Parkside PKLL 7 C3 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
IAN 312017
NIVEL LÁSER DE LÍNEAS CRUZADAS /
LASER A LINEE INCROCIATE PKLL 7 C3
KREUZLINIENLASER
Originalbetriebsanleitung
LASER A LINEE INCROCIATE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
NIVEL LÁSER DE LÍNEAS
CRUZADAS
Traducción del manual de instrucciones original
CROSS LINE LASER
Translation of the original instructions
LASER DE LINHAS CRUZADAS
Tradução do manual de instruções original
NIVEL LÁSER DE LÍNEAS CRUZADAS /
LASER A LINEE INCROCIATE PKLL 7 C3
ES Traducción del manual de
instrucciones original Página 5
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso
originali Pagina 23
PT Tradução do manual de instruções
original Página 41
GB / MT Translation of the original instructions Page 59
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 76
2
1
3
45
6
7
8
9
10
1
2
A
3a
A1
A2
5
5 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ...Página 6
Introducción ............................................................Página 7
Uso adecuado ..............................................................Página 7
Descripción de los componentes .................................Página 8
Volumen de suministro ..................................................Página 8
Características técnicas ................................................Página 9
Aviso sobre seguridad ...................................Página 10
Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías....Página 13
Puesta en funcionamiento ..........................Página 14
Colocar / cambiar las pilas ..........................................Página 15
Encendido / apagado ...................................................Página 15
Utilizar nivelación automática ...................................... Página 16
Trabajar sin nivelación automática .............................. Página 16
Indicaciones de trabajo ................................................ Página 17
Trabajar con la pinza ...................................................Página 17
Trabajar con el trípode ................................................. Página 18
Mantenimiento y limpieza..........................Página 18
Almacenamiento ................................................. Página 19
Eliminación ...............................................................Página 19
Garantía ..................................................................... Página 21
Tramitación de la garantía ...........................................Página 22
Asistencia .......................................................................Página 22
6 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
Lea las instrucciones de uso.
¡Peligro de explosión!
¡Use guantes de seguridad!
¡Atención! Deben consultarse las instrucciones en
todos los casos marcados con este símbolo.
¡Protéjase de la radiación láser!
¡No mire directamente al láser!
Voltio (corriente continua)
Incl. pilas alcalinas
7 ES
Nivel láser de líneas cruzadas PKLL 7 C3
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha optado por un producto de alta calidad. El manual
de instrucciones forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. An-
tes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Ad-
junte igualmente toda la documentación en caso de entregar el
producto a terceros.
Uso adecuado
El producto sirve para emitir y revisar líneas horizontales y verticales.
El producto es apto exclusivamente para su uso en espacios cerra-
dos. Cualquier otro uso o modificación del producto se considerará
inadecuado y conllevará considerables peligros de accidente. El
fabricante no se hace responsable de los daños que puedan deri-
varse de un uso indebido del producto. No apto para uso industrial.
8 ES
Descripción de los componentes
1
Botón anillo
2
LED de control (rojo: nivelación desactivada, verde: nivelación
activada)
3
Compartimento de las pilas
3a
Tapa del compartimento de las pilas
4
Interruptor LOCK
5
Rosca de (parte inferior)
6
Orificio de salida del láser
7
Tornillo de (para orientar con la rosca de del láser de
líneas cruzadas)
8
Tornillo de fijación
9
Abrazadera
10
Tuerca de regulación
Volumen de suministro
1 láser de líneas cruzadas
1 pinza
2 pilas 1,5 V, tipo AAA
1 manual de instrucciones
9 ES
Características técnicas
Tensión de servicio: 3 V (corriente
continua)
Área de trabajo
1)
: 7 m
Precisión de nivelado: +/- 0,8 mm/m
Rango de nivelación automática típico: ± 4°
Tiempo de nivelado típico: aprox. 6 segundos
Temperatura de funcionamiento: +5°C–35°C
Humedad relativa máx.: ≤ 90 %
Clase de láser: 2
Longitud de onda (λ): 635 nm
Potencia máxima P máx: 1 mW
Soporte de la pinza:
Pilas: 2 pilas de 1,5 V, tipo
AAA
Peso del producto: 240 g (con pilas)
Peso de la pinza: 160 g
Dimensiones del producto: aprox. 67 x 66 x 84 mm
Abertura máx. de las abrazaderas: 60 mm
Tipo de protección: IP20
Altura máx. de operación: 2000 m
1) El área de trabajo puede disminuir si las condiciones ambienta-
les no son favorables (por ej. bajo la acción directa del sol).
10 ES
Aviso sobre seguridad
¡PELIGRO DE ASFIXIA! El material de embalaje (por ej.
láminas o poliestireno) no debe utilizarse para jugar. Mantenga
el material del embalaje fuera del alcance de los niños. El ma-
terial de embalaje no es un juguete.
No utilice la herramienta de medición en zonas potencialmente
explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
En el producto pueden formarse chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
Antes de utilizarlo, pruebe el producto sobre superficies fami-
liares para asegurase de que funciona correctamente.
Si utiliza el producto de una forma no indicada por el fabri-
cante, las funciones de protección del producto pueden verse
afectadas.
Deben consultarse las instrucciones en todos los casos marca-
dos con este símbolo
.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o
falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado
cómo utilizar el producto de forma segura y hayan compren-
dido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo.
No permita que los niños jueguen con el producto. Los niños
no deben llevar a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato, excepto en caso de que estén supervisados por un
adulto.
11 ES
No deje el producto encendido sin supervisión y el producto
después de su uso. Es posible que otras personas queden
deslumbradas por el láser. Riesgo de lesiones en los ojos.
Proteja el producto de la humedad y la exposición directa a
la radiación solar.
No exponga el producto a temperaturas ni cambios de tempe-
ratura extremos. No lo deje, por ejemplo, en el coche durante
mucho tiempo. En caso de grandes cambios de temperatura,
deje atemperar el producto antes de utilizarlo. En caso de
temperaturas y cambios de temperatura extremos puede verse
afectada la precisión del producto.
Prevenga golpes y caídas fuertes en la herramienta de medición.
Si la herramienta de medición se daña, podría verse afectada
su precisión. En caso de recibir un golpe fuerte o una caída,
compare la línea del láser con una línea de referencia hori-
zontal o vertical.
Apague la herramienta de medición antes de transportarla.
Al apagarla queda bloqueada la unidad pendular, que de lo
contrario puede dañarse con los movimientos bruscos.
No coloque la herramienta de medición cerca de marcapasos.
El imán del interior de la herramienta de medición genera un
campo magnético que puede dañar el funcionamiento del
marcapasos.
Mantenga la herramienta de medición alejada de soportes
magnéticos y de dispositivos sensibles a los campos magnéti-
cos. La acción del imán pueden producir pérdidas de datos
irreversibles.
12 ES
¡Protéjase de la radiación
láser!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
No mire directamente al haz de láser ni al orificio de salida
de este
6
.
Observar el láser con instrumentos ópticos
(por ej. lupas, lentes de aumento, etc.) va relacionado con
riesgos para los ojos.
¡CUIDADO! Si se utilizan dispositivos de manejo y ajuste o
se emplean métodos distintos a los aquí dispuestos, podría
producirse una peligrosa exposición a la radiación.
Nunca dirija el láser hacia superficies reflectantes, personas o
animales. Tan solo un breve contacto visual podría provocar
daños permanentes de visión.
El láser en el interior del producto solo puede ser comprobado,
reparado o sustituido por el fabricante. Si se producen fallos
de funcionamiento o si se dan otras carencias, contacte telefó-
nicamente o por correo electrónico con el departamento de
atención al cliente.
El diagrama de radiación emitido por este producto durante
el proceso operativo y de mantenimiento es:
13 ES
• Longitud de onda: 635 nm
• Potencia máxima o emisión energética: < 1mW
Indicaciones de seguridad
sobre las pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera
del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inme-
diatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca
pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías
en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían
recalentarse, explotar o provocar un incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir
en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acer-
carlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel,
los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso
de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la
zona afectada con abundante agua y busque atención médica!
¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar
abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por
14 ES
tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en
estos casos.
En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inme-
diatamente del producto para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle
pilas / baterías usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo
durante un período de tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado!
Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad
marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el
producto.
¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento
para pilas antes de colocarlas!
Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto.
Puesta en funcionamiento
Compruebe que la entrega esté completa y busque posibles
daños visibles.
Retire completamente el material de embalaje del producto.
15 ES
Colocar / cambiar las pilas
Abra la tapa del compartimento de las pilas
3a
como se
muestra en la fig. A1.
Coloque las pilas en el compartimento de las pilas
3
como
se muestra en la fig. A2.
Asegúrese de que las pilas están colocadas según la polaridad
correcta como se muestra en la fig. A2 antes de volver a cerrar
la tapa del compartimento de las pilas
3a
.
Nota: si la batería está baja el LED de control
2
se iluminará
en rojo. Sustituya siempre todas las pilas a la vez. Utilice úni-
camente pilas de un mismo fabricante y de idéntica capacidad.
Retire las pilas del producto si no lo va a utilizar durante un
período de tiempo prolongado. Si almacena las pilas durante
mucho tiempo pueden corroerse y descargarse.
Encendido / apagado
Para encender el producto ponga el interruptor LOCK
4
en
posición
. Al encenderse, el producto emitirá inmediatamente
dos líneas láser desde el orificio de salida del láser
6
.
Para apagar el producto ponga el interruptor LOCK
4
en
posición
. Al apagarlo queda bloqueada la unidad pendular.
16 ES
Utilizar nivelación automática
Para trabajar con la nivelación automática coloque el producto
sobre una superficie horizontal y firme, o fíjelo mediante la rosca
de
5
al tornillo de
7
con la pinza suministrada.
Una vez encendida, la nivelación automática iguala todas las
irregularidades dentro del rango de ±4° de forma automática.
La nivelación concluye en cuanto las líneas láser dejen de
moverse y el LED de control
2
se ilumina en verde.
Si no es posible realizar la nivelación automática, por ej. por-
que la parte inferior de la herramienta de medición difiere en
más de 4° de la línea horizontal o porque el producto se sos-
tiene libre con una mano, el LED de control
2
se ilumina en
rojo y las líneas láser horizontales y verticales se apagan.
Nota 1: el trabajo sin nivelación automática se muestra
siempre mediante el LED de control
2
rojo.
Nota 2: si el producto recibe sacudidas o cambia de posición
mientras está en funcionamiento, volverá a nivelarse de forma
automática. Para evitar fallos, compruebe con la nueva nivela-
ción la posición de la línea láser horizontal o vertical en com-
paración con un punto de referencia.
Nota 3: en este modo el botón anillo superior
1
no tiene
ninguna función.
Trabajar sin nivelación automática
Ponga el interruptor LOCK
4
en la posición .
Presione el botón anillo
1
en la parte superior del producto.
17 ES
Entonces el producto emitirá dos líneas láser no niveladas del
orificio de salida del láser
6
. El trabajo sin nivelación auto-
mática se muestra siempre mediante el LED de control
2
rojo.
Presione el botón anillo
1
en la parte superior para apagar
el producto en este modo.
Indicaciones de trabajo
Utilice siempre únicamente el centro de la línea láser para
marcar. La anchura de la línea láser cambia con la distancia.
Trabajar con la pinza
Con la pinza suministrada puede fijar el producto a diferentes
objetos.
1. Afloje la tuerca de regulación
10
girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj.
2. Coloque la abrazadera
9
en la posición deseada.
3. Gire la tuerca de regulación
10
en el sentido de las agujas
del reloj hasta que encaje.
4. Coloque la rosca de
5
del láser de líneas cruzadas en el
tornillo de
7
de la pinza y apriételo bien con la mano. No
aplique una fuerza excesiva sobre el producto ya que
podría dañarlo.
5. Oriente el láser de líneas cruzadas. Para ello, afloje el tornillo
de fijación
8
girándolo en el sentido contrario a las agujas
18 ES
del reloj y mueva el láser de líneas cruzadas a la posición
deseada.
6. Apriete bien el tornillo de fijación
8
para fijar la posición.
Trabajar con el trípode
Puede colocar el láser de líneas cruzadas en una posición estable
y ajustar la altura con un trípode (no incluido en el volumen de
suministro).
Coloque el láser de líneas cruzadas con la rosca de
5
en el
tornillo de
de su trípode y apriételo bien con la mano. No apli-
que una fuerza excesiva sobre el producto ya que podría dañarlo.
Mantenimiento y limpieza
El producto no requiere mantenimiento.
¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el producto en agua o en otros
líquidos. Al limpiar el producto no debe caer ningún líquido
en su interior.
Mantenga el producto siempre limpio para trabajar adecua-
damente y de forma segura.
Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco.
Limpie el orificio de salida del láser
6
con un chorro de aire
suave. En caso de suciedad incrustada, retírela con un baston-
cillo ligeramente humedecido. ¡No ejerza demasiada presión!
El producto solo puede ser abierto por
personal cualificado para su reparación.
19 ES
La herramienta de medición solamente puede ser reparada
por personal cualificado y con piezas de repuesto originales.
De esta forma se garantiza la seguridad de la herramienta de
medición.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el producto durante mucho tiempo, saque
las pilas y guárdelo en un lugar limpio y seco, en el que no
reciba radiación solar directa.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la
separación de residuos. Está compuesto por abreviatu-
ras (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales
compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables.
Separe los materiales para un mejor tratamiento de los
residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
20 ES
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda a
la administración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto
junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil.
Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la
administración competente para obtener información
sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas
según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modifica-
ciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos
de recogida adecuados.
¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje
indebido de las pilas / baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos
domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que
deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos
especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben
reciclarse en un punto de recolección específico para ello.
21 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes
normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso
de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone
una restricción de dichos derechos legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha
de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba de que se rea-
lizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce
un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos
el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto
resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta
garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos
a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de compo-
nentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
22 ES
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de la garantía, tenga en
cuenta las siguientes indicaciones:
Tenga disponible el recibo de compra como comprobante,
así como el número de producto (por ej. IAN 12345).
Encontrará el número del producto en la placa de característi-
cas, a la izquierda en la portada del manual de instrucciones
o en una pegatina en la zona inferior del producto.
Si el producto presenta algún defecto, póngase en contacto
por correo electrónico o teléfono con el servicio de atención
al cliente indicado.
Recibirá la dirección de un centro de servicio a la que podrá
enviar el producto defectuoso a porte pagado. Adjunte al
producto el comprobante de compra (recibo) junto con la in-
formación relativa al defecto y una breve descripción sobre
cuándo y en qué circunstancias este apareció.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 902 599 922
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
23 IT/MT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ..... Pagina 24
Introduzione ...........................................................Pagina 25
Utilizzo conforme ..........................................................Pagina 25
Descrizione dei componenti ......................................... Pagina 26
Contenuto della confezione .........................................Pagina 26
Dati tecnici ..................................................................... Pagina 26
Avvertenze in materia di sicurezza ....Pagina 27
Avvertenze di sicurezza per batterie / accumulatori ..Pagina 30
Messa in funzione ..............................................Pagina 32
Inserimento / sostituzione delle batterie ....................... Pagina 32
Accensione / Spegnimento ........................................... Pagina 33
Utilizzo del livellamento automatico ............................ Pagina 33
Lavorare senza livellamento automatico .....................Pagina 34
Indicazioni di lavoro .....................................................Pagina 35
Lavorare con il morsetto ...............................................Pagina 35
Lavorare con l‘asta telescopica ...................................Pagina 35
Manutenzione e pulizia ................................Pagina 36
Conservazione ...................................................... Pagina 37
Smaltimento ............................................................Pagina 37
Garanzia .................................................................... Pagina 38
Procedura in caso di garanzia .....................................Pagina 39
Assistenza ...................................................................... Pagina 40
24 IT/MT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di istruzioni.
Pericolo di esplosione!
Indossare guanti protettivi!
Attenzione! Fare sempre riferimento alle istruzioni
contrassegnate con questo simbolo.
Proteggersi dall'irraggiamento laser!
Non guardare nella luce emessa dal laser!
Volt (corrente continua)
Batterie alcaline incl.
25 IT/MT
Laser a linee incrociate PKLL 7 C3
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto.
Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni
d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse
contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo
smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indi-
cati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme
Il prodotto è adatto all‘individuazione e al controllo di linee oriz-
zontali e verticali. Il prodotto è adatto esclusivamente all‘uso in
ambienti chiusi. Ogni altro utilizzo o modifica al prodotto è da
considerarsi non conforme alla destinazione d‘uso e può essere
un‘elevata fonte di pericolo. Il produttore non risponde dei danni
causati da un utilizzo improprio del prodotto. Non adatto all‘uso
commerciale.
26 IT/MT
Descrizione dei componenti
1
Tasto rotondo
2
Spia di controllo LED (rossa: livellamento spento, verde: livella-
mento acceso)
3
Vano batterie
3a
Coperchio del vano batterie
4
Interruttore LOCK
5
Filettatura (lato inferiore)
6
Apertura di fuoriuscita del laser
7
Vite (per allineare con la filettatura il laser a linee
incrociate)
8
Vite di fissaggio
9
Ganasce
10
Dado di fissaggio
Contenuto della confezione
1 livella laser a raggio incrociato
1 morsetto
2 batterie da 1,5V, tipo AAA
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
Tensione di esercizio: 3 V (corrente continua)
Area di lavoro
1)
: 7 m
27 IT/MT
Precisione di livellamento: +/- 0,8 mm/m
Normale area di autolivellamento: ± 4°
Normale durata del livellamento: ca. 6 secondi
Temperatura di esercizio: +5°C–35°C
Umidità relativa dell‘aria max.: ≤ 90 %
Classe laser: 2
Lunghezza onde (λ): 635 nm
Potenza massima P max.: 1 mW
Alloggiamento morsetto:
Batterie: 2 batterie 1,5 V, Tipo AAA
Peso del prodotto: 240 g (con batterie)
Peso del morsetto: 160 g
Dimensioni del prodotto: ca. 67 x 66 x 84 mm
Max. apertura delle ganasce: 60 mm
Grado di isolamento: IP20
Max. altezza di funzionamento: 2000 m
1) L‘area di lavoro può essere ridotta da condizioni ambientali
sfavorevoli (ad es. irraggiamento solare diretto).
Avvertenze in materia di sicurezza
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! I materiali di imballag-
gio (come pellicole plastificate o polistirolo) non devono essere
utilizzati per giocare. Tenere il materiale dell‘imballaggio sem-
pre fuori della portata dei bambini. Il materiale dell‘imballaggio
non è un giocattolo.
Non utilizzare lo strumento di misura in ambienti a rischio
d‘esplosione dove si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
28 IT/MT
Nel prodotto possono generarsi scintille che possono infiam-
mare la polvere o i gas.
Prima dell‘utilizzo testare il prodotto su sottofondi conosciuti
per assicurarsi che funzioni correttamente.
Un utilizzo del prodotto diverso da quello indicato dal produt-
tore può danneggiare le funzioni di protezione del prodotto
stesso.
Fare sempre riferimento alle istruzioni contrassegnate con il
simbolo
.
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età supe-
riore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o
preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e
solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini
non possono giocare con il prodotto. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere effettuate da bambini, a meno che
non siano supervisionati.
Non lasciare il prodotto acceso inosservato e spegnere il pro-
dotto dopo l‘uso. Altre persone possono essere accecate dal
raggio laser. Rischio di lesioni agli occhi.
Proteggere il prodotto da umidità e irraggiamento solare diretto.
Non esporre il prodotto a temperature estreme o oscillazioni
di temperatura. Non lasciarlo ad esempio per un tempo pro-
lungato in auto. Far equilibrare innanzitutto il prodotto in caso
di forti oscillazioni di temperatura prima di metterlo in funzione.
In caso di temperature estreme o oscillazioni di temperatura,
la precisione del prodotto potrebbe essere compromessa.
Evitare forti urti o cadute dello strumento di misura. Danneg-
giando lo strumento di misura è possibile comprometterne la
29 IT/MT
precisione. Dopo un forte urto o una caduta, comparare come
controllo il raggio laser con una linea di riferimento orizzontale
o verticale nota.
Spegnere lo strumento di misura quando lo si trasporta. Durante
lo spegnimento, l‘unità a pendolo viene bloccata poiché può
essere danneggiata in caso di movimenti bruschi.
Non avvicinare lo strumento di misura in prossimità di pacema-
ker. Il magnete presente all‘interno dello strumento di misura ge-
nera un campo che può compromettere il funzionamento del
pacemaker.
Tenere lo strumento di misura lontano dai supporti dati magne-
tici e da apparecchi sensibili dal punto di vista magnetico. A
causa del magnete è possibile perdere irreversibilmente i dati.
Proteggersi dall‘irraggiamento
laser!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Non guardare direttamente nel raggio laser né nell‘apertura
di fuoriuscita del laser
6
.
Osservare il raggio laser con strumenti
ottici (ad es. lente d‘ingrandimento, laser di ingrandimento o
simili) comporta una possibile lesione agli occhi.
30 IT/MT
ATTENZIONE! Un utilizzo di dispositivi d‘uso o di regolazione
diversi da quelli ivi indicati o un‘esecuzione di altre procedure
possono condurre a un irraggiamento pericoloso.
Non indirizzare mai il raggio laser verso superfici, persone o
animali. Un breve contatto visivo con il raggio laser sarebbe
sufficiente a provocare danni alla vista.
Il laser all‘interno del prodotto può essere controllato, riparato
o sostituito esclusivamente dal produttore. Qualora si dovessero
rilevare malfunzionamenti o altri difetti, contattare telefonica-
mente o per e-mail il servizio di assistenza.
Il diagramma di direzionalità dato da questo prodotto durante
il funzionamento e la manutenzione è il seguente:
• Lunghezza onde: 635 nm
• Potenza massima o energia fornita: < 1mW
Avvertenze di sicurezza per
batterie / accumulatori
PERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie / gli accumulatori
fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingerimento consul-
tare subito un medico!
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare
mai batterie non ricaricabili. Non cortocircuitare
e / o aprire le batterie o gli accumulatori. Ne con-
seguirebbe un rischio di incendio, surriscaldamento o scoppio.
Non gettare mai le batterie / gli accumulatori nel fuoco o in
acqua.
31 IT/MT
Non esercitare alcuna pressione meccanica sulle batterie /
sugli accumulatori.
Rischio di perdita di liquido dalle batterie / dagli accu-
mulatori
Evitare condizioni e temperature estreme che possano riper-
cuotersi sulle batterie / sugli accumulatori, quali ad esempio la
vicinanza a termosifoni o l‘irraggiamento solare diretto.
Evitare il contatto delle sostanze chimiche con la pelle, gli occhi
e le mucose in caso di fuoriuscita del liquido dalle batterie /
dagli accumulatori! Sciacquare subito le aree colpite con
acqua pulita e consultare immediatamente un medico!
INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Batterie e
accumulatori danneggiati o che presentano perdite
possono corrodere la pelle in caso di contatto. Per-
tanto, in questo caso indossare sempre guanti di protezione
adatti.
Nel caso di perdita di liquido delle batterie / degli accumulatori,
rimuoverli subito dal prodotto per evitare danneggiamenti.
Utilizzare solamente batterie / gli accumulatori dello stesso
tipo. Non mischiare le batterie / gli accumulatori vecchi con
quelli nuovi!
Rimuovere le batterie / gli accumulatori, quando il prodotto
non viene utilizzato a lungo.
Rischio di danneggiamento del prodotto
Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie / di accumulatori
indicato!
32 IT/MT
Inserire le batterie / gli accumulatori secondo il contrassegno
della polarità (+) e (-) sulla batteria / sull‘accumulatore del
prodotto.
Pulire i contatti della batteria / dell‘accumulatore e del vano
portabatterie prima dell‘inserimento!
Rimuovere immediatamente le batterie / gli accumulatori
esausti dal prodotto.
Messa in funzione
Verificare la completezza della fornitura e l‘assenza di danni
visibili.
Rimuovere dal prodotto l‘intero materiale di imballaggio.
Inserimento/sostituzione delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie
3a
come mostrato nella
Fig. A1.
Inserire le batterie nel vano batterie
3
come mostrato nella
Fig. A2.
Prima di richiudere il coperchio del vano batterie
3a
verificare
la corretta polarità delle batterie, come mostrato nella Fig. A2.
Nota: in caso di batteria quasi scarica, la spia luminosa LED
di controllo
2
si illumina di rosso. Sostituire sempre tutte le
batterie contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente le
batterie di un unico produttore ed aventi la stessa capacità.
33 IT/MT
Estrarre le batterie dal prodotto se non si utilizza per un tempo
prolungato. Le batterie possono corrodersi o scaricarsi in caso
di uno stoccaggio prolungato.
Accensione / Spegnimento
Spingere l‘interruttore LOCK
4
in posizione per l‘accen-
sione del prodotto. Il prodotto emette immediatamente dopo
l‘accensione due raggi laser dall‘apertura di fuoriuscita del
laser
6
.
Spingere l‘interruttore LOCK
4
in posizione per lo spegni-
mento del prodotto. Durante lo spegnimento l‘unità a pendolo
si blocca.
Utilizzo del livellamento automatico
Per lavorare con il livellamento automatico collocare il prodotto
su una superficie orizzontale e solida oppure fissarlo con la
filettatura
5
alla vite
7
del morsetto fornito.
Dopo l‘accensione, il livellamento automatico pareggia auto-
maticamente le disuguaglianze all‘interno dell‘intervallo di au-
tolivellamento ±4°. Il livellamento è concluso quando i raggi
laser non si muovono più e la spia luminosa LED di controllo
2
si illumina di verde.
Nel caso in cui il livellamento automatico non fosse più possi-
bile, ad esempio perché il lato inferiore dello strumento di
misura si discosta di più di 4° dall‘orizzontale oppure il
34 IT/MT
prodotto viene sostenuto liberamente in mano, la spia luminosa
LED di controllo
2
si illumina di rosso e i raggi laser orizzon-
tali e verticali si spengono.
Nota 1: la spia luminosa LED di controllo
2
rossa mostra
sempre il lavoro senza livellamento automatico.
Nota 2: in caso di scosse o modifiche della posizione durante
l‘uso, il prodotto viene livellato di nuovo automaticamente.
Dopo un nuovo livellamento verificare la posizione dei raggi
laser orizzontali o verticali in base ai punti di riferimenti per
evitare errori.
Nota 3: in questa modalità il tasto rotondo superiore
1
non
funziona.
Lavorare senza livellamento automatico
Spostare l‘interruttore LOCK
4
in posizione .
Premere il tasto rotondo
1
sul lato superiore del prodotto.
Il prodotto emette ora due raggi laser dall‘apertura di fuoriu-
scita del laser
6
, che non sono livellati. La spia di controllo
LED rossa
2
indica sempre il lavoro senza livellamento auto-
matico.
Premere nuovamente il tasto rotondo
1
sul lato superiore per
spegnere il prodotto in questa modalità.
35 IT/MT
Indicazioni di lavoro
Utilizzare sempre solamente il centro del raggio laser per la
marcatura. La larghezza del raggio laser si modifica con la
distanza.
Lavorare con il morsetto
Con il morsetto fornito è possibile fissare il prodotto a diversi oggetti.
1. Allentare il dado di fissaggio
10
ruotandolo in senso antiorario.
2. Posizionare le ganasce
9
nel punto prescelto.
3. Serrare il dado di fissaggio
10
ruotandolo in senso orario
sino a fine corsa.
4. Posizionare la filettatura
5
del laser a linee incrociate
sulla vite
7
del morsetto e serrare la vite manualmente.
Non esercitare una forza eccessiva perché il prodotto potrebbe
danneggiarsi.
5. Dirigere il laser a linee incrociate. Allentare la vite di fissaggio
8
ruotandola in senso antiorario e spostare il laser a linee in-
crociate nella posizione desiderata.
6. Fissare la posizione serrando saldamente la vite di fissaggio
8
.
Lavorare con l‘asta telescopica
È possibile sistemare il laser a linee incrociate in una posizione
stabile e regolarne l‘altezza con un‘asta telescopica (non inclusa
nella fornitura).
36 IT/MT
Posizionare il laser a linee incrociate con la filettatura
5
sulla
vite
dell‘asta telescopica e serrare la vite manualmente. Non
esercitare una forza eccessiva perché il prodotto potrebbe dan-
neggiarsi.
Manutenzione e pulizia
Il prodotto non necessita di manutenzione.
ATTENZIONE! Non immergere mai il prodotto in acqua o in
altri liquidi. Durante la pulizia non deve penetrare umidità nel
prodotto.
Tenere pulito il prodotto per lavorare bene e in modo sicuro.
Utilizzare un panno asciutto per pulire l‘alloggiamento.
Pulire l‘apertura di fuoriuscita del laser
6
con un getto d‘aria
delicato. In caso di sporco ostinato, rimuovere le impurità con
un cotton fioc leggermente inumidito. Non esercitare molta
pressione nel farlo!
Il prodotto può essere aperto esclusivamente
da personale specializzato.
Fare riparare lo strumento di misura soltanto da personale tec-
nico qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In
questo modo, si garantirà il funzionamento corretto e sicuro
dello strumento di misura.
37 IT/MT
Conservazione
In caso di un inutilizzo prolungato del prodotto, rimuovere le
batterie e conservare il prodotto in un luogo asciutto, pulito e
privo di polvere, lontano dal‘irraggiamento solare diretto.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono
essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo.
b
a
Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio
per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrasse-
gnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente
significato: 1–7: plastiche / 20–22: carta e cartone /
80–98: materiali compositi.
Il prodotto e il materiale da imballaggio sono riciclabili.
Smaltire separatamente per un ottimale trattamento dei
rifiuti. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento
del prodotto usato presso l’amministrazione comunale
o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto
usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo
corretto smaltimento. Presso l’amministrazione competente
38 IT/MT
è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e
i relativi orari di apertura.
Le batterie / gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati
secondo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche. Smaltire le
batterie / gli accumulatori e / o il prodotto presso i punti di raccolta
indicati.
Uno smaltimento scorretto delle batterie / gli
accumulatori procura danni all‘ambiente!
È vietato smaltire le batterie / gli accumulatori con i rifiuti domestici.
Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smalti-
mento come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono
i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare,
pertanto, le batterie / gli accumulatori esausti presso un punto di
raccolta comunale.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e
controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti
del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in
alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire dalla data di
#acquisto. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di
39 IT/MT
acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone
condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto
acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel
caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per
difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura e che possono essere iden-
tificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie),
né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili,
realizzate in vetro.
Procedura in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo del proprio caso, si prega di
seguire le seguenti istruzioni:
Tenere a portata di mano lo scontrino come giustificativo
d‘acquisto e il codice del prodotto (ad es. IAN 12345).
Il codice del prodotto si trova sulla targhetta, in alto a sinistra
sulla prima pagina del manuale di istruzioni o sull‘adesivo
situato sul fondo del prodotto.
40 IT/MT
Qualora il prodotto presentasse un difetto, si prega di mettersi
in contatto per e-mail o telefono con il centro assistenza indicato.
Verrà fornito un indirizzo di assistenza e sarà possibile inviare
il prodotto difettoso senza affrancatura. Allegare il giustificativo
dell‘acquisto (scontrino), così come debite informazioni circa
il difetto del prodotto e descrivere brevemente quando e in
che condizioni esso sia apparso.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
41 PT
Legenda dos pictogramas utilizados ..Página 42
Introdução ................................................................ Página 43
Utilização correta .........................................................Página 43
Descrição das peças ....................................................Página 44
Material fornecido ........................................................Página 44
Dados técnicos .............................................................. Página 44
Indicações de segurança ..............................Página 45
Indicações de segurança relativas às pilhas /
baterias .......................................................................... Página 48
Colocação em funcionamento .................Página 50
Colocar / substituir as pilhas ........................................Página 50
Ligar / desligar ...............................................................Página 51
Utilizar automação de nivelamento .............................Página 51
Trabalhar sem automação de nivelamento .................Página 52
Indicações de trabalho .................................................Página 52
Trabalhar com a mola ..................................................Página 53
Trabalhar com o suporte ..............................................Página 53
Manutenção e limpeza ..................................Página 54
Armazenamento .................................................Página 54
Eliminação ................................................................Página 55
Garantia ..................................................................... Página 56
Procedimento em caso de garantia ............................. Página 57
Assistência Técnica .......................................................Página 58
42 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Leia o manual de instruções.
Perigo de explosão!
Utilizar luvas de proteção!
Atenção! As instruções devem ser consultadas,
sempre que se verificar a existência deste símbolo.
Proteja-se dos raios laser!
Não olhar diretamente para o raio laser!
Volt (corrente contínua)
Incl. pilhas alcalinas
43 PT
Laser de linhas cruzadas PKLL 7 C3
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo
produto. Acabou de adquirir um produto de grande
qualidade. O manual de instruções é parte integrante
deste produto. Contém indicações importantes referentes à segu-
rança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto
apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos
documentos.
Utilização correta
O produto é apropriado para identificar e verificar linhas horizon-
tais e verticais. Esse produto destina-se exclusivamente a ser utili-
zado em locais fechados. Qualquer outra utilização ou alteração
do produto vale como não de acordo com a finalidade e cria
severos perigos de acidentes. O fabricante não assume qualquer
responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida.
Não indicado para utilização comercial.
44 PT
Descrição das peças
1
Tecla anel
2
Luz de controlo LED (vermelho: nivelamento desligado, verde:
nivelamento ligado)
3
Compartimento das pilhas
3a
Tampa do compartimento das pilhas
4
Interruptor LOCK
5
Rosca de (parte inferior)
6
Abertura de saída do laser
7
Parafuso de (para alinhar com a rosca de do laser de
linhas cruzadas)
8
Parafuso de fixação
9
Pinça
10
Porca tensora
Material fornecido
1 Laser de linhas cruzadas
1 Mola
2 1,5 V-Pilhas, Tipo AAA
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Tensão de serviço: 3 V (corrente contínua)
Espectro trabalho
1)
: 7 m
45 PT
Precisa de nivelamento: +/- 0,8 mm/m
Espectro de auto-nivelamento
tipicamente: ± 4°
Tempo de nivelamento tipicamente: cerca de 6 segundos
Temperatura de operação: +5°C–35°C
Humidade relativa do ar máx.: ≤ 90 %
Classe de laser: 2
Amplitude de onda (λ): 635 nm
Potência máxima P máx: 1 mW
Suporte mola:
Pilhas: 2 x pilhas, Tipo AAA 1,5 V
Peso produto: 240 g (com pilhas)
Peso mola: 160 g
Dimensões produto: aprox. 67 x 66 x 84 mm
Abertura máxima pinça: 60 mm
Tipo de proteção: IP20
Altura de operação máx.: 2000 m
1) A área de trabalho pode ser limitada através de condições
ambientais (p. ex. radiação solar direta).
Indicações de segurança
PERIGO DE ASFIXIA! Os materiais de embalagem (p. ex.,
filmes ou poliestireno) não podem ser utilizados para brincar.
Mantenha o material da embalagem sempre afastado das
crianças. O material da embalagem não é nenhum brinquedo.
Não trabalhe com a ferramenta de medição em zonas poten-
cialmente explosivas, onde se encontrem líquidos, gases ou
46 PT
pós inflamáveis. No produto podem ser causadas faíscas que
acendem o pó ou gases.
Antes da utilização, teste o produto sobre solos conhecidos
para garantir que o produto funciona corretamente.
Se utilizar o produto de uma forma que não a especificada
pelo fabricante, as funções de proteção do produto poderão
ser afetadas.
As instruções devem ser consultadas, sempre que se verificar
a existência deste símbolo
.
Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
e também por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conheci-
mento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso
seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não devem brincar com o produto.
A limpeza e a manutenção de utilização jamais podem ser
efetuadas por crianças, caso que alguém as vigia.
Não deixe o produto ligado sem supervisão e desligue o
produto após a utilização. Outras pessoas podem ficar enca-
deadas com o raio laser. Perigo de ferimentos nos olhos.
Proteja o produto de humidade e raios solares diretos.
Não exponha o produto a temperaturas elevadas ou a grandes
variações de temperatura. Não o deixe, por ex., durante muito
tempo no carro. Em caso de grandes variações de tempera-
tura, deixe o produto primeiro estabilizar, antes de o utilizar.
Em caso de temperaturas extremas ou variações de tempera-
tura, a precisão do produto pode ser afetada.
Evite fortes impactos ou quedas da ferramenta de medição.
Danos da ferramenta de medição podem limitar a precisão
47 PT
da ferramenta de medição. Após um forte impacto ou queda,
compare a linha do laser para o controle com um linha de
referência vertical e horizontal.
Desligue a ferramenta de medição ao transportar. Ao desligar,
a unidade de pendulo é travada, pois caso contrário movi-
mentos fortes podem danificar-la.
Não coloque a ferramenta de medição perto de um marca-
-passo. Através do íman no interior da ferramenta de medição
é criado um campo que pode limitar a função do marca-passo.
Mantenha a ferramenta de medição longe de aparelhos mag-
néticos de armazenamento de dados e aparelhos sensíveis a
magnetismo. Através do efeito do íman podem ocorrer danos
permanentes aos dados.
Proteja-se dos raios laser!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Não olhe diretamente para a abertura de saída do laser
6
.
Olhar para o raio de laser com instrumentos óticos
(p. ex. lupa, lentes de ampliação e semelhantes) representa
perigo de lesões oculares.
48 PT
CUIDADO! A utilização de dispositivos de comando e ajuste
que não é indicada aqui ou outros procedimentos pode con-
duzir à exposição a radiação perigosa.
Nunca direcione os raios laser para superfícies refletoras, pes-
soas ou animais. Apenas um breve contato visual com o raio
laser pode causar lesões oculares.
O laser no interior do produto só pode ser testado, reparado
ou substituído pelo fabricante. Caso se verifiquem falhas de
funcionamento ou outras anomalias, entre em contacto com o
departamento de assistência técnica por telefone ou e-mail.
O padrão de radiação emitido pelo presente produto durante
o processo de operação e manutenção é:
• Amplitude de onda: 635 nm
• Potência ou produção de energia máxima: < 1mW
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora
do alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida,
contacte imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas
não recarregáveis. Não faça ligação direta de pi-
lhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências
poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a
explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
49 PT
Não exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica
demasiada elevada.
Risco de derrame das pilhas / baterias
Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito
sobre as pilhas ou baterias, por ex. elementos de aquecimento /
radiação solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar, evite o contato com a pele, os
olhos e tecidos e o material químico! Lave imediatamente a
zona afetada com bastante água limpa abundante e consulte
um médico logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas
ou baterias gastas ou danificadas podem provocar
queimaduras ao entrarem em contacto com a pele.
Por isso, nestes casos use sempre luvas adequadas.
Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do
produto para evitar danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture
pilhas novas com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado
durante um longo período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado!
Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de
polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto.
Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de
baterias antes de colocar as baterias!
Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto.
50 PT
Colocação em funcionamento
Verifique a entrega em relação à sua totalidade e a danos
visíveis.
Remova todo o material da embalagem do produto.
Colocar / substituir as pilhas
Abra a tampa do compartimento das pilhas
3a
, como ilustrado
na Fig. A1.
Insira as pilhas no compartimento das pilhas
3
como ilustrado
na Fig. A2.
Tenha em atenção para colocar as pilhas com a polaridade
correta como ilustrado na Fig. A2, antes de voltar a fechar a
tampa do com partimento das pilhas
3a
.
Aviso: Quando a pilha estiver fraca o LED de controlo
2
vermelho pisca. Sempre substitua as pilhas simultaneamente.
Somente utilize as pilhas de um fabricante e com a mesma
capacidade.
Remova as pilhas do produto se não utilizar por um tempo
prolongado. Durante um armazenamento prolongado, as
pilhas podem sofrer corrosão e descarregar.
51 PT
Ligar / desligar
Para ligar o produto, mova o interruptor LOCK
4
para a
posição
. O produto emite imediatamente após ser ligado
duas linhas de laser da abertura de saída de laser
6
.
Para desligar o produto permanentemente, mova o interruptor
LOCK
4
para a posição . Ao desligar a unidade de pendulo
é travada.
Utilizar automação de nivelamento
Para trabalhar com a automação de nivelamento, coloque o
produto sobre uma superfície horizontal plana ou fixe-o com
a rosca de
5
no parafuso de
7
da mola juntamente
fornecida.
Após ligar, a automação de nivelamento iguala irregularidades
dentro do espectro de auto-nivelamento de ±4° automatica-
mente. O nivelamento está encerrado logo que a linha do
laser não seja mais movimentada e a luz de controlo LED
2
acenda em verde.
Caso o nivelamento automático não seja possível, p. ex. por
que o lado inferior da ferramenta de medição desvia mais de
4° da horizontal ou o produto é segurado livremente nas mãos,
então acende a luz de controlo LED
2
vermelha e a linha do
laser horizontal e vertical são desligadas.
Aviso 1: O trabalho sem automação de nivelamento sempre
é mostrado através da luz de controlo LED vermelha
2
.
52 PT
Aviso 2: Em caso de choques ou alterações de posição
durante a operação, o produto é nivelado automaticamente
novamente. Verifique após o novo nivelamento a posição da
linha de laser horizontal e vertical em relação ao ponto de
referência para evitar erros.
Aviso 3: neste modo a tecla anel
1
superior não tem função.
Trabalhar sem automação
de nivelamento
Mova o interruptor LOCK
4
para a posição .
Pressione a tecla anel
1
na parte superior do produto.
Agora, o produto envia duas linhas de laser da abertura de
saída do laser
6
, que não são niveladas. O trabalho sem
automação de nivelamento é sempre apresentado através da
luz de controlo LED vermelha
2
.
Pressione novamente a tecla anel
1
na parte superior, para
desligar o produto neste modo.
Indicações de trabalho
Sempre utilize o meio da linha do laser para marcar. A largura
da linha do laser se altera com a distância.
53 PT
Trabalhar com a mola
Com a mola juntamente fornecida pode fixar o produto em vários
objetos.
1. Solte a porca tensora
10
, rodando-a contra o sentido dos
ponteiros do relógio.
2. Posicione as pinças
9
na posição pretendida.
3. Rode a porca tensora
10
no sentido dos ponteiros do relógio
até ao encosto.
4. Posicione a rosca de
5
do laser de linhas cruzadas
sobre o parafuso de
7
da mola e aperte à mão. Não
utilize força excessiva, dado que pode danificar o produto.
5. Alinhe o laser de linhas cruzadas. Solte o parafuso de fixação
8
rodando-o contra o sentido dos ponteiros do relógio e
mova o laser de linhas cruzadas até à posição desejada.
6. Fixe a posição, apertando com firmeza o parafuso de fixa-
ção
8
.
Trabalhar com o suporte
Pode colocar o laser de linhas cruzadas numa posição estável e
ajustar a altura com um suporte (não fornecido).
Posicione o laser de linhas cruzadas com a rosca de
5
sobre
o parafuso de
do seu suporte e aperte à mão. Não utilize
força excessiva, dado que pode danificar o produto.
54 PT
Manutenção e limpeza
O produto não necessita de manutenção.
ATENÇÃO! Nunca mergulhe o produto em água ou outros
líquidos. Ao limpar não deixar entrar humidade para o produto.
Mantenha o produto limpo para trabalhar de maneira segura.
Para a limpeza da caixa utilize um pano seco.
Limpe a abertura de saída do laser
6
com um jacto de ar
leve. Em caso de sujidade maior, remova a sujidade com um
cotonete ligeiramente humedecido. Não exerça demasiada
pressão!
Para efeitos de reparação, o produto só pode ser
aberto por técnicos especializados.
A ferramenta de medição somente deve ser reparado por téc-
nicos qualificados e apenas com peças sobresselentes de ori-
gem. Desta forma, assegura-se a preservação da segurança
da ferramenta de medição.
Armazenamento
Se o produto não for utilizado por um longo período de tempo,
remova as baterias e guarde-as num local limpo e seco, sem
radiação solar direta.
55 PT
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser
eliminados nos contentores de reciclagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação dos materiais da embala-
gem para a separação de lixo. Estas são identificadas
com abreviações (a) e números (b) com o seguinte sig-
nificado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão /
80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de embalagem são recicláveis,
elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem.
O logotipo Triman somente vale para a França.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados
poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara
Municipal.
Não deposite o produto utilizado no lixo doméstico,
a favor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma
responsável. Pode informar-se no seu município sobre
os locais de recolha adequados e o seu período de
funcionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas
de acordo com a diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. De-
volva as pilhas ou baterias e / ou o aparelho nos locais específicos
destinados à sua recolha.
56 PT
Danos ambientais devido à eliminação
incorreta das pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico.
Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação
de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os
seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal,
deposite as pilhas / baterias utilizadas num ponto de recolha ade-
quado do seu município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas
directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua
distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos
legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos
legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra.
A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde
o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento
é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra
deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto
será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha
– e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o producto estiver
57 PT
danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efec-
tuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico.
Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se
desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas
peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis,
por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo
de garantia se inicia novamente.
Procedimento em caso de garantia
Para garantir uma rápida resolução do seu caso, tenha em atenção
as seguintes indicações:
Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra, bem
como o número do produto. (por ex., IAN 12345).
Pode encontrar o número do produto na placa de identificação,
na parte frontal esquerda da primeira página do manual do
utilizador ou num adesivo na parte inferior do produto.
Se o produto apresentar um defeito, entre em contacto com o
ponto de assistência via e-mail ou telefone.
Receberá um endereço de serviço e poderá enviar o produto
danificado isento de portes. Inclua o comprovativo da compra
(talão da caixa), bem como as informações sobre o defeito
58 PT
no produto, e descreva brevemente quando e em que circuns-
tâncias o mesmo ocorreu.
Assistência Técnica
Serviço Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
59 GB/MT
List of pictograms used ..................................... Page 60
Introduction ................................................................ Page 61
Intended use ..................................................................... Page 61
Description of parts .......................................................... Page 62
Scope of delivery ............................................................. Page 62
Technical data .................................................................. Page 62
Safety notes ............................................................... Page 63
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .... Page 66
Initial use ...................................................................... Page 68
Inserting / Changing batteries ......................................... Page 68
Switching on / off ............................................................. Page 68
Use automatic levelling system........................................ Page 69
Working without the automatic levelling system ............ Page 70
Practical guidance ........................................................... Page 70
Working with the clamp .................................................. Page 70
Working with the tripod ................................................... Page 71
Maintenance and cleaning ............................ Page 71
Storage .......................................................................... Page 72
Disposal ......................................................................... Page 72
Warranty ...................................................................... Page 73
Warranty claim procedure .............................................. Page 74
Service .............................................................................. Page 75
60 GB/MT
List of pictograms used
Please read the instructions for use.
Danger of explosion!
Wear safety gloves!
Attention! - The manual must be consulted in all
cases where this symbol is marked.
Protect yourself from laser radiation!
Do not stare into the laser beam!
Volt (Direct Current)
Alkaline batteries included
61 GB/MT
Cross Line Laser PKLL 7 C3
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They contain
important information concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as de-
scribed and for the specified applications. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product is suitable for the the determination and verification of
horizontal and vertical lines. The product is exclusively suitable for
use in enclosed operating sites. Any other use or modification of the
product shall be considered improper use and may result in serious
accidents. The manufacturer assumes no liability for damages due
to improper use. Not intended for commercial purposes.
62 GB/MT
Description of parts
1
Ring-button
2
LED indicator (red: levelling off, green levelling on)
3
Battery compartment
3a
Battery compartment cover
4
LOCK Switch
5
-thread (underneath)
6
Laser beam opening
7
-screw (to align with -thread of cross line laser)
8
Retaining screw
9
Clamp Jaw
10
Clamping Nut
Scope of delivery
1 Cross line laser
1 Clamp
2 1.5 V-Batteries, Type AAA
1 Set of instructions for use
Technical data
Operating voltage: 3 V (direct current)
Working area
1)
: 7 m
Levelling accuracy: +/- 0.8 mm / m
Typical self-levelling range: ± 4°
63 GB/MT
Typical levelling time: approx. 6 seconds
Operating temperature: +5 °C–35 °C
Max. relative humidity: ≤ 90 %
Laser class: 2
Wave length (λ): 635 nm
Maximum performance P max: 1 mW
Clamp mount:
Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AAA
Product weight: 240 g (with batteries)
Clamp weight: 160 g
Product dimensions: approx. 67 x 66 x 84 mm
Max. Clamp jaw opening: 60 mm
Degree of protection: IP20
Max. operation altitude: 2000 m
1) The operating range can be reduced by unfavourable environ-
mental conditions (e.g. direct sunlight).
Safety notes
DANGER OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g.
films or polystyrene) can not be used as toys. Always keep
children away from the packaging material. The packaging
material is not a toy.
Do not work with the measuring tool in an environment where
there is a danger of explosion, where there are flammable liq-
uids, gasses or dusts. Sparks can be created in the product,
which could ignite dust or fumes.
64 GB/MT
Test on known sources before use, to make sure that equipment
is functioning correctly.
If the equipment is used in a manner not specified by the man-
ufacturer, the protection provided by the equipment may be
impaired.
The manual must be consulted in all cases where symbol
is marked.
This product may be used by children from the age of 8, by
persons of reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and / or knowledge if they are supervised or
instructed with regard to the safe use of the product and have
understood the risks resulting from use. Do not allow children
to play with the product. Cleaning and user maintenance may
not be carried out by children unless they are supervised.
Do not leave the switched-on product unattended and switch
the product off after use. Others could be blinded by the laser
beam. Risk of eye injury.
Do not expose the product to moisture or direct sunlight.
Do not expose the product to extremely high temperatures or
temperature fluctuations. For example, do not leave it in your
car for a long time. In the case of large temperature fluctuations,
let the product acclimatise before using it. In extreme tempera-
tures or temperature fluctuations, the precision of the product
can be impaired.
Avoid strong impacts against the measuring tool. Damage to
the measuring tool can impair its accuracy. After a strong impact
compare the laser line with a known vertical or horizontal ref-
erence line to check it.
65 GB/MT
Turn the measuring tool off when you transport it. When it is
switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can
be damaged in strong movements.
Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers.
The magnet inside the measuring tool creates a field that can
impair the function of pacemakers.
Keep the measuring tool away from magnetic data carriers and
devices that are sensitive to magnetic influences. The effects of
the magnet can lead to irreversible data losses.
Protect yourself from laser
radiation!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Do not look directly into the laser beam or the laser beam
opening
6
.
Viewing the laser beam with optical instruments
(e.g. loupe, magnifying glass etc.) is associated with risk injury
to the eyes.
CAUTION! If operating or adjusting devices than other than
those described here are used or other procedures are carried
out, this can lead to dangerous radiation effects.
66 GB/MT
Never direct the laser beam at people, animals or reflective
surfaces. Even looking briefly into the laser beam can cause
damage to the eyes.
The laser assembly inside the equipment can be examined,
repaired or replaced by the manufacturer only. If functional or
other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
The radiation pattern emitted from this equipment during the
performance of operation and maintenance procedure:
• Wavelength: 635 nm
• Maximum power or energy output: <1mW
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries
out of reach of children. If accidentally swallowed seek imme-
diate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do not short-circuit bat-
teries / rechargeable batteries and / or open them.
Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable
batteries.
67 GB/MT
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures,
which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators /
direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with fresh water and
seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear suitable pro-
tective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will
not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and
the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and
in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.
68 GB/MT
Initial use
Check that the delivery is complete and that there is no visible
damage.
Remove the packaging material from the product.
Inserting / Changing batteries
Open the battery compartment cover
3a
as shown in the
fig A1.
Insert batteries into the battery compartment
3
as shown in
the fig A2.
Make sure that the batteries are inserted in a correct polarity
as shown in the fig A2 before closing back the battery com-
partment cover
3a
.
Note: when the battery is low, the LED indicator
2
blinks red.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries
from the same manufacturer and with the same capacity.
Remove the batteries from the product if it will not be in use
for a prolonged period of time. In long periods of storage the
batteries can corrode and can run themselves down.
Switching on/off
To switch the product on, push the LOCK switch
4
to the
position
. Immediately after being switched on, the product
releases two laser lines from the laser beam opening
6
.
69 GB/MT
To switch the product off, push the LOCK switch
4
to the
position
. When switched off, the pendulum unit is locked.
Use automatic levelling system
To work with automatic levelling, place the product on a level,
firm surface, or fasten it with the
-thread
5
to -screw
7
of supplied clamp.
When it is switched on, the automatic levelling system auto-
matically corrects irregularities of ±4° within the self levelling
area. The levelling is concluded when the laser lines stop
moving and the LED indicator
2
goes green.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the base of
the measuring tool deviates by more than 4° from the horizon-
tal or because the product is being freely hand-held, the LED
indicator
2
will go red and the horizontal and vertical laser
lines will be switched off.
Note 1: operation without automatic levelling will always be
indicated via the red LED indicator
2
.
Note 2: if the product is agitated or its position is changed
during operation, the product will automatically re-level. After
re-levelling check the positions of the horizontal and vertical
laser lines against reference points to avoid errors.
Note 3: The top Ring-button
1
has no function at this mode.
70 GB/MT
Working without the automatic
levelling system
Put the LOCK switch
4
into the position .
Push the ring-button
1
on the top of the product. Now the
product will release two laser lines from the laser beam open-
ing
6
that are not levelled. Operation without automatic lev-
elling will always be indicated via the red LED indicator
2
.
Push the ring-button
1
on top again to turn off the product at
this mode.
Practical guidance
Always use only the middle of the laser line for markings. The
width of the line depends on the distance.
Working with the clamp
The clamp provided can be used to attach the device to various
objects.
1. Release the clamping nut
10
by rotating the clamping nut anti-
clockwise.
2. Position the clamping jaws
9
to the desired location.
3. Rotate the clamping nut
10
clockwise until fastened.
4. Place
-thread
5
of cross line laser with the -screw
7
of
the clamp and tighten with hand. Do not use excessive force
as this may damage the device.
71 GB/MT
5. Align the cross line laser. To do so, release the retaining screw
8
by rotating anti-clockwise and move the cross line laser
into the desired position.
6. Fix the position by fastening the retaining screw
8
.
Working with the tripod
You can place the cross line laser in a stable position and adjust
the height using a tripod (not provided in scope of delivery).
Place the cross line laser with
-thread
5
onto the -screw of
your tripod and tighten by hand. Do not use excessive force as this
may damage the device.
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance.
ATTENTION! Never submerge the product in water or other
liquids. Do not allow water to enter into the product during
cleaning.
Keep the product clean to ensure good, secure work.
Use a dry cloth to clean the outside.
Clean the laser beam opening
6
with a soft air jet. In cases
of heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp
Q-tip. Do not exert any strong pressure!
For repair purposes the product may only be
opened by a professional.
72 GB/MT
Have the measuring tool repaired by qualified professionals
and only with original replacement parts. This ensures that the
safety of the measuring tool is maintained.
Storage
If you will not be using the product for a prolonged period of
time, remove the batteries and store it in a clean, dry place
that is not exposed to direct sunlight.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for
waste separation, which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plas-
tics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite
materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
73 GB/MT
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its use-
ful life and not in the household waste. Information on
collection points and their opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled
in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and
are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cad-
mium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of
used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product de-
fects you have legal rights against the retailer of this product. Your
74 GB/MT
legal rights are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty becomes void if the pro-
duct has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following
instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
123456) available as proof of purchase.
75 GB/MT
You will find the item number on the type plate, an engraving
on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker
on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you
enclose the proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
76 DE/AT/CH
Legende der verwendeten
Piktogramme ............................................................ Seite 77
Einleitung ...................................................................... Seite 78
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................... Seite 78
Teilebeschreibung ............................................................ Seite 79
Lieferumfang ..................................................................... Seite 79
Technische Daten ............................................................. Seite 79
Sicherheitshinweise ............................................. Seite 80
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ........................ Seite 83
Inbetriebnahme ...................................................... Seite 85
Batterien einsetzen / wechseln ........................................ Seite 85
Ein- / Ausschalten.............................................................. Seite 86
Nivellierautomatik verwenden ........................................ Seite 86
Ohne Nivellierautomatik arbeiten .................................. Seite 87
Arbeitshinweise ................................................................ Seite 88
Mit der Klemme arbeiten ................................................. Seite 88
Arbeiten mit dem Stativ .................................................... Seite 89
Wartung und Reinigung .................................. Seite 89
Lagerung ...................................................................... Seite 90
Entsorgung .................................................................. Seite 90
Garantie ........................................................................ Seite 91
Vorgehen im Garantiefall ................................................ Seite 92
Service .............................................................................. Seite 93
77 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Explosionsgefahr!
Schutzhandschuhe tragen!
Achtung! Die Anleitung muss in allen Fällen
hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol
markiert sind.
Schützen Sie sich vor Laserstrahlung!
Nicht in den Laserstrahl blicken!
Volt (Gleichstrom)
Inkl. Alkaline-Batterien
78 DE/AT/CH
Kreuzlinienlaser PKLL 7 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Pro-
dukts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt eignet sich zum Ermitteln und Überprüfen von waag-
rechten und senkrechten Linien. Das Produkt ist ausschließlich für
den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
79 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Ring-Taste
2
LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein)
3
Batteriefach
3a
Batteriefachabdeckung
4
LOCK-Schalter
5
-Gewinde (Unterseite)
6
Laseraustrittsöffnung
7
-Schraube (zum Ausrichten mit dem -Gewinde des Kreuz-
linienlasers)
8
Befestigungsschraube
9
Klemmbacke
10
Spannmutter
Lieferumfang
1 Kreuzlinienlaser
1 Klemme
2 1,5 V-Batterien, Typ AAA
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 V (Gleichstrom)
Arbeitsbereich
1)
: 7 m
Nivelliergenauigkeit: +/- 0,8 mm / m
80 DE/AT/CH
Selbstnivellierbereich typisch: ± 4°
Nivellierzeit typisch: ca. 6 Sekunden
Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 %
Laserklasse: 2
Wellenlänge (λ): 635 nm
Maximale Leistung P max: 1 mW
Aufnahme Klemme:
Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AAA
Gewicht Produkt: 240 g (mit Batterien)
Gewicht Klemme: 160 g
Maße Produkt: ca. 67 x 66 x 84 mm
Max. Öffnung Klemmbacken: 60 mm
Schutzart: IP20
Max. Betriebshöhe: 2000 m
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedin-
gungen (z. B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Sicherheitshinweise
ERSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (z. B.
Folien oder Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern.
Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Im Produkt können Funken erzeugt
werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
81 DE/AT/CH
Testen Sie vor Gebrauch das Produkt auf bekannten Untergründen,
um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt funktioniert.
Wenn Sie das Produkt auf eine Weise verwenden, die nicht
vom Hersteller angegeben ist, können die Schutzfunktionen
des Produkts beeinträchtigt werden.
Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die
mit diesem Symbol
markiert sind.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind beaufsichtigt.
Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und
schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab. Andere Personen
könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Gefahr von Augen-
verletzungen.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und direkter Sonnenein-
strahlung.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder
Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere
Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei größeren
Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in
Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperatur-
schwankungen kann die Präzision des Produkts beeinträchtigt
werden.
82 DE/AT/CH
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges.
Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit
beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen
Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten
waagrechten oder senkrechten Referenzlinie.
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren.
Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst
bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herz-
schrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Messwerkzeugs
wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern
beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Daten-
trägern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die
Wirkung des Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten
kommen.
Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!
LASER
2
P
max
< 1 mW
λ = 635 nm
EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl bzw. in die Laser-
austrittsöffnung
6
.
83 DE/AT/CH
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen
Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist mit
einer Augengefährdung verbunden.
VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs
-
oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung
führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen,
Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem
Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Der Laser im Inneren des Produkts kann nur vom Hersteller
geprüft, repariert oder ersetzt werden. Sollten Funktionsfehler
oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte per Tele-
fon oder E-Mail an die Serviceabteilung.
Das von diesem Produkt abgegebene Strahlungsdiagramm
während der Durchführung des Betriebs- und Wartungsvorgangs
lautet:
• Wellenlänge: 635 nm
• Maximale Leistung oder Energieabgabe: < 1mW
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reich-
weite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
84 DE/AT/CH
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auflad-
bare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie
Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie
diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können
die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung
aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die
auf Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den
Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien
!
Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Be-
rührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie
diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen
Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
85 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp /
Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung
(+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach
vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem
Produkt.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare
Schäden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt.
Batterien einsetzen / wechseln
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung
3a
, wie in Abb. A1
dargestellt.
Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach
3
ein, wie in
Abb. A2 dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Batterien entsprechend der richtigen
Polarität eingesetzt sind, wie in Abb. A2 dargestellt, bevor Sie
den Batteriefachdeckel
3a
wieder schließen.
Hinweis: Bei geringem Batteriezustand blinkt die LED-Kontroll-
leuchte
2
rot. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
86 DE/AT/CH
Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher
Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lage-
rung korrodieren und sich selbst entladen.
Ein- / Ausschalten
Zum Einschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter
4
in die Position . Das Produkt sendet sofort nach dem
Einschalten zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung
6
.
Zum Ausschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter
4
in die Position . Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit
verriegelt.
Nivellierautomatik verwenden
Um mit der Nivellierautomatik zu arbeiten, stellen Sie das
Produkt auf eine waagrechte, feste Unterlage, oder befestigen
Sie es mit dem
-Gewinde
5
an der -Schraube
7
der
mitgelieferten Klemme.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten
innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch
aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laser-
linien nicht mehr bewegen und die LED-Kontrollleuchte
2
grün leuchtet.
87 DE/AT/CH
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die
Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waag-
rechten abweicht oder das Produkt frei in der Hand gehalten
wird, dann leuchtet die LED-Kontrollleuchte
2
rot und die
horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet.
Hinweis 1: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird im-
mer durch die rote LED-Kontrollleuchte
2
angezeigt.
Hinweis 2: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während
des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert.
Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position
der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf
Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Hinweis 3: In diesem Modus hat die obere Ring-Taste
1
keine Funktion.
Ohne Nivellierautomatik arbeiten
Schieben Sie den LOCK-Schalter
4
in die Position .
Drücken Sie die Ring-Taste
1
auf der Oberseite des Produkts.
Nun sendet das Produkt zwei Laserlinien aus der Laseraustritts-
öffnung
6
, die nicht nivelliert sind. Das Arbeiten ohne Nivel-
lierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte
2
angezeigt.
Drücken Sie die Ring-Taste
1
auf der Oberseite erneut, um
das Produkt in diesem Modus auszuschalten.
Arbeitshinweise
88 DE/AT/CH
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren.
Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Mit der Klemme arbeiten
Mit der mitgelieferten Klemme können Sie das Produkt an ver-
schiedenen Gegenständen befestigen.
1. Lösen Sie die Spannmutter
10
, indem Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Positionieren Sie die Klemmbacken
9
an der gewünschten
Stelle.
3. Drehen Sie die Spannmutter
10
im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
4. Platzieren Sie das
-Gewinde
5
des Kreuzlinienlasers auf
der
-Schraube
7
der Klemme und ziehen Sie diese mit der
Hand fest an. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, da
dies das Produkt beschädigen kann.
5. Richten Sie den Kreuzlinienlaser aus. Lösen Sie dazu die Be-
festigungsschraube
8
, indem Sie diese gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und bewegen Sie den Kreuzlinienlaser in die
gewünschte Position.
6. Fixieren Sie die Position, indem Sie die Befestigungsschraube
8
fest anziehen.
89 DE/AT/CH
Arbeiten mit dem Stativ
Sie können den Kreuzlinienlaser in eine stabile Position bringen
und die Höhe mit einem Stativ (nicht im Lieferumfang enthalten)
einstellen.
Platzieren Sie den Kreuzlinienlaser mit dem
-Gewinde
5
auf
der
-Schraube Ihres Stativs und ziehen Sie diese mit der Hand
fest an. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, da dies das
Produkt beschädigen kann.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtig-
keit in das Produkt dringen.
Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie die Laseraustrittsöffnung
6
mit einem sanften
Luftstrahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den
Schmutz mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen.
Üben Sie dabei keinen starken Druck aus!
Das Produkt darf zu Reparaturzwecken nur
von einer Fachkraft geöffnet werden.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten
bleibt.
90 DE/AT/CH
Lagerung
Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekenn-
zeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit fol-
gender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere
Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung
91 DE/AT/CH
zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können
Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben
Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammel einrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen
Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
92 DE/AT/CH
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nach-
weis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –
nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile an-
gesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Vorgehen im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Falles zu garantieren, beachten
Sie bitte die folgenden Anweisungen:
Halten Sie bitte den Kassenbon als Kaufnachweis sowie die
Produktnummer (z. B. IAN 12345) bereit.
Sie finden die Produktnummer auf dem Typenschild, vorne
links auf der Titelseite der Bedienungsanleitung oder auf einem
Aufkleber auf der Produktunterseite.
93 DE/AT/CH
Wenn das Produkt einen Defekt aufweist, setzen Sie sich bitte
per E-Mail oder Telefon mit der angegebenen Servicestelle in
Verbindung.
Sie erhalten eine Serviceadresse und können das defekte
Produkt portofrei einsenden. Legen Sie den Kaufnachweis
(Kassenbon) bei sowie eine entsprechende Information zum
Defekt am Produkt und beschreiben Sie kurz, wann und unter
welchen Umständen dieser aufgetreten ist.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 312017
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG04643
Version: 01/2019
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
11 / 2018 · Ident.-No.: HG04643112018-5

Transcripción de documentos

NIVEL LÁSER DE LÍNEAS CRUZADAS / LASER A LINEE INCROCIATE PKLL 7 C3 NIVEL LÁSER DE LÍNEAS CRUZADAS LASER A LINEE INCROCIATE LASER DE LINHAS CRUZADAS CROSS LINE LASER Traduzione delle istruzioni d’uso originali Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original KREUZLINIENLASER Originalbetriebsanleitung IAN 312017 Translation of the original instructions ES Traducción del manual de instrucciones original IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali PT Tradução do manual de instruções original GB / MT Translation of the original instructions DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Página 5 Pagina 23 Página 41 Page 59 Seite 76 1 2 6 3 5 4 7 8 9 10 A 5 A1 2 1 A2 3a Leyenda de pictogramas utilizados....Página 6 Introducción.............................................................Página 7 Uso adecuado...............................................................Página Descripción de los componentes..................................Página Volumen de suministro...................................................Página Características técnicas.................................................Página 7 8 8 9 Aviso sobre seguridad....................................Página 10 Indicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías....Página 13 Puesta en funcionamiento...........................Página 14 Colocar / cambiar las pilas...........................................Página Encendido / apagado....................................................Página Utilizar nivelación automática.......................................Página Trabajar sin nivelación automática...............................Página Indicaciones de trabajo.................................................Página Trabajar con la pinza....................................................Página Trabajar con el trípode..................................................Página 15 15 16 16 17 17 18 Mantenimiento y limpieza..........................Página 18 Almacenamiento..................................................Página 19 Eliminación................................................................Página 19 Garantía......................................................................Página 21 Tramitación de la garantía............................................Página 22 Asistencia........................................................................Página 22 ES 5 Leyenda de pictogramas utilizados Lea las instrucciones de uso. ¡Peligro de explosión! ¡Use guantes de seguridad! ¡Atención! Deben consultarse las instrucciones en todos los casos marcados con este símbolo. ¡Protéjase de la radiación láser! ¡No mire directamente al láser! Voltio (corriente continua) Incl. pilas alcalinas 6 ES Nivel láser de líneas cruzadas PKLL 7 C3 Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.  Uso adecuado El producto sirve para emitir y revisar líneas horizontales y verticales. El producto es apto exclusivamente para su uso en espacios cerrados. Cualquier otro uso o modificación del producto se considerará inadecuado y conllevará considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan derivarse de un uso indebido del producto. No apto para uso industrial. ES 7  Descripción de los componentes 1 Botón anillo 2 LED de control (rojo: nivelación desactivada, verde: nivelación activada) 3 Compartimento de las pilas 3a Tapa del compartimento de las pilas 4 Interruptor LOCK 5 Rosca de (parte inferior) 6 Orificio de salida del láser 7 Tornillo de (para orientar con la rosca de líneas cruzadas) 8 Tornillo de fijación 9 Abrazadera 10 Tuerca de regulación  Volumen de suministro 1 láser de líneas cruzadas 1 pinza 2 pilas 1,5 V, tipo AAA 1 manual de instrucciones 8 ES del láser de  Características técnicas Tensión de servicio: 3 V (corriente continua) Área de trabajo1): 7m Precisión de nivelado: +/- 0,8 mm/m Rango de nivelación automática típico: ± 4° Tiempo de nivelado típico: aprox. 6 segundos Temperatura de funcionamiento: +5°C–35°C Humedad relativa máx.: ≤ 90 % Clase de láser: 2 Longitud de onda (λ): 635 nm Potencia máxima P máx: 1 mW Soporte de la pinza: Pilas: 2 pilas de 1,5 V, tipo AAA Peso del producto: 240 g (con pilas) Peso de la pinza: 160 g Dimensiones del producto: aprox. 67 x 66 x 84 mm Abertura máx. de las abrazaderas: 60 mm Tipo de protección: IP20 Altura máx. de operación: 2000 m 1) E l área de trabajo puede disminuir si las condiciones ambientales no son favorables (por ej. bajo la acción directa del sol). ES 9 Aviso sobre seguridad ¡ PELIGRO DE ASFIXIA! El material de embalaje (por ej. láminas o poliestireno) no debe utilizarse para jugar. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños. El material de embalaje no es un juguete. No utilice la herramienta de medición en zonas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. En el producto pueden formarse chispas que podrían encender el polvo o los vapores.  Antes de utilizarlo, pruebe el producto sobre superficies familiares para asegurase de que funciona correctamente.  Si utiliza el producto de una forma no indicada por el fabricante, las funciones de protección del producto pueden verse afectadas.  Deben consultarse las instrucciones en todos los casos marcados con este símbolo . Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato, excepto en caso de que estén supervisados por un adulto. 10 ES No deje el producto encendido sin supervisión y el producto después de su uso. Es posible que otras personas queden deslumbradas por el láser. Riesgo de lesiones en los ojos. Proteja el producto de la humedad y la exposición directa a la radiación solar. No exponga el producto a temperaturas ni cambios de temperatura extremos. No lo deje, por ejemplo, en el coche durante mucho tiempo. En caso de grandes cambios de temperatura, deje atemperar el producto antes de utilizarlo. En caso de temperaturas y cambios de temperatura extremos puede verse afectada la precisión del producto.  Prevenga golpes y caídas fuertes en la herramienta de medición. Si la herramienta de medición se daña, podría verse afectada su precisión. En caso de recibir un golpe fuerte o una caída, compare la línea del láser con una línea de referencia horizontal o vertical.  Apague la herramienta de medición antes de transportarla. Al apagarla queda bloqueada la unidad pendular, que de lo contrario puede dañarse con los movimientos bruscos. No coloque la herramienta de medición cerca de marcapasos. El imán del interior de la herramienta de medición genera un campo magnético que puede dañar el funcionamiento del marcapasos. Mantenga la herramienta de medición alejada de soportes magnéticos y de dispositivos sensibles a los campos magnéticos. La acción del imán pueden producir pérdidas de datos irreversibles. ES 11 ¡Protéjase de la radiación láser! LASER 2 Pmax < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014  No mire directamente al haz de láser ni al orificio de salida de este 6 . Observar el láser con instrumentos ópticos (por ej. lupas, lentes de aumento, etc.) va relacionado con riesgos para los ojos. ¡CUIDADO! Si se utilizan dispositivos de manejo y ajuste o se emplean métodos distintos a los aquí dispuestos, podría producirse una peligrosa exposición a la radiación. Nunca dirija el láser hacia superficies reflectantes, personas o animales. Tan solo un breve contacto visual podría provocar daños permanentes de visión.  El láser en el interior del producto solo puede ser comprobado, reparado o sustituido por el fabricante. Si se producen fallos de funcionamiento o si se dan otras carencias, contacte telefónicamente o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente.  El diagrama de radiación emitido por este producto durante el proceso operativo y de mantenimiento es: 12 ES • Longitud de onda: 635 nm • Potencia máxima o emisión energética: < 1mW I ndicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico!  ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías. Riesgo de sulfatación de las pilas / baterías Evite condiciones y temperaturas extremas que puedan influir en el funcionamiento de las pilas / baterías, por ejemplo, acercarlas a un radiador o exponerlas directamente a la luz solar.  ¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite el contacto de la piel, los ojos y las mucosas con los productos químicos! ¡En caso de entrar en contacto con el ácido, lave inmediatamente la zona afectada con abundante agua y busque atención médica!  ¡UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD! Las pilas / baterías sulfatadas o dañadas pueden provocar abrasiones al entrar en contacto con la piel. Por ES 13 tanto, es imprescindible el uso de guantes de protección en estos casos. En caso de sulfatación de las pilas / baterías, retírelas inmediatamente del producto para evitar daños. Utilice únicamente pilas / baterías del mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías usadas con nuevas!  Retire las pilas / baterías del producto si no va a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. Riesgo de daño del producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado! Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto. ¡Limpie los contactos de las pilas / baterías y del compartimento para pilas antes de colocarlas! Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Puesta en funcionamiento Compruebe que la entrega esté completa y busque posibles daños visibles. Retire completamente el material de embalaje del producto. 14 ES Colocar / cambiar las pilas Abra la tapa del compartimento de las pilas 3a como se muestra en la fig. A1. Coloque las pilas en el compartimento de las pilas 3 como se muestra en la fig. A2. Asegúrese de que las pilas están colocadas según la polaridad correcta como se muestra en la fig. A2 antes de volver a cerrar la tapa del compartimento de las pilas 3a .  Nota: si la batería está baja el LED de control 2 se iluminará en rojo. Sustituya siempre todas las pilas a la vez. Utilice únicamente pilas de un mismo fabricante y de idéntica capacidad. Retire las pilas del producto si no lo va a utilizar durante un período de tiempo prolongado. Si almacena las pilas durante mucho tiempo pueden corroerse y descargarse. Encendido / apagado   Para encender el producto ponga el interruptor LOCK 4 en posición . Al encenderse, el producto emitirá inmediatamente dos líneas láser desde el orificio de salida del láser 6 .  Para apagar el producto ponga el interruptor LOCK 4 en posición . Al apagarlo queda bloqueada la unidad pendular. ES 15 Utilizar nivelación automática  Para trabajar con la nivelación automática coloque el producto sobre una superficie horizontal y firme, o fíjelo mediante la rosca 5 al tornillo de 7 con la pinza suministrada. de  Una vez encendida, la nivelación automática iguala todas las irregularidades dentro del rango de ±4° de forma automática. La nivelación concluye en cuanto las líneas láser dejen de moverse y el LED de control 2 se ilumina en verde.  Si no es posible realizar la nivelación automática, por ej. porque la parte inferior de la herramienta de medición difiere en más de 4° de la línea horizontal o porque el producto se sostiene libre con una mano, el LED de control 2 se ilumina en rojo y las líneas láser horizontales y verticales se apagan.  Nota 1: el trabajo sin nivelación automática se muestra siempre mediante el LED de control 2 rojo.  Nota 2: si el producto recibe sacudidas o cambia de posición mientras está en funcionamiento, volverá a nivelarse de forma automática. Para evitar fallos, compruebe con la nueva nivelación la posición de la línea láser horizontal o vertical en comparación con un punto de referencia.  Nota 3: en este modo el botón anillo superior 1 no tiene ninguna función.  Trabajar sin nivelación automática  Ponga el interruptor LOCK 4 en la posición . Presione el botón anillo 1 en la parte superior del producto. 16 ES Entonces el producto emitirá dos líneas láser no niveladas del orificio de salida del láser 6 . El trabajo sin nivelación automática se muestra siempre mediante el LED de control 2 rojo.  Presione el botón anillo 1 en la parte superior para apagar el producto en este modo. Indicaciones de trabajo   Utilice siempre únicamente el centro de la línea láser para marcar. La anchura de la línea láser cambia con la distancia.  Trabajar con la pinza Con la pinza suministrada puede fijar el producto a diferentes objetos. 1. Afloje la tuerca de regulación 10 girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Coloque la abrazadera 9 en la posición deseada. 3. Gire la tuerca de regulación 10 en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. 5 del láser de líneas cruzadas en el 4. Coloque la rosca de 7 de la pinza y apriételo bien con la mano. No tornillo de aplique una fuerza excesiva sobre el producto ya que podría dañarlo. 5. Oriente el láser de líneas cruzadas. Para ello, afloje el tornillo de fijación 8 girándolo en el sentido contrario a las agujas ES 17 del reloj y mueva el láser de líneas cruzadas a la posición deseada. 6. Apriete bien el tornillo de fijación 8 para fijar la posición.  Trabajar con el trípode Puede colocar el láser de líneas cruzadas en una posición estable y ajustar la altura con un trípode (no incluido en el volumen de suministro). 5 en el Coloque el láser de líneas cruzadas con la rosca de tornillo de de su trípode y apriételo bien con la mano. No aplique una fuerza excesiva sobre el producto ya que podría dañarlo. Mantenimiento y limpieza El producto no requiere mantenimiento.  ¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el producto en agua o en otros líquidos. Al limpiar el producto no debe caer ningún líquido en su interior. Mantenga el producto siempre limpio para trabajar adecuadamente y de forma segura. Para limpiar la carcasa, utilice un paño seco. Limpie el orificio de salida del láser 6 con un chorro de aire suave. En caso de suciedad incrustada, retírela con un bastoncillo ligeramente humedecido. ¡No ejerza demasiada presión! El producto solo puede ser abierto por personal cualificado para su reparación. 18 ES L a herramienta de medición solamente puede ser reparada por personal cualificado y con piezas de repuesto originales. De esta forma se garantiza la seguridad de la herramienta de medición. Almacenamiento Si no va a utilizar el producto durante mucho tiempo, saque las pilas y guárdelo en un lugar limpio y seco, en el que no reciba radiación solar directa. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. b a T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. ES 19 P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios. Las pilas / baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas / baterías y / o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas / baterías! Las pilas / baterías no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Estas pueden contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la normativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas / baterías deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello. 20 ES Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. ES 21 Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de la garantía, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga disponible el recibo de compra como comprobante, así como el número de producto (por ej. IAN 12345).  Encontrará el número del producto en la placa de características, a la izquierda en la portada del manual de instrucciones o en una pegatina en la zona inferior del producto.  Si el producto presenta algún defecto, póngase en contacto por correo electrónico o teléfono con el servicio de atención al cliente indicado.  Recibirá la dirección de un centro de servicio a la que podrá enviar el producto defectuoso a porte pagado. Adjunte al producto el comprobante de compra (recibo) junto con la información relativa al defecto y una breve descripción sobre cuándo y en qué circunstancias este apareció. Asistencia Asistencia en España Tel.: 902 599 922 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] 22 ES Legenda dei pittogrammi utilizzati......Pagina 24 Introduzione............................................................Pagina 25 Utilizzo conforme...........................................................Pagina Descrizione dei componenti..........................................Pagina Contenuto della confezione..........................................Pagina Dati tecnici......................................................................Pagina 25 26 26 26 Avvertenze in materia di sicurezza.....Pagina 27 Avvertenze di sicurezza per batterie / accumulatori...Pagina 30 Messa in funzione...............................................Pagina 32 Inserimento / sostituzione delle batterie........................Pagina Accensione / Spegnimento............................................Pagina Utilizzo del livellamento automatico.............................Pagina Lavorare senza livellamento automatico......................Pagina Indicazioni di lavoro......................................................Pagina Lavorare con il morsetto................................................Pagina Lavorare con l‘asta telescopica....................................Pagina 32 33 33 34 35 35 35 Manutenzione e pulizia.................................Pagina 36 Conservazione.......................................................Pagina 37 Smaltimento.............................................................Pagina 37 Garanzia.....................................................................Pagina 38 Procedura in caso di garanzia......................................Pagina 39 Assistenza.......................................................................Pagina 40 IT/MT 23 Legenda dei pittogrammi utilizzati Leggere il manuale di istruzioni. Pericolo di esplosione! Indossare guanti protettivi! Attenzione! Fare sempre riferimento alle istruzioni contrassegnate con questo simbolo. Proteggersi dall'irraggiamento laser! Non guardare nella luce emessa dal laser! Volt (corrente continua) Batterie alcaline incl. 24 IT/MT Laser a linee incrociate PKLL 7 C3 Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.  Utilizzo conforme Il prodotto è adatto all‘individuazione e al controllo di linee orizzontali e verticali. Il prodotto è adatto esclusivamente all‘uso in ambienti chiusi. Ogni altro utilizzo o modifica al prodotto è da considerarsi non conforme alla destinazione d‘uso e può essere un‘elevata fonte di pericolo. Il produttore non risponde dei danni causati da un utilizzo improprio del prodotto. Non adatto all‘uso commerciale. IT/MT 25  Descrizione dei componenti 1 Tasto rotondo 2 Spia di controllo LED (rossa: livellamento spento, verde: livella- mento acceso) 3 Vano batterie 3a Coperchio del vano batterie 4 Interruttore LOCK 5 Filettatura (lato inferiore) 6 Apertura di fuoriuscita del laser 7 Vite (per allineare con la filettatura il laser a linee incrociate) 8 Vite di fissaggio 9 Ganasce 10 Dado di fissaggio  Contenuto della confezione 1 livella laser a raggio incrociato 1 morsetto 2 batterie da 1,5V, tipo AAA 1 manuale di istruzioni per l‘uso  Dati tecnici Tensione di esercizio: Area di lavoro1): 26 IT/MT 3V 7m (corrente continua) Precisione di livellamento: +/- 0,8 mm/m Normale area di autolivellamento: ± 4° Normale durata del livellamento: ca. 6 secondi Temperatura di esercizio: +5°C–35°C Umidità relativa dell‘aria max.: ≤ 90 % Classe laser: 2 Lunghezza onde (λ): 635 nm Potenza massima P max.: 1 mW Alloggiamento morsetto: Batterie: 2 batterie 1,5 V, Tipo AAA Peso del prodotto: 240 g (con batterie) Peso del morsetto: 160 g Dimensioni del prodotto: ca. 67 x 66 x 84 mm Max. apertura delle ganasce: 60 mm Grado di isolamento: IP20 Max. altezza di funzionamento: 2000 m 1) L‘area di lavoro può essere ridotta da condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irraggiamento solare diretto). Avvertenze in materia di sicurezza  ERICOLO DI SOFFOCAMENTO! I materiali di imballagP gio (come pellicole plastificate o polistirolo) non devono essere utilizzati per giocare. Tenere il materiale dell‘imballaggio sempre fuori della portata dei bambini. Il materiale dell‘imballaggio non è un giocattolo. Non utilizzare lo strumento di misura in ambienti a rischio d‘esplosione dove si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. IT/MT 27 Nel prodotto possono generarsi scintille che possono infiammare la polvere o i gas.  Prima dell‘utilizzo testare il prodotto su sottofondi conosciuti per assicurarsi che funzioni correttamente.  Un utilizzo del prodotto diverso da quello indicato dal produttore può danneggiare le funzioni di protezione del prodotto stesso.  Fare sempre riferimento alle istruzioni contrassegnate con il simbolo . Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con il prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano supervisionati. Non lasciare il prodotto acceso inosservato e spegnere il prodotto dopo l‘uso. Altre persone possono essere accecate dal raggio laser. Rischio di lesioni agli occhi. Proteggere il prodotto da umidità e irraggiamento solare diretto. Non esporre il prodotto a temperature estreme o oscillazioni di temperatura. Non lasciarlo ad esempio per un tempo prolungato in auto. Far equilibrare innanzitutto il prodotto in caso di forti oscillazioni di temperatura prima di metterlo in funzione. In caso di temperature estreme o oscillazioni di temperatura, la precisione del prodotto potrebbe essere compromessa. Evitare forti urti o cadute dello strumento di misura. Danneggiando lo strumento di misura è possibile comprometterne la 28 IT/MT precisione. Dopo un forte urto o una caduta, comparare come controllo il raggio laser con una linea di riferimento orizzontale o verticale nota. Spegnere lo strumento di misura quando lo si trasporta. Durante lo spegnimento, l‘unità a pendolo viene bloccata poiché può essere danneggiata in caso di movimenti bruschi. Non avvicinare lo strumento di misura in prossimità di pacemaker. Il magnete presente all‘interno dello strumento di misura genera un campo che può compromettere il funzionamento del pacemaker. Tenere lo strumento di misura lontano dai supporti dati magnetici e da apparecchi sensibili dal punto di vista magnetico. A causa del magnete è possibile perdere irreversibilmente i dati.  Proteggersi dall‘irraggiamento laser! LASER 2 Pmax < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014  on guardare direttamente nel raggio laser né nell‘apertura N di fuoriuscita del laser 6 . Osservare il raggio laser con strumenti ottici (ad es. lente d‘ingrandimento, laser di ingrandimento o simili) comporta una possibile lesione agli occhi. IT/MT 29  TTENZIONE! Un utilizzo di dispositivi d‘uso o di regolazione A diversi da quelli ivi indicati o un‘esecuzione di altre procedure possono condurre a un irraggiamento pericoloso. Non indirizzare mai il raggio laser verso superfici, persone o animali. Un breve contatto visivo con il raggio laser sarebbe sufficiente a provocare danni alla vista.  Il laser all‘interno del prodotto può essere controllato, riparato o sostituito esclusivamente dal produttore. Qualora si dovessero rilevare malfunzionamenti o altri difetti, contattare telefonicamente o per e-mail il servizio di assistenza.  Il diagramma di direzionalità dato da questo prodotto durante il funzionamento e la manutenzione è il seguente: • Lunghezza onde: 635 nm • Potenza massima o energia fornita: < 1mW  vvertenze di sicurezza per A batterie / accumulatori  ERICOLO DI MORTE! Tenere le batterie / gli accumulatori P fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingerimento consultare subito un medico!  PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Non cortocircuitare e / o aprire le batterie o gli accumulatori. Ne conseguirebbe un rischio di incendio, surriscaldamento o scoppio. Non gettare mai le batterie / gli accumulatori nel fuoco o in acqua. 30 IT/MT Non esercitare alcuna pressione meccanica sulle batterie / sugli accumulatori. Rischio di perdita di liquido dalle batterie / dagli accumulatori Evitare condizioni e temperature estreme che possano ripercuotersi sulle batterie / sugli accumulatori, quali ad esempio la vicinanza a termosifoni o l‘irraggiamento solare diretto.  Evitare il contatto delle sostanze chimiche con la pelle, gli occhi e le mucose in caso di fuoriuscita del liquido dalle batterie / dagli accumulatori! Sciacquare subito le aree colpite con acqua pulita e consultare immediatamente un medico!  INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Batterie e accumulatori danneggiati o che presentano perdite possono corrodere la pelle in caso di contatto. Pertanto, in questo caso indossare sempre guanti di protezione adatti. Nel caso di perdita di liquido delle batterie / degli accumulatori, rimuoverli subito dal prodotto per evitare danneggiamenti. Utilizzare solamente batterie / gli accumulatori dello stesso tipo. Non mischiare le batterie / gli accumulatori vecchi con quelli nuovi!  Rimuovere le batterie / gli accumulatori, quando il prodotto non viene utilizzato a lungo. Rischio di danneggiamento del prodotto  Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie / di accumulatori indicato! IT/MT 31 Inserire le batterie / gli accumulatori secondo il contrassegno della polarità (+) e (-) sulla batteria / sull‘accumulatore del prodotto. Pulire i contatti della batteria / dell‘accumulatore e del vano portabatterie prima dell‘inserimento! Rimuovere immediatamente le batterie / gli accumulatori esausti dal prodotto. Messa in funzione Verificare la completezza della fornitura e l‘assenza di danni visibili. Rimuovere dal prodotto l‘intero materiale di imballaggio.  Inserimento/sostituzione delle batterie Aprire il coperchio del vano batterie 3a come mostrato nella Fig. A1.  Inserire le batterie nel vano batterie 3 come mostrato nella Fig. A2. Prima di richiudere il coperchio del vano batterie 3a verificare la corretta polarità delle batterie, come mostrato nella Fig. A2. Nota: in caso di batteria quasi scarica, la spia luminosa LED di controllo 2 si illumina di rosso. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente le batterie di un unico produttore ed aventi la stessa capacità. 32 IT/MT E strarre le batterie dal prodotto se non si utilizza per un tempo prolungato. Le batterie possono corrodersi o scaricarsi in caso di uno stoccaggio prolungato.  Accensione / Spegnimento  Spingere l‘interruttore LOCK 4 in posizione per l‘accensione del prodotto. Il prodotto emette immediatamente dopo l‘accensione due raggi laser dall‘apertura di fuoriuscita del laser 6 .  Spingere l‘interruttore LOCK 4 in posizione per lo spegnimento del prodotto. Durante lo spegnimento l‘unità a pendolo si blocca.  Utilizzo del livellamento automatico Per lavorare con il livellamento automatico collocare il prodotto su una superficie orizzontale e solida oppure fissarlo con la 5 alla vite 7 del morsetto fornito. filettatura Dopo l‘accensione, il livellamento automatico pareggia automaticamente le disuguaglianze all‘interno dell‘intervallo di autolivellamento ±4°. Il livellamento è concluso quando i raggi laser non si muovono più e la spia luminosa LED di controllo 2 si illumina di verde. Nel caso in cui il livellamento automatico non fosse più possibile, ad esempio perché il lato inferiore dello strumento di misura si discosta di più di 4° dall‘orizzontale oppure il IT/MT 33 prodotto viene sostenuto liberamente in mano, la spia luminosa LED di controllo 2 si illumina di rosso e i raggi laser orizzontali e verticali si spengono.  Nota 1: la spia luminosa LED di controllo 2 rossa mostra sempre il lavoro senza livellamento automatico.  Nota 2: in caso di scosse o modifiche della posizione durante l‘uso, il prodotto viene livellato di nuovo automaticamente. Dopo un nuovo livellamento verificare la posizione dei raggi laser orizzontali o verticali in base ai punti di riferimenti per evitare errori.  Nota 3: in questa modalità il tasto rotondo superiore 1 non funziona.  Lavorare senza livellamento automatico  postare l‘interruttore LOCK 4 in posizione . S Premere il tasto rotondo 1 sul lato superiore del prodotto. Il prodotto emette ora due raggi laser dall‘apertura di fuoriuscita del laser 6 , che non sono livellati. La spia di controllo LED rossa 2 indica sempre il lavoro senza livellamento automatico. Premere nuovamente il tasto rotondo 1 sul lato superiore per spegnere il prodotto in questa modalità. 34 IT/MT  Indicazioni di lavoro  tilizzare sempre solamente il centro del raggio laser per la U marcatura. La larghezza del raggio laser si modifica con la distanza.  Lavorare con il morsetto Con il morsetto fornito è possibile fissare il prodotto a diversi oggetti. 1. Allentare il dado di fissaggio 10 ruotandolo in senso antiorario. 2. Posizionare le ganasce 9 nel punto prescelto. 3. Serrare il dado di fissaggio 10 ruotandolo in senso orario sino a fine corsa. 5 del laser a linee incrociate 4. Posizionare la filettatura 7 del morsetto e serrare la vite manualmente. sulla vite Non esercitare una forza eccessiva perché il prodotto potrebbe danneggiarsi. 5. Dirigere il laser a linee incrociate. Allentare la vite di fissaggio 8 ruotandola in senso antiorario e spostare il laser a linee incrociate nella posizione desiderata. 6. Fissare la posizione serrando saldamente la vite di fissaggio 8 . Lavorare con l‘asta telescopica È possibile sistemare il laser a linee incrociate in una posizione stabile e regolarne l‘altezza con un‘asta telescopica (non inclusa nella fornitura). IT/MT 35 5 sulla Posizionare il laser a linee incrociate con la filettatura vite dell‘asta telescopica e serrare la vite manualmente. Non esercitare una forza eccessiva perché il prodotto potrebbe danneggiarsi. Manutenzione e pulizia Il prodotto non necessita di manutenzione.  ATTENZIONE! Non immergere mai il prodotto in acqua o in altri liquidi. Durante la pulizia non deve penetrare umidità nel prodotto. Tenere pulito il prodotto per lavorare bene e in modo sicuro.  Utilizzare un panno asciutto per pulire l‘alloggiamento. Pulire l‘apertura di fuoriuscita del laser 6 con un getto d‘aria delicato. In caso di sporco ostinato, rimuovere le impurità con un cotton fioc leggermente inumidito. Non esercitare molta pressione nel farlo! Il prodotto può essere aperto esclusivamente da personale specializzato. Fare riparare lo strumento di misura soltanto da personale tecnico qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In questo modo, si garantirà il funzionamento corretto e sicuro dello strumento di misura. 36 IT/MT Conservazione In caso di un inutilizzo prolungato del prodotto, rimuovere le batterie e conservare il prodotto in un luogo asciutto, pulito e privo di polvere, lontano dal‘irraggiamento solare diretto. Smaltimento L ’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. b a  sservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio O per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche / 20–22: carta e cartone / 80–98: materiali compositi. Il prodotto e il materiale da imballaggio sono riciclabili. Smaltire separatamente per un ottimale trattamento dei rifiuti. Il logo Triman è valido solamente per la Francia. E ’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina. P er questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento. Presso l’amministrazione competente IT/MT 37 è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura. Le batterie / gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati secondo la direttiva 2006/66/CE e relative modifiche. Smaltire le batterie / gli accumulatori e / o il prodotto presso i punti di raccolta indicati. Uno smaltimento scorretto delle batterie / gli accumulatori procura danni all‘ambiente! È vietato smaltire le batterie / gli accumulatori con i rifiuti domestici. Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le batterie / gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale. Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata. Questo prodotto è garantito per 3 anni a partire dalla data di #acquisto. Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di 38 IT/MT acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto. Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. Procedura in caso di garanzia Per garantire un rapido disbrigo del proprio caso, si prega di seguire le seguenti istruzioni: Tenere a portata di mano lo scontrino come giustificativo d‘acquisto e il codice del prodotto (ad es. IAN 12345). Il codice del prodotto si trova sulla targhetta, in alto a sinistra sulla prima pagina del manuale di istruzioni o sull‘adesivo situato sul fondo del prodotto. IT/MT 39 Qualora il prodotto presentasse un difetto, si prega di mettersi in contatto per e-mail o telefono con il centro assistenza indicato. Verrà fornito un indirizzo di assistenza e sarà possibile inviare il prodotto difettoso senza affrancatura. Allegare il giustificativo dell‘acquisto (scontrino), così come debite informazioni circa il difetto del prodotto e descrivere brevemente quando e in che condizioni esso sia apparso. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] 40 IT/MT Legenda dos pictogramas utilizados...Página 42 Introdução.................................................................Página 43 Utilização correta..........................................................Página Descrição das peças.....................................................Página Material fornecido.........................................................Página Dados técnicos...............................................................Página 43 44 44 44 Indicações de segurança...............................Página 45 Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias...........................................................................Página 48 Colocação em funcionamento..................Página 50 Colocar / substituir as pilhas.........................................Página Ligar / desligar................................................................Página Utilizar automação de nivelamento..............................Página Trabalhar sem automação de nivelamento..................Página Indicações de trabalho..................................................Página Trabalhar com a mola...................................................Página Trabalhar com o suporte...............................................Página 50 51 51 52 52 53 53 Manutenção e limpeza...................................Página 54 Armazenamento..................................................Página 54 Eliminação.................................................................Página 55 Garantia......................................................................Página 56 Procedimento em caso de garantia..............................Página 57 Assistência Técnica........................................................Página 58 PT 41 Legenda dos pictogramas utilizados Leia o manual de instruções. Perigo de explosão! Utilizar luvas de proteção! Atenção! As instruções devem ser consultadas, sempre que se verificar a existência deste símbolo. Proteja-se dos raios laser! Não olhar diretamente para o raio laser! Volt (corrente contínua) Incl. pilhas alcalinas 42 PT Laser de linhas cruzadas PKLL 7 C3 Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos. Utilização correta O produto é apropriado para identificar e verificar linhas horizontais e verticais. Esse produto destina-se exclusivamente a ser utilizado em locais fechados. Qualquer outra utilização ou alteração do produto vale como não de acordo com a finalidade e cria severos perigos de acidentes. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização indevida. Não indicado para utilização comercial. PT 43  Descrição das peças 1 Tecla anel 2 Luz de controlo LED (vermelho: nivelamento desligado, verde: nivelamento ligado) 3 Compartimento das pilhas 3a Tampa do compartimento das pilhas 4 Interruptor LOCK 5 Rosca de (parte inferior) 6 Abertura de saída do laser 7 Parafuso de (para alinhar com a rosca de do laser de linhas cruzadas) 8 Parafuso de fixação 9 Pinça 10 Porca tensora  Material fornecido 1 Laser de linhas cruzadas 1 Mola 2 1,5 V-Pilhas, Tipo AAA 1 Manual de instruções  Dados técnicos Tensão de serviço: Espectro trabalho1): 44 PT 3V 7m (corrente contínua) Precisa de nivelamento: +/- 0,8 mm/m Espectro de auto-nivelamento tipicamente: ± 4° Tempo de nivelamento tipicamente: cerca de 6 segundos Temperatura de operação: +5°C–35°C Humidade relativa do ar máx.: ≤ 90 % Classe de laser: 2 Amplitude de onda (λ): 635 nm Potência máxima P máx: 1 mW Suporte mola: Pilhas: 2 x pilhas, Tipo AAA 1,5 V Peso produto: 240 g (com pilhas) Peso mola: 160 g Dimensões produto: aprox. 67 x 66 x 84 mm Abertura máxima pinça: 60 mm Tipo de proteção: IP20 Altura de operação máx.: 2000 m 1) A  área de trabalho pode ser limitada através de condições ambientais (p. ex. radiação solar direta). Indicações de segurança  ERIGO DE ASFIXIA! Os materiais de embalagem (p. ex., P filmes ou poliestireno) não podem ser utilizados para brincar. Mantenha o material da embalagem sempre afastado das crianças. O material da embalagem não é nenhum brinquedo.  Não trabalhe com a ferramenta de medição em zonas potencialmente explosivas, onde se encontrem líquidos, gases ou PT 45 pós inflamáveis. No produto podem ser causadas faíscas que acendem o pó ou gases.  Antes da utilização, teste o produto sobre solos conhecidos para garantir que o produto funciona corretamente.  Se utilizar o produto de uma forma que não a especificada pelo fabricante, as funções de proteção do produto poderão ser afetadas. As instruções devem ser consultadas, sempre que se verificar a existência deste símbolo .  Este produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e também por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção de utilização jamais podem ser efetuadas por crianças, caso que alguém as vigia.  Não deixe o produto ligado sem supervisão e desligue o produto após a utilização. Outras pessoas podem ficar encadeadas com o raio laser. Perigo de ferimentos nos olhos.  Proteja o produto de humidade e raios solares diretos.  Não exponha o produto a temperaturas elevadas ou a grandes variações de temperatura. Não o deixe, por ex., durante muito tempo no carro. Em caso de grandes variações de temperatura, deixe o produto primeiro estabilizar, antes de o utilizar. Em caso de temperaturas extremas ou variações de temperatura, a precisão do produto pode ser afetada.  Evite fortes impactos ou quedas da ferramenta de medição. Danos da ferramenta de medição podem limitar a precisão 46 PT da ferramenta de medição. Após um forte impacto ou queda, compare a linha do laser para o controle com um linha de referência vertical e horizontal.  Desligue a ferramenta de medição ao transportar. Ao desligar, a unidade de pendulo é travada, pois caso contrário movimentos fortes podem danificar-la.  Não coloque a ferramenta de medição perto de um marca-passo. Através do íman no interior da ferramenta de medição é criado um campo que pode limitar a função do marca-passo.  Mantenha a ferramenta de medição longe de aparelhos magnéticos de armazenamento de dados e aparelhos sensíveis a magnetismo. Através do efeito do íman podem ocorrer danos permanentes aos dados. Proteja-se dos raios laser! LASER 2 Pmax < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014  Não olhe diretamente para a abertura de saída do laser 6 . Olhar para o raio de laser com instrumentos óticos (p. ex. lupa, lentes de ampliação e semelhantes) representa perigo de lesões oculares. PT 47  UIDADO! A utilização de dispositivos de comando e ajuste C que não é indicada aqui ou outros procedimentos pode conduzir à exposição a radiação perigosa. Nunca direcione os raios laser para superfícies refletoras, pessoas ou animais. Apenas um breve contato visual com o raio laser pode causar lesões oculares.  O laser no interior do produto só pode ser testado, reparado ou substituído pelo fabricante. Caso se verifiquem falhas de funcionamento ou outras anomalias, entre em contacto com o departamento de assistência técnica por telefone ou e-mail.  O padrão de radiação emitido pelo presente produto durante o processo de operação e manutenção é: • Amplitude de onda: 635 nm • Potência ou produção de energia máxima: < 1mW Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias  ERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora P do alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico!  PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão. Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água. 48 PT  ão exponha as pilhas ou baterias a uma carga mecânica N demasiada elevada. Risco de derrame das pilhas / baterias  Evite condições e temperaturas extremas que possam ter efeito sobre as pilhas ou baterias, por ex. elementos de aquecimento / radiação solar direta.  Se uma pilhas / baterias vazar, evite o contato com a pele, os olhos e tecidos e o material químico! Lave imediatamente a zona afetada com bastante água limpa abundante e consulte um médico logo que possível!  UTILIZAR LUVAS DE PROTECÇÃO! As pilhas ou baterias gastas ou danificadas podem provocar queimaduras ao entrarem em contacto com a pele. Por isso, nestes casos use sempre luvas adequadas. Caso a pilha / bateria vaze, remova ela imediatamente do produto para evitar danos.  Utilize apenas pilhas ou baterias do mesmo tipo. Não misture pilhas novas com pilhas ou baterias antigas.  Remova as pilhas ou baterias, se o produto não foi utilizado durante um longo período. Perigo de dano ao produto  Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado! Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto. Limpe os contactos na pilha / bateria e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias! Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto. PT 49 Colocação em funcionamento  Verifique a entrega em relação à sua totalidade e a danos visíveis.  Remova todo o material da embalagem do produto.  Colocar / substituir as pilhas  Abra a tampa do compartimento das pilhas 3a , como ilustrado na Fig. A1. Insira as pilhas no compartimento das pilhas 3 como ilustrado na Fig. A2. Tenha em atenção para colocar as pilhas com a polaridade correta como ilustrado na Fig. A2, antes de voltar a fechar a tampa do com partimento das pilhas 3a .  Aviso: Quando a pilha estiver fraca o LED de controlo 2 vermelho pisca. Sempre substitua as pilhas simultaneamente. Somente utilize as pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.  Remova as pilhas do produto se não utilizar por um tempo prolongado. Durante um armazenamento prolongado, as pilhas podem sofrer corrosão e descarregar. 50 PT  Ligar / desligar  Para ligar o produto, mova o interruptor LOCK 4 para a posição . O produto emite imediatamente após ser ligado duas linhas de laser da abertura de saída de laser 6 .  Para desligar o produto permanentemente, mova o interruptor LOCK 4 para a posição . Ao desligar a unidade de pendulo é travada.  Utilizar automação de nivelamento  Para trabalhar com a automação de nivelamento, coloque o produto sobre uma superfície horizontal plana ou fixe-o com 5 no parafuso de 7 da mola juntamente a rosca de fornecida. Após ligar, a automação de nivelamento iguala irregularidades dentro do espectro de auto-nivelamento de ±4° automaticamente. O nivelamento está encerrado logo que a linha do laser não seja mais movimentada e a luz de controlo LED 2 acenda em verde.  Caso o nivelamento automático não seja possível, p. ex. por que o lado inferior da ferramenta de medição desvia mais de 4° da horizontal ou o produto é segurado livremente nas mãos, então acende a luz de controlo LED 2 vermelha e a linha do laser horizontal e vertical são desligadas.  Aviso 1: O trabalho sem automação de nivelamento sempre é mostrado através da luz de controlo LED vermelha 2 . PT 51  Aviso 2: Em caso de choques ou alterações de posição durante a operação, o produto é nivelado automaticamente novamente. Verifique após o novo nivelamento a posição da linha de laser horizontal e vertical em relação ao ponto de referência para evitar erros. Aviso 3: neste modo a tecla anel 1 superior não tem função.  Trabalhar sem automação de nivelamento  Mova o interruptor LOCK 4 para a posição . Pressione a tecla anel 1 na parte superior do produto. Agora, o produto envia duas linhas de laser da abertura de saída do laser 6 , que não são niveladas. O trabalho sem automação de nivelamento é sempre apresentado através da luz de controlo LED vermelha 2 . Pressione novamente a tecla anel 1 na parte superior, para desligar o produto neste modo.  Indicações de trabalho  Sempre utilize o meio da linha do laser para marcar. A largura da linha do laser se altera com a distância. 52 PT  Trabalhar com a mola Com a mola juntamente fornecida pode fixar o produto em vários objetos. 1. Solte a porca tensora 10 , rodando-a contra o sentido dos ponteiros do relógio. 2. Posicione as pinças 9 na posição pretendida. 3. Rode a porca tensora 10 no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto. 5 do laser de linhas cruzadas 4. Posicione a rosca de 7 da mola e aperte à mão. Não sobre o parafuso de utilize força excessiva, dado que pode danificar o produto. 5. Alinhe o laser de linhas cruzadas. Solte o parafuso de fixação 8 rodando-o contra o sentido dos ponteiros do relógio e mova o laser de linhas cruzadas até à posição desejada. 6. Fixe a posição, apertando com firmeza o parafuso de fixação 8 .  Trabalhar com o suporte Pode colocar o laser de linhas cruzadas numa posição estável e ajustar a altura com um suporte (não fornecido). 5 sobre Posicione o laser de linhas cruzadas com a rosca de o parafuso de do seu suporte e aperte à mão. Não utilize força excessiva, dado que pode danificar o produto. PT 53 Manutenção e limpeza O produto não necessita de manutenção.  ATENÇÃO! Nunca mergulhe o produto em água ou outros líquidos. Ao limpar não deixar entrar humidade para o produto.  Mantenha o produto limpo para trabalhar de maneira segura.  Para a limpeza da caixa utilize um pano seco.  Limpe a abertura de saída do laser 6 com um jacto de ar leve. Em caso de sujidade maior, remova a sujidade com um cotonete ligeiramente humedecido. Não exerça demasiada pressão! Para efeitos de reparação, o produto só pode ser aberto por técnicos especializados.  A ferramenta de medição somente deve ser reparado por técnicos qualificados e apenas com peças sobresselentes de origem. Desta forma, assegura-se a preservação da segurança da ferramenta de medição. Armazenamento  Se o produto não for utilizado por um longo período de tempo, remova as baterias e guarde-as num local limpo e seco, sem radiação solar direta. 54 PT Eliminação  embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser A eliminados nos contentores de reciclagem locais. b a E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos.  produto e materiais de embalagem são recicláveis, O elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França.  s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados A poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal.  ão deposite o produto utilizado no lixo doméstico, N a favor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento. As pilhas ou baterias avariadas ou gastas têm de ser recicladas de acordo com a diretiva 2006/66/CE e as suas alterações. Devolva as pilhas ou baterias e / ou o aparelho nos locais específicos destinados à sua recolha. PT 55 Danos ambientais devido à eliminação incorreta das pilhas / baterias! As pilhas / baterias não podem ser eliminadas no lixo doméstico. Podem conter metais pesados nocivos e estão sujeitas à regulação de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos metais pesados são os seguintes: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas num ponto de recolha adequado do seu município. Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia expira se o producto estiver 56 PT danificado, se não for devidamente utilizado ou se não for efectuada a devida manutenção. A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas peças de desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de vidro. Com a troca do aparelho, de acordo com DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia novamente. Procedimento em caso de garantia Para garantir uma rápida resolução do seu caso, tenha em atenção as seguintes indicações:  Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra, bem como o número do produto. (por ex., IAN 12345).  Pode encontrar o número do produto na placa de identificação, na parte frontal esquerda da primeira página do manual do utilizador ou num adesivo na parte inferior do produto.  Se o produto apresentar um defeito, entre em contacto com o ponto de assistência via e-mail ou telefone.  Receberá um endereço de serviço e poderá enviar o produto danificado isento de portes. Inclua o comprovativo da compra (talão da caixa), bem como as informações sobre o defeito PT 57 no produto, e descreva brevemente quando e em que circunstâncias o mesmo ocorreu. Assistência Técnica Serviço Portugal Tel.:70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] 58 PT List of pictograms used...................................... Page 60 Introduction................................................................. Page 61 Intended use...................................................................... Page Description of parts........................................................... Page Scope of delivery.............................................................. Page Technical data................................................................... Page 61 62 62 62 Safety notes................................................................ Page 63 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries..... Page 66 Initial use....................................................................... Page 68 Inserting / Changing batteries.......................................... Page Switching on / off.............................................................. Page Use automatic levelling system........................................ Page Working without the automatic levelling system............. Page Practical guidance............................................................ Page Working with the clamp................................................... Page Working with the tripod.................................................... Page 68 68 69 70 70 70 71 Maintenance and cleaning............................. Page 71 Storage........................................................................... Page 72 Disposal.......................................................................... Page 72 Warranty....................................................................... Page 73 Warranty claim procedure............................................... Page 74 Service............................................................................... Page 75 GB/MT 59 List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! - The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked. Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Volt (Direct Current) Alkaline batteries included 60 GB/MT Cross Line Laser PKLL 7 C3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.  Intended use The product is suitable for the the determination and verification of horizontal and vertical lines. The product is exclusively suitable for use in enclosed operating sites. Any other use or modification of the product shall be considered improper use and may result in serious accidents. The manufacturer assumes no liability for damages due to improper use. Not intended for commercial purposes. GB/MT 61  Description 1 2 3 3a 4 5 6 7 8 9 10 of parts Ring-button LED indicator (red: levelling off, green levelling on) Battery compartment Battery compartment cover LOCK Switch -thread (underneath) Laser beam opening -screw (to align with -thread of cross line laser) Retaining screw Clamp Jaw Clamping Nut  Scope of delivery 1 Cross line laser 1 Clamp 2 1.5 V-Batteries, Type AAA 1 Set of instructions for use  Technical data Operating voltage: Working area1): Levelling accuracy: Typical self-levelling range: 62 GB/MT 3V (direct current) 7m +/- 0.8 mm / m ± 4° Typical levelling time: approx. 6 seconds Operating temperature: +5 °C–35 °C Max. relative humidity: ≤ 90 % Laser class: 2 Wave length (λ): 635 nm Maximum performance P max: 1 mW Clamp mount: Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AAA Product weight: 240 g (with batteries) Clamp weight: 160 g Product dimensions: approx. 67 x 66 x 84 mm Max. Clamp jaw opening: 60 mm Degree of protection: IP20 Max. operation altitude: 2000 m 1) T he operating range can be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight). Safety notes  ANGER OF SUFFOCATION! Packaging materials (e.g. D films or polystyrene) can not be used as toys. Always keep children away from the packaging material. The packaging material is not a toy.  Do not work with the measuring tool in an environment where there is a danger of explosion, where there are flammable liquids, gasses or dusts. Sparks can be created in the product, which could ignite dust or fumes. GB/MT 63  Test on known sources before use, to make sure that equipment is functioning correctly.  If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.  The manual must be consulted in all cases where symbol is marked.  This product may be used by children from the age of 8, by persons of reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and / or knowledge if they are supervised or instructed with regard to the safe use of the product and have understood the risks resulting from use. Do not allow children to play with the product. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised.  Do not leave the switched-on product unattended and switch the product off after use. Others could be blinded by the laser beam. Risk of eye injury.  Do not expose the product to moisture or direct sunlight.  Do not expose the product to extremely high temperatures or temperature fluctuations. For example, do not leave it in your car for a long time. In the case of large temperature fluctuations, let the product acclimatise before using it. In extreme temperatures or temperature fluctuations, the precision of the product can be impaired.  Avoid strong impacts against the measuring tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy. After a strong impact compare the laser line with a known vertical or horizontal reference line to check it. 64 GB/MT  Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements.  Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The magnet inside the measuring tool creates a field that can impair the function of pacemakers.  Keep the measuring tool away from magnetic data carriers and devices that are sensitive to magnetic influences. The effects of the magnet can lead to irreversible data losses. Protect yourself from laser radiation! LASER 2 Pmax < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014  Do not look directly into the laser beam or the laser beam opening 6 . Viewing the laser beam with optical instruments (e.g. loupe, magnifying glass etc.) is associated with risk injury to the eyes. CAUTION! If operating or adjusting devices than other than those described here are used or other procedures are carried out, this can lead to dangerous radiation effects. GB/MT 65  Never direct the laser beam at people, animals or reflective surfaces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage to the eyes. The laser assembly inside the equipment can be examined, repaired or replaced by the manufacturer only. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.  The radiation pattern emitted from this equipment during the performance of operation and maintenance procedure: • Wavelength: 635 nm • Maximum power or energy output: <1mW  afety instructions for batteries / S rechargeable batteries  ANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries D out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.  DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.  Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.  Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries. 66 GB/MT Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries  Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.  If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!  WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.  In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.  Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.  Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period. Risk of damage of the product  Only use the specified type of battery / rechargeable battery!  Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.  Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!  Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. GB/MT 67 Initial use  Check that the delivery is complete and that there is no visible damage.  Remove the packaging material from the product.  Inserting / Changing batteries  Open the battery compartment cover 3a as shown in the fig A1.  Insert batteries into the battery compartment 3 as shown in the fig A2.  Make sure that the batteries are inserted in a correct polarity as shown in the fig A2 before closing back the battery compartment cover 3a . Note: when the battery is low, the LED indicator 2 blinks red. Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and with the same capacity.  Remove the batteries from the product if it will not be in use for a prolonged period of time. In long periods of storage the batteries can corrode and can run themselves down.  Switching on/off  To switch the product on, push the LOCK switch 4 to the position . Immediately after being switched on, the product releases two laser lines from the laser beam opening 6 . 68 GB/MT  To switch the product off, push the LOCK switch 4 to the position . When switched off, the pendulum unit is locked.  Use automatic levelling system  To work with automatic levelling, place the product on a level, firm surface, or fasten it with the -thread 5 to -screw 7 of supplied clamp.  When it is switched on, the automatic levelling system automatically corrects irregularities of ±4° within the self levelling area. The levelling is concluded when the laser lines stop moving and the LED indicator 2 goes green.  If automatic levelling is not possible, e.g. because the base of the measuring tool deviates by more than 4° from the horizontal or because the product is being freely hand-held, the LED indicator 2 will go red and the horizontal and vertical laser lines will be switched off. Note 1: operation without automatic levelling will always be indicated via the red LED indicator 2 . Note 2: if the product is agitated or its position is changed during operation, the product will automatically re-level. After re-levelling check the positions of the horizontal and vertical laser lines against reference points to avoid errors. Note 3: The top Ring-button 1 has no function at this mode. GB/MT 69  Working without the automatic levelling system  Put the LOCK switch 4 into the position .  Push the ring-button 1 on the top of the product. Now the product will release two laser lines from the laser beam opening 6 that are not levelled. Operation without automatic levelling will always be indicated via the red LED indicator 2 .  Push the ring-button 1 on top again to turn off the product at this mode.  Practical guidance  Always use only the middle of the laser line for markings. The width of the line depends on the distance.  Working with the clamp The clamp provided can be used to attach the device to various objects. 1. Release the clamping nut 10 by rotating the clamping nut anticlockwise. 2. Position the clamping jaws 9 to the desired location. 3. Rotate the clamping nut 10 clockwise until fastened. 4. Place -thread 5 of cross line laser with the -screw 7 of the clamp and tighten with hand. Do not use excessive force as this may damage the device. 70 GB/MT 5. Align the cross line laser. To do so, release the retaining screw 8 by rotating anti-clockwise and move the cross line laser into the desired position. 6. Fix the position by fastening the retaining screw 8 . Working with the tripod You can place the cross line laser in a stable position and adjust the height using a tripod (not provided in scope of delivery). Place the cross line laser with -thread 5 onto the -screw of your tripod and tighten by hand. Do not use excessive force as this may damage the device. Maintenance and cleaning The product requires no maintenance.  ATTENTION! Never submerge the product in water or other liquids. Do not allow water to enter into the product during cleaning.  Keep the product clean to ensure good, secure work.  Use a dry cloth to clean the outside.  Clean the laser beam opening 6 with a soft air jet. In cases of heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp Q-tip. Do not exert any strong pressure! For repair purposes the product may only be opened by a professional. GB/MT 71  Have the measuring tool repaired by qualified professionals and only with original replacement parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Storage  If you will not be using the product for a prolonged period of time, remove the batteries and store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. b a  bserve the marking of the packaging materials for O waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. T he product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.  ontact your local refuse disposal authority for more C details of how to dispose of your worn-out product. 72 GB/MT T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your GB/MT 73 legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:  Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. 74 GB/MT  You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.  If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.  You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. Service  Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] GB/MT 75 Legende der verwendeten Piktogramme............................................................. Seite 77 Einleitung....................................................................... Seite 78 Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................................... Seite Teilebeschreibung............................................................. Seite Lieferumfang...................................................................... Seite Technische Daten.............................................................. Seite 78 79 79 79 Sicherheitshinweise.............................................. Seite 80 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus......................... Seite 83 Inbetriebnahme....................................................... Seite 85 Batterien einsetzen / wechseln......................................... Seite Ein- / Ausschalten.............................................................. Seite Nivellierautomatik verwenden......................................... Seite Ohne Nivellierautomatik arbeiten................................... Seite Arbeitshinweise................................................................. Seite Mit der Klemme arbeiten.................................................. Seite Arbeiten mit dem Stativ..................................................... Seite 85 86 86 87 88 88 89 Wartung und Reinigung................................... Seite 89 Lagerung....................................................................... Seite 90 Entsorgung................................................................... Seite 90 Garantie......................................................................... Seite 91 Vorgehen im Garantiefall................................................. Seite 92 Service............................................................................... Seite 93 76 DE/AT/CH Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind. Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Volt (Gleichstrom) Inkl. Alkaline-Batterien DE/AT/CH 77 Kreuzlinienlaser PKLL 7 C3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt eignet sich zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien. Das Produkt ist ausschließlich für den Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 78 DE/AT/CH  Teilebeschreibung 1 Ring-Taste 2 LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein) 3 Batteriefach 3a Batteriefachabdeckung 4 LOCK-Schalter 5  -Gewinde (Unterseite) 6 Laseraustrittsöffnung 7  -Schraube (zum Ausrichten mit dem -Gewinde des Kreuz- linienlasers) 8 Befestigungsschraube 9 Klemmbacke 10 Spannmutter  Lieferumfang 1 Kreuzlinienlaser 1 Klemme 2 1,5 V-Batterien, Typ AAA 1 Bedienungsanleitung  Technische Betriebsspannung: Arbeitsbereich1): Nivelliergenauigkeit: Daten 3V (Gleichstrom) 7m +/- 0,8 mm / m DE/AT/CH 79 Selbstnivellierbereich typisch: ± 4° Nivellierzeit typisch: ca. 6 Sekunden Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: 2 Wellenlänge (λ): 635 nm Maximale Leistung P max: 1 mW Aufnahme Klemme: Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AAA Gewicht Produkt: 240 g (mit Batterien) Gewicht Klemme: 160 g Maße Produkt: ca. 67 x 66 x 84 mm Max. Öffnung Klemmbacken: 60 mm Schutzart: IP20 Max. Betriebshöhe: 2000 m 1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z. B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. Sicherheitshinweise E RSTICKUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterialien (z. B. Folien oder Polystyrol) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Halten Sie Kinder stets von Verpackungsmaterial fern. Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.  Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Produkt können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden. 80 DE/AT/CH T esten Sie vor Gebrauch das Produkt auf bekannten Untergründen, um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt funktioniert.  Wenn Sie das Produkt auf eine Weise verwenden, die nicht vom Hersteller angegeben ist, können die Schutzfunktionen des Produkts beeinträchtigt werden.  Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind.  Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.  Lassen Sie das eingeschaltete Produkt nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Produkt nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden. Gefahr von Augenverletzungen.  Schützen Sie das Produkt vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.  Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Produkt bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Produkts beeinträchtigt werden. DE/AT/CH 81  Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senkrechten Referenzlinie.  Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.  Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Messwerkzeugs wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.  Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung des Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen. Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! LASER 2 Pmax < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014  Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl bzw. in die Laseraustrittsöffnung 6 . 82 DE/AT/CH Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungsoder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.  Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.  Der Laser im Inneren des Produkts kann nur vom Hersteller geprüft, repariert oder ersetzt werden. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, wenden Sie sich bitte per Telefon oder E-Mail an die Serviceabteilung.  Das von diesem Produkt abgegebene Strahlungsdiagramm während der Durchführung des Betriebs- und Wartungsvorgangs lautet: • Wellenlänge: 635 nm • Maximale Leistung oder Energieabgabe: < 1mW Sicherheitshinweise Batterien / Akkus für L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! DE/AT/CH 83 EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.  Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus  Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.  Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!  SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.  Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.  Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!  Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. 84 DE/AT/CH Risiko der Beschädigung des Produkts  Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt. Inbetriebnahme  Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.  Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt.  Batterien einsetzen / wechseln  Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung 3a , wie in Abb. A1 dargestellt.  Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach 3 ein, wie in Abb. A2 dargestellt.  Achten Sie darauf, dass die Batterien entsprechend der richtigen Polarität eingesetzt sind, wie in Abb. A2 dargestellt, bevor Sie den Batteriefachdeckel 3a wieder schließen.  Hinweis: Bei geringem Batteriezustand blinkt die LED-Kontrollleuchte 2 rot. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. DE/AT/CH 85 Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.  Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.  Ein- / Ausschalten  Zum Einschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter 4 in die Position . Das Produkt sendet sofort nach dem Einschalten zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung 6 .  Zum Ausschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter 4 in die Position . Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.  Nivellierautomatik verwenden  Um mit der Nivellierautomatik zu arbeiten, stellen Sie das Produkt auf eine waagrechte, feste Unterlage, oder befestigen Sie es mit dem -Gewinde 5 an der -Schraube 7 der mitgelieferten Klemme. Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen und die LED-Kontrollleuchte 2 grün leuchtet. 86 DE/AT/CH  Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagrechten abweicht oder das Produkt frei in der Hand gehalten wird, dann leuchtet die LED-Kontrollleuchte 2 rot und die horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet. Hinweis 1: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte 2 angezeigt.  Hinweis 2: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.  Hinweis 3: In diesem Modus hat die obere Ring-Taste 1 keine Funktion.  Ohne Nivellierautomatik arbeiten  Schieben Sie den LOCK-Schalter 4 in die Position . Drücken Sie die Ring-Taste 1 auf der Oberseite des Produkts. Nun sendet das Produkt zwei Laserlinien aus der Laseraustrittsöffnung 6 , die nicht nivelliert sind. Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte 2 angezeigt.  Drücken Sie die Ring-Taste 1 auf der Oberseite erneut, um das Produkt in diesem Modus auszuschalten.  Arbeitshinweise DE/AT/CH 87  Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.  Mit der Klemme arbeiten Mit der mitgelieferten Klemme können Sie das Produkt an verschiedenen Gegenständen befestigen. 1. Lösen Sie die Spannmutter 10 , indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Positionieren Sie die Klemmbacken 9 an der gewünschten Stelle. 3. Drehen Sie die Spannmutter 10 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 4. Platzieren Sie das -Gewinde 5 des Kreuzlinienlasers auf der -Schraube 7 der Klemme und ziehen Sie diese mit der Hand fest an. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, da dies das Produkt beschädigen kann. 5. Richten Sie den Kreuzlinienlaser aus. Lösen Sie dazu die Befestigungsschraube 8 , indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen und bewegen Sie den Kreuzlinienlaser in die gewünschte Position. 6. Fixieren Sie die Position, indem Sie die Befestigungsschraube 8 fest anziehen. 88 DE/AT/CH  Arbeiten mit dem Stativ Sie können den Kreuzlinienlaser in eine stabile Position bringen und die Höhe mit einem Stativ (nicht im Lieferumfang enthalten) einstellen. Platzieren Sie den Kreuzlinienlaser mit dem -Gewinde 5 auf der -Schraube Ihres Stativs und ziehen Sie diese mit der Hand fest an. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, da dies das Produkt beschädigen kann. Wartung und Reinigung Das Produkt ist wartungsfrei.  ACHTUNG! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Produkt dringen.  Halten Sie das Produkt sauber, um gut und sicher zu arbeiten.  Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.  Reinigen Sie die Laseraustrittsöffnung 6 mit einem sanften Luftstrahl. Bei stärkeren Verunreinigungen, entfernen Sie den Schmutz mit einem leicht angefeuchteten Wattestäbchen. Üben Sie dabei keinen starken Druck aus! Das Produkt darf zu Reparaturzwecken nur von einer Fachkraft geöffnet werden.  Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt. DE/AT/CH 89 Lagerung  Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. b a  eachten Sie die Kennzeichnung der VerpackungsB materialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.  as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind D recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.  öglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts M erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  erfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im W Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung 90 DE/AT/CH zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammel­einrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie DE/AT/CH 91 den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Vorgehen im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Falles zu garantieren, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:  Halten Sie bitte den Kassenbon als Kaufnachweis sowie die Produktnummer (z. B. IAN 12345) bereit.  Sie finden die Produktnummer auf dem Typenschild, vorne links auf der Titelseite der Bedienungsanleitung oder auf einem Aufkleber auf der Produktunterseite. 92 DE/AT/CH  Wenn das Produkt einen Defekt aufweist, setzen Sie sich bitte per E-Mail oder Telefon mit der angegebenen Servicestelle in Verbindung.  Sie erhalten eine Serviceadresse und können das defekte Produkt portofrei einsenden. Legen Sie den Kaufnachweis (Kassenbon) bei sowie eine entsprechende Information zum Defekt am Produkt und beschreiben Sie kurz, wann und unter welchen Umständen dieser aufgetreten ist. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] DE/AT/CH 93 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG04643 Version: 01/2019 Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2018 · Ident.-No.: HG04643112018-5 IAN 312017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Parkside PKLL 7 C3 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

En otros idiomas