Sunex Tools 22-Ton Axle Floor Jack El manual del propietario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
El manual del propietario
1" DRIVE IMPACT WRENCH
WITH 6" EXTENDED ANVIL
LLAVE DE IMPACTO ENCAJE 1" CON
YUNQUE EXTENDIDO 6"
CLÉ À CHOCS 1 PO AVEC ENCLUME
ALONGÉE 6 PO
SX556-6
Read this manual before
operating tool.
Always wear eye protection
when operating or performing
maintenance on this tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Lea este manual antes de operar esta
herramienta.
Siempre lleve puesto protección de
ojos al momento de operar o realizar
mantenimiento a esta herramienta.
Siempre lleve puesto protección del oído
al momento de operar esta herramienta.
Sauvegarder ces instructions.
Veuillez lire le présent manuel avant
d’utiliser l’outil.
Toujours porter le dispositif de
protection antibruit lorsque vous
utilisez cet équipement.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Product Safety Information
Información de seguridad del producto
Informations de sécurité liées au produit
Save these instructions
Guarde estas instrucciones
Sauvegarder ces instructions
To reduce the risk of injury, anyone using, repairing, maintaining, or
changing accessories on this tool must read and understand these
instructions before performing any of these tasks.
WARNING
Always inspect, operate, and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute
Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes and regulations.
These tools are rated at 90 psi / 6.2 bar max air
pressure for safety, top performance, and maximum
durability of parts; do not exceed this pressure while
the tool is running.
Always shut off air supply, drain hose of air pressure
and disconnect tool from air supply when not in use,
before changing accessories, or when making repairs.
Never direct air at yourself or anyone else.
Always wear impact-resistant eye and face protection
when operating or performing maintenance on this tool.
High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection when using this tool as
recommended by your employer or OSHA regulation.
Do not wear jewelry or loose fitting clothes.
Do not use quick disconnect couplings at tool. See
operating instructions for proper set up.
Whipping hoses can cause serious injury. Always
carefully check for damaged or loose hoses and fittings
before operating this tool.
Avoid direct contact with accessories during and after
use. Gloves should be worn to reduce the risk of cuts
or burns.
Use only sockets and accessories rated for use with
Impact Wrenches which are in good condition. Sockets
in poor condition or hand sockets and accessories can
shatter and cause injury.
Never run the tool off of the work. The tool may run
too fast and cause the accessory to be thrown off of
the tool.
Serious injury can result from over-torqued or
under-torqued fasteners. Assemblies requiring a
specific torque must be checked using a torque meter.
"Click" torque wrenches do not check for potentially
dangerous over-torque conditions.
Slipping, tripping, and/or falling while operating air tools
can be a major cause of serious injury or death. Be
aware of your surroundings and any excess hose left on
the walking or working surface.
Pneumatic tools can cause vibration in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions over
extended periods of time may be harmful to your hands
and arms. Discontinue use of tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Consult a physician before
resuming use if any of these symptoms occur.
Do not stretch or overreach while using this tool.
If tool appears to malfunction, remove from service
immediately and arrange for repair.
Never use tool if there is any chance of coming into
contact with line electricity.
Use only Sunex certified spare parts for any repair made
to tool. Repairs should only be performed by properly
trained persons.
Do not lock, tape or wire the tool valve in the "on/off"
position.
Do not allow the exhaust air to come in contact with hot
surfaces or flames.
Avoid inhaling dust or handling debris from the work
process, which can be harmful to your health. Use dust
extraction and wear respiratory protective equipment
when working with materials which produce airborne
particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints
- Crystalline silica bricks and cement and other
masonry products
- Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Additional Safety Warnings
Do not modify this tool or its accessories.
This tool is not recommended for use in explosive
atmospheres or underwater use.
Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight, and power
of this tool.
This tool is for professional use only.
SAFETY INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
SX556-6: Parts Breakdown & Operating Manual 2 Rev. 5/7/12
Instruction Manual
This product is designed to tighten or loosen threaded
fasteners. No other use is permitted.
Air Supply Requirements
Tool is designed to operate at 90 psi (6.2 bar) at free speed
measured at the tool, of clean, dry air. Operating this tool at
higher pressures will drastically reduce the tool life and could
cause injury.
The air inlet thread on this tool is a standard 1/2" NPT.
Line pressure should be increased for any unusually long
air hose run (over 25 feet). Minimum hose diameter should
be 1/2" I.D. and all fittings should have the same inside
diameter. See diagram below for proper air supply setup.
Lubrication
Lubricate the tool each day after use with quality SAE #10
air motor oil. Add the oil to the air inlet or into the hose at the
nearest connection to the air supply then run the tool until
all excess oil is expelled from the exhaust. Total oil quantity
needed for this procedure is approximately 1 ounce.
Operation
This tool is an impacting tool and not a torque meter.
When specific torque is required, it must be checked with
a torque meter after fitting the fastener with the Impact.
If a nut does not move within five seconds, use a larger size
Impact. Do not use Impact Wrench beyond rated capacity, as
this can drastically reduce the tool life.
Drain Daily
Regulator Oiler Quick Coupler Leader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Specifications
Square Drive Size ..............................................1" (25.4mm)
Max. Torque ................................... 1,600 Ft. Lbs. (2,169 Nm)
Working Torque ................100-1,200 Ft. Lbs. (136-1627 Nm)
Free Speed .......................................................... 4,000 RPM
Length ........................................................22.5" (571.5mm)
Weight .....................................................26.2 Lbs. (11.9 kg)
Avg. Air. Cons. ...........................................10 cfm (283 l/min)
Air Inlet ................................................................... 1/2" NPT
Min. Hose Size ......................................... 1/2" I.D. (12.7mm)
SX556-6: Parts Breakdown & Operating Manual 3 Rev. 5/7/12
REF. PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS55601 Screw 4
2 RS55602 Lock Washer 8
3 Oil Seal (Incl. w/ #5) 1
4 RS55604 Hex Socket Head Set Screw 1
5 RS55605 Front Casing Assy. (Incl. #3, 5, 9) 1
6 RS55606 Lock Washer 4
7 RS55607 Hex Socket Cap Screw 4
8 RS55608 Side Handle 1
9 Anvil Bushing (Incl. w/ #5) 1
10 RS55610 Front Washer 1
11 RS55611 O-Ring 1
12 RS55612 Retainer Ring 1
13 RS113713 Extended Anvil (Incl. #12-14) 1
14 RS55614 O-Ring 1
15 RS55615 Hammer Cage 1
16 RS55616 Hammer 1
17 RS55617 Hammer Cam 1
18 RS55618 Spacer 1
19 RS55619 Front Cylinder Gasket 1
20 RS55620 Motor Housing Assy. (Incl. #20, 22, 23, 26, 27) 1
21 RS55621 All-Metal Locking Nut 4
22 Bearing
(Incl. w/ #20)
1
23 Front Plate
(Incl. w/ #20)
1
24 RS55624 Rotor 1
25 RS55625 Vane (pack of 5) 1
26 Spring-type Straight Pin
(Incl. w/ #20)
2
27 Cylinder
(Incl. w/ #20)
1
28 RS55628 Spring-type Straight Pin 1
REF. PART
NO. NO. DESCRIPTION QTY.
