red lion MPFV12 Quick Manual

Tipo
Quick Manual
3
7. Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec des objets pointus,
des surfaces chaudes, de l’huile ou des produits chimiques. Évitez de tordre le cordon.
Remplacez ou réparez immediatement tout cordon usé ou endommagé.
8. Lorsque vous utilisez des fils plus longs que ceux fournis, veillez à ce que le fil soit d’un
calibre adéquat (Voir Utilisation).
Distance de la Source Calibre de Fil
d’Alimention au Moteur Recommandé
3,0 à 3,7 m. #14
3,8 à 7,4 m. #12
7,5 à 10,9 m. #10
INSTALLATION
AVERTISSEMENT : Pour toute installation où des dégâts matériels ou des blessures
corporelles sont à prévoir en cas de défaillance d’une pompe suite une panne de courant,
une fuite ou une obstruction au niveau de la ligne de refoulement, ou pour toute autre raison,
veillez à utiliser un ou plusieurs dispositifs de secours. Pour utiliser ce produit en toute
sécurité, il est nécessaire de se familiariser avec la pompe et aussi avec le liquide (produit
chimique, etc.) qui sera pompé. Cette pompe n’est pas adaptée pour certains liquides.
1. Placez la pompe le plus près possible de la source de liquide, pas plus de 2,1 mètres
au-dessus de la source de liquide et pas plus de 10,9 mètres de la source d’alimentation.
2. Utilisez un tuyau en plastique ou en tissu renforcé ou un tuyau métallique pour le côté de
la pompe réservé à l’aspiration afin d’éviter que le tuyau ne s’aplatisse ou ne se perce. La
tuyauterie de refoulement ne devrait jamais être plus large que celle de l’aspiration!
3. Fixez la tuyauterie d’aspiration à l’entrée et la tuyauterie de refoulement à la sortie
d’évacuation.
4. Évitez d’utiliser des sections à courbes car de l’air risque d’y demeurer bloqué.
5. Vérifiez la tuyauterie afin de vous assurer que les raccords ne présentent pas de fuites.
Toute fuite au niveau de la ligne d’aspiration réduira le rendement de la pompe et risque
d’empêcher son amorçage. La pompe doit toujours être correctement fixée; n’utilisez jamais
une pompe à moins qu’elle ne soit fixée à une solide fondation.
6. N’utilisez pas la pompe à sec car vous risquez d’endommager la roue et la garniture
mécanique.
7. Protégez la pompe des extrêmes de chaleur, de froid, et d’humidité. Cette pompe n’est
pas étanche est n’est pas sensée être utilisée dans des douches, saunas, ou autre endroit
susceptible d’être mouillé.
8. Le moteur à été conçu afin d’être utilisé dans un endroit propre et sec et ayant accès à une
source d’air frais. La température ambiante autour du moteur ne devrait jamais dépasser
40°C. Pour toute installation à l’extérieur, le moteur devrait être protégé par un cache de
protection ne gênant pas l’arrivée d’air autour du moteur. Cette unité n’est pas étanche et ne
doit pas être immerg ée dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser cette pompe dans
une piscine ou une cuve thermale ou à proximité de ces dernières.
9. Installez un clapet de pied et amorcez la pompe lorsque la hauteur de pompage est
supérieure et longeur à 1,8 mètre.
10. Si utilisée à bord d’un bateau, la pompe ne devrait pas être installée dans la cale.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Déconnectez la batterie lorsque vous effectuez des réglages et des
réparations. Retirez tout d’abord le fil de terre de la batterie, puis le fil “sous tension” en
dernier.
1. Les pompes s’auto-amorcent et devraient s’amorcer dans les 30 secondes suivant le
démarrage de la pompe. Le fait de mouiller la roue avec du liquide pompé et en maintenant
cette dernière recouverte de vaseline allongera sa durée de vie et facilitera l’amorçage. Il suffit
de 30 secondes d’un fonctionnement à sec pour endommager la pompe. Veillez à conserver
la ligne d’aspiration la plus courte possible.
REMARQUE : La façon la plus facile d’amorcer la pompe (rnouiller la roue) si vous utilisez
un tuyau d’arrosage est de remplir le tuyau de refoulement; relevez légèrement le tuyau de
refoulement afin de retenir de l’eau et démarrer la pompe. Une autre méthode consiste à
débrancher le tuyau de refoulement de la pompe, faire une courbe en U avec le tuyau de
refoulement, remplir le tuyau puis le raccorder à nouveau (sans perdre d’eau) à la pompe.
Dans les deux cas l’eau derrière la roue scellera la pompe et cette dernière s’amorcera
presque immédiatement.
2. La pompe est équipée avec un moteur de CC 12 volt.
a. Pour que le moteur fonctionne, ce dernier doit être connecté à une batterie en bon état.
Utilisez une batterie du même type que celles utilisées pour les voitures, les camions, les
bateaux, etc. Le moteur fonctionnera indifféremment dans un sens ou dans l’autre. Par
conséquent, connectez le fil rouge à la borne positive (+) de la batterie, le fil noir à la
borne négative (–) de la batterie afin de le flux corresponde au sens de la flèche figurant
sur la plaque du couvercle. En inversant les fils de la batterie, la pompe refoulera par
l’orifice opposé.
b. Une tension basse risque de provoquer une dangereuse surchauffe et une défaillance
prématurée de la pompe. Pour éviter cela, veillez à ce que la tension de la batterie
soit maintenue et respectez le calibre de fil à utiliser lors de l’installation. Le moteur est
protégé contre les éclaboussures mais n’est pas étanche. NE PAS IMMERGER.
3. Veillez à ne pas pomper de liquides dont la température dépasse 60°C ou est inférieure à 4°C
afin de ne pas endommager la roue flexible.
4. ATTENTION : Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Il suffit de 30 secondes d’un
fonctionnement à sec pour endommager la roue de manière irréversible. Pour un résultat
optimum, les pompes doivent être amorcées lorsque vous les utilisez pour la première fois
afin de protéger la roue. Veillez à bien arrêter la pompe lorsque la source de liquide est
épuisée.
5. Ne pas opérer la pompe aux de la hauteur de pompage plus grandes que 35 pieds (15 psig).
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
1. Déconnectez la pompe de la source d’alimentation de 12 volts avant tout entretien courant
de la pompe ou toute inspection. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner des
blessures corporelles. Déconnectez la batterie lorsque vous effectuez des réglages et des
réparations. Retirez tout d’abord le fil de terre de la batterie, puis le fil “sous tension” en dernier.
2. Veillez à toujours vidanger la pompe lorsque vous ne l’utilisez pas.
3. Si vous ne comptez pas utiliser la pompe pendant au moins un mois, rincez-la à l’eau douce
et retirez le couvercle du corps de la pompe, retirez la roue, nettoyez l’intérieur et appliquez
une bonne couche de vaseline à l’intérieur du corps et sur la roue avant de replacer la roue
dans le corps.
4. Vérifiez la pompe quotidiennement, de façon hebdomadaire et mensuelle etc. afin de vous
assurer de son bon fonctionnement. Si vous remarquez un changement quelconque, retirez
l’unité et remplacez ou réparez-la. Seul un électricien ou du personnel qualifié devrait tenter
de réparer cette unité. Toute réparation ou assemblage incorrects risque de provoquer une
électrocution.
5. POUR REMPLACER ROUE: Remplacer roue quand il est devenu porté ou endommagé.
a. Enlever plaque-couvercle monter les vis.
b. Enlever le joint de plaque-couvercle et plaque-couvercle.
c. Glisser a endommagé ou roue porté de l’arbre de moteur.
d. Nettoyer l’intérieur de la tête de pompe et la couverture le joint sceller surface. Faire
certain qu’il n’y a pas de corps étranger qu’encombrerait le roue’l’opération de s.
e. Appliquer la gelée de pétrole ou le lubrifiant similaire à l’intérieur de la tête de pompe
et l’hors du diamètre du roue.
f. Aligner le plat sur l’intérieur du raseur d’arbre de roue avec le plat sur l’arbre de
moteur. Pousser le roue à sa place, en tordant les camionnettes de roue dans une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
g. L’endroit nouveau joint sur la tête de pompe fait face à, aligne des trous et remplace
couvre.
h. Resserrer plaque-couvercle monter les vis également et bien ajusté.
Adjunta a su bomba Red Lion, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la
informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Red Lion. La hoja
de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El
formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por
número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones.
Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de
repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de
repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Red Lion que usted ha adquirido, son óptimos.
Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Red Lion se
embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una
entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que
durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño,
tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla
o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER
FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA RED LION. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES
Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS,
OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS
INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
DESCRIPCIÓN
La bomba de Red Lion ha sido disenada para uso comercial e industrial en general. La unidad
es para agua pero no es sumergible. Use esta bomba para transferir líquidos, vaciar o llenar
tanques, fregaderos o tazones. La bomba se puede usar para quitar pantoque agua, pero la
bomba no se debe localizar en el área de pantoque. La característica de autocebado funciona
con un máxima de 2,1 metros si el impulsor ha sido cebado previamente (mojado). Se incluye
la agarradera de transporte.
