Invacare Birdie Compact, Birdie Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Invacare Birdie Compact Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Invacare®Birdie™
Birdie™,Birdie™Compact
enPortablePatientLift
UserManual................................4
deMobilerPatientenlifter
Gebrauchsanweisung.........................50
esGrúaportátilparapacientes
Manualdelusuario...........................98
frLève-personneportatif
Manueld'utilisation..........................146
itSollevatoreportatile
Manualed’uso...............................196
nlMobielepatiëntlift
Gebruiksaanwijzing..........................246
ptElevadordetransferênciamóvel
Manualdeutilização.........................294
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2016Invacare®Corporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodificationinwholeorinpartisprohibitedwithout
priorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentifiedby™and®.Alltrademarksare
ownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoder
inTeilenohnevorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markenzeichensind
durchund®gekennzeichnet.AlleMarkensinddasEigentumderInvacareCorporationoderderen
Tochtergesellschaftenodervondiesenlizenziert,sofernnichtsanderesangegebenist.
Todoslosderechosreservados.Prohibidalareedición,copiaomodificacióntotaloparcialsinprevia
autorizaciónporescritodeInvacare.Lasmarcascomercialesseidentificancony®.Todaslasmarcas
comercialessonpropiedaddeInvacareCorporationodesusfiliales,obienInvacareCorporationosus
filialescuentanconlascorrespondienteslicencias,amenosqueseestipulelocontrario.
Tousdroitsréservés.Larepublication,laduplicationoulamodificationdetoutoupartieduprésent
documentestinterditesansl'accordécritpréalabled'Invacare.Lesmarquescommercialessont
identifiéesparet®.Saufstipulationcontraire,touteslesmarquescommercialessontdétenuespar
InvacareCorporationousesfiliales,ouconcédéessouslicenceàcelles-ci.
Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodificaintegraleoparziale,salvo
autorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchiregistratisonocontrassegnatidae®.Tuttii
marchisonodiproprietàolicenzadiInvacareCorporationodisueaffiliatesalvoindicazionecontraria.
Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofmodificatieinzijngeheelofgedeeltelijkis
verbodenzondervoorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennen
aanen®.AllehandelsmerkenzijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaar
dochterondernemingen,tenzijandersaangegeven.
Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodificaçãototalouparcialestáinterdita
semaautorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidentificadaspelossímbolos
e®.TodasasmarcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacareCorporationou
àssuassubsidiárias,exceptoquandoapresentadainformaçãoemcontrário.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General........................................5
1.1Introduction..................................5
1.2Symbolsinthismanual...........................5
1.3IntendedUse..................................5
1.4Scopeofdelivery...............................6
1.5ServiceLife...................................7
1.6WarrantyInformation...........................7
2Safety..........................................8
2.1Safetyinformation..............................8
2.2OperatingInformation...........................8
2.2.1General...................................8
2.2.2PinchPointsandPositioning....................9
2.3RadioFrequencyInterference......................9
2.4Productlabeling................................9
3Components....................................11
3.1Mainpartsofthelift.............................11
3.2Accessories...................................12
4Setup..........................................13
4.1SafeAssembly.................................13
4.2AssemblingtheMasttotheBase....................13
4.3Installingtheactuatortotheboom..................14
4.4Mountingthehangerbar.........................14
4.5Disassemblingofthelift..........................15
4.6Checkingtheservicelight.........................15
5Usage..........................................17
5.1Introduction..................................17
5.2Raising/LoweringtheLift.........................17
5.2.1Raising/LoweringanElectricLift..................17
5.3Closing/OpeningLegs............................17
5.3.1Closing/OpeningElectricLegs...................17
5.3.2Closing/Openinglegsmanually...................18
5.4PerforminganEmergencyStop.....................18
5.5ActivatinganEmergencyRelease....................18
5.6Chargingthebattery............................20
6LiftingthePatient................................22
6.1SafeLifting....................................22
6.2PreparingtoLift................................23
6.3AttachingtheSlingstotheLift.....................25
6.4LiftingandTransferringthePatient..................27
6.4.1FloorTransfers(LiftingfromtheFloor)............28
6.4.2CommodeTransferGuidelines..................30
6.4.3BedTransfer...............................31
6.4.4WheelchairTransfer..........................31
7Maintenance....................................33
7.1MaintenanceandSafetyInspection..................33
7.1.1Safetyinspectionchecklist......................35
7.2LubricatingtheLift..............................36
7.3CleaningtheSlingandLift.........................36
7.4CheckingandTighteningMastPivotBolt..............37
7.5Checkingthecarabineranditsmounting..............37
7.6ReplacingtheHangerBar.........................37
8AfterUse.......................................39
8.1TransportationandStorage.......................39
8.2Disposal.....................................39
8.3Reuse.......................................39
9Troubleshooting.................................40
9.1Identifyingandrepairingfaults......................40
10Technicaldata..................................42
10.1Dimensionsandweight..........................42
10.2Electricalsystem..............................43
10.3Environmentalconditions........................44
10.4Materials....................................44
10.5Electromagneticcompliance(EMC)information........44
10.6Electromagneticcompliance(EMC).................45
General
1General
1.1Introduction
ThankyouforchoosinganInvacareproduct.
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthehandling
oftheproduct.Inordertoensuresafetywhenusingtheproduct,
readtheusermanualcarefullyandfollowthesafetyinstructions.
Pleasenotethattheremaybesectionsinthisusermanual,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethismanualappliestoallavailable
models(onthedateofprinting).Ifnototherwisestated,eachsection
inthismanualreferstoallmodelsoftheproduct.
1.2Symbolsinthismanual
Symbolsandsignalwordsareusedinthismanualandapplytohazards
orunsafepracticeswhichcouldresultinpersonalinjuryorproperty
damage.Seetheinformationbelowfordefinitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
seriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
minororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresultin
damagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsandinformation
forefficient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdateofthis
productisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Manufactureroftheproduct.
1.3IntendedUse
WARNING!
RiskofFalling
TheInvacaremobilepatientliftisNOTatransport
device.Itisintendedtotransferanindividualfrom
onerestingsurfacetoanother(suchasabedtoa
wheelchair).
Invacareslingsandpatientliftaccessoriesarespecifically
designedtobeusedinconjunctionwithInvacarepatient
lifts.
Mobilepatientliftsarebattery-poweredtransferdevices,designedto
beusedinmostofthecommonliftingsituationsinhospitals,nursing
facilitiesanddomesticareas,forexample:
Betweenthebedandawheelchair
Toandfromthetoilet
Loweringandraisingpatientsto/fromthefloor
Themobilepatientliftcanbeusedtotransferandpositioncompletely
orpartiallyimmobilepatients,whocannotbetransferredwithother
typesofliftsortransferaids.Allpositionchangesarepossiblewithout
assistanceofthepatient.Themobilepatientliftisonlyintendedto
liftpatientsuptothemaximumweightlimitstatedintechnicaldata.
Therearenoknowncontraindicationsforthisproduct.
1575480-D5
Invacare®Birdie™
Selectingtheappropriateslingsandaccessoriesforeachindividualis
importanttoassuresafetywhenusingapatientlift.SeeInvacare’s
slingandaccessoryusermanualsforfurtherinformationonthose
devices.
Invacarerecommendsthatthepatientbetransferredtoashower
chairorothermeansforbathing.
Themobilepatientliftcanbeturned(rotated)inplacefortransfers
withlimitedfloorspace.
1.4Scopeofdelivery
Theitemslistedinthetablesareincludedinyourpackage.Slings
andadditionalhangerbarsaresoldseparately.Dependingonyour
model,thewallchargermaybesoldseparately.
A
B
D
C
A
Lift(1piece)
B
Battery(1piece)
C
Handcontrol(1piece)
D
Hangerbar(1piece)
E
Mainscable(1piece)
F
UserManual(1piece)
61575480-D
General
G
Manuallegspreaderhandle(1piece,optional)
H
Sling(1piece,optional)
1.5ServiceLife
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Theproducthasbeentestedfortheservicelifestatedin
thismanual.Useoftheproductbeyondthistimeperiod
maycauseproductdamageandinjury.
Onlyusetheproductfortheservicelifestatedin
thismanual.DONOTexceedtheservicelifeofthe
product.
Removetheproductfromservicewhentheservicelife
hasbeenmet.DONOTcontinuetousetheproduct.
Performallmaintenanceaccordingtothe
recommendedscheduleinthismanual.
Themobilepatientlifthasanexpectedlifetimeof8yearswhenused
inaccordancewithsafetyinstructions,maintenanceintervalsand
correctuse,statedinthismanual.Theeffectiveproductlifetimecan
varyaccordingtofrequencyandintensityofuse.
ActuatorServiceLife
Numberofliftsperday
Servicelifeofactuator
(inyears)
1–210
39
4
6
55
Numberofliftsperday
Servicelifeofactuator
(inyears)
6
4
7–93
10–132
14–271
1.6WarrantyInformation
Termsandconditionsofthewarrantyarepartofthegeneralterms
andconditionsparticulartotheindividualcountriesinwhichthis
productissold.
ContactinformationforyourlocalInvacareofficeislocatedinside
thebackcoverofthismanual.
1575480-D7
Invacare®Birdie™
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutfirstcompletelyreadingand
understandingtheseinstructionsandanyadditional
instructionalmaterialsuchasusermanuals,service
manualsorinstructionsheetssuppliedwiththis
productoroptionalequipment.Ifyouareunableto
understandthewarnings,cautionsorinstructions,
contactahealthcareprofessional,dealerortechnical
personnelbeforeattemptingtousethisequipment-
otherwise,injuryordamagemayoccur.
Theinformationcontainedinthisdocumentissubjectto
changewithoutnotice.
Checkallpartsforshippingdamagebeforeusing.Incaseof
damage,Donotusetheequipment.ContactthedealerorInvacare
representativeforfurtherinstructions.
2.2OperatingInformation
Thissectionofthemanualcontainsgeneralsafetyinformation
aboutyourproduct.Forspecificsafetyinformation,refertothe
appropriatesectionofthemanualandprocedureswithinthatsection.
Forinstance,forsafetyinformationrelatedtoassemblingthelift,
refertotheSetupsectionofthemanual.
2.2.1General
WARNING!
RiskofFalling
Donotattemptanytransferwithoutapprovalof
thepatient’sphysician,nurseormedicalassistant.
ThoroughlyreadtheinstructionsinthisUserManual,
observeatrainedteamofexpertsperformthelifting
proceduresandthenperformtheentireliftprocedure
severaltimeswithpropersupervisionandacapable
individualactingasapatient.
Usecommonsenseinalllifts.Specialcaremust
betakenwithpeoplewithdisabilitieswhocannot
cooperatewhilebeinglifted.
Usesteeringhandleonthemastatalltimestopush
orpullthepatientlift.
Besuretochecktheslingattachmentseachtimethe
slingisremovedandreplaced,toensurethatitis
properlyattachedbeforethepatientisremovedfrom
astationaryobject(bed,chairorcommode).
WARNING!
Thepatientliftcanbeusedindoorsoroutdoors.
Ifthepatientliftisusedintheareaofashoweror
bath,ensurethatthepatientliftiswipedcleanofany
moistureafteruse.
Periodicallyinspectallcomponentsofthepatient
liftforsignsofcorrosion.Replaceallpartsthatare
corrodedordamaged.
81575480-D
Safety
2.2.2PinchPointsandPositioning
WARNING!
RiskofInjury
Pinchpointsarepresentinseverallocationsonthelift
andfingerscouldbepinched.
Thehangerbarcanmovesuddenlyandcauseinjury.
Alwayskeephandsandfingersclearofmovingparts.
Whenpositioninglift,beawareofthepositionofthe
hangerbarandthepatient.
2.3RadioFrequencyInterference
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
MostelectronicequipmentisinfluencedbyRadio
FrequencyInterference(RFI).
CAUTIONshouldbeexercisedwithregardtotheuseof
portablecommunicationequipmentintheareaaround
suchequipment,otherwiseinjuryordamagemayoccur.
IfRFIcauseserraticbehavior:
PUSHtheRedPowerSwitchOFFIMMEDIATELY.
DONOTturnthePowerSwitchONwhile
transmissionisinprogress.
2.4Productlabeling
Labellocation
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
1575480-D9
Invacare®Birdie™
Symbolsonthelabel
Emergencystop/Emergencyrelease
Raise/lowertheboom
Open/closelegs
Open/closelegsmanually
Casterlock
Audibletonewhenbatterylow
ReadManual
Manufactureraddress
Dateofmanufacture
TypeReferenceNumber
SerialNumber
SafeWorkingLoad
ClassIIequipment
TypeBappliedpart
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdateof
thisproductisstatedintheECdeclarationof
conformity.
WEEEconform.
101575480-D
Components
3Components
3.1Mainpartsofthelift
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Base
B
Leg
C
Caster
D
Rearcasterwithbrake
E
Boom
F
Mast
G
Hangerbar
H
Hookforsling
I
Carabiner
J
Actuator
K
Manualemergencyloweringhandle
L
ControlunitwithBattery
M
EmergencyStop
N
Handcontrol
O
Lockingpin
P
Steeringhandle
Q
Footpedalforlegspreader
R
Quickreleasepin
Legspreaderhandle(optional)
Motorforelectricaloperationoflegs(optional)
1575480-D
11
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
CAUTION!
Compatibilityofslingsandhangerbars/strap
hooks
Invacare®usesa"LoopandCoatHangerBar/Strap
HookSystem"asdomanyothermanufacturers.
Thereforeothersuitablepatienttransfersystems(slings),
manufacturedbyothercompanies,canbeusedonthe
Invacarepatientliftrangeaswell.
Howeverwedorecommend:
Ariskassessmentisalwaystobecarriedoutbya
professionalpriortoissuingliftingequipment.Itis
importantthattheTask,Individual,Load,Environment
andEquipmentareconsideredintheriskassessment.
Alwayschoosetheslingdesignandsizeaccordingto
thepatient’sweight,sizeandphysicalabilitywhilst
consideringthetypeoftransfertobecarriedout.
Doonlyuseslingsthataresuitablefora"Loopand
CoatHangerBar/StrapHookSystem".
Donotuseslingsfor"KeyholeHangerBar"orfor
"TiltingFrameHangerBar"designs.
Availableaccessories
4pointhangerbar(“CoatHangerBarSystem”),45or55cm
wide
2pointhangerbar(“CoatHangerBarSystem”),35,45or55
cmwide
Scaletobemountedwiththehangerbar
Handleforlegspread
Slingmodelsfor"LoopandCoatHangerBarSystem":
Fullbodysupportslingswithoutheadsupport
Fullbodysupportslings–withheadsupport
Slingsfordress/toiletingwithorwithoutheadsupport
Slingsforamputee
12
1575480-D
Setup
4Setup
4.1SafeAssembly
WARNING!
RiskofInjury
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
AssemblyMUSTbeperformedonlybyqualified
personnel.
UseonlyInvacarepartsintheassemblyofthispatient
lift.Thebaselegs,themast,boom,pumpassembly
andthehangerbararemanufacturedtospecifications
thatassurecorrectalignmentofallpartsforsafe
functionaloperation.
DONOTovertightenthemountinghardware.This
willdamagethemountingbracket.
Therearenotoolsrequiredtoassemblethepatientlift.
Ifthereareanyissuesorquestionsduringassembly,contact
alocalInvacarerepresentative.Refertothecontact
informationonthelastpageinthismanual.
4.2AssemblingtheMasttotheBase
WARNING!
Themastmaybefoldedforstorageortransporting.
Eachtimethemastisfolded,themastMUSTbe
properlysecuredtothebaseassembly.
Checkallpartsforvisibledefectsordamagebefore
assembly.Incaseofanydamage,donotusethe
productandcontactInvacare®.
Makesuretheemergencystopisactivatedbefore
assemblyordisassembly.
Takecarewhenliftingcomponentsduringassembly.
Somepartsareheavy.Alwaysremembertoadopt
thecorrectliftingposition.
Performunpackingandassemblyoperationatfloorlevel.
1575480-D13
Invacare®Birdie™
1.LockbothrearcastersB.RemovethelockingpinA.
2.RaisethemastassemblyCtoanuprightpositionbystepping
withonefootonthelegDandpullingthehandlebarEupwards
untilitlocksinplace.
3.ReinstallthelockingpinAthroughthemastGandbaseF.
Ensurethatthelockingpiniscorrectlyinserted.
4.3Installingtheactuatortotheboom
Beforeinstallingtheactuator,loosenthehangerbarbypullingit
downwardsoutoftheweldedforkonthemast.
1. 3.2.
1.RemovethequickreleasepinAfromtheboommounting
bracketB.
2.PlacetheactuatorCintheboommountingbracketandalign
theholes.
3.ReinstallthequickreleasepinandsecureitwiththeclipDfacing
forwards.
Makesurethatthequickreleasepiniscompletely
insertedandfixedwiththeclipfacingforwards,as
showninthefigure,step3.
4.4Mountingthehangerbar
WARNING!
Riskofinjury
Useonlyhangerbarsmadeforthislift(“CoatHanger
BarSystem”).
Makesurethehangerbarissuitableforthepatient
andtheactualliftortransferrequired.
Checkthatthehangerbarisfirmlyattachedtothe
carabiner.Thesafetycatchofthecarabinermustbe
closedafterthehangerbarismountedandbefore
liftingthepatient.Thereisriskofdetachmentifthe
safetycatchisnotcorrectlyclosed.
14
1575480-D
Setup
1.OpenthecarabinerAbyfirsttwistingthesafetycatchBand
thenpressingitbackwardswithonehand.
2.Holdthesafetycatchintheopenpositionandattachthehanger
barCtothecarabinerwiththeotherhand.
3.Releasethesafetycatchandmovethehangerbartothelowest
pointofthecarabiner.
4.5Disassemblingofthelift
1.Removeoptionallegspreaderhandleifattached.
2.Lowertheboomandnarrowbothlegscompletely.
3.Activatetheemergencystopbuttonandapplycastorbrakes.
4.Removethepipepinandthemotorpistonfromtheboom,
reinstallthepipepininthepistonend,andlockthemotorinto
theclipsonthemast.
5.Attachthehangerbarintotheweldedforkonthemast.
6.Removethelockingpinfromthebaseofthemast,releasethe
safetylatch,lowerthemast,andrelocatethelockingpinintothe
mastnearthesuspensionaxleofthemast.
Theliftcannowbelocatedinthepackagingbox,pulledonthe
rearwheels,orparkedinanuprightpositionwiththemast/boom
assemblypointingupwards.
4.6Checkingtheservicelight
(JumboCarecontrolunitonly)
CAUTION!
Eachtimetheliftisassembled,andbeforeusingthe
lift,theservicelightshouldbechecked.
Theservicelightshouldonlyberesetbyaqualified
technicianandmustneverberesetbyuntrained
personnel.
A
C
1.ExaminethecontrolboxAtoseeiftheservicelightCisflashing.
2.Whenservicelightisnotflashing,theliftisreadyforuse.
Whenservicelightisflashing,refertothetable:
1575480-D15
Invacare®Birdie™
InitialAssemblyAqualifiedtechnicianhastoresetthe
servicelight:
1.Locatethehandcontrol.
2.PressandholdtheUPbuttonandthe
DOWNbuttonatthesametimefor
fiveseconds.
3.Youwillhearasoundwhentheservice
lighthasbeenreset.
Reassembly
Theliftrequiresservice.Contactyour
localInvacaredealerorrepresentativefor
service.
161575480-D
Usage
5Usage
5.1Introduction
Theoperationofthepatientliftisaneasyandsafeprocedure.
Beforeusingtheliftwithapatient,refertothefollowing
proceduresforsafetyinformationandinstruction:
OperatingInformationintheSafetysection
LiftingandTransferringthePatientintheLiftingthe
Patientsection
5.2Raising/LoweringtheLift
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
Invacaredoesrecommendthattherearcastersbeleft
unlockedduringliftingprocedurestoallowthepatient
lifttostabilizeitselfwhenthepatientisinitiallylifted
fromachair,bedoranystationaryobject.
5.2.1Raising/LoweringanElectricLift
Thehandcontrolisusedtoraiseorlowerthelift.
1.ToraisetheliftPressand
holdtheUPAbuttontoraise
theboomandthepatient.
2.TolowertheliftPressand
holdtheDOWNBbutton
tolowertheboomandthe
patient.
Releasethebuttontostopraisingorloweringthelift.
5.3Closing/OpeningLegs
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximumopen
positionforoptimumstabilityandsafety.Ifitis
necessarytoclosethelegsofthelifttomaneuverthe
liftunderabed,closethelegsoftheliftonlyaslongas
ittakestopositiontheliftoverthepatientandliftthe
patientoffthesurfaceofthebed.Whenthelegsof
theliftarenolongerunderthebed,returnthelegsof
thelifttothemaximumopenposition.
5.3.1Closing/OpeningElectricLegs
Thehandcontrolisusedtoopenorclosethelegsofthebase.
1.Toclosethelegs,pressand
holdthelegsclosedbuttonA.
2.Toopenthelegs,pressand
holdthelegsopenbuttonB.
Thelegswillstopmovingwhenthebuttonisreleased.
1575480-D17
Invacare®Birdie™
5.3.2Closing/Openinglegsmanually
Themanuallegspreaderisoperatedbytwopedals(AandB)orby
theoptionallegspreaderhandleC.
1.Toopenthelegs,presstheleftpedalAwithafoot.
2.Toclosethelegs,presstherightpedalBwithafoot.
Withtheoptionalhandlebar:
1.Toopenthelegs,pullthelegspreaderhandleCtotheleft.
2.Toclosethelegs,pushthelegspreaderhandleCtotheright.
5.4PerforminganEmergencyStop
EmergencyStopwithCBJHomecontrolunit
1.PresstheredemergencybuttonAonthecontrolunittostop
theboomandpatientfromraisingorlowering.
2.Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
EmergencyStopwithJumboCarecontrolunit
B
A
1.PresstheredbuttonAonthecontrolunitBtostoptheboom
andpatientfromraisingorlowering.
2.Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
5.5ActivatinganEmergencyRelease
EmergencyreleasewithCBJHomecontrolunit
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusingthe
circularswitchforemergencyrelease.
181575480-D
Usage
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAatthefront
ofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
EmergencyReleasewithJumboCarecontrolunit
A B
C
1.InsertapenintotheholelabeledEmergencyUpAorEmergency
DownBonthecontrolunitC.
Activatinganemergencyreleasemanually
(NotavailableonBirdie™Compact)
Forthecaseofpartialortotalpowerfailure,orifthebattery
runsdownwhileusingthelift,Birdie™isequippedwithamanual
emergencyreleasesystemlocatedatthebottomoftheactuator.
Itisrecommendedthattheprimaryemergencyreleasebe
used.Thesecondary(manual)emergencyreleaseisonlya
back-uptotheprimaryemergencyrelease.
1.Pullupontheemergency
gripAandpushdownon
theboomatthesametime.
Themanualemergencyreleasesystemwillonlyoperatewitha
patientinthelift.Itcanbeadjustedaccordingtothepatient’sweight
asdescribedbelow.Theweightispresetto75kg.
Adjustingtheloweringspeedformanualemergency
lowering
1.LocatethescrewontopoftheredemergencygripA.
2.Loosenthescrewtoincreasethespeed.
3.Tightenthescrewtodecreasethespeed.
1575480-D19
Invacare®Birdie™
5.6Chargingthebattery
IMPORTANT!
Makesuretheemergencystopisnotactivatedwhile
chargingthebattery.
Donotusetheliftwhilechargingthebattery.
Makesurethatchargingtakesplaceinaroomwith
goodairventilation.
Donotuseormovetheliftwithoutunpluggingfrom
thesocketoutletaftercharging.
Donotattempttousetheliftifthebatteryhousing
isdamaged.
Replaceadamagedbatteryhousingbeforefurtheruse.
Itisrecommendedtochargethebatterydailytoensureoptimal
useoftheliftandprolongthelifeofthebattery.Furthermore,itis
recommendedtochargethebatterybeforefirstuse.
CBJHomecontrolunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeepindicates
thatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthepatientisstill
possible.Itisrecommendedtochargethebatteriesassoonasthe
soundsignalisheard.
1.PlugthepowercordCintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4hours.The
chargerstopsautomaticallywhenthebatteriesarefully
charged.
TheupperyellowdiodeAwillblinkduringcharging,
andswitchtocontinuouslightwhenfullycharged.
ThelowergreendiodeBwilllightcontinuouslywhile
thecontrolunitisconnectedtothemains,andlights
upwhenanybuttononthehandcontrolispressedor
whentheelectricemergencyloweringisactivated.
2.Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafterthe
batteryhasbeenfullycharged.
201575480-D
Usage
JumboCarecontrolunit
C
A
B
ThebatteryindicatorBislocatedonthecontrolboxA.TheLEDs
indicatethebatterystate(Seefollowingtable).
1.PlugthepowercordCintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4hours.
2.Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafterthe
batteryhasbeenfullycharged.
Battery
Indicator
Battery
State
Description
Full
Charge
ThebatteryisOKnoneedfor
charging(100–50%).ThethirdLEDis
GREEN.
Partial
Charge
Thebatteryneedstobecharged
(50–25%).ThesecondLEDis
YELLOW.
Battery
Indicator
Battery
State
Description
Low
Charge
Thebatteryneedstobecharged(Less
than25%).Thehornbeepswhena
buttonispressed.ThefirstLEDis
YELLOW.
Low
Charge
(LED
blinking)
Thebatteryneedstobecharged.
Someofthefunctionalityoftheliftis
lostanditisonlypossibletolowerthe
boom.
Anaudiblealarmwillsound(horn
willbeep)whenbatteryislow.Ifthe
audiblealarmsoundsduringatransfer,
completethattransferandthencharge
thebattery.
1575480-D
21
Invacare®Birdie™
6LiftingthePatient
6.1SafeLifting
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
Refertothesafetyinformationandinstructionsin
thefollowingproceduresBEFOREperformingthis
procedure:
6.2PreparingtoLift
6.3AttachingtheSlingtotheLift
6.4LiftingandTransferringthePatient
WARNING!
RiskofDeath,InjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycausedeath,injury
ordamage.
Usethesteeringhandleonthemastatalltimesto
pushorpullthepatientlift.
Avoidusingtheliftonanincline.Invacarerecommends
thattheliftonlybeusedonaflatsurface.
Duringtransfer,withthepatientsuspendedinasling
attachedtothelift,DONOTrollcasterbaseover
unevensurfacesthatcouldcausethepatientliftto
tipover.
WARNING!
RiskofDeath,InjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycausedeath,injury
ordamage.
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
TheInvacaremobilepatientliftisNOTatransport
device.Itisintendedtotransferanindividualfrom
onerestingsurfacetoanother(suchasabedtoa
wheelchair).
WheelchairandbedwheellocksMUSTbeinalocked
positionbeforeloweringthepatientontoorliftingthe
patientoffofthewheelchairorbedtopreventthe
wheelchairorbedfrommovingduringtransfer.
Beforetransferring,checkthatthewheelchairweight
capacitycanwithstandthepatient’sweight.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximumopen
positionforoptimumstabilityandsafety.Ifitis
necessarytoclosethelegsofthelifttomaneuverthe
liftunderabed,closethelegsoftheliftonlyaslongas
ittakestopositiontheliftoverthepatientandliftthe
patientoffthesurfaceofthebed.Whenthelegsof
theliftarenolongerunderthebed,returnthelegsof
thelifttothemaximumopenposition.
InvacarerecommendslockingtherearcastersONLY
whenpositioningorremovingtheslingfromaround
thepatient.
Invacarerecommendsthattherearcastersbeleft
unlockedduringliftingprocedurestoallowthepatient
lifttostabilizeitselfwhenthepatientisinitiallylifted
fromachair,bedoranystationaryobject.
22
1575480-D
LiftingthePatient
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Damagetopartsofthelift(handcontrol,casters,etc.)
causedbyimpactwiththefloor,wallsorotherstationary
objectsmaycausedamagetotheproductandleadto
injury.
DONOTallowpartsofthelifttoimpactthefloor,
wallsorotherstationaryobjects.
ALWAYSstorethehandcontrolproperlywhennot
inuse.
WARNING!
RiskofDeath
Thehandcontrolcordcancauseinjuryifimproperly
positionedandsecured.
ALWAYSbeawareofthelocationofthehandcontrol
cordinrelationtothepatientandcaregivers.
DONOTallowthehandcontrolcordtobecome
entangledaroundthepatientandcaregivers.
Thehandcontrolmustbesecuredproperly.ALWAYS
returnthehandcontroltotheholderwhennotinuse.
6.2PreparingtoLift
RefertotheSafetysectioninthismanualandreviewthe
informationin6.1SafeLiftingbeforeproceedingfurtherand
observeallwarningsindicated.
Beforepositioningthelegsofthepatientliftunderabed,
makesurethattheareaisclearofanyobstructions.
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
Thelegsoftheliftmustbeinthemaximumopen
positionforoptimumstabilityandsafety.Ifitis
necessarytoclosethelegsofthelifttomaneuverthe
liftunderabed,closethelegsoftheliftonlyaslongas
ittakestopositiontheliftoverthepatientandliftthe
patientoffthesurfaceofthebed.Whenthelegsof
theliftarenolongerunderthebed,returnthelegsof
thelifttothemaximumopenposition.
WARNING!
RiskofInjury
Duringtransfersandliftoperation,theboomorliftarms
canimpactthepatientorcaregiversandcauseinjury.
ALWAYSbeawareofthepositionoftheboomor
liftarmsduringtransfers.
Ensuretheboomorliftarmsarenotpositionedso
theycanimpactthepatientorbystanders.
ALWAYSbeawareofyourbodypositioninrelation
totheboomorliftarmsduringtransfers.
1575480-D23
Invacare®Birdie™
1.Positionthepatientontothesling.Refertoyourslinguser
manual.
2.Unlocktherearcasters.
3.Openthelegs.Referto5.3Closing/OpeningLegs.
4.Usethesteeringhandletopushthepatientliftintoposition.
WARNING!
Whenusingtheliftinconjunctionwithbedsor
wheelchairs,beawareofthepositionoftheliftin
relationshiptothoseotherdevicessothatthelift
doesnotbecomeentangled.
5.Lowerthepatientliftforeasyattachmentofthesling.
6.Proceedto6.4LiftingandTransferringthePatient.
24
1575480-D
LiftingthePatient
6.3AttachingtheSlingstotheLift
WARNING!
RiskofInjuryorDeath
Improperlyattached,improperlyadjusted,ordamaged
slingscancausethepatienttofallorcauseinjuryto
assistants.
UseanInvacareapprovedslingthatisrecommended
bytheindividual’sdoctor,nurseormedicalassistant
forthecomfortandsafetyoftheindividualbeinglifted.
Invacareslingsandpatientliftaccessoriesare
specificallydesignedtobeusedinconjunctionwith
Invacarepatientlifts.
Aftereachlaundering(inaccordancewithinstructions
onthesling),inspectsling(s)forwear,tears,andloose
stitching.
Bleached,torn,cut,frayed,orbrokenslingsareunsafe
andcouldresultininjury.Discardimmediately.
DONOTalterslings.
Besuretochecktheslingattachmentseachtimethe
slingisremovedandreplaced,toensurethatitis
properlyattachedbeforethepatientisremovedfrom
astationaryobject(bed,chairorcommode).
Positionthepatientintheslingasdirectedbythe
instructionsprovidedwiththesling.
Adjustmentsforpatientsafetyandcomfortshouldbe
madebeforemovingthepatient.
WARNING!
RiskofInjuryorDeath
Improperlyattached,improperlyadjusted,ordamaged
slingscancausethepatienttofallorcauseinjuryto
assistants.
DONOTuseanykindofplasticbackincontinence
padorseatingcushionbetweenpatientandsling
materialthatmaycausethepatienttoslideoutofthe
slingduringtransfer.
Whenconnectingslingsequippedwithcolorcoded
strapstothepatientlift,theshortestofthestraps
MUSTbeatthebackofpatientforsupport.Using
longsectionwillleavelittleornosupportforpatient's
back.Theloopsoftheslingarecolorcodedand
canbeusedtoplacepatientinvariouspositions.
Thecolorsmakeiteasytoconnectbothsidesofthe
slingequally.Makesurethatthereissufficienthead
supportwhenliftingapatient.
ThehangerbarMUSTbeattachedtotheliftBEFORE
attachingthesling.
1575480-D25
Invacare®Birdie™
Theslingsmaybeequippedwithcolorcodedstrapstoassist
withproperattachment.
1.PlacethestrapsAoftheslingBoverhooksCofthehanger
barD.
2.Matchthecorrespondingstrapsoneachsideoftheslingforan
evenliftofthepatient.
3.Usethelift.Referto6.4LiftingandTransferringthePatient.
261575480-D
LiftingthePatient
6.4LiftingandTransferringthePatient
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
Refertothesafetyinformationandinstructionsin
thefollowingproceduresBEFOREperformingthis
procedure:
6.1SafeLifting
6.2PreparingtoLift
6.3AttachingtheSlingstotheLift
5.2Raising/LoweringtheLift
1.Movethelifttothepatientareaandpreparetolift.Referto6.2.
2.Attachtheslingtothelift.Referto6.3.
3.Performoneofthefollowing:
Lowerthebedtothelowestposition.
Liftthepatienthighenoughtoclearthestationaryobject
withtheirweightfullysupportedbythelift.Referto5.2.
TheboomwillstayinpositionuntiltheDOWN
()buttonispressed.
1575480-D27
Invacare®Birdie™
4.Beforemovingthepatient,checkagaintomakesurethat:
theslingisproperlyconnectedtothehooksofthehanger
bar(RefertoAttachingtheSlingstotheLift),
thehangerbarisfirmlyattachedtothecarabiner,
thesafetycatchofthecarabinerisclosed.
Ifanyattachmentsarenotproperlyinplace,lowerthepatient
backontothestationaryobjectandcorrectthisproblem.
5.Usingthesteeringhandle,movetheliftawayfromthestationary
object.
6.Usingthehandlesonthesling,turnthepatientsothathe/she
facestheassistantoperatingthepatientlift(Detail“C”).
7.Lowerthepatientsothathisfeetrestonthebaseofthelift,
straddlingthemast.
Thelowercenterofgravityprovidesstabilitymakingthe
patientfeelmoresecureandthelifteasiertomove.
8.Movethepatientliftwithbothhandsfirmlyonthesteering
handle.
Readandunderstandtheinformationthatpertainsto
transfertoorfromspecifictypesofsurfacesBEFORE
performingthisprocedure:
6.4.1FloorTransfers
6.4.2CommodeTransfer
6.4.3BedTransfer
6.4.4WheelchairTransfer
9.Raiseorlowerthelifttopositionthepatientoverthestationary
surface.
Besuretoraiseorlowerthepatientenoughtoclear
thesidesofthestationaryobject.
10.Lowerthepatientontothestationarysurface.
11.Locktherearcasters.
12.Detachtheslingfromthehangerbar.
13.Unlocktherearcasters.
14.Movetheliftawayfromthearea.
6.4.1FloorTransfers(LiftingfromtheFloor)
Performthesestepsinadditiontothoseinchapter6.4when
transferringfromthefloor:
1.Determineifthepatienthassufferedanyinjuriesfromafall.If
nomedicalattentionisneeded,proceedwiththetransfer.
2.Positiontheslingunderthepatient.
Refertotheslingusermanualformoreinformation
aboutpositioningslings.
281575480-D
LiftingthePatient
3.Oneassistantshouldhavethepatientbendhiskneesandraise
hisheadoffofthefloor.
Thisassistantshouldsupportthepatient’sheadwith
apillow.
4.Theotherassistantshouldopenthelegsofthelift.
5.Positiontheliftwithonelegunderthepatient’sheadandthe
otherlegunderthepatient’sbentknees.
Keeptheslingstrapsinsideofthelegsofthelift.
1575480-D29
Invacare®Birdie™
6.Lowertheboomsothehangerbarisdirectlyoverthepatient’s
chest.
7.Attachtheslingandproceedwiththetransfer.
6.4.2CommodeTransferGuidelines
Performthesestepsinadditiontothosein6.4whentransferring
toorfromacommode.
Theslingswithcommodeopeningsaredesignedtobeused
witheitheracommodechairorstandardcommode.
1.Beforetransferringthepatient,thepatientliftshouldbe
guidedtothebathroomfacilitiestocheckthatitcanbeeasily
maneuveredtowardsthecommode.
TheInvacarepatientliftisNOTintendedasatransport
device.IfthebathroomfacilitiesareNOTnearthe
bedorifthepatientliftcannotbeeasilymaneuvered
towardsthecommode,thenthepatientMUSTbe
transferredtoawheelchairandtransportedtothe
bathroomfacilitiesbeforeusingthepatientliftagainto
positionthepatientonastandardcommode.
2.Attachtheslingstothelift.Referto6.3AttachingtheSlings
totheLift.
3.Elevatethepatienthighenoughtoclearthecommodechairarms
andhavetheirweightsupportedbythepatientlift.Referto
5.2Raising/LoweringtheLift.
4.Bothassistantsshouldhelpguidethepatientontothecommode.
5.Lowerthepatientontothecommode,leavingtheslingattached
tothehangerbarhooks.
Invacarerecommendsthattheslingremainconnected
tothehangerbarhooksduringthepatient’suseof
eitherthecommodechairorstandardcommode.
6.Whencomplete,recheckforcorrectslingattachment.
7.Raisethepatientoffofthecommode.
301575480-D
LiftingthePatient
8.Whenthepatientisclearofthecommodesurface,usethe
steeringhandlestomovetheliftawayfromthecommode.
9.Performoneofthefollowing:
Returnthepatienttothebed.Reversetheproceduresin:
6.4LiftingandTransferringthePatient
5.2Raising/LoweringtheLift
6.3AttachingtheSlingstotheLift
Returnthepatienttoawheelchair.Referto6.4.4
WheelchairTransfer.
6.4.3BedTransfer
Usethefollowingguidelineswhentransferringtoorfromabed:
Positionthepatientasfaroverthebedaspossible.
Ifpatientisbeingtransferredfromasurfacethatislowerthan
thebed,presstheuparrowbuttontoraisethepatientabove
thesurfaceofthebed.Thepatientshouldbeelevatedjusthigh
enoughtoclearthebedwiththeirweightfullysupportedby
thelift.
Whenthepatientisclearofthebedsurface,swingtheirfeet
offthebed(Detail“B”).
Aftertransfer,unhooktheslingfromallattachmentpointson
theliftandremovetheslingfromaroundthepatient.
6.4.4WheelchairTransfer
WARNING!
RiskofInjury
Beforetransferring,checkthatthewheelchairweight
capacitycanwithstandthepatient’sweight.
ThewheelchairwheellocksMUSTbeinalocked
positionbeforeloweringthepatientintothe
wheelchairfortransport.
1575480-D31
Invacare®Birdie™
Performthesestepsinadditiontothoseinchapter6.4when
transferringtoorfromawheelchair:
1.Engagethewheellocksofthewheelchairtopreventmovement
ofthewheelchair.
2.Positionthepatientovertheseatwiththeirbackagainstthe
backofthechair.
3.Begintolowerthepatient.
4.Withoneassistantbehindthechairandtheotheroperatingthe
patientlift,theassistantbehindthechairwillpullbackonthe
grabhandle(onselectmodels)orsidesoftheslingtoseatthe
patientwellintothebackofthechair.Thiswillmaintainagood
centerofbalanceandpreventthechairfromtippingforward.
Usethestrapsorhandlesonthesideandtheback
oftheslingtoguidethepatient’shipsasfarbackas
possibleintotheseatforproperpositioning.
321575480-D
Maintenance
7Maintenance
7.1MaintenanceandSafetyInspection
WARNING!
RiskofFalling
MaintenanceMUSTbeperformedonlybyqualified
personnel.
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
Regularmaintenanceofpatientliftsandaccessoriesis
necessarytoassureproperoperation.
DONOTovertightenthemountinghardware.This
willdamagethemountingbracket.
ServiceInterval
Atnormaldailyoperation,aservicecheck-upshouldtakeplaceevery
year,accordingtotheSafetyInspectionChecklist.Whenperforming
annualorregularmaintenance,allpartsdesignedtocarryloadmust
be,asaminimum,testedwithmaximumload.Allsafetyfeatures
mustbecheckedaccordingtoENISO10535:2006AnnexB.
LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsandLifting
EquipmentRegulations1998,requireanyequipmentthatisused
intheworkplacetoliftaloadbesubjecttosafetyinspectionon
asixmonthlybasis.PleaserefertotheHSEwebsiteforguidance
www.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensureadherenceto
LOLERregulations.
GeneralMaintenance
Regularcleaningwillreveallooseorwornparts,enhance
smoothoperationandextendthelifeexpectancyofthelift.
Followthemaintenanceproceduresdescribedinthismanual
tokeepyourpatientliftincontinuousservice.
TheInvacare®PatientLiftisdesignedtoprovideamaximumofsafe,
efficientandsatisfactoryservicewithminimumcareandmaintenance.
Itisimportanttoinspectallstressedparts,suchasslings,hangerbar
andanypivotpointsforsignsofwear,cracking,fraying,deformation
ordeterioration.AllpartsoftheInvacare®patientliftaremadeof
thebestgradesofsteel,butmetaltometalcontactwillwearafter
considerableuse.Replaceanydefectivepartsimmediatelyandensure
thattheliftisnotuseduntilrepairsaremade.RefertotheSafety
InspectionChecklistforspecificinformationregardingwearitems.
Thereisnoadjustmentormaintenanceofeitherthecastersor
brakes,otherthancleaning,lubricationandcheckingaxleandswivel
boltsfortightness.Removealldebris,etc.fromthewheelandswivel
bearings.Ifanypartsareworn,replacethesepartsimmediately.
Ifyouquestionthesafetyofanypartofthelift,contactyourDealer
orInvacare®representativeimmediatelyandadvisehim/herofyour
problem.
1575480-D33
Invacare®Birdie™
DailyInspections
Thepatientliftshouldbecheckedeachtimeitisused.Performthe
followingchecksinadditiontothoselistedintheSafetyInspection
Checklist.Ifyouquestionthesafetyofanypartofthelift,donotuse.
ContactyourDealerorInvacare®representativeimmediately.
qVisuallyinspectthepatientlift.Checkallpartsforexternal
damageorwear.Ifdamageisfound,donotuse.Contactyour
DealerorInvacare®representativeimmediately.
qChecktheemergencyloweringfunction(bothelectricaland/or
mechanical).Checkallpartsforexternaldamageorwear.If
damageisfound,donotuse.ContactyourDealerorInvacare®
representativeimmediately.
qCheckthatallhardwareandattachmentpointsfordamageor
wear.Checkallpartsforexternaldamageorwear.Ifdamage
isfound,donotuse.ContactyourDealerorInvacare®
representativeimmediately.
qVerifythatthehandcontrolisfunctional(liftingandleg
movements).
qChargethebatteryeverydaytheliftisused.
qChecktheemergencystopfunction.
341575480-D
Maintenance
7.1.1Safetyinspectionchecklist
Apersonwhoissuitablyandproperlyqualifiedandwellacquainted
withthedesign,useandcareoftheliftshouldperformperiodic
inspections.
DateofInspection:
Initials:
THECASTERBASE
qInspectformissinghardware.
qBaseopens/closeswithease.
qInspectcastersandaxleboltsfortightness.
qInspectcastersforsmoothswivelandroll.
qInspectandclearwheelsofdebris.
qInspectpivotjointsforwear.
SLINGSANDHARDWARE
qCheckallslingattachmentseachtimeitisusedtoensure
properconnectionandpatientsafety.
qInspectslingmaterialforwear.
qInspectstrapsforwear.
qInspectstitching.
THEELECTRICACTUATORASSEMBLY
qCheckforleakage.
qInspecthardwareonmast,boomandbase.
qCheckforwearordeterioration.Ifdamaged,returnto
factory.
qCycletoensuresmoothquietoperationoftheelectric
actuator.
THEBOOM
qCheckallhardwareandhangerbarsupports.
qInspectforbendsordeflections.
qInspectboltedjointsofboomforwear.
qInspecttoensurethattheboomiscenteredbetweenthe
baselegs.
qCheckthemastpivotbolt.Ensurethattheboltistightly
secured.
qInspectpivotjointsforwear.
qCheckifsafeworkingloadisvisiblymarkedontheboom
THEMAST
qMastmustbesecurelyassembledtoboom.
qInspectforbendsordeflections.
qInspectpivotjointsforwear.
THEHANGERBAR
qCheckthebolt/hooksforwearordamage.
qCheckslinghooksforwearordeflection.
qInspectpivotjointsforwear.
qCheckthecarabinerforwearatcontactpoints.
qChecktheweldedpinthatiscarryingthecarabineratthe
boom.
qCheckifsafeworkingloadisvisiblymarkedonthehangerbar
CLEANING
qWhenevernecessary.
1575480-D35
Invacare®Birdie™
7.2LubricatingtheLift
WARNING!
RiskofFalling
Hydraulicoilorlubricantonthefloorcancauseafall
andinjury.
Wipeexcesslubricantfromtheliftafterlubrication.
Useafacialtissuetowipeexcessoilfromaroundthe
hydraulicpiston.
Ifexcessoilisleakingfromthehydraulicpump,contact
adealerorqualifiedtechnicianforservice.
TheInvacareliftisdesignedforminimummaintenance.However,
asixmonthcheckandlubricationshouldensurecontinuedsafety
andreliability.
Keepliftandslingscleanandingoodworkingorder.Any
defectshouldbenotedandreportedtoyourDealerorInvacare
representativeassoonaspossible.
Refertothefigureforlubricationpoints.Lubricateallpivotpoints
withalightgrease(waterproofautolubricant).Wipeallexcess
lubricantfromliftsurface.
1.HangerBar
2.BoomMountingBracket
3.Boom/MastMount
4.MastMountingBracket
7.3CleaningtheSlingandLift
CleaningtheSling
Refertothewashinginstructionsontheslingandtotheslingmanual
forcleaningdetails.
CleaningandDisinfectingtheLift
CAUTION!
RiskofDamage
Motors,controlunitandmountingpartscanbedamaged
iftheliftiscleanedimproperly.
Neveruseacids,alkalineorsolventsforcleaningthe
lift.
Drytheliftcarefullyaftercleaning.
Topreventcross-infection,thehoistmustbecleanedanddisinfected
aftereachuse.
Asoftcloth,dampenedwithwaterandasmallamountofmild
detergent,isallthatisneededtocleanthepatientlift.Theliftcanbe
cleanedwithnon-abrasivecleaners.
Neveruseacids,alkalineorsolventsforcleaningthelift.Drythe
liftcarefullyaftercleaning.
Motors,controlunitandmountingpartscanbedamagedifthelift
iscleanedanyotherwaythanstatedabove.
Theliftmustbewipedwithamoistened,firmlywrungcloth
withordinaryhouseholddisinfectants.Onlyusedisinfection
detergentsapprovedbythefacilityandfollowthefacilitypolicy.
361575480-D
Maintenance
Formoreinformationabouttheresidencetimeandconcentration
ofdisinfectants,pleasecontactyourdisinfectantdealerorthe
manufacturerofthedisinfectant.
7.4CheckingandTighteningMastPivotBolt
A
C
B
1.CheckthattheboltAisthroughthebracketBandthelocknut
Cistightandsecure.
2.Ifneeded,dooneormoreofthefollowing:
Tightenlocknutandback-offthelocknut1/8ofaturn.
Replacethelocknut.
7.5Checkingthecarabineranditsmounting
WARNING!
RiskofInjury
Wornordamagedpartsoftheliftmaycauseinjuryto
thepatientorassistants.
Afterthefirstyearofuse,thehooksofthehanger
barandmountingbracketsoftheboomshould
beinspectedeverysixmonthstodeterminethe
extentofwear.Checkforsignsofcracking,fraying,
deformationordeterioration.Ifthesepartsbecome
worn,replacementmustbemade.
Checkingthecarabiner
1.Checkthecarabinerfor
wearatcontactpointsA
andB.
Donotusetheliftifthe
carabinermeasuresless
than6mmatthesepoints.
Checkingtheboompin
1.TurncarabinerBtothe
side.
2.RemoveplasticpartA.
3.ChecktheweldedpinC
forwear.
Donotusetheliftifthepin
measureslessthan7mm.
4.Inserttheplasticpartagain
andreleasethecarabiner
toitsposition.
7.6ReplacingtheHangerBar
Ifthescaleisinstalledonthelift,refertothescaleinstruction
manualtoreplacethehangerbar.
1575480-D37
Invacare®Birdie™
1.SupportthehangerbarAwithonehand.
2.OpenthecarabinerBbyfirsttwistingthesafetycatchandthen
pressitbackwardswithonehand.
3.Removethehangerbarfromthecarabiner.
4.ReverseSTEPS1-3toinstallthenewhangerbar.
5.Checkthatthehangerbarisfirmlyattachedtothecarabiner.
Thegateofthecarabinermustbeclosedafterthehangerbaris
mounted.
381575480-D
AfterUse
8AfterUse
8.1TransportationandStorage
Duringtransportation,orwhenthepatientliftisnottobeusedfor
sometime,theemergencystopbuttonshouldbepushedin.
Thepatientliftmustbestoredatnormalroomtemperature.Ifit
isstoredinadamp,coldorwetenvironmentthenthemotorand
othermountingpartsmaybepronetocorrosion.Referalsoto
EnvironmentalConditions.
8.2Disposal
WARNING!
EnvironmentalHazard
Thisproducthasbeensuppliedfromanenvironmentally
awaremanufacturerthatcomplieswiththeWaste
ElectricalandElectronicEquipment(WEEE)Directive
2012/19/EU.
Devicecontainsleadacidbatteries.
Thisproductmaycontainsubstancesthatcouldbe
harmfultotheenvironmentifdisposedofinplaces
(landfills)thatarenotappropriateaccordingto
legislation.
DONOTdisposeofbatteriesinnormalhousehold
waste.TheyMUSTbetakentoaproperdisposalsite.
Contactyourlocalwastemanagementcompanyfor
information.
Pleasebeenvironmentallyresponsibleandrecyclethis
productthroughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
8.3Reuse
Thisproductissuitableforreuse.Themaximumnumberoftimesit
canbereusedisdependentuponproductcondition.Topreventthe
transmissionofinfection,thepatientliftandslingsmustbecleaned
aftereachuse.Beforereuseorrefurbishmentofthelift,referto
CleaningtheSlingandLiftintheMaintenancesectionofthemanual.
Alwaysprovidetheusermanualwiththereusedorrefurbishedlift.
1575480-D39
Invacare®Birdie™
9Troubleshooting
9.1Identifyingandrepairingfaults
WARNING!
OnlypersonnelhavingreceivedthenecessaryinstructionortrainingbyInvacare®mustperformserviceandmaintenanceon
theproduct.
SymptomsFaultsSolution
Mast/Basejointloose.RefertoAssemblingtheMasttotheBasein
theSetupsection.
Patientliftfeelsloose.
Tie-Rodsareloose.
ContactyourDealerorInvacare
representative.
Casters/Brakesnoisyorstiff.Fluffordebrisinbearings.Cleancastersfromfluffanddebris.
Noisyordrysoundfrompivots.
Needslubrication.
RefertoLubricatingtheLiftintheMaintenance
section.
Electricactuatorfailstoliftorlegsfailtoopen
whenbuttonispressed.
Hand-controloractuatorconnectorloose.
Connecthandcontroloractuatorconnector.
Ensureconnectorsareseatedproperlyand
fullyconnected.
Batterylow.
Chargebatteries.RefertoChargingthe
batteryintheUsagesection.
REDemergencystopbuttonpressedIN.RotateREDemergencystopbutton
CLOCKWISEuntilitpopsout.
Batterynotconnectedproperlytocontrol
box.
Reconnectthebatterytothecontrolbox.
RefertoChargingthebatteryintheUsage
section.
401575480-D
Troubleshooting
SymptomsFaultsSolution
Theconnectingterminalsaredamaged.
Replacethebatterypack.ReferChargingthe
batteryintheUsagesection.
Boomorlegactuatorinneedofserviceor
loadistoohigh.
ContactyourDealerorInvacare
representative.
Unusualnoisefromactuator.Actuatoriswornordamagedorspindleis
bent.
ContactyourDealerorInvacare
representative.
Boomwillnotlowerinuppermostposition.Boomrequiresaminimumweightloadto
lowerfromtheuppermostposition.
Pulldownslightlyontheboom.
Boomwillnotlowerduringapower
retraction.
Shoulderboltatthejunctionoftheboomand
mastmaynotbeproperlyinstalled.
RefertoCheckingandTighteningMastPivot
BoltintheMaintenancesection.
Thecontrolunitemitsabeepingsoundduring
lifting,andthemotorstops.
Max.loadisexceeded
Reducetheload(andtheliftwillfunction
normally)
Contactyourdealeriftheabovedoesnotsolveyourproblems.
1575480-D
41
Invacare®Birdie™
10Technicaldata
10.1Dimensionsandweight
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Dimensions
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Front/rearcastordiameter
7575
Max.reachat600mm(a)450450
Max.reachfrombase(b)560600
Baselength(c)12401090
Totallength(n)12501100
Reachfrombasewithlegsspread
to700mm(d)
270485
CSP*min.height/lowestposition
(e)
660740
CSP*max.height(f)
19251830
Liftingrange(g)12651090
Min.heightatSlingHook-up(h
min
)
445
525
Max.heightatSlingHook-up(h
max
)17101615
Totalwidth(open)centretocentre
ofcastor(j)
1040870
Totalwidth(open)internal
measure
1010845
Totalwidth(closed),external
measure
640520
Min.internalwidth(i)560440
42
1575480-D
Technicaldata
Internalwidthatmaximumreach
(k)
910760
Turningradius
14001070
Heighttoupperedgeoflegs(m)100100
Min.freeheight2020
Min.spaceforpatient(tomotor)
intopposition
340300
*CSP=CentralSuspensionPoint
Allmeasuresaretakenwith75mmcasters.For100mm
castersadd15mmforheightmeasuresand20mmforwidth.
Weights
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
Maximumliftingcapacity180150
Totalweightincl.hangerbar
4236
Weight,mast,incl.battery,excl.
hangerbar
2117.5
Weightlegsection1916.5
10.2Electricalsystem
Birdie™
Birdie™Compact
Voltageoutput
24VDC,max.250VA
Voltagesupply
100240VAC,50/60Hz
Maximumcurrent
input
max.280mA/400mA*
Protectionclass
(entiredevice)
IPX4
Insulationclass
ClassIIequipment
TypeBappliedpart
Appliedpartcomplyingwiththespecified
requirementsforprotectionagainstelectrical
shockaccordingtoIEC60601-1.
Soundlevel4550dB(A)
Workingability
40fullliftswithoutbatterychargewith
batteriesat50%offullcapacity
Intermittent
(periodicmotor
operation)
10%,max.2min./18min.
Batterycapacity
2.9Ah
Manualemergency
lowering
YesNo
Electricemergency
lowering/lifting
Yes/NoYes/No
*dependingontheconfiguration
1575480-D43
Invacare®Birdie™
10.3Environmentalconditions
Storageand
transportation
Operation
Temperature
-10°Cto+50°C+5°Cto+40°C
Relativehumidity
20%to75%
20%to90%at30°C,
notcondensing
Atmospheric
pressure
795hPato1060hPa
10.4Materials
Component
Material
Base,legs,mastandboom
Steel,powdercoated
Hangerbar
Steel,powdercoatedandfoam
Actuatorhousing,handcontrol,
mastprotector,castersand
otherplasticparts
materialaccordingtomarking
(PA,PP,PE)
Carabiner,boltsandnutsSteel,rustprotected,zinc-plated
10.5Electromagneticcompliance(EMC)
information
MedicalElectricalEquipmentneedstobeinstalledandusedaccording
totheEMCinformationinthismanual.
ThisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywithEMClimits
specifiedbyIEC/EN60601-1-2forClassBequipment.
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffectthe
operationofthisequipment.
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelowlevels
ofelectromagneticemissionspermittedbytheabovestandard.To
determineiftheemissionfromtheliftiscausingtheinterference,run
andstoprunningthelift.Iftheinterferencewiththeotherdevice
operationstops,thentheliftiscausingtheinterference.Insuchrare
cases,interferencemaybereducedorcorrectedbythefollowing:
Reposition,relocate,orincreasetheseparationbetweenthe
devices.
44
1575480-D
Technicaldata
10.6Electromagneticcompliance(EMC)
Guidanceandmanufacturer´sdeclarationelectromagneticemission
Thepatientliftisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthepatientliftshouldassure
thatitisusedinsuchanenvironment.
Emissionstest
Compliance
Electromagneticenvironment-guidance
RFemissions
CISPR11(partly)
GroupI
ThepatientliftusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRFemissionsare
verylowandarenotlikelytocauseanyinterferenceinnearbyelectronicequipment.
RFemissions
CISPR11(partly)
ClassB
Thepatientliftissuitableforuseinallestablishmentsincludingdomesticestablishments
andthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepowersupplynetworkthatsupplies
buildingsusedfordomesticpurposes.
Harmonicemissions
IEC61000-3-2
ClassA
Voltagefluctuations/
flickeremissions
IEC61000-3-3
Complies
Guidanceandmanufacturer´sdeclarationelectromagneticimmunity
Thepatientliftisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerortheuserofthepatientliftshouldassure
thatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytest
IEC60601testlevelCompliancelevel
Electromagneticenvironmentguidance
Electrostatic
discharge(ESD)
IEC61000-4-2
±6kVcontact
±8kVair
±6kVcontact
±8kVair
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Iffloors
arecoveredwithsyntheticmaterial,therelativehumidity
shouldbeatleast30%.
Electrostatic
transient/burst
IEC61000-4-4
±2kVforpowersupply
lines
±1kVforinput/outputlines
±2kVforpowersupply
lines
±1kVforinput/outputlines
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercial
orhospitalenvironment.
1575480-D45
Invacare®Birdie™
Surge
IEC61000-4-5
±1kVline(s)toline(s)±1kVline(s)toline(s)
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercial
orhospitalenvironment.
Productisdouble-insulated.Therearenootherpossible
connectionstoearth
Voltagedips,short
interruptionsand
voltagevariationson
powersupplyinput
lines
IEC61000-4-11
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
for0,5cycle
40%U
T
(60%dipinU
T
)for
5cycles
70%U
T
(30%dipinU
T
)for
25cycles
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
for5sec
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
for0,5cycle
40%U
T
(60%dipinU
T
)for
5cycles
70%U
T
(30%dipinU
T
)for
25cycles
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
for5sec
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercial
orhospitalenvironment.Iftheuserofthepatient
liftrequirescontinuedoperationduringpowermains
interruptions,itisrecommendedthatthepatientliftbe
poweredfromanun-interruptiblepowersupplyora
battery.
U
T
isthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthe
testlevel.
Powerfrequency
(50/60Hz)magnetic
field
IEC61000-4-8
3A/m30A/m
Powerfrequencymagneticfieldsshouldbeatlevels
characteristicofatypicallocationinatypicalcommercial
orhospitalenvironment.
461575480-D
Technicaldata
PortableandmobileRFcommunicationsequipment
shouldbeusednoclosertoanypartofthepatient
liftincludingcables,thantherecommendedseparation
distancecalculatedfromtheequationapplicabletothe
frequencyofthetransmitter.
Recommendedseparationdistance:
ConductedRF
IEC61000-4-6
3V3V
RadiatedRF
IEC61000-4-3
3V/m3V/m
80MHzto800MHz
800MHzto2,5GHz
wherePisthemaximumoutputpowerratingofthe
transmitterinwatts(W)accordingtothetransmitter
manufactureranddistherecommendedseparation
distanceinmetres(m).
b
FieldstrengthsfromfixedRFtransmitters,asdetermined
byanelectromagneticsitesurvey,
a
shouldbelessthanthe
compliancelevelineachfrequencyrange.
b
Interferencemayoccurinthevicinityofequipment
markedwiththefollowingsymbol:
a
Fieldstrengthsfromfixedtransmitters,suchasbasestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AM
andFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoreticallywithaccuracy.Toassesstheelectromagneticenvironmentduetofixed
RFtransmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthemeasuredfieldstrengthinthelocationinwhichthepatientliftisused
1575480-D47
Invacare®Birdie™
exceedstheapplicableRFcompliancelevelabove,thepatientliftshouldbeobservedtoverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceis
observed,additionalmeasuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthepatientlift.
b
Overthefrequencyrange150kHzto80MHz,fieldstrengthsshouldbelessthan[V1]V/m.
At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
RecommendedseparationdistancesbetweenportableandmobileRFcommunicationsequipmentandthepatient
lift
ThepatientliftisintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichradiatedRFdisturbancesarecontrolled.Thecustomerortheuserof
thepatientliftcanhelppreventelectromagneticinterferencebymaintainingaminimumdistancebetweenportableandmobileRFcommunications
equipment(transmitters)andthepatientliftasrecommendedbelow,accordingtothemaximumoutputpowerofthecommunicationsequipment
Separationdistanceaccordingtofrequencyoftransmitter[m]
Ratedmaximumoutput
oftransmitter[W]
150kHzto80MHz
80MHzto800MHz800MHzto2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Fortransmittersratedatamaximumoutputpowernotlistedabovetherecommendedseparation,distancedinmetres(m)canbeestimated
usingtheequationapplicabletothefrequencyofthetransmitter,wherePisthemaximumoutputpowerratingofthetransmitterinwatts(W)
accordingtothetransmittermanufacturer.
At80MHzand800MHz,theseparationdistanceforthehigherfrequencyrangeapplies.
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreflectionfromstructures,
objectsandpeople.
481575480-D
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein......................................51
1.1Einleitung....................................51
1.2SymboleindiesemDokument......................51
1.3Anwendungszweck..............................51
1.4Lieferumfang..................................52
1.5Lebensdauer..................................53
1.6Garantieinformationen...........................53
2Sicherheit......................................54
2.1Sicherheitsinformationen.........................54
2.2Bedienungsinformationen.........................54
2.2.1Allgemeines................................54
2.2.2QuetschgefahrstellenundPositionierung...........55
2.3Hochfrequenzstörungen..........................55
2.4Produktkennzeichnung...........................55
3AufbauundFunktion.............................57
3.1HauptkomponentendesLifters.....................57
3.2Accessories...................................58
4Inbetriebnahme.................................59
4.1SichereMontage...............................59
4.2MontagederMasteinheitaufderBasis................59
4.3MontagedesVerstellmotorsamAusleger.............60
4.4MontierendesSpreizbügels.......................60
4.5DemontagedesLifters...........................61
4.6ÜberprüfenderServiceanzeige.....................61
5Verwenden.....................................63
5.1Einleitung....................................63
5.2AnhebenundAbsenkendesPatientenlifters............63
5.2.1Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters........63
5.3ZusammenklappenundÖffnenderFußschienen.........64
5.3.1ZusammenklappenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen...............................64
5.3.2ManuellesSchließenundÖffnenderFußschienen.....64
5.4AnwendenderNotaus-Taste......................65
5.5AktiviereneinerNotentriegelung...................65
5.6AufladenderBatterie............................66
6Patientenanhebenundumsetzen...................69
6.1SicheresAnheben..............................69
6.2VordemAnheben..............................71
6.3AnbringenderSchlingenamLifter...................73
6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten................75
6.4.1Bodentransfer(AbhebenvomBoden).............77
6.4.2RichtlinienzumTransferdesToilettenstuhls.........78
6.4.3TransfervomoderzumBett....................79
6.4.4TransferausoderindenRollstuhl................80
7Instandhaltung...................................81
7.1Wartungs-undSicherheitsinspektionen...............81
7.1.1ChecklistezurSicherheitsinspektion..............83
7.2SchmierendesLifters............................84
7.3ReinigenvonHebetuchundLifter...................84
7.4ÜberprüfenundAnziehendesDrehbolzensamMast.....85
7.5PrüfendesKarabinersundderBefestigung............85
7.6AustauschendesSpreizbügels......................86
8NachdemGebrauch..............................87
8.1TransportundLagerung..........................87
8.2Entsorgung...................................87
8.3Wiederverwendung.............................87
9Problembehandlung..............................88
9.1ErkennenundBehebenvonMängeln.................88
10TechnischeDaten...............................90
10.1AbmessungenundGewicht.......................90
10.2ElektrischesSystem............................91
10.3Umgebungsbedingungen.........................92
10.4Materialien..................................92
10.5InformationenzurElektromagnetischenVerträglichkeit
(EMV)......................................92
10.6ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)............93
Allgemein
1Allgemein
1.1Einleitung
VielenDank,dassSiesichfüreinProduktvonInvacareentschieden
haben.
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationenzur
HandhabungdesProdukts.LesenSiedieGebrauchsanweisung
sorgfältigundbefolgenSiedieSicherheitsanweisungen,damiteine
sichereVerwendungdesProduktsgewährleistetist.
BeachtenSiebitte,dassdieseGebrauchsanweisungfürIhrProdukt
möglicherweiseirrelevanteAbschnitteenthält,dasiesämtlichezum
ZeitpunktderDrucklegungerhältlichenModelleabdeckt.Sofern
nichtandersangegeben,beziehtsichjederAbschnittindieser
GebrauchsanweisungaufalleverfügbarenModelledesProdukts.
1.2SymboleindiesemDokument
WarnungensindindiesemDokumentmitSymbolengekennzeichnet.
DieWarnsymbolesindnebeneinerÜberschriftabgebildet,dieauf
dieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoderzum
Todführenkann.
ACHTUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuleichtenVerletzungenführenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschädenführen
kann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineeffizienteundproblemlose
Verwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProduktistin
derCE-Konformitätserklärungangegeben.
HerstellerdesProdukts
1.3Anwendungszweck
WARNUNG!
Fallrisiko
DermobilePatientenliftervonInvacareistKEIN
Transportmittel.Erdientdazu,einePersonvoneiner
SitzflächeaufeineandereSitzfläche(z.B.voneinemBett
ineinenRollstuhl)umzusetzen.
HebetücherundZubehörfürPatientenliftervonInvacare
sindspeziellfürdieVerwendungmitPatientenlifternvon
Invacareausgelegt.
MobilePatientenliftersindbatteriebetriebeneUmlagerungsgeräte
fürvielealltäglicheHebesituationeninKrankenhäusern,
PflegeeinrichtungenundimhäuslichenUmfeld,wiez.B.:
UmlagerungvonPatientenzwischenBettundRollstuhl
1575480-D51
Invacare®Birdie™
VonundzurToilette
Anheben/AbsenkenvonPatientenzumBoden
DermobilePatientenlifterkannzurteilweisenoderkompletten
UmlagerungundPositionierungunbeweglicherPatientenverwendet
werden,diemitanderenHilfsmittelnnichtumgelagertwerden
können.SämtlichePositionsänderungenerfolgenohneZutundes
Patienten.DermobilePatientenlifteristnurfürdasAnheben
vonPatientenbiszumzulässigenMaximalgewichtgeeignet(siehe
technischeDaten).FürdiesesProduktexistierenkeinebekannten
Gegenindikationen.
DieAuswahlderrichtigenHebetücherundZubehörteilefürjeden
PatientenistentscheidendfürdieSicherheitdesPatientenlifters.In
denGebrauchsanweisungenfürHebetücherundZubehörteilevon
InvacarefindenSieweitereInformationenzudiesenTeilen.
Invacareempfiehlt,denPatientenzumBadenaufeinenBadestuhl
odereineandereVorrichtungumzulagern.