29 RS55629 Rear Plate 1
30 RS55630 Bearing 1
31 RS55631 Rear Cylinder Gasket 1
32 RS55632 Rear Casing Assy. (Incl. #32, 37, 45, 46) 1
33 RS55633 Hex Socket Cap Screw 4
34 RS55634 Spring-type Straight Pin 1
35 RS55635 Spring-type Straight Pin 1
36 RS55636 Trigger 1
37 Reverse Valve Bushing (Incl. w/ #32) 1
38 RS55638 Reverse Valve Assembly (Incl. #38-41) 1
39 Steel Ball (Incl. w/ #38) 1
40 Spring (Incl. w/ #38) 1
41 Spring-type Straight Pin (Incl. w/ #38) 1
42 RS55642 Spring-type Straight Pin 1
43 RS55643 O-Ring 1
44 RS55644 Screw 1
45 Throttle Valve Bushing (Incl. w/ #32) 1
46 Rubber Seal (Incl. w/ #32) 1
47 RS55647 Throttle Valve Plunger 1
48 RS55648 Steel Ball 1
49 RS55649 Spring 1
50 RS55650 O-Ring 1
51 RS55651 Air Inlet Connector 1
52 RS55652 Rubber Shield 1
53 RS55653 Flat Washer 8
Also available: RS556TK Tune-Up Kit (Incl. #3, 11, 12, 14, 19, 25
(5), 31, 43, 46, 50)
1" DRIVE IMPACT WRENCH
WITH 6" ENTENDED ANVIL
SX556-6
3
12
4
5
9
8
67
14
12
13
25
24
23
22
20
19
33
2
36
35
34 43 44
45
46
47
48
49
50
51
39 40
41
38
37
32
31
30
29
28
26
27
26
21
42
11
16
17
15
10
18
53
53
52
SX556-6: Parts Breakdown & Operating Manual 4 Rev. 5/7/12
Limited 1 Year Warranty:
SUNEX INTERNATIONAL INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX® AIR TOOLS ARE FREE FROM
DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International Inc. will repair or replace its Sunex® air tools which fail to give satisfactory service due to defective
workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plan. This product carries
a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools® will repair or replace at our option any tool which proves to be
defective in material or workmanship.
Other important warranty information….
This warranty does not cover damage to tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or
replacement made by anyone other than an authorized Sunex® service center. The foregoing obligation is Sunex International Inc.’s
sole liability under this or any implied warranty, and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential
damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
Return the tool to your nearest authorized Sunex® warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include your name,
address, and proof of purchase date, along with a description of the suspected defect. If you have any questions about warranty
service, please contact Sunex Tools® at 1-800-833-7869, or on the internet at www.sunextools.com. This warranty gives you
specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Shipping Address:
Sunex Tools® • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Mailing Address:
Sunex Tools® • P.O.Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
SX556-6: Parts Breakdown & Operating Manual 5 Rev. 5/7/12
Siempre inspeccione, opere y realice servicio a esta
herramienta de acuerdo con el Código de Seguridad de las
herramientas neumáticas portátiles del Instituto de Normas
Nacionales Americanas (ANSI B186.1) y cualquier otro código
y norma de seguridad aplicable. Inspect, operate, and maintain
this tool in accordance with American National Standards
Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and
any other applicable safety codes and regulations.
Estas herramientas son clasificadas a unas 90 psi / 6.2
barras de máxima presión de aire para su seguridad, mayor
rendimiento y una máxima durabilidad de partes; no exceda
esta presión de aire mientras que la herramienta esté
prendida.
Siempre apague el suministro de aire, vacíe la manguera de
cualquier presión de aire y desconecte la herramienta del
suministro de aire cuando la herramienta no está en uso,
antes de cambiar los accesorios, o al momento de hacer las
reparaciones.
Nunca dirija el aire hacia usted o hacia ninguna otra persona.
Siempre lleve protección de ojos y cara resistentes al impacto,
al momento de operar o realizar mantenimiento a esta
herramienta.
Los altos niveles sonoros pueden ocasionar la pérdida auditiva
permanente. Siempre lleve puesto protección de los oídos al
momento de usar esta herramienta, según se recomienda por
parte de su empleador o las normas de OSHA.
No lleve puesto joyería ni ropa floja.
No use uniones de desconexión rápida c la herramienta.
Consulte las instrucciones de operación para el ensamble
adecuado.
