Parkside 305729 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Translation Of The Original Instructions

Este manual también es adecuado para

HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
LIMPIADORA DE ALTA PRESN
Traducción del manual de instrucciones original
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
APARELHO DE LIMPEZA A ALTA
PRESSÃO
Tradução do manual de instrões original
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN / IDROPULITRICE
AD ALTA PRESSIONE PHD 150 G4
IAN 305729
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 17
PT Tradução do manual de instruções original Página 31
GB/MT Translation of the original instructions Page 45
DE /AT /CH Originalbetriebsanleitung Seite 58
B
A
16
24
2
18
19
21
22
29
8
7
4
1
11
9
5
13
6
10
2
14
25
18
15
4
28
19
20
21
3
16
20
12
16
23
22
17
20
24
6
8
23
24
10
9
27
26
4
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la pro-
ducción con respecto a su calidad y someti-
-
tizada la capacidad de funcionamiento de
su aparato. No obstante, no podemos des-
-

o dentro del aparato mismo, o bien, en los

defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio
forman parte de este producto. Éstas contie-
-
ridad, el uso y la eliminación del aparato.
Familiarícese con todas las indicaciones

producto. Utilice el producto sólo como se
describe y para los campos de aplicación
indicados. Guarde bien estas instrucciones
-
ceros.
Uso previsto
Utilice este limpiador de alta presión exclu-
sivamente para el uso privado:
-
trucciones, herramientas, fachadas, te-
rrazas, aparatos de jardinería, etc. con
un chorro de alta presión.

recambio.
teniendo en cuenta las instrucciones del
fabricante del objeto a ser limpiado.

profesionales. En caso de uso profesio-

La escobilla rotativa básicamente no es
-
ra de coches) sensibles y pintadas.
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto .................................4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ...................... 5
Áreas de aplicación .........................5
Piezas funcionales ............................5
Datos técnicos ..............................6
Instrucciones de seguridad ...........6
 ..6
 ...7
Símbolos en las instrucciones .............7
 ..7
Instalación ...................................9
Colocación ...................................10
Conexión a la red de corriente ........ 10
Funcionamiento .............................11
Interrumpir el funcionamiento...........12
Finalizar el trabajo .........................12
 ............... 12
Limpieza y Mantenimiento .........12
Limpieza ....................................... 12
Mantenimiento ...............................13
Almacenaje ................................ 13
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................13
Piezas de repuesto / Accesorios .13
Búsqueda de fallos ....................14
Garantía ....................................15
Servicio de reparación ...............16
Service-Center ............................16
Importador ................................16
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original
...............74
5
ES
 
 
tambor portador
6 Manivela para el tambor de la

7 Interruptor
 
 
tobera
10 Soporte para cable de
conexión eléctrica
11 Cable de
conexión eléctrica
12 Ruedas
 
tejido metálico
 
15 Soporte para pistola
pulverizadora
16 Pistola rociadora
 

18 ubo rociador con tobera de
-
ón variable
 

20 Tubo de chorro
21
Palanca de conexión
 
 
24 Tubo rociador con tobera de

rotatorio)
25 Conexión rápida para el ad-

jardín
26 Conexión de alta presión
 
28 Conexión de alta presión de la
unidad de la pistola
 
B
16 Pistola rociadora
21
Palanca de conexión
 
Descripción general

de función más importantes
pueden consultarse en la

Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el
volumen de suministro:
- Limpiador de alta presión con línea
eléctrica conectora
- Conexión rápida para el adaptador

- Pistola rociadora
- Tubo rociador con tobera de alta pre-

cepillo limpiador rotatorio)
- Tubo rociador con tobera de chorro

- Cepillo rotatorio
 
- 
 
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Áreas de aplicación
La limpiadora de alta presión limpia opcio-
-

En caso necesario con adición de deter-

El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones si-


Piezas funcionales
A
1 Manija de arco tipo
2 Cepillo rotatorio
 
6
ES
Datos técnicos
Limpiador de alta presión ......PHD 150 G4
Conexión de red .............. 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia ................ 2100 W
Línea de alimentación ....................... 5 m
Línea de Cable de conexión eléctrica 10 m
Peso ......................................... 
Clase de protección .........................
II
Tipo de protección ...........................IPX5
Presión dimensionada/
 ..................11 MPa
Presión permisible max.
 ......................................15 MPa
Presión de entrada max.
 .................................0,8 MPa
Temperatura de admisión máx.
 ..................................... 40 °C

 ......................................... 5,5 l/min

 .................................. 7,5 l/min
Nivel de presión acústica

pA
) ........................
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica
WA
)
medido ..... 
WA
= 2,24 dB
 ..........................
Vibración 
h
) .. < 2,5 m/s
2

Los valores de ruido y vibración se han

Este aparato está previsto para el servicio
en una red de alimentación de corriente
con una impedancia del sistema Zmax en

máximo 0,385 ohmios.
-
to sea utilizado sólo en una red de alimen-
-


local por la impedancia del sistema.

realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias

sin compromiso. Esto impide la reclama-

estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indi-
-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectiva-
mente esa herramienta eléctrica y

Intente mantener la tensión, pro-
vocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
-
ta y limitar el tiempo de trabajo.

todas las partes del ciclo de funcio-



-

Instrucciones de
seguridad
-
ridad básicas cuando se trabaja con el
limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos

¡Atención!
7
ES
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de man-
do, particularmente las funciones
y los modos de accionamiento. En
caso de dudas consulte un experto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de

dañado o cortado. Desenchufe tam-
bién el conector de la toma de co-
rriente al conectar a la alimentación


conectar al sistema de alimentación

Clase de protección II

-

a un centro de reciclaje.
Los limpiadores de alta pre-

si se usan de forma inade-
cuada. El chorro no debe


activo ni el propio aparato.
Utilice el aparato sólo
en posición vertical y
nunca horizontal.
dB
L
WA
Indicación del nivel de potencia
acústica L
WA
en dB.

limpiador
¡Atención! ¡Corrosivo!
¡Irritante! Puede causar

lesiones oculares.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de da-
ños personales y materiales.

de la señal de exclamación, la
prescripción está explicada) con
indicaciones para la prevención de
accidentes y daños.
Señal de indicacion con información

Indicaciones generales
de seguridad

-

Pueden hacer uso de este
aparato: las personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o

-
cia ni conocimientos, si están
bajo supervisión o si han sido


del mismo se derivan.
-
miliarizadas con estas instruc-
ciones de servicio, no deben
utilizar el aparato.
Hidrolimpiadora de alta pre-
sión no debe ser utilizado por
personas no entrenados.

o defecto durante la marcha,
debe desconectarse el aparato
inmediatamente y desenchufar-
se de la toma de corriente. Lea

manual de servicio para buscar
posibles causas de avería o
contacte nuestro Service-Center.
8
ES
Precaución: Así puede
evitar daños en el aparato

podrían resultar de ello:
No trabaje con el aparato
dañado, incompleto o cuando
el fabricante no haya dado su
visto bueno para remodelarlo.
Antes de la puesta en marcha,
-
be si se dan las medidas de
protección eléctricas necesarias.
-
cha si el cable de conexión a

u otras partes importantes
-
sión o la pistola pulverizadora

Proteja el aparato de las hela-
das y de la marcha en seco.


-



recomendados por el fabricante,
Utilizar solamente accesorios
-
delaciones en el aparato.
Sólo un electricista autoriza-
do puede abrir el aparato. En
caso de reparaciones, diríja-
se siempre a nuestro centro
de asistencia.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará ac-
cidentes y daños debidos


el enchufe y el acoplamiento

Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará ac-
cidentes y daños físicos:
Los limpiadores de alta
presión pueden ser pe-

forma inadecuada. El
-
se sobre perso nas, ani-

activo ni el propio
aparato.
Utilice el aparato sólo en
posición vertical y sobre una

No dirija el chorro sobre sí
mismo ni sobre otros para lim-
piar la ropa o el calzado.
-
-
dad, lleve ropa protectora y

No utilice el aparato cuando
haya otras personas al alcan-

protectora.
Tomar las medidas necesarias

-
cha.
No utilice el aparato en las


tiene en cuenta este aviso,

de explosión.
-
-
plosión.
Si entrase en contacto con el
-


seco, fuera del alcance de los
niños.
9
ES
-
adecuadas pueden ser pe-

daños personales debido

Proteja las uniones enchufables
eléctricas contra la humedad.

corriente coincida con las
indicaciones del rótulo de ca-
racterísticas.
Conectar el aparato sólo a
-
-
-
tador FI) con una intensidad
de corriente evaluable no ma-

mínimo 13 amperios).
La conexión a la red la debe
efectuar un electricista ex-
perimentado, cumpliendo


Antes de utilizar el aparato,
comprobar el cable y el enchu-
fe por si estuviesen dañados.
Si se dañase la línea conec-
tora de este aparato, deberá
ser reemplazada por el fabri-
cante, su servicio técnico o


línea conectora especial para

No utilizar el cable para sa-
car el enchufe de la caja de
empalme. Proteja el cable del
calor, el aceite y los bordes


el cable.
Utilizar solamente cables de


y autorizados para exterior.
Desenrolle siempre completa-
mente el tambor del cable antes

el cable no esté deteriorado.

trabajo en el aparato y al no
utilizarlo, sacar siempre el en-
chufe de corriente de la caja
de empalme.
Las líneas conectoras de co-
rriente no deben tener una


Lleve calzado resistente para
-
cos.
Utilice el limpiador de alta
presión exclusivamente de pie
en posición vertical para pro-

Instalación

limpiador de alta presión no debe
hacerse funcionar nunca sin sepa-

potable. Debe utilizarse un separa-

norma EN 12729 tipo BA.
-

El separador de sistemas está disponible
en tiendas especializadas.
-
-

 -
-

Utilice el aparato conectado a una

caudal de al menos 450l/h.
10
ES
También puede utilizar el aparato sin
necesidad de estar conectado a una
-

lluvia a través de la función de aspira-

-


-


-
-

Colocación
 -
cia arriba hasta el tope.
2. Introduzca la conexión para alta pre-


 


-
mentación para desairearla. Cierre el

4. Conecte el tubo de acometida con ayu-
da de la toma rápida para el adapta-



5. Conectar mediante la inserción y ator-


bayoneta).
 
puede conectar la fresadora de sucie-



 
-
mente a la pistola de pulverización



-
la está en el contenedor una.


-


se puede aumentar el ancho de la
-
la hacia la derecha se puede ver el
ancho de la


para rodar el dispositivo. Al levantar
y llevar el dispositivo utilizando la
palanca.
Conexión a la red de
corriente


corriente. El aparato está previsto para
la conexión a una toma de corriente de
contacto protector con dispositivo de pro-

FI) con 230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamien-
to, sólo después de tener en cuenta
todos los puntos anteriores.
 
-
sconectado.
2. Colocar el enchufe en la caja de em-
palme
11
ES
Funcionamiento
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua
-
mente erguido y sujete bien
la pistola pulverizadora. Sino
podría dañarse usted u otras
personas.


cerrado. La marcha en seco hace

 
2. Conectar y desconectar el limpiador
de alta presión con el interruptor

después de haber conectado todas las
-

haberse establecido la presión nece-
saria. El motor se desconecta una vez

3. Presione la palanca de conexión de la

trabaja con presión y el motor se
conecta de nuevo.
El aparato se desactiva al soltar la pa-
lanca de conexión. La alta presión en
el sistema se conserva.
El tubo rociador con la tobera de alta


adecuado para trabajar a bajo consu-

 

especialmente adecuado para limpiar

Girando la punta de la tobera a la
-
chura del chorro. Girando la punta
de la tobera a la derecha, se puede
aumentar la anchura del chorro.
 

La función de limpieza se deriva del

-

En caso de fugas en el sistema
de agua, desactive inmedia-
tamente el aparato con el
interruptor de conexión/des-
conexión (7) y desconéctelo de
la red desenchufando el cable
de conexión. Existe peligro
debido a descarga eléctrica.
Empiece de nuevo a establecer
las conexiones de agua a
partir (ver „Instalación / Co-
locación“ del punto 2.).
Si aún se encuentra aire en el apa-
rato, proceda como sigue:
Desairear la manguera de alimentación:
 -




 
 

con la ayuda de la conexión rápida


 
Desairear el aparato:
 
haya presión.
 
7. Pulse la palanca de conexión de la

disminuido la presión.
8. 

aparato.
12
ES
B
Con la palanca de encendido




Al bloquear la palanca de
conexión evita que el aparato
se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Interrumpir el funcionamiento
Suelte la palanca de la pistola pulveri-

 

trabajo.
Si el aparato se volcase al-
guna vez, desactívelo inme-
diatamente por el interruptor
de conexión/desconexión
(7) y desconéctelo de la red
desenchufando el cable de co-
nexión. Existe peligro debido
a descarga eléctrica. Póngalo
después de pie en posición
vertical. Para su propia segu-
ridad, espere unos cinco minu-
tos hasta haber establecido de
nuevo la conexión eléctrica.
Finalizar el trabajo
 

 

3. Desconectar el limpiador de alta pre-

el enchufe de corriente.
 
5. Separe el limpiador de alta presión de

 

presión existente en el sistema.
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser usa-
-

-

y producir desperfectos. Tales daños en el

Limpieza y Mantenimiento
Antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento debe retirarse el en-
chufe de la red de corriente. A ello
pertenece también la conexión a la


de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que existe
peligro de recibir una descar-
ga eléctrica, pudiéndose ade-
más deteriorar el aparato.
Mantener el aparato siempre lim-
pio y no utilizar detergentes ni di-
solventes.
Mantener las ranuras de ventilación
limpias y despejadas.
Limpiar el aparato con un cepillo blan-
do o con un paño.
 
estuviese sucia o atascada, con la


-



-
13
ES
-

cuerpo extraño.
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de
mantenimiento.
Deje que nuestro centro de
asistencia realice los trabajos
que no se describan en estas
instrucciones de servicio. Utilice
solamente piezas originales.
Almacenaje

presión. Sepárelo de la alimentación de
-



de alta presión de la pistola rociadora

Almacene todas las piezas adicionales
-
do el lado de conexión hacia abajo.
El limpiador de alta presión y los ac-
cesorios pueden ser destruidos por las
heladas si no se vacían completamente

Guardar el limpiador de alta presión y
los accesorios en una estancia donde no
hiela.
Eliminación y protección
del medio ambiente

embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la ba-
sura doméstica.
-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lleva-
das al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu


Part. Denominación .................................................... Nº artículo
16 Pistola rociadora ............................................................91104618
5  ............................................... 91104617
25 Conexión rápida para el adaptador
 ................................................91097401
20 Tubo de chorro ............................................................... 91104619
24 Tubo rociador con tobera de alta presión ..........................91104615
18 Tubo rociador con tobera de chorro plano .........................91104616
  .................................91103756
2 Cepillo rotatorio .............................................................91103750
  ..........................................................91103746
  ..................................................................... 30990010
14
ES
Problema Posible causa Solución del error
Fuertes va-
riaciones de
presión





capítulo Limpieza).



-

aparato funciona perfectamente. La fresa-


El aparato no
funciona.
-
tado
Comprobar la posición Con./Desc. del

Línea conectora de corrien-
te dañada
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red.

corriente no esté dañada.
-
place la línea conectora de corriente
Alimentación de tensión
defectuosa

con los datos de la placa de características
El aparato no
tiene presión.
Inclusiones de aire en el
limpiador de alta presión
Conecte el aparato con la pistola pulveri-

sin burbujas
Descenso de la presión del
conducto

-

Conexiones montadas in-
correctamente
Desactive el aparato y desenchúfelo de
la red. Conecte de nuevo el aparato a las

colocación“)


Desactive el aparato y desenchúfelo de la


Búsqueda de fallos
15
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le

vendedor del producto. Estos derechos no

continuación.
Condiciones de garantía

de compra. Por favor, conserve bien el res-

se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,



el aparato defectuoso y el comprobante

del plazo de los tres años, describiendo

defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un

Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
-


y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,

después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período

Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente

y examinado concienzudamente antes de


para defectos de material o fabricación.

-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-




-
ñado, utilizado impropiamente o no someti-
do a mantenimiento. Para un uso apropiado
del producto, se han de cumplir exactamente
todas las indicaciones contenidas en las

-
jos, de los cuales desaconsejan o advierten
las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para

caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-


Gestión en caso de garantía

-
tes indicaciones:
 -


como prueba de la compra.
 
de la placa de características.
 
-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-

reclamación.
16
ES
Tras consultar con nuestro servicio de

como defectuoso puede ser enviado

servicio ya conocida por usted, adjun-
-


Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas

-

mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los



Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por

-
puesto.



Atención: Por favor, envíe el aparato lim-

de servicio.



transporte especial.

eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22

+ 0,11 EUR/llamada


+ 0,11 EUR/llamada


IAN 305729
Importador
-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania

17
MTIT
Introduzione

nuovo apparecchio.



indicazioni importanti per la sicurezza,

prodotto, si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come de-



di cessione del prodotto a terzi.
Scopo d’uso
-
mente per uso privato:
per pulire macchine, veicoli, costruzio-
ni, utensili, facciate, terrazze, apparec-


 
dietro osservanza delle indicazioni del

 

-
zia.
 
-

Descrizione generale

componenti di funzione si

Contenuto
Introduzione .............................17
Scopo d’uso ...............................17
Descrizione generale ..................17
Confezione ..................................18
 ..........................18
 .............................18
Dati tecnici .................................18
Consigli di sicurezza ...................19

e avvertenze di sicurezza ..............19
Simboli nelle istruzioni ................... 20
 ........20
Messa in esercizio ......................22
Installazione ................................. 23
Allacciamento alla rete ..................24
Funzionamento .............................24
Interruzione del funzionamento ....... 25
Terminare il funzionamento ............25
 ..........................26
Pulizia e Manutenzione ..............26
Pulizia .........................................26
Manutenzione ..............................26
Disturbi - Cause - Rimedio ..........27
Ordinazione di pezzi
di ricambio ................................28
Conservazione ...........................28
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................28
Garanzia ...................................29
Servizio di riparazione ...............30
Service-Center ............................30
Importatore ...............................30
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........76
18
IT MT
7
Interruttore accensione/

 
 

10 Supporto per cavo di
alimentazione
11 Cavo di alimentazione
12 Rotelle
13 -
serto setaccio
14 
15 Supporto per pistola a spruzzo
16 Pistola a spruzzo
17 Supporto accessori
18


19 

20 Tubo di irradiazione
21 Leva di accensione
22 
 
24 -
fresa turbo per
asportare lo sporco)
25 Attacco rapido per adattatore

26 Attacco alta pressione
27 Pulsante di sblocco
28 Attacco alta pressione lato
pistola
 
B
16 Pistola a spruzzo
21 Leva di accensione
22 Pulsante di blocco
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione ......PHD 150 G4
Allacciamento rete ...........230 V~, 50 Hz
Potenza di presa ....................... 2100 W
Conduttura rete ................................ 5 m
 ............ 10 m
Peso ......................................... 
Classe di protezione .........................
II
Confezione

e
controllare il volume di fornitura:
- Il pulitore ad alta pressione con con-
duttura di allacciamento elettrico
- Attacco rapido per adattatore tubo da

- Pistola a spruzzo
 

sporco)
 

- Spazzola rotante
 
 

 
 
-
do le disposizioni.
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione pulisce con

modalità di funzionamento a bassa o alta

-

Osservare le indicazioni di sicurezza.
Vista d’insieme
A
1 
2 
)
 
4
Tamburo tubo

5 

)
6 Manovella per tamburo tubo

19
MTIT
Tipo di protezione ............................IPX5
Pressione di misurazione/pressione
 .............................. 11 MPa
Pressione ammissibile p max).. 15 MPa
Pressione di adduzione max.
 ................................ 0,8 MPa
Temperatura di alimentazione max.
 .................................... 40 °C
 ................... 5,5 l/min
 .... 7,5 l/min
Livello di pressione sonora

pA
) ........................
pA
= 3 dB
Livello di potenza sonora
WA
)
misurata .... 
WA
= 2,24 dB
 ............................... 
Vibrazione 
h
) ..< 2,5 m/s
2

I valori per le onde acustiche e le vibra-
zioni sono stati determinati secondo EN
60335-2-79:2012.

funzionamento con una rete di distribuzio-

di sistema Zmax al punto di trasferimen-


-
-
-

Se necessario, le aziende di fornitura di


Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso

Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle

non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle

Il valore di emissione di vibrazioni indicato
-
to di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparec-
chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima


Avvertenza:
-
chio elettrico, il livello di emissione



Cercare di limitare il più possibile
-

si possono ad esempio indossare


senso occorre tenere conto di tutte
le componenti del ciclo operativo
-


carico).
Consigli di sicurezza

sicurezza fondamentali relative al lavoro
con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in par-
ticolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
20
IT MT
 -
-

spina dalla presa.
Staccare la spina dalla presa anche
-
tazione idrica o durante il tentativo
di eliminare anermeticità.
Apparecchio non adatto per l‘al-

potabile.