DermobilePatientenlifterkannaufderStellegedrehtwerdenfür
UmlagerungenaufengemRaum.
1.4Lieferumfang
DieindenTabellenaufgeführtenKomponentensindimLieferumfang
enthalten.SchlingenundzusätzlicheSpreizbügelsindseparat
erhältlich.JenachModellkanndasWandladegerätseparaterhältlich
sein.
A
B
D
C
A
Lifter(1Stück)
B
Batterie(1piece)
C
Handsteuerung(1Stück)
D
Spreizbügel(1Stück)
E
Netzkabel(1Stück)
F
Gebrauchsanweisung(1Stück)
521575480-D
Allgemein
G
ManuelleFahrgestellspreizung(1Stück,optional)
H
Schlinge(1Stück,optional)
1.5Lebensdauer
WARNUNG!
VerletzungsrisikooderGefahrvonSachschäden
WenndasProduktnichtgewartetwird,kann
dieszuPersonenschädensowiezumVerlustder
Funktionsfähigkeit,zuVerletzungenoderzuSchäden
führen.
EineunsachgemäßeMontagekannzuVerletzungenoder
Schädenführen.
BeifalschenodernichtzugelassenenTeilen,einschließlich
Ersatzteilen(Wartung),bestehtdieGefahrvon
VerletzungenoderSachschäden.
Montage-undWartungsarbeitenMÜSSEN
ausschließlichvondafürqualifiziertenPersonen
durchgeführtwerden.
EineregelmäßigeWartungdesPatientenliftersundder
Zubehörteileisterforderlich,umeineordnungsmäßige
Funktionzugewährleisten.
FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfenSienur
OriginalteilevonInvacareverwenden.DieBasis,die
Standfüße,derMast,derAuslegeroderdieHebearme,
diePumpen-oderVerstellmotoreinheitundder
SpreizbügelwerdengenaunachtechnischenVorgaben
gefertigt,damitalleTeilekorrektineinanderpassen
undeinsichererBetriebgewährleistetist.
SchraubenundandereMontageverbindungenNICHT
ZUFESTanziehen.DieMontagehalterungkönnte
dadurchbeschädigtwerden.
DieLebensdauerdesmobilenPatientenliftersbeträgt8Jahre
,vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenin
diesemHandbuchbeschriebenenSicherheitsanweisungen,
WartungsintervallenundkorrektenVerfahrensweisenverwendet.
DietatsächlicheLebensdauerdesProduktskannabhängigvon
HäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren..
LebensdauerdesVerstellmotors
AnzahlderHebevorgänge
proTag
Lebensdauerdes
Verstellmotors(inJahren)
1–210
39
4
6
55
6
4
7
3
10–132
14–271
1.6Garantieinformationen
DieGarantiebestimmungensindBestandteilderAllgemeinen
GeschäftsbedingungenfürdiejeweiligenLänder,indenendieses
Produktverkauftwird.
KontaktinformationenzurInvacareNiederlassungvorOrtfindenSie
aufderRückseitedieserGebrauchsanweisung.
1575480-D53
Invacare®Birdie™
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktoderoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungenund
möglicheszusätzlichesAnweisungsmaterial,wie
zumProduktoderoptionalenZubehörgehörende
Gebrauchsanweisungen,Servicehandbücheroder
Merkblätter,vollständiggelesenundverstanden
haben.FallsdieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSiesich
bitteandenzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
dieAusrüstungverwenden.Andernfallskanneszu
VerletzungenundSachschädenkommen.
DieindiesemHandbuchenthaltenenInformationenkönnen
jederzeitohnevorherigeAnkündigunggeändertwerden.
ÜberprüfenSiealleTeilevorihrerVerwendungaufTransportschäden.
BeiBeschädigungendarfdieAusrüstungNICHTverwendetwerden.
WeitereAnweisungenerhaltenSievomzuständigenHändleroder
demInvacare-Vertreter.
2.2Bedienungsinformationen
DieserAbschnittderBedienungsanleitungenthältallgemeine
SicherheitsinformationenüberIhrProdukt.Spezifische
SicherheitsinformationenfindenSieindementsprechendenAbschnitt
derBedienungsanleitungindendarinbeschriebenenVerfahren.
SicherheitsinformationenzurMontagedesLiftersfindenSieim
Abschnitt4Inbetriebnahme,Seite59
.
2.2.1Allgemeines
WARNUNG!
Sturzgefahr
EinPatientdarfnurmitGenehmigungdesArztes,
derSchwesteroderdesmedizinischenAssistenten
umgesetztwerden.LesenSiedieBedienungshinweisein
dieserGebrauchsanweisungsorgfältigdurch,sehenSie
sichan,wieeingeschultesTeamvonFachkräftendas
VerfahrenzumrichtigenHebendesPatientenkorrekt
durchführt,undführenSieanschließenddiegesamte
VorgehensweisemehrereMaleunterAufsichtdurch,
wobeieinegesundePersondenPatientendarstellensoll.
GehenSiebeiallenUmsetzungenmitgesundem
Menschenverstandvor.BeiMenschenmit
Behinderungen,diebeimUmsetzennichtkooperieren
können,istmitbesondererSorgfaltvorzugehen.
FassenSiestetsdenSchiebegriffamMastan,umden
Patientenlifterzuschiebenbzw.zuziehen.
SiemüssendieSchlingenbefestigungenjedesMal
prüfen,wenndieSchlingeentferntundersetztwird,
umsicherzustellen,dassdieSchlingekorrektbefestigt
ist,bevorderPatientvoneinemstehendenObjekt
(Bett,StuhloderNachtstuhl)hochgehobenwird.
541575480-D
Sicherheit
WARNUNG!
DerPatientenlifteristfürdenInnen-undAußenbereich
geeignet.WennderPatientenlifterineinerDusche
odereinemBadverwendetwird,mussderLiftnach
jederVerwendungtrockengewischtwerden.
ÜberprüfenSiealleKomponentendesLiftersin
regelmäßigenAbständenaufKorrosionsanzeichen.
ErsetzenSiealleTeile,diekorrodiertoderbeschädigt
sind.
2.2.2QuetschgefahrstellenundPositionierung
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
EsbestehtanmehrerenStellendesLiftersdieGefahr,
sichdieFingerzuquetschen.
DerSpreizbügelkannsichplötzlichbewegenundzu
Verletzungenführen.
HaltenSiedieHändeundFingerimmerfernvonsich
bewegendenTeilen.
AchtenSiebeiderPositionierungdesLiftersaufdie
PositiondesSpreizbügelsundaufdenPatienten.
2.3Hochfrequenzstörungen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DiemeistenelektronischenGerätewerdendurch
Hochfrequenzstörungen(HF-Störung)beeinträchtigt.
GehenSiedaherbeiderVerwendungvontragbaren
KommunikationsgerätenimBereichvonsolchenGeräten
MITUMSICHTvor.AndernfallskönnenPersonen-oder
Sachschädenauftreten.
WenndasGerätaufgrundvonHochfrequenzstörungen
einunregelmäßigesVerhaltenaufweist,
DRÜCKENSIESOFORTdieROTENotaus-Taste.
SCHALTENSiedenNetzschalterNICHTEIN,solange
eineÜbertragungstattfindet.
2.4Produktkennzeichnung
AnbringungsortderEtiketten
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
1575480-D55
Invacare®Birdie™
SymboleaufdemTypenschild
Notaus-Taste/Notabsenkung
Anheben/AbsenkendesAuslegers
Fußschienenöffnen/schließen
Fußschienenmanuellöffnen/schließen
Schwenkradfeststeller
WarntonbeiniedrigemBatteriestand
Gebrauchsanweisunglesen
AdressedesHerstellers
Herstellungsdatum
Typennummer
Seriennummer
SichereArbeitslast
BetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilTypB
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Das
EinführungsdatumfürdiesesProduktistinder
EG-Konformitätserklärungangegeben.
WEEE-konform
561575480-D
AufbauundFunktion
3AufbauundFunktion
3.1HauptkomponentendesLifters
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Basis
B
Fußschiene
C
Schwenkrad
D
HintereRollenmitBremse
E
Ausleger
F
Mast
G
Spreizbügel
H
HakenfürHebetuch
I
Karabiner
J
Verstellmotor
K
GrifffürmanuellesNotabsenken
L
SteuerungseinheitmitBatterie
M
Notaus-Taste
N
Handbedienteil
O
Verriegelungsstift
P
Schiebegriff
Q
FußpedalfürFahrgestellspreizung
R
Schnelllösestift
GrifffürFahrgestellspreizung(optional)
MotorfürdenelektrischenBetriebderFußschienen
(optional)
1575480-D57
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
VORSICHT!
KompatibilitätderGurteund
Spreizbügel/Riemenhaken
Invacare®verwendetwievieleandereHerstellerauch
einSpreizbügelsystemmitHalteschlaufen/Riemenhaken
(„LoopandCoatHangerBar/StrapHook
System“).Daherkönnenanderegeeignete
Patiententransfersysteme(Gurte)vonDrittherstellern
mitdemInvacarePatientenlifterverwendetwerden.
EswirdjedochFolgendesempfohlen:
VorderAusgabevonHebehilfenmusseinefachkundige
Risikobewertungvorgenommenwerden.Beider
RisikobewertungsindAufgabe,individuellePerson,
UmgebungundAusstattungzuberücksichtigen.
WählenSiedieFormundGrößedesGurtsdem
Gewicht,derGrößeundderKörperbehinderung
desjeweiligenPatientenentsprechendausund
berücksichtigenSiedieArtderUmsetzung,die
ausgeführtwerdensoll.
VerwendenSienurGurte,diefürein
SpreizbügelsystemmitHalteschlaufen/Riemenhaken
(„LoopandCoatHangerBar/StrapHookSystem“)
geeignetsind.
VerwendenSiekeineGurtefürModelle,dieals
Keyhole-SpreizbügeloderSpreizbügelmitNeigung
desSitzrahmensausgeführtsind.
ErhältlichesZubehör
4-Punkt-Spreizbügel(„CoatHangerBarSystem“),45oder55
cmbreit
2-Punkt-Spreizbügel(„CoatHangerBarSystem“),45oder55
cmbreit
WaagefürSpreizbügel
GrifffürFahrgestellspreizung
SchlingenmodellefürBügelsystemmitHalteschlaufen(„Loopand
CoatHangerBarSystem“):
GanzkörperschlingenohneKopfunterstützung
GanzkörperschlingenmitKopfunterstützung
SchlingemitToilettenausschnittundzumAn-/Auskleidenmit
oderohneKopfunterstützung
SchlingefürAmputierte
581575480-D
Inbetriebnahme
4Inbetriebnahme
4.1SichereMontage
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
EineunsachgemäßeMontagekannzuVerletzungenoder
Schädenführen.
DieMontageMUSSausschließlichvondafür
qualifiziertenPersonendurchgeführtwerden.
FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfenSie
nurOriginalteilevonInvacareverwenden.Die
FußschienenderBasis,derMast,derAusleger,die
PumpeneinheitundderSpreizbügelwerdengenau
nachdentechnischenVorgabengefertigt,damitalle
Teilekorrektineinanderpassenundeinsicherer
Betriebgewährleistetist.
SchraubenundandereMontageverbindungenNICHT
ZUFESTanziehen.DieBefestigungenkönnten
dadurchbeschädigtwerden.
ZumMontierendesPatientenlifterssindkeineWerkzeuge
erforderlich.
BeiProblemenoderFragenwährendderMontage
wendenSiesichandieInvacare-VertretungvorOrt.
KontaktinformationenfindenSieaufderletztenSeitedieser
Gebrauchsanweisung.
4.2MontagederMasteinheitaufderBasis
WARNUNG!
DerMastistzuLagerungs-oderTransportzwecken
gegebenenfallszusammengeklappt.Nachjedem
ZusammenklappendesMastsMUSSersicherander
Basiseinheitangebrachtwerden.
PrüfenSiealleTeilevorderMontageaufsichtbare
DefekteoderSchäden.LiegenBeschädigungenvor,
verwendenSiedasProduktnicht,sondernwenden
SiesichanInvacare®.
VergewissernSiesichvorderMontageoder
Demontage,dassdieNotaus-Tasteaktiviertist.
GehenSiebeimAnhebenderKomponentenwährend
derMontagevorsichtigvor.EinigeTeilesindschwer.
NehmenSiebeimHebenimmerdiekorrekte
Körperhaltungein.
PackenSiedasProduktausundnehmenSiedieMontageamBoden
vor.
1575480-D59
Invacare®Birdie™
1.VerriegelnSiediebeidenhinterenLaufrollenB.EntfernenSie
denVerriegelungsstiftA.
2.BringenSiedieMasteinheitCineineaufrechtePosition,
indemSiemiteinemFußaufdieFußschieneDtretenundden
SchiebebügelEnachobenziehen,bisereinrastet.
3.MontierenSiedenVerriegelungsstiftAdurchdenMastGund
dieBasisFwieder.
VergewissernSiesich,dassderVerriegelungsstiftordnungsgemäß
eingesetztist.
4.3MontagedesVerstellmotorsamAusleger
VorderMontagedesVerstellmotorslösenSiedenSpreizbügel,
indemSieihnausderGabelungamMastnachuntenziehen.
1. 3.2.
1.EntfernenSiedenSchnelllösestiftAausderMontagehalterung
desAuslegersB.
2.SetzenSiedenVerstellmotorCindieMontagehalterungdes
AuslegerseinundrichtenSiedieLöcheraneinanderaus.
3.SetzenSiedenSchnelllösestiftwiedereinundsichernSieihnmit
derKlemmeD.Diesemussnachvornezeigen.
StellenSiesicher,dassderSchnelllösestiftvollständig
eingesetztundmitderKlemmesogesichertist,dass
diesenachvornezeigt.SieheAbbildungunterSchritt3.
4.4MontierendesSpreizbügels
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
VerwendenSienurSpreizbügel,diefürdiesenLifter
vorgesehensind(„CoatHangerBarSystem“).
VergewissernSiesich,dassderSpreizbügelfürden
PatientenunddenerforderlichenLifteroderTransfer
geeignetist.
VergewissernSiesich,dassderSpreizbügel
ordnungsgemäßamKarabinerbefestigtist.Der
SchnapperdesKarabinersmussgeschlossensein,
nachdemderSpreizbügelmontiertwurdeundbevor
derPatientangehobenwird.WennderSchnapper
nichtordnungsgemäßgeschlossenist,bestehtdie
Gefahr,dasssichderSpreizbügellöst.
601575480-D
Inbetriebnahme
1.ÖffnenSiedenKarabinerA,indemSiedenSchnapperBerst
drehenunddannmiteinerHandzurückschieben.
2.HaltenSiedenSchnapperindergeöffnetenPositionund
befestigenSiedenSpreizbügelCmitderanderenHandam
Karabiner.
3.LassenSiedenSchnapperlosundschiebenSiedenSpreizbügel
andenTiefpunktdesKarabiners.
4.5DemontagedesLifters
1.EntfernenSiedenoptionalenGrifffürdieFahrgestellspreizung,
fallsvorhanden.
2.SenkenSiedenAuslegerabundfahrenSiebeidenFußschienen
vollständigein.
3.BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedieBremsender
Laufrollenfest.
4.EntfernenSiedenHohlstiftunddenMotorkolbenausdem
Ausleger,setzenSiedenHohlstiftwiederindasKolbenendeein
undarretierenSiedenMotormithilfederKlemmenamMast.
5.HängenSiedenSpreizbügelindieGabelungamMastein.
6.EntfernenSiedenVerriegelungsstiftausderBasisdesMasts,
lösenSiedenSicherheitsriegel,senkenSiedenMastabund
setzenSiedenVerriegelungsstiftanderAufhängungsachsedes
MastswiederindenMastein.
DerLifterkannnuninderVerpackungaufbewahrtwerden,anden
HinterräderngezogenoderinaufrechterPositionabgestelltwerden,
wobeidieMast-/Auslegereinheitnachobenzeigt.
4.6ÜberprüfenderServiceanzeige
(nurJumboCare-Steuereinheit)
VORSICHT!
ÜberprüfenSiedieServiceanzeigebeijederMontage
undvordemEinsatzdesLifters.
DieServiceanzeigesolltenurvoneinemqualifizierten
Technikerundkeinesfallsvonnichtgeschultem
Personalzurückgesetztwerden.
A
C
1.UntersuchenSiedenSteuerkastenA,umzusehen,obdie
ServiceanzeigeCblinkt.
2.WenndieServiceanzeigenichtblinkt,istderLiftereinsatzbereit.
WenndieServiceanzeigeblinkt,sehenSieinderfolgenden
Tabellenach:
1575480-D61
Invacare®Birdie™
Erstmontage
DieServiceanzeigemussvoneinem
qualifiziertenTechnikerzurückgesetzt
werden:
1.SuchenSiedieHandsteuerung.
2.DrückenundhaltenSiedieUP-Taste
unddieNach-unten-Tastegleichzeitig
fünfSekundenlang.
3.EsertönteinakustischesSignal,wenn
dieServiceanzeigezurückgesetzt
wurde.
Wieder-
zusammenbau
DerLiftermussgewartetwerden.Wenden
SiesichandenInvacareHändlerodereine
VertretungvorOrt.
621575480-D
Verwenden
5Verwenden
5.1Einleitung
DieHandhabungdesPatientenliftersisteineinfachesundsicheres
Verfahren.
BevorSiedenLiftermiteinemPatientenverwenden,lesen
SiediefolgendenSicherheitshinweiseundAnleitungen:
2.2Bedienungsinformationen,Seite54
6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten,Seite75
5.2AnhebenundAbsenkendesPatientenlifters
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes
PatientenundderHelfergefährden.
Invacareempfiehlt,dassdiehinterenSchwenkrollen
währenddesHebeverfahrensnichtverriegelt
werdensollten,damitderPatientenliftersichselbst
stabilisierenkann,wennderPatientvoneinemStuhl,
einemBettodereinemanderenstehendenObjekt
angehobenwird.
5.2.1Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters
DieHandsteuerungdientzumAnhebenoderAbsenkendesLifters.
1.AnhebendesLifters:
drückenundhaltenSiedie
Nach-oben-TasteA,umden
AuslegerunddenPatienten
anzuheben.
2.AbsenkendesLifters:
DrückenundhaltenSie
dieNach-unten-TasteB,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
LassenSiedieTastelos,umdasAnhebenoderAbsenken
desLiftsanzuhalten.
1575480-D63
Invacare®Birdie™
5.3ZusammenklappenundÖffnender
Fußschienen
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenunddie
HelferinGefahrbringen.
DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSENmaximal
geöffnetsein,damitoptimaleStabilitätundSicherheit
gewährleistetsind.Fallseserforderlichist,die
Schenkelzuschließen,umdenPatientenlifterunter
einBettzuschieben,lassenSiedieBeinenursolange
geschlossen,bisSiedenPatientenlifterkorrektüber
demPatientenpositioniertunddenPatientenvom
Betthochgehobenhaben.SobalddieFußschienendes
PatientenliftersnichtmehrunterdemBettsind,öffnen
SiedieFußschienenwiedermaximal.
5.3.1ZusammenklappenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen
DieHandsteuerungdientzumÖffnenoderSchließenderFußschienen
anderBasis.
1.ZumSchließender
Fußschienendrückenund
haltenSiedieTasteA.
2.ZumÖffnenderFußschienen
drückenundhaltenSiedie
TasteB.
DieFußschienenbewegensichnichtmehr,wennSiedie
Tasteloslassen.
5.3.2ManuellesSchließenundÖffnender
Fußschienen
DiemanuelleFahrgestellspreizungwirdmitzweiFußpedalen(Aund
B)betätigtodermitdemoptionalenHebelC.
1.ZumÖffnenderFußschienenbetätigenSiedaslinkeFußpedalA.
2.ZumSchließenderFußschienenbetätigenSiedasrechte
FußpedalB.
MitdemoptionalenSchiebebügel:
1.ZumÖffnenderFußschienenziehenSiedenHebelfürdie
FahrgestellspreizungCnachlinks.
2.ZumSchließenderFußschienendrückenSiedenHebelfürdie
FahrgestellspreizungCnachrechts.
641575480-D
Verwenden
5.4AnwendenderNotaus-Taste
NotausmitderCBJHome-Steuereinheit
1.DrückenSiedieroteNotaus-TasteAanderSteuereinheit,um
denAuslegeranzuhaltenunddasHebenbzw.Absenkendes
Patientenzuunterbrechen.
2.UmdieNotaus-Tastewiederzurückzusetzen,drehenSiedie
TasteimUhrzeigersinn.
NotausmitderJumboCare-Steuereinheit
B
A
1.DrückenSiedieroteTasteAanderSteuereinheitB,um
denAuslegeranzuhaltenunddasHebenbzw.Absenkendes
Patientenzuunterbrechen.
2.UmdieNotaus-Tastewiederzurückzusetzen,drehenSiedie
TasteimUhrzeigersinn.
5.5AktiviereneinerNotentriegelung
NotentriegelungmitderCBJHome-Steuereinheit
WenndieHandsteuerungnichtanspricht,kannderAuslegermitdem
SchalterfürdieNotentriegelungabgesenktwerden.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvornander
Steuerungseinheitdrückenundhalten.
2.UnterbrechenSiedasAbsenkendesAuslegersdurchLoslassen
derTaste.
NotentriegelungmitderJumboCare-Steuereinheit
A B
C
1.FührenSiedieSpitzeeinesStiftesindieNotfall-ÖffnungAoder
BderSteuerungseinheitCein.
1575480-D65
Invacare®Birdie™
AktiviereneinermanuellenNotentriegelung
(NichtverfügbarfürdenBirdie™Compact)
WenneinteilweiserodervollständigerStromausfallauftrittoder
dieBatteriewährendeinesUmsetzvorgangszurNeigegeht,istder
Birdie™miteinemmanuellenNotentriegelungssystemuntenam
Verstellmotorausgestattet.
Eswirdempfohlen,dieprimäreNotentriegelungzu
verwenden.Diesekundäre(manuelle)Notentriegelungdient
nuralsSicherungfürdieprimäreNotentriegelung.
1.ZiehenSiedenNotfallgriff
Anachobenunddrücken
SiegleichzeitigdenAusleger
herunter.
DasmanuelleNotentriegelungssystemfunktioniertnurmiteinem
PatientenimLifter.Eskann,wieuntenbeschrieben,demGewicht
desPatientenentsprechendangepasstwerden.DasGewichtistauf
75kgvoreingestellt.
AnpassenderAbsenkgeschwindigkeitfürein
manuellesNotabsenken
1.SuchenSiedieSchraubeobenamrotenNotfallgriffA.
2.LösenSiedieSchraube,umdieGeschwindigkeitzuerhöhen.
3.ZiehenSiedieSchraubean,umdieGeschwindigkeitzusenken.
5.6AufladenderBatterie
WICHTIG!
VergewissernSiesich,dassdieNotausschaltungnicht
eingedrücktist,wenndieBatterieaufgeladenwerden
soll.
VerwendenSiedenLifternicht,solangedieBatterie
aufgeladenwird.
StellenSiesicher,dassdasAufladenineinemgut
belüftetenRaumdurchgeführtwird.
VerwendenoderbewegenSiedenLifternicht,ohne
nachdemAufladendasNetzkabelausderSteckdose
gezogenzuhaben.
VersuchenSienicht,denLifterzuverwenden,wenn
dasBatteriegehäusebeschädigtist.
TauschenSieeinbeschädigtesBatteriegehäuseaus,
bevorSiedenLifterwiedereinsetzen.
Eswirdempfohlen,dieBatterietäglichaufzuladen,umdieoptimale
VerwendungdesLifterszugewährleistenunddieLebensdauerder
Batteriezuverlängern.Darüberhinauswirdempfohlen,dieBatterie
vordemerstenGebrauchzuladen.
CBJHome-Steuereinheit
DieSteuereinheitistmiteinemakustischenSignalausgestattet.Ein
Signalgibtan,dassdieBatterieschwachist,derPatientjedochnoch
661575480-D
Verwenden
abgesenktwerdenkann.Eswirdempfohlen,dieBatterieaufzuladen,
sobalddasakustischeSignalertönt.
1.SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein.
DieBatterieistinrund4Stundenaufgeladen.Das
Ladegerätwirdautomatischausgeschaltet,wenndie
Batterievollständigaufgeladenist.
DieoberegelbeLeuchtdiodeAblinktwährenddes
Aufladensundleuchtetkontinuierlich,sobalddie
Batterievollständigaufgeladenist.
DieunteregrüneDiodeBleuchtetkontinuierlich,
währenddieSteuereinheitmitdemNetzkabel
verbundenist.Sieleuchtetauf,wenneineTasteaufder
Handsteuerunggedrücktwirdoderwenndieelektrische
Notabsenkungaktiviertwird.
2.ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdemdie
Batterievollständigaufgeladenwurde.
JumboCare-Steuereinheit
C
A
B
DieBatterieanzeigeBbefindetsichaufderSteuereinheitA.Die
LEDsgebendenBatterieladezustandan(siehefolgendeTabelle).
1.SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein.
DieBatterieistinrund4Stundenaufgeladen.
2.ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdemdie
Batterievollständigaufgeladenwurde.
Batterie-
anzeige
Ladestand
der
Batterie
Beschreibung
Vollständig
aufgeladen
DieBatterieistinOrdnungundmuss
nichtaufgeladenwerden(10050%).
DiedritteLEDleuchtetGRÜN.
Teilweise
aufgeladen
DieBatteriemussaufgeladenwerden
(5025%).DiezweiteLEDistGELB.
1575480-D67
Invacare®Birdie™
Batterie-
anzeige
Ladestand
der
Batterie
Beschreibung
Niedriger
Batterie-
stand
DieBatteriemussaufgeladenwerden
(unter25%).DieHupeertönt,wenn
eineTastegedrücktwird.Dieerste
LEDistGELB.
Niedriger
Batterie-
stand(LED
blinkt)
DieBatteriemussaufgeladenwerden.
EinigeFunktionendesLiftersstehen
nichtzurVerfügungundesistnur
möglich,denAuslegerabzusenken.
BeieinemniedrigenBatteriestand
ertönteinakustischerAlarm.Wenn
derakustischeAlarmwährendeiner
Umsetzungertönt,schließenSiedas
UmsetzenabundladenSiedieBatterie
auf.
681575480-D
Patientenanhebenundumsetzen
6Patientenanhebenundumsetzen
6.1SicheresAnheben
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenunddie
HelferinGefahrbringen.
BEVORSiediesenVorgangausführen,lesenSiedie
folgendenSicherheitshinweiseundAnleitungen:
6.2VordemAnheben,Seite71
6.3AnbringenderSchlingenamLifter,Seite73
6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten,Seite75
WARNUNG!
GefahrvonTod,VerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProduktskannzu
Tod,VerletzungenoderSachschädenführen.
VerwendenSiezumSchiebenoderZiehendes
PatientenliftersimmerdenSchiebegriffamMastder
Vorrichtung.
VerwendenSiedenLifternichtaufabschüssigen
Oberflächen.Invacareempfiehlt,denLifternurauf
ebenenOberflächenzuverwenden.
BeimUmsetzendesPatienten,derineinemam
PatientenlifterbefestigtenHebetuchgehaltenwird,
dürfendieSchwenkräderNICHTüberunebene
Oberflächengerolltwerden,dadiesmöglicherweise
zumUmkippendesPatientenliftersführenkönnte.
1575480-D69
Invacare®Birdie™
WARNUNG!
GefahrvonTod,VerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProduktskannzu
Tod,VerletzungenoderSachschädenführen.
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes
PatientenundderHelfergefährden.
DermobilePatientenliftervonInvacareistKEIN
Transportmittel.Erdientdazu,einePersonvoneiner
SitzflächeaufeineandereSitzfläche(z.B.voneinemBett
ineinenRollstuhl)umzusetzen.
DieFeststellbremsenvonRollstühlenundBetten
MÜSSENverriegeltsein,bevorderPatientinden
Rollstuhlbzw.aufdasBettabgesenktoderdaraus
angehobenwerdendarf.Ansonstenkönntensichder
Rollstuhlbzw.dasBettbeimUmsetzenbewegen.
VordemUmsetzendesPatientenmüssenSie
überprüfen,obdasGewichtdesPatientendie
GewichtsbeschränkungdesRollstuhlsnicht
überschreitet.
DieFußschienendesPatientenliftersMÜSSENmaximal
geöffnetsein,damitoptimaleStabilitätundSicherheit
gewährleistetsind.Fallseserforderlichist,die
Schenkelzuschließen,umdenPatientenlifterunter
einBettzuschieben,lassenSiedieBeinenursolange
geschlossen,bisSiedenPatientenlifterkorrektüber
demPatientenpositioniertunddenPatientenvom
Betthochgehobenhaben.SobalddieFußschienendes
PatientenliftersnichtmehrunterdemBettsind,öffnen
SiedieFußschienenwiedermaximal.
Invacareempfiehlt,diehinterenSchwenkrollen
NURzuverriegeln,wennSiedasHebetuchumden
Patientenlegenbzw.dieseswiederentfernen.
Invacareempfiehlt,dassdiehinterenSchwenkrollen
währenddesHebensnichtverriegeltwerdensollten,
damitderPatientenliftersichselbststabilisierenkann,
wennderPatientvoneinemStuhl,einemBettoder
einemanderenstehendenObjektangehobenwird.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
SchädenanTeilendesLifters(Handbedienteil,Rollen
usw.),diedurchStößeanBoden,Wändeoderstehende
Objekteverursachtwerden,könnendasProdukt
beschädigenundzuVerletzungenführen.
TeiledesLiftersdürfenNICHTgegendenBoden,
WändeoderanderestehendeObjektestoßen.
BewahrenSiedasHandbedienteilIMMER
ordnungsgemäßauf,wennesnichtverwendetwird.
WARNUNG!
Todesgefahr
EsbestehtVerletzungsgefahr,wenndasKabeldes
Handbedienteilsinkorrektplatziertundbefestigtwird.
AchtenSieIMMERaufdiePositiondesKabelsdes
HandbedienteilsinBezugzumPatientenundzuden
Pflegepersonen.
DasKabeldesHandbedienteilsdarfsichNICHTum
denPatientenunddiePflegepersonenwickeln.
DasHandbedienteilmussordnungsgemäßgesichert
werden.BewahrenSiedasHandbedienteilIMMERin
derHalterungauf,wennesnichtverwendetwird.
701575480-D
Patientenanhebenundumsetzen
6.2VordemAnheben
LesenSievoreinemHebevorgangdenAbschnitt„Sicherheit“
indieserGebrauchsanweisungundsowiedenAbschnitt
6.1SicheresAnheben,Seite69
,undbeachtenSiealle
angegebenenWarnhinweise.
BevorSiedieSchenkeldesPatientenliftersunterein
Bettschieben,überprüfenSie,obderBereichfreivon
Hindernissenist.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes
PatientenundderHelfergefährden.
DieFußschienendesPatientenliftersMÜSSENmaximal
geöffnetsein,damitoptimaleStabilitätundSicherheit
gewährleistetsind.Fallseserforderlichist,die
Schenkelzuschließen,umdenPatientenlifterunter
einBettzuschieben,lassenSiedieBeinenursolange
geschlossen,bisSiedenPatientenlifterkorrektüber
demPatientenpositioniertunddenPatientenvom
Betthochgehobenhaben.SobalddieFußschienendes
PatientenliftersnichtmehrunterdemBettsind,öffnen
SiedieFußschienenwiedermaximal.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
WährenddemUmsetzenundHebenkönnender
AuslegeroderdieHebearmedenPatientenbzw.die
Pflegepersonentreffenundverletzen.
AchtenSiewährenddemUmsetzenIMMERaufdie
PositiondesAuslegersundderHebearme.
PositionierenSiedenAuslegerunddieHebearmeso,
dasssiedenPatientenoderumstehendePersonen
nichttreffenkönnen.
AchtenSiewährenddemUmsetzenIMMERaufIhre
KörperhaltunginBezugzumAuslegerundzuden
Hebearmen.
1.PositionierenSiedenPatientenimHebetuch.Weitere
InformationenerhaltenSieinderGebrauchsanweisungdes
Hebetuchs.
2.LösenSiediehinterenRollen.
1575480-D71
Invacare®Birdie™
3.ÖffnenSiedieFußschienen.Siehe5.3Zusammenklappenund
ÖffnenderFußschienen,Seite64
.
4.SchiebenSiedenPatientenliftermitdemSchiebegriffindie
gewünschtePosition.
WARNUNG!
WennSiedenLifterinVerbindungmitBetten
oderRollstühlenverwenden,achtenSieaufdie
PositiondesLiftersinBezugzudiesenObjekten,
sodassersichnichtverhakt.
5.SenkenSiedenPatientenlifterzumleichterenAnbringendes
Hebetuchsab.
6.LesenSiehierzuauchdenAbschnitt6.4AnhebenundUmsetzen
desPatienten,Seite75
.
721575480-D
Patientenanhebenundumsetzen
6.3AnbringenderSchlingenamLifter
WARNUNG!
Verletzungs-oderTodesgefahr
UnsachgemäßangebrachteodereingestellteHebetücher
könnendazuführen,dassderPatientherunterfälltoder
Helferverletztwerden.
VerwendenSieeinsvonInvacarezugelassenen
Hebetüchern,dievomArzt,derSchwesteroderdem
medizinischenAssistentendesPatientenempfohlen
wird,umdenKomfortunddieSicherheitdeszu
hebendenPatientenzugewährleisten.
HebetücherundZubehörfürPatientenliftervon
InvacaresindspeziellfürdieVerwendungmit
PatientenlifternvonInvacareausgelegt.
WaschenSiedasHebetuchgemäßden
Waschanweisungen.ÜberprüfenSiedieHebetücher
nachjederWäscheaufAbnutzung,Risseundlose
Nähte.
Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigteSchlingen
sindunsicherundkönnenzuVerletzungenführen.
WerfenSiesolcheSchlingenunverzüglichweg.
NehmenSieKEINEÄNDERUNGENandenSchlingen
vor.
SiemüssendieHebetuchbefestigungenjedesMal
prüfen,wenndasHebetuchentferntundersetzt
wird,umsicherzustellen,dassdasHebetuchkorrekt
befestigtist,bevorderPatientvoneinemstehenden
Objekt(Bett,StuhloderToilettensitz)hochgehoben
wird.
PositionierenSiedenPatientengemäßder
mitgeliefertenAnweisungenimHebetuch.
SämtlicheAnpassungenausGründenderSicherheit
unddesKomfortsdesPatientenmüssendurchgeführt
werden,eheSiedenPatientenbewegen.
WARNUNG!
Verletzungs-oderTodesgefahr
UnsachgemäßangebrachteodereingestellteHebetücher
könnendazuführen,dassderPatientherunterfälltoder
Helferverletztwerden.
VerwendenSiezwischendemPatientenund
demHebetuchKEINEInkontinenzeinlagenmit
KunststoffrückseiteoderSitzkissen,diedazuführen
könnten,dassderPatientbeimUmsetzenausdem
Hebetuchrutscht.
BeimAnbringenvonHebetüchernmitfarblich
markiertenRiemenamPatientenlifteristdaraufzu
achten,dasssichdieRiemenaufderRückseitedes
Patientenbefinden,umdiesenzustützen.Wirdder
Riemenzulanggelassen,istderRückendesPatienten
nichtodernurunzureichendgestützt.Mitdenfarblich
markiertenSchlaufendesHebetuchslässtsichder
PatientinverschiedenePositionenbringen.DieFarben
erleichterndasgleichmäßigeAnbringenbeiderSeiten
desHebetuchs.StellenSiesicher,dassderKopfdes
PatientenbeimAnhebenausreichendgestütztwird.
DerSpreizbügelMUSSamLifterbefestigtwerden,
BEVORdasHebetuchangebrachtwird.
1575480-D73
Invacare®Birdie™
DieHebetüchersindgegebenenfallsmitfarblichmarkierten
Riemenausgestattet,umeinesachgemäßeBefestigungzu
erleichtern.
1.PlatzierenSiedieRiemenAdesHebetuchsBüberdenHaken
CdesSpreizbügelsD.
2.HängenSiedasHebetuchanbeidenSeitenmitRiemengleicher
Farbenauf,umeingleichmäßigesAnhebendesPatientenzu
ermöglichen.
3.VerwendungdesPatientenlifters.Siehe6.4Anhebenund
UmsetzendesPatienten,Seite75.
741575480-D
Patientenanhebenundumsetzen
6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenunddie
HelferinGefahrbringen.
BEVORSiediesenVorgangausführen,lesenSiedie
folgendenSicherheitshinweiseundAnleitungen:
6.1SicheresAnheben,Seite69
6.2VordemAnheben,Seite71
6.3AnbringenderSchlingenamLifter,Seite73
5.2AnhebenundAbsenkendesPatientenlifters,Seite
63
Invacarerätdavonab,zumAnhebeneinesPatienten
diehinterenSchwenkrollendesPatientenlifterszu
verriegeln.
Invacareempfiehlt,diehinterenSchwenkrollenNUR
zuverriegeln,wennSiedieSchlingeumdenPatienten
legenbzw.diesewiederentfernen.
Invacareempfiehlt,diehinterenSchwenkrollen
währenddesHebeverfahrensunarretiertzulassen,
damitderPatientenliftersichselbststabilisierenkann,
wennderPatientvoneinemStuhl,einemBettoder
einemanderenunbeweglichenObjektangehoben
wird.
1.SchiebenSiedenLifterzumPatienten,undbereitenSieden
Hebevorgangvor.Siehe6.2VordemAnheben,Seite71.
2.BringenSiedieSchlingeamLifteran.Siehe6.3Anbringender
SchlingenamLifter,Seite73
.
1575480-D75
Invacare®Birdie™
3.FührenSieeinenderfolgendenSchrittedurch:
SenkenSiedasBettaufdieunterstePositionab.
HebenSiedenPatientensoweitvomstehendenObjekt
ab,dassseinGewichtausschließlichvomLiftergetragen
wird.Siehe5.2AnhebenundAbsenkendesPatientenlifters,
Seite63
.
DerMastbleibtinseinerPosition,bisdieTaste
DOWN()gedrücktwird.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
BeiunsachgemäßerAnbringungderSchlingekannder
Patientherunterfallen.
BeiunsachgemäßerAnbringungderSchlingekannzu
VerletzungendesPatientenführen.
SämtlicheAnpassungenausSicherheits-oder
Komfortgründenmüssendurchgeführtwerden,ehe
SiedenPatientenbewegen.
PositionierenSiedenPatientengemäßdermitdem
GurtmitgeliefertenAnweisungeninderSchlinge.
FassenSiestetsdenSchiebegriffamMastan,umden
Patientenlifterzuschiebenbzw.zuziehen.
4.PrüfenSiefolgendePunkte,bevorSiedenPatientenbewegen:
DieSchlingeistordnungsgemäßandenHakendes
Spreizbügelsbefestigt.
DerSpreizbügelistfestmitdemKarabinerverbunden.
DerSicherungsverschlussdesKarabinersistgeschlossen.
FallseinederBefestigungennichtordnungsgemäßangebrachtist,
senkenSiedenPatientenwiederaufdasstehendeObjektab
undbehebenSiedasProblem.
5.BewegenSiedenLiftermitdemSchiebegriffvomstehenden
Objektweg.
6.DrehenSiedenPatientenmitdenHalteschlaufenanderSchlinge
so,dasserzumHelferblickt,derdenPatientenlifterbedient
(s.Abb.C).
7.SenkenSiedenPatientensoweitab,bisseineFüßenebendem
MastaufdemFahrgestelldesLiftersaufliegen.
DerniedrigereSchwerpunktbringtgrößereStabilität,
wodurchderPatientsichsichererfühltundder
Patientenliftersicheinfacherbewegenlässt.
8.BewegenSiedenPatientenlifter,indemSiedenSchiebegriffmit
beidenHändenfesthalten.
LesenSieVORdemAusführendiesesManövers
dieInformationen,diezumTransferzuodervon
bestimmtenstehendenObjektengehören,sorgfältig
durch:
6.4.3TransfervomoderzumBett,Seite79
6.4.1Bodentransfer(AbhebenvomBoden),Seite
77
6.4.4TransferausoderindenRollstuhl,Seite80
6.4.2RichtlinienzumTransferdesToilettenstuhls,
Seite78
9.HebenSiedenLifteranodersenkenSieihnab,umdenPatienten
überdasstehendeObjektzupositionieren.
HebenSiedenPatientensoweitanbzw.senkenSieihn
ab,dassernichtandenSeitendesstehendenObjekts
hängenbleibt.
10.SenkenSiedenPatientenaufdasstehendeObjektab.
11.ArretierenSiediehinterenRollen.
12.LösenSiedieSchlingevomSpreizbügel.
761575480-D
Patientenanhebenundumsetzen
13.LösenSiediehinterenRollen.
14.SchiebenSiedenLifterausdemPatientenbereich.
6.4.1Bodentransfer(AbhebenvomBoden)
FührenSiebeimTransfervomFußbodendieunter6.4Anhebenund
UmsetzendesPatienten,Seite75aufgeführtenSchrittedurch.
1.StellenSiefest,obderPatientVerletzungenaufgrundeines
Sturzeserlittenhat.WennkeinemedizinischeVersorgung
erforderlichist,fahrenSiemitdemTransferfort.
2.PositionierenSiedieSchlingeunterdenPatienten.
WeitereInformationenzurPositionierungderSchlinge
findenSieinderGebrauchsanweisung.
3.EinHelferstelltdieKniedesPatientenaufundhebtdenKopf
vomBodenab.
DieserHelferunterstütztdenKopfdesPatientenmit
einemKissen.
4.DerandereHelferöffnetdieFußschienendesLifters.
1575480-D77
Invacare®Birdie™
5.PositionierenSiedenLiftermiteinerFußschieneunterdemKopf
desPatientenunddieandereunterdenangewinkeltenKnien
desPatienten.
SorgenSiedafür,dasssichdieHalteschlaufenim
InnenbereichderFußschienendesLiftersbefinden.
6.SenkenSiedenMastab,sodasssichderSpreizbügeldirektüber
derBrustdesPatientenbefindet.
7.BefestigenSiedieSchlingeundfahrenSiemitdemUmsetzen
fort.Siehe6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten,Seite75
.
6.4.2RichtlinienzumTransferdesToilettenstuhls
FührenSiebeimUmsetzenvomoderzumToilettenstuhldieunter
6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten,Seite75
beschriebenen
Schritteaus.
DieGurtemitToilettenausschnittkönnenfüreinenDusch-
alsaucheinenToilettenstuhlgenutztwerden.
781575480-D
Patientenanhebenundumsetzen
1.VordemUmsetzendesPatientenmüssenSiedenPatientenlifter
indasBadezimmerschiebenundüberprüfen,oberproblemlos
inRichtungToilettenstuhlbewegtwerdenkann.
DerPatientenliftervonInvacareistKEIN
Transportfahrzeug.WennsichdasBadezimmerNICHT
inunmittelbarerNähedesBettsbefindetoderder
PatientenlifternichtleichtinRichtungToilettenstuhl
bewegtwerdenkann,MUSSderPatientineinem
RollstuhlzumBadezimmertransportiertwerden,
bevorderPatientmithilfedesPatientenliftersaufeinen
Toilettenstuhlgesetztwerdenkann.
2.BringenSiedieSchlingeamLifteran.Siehe6.3Anbringender
SchlingenamLifter,Seite73
.
3.HebenSiedenPatientensoweithoch,dasservollständig
durchdenLiftergestütztwirdundnichtandenArmlehnendes
Duschstuhlshängenbleibt.Siehe5.2AnhebenundAbsenkendes
Patientenlifters,Seite63
4.BewegenSiedenPatientenüberdenDuschstuhl.Fürdiesen
Vorgangsind2Helfererforderlich.
5.SenkenSiedenPatientenaufdenDuschstuhlabundbelassenSie
dabeidenGurtamHakendesSpreizbügels.
Invacareempfiehlt,dassderGurtamHakendes
Spreizbügelsverbleibt,währendderPatientaufdem
Dusch-oderToilettenstuhlsitzt.
6.PrüfenSienachderNutzungdesStuhlsdenkorrektenSitzder
Schlinge.
7.HebenSiedenPatientenvomToilettenstuhlan.
8.BewegenSiedenLiftermitdemSchiebebügelvomDuschstuhl
weg,wennsichderPatientkurzüberderSitzflächebefindet.
9.FührenSieeinenderfolgendenSchrittedurch:
LegenSiedenPatientenwiederinsBett.BefolgenSiedie
imfolgendenKapitelaufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolge:
6.4AnhebenundUmsetzendesPatienten,Seite75
5.2AnhebenundAbsenkendesPatientenlifters,Seite63
6.3AnbringenderSchlingenamLifter,Seite73
BringenSiedenPatientenwiederzueinemRollstuhl.Siehe
6.4.4TransferausoderindenRollstuhl,Seite80.
6.4.3TransfervomoderzumBett
BeachtenSiebeimTransferdesPatientenausoderzumBettfolgende
Richtlinien:
BringenSiedenPatientensoweitwiemöglichüberdasBett.
WennderPatientvoneinertiefergelegenenSitzflächeaufdas
Bettumgesetztwird,drückenSiedieNach-oben-Taste,umihn
überdieOberflächedesBetteszupositionieren.DerPatient
solltenursoweithochgehobenwerden,dasservollständig
durchdenLiftgestütztaufdasBettgehobenwerdenkann.
SchwenkenSiedieBeinedesPatientenausdemBett,nachdem
derPatientvollständigvomBettabgehobenwurde(s.Abb.B).
LösenSienachdemTransferdieSchlingevonallen
BefestigungspunktenamPatientenlifter,undentfernenSiedie
SchlingevomOberkörperdesPatienten.
1575480-D79
Invacare®Birdie™
6.4.4TransferausoderindenRollstuhl
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
VordemUmsetzendesPatientenmüssenSie
überprüfen,obdasGewichtdesPatienten
dieGewichtsbeschränkungdesRollstuhlnicht
überschreitet.
DieFeststellbremsendesRollstuhlsMÜSSEN
verriegeltsein,bevorderPatientindenRollstuhl
abgesenktwerdendarf.
FührenSiebeimTransferinoderausdemRollstuhldieunter6.4
AnhebenundUmsetzendesPatienten,Seite75beschriebenen
Schritteaus.
1.VerriegelnSiediehinterenRollstuhlsperren,damitderRollstuhl
nichtwegrollenkann.
2.PlatzierenSiedenPatientenüberdemSitz.Dabeimussder
RückendesPatientenmöglichstnaheanderRückenlehnesein.
3.SenkenSiedenPatientenlifterlangsamab.
4.Wirempfehlen,dasseinHelferdenPatientenlifterbedientund
derandereHelferhinterdemStuhlsteht,unddenPatienten
andenGriffen(bestimmteModelle)oderdenSeitendes
GurtesnachhintenaufdenStuhlzieht.Sowirdfüreinenguten
Schwerpunktgesorgtundvermieden,dassderStuhlnochvorne
kippt.
FührenSiedieHüftedesPatientenmithilfeder
HalteschlaufenoderGriffeanderSeiteundRückseite
desGurtssoweitwiemöglichnachhintenaufdenSitz.
801575480-D
Instandhaltung
7Instandhaltung
7.1Wartungs-undSicherheitsinspektionen
WARNUNG!
Sturzgefahr
WartungsarbeitenMÜSSENausschließlichvondafür
qualifiziertenPersonendurchgeführtwerden.
EineunsachgemäßeMontagekannzuVerletzungenoder
Schädenführen.
EineregelmäßigeWartungdesPatientenliftersundder
Zubehörteileisterforderlich,umeineordnungsmäßige
Funktionzugewährleisten.
SchraubenundandereMontageverbindungenNICHT
ZUFESTanziehen.DieBefestigungenkönnten
dadurchbeschädigtwerden.
Serviceintervall
BeinormalemtäglichenBetriebsollteeineServiceüberprüfung
einmalimJahrgemäßderChecklistezurÜberprüfungderSicherheit
ausgeführtwerden.BeiderDurchführungderjährlichenbzw.
regelmäßigenWartungsarbeitenmüssenalleTeile,dieLastentragen
sollen,mitmaximalerLastgetestetwerden.AlleSicherheitssysteme
müssengemäßENISO10535:2006AnnexBüberprüftwerden.
LOLER-Erklärung
GesetzlicheBestimmungen(wiez.B.die„LiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998“derbritischenBehördefür
GesundheitundSicherheitamArbeitsplatz„UKHealthandSafety
Executive“)schreibenvor,dassfürsämtlicheamArbeitsplatz
verwendetenGeräteundVorrichtungenzumHebeneinerLastaller
6MonateeineSicherheitsinspektiondurchgeführtwerdenmuss.
WeitereInformationenhierzufindenSieimInternetaufderWebsite
vonHSE(www.hse.gov.uk).
DiefürdieVorrichtungverantwortlichePersonmussdieEinhaltung
derLOLER-Bestimmungensicherstellen.
AllgemeineWartung
DurchregelmäßigeReinigungwerdenloseoderabgenutzte
Teileaufgedeckt,einreibungsloserBetriebgewährleistetund
dieLebensdauerdesLiftersverlängert.
BefolgenSiedieindiesemHandbuchbeschriebenen
Wartungsvorschriften,damitderPatientenlifter
ununterbrocheninBetriebseinkann.
DerPatientenliftervonInvacare®istsokonstruiert,dassereinen
sicheren,effizientenundzufriedenstellendenBetriebbeiminimaler
PflegeundWartung.
Esistwichtig,dassallebeanspruchtenTeile,wiez.B.Schlingen,
SpreizbügelundsämtlicheDrehpunktefürSchlingen,aufAnzeichen
vonVerschleiß,durchscheuerteStellen,DeformationundAbnutzung
überprüftwerden.AlleTeiledesInvacare®-Patientenlifters
sindausbestenStahlsortenhergestellt,allerdingsführtder
Metall-auf-Metall-KontaktnacheinerbeträchtlichenNutzungzum
Verschleiß.ErsetzenSiedefekteTeileunverzüglich.StellenSie
außerdemsicher,dassderLifterstdannwiederverwendetwird,
wenndieReparaturmaßnahmenabgeschlossensind.Spezifische
InformationenzuVerschleißteilenfindenSieinderChecklistezur
ÜberprüfungderSicherheit.
DieRollenoderBremsenmüssengereinigtundgeschmiertwerden
unddieAchseundSchwenkbolzenauffestenSitzüberprüft
werden.AndereEinstellungs-oderWartungsmaßnahmensindnicht
durchzuführen.EntfernenSiesämtlichenSchmutzu.a.vomRadund
1575480-D81
Invacare®Birdie™
denLagern.WennTeileverschlissensind,müssendieseunverzüglich
ausgetauschtwerden.
FallsSieZweifelanderSicherheiteinesTeilshaben,wendenSiesich
bittesofortanIhrenHändleroderdenInvacare®-Vertreter.
TäglicheÜberprüfungen
DerPatientenliftersolltebeijederVerwendunggeprüftwerden.
FührenSiezusätzlichinderChecklistezurÜberprüfungder
SicherheitdiefolgendenÜberprüfungenaus.FallsSieZweifelander
SicherheiteinesTeilshaben,verwendenSieesnicht.WendenSie
sichsofortanIhrenHändleroderzuständigenInvacare-Vertreter.
qUnterziehenSiedenPatientenliftereinervisuellenÜberprüfung.
PrüfenSiealleTeileaufäußerlicheBeschädigungenoder
Verschleiß.VerwendenSiedasProduktnicht,wennSieSchäden
feststellen.WendenSiesichsofortanIhrenHändleroder
zuständigenInvacare-Vertreter.
qÜberprüfenSiedieNotabsenkungsfunktion(sowohlelektrisch
alsauchmechanisch).PrüfenSiealleTeileaufäußerliche
BeschädigungenoderVerschleiß.VerwendenSiedasProdukt
nicht,wennSieSchädenfeststellen.WendenSiesichsofortan
IhrenHändleroderzuständigenInvacare-Vertreter.
qÜberprüfenSiealleTeileundBefestigungspunkteauf
SchädenoderVerschleiß.PrüfenSiealleTeileaufäußerliche
BeschädigungenoderVerschleiß.VerwendenSiedasProdukt
nicht,wennSieSchädenfeststellen.WendenSiesichsofortan
IhrenHändleroderzuständigenInvacare-Vertreter.
qVergewissernSiesich,dassdieHandsteuerungfunktioniert(für
AnhebevorgängeundzumBewegenderFußschienen).
qLadenSiedieBatteriejedenTagauf,denderLifterinGebrauch
ist.
qÜberprüfenSiedieNotaus-Funktion.
821575480-D
Instandhaltung
7.1.1ChecklistezurSicherheitsinspektion
RegelmäßigeÜberprüfungensolltenvoneinerPersonvorgenommen
werden,diegeeignet,entsprechendqualifiziertundmitdemDesign,
derVerwendungundderPflegedesLiftersvertrautist.
Inspektionsdatum:Initialen:
SCHWENKRADBASIS
qPrüfen,obTeilefehlen
qBasisöffnet/schließtleichtgängig
qRollenundAchsbolzenauffestenSitzüberprüfen
qRollenaufleichtgängigesDrehenundRollenüberprüfen
qPrüfen,obRäderfreivonSchmutzsind,undSchmutzggf.
beseitigen
qDrehpunkteaufVerschleißüberprüfen
HEBETÜCHERUNDTEILE
qBeijederVerwendungalleHebetuchanbringungenprüfen,um
sicherzustellen,dassdasHebetuchrichtigbefestigtundder
Patientdarinsicherist
qPrüfen,obHebetuchmaterialVerschleißspurenaufweist
qRiemenaufAbnutzungüberprüfen
qÜberprüfenderNähte
ELEKTRISCHEVERSTELLMOTOREINHEIT
qAufUndichtigkeitüberprüfen
qTeileanMast,AuslegerundBasisüberprüfen
qAufVerschleißundDefekteüberprüfenBeiBeschädigungen
andasWerkzurücksenden
qElektrischenVerstellmotorzyklischlaufenlassen,umeinen
gleichmäßigen,laufruhigenBetriebzugewährleisten
AUSLEGER
qAlleTeileundSpreizbügelaufhängungenüberprüfen
qPrüfen,obKrümmungenoderBiegungenvorhandensind
qDieSchraubverbindungendesAuslegersaufVerschleiß
überprüfen
qÜberprüfenundsicherstellen,dassderAuslegerzwischen
denFußschienenzentriertist
qDrehbolzendesMastsüberprüfenSicherstellen,dassder
Bolzenfestsitzt
qDrehpunkteaufVerschleißüberprüfen
qÜberprüfen,obdiesichereTragfähigkeitamAuslegersichtbar
gekennzeichnetist
MAST
qSichereMontagedesMastsamAuslegerüberprüfen
qPrüfen,obKrümmungenoderBiegungenvorhandensind.
qDrehpunkteaufVerschleißüberprüfen
SPREIZBÜGEL
qBolzen/HakenaufVerschleißoderSchädenüberprüfen
qHebetuchhakenaufVerschleißoderVerbiegungenüberprüfen
qDrehpunkteaufVerschleißüberprüfen
qDenKarabineraufVerschleißandenKontaktpunkten
überprüfen
qDenStift,mitdemderKarabineramAuslegerbefestigtist,
überprüfen
qÜberprüfen,obdiesichereTragfähigkeitamSpreizbügel
sichtbargekennzeichnetist
REINIGUNG
qImmer,wenneserforderlichist
1575480-D83
Invacare®Birdie™
7.2SchmierendesLifters
WARNUNG!
Fallrisiko
HydrauliköloderSchmiermittelaufdemFußboden
könnenStürzeundVerletzungenzurFolgehaben.
WischenSieüberschüssigesSchmiermittelnachdem
SchmierenvomLifter.
EntfernenSieüberschüssigesÖlumden
HydraulikkolbenmiteinemKosmetiktuch.
FallsausderHydraulikpumpeÖlaustritt,wendenSie
sichfürWartungsarbeitenaneinenHändleroder
qualifiziertenTechniker.
DerInvacare-Lifteristsokonstruiert,dassernureineminimale
Wartungerfordert.JedochsolltederLifterregelmäßigalle6
Monateüberprüftundgeschmiertwerden,umdieSicherheitund
Zuverlässigkeitzugewährleisten.
DerLifterunddieHebetüchersolltenstetssauberundineinem
gutenZustandsein.JederDefektsolltenotiertunddemHändler
oderdemzuständigenInvacare-Vertretersoschnellwiemöglich
mitgeteiltwerden.
DieSchmierpunkteentnehmenSiederAbbildung.SchmierenSie
alleDrehpunktemiteinemleichtenSchmiermittel(wasserdichtes
Selbstschmiermittel).WischenSieüberschüssigesSchmiermittelvon
derOberflächedesLifters.
1.Spreizbügel
2.MontagehalterungdesAuslegers
3.Ausleger/Mastmontagehalterung
4.MontagehalterungdesMasts
7.3ReinigenvonHebetuchundLifter
ReinigendesHebetuchs
HinweisezurReinigungentnehmenSiederWaschanleitungaufdem
HebetuchundderzugehörigenGebrauchsanweisung.
ReinigenundDesinfizierendesLifters
VORSICHT!
GefahrvonSachschäden
BeiunsachgemäßerReinigungkönnenMotor,
SteuerungseinheitundMontageteilebeschädigtwerden.
VerwendenSiekeinesfallsSäuren,Basenoder
LösungsmittelzumReinigendesLifters.
TrocknenSiedenLifternachdemReinigensorgfältig
ab.
ZurVermeidungeinerInfektionsübertragungmussdieHebehilfenach
jedemGebrauchgereinigtunddesinfiziertwerden.
FürdieReinigungdesPatientenliftersistlediglicheinweiches,feuchtes
Tucherforderlich,aufdaseinmildesReinigungsmittelgegebenwurde.
DerLiftsolltemitnichtscheuerndenReinigungsmittelngesäubert
werden.
841575480-D
Instandhaltung
VerwendenSiekeinesfallsSäuren,BasenoderLösungsmittelzum
ReinigendesLifters.TrocknenSiedenLifternachdemReinigen
sorgfältigab.
BeiunsachgemäßerReinigungkönnenMotor,Steuerungseinheitund
Montageteilebeschädigtwerden.
DerLiftermussmiteinemangefeuchteten,festausgedrückten
TuchmithaushaltsüblichenDesinfektionsmittelnabgewischt
werden.VerwendenSienurvonderentsprechendenEinrichtung
genehmigteDesinfektionsmittelundbefolgenSiedievonder
EinrichtungvorgegebenenRichtlinien.FürweitereInformationenzur
VerweildauerundKonzentrationvonDesinfektionsmittelnwenden
SiesichbitteandenHändler,beidemSiedasDesinfektionsmittel
gekaufthaben,oderdirektandenHerstellerdesDesinfektionsmittels.
7.4ÜberprüfenundAnziehendesDrehbolzens
amMast
A
C
B
1.ÜberprüfenSie,dassderBolzenAdurchdieHalterungB
geführtunddieKontermutterCfestundsicherist.
2.FührenSieeinenderfolgendenSchritteaus,fallserforderlich:
ZiehenSiedieKontermutterfestundlösenSiesieum1/8
Drehung.
TauschenSiedieKontermutteraus.
7.5PrüfendesKarabinersundderBefestigung
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
VerschlisseneoderbeschädigteTeiledesLifterskönnen
zuVerletzungendesPatientenoderderHelferführen.
NachdemerstenJahrsolltendieHakendes
SpreizbügelsunddieHalterungendesAuslegersalle
sechsMonateaufVerschleißüberprüftwerden.Prüfen
SieaufAnzeichenvonRissen,durchscheuerteStellen,
DeformationundAbnutzung.WenndieseTeile
verschlissensind,müssensieausgetauschtwerden.
PrüfendesKarabiners
1.PrüfenSiedenKarabiner
aufVerschleißanden
KontaktpunktenAundB.
VerwendenSieden
Patientenlifternicht,
wenndieDickedes
Karabinerhakensandiesen
Punktenwenigerals6mm
beträgt.
1575480-D85
Invacare®Birdie™
ÜberprüfendesAuslegerbolzens
1.DrehenSiedenKarabiner
BzurSeite.
2.EntfernenSiedas
KunststoffteilA.
3.PrüfenSieden
geschweißtenStiftC
aufVerschleiß.
VerwendenSiedenLifter
nicht,wennderStift
wenigerals7mmmisst.
4.BringenSiedas
Kunststoffteilwiederan
undlegenSiedenKarabiner
inseinePosition.
7.6AustauschendesSpreizbügels
WenndieWaageamLiftermontiertist,lesenSieim
HandbuchfürdieWaagenach,wiederSpreizbügel
ausgetauschtwird.
1.HaltenSiedenSpreizbügelAmiteinerHandfest.
2.ÖffnenSiedenKarabinerB,indemSiedenSchnappererst
drehenunddannmiteinerHandzurückschieben.
3.NehmenSiedenSpreizbügelvomKarabinerab.
4.FührenSiedieSCHRITTE1bis3inumgekehrterReihenfolge
aus,umdenneuenSpreizbügelzumontieren.
5.VergewissernSiesich,dassderSpreizbügelordnungsgemäßam
Karabinerbefestigtist.NachMontagedesSpreizbügelsmussder
SchnapperdesKarabinersgeschlossensein.
861575480-D
NachdemGebrauch
8NachdemGebrauch
8.1TransportundLagerung
WährenddesTransportsoderbeilängererNichtbenutzungdes
PatientenlifterssolltedieNotaus-Tastegedrücktsein.Sieheauch5.4
AnwendenderNotaus-Taste,Seite65.
DerPatientenliftermussbeinormalerRaumtemperaturgelagert
werden.BeiLagerunganeinemfeuchten,kaltenodernassenOrt
könnenderMotorundandereMontageteilekorrosionsanfällig
werden.
InformationenzuTransportundLagerbedingungenfindenSieunter
10.3Umgebungsbedingungen,Seite92
.
8.2Entsorgung
WARNUNG!
Umweltgefährdung
DiesesProduktstammtvoneinemumweltbewussten
Hersteller,derdieKriterienderRichtlinieüberElektro-
undElektronik-Altgeräte(WEEE)2012/19/EUerfüllt.
IndemGerätwerdenBleibatterienverwendet.
DasProduktenthältSubstanzen,diedieUmwelt
schädigenkönnen,wennsienichtinÜbereinstimmung
mitdernationalenGesetzgebungentsorgtwerden.
EntsorgenSiedieBatterienNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll.Batterienmüssen
zueinerentsprechendenEntsorgungsstelle
gebrachtwerden.WendenSiesichanIhr
Abfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
WirbittenSie,umweltverträglichzuhandelnund
diesesProduktnachEndeseinerLebensdauerüber
einelokaleMüllverwertungsanlagerecycelnzulassen.
8.3Wiederverwendung
DiesesProduktistfürdieWiederverwendunggeeignet.Wieoft
esmaximalwiederverwendetwerdenkannhängtvomZustanddes
Produktsab.ZurVermeidungeinerInfektionsübertragungmüssen
PatientenlifterundSchlingennachjedemGebrauchgereinigtwerden.
VorderWiederverwendungoderAufarbeitungdesLifterslesenSie
denAbschnitt7.3ReinigenvonHebetuchundLifter,Seite84
.Stellen
SiedieGebrauchsanweisungmitdemwiederverwendetenoder
aufgearbeitetenLifterzurVerfügung.
1575480-D87
Invacare®Birdie™
9Problembehandlung
9.1ErkennenundBehebenvonMängeln
WARNUNG!
Service-undWartungsarbeitenamBirdie™undBirdie™CompactdürfennurdurchentsprechendvonInvacare®geschultes
Personaldurchgeführtwerden.
SymptomeFehlerLösung
Mast-/Fahrgestellverbindungistlocker.Siehe4.2MontagederMasteinheitaufder
Basis,Seite59
.
Patientenlifteristlocker.
BefestigenStangensindlocker.KontaktierenSieIhrenHändleroder
zuständigenInvacare-Vertreter.
Rollen/Bremsensindlautoderschwergängig.FlusenoderSchmutzbefindensichinden
Lagern.
EntfernenSieFlusenundSchmutzvonden
Rollen.
LautesodertrockenesGeräuschvonden
Drehgelenken.
Schmierungisterforderlich.Siehe7.2SchmierendesLifters,Seite84.
ElektrischerVerstellmotorbeginntnichtmit
demHebevorgangbzw.dieSchenkelöffnen
sichnicht,wenndieTastegedrücktwird.
ManuelleSteuerungoderVerstellmotorsind
nichtkorrektangeschlossen.
SchließenSiedieHandsteuerungoderden
Verstellmotorkorrektan.StellenSiesicher,
dassdieSchlauchanschlüsseordnungsgemäß
sitzenundfestverbundensind.
NiedrigerLadestandderBatterie.
Batterienaufladen.Siehe5.6Aufladender
Batterie,Seite66.
ROTENotaus-Tastewurdegedrückt.DieROTENotaus-TasteIMUHRZEIGERSINN
drehen,bissieherauskommt.
BatterienichtkorrektindenSteuerkasten
eingesetzt.
DieBatterieerneutindenSteuerkasten
einsetzen.Siehe5.6AufladenderBatterie,
Seite66.
881575480-D
Problembehandlung
SymptomeFehlerLösung
DieVerbindungsklemmensindbeschädigt.
Batteriesatzaustauschen.Siehe5.6Aufladen
derBatterie,Seite66
.
AuslegeroderVerstellmotorfürSchenkel
mussgewartetwerdenoderdieLastistzu
hoch.
KontaktierenSieIhrenHändleroder
zuständigenInvacare-Vertreter.
UngewöhnlichesGeräuschvomVerstellmotor.
Verstellmotoristverbrauchtoderbeschädigt
oderWelleistgekrümmt.
KontaktierenSieIhrenHändleroder
zuständigenInvacare-Vertreter.
AuslegersenkensichinobersterPositionnicht
ab.
FürdenAuslegeristeineminimale
Gewichtslasterforderlich,damitsiesichaus
deroberstenPositionabsenken.
Auslegerleichtnachuntenziehen.
Auslegersenktsichnichtbeieiner
Kraftrücknahme.
AnsatzschraubezwischenAuslegerundMast
istmöglicherweisenichtrichtigangebracht.
Siehe7.4ÜberprüfenundAnziehendes
DrehbolzensamMast,Seite85
.
DieSteuerungseinheitgibteinkurzes
akustischesSignalwährenddesAnhebensund
derMotorunterbrichtdenBetrieb.
Max.Lastistüberschritten
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert
normal)
WendenSiesichanIhrenHändler,fallsdasProblemnichtdurchdieobenaufgeführtenSchrittebehobenwerdenkann.
1575480-D89
Invacare®Birdie™
10TechnischeDaten
10.1AbmessungenundGewicht
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Abmessungen
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Durchmesservordere
Laufrolle/Hinterrad
7575
Max.Reichweitebei600mm(a)450450
Max.Reichweiteder
Fahrgestellspreizung(b)
560600
LängedesFahrgestells(c)12401090
Gesamtlänge(n)12501100
ReichweitederBasismit
Fahrgestellspreizungbis700
mm(d)
270485
ZAP*Mindesthöhe/tiefstePosition
(e)
660740
ZAP*maximaleHöhe(f)
19251830
Hebebereich(g)12651090
MinimaleHöhebeimAnschließen
derSchlinge(h
min
)
445
525
MaximaleHöhebeimAnschließen
derSchlinge(h
max
)
17101615
Gesamtbreite(offen)vonMittezu
MittederRäder(j)
1040870
Gesamtbreite(offen),Innenmaß1010845
901575480-D
TechnischeDaten
Gesamtbreite(geschlossen),
Außenmaß
640520
Min.Innenbreite(i)560440
Innenbreitemitmaximaler
Reichweite(k)
910760
Wenderadius14001070
HöhebiszurOberkanteder
Schenkel(m)
100100
FreieMindesthöhe
2020
MindestplatzfürPatient(zum
Motor)inderhöchstenPosition
340300
*ZAP=ZentralerAufhängungspunkt
AlleMaßegeltenfürdieAusstattungmit75mmRollen.Für
100mmRollenaddierenSie15mminderHöheund20mm
inderBreite.
Gewichtsangaben
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
MaximaleHebekapazität
180150
Gesamtgewicht,einschließlich
Spreizbügel
4236
Gewicht,Mast,einschließlich
Batterie,ohneSpreizbügel
2117.5
GewichtBeinabschnitt1916.5
10.2ElektrischesSystem
Birdie™
Birdie™Compact
Spannungsausgang24VDC,max.250VA
Spannungsversorgung100–240VAC,50/60Hz
Maximaler
Eingangsstrom
Max.280mA/400mA*
Schutzgrad
(gesamtesGerät)
IPX4
Isolierung
BetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilTypB
Anwendungsteil,dasdiefestgelegten
AnforderungenzumSchutzgegen
elektrischenSchlaggemäßIEC60601-1erfüllt.
Schallpegel45–50dB(A)
Arbeitsfähigkeit
40vollständigeLiftsohneAufladen
derBatteriemitBatteriebei50%der
vollständigenKapazität
Aussetzbetrieb
(periodischer
Betriebder
Motoren)
10%,max.2Min./18Min.
Batteriekapazität
2,9Ah
Manuelle
Notabsenkung
JaNein
Elektrisches
Notabsenken/-anheben
Ja/NeinJa/Nein
*jenachKonfiguration
1575480-D91
Invacare®Birdie™
10.3Umgebungsbedingungen
Lagerungund
Transport
Bedienung
Temperatur
-10°Cbis+50°C+5°Cbis+40°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
20%bis75%
20%bis90%
bei30°C,nicht
kondensierend
Luftdruck795hPabis1060hPa
10.4Materialien
Komponente
Material
Basis,Fußschienen,Mastund
Ausleger
PulverbeschichteterStahl
Spreizbügel
Edelstahl,pulverbeschichtetund
mitSchaumstoffummantelt
Verstellmotorgehäuse,
Handbedienteil,
Mastschutzvorrichtung,Rollen
undandereKunststoffteile
Materialentsprechend
Markierung(PA,PP,PE)
Karabiner,MutternundBolzen
Stahl,korrosionsgeschützt,
verzinkt
10.5InformationenzurElektromagnetischen
Verträglichkeit(EMV)
MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßden
EMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendet
werden.
DiesesGerätwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2für
AusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileRF-KommunikationsgerätekönnendenBetrieb
diesesGerätsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnensogardurchelektromagnetischeEmissionen,
diedenunterenGrenzwertendergenanntenNormentsprechen,
Störungenempfangen.SchaltenSiedenLifteraus,umzuermitteln,
obdieEmissionendesLiftersfürdieStörungverantwortlichsind.
FallsdieStörungendesanderenGerätsaufhören,werdensievom
Lifterverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungen
miteinerderfolgendenMaßnahmenabgeschwächtoderbehoben
werden:
StellenSiedasGerätaufeineranderenPositionoderan
einemanderenStandortauf,odervergrößernSiedenAbstand
zwischendenGeräten.
921575480-D
TechnischeDaten
10.6ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
LeitlinienundHerstellererklärungelektromagnetischeEmissionen
DerPatientenlifteristzurVerwendungindernachfolgenddefiniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoderAnwender
desPatientenliftersmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
EmissionstestEinhaltungElektromagnetischeUmgebungAnleitung
HF-Emissionen
CISPR11(teilweise)
GruppeI
DerPatientenlifternutztHF-EnergienurfürinterneFunktionen.AusdiesemGrundsind
dieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnachkeineStörungenbei
elektronischenGeräteninderNähe.
HF-Emissionen
CISPR11(teilweise)
KlasseB
DerPatientenliftereignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen,darunter
WohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichenNiederspannungsnetzzur
VersorgungvonWohngebäudenverbundensind.
Oberwellenemissionen
IEC61000-3-2
KlasseA
Spannungs-fluktuationen/
Flimmer-Emissionen
IEC61000-3-3
DieBestimmungen
werdeneingehalten.
LeitlinienundHerstellererklärungelektromagnetischeStörfestigkeit
DerPatientenlifteristzurVerwendungindernachfolgenddefiniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoderAnwender
desPatientenliftersmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
StörfestigkeitstestPrüfpegel(IEC60601)
Übereinstimmungspegel
ElektromagnetischeUmgebungAnleitung
Elektrostatische
Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
±6kVKontaktentladung
±8kVLuftentladung
±6kVKontaktentladung
±8kVLuftentladung
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikfliesen
bestehen.IstderBodenmitsynthetischemMaterial
bedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeitmindestens
30%betragen.
1575480-D93
Invacare®Birdie™
Transienteelektrische
Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
±2kVfür
Stromversorgungsleitungen
±1kVfür
Ein-/Ausgangsleitungen
±2kVfür
Stromversorgungsleitungen
±1kVfür
Ein-/Ausgangsleitungen
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischen
gewerblichenoderKrankenhausumgebungentsprechen.
Stoßspannung
IEC61000-4-5
±1kVLeitungzuLeitung±1kVLeitungzuLeitung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischen
gewerblichenoderKrankenhausumgebungentsprechen.
DasProduktistdoppeltisoliert(KlasseII).Andere
VerbindungenzurErdesindnichtmöglich.
Spannungsabfälle,
kurze
Unterbrechungenund
Spannungs-schwankungen
inden
Stromversorgungs-leitungen
IEC61000-4-11
<5%U
T
(>95%Abfallbei
U
T
)für0,5Perioden
40%U
T
(60%AbfallbeiU
T
)
für5Perioden
70%U
T
(30%AbfallbeiU
T
)
für25Perioden
<5%U
T
(>95%Abfallbei
U
T
)für5Sekunden
<5%U
T
(>95%Abfallbei
U
T
)für0,5Perioden
40%U
T
(60%AbfallbeiU
T
)
für5Perioden
70%U
T
(30%AbfallbeiU
T
)
für25Perioden
<5%U
T
(>95%Abfallbei
U
T
)für5Sekunden
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischen
gewerblichenoderKrankenhausumgebungentsprechen.
BenötigtderAnwenderdesPatientenliftersauchbei
UnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen
Funktionen,wirdempfohlen,denPatientenlifterüber
eineunterbrechungsfreieSpannungsversorgungodereine
Batteriezubetreiben.
U
T
bezeichnetdieNennnetzspannung.
Netzfrequenz(50/60
Hz)Magnetfeld
IEC61000-4-8
3A/m30A/m
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,
wiesieineinertypischengewerblichenoderklinischen
Umgebungauftretenkönnen.
941575480-D
TechnischeDaten
MobileHF-Kommunikationsgerätedürfennichtnäheram
Patientenlifter(einschließlichKabeln)verwendetwerden,
alsmitdemempfohlenenAbstand,dersichausder
GleichungfürdieSenderfrequenzergibt.
EmpfohlenerAbstand:
Leitungsgeführte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
3V3V
Ausgestrahlte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-3
3V/m3V/m
80MHzbis800MHz
800MHzbis2,5GHz
HierbeiistPdiemaximaleAusgabeleistungdesSenders
inWatt(W)gemäßSenderherstellerunddistder
empfohleneTrennabstandinMetern(m).
b
DievonortsfestenSendernhervorgerufenen
Feldstärken(bestimmtdurcheineelektromagnetische
Standortaufnahme)
a
müsseninallenFrequenzbereichen
unterdenEinstufungswertenliegen.
b
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbol
gekennzeichnetsind,kanneszuStörungenkommen:
a
DieFeldstärkenvonortsfestenSendern(z.B.BasisstationenfürHandys,schnurloseTelefoneoderGerätedesmobilenLandfunks,Amateurfunk-,
Mittelwellen-,UKW-undFernsehsender)könnenauftheoretischemWegenichtmitdererforderlichenGenauigkeitbestimmtwerden.Fürdie
BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-SendernmusseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigt
diegemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdesPatientenliftersdengenanntenHF-Konformitätswert,mussderPatientenlifteraufeinen
1575480-D95
Invacare®Birdie™
normalenBetriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitereMaßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes
Patientenlifters.
b
ImFrequenzbereichvon150kHzbis80MHzmussdieFeldstärkekleinerals[V1]V/msein.Bei80MHzund800MHzgiltderhöhere
Frequenzbereich.
EmpfohlenerMindestabstandzwischentragbarenundmobilenHF-Kommunikationsgerätenunddem
Patientenlifter.
DerPatientenlifteristzurVerwendungineinerelektromagnetischenUmgebungvorgesehen,inderausgestrahlteRF-StörungenunterKontrolle
sind.DerKundeoderBenutzerdesPatientenlifterskannzurVermeidungelektromagnetischerStörungenbeitragen,indemereinenMindestabstand
zwischenmobilenHF-Kommunikationsgeräten(Sendern)unddemPatientenliftergemäßdenfolgendenEmpfehlungeneinhält(jenachmaximaler
AusgangsleistungdesKommunikationsgeräts).
MindestabstandinAbhängigkeitvonderFrequenzundmaximalen
NennausgangsleistungdesSenders[m]
Maximale
Nennausgangsleistung
desSenders[W]
150kHzbis80MHz
80MHzbis800MHz800MHzbis2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
BeiSendernmiteinermaximalenAusgangsleistung,dieobennichtaufgeführtwird,kannderempfohleneAbstanddinMetern(m)mithilfeder
FormelfürdieSenderfrequenzabgeleitetwerden,beiderPderNennwertdermaximalenAusgangsleistungdesSendersinWatt(W)gemäß
Senderherstellerist.Bei80MHzbzw.800MHzistderMindestabstanddesjeweilshöherenFrequenzbereichsanzuwenden.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelderwirddurch
AbsorptionundReflektiondurchBauten,ObjekteundPersonenbeeinflusst.
961575480-D
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuariofinal.ANTESdeusareste
productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades...................................99
1.1Introducción..................................99
1.2Símbolosenestemanual.........................99
1.3Usoprevisto..................................99
1.4Contenidodelaentrega..........................100
1.5Vidaútil.....................................101
1.6Informaciónsobrelagarantía......................101
2Seguridad....................................... 102
2.1Informaciónsobreseguridad.......................102
2.2Informaciónsobreelfuncionamiento.................102
2.2.1Informacióngeneral..........................102
2.2.2Puntosdeuniónyposicionamiento...............103
2.3Interferenciasderadiofrecuencia...................103
2.4Etiquetadelproducto............................103
3Componentes................................... 105
3.1Piezasprincipalesdelagrúa.......................105
3.2Accessories...................................106
4Instalación...................................... 107
4.1Montajeseguro................................107
4.2Montajedelmástilenlabase......................107
4.3Instalacióndelpistónenelbrazo...................108
4.4Montajedelapercha............................108
4.5Desmontajedelagrúa...........................109
4.6Comprobacióndelaluzdeservicio..................109
5Utilización...................................... 111
5.1Introducción..................................111
5.2Subida/descensodelagrúa........................111
5.2.1Subida/bajadadeunagrúaeléctrica...............111
5.3Aperturaycierredelaspatas......................111
5.3.1Aperturaycierredelaspataseléctricas............112
5.3.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente.........112
5.4Realizacióndeunaparadadeemergencia..............112
5.5Activacióndeunaliberacióndeemergencia............113
5.6Cargadelabatería..............................114
6Elevacióndelpaciente............................117
6.1Elevaciónsegura...............................117
6.2Preparaciónparalevantaralpaciente.................119
6.3Acoplamientodelaseslingasalagrúa................121
6.4Elevaciónytrasladodelpaciente....................123
6.4.1Trasladosdesdeelsuelo(Elevacióndesdeelsuelo)....124
6.4.2Indicacionesparatrasladoalinodoro..............126
6.4.3Trasladoalacama...........................127
6.4.4Trasladoensilladeruedas.....................128
7Mantenimiento..................................129
7.1Mantenimientoyrevisióndeseguridad...............129
7.1.1Listadeverificacióndelainspeccióndeseguridad.....131
7.2Lubricacióndelagrúa...........................132
7.3Limpiezadelaeslingaydelagrúa...................132
7.4Comprobaciónyajustedeltornillopivotantedel
mástil......................................133
7.5Comprobacióndelmosquetónysumontaje...........133
7.6Sustitucióndelapercha..........................134
8Despuésdeluso.................................. 135
8.1Transporteyalmacenamiento......................135
8.2Eliminación...................................135
8.3Reutilización..................................135
9Solucióndeproblemas............................ 136
9.1Identificaciónyreparacióndefallos..................136
10Datostécnicos.................................. 138
10.1Dimensionesypeso............................138
10.2Sistemaeléctrico..............................139
10.3Condicionesambientales........................140
10.4Materiales...................................140
10.5Informacióndecumplimientoelectromagnético
(EMC).....................................140
10.6Cumplimientoelectromagnético(CEM)..............141
Generalidades
1Generalidades
1.1Introducción
GraciasporelegirunproductoInvacare.
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportantesobreel
manejodelproducto.Paragarantizarlaseguridadcuandoutilice
elproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuarioysigalas
instruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesdeestemanualdel
usuarioquenoseanrelevantesparasuproducto,yaqueestemanual
seaplicaatodoslosmódulosexistentes(enlafechadeimpresión).Si
noseindicalocontrario,cadaseccióndeestemanualhacereferencia
atodoslosmódulosdisponiblesdelproducto.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanual,lasadvertenciasestánindicadasconsímbolos.Alos
símbolosdelasadvertenciasselesañadeunencabezadoqueindicala
gravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podría
tenercomoconsecuencialamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,podría
tenercomoconsecuencialesionesmenosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,
podríatenercomoconsecuenciadañosalapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendacionese
informaciónparaunusoeficienteysinproblemas.
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEEen
loconcernienteaproductossanitarios.Lafechade
lanzamientodeesteproductofiguraenladeclaración
deconformidadCE.
Fabricantedelproducto.
1.3Usoprevisto
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
LagrúadeelevacióndeInvacareNOestádiseñadacomo
undispositivodetransporte.Sufinalidadestrasladar
alpacientedeunasuperficiededescansoaotra(por
ejemplo,deunacamaaunasilladeruedas).
Laseslingasylosaccesoriosdelagrúadeelevaciónhan
sidodiseñadosespecíficamenteparautilizarsecongrúas
deelevacióndeInvacare.
Lasgrúasdeelevaciónsondispositivosdetrasladoalimentadospor
baterías,diseñadosparautilizarseenlassituacionesdeelevación
máshabitualesenhospitales,instalacionesdeenfermeríayáreas
domésticas,porejemplo:
Entrelacamayunasilladeruedas
Haciaydesdeelinodoro
Bajarpacienteshastaelsueloyelevarlosdesdeelsuelo
Lagrúadeelevaciónsepuedeutilizarparatrasladarycolocar
completaoparcialmentepacientesinmóviles,quenopuedanser
1575480-D99
Invacare®Birdie™
trasladadosmedianteotrostiposdegrúasoayudasdetraslado.
Todosloscambiosdeposiciónsonposiblessinlaayudadelpaciente.
Lagrúadeelevaciónsoloestádiseñadaparaelevarpacientesque
nosuperenlalimitacióndepesomáximaqueseindicaenlos
datostécnicos.Noexistencontraindicacionesconocidasparaeste
producto.
Esimportanteseleccionarlaseslingasylosaccesoriosadecuados
paracadapersonaconelfindegarantizarlaseguridadduranteeluso
deunagrúadeelevacióndepaciente.Consultelosmanualesdel
usuariodelaseslingasylosaccesoriosdeInvacareparaobtenermás
informaciónacercadeestosdispositivos.
Invacarerecomiendatrasladarelpacienteaunasilladeduchauotro
medioparaelbaño.
Lagrúadeelevaciónpuedegirarse(rotarse)ensuposiciónparalos
trasladosenlosqueelespaciosealimitado.
1.4Contenidodelaentrega
Loselementosqueseindicanenlastablasseincluyenenelpaquete.
Laseslingasylasperchasadicionalessevendenporseparado.En
funcióndesumodelo,esposiblequeelcargadordeparedsevenda
porseparado.
A
B
D
C
A
Grúa(1pieza)
B
Batería(1pieza)
C
Mando(1pieza)
D
Percha(1pieza)
E
Cabledealimentación(1pieza)
F
Manualdelusuario(1pieza)
1001575480-D
Generalidades
G
Palancadeaperturamanualdepatas(1pieza,opcional)
H
Eslinga(1pieza,opcional)
1.5Vidaútil
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lafaltademantenimientodelproductopuedeprovocar
unapérdidadefuncionalidadenelproducto,lesiones
odaños.
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañosolesiones.
Elusodepiezasincorrectasoinadecuadas,incluidas
piezasderecambio(servicio),podríaprovocarlesiones
odaños.
ElmontajeyelmantenimientosoloDEBERÁrealizarlo
personalcualificado.
Esnecesariorealizarunmantenimientoperiódico
delasgrúasydelosaccesoriosparagarantizarsu
correctofuncionamiento.
Paraelmontajedeestagrúadeelevación,utilice
únicamentepiezasInvacare.Lasbase,laspatas,el
mástil,elbrazoolosbrazosdeelevación,labatería/caja
decontroloelconjuntodepistónylaperchase
hanfabricadodeacuerdoconespecificacionesque
garantizanelcorrectoensamblajedetodaslaspiezas
paraunfuncionamientoseguroyfuncional.
NOaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Lagrúadeelevacióntieneunavidaútilprevistade8años,siempre
ycuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesde
seguridad,serespetenlosintervalosdemantenimientoyseutilice
correctamentesegúnloestablecidoenestemanual.Laduraciónreal
delavidaútilpuedevariarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidad
deluso..
Vidaútildelpistón
Númerodeelevaciones
pordía
Vidaútildelpistón(enaños)
1–210
39
4
6
55
6
4
7
3
10–132
14–271
1.6Informaciónsobrelagarantía
Lascondicionesdelagarantíaformanpartedelascondiciones
generalesdecadapaísdondesevendeesteproducto.
SeincluyeinformacióndecontactodesuoficinalocaldeInvacareen
lacontraportadadeestemanual.
1575480-D101
Invacare®Birdie™
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductonicualquierotroequipo
opcionaldisponiblesinanteshaberleídoy
comprendidoestasinstruccionesycualquierotro
materialinformativoadicional,comomanualesdel
usuario,manualesdeserviciouhojasdeinstrucciones,
proporcionadosconesteproductooequipoopcional.
Sitienealgunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseencontacto
conunprofesionalsanitario,sudistribuidoroun
técnicoantesdeintentarutilizaresteequipo.De
locontrario,existeelriesgodequeseproduzcan
lesionesodaños.
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestásujetaa
cambiossinprevioaviso.
Compruebequetodaslaspiezaslehayansidoentregadasenperfecto
estadoantesdeusarlas.Siobservaalgúndesperfecto,noutiliceel
producto.Póngaseencontactoconunrepresentanteodistribuidor
deInvacareparaobtenermásinstrucciones.
2.2Informaciónsobreelfuncionamiento
Enestaseccióndelmanualseincluyeinformacióngeneralde
seguridadsobreelproducto.Paraobtenerinformaciónespecífica,
consultelaseccióncorrespondientedelmanualylosprocedimientos
queserecogenenella.Porejemplo,paraobtenerinformaciónde
seguridadsobreelmontajedelagrúa,consultesección4Instalación,
página107
.
2.2.1Informacióngeneral
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Nointenteningúntrasladosincontarconlaaprobación
delmédico,laenfermeraoelauxiliaracargodel
paciente.Leadetenidamentelasinstruccionesdeeste
manualdelusuario,veacómounequipodeexpertos
conlaformaciónnecesariarealizalosprocedimientosde
elevacióny,acontinuación,realicevariasvecestodoel
procesodeelevaciónconlasupervisióncorrespondiente
yconunapersonapreparadaqueactúecomopaciente.
Utiliceelsentidocomún.Sedeberátenerespecial
cuidadoconlaspersonascondiscapacidadesqueno
puedancolaborarmientrasselaslevanta.
Utiliceentodomomentoelasiderodelmástilpara
empujarlagrúadeelevaciónotirardeella.
Noolvidecomprobarlasconexionesdelaeslinga
cadavezqueestasequiteosepongaparagarantizar
queestécorrectamenteajustadaantesdetrasladaral
pacientedesdelasilla,lacamaoelinodoro.
¡ADVERTENCIA!
Lagrúapodráutilizarsetantoenelinteriorcomoen
elexterior.Silagrúadeelevaciónseutilizaenlazona
delabañeraoducha,asegúresedeeliminarcualquier
restodehumedadtrasutilizarla.
Inspeccioneperiódicamentetodosloscomponentes
delagrúaparacomprobarsipresentansignosde
corrosión.Sustituyatodaslaspiezasqueestén
corroídasodeterioradas.
1021575480-D
Seguridad
2.2.2Puntosdeuniónyposicionamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúatienepuntosdeuniónenvariasposiciones,lo
quesuponeunriesgoparalosdedos.
Laperchapodríamoversederepenteycausarlesiones.
Mantengasiemprelasmanosylosdedosalejadosde
laspiezasmóviles.
Alcolocarlagrúa,tengaencuentalaposicióndela
perchaydelpaciente.
2.3Interferenciasderadiofrecuencia
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lamayoríadelosequiposelectrónicossufrelosefectos
delasinterferenciasderadiofrecuencia(RFI).
TengaPRECAUCIÓNalahoradeutilizarequiposde
comunicacionesportátileseneláreacircundante,yaque
podríancausarlesionesodaños.
SilaRFIprovocauncomportamientoirregular:
PRESIONEINMEDIATAMENTEelinterruptorde
alimentaciónrojoparaapagareldispositivo.
NOpresioneelbotóndealimentaciónpara
encenderlomientraslatransmisiónestéencurso.
2.4Etiquetadelproducto
Ubicacióndelaetiqueta
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
1575480-D103
Invacare®Birdie™
Símbolosdelaetiqueta
Paradadeemergencia/Liberacióndeemergencia
Eleve/bajeelbrazo
Abra/cierrelaspatas
Abra/cierrelaspatasmanualmente
Bloqueoderuedas
Tonoaudiblecuandolabateríaestábaja
Leaelmanual
Direccióndelfabricante
Fechadefabricación
Tipoynúmerodepedido
Númerodeserie
Pesosegurodecarga
EquipodeclaseII
PiezaaplicadadeTipoB
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/EEC
enloconcernienteadispositivosmédicos.La
fechadelanzamientodeesteproductofiguraenla
declaracióndeconformidadconlanormaCE.
ConformeconRAEE
1041575480-D
Componentes
3Componentes
3.1Piezasprincipalesdelagrúa
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Base
B
Pata
C
Rueda
D
Ruedatraseraconfreno
E
Brazo
F
Mástil
G
Percha
H
Ganchodelaeslinga
I
Mosquetón
J
Pistón
K
Asadebajadadeemergenciamanual
L
Unidaddecontrolconbatería
M
Paradadeemergencia
N
Mando
O
Pasadordebloqueo
P
Asiderodelmástil
Q
Pedaldeseparadordepatas
R
PasadorD-clip
Palancadeaperturadepatas(opcional)
Motorparalaaperturaeléctricadelaspatas(opcional)
1575480-D105
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
¡PRECAUCIÓN!
Compatibilidaddelaseslingasylas
perchas/ganchos
Invacare®utilizaun"Sistemadeperchas/ganchosy
tirasdesujeción"aligualquemuchosotrosfabricantes.
Asípues,tambiénsepuedenutilizarotrossistemasde
trasladodepacientes(eslingas)adecuado,fabricados
porotrasempresas,enlagamadegrúasdeelevación
deInvacare.
Noobstante,nolorecomendamos:
Unprofesionaldeberealizarunaevaluaciónderiesgos
siempreantesdeutilizarequipodeelevación.Es
importantetenerencuentalatarea,lapersona,la
carga,elentornoyelequipoenlaevaluaciónde
riesgos.
Elijasiempreeldiseñodelaeslingayeltamañode
acuerdoconelpeso,eltamañoylacapacidadfísicadel
pacientecuandotengaencuentaeltipodetraslado
quesedeberealizar.
Utiliceúnicamenteeslingasqueseanadecuadaspara
un"Sistemadeperchas/ganchosytirasdesujeción".
Noutiliceeslingasparadiseñosde"Barradepescante
deojal"o"Perchadechasisinclinable".
Accesoriosdisponibles
Perchade4puntos(“Sistemadebarradecolgador”),45o55
cmdeancho
Perchade2puntos(“Sistemadebarradecolgador”),35,45
o55cmdeancho
Básculaparasumontajeenlapercha
Asadeaperturadepatas
Modelosdeeslingasparaun"Sistemadeperchasytirasdesujeción":
Eslingasparaapoyodetodoelcuerpo,sinsoportedecabeza
Eslingasparaapoyodetodoelcuerpo,consoportedecabeza
Eslingasparavestir/inodoroconosinsoportedecabeza
Eslingasparaamputados
1061575480-D
Instalación
4Instalación
4.1Montajeseguro
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañosolesiones.
Elmontajesolodeberárealizarlopersonalcualificado.
Paraelmontajedeestagrúadeelevación,utilice
únicamentepiezasInvacare.Laspatasdelabase,el
mástil,elbrazo,labatería/cajadecontrolylapercha
sehanfabricadodeacuerdoconespecificacionesque
garantizanelcorrectoensamblajedetodaslaspiezas
paraunfuncionamientoseguro.
NOaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Nosenecesitanherramientasparamontarlagrúade
elevación.
Sitienealgúnproblemaodudaduranteelmontaje,póngase
encontactoconunrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelainformacióndecontactoenlaúltimapáginade
estemanual.
4.2Montajedelmástilenlabase
¡ADVERTENCIA!
Elmástilpuedeplegarseparaguardarlootransportarlo.
Siemprequesevayaaplegar,elmástilDEBERÁestar
correctamentefijadoalconjuntodelabase.
Compruebequetodaslaspiezasesténenperfecto
estadoantesdelmontaje.Siobservaalgún
desperfecto,noutiliceelproductoypóngaseen
contactoconInvacare®.
Asegúresedequelaparadadeemergenciaesté
activadaantesdelmontajeodeldesmontaje.
Levanteloscomponentesconcuidadoduranteel
montaje.Algunaspiezaspesanmucho.Recuerde
siempreadoptarlaposturadeelevacióncorrecta.
Realiceeldesembalajeyelmontajeenelsuelo.
1575480-D107
Invacare®Birdie™
1.BloqueelasdosruedastraserasB.Quiteelpasadordebloqueo
A.
2.LevanteelconjuntodelmástilCenposiciónverticalpisando
conunpielapataDytirandodelasideroEhaciaarribahasta
queencajeensusitio.
3.VuelvaacolocarelpasadordebloqueoAatravésdelmástilG
ylabaseF.
Asegúresedequeelpasadordebloqueoestécorrectamente
insertado.
4.3Instalacióndelpistónenelbrazo
Antesdeinstalarelpistón,liberelaperchatirandodeellahaciaabajo
paraextraerladelahorquillasoldadaalmástil.
1. 3.2.
1.QuiteelpasadorD-clipAdelsoportedemontajedelbrazoB.
2.ColoqueelpistónCenelsoportedemontajedelbrazoyalinee
losorificios.
3.VuelvaainstalarelpasadorD-clipyfíjeloconelclipDorientado
haciaadelante.
AsegúresedequeelpasadorD-clipestátotalmente
insertadoyfijadoconelcliporientadohaciaadelante,
talcomosemuestraenlafigura,paso3.
4.4Montajedelapercha
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Utilicesolamenteperchasparaestagrúa(“Sistemade
perchasytirasdesujeción”).
Asegúresedequelaperchaseaadecuadaparael
pacienteylagrúaoeltrasladoquesedeberealizar.
Compruebequelaperchaestéfirmementeacopladaal
mosquetón.Eltopedeseguridaddelmosquetóndebe
estarcerradotrasmontarlaperchayantesdeelevar
alpaciente.Existeunriesgodedesprendimientosiel
topedeseguridadnocierracorrectamente.
1081575480-D
Instalación
1.AbraelmosquetónAgirandoenprimerainstanciaeltopede
seguridadBy,acontinuación,presionándolohaciaatráscon
unasolamano.
2.Sostengaeltopedeseguridadenposiciónabiertayacoplela
perchaCenelmosquetónconlaotramano.
3.Suelteeltopedeseguridadymuevalaperchaalapartemás
bajadelmosquetón.
4.5Desmontajedelagrúa
1.Retirelapalancadeaperturamanualopcionalsiestámontada
enlagrúa.
2.Bajeelbrazoycierrelaspatascompletamente.
3.Activeelbotóndeparadadeemergenciayaccionelosfrenos
delasruedas.
4.Retiredelbrazoelpasadoryelpistóndelmotor,vuelvaa
instalarelpasadorenelextremodelpistónybloqueeelmotor
enlosclipsdelmástil.
5.Fijelaperchaenlahorquillasoldadaalmástil.
6.Retireelpasadordebloqueodelabasedelmástil,libereel
pestillodeseguridad,bajeelmástilyvuelvaacolocarelpasador
debloqueoenelmástiljuntoalejedesuspensióndelmástil.
Lagrúapodrácolocarseahoraenlacajadeembalaje,apoyada
sobrelasruedastraserasoenposiciónverticalconelconjuntodel
mástil/brazoorientadohaciaarriba.
4.6Comprobacióndelaluzdeservicio
(solounidaddecontrolJumboCare)
¡PRECAUCIÓN!
Cadavezquelagrúasemonte,yantesdeutilizarla,
deberácomprobarselaluzdeservicio.
Laluzdeserviciosolodeberáserrestablecidaporun
técnicocualificado,nuncaporpersonalnocualificado.
A
C
1.CompruebesienlacajadecontrolAparpadealaluzdeservicio
C.
2.Cuandolaluzdeservicionoparpadee,lagrúaestarálistapara
utilizarse.
Silaluzdeservicioparpadea,consultelatabla:
1575480-D109
Invacare®Birdie™
MontajeinicialUntécnicocualificadodeberárestablecer
laluzdeservicio:
1.Localiceelmando.
2.Mantengapulsadosalmismotiempo
losbotonesARRIBAyABAJOdurante
cincosegundos.
3.Escucharáunsonidocuandolaluzde
serviciosehayarestablecido.
Montaje
Lagrúanecesitaserreparada.Póngase
encontactoconsudistribuidoro
representantelocaldeInvacarepara
obtenerasistencia.
1101575480-D
Utilización
5Utilización
5.1Introducción
Elfuncionamientodelagrúaessencilloyseguro.
Antesdeutilizarlaconunpaciente,consultelossiguientes
procedimientosparaobtenerinformacióndeseguridade
instrucciones:
2.2Informaciónsobreelfuncionamiento,página102
6.4Elevaciónytrasladodelpaciente,página123
5.2Subida/descensodelagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroalpacienteya
loscuidadores.
Invacarerecomiendadejarlasruedastraserassin
frenoduranteelprocedimientodelatransferencia
parapermitirquelagrúadeelevaciónseestabilice
cuandoelpacienteseaizadoinicialmenteenunasilla,
camaocualquierotroobjetofijo.
5.2.1Subida/bajadadeunagrúaeléctrica
Elmandoseutilizaparasubirobajarlagrúa.
1.Parasubirlagrúa,mantenga
pulsadoelbotónARRIBAA
parasubirelbrazoylevantar
alpaciente.
2.Parabajarlagrúa,mantenga
pulsadoelbotónABAJO
Bparabajarelbrazoyal
paciente.
Suelteelbotónparainterrumpirelmovimientodesubidao
bajadadelagrúa.
5.3Aperturaycierredelaspatas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmenteabiertas
paraunaóptimaestabilidadyseguridad.Sies
necesariocerrarlaspatasdelagrúaparamaniobrar
bajolacama,hágaloúnicamenteparacolocarlagrúa
sobrelacamaylevantaralpacientesobrelasuperficie
delacama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya
bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
1575480-D
111
Invacare®Birdie™
5.3.1Aperturaycierredelaspataseléctricas
Elmandoseutilizaparaabrirocerrarlaspatasdelabase.
1.Paracerrarlaspatas,mantenga
pulsadoelbotóndepatas
cerradasA.
2.Paraabrirlaspatas,mantenga
pulsadoelbotóndepatas
abiertasB.
Laspatasdejarándemoversecuandosesuelteelbotón.
5.3.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente
Laaperturadepatasmanualfuncionacondospedales(AyB)ocon
lapalancadeaperturamanualopcionalC.
1.Paraabrirlaspatas,presioneelpedalizquierdoAconunpie.
2.Paracerrarlaspatas,presioneelpedalderechoBconunpie.
conlapalancaopcional:
1.Paraabrirlaspatas,tiredelapalancahacialaizquierdaC.
2.Paracerrarlaspatas,empujelapalancahacialaderechaC.
5.4Realizacióndeunaparadadeemergencia
ParadadeemergenciaconlaunidaddecontrolCBJ
Home
1.PresioneelbotóndeemergenciarojoAdelaunidaddecontrol
parainterrumpirelmovimientodesubidaobajadadelbrazo
ydelpaciente.
2.Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotónde
emergenciahacialaderecha.
ParadadeemergenciaconlaunidaddecontrolJumbo
Care
B
A
112
1575480-D
Utilización
1.PresioneelbotóndeemergenciarojoAdelaunidaddecontrol
Bparainterrumpirelmovimientodesubidaobajadadelbrazo
ydelpaciente.
2.Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotónde
emergenciahacialaderecha.
5.5Activacióndeunaliberacióndeemergencia
Liberacióndeemergenciaconlaunidaddecontrol
CBJHome
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedeserbajadoconelbotón
circularparaliberacióndeemergencia.
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituadoenla
partedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
Liberacióndeemergenciaconlaunidaddecontrol
JumboCare
A B
C
1.InserteunbolígrafoenelorificiomarcadocomoEmergency
Up(Subidadeemergencia)AoEmergencyDown(Bajadade
emergencia)BenlaunidaddecontrolC.
Activaciónmanualdeunaliberacióndeemergencia
(NodisponibleenBirdie™Compact)
Encasodeproducirseunfalloeléctricototaloparcial,osiqueda
pocabateríacuandoseutilicelagrúa,lagrúaBirdie™estáequipada
conunsistemadeliberacióndeemergenciamanualsituadoenla
parteinferiordelpistón.
Serecomiendautilizarelmecanismodeliberaciónde
emergenciaprincipal.Elmecanismodeliberaciónde
emergenciaauxiliar(manual)soloesunsustitutodel
mecanismoprincipal.
1575480-D113
Invacare®Birdie™
1.Tirehaciaarribadelasade
emergenciaAy,almismo
tiempo,presioneelbrazo
haciaabajo.
Elsistemadeliberacióndeemergenciamanualsolofuncionaráconun
pacienteenlagrúa.Podráajustarseenfuncióndelpesodelpaciente
segúnsedescribeacontinuación.Elpesoestápreestablecidoen
75kg.
Ajustedelavelocidaddebajadaparalabajadade
emergenciamanual
1.Localiceeltornilloenlapartesuperiordelasadeemergencia
rojaA.
2.Aflojeeltornilloparaaumentarlavelocidad.
3.Aprieteeltornilloparareducirlavelocidad.
5.6Cargadelabatería
¡IMPORTANTE!
Asegúresedequelaparadadeemergencianoesté
activadadurantelacargadelabatería.
Noutilicelagrúamientrasseestécargandolabatería.
Asegúresedequelacargatengalugarenuna
habitaciónconbuenaventilación.
Noutilicenimuevalagrúasinantesdesenchufarlade
latomaeléctricatrassucarga.
Nointenteutilizarlagrúasilacarcasadelabatería
estádeteriorada.
Sustituyalacarcasaantesdeutilizareldispositivode
nuevo.
Serecomiendacargarlabateríadiariamenteparaprolongarsuvida
útilygarantizarunóptimofuncionamientodelagrúa.Serecomienda
ademáscargarlabateríaantesdeusarlaporprimeravez.
UnidaddecontrolCBJHome
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitidoindicaquela
bateríatienebajacapacidad,peroaúnesposiblebajaralpaciente.Se
recomiendacargarlasbateríasencuantoseescuchelaseñalacústica.
114
1575480-D
Utilización
1.EnchufeelcabledealimentaciónCenunatomaeléctrica.
Labateríatardaráaproximadamenteunas4horasen
cargarse.Elcargadorsedetendráautomáticamente
cuandolasbateríasesténcompletamentecargadas.
EldiodoamarillosuperiorAparpadearádurantela
cargaysequedaráencendidocuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoverdeinferiorBpermaneceráencendido
mientraslaunidaddecontrolestéconectadaalared
eléctricayseencenderácuandosepulsecualquier
botóndelmandoadistanciaocuandoseactivelabajada
eléctricadeemergencia.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctricacuando
labateríasehayacargadoporcompleto.
UnidaddecontrolJumboCare
C
A
B
ElindicadordebateríaBestásituadoenlacajadecontrolA.Los
LEDindicanelestadodelabatería(consultelasiguientetabla).
1.EnchufeelcabledealimentaciónCenunatomaeléctrica.
Labateríatardaráaproximadamenteunas4horasen
cargarse.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctricacuando
labateríasehayacargadoporcompleto.
Indicador
de
batería
Estadode
labatería
Descripción
Carga
completa
Elestadodelabateríaescorrecto,
noesnecesariocargar(100–50%).El
tercerLEDesVERDE.
Carga
parcial
Labateríadebecargarse(50–25%).El
segundoLEDesAMARILLO.
1575480-D115
Invacare®Birdie™
Indicador
de
batería
Estadode
labatería
Descripción
CargabajaLabateríadebecargarse(menosdel
25%).Suenaunpitidocuandose
pulsaunbotón.ElprimerLEDes
AMARILLO.
Carga
baja(LED
parpade-
ando)
Labateríadebecargarse.
Partedelafuncionalidaddelagrúase
haperdidoysolosepuedebajarel
brazo.
Cuandolabateríaestébaja,se
escucharáunaalarma(pitido).Sisuena
unaalarmaaudibleduranteuntraslado,
completeeltrasladoydespuéscargue
labatería.
1161575480-D
Elevacióndelpaciente
6Elevacióndelpaciente
6.1Elevaciónsegura
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
ANTESdellevaracaboesteprocedimiento,consulte
lainformaciónylasinstruccionesdeseguridadenlos
procedimientosdetalladosacontinuación:
6.2Preparaciónparalevantaralpaciente,página119
6.3Acoplamientodelaseslingasalagrúa,página121
6.4Elevaciónytrasladodelpaciente,página123
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedaños,lesionesomuerte
Unusoincorrectodeesteproductopodríaprovocar
lesiones,dañoseinclusolamuerte.
Utiliceentodomomentoelasiderodelmástilpara
empujarlagrúadeelevacióndepacienteotirardeél.
Eviteutilizarlagrúadeelevaciónensuperficies
inclinadas.Invacarerecomiendautilizarlagrúade
elevaciónúnicamenteensuperficiesplanas.
Duranteeltraslado,conelpacientesuspendidodeuna
eslingaenganchadaalagrúadeelevación,NOruede
labasedelasruedassobresuperficiesirregularesque
puedanprovocarquevuelquelagrúadeelevaciónde
paciente.
1575480-D117
Invacare®Birdie™
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedaños,lesionesomuerte
Unusoincorrectodeesteproductopodríaprovocar
lesiones,dañoseinclusolamuerte.
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroalpacienteya
loscuidadores.
LagrúadeelevacióndeInvacareNOestádiseñadacomo
undispositivodetransporte.Sufinalidadestrasladar
alpacientedeunasuperficiededescansoaotra(por
ejemplo,deunacamaaunasilladeruedas).
Losfrenosdelasruedasdelacamaydelasillade
ruedasDEBENestarbloqueadosantesdebajaro
elevaralpacienteenlacamaoenlasilladeruedas
paraevitarqueestassemuevanduranteeltraslado.
Antesdeltraslado,asegúresedequeelpesodel
pacientenosobrepasalacapacidaddelasillade
ruedas.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmenteabiertas
paraunaóptimaestabilidadyseguridad.Sies
necesariocerrarlaspatasdelagrúaparamaniobrar
bajolacama,hágaloúnicamenteparacolocarlagrúa
sobreelpacienteylevantarlodelasuperficiedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoestényabajola
cama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
InvacareSOLOrecomiendabloquearlasruedas
traserasalcolocaroretirarlaeslingaalrededordel
paciente.
Invacarerecomiendaquelasruedastraseras
permanezcandesbloqueadasdurantelos
procedimientosdeelevaciónparapermitirquela
grúadeelevacióndepacienteseestabilicecuandose
levanteinicialmentealpacientedeunasilla,camao
cualquierobjetofijo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Losdañosquesufranlaspiezasdelagrúadeelevación
(mando,ruedas,etc.)provocadosporelimpactocontra
elsuelo,paredesuotrosobjetosfijospodríandejar
dañadoelproductoycausarlesiones.
NOpermitaquelaspiezasdelagrúadeelevación
golpeencontraelsuelo,paredesuotrosobjetosfijos.
GuardeSIEMPREelmandoadecuadamentecuando
nolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemuerte
Elcabledelmandopuedecausarlesionessinoestá
correctamentecolocadoyasegurado.
EstéSIEMPREatentoalaposicióndelcabledelmando
enrelaciónalpacienteyaloscuidadores.
NOpermitaqueelcabledelmandoseenrede
alrededordelpacienteyloscuidadores.
Elmandosedebefijaradecuadamente.Coloque
SIEMPREelmandoensusoportecuandonoseuse.
1181575480-D
Elevacióndelpaciente
6.2Preparaciónparalevantaralpaciente
ConsultelasecciónSeguridaddeestemanual,revisela
informaciónde6.1Elevaciónsegura,página117antesde
continuarysigatodaslasadvertenciasindicadas.
Antesdesituarlaspatasdelagrúadeelevacióndepaciente
bajounacama,asegúresedequenohayaobstáculos.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroalpacienteya
loscuidadores.
Laspatasdelagrúadebenestartotalmenteabiertas
paraunaóptimaestabilidadyseguridad.Sies
necesariocerrarlaspatasdelagrúaparamaniobrar
bajolacama,hágaloúnicamenteparacolocarlagrúa
sobreelpacienteylevantarlodelasuperficiedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoestényabajola
cama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Durantelostrasladosylaoperacióndeizado,elbrazoo
losbrazosdeelevaciónpuedengolpearalpacienteoa
loscuidadoresyprovocarlesiones.
TengaSIEMPREencuentalaposicióndelbrazoolos
brazosdeelevacióndurantelostraslados.
Compruebequeelbrazoolosbrazosdeelevaciónno
esténcolocadosdetalformaquepuedangolpearal
pacienteoalaspersonasqueseencuentrenalrededor.
TengaSIEMPREencuentalaposicióndesucuerpoen
relaciónalbrazoolosbrazosdeelevacióndurante
lostraslados.
1.Coloquealpacientesobrelaeslinga.Consulteelmanualdel
usuariodelaeslinga.
2.Desbloqueelasruedastraseras.
1575480-D119
Invacare®Birdie™
3.Abralaspatas.Consulte5.3Aperturaycierredelaspatas,
página111
.
4.Utiliceelasiderodelmástilparacolocarlagrúadeelevaciónde
pacienteensuposición.
¡ADVERTENCIA!
Siutilizalagrúadeelevaciónjuntoconcamaso
sillasderuedas,tengaencuentalaposicióndel
mismoenrelaciónconestosotrosdispositivosde
formaquenoseenreden.
5.Bajelagrúadeelevacióndepacienteparapodercolocar
fácilmentelaeslinga.
6.Pasea6.4Elevaciónytrasladodelpaciente,página123 .
1201575480-D
Elevacióndelpaciente
6.3Acoplamientodelaseslingasalagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiónomuerte
Silaseslingasestándeterioradasosehaninstaladoo
ajustadodeformaincorrecta,elpacientepodríacaero
causarlesionesaloscuidadores.
UtiliceunaeslingaInvacareaprobadaquecuentecon
larecomendacióndelmédico,elauxiliaroelcuidador
paraofrecerseguridadycomodidadalpaciente.
Laseslingasylosaccesoriosdelagrúadeelevación
depacientehansidodiseñadosespecíficamentepara
utilizarsecongrúasdeelevacióndepacientede
Invacare.
Trascadalavado(segúnlasinstruccionesdelaeslinga),
inspeccionelaseslingasparaversiestándesgastadas,
desgarradasositienencosturassueltas.
Laseslingastratadasconlejía,cortadas,desgarradas,
deshilachadasorotasnosonsegurasypodríancausar
lesiones.Deséchelasdeinmediato.
NOmodifiquelaseslingas.
Noolvidecomprobarlasconexionesdelaeslingacada
vezquesequiteosepongaparagarantizarqueesté
correctamenteajustadaantesdetrasladaralpaciente
desdeunobjetofijo(cama,sillaoinodoro).
Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
Losajustesparalaseguridadycomodidaddelpaciente
debenrealizarseantesdetrasladaralpaciente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiónomuerte
Silaseslingasestándeterioradasosehaninstaladoo
ajustadodeformaincorrecta,elpacientepodríacaero
causarlesionesaloscuidadores.
NOuseningúntipodecompresaparaincontinencias
ocojíndeasientoconeldorsodeplásticoentreel
pacienteyelmaterialdelaeslingaquepuedahacer
queelpacientesedeslicefueradelaeslingadurante
eltraslado.
Alconectarlaseslingasequipadasconcorreasde
coloresalagrúadeelevacióndepaciente,lacorrea
máscortaDEBEsituarseenlaespaldadelpaciente
comosoporte.Siseutilizalacorrealarga,laespalda
delpacientetendrámuypocooningúnapoyo.Las
anillasdelaeslingaestáncodificadasconcoloresy
puedenutilizarseparacolocaralpacienteenvarias
posiciones.Loscoloresfacilitanqueseconectenigual
ambosladosdelaeslinga.Compruebequelacabeza
delpacientecuenteconunsoporteadecuadoala
horadelevantarlo.
LaperchaDEBEacoplarsealagrúaANTESquela
eslinga.
1575480-D
121
Invacare®Birdie™
Laseslingaspuedenestarequipadasconcorreasdecolores
parafacilitarsucorrectacolocación.
1.ColoquelascorreasAdelaeslingaBsobrelosganchosCdela
perchaD.
2.Hagacoincidirlascorreascorrespondientesacadaladodela
eslingaparaquelaelevacióndelpacienteesténivelada.
3.Utilicelagrúa.Consulte6.4Elevaciónytrasladodelpaciente,
página123
.
122
1575480-D
Elevacióndelpaciente
6.4Elevaciónytrasladodelpaciente
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
ANTESdellevaracaboesteprocedimiento,consulte
lainformaciónylasinstruccionesdeseguridadenlos
procedimientosdetalladosacontinuación:
6.1Elevaciónsegura,página117
6.2Preparaciónparalevantaralpaciente,página119
6.3Acoplamientodelaseslingasalagrúa,página121
5.2Subida/descensodelagrúa,página111
Invacarenorecomiendafrenarlasruedastraseras
mientrasseelevaalpaciente.
InvacareSOLOrecomiendabloquearlasruedas
traserasalcolocaroretirarlaeslingaalrededordel
paciente.
Invacarerecomiendadejarlasruedastraserassin
frenoduranteelprocedimientodelatransferencia
parapermitirquelagrúaseestabilicealiniciodela
elevacióndeunasilla,camaocualquierotrasuperficie
estacionaria.
1.Llevelagrúaalazonaenlaqueseencuentraelpacientey
prepáreseparalevantarlo.Consulte6.2Preparaciónpara
levantaralpaciente,página119 .
2.Coloquelaeslingaenlagrúa.Consulte6.3Acoplamientode
laseslingasalagrúa,página121
.
1575480-D123
Invacare®Birdie™
3.Realiceunadelasoperacionessiguientes:
Bajelacamalomáximoposible.
Levantealpacientelosuficienteparaparaliberarla
superficieestáticayquelagrúasoportelatotalidaddel
pesodelpaciente..Consulte5.2Subida/descensodelagrúa,
página111
.
Elbrazopermaneceráensuposiciónhastaquese
presioneelbotónABAJO().
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Unaeslingamalcolocadapodríacausarlacaídadel
paciente.
Unaeslingamalajustadapodríacausarlesionesenel
paciente.
Losajustesdeseguridadyconfortdebenrealizarse
antesdemoveralpaciente.
Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
Utiliceentodomomentoelasiderodelmástilpara
empujarlagrúadelpacienteotirardeella.
4.Antesdemoveralpaciente,vuelvaarealizarlascomprobaciones
paraasegurarsedeque:
laeslingaestábienacopladaalosganchosdelapercha,
laperchaestáfirmementeacopladaalmosquetón,
eltipodeseguridaddelmosquetónestácerrado.
Sialgunosacoplesnoestánconvenientementefijados,bajeal
pacientesobreunasuperficieinmóvilycorrijaelproblema.
5.Conelasiderodelmástil,alejelagrúadelobjetoinmóvil.
6.Conayudadelasasasdelaeslinga,girealpacienteparaqueesté
defrentealauxiliarquemanejalagrúa(Detalle“C”).
7.Bajealpacientedeformaquesuspiesdescansensobrelabase
delagrúa,conlaspiernasacadaladodelmástil.
Cuantomásbajoestésituadoelcentrodegravedad,
mayorserálaestabilidad,loqueharáqueelpacientese
sientamásseguroyfacilitaráeltrasladodelagrúa.
8.Muevalagrúadepacientesujetandoconambasmanoslos
asiderosdelmástil.
ANTESderealizaresteprocedimiento,leaatentamente
lainformaciónrelativaaltrasladoaodesdetipos
concretosdesuperficies:
6.4.3Trasladoalacama,página127
6.4.1Trasladosdesdeelsuelo(Elevacióndesdeel
suelo),página124
6.4.4Trasladoensilladeruedas,página128
6.4.2Indicacionesparatrasladoalinodoro,página
126
9.Subaobajelagrúaparacolocaralpacientesobrelasuperficiefija.
Asegúresedesubirobajarlosuficientealpacientepara
dejarlibreslosladosdelobjetoinmóvil.
10.Bajealpacienteparaquequedesobrelasuperficiefija.
11.Bloqueelasruedastraseras.
12.Separelaeslingadelapercha.
13.Desbloqueelasruedastraseras.
14.Retirelagrúadelazona.
6.4.1Trasladosdesdeelsuelo(Elevacióndesdeel
suelo)
Realiceestospasosademásdelosdetalladosen6.4Elevacióny
trasladodelpaciente,página123enlostrasladosdesdeelsuelo:
124
1575480-D
Elevacióndelpaciente
1.Compruebesielpacientehasufridoalgunalesióncomo
consecuenciadeunacaída.Sinosenecesitaasistenciamédica,
continúeconeltraslado.
2.Coloquelaeslingadebajodelpaciente.
Consulteenelmanualdelusuariodelaseslingasla
informaciónadicionalsobrelacolocacióndeestas.
3.Unauxiliardeberíaayudaralpacienteadoblarlasrodillasy
levantarlacabezadelsuelo.
Esteauxiliardeberíaponerlacabezadelpacienteencima
deunaalmohada.
4.Elotroauxiliardebeabrirlaspatasdelagrúa.
1575480-D125
Invacare®Birdie™
5.Coloquelagrúaconunapatadebajodelacabezadelpacientey
laotradebajodelasrodillasdobladasdelpaciente.
Mantengalastirasdelaseslingasdentrodelaspatasde
lagrúa.
6.Bajeelbrazodeformaquelaperchaestédirectamenteencima
delpechodelpaciente.
7.Acoplelaeslingaycontinúeconeltraslado.Consulte6.4
Elevaciónytrasladodelpaciente,página123
.
6.4.2Indicacionesparatrasladoalinodoro
Realiceestospasosademásdelosdetalladosen6.4Elevacióny
trasladodelpaciente,página123
enlostrasladosdesdeyhastaun
inodoro.
Laseslingasconaberturasparainodoroestándiseñadaspara
utilizarseenunasillaconinodorooenuninodoronormal.
1261575480-D
Elevacióndelpaciente
1.Antesdetrasladaralpaciente,lagrúadebellevarsealosaseos
paracomprobarquepuedemaniobrarfácilmenteenelinodoro.
LagrúadepacientesdeInvacareNOhasidodiseñada
comodispositivodetransporte.SilosaseosNOse
encuentranpróximosalacamaosilagrúanopuede
maniobrarfácilmentehastaelinodoro,elpaciente
DEBERÁtrasladarsealbañoenunasilladeruedasantes
deutilizardenuevolagrúaparasituaralpacientesobre
elinodoro.
2.Coloquelaseslingasenlagrúa.Consulte6.3Acoplamientode
laseslingasalagrúa,página121
.
3.Elevealpacientelosuficienteparasalvarlosbrazosdelasillacon
inodoroyparaquesupesodescansecompletamenteenlagrúa.
Consulte5.2Subida/descensodelagrúa,página111
4.Llevealpacientehastalasillaconinodoroconlaayudadelos
dosauxiliares.
5.Bajealpacientehastalasillaconinodoroydejelaeslingafijadaa
losganchosdelapercha.
Invacarerecomiendaquelaeslingapermanezcafijadaa
losganchosdelaperchamientraselpacienteusalasilla
coninodorooelinodoronormal.
6.Cuandotermine,compruebedenuevoquelaeslingaestábien
colocada.
7.Levantealpacientedelinodoro.
8.Cuandoelpacienteyanoestéapoyadoenelinodoro,retirela
grúadelinodoroutilizandoparaellolosasiderosdelmástil.
9.Realiceunadelasoperacionessiguientes:
Llevealpacientealacama.Inviertalosprocedimientosen:
6.4Elevaciónytrasladodelpaciente,página123
5.2Subida/descensodelagrúa,página111
6.3Acoplamientodelaseslingasalagrúa,página121
Llevealpacienteaunasilladeruedas.Consulte6.4.4
Trasladoensilladeruedas,página128 .
6.4.3Trasladoalacama
Sigalasindicacionesdetalladasacontinuaciónenlostrasladosay
desdelacama:
Coloquealpacienteporencimadelacamalomáximoposible.
Sieltrasladodelpacienteserealizadesdeunasuperficiemás
bajaquelacama,presioneelbotónconlaflechahaciaarriba
paraelevaralpacienteporencimadelasuperficiedelacama.
Elpacientedebeelevarsesololosuficienteparaquesupeso
descansecompletamenteenlagrúa.
Cuandoelpacienteyanoseapoyesobrelacama,desplacesus
piesfueradeella(Detalle“B”).
Despuésdeltraslado,sueltelaeslingadetodoslospuntosde
anclaje,levántelayretíreladelpaciente.
1575480-D127
Invacare®Birdie™
6.4.4Trasladoensilladeruedas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Antesdeltraslado,asegúresedequeelpesodel
pacientenosobrepasalacapacidaddelasillade
ruedas.
LosfrenosdelasilladeruedasDEBENestar
bloqueadosantesdebajaralpacienteparaacomodarlo
enellaparasutraslado.
Realiceestospasosademásdelosdetalladosen6.4Elevacióny
trasladodelpaciente,página123
enlostrasladosdesdeyhastauna
silladeruedas:
1.Activelosfrenosdelasruedasdelasilladeruedasparaimpedir
quesemueva.
2.Sitúealpacienteenelasientoconlaespaldaapoyadaenel
respaldodelasilla.
3.Empieceabajaralpaciente.
4.Unauxiliardeberásituarsedetrásdelasillayelotro,enla
grúa.Elauxiliarqueestádetrásdelasilladesplazaráhaciaatrás
elasa(enalgunosmodelos)oloslateralesdelaeslingapara
sentaralpacientepegadoalrespaldo.Deestemodo,elcentro
deestabilidadseguirásiendoadecuadoyseevitaráquelasilla
vuelquehaciadelante.
Uselasbandasoasasdellateralylapartetraseradela
eslingaparasituarlascaderasdelpacientelomásatrás
quepuedaenelasientoparafavorecerunaposición
adecuada.
1281575480-D
Mantenimiento
7Mantenimiento
7.1Mantenimientoyrevisióndeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
ElmantenimientosoloDEBERÁrealizarlopersonal
cualificado.
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañosolesiones.
Esnecesariorealizarunmantenimientoperiódico
delasgrúasydelosaccesoriosparagarantizarsu
correctofuncionamiento.
NOaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Intervalodemantenimiento
Sieldispositivoseutilizadiariamente,sedeberárealizaruna
comprobacióndeserviciotodoslosañosdeconformidadconla
Listadeverificacióndelainspeccióndeseguridad.Alrealizarel
mantenimientoperiódicooanual,todaslaspiezasdiseñadaspara
soportarcargasdeberánprobarse,comomínimo,conlacarga
máxima.Todaslasfuncionesdeseguridaddeberáncomprobarse
segúnlanormaENISO10535:2006AnexoB.
DeclaraciónLOLER
LanormativabritánicasobreTrabajosdeelevaciónyEquiposde
elevacióndelOrganismoEjecutivodeSaludySeguridad(HSE)del
ReinoUnidode1998exigequelosequiposqueseutilizanencentros
detrabajoparaelevarcargassesometanarevisionesdeseguridad
cadaseismeses.ConsulteelsitiowebdelHSEparaobtenermás
información:www.hse.gov.uk.
Lapersonaresponsabledelequipodeberáasegurarsedequese
cumplanlasnormativasLOLER.
Mantenimientogeneral
Unalimpiezaregularrevelarápiezasflojasodesgastadas,
ademásdemejorarelfuncionamientoyprolongarlavida
útildelagrúa.
Sigalosprocedimientosdemantenimientodescritoseneste
manualparagarantizarelconstantefuncionamientodela
grúadeelevación.
LagrúadeelevacióndeInvacare®hasidodiseñadaparaproporcionar
unusosatisfactorio,eficazyseguroconunmantenimientomínimo.
Esimportanterevisartodaslaspiezassometidasatensión,como
porejemplo,laseslingas,laperchaylospuntospivotantes,para
comprobarsipresentangrietas,deshilachados,deformaciónosignos
dedesgasteodeterioro.Todaslaspiezasdelagrúadeelevación
Invacare®sefabricanconunacerodelamejorcalidad,peroel
contactoentrelosmetalesprovocarásudesgastetrasunperiodo
largodeuso.Sustituyainmediatamentelaspiezasdefectuosasy
asegúresedequelagrúanoseutilicehastaquesehayanrealizado
todaslasreparaciones.ConsultelaListadeverificacióndela
inspeccióndeseguridadparaobtenerinformaciónespecíficasobre
loselementosdesgastados.
Lasruedasylosfrenosnorequierenotroajusteomantenimiento
apartedelimpiarlos,lubricarlosycomprobarquelostornillos
giratoriosydelejeesténbienapretados.Retiretodalasuciedadde
loscojinetesgiratoriosylasruedas.Sihayalgunapiezadesgastada,
sustitúyalainmediatamente.
1575480-D129
Invacare®Birdie™
Sidudasobrelaseguridaddecualquierpiezadelagrúa,póngaseen
contactoinmediatamenteconsudistribuidororepresentantede
Invacare®parainformarlesobreelproblema.
Inspeccionesdiarias
Lagrúadeelevacióndeberácomprobarsecadavezqueseutilice.
Realicelassiguientescomprobacionesademásdelasquefiguranen
laListadeverificacióndelainspeccióndeseguridad.Sidudasobre
laseguridaddecualquierpiezadelagrúa,nolautilice.Póngase
encontactoconsudistribuidororepresentantedeInvacare®
inmediatamente.
qInspeccionevisualmentelagrúadeelevación.Compruebesilas
piezaspresentansignosdedesgasteodeterioroexterno.Si
detectaalgúndesperfecto,nolautilice.Póngaseencontactocon
sudistribuidororepresentantedeInvacare®inmediatamente.
qCompruebelafuncióndebajadadeemergencia(tantoeléctrica
comomecánica).Compruebesilaspiezaspresentansignosde
desgasteodeterioroexterno.Sidetectaalgúndesperfecto,nola
utilice.Póngaseencontactoconsudistribuidororepresentante
deInvacare®inmediatamente.
qCompruebesilospuntosdeconexiónyloscomponentes
presentansignosdedesgasteodeterioro.Compruebesilas
piezaspresentansignosdedesgasteodeterioroexterno.Si
detectaalgúndesperfecto,nolautilice.Póngaseencontactocon
sudistribuidororepresentantedeInvacare®inmediatamente.
qCompruebequeelmandofuncione(movimientosdelaspatasy
deelevación).
qCarguelabateríatodoslosdíasqueutilicelagrúa.
qCompruebelafuncióndeparadadeemergencia.
1301575480-D
Mantenimiento
7.1.1Listadeverificacióndelainspecciónde
seguridad
Lasinspeccionesperiódicasdebenserrealizadasporunapersonaque
dispongadelacualificaciónadecuadayqueconozcaeldiseño,eluso
yelmantenimientodelagrúa.
Fechadeinspección:Iniciales:
BASEDELASRUEDAS
qCompruebequenofaltanpiezas.
qLabaseseabreysecierraconfacilidad.
qInspeccionelostornillosdelejeylasruedasparacomprobar
queestánbienapretados.
qCompruebequelasruedasgiranysedeslizanconsuavidad.
qCompruebesilasruedastienensuciedadylímpiela.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarquenoestén
desgastados.
ESLINGASYCOMPONENTES
qCompruebetodoslosacoplamientosdelaeslingacadavez
queseutiliceparagarantizarsucorrectaconexiónyla
seguridaddelpaciente.
qCompruebequeelmaterialdelaeslinganoestádesgastado.
qCompruebequelascorreasnoestándesgastadas.
qInspeccionelascosturas.
CONJUNTODEPISTÓNELÉCTRICO
qCompruebelaposiblepresenciadefugas.
qInspeccionelaspiezasdelmástil,elbrazoylabase.
qCompruebesihaypartesdesgastadasodeterioradas.Sihay
piezasdeterioradas,devuelvaeldispositivoalafábrica.
qEnciendayapagueelpistóneléctricoparaasegurarsedeque
sufuncionamientoessilencioso.
BRAZO
qCompruebetodaslaspiezasylossoportesdelapercha.
qCompruebequenoestédesviadonidoblado.
qCompruebequelasunionescontornillosdelbrazonoestán
desgastadas.
qAsegúresedequeelbrazoestácentradoentrelaspatasde
labase.
qCompruebeeltornillopivotantedelmástil.Compruebeque
eltornilloestábienapretado.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarquenoestén
desgastados.
qCompruebesilacargadeutilizaciónseguraestámarcada
visiblementeenelbrazo
MÁSTIL
qElmástildebeestarmontadodeformaseguraenelbrazo.
qCompruebequenoestédesviadonidoblado.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarquenoestén
desgastados.
1575480-D131
Invacare®Birdie™
PERCHA
qCompruebequelostornillos/enganchesnoesténdesgastados
nideteriorados.
qCompruebequelosenganchesdelaeslinganoestén
desgastadosnidesviados.
qInspeccionelospuntosdegiroparacomprobarquenoestén
desgastados.
qCompruebeelmosquetónparaversitieneseñalesde
desgasteenlospuntosdecontacto.
qInspeccioneelpasadorsoldadoquesujetaelmosquetónal
brazo.
qCompruebesilacargadeutilizaciónseguraestámarcada
visiblementeenlapercha
LIMPIEZA
qSiemprequeseanecesario.
7.2Lubricacióndelagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Elaceitehidráulicooellubricantederramadoenelsuelo
puedeprovocarcaídasylesiones.
Limpieelexcesodelubricantedelagrúadespuésde
lalubricación.
Useunpañuelodepapelparalimpiarelexcesode
aceitealrededordelpistónhidráulico.
Silabombahidráulicasufrepérdidasdeaceite,
póngaseencontactoconundistribuidorountécnico
cualificadoparasureparación.
LagrúaInvacaresehadiseñadodeformaquesumantenimientosea
mínimo.Noobstante,unarevisiónylubricacióncadaseismeses
deberíagarantizarunaseguridadyfiabilidadcontinuas.
Mantengalagrúaylaseslingaslimpiasyenbuenestadode
funcionamiento.Cualquierdefectodebeanotarseycomunicarseal
distribuidororepresentantedeInvacareloantesposible.
Consulteenlafiguralospuntosdelubricación.Engrasetodoslos
puntospivotantesconunlubricanteligero(lubricantedeautomóvil
apruebadeagua).Limpieelexcesodelubricantedelasuperficie
delagrúa.
1.Percha
2.Soportedemontajedelbrazo
3.Montajedelbrazo/mástil
4.Soportedemontajedelmástil
7.3Limpiezadelaeslingaydelagrúa
Limpiezadelaeslinga
Consultelasinstruccionesdelavadoenlaeslingaysumanualpara
obtenerinformaciónsobrecómolimpiarla.
1321575480-D
Mantenimiento
Limpiezaydesinfeccióndelagrúa
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedaños
Losmotores,launidaddecontrolyotroscomponentes
puedensufrirdañossilagrúanoselimpiacorrectamente.
Noutilicenuncaácidos,alcalinosnidisolventespara
limpiarlagrúa.
Sequecuidadosamentelagrúadespuésdelalimpieza.
Paraevitarlainfeccióncruzada,lagrúadebelimpiarseydesinfectarse
despuésdecasauso.
Loúnicoquesenecesitaparalimpiarlagrúadeelevacióndepaciente
esunpañosuavehumedecidoconaguayunapequeñacantidad
dedetergentesuave.Lagrúasepuedelimpiarconproductosde
limpiezanoabrasivos.
Noutilicenuncaácidos,alcalinosnidisolventesparalimpiarlagrúa.
Sequecuidadosamentelagrúadespuésdelalimpieza.
Losmotores,launidaddecontrolyotroscomponentespuedensufrir
dañossilagrúanoselimpiadelaformaindicadaanteriormente.
Lagrúadebelimpiarseconunpañohúmedobienescurridocon
desinfectantesdomésticoscomunes.Utiliceúnicamentedetergentes
desinfectantesaprobadosporelcentroysigalapolíticadelcentro.
Paraobtenermásinformaciónsobreeltiempodepermanenciay
laconcentracióndelosdesinfectantes,póngaseencontactoconel
distribuidoroelfabricantedeldesinfectante.
7.4Comprobaciónyajustedeltornillopivotante
delmástil
A
C
B
1.CompruebequeeltornilloAestésituadoatravesandoel
soporteByquelacontratuercaCestébienapretadayfijada.
2.Siespreciso,realiceunaovariasdelassiguientesacciones:
Aprietelacontratuercayaflójela1/8devuelta.
Sustituyalacontratuerca.
7.5Comprobacióndelmosquetónysumontaje
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silagrúatienepiezasdesgastadasodeterioradas,el
pacienteyloscuidadorespodríansufrirlesiones.
Traselprimerañodeuso,sedebeninspeccionar
cadaseismeseslaperchaylossoportesdemontaje
delbrazoparadeterminarelalcancedesudesgaste.
Busquegrietas,zonasdeshilachadas,deformacióno
deterioro.Siestaspiezasestándesgastadas,hayque
sustituirlas.
1575480-D133
Invacare®Birdie™
Comprobacióndelmosquetón
1.Compruebeelmosquetón
paraversitieneseñalesde
desgasteenlospuntosde
contactoAyB.
Noutilicelagrúasiel
mosquetónmidemenosde
6mmenestospuntos.
Comprobacióndelpasadordelbrazo
1.GireelmosquetónBhacia
unlado.
2.Retirelapiezadeplástico
A.
3.Compruebequenoesté
desgastadoelpasador
soldadoC.
Noutilicelagrúasiel
pasadormidemenosde7
mm.
4.Insertelapiezadeplástico
denuevoysuelteel
mosquetónhastasu
posición.
7.6Sustitucióndelapercha
Silagrúatienelabásculainstalada,consulteelmanualde
instruccionesdeestaparasustituirlapercha.
1.SujetelaperchaAconunasolamano.
2.AbraelmosquetónBgirandoenprimerainstanciaeltopede
seguridady,acontinuación,presiónelohaciaatrásconunasola
mano.
3.Separelaperchadelmosquetón.
4.InviertalosPASOS1-3parainstalarlanuevapercha.
5.Compruebequelaperchaestéfirmementeacopladaal
mosquetón.Laaberturadelmosquetóndebeestarcerradatras
montarlapercha.
1341575480-D
Despuésdeluso
8Despuésdeluso
8.1Transporteyalmacenamiento
Duranteeltransporte,ocuandonoseutilicelagrúadeelevación
duranteunperíododetiempo,elbotóndeparadadeemergencia
deberáestarpulsado.Consulte5.4Realizacióndeunaparadade
emergencia,página112
.
Lagrúadeelevacióndeberáguardarseaunatemperaturaambiente
normal.Siseguardaenunentornohúmedoofrío,elmotoryotros
componentespodríancorroerse.
Paraobtenerinformaciónsobrelascondicionesdetransportey
almacenamiento,consulte10.3Condicionesambientales,página140
.
8.2Eliminación
¡ADVERTENCIA!
Riesgomedioambiental
Esteproductohasidosuministradoporunfabricante
respetuosoconelmedioambientequecumplelo
dispuestoporladirectivaResiduosdeAparatos
EléctricosyElectrónicos(RAEE)2012/19/EU.
Eldispositivotienebateríasdeácido-plomo.
Esteproductopuedecontenersustanciasquepodrían
serperjudicialesparaelmedioambientesisedesecha
enlugares(vertederos)quenoseanlosidóneossegún
lalegislación.
NOtirelasbateríasconlabasuradoméstica.DEBEN
llevarseaunpuntolimpioadecuado.Póngaseen
contactoconlaempresadegestiónderesiduoslocal
paraobtenerinformación.
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoa
travésdelaplantadereciclajemáspróximacuando
lleguealfinaldesuvidaútil.
8.3Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmeromáximodevecesque
puedeserreutilizadodependedelestadodelproducto.Para
evitarlatransmisióndeinfecciones,lagrúaylaseslingasdeben
limpiarsedespuésdecadauso.Antesdereutilizaroreacondicionar
lagrúa,consulte7.3Limpiezadelaeslingaydelagrúa,página132
.
Proporcionesiempreelmanualdelusuarioconlagrúareutilizada
oreacondicionada.
1575480-D135
Invacare®Birdie™
9Solucióndeproblemas
9.1Identificaciónyreparacióndefallos
¡ADVERTENCIA!
SoloelpersonalquehayarecibidolasinstruccionesolaformaciónnecesariaporpartedeInvacare®deberárealizarlastareasde
reparaciónymantenimientoenBirdie™yBirdie™Compact.
SíntomasFallosSolución
Lajuntadelmástilolabaseestásuelta.
Consulte4.2Montajedelmástilenlabase,
página107
.
Lagrúapareceestarsuelta.
Lasligadurasolasvarillasestánsueltas.Póngaseencontactoconeldistribuidoro
representantedeInvacare.
Lasruedasolosfrenossuenanoestánduros.
Haypelusasosuciedadenlosrodamientos.Limpielaspelusasylasuciedaddelasruedas.
Losengranajessuenan.Necesitanlubricación.
Consulte7.2Lubricacióndelagrúa,página132 .
Elpistóneléctriconoelevaelbrazoolaspatas
noseabrencuandoseaprietaelbotón.
Elconectordelmandoodelpistónestásuelto.
Conecteelconectordelmandoodelpistón.
Asegúresedequelosconectoresesténbien
encajadosyconectados.
Bateríabaja.
Carguelasbaterías.Consulte5.6Cargadela
batería,página114
.
ElbotónROJOdeparadadeemergenciaestá
presionado.
GireelbotóndeparadadeemergenciaROJO
hacialaderechahastaquesalte.
Labateríanoestácorrectamenteconectadaa
lacajadecontrol.
Vuelvaaconectarlabateríaalacajadecontrol.
Consulte5.6Cargadelabatería,página114
.
1361575480-D
Solucióndeproblemas
SíntomasFallosSolución
Losterminalesdeconexiónestándañados.
Sustituyaelbloquedebaterías.Consulte5.6
Cargadelabatería,página114
.
Elpistóndelbrazoodelaspatasnecesita
reparaciónolacargaesexcesiva.
Póngaseencontactoconeldistribuidoro
representantedeInvacare.
Elpistónemiteunruidoinusual.Elpistónestágastadoodañadooelejeestá
torcido.
Póngaseencontactoconeldistribuidoro
representantedeInvacare.
Elbrazonodesciendecuandoestáelevadoal
máximo.
Elbrazonecesitaunacargamínimapara
poderdescendercuandoestácompletamente
elevado.
Empujeligeramenteelbrazohaciaabajo.
Elbrazonobajasiseproduceunacaídaenel
suministrodeenergía.
Eltornillodelajuntaentreelbrazoyelmástil
noestácorrectamenteinstalado.
Consulte7.4Comprobaciónyajustedel
tornillopivotantedelmástil,página133
.
Launidaddecontrolemiteunpitidodurante
laelevaciónyelmotorsepara.
Lacargamáximaesexcesiva
Reduzcalacarga(ylagrúafuncionarácon
normalidad)
Póngaseencontactoconsudistribuidorsitodoloanteriornosolucionasusproblemas.
1575480-D137
Invacare®Birdie™
10Datostécnicos
10.1Dimensionesypeso
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Dimensiones
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Diámetroderuedagiratoria
delantera/trasera
7575
Alcancemáx.de600mm(a)450450
Alcancemáx.desdelabase(b)560600
Longituddelabase(c)12401090
Longitudtotal(n)12501100
Alcancedesdelabaseconlaspatas
extendidashasta700mm(d)
270485
Alturamín.deCSP*/posiciónmás
baja(e)
660740
Alturamáx.deCSP*(f)
19251830
Rangodeelevación(g)12651090
Alturamín.delganchodelaeslinga
(al.
mín.
)
445
525
Alturamáx.delganchodelaeslinga
(al.
máx.
)
17101615
Anchuratotal(abierta),centroa
centrodelaruedagiratoria(j)
1040870
Anchuratotal(abierta),medición
interna
1010845
Anchuratotal(cerrada),medición
externa
640520
1381575480-D
Datostécnicos
Anchurainternamín.(i)560440
Anchurainternaconmáximo
alcance(k)
910760
Radiodegiro
14001070
Alturaalbordesuperiordelas
patas(m)
100100
Alturalibremín.2020
Espaciomín.parasituaralpaciente
enlaposiciónmáselevada
340300
*CSP=Puntodesuspensióncentral
Todaslasmedidasestántomadasconruedasde75mm.
Conruedasde100mm,añadir15mmparalasmediciones
dealturay20mmparalasdeanchura.
Pesos
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
Capacidadmáximadeelevación180150
Pesototalincl.lapercha
4236
Peso,mástil,incl.batería,sin
percha
2117.5
Peso,seccióndelaspatas
1916.5
10.2Sistemaeléctrico
Birdie™
Birdie™Compact
Tensióndesalida
24VCC,máx.250VA
Voltaje
100240VCA,50/60Hz
Corrientede
entradamáxima
máx.280mA/400mA*
Clasedeprotección
(todoeldispositivo)
IPX4
Clasedeaislamiento
EquipodeclaseII
PiezaaplicadadeTipoB
Piezaaplicadaquecumplelosrequisitos
especificadosparalaproteccióncontra
descargaseléctricassegúnIEC60601-1.
Nivelacústico
4550dB(A)
Capacidadde
funcionamiento
40elevacionescompletassincargadebatería
conlasbateríasaun50%decapacidad
Intermitente
(funcionamiento
periódicodel
motor)
10%,máx.2min./18min.
Capacidaddela
batería
2,9Ah
Bajadade
emergenciamanual
No
Bajada/subida
eléctricade
emergencia
/No/No
1575480-D139
Invacare®Birdie™
*segúnlaconfiguración
10.3Condicionesambientales
Almacenamiento
ytransporte
Funcionamiento
Temperatura
De-10°Ca+50°CDe+5°Ca+40°C
Humedadrelativa
De20%a75%
De20%a90%a30
°C,sincondensación
PresiónatmosféricaDe795hPaa1.060hPa
10.4Materiales
Componente
Material
Base,patas,mástilybrazo
Acero,pinturaelectrostática
Percha
Acero,pinturaelectrostáticay
espuma
Carcasadelpistón,mando,
protectordelmástil,ruedasy
otraspiezasdeplástico
materialsegúnelmarcado(PA,
PP,PE)
Mosquetón,tornillosytuercas
Acero,conproteccióncontrala
oxidación,galvanizado
10.5Informacióndecumplimiento
electromagnético(EMC)
Elequipoeléctricomediodebeinstalarseyutilizarsedeacuerdocon
lainformacióndeEMCdeestemanual.
EsteequiposehaprobadoycumpleconloslímitesdeEMC
establecidosproIEC/EN60601-1-2paraequiposdeClaseB.
LosequiposdecomunicacionesdeRFportátilesymóvilespueden
afectaralfuncionamientodeesteequipo.
Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasincluso
debajosnivelesdeemisioneselectromagnéticaspermitidospor
elestándaranterior.Paradeterminarsilasemisionesdelagrúa
estáncausandolainterferencia,hagafuncionaryparelagrúa.Sila
interferenciaconelfuncionamientodelotrodispositivo,entoncesla
grúaeralacausadedichainterferencia.Enesoscasosexcepcionales,
lainterferenciasepuedereducirocorregirmediantelassiguientes
acciones:
Reposicionar,reubicaroaumentarlaseparaciónentrelos
dispositivos.
1401575480-D
Datostécnicos
10.6Cumplimientoelectromagnético(CEM)
Guíaydeclaracióndelfabricante:emisioneselectromagnéticas
Lagrúadeelevacióndepacientesehadiseñadoparaserutilizadoenelentornoelectromagnéticoqueseespecificaacontinuación.Elclienteo
usuariodelagrúadeelevacióndepacientedebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
emisiones
Cumplimiento
Entornoelectromagnético:guía
EmisionesdeRF
CISPR11
(parcialmente)
GrupoI
LagrúadeelevacióndepacienteutilizaenergíadeRFsoloparaelfuncionamientointerno.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobablequecauseninterferencias
enequiposelectrónicoscercanos.
EmisionesdeRF
CISPR11
(parcialmente)
ClaseB
Lagrúadeelevacióndepacienteesadecuadoparasuusoentodoslosestablecimientos,
incluidoslosestablecimientosdomésticosyaquellosconectadosdirectamentealaredpública
desuministrodebajatensiónqueabasteceaedificiosutilizadosparafinesdomésticos.
Emisionesde
armónicos
CEI61000-3-2
ClaseA
Fluctuacionesde
tensión/emisionesde
parpadeo
IEC61000-3-3
Cumple
Guíaydeclaracióndelfabricante:inmunidadelectromagnética
Lagrúadeelevacióndepacientesehadiseñadoparaserutilizadoenelentornoelectromagnéticoqueseespecificaacontinuación.Elclienteo
usuariodelagrúadeelevacióndepacientedebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
1575480-D
141
Invacare®Birdie™
Pruebade
inmunidad
NiveldepruebaIEC
60601
NiveldecumplimientoEntornoelectromagnético:guía
Descarga
electrostática(ESD)
CEI61000-4-2
±6kVcontacto
±8kVaire
±6kVcontacto
±8kVaire
Lossuelosdebenserdemadera,cementoodebaldosas
decerámica.Silossuelosestáncubiertosconmaterial
sintético,lahumedadrelativadeberíaserdealmenosun
30%.
Transitorios
ypulsos
electrostáticos
CEI61000-4-4
±2kVparalaslíneasde
suministrodealimentación
±1kVparalaslíneasde
entrada/salida
±2kVparalaslíneasde
suministrodealimentación
±1kVparalaslíneasde
entrada/salida
Lacalidaddelareddealimentacióneléctricadeberíaser
lahabitualdeunentornocomercialuhospitalario.
Sobretensión
CEI61000-4-5
±1kVdelínea(s)alínea(s)±1kVdelínea(s)alínea(s)
Lacalidaddelareddealimentacióneléctricadeberíaser
lahabitualdeunentornocomercialuhospitalario.
Elproductotieneunaislamientodoble.Noexistenotras
posiblesconexionesatierra
Caídasdetensión,
interrupcionesbreves
yvariacionesde
voltajeenlaslíneasde
suministrodeentrada
CEI61000-4-11
<5%U
T
(caída>95%enU
T
)
para0,5ciclos
40%U
T
(caídadel60%en
U
T
)para5ciclos
70%U
T
(caídadel30%en
U
T
)para25ciclos
<5%U
T
(caída>95%enU
T
)
para5segundos
<5%U
T
(caída>95%enU
T
)
para0,5ciclos
40%U
T
(caídadel60%en
U
T
)para5ciclos
70%U
T
(caídadel30%en
U
T
)para25ciclos
<5%U
T
(caída>95%enU
T
)
para5segundos
Lacalidaddelareddealimentacióneléctricadeberíaser
lahabitualdeunentornocomercialuhospitalario.Si
elusuariodelagrúadeelevacióndepacienterequiere
unfuncionamientocontinuodurantelasinterrupciones
delsuministrodeenergía,serecomiendaalimentarla
grúadeelevacióndepacientemedianteunsistemade
alimentaciónininterrumpidaounabatería.
U
T
eselvoltajedecorrientealternadelaredantesdela
aplicacióndelniveldeprueba.
Campomagnético
delafrecuenciade
alimentación(50/60
Hz)
CEI61000-4-8
3A/m30A/m
Loscamposmagnéticosdelafrecuenciadealimentación
deberíanestarenlosnivelescaracterísticosdeunentorno
hospitalarioocomercial.
142
1575480-D
Datostécnicos
Losequiposportátilesymóvilesdecomunicacionespor
radiofrecuencianosedebenutilizaraunadistanciadelas
piezasdelagrúadeelevacióndepaciente,incluidoslos
cables,menorqueladistanciadeseparaciónrecomendada,
calculadaapartirdelaecuaciónaplicablealafrecuencia
deltransmisor.
Distanciadeseparaciónrecomendada:
RFconducida
CEI61000-4-6
3V3V
RFradiada
CEI61000-4-3
3V/m3V/m
80MHza800MHz
800MHza2,5GHz
dondePeslapotenciadesalidamáximadeltransmisoren
vatios(W)segúnelfabricantedeltransmisorydesla
distanciadeseparaciónrecomendadaenmetros(m).
b
LaintensidaddecampodelostransmisoresdeRFfijos,
segúnlodeterminadoporunestudioelectromagnético
a
,
debesermenorqueelniveldecumplimientoencada
rangodefrecuencia
b
.
Lasinterferenciassepuedenproducircercadelosequipos
marcadosconelsímbolosiguiente:
a
Loscamposdepotenciadelostransmisoresfijos,talescomoestacionesbasepararadioteléfonos(móvilesoinalámbricos)yradiosmóviles
terrestres,deradioaficionados,emisionesderadioAMyFMydetelevisión,nosepuedenpredecirteóricamenteconexactitud.Deberárealizarse
unestudioelectromagnéticoparaevaluarelentornoelectromagnéticodebidoalostransmisoresdeRFfijos.Silaintensidaddelcampodellugar
enelqueseutilizalagrúadeelevacióndepacientesuperaelniveldecumplimientodeRFanterior,sedebeobservarlagrúadeelevaciónde
1575480-D143
Invacare®Birdie™
pacienteparacomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaunfuncionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidasadicionalesque
seannecesarias,talescomolareorientaciónoreubicacióndelagrúadeelevacióndepaciente.
b
.Enelrangodefrecuenciasde150kHza80MHz,lasintensidadesdecampodebenserinferioresa[V1]V/m.A80MHzy800MHz,se
aplicaelrangodefrecuenciasmásalto.
DistanciasdeseparaciónrecomendadasentrelosequiposdecomunicacionesdeRFmóvilesyportátilesyla
grúadeelevacióndepaciente
LagrúadeelevacióndepacientesehadiseñadoparaserutilizadoenunentornoelectromagnéticoenelquelasperturbacionesdeRFradiadaestán
controladas.Elclienteousuariodelagrúadeelevacióndepacientepuedeayudaraprevenirlasinterferenciaselectromagnéticasmanteniendo
unadistanciamínimaentrelosequiposdecomunicacionesdeRFportátilesymóviles(transmisores)ylagrúadeelevacióndepacientecomose
recomiendamásadelante,segúnlapotenciadesalidamáximadelequipodecomunicaciones
Distanciadeseparaciónsegúnlafrecuenciadeltransmisor[m]
Salidamáximanominal
deltransmisor[W]
150kHza80MHz80MHza800MHz800MHza2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Paralostransmisoresconunapotenciadesalidamáximanoindicadaporencimadelaseparaciónrecomendada,ladistanciadenmetros(m)se
puedecalcularutilizandolaecuaciónaplicablealafrecuenciadeltransmisor,dondePeslapotenciadesalidamáximadeltransmisorenvatios(W)
segúnelfabricante.A80MHzy800MHz,seaplicaladistanciadeseparaciónparaelrangodefrecuenciasmásalto.
Estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorciónylareflexiónen
estructuras,objetosypersonas.
144
1575480-D
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.Lirecemanuel
AVANTd'utiliserceproduit,etleconserverencasdebesoin.
1Généralités..................................... 147
1.1Introduction..................................147
1.2Symbolesfigurantdanscemanuel...................147
1.3Utilisationprévue..............................147
1.4Contenu.....................................148
1.5Duréedevie..................................149
1.6Informationsdegarantie..........................149
2Sécurité........................................ 150
2.1Informationsdesécurité..........................150
2.2Informationsrelativesaufonctionnement.............150
2.2.1Généralités................................150
2.2.2Pointsdepincementetpositionnement............151
2.3Interférencesradio-électriques.....................151
2.4Étiquetageduproduit............................151
3Composantsetfonction...........................153
3.1Piècesprincipalesdulève-personne..................153
3.2Accessories...................................154
4Réglages(Miseenservice)......................... 155
4.1Sécuritédumontage............................155
4.2Fixationdumâtàlabase.........................155
4.3Installationduvérinsurlaflèche....................156
4.4Montagedufléau...............................156
4.5Démontagedulève-personne......................157
4.6Vérificationdutémoinlumineuxderévision...........157
5Utilisation...................................... 159
5.1Introduction..................................159
5.2Élévationetdescentedulève-personne...............159
5.2.1Élévationetdescentedulève-personneélectrique....159
5.3Ouverture/fermeturedespieds.....................159
5.3.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques.........160
5.3.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds...........160
5.4Procédured'arrêtd'urgence.......................160
5.5Activationd'undéverrouillaged'urgence..............161
5.6Chargementdelabatterie........................162
6Soulèvementdupatient........................... 165
6.1Sécuritédusoulèvement.........................165
6.2Préparationausoulèvement.......................167
6.3Installationdessanglessurlelève-personne............169
6.4Soulèvementettransfertdupatient.................171
6.4.1Transfertàpartirdusol.......................173
6.4.2Consignesdetransfertencasd'utilisationd'un
fauteuildeconfort...........................174
6.4.3Transfertversoudepuisunlit...................175
6.4.4Transfertversunfauteuilroulant.................176
7Maintenance....................................177
7.1Maintenanceetvérificationdesécurité...............177
7.1.1Listedevérificationsdesécurité.................179
7.2Lubrificationdulève-personne.....................180
7.3Nettoyagedelasangleetdulève-personne............180
7.4Vérificationetserrageduboulonpivotantdumât.......181
7.5Vérificationdumousquetonetdesonmontage.........181
7.6Remplacementdufléau..........................182
8Aprèsl’utilisation................................183
8.1Transportetstockage...........................183
8.2Miseaurebut.................................183
8.3Réutilisation..................................183
9Dépannage...................................... 184
9.1Identificationetrésolutiondespannes................184
10Caractéristiquestechniques.......................186
10.1Dimensionsetpoids............................186
10.2Systèmeélectrique.............................187
10.3Conditionsambiantes...........................188
10.4Matériaux...................................188
10.5Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques(CEM).......................188
10.6Compatibilitéélectromagnétique(CEM).............189
Généralités
1Généralités
1.1Introduction
Mercid'avoirchoisiunproduitInvacare.
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformationsimportantes
surlamanipulationduproduit.Pourgarantiruneutilisationentoute
sécuritéduproduit,lisezattentivementlemanueld'utilisationet
respectezlesconsignesdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentmanueld'utilisation
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéquele
manuelconcernetouslesmodèlesexistantsladated'impression).
Saufmentioncontraire,chaquesectiondecemanuelserapporteà
chacundesmodulesdisponiblesduproduit.
1.2Symbolesfigurantdanscemanuel
Dansleprésentmanuel,lesmisesengardesontsignaléespardes
symboles.Cessymbolessontaccompagnésd'untitreindiquantle
niveaudedanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpas
évitée,estsusceptibledeprovoquerdesblessures
graves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpas
évitée,estsusceptibledeprovoquerdesblessures
mineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,siellen'estpas
évitée,estsusceptibledeprovoquerdesdommages
matériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationsetinformations
utilespouruneutilisationefficaceetsanssouci.
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEEsur
lesdispositifsmédicaux.Ladatedelancementdece
produitestindiquéedansladéclarationdeconformité
CE.
Fabricantduproduit.
1.3Utilisationprévue
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Lelève-personnemobileInvacaren'estPASundispositif
detransport.Ilestconçupourtransférerunepersonne
d'unesurfacedereposàuneautre(parexemple,d'unlit
àunfauteuilroulant).
Lessanglesetaccessoirespourlève-personneInvacare
sontspécialementconçuspourêtreutilisésen
combinaisonavecleslève-personneInvacare.
Leslève-personnemobilessontdesappareilsdetransfertalimentés
parbatterie,conçuspourêtreutilisésdanslessituationsdelevage
lespluscourantesdansleshôpitaux,lesétablissementsdesoins
infirmiersetleszonesrésidentielles,commeparexemple:
Entrelelitetunfauteuilroulant
1575480-D147
Invacare®Birdie™
Versetdepuislasalledebains
Pourl'élévationetladescentedupatientvers/depuislesol
Lelève-personnemobilepeuts'utiliserpourtransféreretpositionner
despatientscomplètementoupartiellementimmobiles,pourlesquels
l'utilisationd'autrestypesdelève-personneoud'aidesautransfert
estimpossible.Touteslesmodificationsdepositionpeuventêtre
effectuéessansl'aidedupatient.Lelève-personnemobiledoit
exclusivements'utiliserpoursouleverdespatientsdontlepoids
n'excèdepaslalimitemaximumindiquéedanslesdonnéestechniques.
Ceproduitneprésenteaucunecontre-indicationconnue.
Lasélectiondessanglesetaccessoiresappropriéspourchaque
individuestcapitalepourgarantirlasécuritélorsdel'utilisationd'un
lève-personne.Reportez-vousauxmanuelsd'utilisationdessangleset
desaccessoiresInvacarepourplusd'informationssurcesdispositifs.
Invacarerecommandeletransfertdupatientsurunechaisede
doucheouautredispositifdebain.
Ilestpossibledefairetourner(pivoter)lelève-personnemobilesur
placepourlestransfertsdanslesespacesréduits.
1.4Contenu
Lesélémentsrépertoriésdanslestableauxquisuiventsontinclus
avecvotresystème.Lessanglesetlesfleauxsupplémentairessont
vendusséparément.Selonlemodèle,lechargeurmuralpeutêtre
venduséparément.
A
B
D
C
A
Lève-personne(1pièce)
B
Batterie(1pièce)
C
Télécommande(1pièce)
D
Fléau(1pièce)
E
Câblesecteur(1pièce)
F
Manueld'utilisation(1pièce)
1481575480-D
Généralités
G
Poignéed'écartementmanueldespieds(1pièce,en
option)
H
Sangle(1pièce,enoption)
1.5Duréedevie
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Undéfautdemaintenanceduproduitestsusceptible
d'entraînerdesblessuresetundysfonctionnementou
unedétériorationduproduit.
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraînerdes
blessuresoudesdommagesmatériels.
L'utilisationouleremplacement(maintenance)depièces
inadéquatesestsusceptibled'entraînerdesblessuresou
desdommagesmatériels.
Lemontageetl'entretienDOIVENTêtreconfiésà
untechnicienqualifié.
L'entretienrégulierdeslève-personnesetdes
accessoiresestnécessaireafind'assurerunbon
fonctionnement.
SeulesdespiècesInvacaredoiventêtreutiliséespour
lemontagedecelève-personne.Labase,lespieds,le
mât,laflèche,lapompeoul'ensemblevérinetlefléau
sontfabriquésselondescaractéristiquestechniques
assurantunalignementprécisdetouteslespiècesafin
d'assurerunfonctionnementsûr.
NEserrezPASexcessivementlematérieldefixation.
Vousrisqueriezd'endommagerlabridedemontage.
Laduréedevieattenduedulève-personnemobileestde8ans,
lorsqu'ilestutiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdes
instructionsdesécuritéetdesintervallesdemaintenancestipulés
dansleprésentmanuel.Laduréedevieeffectiveduproduitpeut
varierenfonctiondelafréquenceetdel'intensitéd'utilisation..
Duréedevieduvérin
Nombred'élévations
parjour
Duréedevieduvérin
(enannées)
1–210
39
4
6
55
6
4
7
3
10–132
14–271
1.6Informationsdegarantie
Lesmodalitésetconditionsdelagarantiefontpartiedesmodalités
etconditionsgénéralesspécifiquesauxdifférentspaysdeventedu
produit.
LescoordonnéesdevotrereprésentantInvacarelocalfigurentau
dosduprésentmanuel.
1575480-D149
Invacare®Birdie™
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
N'utilisezpasceproduitnitoutautreéquipement
disponibleenoptionsansavoirluetcompris
entièrementlesprésentesinstructionsettouteautre
documentationd'instructionssupplémentaire,telle
quelesmanuelsd'utilisation,lesmanuelsd'entretien
oufichesd'instructionsfournisavecceproduitou
l'équipementenoption.Sivousnecomprenezpas
lesavertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,revendeurou
technicienavantd'essayerd'utilisercetéquipement,
souspeinededommagescorporelsoumatériels.
Lesinformationscontenuesdanscedocumentpeuventêtre
modifiéessanspréavis.
Vérifiezl'absencededommagesdusautransportsurtoutesles
piècesavantutilisation.Silespiècessontendommagées,n'utilisez
pasl'appareil.ContactezlerevendeuroulereprésentantInvacare
pourconnaîtrelamarcheàsuivre.
2.2Informationsrelativesaufonctionnement
Cettesectiondumanuelfournitdesinformationsdesécurité
généralesenrapportavecvotreproduit.Pourdesinformations
desécuritéspécifiques,reportez-vousàlasectioncorrespondante
dumanueletauxprocéduresindiquéesdanscettesection.Pour
connaîtrelesinformationsdesécuritéenrapportaveclemontagedu
lève-personne,parexemple,reportez-vousàlasection4Réglages
(Miseenservice),page155
.
2.2.1Généralités
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Netentezjamaisdetransférerunpatientsansl'accordde
sonmédecin,del'infirmieroudel'assistantmédical.Lisez
attentivementlesinstructionscontenuesdansleprésent
manueld'utilisation,observezuneéquiped'expertslors
desprocéduresdesoulèvementetexécutezl'ensemble
decetteprocédureplusieursfoissoussupervisionavec
unindividuenbonnesantéjouantlerôledupatient.
Utilisezvotrebonsenslorsdesprocéduresdelevage.
Uneattentionparticulièredoitêtreapportéeaux
personnessouffrantdehandicaps,carellesneseront
pasenmesuredecoopérerlorsdesopérationsde
soulèvement.
Utiliseztoujourslapoignéedemanœuvredumâtpour
pousseroutirerlelève-personne.
Vérifiezlesattachesdelasanglechaquefoisqu'une
sangleetretiréeetremplacée,afindevousassurer
qu'elleestbienfixéeavantdedéplacerlepatientà
partird'unobjetstationnaire(lit,chaiseoufauteuil
deconfort).
AVERTISSEMENT!
Celève-personnepeutêtreutiliséàl'intérieuretà
l'extérieur.Silelève-personneestutilisédansune
doucheouunesalledebains,veillezàcequ'ilsoit
correctementnettoyéetséchéaprèsutilisation.
Assurez-vousrégulièrementqu'aucundescomposants
dulève-personneneprésentedetracesdecorrosion.
Remplaceztouteslespiècesuséesouendommagées.
1501575480-D
Sécurité
2.2.2Pointsdepincementetpositionnement
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Ilexistedespointsdepincementdansdifférenteszones
dulève-personnequiprésententunrisquepourles
doigts.
Lefléaupeutsedéplacerbrusquementetentraînerdes
blessures.
Gardezlesmainstoujoursàdistancedespièces
mobilesdel'appareil.
Lorsdupositionnementdulève-personne,tenez
comptedelapositiondufléauetdupatient.
2.3Interférencesradio-électriques
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedommagesmatériels
Laplupartdeséquipementsélectroniquessontsoumisà
desinterférencesradio-électriques.
SoyezPRUDENTsivousutilisezunéquipementde
communicationportableàproximitéd'unteléquipement,
afindeprévenirtoutdommagematérieloucorporel.
Silesinterférencesradio-électriquesprovoquentune
instabilité:
METTEZIMMÉDIATEMENTl'interrupteurROUGE
enpositionOFF(arrêt).
NEremettezPASl'interrupteurenpositionON
(marche)pendantlaréceptiondusignal.
2.4Étiquetageduproduit
Emplacementdel'étiquette
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
1575480-D151
Invacare®Birdie™
Symbolesfigurantsurl'étiquette
Arrêtd'urgence/Déverrouillaged'urgence
Soulèvement/abaissementdelaflèche
Ouverture/fermeturedespieds
Ouverture/fermeturemanuelledespieds
Freinderoulette
Alarmesonorelorsquelabatterieestfaible
Lisezlemanuel
Adressedufabricant
Datedefabrication
Numéroderéférence
Numérodesérie
Chargemaximaled'utilisation
ÉquipementdeclasseII
PièceappliquéedetypeB
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEE
surlesdispositifsmédicaux.Sadatedelancement
estindiquéedansladéclarationdeconformitéCE.
ConformeWEEE
1521575480-D
Composantsetfonction
3Composantsetfonction
3.1Piècesprincipalesdulève-personne
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Base
B
Jambe
C
Roulette
D
Roulettearrièreavecfrein
E
Flèche
F
Mât
G
Fléau
H
Crochetdesangle
I
Mousqueton
J
Vérin
K
Poignéemanuelled'abaissementd'urgence
L
Unitécentraleavecbatterie
M
Arrêtd'urgence
N
Télécommande
O
Goupilledeverrouillage
P
Poignéedemanœuvre
Q
Pédaled'écartementdespieds
R
Goupillededémontagerapide
Poignéed'écartementdespieds(enoption)
Moteurd'actionnementélectriquedespieds(enoption)
1575480-D153
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
ATTENTION!
Compatibilitédessanglesetdesfléaux/crochets
desuspension
Àl'instardelaplupartdesautresfabricants,Invacare®
utiliseun«systèmedesuspensiondetypecintre
arrondi».Decefait,d'autressystèmesdetransfert
depatient(sangles),fabriquéspard'autressociétés,
peuventégalementêtreutiliséssurleslève-personnes
delagammeInvacare.
Veuilleztoutefoistenircomptedesrecommandations
suivantes:
Uneévaluationdesrisquesdoittoujoursêtre
effectuéeparunprofessionnelavantlaprescription
d'unsystèmedelevage.DescritèrestelsqueTâche,
Individu,Charge,EnvironnementetÉquipement
doiventimpérativementêtreprisencomptedans
l'évaluationdesrisques.
Lemodèleetlatailledelasangledoiventtoujours
êtrechoisisenfonctiondupoids,delatailleetdes
aptitudesphysiquesdupatient,toutentenantcompte
dutypedetransfertàeffectuer.
Utilisezexclusivementdessanglesadaptéespourune
utilisationavecles«systèmesdesuspensiondetype
cintrearrondi».
N'utilisezpasdesanglesconçuespourlessystèmesde
suspensiondetype«troudeserrure»ou«support
basculant».
Accessoiresdisponibles
Fléauà4pointsfléaudetypecintre»),de45ou55cmde
large
Fléauà2pointsfléaudetypecintre»),de35,45ou55cm
delarge
Pèse-personneàinstalleraveclefléau
Poignéed'écartementdespieds
Modèlesdesanglespour«fléaudetypecintrearrondi»:
Sanglesdesoutienintégralducorpssanssoutiendetête
Sanglesdesoutienintégralducorpsavecsoutiendetête
Sanglespourhabillement/toiletteavecousanssoutiendetête
Sanglespouramputé
1541575480-D
Réglages(Miseenservice)
4Réglages(Miseenservice)
4.1Sécuritédumontage
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraînerdes
blessuresoudesdégâtsmatériels.
LemontageDOITêtreconfiéàuntechnicienqualifié.
SeulesdespiècesInvacaredoiventêtreutiliséespour
lemontagedecelève-personne.Lespiedsdelabase,
lemât,laflèche,lesystèmed'élévationetlefléau
sontfabriquésselondescaractéristiquestechniques
assurantunalignementprécisdetouteslespiècesafin
d'assurerunfonctionnementsûr.
NEserrezPASexcessivementlematérieldefixation.
Vousrisqueriezd'endommagerlesupportdemontage.
Lemontagedulève-personnenenécessiteaucunoutil.
Encasdeproblèmeoudequestionlorsdumontage,
adressez-vousàunreprésentantInvacarelocal.Vous
trouverezl'ensembledescoordonnéesàladernièrepage
decemanuel.
4.2Fixationdumâtàlabase
AVERTISSEMENT!
Ilestpossibledeplierlemâtpoursonrangement
ousontransport.Chaquefoisquelemâtestplié,il
DOITêtrecorrectementfixéàlabase.
Avantlemontage,assurez-vousquetouteslespièces
soientexemptesdedommagesoudéfautsvisibles.En
casdedommage,n'utilisezpasleproduitetcontactez
Invacare®.
Assurez-vousquel'arrêtd'urgenceestactivéavantle
montageouledémontage.
Preneztouteslesprécautionsnécessaireslorsquevous
soulevezlescomposantslorsdumontage.Certaines
piècessontlourdes.Veillezàtoujoursadopterune
postureadéquatepourlelevage.
Lesopérationsdedéballageetdemontagedoiventtoujoursêtre
effectuéesauniveaudusol.
1575480-D155
Invacare®Birdie™
1.VerrouillezlesdeuxroulettesarrièreB.Retirezlagoupillede
verrouillageA.
2.HissezlemâtCàlaverticaleenposantl'undevospiedssur
lepiedDetentirantlefléauEverslehautjusqu'àcequ'elle
semetteenplace.
3.RéintroduisezlagoupilledeverrouillageAdanslemâtGet
danslabaseF.
Assurez-vousquelagoupilledeverrouillageestcorrectement
insérée.
4.3Installationduvérinsurlaflèche
Avantd'installerlevérin,dégagezlefléauentirantdessuspourle
fairesortirdusupportsoudédumât.
1. 3.2.
1.RetirezlagoupillededémontagerapideAdusupportde
montagedelaflècheB.
2.PlacezlevérinCdanslesupportdemontagedelaflècheet
alignezlestrous.
3.Réinstallezlagoupillededémontagerapideetfixez-laavecle
clipDorientéversl'avant
Assurez-vousquelagoupillededémontagerapideest
complètementinséréeetfixéeaveclecliporientévers
l'avant,commeindiquésurlafigure,étape3.
4.4Montagedufléau
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Utilisezexclusivementdesfléauxspécialementconçus
pourcelève-personnesystèmedetypecintre»).
Vérifiezquelefléauestadaptéaupatientetà
l'élévationouautransfertàeffectuer.
Assurez-vousquelefléauestbienfixéaumousqueton.
Lecrandesûretédumousquetondoitêtrefermé
aprèslemontagedufléauetavantl'élévationdu
patient.Lefléaurisquedesedétachersilecrande
sûretén'estpascorrectementfermé.
1561575480-D
Réglages(Miseenservice)
1.OuvrezlemousquetonAentournanttoutd'abordlecrochet
desûretéBpuisenlepoussantd'unemainversl'arrière.
2.Maintenezlecrandesûretéenpositionouverteetfixezlefléau
Caumousquetondel'autremain.
3.Relâchezlecrandesûretéetabaissezlefléaujusqu'àlapartie
laplusbassedumousqueton.
4.5Démontagedulève-personne
1.Retirezlapoignéed'écartementdespiedsenoption,lecas
échéant.
2.Abaissezlaflècheetresserrezcomplètementlesdeuxpieds.
3.Activezleboutond'arrêtd'urgenceetactionnezlesfreinsdes
roulettes.
4.Retirezlagoupilleetlatigeduvérindelaflèche,réinstallezla
goupilleàl'extrémitéduvérin,etbloquezlevérindanslesclips
dumât.
5.Fixezlefléauausupportsoudédumât.
6.Retirezlagoupilledeverrouillageàlabasedumât,débloquez
lecrandesûreté,abaissezlemâtetréinstallezlagoupillede
verrouillagedanslemâtàcôtédel'axedesuspension.
Lelève-personnepeutàprésentêtrerangédanssonemballage,tiré
surlesrouesarrière,ouentreposéenpositionverticale,l'ensemble
mat/flècheorientéverslehaut.
4.6Vérificationdutémoinlumineuxderévision
(unitécentraleJumboCareuniquement)
ATTENTION!
Àchaquemontagedulève-personneetavantde
l'utiliser,ilconvientdevérifierletémoinlumineuxde
révision.
Seuluntechnicienqualifiéesthabilitéàréinitialiserce
témoin.Cetteopérationnedoitjamaisêtreeffectuée
pardupersonnelnonformé.
A
C
1.ExaminezleboîtierdecommandeApourvoirsiletémoin
lumineuxderévisionCclignote.
2.Lorsqueletémoinneclignotepas,lelève-personneestprêtà
l'emploi.
Siletémoinclignote,reportez-vousautableauquisuit:
1575480-D157
Invacare®Birdie™
Montageinitial
Letémoinlumineuxderévisiondoitêtre
réinitialiséparuntechnicienqualifié:
1.Repérezlatélécommande.
2.Appuyezsimultanémentsurlesflèches
HAUTetBASpendantcinqsecondes.
3.Unsonestémislorsdela
réinitialisationdutémoinlumineux.
RemontageLelève-personnedoitêtrerévisé.
Contactezvotrerevendeurouvotre
représentantInvacarelocalpourconnaître
lamarcheàsuivre.
1581575480-D
Utilisation
5Utilisation
5.1Introduction
L'utilisationdulève-personneestsimpleetsansdanger.
Avantd'utiliserlelève-personnepourunpatient,
reportez-vousauxprocéduressuivantespourconnaîtreles
informationsetinstructionsdesécuritéàrespecter:
2.2Informationsrelativesaufonctionnement,page150
6.4Soulèvementettransfertdupatient,page171
5.2Élévationetdescentedulève-personne
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettrele
patientetlesassistantsendanger.
Invacarerecommandequelesroulettesarrièresoient
déverrouilléeslorsdusoulèvementdupatientpour
permettrelastabilitédulève-personnelorsquele
patientestsoulevéàpartird'unechaise,d'unlitou
d'unemplacementfixe.
5.2.1Élévationetdescentedulève-personne
électrique
Latélécommandepermetdereleveroud'abaisserlelève-personne.
1.Pouréleverlelève-personne:
appuyezsurleboutonFlèche
hautAetmaintenez-le
enfoncépouréleverlaflèche
etlepatient.
2.Pourfairedescendrele
lève-personne:appuyezsur
leboutonFlèchebasBet
maintenez-leenfoncépour
abaisserlaflècheetlepatient.
Relâchezleboutonpourarrêterl'élévationouladescente
dulève-personne.
5.3Ouverture/fermeturedespieds
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettrele
patientetlesassistantsendanger.
Lespiedsdulève-personnedoiventêtrecomplètement
ouvertsafind'assurerunestabilitéetunesécurité
optimales.Sivousdevezfermerlespiedsdu
lève-personnepourplacerlelève-personnesousun
lit,fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatienthorsdulit.
Lorsquelespiedsdulève-personnenesetrouvent
plussouslelit,ouvrez-lescomplètementànouveau.
1575480-D159
Invacare®Birdie™
5.3.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques
Latélécommandepermetd'ouvriroudefermerlespiedsdelabase.
1.Pourfermerlespieds,appuyez
surleboutonreprésentantles
piedsfermésAetmaintenez-le
enfoncé.
2.Pourouvrirlespieds,appuyez
surleboutonreprésentant
lespiedsouvertsBet
maintenez-leenfoncé.
Lespiedss'immobilisentlorsqueleboutonestrelâché.
5.3.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds
Lesystèmed'écartementmanueldespiedsestactionnépardeux
pédales(AetB)ouparlapoignéeenoptiond'écartementmanuel
despiedsC.
1.Pourouvrirlespieds,appuyezsurlapédalegaucheAavecun
pied.
2.Pourfermerlespieds,appuyezsurlapédaledroiteBavecun
pied.
Aveclapoignéeenoption:
1.Pourouvrirlespieds,tirezlapoignéed'écartementCversla
gauche.
2.Pourfermerlespieds,poussezlapoignéed'écartementCversla
droite.
5.4Procédured'arrêtd'urgence
Arrêtd'urgencesurl'unitécentraleCBJHome
1.Appuyezsurleboutond'arrêtd'urgencerougeAdel'unité
centralepourarrêterl'élévationouladescentedelaflècheet
dupatient.
2.Pourréinitialiser,tournezleboutond'urgencedanslesensdes
aiguillesd'unemontre.
1601575480-D
Utilisation
Arrêtd'urgencesurl'unitécentraleJumboCare
B
A
1.Appuyezsurleboutond'arrêtd'urgencerougeAdel'unité
centraleBpourarrêterl'élévationouladescentedelaflèche
etdupatient.
2.Pourréinitialiser,tournezleboutond'urgencedanslesensdes
aiguillesd'unemontre.
5.5Activationd'undéverrouillaged'urgence
Déverrouillaged'urgencesurl'unitécentraleCBJ
Home
Encasdepannedelatélécommande,ilestpossibled'abaisserla
flècheaumoyenduboutondedéverrouillaged'urgence.
1.Pourabaisserlaflèche,appuyezsurleboutonAàl'avantde
l'unitécentraleetmaintenez-laenfoncée.
2.Relâchezleboutonpourarrêterladescentedelaflèche.
Déverrouillaged'urgencesurl'unitécentraleJumbo
Care
A B
C
1.Insérezunstylodansletrouenregarddelaflèched'urgence
orientéeverslehautAouverslebasBsurl'unitéd
commandeC.
Activationmanuelled'undéverrouillaged'urgence
(NondisponiblesurlemodèleBirdie™Compact)
Encasdepanneélectriquepartielleoutotale,oudedéchargedela
batteriependantl'utilisationdulève-personne,lemodèleBirdie™
estéquipéd'unsystèmemanueldedéverrouillaged'urgencedansla
partieinférieureduvérin.
Ilestrecommandéd'utiliserledéverrouillaged'urgence
principal.Ledéverrouillaged'urgencesecondaire(manuel)
n'estqu'undispositifdesecoursdudéverrouillageprincipal.
1575480-D161
Invacare®Birdie™
1.Tirezlapoignée
d'urgenceAtouten
appuyantsimultanément
surlaflèche.
Lesystèmemanueldedéverrouillaged'urgencenefonctionneque
siunpatientsetrouvedanslelève-personne.Ilpeutêtrerégléen
fonctiondupoidsdupatient,commeindiquéci-dessous.Lepoids
estprédéfinià75kg.
Réglagedelavitesseencasd'abaissementd'urgence
manuel
1.Repérezlavisau-dessusdelapoignéed'urgenceA.
2.Desserrezlavispouraugmenterlavitesse.
3.Resserrezlavispourdiminuerlavitesse.
5.6Chargementdelabatterie
IMPORTANT!
Assurez-vousquel'arrêtd'urgencen'estpasactionné
pendantlechargementdelabatterie.
N'utilisezpaslelève-personnelorsquelabatterieest
encharge.
Veillezàcequelechargementsoiteffectuédansune
piècebienventilée.
Avantd'utiliseroudedéplacerlelève-personne,
veillezàledébrancherdelaprised'alimentationaprès
lachargedelabatterie.
N'essayezpasd'utiliserlelève-personnesileboîtier
delabatterieestendommagé.
Remplacezunboîtierendommagéavanttoutenouvelle
utilisation.
Unchargementquotidiendelabatterieestrecommandéafin
d'optimiserl'utilisationdulève-personneetdeprolongerladuréede
viedelabatterie.Ilestparailleursconseillédechargerlabatterie
avantlapremièreutilisation.
UnitécentraleCBJHome
L'unitécentraleestéquipéed'unsignalsonore.Unbipindiqueque
labatterieestdéchargée,maisquel'abaissementdupatientreste
possible.Ilestrecommandéderechargerlesbatteriesdèsquele
signalsonoreestémis.
1621575480-D
Utilisation
1.Branchezlecordond'alimentationCsuruneprisedecourant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.Lechargeur
s'arrêteautomatiquementdèsqu'elleestcomplètement
rechargée.
LetémoinsupérieurjauneAclignotependantle
chargement,puisrestealluméenfixedèsquel'opération
estterminée.
LetémoininférieurvertBrestealluméencontinu
lorsquel'unitécentraleestbranchéesurlesecteur,et
s'allumelorsquel'utilisateurappuiesurunboutonde
latélécommandeouactiveledispositifd'abaissement
d'urgence.
2.Débranchezlecordond'alimentationdelaprisedecourant
quandlabatterieestcomplètementchargée.
UnitécentraleJumboCare
C
A
B
LetémoindebatterieBsetrouvesurleboîtierdecommandeA.
LesLEDindiquentl'étatdelabatterie(voirtableauci-après).
1.Branchezlecordond'alimentationCsuruneprisedecourant.
Labatteriesechargeen4heuresenviron.
2.Débranchezlecordond'alimentationdelaprisedecourant
quandlabatterieestcomplètementchargée.
Témoin
de
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
complète
Labatterien'apasbesoind'être
rechargée(chargecompriseentre100
et50%).LatroisièmeLEDestVERTE.
Charge
partielle
Labatterieabesoind'êtrerechargée
(chargecompriseentre50et25%).La
deuxièmeLEDestJAUNE.
1575480-D163
Invacare®Birdie™
Témoin
de
batterie
Étatdela
batterie
Description
Charge
insuffisante
Labatterieabesoind'êtrerechargée
(chargeinférieureà25%).Unsignal
sonoreestémislorsquevousappuyez
surunbouton.LapremièreLEDest
JAUNE.
Charge
insuffisante
(LED
clignotante)
Labatterieabesoind'êtrerechargée.
Certainesdesfonctionnalitésdu
lève-personnenesontplusaccessibles
etseull'abaissementdelaflècheest
possible.
Unealarmesonoresedéclenche(le
klaxonémetunsignal)lorsquela
batterieestfaible.Silesignald'alarme
sedéclencheaucoursd'untransfert,
terminezletransfert,puisrechargez
labatterie.
1641575480-D
Soulèvementdupatient
6Soulèvementdupatient
6.1Sécuritédusoulèvement
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettrele
patientetlesassistantsendanger.
Reportez-vousauxinformationsetauxinstructions
desécuritéindiquéesdanslessectionsquisuivent
AVANTd'effectuerlaprocéduresuivante:
6.2Préparationausoulèvement
6.3Installationdessanglessurlelève-personne
6.4Soulèvementettransfertdupatient
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave,voiremortelle
Uneutilisationinadéquatedeceproduitprésenteun
risquededommagesmatérielsetdeblessuresgraves,
voiremortelles.
Utiliseztoujourslapoignéedemanœuvredumâtpour
pousseroutirerlelève-personne.
Évitezd'utiliserlelève-personnesurunepente.
Invacarerecommanded'utiliserlelève-personnesur
dessurfacesplanesexclusivement.
Pendantletransfert,alorsquelepatientestsuspendu
danslasanglefixéeaulève-personne,NEfaitesPAS
roulerlabasesurdessurfacesinégalesquipourraient
fairebasculerlepatientpar-dessuslelève-personne.
1575480-D165
Invacare®Birdie™
AVERTISSEMENT!
Risquededommagematérieloudeblessure
grave,voiremortelle
Uneutilisationinadéquatedeceproduitprésenteun
risquededommagesmatérielsetdeblessuresgraves,
voiremortelles.
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettrele
patientetlesassistantsendanger.
Lelève-personnemobileInvacaren'estPASundispositif
detransport.Ilestconçupourtransférerunepersonne
d'unesurfacedereposàuneautre(parexemple,d'unlit
àunfauteuilroulant).
Leblocagedesrouesdufauteuilroulantetdulit
DOITêtreenclenchéavantd'abaisserlepatientdans
lefauteuilroulantoudelesouleverdulitafind'éviter
toutdéplacementdufauteuilroulantoudulitpendant
letransfert.
Avanttouttransfert,assurez-vousquelacapacitédu
fauteuilroulantestsuffisantepoursupporterlepoids
dupatient.
Lespiedsdulève-personnedoiventêtrecomplètement
ouvertsafind'assurerunestabilitéetunesécurité
optimales.Sivousdevezfermerlespiedsdu
lève-personnepourplacerlelève-personnesousun
lit,fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatienthorsdulit.
Lorsquelespiedsdulève-personnenesetrouvent
plussouslelit,ouvrez-lescomplètementànouveau.
Invacarerecommandedeverrouillerlesroulettes
arrièreUNIQUEMENTaumomentd'installerle
patientdanslasangleetdel'ensortir.
Invacarerecommandequelesroulettesarrièresoient
déverrouilléeslorsdusoulèvementdupatientpour
permettrelastabilitédulève-personnelorsquele
patientestsoulevéàpartird'unechaise,d'unlitou
d'unemplacementfixe.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuresoudedommagesmatériels
Toutdommageoccasionnéauxpiècesdulit
(télécommande,roulettes,etc.)suiteàunimpactavec
lesol,lesmursouautresobjetsfixesestsusceptiblede
détériorerleproduitetd'entraînerdesblessures.
ÉVITEZIMPÉRATIVEMENTtoutchocentrelespièces
dulève-personneetlesol,lesmursetautresobjets
fixes.
RangezTOUJOURSlatélécommandelorsqu'ellen'est
pasutilisée.
AVERTISSEMENT!
Dangerdemort
Lecordondelatélécommandepeutoccasionnerdes
blessuress'iln'estpaspositionnéetrangécorrectement.
ContrôlezTOUJOURSl'emplacementducordondela
télécommandeparrapportaupatientetauxsoignants.
VEILLEZàcequelecordondelatélécommandene
s'enroulepasautourdupatientetdessoignants.
Latélécommandedoitêtrerangéecorrectement.
RemettezTOUJOURSlatélécommandedansson
supportlorsqu'ellen'estpasutilisée.
1661575480-D
Soulèvementdupatient
6.2Préparationausoulèvement
ConsultezlasectionSécuritédecemanuelainsiqueles
informationsdelasection6.1Sécuritédusoulèvementavant
depoursuivrelaprocédureettenezcomptedetousles
avertissementindiqués.
Avantdepositionnerlespiedsdulève-personnesousunlit,
assurez-vousquelazoneestexempted'obstacles.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettrele
patientetlesassistantsendanger.
Lespiedsdulève-personnedoiventêtrecomplètement
ouvertsafind'assurerunestabilitéetunesécurité
optimales.Sivousdevezfermerlespiedsdu
lève-personnepourplacerlelève-personnesousun
lit,fermez-lesaussilongtempsquenécessairepour
positionnerl'appareiletsouleverlepatienthorsdulit.
Lorsquelespiedsdulève-personnenesetrouvent
plussouslelit,ouvrez-lescomplètementànouveau.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lorsdestransfertsetdesopérationsdesoulèvement,
laflècherisquedeheurterlepatientoulessoignantset
d'occasionnerdesblessures.
Lorsdestransferts,tenezTOUJOURScomptedela
positiondelaflèche.
Assurez-vousquelapositiondelaflècheneprésente
aucunrisquepourlepatientoupoursonentourage.
Lorsdestransferts,prenezTOUJOURSgardeàla
positiondevotrecorpsparrapportàlaflèche.
1.Positionnezlepatientdanslasangle.Reportez-vousaumanuel
d'utilisationfourniavecvotresangle.
2.Déverrouillezlesroulettesarrière.
1575480-D167
Invacare®Birdie™
3.Ouvrezlespieds.Reportez-vousàlasection5.3
Ouverture/fermeturedespieds,page159
.
4.Utilisezlapoignéedemanœuvrepourpositionnerle
lève-personne.
AVERTISSEMENT!
Lorsquelelève-personneestutiliséavecdeslits
oudesfauteuilsroulants,veillezàlapositiondu
lève-personneparrapportàcelledecesautres
appareilsafindenepascoincerlelève-personne.
5.Abaissezlelève-personnepourfaciliterlafixationdelasangle.
6.Passezàlasection6.4Soulèvementettransfertdupatient,page
171
.
1681575480-D
Soulèvementdupatient
6.3Installationdessanglessurlelève-personne
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuregravevoiremortelle
Dessanglesmalinstallées,malrégléesouendommagées
peuventprovoquerlachutedupatientouoccasionner
desblessuresauxassistants.
UtilisezunesangleapprouvéeparInvacareet
recommandéeparlemédecin,l'infirmieroul'assistant
médicalafind'assurerlasécuritéetleconfortdu
patientdurantlalevée.
Lessanglesetaccessoirespourlève-personneInvacare
sontspécialementconçuspourêtreutilisésen
combinaisonavecleslève-personneInvacare.
Aprèschaquelavage(conformémentauxinstructions
figurantsurlasangle),assurez-vousquelessanglesne
sontpasusées,déchiréesoudécousues.
Toutesanglejavellisée,déchirée,coupéeoueffilochée
estdangereuseetrisqued'occasionnerdesblessures.
Jetez-laimmédiatement.
NEmodifiezPASlessangles.
Vérifiezlesattachesdelasanglechaquefoisqu'une
sangleetretiréeetremplacée,afindevousassurer
qu'elleestbienfixéeavantdedéplacerlepatientà
partird'unemplacementfixe(lit,chaiseouchaise
toilette).
Positionnezlepatientdanslasangleconformément
auxinstructionsfourniesaveccettedernière.
Lesréglagesdesécuritéetdeconfortdupatient
doiventêtreeffectuésavantledéplacementdece
dernier.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessuregravevoiremortelle
Dessanglesmalinstallées,malrégléesouendommagées
peuventprovoquerlachutedupatientouoccasionner
desblessuresauxassistants.
N'UTILISEZAUCUNtypedeservietted'incontinence
plastifiéenicoussind'assiseentrelepatientetles
sanglesafind'éviterquelepatientneglissedelasangle
pendantletransfert.
Lorsdel'installationdesangleséquipéesdebouclesà
codecouleursurlelève-personne,labouclelaplus
courteDOITsesitueràl'arrièredupatientafinde
lesoutenir.L'utilisationdelabouclelongueprocure
peuoupasdesoutienaudosdupatient.Lesboucles
delasangleportentuncodecouleuretpermettent
deplacerlepatientdansdifférentespositions.Les
couleursfacilitentlafixationdesdeuxcôtésdela
sangleàégaledistance.Assurez-vousquelatêtedu
patientestbiensoutenuependantlesoulèvement.
LefléauDOITêtrefixéaulève-personneAVANT
l'installationdelasangle.
1575480-D169
Invacare®Birdie™
Lessanglessontparfoiséquipéesdebouclesàcodecouleur
pourfaciliterl'installation.
1.PositionnezlesbouclesAdelasangleBau-dessusdes
crochetsCdufléauD.
2.Faitescorrespondrelesbouclesdechaquecôtédelasanglepour
unsoulèvementuniformedupatient.
3.Utilisezlelève-personne.Reportez-vousàlasection6.4
Soulèvementettransfertdupatient,page171
.
1701575480-D
Soulèvementdupatient
6.4Soulèvementettransfertdupatient
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lelève-personnerisquedebasculeretdemettrele
patientetlesassistantsendanger.
Reportez-vousauxinformationsetauxinstructions
desécuritéindiquéesdanslessectionsquisuivent
AVANTd'effectuerlaprocéduresuivante:
6.1Sécuritédusoulèvement,page165
6.2Préparationausoulèvement,page167
6.3Installationdessanglessurlelève-personne,page
169
5.2Élévationetdescentedulève-personne,page159
Invacarenerecommandepasdeverrouiller
lesroulettesarrièredulève-personnelorsdu
soulèvementd'unpatient.
Invacarerecommandedeverrouillerlesroulettes
arrièreUNIQUEMENTaumomentd'installerle
patientdanslasangleetdel'ensortir.
Invacarerecommandequelesroulettesarrièresoient
déverrouilléeslorsdusoulèvementdupatientpour
permettrelastabilisationdulève-personnelorsquele
patientestsoulevéd'unechaise,d'unlitoud'unobjet
stationnaire.
1.Transportezlelève-personnejusqu'àlazoneoccupéeparle
patientetpréparez-vousausoulèvement.Reportez-vousàla
section6.2Préparationausoulèvement,page167 .
2.Accrochezlasangleaulève-personne.Reportez-vousàlasection
6.3Installationdessanglessurlelève-personne,page169
.
1575480-D171
Invacare®Birdie™
3.Appliquezl'unedesprocéduressuivantes:
Abaissezlelitàsapositionlaplusbasse.
Soulevezlepatientàunehauteursuffisantepourle
libérerdel'objetstationnaireenfaisantensortequ'ilsoit
entièrementsoutenuparlelève-personne.Reportez-vousà
lasection5.2Élévationetdescentedulève-personne,page
159
.
Laflècherestedanscettepositionjusqu'àceque
vousappuyezsurleboutonBAS().
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Unesanglemalinstalléepeutprovoquerlachutedu
patient.
Unesanglemalrégléerisquedeblesserlepatient.
Lesréglagesdesécuritéetdeconfortdoiventêtre
effectuésavantledéplacementdupatient.
Positionnezlepatientdanslasangleconformément
auxinstructionsfourniesaveccettedernière.
Utiliseztoujourslapoignéedemanœuvredumâtpour
pousseroutirerlelève-personne.
4.Avantdedéplacerlepatient,vérifiezànouveauque:
lasangleestcorrectementfixéeauxcrochetsdufléau,
lefléauestcorrectementfixéaumousqueton,
lecrandesûretédumousquetonestfermé.
Sil'unedesattachesn'estpascorrectementinstallée,redescendez
lepatientsurlasurfacestationnaireetcorrigezceproblème.
5.Éloignezlelève-personnedel'objetstationnaireàl'aidedela
poignéedemanœuvre.
6.Àl'aidedespoignéesdelasangle,tournezlepatientpourqu'il
seretrouvefaceàl'assistantquimanœuvrelelève-personne
(Détail«C»).
7.Abaissezlepatientjusqu'àcequesespiedsreposentsurlabase
dulève-personne,departetd'autredumât.
Avecuncentredegravitéplusbas,lastabilitéest
meilleure,lepatientsesentplusensécuritéetle
déplacementdulève-personneestfacilité.
8.Déplacezlelève-personneentenantfermementlapoignéede
manœuvredesdeuxmains.
Assurez-vousdelireetdecomprendrelesinformations
relativesautransfertversoudepuisdestypesde
surfacesspécifiquesAVANTd'effectuerlaprocédure
suivante:
6.4.3Transfertversoudepuisunlit,page175
6.4.1Transfertàpartirdusol,page173
6.4.4Transfertversunfauteuilroulant,page176
6.4.2Consignesdetransfertencasd'utilisation
d'unfauteuildeconfort,page174
9.Élevezouabaissezlelève-personnepourpositionnerlepatient
surlasurfacestationnaire.
Veillezàsouleverouabaissersuffisammentlepatient
afindedégagerlescôtésdel'objetstationnaire.
10.Abaissezlepatientsurlasurfacestationnaire.
11.Verrouillezlesroulettesarrière.
12.Décrochezlasangledufléau.
13.Déverrouillezlesroulettesarrière.
14.Éloignezlelève-personnedelazone.
1721575480-D
Soulèvementdupatient
6.4.1Transfertàpartirdusol
Effectuezlesétapessuivantes,enplusdecellesindiquéesdansla6.4
Soulèvementettransfertdupatient,page171lorsdutransfertd'un
patientàpartirdusol:
1.Déterminezsilepatientsouffredeblessuresconsécutivesàune
chute.Siaucunsoinmédicaln'estrequis,procédezautransfert.
2.Positionnezlasangleau-dessousdupatient.
Consultezlemanueld'utilisationdelasanglepourplus
d'informationssurlepositionnementdessangles.
3.Unassistantdoitplierlesgenouxdupatientetsouleversatête
dusol.
Cetassistantdoitsoutenirlatêtedupatientavecun
oreiller.
4.L'autreassistantdoitouvrirlespiedsdulève-personne.
1575480-D173
Invacare®Birdie™
5.Positionnezlelève-personneenplaçantunpiedsouslatêtedu
patientetl'autrepiedsouslesgenouxpliésdupatient.
Laissezlescourroiesdelasangleàl'intérieurdespieds
dulève-personne.
6.Abaissezlaflèchedemanièreàcequelefléausetrouve
directementau-dessusdelapoitrinedupatient.
7.Fixezlasangleetprocédezautransfert.Reportez-vousàla
section6.4Soulèvementettransfertdupatient,page171
.
6.4.2Consignesdetransfertencasd'utilisationd'un
fauteuildeconfort
Effectuezlesétapessuivantes,enplusdecellesindiquéesdansla6.4
Soulèvementettransfertdupatient,page171
lorsdutransfertdu
patientversouàpartird'unfauteuildeconfort.
Lessanglesmuniesdedécoupeintimesontconçuespour
êtreutiliséesavecdeschaisesd'aisanceoudessièges
d'aisanceclassiques.
1741575480-D
Soulèvementdupatient
1.Avantdetransférerlepatient,lelève-personnedoitêtreconduit
verslasalledebainspours'assurerqu'ilpeutêtremanœuvré
facilementverslefauteuildeconfort.
Lelève-personneInvacaren'estPASundispositifde
transport.Silasalledebainsestloindulitousile
lève-personnenepeutêtrefacilementmanœuvréprès
dufauteuildeconfort,lepatientDOITêtretransféré
versunfauteuilroulantettransportéjusqu'àlasallede
bainsavantd'êtrepositionnésurunfauteuildeconfort
classique.
2.Accrochezlessanglesaulève-personne.Reportez-vousàla
section6.3Installationdessanglessurlelève-personne,page169 .
3.Soulevezlepatientàunehauteursuffisantepourlelibérer
desaccoudoirsdufauteuildeconfortenveillantàcequ'ilsoit
entièrementsoutenuparlelève-personne.Reportez-vousàla
section5.2Élévationetdescentedulève-personne,page159
4.Lesdeuxassistantsdoiventguiderlepatientverslefauteuilde
confort.
5.Abaissezlepatientverslefauteuildeconfortenlaissantlasangle
accrochéeauxcrochetsdufléau.
Invacarerecommandequelasangledemeurefixéeaux
crochetsdufléaupendantquelepatientutiliselefauteuil
deconfortoulesièged'aisanceclassique.
6.Lorsquelepatientestprêt,assurez-vousànouveauquelasangle
estcorrectementfixée.
7.Soulevezlepatientdufauteuildeconfort.
8.Lorsquelepatientaquittélefauteuildeconfort,utilisezles
poignéesdemanœuvrepouréloignerlelève-personnedu
fauteuildeconfort.
9.Appliquezl'unedesprocéduressuivantes:
Réinstallationdupatientdanslelit.Appliquezles
procéduressuivantesencommençantparlafin:
6.4Soulèvementettransfertdupatient,page171
5.2Élévationetdescentedulève-personne,page159
6.3Installationdessanglessurlelève-personne,page169
Réinstallationdupatientdansunfauteuilroulant.
Reportez-vousàlasection6.4.4Transfertversunfauteuil
roulant,page176
.
6.4.3Transfertversoudepuisunlit
Respectezlesconsignessuivanteslorsdutransfertdupatientversou
depuisunlit:
Positionnezlepatientaussihautquepossibleau-dessusdulit.
Silepatientesttransféréàpartird'unesurfacedehauteur
inférieureàcelledulit,appuyezsurleboutonFlèchehautpour
souleverlepatientau-dessusdelasurfacedulit.Lepatientdoit
êtresoulevéàunehauteursuffisantepourlibérerlelitetêtre
entièrementsoutenuparlelève-personne.
Lorsquelepatientalibérélasurfacedulit,faitesbalancerses
piedsendehorsdulit(Détail«B»).
Aprèsletransfert,décrochezlasangledetoussespoints
d'attacheaulève-personneetlibérezlepatient.
1575480-D175
Invacare®Birdie™
6.4.4Transfertversunfauteuilroulant
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Avanttouttransfert,assurez-vousquelacapacitédu
fauteuilroulantestsuffisantepoursupporterlepoids
dupatient.
LeblocagedesrouesdufauteuilroulantDOITêtre
enclenchéavantd'abaisserlepatientdanslefauteuil
roulantauxfinsdedéplacement.
Effectuezlesétapessuivantes,enplusdecellesindiquéesdansla6.4
Soulèvementettransfertdupatient,page171
lorsdutransfertdu
patientversouàpartird'unfauteuilroulant:
1.Enclenchezlesfreinsdesrouesdufauteuilroulantafin
d'empêchersondéplacement.
2.Positionnezlepatientau-dessusdusiège,sondosparfaitement
adosséaudossierdufauteuil.
3.Commencezàabaisserlepatient.
4.Demandezàunassistantdeseplacerderrièrelefauteuiletà
l'autredemanœuvrerlelève-personne.L'assistantplacéderrière
lefauteuildoitalorstirerpoignée(surcertainsmodèles)oules
côtésdelasanglepourasseoircorrectementlepatientdansle
fauteuilroulant.Cetteopérationassureunbonéquilibreetévite
quelefauteuilnebasculeversl'avant.
Utilisezlesbouclesoulespoignéeslatéralesetlapartie
arrièredelasanglepourguiderleshanchesdupatient
leplusloinpossibledanslefauteuiletassurerunbon
positionnement.
1761575480-D
Maintenance
7Maintenance
7.1Maintenanceetvérificationdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
L'entretienDOITêtreconfiéàuntechnicienqualifié.
Unmontageinadéquatestsusceptibled'entraînerdes
blessuresoudesdégâtsmatériels.
L'entretienrégulierdeslève-personneetdes
accessoiresestnécessaireafind'assurerunbon
fonctionnement.
NEserrezPASexcessivementlematérieldefixation.
Vousrisqueriezd'endommagerlesupportdemontage.
Intervalleentrelesrévisions
Danslecadred'uneutilisationquotidiennenormale,unevisite
techniquedoitavoirlieutouslesans,conformémentàlalistede
vérificationsdesécurité.Lorsd'unevisitedemaintenanceannuelle
ouderoutine,touteslespiècesconçuespoursupporterdescharges
doiventêtreauminimumtestéesaveclachargemaximale.Tousles
fonctionsdesécuritédoiventêtrecontrôléesconformémentàla
normeENISO10535:2006AnnexeB.
DéclarationLOLER
LadéclarationLOLER(LiftingOperationsandLiftingEquipment
Regulations)de1998duHealthandSafetyExecutive(HSE,Direction
SantéetSécurité)duRoyaume-Unistipulequetoutéquipement
utilisésurunlieudetravailpoursouleverunechargedoitêtresoumis
àdesvérificationsdesécuritéàintervallesde6mois.Consultezle
sitewebduHSE(www.hse.gov.uk)pourplusdeprécisions.
Lapersonneresponsabledel'équipementdoitveilleraurespectdes
réglementationsLOLER.
Maintenancegénérale
Unnettoyagerégulierpermetdedétecterlespièces
desserréesouusées,d'améliorerlebonfonctionnementet
deprolongerladuréedeviedulève-personne.
Suivezlesprocéduresdemaintenancedécritesdansle
présentmanuelpourpréserverlebonfonctionnementdu
lève-personne.
Lelève-personneInvacare®estconçupouroffrirdesperformances
sûresetefficacesavecunminimumdesoinsetd'entretien.
Ilestessentield'examinertouteslespiècesquisontsoumisesàdes
contraintes,tellesquelessangles,lefléauetlespointsdepivotement
afindes'assurerqu'ellesneprésententpasdesignesdecraquelure,
d'effilochement,dedéformationoudedétérioration.Toutesles
piècesdulève-personneInvacare®sontfabriquéesàpartird'acierde
lameilleurequalité,maisuncontactmétalsurmétalprovoqueune
usureàlalongue.Remplacezimmédiatementtoutepiècedéfectueuse
etveillezàcequelelève-personnenesoitpasutiliséjusqu'àsa
réparation.Reportez-vousàlalistedevérificationsdesécuritépour
plusd'informationssurlespiècesd'usure.
Lesroulettesetlesfreinsn'exigentaucunautreentretienquele
nettoyage,lalubrificationetlavérificationdesvisetdesboulons.
Retireztouslesdébris,etc.delaroueetdestourillonspivotants.Si
unepièceestusée,remplacez-laimmédiatement.
Encasdedouteconcernantlasécuritéd'unepiècedulève-personne,
contactezimmédiatementvotrerevendeurouvotrereprésentant
Invacare®etsignalez-luileproblème.
1575480-D177
Invacare®Birdie™
Vérificationsquotidiennes
Lelève-personnedoitêtrevérifiéàchaqueutilisation.Procédezaux
vérificationssuivantes,enplusdecellesindiquéesdanslalistede
vérificationsdesécurité.Encasdedoutesurlasécuritéd'unepièce
dulève-personne,nel'utilisezpas.Contactezimmédiatementvotre
revendeurouvotrereprésentantInvacare®.
qProcédezàunexamenvisueldulève-patient.Assurez-vous
quelespiècesnesontpasabîméesniusées.Sivousconstatez
undommage,n'utilisezpaslelève-patient.Contactez
immédiatementvotrerevendeurouvotrereprésentant
Invacare®.
qContrôlezlafonctiond'abaissementd'urgence(électrique
et/oumécanique).Assurez-vousquelespiècesnesontpas
abîméesniusées.Sivousconstatezundommage,n'utilisezpas
lelève-patient.Contactezimmédiatementvotrerevendeurou
votrereprésentantInvacare®.
qAssurez-vousquelesmatérielsetpointsdefixationnesont
niabîmés,niusés.Assurez-vousquelespiècesnesontpas
abîméesniusées.Sivousconstatezundommage,n'utilisezpas
lelève-patient.Contactezimmédiatementvotrerevendeurou
votrereprésentantInvacare®.
qVérifiezquelatélécommandefonctionne(levageetmouvement
despièces).
qChargezlabatteriechaquefoisquelelève-personneestutilisé.
qVérifiezlafonctiond'arrêtd'urgence.
1781575480-D
Maintenance
7.1.1Listedevérificationsdesécurité
Desvérificationsrégulièresdoiventêtreeffectuéesparuntechnicien
qualifiéetfamiliariséaveclaconception,l'utilisationetl'entretien
dulève-personne.
Dated'inspection:Initiales:
BASEÀROULETTES
qAssurez-vousqu'ilnemanqueaucunepièce.
qLabases'ouvre/sefermefacilement.
qVérifiezquelesroulettesetlesvissontbienserrées.
qAssurez-vousquelesroulettespivotentettournentdefaçon
régulière.
qInspectezlesrouesetdélogezlesdébris.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
SANGLESETÉQUIPEMENT
qVérifieztouteslesattachesdelasangleavantchaque
utilisationafindevousassurerqu'ellessontbienenplaceet
quelepatientestensécurité.
qAssurez-vousquelessanglesnesontpasusées.
qAssurez-vousquelesbouclesnesontpasusées.
qVérifiezlescoutures.
VÉRINÉLECTRIQUE
qAssurez-vousdel'absencedefuites.
qVérifiezlespiècesdumât,delaflècheetdelabase.
qAssurez-vousdel'absenced'usureoudedétérioration.Siles
piècessontendommagées,renvoyez-lesenusine.
qMettezlevérinélectriqueenmarcheafindevousassurerqu'il
fonctionnerégulièrementetensilence.
FLÈCHE
qVérifiezl'équipementetlessupportsdufléau.
qAssurez-vousdel'absencedecourburesoupliures.
qAssurez-vousquelesvisdelaflèchenesontpasusées.
qAssurez-vousquelaflècheestcentréeparrapportauxpieds
delabase.
qVérifiezlavispivotantedumât.Assurez-vousqu'elleestbien
serrée.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
qAssurez-vousquelechargemaximaled'utilisationest
clairementindiquéesurlaflèche
MÂT
qLemâtdoitêtrecorrectementfixéàlaflèche.
qAssurez-vousdel'absencedecourburesoupliures.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
1575480-D179
Invacare®Birdie™
FLÉAU
qAssurez-vousquelesvis/lescrochetsnesontpasusésou
endommagés.
qAssurez-vousquelescrochetsdelasanglenesontniusés
nipliés.
qAssurez-vousquelesaxespivotantsnesontpasusés.
qVérifiezlemousquetonafindedéceleruneusureéventuelle
auniveaudespointsdecontact.
qVérifiezlabrochesoudéequiportelemousquetonauniveau
delaflèche.
qAssurez-vousquelechargemaximaled'utilisationest
clairementindiquéesurlefléau
NETTOYAGE
qAubesoin.
7.2Lubrificationdulève-personne
AVERTISSEMENT!
Risquedechute
Laprésenced'huilehydrauliqueoudelubrifiantsurlesol
risqued'entraînerdeschutesetdesblessures.
Essuyezl'excèsdelubrifiantdulève-personneaprès
salubrification.
Essuyezlesurplusd'huileautourdupistonhydraulique
àl'aided'unmouchoirenpapier.
Siunsurplusd'huiles'écouledelapompehydraulique,
contactezunrevendeurouuntechnicienqualifiépour
procéderàunentretien.
Lelève-personneInvacareestconçupourunentretienminimal.
Toutefois,unevérificationetunelubrificationtouslessixmois
assurentunesécuritéetunefiabilitécontinues.
Veillezàcequelelève-personneetlessanglesrestenttoujours
propresetenbonétat.Toutdéfautconstatédoitêtresignaléàvotre
revendeurouàvotrereprésentantInvacaredanslesmeilleursdélais.
Reportez-vousàlafigurepourrepérerlespointsàlubrifier.Lubrifiez
touslespointsdepivotementàl'aided'unegraisselégère(lubrifiant
étanche).Essuyezl'excèsdelubrifiantdelasurfacedulève-personne.
1.Fléau
2.Supportdemontagedelaflèche
3.Montagedelaflèche/dumât
4.Supportdemontagedumât
7.3Nettoyagedelasangleetdulève-personne
Nettoyagedelasangle
Reportez-vousauxinstructionsdelavagefigurantsurlasangleetdans
lemanuelquil'accompagnepourplusdeprécisionssurlenettoyage.
1801575480-D
Maintenance
Nettoyageetdésinfectiondulève-personne
ATTENTION!
Risquededommagematériel
Lesdifférentespièces,lesmoteursetleboîtierde
contrôlerisquentd'êtreendommagéssilelève-personne
n'estpascorrectementnettoyé.
N'utilisezjamaisdesolvantsnideproduitsacidesou
alcalinspournettoyerlelève-personne.
Essuyezbienlelève-personneaprèsl'avoirnettoyé.
Afind'éviterlesinfectionscroisées,ilconvientdenettoyeretde
désinfecterlelève-personneaprèschaqueutilisation.
Lenettoyagedulève-personnen'exigequ'unchiffonsouplemouilléà
l'eauetunepetitequantitédesavondoux.Lelève-personnepeut
êtrenettoyéaumoyend'unnettoyantnon-abrasif.
N'utilisezjamaisdesolvantsnideproduitsacidesoualcalinspour
nettoyerlelève-personne.Essuyezbienlelève-personneaprès
l'avoirnettoyé.
Lesdifférentespièces,lesmoteursetleboîtierdecontrôlerisquent
d'êtreendommagéssilesinstructionsdenettoyageci-dessusnesont
pasrespectées.
Essuyezlelève-personneavecunchiffonhumidifiédedésinfectant
ménagercourant.Utilisezuniquementdesdétergentsdésinfectants
agréésparvotreétablissementetappliquezsonrèglementinterne.
Pourplusd'informationssurletempsdeséjouretlaconcentration
desdésinfectants,consultezlerevendeuroulefabricantdu
désinfectant.
7.4Vérificationetserrageduboulonpivotant
dumât
A
C
B
1.Assurez-vousqueleboulonAtraverselesupportBetquele
contre-écrouCestvisséàfond.
2.Sinécessaire,appliquezl'unedesprocéduressuivantes:
Serrezlecontre-écrouetdévissezlecontre-écroud'un
huitième(1/8)detour.
Remplacezlecontre-écrou.
7.5Vérificationdumousquetonetdeson
montage
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Lespiècesuséesouendommagéesdulève-personne
risquentdeblesserlepatientoulesassistants.
Aprèslapremièreannéed'utilisation,lescrochetsdu
fléauetlesbridesdemontagedelaflèchedoivent
êtreinspectéstouslessixmoisafindedéterminer
laprogressiondel'usure.Recherchezd'éventuelles
tracesdefissure,d'effilochement,dedéformation
oudedétérioration.Sicespiècessontusées,elles
doiventêtreremplacées.
1575480-D181
Invacare®Birdie™
Vérificationdumousqueton
1.Vérifiezl'usuredes
mousquetonsauxpointsde
contactAetB.
N'utilisezpasle
lève-personnesile
mousquetonmesuremoins
de6mmauniveaudeces
points.
Vérificationdelabrochedelaflèche
1.TournezlemousquetonB
decôté.
2.Retirezlapièceenplastique
A.
3.Vérifiezl'étatdelabroche
soudéeC.
N'utilisezpasle
lève-personnesilabroche
mesuremoinsde7mm.
4.Insérezdenouveaulapièce
enplastiqueetrelâchezle
mousquetonpourqu'ilse
remetteenposition.
7.6Remplacementdufléau
Silepèse-personneestinstallésurlelève-personne,
consultezlemanueld'utilisationdupèse-personnepourplus
d'informationssurleremplacementdufléau.
1.SoutenezlefléauAd'unemain.
2.OuvrezlemousquetonBentournanttoutd'abordlecrochet
desûretépuisenlepoussantd'unemainversl'arrière.
3.Retirezlefléaudumousqueton.
4.Reprenezlesétapes1à3dansl'ordreinversepourmonterle
nouveaufléau.
5.Assurez-vousquelefléauestbienfixéaumousqueton.Lecran
desûretédumousquetondoitêtreferméunefoislefléaumonté.
1821575480-D
Aprèsl’utilisation
8Aprèsl’utilisation
8.1Transportetstockage
Pendantletransport,ousilelève-personnenedoitpasêtreutilisé
surunepériodeprolongée,enfoncezleboutond'arrêtd'urgence.
Reportez-vousàlasection5.4Procédured'arrêtd'urgence,page160
.
Lelève-patientdoitêtrestockéàtempératureambiante.Encasde
stockagedansunenvironnementhumideoufroid,levérinetles
autrespiècesrisquentd'êtreendommagésparlacorrosion.
Pourplusd'informationssurlesconditionsdetransportetde
stockage,reportez-vousàlasection10.3Conditionsambiantes,
page188
.
8.2Miseaurebut
AVERTISSEMENT!
Risquepourl'environnement
Ceproduitaétéfourniparunfabricantconscientdes
enjeuxenvironnementauxquirespectelesnormesde
laDirective2012/19/UEsurlesdéchetsd'équipements
électriquesetélectroniques(DEEE).
L'appareilcontientdesbatteriesplomb-acide.
Ceproduitpeutcontenirdessubstancesnuisiblesà
l'environnements'ilestjetédansunendroit(décharge)
nonconformeàlalégislationenvigueur.
NEJETEZPASlesbatteriesaveclesdéchetsménagers.
VousDEVEZlesporterdansunsiteprévuàceteffet.
Contactezvotreorganismelocaldetraitementdes
déchetspourplusd'informations.
Préservezl'environnementenfaisantrecyclerce
produitenfindevie.
8.3Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombremaximalderéutilisations
possiblesdépenddesonétat.Afind'éviterlatransmissiondes
infections,ilconvientdenettoyerlelève-personneetlessangles
aprèschaqueutilisation.Avanttouteréutilisationoutoutrecyclage
dulève-personne,reportez-vousàlasection7.3Nettoyagedela
sangleetdulève-personne,page180
.Fournisseztoujourslemanuel
d'utilisationaveclelève-personneréutiliséourecyclé.
1575480-D183
Invacare®Birdie™
9Dépannage
9.1Identificationetrésolutiondespannes
AVERTISSEMENT!
L'entretienetlamaintenancedeslève-personneBirdie™etBirdie™Compactdoiventuniquementêtreeffectuésparlepersonnel
ayantreçulesinstructionsoulaformationnécessairesdelapartd'Invacare®.
SymptômesDysfonctionnementsSolution
Lesjointsdumâtoudelabasesontdesserrés.
Reportez-vousàlasection4.2Fixationdumât
àlabase,page155
.
Lelève-personnesembleinstable.
Lesbarresd'attachesontdesserrées.
Contactezvotrerevendeurouvotre
représentantInvacare.
Roulettes/freinsbruyantsoudifficilesà
manœuvrer.
Résidusoudébrisdanslesengrenages.Nettoyezlesroulettespourretirerlesrésidus
oudébris.
Pivotsbruyantsougrinçants.
Unelubrificationestrequise.Reportez-vousàlasection7.2Lubrificationdu
lève-personne,page180
.
Levérinélectriquenepermetpasl'élévation
oulespiedsnes'ouvrentpaslorsquelebouton
estenfoncé.
Leconnecteurdelatélécommandeoudu
vérinestdesserré.
Branchezleconnecteurdelatélécommande
ouduvérin.Assurez-vousquelesconnecteurs
sontcorrectementinstallésetbranchés.
Batteriedéchargée.Rechargezlesbatteries.Reportez-vousàla
section5.6Chargementdelabatterie,page162
.
Leboutond'arrêtd'urgenceROUGEest
enfoncé.
Tournezleboutond'arrêtd'urgenceROUGE
dansleSENSDESAIGUILLESD'UNE
MONTREjusqu'àcequ'ilressorte.
Labatterien'estpascorrectementraccordée
auboîtierdecommande.
Rebranchezlabatterieauboîtierde
commande.Reportez-vousàlasection5.6
Chargementdelabatterie,page162 .
1841575480-D
Dépannage
SymptômesDysfonctionnementsSolution
Lesbornesderaccordementsont
endommagées.
Remplacezleblocbatterie.Reportez-vousàla
section5.6Chargementdelabatterie,page162
.
Laflècheoulevérindepiedexigeune
réparationoulachargeesttroplourde.
Contactezvotrerevendeurouvotre
représentantInvacare.
Levérinémetunbruitinhabituel.Levérinestuséouendommagéoulatigeest
tordue.
Contactezvotrerevendeurouvotre
représentantInvacare.
Laflèchenes'abaissepaslorsqu'elleesten
positionhautemaximale.
Laflècheexigeunechargeminimalepour
s'abaisseràpartirdelapositionhaute
maximale.
Appuyezlégèrementsurlaflèche.
Laflèchenes'abaissepaslorsd'unescamotage.
Leboulonàépaulementsituéàlajonctionde
laflècheetdumâtestpeut-êtremalfixé.
Reportez-vousàlasection7.4Vérificationet
serrageduboulonpivotantdumât,page181
.
L'unitécentraleémetunbipsonoreencours
delevageetlemoteurs'arrête.
Lachargemaximaleaétédépassée.
Réduisezlacharge(lelève-personnedevrait
refonctionnernormalement).
Silesproblèmespersistentaprèsapplicationdessolutionssuggérées,veuillezcontactervotrerevendeur.
1575480-D185
Invacare®Birdie™
10Caractéristiquestechniques
10.1Dimensionsetpoids
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Dimensions
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Diamètredesroulettes
avant/arrière
7575
Portéemax.à600mm(a)450450
Portéemax.àpartirdelabase(b)560600
Longueurdelabase(c)12401090
Longueurtotale(n)12501100
Portéeàpartirdelabaseavec
piedsécartésà700mm(d)
270485
Hauteurmin.duPSC*/positionla
plusbasse(e)
660740
Hauteurmax.duPSC*(f)
19251830
Plagedelevage(g)12651090
Hauteurmin.aupointd'ancragede
lasangle(h
min
)
445
525
Hauteurmax.aupointd'ancrage
delasangle(h
max
)
17101615
Largeurtotale(ouvert),ducentre
aucentredelaroulette(j)
1040870
Largeurtotale(ouvert),mesure
interne
1010845
Largeurtotale(fermé),mesure
externe
640520
1861575480-D
Caractéristiquestechniques
Largeurinternemin.(i)560440
Largeurinterneàlaportée
maximale(k)
910760
Rayondebraquage
14001070
Hauteurjusqu'àlapartiesupérieure
despieds(m)
100100
Hauteurlibremin.
2020
Espacemin.pourlepatient(vers
moteur)enpositionhaute
340300
*PSC=PointdeSuspensionCentral
Touteslesmesuressontprisesavecdesroulettesde75mm.
Avecdesroulettesde100mm,ilconvientd'ajouter15mm
pourlesmesuresdehauteuret20mmpourlalargeur.
Poids
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
Capacitédelevagemaximum180150
Poidstotalfléauinclus4236
Poidsdumât,batterieincluse,fléau
exclu
2117.5
Poidsdespieds
1916.5
10.2Systèmeélectrique
Birdie™
Birdie™Compact
Tensiondesortie
24VCC,250VAmax.
Tension
d'alimentation
100-240VCA,50/60Hz
Courantd'entrée
maximum
280mA/400mAmax.*
Classede
protection(appareil
complet)
IPX4
Classed'isolation
ÉquipementdeclasseII
PièceappliquéedetypeB
Pièceappliquéeconformeauxexigences
spécifiéespourlaprotectioncontre
lesdéchargesélectriquesselonla
normeCEI60601-1.
Niveausonore
de45à50dB(A).
Capacitédetravail
40élévationscomplètessansrechargeavec
desbatteriesà50%deleurcapacitétotale
Intermittent
(fonctionnement
périodiquedes
moteurs)
10%,2min/18minmax.
Capacitédela
batterie
2,9Ah
1575480-D187
Invacare®Birdie™
Birdie™
Birdie™Compact
Abaissementmanuel
d'urgence
Oui
Non
Abaissement/élévation
électriqued'urgence
Oui/NonOui/Non
*enfonctiondelaconfiguration
10.3Conditionsambiantes
Stockageet
transport
Utilisation
Température
de-10à+50°Cde+5à+40°C
Humiditérelative
de20à75%
de20à90%à30°C,
sanscondensation
Pression
atmosphérique
de795à1060hPa
10.4Matériaux
Composant
Matériau
Base,pieds,mâtetflècheAcier,revêtementpoudre
Fléau
Acier,revêtementpoudreet
mousse
Boîtierduvérin,télécommande,
protectiondumât,rouletteset
autrespiècesenplastique
Matériaucorrespondantau
marquage(PA,PP,PE)
Mousqueton,boulonsetécrous
Acierinoxydable,plaquézinc
10.5Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques(CEM)
L'équipementmédicalélectriquedoitêtreinstalléetutilisé
conformémentauxinformationsrelativesauxinterférences
magnétiquesprésentesdanscemanuel.
L'équipementaététestéetestcertifiéconformeauxlimitesCEM
spécifiéesdanslanormeCEI/EN60601-1-2pourleséquipements
declasseB.
Lesappareilsdecommunicationradioélectriquesportablesetmobiles
peuventinterféreraveclefonctionnementdecetappareil.
D'autresappareilspeuventrecevoirdesinterférencesmêmedes
plusbasniveauxdesémissionsélectromagnétiquesautoriséesparla
normeci-dessus.Pourdéterminersilesémissionsdulève-personne
sontàl'origined'uneinterférence,mettezlelève-personnesous,
puishorstension.Sil'interférenceaveclefonctionnementdes
autresappareilsdisparaît,celasignifiequelelève-personneprovoque
l'interférence.Danscescasrares,l'interférencepeutêtreréduiteou
corrigéedel'unedesfaçonssuivantes:
Repositionnezledispositif,changez-ledeplaceouaugmentezla
distancedeséparationentrelesappareils.
1881575480-D
Caractéristiquestechniques
10.6Compatibilitéélectromagnétique(CEM)
Directivesetdéclarationdeconformitédufabricantausujetdesémissionsélectromagnétiques
Celève-personneestdestinéàêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.L’utilisateuroul’acheteurdulève-personne
doivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
Testrelatifaux
émissions
Conformité
Directivesrelativesàl'environnementélectromagnétique
ÉmissionsRF
CISPR11
(partiellement)
GroupeI
Celève-personneutilisel’énergieRFuniquementpoursonfonctionnementinterne.Ilémet
doncdesondesRFtrèsfaiblesetilestpeuprobablequ'ellesinterfèrentavecl’équipement
électroniqueàproximité.
ÉmissionsRF
CISPR11
(partiellement)
ClasseB
Celève-personnepeutêtreutilisédanstouslesétablissements,ycomprisleshabitationset
lesétablissementsdirectementconnectésauréseaud'alimentationpublicbassetensionqui
alimentelesbâtimentsdestinésàaccueillirdeshabitations.
Émissionsdecourant
harmonique
CEI61000-3-2
ClasseA
Fluctuationsde
tension/émissions
descintillement
CEI61000-3-3
Conforme
Directivesetdéclarationdeconformitédufabricantausujetdel'immunitéélectromagnétique
Celève-personneestdestinéàêtreutilisédansl’environnementélectromagnétiquedécritci-dessous.L’utilisateuroul’acheteurdulève-personne
doivents’assurerquelelitestbienutilisédansuntelenvironnement.
1575480-D189
Invacare®Birdie™
Testd’immunité
NiveaudutestCEI
60601
Niveaudeconformité
Directivesrelativesàl'environnement
électromagnétique
Décharges
électrostatiques
CEI61000-4-2
±6kVparcontact
±8kVdansl'air
±6kVparcontact
±8kVdansl'air
Lerevêtementdesoldoitêtredubois,dubétonou
descarreauxdecéramique.Silesolestrecouvertd’un
matériausynthétique,l’humiditérelativedoitêtred’au
moins30%.
Transitoires
électriquesrapidesen
salves
CEI61000-4-4
±2kVpourleslignes
d'alimentationélectrique
±1kVpourleslignes
d'entréeetdesortie
±2kVpourleslignes
d'alimentationélectrique
±1kVpourleslignes
d'entréeetdesortie
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelle
duréseauélectriqued’unhôpitaloud’unétablissement
commercial.
Ondesdechoc
CEI61000-4-5
±1kVdeligne(s)àligne(s)±1kVdeligne(s)àligne(s)
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelle
duréseauélectriqued’unhôpitaloud’unétablissement
commercial.
Produitàdoubleisolation.Aucuneautrepossibilitéde
miseàlaterre
Creuxdetension,
coupuresbrèves
etvariationsde
tensionsurles
lignesd'alimentation
électrique
CEI61000-4-11
<5%U
T
(baisse>95%de
l'U
T
)sur0,5cycle
40%U
T
(baissede60%de
l'U
T
)sur5cycles
70%U
T
(baissede30%de
l'U
T
)sur25cycles
<5%U
T
(baisse>95%de
l'U
T
)pendant5secondes
<5%U
T
(baisse>95%de
l'U
T
)sur0,5cycle
40%U
T
(baissede60%de
l'U
T
)sur5cycles
70%U
T
(baissede30%de
l'U
T
)sur25cycles
<5%U
T
(baisse>95%de
l'U
T
)pendant5secondes
Laqualitéduréseauélectriquedoitêtrelamêmequecelle
duréseauélectriqued’unhôpitaloud’unétablissement
commercial.S’ilestnécessairequelelève-personne
continueàfonctionnerpendantunecoupuredecourant,
ilestrecommandédelebranchersurunsystème
d’alimentationsanscoupureousurunebatterie.
U
T
représentelatensiond’alimentationsecteuravant
l’applicationduniveaudetest.
Champmagnétiqueà
lafréquenceduréseau
(50/60Hz)
CEI61000-4-8
3A/m30A/m
Leschampsmagnétiquesdefréquenceindustrielledoivent
avoirlesmêmescaractéristiquesqueceuxprésentsdans
unhôpitalouunétablissementcommercial.
1901575480-D
Caractéristiquestechniques
Lesappareilsdecommunicationradioélectriques
portablesetmobilesnedoiventpasêtreutilisésàune
distanceinférieureàladistancerecommandéeparrapport
àtouteslespartiesdulève-personne,ycomprisdes
câbles.Cettedistanceestcalculéeàpartirdel'équation
applicableàlafréquencedel'émetteur.
Distancerecommandéedeséparation:
Perturbations
conduites,induites
parleschamps
radioélectriques
CEI61000-4-6
3V3V
Champs
électromagnétiques
rayonnésaux
fréquences
radioélectriques
CEI61000-4-3
3V/m3V/m
De80à800MHz
1575480-D191
Invacare®Birdie™
De800MHzà2,5GHz
Preprésentelapuissancemaximaledesortiede
l'émetteurenwatts(W)fournieparsonfabricantetdla
distancedeséparationrecommandéeenmètres(m).
b
L’intensitédechampdesémetteursRFfixes,quiest
déterminéeparuneétudesursite,
a
doitêtreinférieureau
niveaudeconformitépourchaqueplagedefréquences.
b
Desinterférencespeuventseproduireàproximitédes
appareilscomportantlesymbolesuivant:
a
Iln’estpaspossibledeprévoiravecprécisionl’intensitédechampdesappareilsémetteursfixes,commelesradiosamateurs,lesstationsde
radio-amateur,laradiodiffusionoulatélédiffusionAMetFMainsiquelesstationsdebasepourlesradios,lestéléphonessansfiletcellulaires
etlesradiosmobilesterrestres.Afind'évaluerl’environnementélectromagnétiquerésultantdesappareilsémetteursRFfixes,ilestnécessaire
d'effectueruneétudesursite.Sil’intensitédechampmesuréeàl’endroitlelève-personneestutiliséestsupérieureauniveaudeconformité
applicableauxémissionsRFci-dessus,ilseranécessaired’observersilelève-personnefonctionnenormalement.Encasdefonctionnementanormal,
ilconviendradeprendred'autresmesurescommedéplacerouréorienterlelève-personne.
b
Surlaplagedefréquencesallantde150kHzà80MHz,l’intensitédechampdoitêtreinférieureà[V1]V/m.
À80MHzet800MHz,laplagedefréquenceslaplusélevées’applique.
Distancesdeséparationrecommandéesentrelesappareilsdecommunicationradioélectriquesportablesetmobiles
etlelève-personne
Celève-personneestdestinéàêtreutilisédansunenvironnementélectromagnétiquelesperturbationsradioélectriquesémisessontcontrôlées.
L’acheteuroul’utilisateurdulève-personnepeuventéviterlesinterférencesélectromagnétiquesenmaintenantunedistanceminimaleentreles
appareilsdecommunicationradioélectriquesportablesetmobiles(émetteurs)etlelève-personne.Cettedistanceestindiquéedansletableau
ci-dessousetdépenddelapuissancemaximaledesortiedesappareilsdecommunication.
1921575480-D
Caractéristiquestechniques
Distancedeséparationenfonctiondelafréquencedel’émetteur[m]
Puissancemaximalede
sortiedel'émetteur[W]
De150kHzà80MHz
De80à800MHzDe800MHzà2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Pourlesémetteursdontlapuissancemaximaledesortien’estpasmentionnéedansletableauci-dessus,ilestpossibledecalculerladistancede
séparation(d)enmètres(m)àl’aided’uneéquationcorrespondantàlafréquencedel’émetteuretdanslaquellePcorrespondàlapuissance
maximaledesortiedel’émetteurenwatts(W)indiquéeparlefabricant.
À80MHzet800MHz,ladistancedeséparationpourlaplagedefréquenceslaplusélevées’applique.
Cesconsignespeuventnepass’appliquerdanscertainessituations.Lapropagationélectromagnétiquevarieselonlespropriétés
d'absorptionetderéflexiondesstructures,desobjetsetdespersonnes.
1575480-D193
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredelprodotto.
Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventualiconsultazioni
successive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale....................................... 197
1.1Introduzione..................................197
1.2Simboliinquestomanuale........................197
1.3Usoprevisto..................................197
1.4Contenutodellafornitura.........................198
1.5Durata......................................199
1.6Informazionisullagaranzia........................199
2Sicurezza....................................... 200
2.1Informazioniperlasicurezza.......................200
2.2Informazionisulfunzionamento.....................200
2.2.1Generalità.................................200
2.2.2Puntidipizzicamentoeposizionamento............201
2.3Interferenzadiradiofrequenza.....................201
2.4Etichettedelprodotto...........................201
3Componenti.................................... 203
3.1Componentiprincipalidelsollevatore................203
3.2Accessories...................................204
4Messainservizio................................. 205
4.1Montaggioinsicurezza...........................205
4.2Montaggiodell'alberosullabase....................205
4.3Montaggiodell'attuatoresulbraccio.................206
4.4Montaggiodelbilancino..........................206
4.5Smontaggiodelsollevatore........................207
4.6Controllodellaspiadimanutenzione.................207
5Uso............................................ 209
5.1Introduzione..................................209
5.2Sollevamento/abbassamentodelsollevatore............209
5.2.1Sollevamento/abbassamentodiunsollevatore
elettrico..................................209
5.3Chiusura/aperturadellegambe.....................209
5.3.1Chiusura/aperturaelettricadellegambe............210
5.3.2Chiusura/aperturamanualedellegambe............210
5.4Esecuzionediunarrestodiemergenza...............210
5.5Attivazionediunrilasciodiemergenza...............211
5.6Ricaricadellabatteria............................212
6Sollevamentodelpaziente......................... 215
6.1Sollevamentosicuro.............................215
6.2Preparazionepersollevare........................217
6.3Attaccodelleimbracaturealsollevatore..............220
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente.............222
6.4.1Trasferimentidalpavimento(sollevamentodal
pavimento)................................224
6.4.2Lineeguidaperiltrasferimentodallacomoda........225
6.4.3Trasferimentodaloversoilletto.................226
6.4.4Trasportodellacarrozzina......................227
7Manutenzione................................... 228
7.1Manutenzioneecontrollodellasicurezza..............228
7.1.1Listadicontrolloperlasicurezza.................230
7.2Lubrificazionedelsollevatore......................231
7.3Puliziadell'imbracaturaedelsollevatore..............231
7.4Controlloeserraggiodelbullonedelpernodi
articolazionedell'albero.........................232
7.5Controllodelmoschettoneedelrelativofissaggio.......232
7.6Sostituzionedelbilancino.........................233
8Dopol'utilizzo................................... 234
8.1Trasportoeimmagazzinamento....................234
8.2Smaltimento..................................234
8.3Riutilizzo.....................................234
9Guidaallasoluzionedeiproblemi................... 235
9.1Identificazioneeriparazionedeiguasti................235
10Datitecnici.................................... 237
10.1Dimensioniepeso.............................237
10.2Impiantoelettrico.............................239
10.3Condizioniambientali...........................239
10.4Materiali....................................239
10.5Informazionisullacompatibilitàelettromagnetica
(EMC).....................................240
10.6Compatibilitàelettromagnetica(EMC)...............241
Generale
1Generale
1.1Introduzione
ViringraziamoperaversceltounprodottoInvacare.
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportantisul
trattamentodelprodotto.Alfinedigarantirelasicurezzadiutilizzo
delprodotto,leggereattentamenteilmanualed'usoeseguirele
istruzionidisicurezza.
Sinotichealcunesezionicontenutenelpresentemanualed'uso
potrebberononriguardareilproprioprodotto,inquantoilpresente
manualesiapplicaatuttiimoduliesistenti(alladatadistampa).Se
nonspecificatodiversamente,ognisezionediquestomanualesi
riferisceatuttiimodulidelprodottodisponibili.
1.2Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualecontienesimbolidiavvertimentoperindicare
eventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnatidaun'intestazione
cheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadimorteolesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadilesioniminorioleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senonevitata,
potrebbeesserecausadidannialprodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioniutili
perunusoefficaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
relativaaidispositivimedici.Ladatadilanciodiquesto
prodottoèindicatanelladichiarazionediconformità
CE.
Produttoredelprodotto.
1.3Usoprevisto
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
IlsollevatoremobileInvacareNONèundispositivodi
trasporto.Essoèdestinatoatrasferireunpazienteda
unasuperficiediriposoaun'altra(adesempiodaun
lettoaunacarrozzina).
Leimbracatureegliaccessoripersollevatoresono
appositamenteprogettatiperl'usoincombinazioneconi
sollevatoriInvacare.
Isollevatorimobiliperpazientisonodispositividitrasportoalimentati
abatteria,progettatiperessereutilizzatinellamaggiorpartedelle
situazionidisollevamentopiùcomuni:inospedali,strutturedi
assistenzaeambientidomestici,adesempio:
Tralettoecarrozzinaeviceversa
Daeversolatoilette
Perabbassareesollevareipazientidalpavimento
Ilsollevatoremobilepuòessereutilizzatopertrasferireeposizionare
completamenteoparzialmentedeipazientidisabili,chenonpossono
1575480-D197
Invacare®Birdie™
esseretrasferiticonaltritipidisollevatorioausiliditrasferimento.
Tuttiicambiamentidiposizionesonopossibilisenzacollaborazione
dapartedelpaziente.Ilsollevatoremobileèdestinatoesclusivamente
alsollevamentodipazientifinoallimitedipesomassimoindicato
neidatitecnici.Nonsiconosconocontroindicazioniperquesto
prodotto.
Scegliereleimbracatureegliaccessoriappropriatiperogniindividuo
èimportantepergarantirelasicurezzad'utilizzodiunsollevatore.
Fareriferimentoaimanualid'usoperleimbracatureegliaccessori
Invacareperulterioriinformazionisutalidispositivi.
Invacareraccomandacheilpazientevengatrasferitoconunasedia
perdocciaperfareilbagno.
Ilsollevatoremobilepuòesserefattoruotaresulpostoperi
trasferimentiinspazilimitati.
1.4Contenutodellafornitura
Nellaconfezionesonoinclusigliarticolielencatinelletabelleseguenti.
Leimbracatureelebarredisospensionesupplementarisonovendute
separatamente.Asecondadelmodello,ilcaricabatteriedaparete
puòesserevendutoseparatamente.
A
B
D
C
A
Sollevatore(1pezzo)
B
Batteria(1pezzo)
C
Pulsantiera(1pezzo)
D
Barradisospensione(1pezzo)
E
Cavodialimentazione(1pezzo)
F
Manualed’uso(1pezzo)
1981575480-D
Generale
G
Manigliaperl'aperturamanualedellegambe(1pezzo,
opzionale)
H
Imbracatura(1pezzo,opzionale)
1.5Durata
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
LamanutenzioneDEVEessereeseguitaesclusivamente
dapersonalequalificato.
Ilmontaggioerratopuòcausarelesioniodanni.
Lamanutenzioneregolaredisollevatorieaccessoriè
necessariapergarantireilcorrettofunzionamento.
NONserrareeccessivamentelaviteriadifissaggio.
Questopotrebbedanneggiarelastaffadifissaggio.
Ilsollevatoremobilehaunadurataprevistadi8anni,acondizione
chesiautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperla
curadelprodotto,chesianorispettatigliintervallidimanutenzionee
chesiautilizzatocorrettamentecomeindicatonelpresentemanuale.
Ladurataeffettivadelprodottopuòvariareasecondadellafrequenza
edell’intensitàd’uso.
Duratadell'attuatore
Numerodiciclidi
sollevamentoalgiorno
Duratadell'attuatore
(inanni)
1–210
39
4
6
55
Numerodiciclidi
sollevamentoalgiorno
Duratadell'attuatore
(inanni)
6
4
7–93
10–132
14–271
1.6Informazionisullagaranzia
Iterminielecondizionidellagaranziasonoparteintegrantedelle
condizionigeneralielecondizionispecificiperisingolipaesiincui
questoprodottovienecommercializzato.
LeinformazionipercontattarelasedeInvacarediriferimentosi
trovanoall'internodelretrodicopertinadiquestomanuale.
1575480-D199
Invacare®Birdie™
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonusarequestoprodottoonessunaltrodispositivo
opzionaledisponibilesenzaprimaaverletto
attentamenteecompresofinoinfondolepresenti
istruzionieognialtromaterialeinformativocome
ilManualed'uso,ilManualeperlamanutenzione
oiFoglidiistruzioneforniticonquestoprodotto
oconidispositiviopzionali.Qualoraalcune
avvertenze,precauzionioistruzionifosserodi
difficilecomprensione,contattareilpersonalemedico
professionale,ilrivenditoreoitecniciqualificatiprima
diiniziareadutilizzarequestaapparecchiatura,in
mododaevitarepossibililesioniapersoneodanni
allecose.
Leinformazionicontenutenelpresentemanualepossono
esseremodificatesenzapreavviso.
Primadell'utilizzo,controllaretuttiicomponentiperindividuare
eventualidannidovutialtrasporto.Incasodidanni,nonutilizzare
l'apparecchiatura.Contattareilpropriorivenditoreorappresentante
Invacareperulterioriistruzioni.
2.2Informazionisulfunzionamento
Lapresentesezionedelmanualecontieneinformazionigeneralisulla
sicurezzadelprodotto.Perinformazionispecifichesullasicurezza,
consultarel'appositasezionedelmanualeeleprocedurecontenute
all'internoditalesezione.Adesempio,perleinformazionisulla
sicurezzarelativealmontaggiodelsollevatore,consultarelasezione
4Messainservizio,pagina205 .
2.2.1Generalità
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Nontentarealcuntipoditrasferimentosenza
l'approvazionedelmedico,infermiereoassistente
sanitariodelpaziente.Leggereattentamenteleistruzioni
contenutenelpresenteManualed'uso,osservareun
teamqualificatodiespertimentreesegueleproceduredi
sollevamento,quindieseguirepiùvoltel'interaprocedura
disollevamentoconadeguatasupervisioneeconuna
personaabilechefungadapaziente.
Usareilbuonsensoinoccasionediognisollevamento.
Ènecessarioprestareparticolareattenzionenelcaso
dipersoneaffettedadisabilitàchenonconsentono
lorodicollaborareduranteilsollevamento.
Utilizzaresemprelemanigliediguidasull'alberoper
spingereotirareilsollevatore.
Assicurarsidicontrollaregliattacchidell'imbracatura
ognivoltachequestavienerimossaesostituita,al
finedigarantirechesiafissatacorrettamenteprima
dispostareilpazientedaunoggettofisso(letto,
carrozzinaosediadadocciaedatoilette).
2001575480-D
Sicurezza
ATTENZIONE!
Ilsollevatorepuòessereutilizzatosiaall'interno
siaall'aperto.Seilsollevatorevieneutilizzatoin
prossimitàdiunadocciaovascadabagno,assicurarsi
cheilsollevatoresiaasciuttoepulitodaqualsiasi
tracciadiumiditàdopol'uso.
Ispezionareperiodicamentetuttiicomponentidel
sollevatoreperrilevarelapresenzadieventualisegni
dicorrosione.Sostituiretuttiicomponenticorrosio
danneggiati.
2.2.2Puntidipizzicamentoeposizionamento
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ipuntidipizzicamentosonopresentiindiversipuntidel
sollevatoreeleditapotrebberorimanereschiacciate.
Labarradisospensionepuòmuoversiimprovvisamente
eprovocarelesioni.
Teneresemprelemanieleditalontanodalleparti
inmovimento.
Quandosiposizionailsollevatore,prestareattenzione
allaposizionedellabarradisospensioneedelpaziente.
2.3Interferenzadiradiofrequenza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Lamaggiorpartedelleattrezzatureelettronicheè
influenzatadall'interferenzediradiofrequenza(RFI).
SideveusareCAUTELAperquantoriguardal'uso
delleapparecchiaturedicomunicazioneportatilinella
zonaattornotaleattrezzature;diversamente,possono
verificarsilesioniodanni.
SeilRFIprovocauncomportamentoirregolare:
SPEGNEREIMMEDIATAMENTEl'interruttorerosso
dialimentazione.
NONACCENDEREl'interruttoredialimentazione
mentrelatrasmissioneèincorso.
2.4Etichettedelprodotto
Posizionedelleetichette
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
1575480-D201
Invacare®Birdie™
Simbolisull'etichetta
Arrestodiemergenza/Rilasciodiemergenza
Sollevamento/abbassamentodelbraccio
Apertura/chiusuradellegambe
Apertura/chiusuramanualedellegambe
Bloccaruota
Segnaleacusticodibatteriascarica
Leggereilmanuale
Indirizzodelproduttore
Datadiproduzione
Inserireilcodicediriferimentodelmodello
Numerodiserie
Caricoammissibileperunutilizzoinsicurezza
ApparecchiaturadiclasseII
ParteapplicataditipoB
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEErelativaaidispositivimedici.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
ConformealledirettiveWEEE
2021575480-D
Componenti
3Componenti
3.1Componentiprincipalidelsollevatore
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Base
B
Gamba
C
Ruotaorientabile
D
Ruotaposterioreorientabileconfreno
E
Braccio
F
Albero
G
Bilancino
H
Gancioperimbracatura
I
Moschettone
J
Attuatore
K
Impugnaturaperl'abbassamentodiemergenzamanuale
L
Centralinadicomandoconbatteria
M
Arrestodiemergenza
N
Pulsantiera
O
Pernodibloccaggio
P
Manigliadiguida
Q
Pedaleperilmeccanismodiaperturadellabase
R
Pernoasganciorapido
Manigliadelmeccanismodiaperturadellabase(opzionale)
Motorinoperl'azionamentoelettricodellegambe
(opzionale)
1575480-D203
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
AVVERTENZA!
Compatibilitàdelleimbracatureedeibilancini
odeigancipercinghia
Invacare®,comemoltialtriproduttori,adottaun
"sistemaadanelloegruccia"oun"sistemaagancio".
Pertanto,conlagammadisollevatoriInvacare,possono
essereutilizzatianchealtrisistemiidoneialtrasferimento
deipazienti(imbracature)prodottidaaltreaziende.
Tuttaviaraccomandiamodi:
Farsvolgeredaunprofessionistaunavalutazione
deirischiprimadidareindotazioneleattrezzature
disollevamento.Èimportantechelavalutazione
deirischitengacontodell'attività,dell'individuo,del
carico,dell'ambienteedell'attrezzatura.
Quandosiprendeinconsiderazioneiltipodi
trasferimentodaeffettuare,occorresemprescegliere
un'imbracaturalacuiconcezioneelecuidimensioni
sianoadeguatealpeso,allacorporaturaeallacapacità
fisicadelpaziente.
Utilizzaresoloimbracatureadatteaun"sistemaad
anelloegruccia"oaun"sistemaagancio".
Nonutilizzareimbracaturesumodellia"bilancinoad
asola"oa"bilancinocontelaiobasculante".
Accessoridisponibili
Barradisospensionea4punti("sistemaagruccia"),larga45o
55cm
Barradisospensionea2punti("sistemaagruccia"),larga35,
45o55cm
Bilanciadamontareconlabarradisospensione
Manigliaperl'aperturadellegambe
Modellidiimbracaturaper"sistemaadanelloegruccia":
Imbracaturedisostegnocompletodelcorposenzasupporto
perlatesta
Imbracaturedisostegnocompletodelcorpoconsupporto
perlatesta
Imbracaturepervestirsi/toiletteconosenzasupportoper
latesta
Imbracatureperamputati
2041575480-D
Messainservizio
4Messainservizio
4.1Montaggioinsicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilmontaggioerratopuòcausarelesioniodanni.
IlmontaggioDEVEessereeseguitoesclusivamenteda
personalequalificato.
UtilizzaresolopezzioriginaliInvacareperilmontaggio
diquestosollevatore.Legambedellabase,l'albero,il
braccio,ilgruppopompaelabarradisospensione
sonorealizzatisecondolespecifichecheassicurano
ilcorrettoallineamentodituttelepartiperil
funzionamentofunzionaleesicuro.
NONserrareeccessivamentelaviteriadifissaggio.
Questopotrebbedanneggiarelastaffadifissaggio.
Permontareilsollevatorenonsonorichiestiutensili.
Incasodiproblemiodomandeduranteilmontaggio,
contattareunrappresentantelocaleInvacare.Fare
riferimentoalleinformazionidicontattoriportatenell'ultima
paginadelpresentemanuale.
4.2Montaggiodell'alberosullabase
ATTENZIONE!
L'alberopuòessereripiegatoperl'immagazzinamento
oiltrasporto.Ognivoltachevieneripiegato,l'albero
DEVEesserefissatocorrettamenteallabase.
Primadelmontaggio,controllaretuttiicomponenti
perindividuareeventualidifettiodannivisibili.In
casodidanni,nonutilizzareilprodottoecontattare
Invacare®.
Assicurarsicheildispositivodiarrestodiemergenza
siaattivatoprimadelmontaggioodellosmontaggio.
Prestarelamassimaattenzioneduranteilsollevamento
deicomponentiperilmontaggio.Alcunicomponenti
sonopesanti.Ricordarsidiadottaresemprela
posizionedisollevamentocorretta.
Effettuareleoperazionididisimballaggioedimontaggioallivellodel
pavimento.
1575480-D205
Invacare®Birdie™
1.BloccareentrambeleruoteposterioriB.Rimuovereilpernodi
bloccaggioA.
2.Sollevareilgruppodell'alberoCinposizioneverticalepoggiando
unpiedesullagambaDetirandoversol'altolamaniglionedi
presaEfinoabloccarel'alberoinposizione.
3.ReinserireilpernodibloccaggioAattraversol'alberoGela
baseF.
Assicurarsicheilpernodibloccaggiosiainseritocorrettamente.
4.3Montaggiodell'attuatoresulbraccio
Primadimontarel'attuatore,allentareilbilancinotirandoloversoil
bassoedestraendolodallaforcellasaldatasulmontante.
1. 3.2.
1.RimuovereilpernoasganciorapidoAdallastaffadimontaggio
delbraccioB.
2.Posizionarel'attuatoreCnellastaffadimontaggiodelbraccioe
allineareifori.
3.Reinserireilpernoasganciorapidoefissarlomedianteilfermo
Drivoltoinavanti.
Assicurarsicheilpernoasganciorapidosia
completamenteinseritoefissatoconilfermorivoltoin
avanti,comemostratonellafigura,punto3.
4.4Montaggiodelbilancino
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Utilizzareesclusivamentebilancinirealizzatiperquesto
sollevatore("Sistemadibilancinoagruccia").
Assicurarsicheilbilancinosiaadeguatoalpaziente
eallaparticolareoperazionedisollevamentoodi
trasferimentorichiesta.
Controllarecheilbilancinosiaagganciatosaldamente
almoschettone.Ilfermodisicurezzadelmoschettone
deveesserechiusodopoilfissaggiodelbilancino
eprimadelsollevamentodelpaziente.Ilbilancino
potrebbestaccarsiseilfermodisicurezzanonè
chiusocorrettamente.
2061575480-D
Messainservizio
1.AprireilmoschettoneAruotandoprimailfermodisicurezzaB
espingendolopoiindietroconunamano.
2.TenereapertoilfermodisicurezzaeagganciareilbilancinoCal
moschettone,conl'altramano.
3.Rilasciareilfermodisicurezzaespostareilbilancinonelpunto
piùbassodelmoschettone.
4.5Smontaggiodelsollevatore
1.Rimuoverelamanigliaopzionaleperl'aperturadellegambe,se
montata.
2.Abbassareilbraccioechiuderecompletamenteentrambele
gambe.
3.Azionareilpulsantediarrestodiemergenzaeapplicareifreni
delleruote.
4.Estrarredalbraccioilpernotubolareeilpistonedelmotore,
reinserireilpernotubolarenell'estremitàdelpistoneebloccare
ilmotoreneifermisull'albero.
5.Agganciarelabarradisospensioneallaforcellasaldatasulbraccio.
6.Estrarreilpernodibloccaggiodallabasedell'albero,rilasciareil
ganciodisicurezza,abbassarel'alberoereinserireilpernodi
bloccaggionell'alberovicinoall'assedisospensionedell'albero
Ilsollevatorepuòquindiessereposizionatonellaconfezionedi
imballaggio,spostatosulleruoteposteriorioparcheggiatoin
posizioneverticaleconilgruppoalbero/bracciorivoltoversol'alto.
4.6Controllodellaspiadimanutenzione
(solocentralinadicomandoJumboCare)
AVVERTENZA!
Ognivoltacheilsollevatorevienemontato,eprima
delsuoutilizzo,ènecessariocontrollarelaspiadi
manutenzione.
Laspiadimanutenzionedeveessereazzerata
esclusivamentedauntecnicoqualificato,maida
personalenonspecializzato.
A
C
1.EsaminarelacentralinaApervedereselaspiadimanutenzione
Clampeggia.
2.Selaspiadimanutenzionenonlampeggia,ilsollevatoreèpronto
perl'uso.
Selaspiadimanutenzionelampeggia,fareriferimentoallatabella:
1575480-D207
Invacare®Birdie™
Assemblaggio
iniziale
Laspiadimanutenzionedeveessere
azzeratadauntecnicoqualificato:
1.Individuarelapulsantiera.
2.Premereetenerepremutiil
pulsantediSOLLEVAMENTOe
ilpulsantediABBASSAMENTO
contemporaneamentepercinque
secondi.
3.Quandolaspiadimanutenzioneè
stataazzerata,vieneemessounsegnale
acustico.
Rimontaggio
Ilsollevatorenecessitadimanutenzione.
Contattareilpropriorivenditoreo
rappresentantelocaleInvacareperla
manutenzione.
2081575480-D
Uso
5Uso
5.1Introduzione
Ilfunzionamentodelsollevatoreavvieneconunaprocedurafacilee
sicura.
PRIMAdiutilizzareilsollevatoreconunpaziente,fare
riferimentoalleprocedureseguentiperleinformazioniele
istruzionidisicurezza:
2.2Informazionisulfunzionamento,pagina200
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,pagina222
5.2Sollevamento/abbassamentodelsollevatore
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericoloil
pazienteegliassistenti.
Invacarenonraccomandacheleruoteposteriorisiano
bloccateperconsentirealsollevatoredistabilizzarsi
quandoilpazientevieneinizialmentesollevatodauna
sedia,unlettooqualsiasioggettofisso.
5.2.1Sollevamento/abbassamentodiunsollevatore
elettrico
Lapulsantieravieneutilizzatapersollevareoabbassareilsollevatore.
1.Persollevareilsollevatore
Tenerepremutoilpulsante
diSOLLEVAMENTOAper
sollevareilbraccioeilpaziente.
2.Perabbassareilsollevatore
Tenerepremutoilpulsante
diABBASSAMENTOB
perabbassareilbraccioeil
paziente.
Rilasciareilpulsanteperinterrompereilsollevamentoo
l'abbassamentodelsollevatore.
5.3Chiusura/aperturadellegambe
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepotrebberibaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Legambedelsollevatoredevonoesserenellaposizione
dimassimaaperturapergarantirelamassimastabilità
esicurezza.Nelcasoincuisianecessariochiudere
legambedelsollevatoreperposizionarlosottoun
letto,chiuderelegambedelsollevatoresoloperil
temponecessarioaposizionarlosoprailpazientee
sollevareilpazientedallasuperficiedelletto.Quando
legambedelsollevatorenonsitrovanopiùsottoil
letto,riportarleallaposizionedimassimaapertura.
1575480-D209
Invacare®Birdie™
5.3.1Chiusura/aperturaelettricadellegambe
Lapulsantieravieneutilizzataperaprireochiuderelegambedella
base.
1.Perchiuderelegambe,tenere
premutoilpulsante"gambe
chiuse"A.
2.Peraprirelegambe,tenere
premutoilpulsante"gambe
aperte"B.
Legambesmettonodimuoversiquandovienerilasciatoil
pulsante.
5.3.2Chiusura/aperturamanualedellegambe
L'aperturamanualedellegambevieneeseguitamedianteduepedali
(AeB)olamanigliaopzionaleperl'aperturadellegambeC.
1.Peraprirelegambe,premereilpedalesinistroAconunpiede.
2.Perchiuderelegambe,premereilpedaledestroBconunpiede.
Tramitelamanigliaopzionale:
1.Peraprirelegambe,spostareversosinistralamanigliaper
l'aperturadellegambeC.
2.Perchiuderelegambe,spostareversodestralamanigliaper
l'aperturadellegambeC.
5.4Esecuzionediunarrestodiemergenza
Arrestodiemergenzaconlacentralinadicomando
CBJHome
1.PremereilpulsantediemergenzarossoAsullacentralinadi
comandoperinterrompereilsollevamentoel'abbassamentodel
braccioedelpaziente.
2.Perripristinare,ruotareilpulsantediemergenzainsensoorario.
Arrestodiemergenzaconlacentralinadicomando
JumboCare
B
A
2101575480-D
Uso
1.PremereilpulsanterossoAsullacentralinadicomandoBper
interrompereilsollevamentoel'abbassamentodelbraccioe
delpaziente.
2.Perripristinare,ruotareilpulsantediemergenzainsensoorario.
5.5Attivazionediunrilasciodiemergenza
Rilasciodiemergenzaconlacentralinadicomando
CBJHome
Selapulsantieranonfunziona,ilbracciopuòessereabbassato
azionandol'interruttorerotondoperilrilasciodiemergenza.
1.AbbassareilbracciotenendopremutoilpulsanteAsullaparte
anterioredellacentralinadicomando.
2.Interromperel'abbassamentodelbracciorilasciandoilpulsante.
Rilasciodiemergenzaconlacentralinadicomando
JumboCare
A B
C
1.InserireunapennanelforocontrassegnatocomeSollevamento
diemergenzaAoAbbassamentodiemergenzaBsullacentralina
dicomandoC.
Attivazionemanualediunrilasciodiemergenza
(NondisponibilesuBirdie™Compact)
Incasodiinterruzionetotaleoparzialedellacorrenteelettricaose
labatteriasiscaricadurantel'utilizzo,ilsollevatoreBirdie™èdotato
diunsistemadiemergenzamanualesituatoallabasedell'attuatore.
Siraccomandadiutilizzareilrilasciodiemergenzaprimario.
Ilrilasciodiemergenzasecondario(manuale)èsolodi
supportoalrilasciodiemergenzaprimario.
1575480-D
211
Invacare®Birdie™
1.Tirareversol'alto
l'impugnaturadiemergenza
Aecontemporaneamente
spingereilbraccioversoil
basso.
Ilsistemadirilasciodiemergenzamanualefunzionasoloseun
pazientesitrovasulsollevatore.Puòessereregolatoinbasealpeso
delpaziente,comedescrittodiseguito.Ilpesoèpreimpostatoa
75kg.
Regolazionedellavelocitàdiabbassamentoper
l'abbassamentodiemergenzamanuale
1.Individuarelavitesullapartesuperioredell'impugnaturarossa
diemergenzaA.
2.Allentarelaviteperaumentarelavelocità.
3.Serrarelaviteperdiminuirelavelocità.
5.6Ricaricadellabatteria
IMPORTANTE!
Assicurarsicheildispositivodiarrestodiemergenza
nonsiaattivatodurantelaricaricadellabatteria.
Nonutilizzareilsollevatoredurantelaricaricadella
batteria.
Assicurarsichelaricaricadellabatteriasiaeffettuata
inunlocalebenventilato.
Nonutilizzareospostareilsollevatoresenzaaverlo
primascollegatodallapresadicorrenteunavolta
terminatalaricarica.
Nontentarediutilizzareilsollevatoresel’involucro
dellabatteriaèdanneggiato.
Sostituireuninvolucrodellabatteriadanneggiato
primadiutilizzarenuovamenteilsollevatore.
Siconsigliadicaricarelabatteriaquotidianamentepergarantire
l'utilizzoottimaledelsollevatoreeperprolungarelavitadella
batteria.Inoltre,siraccomandadicaricarelabatteriaprimadi
utilizzareilsollevatoreperlaprimavolta.
CentralinadicomandoCBJHome
Lacentralinadicomandoèdotatadiavvisatoreacustico.Unsuono
indicachelacaricadellabatteriaèbassa,maèancorapossibile
abbassareilpaziente.Siconsigliadiricaricarelebatterienonappena
vieneemessoilsegnaleacustico.
212
1575480-D
Uso
1.CollegareilcavodialimentazioneCaunapresadicorrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletataincirca4ore.
Quandolebatteriesonocompletamentecariche,il
caricabatteriasiarrestaautomaticamente.
IlLEDsuperioregialloAlampeggiadurantelaricarica
epassaadessereilluminatoinmodocostantequando
labatteriaècompletamentecarica.
IlLEDinferioreverdeBsiilluminainmodocostante
quandolacentralinaècollegataallareteelettricaesi
accendequandovienepremutounqualsiasipulsante
sullapulsantieraoquandoèattivatalafunzionedi
abbassamentoelettricodiemergenza.
2.Unavoltacompletatalaricaricadellabatteria,scollegareilcavo
dialimentazionedallapresadicorrente.
CentralinadicomandoJumboCare
C
A
B
LaspiadellabatteriaBsitrovasullacentralinaA.ILEDindicanolo
statodellabatteria(vederelatabellaseguente).
1.CollegareilcavodialimentazioneCaunapresadicorrente.
Lacaricadellabatteriasaràcompletataincirca4ore.
2.Unavoltacompletatalaricaricadellabatteria,scollegareilcavo
dialimentazionedallapresadicorrente.
Spiadella
batteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Completa
mente
carica
LabatteriaèOK,nondeveessere
ricaricata(dal100al50%).Ilterzo
LEDèVERDE.
Parzialmente
carica
Labatteriadeveesserericaricata(dal
50al25%).IlsecondoLEDèGIALLO.
1575480-D213
Invacare®Birdie™
Spiadella
batteria
Statodi
carica
della
batteria
Descrizione
Scarica
Labatteriadeveesserericaricata
(menodel25%).L'avvisatoreacustico
emetteunsuonoquandoviene
premutounpulsante.IlprimoLEDè
GIALLO.
Completa
mente
scarica
(LED
lampeg
giante)
Labatteriadeveesserericaricata.
Alcunefunzionalitàdelsollevatorenon
sonodisponibiliedèsolopossibile
abbassareilbraccio.
Quandolabatteriaèscaricaviene
emessounsegnaleacustico(suono
dell'avvisatoreacustico).Seilsegnale
acusticovieneemessodurante
untrasferimento,completaretale
trasferimentoesuccessivamente
ricaricarelabatteria.
214
1575480-D
Sollevamentodelpaziente
6Sollevamentodelpaziente
6.1Sollevamentosicuro
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepotrebberibaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Fareriferimentoalleinformazionieistruzionidi
sicurezzacontenutenelleprocedureseguentiPRIMA
dieseguiretaleoperazione:
6.2Preparazionepersollevare
6.3Attaccodelleimbracaturealsollevatore
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente
ATTENZIONE!
Rischiodimorte,lesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòesserecausadi
morte,lesioniodanni.
Utilizzaresemprelamanigliadiguidasulmastper
spingereotirareilsollevatore.
Evitarediusareilsollevatoresuunasuperficie
inclinata.Invacareraccomandadiutilizzareil
sollevatoreesclusivamentesuunasuperficiepiana.
Duranteiltrasferimentoconilpazientesospeso
all'imbracaturaattaccataalsollevatore,NON
spingereleruoteorientabilisusuperficiirregolariche
potrebberocausareilribaltamentodelsollevatore.
1575480-D215
Invacare®Birdie™
ATTENZIONE!
Rischiodimorte,lesioniodanni
Unusoimpropriodelprodottopuòesserecausadi
morte,lesioniodanni.
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericoloil
pazienteegliassistenti.
IlsollevatoremobileInvacareNONèundispositivodi
trasporto.Essoèdestinatoatrasferireunpazienteda
unasuperficiediriposoaun'altra(adesempiodaun
lettoaunacarrozzina).
IbloccaruotedellacarrozzinaedellettoDEVONO
essereinposizionebloccataprimadiabbassareil
pazientesullacarrozzinaodisollevarlodaessao
dallettoperimpedirechelacarrozzinaoillettosi
muovanoduranteiltrasferimento.
Primadeltrasferimento,verificarechelacapacitàdi
pesodellacarrozzinasiaingradodisopportareilpeso
delpaziente.
Legambedelsollevatoredevonoesserenella
posizionedimassimaaperturaperottimizzarela
stabilitàelasicurezza.Seènecessariochiuderele
gambedelsollevatoreperspingereilsollevatoresotto
illetto,chiuderelegambesolofintantochenonsi
raggiungelaposizionedesiderataefintantocheil
pazientenonsiallontanadalletto.Quandolegambe
delsollevatorenonsonopiùsottoilletto,riportarele
gambeallaposizionedimassimaapertura.
Invacareraccomandadibloccareleruoteposteriori
SOLOduranteilposizionamentoolarimozione
dell'imbracaturaintornoalpaziente.
Invacareraccomandacheleruoteposteriorisiano
sbloccateduranteleproceduredisollevamentoper
consentirealsollevatoredistabilizzarsiquandoil
pazientevieneinizialmentesollevatodaunasedia,un
lettooqualsiasioggettofisso.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodanni
Danniapartidelsollevatore(pulsantiera,ruote,ecc.)
provocatedaunurtocontroilsuolo,murioaltri
oggettiimmobilipossonocausaredannialprodottoe
comportarelesioni.
NONconsentireapartidelsollevatorediurtareil
suolo,murioaltrioggettiimmobili.
ConservareSEMPRElapulsantierainmodocorretto
quandononèutilizzata.
ATTENZIONE!
Rischiodimorte
Ilcavodellapulsantierapuòprovocarelesionisenon
correttamenteposizionatoefissato.
PrestareSEMPREattenzioneallaposizionedella
pulsantierarispettoalpazienteoaglioperatorisanitari.
NONconsentirealcavodellapulsantieradirimanere
impigliatointornoalpazienteoaglioperatorisanitari.
Lapulsantieradeveesserefissatainmodocorretto.
RiportareSEMPRElapulsantierasulsuosupporto
quandononèutilizzata.
2161575480-D
Sollevamentodelpaziente
6.2Preparazionepersollevare
Fareriferimentoallasezionesullasicurezzainquesto
manualeecontrollareleinformazionicontenutonel6.1
Sollevamentosicuro,pagina215
primadiprocedereoltree
rispettaretutteleavvertenzeindicate.
Primadiposizionarelegambedelsollevatoresottounletto,
assicurarsichelazonasialiberadaostruzioni.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepuòribaltarsiemettereinpericoloil
pazienteegliassistenti.
Legambedelsollevatoredevonoesserenella
posizionedimassimaaperturaperottimizzarela
stabilitàelasicurezza.Seènecessariochiuderele
gambedelsollevatoreperspingereilsollevatoresotto
illetto,chiuderelegambesolofintantochenonsi
raggiungelaposizionedesiderataefintantocheil
pazientenonsiallontanadalletto.Quandolegambe
delsollevatorenonsonopiùsottoilletto,riportarele
gambeallaposizionedimassimaapertura.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Duranteitrasferimentieilfunzionamentodel
sollevatore,ilbracciooibraccidisollevamentopossono
averedelleconseguenzesulpazienteosuglioperatori
sanitarieprovocarelesioni.
PrestareSEMPREattenzioneallaposizionedelbraccio
odeibraccidisollevamentoduranteitrasferimenti.
Accertarsicheilbracciooibraccidisollevamento
nonsianoposizionatiinmodotaledaaveredelle
conseguenzesulpazienteosuchisitrovanelle
vicinanze.
PrestareSEMPREattenzioneallaposizionedelproprio
corporispettoalbracciooaibraccidisollevamento
duranteitrasferimenti.
1575480-D217
Invacare®Birdie™
1.Posizionareilpazientenell'imbracatura.Consultareilmanuale
d'usodell'imbracatura.
2.Sbloccareleruoteposteriori.
3.Aprirelegambedelsollevatore.Vedere5.3Chiusura/apertura
dellegambe,pagina209 .
4.Utilizzarelamanigliadiguidaperspingereilsollevatorein
posizione.
ATTENZIONE!
Quandosiutilizzailsollevatoreincombinazione
conlettiocarrozzine,prestareattenzionealla
posizionedelsollevatoreinrelazioneaglialtri
dispositiviinmodocheilsollevatorenonpossa
rimanereimpigliato.
2181575480-D
Sollevamentodelpaziente
5.Abbassareilsollevatoreperunfacileattaccodell'imbracatura.
6.Procederea6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,
pagina222
.
1575480-D219
Invacare®Birdie™
6.3Attaccodelleimbracaturealsollevatore
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodimorte
Imbracaturefissateoregolatenoncorrettamenteo
danneggiatepossonoprovocarelacadutadelpazienteo
causarelesioniagliassistenti.
Perilcomfortelasicurezzadelpazienteche
deveesseresollevato,utilizzareesclusivamente
un'imbracaturaapprovatadaInvacareeconsigliatadal
medico,dall'infermiereodall'assistentesanitarioche
seguonoilpaziente.
Leimbracatureegliaccessoripersollevatoresono
appositamenteprogettatiperl'usoincombinazione
conisollevatoriInvacare.
Dopoognilavaggio(nelrispettodelleistruzioni
riportatesull'imbracatura),controllarechele
imbracaturenonpresentinosegnidiusurao
logoramentoecucitureallentate.
Leimbracaturescolorite,logorate,tagliate,
danneggiateorottenonsonosicureepotrebbero
causaredellelesioni.Gettarleviaimmediatamente.
NONmodificareleimbracature.
Assicurarsidicontrollaregliattacchidell'imbracatura
ognivoltachequestavienerimossaesostituita,al
finedigarantirechesiafissatacorrettamenteprima
dispostareilpazientedaunoggettofisso(letto,
carrozzinaocomoda).
Posizionareilpazientenell'imbracaturacomeindicato
dalleistruzioniforniteconl'imbracatura.
Leregolazionidisicurezzaecomfortperilpaziente
devonoessereeseguiteprimadispostareilpaziente.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioniodimorte
Imbracaturefissateoregolatenoncorrettamenteo
danneggiatepossonoprovocarelacadutadelpazienteo
causarelesioniagliassistenti.
NONutilizzarenessuntipodiprotezioneposteriore
inplasticaperincontinenzaocuscinoimbottitoper
sediletrailpazienteeilmaterialedell'imbracaturache
possonofarscivolareilpazientefuoridall'imbracatura
duranteiltrasferimento.
Quandosicolleganoleimbracature,dotatedicinghie
contrassegnatedacolorialsollevatore,lacinghia
piùcortaDEVEessereposizionatasullaschienadel
pazienteperoffriresostegno.L'utilizzodellacinghia
lungacomportaunsostegnonullooinsufficientealla
schienadelpaziente.Glianellidell'imbracaturasono
contrassegnatidacoloriepossonoessereutilizzati
perfarassumerediverseposizionialpaziente.I
coloriaiutanoacollegareallostessolivelloentrambi
ilatidell'imbracatura.Quandosisollevaunpaziente,
assicurarsidiaveresufficientesupportoperlatesta.
IlbilancinoDEVEesserefissatoalsollevatorePRIMA
diattaccarel'imbracatura.
2201575480-D
Sollevamentodelpaziente
Leimbracaturepossonoesseredotatedicinghie
contrassegnatedacoloriperaiutareaeffettuarel'aggancioin
manieracorretta.
1.PosizionarelecinghieAdell'imbracaturaBsuiganciCdel
bilancinoD.
2.Collegarelecinghieinmodochecorrispondanosuciascunlato
dell'imbracaturaperottenereunsollevamentouniformedel
paziente.
3.Utilizzareilsollevatore.Vedere6.4Sollevamentoetrasferimento
delpaziente,pagina222 .
1575480-D
221
Invacare®Birdie™
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Ilsollevatorepotrebberibaltarsiemettereinpericolo
ilpazienteegliassistenti.
Fareriferimentoalleinformazionieistruzionidi
sicurezzacontenutenelleprocedureseguentiPRIMA
dieseguiretaleoperazione:
6.1Sollevamentosicuro,pagina215
6.2Preparazionepersollevare,pagina217
6.3Attaccodelleimbracaturealsollevatore,pagina220
5.2Sollevamento/abbassamentodelsollevatore,
pagina209
Invacaresconsigliadibloccaredelleruoteposteriori
delsollevatorequandosisollevaunpaziente.
Invacareraccomandadibloccareleruoteposteriori
SOLOduranteilposizionamentoolarimozione
dell'imbracaturaintornoalpaziente.
Invacareraccomandadilasciaresbloccateleruote
posterioriduranteleproceduredisollevamento
inmododapermetterealpazientesollevatodi
stabilizzarsidasoloquandovieneinizialmentesollevato
daunacarrozzina,lettooqualsiasialtrooggettofisso.
1.Spostareilsollevatorevicinoalpazienteepreparasiperil
sollevamento.Vedere6.2Preparazionepersollevare,pagina217 .
2.Fissarel'imbracaturaalsollevatore.Vedere6.3Attaccodelle
imbracaturealsollevatore,pagina220
.
222
1575480-D
Sollevamentodelpaziente
3.Eseguireunadelleseguentioperazioni:
Abbassareillettonellaposizionepiùbassa.
Sollevarepazienteaun'altezzasufficienteper
liberarel'oggettofisso,inmodocheilsuopesosia
interamentesostenutodalsollevatore.Vedere5.2
Sollevamento/abbassamentodelsollevatore,pagina209
.
Ilbracciorimaneinposizionefinoallapressionedel
pulsanteABBASSAMENTO(
).
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Un'imbracaturanonfissatacorrettamentepuòcausarela
cadutadelpaziente.
Un'imbracaturanonregolatacorrettamentepuòcausare
lesionialpaziente.
Leregolazionidisicurezzaecomfortdevonoessere
eseguiteprimadispostareilpaziente.
Posizionareilpazientenell'imbracaturacomeindicato
dalleistruzioniforniteconl'imbracatura.
Utilizzaresemprelemaniglionedipresasull'alberoper
spingereotirareilsollevatore.
4.Primadispostareilpaziente,controllarenuovamenteper
assicurarsiche:
l'imbracaturasiacollegatacorrettamenteaigancidellabarra
disospensione,
labarradisospensionesiaagganciatasaldamenteal
moschettone,
ilfermodisicurezzadelmoschettonesiachiuso.
Segliattacchinonsonoposizionaticorrettamente,abbassare
nuovamenteilpazientesull'oggettofissoecorreggereil
problema.
5.Spostareilsollevatorelontanod'oggettofissoservendosidella
maniglionedipresa.
6.Utilizzandolemanigliedell'imbracatura,ruotareilpaziente
inmodochesitrovidifronteall'assistentechemanovrail
sollevatore(dettaglio"C").
7.Abbassareilpazienteinmodocheipiedipogginosullabasedel
sollevatore,aiduelatidell'albero.
Ilbaricentropiùbassoforniscestabilità,facendosentire
ilpazientepiùsicuroerendendoilsollevatorepiùfacile
daspostare.
8.Spostareilsollevatoretenendosaldamenteentrambelemani
sullemaniglionedipresa.
Leggereecomprendereleinformazionirelativeal
trasferimentodaeversodeterminatitipidisuperfici
PRIMAdieseguirequestaprocedura:
6.4.3Trasferimentodaloversoilletto,pagina226
6.4.1Trasferimentidalpavimento(sollevamento
dalpavimento),pagina224
6.4.4Trasportodellacarrozzina,pagina227
6.4.2Lineeguidaperiltrasferimentodallacomoda,
pagina225
9.Sollevareoabbassareilsollevatoreperposizionareilpaziente
sullasuperficiefissa.
Assicurarsidisollevareoabbassareasufficienzail
pazienteperliberareilatidell'oggettofisso.
10.Abbassareilpazientesullasuperficiefissa.
11.Bloccareleruoteposteriori.
12.Staccarel'imbracaturadallabarradisospensione.
13.Sbloccareleruoteposteriori.
14.Allontanareilsollevatoredallazonadelpaziente.
1575480-D223
Invacare®Birdie™
6.4.1Trasferimentidalpavimento(sollevamentodal
pavimento)
Eseguireleseguentioperazionioltreaquelledescrittenellasezione
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,pagina222durante
iltrasferimentodalpavimento:
1.Determinareseilpazientehasubitolesionidiunacaduta.Senon
ènecessarioalcunmedico,procederealtrasferimento.
2.Posizionarel'imbracaturasottoilpaziente.
Fareriferimentoalmanualed'usodell'imbracaturaper
ulterioriinformazionisulposizionamentodiimbracature.
3.Unassistentedovrebbepiegareleginocchiadelpazientee
sollevarelasuatestadalpavimento.
Questoassistentedovrebbesostenerelatestadel
pazienteconuncuscino.
4.L'altroassistentedovrebbeaprirelegambedelsollevatore.
224
1575480-D
Sollevamentodelpaziente
5.Posizionareilsollevatoreconunagambasottolatestadel
pazienteel'altragambasottoleginocchiapiegatedelpaziente.
Mantenerelecinghiedell'imbracaturaall'internodelle
gambedelsollevatore.
6.Abbassareilbraccioinmodochelabarradisospensionesitrovi
direttamentesoprailtoracedelpaziente.
7.Attaccarel'imbracaturaeprocederealtrasferimento.Vedere6.4
Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,pagina222
.
6.4.2Lineeguidaperiltrasferimentodallacomoda
Eseguirequesteoperazionioltreaquelledescrittenellasezione
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,pagina222
duranteil
trasferimentodelpazientedaeversounacomoda.
Leimbracatureconaperturepercomodasonoprogettate
peressereutilizzateconunasediacomodaounacomoda
standard.
1575480-D225
Invacare®Birdie™
1.Primaditrasferireilpaziente,ilsollevatoredeveessereportato
pressoestrutturedelbagnoperverificarechepossaessere
manovratofacilmenteversolacomoda.
IlsollevatoreInvacareNONèintesocomeun
dispositivoditrasporto.SelestrutturedelbagnoNON
sonovicineallettooseilsollevatorenonpuòessere
facilmentemanovratoversolacomoda,ilpaziente
DEVEesseretrasferitoinunacarrozzinaetrasportato
albagnoprimadiutilizzareilsollevatoredinuovoper
posizionareilpazientesuunacomodastandard.
2.Fissareleimbracaturealsollevatore.Vedere6.3Attaccodelle
imbracaturealsollevatore,pagina220 .
3.Sollevareilpazienteadun'altezzasufficientealiberareibraccioli
dellacarrozzinacomodaeperfaresupportareilloropeso
dalsollevatore.Vedere5.2Sollevamento/abbassamentodel
sollevatore,pagina209
4.Entrambigliassistentidevonoaiutareilpazienteasaliresulla
comoda.
5.Abbassareilpazientesullacomodalasciandol'imbracaturafissata
aigancidellabarradisospensione.
Invacareraccomandachel'imbracaturarimangacollegata
aigancidellabarradisospensionementreilpaziente
stautilizzandounacarrozzinacomodaounacomoda
standard.
6.Altermine,verificarenuovamenteilfissaggiocorretto
dell'imbracatura.
7.Sollevareilpazientedallacomoda.
8.Quandoilpazienteèdistantedallasuperficiedellacomoda,
utilizzarelemanigliediguidaperspostareilsollevatorelontano
dallacomoda.
9.Eseguireunadelleseguentioperazioni:
Rimetterealettoilpaziente.Eseguirequesteprocedure
inordineinverso:
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,pagina222
5.2Sollevamento/abbassamentodelsollevatore,pagina209
6.3Attaccodelleimbracaturealsollevatore,pagina220
Riportareilpazientesuunacarrozzina.Vedere6.4.4
Trasportodellacarrozzina,pagina227 .
6.4.3Trasferimentodaloversoilletto
Utilizzareleseguentilineeguidaduranteiltrasferimentodaoverso
unletto:
Posizionareilpazienteilpiùinaltopossibilesoprailletto.
Seilpazientevienetrasferitodaunasuperficiepiùbassadel
letto,premereilpulsanteconlafrecciainaltopersollevareil
pazientealdisopradellasuperficiedelletto.Ilpazientedeve
esseresollevatoadun'altezzasufficientealiberareillettoetale
cheilsollevatoresiaingradodisupportarnetotalmenteilpeso.
Quandoilpazienteèdistantedallasuperficiedelletto,far
oscillarelegambegiùdalletto(Dettaglio"B").
Dopoiltrasferimento,sganciarel'imbracaturadatuttiipuntidi
attaccodelsollevatoreerimuoverel'imbracaturadalpaziente.
2261575480-D
Sollevamentodelpaziente
6.4.4Trasportodellacarrozzina
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Primadeltrasferimento,verificarechelacapacitàdi
pesodellacarrozzinasiaingradodisopportareilpeso
delpaziente.
IbloccaruotedellacarrozzinaDEVONOessere
bloccatiinposizioneprimadiabbassareilpaziente
nellacarrozzinaperiltrasporto.
Eseguirequesteoperazionioltreaquelledescrittenellasezione
6.4Sollevamentoetrasferimentodelpaziente,pagina222
duranteil
trasferimentodelpazientedaeversounacarrozzina:
1.Inserireibloccaruotedellacarrozzinaperevitarelospostamento
dellacarrozzina.
2.Posizionareilpazientesulsedileconlaschienacontroilretro
dellacarrozzina.
3.Iniziareadabbassareilpaziente.
4.Conunassistentedietrolacarrozzinael'altrooperandoil
sollevatore,l'assistentedietrolacarrozzinalatiraindietrocon
lamanigliadisostegno(sualcunimodelli)ospostal'imbracatura
versoillatoperfarbenesedereilpazientecontroloschienale
dellacarrozzina.Questomantieneunbuoncentrodiequilibrio
edevitailribaltamentoinavantidellacarrozzina.
Utilizzalecinghieolemanigliesullatoesulretro
dell'imbracaturaperguidareleanchedelpaziente
ilpiùindietropossibilenelsedileperilcorretto
posizionamento.
1575480-D227
Invacare®Birdie™
7Manutenzione
7.1Manutenzioneecontrollodellasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
LamanutenzioneDEVEessereeseguitaesclusivamente
dapersonalequalificato.
Ilmontaggioerratopuòcausarelesioniodanni.
Lamanutenzioneregolaredisollevatorieaccessoriè
necessariapergarantireilcorrettofunzionamento.
NONserrareeccessivamentelaviteriadifissaggio.
Questopotrebbedanneggiarelastaffadifissaggio.
Intervallodimanutenzione
Duranteilnormalefunzionamentoquotidiano,uncontrollodi
manutenzionedovrebbeessereeffettuatoogniannoinbasealla
Listadicontrollodellasicurezza.Quandosieseguelamanutenzione
annualeoperiodica,tuttelepartiprogettatepertrasportareun
caricodevonoessere,comeminimo,testateconcaricomassimo.
Tuttelecaratteristichedisicurezzadevonoesserecontrollatein
conformitàconlanormaENISO10535:2006AllegatoB.
DichiarazioneLOLER
Lenormativesulleoperazioniesulleattrezzaturedisollevamentodel
1998delComitatoesecutivoperlasaluteelasicurezzadelRegno
Unitorichiedonocheogniattrezzaturautilizzataneiluoghidilavoro
persollevareuncaricosiasottopostaauncontrollodisicurezza
unavoltaogniseimesi.Peristruzioni,fareriferimentoalsitoweb
HSE:www.hse.gov.uk.
Lapersonaresponsabiledell'attrezzaturadevegarantireilrispetto
dellenormativeLOLER.
Manutenzionegenerale
Unapuliziaperiodicarivelainoltrel'eventualepresenzadi
partiallentateousurate,assicurailregolarefunzionamento
eprolungaladuratastimatadelsollevatore.
Seguireleproceduredimanutenzionedescrittenelpresente
manualepermantenereilsollevatoreinserviziocontinuo.
IlsollevatoreInvacare®èprogettatoperfornireilmassimoservizio
sicuro,efficienteesoddisfacenteconcuraemanutenzioneminime.
Èimportantecontrollaretuttiicomponentisottopostiasforzo,
ades.leimbracature,labarradisospensioneetuttiipuntidi
articolazioneperverificarel'eventualepresenzadisegnidiusura,
dirottura,disfilacciamento,dideformazioneodideterioramento.
TuttiicomponentidelsollevatoreInvacare®sonorealizzaticoni
migliorigradidiacciaio,tuttaviauncontattodirettotrametalloe
metallosiusuradopounusonotevole.Sostituireimmediatamente
lepartidifettoseeassicurarsicheilsollevatorenonvengautilizzato
finchénonvenganoeseguiteleriparazioni.FareriferimentoallaLista
dicontrollodellasicurezzaperinformazionispecificherelativeai
componentisoggettiausura.
Nonènecessariaalcunaregolazioneomanutenzionedelleruoteo
deifreni,masoltantolapulizia,lalubrificazioneeilcontrollodel
serraggiodeibullonidell'asseediquellidiorientamento.Rimuovere
tuttalasporcizia,ecc.dalleruoteedaicuscinettigirevoli.Incasodi
partiusurate,sostituirleimmediatamente.
Incasodidubbisullasicurezzadiqualsiasipartedelsollevatore,
contattareimmediatamenteilpropriorivenditoreorappresentante
Invacare®espiegargliilproblema.
2281575480-D
Manutenzione
Controlliquotidiani
Ilsollevatoredeveesserecontrollatoognivoltachevieneutilizzato.
EseguireiseguenticontrollioltreaquelliriportatinellaListadi
controllodellasicurezza.Incasodidubbisullasicurezzadiqualsiasi
partedelsollevatore,nonutilizzarlo.Contattareimmediatamenteil
propriorivenditoreorappresentateInvacare®.
qControllarevisivamenteilsollevatore.Verificarechenonsiano
presentidanniesterniosegnidiusurasunessunadelleparti.
Nonutilizzarenelcasoincuisianoriscontratidanni.Contattare
immediatamenteilpropriorivenditoreorappresentate
Invacare®.
qControllarelafunzionediabbassamentodiemergenza(elettrico
e/omeccanico).Verificarechenonsianopresentidanniesterni
osegnidiusurasunessunadelleparti.Nonutilizzarenelcaso
incuisianoriscontratidanni.Contattareimmediatamenteil
propriorivenditoreorappresentateInvacare®.
qVerificarechenonsianopresentidanniosegnidiusurasu
nessunelementodimontaggioepuntodifissaggio.Verificare
chenonsianopresentidanniesterniosegnidiusurasunessuna
delleparti.Nonutilizzarenelcasoincuisianoriscontrati
danni.Contattareimmediatamenteilpropriorivenditoreo
rappresentateInvacare®.
qVerificarechelapulsantierafunzionicorrettamente
(sollevamentoemovimentidellegambe).
qCaricarelabatteriaognigiornoincuivieneutilizzatoil
sollevatore.
qControllarelafunzionediarrestodiemergenza.
1575480-D229
Invacare®Birdie™
7.1.1Listadicontrolloperlasicurezza
Icontrolliperiodicidovrebberoessereeseguitidaunapersona
opportuna,adeguatamentequalificataeaverebuoneconoscenze
relativeallaprogettazione,l'usoelacuradelsollevatore.
Datadicontrollo:Iniziali:
LABASEDELLERUOTEORIENTABILI
qVerificarechenonmanchil'hardware.
qLabasesiapre/chiudeconfacilità.
qVerificarelatenutadelleruoteedeipernigirevoli.
qVerificarecheleruotesiorientinoescorranoagevolmente.
qControllareepulireleruotedallasporcizia.
qVerificarecheipuntidisnodononsianousurati.
IMBRACATUREEHARDWARE
qControllaretuttigliattacchidell'imbracaturaognivoltache
vengonoutilizzatiperassicurareuncorrettofissaggioela
sicurezzadeipazienti.
qVerificarecheilmaterialedell'imbracaturanonsiausurato.
qVerificarechelecinghienonsianousurate.
qControllarelecuciture.
ILGRUPPOATTUATOREELETTRICO
qControllarel'assenzadiperdite.
qControllarelaviteriasulmast,sulbraccioesullabase.
qVerificarechenonsianopresentisegnidiusuraodi
deterioramento.Incasodidanni,restituireallafabbrica.
qEseguireunciclopergarantireilcorrettofunzionamento
regolareesilenziosodell'attuatoreelettrico.
ILBRACCIO
qControllaretuttiisupportidelhardwareedelbilancino.
qVerificarechenonsianopresentipiegatureocurvature.
qVerificarechelegiuntureimbullonatedelbracciononsiano
usurate.
qControllareperassicurarsicheilbracciosiacentratotrale
gambedellabase.
qControllareilbullonedelpernodelmast.Verificarecheil
bullonesiafissatosaldamente.
qVerificarecheipuntidisnodononsianousurati.
qVerificareseilcaricoperunutilizzosicuroèmarcatoin
modovisibilesulbraccio.
ILMAST
qIlmastdeveesseresaldamentemontatosulbraccio.
qVerificarechenonsianopresentipiegatureocurvature.
qVerificarecheipuntidisnodononsianousurati.
2301575480-D
Manutenzione
ILBILANCINO
qVerificarechenonsianopresentidanniosegnidiusurasui
bulloni/ganci.
qVerificarecheigancidell'imbracaturanonsianousuratieche
nonpresentinocurvature.
qVerificarecheipuntidisnodononsianousurati.
qVerificarecheilmoschettonenonsiausuratosuipuntidi
contatto.
qControllareilpernosaldatochefissailmoschettoneal
braccio.
qVerificareseilcaricoperunutilizzosicuroèmarcatoin
modovisibilesulbilancino
PULIZIA
qOgnivoltanecessario.
7.2Lubrificazionedelsollevatore
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta
Lapresenzadiolioidraulicoolubrificantesulpavimento
puòprovocarecaduteolesioni.
Puliretuttoillubrificanteineccessodalsollevatore
dopolalubrificazione.
Utilizzarefazzolettidetergentiperilvisoperpulire
l'olioineccessointornoalpistoneidraulico.
Sel'olioineccessostafuoriuscendodallapompa
idraulica,contattareunrivenditoreountecnico
qualificatoperrichiedereassistenza.
IlsollevatoreInvacareèprogettatoperrichiedereunamanutenzione
minima.Tuttavia,uncontrollosemestraleelalubrificazione
dovrebberogarantiresicurezzaeaffidabilitàneltempo.
Tenereilsollevatoreeleimbracaturepulitieinperfettecondizionidi
funzionamento.Qualsiasidifettodeveessererilevatoesegnalatoil
primapossibilealpropriorivenditoreorappresentanteInvacare.
Peripuntidilubrificazione,vederelafigura.Lubrificaretuttiipunti
diarticolazioneconungrassoleggero(lubrificanteimpermeabile
perauto).Puliretuttoillubrificanteineccessodallasuperficiedi
sollevamento.
1.Bilancino
2.Staffadimontaggiodelbraccio
3.Supportodelbraccio/mast
4.Staffadimontaggiodelmast
7.3Puliziadell'imbracaturaedelsollevatore
Puliziadell'imbracatura
Fareriferimentoalleistruzionidilavaggiodell'imbracaturaeal
manualed'usodell'imbracaturaperleinformazionisullapulizia.
1575480-D231
Invacare®Birdie™
Puliziaedisinfezionedelsollevatore
AVVERTENZA!
Rischiodidanni
Imotori,lacentralinaeglielementidimontaggio
possonoesseredanneggiatiseilsollevatorevienepulito
inmodononcorretto.
Nonutilizzaremaiacidi,alcaliniosolventiperpulireil
sollevatore.
Asciugareconcuradopolapulizia.
Perevitarelatrasmissionediinfezioni,ilsollevatoredeveessere
pulitoedisinfettatodopoogniuso.
Perlapuliziadelsollevatoreènecessariounpannomorbidoinumidito
conacquaeunapiccolaquantitàdidetergenteneutro.Ilsollevatore
puòesserepulitoconundetergentenonabrasivo.
Nonutilizzaremaiacidi,alcaliniosolventiperpulireilsollevatore.
Asciugareconcuradopolapulizia.
Imotori,lacentralinaeglielementidimontaggiopossonoessere
danneggiatiseilsollevatorevienepulitoinmododiversodaquanto
indicatoinprecedenza.
Ilsollevatoredeveesserepulitoconunpannoumidoebenstrizzato,
connormalidisinfettantiperusodomestico.Utilizzareesclusivamente
disinfettantiapprovatidallastrutturasanitariaeseguirneiprotocolli.
Perulterioriinformazioniriguardoaltempodipermanenzae
allaconcentrazionedeidisinfettanti,contattareilrivenditoredi
disinfettantidiriferimentooilproduttoredeldisinfettante.
7.4Controlloeserraggiodelbullonedelperno
diarticolazionedell'albero
A
C
B
1.ControllarecheilbulloneApassiattraversolastaffaBeche
ildadodifissaggioCsiastrettoesicuro.
2.Senecessario,eseguireunaopiùdelleseguentioperazioni:
Serrareildadodifissaggio,quindiallentarlodi1/8digiro.
Sostituireildadodifissaggio.
7.5Controllodelmoschettoneedelrelativo
fissaggio
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Lepartiusurateodanneggiatedelsollevatorepossono
causarelesionialpazienteoagliassistenti.
Dopoilprimoannodiutilizzo,igancidelbilancinoele
staffedifissaggiodelbracciodevonoesserecontrollati
ogniseimesiperdeterminareilgradodiusura.
Verificarechenonsianopresentisegnidirottura,di
sfilaccino,dideformazioneodideterioramento.In
casodiusuradiquesteparti,lasostituzionedeve
essereeseguita.
2321575480-D
Manutenzione
Controllodelmoschettone
1.Verificarecheil
moschettoneaipunti
dicontattoAeBnonsia
usurato.
Nonutilizzareilsollevatore
selospessoredel
moschettoneèinferiorea
6mminquestipunti.
Controllodelpernodelbraccio
1.RuotareilmoschettoneB
lateralmente.
2.Rimuoverel'elementodi
plasticaA.
3.Verificarecheilperno
saldatoCnonsiausurato.
Nonutilizzareilsollevatore
selospessoredelpernoè
inferiorea7mm.
4.Inserirenuovamente
l'elementodiplasticae
rilasciareilmoschettone
affinchéritorninellasua
posizione.
7.6Sostituzionedelbilancino
Selabilanciaèinstallatasulsollevatore,fareriferimentoal
manualediistruzionidellabilanciapersostituireilbilancino.
1.SostenereilbilancinoAconunamano.
2.AprireilmoschettoneBruotandoprimailfermodisicurezzae
spingendolopoiindietroconunamano.
3.Rimuovereilbilancinodalmoschettone.
4.EseguireiPASSAGGI1-3inordineinversopermontareilnuovo
bilancino.
5.Controllarecheilbilancinosiaagganciatosaldamenteal
moschettone.Lalevadichiusuradelmoschettonedeveessere
chiusadopoilfissaggiodelbilancino.
1575480-D233
Invacare®Birdie™
8Dopol'utilizzo
8.1Trasportoeimmagazzinamento
Duranteiltrasporto,oquandoilsollevatorenondeveessere
utilizzatoperqualchetempo,ènecessariopremereilpulsantedi
arrestodiemergenza.Vedere5.4Esecuzionediunarrestodi
emergenza,pagina210
.
Ilsollevatoredeveessereconservatoanormaletemperatura
ambiente.Sevieneconservatoinunambienteumido,freddoo
bagnato,ilmotoreealtricomponentidelmontaggiopotrebbero
esseresoggettiacorrosione.
Perinformazionisullecondizioniditrasportoeimmagazzinaggio,
vedere10.3Condizioniambientali,pagina239
.
8.2Smaltimento
ATTENZIONE!
Pericoloperl'ambiente
Questoprodottoèstatofornitodauncostruttore
consapevoledell'impattoambientaleenelrispettodella
Direttiva2012/19/UEsullosmaltimentodeimateriali
elettriciedelettronici(WEEE).
Ildispositivocontienebatteriealpiombo-acido.
Ilprodottopuòconteneresostanzechepotrebbero
esserepericoloseperl'ambientesesmaltiteinluoghi
(discariche)nonconformiallanormativainvigore.
NONsmaltirelebatteriecomenormalirifiuti
domestici.DEVONOessereconferiteinunsito
dismaltimentoidoneo.Perulterioriinformazioni,
contattarelapropriaaziendadiraccoltarifiutilocale.
Viinvitiamoaprendervicuradell'ambienteinmodo
responsabile,riciclandoquestoprodottoattraversoi
servizidiriciclaggiodellavostrazona,alterminedel
suoutilizzo.
8.3Riutilizzo
Questoprodottoèadattoperessereriutilizzato.Ilnumeromassimo
divoltepercuipuòessereriutilizzatodipendedallecondizionidel
prodotto.Perevitarelatrasmissionediinfezioni,ilsollevatore
eleimbracaturedevonoesserepulitidopoogniuso.Primadel
riutilizzoodelricondizionamentodelsollevatore,vedere7.3Pulizia
dell'imbracaturaedelsollevatore,pagina231
.Forniresempreil
manualed'usoconilsollevatorericondizionatoodariutilizzare.
2341575480-D
Guidaallasoluzionedeiproblemi
9Guidaallasoluzionedeiproblemi
9.1Identificazioneeriparazionedeiguasti
ATTENZIONE!
SoloilpersonalecheabbiaricevutolenecessarieistruzionioadeguataformazionedapartediInvacare®èautorizzatoaeseguirela
manutenzioneolariparazionedeisollevatoriBirdie™eBirdie™Compact.
SintomiGuastiSoluzione
Giunturaalbero/baseallentata.Vedere4.2Montaggiodell'alberosullabase,
pagina205 .
Ilsollevatoresembraallentato.
Tirantiallentati.
Contattareilpropriorivenditoreo
rappresentanteInvacare.
Ruote/frenirumorosioduri.
Lanugineosporcizianeicuscinetti.Pulireleruoteinmododarimuoverelanugine
esporcizia.
Suonorumorosooseccodaipernidi
articolazione.
Ènecessarialalubrificazione.
Vedere7.2Lubrificazionedelsollevatore,
pagina231 .
L'attuatoreelettricononriesceasollevareo
legambenonsiapronoquandovienepremuto
ilpulsante.
Connettoredellapulsantieraodell'attuatore
allentato.
Collegareilconnettoredellapulsantierao
dell'attuatore.Assicurarsicheiconnettori
sianoinseriticorrettamenteecompletamente
collegati.
Batteriascarica.
Caricarelebatterie.Vedere5.6Ricaricadella
batteria,pagina212
.
IlpulsanteROSSOdiarrestodiemergenzaè
premuto.
RuotareilpulsanteROSSOdiarrestodi
emergenzaINSENSOORARIOfinchénon
scatta.
1575480-D235
Invacare®Birdie™
SintomiGuastiSoluzione
Batterianoncollegatacorrettamentealla
centralinadicomando.
Ricollegarelabatteriaallacentralinadi
comando.Vedere5.6Ricaricadellabatteria,
pagina212
.
Iterminalidicollegamentosonodanneggiati.
Sostituireilgruppobatterie.Vedere5.6
Ricaricadellabatteria,pagina212
.
L'attuatoredelbraccioodellegambenecessita
manutenzioneoilcaricoètroppoelevato.
Contattareilpropriorivenditoreo
rappresentanteInvacare.
Rumoreinconsuetoprovenientedall'attuatore.L'attuatoreèusuratoodanneggiato,oppure
ilmandrinoèpiegato.
Contattareilpropriorivenditoreo
rappresentanteInvacare.
Ilbracciononsiabbassaquandositrovanella
posizionesuperiore.
Ilbracciorichiedeunpesominimodicarico
peressereabbassatodallaposizionesuperiore.
Tiraredelicatamenteilbraccioversoilbasso.
Ilbracciononsiabbassaincasodiinterruzione
dell'alimentazione.
Ilbulloneacollettoalivellodellagiunzione
delbraccioedell'alberopotrebbenonessere
montatocorrettamente.
Vedere7.4Controlloeserraggiodelbullone
delpernodiarticolazionedell'albero,pagina
232
.
Lacentralinadicomandoemetteunsegnale
acusticoduranteilsollevamentoeilmotore
siarresta.
Èstatosuperatoilcaricomassimoammissibile
Ridurreilcarico(ilsollevatoretorneràa
funzionarenormalmente)
Sequantoindicatoinprecedenzanonrisolveiproblemi,contattareilrivenditore.
2361575480-D
Datitecnici
10Datitecnici
10.1Dimensioniepeso
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Dimensioni
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Diametroruoteanteriori/
posteriori
7575
Estensionemassimaa600mm(a)450450
Estensionemassimadallabase(b)560600
Lunghezzadellabase(c)12401090
Lunghezzatotale(n)12501100
Estensionedallabasecongambe
apertea700mm(d)
270485
AltezzaminimadelPSC*/posizione
piùbassa(e)
660740
AltezzamassimadelPSC*(f)
19251830
Corsadisollevamento(g)12651090
Altezzaminimaconimbracatura
agganciata(h
min
)
445
525
Altezzamassimaconimbracatura
agganciata(h
max
)
17101615
Larghezzatotale(congambe
aperte),tralemezzeriedelleruote
(j)
1040870
Larghezzatotale(congambe
aperte),misurainterna
1010845
1575480-D237
Invacare®Birdie™
Larghezzatotale(congambe
chiuse),misuraesterna
640520
Larghezzainternaminima(i)560440
Larghezzainternaincorrispondenza
dell'estensionemassima(k)
910760
Raggiodisterzata
14001070
Altezzadelbordosuperioredelle
gambe(m)
100100
Altezzaminimaliberadaterra2020
Spaziominimoperilpaziente(dal
motore)nellaposizionedimassimo
sollevamento.
340300
*PSC=PuntodiSospensioneCentrale
Tuttelemisuresonostaterilevateconruoteda75mm.Per
ruoteda100mmaggiungere15mmallemisureinaltezzae
20mmallemisureinlarghezza.
Pesi
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
Portatamassimadisollevamento
180150
Pesototaleconbarradi
sospensioneinclusa
4236
Pesodell'albero,conbatteria
inclusaebarradisospensione
esclusa
2117.5
Pesodellasezionedellegambe
1916.5
2381575480-D
Datitecnici
10.2Impiantoelettrico
Birdie™
Birdie™Compact
Tensioneinuscita
24Vc.c.,max.250VA
Tensionedi
alimentazione
100-240Vc.a.,50/60Hz
Correntedi
ingressomassima
max.280mA/400mA*
Classediprotezione
(dispositivo
completo)
IPX4
ClassediisolamentoApparecchiaturadiClasseII
ParteapplicataditipoB
Parteapplicataconformeairequisitispecificati
perlaprotezionecontrolescosseelettriche
inconformitàallanormaIEC60601-1.
Livellosonoro
45-50dB(A)
Capacitàoperativa
40sollevamenticompletisenzaricaricarele
batterieal50%dellacaricacompleta
Intermittenza
(funzionamento
periodicodel
motore)
10%,max.2minuti/18minuti
Capacitàdella
batteria
2,9Ah
Birdie™
Birdie™Compact
Abbassamentodi
emergenzamanuale
No
Abbassamento/
sollevamentodi
emergenzaelettrico
Sì/No/No
*asecondadellaconfigurazione
10.3Condizioniambientali
Immagazzinamento
etrasporto
Funzionamento
Temperatura
Da-10°Ca+50°CDa+5°Ca+40°C
Umiditàrelativa
Dal20%al75%
Dal20%al90%a30
°C,noncondensante
Pressione
atmosferica
Da795hPaa1060hPa
10.4Materiali
Componente
Materiale
Base,gambe,mastebraccio
Acciaioverniciatoapolvere
Bilancino
Acciaioverniciatoapolveree
gommapiuma
Alloggiamentodell'attuatore,
pulsantiera,protezionedelmast,
ruoteealtrepartiinplastica
Materialeconformeal
contrassegno(PA,PP,PE)
Moschettone,dadiebulloni
Acciaiozincatoconprotezione
antiruggine
1575480-D239
Invacare®Birdie™
10.5Informazionisullacompatibilità
elettromagnetica(EMC)
L'apparecchiaturaelettromedicaledeveessereinstallataeutilizzata
conformementealleinformazionisullacompatibilitàelettromagnetica
contenutenelpresentemanuale.
L'apparecchiaturaèstatacollaudataedèrisultataconformeailimiti
dicompatibilitàelettromagneticaspecificatidallanormaIEC/EN
60601-1-2perleapparecchiaturediclasseB.
IdispositividicomunicazioneRFportatiliemobilipossonoinfluenzare
ilfunzionamentodell'apparecchiatura.
Altridispositivipossonosubireinterferenzeanchedabassilivellidi
emissionielettromagneticheconsentitidallanormadicuisopra.Per
determinaresel'interferenzaècausatadalleemissionidelsollevatore,
azionareearrestareilsollevatore.Secessal'interferenzaconil
funzionamentodeglialtridispositivi,èilsollevatoreacausaretale
interferenza.Inquestiraricasi,l'interferenzapuòessereridottao
correttanelmodoseguente:
Riposizionare,spostareoaumentareladistanzatraidispositivi.
2401575480-D
Datitecnici
10.6Compatibilitàelettromagnetica(EMC)
Guidaedichiarazionedelproduttoreemissionielettromagnetiche
Ilsollevatorepuòessereusatonell’ambienteelettromagneticospecificatoquidiseguito.Ilclienteol'utilizzatoredelsollevatoredeveassicurarsiche
vengausatoinunambienteditaltipo.
Testdiemissioni
Conformità
Ambienteelettromagnetico-guida
EmissioniRF
CISPR11(inparte)
GruppoI
Ilsollevatoreutilizzal'energiaRFesclusivamenteperilpropriofunzionamentointerno.
Pertanto,lesueemissioniRFsonomoltobasseenontalidacausareinterferenzeneidispositivi
elettronicivicini.
EmissioniRF
CISPR11(inparte)
ClasseB
Ilsollevatoreèidoneoall'usoinqualsiasistruttura,compresequelledomiciliariequelle
collegatedirettamenteallaretedialimentazioneelettricapubblicaabassatensionecheservegli
edificiadusocivile.
Emissioniarmoniche
IEC61000-3-2
ClasseA
Oscillazionidi
tensione/emissionidi
sfarfallamento(flicker)
IEC61000-3-3
Conforme
Guidaedichiarazionedelproduttoreimmunitàelettromagnetica
Ilsollevatorepuòessereusatonell’ambienteelettromagneticospecificatoquidiseguito.Ilclienteol'utilizzatoredelsollevatoredeveassicurarsiche
vengausatoinunambienteditaltipo.
Testdiimmunità
LivelloditestIEC60601Livellodiconformità
Ambienteelettromagnetico-guida
Scariche
elettrostatiche(ESD)
IEC61000-4-2
±6kVcontatto
±8kVaria
±6kVcontatto
±8kVaria
Ipavimentidevonoessereinlegno,cementoopiastrelle
diceramica.Seipavimentisonoricopertidamateriale
sintetico,l'umiditàrelativadeveesseredialmenoil30%.
1575480-D
241
Invacare®Birdie™
Transitorio
elettrostatico/treni
diimpulsi(burst)
IEC61000-4-4
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica
±1kVperlineedi
ingresso/uscita
±2kVperlineedi
alimentazioneelettrica
±1kVperlineedi
ingresso/uscita
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladi
untipicoambientecommercialeodospedaliero.
Sbalziditensione
IEC61000-4-5
±1kVdalinea(-e)alinea(-e)±1kVdalinea(-e)alinea(-e)
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequelladi
untipicoambientecommercialeodospedaliero.
Ilprodottoèdotatodiundoppioisolamento.Non
esistonoaltrepossibiliconnessioniditerra
Vuotiditensione,
breviinterruzioni
evariazionidi
tensionesullelinee
dialimentazione
elettricainingresso
IEC61000-4-11
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
per0,5cicli
40%U
T
(60%dipinU
T
)per
5cicli
70%U
T
(30%dipinU
T
)per
25cicli
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
per5sec
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
per0,5cicli
40%U
T
(60%dipinU
T
)per
5cicli
70%U
T
(30%dipinU
T
)per
25cicli
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
per5sec
Laqualitàdellaconnessioneelettricadeveesserequella
diuntipicoambientecommercialeodospedaliero.
Sel'utilizzatoredelsollevatoreavessebisognodiun
funzionamentocontinuoduranteleinterruzionidi
correnteelettrica,siconsigliadialimentareilsollevatore
tramiteungruppodicontinuitàounabatteria.
U
T
èlatensionedialimentazionec.a.primadell'esecuzione
dellivellodiprova.
Campimagneticialla
frequenzadirete
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
3A/m30A/m
Icampimagneticidellafrequenzadiretedevonoessere
alivellicaratteristicidiuntipicoambientecommerciale
odospedaliero.
242
1575480-D
Datitecnici
IdispositividicomunicazioneRFportatiliemobili,inclusii
cavi,nondevonoessereusatiaunadistanzadaqualsiasi
partedelsollevatorechesiaminoredelladistanza
consigliata,calcolatainbaseall'equazioneapplicabilealla
frequenzadeltrasmettitore.
Distanzaconsigliata:
RFcondotta
IEC61000-4-6
3V3V
RFirradiata
IEC61000-4-3
3V/m3V/m
80MHz-800MHz
800MHz-2,5GHz
dovePèlapotenzanominalemassimadiuscitadel
trasmettitoreinwatt(W)secondoilproduttoredel
trasmettitorestessoedèladistanzaconsigliatainmetri
(m).
b
L’intensitàdicampoprovenientedaitrasmettitoriRFfissi,
stabilitadaun’indagineelettromagneticainsito,
a
deve
essereinferioreallivellodiconformitàinognigammadi
frequenza.
b
Possonoverificarsiinterferenzenellevicinanzedei
dispositivicontrassegnatidalseguentesimbolo:
a
Inlineateoricanonèpossibileprevedereconprecisionel’intensitàdicampodeitrasmettitorifissi,qualistazionibaseperradio,telefoni
(cellulari/cordless)eradiocomunicazionisulcampo(landmobileradio),radioamatori,trasmissioniradioAMedFMetrasmissioniTV.Pervalutare
l'ambienteelettromagneticodovutoaitrasmettitoriRFfissivapresainconsiderazionelanecessitàdiun'indagineelettromagneticainsito.Se
l'intensitàdicampomisuratanellazonaincuivieneusatoilsollevatoresuperailsuddettolivellodiconformitàRFapplicabile,controllarecheil
1575480-D243
Invacare®Birdie™
sollevatorefunzioninormalmente.Incasodifunzionamentoanomalo,sarannonecessariemisureaggiuntive,comeunnuovoorientamentoouna
risistemazionedelsollevatore.
b
Oltrelagammadifrequenzachevada150kHza80MHz,l'intensitàdicampodeveessereinferiorea[V1]V/m.A80MHze800MHzviene
applicatalagammadifrequenzapiùalta.
DistanzeconsigliatetradispositividicomunicazioneRFportatiliemobilieilsollevatore
IlsollevatoredeveessereutilizzatoinunambienteelettromagneticoincuiidisturbiRFirradiativenganocontrollati.Ilclienteol'utilizzatoredel
sollevatorepuòevitareleinterferenzeelettromagnetichemantenendounadistanzaminimatradispositividicomunicazioneRFportatiliemobili
(trasmettitori)eilsollevatorecomeconsigliatoquidiseguito,secondolapotenzadioutputmassimadeidispositividicomunicazione
Distanzaasecondadellafrequenzadeltrasmettitore[m]
Potenzadiuscita
nominalemassima
deltrasmettitore[W]
da150kHza80MHz
80MHz-800MHz800MHz-2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Peritrasmettitoriconpotenzadiuscitanominalemassimanonelencataquisopra,ladistanzaconsigliatadinmetri(m)puòesserecalcolatausando
l'equazioneapplicabileallafrequenzadeltrasmettitore,dovePèlamassimapotenzanominalediuscitadeltrasmettitoreinwatt(W)secondoil
fabbricantedeltrasmettitore.A80MHze800MHzsiapplicaladistanzaperlagammadifrequenzapiùalta.
Questeindicazionipossonononesserevalideintuttelesituazioni.Lapropagazioneelettromagneticaèpregiudicatadall'assorbimento
edallariflessionedistrutture,oggettiepersone.
244
1575480-D
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen...................................... 247
1.1Inleiding.....................................247
1.2Symbolenindezehandleiding......................247
1.3Beoogdgebruik................................247
1.4Omvangvandelevering..........................248
1.5Levensduur...................................249
1.6Garantie-informatie.............................249
2Veiligheid....................................... 250
2.1Veiligheidsinformatie............................250
2.2Informatieoverdewerking.......................250
2.2.1Algemeen..................................250
2.2.2Klempuntenenpositionering....................251
2.3Interferentiedoorradiofrequentie..................251
2.4Productlabels..................................251
3Componenten................................... 253
3.1Hoofdonderdelenvandelift.......................253
3.2Accessories...................................254
4Montage........................................ 255
4.1Veiligemontage................................255
4.2Demastophetonderstelmonteren.................255
4.3Deactuatoropdehefboominstalleren...............256
4.4Hettiljukmonteren.............................256
4.5Deliftdemonteren.............................257
4.6Hetservicelampjecontroleren.....................257
5Gebruik........................................ 259
5.1Inleiding.....................................259
5.2Deliftomhoog/omlaagbrengen....................259
5.2.1Eenelektrischeliftomhoogofomlaagbrengen.......259
5.3Depoteninklappenenuitklappen...................259
5.3.1Deelektrischepotenin-enuitklappen.............260
5.3.2Depotenhandmatigin-enuitklappen.............260
5.4Eennoodstopuitvoeren..........................260
5.5Eennoodontgrendelingactiveren...................261
5.6Deaccuopladen...............................262
6Depatiëntoptillen...............................265
6.1Veiligomhoogtillen.............................265
6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden....................267
6.3Dedraagbandenaandeliftbevestigen................269
6.4Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen..............271
6.4.1Verplaatsingvanafdevloer(vandevloeromhoog
tillen)....................................273
6.4.2Richtlijnenvoorhetverplaatsennaarofvanafeen
toilet....................................274
6.4.3Depatiëntnaarofvanuiteenbedverplaatsen........275
6.4.4Verplaatsennaarofvanafeenrolstoel.............276
7Onderhoud..................................... 277
7.1Onderhoudenveiligheidsinspectie..................277
7.1.1Controlelijstveiligheidsinspectie.................279
7.2Deliftsmeren.................................280
7.3Dedraagbandendeliftreinigen....................280
7.4Demastscharnierboutcontrolerenenvastzetten........281
7.5Dekarabijnhaakendemontagecontroleren...........281
7.6Hettiljukvervangen.............................282
8Nagebruik...................................... 283
8.1Transportenopslag.............................283
8.2Afvoeren.....................................283
8.3Hergebruiken.................................283
9Problemenoplossen.............................. 284
9.1Storingenidentificerenenoplossen..................284
10TechnischeSpecificaties.......................... 286
10.1Afmetingenengewicht..........................286
10.2Elektrischsysteem.............................287
10.3Omgevingsvoorwaarden.........................288
10.4Materialen...................................288
10.5Informatieelektromagnetischecompatibiliteit(EMC)....288
10.6Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)............289
Algemeen
1Algemeen
1.1Inleiding
HartelijkdankdatuhebtgekozenvooreenInvacare-product.
Dezegebruikershandleidingbevatbelangrijkeinformatieoverhet
gebruikvanditproduct.Leesdegebruikershandleidingaandachtig
doorenvolgdeveiligheidsinstructiesopomzekertezijnvaneen
veiliggebruikvanhetproduct.
Omdatdezegebruikershandleidingbetrekkingheeftopallebestaande
modules(opdedatumwaaropditdocumentisgedrukt),ishet
mogelijkdatnietalledelenrelevantzijnvooruwproduct.Indien
ditnietexplicietwordtvermeld,verwijstelkhoofdstukindeze
handleidingnaarallebeschikbaremodulesvanhetproduct.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeldvaneen
kopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleidentot
ernstigletselofoverlijdenalsdesituatienietwordt
vermeden.
VOORZICHTIG
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleidentotlicht
ofbeperktletselalsdesituatienietwordtvermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleidentot
materiëleschadealsdesituatienietwordtvermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezeneninformatievoor
efficiënt,probleemloosgebruikgegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeldinde
CE-conformiteitsverklaring.
Fabrikantvanhetproduct.
1.3Beoogdgebruik
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
DemobieleInvacare-patiëntenliftisGEEN
vervoermiddel.Deliftisbedoeldvoorhetverplaatsen
vaneenpersoonvanhetenerustoppervlaknaarhet
andere(zoalsvaneenbednaareenrolstoel).
Invacare-draagbandenen-accessoiresvoor
patiëntenliftenzijnspecifiekontworpenvoorgebruikin
combinatiemetInvacare-patiëntenliften.
Demobielepatiëntenliftiseenapparaatdatopeenaccuwerkten
isontworpenvoorgebruikinalgemenesituatieswaarbijgetildmoet
wordeninziekenhuizen,verpleeghuizenenthuis,zoals:
Tussenhetbedeneenrolstoel.
Vanennaarhettoilet
Eenpatiëntvanafdevloeromhoogtillenoflatenzakken
Demobielepatiëntenliftkanwordengebruiktvoorhetverplaatsen
enpositionerenvanpatiëntendiedeelsofvolledigbeperktzijn
inhunbewegingenendienietkunnenwordenverplaatstmet
1575480-D247
Invacare®Birdie™
behulpvananderetypenliftenofverplaatsingshulpmiddelen.Alle
positiewijzigingenkunnenwordenuitgevoerdzonderhulpvande
patiënt.Demobielepatiëntenliftisuitsluitendbedoeldvoorhet
optillenvanpatiëntendiedemaximalegewichtslimietvolgensde
technischegegevensnietoverschrijden.Voorditproductzijngeen
contra-indicatiesbekend.
Vooreenveiliggebruikvandepatiëntenliftishetbelangrijkombij
elkpersoondejuistedraagbandenenaccessoirestekiezen.Ziede
Invacare-gebruikershandleidingenbijdedraagbandenenaccessoires
voormeerinformatieoverdezehulpmiddelen.
Invacareraadtuaanomdepatiëntvoorhetbadenteverplaatsen
naarbijvoorbeeldeendouchestoel.
Demobielepatiëntenliftkanwordengedraaid(omzijnas)voorhet
verplaatsenvanpatiënteninkleineruimten.
1.4Omvangvandelevering
Indetabellenstaandeonderdelenweergegevendiebijleveringzijn
inbegrepen.Draagbandenenextratiljukenwordenapartverkocht.
Afhankelijkvanhetmodelwordtdeopladermogelijkapartverkocht.
A
B
D
C
A
Lift(1stuk)
B
Accu(1stuk)
C
Handbediening(1stuk)
D
Tiljuk(1stuk)
E
Voedingskabel(1stuk)
F
Gebruikershandleiding(1stuk)
2481575480-D
Algemeen
G
Handgreepvoorhandmatiguitklappenvanpoten(1
stuk,optioneel)
H
Draagband(1stuk,optioneel)
1.5Levensduur
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Teweinigonderhoudkanleidentotfunctieverlies,letsel
ofbeschadigingvanhetproduct.
Eenonjuistemontagekantotletselofschadeleiden.
Hetgebruikvanonjuisteofniet-geschikteonderdelen,
inclusiefreserve-(service)onderdelen,kanleidentot
letselofschade.
MontageenonderhoudmogenALLEENworden
uitgevoerddoorgekwalificeerdpersoneel.
Omeencorrectewerkingvandepatiëntenliften
accessoirestegaranderen,isregelmatigonderhoud
nodig.
GebruikalleenonderdelenvanInvacarevoorde
montagevandezepatiëntenlift.Hetonderstel,de
poten,demast,dehefboom,hetpompgedeelteof
deactuator,enhettiljukzijngefabriceerdvolgens
specificatiesdieeencorrecteuitlijningvanalle
onderdelengaranderenvooreenveilige,functionele
werking.
DraaideschroevenofonderdelenNIETtestrakaan.
Hierdoorraaktdemontagebeugelbeschadigd.
Deverwachtelevensduurvandeverplaatsbarepatiëntliftisachtjaar
bijcorrectgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructies,
deonderhoudsfrequentiesendeoverigeaanwijzingenindeze
handleiding.Deeffectievelevensduurvanditproductkanvariëren
afhankelijkvandefrequentieenintensiteitvanhetgebruik..
Levensduurvanactuator
Aantalliftverrichtingen
perdag
Levensduurvanactuator
(injaren)
1–210
39
4
6
55
6
4
7
3
10–132
14–271
1.6Garantie-informatie
Degarantievoorwaardenmakendeeluitvandealgemene
voorwaardendiegeldenvoorhetlandwaarinhetproductwordt
verkocht.
Aandebinnenkantvandeachterzijdevandezehandleidingvindtude
contactgegevensvoorhetdichtstbijzijndeInvacare-kantoor.
1575480-D249
Invacare®Birdie™
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenalsudezeinstructiesenhet
eventueleaanvullendeinstructiemateriaalvolledig
hebtdoorgelezenenbegrepen,metinbegripvan
degebruikershandleidingen,servicehandleidingenof
instructiebladendiebijditproductofdeoptionele
apparatuurwordenverstrekt.Neemalsunietin
staatbentdewaarschuwingen,aandachtspunten
ofinstructiestebegrijpencontactopmeteen
zorgverlener,dealeroftechnischemedewerker
voordatuditapparaatgaatgebruiken.Anderskaner
letselofschadeoptreden.
Deinformatieinditdocumentkanzondervoorafgaande
kennisgevingwordengewijzigd.
Controleervóórgebruikalleonderdelenoptransportschade.
Gebruikhetapparaatnietingevalvanschade.Neemcontactopmet
dedealerofInvacare-vertegenwoordigervoorverdereinstructies.
2.2Informatieoverdewerking
Ditdeelvandehandleidingbevatalgemeneveiligheidsinformatieover
uwproduct.Raadpleegvoorspecifiekeveiligheidsinformatiehet
betreffendedeelvandehandleidingendeproceduresindatdeel.
Raadpleegbijvoorbeeldvoorveiligheidsinformatiemetbetrekkingtot
hetmonterenvandelifthoofdstuk4Montage,pagina255 .
2.2.1Algemeen
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Verplaatseenpatiëntnietzondertoestemmingvande
arts,verpleegkundigeofmedischezorgverlenervande
patiënt.Leesdeinstructiesindezegebruikershandleiding
zorgvuldigdoor,observeerdeliftprocedureswanneer
dezewordenuitgevoerddooreengekwalificeerdteam
envoerdeliftproceduresvervolgenszelfdiversekeren
uitonderdeugdelijkesupervisie,terwijleendeskundige
derolvanpatiëntspeelt.
Gebruikbijalleliftenuwgezondeverstand.Wees
bijzondervoorzichtigbijmensenmetbeperkingendie
nietkunnenhelpenterwijlzewordengetild.
Gebruikaltijddestuurhandgreepopdemastomde
patiëntliftteduwenoftetrekken.
Controleerdebevestigingspuntenvandedraagband
telkenswanneerudezeverwijdertofvervangten
zorgervoordatdebandgoedvastzitvoordatueen
patiëntvaneenstilstaandobjectverwijdert(bed,stoel
oftoiletstoel).
WAARSCHUWING!
Depatiëntliftkanzowelbinnens-alsbuitenshuis
wordengebruikt.Alsdepatiëntliftwordtgebruiktin
debuurtvaneendoucheofbad,zorgerdanvoordat
depatiëntlifttelkenswordtafgedroogdnagebruik.
Inspecteerregelmatigalleonderdelenvandepatiëntlift
optekenenvancorrosie.Vervangalleonderdelenmet
corrosiesporenofschade.
2501575480-D
Veiligheid
2.2.2Klempuntenenpositionering
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Erzijnopdeliftverschillendepuntenaanwezigwaaruw
vingersbekneldkunnenraken.
Detiljukkanplotselinginbewegingkomen,watkan
leidentotletsel.
Houdhandenenvingersaltijduitdebuurtvan
bewegendeonderdelen.
Letbijhetpositionerenvandeliftaltijdopdepositie
vandetiljukendepatiënt.
2.3Interferentiedoorradiofrequentie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Demeesteelektronischeapparatuurwordtbeïnvloed
doorradiofrequentie(RadioFrequencyInterference,
RFI).
WeesdaaromVOORZICHTIGwatbetrefthetgebruik
vandraagbarecommunicatieapparatuurindenabijheid
vandergelijkeelektronischeapparatuuromdateranders
schadeofletselkanwordenveroorzaakt.
IndienzichRFIvoordoetdieleidttotafwijkendgedrag:
schakeltudeliftDIRECTUITdooropderode
AAN/UIT-knoptedrukken.
SchakeldeliftNIETINtijdenshetverplaatsen.
2.4Productlabels
Locatievandelabels
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
1575480-D251
Invacare®Birdie™
Symbolenopdelabels
Noodstop/noodontgrendeling
Dehefboomomhoog/omlaagbrengen
Poteninklappen/uitklappen
Potenhandmatiginklappen/uitklappen
Zwenkwielvergrendeling
Geluidwanneeraccubijnaleegis.
Leesdehandleiding
Adresvandefabrikant
Fabricagedatum
Referentienummertype
Serienummer
Veiligtebelastentotmaximaal
ApparatuurvanklasseII
ToegepastonderdeelvantypeB
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeldin
deEG-conformiteitsverklaring.
ConformWEEE
2521575480-D
Componenten
3Componenten
3.1Hoofdonderdelenvandelift
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Onderstel
B
Been
C
Zwenkwiel
D
Achterstezwenkwielmetrem
E
Arm
F
Mast
G
Tiljuk
H
Haakvoordraagband
I
Karabijnhaak
J
Actuator
K
Handgreepvoorhandmatigzakkeninnoodgevallen
L
Bedieningseenheidmetaccu
M
Noodstop
N
Handbediening
O
Vergrendelingspin
P
Stuurhandgreep
Q
Voetpedaalvooruitklappenvanpoten
R
Snelontkoppelingspin
Handgreepvooruitklappenvanpoten(optioneel)
Motorvoorelektrischebedieningvanpoten(optioneel)
1575480-D253
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
LETOP!
Compatibiliteitvandraagbandenen
tiljukken/bevestigingshaken
Invacare®maaktnetalsveelanderefabrikantengebruik
vaneentiljuksysteemvanhettype'kledinghangermet
lus/bevestigingshaken'.Daaromkunnenookandere
systemen(draagbanden)voorhetverplaatsenvan
patiëntendiedooranderebedrijvenzijnvervaardigdin
combinatiemetdepatiëntenliftenuitdeInvacare-serie
wordengebruikt.
Wijadviserenechterwel:
Altijdeenrisicobeoordelinguittelatenvoerendoor
eenprofessionalvoordatuliftonderdelenaaniemand
verstrekt.Hetisbelangrijkombijderisicobeoordeling
rekeningtehoudenmethetgebruiksdoel,depersoon,
debelasting,deomgevingenhetmateriaal.
Hetontwerpenhetformaatvandedraagbandaltijd
tekiezenopbasisvanhetgewicht,deomvangenhet
fysiekevermogenvandepatiëntendaarbijrekening
tehoudenmetdewijzewaaropdeverplaatsingzal
plaatsvinden.
Alleendraagbandentegebruikendiegeschiktzijnvoor
eentiljuksysteemvanhettype'kledinghangermet
lus/bevestigingshaken'.
Geendraagbandentegebruikendiezijnontworpen
voorgebruikmetsystemenvanhettype'tiljukmet
sleutelgat'of'tiljukmetkanteljuk'.
Beschikbareaccessoires
4-puntstiljuk(tiljuksysteem'kledinghanger'),45of55cmbreed
2-puntstiljuk(tiljuksysteem'kledinghanger'),35,45of55cm
breed
Weegschaalmoetmetdetiljukwordengemonteerd
Handgreepvooruitklappenpoten
Draagbandmodellenvoortiljuksysteem'kledinghangermetlus':
Draagbandenvoorondersteuningvanhethelelichaamzonder
hoofdsteun
Draagbandenvoorondersteuningvanhethelelichaammet
hoofdsteun
Draagbandenvooraankleden/toiletbezoekmetofzonder
hoofdsteun
Draagbandenvooramputatiesteun
2541575480-D
Montage
4Montage
4.1Veiligemontage
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Eenonjuistemontagekantotletselofschadeleiden.
MontagemagALLEENwordenuitgevoerddoor
gekwalificeerdpersoneel.
GebruikalleenonderdelenvanInvacarevoorde
montagevandezepatiëntlift.Depoten,demast,de
arm,hetpompgedeelteendetiljukzijngefabriceerd
volgensspecificatiesdieeencorrecteuitlijningvanalle
onderdelengaranderenvooreenveiligewerking.
DraaidemontageonderdelenNIETtestrakaan.
Hierdoorraaktdemontagebeugelbeschadigd.
Erisgeengereedschapnodigomdepatiëntlifttemonteren.
Neembijproblemenofvragentijdensdemontagecontact
opmeteenplaatselijkeInvacare-vertegenwoordiger.Ziede
contactgegevensopdelaatstepaginavandezehandleiding.
4.2Demastophetonderstelmonteren
WAARSCHUWING!
Demastkanwordeningeklaptvooropslagof
transport.DemastMOETbijhetinklappenaltijdgoed
ophetonderstelzijnbevestigd.
Controleervóórdemontagealleonderdelen
opzichtbaredefectenofschade.Constateertu
beschadigingen,gebruikhetproductdannietenneem
contactopmetInvacare®.
Denoodstopmoetvóórmontageofdemontage
wordengeactiveerd.
Weesvoorzichtigbijhettillenvanonderdelentijdens
demontage.Sommigeonderdelenzijnzwaar.Neem
altijdeenjuistetilhoudingaan.
Uitpakkenenmonterenmoetaltijdopdevloerplaatsvinden.
1575480-D255
Invacare®Birdie™
1.BlokkeerbeideachterstezwenkwielenB.Verwijderde
vergrendelingspinA.
2.ZetdemastCrechtopdoormetéénvoetopdepootDte
gaanstaanenhethandvatEomhoogtetrekkentotdatdemast
opzijnplaatsisvergrendeld.
3.SteekdevergrendelingspinAweerdoordemastGenhet
onderstelF.
Controleerofdevergrendelingspincorrectisgeplaatst.
4.3Deactuatoropdehefboominstalleren
Maakvoordatudeactuatorinstalleerthettiljuklosdoordezeuitde
gelastevorkopdemastnaarbenedentetrekken.
1. 3.2.
1.VerwijderdesnelontkoppelingspinAuitdemontagebeugelvan
dehefboomB.
2.PlaatsdeactuatorCindemontagebeugelvandehefboomen
brengdegatenopéénlijn.
3.Plaatsdesnelontkoppelingspinweerterugenzetdezein
voorwaartserichtingvastmetdeklemD.
Zorgervoordatdesnelontkoppelingspinvolledigis
geplaatsteninvoorwaartserichtingmetdeklemis
vastgezet,netalsindeafbeelding,stap3.
4.4Hettiljukmonteren
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Gebruikalleentiljukkendievoordezeliftzijngemaakt
(tiljuksysteem'kledinghanger').
Zorgdathettiljukgeschiktisvoordepatiëntenvoor
devereistewijzevantillenofverplaatsen.
Controleerofhettiljukstevigaandekarabijnhaak
isbevestigd.Deveiligheidsvergrendelingvande
karabijnhaakmoetzijngeslotennadathettiljuk
isgemonteerdenvoordatdepatiëntwordt
opgetild.Dekarabijnhaakkanlosrakenalsde
veiligheidsvergrendelingnietgoedisgesloten.
2561575480-D
Montage
1.OpendekarabijnhaakAdooreerstdeveiligheidsvergrendeling
Btedraaienenvervolgensmetéénhandnaarachterente
drukken.
2.Houddeveiligheidsvergrendelingindegeopendepositieen
bevestighettiljukCmetdeanderehandaandekarabijnhaak.
3.Ontgrendeldeveiligheidsvergrendelingenbrenghettiljuktot
aanhetlaagstepuntvandekarabijnhaak.
4.5Deliftdemonteren
1.Verwijderdeoptionelehandgreepvoorhetuitklappenvande
poten,indiendezeisbevestigd.
2.Brengdearmomlaagenklapbeidepotenvolledigin.
3.Activeerdenoodstopknopenzetderemmenopdezwenkwielen.
4.Verwijderdebuispinendemotorzuigervandearm,plaatsde
buispinteruginhetuiteindevandezuigerenzetdemotorvast
indeklemmenopdemast.
5.Bevestigdetiljukindegelastevorkopdemast.
6.Verwijderdevergrendelingspenuitdeonderkantvandemast,
maakdeveiligheidsvergrendelinglos,laatdemastzakken
enplaatsdevergrendelingspenterugindemast,vlakbijde
ophangingsasvandemast.
Deliftkannuindeverpakkingsdooswordengeplaatst,worden
verplaatstdooraandeachterwielentetrekkenofrechtopworden
geparkeerdmetdemast/armnaarbovengericht.
4.6Hetservicelampjecontroleren
(AlleenvoordeJumboCare-besturingseenheid)
LETOP!
Telkenswanneerdeliftinelkaarwordtgezeten
voordatdeliftwordtgebruikt,moethetservicelampje
wordengecontroleerd.
Hetservicelampjemaguitsluitendwordengereset
dooreengekwalificeerdetechnicus.Resettendoor
ongetraindpersoneelisniettoegestaan.
A
C
1.ControleeropdehandbedieningAofhetservicelampjeC
knippert.
2.Alshetservicelampjenietknippert,isdeliftklaarvoorgebruik.
Alshetservicelampjeknippert,kuntudevolgendetabel
raadplegen:
1575480-D257
Invacare®Birdie™
Eerstekeer
monteren
Hetservicelampjemoetwordengereset
dooreengekwalificeerdetechnicus:
1.Pakdehandbediening.
2.HouddeknoppenOMHOOGen
OMLAAGtegelijkertijdgedurendevijf
secondeningedrukt.
3.Uhoorteengeluidwanneerhet
servicelampjeisgereset.
Opnieuw
monteren
Erdientonderhoudaandeliftteworden
verricht.Neemvooronderhoudcontact
opmetuwplaatselijkeInvacare-dealerof
-vertegenwoordiger.
2581575480-D
Gebruik
5Gebruik
5.1Inleiding
Depatiëntliftisgemakkelijkenveiligtegebruiken.
Leesvoordatudeliftmeteenpatiëntgebruiktdevolgende
proceduresvoorinformatieoverdeveiligheideninstructies:
2.2Informatieoverdewerking,pagina250
6.4Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen,pagina271
5.2Deliftomhoog/omlaagbrengen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsdeassistenten.
Invacareadviseertomdevergrendelingvande
zwenkwielennietinteschakelentijdenshetomhoog
tillenzodatdepatiëntenliftzichzelfkanstabiliserenals
depatiëntineersteinstantiewordtopgetildenwordt
verplaatstnaareenstoel,bedofanderstilstaand
object.
5.2.1Eenelektrischeliftomhoogofomlaagbrengen
Metdehandbedieningkandeliftomhoogofomlaagwordengebracht.
1.Deliftomhoogbrengen:houd
deknopNAARBOVENA
ingedruktomdearmende
patiëntomhoogtebrengen.
2.Deliftomlaagbrengen:houd
deknopNAARBENEDENB
ingedruktomdearmende
patiëntomlaagtebrengen.
Laatdeknoplosomdeliftstiltezettentijdenshetomhoog
ofomlaagbrengen.
5.3Depoteninklappenenuitklappen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsdeassistenten.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.Als
udepotenvandeliftmoetinklappenomdezeonder
eenbedtemanoeuvreren,klaptudepotenintotdat
deliftzichbovendepatiëntbevindtentiltudepatiënt
uitbed.Alsdepotenvandeliftzichnietmeeronder
hetbedbevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
1575480-D259
Invacare®Birdie™
5.3.1Deelektrischepotenin-enuitklappen
Metdehandbedieningkunnendepotenvanhetonderstelworden
in-enuitgeklapt.
1.Klapdepotenindoordeknop
voorhetinklappenvande
potenAingedrukttehouden.
2.Klapdepotenuitdoordeknop
voorhetuitklappenvande
potenBingedrukttehouden.
Depotenkomentotstilstandalsudeknoploslaat.
5.3.2Depotenhandmatigin-enuitklappen
Depotenkunnenhandmatigwordenin-enuitgeklaptmetbehulpvan
tweepedalen(AenB)ofmetdeoptionelehandgreepC.
1.DrukmeteenvoetophetlinkerpedaalAomdepotenuitte
klappen.
2.DrukmeteenvoetophetrechterpedaalBomdepoteninte
klappen.
Metdeoptionelehandgreep:
1.TrekdehandgreepCnaarlinksomdepotenuitteklappen.
2.DuwdehandgreepCnaarrechtsomdepoteninteklappen.
5.4Eennoodstopuitvoeren
NoodstopmetCBJHome-besturingseenheid
1.DrukopderodenoodstopknopAvandebesturingseenheidom
tevoorkomendatdearmendepatiëntomhoogofomlaaggaan.
2.Ukuntdenoodstopknopweerresettendoordezemetdeklok
meetedraaien.
NoodstopmetJumboCare-besturingseenheid
B
A
2601575480-D
Gebruik
1.DrukopderodeknopAvandebesturingseenheidBomte
voorkomendatdearmendepatiëntomhoogofomlaaggaan.
2.Ukuntdenoodstopknopweerresettendoordezemetdeklok
meetedraaien.
5.5Eennoodontgrendelingactiveren
NoodontgrendelingmetCBJHome-besturingseenheid
Alsdehandbedieningnietwerkt,kandearmomlaagwordengebracht
metbehulpvanderondeschakelaarvoornoodontgrendeling.
1.LaatdearmzakkendoorknopAaandevoorzijdevande
besturingseenheidingedrukttehouden.
2.Laatdeknoplosomdearmstiltezetten.
NoodontgrendelingmetJumbo
Care-besturingseenheid
A B
C
1.DrukmeteenpenindeopeningvoornoodstopomhoogAof
noodstopomlaagBopdebesturingseenheidC.
Eennoodontgrendelinghandmatigactiveren
(NietbeschikbaaropBirdie™Compact)
Voorhetgevaleenvolledigeofgedeeltelijkestroomstoringoptreedt
ofdeaccubijnaleegraaktterwijldeliftingebruikis,beschiktde
Birdie™overeenhandmatignoodontgrendelingssysteemaande
onderzijdevandeactuator.
Hetverdientaanbevelingomdeprimairenoodontgrendeling
tegebruiken.Desecundaire(handmatige)noodontgrendeling
dientenkelalsback-upvoordeprimairenoodontgrendeling.
1575480-D261
Invacare®Birdie™
1.Trekaande
noodhandgreepAen
duwtegelijkertijddearm
naarbeneden.
Hethandmatigenoodontgrendelingssysteemwerktalleenalserzich
eenpatiëntindeliftbevindt.Hetkanwordenaangepastaanhet
gewichtvandepatiëntzoalshieronderwordtomschreven.Het
gewichtisstandaardingesteldop75kg.
Dezaksnelheidaanpassenvoordehandmatige
noodbediening
1.Zoekdeschroefaandebovenzijdevanderodenoodhandgreep
A.
2.Draaideschroeflosomdesnelheidteverhogen.
3.Draaideschroefvastomdesnelheidteverlagen.
5.6Deaccuopladen
BELANGRIJK!
Denoodstopmagnietzijngeactiveerdwanneerde
accuwordtopgeladen.
Gebruikdeliftniettijdenshetopladenvandeaccu.
Deaccumoetwordenopgeladenineengoed
geventileerderuimte.
Deliftmagnietwordengebruiktofverplaatstalsde
kabelnahetopladennoginhetstopcontactzit.
Gebruikdeliftnietalsdebehuizingvandeaccu
beschadigdis.
Vervangeenbeschadigdeaccubehuizingvoordatude
liftgaatgebruiken.
Deaccukanhetbestedagelijkswordenopgeladen.Deliftkandan
optimaalwordengebruiktendelevensduurvandeaccuwordt
verlengd.Daarnaastwordtaanbevolenomdeaccuopteladen
voorafgaandaanheteerstegebruik.
CBJHome-besturingseenheid
Debesturingseenheidisvoorzienvaneengeluidssignaal.Erklinkteen
pieptoonalsdeaccubijnaleegis.Hetisdannogwelmogelijkomde
patiënttelatenzakken.Hetisraadzaamdeaccuopteladenzodra
hetgeluidssignaalklinkt.
2621575480-D
Gebruik
1.SteekdestekkervanhetnetsnoerCinhetstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.Hetladenstopt
automatischalsdeaccuvolledigisopgeladen.
DebovenstegelediodeAknipperttijdenshetopladen
enbrandtcontinualsdeaccuvolledigisopgeladen.
DeonderstegroenediodeBblijftbrandenzolangde
besturingseenheidisaangeslotenophetstopcontact,
enlichtopalsereenknopopdehandbedieningwordt
ingedruktofalsdefunctievoorelektrischzakkenbij
noodgevallenwordtgeactiveerd.
2.Haaldestekkeruithetstopcontactalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
JumboCare-besturingseenheid
C
A
B
HetacculampjeBbevindtzichopdehandbedieningA.Deledlampjes
gevendeaccustatusaan(zieonderstaandetabel).
1.SteekdestekkervanhetnetsnoerCinhetstopcontact.
Deacculaadtopinongeveer4uur.
2.Haaldestekkeruithetstopcontactalsdeaccuvolledigis
opgeladen.
Accu-
lampje
Accustatus
Omschrijving
Volledig
opgeladen
Erisvoldoendespanning,opladenis
nietnodig(50-100%).Dederdeledis
GROEN.
Gedeeltelijk
opgeladen
Deaccumoetwordenopgeladen
(25-50%).DetweedeledisGEEL.
1575480-D263
Invacare®Birdie™
Accu-
lampje
Accustatus
Omschrijving
Nogniet
opgeladen
Deaccumoetwordenopgeladen
(minderdan25%).Erklinkteen
geluidssignaalalseenknopwordt
ingedrukt.DeeersteledisGEEL.
Nogniet
opgeladen
(led
knippert)
Deaccumoetwordenopgeladen.
Deliftwerktnietmeeroptimaalen
dearmkanalleennogomlaagworden
gebracht.
Uhoorteengeluidssignaalwanneer
deaccubijnaleegis.Alsuhet
alarmtijdenshetverplaatsenvaneen
persoonhoort,kuntuwachtenmet
hetopladenvandeaccutotdatu
hiermeeklaarbent.
2641575480-D
Depatiëntoptillen
6Depatiëntoptillen
6.1Veiligomhoogtillen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsdeassistenten.
Raadpleegdeveiligheidsinformatieeninstructiesinde
volgendeproceduresVOORDATudezeprocedure
uitvoert:
6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden,pagina267
6.3Dedraagbandenaandeliftbevestigen,pagina269
6.4Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen,pagina271
WAARSCHUWING!
Risicoopschade,lichamelijkletselenoverlijden
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentotschade,
lichamelijkletselofoverlijden.
Gebruikaltijddestuurhandgreepopdemastomde
patiëntenliftteduwenoftetrekken.
Gebruikdeliftnietopeenhelling.Invacareadviseert
deliftalleenopeenvlakkeondergrondtegebruiken.
Tijdenshetverplaatsen,wanneerdepatiëntinde
draagbandvandelifthangt,maguhetonderstelNIET
overongelijkeoppervlakkenrollenomtevermijden
datdepatiëntenliftkantelt.
1575480-D265
Invacare®Birdie™
WAARSCHUWING!
Risicoopschade,lichamelijkletselenoverlijden
Verkeerdgebruikvanditproductkanleidentotschade,
lichamelijkletselofoverlijden.
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsdeassistenten.
DemobieleInvacare-patiëntenliftisGEEN
vervoermiddel.Deliftisbedoeldvoorhetverplaatsen
vaneenpersoonvanhetenerustoppervlaknaarhet
andere(zoalsvaneenbednaareenrolstoel).
DerolstoelenhetbedMOETENopderemstaan
voordatudepatiëntinderolstoelofhetbedlaat
zakkenofuitderolstoelofhetbedoptiltomte
voorkomendatderolstoelofhetbedtijdensde
verplaatsingbewegen.
Controleervoordatudepatiëntverplaatstofde
rolstoelvoldoendedraagvermogenheeftvoorhet
gewichtvandepatiënt.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.Als
udepotenvandeliftmoetinklappenomdezeonder
eenbedtemanoeuvreren,klaptudepotenintotdat
deliftzichbovendepatiëntbevindtentiltudepatiënt
uitbed.Alsdepotenvandeliftzichnietmeeronder
hetbedbevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
Invacareadviseertomdevergrendelingvande
achterstezwenkwielenALLEENinteschakelentijdens
hetpositionerenofverwijderenvandedraagband
ronddepatiënt.
Invacareraadtaandevergrendelingnietinteschakelen
tijdenstillenenverplaatsen,zodatdepatiëntenlift
zichzelfkanstabiliserenalsdepatiëntineerste
instantiewordtopgetildenwordtverplaatstnaareen
stoel,bedofanderstilstaandobject.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofbeschadiging
Schadeaanonderdelenvandelift(handbediening,
zwenkwielen,enzovoort)dieisveroorzaaktdoorhet
rakenvandevloer,murenofanderestilstaandeobjecten
kunnenschadeaanhetproductenletselveroorzaken.
ZorgdatonderdelenvandeliftGEENvloeren,muren
ofanderestilstaandeobjectenraken.
BergdehandbedieningALTIJDopwanneerdezeniet
wordtgebruikt.
WAARSCHUWING!
Risicoopoverlijden
Alshetsnoervandehandbedieningnietgoedgeplaatst
ofbevestigdis,kanditleidentotlichamelijkletsel.
LetALTIJDopdelocatievanhetsnoervande
handbedieningtenopzichtevandepatiëntende
zorgverleners.
ZorgdatdepatiëntenzorgverlenersNIETverstrikt
rakeninhetsnoervandehandbediening.
Dehandbedieningmoetopdejuistemanierworden
bevestigd.StopdehandbedieningALTIJDteruginde
houderwanneerdezenietwordtgebruikt.
2661575480-D
Depatiëntoptillen
6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden
RaadpleeghetgedeelteVeiligheidindezehandleiding,bekijk
deinformatiein6.1Veiligomhoogtillen,pagina265
voordatu
verdergaatenneemallewaarschuwingeninacht.
Zorgdatergeenobstakelszijnwanneerudepotenvande
patiëntenliftondereenbedplaatst.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsdeassistenten.
Depotenvandeliftmoetenmaximaalworden
uitgeklaptvooroptimalestabiliteitenveiligheid.Als
udepotenvandeliftmoetinklappenomdezeonder
eenbedtemanoeuvreren,klaptudepotenintotdat
deliftzichbovendepatiëntbevindtentiltudepatiënt
uitbed.Alsdepotenvandeliftzichnietmeeronder
hetbedbevinden,klaptudepotenvandeliftweeruit
naardemaximaalgeopendestand.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Tijdensverplaatsingenentijdenshetgebruikvande
lift,kunnendehefboomofdeliftarmendepatiëntof
verzorgersrakenenletselveroorzaken.
LetbijverplaatsingenALTIJDopdepositievande
hefboomoftilarmen.
Zorgdatdehefboomofliftarmennietzodanigzijn
gepositioneerddatzedepatiëntofomstanders
kunnenraken.
LetbijverplaatsingenALTIJDopuweigenpositieten
opzichtevandehefboomoftilarmen.
1.Positioneerdepatiëntindedraagband.Raadpleegde
gebruikershandleidingbijuwdraagband.
2.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.
1575480-D267
Invacare®Birdie™
3.Klapdepotenuit.Raadpleeg5.3Depoteninklappenen
uitklappen,pagina259
.
4.Gebruikdestuurhandgreepomdepatiëntenliftinpositiete
brengen.
WAARSCHUWING!
Wanneerudeliftsamenmeteenbedofrolstoel
gebruikt,moetulettenopdepositievandelift
tenopzichtevandeandereuitrustingenzodatde
toegangtotdeliftnietgeblokkeerdraakt.
5.Brengdepatiëntenliftomlaagomdedraagbandgemakkelijkte
kunnenbevestigen.
6.Gatewerkvolgens6.4Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen,
pagina271 .
2681575480-D
Depatiëntoptillen
6.3Dedraagbandenaandeliftbevestigen
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofoverlijden
Hetgebruikvanonjuistbevestigde,onjuistaangepasteof
beschadigdedraagbandenkanertoeleidendatdepatiënt
valtofdeassistentengewondraken.
GebruikeendoorInvacaregoedgekeurdedraagband
diewordtaanbevolendoordearts,verpleegkundige
ofarts-assistentvandebetrokkeneomcomforten
veiligheidtekunnenwaarborgenvoordepatiëntdie
moetwordenverplaatst.
Invacare-draagbandenen-accessoiresvoor
patiëntenliftenzijnspecifiekontworpenvoorgebruik
incombinatiemetInvacare-patiëntenliften.
Inspecteerdedraagband(en)opslijtage,scheurenen
lossenadennaelkeschoonmaakbeurt(volgensde
instructiesopdeband).
Verbleekte,gescheurde,gerafeldeofgebroken
draagbandenzijnonveiligenkunnenleidentotletsel.
Verwijderdezedirect.
PasdraagbandenNIETaan.
Controleerdebevestigingspuntenvandedraagband
telkenswanneerudezeverwijdertofverplaatstom
ervoortezorgendatdebandgoedvastzitvoordatu
eenpatiëntuiteenstilstaandobjectverwijdert(bed,
stoeloftoilet).
Plaatsdepatiëntindedraagbandvolgensdeinstructies
diebijdedraagbandzijngeleverd.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoordeveiligheid
enhetcomfortvoordepatiënthebtingesteldvoordat
udepatiëntgaatverplaatsen.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorletselofoverlijden
Hetgebruikvanonjuistbevestigde,onjuistaangepasteof
beschadigdedraagbandenkanertoeleidendatdepatiënt
valtofdeassistentengewondraken.
GebruikGEENenkeltypekunststofincontinentieluier
ofzitkussentussendepatiëntenhetmateriaalvande
draagbandwaardoordepatiënttijdenshetverplaatsen
uitdedraagbandzoukunnenglijden.
Bijhetbevestigenvandedraagbanden(diezijn
voorzienvanbevestigingsbandeninverschillende
kleuren)aandepatiëntenlift,MOETdekortsteband
terondersteuningtegenderugvandepatiëntworden
geplaatst.Bijgebruikvandelangstebandwordtde
rugvandepatiëntnietondersteund.Delussenaande
draagbandhebbenverschillendekleurenenkunnen
wordengebruiktomdepatiëntinverschillende
positiesteplaatsen.Dankzijdekleurenishet
eenvoudigombeidekantenvandedraagbandop
dezelfdewijzetebevestigen.Zorgerbijhetoptillen
vaneenpatiëntvoordathethoofdvoldoendewordt
ondersteund.
HettiljukMOETaandeliftwordenbevestigd
VOORDATdedraagbandmagwordenbevestigd.
1575480-D269
Invacare®Birdie™
Omhetbevestigenvandedraagbandentevergemakkelijken,
kunnenzewordenvoorzienvanbevestigingsbandenin
verschillendekleuren.
1.PlaatsdebandjesAvandedraagbandBoverdehakenCvan
hettiljukD.
2.Bevestigsteedstweeidentiekebevestigingsbandenaan
weerszijdenvandedraagbandzodatdepatiëntbijhetomhoog
tillennietscheefhangt.
3.Gebruikdelift.Raadpleeg6.4Depatiëntomhoogtillenen
verplaatsen,pagina271 .
2701575480-D
Depatiëntoptillen
6.4Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Deliftkankantelenwaardooreengevaarlijkesituatie
ontstaatvoorzoweldepatiëntalsdeassistenten.
Raadpleegdeveiligheidsinformatieeninstructiesinde
volgendeproceduresVOORDATudezeprocedure
uitvoert:
6.1Veiligomhoogtillen,pagina265
6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden,pagina267
6.3Dedraagbandenaandeliftbevestigen,pagina269
5.2Deliftomhoog/omlaagbrengen,pagina259
Invacareadviseertomdewielvergrendelingvande
achterstezwenkwielenNIETinteschakelentijdens
hetomhoogtillenvaneenpatiënt.
Invacareadviseertomdevergrendelingvande
achterstezwenkwielenALLEENinteschakelentijdens
hetpositionerenofverwijderenvandedraagband
ronddepatiënt.
Invacareadviseertomdevergrendelingvande
zwenkwielennietinteschakelentijdenshetomhoog
tillenzodatdepatiëntliftzichzelfkanstabiliserenalsde
patiëntineersteinstantiewordtopgetildenwordt
verplaatstnaareenstoel,bedofanderstilstaand
object.
1.Beweegdeliftnaardepatiënttoeenbereidhetomhoogtillen
voor.Zie6.2Hetomhoogtillenvoorbereiden,pagina267 .
2.Dedraagbandaandeliftbevestigen.Zie6.3Dedraagbanden
aandeliftbevestigen,pagina269
.
1575480-D271
Invacare®Birdie™
3.Voeréénvandevolgendehandelingenuit:
Laathetbedzakkentotdelaagstepositie.
Tildepatiëntvoldoendehoogopomhetstilstaandeobject
vrijtemakenterwijlzijn/haargewichtvolledigwordt
ondersteunddoordelift.Zie5.2Deliftomhoog/omlaag
brengen,pagina259
.
Dearmblijftindezepositietotdatdeknop
OMLAAG(
)wordtingedrukt.
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Eenonjuistbevestigdedraagbandkanertoeleidendat
depatiëntvalt.
Eenonjuistafgesteldedraagbandkanleidentotletsel
bijdepatiënt.
Zorgervoordatualleaanpassingenvoorveiligheid
encomforthebtingesteldvoordatudepatiëntgaat
verplaatsen.
Plaatsdepatiëntindedraagbandvolgensdeinstructies
diebijdedraagbandzijngeleverd.
Gebruikaltijddestuurhandgreepopdemastomde
patiëntliftteduwenoftetrekken.
4.Controleervoordatudepatiëntgaatverplaatsennogmaalsof:
dedraagbandjuistisbevestigdaandehakenvandetiljuk;
detiljukstevigaandeveiligheidshaakisbevestigd;
devergrendelingvandeveiligheidshaakisingeschakeld.
Alsumerktdatbevestigingspuntennietgoedvastzitten,laatu
depatiëntweerophetstilstaandeobjectzakkenenverhelptu
hetprobleem.
5.Verplaatsdeliftmetdestuurhandgreepuitdebuurtvanhet
stilstaandeobject.
6.Draaidepatiëntmetdehandgrepenopdedraagbandzodanig
dathij/zijdeassistentdiedepatiëntliftbedientziet(detailC).
7.Laatdepatiëntzakkenzodatzijn/haarvoetenophetonderstel
vandeliftrusten,schrijlingslangsdemast.
Hetlagezwaartepuntzorgtvoormeerstabiliteit
waardoordepatiëntzichveiligervoeltendelift
makkelijkerkanwordenverplaatst.
8.Verplaatsdepatiëntliftmetbeidehandenstevigopde
stuurhandgreep.
Leesdeinformatiemetbetrekkingtothetverplaatsen
naarofvanafspecifieketypenoppervlakkenVOORDAT
udezeprocedureuitvoert:
6.4.3Depatiëntnaarofvanuiteenbedverplaatsen,
pagina275
6.4.1Verplaatsingvanafdevloer(vandevloer
omhoogtillen),pagina273
6.4.4Verplaatsennaarofvanafeenrolstoel,pagina
276
6.4.2Richtlijnenvoorhetverplaatsennaarofvanaf
eentoilet,pagina274
9.Brengdeliftomhoogofomlaagomdepatiëntbovenhet
stilstaandeoppervlaktepositioneren.
Brengdepatiëntzodanigomhoogofomlaagdatdeze
eenvoudigoverdezijkantenvanhetstilstaandeobject
kanwordengetild.
10.Laatdepatiëntzakkenophetstilstaandeoppervlak.
11.Vergrendeldeachterstezwenkwielen.
12.Verwijderdedraagbandvandetiljuk.
13.Ontgrendeldeachterstezwenkwielen.
14.Beweegdeliftwegvandezone.
2721575480-D
Depatiëntoptillen
6.4.1Verplaatsingvanafdevloer(vandevloer
omhoogtillen)
Voerdezestappenuitalsaanvullingopdestappenin6.4Depatiënt
omhoogtillenenverplaatsen,pagina271bijverplaatsingvanafdevloer:
1.Controleernaeenvalofdepatiëntmogelijkgewondisgeraakt.
Wanneergeenmedischezorgnoodzakelijkis,gaatuverdermet
hetverplaatsen.
2.Plaatsdedraagbandonderdepatiënt.
Raadpleegdegebruikershandleidingvoormeer
informatieoverhetplaatsenvandraagbanden.
3.Eénassistentmoetdeknieënvandepatiëntbuigenenzijnof
haarhoofdvandevloertillen.
Dezeassistentmoethethoofdvandepatiënt
ondersteunenmeteenkussen.
4.Deandereassistentmoetdepotenvandeliftuitklappen.
1575480-D273
Invacare®Birdie™
5.Plaatsdeliftmetéénpootonderhethoofdvandepatiënten
metdeanderepootonderdegebogenknieënvandepatiënt.
Houddebevestigingsbandenvandedraagbandbinnen
hetbereikvandepotenvandelift.
6.Brengdearmomlaagzodatdetiljukzichpreciesbovendeborst
vandepatiëntbevindt.
7.Bevestigdedraagbandengaverdermethetverplaatsen.Zie6.4
Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen,pagina271
.
6.4.2Richtlijnenvoorhetverplaatsennaarofvanaf
eentoilet
Voerdezestappenuitalsaanvullingopdestappenin6.4Depatiënt
omhoogtillenenverplaatsen,pagina271
bijhetverplaatsenvanof
naareentoiletstoel.
Dedraagbandenmettoiletopeningenzijnontworpenomte
wordengebruiktmeteentoiletstoelofeengewoontoilet.
2741575480-D
Depatiëntoptillen
1.Voordatdepatiëntwordtverplaatst,dientudepatiëntlift
meetenemennaardebadkameromtecontrolerenofdelift
gemakkelijktotbijhettoiletkankomen.
DeInvacare-patiëntliftisGEENvervoermiddel.
WanneerdebadkamerzichNIETindebuurtvanhet
bedbevindtofwanneerdepatiëntnietgemakkelijknaar
hettoiletkanwordenverplaatst,MOETdepatiëntin
eenrolstoelwordenverplaatstennaardebadkamer
wordengebracht,waarnadepatiëntmetdepatiëntlift
opeengewoontoiletkanwordengeplaatst.
2.Bevestigdedraagbandenaandelift.Zie6.3Dedraagbanden
aandeliftbevestigen,pagina269 .
3.Tildepatiëntvoldoendeomhoogomdearmenvandetoiletstoel
vrijtemaken,waarbijhetgewichtvandepatiëntvolledigwordt
ondersteunddoordepatiëntlift.Zie5.2Deliftomhoog/omlaag
brengen,pagina259
4.Beideassistentendienendepatiëntophettoilettehelpen.
5.Laatdepatiëntzakkenophettoiletwaarbijdedraagbandaande
hakenvandetiljukbevestigddienenteblijven.
Invacareadviseertomdedraagbandaandehakenvan
detiljuktelatenterwijldepatiënteentoiletstoelof
gewoontoiletgebruikt.
6.Controleerwanneerdepatiëntklaarisopnieuwofdedraagband
juistisbevestigd.
7.Tildepatiëntomhoogvanhettoilet.
8.Wanneerdepatiëntvanhettoiletoppervlakisverwijderd,
gebruiktudestuurhandgrepenomdeliftbijhettoiletvandaante
bewegen.
9.Voeréénvandevolgendehandelingenuit:
Plaatsdepatiëntweerinbed.Voerdehiernavolgende
proceduresinomgekeerdevolgordeuit:
6.4Depatiëntomhoogtillenenverplaatsen,pagina271
5.2Deliftomhoog/omlaagbrengen,pagina259
6.3Dedraagbandenaandeliftbevestigen,pagina269
Plaatsdepatiëntweerineenrolstoel.Zie6.4.4Verplaatsen
naarofvanafeenrolstoel,pagina276 .
6.4.3Depatiëntnaarofvanuiteenbedverplaatsen
Houddevolgenderichtlijnenaanwanneerueenpatiëntnaarof
vanuiteenbedverplaatst:
Plaatsdepatiëntzovermogelijkbovenhetbed.
Alsdepatiëntwordtverplaatstvaneenoppervlakdatlager
isdanhetbed,duwdanopdeknopmetpijlomhoogomde
patiëntomhoogtetillentotbovenhetoppervlakvanhetbed.
Zorgervoordatdepatiëntzodanigwordtopgetilddathijofzij
bovenderandvanhetbedkomt,waarbijzijnofhaargewicht
volledigwordtondersteunddoordelift.
Wanneerdepatiëntvanhetbedoppervlakisverwijderd,moet
udiensvoetenuitbedzwaaien(detailB).
Ontkoppelnahetverplaatsendedraagbandvanalle
bevestigingspuntenopdeliftenverwijderdedraagbandrond
depatiënt.
1575480-D275
Invacare®Birdie™
6.4.4Verplaatsennaarofvanafeenrolstoel
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Controleervoordatudepatiëntverplaatstofde
rolstoelvoldoendedraagvermogenheeftvoorhet
gewichtvandepatiënt.
DerolstoelMOETopderemstaanvoordatude
patiëntlaatzakkeninderolstoelvoortransport.
Voerdezestappenuitalsaanvullingopdestappenin6.4Depatiënt
omhoogtillenenverplaatsen,pagina271
bijhetverplaatsenvanof
naareenrolstoel:
1.Schakelderemvanderolstoelinomtevoorkomendatdeze
ongewenstwordtverplaatst.
2.Positioneerdepatiëntbovendezittingvandestoelmetzijnof
haarrugtegendeachterzijdevandestoel.
3.Laatdepatiëntzakken.
4.Terwijléénassistentachterdestoelgaatstaanendeandere
depatiëntliftbedient,moetdeassistentachterdestoelaande
grijphendel(opbepaaldemodellen)ofzijkantenvandedraagband
trekkenomdepatiëntgoedtegenderugleuningvandestoelte
latenplaatsnemen.Opdiemanierwordteengoedevenwicht
bewaardenkandestoelnietnaarvorenkantelen.
Gebruikdebevestigingsbandenofdehandgrepenaande
zij-enachterkantvandedraagbandomdeheupenvan
depatiëntzovermogelijkindestoelteplaatsenvoor
eenjuistepositionering.
2761575480-D
Onderhoud
7Onderhoud
7.1Onderhoudenveiligheidsinspectie
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
OnderhoudmagALLEENwordenuitgevoerddoor
gekwalificeerdpersoneel.
Eenonjuistemontagekantotletselofschadeleiden.
Omeencorrectewerkingvandepatiëntliften
accessoirestekunnengaranderen,isregelmatig
onderhoudvereist.
DraaidemontageonderdelenNIETtestrakaan.
Hierdoorraaktdemontagebeugelbeschadigd.
Onderhoudsinterval
Bijnormaaldagelijksgebruikmoetéénkeerperjaareen
onderhoudscontrolewordenuitgevoerd,volgensdeControlelijst
veiligheidsinspectie.Tijdensdeuitvoeringvanjaarlijksofregelmatig
onderhoudmoeteniniedergevalalleonderdelendievoorhetdragen
vanlastenzijnontworpenwordengetestmeteenmaximalebelasting.
AlleveiligheidsfunctiesmoetenwordengecontroleerdvolgensEN
ISO10535:2006,AnnexB.
VerklaringvanLOLER
ConformdeinhetVerenigdKoninkrijkgeldendeHealthandSafety
Executive’sLiftingOperationsandLiftingEquipmentRegulations1998
moetapparatuurdieinwerksituatieswordtgebruiktvoorhettillen
vanladingeneensindezesmaandenwordenonderworpenaaneen
veiligheidsinspectie.RaadpleegdewebsitevanHSE(www.hse.gov.uk)
voormeerinformatieenrichtlijnen.
Depersoondieverantwoordelijkisvoordeuitrustingmoetzorgen
datderegelgevingvanLOLERwordtnageleefd.
Algemeenonderhoud
Doorregelmatigreinigenwordenlosgeraakteofversleten
onderdelenopgemerkt,wordteensoepelewerkingmogelijk
gemaaktenwordtdelevensduurvandeliftverlengd.
Volgdeonderhoudsproceduresdiewordenbeschrevenin
dezegebruiksaanwijzingvooreenmaximaleproductiviteiten
levensduurvanuwpatiëntlift.
DeInvacare®-patiëntliftisontworpenvoormaximaleveiligheid,
efficiëntieenprestatiestijdenshetgebruik,meteenminimumaan
noodzakelijkonderhoud.
Hetiszeerbelangrijkomonderdelendieonderspanningkomen
testaan,zoalsdedraagbanden,detiljukendedraaipunten,
regelmatigtecontrolerenopslijtage,breuken,rafeling,vervormingof
verslechtering.HoewelalleonderdelenvandeInvacare®-patiëntlift
zijngemaaktvandebestestaalsoorten,kanhetvoorkomendater
bijomvangrijkgebruikslijtageoptreedtopplaatsenwaarmetalen
metelkaarinaanrakingkomen.Alsuzietdatonderdelendefect
zijn,dientudezeDIRECTtevervangenenervoortezorgendatde
liftnietwordtgebruikttotdatdereparatieszijnuitgevoerd.Ziede
Controlelijstveiligheidsinspectievoorspecifiekeinformatieoveraan
slijtageonderhevigeonderdelen.
Dezwenkwielenenremmenbehoevengeenonderhoudof
aanpassing.Alleenreiniging,smeringencontrolevandeassenen
zwenkboutenoploszittendeonderdelenisnoodzakelijk.Verwijder
alleverontreinigingen,enzovoort,vandewiel-enzwenklagers.Alser
onderdelenversletenzijn,dientudezeDIRECTtevervangen.
1575480-D277
Invacare®Birdie™
Alsuvermoedtdatbepaaldeonderdelenvandeliftonveilig
zijn,dientuonmiddellijkcontactoptenemenmetuwdealerof
Invacare®-vertegenwoordigerenhem/haaropdehoogtetebrengen
vanuwprobleem.
Dagelijksecontroles
Depatiëntliftdientbijelkgebruiktewordengecontroleerd.Voer
devolgendecontrolesuitnaastdecontrolesdiewordenvermeldin
deControlelijstveiligheidsinspectie.Alsuvermoedtdatbepaalde
onderdelenvandeliftonveiligzijn,magudeliftnietgebruiken.Neem
meteencontactopmetuwdealerofInvacare®-vertegenwoordiger.
qVoereenvisuelecontroleuitopdepatiëntlift.Controleeralle
onderdelenopexterneschadeofslijtage.Gebruikhetproduct
nietalsuschadehebtvastgesteld.Neemmeteencontactopmet
uwdealerofInvacare®-vertegenwoordiger.
qControleerde(elektrischeen/ofmechanische)zakfunctie
voornoodgevallen.Controleeralleonderdelenopexterne
schadeofslijtage.Gebruikhetproductnietalsuschade
hebtvastgesteld.Neemmeteencontactopmetuwdealerof
Invacare®-vertegenwoordiger.
qControleeralleonderdelenenbevestigingspuntenopschade
ofslijtage.Controleeralleonderdelenopexterneschade
ofslijtage.Gebruikhetproductnietalsuschadehebt
vastgesteld.Neemmeteencontactopmetuwdealerof
Invacare®-vertegenwoordiger.
qControleerofdehandbedieningwerkt(til-enpootbewegingen).
qLaaddeaccuelkedagdatdeliftwordtgebruiktop.
qControleerdenoodstopfunctie.
2781575480-D
Onderhoud
7.1.1Controlelijstveiligheidsinspectie
Controlesmoetenwordenuitgevoerddooreenpersoonmetde
juistekwalificatiesdiegoedbekendismethetontwerp,hetgebruik
enhetonderhoudvandelift.
Datumvandeinspectie:Initialen:
HETONDERSTELMETDEZWENKWIELEN
qControleeropontbrekendeonderdelen.
qOnderstelzondermoeiteuitklappen/inklappen.
qControleerofzwenkwielenenasboutenvastzitten.
qControleerofzwenkwielenonbelemmerdscharnierenen
rollen.
qVerwijdereventueelvuilvandewielen.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
DEDRAAGBANDENENONDERDELEN
qControleerbijelkgebruikallebevestigingspuntenvande
draagbandomeenjuistebevestigingendepatiëntveiligheid
tekunnenwaarborgen.
qControleerhetmateriaalvandedraagbandopslijtage.
qControleerdebevestigingsbandenopslijtage.
qControleerdenaden.
DEELEKTRISCHELIFTMOTOR
qControleeroferlekkageszijn.
qControleerdeonderdelenopdemast,hefboomenhet
onderstel.
qControleeropslijtageofverslechtering.Stuurhetproduct
terugnaardefabriekwanneerhetisbeschadigd.
qVoereencyclusuitomtecontrolerenofdeelektrische
liftmotorzonderhaperingenwerkt.
DEHEFBOOM
qControleeralleonderdelenendesteunenvanhettiljuk.
qControleeropverbuigingenenafwijkingen.
qControleerdemoerverbindingenvandehefboomopslijtage.
qControleerofdehefboomisgecentreerdtussendepoten
aanhetonderstel.
qControleerdemastdraaibout.Controleerofdeboutgoedis
vastgedraaid.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
qKijkofdeveiligebelastingzichtbaaropdehefboomis
aangegeven.
DEMAST
qDemastmoetstevigaandehefboomzijnbevestigd.
qControleeropverbuigingenenafwijkingen.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
HETTILJUK
qControleerdebout/hakenopslijtageofschade.
qControleerdehakenvandedraagbandopslijtageof
verbuiging.
qControleerdedraaipuntenopslijtage.
qControleerdekarabijnhaakopslijtagebijdecontactpunten.
qControleerdegelastepindieterhoogtevandehefboom
dekarabijnhaakondersteunt.
qKijkofdeveiligebelastingzichtbaarophettiljukisaangegeven.
REINIGING
qWanneernoodzakelijk.
1575480-D279
Invacare®Birdie™
7.2Deliftsmeren
WAARSCHUWING!
Risicoopvallen
Hydraulischeolieofsmeermiddelenopdevloerkunnen
eenvalenletselveroorzaken.
Veegnahetsmerenhetovertolligesmeermiddelvan
delift.
Gebruikeentissueomovertolligeolierondde
hydraulischezuigeraftevegen.
Alserovertolligeolieuitdehydraulischepomplekt,
moetuvooronderhoudswerkzaamhedencontact
opnemenmeteendealerofeengekwalificeerde
technicus.
DeInvacare-liftiszoontworpendatereenminimumaanonderhoud
nodigis.Ukuntdeliftechterhetbesteomdezesmaanden
controlerenensmerenomeengoedewerkingenveiliggebruikte
kunnengaranderen.
Houddeliftendedraagbandengoedschoonenklaarvoorgebruik.
Eventueelgeconstateerdedefectenmoetenzosnelmogelijkworden
gemeldaanuwdealerofInvacare-vertegenwoordiger.
Raadpleegdeafbeeldingvoordesmeerpunten.Smeeralle
draaipuntenmeteenlichtvet(waterbestendigautosmeermiddel).
Veegalhetovertolligesmeermiddelvanhetliftoppervlak.
1.Tiljuk
2.Montagebeugelvandehefboom
3.Montagehefboom/mast
4.Montagebeugelvandemast
7.3Dedraagbandendeliftreinigen
Dedraagbandreinigen
Raadpleegdewasinstructiesopdedraagbandendehandleidingvoor
dedraagbandvoorinformatieoverhetreinigen.
Deliftreinigenenontsmetten
LETOP!
Gevaarvoorbeschadiging
Motoren,bedieningseenheidenmontageonderdelen
kunnenbeschadigdrakenwanneerdeliftnietopde
juistemanierwordtgereinigd.
Gebruiknooitzuren,alkalineofoplosmiddelenomde
lifttereinigen.
Maakdeliftnahetreinigengoeddroog.
Omkruisinfectiestevoorkomen,moetdetakelnaelkgebruik
wordengereinigdenontsmet.
Ukuntdepatiëntenliftreinigenmetbehulpvaneenzachte,vochtige
doekeneenmildreinigingsmiddel.Gebruikvoorhetreinigenvande
liftgeenschurendereinigingsmiddelen.
Gebruiknooitzuren,alkalineofoplosmiddelenomdelifttereinigen.
Maakdeliftnahetreinigengoeddroog.
2801575480-D
Onderhoud
Motoren,bedieningseenheidenmontageonderdelenkunnen
beschadigdrakenwanneerdeliftopeenanderemanierdan
hierbovenwordtgereinigd.
Deliftmoetwordenafgeveegdmeteenvochtige,goeduitgewrongen
doekmetgewoonhuishoudelijkontsmettingsmiddel.Gebruikalleen
ontsmettingsmiddeldatisgoedgekeurddoordeinstellingenvolghet
beleidvandeinstelling.Voormeerinformatieoverdeverblijftijden
deconcentratievandeontsmettingsmiddelen,neemtucontactop
metuwdealervanontsmettingsmiddelenofdefabrikantvanhet
ontsmettingsmiddel.
7.4Demastscharnierboutcontrolerenen
vastzetten
A
C
B
1.ControleerofdeboutAdoordebeugelBisgeplaatstenof
deborgmoerCgoedvastzit.
2.Voerindiennodigéénofmeervandevolgendestappenuit:
Draaideborgmoervastenvervolgensweer1/8eslaglos.
Vervangdeborgmoer.
7.5Dekarabijnhaakendemontagecontroleren
WAARSCHUWING!
Risicooplichamelijkletsel
Alsonderdelenversletenofbeschadigdzijn,kandat
leidentotletselbijpatiëntenofassistenten.
Naheteerstegebruiksjaarmoetendehakenvanhet
tiljukendemontagebeugelsvandehefboomomde
zesmaandenwordengecontroleerdomdematevan
slijtagetebepalen.Controleeroptekenenvanbreuk,
rafelen,vervormingofverslechtering.Wanneer
dezeonderdelenzijnversleten,moetenzeworden
vervangen.
Dekarabijnhaakcontroleren
1.DecontactpuntenAen
Bvandekarabijnhaak
controlerenopslijtage.
Gebruikdeliftnietalsde
diktevandekarabijnhaak
opdezepuntenminderdan
6mmbedraagt.
1575480-D281
Invacare®Birdie™
Dehefboompincontroleren
1.DraaidekarabijnhaakB
naardezijkant.
2.Verwijderhetkunststof
gedeelteA.
3.Controleerdegelastepin
Copslijtage.
Gebruikdeliftnietalsde
diktevandepinminderdan
7mmbedraagt.
4.Plaatshetkunststof
gedeelteterugenhang
dekarabijnhaakweerin
positie.
7.6Hettiljukvervangen
Wanneerdeschaalopdeliftisgeïnstalleerd,dientude
handleidingvandeschaalteraadplegenvoorhetvervangen
vanhettiljuk.
1.OndersteunhettiljukAmetéénhand.
2.OpendekarabijnhaakBdooreerstdeveiligheidsvergrendeling
tedraaienenvervolgensmetéénhandnaarachterentedrukken.
3.Verwijderhettiljukvandekarabijnhaak.
4.VolgSTAPPEN1totenmet3inomgekeerdevolgordevoorhet
installerenvanhetnieuwetiljuk.
5.Controleerofhettiljukstevigaandekarabijnhaakisbevestigd.
Deopeningvandekarabijnhaakmoetnahetmonterenvanhet
tiljukwordengesloten.
2821575480-D
Nagebruik
8Nagebruik
8.1Transportenopslag
Denoodstopknopmoetingedruktzijntijdenstransportenwanneer
depatiëntliftenigetijdnietwordtgebruikt.Zie5.4Eennoodstop
uitvoeren,pagina260 .
Depatiëntliftmoetopkamertemperatuurwordenopgeslagen.In
eenvochtige,koudeofnatteomgevingkunnendemotorenandere
montageonderdelengaanroesten.
Zievoormeerinformatieovertransport-enopslagvoorschriften
10.3Omgevingsvoorwaarden,pagina288
.
8.2Afvoeren
WAARSCHUWING!
Potentieelschadelijkvoorhetmilieu
Ditproductisafkomstigvaneenmilieubewustefabrikant
conformrichtlijn2012/19/EUbetreffendeafgedankte
elektrischeenelektronischeapparatuur(AEEA).
Hetapparaatbevataccu'smetloodzuur.
Ditproductbevatmogelijkstoffendieschadelijkkunnen
zijnvoorhetmilieuwanneerzewordenverwijderdop
plaatsen(stortterreinen)dienietinovereenstemming
zijnmetdewetgeving.
GooidezeaccuNIETwegmetnormaalhuishoudelijk
afval.DeaccuMOETnaareendaarvoorbestemd
afvalstationwordengebracht.Neemcontactopmet
uwplaatselijkeafvalverwerkingsbedrijfvoormeer
informatie.
Wijhopendatuvoldoendemilieubewustbent
omditproductnadelevensduurnaareen
afvalverwerkingsstationtebrengen.
8.3Hergebruiken
Ditproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhetproductkan
wordenhergebruikt,isafhankelijkvandestaatwaarinhetproduct
verkeert.Omhetoverdragenvaninfectiestevoorkomen,moeten
depatiëntliftendraagbandennaelkgebruikwordengereinigd.
Raadpleegvoordatudeliftgaathergebruikenofgaatherstellen
7.3Dedraagbandendeliftreinigen,pagina280
.Voegaltijdde
gebruikershandleidingbijdegebruikteofhersteldelift.
1575480-D283
Invacare®Birdie™
9Problemenoplossen
9.1Storingenidentificerenenoplossen
WAARSCHUWING!
ServiceenonderhoudaandeBirdie™enBirdie™Compactmogenalleenwordenuitgevoerddoorpersoneeldathiertoede
juisteinstructiesoftrainingvanInvacare®heeftontvangen.
SymptomenDefectenOplossingen
Aansluitingvanmast/onderstelzitlos.Zie4.2Demastophetonderstelmonteren,
pagina255
.
Patiëntliftvoeltlosaan.
Verankeringsstangenzittenlos.
NeemcontactopmetuwInvacare-dealerof
-vertegenwoordiger.
Zwenkwielen/remmenmakenlawaaiofzijn
stroef.
Pluisjesofverontreinigingeninlagers.
Verwijderpluisjesenverontreinigingenvande
zwenkwielen.
Scharnierpuntenmakenlawaaiofdrooggeluid.Smeringnoodzakelijk.Zie7.2Deliftsmeren,pagina280 .
Elektrischeactuatorzorgtnietvoorvereiste
hefkrachtofpotenklappennietuitwanneer
knopwordtingedrukt.
Aansluitingvanhandbedieningofactuatorzit
los.
Maakdeaansluitingvandehandbedieningofde
actuatorvast.Controleerofdeaansluitingen
goedzittenenverbindingmaken.
Accuvermogenlaag.Laaddeaccuop.Zie5.6Deaccuopladen,
pagina262 .
RODEnoodstopknopisINGEDRUKT.DraaideRODEnoodstopknopRECHTSOM
totdatdezeomhoogkomt.
Accunietcorrectaangeslotenop
handbediening.
Sluitdeaccuopnieuwaanopdehandbediening.
Zie5.6Deaccuopladen,pagina262 .
2841575480-D
Problemenoplossen
SymptomenDefectenOplossingen
Aansluitpuntenzijnbeschadigd.Vervangdeaccu.Zie5.6Deaccuopladen,
pagina262 .
Arm-ofpootactuatormoetwordennagekeken
ofbelastingistegroot.
NeemcontactopmetuwInvacare-dealerof
-vertegenwoordiger.
Ongebruikelijkgeluidvanactuator.Actuatorisversletenofbeschadigd,ofasis
verbogen.
NeemcontactopmetuwInvacare-dealerof
-vertegenwoordiger.
Armzaktnietmeeromlaagvanuithoogste
punt.
Armmoetminimaalwordenbelastomte
kunnenzakkenvanuithoogstepunt.
Trekdearmietsnaarbeneden.
Armzaktnietmeeromlaagtijdensmechanisch
intrekken.
Boutbijverbindingspuntvanarmenmastis
mogelijknietjuistgeïnstalleerd.
Zie7.4Demastscharnierboutcontrolerenen
vastzetten,pagina281
.
Tijdenstillenklinktvanuitbesturingseenheid
eenpieptoonenmotorstopt.
Max.belastingisoverschreden.
Verminderdebelasting(zodatdeliftweer
normaalfunctioneert).
Neemcontactopmetuwdealeralsuwproblemenhiermeenietwordenopgelost.
1575480-D285
Invacare®Birdie™
10TechnischeSpecificaties
10.1Afmetingenengewicht
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Afmetingen
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Diametervoorste/achterste
zwenkwiel
7575
Max.reikwijdteop600mm(a)450450
Max.reikwijdtevanafonderstel(b)560600
Lengtevanonderstel(c)12401090
Totalelengte(n)12501100
Bereikvanafonderstelmetpoten
uitgeklaptop700mm(d)
270485
Min.hoogteCSP*/laagstestand(e)
660740
Max.hoogteCSP*(f)
19251830
Tilbereik(g)12651090
Min.hoogtevan
draagbandbevestiging(h
min
)
445
525
Max.hoogtevan
draagbandbevestiging(h
max
)
17101615
Totalebreedte(geopend)hartop
hartvanzwenkwielen(j)
1040870
Totalebreedte(geopend),
binnenmaat
1010845
Totalebreedte(gesloten),
buitenmaat
640520
Min.binnenbreedte(i)560440
2861575480-D
TechnischeSpecificaties
Binnenbreedtebijmaximale
reikwijdte(k)
910760
Draaicirkel
14001070
Hoogtetotbovenrandvanpoten
(m)
100100
Min.vrijehoogte
2020
Min.ruimtepatiënt(totmotor)in
hoogstestand
340300
*CSP=CentralSuspensionPoint
Alleafmetingenzijngebaseerdopzwenkwielenvan75mm.
Telvoorzwenkwielenvan100mm15mmopbijdehoogte
en20mmbijdebreedte.
Gewicht
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
Maximaaltilvermogen
180150
Totaalgewichtincl.tiljuk
4236
Gewichtmast,incl.accu,excl.
tiljuk
2117.5
Gewichtonderstel1916.5
10.2Elektrischsysteem
Birdie™
Birdie™Compact
Uitgangsspanning
24VDC,max.250VA
Ingangsspanning
100240VAC,50/60Hz
Maximale
ingangsstroom
max.280mA/400mA*
Beveiligingsklasse
(heleapparaat)
IPX4
IsolatieklasseKlasseII-apparaat
TypeB-apparaat
Toegepastonderdeelvoldoetaande
opgegevenvereistenvoorbeschermingtegen
elektrischeschokkeninovereenstemming
metIEC60601-1.
Geluidsniveau4550dB(A)
Werkvermogen
40keervolledigtillenzonderdeaccu
opteladenmetdeaccuop50%van
hetvolledigevermogen
Metonderbrekingen
(periodieke
motorfunctie)
10%,max.2min./18min.
Accuvermogen2,9Ah
Handmatigzakken
innoodgevallen
JaNee
Elektrisch
zakken/tillenin
noodgevallen
Ja/neeJa/nee
1575480-D287
Invacare®Birdie™
*afhankelijkvandeconfiguratie
10.3Omgevingsvoorwaarden
Opslagentransport
Bediening
Temperatuur
-10°Ctot+50°C+5°Ctot+40°C
Relatievevochtigheid
20%tot75%
20%tot90%
bij30°C,
niet-condenserend
Atmosferischedruk795hPatot1060hPa
10.4Materialen
Onderdeel
Materiaal
Onderstel,poten,masten
hefboom
Staal,metpoedercoating
Tiljuk
Staal,metpoedercoatingenfoam
Behuizingliftmotor,
handbediening,mastbeschermer,
zwenkwielenenanderekunststof
onderdelen
Materiaalovereenkomstig
markering(PA,PP,PE)
Karabijnhaak,boutenenmoeren
Staal,roestvrij,gegalvaniseerd
10.5Informatieelektromagnetische
compatibiliteit(EMC)
Elektrischemedischeapparatuurmoetwordengeïnstalleerden
gebruiktinovereenstemmingmetdeEMC-informatieindeze
handleiding.
Testshebbenuitgewezendatdezeapparatuurvoldoetaande
EMC-richtlijnenvolgensIEC/EN60601-1-2voorapparatuurvan
klasseB.
DraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurkandewerking
vandezeapparatuurbeïnvloeden.
Bijandereapparatenkaneralvaninterferentiesprakezijnbij
zeerlageelektromagnetischestraling,zelfsalswordtvoldaanaan
bovengenoemderichtlijnen.Omtekunnenbepalenofemissiesuit
deliftdeoorzaakzijnvandeinterferentiedientudeliftinenweer
uitteschakelen.Alserbijuitschakelingvandeliftgeeninterferentie
meeroptreedt,isdeliftdeoorzaakvandeinterferentie.Inditsoort
zeldzamegevallenkuntuhetvolgendedoenomdeinterferentiete
verminderenoftestoppen:
Draaiofverplaatsdelift,ofvergrootdeafstandtussende
apparaten.
2881575480-D
TechnischeSpecificaties
10.6Elektromagnetischecompatibiliteit(EMC)
Richtlijnenverklaringvandefabrikantelektromagnetischestraling
Depatiëntenliftisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruikervande
patiëntenliftmoetzekerstellendatdeliftineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
RF-emissietestNalevingElektromagnetischeomgevingrichtlijn
RF-emissies
CISPR11(deels)
GroepI
DepatiëntenliftverbruiktRF-energieuitsluitendvoordeinternefuncties.Daardoorzijnde
RF-emissieszeerlaagenveroorzakendezehoogstwaarschijnlijkgeeninterferentieinnabije
apparaten.
RF-emissies
CISPR11(deels)
KlasseB
Depatiëntenliftisgeschiktvoorgebruikinallesituaties,inclusiefthuissituatiesenoveralwaar
hetopenbarelaagspanningsnetdestroomlevertvoorhuishoudelijkedoeleinden.
Harmonischeemissies
IEC61000-3-2
KlasseA
Spanningsfluctuaties/flikkeremissies
IEC61000-3-3
Voldoet
Richtlijnenverklaringvandefabrikantelektromagnetischeimmuniteit
Depatiëntenliftisbedoeldvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingzoalshieronderaangegeven.Deklantofdegebruikervande
patiëntenliftmoetzekerstellendatdeliftineendergelijkeomgevingwordtgebruikt.
Immuniteitstest
IEC60601-testniveau
Niveauvan
overeenkomst
Elektromagnetischeomgeving–richtlijn
Elektrostatische
ontlading(ESD)
IEC61000-4-2
±6kVcontact
±8kVlucht
±6kVcontact
±8kVlucht
Vloerenmoetenvanhout,betonoftegelszijn.Alsvloeren
zijnbekleedmetsynthetischevloerbedekking,moetde
relatievevochtigheidminstens30%zijn.
1575480-D289
Invacare®Birdie™
Elektrostatische
transiënt/burst
IEC61000-4-4
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels
±1kVvoor
invoer-/uitvoerkabels
±2kVvoor
stroomtoevoerkabels
±1kVvoor
invoer-/uitvoerkabels
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmet
dievaneencommerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
Overspanning
IEC61000-4-5
±1kVkabel(s)naarkabel(s)±1kVkabel(s)naarkabel(s)
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomenmet
dievaneencommerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
Hetproductisdubbelgeïsoleerd.Erzijngeenandere
contactenmetdeaarde
Spanningsdips,korte
onderbrekingenen
spanningsvariatiesop
stroomtoevoerkabels
IEC61000-4-11
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
gedurende0,5cyclus
40%U
T
(60%dipinU
T
)
gedurende5cycli
70%U
T
(30%dipinU
T
)
gedurende25cycli
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
gedurende5seconden
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
gedurende0,5cyclus
40%U
T
(60%dipinU
T
)
gedurende5cycli
70%U
T
(30%dipinU
T
)
gedurende25cycli
<5%U
T
(>95%dipinU
T
)
gedurende5seconden
Dekwaliteitvandenetstroommoetovereenkomen
metdievaneencommerciëleomgevingof
ziekenhuisomgeving.Alsdegebruikervande
patiëntenliftcontinuebeschikbaarheidvereistgedurende
netspanningsonderbreking,wordtaangeradende
patiëntenliftvanvoedingtevoorzienmeteen
noodstroomvoorziening(UPS,UninterruptablePower
Supply)ofeenaccu.
U
T
isdenetspanningvóórtoepassingvandetest.
Magnetischveldvan
netstroomfrequentie
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
3A/m30A/m
Magnetischeveldenvandenetspanningsfrequentiemoeten
opeenniveauliggendatkenmerkendisvooreentypische
commerciëleomgevingofziekenhuisomgeving.
2901575480-D
TechnischeSpecificaties
Gebruikdraagbareenmobielecommunicatieapparatuur
nietdichterbijonderdelenvandepatiëntenlift,inclusief
snoeren,dandeaanbevolenafstandzoalsberekendop
basisvandevergelijkingdievantoepassingisopde
zenderfrequentie.
Aanbevolenafstand:
Geleidings-RF
IEC61000-4-6
3V3V
Stralings-RF
IEC61000-4-3
3V/m3V/m
80MHz-800MHz
800MHz-2,5GHz
waarinPhetmaximaleuitgangsvermogenvandezenderis
inwatt(W),volgensdespecificatievandezenderfabrikant
enddeaanbevolenafstandinmeter(m).
b
DeveldsterktevanvasteRF-zenders,zoalsdieisbepaald
bijeenonderzoekvandeelektromagnetischeomgeving
a
moetkleinerzijndanhettoegestaneniveaubinnenelk
frequentiegebied.
b
Interferentiekanoptredenindenabijheidvanapparatuur
methetvolgendesymbool:
a
Veldsterktesvanvastezenders,zoalsbasisstationsvoordraadlozetelefonie,mobilofoons,amateurzenders,AM-enFM-radiozendersentv-zenders
kunnennietnauwkeurigtheoretischwordenvoorspeld.OmdeinvloedvanvasteRF-zendersopdeelektromagnetischeomgevingtebepalen,moet
eenelektromagnetischveldonderzoekwordenoverwogen.Indiendegemetenveldsterkteopdelocatiewaardepatiëntenliftwordtgebruiktde
eerdergenoemdetoegestaneRF-waardenoverschrijdt,moetwordengecontroleerdofdepatiëntenliftnognormaalwerkt.Alsabnormaal
functionerenwordtgeconstateerd,zijnwellichtextramaatregelennodig,zoalshetverdraaienofverplaatsenvandepatiëntenlift.
1575480-D291
Invacare®Birdie™
b
Binnenhetfrequentiegebiedvan150kHztot80MHzmoetdeveldsterktelagerzijndan[V1]V/m.
Bij80MHzen800MHzzijndedaarbovengelegenfrequentiegebiedenvantoepassing.
AanbevolenminimumafstandentussendraagbareenmobieleRF-communicatieapparatuurendepatiëntenlift
DepatiëntenliftisgeschiktvoorgebruikineenelektromagnetischeomgevingwaarinRF-stralingsstoringenondercontrolezijn.Deklant
ofdegebruikervandepatiëntenliftkanelektromagnetischeinterferentiehelpenvoorkomendooreenminimumafstandtebewarentussen
draagbare/mobieleRF-communicatieapparatuur(zenders)endepatiëntenlift,zoalshieronderaanbevolen;rekeninghoudendmethetmaximale
uitgangsvermogenvandecommunicatieapparatuur
Onderlingeafstandovereenkomendmetzenderfrequentie[m]
Opgegeven
maximumuitvoervande
zender[W]
150kHz-80MHz
80MHz-800MHz800MHz-2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Voorzendersmeteenmaximumuitgangsvermogendiehiernietwordtgenoemd,kandeaanbevolenafstanddinmeter(m)wordengeschat
metbehulpvandevergelijkingdievantoepassingisopdezenderfrequentie,waarbijPhetmaximumuitgangsvermogeninWatt(W)isvande
zendervolgensspecificatiesvandefabrikant.
Bij80MHzen800MHzisdescheidingsafstandvoordedaarbovengelegenfrequentiegebiedenvantoepassing.
Dezerichtlijnenzijnmogelijknietinalleomstandighedenvantoepassing.Elektromagnetischestralingwordtbeïnvloeddoorabsorptie
enreflectievanstructuren,objectenenmensen.
2921575480-D
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral.......................................... 295
1.1Introdução...................................295
1.2Símbolosutilizadosnestemanual....................295
1.3Utilizaçãoprevista..............................295
1.4Materialincluídonaentrega.......................296
1.5Vidaútil.....................................297
1.6Informaçõesdagarantia..........................297
2Segurança...................................... 298
2.1Informaçõesdesegurança........................298
2.2Informaçõessobreofuncionamento.................298
2.2.1Indicaçõesgerais.............................298
2.2.2Pontosdepressãoeposicionamento..............299
2.3Interferênciaderadiofrequência....................299
2.4Rotulagemdoproduto...........................300
3Componentes................................... 301
3.1Principaispeçasdoelevador.......................301
3.2Accessories...................................302
4Configuração.................................... 303
4.1Montagemsegura...............................303
4.2Montaromastronabase.........................303
4.3Instalaraatuadornobraço........................304
4.4Montarabarradesuporte........................304
4.5Desmontaroelevador...........................305
4.6Verificaraluzdeassistência.......................305
5Utilização.......................................307
5.1Introdução...................................307
5.2Elevar/baixaroelevador..........................307
5.2.1Levantar/Baixaroelevadoreléctrico..............307
5.3Fechar/Abriraspernasdoelevador..................307
5.3.1Fechar/Abriraspernaseléctricasdoelevador........308
5.3.2Fechar/Abriraspernasdoelevadormanualmente.....308
5.4Realizarumaparagemdeemergência................308
5.5Activarumalibertaçãodeemergência................309
5.6Carregarabateria..............................310
6Elevaropaciente................................ 313
6.1Elevaçãosegura................................313
6.2Prepararaelevação.............................315
6.3Fixaracestaaoelevador.........................318
6.4Elevaretransferiropaciente......................320
6.4.1Transferênciasdochão(elevarapartirdochão)......322
6.4.2Orientaçõesdetransferênciaparaoudecadeiras
sanitárias.................................323
6.4.3Transferênciadacama.........................324
6.4.4Transferênciaapartirdeumacadeiraderodas.......325
7Manutenção..................................... 326
7.1Manutençãoeinspecçãodesegurança................326
7.1.1Listadeverificaçãodainspeçãodesegurança........328
7.2Lubrificaroelevador............................329
7.3Limparacestaeoelevador.......................329
7.4Verificareapertaroparafusoderotaçãodomastro.....330
7.5Verificaromosquetãoeasuamontagem..............330
7.6Substituirabarradesuporte......................331
8Apósautilização................................. 332
8.1Transporteearmazenamento......................332
8.2Eliminação....................................332
8.3Reutilização...................................332
9Resoluçãodeproblemas........................... 333
9.1Identificarerepararavarias.......................333
10Característicastécnicas..........................335
10.1Dimensõesepeso.............................335
10.2Sistemaelétrico...............................336
10.3Condiçõesambientais...........................337
10.4Materiais....................................337
10.5Informaçõesdeconformidadeelectromagnética
(CEM).....................................337
10.6Compatibilidadeeletromagnética(CEM).............338
Geral
1Geral
1.1Introdução
ObrigadoporterescolhidoumprodutoInvacare.
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantessobre
omanuseamentodoproduto.Paragarantirasegurançadurantea
utilizaçãodoproduto,leiaatentamenteomanualdeutilizaçãoesiga
asinstruçõesdesegurança.
Tenhaematençãoqueestemanualdeutilizaçãopodeconter
secçõesnãoaplicáveisaoseuproduto,umavezqueserefereatodos
osmódulosexistentesdatadaimpressão).Salvomençãoem
contrário,cadasecçãodestemanualrefere-seatodososmódulos
doprodutodisponíveis.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualasadvertênciassãoindicadasporsímbolos.Os
símbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporumcabeçalhoque
indicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,
poderáresultaremmorteouemlesõesgraves.
CUIDADO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,
poderáresultaremlesõesmenoresouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãoforevitada,
poderáresultaremdanosàpropriedade.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõeseinformações
úteisparaumautilizaçãoeficiente,semproblemas.
EsteprodutoestáemconformidadecomaDirectiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
Fabricantedoproduto.
1.3Utilizaçãoprevista
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
OelevadordetransferênciamóveldaInvacareNÃOé
umdispositivodetransporte.Destina-seàtransferência
deumindivíduodeumasuperfíciederepousoparaoutra
(talcomodeumacamaparaumacadeiraderodas).
Ascestaseosacessóriosdoelevadordetransferência
sãoespecificamenteconcebidosparaseremutilizadosem
conjuntocomelevadoresdetransferênciadaInvacare.
Oselevadoresdetransferênciamóveissãodispositivosalimentadosa
bateria,concebidosparaseremutilizadosnamaioriadassituações
deelevação,taiscomo:emhospitais,centrosdesaúdeezonas
residenciais,porexemplo:
Entreacamaeumacadeiraderodas
Deeparaasanita
Paraelevarebaixarpacientesdeeparaopavimento
1575480-D295
Invacare®Birdie™
Oelevadordetransferênciamóvelpodeserutilizadopara
efetuartransferênciaseposicionarpacientestotalouparcialmente
imobilizadosquenãopodemsertransferidoscomoutrostiposde
elevadoresouauxiliaresdetransferência.Todasasalteraçõesde
posiçãosãopossíveissemaassistênciadopaciente.Oelevadorde
transferênciamóveldestina-seapenasalevantarpacientesatéao
limitemáximodepesoindicadonosdadostécnicos.Nãoexistem
nenhumascontraindicaçõesconhecidasparaesteproduto.
Aseleçãodascestasedosacessóriosadequadosparacadaindivíduo
éimportanteparaassegurarasegurançaduranteautilizaçãodo
elevadordetransferência.Consulteosmanuaisdeutilizaçãodas
cestasedosacessóriosdaInvacareparaobterinformaçõesadicionais
sobreestesdispositivos.
AInvacarerecomendaqueopacientesejatransferidoparauma
cadeiradechuveiroououtrodispositivoparabanho.
Oelevadordetransferênciamóvelpodesergirado(rodado)quando
estiverposicionadoparatransferênciasemespaçosexíguos.
1.4Materialincluídonaentrega
Osartigoslistadosnastabelasestãoincluídosnasuaembalagem.As
cestaseasbarrasdesuspensãoadicionaissãovendidasemseparado.
Consoanteoseumodelo,ocarregadordeparedepodeservendido
emseparado.
A
B
D
C
A
Elevador(1unidade)
B
Bateria(1unidade)
C
Comando(1unidade
D
Barradesuspensão(1unidade)
E
Cabodealimentação(1unidade)
F
ManualdeUtilização(1unidade)
2961575480-D
Geral
G
Manípulodoespaçadordepernas(1unidade,opcional)
H
Cesta(1unidade,opcional)
1.5Vidaútil
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
AmanutençãoDEVEserrealizadaapenasporpessoal
qualificado.
Amontagemincorrectadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Paramanterumbomfuncionamentoénecessáriauma
manutençãoregulardosacessórioseelevadoresde
pacientes.
NÃOaperteexcessivamenteasferragensdefixação.
Seofizer,irádanificarosuportedemontagem.
Oelevadormóveldopacientetemumaduraçãoprevistade8anos,
quandoomesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruçõesde
segurança,intervalosdemanutençãoeutilizaçãocorrecta,indicados
nestemanual.Aduraçãoefectivadoprodutopodevariarconformea
frequênciaeintensidadedeutilização.
Vidaútildoaccionador
Númerodeelevações
pordia
Vidaútildoaccionador
(emanos)
1–210
39
4
6
55
Númerodeelevações
pordia
Vidaútildoaccionador
(emanos)
6
4
7–93
10–132
14–271
1.6Informaçõesdagarantia
Ostermosecondiçõesdagarantiafazempartedostermose
condiçõesgeraisespecíficosdecadapaísemqueesteprodutoé
vendido.
AsinformaçõesdecontactodoseuescritóriolocaldaInvacareestão
localizadasnacontracapadestemanual.
1575480-D297
Invacare®Birdie™
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutoouqualquerequipamento
opcionaldisponívelsemprimeirolerecompreender
estasinstruçõesetodoomaterialdeinstrução
adicional,assimcomoosmanuaisdeutilização,os
manuaisdeassistênciaouosfolhetosdeinstruções
fornecidoscomesteprodutooucomequipamento
opcional.Senãocompreenderasadvertências,avisos
ouinstruções,contacteumprofissionaldecuidados
desaúde,ofornecedorouaequipatécnicaantesde
tentarutilizaresteequipamentocasocontrário,
podemocorrerlesõesoudanos.
Asinformaçõescontidasnestedocumentopodemser
alteradassemavisoprévio.
Verifiquetodasaspeçasantesdautilizaçãoparaconferirse
ocorreramdanosnotransporte.Emcasodedanos,Nãoutilizeo
equipamento.ContacteofornecedorourepresentantedaInvacare
paraobterinstruçõesadicionais.
2.2Informaçõessobreofuncionamento
Estasecçãodomanualcontéminformaçõesdesegurançagerais
sobreoproduto.Paraobterinformaçõesdesegurançaespecíficas,
consulteasecçãoadequadadomanualeosprocedimentosincluídos
nessasecção.Porexemplo,paraobterinformaçõesdesegurança
relacionadascomamontagemdoelevador,consulteasecção4
Configuração,página303
.
2.2.1Indicaçõesgerais
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Nãotentequalquertransferênciasemaaprovaçãodo
médicoresponsável,enfermeirooumédicoassistente.
LeiaatentamenteasinstruçõesdesteManualde
Utilização,observeumaequipatreinadadeespecialistas
arealizarosprocedimentosdeelevaçãoe,emseguida,
realizeoprocedimentodeelevaçãováriasvezescom
adevidasupervisãoeumindivíduocapazafazerde
paciente.
Utilizeosensocomumaoutilizarqualquerelevador.
Devemsertomadasprecauçõesespeciaiscompessoas
comincapacidadesquenãopodemcooperaraoserem
levantadas.
Utilizesempreomanípulodeorientaçãodomastro
paraempurraroupuxaroelevadordopaciente.
Certifique-sedequeverificaasligaçõesdacesta
semprequeremoveresubstituiracesta,para
assegurarqueestaestácorrectamenteligadaantesde
opacienteserremovidodeumobjectoestacionário
(cama,cadeiraoucadeirasanitária).
2981575480-D
Segurança
ADVERTÊNCIA!
Oelevadordopacientepodeserutilizadonointerior
ounoexterior.Seoelevadordopacienteforutilizado
naáreadeumchuveirooubanheira,certifique-sede
quelimpaqualquervestígiodehumidadedoelevador
dopacienteapósautilização.
Verifiqueperiodicamentesetodososcomponentesdo
elevadordopacienteapresentamsinaisdecorrosão.
Substituatodasaspeçascorroídasoudanificadas.
2.2.2Pontosdepressãoeposicionamento
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Ospontosdepressãoestãopresentesemvárioslocais
doelevadoreexisteoriscodeentalarosdedos.
Abarradesuspensãopodedeslocar-sesubitamentee
causarlesões.
Mantenhasempreasmãoseosdedosafastadosdas
peçasemmovimento.
Quandoposicionaroelevador,tenhaematençãoa
posiçãodabarradesuspensãoedopaciente.
2.3Interferênciaderadiofrequência
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Amaiorpartedoequipamentoeletrónicoéinfluenciada
pelainterferênciaderadiofrequência(RFI).
DevemsertomadasasdevidasPRECAUÇÕES
relativamenteàutilizaçãodeequipamentosportáteis
decomunicaçõesnaáreaemredordoequipamento
referido.Casocontrário,poderãoocorrerlesõesou
danos.
SeaRFIprovocarumcomportamentoerrático:
PRIMAIMEDIATAMENTEointerruptorde
alimentaçãovermelhoPARADESLIGAR.
NÃOLIGUEointerruptordealimentaçãoenquanto
houvertransmissãoemcurso.
1575480-D299
Invacare®Birdie™
2.4Rotulagemdoproduto
Localizaçãodorótulo
180 kg
XS
S
M
L
XL
Birdie
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1580353 Rev A
Símbolosnorótulo
Paragemdeemergência/libertaçãodeemergência
Subir/descerobraço
Abrir/fecharaspernas
Abrir/fecharaspernasmanualmente
Bloqueiodosrodízios
Sinalsonoroquandoabateriaestáfraca.
Leromanual
Moradadofabricante
Datadefabrico
Númerodereferênciadetipo
Númerodesérie
Cargafuncionaldesegurança
EquipamentodeclasseII
PeçaaplicadadetipoB
EsteprodutoestáemconformidadecomaDiretiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
EmconformidadecomadiretivaREEE.
3001575480-D
Componentes
3Componentes
3.1Principaispeçasdoelevador
I
N
L
F
E
G
H
O
A B C
D
J
K
P
R
Q
M
A
Base
B
Perna
C
Rodízio
D
Rodíziotraseirocomtravão
E
Braço
F
Mastro
G
Barradesuporte
H
Ganchoparaacesta
I
Mosquetão
J
Atuador
K
Manípulodeabaixamentodeemergência
L
Unidadedecontrolocombateria
M
Paragemdeemergência
N
Comando
O
Pinodebloqueio
P
Manípulodeorientação
Q
Pedalparaaaberturadaspernas
R
Pinodeextraçãorápida
Alavancaparaaberturadaspernas(opcional)
Motorparafuncionamentoelétricodaspernas(opcional)
1575480-D301
Invacare®Birdie™
3.2Accessories
ATENÇÃO!
Acompatibilidadedascestasedasbarrasde
suporte/ganchosdecorreia
Àsemelhançadeoutrosfabricantes,aInvacare®utiliza
um"sistemadeganchosdecorreia/barradesuporte
estilocabideealças".Comotal,outrossistemasde
transferênciadepacientesadequados(cestas),fabricados
poroutrasempresas,tambémpodemserutilizadosna
gamadeelevadoresdetransferênciadaInvacare.
Noentanto,recomendamos:
Antesdedistribuirequipamentodeelevação,deve
sersemprerealizadaumaavaliaçãoderiscosporum
profissionalqualificado.ÉimportantequeaTarefa,
oIndivíduo,aCarga,oAmbienteeoEquipamento
sejamconsideradosnaavaliaçãoderiscos.
Escolhasempreumdesignetamanhodecestade
acordocomopeso,otamanhoeacapacidadefísica
dopaciente,levandoemconsideraçãootipode
transferênciasaserrealizado.
Utilizeapenascestasquesejamadequadasparaum
"sistemadeganchosdecorreia/barradesuporteestilo
cabideealças".
Nãoutilizecestasparadesignsdebarrasdesuporte
comorifíciosoubarrasdesuportecomchassis
reclinável.
Acessóriosdisponíveis
Barradesuspensãode4pontos("sistemadebarradesuspensão
estilocabide),45ou55cmdelargura
Barradesuspensãode2pontos("sistemadebarradesuspensão
estilocabide"),35,45ou55cmdelargura
Balançaasermontadacomabarradesuspensão
Manípuloparaaberturadepernas
Modelosdecestapara"sistemasdebarradesuspensãoestilocabide
ealças":
Cestasdesuportedecorpocompletosemapoiodecabeça
Cestasdesuportedecorpocompletocomapoiodecabeça
Cestasparavestir/sanitárioscomousemapoiodecabeça
Cestasparaamputados
3021575480-D
Configuração
4Configuração
4.1Montagemsegura
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Amontagemincorrectadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
AmontagemDEVEserrealizadaapenasporpessoal
qualificado.
UtilizeapenaspeçasdaInvacarenamontagemdeste
elevadordopaciente.Aspernasdabase,omastro,
aviga,aunidadedabombaeabarradesuspensão
sãofabricadosdeacordocomespecificaçõesque
asseguramoalinhamentocorrectodetodasaspeças
paraumfuncionamentoseguro.
NÃOaperteexcessivamenteasferragensdefixação.
Seofizer,irádanificarosuportedemontagem.
Nãosãonecessáriasferramentasparamontaroelevador
dopaciente.
Seexistiralgumproblemaouquestãoduranteamontagem,
contacteumrepresentantelocaldaInvacare.Consulteas
informaçõesdecontactonaúltimapáginadestemanual.
4.2Montaromastronabase
ADVERTÊNCIA!
Omastropodeserdobradoparaarmazenamentoou
transporte.Decadavezqueomastrofordobrado,
DEVEdeserdevidamentepresoàunidadedabase.
Verifiquetodasaspeças,procurandodefeitosou
danosvisíveisantesdamontagem.Emcasode
quaisquerdanos,nãoutilizeoprodutoecontactea
Invacare®.
Certifique-sedequeaparagemdeemergênciaestá
activadaantesdemontaroudesmontar.
Tomecuidadoquandolevantarcomponentesdurante
amontagem.Algumaspeçassãopesadas.Lembre-se
sempredeadoptaraposiçãodelevantamento
correcta.
Realizeaoperaçãodedesembalagememontagemaoníveldochão.
1575480-D303
Invacare®Birdie™
1.BloqueieambasasrodastraseirasB.Retireopinodebloqueio
A.
2.LevanteaunidadedomastroCparaumaposiçãovertical
pousandoumnapernaDepuxandoabarradesuspensãoE
paracimaatéencaixarnolugar.
3.VolteainseriropinodebloqueioApelomastroGeabaseF.
Certifique-sedequeopinodebloqueioestácorrectamente
inserido.
4.3Instalaraatuadornobraço
Antesdeinstalaroatuador,solteabarradesuporteretirando-ada
forquetasoldadanomastro,puxando-aparabaixo.
1. 3.2.
1.RetireopinodeextraçãorápidaAdosuportedemontagem
dobraçoB.
2.ColoqueoatuadorCnosuportedemontagemdobraçoe
alinheosorifícios.
3.Volteainseriropinodeextraçãorápidaefixe-ocomoclipe
Dvoltadoparaafrente.
Certifique-sedequeopinodeextraçãorápidoestá
completamenteinseridoefixadocomoclipevoltado
paraafrente,conformeéilustradonafigura,passo3.
4.4Montarabarradesuporte
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesão
Utilizeapenasbarrasdesuporteconcebidasparaeste
elevador("sistemadebarradesuporteestilocabide").
Certifique-sedequeabarradesuporteéadequada
paraopacienteeoelevadorouatransferência
propriamenteditos.
Verifiqueseabarradesuporteestáfirmemente
encaixadanomosquetão.Oganchodesegurança
domosquetãodeveráestarfechadoapósabarrade
suportesermontadaeantesdeelevaropaciente.
Existeumriscodedesprendimentoseoganchode
segurançanãoestivercorretamentefechado.
3041575480-D
Configuração
1.ParaabriromosquetãoA,primeirotorçaoganchodesegurança
Be,emseguida,pressione-oparatráscomumamão.
2.Segureoganchodesegurançanaposiçãodeaberturaeprendaa
barradesuporteCaomosquetãocomaoutramão.
3.Solteoganchodesegurançaedesloqueabarradesuportepara
opontomaisbaixodomosquetão.
4.5Desmontaroelevador
1.Retireomanípulodoespaçadordepernasopcional,seeste
estivercolocado.
2.Baixeavigaefechetotalmenteambasaspernas.
3.Activeobotãodeparagemdeemergênciaeapliqueostravões
dasrodas.
4.Retireopinodotuboeopistãodomotordaviga,volteainserir
opinodotubonaextremidadedopistãoeprendaomotoraos
clipesdomastro.
5.Prendaabarradesuspensãoàforquetasoldadanomastro.
6.Retireopinodebloqueiodabasedomastro,solteofechode
segurança,baixeomastroereposicioneopinodebloqueiono
mastropertodoeixodesuspensãodomastro.
Oelevadorpodeagorasercolocadonacaixadaembalagem,puxado
pelasrodastraseirasouestacionadonaposiçãoverticalcoma
unidadedaviga/mastroaapontarparacima.
4.6Verificaraluzdeassistência
(apenasaunidadedecomandoJumboCare)
ATENÇÃO!
Semprequeoelevadorformontadoeantesdeo
utilizar,aluzdeassistênciadeveserverificada.
Aluzdeassistênciadeveserrepostaporum
técnicoqualificadoenuncadeveserrepostapor
pessoalsemformaçãoparaoefeito.
A
C
1.ExamineacaixadecomandoAparaversealuzdeassistência
Cestáapiscar.
2.Quandoaluzdeassistêncianãoestiverapiscar,oelevadorestá
prontoaserutilizado.
Quandoaluzdeassistênciaestiverapiscar,consulteatabela:
1575480-D305
Invacare®Birdie™
MontageminicialAreposiçãodaluzdeassistênciadeveser
realizadaporumtécnicoqualificado:
1.Localizeocomando.
2.Primaemantenhapremidoobotão
PARACIMAeobotãoPARABAIXO
aomesmotempo,durantecinco
segundos.
3.Quandoaluzdeassistênciativersido
repostaouve-seumsom.
Novamontagem
Oelevadorrequerassistência.Contacteo
seufornecedorourepresentantelocalda
Invacareparaobterassistência.
3061575480-D
Utilização
5Utilização
5.1Introdução
Osprocedimentosdeutilizaçãodoelevadordopacientesãofáceis
eseguros.
Antesdeutilizaroelevadorcomumpaciente,consulte
osseguintesprocedimentosparaobterinstruçõese
informaçõesdesegurança:
2.2Informaçõessobreofuncionamento,página298
6.4Elevaretransferiropaciente,página320
5.2Elevar/baixaroelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacienteeos
assistentesemperigo.
AInvacarerecomendaqueosrodíziostraseiros
permaneçamdesbloqueadosduranteos
procedimentosdeelevação,parapermitirqueo
elevadordetransferênciaestabilizequandoopaciente
forelevadoinicialmenteapartirdeumacadeira,cama
ouqualquerobjetoestacionário.
5.2.1Levantar/Baixaroelevadoreléctrico
Ocomandoéutilizadoparalevantaroubaixaroelevador.
1.Paralevantaroelevador
primaemantenhapremidoo
botãoPARACIMAApara
elevaravigaeopaciente.
2.Parabaixaroelevador
primaemantenhapremidoo
botãoPARABAIXOBpara
baixaravigaeopaciente.
Solteobotãoparalevantaroubaixaroelevador.
5.3Fechar/Abriraspernasdoelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacienteeos
assistentesemperigo.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposiçãomais
abertaparagarantiramáximaestabilidadeesegurança.
Sefornecessáriofecharaspernasdoelevadorpara
omanobrardebaixodeumacama,fecheaspernas
doelevadorapenasduranteotemponecessáriopara
posicionaroelevadorsobreopacienteeelevaro
pacienteparaforadasuperfíciedacama.Quandoas
pernasdoelevadornãoestiveremdebaixodacama,
volteacolocaraspernasdoelevadornaposiçãomais
aberta.
1575480-D307
Invacare®Birdie™
5.3.1Fechar/Abriraspernaseléctricasdoelevador
Ocomandoéutilizadoparaabriroufecharaspernasdabase.
1.Parafecharaspernasdo
elevador,primaemantenha
premidoobotãodepernas
fechadasB.
2.Paraabriraspernasdo
elevador,primaemantenha
premidoobotãodepernas
abertasB.
Aspernasparamdemoverquandoobotãoélibertado.
5.3.2Fechar/Abriraspernasdoelevador
manualmente
Oespaçadordepernasmanualéoperadopordoispedais(AeB)
oupelomanípulodoespaçadordepernasopcionalC.
1.Paraabriraspernasdoelevador,primaopedalesquerdoA
comumpé.
2.Parafecharaspernasdoelevador,primaopedaldireitoBcom
umpé.
Comabarradesuporteopcional:
1.Paraabriraspernasdoelevador,puxeomanípulodoespaçador
depernasCparaaesquerda.
2.Parafecharaspernasdoelevador,empurreomanípulodo
espaçadordepernasCparaadireita.
5.4Realizarumaparagemdeemergência
Paragemdeemergênciacomaunidadedecomando
CBJ-Home
1.PrimaobotãodeemergênciavermelhoAnaunidadede
comandoparapararavigaeopacientedesubiremoudescerem.
2.Pararepor,rodeobotãodeemergêncianosentidodos
ponteirosdorelógio.
3081575480-D
Utilização
Paragemdeemergênciacomaunidadedecomando
JumboCare
B
A
1.PrimaobotãovermelhoAnaunidadedecomandoBparaparar
avigaeopacientedesubiremoudescerem.
2.Pararepor,rodeobotãodeemergêncianosentidodos
ponteirosdorelógio.
5.5Activarumalibertaçãodeemergência
Libertaçãodeemergênciacomaunidadedecomando
CBJ-Home
Seocomandomanualfalhar,avigapodeserbaixadautilizandoo
interruptorcircularparaalibertaçãodeemergência.
1.BaixeavigapremindoemantendoobotãoApremidonaparte
dafrentedaunidadedecomando.
2.Pareoabaixamentodavigalibertandoobotão.
Libertaçãodeemergênciacomaunidadedecomando
JumboCare
A B
C
1.InsiraumacanetanoorifíciodaetiquetadeSubidadeemergência
AouDescidadeemergênciaB,naunidadedecomandoC.
Activarumalibertaçãodeemergênciamanualmente
(NãodisponívelnoBirdie™Compact)
Emcasodeumafalhadeenergiaparcialoutotal,oucasoabateria
fiquesemcargaduranteaelevação,oBirdie™estáequipadocom
umsistemadeemergênciamanuallocalizadonaparteinferiordo
accionador.
Recomendamosquesejautilizadaalibertaçãodeemergência
principal.Alibertaçãodeemergênciasecundária(manual)
existecomoalternativaàlibertaçãodeemergênciaprincipal.
1575480-D309
Invacare®Birdie™
1.Puxeapegade
emergênciaparacima
Ae,simultaneamente,
pressioneavigaparabaixo.
Osistemadelibertaçãodeemergênciamanualfuncionacom
umpacientenoelevador.Podeserajustadoaopesodopaciente
conformedescritoabaixo.Opesoestápredefinidopara75kg.
Ajustaravelocidadedeabaixamentoparaadescida
deemergênciamanual
1.Localizeoparafusonapartesuperiordapegadeemergência
vermelhaA.
2.Solteoparafusoparaaumentaravelocidade.
3.Aperteoparafusoparadiminuiravelocidade.
5.6Carregarabateria
IMPORTANTE!
Certifique-sedequeaparagemdeemergêncianão
estáactivadaaocarregarabateria.
Nãoutilizeoelevadoraocarregarabateria.
Certifique-sedequeocarregamentoérealizadonuma
salabemventilada.
Nãoutilizenemmovimenteoelevadorsemodesligar
datomadaapósocarregamento.
Nãotenteutilizaroelevadorseocompartimentoda
bateriaestiverdanificado.
Substituaocompartimentodabateriadanificadoantes
deutilizaçãoadicional.
Recomenda-sequecarregueabateriadiariamenteparaassegurara
boautilizaçãodoelevadoreprolongaravidaútildamesma.Além
disso,recomenda-seocarregamentodabateriaantesdaprimeira
utilização.
UnidadedecomandoCBJ-Home
Aunidadedecomandoestáequipadacomumsinalsonoro.Umbip
indicaqueabateriatembaixacapacidade,masaindaépossívelbaixar
opaciente.Recomenda-sequeasbateriassejamcarregadasassim
queosinalsonorosejaouvido.
3101575480-D
Utilização
1.LigueocabodealimentaçãoCaumatomadadeparede.
Abaterialevacercade4horasacarregar.Ocarregador
páraautomaticamentequandoasbateriasficam
totalmentecarregadas.
OdíodoamarelosuperiorAirápiscarduranteo
carregamentoemudaráparaumaluzcontínuaquando
ocarregamentoterminar.
OdíodoverdeinferiorBiráacender-seepermanecer
ligadoenquantoaunidadedecomandoestiverligada
àtomada.Acende-setambémquandoqualquerbotão
docomandoépremidoouquandooabaixamentode
emergênciaeléctricoéactivado.
2.Desligueocabodealimentaçãodatomadadepoisdeabateria
estarcompletamentecarregada.
UnidadedecomandoJumboCare
C
A
B
OindicadordabateriaBestálocalizadonacaixadecomandoA.Os
LEDsindicamoestadodabateria(consulteatabelaseguinte).
1.LigueocabodealimentaçãoCaumatomadadeparede.
Abaterialevacercade4horasacarregar.
2.Desligueocabodealimentaçãodatomadadepoisdeabateria
estarcompletamentecarregada.
Indicador
da
bateria
Estadoda
bateria
Descrição
Carga
completa
AbateriaestáOKnãoénecessário
carregar(100–50%).OterceiroLED
estáVERDE.
Carga
parcial
Abaterianecessitadesercarregada
(50–25%).OsegundoLEDestá
AMARELO.
1575480-D311
Invacare®Birdie™
Indicador
da
bateria
Estadoda
bateria
Descrição
Carga
baixa
Abaterianecessitadesercarregada
(menosde25%).Ouve-seumabuzina
quandoumbotãoépremido.O
primeiroLEDestáAMARELO.
Carga
baixa(LED
intermitente)
Abaterianecessitadesercarregada.
Algumasdasfuncionalidadesdo
elevadornãoestãodisponíveiseé
apenaspossívelbaixaraviga.
Ouve-seumsinalsonoro(buzina
combip)quandoabateriaestáfraca.
Seosinalsonorosoarduranteuma
transferência,concluaatransferênciae
depoiscarregueabateria.
3121575480-D
Elevaropaciente
6Elevaropaciente
6.1Elevaçãosegura
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacienteeos
assistentesemperigo.
Theliftcouldtipandendangerthepatientandassistants.
ANTESdeefetuaresteprocedimento,consulteas
instruçõeseinformaçõesdesegurançadosseguintes
procedimentos:
6.2Prepararaelevação,página315
6.3Fixaracestaaoelevador,página318
6.4Elevaretransferiropaciente,página320
ADVERTÊNCIA!
Riscodemorte,lesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausarmorte,
lesõesoudanos.
Utilizesempreomanípulodeorientaçãodomastro
paraempurraroupuxaroelevadordetransferência.
Eviteutilizaroelevadornumdeclive.AInvacare
recomendaqueoelevadorsejaapenasutilizadonuma
superfícieplana.
Duranteatransferência,comopacientenumacesta
presaaoelevador,NÃOpasseabasedosrodízios
sobresuperfíciesirregularesquepossamfazercom
queoelevadordetransferênciatombe.
1575480-D313
Invacare®Birdie™
ADVERTÊNCIA!
Riscodemorte,lesõesoudanos
Autilizaçãoincorretadesteprodutopodecausarmorte,
lesõesoudanos.
Oelevadorpodetombarecolocaropacienteeos
assistentesemperigo.
OelevadordetransferênciamóveldaInvacareNÃOé
umdispositivodetransporte.Destina-seàtransferência
deumindivíduodeumasuperfíciederepousoparaoutra
(talcomodeumacamaparaumacadeiraderodas).
OstravõesdacadeiraderodasedacamaDEVEM
estarbloqueadosantesdebaixarouelevaropaciente
deouparaestesequipamentos,paraevitarquese
desloquemduranteatransferência.
Antesdetransferir,verifiqueseacapacidadedepeso
dacadeiraderodassuportaopesodopaciente.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposiçãode
máximaaberturaparaotimizaraestabilidadeea
segurança.Sefornecessáriofecharaspernasdo
elevadorparaomanobrardebaixodeumacama,
feche-asapenasduranteotemponecessárioparao
posicionarsobreopacienteeelevá-loparaforada
superfíciedacama.Quandoaspernasdoelevador
nãoestiveremdebaixodacama,volteacolocá-lasna
posiçãodemáximaabertura.
AInvacarerecomendaobloqueiodosrodízios
traseirosAPENASquandoposicionarouremovera
cestaàvoltadopaciente.
AInvacarerecomendaqueosrodíziostraseiros
permaneçamdesbloqueadasduranteosprocedimentos
deelevação,parapermitirqueoelevadorde
transferênciaestabilizequandoopacientefor
elevadoinicialmentedeumacadeira,camaouobjeto
estacionário.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoudanos
Osdanosempartesdoelevador(comando,rodízios,
etc.)causadosporimpactonopavimento,paredesou
outrosobjetosestacionáriospoderãocausardanosno
produtoeprovocarlesões.
NÃOpermitaquepartedoelevadorbatam
nopavimento,nasparedesounoutrosobjetos
estacionários.
ArmazeneSEMPREdevidamenteocomandoquando
nãoestiveraserutilizado.
ADVERTÊNCIA!
Perigodemorte
Ocabodocomandopodeprovocarlesõesseestiver
posicionadoefixadoincorretamente.
ControleSEMPREalocalizaçãodocabodocomando
relativamenteaopacienteeaosprestadoresde
cuidados.
NÃOpermitaqueocabodocomandofique
emaranhadoemtornodopacienteedosprestadores
decuidados.
Ocomandotemdesercorretamentefixado.Voltea
colocarSEMPREocomandonosuportequandonão
estiveraserutilizado.
3141575480-D
Elevaropaciente
6.2Prepararaelevação
Consulteasecçãodesegurançadestemanualerevejaa
informaçãodasecção6.1Elevaçãosegura,página313antesde
avançar.Tenhaematençãotodasasadvertênciasindicadas.
Antesdecolocaraspernasdoelevadordetransferência
debaixodeumacama,certifique-sedequeaáreaestá
desobstruída.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacienteeos
assistentesemperigo.
Aspernasdoelevadordevemestarnaposiçãode
máximaaberturaparaotimizaraestabilidadeea
segurança.Sefornecessáriofecharaspernasdo
elevadorparaomanobrardebaixodeumacama,
feche-asapenasduranteotemponecessárioparao
posicionarsobreopacienteeelevá-loparaforada
superfíciedacama.Quandoaspernasdoelevador
nãoestiveremdebaixodacama,volteacolocá-lasna
posiçãodemáximaabertura.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Duranteastransferênciaseaoperaçãodeelevação,o
braçoeosbraçosdoelevadorpodembaternopaciente
ounosprestadoresdecuidadosecausarlesões.
ControleSEMPREaposiçãodobraçooudosbraços
doelevadorduranteastransferências.
Certifique-sedequeobraçoouosbraçosdoelevador
nãoestãoposicionadosdeformaabateremno
pacienteouempessoasnasimediações.
ControleSEMPREaposiçãodoseucorpoemrelação
aobraçoouaosbraçosdeelevaçãoduranteas
transferências.
1575480-D315
Invacare®Birdie™
1.Coloqueopacientesobreacesta.Consulteomanualde
utilizaçãodacesta.
2.Desbloqueieosrodíziostraseiros.
3.Abraaspernasdoelevador.Consulteasecção5.3Fechar/Abrir
aspernasdoelevador,página307
.
4.Utilizeomanípulodeorientaçãoparaempurraroelevadorde
transferênciaparaaposiçãoadequada.
ADVERTÊNCIA!
Quandoutilizaroelevadorjuntamentecomcamas
oucadeirasderodas,tenhaematençãoaposição
doelevadoremrelaçãoaessesdispositivos,de
maneiraaevitarqueoelevadorfiquepreso.
3161575480-D
Elevaropaciente
5.Baixeoelevadordetransferênciaparaobterumencaixefácil
dacesta.
6.Avanceparaasecção6.4Elevaretransferiropaciente,página320 .
1575480-D317
Invacare®Birdie™
6.3Fixaracestaaoelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoumorte
Ascestasincorretamentefixadasouajustadaspodem
fazercomqueopacientecaiaouprovocarlesõesnos
assistentes.
UtilizeumacestaaprovadapelaInvacarequeseja
recomendadapelomédicoresponsável,enfermeiro
oumédicoassistentedapessoaaelevar,paraoseu
confortoesegurança.
Ascestaseosacessóriosdoelevadordetransferência
sãoespecificamenteconcebidosparaseremutilizados
emconjuntocomelevadoresdetransferênciada
Invacare.
Apóscadalavagem(emconformidadecomas
instruçõesdacesta),verifiquesea(s)cesta(s)
apresenta(m)sinaisdedesgaste,rasgõesecosturas
soltas.
Ascestasbranqueadas,rasgadas,cortadas,desfiadas
oupartidasnãosãosegurasepodemresultarem
lesões.Descarte-asimediatamente.
NÃOintroduzaalteraçõesnascestas.
Certifique-sedequeverificaasfixaçõesdacesta
semprequearemoveresubstituir,paraassegurarque
estaestácorretamenteligadaantesdeopacienteser
removidodeumobjetoestacionário(cama,cadeira
oucadeirasanitária).
Posicioneopacientenacestaseguindoasinstruções
fornecidascomamesma.
Devemserrealizadosajustestendoemvistaa
segurançaeoconfortodopacienteantesdasua
deslocação.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesõesoumorte
Ascestasincorretamentefixadasouajustadaspodem
fazercomqueopacientecaiaouprovocarlesõesnos
assistentes.
NÃOutilizequalquerespéciedealmofadade
incontinênciadeplásticooualmofadadeassentoentre
opacienteeomaterialdacestaquepossafazercom
queestedeslizeduranteatransferência.
Quandoligarcestasequipadascomcorreiascom
códigosdecoraoelevadordetransferência,acorreia
maiscurtaTEMdesercolocadanascostasdopaciente
paraproporcionarapoio.Seutilizarasecçãolonga,
deixarápoucoounenhumapoioparaascostasdo
paciente.Oslaçosdacestapossuemcódigosdecore
podemserutilizadosparacolocaropacienteemvárias
posições.Ascoresfacilitamafixaçãouniformede
ambososladosdacesta.Certifique-sedequeexiste
apoiodecabeçasuficienteaolevantarumpaciente.
AbarradesuporteDEVEestarpresaaoelevador
antesdefixaracesta.
3181575480-D
Elevaropaciente
Ascestaspodemserequipadascomcorreiascomcódigos
decorparaauxiliarnafixaçãocorreta.
1.EncaixeascorreiasAdacestaBnosganchosCdabarrade
suporteD.
2.Façacorresponderascorreiasdecadaladodacestaparaefetuar
umaelevaçãouniformedopaciente.
3.Utilizeoelevador.Consulteasecção6.4Elevaretransferiro
paciente,página320
.
1575480-D319
Invacare®Birdie™
6.4Elevaretransferiropaciente
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Oelevadorpodetombarecolocaropacienteeos
assistentesemperigo.
ANTESdeefectuaresteprocedimento,consulteas
instruçõeseinformaçõesdesegurançadosseguintes
procedimentos:
6.1Elevaçãosegura,página313
6.2Prepararaelevação,página315
6.3Fixaracestaaoelevador,página318
5.2Elevar/baixaroelevador,página307
AInvacarenãorecomendaobloqueiodasrodas
traseirasdoelevadordopacientequandoelevarum
paciente.
AInvacarerecomendaobloqueiodasrodastraseiras
APENASquandoposicionarouremoveracestaà
voltadopaciente.
AInvacarerecomendaqueasrodastraseiras
permaneçamdesbloqueadasduranteos
procedimentosdeelevação,parapermitirque
oelevadordopacienteestabilizequandoopaciente
forelevadoinicialmenteapartirdeumacadeira,cama
ouqualquerobjectoestacionário.
1.Desloqueoelevadorparaaáreadopacienteeprepare-separao
elevar.Consulteasecção6.2Prepararaelevação,página315 .
2.Prendaacestaaoelevador.Consulteasecção6.3Fixaracesta
aoelevador,página318
.
3201575480-D
Elevaropaciente
3.Executeumdosseguintesprocedimentos:
Desçaacamaparaaposiçãomaisbaixa.
Eleveopacienteaumaalturasuficienteparaficar
completamenteforadoobjectoestacionário,comtodo
opesosuportadopeloelevador.Consulteasecção5.2
Elevar/baixaroelevador,página307
.
Avigapermaneceránamesmaposiçãoatéobotão
DESCER(
)serpremido.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Umacestaincorrectamentefixadapoderesultarna
quedadopaciente.
Umacestaincorrectamenteajustadapoderesultarem
lesõesparaopaciente.
Devemserrealizadosajustestendoemvistaa
segurançaeoconfortoantesdesedeslocaro
paciente.
Posicioneopacientenacestaseguindoasinstruções
fornecidascomamesma.
Utilizesempreomanípulodeorientaçãodomastro
paraempurraroupuxaroelevadordopaciente.
4.Antesdedeslocaropaciente,certifique-senovamentedeque:
acestaestácorrectamentefixadaaosganchosnabarrade
suspensão,
abarradesuspensãoestáfirmementeencaixadano
mosquetão,
oganchodesegurançadomosquetãoestáfechado.
Seosencaixesnãoestiveremcorrectamentecolocados,volte
abaixaropacienteparaoobjectoestacionárioecorrijaeste
problema.
5.Utilizandoomanípulodeorientação,afasteoelevadordo
objectoestacionário.
6.Utilizandoospunhosnacesta,vireopacientedemodoaque
estefiquedefrenteparaoassistentequeestáamanobraro
elevadordopaciente(Detalhe"C").
7.Baixeopacientedemodoaqueosrespectivospésfiquem
pousadosnabasedoelevador,umdecadaladodomastro.
Ocentrodegravidadeinferiorofereceestabilidade,
fazendoopacientesentir-semaisseguroefacilitando
adeslocaçãodoelevador.
8.Desloqueoelevadordopacientemantendoasduasmãoscom
firmezanomanípulodeorientação.
Leiaecompreendaasinformaçõesreferentesà
transferênciaparaouapartirdetiposespecíficosde
superfícieANTESderealizaresteprocedimento:
6.4.3Transferênciadacama,página324
6.4.1Transferênciasdochão(elevarapartirdo
chão),página322
6.4.4Transferênciaapartirdeumacadeirade
rodas,página325
6.4.2Orientaçõesdetransferênciaparaoude
cadeirassanitárias,página323
9.Subaoubaixeoelevadorparaposicionaropacientesobrea
superfícieestacionária.
Certifique-sedequesobeoubaixaopacienteo
suficienteparaficardeforadasparteslateraisdo
objectoestacionário.
10.Baixeopacienteparaasuperfícieestacionária.
11.Bloqueieasrodastraseiras.
12.Desprendaacestadabarradesuspensão.
1575480-D321
Invacare®Birdie™
13.Desbloqueieasrodastraseiras.
14.Afasteoelevadordaárea.
6.4.1Transferênciasdochão(elevarapartirdochão)
Executeospassosseguintes,paraalémdosdescritosnasecção6.4
Elevaretransferiropaciente,página320quandotransferirapartir
dochão:
1.Emcasodequeda,determineseopacientesofreualguma
lesão.Senãofornecessáriaassistênciamédica,prossigacoma
transferência.
2.Coloqueacestaporbaixodopaciente.
Paraobtermaisinformaçõessobrecomoposicionaras
cestas,consulteomanualdeutilizaçãodacesta.
3.Umdosassistentesdevefazercomqueopacientedobreos
joelhoselevanteacabeçadochão.
Esteassistentedevecolocaracabeçadopacientesobre
umaalmofada.
4.Ooutroassistentedeveabriraspernasdoelevador.
3221575480-D
Elevaropaciente
5.Posicioneoelevadorcomumapernaporbaixodacabeçado
pacienteeaoutrapernaporbaixodosjoelhosdobradosdo
paciente.
Mantenhaascorreiasdacestadentrodaspernasdo
elevador.
6.Baixeavigademodoaqueabarradesuspensãofique
directamenteporcimadopeitodopaciente.
7.Prendaacestaeprossigacomatransferência.Consulteasecção
6.4Elevaretransferiropaciente,página320
.
6.4.2Orientaçõesdetransferênciaparaoude
cadeirassanitárias
Executeospassosseguintes,paraalémdosdescritosnasecção6.4
Elevaretransferiropaciente,página320
aoefectuartransferências
paraoudeumacadeirasanitária.
Ascestascomaberturasparacadeirasanitáriaforam
desenhadasparaseremutilizadascomumacadeirasanitária
ouumacadeirasanitáriapadrão.
1575480-D323
Invacare®Birdie™
1.Antesdetransferiropaciente,oelevadordopacientedeveser
conduzidoparaasinstalaçõessanitáriasafimdeseverificarseé
possívelmanobrá-lofacilmentenadirecçãodacadeirasanitária.
OelevadordopacientedaInvacareNÃOsedestina
serutilizadocomodispositivodetransporte.Seas
instalaçõessanitáriasNÃOestiverempertodacamaou
seoelevadordopacientenãopudersermanobrado
facilmentenadirecçãodacadeirasanitária,opaciente
DEVEsertransferidoparaumacadeiraderodase
transportadoparaasinstalaçõessanitáriasantesdese
voltarautilizaroelevadordopacienteparaposicionar
esteúltimonumacadeirasanitáriapadrão.
2.Prendaacestaaoelevador.Consulteasecção6.3Fixaracesta
aoelevador,página318 .
3.Eleveopacienteaumaalturasuficienteparaestarcompletamente
foradosbraçosdacadeirasanitária,tendoopesosuportado
peloelevador.Consulteasecção5.2Elevar/baixaroelevador,
página307
4.Ambososassistentesdevemajudaracolocaropacientena
cadeirasanitária.
5.Baixeopacienteatéocolocarnacadeirasanitária,deixandoa
cestaligadaaosganchosdabarradesuspensão.
AInvacarerecomendaqueacestapermaneçaligadaaos
ganchosdabarradesuspensãoenquantoopaciente
estiverautilizaracadeirasanitáriaouumacadeira
sanitáriapadrão.
6.Depoisdeterminadoesteprocesso,volteaverificarseacesta
estácorrectamenteligada.
7.Eleveopacienteparaforacadeirasanitária.
8.Quandoopacienteestiverforadasuperfíciedacadeirasanitária,
utilizeosmanípulosdeorientaçãoparaafastaroelevadorda
cadeirasanitária.
9.Executeumdosseguintesprocedimentos:
Volteacolocaropacientenacama.Executeosseguintes
procedimentospelaordeminversa:
6.4Elevaretransferiropaciente,página320
5.2Elevar/baixaroelevador,página307
6.3Fixaracestaaoelevador,página318
Volteacolocaropacientenacadeiraderodas.Consulte
asecção6.4.4Transferênciaapartirdeumacadeirade
rodas,página325
.
6.4.3Transferênciadacama
Utilizeasorientaçõesseguintesaoefectuaratransferênciaparaoua
partirdeumacama:
Posicioneopacienteomaisafastadodacamapossível.
Seopacienteestiverasertransferidodeumasuperfíciequeé
maisbaixadoqueacama,primaobotãodasetaparacimapara
elevaropacienteacimadasuperfíciedacama.Opacientedeve
serelevadoaumaalturasuficienteparaficarcompletamente
foradacama,comtodoopesosuportadopeloelevador.
Quandoopacienteestiverforadasuperfíciedacama,faça
oscilarosseuspésparaforadacama(Detalhe"B").
Apósatransferência,desprendaacestadetodosospontosde
encaixenoelevadoreretireacestaàvoltadopaciente.
3241575480-D
Elevaropaciente
6.4.4Transferênciaapartirdeumacadeiraderodas
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Antesdeefectuaratransferência,verifiquesea
capacidadedepesodacadeiraderodassuportao
pesodopaciente.
OstravõesdasrodasdacadeiraderodasDEVEMestar
naposiçãodebloqueioantesdesebaixaropaciente
paracimadacadeiraderodasparaotransportar.
Executeospassosseguintes,paraalémdosdescritosnasecção6.4
Elevaretransferiropaciente,página320
aoefectuartransferências
paraoudeumacadeiraderodas:
1.Engateostravõesdasrodasdacadeiraderodasparaevitaro
movimentodacadeiraderodas.
2.Coloqueopacienteemcimadoassentocomascostasorientadas
voltadasparaoencostodacadeira.
3.Comeceabaixaropaciente.
4.Comumassistenteatrásdacadeiraeooutroamanipular
oelevadordepaciente,oprimeiroassistentedevepuxaro
manípulodeagarrar(emdeterminadosmodelos)ouosladosda
cestaparasentaropacientebemrecuadonacadeira.Deste
modo,iráconservarumbomcentrodeequilíbrioeevitarquea
cadeiraseinclineparaafrente.
Utilizeaspresilhasouosmanípulosaoladoouatrásda
cestaparaorientarasancasdopacienteomaisrecuado
possívelemcimadoassento,paraposicionamento
adequado.
1575480-D325
Invacare®Birdie™
7Manutenção
7.1Manutençãoeinspecçãodesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
AmanutençãoDEVEserrealizadaapenasporpessoal
qualificado.
Amontagemincorrectadesteprodutopodecausar
lesõesoudanos.
Paramanterumbomfuncionamentoénecessáriauma
manutençãoregulardosacessórioseelevadoresde
pacientes.
NÃOaperteexcessivamenteasferragensdefixação.
Seofizer,irádanificarosuportedemontagem.
Intervaloparaassistência
DeacordocomaListadeverificaçãodeinspecçãodesegurança,com
umfuncionamentodiárionormaldeverealizar-seumaverificação
anual.Aorealizaramanutençãoanualouregular,todasaspeças
concebidasparasuportarpesodevemser,nomínimo,testadascom
acargamáxima.Todasascaracterísticasdesegurançadevemser
testadasemconformidadecomanormaENISO10535:2006,Anexo
B.
DeclaraçãoLOLER("LiftingOperationsandLifting
EquipmentRegulations").
Osregulamentosde1998sobreequipamentodeelevaçãoe
operaçõesdeelevaçãodoHealthandSafetyExecutivedoReino
Unido,exigemquetodooequipamentoutilizadonolocaldetrabalho
paraelevarumacargasejasujeitoainspecçõesdesegurançanuma
basesemestral.ConsulteositedoHSEparaobterorientações:
www.hse.gov.uk.
Apessoalresponsávelpeloequipamentodeveasseguraro
cumprimentodosregulamentosLOLER.
Manutençãogeral
Alimpezaregularirárevelaraspeçassoltasoudegradadas,
melhorarocorrectofuncionamentodaelevadoreprolongar
asuaexpectativadevidaútil.
Sigaosprocedimentosdemanutençãodescritosneste
manualparamanteroseuelevadordopacienteem
funcionamentocontínuo.
OelevadordopacienteInvacare®foiconcebidoparaproporcionar
omáximofuncionamentoseguro,eficienteesatisfatóriocomos
mínimoscuidadosemanutenção.
Éimportanteinspeccionartodasaspeçassobtensão,taiscomoas
cestas,abarradesuspensãoequaisquerpontosderotaçãopara
verificarseapresentamsinaisdedesgaste,fissuras,desfiamento,
deformaçãooudeterioração.Todasaspeçasdoelevadordo
pacienteInvacare®sãofabricadascomasmelhoresvariantesdeaço,
masocontactodemetalcommetaliráprovocardesgasteapós
umautilizaçãoconsiderável.Substituaquaisquerpeçasdefeituosas
imediatamenteeassegurequeoelevadornãoéutilizadoatéas
reparaçõesestaremterminadas.Paraobterinformaçõesespecíficas
sobreelementosquesofremdesgaste,consulteaListadeverificação
deinspecçãodesegurança.
Paraalémdalimpeza,lubrificaçãoeverificaçãodoapertodos
parafusosdoeixoeoscilação,nãoexistemaisnenhumaoutra
operaçãodeajusteoumanutençãoparaasrodasoutravões.Retire
3261575480-D
Manutenção
todososdetritosousujidadedosrolamentosdasrodaseoscilação.
Seexistirempeçasdesgastadas,substitua-asimediatamente.
Sequestionarasegurançadequalquerpeçadoelevador,contacte
imediatamenteoseufornecedorourepresentantedaInvacare®e
informe-odoseuproblema.
Inspecçõesdiárias
Oelevadordopacientedeveserverificadosemprequeforutilizado.
Procedaàsverificaçõesseguintes,paraalémdasincluídasnaLista
deverificaçãodeinspecçãodesegurança.Setiverdúvidassobrea
segurançadequalquerpeçadoelevador,nãooutilize.Contacte
imediatamenteoseufornecedorourepresentantedaInvacare®.
qInspeccionevisualmenteoelevadordopaciente.Verifiquetodas
aspeçasquantoasinaisdedesgasteoudanosexternos.Se
foremdetectadosdanos,nãooutilize.Contacteimediatamente
oseufornecedorourepresentantedaInvacare®.
qVerifiqueafunçãodeabaixamentodeemergência(eléctricae/ou
mecânica).Verifiquetodasaspeçasquantoasinaisdedesgaste
oudanosexternos.Seforemdetectadosdanos,nãooutilize.
Contacteimediatamenteoseufornecedorourepresentante
daInvacare®.
qVerifiquetodasasferragensepontosdefixaçãoquantoasinais
dedesgasteoudanos.Verifiquetodasaspeçasquantoasinais
dedesgasteoudanosexternos.Seforemdetectadosdanos,
nãooutilize.Contacteimediatamenteoseufornecedorou
representantedaInvacare®.
qVerifiqueseocomandoestáfuncional(movimentosdeelevação
edaspernas).
qCarregueabateriatodososdiasqueoelevadorforutilizado.
qVerifiqueafunçãodeparagemdeemergência.
1575480-D327
Invacare®Birdie™
7.1.1Listadeverificaçãodainspeçãodesegurança
Apessoaquerealizarasinspeçõesperiódicasdeveterasqualificações
corretaseadequadas,paraalémdebonsconhecimentosdaconceção,
utilizaçãoecuidadoscomoelevador.
Datadainspeção:Rubrica:
BASEDOSRODÍZIOS
qVerifiquesefaltamferragens.
qVerifiqueseabaseabreefechacomfacilidade.
qVerifiqueseosrodízioseosparafusosdoeixoestãobem
apertados.
qVerifiqueseosrodíziososcilamerodamsemproblemas.
qVerifiqueseosrodíziostêmdetritoselimpe-os.
qVerifiqueseasarticulaçõesapresentamsinaisdedesgaste.
CESTASEFERRAGENS
qVerifiquetodasasfixaçõesdacestasemprequeestaforusada
paraassegurarumaligaçãocorretaeasegurançadopaciente.
qVerifiqueseomaterialdacestaapresentasinaisdedesgaste.
qVerifiqueseascorreiasapresentamsinaisdedesgaste.
qInspecioneascosturas.
UNIDADEDOATUADORELÉTRICO
qVerifiquesefugas.
qInspecioneasferragensnomastro,braçoebase.
qVerifiquesesinaisdedesgasteoudeterioração.Se
encontrardanos,devolvaàfábrica.
qLigueedesligueparaassegurarobomfuncionamentodo
atuadorelétrico.
BRAÇO
qVerifiquetodasasferragensesuportesdabarradesuporte.
qVerifiqueseempenosoutorções.
qVerifiqueseasarticulaçõesaparafusadasdobraçoapresentam
sinaisdedesgaste.
qInspecioneparaassegurarqueobraçoestácentradaentre
aspernasdabase.
qVerifiqueoparafusoderotaçãodomastro.Certifique-sede
queoparafusoestábemapertado.
qVerifiqueseasarticulaçõesapresentamsinaisdedesgaste.
qVerifiqueseacargadetrabalhoseguraestávisivelmente
marcadanobraço
MASTRO
qOmastrodeveestarmontadoemsegurançanobraço.
qVerifiqueseempenosoutorções.
qVerifiqueseasarticulaçõesapresentamsinaisdedesgaste.
BARRADESUPORTE
qVerifiqueseoparafuso/ganchosapresentamsinaisdedesgaste
oudanos.
qVerifiqueseosganchosdacestaapresentamsinaisde
desgasteoutorções.
qVerifiqueseasarticulaçõesapresentamsinaisdedesgaste.
qVerifiqueseomosquetãoapresentasinaisdedesgastenos
pontosdecontacto.
qVerifiqueopinosoldadoquesuportaomosquetãonobraço.
qVerifiquequeacargadetrabalhoseguraestávisivelmente
marcadanabarradesuporte
LIMPEZA
qSemprequenecessário.
3281575480-D
Manutenção
7.2Lubrificaroelevador
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda
Apresençadeóleohidráuliconopavimentopodecausar
quedaselesões.
Limpeoexcessodelubrificantedoelevadorapósa
lubrificação.
Utilizeumlençofacialparalimparoexcessodeóleo
emtornodopistãohidráulico.
Seocorrerumafugadeóleonabombahidráulica,
contacteumrevendedorouumtécnicoqualificado
paraumamanutenção.
OelevadordaInvacarefoiconcebidoparaomínimodemanutenção.
Noentanto,alubrificaçãoeaverificaçãosemestraisdoelevadorirão
assegurarasuacontínuasegurançaefiabilidade.
Mantenhaoelevadoreascestaslimposeemboascondiçõesde
funcionamento.Qualquerdefeitodeveserregistadoecomunicado
aoseufornecedorourepresentantedaInvacarelogoquepossível.
Consulteafiguraquantoaospontosdelubrificação.Lubrifique
todosospontosderotaçãocomumóleoleve(umlubrificantepara
automóveisàprovadeágua).Limpetodooexcessodelubrificante
dasuperfíciedoelevador.
1.Barradesuporte
2.Suportedemontagemdobraço
3.Encaixedobraço/mastro
4.Suportedemontagemdomastro
7.3Limparacestaeoelevador
Limparacesta
Consulteasinstruçõesdelavagemdacestaeorespetivomanualpara
obterdetalhessobrealimpeza.
Limparedesinfetaroelevador
ATENÇÃO!
Riscodedanos
Osmotores,aunidadedecontroloeaspeçasde
montagempodemserdanificadosseoelevadorfor
incorretamentelimpo.
Nuncautilizeácidos,basesousolventesparalimpar
oelevador.
Sequeoelevadorcuidadosamenteapósalimpeza.
Paraevitarinfeçõesdeoutrospacientes,oguinchodeveserlimpoe
desinfetadoapóscadautilização.
Paralimparoelevadordetransferência,bastautilizarumpanomacio,
humedecidocomáguaeumapequenaquantidadededetergente
suave.Oelevadorpodeserlimpocomagentesdelimpezanão
abrasivos.
Nuncautilizeácidos,basesousolventesparalimparoelevador.
Sequeoelevadorcuidadosamenteapósalimpeza.
1575480-D329
Invacare®Birdie™
Osmotores,aunidadedecontroloeaspeçasdemontagempodem
serdanificadosseoelevadorforlimpodeformadiferentedaacima
descrita.
Oelevadordeveserlimpocomumpanohúmidobemtorcido,com
umdesinfetantedomésticocomum.Utilizeapenasdetergentes
paradesinfeçãoaprovadospelainstituiçãoesigaasnormasdesta
última.Paramaisinformaçõessobreotempodepermanênciae
aconcentraçãodosdesinfetantes,contactarorevendedorouo
fabricantedessesprodutos.
7.4Verificareapertaroparafusoderotação
domastro
A
C
B
1.VerifiqueseoparafusoAestáencaixadonosuporteBea
porcadebloqueioCestáapertadaesegura.
2.Senecessário,façaumaoumaisdasseguintesacções:
Aperteaporcadebloqueioerecueaporca1/8devolta.
Substituaaporcadebloqueio.
7.5Verificaromosquetãoeasuamontagem
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Aspeçasgastasoudanificadasdoelevadorpodem
provocarlesõesnopacienteounosassistentes.
Apósoprimeiroanodeutilização,osganchosda
barradesuporteeossuportesdemontagemdo
braçodevemserinspecionadossemestralmentepara
determinaraextensãododesgaste.Procuresinaisde
fissuras,desfiamento,deformaçãooudeterioração.Se
estaspeçasacusaremdesgaste,deveprocederàsua
substituição.
Verificaromosquetão
1.Verifiqueseomosquetão
apresentasinaisdedesgaste
nospontosdecontactoA
eB.
Nãoutilizeoelevador
seomosquetãomedir
menosdoque6mmnestes
pontos.
3301575480-D
Manutenção
Verificaropinodobraço
1.VireomosquetãoBpara
olado.
2.RetireapeçadeplásticoA.
3.Verifiqueseopinosoldado
Capresentasinaisde
desgaste.
Nãoutilizeoelevadorseo
pinomedirmenosdoque
7mm.
4.Insiraapeçadeplástico
denovoecoloqueo
mosquetãonovamentena
suaposição.
7.6Substituirabarradesuporte
Seabalançaestiverinstaladanoelevador,consulteomanual
deinstruçõesdabalançaparasubstituirabarradesuporte.
1.SegureabarradesuporteAcomumamão.
2.ParaabriromosquetãoB,primeirotorçaoganchodesegurança
e,emseguida,pressione-oparatráscomumamão.
3.Retireabarradesuportedomosquetão.
4.ExecuteosPASSOS1a3pelaordeminversaparainstalaranova
barradesuporte.
5.Verifiqueseabarradesuporteestáfirmementeencaixadano
mosquetão.Ofechodomosquetãodeveráestarfechadoapósa
barradesuportesermontada.
1575480-D331
Invacare®Birdie™
8Apósautilização
8.1Transporteearmazenamento
Duranteotransporteouquandooelevadordopacientenãoé
utilizadoalgumtempo,obotãodeparagemdeemergência
deveestarpremido.Consulteasecção5.4Realizarumaparagem
deemergência,página308
.
Oelevadordopacientedeveserarmazenadoàtemperatura
ambientenormal.Seforguardadonumambientehúmido,frioou
molhado,omotoreasoutraspeçasdemontagempodemficar
vulneráveisàcorrosão.
Paraobterinformaçõessobreascondiçõesdetransportee
armazenamento,consulteasecção10.3Condiçõesambientais,página
337
.
8.2Eliminação
ADVERTÊNCIA!
Perigoambiental
Esteprodutofoiproduzidoporumfabricante
ambientalmenteresponsável,emconformidadecoma
diretivarelativaaresíduosdeequipamentoelétricoe
eletrónico2012/19/UE(REEE).
Odispositivocontémbateriasdechumbo-ácido.
Esteprodutopodecontersubstânciaspassíveisde
danificaroambiente,seforeliminadoemlocais(aterros)
quenãoestãoemconformidadecomalegislação.
NÃOelimineasbateriasjuntamentecomolixo
domésticocomum.DEVEentregá-lasaumainstalação
deeliminaçãoadequada.Paraobterinformações,
contacteasuaempresadegestãoderesíduoslocal.
Sejaambientalmenteresponsávelerecicleeste
produtonofimdarespetivavidaútilnumaunidade
dereciclagem.
8.3Reutilização
Esteprodutoéadequadoparareutilização.Onúmeromáximode
vezesquepodeserreutilizadodependedacondiçãodoproduto.
Paraevitaratransmissãodeinfecções,oelevadordopacienteeas
cestasdevemserlimposapóscadautilização.Antesdeprovidenciar
areutilizaçãoourecondicionamentodoelevador,consultaasecção
7.3Limparacestaeoelevador,página329 .Forneçasempreomanual
deutilizaçãocomoelevadorreutilizadoourecondicionado.
3321575480-D
Resoluçãodeproblemas
9Resoluçãodeproblemas
9.1Identificarerepararavarias
ADVERTÊNCIA!
ApenaspessoalcomainstruçãoouformaçãonecessáriadaInvacare®podeefectuaroperaçõesdeassistênciaemanutenção
noBirdie™enoBirdie™Compact.
SintomasCausasprováveisSolução
Juntadomastro/basesolta.Consulteasecção4.2Montaromastrona
base,página303 .
Oelevadordopacientepareceestarsolto.
Ostirantesestãosoltos.Contacteoseufornecedorourepresentante
daInvacare.
Asrodas/travõesemitemruídoouestão
perras.
Existecotãooudetritosnosrolamentos.Limpeocotãoeosdetritosdasrodas.
Ruídoousom“seco”nasrotações.Precisadelubrificação.Consulteasecção7.2Lubrificaroelevador,
página329
.
Oaccionadoreléctriconãorealizaaelevação
ouaspernasnãoabremquandoobotãoé
premido.
Ligaçãodocomandooudoaccionadorsolta.Ligueoconectordocomandoouaccionador.
Certifique-sedequeosconectoresestãobem
encaixadosetotalmenteligados.
Poucabateria.
Carregueasbaterias.Consulteasecção5.6
Carregarabateria,página310 .
BotãodeparagemdeemergênciaVERMELHO
premido.
RodeobotãoVERMELHOdeparagemde
emergênciaNOSENTIDODOSPONTEIROS
DORELÓGIOatésobressair.
Baterianãoligadaadequadamenteàcaixade
comando.
Voltealigarabateriaàcaixadecomando.
Consulteasecção5.6Carregarabateria,
página310
.
1575480-D333
Invacare®Birdie™
SintomasCausasprováveisSolução
Osterminaisdeligaçãoestãodanificados.Substituaoconjuntodebaterias.Consultea
secção5.6Carregarabateria,página310 .
Oaccionadordavigaoudapernaprecisade
reparaçãoouacargaédemasiadoelevada.
Contacteoseufornecedorourepresentante
daInvacare.
Ruídoinvulgarprovenientedoaccionador.
Oaccionadorestádesgastadooudanificado
ouoeixoestádobrado.
Contacteoseufornecedorourepresentante
daInvacare.
Aviganãobaixadaposiçãomaiselevada.Avigarequerumacargadepesomínimapara
baixardaposiçãomaiselevada.
Puxeligeiramenteavigaparabaixo.
Aviganãobaixaduranteumafalhadeenergia.Osparafusosdegolanajunçãodavigaedo
mastropoderãonãoestarcorrectamente
instalados.
Consulteasecção7.4Verificareapertaro
parafusoderotaçãodomastro,página330
.
Aunidadedecontroloemiteumbipdurantea
elevaçãoeomotorpára.
Acargamáx.foiultrapassadaReduzaacarga(eoelevadoriráfuncionar
normalmente).
Contacteoseufornecedorseasinstruçõesacimanãoresolveremosseusproblemas.
3341575480-D
Característicastécnicas
10Característicastécnicas
10.1Dimensõesepeso
b
a
f
g
e
d
j
k i
c
n
h
min
h
max
m
Dimensões
[mm]
Birdie™Birdie™
Compact
Diâmetrodarodadianteira/
traseira
7575
Alcancemáx.a600mm(a)450450
Alcancemáx.desdeabase(b)560600
Comprimentodabase(c)12401090
Comprimentototal(n)12501100
Alcancedesdeabasecomaspernas
estendidasa700mm(d)
270485
Posiçãomaisbaixa/alturamín.do
CSP*(e)
660740
Alturamáx.doCSP*(f)
19251830
Intervalodelevantamento(g)12651090
Alturamín.noganchodacesta
(h
mín.
)
445
525
Alturamáx.noganchodacesta
(h
máx.
)
17101615
Larguratotal(aberto)docentroao
centrodaroda(j)
1040870
Larguratotal(aberto),medida
interna
1010845
Larguratotal(fechado),medida
externa
640520
1575480-D335
Invacare®Birdie™
Largurainternamín.(i)560440
Largurainternacomoalcance
máximo(k)
910760
Raiodeviragem
14001070
Alturaatéàextremidadesuperior
daspernas(m)
100100
Alturalivremín.2020
Espaçomín.paraopaciente(atéao
motor)naposiçãosuperior
340300
*CSP=Pontodesuspensãocentral
Todasasmediçõesforamrealizadascomrodasde75mm.
Pararodasde100mmadicione15mmàsmediçõesde
alturae20mmàsdelargura.
Pesos
[kg]
Birdie™Birdie™
Compact
Capacidadedelevantamento
máxima
180150
Pesototalincl.barradesuspensão
4236
Peso,mastro,incl.bateria,excl.
barradesuspensão
2117.5
Peso,secçãodaspernas
1916.5
10.2Sistemaelétrico
Birdie™
Birdie™Compact
Tensãodesaída
24VDC,máx.250VA
Tensãode
alimentação
100240VAC,50/60Hz
Correntede
entradamáxima
máx.280mA/400mA*
Classedeproteção
(dispositivo
completo)
IPX4
Classede
isolamento
EquipamentodeclasseII
PeçaaplicadadetipoB
Peçaaplicada,emconformidadecomos
requisitosespecificadosparaproteção
contrachoqueelétricodeacordocom
anormaIEC-60601-1.
Nívelsonoro
4550dB(A)
Capacidadede
funcionamento
40levantamentoscompletossem
carregamentodabateriacombateriasa
50%dacapacidadecompleta
Intermitente
(utilizaçãoperiódica
dosmotores)
10%,máx.2min./18min.
Capacidadeda
bateria
2,9Ah
3361575480-D
Característicastécnicas
Birdie™
Birdie™Compact
Abaixamentode
emergênciamanual
Sim
Não
Abaixamento/levantamento
deemergência
elétrico
Sim/NãoSim/Não
*consoanteaconfiguração
10.3Condiçõesambientais
Armazenamentoe
transporte
Funcionamento
Temperatura
-10°Ca+50°C+5°Ca+40°C
Humidaderelativa
20%a75%
20%a90%a30°C,
semcondensação
Pressãoatmosférica795hPaa1060hPa
10.4Materiais
Componente
Material
Base,pernas,mastroebraço
Açolacado
Barradesuporte
Açolacadoeespuma
Compartimentodoatuador,
comando,proteçãodomastro,
rodaseoutraspeçasdeplástico
materialemconformidadecoma
marca(PA,PP,PE)
Mosquetão,parafusoseporcas
Aço,proteçãoantiferrugem,
galvanizado
10.5Informaçõesdeconformidade
electromagnética(CEM)
Oequipamentoeléctricomédicodeveserinstaladoeutilizadode
acordocomasinformaçõesdeCEMincluídasnestemanual.
Esteequipamentofoitestadoeconsideradoemconformidadecom
oslimitesCEMespecificadospelanormaIEC/EN60601-1-2parao
equipamentodeClasseB.
OsequipamentosdecomunicaçõesporRFportáteisemóveispodem
afectarofuncionamentodesteequipamento.
Outrosdispositivospoderãosofrerinterferênciasmesmocomos
baixosníveisdeemissõeselectromagnéticaspermitidospelanorma
acimamencionada.Paradeterminarseasemissõesdoelevador
estãoaprovocarainterferência,ligueedesligueoelevador.Se
ainterferênciacomofuncionamentodooutrodispositivoparar,
significaqueoelevadorestáacausarainterferência.Nestescasos
raros,poderáreduziroucorrigirainterferênciatomandoumadas
seguintesmedidas:
Reposicionar,mudardesítioouaumentaroespaçoentreos
dispositivos.
1575480-D337
Invacare®Birdie™
10.6Compatibilidadeeletromagnética(CEM)
Diretrizesedeclaraçãodofabricanteemissõeseletromagnéticas
Oelevadordetransferênciadestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticodescritoabaixo.Oclienteououtilizadordoelevadorde
transferênciadeveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
Testedeemissões
Conformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
EmissõesRF
CISPR11
(parcialmente)
GrupoI
OelevadordetransferênciautilizaenergiaRFexclusivamenteparaasuafunçãointerna.Logo,
asemissõesRFsãomuitobaixasenãodeverãocausarinterferênciascomoequipamento
eletrónicocircundante.
EmissõesRF
CISPR11
(parcialmente)
ClasseB
Oelevadordetransferênciaadequa-seautilizaçãoemtodososestabelecimentos,incluindo
zonasresidenciaiseaquelesdiretamenteligadosàredepúblicadealimentaçãodebaixatensão
queabasteceedifíciosparafinshabitacionais.
Emissõesde
harmónicos
IEC61000-3-2
ClasseA
Variaçõesdetensão
/emissõesde
tremulação
IEC61000-3-3
Emconformidade
Diretrizesedeclaraçãodofabricanteimunidadeeletromagnética
Oelevadordetransferênciadestina-seautilizaçãonoambienteeletromagnéticodescritoabaixo.Oclienteououtilizadordoelevadorde
transferênciadeveráassegurarasuautilizaçãonesteambiente.
Testede
imunidade
NíveldetesteIEC60601Níveldeconformidade
Ambienteeletromagnéticodiretrizes
Descarga
electroestática(ESD)
IEC61000-4-2
±6kVcontacto
±8kVar
±6kVcontacto
±8kVar
Opavimentodeveserdemadeira,betãooumosaico
cerâmico.Seopavimentoestiverrevestidocommaterial
sintético,ahumidaderelativadeveráserdepelomenos
30%.
3381575480-D
Característicastécnicas
Surto/transiente
electroestático
IEC61000-4-4
±2kVparalinhasde
alimentação
±1kVparalinhasde
entrada/saída
±2kVparalinhasde
alimentação
±1kVparalinhasde
entrada/saída
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaum
ambientecomercialouhospitalartípico.
Sobretensão
IEC61000-4-5
±1kVlinha(s)paralinha(s)±1kVlinha(s)paralinha(s)
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaum
ambientecomercialouhospitalartípico.
Oprodutopossuiisolamentoduplo.Nãoexistemoutras
ligaçõesàterrapossíveis
Quedasdetensão,
interrupçõescurtase
variaçõesdetensão
naslinhasdeentrada
dealimentação
IEC61000-4-11
<5%U
T
(queda>95%em
U
T
)durante0,5ciclo
40%U
T
(quedade60%em
U
T
)durante5ciclos
70%U
T
(quedade30%em
U
T
)durante25ciclos
<5%U
T
(queda>95%em
U
T
)durante5seg.
<5%U
T
(queda>95%em
U
T
)durante0,5ciclo
40%U
T
(quedade60%em
U
T
)durante5ciclos
70%U
T
(quedade30%em
U
T
)durante25ciclos
<5%U
T
(queda>95%em
U
T
)durante5seg.
Aqualidadedaalimentaçãodeverácorresponderaum
ambientecomercialouhospitalartípico.Seoutilizadordo
elevadordetransferêncianecessitardeumfuncionamento
contínuoduranteasinterrupçõesdaalimentação,
recomenda-sequeoequipamentosejaalimentadoapartir
deumafontedealimentaçãoininterruptaoudeuma
bateria.
U
T
éatensãodaredeCAantesdaaplicaçãodonívelde
teste.
Campomagnético
dafrequênciada
alimentação(50/60
Hz)
IEC61000-4-8
3A/m30A/m
Oscamposmagnéticosdafrequênciadealimentação
deverãoestaraníveiscaracterísticosprópriosdeum
ambientecomercialouhospitalar.
1575480-D339
Invacare®Birdie™
Nãodevemserutilizadosequipamentosdecomunicação
RFportáteisoumóveisjuntodequalquerpartedo
elevadordetransferência,incluindocabos,aumadistância
inferioràdistânciadeseparaçãorecomendada,calculadaa
partirdaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor.
Distânciadeseparaçãorecomendada:
RFconduzida
IEC61000-4-6
3V3V
RFirradiada
IEC61000-4-3
3V/m3V/m
80MHza800MHz
800MHza2,5GHz
ondePéapotêncianominaldesaídamáximado
transmissoremwatts(W)deacordocomofabricante
domesmoedéadistânciadeseparaçãorecomendada
emmetros(m).
b
AsintensidadesdecampodostransmissoresdeRFfixos,
talcomodeterminadopelolevantamentoeletromagnético
dolocal,
a
deverãoserinferioresaoníveldeconformidade
emcadagamadefrequências.
b
Podemocorrerinterferênciasnasproximidadesde
equipamentoassinaladocomoseguintesímbolo:
a
Asintensidadesdecampodetransmissoresfixos,taiscomoestaçõesdebasepararadiotelefones(telemóveis/semfios)erádiosmóveisterrestres,
radioamador,transmissãoderádioAMeFMouTVnãopodemserprevistasteoricamentecomexatidão.Paraavaliaroambienteeletromagnético
derivadodostransmissoresdeRFfixos,deveserconsideradaumlevantamentoeletromagnéticodolocal.Seaintensidadedecampomedidano
localondeoelevadordetransferênciaéutilizadoexcederoníveldeconformidadedeRFaplicávelacima,oequipamentodeverásermonitorizado
3401575480-D
Característicastécnicas
paraverificaroseufuncionamentonormal.Seforobservadoumdesempenhoanormal,serãonecessáriasmedidasadicionais,taiscomoa
reorientaçãoouamudançadelocaldoelevadordetransferência.
b
Acimadagamadefrequênciasde150kHza80MHz,asintensidadesdecampodeverãoserinferioresa[V1]V/m.A80MHze800MHz,
aplica-seagamadefrequênciasmaiselevada.
DistânciasdeseparaçãorecomendadasentreosinstrumentosdecomunicaçãoRFportáteisemóveiseoelevador
detransferência
Oelevadordetransferênciadestina-seautilizaçãonumambienteeletromagnéticonoqualasperturbaçõesdeRFirradiadasãocontroladas.O
clienteououtilizadordoelevadordetransferênciapodeajudaraprevenirainterferênciaeletromagnéticamantendoumadistânciamínimaentreos
equipamentosdecomunicaçãoRFportáteisemóveis(transmissores)eoelevador,talcomorecomendadoabaixo,deacordocomapotência
desaídamáximadoequipamentodecomunicação.
Distânciadeseparaçãodeacordocomafrequênciadotransmissor[m]
Potêncianominal
máximadotransmissor
[W]
150kHza80MHz80MHza800MHz800MHza2,5GHz
0.010.120.120.23
0.10.370.370.74
11.171.172.33
103.693.697.38
10011.6711.6723.33
Paratransmissorescomumapotêncianominaldesaídamáximanãolistadaacima,adistânciadeseparaçãorecomendadademmetros(m)podeser
calculadautilizandoaequaçãoaplicávelàfrequênciadotransmissor,emquePéapotêncianominaldesaídamáximadotransmissoremwatts(W)
indicadapelofabricante.A80MHze800MHz,aplica-seadistânciadeseparaçãoparaagamadefrequênciasmaiselevada.
Estasdiretrizespodemnãoseaplicaratodasassituações.Apropagaçãoeletromagnéticaéafetadapelaabsorçãoereflexãoem
estruturas,objetosepessoas.
1575480-D341
Notes
InvacareSales
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
www.invacare.be
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
www.invacare.it
Ireland:
InvacareIrelandLtd,
Unit5SeatownBusinessCampus
SeatownRoad,Swords,CountyDublin
Tel:(353)18107084
Fax:(353)18107085
www.invacare.ie
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
www.invacare.at
Australia:
InvacareAustraliaPTY.Ltd.
1LentonPlace,NorthRocksNSW
2151
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
www.invacare.com.au
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WestfieldPlace,MtWellington1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
www.invacare.co.nz
Manufacturer:
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
1575480-D2016-09-01
*1575480D*
MakingLife’sExperiencesPossible®
/