Las mangueras de látigo pueden ocasionar lesiones serias.
Siempre revise cuidadosamente por mangueras o accesorios
dañados o sueltos antes de operar esta herramienta.
Evite el contacto directo con los accesorios durante o después
del uso. Se deben usar guantes para reducir el riesgo de cortes
o quemaduras.
Use solo aquellos casquillos y accesorios clasificados para
uso con las llaves de impacto, los que están en buenas
condiciones. Los casquillos en pobres condiciones o los
casquillos y accesorios de mano pueden hacerse añicos y
ocasionar lesiones.
Nunca deje la herramienta prendida fuera del área de trabajo.
La herramienta puede correr demasiado rápido y ocasionar
que se tire el accesorio de la herramienta.
Se pueden ocasionar lesiones serias debido a un ajuste de
torsión excesiva o baja de los sujetadores. Los ensambles que
requieren de una torsión específica deben ser revisados usando
un torquímetro.
Las llaves de torsión de “Clic” no adviertan las condiciones
potencialmente peligrosas de la tensión excesiva.
El deslizamiento, los tropiezos y/o las caídas durante la
operación de las herramientas neumáticas pueden ser una
causa de lesiones serias o la muerte. Esté consciente de sus
alrededores y de cualquier manguera en exceso dejada en el
camino o sobre la superficie de trabajo.
Las herramientas neumáticas pueden ocasionar vibraciones
durante el uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos o las
posiciones incómodas mantenidas durante periodos extendidos
de tiempo pueden ser dañinos para las manos y los brazos.
Deje de usar la herramienta si se dé alguna incomodidad,
sensación de hormigueo, o dolor. Consulte un médico antes
de continuar el uso si se dé cualquiera de dichas síntomas.
No se estire ni intente extenderse demasiado al momento de
usar esta herramienta.
Si la herramienta aparenta fallarse, deje de usarla
inmediatamente y prepare la reparación de la misma.
Nunca use la herramienta si haya posibilidades de que tenga
contacto con una línea de electricidad.
Use solo piezas de repuesto certificadas de Sunex para
cualquier reparación hecha a la herramienta. Las reparaciones
hechas deben ser realizadas solo por parte de personal
adecuadamente capacitado.
No cierre ni use cinta ni alambre para bloquear la válvula de la
herramienta en la posición de encendido/apagado.
No deje que el aire del escape haga contacto con las
superficies calientes ni con las llamas.
Evite inhalar el polvo o los escombros de la maniobra
proveniente del proceso del trabajo, los que pueden ser dañinos
para la salud. Lleve puesto equipo protector para la respiración
y para la extracción de polvo al momento de trabajar con los
materiales que producen partículas suspendidas en el aire.
El polvo creado por el trabajo de lijado neumático, serrado,
esmerilado, perforación y otras actividades de la construcción
contiene químicos conocidos en el Estado de California por
ocasionar el cáncer y defectos congénitos u otros daños de la
reproducción. Algunos ejemplos de dichos químicos son:
- El plomo proveniente de las pinturas con base de plomo
- Ladrillos de sílice cristalino y el cemento y otros
productos de mampostería
- Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
Su riesgo de exposición varía, dependiendo de qué tan
frecuentemente usted realice este tipo de trabajo. Para
disminuir su exposición a dichos químicos: trabaje en un
área bien ventilada y use equipo de seguridad aprobado, tal
como las máscaras anti-polvo las que están específicamente
diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Advertencias adicionales de seguridad
No haga ninguna modificación a esta herramienta ni a los
accesorios.
Esta herramienta no se recomienda para uso en ambientes
explosivos ni debajo del agua.
Los operadores y el personal de mantenimiento deben estar
físicamente capaces de manejar el volumen, el peso, y la
potencia de esta herramienta.
Esta herramienta está destinada para uso profesional
solamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD – NO LAS DESCARTE – DÉSELAS AL USUARIO
Para reducir el riesgo de lesiones, cualquier persona quien usa, repara, da
servicio o cambia los accesorios en esta herramienta debe leer y comprender
estas instrucciones, antes de realizar cualquiera de estas tareas.
ADVERTENCIA
SX556-6: Desglose de partes y manual de operación 6 Rev. 5/7/12
Manual de instrucción
Este producto está diseñado para apretar o aflojar los
sujetadores filetados. No se permite ningún otro uso.
Los requerimientos del suministro de aire
La herramienta está diseñada para operarse a unas 90 psi
(6.2 barras) a una velocidad libre, medida en la herramienta,
de aire seco limpio. La operación de esta herramienta a altas
presiones reducirá la vida útil de la herramienta en forma
significativa y podría ocasionar lesiones.
La rosca de la entrada de aire en esta herramienta es de
NPT 1/2" estándar. La presión de la línea debe aumentarse
por cualquier manguera de una longitud anormalmente larga
(mayor a 25 pies). El diámetro mínimo de manguera debe ser
de un diámetro interior de 1/2" y todas las conexiones deben
contar con el mismo diámetro interior. Consulte el diagrama a
continuación por el ensamble adecuado del suministro de aire.
Lubricación
Lubrique la herramienta cada día después del uso con aceite
motor neumático de calidad SAE #10. Agregue el aceite a la
entrada de aire o en la manguera en la conexión más cercana
al suministro de aire, luego deje que la herramienta corra
hasta que todo se purgue el aceite excesivo del escape. La
cantidad total de aceite requerida para este procedimiento
es de aproximadamente 1 onza.
Operación
Esta herramienta es una herramienta de impacto y no un
torquímetro. La sujeción que requiere de una torsión en
específico debe revisarse con un torquímetro después de
ajustar el sujetador con la herramienta de impacto.
Si la tuerca no se mueve dentro de cinco segundos, use una
llave de impacto más grande. No use su llave de impacto
más allá de capacidad nominal, ya que se puede disminuir
de forma significativa la vida útil del producto.
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
Especificaciones
Tamaño de encaje cuadrado ..............................1" (25.4mm)
Máxima torsión .........................1,600 Libras-pie. (2,169 Nm)
Torsión de aplicación
de trabajo ..................... 100-1,200 Libras-pie (136-1627 Nm)
Velocidad libre ..................................................... 4,000 RPM
Longitud .....................................................22.5" (571.5mm)
Peso ........................................................ 26.2 Lbs. (11.9 kg)
Consumo de aire promedio. ......................10 cfm (283 l/min)
Entrada de aire ....................................................... 1/2" NPT
Tamaño mín. de manguera .............Diám. Int. 1/2" (12.7mm)
SX556-6: Desglose de partes y manual de operación 7 Rev. 5/7/12
Garantía limitada de 1 año:
SUNEX INTERNATIONAL INC. BRINDA LA GARANTÍA A SUS CLIENES QUE LOS PRODUCTOS NEUMÁTICOS DE LA COMPAÑÍA
SUNEX® SON LIBRES DE DEFECTOS EN CUANTO A MATERIALES Y MANO DE OBRO SE REFIERE. FROM DEFECTS IN
WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International Inc. reparará o repondrá sus herramientas neumáticas Sunex® las cuales dejan de brindar un servicio
satisfactorio debido a defectos en cuanto a material o mano de obra, con base en los términos y condiciones del plan de garantía
descritos a continuación. Este producto lleva una garantía de UN AÑO. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools® repondrá
o reparará, a su discreción, cualquier herramienta la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Información adicional importante de garantía …
Esta garantía no cubre daños provenientes de modificaciones, abuso, el mal uso, o daños y no cubre las reparaciones ni repuestos
hechos por ningún individuo que no sea un centro de servicio autorizado de Sunex®. La obligación anterior es la única respons-
abilidad de Sunex International Inc. bajo esta garantía o cualquier garantía implicada y no seremos responsables por ningún daño
incidental ni consecuencial bajo ninguna circunstancia.
Nota: Algunos estados ni permiten la exclusión ni limitación de los daños incidentales ni consecuenciales, por lo que la limitación
o exclusión anterior puede no aplicar a usted.
Devuelva su herramienta al centro de servicio garantizado autorizado Sunex® más cercano, con el flete pre-pagado.
Asegúrese de incluir su nombre, dirección y comprobación de compra, junto con una descripción del defecto supuesto.
Si usted tiene dudas acerca del servicio de garantía, comuníquese por favor con Sunex Tools® al 1-800-833-7869, o por el
sitio web en www.sunextools.com. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos
adicionales, los cuales varían de estado a estado.
Dirección de envío:
Sunex Tools® • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Dirección de correo:
Sunex Tools® • P.O.Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
SX556-6: Desglose de partes y manual de operación 8 Rev. 5/7/12
Effectuez toujours l’inspection, la mise en fonction et l’entretien
de cet équipement conformément au Code de sécurité de
l’American National Standards Institute Safety Code of Portable
Air Tools (ANSI B186.1) et à tout code et toute réglementation
applicables.
Ces outils sont calculés à 90 psi / 6,2 bar de pression maximale
de l’air pour des raisons de sécurité, de rendement optimal
et de longévité maximale ; ne pas dépasser cette pression
pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours couper l’alimentation en air, arrêter la pression d’air
dans le tuyau de vidange et débrancher le tuyau d’alimentation
d’air lorsque l’outil n’est pas utilisé, avant tout remplacement
d’accessoires ou toute intervention sur l’outil.
Ne jamais diriger l’air sur vous-même ou sur quelqu’un d’autre.
Toujours porter des lunettes résistant aux impacts ou un écran
facial lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’outil.
Des niveaux acoustiques élevés peuvent causer une perte
auditive permanente. Toujours porter un dispositif de
protection antibruit lors de l’utilisation de cet outil suivant
les recommandations de votre employeur ou de la
réglementation OSHA.
Eviter de porter des bijoux ou des vêtements amples.
Ne pas utiliser des raccords rapides sur l’outil. Voir la notice
d’emploi pour une installation appropriée.
Le fait de fouetter les tuyaux peut causer des blessures
graves. Toujours examiner l’outil attentivement pour identifier
d’éventuels dommages ou des tuyaux ou ajustements libres
avant de mettre l’outil en marche.
Eviter le contact direct avec les accessoires pendant et après
l’utilisation. Le port des gants est obligatoire pour réduire les
risques de coupures ou de brûlures.
Utiliser seulement des emboîtements et des accessoires
destinés aux Clés à choc en bonne condition. Des
emboîtements en bon état ou des emboîtements à main et
des accessoires peuvent se briser et causer des blessures.
Ne jamais utiliser l’outil hors du service. L’outil peut fonctionner
à grande vitesse et les accessoires peuvent se détacher du
produit.
Des blessures graves peuvent provenir du serrage exagéré
ou insuffisant des fixations. Des assemblages nécessitant un
serrage en couple spécifique doivent être contrôlés à l’aide
d’un torsiomètre.
Les clés dynamométriques « de cliquet » ne recherchent
pas les conditions de serrage exagérées potentiellement
dangereuses.
Le glissement, le desserrage et/ou la chute pendant le
fonctionnement des outils pneumatiques peuvent être une
cause majeure de blessures ou de pertes en vies humaines.
Faire attention à l’environnement et à tout excédent de tuyau
laissé sur le chemin ou sur la plate-forme de travail.
Les outils pneumatiques peuvent causer des vibrations
lorsqu’ils sont utilisés. Les vibrations, les mouvements répétitifs
ou les positions inconfortables pendant de longues périodes
peuvent présenter des dangers pour vos mains et vos bras.
Utiliser l’outil de manière discontinue en cas de gêne, de
sensation de picotements ou de douleurs. Consulter un
médecin avant de reprendre le travail si l’un de ces
symptômes se manifeste.
Ne pas étirer ou tendre le bras trop loin lors de l’utilisation
du matériel.
Si l’outil ne fonctionne pas convenablement, mettez-le hors
service immédiatement et prenez des mesures pour sa
réparation.
Ne jamais utiliser l’outil si le contact avec des câbles
électriques est possible.
Utiliser seulement les pièces de rechange certifiées par Sunex
pour toute intervention sur l’outil. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par le personnel formé à cet effet.
Ne pas bloquer, condamner ou monter la vanne dans la position
« marche/arrêt.
Ne pas permettre le contact entre l’air vicié et les surfaces
chaudes ou les flammes.
Eviter d’inspirer de la poussière ou de toucher des débris issus
du travail, lesquels peuvent être dangereux pour la santé.
Utilisez les procédés de dépoussiérage et les équipements
respiratoires et de protection lorsque vous êtes en contact avec
des substances qui produisent des particules en suspension
dans l’air.
Certaines particules solides créées par des activités liées au
ponçage mécanique, au sciage, au broyage, au forage et à
d’autres activités de construction contiennent des produits
chimiques classés par l’Etat de Californie comme des causes
de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Au nombre de ces produits chimiques figurent :
- le plomb provenant des peintures au plomb
- parpaings, ciment et autres produits de
maçonnerie contenant la silice cristalline
- l’Arsenic et le chrome provenant du bois traité avec un
produit chimique
Les risques que vous courez lors de l’exposition à ces
substances varient en fonction du nombre de fois où vous
faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
substances chimiques : travaillez dans un local bien ventilé et
revêtez des équipements de sécurité approuvés, tels que les
masques anti-poussière conçus spécialement pour éliminer
les particules microscopiques.
Avertissements supplémentaires pour renforcer la sécurité
Ne pas modifier cet outil ou ses accessoires.
Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé dans une atmosphère
explosive ou sous l’eau.
Les opérateurs et le personnel chargé de son entretien doivent
avoir les ressources physiques nécessaires pour supporter le
vrac, le poids et la puissance de cet outil.
Cet outil ne doit être utilisé que par des spécialistes en la
matière.
CONSIGNES DE SECURITE – NE PAS JETER – DONNER A L’UTILISATEUR
Pour réduire les risques de blessure, toute personne chargée de la réparation,
de l’entretien ou du remplacement des accessoires de cet outil doit au préalable
lire et comprendre ces instructions avant d’effectuer l’une de ces tâches.
AVERTISSEMENT
SX556-6: Répartition des pièces & manuel d’utilisation 9 Rev. 5/7/12
Mode d’emploi
Ce produit est conçu pour les fixations filetées utilisées soit
pour serrer, soit pour desserrer. Ne doit pas être utilisé à
d’autres fins.
Exigences en matière d’approvisionnement en air
Cet outil doit fonctionner sous une pression de 90 psi
(6,2 bar), à une vitesse en régime libre mesurée en fonction
de l’outil et dans un milieu atmosphérique limpide et sec.
L’utilisation de cet outil à des pressions plus élevées réduira
considérablement sa durée de vie et pourrait causer des
blessures graves.
Le filetage d’entrée d’air de cet outil est un filetage standard
de 1/2 NPT. La pression de fluide doit être augmentée pour
l’utilisation de tout tuyau d’air à longueur exceptionnelle (plus
de 25 pieds). Le diamètre minimum du tuyau doit être de
1/2 Di et tous les raccords doivent avoir le même diamètre
intérieur. Voir le schéma ci-dessous pour une bonne mise au
point de l’alimentation en air.
Lubrification
Lubrifier l’outil au quotidien après son utilisation avec de
l’huile pneumatique à moteur de qualité SAE #10. Ajouter
l’huile dans l’entrée d’air ou dans le tuyau au niveau du
raccord le plus proche de l’alimentation en air, puis faire
fonctionner l’outil jusqu’à la vidange de tout excédent
d’huile du tuyau. La quantité d’huile totale requise pour
cette procédure est d’environ 1 once.
Fonctionnement
Cet outil est un outil de choc et non un torsiomètre. La fixation
exigeant un couple spécifique doit être vérifiée à l’aide d’un
torsiomètre après le placement de la fixation sur le Choc.
Si un écrou ne bouge pas dans un intervalle de 5 secondes,
utiliser un Choc plus large. Ne pas utiliser une Clé à chocs en
dehors du débit nominal supérieur, parce que ceci peut réduire
considérablement la durée de vie de l’outil.
Spécifications
Dimension du carré d’entraînement ................1 po (25,4mm)
Couple max ...................................1 600 pi. Lbs. (2 169 Nm)
Couple en
fonctionnement ...............100-1 200 Pi. Lbs. (136-1 627 Nm)
Vitesse en régime libre ......................................... 4 000 T/M
Longueur .................................................22,5 po (571,5mm)
Poids .......................................................26,2 Lbs. (11,9 kg)
Consommation
d’air moyenne. ........... 10 pieds cubes par minute (283 l/min)
Entrée d’air ..........................................................NPT 1/2 po
Dimension minimale du tuyau ................. 1/2 po Di (12,7mm)
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
SX556-6: Répartition des pièces & manuel d’utilisation 10 Rev. 5/7/12
Années de garantie limitées à 1 an :
SUNEX INTERNATIONAL INC. ASSURE SA CLIENTELE QUE LES OUTILS PNEUMATIQUES SUNEX HD® DE LA SOCIETE NE
PRESENTENT AUCUN DEFAUT EN TERMES DE FABRICATION ET D’ELEMENTS MATERIELS.
Sunex International Inc. réparera ou remplacera ses outils pneumatiques Sunex HD® dont le rendement ne donnera pas satisfaction
à l’utilisateur en raison d’un défaut de fabrication ou d’éléments matériels, sur la base des conditions générales du plan de garantie
décrit suivant. Ce produit bénéficie d’une garantie de UN AN. Au cours de cette période de garantie, Sunex Tools® réparera ou
remplacera à notre option, tout outil qui se révèle défectueux en termes d’éléments matériels ou de fabrication..
Renseignements utiles supplémentaires relatifs à la garantie...
Cette garantie ne couvre pas, d’une part, les dommages de l’outil dus à sa modification, son mauvais traitement, sa mauvaise
utilisation, sa dégradation, et d’autre part les réparations ou le remplacement de pièces effectués par toute personne autre qu’une
station technique Sunex HD® autorisée figurant. L’obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex International Inc.
dans ce cadre ou dans toute garantie tacite. Sunex® ne sera donc en aucun cas responsable d’un quelconque dommage consécutif
ou indirect.
Remarque : Certains Etats ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages consécutifs ou indirects ; ainsi, il est
possible que la restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à votre cas.
Renvoyez l’outil au centre de service de garantie Sunex HD® agréé le plus proche, le transport est payé d’avance. N’oubliez pas
d’inclure vos noms, adresse et preuve de date d’achat, plus une description du défaut soupçonné. Si vous avez une question
quelconque sur le service de garantie, veuillez contacter Sunex Tools® à cette adresse téléphonique 1-800-833-7869, ou par son
site web www.sunextools.com. La présente garantie vous donne droit à des garanties juridiques spécifiques et vous pouvez par
ailleurs jouir d’autres droits en fonction de votre Etat.
Adresse d’expédition :
Sunex Tools® • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
Adresse postale :
Sunex Tools® • P.O.Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
SX556-6: Répartition des pièces & manuel d’utilisation 11 Rev. 5/7/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Sunex Tools 22-Ton Axle Floor Jack El manual del propietario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
El manual del propietario