Parkside PHD 150 F4 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Translation Of The Original Instructions
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN /
IDROPULITRICE
AD ALTA PRESSIONE PHD 150 F4
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 291639
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
PRESSURE WASHER
Translation of the original instructions
APARELHO DE LIMPEZA A
ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
291639_par_Hochdruckreiniger_cover_ES_IT_PT.indd 2 19.09.17 13:58
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of the original instructions Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
291639_par_Hochdruckreiniger_cover_ES_IT_PT.indd 3 19.09.17 13:58
4
18
32
46
59
4
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la pro-
ducción con respecto a su calidad y someti-
do a un control nal. Con ello queda garan-
tizada la capacidad de funcionamiento de
su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantida-
des residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importan-
tes indicaciones para la seguridad, el uso
y la eliminación del aparato. Familiarícese
con todas las indicaciones de manejo y se-
guridad antes de usar el producto. Utilice el
producto sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados. Guarde
bien estas instrucciones y entrégueselas al
dar este producto a terceros.
Uso previsto
Utilice este limpiador de alta presión exclu-
sivamente para el uso privado:
para limpiar máquinas, vehículos,
construcciones, herramientas, facha-
das, terrazas, aparatos de jardinería,
etc. con un chorro de alta presión.
con accesorios originales y piezas de
recambio.
teniendo en cuenta las instrucciones
del fabricante del objeto a ser limpia-
do.
Este aparato no es idóneo para nes
profesionales. En caso de uso profesio-
nal, se extingue la garantía.
La escobilla rotativa básicamente no es
adecuada para supercies (p. ej. pin-
tura de coches) sensibles y pintadas.
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ......................5
Áreas de aplicación .........................5
Piezas funcionales ............................5
Datos técnicos ..............................6
Instrucciones de seguridad ...........6
Explicación de los símbolos grácos ..7
Símbolos en las instrucciones .............7
Indicaciones generales de seguridad ..7
Instalación .................................10
Colocación ...................................10
Conexión a la red de
corriente .......................................11
Funcionamiento .............................11
Interrumpir el funcionamiento...........12
Finalizar el trabajo .........................12
Utilización de detergentes ...............12
Limpieza y Mantenimiento .........13
Limpieza .......................................13
Mantenimiento ...............................13
Almacenaje ................................13
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................13
Piezas de repuesto / Accesorios .14
Búsqueda de fallos ....................15
Garantía ....................................16
Servicio de reparación ...............17
Service-Center ............................17
Importador ................................17
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ............... 73
5
ES
Piezas funcionales
A
1 Manija de arco tipo
2 Cepillo rotatorio
3 Botón de jación
4 Tambor de la manguera
5 Manguera de alta presión en
tambor portador
6 Manivela para el tambor de la
manguera
7 Interruptor
8 Botón de regulación
9 Recipiente de detergente con
tobera
10 Soporte para cable de
conexión eléctrica
11 Cable de
conexión eléctrica
12 Ruedas
13 Manguito de toma de agua con
tejido metálico
14 Conexión de agua
15 Soporte para pistola
pulverizadora
16 Pistola rociadora
17 Soporte para boquillas
(no visible)
18 ubo rociador con tobera de
chorro plano (boquilla de presi-
ón variable
19 Aguja para limpiar toberas
(no visible)
20 Tubo de chorro
21 Palanca de conexión
22 Palanca de bloqueo
23 Bloqueo
24 Tubo rociador con tobera de
alta presión (cepillo limpiador
rotatorio)
25 Conexión rápida para el ad-
aptador de la manguera de
jardín
26 Conexión de alta presión
27 Botón de desbloqueo
28 Conexión de alta presión de la
unidad de la pistola
29 Detergente
Descripción general
Las guras de las piezas
de función más importantes
pueden consultarse en la
página desplegable.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el
volumen de suministro:
- Limpiador de alta presión con línea
eléctrica conectora
- Conexión rápida para el adaptador
de la manguera de jardín
- Pistola rociadora
- Tubo rociador con tobera de alta pre-
sión (cepillo limpiador rotatorio)
- Tubo rociador con tobera de chorro
plano (boquilla de presión variable)
- Cepillo rotatorio
- Aguja para limpiar toberas
- Recipiente de detergente con tobera
- 0,5 l de detergente
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Áreas de aplicación
La limpiadora de alta presión limpia opcio-
nalmente en el margen de alta o baja pre-
sión con la ayuda de un chorro de agua.
En caso necesario con adición de deter-
gentes.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones si-
guientes. Tener en cuenta las instrucciones
de seguridad.
6
ES
B
16 Pistola rociadora
21 Palanca de conexión
22 Botón de bloqueo
Datos técnicos
Limpiador de alta presión .......PHD 150 F4
Conexión de red ..............230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia ................ 2100 W
Línea de alimentación ....................... 5 m
Línea de Cable de conexión eléctrica 10 m
Peso ......................................... 11,4 kg
Clase de protección .........................
II
Tipo de protección ...........................IPX5
Presión dimensionada/
presión de trabajo (p) ..................11 MPa
Presión permisible max.
(p máx) ......................................15 MPa
Presión de entrada max.
(p in máx) .................................0,8 MPa
Temperatura de admisión máx.
(T in max) ..................................... 40 °C
Volumen transportado de agua
(Q) ......................................... 5,5 l/min
Volumen transportado de agua max.
(Q max) .................................. 7,5 l/min
Nivel de presión acústica
(L
pA
) ........................77 dB(A); K
pA
= 3 dB
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido .....89,88 dB(A); K
WA
= 2,24 dB
garantizada ..........................92 dB(A)
Vibración (a
h
) ... 2,34 m/s
2
; K= 0,15 m/s²
Los valores de ruido y vibración se han
calculado según EN 60335-2-79:2012.
Este aparato está previsto para el servicio
en una red de alimentación de corriente
con una impedancia del sistema Zmax en
el punto de transferencia (acometida) de
máximo 0,385 ohmios.
El usuario tiene que asegurar que el apara-
to sea utilizado sólo en una red de alimen-
tación de corriente que cumpla con esta exi-
gencia. Si es necesario, se puede preguntar
a la empresa abastecedora de energía
local por la impedancia del sistema.
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias
en estas instrucciones de uso se entregan
sin compromiso. Esto impide la reclama-
ción de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indi-
cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor
reseñado cuando se usa efectiva-
mente esa herramienta eléctrica y
según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas
de seguridad para proteger a los
usuarios, basándose en la estima-
ción de la exposición durante las
condiciones de uso reales. Para
ello deben tenerse en cuenta todas
las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la
herramienta eléctrica, y el tiempo
que esté conectada, pero que mar-
che en vacío.
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de segu-
ridad básicas cuando se trabaja con el
limpiador de alta presión.
7
ES
Explicación de los símbolos
grácos
¡Atención!
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de man-
do, particularmente las funciones
y los modos de accionamiento. En
caso de dudas consulte un experto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado. Desenchufe tam-
bién el conector de la toma de co-
rriente al conectar a la alimentación
de agua o al intentar eliminar fugas.
Aparato que no es adecuado para
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade-
cuada. El chorro no debe
dirigirse sobre perso nas,
animales, equipo eléctrico
activo ni el propio aparato.
Utilice el aparato sólo
en posición vertical y
nunca horizontal.
dB
L
WA
Indicación del nivel de potencia
acústica L
WA
en dB.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de
daños personales y materia-
les.
Señal prescriptiva (a diferencia
de la señal de exclamación, la
prescripción está explicada) con
indicaciones para la prevención de
accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Indicaciones generales
de seguridad
Se debe vigilar a los niños
para asegurar que no jue-
guen con el aparato.
Pueden hacer uso de este
aparato: las personas con
capacidades físicas, senso-
riales o mentales mermadas,
o las que no tengan sucien-
te experiencia ni conocimien-
tos, si están bajo supervisión
o si han sido informadas del
uso seguro del aparato y de
los peligros que del mismo
se derivan.
Las personas que no estén
familiarizadas con estas
instrucciones de servicio, no
deben utilizar el aparato.
Hidrolimpiadora de alta pre-
sión no debe ser utilizado
por personas no entrenados.
Si apareciese alguna avería
o defecto durante la mar-
cha, debe desconectarse el
aparato inmediatamente y
desenchufarse de la toma de
corriente. Lea seguidamente
8
ES
No rocie líquidos combus-
tibles. Existe el peligro de
explosión.
Si entrase en contacto con
el detergente, aplique abun-
dante agua limpia.
Guardar el aparato en lugar
seco, fuera del alcance de
los niños.
Precaución: Así puede
evitar daños en el aparato
y daños personales que
podrían resultar de ello:
No trabaje con el aparato
dañado, incompleto o cuan-
do el fabricante no haya
dado su visto bueno para re-
modelarlo. Antes de la pues-
ta en marcha, haga que un
técnico compruebe si se dan
las medidas de protección
eléctricas necesarias.
No ponga el aparato en
marcha si el cable de cone-
xión a la red, la alimentacón
de agua u otras partes im-
portantes como la manguera
de alta presión o la pistola
pulverizadora están dañados
o tienen fugas.
Proteja el aparato de las
heladas y de la marcha en
seco.
Los manguitos de alta pre-
sión, la grifería y los acopla-
mientos son importantes para
la seguridad de la máquina.
Utilice sólo los manguitos de
alta presión, la grifería y los
acoplamientos recomenda-
dos por el fabricante,
Utilizar solamente accesorios
originales y no realice remo-
delaciones en el aparato.
la página 15 del manual de
servicio para buscar posibles
causas de avería o contacte
nuestro Service-Center.
Trabajos con el aparato
Precaución: Así evitará ac-
cidentes y daños físicos:
Los limpiadores de
alta presión pueden
ser peligrosos si se
usan de forma inade-
cuada. El chorro no
debe dirigirse sobre
perso nas, animales,
equipo eléctrico
activo ni el propio
aparato.
Utilice el aparato sólo en
posición vertical y sobre una
base plana y rme.
No dirija el chorro sobre sí
mismo ni sobre otros para
limpiar la ropa o el calzado.
Para protegerse de las salpi-
caduras del agua o de la su-
ciedad, lleve ropa protectora
y gafas protectoras
adecuadas.
No utilice el aparato cuan-
do haya otras personas al
alcance, a no ser que lleven
ropa protectora.
Tomar las medidas necesa-
rias para evitar que los niños
se acerquen al aparato en
marcha.
No utilice el aparato en las
proximidades de líquidos o
gases inamables. Si no se
tiene en cuenta este aviso,
existe peligro de incendio y
de explosión.
9
ES
Sólo un electricista autoriza-
do puede abrir el aparato.
En caso de reparaciones,
diríjase siempre a nuestro
centro de asistencia.
Seguridad eléctrica:
Precaución: Así evitará ac-
cidentes y daños debidos
a una descarga eléctrica.
Si se usa una línea de alar-
go, el enchufe y el acopla-
miento deben ser estancos al
agua.
Las líneas de alargo in-
adecuadas pueden ser pe-
ligrosas. Existe peligro de
daños personales debido
a descarga eléctrica.
Proteja las uniones enchufa-
bles eléctricas contra la hu-
medad.
Procure que la tensión de la
corriente coincida con las
indicaciones del rótulo de
características.
Conectar el aparato sólo
a cajas de empalme que
tengan un sistema protector
contra corrientes de falla
(conmutador FI) con una
intensidad de corriente eva-
luable no mayor de 30 mA
(fusible, como mínimo 13
amperios).
La conexión a la red la debe
efectuar un electricista ex-
perimentado, cumpliendo
los requisitos de la norma
IEC60364-1.
Antes de utilizar el aparato,
comprobar el cable y el en-
chufe por si estuviesen daña-
dos.
Si se dañase la línea conec-
tora de este aparato, deberá
ser reemplazada por el fabri-
cante, su servicio técnico o
por una persona cualicada
de forma análoga, por una
línea conectora especial
para evitar cualquier peligro.
No utilizar el cable para
sacar el enchufe de la caja
de empalme. Proteja el cable
del calor, el aceite y los bor-
des alados.
No lleve ni je el aparato
por el cable.
Utilizar solamente cables de
alargo que estén protegidos
contra salpicaduras de agua
y autorizados para exterior.
Desenrolle siempre comple-
tamente el tambor del cable
antes de utilizarlo. Comprue-
be que el cable no esté dete-
riorado.
Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato y al
no utilizarlo, sacar siempre
el enchufe de corriente de la
caja de empalme.
Las líneas conectoras de co-
rriente no deben tener una
sección transversal menor
que las líneas 2 x 2,5 mm².
Lleve calzado resistente para
protegerse de choques eléc-
tricos.
Utilice el limpiador de alta
presión exclusivamente de
pie en posición vertical para
protegerse de choques eléc-
tricos.
1 0
ES
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe
hacerse funcionar nunca sin sepa-
rador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separa-
dor de sistema adecuado según la
norma EN 12729 tipo BA.
El agua que uye por un separador de sis-
tema se clasica como no potable.
El separador de sistemas está disponible
en tiendas especializadas.
Un seccionador del sistema (válvula de re-
tención) evita el reujo de agua y de deter-
gente hacia el tubo de agua potable.
Use una manguera de jardín conven-
cional para la entrada de agua y pro-
cure que sea lo sucientemente larga.
Utilice el aparato conectado a una
acometida de agua doméstica con un
caudal de al menos 450l/h.
También puede utilizar el aparato sin
necesidad de estar conectado a una
tubería de agua, por ejemplo, conec-
tándolo a un bidón para agua de
lluvia a través de la función de aspira-
ción de agua integrada. Esta función
solo se puede utilizar con una mangue-
ra de aspiración con cesta ltrante.
El aparato no se debe sumergir
dentro de la fuente de agua abier-
ta. Existe peligro de sufrir daños
personales por descarga eléctrica.
No aspire agua de depósitos natu-
rales. Existe peligro de contaminaci-
ón por los detergentes del lavado.
Colocación
1. Tire de la empuñadura de arco (1) ha-
cia arriba hasta el tope.
2. Introduzca la conexión para alta pre-
sión del lado de la pistola (16) a la
pistola pulverizadora (26).
3. Acople primeramente la manguera de
alimentación a la toma de agua y deje
que el agua salga sin burbujas por el
otro extremo de la manguera de ali-
mentación para desairearla. Cierre el
grifo de agua.
4. Conecte el tubo de acometida con ayu-
da de la toma rápida para el adapta-
dor de la manguera de jardín(25) con
el manguito de toma de agua (13) y la
toma de agua (14) del aparato.
5. Conectar mediante la inserción y ator-
nillado (bayoneta) del chorro (20) a la
pistola pulverizadora (16) (cierre de
bayoneta).
6. Si el tubo de acero (20) está montado,
puede conectar la fresadora de sucie-
dad turbo (24) o la boquilla estándar
variable (18) enroscándola con el tubo
de acero (20).
7. El recipiente del detergente con la
boquilla (9) está conectado directa-
mente a la pistola de pulverización
(16) conectado al conectar y atornillar
(cierre de bayoneta). Cuando se utiliza
el recipiente de agente de limpieza con
sólo el agente de limpieza de la boquil-
la está en el contenedor una.
Al girar la punta de la boquilla de
la boquilla estándar Vario (18) o
la punta de la boquilla de la bo-
quilla de espuma con la botella de
detergente (9) hacia la izquierda,
se puede aumentar el ancho de la
viga. Al girar la punta de la boquil-
la hacia la derecha se puede ver el
ancho de la
Utilice el asa de tipo arco (1) sólo
en combinación con las ruedas (12)
para rodar el dispositivo. Al levantar
y llevar el dispositivo utilizando la
palanca.
1 1
ES
Conexión a la red de
corriente
El limpiador de alta presión que usted ha
adquirido ya dispone de un enchufe de
corriente. El aparato está previsto para
la conexión a una toma de corriente de
contacto protector con dispositivo de pro-
tección de corriente de defecto (interruptor
FI) con 230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamien-
to, sólo después de tener en cuenta
todos los puntos anteriores.
1. Asegurar que el limpiador de alta
presión tenga el interruptor (7) de-
sconectado.
2. Colocar el enchufe en la caja de em-
palme
Funcionamiento
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua
emitido. Procure estar rme-
mente erguido y sujete bien
la pistola pulverizadora. Sino
podría dañarse usted u otras
personas.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua
cerrado. La marcha en seco hace
que se deteriore el aparato.
1. Abra totalmente la llave de agua.
2. Conectar y desconectar el limpiador
de alta presión con el interruptor
(7). Active siempre el aparato recién
después de haber conectado todas las
tuberías de agua y que éstas no ten-
gan fugas. El motor se conecta hasta
haberse establecido la presión nece-
saria. El motor se desconecta una vez
que la presión se haya establecido.
3. Presione la palanca de conexión de la
pistola pulverizadora (16). La tobera
trabaja con presión y el motor se
conecta de nuevo.
El aparato se desactiva al soltar la pa-
lanca de conexión. La alta presión en
el sistema se conserva.
El tubo rociador con la tobera de alta
presión (24) genera un chorro de
agua rotatorio, que es especialmente
adecuado para trabajar a bajo consu-
mo de agua.
El tubo rociador con tobera (18)
dispone de un chorro plano, que es
especialmente adecuado para limpiar
supercies.
Girando la punta de la tobera a la
izquierda, se puede disminuir la an-
chura del chorro. Girando la punta
de la tobera a la derecha, se puede
aumentar la anchura del chorro.
El cepillo de lavado giratorio (2) se
utiliza generalmente sin presurización.
La función de limpieza se deriva del
movimiento de rotación y el ujo de
agua. Si no hay ujo de agua, el ce-
pillo de lavado no está girando.
En caso de fugas en el siste-
ma de agua, desactive inme-
diatamente el aparato con
el interruptor de conexión/
desconexión (7) y desconéc-
telo de la red desenchufando
el cable de conexión. Existe
peligro debido a descarga
eléctrica. Empiece de nuevo a
establecer las conexiones de
agua a partir (ver „Instala-
ción / Colocación“ del punto
2.).
Si aún se encuentra aire en el apa-
rato, proceda como sigue:
1 2
ES
Desairear la manguera de alimentación:
1. Quite la toma rápida para el adap-
tador de la manguera de jardín (25)
del manguito de la toma de agua (13)
y abra el grifo de agua hasta que el
agua salga sin burbujas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Una la manguera de alimentación con
la conexión de agua (13) del aparato
con la ayuda de la conexión rápida
para el adaptador de la manguera de
jardín (25).
4. Abra completamente el grifo de agua.
Desairear el aparato:
5. Conecte el interruptor (7) hasta que
haya presión.
6. Desconecte el interruptor (7).
7. Pulse la palanca de conexión de la
pistola rociadora (16) hasta que haya
disminuido la presión.
8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces,
hasta que ya no haya aire en el
aparato.
B
Con la palanca de encendido
(21) de la pistola pulverizadora
(16) presionando el botón de
bloqueo (22) puede bloquearla
o desbloquearla.
Al bloquear la palanca de
conexión evita que el aparato
se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Interrumpir el funcionamiento
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora (16).
Desconectar el interruptor (7) cuando
vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
Si el aparato se volcase al-
guna vez, desactívelo inme-
diatamente por el interruptor
de conexión/desconexión
(7) y desconéctelo de la red
desenchufando el cable de co-
nexión. Existe peligro debido
a descarga eléctrica. Póngalo
después de pie en posición
vertical. Para su propia segu-
ridad, espere unos cinco mi-
nutos hasta haber establecido
de nuevo la conexión
eléctrica.
Finalizar el trabajo
1. Después de trabajar con detergentes,
aclarar el sistema con agua limpia.
2. Suelte la palanca (21) de la pistola
pulverizadora (16).
3. Desconectar el limpiador de alta pre-
sión con el interruptor (7). Desconecte
el enchufe de corriente.
4. Cierre el grifo del agua.
5. Separe el limpiador de alta presión de
la alimentación de agua.
6. Estirar la palanca (21) de la pistola
pulverizadora (16) para disminuir la
presión existente en el sistema.
Utilización de detergentes
Este aparato fue desarrollado para ser
usado con detergentes neutros en base a
sustancias tensoactivas aniónicas biode-
gradables. El uso de otros detergentes o
sustancias químicas puede limitar la segu-
ridad del aparato y producir desperfectos.
Tales daños en el aparato no están cubier-
tos por la garantía.
1 3
ES
Limpieza y
Mantenimiento
Antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento debe retirarse el en-
chufe de la red de corriente. A ello
pertenece también la conexión a la
alimentación de agua o el intento
de eliminar fugas. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que exis-
te peligro de recibir una des-
carga eléctrica, pudiéndose
además deteriorar el
aparato.
Mantener el aparato siempre lim-
pio y no utilizar detergentes ni di-
solventes.
Mantener las ranuras de ventilación
limpias y despejadas.
Limpiar el aparato con un cepillo blan-
do o con un paño.
Si la boquilla estándar variable (18)
estuviese sucia o atascada, con la
aguja para la limpieza de boquillas
(19) podrá sacar aquello que atasca
la boquilla. Gire la punta de la boqui-
lla para separar las dos plaquitas de
metal de la boquilla. Así puede llegar
a la apertura de la salida de agua con
la aguja para la limpieza de boqui-
llas (19). Enjuague la boquilla están-
dar variable con agua para eliminar el
cuerpo extraño.
Mantenimiento
El limpiador de alta presión carece de
mantenimiento.
Deje que nuestro centro de
asistencia realice los trabajos
que no se describan en estas
instrucciones de servicio. Uti-
lice solamente piezas origina-
les.
Almacenaje
Vacíe toda el agua del limpiador de
alta presión.
Sepárelo de la alimentación de agua.
Conecte el limpiador de alta presión
mediante el interruptor (7) durante un
máximo de 1 minuto, hasta que ya no
sobresalga más agua de la conexión
de alta presión de la pistola rociadora
(16). Desconecte ahora el aparato.
Almacene todas las piezas adiciona-
les (2/18/24) poniéndolas de pie
colocando el lado de conexión hacia
abajo.
El limpiador de alta presión y los ac-
cesorios pueden ser destruidos por las
heladas si no se vacían completamente
de agua.
Guardar el limpiador de alta presión y
los accesorios en una estancia donde
no hiela.
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la ba-
sura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de recicla-
je. Las partes plásticas y metálicas emplea-
das pueden ser separadas por tipo y lleva-
das al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
1 4
ES
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 17). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Denominación .................................................... Nº artículo
16 Pistola rociadora ............................................................ 91104618
5 Manguera de alta presión ...............................................91104617
25 Conexión rápida para el adaptador
de la manguera de jardín ................................................ 91097401
20 Tubo de chorro ...............................................................91104619
24 Tubo rociador con tobera de alta presión ..........................91104615
18 Tubo rociador con tobera de chorro plano .........................91104616
9 Recipiente de detergente con tobera ................................. 91103756
2 Cepillo rotatorio .............................................................91103750
14 Conexión de agua ..........................................................91103746
29 Detergente ..................................................................... 30990010
1 5
ES
Problema Posible causa Solución del error
Fuertes va-
riaciones de
presión
Boquilla estándar variable
(18) estuviese sucia
Enjuague la boquilla estándar variable
(18) con agua. Si es necesario, lave el
oricio de la boquilla con una aguja (ver
capítulo Limpieza).
Boquilla estándar variable
(18) atascada
Quite las boquillas (18) y asegúrese que
la salida de agua de la pistola pulveriza-
dora (16) funciona perfectamente. Así, el
aparato funciona perfectamente. La fresa-
dora de suciedad turbo (24) y el cepillo
rotador (2) no se suelen atascar.
El aparato no
funciona.
Interruptor (7)desconec-
tado
Comprobar la posición Con./Desc. del
interruptor (7)
Línea conectora de corrien-
te dañada
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red. Comprobar que la línea conectora de
corriente no esté dañada.
Eventualmente hacer que un técnico reem-
place la línea conectora de corriente
Alimentación de tensión
defectuosa
Comprobar que el sistema eléctrico coincida
con los datos de la placa de características
El aparato no
tiene presión.
Inclusiones de aire en el
limpiador de alta presión
Conecte el aparato con la pistola pulveri-
zadora o sin tobera hasta que salga agua
sin burbujas
Descenso de la presión del
conducto
Controlar la alimentación de agua
Fugas en el sis-
tema de agua
Conexiones montadas in-
correctamente
Desactive el aparato y desenchúfelo de
la red. Conecte de nuevo el aparato a las
tuberías de agua (ver “Puesta en marcha –
colocación“)
Conexión de agua (14)
tiene fugas
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red. Sustituya la conexión de agua (13)
incl. el anillo de junta (ver “Repuestos“)
Búsqueda de fallos
1 6
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN291639)
como prueba de la compra.
Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri-
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras infor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
1 7
ES
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en-
vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 291639
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
7 3
Christian Frank
Apoderado de documentación
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la
Limpiador de alta presión
de la serie PHD 150 F4
Número de serie 201710000001 - 201710223000
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
Además, se conrma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/
EC:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 92 db(A)
medido: 89,88 db(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V /
2000/14/EC:
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
27.11.2017
ES
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilizaci-
ón de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
09 / 2017 · Ident.-No.: 75040195092017-5
IAN 291639
291639_par_Hochdruckreiniger_cover_ES_IT_PT.indd 1 19.09.17 13:58

Transcripción de documentos

LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN / IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 F4 LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO PRESSURE WASHER Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Translation of the original instructions Tradução do manual de instruções original HOCHDRUCKREINIGER Originalbetriebsanleitung IAN 291639 291639_par_Hochdruckreiniger_cover_ES_IT_PT.indd 2 19.09.17 13:58 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung 291639_par_Hochdruckreiniger_cover_ES_IT_PT.indd 3 Página Pagina Página Page Seite 4 18 32 46 59 19.09.17 13:58 ES Contenido Introducción Introducción .................................4 Uso previsto.................................4 Descripción general ......................5 Volumen de suministro ...................... 5 Áreas de aplicación ......................... 5 Piezas funcionales............................ 5 Datos técnicos ..............................6 Instrucciones de seguridad ...........6 Explicación de los símbolos gráficos .. 7 Símbolos en las instrucciones............. 7 Indicaciones generales de seguridad.. 7 Instalación .................................10 Colocación ................................... 10 Conexión a la red de corriente ....................................... 11 Funcionamiento ............................. 11 Interrumpir el funcionamiento........... 12 Finalizar el trabajo ......................... 12 Utilización de detergentes ............... 12 Limpieza y Mantenimiento .........13 Limpieza ....................................... 13 Mantenimiento............................... 13 Almacenaje ................................13 Eliminación y protección del medio ambiente ...................................13 Piezas de repuesto / Accesorios .14 Búsqueda de fallos ....................15 Garantía ....................................16 Servicio de reparación ...............17 Service-Center ............................17 Importador ................................17 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ............... 73 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos flexibles. Esto no es una deficiencia o defecto, ni razón para preocuparse. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto Utilice este limpiador de alta presión exclusivamente para el uso privado: • • • • 4 • para limpiar máquinas, vehículos, construcciones, herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión. con accesorios originales y piezas de recambio. teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del objeto a ser limpiado. Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. La escobilla rotativa básicamente no es adecuada para superficies (p. ej. pintura de coches) sensibles y pintadas. ES Descripción general Las figuras de las piezas de función más importantes pueden consultarse en la página desplegable. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro: - Limpiador de alta presión con línea eléctrica conectora Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín Pistola rociadora Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio) Tubo rociador con tobera de chorro plano (boquilla de presión variable) Cepillo rotatorio Aguja para limpiar toberas Recipiente de detergente con tobera 0,5 l de detergente Instrucciones de uso Piezas funcionales A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. 18 Áreas de aplicación 19 La limpiadora de alta presión limpia opcionalmente en el margen de alta o baja presión con la ayuda de un chorro de agua. En caso necesario con adición de detergentes. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad. 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Manija de arco tipo Cepillo rotatorio Botón de fijación Tambor de la manguera Manguera de alta presión en tambor portador Manivela para el tambor de la manguera Interruptor Botón de regulación Recipiente de detergente con tobera Soporte para cable de conexión eléctrica Cable de conexión eléctrica Ruedas Manguito de toma de agua con tejido metálico Conexión de agua Soporte para pistola pulverizadora Pistola rociadora Soporte para boquillas (no visible) ubo rociador con tobera de chorro plano (boquilla de presión variable Aguja para limpiar toberas (no visible) Tubo de chorro Palanca de conexión Palanca de bloqueo Bloqueo Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio) Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín Conexión de alta presión Botón de desbloqueo Conexión de alta presión de la unidad de la pistola Detergente 5 ES B 16 Pistola rociadora 21 Palanca de conexión 22 Botón de bloqueo Datos técnicos Limpiador de alta presión .......PHD 150 F4 Conexión de red ..............230 V~, 50 Hz Consumo de potencia ................ 2100 W Línea de alimentación ....................... 5 m Línea de Cable de conexión eléctrica 10 m Peso ......................................... 11,4 kg Clase de protección ......................... II Tipo de protección ...........................IPX5 Presión dimensionada/ presión de trabajo (p) ..................11 MPa Presión permisible max. (p máx) ......................................15 MPa Presión de entrada max. (p in máx) .................................0,8 MPa Temperatura de admisión máx. (T in max)..................................... 40 °C Volumen transportado de agua (Q) ......................................... 5,5 l/min Volumen transportado de agua max. (Q max) .................................. 7,5 l/min Nivel de presión acústica (LpA) ........................77 dB(A); KpA = 3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) medido .....89,88 dB(A); KWA = 2,24 dB garantizada .......................... 92 dB(A) Vibración (ah) ... 2,34 m/s2; K= 0,15 m/s² Los valores de ruido y vibración se han calculado según EN 60335-2-79:2012. 6 Este aparato está previsto para el servicio en una red de alimentación de corriente con una impedancia del sistema Zmax en el punto de transferencia (acometida) de máximo 0,385 ohmios. El usuario tiene que asegurar que el aparato sea utilizado sólo en una red de alimentación de corriente que cumpla con esta exigencia. Si es necesario, se puede preguntar a la empresa abastecedora de energía local por la impedancia del sistema. Modificaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes. El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición. Aviso: El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice. Es necesario determinar medidas de seguridad para proteger a los usuarios, basándose en la estimación de la exposición durante las condiciones de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como el tiempo que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que marche en vacío. Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con el limpiador de alta presión. ES Explicación de los símbolos gráficos ¡Atención! Antes de trabajar, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto. ¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. Desenchufe también el conector de la toma de corriente al conectar a la alimentación de agua o al intentar eliminar fugas. Aparato que no es adecuado para conectar al sistema de alimentación de agua. Clase de protección II (Aislamiento doble) Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato. Utilice el aparato sólo en posición vertical y nunca horizontal. LWA dB Indicación del nivel de potencia acústica LWA en dB. Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Indicaciones generales de seguridad • Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • Pueden hacer uso de este aparato: las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o las que no tengan suficiente experiencia ni conocimientos, si están bajo supervisión o si han sido informadas del uso seguro del aparato y de los peligros que del mismo se derivan. • Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. • Hidrolimpiadora de alta presión no debe ser utilizado por personas no entrenados. • Si apareciese alguna avería o defecto durante la marcha, debe desconectarse el aparato inmediatamente y desenchufarse de la toma de corriente. Lea seguidamente 7 ES la página 15 del manual de servicio para buscar posibles causas de avería o contacte nuestro Service-Center. Trabajos con el aparato Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos: Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato. 8 • Utilice el aparato sólo en posición vertical y sobre una base plana y firme. • No dirija el chorro sobre sí mismo ni sobre otros para limpiar la ropa o el calzado. Para protegerse de las salpicaduras del agua o de la suciedad, lleve ropa protectora y gafas protectoras adecuadas. • No utilice el aparato cuando haya otras personas al alcance, a no ser que lleven ropa protectora. • Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. • No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inflamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión. • No rocie líquidos combustibles. Existe el peligro de explosión. • Si entrase en contacto con el detergente, aplique abundante agua limpia. • Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: • No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias. • No ponga el aparato en marcha si el cable de conexión a la red, la alimentacón de agua u otras partes importantes como la manguera de alta presión o la pistola pulverizadora están dañados o tienen fugas. • Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco. • Los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Utilice sólo los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante, • Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el aparato. ES • Sólo un electricista autorizado puede abrir el aparato. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia. Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica. • Si se usa una línea de alargo, el enchufe y el acoplamiento deben ser estancos al agua. Las líneas de alargo inadecuadas pueden ser peligrosas. Existe peligro de daños personales debido a descarga eléctrica. • Proteja las uniones enchufables eléctricas contra la humedad. • Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicaciones del rótulo de características. • Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 13 amperios). • La conexión a la red la debe efectuar un electricista experimentado, cumpliendo los requisitos de la norma IEC 60364-1. • Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. • Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualificada de forma análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro. • No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. • No lleve ni fije el aparato por el cable. • Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado. • Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme. • Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor que las líneas 2 x 2,5 mm². • Lleve calzado resistente para protegerse de choques eléctricos. • Utilice el limpiador de alta presión exclusivamente de pie en posición vertical para protegerse de choques eléctricos. 9 ES Instalación Según las normas vigentes, el limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin separador de sistema en la red de agua potable. Debe utilizarse un separador de sistema adecuado según la norma EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por un separador de sistema se clasifica como no potable. El separador de sistemas está disponible en tiendas especializadas. Un seccionador del sistema (válvula de retención) evita el reflujo de agua y de detergente hacia el tubo de agua potable. • • • Use una manguera de jardín convencional para la entrada de agua y procure que sea lo suficientemente larga. Utilice el aparato conectado a una acometida de agua doméstica con un caudal de al menos 450l/h. También puede utilizar el aparato sin necesidad de estar conectado a una tubería de agua, por ejemplo, conectándolo a un bidón para agua de lluvia a través de la función de aspiración de agua integrada. Esta función solo se puede utilizar con una manguera de aspiración con cesta filtrante. El aparato no se debe sumergir dentro de la fuente de agua abierta. Existe peligro de sufrir daños personales por descarga eléctrica. No aspire agua de depósitos naturales. Existe peligro de contaminación por los detergentes del lavado. Colocación 1. Tire de la empuñadura de arco (1) hacia arriba hasta el tope. 1 0 2. Introduzca la conexión para alta presión del lado de la pistola (16) a la pistola pulverizadora (26). 3. Acople primeramente la manguera de alimentación a la toma de agua y deje que el agua salga sin burbujas por el otro extremo de la manguera de alimentación para desairearla. Cierre el grifo de agua. 4. Conecte el tubo de acometida con ayuda de la toma rápida para el adaptador de la manguera de jardín(25) con el manguito de toma de agua (13) y la toma de agua (14) del aparato. 5. Conectar mediante la inserción y atornillado (bayoneta) del chorro (20) a la pistola pulverizadora (16) (cierre de bayoneta). 6. Si el tubo de acero (20) está montado, puede conectar la fresadora de suciedad turbo (24) o la boquilla estándar variable (18) enroscándola con el tubo de acero (20). 7. El recipiente del detergente con la boquilla (9) está conectado directamente a la pistola de pulverización (16) conectado al conectar y atornillar (cierre de bayoneta). Cuando se utiliza el recipiente de agente de limpieza con sólo el agente de limpieza de la boquilla está en el contenedor una. Al girar la punta de la boquilla de la boquilla estándar Vario (18) o la punta de la boquilla de la boquilla de espuma con la botella de detergente (9) hacia la izquierda, se puede aumentar el ancho de la viga. Al girar la punta de la boquilla hacia la derecha se puede ver el ancho de la Utilice el asa de tipo arco (1) sólo en combinación con las ruedas (12) para rodar el dispositivo. Al levantar y llevar el dispositivo utilizando la palanca. ES Conexión a la red de corriente El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de corriente. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (interruptor FI) con 230 V ~ 50Hz. Poner el aparato en funcionamiento, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores. 3. Presione la palanca de conexión de la pistola pulverizadora (16). La tobera trabaja con presión y el motor se conecta de nuevo. El aparato se desactiva al soltar la palanca de conexión. La alta presión en el sistema se conserva. • • 1. Asegurar que el limpiador de alta presión tenga el interruptor (7) desconectado. 2. Colocar el enchufe en la caja de empalme Funcionamiento Tenga en cuenta la fuerza de retroceso del chorro de agua emitido. Procure estar firmemente erguido y sujete bien la pistola pulverizadora. Sino podría dañarse usted u otras personas. No haga funcionar el limpiador de alta presión con el grifo del agua cerrado. La marcha en seco hace que se deteriore el aparato. 1. Abra totalmente la llave de agua. 2. Conectar y desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (7). Active siempre el aparato recién después de haber conectado todas las tuberías de agua y que éstas no tengan fugas. El motor se conecta hasta haberse establecido la presión necesaria. El motor se desconecta una vez que la presión se haya establecido. • El tubo rociador con la tobera de alta presión (24) genera un chorro de agua rotatorio, que es especialmente adecuado para trabajar a bajo consumo de agua. El tubo rociador con tobera (18) dispone de un chorro plano, que es especialmente adecuado para limpiar superficies. Girando la punta de la tobera a la izquierda, se puede disminuir la anchura del chorro. Girando la punta de la tobera a la derecha, se puede aumentar la anchura del chorro. El cepillo de lavado giratorio (2) se utiliza generalmente sin presurización. La función de limpieza se deriva del movimiento de rotación y el flujo de agua. Si no hay flujo de agua, el cepillo de lavado no está girando. En caso de fugas en el sistema de agua, desactive inmediatamente el aparato con el interruptor de conexión/ desconexión (7) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión. Existe peligro debido a descarga eléctrica. Empiece de nuevo a establecer las conexiones de agua a partir (ver „Instalación / Colocación“ del punto 2.). Si aún se encuentra aire en el aparato, proceda como sigue: 1 1 ES Desairear la manguera de alimentación: 1. Quite la toma rápida para el adaptador de la manguera de jardín (25) del manguito de la toma de agua (13) y abra el grifo de agua hasta que el agua salga sin burbujas. 2. Cierre el grifo de agua. 3. Una la manguera de alimentación con la conexión de agua (13) del aparato con la ayuda de la conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín (25). 4. Abra completamente el grifo de agua. Desairear el aparato: 5. Conecte el interruptor (7) hasta que haya presión. 6. Desconecte el interruptor (7). 7. Pulse la palanca de conexión de la pistola rociadora (16) hasta que haya disminuido la presión. 8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces, hasta que ya no haya aire en el aparato. B • Con la palanca de encendido (21) de la pistola pulverizadora (16) presionando el botón de bloqueo (22) puede bloquearla o desbloquearla. Al bloquear la palanca de conexión evita que el aparato se ponga en marcha de forma inadvertida. Interrumpir el funcionamiento • • 1 2 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora (16). Desconectar el interruptor (7) cuando vaya a hacer largos descansos en el trabajo. Si el aparato se volcase alguna vez, desactívelo inmediatamente por el interruptor de conexión/desconexión (7) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión. Existe peligro debido a descarga eléctrica. Póngalo después de pie en posición vertical. Para su propia seguridad, espere unos cinco minutos hasta haber establecido de nuevo la conexión eléctrica. Finalizar el trabajo 1. Después de trabajar con detergentes, aclarar el sistema con agua limpia. 2. Suelte la palanca (21) de la pistola pulverizadora (16). 3. Desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (7). Desconecte el enchufe de corriente. 4. Cierre el grifo del agua. 5. Separe el limpiador de alta presión de la alimentación de agua. 6. Estirar la palanca (21) de la pistola pulverizadora (16) para disminuir la presión existente en el sistema. Utilización de detergentes Este aparato fue desarrollado para ser usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas biodegradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato y producir desperfectos. Tales daños en el aparato no están cubiertos por la garantía. ES Limpieza y Mantenimiento Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. A ello pertenece también la conexión a la alimentación de agua o el intento de eliminar fugas. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento. Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente piezas originales. Almacenaje • Limpieza No rociar el aparato con agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que existe peligro de recibir una descarga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el aparato. • Mantener el aparato siempre limpio y no utilizar detergentes ni disolventes. • • • • • Mantener las ranuras de ventilación limpias y despejadas. Limpiar el aparato con un cepillo blando o con un paño. Si la boquilla estándar variable (18) estuviese sucia o atascada, con la aguja para la limpieza de boquillas (19) podrá sacar aquello que atasca la boquilla. Gire la punta de la boquilla para separar las dos plaquitas de metal de la boquilla. Así puede llegar a la apertura de la salida de agua con la aguja para la limpieza de boquillas (19). Enjuague la boquilla estándar variable con agua para eliminar el cuerpo extraño. Mantenimiento El limpiador de alta presión carece de mantenimiento. Vacíe toda el agua del limpiador de alta presión. Sepárelo de la alimentación de agua. Conecte el limpiador de alta presión mediante el interruptor (7) durante un máximo de 1 minuto, hasta que ya no sobresalga más agua de la conexión de alta presión de la pistola rociadora (16). Desconecte ahora el aparato. Almacene todas las piezas adicionales (2/18/24) poniéndolas de pie colocando el lado de conexión hacia abajo. El limpiador de alta presión y los accesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completamente de agua. Guardar el limpiador de alta presión y los accesorios en una estancia donde no hiela. Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. 1 3 ES Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 17). Tenga a mano los números de pedido. Part. 16 5 25 20 24 18 9 2 14 29 1 4 Denominación .................................................... Nº artículo Pistola rociadora ............................................................ 91104618 Manguera de alta presión ............................................... 91104617 Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín ................................................ 91097401 Tubo de chorro ............................................................... 91104619 Tubo rociador con tobera de alta presión .......................... 91104615 Tubo rociador con tobera de chorro plano ......................... 91104616 Recipiente de detergente con tobera ................................. 91103756 Cepillo rotatorio ............................................................. 91103750 Conexión de agua .......................................................... 91103746 Detergente ..................................................................... 30990010 ES Búsqueda de fallos Problema Posible causa Boquilla estándar variable (18) estuviese sucia Fuertes variaciones de presión Boquilla estándar variable (18) atascada Interruptor (7)desconectado El aparato no funciona. El aparato no tiene presión. Fugas en el sistema de agua Solución del error Enjuague la boquilla estándar variable (18) con agua. Si es necesario, lave el orificio de la boquilla con una aguja (ver capítulo Limpieza). Quite las boquillas (18) y asegúrese que la salida de agua de la pistola pulverizadora (16) funciona perfectamente. Así, el aparato funciona perfectamente. La fresadora de suciedad turbo (24) y el cepillo rotador (2) no se suelen atascar. Comprobar la posición Con./Desc. del interruptor (7) Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Comprobar que la línea conectora de Línea conectora de corriencorriente no esté dañada. te dañada Eventualmente hacer que un técnico reemplace la línea conectora de corriente Alimentación de tensión defectuosa Comprobar que el sistema eléctrico coincida con los datos de la placa de características Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión Conecte el aparato con la pistola pulverizadora o sin tobera hasta que salga agua sin burbujas Descenso de la presión del conducto Controlar la alimentación de agua Conexiones montadas incorrectamente Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Conecte de nuevo el aparato a las tuberías de agua (ver “Puesta en marcha – colocación“) Conexión de agua (14) tiene fugas Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Sustituya la conexión de agua (13) incl. el anillo de junta (ver “Repuestos“) 1 5 ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. 1 6 Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. filtro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 291639) como prueba de la compra. • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. ES • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 291639 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu 1 7 ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el la Limpiador de alta presión de la serie PHD 150 F4 Número de serie 201710000001 - 201710223000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 60335-2-79:2012 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/ EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 92 db(A) medido: 89,88 db(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/EC: El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 27.11.2017 Christian Frank Apoderado de documentación * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/ UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 7 3 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2017 · Ident.-No.: 75040195092017-5 IAN 291639 291639_par_Hochdruckreiniger_cover_ES_IT_PT.indd 1 19.09.17 13:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Parkside PHD 150 F4 Translation Of The Original Instructions

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Translation Of The Original Instructions

En otros idiomas