Sony ICF-CD3iP Instrucciones de operación

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Instrucciones de operación
4-270-865-62(1)
©2008 Sony Corporation Printed in China
ICF-CD3iP
FM/AM CD
Clock Radio
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Cable de
alimentación de ca
Los botones CD, iPod & iPhone y VOLUME + tienen un punto táctil.
Antena monofilar de FM
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución , no exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con
periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque
velas encendidas encima de este.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución,
no exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni
coloque objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, jarrones encima de este.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Debido a que el enchufe del cable de alimentación
se utiliza para desconectar la unidad de la
corriente, conecte la unidad a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna
anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del
cable de alimentación de la toma de corriente de
ca inmediatamente.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto
relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos
de servicio o garantía adjuntados con el producto.
ADVERTENCIA

Si sustituye la pila incorrectamente, existe
riesgo de explosión. Sustitúyala únicamente por
otra del mismo tipo o de un tipo equivalente.

Sustituya la pila de reserva del reloj por una pila
de litio Sony CR2032, y la pila del mando a
distancia por una pila de litio Sony CR2025. La
utilización de otra pila podría provocar un
incendio o una explosión.

La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente. No la recargue, la desmonte ni
la arroje al fuego.

No exponga las pilas (baterías o pilas
instaladas) a fuentes de calor excesivo, como la
luz solar directa, el fuego o similares.

Deseche las pilas usadas sin demora.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
“PRECAUCIÓN: CUANDO EL DISPOSITIVO
ESTÁ ABIERTO Y LOS DISPOSITIVOS DE
INTERBLOQUEO ESTÁN AVERIADOS SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE DE
CLASE 1M. NO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS.
Características
Control del brillo (alto/medio/bajo).
Cable de audio suministrado para
reproductores de música digital
Reproductor de CD incorporado con función
de reproducción de CD-R/RW
Sintonizador digital de 2 bandas FM/AM
30 presintonías (20 FM, 10 AM)
Ajuste autotico de la hora/el horario de verano
Sistema de alarma No Power No Problem (sin
energía no hay problema), que permite
mantener el reloj y la alarma en funcionamiento
durante los posibles cortes de suministro
eléctrico mediante una pila CR2032 ya
instalada
Tiempo de repetición de alarma ampliable de
10 a 60 minutos
Precauciones

Utilice la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones.

Para desconectar el cable de alimentación de ca
(cable de corriente), tire del enchufe y no del cable.

La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca (corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque se haya
apagado el reproductor.

La placa de características y otros datos
importantes relacionados con la seguridad se
encuentran en la parte inferior externa.

Debido a que el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito que utilizan
codificación magnética y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.

No deje la unidad en un lugar cerca de una
fuente de calor, como un radiador o conducto de
aire, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa,
polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.

Permita una circulación de aire adecuada para
impedir la acumulación de calor interno. No
coloque la unidad sobre una superficie
(alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales
que puedan bloquear los orificios de ventilación
(como una cortina).

Si cae algún objeto sólido o líquido en la
unidad, desenchúfela y haga que la revise un
técnico especializado antes de volver a utilizarla.

Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente
poco concentrada.

Durante una tormenta eléctrica, no toque el
cable de la antena FM externa. Además,
desconecte inmediatamente el cable de
alimentación de ca de la radio.
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO

Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.

Asegúrese de observar la polaridad correcta al
instalar la pila.

No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que
podría producirse un cortocircuito.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos doméstico normal. Debe entregarse
en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se desecha correctamente, usted
ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir
informacn detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al
final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con un símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo
(Pb) se añadirá si la batería contiene más del
0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualificado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al final de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relacionado con la unidad,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Solución de problemas
Si persiste algún problema tras realizar las
siguientes comprobaciones, póngase en contacto
con el distribuidor Sony más cercano.
“0:00” parpadea en el reloj debido a un corte
en el suministro eléctrico.

La pila dispone de poca energía. Sustituya la
pila. Extraiga la pila antigua e instale la nueva.
La alarma de CD, radio, iPod o pitido no se
activa a la hora de alarma preestablecida.

Compruebe que la indicación “ALARM A” o
ALARM B” se muestre correctamente.
La alarma de CD, radio o iPod se activa, pero
no se oye ningún sonido a la hora de alarma
preestablecida.

¿Ha ajustado VOLUME?
El reproductor de CD no funciona.

¿Ha cerrado la tapa del compartimiento de CD?

¿Ha introducido el disco correctamente?
El disco debe introducirse con la etiqueta hacia
arriba.

Disco defectuoso o sucio. Límpielo con un paño
de limpieza opcional. Hágalo desde el centro
hacia los bordes.

Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto
durante una hora aproximadamente para que se
evapore la condensación de humedad.
No se oye ningún sonido a través del iPod.

Asegúrese de que el iPod se encuentra
correctamente conectado.

Ajuste VOLUME.
No se puede utilizar el iPod con esta unidad.

Asegúrese de que el iPod se encuentra
correctamente conectado.
No se puede cargar el iPod.

Asegúrese de que el iPod se encuentra
correctamente conectado.
Cuando empieza el horario de verano, el reloj
no lo utiliza automáticamente.

Compruebe que el reloj está correctamente
ajustado.

Mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/
TIME ZONE de forma simultánea durante al
menos dos segundos para utilizar la función
DST.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW (esta salida es
el valor medido a una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque de recogida
óptica con una apertura de 7 mm).
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
de 20 a 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
inferior al límite medible
Sección del iPod
Salida de cc: 5 V
Máx: 500 mA (sólo ca)
Sección de radio
Gama de frecuencias
Banda Frecuencia
Paso de canal
FM de 87,5 a 108
MHz
0,05 MHz
AM de 531 a 1 611
kHz
de 530 a 1 610
kHz
9 kHz
10 kHz
Generales
Visualización de la hora
Sistema de 24 horas
Altavoz
Aprox. 3,8 cm, díametro de 20 Ω
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo ø 3,5 mm)
Salida de potencia
1 W + 1 W (con un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
230 V de ca, 50 Hz
Para la alimentación de reserva del reloj: 1 pila
CR2032 de 3 V de cc
Dimensiones
Aprox. 145 × 156,8 × 115,8 mm (an/al/prf)
sin incluir partes y controles salientes
Peso
Aprox. 1,3 kg incluida la fuente de alimentación
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de audio (1)
Adaptador de Conexión Universal para iPhone
(1)
Adaptador de Conexión Universal para iPhone
3GS e iPhone 3G (1)
Adaptador de Conexión Universal para iPhone 4S
e iPhone 4 (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Modelos de iPod compatibles
A continuación se indican los modelos de iPod
compatibles. Actualice su iPod al software más
reciente antes de utilizarlo.
iPod touch (4
a
generación)
iPod touch (3
a
generación)
iPod touch (2
a
generación)
iPod touch (1
a
generación)
iPod nano (6
a
generación)*
iPod nano (5
a
generación)
iPod nano (4
a
generación)
iPod nano (3
a
generación)
iPod nano (2
a
generación)
iPod nano (1
a
generación)
iPod con vídeo
iPod con pantalla a color
iPod con rueda de clic
iPod classic
iPod mini
iPhone 4S
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* El iPod nano (6
a
generación) no puede
controlarse utilizando el mando a distancia si se
pulsa el comando “MENU,” “,” “,” o “ENTER.
Notas

En este manual de instrucciones, se utiliza el
término “iPod” como referencia general para
las funciones del iPod en ambos dispositivos
iPod y iPhone, a menos que se especifique lo
contrario en el texto o las ilustraciones.

El conector de la unidad está exclusivamente
destinado a la conexión de dispositivos iPod. Si
utiliza dispositivos que no se corresponden con
al conector, conéctelos al terminal AUDIO IN
de esta unidad mediante el cable de conexión
de audio suministrado.

Sony declina toda responsabilidad en el caso de
la pérdida o corrupción de datos grabados en el
iPod al utilizarlo conectado a esta unidad.
Conexión de la antena
Para conectar la antena
cerrada de AM
La forma y la longitud de la antena se han
diseñado para recibir señales de AM. No
desmonte ni extienda la antena.
1 Quite únicamente la parte cerrada del
soporte de plástico.
2 Ajuste la antena cerrada de AM.
3 Conecte los cables a los terminales de
antena de AM.
Los cables (A y B) pueden conectarse a
cualquiera de los dos terminales.
A
B
Inserte el cable sólo
hasta aquí.
Introduzca el cable
mientras presiona la
pinza del terminal.
4 Tire del cable suavemente para
comprobar que la antena cerrada de AM
se ha conectado correctamente.
Ajuste de la antena cerrada de AM
Encuentre un lugar y una orientación que
proporcionen una buena recepción.

