Haier HB25FSSAAA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GB D
F I
E
RO
PL
GR
CZ HU NL
HB25FSSAAA
GB
D
F
I
E
RO
PL
GR
CZ
HU
NL
Refrigerator - Freezer
User Guide
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
Réfrigérateur
Mode d'emploi
Frigorifero
Guida per l'utente
Manual del usuario
Congelator
Manual de utilizare
Lodówka
3RGUĊF]QLNXĪ\WNRZQLND
ȌȊīǼǿȅ
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ
&KODGQLþND
8åLYDWHOVNiSĜtUXþND
+ĦWĘV]HNUpQ\
)HOKDV]QiOyL~WPXWDWy
Ijskast
'H*LGVYDQGHJHEUXLNHU
1
GB
GB
Ultra-
large
design
Ice-
making
function
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Fluoride-
free
Frost-free
Artificial
intelli-
gence
Household Refrigerator - Freezer Manual
HB25FSSAAA
Please read the Manual carefully before use.
Please properly save this Manual for future reference.
2
GB
Ice-making function
Equipped with a built-in automatic icemaker which makes ice
cubes according to your preferences.
Full fan-cooled dual cooling system
Compressor and condenser, heat dissipating fan, good cooling
effect, energy saving and environmentallyfriendly, as well as
reliable quality.
Defrosting and pre-cooling
Determine the temperature inside the appliance prior to
defrosting it, and pre-cool it so that the pre-defrosting and post-
defrosting temperatures inside the refrigeration do not markedly
change by a wide margin, this helps to maintain food freshness.
$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFH
No user is required, the appliance is automatically regulated
to achieve the optimum refrigeration effect in accordance
with the appliance’s internal temperatures and environmental
temperature conditions.
Ultra-large and super-luxurious design
Ultra-large capacity, large refrigerator and large freezer.
Luxuriously designed interior and exterior.
The utmost in storing freshness from all the corners of the world
– taste the varied sensations of different latitudes
TASTE FRESHNESS
In order to precisely realize your style of living, Haier has bestowed each of its product categories for households with
exclusive state of the mind concepts. What this product brings to you is taste freshness.
HB25FSSAAA is a French style side-by-side door household Refrigerator - Freezer.
Please read this Manual carefully to help you use this product safely and comfortably.
For safe use of this product, please read the Safety Instructions carefully before use of the product.
Full width LED backlighting
Stable bright light source, interior illumination without any dead
spaces.
MY ZONE
Independent and accurate temperature controls, and a broad
temperature range to maintain a biological freshness zone.
Full width rack
Full width rack design, more convenient for storing and taking
out foods.
LED display
Open-door alarm, touch buttons, and hidden LED display.
FRESH TURBO
Three-dimensional freshness keeping technology is applied,
which can prolong the time that fruits and vegetables are kept
fresh.
3
GB
GB
Contents
Safety instructions 4
Preparation procedures before
using this product 7
Names of the components for the
assemblies of this product 8
Pre-use preparation procedures for
this product 9
Instructions for the major functions of
this product 10
Control panel 10
1. Refrigerator temperature setting 11
2. Freezer temperature setting 11
3. Function settings and deactivation of
MY ZONE 11
4. Quick-freeze function setting 12
 $UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHIXQFWLRQVHWWLQJ 
6. Icemaker on and off function setting 13
7. Holiday function setting 13
8. Lock / unlock function setting 14
9. Door-open alarm function 14
10. Outage memory function 14
11. If storage space needs to be increased 15
Usages and precautions for the
refrigeration compartments 16
Recommended storage zones for various foods 16
MY ZONE drawer usage 16
Refrigerated food precautions 17
Usages and precautions for the
freezer compartments 18
Frozen food precautions 18
Refrigerator Usage Tips 19
Precautions for energy-saving usage 19
Usage of the refrigerator’s water reservoir assembly 19
Cleaning the water reservoir assembly 19
Cleaning and usage of the icemaker 20
Cleaning the ice cube tray 20
Icemaker usage precautions 20
Daily maintenance of this product 21
Cleaning of the appliance 21
Disassembling and cleaning the parts 21
Transporting the appliance 24
Appliance usage disruptions 24
Do you have any questions?
First look here! 25
,I\RXKDYHTXHVWLRQVDERXWWKHDSSOLDQFH¿UVW
check the contents of this chapter to deal with them.)
Product Fiche
(according EU 1060/2010) 28
4
GB
Safety instructions
Dear Haier user:
Greetings! Thank you for using Haier products,
please read this instruction manual on how
to use this appliance, so that injuries and
accidents which damage objects are prevented,
you must carefully read and observe the
following symbols and the contents contained in
this instruction manual.
Warning
May cause injury to the user if
incorrectly used.
Caution
Could result in damage to
the appliance or property if
incorrectly used.
Action or operation which is
absolutely prohibited
Action or operation which must
be observed
Electric
1. Power supply
This series of appliances uses 220 – 240
VAC / 50Hz power supply. If the voltage
ÀXFWXDWLRQLVEH\RQGWKHUDQJHRI±
242 V), this might cause a malfunction or
even damage the appliance. To prevent
this you must install an automatic
voltage regulator rated for a minimum of
750W.
2. Earthing / Grounding
You must use a separated and dedicated
socket that is reliably grounded. The
appliance is equipped with a three pin
(earthed / grounded) plug (eg UK 13A
plug, Europe Schuko plug), which meets
the standard. Do not cut or remove the
third plug pin (grounded) of the Power
cord under any circumstance.
3. Power cord and plug
The power cord plug should be kept
¿UPO\SOXJJHGLQWRWKHVRFNHWRULWPD\
FDXVH¿UH
In order to prevent damage to the power
cord, do not press the power cord by the
appliance body or stamp on it. When
moving the appliance away from the
wall, please be careful not to roll over the
power cord.
Do not unplug the refrigeration by
pulling on the power cord, you must
¿UPO\JUDVSWKHSOXJWRGLUHFWO\XQSOXJ
it from the socket. Before cleaning,
repairing and replacing any damaged
lighting equipment, be sure to unplug the
appliance to prevent electric shock.
When the power cord is damaged or the
plug is worn, do not use it.
4. In case combustible gas leakages, such
as coal gas
You should shut off the gas leakage valve
immediately, and then open the doors
and windows. Do not unplug or plug in
the power plug for the appliance or other
electric devices.
5
GB
GB
Use
1. Storage
This refrigerator is intended to be used in
household and similar applications such
DVVWDIINLWFKHQDUHDVLQVKRSVRI¿FHV
and other working environments; farm
houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments.
This household appliance is only
suitable for storing food and can not
be used for other purposes, such as
storage of blood, drugs and biological
products, etc.
Combustible and explosive dangerous
goods, as well as highly corrosive
acids, alkalis and other chemicals are
prohibited inside the appliance.
After running the appliance, do not
touch the icy cold surface of the
freezer compartment with your hands,
especially with wet hands. Otherwise,
your skin may stick to the cold surface.
When opening and closing the
appliance’s doors, use the handles to
pull them open and to close them. In
between the appliance doors and the
unit there are some small crevices, in
order to prevent pinching injuries, do
not put your hands into these areas.
When opening the appliance’s doors,
do not let children approach, in order to
avoid banging them with the doors.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
2. Locating the appliance
The appliance should be placed away
from heat sources and avoid direct
exposure to sunlight, so as not to affect
the work performance of the appliance.
The appliance should be placed in a
well-ventilated place, and there should
be space around it which includes 10
cm or more of space in the rear.
Do not place it in a damp place or a
place where water is easily splashed.
Any splashed water and grime should
be cleaned off with a soft cloth to
prevent rust and to avoid affecting the
electrical insulation properties.
To ensure safety, do not place power
sockets, regulated power supplies,
microwave ovens or any other
appliances on top of the appliance.
Do not use electrical appliances
inside the Refrigerator - Freezer
(recommended models excluded),
in order to avoid electromagnetic
interference or other injuries.
Do not put unstable items (weights,
water containers) on top of the
appliance, so as not to cause injuries
due to falling objects, or cause leakage
GXHWRRYHUÀRZV
Maintenance
1. Cleaning
Do not spray and rinse the appliance
with water; in addition, do not place
the appliance in a damp place or a
place where it is easily splashed by
water in order to prevent rust and to
avoid affecting the electrical insulation
properties.
In case of power failure or cleaning,
unplug the power plug for at least 5
minutes, and then power on again,
in order to prevent damage to the
compressor due to consecutive starts.
6
GB
Safety
This appliance is provided with refrigerant
gas ISOBUTHANE(R600a) When moving the
appliance take care to ensure that it is not
excessively struck or shaken.Failure to do so
could damage the appliance.
Warning
Keep ventilation openings,in the
appliance enclosure or in the built-
instructure,clear of obstruction.
Warning
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting
process,other than those recommended
by the manufacturer.
Warning
Do not damage the refrigerant circuit.
Warning
Do not use electrical appliances inside
the food storage comparments of the
appliance,unless they are of the type
recommended by themanufacture.
Warning
'RQRWXVHJDVROLQHRURWKHULQÀDPPDEOH
materials in the vicinity of the refrigerator
WRDYRLGD¿UH
Please contact the service agent to dispose
WKHDSSOLDQFHEHFDXVHWKHÀDPPDEOHEORZLQJ
gas was used.
2. Repair
Do not dismantle or modify the
appliance without permission.
Do not damage the refrigeration
pipeline.
The appliance must be repaired by
TXDOL¿HGSHUVRQQHO
Before calling for service,please read
section “Do you have any questions?”
¿UVW
Correct Disposal of This Product
This marking on the product, accessories or
literature indicates that the product and its
electronic accessories (e.g. charger, headset,
USB cable) should not be disposed of with other
household waste at the end of their working life.
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate these items from other types of
waste and recycle them responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the
retailer where they purchased this product,
RUWKHLUORFDOJRYHUQPHQWRI¿FHIRUGHWDLOVRI
where and how they can take these items for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product and its
electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
When replacing old appliances with new
ones,the retailer is ledgally obligated to take
back your old appliance for disposals at least
free of charge.
Disconnect the appliance from the main supply.
Cut off the power cord and dismantle the door/
s and seals to prevent children and pets being
trapped inside the appliance.
7
GB
G
B
GB
Preparation procedures before usin
g
this produc
t
1
R
emove a
ll
pac
k
ag
i
ng component
s
The
f
oam base and adhesive tape
f
or holding the accessories
must a
l
so
b
e remove
d
.
2
Count attached accessories and dat
Pl
ease c
h
ec
k
art
i
c
l
es
i
n t
h
e pac
k
age accor
di
ng to t
h
e
d
eta
il
s
o
f
the packing list. I
f
there are discrepancies, please consult a
sa
l
esperson.
3
Pl
ace t
h
e app
li
ance
i
n t
h
e p
l
ace w
h
ere
t
he
f
ollowin
g
conditions are met
:
Th
e space surroun
di
ng t
h
e app
li
ance s
h
ou
ld
i
nc
l
u
d
e a space
o
f
10 cm or more in the rear.
7KH
DSS
OL
DQF
H
V
K
RX
OG
EH
S
O
DFH
G
RQ
À
D
W
VR
OLG
JURXQ
G
,
I
SDF
NL
Q
J
LV
QHH
G
H
G
D
VPRRW
K
K
DU
G
DQ
G
QRQ
À
DPPDEO
H
SD
G
should be selected. I
f
it is a little unstable, adjust the black
adjustable
f
eet at the
f
ront o
f
the appliance:
ĺ
5
RWDW
H
F
O
RF
N
Z
L
V
H
WR
L
QFUHDV
H
W
KH
K
H
L
J
KW
R
I
W
KH
DSS
OL
DQFH
ĺ
5
RWDW
H
FRXQWHUF
O
RF
N
Z
L
V
H
WR
UH
G
XF
H
W
KH
K
H
L
J
KW
R
I
W
KH
app
li
ance.
Caution
To prevent the appliance from rollin
g
forward durin
g
use, please
ad
j
ust the ad
j
ustable feet so that the
y
are in full contact with the
g
round in order to secure the appliance’s position.
Do not use the packin
g
foam base for the appliance to pad the
a
pp
liance.
4
Cl
ea
n
be
f
o
r
e
use
(
For cleanin
g
method, see "Cleanin
g
of the appliance" on pa
g
e
21, "Cleanin
g
the water reservoit assembl
y
" on pa
g
e 19 and
"Cleanin
g
the ice cube tra
y
" on pa
g
e 20.
)
5
Standin
g
After placin
g
, levelin
g
and cleanin
g
of the appliance, do not
switch on. Leave the a
pp
liance stand for 5 hours or more,
then switch on the appliance with the power plu
g
to ensure the
normal o
p
eration of the a
pp
liance.
3HHORIIWKH¿O
P
%
H
I
R
U
H
XVH
S
OHDV
H
S
HH
O
R
II WK
H
WUDQV
S
DUHQ
W
¿OP
V
RQ
WK
H
side panel so as not to affect the normal coolin
g
and power
consum
p
tion of the a
pp
liance.
10
cm or more above
10 cm or more
in the rear
10
cm or more
to
th
e
l
e
ft
10
cm or more
t
o the ri
g
ht
Ad
j
ustabl
e
fee
t
Raise Lower
8
GB
Names of the components for the assemblies of this product
Large freezer drawer
Small freezer drawer
Pull-out drawer
Automatic icemaker
Ice
compartment
Water
compartment
Bottle
holder
Vertical
beam
Refrigerator shelf
Refrigerators rear
decorative lamp
Fresh
turbo
Fruits & vegetable
compartment
My zone drawer
Interchangeable temperature
display panel
Fruits & vegetable
compartment cover plate
Refrigerator lamp
HB25FSSAAA
Tip:
If the temperature setting is changed, the inside temperature can achieve a balance over a period of time. In addition, the length of
time depends on the temperature setting change, the ambient temperature, the door opening frequency, and the amount of stored
foods in the appliance, etc.
9
GB
GB
Pre-use preparation procedures for this product
1 Power on
When the power is on, the temperature is of the actual
refrigerating temperature and freezing temperature. At this
moment, the refrigerating temperature is set at 5 °C, the
freezing temperature is set at -18 °C, and the button is
unlocked.
2 The appliance has a power-off memory
function
$IWHUVZLWFKLQJRQIRUWKH¿UVWWLPHWKHPDFKLQHZLOOUXQ
according to the last power-off setting.
(See “Outage memory function” on page 14 for details).
3 Select the working mode for the
appliance
You may need to select one of the following two ways to set the
appliance:
$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGH
8QGHUDUWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGHWKHLQQHUDSSOLDQFHFDQEH
automatically adjusted at a temperature for food storage. If
you do not have any special requirements, we recommend
WKDW\RXXVHDUWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGH
)RUVSHFL¿FVHWWLQJPHWKRGVUHIHUWR³$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFH
function setting” on page 12).
Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the
appliance in order to store a particular food, you can set the
temperature via a temperature adjusting button.
)RUVSHFL¿FVHWWLQJPHWKRGVUHIHUWR³$SSOLDQFHWHPSHUDWXUH
setting” and “Freezer temperature setting” on page 11).
4 Put the food into the appliance
After a period of power operation, the appliance has cooled
GRZQVXI¿FLHQWO\\RXFDQRI¿FLDOO\SXWIRRGLQDQGXVHLW,I
there are lots of fresh foods (such as meat) to be placed into
the freezing chamber, the user should turn on the “quick-freeze”
function 12 hours before putting the food inside.
5 Turn off
Empty the appliance before turning off.
To turn the appliances off, please pull the power cable
out of the power socket.
10
GB
Instructions for the major functions of this product
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holiday
Ref.
Zone display icon
Zone selection button
Temperature display
Temperature adjustment button
Quick-freeze icon
Quick-freeze power button
Artificial intelligence icon
Artificial intelligence power button
Icemaker power status icon
Icemaker power button
Holiday icon
Holiday power button
Lock icon
Lock/unlock button
Control panel
Zone display
icon:
When “Frz.” is lit, the currently selected
temperature zone and freezer temperature
zone are displayed;
When “Ref.” is lit, the currently selected
temperature zone and refrigerator
temperature zone are displayed;
Zone selection
button:
Switch between the refrigerator
temperature zone and the freezer
temperature zone;
Temperature
display:
Show the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone;
Temperature
adjustment
button:
Adjust the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone.
Slide slightly upward, the temperature will
increase by 1°C;
When sliding downward or clicking the
temperature adjustment button, the
temperature will decrease by 1°C;
Quick-freeze
icon:
Quick-freeze
power button:
Activates or deactivates quick-freeze
function;
$UWL¿FLDO
Intelligence
icon:
$UWL¿FLDO
Intelligent
power button:
Activates or deactivates intelligent
function;
Icemaker
power status
icon:
Icemaker
power button:
Activates or deactivates icemaker
function;
Holiday icon:
Holiday power
button:
Activates or deactivates holiday function;
Lock icon:
Lock/unlock
button:
Lock or unlock of the control panel
MY ZONE
control panel:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Fruit & Vege. icon
Quick cool icon
0°C fresh icon
Seafood icon
Function select
button
Select button:
Click the button, and cycle in sequence.
Select “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0°C
Fresh”, “Seafood” functions.
Caution
The display lights up automatically when opening the door, and
it lights up until 7 minutes unless you close the door.
11
GB
G
B
GB
1
Re
f
rigerator temperature settin
g
1.
Under an unlocked state, click on the "Frz.Re
f
." button, and
select the zone o
f
the o
f
the re
f
rigerator.
2.
The display shows the re
f
rigeration compartment’s original
se
t
t
empera
t
ure.
3.
C
lick on the display. The setting temperature will decrease
by 1
°C
f
or each click. In addition, you can also slide the
temperature display upward or downward.
S
lide upwards to
increase the temperature setting by 1
°C
.
S
lide downwards
to decrease the temperature setting by 1
°C
.
The temperature can be set
f
rom 1
°C
to 7
°C
. The optimal
cooling temperature in the cooling area is 5
°C
.
2
F
reezer temperature sett
i
n
g
1.
Under an unlocked state, click on the "Frz.Re
f
." button, and
select the
f
reezer zone.
2.
The display shows the
f
reezer compartment’s original set
temperature.
3.
C
lick on the temperature display. The setting temperature
will decrease b
y
1
°C
f
or each click. In addition,
y
ou can
a
l
so s
lid
e t
h
e temperature
di
sp
l
ay upwar
d
or
d
ownwar
d
.
S
lide upwards to increase the temperature settin
g
b
y
1
°C
.
S
lide downwards to decrease the temperature settin
g
b
y
1
°C.
The tem
p
erature can be set
f
rom -15
°C
to -23
°C
. The
optimum temperature in the
f
reezin
g
area is -18
°C
.
3
F
unction settin
g
s and deactivation of MY ZONE
You can select the appropriate function accordin
g
to the food
stored in MY ZONE
,
so as to be able to better maintain the
n
u
triti
o
n
a
l v
a
l
ue
o
f th
e
f
ood
.
1.
Press the “Select” button. The “Fruit & Ve
g
e.”, “Quick
cool”, “0 fresh” and “Seafood” icons li
g
ht up and rotate
in sequence from top to bottom. Press repeatedl
y
EX
WW
RQ
6
HOHFW
X
QWL
O
WK
H
GHV
LU
HG
I
X
Q
F
WL
RQ
À
DV
K
HV
7K
H
correspondin
g
function is activated.
2.
Press the left and ri
g
ht "Select" buttons simultaneousl
y
for 3 seconds, all of the MY ZONE icons
g
o out, and MY
Z
O
NE is deactivated.
3.
Press an
y
"Select" button for 3 seconds to activate MY
ZONE. Activate after positioned in “Fruit & Ve
g
e.” status.
Caution
A
f
ter deactivating, MY Z
O
NE can be used as a re
f
rigeration
compartment.
Select
refrigerator zone
Refrigerator’s original
set temperature
Refrigerator’s
set temperature
F
rz. Ref.
Freezer’s original
set temperature
Freezer’s
set temperature
Select
freezer zone
Frz. R
e
f.
The icons light up
in sequence, and the
corresponding
function is activated
Press to select
S
eafoo
d
Select
Quick Cool
Fres
h
Fruit & Vege.
All icons are turned off
and MY ZONE
is deactivated
Press both the left
and the right
simultaneously
for 3 seconds
Select
Q
uick Cool
S
eafood
F
ruit & Ve
g
e
.
12
GB
4
Q
uick-
f
reeze
f
unction settin
g
Fresh
f
ood should be
f
rozen as quickly as possible to the core.
Thi
s preserve
d
t
h
e
b
est nutr
i
t
i
ona
l
va
l
ue, appearance an
d
taste.
The quick-
f
reeze
f
unction accelerates the
f
reezing o
f
f
resh
f
ood and protects the goods already stored
f
rom undesirable
warming. Activate the
f
unction 24 hours be
f
ore inserting the
f
ood
.
1.
Under a non-lock state, press
Power-Frz.” button.
2.
Turn on the quick-
f
reeze icon to access to the quick-
f
reezing
f
unction.
3.
I
f
you want to exit
f
rom the quick-
f
reezing
f
unction, please
press the
Power-Frz.” button under the non-lock state.
4.
Turn o
ff
the quick-
f
reezing icon, and then exit
f
rom the
quick-
f
reezing
f
unction.
The quick - freeze function will automaticall
y
self cancel after
put in the correct time when the function will be automaticall
y
shut off hours as required b
y
EU law. When the time has
elapsed,
y
ou ma
y
re-select quick freeze function.
$
UWL¿FLDOLQWHOOL
J
HQFHIXQFWLRQVHWWLQ
J
8
QGH
U
WK
H
D
UWL¿
F
L
DO
LQWHOOL
J
HQF
H
VWDWH
WK
H
UHIUL
J
HUDWR
U
ZLOO
automaticall
y
ad
j
ust the temperature settin
g
accordin
g
to
the ambient temperature and temperature chan
g
e in the
refri
g
erator.
1.
Under an unlocked state, press the “Fuzz
y
” button.
 :K
HQ
WK
H
LQWHOOL
J
HQF
H
L
FRQ
ÀDVKHV
WK
H
I
X
Q
F
WL
RQ
L
V
DF
WLY
D
W
HG
3.
For deactivatin
g
the intelli
g
ence function press a
g
ain the
"Fuzz
y
" button.
Th
e
i
co
n t
u
rn
s
o
ff
a
n
d
th
e
f
u
n
c
ti
o
n i
s
deac
tiv
a
t
ed
.
Caution
8
Q
G
H
U
W
KH
DUWL
¿
FLD
O
L
QWH
OOL
JHQF
H
V
W
D
W
H
\
RX
FDQ
QR
W
D
GM
XV
W
W
KH
re
f
rigerating temperature;
8
Q
G
H
U
W
KH
DUWL
¿
FLD
O
L
QWH
OOL
JHQFH
I
UHH]LQ
J
DQ
G
TXLFN
I
UHH]LQ
J
states, you cannot adjust the
f
reezing temperature;
Under the holiday
f
unction state, the interchangeable
temperature
i
s
d
eact
i
vate
d
.
