Stanley SLP2050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
Questions, problems, missing parts?
Before returning to your retailer, call our
customer service department at 1-866-508-1330,
8 a.m. - 5:00 p.m., CST, Monday - Friday.
www.stanleypressurewashers.com
2050 PSI
ELECTRIC PRESSURE
WASHER
ASSEMBLY, CARE AND
USE INSTRUCTIONS
Model SLP 2050
IMPORTANT:
RETAIN THESE INSTRUCTIONS AND ATTACH
RECEIPT TO MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION TO
PREVENT INJURY TO EYES WHEN
OPERATING THE POWER WASHER.
93919-LP
© 2016 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY® and the STANLEY® logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc.
or an affiliate thereof and are used under license.
2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS
Model
Max PSI
(lbs/sq. in.)
Max GPM
(Gal/per min) Cold Water Volts Amps
Weight (lbs.)
SLP 2050 2050 1.4
120 13 36.4
PRODUCT SPECIFICATIONS
Product Specifications ............................................................................................ 2
Package Contents .................................................................................................. 3
Hardware Contents ................................................................................................ 3
Safety Information ................................................................................................. 4
Assembly Instructions ............................................................................................. 6
Operating Instructions ...........................................................................................11
Care and Maintenance ......................................................................................... 14
Troubleshooting ................................................................................................... 16
Limited Warranty ................................................................................................. 17
Replacement Parts List ......................................................................................... 18
3
PACKAGE CONTENTS
PACKAGE CONTENTS
PACKAGE CONTENTS
HARDWARE CONTENTS
PART DESCRIPTION QUANTITY
J Wheels 2
K Spray Gun 1
L Spray Gun Trigger Lock 1
M Spray Gun Holster 1
N Soft PVC Hose 1
O Nozzle Cleaning Wire 1
AA Axle Pin 2
BB Screw 2
CC Screw 2
DD Cotter Pin 2
PART DESCRIPTION QUANTITY
A Hose Holder 1
B Handle 1
*C Rotary Nozzle 1
D O-Ring Replacement Kit 1
*E Quick Connect Nozzles 4
F Power Washer Unit 1
G Lower Frame 1
H Nozzle Holder 1
*I Extension Lance 1
AA
BB
CC
DD
Screw
Qty. 2
Axle Pin
Qty. 2
Screw
Qty. 2
Cotter Pin
Qty. 2
B
F
M
A
N
D
K
J
PW909383SS
*C
*E
*I
L
H
G
Soap – Black
0° – Red
15° – Yellow
25° – Green
O
AA
BB
CC
DD
*Packaged on the power washer unit.
4
SAFETY INFORMATION
4
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before
attempting to assemble, operate, or install the product.
This manual contains information that relates to
PROTECTING PERSONAL SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. It is very important to read this
manual carefully and understand it thoroughly before
using the product. The symbols listed below are used to
indicate this information.
DANGER
Potential hazard that will result in serious injury
or loss of life.
WARNING
Hazard that could result in serious injury or loss
of life.
CAUTION
Potential hazard that may result in moderate
injury or damage to equipment.
Note: The word “Note” is used to inform the reader of
something the operator needs to know about the tool.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read
and understand the instructions before using
this product.
1. Warning – When using this product basic,
precautions should always be followed, including
the following
2. Read all the instructions before using the product
3. Know how to stop the product and bleed pressures
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Keep operating area clear of persons
5. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
6. Follow the maintenance instructions as specified in
the manual
7. To avoid personal injury and/or damage to property
and to maximize your power washing experience,
carefully follow all of the safety tips, instructions,
warnings and safeguards and become familiar with
all of the controls.
8. This power washer conforms to CSA and other
safety and consumer standards. DO NOT modify or
rebuild any part of your power washer.
9. DO NOT use your power washer when you are
under the influence of alcohol or drugs. Use this
power tool carefully and only when you are alert.
10. Watch your balance and footing while using your
power washer. Surfaces become slippery when wet
and are extra slippery when using a detergent or
cleaner.
11. NEVER operate the power washer in bare feet,
sandals, or open-toed shoes.
12. When using the power washer near children, make
sure they are closely supervised by an adult to avoid
injury. NEVER let a child use the power washer.
13. Keep fingers, hands, feet and any part of your body
clear of the stream of high pressure water. The
powerful spray can cause blindness or blast holes in
the skin. It can break a window if you are too close
when you pull the trigger on the spray gun.
14. ALWAYS wear eye protection to prevent injury to
eyes when operating the power washer.
15. To avoid mishaps or injury, ALWAYS use the trigger
safety lock when not using the power washer even
if the spraying stops for a moment.
16. The power washer is equipped with a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) which greatly reduces the
chance of electric shock while the unit is in use. If
replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts.
17. Point the spray gun in a safe direction when
beginning a power washing session.
18. NEVER spray directly at a person, animal, electrical
device or the unit itself.
19. When first using the spray gun, hold the spray
gun and lance with two hands when pulling the
trigger (one hand to pull the trigger and the other
to stabilize the gun assembly) until you get used to
the “kickback” from the spray gun.
20. When you press the power switch to turn off the
power washer, water pressure may remain in the
system. To discharge the pressure, point the spray
gun in a safe direction and pull the trigger.
21. NEVER spray flammable liquids.
22. NEVER use the power washer in areas that contain
combustible dust, liquids or vapors.
23. Avoid contact of the pressure hose with sharp
objects and examine the hose regularly. Replace
if damaged. Due to the high pressure involved, it
cannot be repaired if cut or damaged.
24. Only use detergent specifically formulated for
power washers and follow instructions on the
detergent’s label.
25. Protect eyes, lungs, and skin from exposure to
5
SAFETY INFORMATION
5
Double Insolated Product
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
detergent. Dish or laundry soap is too thick and will
clog the nozzle of your detergent bottle.
IMPORTANT: Store the power washer indoors to
prevent the water in the unit from expanding under
freezing conditions. When the water freezes and
expands, your power washer will be damaged and
become inoperable. Or, if storing outdoors, it is
recommended you use pump saver (not included) to
protect pumps.
26. NEVER use hot water with your power washer. It
will overheat and damage the high pressure pump.
27. NEVER leave the power washer unattended while
it is powered “ON”.
28. ALWAYS turn the water supply “ON ” before
turning the power washer power to “ON”.
Running the pump dry will cause damage to the
internal components.
29. NEVER use a water supply to your power washer
that exceeds 150 PSI maximum.
30. NEVER disconnect the high pressure hose from the
power washer while the system is pressurized.
31. NEVER permanently engage the trigger
mechanisms on the spray gun.
32. NEVER operate the power washer unless all
components are properly and securely connected.
33. NEVER allow the power washer pump to run for
more than one minute after you have turned off
the water supply. This can cause the motor and
pump to overheat and fail.
34. NEVER use lances or other parts that are not
compatible for this specific AR Blue Clean unit.
35. NEVER USE AN EXTENSION POWER CORD since it
defeats the effectiveness of the GFCI and increases
the chance of electrocuting the operator.
36. NEVER spray any electrical outlet with your power
washer.
37. Inspect the power cord before using. DO NOT use
it if it is damaged.
Servicing of a Double-Insulated Appliance
Ground Fault Circuit Interrupter Protection:
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plugs of the
power-supply cord. This device provides additional
protection from the risk of electric shock. Should
replacement of the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts that include GFCI
protection.
In a double-insulated product, two systems of
insulation are provided instead of grounding.
Grounding means are not provided for a double
insulated product, nor should grounding means be
added to the product. Servicing a double-insulated
product requires extreme care and knowledge of the
system, and should only be done by qualified service
personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the original parts.
A double-insulated product is marked with the words
“Double Insulation” or “Double Insulated”. Product
may also be marked with symbol shown here.
6
PREPARATION
PREPARATION
Before beginning assembly of product, make sure
all parts are present. Compare parts with package
contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, DO NOT attempt to assemble the
product.
Estimated Assembly Time: 5 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips
screwdriver
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
PREPARATION
Place a foot on the pad at the front of the lower
frame (G) and then lift the power washer unit (F) off
the frame. Set pressure washer (F) to the side.
2
1
1
F
G
Axle Pin
x 2
AA
1
1
2
2
G
J
AA
DD
Hardware Used:
Frame Assembly
Install axel pins (AA) and wheels (J) to lower frame
(G). Secure with cotter pins (DD).
DD
Cotter Pin
x 2
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1
3
2
G
H
BB
4
3
2
2
1
G
B
Install nozzle holder (H) to lower frame (G). Secure
with two screws (BB).
1
5
2
A
CC
B
Press buttons on lower frame (G) extensions and install
handle (B). Lower frame extensions will click when
handle is in proper position.
Install hose holder (A) onto back side of upper handle
(B). Secure with two screws (CC).
Screw
x 2
BB
AA
BB
CC
DD
Tornillo
Qty. 2
Perno de eje
Qty. 2
Tornillo
Qty. 2
Pasador de chaveta
Qty. 2
Hardware Used:
Screw
x 2
CC
AA
BB
CC
DD
Tornillo
Qty. 2
Perno de eje
Qty. 2
Tornillo
Qty. 2
Pasador de chaveta
Qty. 2
Hardware Used:
8
PREPARATION
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
6
B
M
Slide spray gun holster (M) into place on the
upper handle (B).
Place power washer unit (F) into position on the lower
frame (G).
7
F
G
7
F
G
8
1
2
F
G
Pull upward on latches that are located on
sides of lower frame (G). Once upper latch is flush
with the lower lip, push down until lower latch clicks
into place.
3
2
9
1
K
N
N
Pull back on collar at one end of soft PVC hose (N).
Push firmly to connect hose to spray gun (K). Twist
collar to secure. Confirm hose is locked into spray gun
by slightly pulling on them. The hose is now securely
attached to spray gun.
9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Locking Spray Gun (before Lance installation) To lock
trigger of spray gun (K), point gun away from you and
turn dial to lock (“3” and “9” position). Squeeze or
pull trigger to make sure it is locked. Always leave in
locked position when not in use. This ensures the gun
is in “safe” mode until it is ready for use. Turn dial to
unlock (“12” and “6” position) to release spray gun
trigger.
Note: The trigger lock prevents trigger from being
accidentally engaged.
10
1
K
Unlocked Locked
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
11
*I
K
1
2
12
*I
*E
*C
1
2
13
*I
*E
*C
Extension Lance installation
While spray gun (K) is in the locked position, insert
lance (*I) into the end of spray gun by inserting and
turning clockwise until fully in place. To remove, turn
counterclockwise.
To remove nozzle (*E) and Rotary nozzle (*C), pull back
on collar of lance (*I) and pull out nozzle.
Attach nozzle (*E) and Rotary nozzle (*C) into end of
lance (*I) by pressing selected nozzle into place. It will
make a “click” sound when firmly in place.
Note: Always push safety lock button to lock trigger
when changing lances and nozzles to ensure that they
do not accidentally eject with force during removal.
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3
14
1
2
N
F
N
2
1
F
M
*I
K
15
2
1
F
M
*I
K
15
16
NF
Pull back on collar at the other end of soft PVC hose
(N). Push firmly to connect hose to power washer
unit. Twist collar to secure. Confirm hose is locked into
power washer unit by slightly pulling on hose. The
hose is now securely attached.
Insert extension lance (*I) into nozzle holder (H), and
press spray gun (K) with extension lance (*I) into spray
gun holster (M).
Attach a garden hose to built in garden hose
adapter. The water is now connected to your power
washer.
Note: Flush out garden hose before connecting to
garden hose adapter
You have now completed the assembly and are ready
to begin using your electric power washer. Read and
observe all safety instructions.
11
Push the power button to turn the unit on (red
power light will turn on). The unit will turn on for 1
- 2 seconds and shut off. This is a normal function of
the auto start feature.
Squeeze the spray gun trigger to begin pressure
washing.
Begin power washing by squeezing the trigger on the
spray gun all the way into the handle.
Release the spray gun trigger to stop the power
washer.
Allow the motor to come to a complete stop before
squeezing the trigger again.
Squeezing rapidly will cause the auto start feature to
miss an on/off cycle that may prevent it from turning
on while squeezing trigger after rapid squeezing. Use
slow, deliberate trigger pulls to avoid this.
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Turn on water supply at the faucet to completely open.
Make sure the power switch is off (light will be off).
Unwind the power cord completely and plug
into a grounded 120 volt outlet.
Turn the safety lock button on the spray gun to
unlocked. While pointing the spray gun in a safe
direction, squeeze the trigger on the spray gun until
there is a steady stream of water, letting the water and
air out of the hose.
OFF ON
K
Lock
12
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
When using detergent (not included), fill with a
properly formulated detergent or cleaner with water
ratio according to instructions on the container.
Close detergent tank when done filling.
Always test a small area to avoid chance of
damaging the surface.
When removing the detergent tank, squeeze the
clamp and remove the small hose from detergent
tank. Pull the detergent tank straight out. To replace
tank, push straight in and then reattach hose with
clamp.
The power washer will
pull a ratio of water to
detergent of 10:1 or 10
parts water to 1 part
detergent. The detergent
concentration can be
adjusted by turning the
detergent knob on the
top of the machine. Turn
it left for more concentration or turn it right for less
concentration.
13
OPERATING INSTRUCTIONS
3
2
1
Removing Power Washer Unit from Frame for
Handheld Operation
Locate latches on the lower side of frame. Unlock
latches by pulling downward on the latches. Place a
foot on the pad at the front of the lower frame and
then lift the power washer unit off the frame.
Operation Tips
If you hear the motor run intermittently when the
trigger is not being squeezed, that is normal.
The pump is priming itself so it is ready to operate
when the trigger is squeezed. Turn off the power
washer if not being used after five minutes.
The o-rings on the bayonet end of the nozzle should
be cleaned regularly and lubricated with non-water
soluble grease such as petroleum jelly (not included).
Keep the nozzle cleaning wire for use in unclogging
the nozzle. If you lose the cleaning wire, a
straightened paper clip also works.
How to Avoid Damaging Surfaces
Damage to surfaces being cleaned occurs because
the impact force of the water pressure exceeds
the durability of the surface. Bare wood can be
penetrated, paint can be peeled off, etc. You can vary
the force of your power washer by controlling:
1. The angle of the surface being cleaned
2. The distance of the nozzle from the surface being
cleaned
Never use a narrow high pressure stream of water on
soft surfaces susceptible to damage.
Use the 25˚ angle quick connect nozzle when
cleaning windows. Be sure to place the nozzle
approximately 4 to 5 ft. away from the window with
the nozzle at 45° angle. Squeeze the trigger and vary
the spray pattern and angle until optimum cleaning
efficiency is achieved.
Using Power Cord
Remove the power cord from the unit by swiveling
the cord hook to the right or left. The power cord
then can be slid off to either side of the power
washer unit.
Swivel cord hook back to center when ready to wrap
the cord back into place for storage.
14
CARE AND MAINTENANCE
Detergents
Use detergents designed for power washers.
Hardware stores or home centers also have power
washer detergents for different cleaning projects. The
cleaning solution should be the consistency of water
in order to prevent clogging your detergent bottle
and nozzle.
This system applies detergent under low pressure.
The cleaning power of the detergents is enhanced
when applied with low pressure and enough time is
given to break down dirt and grime. The combination
of low pressure and chemical action is very effective
and can be better than scrubbing if applied properly.
Always spray detergent on a dry surface. Do not
pre-soak area. Wetting the surface first dilutes
the detergent and reduces its cleaning ability. Do
not allow detergent to dry on surface. On vertical
surfaces being cleaned, apply detergent to lower
surfaces and work your way up to prevent detergent
from causing streaks in the dirt and grime. Rinse
detergent by pressure washing from bottom up for
same reason.
If a stain is particularly tough, it may be necessary
to reapply the detergent and use a bristled brush to
scrub the stain. Subsequent power washing after
brushing should successfully complete your cleaning
job.
Cleaning Garden Hose Adapter
The screens inside the adapter should be cleaned
periodically. Rinse with clean water, and then place
back in the adapter.
Cleaning Nozzles
A clogged or partially clogged nozzle can cause
significant reduction of water pressure coming out
of the nozzle and/or cause the unit to pulsate while
spraying.
Turn off the unit.
Turn off the water supply to the unit.
Relieve any pressure trapped in the hose by squeezing
the trigger 2 - 3 times, then lock the spray gun by
turning the dial to lock (“3” and “9” position).
Using the nozzle tip cleaner provided (or an unfolded
paper clip), insert the wire into the nozzle hole and
move back and forth until debris is dislodged.
Back flush water through the nozzles using garden
hose and highest pressure available (either standard
water nozzle or use your thumb over the nozzle to
create water pressure for back flush).
15
Storage
When your pressure washing session has been
completed, turn off the power switch. Unplug the
power cord from the outlet. Turn off the water
supply. Pull the trigger on the spray gun 2 - 3 times
to drain out the excess water and to release any
remaining water pressure. Do not allow the power
washer to run with no water flowing through it.
Remove detergent tank and clean completely.
Residual chemical will stick to the container and can
cause the detergent injector to clog and not function
properly.
Remove high pressure hose from spray gun and
unscrew the other end of the high pressure hose
from the power washer.
Remove lance from the gun. Place the gun in
the holder on the side. Make sure to discard any
remaining detergent from the tank. Flush the
tank and nozzle head with fresh water to prevent
clogging.
Hook the power cord around the L-shaped tab on the
top of the machine.
The pressure hose is stored on the hose hook located
on the back of the handle.
DO NOT store the power washer where it is
exposed to freezing temperatures unless you
use an antifreeze designed for pumps. It is
recommended that you use this antifreeze (not
included) for storing in freezing temperatures.
Freezing will damage the pump unless this is added
to the power washer. If not using or if storing your
power washer for more than one month, it is also
recommended that an antifreeze is used to protect
the pump.
CARE AND MAINTENANCE
16
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CORRECTIVE ACTION
Unit will not turn on.
1. Make sure the power washer is OFF. Plug in the electrical cord to a grounded 120 volt
outlet (no electrical extension cord should be used). If the electrical cord will not plug
into your outlet, your electrical outlet is not properly grounded and should not be
used. Use another electrical outlet.
2. If this did not correct the problem, try plugging into another electrical outlet and
repeat the above procedure. If it is still not working, call Customer Service. 1-866-508-
1330
The high pressure
(HP) hose will
not connect/stay
connected to the
spray gun. Is this a
spray gun problem?
1. In most cases, the spray gun is not the problem. The problem is the rubber sleeve
covering the fitting at the end of the high pressure hose. It has likely slipped up
toward the metal tip. To fix: wiggle, twist and/or pull the rubber sleeve down until the
entire tip is visible plus an 1/8 in. of the metal fitting below the tip. Now try to insert
the hose tip into the spray gun. It should “click” into place and will not come out until
the hose is released by pushing in the lever on the underside of the gun. You may cut
away the end of the sleeve with a sharp knife if unable to move the sleeve down. Be
careful not to cut or puncture the hose.
The unit is running
but there is no water
flow.
1. Check the water source. Unclog the nozzle on the lance. (See nozzle cleaning
instructions under “Cleaning nozzles”.) Or take off the lance and spray out of the
spray gun. This will indicate if the problem is with the lance.
Why is water leaking
where the high
pressure hose connects
to the spray gun?
1. Make sure there is an o-ring (included with package contents) at the end of the metal
tip of the high pressure hose. If no o-ring is present, the connection between the hose
and spray gun will leak.
I can’t remove the
lance from the spray
gun. What should I
do?
1. All lances are attached and removed from the spray gun in the same manner. Insert
the end of the lance into the spray gun. Press the spray gun and lance together (about
a 1/8 in.) and turn the collar of the gun clockwise. The lance will lock in place. Remove
the lance by reversing this procedure. Press the spray gun and lance together and turn
counter clockwise. The lance will slide out.
2. Hold the spray gun and lance in an upright position with the nozzle end on the floor.
Push the whole assembly straight down to loosen the connection, and then follow
the removal process again. You may also spray soapy water or a lubricant in the area
where the lance connects to the spray gun
The power washer
turns on for
2 seconds, shuts off,
and will not turn
back on. Do I have a
defective unit?
1. When the water is connected, the accessories are assembled properly, and the power
is turned on, the power washer may turn on for 1 - 2 seconds to prime the pump. It
automatically shuts off and waits for the spray gun trigger to be pressed. When the
trigger is pressed, water starts flowing through the pump. The water sensor in the
pump “senses” the moving water and automatically turns the power washer on.
2. Turn the power off, hold in the trigger on the spray gun so that you have a steady
stream of water. While you are holding the trigger open on the spray gun, at the same
time, turn the power on.
TROUBLESHOOTING
If you have any questions regarding the product, please call customer service at 1-866-508-1330
17
TROUBLESHOOTING
LIMITED WARRANTY
The Warranty of this product is coverd by A.R.North America.
This product has a 2 (two) year warranty. Please read the following carefully to understand what each warranty
entails:
This product is under warranty to the original retail consumer against defects in material and workmanship for a
period 1(one) year and is a complete “bumper to bumper” warranty including the spray gun,the high pressure
hose and all accessories from the date of purchase. The warranty is not transferable or assignable. This warranty
covers replacement parts. This limited one year warranty applies only to products used in consumer applications
and is void in rental or any commercial application. Reasonable care must be used in conformity with operation
and maintenance instructions in the owner’s manual and quick start guide. Failure to follow these instructions will
void this warranty. This warranty gives you special legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state.
The second year of the warranty only covers manufacturer defects.
Warranty Process
Keep your original receipt of purchase in case of warranty claim.
If your power washer develops a problem, contact Customer Service:
Call our toll-free number at 1-866-508-1330. Customer Service is available Monday - Friday 8:00 a.m. to 5:00
p.m. Central Standard Time (CST). The Customer Service person will work with you to fix the problem.
If the power washer needs to be returned for repair, shipping costs to the company must be paid by the
customer. A Return Merchandise Authorization (RMA) Number will be issued for the return. Upon receiving
the power washer, the company will repair or replace the unit. We will send unit back to customer at no charge.
Please note: Power washers sent to the company without an RMA Number will NOT be accepted and shipped
back at the expense of the sender.
Return address:
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East
Fridley, MN 55432
Manufactured by:
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East Fridley, MN 55432
LIMITED WARRANTY
18
REPLACEMENT PARTS LIST
PART DESCRIPTION PART #
G
Soap QC Nozzle PW4221470
H
0° QC Nozzle PW4221430
I
15° QC Nozzle PW4221440
J
25° QC Nozzle PW4221450
K Axle Pin
PW4620370
L Cotter Pin
PW4620380
M Garden Hose Adapter
PW4221580
PART DESCRIPTION PART #
A Rotary Nozzle
PW4220680
B O-Ring Replacement Kit
PW909383SS
C Extension Lance
PW3400960
D Wheel
PW4620410
E Spray Gun
PW4221420
F Soft PVC Hose
PW4221550
Soap – Black
0° – Red
15° – Yellow
25° – Green
F
K
G
B
PW909383SS
A
E
C
M
D
L
H
I
J
For replacement parts, call our customer service department at 1-866-508-1330, 8 a.m. - 5:00 p.m., CST,
Monday - Friday or order online at www.stanleypressurewashers.com
Printed in China
Manufactured by:
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East Fridley, MN 55432
© 2016 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY® and the STANLEY® logo are trademarks of
Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof
and are used under license.
Made in China
19
Questions, problèmes, pièces manquantes?
Avant de retourner l’appareil chez le marchand,
communiquez avec le service à la clientèle au
1-866-508-1330, de 8 h à 17 h, HNC,
du lundi au vendredi.
www.stanleypressurewashers.com
2050 PSI
LAVEUSE À PRESSION
ÉLECTRIQUE
GUIDED’ASSEMBLAGE,
D’ENTRETIEN ET
D’UTILISATION
Modèle SLP 2050
IMPORTANT :
CONSERVER CE GUIDE ET INSÉRER LA FACTURE
DANS LE GUIDE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
LIRE ATTENTIVEMENT
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES AUX
YEUX, PORTER TOUJOURS DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ PENDANT L’UTILISATION DE
LA LAVEUSE À PRESSION.
93919-LP
© 2016 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY® and the STANLEY® logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc.
or an affiliate thereof and are used under license.
20
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES
Modéle
MAX PSI
(lb/po2
dans.)
GAL/MIN MAX
(Gal / min)
Eau froide
uniquement Volts Ampères Poids (kg)
SLP 2050 2050 1.4
120 13 16.5
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Caractéristiques du produit .................................................................................. 20
Contenu de l’emballage ....................................................................................... 21
Quincaillerie incluse ............................................................................................. 21
Consignes de sécurité .......................................................................................... 22
Instructions pour l’assemblage ............................................................................. 24
Mode d’emploi .....................................................................................................29
Entretien .............................................................................................................. 32
Dépannage .......................................................................................................... 34
Garantie limitée ................................................................................................... 35
Liste des pièces de rechange ................................................................................ 36
21
PACKAGE CONTENTS
PACKAGE CONTENTSCONTENU DE L’EMBALLAGE
QUINCAILLERIE INCLUSE
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
K Pistolet de pulvérisation 1
L Verrou de la gâchette du
pistolet de pulvérisation
1
M Étui du pistolet de
pulvérisation
1
N Tuyau en PVC souple 1
O Fil de nettoyage de la buse 1
AA Cheville d’essieu 2
BB Vis 2
CC Vis 2
DD Goupille fendue 2
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
A Support du tuyau 1
B Poignée 1
*C Buse rotative 1
D Kit de remplacement de
joint torique
1
*E Buse à raccord rapide 4
F Laveuse à pression 1
G Armature inférieure 1
H Support de la buse 1
*I Lance 1
J Roues 2
AA
BB
CC
DD
Vis
Qté : 2
Cheville d’essieu
Qté : 2
Vis
Qté : 2
Goupille fendue
Qté : 2
B
F
M
A
N
D
K
J
PW909383SS
*C
*E
*I
L
H
G
Savon – noir
0° – rouge
15° – jaune
25° – vert
O
AA
BB
CC
DD
* Emballé sur le bloc d’alimentation machine à laver.
22
SAFETY INFORMATION
22
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du
présent manuel avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou
d’installer le produit.
Le présent manuel contient des informations concernant
la PROTECTION DE LA SÉCURITÉ PERSONNELLE et la
PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT Il est
important de lire et de comprendre l’intégralité du manuel
avant d’utiliser le produit. Les symboles apparaissant ci-
dessous sont utilisés pour indiquer ces informations.
DANGER
Risque potentiel ayant pour conséquence des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque potentiel pouvant causer des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Risque potentiel pouvant causer des blessures ou
des dommages à l’équipement.
Remarque : Le mot « Remarque » est utilisé pour informer
l’utilisateur d’un renseignement important concernant
l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit
lire et comprendre les instructions avant d’utiliser ce
produit.
1. Avertissement — Certaines précautions de base
doivent être toujours suivies lors de l’utilisation de
l’appareil, y compris :
2. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
3. Savoir comment arrêter l’appareil et le dépressuriser
rapidement. Connaître le fonctionnement de chaque
bouton de commande.
4. Définir un périmètre de sécurité.
5. Ne pas s’étirer trop loin ou prendre place sur un
support instable. Toujours garder une position stable et
sûre.
6. Suivre les directives d’entretien décrites dans le
manuel.
7. Pour éviter des blessures ou des dommages matériels
et pour profiter au maximum de l’appareil, suivre
les conseils de sécurité, instructions, avertissements
et recommandations et se familiariser avec les
commandes.
8. Cette laveuse à pression est conforme aux normes
de la CSA et à d’autres normes de sécurité. NE PAS
modifier ni reconditionner les pièces de cette laveuse à
pression.
9. NE PAS utiliser cette laveuse à pression si vous êtes
sous l’influence d’alcool ou de drogue. Utiliser cet
appareil avec prudence et uniquement lorsque vous êtes
alerte.
10. Toujours garder une position stable et sûre pendant
l’utilisation de la laveuse à pression. Les surfaces
mouillées sont glissantes et l’utilisation de détergent les
rend encore plus dangereuses.
11. NE JAMAIS utiliser la laveuse à pression les pieds nus,
en sandales ou avec des chaussures ouvertes.
12. Lorsque des enfants sont présents autour de la zone
d’utilisation de la laveuse à pression, un adulte doit
assurer la surveillance pour éviter le risque de blessures.
NE JAMAIS permettre à un enfant d’utiliser la laveuse
à pression.
13. Tenir les doigts, les mains, les pieds et toutes les parties
du corps loin du jet d’eau à haute pression. Le jet d’eau à
haute pression peut causer la cécité ou déchirer la peau.
Il peut fracasser une vitre si la buse est trop proche de
la fenêtre lorsqu’on appuie sur la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
14. Afin de prévenir les blessures aux yeux, PORTER
toujours des lunettes de sécurité pendant l’utilisation de
la laveuse à pression.
15. Pour éviter les accidents ou les blessures, VERROUILLER
toujours la gâchette à l’aide du bouton de sûreté lorsque
la laveuse à pression n’est pas en service, même si le jet a
été arrêté temporairement.
16. La laveuse à pression est équipée d’un disjoncteur de
fuite de terre afin de réduire le risque de décharge
électrique pendant l’utilisation de l’appareil. S’il
est nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon
d’alimentation, utiliser uniquement une pièce de
remplacement identique.
17. Pointer le pistolet pulvérisateur vers une direction
sécuritaire avant de commencer une séance de lavage.
18. NE JAMAIS utiliser le pistolet pulvérisateur pour arroser
une personne, un animal, un appareil électrique ou la
laveuse à pression.
19. À la première utilisation du pistolet pulvérisateur, tenir le
pistolet et la lance à deux mains (une main pour appuyer
sur la gâchette et l’autre pour stabiliser le pistolet et la
lance) de manière à évaluer l’effet de rebond du pistolet
pulvérisateur.
20. Lorsque l’alimentation électrique de la laveuse à pression
est coupée, de l’eau sous pression demeure dans
l’appareil. Pour relâcher la pression, pointer le pistolet
pulvérisateur dans une direction sécuritaire et appuyer
sur la gâchette.
21. NE JAMAIS pulvériser de liquide inflammable.
22. NE JAMAIS utiliser la laveuse à pression dans un
espace rempli de poussières, de liquide ou de vapeurs
combustibles.
23. Éviter tout contact entre le tuyau à HP et des objets
tranchants et vérifier le tuyau régulièrement. Remplacer
le tuyau s’il est endommagé. Puisque c’est un tuyau à
haute pression, il ne peut pas à être réparé
24. Utiliser uniquement un détergent spécialement conçu
23
SAFETY INFORMATION
23
Double Insolated Product
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
pour les laveuses à pression et suivre les instructions sur
l’étiquette de la bouteille de détergent.
25. Utiliser des équipements de protection qui protégeront
les yeux, les poumons et la peau contre l’exposition au
détergent. Le savon à vaisselle et les détergents à lessive
sont trop épais et boucheront la buse de la bouteille à
détergent.
IMPORTANT : Lorsque la température extérieure est sous
zéro, entreposer la laveuse à pression à l’intérieur pour
éviter que l’eau dans l’appareil gèle. Le fait que l’eau gèle
et augmente de volume aura pour effet d’endommager
l’appareil et de le rendre inutilisable. Si l’appareil doit être
entreposé à l’extérieur, il est recommandé d’utiliser un
protecteur de pompe (non compris) pour protéger la pompe.
26. NE JAMAIS utiliser d’eau chaude dans la laveuse à
pression. Cela aura pour effet de surchauffer la pompe à
haute pression et de l’endommager.
27. NE JAMAIS laisser la laveuse à pression sans
surveillance lorsque l’interrupteur est à la position « ON »
(marche).
28. TOUJOURS ouvrir l’alimentation en eau avant de placer
l’interrupteur électrique à la position « ON » (marche).
Le fait de faire fonctionner la pompe à sec pourrait
endommager ses composants internes.
29. NE JAMAIS utiliser une source d’alimentation en eau
ayant une pression supérieure à 150 PSI.
30. NE JAMAIS débrancher le tuyau à haute pression de
la laveuse à pression pendant que le système est sous
pression.
31. NE JAMAIS bloquer la gâchette en position ouverte de
manière permanente.
32. NE JAMAIS faire fonctionner la laveuse à pression si
tous les composants ne sont pas branchés correctement
et de manière sécuritaire.
33. NE JAMAIS laisser fonctionner la pompe de la laveuse
à pression plus d’une minute après que l’alimentation
en eau ait été coupée. Cela pourrait occasionner la
surchauffe du moteur et de la pompe et causer une
défaillance.
34. NE JAMAIS utiliser une lance ou un autre composant
qui n’est pas compatible avec ce modèle d’appareil AR
Blue Clean.
35. NE JAMAIS brancher une rallonge au cordon
d’alimentation de l’appareil. Cela compromettrait
l’efficacité du disjoncteur de fuite de terre et
augmenterait le risque d’électrocution de l’utilisateur.
36. NE JAMAIS arroser une prise électrique avec le jet du
pistolet pulvérisateur.
37. Inspecter le cordon d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon
d’alimentation est endommagé.
Entretien d’un appareil à double isolation
Protection par un disjoncteur de fuite de terre :
cette laveuse à pression est protégée par un disjoncteur
de fuite de terre intégré dans la fiche du cordon
d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
additionnelle contre le risque de décharge électrique.
S’il est nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon
d’alimentation, utilisez uniquement une pièce de
remplacement identique comprenant un disjoncteur de
fuite de terre.
Les appareils à double isolation comprennent deux
dispositifs d’isolation à la place d’une prise de terre. Les
appareils à double isolation ne sont pas équipés d’un
dispositif de mise à la terre et ce type de dispositif ne
devrait pas être raccordé au produit.
L’entretien d’un appareil à double isolation nécessite
une attention et un savoir-faire particuliers et doit être
confié à un technicien qualifié.
Les pièces de rechange d’un appareil à double isolation
doivent être identiques à l’original.
Les produits à double isolation portent la marque
« Double Insulation » ou « Double Insulated ». Certains
produits peuvent également être marqués du symbole
illustré ci-dessous.
24
PREPARATION
PREPARATION
Avant de commencer l’assemblage de l’article, assurez-
vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de
l’emballage avec la liste de la quincaillerie incluse. S’il y
a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’assembler l’article.
Temps d’assemblage approximatif : 5 minutes
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) :
tournevis cruciforme
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
PRÉPARATION
Placez un pied sur le coussin à l’avant de la partie
inférieure cadre (G) et le bloc de rondelle (F) puis
soulevez le cadre. Sur le côté de nettoyeur haute
pression (F).
2
1
1
F
G
Cheville
d’essieu
x 2
AA
1
1
2
2
G
J
AA
DD
Quincaillerie utilisée :
Assemblage de l’armature
Installez les chevilles d’essieu (AA) et les roues (J) sur
l’armature inférieure (G). Fixez le tout à l’aide des
goupilles fendues (DD).
DD
Goupille
fendue
x 2
25
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
1
3
2
G
H
BB
4
3
2
2
1
G
B
Installez le support de la buse (H) sur l’armature
inférieure (G). Fixez-le à l’aide de deux vis (BB).
1
5
2
A
CC
B
Glissez la poignée (B) sur l’armature inférieure (G)
jusqu’à ce que vous entendiez un clic indiquant que
la poignée est bien fixée à l’armature.
Installez le support du tuyau (A) à l’arrière de la poi-
gnée supérieure (B). Fixez-le à l’aide de deux vis (CC).
Vis
x 2
BB
AA
BB
CC
DD
Tornillo
Qty. 2
Perno de eje
Qty. 2
Tornillo
Qty. 2
Pasador de chaveta
Qty. 2
Quincaillerie utilisée :
Vis
x 2
CC
AA
BB
CC
DD
Tornillo
Qty. 2
Perno de eje
Qty. 2
Tornillo
Qty. 2
Pasador de chaveta
Qty. 2
Quincaillerie utilisée :
26
PREPARATION
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
6
B
M
Glissez l’étui du pistolet de pulvérisation (M) en place
sur la poignée supérieure (B).
Installez la laveuse à pression (F) sur l’armature
inférieure (G).
7
F
G
8
1
2
F
G
Tirer vers le haut sur les loquets situés sur
côtés du châssis inférieur (G). Une fois le verrou supéri-
eur affleure avec la lèvre inférieure, poussez vers le bas
jusqu’à ce que le verrou inférieur s’enclenche en place.
3
2
9
1
K
N
N
Tirez sur le collier à l’une des extrémités du tuyau en
PVC souple (N), puis insérez fermement le tuyau dans
l’espace prévu à cet effet sur le pistolet de pulvérisation
(K). Tournez le collier pour fixer le tout. Assurez-vous
que le tuyau est bien fixé au pistolet de pulvérisation
en tirant légèrement sur le tuyau. Le tuyau est mainte-
nant solidement fixé au pistolet de pulvérisation.
27
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Verrouillage du pistolet de pulvérisation (avant
l’installation de la lance) Pour verrouiller la gâchette du
pistolet de pulvérisation (K), pointez le pistolet dans la
direction opposée à vous, puis tournez le cadran à la
position « 3 » et « 9 ». Appuyez sur la gâchette afin
de vous assurer qu’elle est verrouillée. Assurez-vous de
TOUJOURS verrouiller la gâchette lorsque vous n’utilisez
pas la laveuse à pression. De cette façon, le pistolet
demeure en mode « sécuritaire » jusqu’à ce que vous
soyez prêt à l’utiliser. Tournez le cadran à la position «
12 » et « 6 » afin de déverrouiller la gâchette du pistolet
de pulvérisation.
Remarque : Le verrou permet d’empêcher le déclenche-
ment accidentel du pistolet de pulvérisation.
10
1
K
Déverrouillé
Verrouillé
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
11
*I
K
1
2
12
*I
*E
*C
1
2
13
*I
*E
*C
Installation de la lance
Alors que le pistolet de pulvérisation (K) est en posi-
tion verrouillée, insérez la lance (*I) à l’extrémité du
pistolet et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Pour la
retirer, tournez-la dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Pour retirer la buse (*E) et buse rotative (*C), tirez sur
le collier de la lance (*I), puis retirez la buse.
Insérez la buse (*E) et buse rotative (*C) de votre choix
à l’extrémité de la lance (*I). Vous devriez entendre un
clic indiquant que la buse est bien en place.
Remarque : Verrouillez toujours la gâchette lorsque
vous remplacez la lance et les buses afin de prévenir
leur éjection accidentelle.
28
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
3
14
1
2
N
F
N
2
1
F
M
*I
K
15
16
NF
Tirez sur le collier à l’autre extrémité du tuyau en
PVC (N) souple, puis insérez fermement le tuyau dans
l’espace prévu à cet effet sur la laveuse à pression.
Twist collar to secure. Assurez-vous que le tuyau est
bien fixé à la laveuse à pression en tirant légèrement
sur le tuyau. Le tuyau est maintenant solidement fixé.
Insérer la lance de rallonge (*l) dans le porte-buse (H)
et pistolet de pulvérisation de presse (K) avec lance de
rallonge (*l) dans étui de pistolet de pulvérisation (M).
Fixez un tuyau d’arrosage à l’adaptateur intégré pour
tuyau d’arrosage. Votre laveuse à pression est
maintenant reliée à l’alimentation en eau.
Remarque : Débusquer un tuyau d’arrosage avant de
brancher adaptateur de tuyau d’arrosage
Vous avez terminé l’assemblage et êtes prêt à
commencer à utiliser votre laveuse à pression élec-
trique. Lisez et suivez toutes les consignes de sécurité.
29
• Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
l’appareil (le voyant rouge s’allume). L’unité s’allume
pendant 1 à 2 secondes et éteint. Il s’agit d’une
fonction normale de la fonction de démarrage au
tomatique.
• Appuyer sur la gâchette du pistolet pour commencer
le lavage sous pression.
• Lavage de puissance Begin en pressant la gâchette du
pistolet vaporisateur tout au fond de la poignée.
• Relâcher la gâchette du pistolet pour arrêter la ron
delle de puissance.
• Laisser le moteur s’arrête complètement avant de
presser la gâchette à nouveau.
Si vous appuyez trop vite sur la gâchette, la fonction
de démarrage automatique ratera un cycle, ce qui
pourrait empêcher l’appareil de démarrer. Appuyez
sur la gâchette lentement et sans hésitation pour
éviter ce problème.
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
• Allumez l’approvisionnement en eau au robinet à
ouvrir complètement.
Assurez-vous que l’interrupteur est à la position «
off » (fermé) (le voyant est éteint).
Déroulez complètement le cordon d’alimentation
et branchez-le sur une prise mise à la terre de 120
volts.
Tournez le verrou de sécurité sur le pistolet de
pulvérisation pour le déverrouiller. Tout en pointant
le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation jusqu’à ce que le débit d’eau soit
constant (laissez l’eau et l’air sortir du tuyau).
OFF ON
K
Serrure
30
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Si vous désirez utiliser un détergent (non inclus),
remplissez le réservoir avec un détergent ou une
solution nettoyante approprié en veillant à respecter
la proportion détergent/eau prescrite sur le réservoir.
Fermez le réservoir à détergent après l’avoir rempli.
Dirigez d’abord le jet d’eau sur une petite zone
de la surface à nettoyer afin de prévenir tout
dommage.
Avant de retirer le réservoir à détergent, pincez
le collier de serrage et retirez le petit tuyau du
réservoir de détergent. Tirez sur le réservoir pour le
dégager. Pour réinstaller le réservoir, poussez dessus
et fixez le tuyau à l’aide du collier de serrage.
La laveuse à pression éjectera l’eau et le détergent
dans une proportion de 10:1, soit dix parts d’eau
pour une part de détergent. Il est possible d’ajuster
la concentration de
détergent en tournant le
bouton de détergent sur
le dessus de l’appareil.
Tournez-le vers la gauche
pour augmenter la
concentration ou vers la
droite pour la réduire.
31
MODE D’EMPLOI
3
2
1
Retrait de la laveuse à pression de l’armature
pour une utilisation portative
• Repérez les verrous sur la face inférieure du cadre.
Débloquer les loquets en tirant vers le bas sur les
verrous. Placez un pied sur le coussin à l’avant du
châssis inférieur et puis soulevez le bloc
d’alimentation machine à laver la poignée.
Conseils d’utilisation
Si vous entendez le moteur tourner par intermittence
lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette, c’est
normal. La pompe s’amorce elle-même afin d’être
prête à fonctionner lorsque vous appuyez sur la
gâchette. Éteignez la laveuse à pression si vous ne
l’utilisez pas pendant plus de cinq minutes.
Les joints toriques sur l’extrémité à baïonnette de la
buse doivent être nettoyés régulièrement et lubrifiés à
l’aide d’une graisse non soluble dans l’eau, telle que
de la gelée de pétrole (non incluse).
Conservez le fil de nettoyage de la buse pour
déboucher la buse. Si vous perdez le fil de nettoyage,
vous pouvez utiliser un trombone déplié.
Comment éviter d’endommager les surfaces
Des dommages aux surfaces nettoyées surviennent
parce que la force d’impact de la pression d’eau
dépasse la durabilité de la surface. Par exemple,
vous pourriez sans le vouloir creuser du bois brut ou
décaper de la peinture. Vous pouvez varier la force de
votre laveuse à pression en contrôlant :
1. L’angle du jet par rapport à la surface à nettoyer.
2. La distance entre la buse et la surface à nettoyer.
N’utilisez JAMAIS un jet d’eau à haute pression
étroit sur des surfaces molles susceptibles d’être
endommagées.
Utilisez la buse de 25˚ à raccord rapide lorsque vous
nettoyez des fenêtres. Assurez-vous de placer la buse
à environ 1,22 à 1,52 mètre de distance de la fenêtre
lorsque vous utilisez la buse de 45°. Appuyez sur la
gâchette et variez le type et l’angle de jet jusqu’à ce
que vous obteniez un nettoyage efficace.
Utilisation du cordon d’alimentation
Retirez le cordon d’alimentation de l’appareil en
faisant pivoter le crochet du cordon à gauche ou à
droite. Le cordon d’alimentation peut être glissé d’un
côté ou de l’autre de la laveuse à pression.
Faites pivoter le crochet du cordon vers le centre
lorsque vous êtes prêt à enrouler le cordon aux fins
de rangement.
32
ENTRETIEN
Détergents
Utilisez un détergent conçu pour les laveuses
à pression. Les quincailleries ou les centres de
rénovation proposent également des détergents
pour laveuse à pression destinés à des projets de
nettoyage particuliers. La solution nettoyante doit
avoir la consistance de l’eau afin de prévenir toute
obstruction dans le réservoir à détergent et la buse.
Ce système applique le détergent à une basse
pression. La puissance de nettoyage des détergents
est d’autant meilleure lorsqu’il est appliqué à
basse pression et qu’on lui laisse le temps de
désagréger les saletés. La combinaison de la basse
pression et de l’action chimique est très efficace,
encore plus que le récurage, si elle est appliquée
adéquatement. Pulvérisez toujours le détergent
sur une surface sèche. Ne mouillez pas la surface
à nettoyer avant d’appliquer le détergent. Si vous
mouillez la surface d’abord, cela dilue le détergent
et réduit sa capacité de nettoyage. Évitez de laisser
sécher le détergent sur la surface. Si vous nettoyez
une surface verticale, appliquez le détergent de
bas en haut afin d’éviter que le détergent ne laisse
des coulisses dans la saleté et la crasse. Rincez le
détergent à l’aide de la laveuse à pression de bas
en haut pour la même raison.
Si une tache est particulièrement tenace, il peut
s’avérer nécessaire d’appliquer de nouveau du
détergent et d’utiliser une brosse à poils pour frotter
la tache. Repassez un jet d’eau à haute pression sur la
tache après l’avoir frottée. Vous devriez ainsi réussir à
l’éliminer complètement.
Nettoyage de l’adaptateur pour tuyau d’arrosage
Le filtre à l’intérieur de l’adaptateur doit être nettoyé
régulièrement. Rincez-le avec de l’eau propre, puis
réinstallez-le dans l’adaptateur.
Nettoyage des buses
Si une buse est obstruée ou partiellement obstruée,
cela peut entraîner une diminution importante de
la pression de l’eau ou une vibration de l’appareil
pendant son utilisation.
• Éteignez la laveuse à pression.
• Coupez l’alimentation en eau.
Évacuez toute la pression emprisonnée dans le tuyau
en appuyant sur la gâchette deux ou trois fois, puis
verrouillez le pistolet de pulvérisation en tournant le
cadran à la position « 3 » et « 9 ».
À l’aide du fil de nettoyage de buse fourni (ou d’un
trombone déplié), nettoyez le trou de la buse en
glissant le fil d’avant en arrière jusqu’à ce que les
débris se délogent.
Rincez les buses à l’aide d’un tuyau d’arrosage à la
pression la plus élevée possible (utilisez un gicleur
standard ou posez votre pouce sur le gicleur pour
augmenter la pression de l’eau).
33
Rangement
Lorsque vous avez terminé d’utiliser la laveuse à
pression, éteignez l’appareil. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise. Fermez l’alimentation
en eau. Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation deux ou trois fois pour vider l’excès
d’eau et évacuer toute pression résiduelle. Ne laissez
pas fonctionner la laveuse à pression si aucune eau
n’y circule.
Retirez le réservoir à détergent et nettoyez-le
complètement. Autrement, des résidus chimiques
pourraient adhérer à la paroi du réservoir et obstruer
l’injecteur de détergent, ce qui l’empêcherait de
fonctionner correctement.
Retirez le tuyau à haute pression du pistolet de
pulvérisation et dévissez l’autre extrémité du tuyau de
la laveuse à pression.
Retirez la lance du pistolet. Placez le pistolet dans le
support, sur le côté de l’appareil. Assurez-vous de
jeter le détergent restant dans le réservoir. Rincez le
réservoir et la tête de la buse avec de l’eau propre
afin de prévenir les risques d’obstruction.
Accrochez le cordon d’alimentation autour de la
languette en L sur le dessus de l’appareil.
Le tuyau se range sur le crochet situé à l’arrière de la
poignée.
NE rangez PAS la laveuse à pression dans
un endroit où elle serait exposée à des
températures sous le point de congélation,
sauf si vous utilisez un antigel conçu pour
les pompes. . Il est recommandé d’utiliser un tel
antigel (non inclus) pour ranger la laveuse à pression
dans un endroit où elle risque d’être exposée à des
températures inférieures au point de congélation.
Autrement, la pompe risque de geler et de
s’endommager. Si vous n’utilisez pas votre laveuse à
pression ou si vous l’entreposez pendant plus d’un
mois, il est également recommandé d’utiliser un
antigel pour protéger la pompe.
ENTRETIEN
34
TROUBLESHOOTING
PROBLÈME MESURE CORRECTIVE
L’appareil ne s’allume
pas.
1. Assurez-vous que la laveuse à pression est ÉTEINTE. Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise mise à la terre de 120 volts (aucune rallonge électrique ne doit être utilisée). Si vous
ne parvenez pas à brancher le cordon d’alimentation sur la prise, cette dernière n’est pas
correctement mise à la terre et ne doit pas être utilisée. Utilisez une autre prise.
2. Si le problème n’a pas été résolu, essayez une autre prise de courant et répétez la procédure. Si
vous ne trouvez pas de solution, appelez le service à la clientèle au
1-866-508-1330
Je suis incapable de
raccorder le tuyau
à haute pression au
pistolet de pulvérisation.
Le problème est-
il lié au pistolet de
pulvérisation?
1. Dans la plupart des cas, le pistolet de pulvérisation n’est pas le problème. Le problème est le
manchon en caoutchouc qui recouvre le raccord à l’extrémité du tuyau à haute pression. Il
a probablement glissé vers l’embout en métal. Pour corriger le problème : remuez, tournez
et tirez le manchon en caoutchouc vers le bas jusqu’à ce que la totalité de l’embout soit
visible, plus trois millimètres du raccord en métal sous l’embout. Maintenant, essayez d’insérer
l’extrémité du tuyau dans le pistolet de pulvérisation. Il devrait s’enclencher en place. Vous
ne devriez pas être en mesure de le retirer sauf si vous dévissez le collier sous le pistolet. Vous
pouvez couper l’extrémité du manchon de l’aide d’un couteau affûté s’il vous est impossible de
déplacer le manchon vers le bas. Prenez soin de ne pas couper ni perforer le tuyau.
L’appareil est en
marche, mais il n’y a
pas de débit d’eau.
1.. Vérifiez la source d’alimentation en eau. Débouchez la buse de la lance. (Consultez les
instructions sur le nettoyage de la buse à la section « Nettoyage des buses ».) Vous pouvez
également retirer la lance et utiliser le pistolet. Cela indiquera si le problème est lié à la lance.
Pourquoi de l’eau fuit-
elle à l’endroit où le
tuyau à haute pression se
raccorde au pistolet de
pulvérisation?
1. Assurez-vous qu’il y a un joint torique (inclus dans le contenu de l’emballage) à l’extrémité de
l’embout en métal du tuyau à haute pression. S’il n’y a aucun joint torique, le raccord entre le
tuyau et le pistolet de pulvérisation fuira.
Je ne peux pas retirer
la lance du pistolet de
pulvérisation. Que faire?
1. Toutes les lances se raccordent au pistolet de pulvérisation de la même façon. Insérez
l’extrémité de la lance dans le pistolet de pulvérisation. Appuyez sur le pistolet de pulvérisation
et la lance (pour enfoncer la lance d’environ 0,32 cm), puis tournez le collier dans le sens des
aiguilles d’une montre. La lance s’enclenchera en place. Retirez la lance en procédant de la
manière inverse. Appuyez sur le pistolet de pulvérisation et la lance, puis tournez le collier dans
le sens contraire d’une montre. La lance glissera.
2. Tenez le pistolet de pulvérisation et la lance en position verticale, avec l’extrémité de la buse
sur le plancher. Poussez sur l’ensemble afin de desserrer le raccord. Effectuez une nouvelle fois
les étapes pour retirer la lance. Vous pouvez également pulvériser de l’eau savonneuse ou un
lubrifiant dans la zone où la lance est raccordée au pistolet de pulvérisation.
La laveuse à pression se
met en marche pendant
deux secondes, s’éteint
et ne se rallume pas.
Mon appareil est-il
défectueux?
1. Lorsque l’alimentation en eau est raccordée, que les accessoires sont bien assemblés et que
l’appareil est sous tension, la laveuse à pression s’allume pendant une ou deux secondes pour
amorcer la pompe. Elle s’éteint automatiquement jusqu’à ce que vous appuyiez sur la gâchette
du pistolet de pulvérisation. Lorsque vous appuyez sur la gâchette, l’eau commence à circuler
dans la pompe. Le capteur d’eau dans la pompe « détecte » le déplacement de l’eau et allume
automatiquement la laveuse à pression.
2. Coupez l’alimentation électrique tout en maintenant enfoncée la gâchette du pistolet de
pulvérisation afin d’obtenir un débit d’eau constant. Tout en gardant la gâchette enfoncée,
rétablissez l’alimentation électrique.
DÉPANNAGE
Pour tout question relative au produit, communiquez avec le service à la clientèle au 1-866-508-1330
35
TROUBLESHOOTINGGARANTIE LIMITÉE
La garantie de ce produit est couvert par A.R.North America.
Ce produit a une garantie de 2 (deux) ans. S’il vous plaît lire attentivement ce qui suit pour comprendre ce que
chaque garantie implique:
Ce produit est sous garantie pour le consommateur au détail original contre les défauts de matériaux et de
fabrication pour une période d’un (1) an et est un «pare-chocs à pare-chocs» complète garantie, y compris le
pistolet,le flexible haute pression et tous les accessoires de la date d’achat. La garantie est non transfèrable ni
cessible. Cette garantie couvre les pièces de rechange. Cette limite un an de garantie applicable uniquement
aux produits utilisés dans les applications grand public et est nul dans la location ou toute autre application
commerciale. Un soin raisonnable doit être utilisé en conformité avec les instructions d’exploitation et de
maintenance en guide de démarrage manuel et rapide du propriétaire. Le non-respect de ces instructions annulera
cette garantie. Cette garantie vous donne des droits lègaux spècifiques et vous pouvez ègalement avoir d’autres
droits qui varient d’un État à État.
La deuxième année de la garantie ne couvre que les défauts de fabrication.
Processus de garantie
Conservez votre reçu d’achat original en cas de réclamation de garantie.
Si la laveuse à pression présente un problème, communiquez avec le service à la clientèle :
Composez le numéro sans frais 1-866-508-1330. Le service à la clientèle est disponible du lundi au vendredi de
8 h à 17 h heure normale du centre (HNC). La personne du service à la clientèle qui vous répondra vous aidera à
régler le problème.
Si la laveuse à pression doit être retournée en vue d’une réparation, les coûts d’expédition sont à la charge du
client. Un numéro d’autorisation de retour de marchandise sera émis pour le retour. Sur réception de la
laveuse à pression, la compagnie réparera ou remplacera l’appareil. Nous vous retournerons l’appareil sans frais.
Veuillez prendre note : Les laveuses à pression expédiées à la compagnie sans numéro RMA ne seront PAS
acceptées et elles seront retournées au frais de l’expéditeur.
Fabriqué par :
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East Fridley, MN 55432
Adresse de l’expéditeur :
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East
Fridley, MN 55432
LIMITED WARRANTY
36
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
PIÈCE DESCRIPTION NO DE
PIÈCE
H Buse de 0° à raccord rapide PW4221430
I Buse de 15° à raccord rapide PW4221440
J Buse de 25° à raccord rapide PW4221450
K Cheville d’essieu PW4620370
L Goupille fendue PW4620380
M Adaptateur pour tuyau
d’arrosage
PW4221580
PIÈCE DESCRIPTION NO DE
PIÈCE
A Buse rotative PW4220680
B Kit de remplacement de joint
torique
PW909383SS
C Lance PW3400960
D Roues PW4620410
E Pistolet de pulvérisation PW4221420
F Tuyau en PVC souple PW4221550
G Buse à savon à raccord rapide PW4221470
Savon – noir
0° – rouge
15° – jaune
25° – vert
F
K
G
B
PW909383SS
A
E
C
M
D
L
H
I
J
Pour les pièces de rechange, communiquez avec le service à la clientèle au numéro 1-866-508-1330, 8 h à 17 h,
HNC, du lundi au vendredi ou commandez en ligne à l’adresse www.stanleypressurewashers.com.
Imprimé en Chine
Fabriqué par :
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East Fridley, MN 55432
© 2016 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY® and the STANLEY® logo are trademarks of
Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof
and are used under license.
Made in China
37
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes?
Antes de la devolución al distribuidor, llame
a nuestro Departamento de Servicio al cliente al
1-866-508-1330, de 8:00 a. m. a 5:00 p. m.,
hora estándar del centro, de lunes a viernes.
www.stanleypressurewashers.com
2050 PSI
LAVADORA A
PRESIÓN ELÉCTRICA
INSTRUCCIONES
DE MONTAJE,
CUIDADO Y USO
Modelo SLP 2050
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y ADJUNTE EL RECIBO AL
MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS.
LEA CUIDADOSAMENTE
SIEMPRE UTILICE GAFAS DE
PROTECCIÓN PARA EVITAR LESIONES
A LOS OJOS AL OPERAR LA LAVADO
RA A PRESIÓN.
93919-LP
© 2016 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY® and the STANLEY® logo are trademarks of Stanley Black & Decker, Inc.
or an affiliate thereof and are used under license.
38
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
TABLA DE CONTENIDO
SPECIFICATIONS
Modelo
Max PSI
(kg/m2 en.)
Max GPM
(Gal/per min) Agua fría Voltios Amperios Peso (kg) (lb)
SLP 2050 2050 1.4
120 13 16.5
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Especificaciones del producto ............................................................................... 38
Contenido del paquete ........................................................................................ 39
Aditamentos ........................................................................................................ 39
Información de seguridad .................................................................................... 40
Instrucciones de montaje ..................................................................................... 42
Instrucciones de operación .................................................................................... 47
Cuidado y mantenimiento .................................................................................... 50
Solución de problemas ......................................................................................... 52
Garantía limitada ................................................................................................. 53
Lista de piezas de repuesto .................................................................................. 54
39
PACKAGE CONTENTS
PACKAGE CONTENTS
CONTENIDO DEL PAQUETE
ADITAMENTOS
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
K Arma de aerosol 1
L Cerradura de gatillo de
pistola
1
M Funda de pistola 1
N Manguera de PVC suave 1
O Alambre de limpieza del
inyector
1
AA Perno de eje 2
BB Tornillo 2
CC Tornillo 2
DD Pasador de chaveta 2
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A Soporte para la manguera 1
B Mango 1
*C Boquilla rotativa 1
D Kit de recambio de junta
tórica
1
*E Boquillas de conexión
rápida
4
F Lavadora de alimentación 1
G Marco inferior 1
H Porta tobera 1
*I Lanza de extensión 1
J Ruedas 2
AA
BB
CC
DD
Tornillo
Qty. 2
Perno de eje
Qty. 2
Tornillo
Qty. 2
Pasador de chaveta
Qty. 2
B
F
M
A
N
K
J
D
PW909383SS
*C
*E
*I
L
H
G
Jabón – Negro
0° – Rojo
15° – Amarillo
25° – Verde
O
AA
BB
CC
DD
* Empaquetado en la unidad lavadora.
40
SAFETY INFORMATION
SAFETY INFORMATION
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual completo antes de intentar
montar, operar o instalar el producto.
Este manual contiene información relacionada con la
PROTECCIÓN DE LA SEGURIDAD PERSONAL y la PREVENCIÓN
DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Es muy importante que lea
atentamente este manual y que lo comprenda completamente
antes de utilizar el producto. Los símbolos que se describen a
continuación se utilizan para indicar esta información.
PELIGRO
Peligro potencial que puede provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Peligro que podría provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro potencial que puede provocar lesiones
moderadas o daños al equipo.
Nota: La palabra “Nota” se utiliza para informar al lector de
algo que el operador debe saber acerca de la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender las instrucciones antes de utilizar
este producto.
1. Advertencia: al utilizar este producto, siempre se deben
seguir las precauciones básicas, incluido lo siguiente:
2. Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
3. Obtenga el conocimiento de cómo detener el producto
y purgar la presión rápidamente. Esté completamente
familiarizado con los controles.
4. Mantenga el área de operaciones sin personas.
5. No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable.
Mantenga una buena posición y el equilibrio en todo
momento.
6. Siga las instrucciones de mantenimiento como se
especifica en el manual.
7. Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad y
para maximizar su experiencia con la lavadora a presión,
siga cuidadosamente todos los consejos de seguridad,
instrucciones, advertencias y salvaguardias, y familiarícese
con todos los controles.
8. Esta lavadora a presión cumple con las normas de
la Asociación de Normas Canadiense (CSA) y otras
normas de seguridad y del consumidor. NO modifique o
reconstruya ninguna pieza de la lavadora a presión.
9. NO utilice la lavadora a presión cuando se encuentre
bajo la influencia del alcohol o de drogas. Utilice esta
herramienta a presión cuidadosamente y solo cuando
esté atento.
10. Cuide su equilibrio y postura al utilizar la lavadora a
presión. Las superficies se vuelven resbaladizas al mojarse
y son extraordinariamente resbaladizas al usar un
detergente o limpiador.
11. NUNCA opere la lavadora a presión descalzo, con
sandalias o zapatos abiertos.
12. Cuando utilice la lavadora a presión cerca de niños,
asegúrese de que estén siendo supervisados de cerca por
un adulto para evitar lesiones. NUNCA permita que un
niño utilice la lavadora a presión.
13. Mantenga los dedos, las manos, los pies y cualquier
parte del cuerpo a distancia de la corriente de agua de
alta presión. El rociador de alta potencia puede ocasionar
ceguera o hacer estallar la piel. Puede romper una
ventana si se encuentra demasiado cerca al accionar el
gatillo de la pistola rociadora.
14. SIEMPRE utilice gafas de protección para evitar lesiones
a los ojos al operar la lavadora a presión.
15. Para evitar accidentes o lesiones, SIEMPRE use el
bloqueo de seguridad del gatillo cuando no utilice la
lavadora a presión, incluso si la rociadura se detiene por
un momento.
16. La lavadora a presión está equipada con un interruptor
de circuito por falla a tierra (GFCI), que reduce en gran
medida el riesgo de una descarga eléctrica mientras la
unidad está en uso. Si es necesario reemplazar el conector
o el cable, utilice solo piezas de repuesto idénticas.
17. Apunte la pistola rociadora en una dirección segura al
iniciar una sesión de lavado a presión.
18. NUNCA rocíe directamente a una persona, animal,
dispositivo eléctrico ni rocíe la propia unidad.
19. Cuando use la pistola de rociadora, sostenga la pistola
rociadora y la lanza con las dos manos cuando tire del
gatillo (una mano para tirar el gatillo y la otra para
estabilizar el ensamble de la pistola) hasta que se
acostumbre al “retroceso” de la pistola rociadora.
20. Al presionar el interruptor de alimentación para apagar la
lavadora a presión, la presión del agua puede quedarse
en el sistema. Para descargar la presión, apunte la pistola
rociadora en una dirección segura y tire el gatillo.
21. NUNCA rocíe líquidos inflamables.
22. NUNCA use la lavadora a presión en áreas que
contengan polvo, líquidos o vapores combustibles.
23. Evite el contacto de la manguera de presión con objetos
afilados e inspeccione la manguera con regularidad.
Reemplace si se daña. Debido a la alta presión implicada,
no se puede reparar si se corta o daña.
24. Solo use el detergente formulado específicamente para
41
SAFETY INFORMATION
Producto de doble
aislamiento
SAFETY INFORMATIONINFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
lavadoras a presión y siga las instrucciones en la etiqueta
del detergente.
25. Proteja los ojos, los pulmones y la piel de la exposición al
detergente. El jabón para lavar platos o ropa es demasiado
espeso y obstruirá la boquilla de la botella de detergente.
IMPORTANTE: Almacene la lavadora a presión bajo
techo para evitar que el agua en la unidad se expanda en
condiciones muy frías. Al congelarse y expandirse el agua,
la lavadora a presión se dañará y dejará de funcionar. O
bien, si se almacena al aire libre, se recomienda que utilice
el protector de la bomba (no incluido) para proteger las
bombas.
26. NUNCA use agua caliente con la lavadora a presión.
Esto sobrecalentará y dañará la bomba de presión alta.
27. NUNCA abandone la lavadora a presión mientras está
encendida “ON”.
28. SIEMPRE abra el suministro de agua “ON” antes de
conectar la alimentación de la lavadora a presión en
“ON”. Poner en funcionamiento la bomba en seco
ocasionará daños en los componentes internos.
29. NUNCA utilice para la lavadora a presión un suministro
de agua que exceda los 150 PSI máximo.
30. NUNCA desconecte la manguera de presión alta de la
lavadora a presión mientras se presuriza el sistema.
31. NUNCA enganche de manera permanente los
dispositivos del gatillo de la pistola rociadora.
32. NUNCA opere la lavadora a presión a menos que todos
los componentes estén conectados de manera correcta y
segura.
33. NUNCA permita que la bomba de la lavadora a presión
funcione por más de un minuto después de cerrar el
suministro de agua. Esto puede ocasionar que el motor y
la bomba se sobrecalienten y fallen.
34. NUNCA utilice lanzas ni otras piezas que no sean
compatibles con esta unidad AR Blue Clean específica.
35. NUNCA utilice un cable de alimentación de extensión
debido a que este anula la efectividad del GFCI e
incrementa la posibilidad de electrocutar al operador.
36. NUNCA rocíe las tomas de corriente con la lavadora a
presión.
37. Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizarlo.
NO lo utilice si está dañado.
Servicio de mantenimiento de un dispositivo de
doble aislamiento
Protección del interruptor de circuito por falla a tierra:
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor
de circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado en los
conectores del cable de suministro de alimentación.
Este dispositivo proporciona protección adicional
contra el riesgo de descarga eléctrica. Si es necesario
reemplazar el conector o el cable, utilice solo piezas de
repuesto idénticas que incluyan protección de GFCI.
En un producto de aislamiento doble, se proporcionan
dos sistemas de aislamiento en lugar de la conexión
a tierra. Para un producto de aislamiento doble no se
proporciona medios de conexión a tierra, ni se deben
agregar medios de conexión a tierra al producto.
El mantenimiento de un producto de doble aislamiento
requiere cuidado extremo y conocimiento del sistema, y
solo lo debe realizar personal de servicio cualificado.
Las piezas de repuesto para un producto de doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas originales.
Un producto de doble aislamiento está marcado con las
palabras “Aislamiento doble” o “Doble aislamiento”. El
producto también podría estar marcado con el símbolo
que se muestra aquí.
42
PREPARATION
PREPARATION
Antes de comenzar el montaje del producto, asegúrese
de que todas las partes están presentes. Comparar
piezas con listado de paquetes de contenido y lista de
contenido de hardware. Si cualquier pieza falta o está
dañado, no intente montar el producto.
Tiempo estimado de montaje: 5 minutos
Herramientas necesarias para el montaje (no incluido):
Destornillador Phillips
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PREPARACIÓN
Coloque un pie sobre la almohadilla en la parte del-
antera de la parte inferior marco (G) y luego levante
el marco de la unidad de arandela (F). Ponga la lava-
dora a presión (F) a un lado.
2
1
1
F
G
Perno de eje
x 2
AA
1
1
2
2
G
J
AA
DD
Aditamentos que se utilizan:
Ensamblaje del marco
Instale pernos de axel (AA) y ruedas (J) para bajar de
marco (G). Fíjelos con pasadores de chaveta (DD).
DD
Pasador de chaveta
x 2
43
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1
3
2
G
H
BB
4
3
2
2
1
G
B
Instale a porta tobera (H) en el armazón inferior (G).
Fijar con dos tornillos (BB).
1
5
2
A
CC
B
Botones en prolongaciones del chasis (G) menor e
instale la manija (B). Prolongaciones del chasis inferi-
ores clic cuando el mango está en posición correcta.
Instale la manguera soporte (A) en parte posterior de
la parte superior de la manija (B). Fijar con dos tornil-
los (CC).
Tornillo
x 2
BB
Aditamentos que se utilizan:
Tornillo
x 2
CC
AA
BB
CC
DD
Tornillo
Qty. 2
Perno de eje
Qty. 2
Tornillo
Qty. 2
Pasador de chaveta
Qty. 2
Aditamentos que se utilizan:
44
PREPARATION
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
6
B
M
Deslice la funda de pistola (M) en su lugar en la
asa superior (B).
Coloque la unidad de arandela (F) en posición en el
cuadro inferior (G).
7
F
G
8
1
2
F
G
Tire hacia arriba de pestillos que se encuentran en
lados del marco inferior (G). Una vez cierre superior
quede a ras con el labio inferior, empuje hacia abajo
hasta que el pestillo inferior encaje en su lugar.
3
2
9
1
K
N
N
Tire hacia atrás de cuello en un extremo de la
manguera de PVC suave (N). Empuje firmemente para
conectar manguera para pistola (K). Gire el collar para
garantizar. Confirman que la manguera esté pistola
tirando ligeramente de ellas. Ahora la manguera esté
unida correctamente al pistola rociadora.
45
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Bloqueo pistola (antes de la instalación de la lanza) de
cerradura de gatillo de pistola (K), apunte la pistola le-
jos de usted y gire a la cerradura (posición “3” y “9”).
Apretar o tirar de gatillo para asegurarse de que está
bloqueado. Siempre dejar en posición cerrada cuando
no esté en uso. Esto asegura que el arma está en modo
“seguro” hasta que esté listo para su uso. Gire el dial
para desbloquear (posición “12” y “6”) para liberar el
gatillo de la pistola.
Nota: El seguro del gatillo impide gatillo
enganchado accidentalmente.
10
1
K
Abierto Bloqueado
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
11
*I
K
1
2
12
*I
*E
*C
1
2
13
*I
*E
*C
Instalación de lanza de extensión
Pistola (K) está en la posición de bloqueo, inserte
lanza (*I) en el final de pistola insertando y girando en
sentido horario hasta completamente en su lugar. Para
quitar, gire hacia la izquierda.
Para quitar la boquilla (*E) y la boquilla rotatoria
(*C), tire hacia atrás el collar de la lanza (I) y tire de la
boquilla.
Acople boquilla (*E) y el nozzle(*C) rotatorio en el ex-
tremo de la lanza (I) presionando la boquilla selecciona-
da en su lugar. Va a hacer un “clic” de sonido cuando
firmemente en su lugar.
Nota: Siempre Presione el botón de bloqueo de se-
guridad para bloquear el disparador cuando cambie de
lanzas y boquillas para asegurarse de que no acciden-
talmente expulsar con fuerza durante la extracción.
46
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
3
14
1
2
N
F
N
2
1
F
M
*I
K
15
16
NF
Tire hacia atrás el collar en el otro extremo de la
manguera de PVC suave (N). Empuje firmemente
para conectar la manguera a la unidad de potencia
lavadora. Gire el collar para garantizar. Confirmar la
unidad de potencia lavadora esté tirando un poco de
manguera manguera. Ahora la manguera esté unida
correctamente.
Inserte la lanza de extensión (*I) en porta tobera (H)
y la prensa pistola (K) con lanza de extensión (*I) en
funda de pistola (M).
Conecte una manguera de jardín a construida en
manguera de jardín
adaptador. El agua ahora está conectado a su lavadora.
Nota: Enjuague antes de conectar a manguera de
jardín adaptador de manguera de jardín
Han completado la Asamblea y están listos para co-
menzar a usar su lavadora de la energía eléctrica. Lea y
siga todas las instrucciones.
47
• Presione el botón power para encender la unidad (luz
roja de encendido se encenderá). La unidad se enci
enda durante 1-2 segundos y se apagará. Se trata de
una función normal de la función de inicio automáti
co.
• Apriete el gatillo de la pistola para lavado de presión.
• Lavado de poder comenzar apretando el gatillo de la
pistola pulverizadora en el mango.
• Suelte el gatillo de la pistola para detener la lavadora.
• Permita que el motor se detenga por completo antes
de apretar el gatillo otra vez.
• Apretando rápidamente hará que la característica de
inicio a un ciclo de encendido/apagado que pu
ede evitar que se enciende al accionar el disparador
después de exprimir rápido. Disparo lento y delib
erado uso tira para evitarlo.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Gire el suministro de agua en el grifo para abrir
completamente.
• Asegúrese de que el interruptor está apagado (la luz
estará apagada).
• Desenrolle completamente el cable de alimentación y
enchufe en un tomacorriente de 120 voltios a tierra.
• Gire el botón de bloqueo de seguridad de la pistola
pulverizadora a desbloqueado. Mientras apuntando
la pistola en una dirección segura, apriete el gatillo
de la pistola hasta que haya un flujo constante de
agua, dejando que el agua y el aire de la manguera.
OFF ON
K
Cerradura
48
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
• Cuando use detergente (no incluido), se llenan de
un correctamente formulado detergente o limpiador
con cociente del agua según las instrucciones del
envase. Cierre el tanque de detergente cuando
acabado el relleno.
Siempre pruebe en un área pequeña para evitar la
posibilidad de dañar la superficie.
• Cuando quite el depósito de detergente, apriete
la pinza y retire la pequeña manguera de tanque de
detergente. Tire el depósito detergente
directamente hacia fuera. Para reemplazar el
tanque, pulse en y luego vuelva a colocar la
manguera con la
abrazadera.
• La lavadora atraerá
una proporción de
agua detergente de
10:1 o 10 partes de
agua 1 parte
detergente.
La concentración de
detergente puede
ajustarse girando el detergente en la parte
superior de la máquina. Gire a la izquierda para más
concentración o la derecha de menor
concentración.
49
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3
2
1
Quitar alimentación lavadora de marco para la
operación de mano
• Ubique los pestillos de la parte inferior del marco.
Desbloquear trabas tirando hacia abajo los pestillos.
Coloque un pie sobre la almohadilla en la parte
delantera de la armazón inferior y luego levante la
unidad lavadora del marco.
Extremidades de la operación
• Si oye el motor funcionar intermitentemente cuando
no se aprieta el gatillo, es normal.
La bomba está cebando para que esté lista para
operar cuando se aprieta el gatillo. Desconecte la
lavadora si no se utiliza después de cinco minutos.
• Los anillos en el extremo de la bayoneta de la
boquilla debe limpiarse regularmente y lubricados
con grasa soluble agua no como vaselina (no
incluido).
• Mantenga el cable de limpieza de boquilla para uso
en destapar la boquilla. Si pierdes el cable limpieza,
un clip para papel enderezado también funciona.
Cómo evitar dañar las superficiesHow to Avoid
Damaging Surfaces
• Daños a las superficies se limpian se produce porque
la fuerza de impacto de la presión del agua excede la
durabilidad de la superficie. Puede penetrar la
madera desnuda, la pintura puede ser pelada
apagado, etc.. Puede variar la fuerza de su lavadora
mediante el control de:
1. el ángulo de la superficie a limpiar
2. la distancia de la boquilla de la superficie a limpiar
• Nunca use un chorro estrecho a alta presión de agua
sobre superficies blandas susceptibles al daño.
• Uso el 25 ° ángulo rápido Conecte la boquilla al
limpiar los cristales. Asegúrese de colocar la boquilla
de aproximadamente 4 a 5 pies lejos de la ventana
con la boquilla en ángulo de 45 °. Apriete el gatillo y
variar la forma del chorro y el ángulo hasta logra una
óptima eficiencia de limpieza.
Utilizando el cable de alimentación
• Remueva el cable de alimentación de la unidad
giratoria del gancho del cordón a la derecha o la
izquierda. Luego el cable de alimentación puede
ser deslizado apagado a ambos lados de la unidad
lavadora.
• Cable giratorio gancho al centro cuando esté listo
para enrollar el cable en su lugar de almacenamiento.
50
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Detergentes
• Use detergentes diseñados para lavadoras de
energía. Ferreterías o página centros disponen de
detergentes de lavadora de potencia para diversos
proyectos de limpieza. La solución de limpieza debe
ser la consistencia del agua para evitar que se
obstruya su botella de detergente y la boquilla.
• Este sistema aplica detergente en baja presión. El
poder de limpieza de los detergentes es mayor
cuando se aplican con presión baja y se da tiempo
suficiente a suciedad y mugre. La combinación
de baja presión y la acción química es muy eficaz y
puede ser mejor que fregar si se aplica
correctamente. Siempre rocíe el detergente en una
superficie seca. No sumerja la zona. Mojar la
superficie primero diluye el detergente y reduce su
capacidad de limpieza. No permita que el detergente
se seque sobre la superficie. En superficies verticales
se limpie, aplique el detergente para superficies más
bajas y su forma de trabajo para arriba para evitar
que el detergente que causa las rayas en el polvo y la
suciedad. Enjuague el detergente por la presión que
se lava de la parte inferior por la misma razón.
• Si una mancha es particularmente difícil, puede ser
necesario volver a aplicar el detergente y utilizar un
cepillo de cerdas para limpiar la mancha.
Alimentación posterior lavado después del cepillado
debe completar su trabajo de limpieza.
Limpieza del adaptador de manguera de jardín
Las pantallas en el interior del adaptador de la
manguera de jarn se deben limpiar periódicamente.
Enjuáguela con agua limpia y luego colóquela de
nuevo en el adaptador.
Limpieza de las boquillas
Una boquilla obstruida o parcialmente obstruida
puede ocasionar una reducción significativa de la
presión del agua que sale de la boquilla y hacer que
la unidad vibre durante el rociado.
Apague la unidad.
Cierre el suministro de agua a la unidad.
Aliviar cualquier presión atrapada en el tubo
apretando el gatillo 2 - 3 veces, luego fije la pistola
girando el dial de bloqueo (posición “3” y “9”).
Utilice el limpiador de la punta de la boquilla
proporcionado (o un portapapeles desdoblado), inserte
el alambre en el agujero de la boquilla y muévalo
hacia adelante y hacia atrás hasta que los residuos se
desprendan.
Lave a contracorriente con agua a través de las
boquillas con la manguera de jardín y a la máxima
presión disponible (ya sea con la boquilla de agua
estándar o con el pulgar sobre la boquilla para crear
la presión de agua para el lavado a contracorriente).
51
Almacenamiento de información
• Cuando se haya completado su período de
sesiones de lavado a presión, apague el interruptor
de encendido. El cable eléctrico del tomacorriente.
Apague el suministro de agua. El gatillo de la pistola
pulverizadora 2 - 3 veces para drenar el exceso de
agua y para liberar cualquier presión de agua
residual. No permita que la lavadora a funcionar sin
agua que lo atraviesa.
• Retire el tanque de detergente y limpiar por
completo. Producto químico residual se pegue en el
recipiente y puede causar el inyector de detergente a
obstruir y no funciona correctamente.
• Retire la manguera de alta presión de pistola y
desenrosque el otro extremo de la manguera de alta
presión de la arandela de la energía.
• Quitar la lanza de la pistola. Coloque la pistola en el
lado. Asegúrese de desechar cualquier
detergente restante del tanque. Enjuague la cabeza
tanque y boquillas con agua limpia para evitar que se
atasque.
• Enganchar el cable de alimentación alrededor de
la pestaña en forma de L en la parte superior de la
máquina.
• La manguera de presión se almacena en el gancho de
la manguera en la parte trasera de la empuñadura.
NO almacene la lavadora donde esté expuesto a
temperaturas de congelación a menos que use un
anticongelante diseñado para bombas.
Se recomienda que utilice este anticongelante
(no incluido) para almacenar en temperaturas de
congelación. Congelación dañará la bomba a menos
que esto se añade a la lavadora. Si no usando o si
guardar la lavadora eléctrica para más de un mes,
también se recomienda que un anticongelante se
utiliza para proteger la bomba.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
52
TROUBLESHOOTING
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
Unidad no se
enciende.
1. Asegúrese de que la lavadora está APAGADO. Enchufe el cable eléctrico a un
tomacorriente conectado a tierra de 120 voltios (cable de extensión eléctrica no debe
utilizarse). Si el cordón eléctrico no se enchufa en un tomacorriente, el tomacorriente no
está conectado correctamente a tierra y no debe ser utilizado. Use otra toma de corriente
eléctrica.
2. Si esto no corrigió el problema, intente enchufar en otra toma de corriente eléctrica y
repita el procedimiento anterior. Si todavía no funciona, llame a servicio al cliente. 1-866-
508-1330
La manguera de alta
presión (HP) que no
conecte/estancia
conectada a la
pistola. ¿Es esto un
problema de pistola?
1. en la mayoría de los casos, la pistola no es el problema. El problema es el manguito
de goma que cubre la instalación en el extremo de la manguera de alta presión. Es
probable que ha deslizado hacia arriba hacia la punta metálica. Fijar: mueva, gire o tire
el manguito de goma hacia abajo hasta la punta toda es visible y un 1/8 de pulgada
del metal de la guarnición debajo de la punta. Ahora intentan introducir la punta de la
manguera de la pistola. Debe “hacer clic” en su lugar y no saldrá hasta que la manguera
se libera presionando la palanca en la parte inferior de la pistola. Usted puede cortar lejos
el final de la manga con un cuchillo afilado si no se puede bajar el manga. Tenga cuidado
de no cortar o perforar la manguera.
La unidad está
funcionando pero no
hay ningún flujo de
agua.
1. Compruebe la fuente de agua. Desatasque la boquilla en la lanza. (Ver instrucciones
de limpieza de boquilla bajo “Limpieza inyectores”). O sacar la lanza y pulverización de la
pistola. Esto le indicará si el problema es con la lanza.
¿Por qué es el agua
escaparse donde se
conecta la manguera
de alta presión a la
pistola?
1. Asegúrese de que hay una junta tórica (incluido con el contenido del paquete) en
el extremo de la punta metálica de la manguera de alta presión. Si no junta tórica está
presente, la conexión entre la manguera y pistola se escapará.
No puedo quitar la
lanza de la pistola.
¿Qué debo hacer?
1. todos lanzas están conectados y extraídos de la pistola de la misma manera. Inserte el
extremo de la lanza en la pistola. Mantenga la pistola lanza juntos (sobre un 1/8 pulg) y
gire el collar de la pistola. La lanza se bloqueará en su lugar. Invertir este procedimiento
para quitar la lanza. Presione la pistola y lanza junto y gire hacia la izquierda. La lanza se
deslizará hacia fuera.
2. Sujete la pistola y la lanza en posición vertical con el extremo de la boquilla en el
piso. Empujar el conjunto hacia abajo para aflojar la conexión y luego seguir otra vez el
proceso de eliminación. También puede rociar con agua jabonosa o un lubricante en la
zona donde la varilla se conecta a la pistola
La lavadora se
enciende para
2 segundos, se
apaga y no volverá a
encender. ¿Tengo una
unidad defectuosa?
1. cuando el agua está conectado, los accesorios están montados correctamente y
se enciende, la lavadora puede encender por 1-2 segundos para cebar la bomba.
Automáticamente se apaga y espera a que el gatillo de la pistola para ser presionado.
Cuando se presiona el gatillo, agua comience a fluir a través de la bomba. El sensor de
agua en la bomba “detecta” el agua en movimiento y automáticamente enciende la
lavadora.
2. Desconecte la alimentación, mantenga oprimido el gatillo de la pistola para que tenga
un flujo constante de agua. Mientras que usted está sosteniendo el gatillo abierto en la
pistola, al mismo tiempo, encienda el.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene alguna pregunta sobre el producto, llame a Servicio al cliente al 1-866-508-1330
53
TROUBLESHOOTING
GARANTÍA LIMITADA
La garantía de este producto está cubierto por A.R.North America.
Este producto tiene una garantía de 2 (dos) años. Por favor lea lo siguiente para entender lo que implica cada uno de garantía:
Este producto está en garantía al consumidor minorista original contra defectos de material y mano de obra durante un
período de 1 (un) año y es un “parachoques a parachoques” garantía completa que incluye la pistola, la manguera de alta
presión y todos los accesorios de la fecha de compra. La garantía no es transferible o asignable. Esta garantía cubre las piezas
de recambio. Esto limita un año de garantía se aplica únicamente a los productos utilizados en aplicaciones de consumo y es
nula en alquiler o cualquier aplicación comercial. cuidado razonable debe ser utilizado de acuerdo con las instrucciones de
operación y mantenimiento en la guía de inicio manual y rápida del propietario. Si no se siguen estas instrucciones, se anulará
esta garantía. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
El segundo año de la garantía sólo cubre defectos de fabricación.
Proceso de garantía
Guarde su recibo original de compra en caso del reclamo de garantía.
Si la lavadora a presión desarrolla un problema, comuníquese con Servicio al cliente:
Llame a nuestro número gratuito 1-866-508-1330. Servicio al cliente está disponible de lunes a viernes de 8:00 a. m.
a 5:00 p. m., hora estándar del centro (CST). La persona de Servicio al cliente trabajará con usted para solucionar el
problema.
Si la lavadora a presión se tiene que retornar para su reparación, el cliente debe pagar los costos de envío a la compañía. Se
emitirá un Número de autorización de devolución de mercancía (RMA) para la devolución. Al recibir la lavadora a
presión, la empresa reparará o reemplazará la unidad. Enviaremos de vuelta la unidad al cliente sin cargo alguno.
Tenga en cuenta: las lavadoras a presión que se envíen a la empresa sin número RMA no se aceptarán y se enviarán de
vuelta a expensas del remitente.
Dirección del remitente:
A.R. North America, Inc.
140 81
st
avenue North East
Fridley, MN 55432
Fabricado por:
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East Fridley, MN 55432
LIMITED WARRANTY
54
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA N.°
H
Inyector 0° control de
calidad
PW4221430
I
Boquilla de 15° de control
de calidad
PW4221440
J
Boquilla de 25° de control
de calidad
PW4221450
K Axle Pin
PW4620370
L Cotter Pin
PW4620380
M Garden Hose Adapter
PW4221580
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA N.°
A Boquilla rotativa
PW4220680
B Kit de recambio de junta
tórica
PW909383SS
C Lanza de extensión
PW3400960
D Rueda
PW4620410
E Arma de aerosol
PW4221420
F Manguera de PVC suave
PW4221550
G
Boquilla de control de
calidad de jabón
PW4221470
Jabón – negro
0° – Rojo
15° – Amarillo
25° – Verde
F
K
G
B
PW909383SS
A
E
C
M
D
L
H
I
J
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-508-1330,
8:00 a. m.–5:00 p. m., hora estándar del centro, de lunes a viernes o realice el pedido en línea en
www.stanleypressurewashers.com
Impreso en China
Fabricado por:
A.R. North America, Inc.
140 81
st
Avenue North East Fridley, MN 55432
© 2016 Stanley Black & Decker, Inc.
STANLEY® and the STANLEY® logo are trademarks of
Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof
and are used under license.
Hecho en China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Stanley SLP2050 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario