Transcripción de documentos
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN / IDROPULITRICE
AD ALTA PRESSIONE PHD 150 G4
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA
PRESSÃO
PRESSURE WASHER
Tradução do manual de instruções original
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 305729
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB/ MT
DE /AT /CH
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
Originalbetriebsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
4
17
31
45
58
A
1
25
24
2
23
24
22
21
20
20
3
4
5
6
19
18
17
16
4
7
15
6
8
9
10
11
12
14
13
18
8
10
9
23
26
20
16
27
28
24
2
B
16
21
19
29
22
ES
Contenido
Introducción
Introducción .................................4
Uso previsto.................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ...................... 5
Áreas de aplicación ......................... 5
Piezas funcionales............................ 5
Datos técnicos ..............................6
Instrucciones de seguridad ...........6
Explicación de los símbolos gráicos .. 6
Gráicos en la botella del limpiador ... 7
Símbolos en las instrucciones............. 7
Indicaciones generales de seguridad.. 7
Instalación ...................................9
Colocación ................................... 10
Conexión a la red de corriente ........ 10
Funcionamiento ............................. 11
Interrumpir el funcionamiento........... 12
Finalizar el trabajo ......................... 12
Utilización de detergentes ............... 12
Limpieza y Mantenimiento .........12
Limpieza ....................................... 12
Mantenimiento............................... 13
Almacenaje ................................13
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................13
Piezas de repuesto / Accesorios .13
Búsqueda de fallos ....................14
Garantía ....................................15
Servicio de reparación ...............16
Service-Center ............................16
Importador ................................16
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ............... 74
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control inal. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de
su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos lexibles. Esto no es una deiciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
4
Las instrucciones de servicio
forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato.
Familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de usar el
producto. Utilice el producto sólo como se
describe y para los campos de aplicación
indicados. Guarde bien estas instrucciones
y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
Utilice este limpiador de alta presión exclusivamente para el uso privado:
• para limpiar máquinas, vehículos, construcciones, herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con
un chorro de alta presión.
• con accesorios originales y piezas de
recambio.
• teniendo en cuenta las instrucciones del
fabricante del objeto a ser limpiado.
• Este aparato no es idóneo para ines
profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía.
• La escobilla rotativa básicamente no es
adecuada para supericies (p. ej. pintura de coches) sensibles y pintadas.
ES
Descripción general
4 Tambor de la manguera
5 Manguera de alta presión en
tambor portador
6 Manivela para el tambor de la
manguera
7 Interruptor
8 Botón de regulación
9 Recipiente de detergente con
tobera
10 Soporte para cable de
conexión eléctrica
11 Cable de
conexión eléctrica
12 Ruedas
13 Manguito de toma de agua con
tejido metálico
14 Conexión de agua
15 Soporte para pistola
pulverizadora
16 Pistola rociadora
17 Soporte para boquillas
(no visible)
18 ubo rociador con tobera de
chorro plano (boquilla de presión variable
19 Aguja para limpiar toberas
(no visible)
20 Tubo de chorro
21 Palanca de conexión
22 Palanca de bloqueo
23 Bloqueo
24 Tubo rociador con tobera de
alta presión (cepillo limpiador
rotatorio)
25 Conexión rápida para el adaptador de la manguera de
jardín
26 Conexión de alta presión
27 Botón de desbloqueo
28 Conexión de alta presión de la
unidad de la pistola
29 Detergente
Las iguras de las piezas
de función más importantes
pueden consultarse en la
página desplegable.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el
volumen de suministro:
-
Limpiador de alta presión con línea
eléctrica conectora
Conexión rápida para el adaptador
de la manguera de jardín
Pistola rociadora
Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio)
Tubo rociador con tobera de chorro
plano (boquilla de presión variable)
Cepillo rotatorio
Aguja para limpiar toberas
Recipiente de detergente con tobera
0,5 l de detergente
Instrucciones de uso
-
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Áreas de aplicación
La limpiadora de alta presión limpia opcionalmente en el margen de alta o baja presión con la ayuda de un chorro de agua.
En caso necesario con adición de detergentes.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones siguientes. Tener en cuenta las instrucciones
de seguridad.
Piezas funcionales
A
1 Manija de arco tipo
2 Cepillo rotatorio
3 Botón de ijación
B
16 Pistola rociadora
21 Palanca de conexión
22 Botón de bloqueo
5
ES
Datos técnicos
Limpiador de alta presión ......PHD 150 G4
Conexión de red ..............230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia ................ 2100 W
Línea de alimentación ....................... 5 m
Línea de Cable de conexión eléctrica 10 m
Peso ......................................... 11,4 kg
Clase de protección ......................... II
Tipo de protección ...........................IPX5
Presión dimensionada/
presión de trabajo (p) ..................11 MPa
Presión permisible max.
(p máx) ......................................15 MPa
Presión de entrada max.
(p in máx) .................................0,8 MPa
Temperatura de admisión máx.
(T in max)..................................... 40 °C
Volumen transportado de agua
(Q) ......................................... 5,5 l/min
Volumen transportado de agua max.
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Nivel de presión acústica
(LpA) ........................77 dB(A); KpA = 3 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido .....89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB
garantizada .......................... 92 dB(A)
Vibración (ah) .. < 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s²
Los valores de ruido y vibración se han
calculado según EN 60335-2-79:2012.
Este aparato está previsto para el servicio
en una red de alimentación de corriente
con una impedancia del sistema Zmax en
el punto de transferencia (acometida) de
máximo 0,385 ohmios.
El usuario tiene que asegurar que el aparato sea utilizado sólo en una red de alimentación de corriente que cumpla con esta exigencia. Si es necesario, se puede preguntar
a la empresa abastecedora de energía
local por la impedancia del sistema.
Modiicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias
6
en estas instrucciones de uso se entregan
sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Intente mantener la tensión, provocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo.
Para ello hay que tener en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos
en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y aquellos en
los que está encendida, pero funciona sin carga).
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con el
limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos
gráicos
¡Atención!
ES
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones
y los modos de accionamiento. En
caso de dudas consulte un experto.
¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado. Desenchufe también el conector de la toma de corriente al conectar a la alimentación
de agua o al intentar eliminar fugas.
Aparato que no es adecuado para
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato
a un centro de reciclaje.
Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas,
animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
Utilice el aparato sólo
en posición vertical y
nunca horizontal.
LWA
dB
Indicación del nivel de potencia
acústica LWA en dB.
Gráicos en la botella del
limpiador
¡Atención! ¡Corrosivo!
¡Irritante! Puede causar
graves irritaciones en la piel y
lesiones oculares.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia
de la señal de exclamación, la
prescripción está explicada) con
indicaciones para la prevención de
accidentes y daños.
Señal de indicacion con información
para un mejor manejo del equipo.
Indicaciones generales
de seguridad
• Se debe vigilar a los niños
para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Pueden hacer uso de este
aparato: las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales mermadas, o las que
no tengan suiciente experiencia ni conocimientos, si están
bajo supervisión o si han sido
informadas del uso seguro del
aparato y de los peligros que
del mismo se derivan.
• Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben
utilizar el aparato.
• Hidrolimpiadora de alta presión no debe ser utilizado por
personas no entrenados.
• Si apareciese alguna avería
o defecto durante la marcha,
debe desconectarse el aparato
inmediatamente y desenchufarse de la toma de corriente. Lea
seguidamente la página 14 del
manual de servicio para buscar
posibles causas de avería o
contacte nuestro Service-Center.
7
ES
Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos:
Los limpiadores de alta
presión pueden ser peligrosos si se usan de
forma inadecuada. El
chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico
activo ni el propio
aparato.
Precaución: Así puede
evitar daños en el aparato
y daños personales que
podrían resultar de ello:
• No trabaje con el aparato
dañado, incompleto o cuando
el fabricante no haya dado su
visto bueno para remodelarlo.
Antes de la puesta en marcha,
haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de
protección eléctricas necesarias.
• No ponga el aparato en marcha si el cable de conexión a
• Utilice el aparato sólo en
la red, la alimentacón de agua
posición vertical y sobre una
u otras partes importantes
base plana y irme.
como la manguera de alta pre• No dirija el chorro sobre sí
sión o la pistola pulverizadora
mismo ni sobre otros para limestán dañados o tienen fugas.
piar la ropa o el calzado.
• Proteja el aparato de las helaPara protegerse de las salpicadas y de la marcha en seco.
duras del agua o de la sucie• Los manguitos de alta presión,
dad, lleve ropa protectora y
la grifería y los acoplamientos
gafas protectoras adecuadas.
son importantes para la seguri• No utilice el aparato cuando
dad de la máquina. Utilice sólo
haya otras personas al alcanlos manguitos de alta presión,
ce, a no ser que lleven ropa
la grifería y los acoplamientos
protectora.
recomendados por el fabricante,
• Tomar las medidas necesarias • Utilizar solamente accesorios
para evitar que los niños se
originales y no realice remoacerquen al aparato en mardelaciones en el aparato.
cha.
• Sólo un electricista autoriza• No utilice el aparato en las
do puede abrir el aparato. En
proximidades de líquidos o
caso de reparaciones, diríjagases inlamables. Si no se
se siempre a nuestro centro
tiene en cuenta este aviso,
de asistencia.
existe peligro de incendio y
de explosión.
Seguridad eléctrica:
• No rocie líquidos combustiPrecaución: Así evitará acbles. Existe el peligro de excidentes y daños debidos
plosión.
a una descarga eléctrica.
• Si entrase en contacto con el
detergente, aplique abundan• Si se usa una línea de alargo,
te agua limpia.
el enchufe y el acoplamiento
• Guardar el aparato en lugar
deben ser estancos al agua.
seco, fuera del alcance de los
niños.
8
ES
Las líneas de alargo inadecuadas pueden ser peligrosas. Existe peligro de
daños personales debido
a descarga eléctrica.
• Proteja las uniones enchufables
eléctricas contra la humedad.
• Procure que la tensión de la
corriente coincida con las
indicaciones del rótulo de características.
• Conectar el aparato sólo a
cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad
de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como
mínimo 13 amperios).
• La conexión a la red la debe
efectuar un electricista experimentado, cumpliendo
los requisitos de la norma
IEC 60364-1.
• Antes de utilizar el aparato,
comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá
ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona cualiicada
de forma análoga, por una
línea conectora especial para
evitar cualquier peligro.
• No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de
empalme. Proteja el cable del
calor, el aceite y los bordes
ailados.
• No lleve ni ije el aparato por
el cable.
• Utilizar solamente cables de
alargo que estén protegidos
contra salpicaduras de agua
y autorizados para exterior.
•
•
•
•
Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes
de utilizarlo. Compruebe que
el cable no esté deteriorado.
Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato y al no
utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja
de empalme.
Las líneas conectoras de corriente no deben tener una
sección transversal menor que
las líneas 2 x 2,5 mm².
Lleve calzado resistente para
protegerse de choques eléctricos.
Utilice el limpiador de alta
presión exclusivamente de pie
en posición vertical para protegerse de choques eléctricos.
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe
hacerse funcionar nunca sin separador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separador de sistema adecuado según la
norma EN 12729 tipo BA.
El agua que luye por un separador de sistema se clasiica como no potable.
El separador de sistemas está disponible
en tiendas especializadas.
Un seccionador del sistema (válvula de retención) evita el relujo de agua y de detergente hacia el tubo de agua potable.
•
•
Use una manguera de jardín convencional para la entrada de agua y procure que sea lo suicientemente larga.
Utilice el aparato conectado a una
acometida de agua doméstica con un
caudal de al menos 450l/h.
9
ES
•
También puede utilizar el aparato sin
necesidad de estar conectado a una
tubería de agua, por ejemplo, conectándolo a un bidón para agua de
lluvia a través de la función de aspiración de agua integrada. Esta función
solo se puede utilizar con una manguera de aspiración con cesta iltrante.
El aparato no se debe sumergir
dentro de la fuente de agua abierta. Existe peligro de sufrir daños
personales por descarga eléctrica.
No aspire agua de depósitos naturales. Existe peligro de contaminación por los detergentes del lavado.
Colocación
1. Tire de la empuñadura de arco (1) hacia arriba hasta el tope.
2. Introduzca la conexión para alta presión del lado de la pistola (16) a la
pistola pulverizadora (26).
3. Acople primeramente la manguera de
alimentación a la toma de agua y deje
que el agua salga sin burbujas por el
otro extremo de la manguera de alimentación para desairearla. Cierre el
grifo de agua.
4. Conecte el tubo de acometida con ayuda de la toma rápida para el adaptador de la manguera de jardín(25) con
el manguito de toma de agua (13) y la
toma de agua (14) del aparato.
5. Conectar mediante la inserción y atornillado (bayoneta) del chorro (20) a la
pistola pulverizadora (16) (cierre de
bayoneta).
6. Si el tubo de acero (20) está montado,
puede conectar la fresadora de suciedad turbo (24) o la boquilla estándar
variable (18) enroscándola con el tubo
de acero (20).
10
7. El recipiente del detergente con la
boquilla (9) está conectado directamente a la pistola de pulverización
(16) conectado al conectar y atornillar
(cierre de bayoneta). Cuando se utiliza
el recipiente de agente de limpieza con
sólo el agente de limpieza de la boquilla está en el contenedor una.
Al girar la punta de la boquilla de
la boquilla estándar Vario (18) o
la punta de la boquilla de la boquilla de espuma con la botella de
detergente (9) hacia la izquierda,
se puede aumentar el ancho de la
viga. Al girar la punta de la boquilla hacia la derecha se puede ver el
ancho de la
Utilice el asa de tipo arco (1) sólo
en combinación con las ruedas (12)
para rodar el dispositivo. Al levantar
y llevar el dispositivo utilizando la
palanca.
Conexión a la red de
corriente
El limpiador de alta presión que usted ha
adquirido ya dispone de un enchufe de
corriente. El aparato está previsto para
la conexión a una toma de corriente de
contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (interruptor
FI) con 230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamiento, sólo después de tener en cuenta
todos los puntos anteriores.
1. Asegurar que el limpiador de alta
presión tenga el interruptor (7) desconectado.
2. Colocar el enchufe en la caja de empalme
ES
Funcionamiento
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua
emitido. Procure estar irmemente erguido y sujete bien
la pistola pulverizadora. Sino
podría dañarse usted u otras
personas.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua
cerrado. La marcha en seco hace
que se deteriore el aparato.
1. Abra totalmente la llave de agua.
2. Conectar y desconectar el limpiador
de alta presión con el interruptor
(7). Active siempre el aparato recién
después de haber conectado todas las
tuberías de agua y que éstas no tengan fugas. El motor se conecta hasta
haberse establecido la presión necesaria. El motor se desconecta una vez
que la presión se haya establecido.
3. Presione la palanca de conexión de la
pistola pulverizadora (16). La tobera
trabaja con presión y el motor se
conecta de nuevo.
El aparato se desactiva al soltar la palanca de conexión. La alta presión en
el sistema se conserva.
•
•
El tubo rociador con la tobera de alta
presión (24) genera un chorro de
agua rotatorio, que es especialmente
adecuado para trabajar a bajo consumo de agua.
El tubo rociador con tobera (18)
dispone de un chorro plano, que es
especialmente adecuado para limpiar
supericies.
Girando la punta de la tobera a la
izquierda, se puede disminuir la anchura del chorro. Girando la punta
de la tobera a la derecha, se puede
aumentar la anchura del chorro.
•
El cepillo de lavado giratorio (2) se
utiliza generalmente sin presurización.
La función de limpieza se deriva del
movimiento de rotación y el lujo de
agua. Si no hay lujo de agua, el cepillo de lavado no está girando.
En caso de fugas en el sistema
de agua, desactive inmediatamente el aparato con el
interruptor de conexión/desconexión (7) y desconéctelo de
la red desenchufando el cable
de conexión. Existe peligro
debido a descarga eléctrica.
Empiece de nuevo a establecer
las conexiones de agua a
partir (ver „Instalación / Colocación“ del punto 2.).
Si aún se encuentra aire en el aparato, proceda como sigue:
Desairear la manguera de alimentación:
1. Quite la toma rápida para el adaptador de la manguera de jardín (25)
del manguito de la toma de agua (13)
y abra el grifo de agua hasta que el
agua salga sin burbujas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Una la manguera de alimentación con
la conexión de agua (13) del aparato
con la ayuda de la conexión rápida
para el adaptador de la manguera de
jardín (25).
4. Abra completamente el grifo de agua.
Desairear el aparato:
5. Conecte el interruptor (7) hasta que
haya presión.
6. Desconecte el interruptor (7).
7. Pulse la palanca de conexión de la
pistola rociadora (16) hasta que haya
disminuido la presión.
8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces,
hasta que ya no haya aire en el
aparato.
11
ES
B
• Con la palanca de encendido
(21) de la pistola pulverizadora
(16) presionando el botón de
bloqueo (22) puede bloquearla
o desbloquearla.
Al bloquear la palanca de
conexión evita que el aparato
se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Interrumpir el funcionamiento
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas biodegradables.
El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato
y producir desperfectos. Tales daños en el
aparato no están cubiertos por la garantía.
Limpieza y Mantenimiento
• Suelte la palanca de la pistola pulverizadora (16).
• Desconectar el interruptor (7) cuando
vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
Si el aparato se volcase alguna vez, desactívelo inmediatamente por el interruptor
de conexión/desconexión
(7) y desconéctelo de la red
desenchufando el cable de conexión. Existe peligro debido
a descarga eléctrica. Póngalo
después de pie en posición
vertical. Para su propia seguridad, espere unos cinco minutos hasta haber establecido de
nuevo la conexión eléctrica.
Finalizar el trabajo
1. Después de trabajar con detergentes,
aclarar el sistema con agua limpia.
2. Suelte la palanca (21) de la pistola
pulverizadora (16).
3. Desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (7). Desconecte
el enchufe de corriente.
4. Cierre el grifo del agua.
5. Separe el limpiador de alta presión de
la alimentación de agua.
6. Estirar la palanca (21) de la pistola
pulverizadora (16) para disminuir la
presión existente en el sistema.
12
Antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. A ello
pertenece también la conexión a la
alimentación de agua o el intento
de eliminar fugas. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que existe
peligro de recibir una descarga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el aparato.
Mantener el aparato siempre limpio y no utilizar detergentes ni disolventes.
•
•
•
Mantener las ranuras de ventilación
limpias y despejadas.
Limpiar el aparato con un cepillo blando o con un paño.
Si la boquilla estándar variable (18)
estuviese sucia o atascada, con la
aguja para la limpieza de boquillas
(19) podrá sacar aquello que atasca
la boquilla. Gire la punta de la boquilla para separar las dos plaquitas de
metal de la boquilla. Así puede llegar
a la apertura de la salida de agua con
la aguja para la limpieza de boqui-
ES
llas (19). Enjuague la boquilla estándar variable con agua para eliminar el
cuerpo extraño.
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de
mantenimiento.
Deje que nuestro centro de
asistencia realice los trabajos
que no se describan en estas
instrucciones de servicio. Utilice
solamente piezas originales.
Almacenaje
• Vacíe toda el agua del limpiador de alta
presión. Sepárelo de la alimentación de
agua. Conecte el limpiador de alta presión mediante el interruptor (7) durante
un máximo de 1 minuto, hasta que ya
no sobresalga más agua de la conexión
de alta presión de la pistola rociadora
(16). Desconecte ahora el aparato.
• Almacene todas las piezas adicionales
(2/18/24) poniéndolas de pie colocando el lado de conexión hacia abajo.
• El limpiador de alta presión y los accesorios pueden ser destruidos por las
heladas si no se vacían completamente
de agua.
• Guardar el limpiador de alta presión y
los accesorios en una estancia donde no
hiela.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 16). Tenga a mano los números de pedido.
Part.
16
5
25
20
24
18
9
2
14
29
Denominación .................................................... Nº artículo
Pistola rociadora ............................................................ 91104618
Manguera de alta presión ............................................... 91104617
Conexión rápida para el adaptador
de la manguera de jardín ................................................ 91097401
Tubo de chorro ............................................................... 91104619
Tubo rociador con tobera de alta presión .......................... 91104615
Tubo rociador con tobera de chorro plano ......................... 91104616
Recipiente de detergente con tobera ................................. 91103756
Cepillo rotatorio ............................................................. 91103750
Conexión de agua .......................................................... 91103746
Detergente ..................................................................... 30990010
13
ES
Búsqueda de fallos
Problema
Posible causa
Boquilla estándar variable
(18) estuviese sucia
Fuertes variaciones de
presión
Boquilla estándar variable
(18) atascada
Interruptor (7)desconectado
El aparato no
funciona.
El aparato no
tiene presión.
Fugas en el sistema de agua
14
Solución del error
Enjuague la boquilla estándar variable
(18) con agua. Si es necesario, lave el
oriicio de la boquilla con una aguja (ver
capítulo Limpieza).
Quite las boquillas (18) y asegúrese que
la salida de agua de la pistola pulverizadora (16) funciona perfectamente. Así, el
aparato funciona perfectamente. La fresadora de suciedad turbo (24) y el cepillo
rotador (2) no se suelen atascar.
Comprobar la posición Con./Desc. del
interruptor (7)
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red. Comprobar que la línea conectora de
Línea conectora de corriencorriente no esté dañada.
te dañada
Eventualmente hacer que un técnico reemplace la línea conectora de corriente
Alimentación de tensión
defectuosa
Comprobar que el sistema eléctrico coincida
con los datos de la placa de características
Inclusiones de aire en el
limpiador de alta presión
Conecte el aparato con la pistola pulverizadora o sin tobera hasta que salga agua
sin burbujas
Descenso de la presión del
conducto
Controlar la alimentación de agua
Conexiones montadas incorrectamente
Desactive el aparato y desenchúfelo de
la red. Conecte de nuevo el aparato a las
tuberías de agua (ver “Puesta en marcha –
colocación“)
Conexión de agua (14)
tiene fugas
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red. Sustituya la conexión de agua (13)
incl. el anillo de junta (ver “Repuestos“)
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notiicados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej.
iltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado
del producto, se han de cumplir exactamente
todas las indicaciones contenidas en las
instrucciones de manejo. Se tienen que evitar
absolutamente ines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten
las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una ilial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN 305729)
como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su
reclamación.
15
ES
•
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identiicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo suicientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra ilial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suiciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra ilial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
16
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
IT
Contenuto
Introduzione .............................17
Scopo d’uso ...............................17
Descrizione generale ..................17
Confezione .................................. 18
Campi d’impiego .......................... 18
Vista d’insieme ............................. 18
Dati tecnici .................................18
Consigli di sicurezza ...................19
Spiegazione di simboli
e avvertenze di sicurezza .............. 19
Simboli nelle istruzioni ................... 20
Consigli di sicurezza generali ........ 20
Messa in esercizio ......................22
Installazione ................................. 23
Allacciamento alla rete .................. 24
Funzionamento ............................. 24
Interruzione del funzionamento ....... 25
Terminare il funzionamento ............ 25
Uso di detergenti .......................... 26
Pulizia e Manutenzione ..............26
Pulizia ......................................... 26
Manutenzione .............................. 26
Disturbi - Cause - Rimedio ..........27
Ordinazione di pezzi
di ricambio ................................28
Conservazione ...........................28
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................28
Garanzia ...................................29
Servizio di riparazione ...............30
Service-Center ............................30
Importatore ...............................30
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........76
MT
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto altamente pregiato.
Le istruzioni per l’uso costituiscono parte
integrante di questo prodotto. Contengono
indicazioni importanti per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del
prodotto, si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego speciicati.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Scopo d’uso
Questo pulitore è stato concepito esclusivamente per uso privato:
• per pulire macchine, veicoli, costruzioni, utensili, facciate, terrazze, apparecchiature per il giardino ecc. con getto
d’acqua ad alta pressione.
• con accessori e ricambi originali.
• dietro osservanza delle indicazioni del
fabbricante dell’oggetto da pulire.
• Questo apparecchio non è adatto per
l’uso industriale. In caso di un impiego
per uso industriale decade la garanzia.
• Di norma la spazzola rotante non è
adatta per superici delicate e verniciate (p. es. verniciatura auto).
Descrizione generale
La igura delle principali
componenti di funzione si
trovano sul lato pieghevole.
17
IT
MT
Confezione
7
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio
e controllare il volume di fornitura:
8
9
-
Il pulitore ad alta pressione con conduttura di allacciamento elettrico
Attacco rapido per adattatore tubo da
giardino
Pistola a spruzzo
Tubo del getto con ugello dell’alta
pressione (fresa turbo per asportare lo
sporco)
Tubo del getto con ugello a getto piatto
(ugello standard)
Spazzola rotante
Ago pulizia ugello
Contenitore detergente con
ugello
Detergente 0,5 l
Istruzioni per l’uso
-
Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Campi d’impiego
25
Il pulitore ad alta pressione pulisce con
l’ausilio di un getto d’acqua, a scelta con
modalità di funzionamento a bassa o alta
pressione. All‘occorrenza, con l‘aggiunta di
detergenti. Il funzionamento delle parti di comando è riportato nelle seguenti descrizioni.
Osservare le indicazioni di sicurezza.
26
27
28
29
16
Vista d’insieme
A
1
2
3
4
5
6
18
Maniglia di prua-tipo
Tubo lessibile alta pressione su
tamburo tubo lessibile)
Pulsante di issaggio
Tamburo tubo
lessibile
Tubo lessibile alta pressione su
tamburo tubo lessibile)
Manovella per tamburo tubo
lessibile
B 21
22
Interruttore accensione/
spegnimento
Pulsante di regolazione
Contenitore detergente con
ugello
Supporto per cavo di
alimentazione
Cavo di alimentazione
Rotelle
Raccordo attacco acqua con inserto setaccio
Attacco dell’acqua
Supporto per pistola a spruzzo
Pistola a spruzzo
Supporto accessori (non a vista)
Tubo del getto con ugello a getto
piatto (ugello standard)
Ago pulizia ugello
(non a vista)
Tubo di irradiazione
Leva di accensione
Leva di bloccaggio
Bloccaggio
Tubo del getto con ugello dell’alta pressione (fresa turbo per
asportare lo sporco)
Attacco rapido per adattatore
tubo da giardino
Attacco alta pressione
Pulsante di sblocco
Attacco alta pressione lato
pistola
Detergente
Pistola a spruzzo
Leva di accensione
Pulsante di blocco
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione ......PHD 150 G4
Allacciamento rete ...........230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ....................... 2100 W
Conduttura rete ................................ 5 m
Tubo lessibile alta pressione............ 10 m
Peso ......................................... 11,4 kg
Classe di protezione ......................... II
IT
Tipo di protezione ............................IPX5
Pressione di misurazione/pressione
di lavoro (p) .............................. 11 MPa
Pressione ammissibile max. (p max).. 15 MPa
Pressione di adduzione max.
(p in max) ................................ 0,8 MPa
Temperatura di alimentazione max.
(T in max.).................................... 40 °C
Portata, acqua (Q) ................... 5,5 l/min
Portata, acqua max. (Q max) .... 7,5 l/min
Livello di pressione sonora
(LpA) ........................ 77 dB(A); KpA = 3 dB
Livello di potenza sonora (LWA)
misurata.... 89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB
garantito ............................... 92 dB(A)
Vibrazione (ah) ..< 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s²
I valori per le onde acustiche e le vibrazioni sono stati determinati secondo EN
60335-2-79:2012.
Il presente apparecchio è progettato per il
funzionamento con una rete di distribuzione dell’energia elettrica con un’impedenza
di sistema Zmax al punto di trasferimento (collegamento domestico) paria a
0,385 Ohm al massimo.
L’utente è tenuto ad accertare che l’apparecchio venga messo in funzione esclusivamente con una rete di distribuzione dell’energia elettrica che rispetti detto requisito.
Se necessario, le aziende di fornitura di
energia elettrica locali sono in grado di
fornire l’impedenza del sistema.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
MT
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia
e della modalità d’uso.
Cercare di limitare il più possibile
l’esposizione alle vibrazioni. Per attenuare l’esposizione alle vibrazioni
si possono ad esempio indossare
guanti durante l’utilizzo dell’utensile
e limitare l’orario di lavoro. In tal
senso occorre tenere conto di tutte
le componenti del ciclo operativo
(ad esempio i momenti in cui l’apparecchio elettrico è spento e quelli
in cui è accesso, ma opera senza
carico).
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le disposizioni di
sicurezza fondamentali relative al lavoro
con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Prima di iniziare il lavoro, familiarizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
19
IT
MT
Attenzione! In caso di danneggiamento o taglio del cavo di alimentazione, silare immediatamente la
spina dalla presa.
Staccare la spina dalla presa anche
durante il collegamento all’alimentazione idrica o durante il tentativo
di eliminare anermeticità.
Apparecchio non adatto per l‘allacciamento all‘impianto di acqua
potabile.
Classiicazione di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riiuti domestici.
I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non
usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere
indirizzato su persone, animali
e sulla dotazione elettrica attiva
oppure sull‘apparecchio stesso.
Azionare l’apparecchio
solo in posizione eretta,
mai in posizione sdraiata.
LWA
dB
Livello di potenza sonora garantito.
Simbolo sul lacone del detergente
Attenzione! Corrosivo! Irritante! Può causare forti corrosioni
cutanee e lesioni oculari.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
20
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il
divieto) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
• L’uso dell’apparecchio è vietato ai bambini. Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino
con l’apparecchio.
• È ammesso l‘utilizzo del presente apparecchio da parte
di persone con capacità isiche, sensoriali o intellettive
limitate oppure con carente
esperienza e/o conoscenza,
se queste vengono sorvegliate o istruite sull‘uso sicuro dell‘apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano.
• Persone che non hanno letto
attentamente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio.
• Idropulitrice ad alta pressione non deve essere utilizzato
da persone non addestrate.
• In caso di guasti o difetti
durante il funzionamento,
spegnere immediatamente
l‘apparecchio e staccare la
spina di rete. Successivamente
consultare la pagina 27 delle
istruzioni d‘uso per le possibili
cause di un guasto oppure
contattare il nostro centro di
assistenza.
IT
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo
modo evitate incidenti
e lesioni:
I pulitori ad alta pressione possono essere
pericolosi se non usati conformemente alle
disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato su persone,
animali e sulla dotazione elettrica attiva
oppure sull‘apparecchio stesso.
•
•
•
•
•
•
•
•
MT
• Conservare l’apparecchio in
un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo
modo si evitano danni all’apparecchio ed
eventuali danni consequenziali a persone:
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza
l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in
esercizio fare controllare da
un esperto, che siano presenUsare l’apparecchio solo in
ti i dispositivi di protezione
piedi e su una supericie piaelettrici richiesti.
na e stabile.
• Non mettere in esercizio l’apNon indirizzare il getto su se
parecchio, se la conduttura
stessi o su altre persone per
di allacciamento alla rete,
pulire capi d’abbigliamento
l’alimentazione idrica o altre
o calzature.
parti come il tubo lessibile
Per la protezione da schizzi
del pulitore o la pistola a
d’acqua o sporcizia indossare
spruzzo sono danneggiati o
appropriati indumenti di proteanermetici.
zione e occhiali di sicurezza.
• Proteggere l‘apparecchio dal
Non usare l’apparecchio in
gelo e dal funzionamento a
presenza di altre persone,
secco.
salvo nei casi in cui queste
• Tubi lessibili ad alta pressioindossano un abbigliamento
ne, rubinetteria e giunti sono
protettivo.
importanti per la sicurezza
Adottare adeguate misure
delle macchine. Usare solo i
per tenere bambini lontani
tubi lessibili ad alta pressiodall’apparecchio.
ne, rubinetteria e giunti consiNon usare l’apparecchio nelgliati dal fabbricante.
le vicinanze di liquidi o gas
• Usare solo accessori originali
iniammabili. La mancata ose non eseguire trasformazioservanza comporta pericoli
ni all’apparecchio.
di incendio o di esplosione.
• L’apertura dell’apparecchio
Non spruzzare liquidi iniamdeve essere effettuata solo
mabili. Pericolo di esplosioni.
da un elettricista esperto
In caso di contatto con i deterautorizzato. In caso di ripagenti, sciacquare abbondanrazione, rivolgersi sempre al
temente con acqua pulita.
nostro centro di assistenza.
21
IT
MT
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo
modo evitate incidenti
e lesioni a causa di
scosse elettriche:
• In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna
all’acqua.
Prolunghe non adatte possono essere pericolose. Pericolo di danni a persone
a causa di scosse elettriche.
• Proteggere i collegamenti a
spina elettrici dall’umidità.
• In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina
devono essere issati in una
zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle
indicazioni sulla targhetta.
• L‘allacciamento alla rete
deve essere eseguito da un
elettricista specializzato e
soddisfare i requisiti della
IEC 60364-1.
• Collegare l’apparecchio solo
a una presa con protezione
differenziale (interruttore
FI) non superiore a 30 mA;
dispositivo di protezione minimo 13 Ampere.
• Controllare prima di ogni
utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio,
al cavo e alla spina.
• Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga danneggiato,
22
•
•
•
•
•
•
•
deve essere sostituito con un
cavo di collegamento speciale dal fabbricante o dal
suo servizio cliente o da una
persona qualiicata, al ine
di evitare pericoli.
Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da fonti di
calore, olio e angoli appuntiti.
Non trasportare o issare
l’apparecchio dal cavo.
Usare solo prolunghe protette
da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima
dell’uso srotolare completamente il tamburo per cavi.
Controllare eventuali danneggiamenti del cavo.
Prima di qualsiasi lavoro con
l’apparecchio, durante le
pause di lavoro e in caso di
non-uso, staccare sempre la
spina di rete dalla presa.
Le condutture di allacciamento elettrico non devono presentare una sezione inferiore
a 2 x 2,5 mm².
Indossare scarpe robuste per
la protezione contro scosse
elettriche.
Per la protezione contro
scosse elettriche, azionare
l’apparecchio esclusivamente
in posizione verticale, eretta.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve
mai essere alimentato dalla rete
dell‘acqua potabile senza separatore di sistema. Deve essere usato un
separatore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA.
IT
L’acqua che luisce attraverso un separatore di sistema viene classiicata come non
potabile.
Un separatore di sistema è reperibile nel
commercio specializzato.
Un separatore di sistema (valvola di non
ritorno) impedisce il rilusso di acqua e detergente nella linea di acqua potabile.
•
•
•
Usare un tubo convenzionale da
giardino per il rifornimento idrico e
prestare attenzione a una lunghezza
suficiente.
Collegare l‘apparecchio a un attacco
alla rete idrica domestica con una portata di almeno 450 l/h.
L‘apparecchio può essere impiegato
anche senza essere collegato alla
condotta idrica (ad esempio alla cisterna dell‘acqua piovana) con la funzione di aspirazione integrata, che può
essere utilizzata solo con un lessibile
di aspirazione dotato di cestello di
iltraggio.
Non immergere l’apparecchio in
una fonte idrica aperta. Pericolo di
ferimento da scossa elettrica.
Non aspirare l’acqua da punti di
raccolta naturali, in quanto potrebbero venire contaminati dal ritorno
di detergente.
Installazione
1. Tirare l’impugnatura ad arco (1) verso
l’alto ino all’arresto.
2. Inserire il raccordo ad alta pressione
del lato della pistola (28) nel raccordo
ad alta pressione (26) della pistola a
spruzzo (16). Assicurarsi che il tubo
non sia guidato attraverso
l’impugnatura (1), per non ostacolare
l’impugnatura (1).
MT
3. Collegare il tubo lessibile di alimentazione acqua prima all’attacco del rifornimento idrico e quindi fare scorrere
acqua dall’estremità del tubo lessibile
di alimentazione senza formazione di
bolle, per spurgare il tubo lessibile di
alimentazione. Chiudere il rubinetto
dell‘acqua.
4. Collegare il tubo lessibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido
per l’adattatore per raccordi di tubi
da giardino (25) con il raccordo attacco acqua (13) e l’attacco acqua (14)
sul dispositivo. Usare sempre l’inserto
iltrante (7) e pulirlo all‘occorrenza.
5. Collegare mediante inserimento e avvitamento (chiusura a baionetta) il tubo del
getto (20) con la pistola a spruzzo (16).
6. Se la lancia (20) è montata, collegare
a scelta la fresa tubo per aspirare lo
sporco (24) o l’ugello Vario standard
(18) avvitando con la lancia (20).
7. Il serbatoio del detergente con ugello
(9) viene collegato direttamente con la
pistola a spruzzo (16) mediante avvitamento. Quando si utilizza il contenitore
detergente con ugello solo detersivo viene
riempito nel contenitore. Esso è redatto
automaticamente.
Mediante rotazione della punta
dell’ugello verso sinistra è possibile
aumentare la larghezza del getto.
Mediante rotazione verso destra è
possibile ridurre la larghezza del
getto.
Utilizzare la maniglia dell’arco di
tipo (1) solo in combinazione con le
ruote (12) di rotolamento del dispositivo. Per sollevare e trasportare il
dispositivo utilizzando la maniglia
(1).
23
IT
MT
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato è provvisto di spina elettrica. L’apparecchio è concepito per l’allacciamento a una
spina con dispositivo di protezione differenziale (interruttore FI) da 230 V ~ 50 Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente
tutti i punti precedenti.
1. Assicurarsi che il pulitore ad alta pressione sia spento dall’interruttore di
accensione/spegnimento (7).
2. Inserire la spina elettrica nella presa.
Funzionamento
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire
una posizione stabile e tenere
saldamente la pistola (16) a
spruzzo. Altrimenti si rischia
di ferire le altre persone.
Non azionare il pulitore dell’alta
pressione con il rubinetto dell’acqua
chiuso. Un funzionamento a secco
causa sempre un danneggiamento
dell’apparecchio.
1. Aprire completamente il rubinetto
dell’acqua.
2. Accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/
spegnimento (7). Accendere il pulitore
ad alta pressione solo dopo aver collegato tutte le condutture dell’acqua e
queste sono ermetiche.
Il motore si accende, ino a generare
la pressione necessaria. Dopo il raggiungimento della pressione, il motore
si spegne.
3. Premere la leva di accensione della pistola a spruzzo (1). L’ugello lavora con
pressione e il motore si riaccende.
24
Il rilascio della leva di accensione
provoca uno spegnimento dell‘apparecchio. L’alta pressione all’interno del
sistema rimane intatta.
• Il tubo del getto con l’ugello dell’alta
pressione (24) grazie al suo getto d’acqua rotante è particolarmente adatto per
i lavori con un basso consumo di acqua.
• Il tubo del getto con ugello a getto piatto
(18) grazie al suo getto piatto è particolarmente adatto per pulizie supericiali.
Mediante rotazione della punta dell’ugello verso sinistra è possibile ridurre la
larghezza del getto. Mediante rotazione
della punta dell’ugello verso destra è
possibile aumentare la larghezza del
getto.
• La spazzola rotante di lavaggio (2) viene generalmente utilizzato senza pressurizzazione. La funzione di pulizia è
derivato dal movimento di rotazione e il
lusso di acqua. Se non c‘è lusso di acqua, la spazzola di lavaggio non ruota.
In caso di anermeticità nel
sistema idrico, spegnere immediatamente l’apparecchio
dall’interruttore ON/OFF (7)
e staccare l’apparecchio dalla
rete mediante il cavo di alimentazione elettrica. Pericolo
di schock elettrico! Riiniziare
a creare i collegamenti idrici
a partire dal punto 2. (vedi
„Messa in esercizio / Installazione”).
Se rimane aria nell’apparecchio,
procedere come segue:
Spurgare il tubo lessibile di alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per l’adattatore per raccordi di tubi da giardino
(25) sul raccordo attacco acqua (13)
e aprire il rubinetto dell’acqua ino a
quando l’acqua fuoriesce senza bolle.
IT
2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua.
3. Collegare il tubo lessibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido
per l’adattatore del tubo da giardino
(25) con l’attacco dell’acqua (13)
sull’apparecchio.
4. Aprire completamente il rubinetto
dell‘acqua.
Spurgare l‘apparecchio:
5. Accendere l’interruttore On (7) ino a
generare pressione.
6. Spegnere l’interruttore On (7).
7. Premere la leva di accensione della
pistola a spruzzo (16 ino alla depressurizzazione.
8. Ripetere più volte le procedure da 5. a
7. ino a quando l’apparecchio è completamente privo di aria.
B
• Premendo la leva di bloccaggio
(21) è possibile bloccare o sbloccare la leva di attivazione della
pistola a spruzzo (16) con il pulsante di blocco (22).
Bloccando la leva di accensione
si impedisce l’avvio involontario
dell’apparecchio.
MT
Interruzione del
funzionamento
•
•
Rilasciare la leva della pistola a
spruzzo (16).
Durante le pause prolungate spegnere
l’interruttore di accensione/spegnimento (7).
Se l’apparecchio si ribalta,
spegnere immediatamente
l’apparecchio dall’interruttore
ON/OFF (7) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante il cavo di alimentazione
elettrica. Pericolo di schock
elettrico! Ora rimettere l’apparecchio in posizione verticale, eretta. Per la propria sicurezza, attendere ca. cinque
minuti prima di ripristinare il
collegamento elettrico.
Terminare il funzionamento
1. Dopo il lavoro con i detergenti sciacquare il sistema con acqua chiara.
2. Rilasciare la leva (21) della pistola a
spruzzo (16).
3. Spegnere il pulitore ad alta pressione
dal rubinetto di accensione/spegnimento (7). Staccare la spina di rete.
4. Chiudere il rubinetto dell’acqua.
5. Staccare il pulitore ad alta pressione
dal rifornimento idrico.
6. Tirare la leva (21) della pistola a
spruzzo (16) per ridurre la pressione
presente nel sistema.
25
IT
MT
Uso di detergenti
Questo apparecchio è stato concepito
per l’impiego con un detergente neutro a
base di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze
chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e causare danneggiamenti. Danni di questa natura all’apparecchio non rientrano nella garanzia.
Pulizia e Manutenzione
Prima di ogni intervento di manutenzione estrarre la spina dalla
presa. In questo rientra anche il collegamento al rifornimento idrico o il
tentativo di eliminare anermeticità.
Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto
acqua corrente. Pericolo di
scosse elettriche e rischio di
danneggiamenti all’apparecchio.
Tenere l’apparecchio pulito, non
usare detergenti o solventi.
• Tenere pulite e libere le feritoie di ventilazione.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o un panno.
• Se l’ugello standard Vario (18) dovesse essere sporco od occluso, è possibile rimuovere il corpo estraneo nell’ugello con l’ago di pulizia per ugello
(19). Far scorrere la punta dell’ugello
in avanti per passare al funzionamento
a bassa pressione. Ruotare la punta
dell’ugello per staccare le due piastrine di metallo nell’ugello. In questo
modo è possibile raggiungere l’apertura dell’uscita dell’acqua con l’ago di
pulizia per ugello (19). Risciacquare
l’ugello standard Vario con acqua per
eliminare il corpo estraneo.
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede
interventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni
d’uso dal nostro centro di
assistenza. Usare solo componenti original.
26
IT
MT
Disturbi - Cause - Rimedio
Problema
Possibile causa
Rimedio
Risciacquare l’ugello standard Vario (18) con
Standard Vario (18) doacqua. Se necessario pulire il foro dell’ugello
vesse essere sporco
con un ago (vedere capitolo Pulizia).
Rimuovere gli ugelli (18) e assicurarsi che l’uForti oscillazioni
scita dell’acqua sulla pistola a spruzzo (16)
di pressione
Standard Vario (18) do- funzioni senza impedimenti. L’apparecchio
funziona quindi correttamente. La fresa antivesse essere occluso
sporco turbo (24) e la spazzola di lavaggio
rotante (2) in genere non si occludono.
Interruttore di accenControllare la posizione di accensione/spesione/spegnimento (7)
gnimento (7)
spento
L‘apparecchio
non funziona
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
rete. Controllare se la conduttura di alimenConduttura di allacciatazione elettrica presenza danneggiamenti.
mento elettrico dannegEventualmente fare sostituire la conduttura
giata
di allacciamento elettrico da un elettricista
esperto.
Alimentazione elettrica Controllare se l‘impianto elettrico è conforme
mancante
alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo
Accendere l’apparecchio con la pistola a
Inclusioni d‘aria nel puspruzzo e senza ugello, ino a quando fuorieL‘apparecchio è litore ad alta pressione
sce acqua riva di bolle
senza pressione
Calo della pressione nelControllare il rifornimento idrico
la conduttura
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
rete. Ricollegare l’apparecchio alle conduttuAttacchi non montati
re dell’acqua (vedi „Messa in esercizio - incorrettamente
Anermeticità nel
stallazione “)
sistema idrico
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
Attacco dell’acqua (14)
rete. Sostituire l’attacco dell’acqua (13) incluanermetico
so l'anello di guarnizione (vedi „Ricambi “)
27
IT
MT
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 30). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati
in basso
Pos.
16
5
25
20
24
18
9
2
14
29
Denominazione ..................................................... Cod. art.
Pistola a spruzzo ........................................................... 91104618
Tubo dell’alta pressione ................................................... 91104617
Attacco rapido per adattatore tubo da giardino ................. 91097401
Tubo di irradiazione ......................................................... 91104619
Tubo del getto con ugello dell’alta pressione ...................... 91104615
(fresa turbo per asportare lo sporco)
Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard) .... 91104616
Contenitore detergente con ugello..................................... 91103756
Spazzola rotante ........................................................... 91103750
Attacco dell’acqua con iltro ............................................ 91103746
Detergente .................................................................... 30990010
Conservazione
•
•
•
•
28
Svuotare completamente il pulitore ad
alta pressione.
A tale scopo rimuovere l’attacco
dell’alta pressione lato apparecchio e
accendere il pulitore ad alta pressione
dall’interruttore di accensione/spegnimento (7) per massimo 1 minuto, ino
a quando non fuoriesce più acqua
dall’attacco dell’pistola a spruzzo (16).
Spegnere l’apparecchio.
Disporre tutti gli inserti (2/18/24) in
piedi, con il lato di attacco verso il
basso.
Il pulitore ad alta pressione e gli accessori vengono distrutti dal gelo se non
sono completamente svuotati.
Conservare il pulitore ad alta pressione e gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riiuti domestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un
centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
IT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino iscale originale. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino iscale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è veriicato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
MT
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. iltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra iliale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino iscale e il codice
articolo (IAN 305729) come prova
d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero veriicare
difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
29
IT
•
MT
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini iscali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è veriicato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto suficientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra iliale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti suficientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra iliale in condizioni pulite e con
l’indicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi
gratuitamente.
30
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
MT Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
PT
Conteúdo
Introdução
Introdução .................................31
Uso previsto...............................31
Descrição geral ..........................32
Volume de fornecimento ................ 32
Funcionamento ............................. 32
Vista geral ................................... 32
Dados técnicos ...........................33
Medidas de segurança ...............33
Símbolos gráicos colocados
no aparelho ................................. 34
Símbolos colocados no manual ...... 34
Indicações gerais de segurança ..... 34
Colocação em funcionamento .....37
Instalação.................................... 37
Ligação à rede eléctrica ................ 38
Funcionamento ............................. 38
Interromper a operação ................ 39
Encerrar a operação ..................... 39
O uso de agentes de limpeza ........ 39
Limpeza e Manutenção ..............39
Limpeza ...................................... 39
Manutenção ................................ 40
Estoque ......................................40
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......40
Peças sobressalentes /
Acessórios..................................41
Falhas – Motivos – Eliminação.....42
Garantia ....................................43
Serviço de reparação .................44
Service-Center ............................44
Importador ................................44
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE .... 73
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção inal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de
água ou lubriicantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira.
Isto não representa contudo nenhuma
deiciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas
as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma
que é descrita e apenas para as inalidades indicadas. Guarde bem o manual e,
se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclusivamente para ins domésticos:
•
•
•
•
para a limpeza com jacto de alta pressão em máquinas, veículos, construções, ferramentas, fachadas, terraços,
equipamentos de jardinagem, etc.
o uso de acessórios e componentes de
reposição originais.
observando as indicações do fabricante do objecto alvo da lavagem.
Este aparelho não é adequado para
uso comercial. A garantia é anulada
em caso de utilização para ins comerciais.
31
PT
•
Basicamente, a escova rotativa não é
adequada para superfícies (por ex.,
tinta para carros) sensíveis e pintadas.
Vista geral
A
Descrição geral
As iguras das principais
peças funcionais
encontram-se na capa.
1
2
3
4
5
6
Volume de fornecimento
7
8
9
Desempacote o aparelho e comprove a
existência do material fornecido:
-
10
Lavadora de alta pressão com cabo
de conexão eléctrica.
União rápida para adaptador de
mangueira de jardim
Pistola de pulverização
Tubo de jacto com bico de alta pressão (fresa turbo para sujidade)
Tubo de jacto com bico de jacto em
leque (tubeira Standard Vario)
Escova rotativa
Agulhão de limpeza dos bicos
Reservatorio do produto de
limpeza com bico
0,5 l de produto de limpeza
Manual de Instruções
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Descarte o material da embalagem de maneira apropriada.
Funcionamento
A lavadora de alta pressão limpa com a
ajuda de um jato de água, opcionalmente
no intervalo de baixa pressão ou alta
pressão.
Caso necessário com adicionamento de
produtos de limpeza.
Veriique as funções dos elementos operacionais nas descrições que seguem. Observe as indicações de segurança.
25
26
27
28
29
B
32
Identiicador de tipo de arco
Escova rotativa
Botão de ixação
Enrolador da
mangueira
Mangueira de alta pressão no
tambor da mangueira
Manivela para o enrolador da
mangueira
Interruptor ligar/desligar
Botão de regulação
Reservatorio do produto de
limpeza com bico
Suporte para cabo de ligação à
rede
Cabo de ligação à rede
Pega de transporte
Acoplamento do abastecimento
de água com aplicador de iltro
Ligação de água
Suporte para pistola de injeção
Pistola de pulverização
Suporte para bocais (não visível)
Tubo de jacto com bico de jacto
em leque
(tubeira Standard Vario)
Agulhão de limpeza dos bicos
(não visível)
Tubo do jacto
Patilha de ativação
Botão de bloqueio
Bloqueio
Tubo de jacto com bico de alta
pressão
(fresa turbo para sujidade)
União rápida para adaptador
de mangueira de jardim
Ligação de alta pressão
Botão de desativação
Ligação de alta pressão para a
pistola de pulverização
Produto de limpeza
16 Pistola de pulverização
21 Patilha de ativação
22 Botão de bloqueio
PT
Dados técnicos
Lavadora de alta pressão .....PHD 150 G4
Tomada de corrente..........230 V~, 50 Hz
Potência de entrada .................. 2100 W
Linha de rede .................................. 5 m
Linha de cabo de ligação à rede ..... 10 m
Peso ......................................... 11,4 kg
Classe de protecção ......................... II
Classe de protecção .........................IPX5
Pressão nominal/pressão de serviço
(p) ............................................ 11 MPa
Pressão máx. permitida (p max) ...... 15 MPa
Pressão máx. de aspiração
(p in máx) ................................ 0,8 MPa
Temperatura máx. de entrada
(T in max)..................................... 40 °C
Volume de fornecimento (Q) ...... 5,5 l/min
Volume máx. de fornecimento
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Nível de pressão acústica
(LpA) ..................... 77 dB(A); KpA = 3 dB
Nível de potência acústica (LWA)
medido ..... 89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB
garantido .............................. 92 dB(A)
Vibração (ah) ... < 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s²
Os valores para o ruído sonoro e vibração
foram determinados conforme
EN 60335-2-79:2012.
Este dispositivo destina-se a uma operação
numa rede de abastecimento com uma
impedância de sistema Zmáx no ponto de
transferência (conexão de casa) de, no
máximo, 0,385 Ohm.
O utilizador deve assegurar-se que o dispositivo é utilizado apenas numa rede de
abastecimento que preencha este requisito.
Se necessário, a impedância de sistema
pode ser consultada na empresa fornecedora de energia local.
Poderemos efectuar modiicações técnicas
e no design no decurso da evolução técnica sem avisarmos previamente.
Não os responsabilizamos, por isso, por
todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções.
Títulos que possam ser feitos valer devido
às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de
ensaio normalizado e pode ser usado
para comparar uma ferramenta eléctrica
com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma
primeira avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão
de vibrações pode divergir do
valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vibrações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do
ciclo de operação (por exemplo, as
horas em que a ferramenta elétrica
está desligada e quando está ligada mas se encontra em funcionamento sem carga).
Medidas de segurança
Este parágrafo trata das prescrições básicas de segurança durante o trabalho com
a lavadora de alta pressão.
33
PT
Símbolos gráicos colocados
no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, familiarize-se com todos os elementos de
comando, em especial suas respectivs funçoes e modos de funcionamento. Caso necessário, consulte
um especialista.
Atenção! Caso o cabo de rede
seja daniicado ou cortado, tire
imediatamente a icha da tomada
de corrente. Retire também a icha
da tomada elétrica ao conectar ao
abastecimento de água ou ao tentar eliminar vazamentos.
Aparelho não apropriado para ser
ligado ao sistema de abastecimento de água potável.
Classe de protecção II
(Isolamento duplo)
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas
quando usadas inadequadamente. O jacto não deve
ser dirigido sobre pessoas,
animais, equipamentos
eléctricos activos ou sobre o
próprio aparelho.
Utilize sempre o aparelho em pé, na posição
vertical, e nunca numa
posição deitada.
LWA
dB
34
Nível de potência acústica
garantido.
Pictogramas na embalagem
do produto de limpeza
Atenção! Corrosivo! Irritante!
Pode causar queimaduras severas na pele e lesões oculares.
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou
de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Indicações gerais de
segurança
• Cuidar das crianças para
assegurar que elas não brinquem com o aparelho.
• O dispositivo pode ser usado
por pessoas com habilidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento
quando supervisionados ou
instruídos quanto ao uso seguro do dispositivo.
• As pessoas que não estiverem familiarizadas com
o manual de instruções de
serviço não devem utilizar o
aparelho.
• Lavadora de alta pressão
não deve ser utilizado por
pessoas não-treinadas.
• No caso da ocorrência de
avarias ou defeitos durante
PT
o funcionamento, desligue o
aparelho imediatamente e retire a icha da tomada de rede.
De seguida, leia a página 42
do manual de instruções para
obter informações sobre as
possíveis causas de avaria
ou entre em contacto com o
nosso centro de assistência
ao cliente.
• Não utilize o aparelho próximo a líquidos ou gases
inlamáveis. A inobservância
desta regra implica em risco
de incêndio ou explosão.
• Não pulverize líquidos inlamáveis. Existe perigo de
explosão.
• Se entrar em contacto com
produtos de limpeza, enxagúe
com água em abundância.
Trabalhos com o aparelho • Mantenha o aparelho num
sítio seco e fora do alcance
Cuidado! Assim poderá evidas crianças.
tar acidentes e ferimentos:
Cuidado! Assim poderá
Lavadoras de alta
evitar danos ao aparelho
pressão podem tornare eventuais danos corpo-se perigosas quando
rais a eles associados:
usadas inadequada• Não trabalhe com um apamente. O jacto não
relho avariado, incompleto
deve ser dirigido soou modiicado sem a autoribre pessoas, animais,
zação do fabricante. Solicite
equipamentos eléctria inspecção da existência
cos activos ou sobre o
das medidas necessárias de
próprio aparelho.
protecção eléctrica por um
• Utilize o aparelho apenas
técnico especializado.
em pé e sobre uma superfí• Não coloque o aparelho em
cie plana e estável.
funcionamento, se o cabo
• Não direccione o jacto em si
de alimentação elétrica, a
mesmo ou em outros, com o
entrada de água ou outros
propósito de limpar roupa ou
componentes importantes,
sapatos.
tais como a mangueira de
• Usar vestuário e óculos de
alta pressão ou a pistola de
protecção adequados, para
jato estiverem daniicados ou
se proteger contra salpicos
não forem estanques.
de água ou sujidade.
• Proteja o aparelho de geada
• Não utilize o aparelho quane do trabalho em seco.
do pessoas se encontrarem
• Mangueiras de alta pressão,
no alcance do jacto, a não
válvulas e acoplamentos são
ser que utilizem roupa proimportantes para a segurantectora adequada.
ça da máquina. Utilize uni• Tome as medidas necessácamente mangueiras de alta
rias para manter as crianças
pressão, válvulas e acoplalonge do aparelho em funmentos recomendados pelo
cionamento.
fabricante.
35
PT
• Utilize apenas acessórios originais e não execute nenhuma modiicação no aparelho.
• A abertura do aparelho só
pode ser efetuada por um
técnico elétrico autorizado.
No caso de necessidade de
reparação, entre sempre em
contacto com o nosso serviço
de assistência técnica.
• Conectar o aparelho somente
numa tomada com dispositivo
de protecção contra corrente
de avaria (interruptor FI) e
com uma corrente atribuída
não superior a 30 mA; fusível
de, pelo menos, 13 ampère.
• Cada vez que for usar o
aparelho, veriique a presença de danos no aparelho, no
cabo e na icha.
Segurança eléctrica:
• Quando a conexão elétrica
deste aparelho estiver daniicaCuidado! Assim poderá
da, ela deve ser substituída por
evitar acidentes e ferimenuma conexão apropriada atratos causados por choque
vés a assistência técnica do
eléctrico:
fabricante ou por pessoa devidamente qualiicada, evitando
• No uso de extensões eléctriassim, transtornos perigosos.
cas, deve-se usar icha e aco- • Não use o cabo para puxar
plamento eléctrico à prova
a icha da tomada. Proteja o
de água.
cabo contra o calor, óleo e
arestas cortantes.
Extensões eléctricas im• Não carregue nem ixe o
próprias podem ser periaparelho pelo cabo.
gosas. Existe o perigo de
• Utilize unicamente cabos de exlesões a pessoas por chotensão protegidos contra borrique eléctrico.
fos de água e autorizados para
utilização ao ar livre. Sempre
• Proteja as conexões eléctridesenrole totalmente o io antes
cas da humidade.
de usar o aparelho. Veriique
• Se houver perigo de inundase o cabo está daniicado.
ção, as conexões de icha
• Sempre que for executar serdevem ser colocadas numa
viços no aparelho, durante
zona protegida contra inunas pausas e quanto o aparedações.
lho não for utilizado, retire a
• Certiique-se de que a tensão
icha da tomada de corrente.
corresponde a tensão indica- • As conexões eléctricas na
da na placa de identiicação.
rede não devem ter um diâ• A ligação à rede deve ser feimetro inferior à 2 x 2,5 mm².
ta por um electricista experien- • Use calçado resistente como
te e estar de acordo com as
proteção contra choques eléexigências da IEC 60364-1.
tricos.
• Certiique-se de que a tensão • Para se proteger contra chode rede corresponde às inforques elétricos, opere o apamações indicadas na chapa
relho unicamente em pé, na
de identiicação.
posição vertical.
36
PT
Colocação em
funcionamento
Conforme as prescrições vigentes,
uma lavadora de alta pressão nunca deve ser utilizada na rede de
água potável sem um separador de
sistema. Deve ser usado um separador de sistema que está em conformidade com a EN 12729 tipo BA.
A água que passou pelo separador de
sistema é classiicada como água não
potável.
Um desconector pode ser adquirido numa
loja especializada.
Um separador de sistema (inibidor de
retorno) evita o retorno da água e do produto de limpeza para a conduta da água
potável.
•
•
•
Utilize uma mangueira de jardim
comum à venda no mercado para o
abastecimento de água e tenha em
atenção um comprimento suiciente.
Utilize o aparelho numa instalação de
água doméstica com um débito mínimo de 450l/h.
Pode utilizar o aparelho também sem
água potável da torneira (por exemplo
depósito de recuperação da água das
chuvas) através da função de aspiração de água integrada. Esta função
deve ser utilizada apenas com uma
mangueira de aspiração com cesto
iltrante.
Instalação
1. Puxe a pega em arco (1) até ao batente para cima.
2. Insira o conector de alta pressão do lado
da pistola (16) na pistola de jato (26).
3. Conecte primeiro a mangueira de canalização ao abastecimento de água
e deixe a água circular sem bolhas de
ar na outra extremidade da mangueira
de canalização, para purgar o ar da
mangueira. Feche a torneira da água.
4. Ligue a mangueira de alimentação com
ajuda da conexão rápida para o adaptador da mangueira de jardim (25)
com o acoplamento do abastecimento
de água (13) e a conexão de abastecimento de água (14) no aparelho.
5. Ligar através da inserção e de enroscamento (baioneta) do jacto (20) para
a pistola de pulverização (16) (fecho
de baioneta).
6. Se o tubo de escape (20) estiver montado, conecte alternadamente a fresa
de sujidade turbo (24) ou o bocal Vario standard (18) aparafusando-o com
o tubo de escape (20).
7. O recipiente de detergente com bocal
(9) está directamente ligado à pistola
de pulverização (16), ligado por ligar
e de enroscamento (fecho de baioneta).
Quando se utiliza o recipiente do agente de limpeza apenas com o agente de
limpeza do bico está no recipiente um.
O aparelho em si não pode ser
mergulhado na fonte de água aberta. Existe perigo de ferimentos pessoais causados por choque elétrico.
Ao rodar a ponta do bico do bocal
padrão Vario (18) ou da ponta do
bocal do injector de espuma com o
frasco de detergente (9) para a esquerda, pode aumentar a largura do
feixe. Ao girar a ponta do bico para
a direita você pode ver a largura da.
Não aspire água de acumulações
naturais de água. Existe o risco de
contaminação por agente de limpeza em processo de lavagem inversa.
Utilizar a alça do tipo arco (1) apenas
em conjunto com as rodas (12) para
rolar o dispositivo. Ao levantar e transportar o dispositivo utilizando a pega.
37
PT
Se largar a patilha de ativação, o
aparelho desliga-se. A alta pressão no
sistema é mantida.
Ligação à rede eléctrica
A lavadora de alta pressão que acabou
de adquirir já vem equipada com uma
icha de ligação à rede. O aparelho foi
concebido para a ligação a uma tomada
de ligação à terra isolada com dispositivo
de proteção diferencial residual (interruptor diferencial) com 230 V ~ 50Hz.
•
•
Coloque o aparelho em funcionamento somente após veriicados os
itens que seguem:
1. Certiique-se que a lavadora de alta
pressão encontra-se desligada através
a chave liga/desliga (7).
2. Coloque a icha eléctrica na tomada.
Funcionamento
Dê atenção à força do impacto de retorno do jacto da
água. Cuide de assumir uma
posição estável e mantenha a
pistola irmemente nas mãos,
evitando com isto danos próprios ou a outras pessoas.
Não utilize a lavadora de alta
pressão com a torneira de água
fechada. Um funcionamento a seco
causa danos ao aparelho.
1. Abra completamente a torneira de água.
2. Ligue a lavadora de impacto através
a chave liga/desliga (7). Acione o
dispositivo de limpeza de alta pressão
apenas depois de ter conectado todos
os tubos de canalização de água e
apenas se forem estanques.
O motor ativa-se, até existir a pressão
necessária. Após a existência da pressão necessária, o motor desliga-se.
3. Prima a patilha de ativação na pistola
de jato (16). O bocal trabalha com pressão e o motor é novamente ativado.
38
•
O jacto de água rotativo do tubo de
jacto com bico de alta pressão (24) é
especialmente apropriado para economizar água.
O tubo de jacto com bico de jacto em
leque (18) é especialmente apropriado
para lavar superfícies.
Rodando a ponta do bico para a esquerda, pode reduzir-se a largura do jacto.
Rodando a ponta do bico para a direita,
pode aumentar-se a largura do jacto.
A escova rotativa de lavagem (2) é
geralmente utilizado sem pressurização. A função de limpeza é derivado a partir do movimento de rotação
e o luxo de água. Se não houver um
luxo de água, a escova de lavagem
não está a rodar.
Em caso de fugas no sistema
de água, desligue imediatamente o aparelho com o interruptor de ligar/desligar (7) e
retire a icha do cabo elétrico
do aparelho da tomada elétrica. Perigo de choque eléctrico!
Inicie novamente o procedimento para efetuar as conexões de água (ver “Colocação
em funcionamento / Instalação” a partir do ponto 2.).
Se ainda se encontrar ar dentro
do aparelho, proceda da seguinte
forma:
Purgar o ar da mangueira de canalização:
1. Remova a conexão rápida para o adaptador da mangueira de jardim (25) no
acoplamento do abastecimento de água
(13) e abra a torneira da água, até que
a água surja sem bolhas.
2. Feche a torneira da água.
PT
3. Conecte a mangueira de canalização
com a ajuda da peça de união rápida
para adaptador de mangueira de
jardim (25) à ligação de água (13) no
aparelho.
4. Abra completamente a torneira da água.
Purgar o ar do aparelho:
5. Ligar o interruptor de ligar/desligar (7)
até a pressão ter sido eliminada.
6. Desligar o interruptor de ligar/desligar
(7).
7. Premir a patilha de activação da pistola de jacto (16) até a pressão ter sido
eliminada.
8. Repetir o procedimento 5. até 7. as
vezes necessárias até já não se encontrar mais nenhum ar dentro do
aparelho.
B
Pode bloquear ou desbloquear alternadamente, a alavanca de ligação
(21) da pistola de jato (16), premindo o botão de bloqueio (22).
O bloquear da alavanca de ligação
impede a ligação inadvertida do
aparelho.
Interromper a operação
• Solte a alavanca da pistola de jacto (16).
• Desligue durante longos intervalos de
serviço a chave liga/desliga (7).
Se o aparelho tombar, desligue-o imediatamente com o
interruptor de ligar/desligar
(7) e retire a icha do cabo
elétrico do aparelho da tomada elétrica. Perigo de choque eléctrico! Coloque agora
o aparelho novamente em
pé, na posição vertical. Para
a sua própria segurança,
aguarde aprox. cinco minutos, até estabelecer novamente a ligação elétrica.
Encerrar a operação
1. Após os executados os serviços com
agentes de limpeza, deve-se enxaguar
o sistema com água limpa.
2. Solte a patilha de ativação (21) da
pistola de jacto (16).
3. Desligue a lavadora de impacto por
meio da chave liga/desliga (7). Retire
a ixa da tomada eléctrica.
4. Feche a torneira de água.
5. Desconecte a lavadora de alta pressão
da alimentação de água.
6. Accione a patilha de ativação (21)
da pistola de jacto (16) para aliviar a
pressão existente no sistema.
O uso de agentes de limpeza
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com um agente de limpeza neutro,
com base em tensioactivos aniônicos biodegradáveis. A utilização de outros agentes de limpeza ou de substâncias pode
afectar a segurança do aparelho e causar
danos no mesmo. Este tipo de danos no
aparelho não está ao abrigo da garantia.
Limpeza e Manutenção
Antes de todo trabalho de manutenção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico
ou de sofrer ferimentos causados
por partes móveis.
Limpeza
Não borrife o aparelho com
água e não lave-o em água
corrente. Isto inclui também a
conexão à fonte de abastecimento de água ou a eventual
eliminação de vazamentos.
Existe o perigo de choque
eléctrico e/ou o aparelho poderá se daniicar.
39
PT
Mantenha o aparelho sempre limpo. Não utilize agentes de limpeza
impróprios ou solventes.
•
•
•
Mantenha as fendas de ventilação limpas e desobstruídas.
Limpe o aparelho com uma escova
mole ou com um pano.
Se o bocal Standard Vario (18) estiver sujo ou entupido, pode utilizar a
agulha de limpeza do bocal (19) para
remover o objeto estranho no bocal.
Rode a ponta do bocal para afastar
ambas as plaquinhas metálicas no
bocal. Desta forma, pode alcançar
a abertura da saída da água com a
agulha de limpeza do bocal (19). Lave
o bocal Standard Vario com água
para eliminar o objeto estranho.
Manutenção
A lavadora de alta pressão não necessita
de manutenção.
Solicite à nossa equipa de
assistência técnica a execução de serviços não descritos
neste manual de instruções.
Utilize unicamente peças originais.
Estoque
•
•
•
•
Esvazie completamente toda a água
da lavadora.
Desligue a água. Ligue a lavadora de
alta pressão, usando o interruptor de
ligar/desligar (7), e deixe-a trabalhar
durante, no máx., 1 minuto até não sair
mais água pela ligação de pistola de
pulverização (16). Desligue a máquina.
Armazene todos os aplicadores
(2/18/24) na vertical, com o lado de
conexão para baixo.
A lavadora de alta pressão e seus
acessórios serão destruídos por geada
se não forem totalmente esvaziados de
sua água.
Mantenha a lavadora e seus acessórios dentro de um recinto livre de geada.
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
As ferramentas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Entregue o artigo num local de reciclagem.
As peças de material sintético e de metal
podem ser sujeitas a uma escolha selectiva
e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços
de Assistência Técnica.
40
PT
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver
“Sercice-Center “ página 44). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
Pos. Designação
Artigo n.o
16
Pistola de pulverização ................................................... 91104618
5
Mangueira de alta pressão.............................................. 91104617
25
União rápida para adaptador de mangueira de jardim ...... 91097401
20
Tubo do jacto................................................................. 91104619
24
Tubo de jacto com bico de alta pressão ............................ 91104615
18
Tubo de jacto com bico de jacto em leque......................... 91104616
9
Reservatorio do produto de limpeza com bico ................... 91103756
2
Escova rotativa .............................................................. 91103750
14
Ligação de água ............................................................ 91103746
29
Produto de limpeza ........................................................ 30990010
41
PT
Falhas – Motivos – Eliminação
Problema
Possíveis causas
Fortes oscilações de
pressão
Lave o bocal Standard Vario (18) com água.
Bocal Standard Vario (18)
Se necessário, lave o orifício do bocal com
estiver sujo
uma agulha (ver capítulo Limpeza).
Remova os bocais (18) e certiique-se de que
a saída da água na pistola de pulverização
Bocal Standard Vario (18) (16) funcione de forma desimpedida. O apaentupido
relho trabalha, portanto, impecavelmente. A
broca turbo de limpeza (24) e a escova de
lavar rotativa (2) normalmente não entopem.
Chave liga/desliga (7)
desligada
Conexão eléctrica daniiAparelho
não funciona cada
Aparelho
não produz
pressão
Fugas no
sistema de
água
42
Eliminação da falha
Veriicar chave liga/desliga (7)
Desligue o aparelho e retire a icha da tomada elétrica. Veriicar a conexão eléctrica
quanto a eventuais danos. Se necessário,
deixar substituir a conexão eléctrica por um
proissional competente.
Alimentação eléctrica defeituosa
Veriique se os dados do equipamento eléctrico
coincidem com os dados da plaqueta de tipo
Bolhas de ar na lavadora
de alta pressão
Ative o aparelho com a pistola de jato sem
o bocal colocado, até que escorra água sem
bolhas de água
Queda de pressão na tubulação
Veriique a alimentação de água
Desligue o aparelho e retire a icha da tomaAs ligações não estão devi- da elétrica. Conecte novamente o aparelho
damente montadas
à canalização de água (ver "Colocação em
funcionamento – Instalação)
Desligue o aparelho e retire a icha da toLigação de água (14) com mada elétrica. Substitua a ligação de água
vazamento
(13) incluindo o anel de vedação (ver "Peças
sobressalentes")
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deiciências veriicadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum
novo prazo de garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes veriicados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, iltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for daniicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 305729),
como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identiicação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
43
PT
•
designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certiique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem
de transporte suicientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suiciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
44
Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
GB
MT
Content
Introduction
Introduction ...............................45
Areas of Application ..................45
General Description....................46
Scope of Delivery........................... 46
Functional description ..................... 46
Overview ...................................... 46
Technical data ............................46
Notes on Safety .........................47
Explanation of symbols ................... 47
Icons on the cleaning luid bottle ...... 48
Symbols in the manual .................... 48
General notes on safety .................. 48
Start-up .....................................50
Setting up ..................................... 51
Mains connection ........................... 51
Operation ..................................... 51
Interrupting operation ..................... 52
Ending operation ........................... 52
Using detergents ............................ 53
Cleaning and Maintenance .........53
Cleaning ....................................... 53
Maintenance ................................. 53
Storage ......................................53
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........54
Guarantee .................................54
Repair Service ............................55
Service-Center ............................55
Importer ....................................55
Spare parts/Accessories .............56
Trouble shooting ........................57
Translation of the original EC
declaration of conformity ............ 75
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a inal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications speciied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the following private home areas:
• This equipment is not suitable for commercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• To clean machines, vehicles, buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and
spares.
• Cleaning the object according to its
manufacturer’s information.
• The rotating wash brush is fundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces (e.g. automotive paint).
45
GB
MT
General Description
8 Control button
9 Cleaning agent container with
nozzle
10 Holder for mains cable
11 Mains cable
12 Wheels
13 Water connection coupling with
strainer insert
14 Water connection
15 Holder for spray gu
16 Jet gun
17 Accessories holder (not visible)
18 Standard Vario nozzle
19 Nozzle cleaning needle
(not visible)
20 Jet lance
21 Starting lever
22 Locking lever
23 Lock
24 Turbo dirt blaster
25 Quick connector for garden hose
adaptor
26 High-pressure itting
27 Release button
28 High-pressure itting (gun)
29 Cleaning agent
The diagram of the most important functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
-
Pressure cleaner with mains cable
Quick connector for garden hose
adaptor
Jet gun
Turbo dirt blaster
Standard Vario nozzle
Rotating wash brush
Nozzle cleaning needle
Cleaning agent container with nozzle
0.5 l cleaning agent
Instructions for use
-
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pressure operation.
A detergent can be added if this is required.
For the functions of the operating elements
please refer to the subsequent description.
Ensure that the safety instructions are always
observed!
Overview
A
46
1
2
3
4
5
6
7
Bow-type handle
Rotating wash brush
Fixing button
Hose reel
High-pressure hose on hose reel
Hose reel crank
On/Off switch
B
16 Jet gun
21 Starting lever
22 Locking button
Technical data
Pressure cleaner ........ PHD 150 G4
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................5 m
High-pressure hose length .................10 m
Weight (without accessories) ........11.4 kg
Safety class ...................................... II
Degree of protection ......................... IPX5
Rated/operating pressure (p) ........11 MPa
Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa
Max. inlow pressure (p in max) ...0.8 MPa
Max. inlow temperature (T in max) ..40 °C
Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min
GB
Max. pumping rate, water
(Q max) .................................. 7.5 l/min
Sound pressure level
(LpA) .......................77 dB(A); KpA = 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ...89.88 dB(A); KWA = 2,24 dB
guaranteed .......................... 92 dB (A)
Vibration (ah) .....< 2.5 m/s2; K=0.15 m/s²
The values for noise and vibration were
determined according to
EN 60335-2-79:2012.
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.385 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
that fulils this requirement.
If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples
MT
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but
running without any load).
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pressure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II (Double insulation)
Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage.
Operate the equipment
only in an upright and
never in a reclined
position.
47
GB
MT
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipment connected to the
power supply or against the
actual pressure cleaner.
LWA
dB
Noise level speciication LWA in dB.
Icons on the cleaning luid
bottle
Warning! Corrosive! Irritant!
May cause serious skin burns
and eye damage.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
• Machines shall not be used
by children. Children should
be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
• This machine can be used by
people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the machine in a safe way
48
and understand the hazards
involved.
• People who are unfamiliar
with the operating instructions are not permitted to use
the equipment.
• High pressure cleaner may
not be
operated by non-trained persons
• In the event of a fault or defect during operation, immediately switch off and unplug
the equipment. Then read
page 57 of the operating
instructions for possible fault
causes or contact our service
centre.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents and injuries:
CAUTION. pressure
cleaners can be dangerous if they are not
operated correctly!
The jet must never
be directed at people, animals, electric
equipment connected
to the power supply
or against the actual
pressure cleaner.
• Use the equipment only when
standing and on a level, stable base.
• Use the equipment only on a
lat, stable surface.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to
clean clothes and shoes.
• To protect against water or
dirt splashing back, wear
GB
•
•
•
•
•
•
suitable protective clothing
and safety goggles.
Do not operate the pressure
cleaner when other people
are in the immediate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
Take appropriate measures
to keep children away from
the equipment whilst it is running.
Do not use the equipment
in the vicinity of lammable
liquids or gases. Non-observance will result in a risk of
ire or explosion.
Do not spray combustible liquids. Risk of explosion.
If you come into contact with
cleaning agents, rinse with
plenty of clean water.
Store the equipment in a dry
place and out of reach of
children.
Caution! To avoid
damage to the equipment and any possible person injury
resulting from this:
MT
• Protect the pressure cleaner
from frost and dry running.
• High-pressure hoses, ittings
and couplings are important
for machine safety. Use only
high-pressure hoses, ittings
and couplings recommended
by the manufacturer.
• Use only original accessories
and do not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the
operating instructions on the
topic of “maintenance and
cleaning”. Any measures
above and beyond these,
particularly opening the
equipment, are to be carried
out by an authorised electrician. In the case of repairs,
always contact our service
centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and injuries
from electric shocks:
• The plug and socket of an extension cable must be watertight!
• Do not work with damaged
Unsuitable extension caor incomplete equipment, or
bles can be dangerous as
with equipment that has been
people can be harmed by
converted without the apan electric shock!
proval of the manufacturer.
Before initial operation, have
• Protect the electric plug cona specialist check that the
nections against moisture.
required electrical protection
• If there is a risk of looding,
measures are in place.
ix the plug connections in an
• Do not operate the equiparea that is safe from loodment if the mains cable, waing.
ter supply or other important
• Ensure that the mains voltage
parts such as the high-presmatches the speciications on
sure hose or gun are damthe rating plate.
aged/leaking.
49
GB
MT
• Connection to the mains
must be carried out by an
experienced electrician and
meet the requirements of
IEC 60364-1.
• The electrical installation
shall be according to national wiring rules.
• The device must only be connected to a mains socket
via a residual-current circuit
breaker (RCD) with a rated
leakage current of not more
than 30 mA. Fuse: at least
13 ampere.
• Before each use, check the
equipment, cable and plug
for damage.
• If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of the same or a
similarly qualiied person in
order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the
socket by the cable. Protect
the cable from heat, oil and
sharp edges.
• Do not carry or ix the equipment by the cable.
• Use only extension cables
that are protected from spray
water and designed for outdoor use. Always fully unroll
a cable drum before use.
Check the cable for damage.
• Before any work on the
equipment, during work
breaks and in the case of
non-use, remove the plug
from the socket.
• The cross-section of the power supply cable must not be
less than 2 x 2,5 mm².
• Wear sturdy footwear to protect against electric shock.
50
• To protect against electric
shock, operate the equipment
only in an upright position.
Start-up
In keeping with current regulations a
pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains
supply without a controllable backlow preventer. A suitable backlow
preventer in conformity with
EN 12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backlow
preventer is classiied as undrinkable.
A backlow preventer is available in specialist shops.
A system separator (check valve) prevents
the backlow of water and detergent into
the drinking water pipeline.
•
•
•
Employ an ordinary garden hose for
the water intake and ensure suficient
length.
Use the device on a domestic water
connection with an output of at least
450 l/h.
Irrespective of the water pipe, you can
also use the device (for example, rain
barrel) through the integrated water
suction function. This function must only
be used with a suction hose with a ilter basket.
The device itself must not be immersed in open water sources. There
is a risk of personal injury from an
electric shock.
Do not draw in any water from natural accumulations. There is a risk
of contamination from backwashed
cleaning agent.
GB
MT
Setting up
Mains connection
1. Pull the curved handle (1) up as far as
it will go.
2. Connect the high-pressure itting (jet
gun) (28) to the jet gun (16). Ensure
that the hose runs to the front, so as not
to impede the handle (1).
3. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
4. Connect the feed hose with the help of
the quick connector for garden hose
adapter (25) with the water connection
coupling (13) and the water connection (14) on the device.
5. Connect to the spray gun (16) by
inserting and screwing in the jet pipe
(20).
6. If the jet pipe (20) is mounted, connect
either the turbo dirt mill (24) or the
standard Vario nozzle (18) by screwing in with the jet pipe (20).
7. Screw in to connect the detergent container with nozzle (9) directly to the
spray gun (16). With using the cleaning agent container with the nozzle
(9), pour only cleaning agent into the
container. It is sucked in automatically.
The pressure cleaner you have acquired
is already itted with a mains plug. The
equipment is designed for connection to
an earthed wall socket with a residual
current operated device (RCD switch) at
230 V ~ 50 Hz.
The roles of the unit, use the handle
(1) only in conjunction with the
wheels (12). For lifting and carrying
use the carrying handle.
The width of the jet can be increased by turning the end of the
nozzle to the left. To reduce the
width of the jet, turn the end of the
nozzle to the right.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is
turned off by its ON / OFF switch (7).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted water jet! Ensure that you are
standing irmly and that you
are holding the gun (16) securely, otherwise you could
injure yourself or other
people.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry running will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON / OFF switch (7).
Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the required pressure has built up. After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Press the gun (16) starting lever (21).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
51
GB
MT
Releasing the starting lever (21) causes
the equipment to switch off. The system
remains pressurised.
•
•
•
The turbo dirt blaster (24) produces a
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
The standard Vario nozzle (18) produces a lat wide jet particularly suited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
The rotating washing brush (2) is basically used without pressure exertion.
The cleaning function results from the
rotary movement and the water low.
The wash brush does not rotate if the
water low is missing.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at the
on/off switch (7) and disconnect the equipment from the
mains at the mains power
cord. Risk of electric shock!
Start afresh with making the
water connections (cf. “Startup / Operation” from point 2.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Remove the quick connector for garden hose adapter (25) on the water
connection coupling (13) and turn the
water tap on until the water comes out
without bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection (14) on the equipment using the quick connector for garden
hose adapter (25).
4. Fully open the water tap.
52
To vent the equipment:
5. Switch on the on/off switch (7) until
pressure has built up.
6. Switch off the on/off switch (7).
7. Press the on lever on the gun (16) until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
B
• You can lock or unlock the start
lever (21) of the spray gun (16)
by pressing the locking button
(22).
Lock the starting lever (21) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / accidentally started.
Interrupting operation
•
•
Release the lever of the gun (16).
During prolonged work intervals turn
off the pressure cleaner by its ON /
OFF switch (7).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/off
switch (7) and disconnect the
equipment from the mains at
the mains power cord. Risk
of electric shock! Only now
should the equipment be returned to an upright position.
For your own safety, wait
approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Release the lever of the gun (16).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch (7). Disconnect the mains plug.
GB
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pull the lever of the gun (16) to vent the
pressure existing within the system.
•
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage
to the equipment is not covered by the
guarantee.
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to carry out any work that is not
described in these instructions. Use only original parts.
Storage
•
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure cleaner under lowing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
•
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
•
•
•
If the standard Vario nozzle (18) is
soiled or blocked, you can remove any
foreign bodies in the nozzle using the
nozzle cleaning needle (19). Rotate
the nozzle tip to move the two metal
plates in the nozzle away from each
other. This enables you to reach the
water outlet opening with the nozzle
cleaning needle (19). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove
the foreign body.
Maintenance
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before every maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
MT
•
Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (7) to turn
on the pressure cleaner for no longer
than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(16) or from the
attaching parts (2/18/24). Turn off the
unit.
Store all add-ons (2/18/24) vertically
with the connection side facing downwards.
Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room.
Always keep the ventilation slots clean
and free.
Only clean the pressure cleaner with a
soft brush or a slightly moist cloth.
53
GB
MT
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have inished with
them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs
within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace –
at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with
a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
54
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
ilters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions speciied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure eficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 305729) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please ind the item number on the rating plate.
GB
•
•
Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department speciied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
MT
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre speciied above.
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
55
GB
MT
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” page 55). Please have the order number mentioned below ready.
Item
16
5
25
20
24
18
9
2
14
29
56
Description....................................................... Product No.
Jet gun .......................................................................... 91104618
High-pressure hose.......................................................... 91104617
Quick connector for garden hose adaptor ......................... 91097401
Jet lance ........................................................................ 91104619
Turbo dirt blaster ............................................................ 91104615
Standard Vario nozzle..................................................... 91104616
Cleaning agent container with nozzle ................................ 91103756
Rotating wash brush ........................................................ 91103750
Water connection w/ strainer frame.................................. 91103746
Cleaning agent ............................................................... 30990010
GB
MT
Trouble shooting
Problem
Possible cause
Standard Vario nozzle (18) is soiled
Severe
pressure
luctuations Standard Vario nozzle (18) is blocked
ON / OFF switch
(7) is turned off
Pressure
cleaner is
not operating
Damaged power
supply cable
Mains fault
Pressure
cleaner
does not
generate
any pressure
Leaks in
the water
system
Air trapped in the
pressure cleaner
Remedy
Rinse the standard Vario nozzle (18) with water. If
required, clean the nozzle bore hole with a needle
(see chapter entitled cleaning).
Remove the Standard Vario nozzle (18) and ensure
that the water can discharge from the jet gun (16)
unimpeded. In other words, the device is working
perfectly. The turbo dirt blaster (24) and the rotating
wash brush (2) do not normally get blocked.
Check ON / OFF switch (7)
Switch off the equipment and disconnect from the
mains. Check power supply cable for damage. If
necessary have the power supply cable replaced by
a qualiied electrician.
Check the electrical system for conformity with the
data on the rating plate.
Switch on the equipment with the jet gun and with
no nozzle until bubble-free water comes out.
Drop in the water
mains pressure
Check the water mains.
Connections not itted correctly
Switch off the equipment and disconnect from the
mains. Reconnect the equipment to the water pipes
(cf. “Initial Operation/Set-Up”)
Water connection
(14) leaks
Switch off the equipment and disconnect from the
mains. Replace the water connection (14) inc. gasket (cf. “Spare Parts”)
57
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ...................................58
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................58
Allgemeine Beschreibung ...........59
Lieferumfang.................................. 59
Funktionsbeschreibung .................... 59
Übersicht ...................................... 59
Technische Daten ........................60
Sicherheitshinweise ....................60
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 60
Bildzeichen auf der
Reinigungsmittellasche ................... 61
Bildzeichen in der Anleitung ............ 61
Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 61
Inbetriebnahme .........................64
Aufstellen ...................................... 64
Netzanschluss ............................... 65
Betrieb .......................................... 65
Betrieb unterbrechen ...................... 66
Betrieb beenden ............................ 66
Verwendung von Reinigungsmitteln .. 67
Reinigung und Wartung .............67
Reinigung ..................................... 67
Wartung ....................................... 67
Lagerung ...................................67
Entsorgung/Umweltschutz ..........68
Garantie ....................................68
Reparatur-Service ......................69
Service-Center ............................69
Importeur ..................................69
Ersatzteile / Zubehör .................70
Fehlersuche ................................71
Original EG-Konformitätserklärung ..................................77
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen beinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
58
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen.
• unter Beachtung der Herstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• für empindliche und lackierte Oberlächen (z.B. Autolack) ist die rotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet.
DE
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie
auf der Ausklappseite.
A
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
-
CH
Übersicht
Lieferumfang
-
AT
Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
Schnellanschluss für die Wasserversorgung
Spritzpistole
Turbo-Schmutzfräse
Standard-Vario-Düse
Rotierende Waschbürste
Düsenreinigungsnadel
Schaumdüse mit Reinigungsmittellasche
0,5 l Reinigungsmittel
Betriebsanleitung
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
20
21
22
23
24
25
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
26
27
28
29
B
Bügelgriff
Rotierende Waschbürste
Fixierungsknopf
Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch auf
Schlauchtrommel
Kurbel für Schlauchtrommel
Ein-/Ausschalter
Regulierungsknopf
Schaumdüse mit
Reinigungsmittellasche
Halterung für Netzanschlussleitung
Netzanschlussleitung
Räder
Kupplung Wasseranschluss mit
Siebeinsatz
Wasseranschluss
Halter für Spritzpistole
Spritzpistole
Halter für Düsen (nicht sichtbar)
Standard-Vario-Düse
Düsenreinigungsnadel
(nicht sichtbar)
Strahlrohr
Einschalthebel
Verriegelunghebel
Verriegelung
Turbo-Schmutzfräse
Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter
Hochdruckanschluss
Entriegelungsknopf
Hochdruckanschluss Pistolenseite
Reinigungsmittel
16 Spritzpistole
21 Einschalthebel
22 Verriegelungknopf
59
DE
AT
CH
Technische Daten
Hochdruckreiniger ......PHD 150 G4
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Länge Hochdruckschlauch ............... 10 m
Gewicht .................................... 11,4 kg
Schutzklasse .................................... II
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) ... 11 MPa
Max. zulässiger Druck (p max) .... 15 MPa
Max. Zulaufdruck (p in max) ...... 0,8 MPa
Max. Zulauftemperatur (T in max).... 40 °C
Bemessungsdurchlussmenge (Q)...5,5 l/min
Max. Bemessungsdurchlussmenge
(Q max). .............................. 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(LpA) .......................77 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel, (LWA)
gemessen .... 89,88 dB(A); KWA= 2,24 dB
garantiert .............................. 92 dB(A)
Vibration (ah) ... < 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s2
Die Werte für Schall und Vibration wurden
gemäß EN 60335-2-79:2012 ermittelt.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss) von maximal 0,385 Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
60
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
DE
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker
aus der Steckdose. Ebenso beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder
beim Versuch Undichtigkeiten zu
beseitigen ist der Stecker zu ziehen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Hochdruckreiniger können
bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
LWA
dB
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Bildzeichen auf der
Reinigungsmittellasche
Achtung! Ätzend! Reizend!
Kann zu starken Hautätzungen
und Augenschäden führen.
AT
CH
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nicht von
Kindern verwendet werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Wissen, benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
• Hochdruckreiniger dürfen
nicht von nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
• Bei Auftreten einer Störung
oder eines Defektes während
des Betriebes ist das Gerät
61
DE
AT
CH
baren Flüssigkeiten oder
Gasen. Bei Nichtbeachtung
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spüArbeiten mit dem Gerät
len Sie mit reichlich reinem
Vorsicht! So vermeiden
Wasser.
Sie Unfälle und Verlet- • Bewahren Sie das Gerät an
zungen:
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Hochdruckreiniger
Kindern auf.
können bei unsachVorsicht! So vermeigemäßem Gebrauch
den Sie Geräteschägefährlich sein. Der
den und eventuell
Strahl darf nicht auf
daraus resultierende
Personen, Tiere, aktive
Personenschäden:
elektrische Ausrüstung
oder das Gerät selbst
• Arbeiten Sie nicht mit eigerichtet werden.
nem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
• Benutzen Sie das Gerät nur
Zustimmung des Herstellers
stehend und auf einem ebeumgebauten Gerät. Lassen
nen und stabilen Untergrund.
Sie vor Inbetriebnahme durch
• Richten Sie den Strahl nicht
einen Fachmann prüfen, dass
auf sich selbst oder andere,
die geforderten elektrischen
um Kleidung oder Schuhwerk
Schutzmaßnahmen vorhanzu reinigen.
den sind.
• Zum Schutz vor zurück• Nehmen Sie das Gerät nicht
spritzendem Wasser oder
in Betrieb, wenn die NetzanSchmutz geeignete Schutzschlussleitung, der Wasserkleidung und Schutzbrille
zulauf oder andere wichtige
tragen.
Teile wie der Hochdruck• Verwenden Sie das Gerät
schlauch oder die Spritzpisnicht, wenn sich andere
tole beschädigt bzw. undicht
Personen in Reichweite beinsind.
den, es sei denn, sie tragen
• Schützen Sie das Gerät vor
Schutzkleidung.
Frost und Trockenlaufen.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom lau- • Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind
fenden Gerät fernzuhalten.
wichtig für die Maschinensi• Benutzen Sie das Gerät nicht
cherheit. Verwenden Sie nur
in der Nähe von entzündsofort auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Anschließend lesen Sie die Seite 71 der Betriebsanleitung
für mögliche Ursachen einer
Störung oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
62
DE
AT
CH
vom Hersteller empfohlene
vorgenommen werden und
Hochdruckschläuche, Armadie Anforderungen von IEC
turen und Kupplungen.
60364-1 erfüllen.
• Verwenden Sie zur Sicherstel- • Elektroanschlüsse müssen in
lung der Maschinensicherheit
Übereinstimmung mit allen
nur Original-Ersatzteile vom
örtlich und national geltenden
Hersteller oder vom HerstelVorschriften von einem Elektriler freigegebene Ersatzteile.
ker vorgenommen werden
• Das Öffnen des Gerätes ist
• Schließen Sie das Gerät
nur von einer autorisierten
nur an eine Steckdose mit
Elektrofachkraft auszufühFehlerstrom-Schutzeinrichtung
ren. Wenden Sie sich im
(FI-Schalter) mit einem AusReparaturfall immer an unser
lösestrom von nicht mehr als
Service-Center.
30 mA an.
• Prüfen Sie vor jedem GeElektrische Sicherheit:
brauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf BeVorsicht: So vermeischädigungen.
den Sie Unfälle und
• Wenn die Anschlussleitung
Verletzungen durch
dieses Gerätes beschädigt
elektrischen Schlag:
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun• Bei Verwendung einer Verdendienst oder eine ähnlich
längerungsleitung müssen
qualiizierte Person ersetzt
Stecker und Kupplung waswerden, um Gefährdungen
serdicht sein.
zu vermeiden.
• Benutzen Sie die NetzanUngeeignete Verlängeschlussleitung nicht, um den
rungsleitungen können
Stecker aus der Steckdose
gefährlich sein. Es besteht
zu ziehen. Schützen Sie die
die Gefahr von PersonenNetzanschlussleitung vor Hitschäden durch elektrischen
ze, Öl und scharfen Kanten.
Schlag.
• Tragen oder befestigen Sie
das Gerät nicht an der Netz• Schützen Sie die elektrischen
anschlussleitung.
Steckverbindungen vor Nässe. • Verwenden Sie nur Verlän• Bei Überschwemmungsgegerungskabel, die spritzfahr die Steckverbindungen
wassergeschützt und für den
im überlutungssicheren BeGebrauch im Freien bestimmt
reich anbringen.
sind. Rollen Sie eine Kabel• Achten Sie darauf, dass die
trommel vor Gebrauch immer
Netzspannung mit den Angaganz ab. Überprüfen Sie das
ben des Typenschildes überKabel auf Schäden.
einstimmt.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten
• Der Netzanschluss muss von
am Gerät, in Arbeitspausen
einem erfahrenen Elektriker
und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
63
DE
AT
CH
• Netzanschlussleitungen
dürfen keinen geringeren
Querschnitt besitzen als
2 x 2,5 mm².
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk.
• Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das
Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position.
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner gelossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.
Ein Systemtrenner (Rücklussverhinderer)
verhindert den Rückluss von Wasser und
Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung.
•
•
•
64
Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
Benutzen Sie das Gerät an einem
Hauswasseranschluss mit wenigstens
450 l/h Förderleistung.
Sie können das Gerät auch wasserleitungsunabhängig (zum Beispiel
Regentonne) durch die integrierte
Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese
Funktion ist ausschließlich mit einem Ansaugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen.
Das Gerät selbst darf nicht in die
offene Wasserquelle eingetaucht
werden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden durch elektrischen
Schlag.
Saugen Sie kein Wasser aus natürlichen Ansammlungen an. Es besteht
die Gefahr der Verunreinigung
durch rückgespülte Reinigungsmittel.
Aufstellen
1. Ziehen Sie den Bügelgriff (1) bis auf
Anschlag nach oben.
2. Stecken Sie den Hochdruckanschluss
Pistolenseite (28) in den Hochdruckanschluss (26) der Spritzpistole (16) ein.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
nicht durch den Bügelgriff (1) geführt
wird, um den Bügelgriff (1) nicht zu
behindern.
3. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des
Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
4. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit
Gartenschlauchadapter (25) mit der
Kupplung Wasseranschluss (13) und
dem Wasseranschluss (14) am Gerät.
5. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen (Bajonettverschluss) das Strahlrohr (20) mit der Spritzpistole (16).
6. Ist das Strahlrohr (20) montiert, verbinden Sie wahlweise die Turbo-Schmutzfräse (24) oder die Standard-VarioDüse (18) durch Einstecken mit dem
Strahlrohr (20). Die Aufsätze rasten
ein. Um die Aufsätze zu entfernen, drücken Sie die seitliche Verriegelung (23)
am vorderen Ende des Strahlrohres
(20) und ziehen Sie den Aufsatz nach
vorne ab.
DE
7. Die Schaumdüse mit Reinigungsmittel
lasche (9) wird direkt mit der Spritzpistole (16) durch Einstecken und Eindrehen verbunden (Bajonettverschluss).
Bei Verwendung des Reinigungsmittelbehälters mit Düse ist lediglich Reinigungsmittel in den Behälter einzufüllen.
Es wird automatisch angesaugt. Die angesaugte Reinigungsmittelmenge kann
durch Drehen des Regulierknopfes (8)
an der Düse eingestellt werden. Achten
Sie auf die Kennzeichnung + / – .
Durch Drehen der Düsenspitze der
Standard-Vario-Düse (18) bzw. der
Düsenspitze der Schaumdüse mit
Reinigungsmittellasche (9) nach
links können Sie die Breite des
Strahls vergrößern. Durch Drehen
der Düsenspitze nach rechts können
Sie die Breite des Strahls
verringern.
Verwenden Sie den Bügelgriff (1)
nur in Verbindung mit den Rädern
(12) zum Rollen des Gerätes. Zum
Anheben und Tragen des Geätes
schieben Sie den Bügelgriff (1) auf
Anschlag in das Gerät ein und verwenden Sie den Bügelgriff (1) als
Tragegriff.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
AT
CH
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (7) ausgeschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft
des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
die Spritzpistole (16) gut fest.
Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) ein. Schalten Sie das Gerät
immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. Drücken Sie den Einschalthebel (21)
der Spritzpistole (16). Die Düse arbeitet mit Druck und der Motor schaltet
sich wieder ein.
Das Loslassen des Einschalthebels (21)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
•
•
Die Turbo-Schmutzfräse (24) ist mit
ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
Die Standard-Vario-Düse (18) eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
65
DE
•
AT
CH
Durch Drehen der Düsenspitze nach
links können Sie die Breite des Strahls
verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Die rotierende Waschbürste (2) wird
grundsätzlich ohne Druckausübung
benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt
sich aus der Rotationsbewegung und
dem Wasserluss. Bei fehlendem Wasserluss rotiert die Waschbürste nicht.
Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (7) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 2.).
Wenn sich noch Luft im Gerät
beindet, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss mit
Gartenschlauchadapter (25) an der
Kupplung Wasseranschluss (13) und
öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gartenschlauchadapter (25) mit der Kupplung Wasseranschluss (13) am Gerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) ein, bis Druck aufgebaut ist.
6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) aus.
66
7. Drücken Sie den Einschalthebel (21)
der Spritzpistole (16), bis sich der
Druck abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehr im Gerät beindet.
B
• Sie können den Einschalthebel
(21) der Spritzpistole (16) durch
Drücken des Verriegelungsknopfes (22) wahlweise verriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Betrieb unterbrechen
•
•
Lassen Sie den Einschalthebel (21) der
Spritzpistole (16) los.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (7) aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (7) aus
und trennen Sie das Gerät
an der Netzanschlussleitung
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wieder herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser versprühen.
2. Lassen Sie den Einschalthebel (21) der
Spritzpistole (16 los.
3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. Drücken Sie den Einschalthebel (21)
der Spritzpistole (16, um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
•
•
•
Verwendung von Reinigungsmitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis
biologisch abbaubarer anionischer Tenside
entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen
kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der
Garantie. Sie können Reinigungsmittel über
unseren Online-Shop beziehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber
und frei.
Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen
Bürste oder mit einem feuchten Tuch.
Sollte die Standard-Vario-Düse (18)
verschmutzt oder verstopft sein, können
Sie mit der Düsenreinigungsnadel (19)
den Fremdkörper in der Düse entfernen. Drehen Sie die Düsenspitze, um
die beiden Metallplättchen in der Düse
auseinander zu bringen. So können
Sie die Öffnung des Wasseraustrittes
mit der Düsenreinigungsnadel (19)
erreichen. Spülen Sie die StandardVario-Düse mit Wasser nach, um den
Fremdkörper zu beseitigen.
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
•
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ließendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
CH
Wartung
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehört auch das Anschließen an
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
AT
•
•
•
Entleeren Sie den Hochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter
(7) für maximal 1 Minute ein, bis kein
Wasser mehr an der Spritzpistole (16)
oder an den Aufsätzen (2/18/24)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
Lagern Sie alle Aufsätze (2/18/24) stehend, mit der Anschlussseite nach unten.
Der Hochdruckreiniger und das Zubehör
werden von Frost zerstört, wenn sie nicht
vollständig von Wasser entleert sind.
Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf.
67
DE
AT
CH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
68
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenplichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Waschbürstenborsten) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 305729) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Reparatur-Service
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung
durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305729
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
69
DE
AT
CH
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 69). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
Pos.
16
5
25
20
24
18
9
2
14
29
70
Bezeichnung.......................................................... Artikel-Nr.
Spritzpistole....................................................................... 91104618
Hochdruckschlauch............................................................. 91104617
Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter ......................... 91097401
Strahlrohr .......................................................................... 91104619
Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91104615
Standard-Vario-Düse ........................................................... 91104616
Schaumdüse mit Reinigungsmittellasche................................ 91103756
Rotierende Waschbürste ...................................................... 91103750
Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91103746
Reinigungsmittel ................................................................. 30990010
DE
AT
CH
Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Standard-Vario-Düse
(18) verschmutzt
Starke Druckschwankungen
Verstopfung der Standard-Vario-Düse (18).
Fehlerbehebung
Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (18)
mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die
Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel
Reinigung).
Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (18)
und stellen Sie sicher, dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole (16) ungehindert
funktioniert. Das Gerät arbeitet also einwandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (24) und
die rotierende Waschbürste (2) verstopfen
üblicherweise nicht.
Ein-/Ausschalter (7) ausEin-/Ausschalterstellung überprüfen
geschaltet
Gerät läuft
nicht
Beschädigte
Netzanschlussleitung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Beschädigung kontrollieren.
Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
Gerät hat kei- druckreiniger
austritt
nen Druck
Leitungsdruckabfall
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
Anschlüsse nicht richtig es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahmontiert
Undichtigkeiten
me-Aufstellen“)
im WasserSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
system
es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung
Wasseranschluss (14)
Wasseranschluss (13) inkl. Dichtungsring
undicht
aus (s. „Ersatzteile“)
Fehlerhafte Spannungsversorgung
71
72
PT
Tradução do original da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Lavadora de alta pressão
da série PHD 150 G4
Número de série
201809000001 - 201809230500
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o
Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 92 dB(A)
medido: 89,88 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V /
2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
Christian Frank
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de
determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
73
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la
Limpiador de alta presión
de la serie PHD 150 G4
Número de serie
201809000001 - 201809230500
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Además, se conirma, en conformidad con la Directriz de emisión
de ruidos 2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 92 db(A)
medido: 89,88 db(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado
según indicación en anexo V / 2000/14/EC:
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
Christian Frank
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
74
Translation of the original EC
declaration of conformity
GB
MT
We hereby conirm that the
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 G4
Serial Number
201809000001 - 201809230500
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national
standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
We additionally conirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
guaranteed: 92 dB(A)
measured: 89.88 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with
Appendix V, 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
Christian Frank
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances
75
IT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Pulitore ad alta pressione
serie PHD 150 G4
Numero di serie
201809000001 - 201809230500
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le
norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 92 dB(A)
misurata: 89,88 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V /
2000/14/EC
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
Christian Frank
Responsabile documentazione tecnica
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
76
DE
AT
Original EG Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 G4
Seriennummern
201809000001 - 201809230500
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 92 dB(A);
Gemessen: 89,88 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
20180906_rev02_sh
77
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
09 / 2018 · Ident.-No.: 75040065092018-5
IAN 305729