Transcripción de documentos
4-233-301-32 (1)
Compact Disc
Player
Operating Instructions
FR
GB
Mode d’emploi
FR
FR
Bedienungsanleitung
ES
DE
FR
Manual de instrucciones
ES
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
FR
Bruksanvisning
SE
FR
Istruzioni per l’uso
IT
FR
Instrukcja obslugi
PL
FR
CDP-CE575
© 2001 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia únicamente a personal cualificado.
Este aparato está clasificado como un producto
LASER DE CLASE 1. La etiqueta que lo indica está
situada en el exterior de la parte trasera.
No tire las pilas,
deshágase de ellas como
basura peligrosa.
2ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual corresponden al
modelo CDP-CE575.
Sugerencia
Las instrucciones de este manual describen los
controles del reproductor.
También es posible utilizar los controles del mando a
distancia si presentan los mismos nombres o similares
a los del reproductor.
Índice
Identificación de los componentes
4
Panel frontal ............................................................................................................................ 4
Panel posterior ......................................................................................................................... 4
Mando a distancia .................................................................................................................... 5
Procedimientos iniciales
Inserción de las pilas en el mando a distancia ......................................................................... 6
Conexión del sistema ............................................................................................................... 6
Conexión de otro reproductor de CD ...................................................................................... 8
Reproducción de discos compactos
Carga de un CD ....................................................................................................................... 9
Reproducción del CD –– Reproducción normal/aleatoria/repetida ........................................ 9
Uso del visor de CD .............................................................................................................. 11
Sustitución de discos mientras se reproduce un disco ........................................................... 12
Creación de su propio programa ........................................................................................... 13
Aparición o desaparición gradual del sonido ........................................................................ 14
Grabación de discos compactos
ES
FR
Grabación de un CD especificando la longitud de la cinta (Edición por tiempo) ................. 14
Ajuste del nivel de grabación (Búsqueda de picos) .............................................................. 15
Almacenamiento de información sobre discos compactos
(Archivos personalizados)
Utilidad de los archivos personalizados ................................................................................ 16
Asignación de nombres a los discos (Nombre de discos) ..................................................... 16
Uso del reproductor con otro componente
Control de otro reproductor de CD (Megacontrol avanzado) ............................................... 18
Reproducción de forma alterna (Reproducción sin interrupción/X-Fade) ............................ 19
Información complementaria
Uso del sistema de control CONTROL A1II ........................................................................ 20
Precauciones .......................................................................................................................... 22
Notas sobre los discos compactos ......................................................................................... 23
Solución de problemas .......................................................................................................... 24
Especificaciones .................................................................................................................... 24
3ES
Identificación de los componentes
Panel frontal
Los elementos están ordenados alfabéticamente.
Consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ) para obtener información detallada.
CHECK qh (13)
CLEAR qj (13, 14, 16, 17)
Compartimiento de discos ws (9)
CONTINUE 2 (9, 13, 15, 18)
DISC 1–5 3 (9, 10, 13)
DISC SKIP 9 (9, 12, 13)
EX-CHANGE 8 (12, 15)
FADER ql (14, 20)
MEGA CONTROL 0 (18, 19)
MENU wf (8, 16, 17)
PEAK SEARCH qk (15)
POWER 1 (7, 9, 16)
PROGRAM qd (9, 13, 18)
REPEAT qf (10, 18)
Sensor de control remoto wa (6)
SHUFFLE qs (9, 10, 18)
TIME EDIT qg (14)
TIME/TEXT w; (11)
Toma PHONES wh (10)
Visor 4 (11)
X-FADE/NO DELAY wg (19, 20)
Panel posterior
4ES
Cable de corriente 5 (6)
Toma DIGITAL OUT OPTICAL 2 (7)
Tomas 2ND CD IN 3 (8)
Tomas ANALOG OUT L/R 4 (6)
Tomas CONTROL A1II 1 (6, 20)
DESCRIPCIONES DE LOS
BOTONES
A OPEN/CLOSE wj (7, 9, 10, 11)
H 5 (9, 13, 15, 18, 20, 22)
X 6 (10, 15, 18, 22)
x 7 (10, 15, 18)
Dial lAMSL (DISC) qa
(10, 13, 15, 17, 18, 19)
m/M (AMS+/–) wd (10, 14, 17,
18)
Procedimientos iniciales
Inserción de las pilas en
el mando a distancia
Conexión del sistema
Conexiones
En esta sección se describe cómo conectar el
reproductor de CD a un amplificador.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
todos los componentes antes de realizar las
conexiones.
Reproductor de CD
Es posible controlar el reproductor con el
mando a distancia suministrado.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) de forma que
coincidan las polaridades + y – de dichas pilas
con las del diagrama del interior del
compartimiento de las mismas.
Inserte primero el extremo negativo (–) y, a
continuación, ejerza presión hasta que el
extremo positivo (+) encaje en su sitio.
ANALOG
OUT
(Roja)
(derecha)
ANALOG OUT
(Blanca)
(izquierda)
Entrada de
audio
(Blanca)
(izquierda)
Entrada de
audio
(Roja)
(derecha)
A una toma
de corriente
Amplificador
Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo
hacia el sensor
de control remoto del
reproductor.
Sugerencia
Cuando el sistema no responda al mando a distancia,
sustituya las dos pilas por unas nuevas.
: Flujo de señal
A una toma
de corriente
Notas
• No deje el mando a distancia cerca de lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No permita que caigan objetos extraños sobre el
mando a distancia, particularmente cuando
sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz
solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo
hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para
evitar posibles daños por fugas y corrosión de las
mismas.
6ES
Sugerencias
• Puede ajustar el nivel de salida analógica al
amplificador mediante el mando a distancia
suministrado con este reproductor.
Pulse ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a
distancia. Puede reducir el nivel de salida hasta –20
dB.
Al reducir el nivel de salida analógica, “FADE”
aparece en el visor.
• Si dispone de un componente Sony con toma
CONTROL A1II, conéctelo mediante la toma
CONTROL A1II. De esta forma se simplificará el
empleo de sistemas de audio compuestos por
componentes Sony independientes. Para obtener
información detallada, consulte “Uso del sistema de
control CONTROL A1II” en la página 20.
Realización de conexiones
digitales
Tenga en cuenta que no es posible utilizar las
siguientes funciones cuando realice esta
conexión:
• Aparición o desaparición gradual del sonido
(consulte la página 14)
• Ajuste del nivel de salida mediante los
botones ANALOG OUT LEVEL +/- del
mando a distancia
Puede ajustar el mando a distancia
suministrado para que funcione sólo con este
reproductor.
• Si el modo de mando del otro reproductor puede
ajustarse:
Ajuste el interruptor CD1/2/3 del mando a distancia
de este reproductor en CD1 (ajuste de fábrica) y el
mando a distancia del otro reproductor en CD2 o
CD3.
• Si el modo de mando del otro reproductor no puede
ajustarse:
Ajuste el interruptor CD1/2/3 del mando a distancia
de este reproductor en CD2 o CD3.
Cuando cambie el modo de mando del mando a
distancia, deberá ajustar el modo de mando de cada
reproductor. Para obtener información detallada,
consulte “Cambio del modo de mando del
reproductor” en la página 8.
Procedimientos
iniciales
Si dispone de un componente digital como un
amplificador, convertidor D/A, platina DAT o
MD, conéctelo mediante el conector DIGITAL
OUT (OPTICAL) con el cable óptico (no
suministrado). Retire la tapa y enchufe el cable
óptico.
Si utiliza otro reproductor de CD
Sony junto con este
POC-15
Transporte del reproductor
Cable óptico (no suministrado)
Reproductor de CD
Componente digital
DIGITAL
DIGITAL
INPUT
OUT
OPTICAL
OPTICAL
Antes de transportar el reproductor, realice el
siguiente procedimiento para que los
mecanismos internos recuperen su posición
original.
1 Extraiga todos los discos de la bandeja
de los mismos.
2 Pulse AOPEN/CLOSE
para cerrar la
bandeja de discos.
“– NO DISC –” aparece en el visor.
Nota
Si realiza la conexión mediante el conector DIGITAL
OUT (OPTICAL), es posible que se oiga ruido al
reproducir software de CD que no sea música, como
un CD-ROM.
3 Espere 10 segundos y, a continuación,
pulse POWER para apagar el
reproductor.
7ES
3 Ajuste el modo de mando de este
Conexión de otro
reproductor de CD
reproductor en CD1 (ajuste de fábrica)
o CD2, y el del segundo reproductor en
CD3.
Si dispone de un reproductor de CD Sony en el
que puedan insertarse 5, 50, 200, 300 o 400
discos y que disponga de toma CONTROL
A1II (o CONTROL A1), y cuyo modo de
mando pueda ajustarse en CD 3, podrá
controlarlo como reproductor secundario con
este reproductor. Una vez conectados este
reproductor y un amplificador, realice el
siguiente procedimiento.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
todos los reproductores antes de realizar esta
conexión.
CDP-CE575
A ANALOG OUT
Compruebe el visor para ver el modo de
mando actual de este reproductor; si el
modo es CD3, deberá cambiarlo según se
describe a continuación.
Cuando finalice la configuración de ambos
reproductores, ajuste de forma acorde los
interruptores CD1/2/3 de cada mando a
distancia.
Para obtener información detallada sobre
cómo utilizar el segundo reproductor,
consulte “Control de otro reproductor de
CD” en la página 18 y “Reproducción de
forma alterna” en la página 19.
Notas
A
CONTROL
A1II
• Conecte a las tomas 2ND CD IN de este
reproductor sólo aquél que utilice como secundario.
• Si conecta un segundo reproductor de CD, no
conecte el conector DIGITAL OUT (OPTICAL) de
este reproductor al amplificador.
A 2ND CD IN
A salida de audio
CDP-CX400, etc.
Cambio del modo de mando
del reproductor
1 Pulse MENU.
2 Gire l AMS L para seleccionar
“COMMAND MODE”.
3 Presione l AMS L.
Aparece el modo de mando actual.
4 Gire l AMS L para seleccionar
A entrada de audio
Amplificador
: Flujo de señal
1 Conecte los reproductores con un
cable de audio (consulte también
“Conexiones” en la página 6).
2 Conecte los reproductores mediante un
cable monofónico (2P) con
minienchufe.
8
ES
Para obtener información detallada sobre
esta conexión, consulte “Uso del sistema de
control CONTROL A1II” en la página 20.
CD1 o CD2 y, a continuación, presione
l AMS L de nuevo.
Reproducción de discos compactos
Reproducción del CD
Carga de un CD
1 Encienda el amplificador y seleccione
2 Pulse POWER para encender el
reproductor.
3 Pulse
AOPEN/CLOSE.
El compartimiento de discos se abre.
4 Coloque un disco en la bandeja con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un
CD “single”, colóquelo en
el círculo interior de la
bandeja.
5 Para colocar más discos, pulse DISC
SKIP y colóquelos en el orden en que
desee que se reproduzcan.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja de
discos girará y podrá colocar los discos en
los compartimientos vacíos. El reproductor
reproduce primero el disco orientado hacia
el usuario.
6 Pulse AOPEN/CLOSE para cerrar el
compartimiento de discos.
1 Seleccione el modo de reproducción.
Para
reproducir
Pulse
Todos los discos de
forma consecutiva
según el orden de
número de disco.
CONTINUE varias veces
hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
Sólo el disco
seleccionado.
CONTINUE varias veces
hasta que aparezca “1
DISC”.
Todas las pistas de
todos los discos en
orden aleatorio.
SHUFFLE varias veces
hasta que aparezca “ALL
DISCS SHUFFLE”.
Todas las pistas del
disco específico en
orden aleatorio.
SHUFFLE varias veces
hasta que aparezca “1
DISC SHUFFLE”.
Reproducción de
discos compactos
Número del disco
Esta unidad permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Procedimientos
iniciales
la posición del reproductor de CD para
poder escuchar el sonido de este
reproductor.
–– Reproducción normal/aleatoria/
repetida
Las pistas del CD en PROGRAM.
el orden en que
desee que se
reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la
página 13).
2 Pulse H.
Sugerencias
• Puede seleccionar el disco que desee reproducir
primero pulsando uno de los botones DISC 1 – 5.
• Puede especificar discos durante el modo de
reproducción aleatoria ALL DISCS. Las pistas de
los discos especificados se reproducen en orden
aleatorio.
Pulse DISC 1 – 5 para especificar los discos
después del paso 1.
Aparecen semicírculos en el visor alrededor de los
números de los discos especificados. Para cancelar
los discos seleccionados, pulse DISC 1 – 5 de
nuevo. Los semicírculos desaparecen.
Para volver a la reproducción aleatoria ALL
DISCS, pulse SHUFFLE hasta que “ALL DISCS
SHUFFLE” aparezca en el visor.
continúa
9ES
Reproducción del CD (continuación)
Operaciones de reproducción
repetida
Puede reproducir las pistas del CD de forma
repetida en cualquier modo de reproducción.
Para activar la función de reproducción
repetida, pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que “REPEAT” aparezca en
el visor.
Para
Pulse REPEAT
Repetir una pista
solamente
Hasta que aparezca
“REPEAT 1” mientras se
reproduce la pista que desee
repetir.
Cancelar la
reproducción repetida
Hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca.
Cuando se encuentre en la función de
reproducción repetida, el reproductor repite las
pistas de la siguiente forma:
Realice lo siguiente
Seleccionar una pista
directamente
Pulse el botón numérico del
mando a distancia.*
Acceder al siguiente
disco
Pulse DISC SKIP.
Seleccionar un disco
directamente
Pulse DISC 1 – 5.
Cuando utilice el mando a
distancia, siga el
procedimiento descrito a
continuación.
1 Pulse DISC.
2 Pulse el botón numérico
del disco.
3 Pulse ENTER.
Localizar un punto en
una pista
Pulse y mantenga pulsado
M o m durante la
reproducción, y deje de
pulsarlo en el punto
deseado.
Un tema explorando
cada uno durante 10
segundos (exploración
musical)
Pulsar MUSIC SCAN.
Cuando encuentre el tema
que desea, pulse H para
iniciar la reproducción del
mismo. Cada vez que se
pulsa el botón, el tiempo de
reproducción cambia
cíclicamente.
Si el disco
se reproduce en
El reproductor repetirá
Reproducción continua
(ALL DISCS)
Todas las pistas de todos
los discos
Reproducir pistas en
orden aleatorio
Reproducción continua
(1 DISC)
Todas las pistas del disco
actual
Pulse SHUFFLE hasta que
“SHUFFLE” aparezca en el
visor.
Extraer el CD
Pulse AOPEN/CLOSE.
Reproducción aleatoria
(ALL DISCS)
Todas las pistas de todos
los discos en orden
aleatorio
Ajustar el volumen
Pulse ANLOG OUT
LEVEL +/– en el mando a
distancia.
Reproducción aleatoria
(1 DISC)
Todas las pistas del disco
actual en orden aleatorio
Reproducción
de programa
(página 13)
El mismo programa
Otras operaciones
10ES
Para
Para
Realice lo siguiente
Detener la
reproducción
Pulse x.
Introducir pausas
Pulse X. Pulse X de nuevo
o H para reanudar la
reproducción.
Seleccionar una pista
Durante la reproducción o
la pausa, gire
lAMSL en el
sentido de las agujas del
reloj (para avanzar) o en el
sentido contrario (para
retroceder) (o pulse >
(para avanzar) o . (para
retroceder) en el mando a
distancia).
* Para localizar directamente una pista de número
superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación,
los botones numéricos correspondientes. Para
introducir “0”, utilice el botón 10.
Ejemplo: Para reproducir la pista número 30
Pulse primero >10 y, a continuación, 3 y 10.
Sugerencias
• Puede ajustar el nivel de salida analógica con
ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a
distancia (página 6).
• El volumen de los auriculares puede ajustarse
mediante el mando a distancia. Para ajustar el
volumen, conecte los auriculares a la toma
PHONES y ajústelo con ANALOG OUT LEVEL
+/– en el mando a distancia.
• Si no hay ningún CD en el reproductor, aparecerá
“– NO DISC –” en el visor.
Notas
• Si “OVER” aparece en el visor, significa que el
disco ha llegado al final mientras pulsaba M.
Pulse m o gire lAMSL en el sentido
contrario a las agujas del reloj para retroceder.
• Si pulsa los botones ANALOG OUT LEVEL +/–
del mando a distancia mientras graba, el nivel de
grabación cambiará aunque esté programado en la
platina de cintas, etc.
Para comprobar el tiempo restante
Uso del visor de CD
Pulse TIME/TEXT durante la reproducción.
Cada vez que pulse este botón mientras se
reproduce un disco, la indicación cambiará
como se muestra en el siguiente diagrama.
Tiempo de reproducción de la pista actual t
Tiempo restante de la pista actual t Tiempo
restante del disco
Es posible comprobar información sobre el
disco mediante el visor.
En el modo de parada
Pulse TIME/TEXT.
Tiempo total de
Número del disco actual reproducción
ALL DISCS
DISC
1
TRACK
2
3
MIN
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
SEC
1 1O 45.28
Número total de pistas
Nota
CD1
Calendario musical
Notas sobre las indicaciones de
número de disco
• El círculo rojo que aparece alrededor del
número de disco indica que el disco está
preparado para reproducirse.
• Una vez reproducidas todas las pistas del
disco, desaparece el semicírculo mostrado
alrededor del número de disco.
• Cuando la unidad reconoce un
compartimiento de discos como vacío,
desaparece el número del disco incluido en
el semicírculo.
Durante la reproducción normal
Mientras se reproduce un disco, el visor
muestra el número de éste, el número y el
tiempo de reproducción de la pista y el
calendario musical.
Los números de las pistas del calendario
musical desaparecen una vez reproducidas.
Mientras se reproduce un
disco CD TEXT
Los discos CD TEXT contienen información,
como los títulos de los discos o los nombres de
los artistas, memorizada en un espacio en
blanco, en el que los discos normales no
contienen ninguna información. El visor
muestra la información CD TEXT del disco,
permitiendo al usuario comprobar el título del
disco actual, el nombre del artista y el título de
las pistas. Cuando el reproductor detecta discos
CD TEXT, el visor muestra la indicación “CD
TEXT”.
Reproducción de
discos compactos
El visor muestra el número del disco actual, el
número total de pistas, el tiempo total de
reproducción y el calendario musical.
La información también aparece al pulsar
AOPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de
discos.
En el modo de reproducción de programa, el tiempo
restante del disco no aparece.
En el modo de parada
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
cambiará como se muestra en el siguiente
diagrama.
Título del disco t Nombre del artista t
Número total de pistas y tiempo total de
reproducción
Durante la reproducción normal
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse este botón, la indicación
cambiará como se muestra en el siguiente
diagrama.
Título de la pista t Tiempo de reproducción
del disco actual t Tiempo restante de la pista
actual t Tiempo restante del disco
Si el título o el nombre se compone de más de
12 caracteres, los primeros 12 caracteres se
iluminarán después de desplazarse el título o el
nombre por el visor.
continúa
11ES
Uso del visor de CD (continuación)
Sugerencia
Algunos discos CD TEXT disponen de una función
para reproducir solamente los estribillos de los discos.
En el modo de parada, pulse HIGH-LIGHT en el
mando a distancia para comenzar a reproducir los
estribillos de los discos.
“HIGH LIGHT” aparece momentáneamente en el
visor mientras se reproducen estribillos del disco.
Notas
• Con algunos discos, es posible que el visor no
muestre todos los caracteres.
• Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de
los discos, los de las pistas y los nombres de los
artistas de discos CD TEXT. No es posible mostrar
otras informaciones.
Sustitución de discos
mientras se reproduce un
disco
Es posible abrir la bandeja mientras se
reproduce un disco para poder comprobar los
que van a reproducirse a continuación, y
sustituir los que desee sin interrumpir la
reproducción del disco actual.
1 Pulse EX-CHANGE.
La bandeja de discos se abre y aparecen dos
compartimientos de discos. Aunque el
reproductor esté reproduciendo un disco, la
reproducción no se detendrá.
2 Sustituya los discos de los
compartimientos por otros nuevos.
El reproductor reproduce el disco del
compartimiento del lado izquierdo tras el
disco actual y, a continuación, el del
compartimiento del lado derecho.
3 Pulse DISC SKIP.
La bandeja gira y aparecen otros dos
compartimientos de discos.
4 Sustituya los discos de los
compartimientos por otros nuevos.
5 Pulse EX-CHANGE.
La bandeja de discos se cierra.
Mientras la bandeja de discos se
abre mediante la pulsación del botón
EX-CHANGE
• Si finaliza la reproducción del disco actual,
el reproductor dejará de reproducir. Si el
disco se reproduce en el modo de
reproducción repetida 1 DISC (consulte la
página 10), el disco actual comenzará a
reproducirse de nuevo.
• En el modo de reproducción aleatoria ALL
DISCS (consulte la página 9), el orden de las
pistas del disco actual vuelve a establecerse
aleatoriamente.
• En el modo de reproducción de programa
(consulte la página 13), sólo se reproducen
las pistas del disco actual.
12ES
• No empuje la bandeja de discos para
cerrarla en el paso 5, ya que puede
dañar el reproductor.
Creación de su propio
programa
Puede establecer el orden de las pistas de los
discos y crear su propio programa. El programa
puede contener hasta 32 “pasos” (un “paso”
puede contener una pista o un disco completo).
1 Pulse PROGRAM varias veces hasta
que “PROGRAM” aparezca en el visor
antes de iniciar la reproducción.
2 Pulse DISC 1 - 5 para seleccionar el
disco.
La indicación “AL” del visor significa
“todas” las pistas.
Si desea programar el disco completo como
un paso, omita el paso 3 y vaya al paso 4.
3 Gire lAMSL hasta que aparezca
la pista que desee y presione
lAMSL para seleccionarla.
El visor muestra el número de las pistas
programadas, el orden de reproducción y el
tiempo total de reproducción.
Si comete un error
Pulse CONTINUE.
Sugerencias
• Es posible crear el programa mientras comprueba
las etiquetas de discos.
Con la bandeja de discos abierta, realice los pasos 1
a 4 pulsando el botón DISC SKIP para comprobar
las etiquetas de discos. Si cierra la bandeja antes del
paso 5, el visor mostrará el tiempo total de
reproducción tras unos instantes.
Tenga en cuenta que si el número de pista
programado no se encuentra en el disco, ese paso se
borrará automáticamente.
• El programa se conserva incluso después de
finalizar la reproducción de programa. Si pulsa el
botón H, podrá reproducir el mismo programa de
nuevo.
• El programa se conserva hasta que lo borre. Los
números de los discos y las pistas programados se
conservan aunque cambie los discos. Por tanto, el
reproductor sólo reproduce los números de los
discos y pistas existentes. No obstante, los números
de discos y pistas que no se encuentren en el
reproductor o en el disco se eliminarán del
programa, y el resto de éste se reproducirá en el
orden programado.
• Para grabar en la cara A o B de la cinta de casete,
puede ajustar la reproducción de programa en
pausa.
Reproducción de
discos compactos
Si ya hay un programa almacenado, el visor
mostrará el último paso del programa. Si
desea borrar el programa completo,
mantenga pulsado CLEAR hasta que
“CLEAR” aparezca en el visor (consulte la
página 14).
Para cancelar la reproducción de
programa
Nota
El tiempo total de reproducción no aparecerá si:
— Ha programado una pista cuyo número sea
superior a 20.
— El tiempo total de reproducción del programa es
superior a 200 minutos.
Pulse CLEAR y repita el paso 3.
Sugerencia
Es posible seleccionar la pista mediante los
botones numéricos del mando a distancia. Para
seleccionar una pista de número superior a 10,
utilice >10 (consulte la página 10).
4 Para programar más discos o pistas,
realice lo siguiente:
Para programar
Repita el paso o pasos
Otros discos
2
Otras pistas
del mismo disco
3
Otras pistas
de otros discos
2y3
5 Pulse H para iniciar la reproducción
Comprobación del orden de
las pistas
Es posible comprobar el programa antes o
después de iniciar la reproducción.
Pulse CHECK.
Cada vez que pulse este botón, el visor
mostrará la pista (números de los discos y
pistas) o el disco (número de los discos e
indicación “AL”) de cada paso en el orden
programado. Después del último paso del
programa, el visor muestra “– END –” y vuelve
a mostrar la indicación original. Si comprueba
el orden después de iniciar la reproducción, el
visor mostrará sólo los pasos restantes.
de programa.
continúa
13ES
Grabación de discos compactos
Creación de su propio programa
(continuación)
Cambio del orden de las
pistas
Es posible cambiar el programa antes de iniciar
la reproducción.
Para
Deberá
Borrar una pista
Pulsar CHECK hasta que el visor
muestre la pista que no desee y, a
continuación, pulsar CLEAR.
Borrar la última Pulsar CLEAR. Cada vez que
pista del programa pulse el botón, la última pista se
borrará.
Realizar los pasos 2 a 4 del
Añadir pistas al
final del programa procedimiento de programación.
Cambiar todo
el programa
por completo
Mantener pulsado CLEAR hasta
que “CLEAR” aparezca en el
visor. Cree un programa nuevo.
Para ello, realice el procedimiento
de programación.
Aparición o desaparición
gradual del sonido
Es posible realizar manualmente la aparición o
desaparición gradual del sonido para evitar que
las pistas comiencen o finalicen bruscamente.
Tenga en cuenta que no es posible utilizar este
efecto si se emplea el conector DIGITAL OUT
(OPTICAL).
Para
Pulse FADER
Iniciar
la reproducción
con aparición
gradual del sonido
Durante el modo de pausa.
“FADE” parpadea. La
reproducción se realiza con
aparición gradual del sonido.
Finalizar
la reproducción
con desaparición
gradual del sonido
Cuando desee iniciar la
desaparición gradual del sonido.
“FADE” parpadea. Después la
reproducción finaliza con
desaparición gradual del sonido
y el reproductor entra en el
modo de pausa.
La duración de la aparición y desaparición
gradual del sonido es de unos 5 segundos.
14ES
Grabación de un CD
especificando la longitud
de la cinta
(Edición por tiempo)
El reproductor puede crear un programa que se
adapte a la longitud de la cinta.
El reproductor crea automáticamente un
programa, manteniendo el orden original del
disco.
El programa puede contener hasta 32 pasos (las
pausas insertadas entre los pasos se
contabilizan como un paso).
Tenga en cuenta que las pistas de número
superior a 20 no pueden programarse de forma
automática.
1 Pulse DISC SKIP para seleccionar el
disco.
2 Pulse TIME EDIT varias veces antes de
iniciar la reproducción hasta que
aparezca “EDIT” y “A” de la indicación
parpadee en el visor.
3 Pulse m o M para especificar la
longitud de la cinta.
Cada vez que pulse estos botones, la
indicación cambiará como se muestra a
continuación con la longitud de una cara de
la cinta.
C-46 23.00
C-54 27.00
C-60 30.00
- -. - -
C-90 45.00
C-74 37.00
4 Pulse TIME EDIT para que el
reproductor cree el programa.
El visor muestra las pistas que van a
grabarse. “B” de la indicación
parpadea en el visor.
5 Si desea grabar en ambas caras de la
cinta, pulse TIME EDIT de nuevo.
El reproductor inserta una pausa y crea el
programa para la cara B. El visor muestra
las pistas programadas.
Cuando grabe en una cara de la cinta, omita
este paso.
6 Inicie la grabación en la platina y pulse
H en el reproductor.
7 Ajuste la cinta en la cara B y pulse H
o X en el reproductor para reanudar la
reproducción de las pistas restantes.
Para cancelar la edición por tiempo
Pulse CONTINUE.
Sugerencias
• Para comprobar y cambiar el programa, consulte las
páginas 13 y 14.
El reproductor localiza el nivel más alto entre
las pistas que vayan a grabarse para que pueda
ajustar el nivel de grabación antes de iniciar
ésta.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse
PEAK SEARCH.
“PEAK” parpadea en el visor y el
reproductor comienza a explorar el disco
buscando el nivel de pico más alto.
Tras explorar todas las pistas, el reproductor
repite la parte con el nivel de pico más alto.
2 Ajuste el nivel de grabación en la
platina.
3 Pulse x en el reproductor para detener
la búsqueda de picos.
“PEAK” desaparece del visor.
Reproducción de
discos compactos
• Puede programar previamente las pistas que desee.
Cree un programa seleccionando las pistas deseadas
y, a continuación, realice los pasos 2 a 7. Procure
que el tiempo total de reproducción del programa
no supere la longitud de una cara de la cinta.
• Puede ajustar la longitud de la cinta libremente con
l AMS L.
Ejemplo: Cuando la longitud de una cara de la cinta
sea de 30 minutos y 15 segundos
1 Para ajustar los minutos, gire l
AMS L hasta que “30” aparezca en
el visor y presione l AMS L.
2 Para ajustar los segundos, gire l
AMS L hasta que “15” aparezca en
el visor y presione l AMS L.
Ajuste del nivel de
grabación (Búsqueda de
picos)
Notas
Grabación de
discos compactos
• La parte con el nivel más alto puede diferir cada
vez que realice el ajuste en el mismo disco. No
obstante, la diferencia es tan leve que no
encontrará ningún problema para ajustar con
precisión el nivel de grabación.
• La búsqueda de picos no funciona mientras abre la
bandeja de discos con el botón EX-CHANGE.
15ES
Almacenamiento de información sobre discos
compactos (Archivos personalizados)
Utilidad de los archivos
personalizados
El reproductor puede almacenar información
denominada “archivos personalizados” para
cada disco. El uso de esta función permite
etiquetar discos con un máximo de 12
caracteres.
Una vez almacenados archivos personalizados
para los discos, el reproductor recupera
automáticamente la información almacenada al
seleccionar el disco. Tenga en cuenta que los
archivos personalizados se borrarán si no
utiliza el reproductor durante un mes
aproximadamente.
¿Dónde se almacenan los archivos
personalizados?
Estos archivos no se almacenan en el disco,
sino en la memoria del reproductor. Esto
implica que no es posible utilizar archivos
personalizados al reproducir el disco en otros
reproductores.
Borrado de todos los archivos
personalizados de todos los discos
Apague el reproductor. Mientras mantiene
pulsado CLEAR, pulse POWER para encender
el reproductor. “ALL ERASE” aparece en el
visor y se borran todos los archivos
personalizados.
Asignación de nombres a
los discos (Nombre de
discos)
Es posible asignar nombre a los discos
empleando un máximo de 12 caracteres y hacer
que el reproductor muestre el nombre del disco
cada vez que lo seleccione. Dicho nombre
puede ser lo que desee, como un título, el
nombre del cantante, la categoría o la fecha de
adquisición.
Sugerencia
Al seleccionar un disco CD TEXT, el título del disco
se almacena como nombre de disco de forma
automática.
Si el título del disco tiene más de 12 caracteres, se
almacenarán los primeros 12 caracteres de dicho
título.
Tenga en cuenta que no es posible cambiar el nombre
de los discos CD TEXT.
Asignación de nombre a los
discos mediante el
reproductor
1 Inserte o seleccione el disco.
2 Pulse MENU.
“DISC NAME” parpadea en el visor.
3 Presione l AMS L.
Aparece “NAME INPUT” y, a
continuación, el cursor ( ) parpadeando.
4 Gire l AMS L hasta que el visor
muestre el carácter que desee.
El cursor desaparece y el primer espacio del
nombre de disco parpadea.
Al girar l AMS L en el sentido de
las agujas del reloj, los caracteres aparecen
en el siguiente orden. Gire l AMS L
en el sentido contrario a las agujas del reloj
para retroceder al carácter anterior.
(espacio) A B C D E F G H I J K L M N
OPQRSTUVWXYZabcdefgh
ijklmnopqrstuvwxyz012345
6789!“#$%&’()*+,–./:;<=>
?@_
16ES
5 Presione l AMS L para
4 Pulse CAPS para encontrar el tipo de
seleccionar el carácter.
letra que desee.
El carácter seleccionado se ilumina y el
cursor aparece parpadeando para indicador
el siguiente espacio en el que se va a
introducir algún carácter.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de letra
cambiará cíclicamente entre mayúsculas
(ABC), minúsculas (abc) y números (123).
Para seleccionar símbolos, es preciso elegir
el tipo de letra mayúscula o minúscula.
Para insertar un espacio
5 Para introducir letras, pulse el botón
Pulse M.
Si comete un error
Pulse m/M para que el carácter incorrecto
parpadee y, a continuación, introduzca el carácter
correcto.
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir
más caracteres.
7 Pulse MENU para guardar el nombre.
Repita los pasos 1 a 7 para asignar nombres
a otros discos.
Si comete un error mientras
introduce el carácter
Para corregir el carácter introducido
1 Pulse m o M hasta que el carácter incorrecto
parpadee.
2 Gire l AMS L hasta que aparezca el carácter
deseado.
Para corregir el carácter que está
actualmente introduciendo
1 Pulse CLEAR para eliminar el carácter incorrecto.
2 Introduzca el carácter correcto.
Para insertar un carácter entre los
introducidos
Pulse m o M hasta que el cursor se sitúe junto al
carácter que desee insertar, pulse ENTER e
introduzca el carácter correcto.
numérico correspondiente a la letra
que desee (indicada junto a cada botón
numérico).
Cada vez que pulse el botón, la letra
cambiará cíclicamente entre las indicadas
junto al botón.
Para introducir símbolos, pulse el botón
numérico 1 varias veces hasta que el visor
muestre el símbolo deseado.
Para insertar un espacio, pulse SPACE una
vez.
Para introducir un número, pulse el botón
numérico que desee.
6 Pulse M para seleccionar el carácter.
El carácter seleccionado se ilumina y el
cursor aparece parpadeando para indicador
el siguiente espacio en el que se va a
introducir algún carácter.
También puede ir al espacio siguiente
pulsando otros botones numéricos.
7 Repita los pasos 4 a 6 para introducir
más caracteres.
8 Pulse NAME INPUT para guardar el
nombre.
Repita los pasos 1 a 8 para asignar nombres
a otros discos.
Borrado del nombre del disco
1 Pulse DISC en el modo de
1 Realice los pasos 1 y 3 de “Asignación
reproducción continua.
2 Pulse el botón numérico del disco al
que desee asignar un nombre y, a
continuación, pulse ENTER.
3 Pulse NAME INPUT.
Aparece el cursor (
) parpadeando.
de nombre a los discos mediante el
reproductor“ en la página 16 para
seleccionar el nombre de disco que
desee borrar.
2 Pulse CLEAR de forma repetida hasta
que desaparezcan todos los caracteres.
3 Pulse MENU.
Almacenamiento de información sobre discos
compactos (Archivos personalizados)
Asignación de nombre a los
discos mediante el mando a
distancia
17ES
Uso del reproductor con otro componente
Control de otro
reproductor de CD
(Megacontrol avanzado)
Esta unidad permite controlar un segundo
reproductor de CD (consulte “Conexión de otro
reproductor de CD” en la página 8).
Los controles de ambas unidades funcionarán
aunque haya un segundo reproductor
conectado. Al pulsar el botón de reproducción
de cualquiera de las unidades, el reproductor en
funcionamiento se para y se activa el
reproductor que estaba parado.
Dependiendo del reproductor, tenga en cuenta
que es posible que no pueda emplear todas las
funciones del segundo reproductor.
Los controles indicados a continuación son
efectivos mientras el botón MEGA
CONTROL está iluminado:
CONTINUE, SHUFFLE, PROGRAM,
REPEAT, MENU, MEGA CONTROL,
l AMS L, H, X, x, m/M
Reproducción de los discos
del segundo reproductor de
CD
1 Pulse MEGA CONTROL.
El botón MEGA CONTROL se ilumina y el
visor muestra el número del disco actual del
segundo reproductor.
2 Seleccione el modo de reproducción
que desee.
Para programar pistas, utilice los controles
del segundo reproductor.
3 Pulse H para iniciar la reproducción.
La reproducción se inicia y el visor muestra
los números de disco y pista actuales y el
tiempo de reproducción de la pista.
Mientras el botón MEGA CONTROL esté
iluminado, podrá controlar el segundo
reproductor con los controles de este de la
siguiente forma:
18
ES
Para
Deberá
Introducir pausas
Pulsar X.
Detener la
reproducción
Pulsar x.
Localizar un disco
mientras el segundo
reproductor se
encuentra
en el modo
de reproducción
continua
Girar l AMS L hasta que
el visor muestre el número del
disco que desee y, a
continuación, presionar
l AMS L.
Localizar una pista
Pulsar m/M hasta que el
visor muestre el número de la
pista que desee.
• Para realizar otras operaciones, utilice los controles del
segundo reproductor o el mando a distancia
suministrado.
• Los botones AMS (./>) y los de búsqueda
(m/M) del mando a distancia controlan el segundo
reproductor como se indica en dicho mando.
Para controlar el segundo reproductor
directamente mediante el mando a
distancia suministrado
Ajuste CD 1/2/3 del mando a distancia en CD 3,
que es la misma posición de modo para el
segundo reproductor.
Para volver a controlar este
reproductor
Pulse MEGA CONTROL. El botón MEGA
CONTROL se apagará y podrá controlar este
reproductor.
Notas
• No es posible localizar un punto determinado de
una pista del segundo reproductor mediante los
controles de este reproductor.
• Determinados controles de este reproductor
funcionan en el segundo de forma diferente.
Carga de los nombres de disco
(Memorandos de disco) del
segundo reproductor de CD
Si el segundo reproductor dispone de la función
de nombre de disco (memorando de disco)
(consulte la página 16), podrá cargar el nombre
del disco (memorando de disco) de dicho
reproductor en la memoria de este y mostrarlos
también en este reproductor.
1 Pulse MENU.
2 Gire l AMS L hasta que “LOAD
2ndNAME” aparezca en el visor.
3 Presione l AMS L.
Este reproductor inicia la carga. (Ésta tarda
un minuto aproximadamente.)
Nota
Si cada memorando de disco del segundo reproductor
tiene más de 12 caracteres, se cargarán los primeros
12 caracteres de cada memorando en este reproductor.
Es posible asignar nombre a los discos del
segundo reproductor o cambiar los nombres de
disco (memorandos de disco) cargados desde el
mismo.
1 Pulse MEGA CONTROL.
El botón MEGA CONTROL se ilumina.
2 Pulse CONTINUE.
3 Gire l AMS L para seleccionar el
disco que desee y presione l AMS
L.
4 Pulse MENU.
5 Gire l AMS L hasta que “DISC
NAME” aparezca en el visor y presione
l AMS L.
6 Introduzca el nuevo nombre
(memorando) siguiendo el
procedimiento descrito en “Asignación
de nombres a los discos” en la página
16.
Nota
Puesto que los nombres (memorandos) nuevos se
almacenan en la memoria de este reproductor, no es
posible mostrarlos en el segundo.
Si conecta el segundo reproductor, podrá
reproducir pistas de este reproductor y del
segundo de forma alterna en cualquier modo de
reproducción (consulte “Conexión de otro
reproductor de CD” en la página 8).
Seleccione uno de los siguientes métodos:
• Reproducción sin interrupción: El reproductor
actual cambia en cada pista. Cada vez que el
reproductor actual cambie al otro, éste comenzará la
reproducción sin interrupciones de sonido
inmediatamente después de que el reproductor
actual finalice la reproducción. El otro reproductor
omite la parte del principio y comienza la
reproducción a partir del punto en el que el sonido
realmente empieza.
• Reproducción X-Fade: El reproductor actual
cambia en cada pista o en el intervalo especificado.
Puede seleccionar el intervalo entre 30, 60 y 90
segundos. Cada vez que el reproductor actual
cambia al otro, el sonido de ambos se mezcla. El
reproductor actual finaliza la reproducción con
desaparición gradual del sonido, y el otro la
comienza con aparición gradual del sonido.
Uso del reproductor
con otro componente
Asignación de nombre a los
discos del segundo
reproductor de CD
Reproducción de forma
alterna (Reproducción sin
interrupción/X-Fade)
1 Seleccione el modo de reproducción
que desee en cada reproductor.
2 Si selecciona la reproducción sin
interrupción
Pulse X-FADE/NO DELAY varias veces
hasta que “NO DELAY” aparezca en el
visor (o pulse NO DELAY en el mando a
distancia).
Si selecciona la reproducción X-Fade
Pulse X-FADE/NO DELAY o X-FADE en
el mando a distancia.
Cada vez que pulse X-FADE/NO DELAY,
la indicación (modo X-Fade) se mostrará en
la siguiente forma:
NO DELAY
X-FADE 30S
X-FADE 60S
OFF
X-FADE ALL
X-FADE 90S
Cada vez que pulse X-FADE en el mando a
distancia, la indicación (modo X-Fade) se
mostrará en la siguiente forma:
at track end
after 30 sec
X-FADE off
after 60 sec
after 90 sec
continúa
19ES
Información complementaria
Reproducción de forma alterna
(Reproducción sin interrupción/XFade) (continuación)
Nota
“NO DELAY” no aparece cuando se realiza la
operación mediante el mando a distancia.
Para que el reproductor actual cambie al
finalizar una pista completa, seleccione “XFADE ALL”.
Para que el reproductor actual cambie en el
intervalo especificado, pulse X-FADE/NO
DELAY varias veces hasta que el visor
muestre el intervalo que desee.
3 Pulse H para iniciar la reproducción.
El botón MEGA CONTROL se ilumina
mientras la pista del segundo reproductor
está seleccionada.
Para comprobar el estado del modo
X-Fade
Pulse X-FADE/NO DELAY una vez.
El estado del modo X-Fade aparece
momentáneamente.
Para cancelar la reproducción sin
interrupción/X-Fade
Pulse X-FADE/NO DELAY varias veces hasta
que “X-FADE” o “NO DELAY” se apague. El
reproductor actual continúa con la
reproducción.
Sugerencias
• Es posible cambiar el método (reproducción sin
interrupción o X-Fade) durante la reproducción al
pulsar X-FADE/NO DELAY en el paso 2.
• La pulsación de FADER durante la reproducción XFade permite iniciar X-Fade cuando se desee.
Incluso después de ajustar el modo X-Fade y de
iniciar la reproducción X-Fade, es posible iniciar la
función X-Fade manualmente en el punto que
desee. Tenga en cuenta que no es posible realizar
esta operación mientras se mezcla el sonido de
ambos reproductores.
Notas
20ES
• La reproducción comenzará a partir del segundo
reproductor si la inicia mientras el botón MEGA
CONTROL está iluminado.
• Cuando uno de los dos reproductores ha
reproducido todos los discos o pistas, la
reproducción se detiene en ambos, aunque uno de
ellos no haya terminado aún.
• No utilice los controles del segundo reproductor
durante la reproducción sin interrupción/X-Fade.
Pueden no funcionar correctamente.
Uso del sistema de
control CONTROL A1II
Este reproductor es compatible con el sistema
de control CONTROL A1II.
El sistema de control CONTROL A1II está
diseñado para simplificar la utilización de
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony independientes. Las conexiones
CONTROL A1II proporcionan la transmisión
de señales de control que posibilitan la
realización de funciones de control y operación
automáticas normalmente asociadas con
sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones CONTROL A1II
entre una platina de MD, un reproductor de
CD, un amplificador (receptor) y una platina de
casetes Sony proporcionan grabaciones
sincronizadas y selección de funciones de
forma automática.
En el futuro, la conexión CONTROL A1II
funcionará como un bus multifunción que
permitirá controlar distintas funciones de cada
componente.
Nota
El sistema de control CONTROL A1II está diseñado
para mantener una notable compatibilidad al
actualizar el sistema de control con el fin de utilizar
nuevas funciones. No obstante, en este caso los
componentes más antiguos no serán compatibles con
las funciones nuevas.
Compatibilidad CONTROL A1II y
CONTROL A1
Conecte cables con minienchufe (2P)
monofónicos en serie a las tomas CONTROL
A1II de la parte trasera de cada componente. Es
posible conectar un máximo de diez
componentes compatibles con CONTROL A1II
en cualquier orden. No obstante, sólo es posible
conectar uno de cada tipo de componente (p.ej.,
1 reproductor de CD, 1 platina de MD, 1
platina de cintas y 1 receptor). (Es posible que
pueda conectar más de un reproductor de CD o
platina de MD dependiendo del modelo.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo
para obtener información detallada.)
Ejemplo
Amplificador Reproductor
de CD
Si el componente compatible con CONTROL
A1II no se suministra con un cable de
conexión, utilice un cable con minienchufe
monofónico (2P) disponible en el mercado de
longitud inferior a 2 metros sin resistencia
(como el Sony RK-G69HG).
Funciones básicas del
sistema de control CONTROL
A1II
Selección automática de funciones
Cuando conecte componentes Sony
compatibles con CONTROL A1II mediante
cables CONTROL A1II (no suministrados), el
selector de función del amplificador (o
receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta al pulsar el botón de
reproducción de uno de los componentes
conectados.
Información
complementaria
Conexión del sistema de
control CONTROL A1II
Acerca del cable de conexión
Uso del reproductor
con otro componente
El sistema de control CONTROL A1 se ha
actualizado al CONTROL A1II, que es el
sistema estándar en el cambiador de CD Sony
de 300 discos y otros componentes Sony
recientes. Los componentes que disponen de
tomas CONTROL A1 son compatibles con
componentes que disponen de CONTROL
A1II, y pueden conectarse entre ellos.
Básicamente, la mayoría de las funciones
disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 podrán utilizarse con el sistema
de control CONTROL A1II. No obstante, al
realizar conexiones entre componentes con
tomas CONTROL A1 y componentes con
tomas CONTROL A1II, es posible que el
número de funciones que pueden controlarse
esté limitado según el componente. Para
obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones suministrado con los
componentes.
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen en ambos sentidos,
por lo que no hay distinción entre tomas IN y
OUT. Si un componente tiene más de una toma
CONTROL A1II, podrá utilizar cualquiera o
conectar componentes diferentes a cada toma.
(Por ejemplo, al pulsar H (botón de
reproducción) en la unidad de CD mientras la
platina de MD se encuentra en reproducción, el
selector de función del amplificador cambiará
de MD a CD.)
Notas
• Esta función sólo se activa cuando los componentes
están conectados a las entradas del amplificador (o
receptor) de acuerdo con los nombres de los
botones de función. Ciertos receptores permiten
cambiar los nombres de los botones de función. En
este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, ajuste en reproducción solamente el
componente de fuente de grabación. Causará la
activación de la selección automática de funciones.
Platina de
Otro
MD
componente
continúa
21ES
Uso del sistema de control CONTROL
A1II (continuación)
Precauciones
Grabación sincronizada
Seguridad
Esta función permite realizar grabaciones
sincronizadas entre el CD y el componente de
grabación.
• Precaución — El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumenta el riesgo de daños oculares.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• Los discos con formas no estándar (p.ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No
utilice tales discos.
1 Ajuste el selector de fuente del
amplificador (o receptor) en CD.
2 Ajuste el CD en el modo de pausa de
reproducción (compruebe que los
indicadores H y X se iluminan
simultáneamente).
3 Ajuste el componente de grabación en
el modo de pausa de grabación.
4 Pulse X en la platina.
El modo de pausa del CD se cancela
automáticamente y la grabación se inicia
instantes después.
Al finalizar la reproducción del CD, la
grabación se detiene.
Sugerencia
Ciertos componentes de grabación pueden estar
equipados con funciones especiales de grabación
sincronizada que utilicen el sistema de control
CONTROL A1II, como la “copia sincronizada de
CD”. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente de
grabación.
Nota
No ajuste más de un componente en el modo de
pausa.
Fuentes de alimentación
• Antes de emplear el reproductor, compruebe que la
tensión de funcionamiento de éste coincida con la
del suministro eléctrico local. La tensión de
funcionamiento se indica en la placa de
características situada en la parte posterior del
reproductor.
• El reproductor no estará desconectado de la fuente
de alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectado a la toma mural, aunque haya
apagado el propio reproductor.
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor durante
mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de
alimentación de CA (cable de corriente), tire del
enchufe, nunca del cable.
• El cable de alimentación de CA sólo debe
cambiarse en un centro de servicio técnico
cualificado.
Ubicación
• Instale el reproductor en un lugar con ventilación
adecuada para evitar el recalentamiento interno del
mismo.
• No coloque el reproductor sobre una superficie
blanda, como una alfombra, que pueda bloquear los
orificios de ventilación de la base.
• No coloque el reproductor cerca de fuentes de calor,
ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
Utilización
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar
frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad en las
lentes de su interior. Si esto ocurre, el reproductor
puede no funcionar correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje el reproductor encendido
durante una hora hasta que la humedad se evapore.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte
con entradas de nivel muy bajo o sin señales de
audio. Si lo hace, los altavoces podrían dañarse al
reproducirse una parte de nivel de pico.
22ES
Limpieza
• Limpie el exterior, el panel y los controles con un
paño suave ligeramente humedecido con una
solución detergente poco concentrada. No utilice
estropajos abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con el reproductor,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Notas sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
• Los discos grabados en unidades de CD-R/CD-RW
pueden no reproducirse debido a arañazos,
suciedad, condición de grabación o a las
características de la unidad. Además, no es posible
reproducir los discos que aún no se hayan finalizado
al final de la grabación.
Notas sobre los discos
compactos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los
bordes. No toque su superficie.
• No adhiera papel ni cinta sobre el disco.
Información
complementaria
Manejo de discos compactos
• No exponga el disco a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni
lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que puede producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior del mismo.
• No utilice ningún tipo de estabilizador disponible en
el mercado. Si lo hace, el disco y el reproductor
podrían dañarse.
• Después de la reproducción, guarde el disco en su
caja.
Limpieza
• Antes de realizar la reproducción, limpie el disco
con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro
hacia los bordes.
• No utilice disolventes como bencina, diluyente,
limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles
antiestáticos para discos de vinilo.
23ES
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras utiliza el reproductor,
utilice esta guía de solución de problemas para
eliminar el problema. Si el problema persiste,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
No hay sonido.
• Compruebe que el reproductor está
correctamente conectado.
• Asegúrese de que emplea el amplificador
correctamente.
• Ajuste el nivel de salida analógica con
ANALOG OUT LEVEL +/– en el mando a
distancia.
El CD no se reproduce.
• No hay ningún CD en el reproductor. Aparece
“– NO DISC –”. Inserte un CD.
• Coloque correctamente el CD en la bandeja con
el lado de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD (consulte la página 23).
• Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el
reproductor encendido durante una hora
aproximadamente.
• Coloque el CD en la posición correcta en la
bandeja.
El nivel de grabación ha cambiado.
• El nivel de grabación cambia al ajustar el nivel
de salida analógica con ANALOG OUT LEVEL
+/– en el mando a distancia durante la grabación.
El mando a distancia no funciona.
• Elimine los obstáculos que haya entre el mando a
distancia y el reproductor.
• Oriente el mando hacia el sensor de control
remoto
del reproductor.
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si disponen de poca energía.
El reproductor funciona incorrectamente.
• Es posible que los chips del microprocesador
funcionen incorrectamente. Desactive la
alimentación y, a continuación, vuelva a activarla
para restaurar el reproductor.
24ES
Especificaciones
Reproductor de discos compactos
Láser
Respuesta de frecuencia
Gama dinámica
Distorsión armónica
Semiconductor (λ = 780
nm)
Duración de la emisión:
continua
2 Hz a 20 kHz ±0,5 dB
Superior a 93 dB
Inferior al 0,0045%
Salidas
ANALOG
OUT
Tipo de
toma
Nivel
Impedancia
máximo de de carga
salida
Tomas
fonográficas
2V
Superior a 10
(a 50
kiloohmios
kiloohmios)
DIGITAL
Conector
OUT
de salida
(OPTICAL) óptica
–18 dBm
Longitud de
onda: 660 nm
PHONES
10 mW
32 ohmios
Toma de
entrada
de línea
estéreo
Generales
Requisitos de alimentación 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
11 W
Dimensiones (aprox.)
430 x 110 x 400 mm
(an/al/prf)
partes salientes incluidas
Peso (aprox.)
5,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de audio (2 enchufes fonográficos - 2 enchufes
fonográficos) (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información
complementaria
25ES