Dayton 1P579F Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
E
N
G
L
I
S
H
5
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
For Repair Parts, call 1-800-323-0620
Please provide the following information:
— Model number
— Serial number (if any)
— Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Grainger Parts
P.O. Box 3074
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60065-3074
1P579F Repair Kit
Repair Parts List
Part No. Description Qty.
155331 Gasket 2
155310 Impeller 2
Impeller
Cover Mounting Screws
Cover Plate
Gasket
Figure 2 - Repair Parts Illustration
Model 1P579F
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F
E
S
P
A
Ñ
O
L
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de trater de armar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí
descrito. Protéjase a usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir las instrucciones puede ocasionar
daños, tanto personales como en la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Bomba Para Aplicaciones
Marítimas Dayton
Descripción
La bomba para aplicaciones marítimas de Teel ha sido disenada para uso
comercial e industrial en general. La unidad es para agua pero no es
sumergible. Use esta bomba para transferir líquidos, vaciar o llenar tanques,
fregaderos o tazones. La bomba se puede usar para quitar pantoque
agua, pero la bomba no se debe localizar en el área de pantoque. La
característica de autocebado funciona con un máxima de 2,1 metros si el
impulsor ha sido cebado previamente (mojado). Se incluye la agarradera
de transporte.
NOTA: NO SE RECOMIENDA usar la unidad con detergentes jabonosos;
gasolina; aceite desechado; petróleo combustible; líquidos inflamables,
explosivos o combustibles; ni con otros fluidos que no son compatibles
con los materiales de los componentes de la bomba. Esta unidad no se
debe usar en áreas encerradas. Servicio de bombeo intermitente
(15 minutos par hora).
Desempaque
Al desempacar la unidad, inspeccione cuidadosamente el contenido para
asegurarse de que no se ha dañado durante el transporte. Revise si hay
partes sueltas, faltantes o dañadas, o daños debidos al transporte. Se
incluyen dos impulsores y empaques adicionales.
Especificaciones
Energia electrica requerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115V, 60Hz
Requisitos de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 amperios
Temperatura máx. del líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60°C
Temperatura min. del líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4°C
Protección termica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Automatica
Amperaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,60 amperios
Cicio de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intermitente
Dimensiones
Figura 1 - Dimensiones
Forma 5S5193
Impreso en EE.UU.
05655
1204/399/VCPVP
998327
2-Sp
Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F
E
S
P
A
Ñ
O
L
Pautas de la Seguridad
No la use para bombear fluidos
inflamables o explosivos tales
como gasolina, aceite com-
bustible, queroseno, etc. No la
use en atmósferas inflamables y/o
explosivas. La bomba solo debe
usarse con líquidos compatibles
con los materials componentes
de la bomba. El no observar esta
advertencia puede tener como
resultado lesíones personales y
daños materiales.
1. Conozca las aplicaciones, limita-
ciones y riesgos potenciales de
la bomba.
2. ADVERTENCIA: No maneje la
bomba ni el motor de la
bomba con las manos húmedas
cuando este parado en una
superficie húmeda o mojada, o
en el agua.
3. Esta bomba no es una bomba
sumergible y se debe usar al
aire libre solamente.
4. Desconecte la energía eléctrica
antes de dar servicio al sistema.
Si el punta de desconexión de
la energía está fuera del alconce
de la vista, asegure el interruptor
en posición abierta y coloque una
etiqueta de advertencia para
evitar la aplicación inadvertida
de energía.
5. Libere toda la presión dentro
del sistema antes de dar servicio
a cualquier componente.
6. Drene todos los líquidos del
sistema antes de darle manten-
imiento.
7. El motor de la bomba está
equipado con un dispositivo
automatico de reajuste de
protección térmica, y podría
arrancar inesperadamente. El
ADVERTENCIA
dispara del dispositivo de protec-
ción indica una sobrecarga del
motor como resultado de operar
la bomba con elevaciones bajas
(restricción baja de descarga),
tensión excesivamente alta o
baja, cableado inadecuado,
conexiones del motor incorrectas,
o un motor o bombas defectuosos.
Lea la Tabla de Resolución de
Problemas.
8. No toque el motor cuando esté
en operación. Los motores
modernos están diseñados para
operar a altas temperaturas.
9. Instale protectores, escudos,
etc. adecuados alrededor de las
partes móviles.
10. Asegure la línea de descarga
antes de dar arranque a la bomba.
Una linea de descarga suelta
puede brincar dando un latigazo,
y causar lesiones personales y
daños materiales o rotura de la
tubería.
11. Revise las mangueras para ver
si están débiles o gastadas antes
de cada usa, asegurándose de que
todas las conexiones estén firmes.
12. Periódicamente revise la bomba
y los componentes del sistema.
Lleve a cabo el mantenimiento
de rutina según sea necesario.
13. Suministre un sistema de alivio
de presión en bombas cuya linea
de descarga pueda cerrarse u
obstruirse.
14. Seguridad Personal: Use
anteojos de seguridad siempre
que trabaje en la bomba.
Conexiones Eléctricas
1. Asegúrese de que la fuente de
energia (motor eléctrico o a
gasolina) cumpla con los
requisitos de su equipo.
2. Cuando esté alambrando una
bomba movida por electricidad,
cumpla con todos los códigos
eléctricos y de seguridad, así
como con el Código Electrico
Nacional (NEC en EE.UU. más
reciente y el de Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
3. Este equipo debe usarse única-
mente con 115V (monofásico)
con cordon de 3 alambres y un
enchufe de 3 clavijas de puesta
a tierra tal como.
4. Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, la unidad debe conec-
tarse en forma segura y adecuada
a tierra. Esto puede lograrse
insertando un enchufe (portátil)
directamente en un receptáculo
tipo tierra, para tres clavijas,
adecuadamente instalado y
conectado a tierra según. El
conductor verde (o verde y
amarillo) del cordón, es el
alambre a tierra. ¡El motor
debe asegurarse y conectarse a
tierra segura y apropiadamente
para que usted esté protegido
contra riesgos de choque
electrico! ¡Nunca conecte el
alambre verde (o verde y amarillo)
a un terminal electrizado!
5. Cuando lo que se tiene es un
receptáculo de pared para 2
clavijas, debe cambiarse por un
receptáculo de 3 clavijas adecuada-
mente conectado a tierra,
instalado de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y
con los códigos y ordenanzas
locales.
6. Use solo cables de extensión de
3 alambres que tienen enchufes
con conexión a tierra de 3 clavijas,
y receptáculos que acepten el
enchufe del equipo.
7. Todo el alambrado lo debe
hacer un electricista calificado.
Bomba Para Aplicaciones
Marítimas Dayton
E
S
P
A
Ñ
O
L
8. Proteja el cordón eléctrico de
objetos afilados, superficies
calientes, aceites y químicos.
Evite que el cordón se doble o
retuerza. Reemplace o repare
inmediatamente los cables
dañados o gastados.
9. Use alambre de tamaño adecuado
para minimizar la caída de
voltaje en el motor.
Instalación
En todas las instalaciones donde
puedan ocurrir daños materiales
o lesiones personales debido a
que la bomba no esta operando
por interrupción de la energía,
congelación de la línea de
descarga o cualquier otra
razón, se deben usar sistemas
de respaldo. Para usar en forma
segura este producto famil-
iaricese con la bomba y el
líquido (químico, etc.) que va
a bombear. La bomba puede
no ser apropiada para manejar
ciertos liquídos.
1. La bomba debe ser colocada los
más cerca de la fuente de líquido
y corriente que sea posible, no
más de 2,1 metros por encima
de la fuente de líquido y no
más de 7,6 m desde la fuente
de corriente.
2. Use manguera de plástico o de
tela para la tubería de succión,
ésta debe ser del tipo reforzado
de manera que no se colapse
con la succión. ¡La tubería de
descarga nunca debe ser más
larga que la tubería de succión!
3. Instale una tubería de linea de
succión en la entrada de succión
y descargue la tubería de la
linea en dirección a la salida
de descarga.
ADVERTENCIA
4. Evite usar curvas, secciones de
tubería que puedan ocasionar
que el aire quede atrapado.
5. Las tuberías deben ser inspec-
cionadas para ver si existen
fugas en las conexiones. Las
fugas pequeñas en la linea de
succión reducen considerable-
mente la eficiencia de la bomba,
y podrían imposibilitar el cebado.
6. Nunca opere la unidad a menos
de que se encuentre en un
cimiento sólido.
7. No opere la bomba en seco,
pues puede dañar permanente-
mente el sella mecánico y el
impulsor.
8. La unidad debe quedar prote-
gida de las inclemencias del
tiempo y de los extremos de
calor, frio y humedad. Esta unidad
no es a prueba de agua y no ha
sido diseñada para ser usada en
duchas. saunas, u otras ubica-
ciones potencialmente humedas.
EI motor está diseñado para
usarse en una ubicación limpia y
seca, con acceso a un suministro
adecuado de aire de enfriamiento.
La temperatura ambiente
alrededor del motor no debe
sobrepasar de 104°F (40°C). En
las instalaciones al aire libre, el
motor debe quedar protegido
con una cubierta que no obstruya
el flujo de aire hacia el motor y
alrededor del mismo. Esta unidad
no es a prueba de agua, y
tampoco puede ser sumergida
en el agua ni en ningún otro
líquido. No la use en piscinas o
tinas ni cerca de las mismas.
9. Instale una válvula de pie y cebe
la bomba cuando el alzamiento
de succión excede 1,8 m o cuando
la linea de succión es de más de
1,8 m.
10. Se recomienda definitivamente
que esta unidad sea conectada
a un circuito G.F.C.I. (Ground
Fault Circuit Interrupter). Consulte
a su electricista local para la
instalación y disponibilidad.
Operación
1. Estas bombas son unidades de
autocebado y se deben cebar a
sí mismas dentro de un período
de 30 segundos después de
arrancar la bomba. El mojar el
impulsor con el fluido bombeado
mejora la acción cebadora. El
hacer que el impulsor funcione
en seco por 30 segundos o mas
puede dañar el impulsor. EI
mantener al impulsor con una
capa de petrolato aumentará
su durabilidad. El impulsor
necesita la aplicación de una capa
solamente para el cebado inicial.
