Nikon ME-1 (MICROPHONE) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Français
Español
Português (Brasil)
Ne pas le placer sous des objets lourds ou le soumettre
à des charges lourdes. Le non-respect de ces précau-
tions pourrait endommager le produit ou entrainer un
mauvais fonctionnement de celui-ci.
Ne pas attraper l’appareil photo par le ME-1
seulement.
Ne pas tirer sur le câble ou le microphone, car ceci
pourrait déconnecter ou casser le câble.
L’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement
s’il est utilisé aux alentours d’un transmetteur radio ou
autre appareil produisant de fortes charges statiques
et des champs magnétiques.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ME-1 pendant
une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais
et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le ran-
gez pas a la lumiere directe du soleil ou avec des bou-
les antimites de naphtaline ou de camphre.
Retirez le câble de l’arrêt de câble avant d’ajuster l’an-
gle du ME-1.
Avant d’ajuster l’angle du ME-1, desserrez la vis de blo-
cage puis déplacez doucement le microphone. N’em-
ployez pas la force. Le non-respect de cette précaution
pourrait endommager l’appareil.
Le ME-1 pourrait capter des sons produits par l’appareil
photo ou l’objectif pendant l’enregistrement.
Le ME-1 pourrait capter des sons causés par le déplace-
ment du microphone pendant l’enregistrement.
Si le coupe-vent est mouillé, séchez le soigneusement
avant de le ranger.
Le coupe-vent peut tacher les vêtements ou d’autres
objets lorsqu’il est mouillé.
Sur certains appareils photo, le  ash intégré peut ne
pas se déclencher lorsque le ME-1 est monté sur la
gri e  ash. Dans ce cas, retirez le ME-1 avant d'utiliser
le  ash intégré.
Fonctions principales
Fonctions principales
Le ME-1 est équipé d’une fonction de réduction de
vibration pour réduire le bruit des vibrations pendant
l’autofocus, et d’un  ltre passe-haut qui réduit le bruit
du vent et autres bruits à basses fréquences.
Pièces du ME-1
Pièces du ME-1
q
Commutateur du  ltre
passe-haut
w
Repère horizontal
e
Vis de blocage
r
Arrêt de câble
t
Filetage pour  xation
sur pied
y
Pied de montage
u
Bague de blocage
i
Coupe-vent
Le commutateur du  ltre passe-haut
Sélectionnez FLAT pour une utilisation normale,
L-CUT pour réduire le bruit du vent et autres bruits
à basses fréquences. Notez que du bruit peut être
enregistré si le commutateur est actionné pendant
l’enregistrement.
Utiliser le ME-1
Utiliser le ME-1
1
Attachez le coupe-vent en plaçant l’encoche
du coupe-vent sur la projection du microphone
(Figure 1-a).
2
Faites glisser le pied de montage dans la gri e
ash de l’appareil photo (Figure 1-b) et serrez la
bague de blocage (Figure 1-c). Veuillez noter que
la fonction de réduction de vibration peut rendre
le microphone légèrement instable lorsquil est
attaché à l’appareil photo et soumis à un mouve-
ment brusque.
3
Eteignez l’appareil photo et insérez la mini-
che à broche stéréo (φ 3,5 mm) du ME-1 dans la
prise microphone externe de l’appareil photo (Fi-
gure 1-d).
4
Placez le câble dans l’arrêt de câble (Figure 1-e).
Caractéristiques
Caractéristiques
Type Microphone à électret arrière
Nombre de canaux 2 (stéréo)
Directivité Unidirectionnel
Réponse en fréquence 70 – 16000 Hz
Sensibilité -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Rapport signal/bruit 60 dB ou plus
Filtre passe-haut Contrôlé par le commutateur du  ltre passe-haut
Alimentation Fourni par l’appareil photo (1–10 V)
Prise Mini- che à broche stéréo en L plaquée or
(φ3,5 mm)
Longueur du câble Environ 300 mm
Dimensions
(L × H × P)
Environ 38 × 79 × 87 mm (ME-1 seulement, sans
câble ni projections) ; 38 × 79 × 100 mm (avec
coupe-vent mais sans câble ni projections)
Poids Environ 92 g (ME-1 seulement) ; 93 g (avec
coupe-vent)
Température de
fonctionnement
0 – 40 °C
Accessoires fournis Coupe-vent, étui souple
Si non autrement spéci é, tous les schémas sont à une tem-
pérature ambiante de 20 °C.
Les caractéristiques ne dépendent pas du disposif auquel
sera connecté le microphone.
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant résul-
ter de modi cations des caractéristiques et de l’apparence
externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du
fabricant.
1
2
3
4
Thank you for your purchase of a Nikon ME-1
stereo microphone for cameras with micro-
phone jacks (for information on whether your
camera can be used with an external micro-
phone, see the camera manual). The ME-1 is not
equipped with a battery or on/o switch: power
is supplied from the camera.
Before use, read the warnings and other infor-
mation in this manual and in the documenta-
tion provided with the camera.
Notices for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio
Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital de-
vice, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a resi-
dential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful in-
terference to radio communications. How-
ever, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit di erent from that to which the receiv-
er is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
television technician for help.
CAUTIONS
Modi cations
The FCC requires the user be noti ed that any
changes or modi cations made to this device
that are not expressly approved by Nikon Cor-
poration may void the user’s authority to oper-
ate the equipment.
Interface Cables
Use the interface cables sold or provided by
Nikon for your equipment. Using other inter-
face cables may exceed the limits of Class B
Part 15 of the FCC rules.
Notice for Customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product
may expose you to lead, a chemical known to
the State of California to cause birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it will be read
by all those who use the product.
WARNINGS
Do not attempt to disassemble or modify.
Touching the product’s internal parts could
result in injury. In the event of malfunction,
take the product to the point of purchase or a
Nikon-authorized service center for inspection.
Should you notice heat, smoke, or an unusual
smell coming from the equipment, cease use
immediately and take the product to the point
of purchase or a Nikon-authorized service cen-
ter for inspection. Continued operation could
result in injury.
Keep dry. Failure to observe this precaution
could result in  re or electric shock.
Do not use electronic equipment in the pres-
ence of  ammable gas, as this could result in
explosion or  re.
Do not handle with wet hands. Failure to ob-
serve this precaution could cause electric
shock.
Keep out of reach of children. Failure to observe
this precaution could result in injury.
Do not leave in areas exposed to high tempera-
tures, such as in an enclosed automobile or
direct sunlight. Heat may adversely a ect the
device’s internal parts, causing  re.
Precautions for Use
Precautions for Use
Keep the ME-1 in the supplied case when not
in use.
Do not use at temperatures below 0 °C/32 °F or
above 40 °C/104 °F. Failure to observe this pre-
caution could cause product malfunction.
Do not drop the ME-1 or subject it to strong
shocks or vibration. Failure to observe this pre-
caution could damage the product or cause it
to malfunction.
Do not place under heavy objects or subject to
heavy loads. Failure to observe these precau-
tions could cause damage or malfunction.
Do not pick up the camera by the ME-1 alone.
Do not pull or tug the cable or microphone, as
this could disconnect or snap the cable.
The device may malfunction if used in the vi-
cinity of radio transmitters or other devices
that produce strong static charges or magnetic
elds.
If the ME-1 will not be used for an extended pe-
riod, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or
with naphthalene or camphor mothballs.
Remove the cable from the cable stop before
adjusting the angle of the ME-1.
Before adjusting the angle of the ME-1, loosen
the lock screw and then gently reposition the
microphone. Do not use force. Failure to ob-
serve this precaution could damage the de-
vice.
The ME-1 may pick up sounds made by the
camera or lens during recording.
The ME-1 may pick up sounds caused by reposi-
tioning the microphone during recording.
If the wind screen is wet, dry it thoroughly be-
fore placing it in storage.
The wind screen may stain clothing or other ob-
jects when damp.
The built-in  ash for some cameras may not  re
when the ME-1 is mounted on the accessory
shoe. If this occurs, remove the ME-1 before us-
ing the built-in  ash.
English
Merci d’avoir acheté le microphone stéréo Nikon ME-1
pour les appareils photo avec prise microphone (pour
savoir si votre appareil peut être utilisé avec un micro-
phone externe, reportez-vous au manuel de l’appareil
photo). Le ME-1 ne possède pas d’accumulateur ou
de commutateur activé/desactivé : l’appareil photo
génère l’intensité.
Avant utilisation, lisez les avertissements et informa-
tions contenus dans ce manuel et la documentation
fournie avec l’appareil photo.
Avertissements a l’attention des utilisateurs
residant aux Etats-Unis
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
Cet equipement a ete teste et trouve conforme aux limites
de nies pour les appareils numeriques de Classe B selon la
Partie 15 de la reglementation FCC. Ces limites assurent une
protection raisonnable contre les interferences dangereuses
lorsque l’equipement est utilise en environnement residen-
tiel. Cet equipement genere, utilise et peut irradier des
radiofrequences qui peuvent, en cas d’une installation et
d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des
interferences nefastes aux communications radio. Cepen-
dant, il nexiste aucune garantie que ce materiel ne provo-
quera pas des interferences dans une installation particuli-
ere. Si ce materiel provoque e ectivement des interferences
prejudiciables a la reception radio ou televisee, ce qui peut
etre determine en l’allumant et en l’eteignant, il est conseille
d’essayer de corriger ces interferences a l’aide de l’une ou de
plusieurs des mesures suivantes :
Reorientez ou repositionnez l’antenne de reception.
Augmentez la distance separant l’equipement du recep-
teur.
Connectez l’appareil photo a une prise reliee a un circuit
di erent de celui ou est connecte le recepteur.
Consultez un revendeur ou un technicien radio/television
specialise.
AVERTISSEMENTS
Modi cations
La FCC demande qu’il soit noti e a l’utilisateur que tout
changement ou modi cation sur cet appareil qui n’aurait
pas ete expressement approuve par Nikon Corporation peut
annuler tout droit a l’utilisateur d’utiliser l’equipement.
Cables d’interface
Utilisez les cables d’interface vendus ou fournis par Nikon
pour votre appareil photo. L’utilisation d’autres cables peut
faire depasser les limites de la Classe B Partie 15 de la regle-
mentation FFC.
Avis pour les clients au Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-
003.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
A n de garantir le bon fonctionnement de l’appareil,
lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le
produit. Après en avoir pris connaissance, placez-le
dans un endroit où il pourra être consulté par toutes
les personnes qui utilisent le produit.
AVERTISSEMENTS
N’essayez pas de démonter ou modi er l’appareil.
Vous pourriez vous blesser en touchant les parties
internes du produit. En cas de mauvais fonctionne-
ment, apportez le produit au point de vente ou à un
centre de SAV Nikon agréé pour inspection.
Si vous remarquiez de la chaleur, de la fumée ou une
odeur inhabituelle provenant de l’appareil, cessez de
l’utiliser immédiatement et apportez le produit au
point de vente ou à un centre de SAV Nikon agréé
pour inspection. Continuer d’utiliser l’appareil risque
d’entrainer des blessures.
Garder au sec. Le non-respect de cette précaution
peut entrainer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas de materiel electronique en presence
de gaz in ammable car cela risque de provoquer
une explosion ou un incendie.
Ne pas manipuler avec les mains mouillées. Le non-
respect de cette précaution peut entrainer un choc
électrique.
Conservez hors de portee des enfants. Le non-res-
pect de cette consigne peut entrainer un risque de
blessure.
Ne pas laisser dans des zones exposées à de fortes
températures, comme une voiture fermée ou la lu-
mière du soleil directe. La chaleur pourrait endom-
mager les parties internes, créant un incendie.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Garder le ME-1 dans l’étui fourni lorsqu’il n’est pas uti-
lisé.
Ne pas l’utiliser à des températures inférieures à
0 °C ou supérieures à 40 °C. Le non-respect de cette
précaution pourrait entrainer un mauvais fonctionne-
ment du produit.
Ne pas laisser tomber le ME-1 ou le soumettre à des
chocs ou vibrations importants. Le non-respect de
cette précaution pourrait endommager le produit ou
entrainer un mauvais fonctionnement de celui-ci.
Le agradecemos el haber adquirido un micrófono es-
téreo ME-1 de Nikon para cámaras con tomas para mi-
crófono (para saber si su cámara se puede usar con un
micrófono externo, consulte el manual de la cámara).
El ME-1 no está equipado con una batería o con un
interruptor de encendido/apagado: la alimentación
se suministra con la cámara.
Antes del uso, lea las advertencias así como otro tipo
de información contenida en este manual y en la do-
cumentación proporcionada con la cámara.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determi-
nado que cumple con los límites para un dispositivo digital
clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de
la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en
un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de radiofrecuencia, y de no ser instalado y
utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una deter-
minada instalación no habrá interferencias. Si este equipo
causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o
televisión, lo cual puede determinarse apagando y encen-
diendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir
dichas interferencias tomando una o más de las medidas
siguientes:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena recep-
tora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a
aquél al que el receptor esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión
experimentado.
PRECAUCIONES
Modi caciones
La FCC exige que se le noti que al usuario que la realización
de cambios o modi caciones en este dispositivo no expre-
samente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar
el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por
Nikon para este equipo. El uso de otros cables de interfaz
puede exceder los límites para un dispositivo clase B esta-
blecidos en la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de este producto
puede exponerlo a plomo, una sustancia química que el Es-
tado de California ha determinado que produce defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
Aviso para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de la clase B cumple con la norma ca-
nadiense ICES-003.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completa-
mente este manual antes de utilizar el producto. Después de
leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las perso-
nas que utilicen el producto.
ADVERTENCIAS
No intente desarmar o modi car el producto. Po-
dría sufrir lesiones si entra en contacto con las pie-
zas internas. En caso de que no funcione correcta-
mente, lleve el producto al lugar donde lo adquirió
o a un centro de servicio autorizado de Nikon para
inspeccionarlo.
Si nota calor, humo o un olor inusual proveniente
del equipo, deje de usarlo de inmediato y lleve el
producto al lugar donde lo adquirió o a un centro
de servicio autorizado de Nikon para inspeccionar-
lo. Continuar operando el equipo podría resultar
en lesiones.
Manténgalo seco. De lo contrario podría ocurrir
algún incendio o descargas eléctricas.
No utilice equipos electrónicos en lugares donde
haya gas in amable, ya que podría producirse una
explosión o un incendio.
No lo manipule con las manos mojadas. De no te-
ner presente esta precaución podrían ocurrir des-
cargas eléctricas.
Manténgase fuera del alcance de los niños. Hacer
caso omiso de esta precaución puede causar le-
siones.
No deje el producto en áreas expuestas a altas
temperaturas, como por ejemplo dentro de un
vehículo o expuesto a la luz solar directa. El calor
puede afectar adversamente las piezas internas,
causando un incendio.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Mantenga el ME-1 en el estuche suministrado cuando
no esté en uso.
No lo use a temperaturas inferiores a 0
°C
o superiores a
40
°C
. De no tener presente esta precaución el produc-
to podría no funcionar correctamente.
No deje caer el ME-1 ni lo someta a fuertes impactos o a
vibración. De lo contrario se puede averiar el producto
u ocasionar un mal funcionamiento.
No lo coloque debajo de objetos pesados ni lo someta
a cargas pesadas. De no tener presentes estas precau-
ciones pueden presentarse daños o mal funcionamien-
to.
No recoja la cámara sujetando el ME-1 únicamente.
No jale ni tire el cable o el micrófono, ya que se puede
desconectar o el cable se puede romper.
El dispositivo podría no funcionar correctamente si se
usa en la cercanía de transmisores de radio o de otros
dispositivos que produzcan cargas estáticas o campos
magnéticos potentes.
Si no se va a utilizar el ME-1 por un tiempo prolonga-
do, guárdelo en un lugar a templado y seco, para evitar
la formación de moho y corrosión. No almacenar con
bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor ni bajo la
luz solar directa.
Quite el cable del tope de cable antes de ajustar el án-
gulo del ME-1.
Antes de ajustar el ángulo del ME-1, a oje el tornillo
de bloqueo y después ajuste la posición del micrófono
suavemente. No utilice fuerza en exceso, de lo contra-
rio, se puede averiar el dispositivo.
El ME-1 puede captar los sonidos producidos por la cá-
mara o el objetivo durante la grabación.
El ME-1 puede captar los sonidos producidos al ajustar
la posición del micrófono durante la grabación.
Si el protector contra viento está mojado, séquelo mi-
nuciosamente antes guardarlo.
El protector contra viento puede teñir sus prendas de
vestir u otro tipo de objetos cuando está mojado.
El  ash incorporado de algunas de las cámaras podría
no dispararse si se encuentra instalado el ME-1 en
la zapata de accesorios. En tal caso, extraiga el ME-1
antes de utilizar el  ash incorporado.
Funciones principales
Funciones principales
El ME-1 cuenta con una función de reducción de vi-
bración para reducir el ruido de vibraciones durante
el autofoco, y un  ltro low-cut que reduce el ruido del
viento así como ruidos de baja frecuencia.
Partes del ME-1
Partes del ME-1
q
Interruptor de  ltro
low-cut
w
Guía horizontal
e
Tornillo de bloqueo
r
Tope de cable
t
Rosca para el trípode
y
Base de montaje
u
Anillo de bloqueo
i
Protector contra
viento
Interruptor de  ltro low-cut
Seleccione FLAT para el uso normal, L-CUT para re-
ducir el ruido del viento así como aquellos de baja
frecuencia. Tenga en cuenta que se puede grabar
ruido si se opera el interruptor mientras está gra-
bando.
Uso del ME-1
Uso del ME-1
1
Coloque el protector contra viento colocando la
ranura del protector sobre la proyección del mi-
crófono (Figura 1-a).
2
Deslice la base de montaje en la zapata de acce-
sorios de la cámara (Figura 1-b) y apriete el anillo
de bloqueo (Figura 1-c). Tenga en cuenta que la
reducción de vibración podría provocar que el
micrófono temblase si se sacude mientras se en-
cuentra  jado a la cámara.
3
Apague la cámara e inserte la clavija estéreo con
minipatillas del ME-1 (φ 3,5 mm) en la toma exter-
na del micrófono de la cámara (Figura 1-d).
4
Coloque el cable en el tope de cable (Figura 1-e).
Especi caciones
Especi caciones
Tipo Micrófono con condensador back-electret
Número de canales 2 (estéreo)
Direccionalidad Unidireccional
Respuesta de
frecuencia
70 – 16.000 Hz
Sensibilidad -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Relación señal-ruido 60 dB o más
Filtro low-cut Controlado por medio de un interruptor de  ltro
low-cut
Suministro de
alimentación
Suministrada por la cámara (1–10 V)
Clavija Clavija estéreo en L con minipatillas bañada en
oro (φ 3,5 mm)
Longitud de cable Aproximadamente 300 mm
Dimensiones
(An × Al × Pr)
Aproximadamente 38 × 79 × 87 mm (ME-1
únicamente, excluido el cable y las proyecciones);
38 × 79 × 100 mm (incluido el protector contra
viento pero excluido el cable y las proyecciones)
Peso Aproximadamente 92 g (sólo ME-1); 93 g
(incluido el protector contra viento)
Temperatura de
operación
0 – 40 °C
Accesorios suminis-
trados
Protector contra viento, Estuche suave
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras han
sido establecidas a una temperatura de 20
°C
.
Las especi caciones son independientes de cada dispositi-
vo en el que se desee conectar el micrófono.
Las mejoras que se hagan del producto quizás generen
cambios no anunciados en las especi caciones y en su apa-
riencia externa.
Obrigado por adquirir o microfone estéreo Nikon
ME-1 para as câmeras com entrada de microfone
(para saber se sua câmera pode ser utilizada com um
microfone externo, veri que o manual da câmera). O
ME-1 não é equipado com bateria ou botão on/o : a
alimentação é fornecida pela câmera.
Antes de utilizar, leia os avisos e outras informações
neste manual e na documentação fornecida com câ-
mera.
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
Para assegurar o bom funcionamento, leia atenta-
mente este manual antes de utilizar o produto. Após
a leitura, guarde-o em um local acessível a todos os
usuários do produto.
AVISOS
Não tente desmontar ou modi car. Tocar nas peças
internas do produto pode resultar em ferimentos.
No caso de mal funcionamento, leve o produto ao
ponto de venda ou a um centro de serviço autori-
zado Nikon para uma inspeção.
Se você notar que calor, fumaça ou um odor es-
tranho sai do equipamento, deixe de utilizá-lo
imediatamente e leve o produto ao ponto de
venda ou a um centro de serviço autorizado
Nikon para uma inspeção. A continuação da ope-
ração pode resultar em lesões.