No coloque la antena cerrada de AM cerca de la
unidad ni de otros equipos de AV, ya que se
podrían producir interferencias.
Sugerencia
Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM
hasta obtener una recepción de AM óptima.
Los botones CD, iPod & iPhone y
VOLUME + tienen un punto táctil.
CR2025
Preparación del mando
a distancia
Antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta
por primera vez, extraiga la película de
aislamiento. (Consulte la fig. -)
Cuándo reemplazar la pila
En condiciones normales de uso, la pila (CR2025)
tiene una duración aproximada de seis meses.
Cuando la unidad ya no funcione con el mando a
distancia, sustituya la pila por una nueva.
(Consulte la fig. -)
Notas

No cargue la pila.

Si no va a utilizar el mando a distancia durante
un período de tiempo prolongado, retire la pila
para evitar que se produzcan daños por fugas o
corrosión.
CR2032
Acerca de la pila de
reserva
Para mantener la hora correcta, la unidad dispone
de una pila CR2032 en su interior como fuente de
alimentación de reserva.
La pila mantendrá el funcionamiento del reloj en
el caso de producirse un corte en el suministro
eléctrico.
Nota para los clientes en Europa
El reloj viene preajustado de fábrica y la memoria
recibe alimentación de la pila Sony CR2032
preinstalada. Si aparece la indicación “0:00” en la
pantalla al conectar la unidad por primera vez a
una toma de corriente de ca, es posible que la pila
disponga de poca energía. En tal caso, póngase en
contacto con un distribuidor Sony. La pila
CR2032 preinstalada se considera una pieza del
producto y está cubierta por la garantía.
Para validar la garantía de este producto, deberá
mostrar la “Nota para los clientes en Europa
(presente en estas instrucciones) al distribuidor
Sony.
Cómo saber cuándo cambiar
la pila
Cuando la pila se está agotando, “” aparece en
la pantalla.
Si se produce un corte en el suministro eléctrico
cuando la pila se está agotando, se borrarán la
hora actual y la alarma.
Sustituya la pila por una pila de litio Sony
CR2032. La utilización de otra pila podría
provocar un incendio o una explosión.
Nota
Si “0:00” parpadea en la pantalla al conectar la
unidad por primera vez a una toma de corriente
de ca, es posible que la pila disponga de poca
energía. En tal caso, póngase en contacto con su
distribuidor Sony.
Sustitución de la pila
1 Abra la tapa del compartimiento de CD.
(Consulte la fig. -)
2 Mantenga el enchufe de ca conectado a la
toma de corriente de ca y utilice un
destornillador para extraer el tornillo que
fija el compartimiento de la pila en la
parte inferior de la unidad. (Consulte la
fig. -)
3 Extraiga la pila agotada de la parte
inferior del compartimiento de la pila e
inserte una pila nueva con el lado
orientado hacia arriba. (Consulte la fig.
-)
4 Inserte de nuevo el compartimiento de la
pila en la unidad y fíjelo con el tornillo.
(Consulte la fig. -)
5 Pulse CD, iPod&iPhone, RADIO BAND,
AUDIO IN o SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF para que “” desaparezca de la
pantalla.
Si el tiempo que aparece en
pantalla es incorrecto tras la
sustitución de la pila (Reset)
Pulse el botón Reset con un objeto puntiagudo. El
botón Reset se encuentra en un pequeño orificio
situado en el compartimiento de la pila.
Nota
Cuando sustituya la pila, no desconecte el enchufe
de CA de la toma de corriente de CA. Si lo hace,
el calendario, la hora actual, la alarma y las
emisoras presintonizadas se borrarán.
Advertencia sobre la pila
Si va a dejar la unidad desenchufada durante un
período de tiempo prolongado, extraiga la pila
para evitar que se descargue antes de tiempo, así
como para evitar que se produzcan daños en la
unidad debido a fugas de la pila.
ADVERTENCIA
Existe el riesgo de que se produzca una explosión
si la pila se sustituye incorrectamente.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o
de un tipo equivalente recomendado por el
fabricante del equipo.
Si se desprende la tapa del compartimiento
de la pila
La tapa del compartimento de la pila se ha
diseñado para que se desprenda si se aplica
demasiada fuerza al abrirla. Para volver a
colocarla, consulte la ilustración.
1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en
el orificio izquierdo de la unidad.
2 Inserte el gancho derecho en el orificio
derecho.
3 Compruebe que la tapa está firmemente
fijada.
Ajuste del reloj por
primera vez
Esta unidad viene preajustada de fábrica con la
fecha y la hora actuales, y recibe alimentación de
la pila de reserva. Lo único que debe hacer la
primera vez es enchufarla y seleccionar su zona
horaria.
1 Conecte la unidad.
Aparecerá en pantalla la hora CET (hora
estándar centroeuropea) actual.
2 Mantenga pulsado BRIGHTNESS/ TIME
ZONE durante un mínimo de 2
segundos.
El número de área “1” parpadea en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o varias
veces para seleccionar el número como
se indica a continuación:
Número de la
zona horaria
Zona horaria
1
(predeterminado)
Hora de verano/estándar
centroeuropea
2 Hora verano/estándar de
Europa Oriental
0 Hora de verano/estándar
de Europa Occidental
Pulse BRIGHTNESS/ TIME ZONE para aplicar
el ajuste.
Nota
Aunque el reloj viene correctamente ajustado de
fábrica, es posible que se produzcan diferencias
durante el transporte o el almacenamiento. Si es
necesario, consulte “Ajuste manual del reloj” para
ajustar la hora correcta.
Cuando empieza el horario
de verano (ahorro de
energía)
Este modelo ajusta automáticamente el horario de
verano.
El indicador “ ” aparece desde el principio del
horario de verano y desaparece automáticamente
al final de dicho período.
El ajuste del horario de verano se basa en la hora
GMT (hora del meridiano de Greenwich).
Número de área 0:
El horario de verano comienza a la 1:00 a. m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 2:00 a. m. del último
domingo de octubre.
Número de área 1:
El horario de verano comienza a las 2:00 a. m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 3:00 a. m. del último
domingo de octubre.
Número de área 2:
El horario de verano comienza a las 3:00 a. m. del
último domingo de marzo.
El horario estándar comienza a las 4:00 a. m. del último
domingo de octubre.
Para cancelar el ajuste automático de
DST/horario de verano durante el
período del horario de verano
Es posible cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano.
Mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME
ZONE al mismo tiempo mientras se muestra el
reloj.
Auto OFF” aparece en la pantalla para indicar
que se ha cancelado el ajuste automático de DST/
horario de verano. La pantalla vuelve a mostrar el
reloj.
Notas
El cambio de hora del ajuste automático de
DST/horario de verano que utiliza la unidad
(véase arriba) está sujeto a variaciones causadas
por las circunstancias y la legislación de cada
país o región. En tal caso, cancele el ajuste
automático de DST/horario de verano y ajuste
la pantalla DST manualmente según sea
necesario. Los clientes que residan en un país o
región que no utilice el horario de verano
deberán cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano antes de utilizar la unidad.
Para volver a activar el ajuste automático de
DST/horario de verano, mantenga pulsado
CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME ZONE al mismo
tiempo. “Auto → ON” aparece en la pantalla
para indicar que el ajuste autotico de DST/
horario de verano se ha activado. La pantalla
vuelve a mostrar el reloj.
Ajuste manual del reloj
1 Conecte la unidad.
2 Mantenga pulsado CLOCK durante un
mínimo de 2 segundos.
El año comienza a parpadear en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o varias
veces para ajustar el año.
4 Pulse CLOCK.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes,
el día, la hora y los minutos y, a
continuación, pulse CLOCK.
Los segundos comienzan a contar a partir de
cero.
Notas
Al ajustar el reloj, si no pulsa ningún botón
durante 1 minuto aproximadamente, se
cancelará el proceso de ajuste.
Se instala un calendario en esta unidad.
Cuando se ajusta la fecha, se muestra
automáticamente un día de la semana.
SUN = domingo, MON = lunes,
TUE = martes, WED = miércoles,
THU = jueves, FRI = viernes, SAT = sábado
Para visualizar la fecha y el
año
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una vez para
ver la fecha y, antes de que transcurran 3
segundos aproximadamente, vuelva a pulsarlo
para ver el año.
La pantalla muestra la fecha o el año durante unos
3 segundos y, a continuación, vuelve a la hora
actual.
Ajuste del brillo de la
pantalla
Al pulsar BRIGHTNESS/ TIME ZONE se
obtienen tres niveles de brillo disponibles.
Reproducción de un CD
Se pueden reproducir CD de 8 cm sin adaptador.
1 Abra la tapa del compartimiento del CD
e inserte un disco. Tras colocar el disco,
cierre la tapa.
Abrir
Con el lado de
la etiqueta hacia
arriba
Cerrar la tapa
2 Pulse CD .
CD” aparece en la pantalla para indicar
que el CD se está reproduciendo.
3 Pulse VOLUME + o varias veces para
ajustar el volumen.
Para Pulse
Insertar una pausa CD
Reanudar la reproducción
después de la pausa
CD de nuevo
Buscar el principio de la pista
actual (AMS*)
**
Buscar la pista siguiente (AMS*)
**
Retroceder a gran velocidad Mantenga pulsado
Avanzar a gran velocidad Mantenga pulsado
Localizar una pista anterior
(AMS*)
varias veces**
Localizar una pista posterior
(AMS*)
varias veces**
Detener la reproducción
* AMS = sensor de música autotico
** Estas operaciones pueden realizarse durante los
modos de reproducción y pausa.
Acerca de CD-R/CD-RW
Esta unidad es compatible con CD-R/CD-RW,
pero la capacidad de reproducción puede variar
en función de la calidad del disco, el dispositivo
de grabación y el software de la aplicación.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos
de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados
mediante tecnologías de protección de los derechos
de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo
que no podrán reproducirse con este producto.
Para manipular discos compactos
Correcto
Sujete el disco por el borde.
No toque la superficie.
Incorrecto
No pegue papel ni cinta
adhesiva en la superficie.
Nota sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que
combina material grabado en DVD en una cara
con material de audio digital en la otra cara. Sin
embargo, debido a que la cara con material de
audio no cumple con el estándar Compact Disc
(CD), es posible que no se pueda reproducir en
este producto.
Notas
Los discos de formas no estándar (por ejemplo,
forma de corazón, cuadrado o estrella) no
pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta
reproducirlos, podría dañar la unidad. No use
este tipo de discos.
Si pulsa CD cuando no hay ningún disco
en el compartimiento de CD, “00” parpadeará
durante 5 segundos aproximadamente en la
pantalla.
Distintos modos de
reproducción de CD
Puede reproducir pistas de manera repetida o en
orden aleatorio.
Pulse MODE.
Cada vez que pulse el botón, el modo de
reproducción cambiará de la forma siguiente:
Indicación de la
pantalla
Modo de
reproducción
Ninguna (reproducción
normal)
Todas las pistas se reproducen una vez.
“REP 1” (repetir una)
Se reproduce varias veces una sola pista.
“REP” (repetir todo)
Todas las pistas se reproducen de forma
repetida.
“SHUF” (reproducción
aleatoria)
Todas las pistas se reproducen una vez en
orden aleatorio.
“REP SHUF” (repetición
aleatoria)
Todas las pistas se reproducen varias
veces en orden aleatorio.
Radiorrecepción
–Sintonización manual
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse TUNING + o para sintonizar la
frecuencia que desee.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o .
La indicación de la frecuencia aumenta o
disminuye en intervalos de 0,1 MHz (ejemplo: la
frecuencia de 88,05 MHz aparece como “88,0
MHz”).
–Presintonización
Puede presintonizar hasta 20 emisoras FM y
10 emisoras AM.
Cómo presintonizar una emisora
1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonización
manual” y sintonice la frecuencia que
desee memorizar.
2 Mantenga pulsado MEMORY/DISPLAY
durante un mínimo de 2 segundos.
3 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número de presintonía y, a continuación,
pulse MEMORY/DISPLAY.
La frecuencia se almacena con el número de
presintonía seleccionado.
Ejemplo: La siguiente pantalla se muestra
cuando presintoniza FM 105.8 MHz en el
número de presintonía 1 de FM.
La pantalla muestra la frecuencia durante
unos 10 segundos y vuelve a mostrar la hora
actual.
Para presintonizar otra emisora, repita estos
pasos.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora con el mismo
número de presintonía, se sustituirá la emisora
almacenada anteriormente.
–Presintonización
automática
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Mantenga pulsado RADIO BAND hasta
que aparezca “Auto” en la pantalla.
3 Pulse MEMORY/DISPLAY.
La unidad presintonizará automáticamente los
canales disponibles en orden.
Sintonización de una emisora
1 Pulse RADIO BAND para encender la
radio y seleccione la banda AM o FM.
2 Pulse PRESET + o para seleccionar el
número de presintonía deseado.
3 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o .
Cambio del intervalo de sintonización
de AM
El intervalo de sintonización de AM varía en función
de la zona. Si es necesario, cambie el intervalo.
Mantenga pulsados los botones RADIO BAND,
ALARM A y BRIGHTNESS/TIME ZONE a la vez
durante más de 2 segundos.
El intervalo de sintonización de AM se modificará.
Tenga en cuenta que si cambia el intervalo, las
emisoras de AM presintonizadas se borrarán.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar de FM para aumentar la
sensibilidad de recepción.
AM: Conecte la antena cerrada de AM
suministrada a la unidad. Gire la
antena en sentido horizontal para
obtener una recepción óptima.
Sugerencia
Si se produce ruido en la recepción de FM, pulse
MODE para desactivar la indicación “ST” de la
pantalla. La recepción de radio será más nítida,
aunque el sonido se convertirá en monoaural.
Notas sobre la recepción de radio