Mantenga la linea de succión lo
más corta que sea posible.
NOTA: Una manera fácil de cebar
la bomba (impulsor mojado), si se
utiliza una manguera de jardín,
consiste en llenar la manguera de
descarga: eleve un poco la manguera
de descarga (para retener el agua)
y arranque la bomba. Otro métoda
consiste en desconectar la manguera
de descarga de la bomba, formando
una doblez en U en la rnanguera
de descarga. Llene la manguera y
conéctela nuevamente a la bomba
sin dejar escapar el agua. En ambos
casas, el agua detrás del impulsor
sellará la bomba y ésta cebará casi
inmediatamente.
2. Se puede encender y apagar
la unidad conectando o
desconectando el enchufe a
la toma de corriente de 115V.
ADVERTENCIA
3-Sp
Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Modelo 1P579F
E
S
P
A
Ñ
O
L
3. No opere bomba en la altura
de alzamiento más que 35 pies
(15 psig).
Debido al hecho de que la
unidad está protegida térmica-
mente, ésta ha sido diseñada
para apagarse temporalmente
bajo condidones de obrecalenta-
miento; por lo tanto, no se
recomienda el bombeo de
líquidos extremadamente
calientes. Además, para prote-
ger el impu/sor contra roturas,
no bombee liquidos a temper-
aturas inferiores a los 4°C.
No sumerja la bomba o el
motor en agua.
Mantenimiento
Asegúrese que la bomba esté
desconectada de la fuente
eléctrica antes de darle servicio
o quitar algunos de sus compo-
nentes.
1. Drene todos los líquidos de la
bomba cuando no la usa.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
PRECAUCION
2. Si no piensa utilizar la bomba
durante un mes por lo menos,
limpiela con agua potable. Luego
drene el agua y retire la tapa
del cuerpo de la bomba, quite
el impulsor, limpie el interior
del cuerpo, y aplique una capa
de petrolato en la superficie
del impulsor y dentro del cuer-
po antes de colocar el impulsor
en el cuerpo nuevamente.
3. La bomba debe revisarse diaria-
mente, semanalmente, mensual-
mente, etc. para asegurarse de
que la operación es adecuada.
Si el funcionamiento de la
unidad ha cambiado con respecto
a su operación cuando nueva,
la unidad debe removerse y
repararse o reemplazarse. Solo
electricistas o tócnicos de servicio
calificados deben intentar
reparar esta unidad. Una
reparación o un ensamble
inadecuados pueden ser causa
de riesgo de choque eléctrico.
REEMPLAZAR EL IMPULSOR:
NOTA: El reemplazo del impulsor
no es una pieza protegida par la
garantía.
1. Reemplace el impulsor cuando
está gastado, dañado por
cualquier objeto, operado en seco
o cuando se bombea líquidos
no compatibles con el impulsor.
2. Consiga un Kit de Reparaciones
No. 1R387A.
3. Quite la tapa y el empaque.
4. Quite el impulsor.
5. Engrase el nuevo impulsor con
petrolato Vaseline
®
o con lubri-
cante similar y alinee el borde
plano en el interior del impulsor
con el borde plano en el eje del
motor. Empuje el impulsor
hasta que éste quede instalado
en su lugar mientras tuerce
simultáneamente en dirección de
las agujas del reloj. Esto doblará
las aspas en la dirección requerida
para el funcionamiento.
6. Coloque nuevamente la tapa
utilizando el nuevo empaque
que se suministra con cada Kit
de Reparaciones 1R387A.
Apriete todos los tornillos uni-
formemente hasta que queden
fijos. NO los apriete excesiva-
mente.
4-Sp
Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F
Bomba Para Aplicaciones
Marítimas Dayton
E
S
P
A
Ñ
O
L
5-Sp
Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes
Tabla de Resolución de Problemas
Sintoma Causa(s) Probable(s) Acción Correctiva
La bomba no funciona
1. No hay corriente eléctrica
2. Las escobillas están gastadas
3. El impulsor está bloqueado
4. Hay un circuito abierto al nivel del motor
5. El motor sobrecalienta
1. Asegúrese de que la toma de corriente es para 115VCA
2. Reemplácelas
3. El impulsor está bloqueado
4. Reemplácelo
5. El motor tiene un dispositivo automatico de protec-
tión térmica. Espere quince minutos para que se enfríe
el motor, y después arranque nuevamente, El líquido
podría estar demasiado caliente
La bomba gira pero no bombea
liquido
1. Tuberla de succión defectuosa
2. Impulsor defectuoso
3. La altura de succión es excesiva
4. La altura de descarga es excesiva
5. El puerto de entrada está atascado
6. Bomba colocada demasiado lejos de la fuente
de líquido
1. Repárela o reemplácela
2. Reemplácela
3. Baje la bomba
4. Disminuya la altura
5. Límpielo o reemplácelo
6. Ubíquela en una mejor posición
La bomba no ceba o no retiene
la ceba después de operar
1. Entrada de aire en la linea de succión
2. Leva o impulsor defectuosos
3. Sello gastado
4. Fugas en el empaque
5. La ranura del eje está gastada at nivel el sello
6. La altura de succión es excesiva
7. Manguera retorcida
8. El acople de la manguera no queda sujetado
firmemente al cabezal
9. El impulsor no ha sido lubrjficado correctamente
1. Repárela o reemplácela
2. Reemplácela
3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reempláce el motor
6. Baje la bomba
7. Enderece la manguera
8. Apriete la manguera
9. Lubrique a través del orificio de entrada o salida del
cabezal de la bomba. Vea la nota en la sección Operación
Baja descarga de líquido
1. La tubería o la manguera está obstruida o
estropeada
2. El impulsor está atascado
3. La leva o el impulsor están gastados
4. Voltaje inapropiado
1. Límpiela o reemplácela
2. Elimine la obstrucción
3. Reemplácelos
4. La tensión de alimentación debe ser de 115VCA, 60Hz
Escapes en el sello
1. Elsello está gastado
2. El eje está ranurado
3. El cabezal no queda sujetado firmemente al
motor
1. Reemplácelo
2. Reempláce el motor
3. Repare
El motor sobrecalienta
1. Voltaje inapropiado
2. La presión de descarga es excesiva
3. El impulsor está deformado
4. El líquido es demasiado viscoso
5. La linea de descarga está obstruida o retorcida
6. Flujo de aire insuficiente alrededor del motor
1. La tensión de alimentación debe ser de 115VCA, 60Hz
2. Disminuya la presión
3. Reemplácelo
4. Reduzca la viscosidad
5. Revisela y repárela
6. Asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente
alrededor del motor
Modelo 1P579F
E
S
P
A
Ñ
O
L
Garantia Limitada
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON PAR 90 DIAS. Dayton Electric Mfg. Co., (Dayton) le garantiza al usuario original que los modelos tratados en este manual
de la bomba para aplicaciones martimas Dayton están libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando se les somete a usa normal, par 90 dias a par-
tir de la fecha de compra. Cualquier parte que se encuentre defectuosa, tanto en el material como en la mano de obra, y sea devuelta a un lugar de servício autor-
izado designado por Dayton, con los costos de envio pagados por adelantado, será reparada o reemplázada a la discreción de Dayton como remedio exclusivo.
Para obtener la información sobre los procedimientos de reclamo cubiertos en la garantía limitada vea ATENCION OPORTUNA a continuación. Esta garantía limi-
tada confiere a los compradores derechos legales especificos que varian de jurisdicción a jurisdicción.
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. Hasta el punta que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad de Dayton por los daños emergentes o incidentales está
expresamente excluida. La responsabilidad de Dayton expresamente está limitada y no puede exceder el precio de compra pagado por el artículo.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA. Dayton se ha esforzado diligentemente para proporcionar información sobre el producto en esta literatura
en forma apropiada; sin embargo, tal información y las ilustraciones y descripciones tienen como único propósito la identificación del producto y no expresan ni
implican garantía de que los productos son vendibles o adecuados para un propósito en particular o que se ajustan necesariamente a las ilustraciones o descripciones.
Con excepción de lo que se establece a continuación, Dayton no hare ni autoriza ninguna garantía o afirmación de hecho, expresa o implicita, que no sea estipu-
lada en la GARANTIA LIMITADA anterior.
ADAPTACIÓN DEL PRODUCTO. Muchas jurisdicciones tienen códigos o reglamentos que rigen las ventas, la construcción, la instalación y/o el uso del producto
para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien Dayton trata de que sus productos cumplan con dichos códi-
gos, no puede garantizar su conformidad y no puede hacerse responsable por la forma en que su producto se instala o usa. Antes de comprar y usar el producto,
revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese que el producto, la instalación y el uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a los productos del consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o la
limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores puede que no se apliquen en su caso; (b) también, algunas
jurisdicciones no permiten limitar el tiempo que una garantía implicita dura, por lo tanto, la limitación anterior puede que no se aplique en su caso; y (c) por ley,
durante el período que dura esta garantía limitada, las garantías implícitas de comercialización o de adecuación para un propósito en particular aplicables a los
productos del consumidor comprados por consumidores no pueden ser excluidas o no pueden excluirse de la responsabilidad en alguna otra forma.
ATENCIÓN OPORTUNA. Dayton hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte
defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los limites de
esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor de quien compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no
puede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y el
numero de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del articulo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento
de la entrega del articulo a la campañia de transporte. Si el productose daña durante el transporte debe presentar su reclamo a la compañia de transporte.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714 EE.UU.
Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F
Bomba Para Aplicaciones
Marítimas Dayton
Para Obtener Reparación
en México Llame al Teléfono 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620
Por favor proporcione la siguiente información:
— Número de Modelo
— Número de Serie (si lo tiene)
— Descripción de la Parte y Número que le Corresponde en la Lista de Partes
Envíe correspondencia relacionada con pedidos de partes a:
Grainger Parts
P.O. Box 3074
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60065-3074 U.S.A.
1P579F Kit de Reparaciones
Lista de Partes de Reparación
No. de Parte Descripción Ctd.
155331 Empaque 2
155310 Impulsor 2
Impulsor
Tornillo para la Tapa
Tapa
Empaque
Figura 2 - Illustración de las Partes de Reparaciones
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 EE.UU.
7-Fr
Dayton Notice d’Exploitation et Liste de Pièces
Modèle 1P579F
Notes
F
R
A
N
Ç
A
I
S
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Notes
Fabriqué pour Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 États-Unis
Dayton Notice d’Exploitation et Liste de Pièces 1P579F

Transcripción de documentos

Dayton Operating Instructions and Parts Manual Model 1P579F For Repair Parts, call 1-800-323-0620 E N G L I S H Please provide the following information: — Model number — Serial number (if any) — Part description and number as shown in parts list Address parts correspondence to: Grainger Parts P.O. Box 3074 1657 Shermer Road Northbrook, IL 60065-3074 Impeller Gasket 1P579F Repair Kit Repair Parts List Cover Plate Cover Mounting Screws Figure 2 - Repair Parts Illustration 5 Part No. Description Qty. 155331 155310 Gasket Impeller 2 2 Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de trater de armar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase a usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como en la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Bomba Para Aplicaciones Marítimas Dayton ™ Descripción Dimensiones La bomba para aplicaciones marítimas de Teel ha sido disenada para uso comercial e industrial en general. La unidad es para agua pero no es sumergible. Use esta bomba para transferir líquidos, vaciar o llenar tanques, fregaderos o tazones. La bomba se puede usar para quitar pantoque agua, pero la bomba no se debe localizar en el área de pantoque. La característica de autocebado funciona con un máxima de 2,1 metros si el impulsor ha sido cebado previamente (mojado). Se incluye la agarradera de transporte. NOTA: NO SE RECOMIENDA usar la unidad con detergentes jabonosos; gasolina; aceite desechado; petróleo combustible; líquidos inflamables, explosivos o combustibles; ni con otros fluidos que no son compatibles con los materiales de los componentes de la bomba. Esta unidad no se debe usar en áreas encerradas. Servicio de bombeo intermitente (15 minutos par hora). E S P A Ñ O L Desempaque Al desempacar la unidad, inspeccione cuidadosamente el contenido para asegurarse de que no se ha dañado durante el transporte. Revise si hay partes sueltas, faltantes o dañadas, o daños debidos al transporte. Se incluyen dos impulsores y empaques adicionales. Especificaciones Energia electrica requerida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115V, 60Hz Requisitos de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 amperios Temperatura máx. del líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60°C Temperatura min. del líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4°C Figura 1 - Dimensiones Protección termica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Automatica Amperaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,60 amperios Cicio de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Intermitente Forma 5S5193 Impreso en EE.UU. 05655 1204/399/VCPVP 998327 Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F Bomba Para Aplicaciones Marítimas Dayton ™ Pautas de la Seguridad ADVERTENCIA E S P A Ñ O L dispara del dispositivo de protección indica una sobrecarga del motor como resultado de operar la bomba con elevaciones bajas (restricción baja de descarga), tensión excesivamente alta o baja, cableado inadecuado, conexiones del motor incorrectas, o un motor o bombas defectuosos. Lea la Tabla de Resolución de Problemas. No la use para bombear fluidos inflamables o explosivos tales como gasolina, aceite combustible, queroseno, etc. No la use en atmósferas inflamables y/o explosivas. La bomba solo debe usarse con líquidos compatibles con los materials componentes de la bomba. El no observar esta advertencia puede tener como resultado lesíones personales y daños materiales. 8. No toque el motor cuando esté en operación. Los motores modernos están diseñados para operar a altas temperaturas. 1. Conozca las aplicaciones, limitaciones y riesgos potenciales de la bomba. 9. Instale protectores, escudos, etc. adecuados alrededor de las partes móviles. 2. ADVERTENCIA: No maneje la bomba ni el motor de la bomba con las manos húmedas cuando este parado en una superficie húmeda o mojada, o en el agua. 10. Asegure la línea de descarga antes de dar arranque a la bomba. Una linea de descarga suelta puede brincar dando un latigazo, y causar lesiones personales y daños materiales o rotura de la tubería. 3. Esta bomba no es una bomba sumergible y se debe usar al aire libre solamente. 4. Desconecte la energía eléctrica antes de dar servicio al sistema. Si el punta de desconexión de la energía está fuera del alconce de la vista, asegure el interruptor en posición abierta y coloque una etiqueta de advertencia para evitar la aplicación inadvertida de energía. 5. Libere toda la presión dentro del sistema antes de dar servicio a cualquier componente. 6. Drene todos los líquidos del sistema antes de darle mantenimiento. 