Le apparecchiature non si devono

I pulitori ad alta pressione pos-
sono essere pericolosi se non
usati conformemente alle dispo-

indirizzato su persone, animali
e sulla dotazione elettrica attiva
oppure sull‘apparecchio stesso.

solo in posizione eretta,
mai in posizione sdraiata.
dB
L
WA

-
tergente
Attenzione! Corrosivo! Irritan-
te! Può causare forti corrosioni
cutanee e lesioni oculari.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
 

divieto) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
-

Consigli di sicurezza ge-
nerali
 -
tato ai bambini. Bambini de-



È ammesso l‘utilizzo del pre-
sente apparecchio da parte
-
che, sensoriali o intellettive
limitate oppure con carente
esperienza e/o conoscenza,
-
te o istruite sull‘uso sicuro de-
ll‘apparecchio e comprenda-
no i pericoli che ne derivano.
Persone che non hanno letto
-
-
recchio.
Idropulitrice ad alta pressio-
ne non deve essere utilizzato
da persone non addestrate.
 
durante il funzionamento,

l‘apparecchio e staccare la
spina di rete. Successivamente

istruzioni d‘uso per le possibili

uasto oppure
contattare il nostro centro di
assistenza.
21
MTIT
 
-
la portata di bambini.
Attenzione! In questo
modo si evitano dan-
ni all’apparecchio ed
eventuali danni con-
sequenziali a perso-
ne:
Non lavorare con un appa-
-
pleto o trasformato senza
-
cante. Prima della messa in
esercizio fare controllare da
un esperto, che siano presen-
ti i dispositivi di protezione
elettrici richiesti.
 -
parecchio, se la conduttura
di allacciamento alla rete,


del pulitore o la pistola a

anermetici.
 

secco.
 -

importanti per la sicurezza
delle macchine. Usare solo i
-
-

 
-

 
deve essere effettuata solo
da un elettricista esperto
autorizzato. In caso di ripa-

nostro centro di assistenza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo
modo evitate incidenti
e lesioni:
I pulitori ad alta pres-
sione possono essere
pericolosi se non usa-
ti conformemente alle

non deve essere in-
dirizzato su persone,
animali e sulla dota-
zione elettrica attiva
oppure sull‘apparec-
chio stesso.
 
-
na e stabile.
 
stessi o su altre persone per

o calzature.
Per la protezione da schizzi

appropriati indumenti di prote-
zione e occhiali di sicurezza.
 
presenza di altre persone,


protettivo.
 
per tenere bambini lontani

 -

-
servanza comporta pericoli
di incendio o di esplosione.
 -
mabili. Pericolo di esplosioni.
In caso di contatto con i deter-
-

22
IT MT
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo
modo evitate incidenti
e lesioni a causa di
scosse elettriche:
In caso di utilizzo di una pro-
-


-
sono essere pericolose. Pe-
ricolo di danni a persone
a causa di scosse elettri-
che.
 

In caso di pericolo di inonda-


-

Fare attenzione che la tensio-
ne di rete corrisponda alle

L‘allacciamento alla rete

elettricista specializzato e


 
a una presa con protezione


dispositivo di protezione mi-

 
utilizzo la presenza di even-

al cavo e alla spina.
Nel caso in cui il cavo di col-
-

deve essere sostituito con un
-
ciale dal fabbricante o dal
suo servizio cliente o da una

di evitare pericoli.
Non usare il cavo per stac-
care la spina dalla presa.

-
ti.
 

 
-

-
mente il tamburo per cavi.
-

 

pause di lavoro e in caso di
non-uso, staccare sempre la
spina di rete dalla presa.
Le condutture di allacciamen-
to elettrico non devono pre-
sentare una sezione inferiore

Indossare scarpe robuste per
la protezione contro scosse
elettriche.
Per la protezione contro
scosse elettriche, azionare

in posizione verticale, eretta.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve
mai essere alimentato dalla rete
-
re di sistema. Deve essere usato un
separatore di sistema adatto confor-

23
MTIT
-

potabile.

commercio specializzato.

-

Usare un tubo convenzionale da



 
alla rete idrica domestica con una por-
tata di almeno 450 l/h.
 

-
-


di aspirazione dotato di cestello di


una fonte idrica aperta. Pericolo di
ferimento da scossa elettrica.

-
bero venire contaminati dal ritorno

Installazione
 

2. Inserire il raccordo ad alta pressione






 -
-


di alimentazione senza formazione di

alimentazione. Chiudere il rubinetto

 -


-



 -


 
a scelta la fresa tubo per aspirare lo




-



automaticamente.
Mediante rotazione della punta







-
sitivo. Per sollevare e trasportare il


24
IT MT
Allacciamento alla rete
-
-

spina con dispositivo di protezione differen-


solo dopo aver letto attentamente
tutti i punti precedenti.
1. Assicurarsi che il pulitore ad alta pres-


2. Inserire la spina elettrica nella presa.
Funzionamento
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire
una posizione stabile e tenere
saldamente la pistola (16) a
spruzzo. Altrimenti si rischia
di ferire le altre persone.


chiuso. Un funzionamento a secco


1. Aprire completamente il rubinetto

2. Accendere il pulitore ad alta pressio-


ad alta pressione solo dopo aver col-



-


3. Premere la leva di accensione della pi-

pressione e il motore si riaccende.
Il rilascio della leva di accensione
-

sistema rimane intatta.

-



-

-





-
-

derivato dal movimento di rotazione e il
-

In caso di anermeticità nel
sistema idrico, spegnere im-
mediatamente l’apparecchio
dall’interruttore ON/OFF (7)
e staccare l’apparecchio dalla
rete mediante il cavo di ali-
mentazione elettrica. Pericolo
di schock elettrico! Riiniziare
a creare i collegamenti idrici
a partire dal punto 2. (vedi
Messa in esercizio / Installa-
zione”).
Se rimane aria nell’apparecchio,
procedere come segue:

 -




25
MTIT
 
 -




4. Aprire completamente il rubinetto

Spurgare l‘apparecchio:
 

 
7. Premere la leva di accensione della
-
surizzazione.
8. Ripetere più volte le procedure da 5. a
-
pletamente privo di aria.
B
 
-
care la leva di attivazione della
-

Bloccando la leva di accensione
si impedisce l’avvio involontario
dell’apparecchio.
Interruzione del
funzionamento
Rilasciare la leva della pistola a

 
-

Se l’apparecchio si ribalta,
spegnere immediatamente
l’apparecchio dall’interruttore
ON/OFF (7) e staccare l’ap-
parecchio dalla rete median-
te il cavo di alimentazione
elettrica. Pericolo di schock
elettrico! Ora rimettere l’ap-
parecchio in posizione verti-
cale, eretta. Per la propria si-
curezza, attendere ca. cinque
minuti prima di ripristinare il
collegamento elettrico.
Terminare il funzionamento
 -

 

 
-

 
5. Staccare il pulitore ad alta pressione
dal rifornimento idrico.
 

presente nel sistema.
26
IT MT
Uso di detergenti


-

chimiche può compromettere la sicurezza
-
-

Pulizia e Manutenzione
 -
tenzione estrarre la spina dalla
-

tentativo di eliminare anermeticità.
Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto
acqua corrente. Pericolo di
scosse elettriche e rischio di
danneggiamenti all’apparec-
chio.
Tenere l’apparecchio pulito, non
usare detergenti o solventi.
Tenere pulite e libere le feritoie di venti-
lazione.
 
morbida o un panno.
 -
-
-


in avanti per passare al funzionamento
a bassa pressione. Ruotare la punta
-

-



eliminare il corpo estraneo.
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede
interventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non de-
scritti nelle presenti istruzioni
d’uso dal nostro centro di
assistenza. Usare solo com-
ponenti original.
27
MTIT
Disturbi - Cause - Rimedio
Problema Possibile causa Rimedio
Forti oscillazioni
di pressione
-
vesse essere sporco



-
vesse essere occluso
-


-


L‘apparecchio
non funziona
Interruttore di accen-

spento
Controllare la posizione di accensione/spe-

Conduttura di allaccia-
-


rete. Controllare se la conduttura di alimen-

Eventualmente fare sostituire la conduttura
di allacciamento elettrico da un elettricista
esperto.
Alimentazione elettrica
mancante



senza pressione
Inclusioni d‘aria nel pu-
litore ad alta pressione

-

Calo della pressione nel-
la conduttura
Controllare il rifornimento idrico
Anermeticità nel
sistema idrico
Attacchi non montati
correttamente

-
-
stallazione “)

anermetico

-

28
IT MT
Conservazione
Svuotare completamente il pulitore ad
alta pressione.


accendere il pulitore ad alta pressione
-


pistola a spruzzo


piedi, con il lato di attacco verso il
basso.
 -

sono completamente svuotati.
Conservare il pulitore ad alta pressio-
-

Smaltimento/Tutela
dell’ambiente




Le apparecchiature non devono
-
mestici.

centro di raccolta e recupero. Le parti pla-
stiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al recupero. Chiede-

assistenza clienti.
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assisten-

in basso
Pos. Denominazione ..................................................... Cod. art.
16 Pistola a spruzzo ...........................................................91104618
  ...................................................91104617
25 Attacco rapido per  .................91097401
20 Tubo di irradiazione .........................................................91104619
24  ......................91104615
fresa turbo per asportare lo sporco)
18  ....91104616
 .....................................91103756
2 Spazzola rotante ...........................................................91103750
  ............................................ 91103746
  .................................................................... 30990010
29
MTIT
Garanzia
Gentile cliente,








Condizioni di garanzia


-



o di fabbricazione entro tre anni a partire



-



brevemente per iscritto in che cosa consiste

-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un

Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
-

-

-


Volume di garanzia
-

e controllato con coscienza prima della




-



es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).

-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
-

si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.

non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-

assistenza tecnica autorizzata, decade la

Svolgimento in caso di garanzia
-


per tutte le richieste tenere a portata



I codici articolo sono riportati sulla tar-

 
-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni

30
IT MT
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco

previa consultazione del nostro servi-




evitare problemi di accettazione e costi


Assicurarsi che la spedizione non av-





-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni 
possono essere effettuate dietro fattura dal-


Possiamo lavorare solo apparecchi che

e affrancati.
-





accettati.

spediti viene effettuato da noi

MT
IT
Service-Center
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201

IAN 305729
Assistenza Malta
Tel.: 80062230

IAN 305729
Importatore


Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania

31
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Com a sua compra, decidiu-se por um

Este aparelho foi testado durante a produ-



Em casos isolados, não é de excluir a

-

Isto não representa contudo nenhuma

preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte-

-
ção e eliminação. Familiarize-se com todas
-

-
des indicadas. Guarde bem o manual e,

também todos os respetivos documentos.
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclu-

para a limpeza com jacto de alta pres-
-
ções, ferramentas, fachadas, terraços,

o uso de acessórios e componentes de

observando as indicações do fabrican-



-
ciais.
Conteúdo
Introdução .................................31
Uso previsto ...............................31
Descrição geral ..........................32
Volume de fornecimento ................32
Funcionamento .............................32
 ................................... 32
Dados técnicos ...........................33
Medidas de segurança ...............33

no aparelho ................................. 34
Símbolos colocados no manual ......34
 .....34
Colocação em funcionamento .....37
Instalação ....................................37
 ................38
Funcionamento .............................38
Interromper a operação ................39
Encerrar a operação .....................39
 ........39
Limpeza e Manutenção ..............39
Limpeza ......................................39
Manutenção ................................40
Estoque ...................................... 40
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......40
Peças sobressalentes /
Acessórios ..................................41
Falhas – Motivos – Eliminação.....42
Garantia ....................................43
Serviço de reparação .................44
Service-Center ............................44
Importador ................................44
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ....73
32
PT
Vista geral
A
 
2 Escova rotativa
 
4 Enrolador da

 

6 Manivela para o enrolador da

 
 
9 Reservatorio do produto de
limpeza com bico
 
rede
 
 
13 Acoplamento do abastecimento

 
15 Suporte para pistola de injeção
16 Pistola de pulverização
 
18 Tubo de jacto com bico de jacto


 

20 Tubo do jacto
21 Patilha de ativação
 
 
24 Tubo de jacto com bico de alta
pressão

25 União rápida para adaptador

 
27 Botão de desativação
 
pistola de pulverização
29 Produto de limpeza
B
16 Pistola de pulverização
21 Patilha de ativação
 
Basicamente, a escova rotativa não é

tinta para carros) sensíveis e pintadas.
Descrição geral

peças funcionais
encontram-se na capa.
Volume de fornecimento
Desempacote o aparelho e comprove a
existência do material fornecido:
- Lavadora de alta pressão com cabo
de conexão eléctrica.
- União rápida para adaptador de

- Pistola de pulverização
- Tubo de jacto com bico de alta pres-
fresa turbo para sujidade)
- Tubo de jacto com bico de jacto em
tubeira Standard Vario)
- Escova rotativa
 
- Reservatorio do produto de
limpeza com bico
- 0,5 l de produto de limpeza
- Manual de Instruções
-
neira apropriada.
Funcionamento
A lavadora de alta pressão limpa com a

no intervalo de baixa pressão ou alta
pressão.
Caso necessário com adicionamento de
produtos de limpeza.
-
-

33
PT
Dados técnicos
Lavadora de alta pressão .....PHD 150 G4
Tomada de corrente..........230 V~, 50 Hz
Potência de entrada .................. 2100 W
Linha de rede .................................. 5 m
Linha de  ..... 10 m
Peso ......................................... 
Classe de protecção .........................
II
Classe de protecção .........................IPX5
Pressão nominal/pressão de serviço
 ............................................ 11 MPa
 ...... 15 MPa
Pressão máx. de aspiração
 ................................ 0,8 MPa
Temperatura máx. de entrada
 ..................................... 40 °C
 ...... 5,5 l/min
Volume máx. de fornecimento
 .................................. 7,5 l/min
Nível de pressão acústica

pA
) ..................... 
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica 
WA
)
medido ..... 
WA
= 2,24 dB
 ..............................
Vibração

h
)
... < 2,5 m/s
2

Os valores para o ruído sonoro e vibração
foram determinados conforme
EN 60335-2-79:2012.
Este dispositivo destina-se a uma operação
numa rede de abastecimento com uma
impedância de sistema Zmáx no ponto de

máximo, 0,385 Ohm.
-
positivo é utilizado apenas numa rede de

Se necessário, a impedância de sistema
pode ser consultada na empresa fornece-


-
ca sem avisarmos previamente.
Não os responsabilizamos, por isso, por
todas as medidas, indicações e informa-
ções contidas neste manual de instruções.

às informações deste manual não pode-

O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de
ensaio normalizado e pode ser usado
para comparar uma ferramenta eléctrica
com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma
primeira avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emissão

valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
Tente manter o esforço, devido a vi-
brações, o mais reduzido possível.
Medidas exemplares para redução
do esforço vibratório são o uso
de luvas, durante a utilização da
ferramenta, e a limitação do tempo
de trabalho. Para tal, devem ser
consideradas todas as partes do


-
da mas se encontra em funciona-

Medidas de segurança
-

a lavadora de alta pressão.
34
PT

no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, familia-
rize-se com todos os elementos de
comando, em especial suas respec-
tivs funçoes e modos de funciona-
mento. Caso necessário, consulte
um especialista.
Atenção! Caso o cabo de rede



da tomada elétrica ao conectar ao
-
tar eliminar vazamentos.
Aparelho não apropriado para ser
-

Classe de protecção II

-
das para o lixo doméstico.
Lavadoras de alta pressão

-
damente. O jacto não deve


eléctricos activos ou sobre o
próprio aparelho.
Utilize sempre o apare-
lho em pé, na posição
vertical, e nunca numa
posição deitada.
dB
L
WA
Nível de potência acústica

.
Pictogramas na embalagem
do produto de limpeza
Atenção! Corrosivo! Irritante!
-
ras na pele e lesões oculares.
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.

vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Indicações gerais de
segurança
Cuidar das crianças para
-

O dispositivo pode ser usado
por pessoas com habilidades
físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento

-

 -
verem familiarizadas com
o manual de instruções de
serviço não devem utilizar o
aparelho.
Lavadora de alta pressão
não deve ser utilizado por
pessoas não-treinadas.
No caso da ocorrência de
avarias ou defeitos durante
35
PT
Não utilize o aparelho pró-



de incêndio ou explosão.
 -

explosão.
Se entrar em contacto com


Mantenha o aparelho num
sítio seco e fora do alcance
das crianças.
Cuidado! Assim poderá
evitar danos ao aparelho
e eventuais danos corpo-
rais a eles associados:
Não trabalhe com um apa-
relho avariado, incompleto
-
zação do fabricante. Solicite
a inspecção da existência
das medidas necessárias de
protecção eléctrica por um
técnico especializado.
 
funcionamento, se o cabo
de alimentação elétrica, a

componentes importantes,

alta pressão ou a pistola de


 
e do trabalho em seco.
 
válvulas e acoplamentos são
-
-

pressão, válvulas e acopla-
mentos recomendados pelo
fabricante.

aparelho imediatamente e reti-


do manual de instruções para
obter informações sobre as
possíveis causas de avaria
ou entre em contacto com o
nosso centro de assistência
ao cliente.
Trabalhos com o aparelho
Cuidado! Assim poderá evi-
tar acidentes e ferimentos:
Lavadoras de alta
pressão podem tornar-

-
mente. O jacto não
-
bre pessoas, animais,
-
cos activos ou sobre o
próprio aparelho.
Utilize o aparelho apenas
em pé e sobre uma superfí-
cie plana e estável.
Não direccione o jacto em si
mesmo ou em outros, com o
propósito de limpar roupa ou
sapatos.
Usar vestuário e óculos de



 -
do pessoas se encontrarem
no alcance do jacto, a não
-

Tome as medidas necessá-
rias para manter as crianças
-
cionamento.
36
PT
Utilize apenas acessórios ori-
-

A abertura do aparelho só
pode ser efetuada por um
técnico elétrico autorizado.
No caso de necessidade de
reparação, entre sempre em
contacto com o nosso serviço
de assistência técnica.
Segurança eléctrica:
Cuidado! Assim poderá
evitar acidentes e ferimen-

eléctrico:
No uso de extensões eléctri-
-
plamento eléctrico à prova

Extensões eléctricas im-
próprias podem ser peri-

lesões a pessoas por cho-

Proteja as conexões eléctri-
cas da humidade.
 -

devem ser colocadas numa
-
dações.
 ão
corresponde a tensão indica-
ção.
 -
ta por um electricista experien-
te e estar de acordo com as

 
de rede corresponde às infor-
mações indicadas na chapa

Conectar o aparelho somente
numa tomada com dispositivo
de protecção contra corrente

com uma corrente atribuída


 
-
ça de danos no aparelho, no


-
da, ela deve ser substituída por
uma conexão apropriada atra-
vés a assistência técnica do
fabricante ou por pessoa devi-


Não use o cabo para puxar

cabo contra o calor, óleo e
arestas cortantes.
 
aparelho pelo cabo.
Utilize unicamente cabos de ex-
-

utilização ao ar livre. Sempre



 -
viços no aparelho, durante
-
lho não for utilizado, retire a

As conexões eléctricas na
rede não devem ter um diâ-

Use calçado resistente como
-
tricos.
 -
-
relho unicamente em pé, na
posição vertical.
37
PT
Colocação em
funcionamento

uma lavadora de alta pressão nun-
ca deve ser utilizada na rede de

sistema. Deve ser usado um separa-
-
midade com a EN 12729 tipo BA.


potável.

loja especializada.

-

potável.
 
comum à venda no mercado para o


Utilize o aparelho numa instalação de
-
mo de 450l/h.
Pode utilizar o aparelho também sem


chuvas) através da função de aspi-

deve ser utilizada apenas com uma


O aparelho em si não pode ser
-
-



-

Instalação
 -
te para cima.
2. Insira o conector de alta pressão do lado

 -





 
ajuda da conexão rápida para o adap-

com o acoplamento do abastecimento
-

 -


de baioneta).
 -
tado, conecte alternadamente a fresa
-


 



-

limpeza do bico está no recipiente um.
Ao rodar a ponta do bico do bocal

bocal do injector de espuma com o
-





rolar o dispositivo. Ao levantar e trans-

38
PT
Ligação à rede eléctrica





-
tor diferencial) com 230 V ~ 50Hz.
-


 


 
Funcionamento
Dê atenção à força do im-
pacto de retorno do jacto da
água. Cuide de assumir uma
posição estável e mantenha a

evitando com isto danos pró-
prios ou a outras pessoas.
Não utilize a lavadora de alta

fechada. Um funcionamento a seco
causa danos ao aparelho.

 

dispositivo de limpeza de alta pressão
apenas depois de ter conectado todos


O motor ativa-se, até existir a pressão
necessária. Após a existência da pres-

3. Prima a patilha de ativação na pistola
-
são e o motor é novamente ativado.


sistema é mantida.
 

especialmente apropriado para econo-

O tubo de jacto com bico de jacto em

para lavar superfícies.
-

Rodando a ponta do bico para a direita,

 
-
zação. A função de limpeza é deriva-
do a partir do movimento de rotação


não está a rodar.
Em caso de fugas no sistema
de água, desligue imediata-
mente o aparelho com o inter-
ruptor de ligar/desligar (7) e

do aparelho da tomada elétri-
ca. Perigo de choque eléctrico!
Inicie novamente o procedi-
mento para efetuar as cone-
xões de água (ver
Colocação
em funcionamento / Instala-
ção” a partir do ponto 2.).
Se ainda se encontrar ar dentro
do aparelho, proceda da seguinte
forma:

1. Remova a conexão rápida para o adap-




 
39
PT
 
com a ajuda da peça de união rápida


aparelho.
4.

Purgar o ar do aparelho:
 
até a pressão ter sido eliminada.
 

7. Premir a patilha de activação da pisto-

eliminada.
8. Repetir o procedimento 5. até 7. as
vezes necessárias até já não se encon-
trar mais nenhum ar dentro do
aparelho.
B
-

-



aparelho.
Interromper a operação



Se o aparelho tombar, desli-
gue-o imediatamente com o
interruptor de ligar/desligar

elétrico do aparelho da to-
mada elétrica. Perigo de cho-
que eléctrico! Coloque agora
o aparelho novamente em
pé, na posição vertical. Para
a sua própria segurança,
aguarde aprox. cinco minu-
tos, até estabelecer novamen-
te a ligação elétrica.
Encerrar a operação
1. Após os executados os serviços com


 

 


 
5. Desconecte a lavadora de alta pressão

 

pressão existente no sistema.
O uso de agentes de limpeza
Este aparelho foi concebido para ser utili-

com base em tensioactivos aniônicos bio-
-
tes de limpeza ou de substâncias pode

danos no mesmo. Este tipo de danos no

Limpeza e Manutenção
Antes de todo trabalho de manuten-
-

ou de sofrer ferimentos causados
por partes móveis.
Limpeza
Não borrife o aparelho com
água e não lave-o em água
corrente. Isto inclui também a
conexão à fonte de abasteci-
mento de água ou a eventual
eliminação de vazamentos.
Existe o perigo de choque
eléctrico e/ou o aparelho po-

40
PT
Mantenha o aparelho sempre lim-
po. Não utilize agentes de limpeza
impróprios ou solventes.
Mantenha as fendas de ventilação lim-
pas e desobstruídas.
Limpe o aparelho com uma escova
mole ou com um pano.
-
ver sujo ou entupido, pode utilizar a

remover o objeto estranho no bocal.
Rode a ponta do bocal para afastar

bocal. Desta forma, pode alcançar



para eliminar o objeto estranho.
Manutenção
A lavadora de alta pressão não necessita
de manutenção.
Solicite à nossa equipa de
assistência técnica a execu-
ção de serviços não descritos
neste manual de instruções.
Utilize unicamente peças ori-
ginais.
Estoque
 
da lavadora.

alta pressão, usando o interruptor de

durante, no máx., 1 minuto até não sair
pistola de
pulverização
Armazene todos os aplicadores

conexão para baixo.
A lavadora de alta pressão e seus

se não forem totalmente esvaziados de

Mantenha a lavadora e seus acessó-
-
da.
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Am-
biente
-
-
pontos para serem reciclados.
As ferramentas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.

As peças de material sintético e de metal
podem ser sujeitas a uma escolha selectiva
e, deste modo, prontas para serem recicla-
das. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços
de Assistência Técnica.
41
PT
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu

-
nados, disponíveis.
Pos. Designação Artigo n.o
16 Pistola de pulverização ................................................... 91104618
5 ..............................................91104617
25 U ...... 91097401
20 Tubo do jacto ................................................................. 91104619
24 Tubo de jacto com bico de alta pressão ............................91104615
  .........................91104616
9 Reservatorio do produto de limpeza com bico ...................91103756
2 Escova rotativa ..............................................................91103750
  ............................................................91103746
29 Produto de limpeza ........................................................30990010
42
PT
Problema Possíveis causas Eliminação da falha
Fortes osci-
lações de
pressão

estiver sujo

Se necessário, lave o orifício do bocal com


entupido


-
relho trabalha, portanto, impecavelmente. A


Aparelho
não funciona



-
cada
-
mada elétrica.


deixar substituir a conexão eléctrica por um

Alimentação eléctrica de-
feituosa


Aparelho
não produz
pressão
Bolhas de ar na lavadora
de alta pressão
Ative o aparelho com a pistola de jato sem


-
bulação


sistema de

-
damente montadas
-
da elétrica. Conecte novamente o aparelho



vazamento
-



Falhas – Motivos – Eliminação
43
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,

a contar a partir da data da compra.

produto, estão à sua disposição direitos
-


Termos de garantia


-

compra.
Se no decorrer de três anos a partir da

uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado

-
-
bo) sejam apresentados no decorrer de um

-

-
tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto.
Com a substituição do aparelho inicia-se
-
ração do aparelho não se inicia nenhum

Período de garantia e reclamações
legais por defeitos


se aplica às peças substituídas e repara-
-

compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-

as reparações necessárias estão sujeitas a

Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido




-
rantia não cobre os componentes do pro-



ou ensaios), nem os danos causados nas


em vidro).
-

ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os

Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para


uso de força, e em caso de intervenções
-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia

-

Mantenha à mão o talão de compra

como comprovativo da compra.
 

Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o

44
PT
-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe-
-
te a anexação do talão de compra



evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço



transporte de mercadorias pesadas,

outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
-


Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-

um orçamento dos custos.

tenham sido devidamente embalados e

 Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.

-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.


Service-Center
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005


IAN 305729
Importador

não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha

45
MT
GB
Introduction

new device. With it, you have chosen a






of water or lubricants will remain on or in

This is not a fault or defect and it repre-
sents no cause for concern.

this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
-

instructions. Use the product only as de-


that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the follow-

 -
mercial use.
Commercial use will invalidate the

 


 
spares.
 

 
not suitable for sensitive and painted

Content
Introduction ...............................45
Areas of Application ..................45
General Description ....................46
Scope of Delivery...........................46
Functional description ..................... 46
Overview ......................................46
Technical data ............................46
Notes on Safety .........................47
Explanation of symbols ...................47
 ...... 48
Symbols in the manual ....................48
General notes on safety ..................48
Start-up .....................................50
 .....................................51
Mains connection ...........................51
Operation .....................................51
 .....................52
 ...........................52
 ............................53
Cleaning and Maintenance .........53
 .......................................53
Maintenance .................................53
Storage ...................................... 53
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........54
Guarantee .................................54
Repair Service ............................55
Service-Center ............................55
Importer ....................................55
Spare parts/Accessories .............56
Trouble shooting ........................57
Translation of the original EC
declaration of conformity ............75
46
GB MT
8 Control button
9

nozzle
10 Holder for mains cable
11 Mains cable
12 Wheels
13

strainer insert
14 Water connection
15 
16 
17 Accessories holder
18 Standard Vario nozzle
19 

20
Jet lance
21 
22 
23 Lock
24 Turbo dirt blaster
25 
adaptor
26 
27 Release button
28 
29 
B
16 
21 
 
Technical data
Pressure cleaner ........PHD 150 G4
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
 ............................ 5 m
 .................10 m
 ........
Safety class ......................................
II
 .........................IPX5
 ........ 11 MPa
 ...15 MPa
 ... 0.8 MPa
 ..40 °C
............ 5.5 l/min
General Description
-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
- Pressure cleaner with mains cable
 
adaptor
 
- Turbo dirt blaster
- Standard Vario nozzle
 
 
-

 
- Instructions for use

Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
-
sure operation.



Ensure that the safety instructions are always
observed!
Overview
A
1 Bow-type handle
2 
 
4 Hose reel
5

6 Hose reel crank
7 On/Off switch
47
MT
GB

 .................................. 7.5 l/min
Sound pressure level

pA
) ....................... 
pA
= 3 dB
Sound power level
WA
)
measured ...
WA
= 2,24 dB
 .......................... 
Vibration 
h
) .....< 2.5 m/s
2

The values for noise and vibration were

EN 60335-2-79:2012.
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.385 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network

If necessary, the local power supply com-
pany can be asked for the system imped-
ance.

carried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction


of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
-
pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission

of the power tool from the stated

which the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration





when the electric tool is switched off
and times when it is switched on but

Notes on Safety
This section is concerned with the basic
-
sure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
 
-

how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
 
socket as soon as the power lead is




leaks.
The pressure cleaner is not suitable

water supply system.

Electric appliances should not be dis-



never in a reclined
position.
48
GB MT
CAUTION. pressure cleaners

not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric


actual pressure cleaner.
dB
L
WA

WA
in dB.

bottle

May cause serious skin burns

Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.

can be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-

Help symbols with information on

General notes on safety
Machines shall not be used
by children. Children should
be supervised to ensure that
they do not play with the ma-
chine.
This machine can be used by
people with reduced physi-
cal, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience



the machine in a safe way
and understand the hazards
involved.
People who are unfamiliar
-
tions are not permitted to use

 
not be
operated by non-trained per-
sons
In the event of a fault or de-
-


ipment. Then read

instructions
for possible fault
causes or contact our service
centre.
Working with the equip-
ment
Caution: to avoid ac-
cidents and injuries:
CAUTION. pressure
cleaners can be dan-

operated correctly!
The jet must never
be directed at peo-
ple, animals, electric

to the power supply

pressure cleaner.
 
-
ble base.


Do not direct the jet at your-
self or others in order to
clean clothes and shoes.


49
MT
GB
Protect the pressure cleaner

 

for machine safety. Use only


by the manufacturer.
 
and do not carry out conver-

Please read the notes in the

topic of “maintenance and

above and beyond these,


out by an authorised electri-
cian. In the case of repairs,
always contact our service
centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid ac-
cidents and injuries
from electric shocks:
 -
tension cable must be water-

Unsuitable extension ca-

people can be harmed by
an electric shock!
 -

 

-

 




Do not operate the pressure
cleaner when other people
are in the immediate vicin-
ity, other than they are also

Take appropriate measures
to keep children away from
-

 

-
vance will result in a risk of

 -
uids. Risk of explosion.
If you come into contact with

plenty of clean water.
 
place and out of reach of
children.
Caution! To avoid
damage to the equip-
ment and any pos-
sible person injury
resulting from this:
 


converted without the ap-
proval of the manufacturer.
Before initial operation, have
a specialist check that the

measures are in place.
 -
ment if the mains cable, wa-
ter supply or other important
-
-

50
GB MT
Connection to the mains
must be carried out by an
experienced electrician and


The electrical installation
-

The device must only be con-
nected to a mains socket
via a residual-current circuit


than 30 mA. Fuse: at least
13 ampere.
Before each use, check the


If the power cable for this

must be replaced by the
manufacturer, a customer ser-


order to prevent hazards.
 
socket by the cable. Protect
the cable from heat, oil and

 -
ment by the cable.
Use only extension cables
that are protected from spray
-
door use. Always fully unroll
a cable drum before use.

Before any work on the

breaks and in the case of

from the socket.
The cross-section of the pow-
er supply cable must not be

Wear sturdy footwear to pro-

 


Start-up

pressure cleaner must never be oper-

supply without a controllable back-

preventer in conformity with
EN 12729 type BA must be used.


-
cialist shops.



 


Use the device on a domestic water
connection with an output of at least
450 l/h.
Irrespective of the water pipe, you can


suction function. This function must only
-
ter basket.
The device itself must not be immer-
sed in open water sources. There
is a risk of personal injury from an
electric shock.
Do not draw in any water from na-
tural accumulations. There is a risk
of contamination from backwashed

51
MT
GB
Setting up
 

 

that the hose runs to the front, so as not

3. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
4. Connect the feed hose with the help of


-

 


 

-

 -

-


container. It is sucked in automatically.
The roles of the unit, use the handle



The width of the jet can be in-

nozzle to the left. To reduce the
width of the jet, turn the end of the

Mains connection



an earthed wall socket with a residual


Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensure that the pressure cleaner is

 
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted wa-
ter jet! Ensure that you are

are holding the gun (16) se-
curely, otherwise you could
injure yourself or other
people.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry run-

cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the

Only ever switch on the pressure clean-
er once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the re-

the pressure has built up, the motor
switches off.
 
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
52
GB MT


remains pressurised.
 

low water consumption work.
 -


Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the

the jet.
 -
sically used without pressure exertion.


The wash brush does not rotate if the

In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at the
on/off switch (7) and discon-
nect the equipment from the
mains at the mains power
cord. Risk of electric shock!
Start afresh with making the
water connections (cf. “Start-
up / Operation” from point 2.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
 -


water tap on until the water comes out
without bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
-


4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
 
pressure has built up.
 
 

8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
B
• You can lock or unlock the start



Lock the starting lever (21) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / ac-
cidentally started.
Interrupting operation
 
 
off the pressure cleaner by its ON /

If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/off
switch (7) and disconnect the
equipment from the mains at
the mains power cord. Risk
of electric shock!
Only now
should the equipment be re-
turned to an upright position.
For your own safety, wait
approx. 5 minutes before re-
connecting to the electricity.
Ending operation
 
rinse the pressure cleaner with clear
water.
 
3. Turn off the pressure by its ON / OFF

53
MT
GB
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
 

Using detergents



-
stances could impair the safety of the pres-



Cleaning and
Maintenance
-
ry maintenance operation. This also


There is a risk of electrocution or of

Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure clean-

could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
Always keep the ventilation slots clean
and free.
Only clean the pressure cleaner with a

 
soiled or blocked, you can remove any


the nozzle tip to move the two metal
plates in the nozzle away from each
other. This enables you to reach the

-
ard Vario nozzle with water to remove

Maintenance
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instruc-
tions. Use only original parts.
Storage
Drain all the water from the pressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water sup-
ply. 

than 1 minute until no more water es-

. Turn off the
unit.

-
wards.
Protect the pressure cleaner and its ac-
cessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
Store the pressure cleaner and its ac-
cessories in a frost-free room.
54
GB MT
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
-

them.
Electric appliances should not be
-


plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Guarantee
Dear Customer,






Terms of Guarantee



of purchase.

within three years of the date of purchase


-

presented within the three-year period with
a brief written description of what consti-
tutes the defect and when it occurred.

you will receive either the repaired product
-

product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects



and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-


Guarantee Cover
-


prior to delivery.


does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-




-

not maintained. Precise adherence to all of







will be invalidated in case of misuse or
-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee

please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-


 -

55
MT
GB
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the

telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-

After consultation with our customer
service, a product recorded as defective

address communicated to you, with the
-

and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the ad-
dress communicated to you. Ensure that




at the time of purchase and ensure ad-

Repair Service
repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.



Attention:
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.



We will dispose of your defective devices

Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657

IAN 305729
MT
Service Malta
Tel.: 80062230

IAN 305729
Importer

not a service address. Please initially con-

Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

56
GB MT
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu


Item Description ....................................................... Product No.
  ..........................................................................91104618
5  ..........................................................91104617
  .........................91097401
20 Jet lance ........................................................................91104619
24 Turbo dirt blaster ............................................................91104615
18 Standard Vario nozzle..................................................... 91104616
9
 ................................91103756
  ........................................................91103750
14 Water connection w/ strainer frame..................................91103746
29  ............................................................... 30990010
57
MT
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Severe
pressure

Standard Vario noz-




Standard Vario noz-

Remove the  and ensure




Pressure
cleaner is
not operat-

ON / OFF switch



supply cable


necessary have the power supply cable replaced by

Mains fault
Check the electrical system for conformity with the

Pressure
cleaner
does not

any pres-
sure
Air trapped in the
pressure cleaner

no nozzle until bubble-free water comes out.
Drop in the water
mains pressure
Check the water mains.
Leaks in
the water
system
Conn-
ted correctly



Water connection


-

58
AT CH
DE
Einleitung

neuen Gerätes. Sie haben sich damit für

Dieses Gerät wurde während der Produktion



auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am

-
-



Hinweise für Sicherheit, Gebrauch


allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für




Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung

ausschließlich für den Privathaushalt:
 -
-

Hochdruckwasserstrahl.
 -
teilen.
 

 -

-
net.
Inhalt
Einleitung ................................... 58
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................58
Allgemeine Beschreibung ...........59
..................................59
 .................... 59
Übersicht ......................................59
Technische Daten ........................ 60
Sicherheitshinweise .................... 60
Bildzeichen auf dem Gerät ..............60
Bildzeichen auf der
 ...................61
 ............61
 .......61
Inbetriebnahme .........................64
Aufstellen ......................................64
Netzanschluss ...............................65
Betrieb ..........................................65
Betrieb unterbrechen ......................66
Betrieb beenden ............................66
 ..67
Reinigung und Wartung .............67
 .....................................67
 .......................................67
Lagerung ...................................67
Entsorgung/Umweltschutz ..........68
Garantie ....................................68
Reparatur-Service ......................69
Service-Center ............................69
Importeur ..................................69
Ersatzteile / Zubehör .................70
Fehlersuche ................................71
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................77
59
CH
ATDE
Übersicht
A
 
2 Rotierende Waschbürste
 
4 Schlauchtrommel
5 Hochdruckschlauch auf
Schlauchtrommel
 
7 Ein-/Ausschalter
 
9 Schaumdüse mit

 -

 
12 Räder
 
Siebeinsatz
14 Wasseranschluss
15 Halter für Spritzpistole
16 Spritzpistole
 
18 Standard-Vario-Düse
 

20 Strahlrohr
21 Einschalthebel
 
 
24 Turbo-Schmutzfräse
25 Schnellanschluss mit Garten-
schlauchadapter
26 Hochdruckanschluss
 
28 Hochdruckanschluss Pistolenseite
 
B
16 Spritzpistole
21 Einschalthebel
 
Allgemeine
Beschreibung
-

auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen

 

- Schnellanschluss für die Wasserver-

- Spritzpistole
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
 
 
 
 


Funktionsbeschreibung
-
nes Wasserstrahls.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini-

Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie

Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
60
AT CH
DE
Technische Daten
Hochdruckreiniger ......PHD 150 G4
 ...230 V~, 50 Hz
 .................... 2100 W
 ............... 5 m
 ............... 10 m
Gewicht .................................... 
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart.........................................IPX5
 ... 11 MPa
 .... 15 MPa
 ...... 0,8 MPa
.... 40 °C
 ...5,5 l/min

 .............................. 7,5 l/min


pA
) .......................
pA
= 3 dB

WA
)
 .... 
WA
= 2,24 dB
 .............................. 

h
) ... < 2,5 m/s
2

2
Die Werte für Schall und Vibration wurden

Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem




Der Anwender hat sicherzustellen, dass das
-


-





-



-
-
-

anderen verwendet werden.

kann auch zu einer einleitenden Einschät-

Warnung:

kann sich während der tatsäch-
-


Art und Weise, in der das Elektro-



zu halten. Beispielhafte Maßnah-
-

Handschuhen beim Gebrauch des

der Arbeitszeit. Dabei sind alle An-
teile des Betriebszyklus zu berück-

-
schaltet ist, und solche, in denen es


Sicherheitshinweise
-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit

Bildzeichen auf dem Gerät

Machen Sie sich vor der Arbeit mit

insbesondere mit Funktionen und

eine Fachkraft.
61
CH
ATDE
Lesen und beachten Sie die zum

 -
-

aus der Steckdose. Ebenso beim An-
schließen an die Wasserzufuhr oder


Gerät, das nicht zum Anschluss an




Hausmüll.

-

Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische


Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals

dB
L
WA

L
WA
in dB.
Bildzeichen auf der




Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
-

-

Hinweiszeichen mit Informationen
-
rät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht von

-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von Perso-
-
schen, sensorischen oder


Wissen, benutzt werden,

-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstehen.
Personen, die mit der Be-

sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
 
nicht von nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
 
oder eines Defektes während
des Betriebes ist das Gerät
62
AT CH
DE


besteht Brand- oder Explo-

Versprühen Sie keine brenn-
-

 -
-
len Sie mit reichlich reinem
Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und au-
ßerhalb der Reichweite von

Vorsicht! So vermei-
den Sie Geräteschä-
den und eventuell
daraus resultierende
Personenschäden:
Arbeiten Sie nicht mit ei-
-



Sie vor Inbetriebnahme durch
einen Fachmann prüfen, dass

Schutzmaßnahmen vorhan-
den sind.
Nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb, wenn die Netzan-
-

Teile wie der Hochdruck-
schlauch oder die Spritzpis-

sind.
Schützen Sie das Gerät vor
Frost und Trockenlaufen.
Hochdruckschläuche, Arma-

-
cherheit. Verwenden Sie nur
sofort auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. An-
schließend lesen Sie die Sei-



Sie unser Service-Center.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden
Sie Unfälle und Verlet-
zungen:

-


Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive

oder das Gerät selbst

Benutzen Sie das Gerät nur
stehend und auf einem ebe-

Richten Sie den Strahl nicht
auf sich selbst oder andere,


Zum Schutz vor zurück-
spritzendem Wasser oder
-


Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn sich andere
-


 -
-
fenden Gerät fernzuhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzünd-
63
CH
ATDE
vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Arma-

Verwenden Sie zur Sicherstel-


Hersteller oder vom Herstel-

Das Öffnen des Gerätes ist
nur von einer autorisierten
Elektrofachkraft auszufüh-
ren. Wenden Sie sich im
Reparaturfall immer an unser
Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermei-
den Sie Unfälle und
Verletzungen durch
elektrischen Schlag:
 -

-
serdicht sein.
-


die Gefahr von Personen-
schäden durch elektrischen

Schützen Sie die elektrischen

 -

-

Achten Sie darauf, dass die
-
ben des Typenschildes über-
einstimmt.
Der Netzanschluss muss von
einem erfahrenen Elektriker


60364-1 erfüllen.
Elektroanschlüsse müssen in


Vorschriften von einem Elektri-

Schließen Sie das Gerät
nur an eine Steckdose mit

-

30 mA an.
Prüfen Sie vor jedem Ge-
brauch Gerät, Netzanschluss-
-

 

wird, muss sie durch den
-
dendienst oder eine ähnlich


zu vermeiden.
Benutzen Sie die Netzan-

Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
-

 
das Gerät nicht an der Netz-

Verwenden Sie nur Verlän-
-

Gebrauch im Freien bestimmt
-
trommel vor Gebrauch immer


Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät, in Arbeitspausen

Netzstecker aus der Steckdose.
64
AT CH
DE
 



 -
-
tes Schuhwerk.
 -

Gerät ausschließlich in auf-
rechter, stehender Position.
Inbetriebnahme


Systemtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Es ist ein


-

Ein Systemtrenner ist im Fachhandel
erhältlich.



Verwenden Sie einen handelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende

Benutzen Sie das Gerät an einem


 -



Funktion ist ausschließlich mit einem An-

Das Gerät selbst darf nicht in die

werden. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden durch elektrischen

-



Aufstellen
 

2.
Stecken Sie den Hochdruckanschluss
-
.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch


behindern.
 
-
sen Sie Wasser am anderen Ende des
-
-
lüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
 
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit



5.
Verbinden Sie durch Einstecken und Ein-
drehen das Strahl-

6. -
den Sie wahlweise die Turbo-Schmutz-

 durch Einstecken mit dem

ein. Um die Aufsätze zu entfernen, drü-

am vorderen Ende des Strahlrohres

vorne ab.
65
CH
ATDE
7. Die 
-
-
hen verbunden .
-
-

-



Sie

Durch Drehen der Düsenspitze der

Düsenspitze der Schaumdüse mit




Sie die Breite des Strahls






-


Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini-
-
sehen. Das Gerät ist bestimmt für den An-
schluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit

mit 230 V ~ 50 Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach

Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
-
schaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoßkraft
des austretenden Wasser-
strahles. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
die Spritzpistole (16) gut fest.
Sie können sonst sich oder an-
dere Personen verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
-

des Gerätes.
 
2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-

immer erst dann ein, wenn Sie alle

und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der

Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
 
-
tet mit Druck und der Motor schaltet
sich wieder ein.

bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der
Hochdruck im System bleibt erhalten.
 
ihrem rotierenden Wasserstrahl beson-
-

 
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für

66
AT CH
DE
Durch Drehen der Düsenspitze nach

-
-

 



-

Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Aus-
schalter (7) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzan-
schlussleitung vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elek-
trischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 2.).
Wenn sich noch Luft im Gerät

Zuleitungsschlauch entlüften:
1. Entfernen Sie den Schnellanschluss mit


-
ser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
 
mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gar-
-

 
Gerät entlüften:
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-

6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-

 


 


B
 

-


Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
Betrieb unterbrechen
 

 -

Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (7) aus
und trennen Sie das Gerät
an der Netzanschlussleitung
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wie-
der herstellen.
Betrieb beenden
 
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser versprühen.
 

3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-
-
stecker.
67
CH
ATDE
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
 

 
-
denen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungs-
mitteln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit ei-


-

kann die Sicherheit des Gerätes beeinträch-
-


unseren Online-Shop beziehen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu

die Wasserzufuhr oder der Versuch

Es besteht die Gefahr eines Strom-


Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen

Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel.
 
und frei.
 
Bürste oder mit einem feuchten Tuch.
 


-
nen. Drehen Sie die Düsenspitze, um
die beiden Metallplättchen in der Düse



erreichen. Spülen Sie die Standard-
Vario-Düse mit Wasser nach, um den

Wartung

Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Ser-
vice-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
 

Trennen Sie hierzu das Gerät von der





austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
 -
hend, mit der Anschlussseite nach unten.
 


Bewahren Sie das Gerät und das Zu-

68
AT CH
DE
Entsorgung/
Umweltschutz
-
-

-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-




Center.
Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-







Garantiebedingungen
-
-


-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von

repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-

-



Wenn der Defekt von unserer Garantie

ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur

neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-

für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell

-

Garantiezeit anfallende Reparaturen sind

Garantieumfang
-



Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler





Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt


-


-
-



bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-


-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
69
CH
ATDE
Abwicklung im Garantiefall
-


 
-


Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
 


Ser
telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-

Reklamation.
 
Sie, nach Rücksprache mit unserem





Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu


Stellen Sie sicher, dass der Versand


Sie das Gerät bitte inkl. aller beim



Reparatur-Service
die nicht der
Garantie unterliegen-




-
sandt wurden.
Achtung:-



-

-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111

IAN 305729
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222


IAN 305729
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

IAN 305729
Importeur

-

Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany

70
AT CH
DE
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-

bereit.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
16 Spritzpistole .......................................................................91104618
5 Hochdruckschlauch.............................................................91104617
25 Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter .........................91097401
20 Strahlrohr ..........................................................................91104619
24 Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91104615
18 Standard-Vario-Düse ........................................................... 91104616
  ................................91103756
2 Rotierende Waschbürste ...................................................... 91103750
  ..................................... 91103746
  ................................................................. 30990010
71
CH
ATDE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Starke Druck-

Standard-Vario-Düse





-


und stellen Sie sicher, dass der Wasseraus-

funktioniert. Das Gerät arbeitet also ein-


üblicherweise nicht.
Gerät läuft
nicht
-




Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. -

-
ner autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
-



Typenschild
Gerät hat kei-
nen Druck
Lufteinschlüsse im Hoch-

Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt
 

im Wasser-
system

montiert
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
-
me-Aufstellen“)

undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie



72
73
PT
Tradução do original da Decla-
ração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar 
Lavadora de alta pressão
da série PHD 150 G4
Número de série
201809000001 - 201809230500

2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*

bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o
Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica


Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V /
2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Christian Frank


Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parla-
mento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de
determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
74
ES
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original

la
Limpiador de alta presión
de la serie PHD 150 G4
Número de serie
201809000001 - 201809230500


2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*


EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000

de ruidos 2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica:


Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado

El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Christian Frank
Apoderado de documentación

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones

75
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity

Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 G4
Serial Number
201809000001 - 201809230500
 :
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*

standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000


Sound power level


Compliance evaluation process carried out in accordance with
Appendix V, 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
Documentation Representative

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
* 

harmful substances in electrical and electronic appliances
76
MT
IT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Pulitore ad alta pressione
serie PHD 150 G4
Numero di serie
201809000001 - 201809230500

2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*


EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
-
bientale:
Livello di potenza sonora



2000/14/EC

Christian Frank
Responsabile documentazione tecnica

Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
* -

sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
77
DE
AT
CH
Original EG Konformitätserklärung

Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 G4
Seriennummern
201809000001 - 201809230500

2014/30/EU • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU*


EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000






Hersteller:
Christian Frank


Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
01.10.2018
* 


20180906_rev02_sh
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informões · Last
Information Update · Stand der Informationen:
09 / 2018 · Ident.-No.: 75040065092018-5
IAN 305729

Transcripción de documentos

LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN / IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 G4 LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO PRESSURE WASHER Tradução do manual de instruções original HOCHDRUCKREINIGER Originalbetriebsanleitung IAN 305729 Translation of the original instructions Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB/ MT DE /AT /CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Página Pagina Página Page Seite 4 17 31 45 58 A 1 25 24 2 23 24 22 21 20 20 3 4 5 6 19 18 17 16 4 7 15 6 8 9 10 11 12 14 13 18 8 10 9 23 26 20 16 27 28 24 2 B 16 21 19 29 22 ES Contenido Introducción Introducción .................................4 Uso previsto.................................4 Descripción general ......................5 Volumen de suministro ...................... 5 Áreas de aplicación ......................... 5 Piezas funcionales............................ 5 Datos técnicos ..............................6 Instrucciones de seguridad ...........6 Explicación de los símbolos gráicos .. 6 Gráicos en la botella del limpiador ... 7 Símbolos en las instrucciones............. 7 Indicaciones generales de seguridad.. 7 Instalación ...................................9 Colocación ................................... 10 Conexión a la red de corriente ........ 10 Funcionamiento ............................. 11 Interrumpir el funcionamiento........... 12 Finalizar el trabajo ......................... 12 Utilización de detergentes ............... 12 Limpieza y Mantenimiento .........12 Limpieza ....................................... 12 Mantenimiento............................... 13 Almacenaje ................................13 Eliminación y protección del medio ambiente ...................13 Piezas de repuesto / Accesorios .13 Búsqueda de fallos ....................14 Garantía ....................................15 Servicio de reparación ...............16 Service-Center ............................16 Importador ................................16 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ............... 74 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control inal. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos lexibles. Esto no es una deiciencia o defecto, ni razón para preocuparse. 4 Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto Utilice este limpiador de alta presión exclusivamente para el uso privado: • para limpiar máquinas, vehículos, construcciones, herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión. • con accesorios originales y piezas de recambio. • teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del objeto a ser limpiado. • Este aparato no es idóneo para ines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. • La escobilla rotativa básicamente no es adecuada para supericies (p. ej. pintura de coches) sensibles y pintadas. ES Descripción general 4 Tambor de la manguera 5 Manguera de alta presión en tambor portador 6 Manivela para el tambor de la manguera 7 Interruptor 8 Botón de regulación 9 Recipiente de detergente con tobera 10 Soporte para cable de conexión eléctrica 11 Cable de conexión eléctrica 12 Ruedas 13 Manguito de toma de agua con tejido metálico 14 Conexión de agua 15 Soporte para pistola pulverizadora 16 Pistola rociadora 17 Soporte para boquillas (no visible) 18 ubo rociador con tobera de chorro plano (boquilla de presión variable 19 Aguja para limpiar toberas (no visible) 20 Tubo de chorro 21 Palanca de conexión 22 Palanca de bloqueo 23 Bloqueo 24 Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio) 25 Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín 26 Conexión de alta presión 27 Botón de desbloqueo 28 Conexión de alta presión de la unidad de la pistola 29 Detergente Las iguras de las piezas de función más importantes pueden consultarse en la página desplegable. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro: - Limpiador de alta presión con línea eléctrica conectora Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín Pistola rociadora Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio) Tubo rociador con tobera de chorro plano (boquilla de presión variable) Cepillo rotatorio Aguja para limpiar toberas Recipiente de detergente con tobera 0,5 l de detergente Instrucciones de uso - Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. Áreas de aplicación La limpiadora de alta presión limpia opcionalmente en el margen de alta o baja presión con la ayuda de un chorro de agua. En caso necesario con adición de detergentes. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad. Piezas funcionales A 1 Manija de arco tipo 2 Cepillo rotatorio 3 Botón de ijación B 16 Pistola rociadora 21 Palanca de conexión 22 Botón de bloqueo 5 ES Datos técnicos Limpiador de alta presión ......PHD 150 G4 Conexión de red ..............230 V~, 50 Hz Consumo de potencia ................ 2100 W Línea de alimentación ....................... 5 m Línea de Cable de conexión eléctrica 10 m Peso ......................................... 11,4 kg Clase de protección ......................... II Tipo de protección ...........................IPX5 Presión dimensionada/ presión de trabajo (p) ..................11 MPa Presión permisible max. (p máx) ......................................15 MPa Presión de entrada max. (p in máx) .................................0,8 MPa Temperatura de admisión máx. (T in max)..................................... 40 °C Volumen transportado de agua (Q) ......................................... 5,5 l/min Volumen transportado de agua max. (Q max) .................................. 7,5 l/min Nivel de presión acústica (LpA) ........................77 dB(A); KpA = 3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) medido .....89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB garantizada .......................... 92 dB(A) Vibración (ah) .. < 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s² Los valores de ruido y vibración se han calculado según EN 60335-2-79:2012. Este aparato está previsto para el servicio en una red de alimentación de corriente con una impedancia del sistema Zmax en el punto de transferencia (acometida) de máximo 0,385 ohmios. El usuario tiene que asegurar que el aparato sea utilizado sólo en una red de alimentación de corriente que cumpla con esta exigencia. Si es necesario, se puede preguntar a la empresa abastecedora de energía local por la impedancia del sistema. Modiicaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias 6 en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes. El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición. Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice. Intente mantener la tensión, provocada por las vibraciones, tan reducida como sea posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. Para ello hay que tener en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que está encendida, pero funciona sin carga). Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con el limpiador de alta presión. Explicación de los símbolos gráicos ¡Atención! ES Antes de trabajar, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto. ¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. Desenchufe también el conector de la toma de corriente al conectar a la alimentación de agua o al intentar eliminar fugas. Aparato que no es adecuado para conectar al sistema de alimentación de agua. Clase de protección II (Aislamiento doble) Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato. Utilice el aparato sólo en posición vertical y nunca horizontal. LWA dB Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB. Gráicos en la botella del limpiador ¡Atención! ¡Corrosivo! ¡Irritante! Puede causar graves irritaciones en la piel y lesiones oculares. Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Indicaciones generales de seguridad • Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • Pueden hacer uso de este aparato: las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o las que no tengan suiciente experiencia ni conocimientos, si están bajo supervisión o si han sido informadas del uso seguro del aparato y de los peligros que del mismo se derivan. • Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. • Hidrolimpiadora de alta presión no debe ser utilizado por personas no entrenados. • Si apareciese alguna avería o defecto durante la marcha, debe desconectarse el aparato inmediatamente y desenchufarse de la toma de corriente. Lea seguidamente la página 14 del manual de servicio para buscar posibles causas de avería o contacte nuestro Service-Center. 7 ES Trabajos con el aparato Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos: Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: • No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias. • No ponga el aparato en marcha si el cable de conexión a • Utilice el aparato sólo en la red, la alimentacón de agua posición vertical y sobre una u otras partes importantes base plana y irme. como la manguera de alta pre• No dirija el chorro sobre sí sión o la pistola pulverizadora mismo ni sobre otros para limestán dañados o tienen fugas. piar la ropa o el calzado. • Proteja el aparato de las helaPara protegerse de las salpicadas y de la marcha en seco. duras del agua o de la sucie• Los manguitos de alta presión, dad, lleve ropa protectora y la grifería y los acoplamientos gafas protectoras adecuadas. son importantes para la seguri• No utilice el aparato cuando dad de la máquina. Utilice sólo haya otras personas al alcanlos manguitos de alta presión, ce, a no ser que lleven ropa la grifería y los acoplamientos protectora. recomendados por el fabricante, • Tomar las medidas necesarias • Utilizar solamente accesorios para evitar que los niños se originales y no realice remoacerquen al aparato en mardelaciones en el aparato. cha. • Sólo un electricista autoriza• No utilice el aparato en las do puede abrir el aparato. En proximidades de líquidos o caso de reparaciones, diríjagases inlamables. Si no se se siempre a nuestro centro tiene en cuenta este aviso, de asistencia. existe peligro de incendio y de explosión. Seguridad eléctrica: • No rocie líquidos combustiPrecaución: Así evitará acbles. Existe el peligro de excidentes y daños debidos plosión. a una descarga eléctrica. • Si entrase en contacto con el detergente, aplique abundan• Si se usa una línea de alargo, te agua limpia. el enchufe y el acoplamiento • Guardar el aparato en lugar deben ser estancos al agua. seco, fuera del alcance de los niños. 8 ES Las líneas de alargo inadecuadas pueden ser peligrosas. Existe peligro de daños personales debido a descarga eléctrica. • Proteja las uniones enchufables eléctricas contra la humedad. • Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicaciones del rótulo de características. • Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 13 amperios). • La conexión a la red la debe efectuar un electricista experimentado, cumpliendo los requisitos de la norma IEC 60364-1. • Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. • Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualiicada de forma análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro. • No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes ailados. • No lleve ni ije el aparato por el cable. • Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. • • • • Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme. Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor que las líneas 2 x 2,5 mm². Lleve calzado resistente para protegerse de choques eléctricos. Utilice el limpiador de alta presión exclusivamente de pie en posición vertical para protegerse de choques eléctricos. Instalación Según las normas vigentes, el limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin separador de sistema en la red de agua potable. Debe utilizarse un separador de sistema adecuado según la norma EN 12729 tipo BA. El agua que luye por un separador de sistema se clasiica como no potable. El separador de sistemas está disponible en tiendas especializadas. Un seccionador del sistema (válvula de retención) evita el relujo de agua y de detergente hacia el tubo de agua potable. • • Use una manguera de jardín convencional para la entrada de agua y procure que sea lo suicientemente larga. Utilice el aparato conectado a una acometida de agua doméstica con un caudal de al menos 450l/h. 9 ES • También puede utilizar el aparato sin necesidad de estar conectado a una tubería de agua, por ejemplo, conectándolo a un bidón para agua de lluvia a través de la función de aspiración de agua integrada. Esta función solo se puede utilizar con una manguera de aspiración con cesta iltrante. El aparato no se debe sumergir dentro de la fuente de agua abierta. Existe peligro de sufrir daños personales por descarga eléctrica. No aspire agua de depósitos naturales. Existe peligro de contaminación por los detergentes del lavado. Colocación 1. Tire de la empuñadura de arco (1) hacia arriba hasta el tope. 2. Introduzca la conexión para alta presión del lado de la pistola (16) a la pistola pulverizadora (26). 3. Acople primeramente la manguera de alimentación a la toma de agua y deje que el agua salga sin burbujas por el otro extremo de la manguera de alimentación para desairearla. Cierre el grifo de agua. 4. Conecte el tubo de acometida con ayuda de la toma rápida para el adaptador de la manguera de jardín(25) con el manguito de toma de agua (13) y la toma de agua (14) del aparato. 5. Conectar mediante la inserción y atornillado (bayoneta) del chorro (20) a la pistola pulverizadora (16) (cierre de bayoneta). 6. Si el tubo de acero (20) está montado, puede conectar la fresadora de suciedad turbo (24) o la boquilla estándar variable (18) enroscándola con el tubo de acero (20). 10 7. El recipiente del detergente con la boquilla (9) está conectado directamente a la pistola de pulverización (16) conectado al conectar y atornillar (cierre de bayoneta). Cuando se utiliza el recipiente de agente de limpieza con sólo el agente de limpieza de la boquilla está en el contenedor una. Al girar la punta de la boquilla de la boquilla estándar Vario (18) o la punta de la boquilla de la boquilla de espuma con la botella de detergente (9) hacia la izquierda, se puede aumentar el ancho de la viga. Al girar la punta de la boquilla hacia la derecha se puede ver el ancho de la Utilice el asa de tipo arco (1) sólo en combinación con las ruedas (12) para rodar el dispositivo. Al levantar y llevar el dispositivo utilizando la palanca. Conexión a la red de corriente El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de corriente. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (interruptor FI) con 230 V ~ 50Hz. Poner el aparato en funcionamiento, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores. 1. Asegurar que el limpiador de alta presión tenga el interruptor (7) desconectado. 2. Colocar el enchufe en la caja de empalme ES Funcionamiento Tenga en cuenta la fuerza de retroceso del chorro de agua emitido. Procure estar irmemente erguido y sujete bien la pistola pulverizadora. Sino podría dañarse usted u otras personas. No haga funcionar el limpiador de alta presión con el grifo del agua cerrado. La marcha en seco hace que se deteriore el aparato. 1. Abra totalmente la llave de agua. 2. Conectar y desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (7). Active siempre el aparato recién después de haber conectado todas las tuberías de agua y que éstas no tengan fugas. El motor se conecta hasta haberse establecido la presión necesaria. El motor se desconecta una vez que la presión se haya establecido. 3. Presione la palanca de conexión de la pistola pulverizadora (16). La tobera trabaja con presión y el motor se conecta de nuevo. El aparato se desactiva al soltar la palanca de conexión. La alta presión en el sistema se conserva. • • El tubo rociador con la tobera de alta presión (24) genera un chorro de agua rotatorio, que es especialmente adecuado para trabajar a bajo consumo de agua. El tubo rociador con tobera (18) dispone de un chorro plano, que es especialmente adecuado para limpiar supericies. Girando la punta de la tobera a la izquierda, se puede disminuir la anchura del chorro. Girando la punta de la tobera a la derecha, se puede aumentar la anchura del chorro. • El cepillo de lavado giratorio (2) se utiliza generalmente sin presurización. La función de limpieza se deriva del movimiento de rotación y el lujo de agua. Si no hay lujo de agua, el cepillo de lavado no está girando. En caso de fugas en el sistema de agua, desactive inmediatamente el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (7) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión. Existe peligro debido a descarga eléctrica. Empiece de nuevo a establecer las conexiones de agua a partir (ver „Instalación / Colocación“ del punto 2.). Si aún se encuentra aire en el aparato, proceda como sigue: Desairear la manguera de alimentación: 1. Quite la toma rápida para el adaptador de la manguera de jardín (25) del manguito de la toma de agua (13) y abra el grifo de agua hasta que el agua salga sin burbujas. 2. Cierre el grifo de agua. 3. Una la manguera de alimentación con la conexión de agua (13) del aparato con la ayuda de la conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín (25). 4. Abra completamente el grifo de agua. Desairear el aparato: 5. Conecte el interruptor (7) hasta que haya presión. 6. Desconecte el interruptor (7). 7. Pulse la palanca de conexión de la pistola rociadora (16) hasta que haya disminuido la presión. 8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces, hasta que ya no haya aire en el aparato. 11 ES B • Con la palanca de encendido (21) de la pistola pulverizadora (16) presionando el botón de bloqueo (22) puede bloquearla o desbloquearla. Al bloquear la palanca de conexión evita que el aparato se ponga en marcha de forma inadvertida. Interrumpir el funcionamiento Utilización de detergentes Este aparato fue desarrollado para ser usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas biodegradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato y producir desperfectos. Tales daños en el aparato no están cubiertos por la garantía. Limpieza y Mantenimiento • Suelte la palanca de la pistola pulverizadora (16). • Desconectar el interruptor (7) cuando vaya a hacer largos descansos en el trabajo. Si el aparato se volcase alguna vez, desactívelo inmediatamente por el interruptor de conexión/desconexión (7) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión. Existe peligro debido a descarga eléctrica. Póngalo después de pie en posición vertical. Para su propia seguridad, espere unos cinco minutos hasta haber establecido de nuevo la conexión eléctrica. Finalizar el trabajo 1. Después de trabajar con detergentes, aclarar el sistema con agua limpia. 2. Suelte la palanca (21) de la pistola pulverizadora (16). 3. Desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (7). Desconecte el enchufe de corriente. 4. Cierre el grifo del agua. 5. Separe el limpiador de alta presión de la alimentación de agua. 6. Estirar la palanca (21) de la pistola pulverizadora (16) para disminuir la presión existente en el sistema. 12 Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. A ello pertenece también la conexión a la alimentación de agua o el intento de eliminar fugas. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento. Limpieza No rociar el aparato con agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que existe peligro de recibir una descarga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el aparato. Mantener el aparato siempre limpio y no utilizar detergentes ni disolventes. • • • Mantener las ranuras de ventilación limpias y despejadas. Limpiar el aparato con un cepillo blando o con un paño. Si la boquilla estándar variable (18) estuviese sucia o atascada, con la aguja para la limpieza de boquillas (19) podrá sacar aquello que atasca la boquilla. Gire la punta de la boquilla para separar las dos plaquitas de metal de la boquilla. Así puede llegar a la apertura de la salida de agua con la aguja para la limpieza de boqui- ES llas (19). Enjuague la boquilla estándar variable con agua para eliminar el cuerpo extraño. Mantenimiento El limpiador de alta presión carece de mantenimiento. Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente piezas originales. Almacenaje • Vacíe toda el agua del limpiador de alta presión. Sepárelo de la alimentación de agua. Conecte el limpiador de alta presión mediante el interruptor (7) durante un máximo de 1 minuto, hasta que ya no sobresalga más agua de la conexión de alta presión de la pistola rociadora (16). Desconecte ahora el aparato. • Almacene todas las piezas adicionales (2/18/24) poniéndolas de pie colocando el lado de conexión hacia abajo. • El limpiador de alta presión y los accesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completamente de agua. • Guardar el limpiador de alta presión y los accesorios en una estancia donde no hiela. Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 16). Tenga a mano los números de pedido. Part. 16 5 25 20 24 18 9 2 14 29 Denominación .................................................... Nº artículo Pistola rociadora ............................................................ 91104618 Manguera de alta presión ............................................... 91104617 Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín ................................................ 91097401 Tubo de chorro ............................................................... 91104619 Tubo rociador con tobera de alta presión .......................... 91104615 Tubo rociador con tobera de chorro plano ......................... 91104616 Recipiente de detergente con tobera ................................. 91103756 Cepillo rotatorio ............................................................. 91103750 Conexión de agua .......................................................... 91103746 Detergente ..................................................................... 30990010 13 ES Búsqueda de fallos Problema Posible causa Boquilla estándar variable (18) estuviese sucia Fuertes variaciones de presión Boquilla estándar variable (18) atascada Interruptor (7)desconectado El aparato no funciona. El aparato no tiene presión. Fugas en el sistema de agua 14 Solución del error Enjuague la boquilla estándar variable (18) con agua. Si es necesario, lave el oriicio de la boquilla con una aguja (ver capítulo Limpieza). Quite las boquillas (18) y asegúrese que la salida de agua de la pistola pulverizadora (16) funciona perfectamente. Así, el aparato funciona perfectamente. La fresadora de suciedad turbo (24) y el cepillo rotador (2) no se suelen atascar. Comprobar la posición Con./Desc. del interruptor (7) Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Comprobar que la línea conectora de Línea conectora de corriencorriente no esté dañada. te dañada Eventualmente hacer que un técnico reemplace la línea conectora de corriente Alimentación de tensión defectuosa Comprobar que el sistema eléctrico coincida con los datos de la placa de características Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión Conecte el aparato con la pistola pulverizadora o sin tobera hasta que salga agua sin burbujas Descenso de la presión del conducto Controlar la alimentación de agua Conexiones montadas incorrectamente Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Conecte de nuevo el aparato a las tuberías de agua (ver “Puesta en marcha – colocación“) Conexión de agua (14) tiene fugas Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Sustituya la conexión de agua (13) incl. el anillo de junta (ver “Repuestos“) ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notiicados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. iltro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente ines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una ilial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 305729) como prueba de la compra. • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. 15 ES • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identiicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suicientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra ilial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suiciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra ilial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. 16 Service-Center ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 305729 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu IT Contenuto Introduzione .............................17 Scopo d’uso ...............................17 Descrizione generale ..................17 Confezione .................................. 18 Campi d’impiego .......................... 18 Vista d’insieme ............................. 18 Dati tecnici .................................18 Consigli di sicurezza ...................19 Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza .............. 19 Simboli nelle istruzioni ................... 20 Consigli di sicurezza generali ........ 20 Messa in esercizio ......................22 Installazione ................................. 23 Allacciamento alla rete .................. 24 Funzionamento ............................. 24 Interruzione del funzionamento ....... 25 Terminare il funzionamento ............ 25 Uso di detergenti .......................... 26 Pulizia e Manutenzione ..............26 Pulizia ......................................... 26 Manutenzione .............................. 26 Disturbi - Cause - Rimedio ..........27 Ordinazione di pezzi di ricambio ................................28 Conservazione ...........................28 Smaltimento/Tutela dell’ambiente .............................28 Garanzia ...................................29 Servizio di riparazione ...............30 Service-Center ............................30 Importatore ...............................30 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ..........76 MT Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego speciicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Scopo d’uso Questo pulitore è stato concepito esclusivamente per uso privato: • per pulire macchine, veicoli, costruzioni, utensili, facciate, terrazze, apparecchiature per il giardino ecc. con getto d’acqua ad alta pressione. • con accessori e ricambi originali. • dietro osservanza delle indicazioni del fabbricante dell’oggetto da pulire. • Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. • Di norma la spazzola rotante non è adatta per superici delicate e verniciate (p. es. verniciatura auto). Descrizione generale La igura delle principali componenti di funzione si trovano sul lato pieghevole. 17 IT MT Confezione 7 Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare il volume di fornitura: 8 9 - Il pulitore ad alta pressione con conduttura di allacciamento elettrico Attacco rapido per adattatore tubo da giardino Pistola a spruzzo Tubo del getto con ugello dell’alta pressione (fresa turbo per asportare lo sporco) Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard) Spazzola rotante Ago pulizia ugello Contenitore detergente con ugello Detergente 0,5 l Istruzioni per l’uso - Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Campi d’impiego 25 Il pulitore ad alta pressione pulisce con l’ausilio di un getto d’acqua, a scelta con modalità di funzionamento a bassa o alta pressione. All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti. Il funzionamento delle parti di comando è riportato nelle seguenti descrizioni. Osservare le indicazioni di sicurezza. 26 27 28 29 16 Vista d’insieme A 1 2 3 4 5 6 18 Maniglia di prua-tipo Tubo lessibile alta pressione su tamburo tubo lessibile) Pulsante di issaggio Tamburo tubo lessibile Tubo lessibile alta pressione su tamburo tubo lessibile) Manovella per tamburo tubo lessibile B 21 22 Interruttore accensione/ spegnimento Pulsante di regolazione Contenitore detergente con ugello Supporto per cavo di alimentazione Cavo di alimentazione Rotelle Raccordo attacco acqua con inserto setaccio Attacco dell’acqua Supporto per pistola a spruzzo Pistola a spruzzo Supporto accessori (non a vista) Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard) Ago pulizia ugello (non a vista) Tubo di irradiazione Leva di accensione Leva di bloccaggio Bloccaggio Tubo del getto con ugello dell’alta pressione (fresa turbo per asportare lo sporco) Attacco rapido per adattatore tubo da giardino Attacco alta pressione Pulsante di sblocco Attacco alta pressione lato pistola Detergente Pistola a spruzzo Leva di accensione Pulsante di blocco Dati tecnici Pulitore ad alta pressione ......PHD 150 G4 Allacciamento rete ...........230 V~, 50 Hz Potenza di presa ....................... 2100 W Conduttura rete ................................ 5 m Tubo lessibile alta pressione............ 10 m Peso ......................................... 11,4 kg Classe di protezione ......................... II IT Tipo di protezione ............................IPX5 Pressione di misurazione/pressione di lavoro (p) .............................. 11 MPa Pressione ammissibile max. (p max).. 15 MPa Pressione di adduzione max. (p in max) ................................ 0,8 MPa Temperatura di alimentazione max. (T in max.).................................... 40 °C Portata, acqua (Q) ................... 5,5 l/min Portata, acqua max. (Q max) .... 7,5 l/min Livello di pressione sonora (LpA) ........................ 77 dB(A); KpA = 3 dB Livello di potenza sonora (LWA) misurata.... 89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB garantito ............................... 92 dB(A) Vibrazione (ah) ..< 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s² I valori per le onde acustiche e le vibrazioni sono stati determinati secondo EN 60335-2-79:2012. Il presente apparecchio è progettato per il funzionamento con una rete di distribuzione dell’energia elettrica con un’impedenza di sistema Zmax al punto di trasferimento (collegamento domestico) paria a 0,385 Ohm al massimo. L’utente è tenuto ad accertare che l’apparecchio venga messo in funzione esclusivamente con una rete di distribuzione dell’energia elettrica che rispetti detto requisito. Se necessario, le aziende di fornitura di energia elettrica locali sono in grado di fornire l’impedenza del sistema. Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. MT Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti. Avvertenza: Durante l’uso effettivo dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso. Cercare di limitare il più possibile l’esposizione alle vibrazioni. Per attenuare l’esposizione alle vibrazioni si possono ad esempio indossare guanti durante l’utilizzo dell’utensile e limitare l’orario di lavoro. In tal senso occorre tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo (ad esempio i momenti in cui l’apparecchio elettrico è spento e quelli in cui è accesso, ma opera senza carico). Consigli di sicurezza Questa sezione tratta le disposizioni di sicurezza fondamentali relative al lavoro con il pulitore ad alta pressione. Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza Attenzione! Prima di iniziare il lavoro, familiarizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico. 19 IT MT Attenzione! In caso di danneggiamento o taglio del cavo di alimentazione, silare immediatamente la spina dalla presa. Staccare la spina dalla presa anche durante il collegamento all’alimentazione idrica o durante il tentativo di eliminare anermeticità. Apparecchio non adatto per l‘allacciamento all‘impianto di acqua potabile. Classiicazione di protezione II Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai riiuti domestici. I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso. Azionare l’apparecchio solo in posizione eretta, mai in posizione sdraiata. LWA dB Livello di potenza sonora garantito. Simbolo sul lacone del detergente Attenzione! Corrosivo! Irritante! Può causare forti corrosioni cutanee e lesioni oculari. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. 20 Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Consigli di sicurezza generali • L’uso dell’apparecchio è vietato ai bambini. Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio. • È ammesso l‘utilizzo del presente apparecchio da parte di persone con capacità isiche, sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperienza e/o conoscenza, se queste vengono sorvegliate o istruite sull‘uso sicuro dell‘apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano. • Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. • Idropulitrice ad alta pressione non deve essere utilizzato da persone non addestrate. • In caso di guasti o difetti durante il funzionamento, spegnere immediatamente l‘apparecchio e staccare la spina di rete. Successivamente consultare la pagina 27 delle istruzioni d‘uso per le possibili cause di un guasto oppure contattare il nostro centro di assistenza. IT Lavorare con l’apparecchio Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni: I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso. • • • • • • • • MT • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini. Attenzione! In questo modo si evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone: • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenUsare l’apparecchio solo in ti i dispositivi di protezione piedi e su una supericie piaelettrici richiesti. na e stabile. • Non mettere in esercizio l’apNon indirizzare il getto su se parecchio, se la conduttura stessi o su altre persone per di allacciamento alla rete, pulire capi d’abbigliamento l’alimentazione idrica o altre o calzature. parti come il tubo lessibile Per la protezione da schizzi del pulitore o la pistola a d’acqua o sporcizia indossare spruzzo sono danneggiati o appropriati indumenti di proteanermetici. zione e occhiali di sicurezza. • Proteggere l‘apparecchio dal Non usare l’apparecchio in gelo e dal funzionamento a presenza di altre persone, secco. salvo nei casi in cui queste • Tubi lessibili ad alta pressioindossano un abbigliamento ne, rubinetteria e giunti sono protettivo. importanti per la sicurezza Adottare adeguate misure delle macchine. Usare solo i per tenere bambini lontani tubi lessibili ad alta pressiodall’apparecchio. ne, rubinetteria e giunti consiNon usare l’apparecchio nelgliati dal fabbricante. le vicinanze di liquidi o gas • Usare solo accessori originali iniammabili. La mancata ose non eseguire trasformazioservanza comporta pericoli ni all’apparecchio. di incendio o di esplosione. • L’apertura dell’apparecchio Non spruzzare liquidi iniamdeve essere effettuata solo mabili. Pericolo di esplosioni. da un elettricista esperto In caso di contatto con i deterautorizzato. In caso di ripagenti, sciacquare abbondanrazione, rivolgersi sempre al temente con acqua pulita. nostro centro di assistenza. 21 IT MT Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche: • In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna all’acqua. Prolunghe non adatte possono essere pericolose. Pericolo di danni a persone a causa di scosse elettriche. • Proteggere i collegamenti a spina elettrici dall’umidità. • In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina devono essere issati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione. • Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. • L‘allacciamento alla rete deve essere eseguito da un elettricista specializzato e soddisfare i requisiti della IEC 60364-1. • Collegare l’apparecchio solo a una presa con protezione differenziale (interruttore FI) non superiore a 30 mA; dispositivo di protezione minimo 13 Ampere. • Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio, al cavo e alla spina. • Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga danneggiato, 22 • • • • • • • deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal fabbricante o dal suo servizio cliente o da una persona qualiicata, al ine di evitare pericoli. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti. Non trasportare o issare l’apparecchio dal cavo. Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo. Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa. Le condutture di allacciamento elettrico non devono presentare una sezione inferiore a 2 x 2,5 mm². Indossare scarpe robuste per la protezione contro scosse elettriche. Per la protezione contro scosse elettriche, azionare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale, eretta. Messa in esercizio Secondo le disposizioni valide il pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete dell‘acqua potabile senza separatore di sistema. Deve essere usato un separatore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA. IT L’acqua che luisce attraverso un separatore di sistema viene classiicata come non potabile. Un separatore di sistema è reperibile nel commercio specializzato. Un separatore di sistema (valvola di non ritorno) impedisce il rilusso di acqua e detergente nella linea di acqua potabile. • • • Usare un tubo convenzionale da giardino per il rifornimento idrico e prestare attenzione a una lunghezza suficiente. Collegare l‘apparecchio a un attacco alla rete idrica domestica con una portata di almeno 450 l/h. L‘apparecchio può essere impiegato anche senza essere collegato alla condotta idrica (ad esempio alla cisterna dell‘acqua piovana) con la funzione di aspirazione integrata, che può essere utilizzata solo con un lessibile di aspirazione dotato di cestello di iltraggio. Non immergere l’apparecchio in una fonte idrica aperta. Pericolo di ferimento da scossa elettrica. Non aspirare l’acqua da punti di raccolta naturali, in quanto potrebbero venire contaminati dal ritorno di detergente. Installazione 1. Tirare l’impugnatura ad arco (1) verso l’alto ino all’arresto. 2. Inserire il raccordo ad alta pressione del lato della pistola (28) nel raccordo ad alta pressione (26) della pistola a spruzzo (16). Assicurarsi che il tubo non sia guidato attraverso l’impugnatura (1), per non ostacolare l’impugnatura (1). MT 3. Collegare il tubo lessibile di alimentazione acqua prima all’attacco del rifornimento idrico e quindi fare scorrere acqua dall’estremità del tubo lessibile di alimentazione senza formazione di bolle, per spurgare il tubo lessibile di alimentazione. Chiudere il rubinetto dell‘acqua. 4. Collegare il tubo lessibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido per l’adattatore per raccordi di tubi da giardino (25) con il raccordo attacco acqua (13) e l’attacco acqua (14) sul dispositivo. Usare sempre l’inserto iltrante (7) e pulirlo all‘occorrenza. 5. Collegare mediante inserimento e avvitamento (chiusura a baionetta) il tubo del getto (20) con la pistola a spruzzo (16). 6. Se la lancia (20) è montata, collegare a scelta la fresa tubo per aspirare lo sporco (24) o l’ugello Vario standard (18) avvitando con la lancia (20). 7. Il serbatoio del detergente con ugello (9) viene collegato direttamente con la pistola a spruzzo (16) mediante avvitamento. Quando si utilizza il contenitore detergente con ugello solo detersivo viene riempito nel contenitore. Esso è redatto automaticamente. Mediante rotazione della punta dell’ugello verso sinistra è possibile aumentare la larghezza del getto. Mediante rotazione verso destra è possibile ridurre la larghezza del getto. Utilizzare la maniglia dell’arco di tipo (1) solo in combinazione con le ruote (12) di rotolamento del dispositivo. Per sollevare e trasportare il dispositivo utilizzando la maniglia (1). 23 IT MT Allacciamento alla rete Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato è provvisto di spina elettrica. L’apparecchio è concepito per l’allacciamento a una spina con dispositivo di protezione differenziale (interruttore FI) da 230 V ~ 50 Hz. Mettere in esercizio l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente tutti i punti precedenti. 1. Assicurarsi che il pulitore ad alta pressione sia spento dall’interruttore di accensione/spegnimento (7). 2. Inserire la spina elettrica nella presa. Funzionamento Osservare la forza di rinculo del getto d’acqua. Garantire una posizione stabile e tenere saldamente la pistola (16) a spruzzo. Altrimenti si rischia di ferire le altre persone. Non azionare il pulitore dell’alta pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso. Un funzionamento a secco causa sempre un danneggiamento dell’apparecchio. 1. Aprire completamente il rubinetto dell’acqua. 2. Accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/ spegnimento (7). Accendere il pulitore ad alta pressione solo dopo aver collegato tutte le condutture dell’acqua e queste sono ermetiche. Il motore si accende, ino a generare la pressione necessaria. Dopo il raggiungimento della pressione, il motore si spegne. 3. Premere la leva di accensione della pistola a spruzzo (1). L’ugello lavora con pressione e il motore si riaccende. 24 Il rilascio della leva di accensione provoca uno spegnimento dell‘apparecchio. L’alta pressione all’interno del sistema rimane intatta. • Il tubo del getto con l’ugello dell’alta pressione (24) grazie al suo getto d’acqua rotante è particolarmente adatto per i lavori con un basso consumo di acqua. • Il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) grazie al suo getto piatto è particolarmente adatto per pulizie supericiali. Mediante rotazione della punta dell’ugello verso sinistra è possibile ridurre la larghezza del getto. Mediante rotazione della punta dell’ugello verso destra è possibile aumentare la larghezza del getto. • La spazzola rotante di lavaggio (2) viene generalmente utilizzato senza pressurizzazione. La funzione di pulizia è derivato dal movimento di rotazione e il lusso di acqua. Se non c‘è lusso di acqua, la spazzola di lavaggio non ruota. In caso di anermeticità nel sistema idrico, spegnere immediatamente l’apparecchio dall’interruttore ON/OFF (7) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante il cavo di alimentazione elettrica. Pericolo di schock elettrico! Riiniziare a creare i collegamenti idrici a partire dal punto 2. (vedi „Messa in esercizio / Installazione”). Se rimane aria nell’apparecchio, procedere come segue: Spurgare il tubo lessibile di alimentazione: 1. Rimuovere l’attacco rapido per l’adattatore per raccordi di tubi da giardino (25) sul raccordo attacco acqua (13) e aprire il rubinetto dell’acqua ino a quando l’acqua fuoriesce senza bolle. IT 2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua. 3. Collegare il tubo lessibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido per l’adattatore del tubo da giardino (25) con l’attacco dell’acqua (13) sull’apparecchio. 4. Aprire completamente il rubinetto dell‘acqua. Spurgare l‘apparecchio: 5. Accendere l’interruttore On (7) ino a generare pressione. 6. Spegnere l’interruttore On (7). 7. Premere la leva di accensione della pistola a spruzzo (16 ino alla depressurizzazione. 8. Ripetere più volte le procedure da 5. a 7. ino a quando l’apparecchio è completamente privo di aria. B • Premendo la leva di bloccaggio (21) è possibile bloccare o sbloccare la leva di attivazione della pistola a spruzzo (16) con il pulsante di blocco (22). Bloccando la leva di accensione si impedisce l’avvio involontario dell’apparecchio. MT Interruzione del funzionamento • • Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (16). Durante le pause prolungate spegnere l’interruttore di accensione/spegnimento (7). Se l’apparecchio si ribalta, spegnere immediatamente l’apparecchio dall’interruttore ON/OFF (7) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante il cavo di alimentazione elettrica. Pericolo di schock elettrico! Ora rimettere l’apparecchio in posizione verticale, eretta. Per la propria sicurezza, attendere ca. cinque minuti prima di ripristinare il collegamento elettrico. Terminare il funzionamento 1. Dopo il lavoro con i detergenti sciacquare il sistema con acqua chiara. 2. Rilasciare la leva (21) della pistola a spruzzo (16). 3. Spegnere il pulitore ad alta pressione dal rubinetto di accensione/spegnimento (7). Staccare la spina di rete. 4. Chiudere il rubinetto dell’acqua. 5. Staccare il pulitore ad alta pressione dal rifornimento idrico. 6. Tirare la leva (21) della pistola a spruzzo (16) per ridurre la pressione presente nel sistema. 25 IT MT Uso di detergenti Questo apparecchio è stato concepito per l’impiego con un detergente neutro a base di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e causare danneggiamenti. Danni di questa natura all’apparecchio non rientrano nella garanzia. Pulizia e Manutenzione Prima di ogni intervento di manutenzione estrarre la spina dalla presa. In questo rientra anche il collegamento al rifornimento idrico o il tentativo di eliminare anermeticità. Pericolo di scosse elettriche o di ferite a causa di parti mobili. Pulizia Non spruzzare l’apparecchio con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Pericolo di scosse elettriche e rischio di danneggiamenti all’apparecchio. Tenere l’apparecchio pulito, non usare detergenti o solventi. • Tenere pulite e libere le feritoie di ventilazione. • Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o un panno. • Se l’ugello standard Vario (18) dovesse essere sporco od occluso, è possibile rimuovere il corpo estraneo nell’ugello con l’ago di pulizia per ugello (19). Far scorrere la punta dell’ugello in avanti per passare al funzionamento a bassa pressione. Ruotare la punta dell’ugello per staccare le due piastrine di metallo nell’ugello. In questo modo è possibile raggiungere l’apertura dell’uscita dell’acqua con l’ago di pulizia per ugello (19). Risciacquare l’ugello standard Vario con acqua per eliminare il corpo estraneo. Manutenzione Il pulitore ad alta pressione non richiede interventi di manutenzione. Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare solo componenti original. 26 IT MT Disturbi - Cause - Rimedio Problema Possibile causa Rimedio Risciacquare l’ugello standard Vario (18) con Standard Vario (18) doacqua. Se necessario pulire il foro dell’ugello vesse essere sporco con un ago (vedere capitolo Pulizia). Rimuovere gli ugelli (18) e assicurarsi che l’uForti oscillazioni scita dell’acqua sulla pistola a spruzzo (16) di pressione Standard Vario (18) do- funzioni senza impedimenti. L’apparecchio funziona quindi correttamente. La fresa antivesse essere occluso sporco turbo (24) e la spazzola di lavaggio rotante (2) in genere non si occludono. Interruttore di accenControllare la posizione di accensione/spesione/spegnimento (7) gnimento (7) spento L‘apparecchio non funziona Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete. Controllare se la conduttura di alimenConduttura di allacciatazione elettrica presenza danneggiamenti. mento elettrico dannegEventualmente fare sostituire la conduttura giata di allacciamento elettrico da un elettricista esperto. Alimentazione elettrica Controllare se l‘impianto elettrico è conforme mancante alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo Accendere l’apparecchio con la pistola a Inclusioni d‘aria nel puspruzzo e senza ugello, ino a quando fuorieL‘apparecchio è litore ad alta pressione sce acqua riva di bolle senza pressione Calo della pressione nelControllare il rifornimento idrico la conduttura Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete. Ricollegare l’apparecchio alle conduttuAttacchi non montati re dell’acqua (vedi „Messa in esercizio - incorrettamente Anermeticità nel stallazione “) sistema idrico Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla Attacco dell’acqua (14) rete. Sostituire l’attacco dell’acqua (13) incluanermetico so l'anello di guarnizione (vedi „Ricambi “) 27 IT MT Ordinazione di pezzi di ricambio È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 30). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso Pos. 16 5 25 20 24 18 9 2 14 29 Denominazione ..................................................... Cod. art. Pistola a spruzzo ........................................................... 91104618 Tubo dell’alta pressione ................................................... 91104617 Attacco rapido per adattatore tubo da giardino ................. 91097401 Tubo di irradiazione ......................................................... 91104619 Tubo del getto con ugello dell’alta pressione ...................... 91104615 (fresa turbo per asportare lo sporco) Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard) .... 91104616 Contenitore detergente con ugello..................................... 91103756 Spazzola rotante ........................................................... 91103750 Attacco dell’acqua con iltro ............................................ 91103746 Detergente .................................................................... 30990010 Conservazione • • • • 28 Svuotare completamente il pulitore ad alta pressione. A tale scopo rimuovere l’attacco dell’alta pressione lato apparecchio e accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegnimento (7) per massimo 1 minuto, ino a quando non fuoriesce più acqua dall’attacco dell’pistola a spruzzo (16). Spegnere l’apparecchio. Disporre tutti gli inserti (2/18/24) in piedi, con il lato di attacco verso il basso. Il pulitore ad alta pressione e gli accessori vengono distrutti dal gelo se non sono completamente svuotati. Conservare il pulitore ad alta pressione e gli accessori in un ambiente protetto dal gelo. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai riiuti domestici. Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. IT Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino iscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino iscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è veriicato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. MT Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. iltri o inserti) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra iliale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni: • per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino iscale e il codice articolo (IAN 305729) come prova d’acquisto. • I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo. • Nel caso in cui si dovessero veriicare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo. 29 IT • MT Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini iscali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è veriicato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto suficientemente sicuro. Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra iliale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti suficientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra iliale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente. 30 Service-Center IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 305729 MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 305729 Importatore Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu PT Conteúdo Introdução Introdução .................................31 Uso previsto...............................31 Descrição geral ..........................32 Volume de fornecimento ................ 32 Funcionamento ............................. 32 Vista geral ................................... 32 Dados técnicos ...........................33 Medidas de segurança ...............33 Símbolos gráicos colocados no aparelho ................................. 34 Símbolos colocados no manual ...... 34 Indicações gerais de segurança ..... 34 Colocação em funcionamento .....37 Instalação.................................... 37 Ligação à rede eléctrica ................ 38 Funcionamento ............................. 38 Interromper a operação ................ 39 Encerrar a operação ..................... 39 O uso de agentes de limpeza ........ 39 Limpeza e Manutenção ..............39 Limpeza ...................................... 39 Manutenção ................................ 40 Estoque ......................................40 Remoção da Ferramenta/ Protecção ao Meio Ambiente ......40 Peças sobressalentes / Acessórios..................................41 Falhas – Motivos – Eliminação.....42 Garantia ....................................43 Serviço de reparação .................44 Service-Center ............................44 Importador ................................44 Tradução do original da Declaração de conformidade CE .... 73 Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção inal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a ausência total de quantidades residuais de água ou lubriicantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma deiciência ou defeito e não é motivo para preocupações. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as inalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Uso previsto Utilize esta lavadora de alta pressão exclusivamente para ins domésticos: • • • • para a limpeza com jacto de alta pressão em máquinas, veículos, construções, ferramentas, fachadas, terraços, equipamentos de jardinagem, etc. o uso de acessórios e componentes de reposição originais. observando as indicações do fabricante do objecto alvo da lavagem. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utilização para ins comerciais. 31 PT • Basicamente, a escova rotativa não é adequada para superfícies (por ex., tinta para carros) sensíveis e pintadas. Vista geral A Descrição geral As iguras das principais peças funcionais encontram-se na capa. 1 2 3 4 5 6 Volume de fornecimento 7 8 9 Desempacote o aparelho e comprove a existência do material fornecido: - 10 Lavadora de alta pressão com cabo de conexão eléctrica. União rápida para adaptador de mangueira de jardim Pistola de pulverização Tubo de jacto com bico de alta pressão (fresa turbo para sujidade) Tubo de jacto com bico de jacto em leque (tubeira Standard Vario) Escova rotativa Agulhão de limpeza dos bicos Reservatorio do produto de limpeza com bico 0,5 l de produto de limpeza Manual de Instruções 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Descarte o material da embalagem de maneira apropriada. Funcionamento A lavadora de alta pressão limpa com a ajuda de um jato de água, opcionalmente no intervalo de baixa pressão ou alta pressão. Caso necessário com adicionamento de produtos de limpeza. Veriique as funções dos elementos operacionais nas descrições que seguem. Observe as indicações de segurança. 25 26 27 28 29 B 32 Identiicador de tipo de arco Escova rotativa Botão de ixação Enrolador da mangueira Mangueira de alta pressão no tambor da mangueira Manivela para o enrolador da mangueira Interruptor ligar/desligar Botão de regulação Reservatorio do produto de limpeza com bico Suporte para cabo de ligação à rede Cabo de ligação à rede Pega de transporte Acoplamento do abastecimento de água com aplicador de iltro Ligação de água Suporte para pistola de injeção Pistola de pulverização Suporte para bocais (não visível) Tubo de jacto com bico de jacto em leque (tubeira Standard Vario) Agulhão de limpeza dos bicos (não visível) Tubo do jacto Patilha de ativação Botão de bloqueio Bloqueio Tubo de jacto com bico de alta pressão (fresa turbo para sujidade) União rápida para adaptador de mangueira de jardim Ligação de alta pressão Botão de desativação Ligação de alta pressão para a pistola de pulverização Produto de limpeza 16 Pistola de pulverização 21 Patilha de ativação 22 Botão de bloqueio PT Dados técnicos Lavadora de alta pressão .....PHD 150 G4 Tomada de corrente..........230 V~, 50 Hz Potência de entrada .................. 2100 W Linha de rede .................................. 5 m Linha de cabo de ligação à rede ..... 10 m Peso ......................................... 11,4 kg Classe de protecção ......................... II Classe de protecção .........................IPX5 Pressão nominal/pressão de serviço (p) ............................................ 11 MPa Pressão máx. permitida (p max) ...... 15 MPa Pressão máx. de aspiração (p in máx) ................................ 0,8 MPa Temperatura máx. de entrada (T in max)..................................... 40 °C Volume de fornecimento (Q) ...... 5,5 l/min Volume máx. de fornecimento (Q max) .................................. 7,5 l/min Nível de pressão acústica (LpA) ..................... 77 dB(A); KpA = 3 dB Nível de potência acústica (LWA) medido ..... 89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB garantido .............................. 92 dB(A) Vibração (ah) ... < 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s² Os valores para o ruído sonoro e vibração foram determinados conforme EN 60335-2-79:2012. Este dispositivo destina-se a uma operação numa rede de abastecimento com uma impedância de sistema Zmáx no ponto de transferência (conexão de casa) de, no máximo, 0,385 Ohm. O utilizador deve assegurar-se que o dispositivo é utilizado apenas numa rede de abastecimento que preencha este requisito. Se necessário, a impedância de sistema pode ser consultada na empresa fornecedora de energia local. Poderemos efectuar modiicações técnicas e no design no decurso da evolução técnica sem avisarmos previamente. Não os responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor. O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta eléctrica com outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma primeira avaliação da exposição. Aviso: Durante a utilização real da ferramenta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada. Tente manter o esforço, devido a vibrações, o mais reduzido possível. Medidas exemplares para redução do esforço vibratório são o uso de luvas, durante a utilização da ferramenta, e a limitação do tempo de trabalho. Para tal, devem ser consideradas todas as partes do ciclo de operação (por exemplo, as horas em que a ferramenta elétrica está desligada e quando está ligada mas se encontra em funcionamento sem carga). Medidas de segurança Este parágrafo trata das prescrições básicas de segurança durante o trabalho com a lavadora de alta pressão. 33 PT Símbolos gráicos colocados no aparelho Atenção! Antes de inciar o trabalho, familiarize-se com todos os elementos de comando, em especial suas respectivs funçoes e modos de funcionamento. Caso necessário, consulte um especialista. Atenção! Caso o cabo de rede seja daniicado ou cortado, tire imediatamente a icha da tomada de corrente. Retire também a icha da tomada elétrica ao conectar ao abastecimento de água ou ao tentar eliminar vazamentos. Aparelho não apropriado para ser ligado ao sistema de abastecimento de água potável. Classe de protecção II (Isolamento duplo) As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Lavadoras de alta pressão podem tornar-se perigosas quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, animais, equipamentos eléctricos activos ou sobre o próprio aparelho. Utilize sempre o aparelho em pé, na posição vertical, e nunca numa posição deitada. LWA dB 34 Nível de potência acústica garantido. Pictogramas na embalagem do produto de limpeza Atenção! Corrosivo! Irritante! Pode causar queimaduras severas na pele e lesões oculares. Símbolos colocados no manual Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais. Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos. Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho. Indicações gerais de segurança • Cuidar das crianças para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. • O dispositivo pode ser usado por pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento quando supervisionados ou instruídos quanto ao uso seguro do dispositivo. • As pessoas que não estiverem familiarizadas com o manual de instruções de serviço não devem utilizar o aparelho. • Lavadora de alta pressão não deve ser utilizado por pessoas não-treinadas. • No caso da ocorrência de avarias ou defeitos durante PT o funcionamento, desligue o aparelho imediatamente e retire a icha da tomada de rede. De seguida, leia a página 42 do manual de instruções para obter informações sobre as possíveis causas de avaria ou entre em contacto com o nosso centro de assistência ao cliente. • Não utilize o aparelho próximo a líquidos ou gases inlamáveis. A inobservância desta regra implica em risco de incêndio ou explosão. • Não pulverize líquidos inlamáveis. Existe perigo de explosão. • Se entrar em contacto com produtos de limpeza, enxagúe com água em abundância. Trabalhos com o aparelho • Mantenha o aparelho num sítio seco e fora do alcance Cuidado! Assim poderá evidas crianças. tar acidentes e ferimentos: Cuidado! Assim poderá Lavadoras de alta evitar danos ao aparelho pressão podem tornare eventuais danos corpo-se perigosas quando rais a eles associados: usadas inadequada• Não trabalhe com um apamente. O jacto não relho avariado, incompleto deve ser dirigido soou modiicado sem a autoribre pessoas, animais, zação do fabricante. Solicite equipamentos eléctria inspecção da existência cos activos ou sobre o das medidas necessárias de próprio aparelho. protecção eléctrica por um • Utilize o aparelho apenas técnico especializado. em pé e sobre uma superfí• Não coloque o aparelho em cie plana e estável. funcionamento, se o cabo • Não direccione o jacto em si de alimentação elétrica, a mesmo ou em outros, com o entrada de água ou outros propósito de limpar roupa ou componentes importantes, sapatos. tais como a mangueira de • Usar vestuário e óculos de alta pressão ou a pistola de protecção adequados, para jato estiverem daniicados ou se proteger contra salpicos não forem estanques. de água ou sujidade. • Proteja o aparelho de geada • Não utilize o aparelho quane do trabalho em seco. do pessoas se encontrarem • Mangueiras de alta pressão, no alcance do jacto, a não válvulas e acoplamentos são ser que utilizem roupa proimportantes para a segurantectora adequada. ça da máquina. Utilize uni• Tome as medidas necessácamente mangueiras de alta rias para manter as crianças pressão, válvulas e acoplalonge do aparelho em funmentos recomendados pelo cionamento. fabricante. 35 PT • Utilize apenas acessórios originais e não execute nenhuma modiicação no aparelho. • A abertura do aparelho só pode ser efetuada por um técnico elétrico autorizado. No caso de necessidade de reparação, entre sempre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica. • Conectar o aparelho somente numa tomada com dispositivo de protecção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA; fusível de, pelo menos, 13 ampère. • Cada vez que for usar o aparelho, veriique a presença de danos no aparelho, no cabo e na icha. Segurança eléctrica: • Quando a conexão elétrica deste aparelho estiver daniicaCuidado! Assim poderá da, ela deve ser substituída por evitar acidentes e ferimenuma conexão apropriada atratos causados por choque vés a assistência técnica do eléctrico: fabricante ou por pessoa devidamente qualiicada, evitando • No uso de extensões eléctriassim, transtornos perigosos. cas, deve-se usar icha e aco- • Não use o cabo para puxar plamento eléctrico à prova a icha da tomada. Proteja o de água. cabo contra o calor, óleo e arestas cortantes. Extensões eléctricas im• Não carregue nem ixe o próprias podem ser periaparelho pelo cabo. gosas. Existe o perigo de • Utilize unicamente cabos de exlesões a pessoas por chotensão protegidos contra borrique eléctrico. fos de água e autorizados para utilização ao ar livre. Sempre • Proteja as conexões eléctridesenrole totalmente o io antes cas da humidade. de usar o aparelho. Veriique • Se houver perigo de inundase o cabo está daniicado. ção, as conexões de icha • Sempre que for executar serdevem ser colocadas numa viços no aparelho, durante zona protegida contra inunas pausas e quanto o aparedações. lho não for utilizado, retire a • Certiique-se de que a tensão icha da tomada de corrente. corresponde a tensão indica- • As conexões eléctricas na da na placa de identiicação. rede não devem ter um diâ• A ligação à rede deve ser feimetro inferior à 2 x 2,5 mm². ta por um electricista experien- • Use calçado resistente como te e estar de acordo com as proteção contra choques eléexigências da IEC 60364-1. tricos. • Certiique-se de que a tensão • Para se proteger contra chode rede corresponde às inforques elétricos, opere o apamações indicadas na chapa relho unicamente em pé, na de identiicação. posição vertical. 36 PT Colocação em funcionamento Conforme as prescrições vigentes, uma lavadora de alta pressão nunca deve ser utilizada na rede de água potável sem um separador de sistema. Deve ser usado um separador de sistema que está em conformidade com a EN 12729 tipo BA. A água que passou pelo separador de sistema é classiicada como água não potável. Um desconector pode ser adquirido numa loja especializada. Um separador de sistema (inibidor de retorno) evita o retorno da água e do produto de limpeza para a conduta da água potável. • • • Utilize uma mangueira de jardim comum à venda no mercado para o abastecimento de água e tenha em atenção um comprimento suiciente. Utilize o aparelho numa instalação de água doméstica com um débito mínimo de 450l/h. Pode utilizar o aparelho também sem água potável da torneira (por exemplo depósito de recuperação da água das chuvas) através da função de aspiração de água integrada. Esta função deve ser utilizada apenas com uma mangueira de aspiração com cesto iltrante. Instalação 1. Puxe a pega em arco (1) até ao batente para cima. 2. Insira o conector de alta pressão do lado da pistola (16) na pistola de jato (26). 3. Conecte primeiro a mangueira de canalização ao abastecimento de água e deixe a água circular sem bolhas de ar na outra extremidade da mangueira de canalização, para purgar o ar da mangueira. Feche a torneira da água. 4. Ligue a mangueira de alimentação com ajuda da conexão rápida para o adaptador da mangueira de jardim (25) com o acoplamento do abastecimento de água (13) e a conexão de abastecimento de água (14) no aparelho. 5. Ligar através da inserção e de enroscamento (baioneta) do jacto (20) para a pistola de pulverização (16) (fecho de baioneta). 6. Se o tubo de escape (20) estiver montado, conecte alternadamente a fresa de sujidade turbo (24) ou o bocal Vario standard (18) aparafusando-o com o tubo de escape (20). 7. O recipiente de detergente com bocal (9) está directamente ligado à pistola de pulverização (16), ligado por ligar e de enroscamento (fecho de baioneta). Quando se utiliza o recipiente do agente de limpeza apenas com o agente de limpeza do bico está no recipiente um. O aparelho em si não pode ser mergulhado na fonte de água aberta. Existe perigo de ferimentos pessoais causados por choque elétrico. Ao rodar a ponta do bico do bocal padrão Vario (18) ou da ponta do bocal do injector de espuma com o frasco de detergente (9) para a esquerda, pode aumentar a largura do feixe. Ao girar a ponta do bico para a direita você pode ver a largura da. Não aspire água de acumulações naturais de água. Existe o risco de contaminação por agente de limpeza em processo de lavagem inversa. Utilizar a alça do tipo arco (1) apenas em conjunto com as rodas (12) para rolar o dispositivo. Ao levantar e transportar o dispositivo utilizando a pega. 37 PT Se largar a patilha de ativação, o aparelho desliga-se. A alta pressão no sistema é mantida. Ligação à rede eléctrica A lavadora de alta pressão que acabou de adquirir já vem equipada com uma icha de ligação à rede. O aparelho foi concebido para a ligação a uma tomada de ligação à terra isolada com dispositivo de proteção diferencial residual (interruptor diferencial) com 230 V ~ 50Hz. • • Coloque o aparelho em funcionamento somente após veriicados os itens que seguem: 1. Certiique-se que a lavadora de alta pressão encontra-se desligada através a chave liga/desliga (7). 2. Coloque a icha eléctrica na tomada. Funcionamento Dê atenção à força do impacto de retorno do jacto da água. Cuide de assumir uma posição estável e mantenha a pistola irmemente nas mãos, evitando com isto danos próprios ou a outras pessoas. Não utilize a lavadora de alta pressão com a torneira de água fechada. Um funcionamento a seco causa danos ao aparelho. 1. Abra completamente a torneira de água. 2. Ligue a lavadora de impacto através a chave liga/desliga (7). Acione o dispositivo de limpeza de alta pressão apenas depois de ter conectado todos os tubos de canalização de água e apenas se forem estanques. O motor ativa-se, até existir a pressão necessária. Após a existência da pressão necessária, o motor desliga-se. 3. Prima a patilha de ativação na pistola de jato (16). O bocal trabalha com pressão e o motor é novamente ativado. 38 • O jacto de água rotativo do tubo de jacto com bico de alta pressão (24) é especialmente apropriado para economizar água. O tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) é especialmente apropriado para lavar superfícies. Rodando a ponta do bico para a esquerda, pode reduzir-se a largura do jacto. Rodando a ponta do bico para a direita, pode aumentar-se a largura do jacto. A escova rotativa de lavagem (2) é geralmente utilizado sem pressurização. A função de limpeza é derivado a partir do movimento de rotação e o luxo de água. Se não houver um luxo de água, a escova de lavagem não está a rodar. Em caso de fugas no sistema de água, desligue imediatamente o aparelho com o interruptor de ligar/desligar (7) e retire a icha do cabo elétrico do aparelho da tomada elétrica. Perigo de choque eléctrico! Inicie novamente o procedimento para efetuar as conexões de água (ver “Colocação em funcionamento / Instalação” a partir do ponto 2.). Se ainda se encontrar ar dentro do aparelho, proceda da seguinte forma: Purgar o ar da mangueira de canalização: 1. Remova a conexão rápida para o adaptador da mangueira de jardim (25) no acoplamento do abastecimento de água (13) e abra a torneira da água, até que a água surja sem bolhas. 2. Feche a torneira da água. PT 3. Conecte a mangueira de canalização com a ajuda da peça de união rápida para adaptador de mangueira de jardim (25) à ligação de água (13) no aparelho. 4. Abra completamente a torneira da água. Purgar o ar do aparelho: 5. Ligar o interruptor de ligar/desligar (7) até a pressão ter sido eliminada. 6. Desligar o interruptor de ligar/desligar (7). 7. Premir a patilha de activação da pistola de jacto (16) até a pressão ter sido eliminada. 8. Repetir o procedimento 5. até 7. as vezes necessárias até já não se encontrar mais nenhum ar dentro do aparelho. B Pode bloquear ou desbloquear alternadamente, a alavanca de ligação (21) da pistola de jato (16), premindo o botão de bloqueio (22). O bloquear da alavanca de ligação impede a ligação inadvertida do aparelho. Interromper a operação • Solte a alavanca da pistola de jacto (16). • Desligue durante longos intervalos de serviço a chave liga/desliga (7). Se o aparelho tombar, desligue-o imediatamente com o interruptor de ligar/desligar (7) e retire a icha do cabo elétrico do aparelho da tomada elétrica. Perigo de choque eléctrico! Coloque agora o aparelho novamente em pé, na posição vertical. Para a sua própria segurança, aguarde aprox. cinco minutos, até estabelecer novamente a ligação elétrica. Encerrar a operação 1. Após os executados os serviços com agentes de limpeza, deve-se enxaguar o sistema com água limpa. 2. Solte a patilha de ativação (21) da pistola de jacto (16). 3. Desligue a lavadora de impacto por meio da chave liga/desliga (7). Retire a ixa da tomada eléctrica. 4. Feche a torneira de água. 5. Desconecte a lavadora de alta pressão da alimentação de água. 6. Accione a patilha de ativação (21) da pistola de jacto (16) para aliviar a pressão existente no sistema. O uso de agentes de limpeza Este aparelho foi concebido para ser utilizado com um agente de limpeza neutro, com base em tensioactivos aniônicos biodegradáveis. A utilização de outros agentes de limpeza ou de substâncias pode afectar a segurança do aparelho e causar danos no mesmo. Este tipo de danos no aparelho não está ao abrigo da garantia. Limpeza e Manutenção Antes de todo trabalho de manutenção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis. Limpeza Não borrife o aparelho com água e não lave-o em água corrente. Isto inclui também a conexão à fonte de abastecimento de água ou a eventual eliminação de vazamentos. Existe o perigo de choque eléctrico e/ou o aparelho poderá se daniicar. 39 PT Mantenha o aparelho sempre limpo. Não utilize agentes de limpeza impróprios ou solventes. • • • Mantenha as fendas de ventilação limpas e desobstruídas. Limpe o aparelho com uma escova mole ou com um pano. Se o bocal Standard Vario (18) estiver sujo ou entupido, pode utilizar a agulha de limpeza do bocal (19) para remover o objeto estranho no bocal. Rode a ponta do bocal para afastar ambas as plaquinhas metálicas no bocal. Desta forma, pode alcançar a abertura da saída da água com a agulha de limpeza do bocal (19). Lave o bocal Standard Vario com água para eliminar o objeto estranho. Manutenção A lavadora de alta pressão não necessita de manutenção. Solicite à nossa equipa de assistência técnica a execução de serviços não descritos neste manual de instruções. Utilize unicamente peças originais. Estoque • • • • Esvazie completamente toda a água da lavadora. Desligue a água. Ligue a lavadora de alta pressão, usando o interruptor de ligar/desligar (7), e deixe-a trabalhar durante, no máx., 1 minuto até não sair mais água pela ligação de pistola de pulverização (16). Desligue a máquina. Armazene todos os aplicadores (2/18/24) na vertical, com o lado de conexão para baixo. A lavadora de alta pressão e seus acessórios serão destruídos por geada se não forem totalmente esvaziados de sua água. Mantenha a lavadora e seus acessórios dentro de um recinto livre de geada. Remoção da Ferramenta/ Protecção ao Meio Ambiente Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As ferramentas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Entregue o artigo num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. 40 PT Peças sobressalentes / Acessórios Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Sercice-Center “ página 44). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis. Pos. Designação Artigo n.o 16 Pistola de pulverização ................................................... 91104618 5 Mangueira de alta pressão.............................................. 91104617 25 União rápida para adaptador de mangueira de jardim ...... 91097401 20 Tubo do jacto................................................................. 91104619 24 Tubo de jacto com bico de alta pressão ............................ 91104615 18 Tubo de jacto com bico de jacto em leque......................... 91104616 9 Reservatorio do produto de limpeza com bico ................... 91103756 2 Escova rotativa .............................................................. 91103750 14 Ligação de água ............................................................ 91103746 29 Produto de limpeza ........................................................ 30990010 41 PT Falhas – Motivos – Eliminação Problema Possíveis causas Fortes oscilações de pressão Lave o bocal Standard Vario (18) com água. Bocal Standard Vario (18) Se necessário, lave o orifício do bocal com estiver sujo uma agulha (ver capítulo Limpeza). Remova os bocais (18) e certiique-se de que a saída da água na pistola de pulverização Bocal Standard Vario (18) (16) funcione de forma desimpedida. O apaentupido relho trabalha, portanto, impecavelmente. A broca turbo de limpeza (24) e a escova de lavar rotativa (2) normalmente não entopem. Chave liga/desliga (7) desligada Conexão eléctrica daniiAparelho não funciona cada Aparelho não produz pressão Fugas no sistema de água 42 Eliminação da falha Veriicar chave liga/desliga (7) Desligue o aparelho e retire a icha da tomada elétrica. Veriicar a conexão eléctrica quanto a eventuais danos. Se necessário, deixar substituir a conexão eléctrica por um proissional competente. Alimentação eléctrica defeituosa Veriique se os dados do equipamento eléctrico coincidem com os dados da plaqueta de tipo Bolhas de ar na lavadora de alta pressão Ative o aparelho com a pistola de jato sem o bocal colocado, até que escorra água sem bolhas de água Queda de pressão na tubulação Veriique a alimentação de água Desligue o aparelho e retire a icha da tomaAs ligações não estão devi- da elétrica. Conecte novamente o aparelho damente montadas à canalização de água (ver "Colocação em funcionamento – Instalação) Desligue o aparelho e retire a icha da toLigação de água (14) com mada elétrica. Substitua a ligação de água vazamento (13) incluindo o anel de vedação (ver "Peças sobressalentes") PT Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deiciências veriicadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a substituição do aparelho inicia-se um novo prazo de garantia. Com a reparação do aparelho não se inicia nenhum novo prazo de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes veriicados na altura da compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, iltros ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for daniicado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada. Procedimento em caso de reclamação de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções: • Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN 305729), como comprovativo da compra. • Pode consultar o número do artigo na placa de identiicação. • Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir 43 PT • designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação. Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certiique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suicientemente segura. Serviço de reparação As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suiciente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. 44 Service-Center PT Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305729 Importador Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu GB MT Content Introduction Introduction ...............................45 Areas of Application ..................45 General Description....................46 Scope of Delivery........................... 46 Functional description ..................... 46 Overview ...................................... 46 Technical data ............................46 Notes on Safety .........................47 Explanation of symbols ................... 47 Icons on the cleaning luid bottle ...... 48 Symbols in the manual .................... 48 General notes on safety .................. 48 Start-up .....................................50 Setting up ..................................... 51 Mains connection ........................... 51 Operation ..................................... 51 Interrupting operation ..................... 52 Ending operation ........................... 52 Using detergents ............................ 53 Cleaning and Maintenance .........53 Cleaning ....................................... 53 Maintenance ................................. 53 Storage ......................................53 Waste Disposal and Environmental Protection ...........54 Guarantee .................................54 Repair Service ............................55 Service-Center ............................55 Importer ....................................55 Spare parts/Accessories .............56 Trouble shooting ........................57 Translation of the original EC declaration of conformity ............ 75 Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speciied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Areas of Application Only use the pressure cleaner in the following private home areas: • This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. • To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet. • Only use with original accessories and spares. • Cleaning the object according to its manufacturer’s information. • The rotating wash brush is fundamentally not suitable for sensitive and painted surfaces (e.g. automotive paint). 45 GB MT General Description 8 Control button 9 Cleaning agent container with nozzle 10 Holder for mains cable 11 Mains cable 12 Wheels 13 Water connection coupling with strainer insert 14 Water connection 15 Holder for spray gu 16 Jet gun 17 Accessories holder (not visible) 18 Standard Vario nozzle 19 Nozzle cleaning needle (not visible) 20 Jet lance 21 Starting lever 22 Locking lever 23 Lock 24 Turbo dirt blaster 25 Quick connector for garden hose adaptor 26 High-pressure itting 27 Release button 28 High-pressure itting (gun) 29 Cleaning agent The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side. Scope of Delivery Unpack the pressure cleaner and verify the contents: - Pressure cleaner with mains cable Quick connector for garden hose adaptor Jet gun Turbo dirt blaster Standard Vario nozzle Rotating wash brush Nozzle cleaning needle Cleaning agent container with nozzle 0.5 l cleaning agent Instructions for use - Dispose of the packaging material correctly. Functional description The pressure cleaner cleans by means of a water jet, with a choice of high or low pressure operation. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are always observed! Overview A 46 1 2 3 4 5 6 7 Bow-type handle Rotating wash brush Fixing button Hose reel High-pressure hose on hose reel Hose reel crank On/Off switch B 16 Jet gun 21 Starting lever 22 Locking button Technical data Pressure cleaner ........ PHD 150 G4 Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz Power consumption ....................2100 W Mains cable length ............................5 m High-pressure hose length .................10 m Weight (without accessories) ........11.4 kg Safety class ...................................... II Degree of protection ......................... IPX5 Rated/operating pressure (p) ........11 MPa Max. permissible pressure (p max) ...15 MPa Max. inlow pressure (p in max) ...0.8 MPa Max. inlow temperature (T in max) ..40 °C Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min GB Max. pumping rate, water (Q max) .................................. 7.5 l/min Sound pressure level (LpA) .......................77 dB(A); KpA = 3 dB Sound power level (LWA) measured ...89.88 dB(A); KWA = 2,24 dB guaranteed .......................... 92 dB (A) Vibration (ah) .....< 2.5 m/s2; K=0.15 m/s² The values for noise and vibration were determined according to EN 60335-2-79:2012. Do not exceed the maximum permitted network impedance of 0.385 Ohms at the electrical connection point. The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulils this requirement. If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples MT of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load). Notes on Safety This section is concerned with the basic safety rules when working with the pressure cleaner. Explanation of symbols Attention! Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut. Also disconnect the plug from the socket when connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. The pressure cleaner is not suitable for direct connection to the drinking water supply system. Safety class II (Double insulation) Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Operate the equipment only in an upright and never in a reclined position. 47 GB MT CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. LWA dB Noise level speciication LWA in dB. Icons on the cleaning luid bottle Warning! Corrosive! Irritant! May cause serious skin burns and eye damage. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. General notes on safety • Machines shall not be used by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. • This machine can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way 48 and understand the hazards involved. • People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. • High pressure cleaner may not be operated by non-trained persons • In the event of a fault or defect during operation, immediately switch off and unplug the equipment. Then read page 57 of the operating instructions for possible fault causes or contact our service centre. Working with the equipment Caution: to avoid accidents and injuries: CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. • Use the equipment only when standing and on a level, stable base. • Use the equipment only on a lat, stable surface. • Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes. • To protect against water or dirt splashing back, wear GB • • • • • • suitable protective clothing and safety goggles. Do not operate the pressure cleaner when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes. Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. Do not use the equipment in the vicinity of lammable liquids or gases. Non-observance will result in a risk of ire or explosion. Do not spray combustible liquids. Risk of explosion. If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water. Store the equipment in a dry place and out of reach of children. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: MT • Protect the pressure cleaner from frost and dry running. • High-pressure hoses, ittings and couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, ittings and couplings recommended by the manufacturer. • Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment. • Please read the notes in the operating instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician. In the case of repairs, always contact our service centre. Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • The plug and socket of an extension cable must be watertight! • Do not work with damaged Unsuitable extension caor incomplete equipment, or bles can be dangerous as with equipment that has been people can be harmed by converted without the apan electric shock! proval of the manufacturer. Before initial operation, have • Protect the electric plug cona specialist check that the nections against moisture. required electrical protection • If there is a risk of looding, measures are in place. ix the plug connections in an • Do not operate the equiparea that is safe from loodment if the mains cable, waing. ter supply or other important • Ensure that the mains voltage parts such as the high-presmatches the speciications on sure hose or gun are damthe rating plate. aged/leaking. 49 GB MT • Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC 60364-1. • The electrical installation shall be according to national wiring rules. • The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 13 ampere. • Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. • If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualiied person in order to prevent hazards. • Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. • Do not carry or ix the equipment by the cable. • Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage. • Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket. • The cross-section of the power supply cable must not be less than 2 x 2,5 mm². • Wear sturdy footwear to protect against electric shock. 50 • To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright position. Start-up In keeping with current regulations a pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backlow preventer. A suitable backlow preventer in conformity with EN 12729 type BA must be used. Water that has passed through a backlow preventer is classiied as undrinkable. A backlow preventer is available in specialist shops. A system separator (check valve) prevents the backlow of water and detergent into the drinking water pipeline. • • • Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure suficient length. Use the device on a domestic water connection with an output of at least 450 l/h. Irrespective of the water pipe, you can also use the device (for example, rain barrel) through the integrated water suction function. This function must only be used with a suction hose with a ilter basket. The device itself must not be immersed in open water sources. There is a risk of personal injury from an electric shock. Do not draw in any water from natural accumulations. There is a risk of contamination from backwashed cleaning agent. GB MT Setting up Mains connection 1. Pull the curved handle (1) up as far as it will go. 2. Connect the high-pressure itting (jet gun) (28) to the jet gun (16). Ensure that the hose runs to the front, so as not to impede the handle (1). 3. Connect the feed hose to the water supply and allow water to escape from the other end of the feed hose with no bubbles, in order to expel the air from the feed hose. Switch off the water tap. 4. Connect the feed hose with the help of the quick connector for garden hose adapter (25) with the water connection coupling (13) and the water connection (14) on the device. 5. Connect to the spray gun (16) by inserting and screwing in the jet pipe (20). 6. If the jet pipe (20) is mounted, connect either the turbo dirt mill (24) or the standard Vario nozzle (18) by screwing in with the jet pipe (20). 7. Screw in to connect the detergent container with nozzle (9) directly to the spray gun (16). With using the cleaning agent container with the nozzle (9), pour only cleaning agent into the container. It is sucked in automatically. The pressure cleaner you have acquired is already itted with a mains plug. The equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50 Hz. The roles of the unit, use the handle (1) only in conjunction with the wheels (12). For lifting and carrying use the carrying handle. The width of the jet can be increased by turning the end of the nozzle to the left. To reduce the width of the jet, turn the end of the nozzle to the right. Only operate the pressure cleaner after all the above points have been observed. 1. Ensure that the pressure cleaner is turned off by its ON / OFF switch (7). 2. Insert the mains plug into the mains socket Operation Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are standing irmly and that you are holding the gun (16) securely, otherwise you could injure yourself or other people. Never operate the pressure cleaner with a closed water tap. Dry running will damage the pressure cleaner! 1. Turn on the water tap entirely. 2. Switch on the pressure cleaner with the ON / OFF switch (7). Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the water pipes and they do not leak. The motor switches on until the required pressure has built up. After the pressure has built up, the motor switches off. 3. Press the gun (16) starting lever (21). The nozzle operates by pressure and the motor switches back on. 51 GB MT Releasing the starting lever (21) causes the equipment to switch off. The system remains pressurised. • • • The turbo dirt blaster (24) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work. The standard Vario nozzle (18) produces a lat wide jet particularly suited for large surfaces. Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet. The rotating washing brush (2) is basically used without pressure exertion. The cleaning function results from the rotary movement and the water low. The wash brush does not rotate if the water low is missing. In the event of leaks in the water system, switch off the equipment immediately at the on/off switch (7) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord. Risk of electric shock! Start afresh with making the water connections (cf. “Startup / Operation” from point 2.). If there is still air in the device, please proceed as follows: To vent the supply hose: 1. Remove the quick connector for garden hose adapter (25) on the water connection coupling (13) and turn the water tap on until the water comes out without bubbles. 2. Switch off the water tap. 3. Connect the supply hose to the water connection (14) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (25). 4. Fully open the water tap. 52 To vent the equipment: 5. Switch on the on/off switch (7) until pressure has built up. 6. Switch off the on/off switch (7). 7. Press the on lever on the gun (16) until the pressure has gone. 8. Please repeat process 5. to 7. a few times until there is no more air in the device. B • You can lock or unlock the start lever (21) of the spray gun (16) by pressing the locking button (22). Lock the starting lever (21) to prevent the pressure cleaner from being inadvertently / accidentally started. Interrupting operation • • Release the lever of the gun (16). During prolonged work intervals turn off the pressure cleaner by its ON / OFF switch (7). If the equipment falls over, switch off the equipment immediately at the on/off switch (7) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord. Risk of electric shock! Only now should the equipment be returned to an upright position. For your own safety, wait approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity. Ending operation 1. After having worked with a detergent rinse the pressure cleaner with clear water. 2. Release the lever of the gun (16). 3. Turn off the pressure by its ON / OFF switch (7). Disconnect the mains plug. GB 4. Turn off the water tap. 5. Disconnect the pressure cleaner from the water mains. 6. Pull the lever of the gun (16) to vent the pressure existing within the system. • Using detergents The pressure cleaner was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage to the equipment is not covered by the guarantee. The pressure cleaner is maintenance free. Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Storage • Cleaning Never direct the water jet against the pressure cleaner, nor clean the pressure cleaner under lowing water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the pressure cleaner! • Always keep the pressure cleaner clean. Do not use any detergents or solvents. • • • If the standard Vario nozzle (18) is soiled or blocked, you can remove any foreign bodies in the nozzle using the nozzle cleaning needle (19). Rotate the nozzle tip to move the two metal plates in the nozzle away from each other. This enables you to reach the water outlet opening with the nozzle cleaning needle (19). Rinse the standard Vario nozzle with water to remove the foreign body. Maintenance Cleaning and Maintenance Pull out the power plug before every maintenance operation. This also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts. MT • Drain all the water from the pressure cleaner. Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (7) to turn on the pressure cleaner for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(16) or from the attaching parts (2/18/24). Turn off the unit. Store all add-ons (2/18/24) vertically with the connection side facing downwards. Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water. Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room. Always keep the ventilation slots clean and free. Only clean the pressure cleaner with a soft brush or a slightly moist cloth. 53 GB MT Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have inished with them. Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. 54 Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. ilters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions speciied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure eficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (IAN 305729) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please ind the item number on the rating plate. GB • • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department speciied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service MT Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] IAN 305729 MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 305729 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre speciied above. Grizzly Tools GmbH & Co KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. 55 GB MT Spare parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 55). Please have the order number mentioned below ready. Item 16 5 25 20 24 18 9 2 14 29 56 Description....................................................... Product No. Jet gun .......................................................................... 91104618 High-pressure hose.......................................................... 91104617 Quick connector for garden hose adaptor ......................... 91097401 Jet lance ........................................................................ 91104619 Turbo dirt blaster ............................................................ 91104615 Standard Vario nozzle..................................................... 91104616 Cleaning agent container with nozzle ................................ 91103756 Rotating wash brush ........................................................ 91103750 Water connection w/ strainer frame.................................. 91103746 Cleaning agent ............................................................... 30990010 GB MT Trouble shooting Problem Possible cause Standard Vario nozzle (18) is soiled Severe pressure luctuations Standard Vario nozzle (18) is blocked ON / OFF switch (7) is turned off Pressure cleaner is not operating Damaged power supply cable Mains fault Pressure cleaner does not generate any pressure Leaks in the water system Air trapped in the pressure cleaner Remedy Rinse the standard Vario nozzle (18) with water. If required, clean the nozzle bore hole with a needle (see chapter entitled cleaning). Remove the Standard Vario nozzle (18) and ensure that the water can discharge from the jet gun (16) unimpeded. In other words, the device is working perfectly. The turbo dirt blaster (24) and the rotating wash brush (2) do not normally get blocked. Check ON / OFF switch (7) Switch off the equipment and disconnect from the mains. Check power supply cable for damage. If necessary have the power supply cable replaced by a qualiied electrician. Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate. Switch on the equipment with the jet gun and with no nozzle until bubble-free water comes out. Drop in the water mains pressure Check the water mains. Connections not itted correctly Switch off the equipment and disconnect from the mains. Reconnect the equipment to the water pipes (cf. “Initial Operation/Set-Up”) Water connection (14) leaks Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water connection (14) inc. gasket (cf. “Spare Parts”) 57 DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung ...................................58 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................58 Allgemeine Beschreibung ...........59 Lieferumfang.................................. 59 Funktionsbeschreibung .................... 59 Übersicht ...................................... 59 Technische Daten ........................60 Sicherheitshinweise ....................60 Bildzeichen auf dem Gerät .............. 60 Bildzeichen auf der Reinigungsmittellasche ................... 61 Bildzeichen in der Anleitung ............ 61 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 61 Inbetriebnahme .........................64 Aufstellen ...................................... 64 Netzanschluss ............................... 65 Betrieb .......................................... 65 Betrieb unterbrechen ...................... 66 Betrieb beenden ............................ 66 Verwendung von Reinigungsmitteln .. 67 Reinigung und Wartung .............67 Reinigung ..................................... 67 Wartung ....................................... 67 Lagerung ...................................67 Entsorgung/Umweltschutz ..........68 Garantie ....................................68 Reparatur-Service ......................69 Service-Center ............................69 Importeur ..................................69 Ersatzteile / Zubehör .................70 Fehlersuche ................................71 Original EG-Konformitätserklärung ..................................77 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen beinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis. 58 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: • zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl. • mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen. • unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. • für empindliche und lackierte Oberlächen (z.B. Autolack) ist die rotierende Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet. DE Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf der Ausklappseite. A - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - CH Übersicht Lieferumfang - AT Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung Schnellanschluss für die Wasserversorgung Spritzpistole Turbo-Schmutzfräse Standard-Vario-Düse Rotierende Waschbürste Düsenreinigungsnadel Schaumdüse mit Reinigungsmittellasche 0,5 l Reinigungsmittel Betriebsanleitung 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. 20 21 22 23 24 25 Funktionsbeschreibung Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 26 27 28 29 B Bügelgriff Rotierende Waschbürste Fixierungsknopf Schlauchtrommel Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel Kurbel für Schlauchtrommel Ein-/Ausschalter Regulierungsknopf Schaumdüse mit Reinigungsmittellasche Halterung für Netzanschlussleitung Netzanschlussleitung Räder Kupplung Wasseranschluss mit Siebeinsatz Wasseranschluss Halter für Spritzpistole Spritzpistole Halter für Düsen (nicht sichtbar) Standard-Vario-Düse Düsenreinigungsnadel (nicht sichtbar) Strahlrohr Einschalthebel Verriegelunghebel Verriegelung Turbo-Schmutzfräse Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter Hochdruckanschluss Entriegelungsknopf Hochdruckanschluss Pistolenseite Reinigungsmittel 16 Spritzpistole 21 Einschalthebel 22 Verriegelungknopf 59 DE AT CH Technische Daten Hochdruckreiniger ......PHD 150 G4 Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme .................... 2100 W Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m Länge Hochdruckschlauch ............... 10 m Gewicht .................................... 11,4 kg Schutzklasse .................................... II Schutzart.........................................IPX5 Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p) ... 11 MPa Max. zulässiger Druck (p max) .... 15 MPa Max. Zulaufdruck (p in max) ...... 0,8 MPa Max. Zulauftemperatur (T in max).... 40 °C Bemessungsdurchlussmenge (Q)...5,5 l/min Max. Bemessungsdurchlussmenge (Q max). .............................. 7,5 l/min Schalldruckpegel (LpA) .......................77 dB(A); KpA= 3 dB Schallleistungspegel, (LWA) gemessen .... 89,88 dB(A); KWA= 2,24 dB garantiert .............................. 92 dB(A) Vibration (ah) ... < 2,5 m/s2; K= 0,15 m/s2 Die Werte für Schall und Vibration wurden gemäß EN 60335-2-79:2012 ermittelt. Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,385 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. 60 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger. Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft. DE Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung! Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ebenso beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen ist der Stecker zu ziehen. Gerät, das nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Betreiben Sie das Gerät nur in stehender, niemals in liegender Position. LWA dB Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB. Bildzeichen auf der Reinigungsmittellasche Achtung! Ätzend! Reizend! Kann zu starken Hautätzungen und Augenschäden führen. AT CH Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann die Gefahr erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise • Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. • Hochdruckreiniger dürfen nicht von nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. • Bei Auftreten einer Störung oder eines Defektes während des Betriebes ist das Gerät 61 DE AT CH baren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr. • Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr. • Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spüArbeiten mit dem Gerät len Sie mit reichlich reinem Vorsicht! So vermeiden Wasser. Sie Unfälle und Verlet- • Bewahren Sie das Gerät an zungen: einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Hochdruckreiniger Kindern auf. können bei unsachVorsicht! So vermeigemäßem Gebrauch den Sie Geräteschägefährlich sein. Der den und eventuell Strahl darf nicht auf daraus resultierende Personen, Tiere, aktive Personenschäden: elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst • Arbeiten Sie nicht mit eigerichtet werden. nem beschädigten, unvollständigen oder ohne die • Benutzen Sie das Gerät nur Zustimmung des Herstellers stehend und auf einem ebeumgebauten Gerät. Lassen nen und stabilen Untergrund. Sie vor Inbetriebnahme durch • Richten Sie den Strahl nicht einen Fachmann prüfen, dass auf sich selbst oder andere, die geforderten elektrischen um Kleidung oder Schuhwerk Schutzmaßnahmen vorhanzu reinigen. den sind. • Zum Schutz vor zurück• Nehmen Sie das Gerät nicht spritzendem Wasser oder in Betrieb, wenn die NetzanSchmutz geeignete Schutzschlussleitung, der Wasserkleidung und Schutzbrille zulauf oder andere wichtige tragen. Teile wie der Hochdruck• Verwenden Sie das Gerät schlauch oder die Spritzpisnicht, wenn sich andere tole beschädigt bzw. undicht Personen in Reichweite beinsind. den, es sei denn, sie tragen • Schützen Sie das Gerät vor Schutzkleidung. Frost und Trockenlaufen. • Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom lau- • Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind fenden Gerät fernzuhalten. wichtig für die Maschinensi• Benutzen Sie das Gerät nicht cherheit. Verwenden Sie nur in der Nähe von entzündsofort auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Anschließend lesen Sie die Seite 71 der Betriebsanleitung für mögliche Ursachen einer Störung oder kontaktieren Sie unser Service-Center. 62 DE AT CH vom Hersteller empfohlene vorgenommen werden und Hochdruckschläuche, Armadie Anforderungen von IEC turen und Kupplungen. 60364-1 erfüllen. • Verwenden Sie zur Sicherstel- • Elektroanschlüsse müssen in lung der Maschinensicherheit Übereinstimmung mit allen nur Original-Ersatzteile vom örtlich und national geltenden Hersteller oder vom HerstelVorschriften von einem Elektriler freigegebene Ersatzteile. ker vorgenommen werden • Das Öffnen des Gerätes ist • Schließen Sie das Gerät nur von einer autorisierten nur an eine Steckdose mit Elektrofachkraft auszufühFehlerstrom-Schutzeinrichtung ren. Wenden Sie sich im (FI-Schalter) mit einem AusReparaturfall immer an unser lösestrom von nicht mehr als Service-Center. 30 mA an. • Prüfen Sie vor jedem GeElektrische Sicherheit: brauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf BeVorsicht: So vermeischädigungen. den Sie Unfälle und • Wenn die Anschlussleitung Verletzungen durch dieses Gerätes beschädigt elektrischen Schlag: wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun• Bei Verwendung einer Verdendienst oder eine ähnlich längerungsleitung müssen qualiizierte Person ersetzt Stecker und Kupplung waswerden, um Gefährdungen serdicht sein. zu vermeiden. • Benutzen Sie die NetzanUngeeignete Verlängeschlussleitung nicht, um den rungsleitungen können Stecker aus der Steckdose gefährlich sein. Es besteht zu ziehen. Schützen Sie die die Gefahr von PersonenNetzanschlussleitung vor Hitschäden durch elektrischen ze, Öl und scharfen Kanten. Schlag. • Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netz• Schützen Sie die elektrischen anschlussleitung. Steckverbindungen vor Nässe. • Verwenden Sie nur Verlän• Bei Überschwemmungsgegerungskabel, die spritzfahr die Steckverbindungen wassergeschützt und für den im überlutungssicheren BeGebrauch im Freien bestimmt reich anbringen. sind. Rollen Sie eine Kabel• Achten Sie darauf, dass die trommel vor Gebrauch immer Netzspannung mit den Angaganz ab. Überprüfen Sie das ben des Typenschildes überKabel auf Schäden. einstimmt. • Ziehen Sie vor allen Arbeiten • Der Netzanschluss muss von am Gerät, in Arbeitspausen einem erfahrenen Elektriker und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. 63 DE AT CH • Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als 2 x 2,5 mm². • Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk. • Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position. Inbetriebnahme Gemäß gültiger Vorschriften darf der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner gelossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich. Ein Systemtrenner (Rücklussverhinderer) verhindert den Rückluss von Wasser und Reinigungsmittel in die Trinkwasserleitung. • • • 64 Verwenden Sie einen handelsüblichen Gartenschlauch für den Wasserzulauf und achten Sie auf eine ausreichende Länge. Benutzen Sie das Gerät an einem Hauswasseranschluss mit wenigstens 450 l/h Förderleistung. Sie können das Gerät auch wasserleitungsunabhängig (zum Beispiel Regentonne) durch die integrierte Wasser-Ansaugfunktion benutzen. Diese Funktion ist ausschließlich mit einem Ansaugschlauch mit Filterkorb zu Nutzen. Das Gerät selbst darf nicht in die offene Wasserquelle eingetaucht werden. Es besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag. Saugen Sie kein Wasser aus natürlichen Ansammlungen an. Es besteht die Gefahr der Verunreinigung durch rückgespülte Reinigungsmittel. Aufstellen 1. Ziehen Sie den Bügelgriff (1) bis auf Anschlag nach oben. 2. Stecken Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (28) in den Hochdruckanschluss (26) der Spritzpistole (16) ein. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht durch den Bügelgriff (1) geführt wird, um den Bügelgriff (1) nicht zu behindern. 3. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn. 4. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gartenschlauchadapter (25) mit der Kupplung Wasseranschluss (13) und dem Wasseranschluss (14) am Gerät. 5. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen (Bajonettverschluss) das Strahlrohr (20) mit der Spritzpistole (16). 6. Ist das Strahlrohr (20) montiert, verbinden Sie wahlweise die Turbo-Schmutzfräse (24) oder die Standard-VarioDüse (18) durch Einstecken mit dem Strahlrohr (20). Die Aufsätze rasten ein. Um die Aufsätze zu entfernen, drücken Sie die seitliche Verriegelung (23) am vorderen Ende des Strahlrohres (20) und ziehen Sie den Aufsatz nach vorne ab. DE 7. Die Schaumdüse mit Reinigungsmittel lasche (9) wird direkt mit der Spritzpistole (16) durch Einstecken und Eindrehen verbunden (Bajonettverschluss). Bei Verwendung des Reinigungsmittelbehälters mit Düse ist lediglich Reinigungsmittel in den Behälter einzufüllen. Es wird automatisch angesaugt. Die angesaugte Reinigungsmittelmenge kann durch Drehen des Regulierknopfes (8) an der Düse eingestellt werden. Achten Sie auf die Kennzeichnung + / – . Durch Drehen der Düsenspitze der Standard-Vario-Düse (18) bzw. der Düsenspitze der Schaumdüse mit Reinigungsmittellasche (9) nach links können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls verringern. Verwenden Sie den Bügelgriff (1) nur in Verbindung mit den Rädern (12) zum Rollen des Gerätes. Zum Anheben und Tragen des Geätes schieben Sie den Bügelgriff (1) auf Anschlag in das Gerät ein und verwenden Sie den Bügelgriff (1) als Tragegriff. Netzanschluss Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 230 V ~ 50 Hz. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb. AT CH 1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (7) ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Betrieb Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole (16) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. Betreiben Sie das Gerät nicht mit geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes. 1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. 2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle Wasserleitungen angeschlossen haben und diese dicht sind. Der Motor schaltet sich ein, bis der notwendige Druck aufgebaut ist. Nach Druckaufbau schaltet sich der Motor ab. 3. Drücken Sie den Einschalthebel (21) der Spritzpistole (16). Die Düse arbeitet mit Druck und der Motor schaltet sich wieder ein. Das Loslassen des Einschalthebels (21) bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. • • Die Turbo-Schmutzfräse (24) ist mit ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet. Die Standard-Vario-Düse (18) eignet sich mit ihrem Flachstrahl besonders für Flächenreinigungen. 65 DE • AT CH Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Die rotierende Waschbürste (2) wird grundsätzlich ohne Druckausübung benutzt. Die Reinigungsfunktion ergibt sich aus der Rotationsbewegung und dem Wasserluss. Bei fehlendem Wasserluss rotiert die Waschbürste nicht. Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (7) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse (siehe „Inbetriebnahme-Aufstellen“ ab Punkt 2.). Wenn sich noch Luft im Gerät beindet, bitte wie folgt vorgehen: Zuleitungsschlauch entlüften: 1. Entfernen Sie den Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter (25) an der Kupplung Wasseranschluss (13) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt. 2. Schließen Sie den Wasserhahn. 3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses mit Gartenschlauchadapter (25) mit der Kupplung Wasseranschluss (13) am Gerät. 4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. Gerät entlüften: 5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) ein, bis Druck aufgebaut ist. 6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) aus. 66 7. Drücken Sie den Einschalthebel (21) der Spritzpistole (16), bis sich der Druck abgebaut hat. 8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis 7. bitte einige Male, bis sich keine Luft mehr im Gerät beindet. B • Sie können den Einschalthebel (21) der Spritzpistole (16) durch Drücken des Verriegelungsknopfes (22) wahlweise verriegeln oder entriegeln. Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes. Betrieb unterbrechen • • Lassen Sie den Einschalthebel (21) der Spritzpistole (16) los. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (7) aus. Sollte das Gerät umfallen, schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (7) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Bringen Sie erst jetzt das Gerät wieder in aufrechte, stehende Position. Warten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ca. fünf Minuten, bis Sie den elektrischen Anschluss wieder herstellen. Betrieb beenden 1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spülen, indem Sie klares Wasser versprühen. 2. Lassen Sie den Einschalthebel (21) der Spritzpistole (16 los. 3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (7) aus. Ziehen Sie den Netzstecker. DE 4. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung. 6. Drücken Sie den Einschalthebel (21) der Spritzpistole (16, um den vorhandenen Druck im System abzubauen. • • • Verwendung von Reinigungsmitteln Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Sie können Reinigungsmittel über unseren Online-Shop beziehen. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten Tuch. Sollte die Standard-Vario-Düse (18) verschmutzt oder verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (19) den Fremdkörper in der Düse entfernen. Drehen Sie die Düsenspitze, um die beiden Metallplättchen in der Düse auseinander zu bringen. So können Sie die Öffnung des Wasseraustrittes mit der Düsenreinigungsnadel (19) erreichen. Spülen Sie die StandardVario-Düse mit Wasser nach, um den Fremdkörper zu beseitigen. Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr. Lagerung • Reinigung Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter ließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. CH Wartung Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Dazu gehört auch das Anschließen an die Wasserzufuhr oder der Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile. AT • • • Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser. Trennen Sie hierzu das Gerät von der Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (7) für maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an der Spritzpistole (16) oder an den Aufsätzen (2/18/24) austritt. Schalten Sie das Gerät aus. Lagern Sie alle Aufsätze (2/18/24) stehend, mit der Anschlussseite nach unten. Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf. 67 DE AT CH Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder 68 ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Waschbürstenborsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE AT CH Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identiikationsnummer (IAN 305729) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Reparatur-Service Grizzly Tools GmbH & Co KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 305729 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305729 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305729 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. 69 DE AT CH Ersatzteile / Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 69). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Pos. 16 5 25 20 24 18 9 2 14 29 70 Bezeichnung.......................................................... Artikel-Nr. Spritzpistole....................................................................... 91104618 Hochdruckschlauch............................................................. 91104617 Schnellanschluss mit Gartenschlauchadapter ......................... 91097401 Strahlrohr .......................................................................... 91104619 Turbo-Schmutzfräse ............................................................. 91104615 Standard-Vario-Düse ........................................................... 91104616 Schaumdüse mit Reinigungsmittellasche................................ 91103756 Rotierende Waschbürste ...................................................... 91103750 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91103746 Reinigungsmittel ................................................................. 30990010 DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Standard-Vario-Düse (18) verschmutzt Starke Druckschwankungen Verstopfung der Standard-Vario-Düse (18). Fehlerbehebung Spülen Sie die Standard-Vario-Düse (18) mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit einer Nadel (siehe Kapitel Reinigung). Entfernen Sie die Standard-Vario-Düse (18) und stellen Sie sicher, dass der Wasseraustritt an der Spritzpistole (16) ungehindert funktioniert. Das Gerät arbeitet also einwandfrei. Die Turbo-Schmutzfräse (24) und die rotierende Waschbürste (2) verstopfen üblicherweise nicht. Ein-/Ausschalter (7) ausEin-/Ausschalterstellung überprüfen geschaltet Gerät läuft nicht Beschädigte Netzanschlussleitung Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Netzanschlussleitung auf Beschädigung kontrollieren. Gegebenenfalls Netzanschlussleitung von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen. Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser Gerät hat kei- druckreiniger austritt nen Druck Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie Anschlüsse nicht richtig es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahmontiert Undichtigkeiten me-Aufstellen“) im WasserSchalten Sie das Gerät aus und trennen Sie system es vom Netz. Wechseln Sie die Kupplung Wasseranschluss (14) Wasseranschluss (13) inkl. Dichtungsring undicht aus (s. „Ersatzteile“) Fehlerhafte Spannungsversorgung 71 72 PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que o Lavadora de alta pressão da série PHD 150 G4 Número de série 201809000001 - 201809230500 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido: 92 dB(A) medido: 89,88 dB(A) Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 01.10.2018 Christian Frank Encarregado de documentação * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos 73 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el la Limpiador de alta presión de la serie PHD 150 G4 Número de serie 201809000001 - 201809230500 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Además, se conirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 92 db(A) medido: 89,88 db(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/EC: El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 01.10.2018 Christian Frank Apoderado de documentación * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 74 Translation of the original EC declaration of conformity GB MT We hereby conirm that the Pressure Cleaner Design Series PHD 150 G4 Serial Number 201809000001 - 201809230500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 We additionally conirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 92 dB(A) measured: 89.88 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 01.10.2018 Christian Frank Documentation Representative * The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/ EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances 75 IT MT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Pulitore ad alta pressione serie PHD 150 G4 Numero di serie 201809000001 - 201809230500 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 92 dB(A) misurata: 89,88 dB(A) Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/EC Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 01.10.2018 Christian Frank Responsabile documentazione tecnica * L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 76 DE AT Original EG Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir,dass der Hochdruckreiniger Baureihe PHD 150 G4 Seriennummern 201809000001 - 201809230500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2006/42/EG • 2005/88/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012+A11:2014+A12:2016 • EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 • EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 92 dB(A); Gemessen: 89,88 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 01.10.2018 Christian Frank Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 20180906_rev02_sh 77 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2018 · Ident.-No.: 75040065092018-5 IAN 305729
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Parkside 305729 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Translation Of The Original Instructions
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas