Bosch GLL 2-80 P Professional Original Instructions Manual

Categoría
Niveles láser
Tipo
Original Instructions Manual
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KK (2014.05) I / 221 XXX
GLL 2-80 P Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
OBJ_BUCH-907-003.book Page 1 Wednesday, May 7, 2014 1:50 PM
2 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
OBJ_BUCH-907-003.book Page 2 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
3 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
GLL 2-80 P
1
1
34562
7
11
10
9
8
12
1
1
13
OBJ_BUCH-907-003.book Page 3 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
4 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
30 mm
FE
DC
BA
OBJ_BUCH-907-003.book Page 4 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
5 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
21
16
2 607 002 195
2 607 990 031
BT 350
0 601 015 B00
17
19
LR 2
0 601 069 100
22
18
14
14
1 608 M00 80K
15
BM 1
0 601 015 A00
BT 150
0 601 096 B00
20
HG
OBJ_BUCH-907-003.book Page 5 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
12 | English
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa-
tion of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Laser target plate
Keep the measuring tool and the laser tar-
get plate 15 away from cardiac pacemak-
ers. The magnets of the measuring tool and la-
ser target plate generate a field that can
impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 15
away from magnetic data medium and magnetically-
sensitive equipment. The effect of the magnets of the
measuring tool and laser target plate can lead to irreversi-
ble data loss.
Product Description and Specifica-
tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat-
ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking
horizontal and vertical lines.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio signal at
one meter distance is 80 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your ear!
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il-
lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Battery low indicator
3 Pulse-function button
4 Pulse-function indicator
5 Operating mode button
6 Working without automatic levelling indicator
7 On/Off switch
8 Tripod mount 5/8"
9 Tripod mount 1/4"
10 Battery lid
11 Latch of battery lid
12 Laser warning label
13 Serial number
14 Magnets
15 Laser target plate
16 Measuring plate with stand*
17 Laser receiver*
18 Protective pouch*
19 Universal holder*
20 Telescopic rod*
21 Laser viewing glasses*
22 Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.
Technical Data
Line laser GLL 2-80 P
Article number
3 601 K63 2..
Working range
1)
–standard
–with pulse function
with laser receiver
20 m
15 m
5–80m
Levelling Accuracy
±0.2 mm/m
Self-levelling range, typically
±4°
Levelling duration, typically
<4s
Operating temperature
10 °C ... +45 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
640 nm, <1 mW
C
6
1
Shortest pulse duration
1/1600 s
Tripod mount
1/4", 5/8"
Batteries
4 x 1.5 V LR06 (AA)
Operating duration
–with 2 laser planes
–with 1 laser plane
9h
18 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.7 kg
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental
conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13
on the type plate.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 12 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
24 | Español
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]osch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal-
lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Láser de líneas
Leer y observar todas las instrucciones, pa-
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara-
to de medición. Jamás desfigure los rótulos
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y
ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARA-
TO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se-
guir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 12).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma,
antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
za fuera del rayo.
N
o efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo
láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni
para circular. Las gafas para láser no le protegen suficien-
temente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 24 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Tablilla reflectante
No coloque el aparato de medición ni la ta-
blilla reflectante 15 cerca de personas que
utilicen un marcapasos. Los imanes del apa-
rato de medición y de la tablilla reflectante
producen un campo magnético que puede per-
turbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla
reflectante 15 de los soportes de datos magnéticos y
de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los
imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante
pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y contro-
lar líneas horizontales y verticales.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un
filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A).
¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de
sus oídos!
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Símbolo de la pila
3 Selector de la función de ráfagas
4 Indicador de la función de ráfagas
5 Selector de modos de operación
6 Indicador de operación sin nivelación automática
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Fijación para trípode de 5/8"
9 Fijación para trípode de 1/4"
10 Tapa del alojamiento de las pilas
11 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
12 Señal de aviso láser
13 Número de serie
14 Imanes
15 Tablilla reflectante
16 Placa de medición con base*
17 Receptor láser*
18 Estuche de protección*
19 Soporte universal*
20 Barra telescópica*
21 Gafas para láser*
22 Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el apa-
rato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el en-
clavamiento 11 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la ta-
pa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte
interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Si las pilas comienzan a agotarse se emite una sola vez, duran-
te 5 s, una señal acústica. El símbolo de la pila 2 parpadea de
forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcio-
nar todavía no más de 2 h.
Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conec-
tar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto se-
guido durante 5 s.
Láser de líneas GLL 2-80 P
Nº de artículo
3 601 K63 2..
Alcance
1)
–estándar
–con función de ráfagas
con receptor láser
20 m
15 m
5–80m
Precisión de nivelación
±0,2 mm/m
Margen de autonivelación, típico
±4°
Tiempo de nivelación, típico
<4s
Temperatura de operación
10 °C ... +45 °C
Temperatura de
almacenamiento
20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
640 nm, <1 mW
C
6
1
Duración mínima del impulso
1/1600 s
Fijación para trípode
1/4", 5/8"
Pilas
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Autonomía
–con 2 planos láser
–con 1 plano láser
9h
18 h
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Dimensiones
(longitud x ancho x altura)
159 x 54 x 141 mm
Grado de protección
IP 54 (protección contra
polvo y salpicaduras de
agua)
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en
caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance
del aparato.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite
identificar de forma unívoca el aparato de medición.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 25 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
26 | Español
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita
una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por
ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas.
La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri-
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre-
cisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de me-
dición. Los daños producidos en el aparato de medición
pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber
sufrido un golpe o caída fuerte, comparar las líneas del lá-
ser o los rayos de plomada con una línea de referencia ho-
rizontal o vertical conocida o con unos puntos de plomada
que haya controlado anteriormente.
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a
transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se
inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida
a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor
de conexión/desconexión 7 a la posición “on (para traba-
jar SIN nivelación automática) o a la posición “on (para
trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el
aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al
desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima
admisible de 45 °C se desconecta el aparato de medición
para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado,
puede conectarse nuevamente el aparato de medición y
seguir trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desco-
necta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante
aprox. 30 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras su desco-
nexión automática deberá desplazarse primero el interruptor
de conexión/desconexión
7
a la posición
“off”
y conectarlo a
continuación, o bien, pulsar simplemente una vez el selector de
modos de operación
5
o el selector de la función de ráfagas
3
.
Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsa-
do el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s,
teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación
del automatismo de desconexión se señaliza mediante un
breve parpadeo de los rayos láser.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y
vuelva a conectar el aparato de medición, o en lugar de ello,
mantenga presionado el selector de modos de operación 5 al
menos durante 3 s.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra activada
siempre la señal acústica.
Para desactivar o activar la señal acústica presione simultá-
neamente el selector de modos de operación 5 y el selector
de la función de ráfagas 3 y manténgalos accionados al menos
durante 3 s.
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos
breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
El aparato de medición dispone de tres modos de operación,
pudiendo Ud. cambiar de uno a otro siempre que quiera:
Modalidad horizontal: genera un plano láser horizontal.
Modalidad vertical: genera un plano láser vertical.
Modalidad con línea en cruz: genera un plano horizontal y
otro vertical.
Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad ho-
rizontal. Para cambiar de modalidad, pulse el selector de mo-
dos de operación 5.
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivela-
ción automática.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 17 es necesario activar la fun-
ción de ráfagas, independientemente del modo de operación
seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser
centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que
sean detectadas por el receptor láser 17.
Para activar la función de ráfagas presione el selector 3. Al es-
tar activada la función de ráfagas el indicador 4 se ilumina de
color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor
teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que
no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfa-
gas presionando nuevamente la tecla 3. Al estar desactivada
la función de ráfagas se apaga el indicador 4.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 26 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y
firme, o fíjelo al soporte 19 o al trípode 22.
Para trabajar con nivelación automática coloque el interrup-
tor de conexión/desconexión 7 en la posición “on.
La nivelación automática compensa automáticamente aque-
llos desniveles comprendidos dentro del margen de autonive-
lación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse
las líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear de forma muy seguida
si no fuese posible realizar el nivelado automático, p. ej., si la
base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° res-
pecto a la horizontal. Estando activada la señal acústica, ésta
se emite de forma intermitente en rápida secuencia durante
30 s, máximo. En el intervalo de 10 s tras la conexión del apa-
rato, esta alarma se encuentra desactivada para permitir la
preparación del aparato de medición.
Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a
que se autonivele. En el momento en que el aparato de medi-
ción se encuentre dentro del margen de autonivelación de
±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal
acústica es desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de
posición durante la operación, el aparato de medición se nive-
la automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle
la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los
puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor
de conexión/desconexión 7 en la posición “on. Si se des-
activa la nivelación automática el indicador 6 se enciende de
color rojo y las líneas láser parpadean lentamente durante
30 s.
Con la nivelación automática desconectada es posible mante-
ner sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo
sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz
puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendicu-
lares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Es-
pecialmente las variaciones de temperatura que pudieran
existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar
una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del
suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición
sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de me-
dición en el centro del área de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias
del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar
ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a
trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del
aparato de medición.
Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea lá-
ser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de
la línea láser vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la
desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de me-
dición en un servicio técnico Bosch.
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje
transversal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre
un firme consistente con dos paredes A y B.
Coloque el aparato de medición cerca de la pared A mon-
tándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Se-
leccione la modalidad de línea en cruz con nivelación auto-
mática.
Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se ni-
vele el aparato de medición. Marque en la pared el centro
del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-
ya nivelado, y marque el centro del punto de intersección
de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
Posicione el aparato de medición sin girarlo cerca de
la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
A
B
5 m
A
B
180°
A
B
OBJ_BUCH-907-003.book Page 27 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
28 | Español
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trí-
pode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz
en el punto de intersección de las líneas láser incida exac-
tamente contra el punto II marcado previamente en la pa-
red B.
Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical
del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere
a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el
centro del punto de intersección de las líneas láser en la
pared A (punto III).
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre
la pared A corresponde a la desviación real en altura del
aparato de medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación
máxima admisible es de:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser
como máximo de 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea
vertical
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, de-
biéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del
mismo de 2,5 m sobre un firme consistente.
Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y
consistente (sin emplear un trípode) a una separación de
2,5 m respecto al vano de la puerta. Deje que se nivele el
aparato de medición en la modalidad vertical con nivela-
ción automática y oriente la línea láser contra el vano de la
puerta.
Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la
puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde
el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su
parte superior (punto III).
Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado
del vano de la puerta, directamente detrás del punto II.
Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea
láser vertical de manera que su centro coincida exacta-
mente con los puntos I y II.
Marque el centro de la línea láser en el marco superior del
vano de la puerta como punto IV.
–La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados co-
rresponde a la desviación real respecto a la vertical del
aparato de medición.
Mida la altura del vano de la puerta.
La desviación admisible máx. se calcula de la manera
siguiente:
dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m
Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la des-
viación máxima deberá ser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, los puntos III
y IV deberán estar separados entre sí como máximo 0,8 mm.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar
un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante 15 permite percibir mejor el rayo láser
si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias
son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 15 permite apreciar mejor el
rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser
también por el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajusta-
ble en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación pa-
ra trípode de 1/4" 9 a la rosca del trípode 22, o a un trípode
de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción
de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 8. Fije
firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción
del trípode.
A
B
dd
180°
2,5 m
2,5 m
2 m
d
OBJ_BUCH-907-003.book Page 28 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 0KK | (7.5.14)
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial)
(ver figura D)
El soporte universal 19 le permite sujetar el aparato de medi-
ción, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales mag-
netizables. El soporte universal es apropiado también para
ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya
que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
Aplicación de la placa de medición (accesorio especial)
(ver figuras AB)
Con la placa de medición 16 puede Ud. transferir la posición
del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser
sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala,
puede medirse la diferencia existente respecto a la altura de-
seada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el
ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
La placa de medición 16 dispone de un recubrimiento reflec-
tante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más
grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa sola-
mente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del ra-
yo láser hacia la placa de medición.
Operación con receptor láser (accesorio especial)
(ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro,
radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, uti-
lice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo lá-
ser 17. Al trabajar con el receptor láser active la función de rá-
fagas (ver “Función de ráfagas”, página 26).
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite
apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi-
ten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación (ver figuras CH)
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los en-
contrará en las páginas ilustradas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el
estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la aber-
tura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medi-
ción.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de
protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.b[email protected]m
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
OBJ_BUCH-907-003.book Page 29 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
30 | Português
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
mente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Laser de linha
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins-
truções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Jamais permita que as placas de advertên-
cia no instrumento de medição se tornem ir-
reconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INS-
TRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O
INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 12 na figu-
ra do instrumento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
l
os de visualização de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores
.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 30 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
48 | Dansk
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Laser-måltavle
Måleværktøjet og laser-måltavlen 15 må
ikke komme i nærheden af pacemakere.
Magneterne på måleværktøj og laser-måltavle
danner et magnetfelt, som kan påvirke pace-
makernes funktion.
Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 15 væk fra
magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner.
Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltav-
le kan føre til irreversibelt datatab.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vand-
rette og lodrette linjer.
Støjinformation
Det A-vægtede lydtrykniveau for signaltonen er i en meters af-
stand 80 dB(A).
Hold ikke måleværktøjet helt op mod øret!
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Batteriadvarsel
3 Taste pulsfunktion
4 Visning pulsfunktion
5 Driftsform-taste
6 Indikator arbejde uden nivelleringsautomatik
7 Start-stop-kontakt
8 Stativholder 5/8"
9 Stativholder 1/4"
10 Låg til batterirum
11 Lås af låg til batterirum
12 Laser-advarselsskilt
13 Serienummer
14 Magnete
15 Laser-måltavle
16 Måleplade med fod*
17 Lasermodtager*
18 Beskyttelsestaske*
19 Universel holder*
20 Teleskopstang*
21 Specielle laserbriller*
22 Stativ*
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-
batterier.
Låget til batterirummet åbnes 10 ved at skubbe låsen 11 i pi-
lens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt batteri-
erne i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på inder-
siden af låget til batterirummet.
Bliver batterierne svage, høres en signaltone i 5 s. Batteriad-
varslen 2 blinker hele tiden og er rød. Måleværktøjet kan bru-
ges i mindre end 2 h.
Er batterierne svage, når måleværktøjet tændes, høres den
5 s lange signaltone direkte efter tænding af måleværktøjet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.
Linienlaser GLL 2-80 P
Typenummer
3 601 K63 2..
Arbejdsområde
1)
–standard
–med pulsfunktion
med lasermodtager
20 m
15 m
5–80m
Nivelleringsnøjagtighed
±0,2 mm/m
Selvnivelleringsområde typisk
±4°
Nivelleringstid typisk
<4s
Driftstemperatur
10 °C ... +45 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
640 nm, <1 mW
C
6
1
Korteste impulsvarighed
1/1600 s
Stativholder
1/4", 5/8"
Batterier
4 x 1,5 V LR06 (AA)
Driftsvarighed
–med 2 laserniveauer
–med 1 laserniveau
9h
18 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,7 kg
Mål (længde x bredde x højde)
159 x 54 x 141 mm
Tæthedsgrad
IP 54 (støv- og
sprøjtevandsbeskyttet)
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige
(f.eks. direkte solstråler).
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 13 på type-
skiltet.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 48 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM
62 |
1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert be-
skyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med
jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne
måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken
18
.
Kundeservice ogdgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batte-
rier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-907-003.book Page 62 Wednesday, May 7, 2014 1:39 PM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-907-003.book Page 1 Wednesday, May 7, 2014 1:50 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen Germany GLL 2-80 P Professional www.bosch-pt.com 1 609 92A 0KK (2014.05) I / 221 XXX de en fr es pt it nl da sv no Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks 2| 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57 Bosch Power Tools 3| 23456 1 1 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 609 92A 0KK | (7.5.14) GLL 2-80 P Bosch Power Tools 4| A B 30 mm C D E F 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools 5| G H 16 2 607 002 195 14 14 17 LR 2 0 601 069 100 15 1 608 M00 80K 19 18 BM 1 0 601 015 A00 20 BT 350 0 601 015 B00 21 2 607 990 031 22 BT 150 0 601 096 B00 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools 12 | English  If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your eyes and immediately turn your head away from the beam.  Do not make any modifications to the laser equipment.  Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.  Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.  Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.  Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.  Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes. Laser target plate Keep the measuring tool and the laser target plate 15 away from cardiac pacemakers. The magnets of the measuring tool and laser target plate generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers.  Keep the measuring tool and the laser target plate 15 away from magnetic data medium and magneticallysensitive equipment. The effect of the magnets of the measuring tool and laser target plate can lead to irreversible data loss. Product Description and Specifications Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions. Intended Use The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines. Noise Information The A-weighted sound pressure level of the audio signal at one meter distance is 80 dB(A). Do not hold the measuring tool close to your ear! Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page. 1 Exit opening for laser beam 2 Battery low indicator 3 Pulse-function button 1 609 92A 0KK | (7.5.14) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Pulse-function indicator Operating mode button Working without automatic levelling indicator On/Off switch Tripod mount 5/8" Tripod mount 1/4" Battery lid Latch of battery lid Laser warning label Serial number Magnets Laser target plate Measuring plate with stand* Laser receiver* Protective pouch* Universal holder* Telescopic rod* Laser viewing glasses* Tripod* * The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. Technical Data Line laser Article number Working range 1) – standard – with pulse function – with laser receiver Levelling Accuracy Self-levelling range, typically Levelling duration, typically Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max. Laser class Laser type C6 Shortest pulse duration Tripod mount Batteries Operating duration – with 2 laser planes – with 1 laser plane Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 GLL 2-80 P 3 601 K63 2.. 20 m 15 m 5–80 m ±0.2 mm/m ±4° <4 s –10 °C ... +45 °C –20 °C ... +70 °C 90 % 2 640 nm, <1 mW 1 1/1600 s 1/4", 5/8" 4 x 1.5 V LR06 (AA) 9h 18 h 0.7 kg 1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13 on the type plate. Bosch Power Tools 24 | Español France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : [email protected] Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : [email protected] Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] Suisse Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected] Autres pays Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé. Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Sous réserve de modifications. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Español Instrucciones de seguridad Láser de líneas Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Jamás desfigure los rótulos de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.  Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.  El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 12).  Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.  Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.  No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.  No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.  No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.  Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.  No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.  No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. Bosch Power Tools Español | 25 Tablilla reflectante No coloque el aparato de medición ni la tablilla reflectante 15 cerca de personas que utilicen un marcapasos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.  Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla reflectante 15 de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible. Descripción y prestaciones del producto Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales. Información sobre el ruido El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A). ¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de sus oídos! Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 Abertura de salida del rayo láser 2 Símbolo de la pila 3 Selector de la función de ráfagas 4 Indicador de la función de ráfagas 5 Selector de modos de operación 6 Indicador de operación sin nivelación automática 7 Interruptor de conexión/desconexión 8 Fijación para trípode de 5/8" 9 Fijación para trípode de 1/4" 10 Tapa del alojamiento de las pilas 11 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas 12 Señal de aviso láser 13 Número de serie 14 Imanes 15 Tablilla reflectante 16 Placa de medición con base* 17 Receptor láser* 18 Estuche de protección* 19 Soporte universal* 20 Barra telescópica* 21 Gafas para láser* 22 Trípode* * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. Bosch Power Tools Datos técnicos Láser de líneas Nº de artículo Alcance 1) – estándar – con función de ráfagas – con receptor láser Precisión de nivelación Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser C6 Duración mínima del impulso Fijación para trípode Pilas Autonomía – con 2 planos láser – con 1 plano láser Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones (longitud x ancho x altura) Grado de protección GLL 2-80 P 3 601 K63 2.. 20 m 15 m 5–80 m ±0,2 mm/m ±4° <4 s –10 °C ... +45 °C –20 °C ... +70 °C 90 % 2 640 nm, <1 mW 1 1/1600 s 1/4", 5/8" 4 x 1,5 V LR06 (AA) 9h 18 h 0,7 kg 159 x 54 x 141 mm IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) 1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato. El número de serie 13 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición. Montaje Inserción y cambio de las pilas Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el enclavamiento 11 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas. Si las pilas comienzan a agotarse se emite una sola vez, durante 5 s, una señal acústica. El símbolo de la pila 2 parpadea de forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcionar todavía no más de 2 h. Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conectar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto seguido durante 5 s. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) 26 | Español Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.  Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar. Operación Puesta en marcha  Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.  Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.  No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.  Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. Los daños producidos en el aparato de medición pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber sufrido un golpe o caída fuerte, comparar las líneas del láser o los rayos de plomada con una línea de referencia horizontal o vertical conocida o con unos puntos de plomada que haya controlado anteriormente.  Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “ on” (para trabajar SIN nivelación automática) o a la posición “ on” (para trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.  No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo. En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 45 °C se desconecta el aparato de medición para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Desactivación del automatismo de desconexión Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 min. Para volver a conectar el aparato de medición tras su desconexión automática deberá desplazarse primero el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off” y conectarlo a continuación, o bien, pulsar simplemente una vez el selector de modos de operación 5 o el selector de la función de ráfagas 3. Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsado el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s, teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación del automatismo de desconexión se señaliza mediante un breve parpadeo de los rayos láser. Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición, o en lugar de ello, mantenga presionado el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s. Desactivación de la señal acústica Al conectar el aparato de medición se encuentra activada siempre la señal acústica. Para desactivar o activar la señal acústica presione simultáneamente el selector de modos de operación 5 y el selector de la función de ráfagas 3 y manténgalos accionados al menos durante 3 s. Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos breves para confirmar esta acción. Modos de operación El aparato de medición dispone de tres modos de operación, pudiendo Ud. cambiar de uno a otro siempre que quiera: – Modalidad horizontal: genera un plano láser horizontal. – Modalidad vertical: genera un plano láser vertical. – Modalidad con línea en cruz: genera un plano horizontal y otro vertical. Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad horizontal. Para cambiar de modalidad, pulse el selector de modos de operación 5. Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática. Función de ráfagas Al trabajar con el receptor láser 17 es necesario activar la función de ráfagas, independientemente del modo de operación seleccionado. Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que sean detectadas por el receptor láser 17. Para activar la función de ráfagas presione el selector 3. Al estar activada la función de ráfagas el indicador 4 se ilumina de color verde. Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfagas presionando nuevamente la tecla 3. Al estar desactivada la función de ráfagas se apaga el indicador 4. Bosch Power Tools Español | 27 Nivelación automática Operación con nivelación automática Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 19 o al trípode 22. Para trabajar con nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser. Las líneas láser se ponen a parpadear de forma muy seguida si no fuese posible realizar el nivelado automático, p. ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal. Estando activada la señal acústica, ésta se emite de forma intermitente en rápida secuencia durante 30 s, máximo. En el intervalo de 10 s tras la conexión del aparato, esta alarma se encuentra desactivada para permitir la preparación del aparato de medición. Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal acústica es desactivada. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición. Operación sin nivelación automática Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. Si se desactiva la nivelación automática el indicador 6 se enciende de color rojo y las líneas láser parpadean lentamente durante 30 s. Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí. Precisión de nivelación Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m. Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo. Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición. Bosch Power Tools Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea láser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de la línea láser vertical. Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch. Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B. – Coloque el aparato de medición cerca de la pared A montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Seleccione la modalidad de línea en cruz con nivelación automática. A B 5m – Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque en la pared el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I). A 180° B – Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se haya nivelado, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II). – Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele. A B 1 609 92A 0KK | (7.5.14) 28 | Español – Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz en el punto de intersección de las líneas láser incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B. A 180° d B 2m d – Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su parte superior (punto III). – Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared A (punto III). – La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real en altura del aparato de medición en el eje transversal. En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación máxima admisible es de: 10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm. Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser como máximo de 2 mm. 2, 5 m 2, 5 m Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea vertical Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente. – Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Deje que se nivele el aparato de medición en la modalidad vertical con nivelación automática y oriente la línea láser contra el vano de la puerta. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) – Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado del vano de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro coincida exactamente con los puntos I y II. – Marque el centro de la línea láser en el marco superior del vano de la puerta como punto IV. – La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición. – Mida la altura del vano de la puerta. La desviación admisible máx. se calcula de la manera siguiente: dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la desviación máxima deberá ser 2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, los puntos III y IV deberán estar separados entre sí como máximo 0,8 mm. Instrucciones para la operación  Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Aplicación de la tablilla reflectante La tablilla reflectante 15 permite percibir mejor el rayo láser si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias son grandes. La mitad reflectante de la tablilla 15 permite apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante. Operación con trípode (accesorio especial) Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajustable en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación para trípode de 1/4" 9 a la rosca del trípode 22, o a un trípode de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 8. Fije firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción del trípode. Bosch Power Tools Español | 29 Sujeción con el soporte universal (accesorio especial) (ver figura D) El soporte universal 19 le permite sujetar el aparato de medición, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales magnetizables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición. Aplicación de la placa de medición (accesorio especial) (ver figuras A–B) Con la placa de medición 16 puede Ud. transferir la posición del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser sobre una pared. Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala, puede medirse la diferencia existente respecto a la altura deseada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada. La placa de medición 16 dispone de un recubrimiento reflectante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa solamente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la placa de medición. Operación con receptor láser (accesorio especial) (ver figura D) Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser 17. Al trabajar con el receptor láser active la función de ráfagas (ver “Función de ráfagas”, página 26). Gafas para láser (accesorio especial) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.  No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.  No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. Ejemplos de aplicación (ver figuras C–H) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Bosch Power Tools Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 18. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: [email protected] Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 1 609 92A 0KK | (7.5.14) 30 | Português Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500 Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. ¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura! Sólo para los países de la UE: Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 Reservado el derecho de modificación. Português Indicações de segurança Laser de linha Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.  Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.  O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência (identificada com o número 12 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).  Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira colocação em funcionamento. Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser directo ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.  Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser.  Não efectue alterações no dispositivo laser.  Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.  Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.  Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.  Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools 48 | Dansk Laser-måltavle Måleværktøjet og laser-måltavlen 15 må ikke komme i nærheden af pacemakere. Magneterne på måleværktøj og laser-måltavle danner et magnetfelt, som kan påvirke pacemakernes funktion.  Hold måleværktøjet og laser-måltavlen 15 væk fra magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner. Virkningen af magneterne på måleværktøj og laser-måltavle kan føre til irreversibelt datatab. Beskrivelse af produkt og ydelse Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til at beregne og kontrollere vandrette og lodrette linjer. Støjinformation Det A-vægtede lydtrykniveau for signaltonen er i en meters afstand 80 dB(A). Hold ikke måleværktøjet helt op mod øret! Illustrerede komponenter Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden. 1 Åbning til laserstråle 2 Batteriadvarsel 3 Taste pulsfunktion 4 Visning pulsfunktion 5 Driftsform-taste 6 Indikator arbejde uden nivelleringsautomatik 7 Start-stop-kontakt 8 Stativholder 5/8" 9 Stativholder 1/4" 10 Låg til batterirum 11 Lås af låg til batterirum 12 Laser-advarselsskilt 13 Serienummer 14 Magnete 15 Laser-måltavle 16 Måleplade med fod* 17 Lasermodtager* 18 Beskyttelsestaske* 19 Universel holder* 20 Teleskopstang* 21 Specielle laserbriller* 22 Stativ* * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen, hører ikke til standard-leveringen. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Tekniske data Linienlaser Typenummer Arbejdsområde 1) – standard – med pulsfunktion – med lasermodtager Nivelleringsnøjagtighed Selvnivelleringsområde typisk Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Relativ luftfugtighed max. Laserklasse Lasertype C6 Korteste impulsvarighed Stativholder Batterier Driftsvarighed – med 2 laserniveauer – med 1 laserniveau Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Mål (længde x bredde x højde) Tæthedsgrad GLL 2-80 P 3 601 K63 2.. 20 m 15 m 5–80 m ±0,2 mm/m ±4° <4 s –10 °C ... +45 °C –20 °C ... +70 °C 90 % 2 640 nm, <1 mW 1 1/1600 s 1/4", 5/8" 4 x 1,5 V LR06 (AA) 9h 18 h 0,7 kg 159 x 54 x 141 mm IP 54 (støv- og sprøjtevandsbeskyttet) 1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler). Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 13 på typeskiltet. Montering Isætning/udskiftning af batterier Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Manganbatterier. Låget til batterirummet åbnes 10 ved at skubbe låsen 11 i pilens retning og klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til batterirummet. Bliver batterierne svage, høres en signaltone i 5 s. Batteriadvarslen 2 blinker hele tiden og er rød. Måleværktøjet kan bruges i mindre end 2 h. Er batterierne svage, når måleværktøjet tændes, høres den 5 s lange signaltone direkte efter tænding af måleværktøjet. Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.  Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid. Bosch Power Tools 62 | Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken. Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jevne mellomrom og pass på loing. Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt. Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 18. Kundeservice og rådgivning ved bruk Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på: www.bosch-pt.com Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55 Deponering Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. 1 609 92A 0KK | (7.5.14) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Bosch GLL 2-80 P Professional Original Instructions Manual

Categoría
Niveles láser
Tipo
Original Instructions Manual