RZR Side-by-side RZR 570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RZR
®
570
RZR
®
570 EPS
Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar
en lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que
en el estado de California se sabe causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
manejo con su vehículo Polaris
escanee este código QR con
su teléfono smartphone.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propieta-
rio. Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Polaris también recomienda que todos los conductores tomen el curso
electrónico de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación en
seguridad práctico de ROHVA (www.rohva.org).
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y solamente deben ser realizadas por
un técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su
distribuidor para todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2014 POLARIS Industries Inc. Toda la información que aparece en esta
publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento
de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los
componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo
real y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los
procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia.
No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe
expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/
o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RZR 570/RZR 570 EPS de 2015
NP 9925470-es_mx
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 76
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 141
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los
reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su localidad.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-
road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura
puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta,
manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para
obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adverten-
cias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de
conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de direc-
ción (si están conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pan-
talón largo y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 52 y 53. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo hasta que el invitado haya terminado los Procedimientos de manejo
para operadores nuevos.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos
por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o
la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo
en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela
en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al
pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla
igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será
necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
Número de identificación del vehículo: _______________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de llave: ________________________________________________________
Número de serie
del motor
Número
de llave
Número estampado de identificación
del vehículo (estructura delantera
izquierda)
####
Etiqueta de datos del fabricante
(área de la salpicadera
delantera derecha)
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de
capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un
curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos
off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a
POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les
cubran los tobillos y cinturón de seguridad. El equipo de protección
reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que
cubran los
tobillos
Pantalón
largo
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo
POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una
careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8,
V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan
limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección.
Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más
frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un
período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o
cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de
aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada
por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas
que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en
este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con
las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase
en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto.
POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de
repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irres-
ponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16
años de edad o más y que posean una licencia
válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen
si consumen alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos
públicos (a no ser que estén designados para
el acceso de vehículos para uso fuera de los
caminos), ya que pueden ocurrir choques con
automóviles o camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 2 ocupantes.
7179978
Advertencia de
uso correcto
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de cinturón de seguridad/
manejo responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede
causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de
la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sen-
tarse con la espalda contra el asiento,
los pies apoyados sobre el piso y ambas
manos en el volante de dirección o en las
agarraderas. Manténgase completa-
mente dentro del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los desliza-
mientos laterales, los derrapes o coleos y
nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una
curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta,
aun cuando comience a desplazarse después
de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los
terrenos accidentados, las zanjas y otros
cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en
pendientes).
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo
de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
7179988
Advertencia de
cinturón de
seguridad/manejo
responsable
Las volcaduras han causado
lesiones graves y la muerte,
aun en áreas planas
y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados.
Esto puede causar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS
LLANTAS O LA SOBRECARGA
PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL, CAUSANDO LESIONES
GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor
distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su
riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben
llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad sobre terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y la carga.
RZR 570
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 136 kg (300 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi)
UN CONDUCTOR
DELANTERAS 48 (7)
TRASERAS 62 (9)
CONDUCTOR Y
PASAJERO
DELANTERAS 55 (8)
TRASERAS 69 (10)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, EL PASAJERO, LA
CARGA Y LOS ACCESORIOS
336 kg (740 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y
mantenimiento.
Advertencia de carga/pasajero/
presión de las llantas
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Atención de los cambios
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe
hacer los cambios solamente cuando el
vehículo esté estacionario en la marcha
en vacío. Cuando el vehículo esté
parado, coloque la palanca de cambios
en la posición de estacionamiento.
APLIQUE EL FRENO PARA
ARRANCAR
7174843
Atención de la caja de almacenamiento (modelos LE)
ATENCIÓN
No seguir estas instrucciones de
almacenamiento puede ocasionar lesiones
o daños a la propiedad.
Las temperaturas en esta caja de
almacenamiento pueden exceder los 65 °C
(150 °F). Artículos como encendedores,
gases sellados y dispositivos electrónicos
son sensibles al calor.
NUNCA guarde este tipo de artículos en
esta caja.
Atención de los cambios
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en
la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en
diferentes tipos de terreno. Lea completamente
los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 52 y 53.
Todos los operadores deben leer y comprender el
Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo hasta que el invitado haya completado los
Procedimientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 52 y 53.
Restricciones del operador/restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado
por personas menores de 16 años o cualquier
persona que no tenga una licencia válida de
conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de
12 años de edad. Todos los ocupantes deben
poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas
manos en el volante de dirección (si están
conduciendo) o en la agarradera del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Manejar este vehículo después de consumir
alcohol o drogas podría afectar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción
del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante el manejo o desplazamiento en este
vehículo.
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
AÑOS
16
CONDUCTOR
MENOR DE
AÑOS
16
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo
esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta
el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la
inspección previa al manejo de su vehículo
para asegurarse de que esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Vea la página 48.
Siempre siga los procedimientos y
programación de inspección y
mantenimiento que se describen en este
Manual del Propietario. Vea la página 77.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en
caso de un accidente.
Siempre use casco, protección ocular,
guantes, camisa de manga larga, pantalón
largo y botas que le cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance
o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad
de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están
equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de un
accidente o una volcadura. Cuando maneje en este vehículo, siempre use las
redes (o puertas) de la cabina. Mantenga las manos y los pies dentro del
vehículo en todo momento.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Llevar varios pasajeros
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de manejo para
operadores nuevos que se indican en las páginas 52 y 53.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento de
pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar
más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos puede
afectar la habilidad del operador para manejar y operar
los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el
control y de un accidente o una volcadura. Nunca lleve
más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere
cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma
segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer
la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este
manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de
pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma
correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección
Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de las
llantas.
3. Tenga más precaución cuando
opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles.
Nunca permita que un pasajero viaje en la
caja de carga. Un pasajero siempre debe
viajar sentado en un asiento del pasajero con
el cinturón de seguridad abrochado.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no
son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies
pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de
acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo
de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el
vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje
lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.
Operación en caminos
públicos
La operación de este vehículo en calles,
caminos o autopistas podría causar un cho-
que con otro vehículo. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle, camino o auto-
pista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para
vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este
vehículo en las calles, los caminos y las autopistas.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador pierda
el control. Siempre maneje a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de manejo, sus habilidades y
experiencia y las de sus pasajeros.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del
control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos
correctos al dar vuelta, tal como se describen en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a
velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o una volcadura
aumenta cuando se conduce con el objetivo de
hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos
controlados, giros de 360°, saltos u otras
acrobacias durante el manejo. Evite hacer
acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta
incorrectamente
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o una
volcadura. Tenga mucha precaución
cuando maneje en las cuestas. Siempre
siga los procedimientos correctos para
subir las cuestas, tal como se describen
en este Manual del Propietario. Vea la
página 56.
Bajar una cuesta
incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida de control o una
volcadura. Siempre siga los
procedimientos correctos durante el
desplazamiento al bajar las cuestas, tal
como se describen en este Manual del
Propietario. Vea la página 57.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los
procedimientos correctos como se describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 57.
Atascamiento al subir
una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar
una volcadura. Mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el
vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en reversa y lenta-
mente permita que el vehículo ruede en línea
recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera
presión al freno para controlar la velocidad.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno desconocido podría causar un
accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones
cambiantes del terreno.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa puede
causar un choque con un obstáculo o una
persona. Siempre siga los procedimientos de
operación correctos como se indican en este
manual. Vea la página 60.
Antes de cambiar a la reversa, siempre
compruebe que no haya obstáculos o personas
detrás del vehículo. Cuando sea seguro
continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o
dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una
volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre
mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este
Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapar o deslizar
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular,
resbaladizo o suelto podría causar la pérdida
de tracción, la pérdida del control, un
accidente o una volcadura. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre reduzca la velocidad y tenga
precaución adicional cuando opere sobre
superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o
una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre
siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, tal
como se describen en este Manual del Propietario. Vea la página 55.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o una volcadura.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Evite
pasar sobre obstáculos mayores, tales
como rocas grandes y árboles caídos.
Siempre siga los procedimientos
correctos indicados en este manual
cuando pase sobre obstáculos. Vea la
página 59.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, una
volcadura o un accidente. Nunca opere en
agua con corriente fuerte o en agua que
sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, tal como se
describen en este Manual del Propietario.
Vea la página 58.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el operador caen a
través del hielo, pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el
vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que
el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de
movimiento del vehículo, el peso suyo, de
su pasajero y el de su carga, junto con el
de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo
largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos
relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua
congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo
(sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección
contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar/remolcar
carga incorrectamente puede ocasionar
cambios en la estabilidad, lo que podría
causar la pérdida del control o un
accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del Propietario para llevar carga.
Vea la página 62.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 12.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Vea la página 62.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del
combustible causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después
de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o
incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape. Tenga
cuidado para evitar la acumulación de suciedad alrededor del sistema de escape
cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con
modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la
potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades
mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede
perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características
de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por
POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el
vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Barras al nivel
de las caderas
Caja de
carga
Mecanismo de cambios
Agarradera
del pasajero
Redes de
la cabina
Volante de
dirección
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Estructura
de ROPS
Compartimiento de
almacenamiento
(debajo del cofre)
Luces
delanteras
Luces
traseras
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Pieza de soporte del enganche receptor
del remolque
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche
receptor para el enganche de remolque. No se suministra equipo para
remolcar con este vehículo.
Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe
las advertencias y capacidades de remolque indicadas en las
páginas 62 a 64.
Acceso al radiador/remoción de la parrilla
La parrilla delantera se puede extraer para limpiar la suciedad del
radiador. Presione hacia abajo las dos lengüetas y gire la parrilla hacia
afuera para sacarla.
Paneles de acceso para el servicio
El panel de acceso al motor está ubicado detrás de los asientos en la
estructura del vehículo. Quite los asientos y el panel de acceso para
alcanzar algunos componentes del motor a los que se les puede dar
servicio.
El panel de acceso trasero está ubicado en la plataforma de la caja de
carga. Quite este panel de acceso para obtener acceso a la caja de aire y
a la bujía.
Enganche receptor
Protector
Radiador
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Volante de dirección
El volante de dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia abajo,
según la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de dirección mien-
tras mueve el volante de dirección
hacia arriba o abajo. Suelte la
palanca cuando el volante de direc-
ción esté en la posición deseada.
Agarradera del pasajero
Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del
asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el
pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de
realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos orificios de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
Palanca de ajuste
O
r
i
f
i
c
i
o
s
d
e
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
a
j
u
s
t
e
Orificios de
montaje del poste
Pasador
de ajuste
Retenedor
de pasador
Buje
adaptador
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Cofre
Quite el cofre para tener
acceso al tapón del radiador,
a la botella de derrame de
refrigerante y a la caja de
almacenamiento sellada
(modelo LE).
1. Gire los sujetadores del
cofre 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior
del cofre y levántelo
para desmontar el cofre
del vehículo.
3. Gire el cofre hacia ade-
lante y levántelo hacia
arriba para desenganchar
los ganchos inferiores del
cofre.
4. Levante el cofre para separarlo del vehículo.
Redes de la cabina
Todos los modelos RZR están
equipados con redes de la
cabina, cuya apariencia puede
diferir ligeramente de los que se
muestran.
Viajar en este vehículo sin usar
las redes (o las puertas, si están
equipadas) de la cabina aumenta
el riesgo de lesiones graves o la
muerte en caso de ocurrir un
accidente o volcadura. Los con-
ductores y los pasajeros siempre
deben usar las redes (o puertas)
de la cabina. Asegúrese de que
todos los pestillos estén asegu-
rados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los
pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de
correa para apretar las correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y
pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la
cabina nuevos. Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado.
Caja de almacenamiento
sellada (LE solamente)
Tapón del
radiador
Botella de
derrame
Pestillos
de la red
de la cabina
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque de
combustible está ubicado en el lado derecho
del vehículo cerca del asiento del pasajero.
Cuando reabastezca combustible, siempre
use una gasolina con o sin plomo con un
índice de octano mínimo en la bomba de
87 R + M/2 octanos. No use combustible con
un contenido de etanol mayor al 10%, tal
como el combustible E-85.
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los
respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén
asegurados.
Ajustes del asiento
Afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del
asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada.
Apriete los tornillos a 5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.
Desmontaje del asiento
1. Eleve la palanca del pestillo del
asiento ubicada debajo del borde
trasero del asiento.
2. Incline el asiento hacia adelante.
3. Levante el asiento hacia arriba para
desmontarlo del vehículo.
4. Invierta este procedimiento para
volver a instalar el asiento. Asegúrese
de que las lengüetas del asiento en el
borde delantero del asiento se deslicen
debajo de la barra de retención del
asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
Tapón
de combustible
Pestillo del asiento
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad, de
tres puntos en la cadera y en diagonal para todos los ocupantes. Antes de
manejar el vehículo, siempre asegúrese de que el operador y el pasajero
tengan abrochados los cinturones de seguridad.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia abajo y atra-
vesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El
cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonal-
mente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
Inspección del cinturón de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen
correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la
hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la
longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras,
desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el
cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el
sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por
un distribuidor POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o
desechos de los cinturones
de seguridad, use una
esponja con jabón suave y
agua en las correas. No use
blanqueador, tintes ni deter-
gentes comerciales. Use una
manguera de jardín para
limpiar regularmente las
cajas del retractor y de los
pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de los
pestillos
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorriente auxiliar
El vehículo está equipado con un tomacorriente para accesorios de 12 V en
el tablero. Use el tomacorriente para una luz auxiliar u otros accesorios o
luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorrientes del tablero
está debajo del tablero.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está
equipada) se activa cuando la llave de
encendido se gira a la posición ENCEN-
DIDO. La EPS permanece activada si el
vehículo está en movimiento o en marcha
en vacío.
El indicador de advertencia de EPS se
enciende brevemente cuando se gira la llave
a la posición ENCENDIDO.
Vea la página 39.
Si la llave permanece en la posición
ENCENDIDO después de apagar el motor, la EPS se apaga después de 5
minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de adverten-
cia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su distribuidor POLARIS autori-
zado para obtener servicio.
Interruptor
AWD
Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Interruptor de encendido
Interruptor de luces (modelo base)
Grupo de instrumentos
Interruptor de luces
(modelo LE)
Unidad de dirección asis-
tida (debajo de la cubierta)
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido/interruptor de luces
(modelo base)
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o
apagar las luces. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en
la posición OFF (apagado).
Interruptor de encendido (modelo LE)
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado
con una llave. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la
posición APAGADO.
Interruptor de luces (modelo LE)
La llave del interruptor de encendido
debe estar en la posición ENCENDIDO/
MARCHA para operar las luces
delanteras. Presione la parte superior del
interruptor basculante hacia el tablero
para cambiar las luces delanteras a luz
alta. Mueva el interruptor basculante a la
posición central para cambiar las luces
delanteras a luz baja. Presione la parte
inferior del interruptor basculante para
apagar las luces delanteras.
APAGADO Gire la llave a la posición OFF (apagado) para parar el
motor. Los circuitos eléctricos están apagados.
LUCES
ENCENDIDAS
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar
el equipo eléctrico.
LUCES
APAGADAS
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar
el equipo eléctrico.
START
(arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar
el motor de arranque eléctrico. Vea los procedimientos de
arranque en la página 50.
OFF
(apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apaga-
dos, excepto el de los accesorios, 12 V.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
START
(arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar el
motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición
ENCENDIDO cuando se suelta.
ALTA
APAGADO
BAJA
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD)
(si está equipado)
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor
basculante para engranar la tracción en todas las
ruedas. Presione la parte inferior del interruptor
para funcionar con tracción en dos ruedas.
Vea las instrucciones de operación de la AWD en
la página 35.
Interruptor AWD/bloqueo del diferencial (si está
equipado)
El interruptor AWD/diferencial tiene
tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas
(AWD)
Bloqueo del diferencial (2WD)
Diferencial desbloqueado (modo
TURF [pasto])
Presione la parte superior del
interruptor basculante para engranar
la tracción en todas las ruedas (AWD). Vea las instrucciones de
operación en la página 37.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el
diferencial y operar con tracción de las ruedas traseras. Presione la parte
inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las
dos ruedas impulsoras traseras operen independientemente. Vea las
instrucciones de operación del bloqueo del diferencial en la página 37.
¡ADVERTENCIA! Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté
operando en una cuesta u otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor
AWD en AWD antes de ascender o descender una cuesta. Vea la página 38.
AWD
2WD
AWD
Bloqueo del
diferencial
Diferencial
desbloqueado
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de velocidades
P: Parking
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad alta
Para cambiar de velocidades, pare el
vehículo, y con el motor en la marcha
en vacío, mueva la palanca a la
velocidad deseada. No intente
cambiar de velocidades cuando la
velocidad del motor sea mayor que la
marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para
asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con
su distribuidor POLARIS si tiene algún problema con los cambios.
AVISO:
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento
o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté
estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de velocidades
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para
disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos
mientras arranca el motor.
Pedal del
acelerador
Presione el pedal hacia abajo
para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de
resorte devuelve el pedal a la
posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve
normalmente antes de arrancar el motor. Asegúrese de que haya suficiente
juego libre en el pedal del acelerador. Vea los procedimientos de ajuste del
pedal del acelerador en la página 104.
Este vehículo está equipado con un interruptor de liberación del
acelerador, el cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador
atascado. Si el cable del acelerador se atasca en la posición abierta
cuando el operador libera el pedal del acelerador, la velocidad del motor
será limitada y la fuerza enviada a las ruedas traseras será reducida.
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora contra
volcaduras (ROPS) de este vehículo
cumple con los requisitos de
desempeño OSHA 1928.53 en caso de
volcadura. Siempre pida a su
distribuidor POLARIS autorizado que
inspeccione la ROPS completamente
si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la
protección del ocupante en caso de
una volcadura. Cuando se usa con los
cinturones de seguridad y las redes de
la cabina, la ROPS ayuda a evitar que
los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas
de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo
se vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la
muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura
del vehículo.
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
Etiqueta ROPS
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
Para los modelos equipados con un diferencial trasero, vea la sección
Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero que empieza
en la página 36.
En modelos no equipados con diferencial trasero,
el sistema de tracción en todas las ruedas se
controla por medio del interruptor AWD. Cuando
el interruptor está en 2x4, el vehículo está con
tracción en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el
interruptor esté en AWD, el vehículo estará en
tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4
en el grupo de instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión
bajo demanda se activará automáticamente,
siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas
traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se
desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores que
3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta
que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se
desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO:
Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando
puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios.
Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o
estén en reposo.
AWD
2WD
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Tracción en todas las ruedas/sistema de
diferencial trasero
Activación de la AWD
Presione la parte superior del
interruptor para engranar la
tracción en todas las ruedas
(AWD). El indicador de 4x4 se
enciende en el centro de
información del conductor para
indicar que el vehículo está en
AWD. Vea la página 41
.
Cuando el interruptor AWD esté
encendido, las ruedas delanteras
engranarán automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan la
tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, las ruedas
delanteras se desactivarán automáticamente. No existe límite para el
período de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.
Consejo: El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo
está en movimiento.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la
transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están
girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO:
Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar
daños graves al eje de transmisión y al clutch. Siempre cambie a AWD
cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.
AWD
Bloqueo del
diferencial
Diferencial
desbloqueado
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Tracción en todas las ruedas/sistema de
diferencial trasero
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para
desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos
delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las
ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará
un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del
vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de
cambios delantera.
1. Detenga el vehículo.
2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de
seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor para obtener
servicio.
Bloqueo del diferencial
AVISO:
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se esté
desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras estén
girando. Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi parar antes de
engranar el diferencial.
Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de poca tracción
ayuda a mejorar la tracción. Mueva el interruptor basculante a la posi-
ción central (2WD) para bloquear el diferencial y operar con la tracción
de las ruedas traseras. Vea la siguiente ilustración.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Tracción en todas las ruedas/sistema de
diferencial trasero
Bloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])
Cuando opere en el modo TURF (pasto),
la rueda trasera interior girará
independientemente de la rueda exterior.
Opere en el modo TURF (pasto)
solamente lo necesario para proteger las
superficies lisas y niveladas de daños
causados por las llantas. NO opere en el
modo TURF (pasto) cuando suba o baje
cuestas, cuando maneje en laderas de
colinas o cuando opere en terreno
irregular, suelto o resbaloso como arena,
grava, hielo, nieve, con obstáculos o
atraviese agua. Maneje siempre en
AWD en este tipo de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF
(pasto) (si está equipado) cuando esté en
terreno inclinado, irregular o suelto podría
causar la pérdida de control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las
ruedas traseras puede resbalar y perder
tracción o elevarse y agarrar tracción al
volver a tocar el suelo.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial
y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen
independientemente. Este modo de operación es adecuado para el
manejo sobre pasto o cuando no se necesita una tracción agresiva.
Batería para uso extremo
Posiblemente haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el rendimiento de la batería instalada en la fábrica es
inadecuado debido a la operación en frío extremo o al uso prolongado
de varios accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS. Pida a
su distribuidor que le proporcione todos los procedimientos de
instalación que puedan ser diferentes para la batería de uso extremo.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
El agua a presión alta puede dañar
los componentes. Lave el vehículo a
mano o con una manguera de jardín
y un jabón suave. No use alcohol
para limpiar el grupo de instrumen-
tos. No permita que los aerosoles
contra insectos entren en contacto
con la pantalla.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad
del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Vea la página 42.
Botón de Modo
Use el botón de MODO para
cambiar las opciones de modo.
Vea el funcionamiento de estos modos en la página 42.
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra
en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra
en millas por hora (MPH).
Sobrecalen-
tamiento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el
motor. Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento
continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del
motor.
Advertencia
de la EPS
(si es parte
del equipo)
Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a
la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el
sistema EPS no funciona. Consulte con su distribuidor POLARIS
autorizado para obtener servicio.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la
llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta
(si está
equipada)
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero se
coloca en luz alta.
Casco/cintu-
rón de segu-
ridad del
asiento
Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la
posición ENCENDIDO. La luz es un recordatorio para que el
operador se asegure de que todos los pasajeros estén usando
cascos y cinturones de seguridad, antes de la operación.
Advertencia
de compro-
bación del
motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo
si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el
motor. Consulte con su distribuidor.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces
indicadoras
Botón de
MODO
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo
durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede
haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de
instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro
electrónico. Si esto ocurre, lleve el vehículo a su distribuidor POLARIS
para obtener un diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en fábrica para mostrar unidades
de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades
métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 43.
1. Indicador de velocidades: Este indicador muestra el cambio entre
velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
2
6
5
4
7
3
8
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de
combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su distribuidor POLARIS.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor
de kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o
vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en formato de 12 o de 24 horas.
Vea las instrucciones para restablecer en la página 43.
6. Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de
tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Se debe llevar el vehículo al distribuidor
POLARIS para el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 43.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando el sistema 4x4
(el interruptor está en 4x4) está activado.
8. Indicador de modo Turf (pasto) (si está equipado): Este
indicador se enciende cuando el operador desbloquea el diferencial.
Vea la página 38.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información
del conductor
Use el botón de MODO para cambiar las
opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para
cada uno de las siguientes configuraciones.
Consejo:
Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave. Espere
5 segundos y gire para encender la llave. El indicador muestra el modo
que se estaba mostrando antes de configurar las unidades.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque
levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste
deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODO
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya
desconectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de
kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el
segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para
avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el
siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos
y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el
vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el botón
de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de información
del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un punto deci-
mal pero el medidor de kilometraje no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y
elevación.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave
mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio
conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de
servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente
procedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODO.
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo OFF [apagado]). Mantenga presionado el botón de
MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos
informativos solamente. Consulte con su distribuidor POLARIS para
todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ENCENDIDO, y el indicador de advertencia
ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error
del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga
durante un período de
encendido. Los códigos de
error no se guardan.
Cuando la llave se gira a
OFF (apagado), se pierde
el código y el mensaje;
pero volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL
MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Mantenga presionado el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su distribuidor
POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
46
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del
control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los
primeros dos tanques de gasolina. No se requiere ninguna acción
individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El
trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la
transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más
larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos
cuidadosamente.
AVISO:
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de ope-
ración dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión
que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente
abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar aceite sintético POLARIS
Premium 4 para su motor de 4 tiempos.
ADVERTENCIA
47
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 28.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 85. Agregue el aceite
recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite
en el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 52 y 53.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 47.
5. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
6. Jale solamente cargas livianas.
7. Lleve a cabo las comprobaciones regulares de los niveles de
líquidos, los controles y las áreas indicadas en la Lista de
comprobación diaria previa al manejo. Vea la página 48.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro
después de 25 horas o un mes.
9. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de
funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte cuando el sistema de
frenos está nuevo podría dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta
velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de
entrada y salida del PVT y de los compartimientos del clutch y del
motor al reemplazarla.
48
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de
los pedales
Compruebe si funciona correctamente. 34
105
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 106
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 82
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 82
Dirección Compruebe si funciona libremente. 107
Llantas Inspeccione el estado y la presión. 12
109
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
109
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos. 41
85
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 96
95
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 103
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funciona correctamente.
31
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 100-101
Prefiltros de admisión Inspeccione, limpie. 101
Faro delantero Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie el foco.
111
Luz de frenos/foco trasero Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie el foco.
113
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los respaldos
de ambos asientos para verificar que los
pestillos estén asegurados.
28
Cinturones de seguridad Compruebe la longitud de la correa para
detectar daños, verifique si los pestillos
funcionan correctamente.
29
Redes de la cabina Compruebe para detectar desgaste o
daños, asegúrese de que estén
instaladas correctamente.
27
49
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos
Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin
una licencia válida de conducir opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las
condiciones de operación. Nunca opere a exceso de velocidad.
Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias.
Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el
funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o
accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo está lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
50
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad. Asegure las redes de la cabina.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido a la posición START (arranque).
Engrane el motor de arranque un máximo de cinco segundos. Suelte
la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de
encendido a la posición OFF (apagado) y espere cinco segundos.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que se caliente hasta que la marcha en vacío del motor sea
uniforme.
AVISO:
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el
motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar el
vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador. (Cuando se suelta
completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se
acerca a la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con
motor).
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique
iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice
con los controles.
51
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se
estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde maneje/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que
conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para
manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de
conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un
representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal
ejemplo) para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje
respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los
off-road designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
52
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo para
operadores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todote-
rreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y
tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede
obtener capacitación práctica a través de ROHVA.
3. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 48.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia
en el manejo de este vehículo.
5. No remolque ni lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo,
botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad.
8. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de
seguridad.
9. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturo-
nes de seguridad.
10. Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén aseguradas
correctamente.
53
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo para
operadores nuevos
11. Coloque la transmisión en Parking (P).
12. Arranque el motor.
13. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
14. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
15. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el
freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a
manejar.
16. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del
acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se
comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la
derecha a velocidad baja.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando
esté en terreno inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida de control y
ocasionar lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede
resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
17. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
18. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u
otras acrobacias durante el manejo.
54
FUNCIONAMIENTO
Manejo con un pasajero
1. Lea completamente los Pro-
cedimientos de manejo para
operadores nuevos indica-
dos en las páginas 52 y 53.
2. Realice la inspección previa
al manejo. Vea la página 48.
3. No lleve más de un pasajero
en un vehículo con 2
asientos. Los pasajeros
adicionales pueden afectar la
habilidad del operador para
manejar y operar los controles.
4. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años de edad.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el
asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el
volante de dirección (si están conduciendo) o en la agarradera del
pasajero.
5. El conductor y todos los pasajeros en todo momento deben usar
casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón
largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. Vea
la página 8.
6. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochado el cinturón
de seguridad.
7. Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén aseguradas
correctamente.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en el asiento del
pasajero.
9. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las
condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas
que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
10. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero
o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
11. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
55
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Cuando maneje sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrape o
deslizamiento.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el camino y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Derrape
lateral
Dar vuelta
en la dirección
del derrape
56
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superfi-
cies excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en
una cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor
AWD en AWD antes de ascender o descender una cuesta. Vea la
página 38.
3. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes
de empezar a subir.
4. Maneje derecho cuesta arriba.
5. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere
repentinamente.
6. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
7. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
8. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Ponga
la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la velocidad.
57
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en
una colina o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor
AWD en AWD antes de ascender o descender una colina. Vea la
página 38.
3. Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
4. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría
volcar, inmediatamente gire colina abajo.
5. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se
deslice.
6. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
manejarse en dirección recta colina abajo.
Manejo cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Nunca opere en el modo TURF (pasto) cuando esté operando en
una cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor
AWD en AWD antes de ascender o descender una cuesta. Vea la
página 38.
3. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
5. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia
adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
6. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
7. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
58
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su vehículo puede operar en el
agua con una profundidad
máxima recomendada igual al
nivel del piso. Siga estas
precauciones cuando opere en el
agua:
1. Establezca la profundidad y
corriente del agua antes de
entrar en ella.
2. Seleccione un punto para
cruzar en el que el nivel del
agua sea el más bajo y donde
ambas riberas tengan
pendientes graduales. Nunca
opere en agua que exceda la profundidad máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el
vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos
ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción
ayudará a secar las balatas.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los servi-
cios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 77.
Preste especial atención al aceite de motor, el aceite de la transmisión,
el líquido de la transmisión bajo demanda, el aceite de la caja de cam-
bios trasera (si está equipado) y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su distribuidor POLARIS para obtener servicio antes
de arrancar el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor
antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página
113 y lleve el vehículo a su distribuidor lo más pronto posible.
Nivel del piso
59
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
maneje lentamente.
5. Siempre pida al pasajero que se baje y se aleje del vehículo antes de
pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
60
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
61
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en
una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Apague el motor.
3. Coloque bloques en las ruedas traseras o estacione el vehículo en
una posición lateral.
62
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la
maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad
de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja
y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque
cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar
perjudicadas y provocar la volcadura del vehículo.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando
remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto. La velocidad del
vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en
terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles.
Nunca permita que un pasajero viaje en la
caja de carga. Un pasajero siempre debe
viajar sentado en el asiento del pasajero con
el cinturón de seguridad abrochado.
ADVERTENCIA
63
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar capacidades
específicas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar
cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la
carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda
las capacidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la
página 126.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve
o remolque carga pesada.
64
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de
soporte de remolque.
2. Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutral
la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una
velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
3. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el
vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando
remolque.
4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo.
5. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del
enganche de remolque. No sujete el remolque a ningún otro punto,
ya que eso podría causar la pérdida de control del vehículo.
6. La carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso sobre el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación de 15°)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
681 kg (1,500 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
ADVERTENCIA
65
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indi-
que lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación
del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere
el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar
el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 74.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo,
el winch, el cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del winch y mueva la carga.
ADVERTENCIA
66
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la opera-
ción del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del
vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 72 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y,
posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la opera-
ción, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes
de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del winch mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
67
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga
una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve el
winch a su distribuidor para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de cada
uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que
el cable del winch acumule suciedad que reducirá la vida útil del
cable.
68
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno
de mano o el mecanismo
de estacionamiento del
vehículo para evitar que
este se mueva durante la
operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
69
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga a choque en la página 74.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su
seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable)
con partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del winch esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
70
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de trac-
ción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5)
vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del
winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que
el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación.
Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone
de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
71
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para
“sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro
vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la
página 74. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al
desatascar un vehículo con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del
enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de
arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
72
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el
winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la
operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un
lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
73
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso.
Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable
del winch retorcido fabricado con
cable de alambre. Incluso des-
pués de “enderezarse”, este cable
ya está dañado de un modo per-
manente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del
winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable
del winch retorcido fabricado con
cable de alambre que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como
antes de que se retorciera. Deje
de usar inmediatamente un cable
del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe ins-
peccionar para buscar indicios
de que está deshilachado.
Cambie el cable si observa que
está deshilachado (se muestra
a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del
winch en este estado.
D. También cambie el cable del
winch si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable
sintético será rígida y parecerá
lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del
winch en este estado.
A
B
C
74
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga a choque puede tensar el
cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo
de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El
remolcado de un objeto con un winch produce una carga a choque
del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de
remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un
accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
75
GUÍA DEL WINCH
Mantenimiento y servicio para seguridad del
winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de mon-
taje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del
winch.
4. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable
del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de un cable estirado en situaciones de
desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las
posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
76
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisión de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado
y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y
funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es
reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas
monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en
www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controla-
das por el diseño del motor. Un sis-
tema de inyección electrónica de
combustible (EFI) controla el suminis-
tro de combustible. El motor y los
componentes EFI se configuran en la
fábrica para obtener el rendimiento
óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones está ubicada en el lado izquierdo inferior del
tubo de la estructura (abajo del área del pie del conductor).
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
(en el interior del tubo
de la estructura)
77
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su
vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de
mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la
lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea
necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar partes
de repuesto, utilice partes POLARIS originales disponibles con su
distribuidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 141.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un distribuidor calificado que realice estas
operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben ser ins-
peccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de
contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Vigile el nivel de
aceite y, si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o
consulte a su distribuidor POLARIS.
78
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E
Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no
anulará la garantía de emisiones; pero puede afectar las emisiones).
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
79
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo al
manejo
Inspeccione y realice
los ajustes según sea
necesario. Vea la Lista de
comprobación previa al
manejo en la página 48.
Suspensión
delantera
Suspensión trasera
Llantas
Nivel del líquido de
frenos
Carrera del pedal
del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
Nivel de aceite del
motor
Prefiltros de
admisión
Refrigerante
Diaria-
mente
Compruebe el nivel.
Unidad de dirección
asistida (si es parte
del equipo)
Diaria-
mente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/foco
trasero
Diaria-
mente
Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si
los está reemplazando.
E
Filtro de aire, ele-
mento principal
Semanal-
mente
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D
Desgaste de las
balatas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
E
Respiradero del
motor
25
Mensual-
mente
250 (150)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
250 (150)
Inspeccione; cambie la llave
de posición para presurizar la
bomba de combustible;
compruebe si las líneas y los
dispositivos de conexión
tienen fugas o abrasiones.
80
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas
Calen-
dario
km (mi)
Batería
25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
Cambio de aceite
de motor
25 1 mes
Cambie el aceite y el filtro
durante el asentamiento.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
25 1 mes
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la trans-
misión (caja de
cambios principal)
25 1 mes
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
E
Cable del
acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione, ajuste, lubri-
que; cambie si es necesario.
E Conductos/brida
de la admisión de
aire del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Lubricación
general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Líneas de aceite,
sujetadores (si
están equipados)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Varillaje de
cambios
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión
trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses
1,600 (1,000)
Cambie el aceite y el filtro.
D
E
Sistema de
combustible
100 12 meses 1,000 (600)
Cambie la posición de la llave
para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si
hay fugas en el tapón de lle-
nado, las líneas/riel de com-
bustible y la bomba de
combustible, cambie las
líneas cada dos años.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas
Calen-
dario
km (mi)
E
Bujía
100 12 meses 1,000 (600)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
100 12 meses
Cambie el líquido.
Aceite de la trans-
misión (caja de
cambios principal)
100 12 meses
Cambie el líquido.
Radiador
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione.
Cableado
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el
aseguramiento; aplique
grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor
e impulsado)
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; limpie; cambie
las partes desgastadas.
Correa de
transmisión
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Baleros de las
ruedas delanteras
100 12 meses
1,600
(1,000)
Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos
200 24 meses
3,200
(2,000)
Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses
4,800
(3,000)
Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
E
Espacio libre
de la válvula
500
8,000
(5,000)
Inspeccione; ajuste si es
necesario.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
partes.
Dirección de la luz
delantera
Ajuste según sea necesario.
82
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos
Agregue hasta el nivel correcto
en la varilla medidora. Vea la
página 85.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 106.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios princi-
pal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 89.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda (caja
de cambios delantera)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 88.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y aplique
grasa.
Bujes de pivote del
brazo de control,
delanteros/traseros
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Localice las graseras y aplique
grasa.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Localice las graseras y aplique
grasa.
Grasera del eje
de propulsión
83
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Bujes de la barra
estabilizadora
delantera
Bujes del pivote
del brazo de
control trasero
Bujes del pivote
del brazo de
control delantero
84
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
POLARIS recomienda usar aceite POLARIS PS-4 5W-50
completamente sintético para 4 tiempos para este motor.
¡ADVERTENCIA!
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado
o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento
del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedimientos de
mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de parte de los productos POLARIS en la página 128.
AVISO:
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca susti-
tuya ni mezcle las marcas de aceite.
85
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
Siempre use el aceite de motor recomendado.
AVISO:
Permitir que la suciedad y los desechos entren al motor puede causar
daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del
área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora.
Comprobación de aceite
La varilla medidora y tubo de llenado de
aceite están ubicados en el motor, detrás
del asiento del pasajero. Obtenga acceso
a la varilla medidora a través del
alojamiento de la rueda trasera derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking
(P).
3. Siempre limpie toda la suciedad y
desechos del área de la varilla
medidora antes de extraer la varilla
medidora. Quite la varilla medidora.
Séquela con una tela limpia.
4. Reinstale y apriete la varilla medidora.
5. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
6. Agregue el líquido
recomendado según se
necesite. Mantenga el nivel de
aceite dentro del rango seguro
entre las marcas de FULL
(lleno) y ADD (agregar). No
llene en exceso.
7. Reinstale y apriete la varilla
medidora.
Varilla
medidora
Lleno
Agregar
86
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
El tapón de drenaje del motor está ubicado
en la parte inferior del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Coloque la
transmisión en Parking (P). Aplique
los frenos.
2. Arranque el motor. Permita que
funcione en marcha en vacío de dos a
tres minutos. Detenga el motor.
3. Limpie el área alrededor del tapón de
drenaje.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar
quemaduras en la piel. No permita que el
aceite caliente entre en contacto con la piel.
4. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del cárter del motor y quite el
tapón de drenaje.
5. Permita que el aceite drene completamente.
6. Vuelva a instalar la arandela de sellado en el tapón de drenaje.
Consejo: Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben
estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni estar rayadas.
7. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 16 N·m (12 lb-pie).
Acceso del tapón
de drenaje
87
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
8. Con una llave mecánica para
filtro de aceite estilo tapa,
gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
9. Con una tela limpia y seca,
limpie la superficie de
sellado del filtro en el cárter.
Asegúrese de que la junta
tórica del filtro usado se
haya eliminado
completamente.
10. Lubrique la junta tórica en el
filtro nuevo con una capa de
aceite nuevo de motor.
Compruebe que la junta
tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado,
después gírelo 1/2 vuelta adicional.
12. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del área de la varilla
medidora antes de extraer la varilla medidora. Extraiga la varilla
medidora y llene el sumidero con 1.9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.) del aceite recomendado.
13. Reinstale y apriete la varilla medidora.
14. Asegúrese de que la transmisión esté en Parking (P). Aplique los
frenos.
15. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
16. Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.
17. Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue
aceite para que el nivel llegue a la marca superior de la varilla
medidora.
18. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro de aceite
88
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios
delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea los
lubricantes, capacidades y especificaciones de par de torsión
recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en
la página 90.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del
líquido.
3. Agregue el líquido
recomendado hasta la rosca
inferior del agujero del tapón de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje. Si la junta tórica está dañada, instale una
junta tórica nueva.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
Tapón de llenado
Vista de la
parte inferior
89
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones de torque recomendados
en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios, en la página 90.
Revisión del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en la parte trasera de la caja de
cambios. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior del
agujero del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Agregue el líquido
recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de
llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de
drenaje en la placa delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de llenado
90
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto
de componentes. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 128.
Bujía
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección
Especificaciones que empieza en la página 126.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya
conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente
para ver si el color es correcto. Vea la página 91.
¡ATENCIÓN! El sistema de escape y el motor caliente pueden causar
quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para
inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón
de drenaje/
tapón de
verificación
del nivel
Transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de
la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
Modelos estándar
1,300 mL (44 oz)
Modelos LE/INTL
1,200 mL (41 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
200 mL (6.75 oz)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Separación del
electrodo
Par de torsión
de la bujía nueva
Par de torsión
de la bujía usada
0.7-0.8 mm 10 N·m (7.5 lb-pie) 10 N·m (7.5 lb-pie)
91
MANTENIMIENTO
Bujía
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Extraiga el panel de acceso
trasero en la caja de carga.
2. Quite la funda de bujía.
3. Usando la llave mecánica
para bujías que se
proporciona en el kit de
herramientas, quite la bujía
girándola hacia la izquierda.
4. Invierta el procedimiento
para la instalación de la bujía.
Apriete al valor especificado.
Vea la página 90.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite de inyección no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del
acelerador.
Bujía
92
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si
está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario
cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda
haber causado se quemara el fusible y después cambie el fusible.
La caja principal de fusibles está ubicada debajo del tablero, arriba de
los pedales del freno y del acelerador. Se proporcionan fusibles
adicionales en la caja de fusibles.
La caja del fusible de la alimentación está ubicada debajo del asiento del
conductor. Quite el panel de acceso al motor para obtener acceso a la
caja de fusibles.
Fusible principal Función que alimenta
20 A Luces: Luces delanteras, luces traseras
10 A Transmisión: AWD
20 A
Accesorio: Interruptor de winch, receptáculo
de alimentación de 12 V
10 A Bomba de combustible
20 A Control electrónico del motor, arranque
Fusible de la alimentación Función que alimenta
30 A Control del motor
30 A Luces, transmisión, accesorios
30 A Dirección asistida (si está equipada)
Caja de fusibles
de la alimentación
Caja de fusibles
principal
93
MANTENIMIENTO
Fusibles
Caja de fusibles principal
1. Desde el lado izquierdo del
vehículo, alcance hacia
adentro y levante las dos
lengüetas de la caja de
fusibles.
2. Deslice la caja de fusibles
ligeramente hacia el lado
derecho del vehículo para
desengancharla del soporte.
3. Quite la cubierta de la caja
de fusibles.
4. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha.
Si el fusible está quemado,
instale un fusible nuevo de la
misma clasificación de amperaje.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles. Vuelva a instalar
la caja de fusibles sobre el soporte y deslícela hacia la izquierda
para enganchar las lengüetas. Asegúrese de que la caja de fusibles
esté montada firmemente.
Suelte las lengüetas
Deslice a la derecha
para desenganchar
94
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Funcionamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de derrame, el cuello de llenado del radiador, la tapón de
presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante,
el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrame.
En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el
refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de
presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los
niveles de refrigerante y manténgalos según lo recomendado,
agregando refrigerante a la botella de derrame.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS
50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 128.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de
protección del motor, recomendamos que drene completamente el
sistema cada cinco (5) años y que agregue nueva premezcla de
anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar
mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50.
95
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de
aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños
consiguientes del motor.
AVISO:
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas
del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema
de alta presión.
Nivel de refrigerante del radiador
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si
se ha secado la botella de derrame, se debe inspeccionar el nivel en el
radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Quite el cofre. Vea la página 27.
2. Quite la tapa del radiador lentamente.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea
necesario.
Consejo: El uso de un tapón de presión no estándar no permitirá que el
sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su
distribuidor POLARIS para obtener la parte de repuesto correcta.
96
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel del refrigerante
Siempre verifique y cambie
el refrigerante a los
intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la
página 77. Mantenga el
nivel del refrigerante entre
las marcas de mínimo y
máximo en la botella
(cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada.
2. Quite el cofre. Vea la
página 27.
3. Observe el nivel de
refrigerante en la botella de derrame.
4. Si el nivel de refrigerante está abajo del rango de operación normal,
quite la tapa y use un embudo para agregar refrigerante a través de
la abertura. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de
derrame se seca completamente, puede haber una fuga en el
sistema. Pida a su distribuidor POLARIS que inspeccione el sistema
de enfriamiento.
Tapón del
radiador
Botella de
derrame
Se muestra el modelo LE
97
MANTENIMIENTO
Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor POLARIS como se indica en el Manual del
Propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a
velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del
sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
ADVERTENCIA
98
MANTENIMIENTO
Sistema
de transmisión variable POLARIS (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de
entrada y salida del PVT y de los compartimientos del clutch y del
motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa
puede causar daños al vehículo, pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar
este procedimiento.
2. Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del
clutch. Retire toda la suciedad atrapada en y alrededor del sistema
PVT.
3. Retire toda la suciedad de todo el conducto de paso de aire del
clutch.
4. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la transmisión y
del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, consulte a su
distribuidor POLARIS para obtener servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que
destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa
que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor
cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los
componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
99
MANTENIMIENTO
Sistema
de transmisión variable POLARIS (PVT)
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
AVISO:
Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el conducto
de salida del sistema PVT. Para los procedimientos de lavado recomen-
dados, vea la página 120.
1. Extraiga el tapón de drenaje de la parte inferior de la cubierta del
clutch. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar firmemente el
tapón de drenaje.
2. Coloque la transmisión en Parking (P). Aplique los frenos.
Arranque el motor.
3. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
4. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
5. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
6. Lleve el vehículo a su distribuidor POLARIS para recibir servicio lo
más pronto posible.
100
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Siempre limpie toda la suciedad y
desechos de la caja de aire, antes de
dar servicio al filtro de aire. Siempre
cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 77.
1. Extraiga el panel de acceso
trasero en la caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y
desechos del área de la caja de
aire.
3. Afloje la abrazadera de la man-
guera y extraiga la manguera de
admisión de la cubierta de la
caja de aire, antes de desengan-
char las presillas de la cubierta.
4. Suelte las presillas de la
cubierta de la caja de aire y
quite cuidadosamente la
cubierta de la caja de aire. No
permita que la cubierta de la
caja de aire haga contacto con el
filtro de aire durante la
extracción.
AVISO: La suciedad y desechos en la
caja de aire podrían causar
daños graves al motor. Siem-
pre limpie toda la suciedad y
desechos de la caja de aire
antes de instalar el filtro.
5. Inspeccione la caja de aire para
detectar suciedad, desechos,
aceite o agua. Limpie la caja de
aire completamente con una tela
limpia y seca.
Abrazadera
de la manguera
Presillas de la
cubierta (6)
Filtro de aire
101
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
6. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de
aire. Instale el filtro de aire con los pliegues hacia arriba.
7. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegure las presillas
de la cubierta. No permita que la cubierta de la caja de aire haga
contacto con el filtro de aire durante la instalación.
8. Vuelva a instalar la manguera de admisión y apriete la abrazadera
firmemente.
9. Vuelva a instalar el panel de acceso.
Prefiltros de admisión
Los prefiltros de la admisión de la
PVT y del motor están ubicados en el
lado izquierdo de la caja de carga. Ins-
peccione ambos prefiltros antes de
cada uso del vehículo para asegurarse
de que haya flujo suficiente de aire.
Extraiga los prefiltros y lávelos con
agua con jabón si es necesario. Seque
usando aire comprimido a presión
baja.
AVISO: Cuando lave el vehículo evite
rociar agua directamente hacia el
conducto de salida del sistema
PVT. Para los procedimientos de
lavado recomendados, vea la página 120.
Prefiltro de admisión
del motor
Prefiltros de admisión
del PVT
102
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
Limpie el protector contra chispas periódicamente para eliminar el
carbón acumulado.
1. Extraiga la tuerca de retención. Quite el protector del extremo del
silenciador.
2. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calien-
tes. Si es necesario, sople la suciedad de la malla con aire compri-
mido.
3. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
4. Vuelva a instalar el protector. Apriete la tuerca a 10-12 N·m
(7-9 lb-pie).
ADVERTENCIA
Protector
Tuerca de
retención
Malla
Silenciador
103
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del
acelerador puede ocasionar un accidente y causar lesiones graves o la muerte
si el pedal del acelerador se atasca durante el funcionamiento.
Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal del acelerador que se
atasca o que no está funcionando correctamente.
Contacte a su distribuidor POLARIS inmediatamente para obtener servicio si
ocurren problemas con el acelerador.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento,
siempre compruebe que el pedal se mueva y que regrese libremente.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene dema-
siado juego libre debido al estira-
miento o desajuste del cable, causará
un retraso en la reacción del acelera-
dor, especialmente cuando el motor
esté a velocidad baja. También es
posible que el acelerador no abra
completamente. Si el pedal del acele-
rador no tiene juego libre, el acelera-
dor puede ser difícil de controlar y la
velocidad de la marcha en vacío
puede ser irregular.
Compruebe el juego libre del pedal
del acelerador a los intervalos
indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 77. Si es necesario, ajuste el juego libre.
Inspección del juego libre del acelerador
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Aplique los frenos. Arranque el motor. Permita que caliente
completamente.
3. Mida la distancia que el pedal del acelerador se mueve, antes de que
el motor empiece a aumentar la velocidad. El juego libre debe ser de
1.5-3 mm (1/16-1/8 pulg.).
ADVERTENCIA
Pedal del
acelerador
104
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
Cuerpo del acelerador/RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el
fabricante. Si la velocidad de la marcha en vacío del motor no es
satisfactoria, consulte con su distribuidor POLARIS para que la ajuste.
Ajuste del juego libre del acelerador
1. Desmonte ambos asientos.
Quite el panel de acceso al
motor. Vea la página 28.
2. Localice el ajustador del
cable del acelerador en el
cuerpo del acelerador.
3. Deslice para sacar la funda
del ajustador del cable.
4. Con una llave española de
10 mm, afloje la contratuerca
de ajuste.
5. Con una llave española de
8 mm, mueva el ajustador del
cable hasta lograr un juego
libre de 1.5-3 mm (1/16-
1/8 pulg.) en el pedal del ace-
lerador. Ver la página 103.
Mientras lo ajusta, mueva el
pedal del acelerador ligera-
mente hacia arriba y hacia
abajo.
6. Apriete la contratuerca.
7. Aplique una cantidad pequeña de grasa al interior de la funda y
deslícela sobre el ajustador del cable a su posición original.
Ajustador del cable
del acelerador
Funda
Ajustador
Contratuerca
105
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco
activados por el pedal del freno. Vea la página 34.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa
indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que
deben corregirse antes de usar el vehículo. Vea la información del
líquido de frenos en la página 106.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de
frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto
con su distribuidor POLARIS para obtener el diagnóstico y reparación
correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con un pedal del freno esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando
lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno
esponjoso.
106
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4.
Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 128.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la
temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede
ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente
o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada
dos años y siempre que el líquido
esté contaminado, cuando el
nivel del líquido esté abajo del
mínimo o si desconoce el tipo y
marca del líquido en el depósito.
Obtenga acceso al depósito del
líquido de frenos a través del
alojamiento de la rueda delantera
izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
Parking (P).
3. Vea el nivel del líquido de
frenos en el depósito. El
nivel debe estar entre las
líneas máxima y mínima del
nivel.
4. Si el nivel del líquido está
debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta
llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Depósito del
líquido de frenos
Máximo
Mínimo
107
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de
frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe que el pedal del
freno no tenga demasiada
carrera y que no se sienta
esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de
fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o
flojas.
4. Inspeccione si los discos de
freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si
tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los
discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden
reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
pastillas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las
balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y
si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la
dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un distribuidor POLARIS
autorizado.
0.762 mm (0.030 pulg.)
108
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera tienen ajuste de la precarga con
cinco ajustes en cada eje.
Las suspensiones se ajustan al valor menor (más suave) en la fábrica.
Este es el ajuste apropiado para casi todas las condiciones de manejo.
Debido a que el vehículo está equipado con placas protectoras
completas, no es necesario ajustar la suspensión.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre
del vehículo cuando lleva cargas. Consulte con su distribuidor
POLARIS para la herramienta requerida para ajustar la suspensión.
Eleve el vehículo ligeramente para que sea más fácil hacer el ajuste.
Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta
suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave),
después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la
suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del
vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
Nunca opere el vehículo en el ajuste mayor (más rígido), ni en el
segundo mayor de la precarga, sin una carga útil total combinada en
el vehículo de 204 kg (450 lb) o más. La carga útil incluye el
conductor, el pasajero, los accesorios aprobados por POLARIS y la
carga. Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este
vehículo. Vea la página 126.
Leva de
ajuste
Ajuste más bajo
(más suave)
Ajuste más alto
(más rígido)
109
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumentará la posibilidad de
derrape, la pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves
o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la superficie de rodamiento
mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de
llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño
al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo
aprobados para este vehículo por POLARIS.
Profundidad
de la superficie
de rodamiento
de la llanta
Siempre reemplace las llan-
tas cuando la profundidad de
la superficie de rodamiento
se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (rines
de aluminio)
Delantera y
trasera
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE
VUELTA o
90 grados
Tuerca con
brida de
2 piezas (rines
de acero)
Delantera y
trasera
37 N·m (27 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo
Delantera y
trasera
108 N·m (80 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
110
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en
Parking (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda.
Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté
hacia afuera y de que las
flechas de rotación en la
llanta apunten hacia la
rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el
desgaste de las llantas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén
apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del
eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Consulte con su distribuidor
POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 109.
111
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de las luces delanteras y luces traseras se ensucian durante la
operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegu-
rarse de que haya un campo claro de visión y para ser visible para los
demás vehículos.
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil del foco.
Faros delanteros LED (si están equipados)
Si una luz delantera está dañada o no funciona, el conjunto completo de
la luz delantera se debe reemplazar.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior,
desconecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s)
durante unos días para permitir que se elimine la humedad. No opere
este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, si las luces
delanteras no están funcionando correctamente.
Cambio del foco de la luz delantera
No dé servicio a los faros delanteros hasta que se hayan enfriado lo
suficiente.
1. Desconecte el faro
delantero del arnés de
cableado. Asegúrese de
tirar del conector, no del
cableado.
2. Gire el foco hacia la
izquierda para extraerlo.
3. Instale el foco nuevo.
Asegúrese de que la
lengüeta en el foco esté
colocado correctamente en
la caja.
4. Vuelva a instalar el
conjunto del arnés en el
conjunto de la luz delantera.
Arnés de
cableado
112
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de la luz delantera
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con las luces
delanteras aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Aplique los frenos. Gire el interruptor de encendido a la posición
LUCES ENCENDIDAS.
4. Observe la dirección de la luz delantera. La parte más intensa del
haz de la luz delantera debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo
de la marca hecha en la pared en el paso 2. Incluya el peso de una
persona en el asiento cuando realice este paso.
5. Si es necesario ajustarlo, gire el tornillo de ajuste de la luz delantera
para ajustar el haz de luz.
6. Repita los pasos 4 y 5 hasta que el haz de luz esté ajustado
correctamente.
7.6 m
(25 pies)
20 cm
(8 pulg.)
XX
113
MANTENIMIENTO
Luces
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos.
Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición LUCES ENCENDIDAS.
2. Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de
aproximadamente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la
luz no enciende, compruebe el estado del foco.
Inmersión del vehículo
AVISO:
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su dis-
tribuidor POLARIS antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
cambie el filtro con un filtro nuevo. Seque completamente el
prefiltro de aire. Vea las páginas 100 y 101.
3. Quite la bujía.
4. Haga girar el motor varias veces.
5. Seque la bujía y vuelva a instalarla o instale una bujía nueva.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor POLARIS para recibir servicio lo
más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 99.
114
MANTENIMIENTO
Batería
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe
haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las
baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco
mantenimiento o una batería convencional. Una batería sellada se puede
identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una
batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la
batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de
bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua
corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales
con grasa dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada
de la solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería
convencional.
ADVERTENCIA
115
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la
batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor.
Vea la página 28.
2. En las baterías convencionales,
quite el tubo de ventilación de la
batería.
3. Primero desconecte el cable
negro (negativo) de la batería.
4. Al último desconecte el cable
rojo (positivo) de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no
voltear una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito
se puede derramar.
AVISO:
Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de
una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para evitar
que el vehículo se dañe.
ADVERTENCIA
116
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 118.
Posiblemente haya una batería para uso extremo opcional para su
modelo. Si el rendimiento de la batería instalada en la fábrica es
inadecuado debido a la operación en frío extremo o al uso prolongado
de varios accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS. Pida a
su distribuidor que le proporcione todos los procedimientos de
instalación que puedan ser diferentes para la batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. En las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El
tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe
estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura
y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto con el
electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de
ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre
de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
4. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento del conductor.
117
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté
completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar
fresco y seco. Durante el almacenamiento verifique el voltaje de la
batería mensualmente y vuelva a cargarla, según sea necesario, para
mantenerla completamente cargada. Vea la página 118.
Consejo: La carga de la batería puede mantenerse usando un cargador
POLARIS Battery Tender o cargándola, aproximadamente una vez al
mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y carga la batería automáticamente si el voltaje
disminuye por debajo de un punto predeterminado. Vea los números
de parte de los productos POLARIS en la página 128.
Líquido de la batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriora rápida-
mente. Compruebe frecuentemente el
nivel del líquido de la batería. Mantenga
el nivel del líquido entre las marcas
superior e inferior.
Agregue solamente agua destilada. El
agua de la llave contiene minerales que
son dañinos para la batería.
Marca
inferior
Marca
superior
118
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Quite la batería del vehículo para evitar el daño causado por las
fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 115.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 116. Asegúrese de que la
terminal positiva esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las
instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
Consejo: Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
119
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
120
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y
agua.
1. Use una tela de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
121
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su
distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
122
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si son parte del
equipo)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará su vida útil y asegurará que tengan una apariencia
“como nuevas” durante muchos años.
Consejo: Las ruedas cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en
el aire de las áreas costeras) son más susceptibles a la corrosión si
no se limpian correctamente. Limpie las ruedas cromadas más
frecuentemente si están expuestas a la sal u otros elementos
corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada pulida. Seleccione un producto adecuado para
los acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas
del producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado N
o
0000-OTT) para eliminarla. Suavemente
frote las áreas afectadas con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
123
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO:
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa
protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca
arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se
recomienda. Vea la página 120.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible,
estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los
pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 86.
Filtro de aire/caja de aire
Inspeccione y limpie o cambie el prefiltro y el filtro de aire. Limpie la
caja de aire. Vea las páginas 100 y 101.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
124
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor.
Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga
el motor.
2. Extraiga la bujía y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de
motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo
de manguera transparente de 1/4 pulg. y una pequeña botella compri-
mible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
¡Hágalo con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías,
el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero
en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una
fuga de aceite.
3. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado. Vea la página
91.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. No vuelva
a instalar la fundas en la bujía en este paso.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar la tapa de la bujía en la bujía.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 117
a119.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni
materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
125
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario,
cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la
manguera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y
que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Inspección
diaria previa al manejo en la página 48. Un distribuidor POLARIS
autorizado debe comprobar el apriete de pernos, tuercas y los otros
sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 77.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono
venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga
funcionar un motor en un área cerrada.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
2. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
3. Asegure el tapón de combustible y los asientos. Asegúrese de que
los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes
flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e
inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control
delantero.
126
ESPECIFICACIONES
RZR 570
Peso bruto del vehículo 780 kg (1,719 lb)
Peso seco Modelo base 452 kg (996 lb)
Modelo LE 480 kg (1,059 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra volcaduras
(ROPS)
791.5 kg (1,745 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (peso de los pasajeros/carga/
accesorios/lengüeta de remolque)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
68 kg (150 lb)
Capacidad de remolque del
enganche receptor
680 kg (1,500 lb)
Capacidad de combustible 26.5 L (7 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad del sistema de
refrigeración
3.76 L (4 cuartos de galón EE. UU.) excluyendo
la botella de refrigerante
Capacidad de la botella de
refrigerante
237 mL (8 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
200 mL (6.75 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
Modelos estándar 1,300 mL (44 oz)
Modelos LE/INTL 1,200 mL (41 oz)
Longitud/ancho/altura total 273/127/175.3 cm (107.5/50/69 pulg.)
Distancia entre ejes 196 cm (77 pulg.)
Espacio libre al suelo 25.4 cm (10 pulg.)
Motor Leva doble en la culata, cilindro sencillo con 4
válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 650 W a 7,000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG6YC/0.7 a 0.8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera de
23 cm (9 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble independiente con una carrera de
24 cm (9.5 pulg.)
127
ESPECIFICACIONES
Clutch (modelo base)
Clutch (modelo LE)
RZR 570
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Aceite de motor PS-4 PLUS
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Reducción de velocidades, baja 25.59:1
Reducción de velocidades,
reversa
22.92:1
Reducción de velocidades, alta 12.05:1
Relación de transmisión, delantera
3.818:1
Tamaño de las llantas, delanteras 25 x 8-12
Tamaño de las llantas, traseras 25 x 10-12
Presión de las llantas,
CONDUCTOR
Delanteras: 48 kPa (7 psi)
Traseras: 62 kPa (9 psi)
Presión de las llantas,
CONDUCTOR Y PASAJERO
Delanteras: 55 kPa (8 psi)
Traseras: 69 kPa (10 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Luces delanteras (modelo base) 2 luces individuales, halógeno de 55 W
Luces delanteras (modelo LE) 2 luces dobles, conjunto de 6 LED, 40 W alta/
27 W baja
Luces traseras 2 luces individuales, 6 W
Luces de frenos 2 luces individuales, 27 W
Grupo de instrumentos LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 12 V
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
clutch impulsor
Resorte del
clutch impulsado
Metros
(pies)
0-1,500
(0-5,000)
25-52
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo/blanco
NP 7044015
1,500-3,700
(5,000-12,000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo/blanco
NP 7044015
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
clutch impulsor
Resorte del
clutch impulsado
Metros
(pies)
0-1,500
(0-5,000)
25-52
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234452
1,500-3,700
(5,000-12,000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234452
128
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2880513 Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todo el año
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
129
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a
una camioneta tipo pick
up o a un remolque alto
en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 56.
Manejar a bajas RPM o a
una velocidad de 5 a
11 km/h (3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insufi-
ciente a temperaturas
ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa
se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
clutch
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo
o en la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para
engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos gran-
des desde una posición de
parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador
para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la
correa causada por la
entrada de agua o nieve
dentro del sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 99). Evitar que entre
agua en el conducto de entrada del PVT (ver la página
101). Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos
del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente
del motor
Verificar si la bujía está sucia o si hay materiales extraños
en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible.
Consultar con su distribuidor POLARIS.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a
menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi)
(8 km [5 mi] o más cuando las temperaturas sean
inferiores al punto de congelación).
Correa incorrecta o
faltante
Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la
página 46.
130
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y cambiarla si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y cambiarla si es
necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su distribuidor POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto
de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones
o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Consultar con su distribuidor POLARIS.
Sincronización incorrecta del
encendido
Consultar con su distribuidor POLARIS.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Conexiones flojas del encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
131
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje
bajo
Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o cambiar las bujías.
Causa posible Solución
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la
bujía
Consultar con su distribuidor POLARIS.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las
especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de
combustible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Presión baja de combustible Consultar con su distribuidor POLARIS.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar
el sistema de combustible.
Combustible de bajo octanaje Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Combustible de muy alto octanaje Cambiar con combustible con un octanaje
menor.
132
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de la
bujía
Consultar con su distribuidor POLARIS.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las
especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor POLARIS.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar a
su distribuidor POLARIS.
133
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los
componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra.
POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los
requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas,
cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con
las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha
transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta
garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser llenada por su
distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER
QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y
configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar
el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya
sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS
RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las
causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya
sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o
usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el
mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes,
accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no
autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la
garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
134
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la Garantía:
Limitaciones de las garantías y los recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las
que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor.
Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilo-
metraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección
o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganan-
cias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUAL-
QUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILI-
DAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y
SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMEN-
TAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURA-
CIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMI-
TACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI
CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
135
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su
copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL
DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
distribuidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del
país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines
de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como
prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar
significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación
de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le
puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en
su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor
POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio,
para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información
y las notificaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura
de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos
registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en
comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta.
Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
136
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cober-
tura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales
o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garan-
tías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán
con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos
anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos
de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
137
GARANTÍA
Aviso
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifica-
ción de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el com-
prador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de
la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la
fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante
un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km (1,550 mi) de recorrido
del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra pri-
mero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la
garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El
período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicio-
nal de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía,
pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los térmi-
nos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la
garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emi-
siones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único
objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no
cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía
limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones
reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del
escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
138
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones
evaporativas.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAM-
POCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTA-
LES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE
SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUAL-
QUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO
TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUM-
PLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de las líneas de
combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del
carburador
139
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre nin-
gún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado
en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni
los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera
del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS reco-
mienda ponerse en contacto con un distribuidor POLARIS autorizado para realizar cual-
quier servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda utilizar
solamente partes POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una
parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
140
GARANTÍA
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49
estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados
están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados
disponibles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre
del modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados
están diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de
la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación
de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de
emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
141
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
142
ÍNDICE
A
Acceso al radiador . . . . . . . . . . . . . . 25
Aceite
Caja de cambios delantera. . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . 89
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-87
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda . . . . 88
Aceite de la caja de cambios
Delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda . . . . 88
Activación de la AWD. . . . . . . . . 35-36
Advertencia del protector
contra chispas . . . . . . . . . . . . . . . 102
Advertencia del sistema
de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Advertencias de seguridad. . . . . . 14-23
Agarradera del pasajero . . . . . . . . . . 26
Agregar refrigerante. . . . . . . . . . . . . 94
Agua, inmersión del vehículo . . . . 113
Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Ajuste
Agarradera del pasajero. . . . . . . 26
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Haz de la luz delantera . . . . . . 112
Juego libre
del acelerador . . . . . . . . . . . . 104
Suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . 108
Volante de dirección . . . . . . . . . 26
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 120-125
Almacenamiento e inspección . . . . 124
Almacenamiento y lubricación . . . 124
Almacenamiento, aceite y filtro. . . 123
Almacenamiento, batería . . . . . . . . 117
Almacenamiento, cubiertas . . . . . . 124
Almacenamiento,
niveles del líquido. . . . . . . . . . . . 123
Almacenamiento,
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . 125
Antes de manejar . . . . . . . . . . . . . . . 48
Área de almacenamiento . . . . . . . . 124
Área de conducción . . . . . . . . . . . . . 51
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . 50
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . 47
Asentamiento del motor. . . . . . . . . . 47
Asentamiento del sistema
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Asentamiento del tren
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 47
B
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-119
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . 117
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Carga (batería sellada). . . . 118-119
B
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Relleno de líquido . . . . . . . . . . . 117
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Batería para uso extremo . . . . . . . . . . 38
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de Mode (modo) . . . . . . . . . . . 39
Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Bujía, chispa . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Bujía, separación . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
C
Cabina, redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . 88-90
Caja de cambios delantera. . . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . . 89
Cuadro de especificaciones. . . . . 90
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda . . . . . 88
Cambiar refrigerante . . . . . . . . . . . . . 94
Cambio de aceite
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 86
Caja de cambios delantera. . . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . . 89
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda . . . . . 88
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera. . . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . . 89
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda . . . . . 88
Cambio de velocidades . . . . . . . . . . . 33
Cambio del foco de la
luz delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Capacidades de las cajas
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Capacitación en seguridad. . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad,
ROHVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 52
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Carga a choque del winch . . . . . . . . . 74
Cargas, remolque. . . . . . . . . . . . . . . . 64
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
143
ÍNDICE
C
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 40-45
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . 29
Clavija, accesorios . . . . . . . . . . . . . . 30
Clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 45
Combustible, tapón . . . . . . . . . . . . . . 28
Comportamiento off-road . . . . . . . . . 51
Comprobación de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 85
Caja de cambios delantera . . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . 89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda. . . . . 88
Comprobación de líquido
Botella de refrigerante . . . . . . . . 96
Caja de cambios delantera . . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . 89
Refrigerante del radiador . . . . . . 95
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda. . . . . 88
Control de emisiones, cárter . . . . . . . 76
Control de emisiones, escape . . . . . . 76
Control de emisiones, ruido . . . . . . . 76
Correa de la transmisión, desgaste . 129
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-81
Cubierta para el almacenamiento . . 124
Cuidado de aceite y filtro durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . . 123
Cuidado de las ruedas cromadas. . . 122
Cuidado del cable del winch. . . . . . . 73
Cuidado del filtro durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . . 123
D
Definición de uso severo. . . . . . . . . . 77
Desactivación de la AWD. . . . . . . . . 37
Desgaste de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 129
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . 110
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 28
Desmontaje del cofre . . . . . . . . . . . . 27
Diferencial, bloqueo . . . . . . . . . . 37-38
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dirección electrónica asistida . . . . . . 30
E
Edad, restricciones . . . . . . . . . . . . . . 14
Eliminación de la corrosión,
cromo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Enfriamiento, ventilador . . . . . . . . . . 95
Enganche de remolque . . . . . . . . . . . 25
E
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . 25
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Equipo de conducción. . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 126
Especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Estabilizador de combustible . . . . . 123
Estacionamiento del vehículo . . . . . . 51
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 61
Estado de las bujías. . . . . . . . . . . . . . 91
Estructura protectora contra
volcaduras (ROPS) . . . . . . . . . . . . 34
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 10-13
Extracción de la parrilla . . . . . . . . . . 25
Extracción de las bujías . . . . . . . . . . 91
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-107
Funcionamiento de la transmisión
(PVT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-99
Funcionamiento del sistema
de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 94
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
G
Garantía limitada
de emisiones . . . . . . . . . . . . 136-139
Grupo de instrumentos . . . . . . . . 39-45
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador del motor. . . . . . . . . . . . . . 45
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 113
Inspección de los frenos . . . . . . . . . 107
Inspección del juego libre
del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspección del volante
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Inspección previa al manejo . . . . . . . 48
Inspección, frenos . . . . . . . . . . . . . . 107
Inspección, juego libre
del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inspección, tuercas de las ruedas . . 109
Inspección, tuercas del eje . . . . . . . 109
Inspección, volante
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . 110
Instalación, batería . . . . . . . . . . . . . 116
Interferencia electromagnética . . . . . 76
144
ÍNDICE
I
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 30-32
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bloque del diferencial . . . . . . . . 32
Botón de Mode (modo) . . . . . . . 39
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Interruptor AWD. . . . . . . . . 32, 35
Interruptor de luces . . . . . . . . . . 31
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . 103
Juego libre, volante
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 107
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 120-121
Leyenda, Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . 102
Limpieza del filtro de aire . . . . 100-101
Limpieza del protector
contra chispas . . . . . . . . . . . . . . . 102
Limpieza del sistema de escape. . . 102
Limpieza y almacenamiento . . 120-125
Líquido
Caja de cambios delantera. . . . . 88
Caja de cambios principal . . . . . 89
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda . . . . 88
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . 106
Líquido de la transmisión
bajo demanda . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Líquido, batería . . . . . . . . . . . . . . . 117
Llanta, profundidad de la superficie
de rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . 109
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109-110
Llenado de la batería . . . . . . . . . . . 117
Lubricación para
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 124
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111-113
Ajuste de la luz . . . . . . . . . . . . 112
Cambio del foco de la
luz delantera . . . . . . . . . . . . . 111
Luces de frenos . . . . . . . . . . . . 113
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Manejo con un pasajero. . . . . . . . . . 54
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . 57
Manejo cuesta arriba . . . . . . . . . . . . 56
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . 22
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . 58
Manejo en laderas de colinas. . . . . . 57
M
Manejo en reversa . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manejo en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . 59
Manejo, después de manejar
en agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mantenimiento periódico. . . . . . . 77-81
Mantenimiento/servicio para
seguridad del winch . . . . . . . . . . . . 75
Marcha en vacío, cuerpo
del acelerador, RPM. . . . . . . . . . . 104
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . 23
Modo TURF (pasto) . . . . . . . . . . . . . 38
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 124
Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . 96
Nivel de refrigerante del radiador . . . 95
Niveles de líquido durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . . 123
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de parte de lubricantes . . . 128
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Operación del winch . . . . . . . . . . 68-72
Operación en terrenos públicos . . . . . 76
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Paneles de acceso. . . . . . . . . . . . . . . . 25
Paneles de servicio. . . . . . . . . . . . . . . 25
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . . 90
Par de torsión de las tuercas
de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pase con precaución. . . . . . . . . . . . . . 51
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . 34
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Período de asentamiento . . . . . . . 46-47
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . 64
Prácticas de operación segura . . . . . . 49
Precarga de los resortes . . . . . . . . . . 108
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Prefiltro de la admisión
de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Procedimiento de manejo para
operadores nuevos . . . . . . . . . . 52-53
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . 128
145
ÍNDICE
P
Profundidad de la superficie de
rodamiento de la llanta. . . . . . . . . 109
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . 102
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . 125
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 121
PVT, limpieza de la suciedad . . . . . . 98
Q
Quemado de correas . . . . . . . . . . . . 129
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Radiador, nivel de refrigerante . . . . . 95
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . 90
Recomendaciones para el aceite . . . . 84
Recomendaciones para
la lubricación . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Redes de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . 27
Reemplazo de la correa. . . . . . . . . . . 98
Refrigerante, agregar o cambiar . . . . 94
Registro de mantenimiento . . . . . . . 141
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 133
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 64
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . 14
Restricciones del operador . . . . . . . . 14
Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . 99
Secado de la transmisión. . . . . . . . . . 99
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 22
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selector de velocidades. . . . . . . . . . . 33
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . . 90
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
T
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de enfriamiento . . . . . . . 95-96
Sistema de enfriamiento,
funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema del acelerador . . . . . . . . . . 103
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tapón de combustible. . . . . . . . . . . . 28
Tapón de llenado del tanque
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . 30
Tomacorriente para accesorios . . . . . 30
Torque de la tuerca del eje . . . . . . . 109
Tracción en todas las ruedas
Activación de la AWD . . . . . . . . 36
Bloqueo del diferencial . . . . 37-38
Desactivación de la AWD . . . . . 37
Tracción en todas las ruedas (AWD)/
sistema de diferencial trasero . 36-38
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . 99
Transporte de una carga . . . . . . . 62-63
Transporte del vehículo . . . . . . . . . 125
Tuercas de las ruedas,
par de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . 109
U
Ubicaciones de
los componentes . . . . . . . . . . . 24-25
Unidades de pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . 42
V
Velocidad de la marcha en vacío
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Velocidad de remolque . . . . . . . . . . . 64
Velocidad, selector . . . . . . . . . . . . . . 33
Velocidades, cambio. . . . . . . . . . . . . 33
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . 95
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 63
W
Winch, carga a choque . . . . . . . . . . . 74
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA opere:
• Si es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
• Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de ROHVA
en www.rohva.org.
• En cuestas demasiado inclinadas.
• En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso de vehículos off-road).
• Con un pasajero que no esté sentado en un asiento del pasajero o con pasajeros menores
de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni las agarraderas.
• En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar la maniobrabilidad
y el control.
• Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la estabilidad.
SIEMPRE:
• Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones graves
o la muerte.
• Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies dentro
del vehículo.
• Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas
que le cubran los tobillos.
• Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
• Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
• Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
• Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
Para estar informado sobre
su distribuidor Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS (765-2747)
o visite www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
NP 9925470-es_mx Rev. 01
Impreso en EE. UU.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

RZR Side-by-side RZR 570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para