NOTA: NO SE RECOMIENDA usar la unidad con detergentes jabonosos; gasolina; aceite
desechado; petróleo combustible; líquidos inflamables, explosivos o combustibles; ni con otros
fluidos que no son compatibles con los materiales de los componentes de la bomba. Esta
unidad no se debe usar en áreas encerradas. Servicio de bombeo intermitente (15 minutos
par hora).
ESPECIFICACIONES
Energia electrica requerida: ...........................................................................................12VDC
Requisitos de fusibles: .............................................................................................7 amperios
Temperatura máx. del líquido: ............................................................................................60°C
Temperatura min. del líquido: ...............................................................................................4°C
Cicio de servicio: ...................................................................................... 15 minutos por hora
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA : No la use para bombear fluidos inflamables o explosivos tales como
gasolina, aceite combustible, queroseno, etc. No la use en atmósferas inflamables y/o
explosivas. La bomba solo debe usarse con líquidos compatibles con los materials
componentes de la bomba. El no observar esta advertencia puede tener como resultado
lesíones personales y daños materiales.
INTRODUCCIÓN
ES
4
2. Use manguera de plástico o de tela para la tubería de succión, ésta debe ser del tipo
reforzado de manera que no se colapse con la succión. La tubería de descarga nunca
debe ser más larga que la tubería de succión!
3. Instale una tubería de linea de succión en la entrada de succión y descargue la tubería
de la linea en dirección a la salida de descarga.
4. Evite usar curvas, secciones de tubería que puedan ocasionar que el aire quede
atrapado.
5. Las tuberías deben ser inspeccionadas para ver si existen fugas en las conexiones. Las
fugas pequeñas en la linea de succión reducen considerablemente la eficiencia de la
bomba, y podrían imposibilitar el cebado. Nunca opere la unidad a menos de que se
encuentre en un cimiento sólido.
6. No opere la bomba en seco, pues puede dañar permanentemente el sella mecánico y
el impulsor.
7. La unidad debe quedar protegida de las inclemencias del tiempo y de los extremos de
calor, frio y humedad. Esta unidad no es a prueba de agua y no ha sido diseñada para
ser usada en duchas. saunas, u otras ubicaciones potencialmente humedas.
8. El motor está diseñado para usarse en una ubicación limpia y seca, con acceso a un
suministro adecuado de aire de enfriamiento. La temperatura ambiente alrededor del
motor no debe sobrepasar de 104°F (40°C). En las instalaciones al aire libre, el motor
debe quedar protegido con una cubierta que no obstruya el flujo de aire hacia el motor
y alrededor del mismo. Esta unidad no es a prueba de agua, y tampoco puede ser
sumergida en el agua ni en ningún otro líquido. No la use en piscinas o tinas ni cerca
de las mismas.
9. Instale una válvula de pie y cebe la bomba cuando el alzamiento de succión excede
1,8 m o cuando la linea de succión es de más de 1,8 m.
10. Al usarla en una embarcación, la bomba no debe ser instalada en pantoques.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA : Desconecte la batería al realizar ajustes o reparaciones. Primero quite
el cable de conexión a tierra de la batería, y por último el cable “cargado” de la batería.
1. Estas bombas son unidades de autocebado y se deben cebar a sí mismas dentro de
un período de 30 segundos después de arrancar la bomba. El mojar el impulsor con
el fluido bombeado mejora la acción cebadora. El hacer que el impulsor funcione en
seco por 30 segundos o mas puede dañar el impulsor. EI mantener al impulsor con
una capa de petrolato aumentará su durabilidad. El impulsor necesita la aplicación de
una capa solamente para el cebado inicial. Mantenga la linea de succión lo más corta
que sea posible.
NOTA: Una manera fácil de cebar la bomba (impulsor mojado), si se utiliza una manguera
de jardín, consiste en llenar la manguera de descarga: eleve un poco la manguera
de descarga (para retener el agua) y arranque la bomba. Otro métoda consiste en
desconectar la manguera de descarga de la bomba, formando una doblez en U en la
rnanguera de descarga. Llene la manguera y conéctela nuevamente a la bomba sin dejar
escapar el agua. En ambos casas, el agua detrás del impulsor sellará la bomba y ésta
cebará casi inmediatamente.
2. La bomba se equipa con un motor del 12 voltios DC.
a. Para operar el motor, éste debe estar conectado a una batería de 12 voltios en buen
estado, del tipo utilizado en automóviles, camiones, embarcaciones, etc. El motor
funcionará en cualquiera de las dos direcciones. Por lo tanto, conecte el cable rojo
con el terminal Positivo (+) de la batería y el cable negro con el terminal Negativo
(–) de la batería para que la dirección o flujo corresponda con la flecha en la placa
de la tapa. La bomba descargará a través del orificio opuesto al invertir los cables
conectados con la batería.
b. La tensión baja podría causar un sobrecalentamiento crítico y crear fallas prematuras.
Para evitar esto, asegúrese de mantener la tensión de la batería y use cables del
tamaño recomendado durante la instalación. El motor es a prueba de salpicaduras,
pero no a prueba de agua. NO LO SUMERJA.
3. La temperatura del líquido no debe superar los 60°C o ser inferior a 4°C para no dañar
el impulsor flexible.
4. PRECAUCION : No permita que la bomba funcione en seco. La operación en seco (sin
líquido) durante más de 30 segundos danará permanentemente el impulsor. Asegúrese
de apagar la bomba cuando el suministro de líquido se haya agotado.
5. No opere bomba en la altura de alzamiento más que 35 pies (15 psig).
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
1. ADVERTENCIA: Desconecte la bomba de la fuente de corriente de 12 voltios antes de
suministrar servicio o inspeccionar la bomba por cualquier razón. El no hacerlo podría
resultar en lesiones personales. Primero quite el cable de conexión a tierra de la batería,
y por último el cable “cargado” de la batería.
2. Drene todos los líquidos de la bomba cuando no la usa.
3. Si no piensa utilizar la bomba durante un mes por lo menos, limpiela con agua potable.
Luego drene el agua y retire la tapa del cuerpo de la bomba, quite el impulsor, limpie
el interior del cuerpo, y aplique una capa de petrolato en la superficie del impulsor y
dentro del cuerpo antes de colocar el impulsor en el cuerpo nuevamente.
4. La bomba debe revisarse diariamente, semanalmente, mensualmente, etc. para
asegurarse de que la operación es adecuada. Si el funcionamiento de la unidad ha
cambiado con respecto a su operación cuando nueva, la unidad debe removerse y
repararse o reemplazarse. Solo electricistas o tócnicos de servicio calificados deben
intentar reparar esta unidad. Una reparación o un ensamble inadecuados pueden ser
causa de riesgo de choque eléctrico
1. Conozca las aplicaciones, limitaciones y riesgos potenciales de la bomba.
2. ADVERTENCIA: No maneje la bomba ni el motor de la bomba con las manos
húmedas cuando este parado en una superficie húmeda o mojada, o en el agua.
3. Esta bomba no es una bomba sumergible y se debe usar al aire libre solamente.
4. Desconecte la energía eléctrica antes de dar servicio al sistema. Si el punta de
desconexión de la energía está fuera del alconce de la vista, asegure el interruptor
en posición abierta y coloque una etiqueta de advertencia para evitar la aplicación
inadvertida de energía.
5. Libere toda la presión dentro del sistema antes de dar servicio a cualquier componente.
6. Drene todos los líquidos del sistema antes de darle mantenimiento.
7. No agregue ácido o electrólito a una batería que esta siendo utilizada—agregue
agua solamente. Consulte al fabricante de la batería para información adicional de
seguridad.
8. No toque el motor cuando esté en operación. Los motores modernos están diseñados
para operar a altas temperaturas.
9. Asegure la línea de descarga antes de dar arranque a la bomba. Una linea de descarga
suelta puede brincar dando un latigazo, y causar lesiones personales y daños
materiales o rotura de la tubería.
10. Revise las mangueras para ver si están débiles o gastadas antes de cada usa,
asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
11. Periódicamente revise la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el
mantenimiento de rutina según sea necesario.
12. Suministre un sistema de alivio de presión en bombas cuya linea de descarga pueda
cerrarse u obstruirse.
13. Seguridad Personal: Use anteojos de seguridad siempre que trabaje en la bomba.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Asegúrese de que la fuente de energia (motor eléctrico o a gasolina) cumpla con los
requisitos de su equipo.
2. Cuando esté alambrando una bomba movida por electricidad, cumpla con todos los
códigos eléctricos y de seguridad, así como con el Código Electrico Nacional (NEC en
EE.UU. más reciente y el de Occupational Safety and Health Act—OSHA).
3. Todo el cableado lo debe hacer un electricista o técnico de servicio calificado
familiarizado con este tipo de bomba y el equipo (automóvil, caravana, barco, etc.) a
bordo del cual cuenta utilizar la bomba.
4. Nuestra bomba Potent Pump no está equipada con fusibles en línea. Debido a
la amplia gama de aplicaciones y posibilidades de montaje, no hemos instalado
permanentemente ningún fusible en línea. Para suministrar una protección adecuada
al motor de 12 voltios, ES NECESARIO instalar primero un fusible en línea y un
portafusibles. La garantía de su bomba no cubre los daños al motor debidos a
sobrecalentamiento. Sugerimos un fusible de 7 amperios para una protección máxima.
Los fusibles y los portafusibles se encuentran normalmente disponibles en la mayoría
de las ferreterías y tiendas de accesorios automotrices y para el hogar.
5. INFORMACION GENERAL DE CONEXION con una batería de 12VDC.
a. Primero conecte el cable POSITIVO (+) de la bomba con la batería. El cable
POSITIVO de la bomba es de color rojo.
b. Si bomba deberá ser conectada a la batería que se instala en un vehículo, conecte
el cable NEGATIVO (–) a tierra en un punto alejado de la batería, como por ejemplo
el metal del vehículo o el terminal de alambrado negativo o con otro punto común
negativo (–) de la batería (alejado de la batería), si ésta está equipada de tal modo.
Siempre conecte el cable NEGATIVO (–) por último. El cable NEGATIVO de la
bomba es de color negro.
c. AL DESCONECTAR—Desconecte el cable NEGATIVO (–) del punta de conexión a
tierra. Después desconecte el cable POSITIVO (+) de la batería.
6. Al instalar los cables de la bomba en los terminales de la batería, asegúrese de que el
área (por ejemplo: pantoque de una embarcación) esté ventilada adecuadamente para
evitar una explosión o un incendio debido a los vapores explosivos o inflamables que
pudieran estar presentes.
a. Las baterías emiten hidrógeno gaseoso, el cual es explosivo. Evite fumar, las
chispas o las llamas abiertas en todos los puntos cercanos a la batería.
b. Una EXPLOSION de la batería puede causar la ceguera. Protéjase los ojos al
trabajar cerca de cualquier batería.
c. Las baterías contienen ácido sulfurico. En caso de contacto con los ojos, la piel o
la ropa, ENJUAGUESE IMMEDIATAMENTE CON BASTANTE AGUA; OBTENGA
ATENCION MEDICA.
7. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceites y químicos.
Evite que el cordón se doble o retuerza. Reemplace o repare inmediatamente los
cables dañados o gastados.
8. Al usar cables más largos de los que se suministran, asegúrese de que éstos sean del
tamaño adecuado.
Distancia de la Fuente Tamaño de Cable
de Alimentacion al Moteur Recomendado
3,0 a 3,7 m. #14
3,8 a 7,4 m. #12
7,5 a 10,9 m. #10
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA : En todas las instalaciones donde puedan ocurrir daños materiales o
lesiones personales debido a que la bomba no esta operando por interrupción de la
energía, congelación de la línea de descarga o cualquier otra razón, se deben usar
sistemas de respaldo. Para usar en forma segura este producto familiaricese con la
bomba y el líquido (químico, etc.) que va a bombear. La bomba puede no ser apropiada
para manejar ciertos liquídos.
1. La bomba debe ser colocada los más cerca de la fuente de líquido y corriente que sea
posible, no más de 2,1 metros por encima de la fuente de líquido y no más de 10,9 m
desde la fuente de corriente.
5
10
Repair Kits
555713
PPIK-1S
555714
PPISK-1S
Item No. Description Component Quantity
1 Cover Screw N/A N/A
2 Cover N/A N/A
3 Cover Gasket 2 2
4 Pump Head Screw N/A N/A
5 Impeller 2 2
6 Metal Cam N/A N/A
7 Cam Screw N/A N/A
8 Cam Screw Gasket N/A N/A
9 Volute Housing N/A N/A
10 Buna Shaft Seal N/A 1
11 Felt Washer N/A 1
12 Seal Retainer N/A 1
13 Slinger Washer N/A 1
Figure 1.
5. Para REEMPLAZAR IMPULSOR: Reemplaza impeller cuando ha llegado a ser llevado
o dañado.
a. Quite la cubierta los tornillos de montar de plato.
b. Quite la cubierta plato y junta de culata de plato de cubierta.
c. El resbaladero dañó o impulsor llevado de túnel motriz.
d. Limpie el interior de la cabeza de bomba y la superficie de sellar de junta de
culata de cubierta. Acerciore que no hay las materias extranjeras que obstruirían la
operación del impulsor.
e. Aplique petróleo la jalea o lubricante semejante al interior de la cabeza de bomba
y el diámetro exterior del impulsor.
f. Alinee la planicie en el interior del túnel de impulsor taladra con la planicie en el
túnel motriz. Empuje el impulsor en el lugar, al torcer las veletas de impeller en una
a la derecha rotación.
g. Coloque junta de culata nueva en la cara de cabeza de bomba, alinee hoyos y
reemplace la cubierta.
h. Apriete los tornillos de montar de plato de cubierta uniformemente y cómodamente.
6
TRoUBleSHooTING INFoRMATIoN INFoRMATIoN SUR lA RelèVe deS dÉRANGeMeNTS
INFoRMACIoN de INVeSTIGACIoN de AVeRIAS
PRoBleM • FoNCTIoNNeMeNT DÉFECTEUX
• PRoBleMA
PRoBABle CAUSeS CAUSeS PRoBABleS
• CAUSAS PRoBABleS
CoRReCTIVe ACTIoNS SolUTIoNS • SolUCIoN
•Pumpwillnotrun
•Lapompenefonctionnepas
•Labombanofunciona
No power or incorrect voltage • Aucune électricité ou aucune
tension inexacte • No hay corriente eléctrica
Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el
voltaje
Brushes worn out • Balais usés • Las escobillas están gastadas
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Motor has open circuit • Circuit ouvert au niveau du moteur • Hay
un circuito abierto al nivel del motor
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Motor overheated • Le moteur surchauffe • El motor sobrecalienta
If motor has auto-resetting thermal protector, wait 15 minutes for motor to cool
• Si le moteur a auto remettre à l’état initial le protecteur thermique, attendre
15 minutes pour le moteur pour refroidir • Si el motor tiene reponer de auto
protector térmico, espere 15 minutos para el motor para refrescar
•Pumprunsbutnofluidispumped
•Lapompefonctionnemaisnepompepasdeliquide
•Labombagiraperonobombealiquido
Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration
• Entrada de aire en la linea de succión
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Defective cam or impeller • Roue défectueuse • La leva o el
impulsor están gastados
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Suction lift too high • Hauteur d’aspiration trop élevée • La altura
de succión es excesiva
Lower pump • Abaisser la pompe • Baje la bomba
Inlet clogged • Orice d’entrée bouche • El puerto de entrada está
atascado
Clean inlet • Nettoyer l’arrivée • Limpie la cala
Pump too far from liquid • La pompe est trop éloignée du liquide
• Bomba colocada demasiado lejos de la fuente de líquido
Relocate pump • Déplacer • Ubíquela en una mejor posición
•Pumpwillnotprimeorretainprimeafteroperating
•Lapompenes’amorcepasouneretientpasle
liquide après utilisation
•Labombanocebaonoretienelacebadespués
de operar
Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration
• Entrada de aire en la linea de succión
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Defective cam or impeller • Roue défectueuse • La leva o el
impulsor están gastados
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Seal worn • Garniture usée • Sello gastado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Gasket leaking • Le joint fuit • Fugas en el empaque
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Groove worn in shaft at seal area • La rainure de l’arbre est usée
au niveau de la garniture • La ranura del eje está gastada at nivel
el sello
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Suction lift too high • Hauteur d’aspiration trop élevée • La altura
de succión es excesiva
Lower pump • Abaisser la pompe • Baje la bomba
•Flowrateislow
•Faibledébit
•Lavelocidaddeflujoesbaja
Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration
• Entrada de aire en la linea de succión
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Defective cam or impeller • Came ou roue défectueuse • La leva o
el impulsor están gastados
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Incorrect voltage • Tension incorrecte • Voltaje inapropiado
Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el
voltaje
Inlet clogged • Orice d’entrée bouche • El puerto de entrada está
atascado
Clean inlet • Nettoyer l’arrivée • Limpie la cala
•Shaftsealleaks
•Lagarniturefuit
•Escapesenelsello
Seal worn • Garniture usée • Sello gastado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Groove worn in shaft at seal area • Arbre rainure • El eje está
ranurado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Pump head loose on motor • La xation de la tête de pompe
sur le moteur est desserree • El cabeza no queda sujetado
rmemente al motor
Repair • Réparer • Repare
•Motorrunstoohot
•Lemoteurchauffe
•Elmotorsobrecalienta
Incorrect voltage • Tension incorrecte • Voltaje inapropiado Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el voltaje
Excessive discharge pressure • Pression de refoulement exces-
sive • La presión de descarga es excesiva
Reduce pressure • Réduire la pression • Disminuya la presión
Impeller swollen • La roue est déformée • El impulsor está
deformado
Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte
defectuosa
Liquid too viscous • Le liquide est trop visqueux • El líquido es
demasiado viscoso
Reduce viscosity of liquid • Diminuer la viscosité du liquide • Reduzca la viscosidad
Obstruction or kink in hose • Le tuyau d’évacuation est bouché ou
plié • La linea de descarga está obstruida o retorcida
Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela
Insufcient air ow on motor • Flux d’air insufsant au moteur •
Flujo de aire insuciente alrededor del motor
Be sure ample fresh air is available at the motor • Veiller à ce qu’il y ait sufsam-
ment d’air frais au niveau du moteur • Asegúrese de que haya un ujo de aire
suciente alrededor del motor
7
LIMITED WARRANTY
For warranty consideration, Franklin Electric Company, Inc. (hereafter “the Company”) warrants
that the products specified in this warranty are free from defects in material or workmanship
of the Company. During the time periods and subject to the terms and conditions hereinafter
set forth, the Company will repair or replace to the original user or consumer any portion of
this product which proves defective due to materials or workmanship of the Company. At all
times the Company shall have and possess the sole right and option to determine whether to
repair or replace defective equipment, parts, or components. The Company has the option to
inspect any product returned under warranty to confirm that the warranty applies before repair or
replacement under warranty is approved. This warranty sets forth the Company’s sole obligation
and purchaser’s exclusive remedy for defective product. Return defective product to the place of
purchase for warranty consideration.
WARRANTY PERIOD - PRODUCTS: 12 months from date of purchase by the user. (No
warranty on brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane
impellers.) In the absence of suitable proof of the purchase date, the effective period of this
warranty will begin on the product’s date of manufacture.
LABOR, ETC. COSTS: The Company shall IN NO EVENT be responsible or liable for the
cost of field labor or other charges incurred by any customer in removing and/or affixing any
product, part, or component thereof.
PRODUCT IMPROVEMENTS: The Company reserves the right to change or improve
its products or any portions thereof without being obligated to provide such a change or
improvement for units sold and/or shipped prior to such change or improvement.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to damage due to acts
of God, normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection
with such service, lightning or conditions beyond the control of the Company, nor shall it apply
to products which, in the sole judgment of the Company, have been subject to negligence,
abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation,
operation, maintenance or storage; nor to excess of recommended maximums as set forth
in the instructions.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and
manufactured
2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordinances, and good
trade practices
3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room
temperature
5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off)
6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer
7. Cord cut off to a length less than three feet
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Company,
the representatives, or any other parties do not constitute warranties, shall not be relied
upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only
obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Company
of the product as described above. NEITHER SELLER NOR THE COMPANY SHALL BE
LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY
TO USE THE PRODUCT, AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE
AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his
intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE
WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE
WARRANTY AND REMEDY AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY,
EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY
EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT
EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS
OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE. Some states and countries do not allow
the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country.
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, Franklin Electric Company, Inc. (ci-après appelée « l’Entreprise
») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et
de main-d’œuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions
indiquées dans la présente, l’Entreprise réparera ou remplacera toute partie de ce produit
présentant une défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’œuvre, et ce uniquement auprès
du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, l’Entreprise conserve le droit et l’option de
déterminer si un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés
ou remplacés. L’Entreprise peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin
de confirmer que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement.
Cette garantie stipule l’unique obligation de l’Entreprise et le recours exclusif de l’acheteur
pour un produit défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes
en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 12 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur.
(Aucune garantie n’est offerte pour les balais, le rotor ou la came sur les modèles avec
moteur à balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la
date d’achat, la période d’application commencera à partir de la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS l’Entreprise ne pourra être tenue
responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres frais encourus par un client lors de la
dépose et/ou de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d’améliorer
ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir une telle
modification ou amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles
modifications ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des conditions hors du
contrôle de l’Entreprise; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et
aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement exclusif
de l’Entreprise, ont été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application
inappropriée, une altération, une modification; ni aux dommages causés par une installation,
une utilisation, un entretien ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des
maximums recommandés, comme il est indiqué dans les instructions.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été
conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et
selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce
approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par
le client.
7. Le cordon a été coupé à une longueur inférieure à 0,9 m
(3 pieds).
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite
par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou toute autre partie ne constitue pas une
garantie et ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de
vente. La seule obligation du vendeur ou de l’Entreprise et le seul recours de l’acheteur
est le remplacement et/ou la réparation du produit par l’Entreprise, comme il est décrit
ci-dessus. LE VENDEUR OU L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE
POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF
(INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS
LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE),
RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE
PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE.
Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est
adapté à l’usage prévu; et l’utilisateur assume tous les risques et toutes les responsabilités
qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES
DÉCRITES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE
ET DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE
GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE; ET TOUTE AUTRE
GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE, INCLUANT,
MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions et certains pays
interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion
ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; les limitations ou exclusions
ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et vous pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon
la juridiction ou le pays.
GARANTÍA LIMITADA
Para consideraciones de la garantía, Franklin Electric Company, Inc. (denominada de ahora
en adelante “la Compañía”), garantiza que los productos especificados en esta garantía
están libres de defectos en los materiales y en la mano de obra de la Compañía. Durante
el período, y sujeto a los términos estipulados en este documento, la Compañía reparará o
reemplazará al cliente o usuario original cualquier parte del producto que presente defectos
materiales o de fabricación atribuibles a la compañía. En todo momento, la Compañía
tendrá y poseerá el único derecho y opción de determinar si repara o reemplaza el equipo,
piezas o componentes defectuosos. La Compañía tiene la opción de inspeccionar cualquier
producto devuelto bajo los términos de la garantía para confirmar que esté cubierto por
la garantía antes aprobar la reparación o reemplazo según la garantía. Esta garantía
constituye la única obligación de la Compañía y es el único recurso que tiene el cliente si el
producto tiene defectos. Devuelva el producto defectuoso al sitio de compra para que sea
considerado bajo la garantía.
DURACIÓN DE LA GARANTÍA – PRODUCTOS: 12 meses a partir de la fecha de compra
por el cliente. (Los cepillos, el impulsor o la leva en los modelos con motor de cepillo y/o los
impulsores de aletas flexibles no están cubiertos por la garantía.) En caso de que no exista
un comprobante adecuado de la fecha de compra, el período efectivo de esta garantía
comenzará a partir de la fecha de fabricación del producto.
MANO DE OBRA Y OTROS COSTOS: La Compañía DE NINGUNA MANERA será
responsable por el costo de la mano de obra en el campo u otros cargos en que incurra
cualquier cliente al retirar y/o instalar algún producto, pieza o componente.
MEJORAS AL PRODUCTO: La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus
productos, o cualquier parte de los mismos, sin que por ello tenga la obligación de realizar
dicho cambio o mejora en las unidades vendidas y/o despachadas con anterioridad.
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES: Esta garantía no tiene efecto si los daños
se deben a fuerza mayor, desgaste por uso normal, servicios de mantenimiento normal y
la piezas utilizadas para dicho servicio, rayos o condiciones que estén fuera del alcance
de la Compañía, como tampoco tendrá vigencia en aquellos productos que, a criterio
exclusivo de la Compañía, hayan sido sujetos a negligencia, maltrato, accidente, mal
uso, manipulación indebida, alteración o instalación, funcionamiento, mantenimiento o
almacenamiento indebidos, o si se sobrepasan los valores máximos recomendados,
estipulados en estas instrucciones.
Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las siguientes condiciones:
1. El producto se utiliza para propósitos distintos a aquellos para los cuales fue
diseñado y fabricado
2. El producto no fue instalado de conformidad con las normas, reglamentos y
prácticas comerciales aceptadas
3. El producto se conecta a un voltaje distinto al que se indica en la placa de
identificación
4. La bomba se utilizó con fluidos distintos al agua dulce a temperatura ambiente
aproximadamente
8
5. La bomba funcionó sin líquido (se cortó el suministro de líquido)
6. El cliente abrió el alojamiento sellado del motor o desarmó
el producto
7. El cable se cortó a un largo menor que 0,9 m (3 pies)
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Toda afirmación verbal con respecto al producto, por
parte del vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye
garantía alguna, no debe ser considerada como tal por el usuario y no forma parte del
contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del
comprador, será el reemplazo y/o reparación que hará la Compañía del producto, tal como
se describió anteriormente. NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES
POR CUALQUIER LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O INDIRECTO (LO
QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS POR PÉRDIDA
DE GANANCIAS, DE VENTAS, LESIONES PERSONALES O MATERIALES, O CUALQUIER
OTRO DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO) QUE RESULTARA DEL USO O INCAPACIDAD
DE USAR EL PRODUCTO, Y EL USUARIO ACUERDA QUE NO HAY NINGÚN OTRO
RECURSO. Antes de usarlo, el usuario deberá determinar la idoneidad del producto para el
uso propuesto y asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad que ello implique. LA
GARANTÍA Y RECURSO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA REPRESENTAN
UNA GARANTÍA Y RECURSO EXCLUSIVOS Y SE OFRECEN EN LUGAR DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA O RECURSO, EXPLÍCITO O IMPLÍCITO. POR EL PRESENTE, SE
EXCLUYEN EXPLÍCITAMENTE OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS, INCLUSO, PERO
SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE
CORRESPONDA A UN PRODUCTO, LA GARANTÍA ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN
A LOS PERÍODOS DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS DESCRITAS ANTERIORMENTE.
Algunos estados y países no permiten la exclusión o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas ni la exclusión o limitación de responsabilidades por daños
incidentales o indirectos, por lo que puede que las exclusiones o limitaciones anteriores
no correspondan en su caso particular. Esta garantía le otorga a usted derechos legales
específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían según el
estado o país.
Form 998436 - 03/2014 Rev. 001
For technical assistance, parts, or repair,
please contact .....................................1.888.956.0000
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact .......................1.888.956.0000
Para la ayuda técnica, partes o la reparación,
por favor póngase en contacto .......................1.888.956.0000
www.RedLionProducts.com

Transcripción de documentos

DIRECTIVES D’ENTRETIEN 7. Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec des objets pointus, des surfaces chaudes, de l’huile ou des produits chimiques. Évitez de tordre le cordon. Remplacez ou réparez immediatement tout cordon usé ou endommagé. 8. Lorsque vous utilisez des fils plus longs que ceux fournis, veillez à ce que le fil soit d’un calibre adéquat (Voir Utilisation). 1. Déconnectez la pompe de la source d’alimentation de 12 volts avant tout entretien courant de la pompe ou toute inspection. Le non-respect de ces consignes risque d’entraîner des blessures corporelles. Déconnectez la batterie lorsque vous effectuez des réglages et des réparations. Retirez tout d’abord le fil de terre de la batterie, puis le fil “sous tension” en dernier. Distance de la Source d’Alimention au Moteur Calibre de Fil Recommandé 3,0 à 3,7 m. #14 2. Veillez à toujours vidanger la pompe lorsque vous ne l’utilisez pas. 3,8 à 7,4 m. #12 7,5 à 10,9 m. #10 3. Si vous ne comptez pas utiliser la pompe pendant au moins un mois, rincez-la à l’eau douce et retirez le couvercle du corps de la pompe, retirez la roue, nettoyez l’intérieur et appliquez une bonne couche de vaseline à l’intérieur du corps et sur la roue avant de replacer la roue dans le corps. INSTALLATION AVERTISSEMENT : Pour toute installation où des dégâts matériels ou des blessures corporelles sont à prévoir en cas de défaillance d’une pompe suite une panne de courant, une fuite ou une obstruction au niveau de la ligne de refoulement, ou pour toute autre raison, veillez à utiliser un ou plusieurs dispositifs de secours. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, il est nécessaire de se familiariser avec la pompe et aussi avec le liquide (produit chimique, etc.) qui sera pompé. Cette pompe n’est pas adaptée pour certains liquides. 1. Placez la pompe le plus près possible de la source de liquide, pas plus de 2,1 mètres au-dessus de la source de liquide et pas plus de 10,9 mètres de la source d’alimentation. 2. Utilisez un tuyau en plastique ou en tissu renforcé ou un tuyau métallique pour le côté de la pompe réservé à l’aspiration afin d’éviter que le tuyau ne s’aplatisse ou ne se perce. La tuyauterie de refoulement ne devrait jamais être plus large que celle de l’aspiration! 3. Fixez la tuyauterie d’aspiration à l’entrée et la tuyauterie de refoulement à la sortie d’évacuation. 4. Évitez d’utiliser des sections à courbes car de l’air risque d’y demeurer bloqué. 5. Vérifiez la tuyauterie afin de vous assurer que les raccords ne présentent pas de fuites. Toute fuite au niveau de la ligne d’aspiration réduira le rendement de la pompe et risque d’empêcher son amorçage. La pompe doit toujours être correctement fixée; n’utilisez jamais une pompe à moins qu’elle ne soit fixée à une solide fondation. 6. N’utilisez pas la pompe à sec car vous risquez d’endommager la roue et la garniture mécanique. 7. Protégez la pompe des extrêmes de chaleur, de froid, et d’humidité. Cette pompe n’est pas étanche est n’est pas sensée être utilisée dans des douches, saunas, ou autre endroit susceptible d’être mouillé. 8. Le moteur à été conçu afin d’être utilisé dans un endroit propre et sec et ayant accès à une source d’air frais. La température ambiante autour du moteur ne devrait jamais dépasser 40°C. Pour toute installation à l’extérieur, le moteur devrait être protégé par un cache de protection ne gênant pas l’arrivée d’air autour du moteur. Cette unité n’est pas étanche et ne doit pas être immerg ée dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser cette pompe dans une piscine ou une cuve thermale ou à proximité de ces dernières. 9. Installez un clapet de pied et amorcez la pompe lorsque la hauteur de pompage est supérieure et longeur à 1,8 mètre. 10. Si utilisée à bord d’un bateau, la pompe ne devrait pas être installée dans la cale. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Déconnectez la batterie lorsque vous effectuez des réglages et des réparations. Retirez tout d’abord le fil de terre de la batterie, puis le fil “sous tension” en dernier. 1. Les pompes s’auto-amorcent et devraient s’amorcer dans les 30 secondes suivant le démarrage de la pompe. Le fait de mouiller la roue avec du liquide pompé et en maintenant cette dernière recouverte de vaseline allongera sa durée de vie et facilitera l’amorçage. Il suffit de 30 secondes d’un fonctionnement à sec pour endommager la pompe. Veillez à conserver la ligne d’aspiration la plus courte possible. REMARQUE : La façon la plus facile d’amorcer la pompe (rnouiller la roue) si vous utilisez un tuyau d’arrosage est de remplir le tuyau de refoulement; relevez légèrement le tuyau de refoulement afin de retenir de l’eau et démarrer la pompe. Une autre méthode consiste à débrancher le tuyau de refoulement de la pompe, faire une courbe en U avec le tuyau de refoulement, remplir le tuyau puis le raccorder à nouveau (sans perdre d’eau) à la pompe. Dans les deux cas l’eau derrière la roue scellera la pompe et cette dernière s’amorcera presque immédiatement. 2. La pompe est équipée avec un moteur de CC 12 volt. a. Pour que le moteur fonctionne, ce dernier doit être connecté à une batterie en bon état. Utilisez une batterie du même type que celles utilisées pour les voitures, les camions, les bateaux, etc. Le moteur fonctionnera indifféremment dans un sens ou dans l’autre. Par conséquent, connectez le fil rouge à la borne positive (+) de la batterie, le fil noir à la borne négative (–) de la batterie afin de le flux corresponde au sens de la flèche figurant sur la plaque du couvercle. En inversant les fils de la batterie, la pompe refoulera par l’orifice opposé. b. Une tension basse risque de provoquer une dangereuse surchauffe et une défaillance prématurée de la pompe. Pour éviter cela, veillez à ce que la tension de la batterie soit maintenue et respectez le calibre de fil à utiliser lors de l’installation. Le moteur est protégé contre les éclaboussures mais n’est pas étanche. NE PAS IMMERGER. 3. Veillez à ne pas pomper de liquides dont la température dépasse 60°C ou est inférieure à 4°C afin de ne pas endommager la roue flexible. 4. ATTENTION : Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Il suffit de 30 secondes d’un fonctionnement à sec pour endommager la roue de manière irréversible. Pour un résultat optimum, les pompes doivent être amorcées lorsque vous les utilisez pour la première fois afin de protéger la roue. Veillez à bien arrêter la pompe lorsque la source de liquide est épuisée. 5. Ne pas opérer la pompe aux de la hauteur de pompage plus grandes que 35 pieds (15 psig). 4. Vérifiez la pompe quotidiennement, de façon hebdomadaire et mensuelle etc. afin de vous assurer de son bon fonctionnement. Si vous remarquez un changement quelconque, retirez l’unité et remplacez ou réparez-la. Seul un électricien ou du personnel qualifié devrait tenter de réparer cette unité. Toute réparation ou assemblage incorrects risque de provoquer une électrocution. 5. POUR REMPLACER ROUE: Remplacer roue quand il est devenu porté ou endommagé. a. Enlever plaque-couvercle monter les vis. b. Enlever le joint de plaque-couvercle et plaque-couvercle. c. Glisser a endommagé ou roue porté de l’arbre de moteur. d. Nettoyer l’intérieur de la tête de pompe et la couverture le joint sceller surface. Faire certain qu’il n’y a pas de corps étranger qu’encombrerait le roue’l’opération de s. e. Appliquer la gelée de pétrole ou le lubrifiant similaire à l’intérieur de la tête de pompe et l’hors du diamètre du roue. f. Aligner le plat sur l’intérieur du raseur d’arbre de roue avec le plat sur l’arbre de moteur. Pousser le roue à sa place, en tordant les camionnettes de roue dans une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. g. L’endroit nouveau joint sur la tête de pompe fait face à, aligne des trous et remplace couvre. h. Resserrer plaque-couvercle monter les vis également et bien ajusté. ES INTRODUCCIÓN Adjunta a su bomba Red Lion, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Red Lion. La hoja de instrucciones abarca principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba. Los materiales y la mano de obra de la unidad Red Lion que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Red Lion se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario. LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA RED LION. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Descripción La bomba de Red Lion ha sido disenada para uso comercial e industrial en general. La unidad es para agua pero no es sumergible. Use esta bomba para transferir líquidos, vaciar o llenar tanques, fregaderos o tazones. La bomba se puede usar para quitar pantoque agua, pero la bomba no se debe localizar en el área de pantoque. La característica de autocebado funciona con un máxima de 2,1 metros si el impulsor ha sido cebado previamente (mojado). Se incluye la agarradera de transporte. NOTA: NO SE RECOMIENDA usar la unidad con detergentes jabonosos; gasolina; aceite desechado; petróleo combustible; líquidos inflamables, explosivos o combustibles; ni con otros fluidos que no son compatibles con los materiales de los componentes de la bomba. Esta unidad no se debe usar en áreas encerradas. Servicio de bombeo intermitente (15 minutos par hora). Especificaciones Energia electrica requerida:............................................................................................ 12VDC Requisitos de fusibles:.............................................................................................. 7 amperios Temperatura máx. del líquido:.............................................................................................60°C Temperatura min. del líquido:................................................................................................4°C Cicio de servicio:....................................................................................... 15 minutos por hora NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA : No la use para bombear fluidos inflamables o explosivos tales como gasolina, aceite combustible, queroseno, etc. No la use en atmósferas inflamables y/o explosivas. La bomba solo debe usarse con líquidos compatibles con los materials componentes de la bomba. El no observar esta advertencia puede tener como resultado lesíones personales y daños materiales. 3 1. Conozca las aplicaciones, limitaciones y riesgos potenciales de la bomba. 2. ADVERTENCIA: No maneje la bomba ni el motor de la bomba con las manos húmedas cuando este parado en una superficie húmeda o mojada, o en el agua. 3. Esta bomba no es una bomba sumergible y se debe usar al aire libre solamente. 4. Desconecte la energía eléctrica antes de dar servicio al sistema. Si el punta de desconexión de la energía está fuera del alconce de la vista, asegure el interruptor en posición abierta y coloque una etiqueta de advertencia para evitar la aplicación inadvertida de energía. 5. Libere toda la presión dentro del sistema antes de dar servicio a cualquier componente. 6. Drene todos los líquidos del sistema antes de darle mantenimiento. 7. No agregue ácido o electrólito a una batería que esta siendo utilizada—agregue agua solamente. Consulte al fabricante de la batería para información adicional de seguridad. 8. No toque el motor cuando esté en operación. Los motores modernos están diseñados para operar a altas temperaturas. 9. Asegure la línea de descarga antes de dar arranque a la bomba. Una linea de descarga suelta puede brincar dando un latigazo, y causar lesiones personales y daños materiales o rotura de la tubería. 10. Revise las mangueras para ver si están débiles o gastadas antes de cada usa, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 11. Periódicamente revise la bomba y los componentes del sistema. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según sea necesario. 12. Suministre un sistema de alivio de presión en bombas cuya linea de descarga pueda cerrarse u obstruirse. 13. Seguridad Personal: Use anteojos de seguridad siempre que trabaje en la bomba. CONEXIONES ELECTRICAS 2. Use manguera de plástico o de tela para la tubería de succión, ésta debe ser del tipo reforzado de manera que no se colapse con la succión. La tubería de descarga nunca debe ser más larga que la tubería de succión! 3. Instale una tubería de linea de succión en la entrada de succión y descargue la tubería de la linea en dirección a la salida de descarga. 4. Evite usar curvas, secciones de tubería que puedan ocasionar que el aire quede atrapado. 5. Las tuberías deben ser inspeccionadas para ver si existen fugas en las conexiones. Las fugas pequeñas en la linea de succión reducen considerablemente la eficiencia de la bomba, y podrían imposibilitar el cebado. Nunca opere la unidad a menos de que se encuentre en un cimiento sólido. 6. No opere la bomba en seco, pues puede dañar permanentemente el sella mecánico y el impulsor. 7. La unidad debe quedar protegida de las inclemencias del tiempo y de los extremos de calor, frio y humedad. Esta unidad no es a prueba de agua y no ha sido diseñada para ser usada en duchas. saunas, u otras ubicaciones potencialmente humedas. 8. El motor está diseñado para usarse en una ubicación limpia y seca, con acceso a un suministro adecuado de aire de enfriamiento. La temperatura ambiente alrededor del motor no debe sobrepasar de 104°F (40°C). En las instalaciones al aire libre, el motor debe quedar protegido con una cubierta que no obstruya el flujo de aire hacia el motor y alrededor del mismo. Esta unidad no es a prueba de agua, y tampoco puede ser sumergida en el agua ni en ningún otro líquido. No la use en piscinas o tinas ni cerca de las mismas. 9. Instale una válvula de pie y cebe la bomba cuando el alzamiento de succión excede 1,8 m o cuando la linea de succión es de más de 1,8 m. 10. Al usarla en una embarcación, la bomba no debe ser instalada en pantoques. FUNCIONAMIENTO 1. Asegúrese de que la fuente de energia (motor eléctrico o a gasolina) cumpla con los requisitos de su equipo. 2. Cuando esté alambrando una bomba movida por electricidad, cumpla con todos los códigos eléctricos y de seguridad, así como con el Código Electrico Nacional (NEC en EE.UU. más reciente y el de Occupational Safety and Health Act—OSHA). 3. Todo el cableado lo debe hacer un electricista o técnico de servicio calificado familiarizado con este tipo de bomba y el equipo (automóvil, caravana, barco, etc.) a bordo del cual cuenta utilizar la bomba. 4. Nuestra bomba Potent Pump no está equipada con fusibles en línea. Debido a la amplia gama de aplicaciones y posibilidades de montaje, no hemos instalado permanentemente ningún fusible en línea. Para suministrar una protección adecuada al motor de 12 voltios, ES NECESARIO instalar primero un fusible en línea y un portafusibles. La garantía de su bomba no cubre los daños al motor debidos a sobrecalentamiento. Sugerimos un fusible de 7 amperios para una protección máxima. Los fusibles y los portafusibles se encuentran normalmente disponibles en la mayoría de las ferreterías y tiendas de accesorios automotrices y para el hogar. 5. INFORMACION GENERAL DE CONEXION con una batería de 12VDC. a. Primero conecte el cable POSITIVO (+) de la bomba con la batería. El cable POSITIVO de la bomba es de color rojo. b. Si bomba deberá ser conectada a la batería que se instala en un vehículo, conecte el cable NEGATIVO (–) a tierra en un punto alejado de la batería, como por ejemplo el metal del vehículo o el terminal de alambrado negativo o con otro punto común negativo (–) de la batería (alejado de la batería), si ésta está equipada de tal modo. Siempre conecte el cable NEGATIVO (–) por último. El cable NEGATIVO de la bomba es de color negro. c. AL DESCONECTAR—Desconecte el cable NEGATIVO (–) del punta de conexión a tierra. Después desconecte el cable POSITIVO (+) de la batería. 6. Al instalar los cables de la bomba en los terminales de la batería, asegúrese de que el área (por ejemplo: pantoque de una embarcación) esté ventilada adecuadamente para evitar una explosión o un incendio debido a los vapores explosivos o inflamables que pudieran estar presentes. a. Las baterías emiten hidrógeno gaseoso, el cual es explosivo. Evite fumar, las chispas o las llamas abiertas en todos los puntos cercanos a la batería. b. Una EXPLOSION de la batería puede causar la ceguera. Protéjase los ojos al trabajar cerca de cualquier batería. c. Las baterías contienen ácido sulfurico. En caso de contacto con los ojos, la piel o la ropa, ENJUAGUESE IMMEDIATAMENTE CON BASTANTE AGUA; OBTENGA ATENCION MEDICA. 7. Proteja el cordón eléctrico de objetos afilados, superficies calientes, aceites y químicos. Evite que el cordón se doble o retuerza. Reemplace o repare inmediatamente los cables dañados o gastados. 8. Al usar cables más largos de los que se suministran, asegúrese de que éstos sean del tamaño adecuado. Distancia de la Fuente Tamaño de Cable de Alimentacion al Moteur Recomendado 3,0 a 3,7 m. #14 3,8 a 7,4 m. #12 7,5 a 10,9 m. #10 Instalación ADVERTENCIA : En todas las instalaciones donde puedan ocurrir daños materiales o lesiones personales debido a que la bomba no esta operando por interrupción de la energía, congelación de la línea de descarga o cualquier otra razón, se deben usar sistemas de respaldo. Para usar en forma segura este producto familiaricese con la bomba y el líquido (químico, etc.) que va a bombear. La bomba puede no ser apropiada para manejar ciertos liquídos. 1. La bomba debe ser colocada los más cerca de la fuente de líquido y corriente que sea posible, no más de 2,1 metros por encima de la fuente de líquido y no más de 10,9 m desde la fuente de corriente. 4 ADVERTENCIA : Desconecte la batería al realizar ajustes o reparaciones. Primero quite el cable de conexión a tierra de la batería, y por último el cable “cargado” de la batería. 1. Estas bombas son unidades de autocebado y se deben cebar a sí mismas dentro de un período de 30 segundos después de arrancar la bomba. El mojar el impulsor con el fluido bombeado mejora la acción cebadora. El hacer que el impulsor funcione en seco por 30 segundos o mas puede dañar el impulsor. EI mantener al impulsor con una capa de petrolato aumentará su durabilidad. El impulsor necesita la aplicación de una capa solamente para el cebado inicial. Mantenga la linea de succión lo más corta que sea posible. NOTA: Una manera fácil de cebar la bomba (impulsor mojado), si se utiliza una manguera de jardín, consiste en llenar la manguera de descarga: eleve un poco la manguera de descarga (para retener el agua) y arranque la bomba. Otro métoda consiste en desconectar la manguera de descarga de la bomba, formando una doblez en U en la rnanguera de descarga. Llene la manguera y conéctela nuevamente a la bomba sin dejar escapar el agua. En ambos casas, el agua detrás del impulsor sellará la bomba y ésta cebará casi inmediatamente. 2. La bomba se equipa con un motor del 12 voltios DC. a. Para operar el motor, éste debe estar conectado a una batería de 12 voltios en buen estado, del tipo utilizado en automóviles, camiones, embarcaciones, etc. El motor funcionará en cualquiera de las dos direcciones. Por lo tanto, conecte el cable rojo con el terminal Positivo (+) de la batería y el cable negro con el terminal Negativo (–) de la batería para que la dirección o flujo corresponda con la flecha en la placa de la tapa. La bomba descargará a través del orificio opuesto al invertir los cables conectados con la batería. b. La tensión baja podría causar un sobrecalentamiento crítico y crear fallas prematuras. Para evitar esto, asegúrese de mantener la tensión de la batería y use cables del tamaño recomendado durante la instalación. El motor es a prueba de salpicaduras, pero no a prueba de agua. NO LO SUMERJA. 3. La temperatura del líquido no debe superar los 60°C o ser inferior a 4°C para no dañar el impulsor flexible. 4. PRECAUCION : No permita que la bomba funcione en seco. La operación en seco (sin líquido) durante más de 30 segundos danará permanentemente el impulsor. Asegúrese de apagar la bomba cuando el suministro de líquido se haya agotado. 5. No opere bomba en la altura de alzamiento más que 35 pies (15 psig). INSTRUCCIONES DE SERVICIO 1. ADVERTENCIA: Desconecte la bomba de la fuente de corriente de 12 voltios antes de suministrar servicio o inspeccionar la bomba por cualquier razón. El no hacerlo podría resultar en lesiones personales. Primero quite el cable de conexión a tierra de la batería, y por último el cable “cargado” de la batería. 2. Drene todos los líquidos de la bomba cuando no la usa. 3. Si no piensa utilizar la bomba durante un mes por lo menos, limpiela con agua potable. Luego drene el agua y retire la tapa del cuerpo de la bomba, quite el impulsor, limpie el interior del cuerpo, y aplique una capa de petrolato en la superficie del impulsor y dentro del cuerpo antes de colocar el impulsor en el cuerpo nuevamente. 4. La bomba debe revisarse diariamente, semanalmente, mensualmente, etc. para asegurarse de que la operación es adecuada. Si el funcionamiento de la unidad ha cambiado con respecto a su operación cuando nueva, la unidad debe removerse y repararse o reemplazarse. Solo electricistas o tócnicos de servicio calificados deben intentar reparar esta unidad. Una reparación o un ensamble inadecuados pueden ser causa de riesgo de choque eléctrico 5. Para REEMPLAZAR IMPULSOR: Reemplaza impeller cuando ha llegado a ser llevado o dañado. a. Quite la cubierta los tornillos de montar de plato. b. Quite la cubierta plato y junta de culata de plato de cubierta. c. El resbaladero dañó o impulsor llevado de túnel motriz. d. Limpie el interior de la cabeza de bomba y la superficie de sellar de junta de culata de cubierta. Acerciore que no hay las materias extranjeras que obstruirían la operación del impulsor. e. Aplique petróleo la jalea o lubricante semejante al interior de la cabeza de bomba y el diámetro exterior del impulsor. f. Alinee la planicie en el interior del túnel de impulsor taladra con la planicie en el túnel motriz. Empuje el impulsor en el lugar, al torcer las veletas de impeller en una a la derecha rotación. g. Coloque junta de culata nueva en la cara de cabeza de bomba, alinee hoyos y reemplace la cubierta. h. Apriete los tornillos de montar de plato de cubierta uniformemente y cómodamente. Figure 1. 10 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Description Cover Screw Cover Cover Gasket Pump Head Screw Impeller Metal Cam Cam Screw Cam Screw Gasket Volute Housing Buna Shaft Seal Felt Washer Seal Retainer Slinger Washer Repair Kits 555713 555714 PPIK-1S PPISK-1S Component Quantity N/A N/A N/A N/A 2 2 N/A N/A 2 2 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 1 N/A 1 N/A 1 N/A 1 5 TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS • INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX • PROBLEMA • Pump will not run • La pompe ne fonctionne pas • La bomba no funciona PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES • CAUSAS PROBABLES CORRECTIVE ACTIONS • SOLUTIONS • SOLUCION No power or incorrect voltage • Aucune électricité ou aucune tension inexacte • No hay corriente eléctrica Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el voltaje Brushes worn out • Balais usés • Las escobillas están gastadas Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Motor has open circuit • Circuit ouvert au niveau du moteur • Hay un circuito abierto al nivel del motor Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Motor overheated • Le moteur surchauffe • El motor sobrecalienta If motor has auto-resetting thermal protector, wait 15 minutes for motor to cool • Si le moteur a auto remettre à l’état initial le protecteur thermique, attendre 15 minutes pour le moteur pour refroidir • Si el motor tiene reponer de auto protector térmico, espere 15 minutos para el motor para refrescar Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela • Entrada de aire en la linea de succión • Pump runs but no fluid is pumped • La pompe fonctionne mais ne pompe pas de liquide • La bomba gira pero no bombea liquido Defective cam or impeller • Roue défectueuse • La leva o el impulsor están gastados Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Suction lift too high • Hauteur d’aspiration trop élevée • La altura de succión es excesiva Lower pump • Abaisser la pompe • Baje la bomba Inlet clogged • Orifice d’entrée bouche • El puerto de entrada está atascado Clean inlet • Nettoyer l’arrivée • Limpie la cala Pump too far from liquid • La pompe est trop éloignée du liquide Relocate pump • Déplacer • Ubíquela en una mejor posición • Bomba colocada demasiado lejos de la fuente de líquido Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela • Entrada de aire en la linea de succión • Pump will not prime or retain prime after operating • La pompe ne s’amorce pas ou ne retient pas le liquide après utilisation • La bomba no ceba o no retiene la ceba después de operar Defective cam or impeller • Roue défectueuse • La leva o el impulsor están gastados Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Seal worn • Garniture usée • Sello gastado Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Gasket leaking • Le joint fuit • Fugas en el empaque Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Groove worn in shaft at seal area • La rainure de l’arbre est usée au niveau de la garniture • La ranura del eje está gastada at nivel el sello Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Suction lift too high • Hauteur d’aspiration trop élevée • La altura de succión es excesiva Lower pump • Abaisser la pompe • Baje la bomba Air leak or kink in hose • Fuite d’air au niveau du tuyau d’aspiration Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela • Entrada de aire en la linea de succión • Flow rate is low • Faible débit • La velocidad de flujo es baja • Shaft seal leaks • La garniture fuit • Escapes en el sello • Motor runs too hot • Le moteur chauffe • El motor sobrecalienta 6 Defective cam or impeller • Came ou roue défectueuse • La leva o el impulsor están gastados Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Incorrect voltage • Tension incorrecte • Voltaje inapropiado Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el voltaje Inlet clogged • Orifice d’entrée bouche • El puerto de entrada está atascado Clean inlet • Nettoyer l’arrivée • Limpie la cala Seal worn • Garniture usée • Sello gastado Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Groove worn in shaft at seal area • Arbre rainure • El eje está ranurado Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Pump head loose on motor • La fixation de la tête de pompe sur le moteur est desserree • El cabeza no queda sujetado firmemente al motor Repair • Réparer • Repare Incorrect voltage • Tension incorrecte • Voltaje inapropiado Supply correct voltage • La provision tension exacte • El suministro corrige el voltaje Excessive discharge pressure • Pression de refoulement excessive • La presión de descarga es excesiva Reduce pressure • Réduire la pression • Disminuya la presión Impeller swollen • La roue est déformée • El impulsor está deformado Replace defective part • Remplacer la partie défectueuse • Reemplace la parte defectuosa Liquid too viscous • Le liquide est trop visqueux • El líquido es demasiado viscoso Reduce viscosity of liquid • Diminuer la viscosité du liquide • Reduzca la viscosidad Obstruction or kink in hose • Le tuyau d’évacuation est bouché ou plié • La linea de descarga está obstruida o retorcida Repair or replace • Réparer ou remplacer • Repárela o reemplácela Insufficient air flow on motor • Flux d’air insuffisant au moteur • Flujo de aire insuficiente alrededor del motor Be sure ample fresh air is available at the motor • Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’air frais au niveau du moteur • Asegúrese de que haya un flujo de aire suficiente alrededor del motor LIMITED WARRANTY For warranty consideration, Franklin Electric Company, Inc. (hereafter “the Company”) warrants that the products specified in this warranty are free from defects in material or workmanship of the Company. During the time periods and subject to the terms and conditions hereinafter set forth, the Company will repair or replace to the original user or consumer any portion of this product which proves defective due to materials or workmanship of the Company. At all times the Company shall have and possess the sole right and option to determine whether to repair or replace defective equipment, parts, or components. The Company has the option to inspect any product returned under warranty to confirm that the warranty applies before repair or replacement under warranty is approved. This warranty sets forth the Company’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective product. Return defective product to the place of purchase for warranty consideration. WARRANTY PERIOD - PRODUCTS: 12 months from date of purchase by the user. (No warranty on brushes, impeller or cam on models with brush-type motors and/or flex-vane impellers.) In the absence of suitable proof of the purchase date, the effective period of this warranty will begin on the product’s date of manufacture. LABOR, ETC. COSTS: The Company shall IN NO EVENT be responsible or liable for the cost of field labor or other charges incurred by any customer in removing and/or affixing any product, part, or component thereof. PRODUCT IMPROVEMENTS: The Company reserves the right to change or improve its products or any portions thereof without being obligated to provide such a change or improvement for units sold and/or shipped prior to such change or improvement. GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to damage due to acts of God, normal wear and tear, normal maintenance services and the parts used in connection with such service, lightning or conditions beyond the control of the Company, nor shall it apply to products which, in the sole judgment of the Company, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper installation, operation, maintenance or storage; nor to excess of recommended maximums as set forth in the instructions. Warranty will be VOID if any of the following conditions are found: 1. Product is used for purposes other than those for which it was designed and manufactured 2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordinances, and good trade practices 3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate 4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room temperature 5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off) 6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer 7. Cord cut off to a length less than three feet DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller, the Company, the representatives, or any other parties do not constitute warranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the contract for sale. Seller’s and the Company’s only obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Company of the product as described above. NEITHER SELLER NOR THE COMPANY SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY TO USE THE PRODUCT, AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for his intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY, EXPRESSED OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE. Some states and countries do not allow the exclusion or limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country to country. GARANTIE LIMITÉE Lors des requêtes en garantie, Franklin Electric Company, Inc. (ci-après appelée « l’Entreprise ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre. Pendant les périodes couvertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente, l’Entreprise réparera ou remplacera toute partie de ce produit présentant une défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’œuvre, et ce uniquement auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, l’Entreprise conserve le droit et l’option de déterminer si un équipement, des pièces ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. L’Entreprise peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin de confirmer que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation de l’Entreprise et le recours exclusif de l’acheteur pour un produit défectueux. Retourner le produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie. PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 12 mois à partir de la date d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est offerte pour les balais, le rotor ou la came sur les modèles avec moteur à balais et/ou rotor flexible à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la période d’application commencera à partir de la date de fabrication. COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS l’Entreprise ne pourra être tenue responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres frais encourus par un client lors de la dépose et/ou de la réparation d’un produit, d’une partie ou d’un composant. AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : L’Entreprise se réserve le droit de modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie, sans obligation de fournir une telle modification ou amélioration aux appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications ou améliorations n’aient été apportées. CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure normale, la foudre ou des conditions hors du contrôle de l’Entreprise; et elle ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement exclusif de l’Entreprise, ont été exposés à la négligence, l’abus, un accident, une application inappropriée, une altération, une modification; ni aux dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des maximums recommandés, comme il est indiqué dans les instructions. La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique : 1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour lesquelles il a été conçu et fabriqué. 2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie. 3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur la plaque signalétique. 4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce approximativement à la température ambiante. 5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée). 6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par le client. 7. Le cordon a été coupé à une longueur inférieure à 0,9 m (3 pieds). AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le vendeur, l’Entreprise, les représentants ou toute autre partie ne constitue pas une garantie et ne peut être considérée par l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation du vendeur ou de l’Entreprise et le seul recours de l’acheteur est le remplacement et/ou la réparation du produit par l’Entreprise, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE PLUS, L’UTILISATEUR ACCEPTE QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si ce produit est adapté à l’usage prévu; et l’utilisateur assume tous les risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette utilisation. LA GARANTIE ET LES MESURES CORRECTIVES DÉCRITES DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT UNE GARANTIE ET DES MESURES CORRECTIVES EXCLUSIVES EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE, EXPRESSE OU IMPLICITE; ET TOUTE AUTRE GARANTIE ET MESURE CORRECTIVE EST EXPRESSÉMENT EXCLUE, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Certaines juridictions et certains pays interdisent les exclusions ou les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; les limitations ou exclusions ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également jouir d’autres droits qui varient selon la juridiction ou le pays. GARANTÍA LIMITADA Para consideraciones de la garantía, Franklin Electric Company, Inc. (denominada de ahora en adelante “la Compañía”), garantiza que los productos especificados en esta garantía están libres de defectos en los materiales y en la mano de obra de la Compañía. Durante el período, y sujeto a los términos estipulados en este documento, la Compañía reparará o reemplazará al cliente o usuario original cualquier parte del producto que presente defectos materiales o de fabricación atribuibles a la compañía. En todo momento, la Compañía tendrá y poseerá el único derecho y opción de determinar si repara o reemplaza el equipo, piezas o componentes defectuosos. La Compañía tiene la opción de inspeccionar cualquier producto devuelto bajo los términos de la garantía para confirmar que esté cubierto por la garantía antes aprobar la reparación o reemplazo según la garantía. Esta garantía constituye la única obligación de la Compañía y es el único recurso que tiene el cliente si el producto tiene defectos. Devuelva el producto defectuoso al sitio de compra para que sea considerado bajo la garantía. DURACIÓN DE LA GARANTÍA – PRODUCTOS: 12 meses a partir de la fecha de compra por el cliente. (Los cepillos, el impulsor o la leva en los modelos con motor de cepillo y/o los impulsores de aletas flexibles no están cubiertos por la garantía.) En caso de que no exista un comprobante adecuado de la fecha de compra, el período efectivo de esta garantía comenzará a partir de la fecha de fabricación del producto. MANO DE OBRA Y OTROS COSTOS: La Compañía DE NINGUNA MANERA será responsable por el costo de la mano de obra en el campo u otros cargos en que incurra cualquier cliente al retirar y/o instalar algún producto, pieza o componente. MEJORAS AL PRODUCTO: La Compañía se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos, o cualquier parte de los mismos, sin que por ello tenga la obligación de realizar dicho cambio o mejora en las unidades vendidas y/o despachadas con anterioridad. TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES: Esta garantía no tiene efecto si los daños se deben a fuerza mayor, desgaste por uso normal, servicios de mantenimiento normal y la piezas utilizadas para dicho servicio, rayos o condiciones que estén fuera del alcance de la Compañía, como tampoco tendrá vigencia en aquellos productos que, a criterio exclusivo de la Compañía, hayan sido sujetos a negligencia, maltrato, accidente, mal uso, manipulación indebida, alteración o instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenamiento indebidos, o si se sobrepasan los valores máximos recomendados, estipulados en estas instrucciones. Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las siguientes condiciones: 1. El producto se utiliza para propósitos distintos a aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado 2. El producto no fue instalado de conformidad con las normas, reglamentos y prácticas comerciales aceptadas 3. El producto se conecta a un voltaje distinto al que se indica en la placa de identificación 4. La bomba se utilizó con fluidos distintos al agua dulce a temperatura ambiente aproximadamente 7 5. La bomba funcionó sin líquido (se cortó el suministro de líquido) 6. El cliente abrió el alojamiento sellado del motor o desarmó el producto 7. El cable se cortó a un largo menor que 0,9 m (3 pies) EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: Toda afirmación verbal con respecto al producto, por parte del vendedor, la Compañía, los representantes o cualquier otra parte, no constituye garantía alguna, no debe ser considerada como tal por el usuario y no forma parte del contrato de venta. La única obligación del vendedor y la Compañía, y el único recurso del comprador, será el reemplazo y/o reparación que hará la Compañía del producto, tal como se describió anteriormente. NI EL VENDEDOR NI LA COMPAÑÍA SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O INDIRECTO (LO QUE INCLUYE, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS, DE VENTAS, LESIONES PERSONALES O MATERIALES, O CUALQUIER OTRO DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO) QUE RESULTARA DEL USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO, Y EL USUARIO ACUERDA QUE NO HAY NINGÚN OTRO RECURSO. Antes de usarlo, el usuario deberá determinar la idoneidad del producto para el uso propuesto y asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad que ello implique. LA GARANTÍA Y RECURSO DESCRITOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA REPRESENTAN UNA GARANTÍA Y RECURSO EXCLUSIVOS Y SE OFRECEN EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RECURSO, EXPLÍCITO O IMPLÍCITO. POR EL PRESENTE, SE EXCLUYEN EXPLÍCITAMENTE OTRAS GARANTÍAS Y RECURSOS, INCLUSO, PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. EN LA MEDIDA EN QUE CORRESPONDA A UN PRODUCTO, LA GARANTÍA ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN A LOS PERÍODOS DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS DESCRITAS ANTERIORMENTE. Algunos estados y países no permiten la exclusión o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas ni la exclusión o limitación de responsabilidades por daños incidentales o indirectos, por lo que puede que las exclusiones o limitaciones anteriores no correspondan en su caso particular. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían según el estado o país. For technical assistance, parts, or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Pour l’aide technique, des parties ou la réparation, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Para la ayuda técnica, partes o la reparación, por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 www.RedLionProducts.com Form 998436 - 03/2014 Rev. 001 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

red lion MPFV12 Quick Manual

Tipo
Quick Manual

En otros idiomas