S I M P L I C I T Y

Chicco S I M P L I C I T Y, Simplicity, SIMPLICITYSIMPLICITY PLUS TOP El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Chicco S I M P L I C I T Y El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
• ISTRUZIONID’USO
• MODED’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONSFORUSE
• INSTRUCCIONESDEUSO
• INSTRUÇÕESPARAAUTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• VODKPOUŽITÍ
• INSTRUKCJESPOSOBU
UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIMBİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
•
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
SIMPLICITY
2
3
I
F
D
GB
E
P
NL
S
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE
EVENTUELLE CONSULTATION
FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT
WICHTIG: FÜR ZUNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG
LESEN
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS.LEA ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA
CONSULTAS FUTURAS LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWARENLEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
LÄS NOGGRANT
2
3
GR
CZ
PL
LEŽITÉ: USCHOVESTE PROÍPADNÉ
DALŠÍ POUŽITÍPOZORNĚ SI PŘEČTĚTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
- ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ -
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
TR
RUS
SA
4
5
A)
E)
B) C) D)
3
4
9
1
2
10 11
21
A) 2 x
B) 2 x
E) 1 x
C) 2 x D) 2 x
6
7 8
5 5B
A) 2 x
4
5
12
14
15
16
17
18 19
20A
20B
21
1
2
A
B
3
22
23
1
2
13
14
15
ADJUSTABLE HANDLE
8. To adjust the height of the stroller’s handle, press the 2 side buttons
at the same time (diag. 8), and adjust the handle to the desired
height.
BUMPER BAR
9. To t the bumper bar, simply insert it into the two joints located at
the ends of the armrest, as shown in diagram 9.
10. To remove the bumper bar, push the two buttons located on the
outer side of the bumper bar (diag. 10), and pull in an upward
direction.
11. It is also possible to open the bumper bar from one side only, and
turn it to place the baby on the seat more easily (diag. 11).
WARNING: The bumper bar must not be used to lift the product with
the child inside.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a 5-point safety harness that features two shoulder
straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with
buckle
WARNING: When using the safety harness with children from birth up
to approximately 6 months of age, it is necessary to rst t the shoulder
straps through the two adjustment holes on the fabric backrest.
12. After placing the child into the stroller, fasten the safety harness
(diag. 12) rst sliding the two prongs (A) into the hole of the shoulder
straps (B) and then inserting them into the buckle(C). Adjust the
length of the straps, ensuring that they adhere correctly to the
child’s shoulders. Ensure that the safety harness is always fastened
correctly.
To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs.
WARNING: Children should be harnessed in at all times. To ensure your
child’s safety, it is essential to always use the safety harness.
For extra safety, “D” rings are provided for the attachment of a separate
safety harness approved to BS6684 (diag. 12). The “D” rings are located
on the left and right waist straps of the 5-point safety harness.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 4 positions.
13. To lower the backrest , simply raise the adjustment handle located
on the rear of the backrest (see diag. 13), and pull in a downward
direction.
14. To raise the backrest, simply push the seat back forward until the de-
sired position has been reached, without pressing the handle (diag.
14).
WARNING: The child’s weight can make these operations more
difcult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied simultaneously
to the two rear wheels by using only one pedal.
15. To apply the brakes, push the lever located at the centre of the rear
axle in a downward direction, as shown in diagram 15.
16. To unlock the braking system, push the lever located at the centre of
the rear axle , in an upward direction, as shown in diagram 16.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.
Never leave your child unattended.
WARNING: Never leave the stroller on a sloped surface, with a child
onboard, even with the brakes applied.
SWIVEL WHEELS
17. To unlock the swivel wheels, raise the lever located between the two
wheels. Use the swivel wheels on smooth surfaces. To lock the whe-
els, push the lever in a downward direction (diag. 17).
WARNING: the swivel wheels make the stroller easier to manoeuvre;
on uneven surfaces it is recommended to use locked front wheels to
guarantee the safe use of the stroller (on gravel, unpaved roads, etc.).
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked at the same
time
STORAGE BASKET
18. Fit the storage basket around the tubes of the frame, in the positions
shown in diagram 18, with the Velcro fastenings and press studs.
WARNING: Do not load the storage basket with weights over 3 Kg.
HOOD
19. To t the hood, fasten the plastic clips to the tubes of the frame,
then fasten the Velcro straps in the appropriate positions, as shown
in diagram 19.
WARNING: the hood must be xed on both sides of the stroller. Ensure
that the hood is correctly secured into position.
20.Open the hood as shown in diagram 20, and lock it by pressing down
the two-side calliper shaped mechanisms (diagram 20 B). WAR-
NING: Always unlock the two-side calliper shaped mechanisms if
you wish to close the hood.
21. The hood can become a summer sun shade. The rear panel may be
removed by unfastening the zip and opening the Velcro straps on the
sides, as shown in diagram 21.
CLOSING THE STROLLER
WARNING: When closing the stroller, ensure that your child, or other
children, are kept at a safe distance. Ensure that during these operations
the moveable parts of the stroller do not come into contact with your
child. Before closing the stroller, also ensure that the storage basket is
empty and that the hood is closed.
The stroller has a simple closing action that can be operated with one
hand.
22. To unlock the closing device: Press button A with your thumb, and
then push it to the left, pressing button B at the same time, as shown
in diagram 22.
23. Push the handle forward to fold the frame (diag. 23). The locking
device located on the right side will automatically lock the stroller
in the closed position.
ACCESSORIES:
WARNING: The accessories described below may not be available for
some versions of this product. Please read carefully the instructions on
the accessories available for the model purchased.
RAIN COVER
WARNING: Pay particular attention when using the rain cover.
24.To t the rain cover, use the Velcro straps, in the positions shown
in diagram 24. If the rain cover is wet after use, let it dry out before
folding it.
WARNING: Do not use the rain cover if the stroller is not tted with
hood or sun-canopy to prevent the risk of suffocation.
WARNING: When the rain cover is tted to the stroller, never leave
the stroller with the child onboard to prevent the risk of the child
overheating.
LEGCOVER
25.To t the legcover, slide it under the bumper bar and then fasten it
with the Velcro straps, as shown in diagram 25.
STORAGE BAG
Some stroller models may be supplied with a practical storage bag, with
two fabric straps for fastening the accessory to the handle. The straps
can also be used as carrying handle.
26.To attach the bag to the handle, fasten the two fabric straps with
the press studs.
27.The two fabric straps can also be fastened together to make a carrying
handle when the bag is not attached to the stroller (diagram 27).
WARNING: Do not load the bag with weights over 2 kg.
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(ofce hours only)
SIMPLICITY
IMPORTANTE: leer atentamente el manual de instrucciones antes del
uso y conservarlo para futuras consultas.
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSÉRVELO PARA FU-
TURAS CONSULTAS. PUEDE PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DE
SU BEBÉ SI NO SIGUE ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁ-
STICO Y TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA
DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
ADVERTENCIAS
CUIDADO: dejar al niño sin vigilancia puede resultar peligroso.
CUIDADO: antes del montaje vericar que el producto y todos sus
componentes no presenten daños o desperfectos debidos al tran-
sporte, en ese caso no utilizar el producto y mantenerlo fuera del
alcance de los niños.
El uso de la silla de paseo está permitido para bebés de edades com-
prendidas entre los 0 y los 36 meses, hasta un máximo de 15 kg. de
peso.
Cuando se utiliza con bebés desde el nacimiento hasta unos 6 meses
de edad, el respaldo debe estar en posición completamente reclinada.
ATENCIÓN: para niños de edad inferior a 6 meses, utilizar siempre
las cintas de los hombros en la posición más baja.
CUIDADO: antes del uso asegurarse de que todos los mecanismos de
seguridad estén correctamente introducidos y especialmente de que
la silla de paseo esté bloqueada en posición abierta, vericando que
los dos laterales estén bloqueados en la posición correcta.
No cargar el cestillo con pesos superiores a 3 kg.
No permita que el niño se suba al cestillo portaobjetos: podría volcar
la silla de paseo, o romperse y causar daños al niño.
No transportar a más de un bebé a la vez.
No añadir a la silla de paseo accesorios, piezas de repuesto ni com-
ponentes que no hayan sido suministrados o aprobados por el fabri-
cante.
CUIDADO: enganchar bolsas o pesos a los manillares podría com-
prometer la estabilidad de la silla de paseo.
CUIDADO: la utilización de separapiernas y cinturón de seguridad es
indispensable para garantizar la máxima seguridad del bebé. Utili-
zar siempre los cinturones de seguridad y el separapiernas al mismo
tiempo.
Asegúrese de que los usuarios de la silla de paseo conozcan perfecta-
mente el funcionamiento de la misma.
CUIDADO: durante las operaciones de apertura y cierre asegúrese
de que el bebé se encuentre a la debida distancia: no realizar dichas
operaciones con el niño dentro de la silla de paseo. Durante las ope-
raciones de regulación asegúrese de que las partes móviles de la silla
de paseo no estén en contacto con el cuerpo del bebé.
Utilice el dispositivo de freno cada vez que se detenga.
ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo en una supercie inclinada
con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.
No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla o su-
ban por ella.
Para evitar riesgos de estrangulamiento, no darle al niño objetos con
cordones, ni colocarlos cerca de él.
Prestar atención cuando se sube o se baja un escalón o la acera.
Si deja la silla de paseo expuesta a la acción de los rayos del sol por
un tiempo prolongado, espere hasta que se enfríe antes de sentar
nuevamente al niño. La exposición prolongada al sol puede causar
cambios de color en los materiales y tejidos.
No utilice el producto si falta alguna de sus partes o si están rotas o
desgarradas.
CUIDADO: mientras no se use la silla de paseo debe mantenerse
lejos del alcance de los niños.
CUIDADO: no utilice la silla de paseo mientras corra o patine.
Para prevenir la formación de óxido, evitar que la silla de paseo entre
en contacto con agua salina.
No utilizar la silla de paseo en la playa.
14
15
HOOD
19. To t the hood, fasten the plastic clips to the tubes of the frame,
then fasten the Velcro straps in the appropriate positions, as shown
in diagram 19.
WARNING: the hood must be xed on both sides of the stroller. Ensure
that the hood is correctly secured into position.
20.Open the hood as shown in diagram 20, and lock it by pressing down
the two-side calliper shaped mechanisms (diagram 20 B). WAR-
NING: Always unlock the two-side calliper shaped mechanisms if
you wish to close the hood.
21. The hood can become a summer sun shade. The rear panel may be
removed by unfastening the zip and opening the Velcro straps on the
sides, as shown in diagram 21.
CLOSING THE STROLLER
WARNING: When closing the stroller, ensure that your child, or other
children, are kept at a safe distance. Ensure that during these operations
the moveable parts of the stroller do not come into contact with your
child. Before closing the stroller, also ensure that the storage basket is
empty and that the hood is closed.
The stroller has a simple closing action that can be operated with one
hand.
22. To unlock the closing device: Press button A with your thumb, and
then push it to the left, pressing button B at the same time, as shown
in diagram 22.
23. Push the handle forward to fold the frame (diag. 23). The locking
device located on the right side will automatically lock the stroller
in the closed position.
ACCESSORIES:
WARNING: The accessories described below may not be available for
some versions of this product. Please read carefully the instructions on
the accessories available for the model purchased.
RAIN COVER
WARNING: Pay particular attention when using the rain cover.
24.To t the rain cover, use the Velcro straps, in the positions shown
in diagram 24. If the rain cover is wet after use, let it dry out before
folding it.
WARNING: Do not use the rain cover if the stroller is not tted with
hood or sun-canopy to prevent the risk of suffocation.
WARNING: When the rain cover is tted to the stroller, never leave
the stroller with the child onboard to prevent the risk of the child
overheating.
LEGCOVER
25.To t the legcover, slide it under the bumper bar and then fasten it
with the Velcro straps, as shown in diagram 25.
STORAGE BAG
Some stroller models may be supplied with a practical storage bag, with
two fabric straps for fastening the accessory to the handle. The straps
can also be used as carrying handle.
26.To attach the bag to the handle, fasten the two fabric straps with
the press studs.
27.The two fabric straps can also be fastened together to make a carrying
handle when the bag is not attached to the stroller (diagram 27).
WARNING: Do not load the bag with weights over 2 kg.
FOR FURTHER INFORMATION, PLEASE CONTACT:
Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Asheld
Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline Tel: 01623 750870
(ofce hours only)
SIMPLICITY
IMPORTANTE: leer atentamente el manual de instrucciones antes del
uso y conservarlo para futuras consultas.