7. El motor de la bomba está equipado con un dispositivo automatico de reajuste de protección térmica, y podría arrancar inesperadamente. El 11. Revise las mangueras para ver si están débiles o gastadas antes de cada usa, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 12. Periódicamente revise la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario. 13. Suministre un sistema de alivio de presión en bombas cuya linea de descarga pueda cerrarse u obstruirse. 14. Seguridad Personal: Use anteojos de seguridad siempre que trabaje en la bomba. Conexiones Eléctricas 1. Asegúrese de que la fuente de energia (motor eléctrico o a gasolina) cumpla con los requisitos de su equipo. 2-Sp 2. Cuando esté alambrando una bomba movida por electricidad, cumpla con todos los códigos eléctricos y de seguridad, así como con el Código Electrico Nacional (NEC en EE.UU. más reciente y el de Occupational Safety and Health Act (OSHA). 3. Este equipo debe usarse únicamente con 115V (monofásico) con cordon de 3 alambres y un enchufe de 3 clavijas de puesta a tierra tal como. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, la unidad debe conectarse en forma segura y adecuada a tierra. Esto puede lograrse insertando un enchufe (portátil) directamente en un receptáculo tipo tierra, para tres clavijas, adecuadamente instalado y conectado a tierra según. El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón, es el alambre a tierra. ¡El motor debe asegurarse y conectarse a tierra segura y apropiadamente para que usted esté protegido contra riesgos de choque electrico! ¡Nunca conecte el alambre verde (o verde y amarillo) a un terminal electrizado! 5. Cuando lo que se tiene es un receptáculo de pared para 2 clavijas, debe cambiarse por un receptáculo de 3 clavijas adecuadamente conectado a tierra, instalado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y con los códigos y ordenanzas locales. 6. Use solo cables de extensión de 3 alambres que tienen enchufes con conexión a tierra de 3 clavijas, y receptáculos que acepten el enchufe del equipo. 7. Todo el alambrado lo debe hacer un electricista calificado. Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Modelo 1P579F 8. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceites y químicos. Evite que el cordón se doble o retuerza. Reemplace o repare inmediatamente los cables dañados o gastados. 9. Use alambre de tamaño adecuado para minimizar la caída de voltaje en el motor. Instalación ADVERTENCIA En todas las instalaciones donde puedan ocurrir daños materiales o lesiones personales debido a que la bomba no esta operando por interrupción de la energía, congelación de la línea de descarga o cualquier otra razón, se deben usar sistemas de respaldo. Para usar en forma segura este producto familiaricese con la bomba y el líquido (químico, etc.) que va a bombear. La bomba puede no ser apropiada para manejar ciertos liquídos. 1. La bomba debe ser colocada los más cerca de la fuente de líquido y corriente que sea posible, no más de 2,1 metros por encima de la fuente de líquido y no más de 7,6 m desde la fuente de corriente. 2. Use manguera de plástico o de tela para la tubería de succión, ésta debe ser del tipo reforzado de manera que no se colapse con la succión. ¡La tubería de descarga nunca debe ser más larga que la tubería de succión! 3. Instale una tubería de linea de succión en la entrada de succión y descargue la tubería de la linea en dirección a la salida de descarga. 4. Evite usar curvas, secciones de tubería que puedan ocasionar que el aire quede atrapado. 5. Las tuberías deben ser inspeccionadas para ver si existen fugas en las conexiones. Las fugas pequeñas en la linea de succión reducen considerablemente la eficiencia de la bomba, y podrían imposibilitar el cebado. 6. Nunca opere la unidad a menos de que se encuentre en un cimiento sólido. 7. No opere la bomba en seco, pues puede dañar permanentemente el sella mecánico y el impulsor. 8. La unidad debe quedar protegida de las inclemencias del tiempo y de los extremos de calor, frio y humedad. Esta unidad no es a prueba de agua y no ha sido diseñada para ser usada en duchas. saunas, u otras ubicaciones potencialmente humedas. EI motor está diseñado para usarse en una ubicación limpia y seca, con acceso a un suministro adecuado de aire de enfriamiento. La temperatura ambiente alrededor del motor no debe sobrepasar de 104°F (40°C). En las instalaciones al aire libre, el motor debe quedar protegido con una cubierta que no obstruya el flujo de aire hacia el motor y alrededor del mismo. Esta unidad no es a prueba de agua, y tampoco puede ser sumergida en el agua ni en ningún otro líquido. No la use en piscinas o tinas ni cerca de las mismas. 9. Instale una válvula de pie y cebe la bomba cuando el alzamiento de succión excede 1,8 m o cuando la linea de succión es de más de 1,8 m. 3-Sp 10. Se recomienda definitivamente que esta unidad sea conectada a un circuito G.F.C.I. (Ground Fault Circuit Interrupter). Consulte a su electricista local para la instalación y disponibilidad. Operación ADVERTENCIA 1. Estas bombas son unidades de autocebado y se deben cebar a sí mismas dentro de un período de 30 segundos después de arrancar la bomba. El mojar el impulsor con el fluido bombeado mejora la acción cebadora. El hacer que el impulsor funcione en seco por 30 segundos o mas puede dañar el impulsor. EI mantener al impulsor con una capa de petrolato aumentará su durabilidad. El impulsor necesita la aplicación de una capa solamente para el cebado inicial. Mantenga la linea de succión lo más corta que sea posible. NOTA: Una manera fácil de cebar la bomba (impulsor mojado), si se utiliza una manguera de jardín, consiste en llenar la manguera de descarga: eleve un poco la manguera de descarga (para retener el agua) y arranque la bomba. Otro métoda consiste en desconectar la manguera de descarga de la bomba, formando una doblez en U en la rnanguera de descarga. Llene la manguera y conéctela nuevamente a la bomba sin dejar escapar el agua. En ambos casas, el agua detrás del impulsor sellará la bomba y ésta cebará casi inmediatamente. 2. Se puede encender y apagar la unidad conectando o desconectando el enchufe a la toma de corriente de 115V. E S P A Ñ O L Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F Bomba Para Aplicaciones Marítimas Dayton ™ 3. No opere bomba en la altura de alzamiento más que 35 pies (15 psig). PRECAUCION Debido al hecho de que la unidad está protegida térmicamente, ésta ha sido diseñada para apagarse temporalmente bajo condidones de obrecalentamiento; por lo tanto, no se recomienda el bombeo de líquidos extremadamente calientes. Además, para proteger el impu/sor contra roturas, no bombee liquidos a temperaturas inferiores a los 4°C. ADVERTENCIA E S P A Ñ O L No sumerja la bomba o el motor en agua. Mantenimiento PRECAUCION Asegúrese que la bomba esté desconectada de la fuente eléctrica antes de darle servicio o quitar algunos de sus componentes. 2. Si no piensa utilizar la bomba durante un mes por lo menos, limpiela con agua potable. Luego drene el agua y retire la tapa del cuerpo de la bomba, quite el impulsor, limpie el interior del cuerpo, y aplique una capa de petrolato en la superficie del impulsor y dentro del cuerpo antes de colocar el impulsor en el cuerpo nuevamente. 3. La bomba debe revisarse diariamente, semanalmente, mensualmente, etc. para asegurarse de que la operación es adecuada. Si el funcionamiento de la unidad ha cambiado con respecto a su operación cuando nueva, la unidad debe removerse y repararse o reemplazarse. Solo electricistas o tócnicos de servicio calificados deben intentar reparar esta unidad. Una reparación o un ensamble inadecuados pueden ser causa de riesgo de choque eléctrico. REEMPLAZAR EL IMPULSOR: NOTA: El reemplazo del impulsor no es una pieza protegida par la garantía. 1. Drene todos los líquidos de la bomba cuando no la usa. 4-Sp 1. Reemplace el impulsor cuando está gastado, dañado por cualquier objeto, operado en seco o cuando se bombea líquidos no compatibles con el impulsor. 2. Consiga un Kit de Reparaciones No. 1R387A. 3. Quite la tapa y el empaque. 4. Quite el impulsor. 5. Engrase el nuevo impulsor con petrolato Vaseline® o con lubricante similar y alinee el borde plano en el interior del impulsor con el borde plano en el eje del motor. Empuje el impulsor hasta que éste quede instalado en su lugar mientras tuerce simultáneamente en dirección de las agujas del reloj. Esto doblará las aspas en la dirección requerida para el funcionamiento. 6. Coloque nuevamente la tapa utilizando el nuevo empaque que se suministra con cada Kit de Reparaciones 1R387A. Apriete todos los tornillos uniformemente hasta que queden fijos. NO los apriete excesivamente. Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Modelo 1P579F Tabla de Resolución de Problemas Sintoma La bomba no funciona Causa(s) Probable(s) 1. No hay corriente eléctrica 2. Las escobillas están gastadas 3. El impulsor está bloqueado 4. Hay un circuito abierto al nivel del motor 5. El motor sobrecalienta 1. 2. 3. La bomba gira pero no bombea 4. liquido 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. La bomba no ceba o no retiene 6. la ceba después de operar 7. 8. 9. Baja descarga de líquido Escapes en el sello El motor sobrecalienta Tuberla de succión defectuosa Impulsor defectuoso La altura de succión es excesiva La altura de descarga es excesiva El puerto de entrada está atascado Bomba colocada demasiado lejos de la fuente de líquido Entrada de aire en la linea de succión Leva o impulsor defectuosos Sello gastado Fugas en el empaque La ranura del eje está gastada at nivel el sello La altura de succión es excesiva Manguera retorcida El acople de la manguera no queda sujetado firmemente al cabezal El impulsor no ha sido lubrjficado correctamente 1. La tubería o la manguera está obstruida o estropeada 2. El impulsor está atascado 3. La leva o el impulsor están gastados 4. Voltaje inapropiado 1. Elsello está gastado 2. El eje está ranurado 3. El cabezal no queda sujetado firmemente al motor 1. Voltaje inapropiado 2. La presión de descarga es excesiva 3. El impulsor está deformado 4. El líquido es demasiado viscoso 5. La linea de descarga está obstruida o retorcida 6. Flujo de aire insuficiente alrededor del motor 5-Sp Acción Correctiva 1. Asegúrese de que la toma de corriente es para 115VCA 2. Reemplácelas 3. El impulsor está bloqueado 4. Reemplácelo 5. El motor tiene un dispositivo automatico de protectión térmica. Espere quince minutos para que se enfríe el motor, y después arranque nuevamente, El líquido podría estar demasiado caliente 1. 2. 3. 4. 5. 6. Repárela o reemplácela Reemplácela Baje la bomba Disminuya la altura Límpielo o reemplácelo Ubíquela en una mejor posición 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Repárela o reemplácela Reemplácela Reemplácela Reemplácela Reempláce el motor Baje la bomba Enderece la manguera Apriete la manguera 9. Lubrique a través del orificio de entrada o salida del cabezal de la bomba. Vea la nota en la sección Operación 1. Límpiela o reemplácela 2. Elimine la obstrucción 3. Reemplácelos 4. La tensión de alimentación debe ser de 115VCA, 60Hz 1. Reemplácelo 2. Reempláce el motor 3. Repare 1. 2. 3. 4. 5. 6. La tensión de alimentación debe ser de 115VCA, 60Hz Disminuya la presión Reemplácelo Reduzca la viscosidad Revisela y repárela Asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente alrededor del motor E S P A Ñ O L Manual Dayton de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 1P579F Bomba Para Aplicaciones Marítimas Dayton ™ Para Obtener Reparación en México Llame al Teléfono 001-800-527-2331 en EE.UU. Llame al Teléfono 1-800-323-0620 Por favor proporcione la siguiente información: — Número de Modelo — Número de Serie (si lo tiene) — Descripción de la Parte y Número que le Corresponde en la Lista de Partes Envíe correspondencia relacionada con pedidos de partes a: Grainger Parts P.O. Box 3074 1657 Shermer Road Northbrook, IL 60065-3074 U.S.A. Impulsor Empaque 1P579F Kit de Reparaciones Lista de Partes de Reparación E S P A Ñ O L No. de Parte Descripción Ctd. 155331 155310 Empaque Impulsor 2 2 Figura 2 - Illustración de las Partes de Reparaciones Tapa Tornillo para la Tapa Garantia Limitada GARANTIA LIMITADA DE DAYTON PAR 90 DIAS. Dayton Electric Mfg. Co., (Dayton) le garantiza al usuario original que los modelos tratados en este manual de la bomba para aplicaciones martimas Dayton están libres de defectos en la mano de obra o el material, cuando se les somete a usa normal, par 90 dias a partir de la fecha de compra. Cualquier parte que se encuentre defectuosa, tanto en el material como en la mano de obra, y sea devuelta a un lugar de servício autorizado designado por Dayton, con los costos de envio pagados por adelantado, será reparada o reemplázada a la discreción de Dayton como remedio exclusivo. Para obtener la información sobre los procedimientos de reclamo cubiertos en la garantía limitada vea ATENCION OPORTUNA a continuación. Esta garantía limitada confiere a los compradores derechos legales especificos que varian de jurisdicción a jurisdicción. LIMITES DE RESPONSABILIDAD. Hasta el punta que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad de Dayton por los daños emergentes o incidentales está expresamente excluida. La responsabilidad de Dayton expresamente está limitada y no puede exceder el precio de compra pagado por el artículo. EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA. Dayton se ha esforzado diligentemente para proporcionar información sobre el producto en esta literatura en forma apropiada; sin embargo, tal información y las ilustraciones y descripciones tienen como único propósito la identificación del producto y no expresan ni implican garantía de que los productos son vendibles o adecuados para un propósito en particular o que se ajustan necesariamente a las ilustraciones o descripciones. Con excepción de lo que se establece a continuación, Dayton no hare ni autoriza ninguna garantía o afirmación de hecho, expresa o implicita, que no sea estipulada en la GARANTIA LIMITADA anterior. ADAPTACIÓN DEL PRODUCTO. Muchas jurisdicciones tienen códigos o reglamentos que rigen las ventas, la construcción, la instalación y/o el uso del producto para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien Dayton trata de que sus productos cumplan con dichos códigos, no puede garantizar su conformidad y no puede hacerse responsable por la forma en que su producto se instala o usa. Antes de comprar y usar el producto, revise su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese que el producto, la instalación y el uso los cumplan. Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a los productos del consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores puede que no se apliquen en su caso; (b) también, algunas jurisdicciones no permiten limitar el tiempo que una garantía implicita dura, por lo tanto, la limitación anterior puede que no se aplique en su caso; y (c) por ley, durante el período que dura esta garantía limitada, las garantías implícitas de comercialización o de adecuación para un propósito en particular aplicables a los productos del consumidor comprados por consumidores no pueden ser excluidas o no pueden excluirse de la responsabilidad en alguna otra forma. ATENCIÓN OPORTUNA. Dayton hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los limites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor de quien compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y el numero de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del articulo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del articulo a la campañia de transporte. Si el productose daña durante el transporte debe presentar su reclamo a la compañia de transporte. Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714 EE.UU. Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co. Niles, Illinois 60714 EE.UU. Dayton Notice d’Exploitation et Liste de Pièces Modèle 1P579F Notes F R A N Ç A I S 7-Fr Dayton Notice d’Exploitation et Liste de Pièces Notes F R A N Ç A I S Fabriqué pour Dayton Electric Mfg. Co. Niles, Illinois 60714 États-Unis 1P579F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dayton 1P579F Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas