Hamilton Beach 33869 Guía del usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Set & Forget
Defrost Slow Cooker
Mijoteuse Set & Forget avec
mode de décongélation
Olla de cocción lenta Set
& Forget con modo de
descongelación
English ...................... 2
Français ................... 14
Español ................... 25
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
hamiltonbeach.com
For recipes, tips and product
information.
hamiltonbeach.ca
Pour des recettes, des conseils et
des renseignements sur le produit.
hamiltonbeach.com.mx
Para recetas, consejos, y información
del producto.
ENTER TO WIN $100
TO SPEND ON WEBSITE
Scan code or visit:
register.hamiltonbeach.com
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE
GAGNER UN MONTANT DE 100 $
À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB
Balayez le code ou visitez le
register.hamiltonbeach.com
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD
DE GANAR $100 PARA GASTAR EN
NUESTRO SITIO WEB
Escanee el código o visite
register.hamiltonbeach.com
Open to US customers only • Ce concours
s’adresse aux clients des États-Unis
seulement • Este concurso está disponible
sólo a clientes de los Estados Unidos
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use pot
holders when removing hot containers.
5. To protect against risk of electrical shock, do not immerse
cord, plug, or base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the power
cord.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Contact Customer Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Intended for countertop use only.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Do not place on or near hot gas or an electric burner, or in a
heated oven.
13. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
14. To disconnect cord, turn to OFF ( ); then remove plug from
wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
15. Do no use appliance for other than intended use.
16. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not warm
food in base. Warm food only in removable cooking pot.
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep
appliance and cord away from children. Never drape cord over
edge of counter, never use outlet below counter, and never
use with an extension cord.
18. Crock may remain hot after unit is turned off.
19. Avoid sudden temperature changes, such as adding
refrigerated foods into a heated crock.
20. CAUTION: HOT SURFACE. The temperature of
accessible surfaces may be high when the appliance is
operating.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking,
and serving of foods. This appliance is not intended for use
with any nonfood materials or products.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet.
Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the
plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have
an electrician replace the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting
from it being grabbed by children, becoming entangled in, or
tripping over a longer cord.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another
high-wattage appliance on the same circuit with this appliance.
Lid and Crock: Precautions and Information
Please handle Crock and Lid carefully to ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes. For example,
do not place a hot Lid or Crock into cold water, or onto a wet
surface.
Avoid hitting Crock or Lid against faucet or other hard
surfaces.
Do not use Crock or Lid if chipped, cracked, or severely
scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
Bottom of Crock is very rough and can damage countertop.
Use caution.
The Crock and Lid can become very hot. Use caution. Do not
place directly on any unprotected surface or countertop.
Crock is microwave-safe and ovenproof, but never heat Crock
when empty. Never place Crock on a burner or stove top.
Do not place Lid in a microwave oven, conventional oven, or
on stove top.
Removing Lid and Crock
When removing Lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
Sides of Slow Cooker’s Base get very warm because heating
elements are located here. Use handles on base if necessary.
Use oven mitts to remove Crock.
4
Parts and Features
To order parts:
hamiltonbeach.com/parts
2
10
1
8
1 Glass Lid
2
Crock
3 Base
4 Probe Hole
5 Handles
6 Control Panel
7 Probe Jack
8
Steam Vent Holes
9
Clip Latch (on certain
models) NOTE: Lid may be
latched during transporting.
10 Temperature Probe
3
5
9
NOTE: Wire Clips are locked
in place for transporting only.
Do not cook or store with Wire
Clips locked in place.
6
7
4
5
Parts and Features (cont.)
Display: Will show cooking time, setting, selected temperature or actual temperature.
ON/OFF ( ) button: Press to turn Slow Cooker on and off.
ENTER button: Press to select COOK TIME, HEAT SETTING AND DESIRED TEMP.
Up arrow ( ) and down arrow ( ): Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to adjust COOK TIME (30 minutes to 24 hours), HEAT SETTING
(HIGH, LOW, WARM), and DESIRED TEMP (100°F-200°F [38°C-93°C]).
Defrost ( ): Use with frozen foods.
PROG: Input preferred length of cooking time. Slow Cooker automatically shifts to WARM at end of selected cooking time.
MANUAL: Traditional way of slow cooking without setting a time, or if you want to heat previously cooked food.
PROBE: If you are cooking a large cut of meat or using a recipe that requires food to reach a certain temperature, use PROBE Mode. For
many foods, especially large cuts of meat like roasts, chicken, turkey, and pork, internal food temperature is the best test for doneness. The
Temperature Probe with this Slow Cooker takes guesswork out of slow cooking. Select desired internal food temperature. Slow Cooker
automatically shifts to WARM once desired temperature is reached.
6
How to Use Slow Cooker
1. Plug into outlet.
2. Add ingredients to Crock.
3. Place Lid on Crock. Lid should
sit level on Crock for even
cooking and to prevent heat
loss.
4. Press ON/OFF ( ) button.
SEL will blink in display and
Defrost ( ), PROG, MANUAL
and PROBE will blink.
5. Press desired button to select
cooking mode.
w WARNING
Food Safety Hazard.
Food must be hot enough to prevent bacterial growth
before using WARM setting. WARM setting should only be
used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not
reheat food on WARM setting. If food has been cooked and
then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch
to WARM. Visit foodsafety.gov for more information.
w CAUTION
Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid.
Before first use: Wash Glass Lid and Crock in hot, soapy water. Rinse and dry.
7
Using Defrost ( ) Mode
1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker
(see page 6).
2. Press Defrost ( ) and PROG buttons. Buttons will illuminate and
HIGH will flash on display.
NOTE: Defrost ( ) must be used with PROG Mode.
3. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) for HIGH or LOW cooking.
Then press ENTER button to select. Display will flash default time.
4. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) for cooking time. Then,
press ENTER button to start cooking.
5. Display will start to count down from selected time and toggle
between time and selected heat setting. When selected cook
time is complete, Slow Cooker will automatically beep 3 times
and switch to WARM. Display will show WARM. Slow Cooker
will automatically turn off after a total of 24 hours of cooking and
WARM time if not turned off. Unplug.
Before using Defrost ( ) mode:
If you tend to freeze meats and poultry in store packaging, take a few
minutes and repackage for use with Defrost ( ) mode. Whole chicken
must have the insides removed before freezing and cooking. Most
meats and poultry are packaged with absorbent pads under the food.
Those can be difficult to remove once frozen.
Remove outer packaging, pads, and insides of chicken.
Rewrap with aluminum foil, vacuum seal or place in freezer bags
so food is ready to unwrap and drop into Slow Cooker.
Frozen
Food Suggested Cooking Time
Doneness
Temperature
Whole
Chicken
Depending on size, 1 to 1 1/2 hours longer
than recipe or suggested cooking time
165°F (74°C)
Roasts Depending on size, 30 to 45 minutes
longer than recipe or suggested cooking
time
145°F (63°C)
Chicken
Pieces
Cook to high end of recipe cooking time 165°F (74°C)
Pork
Chops
Cook to high end of recipe cooking time 145°F (63°C)
8
Cooking Modes
w WARNING
Food Safety Hazard.
Food must be hot enough to prevent bacterial growth before
using WARM setting. WARM setting should only be used after
a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on
WARM setting. If food has been cooked and then refrigerated,
reheat it on LOW or HIGH and then switch to WARM. Visit
foodsafety.gov for more information.
w CAUTION
Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid.
MANUAL Mode
1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker
(see page 6).
2. Press MANUAL button. MANUAL button will flash, and HIGH will
flash on display.
3. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to cook on HIGH or LOW,
or select WARM for already-cooked food. Then press ENTER
button to start cooking or keep food warm.
4. Display will toggle between selected heat setting and COOK.
Slow Cooker will automatically turn off after 24 hours if not
turned off.
PROG Mode
1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker
(see page 6).
2. Press PROG button. PROG button will illuminate. Display will flash
HIGH.
3. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to select HIGH, LOW or
WARM.
4. Press ENTER button. Display will flash 4:00 if HIGH was selected
or 8:00 if LOW or WARM was selected. Press up arrow ( ) or
down arrow ( ) to adjust cook time.
5. Press ENTER button to start cooking.
6. Display will start to count down from selected time and toggle
between time and selected heat setting. When selected cook
time is complete, Slow Cooker will automatically beep 3 times
and switch to WARM. Display will show WARM. Slow Cooker
will automatically turn off after a total of 24 hours of cooking and
WARM time if not turned off. Unplug.
9
Cooking Modes (cont.)
1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker
(see page 6).
2. Make sure Temperature Probe is inserted into center of food and
not touching bottom of Crock or touching bone.
3. Insert Probe into Jack on side of Slow Cooker.
4. Press ON/OFF ( ) button to turn on.
5. Press PROBE button. PROBE button will illuminate. Display will
show default temperature 180°F (80°C). If Probe isn’t plugged in,
display toggles between PLUG and PRbE.
6. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to select desired
temperature 100°F–200°F (38°C–93°C).
7. Press ENTER button and HIGH will show on display. Press up
arrow ( ) or down arrow ( ) to select desired heat setting: HIGH
or LOW for cooking, or WARM.
8. Press ENTER button to start cooking. Display will toggle between
actual temperature and desired temperature.
9. Once selected temperature is reached, Slow Cooker will
automatically beep 3 times and switch to WARM. Display will
show WARM. Slow Cooker will automatically turn off after a total
of 24 hours of cooking and WARM time if not turned off. Unplug.
NOTE: To switch from Fahrenheit to Celsius, press and hold both
PROBE and ENTER buttons at the same time.
PROBE Mode
10
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard. Disconnect power
before cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any
liquid.
1. Unplug. Allow to cool completely.
2. Use oven mitts to remove Crock.
3. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water. Rinse and dry.
4. Crock and Lid are dishwasher-safe, or wash in hot, soapy water.
Rinse and dry. DO NOT use the “SANI” setting when washing in
the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your
product.
5. Wipe Base with a soft, damp cloth or sponge and dry.
6. For Clip Latch model, do not clip Lid during storage. Store with
Lid ajar.
Tips for Slow Cooking
Stirring is not necessary when slow cooking. Removing Lid results
in major heat loss and cooking time may need to be extended.
However, if cooking on HIGH, you may want to stir occasionally.
If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm) space between
top of Crock and food so that the recipe can come to a simmer.
Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before. Place
all ingredients in Crock, cover with Lid, and refrigerate overnight.
In the morning, simply place Crock in Slow Cooker.
Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added 2
hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on the sides of Crock.
If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in
bottom of Crock.
11
Food Safety Tips
To store leftovers after cooking, DO NOT place entire Crock
in refrigerator since contents will take too long to cool.
Instead, divide leftovers into smaller containers and place into
refrigerator.
Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature
in Slow Cooker. Once meat is placed into Crock, it should be
cooked immediately (unless prepping Slow Cooker the night
before, where Crock should be placed into the refrigerator).
Troubleshooting
There is no display visible on the control panel.
Is unit plugged in?
Is unit turned on?
Test that the electrical outlet is working with a lamp in known
working order.
Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.)
for 5 seconds or longer?
Food is undercooked.
Was food cooked on WARM setting? Do not cook on WARM
setting; always cook on LOW or HIGH heat settings.
Was power interrupted (due to brownout, electrical storm,
etc.) for 5 seconds or longer? NOTE: For a power interruption
of 5 seconds or less, the Slow Cooker will remember the
programmed heat and time settings.
