5
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Pump does not turn on.
La pompe ne peut être mise sous tension.
La bomba no se activa.
Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La bomba
no está enchufada.
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Circuit breaker shut-off or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el
fusible.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le flot-
teur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur et
dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.
Defective switch. • Interrupteur défectueux. • Interruptor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Pump will not shut-off.
Le moteur de la pompe ne s’arrête pas.
La bomba no se apaga.
Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du flotteur
bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del flotador.
Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du
flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y el
trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas de
aire en la bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to
clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer.
Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. • Desconecte
la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar.
Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide correspondant
au volume de la pompe. • El caudal que entra es igual a la capacidad
de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere
una bomba mayor.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor defectuoso.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, open-infinitive resistance, closed-zero.
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive,
fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto,
resistencia infinita; cerrado, cero.
Pump runs but does not discharge liquid.
La pompe fonctionne mais il n’y a pas
d’écoulement de liquide.
La bomba funciona, pero no descarga líquido.
Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la soup-
ape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés.
Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soup-
ape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique
que funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.
• Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.
• Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.
Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe.
• La bomba está llena de burbujas de aire.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la
solución anterior.)
Pump does not deliver rated capacity.
La pompe ne pompe pas le volume normal.
La bomba no impele a su capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. •
Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez puis-
sants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage.
• S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque.
• Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que
corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à
aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo de
descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la
bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux
abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda
móvil gastada.
Pump cycles continually.
La pompe recommence son cycle sans s’arrêter.
La bomba se enciende y apaga continuamente.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back
into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans le grand tuyau
d’écoulement ainsi permettant l’écoulement du liquide dans le
puisard de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de
descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya a la sumidero.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau
d’écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en la
válvula de retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un
bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione correctamente.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour
l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand.
• Instale un sumidero con un fondo mayor.
Water sprays out of a hole by a bolt on the base
of the unit.
L'eau gicle de l'orifice d'un boulon situé à la base
de l'appareil.
Sale agua expulsada a través de un orificio
controlado por un perno en la base la unidad.
This pump comes with a bleed hole that allows trapped air to escape
from the pump preventing air lock. Water spraying out of this hole
is completely normal. • Cette pompe est livrée avec un orifice de
purge qui permet à l'air emprisonné de s'échapper de la pompe
évitant ainsi un bouchon d'air. De l'eau qui gicle par ce trou est
tout à fait normale. • Esta bomba viene con un respiradero que per-
mite que el aire atrapado escape de la bomba evitando las bolsas de
aire. Es completamente normal que salga agua de este orificio.
No corrective action is required. • Aucune mesure corrective n'est requise. • No se
requiere de ninguna acción correctiva.
998897_RLSC_08-15.indd 5 8/11/15 8:09 AM