Mantenha-o seco. Se não o  zer, poderá resultar
em fogo ou choque elétrico.
Não utilize o equipamento eletrônico na presença
de gás in amável, uma vez que pode ocorrer uma
explosão ou fogo.
Não manuseie com mãos molhadas. A não obser-
vância desta precaução pode resultar em choque
elétrico.
Guardar fora do alcance de crianças. A não obser-
vância desta precaução pode resultar em lesões.
Não deixe em áreas expostas a altas temperaturas,
tal como um carro fechado ou sob luz solar direta.
O calor pode afetar adversamente as peças inter-
nas do dispositivo causando fogo.
Precauções de Utilização
Precauções de Utilização
Mantenha o ME-1 na bolsa fornecida quando não es-
tiver sendo utilizado.
한국어
INDONESIAN
마이크 잭이 있는 카메라용 Nikon ME-1 스테레오를 구입해
주셔서 감사합니다(소지하신 카메라의 외부 마이크 사용
여부에 대해서는 카메라 설명서를 참조하십시오). ME-1
에는 배터리나 ON/OFF 스위치가 없습니다. 전원은 카메라
를 통해 공급됩니다.
사용하시기 전에 이 설명서 및 카메라와 함께 제공된 안내서
의 경고와 기타 정보를 읽어주십시오.
안전상의 주의
사용 전에 이 사용설명서를 확인하신 후 바르게 사용하여
십시오. 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 확인할
수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
분해하거나 변경하려고 하지 마십시오. 제품의 내부를
지면 상처를 입을 있습니다. 제대로 작동되지 않을
우 구입처 또는 니콘 서비스 지정점에 제품을 가지고 가서
점검을 받으십시오.
제품에서 열이나 연기 또는 이상한 냄새가 경우 즉시
사용을 중단하고 제품을 구입처 또는 니콘 서비스 지정점
에 가지고 가서 점검을 받으십시오. 지속해서 작업하면 손
상을 초래할 수 있습니다.
물기가 닿지 않도록 하십시오. 이 주의사항을 지키지 않으
면 화재나 감전사고 발생의 위험이 있습니다.
인화성 가스가 있는 곳에서는 전자 기기 를 사용하지 마십
시오. 폭발이나 화재의 위험이 있습니다.
젖은 손으로 만지지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으
면 감전사고 발생의 위험이 있습니다.
어린이의 손이 닿지 않게 하십시오. 이 주의사항을 지키지
않으면 상해를 입을 수 있습니다.
닫힌 안이나 직사광선 아래와 같이 온도가 높은 곳에
제품을 두지 마십시오. 고온으로 인해 제품의 내부 부품이
손상되어 화재가 발생할 수 있습니다.
사용상의 주의
ME-1을 사용하지 않을 때는 제공된 케이스에 넣어 보관하
십시오.
0 ℃이하 는 40 ℃ 이상의 온도에서는 사용하지 마십시오.
주의사항을 지키지 않으면 고장의 원인이 있습니
다.
ME-1을 떨어뜨리거나 심한 충격 또는 진동을 가하지 마십
시오. 주의사항을 지키지 않으면 제품이 손상되거나
장의 원인이 될 수 있습니다.
무거운 물체 밑에 두거나 압력을 가하지 마십시오. 이 주의
사항을 지키지 않으면 제품이 손상되거나 고장의 원인이
될 수 있습니다.
ME-1만 잡고 카메라를 들어 올리지 마십시오.
케이블이나 마이크를 잡아당기거나 끌어당기지 마십시오.
케이블이 분리되거나 끊어질 수 있습니다.
제품을 무선 송신기나 기타 강력한 정전기 또는 자기장
발생 장치 가까이에서 사용할 경우 고장의 원인이 될 수
습니다.
ME-1을 장시간 사용하지 않을 경우 곰팡이나 녹이 슬지
않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선이
쪼이는 곳에 두거나 나프탈렌이나 좀약과 함께 보관하지
마십시오.
ME-1의 각도를 조정하려면 먼저 케이블 스탑에서 케이블
을 빼냅니다.
ME-1의 각도를 조정하려면 먼저 잠금 나사를 다음
이크의 위치를 조심스럽게 조정하십시오.
억지로 힘을
됩니다.
주의사항을 지키지 않으면 고장이
있습니다.
ME-1로 녹음 중에는 카메라나 렌즈의 작동 소리가 녹음될
수 있습니다.
ME-1로 녹음 마이크 위치를 조정할 경우 소리가
음될 수 있습니다.
윈드 스크린이 젖어 있으면 물기를 완전히 닦아낸 후에
이스에 넣으십시오.
윈드 스크린이 젖어 있으면 옷이나 다른 물체에 얼룩이
길 수 있습니다.
일부 카메라의 내장 플래시는 ME-1이 액세서리 슈에 장착
되어 있으면 발광되지 않습니다. 경우에 내장 플래시를
사용하기 전에 ME-1을 제거하십시오.
주요 기능
ME-1에는 자동으로 초점을 맞출 진동에 의한 소음을
소시키는 진동 제거 기능과 바람 잡음 저주파수 소음을
감소시키는 로우 컷 필터가 있습니다.
ME-1 부품
q
로우 컷 필터 스위치
w
수평 가이드
e
잠금 나사
r
케이블 스탑
t
삼각대 소켓
y
마운팅 풋
u
잠금 링
i
윈드 스크린
로우 컷 필터 스위치
일반 사용 시에는 FLAT를 선택합니다. L-CUT은 바람 소
기타 저주파수 소음을 줄이고자 사용합니다.
녹음 스위치를 작동할 경우 소리가 녹음될 있다
는 점에 주의하십시오.
ME-1 사용법
1
마이크의 돌출부분 위에 스크린의 홈을 끼워 윈드 스크린
을 부착합니다(그림 1-a).
2
마운팅 풋을 카메라 액세서리 슈에 밀어 넣고
(그림 1-b) 잠금 링을 조입니다(그림 1-c). 마이크가
메라에 장착되어 있는 동안 흔들리는 경우 진동 제거
능으로 마이크가 떨릴 수 있습니다.
3
카메라를 끄고 ME-1 스테레오 미니 플러그
(φ 3.5 mm)를 카메라 외부 마이크 잭에 부착합니다
(그림 1-d).
4
케이블을 케이블 스탑에 넣습니다(그림 1-e).
주요 사양
유형 백 일렉트렛 콘덴서 마이크
채널 수 2(스테레오)
지향성 단일 지향성
주파수 응답 70-16,000 Hz
감도 -42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz)
신호 대 잡음비 60 dB 이상
로우 컷 필터 로우 컷 필터 스위치로 조절
전원 카메라에서 공급(1-10 V)
플러그 금도금, L형 스테레오 미니 핀 플러그
(φ3.5 mm)
케이블 길이 약 300 mm
크기
(W × H × D)
약 38 × 79 × 87 mm(케이블과 돌
출부를 제외한 ME-1만). 38 × 79 ×
100 mm(윈드 스크린 포함, 케이블과 돌
출부 제외)
무게 약 92 g(ME-1만). 93 g(윈드 스크린 포
함)
사용 온도 0-40 ℃
제공 액세서리 윈드 스크린, 소프트 케이스
명시된 경우를 제외한 모든 기능은 주변 온도 20 ℃에서 작동됩
니다.
사양은 마이크가 연결되는 장치와 별개입니다.
사양 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경되는 경우
가 있습니다.
繁體中文
感謝您購買尼康
ME-1
立體聲收音器,本產品用於帶收音器
插孔的相機(有關您的相機是否可與外置收音器一起使用
的資訊,請參見相機說明書)
ME-1
不配備電池和開啟
/
閉開關
:
其電源由相機提供。
使用之前,請閱讀本說明書以及相機隨附文件中的警告和
其他資訊。
安全注意事項
在使用產品之前,為確認正確的操作方法,請仔細閱讀本
使用說明書。閱讀後 本說明書應該放在隨手可得的地方
以便所有使用產品的人可以隨時參閱。
注意!
切勿自行拆解或改裝。觸碰產品的內部零件可能會導致
受傷。遇到故障時,請將產品送到銷售點或尼康授權維
修服務中心進行檢查維修。
當您發現本裝置發熱、冒煙或發出異味時,請立即停止
使用並將其送到銷售點或尼康授權維修服務中心進行檢
查維修。若在此情形下繼續使用,將可能導致受傷。
保持乾燥,否則可能會導致火災或觸電。
請勿在易燃氣體環境中使用電子裝置,以避免發生爆炸
或火災。
請勿用濕手接觸該裝置,否則可能會導致觸電。
若不遵守此注意
事項,可能會導致兒童受傷。
不要將該裝置置於高溫場所,例如封閉的汽車內或直射
陽光下。高溫可能會影響本裝置的內部零件,導致火災。
使用注意事項
當不使用時,請將
ME-1
存放在隨附的盒子中。
不要在溫度低於
0
或高於
40
時使用,否則可能會引
起產品故障。
不要摔落
ME-1
或使其受到強烈碰撞或震動,否則可能會
損壞收音器或導致其產生故障。
勿將其置於重物之下或使其承受重壓,否則可能會導致產
品損壞或故障。
持拿相機時切勿僅拿
ME-1
不要拉拽電線或收音器,否則可能會斷開連接或拉斷電線。
若在無線傳送器或其他產生強靜電或磁場的裝置附近使
用,該裝置可能會發生故障。
若在較長時間內不使用
ME-1
,請將其存放在陰涼乾燥的
地方以防止發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不
可與石腦油或樟腦丸一起存放。
調整
ME-1
的角度之前,請將電線從電線止擋取出。
調整
ME-1
的角度之前,請鬆開鎖定螺絲,再輕輕地重新定
位收音器。
請勿用力
否則可能會損壞該裝置。
錄音時,
ME-1
可能會錄到相機或鏡頭發出的聲音。
錄音時,
ME-1
可能會錄到因重新定位收音器而引起的聲
音。
若防風罩被弄濕,存放前請將其完全晾乾。
防風罩潮濕時可能會弄髒衣服或其他物品。
ME-1
安裝在配件插座上時,某些相機的內置閃光燈可
能不會閃光。若發生該狀況,請在使用內置閃光燈之前先
取下
ME-1
主要特點
ME-1
的特點在於具有減震和低頻消除過濾功能,前者可減
少自動對焦期間的震動噪音,後者可減少風聲和其他低頻
率噪音。
ME-1
部件
q
低頻消除過濾開關
w
水平指南
e
鎖定螺絲
r
電線止擋
t
三腳架插孔
y
安裝底座
u
鎖環
i
防風罩
Terima kasih untuk pembelian Anda atas mikrofon
stereo Nikon ME-1 bagi kamera dengan jack mikrofon
(untuk informasi mengenai apakah kamera Anda dapat
digunakan bersama mikrofon eksternal, lihatlah buku
petunjuk kamera). ME-1 tidak dilengkapi dengan baterai
atau switch on/o : dayanya dipasok dari kamera.
Sebelum penggunaan, bacalah peringatan dan informasi
lainnya dalam buku petunjuk ini serta dalam dokumentasi
tersedia bersama kamera.
Pencegahan Keamanan
Pencegahan Keamanan
Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca
keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan produk
ini. Setelah dibaca, pastikan untuk menyimpan petunjuk ini
untuk dibaca oleh yang akan menggunakan produk ini.
PERINGATAN
Jangan mencoba untuk membongkar atau
memodi kasi. Menyentuh bagian internal produk
dapat mengakibatkan cedera. Dalam keadaan gagal
berfungsi, bawalah produk ke tempat pembelian atau
pusat servis resmi Nikon guna pemeriksaan.
Seandainya Anda merasa ada panas, asap, atau bau
tidak wajar yang berasal dari perangkat, hentikanlah
penggunaan segera dan bawalah produk ke tempat
pembelian atau pusat servis resmi Nikon guna
pemeriksaan. Apabila Anda tetap melanjutkan
menggunakan produk, ada kemungkinan
mengakibatkan luka.
Jaga agar tetap kering. Kegagalan mematuhi
pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau
sengatan listrik.
Jangan gunakan peralatan elektronik apabila terdapat
gas yang mudah terbakar, karena dapat menimbulkan
ledakan atau kebakaran.
Jangan menangani dengan tangan basah. Kegagalan
mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan
sengatan listrik.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Kegagalan
memperhatikan peringatan ini, dapat menimbulkan
luka.
rkçe
Mikrofon jakları bulunan fotoğraf makineleri için Nikon
ME-1 stereo mikrofonu aldığınız için teşekkür ederiz (fo-
toğraf makinenizin harici bir mikrofonla kullanılıp kullanıl-
madığı hakkında bilgi için fotoğraf makinesinin elkitabına
bakın). ME-1'de bir pil veya açma/kapatma anahtarı bu-
lunmaz: güç fotoğraf makinesinden sağlanır.
Kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzundaki ve fotoğraf
makinesiyle sağlanan dokümanlardaki uyarıları ve diğer
bilgileri okuyun.
Güvenlik Önlemleri
Güvenlik Önlemleri
Cihazın düzgün çalışmasını sağlamak için bu ürünü kul-
lanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun. Okuduktan
sonra kılavuzu bu ürünü kullanan herkesin görebileceği
bir yerde muhafaza edin.
UYARILAR
Parçalarına ayırmayın veya üzerinde değişiklik yap-
mayın. Ürünün iç parçalarına dokunmak yaralanmaya
neden olabilir. Arıza durumunda, ürünü incelenmesi
için satın alma noktasına veya Nikon yetkili servis
merkezine götürün.
Makineden ısı, duman veya alışılmadık bir koku gel-
diğinde, kullanmayı hemen bırakın ve ürünü incelen-
mesi için satın alma noktasına veya Nikon yetkili ser-
vis merkezine götürün. Makineyi çalıştırmaya devam
etmeniz yaralanmalara yol açabilir.
Kuru tutun. Bu önlemin alınmaması yangın veya elek-
trik çarpmasıyla sonuçlanabilir.
Elektronik cihazı yanıcı gazların yakınında kullanma-
yın; bu şekilde kullanım patlama veya yangına sebep
olabilir.
Islak ellerle tutmayın. Bu önlemin alınmaması elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Çocukların erişemeyeceği yerde bulundurun. Bu ön-
lemin alınmaması yaralanmalara yol açabilir.
Kapalı bir otomobil veya doğrudan güneş ışığı gibi
yüksek sıcaklıklara maruz kalacağı alanlarda bırakma-
yın. Isı cihazın iç parçalarını olumsuz etkileyerek yan-
gına neden olabilir.
Kullanım Önlemleri
Kullanım Önlemleri
Kullanmadığınızda ME-1'i birlikte verilen kılıf içinde tu-
tun.
0
°C altı veya 40
°C üstü sıcaklıklarda kullanmayın. Bu
önlemin alınmaması ürünün arızalanmasına neden ola-
bilir.
ME-1'i düşürmeyin veya güçlü sarsıntı veya titreşime
maruz bırakmayın. Bu önlemin alınmaması ürüne zarar
verebilir veya arızalanmasına neden olabilir.
Ağır nesnelerin altına yerleştirmeyin veya ağır yüklere
maruz bırakmayın. Bu önlemlerin alınmaması zarar gör-
mesine veya arızalanmasına neden olabilir.
Fotoğraf makinesini yalnızca ME-1'den tutarak kaldırma-
yın.
Kabloyu veya mikrofonu çekmeyin veya asılmayın, aksi
halde bu durum kablonun bağlantısının kesilmesine
veya kopmasına neden olabilir.
ME-1
e
c
1/Figure 1/Figure 1/Figura 1/Figura 1/1/
그림1/
รูปที่
1/Gambar 1/Şekil 1/
1 ﻞﻜﺸﻟﺍ
b
a
d
Jp
Stereo Microphone User’s Manual
En
Microphone Stéréo Manuel d'utilisation
Fr
Printed in Japan
SB2C03(C3)
6MBW01C3-03
G12
Micrófono estéreo Manual del usuario
Es
立体声麦克风
使用说明书
Ck
立體聲收音器
使用說明書
Ch
스테레오 마이크 사용설명서
Kr
ไมโครโฟนสเตอริโอ คู่มือการใช้งาน
Th
Stereo Mikrofonu Kullanım Kılavuzu
Tr
Mikrofon Stereo Manual bagi Pengguna
Id
Microfone Estéreo Manual do usuário
Pb
Ar
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ
ﻮﻳﺮﻴﺘﺳ ﻥﻮﻓﻭﺮﻜﻴﻣ
Principal Features
Principal Features
The ME-1 features vibration reduction to reduce
vibration noise during autofocus, and a low-cut
lter that reduces wind noise and other low-fre-
quency noise.
Parts of the ME-1
Parts of the ME-1
q
Low-cut  lter switch
w
Horizontal guide
e
Lock screw
r
Cable stop
t
Tr ipod socket
y
Mounting foot
u
Lock r ing
i
Wind screen
The Low-Cut Filter Switch
Select FLAT for normal use, L-CUT to reduce
wind noise and other low-frequency noise.
Note that noise may be recorded if the switch
is operated during recording.
Using the ME-1
Using the ME-1
1
Attach the wind screen by placing the
groove in the screen over the projection on
the microphone (Figure 1-a).
2
Slide the mounting foot into the camera
accessory shoe (Figure 1-b) and tighten the
lock ring (Figure 1-c). Note that vibration
reduction may cause the microphone to
wobble if it is shaken while attached to the
camera.
3
Turn the camera o and insert the ME-1 ste-
reo mini-pin plug (φ 3.5 mm) into the cam-
era external microphone jack (Figure 1-d).
4
Place the cable in the cable stop (Figure 1-
e).
Speci cations
Speci cations
Type Back-electret condenser microphone
Number of channels 2 (stereo)
Directionality Unidirectional
Frequency response 70–16,000 Hz
Sensitivity -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Signal-to-noise ratio 60 dB or more
Low-cut  lter Controlled by low-cut  lter switch
Power supply Supplied by camera (1–10 V)
Plug Gold-plated, L-shaped stereo mini-pin
plug (φ 3.5 mm)
Length of cable Approx. 300 mm/11.8 in.
Dimensions
(W × H × D)
Approx. 38 × 79 × 87 mm/1.5 × 3.1 ×
3.4 in. (ME-1 only, excluding cable and
projections); 38 × 79 × 100 mm/1.5 ×
3.1 × 3.9 in. (including wind screen but
excluding cable and projections)
Weight Approx. 92 g/3.3 oz. (ME-1 only); 93 g/
3.3 oz. (including wind screen)
Operating tem-
perature
0 – 40 °C/32 – 104 °F
Supplied accessories Wind screen, Soft case
Unless stated otherwise, all  gures are for an
ambient temperature of 20 °C/68 °F.
Speci cations are independent of any device
to which the microphone may be connected.
Improvements to this product may result in
unannounced changes to speci cations and
external appearance.
Não utilize em temperaturas menores que 0 °C ou
acima de 40 °C. A não observância desta precaução
pode causar mal funcionamento.
Não deixe o ME-1 cair nem o sujeite a fortes choques
ou vibração. A não observância desta precaução
pode dani car o produto ou causar seu mal funcio-
namento.
Não o coloque sob objetos pesados nem o sujeite a
cargas pesadas. A não observância destas precauções
pode causar danos ou o mal funcionamento.
Não segure a câmera apenas pelo ME-1.
Não puxe ou arraste o cabo ou o microfone, já que o
mesmo pode desligar-se ou partir-se.
O dispositivo pode funcionar de forma indevida na
proximidade de transmissores de rádio ou outros
dispositivos que produzam cargas estáticas fortes ou
campos magnéticos.
Se o ME-1 não for utilizado durante um longo perío
-
do
, guarde-o em um local fresco e seco para evitar
fungos e ferrugem. Não guarde sob a luz direta do sol
e nem com bolas de naftalina ou cânfora.
Remova o cabo do batente do cabo antes de ajustar
o ângulo do ME-1.
Antes de ajustar o ângulo do ME-1, desaperte o pa-
rafuso de  xação e, em seguida, reposicione o mi-
crofone. Não utilize força. A não observância desta
precaução pode dani car o dispositivo.
O ME-1 pode captar sons emitidos pela câmera ou
pela lente durante a gravação.
O ME-1 pode captar sons emitidos pelo reposiciona-
mento do microfone durante a gravação.
Se o tapa-vento estiver molhado, seque-o completa-
mente antes de guardar.
O tapa-vento pode manchar a roupa ou outros obje-
tos quando úmido.
O  ash embutido de algumas câmeras pode não
disparar quando o ME-1 está montado na sapata de
acessórios. Se isto ocorrer, remova o ME-1 antes de
usar o  ash embutido.
Principais Características
Principais Características
O ME-1 apresenta redução de vibração para diminuir
o ruído da vibração durante a focagem automática
e um  ltro de graves que reduz o ruído do vento e
outros ruídos de baixa frequência.
Peças do ME-1
Peças do ME-1
q
Interruptor do  ltro de
graves
w
Guia horizontal
e
Parafuso de  xação
r
Batente do cabo
t
Encaixe do tripé
y
Pé de montagem
u
Anel de  xação
i
Tapa-vento
Interruptor do Filtro de Graves
Selecione FLAT para uso normal, L-CUT para reduzir
o ruído do vento e outros ruídos de baixa frequ-
ência. Note que o ruído poderá ser gravado se o
interruptor for operado durante a gravação.
Utilizar o ME-1
Utilizar o ME-1
1
Fixe o tapa-vento colocando a ranhura na tela so-
bre a projeção no microfone (Figura 1-a).
2
Deslize o pé de montagem na sapata de acessó-
rios da câmera (Figura 1-b) e aperte o anel de  xa-
ção (Figura 1-c). Note que a redução de vibração
pode fazer o microfone oscilar se ele for sacudido
quando anexado à câmera.
3
Desligue a câmera e insira o miniplugue estéreo
do ME-1 (φ 3,5 mm) na entrada de microfone ex-
terno da câmera (Figura 1-d).
4
Coloque o cabo na batente do cabo (Figura 1-e).
Especi cações
Especi cações
Tipo Microfone de condensador com eletreto posterior
Número de canais 2 (estéreo)
Direcionamento Unidirecional
Resposta de
frequência
70–16000 Hz
Sensibilidade -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Relação de sinal/
ruído
60 dB ou mais
Filtro de graves Controlado pelo interruptor de  ltro de graves
Fonte de alimentação Fornecida pela câmera (1–10 V)
Plugue Miniplugue estéreo em L banhado a ouro
(φ 3,5 mm)
Comprimento do cabo Aprox. 300 mm
Dimensões
(L × A × P)
Aprox. 38 × 79 × 87 mm (apenas ME-1,
excluindo cabo e projeções); 38 × 79 ×
100 mm (incluindo tapa-vento, mas excluindo
cabo e projeções)
Peso Aprox. 92 g (apenas ME-1); 93 g (incluindo
tapa-vento)
Temperatura de
funcionamento
0 – 40 °C
Acessórios fornecidos Tapa-vento, bolsa  exível
Salvo disposto de outro modo, todas as  guras são para
uma temperatura ambiente de 20 °C.
As especi cações são independentes de qualquer dispositi-
vo ao qual o microfone pode estar ligado.
As melhorias deste produto podem implicar em alterações
não anunciadas nas especi cações e na aparência externa
do mesmo.
ไทย
ขอขอบคุณที่ช่วยอุดหนุนไมโครโฟนระบบสเตอริโอ Nikon ME-1
สำหรับกล้องถ่ายรูปพร้อมไมค์ลอย (กล้องของคุณสามารถใช้งานร่วม
กับไมโครโฟนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริมได้หรือไม โปรดดูคู่มือการใช้งานกล้อง)
ไมโครโฟน ME-1 ่ไม่ได้มาพร้อมกับแบตเตอรี่
และไม่มีสวิตช์เปิด/ปิด: อุปกรณ์จะใช้พลังงานจากตัวกล้อง
ก่อนการใช้งาน โปรดอ่านคำเตือนและข้อมูลต่างๆ ในคู่มือเล่มนี้
รวมถึงเอกสารที่ให้มาพร้อมกล้องถ่ายรูป
ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย
ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย
เพื่อการใช้งานอย่างถูกต้อง ก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ตัวนี้ให้อ่านคู่มือการใช้นี้
อย่างถี่ถ้วน หลังจากอ่านเสร็จ ให้เก็บรักษาคู่มือการใช้งานนี้ไว้ในที่ซึ่งผู้
ที่จะใช้ผลิตภัณฑ์นี้ทุกคนสามารถอ่านได้
คำเตือน
ห้ามถอดแยกและดัดแปลงชิ้นส่วน การจับชิ้นส่วนภายในผลิตภัณฑ์อาจ
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได ในกรณีที่ผลิตภัณฑ์ทำงาน
ผิดปกติ โปรดนำผลิตภัณฑ์ไปตรวจสอบสภาพได้ที่ศูนย์บริการ
Nikon ที่ได้รับการแต่งตั้งหรือจากร้านค้าที่คุณซื้อผลิตภัณฑ
หากคุณสังเกตเห็นว่าตัวผลิตภัณฑ์เกิดความร้อน เกิดควัน
หรือมีกลิ่นแปลกปลอม โปรดหยุดใช้งานทันท แล้วนำผลิตภัณฑไปตรวจสอบ
สภาพได้ที่ศูนย์บริการ Nikon ที่ได้รับการแต่งตั้ง
หรือจากร้านค้าที่คุณซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานต่อไปอาจทำให้เกิดการ
บาดเจ็บ
เก็บรักษาผลิตภัณฑ์ให้อยู่ในสภาพแห้งสนิท หากไม่ปฏิบัติตามข้อควร
ระมัดระวังนี้ อาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตหรือเกิดไฟไหมได
ห้ามใช้อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ในบริเวณที่มีก๊าซติดไฟเนื่องจาก
อาจทำให้เกิดการระเบิดหรือไฟลุกไหม้
ห้ามใช้งานขณะมือเปียก หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวัง
นี้ อาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตได้
เก็บให้พ้นมือเด็ก การไม่ปฏิบัติตามข้อควรระวังนี้อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บ
ห้ามวางไมโครโฟนทิ้งไว้ในบริเวณที่มีอุณหภูมิสูง เช่น ในรถยนต์ที่ปิดกระจกสนิท
หรือบริเวณที่มีแสงแดดส่องโดยตรง ความร้อนอาจส่งผลเสียต่อชิ้นส่วนภายใน
ไมโครโฟน ทำให้เกิดไฟไหม้ได้
ข้อควรระวังในการใช้
ข้อควรระวังในการใช้
เมื่อไม่ใช้งาน โปรดเก็บไมโครโฟน ME-1 ไว้ในกล่องบรรจุที่ให้มา
ห้ามใชงานหากอุณหภูมิต่ำกว่า 0
°C หรือสูงกว่า 40 °C
หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ทำงานผิดปกต
ห้ามทำไมโครโฟน ME-1 หล่น หรือทำให้เกิดการกระแทกหรือสั่นสะเทือน
อย่างรุนแรง หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้อาจทำให
ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหายหรือทำงานผิดปกติได้
ห้ามวางไว้ใต้วัตถุที่มีน้ำหนักมากและระวังไม่ให้ถูกของหนกหล่นทับ
หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้
อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสยหายหรือทำงานผิดปกติได้
ห้ามยกกล้องขึ้นโดยจับที
่ตัวไมโครโฟน ME-1
ห้ามดึงหรือเหนี่ยวสายสัญญาณหรือไมโครโฟน เพราะจะทำให
สายสัญญาณขาดหรือหลุดออกมา
อุปกรณ์อาจทำงานผิดปกติหากใช้งานใกล้ กับเครื่องส่ง
สัญญาณวิทยุหรืออุปกรณ์อื่นๆ ที่ปล่อยสนามแม่เหล็กหรือ
ไฟฟ้าสถิตย์
หากไมใช ไมโครโฟน ME-1 เป็นเวลานาน ให้เก็บไว้ในที่แห้ง
และเย็นเพื่อป้องกนการเกิดเชื้อราและสนิม ห้ามเก็บผลิตภัณฑ์ไว้ใน
บริเวณที่โดนแสงอาทิตย์โดยตรงหรือเก็บไว้กับลูกเหม็นหรือการบูร
ถอดสายสัญญาณออกจากล็อคสายสัญญาณก่อนจะปรับมุ
ไมโครโฟน ME-1
ก่อนจะปรับมุม ไมโครโฟน ME-1 ให้คลายสกรูล็อค แล้วค่อยๆ
ปรับตำแหน่งไมโครโฟน ห้ามใช้แรงดัน หากไม่ปฏิบัติตามข้อควร
ระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหาย
ไมโครโฟน ME-1 อาจรับเสียงที่เกิดจากตัวกล้องหรือเลนส์ขณะบันทึกภาพ
ไมโครโฟน ME-1 อาจรับเสียงที่เกิดจากการปรับตำแหน่งไมโครโฟนขณะ
บันทึกภาพ
หากตัวครอบไมโครโฟนเปียก ให้เช็ดให้แห้งก่อนจะเก็บไว้ในที่เก็บ
ตัวครอบไมโครโฟนอาจทำให้ผ้าหรือวัตถุอื่นๆ เป็นคราบได้เมื
อเปียก
แฟลชในตัวกล้องของกล้องบางตัวอาจไม่ทำงานหากมีการติดตั้งไมโครโฟน
ME-1 เข้ากับช่องเสียบแฟลชนอก ในกรณีเช่นนี้ ให้ถอดไมโครโฟน ME-1
ออกก่อนที่จะใช้แฟลชในตัวกล้อง
คุณสมบัติหลัก
คุณสมบัติหลัก
ไมโครโฟน ME-1 มีคุณสมบัติหลักในการลดแรงสั่นสะเทือนเพื่อลดเสียงสั่น
สะเทือนขณะที่กล้องปรับโฟกัสอัตโนมัติ และมีวงจรกรองสัญญาณย่าน
ความถี่ต่ำ ซึ่งจะช่วยลดเสยงลมและเสียงความถี่ต่ำ
ชิ้นส่วนของ ไมโครโฟน ME-1
ชิ้นส่วนของ ไมโครโฟน ME-1
q
สวิตช์ปรับวงจรกรอง
สัญญาณย่านความถี่ต่ำ
w
ร่องนำแนวนอน
e
สกรูล็อค
r
ล็อคสายสัญญาณ
t
ช่องต่อขาตั้งกล้อง
y
ฐานติดตั้ง
u
แหวนล็อค
i
ตัวครอบไมโครโฟน
สวิตช์ปรับวงจรกรองสัญญาณย่านความถี่ต่ำ
เลือก FLAT สำหรับการใช้งานปกต, L-CUT เพื่อลดเสยงลมและเสียง
ความถี่ต่ำ โปรดทราบว่าเสียงรบกวนอาจถูกบันทึกหากปรับสวิตช์
ขณะบันทึก
การใช้ ไมโครโฟน ME-1
การใช้ ไมโครโฟน ME-1
1
ประกอบตัวครอบไมโครโฟนโดยสวมร่องที่ตัวครอบทับส่วนที่ยื่นออกมาบน
ไมโครโฟน (รูปที่ 1-a)
2
เลื่อนฐานติดตั้งเข้าไปในร่องล็อคสายพ่วงอุปกรณ์เสริมกล้อง
(รูปที่ 1-b) แล้วขันแหวนล็อคให้แน่น (รูปที่ 1-c)
โปรดทราบว่าหากเชื่อมต่อไมโครโฟนกับตัวกล้องไม่แน่น
ตัวยางลดการสั่นสะเทือนอาจทำให้ไมโครโฟนโยกไปมาได้
3
ปิดกล้อง แล้วเสียบแจ็ค (เส้นผ่านศูนย์กลาง 3.5 มม.) ของไมโครโฟน
ME-1 เข้าไปในช่องต่อไมโครโฟนภายนอกของกล้อง (รูปที่ 1-d)
4
วางสายสัญญาณพาดล็อคสายสัญญาณ (รูปที่ 1-e)
ข้อมูลจำเพาะ
ข้อมูลจำเพาะ
ประเภท แบ็คอีเลคเตรด คอนเดนเซอร์ ไมโครโฟน
จำนวนช่องสัญญาณ 2 (สเตอริโอ)
การมีทิศทางที่แน่นอน ไปในทิศทางเดียวกัน
การตอบสนองความถี่ 70–16000 เฮิร์ต
ความไวต่อเสียง -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
ค่าสัดส่วนของสัญญาณ
ต่อสัญญาณรบกวน
60 dB หรือมากกว่า
วงจรกรองสัญญาณย่านค
วามถี่ต่ำ
ควบคุมโดยสวิตช์ปรับวงจรกรอง
สัญญาณย่านความถี่ต่ำ
แหล่งจ่ายไฟ ใช้จากตัวกล้อง (1–10 โวลต์)
ปลั๊ก แจ็คทรงตัวแอลชุบทอง
(เส้นผ่านศูนย์กลาง 3.5 มม.)
ความยาวสายสัญญาณ ประมาณ 300 มม.
ขนาด
( × ×
)
ประมาณ 38 × 79 × 87 มม. (เฉพาะ
ME-1 ไม่รวมสาย
สัญญาณและส่วนที่ยื่นออกมา);
38 × 79 × 100 มม. (รวมตัวครอบ
ไมโครโฟน แต่ไม่รวมสายสัญญาณ
และส่วนที่ยื่นออกมา)
น้ำหนัก ประมาณ 92 กรัม (เฉพาะ ME-1);
93 กรัม (รวมตัวครอบไมโครโฟน)
อุณหภูมิการทำงาน 0 – 40 °C
อุปกรณ์เสริมที่ให้มา ตัวครอบไมโครโฟน, ซองบรรจุ
หากไม่มีเงื่อนไขอื่นระบุอยู่ ค่าทั้งหมดเป็นค่าเมื่ออุณหภูมิโดยรอบ
คือ 20 °C
ข้อมูลจำเพาะไม่ขึ้นกับอุปกรณ์ใดๆ ที่อาจมีการเชื่อมต่อไมโครโฟน
การพัฒนาผลิตภัณฑ์ตัวนี้ อาจทําให้รูปแบบของ
ผลิตภัณฑ์และข้อมูลจําเพาะเปลี่ยนแปลงไปจากที่แจ้งไว้ได้
Jangan meninggalkannya di area yang terpapar
pada suhu tinggi, seperti dalam mobil terkunci atau
di bawah sinar matahari langsung. Panas dapat
berpengaruh buruk pada bagian internal perangkat,
dan menyebabkan kebakaran.
Pencegahan dalam Penggunaan
Pencegahan dalam Penggunaan
Simpan ME-1 dalam kotak tersedia saat tidak
digunakan.
Jangan gunakan pada suhu di bawah 0 °C atau di atas
40 °C. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat
menyebabkan produk gagal berfungsi.
Jangan menjatuhkan ME-1 atau membenturkan
atau menggetarkannya dengan kuat. Kegagalan
mematuhi pencegahan ini dapat merusak produk atau
menyebabkan gagal berfungsi.
Jangan meletakkan di bawah objek berat atau ditimpa
beban berat. Kegagalan mematuhi pencegahan ini
dapat menyebabkan kerusakan atau gagal berfungsi.
Jangan memungut kamera pada bagian ME-1 saja.
Jangan menarik atau meregangkan kabel atau
mikrofon, ini dapat memutuskan hubungan atau
mematahkan kabel.
Perangkat ini dapat gagal berfungsi jika digunakan
dalam lintasan pemancar radio atau perangkat lainnya
yang menghasilkan daya statis atau bidang magnetik
kuat.
Jika ME-1 tidak akan digunakan untuk jangka lama,
simpan di lokasi sejuk serta kering untuk mencegah
jamur dan karat. Jangan menyimpan di bawah sinar
surya langsung atau dengan nafta atau bola kamper
ngengat.
Lepaskan kabel dari penyetop kabel sebelum
menyesuaikan sudut dari ME-1.
Sebelum menyesuaikan sudut dari ME-1, longgarkan
ulir pengunci dan lalu posisikan kembali mikrofon
dengan lembut. Jangan menggunakan kekuatan.
Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat merusak
perangkat.
ME-1 dapat menangkap bunyi yang dihasilkan oleh
kamera atau lensa selama perekaman.
ME-1 dapat menangkap bunyi yang dihasilkan oleh
pemosisian ulang mikrofon selama perekaman.
Jika wind screen basah, keringkan secara menyeluruh
sebelum menempatkannya dalam penyimpanan.
Wind screen dapat menodai pakaian atau objek lainnya
saat lembab.
Lampu kilat terpasang pada beberapa kamera
mungkin tidak menyala saat ME-1 dipasang pada
sepatu aksesori. Jika ini terjadi, lepaskan ME-1 sebelum
menggunakan lampu kilat terpasang.
Fitur Pokok
Fitur Pokok
ME-1 memiliki  tur pengurang guncangan untuk
mengurangi derau guncangan selama fokus otomatis, dan
low-cut  lter yang mengurangi derau angin dan derau
frekuensi-rendah lainnya.
Bagian-bagian dari ME-1
Bagian-bagian dari ME-1
q
Switch low-cut  lter
w
Panduan horisontal
e
Ulir pengunci
r
Penyetop kabel
t
Soket tripod
y
Kaki pemasangan
u
Cincin pengunci
i
Wind screen
Switch Low-Cut Filter
Pilih FLAT (DATAR) untuk penggunaan normal, L-CUT
untuk mengurangi derau angin dan derau frekuensi-
rendah lainnya. Catat bahwa derau dapat terekam jika
switch ini dioperasikan selama perekaman.
Menggunakan ME-1
Menggunakan ME-1
1
Pasang wind screen dengan menyarungkan ruang
kosong memanjang dalam wind screen di atas proyeksi
pada mikrofon (Gambar 1-a).
2
Geser kaki pemasangan ke dalam sepatu aksesori
kamera (Gambar 1-b) dan kencangkan cincin pengunci
(Gambar 1-c). Catat bahwa pengurang guncangan
dapat menyebabkan mikrofon bergoyang jika ia
terguncang saat dipasang ke kamera.
3
Matikan kamera dan masukkan steker pin mini stereo
ME-1 (φ 3,5 mm) ke dalam jack mikrofon eksternal
kamera (Gambar 1-d).
4
Letakkan kabel dalam penyetop kabel (Gambar 1-e).
Spesi kasi
Spesi kasi
Jenis Mikrofon kondensor elektret-balik
Jumlah saluran 2 (stereo)
Direksionalitas Unidireksional
Respons frekuensi 70–16.000 Hz
Sensitivitas -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Rasio sinyal terhadap
derau
60 dB atau lebih
Low-cut  lter Dikendalikan oleh switch low-cut  lter.
Pasokan daya Dipasok oleh kamera (1–10 V)
Steker Steker pin mini stereo berbentuk L berlapis emas
(φ 3,5 mm)
Panjang kabel Sekitar 300 mm
Dimensi
(L × T × D)
Sekitar 38 × 79 × 87 mm (ME-1 saja, terkecuali kabel
dan proyeksi); 38 × 79 × 100 mm (termasuk wind
screen namun terkecuali kabel dan proyeksi)
Berat Sekitar 92 g (ME-1 saja); 93 g (termasuk wind screen)
Suhu pengoperasian 0 – 40 °C
Aksesori disertakan Wind screen, Kotak lembut
Kecuali dinyatakan lain, semua  gur adalah untuk suhu sekitar
dari 20 °C.
Spesi kasi tidak bergantung pada perangkat apapun ke mana
mikrofon mungkin dihubungkan.
Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan perubahan
pada spesi kasi dan bentuk luar tanpa pemberitahuan terlebih
dahulu.
Radyo vericilerinin veya güçlü statik yükler veya man-
yetik alanlar üreten diğer cihazların civarında kullanılırsa
cihaz arızalanabilir.
ME-1 uzun süre kullanılmayacaksa, kü enmeyi ve pas-
lanmayı önlemek için serin, kuru bir yerde saklayın. Doğ-
rudan güneş ışığında veya neft yağı veya güve naftalin
toplarıyla birlikte saklamayın.
ME-1'in açısını ayarlamadan önce kabloyu kablo tutucu-
dan çıkarın.
ME-1'in açısını ayarlamadan önce, kilit vidasını gevşetin
ve sonra yavaşça mikrofonun yerini değiştirin. Zorlama-
yın. Bu önlemin alınmaması cihazın hasar görmesine
neden olabilir.
ME-1, kayıt sırasında fotoğraf makinesinin veya objekti-
n çıkardığı sesleri alabilir.
ME-1, kayıt sırasında mikrofonun yerini değiştirirken çı-
kan sesleri alabilir.
Mikrofon süngeri ıslaksa saklayacağınız yere yerleştirme-
den önce iyice kurulayın.
Mikrofon süngeri nemliyken kıyafetlerden veya diğer
nesnelerden lekelenebilir.
Bazı fotoğraf makinelerinde, ME-1 aksesuar kızağına ta-
kılıyken dahili  aş yanmayabilir. Bu durum söz konusu
olursa, dahili  aşı kullanmadan önce ME-1 çıkartın.
Temel Özellikler
Temel Özellikler
ME-1, otomatik netleme sırasında titreşim sesini azaltmak
için titreşim azaltma özelliğine ve rüzgar sesi ile diğer dü-
şük frekanslı gürültüyü azaltan yüksek geçirgen bir  ltreye
sahiptir.
ME-1'in parçaları
ME-1'in parçaları
q
Yüksek geçirgen  ltre
anahtarı
w
Yatay kılavuz
e
Kilit vidası
r
Kablo tutucu
t
Tripod soketi
y
Montaj ayağı
u
Kilit halkası
i
Mikrofon süngeri
Yüksek Geçirgen Filtre Anahtarı
Normal kullanım için FLAT'i, rüzgar gürültüsü
ve diğer düşük frekanslı gürültüyü azaltmak için
L-CUT'ı seçin. Kayıt sırasında anahtar çalıştırılırsa gü-
rültünün kaydedilebileceğini unutmayın.
ME-1'i kullanma
ME-1'i kullanma
1
Ekrandaki oyuğu mikrofon üzerindeki korumaya yer-
leştirerek mikrofon süngerini takın (Şekil 1-a).
2
Montaj ayağını fotoğraf makinesinin aksesuar kızağına
(Şekil 1-b) kaydırın ve kilit halkasını sıkıştırın (Şekil 1-c).
Fotoğraf makinesine bağlıyken sarsılırsa, titreşim azalt-
manın mikrofonun titremesine neden olabileceğine
dikkat edin.
3
Fotoğraf makinesini kapatın ve ME-1 stereo mini-pin
şini (φ 3,5 mm) fotoğraf makinesinin harici mikrofon
jakına takın (Şekil 1-d).
4
Kabloyu kablo tutucuya yerleştirin (Şekil 1-e).
Teknik Özellikler
Teknik Özellikler
Tip Arka elektret kondansatör mikrofon
Kanal sayısı 2 (stereo)
Yön özelliği Tek yönlü
Frekans cevabı 70–16.000 Hz
Duyarlılık -42 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Sinyal-gürültü oranı 60 dB veya daha fazla
Yüksek geçirgen  ltre Yüksek geçirgen  ltre anahtarıyla kontrol edilir
Güç kaynağı Fotoğraf makinesiyle sağlanır (1–10 V)
Fiş Altın kaplama, L biçimli stereo mini-pin  ş
(φ 3,5 mm)
Kablo uzunluğu Yaklaşık 300 mm
Boyutlar
(G × Y × D)
Yaklaşık 38 × 79 × 87 mm (yalnızca ME-1,
kablo ve projeksiyonlar hariç); 38 × 79 × 100
mm (mikrofon süngeri dahil, ancak kablo ve
projeksiyonlar hariç)
Ağırlık Yaklaşık 92 g (yalnızca ME-1); 93 g (mikrofon
süngeri dahil)
Çalışma sıcaklığı 0 – 40 °C
Birlikte verilen
aksesuarlar
Mikrofon süngeri, Yumuşak kılıf
Aksi belirtilmedikçe, tüm şekiller 20 °C ortam sıcaklığı içindir.
Özellikler mikrofonun bağlanabileceği cihazlardan bağımsızdır.
Bu üründe yapılacak iyileştirmeler cihazın teknik özelliklerinde
ve harici görünümünde duyurulmamış değişikliklere neden
olabilir.
低頻消除過濾開關
平常使用時請選擇
FLAT
,需減少風聲和其他低頻率噪音
時請選擇
L-CUT
。請注意,錄音過程中操作開關的聲音可
能會被錄到。
使用
ME-1
1
將防風罩上的凹槽對準收音器上的突起部分安裝防風罩
(圖
1-a
2
將安裝底座滑入相機配件插座(圖
1-b
並擰緊鎖環(圖
1-c
。請注意,收音器安裝在相機上時,若發生震動
減震將導致收音器晃動。
3
關閉相機並將
ME-1
立體聲
mini-pin
插頭
(φ
3.5 mm
)插入相機的外置收音器插孔(圖
1-d
4
將電線置入電線止擋(圖
1-e
規格
類型 背極式電容收音器
聲道數
2
(立體聲)
指向性 單指向性
頻率響應
70-16000 Hz
靈敏度
-42 dB
0 dB=1V/Pa
1kHz
訊噪比
60 dB
或以上
低頻消除過濾 由低頻消除過濾開關控制
電源 由相機提供(
1-10 V
插頭 鍍金,
L
形立體聲
mini-pin
插頭
(φ
3.5 mm
線長
300 mm
尺寸
(寬
×
×
厚)
38
×
79
×
87 mm
(僅
ME-1
,不包括
電線和突起部分)
38
×
79
×
100 mm
(包
括防風罩,但不包括電線和突起部分)
重量
92 g
(僅
ME-1
93 g
(包括防風罩)
操作溫度
0
40
隨附配件 防風罩,軟套
除非另有說明,所有資料都是在周圍溫度為
20
時的值。
技術規格不包含任何可能與收音器相連的裝置。
有可能為了改善產品功能而改變一些規格和外部形狀,恕不事
先通知。
Nikon ME-1 ȥȚǍŶ ǞƁǍƸƄŴ ȴǞźȶǍƳƸž ǙǣȚǍƪŽ
ȹ
ȚǍƳŵ
ȴǞźȶǍƳƸž ǏƃƲž ƾƷŮ ǠƄŽȚ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ Ǖž ȳȚNjƈƄŴǾŽ
Ǖž ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǀƸſƾƳžȘ ǜŸ ȝƾžǞƴƯƓ)
ǍƸŹ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ .(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢ ǟŽȘ ǕűȤȚ ȆǠűȤƾų ȴǞźȶǍƳƸž
ǀŻƾƭŽƾŮ NjƁȶǎƄŽȚ ǛƄƁ :ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŮ ȜǎƷƆž
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǾų ǜž
Țnjƀ Ǡź ȷǍųLjȚ ȝƾžǞƴƯƓȚȶ ȝȚǍƁnjƇƄŽȚ ȖǍŻȚ ȆȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ Ǖž ǀƲźǍƓȚ ȝƾƃƸƄƳŽȚȶ ǚƸŽNjŽȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǚžƾƳŽƾŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǞűǍſ ȆǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ǚƵƯŽȚ ȴƾƵƬŽ
ǚƸŽNjŽȚ ȔƾƲŮȘ ǟƴŸ ȚǞǧǍŲȚ ȆȜȔȚǍƲŽȚ NjƯŮ .ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ
.ǃƄƶƓȚ ȴǞžNjƈƄƉƁ ǜž ǕƸƵű ȵȚǍƁ ȴȖ ǜƳƚ ǂƸŲ
ȝȚǍƁnjƎ
ȔȚǎűLjȚ ǏƓ .ƾƷƸź ǚƁNjƯƄŽȚ ȶȖ ȜNjŲǞŽȚ ǙƸƳƱů ȲȶƾƎ ǽ
ǀŽƾŲ Ǡź .ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǃƄƶƵƴŽ ǀƸƴųȚNjŽȚ
ǀſƾƸǧ ǎżǍž ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ ǀƭƲſ ǟŽȘ ȥƾƷƐƾŮ ǝűǞů ȆǚƭƯŽȚ
.ǑƇƱƴŽ NjƵƄƯž Nikon
ǜž ǀƃƁǍŹ ǀƇǣȚȤ ȶȖ ȴƾųȢ ȶȖ ǀſǞƈŴ ǀƮŲǾž ǀŽƾŲ Ǡź
ǟŽȘ ǃƄƶƓƾŮ ǝűǞůȶ ȜǍŵƾƃž ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǜŸ ǗŻǞů ȆȜNjŲǞŽȚ
.ǀſƾƸƫƴŽ NjƵƄƯž Nikon ǀſƾƸǧ ǎżǍž ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ ǀƭƲſ
.ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȳȚNjƈƄŴǽȚ Ǡź ȤȚǍƵƄŴǽȚ ȸȢƻƁ NjŻ
Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȯƾű ǝƸƴŸ ǔźƾŲ
.ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ȶȖ ǘƁǍŲ țǞƪſ
ǀƴŮƾŻ ȝȚȥƾŹ ǓŴȶ ǀƸſȶǍƄƳŽȘ ȝȚȶȢȖ ȳNjƈƄƉů ǽ
țǞƪſ ȶȖ ȤƾƆƱſǽȚ ǟŽȘ ǙŽȣ ȸȢƻƁ NjŻ ǂƸŲ ȆȲƾƯƄŵǾŽ
.ǘƁǍŲ
NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ǀƴƄƃž ȸNjƁƺŮ ȜNjŲǞŽȚ ǙƉƢ ǽ
.ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ǟŽȘ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄƁ
ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ NjƸƯŮ ǔƱƎ
.ǀŮƾǧȁȚ ǟŽȘ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ
ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŽ ǀǤǍƯž ǘŶƾƶž Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ȱǍƄů ǽ
NjŻ .ǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ ȶȖ ǀƲƴưž ȜȤƾƸŴ ǚƅž ȆǀƯƱůǍž
țǞƪſ ǟŽȘ ȸȢƻƁ ƾž ȆȜNjŲǞƴŽ ǀƸƴųȚNjŽȚ ȔȚǎűLjȚ ȜȤȚǍƑȚ ǗƴƄů
.ǘƁǍŲ
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶůǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀŽƾŲ Ǡź ǀƲźǍƓȚ ƾƷƄƃƴŸ Ǡź ME-1 ȜNjŲǞŽƾŮ ǔƱƄŲȚ ǔƱƄŲȚ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȳNjŸ
ǟƴŸȖ ȶȖ ȳ° 0 ǜž ǚŻȖ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ
ǚƭŸ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȳ° 40 ǜž
.ǃƄƶƓȚ
ȶȖ ǀƱƸƶŸ ȝƾžNjƫŽ ƾƷǤǍƯů ȶȖ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ǓƲƉů ǽ
ȶȖ ǃƄƶƓȚ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȥȚǎƄƀȚ
.ǝƴƸƭƯů
.ǀƴƸƲŰ ȲƾƵŲLj ƾƷǤǍƯů ȶȖ ǀƴƸƲŰ ȳƾƉűȖ ǁƎ ƾƷƯƬů ǽ
ǚƴƒȚ ȶȖ ǗƴƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƁ NjŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
.ǠƱƸŷǞŽȚ
.ƾƀNjŲȶ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ȲǾų ǜž ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǙƉƢ ǽ
ȶȖ ǚƫź ǛƄƁ NjŻ ǽȘȶ ȆȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȶȖ ǚŮƾƳŽȚ ƿƇƉů ȶȖ Njƪů ǽ
.ǚŮƾƳŽȚ ǕƭŻ
ȜǎƷűȖ ǜž țǍƲŽƾŮ ƾƷžȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ǗƴƄů NjŻ
ȝƾƶƇŵ ƾƷƶŸ ȤNjƫƁ ȷǍųȖ ȜǎƷűȖ ȶȖ ǞƁȢȚȤ ȝƾűǞž ǂŮ
.ǀƁǞŻ ǀƸƉƸŶƾƶưž ȝǽƾƆž ȶȖ ǀƸƳƸůƾƄŴ
ȆǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁ ǜŽ ǀŽƾŲ Ǡź
.ȖNjǧ ȶȖ ǜƱŸ ȴǞƳů ƿƶƆƄŽ ȯƾűȶ ȢȤƾŮ ȴƾƳž Ǡź ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ
ȝȚǍż ȶȖ ƾƄźƾſ Ǖž ȶȖ ǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ƾƷſǎƈů ǽ
.ǝƄƯŽȚ ȤǞźƾż
ǀƁȶȚȥ ǚƁNjƯů ǚƃŻ ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž ǜž ǚŮƾƳŽȚ ǚƫźȚ
.ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ
ǍƸŹ ǛŰ ǚƱƲŽȚ ȤƾƵƉž Ǚź ȆME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǚƁNjƯů ǚƃŻ
Țnjƀ ȬƾƃůȘ ȳNjŸ .ȜǞƲŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ .ǘźǍŮ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǕǤǞž
.ȥƾƷƐȚ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ
ȚǍƸžƾƳŽȚ ƾƀȤNjƫů ǠƄŽȚ ȝȚǞǧLjȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǓƲƄƴƁ NjŻ
.ǚƸƆƉƄŽȚ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯŽȚ ȶȖ
ǀŽȶƾƇž NjƶŸ ȜȤȢƾƫŽȚ ȝȚǞǧLjȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǓƲƄƴƁ NjŻ
.ǚƸƆƉƄŽȚ ȔƾƶŰȖ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǕǤǞž ǍƸƸưů
.ǜƁǎƈƄŽȚ ǚƃŻ ǚƄƃž ȴƾż ȚȣȘ ȔƾǤǞƬŽȚ ǗƱƈž ǗƱű
ȔƾƸŵLjȚ ȶȖ ǏŮǾƓȚ ǟƴŸ ǕƲŮ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž ȱǍƄƁ NjŻ
.ǚƴƃƴŽ ȩǍƯů ȚȣȘ ȷǍųLjȚ
ǀŽƾŲ Ǡź ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ǒƯŮ Ǡź ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȔǠƬƁ ǽ NjŻ
ȞȶNjŲ ǀŽƾŲ Ǡź .ǀƸŽƾƵƳŽȚ ȜNjŸƾŻ ǟƴŸ ME-1 ȜNjŲȶ ƿƸżǍů
.ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ Ǚź ȆǙŽȣ
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȝƾƱǧȚǞƓȚ
ǀƸŮǍƯŽȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȝƾƱǧȚǞƓȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ƋƾƶŽȚ ǃƸƆƬŽȚ ǚƴƲƸŽ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲƄŮ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǎƸƵƄƁ
ǀƬƱƈƶž ȝƾűǞž ljŵǍž Ǖž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǜŸ
.ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ȝȚȣ ȷǍųLjȚ ȔƾǤǞƬŽȚȶ ȠƾƁǍŽȚ ȔƾǤǞǤ ǚƴƲƁ
ME-1ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž qǚžƾƑȚ ǗƁǞƏ t
ǠƲźȖ ǚƸŽȢ wƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ y
ǚƱŻ ȤƾƵƉž eǚƱƲŽȚ ǀƲƴŲ u
ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž rȔƾǤǞǤ ǒƱƈž i
ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž
ȔƾǤǞǤ ǚƸƴƲƄŽ L-CUT ȆȸȢƾƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴǾŽ FLAT ǍƄųȚ
ǔŲǽ .ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ȝȚȣ ȷǍųLjȚ ȔƾǤǞƬŽȚȶ ȠƾƁǍŽȚ
ȔƾƶŰȖ ȠƾƄƱƓȚ ǚƸưƪů Ɩ ȚȣȘ ǃƸƆƬŽȚ ǚƸƆƉů ǛƄƁ NjŻ ǝſȖ
.ǚƸƆƉƄŽȚ
ME-1ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȢǞűǞƓȚ ǗƁǞƆƄŽȚ ǕǤȶ ǘƁǍŶ ǜŸ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž ƿżȤ
1
ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǟƴŸ ȜȢǞűǞƓȚ ȥȶǍƃŽȚ ǟƴŸ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž Ǡź
.(1-a ǚƳƪŽȚ)
ǀǧƾƒȚ ǀƸŽƾƵƳŽȚ ȜNjŸƾŻ ǚųȚȢ ƿƸżǍƄŽȚ ȜNjŸƾŻ ǚųȢȖ
2
.(1-c ǚƳƪŽȚ) ǚƱƲŽȚ ǀƲƴŲ ǓŮȤȚȶ (1-b ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳŽƾŮ
Ǡź ȴǞźȶǍƳƸƓȚ țnjŮnjů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȴȖ ǔŲǽ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǝŽƾƫůȚ ȔƾƶŰȖ ȵȥȚǎƄƀȚ ǀŽƾŲ
(Ɯ φ 3.5) ǍƸưǧ ȦǞŮȢ ǞƁǍƸƄŴ ǏŮƾŻ ǚųȢȖȶ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǘƴŹȚ
3
ǠűȤƾƒȚ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǏƃƲž Ǡź ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓƾŮ ȨƾƒȚ
.(1-d ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳƴŽ
.(1-e ǚƳƪŽȚ) ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž Ǡź ǚŮƾƳŽȚ ǕǤ
4
ȝƾƱǧȚǞƓȚȝƾƱǧȚǞƓȚ
ȬǞƶŽȚǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȲȥƾƯŽȚ ǠƱƴų ǗƅƳž ȴǞźȶǍƳƸž
ȝȚǞƶƲŽȚ ȢNjŸ
(ǞƁǍƸƄŴ) 2
ǀƸƀƾƏǽȚ
ȵƾƏǽȚ ȸȢƾŲȖ
ȝȚȢȢǍƄƴŽ ǀŮƾƆƄŴǽȚ
ǎůǍƀ 16000
70
ǀƸŴƾƉƑȚ
ȆȲƾƳŴƾŮ/ǁŽǞź 1=ǚƃƸƉƁȢ 0) ǚƃƸƉƁȢ 42-
(ǎůǍƀǞƴƸż 1
ȜȤƾŵȁȚ ǀƃƉſ
ȔƾǤǞƬƴŽ
ǟƴŸȖ ȶȖ ǚƃƸƉƁȢ 60
ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž
ǀƬƱƈƶƓȚ
ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž ȲǾų ǜž ǛƳƎ
ǀƬƱƈƶƓȚ
ǀŻƾƭŽȚ ȤNjƫž
(ǁŽǞź 10
1) ȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǾų ǜž
ǏŮƾŻ
L ǚƳŵ ǟƴŸ ǞƁǍƸƄŴ ǏŮƾŻ ȆǠƃƀȣ ljƱƫž
(Ɯ φ3.5) ȦǞŮNjŽȚ
ǍƸưǧ
ǚŮƾƳŽȚ ȲǞŶƜ 300 ǠŽȚǞŲ
ȢƾƯŮLjȚ
(ǘƵŸ × ȬƾƱůȤȚ × ȩǍŸ)
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ) Ɯ 87 × 79 × 38 ǠŽȚǞŲ
Ȇ(ȥȶǍƃŽȚȶ ǚŮƾƳŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ ȆǓƲź
ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž Ǖž) Ɯ 100 × 79 × 38
(ȥȶǍƃŽȚȶ ǚŮƾƳŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮȶ
ȴȥǞŽȚ
ǒƱƈž Ǖž) ȟ 93 ȑ(ǓƲź ME-1) ȟ 92 ǠŽȚǞŲ
(ȔƾǤǞƬŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 40 ǟŽȘ 0
ǀƲźǍƓȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ
ǀƶ
Ʀ
ƸŽ ǀƃƸƲŲ ȆȔƾǤǞǤ ǒƱƈž
.ȳ° 20 ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ȳƾŻȤLjȚ ǀźƾż ȆǙŽȣ ǍƸŹ ǟŽȘ ȜȤƾŵȁȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ
.ǝƸź ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ƿƸżǍů ǛƄƁ ȥƾƷű ȸȖ ǜŸ ǀƴƲƄƉž ȝƾƱǧȚǞƓȚ ǍƃƄƯů
ǀƶƴƯž ǍƸŹ ȝȚǍƸƸưů ȞȚNjŲȘ ǟŽȘ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ǟƴŸ ȝƾƶƸƉƎ ȔȚǍűȘ ȸȢƻƁ NjŻ
.ǠűȤƾƒȚ ȵǍƷƮžȶ ǝůƾƱǧȚǞƓ

Transcripción de documentos

• 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て常温 (20℃)時のものです。 日本語 ME-1 ニコンステレオマイクロホン ME-1(以下、「ME-1」と 記載します)をお買い上げくださいまして、誠にありが とうございます。お使いになる前に、本書、カメラの使 用説明書をよくお読みになり、内容を充分に理解してか ら正しくお使いください。 Jp ステレオマイクロホン 使用説明書 En Stereo Microphone User’s Manual ME-1 には、動作用バッテリーや電源スイッチはありませ ん。電力はカメラから供給されます。 Fr Microphone Stéréo Manuel d'utilisation なお、本製品は外部マイク入力端子搭載のカメラで使用 できます。対応するカメラについては、お使いのカメラ の使用説明書でご確認ください。 Es Micrófono estéreo Manual del usuario 安全上のご注意 Pb Microfone Estéreo Manual do usuário お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、 正しくお使いください。 Ch 立體聲收音器 使用說明書 この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用し、 あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止 するために重要な内容を記載しています。 お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ るところに必ず保管してください。 Kr 스테레오 마이크 사용설명서 表示と意味は、次のようになっています。 Th ไมโครโฟนสเตอริโอ คู่มือการใช้งาน Id Mikrofon Stereo Manual bagi Pengguna 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内 容を示しています。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 人が傷害を負う可能性が想定される内容および物 的損害の発生が想定される内容を示しています。 お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説 明しています。 Tr Stereo Mikrofonu Kullanım Kılavuzu 絵表示の例 Ar ‫ﻣﻴﻜﺮﻭﻓﻮﻥ ﺳﺘﻴﺮﻳﻮ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‬ 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げる ものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の 場合は感電注意)が描かれています。 Ck 立体声麦克风 使用说明书 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げ るものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図 の場合は分解禁止)が描かれています。 Printed in Japan SB2C03(C3) 6MBW01C3-03 ▲ G12 警告 分解したり修理や改造をしないこと 分解禁止 接触禁止 すぐに 修理 依頼を 感電したり、異常動作をしてケガの原因となり ます。 落下などによって破損し、内部が露出したとき は、露出部に手を触れないこと 感電したり、破損部でケガをする原因となりま す。 販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼 してください。 ① 使用禁止 ② すぐに 修理 依頼を ③ 熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 すみやかに使用を中止すること そのまま使用すると火災、やけどの原因となり ます。 販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼 してください。 水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたり しないこと ④ ⑧ 水かけ禁止 発火したり感電の原因となります。 引火・爆発のおそれのある場所では使用しない こと ⑦ 使用禁止 ⑥ プロパンガス、ガソリンなど引火性ガスや粉塵 の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原 因となります。 ⑤ 注意 ぬれた手でさわらないこと 感電注意 a 感電の原因になることがあります。 製品は、幼児の手の届くところに置かない 保管注意 ケガの原因になることがあります。 窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる 場所など、異常に温度が高くなる場所に放置し ないこと 放置禁止 内部の部品に悪影響を与え、火災の原因になる ことがあります。 使用上のご注意 • カメラから取り外した ME-1 を保管したり、持ち運ぶ 場合は、必ず付属のソフトケースに入れてください。 • 周囲の温度が 0 〜 40℃の範囲を超える場所ではお使い にならないでください。故障の原因となります。 • ME-1 を落としたり、ぶつけたりしないようにご注意く ださい。強い衝撃や振動を加えると、破損したり精密に 調整された部分に悪影響を及ぼします。 b • ME-1 に重いものを載せたり、大きな荷重をかけないで ください。破損や故障の原因となります。 • ME-1 をカメラに装着した状態で、ME-1 だけを持たな いでください。 • ME-1 やケーブルを持って引っ張らないでください。コー ドの断線や接続部分の破損の原因となります。 • 強い電波や磁気を発生するテレビ塔などの周囲や、強い 静電気の周囲では、正常に機能しない場合があります。 • ME-1 を長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐた めに、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所に保 管してください。また、直射日光のあたるところ、ナフ タリンや樟脳のあるところも避けてください。 • ME-1 の角度を調整するときは、ケーブル留めからケー ブルを外してください。 • ME-1 の角度を調整するときは、コインスロットをゆる めてから、回転範囲内でゆっくりと回してください。無 理な力がかかると、破損の原因となります。 • 録音中は、カメラやレンズの作動音や操作音などがノイ ズとして録音されることがあります。 • 録音中に ME-1 の向きを変えると、ノイズが録音され ることがあります。 c • ウィンドスクリーンがぬれたときは、よく乾かしてから 保管してください。 • ウィンドスクリーンが湿った状態で衣服などに接触する と、色移りすることがありますのでご注意ください。 • お 使 い の カ メ ラ に よ っ て は、ME-1 を ア ク セ サ リ ー シューに装着すると内蔵フラッシュが発光しない場合が あります。この場合は、ME-1 を取り外して内蔵フラッ シュをご使用ください。 主な特徴 • 防振機構により、カメラのオートフォーカス作動時に発 生する振動ノイズが録音されるのを低減します。 • ローカットフィルター機能により、風によるノイズや空 調などの低音域ノイズを低減します。 各部名称 ① ローカットフィルタース ⑤ 三脚ネジ穴 イッチ ⑥ 取付け脚 ② 水平ポジション用指標 ⑦ ロックリング ③ コインスロット d ⑧ ウィンドスクリーン ④ ケーブル留め ローカットフィルタースイッチについて 低 音 域 の ノ イ ズ を 低 減 し た い と き に [FLAT] か ら [L-CUT] に切り換えます。 • FLAT: 通常時はこちらに設定します。 • L-CUT: マイクに吹き付ける風切り音や空調音な どを抑えて録音できます。 撮影中にスイッチを切り換えると、ノイズが録音され ることがありますのでご注意ください。 ステレオマイクロホン ME-1 の 取り付け方法 1 2 ウィンドスクリーンの溝と ME-1 本体の突起の位置を 合わせて取り付けます(図 1-a) 。 取付け脚をカメラのアクセサリーシューに差し込 み( 図 1-b)、 ロ ッ ク リ ン グ を 回 し て 固 定 し ま す (図 1-c) 。 * カメラに取り付けた状態で揺らすと、防振機構によりぐら つくことがあります。 e 3 4 カメラの電源を OFF にした状態で、ME-1 のステレ オミニプラグ(φ 3.5mm)をカメラ側の外部マイク 端子へ接続します(図 1-d) 。 ケーブルをケーブル留めに取り付けます(図 1-e)。 主な仕様 型式 チャンネル数 指向特性 周波数特性 感度 S/N 比 ローカット フィルター機能 電源 プラグ形状 図1/Figure 1/Figure 1/Figura 1/Figura 1/圖1/ 그림1/รูปที่ 1/Gambar 1/Şekil 1/1 ‫ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ ケーブル長 大きさ (W × H × D) 質量 動作温度 付属品 バックエレクトレット コンデンサー型 2ch(ステレオ) 単一指向性 70 〜 16,000 Hz ‒42 dB(0dB=1V/Pa、1kHz) 60 dB 以上 搭載(スイッチ切り換え式) プラグインパワー(1 〜 10[V]) L 型ステレオミニプラグ(φ 3.5 mm) 金メッキ処理 約 300 mm 約 38 × 79 × 87 mm(本体のみ)※ 約 38 × 79 × 100 mm (ウィンドスクリーンを含む)※ ※ケーブル、突起部を除く 約 92 g(本体のみ) 約 93 g(ウィンドスクリーンを含む) 0 〜 40℃ ウィンドスクリーン、ソフトケース • 仕様中のデータはマイク単体時のものです。 • 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあ ります。 English Thank you for your purchase of a Nikon ME-1 stereo microphone for cameras with microphone jacks (for information on whether your camera can be used with an external microphone, see the camera manual). The ME-1 is not equipped with a battery or on/off switch: power is supplied from the camera. Before use, read the warnings and other information in this manual and in the documentation provided with the camera. Notices for Customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/ television technician for help. CAUTIONS Modifications The FCC requires the user be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment. Interface Cables Use the interface cables sold or provided by Nikon for your equipment. Using other interface cables may exceed the limits of Class B Part 15 of the FCC rules. Notice for Customers in the State of California WARNING: Handling the cord on this product may expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 Notice for Customers in Canada CAUTION This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Safety Precautions To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product. WARNINGS • Do not attempt to disassemble or modify. Touching the product’s internal parts could result in injury. In the event of malfunction, take the product to the point of purchase or a Nikon-authorized service center for inspection. • Should you notice heat, smoke, or an unusual smell coming from the equipment, cease use immediately and take the product to the point of purchase or a Nikon-authorized service center for inspection. Continued operation could result in injury. • Keep dry. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock. • Do not use electronic equipment in the presence of flammable gas, as this could result in explosion or fire. • Do not handle with wet hands. Failure to observe this precaution could cause electric shock. • Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury. • Do not leave in areas exposed to high temperatures, such as in an enclosed automobile or direct sunlight. Heat may adversely affect the device’s internal parts, causing fire. Precautions for Use • Keep the ME-1 in the supplied case when not in use. • Do not use at temperatures below 0 °C/32 °F or above 40 °C/104 °F. Failure to observe this precaution could cause product malfunction. • Do not drop the ME-1 or subject it to strong shocks or vibration. Failure to observe this precaution could damage the product or cause it to malfunction. • Do not place under heavy objects or subject to heavy loads. Failure to observe these precautions could cause damage or malfunction. • Do not pick up the camera by the ME-1 alone. • Do not pull or tug the cable or microphone, as this could disconnect or snap the cable. • The device may malfunction if used in the vicinity of radio transmitters or other devices that produce strong static charges or magnetic fields. • If the ME-1 will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphthalene or camphor mothballs. • Remove the cable from the cable stop before adjusting the angle of the ME-1. • Before adjusting the angle of the ME-1, loosen the lock screw and then gently reposition the microphone. Do not use force. Failure to observe this precaution could damage the device. • The ME-1 may pick up sounds made by the camera or lens during recording. • The ME-1 may pick up sounds caused by repositioning the microphone during recording. • If the wind screen is wet, dry it thoroughly before placing it in storage. • The wind screen may stain clothing or other objects when damp. • The built-in flash for some cameras may not fire when the ME-1 is mounted on the accessory shoe. If this occurs, remove the ME-1 before using the built-in flash. Principal Features The ME-1 features vibration reduction to reduce vibration noise during autofocus, and a low-cut filter that reduces wind noise and other low-frequency noise. Parts of the ME-1 qLow-cut filter switch wHorizontal guide eLock screw rCable stop tTripod socket yMounting foot uLock ring iWind screen The Low-Cut Filter Switch Select FLAT for normal use, L-CUT to reduce wind noise and other low-frequency noise. Note that noise may be recorded if the switch is operated during recording. Using the ME-1 1 2 3 4 Attach the wind screen by placing the groove in the screen over the projection on the microphone (Figure 1-a). Slide the mounting foot into the camera accessory shoe (Figure 1-b) and tighten the lock ring (Figure 1-c). Note that vibration reduction may cause the microphone to wobble if it is shaken while attached to the camera. Turn the camera off and insert the ME-1 stereo mini-pin plug (φ 3.5 mm) into the camera external microphone jack (Figure 1-d). Place the cable in the cable stop (Figure 1e). Specifications Type Back-electret condenser microphone Number of channels 2 (stereo) Directionality Unidirectional Frequency response 70–16,000 Hz Sensitivity -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Signal-to-noise ratio 60 dB or more Low-cut filter Controlled by low-cut filter switch Power supply Supplied by camera (1–10 V) Plug Gold-plated, L-shaped stereo mini-pin plug (φ 3.5 mm) Length of cable Approx. 300 mm/11.8 in. Dimensions Approx. 38 × 79 × 87 mm/1.5 × 3.1 × (W × H × D) 3.4 in. (ME-1 only, excluding cable and projections); 38 × 79 × 100 mm/1.5 × 3.1 × 3.9 in. (including wind screen but excluding cable and projections) Weight Approx. 92 g/3.3 oz. (ME-1 only); 93 g/ 3.3 oz. (including wind screen) Operating tem0 – 40 °C/32 – 104 °F perature Supplied accessories Wind screen, Soft case • Unless stated otherwise, all figures are for an ambient temperature of 20 °C/68 °F. • Specifications are independent of any device to which the microphone may be connected. • Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance. • Ne pas le placer sous des objets lourds ou le soumettre à des charges lourdes. Le non-respect de ces précautions pourrait endommager le produit ou entrainer un mauvais fonctionnement de celui-ci. • Ne pas attraper l’appareil photo par le ME-1 seulement. • Ne pas tirer sur le câble ou le microphone, car ceci pourrait déconnecter ou casser le câble. • L’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement s’il est utilisé aux alentours d’un transmetteur radio ou autre appareil produisant de fortes charges statiques et des champs magnétiques. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ME-1 pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas a la lumiere directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. • Retirez le câble de l’arrêt de câble avant d’ajuster l’angle du ME-1. • Avant d’ajuster l’angle du ME-1, desserrez la vis de blocage puis déplacez doucement le microphone. N’employez pas la force. Le non-respect de cette précaution pourrait endommager l’appareil. • Le ME-1 pourrait capter des sons produits par l’appareil photo ou l’objectif pendant l’enregistrement. • Le ME-1 pourrait capter des sons causés par le déplacement du microphone pendant l’enregistrement. • Si le coupe-vent est mouillé, séchez le soigneusement avant de le ranger. • Le coupe-vent peut tacher les vêtements ou d’autres objets lorsqu’il est mouillé. • Sur certains appareils photo, le flash intégré peut ne pas se déclencher lorsque le ME-1 est monté sur la griffe flash. Dans ce cas, retirez le ME-1 avant d'utiliser le flash intégré. Fonctions principales Le ME-1 est équipé d’une fonction de réduction de vibration pour réduire le bruit des vibrations pendant l’autofocus, et d’un filtre passe-haut qui réduit le bruit du vent et autres bruits à basses fréquences. Pièces du ME-1 q Commutateur du filtre t Filetage pour fixation passe-haut w Repère horizontal e Vis de blocage r Arrêt de câble sur pied y Pied de montage u Bague de blocage i Coupe-vent Le commutateur du filtre passe-haut Sélectionnez FLAT pour une utilisation normale, L-CUT pour réduire le bruit du vent et autres bruits à basses fréquences. Notez que du bruit peut être enregistré si le commutateur est actionné pendant l’enregistrement. Utiliser le ME-1 1 Attachez le coupe-vent en plaçant l’encoche du coupe-vent sur la projection du microphone (Figure 1-a). 2 Faites glisser le pied de montage dans la griffe flash de l’appareil photo (Figure 1-b) et serrez la bague de blocage (Figure 1-c). Veuillez noter que la fonction de réduction de vibration peut rendre le microphone légèrement instable lorsqu’il est attaché à l’appareil photo et soumis à un mouvement brusque. 3 Eteignez l’appareil photo et insérez la minifiche à broche stéréo (φ 3,5 mm) du ME-1 dans la prise microphone externe de l’appareil photo (Figure 1-d). 4 Placez le câble dans l’arrêt de câble (Figure 1-e). Caractéristiques Français Merci d’avoir acheté le microphone stéréo Nikon ME-1 pour les appareils photo avec prise microphone (pour savoir si votre appareil peut être utilisé avec un microphone externe, reportez-vous au manuel de l’appareil photo). Le ME-1 ne possède pas d’accumulateur ou de commutateur activé/desactivé : l’appareil photo génère l’intensité. Avant utilisation, lisez les avertissements et informations contenus dans ce manuel et la documentation fournie avec l’appareil photo. Avertissements a l’attention des utilisateurs residant aux Etats-Unis Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement Cet equipement a ete teste et trouve conforme aux limites definies pour les appareils numeriques de Classe B selon la Partie 15 de la reglementation FCC. Ces limites assurent une protection raisonnable contre les interferences dangereuses lorsque l’equipement est utilise en environnement residentiel. Cet equipement genere, utilise et peut irradier des radiofrequences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des interferences nefastes aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que ce materiel ne provoquera pas des interferences dans une installation particuliere. Si ce materiel provoque effectivement des interferences prejudiciables a la reception radio ou televisee, ce qui peut etre determine en l’allumant et en l’eteignant, il est conseille d’essayer de corriger ces interferences a l’aide de l’une ou de plusieurs des mesures suivantes : • Reorientez ou repositionnez l’antenne de reception. • Augmentez la distance separant l’equipement du recepteur. • Connectez l’appareil photo a une prise reliee a un circuit different de celui ou est connecte le recepteur. • Consultez un revendeur ou un technicien radio/television specialise. AVERTISSEMENTS Modifications La FCC demande qu’il soit notifie a l’utilisateur que tout changement ou modification sur cet appareil qui n’aurait pas ete expressement approuve par Nikon Corporation peut annuler tout droit a l’utilisateur d’utiliser l’equipement. Cables d’interface Utilisez les cables d’interface vendus ou fournis par Nikon pour votre appareil photo. L’utilisation d’autres cables peut faire depasser les limites de la Classe B Partie 15 de la reglementation FFC. Avis pour les clients au Canada CAUTION This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES003. Mesures de précaution Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Après en avoir pris connaissance, placez-le dans un endroit où il pourra être consulté par toutes les personnes qui utilisent le produit. AVERTISSEMENTS • N’essayez pas de démonter ou modifier l’appareil. Vous pourriez vous blesser en touchant les parties internes du produit. En cas de mauvais fonctionnement, apportez le produit au point de vente ou à un centre de SAV Nikon agréé pour inspection. • Si vous remarquiez de la chaleur, de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’appareil, cessez de l’utiliser immédiatement et apportez le produit au point de vente ou à un centre de SAV Nikon agréé pour inspection. Continuer d’utiliser l’appareil risque d’entrainer des blessures. • Garder au sec. Le non-respect de cette précaution peut entrainer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas de materiel electronique en presence de gaz inflammable car cela risque de provoquer une explosion ou un incendie. • Ne pas manipuler avec les mains mouillées. Le nonrespect de cette précaution peut entrainer un choc électrique. • Conservez hors de portee des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entrainer un risque de blessure. • Ne pas laisser dans des zones exposées à de fortes températures, comme une voiture fermée ou la lumière du soleil directe. La chaleur pourrait endommager les parties internes, créant un incendie. Précautions d’utilisation • Garder le ME-1 dans l’étui fourni lorsqu’il n’est pas utilisé. • Ne pas l’utiliser à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C. Le non-respect de cette précaution pourrait entrainer un mauvais fonctionnement du produit. • Ne pas laisser tomber le ME-1 ou le soumettre à des chocs ou vibrations importants. Le non-respect de cette précaution pourrait endommager le produit ou entrainer un mauvais fonctionnement de celui-ci. Type Microphone à électret arrière Nombre de canaux 2 (stéréo) Directivité Unidirectionnel Réponse en fréquence 70 – 16000 Hz Sensibilité -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) Rapport signal/bruit 60 dB ou plus Filtre passe-haut Contrôlé par le commutateur du filtre passe-haut Alimentation Fourni par l’appareil photo (1–10 V) Prise Mini-fiche à broche stéréo en L plaquée or (φ3,5 mm) Longueur du câble Environ 300 mm Dimensions Environ 38 × 79 × 87 mm (ME-1 seulement, sans (L × H × P) câble ni projections) ; 38 × 79 × 100 mm (avec coupe-vent mais sans câble ni projections) Poids Environ 92 g (ME-1 seulement) ; 93 g (avec coupe-vent) Température de 0 – 40 °C fonctionnement Accessoires fournis Coupe-vent, étui souple • Si non autrement spécifié, tous les schémas sont à une température ambiante de 20 °C. • Les caractéristiques ne dépendent pas du disposif auquel sera connecté le microphone. • Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant. Español Le agradecemos el haber adquirido un micrófono estéreo ME-1 de Nikon para cámaras con tomas para micrófono (para saber si su cámara se puede usar con un micrófono externo, consulte el manual de la cámara). El ME-1 no está equipado con una batería o con un interruptor de encendido/apagado: la alimentación se suministra con la cámara. Antes del uso, lea las advertencias así como otro tipo de información contenida en este manual y en la documentación proporcionada con la cámara. Avisos para los clientes de EE.UU. Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales en un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y de no ser instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no habrá interferencias. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir dichas interferencias tomando una o más de las medidas siguientes: • Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que el receptor esté conectado. • Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimentado. PRECAUCIONES Modificaciones La FCC exige que se le notifique al usuario que la realización de cambios o modificaciones en este dispositivo no expresamente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo. Cables de interfaz Utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por Nikon para este equipo. El uso de otros cables de interfaz puede exceder los límites para un dispositivo clase B establecidos en la sección 15 del Reglamento de la FCC. Aviso para los clientes del Estado de California ADVERTENCIA: La manipulación del cable de este producto puede exponerlo a plomo, una sustancia química que el Estado de California ha determinado que produce defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular el cable. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, EE.UU. Tel.: 631-547-4200 Aviso para los clientes de Canadá PRECAUCIÓN Este aparato digital de la clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. Precauciones de seguridad Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las personas que utilicen el producto. ADVERTENCIAS • No intente desarmar o modificar el producto. Podría sufrir lesiones si entra en contacto con las piezas internas. En caso de que no funcione correctamente, lleve el producto al lugar donde lo adquirió o a un centro de servicio autorizado de Nikon para inspeccionarlo. • Si nota calor, humo o un olor inusual proveniente del equipo, deje de usarlo de inmediato y lleve el producto al lugar donde lo adquirió o a un centro de servicio autorizado de Nikon para inspeccionarlo. Continuar operando el equipo podría resultar en lesiones. • Manténgalo seco. De lo contrario podría ocurrir algún incendio o descargas eléctricas. • No utilice equipos electrónicos en lugares donde haya gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o un incendio. • No lo manipule con las manos mojadas. De no tener presente esta precaución podrían ocurrir descargas eléctricas. • Manténgase fuera del alcance de los niños. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar lesiones. • No deje el producto en áreas expuestas a altas temperaturas, como por ejemplo dentro de un vehículo o expuesto a la luz solar directa. El calor puede afectar adversamente las piezas internas, causando un incendio. Precauciones de uso • Mantenga el ME-1 en el estuche suministrado cuando no esté en uso. • No lo use a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C. De no tener presente esta precaución el producto podría no funcionar correctamente. • No deje caer el ME-1 ni lo someta a fuertes impactos o a vibración. De lo contrario se puede averiar el producto u ocasionar un mal funcionamiento. • No lo coloque debajo de objetos pesados ni lo someta a cargas pesadas. De no tener presentes estas precauciones pueden presentarse daños o mal funcionamiento. • No recoja la cámara sujetando el ME-1 únicamente. • No jale ni tire el cable o el micrófono, ya que se puede desconectar o el cable se puede romper. • El dispositivo podría no funcionar correctamente si se usa en la cercanía de transmisores de radio o de otros dispositivos que produzcan cargas estáticas o campos magnéticos potentes. • Si no se va a utilizar el ME-1 por un tiempo prolongado, guárdelo en un lugar a templado y seco, para evitar la formación de moho y corrosión. No almacenar con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor ni bajo la luz solar directa. • Quite el cable del tope de cable antes de ajustar el ángulo del ME-1. • Antes de ajustar el ángulo del ME-1, afloje el tornillo de bloqueo y después ajuste la posición del micrófono suavemente. No utilice fuerza en exceso, de lo contrario, se puede averiar el dispositivo. • El ME-1 puede captar los sonidos producidos por la cámara o el objetivo durante la grabación. • El ME-1 puede captar los sonidos producidos al ajustar la posición del micrófono durante la grabación. • Si el protector contra viento está mojado, séquelo minuciosamente antes guardarlo. • El protector contra viento puede teñir sus prendas de vestir u otro tipo de objetos cuando está mojado. • El flash incorporado de algunas de las cámaras podría no dispararse si se encuentra instalado el ME-1 en la zapata de accesorios. En tal caso, extraiga el ME-1 antes de utilizar el flash incorporado. Funciones principales El ME-1 cuenta con una función de reducción de vibración para reducir el ruido de vibraciones durante el autofoco, y un filtro low-cut que reduce el ruido del viento así como ruidos de baja frecuencia. Partes del ME-1 q Interruptor de filtro low-cut w Guía horizontal e Tornillo de bloqueo r Tope de cable 1 Coloque el protector contra viento colocando la ranura del protector sobre la proyección del micrófono (Figura 1-a). 2 Deslice la base de montaje en la zapata de accesorios de la cámara (Figura 1-b) y apriete el anillo de bloqueo (Figura 1-c). Tenga en cuenta que la reducción de vibración podría provocar que el micrófono temblase si se sacude mientras se encuentra fijado a la cámara. 3 Apague la cámara e inserte la clavija estéreo con minipatillas del ME-1 (φ 3,5 mm) en la toma externa del micrófono de la cámara (Figura 1-d). 4 Coloque el cable en el tope de cable (Figura 1-e). Especificaciones Suministro de alimentación Clavija Longitud de cable Dimensiones (An × Al × Pr) Peso Temperatura de operación Accesorios suministrados O ME-1 apresenta redução de vibração para diminuir o ruído da vibração durante a focagem automática e um filtro de graves que reduz o ruído do vento e outros ruídos de baixa frequência. Peças do ME-1 q Interruptor do filtro de t Encaixe do tripé graves y Pé de montagem w Guia horizontal u Anel de fixação e Parafuso de fixação i Tapa-vento r Batente do cabo Interruptor do Filtro de Graves Selecione FLAT para uso normal, L-CUT para reduzir o ruído do vento e outros ruídos de baixa frequência. Note que o ruído poderá ser gravado se o interruptor for operado durante a gravação. Utilizar o ME-1 1 Fixe o tapa-vento colocando a ranhura na tela sobre a projeção no microfone (Figura 1-a). 2 Deslize o pé de montagem na sapata de acessórios da câmera (Figura 1-b) e aperte o anel de fixação (Figura 1-c). Note que a redução de vibração pode fazer o microfone oscilar se ele for sacudido quando anexado à câmera. 3 Desligue a câmera e insira o miniplugue estéreo do ME-1 (φ 3,5 mm) na entrada de microfone externo da câmera (Figura 1-d). 4 Coloque o cabo na batente do cabo (Figura 1-e). viento Uso del ME-1 Micrófono con condensador back-electret 2 (estéreo) Unidireccional 70 – 16.000 Hz -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) 60 dB o más Controlado por medio de un interruptor de filtro low-cut Suministrada por la cámara (1–10 V) Clavija estéreo en L con minipatillas bañada en oro (φ 3,5 mm) Aproximadamente 300 mm Aproximadamente 38 × 79 × 87 mm (ME-1 únicamente, excluido el cable y las proyecciones); 38 × 79 × 100 mm (incluido el protector contra viento pero excluido el cable y las proyecciones) Aproximadamente 92 g (sólo ME-1); 93 g (incluido el protector contra viento) 0 – 40 °C Protector contra viento, Estuche suave Especificações Tipo Número de canais Direcionamento Resposta de frequência Sensibilidade Relação de sinal/ ruído Filtro de graves Fonte de alimentação Plugue 繁體中文 感謝您購買尼康 ME-1 立體聲收音器,本產品用於帶收音器 插孔的相機(有關您的相機是否可與外置收音器一起使用 的資訊,請參見相機說明書) 。ME-1 不配備電池和開啟 / 關 閉開關 : 其電源由相機提供。 使用之前,請閱讀本說明書以及相機隨附文件中的警告和 其他資訊。 安全注意事項 在使用產品之前,為確認正確的操作方法,請仔細閱讀本 使用說明書。閱讀後, 本說明書應該放在隨手可得的地方, 以便所有使用產品的人可以隨時參閱。 注意! • • • • • • 受傷。遇到故障時,請將產品送到銷售點或尼康授權維 修服務中心進行檢查維修。 當您發現本裝置發熱、冒煙或發出異味時,請立即停止 使用並將其送到銷售點或尼康授權維修服務中心進行檢 查維修。若在此情形下繼續使用,將可能導致受傷。 保持乾燥,否則可能會導致火災或觸電。 請勿在易燃氣體環境中使用電子裝置,以避免發生爆炸 或火災。 請勿用濕手接觸該裝置,否則可能會導致觸電。 勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若 不 遵 守 此 注 意 事項,可能會導致兒童受傷。 不要將該裝置置於高溫場所,例如封閉的汽車內或直射 陽光下。高溫可能會影響本裝置的內部零件,導致火災。 1 2 將防風罩上的凹槽對準收音器上的突起部分安裝防風罩 (圖 1-a)。 將安裝底座滑入相機配件插座(圖 1-b)並擰緊鎖環(圖 1-c)。請注意,收音器安裝在相機上時,若發生震動, 減震將導致收音器晃動。 3 4 關 閉 相 機 並 將 ME-1 立 體 聲 mini-pin 插 頭 (φ 3.5 mm)插入相機的外置收音器插孔(圖 1-d)。 將電線置入電線止擋(圖 1-e)。 規格 類型 聲道數 指向性 頻率響應 靈敏度 訊噪比 低頻消除過濾 電源 插頭 線長 尺寸 (寬 × 高 × 厚) 重量 操作溫度 隨附配件 • 當不使用時,請將 ME-1 存放在隨附的盒子中。 • 不要在溫度低於 0℃ 或高於 40℃ 時使用,否則可能會引 • • • • • • • • • • • • • 起產品故障。 不要摔落 ME-1 或使其受到強烈碰撞或震動,否則可能會 損壞收音器或導致其產生故障。 勿將其置於重物之下或使其承受重壓,否則可能會導致產 品損壞或故障。 持拿相機時切勿僅拿 ME-1。 不要拉拽電線或收音器,否則可能會斷開連接或拉斷電線。 若在無線傳送器或其他產生強靜電或磁場的裝置附近使 用,該裝置可能會發生故障。 若在較長時間內不使用 ME-1,請將其存放在陰涼乾燥的 地方以防止發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不 可與石腦油或樟腦丸一起存放。 調整 ME-1 的角度之前,請將電線從電線止擋取出。 調整 ME-1 的角度之前,請鬆開鎖定螺絲,再輕輕地重新定 位收音器。 請勿用力 , 否則可能會損壞該裝置。 錄音時,ME-1 可能會錄到相機或鏡頭發出的聲音。 錄音時,ME-1 可能會錄到因重新定位收音器而引起的聲 音。 若防風罩被弄濕,存放前請將其完全晾乾。 防風罩潮濕時可能會弄髒衣服或其他物品。 當 ME-1 安裝在配件插座上時,某些相機的內置閃光燈可 能不會閃光。若發生該狀況,請在使用內置閃光燈之前先 取下 ME-1。 主要特點 ME-1 的特點在於具有減震和低頻消除過濾功能,前者可減 少自動對焦期間的震動噪音,後者可減少風聲和其他低頻 率噪音。 ME-1 部件 q w e r 低頻消除過濾開關 水平指南 鎖定螺絲 電線止擋 t y u i 三腳架插孔 安裝底座 鎖環 防風罩 เพื่อการใช้งานอย่างถูกต้อง ก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ตัวนี้ให้อ่านคู่มือการใช้นี้ อย่างถี่ถ้วน หลังจากอ่านเสร็จ ให้เก็บรักษาคู่มือการใช้งานนี้ไว้ในที่ซึ่งผู้ ที่จะใช้ผลิตภัณฑ์นี้ทุกคนสามารถอ่านได้ คำเตือน 使用 ME-1 背極式電容收音器 2(立體聲) 單指向性 70-16000 Hz -42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz) 60 dB 或以上 由低頻消除過濾開關控制 由相機提供(1-10 V) 鍍金,L 形立體聲 mini-pin 插頭 (φ 3.5 mm) 約 300 mm 約 38 × 79 × 87 mm(僅 ME-1,不包括 電線和突起部分) ;38 × 79 × 100 mm(包 括防風罩,但不包括電線和突起部分) 約 92 g(僅 ME-1);93 g(包括防風罩) 0 ℃ 至 40 ℃ 防風罩,軟套 • 除非另有說明,所有資料都是在周圍溫度為 20 ℃ 時的值。 • 技術規格不包含任何可能與收音器相連的裝置。 • 有可能為了改善產品功能而改變一些規格和外部形狀,恕不事 先通知。 한국어 마이크 잭이 있는 카메라용 Nikon ME-1 스테레오를 구입해 주셔서 감사합니다(소지하신 카메라의 외부 마이크 사용 가 능 여부에 대해서는 카메라 설명서를 참조하십시오). ME-1 에는 배터리나 ON/OFF 스위치가 없습니다. 전원은 카메라 를 통해 공급됩니다. 사용하시기 전에 이 설명서 및 카메라와 함께 제공된 안내서 의 경고와 기타 정보를 읽어주십시오. 안전상의 주의 사용 전에 이 사용설명서를 확인하신 후 바르게 사용하여 주 십시오. 다 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 확인할 수 있는 곳에 보관하여 주십시오. 경고 • 분해하거나 변경하려고 하지 마십시오. 제품의 내부를 만 지면 상처를 입을 수 있습니다. 제대로 작동되지 않을 경 우 구입처 또는 니콘 서비스 지정점에 제품을 가지고 가서 점검을 받으십시오. • 제품에서 열이나 연기 또는 이상한 냄새가 날 경우 즉시 사용을 중단하고 제품을 구입처 또는 니콘 서비스 지정점 에 가지고 가서 점검을 받으십시오. 지속해서 작업하면 손 상을 초래할 수 있습니다. • 물기가 닿지 않도록 하십시오. 이 주의사항을 지키지 않으 면 화재나 감전사고 발생의 위험이 있습니다. • 인화성 가스가 있는 곳에서는 전자 기기 를 사용하지 마십 시오. 폭발이나 화재의 위험이 있습니다. • 젖은 손으로 만지지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으 면 감전사고 발생의 위험이 있습니다. • 어린이의 손이 닿지 않게 하십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 상해를 입을 수 있습니다. • 닫힌 차 안이나 직사광선 아래와 같이 온도가 높은 곳에 제품을 두지 마십시오. 고온으로 인해 제품의 내부 부품이 손상되어 화재가 발생할 수 있습니다. 사용상의 주의 • ME-1을 사용하지 않을 때는 제공된 케이스에 넣어 보관하 십시오. • 0 ℃이하 또 는 40 ℃ 이상의 온도에서는 사용하지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 고장의 원인이 될 수 있습니 다. • ME-1을 떨어뜨리거나 심한 충격 또는 진동을 가하지 마십 시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 제품이 손상되거나 고 장의 원인이 될 수 있습니다. • 무거운 물체 밑에 두거나 압력을 가하지 마십시오. 이 주의 사항을 지키지 않으면 제품이 손상되거나 고장의 원인이 될 수 있습니다. • ME-1만 잡고 카메라를 들어 올리지 마십시오. • 케이블이나 마이크를 잡아당기거나 끌어당기지 마십시오. 케이블이 분리되거나 끊어질 수 있습니다. • 본 제품을 무선 송신기나 기타 강력한 정전기 또는 자기장 발생 장치 가까이에서 사용할 경우 고장의 원인이 될 수 있 습니다. • ME-1을 장시간 사용하지 않을 경우 곰팡이나 녹이 슬지 않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선이 쪼이는 곳에 두거나 나프탈렌이나 좀약과 함께 보관하지 마십시오. • ME-1의 각도를 조정하려면 먼저 케이블 스탑에서 케이블 을 빼냅니다. • ME-1의 각도를 조정하려면 먼저 잠금 나사를 푼 다음 마 이크의 위치를 조심스럽게 조정하십시오. 억지로 힘을 주 면 안 됩니다. 이 주의사항을 지키지 않으면 고장이 날 수 있습니다. • ME-1로 녹음 중에는 카메라나 렌즈의 작동 소리가 녹음될 수 있습니다. • ME-1로 녹음 중 마이크 위치를 조정할 경우 그 소리가 녹 음될 수 있습니다. • 윈드 스크린이 젖어 있으면 물기를 완전히 닦아낸 후에 케 이스에 넣으십시오. • 윈드 스크린이 젖어 있으면 옷이나 다른 물체에 얼룩이 생 길 수 있습니다. • 일부 카메라의 내장 플래시는 ME-1이 액세서리 슈에 장착 되어 있으면 발광되지 않습니다. 이 경우에 내장 플래시를 사용하기 전에 ME-1을 제거하십시오. 주요 기능 ME-1에는 자동으로 초점을 맞출 때 진동에 의한 소음을 감 소시키는 진동 제거 기능과 바람 잡음 및 저주파수 소음을 감소시키는 로우 컷 필터가 있습니다. • ห้ามถอดแยกและดัดแปลงชิ้นส่วน การจับชิ้นส่วนภายในผลิตภัณฑ์อาจ อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ในกรณีที่ผลิตภัณฑ์ทำงาน ผิดปกติ โปรดนำผลิตภัณฑ์ไปตรวจสอบสภาพได้ที่ศูนย์บริการ Nikon ที่ได้รับการแต่งตั้งหรือจากร้านค้าที่คุณซื้อผลิตภัณฑ์ • หากคุณสังเกตเห็นว่าตัวผลิตภัณฑ์เกิดความร้อน เกิดควัน หรือมีกลิ่นแปลกปลอม โปรดหยุดใช้งานทันที แล้วนำผลิตภัณฑ์ไปตรวจสอบ สภาพได้ที่ศูนย์บริการ Nikon ที่ได้รับการแต่งตั้ง หรือจากร้านค้าที่คุณซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานต่อไปอาจทำให้เกิดการ บาดเจ็บ • เก็บรักษาผลิตภัณฑ์ให้อยู่ในสภาพแห้งสนิท หากไม่ปฏิบัติตามข้อควร ระมัดระวังนี้ อาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตหรือเกิดไฟไหม้ได้ • ห้ามใช้อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ในบริเวณที่มีก๊าซติดไฟเนื่องจาก อาจทำให้เกิดการระเบิดหรือไฟลุกไหม้ • ห้ามใช้งานขณะมือเปียก หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวัง นี้ อาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตได้ • เก็บให้พ้นมือเด็ก การไม่ปฏิบัติตามข้อควรระวังนี้อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บ • ห้ามวางไมโครโฟนทิ้งไว้ในบริเวณที่มีอุณหภูมิสูง เช่น ในรถยนต์ที่ปิดกระจกสนิท หรือบริเวณที่มีแสงแดดส่องโดยตรง ความร้อนอาจส่งผลเสียต่อชิ้นส่วนภายใน ไมโครโฟน ทำให้เกิดไฟไหม้ได้ ข้อควรระวังในการใช้ • เมื่อไม่ใช้งาน โปรดเก็บไมโครโฟน ME-1 ไว้ในกล่องบรรจุที่ให้มา • ห้ามใช้งานหากอุณหภูมิต่ำกว่า 0 °C หรือสูงกว่า 40 °C หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ทำงานผิดปกติ • ห้ามทำไมโครโฟน ME-1 หล่น หรือทำให้เกิดการกระแทกหรือสั่นสะเทือน อย่างรุนแรง หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้อาจทำให้ ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหายหรือทำงานผิดปกติได้ • ห้ามวางไว้ใต้วัตถุที่มีน้ำหนักมากและระวังไม่ให้ถูกของหนักหล่นทับ หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหายหรือทำงานผิดปกติได้ • ห้ามยกกล้องขึ้นโดยจับที่ตัวไมโครโฟน ME-1 • ห้ามดึงหรือเหนี่ยวสายสัญญาณหรือไมโครโฟน เพราะจะทำให้ สายสัญญาณขาดหรือหลุดออกมา • อุปกรณ์อาจทำงานผิดปกติหากใช้งานใกล้ กับเครื่องส่ง สัญญาณวิทยุหรืออุปกรณ์อื่นๆ ที่ปล่อยสนามแม่เหล็กหรือ ไฟฟ้าสถิตย์ • หากไม่ใช้ ไมโครโฟน ME-1 เป็นเวลานาน ให้เก็บไว้ในที่แห้ง และเย็นเพื่อป้องกันการเกิดเชื้อราและสนิม ห้ามเก็บผลิตภัณฑ์ไว้ใน บริเวณที่โดนแสงอาทิตย์โดยตรงหรือเก็บไว้กับลูกเหม็นหรือการบูร • ถอดสายสัญญาณออกจากล็อคสายสัญญาณก่อนจะปรับมุม ไมโครโฟน ME-1 • ก่อนจะปรับมุม ไมโครโฟน ME-1 ให้คลายสกรูล็อค แล้วค่อยๆ ปรับตำแหน่งไมโครโฟน ห้ามใช้แรงดัน หากไม่ปฏิบัติตามข้อควร ระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหาย • ไมโครโฟน ME-1 อาจรับเสียงที่เกิดจากตัวกล้องหรือเลนส์ขณะบันทึกภาพ • ไมโครโฟน ME-1 อาจรับเสียงที่เกิดจากการปรับตำแหน่งไมโครโฟนขณะ บันทึกภาพ • หากตัวครอบไมโครโฟนเปียก ให้เช็ดให้แห้งก่อนจะเก็บไว้ในที่เก็บ • ตัวครอบไมโครโฟนอาจทำให้ผ้าหรือวัตถุอื่นๆ เป็นคราบได้เมื่อเปียก • แฟลชในตัวกล้องของกล้องบางตัวอาจไม่ทำงานหากมีการติดตั้งไมโครโฟน ME-1 เข้ากับช่องเสียบแฟลชนอก ในกรณีเช่นนี้ ให้ถอดไมโครโฟน ME-1 ออกก่อนที่จะใช้แฟลชในตัวกล้อง คุณสมบัติหลัก ไมโครโฟน ME-1 มีคุณสมบัติหลักในการลดแรงสั่นสะเทือนเพื่อลดเสียงสั่น สะเทือนขณะที่กล้องปรับโฟกัสอัตโนมัติ และมีวงจรกรองสัญญาณย่าน ความถี่ต่ำ ซึ่งจะช่วยลดเสียงลมและเสียงความถี่ต่ำ ชิ้นส่วนของ ไมโครโฟน ME-1 q สวิตช์ปรับวงจรกรอง w e r q w e r 로우 컷 필터 스위치 수평 가이드 잠금 나사 케이블 스탑 t y u i 삼각대 소켓 마운팅 풋 잠금 링 윈드 스크린 로우 컷 필터 스위치 일반 사용 시에는 FLAT를 선택합니다. L-CUT은 바람 소 리 및 기타 저주파수 소음을 줄이고자 할 때 사용합니다. 녹음 시 스위치를 작동할 경우 그 소리가 녹음될 수 있다 는 점에 주의하십시오. t y u i สัญญาณย่านความถี่ต่ำ ร่องนำแนวนอน สกรูล็อค ล็อคสายสัญญาณ ช่องต่อขาตั้งกล้อง ฐานติดตั้ง แหวนล็อค ตัวครอบไมโครโฟน เลือก FLAT สำหรับการใช้งานปกติ, L-CUT เพื่อลดเสียงลมและเสียง ความถี่ต่ำ โปรดทราบว่าเสียงรบกวนอาจถูกบันทึกหากปรับสวิตช์ ขณะบันทึก การใช้ ไมโครโฟน ME-1 1 ประกอบตัวครอบไมโครโฟนโดยสวมร่องที่ตัวครอบทับส่วนที่ยื่นออกมาบน ไมโครโฟน (รูปที่ 1-a) 2 เลื่อนฐานติดตั้งเข้าไปในร่องล็อคสายพ่วงอุปกรณ์เสริมกล้อง (รูปที่ 1-b) แล้วขันแหวนล็อคให้แน่น (รูปที่ 1-c) โปรดทราบว่าหากเชื่อมต่อไมโครโฟนกับตัวกล้องไม่แน่น ตัวยางลดการสั่นสะเทือนอาจทำให้ไมโครโฟนโยกไปมาได้ 3 ปิดกล้อง แล้วเสียบแจ็ค (เส้นผ่านศูนย์กลาง 3.5 มม.) ของไมโครโฟน ME-1 เข้าไปในช่องต่อไมโครโฟนภายนอกของกล้อง (รูปที่ 1-d) 4 วางสายสัญญาณพาดล็อคสายสัญญาณ (รูปที่ 1-e) ข้อมูลจำเพาะ ประเภท จำนวนช่องสัญญาณ การมีทิศทางที่แน่นอน การตอบสนองความถี่ ความไวต่อเสียง ค่าสัดส่วนของสัญญาณ ต่อสัญญาณรบกวน วงจรกรองสัญญาณย่านค วามถี่ต่ำ แหล่งจ่ายไฟ ปลั๊ก ความยาวสายสัญญาณ ขนาด (ก × ส × ล) น้ำหนัก อุณหภูมิการทำงาน อุปกรณ์เสริมที่ให้มา แบ็คอีเลคเตรด คอนเดนเซอร์ ไมโครโฟน 2 (สเตอริโอ) ไปในทิศทางเดียวกัน 70–16000 เฮิร์ต -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) 60 dB หรือมากกว่า ควบคุมโดยสวิตช์ปรับวงจรกรอง สัญญาณย่านความถี่ต่ำ ใช้จากตัวกล้อง (1–10 โวลต์) แจ็คทรงตัวแอลชุบทอง (เส้นผ่านศูนย์กลาง 3.5 มม.) ประมาณ 300 มม. ประมาณ 38 × 79 × 87 มม. (เฉพาะ ME-1 ไม่รวมสาย สัญญาณและส่วนที่ยื่นออกมา); 38 × 79 × 100 มม. (รวมตัวครอบ ไมโครโฟน แต่ไม่รวมสายสัญญาณ และส่วนที่ยื่นออกมา) ประมาณ 92 กรัม (เฉพาะ ME-1); 93 กรัม (รวมตัวครอบไมโครโฟน) 0 – 40 °C ตัวครอบไมโครโฟน, ซองบรรจุ • หากไม่มีเงื่อนไขอื่นระบุอยู่ ค่าทั้งหมดเป็นค่าเมื่ออุณหภูมิโดยรอบ คือ 20 °C ME-1 사용법 • ข้อมูลจำเพาะไม่ขึ้นกับอุปกรณ์ใดๆ ที่อาจมีการเชื่อมต่อไมโครโฟน 1 • การพัฒนาผลิตภัณฑ์ตัวนี้ อาจทําให้รูปแบบของ ผลิตภัณฑ์และข้อมูลจําเพาะเปลี่ยนแปลงไปจากที่แจ้งไว้ได้ 2 4 마이크의 돌출부분 위에 스크린의 홈을 끼워 윈드 스크린 을 부착합니다(그림 1-a). 마운팅 풋을 카메라 액세서리 슈에 밀어 넣고 (그림 1-b) 잠금 링을 조입니다(그림 1-c). 마이크가 카 메라에 장착되어 있는 동안 흔들리는 경우 진동 제거 기 능으로 마이크가 떨릴 수 있습니다. 카메라를 끄고 ME-1 스테레오 미니 핀 플러그 (φ 3.5 mm)를 카메라 외부 마이크 잭에 부착합니다 (그림 1-d). 케이블을 케이블 스탑에 넣습니다(그림 1-e). 주요 사양 유형 채널 수 지향성 주파수 응답 감도 신호 대 잡음비 로우 컷 필터 전원 플러그 케이블 길이 크기 (W × H × D) 무게 사용 온도 제공 액세서리 백 일렉트렛 콘덴서 마이크 2(스테레오) 단일 지향성 70-16,000 Hz -42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz) 60 dB 이상 로우 컷 필터 스위치로 조절 카메라에서 공급(1-10 V) 금도금, L형 스테레오 미니 핀 플러그 (φ3.5 mm) 약 300 mm 약 38 × 79 × 87 mm(케이블과 돌 출부를 제외한 ME-1만). 38 × 79 × 100 mm(윈드 스크린 포함, 케이블과 돌 출부 제외) 약 92 g(ME-1만). 93 g(윈드 스크린 포 함) 0-40 ℃ 윈드 스크린, 소프트 케이스 • 명시된 경우를 제외한 모든 기능은 주변 온도 20 ℃에서 작동됩 니다. • 사양은 마이크가 연결되는 장치와 별개입니다. • 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경되는 경우 가 있습니다. ไทย ขอขอบคุณที่ช่วยอุดหนุนไมโครโฟนระบบสเตอริโอ Nikon ME-1 สำหรับกล้องถ่ายรูปพร้อมไมค์ลอย (กล้องของคุณสามารถใช้งานร่วม กับไมโครโฟนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริมได้หรือไม่ โปรดดูคู่มือการใช้งานกล้อง) ไมโครโฟน ME-1 ่ไม่ได้มาพร้อมกับแบตเตอรี่ และไม่มีสวิตช์เปิด/ปิด: อุปกรณ์จะใช้พลังงานจากตัวกล้อง ก่อนการใช้งาน โปรดอ่านคำเตือนและข้อมูลต่างๆ ในคู่มือเล่มนี้ รวมถึงเอกสารที่ให้มาพร้อมกล้องถ่ายรูป • Jangan meninggalkannya di area yang terpapar pada suhu tinggi, seperti dalam mobil terkunci atau di bawah sinar matahari langsung. Panas dapat berpengaruh buruk pada bagian internal perangkat, dan menyebabkan kebakaran. Pencegahan dalam Penggunaan • Simpan ME-1 dalam kotak tersedia saat tidak digunakan. • Jangan gunakan pada suhu di bawah 0 °C atau di atas 40 °C. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan produk gagal berfungsi. • Jangan menjatuhkan ME-1 atau membenturkan atau menggetarkannya dengan kuat. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat merusak produk atau menyebabkan gagal berfungsi. • Jangan meletakkan di bawah objek berat atau ditimpa beban berat. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kerusakan atau gagal berfungsi. • Jangan memungut kamera pada bagian ME-1 saja. • Jangan menarik atau meregangkan kabel atau mikrofon, ini dapat memutuskan hubungan atau mematahkan kabel. • Perangkat ini dapat gagal berfungsi jika digunakan dalam lintasan pemancar radio atau perangkat lainnya yang menghasilkan daya statis atau bidang magnetik kuat. • Jika ME-1 tidak akan digunakan untuk jangka lama, simpan di lokasi sejuk serta kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan di bawah sinar surya langsung atau dengan nafta atau bola kamper ngengat. • Lepaskan kabel dari penyetop kabel sebelum menyesuaikan sudut dari ME-1. • Sebelum menyesuaikan sudut dari ME-1, longgarkan ulir pengunci dan lalu posisikan kembali mikrofon dengan lembut. Jangan menggunakan kekuatan. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat merusak perangkat. • ME-1 dapat menangkap bunyi yang dihasilkan oleh kamera atau lensa selama perekaman. • ME-1 dapat menangkap bunyi yang dihasilkan oleh pemosisian ulang mikrofon selama perekaman. • Jika wind screen basah, keringkan secara menyeluruh sebelum menempatkannya dalam penyimpanan. • Wind screen dapat menodai pakaian atau objek lainnya saat lembab. • Lampu kilat terpasang pada beberapa kamera mungkin tidak menyala saat ME-1 dipasang pada sepatu aksesori. Jika ini terjadi, lepaskan ME-1 sebelum menggunakan lampu kilat terpasang. Fitur Pokok ME-1 memiliki fitur pengurang guncangan untuk mengurangi derau guncangan selama fokus otomatis, dan low-cut filter yang mengurangi derau angin dan derau frekuensi-rendah lainnya. Bagian-bagian dari ME-1 q Switch low-cut filter w Panduan horisontal e Ulir pengunci r Penyetop kabel INDONESIAN Terima kasih untuk pembelian Anda atas mikrofon stereo Nikon ME-1 bagi kamera dengan jack mikrofon (untuk informasi mengenai apakah kamera Anda dapat digunakan bersama mikrofon eksternal, lihatlah buku petunjuk kamera). ME-1 tidak dilengkapi dengan baterai atau switch on/off : dayanya dipasok dari kamera. Sebelum penggunaan, bacalah peringatan dan informasi lainnya dalam buku petunjuk ini serta dalam dokumentasi tersedia bersama kamera. Pencegahan Keamanan Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan produk ini. Setelah dibaca, pastikan untuk menyimpan petunjuk ini untuk dibaca oleh yang akan menggunakan produk ini. PERINGATAN • Jangan mencoba untuk membongkar atau memodifikasi. Menyentuh bagian internal produk dapat mengakibatkan cedera. Dalam keadaan gagal berfungsi, bawalah produk ke tempat pembelian atau pusat servis resmi Nikon guna pemeriksaan. • Seandainya Anda merasa ada panas, asap, atau bau tidak wajar yang berasal dari perangkat, hentikanlah penggunaan segera dan bawalah produk ke tempat pembelian atau pusat servis resmi Nikon guna pemeriksaan. Apabila Anda tetap melanjutkan menggunakan produk, ada kemungkinan mengakibatkan luka. • Jaga agar tetap kering. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau sengatan listrik. • Jangan gunakan peralatan elektronik apabila terdapat gas yang mudah terbakar, karena dapat menimbulkan ledakan atau kebakaran. • Jangan menangani dengan tangan basah. Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan sengatan listrik. • Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Kegagalan memperhatikan peringatan ini, dapat menimbulkan luka. t Soket tripod y Kaki pemasangan u Cincin pengunci i Wind screen Switch Low-Cut Filter Pilih FLAT (DATAR) untuk penggunaan normal, L-CUT untuk mengurangi derau angin dan derau frekuensirendah lainnya. Catat bahwa derau dapat terekam jika switch ini dioperasikan selama perekaman. Menggunakan ME-1 • Radyo vericilerinin veya güçlü statik yükler veya manyetik alanlar üreten diğer cihazların civarında kullanılırsa cihaz arızalanabilir. • ME-1 uzun süre kullanılmayacaksa, küflenmeyi ve paslanmayı önlemek için serin, kuru bir yerde saklayın. Doğrudan güneş ışığında veya neft yağı veya güve naftalin toplarıyla birlikte saklamayın. • ME-1'in açısını ayarlamadan önce kabloyu kablo tutucudan çıkarın. • ME-1'in açısını ayarlamadan önce, kilit vidasını gevşetin ve sonra yavaşça mikrofonun yerini değiştirin. Zorlamayın. Bu önlemin alınmaması cihazın hasar görmesine neden olabilir. • ME-1, kayıt sırasında fotoğraf makinesinin veya objektifin çıkardığı sesleri alabilir. • ME-1, kayıt sırasında mikrofonun yerini değiştirirken çıkan sesleri alabilir. • Mikrofon süngeri ıslaksa saklayacağınız yere yerleştirmeden önce iyice kurulayın. • Mikrofon süngeri nemliyken kıyafetlerden veya diğer nesnelerden lekelenebilir. • Bazı fotoğraf makinelerinde, ME-1 aksesuar kızağına takılıyken dahili flaş yanmayabilir. Bu durum söz konusu olursa, dahili flaşı kullanmadan önce ME-1 çıkartın. Temel Özellikler ME-1, otomatik netleme sırasında titreşim sesini azaltmak için titreşim azaltma özelliğine ve rüzgar sesi ile diğer düşük frekanslı gürültüyü azaltan yüksek geçirgen bir filtreye sahiptir. ME-1'in parçaları q Yüksek geçirgen filtre t Tripod soketi anahtarı y Montaj ayağı w Yatay kılavuz u Kilit halkası e Kilit vidası i Mikrofon süngeri r Kablo tutucu Yüksek Geçirgen Filtre Anahtarı Normal kullanım için FLAT'i, rüzgar gürültüsü ve diğer düşük frekanslı gürültüyü azaltmak için L-CUT'ı seçin. Kayıt sırasında anahtar çalıştırılırsa gürültünün kaydedilebileceğini unutmayın. ME-1'i kullanma 1 Ekrandaki oyuğu mikrofon üzerindeki korumaya yerleştirerek mikrofon süngerini takın (Şekil 1-a). 2 Montaj ayağını fotoğraf makinesinin aksesuar kızağına 3 4 (Şekil 1-b) kaydırın ve kilit halkasını sıkıştırın (Şekil 1-c). Fotoğraf makinesine bağlıyken sarsılırsa, titreşim azaltmanın mikrofonun titremesine neden olabileceğine dikkat edin. Fotoğraf makinesini kapatın ve ME-1 stereo mini-pin fişini (φ 3,5 mm) fotoğraf makinesinin harici mikrofon jakına takın (Şekil 1-d). Kabloyu kablo tutucuya yerleştirin (Şekil 1-e). Teknik Özellikler Tip Kanal sayısı Yön özelliği Frekans cevabı Duyarlılık Sinyal-gürültü oranı Yüksek geçirgen filtre Güç kaynağı Fiş Kablo uzunluğu Boyutlar (G × Y × D) 1 Pasang 2 สวิตช์ปรับวงจรกรองสัญญาณย่านความถี่ต่ำ ME-1 부품 3 使用注意事項 Precauções de Segurança • Mantenha o ME-1 na bolsa fornecida quando não estiver sendo utilizado. 平常使用時請選擇 FLAT,需減少風聲和其他低頻率噪音 時請選擇 L-CUT。請注意,錄音過程中操作開關的聲音可 能會被錄到。 • 切勿自行拆解或改裝。觸碰產品的內部零件可能會導致 Obrigado por adquirir o microfone estéreo Nikon ME-1 para as câmeras com entrada de microfone (para saber se sua câmera pode ser utilizada com um microfone externo, verifique o manual da câmera). O ME-1 não é equipado com bateria ou botão on/off : a alimentação é fornecida pela câmera. Precauções de Utilização -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) 60 dB ou mais • Salvo disposto de outro modo, todas as figuras são para uma temperatura ambiente de 20 °C. • As especificações são independentes de qualquer dispositivo ao qual o microfone pode estar ligado. • As melhorias deste produto podem implicar em alterações não anunciadas nas especificações e na aparência externa do mesmo. Português (Brasil) Para assegurar o bom funcionamento, leia atentamente este manual antes de utilizar o produto. Após a leitura, guarde-o em um local acessível a todos os usuários do produto. AVISOS • Não tente desmontar ou modificar. Tocar nas peças internas do produto pode resultar em ferimentos. No caso de mal funcionamento, leve o produto ao ponto de venda ou a um centro de serviço autorizado Nikon para uma inspeção. • Se você notar que calor, fumaça ou um odor estranho sai do equipamento, deixe de utilizá-lo imediatamente e leve o produto ao ponto de venda ou a um centro de serviço autorizado Nikon para uma inspeção. A continuação da operação pode resultar em lesões. • Mantenha-o seco. Se não o fizer, poderá resultar em fogo ou choque elétrico. • Não utilize o equipamento eletrônico na presença de gás inflamável, uma vez que pode ocorrer uma explosão ou fogo. • Não manuseie com mãos molhadas. A não observância desta precaução pode resultar em choque elétrico. • Guardar fora do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões. • Não deixe em áreas expostas a altas temperaturas, tal como um carro fechado ou sob luz solar direta. O calor pode afetar adversamente as peças internas do dispositivo causando fogo. Microfone de condensador com eletreto posterior 2 (estéreo) Unidirecional 70–16000 Hz Controlado pelo interruptor de filtro de graves Fornecida pela câmera (1–10 V) Miniplugue estéreo em L banhado a ouro (φ 3,5 mm) Comprimento do cabo Aprox. 300 mm Dimensões Aprox. 38 × 79 × 87 mm (apenas ME-1, (L × A × P) excluindo cabo e projeções); 38 × 79 × 100 mm (incluindo tapa-vento, mas excluindo cabo e projeções) Peso Aprox. 92 g (apenas ME-1); 93 g (incluindo tapa-vento) Temperatura de 0 – 40 °C funcionamento Acessórios fornecidos Tapa-vento, bolsa flexível • A menos que se indique lo contrario, todas las cifras han sido establecidas a una temperatura de 20 °C. • Las especificaciones son independientes de cada dispositivo en el que se desee conectar el micrófono. • Las mejoras que se hagan del producto quizás generen cambios no anunciados en las especificaciones y en su apariencia externa. Antes de utilizar, leia os avisos e outras informações neste manual e na documentação fornecida com câmera. ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย 低頻消除過濾開關 Principais Características t Rosca para el trípode y Base de montaje u Anillo de bloqueo i Protector contra Interruptor de filtro low-cut Seleccione FLAT para el uso normal, L-CUT para reducir el ruido del viento así como aquellos de baja frecuencia. Tenga en cuenta que se puede grabar ruido si se opera el interruptor mientras está grabando. Tipo Número de canales Direccionalidad Respuesta de frecuencia Sensibilidad Relación señal-ruido Filtro low-cut • Não utilize em temperaturas menores que 0 °C ou acima de 40 °C. A não observância desta precaução pode causar mal funcionamento. • Não deixe o ME-1 cair nem o sujeite a fortes choques ou vibração. A não observância desta precaução pode danificar o produto ou causar seu mal funcionamento. • Não o coloque sob objetos pesados nem o sujeite a cargas pesadas. A não observância destas precauções pode causar danos ou o mal funcionamento. • Não segure a câmera apenas pelo ME-1. • Não puxe ou arraste o cabo ou o microfone, já que o mesmo pode desligar-se ou partir-se. • O dispositivo pode funcionar de forma indevida na proximidade de transmissores de rádio ou outros dispositivos que produzam cargas estáticas fortes ou campos magnéticos. • Se o ME-1 não for utilizado durante um longo período, guarde-o em um local fresco e seco para evitar fungos e ferrugem. Não guarde sob a luz direta do sol e nem com bolas de naftalina ou cânfora. • Remova o cabo do batente do cabo antes de ajustar o ângulo do ME-1. • Antes de ajustar o ângulo do ME-1, desaperte o parafuso de fixação e, em seguida, reposicione o microfone. Não utilize força. A não observância desta precaução pode danificar o dispositivo. • O ME-1 pode captar sons emitidos pela câmera ou pela lente durante a gravação. • O ME-1 pode captar sons emitidos pelo reposicionamento do microfone durante a gravação. • Se o tapa-vento estiver molhado, seque-o completamente antes de guardar. • O tapa-vento pode manchar a roupa ou outros objetos quando úmido. • O flash embutido de algumas câmeras pode não disparar quando o ME-1 está montado na sapata de acessórios. Se isto ocorrer, remova o ME-1 antes de usar o flash embutido. 3 4 wind screen dengan menyarungkan ruang kosong memanjang dalam wind screen di atas proyeksi pada mikrofon (Gambar 1-a). Geser kaki pemasangan ke dalam sepatu aksesori kamera (Gambar 1-b) dan kencangkan cincin pengunci (Gambar 1-c). Catat bahwa pengurang guncangan dapat menyebabkan mikrofon bergoyang jika ia terguncang saat dipasang ke kamera. Matikan kamera dan masukkan steker pin mini stereo ME-1 (φ 3,5 mm) ke dalam jack mikrofon eksternal kamera (Gambar 1-d). Letakkan kabel dalam penyetop kabel (Gambar 1-e). Ağırlık Çalışma sıcaklığı Birlikte verilen aksesuarlar Arka elektret kondansatör mikrofon 2 (stereo) Tek yönlü 70–16.000 Hz -42 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 60 dB veya daha fazla Yüksek geçirgen filtre anahtarıyla kontrol edilir Fotoğraf makinesiyle sağlanır (1–10 V) Altın kaplama, L biçimli stereo mini-pin fiş (φ 3,5 mm) Yaklaşık 300 mm Yaklaşık 38 × 79 × 87 mm (yalnızca ME-1, kablo ve projeksiyonlar hariç); 38 × 79 × 100 mm (mikrofon süngeri dahil, ancak kablo ve projeksiyonlar hariç) Yaklaşık 92 g (yalnızca ME-1); 93 g (mikrofon süngeri dahil) 0 – 40 °C Mikrofon süngeri, Yumuşak kılıf • Aksi belirtilmedikçe, tüm şekiller 20 °C ortam sıcaklığı içindir. • Özellikler mikrofonun bağlanabileceği cihazlardan bağımsızdır. • Bu üründe yapılacak iyileştirmeler cihazın teknik özelliklerinde ve harici görünümünde duyurulmamış değişikliklere neden olabilir. Spesifikasi Jenis Jumlah saluran Direksionalitas Respons frekuensi Sensitivitas Rasio sinyal terhadap derau Low-cut filter Pasokan daya Steker Panjang kabel Dimensi (L × T × D) Berat Suhu pengoperasian Aksesori disertakan Mikrofon kondensor elektret-balik 2 (stereo) Unidireksional 70–16.000 Hz -42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz) 60 dB atau lebih Dikendalikan oleh switch low-cut filter. Dipasok oleh kamera (1–10 V) Steker pin mini stereo berbentuk L berlapis emas (φ 3,5 mm) Sekitar 300 mm Sekitar 38 × 79 × 87 mm (ME-1 saja, terkecuali kabel dan proyeksi); 38 × 79 × 100 mm (termasuk wind screen namun terkecuali kabel dan proyeksi) Sekitar 92 g (ME-1 saja); 93 g (termasuk wind screen) 0 – 40 °C Wind screen, Kotak lembut • Kecuali dinyatakan lain, semua figur adalah untuk suhu sekitar dari 20 °C. • Spesifikasi tidak bergantung pada perangkat apapun ke mana mikrofon mungkin dihubungkan. • Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan perubahan pada spesifikasi dan bentuk luar tanpa pemberitahuan terlebih dahulu. Türkçe Mikrofon jakları bulunan fotoğraf makineleri için Nikon ME-1 stereo mikrofonu aldığınız için teşekkür ederiz (fotoğraf makinenizin harici bir mikrofonla kullanılıp kullanılmadığı hakkında bilgi için fotoğraf makinesinin elkitabına bakın). ME-1'de bir pil veya açma/kapatma anahtarı bulunmaz: güç fotoğraf makinesinden sağlanır. Kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzundaki ve fotoğraf makinesiyle sağlanan dokümanlardaki uyarıları ve diğer bilgileri okuyun. Güvenlik Önlemleri Cihazın düzgün çalışmasını sağlamak için bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun. Okuduktan sonra kılavuzu bu ürünü kullanan herkesin görebileceği bir yerde muhafaza edin. UYARILAR • Parçalarına ayırmayın veya üzerinde değişiklik yapmayın. Ürünün iç parçalarına dokunmak yaralanmaya neden olabilir. Arıza durumunda, ürünü incelenmesi için satın alma noktasına veya Nikon yetkili servis merkezine götürün. • Makineden ısı, duman veya alışılmadık bir koku geldiğinde, kullanmayı hemen bırakın ve ürünü incelenmesi için satın alma noktasına veya Nikon yetkili servis merkezine götürün. Makineyi çalıştırmaya devam etmeniz yaralanmalara yol açabilir. • Kuru tutun. Bu önlemin alınmaması yangın veya elektrik çarpmasıyla sonuçlanabilir. • Elektronik cihazı yanıcı gazların yakınında kullanmayın; bu şekilde kullanım patlama veya yangına sebep olabilir. • Islak ellerle tutmayın. Bu önlemin alınmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. • Çocukların erişemeyeceği yerde bulundurun. Bu önlemin alınmaması yaralanmalara yol açabilir. • Kapalı bir otomobil veya doğrudan güneş ışığı gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalacağı alanlarda bırakmayın. Isı cihazın iç parçalarını olumsuz etkileyerek yangına neden olabilir. Kullanım Önlemleri • Kullanmadığınızda ME-1'i birlikte verilen kılıf içinde tutun. • 0 °C altı veya 40 °C üstü sıcaklıklarda kullanmayın. Bu önlemin alınmaması ürünün arızalanmasına neden olabilir. • ME-1'i düşürmeyin veya güçlü sarsıntı veya titreşime maruz bırakmayın. Bu önlemin alınmaması ürüne zarar verebilir veya arızalanmasına neden olabilir. • Ağır nesnelerin altına yerleştirmeyin veya ağır yüklere maruz bırakmayın. Bu önlemlerin alınmaması zarar görmesine veya arızalanmasına neden olabilir. • Fotoğraf makinesini yalnızca ME-1'den tutarak kaldırmayın. • Kabloyu veya mikrofonu çekmeyin veya asılmayın, aksi halde bu durum kablonun bağlantısının kesilmesine veya kopmasına neden olabilir. ǀƸŮǍƯŽȚ Nikon ME-1 ȥȚǍŶ ǞƁǍƸƄŴ ȴǞźȶǍƳƸž ǙǣȚǍƪŽ ȹ ȚǍƳŵ ȴǞźȶǍƳƸž ǏƃƲž ƾƷŮ ǠƄŽȚ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ Ǖž ȳȚNjƈƄŴǾŽ Ǖž ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǀƸſƾƳžȘ ǜŸ ȝƾžǞƴƯƓ) ǍƸŹ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ .(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢ ǟŽȘ ǕűȤȚ ȆǠűȤƾų ȴǞźȶǍƳƸž ǀŻƾƭŽƾŮ NjƁȶǎƄŽȚ ǛƄƁ :ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŮ ȜǎƷƆž .ȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǾų ǜž Țnjƀ Ǡź ȷǍųLjȚ ȝƾžǞƴƯƓȚȶ ȝȚǍƁnjƇƄŽȚ ȖǍŻȚ ȆȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ .ȚǍƸžƾƳŽȚ Ǖž ǀƲźǍƓȚ ȝƾƃƸƄƳŽȚȶ ǚƸŽNjŽȚ ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ ǚžƾƳŽƾŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǞűǍſ ȆǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ǚƵƯŽȚ ȴƾƵƬŽ ǚƸŽNjŽȚ ȔƾƲŮȘ ǟƴŸ ȚǞǧǍŲȚ ȆȜȔȚǍƲŽȚ NjƯŮ .ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .ǃƄƶƓȚ ȴǞžNjƈƄƉƁ ǜž ǕƸƵű ȵȚǍƁ ȴȖ ǜƳƚ ǂƸŲ ȝȚǍƁnjƎ ȔȚǎűLjȚ ǏƓ .ƾƷƸź ǚƁNjƯƄŽȚ ȶȖ ȜNjŲǞŽȚ ǙƸƳƱů ȲȶƾƎ ǽ • ǀŽƾŲ Ǡź .ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǃƄƶƵƴŽ ǀƸƴųȚNjŽȚ ǀſƾƸǧ ǎżǍž ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ ǀƭƲſ ǟŽȘ ȥƾƷƐƾŮ ǝűǞů ȆǚƭƯŽȚ .ǑƇƱƴŽ NjƵƄƯž Nikon ǜž ǀƃƁǍŹ ǀƇǣȚȤ ȶȖ ȴƾųȢ ȶȖ ǀſǞƈŴ ǀƮŲǾž ǀŽƾŲ Ǡź • ǟŽȘ ǃƄƶƓƾŮ ǝűǞůȶ ȜǍŵƾƃž ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǜŸ ǗŻǞů ȆȜNjŲǞŽȚ .ǀſƾƸƫƴŽ NjƵƄƯž Nikon ǀſƾƸǧ ǎżǍž ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ ǀƭƲſ .ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȳȚNjƈƄŴǽȚ Ǡź ȤȚǍƵƄŴǽȚ ȸȢƻƁ NjŻ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȯƾű ǝƸƴŸ ǔźƾŲ • .ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ȶȖ ǘƁǍŲ țǞƪſ ǀƴŮƾŻ ȝȚȥƾŹ ǓŴȶ ǀƸſȶǍƄƳŽȘ ȝȚȶȢȖ ȳNjƈƄƉů ǽ • țǞƪſ ȶȖ ȤƾƆƱſǽȚ ǟŽȘ ǙŽȣ ȸȢƻƁ NjŻ ǂƸŲ ȆȲƾƯƄŵǾŽ .ǘƁǍŲ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ǀƴƄƃž ȸNjƁƺŮ ȜNjŲǞŽȚ ǙƉƢ ǽ • .ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ǟŽȘ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄƁ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ NjƸƯŮ ǔƱƎ • .ǀŮƾǧȁȚ ǟŽȘ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŽ ǀǤǍƯž ǘŶƾƶž Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ȱǍƄů ǽ • NjŻ .ǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ ȶȖ ǀƲƴưž ȜȤƾƸŴǀƸǣƾŻȶ ǚƅž ȆǀƯƱůǍž ȝƾƷƸƃƶů țǞƪſ ǟŽȘ ȸȢƻƁ ƾž ȆȜNjŲǞƴŽ ǀƸƴųȚNjŽȚ ȔȚǎűLjȚ ȜȤȚǍƑȚ ǗƴƄů .ǘƁǍŲ ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů ǀŽƾŲ Ǡź ǀƲźǍƓȚ ƾƷƄƃƴŸ Ǡź ME-1 ȜNjŲǞŽƾŮ ǔƱƄŲȚ ǔƱƄŲȚ • .ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȳNjŸ ǟƴŸȖ ȶȖ ȳ° 0 ǜž ǚŻȖ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ • ǚƭŸ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȳ° 40 ǜž .ǃƄƶƓȚ ȶȖ ǀƱƸƶŸ ȝƾžNjƫŽ ƾƷǤǍƯů ȶȖ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ǓƲƉů ǽ • ȶȖ ǃƄƶƓȚ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȥȚǎƄƀȚ .ǝƴƸƭƯů .ǀƴƸƲŰ ȲƾƵŲLj ƾƷǤǍƯů ȶȖ ǀƴƸƲŰ ȳƾƉűȖ ǁƎ ƾƷƯƬů ǽ • ǚƴƒȚ ȶȖ ǗƴƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƁ NjŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ǠƱƸŷǞŽȚ .ƾƀNjŲȶ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ȲǾų ǜž ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǙƉƢ ǽ • ȶȖ ǚƫź ǛƄƁ NjŻ ǽȘȶ ȆȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȶȖ ǚŮƾƳŽȚ ƿƇƉů ȶȖ Njƪů ǽ • .ǚŮƾƳŽȚ ǕƭŻ ȜǎƷűȖ ǜž țǍƲŽƾŮ ƾƷžȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ǗƴƄů NjŻ • ȝƾƶƇŵ ƾƷƶŸ ȤNjƫƁ ȷǍųȖ ȜǎƷűȖ ȶȖ ǞƁȢȚȤ ȝƾűǞž ǂŮ .ǀƁǞŻ ǀƸƉƸŶƾƶưž ȝǽƾƆž ȶȖ ǀƸƳƸůƾƄŴ ȆǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁ ǜŽ ǀŽƾŲ Ǡź • .ȖNjǧ ȶȖ ǜƱŸ ȴǞƳů ƿƶƆƄŽ ȯƾűȶ ȢȤƾŮ ȴƾƳž Ǡź ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ȝȚǍż ȶȖ ƾƄźƾſ Ǖž ȶȖ ǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ƾƷſǎƈů ǽ .ǝƄƯŽȚ ȤǞźƾż ǀƁȶȚȥ ǚƁNjƯů ǚƃŻ ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž ǜž ǚŮƾƳŽȚ ǚƫźȚ • .ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǍƸŹ ǛŰ ǚƱƲŽȚ ȤƾƵƉž Ǚź ȆME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǚƁNjƯů ǚƃŻ • Țnjƀ ȬƾƃůȘ ȳNjŸ .ȜǞƲŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ .ǘźǍŮ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǕǤǞž .ȥƾƷƐȚ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ ȚǍƸžƾƳŽȚ ƾƀȤNjƫů ǠƄŽȚ ȝȚǞǧLjȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǓƲƄƴƁ NjŻ • .ǚƸƆƉƄŽȚ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯŽȚ ȶȖ ǀŽȶƾƇž NjƶŸ ȜȤȢƾƫŽȚ ȝȚǞǧLjȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǓƲƄƴƁ NjŻ • .ǚƸƆƉƄŽȚ ȔƾƶŰȖ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǕǤǞžȝȚǎƸƵƓȚ ǍƸƸưů ǀƸƉƸǣǍŽȚ .ǜƁǎƈƄŽȚ ǚƃŻ ǚƄƃž ȴƾż ȚȣȘ ȔƾǤǞƬŽȚ ǗƱƈž ǗƱű • ȔƾƸŵLjȚ ȶȖ ǏŮǾƓȚ ǟƴŸ ǕƲŮ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž ȱǍƄƁ NjŻ • .ǚƴƃƴŽ ȩǍƯů ȚȣȘ ȷǍųLjȚ ME-1ȧǾƱŽȚ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ǒƯŮ Ǡź ǠƴųȚNjŽȚ ȔǠƬƁ ǽȔȚǎűȖ NjŻ • ȞȶNjŲ ǀŽƾŲ Ǡź .ǀƸŽƾƵƳŽȚ ȜNjŸƾŻ ǟƴŸ ME-1 ȜNjŲȶ ƿƸżǍů .ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ Ǚź ȆǙŽȣ ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ ƋƾƶŽȚ ǃƸƆƬŽȚ ǚƴƲƸŽ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲƄŮ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǎƸƵƄƁ ǀƬƱƈƶž ȝƾűǞž ljŵǍž Ǖž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǜŸ .ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ȝȚȣ ȷǍųLjȚ ȔƾǤǞƬŽȚȶ ȠƾƁǍŽȚ ȔƾǤǞǤ ǚƴƲƁ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ ǚžƾƑȚ ǗƁǞƏ t ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž q ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ y ǠƲźȖ ǚƸŽȢ w ǚƱƲŽȚ ǀƲƴŲ u ǚƱŻ ȤƾƵƉž e ȔƾǤǞǤ ǒƱƈž i ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž r ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž ȔƾǤǞǤ ǚƸƴƲƄŽ L-CUT ȆȸȢƾƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴǾŽ FLAT ǍƄųȚ ǔŲǽ .ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ȝȚȣ ȷǍųLjȚ ȔƾǤǞƬŽȚȶ ȠƾƁǍŽȚ ȔƾƶŰȖ ȠƾƄƱƓȚ ǚƸưƪů Ɩ ȚȣȘ ǃƸƆƬŽȚ ǚƸƆƉů ǛƄƁ NjŻ ǝſȖ .ǚƸƆƉƄŽȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ȢǞűǞƓȚ ǗƁǞƆƄŽȚ ǕǤȶ ǘƁǍŶ ǜŸ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž ƿżȤ 1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǟƴŸ ȜȢǞűǞƓȚ ȥȶǍƃŽȚ ǟƴŸ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž Ǡź .(1-a ǚƳƪŽȚ) ǀǧƾƒȚ ǀƸŽƾƵƳŽȚ ȜNjŸƾŻ ǚųȚȢ ƿƸżǍƄŽȚ ȜNjŸƾŻ ǚųȢȖ .(1-c ǚƳƪŽȚ) ǚƱƲŽȚ ǀƲƴŲ ǓŮȤȚȶ (1-b ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳŽƾŮ Ǡź ȴǞźȶǍƳƸƓȚ țnjŮnjů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȴȖ ǔŲǽ .ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǝŽƾƫůȚ ȔƾƶŰȖ ȵȥȚǎƄƀȚ ǀŽƾŲ (Ɯ φ 3.5) ǍƸưǧ ȦǞŮȢ ǞƁǍƸƄŴ ǏŮƾŻ ǚųȢȖȶ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǘƴŹȚ ǠűȤƾƒȚ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǏƃƲž Ǡź ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓƾŮ ȨƾƒȚ .(1-d ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳƴŽ 2 3 4 ȝƾƱǧȚǞƓȚ .(1-e ǚƳƪŽȚ) ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž Ǡź ǚŮƾƳŽȚ ǕǤ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȲȥƾƯŽȚ ǠƱƴų ǗƅƳž ȴǞźȶǍƳƸž (ǞƁǍƸƄŴ) 2 ȵƾƏǽȚ ȸȢƾŲȖ ǎůǍƀ 16000–70 ȆȲƾƳŴƾŮ/ǁŽǞź 1=ǚƃƸƉƁȢ 0) ǚƃƸƉƁȢ 42(ǎůǍƀǞƴƸż 1 ǟƴŸȖ ȶȖ ǚƃƸƉƁȢ 60 ȬǞƶŽȚ ȝȚǞƶƲŽȚ ȢNjŸ ǀƸƀƾƏǽȚ ȝȚȢȢǍƄƴŽ ǀŮƾƆƄŴǽȚ ǀƸŴƾƉƑȚ ȜȤƾŵȁȚ ǀƃƉſ ȔƾǤǞƬƴŽ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ǀƬƱƈƶƓȚ ǀŻƾƭŽȚ ȤNjƫž ǏŮƾŻ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž ȲǾų ǜž ǛƳƎ ǀƬƱƈƶƓȚ (ǁŽǞź 10–1) ȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǾų ǜž L ǚƳŵ ǟƴŸ ǞƁǍƸƄŴ ǏŮƾŻ ȆǠƃƀȣ ljƱƫž (Ɯ φ3.5) ȦǞŮNjŽȚ ǍƸưǧ Ɯ 300 ǠŽȚǞŲ ǚŮƾƳŽȚ ȲǞŶ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ) Ɯ 87 × 79 × 38 ǠŽȚǞŲ ȢƾƯŮLjȚ Ȇ(ȥȶǍƃŽȚȶ ǚŮƾƳŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ ȆǓƲź (ǘƵŸ × ȬƾƱůȤȚ × ȩǍŸ) ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž Ǖž) Ɯ 100 × 79 × 38 (ȥȶǍƃŽȚȶ ǚŮƾƳŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮȶ ǒƱƈž Ǖž) ȟ 93 ȑ(ǓƲź ME-1) ȟ 92 ǠŽȚǞŲ ȴȥǞŽȚ (ȔƾǤǞƬŽȚ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 40 ǟŽȘ 0 ǚƸưƪƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǀƶƸƦ Ž ǀƃƸƲŲ ȆȔƾǤǞǤ ǒƱƈž ǀƲźǍƓȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ .ȳ° 20 ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ȳƾŻȤLjȚ ǀźƾż ȆǙŽȣ ǍƸŹ ǟŽȘ ȜȤƾŵȁȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ • .ǝƸź ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ƿƸżǍů ǛƄƁ ȥƾƷű ȸȖ ǜŸ ǀƴƲƄƉž ȝƾƱǧȚǞƓȚ ǍƃƄƯů • ǀƶƴƯž ǍƸŹ ȝȚǍƸƸưů ȞȚNjŲȘ ǟŽȘ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ǟƴŸ ȝƾƶƸƉƎ ȔȚǍűȘ ȸȢƻƁ NjŻ • .ǠűȤƾƒȚ ȵǍƷƮžȶ ǝůƾƱǧȚǞƓ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon ME-1 (MICROPHONE) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para