Transcripción de documentos
Built-in oven
en
Horno eléctrico
integrable
es
sv
Inbyggnadsugn
en
es
sv
Instructions for use
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
2
en
page
03 – 32
es
página
33 – 62
sv
sidan
63 – 92
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Important information . . . . . . . . . . 4
Roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Packaging and old appliances . . . . . 4
Roasting table . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Before installation . . . . . . . . . . . . . . 5
Grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety information . . . . . . . . . . . . . . 5
Circo-roasting . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reasons for damage . . . . . . . . . . . . 6
Surface grilling . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Your new cooker . . . . . . . . . . . . . . 7
The control panel . . . . . . . . . . . . . . . 7
Function selector . . . . . . . . . . . . . . . 7
Temperature selector . . . . . . . . . . . . 8
Press-down switches . . . . . . . . . . . 8
Slide-in levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Before using the appliance
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . 10
Defrosting and slow cooking . . . . 24
Defrosting using the hot air system . 24
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . 26
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Removing/installing the oven door . 28
Inset rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service and repair information . . . 30
Trouble-shooting guide
. . . . . . . . 31
Preliminary cleaning . . . . . . . . . . . . . 10
Initial burn-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning out . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Heating modes . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oven control . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Baking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cooking tips and helpful hints . . . . . 17
3
Important information
Please read these instructions for use carefully. They
contain important information concerning your
personal safety as well as for the use and care of
your appliance.
The instructions for use apply to several versions.
Accordingly, you may find descriptions of individual
features which do not apply to your specific
appliance.
Please keep the operating and installation
instructions in a safe place; this important
documentation may also be of use to a subsequent
owner.
Packaging and
old appliances
Your new appliance was protected by suitable
packaging while it was on its way to you. All
materials used for this purpose are environmentally
friendly and can be recycled. Please make a
contribution to protecting the environment by
disposing of the packaging appropriately.
Old appliances are not worthless rubbish.
Environmentally-conscious recycling can reclaim
valuable raw materials. Before disposing of your old
appliance, please make sure that it is unusable or
label it with a sticker stating ‘Caution – Scrap’.
This appliance is labelled according to the European
Directive 2002/96/EC concerning waste electrical
and electronic equipment – WEEE. The Directive
creates the framework for withdrawal and
reclamation of old appliances applicable throughout
the EU.
Up-to-date information on how to dispose of your
old appliance and the packaging from the new one
can be obtained from your retailer or local authority.
4
Before installation
Transport damage
Check the appliance after unpacking it.
Do not connect the appliance if it has been
damaged in transport.
Electrical connection
The appliance may only be connected by an
approved specialist. Losses resulting from damage
caused by incorrect connection will invalidate
warranty claims.
Safety information
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the cooker for food preparation.
Hot oven
Open the oven door carefully. Hot steam may
escape. Never touch the internal surfaces of the hot
oven or the heating elements. Risk of being burnt!
Children must be kept at a safe distance from the
appliance.
Never store combustible items in the oven. Never
place flammable objects onto the hobs. Fire hazard!
Never place cables of electronic devices onto the
hobs.
Never trap leads of electronic devices in the hot oven
door. The isolation on the leads could melt. There is
a risk of short-circuiting.
Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene
parts, from the oven.
Repairs
Incorrectly done repairs are dangerous.
There is a risk of electrocution!
Only an after-sales service technician trained by us
may carry out repairs.
If there is a fault, switch off the fuse in the fuse box.
Call the after-sales service.
5
Reasons for damage
Baking sheets, aluminium foil Do not place a baking sheet on the oven floor. Do
or crockery on the floor of
not line the oven floor with aluminium foil. Do not
the oven
place crockery on the base of the oven. This causes
heat to accumulate. Baking and roasting times will
no longer be correct and the enamel will be
damaged.
Slide-in parts
In order to avoid damage, insert slide-in parts
carefully.
Baking paper
If using hot air *, do not place greaseproof paper
loosely in the oven (e.g. when heating the oven). The
hot-air fan could draw in the paper which may
damage the heater and fan.
Water in the oven
Never pour water directly into a hot oven. This could
damage the enamel.
Fruit juice
When baking very moist cakes, do not put too much
on the baking sheet. Fruit juice dripping from the
baking sheet leaves stains that cannot be removed.
It is recommended that you use the deeper universal
pan.
Cooling with the door open
Only leave the oven to cool with the door closed.
Do not allow anything to become trapped in the
oven door. Even if you only leave the oven door open
slightly, the fronts of adjacent units could be
damaged over time.
Very dirty oven seal
If the oven door seal of is very dirty, the oven door
will no longer close correctly when the oven is in use.
The fronts of adjacent units could be damaged.
Keep the oven door seal clean.
Using the oven door
as a seat
Do not stand or sit on the oven door.
Care and cleaning
Do not use a high-pressure cleaners or steam jets.
6
Your new cooker
Here, you will learn more about your new oven. The
control panel and its switches and displays are
explained here. The operating modes and the
accessories included with new oven will be explained
here.
The control panel
Function
selector
Function selector
Temperature selector
with indicator lamp
You can select the operating mode for the oven
using the function selector.
Settings
*
/
)
,
.
e
$
Hot air
Top/bottom heat
Large grill area
Circo-roasting
Bottom heat
Defrost setting
Oven light
7
Temperature selector
Settings:
50 –275 Temperature in °C.
Press-down switch
To engage and disengage, depress the switch.
Slide-in levels
Your oven features 4 slide-in levels.
The slide-in levels are numbered from bottom to
top.
The numbers are marked on the oven.
When using hot-air baking *, do not use slide-in
level ››2‹‹, in order not to block air circulation.
8
Accessories
Universal pan with a grille
Your oven is supplied with the following
accessories:
Aluminium baking sheet
The following accessories can be obtained from
a specialist dealer:
Order Number
Universal pan with an inlay grille
CZ 1242 X0
Steam cooker
CZ 1282 X0
Aluminium baking sheet
CZ 1332 X0
Enamel baking sheet
CZ 1342 X0
Baking / Roasting grille, bent at right angles
CZ 1432 X0
Baking / Roasting grille, fine meshed
CZ 1442 X0
Retrofit kit – telescopic pullout for two tiers
CZ 1702 X0
Retrofit kit – telescopic pullout for three tiers
CZ 1742 X0
Retrofit kit – full telescopic pullout for four tiers
CZ 1752 X0
Protective device for the oven door
440651
Notes:
The protective device prevents contact with the hot oven door.
This is especially important in the presence of young children.
The baking sheet or universal pan may distort when the oven is operating. This is
caused by major temperature differences on the utensil. These differences may occur
if only one part of the utensil was covered or if deep-frozen food e.g. pizza, was placed on the utensil.
The distortion subsides again during baking, roasting or grilling.
9
Before using the appliance
for the first time
Preliminary cleaning
Take the accessories out of the oven.
Remove all packaging remnants, e.g. polystyrene
pieces, from the oven.
1. Clean the appliance exterior with a soft
moistened cloth.
2. Remove the hanging grid from the oven.
3. Clean the oven and the accessories with a hot
detergent solution.
Observe the operating instructions enclosed with the
hob.
Initial burn-in
Heat the empty oven for approx. 30 minutes.
Select top and bottom heat at a setting of 240 °C.
Cleaning out
Clean the oven with a hot detergent solution.
Fit the hanging grid.
10
Heating modes
Hot air
*
Air is warmed up through heating elements arranged
at the top and bottom of the oven and is circulated
via the hot air fan system located in the rear
oven wall. Through this, heat is transferred to the
food being baked or roasted especially effectively.
Advantages:
– simultaneous baking and roasting possible on up
to 2 levels
– less dirt on the oven interior
– shorter preheating times
– low oven temperatures
– gentle defrosting
Top/bottom heat
(Conventional heating system)
/
Through heating elements located at the top and
bottom of the oven, heat is generated and
transferred to the food being baked or roasted.
Baking and roasting is possible on one slide-in level
only.
Advantages:
– baking of cakes with moist topping, pizza, quiche
Large grill area
)
Through heating elements located at the top of the
oven, heat is generated and transferred to the food
being grilled.
Advantages:
– particularly effective with flat, small cuts of meat,
i.e., steaks, sausages, fish, vegetables and toast.
11
Circo-roasting
,
With circo-roasting, the fan and the surface grill and
are switched on and off in alternation.
The heat generated by the surface grill is evenly
distributed by the fan in the oven cavity.
Advantages:
– especially useful for poultry and large cuts of
meat.
Bottom heat
.
With this setting, only the heating element at the
bottom of the oven is activated.
Advantages:
– particularly useful with dishes and baked
products which require a distinctive bottom crust
or browning.
Use just before the end of the baking or roasting
time.
Defrost setting
e
A ventilator in the rear wall of the oven swirls the air
in the oven around the frozen food.
The fan runs without heating.
Advantages:
– gentle defrosting
– deep frozen cuts of meat, poultry, bread and
cake defrost consistently.
12
Oven control
Before you switch on your oven, decide which
operating mode you would like to use.
Switching on the oven:
1. Set the function selector to the heating system
you wish to select.
2. Set the temperature selector to the necessary
temperature.
(for temperatures, see the baking or roasting
table).
The set temperature is controlled automatically.
The indicator lamp lights up when switching the oven
on and every time the oven is subsequently heated.
Switching off the oven:
To switch the oven off, turn the temperature selector
and the function selector to 0.
Notes:
The appliance is equipped with a fan. After switching
the off it continues to run until the oven has cooled
down.
13
Baking
Using baking tins
Always place baking tins in the centre of the
baking grille.
We recommend dark metallic baking tins.
Notes
When using light-coloured baking tins made of thin
walls or glass the baking time is increased and the
cake will not brown so evenly.
The browning result can be influenced by adjusting
the temperature setting.
If a cake collapses after taking it out of the oven,
possibly select a longer baking time or set the
temperature lower.
Using baking sheets
The slanted end of the baking sheet must always
face the oven door.
In order to avoid damage, insert slide-in parts
carefully.
Always fully insert the baking sheet.
Use only original sheets.
Baking in tin-plate tins
*
/
Hot air
Top/bottom heat
Slide-in level 1
Slide-in level 1
If the cake bottom becomes dark in colour:
Check the slide-in level. Shorten the baking time and
possibly use a lower temperature.
If the cake bottom remains light in colour:
Check the slide-in level. Increase the baking time,
select a lower temperature or use a dark metal
baking tin.
Do not place baking tins or tall cakes too close to
the rear wall.
14
Baking table
Details stated in the table are guide values and apply for aluminium baking sheets and
dark baking tins.
The values can vary according to the type and amount of dough, pastry or mixture
and baking tin. For pre-heating, observe the notes stated in the table.
We recommend using the lower of the stated temperatures first. In general, the lower
temperature ensures a more even browning.
If baking to your own recipes, follow the temperature in the table for similar
cakes/baked products.
Hot air *
Cake/Baked product type
Cake mixtures
Sheet cake with topping
1 sheet
2 sheets
Cake in a round tin/
square tin
Fruit cake base
Short pastries
Sheet cake with a dry topping
e.g. crumble
1 sheet
2 sheets
Sheet cake with a moist topping
e.g. cream icing
1 sheet
Cake in a tin
e.g. quark cake
Fruit cake base (pre-heating)
Sponge mixtures
Swiss roll (pre-heating)
Fruit cake base
Sponge cake (6 eggs)
Sponge cake (3 eggs)
Slide-in Temperature
level
in ° C
Top and bottom heat /
Baking
duration
- in minutes
Slide-in
level
Temperature
in ° C
1
1+3
150 – 160
160 – 170
35 – 045
30 – 050
1
–
190 – 200
–
1
1
150 – 160
150 – 160
50 – 080
20 – 030
2
2
160 – 170
170 – 180
1
1+3
160 – 170
160 – 170
40 – 060
60 – 080
1
–
200 – 210
–
1
150 – 160
60 – 090
–
–
1
1
150 – 160
160 – 170
50 – 100
20 – 030
2
2
170 – 180
190 – 200
1
1
1
1
180 – 190
150 – 160
150 – 160
150 – 160
07 – 015
20 – 030
30 – 045
20 – 035
1
2
2
2
200 – 220
170 – 180
160 – 170
170 – 180
15
Hot air *
Cake/Baked product type
Yeast dough
Sheet cake with a dry topping
e.g. crumble
1 sheet
2 sheets
Sheet cake with a moist topping
e.g. cream icing
1 sheet
Yeast dough ring and plait
(500g flour)
Low tin cake
High tin cake
Small cakes/pastries
Meringues
Puff pastry (pre-heating)
1 sheet
2 sheets
Choux pastry (pre-heating)
1 sheet
2 sheets
Cake mixture (e.g. muffins)
1 sheet
2 sheets
Short pastry (pre-heating)
(e.g. butter biscuits)
1 sheet
2 sheets
Slide-in Temperature
level
in ° C
Top and bottom heat /
Baking
duration
- in minutes
Slide-in
level
Temperature
in ° C
1
1+3
170 – 180
170 – 180
040 – 060
040 – 060
1
–
190 – 200
–
1
160 – 170
050 – 090
1
190 – 200
1
1
1
160 – 170
160 – 170
160 – 170
035 – 050
030 – 045
030 – 045
1
2
2
180 – 200
170 – 180
170 – 180
1
080 – 090
100 – 150
1
80
1
1+3
180 – 190
180 – 190
015 – 035
015 – 025
1
–
200 – 220
–
1
1+3
180 – 190
180 – 190
025 – 035
025 – 035
1
–
200 – 220
–
1
1+3
150 – 160
140 – 150
020 – 035
025 – 045
2
–
170 – 180
–
1
1+3
140 – 150
140 – 150
010 – 030
020 – 030
1
–
160 – 170
–
Savouries
Pizza (pre-heating)
1 sheet
Alsatian flammkuchen
(pre-heating)
Quiche (pre-heating)
1
180 – 190
025 – 045
1
180 – 190
1
1
180 – 190
180 – 190
020 – 045
035 – 050
1
1
200 – 210
200 – 210
Bread (pre-heating)
Short-term bake
Complete bake
1
1
1
200 – 220
220
180 – 200
10 – 15
010 – 015
040 – 050
2
1
1
220 – 240
240
180 – 200
16
Cooking tips and helpful hints
The bottom of a cake baked
on a baking sheet remains
too light in colour
Remove from the oven all baking sheets or the
universal pan which is not needed.