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSÉRVELO PARA FU-
TURAS CONSULTAS. PUEDE PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DE
SU BEBÉ SI NO SIGUE ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁ-
STICO Y TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA
DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
ADVERTENCIAS
CUIDADO: dejar al niño sin vigilancia puede resultar peligroso.
CUIDADO: antes del montaje vericar que el producto y todos sus
componentes no presenten daños o desperfectos debidos al tran-
sporte, en ese caso no utilizar el producto y mantenerlo fuera del
alcance de los niños.
El uso de la silla de paseo está permitido para bebés de edades com-
prendidas entre los 0 y los 36 meses, hasta un máximo de 15 kg. de
peso.
Cuando se utiliza con bebés desde el nacimiento hasta unos 6 meses
de edad, el respaldo debe estar en posición completamente reclinada.
ATENCIÓN: para niños de edad inferior a 6 meses, utilizar siempre
las cintas de los hombros en la posición más baja.
CUIDADO: antes del uso asegurarse de que todos los mecanismos de
seguridad estén correctamente introducidos y especialmente de que
la silla de paseo esté bloqueada en posición abierta, vericando que
los dos laterales estén bloqueados en la posición correcta.
No cargar el cestillo con pesos superiores a 3 kg.
No permita que el niño se suba al cestillo portaobjetos: podría volcar
la silla de paseo, o romperse y causar daños al niño.
No transportar a más de un bebé a la vez.
No añadir a la silla de paseo accesorios, piezas de repuesto ni com-
ponentes que no hayan sido suministrados o aprobados por el fabri-
cante.
CUIDADO: enganchar bolsas o pesos a los manillares podría com-
prometer la estabilidad de la silla de paseo.
CUIDADO: la utilización de separapiernas y cinturón de seguridad es
indispensable para garantizar la máxima seguridad del bebé. Utili-
zar siempre los cinturones de seguridad y el separapiernas al mismo
tiempo.
Asegúrese de que los usuarios de la silla de paseo conozcan perfecta-
mente el funcionamiento de la misma.
CUIDADO: durante las operaciones de apertura y cierre asegúrese
de que el bebé se encuentre a la debida distancia: no realizar dichas
operaciones con el niño dentro de la silla de paseo. Durante las ope-
raciones de regulación asegúrese de que las partes móviles de la silla
de paseo no estén en contacto con el cuerpo del bebé.
Utilice el dispositivo de freno cada vez que se detenga.
ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo en una supercie inclinada
con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.
No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla o su-
ban por ella.
Para evitar riesgos de estrangulamiento, no darle al niño objetos con
cordones, ni colocarlos cerca de él.
Prestar atención cuando se sube o se baja un escalón o la acera.
Si deja la silla de paseo expuesta a la acción de los rayos del sol por
un tiempo prolongado, espere hasta que se enfríe antes de sentar
nuevamente al niño. La exposición prolongada al sol puede causar
cambios de color en los materiales y tejidos.
No utilice el producto si falta alguna de sus partes o si están rotas o
desgarradas.
CUIDADO: mientras no se use la silla de paseo debe mantenerse
lejos del alcance de los niños.
CUIDADO: no utilice la silla de paseo mientras corra o patine.
Para prevenir la formación de óxido, evitar que la silla de paseo entre
en contacto con agua salina.
No utilizar la silla de paseo en la playa.
CUIDADO: este producto debe ser utilizado exclusivamente por un
adulto.
No utilice la silla de paseo en escaleras  jas o móviles: podría perder
el control de forma imprevista. Preste atención cuando suba o baje
un escalón o la acera.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto necesita mantenimiento periódico. Las operaciones de
limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por
un adulto.
Limpieza
La silla de paseo se puede desenfundar. Limpiar las partes de tejido con
una esponja húmeda y jabón neutro. Limpiar periódicamente las par-
tes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si están
mojadas, para evitar que se oxiden.
Mantenimiento
Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la si-
licona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y
mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las par-
tes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de
polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el
correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo
en un lugar seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA
Para realizar las operaciones de montaje del producto que acaba de
comprar, se aconseja en primer lugar abrir la estructura de la silla de
paseo, siguiendo las instrucciones del apartado 7.
1. Enganchar el apoyapiés a la estructura y jarlo sobre la barra ho-
rizontal frontal (g. 1). Una vez montado, el apoyapiés no deberá
volver a quitarse
2. Introducir el tubo de soporte del cestillo en la parte posterior de la
silla de paseo, como se muestra en la gura 2.
MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS
3. Insertar el dispositivo de bloqueo de las ruedas delanteras en la silla
de paseo, hasta que se produzca el bloqueo (g. 3). Repetir esta ope-
ración con el otro dispositivo de bloqueo de las ruedas.
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que los dispositivos de bloqueo
de las ruedas estén correctamente jados.
MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS
4. Componentes necesarios para montar las ruedas traseras: véase -
gura 4
5. Para montar cada una de las ruedas en el eje trasero E) introducir en
el siguiente orden (véase g. 5):
• la rueda A)
• la arandela B)
• la pinza C)
• el capuchón D)
Prestar atención a introducir la pinza de jación como se muestra en la
gura: el lado derecho debe estar insertado en el oricio sobre el eje,
mientras que la extremidad cerrada de la pinza debe estar orientada
hacia el exterior (g. 5B).
Repetir la operación de montaje en el otro eje, siguiendo el mismo or-
den.
6. Insertar el eje trasero en los lugares correspondientes de la estructura
hasta oír un “clic” que indica que ha quedado correctamente mon-
tado (véase g.6).
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que el eje trasero esté correc-
tamente jado.
APERTURA
ATENCIÓN: efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y
otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones
de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del
producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño.
7. Abrir el gancho de cierre situado en el lateral derecho de la silla de
paseo y empujar la parte delantera de la silla hacia adelante, hasta
oír un “clic” que indica que ha quedado bloqueada (g. 7).
ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esté blo-
E
16
17
queada en posición abierta, vericando que el mecanismo esté efecti-
vamente bloqueado.
MANILLAR REGULABLE
8. Para regular la altura de la empuñadura de la silla de paseo apretar al
mismo tiempo los 2 botones laterales (g. 8) y colocar la empuña-
dura a la altura deseada.
PROTECTOR DELANTERO
9. Para colocar el protector delantero es suciente con insertarlo en
los dos pernos situados en los extremos del apoyabrazos, como se
muestra en la gura 9.
10.Para extraer el protector delantero, apretar los dos pequeños boto-
nes situados en la parte externa del mismo (g. 10) y tirar de él hacia
arriba.
11. También es posible abrir el protector solo por un lado y girarlo para
facilitar la colocación del niño en el asiento de la silla (g. 11).
ATENCIÓN: el protector no debe utilizarse para levantar la silla de pa-
seo con el niño en el interior de la misma.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo está dotada de sistema de retención con cinco puntos
de anclaje, formado por dos cintas para los hombros, dos ranuras de
regulación, una correa abdominal y un separapiernas con hebilla.
ATENCIÓN: si se utiliza la silla de paseo con bebés desde el nacimiento
hasta unos 6 meses de edad es necesario utilizar las cintas de los hom-
bros haciéndolas pasar a través de las dos ranuras de regulación.
12. Después de haber acomodado al bebé en la silla, abrochar los cintu-
rones (g. 12) haciendo pasar en primer lugar las dos horquillas (A)
por la ranura de las hombreras (B) y a continuación introducirlas en
la hebilla (C); regular la altura de las hombreras para que se adhieran
a los hombros del niño. Asegurarse de que los cinturones estén siem-
pre correctamente abrochados.
Para soltar la correa abdominal, apretar y tirar de las horquillas late-
rales.
ATENCIÓN: para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utili-
zar siempre los cinturones de seguridad.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
El respaldo se puede regular en 4 posiciones.
13. Para reclinar el respaldo es suciente con levantar la manilla de re-
gulación situada en la parte trasera del mismo (véase g. 13) y tirar
hacia abajo.
14.Para subir el respaldo es suciente con levantarlo hasta la posición
deseada, sin apretar la manilla (g. 14).
ATENCIÓN: el peso del bebé puede dicultar las operaciones.
FRENOS TRASEROS
Las ruedas traseras están dotadas de frenos dobles que permiten operar
al mismo tiempo en las dos ruedas traseras accionando un único pedal.
15. Para frenar la silla de paseo, presionar hacia abajo la palanca situada
en el centro del eje trasero, como se muestra en la gura 15.
16. Para desbloquear el sistema de frenos, empujar hacia arriba la palan-
ca situada en el centro del eje trasero, como se muestra en la gura
16.
ATENCIÓN: utilice el freno cada vez que se detenga. No deje nunca al
bebé sin vigilancia.
ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo en una supercie inclinada
con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.
RUEDAS GIRATORIAS
17. Para que las ruedas delanteras puedan girar, levantar la palanca si-
tuada entre las dos ruedas. Usar las ruedas libres sobre supercies
lisas. Para bloquear las ruedas volver a situar la palanca en la posición
baja (g. 17).
ATENCIÓN: las ruedas giratorias permiten maniobrar la silla con mayor
facilidad, pero en terrenos impracticables (grava, camino sin asfaltar,
etc.) se aconseja mantener las ruedas bloqueadas para garantizar que se
deslicen adecuadamente sobre los mismos.
ATENCIÓN: ambas ruedas deberán estar simultáneamente bloqueadas
o desbloqueadas.
CESTILLO PORTAOBJETOS
18. Fijar el cestillo alrededor de los tubos de la estructura de soporte en
las posiciones indicadas en la gura 18 con los cierres de velcro y los
botones automáticos.
ATENCIÓN: no cargar el cestillo con pesos superiores a 3 Kg.
CAPOTA PARASOL
19. Para jar la capota enganchar la pinza de plástico en los tubos de la
estructura y jar los enganches de velcro en las posiciones especí-
cas, como se muestra en la gura 19.
ATENCIÓN: Es necesario jar la capota en ambos lados de la silla de
paseo. Vericar que la silla esté correctamente bloqueada.
20.Abrir la capota como se muestra en la gura 20 A y bloquearla con
las dos presillas laterales (gura 20 B) ATENCIÓN: si se quiere cerrar
la capota desbloquear siempre las presillas laterales antes de hacer-
lo.
21. La capota se puede transformar en parasol veraniego. La solapa tra-
sera se puede extraer utilizando la cremallera y los enganches late-
rales de velcro como se muestra en la gura 21.
CIERRE
ATENCIÓN: efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y
otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante las operaciones
de apertura, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del
producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño. Antes del
cierre vericar también que el cestillo portaobjetos esté vacío y que la
capota esté cerrada.
La silla de paseo está dotada de un único mando de cierre que se puede
utilizar con una sola mano.
22.Para desbloquear el mecanismo de cierre: apretar con el pulgar el
cursor A y seguidamente empujarlo hacia la izquierda, apretando al
mismo tiempo el botón B, como se muestra en la gura 22.
23.Empujar el manillar hacia adelante para plegar la estructura (g. 23).
La silla de paseo se bloquea automáticamente en posición cerrada
gracias al gancho situado en el lateral derecho.
ACCESORIOS
ATENCIÓN: Los accesorios que se describen a continuación podrían no
estar presentes en algunas versiones del producto. Lea atentamente las
instrucciones relativas a los accesorios presentes en la versión que usted
ha comprado.
CUBIERTA IMPERMEABLE
ATENCIÓN: Preste especial atención cuando utilice la cubierta imper-
meable.
24.Para jar la cubierta impermeable pase los lazos alrededor de los
tubos de la silla de paseo, por las posiciones indicadas en la gura
24. Después del uso, si el impermeable está mojado, dejarlo al aire
para que se seque.
ATENCIÓN: la cubierta impermeable no se puede utilizar sobre una
silla de paseo que no posea capota o parasol, podría provocar asxia
al bebé.
ATENCIÓN: para evitar el riesgo de sobrecalentamiento, no dejar nunca
la silla de paseo con la cubierta impermeable montada y con el bebé
dentro expuesta al sol.
CUBREPIERNAS
25. Para enganchar el cubrepiernas, hacerlo pasar por debajo del protec-
tor delantero y jar los lazos de velcro, como se muestra en la gura
25.
BOLSO
Algunas versiones de la silla de paseo pueden estar dotadas de un cómo-
do bolso portaobjetos con dos cintas de tejido que sirven para engan-
charlo al manillar o para llevarlo como bolso de mano.
26. Para enganchar el bolso al manillar, utilizar las dos cintas de tejido y
engancharlas con los botones automáticos.
27. Las dos cintas se pueden enganchar una a la otra para formar un asa
de transporte cuando el bolso no se lleve enganchado en la silla de
paseo (gura 27).
ATENCIÓN: no cargar el bolso con pesos superiores a 2 kg.
PARA MAYOR INFORMACIÓN:
Correo: Chicco Española, S.A.
Servicio de Atención al Consumidor
C/ Industrias, 10 - Polígono Industrial Urtinsa
28923 – Alcorcón (Madrid) - teléfono: 902.11.70.93
Sito: www.chicco.com
SIMPLICITY
IMPORTANTE: Antes da utilização, leia atentamente este livro de instru-
ções e conserve-o para consultas futuras.
AVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O CARRINHO DE PASSEIO, LEIA
ATENTAMENTE ESTE LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA EVITAR PERIGOS
DURANTE A UTILIZAÇÃO E GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS.
A SEGURANÇA DO SEU FILHO PODE ESTAR EM PERIGO SE NÃO SE-
GUIR ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS SACOS DE
PLÁSTICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE FAZEM PARTE DA EMBA-
LAGEM DO PRODUTO E MANTENHA-OS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: Pode ser perigoso deixar a criança sem vigilância no car-
rinho de passeio.
ATENÇÃO: Verique antes da montagem se o produto e todos os
seus componentes apresentam eventuais danos causados pelo
transporte. Caso detecte algo danicado, não utilize o produto e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Este carrinho de passeio é adequado para o transporte de crianças de
idade compreendida entre os 0 e os 36 meses, até um peso máximo
de 15 kg.
Para bebés de 0 a 6 meses de idade, aproximadamente, o encosto
deve ser utilizado na posição completamente reclinada.
ATENÇÃO: para bebés de idade inferior a 6 meses, utilize sempre as
correias dos ombros na posição mais baixa.
ATENÇÃO: Antes da utilização, certique-se de que todos os me-
canismos de segurança estão correctamente activados. Nomeada-
mente assegure-se de que o carrinho de passeio se encontra bloque-
ado na posição aberta, vericando se as duas partes laterais estão
efectivamente bloqueadas.
Não carregue o cesto porta-objectos com pesos superiores a 3 kg.
Não permita que a criança se sente no cesto porta-objectos pois po-
derá dani cá-lo e simultaneamente ferir-se a ela própria, além de
comprometer a estabilidade do carrinho de passeio.
Não transporte mais de uma criança de cada vez.
Não aplique no carrinho acessórios, peças de substituição ou com-
ponentes não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
ATENÇÃO: Qualquer carga pendurada nas pegas compromete a es-
tabilidade do carrinho de passeio.
ATENÇÃO: A utilização do cinto de segurança com a correia separa-
dora de pernas é indispensável para garantir a segurança do seu lho.
Utilize sempre o cinto de segurança incluindo a correia separadora
das pernas.
Certique-se de que todos os utilizadores do produto conhecem o
exacto funcionamento do mesmo.
ATENÇÃO: Nas operações de abertura e fecho do carrinho, certi-
que-se de que a criança se encontra devidamente afastada. Não
efectue operações de abertura e fecho com a criança a bordo. Nas
operações de regulação, certique-se de que as partes móveis do
carrinho não entram em contacto com o corpo da criança.
Accione o sistema de travões sempre que parar.
ATENÇÃO: Nunca deixe o carrinho de passeio num piso inclinado
com a criança lá dentro, mesmo que o sistema de travões esteja ac-
cionado.
Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância nas proxi-
midades do carrinho ou que subam para cima do mesmo.
Para evitar o risco de estrangulamento, não à criança objectos
munidos de cordões e mantenha-os fora do seu alcance.
Tome muito cuidado quando sobe ou desce um desnível ou o passeio.
Se deixar o carrinho de passeio exposto ao sol durante muito tempo,
aguarde que arrefeça, antes de colocar a criança. A exposição prolon-
gada ao sol pode alterar a cor dos materiais e dos tecidos.
Não utilize o carrinho de passeio se qualquer um dos seus compo-
nentes estiver danicado, rasgado ou em falta.
ATENÇÃO: Nos períodos de não utilização, mantenha o carrinho de
passeio fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO: Não utilize o carrinho de passeio enquanto corre ou anda
de patins.
46 60900 000 000 86399.L.1
0-6
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
0-36
EN 1888:2005
/