Mantenga la antena cerrada de AM y la antena
de FM alejadas de reproductores de música
digitales y teléfonos móviles, puesto que la
proximidad de dichos elementos puede
producir interferencias en la recepción.

Al escuchar la radio con el iPhone conectado a
la unidad, es posible que se produzcan
interferencias en la recepción de radio.

Al escuchar la radio mientras se carga el iPod,
es posible que se produzcan interferencias en la
recepción de radio.
Reproducción de un
iPod
Puede escuchar el audio del iPod si lo conecta a
esta unidad. Para utilizar un iPod, consulte el
manual del usuario correspondiente.
Notas

Cuando inserte un iPod en la unidad, asegúrese
de utilizar el adaptador de conexión universal
suministrado con el iPod o que se encuentra
disponible a través de Apple Inc.

Si está utilizando un dispositivo iPhone 4S,
iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G o iPhone,
conecte el adaptador de conexión universal
suministrado para iPhone 4S, iPhone 4, iPhone
3GS, iPhone 3G o iPhone antes de conectarlo.
El número de adaptador, , ó , se indica
en la parte inferior de los adaptadores de
conexión universales suministrados.
corresponde al iPhone, sirve para el iPhone
3GS y el iPhone 3G, y sirve para el iPhone
4S y el iPhone 4. Compruebe el número de
adaptador antes de utilizar el producto.

El conector de la unidad está exclusivamente
destinado a la conexión de dispositivos iPod. Si
utiliza un dispositivo que no se corresponde
con el conector, conéctelo al terminal AUDIO
IN de esta unidad mediante el cable de
conexión de audio suministrado.

Sony declina toda responsabilidad en el caso de
la pérdida o corrupción de datos grabados en el
iPod al utilizarlo conectado a esta unidad.

Para obtener información detallada acerca de
las condiciones ambientales para utilizar el
iPod, consulte el sitio web de Apple Inc.
1 Presione la tapa del iPod para abrir el
conector del iPod.
2 Conecte el adaptador de conexión
universal correcto al conector de la
unidad y coloque el iPod/iPhone en el
conector.
3 Pulse iPod & iPhone .
El iPod iniciará la reproducción
automáticamente.
Puede utilizar el iPod conectado mediante los
botones de la unidad o del iPod.
4 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o .
Para Pulse
Apagar el iPod
OFF, o mantenga
pulsado iPod &
iPhone
Insertar una pausa en la
reproducción
iPod & iPhone
Para reanudar la
reproducción,
púlselo otra vez.
Ir a la pista siguiente
Retroceder a la pista
anterior
*
Localizar un punto
mientras escucha el sonido
(hacia
adelante) o
(hacia atrás)
durante la
reproducción y
manténgalo
pulsado hasta que
encuentre el punto.
Localizar un punto
mientras observa la
pantalla
(hacia
adelante) o
(hacia atrás) en el
modo de pausa y
manténgalo
pulsado hasta que
encuentre el punto.
Volver al menú anterior
MENU**
Seleccionar un elemento de
menú o una pista para
reproducir
/**
Activar el menú
seleccionado o iniciar la
reproducción
ENTER**
* Durante la reproducción, esta operación vuelve
al principio de la pista actual. Para volver a la
pista anterior, púlselo dos veces.
** Estas operaciones se encuentran disponibles
únicamente si se utiliza el mando a distancia
suministrado.
Notas

Cuando conecte o desconecte el iPod,
manténgalo con el mismo ángulo que el del
conector de la unidad y no lo gire ni lo doble
para evitar dañarlo.

No transporte la unidad con el iPod colocado
en el conector. Si lo hace, podrían producirse
fallos en el funcionamiento.

Al conectar o desconectar el iPod, sujete la
unidad con una mano y procure no pulsar los
controles del iPod por error.

Antes de desconectar el iPod, introduzca una
pausa en la reproducción.
Para utilizar la unidad como un
cargador de baterías
Puede utilizar la unidad como un cargador de
baterías.
La carga empieza al colocar el iPod en el conector.
El estado de la carga aparece en la pantalla del
iPod. Para obtener más información, consulte el
manual del usuario del iPod.
Acerca de los derechos de autor
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y el iPod
touch son marcas comerciales de Apple Inc.,
registradas en EE. UU. y otros países.
“Made for iPod” y “Made for iPhone” indican que
un accesorio electrónico se diseñó para
conectarse específicamente a los dispositivos iPod
o iPhone respectivamente, y que el fabricante
obtuvo la certificación necesaria para que cumpla
con los estándares de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento
de este dispositivo en cumplimiento de los
estándares de seguridad y normativa. Tenga en
cuenta que el uso de este accesorio con el iPod o
el iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
Ajuste de la alarma
Este radiodespertador con CD está equipado con
4 modos de alarma: CD, iPod, radio y pitido.
Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el
reloj (consulte “Ajuste del reloj por primera vez”).
Para ajustar la alarma
1 Mantenga pulsado ALARM TIME SET A
o B durante un mínimo de 2 segundos.
Aparece “WAKE UP” y la hora parpadea en la
pantalla.
2 Pulse ALARM TIME SET + o varias
veces hasta que aparezca la hora deseada.
Para ajustar la hora rápidamente, mantenga
pulsado ALARM TIME SET + o .
3 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los minutos parpadean.
4 Repita el paso 2 para ajustar los minutos.
5 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Los días de la semana parpadean.
6 Repita el paso 2 para ajustar los días de la
semana.
Puede seleccionar los días de entre las tres
opciones siguientes:
Todos los días: SUN MON TUE WED THU
FRI SAT
Días laborables: MON TUE WED THU FRI
Fin de semana: SUN SAT
7 Pulse ALARM TIME SET A o B.
Se introduce el ajuste de modo de alarma.
8 Pulse ALARM TIME SET + o varias
veces hasta que parpadee el modo de
alarma deseado.
Puede seleccionar un modo entre “CD,
“iPod, “RADIO” y “BUZZER. Ajuste el modo
de alarma como se indica a continuación:
CD: consulte “
Ajuste de la alarma de CD.
– iPod: consulte “ Ajuste de la alarma de
iPod”.
– RADIO: consulte “ Ajuste de la alarma de
radio.
– BUZZER: consulte “ Ajuste de la alarma
de pitido.
Ajuste de la alarma de CD
Para la alarma de CD, la pista que se ha
especificado para despertarse es la primera que se
reproduce. (Si el modo de reproducción de CD se
encuentra en “SHUFFLE” o “SHUFFLE REP”, todas
las pistas se reproducirán en orden aleatorio).
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “CD”.
“VOL” y “TRCK” aparecen en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o para
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El número de pista parpadea.
5 Pulse ALARM TIME SET + o para
seleccionar el número de pista deseado.
6 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se
muestran en la pantalla, pulse ALARM TIME
SET A o B de nuevo. El CD se reproducirá a la
hora establecida.
Nota
Si la alarma de CD no funciona porque se ha
producido en error del disco, porque no se ha
insertado ningún disco o porque la tapa del
compartimiento de CD está abierta, la alarma de
pitido se activará.
Ajuste de la alarma de iPod
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “iPod”.
“VOL” aparece en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o para
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se
muestran en la pantalla con “iPod, pulse
ALARM TIME SET A o B de nuevo.
Se iniciará la reproducción en el iPod a la hora
establecida.
Si utiliza un iPod touch o un iPhone

Para utilizar la música almacenada en un iPod
touch o un iPhone para despertarse, primero
coloque el iPod touch o el iPhone en la unidad,
siga los pasos anteriores para ajustar la hora de
alarma y, a continuación, seleccione la función
de música.

Si ajusta la alarma de iPod durante la
reproducción de música en un dispositivo iPod
touch o iPhone y, a continuación, apaga la
unidad, cuando llegue la hora de la alarma, la
música de la alarma se reanudará.

Aunque haya completado el ajuste de la alarma
de iPod, si apaga el iPod touch o el iPhone antes
de insertar el iPod touch o el iPhone en la
unidad, la alarma de iPod no funcionará.
Ajuste de la alarma de radio
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma “RADIO.
“VOL y “PRESET” aparecen en la pantalla.
3 Pulse ALARM TIME SET + o para
ajustar el volumen.
4 Pulse ALARM TIME SET A o B.
La banda (“FM” o “AM”) parpadea.
5 Pulse ALARM TIME SET + o para
seleccionar la banda que desee.
“– –” es la última emisora recibida.
6 Pulse ALARM TIME SET A o B.
El número de presintonía parpadea.
7 Pulse ALARM TIME SET + o para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
El ajuste se confirma.
Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla con
“RADIO, pulse ALARM TIME SET A o B de
nuevo.
La radio se encenderá a la hora ajustada.
Ajuste de la alarma de pitido
1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la
alarma.
2 Pulse ALARM TIME SET A o B para
seleccionar el modo de alarma
“BUZZER.
El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se
muestran en la pantalla, pulse ALARM TIME
SET A o B de nuevo.
El pitido sonará a la hora ajustada.
Nota
El volumen no puede ajustarse para la alarma de
pitido.
Para confirmar un ajuste de la alarma
Pulse ALARM/TIME SET + o . Se mostrará el
ajuste durante 4 segundos.
Para cambiar el ajuste de la alarma
Mantenga pulsado ALARM/TIME SET + durante
más de 2 segundos para avanzar la hora de la
alarma. Mantenga pulsado ALARM/TIME SET –
durante más de 2 segundos para retrasar la hora
de la alarma.
Cuando suelte el botón, la hora cambiada se
mostrará durante 2 segundos. Para cambiar de
nuevo la hora de la alarma, pulse ALARM/TIME
SET + o durante estos 2 segundos; en caso
contrario, el cambio del ajuste se establecerá tal y
como se muestra.
Para dormir algunos minutos más
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
El sonido se desactiva, pero vuelve a activarse
automáticamente transcurridos unos 10 minutos.
Puede cambiar la hora de repetición si pulsa
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF varias veces
antes de que transcurran 3 segundos.
El tiempo máximo de la repetición de la alarma es
de 60 minutos.
Para detener la alarma
Pulse OFF/ALARM RESET para
desactivar la alarma.
La alarma sonará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Para desactivar la alarma
Pulse ALARM/TIME SET A o B para
desactivar el indicador ALARM A o B de la
pantalla.
Notas acerca de la alarma en caso de
producirse un corte en el suministro eléctrico

Si el sonido de la alarma está ajustado en
RADIO, CD o iPod, cambiará automáticamente
a “BUZZER.

Si la batería de reserva está agotada, la alarma
no funcionará en el caso de producirse un corte
en el suministro eléctrico. Sustituya la pila
periódicamente.
Ajuste del
temporizador de
desconexión
Puede dormirse con el sonido si utiliza el
temporizador de desconexión incorporado, que
desconectará automáticamente la alimentación de
la unidad después de la duración programada.
1 Pulse SLEEP con la unidad encendida.
SLEEP aparece en la pantalla.
2 Pulse SLEEP para ajustar la duración del
temporizador de desconexión.
Cada vez que pulse SLEEP, la duración en
minutos cambiará de la siguiente forma:
La pantalla vuelve al modo de reloj cuatro
segundos después de haber finalizado el ajuste
de la duración y de soltar SLEEP; a
continuación, se activa el temporizador de
desconexión.
La reproducción se realizará en la unidad
durante el tiempo programado y, a
continuación, se apagará.
Para apagar la unidad antes de la hora
establecida
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o
OFF/ALARM RESET.
Para cambiar el ajuste del temporizador
de desconexión
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el
ajuste deseado del temporizador de desconexión
aunque ya se encuentre activado.
Para desactivar el temporizador de
desconexión
Pulse SLEEP varias veces para ajustar el
temporizador de desconexión en “OFF” en el paso 2.
Conexión de equipos
externos
Para escuchar el sonido
1 Conecte la toma AUDIO IN de la unidad
a la toma de salida de línea o a la toma de
auriculares del equipo externo mediante
un cable de conexión de audio
(suministrado).
Cable de conexión de
audio (suministrado)
A un equipo
externo
2 Pulse AUDIO IN para mostrar “AUDIO
IN”.
3 Inicie la reproducción en el equipo
conectado a la toma AUDIO IN.
4 Ajuste el volumen mediante VOLUME +
o .
Para volver al modo de radio
Pulse RADIO BAND.
La frecuencia aparece en la pantalla.
Para volver al modo de CD
Pulse CD .
Para volver al modo de iPod
Pulse iPod & iPhone .
Para detener la escucha
Pulse OFF y detenga la reproducción en la unidad
conectada.
Notas

Consulte también el manual del equipo
conectado.

Es posible que el cable de conexión de audio
suministrado no pueda utilizarse con algunos
equipos externos. En este caso, utilice un cable
adecuado para el equipo externo que utilice.

Cuando escuche la radio con un equipo externo
conectado, apague el equipo conectado para
evitar que se produzca ruido. Si se produce ruido,
incluso después de apagar el equipo, desconecte
el equipo externo y aléjelo de la unidad.
No Power No Problem is a trademark of Sony Corporation.

Transcripción de documentos

4-270-865-62(1) Español FM/AM CD Clock Radio ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución , no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas encima de este. Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones encima de este. Manual de instrucciones Manual de Instruções ICF-CD3iP No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Debido a que el enchufe del cable de alimentación se utiliza para desconectar la unidad de la corriente, conecte la unidad a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la unidad, desconecte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de ca inmediatamente. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. No Power No Problem is a trademark of Sony Corporation. ©2008 Sony Corporation ADVERTENCIA Printed in China      Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente. Sustituya la pila de reserva del reloj por una pila de litio Sony CR2032, y la pila del mando a distancia por una pila de litio Sony CR2025. La utilización de otra pila podría provocar un incendio o una explosión. La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Deseche las pilas usadas sin demora. Manténgalas fuera del alcance de los niños. “PRECAUCIÓN: CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO Y LOS DISPOSITIVOS DE INTERBLOQUEO ESTÁN AVERIADOS SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE DE CLASE 1M. NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS.” Antena monofilar de FM Características Cable de alimentación de ca  Control del brillo (alto/medio/bajo).  Cable de audio suministrado para reproductores de música digital  Reproductor de CD incorporado con función de reproducción de CD-R/RW  Sintonizador digital de 2 bandas FM/AM  30 presintonías (20 FM, 10 AM)  Ajuste automático de la hora/el horario de verano  Sistema de alarma No Power No Problem (sin energía no hay problema), que permite mantener el reloj y la alarma en funcionamiento durante los posibles cortes de suministro eléctrico mediante una pila CR2032 ya instalada  Tiempo de repetición de alarma ampliable de 10 a 60 minutos Precauciones Los botones CD, iPod & iPhone  y VOLUME + tienen un punto táctil.  Utilice la unidad con la fuente de alimentación indicada en “Especificaciones”.  Para desconectar el cable de alimentación de ca (cable de corriente), tire del enchufe y no del cable.  La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared, aunque se haya apagado el reproductor.  La placa de características y otros datos importantes relacionados con la seguridad se encuentran en la parte inferior externa.  Debido a que el altavoz utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados por el imán.  No deje la unidad en un lugar cerca de una fuente de calor, como un radiador o conducto de aire, ni en un lugar expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.  Permita una circulación de aire adecuada para impedir la acumulación de calor interno. No coloque la unidad sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales que puedan bloquear los orificios de ventilación (como una cortina).  Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que la revise un técnico especializado antes de volver a utilizarla.  Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada.  Durante una tormenta eléctrica, no toque el cable de la antena FM externa. Además, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de ca de la radio. conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Solución de problemas Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. “0:00” parpadea en el reloj debido a un corte en el suministro eléctrico.  La pila dispone de poca energía. Sustituya la pila. Extraiga la pila antigua e instale la nueva. La alarma de CD, radio, iPod o pitido no se activa a la hora de alarma preestablecida.  Compruebe que la indicación “ALARM A” o “ALARM B” se muestre correctamente. La alarma de CD, radio o iPod se activa, pero no se oye ningún sonido a la hora de alarma preestablecida.  ¿Ha ajustado VOLUME? El reproductor de CD no funciona.  ¿Ha cerrado la tapa del compartimiento de CD?  ¿Ha introducido el disco correctamente? El disco debe introducirse con la etiqueta hacia arriba.  Disco defectuoso o sucio. Límpielo con un paño de limpieza opcional. Hágalo desde el centro hacia los bordes.  Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente para que se evapore la condensación de humedad. No se oye ningún sonido a través del iPod.  Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado.  Ajuste VOLUME. No se puede utilizar el iPod con esta unidad.  Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado. No se puede cargar el iPod.  Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado. Cuando empieza el horario de verano, el reloj no lo utiliza automáticamente.  Compruebe que el reloj está correctamente ajustado.  Mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME ZONE de forma simultánea durante al menos dos segundos para utilizar la función DST. Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Sistema de audio digital para discos compactos Propiedades del diodo láser Duración de la emisión: continua Salida de láser: inferior a 44,6 µW (esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm). Número de canales 2 Respuesta de frecuencia de 20 a 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo inferior al límite medible Sección del iPod Salida de cc: 5 V Máx: 500 mA (sólo ca) Sección de radio Gama de frecuencias Banda Frecuencia Paso de canal FM de 87,5 a 108 MHz 0,05 MHz AM NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO  Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo.  Asegúrese de observar la polaridad correcta al instalar la pila.  No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a de 531 a 1 611 kHz de 530 a 1 610 kHz 9 kHz 10 kHz Generales Visualización de la hora Sistema de 24 horas Altavoz Aprox. 3,8 cm, díametro de 20 Ω Entrada Toma AUDIO IN (minitoma estéreo ø 3,5 mm) Salida de potencia 1 W + 1 W (con un 10% de distorsión armónica) Requisitos de alimentación 230 V de ca, 50 Hz Para la alimentación de reserva del reloj: 1 pila CR2032 de 3 V de cc Dimensiones Aprox. 145 × 156,8 × 115,8 mm (an/al/prf) sin incluir partes y controles salientes Peso Aprox. 1,3 kg incluida la fuente de alimentación Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Antena cerrada de AM (1) Cable de conexión de audio (1) Adaptador de Conexión Universal para iPhone (1) Adaptador de Conexión Universal para iPhone 3GS e iPhone 3G (1) Adaptador de Conexión Universal para iPhone 4S e iPhone 4 (1)  Nota Si “0:00” parpadea en la pantalla al conectar la unidad por primera vez a una toma de corriente de ca, es posible que la pila disponga de poca energía. En tal caso, póngase en contacto con su distribuidor Sony. Sustitución de la pila 1 Abra la tapa del compartimiento de CD. 2 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Modelos de iPod compatibles A continuación se indican los modelos de iPod compatibles. Actualice su iPod al software más reciente antes de utilizarlo. iPod touch (4a generación) iPod touch (3a generación) iPod touch (2a generación) iPod touch (1a generación) iPod nano (6a generación)* iPod nano (5a generación) iPod nano (4a generación) iPod nano (3a generación) iPod nano (2a generación) iPod nano (1a generación) iPod con vídeo iPod con pantalla a color iPod con rueda de clic iPod classic iPod mini iPhone 4S iPhone 4 iPhone 3GS iPhone 3G iPhone 3 Los botones CD, iPod & iPhone  y VOLUME + tienen un punto táctil.  5  Si el tiempo que aparece en pantalla es incorrecto tras la sustitución de la pila (Reset)  CR2025 * El iPod nano (6a generación) no puede controlarse utilizando el mando a distancia si se pulsa el comando “MENU,” “,” “,” o “ENTER”. Notas  En este manual de instrucciones, se utiliza el término “iPod” como referencia general para las funciones del iPod en ambos dispositivos iPod y iPhone, a menos que se especifique lo contrario en el texto o las ilustraciones.  El conector de la unidad está exclusivamente destinado a la conexión de dispositivos iPod. Si utiliza dispositivos que no se corresponden con al conector, conéctelos al terminal AUDIO IN de esta unidad mediante el cable de conexión de audio suministrado.  Sony declina toda responsabilidad en el caso de la pérdida o corrupción de datos grabados en el iPod al utilizarlo conectado a esta unidad. Conexión de la antena Para conectar la antena cerrada de AM La forma y la longitud de la antena se han diseñado para recibir señales de AM. No desmonte ni extienda la antena. 1 Quite únicamente la parte cerrada del 2 soporte de plástico. Ajuste la antena cerrada de AM. Preparación del mando a distancia Antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta por primera vez, extraiga la película de aislamiento. (Consulte la fig. -) Cuándo reemplazar la pila En condiciones normales de uso, la pila (CR2025) tiene una duración aproximada de seis meses. Cuando la unidad ya no funcione con el mando a distancia, sustituya la pila por una nueva. (Consulte la fig. -) Notas  No cargue la pila.  Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado, retire la pila para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión. Nota Cuando sustituya la pila, no desconecte el enchufe de CA de la toma de corriente de CA. Si lo hace, el calendario, la hora actual, la alarma y las emisoras presintonizadas se borrarán. Advertencia sobre la pila Si va a dejar la unidad desenchufada durante un período de tiempo prolongado, extraiga la pila para evitar que se descargue antes de tiempo, así como para evitar que se produzcan daños en la unidad debido a fugas de la pila. ADVERTENCIA Existe el riesgo de que se produzca una explosión si la pila se sustituye incorrectamente. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante del equipo. Si se desprende la tapa del compartimiento de la pila La tapa del compartimento de la pila se ha diseñado para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza al abrirla. Para volver a colocarla, consulte la ilustración. Ajuste manual del reloj 1 Conecte la unidad. 2 Mantenga pulsado CLOCK durante un mínimo de 2 segundos. El año comienza a parpadear en la pantalla. 3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias 4 5 veces para ajustar el año. Pulse CLOCK. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes, el día, la hora y los minutos y, a continuación, pulse CLOCK. Los segundos comienzan a contar a partir de cero. Notas  Al ajustar el reloj, si no pulsa ningún botón durante 1 minuto aproximadamente, se cancelará el proceso de ajuste.  Se instala un calendario en esta unidad. Cuando se ajusta la fecha, se muestra automáticamente un día de la semana. SUN = domingo, MON = lunes, TUE = martes, WED = miércoles, THU = jueves, FRI = viernes, SAT = sábado Para visualizar la fecha y el año Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una vez para ver la fecha y, antes de que transcurran 3 segundos aproximadamente, vuelva a pulsarlo para ver el año. La pantalla muestra la fecha o el año durante unos 3 segundos y, a continuación, vuelve a la hora actual. Ajuste del brillo de la pantalla Al pulsar BRIGHTNESS/ TIME ZONE se obtienen tres niveles de brillo disponibles. 1 Inserte el gancho izquierdo de la tapa en 2 antena de AM. 3 Los cables (A y B) pueden conectarse a cualquiera de los dos terminales. Introduzca el cable mientras presiona la pinza del terminal. el orificio izquierdo de la unidad. Inserte el gancho derecho en el orificio derecho. Compruebe que la tapa está firmemente fijada. Se pueden reproducir CD de 8 cm sin adaptador. 1 Abra la tapa del compartimiento del CD e inserte un disco. Tras colocar el disco, cierre la tapa. Abrir Ajuste del reloj por primera vez  comprobar que la antena cerrada de AM se ha conectado correctamente. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 Mantenga pulsado BRIGHTNESS/ TIME ZONE durante un mínimo de 2 segundos. Sugerencia Ajuste la dirección de la antena cerrada de AM hasta obtener una recepción de AM óptima. veces para seleccionar el número como se indica a continuación: CR2032  Zona horaria 1 (predeterminado) Hora de verano/estándar centroeuropea 2 Pulse CD . 2 Hora verano/estándar de Europa Oriental 3 Pulse VOLUME + o – varias veces para 0 Hora de verano/estándar de Europa Occidental Para Pulse Insertar una pausa CD  Reanudar la reproducción después de la pausa CD  de nuevo Nota Aunque el reloj viene correctamente ajustado de fábrica, es posible que se produzcan diferencias durante el transporte o el almacenamiento. Si es necesario, consulte “Ajuste manual del reloj” para ajustar la hora correcta. Para mantener la hora correcta, la unidad dispone de una pila CR2032 en su interior como fuente de alimentación de reserva. La pila mantendrá el funcionamiento del reloj en el caso de producirse un corte en el suministro eléctrico. Nota para los clientes en Europa El reloj viene preajustado de fábrica y la memoria recibe alimentación de la pila Sony CR2032 preinstalada. Si aparece la indicación “0:00” en la pantalla al conectar la unidad por primera vez a una toma de corriente de ca, es posible que la pila disponga de poca energía. En tal caso, póngase en contacto con un distribuidor Sony. La pila CR2032 preinstalada se considera una pieza del producto y está cubierta por la garantía. Para validar la garantía de este producto, deberá mostrar la “Nota para los clientes en Europa” (presente en estas instrucciones) al distribuidor Sony. Cómo saber cuándo cambiar la pila Cuando la pila se está agotando, “” aparece en la pantalla. Si se produce un corte en el suministro eléctrico cuando la pila se está agotando, se borrarán la hora actual y la alarma. Sustituya la pila por una pila de litio Sony CR2032. La utilización de otra pila podría provocar un incendio o una explosión. Cerrar la tapa Número de la zona horaria Pulse BRIGHTNESS/ TIME ZONE para aplicar el ajuste. Acerca de la pila de reserva Incorrecto No toque la superficie. Cuando empieza el horario de verano (ahorro de energía) Este modelo ajusta automáticamente el horario de verano. El indicador “ ” aparece desde el principio del horario de verano y desaparece automáticamente al final de dicho período. El ajuste del horario de verano se basa en la hora GMT (hora del meridiano de Greenwich). Número de área 0:  El horario de verano comienza a la 1:00 a. m. del último domingo de marzo.  El horario estándar comienza a las 2:00 a. m. del último domingo de octubre. Número de área 1:  El horario de verano comienza a las 2:00 a. m. del último domingo de marzo.  El horario estándar comienza a las 3:00 a. m. del último domingo de octubre. Número de área 2:  El horario de verano comienza a las 3:00 a. m. del último domingo de marzo.  El horario estándar comienza a las 4:00 a. m. del último domingo de octubre. Para cancelar el ajuste automático de DST/horario de verano durante el período del horario de verano Es posible cancelar el ajuste automático de DST/ horario de verano. Mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME ZONE al mismo tiempo mientras se muestra el reloj. “Auto  OFF” aparece en la pantalla para indicar que se ha cancelado el ajuste automático de DST/ horario de verano. La pantalla vuelve a mostrar el reloj. El intervalo de sintonización de AM varía en función de la zona. Si es necesario, cambie el intervalo. Mantenga pulsados los botones RADIO BAND, ALARM A y BRIGHTNESS/TIME ZONE a la vez durante más de 2 segundos. El intervalo de sintonización de AM se modificará. Tenga en cuenta que si cambia el intervalo, las emisoras de AM presintonizadas se borrarán. Mejora de la recepción No pegue papel ni cinta adhesiva en la superficie. Nota sobre los discos DualDisc Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, debido a que la cara con material de audio no cumple con el estándar Compact Disc (CD), es posible que no se pueda reproducir en este producto. Notas  Los discos de formas no estándar (por ejemplo, forma de corazón, cuadrado o estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta reproducirlos, podría dañar la unidad. No use este tipo de discos.  Si pulsa CD  cuando no hay ningún disco en el compartimiento de CD, “00” parpadeará durante 5 segundos aproximadamente en la pantalla. Distintos modos de reproducción de CD Puede reproducir pistas de manera repetida o en orden aleatorio. Pulse MODE. Cada vez que pulse el botón, el modo de reproducción cambiará de la forma siguiente: Indicación de la pantalla Ninguna Modo de reproducción (reproducción normal) Todas las pistas se reproducen una vez.  “REP 1” (repetir una) Se reproduce varias veces una sola pista.  “REP” (repetir todo) Todas las pistas se reproducen de forma repetida.  (reproducción aleatoria) Todas las pistas se reproducen una vez en orden aleatorio.  “REP SHUF” (repetición aleatoria) Todas las pistas se reproducen varias veces en orden aleatorio. Radiorrecepción 3 radio y seleccione la banda AM o FM. Pulse TUNING + o – para sintonizar la frecuencia que desee. Ajuste el volumen mediante VOLUME + o –. La indicación de la frecuencia aumenta o disminuye en intervalos de 0,1 MHz (ejemplo: la frecuencia de 88,05 MHz aparece como “88,0 MHz”). Puede presintonizar hasta 20 emisoras FM y 10 emisoras AM. 3 Pulse ALARM TIME SET + o – varias Encuentre un lugar y una orientación que proporcionen una buena recepción.  No coloque la antena cerrada de AM cerca de la unidad ni de otros equipos de AV, ya que se podrían producir interferencias. Sujete el disco por el borde. –Presintonización El número de área “1” parpadea en la pantalla. Ajuste de la antena cerrada de AM Correcto 2 Aparecerá en pantalla la hora CET (hora estándar centroeuropea) actual.  o –. Cambio del intervalo de sintonización de AM FM: AM: “CD” aparece en la pantalla para indicar que el CD se está reproduciendo. ajustar el volumen. Cómo presintonizar una emisora 1 Siga los pasos 1 y 2 de “Sintonización manual” y sintonice la frecuencia que desee memorizar. 2 Mantenga pulsado MEMORY/DISPLAY durante un mínimo de 2 segundos. 3 Pulse PRESET + o – para seleccionar el número de presintonía y, a continuación, pulse MEMORY/DISPLAY. La frecuencia se almacena con el número de presintonía seleccionado. Ejemplo: La siguiente pantalla se muestra cuando presintoniza FM 105.8 MHz en el número de presintonía 1 de FM. Buscar el principio de la pista ** actual (AMS*) Buscar la pista siguiente (AMS*)** Retroceder a gran velocidad Mantenga pulsado  Avanzar a gran velocidad Localizar una pista anterior (AMS*)  Mantenga pulsado   varias veces** Localizar una pista posterior  varias veces** (AMS*) Detener la reproducción La pantalla muestra la frecuencia durante unos 10 segundos y vuelve a mostrar la hora actual.  * AMS = sensor de música automático ** Estas operaciones pueden realizarse durante los modos de reproducción y pausa. Acerca de CD-R/CD-RW Esta unidad es compatible con CD-R/CD-RW, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación y el software de la aplicación. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este producto. Para presintonizar otra emisora, repita estos pasos. Nota Si intenta almacenar otra emisora con el mismo número de presintonía, se sustituirá la emisora almacenada anteriormente. –Presintonización automática 1 Pulse RADIO BAND para encender la 2 3 radio y seleccione la banda AM o FM. Mantenga pulsado RADIO BAND hasta que aparezca “Auto” en la pantalla. Pulse MEMORY/DISPLAY. La unidad presintonizará automáticamente los canales disponibles en orden. Sintonización de una emisora 1 Pulse RADIO BAND para encender la radio y seleccione la banda AM o FM. 2 Pulse PRESET + o – para seleccionar el número de presintonía deseado. Extienda completamente la antena monofilar de FM para aumentar la sensibilidad de recepción. Conecte la antena cerrada de AM suministrada a la unidad. Gire la antena en sentido horizontal para obtener una recepción óptima. Acerca de los derechos de autor iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y el iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE. UU. y otros países. “Made for iPod” y “Made for iPhone” indican que un accesorio electrónico se diseñó para conectarse específicamente a los dispositivos iPod o iPhone respectivamente, y que el fabricante obtuvo la certificación necesaria para que cumpla con los estándares de rendimiento de Apple. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo en cumplimiento de los estándares de seguridad y normativa. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con el iPod o el iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico. Ajuste de la alarma Este radiodespertador con CD está equipado con 4 modos de alarma: CD, iPod, radio y pitido. Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj por primera vez”). Sugerencia Si se produce ruido en la recepción de FM, pulse MODE para desactivar la indicación “ST” de la pantalla. La recepción de radio será más nítida, aunque el sonido se convertirá en monoaural. Para ajustar la alarma Notas sobre la recepción de radio 2 Pulse ALARM TIME SET + o – varias  Mantenga la antena cerrada de AM y la antena de FM alejadas de reproductores de música digitales y teléfonos móviles, puesto que la proximidad de dichos elementos puede producir interferencias en la recepción.  Al escuchar la radio con el iPhone conectado a la unidad, es posible que se produzcan interferencias en la recepción de radio.  Al escuchar la radio mientras se carga el iPod, es posible que se produzcan interferencias en la recepción de radio. 1 Mantenga pulsado ALARM TIME SET A o B durante un mínimo de 2 segundos. Aparece “WAKE UP” y la hora parpadea en la pantalla. veces hasta que aparezca la hora deseada. Para ajustar la hora rápidamente, mantenga pulsado ALARM TIME SET + o –. 3 Pulse ALARM TIME SET A o B. Los minutos parpadean. 4 Repita el paso 2 para ajustar los minutos. 5 Pulse ALARM TIME SET A o B. Los días de la semana parpadean. 6 Repita el paso 2 para ajustar los días de la semana. Puede seleccionar los días de entre las tres opciones siguientes: Todos los días: SUN MON TUE WED THU FRI SAT Días laborables: MON TUE WED THU FRI Fin de semana: SUN SAT Reproducción de un iPod Puede escuchar el audio del iPod si lo conecta a esta unidad. Para utilizar un iPod, consulte el manual del usuario correspondiente. Notas  Cuando inserte un iPod en la unidad, asegúrese de utilizar el adaptador de conexión universal suministrado con el iPod o que se encuentra disponible a través de Apple Inc.  Si está utilizando un dispositivo iPhone 4S, iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G o iPhone, conecte el adaptador de conexión universal suministrado para iPhone 4S, iPhone 4, iPhone 3GS, iPhone 3G o iPhone antes de conectarlo. El número de adaptador, ,  ó , se indica en la parte inferior de los adaptadores de conexión universales suministrados.  corresponde al iPhone,  sirve para el iPhone 3GS y el iPhone 3G, y  sirve para el iPhone 4S y el iPhone 4. Compruebe el número de adaptador antes de utilizar el producto.  El conector de la unidad está exclusivamente destinado a la conexión de dispositivos iPod. Si utiliza un dispositivo que no se corresponde con el conector, conéctelo al terminal AUDIO IN de esta unidad mediante el cable de conexión de audio suministrado.  Sony declina toda responsabilidad en el caso de la pérdida o corrupción de datos grabados en el iPod al utilizarlo conectado a esta unidad.  Para obtener información detallada acerca de las condiciones ambientales para utilizar el iPod, consulte el sitio web de Apple Inc. 7 Pulse ALARM TIME SET A o B. Se introduce el ajuste de modo de alarma. 8 Pulse ALARM TIME SET + o – varias veces hasta que parpadee el modo de alarma deseado. Puede seleccionar un modo entre “CD”, “iPod”, “RADIO” y “BUZZER”. Ajuste el modo de alarma como se indica a continuación: – CD: consulte “ Ajuste de la alarma de CD”. – iPod: consulte “ Ajuste de la alarma de iPod”. – RADIO: consulte “ Ajuste de la alarma de radio”. – BUZZER: consulte “ Ajuste de la alarma de pitido”.  Ajuste de la alarma de CD Para la alarma de CD, la pista que se ha especificado para despertarse es la primera que se reproduce. (Si el modo de reproducción de CD se encuentra en “SHUFFLE” o “SHUFFLE REP”, todas las pistas se reproducirán en orden aleatorio). seleccionar el modo de alarma “CD”. “VOL” y “TRCK” aparecen en la pantalla. 3 Pulse ALARM TIME SET + o – para ajustar el volumen. 2 5 Pulse ALARM TIME SET + o – para 3 El iPod iniciará la reproducción automáticamente. Puede utilizar el iPod conectado mediante los botones de la unidad o del iPod. 4 Ajuste el volumen mediante VOLUME + o –. Para Apagar el iPod Insertar una pausa en la reproducción Pulse OFF, o mantenga pulsado iPod & iPhone  iPod & iPhone  Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. Ir a la pista siguiente  Retroceder a la pista * anterior Localizar un punto  (hacia mientras escucha el sonido adelante) o  (hacia atrás) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. Localizar un punto  (hacia mientras observa la adelante) o  pantalla (hacia atrás) en el modo de pausa y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. Volver al menú anterior MENU** Seleccionar un elemento de /** menú o una pista para reproducir Activar el menú ENTER** seleccionado o iniciar la reproducción * Durante la reproducción, esta operación vuelve al principio de la pista actual. Para volver a la pista anterior, púlselo dos veces. ** Estas operaciones se encuentran disponibles únicamente si se utiliza el mando a distancia suministrado. El número de pista parpadea. seleccionar el número de pista deseado. 6 Pulse ALARM TIME SET A o B. El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla, pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo. El CD se reproducirá a la hora establecida. Nota Si la alarma de CD no funciona porque se ha producido en error del disco, porque no se ha insertado ningún disco o porque la tapa del compartimiento de CD está abierta, la alarma de pitido se activará.  Ajuste de la alarma de iPod 1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la alarma”. 2 Pulse ALARM TIME SET A o B para Pulse ALARM/TIME SET + o –. Se mostrará el ajuste durante 4 segundos. Para cambiar el ajuste de la alarma Mantenga pulsado ALARM/TIME SET + durante más de 2 segundos para avanzar la hora de la alarma. Mantenga pulsado ALARM/TIME SET – durante más de 2 segundos para retrasar la hora de la alarma. Cuando suelte el botón, la hora cambiada se mostrará durante 2 segundos. Para cambiar de nuevo la hora de la alarma, pulse ALARM/TIME SET + o – durante estos 2 segundos; en caso contrario, el cambio del ajuste se establecerá tal y como se muestra. Para dormir algunos minutos más Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF. El sonido se desactiva, pero vuelve a activarse automáticamente transcurridos unos 10 minutos. Puede cambiar la hora de repetición si pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF varias veces antes de que transcurran 3 segundos. El tiempo máximo de la repetición de la alarma es de 60 minutos. Para detener la alarma Pulse OFF/ALARM RESET para desactivar la alarma. La alarma sonará de nuevo a la misma hora el día siguiente. Para desactivar la alarma Pulse ALARM/TIME SET A o B para desactivar el indicador ALARM A o B de la pantalla. Notas acerca de la alarma en caso de producirse un corte en el suministro eléctrico  Si el sonido de la alarma está ajustado en RADIO, CD o iPod, cambiará automáticamente a “BUZZER”.  Si la batería de reserva está agotada, la alarma no funcionará en el caso de producirse un corte en el suministro eléctrico. Sustituya la pila periódicamente. Ajuste del temporizador de desconexión Puede dormirse con el sonido si utiliza el temporizador de desconexión incorporado, que desconectará automáticamente la alimentación de la unidad después de la duración programada. 1 Pulse SLEEP con la unidad encendida. SLEEP aparece en la pantalla. 2 Pulse SLEEP para ajustar la duración del temporizador de desconexión. Cada vez que pulse SLEEP, la duración en minutos cambiará de la siguiente forma: La pantalla vuelve al modo de reloj cuatro segundos después de haber finalizado el ajuste de la duración y de soltar SLEEP; a continuación, se activa el temporizador de desconexión. La reproducción se realizará en la unidad durante el tiempo programado y, a continuación, se apagará. Para apagar la unidad antes de la hora establecida Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF o OFF/ALARM RESET. Para cambiar el ajuste del temporizador de desconexión Pulse SLEEP varias veces para seleccionar el ajuste deseado del temporizador de desconexión aunque ya se encuentre activado. Para desactivar el temporizador de desconexión Pulse SLEEP varias veces para ajustar el temporizador de desconexión en “OFF” en el paso 2. seleccionar el modo de alarma “iPod”. “VOL” aparece en la pantalla. 3 Pulse ALARM TIME SET + o – para 4 ajustar el volumen. Pulse ALARM TIME SET A o B. Conexión de equipos externos El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla con “iPod”, pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo. Se iniciará la reproducción en el iPod a la hora establecida. Si utiliza un iPod touch o un iPhone  Para utilizar la música almacenada en un iPod touch o un iPhone para despertarse, primero coloque el iPod touch o el iPhone en la unidad, siga los pasos anteriores para ajustar la hora de alarma y, a continuación, seleccione la función de música.  Si ajusta la alarma de iPod durante la reproducción de música en un dispositivo iPod touch o iPhone y, a continuación, apaga la unidad, cuando llegue la hora de la alarma, la música de la alarma se reanudará.  Aunque haya completado el ajuste de la alarma de iPod, si apaga el iPod touch o el iPhone antes de insertar el iPod touch o el iPhone en la unidad, la alarma de iPod no funcionará. Para escuchar el sonido  Ajuste de la alarma de radio 2 Pulse AUDIO IN para mostrar “AUDIO 1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la 2 alarma”. Pulse ALARM TIME SET A o B para seleccionar el modo de alarma “RADIO”. “VOL” y “PRESET” aparecen en la pantalla. 3 Pulse ALARM TIME SET + o – para 4 ajustar el volumen. Pulse ALARM TIME SET A o B. 1 Conecte la toma AUDIO IN de la unidad a la toma de salida de línea o a la toma de auriculares del equipo externo mediante un cable de conexión de audio (suministrado). Cable de conexión de audio (suministrado) A un equipo externo IN”. 3 Inicie la reproducción en el equipo conectado a la toma AUDIO IN. 4 Ajuste el volumen mediante VOLUME + o –. Para volver al modo de radio Pulse RADIO BAND. La banda (“FM” o “AM”) parpadea. La frecuencia aparece en la pantalla. seleccionar la banda que desee. Pulse CD . Notas  Cuando conecte o desconecte el iPod, manténgalo con el mismo ángulo que el del conector de la unidad y no lo gire ni lo doble para evitar dañarlo.  No transporte la unidad con el iPod colocado en el conector. Si lo hace, podrían producirse fallos en el funcionamiento.  Al conectar o desconectar el iPod, sujete la unidad con una mano y procure no pulsar los controles del iPod por error.  Antes de desconectar el iPod, introduzca una pausa en la reproducción. 5 Pulse ALARM TIME SET + o – para Para utilizar la unidad como un cargador de baterías  Ajuste de la alarma de pitido 1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la alarma”. 2 Pulse ALARM TIME SET A o B para seleccionar el modo de alarma “BUZZER”. Puede utilizar la unidad como un cargador de baterías. La carga empieza al colocar el iPod en el conector. El estado de la carga aparece en la pantalla del iPod. Para obtener más información, consulte el manual del usuario del iPod. Para confirmar un ajuste de la alarma alarma”. 2 Pulse ALARM TIME SET A o B para 1 Presione la tapa del iPod para abrir el conector del iPod. Conecte el adaptador de conexión universal correcto al conector de la unidad y coloque el iPod/iPhone en el conector. Pulse iPod & iPhone . Nota El volumen no puede ajustarse para la alarma de pitido. 1 Realice los pasos 1 a 8 de “Para ajustar la 4 Pulse ALARM TIME SET A o B. 1 Pulse RADIO BAND para encender la 1 Conecte la unidad. 4 Tire del cable suavemente para 3 Ajuste el volumen mediante VOLUME + –Sintonización manual Esta unidad viene preajustada de fábrica con la fecha y la hora actuales, y recibe alimentación de la pila de reserva. Lo único que debe hacer la primera vez es enchufarla y seleccionar su zona horaria. B Para manipular discos compactos “SHUF” Reproducción de un CD 3 Conecte los cables a los terminales de A Pulse el botón Reset con un objeto puntiagudo. El botón Reset se encuentra en un pequeño orificio situado en el compartimiento de la pila.   Inserte el cable sólo hasta aquí. 4 (Consulte la fig. -) Mantenga el enchufe de ca conectado a la toma de corriente de ca y utilice un destornillador para extraer el tornillo que fija el compartimiento de la pila en la parte inferior de la unidad. (Consulte la fig. -) Extraiga la pila agotada de la parte inferior del compartimiento de la pila e inserte una pila nueva con el lado  orientado hacia arriba. (Consulte la fig. -) Inserte de nuevo el compartimiento de la pila en la unidad y fíjelo con el tornillo. (Consulte la fig. -) Pulse CD, iPod&iPhone, RADIO BAND, AUDIO IN o SNOOZE/DATE/SLEEP OFF para que “” desaparezca de la pantalla. Notas  El cambio de hora del ajuste automático de DST/horario de verano que utiliza la unidad (véase arriba) está sujeto a variaciones causadas por las circunstancias y la legislación de cada país o región. En tal caso, cancele el ajuste automático de DST/horario de verano y ajuste la pantalla DST manualmente según sea necesario. Los clientes que residan en un país o región que no utilice el horario de verano deberán cancelar el ajuste automático de DST/ horario de verano antes de utilizar la unidad.  Para volver a activar el ajuste automático de DST/horario de verano, mantenga pulsado CLOCK y BRIGHTNESS/ TIME ZONE al mismo tiempo. “Auto → ON” aparece en la pantalla para indicar que el ajuste automático de DST/ horario de verano se ha activado. La pantalla vuelve a mostrar el reloj. “– –” es la última emisora recibida. 6 Pulse ALARM TIME SET A o B. El número de presintonía parpadea. 7 Pulse ALARM TIME SET + o – para seleccionar el número de presintonía deseado. El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla con “RADIO”, pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo. La radio se encenderá a la hora ajustada. El ajuste se confirma. Si “A” o “B” no se muestran en la pantalla, pulse ALARM TIME SET A o B de nuevo. El pitido sonará a la hora ajustada. Para volver al modo de CD Para volver al modo de iPod Pulse iPod & iPhone . Para detener la escucha Pulse OFF y detenga la reproducción en la unidad conectada. Notas  Consulte también el manual del equipo conectado.  Es posible que el cable de conexión de audio suministrado no pueda utilizarse con algunos equipos externos. En este caso, utilice un cable adecuado para el equipo externo que utilice.  Cuando escuche la radio con un equipo externo conectado, apague el equipo conectado para evitar que se produzca ruido. Si se produce ruido, incluso después de apagar el equipo, desconecte el equipo externo y aléjelo de la unidad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-CD3iP Instrucciones de operación

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas