CONSTRUCTA CF 238 Series Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

en
es
sv
en
Instructions for use
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
Built-in oven
Horno eléctrico
integrable
Inbyggnadsugn
2
en
page 03–32
es
página 33 62
sv
sidan 63 92
3
Table of contents
Important information . . . . . . . . . . 4
Packaging and old appliances . . . . . 4
Before installation . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety information . . . . . . . . . . . . . . 5
Reasons for damage . . . . . . . . . . . . 6
Your new cooker . . . . . . . . . . . . . . 7
The control panel . . . . . . . . . . . . . . . 7
Function selector . . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperature selector . . . . . . . . . . . . 8
Press-down switches . . . . . . . . . . . 8
Slide-in levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Before using the appliance
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preliminary cleaning . . . . . . . . . . . . . 10
Initial burn-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning out . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Heating modes . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oven control . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Baking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cooking tips and helpful hints . . . . . 17
Inhaltsverzeichnis
Roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roasting table . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Circo-roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Surface grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Defrosting and slow cooking . . . . 24
Defrosting using the hot air system . 24
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . 26
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Removing/installing the oven door . 28
Inset rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service and repair information . . . 30
Trouble-shooting guide . . . . . . . . 31
4
Important information
Please read these instructions for use carefully. They
contain important information concerning your
personal safety as well as for the use and care of
your appliance.
The instructions for use apply to several versions.
Accordingly, you may find descriptions of individual
features which do not apply to your specific
appliance.
Please keep the operating and installation
instructions in a safe place; this important
documentation may also be of use to a subsequent
owner.
Packaging and Your new appliance was protected by suitable
old appliances
packaging while it was on its way to you. All
materials used for this purpose are environmentally
friendly and can be recycled. Please make a
contribution to protecting the environment by
disposing of the packaging appropriately.
Old appliances are not worthless rubbish.
Environmentally-conscious recycling can reclaim
valuable raw materials. Before disposing of your old
appliance, please make sure that it is unusable or
label it with a sticker stating ‘Caution – Scrap’.
This appliance is labelled according to the European
Directive 2002/96/EC concerning waste electrical
and electronic equipment – WEEE. The Directive
creates the framework for withdrawal and
reclamation of old appliances applicable throughout
the EU.
Up-to-date information on how to dispose of your
old appliance and the packaging from the new one
can be obtained from your retailer or local authority.
5
Before installation
Transport damage Check the appliance after unpacking it.
Do not connect the appliance if it has been
damaged in transport.
Electrical connection The appliance may only be connected by an
approved specialist. Losses resulting from damage
caused by incorrect connection will invalidate
warranty claims.
Safety information This appliance is intended for domestic use only.
Only use the cooker for food preparation.
Hot oven Open the oven door carefully. Hot steam may
escape. Never touch the internal surfaces of the hot
oven or the heating elements. Risk of being burnt!
Children must be kept at a safe distance from the
appliance.
Never store combustible items in the oven. Never
place flammable objects onto the hobs. Fire hazard!
Never place cables of electronic devices onto the
hobs.
Never trap leads of electronic devices in the hot oven
door. The isolation on the leads could melt. There is
a risk of short-circuiting.
Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene
parts, from the oven.
Repairs Incorrectly done repairs are dangerous.
There is a risk of electrocution!
Only an after-sales service technician trained by us
may carry out repairs.
If there is a fault, switch off the fuse in the fuse box.
Call the after-sales service.
6
Reasons for damage
Baking sheets, aluminium foil Do not place a baking sheet on the oven floor. Do
or crockery on the floor of not line the oven floor with aluminium foil. Do not
the oven place crockery on the base of the oven. This causes
heat to accumulate. Baking and roasting times will
no longer be correct and the enamel will be
damaged.
Slide-in parts In order to avoid damage, insert slide-in parts
carefully.
Baking paper If using hot air *, do not place greaseproof paper
loosely in the oven (e.g. when heating the oven). The
hot-air fan could draw in the paper which may
damage the heater and fan.
Water in the oven Never pour water directly into a hot oven. This could
damage the enamel.
Fruit juice When baking very moist cakes, do not put too much
on the baking sheet. Fruit juice dripping from the
baking sheet leaves stains that cannot be removed.
It is recommended that you use the deeper universal
pan.
Cooling with the door open Only leave the oven to cool with the door closed.
Do not allow anything to become trapped in the
oven door. Even if you only leave the oven door open
slightly, the fronts of adjacent units could be
damaged over time.
Very dirty oven seal If the oven door seal of is very dirty, the oven door
will no longer close correctly when the oven is in use.
The fronts of adjacent units could be damaged.
Keep the oven door seal clean.
Using the oven door
as a seat Do not stand or sit on the oven door.
Care and cleaning Do not use a high-pressure cleaners or steam jets.
7
Your new cooker
Here, you will learn more about your new oven. The
control panel and its switches and displays are
explained here. The operating modes and the
accessories included with new oven will be explained
here.
The control panel
Function
selector
Temperature selector
with indicator lamp
Function selector You can select the operating mode for the oven
using the function selector.
Settings
*
Hot air
/
Top/bottom heat
)
Large grill area
,
Circo-roasting
.
Bottom heat
e
Defrost setting
$
Oven light
8
Temperature selector
Settings:
50 –275
Temperature in °C.
Press-down switch To engage and disengage, depress the switch.
Slide-in levels Your oven features 4 slide-in levels.
The slide-in levels are numbered from bottom to
top.
The numbers are marked on the oven.
When using hot-air baking
*, do not use slide-in
level ››2‹‹, in order not to block air circulation.
9
Accessories Your oven is supplied with the following
accessories:
Universal pan with a grille Aluminium baking sheet
The following accessories can be obtained from
a specialist dealer: Order Number
Notes:
The protective device prevents contact with the hot oven door.
This is especially important in the presence of young children.
The baking sheet or universal pan may distort when the oven is operating. This is
caused by major temperature differences on the utensil. These differences may occur
if only one part of the utensil was covered or if deep-frozen food e.g. pizza, was pla-
ced on the utensil.
The distortion subsides again during baking, roasting or grilling.
Steam cooker
Aluminium baking sheet
Enamel baking sheet
Baking / Roasting grille, bent at right angles
Baking / Roasting grille, fine meshed
Universal pan with an inlay grille CZ 1242 X0
CZ 1282 X0
CZ 1332 X0
CZ 1342 X0
CZ 1432 X0
CZ 1442 X0
Retrofit kit – telescopic pullout for two tiers CZ 1702 X0
Retrofit kit – telescopic pullout for three tiers CZ 1742 X0
Retrofit kit – full telescopic pullout for four tiers CZ 1752 X0
Protective device for the oven door 440651
10
Before using the appliance
for the first time
Preliminary cleaning Take the accessories out of the oven.
Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene
pieces, from the oven.
1. Clean the appliance exterior with a soft
moistened cloth.
2. Remove the hanging grid from the oven.
3. Clean the oven and the accessories with a hot
detergent solution.
Observe the operating instructions enclosed with the
hob.
Initial burn-in Heat the empty oven for approx. 30 minutes.
Select top and bottom heat at a setting of 240 °C.
Cleaning out Clean the oven with a hot detergent solution.
Fit the hanging grid.
11
Heating modes
Hot air Air is warmed up through heating elements arranged
at the top and bottom of the oven and is circulated
via the hot air fan system located in the rear
oven wall. Through this, heat is transferred to the
food being baked or roasted especially effectively.
Advantages:
simultaneous baking and roasting possible on up
to 2 levels
less dirt on the oven interior
shorter preheating times
low oven temperatures
gentle defrosting
Top/bottom heat Through heating elements located at the top and
(Conventional heating system) bottom of the oven, heat is generated and
transferred to the food being baked or roasted.
Baking and roasting is possible on one slide-in level
only.
Advantages:
baking of cakes with moist topping, pizza, quiche
Large grill area Through heating elements located at the top of the
oven, heat is generated and transferred to the food
being grilled.
Advantages:
particularly effective with flat, small cuts of meat,
i.e., steaks, sausages, fish, vegetables and toast.
*
/
)
12
Circo-roasting With circo-roasting, the fan and the surface grill and
are switched on and off in alternation.
The heat generated by the surface grill is evenly
distributed by the fan in the oven cavity.
Advantages:
especially useful for poultry and large cuts of
meat.
Bottom heat With this setting, only the heating element at the
bottom of the oven is activated.
Advantages:
particularly useful with dishes and baked
products which require a distinctive bottom crust
or browning.
Use just before the end of the baking or roasting
time.
Defrost setting A ventilator in the rear wall of the oven swirls the air
in the oven around the frozen food.
The fan runs without heating.
Advantages:
gentle defrosting
deep frozen cuts of meat, poultry, bread and
cake defrost consistently.
,
.
e
13
Oven control
Before you switch on your oven, decide which
operating mode you would like to use.
Switching on the oven:
1. Set the function selector to the heating system
you wish to select.
2. Set the temperature selector to the necessary
temperature.
(for temperatures, see the baking or roasting
table).
The set temperature is controlled automatically.
The indicator lamp lights up when switching the oven
on and every time the oven is subsequently heated.
Switching off the oven:
To switch the oven off, turn the temperature selector
and the function selector to 0.
Notes:
The appliance is equipped with a fan. After switching
the off it continues to run until the oven has cooled
down.
14
Baking
Using baking tins Always place baking tins in the centre of the
baking grille.
We recommend dark metallic baking tins.
Notes When using light-coloured baking tins made of thin
walls or glass the baking time is increased and the
cake will not brown so evenly.
The browning result can be influenced by adjusting
the temperature setting.
If a cake collapses after taking it out of the oven,
possibly select a longer baking time or set the
temperature lower.
Using baking sheets The slanted end of the baking sheet must always
face the oven door.
In order to avoid damage, insert slide-in parts
carefully.
Always fully insert the baking sheet.
Use only original sheets.
Baking in tin-plate tins
* Hot air Slide-in level 1
/ Top/bottom heat Slide-in level 1
If the cake bottom becomes dark in colour:
Check the slide-in level. Shorten the baking time and
possibly use a lower temperature.
If the cake bottom remains light in colour:
Check the slide-in level. Increase the baking time,
select a lower temperature or use a dark metal
baking tin.
Do not place baking tins or tall cakes too close to
the rear wall.
15
Hot air
*
Top and bottom heat
/
Cake/Baked product type Slide-in Temperature Baking Slide-in Temperature
level in ° C duration level in ° C
- in minutes
Cake mixtures
Sheet cake with topping
1 sheet 1 150 160 35 045 1 190 200
2 sheets 1 + 3 160 170 30 050
Cake in a round tin/
square tin 1 150 160 50 080 2 160 170
Fruit cake base 1 150 160 20 030 2 170 180
Short pastries
Sheet cake with a dry topping
e.g. crumble
1 sheet 1 160 170 40 060 1 200 210
2 sheets 1 + 3 160 170 60 080
Sheet cake with a moist topping
e.g. cream icing
1 sheet 1 150 160 60 090
Cake in a tin
e.g. quark cake 1 150 160 50 100 2 170 180
Fruit cake base (pre-heating) 1 160 170 20 030 2 190 200
Sponge mixtures
Swiss roll (pre-heating) 1 180 190 07–015 1 200 220
Fruit cake base 1 150 160 20 030 2 170 180
Sponge cake (6 eggs) 1 150 160 30 045 2 160 170
Sponge cake (3 eggs) 1 150 160 20 035 2 170 180
Baking table
Details stated in the table are guide values and apply for aluminium baking sheets and
dark baking tins.
The values can vary according to the type and amount of dough, pastry or mixture
and baking tin. For pre-heating, observe the notes stated in the table.
We recommend using the lower of the stated temperatures first. In general, the lower
temperature ensures a more even browning.
If baking to your own recipes, follow the temperature in the table for similar
cakes/baked products.
16
Hot air
*
Top and bottom heat
/
Cake/Baked product type Slide-in Temperature Baking Slide-in Temperature
level in ° C duration level in ° C
- in minutes
Yeast dough
Sheet cake with a dry topping
e.g. crumble
1 sheet 1 170 180 040 060 1 190 200
2 sheets 1 + 3 170 180 040 060
Sheet cake with a moist topping
e.g. cream icing
1 sheet 1 160 170 050 090 1 190 200
Yeast dough ring and plait
(500g flour) 1 160 170 035 050 1 180 200
Low tin cake 1 160 170 030 045 2 170 180
High tin cake 1 160 170 030 045 2 170 180
Small cakes/pastries
Meringues 1 080 090 100 150 1 80
Puff pastry (pre-heating)
1 sheet 1 180 190 015 035 1 200 220
2 sheets 1 + 3 180 190 015 025
Choux pastry (pre-heating)
1 sheet 1 180 190 025 035 1 200 220
2 sheets 1 + 3 180 190 025 035
Cake mixture (e.g. muffins)
1 sheet 1 150 160 020 035 2 170 180
2 sheets 1 + 3 140 150 025 045
Short pastry
(pre-heating)
(e.g. butter biscuits)
1 sheet 1 140 150 010 030 1 160 170
2 sheets 1 + 3 140 150 020 030
Savouries
Pizza (pre-heating)
1 sheet 1 180 190 025 045 1 180 190
Alsatian flammkuchen
(pre-heating) 1 180 190 020 045 1 200 210
Quiche (pre-heating) 1 180 190 035 050 1 200 210
Bread (pre-heating) 1 200 220 10 15 2 220 240
Short-term bake 1 220 010 015 1 240
Complete bake 1 180 200 040 050 1 180 200
17
Cooking tips and helpful hints
The bottom of a cake baked Remove from the oven all baking sheets or the
on a baking sheet remains universal pan which is not needed.
too light in colour
The bottom of a cake baked Use a grille and not a baking sheet to support the
in a tin remains too light in cake tin during baking.
colour
The bottom of the cake or Set cake or cookies at a higher set of slide-in levels.
cookies becomes too dark
in colour
The cake becomes too dry Set a slightly higher oven temperature and shorter
baking time.
The cake is too moist on Choose a slightly lower oven temperature.
the inside Note.: Higher temperatures do not shorten baking
times (done on the outside, raw on the inside).
Choose a slightly longer baking time. Allow the dough
to rise slightly longer. Add less liquid to the dough.
When baked with hot air Avoid blocking the air vents at the rear wall of the
circulation, cake baked in oven with the baking tins.
round or square tins becomes
too dark in colour.
Very moist cake dough You can let the steam escape from the oven and
(e.g. fruit cake) causes a lot thereby reduce the forming of water droplets by
of steam to generate in the briefly and carefully opening the oven door (1-2 times,
oven that condenses on the in case of longer baking times, more often).
oven door
Very uneven browning when Check the slide-in level.
using hot air circulation.
Cake collapses when taken Use less liquid.
out of the oven
To save energy Pre-heat only if expressly required by the recipe.
Dark baking tins have a higher degree of heat
absorption.
Residual heat: In case of longer baking times, you
can switch off the oven approx. 5-10 minutes before
the full baking time has elapsed.
18
Roasting Put grille into the universal pan and insert them
together at the same slide-in level.
Meat can be roasted weighing in the oven in a
particularly economical fashion if the weight of the
cut exceeds 750g.
Roasting in an uncovered pot Rinse the universal pan and/or the roaster with water
and place the meat into it.
With fatty meat and poultry, pour
1
/
8
to
1
/
4
litre of
water into the universal pan (to suit to size and type
of roast). If required, add hot water. At your
discretion baste lean meat with fat, or cover it with
bacon.
The roast drippings collecting in the universal pan
make tasty gravy. Dissolve the drippings with hot
water, bring to the boil, thicken with corn starch,
season to taste and, if required, pass it through a
strainer.
No pre-heating is required. Save energy by putting
the roast into the oven while it is still cold.
Roasting in a covered pot Place the meat into the roasting pot, cover it with a
matching lid, and insert it on the grille in the oven.
We recommend that beef roast is prepared in a
covered roasting pot.
19
Notes Large, high roasts, goose, turkey, duck
= long roasting times, low temperatures
Medium-sized, lower roasts
= medium roasting times, medium temperatures
Small, flat roasts
= short roasting times, high temperatures
Roasting time per cm of meat height, without bones
approx. 13-15 minutes
Roasting time per cm of meat height, with bones
approx. 15-18 minutes
We recommend, using the lower of the stated
temperatures first. In general, the lower temperature
ensures a more even browning.
When roasting with
/, we recommend turning the
roast after approx.
1
/
2
-
2
/
3
of the roasting time has
elapsed.
When roasting only use cookware with oven-proof
handles.
Prepare large roasts directly in the universal pan
without using the grille.
Smaller cuts of roasting can be roasted on
aluminium foil. To do so, bend the edges of the foil
upward, as if to forms a dish and place it onto the
grille.
After the end of the selected roasting time and with
the oven switched OFF, leave the roast in the closed
oven for approx. 10 minutes.
The roast is not done on Use a lower oven temperature.
the inside Note.: Higher temperatures do not shorten roasting
times (done on the outside, raw on the inside).
Choose slightly longer roasting times.
Very moist roasts (e.g. roasts You can let the steam escape from the oven and
prepared with water) cause a thereby reduce the forming of water droplets by
lot of steam to generate in briefly and carefully opening the oven door
the oven that condenses on (1-2 times, in case of longer roasting times, more
the oven door often).
20
Hot air
*
Top and bottom heat
/
Roast meat Slide-in Temperature Roasting Slide-in Temperature
level in ° C duration level in ° C
- in minutes
Pork
Roast joint with crackling
e.g. shoulder or knuckle 1 170 180 100 130 2 200 220
Roast joint / collared pork 1 170 180 90 120 2 190 210
Smoked pork (1Kg) 1 170 180 70 80 2 190 210
Filet of pork 1 180 190 30 45 2 200 230
Meat loaf 1 170 180 60 75 2 190 210
Beef
Filet 1 180 190 50 70 2 or 3 200 220
Roast beef (pink) 1 180 190 50 90 2 or 3 200 230
Veal
Roast/ Brisket 1 170 180 100 120 2 190 210
Knuckle 1 170 180 110 130 2 190 210
Lamb
Leg 1 170 180 90 120 2 190 210
Back 1 170 180 80 120 2 200 220
Poultry
Chicken 1kg 1 180 190 55 70 2 190 200
Duck 1 160 170 90 120 2 190 210
Goose 4kg 1 160 170 130 170 1 or 2 180 200
Game
Venison (back) 1 180 190 90 120 2 200 220
Venison (roast joint) 1 170 180 90 120 2 190 210
Roast boar/deer 1 170 180 100 120 2 190 210
Fish 1 170 190 25 40 2 180 210
Roasting table Details stated in the table are guide values.
The values can vary according to the roast size and
type and the roasting pot used.
21
Grilling Exercise caution when grilling.
Always keep children at a safe distance.
Note Always close the oven door when grilling.
The grilling temperatures are adjustable.
Always use the grille and the universal pan.
Always place food to be grilled in the centre of the
wire grille.
The heating element automatically switches OFF
when the thermostat is activated.
The heating element is reactivated after a short
period of time.
Put grille into the universal pan and insert them
together at the slide-in level stated.
22
Circo-roasting , Use this method for particularly crispy poultry or
roast (e.g., roast pork with rind).
Use the grille and universal pan together. Turn large
roasts after about half of the total grilling time has
elapsed.
To prevent breakage after removing them from the
oven, place glass utensils on a dry kitchen towel
instead of cold or wet surfaces.
Depending on the type of food being prepared,
circo-roasting can cause an increased amount of
oven dirt. Therefore, to prevent burning in, thorough
cleaning of the oven is recommended after each use.
Whole poultry should be turned after approx. two
thirds of the cooking time has elapsed. With duck
and goose, pierce the skin under the wings to allow
excess fat to drain off.
After the end of the selected roasting time and with
the oven switched OFF, leave the roast in the closed
oven for approx 10 minutes.
Details stated in the table are guide values. The
values can vary according to the type and amount of
grilled food and apply to food when inserted into the
cold oven.
Grilled food Weight Utensil Temperature Slide-in Grilling time
level
Roast pork Grille/
with rind 2 kg universal pan 170 190° C 2 130 140 min.
Poultry
Half a chicken Approx. Grille/ 200 220° C 2 140 150 min.
1–3 pieces 400g per piece universal pan
Whole chicken Approx. 1 kg Grille/ 200 210° C 2 155 175 min.
1–3 pieces per piece universal pan
Goose Approx. 4 kg Grille/ 150 170° C 2 140 160 min.
universal pan
23
Surface grilling ) For flat, smaller dishes.
Always use the grille and universal pan.
Turn the food after approx. two-thirds of the grilling
time has elapsed.
At your discretion, lightly baste the grille and the food
with oil.
Details stated in the table are guide values.
The values can vary according to the type and
amount of grilled food and apply to food when
inserted into the cold oven.
Grilled food Temperature Slide-in Grilling time – Remarks
level 1st side 2nd side
Pork
Filet steaks max. 4 10 12 min. 6 09 min.
(2-2.5 cm)
Neck steaks 250° C 4 11 14 min. 9 12 min.
Sausages 250° C 4 07–10 min. 5 07 min Lightly cut
Beef Grill times can be
Filet steaks max. 4 10 13 min. 5 08 min. lengthened or shortened
Tournedos max. 4 09–12 min. 5 08 min. according to the desired
degree of slow cooking
Toast Slide-in level depends on
With topping 190° C 3 09–13 min. the height of the topping
Fish
Small fish 210 230° C 3 4 12 15 min. 7 12 min. Turn
24
Defrosting and slow cooking
Defrosting and slow cooking
using the hot air system
*
Important notes For defrosting and slow cooking frozen or deep-
frozen foods, use only the hot air heating system.
With all deep-frozen foods, observe the
manufacturer’s instructions.
As a rule, defrosted frozen or deep-frozen foods
(especially meats) require less slow cooking time
than fresh products, since freezing has a pre-cooking
effect.
If frozen meat is placed in the oven, the defrosting
time must be added to the required slow cooking
time.
Always defrost deep-frozen poultry before slow
cooking because the giblets must be removed.
For slow cooking deep-frozen fish, use the same
temperatures as for fresh fish.
Deep-frozen ready-to-eat meals in aluminium
dishes may be placed into the oven several at a
time.
Slide-in levels With 1 baking sheet: Slide-in level 1
With 2 baking sheets: Slide-in level 1 + 3.
Times stated are guide values. The values can vary
according to the type and amount of deep-frozen
food.
25
Defrosting Defrost deep-frozen foods or foods from a freezer
at 50° C. Higher defrosting temperatures may cause
the food to dry out.
Defrost deep-frozen meals packed in aluminium
foil or closed aluminium containers at a setting of
130-140° C.
Defrost and warm up deep-frozen bakery products
at 100-140° C. Brush bread, rolls or yeast pastry
lightly with water to make the crust more appealing.
Defrost dry deep-frozen sheet cakes at
160-170° C for 20-30 minutes.
Defrost moist deep-frozen sheet cakes (with fruit
topping) at 160-170° C for 30-50 minutes.
Afterwards, wrap the cakes in aluminium foil to
prevent the cake from drying out.
Defrost and toast deep-frozen toast (with topping)
at 160-170° C for approx. 20 minutes.
Frozen pizza:
Please observe manufacturer’s instructions.
Defrost setting
e Recommended for delicate cakes only
(i.e. whipped-cream gateaux).
Turn the function selector to position
e.
Depending on the size and type of cake, defrost for
25-45 minutes. After this time, remove it from the
oven.
Let it stand at room temperature for 30-45 minutes.
With smaller amounts (pastries), the defrosting time
is reduced to 15-20 minutes and the subsequent
standing time to 10-15 minutes.
Cleaning and care
Important cleaning For cleaning, do not use abrasives, no corrosive
basics
cleaners and no sharp objects.
Do not scratch off burnt-in food residues, but soak
them off with a moist cloth and dishwashing
detergent.
Cleaning products which are especially
recommended can be bought from after-sales
service.
Exterior of the
appliance
High grade steel/ Use commercial available detergents applied to a
aluminium front soft, moistened cloth or chamois.
Do not use any abrasive cleaners, scouring sponges
or coarse cleaning cloths.
If the surface very dirty, use commercial cleaner for
matt high grade steel/aluminium surfaces. Observe
the manufacturer’s instructions.
Enamel and glass Use commercial available detergents applied to a
soft, moistened cloth or chamois.
Oven door pane The temperature of the pane inside the oven door is
reduced by a heat-reflecting coating.
The reduced temperature ensures that visibility
through the oven door window is not impaired.
When the oven door is opened, this coating may
have a bright appearance. This is quite normal does
not represent a quality defect.
Hob surface The hob is covered by a special set of operating
instructions.
Please observe all cleaning directions in the
instructions.
Oven Clean the oven after each use, especially after
roasting or grilling.
Food remnants burn-in when the oven is reheated.
The baked in remnants are very difficult to remove
once burnt in.
26
27
Notes:
To avoid dirt from forming, use:
the hot air system. The amount of dirt that
builds up is less when using the hot air compared
with other heating systems.
•the universal pan for baking cakes containing a
lot of juice.
suitable crockery for roasting (roasting dish).
For easier cleaning,
switch the oven light on and take the oven off its
hinges.
The oven seal should be taken off for cleaning the
oven front (behind the oven door).
Enamel surfaces in the oven Use hot soapy water or a vinegar solution.
It is best to use oven cleaner for more stubborn dirt.
We recommend that gel oven cleaner is used as it
can be applied in a targeted way.
Do not clean the warm oven with any of the
cleaning products specifically designed for this
purpose.
After cleaning, leave the door open until the interior
has dried.
Enamel is baked on at very hot temperatures.
This can cause some slight colour variation. This is
normal and does not affect the function. Do not use
coarse scouring pads or strong cleaning agents to
remove such discolorations.
The edges of thin sheets cannot be completely
enamelled. As a result these edges can be rough.
Anti-corrosion protection is guaranteed.
28
Removing the You can easily remove the oven door.
oven door
Take care that you not reach into the hinge area.
Risk of injury!
1. Fully open the oven door.
2. Throw the catch levers on the right and left-hand
side.
3. Placing the oven door at an angle towards you,
grasp the door with both hands, close a little
more and lift it out of the hinges towards you.
After cleaning, install the oven door again following
the directions in reverse order.
29
Inset rack
Removing
You can take the inset rack out for cleaning.
1.
At the front, press the frame upwards and
remove.
2. At the rear, pull the frame towards the front and
remove.
Clean the inset racks with washing up liquid and a
sponge or with a brush.
Hanging
The frame fits on the left and right.
The protrusion (a) must always on the bottom.
1. At the rear, push the frame in as far as it will go.
2. Push the frame backwards.
3. At the front, push the frame in as far as it will go.
4. Push the frame downwards.
30
Service and repair information
In the event of problems or repairs that you cannot
solve or perform yourself, our customer service will
be happy to help.
Check the customer services directory for a service
facility in your area.
Caution: Calling the customer service because of an
operator error can be very costly!
E Number and FD Number You can find this information on the appliance’s
nameplate. The nameplate is located on the
appliance, behind the oven door on the left bottom
edge of the oven.
In the event of a customer service request, please
have the following information handy:
E-Number FD
Replacing the oven light Caution: Unplug the appliance or remove the
fuse by actuating the miniature circuit-breaker or
by unscrewing the fuses in the fuse box in your
house.
1. To prevent damage, place a dish towel into the
cold oven.
2. Unscrew the lamp cover counter-clockwise.
3. Replace the lamp.
–Type: incandescent bulb E 14, 220-240 Volt,
40 Watt, heat-resistant to 300 °C.
–You may obtain this bulb from your customer
services or from your appliance dealer.
Replacing the oven door
seal Remove the defective oven door seal by simply
unhooking it.
You can obtain the new oven door seal from
customer services.
31
Trouble-shooting guide
Calling the customer service is not always really
necessary. In some cases, you can remedy the
situation yourself. The following table may contain
some helpful tips
Important general safety guidelines:
Service or repair work on the electronic components
may only be performed by a qualified expert. Without
exception, prior to starting such repairs, the
appliance must be disconnected from the mains.
This may be accompanied by tripping the automatic
fuse or by removing the fuse or by removing the fuse
from the fuse box that controls your flat or
apartment.
Problem Possible cause Remedy
…if there is a general failure of Defective fuse. Check the fuse in the fuse box and
all electrical functions, i.e., the replace if required.
control lamps have suddenly
ceased to function?
…if a liquids or a mixture The appliance has not Level the appliance using the levelling
with a thin consistency are been placed or installed feet or check the installation.
distributed at a visibly uneven plumb and level.
thickness?
…if electronic control functions Energy pulses Reset the relevant functions.
fail? (e.g. lightning flash).
32
Problem Possible cause Remedy
…if smoke is generated during Roasting temperature
roasting or grilling? is too high.
Grille or universal pan is Put grille into universal pan and insert
slid-in incorrectly. together at one slide-in level.
…if enamelled slide-in parts Normal occurrence due Not available
have matt, bright stains? to dripping meat juices.
…if the glass pane or window Normal occurrence due Switch on the oven for approx.
of the oven door become to existing temperature 5 minutes at 100 °C.
clouded? difference.
…if the oven shows increasing Normal occurrence, Briefly open the oven door occasionally
condensation water? e.g. in the case of cakes during baking or roasting, wipe up the
with very moist topping condensation water after operation.
(fruit) or roasts.
…the interior the panes of the Normal soiling For better cleaning, you can remove
oven door are dirty on the inside the pane of glass on the oven door.
after prolonged use?
1. Remove the oven door and with the
handle pointing downwards, lay on a
cloth.
2. Unscrew the cover on the oven
door. In addition, loosen the screws
on the left and right. (Fig. A).
3. Remove pane. (Fig B).
Clean the pane (both sides) with glass
cleaner and a soft cloth.
4. Insert the pane again. Make sure
that the smooth surface faces
outwards.
5. Put on the cover and screw it on.
6. Re-install oven door.
You can only then use the oven
again when the pane (both sides) is
correctly installed.
33
Índice
Puntos a tener en cuenta . . . . . . . . . . 34
Embalaje y aparatos usados
. . . . . . . 34
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicaciones de seguridad
. . . . . . . . . 35
Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . 36
Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
El cuadro de mandos . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mando selector de funciones . . . . . . . . . 37
Mando selector de la temperatura . . . . . 38
Mandos escamoteables . . . . . . . . . . . . . 38
Alturas de colocación . . . . . . . . . . . . . . 38
El horno y sus accesorios . . . . . . . . . . 39
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Calentamiento inicial en vacío . . . . . . . . 40
Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funciones del horno . . . . . . . . . . . . . . 41
Conexión y desconexión del horno . . 43
Hornear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tabla de horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sugerencias y consejos prácticos . . . . . 47
Inhaltsverzeichnis
Asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tabla de asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asar con grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Grill de infrarrojos con aire caliente . . . . . 52
Grill de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Descongelar y cocer a fuego lento . . . 54
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . 56
Advertencias importantes . . . . . . . . . . . 56
Exterior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Enganchar y desenganchar
la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Soportes laterales para colocar
las bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Averías y reparaciones . . . . . . . . . . . . 60
¿Qué hacer en caso de una avería? . 61
34
Qué hay que tener en cuenta
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer
detenidamente las instrucciones de servicio del
mismo. En ellas se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad personal,
así como para el correcto manejo y cuidado de la
cocina.
Las presentes instrucciones de servicio son válidas
para diferentes modelos de aparato; por ello puede
ser posible que se describan detalles y
características de equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de montaje
para un posible propietario posterior.
Embalaje y aparatos Un embalaje protector protege a su nuevo aparato
usados
durante el transporte hasta su hogar. Todos los
materiales de embalaje utilizados son respectuosos
con el medio ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados. Hay que intentar contribuir activamente
a la protección del medio ambiente insistendo en
unos materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos
que se pueden recuperar al final de su uso,
entregando el aparato a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de materiales
reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato usado y
sustituirlo por una unidad nueva, hay que inutilizarlo
e identificarlo con un adhesivo: ”¡Atención!”
Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Su distribuidor o administración local le informará
gustosamente sobre la vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la eliminación respetuosa
con el medio ambiente de estos materiales.
35
Antes del montaje
Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje.
En caso de daños por transporte no conectar el
aparato.
Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede
conectar la cocina. En caso de daños por una
conexión errónea no se disfrutará del derecho de
garantía.
Indicaciones de Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.
seguridad
Utilizar la cocina únicamente para preparar
alimentos.
Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir
vapor caliente.
No tocar nunca las superficies interiores del horno ni
los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras!
Es fundamental que los niños no se acerquen al
aparato.
No guardar nunca objetos inflamables dentro del
horno. ¡Peligro de incendio!
No colocar objetos inflamables sobre la placa de
cocción.
Los cables de conexión de los aparatos eléctricos
no deben entrar en contacto en ningún momento
con las zonas de cocción que estuvieran calientes o
incandescentes.
No aprisionar nunca los cables de conexión de los
aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno.
El aislamiento del cable puede derretirse.
¡Peligro de cortocircuito!
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de
estiropor, completamente del interior del horno.
Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Sólo un técnico instruido por nosotros está
autorizado para realizar las reparaciones.
Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible
de la cocina en la caja de fusibles.
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
36
Causas de los daños
Bandeja de horno, papel No introduzca ninguna bandeja de horno en la
de aluminio o recipientes solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque
en la solera ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una
acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan
de ser correctos y se daña el esmalte.
Piezas replegables Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Papel especial para hornear No colocar papel especial para hornear suelto sobre
las bandejas en caso de seleccionar la función «Aire
caliente forzado» * (por ejemplo al calentar el
horno). El ventilador podría aspirar el papel,
ocasionando así daños en la resistencia de
calentamiento y el ventilador.
Agua en el horno No verter nunca agua en el horno caliente. Se puede
dañar el esmalte.
Zumo de fruta No llenar demasiado la bandeja para preparar un
pastel de frutas jugoso. El zumo de fruta que gotea
de la bandeja produce manchas que no se pueden
eliminar.
Es mejor utilizar la bandeja universal honda.
Enfriamiento con la puerta Dejar enfriar el horno sólo cuando esté cerrado. No
del horno abierta aprisionar nada en la puerta del horno. Incluso si
sólo se abre un poquito la puerta del horno, podrían
dañarse con el tiempo los frontales de los muebles
adyacentes.
Junta del horno muy sucia Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no
cerrará bien cuando el horno esté en funcionamiento.
Los frontales de los muebles limítrofes pueden
dañarse. Mantener limpia la junta del horno.
La puerta del horno como No subirse ni sentarse en la puerta del horno abierta.
superficie de apoyo
Cuidados y limpieza No utilizar limpiadores de alta presión ni máquinas
de limpieza a vapor.
37
Su nuevo En este capítulo podrá familiarizarse con su nuevo
aparato. En él le explicaremos el cuadro de mandos
y sus elementos e indicaciones.
Además le informaremos sobre las diferentes
modalidades de calentamiento disponibles y los
accesorios suministrados con el aparato.
El cuadro de mandos
Mando selector Con el mando selector de funciones se ajusta la
de funciones
modalidad de calentamiento del horno que se desea
utilizar.
Posiciones
*
Aire caliente forzado
/
Calor superior e inferior
(sistema de calefacción convencional)
)
Grill variable de amplia superficie
,
Grill de infrarrojos con aire caliente
.
Calor inferior
e
Escalón de descongelación
$
Iluminación interior del horno
Mando selector
de funciones
Selector de temperatura
con piloto de avisa
38
Mandos Para enclavarlos o desenclavarlos sólo hay que
escamoteables oprimirlos.
Alturas de El horno posee cuatro alturas distintas para colocar
colocación
colocar accesorios.
Las alturas o niveles de colocación se cuentan
de abajo hacia arriba y están debidamente
marcadas en el horno.
Al trabajar con la función «Aire caliente forzado»
*
no deberá usarse la altura de colocación «2»
a fin de no restar eficacia a la circulación del aire en
el interior del horno.
Mando selector
Posiciones:
de la temperatura 50 –275
Temperatura, en °C.
39
Accesorios Su horno está equipado con los siguientes
accesorios:
Bandeja universal,
con parrilla
Bandeja de horneado,
de aluminio
Otros accesorios de venta en el comercio especializado: Nº de pedido
Advertencias:
La bandeja de horneado o la bandeja universal pueden deformarse durante el
funcionamiento del horno. Esto se debe a la existencia de grandes diferencias de
temperatura, que pueden hacerse notar particularmente al cubrir sólo una parte del
accesorio o al colocar alimentos congelados, por ejemplo una pizza, sobre la
bandeja.
La deformación suele desaparecer durante el proceso de horneado, asado o la pre-
paración al grill de alimentos.
Sistema de horneado a vapor
Bandeja de horneado, de aluminio
Bandeja de horneado esmaltada
Parrilla para horneado/asado, acodado
Parrilla para horneado/asado, tupido
Bandeja universal con parrilla CZ 1242 X0
CZ 1282 X0
CZ 1332 X0
CZ 1342 X0
CZ 1432 X0
CZ 1442 X0
Kit de equipamiento ulterior Carril telescópico CZ 1702 X0
Kit de equipamiento ulterior Carriles telescópicos para tres
alturas
CZ 1742 X0
Kit de equipamiento ulterior Guías extraíbles para cuatro
alturas
CZ 1752 X0
Protección para la puerta del horno 440651
40
Antes del primer uso
Limpieza previa Retirar los accesorios del horno.
Retirar los restos de embalaje que pudiera haber en
el interior del horno, como por ejemplo los trozos de
estiropor.
1. Limpiar el exterior del aparato con un paño suave
y húmedo.
2. Retirar del horno los soportes laterales para las
bandejas.
3. Limpiar el interior del horno y los accesorios con
una solución de agua caliente y agente
lavavajillas.
Ténganse presentes las instrucciones de uso que
acompañan la placa de cocción.
Calentamiento Calentar el horno en vacío durante aprox.
inicial en vacío
30 minutos.
Seleccionar para ello la opción «Calor superior e
inferior» a 240°C.
Limpieza ulterior Limpiar el horno con una solución de agua caliente y
agente lavavajillas. Montar los soportes laterales para
las bandejas en el horno.
41
Las funciones del horno
Aire caliente forzado Las resistencias calentadoras situadas en la parte
superior e inferior del horno calientan el aire en el
interior del mismo, en tanto que una turbina
emplazada en la pared de fondo del horno se
encarga de hacer circular el aire por éste.
De esta manera se logra una transferencia del calor
particularmente eficaz a los alimentos que se desean
hornear o asar.
Las principales ventajas de esta función:
Posibilidad de hornear simultáneamente en
dos alturas
El horno queda menos sucio que en caso de
trabajar con las funciones de calentamiento
Se requieren cortos tiempos de calentamiento
Las temperaturas requeridas son algo más bajas
que en caso de trabajar con los sistemas de
calentamiento convencionales
Posibilidad de esterilizar alimentos
Calor superior e inferior Con esta función, el calor llega de modo uniforme
(sistema convencional) por arriba y por abajo a su tarta o asado de carne,
pan, bizcocho o tarta de frutas, que le saldrán
perfectamente.
En esta función sólo se puede hornear o asar en una
altura.
Ventaja:
Función idónea para preparar pasteles con
guarnición húmeda, pizzas y quiches
Grill variable de superficie Con esta función, el calor generado por la resistencia
reducida del grill situada en la parte superior del horno, es
transmitido a los alimentos.
Ventaja:
Esta función es particularmente adecuada para
asar al grill piezas de carne de escasa altura,
como por ejemplo bistecs, salchichas, pescado,
verdura y emparedados tostados.
*
/
)
42
Grill de infrarrojos La resistencia del grill y el ventilador se conectan y
con aire caliente desconectan alternativamente. Durante los intervalos
de reposo de la resistencia, el ventilador hace
circular en torno a los alimentos el aire caliente
cedido por el grill.
De este modo los asados de carne adquieren un
sabroso color dorado en toda su superficie
Ventajas:
Función ideal para asar grandes trozos de carne
y aves.
Calor inferior Con esta opción sólo se conecta la resistencia de
calefacción inferior del horno, llegando el calor por
abajo al alimento que debe prepararse.
Ventajas:
La función es particularmente adecuada para
aquellos productos cuya base deba tener un
mayor grado de dorado o una corteza dorada y
crujiente.
Conectar esta función sólo al término del tiempo
de horneado o asado reglamentario.
Escalón de descongelación Un ventilador situado en la pared del horno
distribuye uniformemente el aire en torno a los
alimentos congelados.
En esta opción, el ventilador trabaja sin conectar la
calefacción.
Ventajas:
Descongelación cuidadosa de los alimentos
Los trozos de carne, las aves, el pan y los
pasteles congelados se descongelan así de
manera uniforme.
,
.
e
43
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar su horno deberá decidir la
modalidad de calentamiento que desea usar.
Conexión:
1. Girar el mando selector de funciones hasta el
símbolo correspondiente a la modalidad de
calentamiento deseada.
2. Ajustar con el mando selector de la temperatura
la temperatura necesaria (véanse al respecto las
indicaciones que figuran en las tablas de
horneado y asado).
La temperatura ajustada se regula automáticamente.
El piloto de aviso de la temperatura del horno se
ilumina durante la fase calentamiento del horno, así
como cada vez que se inicia un nuevo ciclo de
calentamiento.
Desconexión del horno:
Para desconectar el horno, girar los mandos
selectores de la temperatura y las funciones del
horno a la posición «0».
Advertencia:
El horno está equipado con un ventilador de
enfriamiento. Este continúa funcionando durante un
cierto tiempo después de haber desconectado el
horno, mientras éste aún esté caliente.
44
Hornear
Hornear con moldes Coloque el molde siempre en el centro de la
parrilla.
Se aconseja usar moldes oscuros de metal.
Advertencias Los moldes de horneado de color claro de paredes
delgadas o de vidrio prolongan los tiempos de
cocción, además el pastel se dora irregularmente.
En el grado de dorado se puede influir modificando
la temperatura.
Si la tarta queda aplastada al retirarla del horno,
deberá seleccionarse la próxima vez un tiempo de
horneado más prolongado o reducir ligeramente la
temperatura de horneado.
Hornear en bandejas Introduzca siempre la bandeja pastelera
completamente en el horno, de modo que el borde
oblicuo muestre hacia la pared posterior del horno.
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Utilice sólo bandejas originales del fabricante.
Hornear en moldes de
* Aire caliente forzado
hojalata Altura de colocación 1
/ Calor superior e inferior
Altura de colocación 1
Si el pastel sale demasiado moreno por abajo:
Verifique la altura de colocación. Reduzca el tiempo
de horneado y seleccione una temperatura de
horneado más baja.
Si el pastel sale demasiado claro por abajo:
Verifique la altura de colocación. Prolongue el tiempo
de horneado, seleccione una temperatura de
horneado más baja o utilice un molde de chapa
negra.
No colocar los moldes o los pasteles altos
directamente delante de la pared posterior del
horno.
45
Aire caliente forzado * Calor superior e inferior/
Tipo de pastel Altura de Temperatura, Duración, Altura de Temperatura,
colocación en ° C en minutos colocación en ° C
Masa batida
Pastel de escasa altura con guarnición
1 bandeja 1 150 160 35 045 1 190 200
2 bandejas 1 + 3 160 170 30 050
Pastel en molde redondo /
molde rectangular 1 150 160 50 080 2 160 170
Base para tartas de frutas 1 150 160 20 030 2 170 180
Masa quebrada
Pastel de escasa altura con guarnición seca,
por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina
1 bandeja 1 160 170 40 060 1 200 210
2 bandejas 1 + 3 160 170 60 080
Pastel de escasa alturacon guarnición húmeda,
por ej. crema
1 bandeja 1 150 160 60 090
Pasteles en moldes
por ej. tarta de requesón 1 150 160 50 100 2 170 180
Base para tartas de frutas
(precalentar) 1 160 170 20 030 2 190 200
Masa de bizcocho
Brazo de gitano (precalentar) 1 180 190 07–015 1 200 220
Base para tartas de frutas 1 150 160 20 030 2 170 180
Tarta de bizcocho (6 huevos) 1 150 160 30 045 2 160 170
Tarta de bizcocho (3 huevos) 1 150 160 20 035 2 170 180
Tabla de horneado
Los valores reseñados en la tabla de horneado sólo son valores de referencia, válidos
para bandejas de aluminio y moldes oscuros.
Los valores pueden variar en función de los alimentos empleados y los moldes utiliza-
dos. Prestar atención a las indicaciones que se facilitan en la tabla con relación al
precalentamiento del horno.
Consejo práctico: Al preparar el pastel por vez primera, se aconseja utilizar el valor
más bajo. Recuerde: Una temperatura más baja hace que el pastel tome un color
dorado más uniforme.
En caso de preparar pasteles según propias recetas, deberá orientarse por los pro-
ductos similares que figuren en la tabla.
46
Aire caliente forzado * Calor superior e inferior/
Tipo de pastel Altura de Temperatura, Duración, Altura de Temperatura,
colocación en ° C en minutos colocación en ° C
Masa de levadura
Pastel de escasa altura con guarnición seca,
por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina
1 bandeja 1 170 180 040 060 1 190 200
2 bandejas 1 + 3 170 180 040 060
Pastel de escasa altura con guarnición húmeda,
por ej. crema
1 bandeja 1 160 170 050 090 1 190 200
Trenza
(500 g de harina) 1 160 170 035 050 1 180 200
Pastel, molde bajo 1 160 170 030 045 2 170 180
Pastel, molde alto 1 160 170 030 045 2 170 180
Pastas/galletas
Merengue 1 080 090 100 150 1 80
Hojaldres (precalentar)
1 bandeja 1 180 190 015 035 1 200 220
2 bandejas 1 + 3 180 190 015 025
Pasta de lionesas
1 bandeja 1 180 190 025 035 1 200 220
2 bandejas 1 + 3 180 190 025 035
Masa batida (bollos)
1 bandeja 1 150 160 020 035 2 170 180
2 bandejas 1 + 3 140 150 025 045
Masa quebrada (
precalentar
)
por ej. galletas de mantequilla
1 bandeja 1 140 150 010 030 1 160 170
2 bandejas 1 + 3 140 150 020 030
Pasteles picantes
Pizza (precalentar)
1 bandeja 1 180 190 025 045 1 180 190
Pastel de levadura (precalentar) 1 180 190 020 045 1 200 210
Quiche (precalentar) 1 180 190 035 050 1 200 210
Pan (precalentar) 1 200 220 10 15 2 220 240
Inicio rápido de horneado 1 220 010 015 1 240
Horneado lento 1 180 200 040 050 1 180 200
47
Sugerencias y consejos prácticos
El pastel de escasa altura sale Retire del horno las bandejas pasteleras que no se
demasiado claro por abajo vayan a necesitar o la bandeja universal.
El pastel de molde sale No colocar el molde sobre la bandeja pastelera sino
demasiado claro por abajo sobre la parrilla.
Los pasteles y la repostería Coloque el pastel o la repostería en una altura superior.
salen demasiado morenos por
abajo
El pastel sale demasiado seco Seleccione la próxima vez una temperatura de horneado
más alta y reduzca el tiempo de horneado
El pastel está demasiado Seleccione una temperatura de horneado más baja.
húmedo por dentro Recuerde: Los tiempos de horneado no se pueden
modificar mediante unas temperaturas más elevadas
(exterior hecho, interior crudo). Seleccionar un tiempo
de horneado algo más prolongado. Poner menos líquido
en la masa.
Con la opción Aire caliente No coloque el molde directamente delante de las salidas
forzado, el pastel de molde de aire de la pared posterior del horno.
sale demasiado moreno por
detrás
Al preparar alimentos Abriendo cuidadosamente la puerta del horno
horneados húmedos, (1-2 veces; en caso de largos tiempos de horneado,
por ej. tarta de frutas, se más veces) se puede eliminar el vapor de agua del
produce vapor de agua que horno y reducir así la condensación del agua.
se condensa en la puerta
del horno.
Trabajando con «Aire caliente Verificar la altura de colocación
forzado», el pastel adquiere
un dorado muy irregular
El pastel se aplasta al Emplear menos líquido
sacarlo del horno
Consejos para ahorrar energía Utilizar la función de precalentado del horno sólo en el
caso de que la receta lo prescriba explícitamente.
Los moldes oscuros absorben mejor el calor.
Calor residual: En caso de largos períodos de
horneado, se puede desconectar el horno 5-10 minutos
antes de transcurrir el tiempo de horneado previsto,
aprovechando de este modo el calor residual para
terminar de preparar el pastel.
48
Asar Colocar la parrilla en la bandeja universal.
Introducir la parrilla y la bandeja universal
conjuntamente en la misma altura de colocación.
Las piezas de carne con más de 750 gramos de
peso se pueden asar en el horno de modo
particularmente económico.
Asar en recipiente abierto Enjuague la bandeja universal o el recipiente
específico que vaya a usar para el asado con agua.
Coloque la pieza de carne en el mismo.
Agregue para piezas de carne grasas o aves, según
su tamaño y tipo concretos, entre
1
/
8
y
1
/
4
de litro de
agua en la bandeja universal. En caso necesario,
agregar agua caliente. Al preparar piezas de carne
magra, untarlas a voluntad con grasa o cubrirlas con
lonchas de tocino.
Una salsa particularmente sabrosa se puede obtener
con el fondo de asado (el jugo del asado que se
forma y recoge en la bandeja universal: Agregar
agua caliente, cocerlo y espesarlo con fécula.
En caso necesario hacerlo pasar por un tamiz.
Introducir el asado en el horno frío (no es necesario –
ahorro de energía).
Asar en recipientes cerrados Colocar a pieza de carne en una cacerola adecuada,
cubrirla con la tapa. Introducirla en el horno,
colocándola sobre la parrilla.
Nuestro consejo práctico: Prepare el asado de buey
en una cacerola con tapa.
49
Advertencias Piezas de carne de gran tamaño, ganso, pavo,
pato
= Tiempos de asado de larga duración, baja
= temperatura
Piezas de mediano tamaño y de poca altura
= Tiempos de asado de mediana duración, mediana
= temperatura
Piezas de pequeño tamaño, planas
= Cortos tiempos de asado, alta temperatura
Tiempo de asado por cm de altura de la pieza,
sin hueso aprox. 13-15 minutos
Tiempo de asado por cm de altura de la pieza,
con hueso aprox. 15-18 minutos
Consejo práctico Al preparar un plato o asado por
vez primera, se aconseja utilizar el valor más bajo.
Recuerde: Una temperatura más baja hace que el
pastel tome un color dorado más uniforme.
Al trabajar con la opción
/, se aconseja dar la
vuelta a la pieza de asado una vez que ha trans-
currida aprox. la mitad o las dos terceras partes del
tiempo de asado previsto.
Utilice sólo recipientes de asado con asas
termorresistentes.
Preparar las piezas de asado de gran tamaño sin la
parrilla, directamente sobre la bandeja universal.
Las piezas de asado más pequeñas se pueden asar
en lámina o papel de aluminio. A tal efecto se hace
con el papel de aluminio una especie de molde con
bordes altos, que se coloca en la parrilla.
Una vez que el asado esté en su punto, dejarlo
reposar unos 10 minutos adicionales en el horno
desconectado, con la puerta cerrada.
La carne no está bien Reduzca un poco la temperatura de asado.
hecha por dentro Recuerde: Los tiempos de asado no se pueden
acortar aumentando la temperatura (la carne queda
hecha por fuera, pero cruda por dentro).
Prolongar el tiempo de asado.
Al preparar asados muy Abriendo cuidadosamente la puerta del horno
húmedos, por ejemplo con (1-2 veces; en caso de largos tiempos de asado,
agua, se produce vapor de más veces) se puede eliminar el vapor de agua
agua en el interior del horno, del horno y reducir así la condensación del agua.
que condensa en la puerta
del horno.
50
Aire caliente forzado * Calor superior e inferior/
Tipo de carne Altura de Temperatura, Duración, Altura de Temperatura,
colocación en ° C en minutos colocación en ° C
Cerdo
Carne de cerdo, con corteza
(por ej. espaldilla, manos) 1 170 180 100 130 2 200 220
Asado / Redondo de cerdo 1 170 180 90 120 2 190 210
Costillas de cerdo, tipo
Kasseler (1 kg) 1 170 180 70 80 2 190 210
Solomillo 1 180 190 30 45 2 200 230
Asado de carne picada 1 170 180 60 75 2 190 210
Buey
Solomillo 1 180 190 50 70 2 ó 3 200 220
Roastbeef, poco hecho 1 180 190 50 90 2 ó 3 200 230
Ternera
Asado de ternera / Pecho 1 170 180 100 120 2 190 210
Manos 1 170 180 110 130 2 190 210
Cordero
Pierna de cordero 1 170 180 90 120 2 190 210
Lomo 1 170 180 80 120 2 200 220
Aves
Pollo, 1 kg 1 180 190 55 70 2 190 200
pato 1 160 170 90 120 2 190 210
Ganso, 4 kg 1 160 170 130 170 1 ó 2 180 200
Caza
Lomo de corzo 1 180 190 90 120 2 200 220
Asado de corzo 1 170 180 90 120 2 190 210
Asado de cerdo/
Asado de venado 1 170 180 100 120 2 190 210
Pescado 1 170 190 25 40 2 180 210
Tabla de asado Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
calidad y naturaleza de la carne, así como del
recipiente empleado.
51
Asar al grill ¡Prestar siempre atención al preparar
alimentos al grill!
¡Mantener a los niños siempre alejados!
Advertencias Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill pueden regularse.
Introducir siempre conjuntamente la bandeja
universal y la parrilla.
Colocar siempre la carne en el centro de la parrilla.
Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara,
ello es debido a la activación del circuito protector
contra sobrecalentamiento.
El cuerpo de calefacción volverá a conectarse al
cabo de unos breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja universal.
Introducir ambas conjuntamente en la altura de
colocación prescrita para el plato que se desea
preparar.
52
Asado con grill Para pollos o asados de carne particularmente
de infrarrojos
crujientes (asado de cerdo con corteza).
con aire caliente
,
Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Emplear
preferentemente para el asado de carne recipientes
con asas resistentes al calor. Volver las grandes
piezas una vez transcurrida la mitad del tiempo de
asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de vidrio
usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o
húmedas sino sobre un paño de cocina seco, a fin
de evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill de infrarrojos con aire
caliente sobre la parrilla, puede originarse un mayor
grado de suciedad en el horno. Por ello deberá
limpiarse el horno tras ciclo de trabajo, a fin de evitar
que puedan quemarse e incrustarse los restos de
alimentos en el mismo.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez transcurridas
las dos terceras partes de su tiempo de asado. En
los asados de pato y ganso, pinchar la piel debajo
de las alas a fin de permitir la salida de la grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito,
dejar reposar la carne durante unos 10 minutos
aproximadamente en el horno desconectado y
cerrado
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han
sido calculados para la introducción de los alimentos
en el horno frío.
Tipo de carne Peso Recipiente Ajuste de Altura de Duración
temperatura colocación
Carne de cerdo, Parrilla/Bandeja
con corteza 2 kg universal 170 190° C 2 130 140 min.
Aves
Medios pollos, aprox. 400 g/ Parrilla/Bandeja 200 220° C 2 140 150 min.
con corteza pieza universal
1 a 3 piezas
Pollos enteros aprox. 1 kg/ Parrilla/Bandeja 200 210° C 2 155 175 min.
1 a 3 piezas pieza universal
Ganso aprox. 4 kg Parrilla/Bandeja 150 170° C 2 140 160 min.
universal
53
Asado con el grill
de superficies
Para alimentos en pequeñas cantidades.
Utilizar siempre conjuntamente la parilla y la bandeja
universal.
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez transcurridas
las dos terceras partes del tiempo de asado
prescrito.
Untar a voluntad la parrilla y el alimento de aceite.
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han
sido calculados para la introducción de los alimentos
en el horno frío.
Tipo de Ajuste de Altura Duración Observaciones
carne temperatura de Primera Segunda
colocación cara cara
Cerdo
Filete de
solomillo máx. 4 10 12 min. 6 09 min.
(2 2,5 cm)
Filetes de
aguja 250° C 4 11 14 min. 9 12 min.
Salchichas 250° C 4 07–10 min. 5 07 min. practicar ligeros cortes
en las mismas
Buey según lo hecha que se
Filete de desee la carne, el
solomillo máx. 4 10 13 min. 5 08 min. tiempo de asado se
Tournedós máx. 4 09–12 min. 5 08 min. puede reducir o aumentar.
Emparedados La altura de colocación
con guarnición 190° C 3 09–13 min. en el horno depende de
la altura de la guarnición.
Pescado
Piezas
pequeñas 210 230° C 3 4 12 15 min. 7 12 min. Dar la vuelta
)
54
Descongelar y cocer a fuego lento
Descongelar y cocer
a fuego lento con el
sistema de aire
caliente forzado
*
Advertencias importantes Para descongelar o cocer a fuego lento
alimentos congelados, utilizar sólo la opción
«Aire caliente forzado».
Observar las instrucciones e informaciones de
los fabricantes consignadas en las envolturas de
los alimentos congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne) requieren unos
tiempos de cocción más cortos que los alimentos
frescos, dado que el proceso de congelación
desarrolla un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada directamente
en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para
la descongelación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congeladas antes de
cocinarlas, dado que hay que vaciarlas primero.
Cocinar el pescado congelado a la misma
temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados ultracongelados,
envasados en bandejas de porciones de aluminio, se
pueden preparar simultáneamente en el horno.
Las bandejas de aluminio con verduras congeladas
se pueden introducir en mayor número en el horno.
Alturas de colocación Para una bandeja: Altura 1
Para dos bandejas: Altura 1 + 3.
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
cantidad y naturaleza de los productos congelados.
55
Descongelar Descongelar los productos congelados crudos o
los alimentos congelados en un congelador a una
temperatura de 50°C. En caso de seleccionar una
temperatura más elevada, puede desecarse el
alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en papel de
aluminio o contenidos en envases de aluminio
cerrados a una temperatura de 130 - 140°C.
Descongelar y calentar los productos de panadería
congelados a una temperatura de 100 a 140°C.
Untar ligeramente los panes, panecillos y productos
hechos con levadura con agua, a fin de que salgan
más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados secos
planos a una temperatura de 160 - 170°C, durante
20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados húmedos
planos (con guarnición de frutas) a una temperatura
de 160 - 170°C, durante 30 a 50 minutos.
Envolverlos en papel aluminio para evitar que las
frutas se sequen.
Descongelar y hornear los emparedados
congelados (ya preparados) a una temperatura de
160 - 170°C, durante 20 minutos.
Para las pizzas congeladas:
Leer y cumplir las instrucciones del fabricante.
Descongelar
e Esta función es particularmente adecuada para
productos congelados delicados (por ejemplo tartas
o pasteles de nata).
Colocar el mando selector de funciones en la
posición
*.
Descongelar los productos de pastelería y repostería,
según su tamaño y naturaleza, durante
25-45 minutos.
Retirar los alimentos del horno y dejarlos reposar
otros 30-45 minutos.
En caso de descongelar pequeñas cantidades
(piezas sueltas), el tiempo de descongelación se
reduce a 15-20 minutos y el de reposo, a
10-15 minutos.
56
Limpieza y cuidados
Advertencias No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como
importantes
tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con
objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño
húmedo y agente lavavajillas.
Los productos de limpieza cuyo uso es particular-
mente recomendable se pueden adquirir a través del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Exterior del aparato
Frontal de acero Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un
inoxidable / aluminio paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
No usar detergentes agresivos, esponjas abrasivas o
paños de limpieza bastos o abrasivos.
En caso de tener que eliminar capas de suciedad
fuertemente adherrida, se aconseja usar un limpiador
de uso corriente para superficies de acero inoxidable
y aluminio mates. ¡Ténganse estrictamente en cuenta
las instrucciones y advertencias del fabricante!
Elementos esmaltados Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un
y de vidrio paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
Cristal de la puerta Con objeto de lograr una reducción de la
del horno temperatura, el cristal interior de la puerta del horno
está dotado de una capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la buena
visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la capa
reflectora puede aparecer como una especie de velo
de color claro.
Esto se debe a razones técnicas y no tiene ningún
efecto negativo sobre la calidad y prestaciones del
material.
Horno Limpiar el horno tras concluir su utilización, en
particular en caso de haber preparado platos asados
o al grill, dado que los restos de alimentos que
pudieran quedar adheridos en el interior del horno se
queman e incrustan al usar éste nuevamente,
resultando considerablemente más difícil su
eliminación.
Advertencias:
Para evitar la acumulación de suciedad deberá
usarse:
para hornear pasteles muy húmedos en la
bandeja universal.
vajilla adecuada para el horneado (fuente).
Para facilitar la limpieza
se puede conectar la iluminación interior del horno y
desenganchar la puerta.
Para limpiar el frontal del horno detrás de la puerta,
deberá desengancharse la junta de goma de la
puerta.
Superficies esmaltadas Utilizar agua caliente con un poco de jabón o una
en el interior del horno solución de agua y vinagre.
Para una limpieza a fondo, se recomienda el uso de
limpiadores específicos para hornos.
Se aconseja usar un limpiador de hornos en forma
de gel, dado que éste se puede aplicar de modo
selectivo.
No limpie el horno en caliente con limpiadores
de hornos específicos para limpieza en caliente.
Tras concluir la limpieza, dejar la puerta del horno
abierta para que éste se seque.
Por cierto:
El horno está revestido de una capa de esmalte.
El esmalte tiene que aplicarse a una temperatura
muy elevada, por esta razón puede presentar
variaciones de color. Esto es un fenómeno normal y
no influye en absoluto en el buen funcionamiento del
aparato. ¡No trate de eliminar dichas decoloraciones
con esponjas o materiales abrasivos (estropajos,
etc.) ni agentes agresivos o agentes limpiahornos!
Los bordes de las chapas delgadas no se pueden
recubrir por completo con capas de esmalte.
Por esta razón pueden resultar bastos al tacto.
La protección anticorrosiva, no obstante, está
garantizada.
57
58
Desenganchar La puerta del horno se puede desenganchar con
la puerta
total facilidad.
Prestar atención a la hora de extraer la puerta
del horno de no tocar las bisagras.
¡Peligro de lesiones!
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y
derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta en posición inclinada.
Sujetarla con ambas manos por abajo.
Cerrarla un poco y extraerla de su sujeción.
Tras concluir la limpieza, montar la puerta realizando
las operaciones en orden inverso al seguido para el
desmontaje.
59
Soportes laterales para colocar las bandejas
Desengancharlos
Los soportes laterales para las bandejas se pueden
retirar de su emplazamiento para limpiarlos
1. Empujar la parte frontal del soporte hacia arriba;
desengancharlo.
2. Tirar del soporte por su parte posterior hacia
adelante; desengancharlo.
Limpiar los soportes laterales con un lavavajillas
manual y una esponja o un cepillo.
Enganchar los soportes
Los soportes encajan en los laterales izquierdo y
derecho.
El saliente (a) tiene que estar siempre hacia
abajo.
1. Introducir la parte posterior del soporte en su
emplazamiento, hasta el tope.
2. Empujar el soporte hacia atrás.
3. Hacer encajar el soporte en su parte frontal.
4. Presionarlo hacia abajo.
60
Averías y reparaciones
En caso de no lograr subsanar las perturbaciones o
averías de su aparato con ayuda de nuestros
consejos y advertencias, deberá solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Técnica más
próximo a su zona de residencia.
La dirección y el número de teléfono del Servicio de
Asistencia Técnica más próximo a su domicilio
figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones
del Servicio de Asistencia Técnica.
Atención: Tenga presente que el servicio de garantía
no cubre los gastos originados por un manejo
erróneo del aparaton.
Número de producto «E-Nr Los datos correspondientes se encuentran en la
y número de fabricación «FD» placa de características del aparato. Esta placa se
encuentra emplazada en la parte inferior izquierda
del horno, detrás de la puerta.
Al avisar al Servicio de Asistencia Técnica, no olvide
indicar el número de producto (E-Nr.) y el de
fabricación (FD) de su aparato:
E-Nr. FD
Sustituir la lámpara de la ¡Atención! ¡Dejar el horno sin corriente! Accionar
iluminación interior del horno a tal efecto el fusible de la caja de fusibles
automáticos o extraer los fusibles de la caja de
fusibles de su piso o vivienda.
1. Coloque un paño en el interior del horno frío para
proteger éste de posibles daños.
2. Retirar el recubrimiento protector de la lámpara,
girándolo hacia la izquierda.
3. Extraer la lámpara defectuosa de su alojamiento,
y sustituirla por una del mismo tipo.
–Tipo E 14, 220-240 V, 40 W, termorresistente
hasta 300°C.
La lámpara de repuesto se puede adquirir en
el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la
marca o en el comercio especializadol.
Sustituir la junta de la Retirar la junta defectuosa desenganchándola de su
puerta del horno emplazamiento. La junta de repuesto deberá
adquirirla al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca.
61
¿Qué hacer en caso de una avería?
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por
consiguiente, no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se
trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del
servicio técnico, compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida
en los siguientes consejos y advertencias..
Observaciones de carácter general:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser
ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato,
éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de fusibles automáticos o
extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda..
¿Qué hacer... Posible causa Forma de subsanarla
... si la función eléctrica general El fusible está verificar el fusible en la caja de fusibles;
del aparato está interrumpida y defectuoso sustituirlo en caso de defecto.
los pilotos de aviso, por ejemplo,
no se iluminan?
... si se concentra preferente- El aparato está Verificar la instalación del aparato.
mente en un solo lado el líquido desnivelado; no se ha
o la masa líquida de los pasteles? instalado o montado
correctamente
...si se produce una avería de Se han producido Volver a ajustar las funciones
las funciones controladas impulsos energéticos afectadas.
electrónicamente? (rayos)
62
¿Qué hacer... Posible causa Forma de subsanarla
... si al utilizar las funciones de La temperatura de asado
asado o asado al grill se forma es demasiado elevada.
humo?
La parrilla o la bandeja Colocar la parrilla en la bandeja
universal no están universal e introducirla conjuntamente
colocadas correctamente. en una altura de colocación.
... si partes del revestimiento de Se trata de un fenómeno No es posible.
esmalte presentan manchas de natural, debido al jugo
color mate claro? que gotea de los asados.
... si el cristal de la puerta del Se trata de un fenómeno Conectar el horno durante 5 minutos
horno se empaña? natural debido a las a 100 °C.
diferencias de temperatura
que se producen.
...si se forma agua de Se trata de un fenómeno Abrir y cerrar brevemente la puerta
condensación en el horno? natural que se produce durante el ciclo de horneado; secar
con los pasteles con el agua de condensación tras concluir
guarnición muy húmeda el ciclo de horneado.
(tartas de frutas) o grandes
piezas de asado.
...si los cristales del horno están Acumulación de El cristal de la puerta del horno se
sucios por dentro tras largos suciedad normal puede desmontar para facilitar su
ciclos de uso? limpieza.
1. Desmontar la puerta del horno y
colocarla con la manilla hacia abajo,
sobre un paño.
2. Desatornille la tapa superior en la
puerta del horno. Para ello, afloje la
fijación izquierda y derecha.
(Figura A).
3. Extraer el cristal de su alojamiento
(Figura B).
Limpiar el cristal con un limpiacristales
y un paño suave.
4. Colocar el cristal en su sitio; prestar
atención a que la cara lisa esté
hacia fuera.
5. Montar la protección y enroscarla.
6. Montar la puerta del horno en su
sitio.
El horno sólo se podrá usar una vez
que el cristal esté correctamente
instalado en su sitio.
63
Innehållsförteckning
Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Förpackningsmaterialet och
ev. gammal ugn . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Före inbyggnad . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 65
Orsaker till skador . . . . . . . . . . . . . . 66
Beskrivning av ugnen . . . . . . . . . . 66
Manöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . 67
Funktionsvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Termostatvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pop-out-vred . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Falser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Plåtar/galler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Före första användningen . . . . . . . 70
Rengör ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bränn ur ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rengöring efter användning . . . . . . . 70
Ugnsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ugn PÅ/AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Baktabeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Råd och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Inhaltsverzeichnis
Kött, fågel, fisk . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Stektabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Grillning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Termogrillning . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Grill (stor och liten grillyta) . . . . . . . . 83
Upptining och tillagning . . . . . . . . 84
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . 86
Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ugnens utsida . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Ugnsutrymmet . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Haka loss ugnsluckan . . . . . . . . . . . 88
Upphängningsgallret . . . . . . . . . . . . 89
Fel och reparationer . . . . . . . . . . . 90
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
64
Viktigt att veta
Läs noga igenom hela bruksanvisningen. Bara så kan
du lära dig använda ugnen på säkert och rätt sätt.
Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. Därför
kan det förekomma beskrivningar av enstaka detaljer
som inte finns på just din ugn.
Spara bruks- och monteringsanvisningen. Låt den
följa med ugnen vid ett eventuellt ägarbyte.
Förpacknings-
materialet och ev.
gammal ugn
På sin väg till dig har din ugn skyddats mot skador
av förpackningen. Allt förpackningsmaterial är
miljövänligt och kan återvinnas.
Gamla produkter är inte värdelöst avfall. Om de tas
om hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial
återvinnas.
Innan den gamla ugnen lämnas för skrotning ska den
göras obrukbar. Klipp av sladden så nära ugnen som
möjligt.
Denna anhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Hör med din kommun eller det lokala
renhållningsverket var du kan lämna gamla produkter
och förpackningsmaterial så att de kan tas om hand
på bästa miljöriktiga sätt.
65
Säkerhetsanvisningar
Denna ugn får endast användas för tillagning av mat i
ett privathushåll.
Het ugn Var försiktig när du öppnar ugnsluckan. Het ånga
kan tränga ut.
Ta aldrig med händerna på de heta ytorna inuti
ugnen eller på värmeelementen. Risk för
brännskador! Håll alltid barn borta från den heta
ugnen.
Förvara inga brännbara föremål inuti ugnen. Lägg
aldrig brännbara föremål på hällen. Risk för brand!
Lägg aldrig sladdar till andra elektriska apparater på
varma kokzoner.
Håll sladdar till andra elektriska apparater borta från
en varm ugnslucka. Det isolerande skiktet på slad
darna kan skadas. Risk för kortslutning!
Var noggrann med att avlägsna alla rester av för
packningsmaterialet, exempelvis bitar av styropor, ur
ugnen.
Reparationer Felaktigt utförda reparationer är farliga. Risk för
elchock!
Reparationer får endast utföras av fackman godkänd
av tillverkaren.
Skruva ur säkringarna eller slå ifrån
huvudströmbrytaren om det är fel på ugnen.
Kontakta därefter service.
Före inbyggnad
Transportskador Kontrollera att ugnen inte uppvisar några skador
sedan förpackningsmaterialet avlägsnats. Ugnen får
inte anslutas vid transportskada.
Elektrisk anslutning Den elektriska anslutningen får endast utföras av
behörig fackman. Vid felaktig anslutning gäller inte
konsumentbestämmelserna.
66
Orsaker till skador
Bakplåtar, aluminiumfolie Lägg inte en plåt direkt på ugnens botten.
eller kärl på ugnens botten Lägg aldrig aluminiumfolie direkt på ugnens botten.
Placera aldrig kärl direkt på ugnens botten.
Då hindras värmetillförseln och bak- och stektider
stämmer inte längre. Dessutom kan emaljen skadas.
Tillbehör som skjuts in Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att
ugnen inte skadas.
Bakplåtspapper Låt inte bakplåtspapper ligga löst inne i ugnen när du
använder varmluftsfunktionen
* (t.ex. i samband
med uppvärmningen).
Fläkten kan suga till sig papperet vilket kan skada
värmeelement och fläkt.
Vatten i ugnen Häll aldrig vatten direkt på ytorna i en varm ugn.
Emaljen kan skadas.
Fruktsaft Ha inte för mycket på plåten när du bakar saftiga
fruktkakor. Fruktsaft som droppar kan lämna fläckar
efter sig som inte går att få bort.
Använd därför gärna den djupa långpannan till
saftiga fruktkakor och liknande.
Att låta ugnen svalna med Låt alltid ugnen svalna med ugnsluckan stängd.
luckan öppen Kläm aldrig fast något mellan ugn och lucka. Även
om du bara låter ugnsluckan stå på glänt kan
omkringliggande köksinredning skadas med tiden.
Smutsig tätningslist runt Om tätningslisten är kraftigt nedsmutsad går det inte
ugnsluckan att stänga ugnsluckan ordentligt. Då kan
omkringliggande köksinredning skadas. Håll därför
ytorna på och kring luckan rena från smuts.
Använda ugnsluckan Stå eller sitt aldrig på ugnsluckan.
som stol
Skötsel och rengöring Rengör aldrig ugnen med högtrycksspruta eller
professionell ångrengörare som rengör med
ångtryck.
67
Beskrivning av ugnen
Här följer en beskrivning av din nya ugn. Här beskrivs
manöverpanelen med dess vred och symboler. Här
förklaras också de olika ugnsfunktionerna och vilka
plåtar/galler som medföljer.
Manöverpanelen
Funktionsvred Med funktionsvredet ställer du in de olika
ugnsfunktionerna.
Lägen
*
Varmluft
/
Över- och undervärme
)
Grill (stor grillyta)
,
Termogrillning
.
Undervärme
e
Optøningstrin
$
Ugnsbelysning
Funktions-
vred
Termostatvred med
kontrollampa
68
Pop-out-vred Tryck mitt på resp vred/knapp för att trycka in/ut.
Falser Denna ugn har 4 falser/höjdlägen för plåtar/galler.
Falserna räknas nedifrån och upp.
De är markerade på ugnen.
Använd inte fals 2 tillsammans med varmluft
*för att inte negativt påverka luftcirkulationen.
Termostatvred
Lägen:
50 –275
temperatur i º C.
69
Plåtar/galler Denna ugn är utrustad med följande
plåtar/galler:
Långpanna med galler Bakplåt av aluminium
Ytterligare tillbehör som finns att köpa i fackhandeln: Best.nr.
Obs!
Bakplåten och långpannan kan slå sig när de står inne i den varma ugnen. Orsaken
till detta är stora temperaturskillnader på tillbehöret. Dessa temperaturskillnader kan
uppstå, när endast en del av plåten/långpannan täcks av det som tillagas eller täcks
av djupfryst, t.ex. pizza.
Bakplåten resp. långpannan planar åter ut sig redan medan de står inne i den varma
ugnen.
Systemångkokare
Bakplåt av aluminium
Bakplåt av emalj
Bak- och stekgaller, böjt
Bak- och stekgaller, med tätt rutmönster
Långpanna med galler CZ 1242 X0
CZ 1282 X0
CZ 1332 X0
CZ 1342 X0
CZ 1432 X0
CZ 1442 X0
Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 2 nivåer CZ 1702 X0
Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 3 nivåer CZ 1742 X0
Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 4 nivåer, helt utdragbart CZ 1752 X0
Skydd framför ugnslucka 440651
70
Före första användningen
Rengör ugnen Ta ut plåtar/galler ur ugnen.
Avlägsna alla rester av förpackningsmaterialet,
exempelvis bitar av styropor, ur ugnen.
1. Rengör ugnens utsida med en mjuk och fuktig
trasa.
2. Ta ut den löstagbara ställningen för plåtar/galler.
3. Rengör ugnens insida och plåtar/galler med varmt
vatten med lite diskmedel i.
Hällen: Läs i den bruksanvisning som följer
med hällen.
Bränn ur ugnen Låt den stängda tomma ugnen vara på i
ca. 30 minuter.
Gör så här: Vrid funktionsvredet till läge över- och
undervärme och ställ in 240º C.
Rengöring efter Rengör ugnen med hett vatten med lite diskmedel i.
användning
Sätt tillbaka den löstagbara ställningen för
plåtar/galler.
71
Ugnsfunktioner
Varmluft En fläkt i ugnens bakre vägg får den luft som värms
upp av värmeelement upptill och nedtill i ugnen att
cirkulera.
På så vis överförs värmen extra bra till det som
gräddas, bakas resp. steks i ugnen.
Fördelarna med varmluft:
Det går bra att grädda/tillaga på 2 falser/plåtar
samtidigt
ugnen blir bara lätt nedsmutsad
korta uppvärmningstider
låga ugnstemperaturer
sterilisering
Över- och undervärme Värmen fördelas jämnt över det som tillagas/gräddas
(konventionellt system) med hjälp av värmeelement upptill och nedtill i
ugnen.
Du kan bara tillaga/grädda på en plåt i taget.
Fördelarna med över- och undervärme:
passar bra för kakor med saftig fyllning, pizza,
quiche
Grill (stor grillyta) Värmen alstras av värmeelementet i ugnens tak och
fördelas över det som grillas.
Fördelarna med stor grillyta:
passar mycket bra för platta, små köttstycken,
t.ex. biff, korv, fisk, grönsaker och varma
smörgåsar.
*
/
)
72
Termogrill I termogrillfunktionen arbetar grillelementet och
fläkten växelvis.
Den värme som grillelementet alstrar fördelas jämnt
över ugnen av fläkten.
Fördelarna med termogrill:
passar mycket bra för fågel och stora stekar.
Undervärme Här kopplas endast värmeelementet på ugnens
undersida på.
Fördelarna med undervärme:
passar mycket bra för rätter och bakverk som
behöver få en brun eller knaprig yta på
undersidan.
Ska bara användas strax före gräddnings- resp.
stektiden är ute.
Tining En fläkt i ugnens bakre vägg sätter luften i rörelse
runt den djupfrysta varan.
Fläkten arbetar utan värme.
Fördelarna med tining:
tiningen blir skonsam
djupfrysta köttstycken, fågel, bröd och kakor blir
jämnt tinade.
,
.
e
73
Ugn PÅ/AV
Bestäm vilken ugnsfunktion du vill använda innan du
startar ugnen.
Ugn PÅ:
1. Vrid funktionsvredet till symbolen för önskad
ugnsfunktion.
2. Vrid termostatvredet till önskad temperatur.
(Se förslag på temperatur i bak- och
stektabellerna.)
Den inställda temperaturen regleras automatiskt.
Kontrollampan tänds när ugnen startas och när
temperaturen sjunker under den inställda varvid
ugnen värms upp igen.
Ugn AV:
Vrid termostatvred och funktionsvred till läge 0 för att
stänga av ugnen.
Obs!
Ugnen är utrustad med en kylfläkt. Fläkten fortsätter
att arbeta efter det att ugnen stängts av till ugnen
svalnat.
74
Bakning
Bakformar Placera alltid bakformar mitt på gallret.
Vi rekommenderar mörka bakformar av metall.
Obs! Om du använder ljusa bakformar i tunt material eller
glasformar blir gräddningstiden längre och
brödet/kakorna kan bli ojämnt bruna.
Att de blir ojämnt bruna kan du justera med hjälp av
temperaturen.
Om en kaka sjunker ihop sedan du tagit ut den ur
ugnen, låt den stå längre tid i ugnen eller ställ in lägre
temperatur nästa gång.
Kakor/bröd på plåt Skjut in plåten så att den sluttande kanten alltid
pekar mot ugnsluckan.
Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att
ugnen inte skadas.
Skjut alltid in plåten ända till stoppet.
Använd endast originalplåtar.
Kakor/bröd i ljusa formar
* Varmluft använd fals 1
/ Över- och undervärme använd fals 1
Om kakan blir för mörk på undersidan:
Kontrollera att du använt rätt fals. Förkorta
gräddtiden och ställ eventuellt in lägre temperatur
nästa gång.
Om kakan blir för ljus på undersidan:
Kontrollera att du använt rätt fals. Förläng grädd
ningstiden, sänk temperaturen eller använd en mörk
bakform nästa gång.
Placera inte bakformar eller höga kakor/bröd precis
framför ugnens bakre vägg.
75
Varmluft
*
Över- och undervärme
/
Bakverk Fals Temperatur Gräddningstid Fals Temperatur
i º C i minuter i º C
Mjuka kakor
Kaka på plåt med fyllning
1 plåt 1 150 160 35 045 1 190 200
2 plåtar 1 + 3 160 170 30 050
Kaka i rund/
avlång form 1 150 160 50 080 2 160 170
Frukttårtbotten 1 150 160 20 030 2 170 180
Mördeg
Kaka på plåt med torr fyllning,
ex. glasyr
1 plåt 1 160 170 40 060 1 200 210
2 plåtar 1 + 3 160 170 60 080
Kaka på plåt med fuktig
fyllning ex. grädde
1 plåt 1 150 160 60 090
Kaka i form
ex. kvarktårta 1 150 160 50 100 2 170 180
Frukttårtbotten
(förvärm ugnen) 1 160 170 20 030 2 190 200
Rulltårtor
Rulltårta (förvärm ugnen) 1 180 190 07–015 1 200 220
Frukttårtbotten 1 150 160 20 030 2 170 180
Biskvitårta (6 ägg) 1 150 160 30 045 2 160 170
Biskvitårta (3 ägg) 1 150 160 20 035 2 170 180
Baktabeller
Värdena i tabellerna är riktvärden och gäller för bakplåtar av aluminium och mörka
bakformar.
Tider och temperaturer kan variera beroende på typ av deg och mängd och bakform.
Följ noga anvisningarna i tabellen om när ugnen ska förvärmas.
Vi rekommenderar att du börjar med det lägre värdet. Låg temperatur ger mera
jämnbrun yta.
När du vill baka efter eget recept, jämför då med en liknande kaka i tabellerna.
76
Varmluft
*
Över- och undervärme
/
Bakverk Fals Temperatur Gräddningstid Fals Temperatur
i º C i minuter i º C
Bröd/bullar av jäsdeg
Kaka på plåt med torr
fyllning,
ex. glasyr
1 plåt 1 170 180 040 060 1 190 200
2 plåtar 1 + 3 170 180 040 060
Kaka på plåt med fuktig fyllning,
ex. grädde
1 plåt 1 160 170 050 090 1 190 200
Vetekrans/vetelängd
(500 g degvätska) 1 160 170 035 050 1 180 200
Kaka i form med låg kant 1 160 170 030 045 2 170 180
Kaka i form med hög kant 1 160 170 030 045 2 170 180
Småkakor
Maränger 1 080 090 100 150 1 80
Smördegskakor (förvärm ugnen)
1 plåt 1 180 190 015 035 1 200 220
2 plåtar 1 + 3 180 190 015 025
Petits choux (förvärm ugnen)
1 plåt 1 180 190 025 035 1 200 220
2 plåtar 1 + 3 180 190 025 035
Muffins
1 plåt 1 150 160 020 035 2 170 180
2 plåtar 1 + 3 140 150 025 045
Mördegskakor
(förvärm ugnen)
1 plåt 1 140 150 010 030 1 160 170
2 plåtar 1 + 3 140 150 020 030
Pizza (förvärm ugnen)
1 plåt 1 180 190 025 045 1 180 190
Tarte flambée från Alsace
(förvärm ugnen) 1 180 190 020 045 1 200 210
Quiche (förvärm ugnen) 1 180 190 035 050 1 200 210
Bröd (förvärm ugnen)1 200 220 10 15 2 220 240
I början av gräddningen 1 220 010 015 1 240
Grädda färdigt 1 180 200 040 050 1 180 200
77
Råd och tips
Kakan på plåten är för ljus Ta ut ur ugnen bakplåtar/långpanna som inte
på undersidan behövs nästa gång.
Kakan i formen är för ljus på Skjut in kakan på gallret istället för på en bakplåt
undersidan nästa gång.
Kakan/småkakorna är för Placera kakan/småkakorna högre upp i ugnen
mörka på undersidan nästa gång.
Kakan är för torr Ställ in något högre temperatur nästa gång och låt
kakan grädda kortare tid.
Kakan är för fuktig inuti Ställ in något lägre temperatur nästa gång.
Observera att gräddningstiden inte blir kortare med
högre temperatur (färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället
in längre gräddningstid och låt degen jäsa längre. Ta
mindre mängd vätska i degen.
Kakan i form är för mörk i Placera inte bakformen direkt framför luftutsläppet i
den del som varit närmast ugnens bakre vägg nästa gång.
ugnens bakre vägg i varmluft
När du gräddar mycket Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr,
saftiga kakor bildas mycket oftare när gräddningstiden är lång) så kan ångan
vattenånga inuti ugnen och komma ut och risken för kondensbildning minskar.
som kondenseras på
intilliggande köksinredning
Kakan blir ojämnt brun i Kontrollera att du placerat kakan på rätt fals.
varmluft
Kakan sjunker ihop Ta mindre mängd vätska nästa gång.
när du tagit ut den
ur ugnen
Så kan du spara energi Förvärm ugnen bara när det står så i tabellerna.
Mörka bakformar tar upp värmen bättre.
Utnyttja eftervärmen: När gräddningstiden är lång
kan du stänga av ugnen 5-10 minuter innan den
beräknade gräddningstiden är till ända.
78
Kött, fågel, fisk
Placera gallret i långpannan och skjut in dem
gemensamt på samma fals.
Kött steks på mycket ekonomiskt sätt i ugn när
vikten överstiger 750 g.
Tillagning i kärl utan lock Skölj långpannan/stekkärlet i vatten och lägg dit det
som ska tillagas.
Kött och fågel med fett: Tillsätt
1
/
8
1
/
4
liter vatten i
långpannan beroende på typ av kött och storlek. Fyll
på med hett vatten vid behov. Magert kött: Pensla
efter tycke och smak med fett eller täck med skivor
av fläsk.
Den fond (steksaft) som bildas i långpannan blir en
god sås. Tillsätt hett vatten och koka upp, bind med
potatismjöl och smaka av. Sila eventuellt fonden.
Skjut in steken i kall ugn (ugnen behöver inte
förvärmas vilket innebär en energibesparing).
Tillagning i kärl med
locket på Lägg det som ska tillagas i ett stekkärl och täck med
passande lock. Placera kärlet på gallret i ugnen. Vi
rekommenderar att oxstek tillagas i kärl med
locket på.
79
Obs! Stora, höga stekar, gås, kalkon, anka
= lång stektid, låg temperatur
Medelstora, låga stekar
= medellång stektid, medelhög temperatur
Små, platta stekar
= kort stektid, hög temperatur
Stektid per cm kött på höjden utan ben
ca 13-15 minuter
Stektid per cm kött på höjden med ben
ca 15-18 minuter
Vi rekommenderar att du börjar med den lägre
temperaturen. Låg temperatur ger mera jämnbrun
yta.
Vi rekommenderar dig att vända köttet efter ca
halva resp. en tredjedel av stektiden när du steker i
över- och undervärme
/.
Använd endast stekkärl med värmebeständiga
handtag.
Placera stora stekar direkt i långpannan utan galler.
Mindre stekar kan tillagas på aluminiumfolie. Vik
aluminiumfolien så att den bildar en form med höga
kanter och placera formen på gallret.
När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter
inne i den avstängda och stängda ugnen.
Köttet är inte genomstekt Ställ in lägre stektemperatur nästa gång. Observera
inuti att stektiden inte blir kortare med högre temperatur
(färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället in längre stektid.
När steken är mycket Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr,
fuktig, den t.ex. ligger i oftare när stektiden är lång) så kan ångan komma ut
mycket vätska, bildas och risken för kondensbildning minskar.
mycket vattenånga inuti
ugnen och som
kondenseras på
intilliggande
köksinredning
80
Varmluft
*
Över- och undervärme
/
Fals Temperatur Stektid Fals Temperatur
i º C i minuter i º C
Gris
Stek med svål
(ex. benfri bog eller lägg) 1 170 180 100 130 2 200 220
Stek/rullstek 1 170 180 90 120 2 190 210
Kasseler 1 170 180 70 80 2 190 210
Fläskfilé 1 180 190 30 45 2 200 230
Köttfärslimpa 1 170 180 60 75 2 190 210
Nöt
Filé 1 180 190 50 70 2 eller 3 200 220
Rostbiff (rosa) 1 180 190 50 90 2 eller 3 200 230
Kalv
Kalvstek/kalvbröst 1 170 180 100 120 2 190 210
Lägg 1 170 180 110 130 2 190 210
Lamm
Lamm utan ben 1 170 180 90 120 2 190 210
Lammrygg 1 170 180 80 120 2 200 220
Fågel
Kyckling 1 kg 1 180 190 55 70 2 190 200
Anka 1 160 170 90 120 2 190 210
Gås 4 kg 1 160 170 130 170 1 eller 2 180 200
Vilt
Rådjursrygg 1 180 190 90 120 2 200 220
Rådjursstek 1 170 180 90 120 2 190 210
Fläskstek/hjortstek 1 170 180 100 120 2 190 210
Fisk 1 170 190 25 40 2 180 210
Stektabell Värdena i tabellen är riktvärden.
Tider och temperaturer kan variera beroende på typ
av kött och mängd samt stekkärl.
81
Grillning Var försiktig i samband med grillning. Håll
barn borta från ugnen.
Obs! Grilla alltid med ungsluckan stängd.
Grilltemperaturerna kan regleras. Använd alltid gallret
och långpannan.
Lägg alltid det som ska grillas mitt på gallret.
Om grillelementet automatiskt stängs av innebär det
att överhettningsskyddet är igång. Efter en kort stund
sätts elementet åter på.
Lägg gallret i långpannan. Skjut in dem på
angiven fals.
82
Termogrillning , Gör fågeln eller steken (fläskstek med svål) extra
knaprig.
Använd gallret och långpannan. Vänd stora stekar
efter ca halva grilltiden.
Ställ inte ett glaskärl efter grillning på blött eller kallt
underlag utan på en torr kökshandduk så att kärlet
inte spricker.
Vid termogrillning på galler kan ugnen bli smutsig.
Rengör därför alltid ugnen efter varje användning för
att undvika att smutsrester bränns in.
Vänd hel fågel efter ca en tredjedel av grilltiden.
Anka och gås: Stick hål på skinnet under vingarna så
att fettet kan rinna ut.
När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter
inne i den avstängda och stängda ugnen.
Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem
peraturer kan variera beroende på typ av kött och
mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn.
Vikt Kärl Temperatur Fals Grilltid
Fläskstek med svål 2 kg galler/
långpanna 170 190° C 2 130 140 min.
Fågel
Halv kyckling ca 400 g/st galler/ 200 220° C 2 140 150 min.
1–3 st långpanna
Hel kyckling ca 1 kg/st galler/ 200 210° C 2 155 175 min.
1–3 st långpanna
Gås ca 4 kg galler/ 150 170° C 2 140 160 min.
långpanna
83
Grill (stor och liten grillyta)
För platta små rätter.
Använd alltid gallret och långpannan.
Vänd grillgodset efter ca två tredjedelar av tiden.
Pensla gallret och det som ska grillas med lite olja
efter tycke och smak.
Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem
peraturer kan variera beroende på typ av kött och
mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn.
Temperatur Fals Grilltid Anmärkningar
sida 1 sida 2
Gris
Filé max 4 10 12 min. 6 09 min.
(2 2,5 cm)
Bog 250° C 4 11 14 min. 9 12 min.
Korv 250° C 4 07–10 min. 5 07 min. Skär små snitt i
skinnet
Rind Förkorta eller förläng
Filé max 4 10 13 min. 5 08 min. grilltiden efter
Tournedos max 4 09–12 min. 5 08 min. önskemål.
Varma Vilken fals plåten skjuts
smörgåsar 190° C 3 09–13 min. in på beror på påläggets
höjd
Fisk
Små fiskar 210 230° C 3 4 12 15 min. 7 12 min. Vändes
)
84
Upptining och tillagning
Upptining och tillagning
med varmluft
*
Viktigt att veta Använd endast varmluft för att tina och tillaga
djupfrysta produkter.
Följ alltid anvisningarna från tillverkaren av den
djupfrysta produkten.
Upptinade djupfrysta produkter (framför allt kött)
kräver generellt kortare tillagningstider än färskvaror,
eftersom kylan har en viss tillagningseffekt.
Om djupfryst kött placeras i ugnen förlängs tillag
ningstiden.
Tina alltid djupfryst fågel före tillagningen så att inäl
vorna kan avlägsnas.
Tillaga djupfryst fisk i samma temperatur som färsk
fisk.
Flera djupfrysta färdigrätter i
aluminiumförpackningar kan placeras samtidigt i
ugnen.
Falser Om du använder 1 plåt: fals 1
Om du använder 2 plåtar: fals 1 + 3
Tidsangivelserna är riktvärden som påverkas av
den djupfrysta produktens form och mängd.
85
Upptining Tina råa djupfrysta produkter eller livsmedel
tagna direkt ur frysen i 50º C. Om du använder
högre temperatur riskerar produkten att bli helt torr.
Tina djupfrysta rätter förpackade i aluminiumfolie eller
i aluminiumförpackningar med lock på i 130 -
140º C.
Tina och värm djupfrysta bakverk i 100 - 140º C.
Pensla bröd, små baguetter och bullar med lite vat
ten så att ytan blir knaprig och fin.
Tina torra djupfrysta kakor som gräddats på plåt i
160 - 170º C i 20-30 minuter.
Tina fuktiga djupfrysta kakor som gräddats på
plåt (med fruktfyllning) i 160 – 170º C i 30-50
minuter. Vira därefter in kakorna i aluminiumfolie så
att fyllningen inte torkar.
Djupfrysta färdiga varma smörgåsar tinas och
värms i 160 - 170º C i ca 20 minuter.
Djupfryst pizza: Följ tillverkarens anvisningar.
Upptining
e Mycket lämpligt för känsliga bakverk
(ex. gräddtårtor).
Vrid funktionsvredet till läge *.
Tina bakverken i 25-45 minuter beroende på storlek
och mängd.
Ta därefter ut dem ur ugnen och låt dem vila ytterli
gare 30-40 minuter.
Vid små mängder (tårtbitar) förkortas upptiningstiden
till 15-20 minuter och de behöver bara vila ytterligare
10-15 minuter.
86
Rengöring och skötsel
Viktigt att veta Använd aldrig skurmedel, starka rengöringsmedel
eller föremål som kan orsaka repor.
Skrapa inte bort matrester utan blötlägg dem med
en fuktig trasa och lite diskmedel.
Rengöringsmedel speciellt rekommenderade av oss
finns att köpa hos service.
Ugnens utsida
Front i rostfritt stål/ Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller
aluminium fönsterputsduk.
Använd inga starka rengöringsmedel, svampar som
kan repa ytan eller grova rengöringsdukar.
Om ytan är mycket smutsad: Använd vanligt
rengöringsmedel som finns att köpa i handeln för
matterade ytor av rostfritt stål/aluminium.
Följ tillverkarens anvisningar.
Emalj och glas Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller
fönsterputsduk.
Glaset i ugnsluckan Glaset på luckans insida har en beläggning som
reflekterar värmen. Detta för att glaset inte ska bli så
varmt.
Skiktet påverkar inte möjligheten att se genom luc
kan.
När luckan är öppen kan detta skikt se ut som en
ljus beläggning. Detta är tekniskt betingat och
påverkar inte produktens kvalitet.
Ugnsutrymmet Rengör ugnen efter varje användning, i synnerhet när
du stekt eller grillat. Annars bränns smutsrester fast
nästa gång du värmer upp ugnen.
När smutsrester väl bränts fast är de mycket svåra
att avlägsna.
87
Obs!
Du kan undvika att smutsa ned ugnen:
När du gräddar mycket fuktiga mjuka kakor bör
du använda universalpannan.
När du ugnsteker bör du använda lämpligt kärl
(stekkärl).
Rengöringen går lättare
om du tänder ugnslampan och hakar loss
ugnsluckan.
Haka loss tätningslisten runt ugnsluckan när du
behöver rengöra kanten runt ugnen (bakom
ugnsluckan).
Emaljytor inuti ugnen Tvätta ur ugnen med varmt vatten med diskmedel i
eller ättiksvatten.
Kraftig nedsmutsning: Använd ugnssprej.
Vi rekommenderar ugnsrengöringsmedel i gelform
eftersom dessa kan påföras mera riktat
Rengör inte ugnen med ugnsrengöringsmedel
medan ugnen är varm.
Låt ugnsluckan stå öppen efter rengöringen så att
ugnen får torka.
Bra att veta:
Emalj bränns in i mycket hög temperatur varför den
kan skifta något i färg.
Detta är helt normalt och påverkar inte emaljens
funktion. Försök inte ta bort sådana färgskiftningar
med hårda skurkuddar eller starka rengöringsmedel.
Kanterna på tunna bakplåtar går inte att helt emaljera
varför de kan vara sträva. Rostskyddet finns där
ändå.
88
Haka loss Ugnsluckan är lätt att haka loss.
ugnsluckan Var försiktig när du drar ut luckan så att du inte
skadar dig på gångjärnen!
1. Öppna ugnsluckan helt och hållet.
2. Vik ned spärrhakarna på ugnsluckans högra och
vänstra sida.
3. Fäll upp ugnsluckan så att den står
halvöppen. Fatta ugnsluckan med båda händerna
i sidorna.Stäng ugnsluckan ytterligare en aning
och dra den utåt.
Rengör ugnsluckan och sätt tillbaka den i omvänd
ordning.
89
Upphängningsgallret
Gör så här för att haka loss gallret:
Upphängningsgallret kan hakas loss för
rengöring.
1. Tryck ställningen uppåt i framänden och dra ut
den.
2. Dra ställningen utåt mot dig i bakänden och dra
ut den.
Rengör ställningen med diskmedel med lite
diskmedel i. Använd en borste eller disksvamp.
Gör så här för att sätta tillbaka gallret:
Ställningarna passar både på höger och vänster
sida.
Utbuktningen (a) ska alltid vara nedåt.
1. Stick in ställningen i bakänden till stoppet.
2. Tryck hela ställningen bakåt.
3. Stick inställningen i framänden till stoppet.
4. Tryck hela ställningen nedåt.
90
Fel och reparationer
Vid fel eller reparationer, som du inte själv kan klara
av, finns service.Se förteckningen för telefonnumret
till närmaste service.
Obs! Om du tillkallar reparatör för rådgivning får du
själv betala för det arbetet.
E-nummer och Dessa uppgifter återfinns på typskylten. Typskylten
FD-nummer finns bakom ugnsluckan, nedtill på vänster sida i
ramen.
Fyll i uppgifterna här redan nu för du behöver dem
när du kontaktar service:
E-Nr. (modell) FD (tillverkningsnummer)
Byta ugnslampa Viktigt: Gör först ugnen strömlös genom att
skruva ur säkringarna eller slå ifrån
huvudströmbrytaren.
1. Skydda den kalla ugnens botten med en
handduk.
2. Lossa lampglaset genom att vrida det moturs.
3. Byt till ny lampa.
Lampa E 14, 220-240 V, 40 W,
värmebeständig upp till 300º C.
Nya lampor finns att köpa hos service eller i
fackhandeln.
Byta tätningslist runt
ugnsluckan Haka helt enkelt loss den trasiga tätningslisten.
Ny tätningslist finns att köpa hos service.
91
Råd vid fel
Det är inte alltid nödvändigt att ringa service. Oftast kan du själv avhjälpa felet. Här nedan följer
några råd.
Grundprincip:
Arbeten på elektroniska produkter får endast utföras av fackman. Före arbetets början måste
produkten göras helt strömlös genom att du skruvar ur säkringarna eller slår ifrån huvudström-
brytaren.
Vad är det för fel … Möjlig orsak Åtgärd
. . . när det elektriska inte inte längre lyser? Kontrollera säkringen och
fungerar, t.ex. byt vid behov till ny.
kontrollamporna plötsligt
inte längre lyser?
. . . när vätska eller Ugnen står inte vågrätt. Kontrollera inbyggnaden.
tunnflytande smet samlas
åt ena hållet?
. . . när det uppträder Energetiska impulser Ställ in funktionerna på nytt.
störningar i de elektroniskt (t.ex. blixtnedslag).
styrda funktionerna?
92
Vad är det för fel … Möjlig orsak Åtgärd
. . . när det ryker i samband För hög stektemperatur.
med stekning och grillning?
Gallret eller långpannan Lägg gallret i långpannan
felaktigt placerad. och skjut in dem
tillsammans på en fals.
. . . när emaljplåtar Fläckar uppstår normalt Finns ingen.
uppvisar matta, ljusa pga av köttsaft som
fläckar? droppar ned.
. . . när ugnsluckans fönster blir Imma uppstår normalt Låt ugnen gå ca 5 minuter i 100º C.
alldeles immigt? pga temperatur-
skillnader.
. . . när det bildas extra mycket Kondensvatten uppstår Öppna ugnsluckan några gånger under
kondensvatten inuti ugnen? normalt t.ex. när du gräddningen/stekningen, torka
gräddar kakor med bort kondensvattnet när ugnen
mycket fuktig fyllning använts färdigt.
eller steker stora stekar.
. . . när ugnsluckans glas Normal nedsmutsning. Glaset i ugnsluckan kan
blivit smutsigt på insidan tas loss för lättare rengöring:
efter en längre tids användning?
1. Lossa ugnsluckan och lägg den
med handtaget nedåt på en
handduk.
2. Skruva bort skyddet upptill på
ugnsluckan. Lossa fästet på vänster
och höger sida. (Bild A)
3. Dra ut glaset. (bild B)
Rengör glasen med fönsterputsmedel
och en mjuk trasa.
4. Skjut tillbaka glaset på plats igen.
Den släta ytan ska vara utåt.
5. Sätt tillbaka listen och skruva fast den.
6. Sätt tillbaka ugnsluckan på plats igen.
Ugnen får användas först när glaset
åter sitter fast på rätt sätt i
ugnsluckan.
93
Notes
94
Noticias
95
CF 238 . .
9000 212 099
Printed in Germany 0807 Es.
Postfach 83 01 01
D-81701 München
Internet: http://www.constructa. de
1 0,14/min. DTAG

Transcripción de documentos

Built-in oven en Horno eléctrico integrable es sv Inbyggnadsugn en es sv Instructions for use Instrucciones de uso Bruksanvisning 2 en page 03 – 32 es página 33 – 62 sv sidan 63 – 92 Table of contents Inhaltsverzeichnis Important information . . . . . . . . . . 4 Roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Packaging and old appliances . . . . . 4 Roasting table . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Before installation . . . . . . . . . . . . . . 5 Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Safety information . . . . . . . . . . . . . . 5 Circo-roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Reasons for damage . . . . . . . . . . . . 6 Surface grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Your new cooker . . . . . . . . . . . . . . 7 The control panel . . . . . . . . . . . . . . . 7 Function selector . . . . . . . . . . . . . . . 7 Temperature selector . . . . . . . . . . . . 8 Press-down switches . . . . . . . . . . . 8 Slide-in levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Before using the appliance for the first time . . . . . . . . . . . . . . . 10 Defrosting and slow cooking . . . . 24 Defrosting using the hot air system . 24 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . 26 Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Removing/installing the oven door . 28 Inset rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Service and repair information . . . 30 Trouble-shooting guide . . . . . . . . 31 Preliminary cleaning . . . . . . . . . . . . . 10 Initial burn-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cleaning out . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Heating modes . . . . . . . . . . . . . . . 11 Oven control . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Baking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cooking tips and helpful hints . . . . . 17 3 Important information Please read these instructions for use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as for the use and care of your appliance. The instructions for use apply to several versions. Accordingly, you may find descriptions of individual features which do not apply to your specific appliance. Please keep the operating and installation instructions in a safe place; this important documentation may also be of use to a subsequent owner. Packaging and old appliances Your new appliance was protected by suitable packaging while it was on its way to you. All materials used for this purpose are environmentally friendly and can be recycled. Please make a contribution to protecting the environment by disposing of the packaging appropriately. Old appliances are not worthless rubbish. Environmentally-conscious recycling can reclaim valuable raw materials. Before disposing of your old appliance, please make sure that it is unusable or label it with a sticker stating ‘Caution – Scrap’. This appliance is labelled according to the European Directive 2002/96/EC concerning waste electrical and electronic equipment – WEEE. The Directive creates the framework for withdrawal and reclamation of old appliances applicable throughout the EU. Up-to-date information on how to dispose of your old appliance and the packaging from the new one can be obtained from your retailer or local authority. 4 Before installation Transport damage Check the appliance after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. Electrical connection The appliance may only be connected by an approved specialist. Losses resulting from damage caused by incorrect connection will invalidate warranty claims. Safety information This appliance is intended for domestic use only. Only use the cooker for food preparation. Hot oven Open the oven door carefully. Hot steam may escape. Never touch the internal surfaces of the hot oven or the heating elements. Risk of being burnt! Children must be kept at a safe distance from the appliance. Never store combustible items in the oven. Never place flammable objects onto the hobs. Fire hazard! Never place cables of electronic devices onto the hobs. Never trap leads of electronic devices in the hot oven door. The isolation on the leads could melt. There is a risk of short-circuiting. Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene parts, from the oven. Repairs Incorrectly done repairs are dangerous. There is a risk of electrocution! Only an after-sales service technician trained by us may carry out repairs. If there is a fault, switch off the fuse in the fuse box. Call the after-sales service. 5 Reasons for damage Baking sheets, aluminium foil Do not place a baking sheet on the oven floor. Do or crockery on the floor of not line the oven floor with aluminium foil. Do not the oven place crockery on the base of the oven. This causes heat to accumulate. Baking and roasting times will no longer be correct and the enamel will be damaged. Slide-in parts In order to avoid damage, insert slide-in parts carefully. Baking paper If using hot air *, do not place greaseproof paper loosely in the oven (e.g. when heating the oven). The hot-air fan could draw in the paper which may damage the heater and fan. Water in the oven Never pour water directly into a hot oven. This could damage the enamel. Fruit juice When baking very moist cakes, do not put too much on the baking sheet. Fruit juice dripping from the baking sheet leaves stains that cannot be removed. It is recommended that you use the deeper universal pan. Cooling with the door open Only leave the oven to cool with the door closed. Do not allow anything to become trapped in the oven door. Even if you only leave the oven door open slightly, the fronts of adjacent units could be damaged over time. Very dirty oven seal If the oven door seal of is very dirty, the oven door will no longer close correctly when the oven is in use. The fronts of adjacent units could be damaged. Keep the oven door seal clean. Using the oven door as a seat Do not stand or sit on the oven door. Care and cleaning Do not use a high-pressure cleaners or steam jets. 6 Your new cooker Here, you will learn more about your new oven. The control panel and its switches and displays are explained here. The operating modes and the accessories included with new oven will be explained here. The control panel Function selector Function selector Temperature selector with indicator lamp You can select the operating mode for the oven using the function selector. Settings * / ) , . e $ Hot air Top/bottom heat Large grill area Circo-roasting Bottom heat Defrost setting Oven light 7 Temperature selector Settings: 50 –275 Temperature in °C. Press-down switch To engage and disengage, depress the switch. Slide-in levels Your oven features 4 slide-in levels. The slide-in levels are numbered from bottom to top. The numbers are marked on the oven. When using hot-air baking *, do not use slide-in level ››2‹‹, in order not to block air circulation. 8 Accessories Universal pan with a grille Your oven is supplied with the following accessories: Aluminium baking sheet The following accessories can be obtained from a specialist dealer: Order Number Universal pan with an inlay grille CZ 1242 X0 Steam cooker CZ 1282 X0 Aluminium baking sheet CZ 1332 X0 Enamel baking sheet CZ 1342 X0 Baking / Roasting grille, bent at right angles CZ 1432 X0 Baking / Roasting grille, fine meshed CZ 1442 X0 Retrofit kit – telescopic pullout for two tiers CZ 1702 X0 Retrofit kit – telescopic pullout for three tiers CZ 1742 X0 Retrofit kit – full telescopic pullout for four tiers CZ 1752 X0 Protective device for the oven door 440651 Notes: The protective device prevents contact with the hot oven door. This is especially important in the presence of young children. The baking sheet or universal pan may distort when the oven is operating. This is caused by major temperature differences on the utensil. These differences may occur if only one part of the utensil was covered or if deep-frozen food e.g. pizza, was placed on the utensil. The distortion subsides again during baking, roasting or grilling. 9 Before using the appliance for the first time Preliminary cleaning Take the accessories out of the oven. Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene pieces, from the oven. 1. Clean the appliance exterior with a soft moistened cloth. 2. Remove the hanging grid from the oven. 3. Clean the oven and the accessories with a hot detergent solution. Observe the operating instructions enclosed with the hob. Initial burn-in Heat the empty oven for approx. 30 minutes. Select top and bottom heat at a setting of 240 °C. Cleaning out Clean the oven with a hot detergent solution. Fit the hanging grid. 10 Heating modes Hot air * Air is warmed up through heating elements arranged at the top and bottom of the oven and is circulated via the hot air fan system located in the rear oven wall. Through this, heat is transferred to the food being baked or roasted especially effectively. Advantages: – simultaneous baking and roasting possible on up to 2 levels – less dirt on the oven interior – shorter preheating times – low oven temperatures – gentle defrosting Top/bottom heat (Conventional heating system) / Through heating elements located at the top and bottom of the oven, heat is generated and transferred to the food being baked or roasted. Baking and roasting is possible on one slide-in level only. Advantages: – baking of cakes with moist topping, pizza, quiche Large grill area ) Through heating elements located at the top of the oven, heat is generated and transferred to the food being grilled. Advantages: – particularly effective with flat, small cuts of meat, i.e., steaks, sausages, fish, vegetables and toast. 11 Circo-roasting , With circo-roasting, the fan and the surface grill and are switched on and off in alternation. The heat generated by the surface grill is evenly distributed by the fan in the oven cavity. Advantages: – especially useful for poultry and large cuts of meat. Bottom heat . With this setting, only the heating element at the bottom of the oven is activated. Advantages: – particularly useful with dishes and baked products which require a distinctive bottom crust or browning.  Use just before the end of the baking or roasting time. Defrost setting e A ventilator in the rear wall of the oven swirls the air in the oven around the frozen food. The fan runs without heating. Advantages: – gentle defrosting – deep frozen cuts of meat, poultry, bread and cake defrost consistently. 12 Oven control Before you switch on your oven, decide which operating mode you would like to use. Switching on the oven: 1. Set the function selector to the heating system you wish to select. 2. Set the temperature selector to the necessary temperature. (for temperatures, see the baking or roasting table). The set temperature is controlled automatically. The indicator lamp lights up when switching the oven on and every time the oven is subsequently heated. Switching off the oven: To switch the oven off, turn the temperature selector and the function selector to 0. Notes: The appliance is equipped with a fan. After switching the off it continues to run until the oven has cooled down. 13 Baking Using baking tins Always place baking tins in the centre of the baking grille. We recommend dark metallic baking tins. Notes When using light-coloured baking tins made of thin walls or glass the baking time is increased and the cake will not brown so evenly. The browning result can be influenced by adjusting the temperature setting. If a cake collapses after taking it out of the oven, possibly select a longer baking time or set the temperature lower. Using baking sheets The slanted end of the baking sheet must always face the oven door. In order to avoid damage, insert slide-in parts carefully. Always fully insert the baking sheet. Use only original sheets. Baking in tin-plate tins * / Hot air Top/bottom heat Slide-in level 1 Slide-in level 1 If the cake bottom becomes dark in colour: Check the slide-in level. Shorten the baking time and possibly use a lower temperature. If the cake bottom remains light in colour: Check the slide-in level. Increase the baking time, select a lower temperature or use a dark metal baking tin. Do not place baking tins or tall cakes too close to the rear wall. 14 Baking table Details stated in the table are guide values and apply for aluminium baking sheets and dark baking tins. The values can vary according to the type and amount of dough, pastry or mixture and baking tin. For pre-heating, observe the notes stated in the table. We recommend using the lower of the stated temperatures first. In general, the lower temperature ensures a more even browning. If baking to your own recipes, follow the temperature in the table for similar cakes/baked products. Hot air * Cake/Baked product type Cake mixtures Sheet cake with topping 1 sheet 2 sheets Cake in a round tin/ square tin Fruit cake base Short pastries Sheet cake with a dry topping e.g. crumble 1 sheet 2 sheets Sheet cake with a moist topping e.g. cream icing 1 sheet Cake in a tin e.g. quark cake Fruit cake base (pre-heating) Sponge mixtures Swiss roll (pre-heating) Fruit cake base Sponge cake (6 eggs) Sponge cake (3 eggs) Slide-in Temperature level in ° C Top and bottom heat / Baking duration - in minutes Slide-in level Temperature in ° C 1 1+3 150 – 160 160 – 170 35 – 045 30 – 050 1 – 190 – 200 – 1 1 150 – 160 150 – 160 50 – 080 20 – 030 2 2 160 – 170 170 – 180 1 1+3 160 – 170 160 – 170 40 – 060 60 – 080 1 – 200 – 210 – 1 150 – 160 60 – 090 – – 1 1 150 – 160 160 – 170 50 – 100 20 – 030 2 2 170 – 180 190 – 200 1 1 1 1 180 – 190 150 – 160 150 – 160 150 – 160 07 – 015 20 – 030 30 – 045 20 – 035 1 2 2 2 200 – 220 170 – 180 160 – 170 170 – 180 15 Hot air * Cake/Baked product type Yeast dough Sheet cake with a dry topping e.g. crumble 1 sheet 2 sheets Sheet cake with a moist topping e.g. cream icing 1 sheet Yeast dough ring and plait (500g flour) Low tin cake High tin cake Small cakes/pastries Meringues Puff pastry (pre-heating) 1 sheet 2 sheets Choux pastry (pre-heating) 1 sheet 2 sheets Cake mixture (e.g. muffins) 1 sheet 2 sheets Short pastry (pre-heating) (e.g. butter biscuits) 1 sheet 2 sheets Slide-in Temperature level in ° C Top and bottom heat / Baking duration - in minutes Slide-in level Temperature in ° C 1 1+3 170 – 180 170 – 180 040 – 060 040 – 060 1 – 190 – 200 – 1 160 – 170 050 – 090 1 190 – 200 1 1 1 160 – 170 160 – 170 160 – 170 035 – 050 030 – 045 030 – 045 1 2 2 180 – 200 170 – 180 170 – 180 1 080 – 090 100 – 150 1 80 1 1+3 180 – 190 180 – 190 015 – 035 015 – 025 1 – 200 – 220 – 1 1+3 180 – 190 180 – 190 025 – 035 025 – 035 1 – 200 – 220 – 1 1+3 150 – 160 140 – 150 020 – 035 025 – 045 2 – 170 – 180 – 1 1+3 140 – 150 140 – 150 010 – 030 020 – 030 1 – 160 – 170 – Savouries Pizza (pre-heating) 1 sheet Alsatian flammkuchen (pre-heating) Quiche (pre-heating) 1 180 – 190 025 – 045 1 180 – 190 1 1 180 – 190 180 – 190 020 – 045 035 – 050 1 1 200 – 210 200 – 210 Bread (pre-heating) Short-term bake Complete bake 1 1 1 200 – 220 220 180 – 200 10 – 15 010 – 015 040 – 050 2 1 1 220 – 240 240 180 – 200 16 Cooking tips and helpful hints The bottom of a cake baked on a baking sheet remains too light in colour Remove from the oven all baking sheets or the universal pan which is not needed. The bottom of a cake baked in a tin remains too light in colour Use a grille and not a baking sheet to support the cake tin during baking. The bottom of the cake or cookies becomes too dark in colour Set cake or cookies at a higher set of slide-in levels. The cake becomes too dry Set a slightly higher oven temperature and shorter baking time. The cake is too moist on the inside Choose a slightly lower oven temperature. Note.: Higher temperatures do not shorten baking times (done on the outside, raw on the inside). Choose a slightly longer baking time. Allow the dough to rise slightly longer. Add less liquid to the dough. When baked with hot air Avoid blocking the air vents at the rear wall of the circulation, cake baked in oven with the baking tins. round or square tins becomes too dark in colour. Very moist cake dough (e.g. fruit cake) causes a lot of steam to generate in the oven that condenses on the oven door You can let the steam escape from the oven and thereby reduce the forming of water droplets by briefly and carefully opening the oven door (1-2 times, in case of longer baking times, more often). Very uneven browning when using hot air circulation. Check the slide-in level. Cake collapses when taken out of the oven Use less liquid. To save energy Pre-heat only if expressly required by the recipe. Dark baking tins have a higher degree of heat absorption. Residual heat: In case of longer baking times, you can switch off the oven approx. 5-10 minutes before the full baking time has elapsed. 17 Roasting Put grille into the universal pan and insert them together at the same slide-in level. Meat can be roasted weighing in the oven in a particularly economical fashion if the weight of the cut exceeds 750g. Roasting in an uncovered pot Rinse the universal pan and/or the roaster with water and place the meat into it. With fatty meat and poultry, pour 1/8 to 1/4 litre of water into the universal pan (to suit to size and type of roast). If required, add hot water. At your discretion baste lean meat with fat, or cover it with bacon. The roast drippings collecting in the universal pan make tasty gravy. Dissolve the drippings with hot water, bring to the boil, thicken with corn starch, season to taste and, if required, pass it through a strainer. No pre-heating is required. Save energy by putting the roast into the oven while it is still cold. Roasting in a covered pot 18 Place the meat into the roasting pot, cover it with a matching lid, and insert it on the grille in the oven. We recommend that beef roast is prepared in a covered roasting pot. Notes Large, high roasts, goose, turkey, duck = long roasting times, low temperatures Medium-sized, lower roasts = medium roasting times, medium temperatures Small, flat roasts = short roasting times, high temperatures Roasting time per cm of meat height, without bones approx. 13-15 minutes Roasting time per cm of meat height, with bones approx. 15-18 minutes We recommend, using the lower of the stated temperatures first. In general, the lower temperature ensures a more even browning. When roasting with /, we recommend turning the roast after approx. 1/2 - 2/3 of the roasting time has elapsed. When roasting only use cookware with oven-proof handles. Prepare large roasts directly in the universal pan without using the grille. Smaller cuts of roasting can be roasted on aluminium foil. To do so, bend the edges of the foil upward, as if to forms a dish and place it onto the grille. After the end of the selected roasting time and with the oven switched OFF, leave the roast in the closed oven for approx. 10 minutes. The roast is not done on the inside Use a lower oven temperature. Note.: Higher temperatures do not shorten roasting times (done on the outside, raw on the inside). Choose slightly longer roasting times. Very moist roasts (e.g. roasts prepared with water) cause a lot of steam to generate in the oven that condenses on the oven door You can let the steam escape from the oven and thereby reduce the forming of water droplets by briefly and carefully opening the oven door (1-2 times, in case of longer roasting times, more often). 19 Roasting table Details stated in the table are guide values. The values can vary according to the roast size and type and the roasting pot used. Hot air * Roast meat Top and bottom heat / Slide-in Temperature Roasting level in ° C duration - in minutes Slide-in level Temperature in ° C Pork Roast joint with crackling e.g. shoulder or knuckle Roast joint / collared pork Smoked pork (1Kg) Filet of pork Meat loaf 1 1 1 1 1 170 – 180 170 – 180 170 – 180 180 – 190 170 – 180 100 – 130 90 – 120 70 – 80 30 – 45 60 – 75 2 2 2 2 2 200 – 220 190 – 210 190 – 210 200 – 230 190 – 210 Beef Filet Roast beef (pink) 1 1 180 – 190 180 – 190 50 – 70 50 – 90 2 or 3 2 or 3 200 – 220 200 – 230 Veal Roast/ Brisket Knuckle 1 1 170 – 180 170 – 180 100 – 120 110 – 130 2 2 190 – 210 190 – 210 Lamb Leg Back 1 1 170 – 180 170 – 180 90 – 120 80 – 120 2 2 190 – 210 200 – 220 Poultry Chicken 1kg Duck Goose 4kg 1 1 1 180 – 190 160 – 170 160 – 170 55 – 70 90 – 120 130 – 170 2 2 1 or 2 190 – 200 190 – 210 180 – 200 Game Venison (back) Venison (roast joint) Roast boar/deer 1 1 1 180 – 190 170 – 180 170 – 180 90 – 120 90 – 120 100 – 120 2 2 2 200 – 220 190 – 210 190 – 210 Fish 1 170 – 190 25 – 40 2 180 – 210 20 Grilling  Exercise caution when grilling. Always keep children at a safe distance. Note Always close the oven door when grilling. The grilling temperatures are adjustable. Always use the grille and the universal pan. Always place food to be grilled in the centre of the wire grille. The heating element automatically switches OFF when the thermostat is activated. The heating element is reactivated after a short period of time. Put grille into the universal pan and insert them together at the slide-in level stated. 21 Circo-roasting , Use this method for particularly crispy poultry or roast (e.g., roast pork with rind). Use the grille and universal pan together. Turn large roasts after about half of the total grilling time has elapsed. To prevent breakage after removing them from the oven, place glass utensils on a dry kitchen towel instead of cold or wet surfaces. Depending on the type of food being prepared, circo-roasting can cause an increased amount of oven dirt. Therefore, to prevent burning in, thorough cleaning of the oven is recommended after each use. Whole poultry should be turned after approx. two thirds of the cooking time has elapsed. With duck and goose, pierce the skin under the wings to allow excess fat to drain off. After the end of the selected roasting time and with the oven switched OFF, leave the roast in the closed oven for approx 10 minutes. Details stated in the table are guide values. The values can vary according to the type and amount of grilled food and apply to food when inserted into the cold oven. Grilled food Weight Utensil Roast pork with rind 2 kg Grille/ universal pan 170 – 190° C Poultry Half a chicken 1 – 3 pieces Whole chicken 1 – 3 pieces Goose Approx. 400g per piece Approx. 1 kg per piece Approx. 4 kg 22 Temperature Grille/ 200 – 220° C universal pan Grille/ 200 – 210° C universal pan Grille/ 150 – 170° C universal pan Slide-in level Grilling time 2 130 – 140 min. 2 140 – 150 min. 2 155 – 175 min. 2 140 – 160 min. Surface grilling ) For flat, smaller dishes. Always use the grille and universal pan. Turn the food after approx. two-thirds of the grilling time has elapsed. At your discretion, lightly baste the grille and the food with oil. Details stated in the table are guide values. The values can vary according to the type and amount of grilled food and apply to food when inserted into the cold oven. Grilled food Temperature Slide-in Grilling time – level 1st side 2nd side Remarks Pork Filet steaks (2-2.5 cm) Neck steaks Sausages max. 4 10 – 12 min. 6 – 09 min. 250° C 250° C 4 4 11 – 14 min. 9 – 12 min. 07 – 10 min. 5 – 07 min Beef Filet steaks Tournedos max. max. 4 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. 09 – 12 min. 5 – 08 min. 3 09 – 13 min. – Slide-in level depends on the height of the topping 12 – 15 min. 7 – 12 min. Turn Toast With topping 190° C Fish Small fish 210 – 230° C 3–4 Lightly cut Grill times can be lengthened or shortened according to the desired degree of slow cooking 23 Defrosting and slow cooking Defrosting and slow cooking using the hot air system * Important notes For defrosting and slow cooking frozen or deepfrozen foods, use only the hot air heating system. With all deep-frozen foods, observe the manufacturer’s instructions. As a rule, defrosted frozen or deep-frozen foods (especially meats) require less slow cooking time than fresh products, since freezing has a pre-cooking effect. If frozen meat is placed in the oven, the defrosting time must be added to the required slow cooking time. Always defrost deep-frozen poultry before slow cooking because the giblets must be removed. For slow cooking deep-frozen fish, use the same temperatures as for fresh fish. Deep-frozen ready-to-eat meals in aluminium dishes may be placed into the oven several at a time. Slide-in levels With 1 baking sheet: With 2 baking sheets: Slide-in level 1 Slide-in level 1 + 3. Times stated are guide values. The values can vary according to the type and amount of deep-frozen food. 24 Defrosting Defrost deep-frozen foods or foods from a freezer at 50° C. Higher defrosting temperatures may cause the food to dry out. Defrost deep-frozen meals packed in aluminium foil or closed aluminium containers at a setting of 130-140° C. Defrost and warm up deep-frozen bakery products at 100-140° C. Brush bread, rolls or yeast pastry lightly with water to make the crust more appealing. Defrost dry deep-frozen sheet cakes at 160-170° C for 20-30 minutes. Defrost moist deep-frozen sheet cakes (with fruit topping) at 160-170° C for 30-50 minutes. Afterwards, wrap the cakes in aluminium foil to prevent the cake from drying out. Defrost and toast deep-frozen toast (with topping) at 160-170° C for approx. 20 minutes. Frozen pizza: Please observe manufacturer’s instructions. Defrost setting e Recommended for delicate cakes only (i.e. whipped-cream gateaux). Turn the function selector to position e. Depending on the size and type of cake, defrost for 25-45 minutes. After this time, remove it from the oven. Let it stand at room temperature for 30-45 minutes. With smaller amounts (pastries), the defrosting time is reduced to 15-20 minutes and the subsequent standing time to 10-15 minutes. 25 Cleaning and care Important cleaning basics For cleaning, do not use abrasives, no corrosive cleaners and no sharp objects. Do not scratch off burnt-in food residues, but soak them off with a moist cloth and dishwashing detergent. Cleaning products which are especially recommended can be bought from after-sales service. Exterior of the appliance High grade steel/ aluminium front Use commercial available detergents applied to a soft, moistened cloth or chamois. Do not use any abrasive cleaners, scouring sponges or coarse cleaning cloths. If the surface very dirty, use commercial cleaner for matt high grade steel/aluminium surfaces. Observe the manufacturer’s instructions. Enamel and glass Use commercial available detergents applied to a soft, moistened cloth or chamois. Oven door pane The temperature of the pane inside the oven door is reduced by a heat-reflecting coating. The reduced temperature ensures that visibility through the oven door window is not impaired. When the oven door is opened, this coating may have a bright appearance. This is quite normal does not represent a quality defect. Hob surface The hob is covered by a special set of operating instructions. Please observe all cleaning directions in the instructions. Oven Clean the oven after each use, especially after roasting or grilling. Food remnants burn-in when the oven is reheated. The baked in remnants are very difficult to remove once burnt in. 26 Notes: To avoid dirt from forming, use: • the hot air system. The amount of dirt that builds up is less when using the hot air compared with other heating systems. • the universal pan for baking cakes containing a lot of juice. • suitable crockery for roasting (roasting dish). For easier cleaning, switch the oven light on and take the oven off its hinges. The oven seal should be taken off for cleaning the oven front (behind the oven door). Enamel surfaces in the oven Use hot soapy water or a vinegar solution. It is best to use oven cleaner for more stubborn dirt. We recommend that gel oven cleaner is used as it can be applied in a targeted way.  Do not clean the warm oven with any of the cleaning products specifically designed for this purpose. After cleaning, leave the door open until the interior has dried. Enamel is baked on at very hot temperatures. This can cause some slight colour variation. This is normal and does not affect the function. Do not use coarse scouring pads or strong cleaning agents to remove such discolorations. The edges of thin sheets cannot be completely enamelled. As a result these edges can be rough. Anti-corrosion protection is guaranteed. 27 Removing the oven door You can easily remove the oven door.  Take care that you not reach into the hinge area. Risk of injury! 1. Fully open the oven door. 2. Throw the catch levers on the right and left-hand side. 3. Placing the oven door at an angle towards you, grasp the door with both hands, close a little more and lift it out of the hinges towards you. After cleaning, install the oven door again following the directions in reverse order. 28 Inset rack Removing You can take the inset rack out for cleaning. 1. At the front, press the frame upwards and remove. 2. At the rear, pull the frame towards the front and remove. Clean the inset racks with washing up liquid and a sponge or with a brush. Hanging The frame fits on the left and right. The protrusion (a) must always on the bottom. 1. At the rear, push the frame in as far as it will go. 2. Push the frame backwards. 3. At the front, push the frame in as far as it will go. 4. Push the frame downwards. 29 Service and repair information In the event of problems or repairs that you cannot solve or perform yourself, our customer service will be happy to help. Check the customer services directory for a service facility in your area. Caution: Calling the customer service because of an operator error can be very costly! E Number and FD Number You can find this information on the appliance’s nameplate. The nameplate is located on the appliance, behind the oven door on the left bottom edge of the oven. In the event of a customer service request, please have the following information handy: E-Number Replacing the oven light FD Caution: Unplug the appliance or remove the fuse by actuating the miniature circuit-breaker or by unscrewing the fuses in the fuse box in your house. 1. To prevent damage, place a dish towel into the cold oven. 2. Unscrew the lamp cover counter-clockwise. 3. Replace the lamp. – Type: incandescent bulb E 14, 220-240 Volt, 40 Watt, heat-resistant to 300 °C. – You may obtain this bulb from your customer services or from your appliance dealer. Replacing the oven door seal 30 Remove the defective oven door seal by simply unhooking it. You can obtain the new oven door seal from customer services. Trouble-shooting guide Calling the customer service is not always really necessary. In some cases, you can remedy the situation yourself. The following table may contain some helpful tips Important general safety guidelines: Service or repair work on the electronic components may only be performed by a qualified expert. Without exception, prior to starting such repairs, the appliance must be disconnected from the mains. This may be accompanied by tripping the automatic fuse or by removing the fuse or by removing the fuse from the fuse box that controls your flat or apartment. Problem Possible cause Remedy …if there is a general failure of all electrical functions, i.e., the control lamps have suddenly ceased to function? Defective fuse. Check the fuse in the fuse box and replace if required. …if a liquids or a mixture with a thin consistency are distributed at a visibly uneven thickness? The appliance has not been placed or installed plumb and level. Level the appliance using the levelling feet or check the installation. …if electronic control functions fail? Energy pulses (e.g. lightning flash). Reset the relevant functions. 31 Problem Possible cause …if smoke is generated during roasting or grilling? Roasting temperature is too high. Remedy Grille or universal pan is slid-in incorrectly. Put grille into universal pan and insert together at one slide-in level. …if enamelled slide-in parts have matt, bright stains? Normal occurrence due to dripping meat juices. Not available …if the glass pane or window of the oven door become clouded? Normal occurrence due to existing temperature difference. Switch on the oven for approx. 5 minutes at 100 °C. …if the oven shows increasing condensation water? Normal occurrence, Briefly open the oven door occasionally e.g. in the case of cakes during baking or roasting, wipe up the with very moist topping condensation water after operation. (fruit) or roasts. …the interior the panes of the Normal soiling oven door are dirty on the inside after prolonged use? For better cleaning, you can remove the pane of glass on the oven door. 1. Remove the oven door and with the handle pointing downwards, lay on a cloth. 2. Unscrew the cover on the oven door. In addition, loosen the screws on the left and right. (Fig. A). 3. Remove pane. (Fig B). Clean the pane (both sides) with glass cleaner and a soft cloth. 4. Insert the pane again. Make sure that the smooth surface faces outwards. 5. Put on the cover and screw it on. 6. Re-install oven door. You can only then use the oven again when the pane (both sides) is correctly installed. 32 Índice Inhaltsverzeichnis Puntos a tener en cuenta . . . . . . . . . . 34 Asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla de asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asar con grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grill de infrarrojos con aire caliente . . . . . Grill de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descongelar y cocer a fuego lento . . . Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . Advertencias importantes . . . . . . . . . . . Exterior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . Horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embalaje y aparatos usados . . . . . . . 34 Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 35 Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . 36 Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 El cuadro de mandos . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mando selector de funciones . . . . . . . . . 37 Mando selector de la temperatura . . . . . 38 Mandos escamoteables . . . . . . . . . . . . . 38 Alturas de colocación . . . . . . . . . . . . . . 38 48 50 51 52 53 54 56 56 56 57 Enganchar y desenganchar la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 El horno y sus accesorios . . . . . . . . . . 39 Soportes laterales para colocar las bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . 40 Averías y reparaciones . . . . . . . . . . . . 60 Limpieza previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 ¿Qué hacer en caso de una avería? . 61 Calentamiento inicial en vacío . . . . . . . . 40 Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Funciones del horno . . . . . . . . . . . . . . 41 Conexión y desconexión del horno . . Hornear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla de horneado . . . . . . . . . . . . . . . . . Sugerencias y consejos prácticos . . . . . 43 44 45 47 33 Qué hay que tener en cuenta Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio del mismo. En ellas se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina. Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. Guarde las instrucciones de servicio y de montaje para un posible propietario posterior. Embalaje y aparatos usados Un embalaje protector protege a su nuevo aparato durante el transporte hasta su hogar. Todos los materiales de embalaje utilizados son respectuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Hay que intentar contribuir activamente a la protección del medio ambiente insistendo en unos materiales de embalaje respetuosos con el medio ambiente. Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar al final de su uso, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables. Antes de deshacerse de su aparato usado y sustituirlo por una unidad nueva, hay que inutilizarlo e identificarlo con un adhesivo: ”¡Atención!” Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Su distribuidor o administración local le informará gustosamente sobre la vías y posibilidades más eficaces y actuales para la eliminación respetuosa con el medio ambiente de estos materiales. 34 Antes del montaje Daños por el transporte Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje. En caso de daños por transporte no conectar el aparato. Conexión eléctrica Sólo un técnico especialista autorizado puede conectar la cocina. En caso de daños por una conexión errónea no se disfrutará del derecho de garantía. Indicaciones de seguridad Este aparato es de uso exclusivamente doméstico. Utilizar la cocina únicamente para preparar alimentos. Horno caliente Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir vapor caliente. No tocar nunca las superficies interiores del horno ni los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras! Es fundamental que los niños no se acerquen al aparato. No guardar nunca objetos inflamables dentro del horno. ¡Peligro de incendio! No colocar objetos inflamables sobre la placa de cocción. Los cables de conexión de los aparatos eléctricos no deben entrar en contacto en ningún momento con las zonas de cocción que estuvieran calientes o incandescentes. No aprisionar nunca los cables de conexión de los aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno. El aislamiento del cable puede derretirse. ¡Peligro de cortocircuito! Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de estiropor, completamente del interior del horno. Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. ¡Peligro de descarga eléctrica! Sólo un técnico instruido por nosotros está autorizado para realizar las reparaciones. Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible de la cocina en la caja de fusibles. Llamar al Servicio de Asistencia Técnica. 35 Causas de los daños Bandeja de horno, papel de aluminio o recipientes en la solera No introduzca ninguna bandeja de horno en la solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan de ser correctos y se daña el esmalte. Piezas replegables Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar daños. Papel especial para hornear No colocar papel especial para hornear suelto sobre las bandejas en caso de seleccionar la función «Aire caliente forzado» * (por ejemplo al calentar el horno). El ventilador podría aspirar el papel, ocasionando así daños en la resistencia de calentamiento y el ventilador. Agua en el horno No verter nunca agua en el horno caliente. Se puede dañar el esmalte. Zumo de fruta No llenar demasiado la bandeja para preparar un pastel de frutas jugoso. El zumo de fruta que gotea de la bandeja produce manchas que no se pueden eliminar. Es mejor utilizar la bandeja universal honda. Enfriamiento con la puerta del horno abierta Dejar enfriar el horno sólo cuando esté cerrado. No aprisionar nada en la puerta del horno. Incluso si sólo se abre un poquito la puerta del horno, podrían dañarse con el tiempo los frontales de los muebles adyacentes. Junta del horno muy sucia Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará bien cuando el horno esté en funcionamiento. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener limpia la junta del horno. La puerta del horno como superficie de apoyo No subirse ni sentarse en la puerta del horno abierta. Cuidados y limpieza No utilizar limpiadores de alta presión ni máquinas de limpieza a vapor. 36 Su nuevo En este capítulo podrá familiarizarse con su nuevo aparato. En él le explicaremos el cuadro de mandos y sus elementos e indicaciones. Además le informaremos sobre las diferentes modalidades de calentamiento disponibles y los accesorios suministrados con el aparato. El cuadro de mandos Mando selector de funciones Mando selector de funciones Selector de temperatura con piloto de avisa Con el mando selector de funciones se ajusta la modalidad de calentamiento del horno que se desea utilizar. Posiciones * / ) , . e $ Aire caliente forzado Calor superior e inferior (sistema de calefacción convencional) Grill variable de amplia superficie Grill de infrarrojos con aire caliente Calor inferior Escalón de descongelación Iluminación interior del horno 37 Mando selector de la temperatura Posiciones: Mandos escamoteables Para enclavarlos o desenclavarlos sólo hay que oprimirlos. Alturas de colocación El horno posee cuatro alturas distintas para colocar colocar accesorios. Las alturas o niveles de colocación se cuentan de abajo hacia arriba y están debidamente marcadas en el horno. 50 –275 Temperatura, en °C. Al trabajar con la función «Aire caliente forzado» * no deberá usarse la altura de colocación «2» a fin de no restar eficacia a la circulación del aire en el interior del horno. 38 Accesorios Bandeja universal, con parrilla Su horno está equipado con los siguientes accesorios: Bandeja de horneado, de aluminio Otros accesorios de venta en el comercio especializado: Nº de pedido Bandeja universal con parrilla CZ 1242 X0 Sistema de horneado a vapor CZ 1282 X0 Bandeja de horneado, de aluminio CZ 1332 X0 Bandeja de horneado esmaltada CZ 1342 X0 Parrilla para horneado/asado, acodado CZ 1432 X0 Parrilla para horneado/asado, tupido CZ 1442 X0 Kit de equipamiento ulterior Carril telescópico CZ 1702 X0 Kit de equipamiento ulterior Carriles telescópicos para tres alturas CZ 1742 X0 Kit de equipamiento ulterior Guías extraíbles para cuatro alturas CZ 1752 X0 Protección para la puerta del horno 440651 Advertencias: La bandeja de horneado o la bandeja universal pueden deformarse durante el funcionamiento del horno. Esto se debe a la existencia de grandes diferencias de temperatura, que pueden hacerse notar particularmente al cubrir sólo una parte del accesorio o al colocar alimentos congelados, por ejemplo una pizza, sobre la bandeja. La deformación suele desaparecer durante el proceso de horneado, asado o la preparación al grill de alimentos. 39 Antes del primer uso Limpieza previa Retirar los accesorios del horno. Retirar los restos de embalaje que pudiera haber en el interior del horno, como por ejemplo los trozos de estiropor. 1. Limpiar el exterior del aparato con un paño suave y húmedo. 2. Retirar del horno los soportes laterales para las bandejas. 3. Limpiar el interior del horno y los accesorios con una solución de agua caliente y agente lavavajillas. Ténganse presentes las instrucciones de uso que acompañan la placa de cocción. Calentamiento inicial en vacío Calentar el horno en vacío durante aprox. 30 minutos. Seleccionar para ello la opción «Calor superior e inferior» a 240°C. Limpieza ulterior Limpiar el horno con una solución de agua caliente y agente lavavajillas. Montar los soportes laterales para las bandejas en el horno. 40 Las funciones del horno Aire caliente forzado * Las resistencias calentadoras situadas en la parte superior e inferior del horno calientan el aire en el interior del mismo, en tanto que una turbina emplazada en la pared de fondo del horno se encarga de hacer circular el aire por éste. De esta manera se logra una transferencia del calor particularmente eficaz a los alimentos que se desean hornear o asar. Las principales ventajas de esta función: – Posibilidad de hornear simultáneamente en dos alturas – El horno queda menos sucio que en caso de trabajar con las funciones de calentamiento – Se requieren cortos tiempos de calentamiento – Las temperaturas requeridas son algo más bajas que en caso de trabajar con los sistemas de calentamiento convencionales – Posibilidad de esterilizar alimentos Calor superior e inferior (sistema convencional) / Con esta función, el calor llega de modo uniforme por arriba y por abajo a su tarta o asado de carne, pan, bizcocho o tarta de frutas, que le saldrán perfectamente. En esta función sólo se puede hornear o asar en una altura. Ventaja: – Función idónea para preparar pasteles con guarnición húmeda, pizzas y quiches Grill variable de superficie reducida ) Con esta función, el calor generado por la resistencia del grill situada en la parte superior del horno, es transmitido a los alimentos. Ventaja: – Esta función es particularmente adecuada para asar al grill piezas de carne de escasa altura, como por ejemplo bistecs, salchichas, pescado, verdura y emparedados tostados. 41 Grill de infrarrojos con aire caliente , La resistencia del grill y el ventilador se conectan y desconectan alternativamente. Durante los intervalos de reposo de la resistencia, el ventilador hace circular en torno a los alimentos el aire caliente cedido por el grill. De este modo los asados de carne adquieren un sabroso color dorado en toda su superficie Ventajas: – Función ideal para asar grandes trozos de carne y aves. Calor inferior . Con esta opción sólo se conecta la resistencia de calefacción inferior del horno, llegando el calor por abajo al alimento que debe prepararse. Ventajas: – La función es particularmente adecuada para aquellos productos cuya base deba tener un mayor grado de dorado o una corteza dorada y crujiente.  Conectar esta función sólo al término del tiempo de horneado o asado reglamentario. Escalón de descongelación e Un ventilador situado en la pared del horno distribuye uniformemente el aire en torno a los alimentos congelados. En esta opción, el ventilador trabaja sin conectar la calefacción. Ventajas: – Descongelación cuidadosa de los alimentos – Los trozos de carne, las aves, el pan y los pasteles congelados se descongelan así de manera uniforme. 42 Conexión y desconexión del horno Antes de conectar su horno deberá decidir la modalidad de calentamiento que desea usar. Conexión: 1. Girar el mando selector de funciones hasta el símbolo correspondiente a la modalidad de calentamiento deseada. 2. Ajustar con el mando selector de la temperatura la temperatura necesaria (véanse al respecto las indicaciones que figuran en las tablas de horneado y asado). La temperatura ajustada se regula automáticamente. El piloto de aviso de la temperatura del horno se ilumina durante la fase calentamiento del horno, así como cada vez que se inicia un nuevo ciclo de calentamiento. Desconexión del horno: Para desconectar el horno, girar los mandos selectores de la temperatura y las funciones del horno a la posición «0». Advertencia: El horno está equipado con un ventilador de enfriamiento. Este continúa funcionando durante un cierto tiempo después de haber desconectado el horno, mientras éste aún esté caliente. 43 Hornear Hornear con moldes Coloque el molde siempre en el centro de la parrilla. Se aconseja usar moldes oscuros de metal. Advertencias Los moldes de horneado de color claro de paredes delgadas o de vidrio prolongan los tiempos de cocción, además el pastel se dora irregularmente. En el grado de dorado se puede influir modificando la temperatura. Si la tarta queda aplastada al retirarla del horno, deberá seleccionarse la próxima vez un tiempo de horneado más prolongado o reducir ligeramente la temperatura de horneado. Hornear en bandejas Introduzca siempre la bandeja pastelera completamente en el horno, de modo que el borde oblicuo muestre hacia la pared posterior del horno. Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar daños. Utilice sólo bandejas originales del fabricante. Hornear en moldes de hojalata * / Aire caliente forzado Altura de colocación 1 Calor superior e inferior Altura de colocación 1 Si el pastel sale demasiado moreno por abajo: Verifique la altura de colocación. Reduzca el tiempo de horneado y seleccione una temperatura de horneado más baja. Si el pastel sale demasiado claro por abajo: Verifique la altura de colocación. Prolongue el tiempo de horneado, seleccione una temperatura de horneado más baja o utilice un molde de chapa negra. No colocar los moldes o los pasteles altos directamente delante de la pared posterior del horno. 44 Tabla de horneado Los valores reseñados en la tabla de horneado sólo son valores de referencia, válidos para bandejas de aluminio y moldes oscuros. Los valores pueden variar en función de los alimentos empleados y los moldes utilizados. Prestar atención a las indicaciones que se facilitan en la tabla con relación al precalentamiento del horno. Consejo práctico: Al preparar el pastel por vez primera, se aconseja utilizar el valor más bajo. Recuerde: Una temperatura más baja hace que el pastel tome un color dorado más uniforme. En caso de preparar pasteles según propias recetas, deberá orientarse por los productos similares que figuren en la tabla. Aire caliente forzado * Tipo de pastel Calor superior e inferior / Altura de Temperatura, Duración, colocación en ° C en minutos Masa batida Pastel de escasa altura con guarnición 1 bandeja 1 2 bandejas 1+3 Pastel en molde redondo / molde rectangular 1 Base para tartas de frutas 1 Altura de Temperatura, colocación en ° C 150 – 160 160 – 170 35 – 045 30 – 050 1 – 190 – 200 – 150 – 160 150 – 160 50 – 080 20 – 030 2 2 160 – 170 170 – 180 40 – 060 60 – 080 1 – 200 – 210 – 60 – 090 – – Masa quebrada Pastel de escasa altura con guarnición seca, por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina 1 bandeja 1 160 – 170 2 bandejas 1+3 160 – 170 Pastel de escasa alturacon guarnición húmeda, por ej. crema 1 bandeja 1 150 – 160 Pasteles en moldes por ej. tarta de requesón 1 150 – 160 Base para tartas de frutas (precalentar) 1 160 – 170 50 – 100 2 170 – 180 20 – 030 2 190 – 200 Masa de bizcocho Brazo de gitano (precalentar) Base para tartas de frutas Tarta de bizcocho (6 huevos) Tarta de bizcocho (3 huevos) 07 – 015 20 – 030 30 – 045 20 – 035 1 2 2 2 200 – 220 170 – 180 160 – 170 170 – 180 1 1 1 1 180 – 190 150 – 160 150 – 160 150 – 160 45 Aire caliente forzado * Tipo de pastel Calor superior e inferior / Altura de Temperatura, Duración, colocación en ° C en minutos Masa de levadura Pastel de escasa altura con guarnición seca, por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina 1 bandeja 1 170 – 180 2 bandejas 1+3 170 – 180 Pastel de escasa altura con guarnición húmeda, por ej. crema 1 bandeja 1 160 – 170 Trenza (500 g de harina) 1 160 – 170 Pastel, molde bajo 1 160 – 170 Pastel, molde alto 1 160 – 170 Pastas/galletas Merengue Hojaldres (precalentar) 1 bandeja 2 bandejas Pasta de lionesas 1 bandeja 2 bandejas Masa batida (bollos) 1 bandeja 2 bandejas Masa quebrada (precalentar) por ej. galletas de mantequilla 1 bandeja 2 bandejas Altura de Temperatura, colocación en ° C 040 – 060 040 – 060 1 – 190 – 200 – 050 – 090 1 190 – 200 035 – 050 030 – 045 030 – 045 1 2 2 180 – 200 170 – 180 170 – 180 1 080 – 090 100 – 150 1 80 1 1+3 180 – 190 180 – 190 015 – 035 015 – 025 1 – 200 – 220 – 1 1+3 180 – 190 180 – 190 025 – 035 025 – 035 1 – 200 – 220 – 1 1+3 150 – 160 140 – 150 020 – 035 025 – 045 2 – 170 – 180 – 1 1+3 140 – 150 140 – 150 010 – 030 020 – 030 1 – 160 – 170 – Pasteles picantes Pizza (precalentar) 1 bandeja Pastel de levadura (precalentar) Quiche (precalentar) 1 1 1 180 – 190 180 – 190 180 – 190 025 – 045 020 – 045 035 – 050 1 1 1 180 – 190 200 – 210 200 – 210 Pan (precalentar) Inicio rápido de horneado Horneado lento 1 1 1 200 – 220 220 180 – 200 10 – 15 010 – 015 040 – 050 2 1 1 220 – 240 240 180 – 200 46 Sugerencias y consejos prácticos El pastel de escasa altura sale Retire del horno las bandejas pasteleras que no se demasiado claro por abajo vayan a necesitar o la bandeja universal. El pastel de molde sale demasiado claro por abajo No colocar el molde sobre la bandeja pastelera sino sobre la parrilla. Los pasteles y la repostería Coloque el pastel o la repostería en una altura superior. salen demasiado morenos por abajo El pastel sale demasiado seco Seleccione la próxima vez una temperatura de horneado más alta y reduzca el tiempo de horneado El pastel está demasiado húmedo por dentro Seleccione una temperatura de horneado más baja. Recuerde: Los tiempos de horneado no se pueden modificar mediante unas temperaturas más elevadas (exterior hecho, interior crudo). Seleccionar un tiempo de horneado algo más prolongado. Poner menos líquido en la masa. Con la opción Aire caliente forzado, el pastel de molde sale demasiado moreno por detrás No coloque el molde directamente delante de las salidas de aire de la pared posterior del horno. Al preparar alimentos horneados húmedos, por ej. tarta de frutas, se produce vapor de agua que se condensa en la puerta del horno. Abriendo cuidadosamente la puerta del horno (1-2 veces; en caso de largos tiempos de horneado, más veces) se puede eliminar el vapor de agua del horno y reducir así la condensación del agua. Trabajando con «Aire caliente forzado», el pastel adquiere un dorado muy irregular Verificar la altura de colocación El pastel se aplasta al sacarlo del horno Emplear menos líquido Consejos para ahorrar energía Utilizar la función de precalentado del horno sólo en el caso de que la receta lo prescriba explícitamente. Los moldes oscuros absorben mejor el calor. Calor residual: En caso de largos períodos de horneado, se puede desconectar el horno 5-10 minutos antes de transcurrir el tiempo de horneado previsto, aprovechando de este modo el calor residual para terminar de preparar el pastel. 47 Asar Asar en recipiente abierto Colocar la parrilla en la bandeja universal. Introducir la parrilla y la bandeja universal conjuntamente en la misma altura de colocación. Las piezas de carne con más de 750 gramos de peso se pueden asar en el horno de modo particularmente económico. Enjuague la bandeja universal o el recipiente específico que vaya a usar para el asado con agua. Coloque la pieza de carne en el mismo. Agregue para piezas de carne grasas o aves, según su tamaño y tipo concretos, entre 1/8 y 1/4 de litro de agua en la bandeja universal. En caso necesario, agregar agua caliente. Al preparar piezas de carne magra, untarlas a voluntad con grasa o cubrirlas con lonchas de tocino. Una salsa particularmente sabrosa se puede obtener con el fondo de asado (el jugo del asado que se forma y recoge en la bandeja universal: Agregar agua caliente, cocerlo y espesarlo con fécula. En caso necesario hacerlo pasar por un tamiz. Introducir el asado en el horno frío (no es necesario – ahorro de energía). Asar en recipientes cerrados Colocar a pieza de carne en una cacerola adecuada, cubrirla con la tapa. Introducirla en el horno, colocándola sobre la parrilla. Nuestro consejo práctico: Prepare el asado de buey en una cacerola con tapa. 48 Advertencias Piezas de carne de gran tamaño, ganso, pavo, pato = Tiempos de asado de larga duración, baja = temperatura Piezas de mediano tamaño y de poca altura = Tiempos de asado de mediana duración, mediana = temperatura Piezas de pequeño tamaño, planas = Cortos tiempos de asado, alta temperatura Tiempo de asado por cm de altura de la pieza, sin hueso aprox. 13-15 minutos Tiempo de asado por cm de altura de la pieza, con hueso aprox. 15-18 minutos Consejo práctico Al preparar un plato o asado por vez primera, se aconseja utilizar el valor más bajo. Recuerde: Una temperatura más baja hace que el pastel tome un color dorado más uniforme. Al trabajar con la opción /, se aconseja dar la vuelta a la pieza de asado una vez que ha transcurrida aprox. la mitad o las dos terceras partes del tiempo de asado previsto. Utilice sólo recipientes de asado con asas termorresistentes. Preparar las piezas de asado de gran tamaño sin la parrilla, directamente sobre la bandeja universal. Las piezas de asado más pequeñas se pueden asar en lámina o papel de aluminio. A tal efecto se hace con el papel de aluminio una especie de molde con bordes altos, que se coloca en la parrilla. Una vez que el asado esté en su punto, dejarlo reposar unos 10 minutos adicionales en el horno desconectado, con la puerta cerrada. La carne no está bien hecha por dentro Reduzca un poco la temperatura de asado. Recuerde: Los tiempos de asado no se pueden acortar aumentando la temperatura (la carne queda hecha por fuera, pero cruda por dentro). Prolongar el tiempo de asado. Al preparar asados muy húmedos, por ejemplo con agua, se produce vapor de agua en el interior del horno, que condensa en la puerta del horno. Abriendo cuidadosamente la puerta del horno (1-2 veces; en caso de largos tiempos de asado, más veces) se puede eliminar el vapor de agua del horno y reducir así la condensación del agua. 49 Tabla de asado Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo y pueden variar en función de la calidad y naturaleza de la carne, así como del recipiente empleado. Aire caliente forzado * Tipo de carne Calor superior e inferior / Altura de Temperatura, Duración, colocación en ° C en minutos Altura de Temperatura, colocación en ° C 1 1 170 – 180 170 – 180 100 – 130 90 – 120 2 2 200 – 220 190 – 210 1 1 1 170 – 180 180 – 190 170 – 180 70 – 80 30 – 45 60 – 75 2 2 2 190 – 210 200 – 230 190 – 210 Buey Solomillo Roastbeef, poco hecho 1 1 180 – 190 180 – 190 50 – 70 50 – 90 2ó3 2ó3 200 – 220 200 – 230 Ternera Asado de ternera / Pecho Manos 1 1 170 – 180 170 – 180 100 – 120 110 – 130 2 2 190 – 210 190 – 210 Cordero Pierna de cordero Lomo 1 1 170 – 180 170 – 180 90 – 120 80 – 120 2 2 190 – 210 200 – 220 Aves Pollo, 1 kg pato Ganso, 4 kg 1 1 1 180 – 190 160 – 170 160 – 170 55 – 70 90 – 120 130 – 170 2 2 1ó2 190 – 200 190 – 210 180 – 200 Cerdo Carne de cerdo, con corteza (por ej. espaldilla, manos) Asado / Redondo de cerdo Costillas de cerdo, tipo Kasseler (1 kg) Solomillo Asado de carne picada Caza Lomo de corzo Asado de corzo Asado de cerdo/ Asado de venado 1 1 180 – 190 170 – 180 90 – 120 90 – 120 2 2 200 – 220 190 – 210 1 170 – 180 100 – 120 2 190 – 210 Pescado 1 170 – 190 25 – 40 2 180 – 210 50 Asar al grill  ¡Prestar siempre atención al preparar alimentos al grill! ¡Mantener a los niños siempre alejados! Advertencias Asar al grill con la puerta cerrada. Las temperaturas del asado al grill pueden regularse. Introducir siempre conjuntamente la bandeja universal y la parrilla. Colocar siempre la carne en el centro de la parrilla. Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara, ello es debido a la activación del circuito protector contra sobrecalentamiento. El cuerpo de calefacción volverá a conectarse al cabo de unos breves instantes. Colocar la parrilla en la bandeja universal. Introducir ambas conjuntamente en la altura de colocación prescrita para el plato que se desea preparar. 51 Asado con grill de infrarrojos con aire caliente Tipo de carne Carne de cerdo, con corteza Aves Medios pollos, con corteza 1 a 3 piezas Pollos enteros 1 a 3 piezas Ganso 52 , Para pollos o asados de carne particularmente crujientes (asado de cerdo con corteza). Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Emplear preferentemente para el asado de carne recipientes con asas resistentes al calor. Volver las grandes piezas una vez transcurrida la mitad del tiempo de asado prescrito. No colocar los recipientes o utensilios de vidrio usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o húmedas sino sobre un paño de cocina seco, a fin de evitar que el vidrio salte. Al realizar el asado al grill de infrarrojos con aire caliente sobre la parrilla, puede originarse un mayor grado de suciedad en el horno. Por ello deberá limpiarse el horno tras ciclo de trabajo, a fin de evitar que puedan quemarse e incrustarse los restos de alimentos en el mismo. Dar la vuelta a las aves enteras una vez transcurridas las dos terceras partes de su tiempo de asado. En los asados de pato y ganso, pinchar la piel debajo de las alas a fin de permitir la salida de la grasa. Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito, dejar reposar la carne durante unos 10 minutos aproximadamente en el horno desconectado y cerrado Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo y pueden variar en función de la cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han sido calculados para la introducción de los alimentos en el horno frío. Peso Recipiente 2 kg Parrilla/Bandeja universal Ajuste de temperatura Altura de colocación Duración 170 – 190° C 2 130 – 140 min. aprox. 400 g/ Parrilla/Bandeja pieza universal 200 – 220° C 2 140 – 150 min. aprox. 1 kg/ Parrilla/Bandeja pieza universal aprox. 4 kg Parrilla/Bandeja universal 200 – 210° C 2 155 – 175 min. 150 – 170° C 2 140 – 160 min. Asado con el grill de superficies Para alimentos en pequeñas cantidades. ) Utilizar siempre conjuntamente la parilla y la bandeja universal. Dar la vuelta a la pieza a asar una vez transcurridas las dos terceras partes del tiempo de asado prescrito. Untar a voluntad la parrilla y el alimento de aceite. Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo y pueden variar en función de la cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han sido calculados para la introducción de los alimentos en el horno frío. Tipo de carne Cerdo Filete de solomillo (2 – 2,5 cm) Filetes de aguja Salchichas Buey Filete de solomillo Tournedós Ajuste de temperatura máx. 4 10 – 12 min. 6 – 09 min. 250° C 250° C 4 4 11 – 14 min. 9 – 12 min. 07 – 10 min. 5 – 07 min. máx. máx. Emparedados con guarnición 190° C Pescado Piezas pequeñas Altura Duración de Primera Segunda colocación cara cara 210 – 230° C Observaciones practicar ligeros cortes en las mismas según lo hecha que se desee la carne, el tiempo de asado se puede reducir o aumentar. 4 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. 09 – 12 min. 5 – 08 min. 3 09 – 13 min. – La altura de colocación en el horno depende de la altura de la guarnición. 12 – 15 min. 7 – 12 min. Dar la vuelta 3–4 53 Descongelar y cocer a fuego lento Descongelar y cocer a fuego lento con el sistema de aire caliente forzado * Advertencias importantes Para descongelar o cocer a fuego lento alimentos congelados, utilizar sólo la opción «Aire caliente forzado». Observar las instrucciones e informaciones de los fabricantes consignadas en las envolturas de los alimentos congelados. Los alimentos congelados que se han descongelado (en particular carne) requieren unos tiempos de cocción más cortos que los alimentos frescos, dado que el proceso de congelación desarrolla un efecto semejante a una cocción previa. En caso de preparar carne congelada directamente en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para la descongelación al tiempo de cocción de la carne. Descongelar las aves congeladas antes de cocinarlas, dado que hay que vaciarlas primero. Cocinar el pescado congelado a la misma temperatura que el pescado fresco. Los alimentos cocinados ultracongelados, envasados en bandejas de porciones de aluminio, se pueden preparar simultáneamente en el horno. Las bandejas de aluminio con verduras congeladas se pueden introducir en mayor número en el horno. Alturas de colocación Para una bandeja: Para dos bandejas: Altura 1 Altura 1 + 3. Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen valor orientativo y pueden variar en función de la cantidad y naturaleza de los productos congelados. 54 Descongelar Descongelar los productos congelados crudos o los alimentos congelados en un congelador a una temperatura de 50°C. En caso de seleccionar una temperatura más elevada, puede desecarse el alimento. Descongelar los alimentos envueltos en papel de aluminio o contenidos en envases de aluminio cerrados a una temperatura de 130 - 140°C. Descongelar y calentar los productos de panadería congelados a una temperatura de 100 a 140°C. Untar ligeramente los panes, panecillos y productos hechos con levadura con agua, a fin de que salgan más crujientes. Descongelar los pasteles congelados secos planos a una temperatura de 160 - 170°C, durante 20 a 30 minutos. Descongelar pasteles congelados húmedos planos (con guarnición de frutas) a una temperatura de 160 - 170°C, durante 30 a 50 minutos. Envolverlos en papel aluminio para evitar que las frutas se sequen. Descongelar y hornear los emparedados congelados (ya preparados) a una temperatura de 160 - 170°C, durante 20 minutos. Para las pizzas congeladas: Leer y cumplir las instrucciones del fabricante. Descongelar e Esta función es particularmente adecuada para productos congelados delicados (por ejemplo tartas o pasteles de nata). Colocar el mando selector de funciones en la posición *. Descongelar los productos de pastelería y repostería, según su tamaño y naturaleza, durante 25-45 minutos. Retirar los alimentos del horno y dejarlos reposar otros 30-45 minutos. En caso de descongelar pequeñas cantidades (piezas sueltas), el tiempo de descongelación se reduce a 15-20 minutos y el de reposo, a 10-15 minutos. 55 Limpieza y cuidados Advertencias importantes No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina. No eliminar los restos de alimentos quemados con objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño húmedo y agente lavavajillas. Los productos de limpieza cuyo uso es particularmente recomendable se pueden adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. Exterior del aparato Frontal de acero inoxidable / aluminio Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un paño suave húmedo o una gamuza para secar cristales. No usar detergentes agresivos, esponjas abrasivas o paños de limpieza bastos o abrasivos. En caso de tener que eliminar capas de suciedad fuertemente adherrida, se aconseja usar un limpiador de uso corriente para superficies de acero inoxidable y aluminio mates. ¡Ténganse estrictamente en cuenta las instrucciones y advertencias del fabricante! Elementos esmaltados y de vidrio Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un paño suave húmedo o una gamuza para secar cristales. Cristal de la puerta del horno Con objeto de lograr una reducción de la temperatura, el cristal interior de la puerta del horno está dotado de una capa termorreflectora. Esta capa no interfiere en absoluto la buena visibilidad a través del cristal. Estando la puerta del horno abierta, la capa reflectora puede aparecer como una especie de velo de color claro. Esto se debe a razones técnicas y no tiene ningún efecto negativo sobre la calidad y prestaciones del material. 56 Horno Superficies esmaltadas en el interior del horno Limpiar el horno tras concluir su utilización, en particular en caso de haber preparado platos asados o al grill, dado que los restos de alimentos que pudieran quedar adheridos en el interior del horno se queman e incrustan al usar éste nuevamente, resultando considerablemente más difícil su eliminación. Advertencias: Para evitar la acumulación de suciedad deberá usarse: • para hornear pasteles muy húmedos en la bandeja universal. • vajilla adecuada para el horneado (fuente). Para facilitar la limpieza se puede conectar la iluminación interior del horno y desenganchar la puerta. Para limpiar el frontal del horno detrás de la puerta, deberá desengancharse la junta de goma de la puerta. Utilizar agua caliente con un poco de jabón o una solución de agua y vinagre. Para una limpieza a fondo, se recomienda el uso de limpiadores específicos para hornos. Se aconseja usar un limpiador de hornos en forma de gel, dado que éste se puede aplicar de modo selectivo. No limpie el horno en caliente con limpiadores de hornos específicos para limpieza en caliente. Tras concluir la limpieza, dejar la puerta del horno abierta para que éste se seque. Por cierto: El horno está revestido de una capa de esmalte. El esmalte tiene que aplicarse a una temperatura muy elevada, por esta razón puede presentar variaciones de color. Esto es un fenómeno normal y no influye en absoluto en el buen funcionamiento del aparato. ¡No trate de eliminar dichas decoloraciones con esponjas o materiales abrasivos (estropajos, etc.) ni agentes agresivos o agentes limpiahornos! Los bordes de las chapas delgadas no se pueden recubrir por completo con capas de esmalte. Por esta razón pueden resultar bastos al tacto. La protección anticorrosiva, no obstante, está garantizada.  57 Desenganchar la puerta La puerta del horno se puede desenganchar con total facilidad.  Prestar atención a la hora de extraer la puerta del horno de no tocar las bisagras. ¡Peligro de lesiones! 1. Abrir la puerta completamente. 2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y derecha de la puerta. 3. Colocar la puerta en posición inclinada. Sujetarla con ambas manos por abajo. Cerrarla un poco y extraerla de su sujeción. Tras concluir la limpieza, montar la puerta realizando las operaciones en orden inverso al seguido para el desmontaje. 58 Soportes laterales para colocar las bandejas Desengancharlos Los soportes laterales para las bandejas se pueden retirar de su emplazamiento para limpiarlos 1. Empujar la parte frontal del soporte hacia arriba; desengancharlo. 2. Tirar del soporte por su parte posterior hacia adelante; desengancharlo. Limpiar los soportes laterales con un lavavajillas manual y una esponja o un cepillo. Enganchar los soportes Los soportes encajan en los laterales izquierdo y derecho. El saliente (a) tiene que estar siempre hacia abajo. 1. Introducir la parte posterior del soporte en su emplazamiento, hasta el tope. 2. Empujar el soporte hacia atrás. 3. Hacer encajar el soporte en su parte frontal. 4. Presionarlo hacia abajo. 59 Averías y reparaciones En caso de no lograr subsanar las perturbaciones o averías de su aparato con ayuda de nuestros consejos y advertencias, deberá solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica más próximo a su zona de residencia. La dirección y el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica más próximo a su domicilio figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica. Atención: Tenga presente que el servicio de garantía no cubre los gastos originados por un manejo erróneo del aparaton. Número de producto «E-Nr.» Los datos correspondientes se encuentran en la y número de fabricación «FD» placa de características del aparato. Esta placa se encuentra emplazada en la parte inferior izquierda del horno, detrás de la puerta. Al avisar al Servicio de Asistencia Técnica, no olvide indicar el número de producto (E-Nr.) y el de fabricación (FD) de su aparato: E-Nr. FD Sustituir la lámpara de la ¡Atención! ¡Dejar el horno sin corriente! Accionar iluminación interior del horno a tal efecto el fusible de la caja de fusibles automáticos o extraer los fusibles de la caja de fusibles de su piso o vivienda. 1. Coloque un paño en el interior del horno frío para proteger éste de posibles daños. 2. Retirar el recubrimiento protector de la lámpara, girándolo hacia la izquierda. 3. Extraer la lámpara defectuosa de su alojamiento, y sustituirla por una del mismo tipo. – Tipo E 14, 220-240 V, 40 W, termorresistente hasta 300°C. – La lámpara de repuesto se puede adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca o en el comercio especializadol. Sustituir la junta de la Retirar la junta defectuosa desenganchándola de su puerta del horno emplazamiento. La junta de repuesto deberá adquirirla al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca. 60 ¿Qué hacer en caso de una avería? Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del servicio técnico, compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y advertencias.. Observaciones de carácter general: Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato, éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de fusibles automáticos o extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda.. ¿Qué hacer... Posible causa Forma de subsanarla ... si la función eléctrica general El fusible está del aparato está interrumpida y defectuoso los pilotos de aviso, por ejemplo, no se iluminan? verificar el fusible en la caja de fusibles; sustituirlo en caso de defecto. ... si se concentra preferenteEl aparato está mente en un solo lado el líquido desnivelado; no se ha o la masa líquida de los pasteles? instalado o montado correctamente Verificar la instalación del aparato. ...si se produce una avería de las funciones controladas electrónicamente? Volver a ajustar las funciones afectadas. Se han producido impulsos energéticos (rayos) 61 ¿Qué hacer... ... si al utilizar las funciones de asado o asado al grill se forma humo? Posible causa Forma de subsanarla La temperatura de asado es demasiado elevada. La parrilla o la bandeja Colocar la parrilla en la bandeja universal no están universal e introducirla conjuntamente colocadas correctamente. en una altura de colocación. ... si partes del revestimiento de Se trata de un fenómeno No es posible. esmalte presentan manchas de natural, debido al jugo color mate claro? que gotea de los asados. ... si el cristal de la puerta del Se trata de un fenómeno Conectar el horno durante 5 minutos horno se empaña? natural debido a las a 100 °C. diferencias de temperatura que se producen. ...si se forma agua de Se trata de un fenómeno Abrir y cerrar brevemente la puerta condensación en el horno? natural que se produce durante el ciclo de horneado; secar con los pasteles con el agua de condensación tras concluir guarnición muy húmeda el ciclo de horneado. (tartas de frutas) o grandes piezas de asado. ...si los cristales del horno están Acumulación de El cristal de la puerta del horno se sucios por dentro tras largos suciedad normal puede desmontar para facilitar su ciclos de uso? limpieza. 1. Desmontar la puerta del horno y colocarla con la manilla hacia abajo, sobre un paño. 2. Desatornille la tapa superior en la puerta del horno. Para ello, afloje la fijación izquierda y derecha. (Figura A). 3. Extraer el cristal de su alojamiento (Figura B). Limpiar el cristal con un limpiacristales y un paño suave. 4. Colocar el cristal en su sitio; prestar atención a que la cara lisa esté hacia fuera. 5. Montar la protección y enroscarla. 6. Montar la puerta del horno en su sitio. El horno sólo se podrá usar una vez que el cristal esté correctamente instalado en su sitio. 62 Innehållsförteckning Inhaltsverzeichnis Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Kött, fågel, fisk . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Förpackningsmaterialet och ev. gammal ugn . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Stektabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Före inbyggnad . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Grillning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Termogrillning . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 65 Grill (stor och liten grillyta) . . . . . . . . 83 Orsaker till skador . . . . . . . . . . . . . . 66 Upptining och tillagning . . . . . . . . 84 Beskrivning av ugnen . . . . . . . . . . 66 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . 86 Manöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . 67 Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Funktionsvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ugnens utsida . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Termostatvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Ugnsutrymmet . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Pop-out-vred . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Haka loss ugnsluckan . . . . . . . . . . . 88 Falser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Upphängningsgallret . . . . . . . . . . . . 89 Plåtar/galler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Före första användningen . . . . . . . 70 Fel och reparationer . . . . . . . . . . . 90 Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Rengör ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bränn ur ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Rengöring efter användning . . . . . . . 70 Ugnsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . 71 Ugn PÅ/AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Bakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Baktabeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Råd och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 63 Viktigt att veta Läs noga igenom hela bruksanvisningen. Bara så kan du lära dig använda ugnen på säkert och rätt sätt. Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. Därför kan det förekomma beskrivningar av enstaka detaljer som inte finns på just din ugn. Spara bruks- och monteringsanvisningen. Låt den följa med ugnen vid ett eventuellt ägarbyte. Förpackningsmaterialet och ev. gammal ugn På sin väg till dig har din ugn skyddats mot skador av förpackningen. Allt förpackningsmaterial är miljövänligt och kan återvinnas. Gamla produkter är inte värdelöst avfall. Om de tas om hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial återvinnas. Innan den gamla ugnen lämnas för skrotning ska den göras obrukbar. Klipp av sladden så nära ugnen som möjligt. Denna anhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna gamla produkter och förpackningsmaterial så att de kan tas om hand på bästa miljöriktiga sätt. 64 Före inbyggnad Transportskador Kontrollera att ugnen inte uppvisar några skador sedan förpackningsmaterialet avlägsnats. Ugnen får inte anslutas vid transportskada. Elektrisk anslutning Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig fackman. Vid felaktig anslutning gäller inte konsumentbestämmelserna. Säkerhetsanvisningar Denna ugn får endast användas för tillagning av mat i ett privathushåll. Het ugn Var försiktig när du öppnar ugnsluckan. Het ånga kan tränga ut. Ta aldrig med händerna på de heta ytorna inuti ugnen eller på värmeelementen. Risk för brännskador! Håll alltid barn borta från den heta ugnen. Förvara inga brännbara föremål inuti ugnen. Lägg aldrig brännbara föremål på hällen. Risk för brand! Lägg aldrig sladdar till andra elektriska apparater på varma kokzoner. Håll sladdar till andra elektriska apparater borta från en varm ugnslucka. Det isolerande skiktet på slad darna kan skadas. Risk för kortslutning! Var noggrann med att avlägsna alla rester av för packningsmaterialet, exempelvis bitar av styropor, ur ugnen. Reparationer Felaktigt utförda reparationer är farliga. Risk för elchock! Reparationer får endast utföras av fackman godkänd av tillverkaren. Skruva ur säkringarna eller slå ifrån huvudströmbrytaren om det är fel på ugnen. Kontakta därefter service. 65 Orsaker till skador Bakplåtar, aluminiumfolie eller kärl på ugnens botten Lägg inte en plåt direkt på ugnens botten. Lägg aldrig aluminiumfolie direkt på ugnens botten. Placera aldrig kärl direkt på ugnens botten. Då hindras värmetillförseln och bak- och stektider stämmer inte längre. Dessutom kan emaljen skadas. Tillbehör som skjuts in Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att ugnen inte skadas. Bakplåtspapper Låt inte bakplåtspapper ligga löst inne i ugnen när du använder varmluftsfunktionen * (t.ex. i samband med uppvärmningen). Fläkten kan suga till sig papperet vilket kan skada värmeelement och fläkt. Vatten i ugnen Häll aldrig vatten direkt på ytorna i en varm ugn. Emaljen kan skadas. Fruktsaft Ha inte för mycket på plåten när du bakar saftiga fruktkakor. Fruktsaft som droppar kan lämna fläckar efter sig som inte går att få bort. Använd därför gärna den djupa långpannan till saftiga fruktkakor och liknande. Att låta ugnen svalna med luckan öppen Låt alltid ugnen svalna med ugnsluckan stängd. Kläm aldrig fast något mellan ugn och lucka. Även om du bara låter ugnsluckan stå på glänt kan omkringliggande köksinredning skadas med tiden. Smutsig tätningslist runt ugnsluckan Om tätningslisten är kraftigt nedsmutsad går det inte att stänga ugnsluckan ordentligt. Då kan omkringliggande köksinredning skadas. Håll därför ytorna på och kring luckan rena från smuts. Använda ugnsluckan som stol Stå eller sitt aldrig på ugnsluckan. Skötsel och rengöring Rengör aldrig ugnen med högtrycksspruta eller professionell ångrengörare som rengör med ångtryck. 66 Beskrivning av ugnen Här följer en beskrivning av din nya ugn. Här beskrivs manöverpanelen med dess vred och symboler. Här förklaras också de olika ugnsfunktionerna och vilka plåtar/galler som medföljer. Manöverpanelen Funktionsvred Funktionsvred Termostatvred med kontrollampa Med funktionsvredet ställer du in de olika ugnsfunktionerna. Lägen * / ) , . e $ Varmluft Över- och undervärme Grill (stor grillyta) Termogrillning Undervärme Optøningstrin Ugnsbelysning 67 Termostatvred Lägen: 50 –275 temperatur i º C. Pop-out-vred Tryck mitt på resp vred/knapp för att trycka in/ut. Falser Denna ugn har 4 falser/höjdlägen för plåtar/galler. Falserna räknas nedifrån och upp. De är markerade på ugnen. Använd inte fals 2 tillsammans med varmluft *för att inte negativt påverka luftcirkulationen. 68 Plåtar/galler Långpanna med galler Denna ugn är utrustad med följande plåtar/galler: Bakplåt av aluminium Ytterligare tillbehör som finns att köpa i fackhandeln: Best.nr. Långpanna med galler CZ 1242 X0 Systemångkokare CZ 1282 X0 Bakplåt av aluminium CZ 1332 X0 Bakplåt av emalj CZ 1342 X0 Bak- och stekgaller, böjt CZ 1432 X0 Bak- och stekgaller, med tätt rutmönster CZ 1442 X0 Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 2 nivåer CZ 1702 X0 Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 3 nivåer CZ 1742 X0 Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 4 nivåer, helt utdragbart CZ 1752 X0 Skydd framför ugnslucka 440651 Obs! Bakplåten och långpannan kan slå sig när de står inne i den varma ugnen. Orsaken till detta är stora temperaturskillnader på tillbehöret. Dessa temperaturskillnader kan uppstå, när endast en del av plåten/långpannan täcks av det som tillagas eller täcks av djupfryst, t.ex. pizza. Bakplåten resp. långpannan planar åter ut sig redan medan de står inne i den varma ugnen. 69 Före första användningen Rengör ugnen Ta ut plåtar/galler ur ugnen. Avlägsna alla rester av förpackningsmaterialet, exempelvis bitar av styropor, ur ugnen. 1. Rengör ugnens utsida med en mjuk och fuktig trasa. 2. Ta ut den löstagbara ställningen för plåtar/galler. 3. Rengör ugnens insida och plåtar/galler med varmt vatten med lite diskmedel i. Hällen: Läs i den bruksanvisning som följer med hällen. Bränn ur ugnen Låt den stängda tomma ugnen vara på i ca. 30 minuter. Gör så här: Vrid funktionsvredet till läge över- och undervärme och ställ in 240º C. Rengöring efter användning 70 Rengör ugnen med hett vatten med lite diskmedel i. Sätt tillbaka den löstagbara ställningen för plåtar/galler. Ugnsfunktioner Varmluft * En fläkt i ugnens bakre vägg får den luft som värms upp av värmeelement upptill och nedtill i ugnen att cirkulera. På så vis överförs värmen extra bra till det som gräddas, bakas resp. steks i ugnen. Fördelarna med varmluft: – Det går bra att grädda/tillaga på 2 falser/plåtar samtidigt – ugnen blir bara lätt nedsmutsad – korta uppvärmningstider – låga ugnstemperaturer – sterilisering Över- och undervärme (konventionellt system) / Värmen fördelas jämnt över det som tillagas/gräddas med hjälp av värmeelement upptill och nedtill i ugnen. Du kan bara tillaga/grädda på en plåt i taget. Fördelarna med över- och undervärme: – passar bra för kakor med saftig fyllning, pizza, quiche Grill (stor grillyta) ) Värmen alstras av värmeelementet i ugnens tak och fördelas över det som grillas. Fördelarna med stor grillyta: – passar mycket bra för platta, små köttstycken, t.ex. biff, korv, fisk, grönsaker och varma smörgåsar. 71 Termogrill , I termogrillfunktionen arbetar grillelementet och fläkten växelvis. Den värme som grillelementet alstrar fördelas jämnt över ugnen av fläkten. Fördelarna med termogrill: – passar mycket bra för fågel och stora stekar. Undervärme . Här kopplas endast värmeelementet på ugnens undersida på. Fördelarna med undervärme: – passar mycket bra för rätter och bakverk som behöver få en brun eller knaprig yta på undersidan.  Ska bara användas strax före gräddnings- resp. stektiden är ute. Tining e En fläkt i ugnens bakre vägg sätter luften i rörelse runt den djupfrysta varan. Fläkten arbetar utan värme. Fördelarna med tining: – tiningen blir skonsam – djupfrysta köttstycken, fågel, bröd och kakor blir jämnt tinade. 72 Ugn PÅ/AV Bestäm vilken ugnsfunktion du vill använda innan du startar ugnen. Ugn PÅ: 1. Vrid funktionsvredet till symbolen för önskad ugnsfunktion. 2. Vrid termostatvredet till önskad temperatur. (Se förslag på temperatur i bak- och stektabellerna.) Den inställda temperaturen regleras automatiskt. Kontrollampan tänds när ugnen startas och när temperaturen sjunker under den inställda varvid ugnen värms upp igen. Ugn AV: Vrid termostatvred och funktionsvred till läge 0 för att stänga av ugnen. Obs! Ugnen är utrustad med en kylfläkt. Fläkten fortsätter att arbeta efter det att ugnen stängts av till ugnen svalnat. 73 Bakning Bakformar Placera alltid bakformar mitt på gallret. Vi rekommenderar mörka bakformar av metall. Obs! Om du använder ljusa bakformar i tunt material eller glasformar blir gräddningstiden längre och brödet/kakorna kan bli ojämnt bruna. Att de blir ojämnt bruna kan du justera med hjälp av temperaturen. Om en kaka sjunker ihop sedan du tagit ut den ur ugnen, låt den stå längre tid i ugnen eller ställ in lägre temperatur nästa gång. Kakor/bröd på plåt Skjut in plåten så att den sluttande kanten alltid pekar mot ugnsluckan. Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att ugnen inte skadas. Skjut alltid in plåten ända till stoppet. Använd endast originalplåtar. Kakor/bröd i ljusa formar * / Varmluft Över- och undervärme använd fals 1 använd fals 1 Om kakan blir för mörk på undersidan: Kontrollera att du använt rätt fals. Förkorta gräddtiden och ställ eventuellt in lägre temperatur nästa gång. Om kakan blir för ljus på undersidan: Kontrollera att du använt rätt fals. Förläng grädd ningstiden, sänk temperaturen eller använd en mörk bakform nästa gång. Placera inte bakformar eller höga kakor/bröd precis framför ugnens bakre vägg. 74 Baktabeller Värdena i tabellerna är riktvärden och gäller för bakplåtar av aluminium och mörka bakformar. Tider och temperaturer kan variera beroende på typ av deg och mängd och bakform. Följ noga anvisningarna i tabellen om när ugnen ska förvärmas. Vi rekommenderar att du börjar med det lägre värdet. Låg temperatur ger mera jämnbrun yta. När du vill baka efter eget recept, jämför då med en liknande kaka i tabellerna. Varmluft * Bakverk Mjuka kakor Kaka på plåt med fyllning 1 plåt 2 plåtar Kaka i rund/ avlång form Frukttårtbotten Mördeg Kaka på plåt med torr fyllning, ex. glasyr 1 plåt 2 plåtar Kaka på plåt med fuktig fyllning ex. grädde 1 plåt Kaka i form ex. kvarktårta Frukttårtbotten (förvärm ugnen) Rulltårtor Rulltårta (förvärm ugnen) Frukttårtbotten Biskvitårta (6 ägg) Biskvitårta (3 ägg) Fals Över- och undervärme / Temperatur Gräddningstid iºC i minuter Fals Temperatur iºC 1 1+3 150 – 160 160 – 170 35 – 045 30 – 050 1 – 190 – 200 – 1 1 150 – 160 150 – 160 50 – 080 20 – 030 2 2 160 – 170 170 – 180 1 1+3 160 – 170 160 – 170 40 – 060 60 – 080 1 – 200 – 210 – 1 150 – 160 60 – 090 – – 1 150 – 160 50 – 100 2 170 – 180 1 160 – 170 20 – 030 2 190 – 200 1 1 1 1 180 – 190 150 – 160 150 – 160 150 – 160 07 – 015 20 – 030 30 – 045 20 – 035 1 2 2 2 200 – 220 170 – 180 160 – 170 170 – 180 75 Varmluft * Bakverk Bröd/bullar av jäsdeg Kaka på plåt med torr fyllning, ex. glasyr 1 plåt 2 plåtar Kaka på plåt med fuktig fyllning, ex. grädde 1 plåt Vetekrans/vetelängd (500 g degvätska) Kaka i form med låg kant Kaka i form med hög kant Fals Bröd (förvärm ugnen)1 I början av gräddningen Grädda färdigt 76 Temperatur Gräddningstid iºC i minuter Fals Temperatur iºC 1 1+3 170 – 180 170 – 180 040 – 060 040 – 060 1 – 190 – 200 – 1 160 – 170 050 – 090 1 190 – 200 1 1 1 160 – 170 160 – 170 160 – 170 035 – 050 030 – 045 030 – 045 1 2 2 180 – 200 170 – 180 170 – 180 080 – 090 100 – 150 1 80 180 – 190 180 – 190 015 – 035 015 – 025 1 – 200 – 220 – 180 – 190 180 – 190 025 – 035 025 – 035 1 – 200 – 220 – 150 – 160 140 – 150 020 – 035 025 – 045 2 – 170 – 180 – 140 – 150 140 – 150 010 – 030 020 – 030 1 – 160 – 170 – 1 180 – 190 025 – 045 1 180 – 190 1 1 180 – 190 180 – 190 020 – 045 035 – 050 1 1 200 – 210 200 – 210 200 – 220 1 1 10 – 15 220 180 – 200 2 010 – 015 040 – 050 220 – 240 1 1 240 180 – 200 Småkakor Maränger 1 Smördegskakor (förvärm ugnen) 1 plåt 1 2 plåtar 1+3 Petits choux (förvärm ugnen) 1 plåt 1 2 plåtar 1+3 Muffins 1 plåt 1 2 plåtar 1+3 Mördegskakor (förvärm ugnen) 1 plåt 1 2 plåtar 1+3 Pizza (förvärm ugnen) 1 plåt Tarte flambée från Alsace (förvärm ugnen) Quiche (förvärm ugnen) Över- och undervärme / Råd och tips Kakan på plåten är för ljus på undersidan Ta ut ur ugnen bakplåtar/långpanna som inte behövs nästa gång. Kakan i formen är för ljus på undersidan Skjut in kakan på gallret istället för på en bakplåt nästa gång. Kakan/småkakorna är för mörka på undersidan Placera kakan/småkakorna högre upp i ugnen nästa gång. Kakan är för torr Ställ in något högre temperatur nästa gång och låt kakan grädda kortare tid. Kakan är för fuktig inuti Ställ in något lägre temperatur nästa gång. Observera att gräddningstiden inte blir kortare med högre temperatur (färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället in längre gräddningstid och låt degen jäsa längre. Ta mindre mängd vätska i degen. Kakan i form är för mörk i Placera inte bakformen direkt framför luftutsläppet i den del som varit närmast ugnens bakre vägg nästa gång. ugnens bakre vägg i varmluft När du gräddar mycket saftiga kakor bildas mycket vattenånga inuti ugnen och som kondenseras på intilliggande köksinredning Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr, oftare när gräddningstiden är lång) så kan ångan komma ut och risken för kondensbildning minskar. Kakan blir ojämnt brun i varmluft Kontrollera att du placerat kakan på rätt fals. Kakan sjunker ihop när du tagit ut den ur ugnen Ta mindre mängd vätska nästa gång. Så kan du spara energi Förvärm ugnen bara när det står så i tabellerna. Mörka bakformar tar upp värmen bättre. Utnyttja eftervärmen: När gräddningstiden är lång kan du stänga av ugnen 5-10 minuter innan den beräknade gräddningstiden är till ända. 77 Kött, fågel, fisk Placera gallret i långpannan och skjut in dem gemensamt på samma fals. Kött steks på mycket ekonomiskt sätt i ugn när vikten överstiger 750 g. Tillagning i kärl utan lock Skölj långpannan/stekkärlet i vatten och lägg dit det som ska tillagas. Kött och fågel med fett: Tillsätt 1/8 – 1/4 liter vatten i långpannan beroende på typ av kött och storlek. Fyll på med hett vatten vid behov. Magert kött: Pensla efter tycke och smak med fett eller täck med skivor av fläsk. Den fond (steksaft) som bildas i långpannan blir en god sås. Tillsätt hett vatten och koka upp, bind med potatismjöl och smaka av. Sila eventuellt fonden. Skjut in steken i kall ugn (ugnen behöver inte förvärmas vilket innebär en energibesparing). Tillagning i kärl med locket på 78 Lägg det som ska tillagas i ett stekkärl och täck med passande lock. Placera kärlet på gallret i ugnen. Vi rekommenderar att oxstek tillagas i kärl med locket på. Obs! Stora, höga stekar, gås, kalkon, anka = lång stektid, låg temperatur Medelstora, låga stekar = medellång stektid, medelhög temperatur Små, platta stekar = kort stektid, hög temperatur Stektid per cm kött på höjden utan ben ca 13-15 minuter Stektid per cm kött på höjden med ben ca 15-18 minuter Vi rekommenderar att du börjar med den lägre temperaturen. Låg temperatur ger mera jämnbrun yta. Vi rekommenderar dig att vända köttet efter ca halva resp. en tredjedel av stektiden när du steker i över- och undervärme /. Använd endast stekkärl med värmebeständiga handtag. Placera stora stekar direkt i långpannan utan galler. Mindre stekar kan tillagas på aluminiumfolie. Vik aluminiumfolien så att den bildar en form med höga kanter och placera formen på gallret. När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter inne i den avstängda och stängda ugnen. Köttet är inte genomstekt inuti Ställ in lägre stektemperatur nästa gång. Observera att stektiden inte blir kortare med högre temperatur (färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället in längre stektid. När steken är mycket fuktig, den t.ex. ligger i mycket vätska, bildas mycket vattenånga inuti ugnen och som kondenseras på intilliggande köksinredning Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr, oftare när stektiden är lång) så kan ångan komma ut och risken för kondensbildning minskar. 79 Stektabell Värdena i tabellen är riktvärden. Tider och temperaturer kan variera beroende på typ av kött och mängd samt stekkärl. Varmluft * Över- och undervärme / Fals Temperatur iºC Stektid i minuter Fals Temperatur iºC Gris Stek med svål (ex. benfri bog eller lägg) Stek/rullstek Kasseler Fläskfilé Köttfärslimpa 1 1 1 1 1 170 – 180 170 – 180 170 – 180 180 – 190 170 – 180 100 – 130 90 – 120 70 – 80 30 – 45 60 – 75 2 2 2 2 2 200 – 220 190 – 210 190 – 210 200 – 230 190 – 210 Nöt Filé Rostbiff (rosa) 1 1 180 – 190 180 – 190 50 – 70 50 – 90 2 eller 3 2 eller 3 200 – 220 200 – 230 Kalv Kalvstek/kalvbröst Lägg 1 1 170 – 180 170 – 180 100 – 120 110 – 130 2 2 190 – 210 190 – 210 Lamm Lamm utan ben Lammrygg 1 1 170 – 180 170 – 180 90 – 120 80 – 120 2 2 190 – 210 200 – 220 Fågel Kyckling 1 kg Anka Gås 4 kg 1 1 1 180 – 190 160 – 170 160 – 170 55 – 70 90 – 120 130 – 170 2 2 1 eller 2 190 – 200 190 – 210 180 – 200 Vilt Rådjursrygg Rådjursstek Fläskstek/hjortstek 1 1 1 180 – 190 170 – 180 170 – 180 90 – 120 90 – 120 100 – 120 2 2 2 200 – 220 190 – 210 190 – 210 Fisk 1 170 – 190 25 – 40 2 180 – 210 80 Grillning  Var försiktig i samband med grillning. Håll barn borta från ugnen. Obs! Grilla alltid med ungsluckan stängd. Grilltemperaturerna kan regleras. Använd alltid gallret och långpannan. Lägg alltid det som ska grillas mitt på gallret. Om grillelementet automatiskt stängs av innebär det att överhettningsskyddet är igång. Efter en kort stund sätts elementet åter på. Lägg gallret i långpannan. Skjut in dem på angiven fals. 81 Termogrillning , Gör fågeln eller steken (fläskstek med svål) extra knaprig. Använd gallret och långpannan. Vänd stora stekar efter ca halva grilltiden. Ställ inte ett glaskärl efter grillning på blött eller kallt underlag utan på en torr kökshandduk så att kärlet inte spricker. Vid termogrillning på galler kan ugnen bli smutsig. Rengör därför alltid ugnen efter varje användning för att undvika att smutsrester bränns in. Vänd hel fågel efter ca en tredjedel av grilltiden. Anka och gås: Stick hål på skinnet under vingarna så att fettet kan rinna ut. När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter inne i den avstängda och stängda ugnen. Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem peraturer kan variera beroende på typ av kött och mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn. Vikt Fläskstek med svål 2 kg Fågel Halv kyckling 1 – 3 st Hel kyckling 1 – 3 st Gås 82 Kärl Temperatur Fals galler/ långpanna 170 – 190° C 2 130 – 140 min. 200 – 220° C 2 140 – 150 min. 200 – 210° C 2 155 – 175 min. 150 – 170° C 2 140 – 160 min. ca 400 g/st galler/ långpanna ca 1 kg/st galler/ långpanna ca 4 kg galler/ långpanna Grilltid Grill (stor och liten grillyta) För platta små rätter. ) Använd alltid gallret och långpannan. Vänd grillgodset efter ca två tredjedelar av tiden. Pensla gallret och det som ska grillas med lite olja efter tycke och smak. Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem peraturer kan variera beroende på typ av kött och mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn. Temperatur Fals Grilltid sida 1 Gris Filé (2 – 2,5 cm) Bog Korv Rind Filé Tournedos Varma smörgåsar höjd Fisk Små fiskar Anmärkningar sida 2 max 4 10 – 12 min. 6 – 09 min. 250° C 250° C 4 4 11 – 14 min. 9 – 12 min. 07 – 10 min. 5 – 07 min. Skär små snitt i skinnet max max 4 4 10 – 13 min. 5 – 08 min. 09 – 12 min. 5 – 08 min. Förkorta eller förläng grilltiden efter önskemål. 190° C 3 09 – 13 min. – Vilken fals plåten skjuts in på beror på påläggets 12 – 15 min. 7 – 12 min. Vändes 210 – 230° C 3–4 83 Upptining och tillagning Upptining och tillagning med varmluft * Viktigt att veta Använd endast varmluft för att tina och tillaga djupfrysta produkter. Följ alltid anvisningarna från tillverkaren av den djupfrysta produkten. Upptinade djupfrysta produkter (framför allt kött) kräver generellt kortare tillagningstider än färskvaror, eftersom kylan har en viss tillagningseffekt. Om djupfryst kött placeras i ugnen förlängs tillag ningstiden. Tina alltid djupfryst fågel före tillagningen så att inäl vorna kan avlägsnas. Tillaga djupfryst fisk i samma temperatur som färsk fisk. Flera djupfrysta färdigrätter i aluminiumförpackningar kan placeras samtidigt i ugnen. Falser Om du använder 1 plåt: fals 1 Om du använder 2 plåtar: fals 1 + 3 Tidsangivelserna är riktvärden som påverkas av den djupfrysta produktens form och mängd. 84 Upptining Tina råa djupfrysta produkter eller livsmedel tagna direkt ur frysen i 50º C. Om du använder högre temperatur riskerar produkten att bli helt torr. Tina djupfrysta rätter förpackade i aluminiumfolie eller i aluminiumförpackningar med lock på i 130 140º C. Tina och värm djupfrysta bakverk i 100 - 140º C. Pensla bröd, små baguetter och bullar med lite vat ten så att ytan blir knaprig och fin. Tina torra djupfrysta kakor som gräddats på plåt i 160 - 170º C i 20-30 minuter. Tina fuktiga djupfrysta kakor som gräddats på plåt (med fruktfyllning) i 160 – 170º C i 30-50 minuter. Vira därefter in kakorna i aluminiumfolie så att fyllningen inte torkar. Djupfrysta färdiga varma smörgåsar tinas och värms i 160 - 170º C i ca 20 minuter. Djupfryst pizza: Följ tillverkarens anvisningar. Upptining e Mycket lämpligt för känsliga bakverk (ex. gräddtårtor). Vrid funktionsvredet till läge *. Tina bakverken i 25-45 minuter beroende på storlek och mängd. Ta därefter ut dem ur ugnen och låt dem vila ytterli gare 30-40 minuter. Vid små mängder (tårtbitar) förkortas upptiningstiden till 15-20 minuter och de behöver bara vila ytterligare 10-15 minuter. 85 Rengöring och skötsel Viktigt att veta Använd aldrig skurmedel, starka rengöringsmedel eller föremål som kan orsaka repor. Skrapa inte bort matrester utan blötlägg dem med en fuktig trasa och lite diskmedel. Rengöringsmedel speciellt rekommenderade av oss finns att köpa hos service. Ugnens utsida Front i rostfritt stål/ aluminium Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller fönsterputsduk. Använd inga starka rengöringsmedel, svampar som kan repa ytan eller grova rengöringsdukar. Om ytan är mycket smutsad: Använd vanligt rengöringsmedel som finns att köpa i handeln för matterade ytor av rostfritt stål/aluminium. Följ tillverkarens anvisningar. Emalj och glas Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller fönsterputsduk. Glaset i ugnsluckan Glaset på luckans insida har en beläggning som reflekterar värmen. Detta för att glaset inte ska bli så varmt. Skiktet påverkar inte möjligheten att se genom luc kan. När luckan är öppen kan detta skikt se ut som en ljus beläggning. Detta är tekniskt betingat och påverkar inte produktens kvalitet. Ugnsutrymmet Rengör ugnen efter varje användning, i synnerhet när du stekt eller grillat. Annars bränns smutsrester fast nästa gång du värmer upp ugnen. När smutsrester väl bränts fast är de mycket svåra att avlägsna. 86 Obs! Du kan undvika att smutsa ned ugnen: • När du gräddar mycket fuktiga mjuka kakor bör du använda universalpannan. • När du ugnsteker bör du använda lämpligt kärl (stekkärl). Rengöringen går lättare om du tänder ugnslampan och hakar loss ugnsluckan. Haka loss tätningslisten runt ugnsluckan när du behöver rengöra kanten runt ugnen (bakom ugnsluckan). Emaljytor inuti ugnen Tvätta ur ugnen med varmt vatten med diskmedel i eller ättiksvatten. Kraftig nedsmutsning: Använd ugnssprej. Vi rekommenderar ugnsrengöringsmedel i gelform eftersom dessa kan påföras mera riktat  Rengör inte ugnen med ugnsrengöringsmedel medan ugnen är varm. Låt ugnsluckan stå öppen efter rengöringen så att ugnen får torka. Bra att veta: Emalj bränns in i mycket hög temperatur varför den kan skifta något i färg. Detta är helt normalt och påverkar inte emaljens funktion. Försök inte ta bort sådana färgskiftningar med hårda skurkuddar eller starka rengöringsmedel. Kanterna på tunna bakplåtar går inte att helt emaljera varför de kan vara sträva. Rostskyddet finns där ändå. 87 Haka loss ugnsluckan Ugnsluckan är lätt att haka loss.  Var försiktig när du drar ut luckan så att du inte skadar dig på gångjärnen! 1. Öppna ugnsluckan helt och hållet. 2. Vik ned spärrhakarna på ugnsluckans högra och vänstra sida. 3. Fäll upp ugnsluckan så att den står halvöppen. Fatta ugnsluckan med båda händerna i sidorna.Stäng ugnsluckan ytterligare en aning och dra den utåt. Rengör ugnsluckan och sätt tillbaka den i omvänd ordning. 88 Upphängningsgallret Gör så här för att haka loss gallret: Upphängningsgallret kan hakas loss för rengöring. 1. Tryck ställningen uppåt i framänden och dra ut den. 2. Dra ställningen utåt mot dig i bakänden och dra ut den. Rengör ställningen med diskmedel med lite diskmedel i. Använd en borste eller disksvamp. Gör så här för att sätta tillbaka gallret: Ställningarna passar både på höger och vänster sida. Utbuktningen (a) ska alltid vara nedåt. 1. Stick in ställningen i bakänden till stoppet. 2. Tryck hela ställningen bakåt. 3. Stick inställningen i framänden till stoppet. 4. Tryck hela ställningen nedåt. 89 Fel och reparationer Vid fel eller reparationer, som du inte själv kan klara av, finns service.Se förteckningen för telefonnumret till närmaste service. Obs! Om du tillkallar reparatör för rådgivning får du själv betala för det arbetet. E-nummer och FD-nummer Dessa uppgifter återfinns på typskylten. Typskylten finns bakom ugnsluckan, nedtill på vänster sida i ramen. Fyll i uppgifterna här redan nu för du behöver dem när du kontaktar service: E-Nr. (modell) Byta ugnslampa FD (tillverkningsnummer) Viktigt: Gör först ugnen strömlös genom att skruva ur säkringarna eller slå ifrån huvudströmbrytaren. 1. Skydda den kalla ugnens botten med en handduk. 2. Lossa lampglaset genom att vrida det moturs. 3. Byt till ny lampa. – Lampa E 14, 220-240 V, 40 W, värmebeständig upp till 300º C. – Nya lampor finns att köpa hos service eller i fackhandeln. Byta tätningslist runt ugnsluckan Haka helt enkelt loss den trasiga tätningslisten. Ny tätningslist finns att köpa hos service. 90 Råd vid fel Det är inte alltid nödvändigt att ringa service. Oftast kan du själv avhjälpa felet. Här nedan följer några råd. Grundprincip: Arbeten på elektroniska produkter får endast utföras av fackman. Före arbetets början måste produkten göras helt strömlös genom att du skruvar ur säkringarna eller slår ifrån huvudströmbrytaren. Vad är det för fel … Möjlig orsak Åtgärd . . . när det elektriska inte fungerar, t.ex. kontrollamporna plötsligt inte längre lyser? inte längre lyser? Kontrollera säkringen och byt vid behov till ny. . . . när vätska eller tunnflytande smet samlas åt ena hållet? Ugnen står inte vågrätt. Kontrollera inbyggnaden. . . . när det uppträder störningar i de elektroniskt styrda funktionerna? Energetiska impulser (t.ex. blixtnedslag). Ställ in funktionerna på nytt. 91 Vad är det för fel … Möjlig orsak . . . när det ryker i samband med stekning och grillning? För hög stektemperatur. Åtgärd Gallret eller långpannan felaktigt placerad. Lägg gallret i långpannan och skjut in dem tillsammans på en fals. . . . när emaljplåtar uppvisar matta, ljusa fläckar? Fläckar uppstår normalt pga av köttsaft som droppar ned. Finns ingen. . . . när ugnsluckans fönster blir alldeles immigt? Imma uppstår normalt pga temperaturskillnader. Låt ugnen gå ca 5 minuter i 100º C. . . . när det bildas extra mycket kondensvatten inuti ugnen? Kondensvatten uppstår normalt t.ex. när du gräddar kakor med mycket fuktig fyllning eller steker stora stekar. Öppna ugnsluckan några gånger under gräddningen/stekningen, torka bort kondensvattnet när ugnen använts färdigt. . . . när ugnsluckans glas Normal nedsmutsning. blivit smutsigt på insidan efter en längre tids användning? Glaset i ugnsluckan kan tas loss för lättare rengöring: 1. Lossa ugnsluckan och lägg den med handtaget nedåt på en handduk. 2. Skruva bort skyddet upptill på ugnsluckan. Lossa fästet på vänster och höger sida. (Bild A) 3. Dra ut glaset. (bild B) Rengör glasen med fönsterputsmedel och en mjuk trasa. 4. Skjut tillbaka glaset på plats igen. Den släta ytan ska vara utåt. 5. Sätt tillbaka listen och skruva fast den. 6. Sätt tillbaka ugnsluckan på plats igen. Ugnen får användas först när glaset åter sitter fast på rätt sätt i ugnsluckan. 92 Notes 93 Noticias 94 95 Postfach 83 01 01 D-81701 München [email protected] Internet: http://www.constructa. de 1 0,14/min. DTAG CF 238 . . 9000 212 099 Printed in Germany 0807 Es.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

CONSTRUCTA CF 238 Series Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas