SICK PowerProx Mini WTT4SLC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2
Rosca de fixação M3
3
Conexão
4
Indicador LED verde: alimentação ligada
5
Indicador LED amarelo: status de recebido
6
Tecla de teach-in simples
DADOS TÉCNICOS 40
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
79
Producto descrito
WT
T4SLC
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Información legal
Es
te documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐
ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las
disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐
viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK
AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
E
s
te es un documento original de SICK AG.
2006/42/EC
NO
SAFETY
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
101
Índice
51 Acerca de este documento.............................................................. 104
51.1 Información sobre las instrucciones de uso........................................... 104
51.2 Ámbito de aplicación................................................................................ 104
51.3 Descripción de símbolos.......................................................................... 104
51.4 Servicio de atención al cliente................................................................. 105
52 Para su seguridad............................................................................. 105
52.1 Indicaciones generales de seguridad..................................................... 105
52.2 Uso conforme a lo previsto....................................................................... 106
52.3 Uso indebido............................................................................................. 106
52.4 Limitación de responsabilidad................................................................. 107
52.5 Requisitos del personal especializado y operadores............................. 107
52.6 Indicaciones de peligro y seguridad laboral........................................... 108
52.7 Reparación................................................................................................ 108
53 Descripción del producto................................................................. 108
53.1 Vista del dispositivo.................................................................................. 108
54 Montaje............................................................................................... 109
54.1 Volumen de suministro............................................................................. 109
54.2 Requisitos de montaje.............................................................................. 109
54.3 Montaje del dispositivo............................................................................ 109
55 Instalación eléctrica.......................................................................... 110
55.1 Indicaciones para la instalación eléctrica.............................................. 110
55.2 Asignación de pines de las conexiones.................................................. 111
55.3 Conectar la tensión de alimentación...................................................... 111
56 Puesta en marcha............................................................................. 112
56.1 Ajuste de la distancia de conmutación................................................... 112
56.2 Comportamiento de conmutación........................................................... 113
56.3 Funciones adicionales.............................................................................. 113
57 Resolución de problemas................................................................ 114
58 Mantenimiento.................................................................................. 115
58.1 Mantenimiento.......................................................................................... 115
58.2 Limpiar el dispositivo................................................................................ 115
59 Puesta fuera de servicio...................................................................116
59.1 Desmontaje y eliminación........................................................................ 116
59.2 Devolución de dispositivos....................................................................... 116
60 Datos técnicos................................................................................... 116
60.1 Datos técnicos.......................................................................................... 116
ÍNDICE
102
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
60.2 Dibujos acotados...................................................................................... 118
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
103
51 Acerca de este documento
51.1 Información sobre las instrucciones de uso
Estas instrucciones de uso proporcionan indicaciones importantes para el uso de los
dis
posit
ivos de la empresa SICK AG.
Los requisitos para un trabajo seguro son:
Respetar todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de actuación
Respetar la normativa local en materia de prevención de accidentes laborales y
las disposiciones generales de seguridad en la zona de uso del dispositivo
Estas instrucciones de uso están dirigidas al personal especializado y a los electricistas
profesionales.
INDICACIÓN
Le
a estas instrucciones detenidamente antes de iniciar cualquier tipo de trabajo para
familiarizarse con el dispositivo y sus funciones.
Estas instrucciones se consideran parte integrante del producto y deben guardarse
cerc
a del dispositivo y estar disponibles para el personal en todo momento. Si se trans‐
fiere el dispositivo a terceras personas, deberán entregarse también las instrucciones
de uso.
Estas instrucciones de uso no sirven de guía para el manejo de la máquina donde está
integrado el dispositivo. Las información a este respecto está contenida en las instruc‐
ciones de uso de la máquina.
51.2 Ámbito de aplicación
Las presentes instrucciones de uso se utilizan para incorporar el dispositivo al sistema
de un sist
ema. Las instrucciones indican los pasos para todas las acciones necesarias.
Estas instrucciones de uso son válidas para todas las variantes del producto señala‐
das.
Las variantes del dispositivo disponibles se indican en la página online del producto.
b
www.sic
k.com/PowerProx
La puesta en servicio se describe tomando como ejemplo una variante concreta del
disposit
ivo.
Denominación simplificada del dispositivo en el documento
A continuación, se referirá al sensor de forma simplificada como “WTT4SLC” o “disposi‐
tivo”.
51.3 Descripción de símbolos
Las advertencias y la información importante se identifican en este documento por
medio de símbolos. L
as indicaciones se introducen mediante palabras clave que expre‐
san el alcance del peligro. Es esencial observar las indicaciones y actuar con prudencia
para evitar accidentes y daños personales y materiales.
51 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO
104
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
PELIGRO
… indica una sit
uación de peligro directa que produce lesiones graves o incluso la
muerte si no se evita.
ADVERTENCIA
… indica una sit
uación de peligro potencial que puede producir lesiones graves o
incluso la muerte si no se evita.
PECAUCIÓN
… indica una sit
uación de peligro potencial que puede producir lesiones de escasa
importancia o leves.
IMPORTANTE
… indica una sit
uación potencialmente perjudicial que puede producir daños materia‐
les si no se evita.
INDICACIÓN
… de
s
taca consejos útiles y recomendaciones, así como información para un funciona‐
miento eficiente y libre de averías.
51.4 Servicio de atención al cliente
Para obtener información técnica, póngase en contacto con nuestro servicio de
at
ención al cliente. Para ponerse en contacto con su representante competente, véase
la última página de este documento.
INDICACIÓN
Par
a que la gestión se desarrolle con rapidez, antes de llamar por teléfono, anote los
datos de la placa de características como la clave de tipos, el número de serie, etc.
52 Para su seguridad
52.1 Indicaciones generales de seguridad
52.1.1 Indicaciones de seguridad
L
e
a las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
- La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente
técnicos e
specialistas.
2006/42/EC
NO
SAFETY
- No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de Máqui‐
na
s de la UE.
- No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación
solar o a ot
ras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo per‐
miten expresamente.
ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 51
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
105
Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servi‐
cio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐
saria durante todo el ciclo de vida del sensor.
EN / IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 500 mW
Puls length: ≤ 2 ns
W
avelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Laser
1
C
LASS 1 LASER PRODUCT
ATENCIÓN
AT
ENCIÓN: cualquier intervención, manipulación o uso no conforme a lo previsto puede
provocar una situación de peligro por radiación láser.
52.2 Uso conforme a lo previsto
El WTT4SLC es una fotocélula de detección sobre objeto optoelectrónica (denominada
sensor” en ade
lante) para la detección óptica y sin contacto de objetos.
El diseñador del sistema debe aplicar medidas para garantizar la seguridad de las per‐
sonas y de los sistemas conforme a los requisitos legales.
SICK AG no asume responsabilidad alguna por pérdidas o daños provocados directa o
indirectamente por el uso del producto. Esto es válido, en particular, al uso del pro‐
ducto no conforme con el previsto y no descrito en esta documentación.
52.3 Uso indebido
E
s
te dispositivo no es un componente relevante para la seguridad en el sentido
descrito en la Directiva de máquinas de la UE (2006/42/CE).
Este dispositivo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas.
Queda prohibido cualquier uso que no esté descrito en el apartado de “Uso con‐
forme a lo previsto”.
El uso de accesorios no autorizados expresamente por SICK AG se efectúa por
cuenta y riesgo propios.
Entre otras cosas, el dispositivo no puede utilizarse:
Como dispositivo de seguridad para proteger a las personas, las manos u otras
partes del cuerpo
Bajo el agua
En atmósferas potencialmente explosivas
En exteriores sin protección adicional
IMPORTANTE
Pe
ligro debido a un uso no conforme a lo previsto
Un uso no conforme a lo previsto puede provocar situaciones peligrosas.
Por ese motivo debe observar las siguientes indicaciones:
b
Use el dispositivo únicamente según el uso conforme a lo previsto.
b
Respete rigurosamente todos los datos especificados en las instrucciones de uso.
52 PARA SU SEGURIDAD
106
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
52.4 Limitación de responsabilidad
Toda la información e indicaciones de estas instrucciones se han elaborado teniendo
en c
uent
a las normas y reglamentos vigentes, el estado de la técnica y nuestros conoci‐
mientos y experiencia de muchos años. El fabricante no asumirá ninguna responsabili‐
dad por daños debidos a las siguientes causas:
Inobservancia de las instrucciones de uso
Uso indebido
Uso de personal sin la debida formación
Modificaciones sin autorización del fabricante
Modificaciones técnicas
Uso de recambios, piezas de desgaste y accesorios no autorizados
El volumen de suministro real puede diferir de las características y representaciones
aq
uí de
scritas cuando se trata de diseños especiales, en caso de que el cliente haya
usado opciones de pedido adicionales o como consecuencia de nuevas modificaciones
técnicas.
52.5 Requisitos del personal especializado y operadores
ADVERTENCIA
¡Exist
e pe
ligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente!
El uso indebido del dispositivo puede ocasionar daños personales y materiales de con‐
sideración.
Las actividades las deben realizar exclusivamente las personas encargadas de
ello.
En las instrucciones de uso se indican los siguientes requisitos de cualificación para
los di
v
ersos ámbitos de actividad:
Personas instruidas: son aquellas que han recibido instrucción por parte de la
entidad explotadora sobre las tareas encomendadas y sobre los peligros potencia‐
les en caso de actuar de forma indebida.
Personal especializado: es aquel que está capacitado para realizar los trabajos
encomendados y para reconocer y evitar de forma autónoma los peligros poten‐
ciales gracias a su formación, conocimientos y experiencia especializados, así
como a su conocimiento de las disposiciones pertinentes.
Electricistas profesionales: son aquellos que están capacitados para realizar tra‐
bajos en instalaciones eléctricas y para reconocer y evitar de forma autónoma los
peligros potenciales gracias a su formación, conocimientos y experiencia especia‐
lizados, así como a su conocimiento de las disposiciones y normas pertinentes. En
Alemania, los electricistas deben cumplir las disposiciones de la normativa en
materia de prevención de accidentes laborales de las asociaciones profesionales
BGV A3 (p. ej., maestro-instalador eléctrico). En otros países se aplican normati‐
vas pertinentes que se deben cumplir.
Se requieren las siguientes cualificaciones para las diferentes actividades:
Actividades Cualificación
Montaje, mantenimiento
For
mación básica técnica práctica
Conocimiento de las normativas de seguridad usuales en el
lugar de trabajo
PARA SU SEGURIDAD 52
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
107
Actividades Cualificación
Instalación eléctrica
Sust
itución del dispositivo
For
mación electrotécnica práctica
Conocimiento de las disposiciones de seguridad elec‐
trotécnicas usuales
Conocimientos sobre el funcionamiento y manejo de los dis‐
positivos de la aplicación correspondiente
Puesta en servicio
Conf
iguración
Conocimient
os básicos del diseño y la configuración de las
conexiones e interfaces descritas
Conocimientos básicos de transmisión de datos
Conocimientos sobre el funcionamiento y manejo de los dis‐
positivos de la aplicación correspondiente
Manejo de los dispositivos
de la aplicación c
orrespon‐
diente
Conocimient
os sobre el funcionamiento y manejo de los dis‐
positivos de la aplicación correspondiente
Conocimiento del entorno de hardware y software de la apli‐
cación correspondiente
52.6 Indicaciones de peligro y seguridad laboral
Observe las indicaciones de seguridad aquí especificadas y las indicaciones de adver‐
t
encia en los demás c
apítulos de estas instrucciones de uso, a fin de reducir los ries‐
gos para la salud y evitar las situaciones de peligro.
52.7 Reparación
El producto es un dispositivo de sustitución. No está previsto realizar reparaciones en
el dis
positivo. Si el cliente realiza intervenciones o modificaciones en el dispositivo,
quedará anulado cualquier derecho de garantía otorgado por SICK AG.
53 Descripción del producto
53.1 Vista del dispositivo
1
2
3
4
6
5
Figura 26: Dibujo acotado
1
Indicador LED verde: tensión de alimentación activa
2
Indicador LED amarillo: estado del haz de luz recibido
3
Orificio de montaje, Ø 3,2 mm
52 PARA SU SEGURIDAD
108
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
4
Cable/cable con conector macho M8 / conector
5
Botón de aprendizaje simple para ajustar la distancia de conmutación
6
Eje óptico, emisor y receptor
54 Montaje
54.1 Volumen de suministro
Fo
tocélula de detección sobre objeto con tecnología de tiempo de vuelo del haz
luminoso en la versión pedida
Instrucciones de inicio rápido
Indicaciones de seguridad
54.2 Requisitos de montaje
Consult
e el espacio típico necesario para el dispositivo en el dibujo acotado
específico del tipo, véase „Dibujos acotados“, página 118.
Respete los datos técnicos, por ejemplo, las condiciones del entorno permitidas
para el funcionamiento del dispositivo.
54.3 Montaje del dispositivo
Figura 27: Alineación del sensor
Figura 28: Dirección estándar
MONTAJE 54
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
109
1. Monte el sensor con una escuadra de fijación adecuada (véase la gama de acce‐
sorios de SIC
K).
2. Tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,8 Nm admisible para el sensor.
3. Alinee el sensor con el objeto. Seleccione la posición de forma que el haz de luz
roja emitido incida en el centro del objeto. Asegúrese de que la abertura óptica
(pantalla frontal) del sensor esté completamente despejada, véase figura 27,
página 109.
4. Tenga en cuenta la dirección preferente del objeto respecto al sensor, véase
figura 28, página 109.
55 Instalación eléctrica
55.1 Indicaciones para la instalación eléctrica
IMPORTANTE
¡Daños en e
l equipo debidos a una tensión de alimentación incorrecta!
Una tensión de alimentación incorrecta puede provocar daños en el equipo.
Utilice el dispositivo exclusivamente con baja tensión de protección/baja tensión
de funcionamiento (SELV/PELV).
Utilice el dispositivo exclusivamente con una LPS (fuente de alimentación limi‐
tada) de conformidad con IEC 60950-1 o una fuente de alimentación NEC de
clase 2.
UL: Enclosure Type 1
El sensor es un dispositivo de clase de protección III.
IMPORTANTE
Daños en e
l equipo o funcionamiento imprevisible debidos al trabajo con componen‐
tes bajo tensión.
El trabajo con componentes bajo tensión puede provocar un funcionamiento imprevisi‐
ble.
Lleve a cabo los trabajos de cableado únicamente con la alimentación eléctrica
desconectada.
Enchufe y desenchufe las conexiones eléctricas exclusivamente con la alimen‐
tación eléctrica desconectada.
La ins
talación eléctrica deben realizarla exclusivamente electricistas cualifica‐
dos.
Deberán cumplirse los requisitos de seguridad estándar para trabajos en siste‐
mas eléctricos.
Encienda la tensión de alimentación del dispositivo únicamente una vez se hayan
concluido las tareas de conexión y después de comprobar exhaustivamente el
cableado.
Al usar cables alargadores con extremos abiertos, asegúrese de que los extremos
de los conductores descubiertos no entran en contacto entre sí (riesgo de cortocir‐
cuito al conectar la tensión de alimentación). Los conductores deben aislarse
correctamente entre sí.
Las secciones de conductor del cable de alimentación del sistema de alimen‐
tación del usuario deben seleccionarse según las normas aplicables.
Utilice el dispositivo exclusivamente con una LPS (fuente de alimentación limi‐
tada) de conformidad con IEC 60950-1 o una fuente de alimentación NEC de
clase 2.
55 INS
TALACIÓN ELÉCTRICA
110
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
Todos los circuitos conectados al dispositivo deben diseñarse como circuitos de
baja tensión de protección/baja tensión de funcionamiento (SELV/PELV).
El funcionamiento en una red a prueba de cortocircuitos debe realizarse a máx.
8 A.
INDICACIÓN
Diseño de los cable
s de datos
Utilice cables de datos apantallados con conductores de par trenzado.
Implemente el diseño de apantallamiento correctamente y de forma íntegra.
Para evitar las interferencias, por ejemplo, de fuentes de alimentación conmuta‐
das, motores, reguladores de ciclo y contactores, utilice siempre cables y diseños
aptos para CEM.
No tienda cables a lo largo de grandes distancias en paralelo a cables de la
fuente de alimentación y cables del motor en canales de cables.
Únicamente podrá garantizarse el tipo de protección IP del dispositivo si se cumplen las
si
guient
es condiciones:
Los cables conectados a las conexiones están firmemente atornillados.
Cualquier conexión eléctrica que no se utilice debe protegerse con un tapón de
protección firmemente atornillado (como en el estado de entrega del producto).
Cualquier otra tapa presente debe estar cerrada y enrasada con el dispositivo.
¡En caso de incumplir estas instrucciones, el tipo de protección IP del dispositivo no
estará garantizado!
55.2 Asignación de pines de las conexiones
Vista general de asignación de pines
T
abla 36
: Asignación de pines
WTT4SLC -3X32xxAxx -3X22xxAxx -3X11xxAxx
1 + (L+)
2 MF
3 - (M)
4 Q
1
/C
1
2
4 3
1 = marrón
2 = blanco
3 = a
zul
4 = negro
0,14 mm
2
AW
G26
55.3 Conectar la tensión de alimentación
IMPORTANTE
Riesgo de dañar el dispositivo
El dispositivo puede resultar dañado al conectarse a una fuente de alimentación
conectada.
Conecte el dispositivo solo con el cable de alimentación sin tensión eléctrica.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 55
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
111
El dispositivo debe conectarse a una fuente de alimentación con las siguientes carac‐
terís
ticas:
Tensión de alimentación de 10,8 V – 28,8 V CC (SELV/PELV conforme a la norma‐
tiva actualmente en vigor)
Fuente de corriente con una potencia mínima de 3 W
A fin de garantizar la protección contra cortocircuito y sobrecarga de los cables de ali‐
mentación puestos a disposición por el cliente, es preciso seleccionar y asegurar de
forma correspondiente las secciones transversales de los conductores utilizados.
56 Puesta en marcha
56.1 Ajuste de la distancia de conmutación
Q1
yx
white background (90%)
Example:
Sensing range on black, 6%,
x = 800 mm, y = 60 mm
Ajuste de la distancia de conmutación
100
(3.94)
75
(2.95)
50
(1.97)
25
(0.98)
0
Min. distance from object to background in mm (inch)
0
250
(9.84)
500
(19.69)
750
(29.53)
1,000
(39.37)
Distance in mm (inch)
150
(5.91)
1
25
(4.92)
1
6%/90%
2
90%/90%
120
(4.72)
80
(3.15)
40
(1.57)
0
Min. distance from object to background in mm (inch)
0
500
(19.69)
1,000
(39.37)
1,500
(59.06)
Distance in mm (inch)
200
(7.87)
1
60
(6.30)
1
6%/90%
2
90%/90%
Velocidad Distancia
56 PUESTA EN MARCHA
112
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
1 Compruebe las condiciones de aplicación: ajuste la distancia de conmutación y la
dist
ancia al objeto o el fondo y la capacidad de reflectancia del objeto según el
diagrama correspondiente (x = distancia de conmutación, y = distancia mínima
entre la distancia de conmutación ajustada y el fondo (blanco, 90 %)). Reflectan‐
cia: 6 % = negro 1, 18 % = gris 2, 90 % = blanco 3 (tomando como referencia el
blanco estándar según DIN 503). Recomendamos realizar el ajuste con un objeto
de baja reflectancia. La distancia mínima (= y) para la supresión de fondo puede
determinarse a partir del diagrama de la siguiente manera: ejemplo x = 750 mm,
y = 60 mm (versión de distancia). Es decir, el fondo (blanco, 90 %) se suprime a
una distancia > 60 mm desde el sensor.
2 La distancia de conmutación se ajusta pulsando el botón de aprendizaje simple
hasta que el LED amarillo comience a parpadear lentamente.
Recomendamos colocar el estado de conmutación en el objeto, por ejemplo,
según la imagen anterior. Una vez ajustada la distancia de conmutación, el objeto
se retira del recorrido del haz, lo que provoca que el fondo se suprima y que la
salida conmutada cambie (véase figura 29, página 113).
INDICACIÓN
Rec
omendamos realizar los ajustes con un objeto de baja reflectancia.
IMPORTANTE
No ac
cione la tecla teach-in con objetos afilados.
56.2 Comportamiento de conmutación
Figura 29: Comportamiento de conmutación
Si la s
alida conmutada no se comporta de acuerdo con el diagrama anterior, com‐
pruebe las condiciones de aplicación, véase figura 29, página 113.
56.3 Funciones adicionales
Puede encontrar información sobre las funciones IO-Link en la información técnica
Fo
tocélulas, SICK Smart Sensors/ IO-Link disponible para descargar desde
www.sick.com (busque la referencia del dispositivo).
Tabla 37: Estructura de datos de proceso (versión IO-Link: V1.1, longitud de datos de proceso:
4 bytes)
N.º Descripción Tipo de datos
Byte 0: bits 31...24
Byt
e 1: bits 23...16
Byte 2: bits 15...8
Byte 3: bits 7...0
PUESTA EN MARCHA 56
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
113
N.º Descripción Tipo de datos
Bit 0 Q
L1
Booleano
Bit 1 Q
L2
Booleano
Bit 2 Qint.1 Booleano
Bit 3 Qint.2 Booleano
Bit 4 Qint.3 Booleano
Bit 5 Qint.4 Booleano
Bit 6 Qint.5 Booleano
Bit 7 Qint.6 Booleano
Bit 8 Qint.7 Booleano
Bit 9 Qint.8 Booleano
Bits 10...15 Vacío -
Bits 16...31 Valor analógico UInt16
57 Resolución de problemas
Tabla 38: Diagnóstico de errores
Indicación, situación de error Causa Medida
El LED verde parpadea Comunicación con sistema IO-
L
ink
L
as salidas conmutadas no
corresponden a la figura C
Comunicación con sistema IO-
Link
Las salidas conmutadas no
corresponden a la figura C
Configuración manual de
parámetros que difieren del
estándar
Restablecer valores de fábrica.
Las salidas conmutadas vuel‐
ven a los ajustes de fábrica.
Los LED amarillos parpadean
simultáne
amente
El sensor no está listo para su
uso. Si la temperatura
ambiente es baja, el sensor se
encuentra en la fase de calen‐
tamiento. Si la temperatura
ambiente es alta, el sensor se
ha desconectado.
Si la temperatura ambiente es
baja, esperar hasta que el sen‐
sor se haya calentado. Si la
temperatura ambiente es
demasiado alta, refrigerar
El LED amarillo parpadea
(solo brevemente)
Modo de aprendizaje (Teach) Comprobar el modo de apren‐
dizaje
El LED amarillo parpadea
rápido, el láser está apagado,
ISDU 36 muestra “Fuera de
especificación” y se emite uno
de los eventos “Temperatura
excesiva” / “Temperatura
insuficiente”.
El dispositivo entra en el
estado no operativo en caso
de funcionar fuera de la espe‐
cificación (temperatura exce‐
siva/insuficiente).
Utilice el dispositivo exclusiva‐
mente dentro de la especifi‐
cación.
El LED amarillo parpadea
rápido, el láser está apagado,
la temperatura es correcta, y
ISDU 36 muestra “Fallo del
emisor”.
Se considera que el láser
tiene baja tensión si este
estado no es temporal, sino
permanente.
En caso de defecto, sustituya
el dispositivo.
El LED amarillo parpadea
rápido
, el láser está encen‐
dido, y ISDU 36 muestra “Dis‐
positivo ok”.
Fallo en la última progra‐
mación
Reinicie el dispositivo, vuelva a
programarlo o restablezca los
ajustes de fábrica.
57 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
114
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
58 Mantenimiento
58.1 Mantenimiento
El dispositivo trabaja en funcionamiento continuo sin necesidad de mantenimiento.
En función del lugar de uso puede ser necesario realizar en el dispositivo en intervalos
re
gulares los siguientes trabajos de mantenimiento preventivos:
Tabla 39: Plan de mantenimiento
Tarea de mantenimiento Intervalo Realización
Limpieza de la carcasa y de la panta‐
lla fr
ont
al
Intervalo de limpieza en función de
las c
ondiciones del entorno y del
clima
Personal especia‐
lizado
Comprobación de las uniones rosca‐
da
s y las conexiones de enchufe
Cada 6 meses Personal especia‐
liz
ado
58.2 Limpiar el dispositivo
Comprobar regularmente (p. ej., semanalmente) si la ventana de salida de la luz y la
c
ar
casa del dispositivo están sucias. Esto es aplicable en particular en entornos de ser‐
vicio difíciles (polvo, abrasión, humedad, huellas dactilares, etc.). Durante el funciona‐
miento, el cristal de la ventana de salida de la luz debe estar limpio y seco.
IMPORTANTE
Daños en e
l dispositivo por una limpieza incorrecta
Una limpieza incorrecta puede provocar daños en el dispositivo.
Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecuados.
No utilizar objetos en punta para realizar la limpieza.
Limpiar la ventana de salida de la luz
IMPORTANTE
Daños en la ventana de salida de la luz
Rendimiento de lectura reducido debido a arañazos o rayas en la ventana de salida de
la luz.
b
Limpiar la ventana de salida de la luz solo en húmedo.
b
Utilizar productos de limpieza sin aditivos en polvo. No utilizar productos de lim‐
pieza fuertes como acetona, etc.
b
Evitar los movimientos que puedan provocar arañazos o abrasión en la ventana de
salida de la luz.
b
Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecuados para el material del cris‐
tal.
INDICACIÓN
La
s cargas electrostáticas hacen que se adhieran partículas de polvo a la ventana de
salida de la luz. Este efecto puede reducirse empleando un limpiacristales antiestático
en combinación con el paño para lentes de SICK (debe adquirirse en www.sick.com).
MANTENIMIENTO 58
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
115
INDICACIÓN
Si la v
entana de salida de la luz estuviera rayada o dañada (rajas, rotura), el dispositivo
deberá sustituirse. Para ello ponerse en contacto con el servicio de SICK.
Limpiar la carcasa
Par
a garantizar una disipación del calor suficiente de la potencia de pérdida interna, la
superficie de la carcasa debe estar limpia.
59 Puesta fuera de servicio
59.1 Desmontaje y eliminación
Desmontar el dispositivo
1. D
esconecte la tensión de alimentación del dispositivo.
2. Retire todos los cables de conexión del dispositivo.
3. Si fuera necesario sustituir el dispositivo, identifique la orientación y la posición
del dispositivo sobre el soporte o en el entorno.
4. Suelte el dispositivo del soporte.
Eliminar el dispositivo
Todos los dispositivos que ya no puedan utilizarse deben eliminarse de forma respe‐
tuosa con el medio ambiente según las normas aplicables sobre eliminación de resi‐
duos de cada país. Los residuos de este dispositivo son de tipo electrónico y no deben
eliminarse en ningún caso con los residuos generales.
59.2 Devolución de dispositivos
b
No en
víe dispositivos sin consultar previamente al servicio de SICK.
INDICACIÓN
Par
a una gestión eficiente y una localización rápida de la causa, adjunte al envío de
devolución lo siguiente:
Datos de una persona de contacto
Descripción de la aplicación
Descripción del fallo acontecido
60 Datos técnicos
60.1 Datos técnicos
Speed Distance
Distancia de conmutación 50 mm …1000 mm
1
100 mm …1300 mm
1
Distancia de conmutación máx. 90 mm…1000 mm
2
90 mm …1300 mm
2
Campo de medición de acuerdo al valor de distancia 90 mm … 1.000 mm
1
90 mm … 1.300 mm
1
resolución de acuerdo al valor de distancia 1 mm
Reproducibilidad de acuerdo al valor de distancia 7,5 mm ... 13 mm
3
4
5
4,5 mm ... 11 mm
3
4
5
Exactitud de acuerdo al valor de distancia Tipo -10 mm, +80 mm
Tipo de luz Laser
6
Diámetro del punto luminoso/distancia Ø4 mm (1000 mm) Ø4 mm (1000 mm)
Longitud de onda 658 Nm
58 MANTENIMIENTO
116
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
Speed Distance
Ondulación residual 5 V
PP
7
C
onsumo de corriente 30 mA
8
Intensidad de salida I
max
.
<50 mA
Tiempo de respuesta máx. ≤0.5 ms
9
≤5 ms
9
Secuencia de conmutación máx. 1000 Hz
10
100 Hz
10
Tipo de protección IP67
Clase de protección III
Peso 10 g
Material, óptica Plástico, PMMA
Temperatura ambiente de servicio -40 ... +50 °C
11
Temperatura ambiente, almacenamiento -40 ... 70 °C
Tiempo de calentamiento <10 min
12
<10 min
12
Tiempo de inicialización < 300 ms
N.º de archivo UL E181493
IO-Link IO-Link V1.1
C
OM3 (38,4 kBaud
)
Duración de ciclo 0,8 ms
Longitud de datos de proceso 4 bytes
Estructura de datos de proceso Bit 0 ... 9: Bool
Bit 16 ... 31: UInt
1
Material con un 6 % ... 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
2
Ajustable
3
Corresponde a 1 σ.
4
Véanse las características de reproducibilidad.
5
6% … 90% de reflectancia (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
6
Ciclo de vida promedio: 100.000 h a T
U
= +25 °C
7
No debe exceder ni descender de las tolerancias U
B
.
8
Sin carga. Para U
V
= 24 V
.
9
Dur
ación de la señal con carga óhmica
10
Con una relación claro/oscuro de 1:1.
11
A partir de T
U
= 45 °C se per
mit
e una intensidad de salida máxima I
máx.
= 50 mA.
12
Por debajo de T
U
= -10 °C se precis
a un tiempo de calentamiento.
Tabla 40: Velocidad - repetibilidad
14
(0.06)
12
(0.04)
10
(0.02)
8
(0.02)
6
(0.04)
4
(0.06)
2
(0.08)
400
(15.75)
200
(7.87)
100
(7.87)
600
(23.62)
800
(31.50)
1000
(39.37)
Distance in mm (inch)
Repeatability mm (inch)
0
300
(7.87)
500
(15.75)
700
(23.62)
900
(31.50)
90%
1
2
6%
Tabla 41: Distancia - repetibilidad
DATOS TÉCNICOS 60
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
117
1100
(43.31)
Distance in mm (inch)
Repeatability mm (i
nch)
1300
(51.18)
100
(7.87)
14
(0.55)
12
(0.47)
10
(0.39)
8
(0.31)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
300
(11.81)
500
(19.69)
700
(27.56)
900
(35.43)
90%
1
2
6%
Tabla 42: Velocidad y distancia - radio y radio del spot
1.5
(0.06)
1
(0.04)
0.5
(0.02)
0
-0.5
-(0.02)
-1
-(0.04)
-1.5
-(0.06)
-2
-(0.08)
400
(15.75)
200
(7.87)
0
600
(23.62)
800
(31.50)
1000
(39.37)
Distance in mm (inch)
Radius lightspot mm (inch)
1400
(55.12)
1600
(62.99)
1200
(47.24)
1800
(70.87)
-2.5
-(0.10)
2
(0.08)
2.5
(0.10)
60
(2.36)
40
(1.57)
20
(0.79)
0
-20
-(0.79)
-40
-(1.57)
400
(15.75)
200
(7.87)
0 600
(23.62)
800
(31.50)
1000
(39.37)
Distance in mm (inch)
Radius mm (inch)
-60
-(2.36)
1200
(47.24)
1400
(55.12)
1600
(62.99)
1
2
60.2 Dibujos acotados
1
2
5
43
6
12.2
(0.48)
8.4
(0.33)
M8
12
(0.47)
12.8
(0.50)
2.6
(0.10)
17.3
(0.68)
41.9
(1.65)
29.1
(1.15)
Figura 30: Dibujo acotado
1
Centro del eje óptico
5
43
1
2
6
8.4
(0.33)
12.2
(0.48)
17.3
(0.68)
29.1
(1.15)
11.2
(0.44)
12
(0.47)
2.6
(0.10)
Ø 10.5
(0.41)
40.3
(1.59)
3.4
(0.13)
60 DATOS TÉCNICOS
118
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
2
Rosca de fijación M3
3
Conexión
4
Indicador LED, verde: alimentación encendida
5
Indicador LED, amarillo: estado de recepción
6
Botón de aprendizaje simple
DATOS TÉCNICOS 60
8022570 | SICK
Subjec
t to change without notice
119

Transcripción de documentos

DADOS TÉCNICOS 40 2 Rosca de fixação M3 3 Conexão 4 Indicador LED verde: alimentação ligada 5 Indicador LED amarelo: status de recebido 6 Tecla de teach-in simples 8022570 | SICK Subject to change without notice 79 Producto descrito WTT4SLC Fabricante SICK AG Erwin-Sick-Str. 1 79183 Waldkirch Alemania Información legal Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la repro‐ ducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abre‐ viación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de SICK AG. Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios. © SICK AG. Reservados todos los derechos. Documento original Este es un documento original de SICK AG. NO 2006/42/EC SAFETY 8022570 | SICK Subject to change without notice 101 ÍNDICE Índice 51 Acerca de este documento.............................................................. 104 51.1 51.2 51.3 51.4 52 104 104 104 105 Para su seguridad............................................................................. 105 52.1 52.2 52.3 52.4 52.5 52.6 52.7 53 Información sobre las instrucciones de uso........................................... Ámbito de aplicación................................................................................ Descripción de símbolos.......................................................................... Servicio de atención al cliente................................................................. Indicaciones generales de seguridad..................................................... Uso conforme a lo previsto....................................................................... Uso indebido............................................................................................. Limitación de responsabilidad................................................................. Requisitos del personal especializado y operadores............................. Indicaciones de peligro y seguridad laboral........................................... Reparación................................................................................................ 105 106 106 107 107 108 108 Descripción del producto................................................................. 108 53.1 Vista del dispositivo.................................................................................. 108 54 Montaje............................................................................................... 109 54.1 Volumen de suministro............................................................................. 109 54.2 Requisitos de montaje.............................................................................. 109 54.3 Montaje del dispositivo............................................................................ 109 55 Instalación eléctrica.......................................................................... 110 55.1 Indicaciones para la instalación eléctrica.............................................. 110 55.2 Asignación de pines de las conexiones.................................................. 111 55.3 Conectar la tensión de alimentación...................................................... 111 56 Puesta en marcha............................................................................. 112 56.1 Ajuste de la distancia de conmutación................................................... 112 56.2 Comportamiento de conmutación........................................................... 113 56.3 Funciones adicionales.............................................................................. 113 57 Resolución de problemas................................................................ 114 58 Mantenimiento.................................................................................. 115 58.1 Mantenimiento.......................................................................................... 115 58.2 Limpiar el dispositivo................................................................................ 115 59 Puesta fuera de servicio................................................................... 116 59.1 Desmontaje y eliminación........................................................................ 116 59.2 Devolución de dispositivos....................................................................... 116 60 Datos técnicos................................................................................... 116 60.1 Datos técnicos.......................................................................................... 116 102 8022570 | SICK Subject to change without notice 60.2 Dibujos acotados...................................................................................... 118 8022570 | SICK Subject to change without notice 103 51 ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 51 Acerca de este documento 51.1 Información sobre las instrucciones de uso Estas instrucciones de uso proporcionan indicaciones importantes para el uso de los dispositivos de la empresa SICK AG. Los requisitos para un trabajo seguro son: • • Respetar todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de actuación Respetar la normativa local en materia de prevención de accidentes laborales y las disposiciones generales de seguridad en la zona de uso del dispositivo Estas instrucciones de uso están dirigidas al personal especializado y a los electricistas profesionales. INDICACIÓN Lea estas instrucciones detenidamente antes de iniciar cualquier tipo de trabajo para familiarizarse con el dispositivo y sus funciones. Estas instrucciones se consideran parte integrante del producto y deben guardarse cerca del dispositivo y estar disponibles para el personal en todo momento. Si se trans‐ fiere el dispositivo a terceras personas, deberán entregarse también las instrucciones de uso. Estas instrucciones de uso no sirven de guía para el manejo de la máquina donde está integrado el dispositivo. Las información a este respecto está contenida en las instruc‐ ciones de uso de la máquina. 51.2 Ámbito de aplicación Las presentes instrucciones de uso se utilizan para incorporar el dispositivo al sistema de un sistema. Las instrucciones indican los pasos para todas las acciones necesarias. Estas instrucciones de uso son válidas para todas las variantes del producto señala‐ das. Las variantes del dispositivo disponibles se indican en la página online del producto. b www.sick.com/PowerProx La puesta en servicio se describe tomando como ejemplo una variante concreta del dispositivo. Denominación simplificada del dispositivo en el documento A continuación, se referirá al sensor de forma simplificada como “WTT4SLC” o “disposi‐ tivo”. 51.3 Descripción de símbolos Las advertencias y la información importante se identifican en este documento por medio de símbolos. Las indicaciones se introducen mediante palabras clave que expre‐ san el alcance del peligro. Es esencial observar las indicaciones y actuar con prudencia para evitar accidentes y daños personales y materiales. 104 8022570 | SICK Subject to change without notice ACERCA DE ESTE DOCUMENTO 51 PELIGRO … indica una situación de peligro directa que produce lesiones graves o incluso la muerte si no se evita. ADVERTENCIA … indica una situación de peligro potencial que puede producir lesiones graves o incluso la muerte si no se evita. PECAUCIÓN … indica una situación de peligro potencial que puede producir lesiones de escasa importancia o leves. IMPORTANTE … indica una situación potencialmente perjudicial que puede producir daños materia‐ les si no se evita. INDICACIÓN … destaca consejos útiles y recomendaciones, así como información para un funciona‐ miento eficiente y libre de averías. 51.4 Servicio de atención al cliente Para obtener información técnica, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Para ponerse en contacto con su representante competente, véase la última página de este documento. INDICACIÓN Para que la gestión se desarrolle con rapidez, antes de llamar por teléfono, anote los datos de la placa de características como la clave de tipos, el número de serie, etc. 52 Para su seguridad 52.1 Indicaciones generales de seguridad 52.1.1 Indicaciones de seguridad ■ Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. ■ - La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos especialistas. ■ NO 2006/42/EC - No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de Máqui‐ nas de la UE. SAFETY ■ - No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo per‐ miten expresamente. 8022570 | SICK Subject to change without notice 105 52 PARA SU SEGURIDAD Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servi‐ cio. Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐ saria durante todo el ciclo de vida del sensor. ■ ■ CLASS 1 LASER PRODUCT Laser 1 EN / IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 Maximum pulse power < 500 mW Puls length: ≤ 2 ns Wavelength: 650 - 670 nm Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 ATENCIÓN ATENCIÓN: cualquier intervención, manipulación o uso no conforme a lo previsto puede provocar una situación de peligro por radiación láser. 52.2 Uso conforme a lo previsto El WTT4SLC es una fotocélula de detección sobre objeto optoelectrónica (denominada “sensor” en adelante) para la detección óptica y sin contacto de objetos. El diseñador del sistema debe aplicar medidas para garantizar la seguridad de las per‐ sonas y de los sistemas conforme a los requisitos legales. SICK AG no asume responsabilidad alguna por pérdidas o daños provocados directa o indirectamente por el uso del producto. Esto es válido, en particular, al uso del pro‐ ducto no conforme con el previsto y no descrito en esta documentación. 52.3 Uso indebido • • • • Este dispositivo no es un componente relevante para la seguridad en el sentido descrito en la Directiva de máquinas de la UE (2006/42/CE). Este dispositivo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Queda prohibido cualquier uso que no esté descrito en el apartado de “Uso con‐ forme a lo previsto”. El uso de accesorios no autorizados expresamente por SICK AG se efectúa por cuenta y riesgo propios. Entre otras cosas, el dispositivo no puede utilizarse: • • • • Como dispositivo de seguridad para proteger a las personas, las manos u otras partes del cuerpo Bajo el agua En atmósferas potencialmente explosivas En exteriores sin protección adicional IMPORTANTE Peligro debido a un uso no conforme a lo previsto Un uso no conforme a lo previsto puede provocar situaciones peligrosas. Por ese motivo debe observar las siguientes indicaciones: b b 106 Use el dispositivo únicamente según el uso conforme a lo previsto. Respete rigurosamente todos los datos especificados en las instrucciones de uso. 8022570 | SICK Subject to change without notice PARA SU SEGURIDAD 52 52.4 Limitación de responsabilidad Toda la información e indicaciones de estas instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta las normas y reglamentos vigentes, el estado de la técnica y nuestros conoci‐ mientos y experiencia de muchos años. El fabricante no asumirá ninguna responsabili‐ dad por daños debidos a las siguientes causas: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Inobservancia de las instrucciones de uso Uso indebido Uso de personal sin la debida formación Modificaciones sin autorización del fabricante Modificaciones técnicas Uso de recambios, piezas de desgaste y accesorios no autorizados El volumen de suministro real puede diferir de las características y representaciones aquí descritas cuando se trata de diseños especiales, en caso de que el cliente haya usado opciones de pedido adicionales o como consecuencia de nuevas modificaciones técnicas. 52.5 Requisitos del personal especializado y operadores ADVERTENCIA ¡Existe peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente! El uso indebido del dispositivo puede ocasionar daños personales y materiales de con‐ sideración. ■ Las actividades las deben realizar exclusivamente las personas encargadas de ello. En las instrucciones de uso se indican los siguientes requisitos de cualificación para los diversos ámbitos de actividad: ■ ■ ■ Personas instruidas: son aquellas que han recibido instrucción por parte de la entidad explotadora sobre las tareas encomendadas y sobre los peligros potencia‐ les en caso de actuar de forma indebida. Personal especializado: es aquel que está capacitado para realizar los trabajos encomendados y para reconocer y evitar de forma autónoma los peligros poten‐ ciales gracias a su formación, conocimientos y experiencia especializados, así como a su conocimiento de las disposiciones pertinentes. Electricistas profesionales: son aquellos que están capacitados para realizar tra‐ bajos en instalaciones eléctricas y para reconocer y evitar de forma autónoma los peligros potenciales gracias a su formación, conocimientos y experiencia especia‐ lizados, así como a su conocimiento de las disposiciones y normas pertinentes. En Alemania, los electricistas deben cumplir las disposiciones de la normativa en materia de prevención de accidentes laborales de las asociaciones profesionales BGV A3 (p. ej., maestro-instalador eléctrico). En otros países se aplican normati‐ vas pertinentes que se deben cumplir. Se requieren las siguientes cualificaciones para las diferentes actividades: Actividades Montaje, mantenimiento Cualificación ■ ■ 8022570 | SICK Subject to change without notice Formación básica técnica práctica Conocimiento de las normativas de seguridad usuales en el lugar de trabajo 107 52 PARA SU SEGURIDAD Actividades Cualificación Instalación eléctrica Sustitución del dispositivo ■ ■ ■ Puesta en servicio Configuración ■ ■ ■ Manejo de los dispositivos de la aplicación correspon‐ diente 52.6 ■ ■ Formación electrotécnica práctica Conocimiento de las disposiciones de seguridad elec‐ trotécnicas usuales Conocimientos sobre el funcionamiento y manejo de los dis‐ positivos de la aplicación correspondiente Conocimientos básicos del diseño y la configuración de las conexiones e interfaces descritas Conocimientos básicos de transmisión de datos Conocimientos sobre el funcionamiento y manejo de los dis‐ positivos de la aplicación correspondiente Conocimientos sobre el funcionamiento y manejo de los dis‐ positivos de la aplicación correspondiente Conocimiento del entorno de hardware y software de la apli‐ cación correspondiente Indicaciones de peligro y seguridad laboral Observe las indicaciones de seguridad aquí especificadas y las indicaciones de adver‐ tencia en los demás capítulos de estas instrucciones de uso, a fin de reducir los ries‐ gos para la salud y evitar las situaciones de peligro. 52.7 Reparación El producto es un dispositivo de sustitución. No está previsto realizar reparaciones en el dispositivo. Si el cliente realiza intervenciones o modificaciones en el dispositivo, quedará anulado cualquier derecho de garantía otorgado por SICK AG. 53 Descripción del producto 53.1 Vista del dispositivo 1 2 5 6 3 4 Figura 26: Dibujo acotado 108 1 Indicador LED verde: tensión de alimentación activa 2 Indicador LED amarillo: estado del haz de luz recibido 3 Orificio de montaje, Ø 3,2 mm 8022570 | SICK Subject to change without notice MONTAJE 54 4 Cable/cable con conector macho M8 / conector 5 Botón de aprendizaje simple para ajustar la distancia de conmutación 6 Eje óptico, emisor y receptor 54 Montaje 54.1 Volumen de suministro • • • 54.2 Requisitos de montaje • • 54.3 Fotocélula de detección sobre objeto con tecnología de tiempo de vuelo del haz luminoso en la versión pedida Instrucciones de inicio rápido Indicaciones de seguridad Consulte el espacio típico necesario para el dispositivo en el dibujo acotado específico del tipo, véase „Dibujos acotados“, página 118. Respete los datos técnicos, por ejemplo, las condiciones del entorno permitidas para el funcionamiento del dispositivo. Montaje del dispositivo Figura 27: Alineación del sensor Figura 28: Dirección estándar 8022570 | SICK Subject to change without notice 109 55 INSTALACIÓN ELÉCTRICA 1. 2. 3. 4. Monte el sensor con una escuadra de fijación adecuada (véase la gama de acce‐ sorios de SICK). Tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,8 Nm admisible para el sensor. Alinee el sensor con el objeto. Seleccione la posición de forma que el haz de luz roja emitido incida en el centro del objeto. Asegúrese de que la abertura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente despejada, véase figura 27, página 109. Tenga en cuenta la dirección preferente del objeto respecto al sensor, véase figura 28, página 109. 55 Instalación eléctrica 55.1 Indicaciones para la instalación eléctrica IMPORTANTE ¡Daños en el equipo debidos a una tensión de alimentación incorrecta! Una tensión de alimentación incorrecta puede provocar daños en el equipo. ■ ■ ■ ■ Utilice el dispositivo exclusivamente con baja tensión de protección/baja tensión de funcionamiento (SELV/PELV). Utilice el dispositivo exclusivamente con una LPS (fuente de alimentación limi‐ tada) de conformidad con IEC 60950-1 o una fuente de alimentación NEC de clase 2. UL: Enclosure Type 1 El sensor es un dispositivo de clase de protección III. IMPORTANTE Daños en el equipo o funcionamiento imprevisible debidos al trabajo con componen‐ tes bajo tensión. El trabajo con componentes bajo tensión puede provocar un funcionamiento imprevisi‐ ble. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 110 Lleve a cabo los trabajos de cableado únicamente con la alimentación eléctrica desconectada. Enchufe y desenchufe las conexiones eléctricas exclusivamente con la alimen‐ tación eléctrica desconectada. La instalación eléctrica deben realizarla exclusivamente electricistas cualifica‐ dos. Deberán cumplirse los requisitos de seguridad estándar para trabajos en siste‐ mas eléctricos. Encienda la tensión de alimentación del dispositivo únicamente una vez se hayan concluido las tareas de conexión y después de comprobar exhaustivamente el cableado. Al usar cables alargadores con extremos abiertos, asegúrese de que los extremos de los conductores descubiertos no entran en contacto entre sí (riesgo de cortocir‐ cuito al conectar la tensión de alimentación). Los conductores deben aislarse correctamente entre sí. Las secciones de conductor del cable de alimentación del sistema de alimen‐ tación del usuario deben seleccionarse según las normas aplicables. Utilice el dispositivo exclusivamente con una LPS (fuente de alimentación limi‐ tada) de conformidad con IEC 60950-1 o una fuente de alimentación NEC de clase 2. 8022570 | SICK Subject to change without notice INSTALACIÓN ELÉCTRICA 55 ■ ■ Todos los circuitos conectados al dispositivo deben diseñarse como circuitos de baja tensión de protección/baja tensión de funcionamiento (SELV/PELV). El funcionamiento en una red a prueba de cortocircuitos debe realizarse a máx. 8 A. INDICACIÓN Diseño de los cables de datos ■ ■ ■ ■ Utilice cables de datos apantallados con conductores de par trenzado. Implemente el diseño de apantallamiento correctamente y de forma íntegra. Para evitar las interferencias, por ejemplo, de fuentes de alimentación conmuta‐ das, motores, reguladores de ciclo y contactores, utilice siempre cables y diseños aptos para CEM. No tienda cables a lo largo de grandes distancias en paralelo a cables de la fuente de alimentación y cables del motor en canales de cables. Únicamente podrá garantizarse el tipo de protección IP del dispositivo si se cumplen las siguientes condiciones: ■ ■ ■ Los cables conectados a las conexiones están firmemente atornillados. Cualquier conexión eléctrica que no se utilice debe protegerse con un tapón de protección firmemente atornillado (como en el estado de entrega del producto). Cualquier otra tapa presente debe estar cerrada y enrasada con el dispositivo. ¡En caso de incumplir estas instrucciones, el tipo de protección IP del dispositivo no estará garantizado! 55.2 Asignación de pines de las conexiones Vista general de asignación de pines Tabla 36: Asignación de pines WTT4SLC -3X32xxAxx -3X22xxAxx 1 -3X11xxAxx + (L+) 2 MF 3 - (M) 4 Q1/C 4 3 1 2 1 = marrón 2 = blanco 3 = azul 4 = negro 0,14 mm2 AWG26 55.3 Conectar la tensión de alimentación IMPORTANTE Riesgo de dañar el dispositivo El dispositivo puede resultar dañado al conectarse a una fuente de alimentación conectada. • 8022570 | SICK Subject to change without notice Conecte el dispositivo solo con el cable de alimentación sin tensión eléctrica. 111 56 PUESTA EN MARCHA El dispositivo debe conectarse a una fuente de alimentación con las siguientes carac‐ terísticas: Tensión de alimentación de 10,8 V – 28,8 V CC (SELV/PELV conforme a la norma‐ tiva actualmente en vigor) Fuente de corriente con una potencia mínima de 3 W • • A fin de garantizar la protección contra cortocircuito y sobrecarga de los cables de ali‐ mentación puestos a disposición por el cliente, es preciso seleccionar y asegurar de forma correspondiente las secciones transversales de los conductores utilizados. 56 Puesta en marcha 56.1 Ajuste de la distancia de conmutación white background (90%) x y Example: Sensing range on black, 6%, x = 800 mm, y = 60 mm Q1 Ajuste de la distancia de conmutación Min. distance from object to background in mm (inch) 150 Min. distance from object to background in mm (inch) 200 (5.91) (7.87) 6%/90% 125 (4.92) 6%/90% 160 1 1 (6.30) 100 (3.94) 120 (4.72) 75 (2.95) 80 90%/90% 50 (3.15) 2 (1.97) 2 (1.57) (0.98) 0 90%/90% 40 25 0 250 (9.84) 500 (19.69) 750 (29.53) 1,000 (39.37) 0 0 Distance in mm (inch) Velocidad 112 500 (19.69) 1,000 (39.37) 1,500 (59.06) Distance in mm (inch) Distancia 8022570 | SICK Subject to change without notice PUESTA EN MARCHA 56 1 2 Compruebe las condiciones de aplicación: ajuste la distancia de conmutación y la distancia al objeto o el fondo y la capacidad de reflectancia del objeto según el diagrama correspondiente (x = distancia de conmutación, y = distancia mínima entre la distancia de conmutación ajustada y el fondo (blanco, 90 %)). Reflectan‐ cia: 6 % = negro 1, 18 % = gris 2, 90 % = blanco 3 (tomando como referencia el blanco estándar según DIN 503). Recomendamos realizar el ajuste con un objeto de baja reflectancia. La distancia mínima (= y) para la supresión de fondo puede determinarse a partir del diagrama de la siguiente manera: ejemplo x = 750 mm, y = 60 mm (versión de distancia). Es decir, el fondo (blanco, 90 %) se suprime a una distancia > 60 mm desde el sensor. La distancia de conmutación se ajusta pulsando el botón de aprendizaje simple hasta que el LED amarillo comience a parpadear lentamente. Recomendamos colocar el estado de conmutación en el objeto, por ejemplo, según la imagen anterior. Una vez ajustada la distancia de conmutación, el objeto se retira del recorrido del haz, lo que provoca que el fondo se suprima y que la salida conmutada cambie (véase figura 29, página 113). INDICACIÓN Recomendamos realizar los ajustes con un objeto de baja reflectancia. IMPORTANTE No accione la tecla teach-in con objetos afilados. 56.2 Comportamiento de conmutación Q (Push-Pull) 1 0 Q\ 1 0 Figura 29: Comportamiento de conmutación Si la salida conmutada no se comporta de acuerdo con el diagrama anterior, com‐ pruebe las condiciones de aplicación, véase figura 29, página 113. 56.3 Funciones adicionales Puede encontrar información sobre las funciones IO-Link en la información técnica Fotocélulas, SICK Smart Sensors/ IO-Link disponible para descargar desde www.sick.com (busque la referencia del dispositivo). Tabla 37: Estructura de datos de proceso (versión IO-Link: V1.1, longitud de datos de proceso: 4 bytes) N.º Descripción Tipo de datos Byte 0: bits 31...24 Byte 1: bits 23...16 Byte 2: bits 15...8 Byte 3: bits 7...0 8022570 | SICK Subject to change without notice 113 57 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 57 N.º Descripción Tipo de datos Bit 0 QL1 Booleano Bit 1 QL2 Booleano Bit 2 Qint.1 Booleano Bit 3 Qint.2 Booleano Bit 4 Qint.3 Booleano Bit 5 Qint.4 Booleano Bit 6 Qint.5 Booleano Bit 7 Qint.6 Booleano Bit 8 Qint.7 Booleano Bit 9 Qint.8 Booleano Bits 10...15 Vacío - Bits 16...31 Valor analógico UInt16 Indicación, situación de error Causa Medida El LED verde parpadea Comunicación con sistema IOLink Las salidas conmutadas no corresponden a la figura C Comunicación con sistema IOLink Las salidas conmutadas no corresponden a la figura C Configuración manual de parámetros que difieren del estándar Restablecer valores de fábrica. Las salidas conmutadas vuel‐ ven a los ajustes de fábrica. Los LED amarillos parpadean simultáneamente El sensor no está listo para su uso. Si la temperatura ambiente es baja, el sensor se encuentra en la fase de calen‐ tamiento. Si la temperatura ambiente es alta, el sensor se ha desconectado. Si la temperatura ambiente es baja, esperar hasta que el sen‐ sor se haya calentado. Si la temperatura ambiente es demasiado alta, refrigerar El LED amarillo parpadea (solo brevemente) Modo de aprendizaje (Teach) Comprobar el modo de apren‐ dizaje El LED amarillo parpadea rápido, el láser está apagado, ISDU 36 muestra “Fuera de especificación” y se emite uno de los eventos “Temperatura excesiva” / “Temperatura insuficiente”. El dispositivo entra en el Utilice el dispositivo exclusiva‐ estado no operativo en caso mente dentro de la especifi‐ de funcionar fuera de la espe‐ cación. cificación (temperatura exce‐ siva/insuficiente). El LED amarillo parpadea rápido, el láser está apagado, la temperatura es correcta, y ISDU 36 muestra “Fallo del emisor”. Se considera que el láser tiene baja tensión si este estado no es temporal, sino permanente. En caso de defecto, sustituya el dispositivo. El LED amarillo parpadea rápido, el láser está encen‐ dido, y ISDU 36 muestra “Dis‐ positivo ok”. Fallo en la última progra‐ mación Reinicie el dispositivo, vuelva a programarlo o restablezca los ajustes de fábrica. Resolución de problemas Tabla 38: Diagnóstico de errores 114 8022570 | SICK Subject to change without notice MANTENIMIENTO 58 58 Mantenimiento 58.1 Mantenimiento El dispositivo trabaja en funcionamiento continuo sin necesidad de mantenimiento. En función del lugar de uso puede ser necesario realizar en el dispositivo en intervalos regulares los siguientes trabajos de mantenimiento preventivos: Tabla 39: Plan de mantenimiento Tarea de mantenimiento Intervalo Limpieza de la carcasa y de la panta‐ Intervalo de limpieza en función de las condiciones del entorno y del lla frontal clima Comprobación de las uniones rosca‐ das y las conexiones de enchufe 58.2 Cada 6 meses Realización Personal especia‐ lizado Personal especia‐ lizado Limpiar el dispositivo Comprobar regularmente (p. ej., semanalmente) si la ventana de salida de la luz y la carcasa del dispositivo están sucias. Esto es aplicable en particular en entornos de ser‐ vicio difíciles (polvo, abrasión, humedad, huellas dactilares, etc.). Durante el funciona‐ miento, el cristal de la ventana de salida de la luz debe estar limpio y seco. IMPORTANTE Daños en el dispositivo por una limpieza incorrecta Una limpieza incorrecta puede provocar daños en el dispositivo. ■ ■ Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecuados. No utilizar objetos en punta para realizar la limpieza. Limpiar la ventana de salida de la luz IMPORTANTE Daños en la ventana de salida de la luz Rendimiento de lectura reducido debido a arañazos o rayas en la ventana de salida de la luz. b b b b Limpiar la ventana de salida de la luz solo en húmedo. Utilizar productos de limpieza sin aditivos en polvo. No utilizar productos de lim‐ pieza fuertes como acetona, etc. Evitar los movimientos que puedan provocar arañazos o abrasión en la ventana de salida de la luz. Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecuados para el material del cris‐ tal. INDICACIÓN Las cargas electrostáticas hacen que se adhieran partículas de polvo a la ventana de salida de la luz. Este efecto puede reducirse empleando un limpiacristales antiestático en combinación con el paño para lentes de SICK (debe adquirirse en www.sick.com). 8022570 | SICK Subject to change without notice 115 58 MANTENIMIENTO INDICACIÓN Si la ventana de salida de la luz estuviera rayada o dañada (rajas, rotura), el dispositivo deberá sustituirse. Para ello ponerse en contacto con el servicio de SICK. Limpiar la carcasa Para garantizar una disipación del calor suficiente de la potencia de pérdida interna, la superficie de la carcasa debe estar limpia. 59 Puesta fuera de servicio 59.1 Desmontaje y eliminación Desmontar el dispositivo 1. 2. 3. 4. Desconecte la tensión de alimentación del dispositivo. Retire todos los cables de conexión del dispositivo. Si fuera necesario sustituir el dispositivo, identifique la orientación y la posición del dispositivo sobre el soporte o en el entorno. Suelte el dispositivo del soporte. Eliminar el dispositivo Todos los dispositivos que ya no puedan utilizarse deben eliminarse de forma respe‐ tuosa con el medio ambiente según las normas aplicables sobre eliminación de resi‐ duos de cada país. Los residuos de este dispositivo son de tipo electrónico y no deben eliminarse en ningún caso con los residuos generales. 59.2 Devolución de dispositivos b No envíe dispositivos sin consultar previamente al servicio de SICK. INDICACIÓN Para una gestión eficiente y una localización rápida de la causa, adjunte al envío de devolución lo siguiente: ■ ■ ■ Datos de una persona de contacto Descripción de la aplicación Descripción del fallo acontecido 60 Datos técnicos 60.1 Datos técnicos Speed Distance Distancia de conmutación 50 mm …1000 mm Distancia de conmutación máx. 90 mm…1000 mm 2 90 mm …1300 mm 2 Campo de medición de acuerdo al valor de distancia 90 mm … 1.000 mm 1 90 mm … 1.300 mm 1 resolución de acuerdo al valor de distancia Reproducibilidad de acuerdo al valor de distancia Exactitud de acuerdo al valor de distancia 1 mm 7,5 mm ... 13 mm 3 4 5 4,5 mm ... 11 mm 3 4 5 Tipo -10 mm, +80 mm Tipo de luz Diámetro del punto luminoso/distancia Longitud de onda 116 100 mm …1300 mm 1 1 Laser 6 Ø4 mm (1000 mm) Ø4 mm (1000 mm) 658 Nm 8022570 | SICK Subject to change without notice DATOS TÉCNICOS 60 Speed Distance Ondulación residual ≤5 VPP 7 Consumo de corriente ≤30 mA 8 <50 mA Intensidad de salida Imax. Tiempo de respuesta máx. ≤0.5 ms Secuencia de conmutación máx. 1000 Hz 10 9 ≤5 ms 9 100 Hz 10 Tipo de protección IP67 Clase de protección III Peso 10 g Material, óptica Plástico, PMMA Temperatura ambiente de servicio -40 ... +50 °C 11 Temperatura ambiente, almacenamiento -40 ... 70 °C Tiempo de calentamiento <10 min Tiempo de inicialización E181493 IO-Link IO-Link V1.1 COM3 (38,4 kBaud) Duración de ciclo 0,8 ms Longitud de datos de proceso 4 bytes Estructura de datos de proceso 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 <10 min 12 < 300 ms N.º de archivo UL 1 12 Bit 0 ... 9: Bool Bit 16 ... 31: UInt Material con un 6 % ... 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033) Ajustable Corresponde a 1 σ. Véanse las características de reproducibilidad. 6% … 90% de reflectancia (sobre el blanco estándar según DIN 5033) Ciclo de vida promedio: 100.000 h a TU = +25 °C No debe exceder ni descender de las tolerancias UB. Sin carga. Para UV = 24 V. Duración de la señal con carga óhmica Con una relación claro/oscuro de 1:1. A partir de TU = 45 °C se permite una intensidad de salida máxima Imáx. = 50 mA. Por debajo de TU = -10 °C se precisa un tiempo de calentamiento. Tabla 40: Velocidad - repetibilidad Repeatability mm (inch) 14 (0.06) 12 (0.04) 10 (0.02) 8 (0.02) 1 6% 2 90% 6 (0.04) 4 (0.06) 2 (0.08) 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 (7.87) (7.87) (7.87) (15.75) (15.75) (23.62) (23.62)(31.50) (31.50)(39.37) Distance in mm (inch) Tabla 41: Distancia - repetibilidad 8022570 | SICK Subject to change without notice 117 60 DATOS TÉCNICOS Repeatability mm (inch) 14 (0.55) 12 (0.47) 10 (0.39) 8 (0.31) 6 (0.24) 1 6% 4 (0.16) 2 90% 2 (0.08) 0 100 300 500 (11.81) (7.87) 700 (19.69) (27.56) 900 (35.43) 1100 (43.31) 1300 (51.18) Distance in mm (inch) Tabla 42: Velocidad y distancia - radio y radio del spot Radius mm (inch) Radius lightspot mm (inch) 2.5 60 (0.10) (2.36) 2 40 (0.08) 1.5 (1.57) 1 (0.79) (0.02) 0.5 0 0 -0.5 -(0.79) (0.06) 20 (0.04) 1 2 -20 -(0.02) -40 -1 -(0.04) -(1.57) -(0.06) -(2.36) -1.5 -60 -2 -(0.08) -2.5 -(0.10) 0 200 400 600 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 (7.87) (15.75) (23.62) (31.50) (39.37) (47.24) (55.12) (62.99) Distance in mm (inch) 800 1000 1200 1400 1600 1800 (7.87) (15.75) (23.62) (31.50) (39.37) (47.24)(55.12) (62.99)(70.87) Distance in mm (inch) Dibujos acotados 12.2 17.3 2.6 (0.10) M8 3 4 5 8.4 29.1 11.2 2 6 (0.44) 12.8 (0.50) 6 40.3 29.1 1 (1.15) (0.68) (1.15) 41.9 (1.65) 8.4 (0.33) 1 17.3 (0.48) (0.68) (1.59) 12.2 (0.48) (0.33) 60.2 2 12 (0.47) 3.4 3 4 5 Ø 10.5 (0.13) (0.41) 2.6 (0.10) 12 (0.47) Figura 30: Dibujo acotado 1 118 Centro del eje óptico 8022570 | SICK Subject to change without notice DATOS TÉCNICOS 60 2 Rosca de fijación M3 3 Conexión 4 Indicador LED, verde: alimentación encendida 5 Indicador LED, amarillo: estado de recepción 6 Botón de aprendizaje simple 8022570 | SICK Subject to change without notice 119
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179

SICK PowerProx Mini WTT4SLC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación