Bosch PCL 20 Original Instructions Manual

Categoría
Niveles láser
Tipo
Original Instructions Manual
Español | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1CE | (21.10.15)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à
la directive européenne 2006/66/CE, les ac-
cus/ piles usés ou défectueux doivent être iso-
lés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, pa-
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Si el aparato de medición no
se utiliza según las presentes instrucciones,
pueden menoscabarse las medidas de segu-
ridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvir-
túe las señales de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS
EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 12).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del
láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo
láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien-
temente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar
líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada.
El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusiva-
mente en recintos cerrados.
OBJ_BUCH-725-007.book Page 17 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM
18 | Español
1 609 92A 1CE | (21.10.15) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Haz del láser
2 Abertura de salida del rayo láser
3 Rayo de plomada
4 Indicador de nivelación automática
5 Indicador del modo de operación
6 Selector de modos de operación
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Fijación para trípode 1/4"
9 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
10 Tapa del alojamiento de las pilas
11 Número de serie
12 Señal de aviso láser
13 Trípode*
14 Soporte mural*
15 Botones de la placa soporte
16 Placa soporte del soporte mural
17 Tornillo de sujeción del soporte mural
18 Tornillo de 1/4" del soporte mural
19 Gafas para láser*
20 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acu-
muladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el en-
clavamiento 9 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumulado-
res. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la ta-
pa del alojamiento de las pilas.
Si se debilitan las pilas o el acumulador, entonces los rayos
láser comienzan a parpadear. Posiblemente ya no pueda cam-
biar el modo de funcionamiento.
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo
tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo
fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu-
muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha sido sometido a un gran cambio de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime-
ro a que se atempere.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber
sufrido un golpe o caída fuerte, comparar las líneas del lá-
ser o los rayos de plomada con una línea de referencia ho-
rizontal o vertical conocida o con unos puntos de plomada
que haya controlado anteriormente.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Láser de línea en cruz PCL 20
Nº de artículo
3 603 K08 2..
Alcance hasta aprox.
10 m
Precisión de nivelación
Haz del láser
Rayo de plomada (hacia arriba)
Rayo de plomada (hacia abajo)
±0,5mm/m
±0,5mm/m
±1mm/m
Margen de autonivelación, típico
±4°
Tiempo de nivelación, típico
4s
Temperatura de operación
+5 °C...+40 °C
Temperatura de almacenamiento
–20 °C...+70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
Haz del láser
Rayo de plomada
635 nm, <1 mW
650 nm, <1 mW
C
6
(haz del láser) 10
Ancho de la línea láser
1)2)
a 3 m de distancia
a 5 m de distancia
<3mm
<5mm
Fijación para trípode
1/4"
1) a 25 °C
2) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la super-
ficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 11 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomía aprox.
35 h
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
0,48 kg
Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
123 x 67 x 110 mm
Láser de línea en cruz PCL 20
1) a 25 °C
2) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la super-
ficie y de las condiciones del entorno.
El número de serie 11 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-725-007.book Page 18 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM
Español | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1CE | (21.10.15)
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor
de conexión/desconexión 7 a la posición “On”. Nada más co-
nectarlo, el aparato de medición emite los dos rayos láser 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “Off”. Al
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola-
mente cuando vaya a utilizarlo.
Modos de operación (ver figuras AE)
Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad de
líneas en cruz con nivelación automática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga pulsado el se-
lector de modos de operación “Mode” 6 hasta que se encien-
da el respectivo indicador 5 de la modalidad deseada.
Están disponibles los siguientes modos de operación:
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
(ver figuras FG)
Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre
una base firme y consistente, o fíjelo al soporte mural 14 o a
un trípode 13.
Seleccione una de las modalidades con nivelación automática.
Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa au-
tomáticamente un desnivel, siempre que éste esté compren-
dido dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivela-
ción finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser o los
rayos de plomada. El indicador 5 del modo de operación que
ha sido activado se ilumina de color verde.
Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si
la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4°
respecto a la horizontal, el indicador de la nivelación automá-
tica 4 se pone de color rojo y el láser es desconectado auto-
máticamente. En ese caso, coloque horizontalmente el apara-
to de medición y espere a que se autonivele. En el momento
en que el aparato de medición se encuentre dentro del mar-
gen de autonivelación de ±4°, el indicador 5 del modo de ope-
ración se ilumina de color verde, y el láser se conecta.
No es posible trabajar con nivelación automática fuera del
margen de autonivelación de ±4 °, ya que en ese caso no que-
daría garantizado que los haces del láser estén perpendicula-
res entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se vuel-
ve a nivelar automáticamente. Después de una nueva nivela-
ción, controle la posición de las líneas láser o de los rayos de
plomada respecto a los puntos de referencia para evitar erro-
res en la medición.
Operación sin nivelación automática
Con la nivelación automática desconectada, puede sostener
el aparato de medición libremente en la mano o poner sobre
una base inclinada. Las dos líneas láser ya no siguen obligato-
riamente en ángulo recto entre sí.
Para garantizar, que las dos líneas láser sigan en ángulo recto
entre sí, posicione el aparato de medición en un ángulo de 90 °
con respecto a la pared.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar
un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Operación con trípode (ver figura H)
Un trípode 13 constituye una base de medición estable ajus-
table en altura. Encare la fijación para trípode 8 del aparato de
medición con la rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretan-
do el tornillo de fijación.
Operación con el soporte mural (accesorio especial)
El soporte mural 14 le permite sujetar firmemente el aparato
de medición a la altura que Ud. desee.
Montaje del soporte mural (ver figura I): Para fijarlo a la pa-
red es necesario desplegar la placa soporte 16. Presione los
botones 15 a ambos lados de la placa soporte (a), despliegue
la placa soporte (b), y empújela ligeramente hacia abajo hasta
enclavarla (c).
Para corregir el nivel de altura del aparato de medición es po-
sible desplazar hacia arriba o hacia abajo la placa soporte 16
como máximo 6 cm. Para ello, presione los botones 15 a am-
bos lados de la placa soporte, desplace la placa soporte a la
altura deseada, y cuide que vuelva a quedar enclavada. La es-
cala situada al lateral del soporte mural le sirve de referencia
en el ajuste de altura.
Indicación Modo de operación
(verde)
Modalidad de líneas en cruz con nivelación
automática (ver figura A): El aparato de medi-
ción genera una línea láser horizontal y otra ver-
tical, controlando la nivelación de ambas.
(verde)
Modalidad horizontal con nivelación auto-
mática (ver figura B): El aparato de medición
genera una línea láser horizontal cuya nivela-
ción controla.
(verde)
Modalidad vertical con nivelación automáti-
ca (ver figura C): El aparato de medición genera
una línea láser vertical cuya nivelación controla.
(verde)
Rayo de plomada con nivelación automática
(ver figura D): El aparato de medición genera dos
rayos de plomada, uno hacia arriba y otro hacia
abajo, controlando la nivelación de ambos.
(rojo/
verde)
Modalidad de líneas en cruz sin nivelación
automática (ver figura E): El láser genera dos
líneas cruzadas que pueden orientarse libre-
mente, no siendo por lo tanto forzoso que que-
den perpendiculares entre sí.
OBJ_BUCH-725-007.book Page 19 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM
20 | Español
1 609 92A 1CE | (21.10.15) Bosch Power Tools
Sujeción del soporte mural (ver figura J): Sujete a la pared
el soporte mural 14 con la placa soporte 16 desplegada, cui-
dando que quede lo más perpendicular posible. Sujétela fir-
memente, p.ej., con dos tornillos de sujeción 17 de tipo co-
mercial, para evitar que pueda moverse. Enrosque el tornillo
de 1/4" 18 del soporte mural en la fijación para trípode 8 del
aparato de medición.
Utilización como trípode de sobremesa (ver figura K): En la
modalidad de rayo de plomada puede facilitarse la visualiza-
ción del rayo inferior 3 si en lugar de depositarlo directamente
sobre la base de asiento el aparato de medición se deposita
sobre el soporte mural 14 plegado.
Para ello, coloque lo más horizontal posible el soporte mural
sobre una base firme y plana. Presione los botones 15 de la
placa soporte 16 (a). Desplace la placa soporte hasta el tope
hacia el extremo superior del soporte mural (b). Gire hacia
abajo la placa soporte (c). Enrosque el tornillo de 1/4" 18 del
soporte mural en la fijación para trípode 8 del aparato de me-
dición. Cuide que la placa soporte enclave en el soporte mural.
Gire el aparato de medición montado, de manera que el rayo
de plomada inferior 3 pueda proyectarse libremente hacia
abajo. Si procede, despliegue un poco la placa soporte para
aflojar el tornillo de 1/4" 18 con el fin de poder orientar el apa-
rato de medición.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 20.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.[email protected]
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
OBJ_BUCH-725-007.book Page 20 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-725-007.book Page 17 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM Español | 17 Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected] Élimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/ piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones, pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN. Bosch Power Tools  Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.  El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 12). IEC 60825-1:2014, <1 mW, 635 nm/650 nm Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laser Klasse 2  Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.  Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.  No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.  No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.  No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.  Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.  No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.  No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. Descripción y prestaciones del producto Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada. El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusivamente en recintos cerrados. 1 609 92A 1CE | (21.10.15) OBJ_BUCH-725-007.book Page 18 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM 18 | Español Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Haz del láser 2 Abertura de salida del rayo láser 3 Rayo de plomada 4 Indicador de nivelación automática 5 Indicador del modo de operación 6 Selector de modos de operación 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Fijación para trípode 1/4" 9 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 10 Tapa del alojamiento de las pilas 11 Número de serie 12 Señal de aviso láser 13 Trípode* 14 Soporte mural* 15 Botones de la placa soporte 16 Placa soporte del soporte mural 17 Tornillo de sujeción del soporte mural 18 Tornillo de 1/4" del soporte mural 19 Gafas para láser* 20 Estuche de protección * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Datos técnicos Láser de línea en cruz Nº de artículo Alcance hasta aprox. Precisión de nivelación – Haz del láser – Rayo de plomada (hacia arriba) – Rayo de plomada (hacia abajo) Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser – Haz del láser – Rayo de plomada C6 (haz del láser) Ancho de la línea láser 1)2) – a 3 m de distancia – a 5 m de distancia Fijación para trípode PCL 20 3 603 K08 2.. 10 m ±0,5 mm/m ±0,5 mm/m ±1 mm/m ±4° 4s +5 °C...+40 °C –20 °C...+70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 650 nm, <1 mW 10 <3 mm <5 mm 1/4" 1) a 25 °C 2) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las condiciones del entorno. El número de serie 11 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. 1 609 92A 1CE | (21.10.15) Láser de línea en cruz Pilas Acumuladores Autonomía aprox. Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Dimensiones (longitud x ancho x altura) PCL 20 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 35 h 0,48 kg 123 x 67 x 110 mm 1) a 25 °C 2) El ancho de la línea láser es dependiente de la naturaleza de la superficie y de las condiciones del entorno. El número de serie 11 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. Montaje Inserción y cambio de las pilas Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el enclavamiento 9 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas. Si se debilitan las pilas o el acumulador, entonces los rayos láser comienzan a parpadear. Posiblemente ya no pueda cambiar el modo de funcionamiento. Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad.  Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar. Operación Puesta en marcha  Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.  No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere.  Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. Los daños producidos en el aparato de medición pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber sufrido un golpe o caída fuerte, comparar las líneas del láser o los rayos de plomada con una línea de referencia horizontal o vertical conocida o con unos puntos de plomada que haya controlado anteriormente.  Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-725-007.book Page 19 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM Español | 19 Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de medición emite los dos rayos láser 1.  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.  No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición solamente cuando vaya a utilizarlo. Modos de operación (ver figuras A–E) Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad de líneas en cruz con nivelación automática. Para cambiar el modo de operación, mantenga pulsado el selector de modos de operación “Mode” 6 hasta que se encienda el respectivo indicador 5 de la modalidad deseada. Están disponibles los siguientes modos de operación: Indicación Modo de operación Modalidad de líneas en cruz con nivelación automática (ver figura A): El aparato de medi(verde) ción genera una línea láser horizontal y otra vertical, controlando la nivelación de ambas. Modalidad horizontal con nivelación automática (ver figura B): El aparato de medición (verde) genera una línea láser horizontal cuya nivelación controla. Modalidad vertical con nivelación automática (ver figura C): El aparato de medición genera (verde) una línea láser vertical cuya nivelación controla. Rayo de plomada con nivelación automática (ver figura D): El aparato de medición genera dos (verde) rayos de plomada, uno hacia arriba y otro hacia abajo, controlando la nivelación de ambos. Modalidad de líneas en cruz sin nivelación automática (ver figura E): El láser genera dos líneas cruzadas que pueden orientarse libremente, no siendo por lo tanto forzoso que que(rojo/ den perpendiculares entre sí. verde) Nivelación automática Operación con nivelación automática (ver figuras F–G) Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre una base firme y consistente, o fíjelo al soporte mural 14 o a un trípode 13. Seleccione una de las modalidades con nivelación automática. Al conectar el aparato, la nivelación automática compensa automáticamente un desnivel, siempre que éste esté comprenBosch Power Tools dido dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser o los rayos de plomada. El indicador 5 del modo de operación que ha sido activado se ilumina de color verde. Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal, el indicador de la nivelación automática 4 se pone de color rojo y el láser es desconectado automáticamente. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4°, el indicador 5 del modo de operación se ilumina de color verde, y el láser se conecta. No es posible trabajar con nivelación automática fuera del margen de autonivelación de ±4 °, ya que en ese caso no quedaría garantizado que los haces del láser estén perpendiculares entre sí. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente. Después de una nueva nivelación, controle la posición de las líneas láser o de los rayos de plomada respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición. Operación sin nivelación automática Con la nivelación automática desconectada, puede sostener el aparato de medición libremente en la mano o poner sobre una base inclinada. Las dos líneas láser ya no siguen obligatoriamente en ángulo recto entre sí. Para garantizar, que las dos líneas láser sigan en ángulo recto entre sí, posicione el aparato de medición en un ángulo de 90° con respecto a la pared. Instrucciones para la operación  Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Operación con trípode (ver figura H) Un trípode 13 constituye una base de medición estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 8 del aparato de medición con la rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretando el tornillo de fijación. Operación con el soporte mural (accesorio especial) El soporte mural 14 le permite sujetar firmemente el aparato de medición a la altura que Ud. desee. Montaje del soporte mural (ver figura I): Para fijarlo a la pared es necesario desplegar la placa soporte 16. Presione los botones 15 a ambos lados de la placa soporte (a), despliegue la placa soporte (b), y empújela ligeramente hacia abajo hasta enclavarla (c). Para corregir el nivel de altura del aparato de medición es posible desplazar hacia arriba o hacia abajo la placa soporte 16 como máximo 6 cm. Para ello, presione los botones 15 a ambos lados de la placa soporte, desplace la placa soporte a la altura deseada, y cuide que vuelva a quedar enclavada. La escala situada al lateral del soporte mural le sirve de referencia en el ajuste de altura. 1 609 92A 1CE | (21.10.15) OBJ_BUCH-725-007.book Page 20 Wednesday, October 21, 2015 7:42 PM 20 | Español Sujeción del soporte mural (ver figura J): Sujete a la pared el soporte mural 14 con la placa soporte 16 desplegada, cuidando que quede lo más perpendicular posible. Sujétela firmemente, p.ej., con dos tornillos de sujeción 17 de tipo comercial, para evitar que pueda moverse. Enrosque el tornillo de 1/4" 18 del soporte mural en la fijación para trípode 8 del aparato de medición. Utilización como trípode de sobremesa (ver figura K): En la modalidad de rayo de plomada puede facilitarse la visualización del rayo inferior 3 si en lugar de depositarlo directamente sobre la base de asiento el aparato de medición se deposita sobre el soporte mural 14 plegado. Para ello, coloque lo más horizontal posible el soporte mural sobre una base firme y plana. Presione los botones 15 de la placa soporte 16 (a). Desplace la placa soporte hasta el tope hacia el extremo superior del soporte mural (b). Gire hacia abajo la placa soporte (c). Enrosque el tornillo de 1/4" 18 del soporte mural en la fijación para trípode 8 del aparato de medición. Cuide que la placa soporte enclave en el soporte mural. Gire el aparato de medición montado, de manera que el rayo de plomada inferior 3 pueda proyectarse libremente hacia abajo. Si procede, despliegue un poco la placa soporte para aflojar el tornillo de 1/4" 18 con el fin de poder orientar el aparato de medición. Gafas para láser (accesorio especial) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.  No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.  No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto. España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: [email protected] Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 20. Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 Servicio técnico y atención al cliente Ecuador Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: [email protected] El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com 1 609 92A 1CE | (21.10.15) Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500 Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Bosch PCL 20 Original Instructions Manual

Categoría
Niveles láser
Tipo
Original Instructions Manual

En otros idiomas