The bottom of a cake baked
in a tin remains too light in
colour
Use a grille and not a baking sheet to support the
cake tin during baking.
The bottom of the cake or
cookies becomes too dark
in colour
Set cake or cookies at a higher set of slide-in levels.
The cake becomes too dry
Set a slightly higher oven temperature and shorter
baking time.
The cake is too moist on
the inside
Choose a slightly lower oven temperature.
Note.: Higher temperatures do not shorten baking
times (done on the outside, raw on the inside).
Choose a slightly longer baking time. Allow the dough
to rise slightly longer. Add less liquid to the dough.
When baked with hot air
Avoid blocking the air vents at the rear wall of the
circulation, cake baked in
oven with the baking tins.
round or square tins becomes
too dark in colour.
Very moist cake dough
(e.g. fruit cake) causes a lot
of steam to generate in the
oven that condenses on the
oven door
You can let the steam escape from the oven and
thereby reduce the forming of water droplets by
briefly and carefully opening the oven door (1-2 times,
in case of longer baking times, more often).
Very uneven browning when
using hot air circulation.
Check the slide-in level.
Cake collapses when taken
out of the oven
Use less liquid.
To save energy
Pre-heat only if expressly required by the recipe.
Dark baking tins have a higher degree of heat
absorption.
Residual heat: In case of longer baking times, you
can switch off the oven approx. 5-10 minutes before
the full baking time has elapsed.
17
Roasting
Put grille into the universal pan and insert them
together at the same slide-in level.
Meat can be roasted weighing in the oven in a
particularly economical fashion if the weight of the
cut exceeds 750g.
Roasting in an uncovered pot Rinse the universal pan and/or the roaster with water
and place the meat into it.
With fatty meat and poultry, pour 1/8 to 1/4 litre of
water into the universal pan (to suit to size and type
of roast). If required, add hot water. At your
discretion baste lean meat with fat, or cover it with
bacon.
The roast drippings collecting in the universal pan
make tasty gravy. Dissolve the drippings with hot
water, bring to the boil, thicken with corn starch,
season to taste and, if required, pass it through a
strainer.
No pre-heating is required. Save energy by putting
the roast into the oven while it is still cold.
Roasting in a covered pot
18
Place the meat into the roasting pot, cover it with a
matching lid, and insert it on the grille in the oven.
We recommend that beef roast is prepared in a
covered roasting pot.
Notes
Large, high roasts, goose, turkey, duck
= long roasting times, low temperatures
Medium-sized, lower roasts
= medium roasting times, medium temperatures
Small, flat roasts
= short roasting times, high temperatures
Roasting time per cm of meat height, without bones
approx. 13-15 minutes
Roasting time per cm of meat height, with bones
approx. 15-18 minutes
We recommend, using the lower of the stated
temperatures first. In general, the lower temperature
ensures a more even browning.
When roasting with /, we recommend turning the
roast after approx. 1/2 - 2/3 of the roasting time has
elapsed.
When roasting only use cookware with oven-proof
handles.
Prepare large roasts directly in the universal pan
without using the grille.
Smaller cuts of roasting can be roasted on
aluminium foil. To do so, bend the edges of the foil
upward, as if to forms a dish and place it onto the
grille.
After the end of the selected roasting time and with
the oven switched OFF, leave the roast in the closed
oven for approx. 10 minutes.
The roast is not done on
the inside
Use a lower oven temperature.
Note.: Higher temperatures do not shorten roasting
times (done on the outside, raw on the inside).
Choose slightly longer roasting times.
Very moist roasts (e.g. roasts
prepared with water) cause a
lot of steam to generate in
the oven that condenses on
the oven door
You can let the steam escape from the oven and
thereby reduce the forming of water droplets by
briefly and carefully opening the oven door
(1-2 times, in case of longer roasting times, more
often).
19
Roasting table
Details stated in the table are guide values.
The values can vary according to the roast size and
type and the roasting pot used.
Hot air *
Roast meat
Top and bottom heat /
Slide-in Temperature Roasting
level
in ° C
duration
- in minutes
Slide-in
level
Temperature
in ° C
Pork
Roast joint with crackling
e.g. shoulder or knuckle
Roast joint / collared pork
Smoked pork (1Kg)
Filet of pork
Meat loaf
1
1
1
1
1
170 – 180
170 – 180
170 – 180
180 – 190
170 – 180
100 – 130
90 – 120
70 – 80
30 – 45
60 – 75
2
2
2
2
2
200 – 220
190 – 210
190 – 210
200 – 230
190 – 210
Beef
Filet
Roast beef (pink)
1
1
180 – 190
180 – 190
50 – 70
50 – 90
2 or 3
2 or 3
200 – 220
200 – 230
Veal
Roast/ Brisket
Knuckle
1
1
170 – 180
170 – 180
100 – 120
110 – 130
2
2
190 – 210
190 – 210
Lamb
Leg
Back
1
1
170 – 180
170 – 180
90 – 120
80 – 120
2
2
190 – 210
200 – 220
Poultry
Chicken 1kg
Duck
Goose 4kg
1
1
1
180 – 190
160 – 170
160 – 170
55 – 70
90 – 120
130 – 170
2
2
1 or 2
190 – 200
190 – 210
180 – 200
Game
Venison (back)
Venison (roast joint)
Roast boar/deer
1
1
1
180 – 190
170 – 180
170 – 180
90 – 120
90 – 120
100 – 120
2
2
2
200 – 220
190 – 210
190 – 210
Fish
1
170 – 190
25 – 40
2
180 – 210
20
Grilling
Exercise caution when grilling.
Always keep children at a safe distance.
Note
Always close the oven door when grilling.
The grilling temperatures are adjustable.
Always use the grille and the universal pan.
Always place food to be grilled in the centre of the
wire grille.
The heating element automatically switches OFF
when the thermostat is activated.
The heating element is reactivated after a short
period of time.
Put grille into the universal pan and insert them
together at the slide-in level stated.
21
Circo-roasting
,
Use this method for particularly crispy poultry or
roast (e.g., roast pork with rind).
Use the grille and universal pan together. Turn large
roasts after about half of the total grilling time has
elapsed.
To prevent breakage after removing them from the
oven, place glass utensils on a dry kitchen towel
instead of cold or wet surfaces.
Depending on the type of food being prepared,
circo-roasting can cause an increased amount of
oven dirt. Therefore, to prevent burning in, thorough
cleaning of the oven is recommended after each use.
Whole poultry should be turned after approx. two
thirds of the cooking time has elapsed. With duck
and goose, pierce the skin under the wings to allow
excess fat to drain off.
After the end of the selected roasting time and with
the oven switched OFF, leave the roast in the closed
oven for approx 10 minutes.
Details stated in the table are guide values. The
values can vary according to the type and amount of
grilled food and apply to food when inserted into the
cold oven.
Grilled food
Weight
Utensil
Roast pork
with rind
2 kg
Grille/
universal pan 170 – 190° C
Poultry
Half a chicken
1 – 3 pieces
Whole chicken
1 – 3 pieces
Goose
Approx.
400g per piece
Approx. 1 kg
per piece
Approx. 4 kg
22
Temperature
Grille/
200 – 220° C
universal pan
Grille/
200 – 210° C
universal pan
Grille/
150 – 170° C
universal pan
Slide-in
level
Grilling time
2
130 – 140 min.
2
140 – 150 min.
2
155 – 175 min.
2
140 – 160 min.
Surface grilling
)
For flat, smaller dishes.
Always use the grille and universal pan.
Turn the food after approx. two-thirds of the grilling
time has elapsed.
At your discretion, lightly baste the grille and the food
with oil.
Details stated in the table are guide values.
The values can vary according to the type and
amount of grilled food and apply to food when
inserted into the cold oven.
Grilled food
Temperature Slide-in Grilling time –
level 1st side
2nd side
Remarks
Pork
Filet steaks
(2-2.5 cm)
Neck steaks
Sausages
max.
4
10 – 12 min. 6 – 09 min.
250° C
250° C
4
4
11 – 14 min. 9 – 12 min.
07 – 10 min. 5 – 07 min
Beef
Filet steaks
Tournedos
max.
max.
4
4
10 – 13 min. 5 – 08 min.
09 – 12 min. 5 – 08 min.
3
09 – 13 min. –
Slide-in level depends on
the height of the topping
12 – 15 min. 7 – 12 min.
Turn
Toast
With topping 190° C
Fish
Small fish
210 – 230° C
3–4
Lightly cut
Grill times can be
lengthened or shortened
according to the desired
degree of slow cooking
23
Defrosting and slow cooking
Defrosting and slow cooking
using the hot air system *
Important notes
For defrosting and slow cooking frozen or deepfrozen foods, use only the hot air heating system.
With all deep-frozen foods, observe the
manufacturer’s instructions.
As a rule, defrosted frozen or deep-frozen foods
(especially meats) require less slow cooking time
than fresh products, since freezing has a pre-cooking
effect.
If frozen meat is placed in the oven, the defrosting
time must be added to the required slow cooking
time.
Always defrost deep-frozen poultry before slow
cooking because the giblets must be removed.
For slow cooking deep-frozen fish, use the same
temperatures as for fresh fish.
Deep-frozen ready-to-eat meals in aluminium
dishes may be placed into the oven several at a
time.
Slide-in levels
With 1 baking sheet:
With 2 baking sheets:
Slide-in level 1
Slide-in level 1 + 3.
Times stated are guide values. The values can vary
according to the type and amount of deep-frozen
food.
24
Defrosting
Defrost deep-frozen foods or foods from a freezer
at 50° C. Higher defrosting temperatures may cause
the food to dry out.
Defrost deep-frozen meals packed in aluminium
foil or closed aluminium containers at a setting of
130-140° C.
Defrost and warm up deep-frozen bakery products
at 100-140° C. Brush bread, rolls or yeast pastry
lightly with water to make the crust more appealing.
Defrost dry deep-frozen sheet cakes at
160-170° C for 20-30 minutes.
Defrost moist deep-frozen sheet cakes (with fruit
topping) at 160-170° C for 30-50 minutes.
Afterwards, wrap the cakes in aluminium foil to
prevent the cake from drying out.
Defrost and toast deep-frozen toast (with topping)
at 160-170° C for approx. 20 minutes.
Frozen pizza:
Please observe manufacturer’s instructions.
Defrost setting
e
Recommended for delicate cakes only
(i.e. whipped-cream gateaux).
Turn the function selector to position e.
Depending on the size and type of cake, defrost for
25-45 minutes. After this time, remove it from the
oven.
Let it stand at room temperature for 30-45 minutes.
With smaller amounts (pastries), the defrosting time
is reduced to 15-20 minutes and the subsequent
standing time to 10-15 minutes.
25
Cleaning and care
Important cleaning
basics
For cleaning, do not use abrasives, no corrosive
cleaners and no sharp objects.
Do not scratch off burnt-in food residues, but soak
them off with a moist cloth and dishwashing
detergent.
Cleaning products which are especially
recommended can be bought from after-sales
service.
Exterior of the
appliance
High grade steel/
aluminium front
Use commercial available detergents applied to a
soft, moistened cloth or chamois.
Do not use any abrasive cleaners, scouring sponges
or coarse cleaning cloths.
If the surface very dirty, use commercial cleaner for
matt high grade steel/aluminium surfaces. Observe
the manufacturer’s instructions.
Enamel and glass
Use commercial available detergents applied to a
soft, moistened cloth or chamois.
Oven door pane
The temperature of the pane inside the oven door is
reduced by a heat-reflecting coating.
The reduced temperature ensures that visibility
through the oven door window is not impaired.
When the oven door is opened, this coating may
have a bright appearance. This is quite normal does
not represent a quality defect.
Hob surface
The hob is covered by a special set of operating
instructions.
Please observe all cleaning directions in the
instructions.
Oven
Clean the oven after each use, especially after
roasting or grilling.
Food remnants burn-in when the oven is reheated.
The baked in remnants are very difficult to remove
once burnt in.
26
Notes:
To avoid dirt from forming, use:
• the hot air system. The amount of dirt that
builds up is less when using the hot air compared
with other heating systems.
• the universal pan for baking cakes containing a
lot of juice.
• suitable crockery for roasting (roasting dish).
For easier cleaning,
switch the oven light on and take the oven off its
hinges.
The oven seal should be taken off for cleaning the
oven front (behind the oven door).
Enamel surfaces in the oven
Use hot soapy water or a vinegar solution.
It is best to use oven cleaner for more stubborn dirt.
We recommend that gel oven cleaner is used as it
can be applied in a targeted way.
Do not clean the warm oven with any of the
cleaning products specifically designed for this
purpose.
After cleaning, leave the door open until the interior
has dried.
Enamel is baked on at very hot temperatures.
This can cause some slight colour variation. This is
normal and does not affect the function. Do not use
coarse scouring pads or strong cleaning agents to
remove such discolorations.
The edges of thin sheets cannot be completely
enamelled. As a result these edges can be rough.
Anti-corrosion protection is guaranteed.
27
Removing the
oven door
You can easily remove the oven door.
Take care that you not reach into the hinge area.
Risk of injury!
1. Fully open the oven door.
2. Throw the catch levers on the right and left-hand
side.
3. Placing the oven door at an angle towards you,
grasp the door with both hands, close a little
more and lift it out of the hinges towards you.
After cleaning, install the oven door again following
the directions in reverse order.
28
Inset rack
Removing
You can take the inset rack out for cleaning.
1. At the front, press the frame upwards and
remove.
2. At the rear, pull the frame towards the front and
remove.
Clean the inset racks with washing up liquid and a
sponge or with a brush.
Hanging
The frame fits on the left and right.
The protrusion (a) must always on the bottom.
1. At the rear, push the frame in as far as it will go.
2. Push the frame backwards.
3. At the front, push the frame in as far as it will go.
4. Push the frame downwards.
29
Service and repair information
In the event of problems or repairs that you cannot
solve or perform yourself, our customer service will
be happy to help.
Check the customer services directory for a service
facility in your area.
Caution: Calling the customer service because of an
operator error can be very costly!
E Number and FD Number
You can find this information on the appliance’s
nameplate. The nameplate is located on the
appliance, behind the oven door on the left bottom
edge of the oven.
In the event of a customer service request, please
have the following information handy:
E-Number
Replacing the oven light
FD
Caution: Unplug the appliance or remove the
fuse by actuating the miniature circuit-breaker or
by unscrewing the fuses in the fuse box in your
house.
1. To prevent damage, place a dish towel into the
cold oven.
2. Unscrew the lamp cover counter-clockwise.
3. Replace the lamp.
– Type: incandescent bulb E 14, 220-240 Volt,
40 Watt, heat-resistant to 300 °C.
– You may obtain this bulb from your customer
services or from your appliance dealer.
Replacing the oven door
seal
30
Remove the defective oven door seal by simply
unhooking it.
You can obtain the new oven door seal from
customer services.
Trouble-shooting guide
Calling the customer service is not always really
necessary. In some cases, you can remedy the
situation yourself. The following table may contain
some helpful tips
Important general safety guidelines:
Service or repair work on the electronic components
may only be performed by a qualified expert. Without
exception, prior to starting such repairs, the
appliance must be disconnected from the mains.
This may be accompanied by tripping the automatic
fuse or by removing the fuse or by removing the fuse
from the fuse box that controls your flat or
apartment.
Problem
Possible cause
Remedy
…if there is a general failure of
all electrical functions, i.e., the
control lamps have suddenly
ceased to function?
Defective fuse.
Check the fuse in the fuse box and
replace if required.
…if a liquids or a mixture
with a thin consistency are
distributed at a visibly uneven
thickness?
The appliance has not
been placed or installed
plumb and level.
Level the appliance using the levelling
feet or check the installation.
…if electronic control functions
fail?
Energy pulses
(e.g. lightning flash).
Reset the relevant functions.
31
Problem
Possible cause
…if smoke is generated during
roasting or grilling?
Roasting temperature
is too high.
Remedy
Grille or universal pan is
slid-in incorrectly.
Put grille into universal pan and insert
together at one slide-in level.
…if enamelled slide-in parts
have matt, bright stains?
Normal occurrence due
to dripping meat juices.
Not available
…if the glass pane or window
of the oven door become
clouded?
Normal occurrence due
to existing temperature
difference.
Switch on the oven for approx.
5 minutes at 100 °C.
…if the oven shows increasing
condensation water?
Normal occurrence,
Briefly open the oven door occasionally
e.g. in the case of cakes during baking or roasting, wipe up the
with very moist topping condensation water after operation.
(fruit) or roasts.
…the interior the panes of the
Normal soiling
oven door are dirty on the inside
after prolonged use?
For better cleaning, you can remove
the pane of glass on the oven door.
1. Remove the oven door and with the
handle pointing downwards, lay on a
cloth.
2. Unscrew the cover on the oven
door. In addition, loosen the screws
on the left and right. (Fig. A).
3. Remove pane. (Fig B).
Clean the pane (both sides) with glass
cleaner and a soft cloth.
4. Insert the pane again. Make sure
that the smooth surface faces
outwards.
5. Put on the cover and screw it on.
6. Re-install oven door.
You can only then use the oven
again when the pane (both sides) is
correctly installed.
32
Índice
Inhaltsverzeichnis
Puntos a tener en cuenta . . . . . . . . . . 34
Asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de asado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asar con grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grill de infrarrojos con aire caliente . . . . .
Grill de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descongelar y cocer a fuego lento . . .
Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . .
Advertencias importantes . . . . . . . . . . .
Exterior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . .
Horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embalaje y aparatos usados . . . . . . . 34
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 35
Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . 36
Su nuevo horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
El cuadro de mandos . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mando selector de funciones . . . . . . . . . 37
Mando selector de la temperatura . . . . . 38
Mandos escamoteables . . . . . . . . . . . . . 38
Alturas de colocación . . . . . . . . . . . . . . 38
48
50
51
52
53
54
56
56
56
57
Enganchar y desenganchar
la puerta del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
El horno y sus accesorios . . . . . . . . . . 39
Soportes laterales para colocar
las bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . 40
Averías y reparaciones . . . . . . . . . . . . 60
Limpieza previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
¿Qué hacer en caso de una avería? . 61
Calentamiento inicial en vacío . . . . . . . . 40
Limpieza ulterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funciones del horno . . . . . . . . . . . . . . 41
Conexión y desconexión del horno . .
Hornear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de horneado . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sugerencias y consejos prácticos . . . . .
43
44
45
47
33
Qué hay que tener en cuenta
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer
detenidamente las instrucciones de servicio del
mismo. En ellas se facilitan informaciones y
consejos importantes para su seguridad personal,
así como para el correcto manejo y cuidado de la
cocina.
Las presentes instrucciones de servicio son válidas
para diferentes modelos de aparato; por ello puede
ser posible que se describan detalles y
características de equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato concreto.
Guarde las instrucciones de servicio y de montaje
para un posible propietario posterior.
Embalaje y aparatos
usados
Un embalaje protector protege a su nuevo aparato
durante el transporte hasta su hogar. Todos los
materiales de embalaje utilizados son respectuosos
con el medio ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados. Hay que intentar contribuir activamente
a la protección del medio ambiente insistendo en
unos materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos
que se pueden recuperar al final de su uso,
entregando el aparato a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de materiales
reciclables.
Antes de deshacerse de su aparato usado y
sustituirlo por una unidad nueva, hay que inutilizarlo
e identificarlo con un adhesivo: ”¡Atención!”
Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Su distribuidor o administración local le informará
gustosamente sobre la vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la eliminación respetuosa
con el medio ambiente de estos materiales.
34
Antes del montaje
Daños por el transporte
Comprobar el aparato tras sacarlo del embalaje.
En caso de daños por transporte no conectar el
aparato.
Conexión eléctrica
Sólo un técnico especialista autorizado puede
conectar la cocina. En caso de daños por una
conexión errónea no se disfrutará del derecho de
garantía.
Indicaciones de
seguridad
Este aparato es de uso exclusivamente doméstico.
Utilizar la cocina únicamente para preparar
alimentos.
Horno caliente
Abrir con cuidado la puerta del horno. Puede salir
vapor caliente.
No tocar nunca las superficies interiores del horno ni
los elementos calefactores. ¡Peligro de quemaduras!
Es fundamental que los niños no se acerquen al
aparato.
No guardar nunca objetos inflamables dentro del
horno. ¡Peligro de incendio!
No colocar objetos inflamables sobre la placa de
cocción.
Los cables de conexión de los aparatos eléctricos
no deben entrar en contacto en ningún momento
con las zonas de cocción que estuvieran calientes o
incandescentes.
No aprisionar nunca los cables de conexión de los
aparatos eléctricos en la puerta caliente del horno.
El aislamiento del cable puede derretirse.
¡Peligro de cortocircuito!
Retire los restos del embalaje, por ejemplo trozos de
estiropor, completamente del interior del horno.
Reparaciones
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Sólo un técnico instruido por nosotros está
autorizado para realizar las reparaciones.
Si el aparato se ha averiado, desconectar el fusible
de la cocina en la caja de fusibles.
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
35
Causas de los daños
Bandeja de horno, papel
de aluminio o recipientes
en la solera
No introduzca ninguna bandeja de horno en la
solera, no la cubra con papel de aluminio, ni coloque
ningún recipiente sobre ella, ya que se origina una
acumulación térmica, los tiempos de cocción dejan
de ser correctos y se daña el esmalte.
Piezas replegables
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Papel especial para hornear
No colocar papel especial para hornear suelto sobre
las bandejas en caso de seleccionar la función «Aire
caliente forzado» * (por ejemplo al calentar el
horno). El ventilador podría aspirar el papel,
ocasionando así daños en la resistencia de
calentamiento y el ventilador.
Agua en el horno
No verter nunca agua en el horno caliente. Se puede
dañar el esmalte.
Zumo de fruta
No llenar demasiado la bandeja para preparar un
pastel de frutas jugoso. El zumo de fruta que gotea
de la bandeja produce manchas que no se pueden
eliminar.
Es mejor utilizar la bandeja universal honda.
Enfriamiento con la puerta
del horno abierta
Dejar enfriar el horno sólo cuando esté cerrado. No
aprisionar nada en la puerta del horno. Incluso si
sólo se abre un poquito la puerta del horno, podrían
dañarse con el tiempo los frontales de los muebles
adyacentes.
Junta del horno muy sucia
Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no
cerrará bien cuando el horno esté en funcionamiento.
Los frontales de los muebles limítrofes pueden
dañarse. Mantener limpia la junta del horno.
La puerta del horno como
superficie de apoyo
No subirse ni sentarse en la puerta del horno abierta.
Cuidados y limpieza
No utilizar limpiadores de alta presión ni máquinas
de limpieza a vapor.
36
Su nuevo
En este capítulo podrá familiarizarse con su nuevo
aparato. En él le explicaremos el cuadro de mandos
y sus elementos e indicaciones.
Además le informaremos sobre las diferentes
modalidades de calentamiento disponibles y los
accesorios suministrados con el aparato.
El cuadro de mandos
Mando selector
de funciones
Mando selector
de funciones
Selector de temperatura
con piloto de avisa
Con el mando selector de funciones se ajusta la
modalidad de calentamiento del horno que se desea
utilizar.
Posiciones
*
/
)
,
.
e
$
Aire caliente forzado
Calor superior e inferior
(sistema de calefacción convencional)
Grill variable de amplia superficie
Grill de infrarrojos con aire caliente
Calor inferior
Escalón de descongelación
Iluminación interior del horno
37
Mando selector
de la temperatura
Posiciones:
Mandos
escamoteables
Para enclavarlos o desenclavarlos sólo hay que
oprimirlos.
Alturas de
colocación
El horno posee cuatro alturas distintas para colocar
colocar accesorios.
Las alturas o niveles de colocación se cuentan
de abajo hacia arriba y están debidamente
marcadas en el horno.
50 –275 Temperatura, en °C.
Al trabajar con la función «Aire caliente forzado» *
no deberá usarse la altura de colocación «2»
a fin de no restar eficacia a la circulación del aire en
el interior del horno.
38
Accesorios
Bandeja universal,
con parrilla
Su horno está equipado con los siguientes
accesorios:
Bandeja de horneado,
de aluminio
Otros accesorios de venta en el comercio especializado:
Nº de pedido
Bandeja universal con parrilla
CZ 1242 X0
Sistema de horneado a vapor
CZ 1282 X0
Bandeja de horneado, de aluminio
CZ 1332 X0
Bandeja de horneado esmaltada
CZ 1342 X0
Parrilla para horneado/asado, acodado
CZ 1432 X0
Parrilla para horneado/asado, tupido
CZ 1442 X0
Kit de equipamiento ulterior Carril telescópico
CZ 1702 X0
Kit de equipamiento ulterior Carriles telescópicos para tres
alturas
CZ 1742 X0
Kit de equipamiento ulterior Guías extraíbles para cuatro
alturas
CZ 1752 X0
Protección para la puerta del horno
440651
Advertencias:
La bandeja de horneado o la bandeja universal pueden deformarse durante el
funcionamiento del horno. Esto se debe a la existencia de grandes diferencias de
temperatura, que pueden hacerse notar particularmente al cubrir sólo una parte del
accesorio o al colocar alimentos congelados, por ejemplo una pizza, sobre la
bandeja.
La deformación suele desaparecer durante el proceso de horneado, asado o la preparación al grill de alimentos.
39
Antes del primer uso
Limpieza previa
Retirar los accesorios del horno.
Retirar los restos de embalaje que pudiera haber en
el interior del horno, como por ejemplo los trozos de
estiropor.
1. Limpiar el exterior del aparato con un paño suave
y húmedo.
2. Retirar del horno los soportes laterales para las
bandejas.
3. Limpiar el interior del horno y los accesorios con
una solución de agua caliente y agente
lavavajillas.
Ténganse presentes las instrucciones de uso que
acompañan la placa de cocción.
Calentamiento
inicial en vacío
Calentar el horno en vacío durante aprox.
30 minutos.
Seleccionar para ello la opción «Calor superior e
inferior» a 240°C.
Limpieza ulterior
Limpiar el horno con una solución de agua caliente y
agente lavavajillas. Montar los soportes laterales para
las bandejas en el horno.
40
Las funciones del horno
Aire caliente forzado
*
Las resistencias calentadoras situadas en la parte
superior e inferior del horno calientan el aire en el
interior del mismo, en tanto que una turbina
emplazada en la pared de fondo del horno se
encarga de hacer circular el aire por éste.
De esta manera se logra una transferencia del calor
particularmente eficaz a los alimentos que se desean
hornear o asar.
Las principales ventajas de esta función:
– Posibilidad de hornear simultáneamente en
dos alturas
– El horno queda menos sucio que en caso de
trabajar con las funciones de calentamiento
– Se requieren cortos tiempos de calentamiento
– Las temperaturas requeridas son algo más bajas
que en caso de trabajar con los sistemas de
calentamiento convencionales
– Posibilidad de esterilizar alimentos
Calor superior e inferior
(sistema convencional)
/
Con esta función, el calor llega de modo uniforme
por arriba y por abajo a su tarta o asado de carne,
pan, bizcocho o tarta de frutas, que le saldrán
perfectamente.
En esta función sólo se puede hornear o asar en una
altura.
Ventaja:
– Función idónea para preparar pasteles con
guarnición húmeda, pizzas y quiches
Grill variable de superficie
reducida
)
Con esta función, el calor generado por la resistencia
del grill situada en la parte superior del horno, es
transmitido a los alimentos.
Ventaja:
– Esta función es particularmente adecuada para
asar al grill piezas de carne de escasa altura,
como por ejemplo bistecs, salchichas, pescado,
verdura y emparedados tostados.
41
Grill de infrarrojos
con aire caliente
,
La resistencia del grill y el ventilador se conectan y
desconectan alternativamente. Durante los intervalos
de reposo de la resistencia, el ventilador hace
circular en torno a los alimentos el aire caliente
cedido por el grill.
De este modo los asados de carne adquieren un
sabroso color dorado en toda su superficie
Ventajas:
– Función ideal para asar grandes trozos de carne
y aves.
Calor inferior
.
Con esta opción sólo se conecta la resistencia de
calefacción inferior del horno, llegando el calor por
abajo al alimento que debe prepararse.
Ventajas:
– La función es particularmente adecuada para
aquellos productos cuya base deba tener un
mayor grado de dorado o una corteza dorada y
crujiente.
Conectar esta función sólo al término del tiempo
de horneado o asado reglamentario.
Escalón de descongelación
e
Un ventilador situado en la pared del horno
distribuye uniformemente el aire en torno a los
alimentos congelados.
En esta opción, el ventilador trabaja sin conectar la
calefacción.
Ventajas:
– Descongelación cuidadosa de los alimentos
– Los trozos de carne, las aves, el pan y los
pasteles congelados se descongelan así de
manera uniforme.
42
Conexión y desconexión del horno
Antes de conectar su horno deberá decidir la
modalidad de calentamiento que desea usar.
Conexión:
1. Girar el mando selector de funciones hasta el
símbolo correspondiente a la modalidad de
calentamiento deseada.
2. Ajustar con el mando selector de la temperatura
la temperatura necesaria (véanse al respecto las
indicaciones que figuran en las tablas de
horneado y asado).
La temperatura ajustada se regula automáticamente.
El piloto de aviso de la temperatura del horno se
ilumina durante la fase calentamiento del horno, así
como cada vez que se inicia un nuevo ciclo de
calentamiento.
Desconexión del horno:
Para desconectar el horno, girar los mandos
selectores de la temperatura y las funciones del
horno a la posición «0».
Advertencia:
El horno está equipado con un ventilador de
enfriamiento. Este continúa funcionando durante un
cierto tiempo después de haber desconectado el
horno, mientras éste aún esté caliente.
43
Hornear
Hornear con moldes
Coloque el molde siempre en el centro de la
parrilla.
Se aconseja usar moldes oscuros de metal.
Advertencias
Los moldes de horneado de color claro de paredes
delgadas o de vidrio prolongan los tiempos de
cocción, además el pastel se dora irregularmente.
En el grado de dorado se puede influir modificando
la temperatura.
Si la tarta queda aplastada al retirarla del horno,
deberá seleccionarse la próxima vez un tiempo de
horneado más prolongado o reducir ligeramente la
temperatura de horneado.
Hornear en bandejas
Introduzca siempre la bandeja pastelera
completamente en el horno, de modo que el borde
oblicuo muestre hacia la pared posterior del horno.
Replegar las piezas con sumo cuidado a fin de evitar
daños.
Utilice sólo bandejas originales del fabricante.
Hornear en moldes de
hojalata
*
/
Aire caliente forzado
Altura de colocación 1
Calor superior e inferior
Altura de colocación 1
Si el pastel sale demasiado moreno por abajo:
Verifique la altura de colocación. Reduzca el tiempo
de horneado y seleccione una temperatura de
horneado más baja.
Si el pastel sale demasiado claro por abajo:
Verifique la altura de colocación. Prolongue el tiempo
de horneado, seleccione una temperatura de
horneado más baja o utilice un molde de chapa
negra.
No colocar los moldes o los pasteles altos
directamente delante de la pared posterior del
horno.
44
Tabla de horneado
Los valores reseñados en la tabla de horneado sólo son valores de referencia, válidos
para bandejas de aluminio y moldes oscuros.
Los valores pueden variar en función de los alimentos empleados y los moldes utilizados. Prestar atención a las indicaciones que se facilitan en la tabla con relación al
precalentamiento del horno.
Consejo práctico: Al preparar el pastel por vez primera, se aconseja utilizar el valor
más bajo. Recuerde: Una temperatura más baja hace que el pastel tome un color
dorado más uniforme.
En caso de preparar pasteles según propias recetas, deberá orientarse por los productos similares que figuren en la tabla.
Aire caliente forzado *
Tipo de pastel
Calor superior e inferior /
Altura de Temperatura, Duración,
colocación en ° C
en minutos
Masa batida
Pastel de escasa altura con guarnición
1 bandeja
1
2 bandejas
1+3
Pastel en molde redondo /
molde rectangular
1
Base para tartas de frutas
1
Altura de Temperatura,
colocación
en ° C
150 – 160
160 – 170
35 – 045
30 – 050
1
–
190 – 200
–
150 – 160
150 – 160
50 – 080
20 – 030
2
2
160 – 170
170 – 180
40 – 060
60 – 080
1
–
200 – 210
–
60 – 090
–
–
Masa quebrada
Pastel de escasa altura con guarnición seca,
por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina
1 bandeja
1
160 – 170
2 bandejas
1+3
160 – 170
Pastel de escasa alturacon guarnición húmeda,
por ej. crema
1 bandeja
1
150 – 160
Pasteles en moldes
por ej. tarta de requesón
1
150 – 160
Base para tartas de frutas
(precalentar)
1
160 – 170
50 – 100
2
170 – 180
20 – 030
2
190 – 200
Masa de bizcocho
Brazo de gitano (precalentar)
Base para tartas de frutas
Tarta de bizcocho (6 huevos)
Tarta de bizcocho (3 huevos)
07 – 015
20 – 030
30 – 045
20 – 035
1
2
2
2
200 – 220
170 – 180
160 – 170
170 – 180
1
1
1
1
180 – 190
150 – 160
150 – 160
150 – 160
45
Aire caliente forzado *
Tipo de pastel
Calor superior e inferior /
Altura de Temperatura, Duración,
colocación en ° C
en minutos
Masa de levadura
Pastel de escasa altura con guarnición seca,
por ej. bolitas de azúcar, mantequilla y harina
1 bandeja
1
170 – 180
2 bandejas
1+3
170 – 180
Pastel de escasa altura con guarnición húmeda,
por ej. crema
1 bandeja
1
160 – 170
Trenza
(500 g de harina)
1
160 – 170
Pastel, molde bajo
1
160 – 170
Pastel, molde alto
1
160 – 170
Pastas/galletas
Merengue
Hojaldres (precalentar)
1 bandeja
2 bandejas
Pasta de lionesas
1 bandeja
2 bandejas
Masa batida (bollos)
1 bandeja
2 bandejas
Masa quebrada (precalentar)
por ej. galletas de mantequilla
1 bandeja
2 bandejas
Altura de Temperatura,
colocación
en ° C
040 – 060
040 – 060
1
–
190 – 200
–
050 – 090
1
190 – 200
035 – 050
030 – 045
030 – 045
1
2
2
180 – 200
170 – 180
170 – 180
1
080 – 090
100 – 150
1
80
1
1+3
180 – 190
180 – 190
015 – 035
015 – 025
1
–
200 – 220
–
1
1+3
180 – 190
180 – 190
025 – 035
025 – 035
1
–
200 – 220
–
1
1+3
150 – 160
140 – 150
020 – 035
025 – 045
2
–
170 – 180
–
1
1+3
140 – 150
140 – 150
010 – 030
020 – 030
1
–
160 – 170
–
Pasteles picantes
Pizza (precalentar)
1 bandeja
Pastel de levadura (precalentar)
Quiche (precalentar)
1
1
1
180 – 190
180 – 190
180 – 190
025 – 045
020 – 045
035 – 050
1
1
1
180 – 190
200 – 210
200 – 210
Pan (precalentar)
Inicio rápido de horneado
Horneado lento
1
1
1
200 – 220
220
180 – 200
10 – 15
010 – 015
040 – 050
2
1
1
220 – 240
240
180 – 200
46
Sugerencias y consejos prácticos
El pastel de escasa altura sale Retire del horno las bandejas pasteleras que no se
demasiado claro por abajo
vayan a necesitar o la bandeja universal.
El pastel de molde sale
demasiado claro por abajo
No colocar el molde sobre la bandeja pastelera sino
sobre la parrilla.
Los pasteles y la repostería
Coloque el pastel o la repostería en una altura superior.
salen demasiado morenos por
abajo
El pastel sale demasiado seco Seleccione la próxima vez una temperatura de horneado
más alta y reduzca el tiempo de horneado
El pastel está demasiado
húmedo por dentro
Seleccione una temperatura de horneado más baja.
Recuerde: Los tiempos de horneado no se pueden
modificar mediante unas temperaturas más elevadas
(exterior hecho, interior crudo). Seleccionar un tiempo
de horneado algo más prolongado. Poner menos líquido
en la masa.
Con la opción Aire caliente
forzado, el pastel de molde
sale demasiado moreno por
detrás
No coloque el molde directamente delante de las salidas
de aire de la pared posterior del horno.
Al preparar alimentos
horneados húmedos,
por ej. tarta de frutas, se
produce vapor de agua que
se condensa en la puerta
del horno.
Abriendo cuidadosamente la puerta del horno
(1-2 veces; en caso de largos tiempos de horneado,
más veces) se puede eliminar el vapor de agua del
horno y reducir así la condensación del agua.
Trabajando con «Aire caliente
forzado», el pastel adquiere
un dorado muy irregular
Verificar la altura de colocación
El pastel se aplasta al
sacarlo del horno
Emplear menos líquido
Consejos para ahorrar energía Utilizar la función de precalentado del horno sólo en el
caso de que la receta lo prescriba explícitamente.
Los moldes oscuros absorben mejor el calor.
Calor residual: En caso de largos períodos de
horneado, se puede desconectar el horno 5-10 minutos
antes de transcurrir el tiempo de horneado previsto,
aprovechando de este modo el calor residual para
terminar de preparar el pastel.
47
Asar
Asar en recipiente abierto
Colocar la parrilla en la bandeja universal.
Introducir la parrilla y la bandeja universal
conjuntamente en la misma altura de colocación.
Las piezas de carne con más de 750 gramos de
peso se pueden asar en el horno de modo
particularmente económico.
Enjuague la bandeja universal o el recipiente
específico que vaya a usar para el asado con agua.
Coloque la pieza de carne en el mismo.
Agregue para piezas de carne grasas o aves, según
su tamaño y tipo concretos, entre 1/8 y 1/4 de litro de
agua en la bandeja universal. En caso necesario,
agregar agua caliente. Al preparar piezas de carne
magra, untarlas a voluntad con grasa o cubrirlas con
lonchas de tocino.
Una salsa particularmente sabrosa se puede obtener
con el fondo de asado (el jugo del asado que se
forma y recoge en la bandeja universal: Agregar
agua caliente, cocerlo y espesarlo con fécula.
En caso necesario hacerlo pasar por un tamiz.
Introducir el asado en el horno frío (no es necesario –
ahorro de energía).
Asar en recipientes cerrados Colocar a pieza de carne en una cacerola adecuada,
cubrirla con la tapa. Introducirla en el horno,
colocándola sobre la parrilla.
Nuestro consejo práctico: Prepare el asado de buey
en una cacerola con tapa.
48
Advertencias
Piezas de carne de gran tamaño, ganso, pavo,
pato
= Tiempos de asado de larga duración, baja
= temperatura
Piezas de mediano tamaño y de poca altura
= Tiempos de asado de mediana duración, mediana
= temperatura
Piezas de pequeño tamaño, planas
= Cortos tiempos de asado, alta temperatura
Tiempo de asado por cm de altura de la pieza,
sin hueso aprox. 13-15 minutos
Tiempo de asado por cm de altura de la pieza,
con hueso aprox. 15-18 minutos
Consejo práctico Al preparar un plato o asado por
vez primera, se aconseja utilizar el valor más bajo.
Recuerde: Una temperatura más baja hace que el
pastel tome un color dorado más uniforme.
Al trabajar con la opción /, se aconseja dar la
vuelta a la pieza de asado una vez que ha transcurrida aprox. la mitad o las dos terceras partes del
tiempo de asado previsto.
Utilice sólo recipientes de asado con asas
termorresistentes.
Preparar las piezas de asado de gran tamaño sin la
parrilla, directamente sobre la bandeja universal.
Las piezas de asado más pequeñas se pueden asar
en lámina o papel de aluminio. A tal efecto se hace
con el papel de aluminio una especie de molde con
bordes altos, que se coloca en la parrilla.
Una vez que el asado esté en su punto, dejarlo
reposar unos 10 minutos adicionales en el horno
desconectado, con la puerta cerrada.
La carne no está bien
hecha por dentro
Reduzca un poco la temperatura de asado.
Recuerde: Los tiempos de asado no se pueden
acortar aumentando la temperatura (la carne queda
hecha por fuera, pero cruda por dentro).
Prolongar el tiempo de asado.
Al preparar asados muy
húmedos, por ejemplo con
agua, se produce vapor de
agua en el interior del horno,
que condensa en la puerta
del horno.
Abriendo cuidadosamente la puerta del horno
(1-2 veces; en caso de largos tiempos de asado,
más veces) se puede eliminar el vapor de agua
del horno y reducir así la condensación del agua.
49
Tabla de asado
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
calidad y naturaleza de la carne, así como del
recipiente empleado.
Aire caliente forzado *
Tipo de carne
Calor superior e inferior /
Altura de Temperatura, Duración,
colocación en ° C
en minutos
Altura de Temperatura,
colocación
en ° C
1
1
170 – 180
170 – 180
100 – 130
90 – 120
2
2
200 – 220
190 – 210
1
1
1
170 – 180
180 – 190
170 – 180
70 – 80
30 – 45
60 – 75
2
2
2
190 – 210
200 – 230
190 – 210
Buey
Solomillo
Roastbeef, poco hecho
1
1
180 – 190
180 – 190
50 – 70
50 – 90
2ó3
2ó3
200 – 220
200 – 230
Ternera
Asado de ternera / Pecho
Manos
1
1
170 – 180
170 – 180
100 – 120
110 – 130
2
2
190 – 210
190 – 210
Cordero
Pierna de cordero
Lomo
1
1
170 – 180
170 – 180
90 – 120
80 – 120
2
2
190 – 210
200 – 220
Aves
Pollo, 1 kg
pato
Ganso, 4 kg
1
1
1
180 – 190
160 – 170
160 – 170
55 – 70
90 – 120
130 – 170
2
2
1ó2
190 – 200
190 – 210
180 – 200
Cerdo
Carne de cerdo, con corteza
(por ej. espaldilla, manos)
Asado / Redondo de cerdo
Costillas de cerdo, tipo
Kasseler (1 kg)
Solomillo
Asado de carne picada
Caza
Lomo de corzo
Asado de corzo
Asado de cerdo/
Asado de venado
1
1
180 – 190
170 – 180
90 – 120
90 – 120
2
2
200 – 220
190 – 210
1
170 – 180
100 – 120
2
190 – 210
Pescado
1
170 – 190
25 – 40
2
180 – 210
50
Asar al grill
¡Prestar siempre atención al preparar
alimentos al grill!
¡Mantener a los niños siempre alejados!
Advertencias
Asar al grill con la puerta cerrada.
Las temperaturas del asado al grill pueden regularse.
Introducir siempre conjuntamente la bandeja
universal y la parrilla.
Colocar siempre la carne en el centro de la parrilla.
Si el cuerpo de calefacción del grill se desconectara,
ello es debido a la activación del circuito protector
contra sobrecalentamiento.
El cuerpo de calefacción volverá a conectarse al
cabo de unos breves instantes.
Colocar la parrilla en la bandeja universal.
Introducir ambas conjuntamente en la altura de
colocación prescrita para el plato que se desea
preparar.
51
Asado con grill
de infrarrojos
con aire caliente
Tipo de carne
Carne de cerdo,
con corteza
Aves
Medios pollos,
con corteza
1 a 3 piezas
Pollos enteros
1 a 3 piezas
Ganso
52
,
Para pollos o asados de carne particularmente
crujientes (asado de cerdo con corteza).
Utilizar la parrilla y la bandeja universal. Emplear
preferentemente para el asado de carne recipientes
con asas resistentes al calor. Volver las grandes
piezas una vez transcurrida la mitad del tiempo de
asado prescrito.
No colocar los recipientes o utensilios de vidrio
usados que estuvieran calientes, sobre bases frías o
húmedas sino sobre un paño de cocina seco, a fin
de evitar que el vidrio salte.
Al realizar el asado al grill de infrarrojos con aire
caliente sobre la parrilla, puede originarse un mayor
grado de suciedad en el horno. Por ello deberá
limpiarse el horno tras ciclo de trabajo, a fin de evitar
que puedan quemarse e incrustarse los restos de
alimentos en el mismo.
Dar la vuelta a las aves enteras una vez transcurridas
las dos terceras partes de su tiempo de asado. En
los asados de pato y ganso, pinchar la piel debajo
de las alas a fin de permitir la salida de la grasa.
Una vez transcurrido el tiempo de asado prescrito,
dejar reposar la carne durante unos 10 minutos
aproximadamente en el horno desconectado y
cerrado
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han
sido calculados para la introducción de los alimentos
en el horno frío.
Peso
Recipiente
2 kg
Parrilla/Bandeja
universal
Ajuste de
temperatura
Altura de
colocación
Duración
170 – 190° C
2
130 – 140 min.
aprox. 400 g/ Parrilla/Bandeja
pieza
universal
200 – 220° C
2
140 – 150 min.
aprox. 1 kg/ Parrilla/Bandeja
pieza
universal
aprox. 4 kg Parrilla/Bandeja
universal
200 – 210° C
2
155 – 175 min.
150 – 170° C
2
140 – 160 min.
Asado con el grill
de superficies
Para alimentos en pequeñas cantidades.
)
Utilizar siempre conjuntamente la parilla y la bandeja
universal.
Dar la vuelta a la pieza a asar una vez transcurridas
las dos terceras partes del tiempo de asado
prescrito.
Untar a voluntad la parrilla y el alimento de aceite.
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
cantidad y naturaleza de la carne. Los valores han
sido calculados para la introducción de los alimentos
en el horno frío.
Tipo de
carne
Cerdo
Filete de
solomillo
(2 – 2,5 cm)
Filetes de
aguja
Salchichas
Buey
Filete de
solomillo
Tournedós
Ajuste de
temperatura
máx.
4
10 – 12 min. 6 – 09 min.
250° C
250° C
4
4
11 – 14 min. 9 – 12 min.
07 – 10 min. 5 – 07 min.
máx.
máx.
Emparedados
con guarnición 190° C
Pescado
Piezas
pequeñas
Altura
Duración
de
Primera
Segunda
colocación cara
cara
210 – 230° C
Observaciones
practicar ligeros cortes
en las mismas
según lo hecha que se
desee la carne, el
tiempo de asado se
puede reducir o aumentar.
4
4
10 – 13 min. 5 – 08 min.
09 – 12 min. 5 – 08 min.
3
09 – 13 min. –
La altura de colocación
en el horno depende de
la altura de la guarnición.
12 – 15 min. 7 – 12 min.
Dar la vuelta
3–4
53
Descongelar y cocer a fuego lento
Descongelar y cocer
a fuego lento con el
sistema de aire
caliente forzado *
Advertencias importantes
Para descongelar o cocer a fuego lento
alimentos congelados, utilizar sólo la opción
«Aire caliente forzado».
Observar las instrucciones e informaciones de
los fabricantes consignadas en las envolturas de
los alimentos congelados.
Los alimentos congelados que se han
descongelado (en particular carne) requieren unos
tiempos de cocción más cortos que los alimentos
frescos, dado que el proceso de congelación
desarrolla un efecto semejante a una cocción previa.
En caso de preparar carne congelada directamente
en el horno, hay que sumar el tiempo necesario para
la descongelación al tiempo de cocción de la carne.
Descongelar las aves congeladas antes de
cocinarlas, dado que hay que vaciarlas primero.
Cocinar el pescado congelado a la misma
temperatura que el pescado fresco.
Los alimentos cocinados ultracongelados,
envasados en bandejas de porciones de aluminio, se
pueden preparar simultáneamente en el horno.
Las bandejas de aluminio con verduras congeladas
se pueden introducir en mayor número en el horno.
Alturas de colocación
Para una bandeja:
Para dos bandejas:
Altura 1
Altura 1 + 3.
Los tiempos consignados en el cuadro sólo tienen
valor orientativo y pueden variar en función de la
cantidad y naturaleza de los productos congelados.
54
Descongelar
Descongelar los productos congelados crudos o
los alimentos congelados en un congelador a una
temperatura de 50°C. En caso de seleccionar una
temperatura más elevada, puede desecarse el
alimento.
Descongelar los alimentos envueltos en papel de
aluminio o contenidos en envases de aluminio
cerrados a una temperatura de 130 - 140°C.
Descongelar y calentar los productos de panadería
congelados a una temperatura de 100 a 140°C.
Untar ligeramente los panes, panecillos y productos
hechos con levadura con agua, a fin de que salgan
más crujientes.
Descongelar los pasteles congelados secos
planos a una temperatura de 160 - 170°C, durante
20 a 30 minutos.
Descongelar pasteles congelados húmedos
planos (con guarnición de frutas) a una temperatura
de 160 - 170°C, durante 30 a 50 minutos.
Envolverlos en papel aluminio para evitar que las
frutas se sequen.
Descongelar y hornear los emparedados
congelados (ya preparados) a una temperatura de
160 - 170°C, durante 20 minutos.
Para las pizzas congeladas:
Leer y cumplir las instrucciones del fabricante.
Descongelar
e
Esta función es particularmente adecuada para
productos congelados delicados (por ejemplo tartas
o pasteles de nata).
Colocar el mando selector de funciones en la
posición *.
Descongelar los productos de pastelería y repostería,
según su tamaño y naturaleza, durante
25-45 minutos.
Retirar los alimentos del horno y dejarlos reposar
otros 30-45 minutos.
En caso de descongelar pequeñas cantidades
(piezas sueltas), el tiempo de descongelación se
reduce a 15-20 minutos y el de reposo, a
10-15 minutos.
55
Limpieza y cuidados
Advertencias
importantes
No utilizar agentes frotadores ni abrasivos, así como
tampoco objetos rascadores para limpiar la cocina.
No eliminar los restos de alimentos quemados con
objetos rascadores, sino ablandarlos con un paño
húmedo y agente lavavajillas.
Los productos de limpieza cuyo uso es particularmente recomendable se pueden adquirir a través del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Exterior del aparato
Frontal de acero
inoxidable / aluminio
Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un
paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
No usar detergentes agresivos, esponjas abrasivas o
paños de limpieza bastos o abrasivos.
En caso de tener que eliminar capas de suciedad
fuertemente adherrida, se aconseja usar un limpiador
de uso corriente para superficies de acero inoxidable
y aluminio mates. ¡Ténganse estrictamente en cuenta
las instrucciones y advertencias del fabricante!
Elementos esmaltados
y de vidrio
Aplicar un lavavajillas de uso corriente sobre un
paño suave húmedo o una gamuza para secar
cristales.
Cristal de la puerta
del horno
Con objeto de lograr una reducción de la
temperatura, el cristal interior de la puerta del horno
está dotado de una capa termorreflectora.
Esta capa no interfiere en absoluto la buena
visibilidad a través del cristal.
Estando la puerta del horno abierta, la capa
reflectora puede aparecer como una especie de velo
de color claro.
Esto se debe a razones técnicas y no tiene ningún
efecto negativo sobre la calidad y prestaciones del
material.
56
Horno
Superficies esmaltadas
en el interior del horno
Limpiar el horno tras concluir su utilización, en
particular en caso de haber preparado platos asados
o al grill, dado que los restos de alimentos que
pudieran quedar adheridos en el interior del horno se
queman e incrustan al usar éste nuevamente,
resultando considerablemente más difícil su
eliminación.
Advertencias:
Para evitar la acumulación de suciedad deberá
usarse:
• para hornear pasteles muy húmedos en la
bandeja universal.
• vajilla adecuada para el horneado (fuente).
Para facilitar la limpieza
se puede conectar la iluminación interior del horno y
desenganchar la puerta.
Para limpiar el frontal del horno detrás de la puerta,
deberá desengancharse la junta de goma de la
puerta.
Utilizar agua caliente con un poco de jabón o una
solución de agua y vinagre.
Para una limpieza a fondo, se recomienda el uso de
limpiadores específicos para hornos.
Se aconseja usar un limpiador de hornos en forma
de gel, dado que éste se puede aplicar de modo
selectivo.
No limpie el horno en caliente con limpiadores
de hornos específicos para limpieza en caliente.
Tras concluir la limpieza, dejar la puerta del horno
abierta para que éste se seque.
Por cierto:
El horno está revestido de una capa de esmalte.
El esmalte tiene que aplicarse a una temperatura
muy elevada, por esta razón puede presentar
variaciones de color. Esto es un fenómeno normal y
no influye en absoluto en el buen funcionamiento del
aparato. ¡No trate de eliminar dichas decoloraciones
con esponjas o materiales abrasivos (estropajos,
etc.) ni agentes agresivos o agentes limpiahornos!
Los bordes de las chapas delgadas no se pueden
recubrir por completo con capas de esmalte.
Por esta razón pueden resultar bastos al tacto.
La protección anticorrosiva, no obstante, está
garantizada.
57
Desenganchar
la puerta
La puerta del horno se puede desenganchar con
total facilidad.
Prestar atención a la hora de extraer la puerta
del horno de no tocar las bisagras.
¡Peligro de lesiones!
1. Abrir la puerta completamente.
2. Abatir los bloqueos de cierre a izquierda y
derecha de la puerta.
3. Colocar la puerta en posición inclinada.
Sujetarla con ambas manos por abajo.
Cerrarla un poco y extraerla de su sujeción.
Tras concluir la limpieza, montar la puerta realizando
las operaciones en orden inverso al seguido para el
desmontaje.
58
Soportes laterales para colocar las bandejas
Desengancharlos
Los soportes laterales para las bandejas se pueden
retirar de su emplazamiento para limpiarlos
1. Empujar la parte frontal del soporte hacia arriba;
desengancharlo.
2. Tirar del soporte por su parte posterior hacia
adelante; desengancharlo.
Limpiar los soportes laterales con un lavavajillas
manual y una esponja o un cepillo.
Enganchar los soportes
Los soportes encajan en los laterales izquierdo y
derecho.
El saliente (a) tiene que estar siempre hacia
abajo.
1. Introducir la parte posterior del soporte en su
emplazamiento, hasta el tope.
2. Empujar el soporte hacia atrás.
3. Hacer encajar el soporte en su parte frontal.
4. Presionarlo hacia abajo.
59
Averías y reparaciones
En caso de no lograr subsanar las perturbaciones o
averías de su aparato con ayuda de nuestros
consejos y advertencias, deberá solicitar la
intervención del Servicio de Asistencia Técnica más
próximo a su zona de residencia.
La dirección y el número de teléfono del Servicio de
Asistencia Técnica más próximo a su domicilio
figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones
del Servicio de Asistencia Técnica.
Atención: Tenga presente que el servicio de garantía
no cubre los gastos originados por un manejo
erróneo del aparaton.
Número de producto «E-Nr.» Los datos correspondientes se encuentran en la
y número de fabricación «FD» placa de características del aparato. Esta placa se
encuentra emplazada en la parte inferior izquierda
del horno, detrás de la puerta.
Al avisar al Servicio de Asistencia Técnica, no olvide
indicar el número de producto (E-Nr.) y el de
fabricación (FD) de su aparato:
E-Nr.
FD
Sustituir la lámpara de la
¡Atención! ¡Dejar el horno sin corriente! Accionar
iluminación interior del horno a tal efecto el fusible de la caja de fusibles
automáticos o extraer los fusibles de la caja de
fusibles de su piso o vivienda.
1. Coloque un paño en el interior del horno frío para
proteger éste de posibles daños.
2. Retirar el recubrimiento protector de la lámpara,
girándolo hacia la izquierda.
3. Extraer la lámpara defectuosa de su alojamiento,
y sustituirla por una del mismo tipo.
– Tipo E 14, 220-240 V, 40 W, termorresistente
hasta 300°C.
– La lámpara de repuesto se puede adquirir en
el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la
marca o en el comercio especializadol.
Sustituir la junta de la
Retirar la junta defectuosa desenganchándola de su
puerta del horno
emplazamiento. La junta de repuesto deberá
adquirirla al Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca.
60
¿Qué hacer en caso de una avería?
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por
consiguiente, no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se
trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del
servicio técnico, compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida
en los siguientes consejos y advertencias..
Observaciones de carácter general:
Los trabajos que fuera necesario realizar en los sistemas electrónicos sólo deberán ser
ejecutados por técnicos especialistas del ramo. Antes de iniciar cualquier trabajo en el aparato,
éste deberá ser desconectado de la red eléctrica a través de la caja de fusibles automáticos o
extrayendo el fusible de la caja de fusibles de su piso o vivienda..
¿Qué hacer...
Posible causa
Forma de subsanarla
... si la función eléctrica general El fusible está
del aparato está interrumpida y defectuoso
los pilotos de aviso, por ejemplo,
no se iluminan?
verificar el fusible en la caja de fusibles;
sustituirlo en caso de defecto.
... si se concentra preferenteEl aparato está
mente en un solo lado el líquido desnivelado; no se ha
o la masa líquida de los pasteles? instalado o montado
correctamente
Verificar la instalación del aparato.
...si se produce una avería de
las funciones controladas
electrónicamente?
Volver a ajustar las funciones
afectadas.
Se han producido
impulsos energéticos
(rayos)
61
¿Qué hacer...
... si al utilizar las funciones de
asado o asado al grill se forma
humo?
Posible causa
Forma de subsanarla
La temperatura de asado
es demasiado elevada.
La parrilla o la bandeja
Colocar la parrilla en la bandeja
universal no están
universal e introducirla conjuntamente
colocadas correctamente. en una altura de colocación.
... si partes del revestimiento de Se trata de un fenómeno No es posible.
esmalte presentan manchas de natural, debido al jugo
color mate claro?
que gotea de los asados.
... si el cristal de la puerta del
Se trata de un fenómeno Conectar el horno durante 5 minutos
horno se empaña?
natural debido a las
a 100 °C.
diferencias de temperatura
que se producen.
...si se forma agua de
Se trata de un fenómeno Abrir y cerrar brevemente la puerta
condensación en el horno?
natural que se produce durante el ciclo de horneado; secar
con los pasteles con
el agua de condensación tras concluir
guarnición muy húmeda el ciclo de horneado.
(tartas de frutas) o grandes
piezas de asado.
...si los cristales del horno están Acumulación de
El cristal de la puerta del horno se
sucios por dentro tras largos
suciedad normal
puede desmontar para facilitar su
ciclos de uso?
limpieza.
1. Desmontar la puerta del horno y
colocarla con la manilla hacia abajo,
sobre un paño.
2. Desatornille la tapa superior en la
puerta del horno. Para ello, afloje la
fijación izquierda y derecha.
(Figura A).
3. Extraer el cristal de su alojamiento
(Figura B).
Limpiar el cristal con un limpiacristales
y un paño suave.
4. Colocar el cristal en su sitio; prestar
atención a que la cara lisa esté
hacia fuera.
5. Montar la protección y enroscarla.
6. Montar la puerta del horno en su
sitio.
El horno sólo se podrá usar una vez
que el cristal esté correctamente
instalado en su sitio.
62
Innehållsförteckning
Inhaltsverzeichnis
Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kött, fågel, fisk . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Förpackningsmaterialet och
ev. gammal ugn . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Stektabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Före inbyggnad . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Grillning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Termogrillning . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 65
Grill (stor och liten grillyta) . . . . . . . . 83
Orsaker till skador . . . . . . . . . . . . . . 66
Upptining och tillagning . . . . . . . . 84
Beskrivning av ugnen . . . . . . . . . . 66
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . 86
Manöverpanelen . . . . . . . . . . . . . . . 67
Viktigt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Funktionsvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ugnens utsida . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Termostatvred . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ugnsutrymmet . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pop-out-vred . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Haka loss ugnsluckan . . . . . . . . . . . 88
Falser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Upphängningsgallret . . . . . . . . . . . . 89
Plåtar/galler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Före första användningen . . . . . . . 70
Fel och reparationer . . . . . . . . . . . 90
Råd vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Rengör ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bränn ur ugnen . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rengöring efter användning . . . . . . . 70
Ugnsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ugn PÅ/AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Baktabeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Råd och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
63
Viktigt att veta
Läs noga igenom hela bruksanvisningen. Bara så kan
du lära dig använda ugnen på säkert och rätt sätt.
Denna bruksanvisning gäller för flera modeller. Därför
kan det förekomma beskrivningar av enstaka detaljer
som inte finns på just din ugn.
Spara bruks- och monteringsanvisningen. Låt den
följa med ugnen vid ett eventuellt ägarbyte.
Förpackningsmaterialet och ev.
gammal ugn
På sin väg till dig har din ugn skyddats mot skador
av förpackningen. Allt förpackningsmaterial är
miljövänligt och kan återvinnas.
Gamla produkter är inte värdelöst avfall. Om de tas
om hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla råmaterial
återvinnas.
Innan den gamla ugnen lämnas för skrotning ska den
göras obrukbar. Klipp av sladden så nära ugnen som
möjligt.
Denna anhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Hör med din kommun eller det lokala
renhållningsverket var du kan lämna gamla produkter
och förpackningsmaterial så att de kan tas om hand
på bästa miljöriktiga sätt.
64
Före inbyggnad
Transportskador
Kontrollera att ugnen inte uppvisar några skador
sedan förpackningsmaterialet avlägsnats. Ugnen får
inte anslutas vid transportskada.
Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen får endast utföras av
behörig fackman. Vid felaktig anslutning gäller inte
konsumentbestämmelserna.
Säkerhetsanvisningar
Denna ugn får endast användas för tillagning av mat i
ett privathushåll.
Het ugn
Var försiktig när du öppnar ugnsluckan. Het ånga
kan tränga ut.
Ta aldrig med händerna på de heta ytorna inuti
ugnen eller på värmeelementen. Risk för
brännskador! Håll alltid barn borta från den heta
ugnen.
Förvara inga brännbara föremål inuti ugnen. Lägg
aldrig brännbara föremål på hällen. Risk för brand!
Lägg aldrig sladdar till andra elektriska apparater på
varma kokzoner.
Håll sladdar till andra elektriska apparater borta från
en varm ugnslucka. Det isolerande skiktet på slad
darna kan skadas. Risk för kortslutning!
Var noggrann med att avlägsna alla rester av för
packningsmaterialet, exempelvis bitar av styropor, ur
ugnen.
Reparationer
Felaktigt utförda reparationer är farliga. Risk för
elchock!
Reparationer får endast utföras av fackman godkänd
av tillverkaren.
Skruva ur säkringarna eller slå ifrån
huvudströmbrytaren om det är fel på ugnen.
Kontakta därefter service.
65
Orsaker till skador
Bakplåtar, aluminiumfolie
eller kärl på ugnens botten
Lägg inte en plåt direkt på ugnens botten.
Lägg aldrig aluminiumfolie direkt på ugnens botten.
Placera aldrig kärl direkt på ugnens botten.
Då hindras värmetillförseln och bak- och stektider
stämmer inte längre. Dessutom kan emaljen skadas.
Tillbehör som skjuts in
Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att
ugnen inte skadas.
Bakplåtspapper
Låt inte bakplåtspapper ligga löst inne i ugnen när du
använder varmluftsfunktionen * (t.ex. i samband
med uppvärmningen).
Fläkten kan suga till sig papperet vilket kan skada
värmeelement och fläkt.
Vatten i ugnen
Häll aldrig vatten direkt på ytorna i en varm ugn.
Emaljen kan skadas.
Fruktsaft
Ha inte för mycket på plåten när du bakar saftiga
fruktkakor. Fruktsaft som droppar kan lämna fläckar
efter sig som inte går att få bort.
Använd därför gärna den djupa långpannan till
saftiga fruktkakor och liknande.
Att låta ugnen svalna med
luckan öppen
Låt alltid ugnen svalna med ugnsluckan stängd.
Kläm aldrig fast något mellan ugn och lucka. Även
om du bara låter ugnsluckan stå på glänt kan
omkringliggande köksinredning skadas med tiden.
Smutsig tätningslist runt
ugnsluckan
Om tätningslisten är kraftigt nedsmutsad går det inte
att stänga ugnsluckan ordentligt. Då kan
omkringliggande köksinredning skadas. Håll därför
ytorna på och kring luckan rena från smuts.
Använda ugnsluckan
som stol
Stå eller sitt aldrig på ugnsluckan.
Skötsel och rengöring
Rengör aldrig ugnen med högtrycksspruta eller
professionell ångrengörare som rengör med
ångtryck.
66
Beskrivning av ugnen
Här följer en beskrivning av din nya ugn. Här beskrivs
manöverpanelen med dess vred och symboler. Här
förklaras också de olika ugnsfunktionerna och vilka
plåtar/galler som medföljer.
Manöverpanelen
Funktionsvred
Funktionsvred
Termostatvred med
kontrollampa
Med funktionsvredet ställer du in de olika
ugnsfunktionerna.
Lägen
*
/
)
,
.
e
$
Varmluft
Över- och undervärme
Grill (stor grillyta)
Termogrillning
Undervärme
Optøningstrin
Ugnsbelysning
67
Termostatvred
Lägen:
50 –275 temperatur i º C.
Pop-out-vred
Tryck mitt på resp vred/knapp för att trycka in/ut.
Falser
Denna ugn har 4 falser/höjdlägen för plåtar/galler.
Falserna räknas nedifrån och upp.
De är markerade på ugnen.
Använd inte fals 2 tillsammans med varmluft
*för att inte negativt påverka luftcirkulationen.
68
Plåtar/galler
Långpanna med galler
Denna ugn är utrustad med följande
plåtar/galler:
Bakplåt av aluminium
Ytterligare tillbehör som finns att köpa i fackhandeln:
Best.nr.
Långpanna med galler
CZ 1242 X0
Systemångkokare
CZ 1282 X0
Bakplåt av aluminium
CZ 1332 X0
Bakplåt av emalj
CZ 1342 X0
Bak- och stekgaller, böjt
CZ 1432 X0
Bak- och stekgaller, med tätt rutmönster
CZ 1442 X0
Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 2 nivåer
CZ 1702 X0
Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 3 nivåer
CZ 1742 X0
Extra tillbehör teleskoputdragssystem för 4 nivåer, helt utdragbart
CZ 1752 X0
Skydd framför ugnslucka
440651
Obs!
Bakplåten och långpannan kan slå sig när de står inne i den varma ugnen. Orsaken
till detta är stora temperaturskillnader på tillbehöret. Dessa temperaturskillnader kan
uppstå, när endast en del av plåten/långpannan täcks av det som tillagas eller täcks
av djupfryst, t.ex. pizza.
Bakplåten resp. långpannan planar åter ut sig redan medan de står inne i den varma
ugnen.
69
Före första användningen
Rengör ugnen
Ta ut plåtar/galler ur ugnen.
Avlägsna alla rester av förpackningsmaterialet,
exempelvis bitar av styropor, ur ugnen.
1. Rengör ugnens utsida med en mjuk och fuktig
trasa.
2. Ta ut den löstagbara ställningen för plåtar/galler.
3. Rengör ugnens insida och plåtar/galler med varmt
vatten med lite diskmedel i.
Hällen: Läs i den bruksanvisning som följer
med hällen.
Bränn ur ugnen
Låt den stängda tomma ugnen vara på i
ca. 30 minuter.
Gör så här: Vrid funktionsvredet till läge över- och
undervärme och ställ in 240º C.
Rengöring efter
användning
70
Rengör ugnen med hett vatten med lite diskmedel i.
Sätt tillbaka den löstagbara ställningen för
plåtar/galler.
Ugnsfunktioner
Varmluft
*
En fläkt i ugnens bakre vägg får den luft som värms
upp av värmeelement upptill och nedtill i ugnen att
cirkulera.
På så vis överförs värmen extra bra till det som
gräddas, bakas resp. steks i ugnen.
Fördelarna med varmluft:
– Det går bra att grädda/tillaga på 2 falser/plåtar
samtidigt
– ugnen blir bara lätt nedsmutsad
– korta uppvärmningstider
– låga ugnstemperaturer
– sterilisering
Över- och undervärme
(konventionellt system)
/
Värmen fördelas jämnt över det som tillagas/gräddas
med hjälp av värmeelement upptill och nedtill i
ugnen.
Du kan bara tillaga/grädda på en plåt i taget.
Fördelarna med över- och undervärme:
– passar bra för kakor med saftig fyllning, pizza,
quiche
Grill (stor grillyta)
)
Värmen alstras av värmeelementet i ugnens tak och
fördelas över det som grillas.
Fördelarna med stor grillyta:
– passar mycket bra för platta, små köttstycken,
t.ex. biff, korv, fisk, grönsaker och varma
smörgåsar.
71
Termogrill
,
I termogrillfunktionen arbetar grillelementet och
fläkten växelvis.
Den värme som grillelementet alstrar fördelas jämnt
över ugnen av fläkten.
Fördelarna med termogrill:
– passar mycket bra för fågel och stora stekar.
Undervärme
.
Här kopplas endast värmeelementet på ugnens
undersida på.
Fördelarna med undervärme:
– passar mycket bra för rätter och bakverk som
behöver få en brun eller knaprig yta på
undersidan.
Ska bara användas strax före gräddnings- resp.
stektiden är ute.
Tining
e
En fläkt i ugnens bakre vägg sätter luften i rörelse
runt den djupfrysta varan.
Fläkten arbetar utan värme.
Fördelarna med tining:
– tiningen blir skonsam
– djupfrysta köttstycken, fågel, bröd och kakor blir
jämnt tinade.
72
Ugn PÅ/AV
Bestäm vilken ugnsfunktion du vill använda innan du
startar ugnen.
Ugn PÅ:
1. Vrid funktionsvredet till symbolen för önskad
ugnsfunktion.
2. Vrid termostatvredet till önskad temperatur.
(Se förslag på temperatur i bak- och
stektabellerna.)
Den inställda temperaturen regleras automatiskt.
Kontrollampan tänds när ugnen startas och när
temperaturen sjunker under den inställda varvid
ugnen värms upp igen.
Ugn AV:
Vrid termostatvred och funktionsvred till läge 0 för att
stänga av ugnen.
Obs!
Ugnen är utrustad med en kylfläkt. Fläkten fortsätter
att arbeta efter det att ugnen stängts av till ugnen
svalnat.
73
Bakning
Bakformar
Placera alltid bakformar mitt på gallret.
Vi rekommenderar mörka bakformar av metall.
Obs!
Om du använder ljusa bakformar i tunt material eller
glasformar blir gräddningstiden längre och
brödet/kakorna kan bli ojämnt bruna.
Att de blir ojämnt bruna kan du justera med hjälp av
temperaturen.
Om en kaka sjunker ihop sedan du tagit ut den ur
ugnen, låt den stå längre tid i ugnen eller ställ in lägre
temperatur nästa gång.
Kakor/bröd på plåt
Skjut in plåten så att den sluttande kanten alltid
pekar mot ugnsluckan.
Var försiktig när du skjuter in plåtar/galler så att
ugnen inte skadas.
Skjut alltid in plåten ända till stoppet.
Använd endast originalplåtar.
Kakor/bröd i ljusa formar
*
/
Varmluft
Över- och undervärme
använd fals 1
använd fals 1
Om kakan blir för mörk på undersidan:
Kontrollera att du använt rätt fals. Förkorta
gräddtiden och ställ eventuellt in lägre temperatur
nästa gång.
Om kakan blir för ljus på undersidan:
Kontrollera att du använt rätt fals. Förläng grädd
ningstiden, sänk temperaturen eller använd en mörk
bakform nästa gång.
Placera inte bakformar eller höga kakor/bröd precis
framför ugnens bakre vägg.
74
Baktabeller
Värdena i tabellerna är riktvärden och gäller för bakplåtar av aluminium och mörka
bakformar.
Tider och temperaturer kan variera beroende på typ av deg och mängd och bakform.
Följ noga anvisningarna i tabellen om när ugnen ska förvärmas.
Vi rekommenderar att du börjar med det lägre värdet. Låg temperatur ger mera
jämnbrun yta.
När du vill baka efter eget recept, jämför då med en liknande kaka i tabellerna.
Varmluft *
Bakverk
Mjuka kakor
Kaka på plåt med fyllning
1 plåt
2 plåtar
Kaka i rund/
avlång form
Frukttårtbotten
Mördeg
Kaka på plåt med torr fyllning,
ex. glasyr
1 plåt
2 plåtar
Kaka på plåt med fuktig
fyllning ex. grädde
1 plåt
Kaka i form
ex. kvarktårta
Frukttårtbotten
(förvärm ugnen)
Rulltårtor
Rulltårta (förvärm ugnen)
Frukttårtbotten
Biskvitårta (6 ägg)
Biskvitårta (3 ägg)
Fals
Över- och undervärme /
Temperatur Gräddningstid
iºC
i minuter
Fals
Temperatur
iºC
1
1+3
150 – 160
160 – 170
35 – 045
30 – 050
1
–
190 – 200
–
1
1
150 – 160
150 – 160
50 – 080
20 – 030
2
2
160 – 170
170 – 180
1
1+3
160 – 170
160 – 170
40 – 060
60 – 080
1
–
200 – 210
–
1
150 – 160
60 – 090
–
–
1
150 – 160
50 – 100
2
170 – 180
1
160 – 170
20 – 030
2
190 – 200
1
1
1
1
180 – 190
150 – 160
150 – 160
150 – 160
07 – 015
20 – 030
30 – 045
20 – 035
1
2
2
2
200 – 220
170 – 180
160 – 170
170 – 180
75
Varmluft *
Bakverk
Bröd/bullar av jäsdeg
Kaka på plåt med torr fyllning,
ex. glasyr
1 plåt
2 plåtar
Kaka på plåt med fuktig fyllning,
ex. grädde
1 plåt
Vetekrans/vetelängd
(500 g degvätska)
Kaka i form med låg kant
Kaka i form med hög kant
Fals
Bröd (förvärm ugnen)1
I början av gräddningen
Grädda färdigt
76
Temperatur Gräddningstid
iºC
i minuter
Fals
Temperatur
iºC
1
1+3
170 – 180
170 – 180
040 – 060
040 – 060
1
–
190 – 200
–
1
160 – 170
050 – 090
1
190 – 200
1
1
1
160 – 170
160 – 170
160 – 170
035 – 050
030 – 045
030 – 045
1
2
2
180 – 200
170 – 180
170 – 180
080 – 090
100 – 150
1
80
180 – 190
180 – 190
015 – 035
015 – 025
1
–
200 – 220
–
180 – 190
180 – 190
025 – 035
025 – 035
1
–
200 – 220
–
150 – 160
140 – 150
020 – 035
025 – 045
2
–
170 – 180
–
140 – 150
140 – 150
010 – 030
020 – 030
1
–
160 – 170
–
1
180 – 190
025 – 045
1
180 – 190
1
1
180 – 190
180 – 190
020 – 045
035 – 050
1
1
200 – 210
200 – 210
200 – 220
1
1
10 – 15
220
180 – 200
2
010 – 015
040 – 050
220 – 240
1
1
240
180 – 200
Småkakor
Maränger
1
Smördegskakor (förvärm ugnen)
1 plåt
1
2 plåtar
1+3
Petits choux (förvärm ugnen)
1 plåt
1
2 plåtar
1+3
Muffins
1 plåt
1
2 plåtar
1+3
Mördegskakor (förvärm ugnen)
1 plåt
1
2 plåtar
1+3
Pizza (förvärm ugnen)
1 plåt
Tarte flambée från Alsace
(förvärm ugnen)
Quiche (förvärm ugnen)
Över- och undervärme /
Råd och tips
Kakan på plåten är för ljus
på undersidan
Ta ut ur ugnen bakplåtar/långpanna som inte
behövs nästa gång.
Kakan i formen är för ljus på
undersidan
Skjut in kakan på gallret istället för på en bakplåt
nästa gång.
Kakan/småkakorna är för
mörka på undersidan
Placera kakan/småkakorna högre upp i ugnen
nästa gång.
Kakan är för torr
Ställ in något högre temperatur nästa gång och låt
kakan grädda kortare tid.
Kakan är för fuktig inuti
Ställ in något lägre temperatur nästa gång.
Observera att gräddningstiden inte blir kortare med
högre temperatur (färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället
in längre gräddningstid och låt degen jäsa längre. Ta
mindre mängd vätska i degen.
Kakan i form är för mörk i
Placera inte bakformen direkt framför luftutsläppet i
den del som varit närmast
ugnens bakre vägg nästa gång.
ugnens bakre vägg i varmluft
När du gräddar mycket
saftiga kakor bildas mycket
vattenånga inuti ugnen och
som kondenseras på
intilliggande köksinredning
Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr,
oftare när gräddningstiden är lång) så kan ångan
komma ut och risken för kondensbildning minskar.
Kakan blir ojämnt brun i
varmluft
Kontrollera att du placerat kakan på rätt fals.
Kakan sjunker ihop
när du tagit ut den
ur ugnen
Ta mindre mängd vätska nästa gång.
Så kan du spara energi
Förvärm ugnen bara när det står så i tabellerna.
Mörka bakformar tar upp värmen bättre.
Utnyttja eftervärmen: När gräddningstiden är lång
kan du stänga av ugnen 5-10 minuter innan den
beräknade gräddningstiden är till ända.
77
Kött, fågel, fisk
Placera gallret i långpannan och skjut in dem
gemensamt på samma fals.
Kött steks på mycket ekonomiskt sätt i ugn när
vikten överstiger 750 g.
Tillagning i kärl utan lock
Skölj långpannan/stekkärlet i vatten och lägg dit det
som ska tillagas.
Kött och fågel med fett: Tillsätt 1/8 – 1/4 liter vatten i
långpannan beroende på typ av kött och storlek. Fyll
på med hett vatten vid behov. Magert kött: Pensla
efter tycke och smak med fett eller täck med skivor
av fläsk.
Den fond (steksaft) som bildas i långpannan blir en
god sås. Tillsätt hett vatten och koka upp, bind med
potatismjöl och smaka av. Sila eventuellt fonden.
Skjut in steken i kall ugn (ugnen behöver inte
förvärmas vilket innebär en energibesparing).
Tillagning i kärl med
locket på
78
Lägg det som ska tillagas i ett stekkärl och täck med
passande lock. Placera kärlet på gallret i ugnen. Vi
rekommenderar att oxstek tillagas i kärl med
locket på.
Obs!
Stora, höga stekar, gås, kalkon, anka
= lång stektid, låg temperatur
Medelstora, låga stekar
= medellång stektid, medelhög temperatur
Små, platta stekar
= kort stektid, hög temperatur
Stektid per cm kött på höjden utan ben
ca 13-15 minuter
Stektid per cm kött på höjden med ben
ca 15-18 minuter
Vi rekommenderar att du börjar med den lägre
temperaturen. Låg temperatur ger mera jämnbrun
yta.
Vi rekommenderar dig att vända köttet efter ca
halva resp. en tredjedel av stektiden när du steker i
över- och undervärme /.
Använd endast stekkärl med värmebeständiga
handtag.
Placera stora stekar direkt i långpannan utan galler.
Mindre stekar kan tillagas på aluminiumfolie. Vik
aluminiumfolien så att den bildar en form med höga
kanter och placera formen på gallret.
När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter
inne i den avstängda och stängda ugnen.
Köttet är inte genomstekt
inuti
Ställ in lägre stektemperatur nästa gång. Observera
att stektiden inte blir kortare med högre temperatur
(färdig utanpå, rå inuti). Ställ istället in längre stektid.
När steken är mycket
fuktig, den t.ex. ligger i
mycket vätska, bildas
mycket vattenånga inuti
ugnen och som
kondenseras på
intilliggande
köksinredning
Öppna ugnsluckan försiktigt en kort stund (1-2 ggr,
oftare när stektiden är lång) så kan ångan komma ut
och risken för kondensbildning minskar.
79
Stektabell
Värdena i tabellen är riktvärden.
Tider och temperaturer kan variera beroende på typ
av kött och mängd samt stekkärl.
Varmluft *
Över- och undervärme /
Fals
Temperatur
iºC
Stektid
i minuter
Fals
Temperatur
iºC
Gris
Stek med svål
(ex. benfri bog eller lägg)
Stek/rullstek
Kasseler
Fläskfilé
Köttfärslimpa
1
1
1
1
1
170 – 180
170 – 180
170 – 180
180 – 190
170 – 180
100 – 130
90 – 120
70 – 80
30 – 45
60 – 75
2
2
2
2
2
200 – 220
190 – 210
190 – 210
200 – 230
190 – 210
Nöt
Filé
Rostbiff (rosa)
1
1
180 – 190
180 – 190
50 – 70
50 – 90
2 eller 3
2 eller 3
200 – 220
200 – 230
Kalv
Kalvstek/kalvbröst
Lägg
1
1
170 – 180
170 – 180
100 – 120
110 – 130
2
2
190 – 210
190 – 210
Lamm
Lamm utan ben
Lammrygg
1
1
170 – 180
170 – 180
90 – 120
80 – 120
2
2
190 – 210
200 – 220
Fågel
Kyckling 1 kg
Anka
Gås 4 kg
1
1
1
180 – 190
160 – 170
160 – 170
55 – 70
90 – 120
130 – 170
2
2
1 eller 2
190 – 200
190 – 210
180 – 200
Vilt
Rådjursrygg
Rådjursstek
Fläskstek/hjortstek
1
1
1
180 – 190
170 – 180
170 – 180
90 – 120
90 – 120
100 – 120
2
2
2
200 – 220
190 – 210
190 – 210
Fisk
1
170 – 190
25 – 40
2
180 – 210
80
Grillning
Var försiktig i samband med grillning. Håll
barn borta från ugnen.
Obs!
Grilla alltid med ungsluckan stängd.
Grilltemperaturerna kan regleras. Använd alltid gallret
och långpannan.
Lägg alltid det som ska grillas mitt på gallret.
Om grillelementet automatiskt stängs av innebär det
att överhettningsskyddet är igång. Efter en kort stund
sätts elementet åter på.
Lägg gallret i långpannan. Skjut in dem på
angiven fals.
81
Termogrillning
,
Gör fågeln eller steken (fläskstek med svål) extra
knaprig.
Använd gallret och långpannan. Vänd stora stekar
efter ca halva grilltiden.
Ställ inte ett glaskärl efter grillning på blött eller kallt
underlag utan på en torr kökshandduk så att kärlet
inte spricker.
Vid termogrillning på galler kan ugnen bli smutsig.
Rengör därför alltid ugnen efter varje användning för
att undvika att smutsrester bränns in.
Vänd hel fågel efter ca en tredjedel av grilltiden.
Anka och gås: Stick hål på skinnet under vingarna så
att fettet kan rinna ut.
När steken är färdig: Låt stå ytterligare ca 10 minuter
inne i den avstängda och stängda ugnen.
Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem
peraturer kan variera beroende på typ av kött och
mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn.
Vikt
Fläskstek med svål 2 kg
Fågel
Halv kyckling
1 – 3 st
Hel kyckling
1 – 3 st
Gås
82
Kärl
Temperatur
Fals
galler/
långpanna
170 – 190° C
2
130 – 140 min.
200 – 220° C
2
140 – 150 min.
200 – 210° C
2
155 – 175 min.
150 – 170° C
2
140 – 160 min.
ca 400 g/st galler/
långpanna
ca 1 kg/st galler/
långpanna
ca 4 kg
galler/
långpanna
Grilltid
Grill (stor och liten grillyta)
För platta små rätter.
)
Använd alltid gallret och långpannan.
Vänd grillgodset efter ca två tredjedelar av tiden.
Pensla gallret och det som ska grillas med lite olja
efter tycke och smak.
Grilltiderna i tabellerna är riktvärden. Tider och tem
peraturer kan variera beroende på typ av kött och
mängd och gäller för mat som placeras i kall ugn.
Temperatur
Fals
Grilltid
sida 1
Gris
Filé
(2 – 2,5 cm)
Bog
Korv
Rind
Filé
Tournedos
Varma
smörgåsar
höjd
Fisk
Små fiskar
Anmärkningar
sida 2
max
4
10 – 12 min. 6 – 09 min.
250° C
250° C
4
4
11 – 14 min. 9 – 12 min.
07 – 10 min. 5 – 07 min.
Skär små snitt i
skinnet
max
max
4
4
10 – 13 min. 5 – 08 min.
09 – 12 min. 5 – 08 min.
Förkorta eller förläng
grilltiden efter
önskemål.
190° C
3
09 – 13 min. –
Vilken fals plåten skjuts
in på beror på påläggets
12 – 15 min. 7 – 12 min.
Vändes
210 – 230° C
3–4
83
Upptining och tillagning
Upptining och tillagning
med varmluft *
Viktigt att veta
Använd endast varmluft för att tina och tillaga
djupfrysta produkter.
Följ alltid anvisningarna från tillverkaren av den
djupfrysta produkten.
Upptinade djupfrysta produkter (framför allt kött)
kräver generellt kortare tillagningstider än färskvaror,
eftersom kylan har en viss tillagningseffekt.
Om djupfryst kött placeras i ugnen förlängs tillag
ningstiden.
Tina alltid djupfryst fågel före tillagningen så att inäl
vorna kan avlägsnas.
Tillaga djupfryst fisk i samma temperatur som färsk
fisk.
Flera djupfrysta färdigrätter i
aluminiumförpackningar kan placeras samtidigt i
ugnen.
Falser
Om du använder 1 plåt:
fals 1
Om du använder 2 plåtar:
fals 1 + 3
Tidsangivelserna är riktvärden som påverkas av
den djupfrysta produktens form och mängd.
84
Upptining
Tina råa djupfrysta produkter eller livsmedel
tagna direkt ur frysen i 50º C. Om du använder
högre temperatur riskerar produkten att bli helt torr.
Tina djupfrysta rätter förpackade i aluminiumfolie eller
i aluminiumförpackningar med lock på i 130 140º C.
Tina och värm djupfrysta bakverk i 100 - 140º C.
Pensla bröd, små baguetter och bullar med lite vat
ten så att ytan blir knaprig och fin.
Tina torra djupfrysta kakor som gräddats på plåt i
160 - 170º C i 20-30 minuter.
Tina fuktiga djupfrysta kakor som gräddats på
plåt (med fruktfyllning) i 160 – 170º C i 30-50
minuter. Vira därefter in kakorna i aluminiumfolie så
att fyllningen inte torkar.
Djupfrysta färdiga varma smörgåsar tinas och
värms i 160 - 170º C i ca 20 minuter.
Djupfryst pizza: Följ tillverkarens anvisningar.
Upptining
e
Mycket lämpligt för känsliga bakverk
(ex. gräddtårtor).
Vrid funktionsvredet till läge *.
Tina bakverken i 25-45 minuter beroende på storlek
och mängd.
Ta därefter ut dem ur ugnen och låt dem vila ytterli
gare 30-40 minuter.
Vid små mängder (tårtbitar) förkortas upptiningstiden
till 15-20 minuter och de behöver bara vila ytterligare
10-15 minuter.
85
Rengöring och skötsel
Viktigt att veta
Använd aldrig skurmedel, starka rengöringsmedel
eller föremål som kan orsaka repor.
Skrapa inte bort matrester utan blötlägg dem med
en fuktig trasa och lite diskmedel.
Rengöringsmedel speciellt rekommenderade av oss
finns att köpa hos service.
Ugnens utsida
Front i rostfritt stål/
aluminium
Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller
fönsterputsduk.
Använd inga starka rengöringsmedel, svampar som
kan repa ytan eller grova rengöringsdukar.
Om ytan är mycket smutsad: Använd vanligt
rengöringsmedel som finns att köpa i handeln för
matterade ytor av rostfritt stål/aluminium.
Följ tillverkarens anvisningar.
Emalj och glas
Häll vanligt diskmedel på en mjuk, fuktig trasa eller
fönsterputsduk.
Glaset i ugnsluckan
Glaset på luckans insida har en beläggning som
reflekterar värmen. Detta för att glaset inte ska bli så
varmt.
Skiktet påverkar inte möjligheten att se genom luc
kan.
När luckan är öppen kan detta skikt se ut som en
ljus beläggning. Detta är tekniskt betingat och
påverkar inte produktens kvalitet.
Ugnsutrymmet
Rengör ugnen efter varje användning, i synnerhet när
du stekt eller grillat. Annars bränns smutsrester fast
nästa gång du värmer upp ugnen.
När smutsrester väl bränts fast är de mycket svåra
att avlägsna.
86
Obs!
Du kan undvika att smutsa ned ugnen:
• När du gräddar mycket fuktiga mjuka kakor bör
du använda universalpannan.
• När du ugnsteker bör du använda lämpligt kärl
(stekkärl).
Rengöringen går lättare
om du tänder ugnslampan och hakar loss
ugnsluckan.
Haka loss tätningslisten runt ugnsluckan när du
behöver rengöra kanten runt ugnen (bakom
ugnsluckan).
Emaljytor inuti ugnen
Tvätta ur ugnen med varmt vatten med diskmedel i
eller ättiksvatten.
Kraftig nedsmutsning: Använd ugnssprej.
Vi rekommenderar ugnsrengöringsmedel i gelform
eftersom dessa kan påföras mera riktat
Rengör inte ugnen med ugnsrengöringsmedel
medan ugnen är varm.
Låt ugnsluckan stå öppen efter rengöringen så att
ugnen får torka.
Bra att veta:
Emalj bränns in i mycket hög temperatur varför den
kan skifta något i färg.
Detta är helt normalt och påverkar inte emaljens
funktion. Försök inte ta bort sådana färgskiftningar
med hårda skurkuddar eller starka rengöringsmedel.
Kanterna på tunna bakplåtar går inte att helt emaljera
varför de kan vara sträva. Rostskyddet finns där
ändå.
87
Haka loss
ugnsluckan
Ugnsluckan är lätt att haka loss.
Var försiktig när du drar ut luckan så att du inte
skadar dig på gångjärnen!
1. Öppna ugnsluckan helt och hållet.
2. Vik ned spärrhakarna på ugnsluckans högra och
vänstra sida.
3. Fäll upp ugnsluckan så att den står
halvöppen. Fatta ugnsluckan med båda händerna
i sidorna.Stäng ugnsluckan ytterligare en aning
och dra den utåt.
Rengör ugnsluckan och sätt tillbaka den i omvänd
ordning.
88
Upphängningsgallret
Gör så här för att haka loss gallret:
Upphängningsgallret kan hakas loss för
rengöring.
1. Tryck ställningen uppåt i framänden och dra ut
den.
2. Dra ställningen utåt mot dig i bakänden och dra
ut den.
Rengör ställningen med diskmedel med lite
diskmedel i. Använd en borste eller disksvamp.
Gör så här för att sätta tillbaka gallret:
Ställningarna passar både på höger och vänster
sida.
Utbuktningen (a) ska alltid vara nedåt.
1. Stick in ställningen i bakänden till stoppet.
2. Tryck hela ställningen bakåt.
3. Stick inställningen i framänden till stoppet.
4. Tryck hela ställningen nedåt.
89
Fel och reparationer
Vid fel eller reparationer, som du inte själv kan klara
av, finns service.Se förteckningen för telefonnumret
till närmaste service.
Obs! Om du tillkallar reparatör för rådgivning får du
själv betala för det arbetet.
E-nummer och
FD-nummer
Dessa uppgifter återfinns på typskylten. Typskylten
finns bakom ugnsluckan, nedtill på vänster sida i
ramen.
Fyll i uppgifterna här redan nu för du behöver dem
när du kontaktar service:
E-Nr. (modell)
Byta ugnslampa
FD (tillverkningsnummer)
Viktigt: Gör först ugnen strömlös genom att
skruva ur säkringarna eller slå ifrån
huvudströmbrytaren.
1. Skydda den kalla ugnens botten med en
handduk.
2. Lossa lampglaset genom att vrida det moturs.
3. Byt till ny lampa.
– Lampa E 14, 220-240 V, 40 W,
värmebeständig upp till 300º C.
– Nya lampor finns att köpa hos service eller i
fackhandeln.
Byta tätningslist runt
ugnsluckan
Haka helt enkelt loss den trasiga tätningslisten.
Ny tätningslist finns att köpa hos service.
90
Råd vid fel
Det är inte alltid nödvändigt att ringa service. Oftast kan du själv avhjälpa felet. Här nedan följer
några råd.
Grundprincip:
Arbeten på elektroniska produkter får endast utföras av fackman. Före arbetets början måste
produkten göras helt strömlös genom att du skruvar ur säkringarna eller slår ifrån huvudströmbrytaren.
Vad är det för fel …
Möjlig orsak
Åtgärd
. . . när det elektriska inte
fungerar, t.ex.
kontrollamporna plötsligt
inte längre lyser?
inte längre lyser?
Kontrollera säkringen och
byt vid behov till ny.
. . . när vätska eller
tunnflytande smet samlas
åt ena hållet?
Ugnen står inte vågrätt.
Kontrollera inbyggnaden.
. . . när det uppträder
störningar i de elektroniskt
styrda funktionerna?
Energetiska impulser
(t.ex. blixtnedslag).
Ställ in funktionerna på nytt.
91
Vad är det för fel …
Möjlig orsak
. . . när det ryker i samband
med stekning och grillning?
För hög stektemperatur.
Åtgärd
Gallret eller långpannan
felaktigt placerad.
Lägg gallret i långpannan
och skjut in dem
tillsammans på en fals.
. . . när emaljplåtar
uppvisar matta, ljusa
fläckar?
Fläckar uppstår normalt
pga av köttsaft som
droppar ned.
Finns ingen.
. . . när ugnsluckans fönster blir
alldeles immigt?
Imma uppstår normalt
pga temperaturskillnader.
Låt ugnen gå ca 5 minuter i 100º C.
. . . när det bildas extra mycket
kondensvatten inuti ugnen?
Kondensvatten uppstår
normalt t.ex. när du
gräddar kakor med
mycket fuktig fyllning
eller steker stora stekar.
Öppna ugnsluckan några gånger under
gräddningen/stekningen, torka
bort kondensvattnet när ugnen
använts färdigt.
. . . när ugnsluckans glas
Normal nedsmutsning.
blivit smutsigt på insidan
efter en längre tids användning?
Glaset i ugnsluckan kan
tas loss för lättare rengöring:
1. Lossa ugnsluckan och lägg den
med handtaget nedåt på en
handduk.
2. Skruva bort skyddet upptill på
ugnsluckan. Lossa fästet på vänster
och höger sida. (Bild A)
3. Dra ut glaset. (bild B)
Rengör glasen med fönsterputsmedel
och en mjuk trasa.
4. Skjut tillbaka glaset på plats igen.
Den släta ytan ska vara utåt.
5. Sätt tillbaka listen och skruva fast den.
6. Sätt tillbaka ugnsluckan på plats igen.
Ugnen får användas först när glaset
åter sitter fast på rätt sätt i
ugnsluckan.
92
Notes
93
Noticias
94
95
Postfach 83 01 01
D-81701 München
[email protected]
Internet: http://www.constructa. de
1 0,14/min. DTAG
CF 238 . .
9000 212 099
Printed in Germany
0807 Es.