Did you select LOW heat setting, but used a cooking time based
on HIGH heat recipe?
Did you have the Glass Lid placed correctly on Slow Cooker?
Food isn’t done after cooking amount of time recommended in my
recipe.
This can be due to voltage variations (which are commonplace
everywhere) or altitude. The slight fluctuations in power do not
have a noticeable effect on most appliances. However, they can
alter cooking times in the Slow Cooker by extending the cooking
times. Allow sufficient time and select the appropriate heat
setting. You will learn through experience if a shorter or longer
time is needed.
Food is overcooked.
Was the Crock at least half full? The Slow Cooker has been
designed to thoroughly cook food in a filled crock. If the Crock
is only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than
recipe time.
Did you select HIGH heat setting, but used a cooking time based
on a LOW heat recipe?
Foods will continue to increase in temperature after desired
temperature has been reached.
Display shows PLUG and PRbE.
Ensure Probe is plugged into Probe Jack and Probe is in center
of food and is not touching bone.
12
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited Warranty
13
Notes
14
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. Utiliser des sous-plats pour déposer les récipients
chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout
autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant
un nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces.
Pour débrancher, tenir la fiche fermement et la retirer de la
prise. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation
du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à
éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie
limitée.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
11. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la
cuisinière.
12. Ne pas placer sur une cuisinière électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud ou à proximité de ces appareils.
13. Une grande précaution doit être prise lors du déplacement
d’un appareil électroménager contenant de l’huile chaude ou
autres liquides chauds.
14. Pour débrancher l’appareil, appuyer sur le bouton ON/OFF
( /marche/arrêt) puis retirer la fiche de la prise murale. Pour
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer
sur le cordon d’alimentation.
15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que
celle prévue.
16. ATTENTION ! Afin de prévenir des risques de chocs
électriques ou des dommages, ne pas réchauffer les aliments
dans le socle. Ne réchauffer que dans un pot (marmite)
amovible.
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent
causer des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon
hors de la portée des enfants. Ne jamais laisser pendre
le cordon sur le bord du comptoir, ne jamais utiliser une
prise située sous le comptoir et ne jamais utiliser avec une
extension.
18. Le pot peut rester chaud une fois la mijoteuse éteinte.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque dincendie,
délectrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
15
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil nest destiné qu’à la pparation, à la cuisson et au
service des aliments. Les produits non alimentaires ne doivent pas
être utilisés dans cet appareil.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque délectrocution. Cette fiche nentre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas inrer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’inrer,
faire remplacer la prise par un électricien.
Un cordon dalimentation court est utilisé pour éviter le risque
dêtre attrapé par un enfant, de s’enchevêtrer ou un trébuchement
provoqué par un cordon plus long.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
Couvercle et pot : précautions et information
Veuiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer
leur durabilité.
Éviter des changements de température brusques et extrêmes.
Par exemple, ne placer pas un couvercle ou un pot chaud dans
leau froide ou sur une surface mouile.
Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute
surface rigide.
N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou lautre est ébché,
fendillé ou très écorché.
N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à
récurer.
La base du pot est ts rugueuse et peut endommager un
revêtement de comptoir. Faites preuve de prudence.
Le pot et son couvercle peuvent devenir ts chauds. Faites preuve
de prudence. Ne les déposer pas directement sur une surface ou
un revêtement de comptoir non protégés.
Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Évitez,
toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le
couvercle sur un rond de poêle ou directement sur le poêle.
Ne placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes, dans le four
conventionnel ou directement sur le ple.
Soulèvement du couvercle et du pot
Soulever le couvercle de fon à diriger les vapeurs loin de votre
visage pour éviter de vous brûler.
Les côs de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est
là que se trouvent les éments chauffants. Au besoin, utiliser les
poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
19. Éviter les changements soudains de température, tels que
l’ajout de nourriture sortant du réfrigérateur dans un pot
amovible chauffé.
20. ATTENTION ! SURFACE CHAUDE : La température des
surfaces extérieures sera plus élevée pendant le
fonctionnement de l’appareil.
16
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces, visiter :
hamiltonbeach.ca/parts
2
10
1
8
1 Couvercle en verre
2
Pot
3 Base
4 Trou pour la sonde
5 Poignées
6 Panneau de contrôle
7 Prise de sonde
8
Orifices d’évacuation
9
Clip de fermeture (sur
certains modèles)
REMARQUE : Le couvercle
peut être verrouillé pour
transporter la mijoteuse.
10 Sonde de température
3
5
9
REMARQUE : Les clips
métalliques ne sont fermés que
lors du transport de l’appareil.
Ne pas cuisiner ni stocker si
les clips ne sont pas mis.
6
7
4
17
Pièces et caractéristiques (suite)
Écran : Affiche le temps de cuisson, le réglage, la température sélectionnée ou la température réelle.
Bouton ON/OFF ( /marche/arrêt) : Appuyer pour allumer ou éteindre la mijoteuse.
Bouton ENTER (entrer) : Appuyez dessus pour sélectionner le COOK TIME (temps de cuisson), le HEAT SETTING (réglage de la température)
et la DESIRED TEMP (température désirée).
Flèche allant vers le haut ( ) et flèche allant vers le bas ( ) : Appuyez sur la flèche allant vers le haut ( ) ou la flèche allant vers le bas ( )
pour régler le COOK TIME (temps de cuisson) (30 minutes à 24 heures), le HEAT SETTING (réglage de la température) HIGH (élevée), LOW
(basse), WARM (réchaud) et DESIRED TEMP (température désirée) (100 °F-200 °F [38 °C- 93 °C]).
Defrost ( /décongélation) : Utiliser avec des aliments surgelés.
PROG (programme) : Saisir la durée de cuisson préférée. La mijoteuse passe automatiquement sur WARM (réchaud) à la fin du temps de
cuisson sélectionné.
MANUEL (manuel) : Si vous souhaitez suivre un mode de cuisson traditionnel ou si vous voulez réchauffer des aliments déjà cuits.
PROBE (sonde) : Si vous utilisez un morceau de viande plus gros ou si vous suivez une recette dont les aliments doivent atteindre une
température précise, utilisez le mode PROBE (sonde). En ce qui concerne de nombreux aliments, en particulier les gros morceaux de viande
comme les rôtis, le poulet, la dinde et le porc, il vaut mieux vérifier la température à l’intérieur de ces aliments. La sonde de température de
cette mijoteuse élimine les doutes quant au niveau de cuisson. Sélectionnez la température souhaitée à l’intérieur des aliments. La mijoteuse
passe automatiquement sur WARM (réchaud) une fois que la température désirée est atteinte.
18
Utilisation de la mijoteuse
1. Brancher dans la prise.
2. Ajouter les ingrédients dans
le pot.
3. Mettre le couvercle sur le pot.
Le couvercle doit reposer
correctement sur le pot
afin d’assurer une cuisson
uniforme et prévenir la perte
de chaleur.
4. Appuyer sur le bouton ON/
OFF ( /marche/arrêt). SEL
clignotera sur l’écran et
Defrost ( /décongélation),
PROG, MANUAL (manuel) et
PROBE (sonde) clignoteront.
5. Appuyer sur le bouton desiré
pour sélectionner un mode
de cuisson.
w AVERTISSEMENT
Danger pour la salubrité des
aliments.
Les aliments doivent être suffisamment chauds pour
prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le
réglage WARM (réchaud). Le réglage WARM (réchaud)
ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des
aliments. Ne réchauffer pas les aliments placés sous le
réglage WARM (réchaud). Si les aliments ont cuit et ont été
réfrigérés, réchauffez-les à température LOW (basse) ou
HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (réchaud).
Visiter le site Internet foodsafety.gov pour de plus amples
informations.
w ATTENTION
Risque de brûlures. La vapeur qui s’échappe est chaude.
Utiliser des gants de cuisine pour soulever le couvercle.
Avant la première utilisation : Laver le couvercle en verre et le pot (marmite)
dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et assécher.
19
Utilisation du mode Defrost ( /décongélation)
1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de
la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18.
2. Appuyer sur les boutons Defrost ( /décongélation) et PROG. Les
boutons s’allumeront et HIGH (élevée) clignotera sur l’écran.
REMARQUE : Le bouton Defrost ( /décongélation) doit être
utilisée avec le mode PROG (programme).
3. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( )
pour une cuisson HIGH (élevée) ou LOW (basse). Appuyer
ensuite sur le bouton ENTER pour sélectionner. L’heure par défaut
clignotera sur l’écran.
4. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( )
pour régler la durée de cuisson. Appuyer ensuite sur le bouton
ENTER pour commencer à faire mijoter les aliments.
5. L’écran commencera à compter à rebours à partir de l’heure
sélectionné, et alterne entre l’heure et le réglage de température
sélectionné. Lorsque la durée de cuisson a expiré, la mijoteuse
émettra 3 bips sonores et passera automatiquement sur WARM
(réchaud). L’écran indiquera WARM (réchaud). La mijoteuse
s’éteint automatiquement au bout de 24 heures de cuisson et
lorsqu’elle arrive à WARM (réchaud), si elle n’est pas éteinte avant.
Débrancher.
Avant d’utiliser le mode Defrost ( /décongélation) :
Si vous avez tendance à congeler les viandes et la volaille en les
laissant dans l’emballage, prenez quelques minutes et remballez-les
pour pouvoir les utiliser en mode Defrost ( /décongélation). Les
viscères du poulet doivent être enlevés avant congélation et cuisson.
Des tampons absorbants se trouvent au fond de la plupart des
emballages des viandes et des volailles. Ils peuvent être difficiles à
enlever une fois congelés.
Retirer l’emballage extérieur, les tampons et les viscères du poulet.
Emballer à nouveau dans du papier d’aluminium, étancher sous
vide ou le placer dans des sacs de congélation pour que les
aliments soient prêts à être déballés et déposés dans la mijoteuse.
Aliments
congelés Durée de cuisson conseillée
Température
de cuisson
Poulet
entier
Selon la taille, de 1 à 1 1/2 heure de plus
que la recette ou le temps de cuisson
conseillé
74 °C (165 °F)
Rôtis Selon la taille, 30 à 45 minutes de plus que
la recette ou le temps de cuisson conseillé
63 °C (145 °F)
Morceaux
de poulet
Cuire jusqu’à la fin du temps de cuisson de
la recette
74 °C (165 °F)
Côtes de
porc
Cuire jusqu’à la fin du temps de cuisson de
la recette
63 °C (145 °F)
20
Modes de cuisson
w AVERTISSEMENT
Danger pour la salubrité des aliments.
Les aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir
toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM
(réchaud). Le réglage WARM (réchaud) ne doit être utilisé
qu’après la cuisson complète des aliments. Ne réchauffer
pas les aliments placés sous le réglage WARM (réchaud).
Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, réchauffez-les à
température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au
réglage WARM (réchaud). Visiter le site Internet foodsafety.gov
pour de plus amples informations.
w ATTENTION
Risque de brûlures. La vapeur qui s’échappe est
chaude. Utiliser des gants de cuisine pour soulever le couvercle.
Mode MANUAL (manuel)
1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4
de la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18.
2. Appuyer sur le bouton MANUAL (manuel). Le bouton MANUAL
(manuel) s’allumera et HIGH (élevée) clignotera sur l’écran.
3. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou la flèche allant
vers le bas ( ) pour cuire à une température HIGH (élevée)
ou LOW (basse), ou sélectionner WARM (réchaud) pour les
aliments déjà cuits. Appuyer ensuite sur le bouton ENTER pour
commencer à faire mijoter ou pour tenir les aliments au chaud.
4. L’écran alterne entre le réglage sélectionné de la température et
COOK (faire cuire). La mijoteuse s’éteint automatiquement au
bout de 24 si elle n’est pas éteinte avant.
Mode PROG (programme)
1.
Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique
Utilisation de la mijoteuse en page 18.
2.
Appuyer sur le bouton PROG. Le bouton PROG s’allume. HIGH (élevée)
clignotera sur l’écran.
3.
Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour une
cuisson HIGH (élevée), LOW (basse) ou WARM (réchaud).
4.
Appuyer sur le bouton ENTER. 4:00 clignotera sur l’écran si HIGH (élevée) a
été sélectionné ou 8:00 si LOW (basse) ou WARM (réchaud) a été sélectionné.
Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour régler la
durée de cuisson.
5.
Appuyer sur le bouton ENTER pour commencer à faire mijoter les aliments.
6.
L’écran commencera à compter à rebours à partir de l’heure sélectionné,
et alterne entre l’heure et le réglage de température sélectionné. Lorsque la
durée de cuisson a expiré, la mijoteuse émettra 3 bips sonores et passera
automatiquement sur WARM (réchaud). L’écran indiquera WARM (réchaud).
La mijoteuse s’éteint automatiquement au bout de 24 heures de cuisson et
lorsqu’elle arrive à WARM (réchaud), si elle n’est pas éteinte avant. Débrancher.
21
Modes de cuisson (suite)
1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de
la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18.
2. S’assurer que la sonde de température soit bien enfoncée au
centre des aliments, et qu’elle ne touche pas le fond du pot ni un
os.
3. Enfoncer la sonde dans la prise sur le côté de la mijoteuse.
4. Appuyer sur le bouton ON/OFF ( /marche/arrêt) pour allumer.
5. Appuyer sur le bouton PROBE (sonde). Le bouton PROBE (sonde)
s’allume. L’écran affichera la température par défaut de 180 °F
(80 °C). Si la sonde n’est pas branchée, l’écran alterne entre PLUG
à PRbE.
6. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou la flèche allant vers
le bas ( ) pour sélectionner la température souhaitée entre 38 °C
et 93 °C (100 °F – 200 °F).
7. Appuyer sur le bouton ENTER et HIGH (élevée) s’affichera à
l’écran. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas
( ) pour choisir la température. HIGH (élevée) ou LOW (basse)
pour la cuisson, ou WARM (réchaud).
8. Appuyer sur le bouton ENTER pour commencer à faire mijoter
les aliments. L’écran alternera entre la température actuelle et la
température souhaitée.
9. Lorsque la température choisie est atteinte, la mijoteuse
émet 3 bips sonores et passe automatiquement sur WARM
(réchaud). L’écran indiquera WARM (réchaud). La mijoteuse
s’éteint automatiquement au bout de 24 heures de cuisson et
lorsqu’elle arrive à WARM (réchaud), si elle n’est pas éteinte avant.
Débrancher.
REMARQUE : Pour passer de Fahrenheit à Celsius, maintenez
enfoncés les boutons PROBE (sonde) et ENTER en même temps.
Mode PROBE (sonde)
22
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Débrancher
l’appareil avant le nettoyage. N’immerger pas le cordon, la
fiche ou la base dans l’eau.
1. Débrancher. Laisser refroidir complètement.
2. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
3. Essuyer l’extrémité en métal de la sonde avec de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et assécher.
4. Le pot et le couvercle vont au lave-vaisselle, ou peuvent être
lavés dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS
utiliser le cycle « SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle. Les
températures du cycle « SANI » pourraient endommager votre
produit.
5. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge douce et
humide et essuyer pour sécher.
6. Ne pas enclencher le clip de fermeture lorsque la mitojeuse est
rangée. Ranger l’appareil en laissant le couvercle entrouvert.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ;
le retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de
chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuiser à température HIGH (élevée), vous
voudrer sans doute brasser les aliments de temps à autre.
Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure du pot pour permettre
aux aliments de mijoter.
Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette,
cuisinez-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans
le pot, metter le couvercle en place et réfrigérer toute la nuit. Le
matin, déposer le pot dans la base.
Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée
à la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème
ou la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la
recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à
la cuisson à la mijoteuse.
Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuiser des viandes à teneur
élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous
la viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le
gras.
Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse.
Lorsque vous préparer votre soupe, votre sauce ou votre ragoût
préféré, réduiser le volume de liquide indiqué dans la recette
originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrer ajouter du
liquide éventuellement.
Lorsque vous préparer une casserole de légumes, vous devrer
ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle
le long des parois du pot.
Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces
derniers au fond de la mijoteuse.
23
Conseils de sécurité pour la cuisson
Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute la
mijoteuse au réfrigérateur, car la durée de refroidissement sera
trop longue. Séparer les restes en les déposants dans des petits
contenants et placer au réfrigérateur.
Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou
crue dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande
doit être cuite dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
les préparations faites la veille et que la mijoteuse a été placée au
réfrigérateur).
Dépannage
Rien ne s’affiche sur l’écran.
L’appareil est-il branché ?
L’appareil est-il allumé ?
Veuillez vérifier que la prise électrique fonctionne à l’aide d’une
lampe qui fonctionne bien.
L’alimentation a-t-elle été coupée (en raison d’une baisse de
tension, d’un orage, etc.) pendant 5 secondes ou plus ?
Les aliments sont insuffisamment cuits.
Les aliments ont-ils été cuits d’après le réglage WARM
(réchaud) ? Ne pas faire cuire sur le réglage WARM (réchaud) ;
faire toujours cuire sur LOW (basse) ou HIGH (élevée).
L’alimentation a-t-elle été coupée (en raison d’une baisse
de tension, d’un orage, etc.) pendant 5 secondes ou plus ?
REMARQUE : Dans le cas d’une coupure de courant de 5
secondes ou moins, la mijoteuse se souvient du réglage de la
température et de la durée de cuisson programmés.
Avez-vous sélectionné LOW (basse), mais utilisé un temps de
cuisson reposant sur une recette nécessitant une température
très HIGH (élevée) ?
Le couvercle en verre est-il correctement posé sur la mijoteuse ?
Les aliments ne sont pas cuits au bout du temps de cuisson
recommandé par ma recette.
Cela peut être dû aux variations de tension (qui sont courantes
partout) ou à l’altitude. Les légères fluctuations de l’alimentation
n’ont pas d’effet notable sur la plupart des appareils. Cependant,
ils peuvent prolonger les temps de cuisson de la mijoteuse.
Attendre suffisamment et sélectionner le bon réglage de la
température. Vous apprendrez grâce à l’expérience si un temps
plus court ou plus long est nécessaire.
Les aliments sont trop cuits.
Le pot était-il au moins à moitié plein ? La mijoteuse a été
conçue pour cuire à fond les aliments dans un plat rempli. Si le
pot (marmite) n’est rempli qu’à moitié, vérifier la cuisson 1 à 2
heures avant la durée indiquée sur la recette.
Avez-vous sélectionné la température HIGH (élevée), mais utilisé
un temps de cuisson reposant sur une recette nécessitant une
température LOW (basse) ?
La température des aliments continuera d’augmenter une fois la
température désirée atteinte.
L’écran affiche PLUG et PRbE.
S’assurer que la sonde soit branchée dans la prise pour la sonde,
mais aussi qu’elle se trouve au centre de l’aliment et qu’elle ne
touche aucun os.
24
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours
exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous
êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le
composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou
des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement
à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une
famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris
toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent
pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/
customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.
Garantie limitée
25
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use los manijas o las perillas.
Use guantes de cocina cuando remueva contenedores
calientes.
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no
sumerja el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún
otro líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y
antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o sacar
alguna pieza. Para desenchufar, sujete el enchufe y sáquelo del
tomacorriente. Nunca tire del cable de alimentación.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation
du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à
éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie
limitée.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
electrodomésticos puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
12. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa
o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
13. No coloque la olla removible o base sobre o cerca de una
fuente de gas caliente, de un quemador eléctrico, o de un
horno caliente.
14. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un
aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
15. Para desconectar la olla de cocción, ponga los controles
en OFF ( /apagado), luego remueva el enchufe de la toma
de pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación
16. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
sea el indicado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños o descargas eléctricas, no
caliente alimentos en la base. Caliente los alimentos solo en la
olla de cocción extraíble.
18. ¡ADVERTENCIA! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de
la portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur
le bord du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le
comptoir et ne jamais utiliser avec une extension.
19. La olla puede permanecer caliente después de que la unidad se
apaga.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
26
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato solo está destinado a la preparacn, coccn
y servicio de alimentos. Este aparato no está diseñado para
usarse con ningún material o producto no alimenticio.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el prosito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Se utiliza un cable ectrico corto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado
por niños.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Tapa y olla: Precauciones e información
Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para
asegurarles una vida larga.
Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por
ejemplo, no coloque una tapa u olla caliente en agua fa o
sobre una superficie húmeda.
Evite golpear al olla y tapa contra el fregadero u otra
superficie dura.
No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente
tallada.
No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
La parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una
cubeirta. Tenga precaución.
La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga
precaución. No los ponga directamente sobre ninguna
superficie o cubierta desprotegida.
La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos,
pero nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque
la tapa en un quemador o sobre la estufa.
No coloque la tapa en un horno de microondas, horno
convencional o sobre la estufa.
Remueva la tapa y olla
Cuando retire la tapa, inclínela de manera que la abertura es
orientada en dirección opuesta a usted para evitar quemarse con
el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy
calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella.
Use las manijas en la base si es necesario. Uso guantes para
remover la olla.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
20. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de
alimentos refrigerados en una olla removible caliente.
21. ¡ADVERTENCIA! SUPERFICIE CALIENTE. La
temperatura de las superficies accesibles puede ser alta
cuando el artefacto se encuentra en funcionamiento.
27
Piezas y características
Para ordenar piezas, visite:
hamiltonbeach.com/parts
2
10
1
8
1 Tapa de vidrio
2
Olla
3 Base
4 Orificio para la sonda
5 Manijas
6 Panel de control
7 Enchufe de la sonda
8
Orificios de ventilación de vapor
9
Broche de clip (en ciertos
modelos) NOTA: La tapa
puede trabarse durante el
transporte.
10 Sonda de temperatura
3
5
9
NOTA: Los clips de alambre
están trabados en su lugar solo
para su transporte. No cocine
ni almacene con los clips de
alambre trabados en su lugar.
6
7
4
28
Piezas y características (cont.)
Pantalla: Muestra el tiempo de cocción, la configuración, la temperatura seleccionada o la temperatura real.
Botón ON/OFF ( /encendido/apagado): Presione para encender o apagar la olla de cocción lenta.
Botón ENTER (ingreso): Presione para seleccionar COOK TIME (tiempo de cocción), HEAT SETTING (configuración de calor) y DESIRED
TEMP (temperatura deseada).
Flecha hacia arriba ( ) y flecha hacia abajo ( ): Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para ajustar el COOK TIME
(tiempo de cocción) (30 minutos a 24 horas), HEAT SETTING (configuración de calor) HIGH (alta), LOW (baja), WARM (caliente) y DESIRED
TEMP (temperatura deseada) (100-200°F [38-93°C]).
Defrost ( /descongelar): Úselo con alimentos congelados.
PROG (programar): Ingrese el tiempo de cocción preferido. La olla de cocción lenta cambia automáticamente a WARM (caliente) al final del
tiempo de cocción seleccionado.
MANUAL: Forma tradicional de cocción lenta sin fijar un tiempo o si desea calentar alimentos previamente cocinados.
PROBE (sonda): Si está cocinando un corte grande de carne o utilizando una receta que requiere que los alimentos alcancen una temperatura
determinada, utilice el Modo PROBE (sonda). Para muchos alimentos, especialmente cortes grandes de carne como asados, pollo, pavo
y cerdo, la temperatura interna de los alimentos es la mejor prueba de cocción. La sonda de temperatura con esta olla de cocción lenta
elimina las conjeturas de la cocción lenta. Seleccione la temperatura interna deseada de los alimentos. La olla de cocción lenta cambia
automáticamente a WARM (caliente) una vez que se alcanza la temperatura deseada.
29
Cómo usar la olla de
coccion lenta
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Añada ingredientes a la olla.
3. Coloque la tapa en la olla. La
tapa debe asentarse nivelada
en el recipiente para una
cocción pareja y para evitar la
pérdida de calor.
4. Presione el botón ON/OFF
( /encendido/apagado). SEL
parpadeará en la pantalla
y Defrost ( /descongelar),
PROG, MANUAL y PROBE
(sonda) parpadearán.
5. Presione el botón deseado
para seleccionar el modo de
cocción.
w ADVERTENCIA
Riesgo de seguridad de comida.
La comida de estar lo suficientemente caliente para
prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste
de WARM (caliente). El ajuste de WARM (caliente) debe
ser usado solamente después de que una receta ha sido
cocinada completamente. No recaliente la comida en el
ajuste WARM (caliente). Si la comida ha sido cocinada y
luego refrigerada, recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta),
luego cambie a WARM (caliente). Visite foodsafety.gov para
más información.
w PRÉCAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. El vapor que sale está muy
caliente. Uso guantes para levantar la tapa.
Antes del primer uso: Lave la tapa de vidrio y la olla en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque.
30
Uso del modo Defrost ( /descongelar)
1.
Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar la olla
de cocción lenta en la página 29.
2.
Mantenga presionados los botones Defrost ( /descongelar) y PROG. Los
botones se iluminarán y HIGH (alta) parpadeará en la pantalla. NOTA:
El botón Defrost ( /descongelar) debe usarse con el modo PROG
(programar).
3.
Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para
cocción HIGH (alta) o LOW (baja). Presione el botón ENTER para
seleccionar. La pantalla parpadeará con el tiempo predeterminado.
4.
Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para el
tiempo de cocción. Después presione el botón ENTER para iniciar la
cocción.
5.
La pantalla comenzará una cuenta regresiva desde el tiempo
seleccionado y alternará entre el tiempo y el ajuste de calor
seleccionado. Cuando se complete el tiempo de cocción seleccionado,
la olla de cocción lenta emitirá automáticamente un pitido 3 veces y
cambiará a WARM (caliente). La pantalla mostrará WARM (caliente).
La olla de cocción lenta se apagará automáticamente después de un
total de 24 horas de cocción y de WARM (caliente) si no se apaga.
Desenchufe.
Antes de usar el modo Defrost ( /descongelar):
Si acostumbra congelar carnes y aves en el empaque de la tienda,
tómese unos minutos y vuelva a empaquetar para usar con el modo
Defrost ( /descongelar). Se deben quitar las vísceras del pollo entero
antes de congelarlo y cocinarlo. La mayoría de las carnes y aves se
envasan con almohadillas absorbentes debajo del alimento. Estas
pueden ser difíciles de quitar una vez congeladas.
Retire el embalaje exterior, las almohadillas y las vísceras del pollo.
Vuelva a envolver con papel de aluminio, selle al vacío o colóquelo
en bolsas de congelador para que el alimento esté listo para
desenvolver y colocar en la olla de cocción lenta.
Alimentos
congelados Tiempo de cocción sugerido
Temperatura
cuando está
cocido
Pollo entero Dependiendo del tamaño, de 1 a 1 1/2
horas más que la receta o el tiempo de
cocción sugerido
165°F (74°C)
Asados Dependiendo del tamaño, de 30 a 45
minutos más que la receta o el tiempo de
cocción sugerido
145°F (63°C)
Piezas de
pollo
Cocine al límite superior del tiempo de
cocción de la receta
165°F (74°C)
Chuletas de
cerdo
Cocine al límite superior del tiempo de
cocción de la receta
145°F (63°C)
w ADVERTENCIA
Riesgo de seguridad de comida.
La comida de estar lo suficientemente caliente para
prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar
el ajuste de WARM (caliente). El ajuste de WARM
(caliente) debe ser usado solamente después de que
una receta ha sido cocinada completamente. No
recaliente la comida en el ajuste WARM (caliente). Si la
comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente
en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a WARM
(caliente). Visite foodsafety.gov para más información.
w PRÉCAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. El vapor que sale está muy
caliente. Uso guantes para levantar la tapa.
31
Modos de cocción
Modo MANUAL
1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo
usar la olla de cocción lenta en la página 29.
2. Presione el botón MANUAL. El botón MANUAL parpadeará y
HIGH (alta) parpadeará en la pantalla.
3. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( )
para cocinar en HIGH (alta) o LOW (baja), o seleccione WARM
(caliente) para alimentos ya cocidos. Luego presione el botón
ENTER para comenzar a cocinar o mantendrá el alimento
caliente.
4. La pantalla alternará entre la configuración de calor seleccionada
y COOK (cocción). La olla de cocción lenta se apagará
automáticamente después de un total de 24 horas de cocción si
no se apaga.
Modo PROG (programar)
1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar
la olla de cocción lenta en la página 29.
2. Presione el botón PROG. El botón PROG se iluminará. La pantalla
parpadeará HIGH (alta).
3. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para
seleccionar HIGH (alta), LOW (baja) o WARM (caliente).
4. Presione el botón ENTER. La pantalla parpadeará 4:00 si se
seleccionó HIGH (alta) u 8:00 si se seleccionó LOW (baja) o WARM
(caliente). Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo
( ) para ajustar el tiempo de cocción.
5. Presione el botón ENTER para iniciar la cocción.
6. La pantalla comenzará una cuenta regresiva desde el tiempo
seleccionado y alternará entre el tiempo y el ajuste de calor
seleccionado. Cuando se complete el tiempo de cocción
seleccionado, la olla de cocción lenta emitirá automáticamente
un pitido 3 veces y cambiará a WARM (caliente). La pantalla
mostrará WARM (caliente). La olla de cocción lenta se apagará
automáticamente después de un total de 24 horas de cocción y de
WARM (caliente) si no se apaga. Desenchufe.
32
Modos de cocción (cont.)
1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar
la olla de cocción lenta en la página 29.
2. Asegúrese de que la sonda de temperatura esté insertada en el
centro de los alimentos y que no toque el fondo de la olla ni un
hueso.
3. Inserte la sonda en el conector del costado de la olla de cocción
lenta.
4. Presione el botón ON/OFF ( /encendido/apagado) para encender.
5. Presione el botón PROBE (sonda). El botón PROBE (sonda) se
iluminará. La pantalla mostrará la temperatura predeterminada
de 180°F (80°C). Si la sonda no está enchufada, la pantalla alterna
entre PLUG y PRbE.
6. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para
seleccionar la temperatura deseada 100–200°F (38–93°C).
7. Presione el botón ENTER y HIGH (alta) aparecerá en la pantalla.
Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para
seleccionar el ajuste de calor deseado. HIGH (alta) o LOW (baja)
para cocinar, o WARM (caliente).
8. Presione el botón ENTER para iniciar la cocción. La pantalla
alternará entre la temperatura real y la temperatura deseada.
9. Cuando se alcance la temperatura seleccionada, la olla de cocción
lenta emitirá automáticamente un pitido 3 veces y cambiará a
WARM (caliente). La pantalla mostrará WARM (caliente). La olla
de cocción lenta se apagará automáticamente después de un
total de 24 horas de cocción y de WARM (caliente) si no se apaga.
Desenchufe.
NOTA: Para cambiar de Fahrenheit a Celsius, presione y mantenga
presionados los botones PROBE (sonda) y ENTER al mismo tiempo.
Modo PROBE (sonda)
33
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable,
enchufe o base en ningún líquido.
1. Desconecte. Permita que se enfríe completamente.
2. Use guantes para horno para retirar la olla interna.
3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua jabonosa
caliente. Enjuague y seque.
4. La olla interna y la tapa son aptas para lavavajillas o se pueden
lavar en agua caliente con jabón. Enjuague y seque. NO
use la configuración “SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su producto.
5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o una esponja y
luego séquela.
6. Para el modelo Clip Latch (broche de clip), no trabe la tapa
con el clip durante el almacenamiento. Almacene con la tapa
entreabierta.
Concejos para cocinar lento
No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alta), puede querer menear ocasionalmente.
Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5 cm)
entre la parte superior de la olla y la comida de manera que la
receta pueda hervir.
Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la
noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla, cubra
con la tapa y refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema
o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse.
La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el
cocimiento lento.
Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera que
la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido
posteriormente.
Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en el
recipiente para prevenir que se quemen los lados de la olla.
Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos en la
parte inferior de la olla.
34
Consejos de seguridad de alimentos
Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque
toda la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán
demasiado en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más
pequeños y colóquelos en el refrigerador.
Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a
temperatura ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una
vez que la carne se coloca en la olla, ésta debe cocinarse de
inmediato (a menos que se prepare la olla de cocción lenta
la noche anterior, en cuyo caso la olla debe colocarse en el
refrigerador).
Resolviendo problemas
No hay ninguna visualización en la pantalla en el panel de control.
¿Está enchufada la unidad?
¿Está encendida la unidad?
Pruebe que el tomacorriente esté funcionando mediante una
lámpara en condiciones conocidas de funcionamiento.
¿Se interrumpió la energía (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más?
Los alimentos no están bien cocidos.
¿Se cocinó la comida en la configuración WARM (caliente)? No
cocine en modo WARM (caliente); cocine siempre con ajustes de
calor LOW (baja) o HIGH (alta).
¿Se interrumpió la energía (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más? NOTA: Para una interrupción de
energía de 5 segundos o menos, la olla de cocción lenta recordará
los ajustes de calor y tiempo programados.
¿Seleccionó usted el ajuste de calor LOW (baja), pero utilizó un
tiempo de cocción basado en la receta de calor HIGH (alta)?
¿Colocó usted correctamente la tapa de vidrio en la olla de cocción
lenta?
El alimento no está listo después del tiempo de cocción
recomendado en mi receta.
Esto puede deberse a variaciones de voltaje (que son comunes
en todas partes) o de altitud. Las fluctuaciones leves de la energía
eléctrica no tienen un efecto notable en la mayoría de los aparatos.
Sin embargo, pueden alterar los tiempos de cocción en la olla
de cocción lenta al prolongar los tiempos de cocción. Permita
suficiente tiempo y seleccione el ajuste de calor apropiado.
Aprenderá a través de la experiencia si se necesita un tiempo más
corto o más largo.
Los alimentos están cocidos en exceso.
¿Estaba la olla al menos llena a la mitad? La olla de cocción lenta
ha sido diseñada para cocinar completamente los alimentos en una
olla llena. Si la olla interna está llena hasta la mitad, verifique que
esté lista 1 a 2 horas antes de la hora de la receta.
¿Seleccionó usted el ajuste de calor HIGH (alta), pero utilizó un
tiempo de cocción basado en la receta de calor LOW (baja)?
Los alimentos seguirán aumentando de temperatura después de
alcanzar la temperatura deseada.
La pantalla muestra PLUG y PRbE.
Asegúrese de que la sonda esté enchufada al conector de la sonda
y que la sonda esté en el centro del alimento y no toque un hueso.
35
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en
la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro,
Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara,
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno
de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
33768, 33769
Tipo:
SC83
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 325 W
840350500
12/20

Transcripción de documentos

READ BEFORE USE LIRE AVANT UTILISATION LEA ANTES DE USAR hamiltonbeach.com For recipes, tips and product information. hamiltonbeach.ca Pour des recettes, des conseils et des renseignements sur le produit. hamiltonbeach.com.mx Para recetas, consejos, y información del producto. ENTER TO WIN $100 TO SPEND ON WEBSITE Scan code or visit: register.hamiltonbeach.com PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE GAGNER UN MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB Balayez le code ou visitez le register.hamiltonbeach.com INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE GANAR $100 PARA GASTAR EN NUESTRO SITIO WEB Escanee el código o visite register.hamiltonbeach.com Open to US customers only • Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis seulement • Este concurso está disponible sólo a clientes de los Estados Unidos Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. Set & Forget Defrost Slow Cooker Mijoteuse Set & Forget avec mode de décongélation Olla de cocción lenta Set & Forget con modo de descongelación English....................... 2 Français.................... 14 Español.................... 25 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use pot holders when removing hot containers. 5. To protect against risk of electrical shock, do not immerse cord, plug, or base in water or other liquid. 6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord. 7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact Customer Service for information on examination, repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty. 8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. 9. Do not use outdoors. 10. Intended for countertop use only. 11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including stove. 12. Do not place on or near hot gas or an electric burner, or in a heated oven. 13. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids. 14. To disconnect cord, turn to OFF ( ); then remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord. 15. Do no use appliance for other than intended use. 16. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not warm food in base. Warm food only in removable cooking pot. 17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance and cord away from children. Never drape cord over edge of counter, never use outlet below counter, and never use with an extension cord. 18. Crock may remain hot after unit is turned off. 19. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated foods into a heated crock. 20. C  AUTION: HOT SURFACE. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. SAVE THESE INSTRUCTIONS 2 Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use only. This appliance is only intended for the preparation, cooking, and serving of foods. This appliance is not intended for use with any nonfood materials or products. w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet. A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from it being grabbed by children, becoming entangled in, or tripping over a longer cord. To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on the same circuit with this appliance. Lid and Crock: Precautions and Information • Please handle Crock and Lid carefully to ensure long life. • Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not place a hot Lid or Crock into cold water, or onto a wet surface. • Avoid hitting Crock or Lid against faucet or other hard surfaces. • Do not use Crock or Lid if chipped, cracked, or severely scratched. • Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads. • Bottom of Crock is very rough and can damage countertop. Use caution. • The Crock and Lid can become very hot. Use caution. Do not place directly on any unprotected surface or countertop. • Crock is microwave-safe and ovenproof, but never heat Crock when empty. Never place Crock on a burner or stove top. • Do not place Lid in a microwave oven, conventional oven, or on stove top. Removing Lid and Crock When removing Lid, tilt so that opening faces away from you to avoid being burned by steam. Sides of Slow Cooker’s Base get very warm because heating elements are located here. Use handles on base if necessary. Use oven mitts to remove Crock. 3 Parts and Features To order parts: hamiltonbeach.com/parts 1 2 3 4 5 6 7 8 Glass Lid Crock Base Probe Hole Handles Control Panel Probe Jack Steam Vent Holes Clip Latch (on certain 9 models) NOTE: Lid may be latched during transporting. 10 Temperature Probe 1 4 8 2 9 5 3 6 10 7 4 NOTE: Wire Clips are locked in place for transporting only. Do not cook or store with Wire Clips locked in place. Parts and Features (cont.) Display: Will show cooking time, setting, selected temperature or actual temperature. ON/OFF ( ) button: Press to turn Slow Cooker on and off. ENTER button: Press to select COOK TIME, HEAT SETTING AND DESIRED TEMP. Up arrow ( ) and down arrow ( ): Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to adjust COOK TIME (30 minutes to 24 hours), HEAT SETTING (HIGH, LOW, WARM), and DESIRED TEMP (100°F-200°F [38°C-93°C]). Defrost ( ): Use with frozen foods. PROG: Input preferred length of cooking time. Slow Cooker automatically shifts to WARM at end of selected cooking time. MANUAL: Traditional way of slow cooking without setting a time, or if you want to heat previously cooked food. PROBE: If you are cooking a large cut of meat or using a recipe that requires food to reach a certain temperature, use PROBE Mode. For many foods, especially large cuts of meat like roasts, chicken, turkey, and pork, internal food temperature is the best test for doneness. The Temperature Probe with this Slow Cooker takes guesswork out of slow cooking. Select desired internal food temperature. Slow Cooker automatically shifts to WARM once desired temperature is reached. 5 How to Use Slow Cooker w CAUTION Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid. Before first use: Wash Glass Lid and Crock in hot, soapy water. Rinse and dry. 1. Plug into outlet. 2. Add ingredients to Crock. 6 3. Place Lid on Crock. Lid should sit level on Crock for even cooking and to prevent heat loss. w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using WARM setting. WARM setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on WARM setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to WARM. Visit foodsafety.gov for more information. 4. Press ON/OFF ( ) button. SEL will blink in display and Defrost ( ), PROG, MANUAL and PROBE will blink. 5. Press desired button to select cooking mode. Using Defrost ( ) Mode Before using Defrost ( ) mode: If you tend to freeze meats and poultry in store packaging, take a few minutes and repackage for use with Defrost ( ) mode. Whole chicken must have the insides removed before freezing and cooking. Most meats and poultry are packaged with absorbent pads under the food. Those can be difficult to remove once frozen. • Remove outer packaging, pads, and insides of chicken. • Rewrap with aluminum foil, vacuum seal or place in freezer bags so food is ready to unwrap and drop into Slow Cooker. 1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker (see page 6). 2. Press Defrost ( ) and PROG buttons. Buttons will illuminate and HIGH will flash on display. NOTE: Defrost ( ) must be used with PROG Mode. 3. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) for HIGH or LOW cooking. Then press ENTER button to select. Display will flash default time. 4. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) for cooking time. Then, press ENTER button to start cooking. 5. Display will start to count down from selected time and toggle between time and selected heat setting. When selected cook time is complete, Slow Cooker will automatically beep 3 times and switch to WARM. Display will show WARM. Slow Cooker will automatically turn off after a total of 24 hours of cooking and WARM time if not turned off. Unplug. Frozen Food Suggested Cooking Time Doneness Temperature Whole Chicken Depending on size, 1 to 1 1/2 hours longer than recipe or suggested cooking time 165°F (74°C) Roasts Depending on size, 30 to 45 minutes longer than recipe or suggested cooking time 145°F (63°C) Chicken Pieces Cook to high end of recipe cooking time 165°F (74°C) Pork Chops Cook to high end of recipe cooking time 145°F (63°C) 7 Cooking Modes w CAUTION Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid. PROG Mode 1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker (see page 6). 2. Press PROG button. PROG button will illuminate. Display will flash HIGH. 3. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to select HIGH, LOW or WARM. 4. Press ENTER button. Display will flash 4:00 if HIGH was selected or 8:00 if LOW or WARM was selected. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to adjust cook time. 5. Press ENTER button to start cooking. 6. Display will start to count down from selected time and toggle between time and selected heat setting. When selected cook time is complete, Slow Cooker will automatically beep 3 times and switch to WARM. Display will show WARM. Slow Cooker will automatically turn off after a total of 24 hours of cooking and WARM time if not turned off. Unplug. 8 w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using WARM setting. WARM setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on WARM setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to WARM. Visit foodsafety.gov for more information. MANUAL Mode 1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker (see page 6). 2. Press MANUAL button. MANUAL button will flash, and HIGH will flash on display. 3. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to cook on HIGH or LOW, or select WARM for already-cooked food. Then press ENTER button to start cooking or keep food warm. 4. Display will toggle between selected heat setting and COOK. Slow Cooker will automatically turn off after 24 hours if not turned off. Cooking Modes (cont.) PROBE Mode 1. Plug into outlet. Follow Steps 1 to 4 in How to Use Slow Cooker (see page 6). 2. Make sure Temperature Probe is inserted into center of food and not touching bottom of Crock or touching bone. 3. Insert Probe into Jack on side of Slow Cooker. 4. Press ON/OFF ( ) button to turn on. 5. Press PROBE button. PROBE button will illuminate. Display will show default temperature 180°F (80°C). If Probe isn’t plugged in, display toggles between PLUG and PRbE. 6. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to select desired temperature 100°F–200°F (38°C–93°C). 7. Press ENTER button and HIGH will show on display. Press up arrow ( ) or down arrow ( ) to select desired heat setting: HIGH or LOW for cooking, or WARM. 8. Press ENTER button to start cooking. Display will toggle between actual temperature and desired temperature. 9. Once selected temperature is reached, Slow Cooker will automatically beep 3 times and switch to WARM. Display will show WARM. Slow Cooker will automatically turn off after a total of 24 hours of cooking and WARM time if not turned off. Unplug. NOTE: To switch from Fahrenheit to Celsius, press and hold both PROBE and ENTER buttons at the same time. 9 Care and Cleaning 1. Unplug. Allow to cool completely. 2. Use oven mitts to remove Crock. 3. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water. Rinse and dry. w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in any liquid. 4. Crock and Lid are dishwasher-safe, or wash in hot, soapy water. Rinse and dry. DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your product. 5. Wipe Base with a soft, damp cloth or sponge and dry. 6. For Clip Latch model, do not clip Lid during storage. Store with Lid ajar. Tips for Slow Cooking • Stirring is not necessary when slow cooking. Removing Lid results in major heat loss and cooking time may need to be extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir occasionally. • If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm) space between top of Crock and food so that the recipe can come to a simmer. • Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before. Place all ingredients in Crock, cover with Lid, and refrigerate overnight. In the morning, simply place Crock in Slow Cooker. • Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker. Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added 2 hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are perfect for slow cooking. 10 • The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If cooking meat with a high fat content, place thick onion slices underneath so meat will not sit on (and cook in) fat. • Slow cookers allow for very little evaporation. If making your favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original recipe. If too thick, liquid can be added later. • If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid in the recipe to prevent scorching on the sides of Crock. • If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in bottom of Crock. Food Safety Tips • To store leftovers after cooking, DO NOT place entire Crock in refrigerator since contents will take too long to cool. Instead, divide leftovers into smaller containers and place into refrigerator. • Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature in Slow Cooker. Once meat is placed into Crock, it should be cooked immediately (unless prepping Slow Cooker the night before, where Crock should be placed into the refrigerator). Troubleshooting There is no display visible on the control panel. • Is unit plugged in? • Is unit turned on? • Test that the electrical outlet is working with a lamp in known working order. • Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for 5 seconds or longer? Food is undercooked. • Was food cooked on WARM setting? Do not cook on WARM setting; always cook on LOW or HIGH heat settings. • Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for 5 seconds or longer? NOTE: For a power interruption of 5 seconds or less, the Slow Cooker will remember the programmed heat and time settings. • Did you select LOW heat setting, but used a cooking time based on HIGH heat recipe? • Did you have the Glass Lid placed correctly on Slow Cooker? Food isn’t done after cooking amount of time recommended in my recipe. • This can be due to voltage variations (which are commonplace everywhere) or altitude. The slight fluctuations in power do not have a noticeable effect on most appliances. However, they can alter cooking times in the Slow Cooker by extending the cooking times. Allow sufficient time and select the appropriate heat setting. You will learn through experience if a shorter or longer time is needed. Food is overcooked. • Was the Crock at least half full? The Slow Cooker has been designed to thoroughly cook food in a filled crock. If the Crock is only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time. • Did you select HIGH heat setting, but used a cooking time based on a LOW heat recipe? • Foods will continue to increase in temperature after desired temperature has been reached. Display shows PLUG and PRbE. • Ensure Probe is plugged into Probe Jack and Probe is in center of food and is not touching bone. 11 Limited Warranty This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is unavailable, we will replace with a similar one of equal or greater value. This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you. To make warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/ customer-service in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance. 12 Notes 13 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. 3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. 4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Utiliser des sous-plats pour déposer les récipients chauds. 5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre liquide. 6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant un nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces. Pour débrancher, tenir la fiche fermement et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation. 7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie limitée. 14 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures. 9. Ne pas utiliser à l’extérieur. 10. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement. 11. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière. 12. Ne pas placer sur une cuisinière électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud ou à proximité de ces appareils. 13. Une grande précaution doit être prise lors du déplacement d’un appareil électroménager contenant de l’huile chaude ou autres liquides chauds. 14. Pour débrancher l’appareil, appuyer sur le bouton ON/OFF ( /marche/arrêt) puis retirer la fiche de la prise murale. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation. 15. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle prévue. 16. ATTENTION ! Afin de prévenir des risques de chocs électriques ou des dommages, ne pas réchauffer les aliments dans le socle. Ne réchauffer que dans un pot (marmite) amovible. 17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir et ne jamais utiliser avec une extension. 18. Le pot peut rester chaud une fois la mijoteuse éteinte. 19. Éviter les changements soudains de température, tels que l’ajout de nourriture sortant du réfrigérateur dans un pot amovible chauffé. 20. ATTENTION ! SURFACE CHAUDE : La température des surfaces extérieures sera plus élevée pendant le fonctionnement de l’appareil. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Autres consignes de sécurité pour le consommateur Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Cet appareil n’est destiné qu’à la préparation, à la cuisson et au service des aliments. Les produits non alimentaires ne doivent pas être utilisés dans cet appareil. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien. Un cordon d’alimentation court est utilisé pour éviter le risque d’être attrapé par un enfant, de s’enchevêtrer ou un trébuchement provoqué par un cordon plus long. Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil. Couvercle et pot : précautions et information • Veuiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer leur durabilité. • Éviter des changements de température brusques et extrêmes. Par exemple, ne placer pas un couvercle ou un pot chaud dans l’eau froide ou sur une surface mouillée. • Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute surface rigide. • N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché, fendillé ou très écorché. • N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à récurer. • La base du pot est très rugueuse et peut endommager un revêtement de comptoir. Faites preuve de prudence. • Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faites preuve de prudence. Ne les déposer pas directement sur une surface ou un revêtement de comptoir non protégés. • Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Évitez, toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le couvercle sur un rond de poêle ou directement sur le poêle. • Ne placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes, dans le four conventionnel ou directement sur le poêle. Soulèvement du couvercle et du pot Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre visage pour éviter de vous brûler. Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est là que se trouvent les éléments chauffants. Au besoin, utiliser les poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot. 15 Pièces et caractéristiques Pour commander des pièces, visiter : hamiltonbeach.ca/parts 1 2 3 4 5 6 7 8 Couvercle en verre Pot Base Trou pour la sonde Poignées Panneau de contrôle Prise de sonde Orifices d’évacuation Clip de fermeture (sur certains modèles) 9 REMARQUE : Le couvercle peut être verrouillé pour transporter la mijoteuse. 10 Sonde de température 1 4 8 2 9 5 3 6 10 7 16 REMARQUE : Les clips métalliques ne sont fermés que lors du transport de l’appareil. Ne pas cuisiner ni stocker si les clips ne sont pas mis. Pièces et caractéristiques (suite) Écran : Affiche le temps de cuisson, le réglage, la température sélectionnée ou la température réelle. Bouton ON/OFF ( /marche/arrêt) : Appuyer pour allumer ou éteindre la mijoteuse. Bouton ENTER (entrer) : Appuyez dessus pour sélectionner le COOK TIME (temps de cuisson), le HEAT SETTING (réglage de la température) et la DESIRED TEMP (température désirée). Flèche allant vers le haut ( ) et flèche allant vers le bas ( ) : Appuyez sur la flèche allant vers le haut ( ) ou la flèche allant vers le bas ( ) pour régler le COOK TIME (temps de cuisson) (30 minutes à 24 heures), le HEAT SETTING (réglage de la température) HIGH (élevée), LOW (basse), WARM (réchaud) et DESIRED TEMP (température désirée) (100 °F-200 °F [38 °C- 93 °C]). Defrost ( /décongélation) : Utiliser avec des aliments surgelés. PROG (programme) : Saisir la durée de cuisson préférée. La mijoteuse passe automatiquement sur WARM (réchaud) à la fin du temps de cuisson sélectionné. MANUEL (manuel) : Si vous souhaitez suivre un mode de cuisson traditionnel ou si vous voulez réchauffer des aliments déjà cuits. PROBE (sonde) : Si vous utilisez un morceau de viande plus gros ou si vous suivez une recette dont les aliments doivent atteindre une température précise, utilisez le mode PROBE (sonde). En ce qui concerne de nombreux aliments, en particulier les gros morceaux de viande comme les rôtis, le poulet, la dinde et le porc, il vaut mieux vérifier la température à l’intérieur de ces aliments. La sonde de température de cette mijoteuse élimine les doutes quant au niveau de cuisson. Sélectionnez la température souhaitée à l’intérieur des aliments. La mijoteuse passe automatiquement sur WARM (réchaud) une fois que la température désirée est atteinte. 17 Utilisation de la mijoteuse w ATTENTION Risque de brûlures. La vapeur qui s’échappe est chaude. Utiliser des gants de cuisine pour soulever le couvercle. Avant la première utilisation : Laver le couvercle en verre et le pot (marmite) dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et assécher. 1. Brancher dans la prise. 2. Ajouter les ingrédients dans le pot. 18 3. Mettre le couvercle sur le pot. Le couvercle doit reposer correctement sur le pot afin d’assurer une cuisson uniforme et prévenir la perte de chaleur. w AVERTISSEMENT Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM (réchaud). Le réglage WARM (réchaud) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne réchauffer pas les aliments placés sous le réglage WARM (réchaud). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, réchauffez-les à température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (réchaud). Visiter le site Internet foodsafety.gov pour de plus amples informations. 4. Appuyer sur le bouton ON/ OFF ( /marche/arrêt). SEL clignotera sur l’écran et Defrost ( /décongélation), PROG, MANUAL (manuel) et PROBE (sonde) clignoteront. 5. Appuyer sur le bouton desiré pour sélectionner un mode de cuisson. Utilisation du mode Defrost ( /décongélation) Avant d’utiliser le mode Defrost ( /décongélation) : Si vous avez tendance à congeler les viandes et la volaille en les laissant dans l’emballage, prenez quelques minutes et remballez-les pour pouvoir les utiliser en mode Defrost ( /décongélation). Les viscères du poulet doivent être enlevés avant congélation et cuisson. Des tampons absorbants se trouvent au fond de la plupart des emballages des viandes et des volailles. Ils peuvent être difficiles à enlever une fois congelés. • Retirer l’emballage extérieur, les tampons et les viscères du poulet. • Emballer à nouveau dans du papier d’aluminium, étancher sous vide ou le placer dans des sacs de congélation pour que les aliments soient prêts à être déballés et déposés dans la mijoteuse. 1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18. 2. Appuyer sur les boutons Defrost ( /décongélation) et PROG. Les boutons s’allumeront et HIGH (élevée) clignotera sur l’écran. REMARQUE : Le bouton Defrost ( /décongélation) doit être utilisée avec le mode PROG (programme). 3. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour une cuisson HIGH (élevée) ou LOW (basse). Appuyer ensuite sur le bouton ENTER pour sélectionner. L’heure par défaut clignotera sur l’écran. 4. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour régler la durée de cuisson. Appuyer ensuite sur le bouton ENTER pour commencer à faire mijoter les aliments. 5. L’écran commencera à compter à rebours à partir de l’heure sélectionné, et alterne entre l’heure et le réglage de température sélectionné. Lorsque la durée de cuisson a expiré, la mijoteuse émettra 3 bips sonores et passera automatiquement sur WARM (réchaud). L’écran indiquera WARM (réchaud). La mijoteuse s’éteint automatiquement au bout de 24 heures de cuisson et lorsqu’elle arrive à WARM (réchaud), si elle n’est pas éteinte avant. Débrancher. Aliments congelés Durée de cuisson conseillée Température de cuisson Poulet entier Selon la taille, de 1 à 1 1/2 heure de plus que la recette ou le temps de cuisson conseillé 74 °C (165 °F) Rôtis Selon la taille, 30 à 45 minutes de plus que la recette ou le temps de cuisson conseillé 63 °C (145 °F) Morceaux de poulet Cuire jusqu’à la fin du temps de cuisson de la recette 74 °C (165 °F) Côtes de porc Cuire jusqu’à la fin du temps de cuisson de la recette 63 °C (145 °F) 19 Modes de cuisson w ATTENTION Risque de brûlures. La vapeur qui s’échappe est chaude. Utiliser des gants de cuisine pour soulever le couvercle. Mode PROG (programme) 1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18. 2. Appuyer sur le bouton PROG. Le bouton PROG s’allume. HIGH (élevée) clignotera sur l’écran. 3. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour une cuisson HIGH (élevée), LOW (basse) ou WARM (réchaud). 4. Appuyer sur le bouton ENTER. 4:00 clignotera sur l’écran si HIGH (élevée) a été sélectionné ou 8:00 si LOW (basse) ou WARM (réchaud) a été sélectionné. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour régler la durée de cuisson. 5. Appuyer sur le bouton ENTER pour commencer à faire mijoter les aliments. 6. L’écran commencera à compter à rebours à partir de l’heure sélectionné, et alterne entre l’heure et le réglage de température sélectionné. Lorsque la durée de cuisson a expiré, la mijoteuse émettra 3 bips sonores et passera automatiquement sur WARM (réchaud). L’écran indiquera WARM (réchaud). La mijoteuse s’éteint automatiquement au bout de 24 heures de cuisson et lorsqu’elle arrive à WARM (réchaud), si elle n’est pas éteinte avant. Débrancher. 20 w AVERTISSEMENT Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM (réchaud). Le réglage WARM (réchaud) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne réchauffer pas les aliments placés sous le réglage WARM (réchaud). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, réchauffez-les à température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (réchaud). Visiter le site Internet foodsafety.gov pour de plus amples informations. Mode MANUAL (manuel) 1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18. 2. Appuyer sur le bouton MANUAL (manuel). Le bouton MANUAL (manuel) s’allumera et HIGH (élevée) clignotera sur l’écran. 3. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou la flèche allant vers le bas ( ) pour cuire à une température HIGH (élevée) ou LOW (basse), ou sélectionner WARM (réchaud) pour les aliments déjà cuits. Appuyer ensuite sur le bouton ENTER pour commencer à faire mijoter ou pour tenir les aliments au chaud. 4. L’écran alterne entre le réglage sélectionné de la température et COOK (faire cuire). La mijoteuse s’éteint automatiquement au bout de 24 si elle n’est pas éteinte avant. Modes de cuisson (suite) Mode PROBE (sonde) 1. Brancher l’appareil dans la prise murale. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique Utilisation de la mijoteuse en page 18. 2. S’assurer que la sonde de température soit bien enfoncée au centre des aliments, et qu’elle ne touche pas le fond du pot ni un os. 3. Enfoncer la sonde dans la prise sur le côté de la mijoteuse. 4. Appuyer sur le bouton ON/OFF ( /marche/arrêt) pour allumer. 5. Appuyer sur le bouton PROBE (sonde). Le bouton PROBE (sonde) s’allume. L’écran affichera la température par défaut de 180 °F (80 °C). Si la sonde n’est pas branchée, l’écran alterne entre PLUG à PRbE. 6. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou la flèche allant vers le bas ( ) pour sélectionner la température souhaitée entre 38 °C et 93 °C (100 °F – 200 °F). 7. Appuyer sur le bouton ENTER et HIGH (élevée) s’affichera à l’écran. Appuyer sur la flèche allant vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour choisir la température. HIGH (élevée) ou LOW (basse) pour la cuisson, ou WARM (réchaud). 8. Appuyer sur le bouton ENTER pour commencer à faire mijoter les aliments. L’écran alternera entre la température actuelle et la température souhaitée. 9. Lorsque la température choisie est atteinte, la mijoteuse émet 3 bips sonores et passe automatiquement sur WARM (réchaud). L’écran indiquera WARM (réchaud). La mijoteuse s’éteint automatiquement au bout de 24 heures de cuisson et lorsqu’elle arrive à WARM (réchaud), si elle n’est pas éteinte avant. Débrancher. REMARQUE : Pour passer de Fahrenheit à Celsius, maintenez enfoncés les boutons PROBE (sonde) et ENTER en même temps. 21 Entretien et nettoyage 1. Débrancher. Laisser refroidir complètement. 2. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot. 3. Essuyer l’extrémité en métal de la sonde avec de l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher l’appareil avant le nettoyage. N’immerger pas le cordon, la fiche ou la base dans l’eau. 4. Le pot et le couvercle vont au lave-vaisselle, ou peuvent être lavés dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS utiliser le cycle « SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANI » pourraient endommager votre produit. 5. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge douce et humide et essuyer pour sécher. 6. Ne pas enclencher le clip de fermeture lorsque la mitojeuse est rangée. Ranger l’appareil en laissant le couvercle entrouvert. Conseils pour cuisson à la mijoteuse • Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ; le retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson. Toutefois, si vous cuiser à température HIGH (élevée), vous voudrer sans doute brasser les aliments de temps à autre. • Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure du pot pour permettre aux aliments de mijoter. • Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette, cuisinez-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans le pot, metter le couvercle en place et réfrigérer toute la nuit. Le matin, déposer le pot dans la base. • Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la cuisson à la mijoteuse. 22 • Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de liquide pour la recette. Lorsque vous cuiser des viandes à teneur élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous la viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le gras. • Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse. Lorsque vous préparer votre soupe, votre sauce ou votre ragoût préféré, réduiser le volume de liquide indiqué dans la recette originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrer ajouter du liquide éventuellement. • Lorsque vous préparer une casserole de légumes, vous devrer ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle le long des parois du pot. • Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces derniers au fond de la mijoteuse. Conseils de sécurité pour la cuisson • Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la durée de refroidissement sera trop longue. Séparer les restes en les déposants dans des petits contenants et placer au réfrigérateur. • Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit être cuite dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour les préparations faites la veille et que la mijoteuse a été placée au réfrigérateur). Dépannage Rien ne s’affiche sur l’écran. • L’appareil est-il branché ? • L’appareil est-il allumé ? • Veuillez vérifier que la prise électrique fonctionne à l’aide d’une lampe qui fonctionne bien. • L’alimentation a-t-elle été coupée (en raison d’une baisse de tension, d’un orage, etc.) pendant 5 secondes ou plus ? Les aliments sont insuffisamment cuits. • Les aliments ont-ils été cuits d’après le réglage WARM (réchaud) ? Ne pas faire cuire sur le réglage WARM (réchaud) ; faire toujours cuire sur LOW (basse) ou HIGH (élevée). • L’alimentation a-t-elle été coupée (en raison d’une baisse de tension, d’un orage, etc.) pendant 5 secondes ou plus ? REMARQUE : Dans le cas d’une coupure de courant de 5 secondes ou moins, la mijoteuse se souvient du réglage de la température et de la durée de cuisson programmés. • Avez-vous sélectionné LOW (basse), mais utilisé un temps de cuisson reposant sur une recette nécessitant une température très HIGH (élevée) ? • Le couvercle en verre est-il correctement posé sur la mijoteuse ? Les aliments ne sont pas cuits au bout du temps de cuisson recommandé par ma recette. • Cela peut être dû aux variations de tension (qui sont courantes partout) ou à l’altitude. Les légères fluctuations de l’alimentation n’ont pas d’effet notable sur la plupart des appareils. Cependant, ils peuvent prolonger les temps de cuisson de la mijoteuse. Attendre suffisamment et sélectionner le bon réglage de la température. Vous apprendrez grâce à l’expérience si un temps plus court ou plus long est nécessaire. Les aliments sont trop cuits. • Le pot était-il au moins à moitié plein ? La mijoteuse a été conçue pour cuire à fond les aliments dans un plat rempli. Si le pot (marmite) n’est rempli qu’à moitié, vérifier la cuisson 1 à 2 heures avant la durée indiquée sur la recette. • Avez-vous sélectionné la température HIGH (élevée), mais utilisé un temps de cuisson reposant sur une recette nécessitant une température LOW (basse) ? • La température des aliments continuera d’augmenter une fois la température désirée atteinte. L’écran affiche PLUG et PRbE. • S’assurer que la sonde soit branchée dans la prise pour la sonde, mais aussi qu’elle se trouve au centre de l’aliment et qu’elle ne touche aucun os. 23 Garantie limitée Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre recours exclusif se limitera au remplacement de ce produit ou tout autre composant défectueux, à notre discrétion. Cependant, vous êtes responsables des frais associés au retour du produit ou d’un composant en vertu de la présente garantie. Si le produit ou le composant est non disponible, nous le remplacerons avec un article similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Pour faire une réclamation au titre de la garantie, veuillez ne pas retourner cet appareil au magasin. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site hamiltonbeach.com/ customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil. 24 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. 3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 5. No toque superficies calientes. Use los manijas o las perillas. Use guantes de cocina cuando remueva contenedores calientes. 6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún otro líquido. 7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o sacar alguna pieza. Para desenchufar, sujete el enchufe y sáquelo del tomacorriente. Nunca tire del cable de alimentación. 8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection, la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie limitée. 9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de electrodomésticos puede causar lesiones. 10. No lo use al aire libre. 11. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement. 12. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie de una estufa. 13. No coloque la olla removible o base sobre o cerca de una fuente de gas caliente, de un quemador eléctrico, o de un horno caliente. 14. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. 15. Para desconectar la olla de cocción, ponga los controles en OFF ( /apagado), luego remueva el enchufe de la toma de pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación 16. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no sea el indicado. 17. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños o descargas eléctricas, no caliente alimentos en la base. Caliente los alimentos solo en la olla de cocción extraíble. 18. ¡ADVERTENCIA! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir et ne jamais utiliser avec une extension. 19. La olla puede permanecer caliente después de que la unidad se apaga. 25 20. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de alimentos refrigerados en una olla removible caliente. 21. ¡ ADVERTENCIA! SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta cuando el artefacto se encuentra en funcionamiento. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Otra información de seguridad para el cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Este aparato solo está destinado a la preparación, cocción y servicio de alimentos. Este aparato no está diseñado para usarse con ningún material o producto no alimenticio. w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma. Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado por niños. Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato. Tapa y olla: Precauciones e información • Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para asegurarles una vida larga. • Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por ejemplo, no coloque una tapa u olla caliente en agua fría o sobre una superficie húmeda. • Evite golpear al olla y tapa contra el fregadero u otra superficie dura. • No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente tallada. • No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal. • La parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una cubeirta. Tenga precaución. • La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga precaución. No los ponga directamente sobre ninguna superficie o cubierta desprotegida. • La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos, pero nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en un quemador o sobre la estufa. • No coloque la tapa en un horno de microondas, horno convencional o sobre la estufa. Remueva la tapa y olla Cuando retire la tapa, inclínela de manera que la abertura esté orientada en dirección opuesta a usted para evitar quemarse con el vapor. 26 Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Uso guantes para remover la olla. Piezas y características Para ordenar piezas, visite: hamiltonbeach.com/parts 1 2 3 4 5 6 7 8 Tapa de vidrio Olla Base Orificio para la sonda Manijas Panel de control Enchufe de la sonda Orificios de ventilación de vapor Broche de clip (en ciertos modelos) NOTA: La tapa 9 puede trabarse durante el transporte. 10 Sonda de temperatura 1 4 8 2 9 5 3 NOTA: Los clips de alambre están trabados en su lugar solo para su transporte. No cocine ni almacene con los clips de alambre trabados en su lugar. 6 10 7 27 Piezas y características (cont.) Pantalla: Muestra el tiempo de cocción, la configuración, la temperatura seleccionada o la temperatura real. Botón ON/OFF ( /encendido/apagado): Presione para encender o apagar la olla de cocción lenta. Botón ENTER (ingreso): Presione para seleccionar COOK TIME (tiempo de cocción), HEAT SETTING (configuración de calor) y DESIRED TEMP (temperatura deseada). Flecha hacia arriba ( ) y flecha hacia abajo ( ): Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para ajustar el COOK TIME (tiempo de cocción) (30 minutos a 24 horas), HEAT SETTING (configuración de calor) HIGH (alta), LOW (baja), WARM (caliente) y DESIRED TEMP (temperatura deseada) (100-200°F [38-93°C]). Defrost ( /descongelar): Úselo con alimentos congelados. PROG (programar): Ingrese el tiempo de cocción preferido. La olla de cocción lenta cambia automáticamente a WARM (caliente) al final del tiempo de cocción seleccionado. MANUAL: Forma tradicional de cocción lenta sin fijar un tiempo o si desea calentar alimentos previamente cocinados. PROBE (sonda): Si está cocinando un corte grande de carne o utilizando una receta que requiere que los alimentos alcancen una temperatura determinada, utilice el Modo PROBE (sonda). Para muchos alimentos, especialmente cortes grandes de carne como asados, pollo, pavo y cerdo, la temperatura interna de los alimentos es la mejor prueba de cocción. La sonda de temperatura con esta olla de cocción lenta elimina las conjeturas de la cocción lenta. Seleccione la temperatura interna deseada de los alimentos. La olla de cocción lenta cambia automáticamente a WARM (caliente) una vez que se alcanza la temperatura deseada. 28 Cómo usar la olla de coccion lenta w PRÉCAUCIÓN Riesgo de quemaduras. El vapor que sale está muy caliente. Uso guantes para levantar la tapa. Antes del primer uso: Lave la tapa de vidrio y la olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Añada ingredientes a la olla. 3. Coloque la tapa en la olla. La tapa debe asentarse nivelada en el recipiente para una cocción pareja y para evitar la pérdida de calor. w ADVERTENCIA Riesgo de seguridad de comida. La comida de estar lo suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de WARM (caliente). El ajuste de WARM (caliente) debe ser usado solamente después de que una receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida en el ajuste WARM (caliente). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a WARM (caliente). Visite foodsafety.gov para más información. 4. Presione el botón ON/OFF ( /encendido/apagado). SEL parpadeará en la pantalla y Defrost ( /descongelar), PROG, MANUAL y PROBE (sonda) parpadearán. 5. Presione el botón deseado para seleccionar el modo de cocción. 29 Uso del modo Defrost ( /descongelar) w PRÉCAUCIÓN Riesgo de quemaduras. El vapor que sale está muy caliente. Uso guantes para levantar la tapa. Antes de usar el modo Defrost ( /descongelar): Si acostumbra congelar carnes y aves en el empaque de la tienda, tómese unos minutos y vuelva a empaquetar para usar con el modo Defrost ( /descongelar). Se deben quitar las vísceras del pollo entero antes de congelarlo y cocinarlo. La mayoría de las carnes y aves se envasan con almohadillas absorbentes debajo del alimento. Estas pueden ser difíciles de quitar una vez congeladas. • Retire el embalaje exterior, las almohadillas y las vísceras del pollo. • Vuelva a envolver con papel de aluminio, selle al vacío o colóquelo en bolsas de congelador para que el alimento esté listo para desenvolver y colocar en la olla de cocción lenta. 1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar la olla de cocción lenta en la página 29. 2. Mantenga presionados los botones Defrost ( /descongelar) y PROG. Los botones se iluminarán y HIGH (alta) parpadeará en la pantalla. NOTA: El botón Defrost ( /descongelar) debe usarse con el modo PROG (programar). 3. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para cocción HIGH (alta) o LOW (baja). Presione el botón ENTER para seleccionar. La pantalla parpadeará con el tiempo predeterminado. 4. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para el tiempo de cocción. Después presione el botón ENTER para iniciar la cocción. 5. La pantalla comenzará una cuenta regresiva desde el tiempo seleccionado y alternará entre el tiempo y el ajuste de calor seleccionado. Cuando se complete el tiempo de cocción seleccionado, la olla de cocción lenta emitirá automáticamente un pitido 3 veces y cambiará a WARM (caliente). La pantalla mostrará WARM (caliente). La olla de cocción lenta se apagará automáticamente después de un total de 24 horas de cocción y de WARM (caliente) si no se apaga. 30 Desenchufe. Alimentos congelados w ADVERTENCIA Riesgo de seguridad de comida. La comida de estar lo suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de WARM (caliente). El ajuste de WARM (caliente) debe ser usado solamente después de que una receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida en el ajuste WARM (caliente). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a WARM (caliente). Visite foodsafety.gov para más información. Tiempo de cocción sugerido Temperatura cuando está cocido Pollo entero Dependiendo del tamaño, de 1 a 1 1/2 horas más que la receta o el tiempo de cocción sugerido 165°F (74°C) Asados Dependiendo del tamaño, de 30 a 45 minutos más que la receta o el tiempo de cocción sugerido 145°F (63°C) Piezas de pollo Cocine al límite superior del tiempo de cocción de la receta 165°F (74°C) Chuletas de cerdo Cocine al límite superior del tiempo de cocción de la receta 145°F (63°C) Modos de cocción Modo PROG (programar) 1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar la olla de cocción lenta en la página 29. 2. Presione el botón PROG. El botón PROG se iluminará. La pantalla parpadeará HIGH (alta). 3. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para seleccionar HIGH (alta), LOW (baja) o WARM (caliente). 4. Presione el botón ENTER. La pantalla parpadeará 4:00 si se seleccionó HIGH (alta) u 8:00 si se seleccionó LOW (baja) o WARM (caliente). Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para ajustar el tiempo de cocción. 5. Presione el botón ENTER para iniciar la cocción. 6. La pantalla comenzará una cuenta regresiva desde el tiempo seleccionado y alternará entre el tiempo y el ajuste de calor seleccionado. Cuando se complete el tiempo de cocción seleccionado, la olla de cocción lenta emitirá automáticamente un pitido 3 veces y cambiará a WARM (caliente). La pantalla mostrará WARM (caliente). La olla de cocción lenta se apagará automáticamente después de un total de 24 horas de cocción y de WARM (caliente) si no se apaga. Desenchufe. Modo MANUAL 1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar la olla de cocción lenta en la página 29. 2. Presione el botón MANUAL. El botón MANUAL parpadeará y HIGH (alta) parpadeará en la pantalla. 3. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para cocinar en HIGH (alta) o LOW (baja), o seleccione WARM (caliente) para alimentos ya cocidos. Luego presione el botón ENTER para comenzar a cocinar o mantendrá el alimento caliente. 4. La pantalla alternará entre la configuración de calor seleccionada y COOK (cocción). La olla de cocción lenta se apagará automáticamente después de un total de 24 horas de cocción si no se apaga. 31 Modos de cocción (cont.) Modo PROBE (sonda) 1. Enchufe en un tomacorriente. Siga los pasos 1 a 4 de Cómo usar la olla de cocción lenta en la página 29. 2. Asegúrese de que la sonda de temperatura esté insertada en el centro de los alimentos y que no toque el fondo de la olla ni un hueso. 3. Inserte la sonda en el conector del costado de la olla de cocción lenta. 4. Presione el botón ON/OFF ( /encendido/apagado) para encender. 5. Presione el botón PROBE (sonda). El botón PROBE (sonda) se iluminará. La pantalla mostrará la temperatura predeterminada de 180°F (80°C). Si la sonda no está enchufada, la pantalla alterna entre PLUG y PRbE. 6. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para seleccionar la temperatura deseada 100–200°F (38–93°C). 7. Presione el botón ENTER y HIGH (alta) aparecerá en la pantalla. Presione la flecha hacia arriba ( ) o la flecha hacia abajo ( ) para seleccionar el ajuste de calor deseado. HIGH (alta) o LOW (baja) para cocinar, o WARM (caliente). 8. Presione el botón ENTER para iniciar la cocción. La pantalla alternará entre la temperatura real y la temperatura deseada. 9. Cuando se alcance la temperatura seleccionada, la olla de cocción lenta emitirá automáticamente un pitido 3 veces y cambiará a WARM (caliente). La pantalla mostrará WARM (caliente). La olla de cocción lenta se apagará automáticamente después de un total de 24 horas de cocción y de WARM (caliente) si no se apaga. Desenchufe. NOTA: Para cambiar de Fahrenheit a Celsius, presione y mantenga presionados los botones PROBE (sonda) y ENTER al mismo tiempo. 32 Cuidado y limpieza 1. Desconecte. Permita que se enfríe completamente. 2. Use guantes para horno para retirar la olla interna. 3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua jabonosa caliente. Enjuague y seque. w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, enchufe o base en ningún líquido. 4. La olla interna y la tapa son aptas para lavavajillas o se pueden lavar en agua caliente con jabón. Enjuague y seque. NO use la configuración “SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su producto. 5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o una esponja y luego séquela. 6. Para el modelo Clip Latch (broche de clip), no trabe la tapa con el clip durante el almacenamiento. Almacene con la tapa entreabierta. Concejos para cocinar lento • No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina en HIGH (alta), puede querer menear ocasionalmente. • Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior de la olla y la comida de manera que la receta pueda hervir. • Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la olla en la base. • Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el cocimiento lento. • Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera que la carne no se asiente (y cocine) en la grasa. • Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido posteriormente. • Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en el recipiente para prevenir que se quemen los lados de la olla. • Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos en la parte inferior de la olla. 33 Consejos de seguridad de alimentos • Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más pequeños y colóquelos en el refrigerador. • Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a temperatura ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la carne se coloca en la olla, ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador). Resolviendo problemas No hay ninguna visualización en la pantalla en el panel de control. • ¿Está enchufada la unidad? • ¿Está encendida la unidad? • Pruebe que el tomacorriente esté funcionando mediante una lámpara en condiciones conocidas de funcionamiento. • ¿Se interrumpió la energía (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.) durante 5 segundos o más? Los alimentos no están bien cocidos. • ¿Se cocinó la comida en la configuración WARM (caliente)? No cocine en modo WARM (caliente); cocine siempre con ajustes de calor LOW (baja) o HIGH (alta). • ¿Se interrumpió la energía (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.) durante 5 segundos o más? NOTA: Para una interrupción de energía de 5 segundos o menos, la olla de cocción lenta recordará los ajustes de calor y tiempo programados. • ¿Seleccionó usted el ajuste de calor LOW (baja), pero utilizó un tiempo de cocción basado en la receta de calor HIGH (alta)? • ¿Colocó usted correctamente la tapa de vidrio en la olla de cocción lenta? 34 El alimento no está listo después del tiempo de cocción recomendado en mi receta. • Esto puede deberse a variaciones de voltaje (que son comunes en todas partes) o de altitud. Las fluctuaciones leves de la energía eléctrica no tienen un efecto notable en la mayoría de los aparatos. Sin embargo, pueden alterar los tiempos de cocción en la olla de cocción lenta al prolongar los tiempos de cocción. Permita suficiente tiempo y seleccione el ajuste de calor apropiado. Aprenderá a través de la experiencia si se necesita un tiempo más corto o más largo. Los alimentos están cocidos en exceso. • ¿Estaba la olla al menos llena a la mitad? La olla de cocción lenta ha sido diseñada para cocinar completamente los alimentos en una olla llena. Si la olla interna está llena hasta la mitad, verifique que esté lista 1 a 2 horas antes de la hora de la receta. • ¿Seleccionó usted el ajuste de calor HIGH (alta), pero utilizó un tiempo de cocción basado en la receta de calor LOW (baja)? • Los alimentos seguirán aumentando de temperatura después de alcanzar la temperatura deseada. La pantalla muestra PLUG y PRbE. • Asegúrese de que la sonda esté enchufada al conector de la sonda y que la sonda esté en el centro del alimento y no toque un hueso. Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al Consumidor: 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. 35 PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS DÍA___ Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 800 71 16 100 Email: [email protected] MES___ AÑO___ CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México Nuevo León ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 09490 Tel: 55 5235 2323 FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000 Tel: 81 8343 6700 Jalisco CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Cuidad de México, C.P. 03910 Tel: 55 5563 8723 Modelos: 33768, 33769 SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660 Tel: 33 3825 3480 Tipo: SC83 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 325 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 840350500 12/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hamilton Beach 33869 Guía del usuario

Categoría
Ollas de cocción lenta
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para