8
Q
G
H
U
W
KH
DUWL
¿
FLD
O
L
QWH
OOL
JHQF
H
V
W
D
WH
DQ
G
Z
K
H
Q
VH
O
HFW
L
Q
J
W
KH
TXLFN
I
UHH]
H
I
XQFWLRQ
W
KH
DUWL
¿
FLD
O
L
QWH
OOL
JHQF
H
I
XQFWLR
Q
LV
automatically exited
f
rom;
8
Q
G
H
U
W
KH
TXLFN
I
UHH]LQ
J
V
W
D
WH
DQ
G
Z
K
H
Q
VH
O
HFW
L
Q
J
DUWL
¿
FLD
O
intelligence
f
unction, the quick-
f
reeze
f
unction is automatically
exited
f
rom.
Press the button Turn on the icon and
activate the function
Turn off the icon and
deactivate the function
Press the
button again
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
Press the button Turn on the icon and
activate the function
Press the
button again
Po
w
e
r-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
Turn off the icon and
deactivate the function
P
o
wer-Fr
z
.
13
GB
G
B
GB
Press the button Turn on the icon and
activate the function
Turn off the icon and
deactivate the function
Press the
button again
Ice on/offIce on/off Ice on/off
I
c
e on/off
6
Icemaker on and o
ff
f
unction settin
g
Wh
en
i
n
i
t
i
a
ll
y power
i
ng up, t
h
e
i
cema
k
er
i
s
i
n a
d
eact
i
vate
d
state, the
Ice on
/
o
ff
” is not lit.
1.
When the icemaker
f
unction is required, under an unlocked
state, press the
Ice on
/
o
ff
” button.
2.
When the icemaker icon comes on, the ice making
f
unction
i
s on
.
3.
I
f
you want to exit
f
rom the ice making
f
unction, please
press the
Ice on
/
o
ff
” button under an unlocked state.
4.
When the icemaker icon goes out, the ice making
f
unction
is o
ff.
Caution
Pl
ease
n
o
t
e
th
e
i
ce
m
a
k
e
r will n
o
t f
u
n
c
ti
o
n
u
ntil th
e
fr
ee
z
e
r h
as
reached a tem
p
erature of -12 °C or below.
See "Ice maker usa
g
e precautions" section of this manual
If
y
ou need to chan
g
e it, please contact after sales service
p
ersonnel.
7
Holida
y
function settin
g
A
f
ter activating the holiday
f
unction, the
f
reezer compartment
o
f
the re
f
rigerator operates normally, and the re
f
rigerator
compartment is automatically set at 17
°C
.
When the ambient temperature is below 17
°C
, the re
f
rigerating
temperature
i
s c
l
ose to t
h
e am
bi
ent temperature.
1.
Under an unlocked state, press the
Holiday” button.
 :KH
Q
W
KH
+
R
OLG
D\
À
DVKHV
W
KH
I
XQFWLR
Q
LV
DFW
L
YDWH
G
3.
I
f
you want to exit
f
rom the holiday
f
unction, please press
the
Holiday” button under an unlocked state.
4. The icon turns o
ff
and the
f
unction is deactivated.
Durin
g
the holida
y
mode is in operation: no food ma
y
be stored
in the refri
g
erator. The set temperature of +17 °C is too warm
f
o
r f
ood.
Press the
button
Turn on the icon and
activate the function
Turn off the icon and
deactivate the function
Press the
button again
HolidayHoliday
Holiday
Holiday
14
GB
8
Lock / unlock
f
unction settin
g
1. For locking press "Lock
/
Unlock Button"
f
or 2 seconds.

7KH
O
RF
NL
Q
J
L
FR
Q
À
DVKH
V
DQ
G
WH
K
GL
VS
O
D
\
LV
O
RF
N
H
G
3.
For unlocking press "Lock
/
Unlock Button"
f
or 3 seconds.
4.
The lock icon is o
ff
, and the button unlocks.
5.
A
f
ter 30 seconds o
f
non-operation o
f
the button, it
automat
i
ca
ll
y
l
oc
k
s.
U
n
d
er a
l
oc
k
e
d
state, no sett
i
ng
i
s poss
ibl
e.
9
O
p
en-door alarm functio
n
When any door or
f
reezer drawer is le
f
t open
f
or more than 60
secon
d
s or t
h
e
d
oor
i
s not c
l
ose
d
proper
l
y, t
h
e app
li
ance w
ill
soun
d
t
h
e
d
oor open a
l
arm at
i
nterva
l
s to rem
i
n
d
you to c
l
ose
the doors or
f
reezer drawers.
10
O
uta
g
e memor
y
f
unctio
n
When the appliance has a
f
ailure or power outage, or is un-
plugged
f
rom the power supply, the operating state that the
app
li
ance was
i
n at t
h
e moment t
h
e power was
i
nterrupte
d
is memorized, and a
f
ter the power is restored, the appliance
will still continue to
f
unction in accordance with the setting
FRQ
¿
JXUDWLRQ
V
DQ
G
I
XQFWLRQ
V
Z
KL
F
K
Z
HUH
VH
W
SU
L
R
U
WR
W
KH
SR
Z
HU
ou
t
age
.
Caution
Locked
f
unctions are not memorized, a
f
ter the appliance is
powere
d
up t
h
ey are
i
n an un
l
oc
k
e
d
state.
Press button
for 1 second
Press button
for 1 second
Lock
Lock
Press button
for 3 seconds
and unlock
Unlock Press button
for 2 seconds
Press button
for 2 seconds
15
GB
GB
11 If storage space needs to be increased
Users can remove parts of the appliance to achieve the purpose
of increasing the storage space of the appliance.
The following is a list of detachable parts. The detachable parts
DUHDVVKRZQLQWKHULJKW¿JXUH
For detailed disassembly methods, please see "Disassembling
and cleaning the parts" on page 21.
Number Name of part
1
Bottle holder (upper left)
2
Bottle holder (middle left)
3
Water storage box
4
Bottle holder (upper right)
5
Bottle holder (middle right)
6
Bottle holder (lower right)
7
Shelf (upper)
8
Shelf (lower)
9
Fruit & Vege box cover
plate
10
Fruit & Vege box (left)
11
Fruit & Vege box (right)
12
MY ZONE (left)
13
MY ZONE (right)
14
Fruit & Vege compartment
tray
15
MY ZONE
16
Automatic icemaker
17
Small freezer drawer
18
Small freezer drawer tray
19
Pull-out box (left)
20
Pull-out box (right)
21
Pull-out tray
22
Gear connecting rod
Detachable part
Detachable part (concealed)
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
16
GB
Usages and precautions for the refrigeration compartments
Primarily place foods which are to be stored for short
periods of time, or that are going to be consumed all the
time inside the refrigerator.
Although the average temperatures in most areas in the
refrigerator can be kept at 0°C - 10°C by adjusting the
temperature setting, the food cannot be kept fresh for a
long time; therefore, the refrigerator can only be used for
storage for a short time.
Caution
When the ambient temperature in winter is between 0°C - 10°C,
the temperature in the refrigerator is lower, and the temperature
in the lower part is at 0°C or so.
At this time, the fruits and vegetables should be placed in the
upper part of the refrigerator so that they do not get frozen.
When closing the refrigerator’s left hand door, make sure that
the vertical beam is closed in place; otherwise, the door unit
cannot be closed tightly; thereby causing the refrigerator’s
temperature to rise which will set off an alarm.
Recommended storage zones for
various foods
Since cold air circulation inside the refrigerator causes
differences in the temperatures in various areas, it is
recommended that different foods should be placed in different
areas at different temperatures.
MY ZONE drawer usage
The refrigerator is equipped with MY ZONE drawers which have
individual temperature control functions. In accordance with
the food’s storage demands, foods can be placed in variable
temperature compartments that are suitable for their storage:
Fruit & Vege, Quick cool, 0 ° fresh, and Seafood.
Tip:
due to different water contents of meat, some meat with more
moisture will be frozen at lower temperatures during storage,
so "Immediately cut" meat should be stored in MY ZONE, with
function "0°Fresh".
MY ZONE drawer regulation method:
The regulator is the device at the top of the refrigerator’s left
side wall, it can change the temperature in the left hand MY
ZONE drawer.
Tip:
 If larger storage space is needed, MY ZONE can be
detached. For detailed disassembly methods, please see
"Disassembling and cleaning the parts" on page 21.
 After detaching MY ZONE, please close it. For detailed
methods, please see “Function settings and deactivation of
MY ZONE” on page 11.
If MY ZONE is not closed, MY ZONE drawers’ temperatures
decrease, which may result in the freezing of stored foods.
Eggs, butter,
cheeses, etc.
Zip-top cans, tins,
seasoning, etc.
Pickled foods,
cans, etc.
Meat products,
small foods, etc.
Cooked meats,
sausages, etc.
(MY ZONE)
Cooked wheaten food,
cans, milk, tofu, etc.
Fruits, vegetables,
salads, etc.
MY ZONE ingenious usages
Suitable for storing various
fruits & vegetables.
Maintains moisture and
freshness of fruits &
vegetables.
Suitable for storing quick
cool beverages.
Just right for that cool but not
ice-cold sensation.
Suitable for storing m
eat.
Most of food can be kept fresh
at 0°C, and is unlikely to
freeze, which is the best
choice for storing instant and
fresh foods.
Suitable for storing seafood.
Not only can fish, shrimp and
seafood be ensured to be
stored without changes in
quality, it can even actualize
the preservation of flavor
freshness, and maintain
optimum tastes.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
17
GB
G
B
GB
D
o not
p
ut hot food
directly into the
refri
g
erato
r
Before puttin
g
an
y
hot food in the
refri
g
erator, cool it down to room
temperature. An
y
hot food which is
directl
y
put into the refri
g
erator will
not onl
y
raise the temperature in
the refri
g
erator, but also affect the
fr
es
hn
ess
o
f th
e
o
th
e
r f
oods
.
B
e
f
ore putting
f
ood into
the refri
g
erator, the food
s
h
ou
ld
b
e c
l
eane
d.
I
n or
d
er to ensure goo
d
h
yg
i
en
i
c
env
i
ronment
i
ns
id
e t
h
e app
li
ance,
i
t
is recommended to clean
f
ood and
w
i
pe up
d
rops, an
d
t
h
en store
i
t
i
n
the re
f
rigerator.
S
ort and organize
f
oods
in the refri
g
erator
.
S
tore
f
ood separately according
to the type, put the
f
ood that
is eaten every day at the
f
ront
o
f
the shelves, so as to avoid
unnecessarily long openings o
f
the doors and to prevent
f
ood
f
rom
expiring due to
f
orgetting where it
i
s
.
D
o not
bl
oc
k
a
i
r out
l
ets
.
I
f
the cold air is obstructed without it
b
e
i
ng
di
sc
h
arge
d
, t
h
e temperature
inside the re
f
rigerator will not drop,
an
d
t
h
e compressor w
ill
constant
l
y
wor
k
, t
h
ere
b
y resu
l
t
i
ng
i
n a waste
o
f
electricity.
Do
n
ot
block
a
temperature sens
i
n
g
de
vi
ce.
In the
p
osition as shown in the
refri
g
eratin
g
chamber, there is
a temperature sensin
g
device.
Pl
ease
m
a
k
e
su
r
e
th
a
t th
e
de
vi
ce
i
s
not completel
y
blocked b
y
food, or
the refri
g
erator mi
g
ht not measure
the correct tem
p
erature and will
work intermittentl
y
, so that the
temperature inside the refri
g
erator
will be too low and unnecessar
y
ener
gy
is further wasted.
P
revent
f
oods
f
rom
coming into contact with
the refri
g
erators linin
g
s
The food stored in the refri
g
erator,
especiall
y
oil
y
foods should not
come into contact with the linin
g
s
for a lon
g
time since this will cause
liner corrosion
,
so as much as
p
ossible make sure that foods
do
n
o
t
co
m
e
int
o
d
ir
ec
t
co
nt
ac
t
with the linin
g
. When the linin
g
is
stained with oil, it should promptl
y
be
c
l
ea
n
ed
.
M
inimiz
e
t
h
e
t
im
es
t
h
at
the doors are opened
an
d
c
l
ose
d
I
n re
d
uc
i
ng t
h
e t
i
mes t
h
at t
h
e
d
oors
are opene
d
an
d
c
l
ose
d
an
d
i
n
avo
idi
ng open
i
ng t
h
em too muc
h
,
HWF
W
KLV
FDQ
UH
G
XF
H
W
KH
RXW
À
R
Z
loss o
f
cold air in order to save
e
l
ectr
i
c
i
ty.
'R
Q
RW
R
Y
H
U
¿
OO
W
K
H
refri
g
erator
.
O
pen up spaces between stored
f
oods, so that there are channels
I
R
U
FRR
O
D
LU
W
R
À
RZ
W
K
HUH
E\
DQ
even better re
f
rigeration e
ff
ect is
atta
i
ne
d
.
Re
f
ri
g
erated
f
ood precaution
s
18
GB
Usages and precautions for the freezer compartments
The temperature in the freezing chamber is very low, so
you can keep food fresh for a long time, and therefore it
is best to place the food under long-term storage in this
space, but you should comply with food storage time as
indicated on the package.
Please watch children and pets, and do not let them play in the
drawers, so that they do not damage them.
Please do not remove the partition in the large freezer drawer
at random.
Caution
Do not use egg cartons as ice storage containers, and do
not put them into the freezer compartments in order to avoid
cracking.
Frozen food precautions
It is best to pack food
before freezing it
The outer surface of the package
must be dry to prevent it from
freezing to the food. Packaging
materials should be odorless,
airtight, watertight, non-toxic, non-
polluting, so as to prevent food
odors and reductions in quality.
Do not put too much
food inside.
Do not put too much fresh food into
the freezer compartment at a time.
It is best not to exceed the freezing
capacity of the refrigerator (refer to“
Product Fiche” on page 28).
Avoid repeated freezing
of foods
In principle, only the required
quantity of food should be taken
from the freezer compartment to
defrost and thaw it, food cannot be
refrozen, unless it is processed into
¿QLVKHGGLVKHVEHIRUHIUHH]LQJLW
otherwise that will affect the quality
of the food.
Do not put hot food
directly inside
Before putting food into the freezer
compartment, the hot food must be
cooled down to room temperature.
Mark dates on the foods
in accordance with the
foods’ storage periods
The freezing date, deadline and
name should be marked on the
packaging in accordance with
the foods’ storage periods when
storing foods, in order to prevent
expiration.
Do not put bottled
drinks into the freezer
compartment.
Do not put bottled beers, drinks,
etc. into the freezer compartment
in order to prevent them from
cracking.
Divide the food into
proper portions
This makes it easier to freeze them
thoroughly, so as to better ensure
the quality of thawing and cooking;
in addition, each portion of food
should not exceed 2.5 kg.
NJ
Expiration date is XX XX
19
GB
GB
Refrigerator Usage Tips
 Radish leaves should be cut off to prevent the absorption of
nutrients by the leaves.
 You may move egg cartons to a suitable storage location
according to need and choose the right egg carton according
to the amount of eggs.
 Zucchinis, melons, papayas, bananas, and pineapples, etc.
in a refrigerated state will promote their metabolism, so they
shall not be refrigerated. But for unmatured fruit, it is better to
store them in a refrigeration compartment for a certain time to
promote their maturation.
 Some foods, such as onions, garlic, ginger, water chestnuts,
tubers, etc., can be stored for long periods at room
temperature, so it is unnecessary to store them in the
refrigerator.
 Fresh vegetable should be washed and then placed into the
refrigerator in order to prevent the breeding or spreading of
bacteria in the refrigerator.
Precautions for energy-saving
usage
 The refrigerator should be installed in a cool and well
ventilated room, keep it away from heat, and avoid direct
exposure to sunlight as much as possible.
 Minimize the times and frequencies that the doors are
opened. For example: store food regularly, which can reduce
the access times for opening the doors.
 &RROKRWIRRGVRUGULQNV¿UVWDQGWKHQSXWWKHPLQWKH
refrigerator;
 7KHIRRGVWKDWQHHGWREHWKDZHGVKRXOGEHSODFHG¿UVWLQWR
the refrigerator compartment (or MY ZONE), so you can use
the lower temperature of the frozen food to cool the food in
the refrigerating chamber (or MY ZONE);
 'RQRWRYHU¿OOWKHUHIULJHUDWRUWRDYRLGREVWUXFWLQJWKHDLUÀRZ
 For the temperature setting of the refrigerator, the lower the
temperature is set, the greater the energy consumption of the
refrigerator is. Based upon the premise of actualizing the food
storage conditions, the temperature inside the refrigerator
should be set as high as possible.
 If you need to use a relatively large amount of space in the
freezer compartment, the small freezer drawer and the gear
connecting rod can be removed, then food can be directly
put in and taken out through the freezer compartment’s
glass partition, at the same time this can also decrease the
refrigerator’s energy consumption;
 Leave as much gap or space around the appliance as
practical to ensure good ventilation. See page 7.
If the ventilation is restricted this will increase the running /
operating costs and the appliance will not achieve its energy
consumption data.
 Keep door seals clean so that the door always closes
correctly.
Usage of the refrigerators water
reservoir assembly
This model of refrigerator features a water reservoir assembly
which is put into the left door assembly. The water pump that is
set into the refrigerator’s left door assembly extracts water from
the water reservoir assembly, and pumps it via the water piping
into the semiautomatic icemaker’s small freezer drawer.
8VHUVQHHGWRPDQXDOO\¿OOWKHZDWHUUHVHUYRLUDVVHPEO\ZLWK
ZDWHU7KH¿OOLQJPHWKRGLVDVSHUWKHIROORZLQJ
1. Turn the vertical ridges 90 degrees. Press the buttons on
both sides of the water reservoir assembly.
 $IWHU¿UPO\SUHVVLQJLQWKHSXVKEXWWRQVPDNHWKHZDWHU
reservoir assembly level and then gently pull it out forward.
3. Remove the lid on the back of the water reservoir assembly
FRXQWHUFORFNZLVHWKHQ¿OOZLWKIUHVKGULQNLQJZDWHU
Reattach the lid.
4. When you need to reinstall it, you can reinstall it by
reversing the above operation procedures.
Rotate counterclockwise to unscrew the
li d and fi ll with water, after filling with water
rotate it clockwise to screw it on tight.
Water reservoir fi ller knob
(located on the back of the assembly)
Caution
The water reservoir assembly was already installed and
commissioned prior to leaving the factory. If you need to clean
the water reservoir assembly, refer to “Cleaning the water
reservoir assembly,” in order to prevent the water reservoir
assembly from getting damaged.
Warning
Use only fresh drinking water!
Cleaning the water reservoir assembly
1. Please pry apart the latches (total of 4 latches) on the front,
rear, and right and left.
2. Separate the upper portion of the water reservoir assembly
from the bottom portion.
3. Clean out each section, then wipe them dry after they are
FOHDQ:DUPZDWHUDQGDQHXWUDOGHWHUJHQWDUHVXI¿FLHQWIRU
cleaning.
4. When you need to reinstall it, you can reinstall it by
reversing the above operation procedures.
20
GB
Cleaning and usage of the icemaker
Cleaning the ice cube tray
1. Turn off the icemaker function via the display panel, hold
down the handle of the icemaker, and use strength to pull
out the icemaker.
2. Remove the icemaker assembly from the refrigerator and
turn over the icemaker, so that the ice cube tray is visible.
3. Pull the oval shaped fastener on the ice tray in the direction
of arrow 1.
Tilt the ice tray upward and pull it out in the direction of
arrow 2.
 $IWHUFOHDQLQJWKHWUD\SXWLWEDFNLQWKHQ¿UPO\SXVKLQ
the icemaker, close the freezer drawer, and switch on the
icemaker function via the display panel.
Icemaker usage precautions
Caution
For newly installed appliance, you should wait for 24 hours.
This will enable the freezer compartment to cool down, so that
it can make ice.
 The ice machine will make 8 ice cubes each time; but the
VSHFL¿FLFHPDNLQJTXDQWLW\ZLOOGHSHQGRQWKHLQGRRU
temperature, frequency that the doors are opened, water
pressure, freezer compartment temperature, etc.
 ,QRUGHUWRHQVXUHWKDWWKHLFHWUD\JHWV¿OOHGXSZLWKLFH
cubes, the ice tray should be frequently pulled out so that the
ice cubes get evenly distributed.
 It is a normal phenomenon that some of the ice cubes will
clump together during removing (this can be resolved by
reducing the water intake times).
 When the freezer compartment reaches or is below -12 °C,
the icemaker will start making ice (if you are just beginning
to use the icemaker, or it has not been used to make ice in a
ORQJWLPH\RXVKRXOGGLVFDUGWKH¿UVWVHYHUDOLFHFXEHVVR
that impurities in the water line get run out.)
 The icemaker can just supply water via the reservoir on top
of the left hand door unit, it cannot be directly connect to
external drinking water source.
 The icemaker must be installed in the refrigerator through an
authorized service agency.
If you occasionally hear unusual sounds in
the refrigerator
You may occasionally hear some "crunching" sounds, but
these are just normal sounds that are emitted during ice
making, so do not worry.
If you do not often use ice cubes
"Old" ice cubes will become cloudy, and will not taste fresh;
therefore, please periodically clean the ice cube tray and
wash it out with warm water. Before replacing the ice cube
tray, be sure to cool it down, otherwise, ice will stick to other
parts of the ice machine and affect the ice making function.
If the icemaker in the freezer compartment
is not used for a long time
If not used for a long time, please remove the automatic
icemaker and any residual ice cubes in the ice storage
compartment, wash the ice cube tray and the ice storage
compartment with warm water, wipe them dry with a clean
towel and put them somewhere else in order to increase
storage space.
The water reservoir should be removed, any residual water
should be drained out and the tank should be cleaned with
warm water.
21
GB
G
B
GB
Dail
y
maintenance of this produc
t
C
leanin
g
o
f
the applianc
e
Food le
f
t in the re
f
ri
g
erator will produce bad odors, so
y
ou need
to per
i
o
di
ca
lly
c
l
ean t
h
e app
li
ance.
S
teps during cleaning
:
1.
Unplu
g
the power plu
g
and cut off the power.
2.
Use a soft towel or spon
g
e dipped in warm water
(
neutral
deter
g
ent can be added
)
to clean the appliance.
3.
Wipe the water on the surface of the appliance with a dr
y
c
l
o
th
.
4.
Clear awa
y
the dust at the back and left and ri
g
ht sides of
the refri
g
erator.
5.
Complete cleanin
g
(
when continuin
g
to use it, please switch
on the power
)
.
Ti
p:
the door
g
askets
g
et easil
y
soiled, please pa
y
attention to
keepin
g
them clean re
g
ularl
y
. Clean door
g
askets can ensure
that the appliance is well sealed which prevents unnecessar
y
p
ower consum
p
tion.
Warning
I
n or
d
er to prevent
l
ea
k
age acc
id
ents,
d
o not r
i
nse t
h
e
app
li
ance w
i
t
h
water w
hil
e c
l
ean
i
ng
i
t.
U
se a
d
ry c
l
ot
h
to c
l
ean t
h
e
"
sw
i
tc
h"
,
"LED
l
amp
"
an
d
ot
h
er
e
l
ectr
i
ca
l
parts.
Caution
To prevent damage to the appliance, do not use the
f
ollowing
su
b
stances
d
ur
i
ng c
l
ean
i
ng:
1.
A
c
idi
c or wea
kl
y ac
idi
c
ki
tc
h
en c
l
ean
i
ng agents.
2.
P
ow
d
ere
d
d
etergents, s
i
m
il
ar to a
b
ras
i
ve pow
d
ers.
3.
B
enzene, t
hi
nners, a
l
co
h
o
l
, ac
id
s, petro
l
eum an
d
so on.
4.
H
ar
d
b
rus
h
es, a
b
ras
i
ve sponge
b
rus
h
es an
d
so on.
5.
H
ot
b
o
ili
ng water.
Th
e app
li
ance
i
s very
h
eavy, so p
l
ease protect t
h
e groun
d
w
h
en
moving the appliance
f
or cleaning and maintenance. Keep the
app
li
ance upr
i
g
h
t w
h
en mov
i
ng
i
t,
i
n or
d
er to prevent
d
amage to
À
RR
U
VXU
I
DFH
V
GR
QR
W
V
Z
D\
LW
DQ
G
PR
Y
H
L
W
Wh
en c
l
ean
i
ng,
d
o not use
h
ot water to c
l
ean t
h
e
i
ce-co
ld
g
l
ass
shelves. This will prevent the glass
f
rom breaking and causing
persona
l
i
n
j
ury an
d
property
d
amage,
d
ue to rap
id
temperature
c
h
anges.
Do not directly touch the sur
f
ace o
f
the part o
f
the
f
reezer
compartments with wet hands to prevent skin
f
rom being stuck
to the
f
reezer compartment parts. Do not put your hand under
W
KH
E
RWWR
P
R
I
W
KH
DSS
OL
DQF
H
GL
UHFW
O\
WR
F
O
HD
Q
W
KH
À
RRU
VR
DV
QR
W
WR
K
XU
W
\
R
X
U
K
DQ
G
V
,
I
\
RX
QHH
G
WR
F
O
HD
Q
W
KH
À
RRU
PR
Y
H
W
KH
app
li
ance.
When moving the appliance, be care
f
ul to adjust the adjustable
I
HH
W
LQ
D
G
YDQF
H
VR
W
K
D
W
W
K
H
\
DUH
PRYH
G
D
Z
D\
I
UR
P
W
KH
À
RRU
Z
KL
F
K
Z
LOO
SUHYHQ
W
W
K
H
P
I
UR
P
VFUDWF
KL
Q
J
X
S
W
KH
À
RRU
De
f
rostin
g
the
f
reeze
r
c
om
p
artmen
t
The re
f
ri
g
erator’s
f
reezer compartment is automaticall
y
defrosted, no manual o
p
erations are re
q
uired.
D
isassembling and cleaning the part
s
Di
sassem
bli
ng an
d
c
leaning o
f
the doo
r
b
ott
l
e
h
o
ld
e
r
1.
H
o
l
d
bo
th
s
i
des
o
f th
e
doo
r
bottle holder to lift it u
p
ward
in th
e
d
ir
ec
ti
o
n
o
f
c
.
2.
P
u
ll
ou
t in th
e
d
ir
ec
ti
o
n
o
f
d
.
Wi
p
e the shelves with a soft
towel or spon
g
e dipped in warm
water
(
neutral deter
g
ent can be
added
)
, after cleanin
g
, put the
doo
r
bo
ttl
e
h
o
l
de
r
bac
k
o
n.
Di
sassem
bly
an
d
cleaning o
f
the
refri
g
erator shelves
1.
Th
e
fr
o
nt
e
n
d
o
f th
e
s
h
e
lv
es
shall be lifted u
p
ward in the
d
ir
ec
ti
o
n
o
f
c
.
2.
Pull out u
p
ward in the
d
ir
ec
ti
o
n
o
f
d
.
Wi
p
e the shelves with a soft
towel or spon
g
e dipped in warm
water
(
neutral deter
g
ent can be
added
)
, and after cleanin
g
, put
th
e
m
bac
k in.
N
ote
:
Wh
en remov
i
ng t
h
e s
h
e
l
ves,
ma
k
e sure t
h
at t
h
e
d
oors are
opene
d
at max
i
mum ang
l
es to
prevent the shelves
f
rom striking
the door
f
rame, or to enable
t
h
em to
b
e pu
ll
e
d
a
ll
t
h
e way out
.
Ad
j
ustin
g
the
refri
g
erator shelve
s
Adj
ust t
h
e s
h
e
l
ves to t
h
e r
i
g
h
t
height in accordance with
f
ood
storage nee
d
s.
Be
f
ore adjusting the height,
please remove the
f
oods on the
s
h
e
l
ves.
Wh
en a
dj
ust
i
ng t
h
e
h
e
i
g
h
t, t
h
e s
h
e
l
ves nee
d
to
b
e
di
sassem
bl
e
d
.
1
.Li
f
t the
f
ront o
f
the shel
f
up
an
d
t
il
t
i
t, t
h
en pu
ll
i
t out, an
d
ta
k
e
i
t apart.
22
GB
2. When installing, wedge the
shelf into the brackets on the
right and the left and push it
in along the ribs in the liner,
lower the front part of the
shelf, then insert it into the
groove.
Disassembling
and cleaning the
fruit and vegetable
compartment
1. Pull the fruit and vegetable
compartment out forward.
2. Lift upward to remove.
Wipe the fruit and vegetable
compartment with a soft towel
or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put it
back in.
Disassembling and
cleaning the fruit and
vegetable box cover
plate
1. After pulling the fruit and
vegetable compartment
down to a suitable position,
tilt the cover plate upward
and take it out.
2. Pull out forward.
Wipe the fruit and vegetable
cover plate (the fruit and
vegetable cover plate consists
of the glass panel and the
plastic shelf, pay attention to
the glass panel when removing
it, in order to prevent injuries
caused by crushing) with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added). After cleaning it, put it
back in.
Disassembling and
cleaning the MY ZONE
drawer
1. Pull the MY ZONE drawer
out forward.
2. Lift upward to remove.
Wipe the MY ZONE drawer with
a soft towel or sponge dipped in
warm water (neutral detergent
can be added), and after
cleaning it, put it back in.
Disassembling and
cleaning the entire MY
ZONE compartment
1. Firstly, deactivate MY ZONE.
(For method, see the content
on page 11.)
2. Take down the MY ZONE
drawer.
3. After turning both the right
and left knobs 90 degrees
counterclockwise, and
remove the knobs.
4. Horizontally pull out the entire
MY ZONE compartment.
Wipe the entire MY ZONE
compartment with a soft towel
or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning it, put
it back in.
Note:
When disassembling the entire
MY ZONE compartment, make
sure that the doors are opened
at maximum angles to prevent
the compartment from striking
the door frame, or to enable
them to be pulled all the way out
when taking out the entire MY
ZONE compartment.
Disassembling and
cleaning the freezer
compartment’s
small drawer that is
connected to the ice
compartment and the
dumpling tray
1. Pull the small freezer drawer
out as far as possible.
2. Tilt the ice compartment and
the dumpling tray upward
and then pull them out.
Wipe the inside of the small
freezer drawer and the dumpling
tray with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning them, push them
back in.
23
GB
GB
Disassembling and
cleaning the small
freezer drawer
1. Pull out the small freezer
drawer as far as possible,
and take out the ice cube
tray and dumpling tray that
are connected to the small
freezer drawer.
2. Tilt the small freezer drawer
upwards then pull it out.
3. Reverse the above
procedures to put the small
freezer drawer back in.
Wipe the small freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back it.
Disassembling the
gear connecting rod
1. After removing the small
freezer drawer, push the
gear connecting rod to the
very front. Push aside the
protruding clip fastener that
is on the left end of the gear
connecting rod.
2. Move the metal rod to the
left, then disengage the gear
connection from the right end
of the rod.
3. Pull out the metal rod from
the left gear connecting part.
4. Reverse the above
procedures to install the gear
connecting rod.
Disassembling and
cleaning the pull-out
tray
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible.
2. Tilt the pull-out tray upward
to take it out.
3. After moving the pull-out
drawer, disengage the clip
position, and take out the
tray.
Wipe the pull-out drawer and
the pull-out tray with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning them,
put them back in.
Disassembling the door unit
For the disassembly of the door unit, please contact a Haier
salesperson if necessary.
Illumination lamps in the refrigerator and
their replacements
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
The illumination lamp in the freezer
compartment and its replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 4
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
The illumination lamp in MY ZONE and its
replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 2
The illuminating lamp is of an LED lamp, the corresponding
lamp consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
Disassembling and
cleaning the large
freezer drawer
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible,
and take out the pull-out
drawer of the large freezer
drawer.
2. After moving the pull-out tray,
disengage the clip position,
and take out the tray.
3. Tilt the large freezer drawer
upward to take it out.
4. Reverse the above
procedures to install the large
freezer drawer.
Wipe the large freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back in.
24
GB
Transporting the appliance
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Remove all of the food that is inside the appliance.
3. Secure the shelves that are inside of the refrigerator, and
the MY ZONE drawer, freezer compartment drawer, and any
other movable parts with tape.
4. Close the refrigerator doors tightly and secure them with
adhesive tape to prevent them from opening while the
appliance is being transported.
Caution
Do not let the the appliance fall over at any time.
When moving the appliance, the maximum tilting angle can not
exceed 45 degrees (the angle between perpendicular), this is to
prevent the refrigerating system from getting damaged, which
will affect normal usage.
Appliance usage disruptions
Processing when there is a power failure
After a power outage, the temperature inside the appliance will
not be affected within 1-2 hours even in summer.
After a power outage, do not put any new food into the
appliance, nor open the doors as much as possible.
,I\RXKDYHEHHQQRWL¿HGRIDSRZHURXWDJHLQDGYDQFH\RX
VKRXOGPDNHVRPHLFHFXEHVDQG¿OOOHDNSURRIFRQWDLQHUV
with them, then put the containers inside the top section of the
refrigerator.
Caution
If the temperature in the freezing chamber is rising due to a
power failure or other malfunction, it will shorten the shelf life of
food and reduce the edible quality.
Usage disruption / long absense
If you need to and you do not want to activate the Holiday-
function using the refrigerator for a relatively long amount of
time, you should unplug the power plug, cut off the power
supply, and clean out the refrigerator as per the aforementioned
methods.
When there are usage disruptions, the doors of the refrigerator
should be opened to prevent the residue of trace food in the
refrigerator from producing adverse odors.
Caution
$IWHUXQSOXJJLQJWKHSRZHUNHHSLWXQSOXJJHGIRUDWOHDVW¿YH
minutes, and then replug it. In order to prevent the lifespan of
the appliance from being affected, under general circumstances
do not stop using the appliance.
25
GB
GB
Do you have any questions? First look here!
Phenomenon Cause Solution
Q1: Whether the refrigerator is working or not?
The lamp in the refrigerator is not on. a. The power is off.
b. The LED lamp is damaged.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Please replace the LED lamp by
referring to the contents of "The
illumination lamp in the refrigerator
compartment and its replacement"
on page 23.
The appliance is not working. a. The power is off.
b. The power voltage is too low.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Request a professional electrician to
resolve power supply problems.
Q2: How long does the appliance compressor work?
The set-up time is too long or the
appliance starts working and shuts down
frequently.
a. When initial using, the temperature in
the appliance is relatively high.
b. The ambient temperature is high or
the ventilation is poor.
c. The doors of the appliance are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
d. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
e. A lot of foods are put into the
appliance at one time to cool or
freeze.
f. The temperature value is set too low.
As long as the door is locked, the
compressor runs for a period of time, the
temperature in the appliance achieves
a balance, and then the problem will be
resolved. In addition, the length of time
depends on the temperature setting,
the ambient temperature, door opening
frequency, and how much food is stored
in the appliance.
Q3: What temperature is normal in the appliance?
Low enough temperatures in the
appliance cannot be achieved.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
c. The appliance is under direct sun
exposure or too close to a stove,
heating and other heat sources.
d. The ventilation is poor, there is
something blocking the steel panel
on the left and right sides or the back
of the appliance, or these locations
are too dirty.
a. Decrease the temperature setting
value of the appliance. For the
VSHFL¿FDGMXVWPHQWPHWKRGVHH
"Refrigerator temperature setting" on
page 11.
b. Close the doors of the appliance
tightly, and operate the appliance
normally for a period of time to
resolve the problem.
c. Position the refrigeration in another
location away from the heat sources.
d. Reposition the appliance in another
well-ventilated location, or clean
XSWKHGLUW\ORFDWLRQV)RUVSHFL¿F
cleaning methods, see "Cleaning of
the refrigerator" on page 21.
26
GB
Phenomenon Cause Solution
Q4: Condensation on the outside the appliance?
Condensation forms on the outside the
refrigerator.
The air humidity is relatively great at this
time.
Please wipe it dry with a soft cloth.
Q5: Drops inside the refrigerator?
Foods are frosted or icy crystals have
formed.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the refrigerator are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
c. The doors of the refrigerator are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
d. The food is too close to the
ventilation ports.
Firmly close the refrigerator doors, and
do not put food near the ventilation
ports. In addition, the formation of frost
inside frozen packages is a normal
phenomenon, there is no need for
concern.
Q6: Odors in the refrigerator?
There are odors in the refrigerator. a. Odorous food is not sealed.
b. There is spoiling food.
c. The inside of the refrigerator needs
to be cleaned.
a. Tightly wrap any odorous food.
b. Clean up and throw away any spoiled
food.
c. Clean up the inside of the refrigerator.
)RUVSHFL¿FFOHDQLQJPHWKRGVVHH
"Cleaning the refrigerator"
Q7: Temperature of the appliance’s exterior casing?
Sometimes the appliance’s exterior
casing produces heat, especially when it
was just purchased, brought home and
initially plugged in.
This is not a malfunction, it was
designed this way in order to prevent
condensation.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
27
GB
GB
Phenomenon Cause Solution
Q8: What sound does the appliance make in normal operation?
The sounds that the appliance produces
when it goes into operation are relatively
loud.
The reason is that due to the power
being put through, the operating
conditions of the appliance are not yet
stable.
When some time has elapsed after
operations are stabilized, the sounds will
then decrease.
The appliance makes a“ ticking” sound
when it starts and shuts down.
This is the sound made when the
compressor is under normal operation.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
The appliance makes a scraping sound
when it is working.
Due to temperature changes, the
evaporator and the piping will make
sounds due to thermal expansion and
contraction.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are sounds of a slight breeze
blowing when the appliance is working.
A fan is at work when the refrigerator is
working.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
7KHUHDUHVRXQGVRIZDWHUÀRZLQJZKHQ
the appliance is working.
:KHQWKHOLTXLGUHIULJHUDQWLVÀRZLQJ
within the evaporator, sounds similar to“
ÀRZLQJZDWHU´DUHSURGXFHG
Such a sound is made in the evaporator
and the compressor generally: when the
refrigerator shuts down and the liquid
ZRUNLQJPHGLXPUHÀRZVLWZLOOPDNHD
continuous or discontinuous sound like
a“ rushing” stream.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are“ whirring” or“ gurgling” sounds
when the appliance is working.
When the defroster is going through
its cycles, the water which drips onto
the heated wires produces“ hissing” or“
burbling” sounds, and after the defrosting
is completed, some kinds of slight“
crackling” sounds might be made, at
the same time the evaporator produces
some boiling or gurgling sounds.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are rumbling sounds when the
appliance is working.
a. The ground is not level nor is the
appliance positioned stably.
b. Some part of the refrigerator is in
contact with an external object or the
wall.
a. Place the appliance in another level
location and adjust it so that it is
stable.
b. Move the external object that is
making contact with the appliance,
or move the appliance a certain
distance away from the objects it is
touching.
28
GB
Product Fiche (according EU 1060/2010)
Model HB25FSSAAA
Trade mark Haier
Appliance category Refrigerator-freezer
(QHUJ\HI¿FLHQF\FODVV A++
Energy consumption (kWh/year)
1)
435
Net fridge storage volume (L) 456
Net freezer storage volume (L) 229
The design temperature of "other compartments" >14°C Not applicable
No-frost Yes
Temperature rise time (h) 20
Freezing capacity (kg/24h) 14
Climate class SN,N,ST,T
Noise level (dB(A)) 40
Built-in / Freestanding Freestanding
1)
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it
is located.
1
D
Extra-
großes
Design
IceMaker-
Funktion
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Flourid-frei
No-Frost
Künstliche
Intelligenz
Haushaltskühlgerät Bedienungsanleitung
HB25FSSAAA
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig zur künftigen Einsichtnahme auf.
2
D NL
IceMaker-Funktion
Mit dem eingebauten automatischen Eisbereiter können Sie
Eiswürfel ganz nach Ihren Wünschen herstellen.
Duales Kühlsystem mit volldynamischer
Ventilator-Kühlung
Kompressor und Kondensator, Ventilator zur Wärmeableitung,
gute Kühlungswirkung, energiesparend, umweltfreundlich und
von zuverlässiger Qualität.
Abtauen und Vorkühlen
Die Temperatur im Kühlgerät vor dem Abtauen bestimmen und
das Gerät anschließend vorkühlen, um übermäßige Schwan-
kungen der vor und nach der Abtauung im Kühlraum herrschen-
den Temperaturen zu vermeiden. Dies hilft, die Frische der
Lebensmittel zu bewahren.
Künstliche Intelligenz
Es ist kein Benutzereingriff erforderlich: Das Kühlgerät wird
automatisch so reguliert, dass je nach Innentemperaturen des
Kühlgerätes und Umgebungstemperaturbedingungen jeweils
die optimale Kühlungswirkung erreicht wird.
Die beste Lösung, um Frische aus allen Teilen der Welt zu bewahren
– genießen Sie die Geschmacksvielfalt der verschiedenen Breitengrade
SCHMECKEN SIE DIE FRISCHE
Damit Sie genau Ihren Lebensstil frei entfalten können, hat Haier jede seiner Produktgruppen von Haushaltsgeräten mit
exklusiven, hochmodernen Konzepten ausgestattet. Die Botschaft, die Ihnen dieses Produkt vermittelt, ist: Schmecken
sie die Frische.
HB25FSSAAA ist ein Side-by-Side-Kühl-Gefriergerät im französischen Stil.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um das Produkt sicher und bequem nutzen zu können.
Für den sicheren Gebrauch des Produkts bitte vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen.
Extragroßes und luxuriöses Design
Extragroßer Nutzinhalt, geräumiges Kühlteil und großes Ge-
frierteil.
Luxuriöses Innen- und Außendesign.
LED-Innenbeleuchtung über die volle Breite
Gleichmäßig helle Lichtquelle: Innenraumbeleuchtung ohne
tote Winkel.
MY ZONE
Unabhängige und präzise Temperatursteuerung und breiter
Temperaturbereich zur Einrichtung eines Bio-Frischebereichs.
Ablagen über die volle Breite
Die Ausführung der Ablagen über die gesamte Breite erleichtert
das Einlegen und Entnehmen der Lebensmittel.
LED-Display
Alarm für offene Tür, berührungssensitive Touch-Tasten und
verborgenes LED-Display.
FRESH TURBO
Durch den Einsatz dreidimensionaler Frischhaltetechnologie
bleiben Obst und Gemüse deutlich länger frisch.
3
D
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme
des Gerätes 8
Bezeichnungen der Komponenten der
einzelnen Baugruppen 9
Vorbereitungen vor dem Gebrauch
des Gerätes 10
Gebrauchsanweisungen für die
Hauptfunktionen 11
Bedienfeld 11
1. Temperatureinstellung Kühlbereich 12
2. Temperatureinstellung Gefrierbereich 12
3. Funktionseinstellung und Deaktivieren von
MY ZONE 12
4. Einstellung der Schnellgefrier-Funktion 13
5. Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz 13
6. Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus 14
7. Einstellung der Holiday-Funktion 14
8. Funktionseinstellung Sperren / Entsperren 15
9. Türalarm-Funktion 15
10. Stromausfall-Speicherfunktion 15
11. Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird 16
Hinweise zum Gebrauch der
Kühlfächer 17
Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel
17
Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs 17
Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln
18
Hinweise zum Gebrauch der
Gefrierfächer 19
Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln
19
Tipps für den Kühlgerätbetrieb 20
Hinweise zum energiesparenden Gebrauch 20
Gebrauch des Wasservorratbehälters 20
Reinigung des Wasservorratsbehälters 20
Reinigung und Gebrauch des
Eisbereiters 21
Reinigen der Eiswürfelschale 21
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters 21
7lJOLFKH:DUWXQJXQG3ÀHJH 
Reinigen des Kühlgerätes 22
Ausbauen und Reinigen der Teile 22
Transport des Kühlgerätes 26
Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb 26
Haben Sie Fragen?
Lesen Sie zuerst hier nach! 26
(Bei Fragen zu Ihrem Kühlgerät lesen Sie bitte
zunächst dieses Kapitel, in dem möglicherweise die
Lösung für Ihr Problem aufgeführt ist.)
Produktdatenblatt (EU 1060/2010) 30
4
D NL
Sicherheitshinweise
Liebe Haier-Kundin, lieber Haier-Kunde,
Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank,
dass Sie sich für ein Produkt von Haier
entschieden haben. Lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung für den Gebrauch
des Gerätes durch. Um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden, müssen Sie
besonders sorgfältig die mit den folgenden
Symbolen gekennzeichneten Anweisungen in
dieser Anleitung lesen und befolgen.
Warnung
Bei unsachgemäßer
Verwendung kann es zu
Verletzungen kommen.
Vorsicht
Das Gerät kann durch
unsachgemäße Verwendung
beschädigt werden.
Absolut verbotene Handlungen
und Bedienvorgänge
Besonders zu beachtende
Handlungen und
Bedienvorgänge
Elektrik
1. Stromversorgung
Bei dieser Gerätereihe kommt
eine Stromversorgung mit 220
– 240 VAC/50 Hz zum Einsatz.
Spannungsschwankungen außerhalb
des Bereiches von 187 – 242 V
können Funktionsstörungen oder sogar
die Beschädigung des Kühlgerätes
verursachen. Um dies zu vermeiden,
ist ein automatischer Spannungsregler,
der für mindestens 750 W geeignet ist,
vorzusehen.
2. Erdung
Das Gerät ist an eine eigene, separate
und zuverlässig geerdete Steckdose
anzuschließen. Das Kühlgerät ist
normgemäß mit einem dreipoligen
(geerdeten) Stecker (z. B. 13 A UK-
Stecker, europäischer Schuko-Stecker)
ausgestattet. Unter keinen Umständen
darf der dritte Pol (Schutzkontakt) des
Netzkabelsteckers abgeschnitten oder
entfernt werden.
3. Netzkabel und Netzstecker
Der Netzstecker muss sicher und fest in
der Steckdose sitzen. Andernfalls besteht
Brandgefahr!
Um Beschädigungen des Netzkabels
zu vermeiden, darauf achten, dass es
nicht vom Kühlgerät oder durch andere
schwere Gegenstände eingequetscht
oder darauf getreten wird. Beim
Abrücken des Kühlgerätes von der Wand
darauf achten, dass das Netzkabel nicht
überrollt wird.
Zum Trennen des Kühlgerätes
von der Stromversorgung nicht am
Anschlusskabel ziehen, sondern direkt
den Netzstecker greifen und aus der
Steckdose ziehen. Vor Reinigung,
Reparatur oder dem Auswechseln
defekter Leuchtmittel muss der
Netzstecker des Kühlgeräts aus der
Steckdose gezogen werden, um die
Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Falls das Netzkabel beschädigt oder der
Stecker abgenutzt ist, darf das Netzkabel
nicht weiter verwendet werden. Es muss
vom Hersteller, seinem Kundendienst
RGHUHQWVSUHFKHQGTXDOL¿]LHUWHQ
Fachkräften ausgetauscht werden, um
jedwede Gefahr auszuschließen.
4. Bei Leckagen von brennbarem Gas, wie
z.B. Kohlegas
Sofort das Gasleckventil schließen und
die Türen und Fenster öffnen. Weder den
Netzstecker des Kühlgerätes, noch den
Stecker anderer Elektrogeräte ziehen
oder einstecken.
5
D
Gebrauch
1. Lagerung
Dieser Kühlschrank ist für die
Verwendung in Haushalten und
ähnlichen Anwendungsbereichen, wie in
Personalküchen in Geschäften, Büros und
sonstigen Arbeitsumgebungen bestimmt; in
Landhäusern, für Hotelgäste, in Motels und
in sonstigen Wohnumgebungen.
 Dieses Haushaltskühlgerät ist nur für
die Aufbewahrung von Lebensmitteln
geeignet und darf nicht für andere Zwecke,
wie beispielsweise die Lagerung von
Blutkonserven, Arzneimitteln, biologischen
Produkten usw. verwendet werden.
 Niemals brennbare und explosive Stoffe,
stark ätzende Säuren, Laugen oder andere
Chemikalien im Kühlgerät lagern.
 Bei eingeschaltetem Kühlgerät niemals
GLHHLVNDOWHQ2EHUÀlFKHQGHV*HIULHUIDFKV
berühren, insbesondere nicht mit feuchten
Händen. Andernfalls kann die Haut an der
NDOWHQ2EHUÀlFKHIHVWIULHUHQ
 Zum Öffnen und Schließen der
Kühlschranktüren stets die hierzu
vorgesehenen Griffe benutzen. Der
Spalt zwischen den Türen und dem
Kühlgerätgehäuse ist sehr schmal. Nie
in diesen Bereich greifen, da ansonsten
die Gefahr von Handverletzungen durch
Einklemmen besteht.
 Beim Öffnen der Kühlschranktüren
darauf achten, dass sich keine
.LQGHULPgIIQXQJVEHUHLFKEH¿QGHQ
(Verletzungsgefahr!).
 Dieser Kühlschrank darf von Kindern über 8
Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen
oder Kenntnissen im Umgang mit dem Gerät
verwendet werden, wenn diese über die
sichere Verwendung unterrichtet oder informiert
worden sind und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
die vom Benutzer durchzuführende Wartung
darf von Kindern nur unter Beaufsichtigung
vorgenommen werden.
2. Aufstellung des Gerätes
Das Kühlgerät sollte entfernt von
Wärmequellen und vor direktem
Sonnenlicht geschützt aufgestellt
werden, damit seine Betriebsleistung
nicht beeinträchtigt wird. Das Kühlgerät
an einem gut belüfteten Ort aufstellen
und dabei ringsum einen Freiraum zu
Wänden und anderen Einrichtungen
einhalten, insbesondere auch einen
Abstand von mindestens 10 cm an der
Rückseite.
Nicht an einem feuchten oder
spritzwassergefährdeten Bereich
aufstellen. Wasserspritzer und
Schmutz möglichst rasch mit einem
weichen Tuch abwischen, damit sich
kein Rost bilden und die elektrischen
Isoliereigenschaften beeinträchtigen
kann.
Um die Betriebssicherheit
zu gewährleisten, keine
Verteilersteckdosen, geregelte
Stromversorgungen, Mikrowellenöfen
oder andere Elektrogeräte auf das
Gerät stellen.
Keine elektrischen Geräte im
Innenraum des Kühlgeräts verwenden
(außer bei den vom Hersteller
empfohlenen Modellen), um
elektromagnetische Störungen und
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Keine instabilen Gegenstände (schwere
Gegenstände, wassergefüllte Behälter)
auf das Gerät stellen, um Verletzungen
durch herabfallende Gegenstände
oder einen elektrischen Schlag bei
Wasserkontakt zu verhindern.
6
D NL
Sicherheit
Dieser Kühlschrank ist für die Dieses Gerät ist
mit Kältemittelgas, Isobutan (R600a), sofern
Beim Versetzen des Geräts darauf achten,
dass es nicht übermäßig geschlagen oder
geschüttelt. Andernfalls könnte das Gerät
beschädigen.
Warnung
Belüftungsöffnungen in der
Geräteverkleidung oder in der bulit-
instructure ohne Hindernisse.
Warnung
Verwenden Sie keine mechanischen
Vorrichtungen oder andere Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, andere
als die vom Hersteller empfohlen.
Warnung
Sie den Kältemittelkreislauf nicht
beschädigen.
Warnung
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb des Lebensmittellager Fächer
des Gerätes, sofern sie nicht der Typ, der
vom Hersteller empfohlenen liegen.
Warnung
Benzin oder anderen brennbaren
Materialien Verwenden Sie nicht in der
Nähe von Kühlschrank, um ein Feuer zu
vermeiden.
Bitte kontaktieren Sie das Service-Agent, um
das Gerät zu entsorgen, da die brennbaren
Treibgas verwendet wurde.
7
D
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
Die Kennzeichnung auf dem Produkt,
Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt
und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer,
USBKabel) nach ihrer Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie
dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
:LHGHUYHUZHUWXQJYRQVWRIÀLFKHQ5HVVRXUFHQ
zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
kontaktieren die zuständigen Behörden, um
in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren
Lieferanten und gehen nach den Bedingungen
des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Der Händler ist beim Austausch alter gegen
QHXHU*HUlWHJHVHW]OLFKGD]XYHUSÀLFKWHW
die alten Geräte zurückzunehmen und sie
schnellstmöglich kostenlos zu entsorgen.
:DUWXQJXQG3ÀHJH
1. Reinigung
Das Kühlgerät nicht mit Wasser
besprühen oder ausspülen und
außerdem nicht an einem Ort
aufstellen, an dem es mit Feuchtigkeit
oder Spritzwasser in Berührung
kommen kann, um Rostbildung und
die Beeinträchtigung der elektrischen
Isoliereigenschaften zu vermeiden.
Bei Stromausfällen und zum Reinigen
des Geräts den Netzstecker ziehen
und vor dem erneuten Einschalten
mindestens fünf Minuten abwarten, da
der Kompressor durch mehrmaliges
aufeinanderfolgendes Einschalten
beschädigt werden kann.
2. Reparatur
Das Kühlgerät darf nicht ohne Erlaubnis
des Herstellers zerlegt oder verändert
werden.
Die Rohrleitungen des Kältekreislaufs
dürfen nicht beschädigt werden.
Reparaturen am Kühlgerät dürfen
QXUYRQTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUlIWHQ
ausgeführt werden.
8
D NL
Vorbereitun
g
en vor Inbetriebnahme des Geräte
s
1
S
ämtliches Verpackungsmaterial ent
f
e
r
-
n
en
Auch der Schaumstoffsockel und die Klebebänder
,
mit denen
G
L
H
=
XEH
K
|
UW
H
LO
H
¿[L
H
U
W
VLQG
P
VVHQ
H
QWI
H
UQ
W
Z
H
U
GH
Q
2
Mitgelie
f
ertes Zubehör und Daten au
f
V
ollständigkeit prü
f
e
n
Die Übereinstimmun
g
des Verpackun
g
sinhalts mit den Daten
-
an
g
aben auf dem Lieferschein prüfen. Bei Abweichun
g
en bitte
um
g
ehend den Händler verständi
g
en.
3
Das Kühlgerät an einem
O
rt au
f
stellen,
der fol
g
ende Voraussetzun
g
en erfüllt
:
Avoid dam
p
and su
p
ercooled environments
Rund um das Kühl
g
erät ist ein Freiraum von mindestens 10
cm vorzusehen
,
an der Rückseite auch mehr.
Das Kühl
g
erät auf einem ebenen, stabilen Unter
g
rund
aufstellen. Falls eine Unterle
g
un
g
erforderlich ist, sollte eine
ebene, feste Unterla
g
e aus nicht entzündlichem Material
verwendet werden. Ein leicht unebener
S
tand kann durch
Ein-
b
zw. A
usd
r
e
h
e
n
de
r
sc
hw
a
rz
e
n v
e
r
s
t
e
ll
ba
r
e
n F
üße
v
o
rn
e
am Kühl
g
erät aus
g
e
g
lichen werden:
ĺ '
X
U
FK
'U
H
K
HQ
LP
8KU]HL
J
HUVLQ
Q
ZLU
G
GDV
*
HUl
W
K
|
K
HU
g
estellt
.
ĺ '
X
U
FK
'U
H
K
HQ
J
H
J
H
Q
GHQ
8KU]HL
J
HUVLQ
Q
ZLU
G
GDV
*
HUl
W
niedri
g
er
g
estellt.
Vorsicht
Damit das Kühlgerät beim
G
ebrauch nicht vorwärts rollen kann,
GLH
YHUVWH
OOE
DUH
Q
)
H
VR
H
L
QVWH
OO
HQ
G
DV
V
V
LH
JDQ]
À
lFKL
J
DX
I
dem Boden au
f
stehen und den sicheren
S
tand des
G
erätes
gewä
h
r
l
e
i
sten.
In keinem Fall den
S
chaumsto
ff
sockel der Verpackung als Un
-
terlage
f
ür das Kühlgerät verwenden.
4
V
or
G
ebrauch reinige
n
(
Zum Reini
g
un
g
sverfahren siehe den Abschnitt „Reini
g
un
g
des
Kühl
g
eräts“ auf Seite 22.
)
5
W
arteze
it
Das Kühlgerät dar
f
nach Au
f
stellung, ebener Ausrichtung und
Reinigung nicht so
f
ort an das Netz angeschlossen werden. Um
d
en norma
l
en
B
etr
i
e
b
s
i
c
h
erzuste
ll
en,
d
as
K
ü
hl
gerät m
i
n
d
es
-
tens 5
S
tunden lang stehen lassen und erst dann durch
S
te
-
c
k
en
d
es
N
etzstec
k
ers e
i
nsc
h
a
l
ten.
6
F
o
li
e
ab
zi
e
h
en
Vor dem
G
ebrauch die Klarsichtfolien von den
S
eitenwänden
abziehen und entsor
g
en, damit die normale Kühlleistun
g
und
der Stromverbrauch des Kühl
g
eräts nicht beeinträchti
g
t werden
.
mind.
10
cm oben
mind. 10 cm
hinten
m
ind. 1
0
cm
l
ink
s
m
ind. 1
0
cm
r
ec
ht
s
Ve
r
s
t
e
ll
ba
r
e
F
üße
höher niedriger
9
D
Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen
Große Gefrierfachschublade
Kleine Gefrierfachschublade
Ausziehbare Schublade
Automatischer Eisbereiter
Eisfach
Wasserfach
Senkrechtpfosten
Kühlraum-Ablage
Turbo-Frische
(Fresh Turbo)
Obst- und Gemüsefach
MY ZONE-Schubfach
Wechselbares
Temperaturanzeigefeld
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
Kühlraumbeleuchtung
Zierleuchte an der Hinterwand des Kühlgeräts
Flaschenhalter
HB25FSSAAA
Tipp:
Nach Änderung der Temperatureinstellung kann es eine gewisse Zeit dauern, bis eine ausgewogene Innentemperatur erreicht
wird. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner vom Umfang der Temperatureinstellungsänderung, der Umgebungstemperatur,
GHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQGHU0HQJHDQHLQJHODJHUWHP.KOJXWXVZDEKlQJLJ
10
D NL
Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes
1 Einschalten
Beim Einschalten wird als Temperatur die tatsächliche Tempera-
tur im Kühlbereich und im Gefrierbereich angezeigt. Zu diesem
Zeitpunkt ist die Kühlbereichtemperatur auf 5 °C eingestellt, die
Gefriertemperatur auf -18 °C eingestellt und die Tastensperre
ist nicht aktiv.
2 Das Kühlgerät verfügt über eine Strom-
ausfall-Speicherfunktion.
Nach dem ersten Einschalten wird das Gerät mit den vor dem
letzten Stromausfall vorgenommenen Einstellungen betrieben.
(Einzelheiten hierzu siehe „Stromausfall-Speicherfunktion“ auf
Seite 15).
3 Das Kühlgerät auf die gewünschte Be-
triebsart einstellen.
Sie können zwischen den zwei folgenden Einstellungsarten für
den Kühlgerätebetrieb wählen:
Modus „Künstliche Intelligenz“:
In der Betriebsart „Künstliche Intelligenz“ wird der Innenraum
des Kühlgeräts automatisch auf die geeignete Temperatur für
die Lebensmittellagerung eingeregelt. Falls keine speziellen
Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die
Verwendung des Betriebsmodus Künstliche Intelligenz.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Funktionseinstellung
Künstliche Intelligenz“ auf Seite 13).
Manueller Einstellmodus:
Wenn die manuelle Regulierung der Innentemperatur des
Kühlgeräts gewünscht wird, um spezielles Kühlgut bei
besonderen Kühlungsbedingungen einzulagern, ist der
Modus zur manuellen Einstellung der Temperatur über die
Temperatur-Einstelltaste auszuwählen.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung Kühlbereich“ und
„Temperatureinstellung Gefrierbereich“ auf Seite 12).
4 Lebensmittel in das Kühlgerät einlegen
Einige Zeit nach dem Einschalten ist die Temperatur im Kühl-
gerät ausreichend gesunken, dass Sie mit dem Einlegen der
Lebensmittel beginnen können. Falls große Mengen an frischen
Lebensmitteln (wie z. B. Fleisch) in das Gefrierfach gegeben
werden müssen, sollte 12 Stunden vor dem Einlegen des Ge-
frierguts die „Schnellgefrier“-Funktion eingeschaltet werden.
5. Ausschalten
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren.
Um das Gerät auszuschalten Netzstecker ziehen.
11
D
Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holiday
Ref.
Bereich-Symbol
Taste Bereichauswahl
Temperaturanzeige
Temperatur-Einstelltaste
Schnellgefrier-Symbol
Schnellgefrier-Einschalttaste
Symbol „Künstliche Intelligenz
Einschalttaste „Künstliche Intelligenz
Eisbereiter Einschaltstatus-Symbol
Eisbereiter-Einschalttaste
Holiday-Einschalttaste
Holiday-Einschalttaste
Sperren-Symbol
Sperren/Entsperren-Taste
Bedienfeld
Bereich
-Symbol:
Wenn der untere Teil des Symboles leuch-
tet, bezieht sich die Temperaturanzeige
auf den Gefrierbereich(Frz.= engl. free-
zer). Leuchtet der obere Teil des Symbo-
les - als Kennzeichen für den Kühlbereich
(Ref.= eng. regrigerator)- bezieht sich die
Temperaturanzeige auf diesen Bereich.
Taste Bereich-
auswahl:
Umschalten zwischen dem Kühlbereich
und dem Gefrierbereich
Temperaturan-
zeige:
Anzeige der Temperatur des Kühlbereichs
bzw. des Gefrierbereichs
Temperatur-
Einstelltaste:
Einstellung der Temperatur des Kühlbe-
reichs bzw. des Gefrierbereichs;
Leichtes Wischen mit dem Finger nach
oben erhöht die Temperatur um 1 °C;
Wischen nach unten oder Antippen der
Temperatur-Einstelltaste senkt die Tempe-
ratur um 1 °C;
Schnellgefrier-
Symbol:
Schnellgefrier-
Einschalttaste
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Schnell-
gefrier-Funktion;
Symbol „Künst-
liche Intelli-
genz“:
Einschalttaste
„Künstliche
Intelligenz“:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Intelli-
genz-Funktion;
Eisbereiter
Einschaltsta-
tus-Symbol:
Eisbereiter
Einschalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Eisberei-
ter-Funktion;
Holiday-Sym-
bol:
Holiday-Ein-
schalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Holiday-
Funktion;
Sperren-Sym-
bol:
Sperren/Ent-
sperren-Taste:
Sperren oder Entsperren des Bedienfel-
des;
MY ZONE Be-
dienfeld:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Obst- und
Gemüse-Symbol
Schnellkühl-Symbol
0 °C Frische-Symbol
Fisch- und
Meeresfrüchte-Symbol
Funktionswahl-Taste
Funktionswahl-
Taste:
Taste antippen und der Reihe nach durch-
laufen.
Auswahl der Funktionen „Fruit & Vege.“,
„Quick Cool“, „0 °C Fresh“, „Seafood“.
Sensortasten
Bei den Tasten im Bedienfeld handelt
es sich um Sensortasten, die bereits bei
leichter Berührung mit dem Finger reagie-
ren.
Standby-Mo-
dus
Das Display schaltet automatisch 30 Se-
kunden nach dem Betätigen einer Taste
ab.
Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt
oder die Tür geöffnet wird (bei einem
Alarm leuchtet das Display nicht auf).
12
D NL
1
T
emperature
i
nste
ll
ung
K
ü
hlb
ere
i
c
h
1.
Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Re
f
.
antippen
un
d
d
en
K
ü
hlb
ere
i
c
h
auswä
hl
en.
2.
In der Temperaturanzei erscheint die ursprünglich
f
ür den
K
ü
hlb
ere
i
c
h
e
i
ngeste
ll
te
T
emperatur.
3.
Au
f
die Temperaturanzeige tippen. Die
S
olltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1
°C
vermindert. Au
ß
erdem kann
auch ein
f
ach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gew
i
sc
h
t wer
d
en.
Mi
t
d
em
Fi
nger nac
h
o
b
en w
i
sc
h
en,
um die Temperatureinstellung um 1
°C
zu erhöhen. Mit dem
Fi
nger nac
h
unten w
i
sc
h
en, um
di
e
T
emperature
i
nste
ll
ung
um 1
°C
zu verringern.Die Temperatur lässt sich von 1
°C
au
f
höchstens 7
°C
einstellen. Die optimale Kühltemperatur
im Kühlbereich liegt bei 5
°C
.
2
Temperatureinstellung
G
e
f
rierbereic
h
1.
Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Re
f
.
antippen
und den
G
e
f
rierbereich auswählen.
2.
In der Temperaturanzeige erscheint die ursprünglich
f
ür
den
G
e
f
rierbereich eingestellte Temperatur.
3.
Au
f
die Temperaturanzeige tippen. Die
S
olltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1
°C
vermindert. Au
ß
erdem kann
auch ein
f
ach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gew
i
sc
h
t wer
d
en.
Mi
t
d
em
Fi
nger nac
h
o
b
en w
i
sc
h
en,
um die Temperatureinstellung um 1
°C
zu erhöhen. Mit dem
Fi
nger nac
h
unten w
i
sc
h
en, um
di
e
T
emperature
i
nste
ll
ung
um 1
°C
zu verringern.Die Temperatur lässt sich von
höchstens -15
°C
au
f
tie
f
stens -23
°C
einstellen. Die
optimale Temperatur im
G
e
f
rierbereich liegt bei -18
°C
.
3
Funktionseinstellung und Deaktivieren
von MY ZON
E
Je nachdem, welche Lebensmittel im MY ZONE-Fach
g
ela
g
ert
werden sollen, kann
j
eweils die
g
eei
g
netste Funktion
g
ewählt
werden, um den Nährwert der S
p
eisen o
p
timal zu erhalten.
1.
Die „Select“-Taste antippen.Die S
y
mbole „Fruit & Ve
g
e.“,
„Quick cool“
,
„0 ° Fresh“ und „Seafood“ leuchten auf und
w
e
r
de
n
de
r R
e
ih
e
n
ac
h v
o
n
obe
n n
ac
h
u
nt
e
n
du
r
c
hl
au
f
e
n.
:
H
Q
Q
GDV
6
\
PER
O
DXÀHXFKWHW
ZLU
G
G
L
H
HQWV
S
UHFKHQG
H
F
u
nkti
o
n
a
ktivi
e
rt.
2.
Die linke und rechte „Select“-Taste
g
leichzeiti
g
für 3
Sekunden drücken, alle MY ZONE-S
y
mbole
g
ehen aus und
die MY Z
O
NE-Funktion ist deaktiviert.
3.
Zum Aktivieren der MY ZONE-Funktion eine der
Select“-
Tasten 3 Sekunden lan
g
drücken. Nach Aktivierun
g
ist der
Status „Fruit & Ve
g
e.“ ein
g
estellt.
Vorsicht
Nach der Deaktivierung kann der MY Z
O
NE-Bereich als norma
-
les Kühl
f
ach verwendet werden.
Kühlbereich
auswähle n
Urspnglich
eingest e llt e
Kühlbereichtem
p
eratur
Neu eingestellte
Kühlbereichtemperatur
F
rz. Ref.
Urspnglich
eingest e llt e
Gefrierbereichtem
p
eratur
Neu eingestellte
Gefrierbereichtemperatur
Gefrierbereich
auswähle n
Frz. Re
f
.
Die Symbole leuchten
nacheinander auf,
die entsprechende
Funktion wird aktiviert
Zum Auswähle n
dcken
S
ea
f
ood
Select
Q
uick
C
ool
Fruit&Vege.
Alle Symbole gehen aus,
MY ZONE ist deaktiviert
Links und rechts
gleichzeitig für 3
Sekunden dcken
Select
Quick
C
ool
0°
Fres
h
Seaf
ood
F
ruit
&
Vege
.
13
D
4
Einstellung der
S
chnellge
f
rier-Funktio
n
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis au
f
den Kern
durchge
f
roren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen
und
G
eschmack am besten erhalten. Die
S
chnellge
f
riert-Funkti
-
on beschleunigt das Ein
f
rieren
f
rischer Lebensmittel und schützt
g
l
e
i
c
h
ze
i
t
i
g
di
e
b
ere
i
ts e
i
nge
l
agerte
W
are vor unerwünsc
h
ter
Erwärmung. Die Funktion 24
S
tunden vor dem Einlegen der
L
e
b
ensm
i
tte
l
e
i
nsc
h
a
l
ten.
1.
Im nicht gesperrten Zustand die „Power-Frz.
-Taste
d
rüc
k
en
.

6
REDO
G
G
D
V
6
FKQHOOJH
I
ULHU
6
\PER
O
DX
À
HXFKWHW
L
V
W
GLH
S
chnellge
f
rier-Funktion eingeschaltet.
3.
Zum Ausschalten der
S
chnellge
f
rier-Funktion die „Power-
Frz.
-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4.
S
obald das
S
chnellge
f
rier-
S
ymbol erlischt, ist die
S
chnellge
f
rier-Funktion ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Schnellfrierfunktion wird entsprechend der EU-Gesetz
g
e
-
bun
g
nach „X“ Stunden automatisch deaktiviert.Nach Ablauf der
Zeit kann die
S
chnellfrierfunktion wieder aktiviert werden.
5
Funktionseinstellun
g
Künstliche Intelli
g
en
z
Im Modus „Künstliche Intelli
g
enz“ re
g
elt das Kühl
g
erät die Tem
-
peratur automatisch entsprechend der Um
g
ebun
g
stemperatur
und der Temperaturänderun
g
im Kühlraum.
1.
Im nicht
g
esperrten Zustand die „Fuzz
y
“-Taste drücken.

6
REDO
G
GDV
,QWHOOL
J
HQ]6
\
PER
O
DXÀHXFKWHW
L
VW
G
L
H
Intelli
g
enz-Funktion ein
g
eschaltet.
3.
Zum Ausschalten der „Fuzz
y
“-Funktion die „Fuzz
y
“-Taste
im nicht
g
esperrten Zustand drücken.
4.
Sobald das Intelli
g
enz-S
y
mbol erlischt, ist die Intelli
g
enz-
Funktion aus
g
eschaltet.
Vorsicht
Bei aktivierter „Künstliche Intelligenz
-Funktion ist die Einstel
-
l
ung
d
er
K
ü
hl
temperatur n
i
c
h
t mög
li
c
h
.
S
ind die Funktionen „Künstliche Intelligenz
,
G
e
f
rieren und
S
chnellge
f
rieren aktiviert, kann die
G
e
f
riertemperatur nicht
e
i
ngeste
ll
t wer
d
en.
B
e
i
e
i
ngesc
h
a
l
teter
H
o
lid
ay-
F
un
k
t
i
on
i
st
di
e manue
ll
e
T
empera
-
ture
i
nste
ll
ung
d
ea
k
t
i
v
i
ert.
Wird im Betriebsmodus „Künstliche Intelligenz
die
S
chnellge
f
rier
-Funktion ausgewählt, wird die Funktion „Künst
-
liche Intelligenz
automatisch verlassen.
Wird im Betriebsmodus „
S
chnellge
f
rieren
die „Künstliche
Intelligenz
-Funktion ausgewählt, wird die „
S
chnellge
f
rier
-
F
un
k
t
i
on automat
i
sc
h
ver
l
assen.
Taste dcken Symbol einschalten
und Funktio n aktivieren
Symbol ausschalten und
Funktio n deaktivieren
Taste erneut
dcken
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
Taste dcken Symbol einschalten
und Funktio n aktivieren
Taste erneut
dcken
P
ower-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
Symbol ausschalten
unktio n deaktivieren
P
o
w
e
r-Frz.
14
D NL
6
E
instellung
f
ür Eisbereiter-Funktion Ein/Aus
B
e
i
m ersten
Ei
nsc
h
a
l
ten
i
st
d
er
Ei
s
b
ere
i
ter
i
m
d
ea
k
t
i
v
i
erten
Zustand und das „Ice on
/
o
ff“
-
S
ymbol leuchtet nicht.
1.
W
enn
di
e
Ei
s
b
ere
i
ter-
F
un
k
t
i
on
b
enöt
i
gt w
i
r
d
,
i
m n
i
c
h
t
gesperrten Zustand die „Ice on
/
o
ff“
-Taste drücken.

6
REDO
G
G
D
V
(LVEHUHLWHU
6
\PER
O
DX
À
HXFKWHW
L
V
W
GLH
Ei
s
b
ere
i
ter-
F
un
k
t
i
on e
i
ngesc
h
a
l
tet.
3.
Zum Verlassen der Eisbereiter-Funktion die „Ice on
/
o
ff“
-
T
aste
i
m n
i
c
h
t gesperrten
Z
ustan
d
d
rüc
k
en.
4.
S
obald das Eisbereiter-
S
ymbol erlischt, ist die Eisbereiter-
F
un
k
t
i
on ausgesc
h
a
l
tet.
Vorsicht
Es ist zu beachten
,
dass der Eisbereiter erst funktioniert
,
wenn
die Gefriermaschine eine Temperatur von -12° C oder weni
g
er
e
rr
e
i
c
ht h
a
t.
Siehe Abschnitt
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters“ in
dieser Anleitun
g
.
7
Ei
nste
ll
un
g
d
er
H
o
lid
a
y
-
F
un
k
t
i
o
n
Nach Aktivierung der Urlaubs
f
unktion „Holiday
setzt das
G
e
-
f
rierabteil des Kühlgeräts seinen normalen Betrieb
f
ort, während
das Kühlabteil automatisch au
f
17
°C
eingestellt wird.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 17
°C
beträgt, liegt die
K
ü
hl
temperatur na
h
e
b
e
i
d
er
U
mge
b
ungstemperatur.
1.
Im nicht gesperrten Zustand die „Holiday
-Taste drücken.

6
REDO
G
G
D
V
+ROLGD\
6
\PER
O
DX
À
HXFKWHW
L
V
W
GLH
+
R
OLG
D\
F
un
k
t
i
on e
i
ngesc
h
a
l
tet.
3.
Zum Verlassen der Urlaubs
f
unktion die „Holiday
-Taste im
n
i
c
h
t gesperrten
Z
ustan
d
d
rüc
k
en.
4.
S
obald das Holiday-
S
ymbol erlischt, ist die Holiday-
F
un
k
t
i
on ausgesc
h
a
l
tet.
Vorsicht
Während die Urlaubsschaltung in Betrieb ist dür
f
en keine Wa
-
ren
i
m
K
ü
hl
a
b
te
il
ge
l
agert wer
d
en.
Di
e e
i
ngeste
ll
te
T
emperatur
von +17
°C
ist zu warm
f
ür Lebensmittel.
Taste drückenSymbol einschalten
und Funktion aktivieren
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Taste erneut
drücken
Ice on/offIce on
/
o
ff
Ice on/off
Ice on
/
off
Taste drückenSymbol einschalten
und Funktion aktivieren
Symbol ausschalten und
Funktion deaktivieren
Taste erneut
drücken
HolidayHoliday
Holiday
Holiday
15
D
8
Funktionseinstellung
S
perren / Entsperren
1.
Zum
S
perren die "
S
perren
/
Entsperren"-Taste 2
S
ekunden
d
rüc
k
en.
2.
Das
S
perren-
S
ymbol leuchtet au
f
und das Bedien
f
eld ist
gesperr
t
.
3.
Zum Entsperren die „
S
perren
/
Entsperren
-Taste 3
S
ekunden lang drücken.
4.
Das
S
perren-
S
ymbol ist aus und die Taste ist entsperrt.
5.
Nach 30
S
ekunden ohne Betätigung der Taste wird diese
automat
i
sc
h
gesperrt.
I
m gesperrten
Z
ustan
d
s
i
n
dk
e
i
ne
Ei
nste
ll
ungen mög
li
c
h
.
9
T
ü
r
a
l
a
rm-F
u
nk
t
i
on
Wenn eine Tür oder die
G
efrierschublade mehr als
60
S
ekun
-
den lan
g
offen
g
elassen wird oder nicht richti
g
g
eschlossen ist,
g
ibt das Kühl
g
erät in bestimmten Abständen den Alarmton für
offene Tür aus
,
um an das Schließen der Türen oder der Ge
-
fri
e
r
sc
h
ub
l
ade
z
u
e
rinn
e
rn.
1
0 Stromausfall-S
p
eicherfunktio
n
Bei einer
S
törung oder einem Aus
f
all der
S
tromversorgung oder
wenn
d
as
K
ü
hl
gerät vom
N
etzstrom getrennt w
i
r
d
, w
i
r
d
d
er
Betriebszustand des Kühlgeräts zum Zeitpunkt des
S
tromaus
-
f
alls gespeichert und nach der Wiederherstellung der
S
trom
-
versorgung n
i
mmt
d
as
K
ü
hl
gerät se
i
nen
B
etr
i
e
b
w
i
e
d
er m
i
t
d
er
(LQVWHOOXQJVNRQ
¿
JXUDWLR
Q
XQ
G
G
H
Q
)
XQ
N
W
L
RQH
Q
DX
I
GLH
Y
RU
G
H
P
S
tromaus
f
all eingestellt waren.
Vorsicht
G
esperrte Funktionen werden nicht
g
espeichert, so dass nach
d
em erneuten
Ei
nsc
h
a
l
ten
d
es
K
ü
hlg
eräts a
ll
e
F
un
k
t
i
onen w
i
e
-
d
er ents
p
errt s
i
n
d
.
1 Sekunde
lang drücken
Sperren
E
ntsperren 2 Sekunden
lang drücken
1 Sekunde
lang drücken
Sperren 3 Sekunden
lang drücken
und entsperren
2 Sekunden
lang drücken
16
D NL
11 Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird
Einige Teile des Kühlgerätes können vom Benutzer selbst
entfernt werden, um bei Bedarf den verfügbaren Stauraum im
Kühlgerät zu vergrößern.
Nachfolgend sind die abnehmbaren Teile aufgelistet. Ferner
sind die herausnehmbaren Teile in der Abbildung rechts
dargestellt.
Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe
Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
Nummer
Teilebezeichnung
1
Flaschenhalter (oben links)
2
Flaschenhalter (Mitte links)
3
Wasservorratsbehälter
4
Flaschenhalter (oben
rechts)
5
Flaschenhalter (Mitte
rechts)
6
Flaschenhalter (unten
rechts)
7
Ablage (oben)
8
Ablage (unten)
9
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
10
Obst- und Gemüsefach
(links)
11
Obst- und Gemüsefach
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schale des Obst- und Ge-
müsefachs
15
MY ZONE
16
Automatischer Eisbereiter
17
Kleine Gefrierfachschublade
18
Schale der kleinen Gefrier-
schublade
19
Ausziehbare Schale (links)
20
Ausziehbare Schale
(rechts)
21
Ausziehbare Schale
22
Zahnrad-Verbindungsstange
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Abnehmbarer Teil
Abnehmbarer Teil (versteckt)
17
D
Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer
Der Kühlbereich ist vorwiegend für Lebensmittel zur
kurzzeitigen Lagerung und für den täglichen Bedarf
vorgesehen.
Obwohl es möglich ist, durch entsprechende Regulierung
der Temperatureinstellungen die durchschnittlichen
Temperaturen in den meisten Bereichen im Kühlteil auf 0
°C - 10 °C zu halten, können die Lebensmittel darin nicht
für lange Zeit frisch gehalten werden. Daher kann der
Kühlbereich nur für die kurzzeitige Lagerung verwendet
werden.
Vorsicht
Wenn im Winter die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C - 10
C beträgt, ist auch die Temperatur im Kühlgerät niedriger und
im unteren Teil herrscht eine Temperatur etwa um 0 °C.
Während dieser Zeit sollten Obst und Gemüse im oberen Be-
reich des Kühlabteils gelagert werden, damit sie nicht gefrieren.
Beim Schließen der linken Tür des Kühlteils sicherstellen, dass
der Senkrechtpfosten richtig geschlossen ist. Andernfalls kann
die Türeinheit nicht dicht verschlossen werden, wodurch es zu
einem Anstieg der Kühlfachtemperatur kommen kann, der einen
Alarm auslösen wird.
Empfohlene Lagerbereiche für
verschiedene Lebensmittel
Da bedingt durch die Kaltluftzirkulation im Kühlgerät in ver-
schiedenen Bereichen des Kühlraums unterschiedliche Tem-
SHUDWXUHQKHUUVFKHQHPS¿HKOWHVVLFKGLHYHUVFKLHGHQHQ
Lebensmittel jeweils in unterschiedlichen Bereichen mit der
jeweils geeignetsten Temperatur zu lagern.
Gebrauch des MY ZONE-Schub-
fachs
Das Kühlgerät ist mit MY ZONE-Schubfächern ausgestattet, die
über individuelle Steuerfunktionen zur Temperatureinstellung
verfügen. Je nach den speziellen Lagerungserfordernissen der
einzelnen Lebensmittel können diese in unterschiedlichen Tem-
peraturbereichen gelagert werden: Obst und Gemüse, Schnell-
kühlen, 0 °C Frische sowie Fisch und Meeresfrüchte.
Tipp:
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch
können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei nied-
rigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte„frisch aufgeschnit-
tenes“ Fleisch im MY ZONE-Fach mit der Funktion „O° Frische“
gelagert werden. Stufe 0 °C eingestellt sein sollte.
Einstellungsverfahren für MY ZONE-Schubfach:
Der Regler ist die Vorrichtung oben an der linken Seitenwand
des Kühlgerätes. Er dient zur Änderung der Temperatur im
linken MY ZONE-Schubfach.
Tipp:
 Falls mehr Stauraum benötigt wird, können die MY ZONE-
Fächer ausgebaut werden. Für detaillierte Anweisungen zu
den Ausbauverfahren siehe den Abschnitt „Ausbauen und
Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
 Nach Abnehmen des MY ZONE-Fachs den Bereich
schließen. Für detaillierte Verfahrensbeschreibungen siehe
„Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE“ auf
Seite 12.
Eier, Butter,
Käse usw.
Getränkedosen, Dosen,
Würzeflaschen usw.
Eingelegte Nahrungsmittel,
Konserven usw.
Fleischprodukte,
Snacks usw.
Gegartes Fleisch,
Wurstwaren usw.
(MY ZONE)
Gegarte Weizengerichte,
Dosen, Milch, Tofu usw.
Obst, Gemüse,
Salate usw.
Intelligente Nutzung von MY ZONE
Geeignet zur Lagerung von
Obst und Gemüse
Bewahrt Feuchtegehalt und
Frische von Obst und Gemüse.
Geeignet zur Lagerung
schnell gekühlter Getränke.
Perfekt für den erfrischenden,
aber nicht eiskalten Trinkgenuss.
G
eeignet zur Lagerung von
Fleisch.
Die meisten Lebensmittel können
bei 0 °C frisch gehalten werden,
ohne zu gefrieren. Dies ist die
beste Art der Lagerung für frische
Lebensmittel zum sofortigen
Gebrauch.
Geeignet zur Lagerung von
Fisch und Meeresfrüchten.
Dieser Bereich stellt nicht nur die
Lagerung von Fisch, Krustentieren
und Meeresfrüchten ohne
Qualitätseinbußen sicher, sondern
ermöglicht auch die Erhaltung von
Aromafrische und optimalem
Geschmack.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
18
D NL
Keine heißen Speisen
di
re
k
t
i
m
K
ü
hl
te
il
e
i
n
la
-
gern
.
Heiße bzw. warme S
p
eisen auf
Raumtem
p
eratur abkühlen lassen,
bevor sie in den Kühlbereich
g
e
-
stellt werden. Das direkte Einle
g
en
h
e
i
ße
r
ode
r w
a
rm
e
r L
ebe
n
s
mitt
e
l in
das Kühl
g
erät erhöht nicht nur die
T
emperatur
i
m
K
ü
hl
raum, son
d
ern
beeinträchtigt auch die Frische der
an
d
eren
L
e
b
ensm
i
tte
l
.
L
ebe
n
s
mi
tte
l
so
ll
te
n v
or
d
em
Ei
n
l
e
g
en
i
n
d
as
K
ü
hl
gerät gewasc
h
en
we
r
de
n
.
Um
g
ute h
yg
ienische Bedin
g
un
-
g
en im Kühl
g
erät sicherzustellen,
HP
S
¿HKO
W
HV
VLFK
G
L
H
/
HEH
Q
V
PLWW
HO
vor der Einla
g
erun
g
im Gerät zu
waschen und Wassertro
p
fen abzu
-
wi
sc
h
e
n.
Le
b
ensm
i
tte
l
i
m
K
ü
hl
-
r
au
m
so
r
t
i
e
r
t
e
in
o
r
d
n
e
n
.
L
ebe
n
s
mitt
e
l n
ac
h ihr
e
r Art
so
rti
e
rt
einordnen: Speisen für den tä
g
li
-
c
h
e
n B
eda
rf im v
o
r
de
r
e
n T
e
il
de
r
Abla
g
en anordnen, um unnöti
g
lan
g
e Türöffnun
g
szeiten zu ver
-
meiden und zu verhindern
,
dass
Lebensmittel verderben
,
weil sie
nicht mehr
g
esehen und daher
ver
g
essen wurden.
L
u
f
taustrittsö
ff
nunge
n
n
i
c
h
t
b
l
oc
ki
e
r
e
n
.
Wenn die Entlüftun
g
zu
g
estellt ist
u
n
d
das
A
us
tr
e
t
e
n
de
r A
b
l
u
ft v
e
r
-
hindert wird, kann die Tem
p
eratur
im Kühl
g
erät nicht
g
esenkt werden,
der Kompressor ist ständi
g
in Be
-
trieb und
S
trom wird verschwendet.
T
em
p
eratur
f
ühlereinric
h
-
tung nicht blockieren
.
$Q
GHU
DE
J
HELOGHWH
Q
6
WHOO
H
EH
¿Q
GHW
sich im Kühlraum eine Tem
p
era
-
turfühlereinrichtun
g
. Bitte darauf
achten, dass diese Einrichtun
g
nicht vollständi
g
durch Lebensmit
-
tel verdeckt wird
,
da andernfalls
das Kühl
g
erät mö
g
licherweise nicht
die korrekte Tem
p
eratur misst und
intermittierend betrieben wird
,
so
dass die Tem
p
eratur im Kühlteil zu
niedri
g
ist und zusätzlich unnöti
g
Ener
g
ie verschwendet wird.
S
tets darau
f
achten
,
dass
k
e
in
e
L
ebe
n
s
mi
tte
l
di
e
I
nnenaus
kl
e
id
un
g
d
es Kühlgerätes berü
h
-
r
e
n
.
Di
e
im K
ü
hlt
e
il
au
f
be
w
a
hrt
e
n L
e
-
bensmittel
,
insbesondere öl- und
fetthalti
g
e Speisen, sollten nicht
über län
g
ere Zeit die Innenausklei
-
dun
g
en berühren, da diese dadurch
an
g
e
g
riffen würden. Daher ist dafür
zu sor
g
en, dass die Lebensmittel
ni
c
ht in
d
ir
e
kt
e
n K
o
nt
a
kt mit
de
r
Auskleidun
g
g
elan
g
en. Öl- oder
)
H
WWÀ
HF
N
HQ
DQ
GHQ
,QQ
H
QZ
l
Q
GHQ
g
lichst sofort beseiti
g
en.
T
ürö
ff
nungen au
f
ein
M
inim
u
m
besc
hr
ä
nk
e
n
Indem die Türen mö
g
lichst selten,
nie allzu lan
g
oder zu weit
g
eöffnet
werden
,
kann der Verlust an dabei
auss
tr
ö
m
e
n
de
r K
a
ltl
u
ft
e
rh
eb
li
c
h
reduziert und somit Strom
g
espart
w
e
r
de
n.
Das
K
ü
hl
abte
il ni
c
h
t
übe
rf
ü
ll
e
n
.
Zwi
sc
h
e
n
de
n L
ebe
n
s
mitt
e
ln
so
llt
e
imm
e
r
aus
r
e
i
c
h
e
n
d
Fr
e
ir
au
m
be
l
as
-
sen werden
,
damit die Kaltluft überall
zirk
u
li
e
r
e
n k
a
nn
u
n
d
e
in
e
besse
r
e
Kühlun
g
swirkun
g
erhalten wird
.
Wichti
g
e Hinweise zum Kühlen von
Lebe
n
s
mi
tte
l
n
19
D
Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer
Die Temperatur im Gefrierabteil ist sehr niedrig und
ermöglicht es, Lebensmittel über lange Zeit frisch zu
halten. Daher werden in diesem Bereich optimal langfristig
zu lagernde Lebensmittel aufbewahrt, wobei jedoch in
jedem Fall die auf der jeweiligen Packung angegebenen
Haltbarkeitsfristen zu beachten sind.
Warnung
Darauf achten, dass Kinder und Tiere nicht mit oder in den
Schubfächern spielen und diese dadurch beschädigen.
Die Abtrennung im großen Gefrierteil nicht willkürlich entfernen.
Vorsicht
Eierkartons nicht als Eisvorratsbehälter verwenden und diese
nicht in die Gefrierfächer geben, um Rissbildung zu vermeiden.
Eishaltige Speisen (wie z. B. Speiseeis) müssen im Gefrierfach
gelagert werden, nicht im Flaschenhalter.
'DVLFKGLH7HPSHUDWXUDP7UÀDVFKHQKDOWHUOHLFKWlQGHUQ
kann, wenn die Türen geöffnet werden, könnten darin unterge-
brachte eishaltige Speisen antauen.
Wichtige Hinweise zum Einfrie-
ren von Lebensmitteln
Lebensmittel vor dem
Einfrieren verpacken
'LH2EHUÀlFKHQGHU9HUSDFNXQJ
müssen trocken sein, damit sie
nicht an den Lebensmitteln anfrie-
ren. Die verwendeten Verpackungs-
materialien sollten geruchlos,
luftdicht, wasserdicht, schadstofffrei
und umweltfreundlich sein, um
Geruchsbildung und Qualitätsmin-
derungen bei den Lebensmitteln zu
vermeiden.
Nicht zu viele Lebens-
mittel einlagern
Nie zu große Mengen an frischen
Lebensmittel gleichzeitig in das
Gefrierfach einlegen. Die Gefrier-
leistung des Kühlgeräts sollte nie
überschritten werden (siehe „Pro-
duktdatenblatt“ auf Seite 30).
Lebensmittel nicht wie-
derholt einfrieren
Prinzipiell immer nur die jeweils
benötigte Menge Tiefkühlgut zum
Auftauen aus dem Gefrierfach
entnehmen. Einmal aufgetaute
Lebensmittel dürfen nicht wieder
eingefroren werden, sofern nicht
vor dem erneuten Einfrieren ein
fertiges Gericht daraus gekocht
wurde. Andernfalls würde die Quali-
tät der Lebensmittel beeinträchtigt.
Keine heißen Speisen
direkt einlagern
Heiße Speisen vor dem Einlegen in
das Gefrierfach zuerst auf Raum-
temperatur abkühlen lassen.
Packungen mit der zu-
lässigen Lagerdauer des
Lebensmittels beschrif-
ten
Auf allen Verpackungen sollte stets
der Inhalt, das Einfrierdatum und
das Verfalldatum entsprechend der
Haltbarkeit des jeweiligen Lebens-
mittels vermerkt sein, um Überlage-
rung zu vermeiden.
Keine Flaschen/Dosen
mit Getränken im Ge-
frierteil lagern
Kein Bier oder andere Getränke
in Flaschen oder Dosen in das
Gefrierfach legen, da diese beim
Gefrieren bersten könnten.
Einzufrierende Lebens-
mittel portionsweise
verpacken
Sie können dann leichter bis zum
Kern durchfrieren, so dass eine
bessere Qualität beim späteren
Auftauen und Kochen gewährleistet
ist. Die einzelnen Portionen sollten
nie größer als 2,5 kg sein.
NJ
Verfalldatum: XX XX
20
D NL
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
 Bei Radieschen sollten die Blätter abgeschnitten werden,
damit sie dem Gemüse keine Nährstoffe entziehen.
 Eierkartons können je nach Bedarf an einen geeigneten
Lagerplatz verschoben werden und je nach Eierzahl ist die
jeweils passende Kartongröße zu wählen.
 Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen, Ananas usw.
beschleunigen im gekühlten Zustand ihren Stoffwechsel und
sollten daher nicht im Kühlabteil gelagert werden. Unreife
Früchte können dagegen vorteilhaft für eine gewisse Zeit im
Kühlfach untergebracht werden, um den Reifevorgang zu
unterstützen.
 Einige Lebensmittel, wie Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer,
Wasserkastanien, Knollen usw. können über längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden, so dass die Lagerung im
Kühlabteil unnötig ist.
 Frisches Gemüse sollte vor dem Einlagern im Kühlabteil
gewaschen werden, um Bakterienwachstum bzw. die
Ausbreitung von Keimen im Kühlgerät zu vermeiden.
Hinweise zum energiesparenden
Gebrauch
 Das Kühlgerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen,
möglichst fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht.
 'LH+lX¿JNHLWXQG'DXHUGHU7U|IIQXQJHQDXIHLQ0LQGHVWPD
reduzieren. Beispiel: Durch regelmäßiges Einlagern des
Kühlguts können die Türöffnungszeiten deutlich verkürzt
werden.
 Heiße bzw. warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen und dann in das Kühlabteil geben.
 Gefrorene Lebensmittel sollten zum Auftauen zunächst in das
Kühlteil (oder in das MY ZONE-Fach) gelegt werden, um die
vom Gefriergut abgegebene Kälte energiesparend zur Kühlung
der Lebensmittel im Kühlraum (bzw. im MY ZONE-Fach) zu
nutzen.
 Das Kühlabteil nicht überfüllen, um die Luftzirkulation nicht zu
behindern.
 Bezüglich der Temperatureinstellung ist zu beachten: Je
niedriger die eingestellte Temperatur, desto höher der
Energieverbrauch. Deshalb sollte stets die höchste Temperatur
eingestellt werden, die angesichts der für die eingelagerten
Lebensmittel erforderlichen Lagerbedingungen zulässig ist.
 Falls Sie einen relativ großen Stauraum im Gefrierteil benötigen,
können die kleine Gefrierfachschublade und die Zahnrad-
Verbindungsstange herausgenommen werden. Das Gefriergut
kann dann direkt über die Glasabteilung des Gefrierfachs
eingelegt und entnommen werden, wodurch gleichzeitig auch
der Energieverbrauch des Gefrierfachs gesenkt wird;
 Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ausreichend Raum
bzw. Abstand um das Gerät freihalten.Siehe S. 8
Bei einer beschränkten Belüftung werden die Erhaltungs-/
Betriebskosten erhöht und das Gerät erzielt seinen vollen
Energieverbrauchswert.
Gebrauch des Wasservorratbe-
hälters
Dieses Gerätemodell verfügt über einen Wasservorratsbehälter,
der in der linken Türeinheit angebracht wird. Die in der linken
Türeinheit des Kühlabteils eingesetzte Wasserpumpe saugt
Wasser vom Wasservorratsbehälter ab und pumpt es über den
Wasserschlauch in die kleine Gefrierfachschublade des halbau-
tomatischen Eisbereiters.
Der Wasservorratsbehälter wird vom Benutzer von Hand mit
Wasser aufgefüllt. Der Füllvorgang erfolgt folgendermaßen:
1. Die senkrechte Kerbung um 90 Grad drehen. Die Knöpfe
auf beiden Seiten des Wasservorratsbehälters eindrücken.
2. Nach dem Drücken der Druckknöpfe den
Wasservorratsbehälter gerade ausrichten und dann
vorsichtig herausziehen.
3. Den Deckel auf der Rückseite des Wasservorratsbehälters
gegen den Uhrzeigersinn abnehmen und Wasser eingießen.
4. Den Wasservorratsbehälter. in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
Zum Befüllen mit Wasser den Deckel
gegen den Uhrzeig ersinn drehen
und nach dem Befüllen mit Wasser im
Uhrzeig ersinn wieder festdrehen.
Ein füllvorrichtung des
Wasservorratsbehälters
(auf der Rückseite des Behälters)
Vorsicht
Der Wasservorratsbehälter wurde bereits vor dem Verlassen
der Fabrik eingebaut und in Betrieb genommen. Wenn Sie
den Wasservorratsbehälter reinigen wollen, auf den Abschnitt
„Reinigung des Wasservorratsbehälters“ Bezug nehmen, um
Schäden am Wasservorratsbehälter zu vermeiden.
Warnung
füllen mit nur Trinkwasser.
Reinigung des Wasservorratsbe-
hälters
1. Die Verriegelungen (insgesamt 4) auf der vorderen,
hinteren, linken und rechten Seite öffnen.
2. Den oberen Teil des Wasservorratsbehälters vom unteren
Teil heben.
3. Beide Teile säubern und danach trocken wischen.
4. Den Wasservorratsbehälter wieder in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
21
D
Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters
Reinigen der Eiswürfelschale
1. Die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld ausschalten, den
Griff des Eisbereiters nach unten halten und kräftig ziehen,
um den Eisbereiter zu entfernen.
2. Die Eisbereiter-Einheit aus dem Kühlgerät nehmen und
umdrehen, so dass die Eiswürfelschale sichtbar ist.
3. Den ovalförmigen Befestiger an der Eisschale in
Pfeilrichtung 1 ziehen.
Die Eisschale nach oben kippen und in Pfeilrichtung 2
herausziehen.
4. Die Schale reinigen und wieder einsetzen. Dann den
Eisbereiter ganz einschieben, die Gefrierfachschublade
schließen und die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld
einschalten.
Hinweise zum Gebrauch des Eis-
bereiters
Vorsicht
Bei einem neu installierten Kühlgerät 24 Stunden warten. In
dieser Zeit kann das Gefrierfach ausreichend abgekühlt wer-
den, um die Eisbereitung zu ermöglichen.
 Der Eisbereiter stellt jeweils 8 Eiswürfel gleichzeitig her,
aber die tatsächlich zubereitete Eismenge ist jeweils von der
,QQHQUDXPWHPSHUDWXUGHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQGHU
Temperatur im Gefrierbereich usw. abhängig.
 Um sicherzustellen, dass die Eisschale mit Eiswürfeln gefüllt
wird, sollte die Eisschale mehrmals herausgezogen werden,
um die Eiswürfel gleichmäßig darin zu verteilen.
 Es ist völlig normal, dass einige Eiswürfel bei der
Entnahme aneinander kleben bleiben (als Abhilfe kann die
Wasserzulaufzeit verringert werden).
 Wenn das Gefrierfach -12 °C erreicht oder unterschreitet,
beginnt er Eisbereiter mit der Eisherstellung (wird der
Eisbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Stillstand
verwendet, sollten die ersten Eiswürfel nicht verzehrt sondern
weggeworfen werden, bis eventuelle Verunreinigungen aus
der Wasserleitung beseitigt sind.)
 Dem Eisbereiter kann nur Wasser über den Behälter oben
auf der linken Türeinheit zugeführt werden. Er kann nicht
direkt an eine externe Trinkwasserzuleitung angeschlossen
werden.
 Der Eisbereiter darf nur von einer autorisierten
Kundendienstvertretung im Kühlgerät installiert werden.
Wenn gelegentlich ungewöhnliche Geräu-
sche im Kühlgerät zu hören sind
Gelegentlich können im Kühlgerät „knirschende“ Geräusche
zu hören sein. Diese sind kein Grund zur Besorgnis, da es
sich um ganz normale, durch die Eisbereitung verursachte
Geräusche handelt.
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnom-
men werden
Wird über längere Zeit kein Eis entnommen, werden die
„alten“ Eiswürfel trübe und schmecken nicht mehr frisch.
Daher sollte die Eiswürfelschale regelmäßig entleert und mit
warmem Wasser ausgewaschen werden. Die Eiswürfelschale
vor dem erneuten Einsetzen gut abkühlen und trocknen
lassen, da andernfalls das Eis an anderen Teilen des
Eisbereiters anhaften und die Funktion beeinträchtigen
könnte.
Wenn der Eisbereiter im Gefrierfach längere
Zeit nicht verwendet wird
Bei längerem Nichtgebrauch den automatischen Eisbereiter
ausbauen und restliche Eiswürfel aus dem Eisvorratsfach
entfernen. Die Eiswürfelschale und das Eisvorratsfach
mit warmem Wasser auswaschen, mit einem sauberen
Geschirrtuch trocknen und an einem geeigneten Ort
aufbewahren, um den Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern.
Der Wasservorratsbehälter sollte ausgebaut, restliches
Wasser daraus entleert und der Behälter mit warmem Wasser
ausgewaschen werden.
22
D NL
7lJOLFKH:DUWXQJXQG3ÀHJH
Reinigung des Kühlgeräts
Im Kühlteil verbleibende Lebensmittelreste verursachen
schlechten Geruch. Daher sollte der Kühlbereich regelmäßig
gereinigt werden.
Schritte des Reinigungsverfahrens:
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten.
2. Mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm das Kühlteil auswaschen.
 0LWHLQHPWURFNHQHQ7XFKGLH2EHUÀlFKHQGHV.KOWHLOV
trockenwischen.
4. Staub von der Rückseite und den linken und rechten
$XHQÀlFKHQGHV.KOJHUlWHVDEZLVFKHQ
5. Damit ist die Reinigung abgeschlossen (wird das Gerät
weiter verwendet, die Stromversorgung wieder einschalten).
Tipp:
Die Türdichtungen verschmutzen leicht. Daher ist darauf zu
achten, sie durch regelmäßiges Reinigen sauber zu halten.
Saubere Türdichtungen stellen sicher, dass das Kühlgerät dicht
schließt und somit unnötiger Stromverbrauch vermieden wird.
Warnung
Zur Vermeidung von Leckageunfällen das Gerät beim Reinigen
nicht mit Wasser ausspülen.
„Schalter“, „LED-Lampe“ und andere elektrische Bauteile mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Vorsicht
Um das Kühlgerät vor Beschädigung zu schützen, dürfen zur
Reinigung die folgenden Substanzen nicht verwendet werden:
1. Säurehaltige und schwach saure Reinigungsmittel.
2. Pulverhaltige Reinigungsmittel oder Scheuerpulver.
3. Benzol, Verdünnungsmittel, Alkohol, Säuren, Petroleum usw.
4. Harte Bürsten, Scheuerschwämme und bürsten usw.
5. Kochend heißes Wasser.
Das Kühlgerät ist sehr schwer. Daher ist der Boden entspre-
chend zu schützen, wenn das Gerät für die Reinigung und War-
tung bewegt wird. Beim Verschieben das Kühlgerät aufrecht
halten und nicht schwenken oder daran rucken, um Schäden
am Fußboden zu vermeiden.
Bei der Reinigung kein heißes Wasser zum Abwaschen der eis-
kalten Glasablagen verwenden. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass das Glas durch den plötzlichen Temperaturwechsel zer-
bricht und Verletzungen verursacht.
Kalte Eisenteile nicht mit nassen Händen berühren, um das
Anfrieren bzw. Ankleben der Haut an den Gefrierfachteilen zu
verhindern. Bei der Bodenreinigung nicht mit den bloßen Hän-
den unter das Kühlgerät greifen, da ansonsten Verletzungs-
gefahr besteht. Wenn der Boden gereinigt werden muss, kann
das Kühlgerät verschoben werden.
Beim Verschieben des Kühlgeräts darauf achten, die verstell-
baren Füße an der Vorderseite so einzustellen, dass sie leicht
angehoben sind und nicht am Boden kratzen können.
Ausbauen und Reinigen der Teile
Abtauen des Gefrierfachs
Das Gefrierfach des Kühlgeräts taut automatisch ab. Es sind
keine manuellen Eingriffe erforderlich.
Ausbauen und Reini-
JHQGHV7UÀDVFKHQ-
halters
 'HQ7UÀDVFKHQKDOWHUDXI
beiden Seiten festhalten und
ihn in Richtung
c
nach oben
anheben.
2. In Richtung
d
herausziehen.
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann)
eingetauchten weichen Tuch
oder Schwamm abwischen.
'HQ7UÀDVFKHQKDOWHUQDFKGHU
Reinigung wieder anbringen.
Ausbauen und Reini-
gen der Kühlfachabla-
gen
1. Das vordere Ende der
Ablagen in Richtung
c
nach
oben anheben.
2. In Richtung
d
nach oben
herausziehen.
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann) ein-
getauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Hinweis:
Beim Ausbau der Ablagen
sicherstellen, dass die Türen
mit maximalem Öffnungswinkel
geöffnet sind, um das Anstoßen
der Ablagen gegen den Türrah-
men zu vermeiden bzw. damit
die Ablagen ganz herausgezo-
gen werden können.
23
D
Ei
nste
ll
en
d
er
Abl
agen
im K
ü
hl
fach
Die Abla
g
en auf die richti
g
e
Höhe für das zu la
g
ernde Kühl
-
g
ut einstellen.
Vor Einstellun
g
der Höhe bit
-
t
e
a
ll
e
L
ebe
n
s
mitt
e
l v
o
n
de
n
Abla
g
en entfernen. Zur Höhen
-
einstellun
g
müssen die Abla
g
en
(
Fachböden
)
aus
g
ebaut werden.
1.
Die Abla
g
e an der
V
o
r
de
r
se
it
e
a
nh
ebe
n
u
n
d
ki
pp
en, dann herausziehen
und beiseite le
g
en.
2.
Z
u
m Wi
ede
r
e
in
bau
d
i
e
Abla
g
e schrä
g
in die
Halterun
g
en rechts und
links einführen und entlan
g
den in der Auskleidun
g
vor
g
esehenen Rippen
e
in
sc
hi
ebe
n. D
a
nn
de
n
vorderen Teil der Abla
g
e
abse
nk
e
n
u
n
d
in
d
i
e
Rill
e
e
inf
ü
hr
e
n.
A
usbaue
n
u
n
d
R
ei
-
n
i
g
en des Obst- und
Ge
m
üsefac
h
s
1.
Das
O
bst- und
G
emüse
f
ach
nac
h
vorne
h
erausz
i
e
h
en.
2.
Z
um
H
erausne
h
men
an
h
e
b
en.
Das
O
bst- und
G
emüse
f
ach mit
e
i
nem zuvor
i
n warmes
W
asser
(
dem ein neutrales Reinigungs
-
mittel zugesetzt sein kann
)
ein
-
getauc
h
ten we
i
c
h
en
T
uc
h
o
d
er
S
chwamm abwischen und nach
d
er
R
e
i
n
i
gung w
i
e
d
er e
i
nsetzen.
A
us
b
auen un
d
R
e
i
n
i
-
g
en der Abdeckplatte
d
es Obst- und Gem
ü
-
s
e
f
ach
s
1
. Das
O
bst- und
G
emüse
f
ach
i
n e
i
ne gee
i
gnete
P
os
i
t
i
on
nac
h
unten z
i
e
h
en un
d
d
ann
di
e
Abd
ec
k
p
l
atte nac
h
o
b
en
ki
ppen un
d
h
erausne
h
men.
2
.
N
ac
h
vorne
h
erausz
i
e
h
en.
Die
O
bst- und
G
emüse
f
achab
-
deckung
(
bestehend aus der
G
lasplatte und der Kunststo
ff
ab
-
lage
)
mit einem zuvor in war
-
mem Wasser
(
dem ein neutrales
R
e
i
n
i
gungsm
i
tte
l
zugesetzt wer
-
den kann
)
eingetauchten wei
-
chen Tuch oder
S
chwamm abw
i
-
sc
h
en.
B
e
i
m
H
erausne
h
men
d
er
G
lasplatte vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch
G
las
-
b
ruc
h
zu verme
id
en.
N
ac
h
d
er
R
e
i
n
i
gung w
i
e
d
er e
i
nsetzen.
A
usbaue
n
u
n
d
R
ei
-
ni
g
en des MY ZONE
-
Sc
h
ubfac
h
s
1
. Das MY Z
O
NE-
S
chub
f
ach
nac
h
vorne
h
erausz
i
e
h
en.
2
.
Z
um
H
erausne
h
men
an
h
e
b
en.
Das MY Z
O
NE-
S
chub
f
ach mit
e
i
nem zuvor
i
n warmes
W
asser
(
dem ein neutrales Reinigungs
-
mittel zugesetzt sein kann
)
ein
-
getauc
h
ten we
i
c
h
en
T
uc
h
o
d
er
S
chwamm abwischen und nach
d
er
R
e
i
n
i
gung w
i
e
d
er e
i
nsetzen.
24
D NL
Ausbauen und Reini-
gen des gesamten MY
ZONE-Fachs
1. Zunächst MY ZONE
deaktivieren. (Zur
Vorgehensweise siehe Seite
12.)
2. Das MY ZONE-Schubfach
herunternehmen.
3. Sowohl den rechten als
auch die linke Verriegelung
als auch den linken
Verriegelungsknopf um
90 Grade gegen den
Uhrzeigersinn drehen und
die Knöpfe entfernen.
4. Das gesamte MY
ZONE-Fach horizontal
herausziehen.
Das gesamte MY ZONE-Fach
mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
Hinweis:
Beim Ausbau des gesamten
MY ZONE-Fachs sicherstellen,
dass die Türen mit maximalem
Öffnungswinkel geöffnet sind,
um das Anstoßen des Faches
gegen den Türrahmen zu ver-
meiden und damit das gesamte
MY ZONE-Fach ganz herausge-
zogen werden kann.
Ausbauen und Reini-
gen der kleinen Ge-
frierfachschublade,
die mit dem Eisfach
verbunden ist, und der
Dumpling-Schale (für
Klöße)
1.
Die kleine Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen.
2.
Das Eisfach und die Vorgefrier-
Schale nach oben kippen und
herausziehen.
Das Innere der kleinen Gefrier-
fachschublade,, sowie die Vor-
gefrier-Schale mit einem zuvor
in warmes Wasser (dem ein
neutrales Reinigungsmittel zuge-
setzt sein kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm
abwischen und nach der Reini-
gung wieder einschieben.
Ausbauen und Reini-
gen der kleinen Ge-
frierfachschublade
1.
Die der kleinen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen und
die Eiswürfelschale sowie die
Vorgefrier-Schale, die mit der
kleinen Gefrierfachschublade
verbunden sind, herausnehmen.
2.
Die kleine Gefrierfachschublade
nach oben kippen und dann
herausziehen.
3. Die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
ausführen, um die kleine
Gefrierfachschublade wieder
einzusetzen.
Die kleine Gefrierfachschubla-
de mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
25
D
Ausbauen der Türeinheit
Für den Ausbau der Türeinheit wenden Sie sich bei Bedarf bitte
an Ihren Haier-Händler.
Austauschen der Leuchte im Kühlbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedri-
gen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wen-
den Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Austauschen der Leuchte im Gefrierbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 4
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedri-
gen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
IBei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wen-
den Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Austauschen der Leuchte im MY ZONE-Fach
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 2
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedri-
gen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wen-
den Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Zahnrad-Verbindungs-
stange ausbauen
1.
Die kleine Gefrierfachschublade
herausnehmen und die
Zahnrad-Verbindungsstange
ganz nach vorne schieben.
Die hervorstehende Clip-
Befestigung am linken Ende der
Zahnrad-Verbindungsstange
zur Seite schieben.
2. Die Metallstange nach links
schieben, dann die Zahnrad-
Verbindung vom rechten
Ende der Stange ausrücken.
3. Die Metallstange aus
dem linken Zahnrad-
Verbindungsteil herausziehen.
4. Zum Wiedereinbau der
Zahnrad-Verbindungsstange
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Ausbauen und Reini-
gen der ausziehbaren
Schale
1. Die der großen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen.
2. Die ausziehbare Schale
nach oben kippen, um sie zu
entnehmen.
3. Die ausziehbare Schublade
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
Die ausziehbare Schublade
und die ausziehbare Schale mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungs-
mittel zugesetzt sein kann) ein-
getauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Ausbauen und Reini-
gen der großen Ge-
frierfachschublade
1. Die Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen und die
ausziehbare Schale
herausnehmen.
2. Die ausziehbare Schale
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
3. Die große
Gefrierfachschublade nach
oben kippen, um sie zu
entnehmen.
4. Zum Wiedereinbau der
großen Gefrierfachschublade
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Die große Gefrierfachschubla-
de mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
26
D NL
Transport des Kühlgerätes
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät entfernen.
3. Die Ablagen (Fachböden) im Kühlraum, das MY ZONE-
Schubfach, die Gefrierfachschubladen und alle andern
beweglichen Teile mit Klebeband sichern.
4. Die Gerätetüren gut schließen und mit Klebeband sichern,
damit sie sich während des Transports nicht öffnen können.
Vorsicht
Das Kühlgerät niemals umfallen lassen.
Beim Transport des Kühlgeräts darf der maximal zulässige
Neigungswinkel von 45 Grad (bezogen auf die Senkrechte)
nicht überschritten werden, um Schäden am Kältekreislauf und
dadurch bedingte Störungen des normalen Gerätebetriebs zu
vermeiden.
Unterbrechungen im Kühlgeräte-
betrieb
Vorgehensweise bei Stromausfall
Bei einem Stromausfall wird für 1-2 Stunden die Temperatur im
Kühlgerät auch im Sommer nicht beeinträchtigt.
Allerdings sollten bei Stromausfall keine zusätzlichen Lebens-
mittel in das Gerät gegeben und die Türen möglichst nicht
geöffnet werden.
Bei einem vorangekündigten Stromausfall können zusätzliche
Eiswürfel hergestellt und diese in wasserdichte Behälter abge-
füllt in den oberen Bereich des Kühlfachs gestellt werden.
Vorsicht
Ein Temperaturanstieg im Gefrierfach infolge von Stromausfäl-
len oder anderen Störungen kann dazu führen, dass sich die
Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel verkürzt oder deren Ver-
zehrqualität beeinträchtigt wird.
Betriebsunterbrechung / längere Abwesen-
heit
Falls das Kühlgerät für eine längere Zeit außer Betrieb genom-
men werden soll, den Netzstecker ziehen, die Stromversorgung
abschalten und das Kühlgerät wie oben beschrieben reinigen.
Bei Betriebsunterbrechungen sollten die Türen des Kühlgeräts
geöffnet bleiben, damit eventuell im Gerät verbliebene Lebens-
mittelreste keinen schlechten Geruch verursachen können.
Vorsicht
Nach dem Ziehen des Netzsteckers mindestens fünf Minuten
abwarten, bevor der Stecker wieder eingesteckt wird. Um die
Lebensdauer des Kühlgerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte
sein Betrieb möglichst nicht unterbrochen werden.
Warnung
Das ausgediente Gerät muss fachgerecht entsorgt oder einem
Spezialisten zur Entsorgung übergeben werden. Altgeräte
dürfen nicht fahrlässig entsorgt werden, um Gefährdungen für
die Umwelt und die Gesundheit durch unkontrollierte Müllbesei-
tigung auszuschließen.
Längere Abwesenheit (Urlaub)
Vor einer längeren Abwesenheit (z.B. Urlaub) das Gerät aus-
schalten, alles Kühlgut entfernen, den Innenraum nach dem
Abtauen reinigen und die Türen des Kühlgerätes nach dem
Trockenwischen geöffnet lassen, so dass kein unangenehmer,
durch Lebensmittelspuren verursachter Geruch entstehen kann.
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen.
3. Falls die Reinigung des Kühlgeräts erforderlich ist, siehe die
Verfahrensbeschreibung unter „Reinigung des Kühlgerätes“
auf Seite 21.
27
D
Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach!
Symptom Ursache Abhilfe
F1: Arbeitet das Kühlabteil oder nicht?
Die Lampe im Kühlabteil ist nicht an. a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
b. Die LED-Lampe ist defekt.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Die LED-Lampe auswechseln;
siehe hierzu die Anweisungen unter
„Beleuchtungslampen in Kühlteil und
deren Ersetzung“ auf Seite 25.
Das Kühlgerät arbeitet nicht. a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
b. Versorgungsspannung ist zu niedrig.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Einen Elektriker hinzuziehen, um
Probleme mit der Stromversorgung
zu beheben.
F2: Wie lange arbeitet der Kompressor des Kühlgeräts?
Die voreingestellte Zeit ist zu lang oder
das Kühlgerät beginnt zu arbeiten und
VFKDOWHWKlX¿JDE
a.
Beim ersten Gebrauch ist die Temperatur
im Gerät noch relativ hoch.
b. Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch oder die Luftumwälzung ist
schlecht.
c. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
G 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
e.
Es wurde eine große Menge Lebensmittel
auf einmal zum Kühlen oder Gefrieren in
das Kühlgerät eingelegt.
f. Der Temperaturwert ist zu niedrig
eingestellt.
So lange die Tür gesperrt ist, läuft der
Kompressor für eine bestimmte Zeit, bis
die Temperatur im Kühlgerät einen aus-
gewogenen Wert erreicht und das Pro-
blem gelöst ist. Die hierzu erforderliche
Zeitdauer ist ferner von der Temperatur-
einstellung, der Umgebungstemperatur,
GHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQXQGGHU
Menge an eingelagertem Kühlgut abhän-
gig.
F3: Welches ist die normale Temperatur im Kühlraum?
Im Kühlraum kann keine ausreichend
niedrige Temperatur erreicht werden.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
E 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
c. Das Kühlgerät ist direktem
Sonnenlicht ausgesetzt oder steht in
der Nähe einer Wärmequelle (Ofen,
Heizkörper usw).
d. Schlechte Ventilation;
möglicherweise sind die Stahlplatten
links, rechts oder hinten am
Kühlgerät blockiert, verdeckt oder
diese Stellen sind verschmutzt.
a. Einen niedrigeren Temperaturwert
für den Kühlraum einstellen.Zu den
jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung“ auf Seite 12.
b. Die Gerätetüren gut schließen
und das Kühlgerät einige Zeit im
Normalbetrieb laufen lassen, um das
Problem zu beheben.
c. Das Kühlgerät an einem anderen Ort,
fern von Wärmequellen aufstellen.
d. Das Kühlgerät an einem anderen,
gut belüfteten Ort aufstellen oder den
schmutzigen Standort reinigen. Zu
den jeweiligen Reinigungsverfahren
siehe „Reinigung des Kühlgeräts“ auf
Seite 22.
28
D NL
Symptom Ursache Abhilfe
F4: Kondensatbildung außen am Kühlgerät?
Kondensatbildung außen am Kühlgerät. Die Luftfeuchtigkeit ist momentan relativ
hoch.
Mit einem weichen Tuch trockenreiben.
F5: Tropfenbildung im Kühlgerät?
Lebensmittel gefrieren oder es bilden
sich Eiskristalle.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
b. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
F 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet. left open for a long time.
d. Lebensmittel sind zu nahe an den
Belüftungsöffnungen gelagert.
Die Kühlgerättüren fest schließen und
keine Lebensmittel in Nähe der Belüf-
tungsöffnungen lagern. Außerdem ist die
Bildung von Reif in gefrorenen Packun-
gen eine normale Erscheinung und kein
Grund zur Sorge.
F6: Geruchsbildung im Kühlraum?
Geruchsbildung im Kühlraum. a. Stark riechende Lebensmittel sind
nicht dicht verpackt.
b. Lebensmittel sind verdorben.
c. Der Innenraum des Kühlgeräts muss
gereinigt werden.
a. Stark riechende Lebensmittel
luftdicht verpacken.
b. Verdorbene Lebensmittel entfernen
und wegwerfen.
c. Den Innenraum des Kühlgeräts
reinigen. Zu den jeweiligen
Reinigungsverfahren siehe
„Reinigung des Kühlgeräts“.
F7: Außentemperatur des Kühlgerätgehäuses?
Manchmal entsteht am Außengehäu-
se des Gerätes Wärme, insbesondere
wenn dieses gleich nach dem Kauf nach
Hause transportiert und zum ersten Mal
angeschlossen wird.
Es handelt sich nicht um eine Störung,
sondern eine konstruktive Maßnahme
zur Vermeidung von Kondensation.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
29
D
Symptom Ursache Abhilfe
F8: Welche Geräusche entstehen beim Normalbetrieb?
Das Kühlgerät erzeugt relativ laute Ge-
räusche, wenn es den Betrieb aufnimmt.
Aufgrund der anfänglichen Leistungs-
verteilung sind die Betriebsbedingungen
des Kühlgeräts noch nicht stabil.
Nach einiger Zeit und wenn sich die Be-
triebsfunktionen stabilisiert haben, lässt
das Geräusch nach.
Das Kühlgerät erzeugt beim Ein- und
Abschalten ein „tickendes“ Geräusch.
Dieses Geräusch ist das normale Lauf-
geräusch des Kompressors.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt ein kratzendes
Geräusch beim Betrieb.
Verdampfer und Rohrleitungen erzeu-
gen dieses Geräusch, während sie sich
aufgrund der Temperaturänderungen
ausdehnen oder zusammenziehen.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von leichter Luftströmung zu
hören.
Während des Kühlschrankbetriebs läuft
ein Ventilator.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von strömendem Wasser zu
hören.
Wenn das Kältemittel durch den Ver-
GDPSIHUÀLHWHQWVWHKWHLQ*HUlXVFK
GDVDQÄÀLHHQGHV:DVVHU³HULQQHUW
Ein solches Geräusch wird im Allgemei-
nen vom Verdampfer und vom Kom-
pressor verursacht: Wenn das Kühlgerät
DEVFKDOWHWXQGGLH%HWULHEVÀVVLJNHLW
]XUFNÀLHWNDQQHLQDQGDXHUQGHVRGHU
abgesetztes Geräusch entstehen, das
an eine „rauschende“ Strömung erinnert.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
„brummende“ oder „gurgelnde“ Geräu-
sche.
Während der Arbeitszyklen der Abtauau-
tomatik verursacht das auf die erhitzten
Drähte tropfende Wasser „zischende“
oder „plätschernde“ Geräusche und nach
erfolgter Abtauung sind möglicherweise
leicht „knisternde“ Geräusche zu hören,
während der Verdampfer gleichzeitig
Siede- oder Gurgelgeräusche erzeugen
kann.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
rumpelnde Geräusche.
a. Der Untergrund ist uneben und das
Kühlgerät hat keinen stabilen Stand.
b. Teile des Kühlgerätes berühren einen
Fremdgegenstand oder eine Wand.
a. Das Kühlgerät an einem anderen,
ebenen Standort aufstellen und so
ausrichten, dass es stabil steht.
b. Entweder den Fremdgegenstand
verschieben, der das Kühlgerät
berührt, oder aber das Kühlgerät in
einem etwas größeren Abstand zu
den zuvor berührten Gegenständen
aufstellen.
30
D NL
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
Modellkennung HB25FSSAAA
Marke Haier
Kategorie Kühl-Gefriergerät
(QHUJLHHI¿]LHQ]NODVVH A++
Energieverbrauch(kWh/Jahr)
1)
435
Nutzinhalt Kühlen (L) 456
Nutzinhalt Gefrieren (L) 229
Auslegungstemperatur „sonstiger Fächer“ >14°C Nicht anwendbar
Frostfrei System Ja
Lagerzeit bei Störung(h) 20
Gefriervermögen (kg/24h) 14
Klimaklasse SN,N,ST,T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 40
Einbaugerät / Standgerät Standgerät
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung
und vom Standort des Geräts ab.
1
F
Grands
volumes
Production
de
glaçons
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Pas de fluor
Pas de givre
Intelligence
artificielle
Réfrigérateur américain Mode d'emploi
HB25FSSAAA
Veuillez lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil.
Conservez cette notice en lieu sûr pour toute consultation future.
2
F
Production de glaçons
Machine à glaçons automatique intégrée pour la production de
glaçons selon vos besoins.
Double système de refroidissement à
ventilateur
Compresseur et condenseur, ventilateur de dissipation de
chaleur, bon effet de refroidissement, économie d'énergie et
UHVSHFWGHOHQYLURQQHPHQWHW¿DELOLWp
Dégivrage et pré-refroidissement
Détermination de la température à l'intérieur de l'appareil
avant son dégivrage et pré-refroidissement de manière à
ce que les températures avant et après le dégivrage restent
essentiellement dans des limites raisonnables pour maintenir la
fraîcheur des aliments.
,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH
Aucun réglage manuel. Un système de régulation automatique
assure une réfrigération optimale compte tenu de la
température intérieure et de la température ambiante.
Le meilleur au monde en matière de maintien de la fraîcheur des aliments
– goûtez aux multiples sensations de toutes les latitudes
LE GOÛT DE LA FRAÎCHEUR
$¿QG¶DGDSWHUFKDFXQHGHVHVFDWpJRULHVGHSURGXLWVDXVW\OHGHYLHGHVPpQDJHV+DLHUOHVDGpYHORSSpDYHFXQVRLQ
extrême. Et ce produit vous apporte le goût de la fraîcheur.
HB25FSSAAA est un réfrigérateur side-by-side de type américain.
Veuillez lire attentivement cette notice pour utiliser votre appareil en toute sécurité.
Il est notamment indispensable de lire attentivement toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
Grand volume et luxe
Très grande capacité du réfrigérateur et du congélateur.
Intérieur et extérieur grand luxe.
Éclairage LED sur toute la largeur
Éclairage intérieur lumineux et stable sans zones sombres.
MY ZONE
Compartiment à régulation indépendante et précise de la
température pour assurer la fraîcheur biologique des aliments.
Clayette pleine largeur
Clayette pleine largeur, très pratique pour le rangement et le
prélèvement des aliments.
$I¿FKDJH/('
/HGGDODUPHGHSRUWHRXYHUWHGHWRXFKHVHWGDI¿FKDJH
masqué.
FRESH TURBO
Technologie pour le maintien de la fraîcheur en trois
dimensions, ce qui permet de prolonger la durée de
conservation des fruits et légumes.
3
F
Sommaire
Consignes de sécurité 4
Déballage et installation de l'appareil 7
Légende des composants de l'appareil 8
Préparation de l'appareil avant son
utilisation 9
Principales fonctions de l'appareil 10
Tableau de commande 10
1. Réglage de la température du réfrigérateur 11
2. Réglage de la température du congélateur 11
3. Activation et désactivation de la fonction
MY ZONE 11
4. Réglage de la fonction de congélation rapide 12
 5pJODJHGHODIRQFWLRQ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH 
6. Activation et désactivation
de la machine à glaçons 13
7. Fonction Holiday 13
8. Verrouillage / déverrouillage 14
9. Alarme de porte ouverte 14
10. Maintien des données en mémoire
en cas de coupure de courant 14
11. Augmentation de l'espace de stockage 15
Fonction des compartiments et
précautions d'emploi 16
Zones de stockage recommandées pour les
différents types d'aliments 16
Utilisation du tiroir MY ZONE 16
Précautions avant le stockage d'aliments au
réfrigérateur 17
Compartiments de congélation et
précautions d'emploi 18
Guide de congélation 18
Conseils d'utilisation du réfrigérateur 19
Économies d'énergie 19
Utilisation du réservoir d’eau du réfrigérateur 19
Nettoyage du réservoir d’eau 19
Nettoyage et utilisation
de la machine à glaçons 20
Nettoyage du bac à glaçons 20
Guide d'utilisation de la machine à glaçons 20
Entretien quotidien de cet appareil 21
Nettoyage de l'appareil 21
Retrait et nettoyage des éléments 21
Transport de l'appareil 24
Longues périodes d'inactivité de l'appareil 24
En cas d'anomalie de fonctionnement
Lisez d'abord ce chapitre ! 25
(si vous avez des questions sur votre réfrigérateur,
lisez d'abord ce chapitre, vous y trouverez des
réponses.)
Fiche Produit (EU 1060/2010) 28
4
F
Consignes de sécurité
Cher client,
Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir
choisi un produit Haier. Pour la sécurité des
biens et des personnes, veuillez lire l'intégralité
de cette notice et respecter scrupuleusement
les consignes de sécurité suivantes ainsi que
les instructions qui y sont données.
Avertissement
Risque de blessure à
l’utilisateur en cas de mauvais
fonctionnement.
Attention
Risque de dommage à
l’appareil ou aux biens en cas
de mauvaise utilisation.
Action ou opération absolument
interdite
Action ou opération absolument
obligatoire
Électrique
1. Alimentation
Cette série d’appareils utilise une
alimentation 220 – 240 Vca/50 HZ. Si les
variations de tension sont supérieures
à 187 – 242 V, elles peuvent entraîner
des dysfonctionnements, voire des
dommages au réfrigérateur. Pour éviter
cet inconvénient, installez un régulateur
de tension automatique pour un minimum
de 750 W.
2. Mise à la terre
Vous devez utiliser une prise de terre
VpSDUpHHW¿DEOH/HUpIULJpUDWHXUHVW
pTXLSpGXQH¿FKHWULSRODLUHDYHFWHUUH
H[¿FKH8.$RX¿FKH(XURSH
Schuko) conforme aux normes en
vigueur. N'éliminez jamais la troisième
broche (terre) du cordon d'alimentation.
3. Cordon d'alimentation
Le cordon d'alimentation doit être
correctement branché dans la prise de
courant pour éviter les risques d'incendie.
Veillez à ne pas écraser le cordon
d'alimentation. En éloignant le
réfrigérateur du mur, veillez à ne pas
écraser le cordon d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
VXUOD¿FKHMDPDLVVXUOHFRUGRQ
d'alimentation. Débranchez toujours le
cordon d'alimentation avant de procéder
au nettoyage, à la réparation ou au
remplacement d'une lampe d'éclairage
D¿QGpYLWHUWRXWULVTXHGHFKRF
électrique.
N'utilisez jamais un cordon d'alimentation
HQGRPPDJpRXGRQWOD¿FKHHVWHQ
mauvais état ; remplacez-le en suivant
les instructions du fabricant.
4. En cas de fuite de gaz combustible
Fermez immédiatement le robinet de gaz
et ouvrez les portes et les fenêtres. Ne
branchez et ne débranchez en aucun cas
le cordon d'alimentation du réfrigérateur
ou d'autres appareils électriques.
5
F
Utilisation
1 .Stockage
Ce réfrigérateur est prévu pour un usage
domestique ou similaire : par exemple,
dans la zone cuisine de bureaux,
commerces ou autres lieux de travail,
ou à disposition des clients dans des
gîtes, hôtels, motels et autres structures
d’accueil.
Ce réfrigérateur est uniquement destiné
à la conservation d'aliments et ne doit
SDVrWUHXWLOLVpjGDXWUHV¿QVWHOOHVTXH
le stockage de sang, de médicaments,
de produits biologiques, etc.
Il est interdit de conserver dans ce
UpIULJpUDWHXUGHVSURGXLWVLQÀDPPDEOHV
explosifs, très acides, corrosifs, alcalins
et autres produits chimiques.
Lorsque l'appareil est en marche, ne
touchez pas les surfaces givrées du
congélateur avec le mains, notamment
avec les mains humides. Votre peau
pourrait coller à la surface froide.
Pour l'ouverture et la fermeture des
portes du réfrigérateur, utilisez les
poignées. Ne mettez pas les mains
dans les fentes entre les portes et
l'appareil car vous risquez de les
coincer.
Éloignez les enfants du réfrigérateur
lors de l'ouverture des portes car ils
risqueraient de se cogner.
Ce réfrigérateur ne doit pas être
utilisé par des enfants de moins de
8 ans ni par des personnes atteintes
GHGp¿FLHQFHSK\VLTXHVHQVRULHOOH
ou mentale ou encore manquant
d’expérience ou de connaissances,
sauf si ces personnes sont sous
surveillances ou ont été instruites
sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles ont bien compris
les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’appareil sans
surveillance.
2. Choix du lieu d’installation de l’appareil
Le réfrigérateur doit être installé à l'écart
de sources de chaleur : radiateur,
exposition aux rayons de soleil, etc.
Le réfrigérateur doit être installé dans
un lieu bien ventilé en laissant une
distance d'au moins 10 cm à l'arrière.
N'installez pas votre réfrigérateur dans
un endroit humide ou exposé aux
éclaboussures. Les éclaboussures
d'eau et la saleté doivent être nettoyées
avec un chiffon doux pour éviter la
rouille et éviter d'endommager l'isolation
électrique.
Par mesure de sécurité, ne placez pas
de prises de courant, d'alimentations
électriques régulées, de fours à micro-
ondes ou d'autres appareils sur le
réfrigérateur. De plus, n'utilisez pas
d'appareils électriques à l'intérieur
du réfrigérateur (sauf indication
FRQWUDLUHD¿QGpYLWHUOHVLQWHUIpUHQFHV
électromagnétique et autres
dommages.
Ne posez pas d'objets instables (poids,
récipients d'eau) sur le réfrigérateur,
car leur chute pourrait causer des
blessures ou des déversements de
liquide.
Ne stockez pas d'essence ou d'autres
SURGXLWVLQÀDPPDEOHVjSUR[LPLWpGX
UpIULJpUDWHXUD¿QGHQHSDVSURYRTXHU
un incendie.
6
F
Les bons gestes de mise au
rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et
électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de
collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires
ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques
usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les
autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires
usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose
dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le
magasin leur ayant vendu le produit ou à
se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points
de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit
et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
Lors de l’achat d’un appareil neuf, le distributeur
a l’obligation de retirer gratuitement l’ancien
appareil et de se charger de sa mise au rebut.
Entretien
1. Nettoyage
Ne pas lavez pas le réfrigérateur
avec de l'eau, ne le placez pas dans
un endroit humide ou exposé à des
éclaboussures d'eau pour éviter les
risques de rouille et de dommages à
l'isolation électrique.
En cas de panne de courant ou
de nettoyage, laissez le cordon
d'alimentation débranché pendant au
moins 5 minutes avant du rebrancher,
D¿QGpYLWHUGHQGRPPDJHUOH
compresseur suite à des démarrages
trop rapprochés.
2. Réparation
Il est interdit de démonter ou de
PRGL¿HUOHUpIULJpUDWHXUVDQV
autorisation.
Veillez à ne pas endommager le circuit
IULJRUL¿TXH
 Le réfrigérateur doit être réparé par
GHVWHFKQLFLHQVTXDOL¿pV
7
F
Déballa
g
e et installation de l'apparei
l
1
R
et
i
rez tous
l
es pro
d
u
i
ts
d'
em
b
a
ll
ag
e
/D
E
DV
H
HQ
SRO\VW\U
q
Q
H
H
W
OH
UX
E
D
Q
DGKpVL
I
GH
¿
[DWLR
Q
G
H
V
accessoires doivent
é
galement
ê
tre
é
limin
é
s.
2
Comptez tous les accessoires et
c
ontrôlez leur
é
ta
t
9pUL
¿
H
]
T
X
H
O
HP
E
D
OO
DJ
H
FRQW
L
HQ
W
W
RX
V
O
H
V
p
O
p
PHQW
V
PHQWLRQQ
pV
sur
l
e
b
or
d
ereau
d
e
li
vra
i
son.
P
our toute contestat
i
on,
a
d
ressez-vous au reven
d
eur.
3
C
hoisissez le lieu d'installation en
r
es
p
ectant les conditions ci-a
p
r
è
s
:
Évit
e
z l
es
e
n
d
r
o
it
s
h
u
mi
des
e
t tr
ès
fr
o
i
ds
Laissez un es
p
ace d'au moins 10 cm tout autour du
réfri
g
érateur.
Le réfri
g
érateur doit être posé sur un sol solide et plat. S'il doit
r
WU
H
FDOp
F
K
R
L
V
L
VVH]
GHV
FD
O
HV
UL
J
LGH
V
HW
Q
RQ
LQÀ
D
PP
DE
O
HV
Si le réfri
g
érateur est lé
g
èrement bancal, ré
g
lez les pieds
noirs à l'avant de l'a
pp
areil :
ĺ W
RX
UQ
H]
GD
Q
V
O
HV
VH
Q
V
GHV
DL
J
XLOOH
V
G
X
Q
H
P
R
QWU
H
S
RX
U
au
g
menter la hauteur.
ĺ W
RX
UQ
H]
GD
Q
V
O
HV
VH
Q
V
FR
QWU
D
LU
H
DX[
DL
J
XLOOH
V
G
X
Q
H
P
R
QWU
H
p
our réduire la hauteur.
Attention
Pour éviter que le ré
f
rigérateur ne bascule en avant, réglez les
pieds de manière à ce qu'il s'appuie par
f
aitement sur le sol et
qu
'il
so
i
t
bi
en sta
bl
e.
N'utilisez pas le polystyr
è
ne de l'emballage pour caler le
f
rigérateur.
4
Nettoyez le r
é
frig
é
rateur avant l'utilisatio
n
(
reportez-vous au para
g
raphe « Netto
y
a
g
e de l'appareil » à la
pa
g
e 21
)
5
Ap
r
è
s l'installatio
n
Ne mettez pas votre ré
f
rigérateur sous tension immédiatement
apr
è
s son installation, sa mise
à
niveau et son nettoyage.
A
tten
d
ez au mo
i
ns 5
h
eures avant
d
e mettre
l'
appare
il
sous
WHQV
L
R
Q
SR
X
U
O
D
L
VVH
U
OH
W
HPS
V
DX
F
L
UFX
LW
I
ULJRUL
¿
TX
H
GH
VH
sta
bili
ser.
(QOHYH]OH¿OPGHSURWHFWLRQ
$Y
D
Q
W
OXWLOLVDWLRQ
H
QO
H
Y
H]
O
HV
¿OP
V
WUDQV
S
DUHQW
V
VXU
O
HV
S
DQQHDX
[
O
D
W
p
U
DX[
D
¿
Q
GH
Q
H
S
D
V
HP
S
rFKH
U
O
H
U
H
IU
R
L
G
L
VVH
P
H
Q
W
normal et de ne pas au
g
menter la consommation d'éner
g
ie du
réfri
g
érateur.
au moins 1
0
cm au-dessus
au moins 10 cm
à l'arrière
au moins
10
cm
à
gauche
au moins
10
cm
à
d
r
o
it
e
Pi
eds
g
lables
Lever Abaisser
8
F
Légende des composants de l'appareil
Grand tiroir de congélateur
Petit tiroir de congélateur
Tiroir
Machine à glaçons
Compartiment
à glaçons
Compartiment
à eau
Balconnet
porte-bouteilles
Montant
Clayette
Éclairage arrreFreshness
turbo
Bacs à Fruits & Légumes
Tiroir My Zone
Afficheur de température
interchangeable
Couvercle des bacs à Fruits
& Légumes
Éclairage
HB25FSSAAA
Remarque :
Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour que la nouvelle température se soit stabilisée à l'intérieur de
l'appareil. Le temps nécessaire au changement de température dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture
de la porte, de la quantité d'aliments conservés dans le réfrigérateur, etc.
9
F
Préparation de l'appareil avant son utilisation
1 Mise sous tension
À sa mise sous tension, l'appareil utilise les températures
de réfrigération et de congélation en vigueur au moment de
l'arrêt. À la livraison de l'appareil, la zone de réfrigération est
réglée sur 5°C et celle de congélation sur-18°C, mais ces
WHPSpUDWXUHVSHXYHQWrWUHPRGL¿pHV/DGXUpHGDUULYpHGHDX
est réglée sur 10 secondes.
2 Fonction de mémoire
À sa première mise sous tension, l'appareil fonctionne avec les
paramètres qui étaient utilisés à sa mise sous tension.
(Pour plus de détails, voir « Fonction de mémoire », page 14).
3 Choix du mode de fonctionnement
Vous pouvez choisir entre l'un des deux modes de
fonctionnement suivants du réfrigérateur :
0RGH,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH
HQPRGHLQWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOHODWHPSpUDWXUHjOLQWpULHXUGX
réfrigérateur est automatiquement réglée pour la conservation
des aliments. En l'absence de besoins particuliers, il est
conseillé de laisser votre appareil en mode intelligence
DUWL¿FLHOOH
YRLU©)RQFWLRQ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOHªSDJH
Mode manuel :
Si vous devez conserver des aliments particuliers, vous
pouvez régler manuellement la température du réfrigérateur
à l'aide du bouton de réglage.
(voir « Réglage de la température de réfrigération » et «
Réglage de la température de congélation », page 11).
4 Introduction des aliments dans le
réfrigérateur
Lorsque la température à l'intérieur du réfrigérateur est
VXI¿VDPPHQWIURLGHYRXVSRXYH]\LQWURGXLUHOHVDOLPHQWVj
conserver. Si vous avez beaucoup d'aliments frais (comme de
la viande) à placer dans le congélateur, sélectionnez la fonction
« congélation rapide » et attendez 12 heures avant d'introduire
les aliments.
10
F
Principales fonctions de l'appareil
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Indication de la zone de réglage
de la température
Touche de sélection de la zone de
glage de la température
Affichage de la température
Touche de réglage de la température
Voyant de « congélation rapide »
Touche de sélection
« congélation rapide »
Voyant de mode
« Intelligence artificielle »
Touche de sélection
« Intelligence artificielle »
Voyant de Marche/Arrêt de la
machine à glaçons
Touche de démarrage de la
machine à glaçons
Voyant Holiday
Touche de sélection de la fonction « Holiday »
Voyant de verrouillage
Touche de verrouillage/verrouillage
Tableau de commande
Indication de
la zone de
réglage de la
température :
lorsque le voyant du congélateur « Frz.
ªHVWDOOXPpODWHPSpUDWXUHDI¿FKpHHVW
celle de la zone de congélation.
Lorsque le voyant du réfrigérateur « Ref. »
HVWDOOXPpODWHPSpUDWXUHDI¿FKpHHVWFHOOH
de la zone de réfrigération.
Touche de
sélection de
la zone de
réglage de la
température :
bascule entre la zone de réfrigération et la
zone de congélation.
$I¿FKDJHGHOD
température :
DI¿FKHODWHPSpUDWXUHjOLQWpULHXUGX
réfrigérateur ou du congélateur.
Touche de
réglage de la
température :
permet de régler la température
à l'intérieur du réfrigérateur ou du
congélateur.
Déplacez vers le haut pour augmenter la
température de 1°C à la fois;
Déplacez vers le bas ou cliquez sur la
touche de réglage de la température pour
diminuer la température de 1°C à la fois;
Voyant de
congélation
rapide :
Touche de
congélation
rapide :
active ou désactive la fonction de
congélation rapide;
Voyant
de mode
Intelligence
DUWL¿FLHOOH
Touche de
sélection
Intelligente
DUWL¿FLHOOH
active ou désactive la fonction de
intelligente;
Voyant de
Marche/Arrêt
de la machine
à glaçons :
Touche de
démarrage de
la marche à
glaçons :
active ou désactive la machine à glaçons;
Voyant Holiday :
Touche de
sélection de
la fonction «
Holiday »:
active ou désactive la fonction « Holiday »;
Voyant de
verrouillage :
Touche de
verrouillage/
déverrouillage :
bascule entre le verrouillage et le
déverrouillage.
Tableau de
commande MY
ZONE :
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Voyant Fruits &
Légumes
Voyant de
Refroidissement rapide
Voyant fraîcheur 0°C
Voyant Fruits de mer
Touche de sélection
Touche de
sélection :
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner en séquence.
les fonctions « Fruit & Vege. », « Quick
cool », « 0°C fresh », « Seafood ».
11
F
1
R
é
glage de la temp
é
rature du r
é
frig
é
rateu
r
1.
En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Re
f
. »
puis choisissez la zone de ré
f
rigération
.
 /
H
YR\DQ
W
GH
©
)H]5H
I
ª
V
D
OO
XP
H
H
W
OD
I¿
FKHX
U
L
Q
GL
TX
H
OD
température d'origine dans la zone de ré
f
rigération ; il vous
VX
I¿W
D
O
RU
V
GH
U
p
JOH
U
OD
WHPS
p
UDWXU
H
VH
O
R
Q
Y
RV
E
HVR
L
QV
 $SSX\H
]
V
X
U
OD
]
RQH
GD
I¿
FKDJ
H
GH
OD
WHPS
p
UDWXUH
/D
température diminuera de 1
°C
à chaque pression. Vous
SR
XY
H]
p
JDOHPHQ
W
G
p
SODFH
U
OD
]
RQH
GD
I¿
FKDJ
H
GH
OD
temp
é
rature vers le haut ou vers le bas. D
é
placez vers le
haut pour augmenter la température de 1
°C
. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1
°C
.
2
g
la
g
e de la température du con
g
élateur
1.
En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Re
f
. »
puis choisissez la zone de cong
é
lation
.
 /
H
YR\DQ
W
GH
©
)H]5H
I
ª
V
D
OO
XP
H
H
W
OD
I¿
FKHX
U
L
Q
GL
TX
H
OD
temp
é
rature d'origine dans la zone de cong
é
lation ; il vous
VX
I¿W
D
O
RU
V
GH
U
p
JOH
U
OD
WHPS
p
UDWXU
H
VH
O
R
Q
Y
RV
E
HVR
L
QV
 $SSX\H
]
V
X
U
OD
]
RQH
GD
I¿
FKDJ
H
GH
OD
WHPS
p
UDWXUH
/D
température diminuera de 1
°C
à chaque pression. Vous
SR
XY
H]
p
JDOHPHQ
W
G
p
SODFH
U
OD
]
RQH
GD
I¿
FKDJ
H
GH
OD
temp
é
rature vers le haut ou vers le bas. D
é
placez vers le
haut pour augmenter la température de 1
°C
. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1
°C
.
3
A
ct
iv
at
i
o
n
et
désact
iv
at
i
o
n
de
l
a
f
o
n
ct
i
o
n MY
Z
ONE
Vous pouvez sélectionner la
f
onction qui convient le mieux
D
X
[
D
OL
PHQW
V
VWRFN
pV
G
DQ
V
OH
W
L
UR
LU
0<
=
2
1(
D
¿Q
GH
P
L
HX
[
conserver leur propri
é
t
é
s nutritionnelles.
1.
Appuyez sur la touche «
S
elect ». Les icônes « Fruit
& Vege. » « Quick cool » « 0°C fresh » et « Seafood »
s'allument en s
é
quence. Lorsqu'une ic
ô
ne est allum
é
e, elle
VLJQL
¿H
T
X
H
OD
I
RQFWLR
Q
FRUUHVSRQ
G
DQW
H
HV
W
DFWLY
p
H
2.
Appuyez simultan
é
ment sur les touches de gauche ou de
droite «
S
elect » pendant 3 secondes : toutes les icônes
de MY Z
O
NE s'éteignent et la
f
onction MY Z
O
NE est
d
é
sactiv
é
e.
3.
Appuyez sur l'une quelconque des touches «
S
elect »
pendant 3 secondes pour activer la
f
onction MY Z
O
NE.
C
hoisissez l'option « Fruit
&
Vege. » puis activez la
f
onction
.
Attention
A
p
rès sa désactivation le tiroir MY ZONE
p
eut être utilisé
comme compartiment de réfri
g
ération.
Séle ctionnez la
zone de glage
de la température
de frigération
Température d'origine
du frigérateur
Température
de consigne du
frigérateur
F
r
z
. Ref.
Température
d'origine du
conlateur
Température de
consigne du
conlateur
Séle ctionnez la
zone de glage
de la température
de conlation
Frz. R
ef
.
Les icônes s'allu ment
en séquence et la
fonction correspondante
d'active.
Appuyez pour
séle ctionner
Select
Q
uick Cool
Fruit&Vege.
Toutes le s icônes
dteignent et la
fonction MY ZONE
est désactivée.
Appuyez simultanément
sur le s touches de gauche
ou de droite pendant
3 secondes.
Select
Q
uick
C
ool
0°
Fres
h
S
e
af
ood
F
ruit
&
Vege
.
12
F
4
R
é
glage de la fonction de cong
é
lation
r
apid
e
La fonction de con
g
élation rapide permet de conserver les
q
ualités nutritionnelles des aliments dans le com
p
artiment de
con
g
élation et de con
g
eler rapidement les aliments.
1.
En mode déverrouillé, appu
y
ez sur la touche de « Power-
Frz.
»
.
2.
Allumez l'icône de con
g
élation rapide pour accéder à la
fonction de con
g
élation rapide.
3.
Si vous souhaitez quitter la fonction de con
g
élation
rapide, appu
y
ez sur la touche « Power-Frz. » en mode
v
e
rr
ou
ill
é
.
4.
Étei
g
nez l'icône de con
g
élation rapide puis quittez la
f
o
n
c
ti
o
n
.
Attentio n
La fonction de con
g
élation rapide s’arrête automatiquement
après « X » heures conformément à la lé
g
islation européenne.
Lors
q
ue ce tem
p
s s’est écoulé, vous
p
ouvez sélectionner à
nouveau la fonction de con
g
élation rapide.
5
R
é
glage de la fonction Intelligence
D
UWL¿FLHOOH
(Q
PR
GH
L
QWH
OOL
JHQF
H
DUWL
¿
FLHOOH
OH
Up
I
ULJpUDWHX
U
D
M
XVW
H
automatiquement la température intérieure en
f
onction de la
temp
é
rature ambiante et des variations de temp
é
rature sans
b
eso
i
n
d'i
nterven
i
r manue
ll
ement.
1.
En mode d
é
verrouill
é
, appuyez sur la touche « Fuzzy »
.
2.
Allumez l'icône « Fuzzy » et activez la
f
onction intelligence
DUWL
¿
FLHOOH

6L
Y
R
X
V
VRX
K
D
L
WH
]
TX
L
WWH
U
OD
I
RQFWLR
Q
L
QWH
OOL
JHQF
H
DUWL
¿
FLHOOH
appuyez sur la touche « Fuzzy » en mode d
é
verrouill
é
.
4.
É
teignez l'icône « Fuzzy » et quittez la fonction intelligence
DUWL
¿
FLHOO
H
Attentio n
(Q
P
RGH
LQWHOOL
J
HQF
H
DUWL¿FLHOOH
Y
RXV
Q
H
S
RXYH
]
S
D
V
Up
J
OH
U
O
D
température de réfri
g
ération.
(Q
P
RGH
LQWHOOL
J
HQF
H
DUWL¿FLHOOH
FRQ
J
pODWLR
Q
HW
FRQ
J
pODWLR
Q
rapide, vous ne pouvez pas ré
g
ler la température de
con
g
élation.
En mode « Holida
y
», la température interchan
g
eable est
désac
tiv
ée
.
(Q
P
RGH
LQWHOOL
J
HQF
H
DUWL¿FLHOOH
VL
Y
RXV
Vp
O
HF
WL
R
QQ
H]
O
D
I
R
Q
F
WL
RQ
de con
g
élation rapide, vous quittez automatiquement la fonction
LQWHOOL
J
HQF
H
D
UWL¿
F
L
H
OO
H
En mode con
g
élation rapide, si vous sélectionnez la fonction
LQWHOOL
J
HQF
H
DUWL¿FLHOOH
Y
RXV
T
XLWWH
]
DXWRPDWL
T
XHPHQ
W
O
D
I
R
Q
F
WL
RQ
de con
g
élation rapide.
Appuyez sur
la touche
Allumez l' icône et
activez la fonctio n
Éteignez l'icône et
désactivez la fonctio n
Appuyez à
nouveau sur
la touche
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
Appuyez sur
la touche
Allumez l' icône
et accédez à
la fonctio n
Appuyez à
nouveau sur
la touche
P
ower-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
Éteignez l' icône et
quittez la fonctio n
Power-Frz.
13
F
Appuyez sur
la touche
Allumez l'icône
et activez la fonction
Éteignez l'icône et
sactivez la fonction
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Ice on/offIceon/off Ice on/off
Iceon/off
6
A
ctivation et d
é
sactivation de la machine
à
glaçon
s
À la
p
remière mise en service de l'a
pp
areil, la machine à
gla
ç
ons est désactivée et l'icône de la « Ice on/off » est éteinte.
1.
Lorsque vous voulez produire des gla
ç
ons, appuyez en
mode déverrouillé sur la touche « Ice on
/
off ».
2.
Lorsque l'icône de la machine à gla
ç
ons s'allume, elle
VL
J
QL¿
H
T
X
H
O
D
S
URGXFWLR
Q
GH
JOD
o
RQ
V
HVW
HQ
FRX
U
V
3.
Si vous souhaitez
q
uitter la fonction de
p
roduction de
gla
ç
ons, appuyez sur la touche « Ice on/off » en mode
v
e
rr
ou
ill
é
.
/RUV
T
X
H
OL
F{
Q
H
GH
O
D
P
DF
KLQ
H
j
JOD
o
RQ
V
VpWHLQW
H
OO
H
VL
J
QL¿
H
que la production de gla
ç
ons est désactivée.
Attention
Veuillez noter que la machine à glaçons ne
f
onctionne pas tant
que le congélateur n’a pas atteint la température de -12
°C
ou
in
f
érieure.
Reportez-vous au point « Précautions d
utilisation de la
machine
à
glaçons » dans ce manuel.
L'arriv
é
e d'eau est activ
é
e pendant 10 secondes apr
è
s le
G
p
PDUUDJ
H
L
Q
L
W
L
D
O
,O
HV
W
G
p
FRQVHLOO
p
GH
PRGL
¿
H
U
FH
WWH
GXU
pH
V
L
Y
R
X
V
VRX
K
D
L
WH
]
OD
PRGL
¿
HU
YHX
LOO
H
]
FRQ
W
DF
W
H
U
OH
VHUY
L
F
H
DSU
q
V
ven
t
e
.
7
Fonction Holida
y
Après l'activation de la fonction Holida
y
, le compartiment
con
g
élateur de l'appareil fonctionne normalement et le
compartiment réfri
g
érateur est automatiquement ré
g
lé sur
17°
C.
Lors
q
ue la tem
p
érature ambiante est inférieure à 17 °C, la
température de réfri
g
ération est proche de la température
a
m
b
i
a
nt
e
.
1.
En mode déverrouillé, appu
y
ez sur la touche « Holida
y
»
2.
Allumez l'icône « Holida
y
» et activez la fonction holida
y
.
3.
Si vous souhaitez quitter la fonction holida
y
, appu
y
ez sur la
touche « Holida
y
» en mode déverrouillé.
4. Étei
g
nez les icônes « Holida
y
» et désactivez la fonction
holida
y.
Attention
En mode holida
y
, il est possible de ré
g
ler normalement la
tem
p
érature du tiroir MY ZONE. La tem
p
érature de MY ZONE
est proche de la température du compartiment du réfri
g
érateur.
R
emarque
:
Il est conseillé de vider le compartiment de réfri
g
ération
pendant l’utilisation de la fonction Holida
y
. Vous évitez ainsi le
g
a
g
ement de mauvaises odeurs.
Appuyez sur
la touche
Allumez l'icône
et activez la fonction
Éteignez l'icône et
sactivez la fonction
Appuyez à
nouveau sur
la touche
HolidayHoliday
Holiday
Holiday
14
F
8
V
errouillage / d
é
verrouillag
e
1.
Appuyez sur la touche de Verrouillage
/
Déverrouillage
pendant
3
secondes.
2.
En mode verrouillage, la pression de la touche entra
î
ne le
d
é
verrouillage.
3.
S
i vous n'appuyez pas sur la touche dans un délai de 30
secondes, la
f
onction se verrouille automatiquement.
En mode verrouill
é
, vous ne pouvez pas changer de zone de
r
é
glage de la temp
é
rature, ni r
é
gler la temp
é
rature, ni intervenir
V
X
U
O
H
V
I
RQFWLRQ
V
GH
FRQJ
p
ODWLR
Q
UDS
LG
H
L
QWH
OOL
JHQF
H
DUWL
¿
FLHOOH
machine
à
glaçons, etc.
9
A
larme de porte ouvert
e
Lorsqu’une porte ou un tiroir de con
g
élation est mal fermé ou
reste ouvert pendant plus de 60 secondes, le réfri
g
érateur
émet un si
g
nal d’alarme de porte ouverte à intervalles ré
g
uliers
p
our vous avertir
q
u'il faut fermer les
p
ortes ou les tiroirs de
con
g
élation.
1
0 Maintien des données en mémoire en cas
de cou
p
ure de couran
t
En cas de coupure de courant ou de d
é
branchement de
l’appareil, les paramètres de
f
onctionnement de l'appareil sont
conserv
é
s en m
é
moire et r
é
utilis
é
s
à
la remise sous tension.
Attention
Les
f
onctions verrouillées ne sont pas mémorisées. Au
red
é
marrage de l'appareil apr
è
s une coupure de courant, toutes
les
f
onctions sont déverrouillées.
Appuyez sur la
touche pendant
1 seconde
Appuyez sur la
touche pendant
1 seconde
V
errouillé
Verrouillé
Appuyez sur
la touche
pendant 3
secondes et
déverrouillez
Déverrouillé
Appuyez sur la
touche pendant
2 secondes
Appuyez sur la
touche pendant
2 secondes
15
F
11 Augmentation de l'espace de stockage
Les utilisateurs peuvent retirer des éléments du réfrigérateur
pour augmenter l'espace de stockage à l'intérieur.
Il est possible de retirer les éléments indiqués ci-dessous. (voir
OD¿JXUHGHGURLWH
Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et
nettoyage de chaque élément » page 21.
Nom
1
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur gauche)
2
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire gauche)
3
Support pour bouteilles
d'eau
4
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur droit)
5
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire droit)
6
Balconnet porte-bouteilles
(inférieur droit)
7
Clayette (supérieure)
8
Clayette (inférieure)
9
Couvercle des bacs à
Fruits & Légumes
10
Bac à Fruits & Légumes
(gauche)
11
Bac à Fruits & Légumes
(droit)
12
MY ZONE (gauche)
13
MY ZONE (droit)
14
Couvercle du
compartiment des fruits et
légumes
15
MY ZONE
16
Machine à glaçons
17
Petit tiroir de congélateur
18
Couvercle de petit tiroir de
congélateur
19
Tiroir (gauche)
20
Tiroir (droit)
21
Couvercle extractible
22
Tirant
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Élément amovible
Élément amovible (caché)
16
F
Fonction des compartiments et précautions d'emploi
Entreposez essentiellement les aliments qui doivent être
conservés pendant une durée relativement courte ou qui
doivent toujours rester au réfrigérateur.
Bien que la température à l'intérieur du réfrigérateur peut
être maintenue entre 0°C et - 10°C, les aliments frais ne
peuvent pas être conservés longtemps.
Attention
Lorsque la température ambiante en hiver est comprise entre
0°C et - 10°C, la température à l'intérieur du réfrigérateur est
inférieure et la température dans le bas du réfrigérateur tourne
autour de 0°C.
Dans ce cas, il faut conserver les fruits et légumes dans le haut
du réfrigérateur pour éviter qu'ils ne gèlent.
Lorsque vous fermez la porte de gauche du réfrigérateur,
YpUL¿H]TXHOHPRQWDQWHVWELHQHQSODFHVLQRQOpWDQFKpLWpQH
serait pas assurée et la température augmenterait à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui entraînerait le déclenchement de l'alarme
sonore.
Zones de stockage recommandées
pour les différents types d'aliments
Étant donné que la circulation de l'air froid à l'intérieur du
réfrigérateur provoque des différences de température d'une
zone à une autre, la position des aliments à l'intérieur du
UpIULJpUDWHXUGRLWWHQLUFRPSWHGHOHXUVVSpFL¿FLWpV
Utilisation du tiroir MY ZONE
Le réfrigérateur est équipé de tiroirs MY ZONE dont la
température peut être réglée individuellement. Selon les
besoins de stockage, les aliments peuvent être placés dans
des compartiments à température variable, notamment :
Compartiment Fruits & légumes, Refroidissement rapide,
Fraîcheur 0°C et Fruits de mer.
Conseil :
certaines viandes à haute teneur en eau peuvent geler si elles
sont conservées à des températures trop basses ; au besoin,
vous pouvez conserver la viande dans le tiroir MY ZONE en
réglant la température sur 0°C.
Méthode de réglage du tiroir MY ZONE :
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi gauche du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de gauche.
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi droite du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de droite.
Conseil :
 Si vous manquez de place, vous pouvez retirer les tiroirs MY
ZONE. Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe «
Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21.
 Après le retrait de MY ZONE, désactivez la fonction. Pour
plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Activation et
désactivation de la fonction MY ZONE », page 11.
Si la fonction ZONE n'est pas désactivée, la température
à l'intérieur des tiroirs MY ZONE diminue de sorte que les
aliments risquent de geler.
Œufs, beurre,
fromage, etc.
Sachets fermés, boîtes,
assaisonnements, etc.
Aliments en saumure,
conserves, etc.
Viandes, petits
aliments, etc.
Viandes, saucisses
cuites, etc.
(MY ZONE)
Aliments cuits, conserves,
lait, tofu, etc.
Fruits, légumes,
salades, etc.
Avantages de la fonction MY ZONE
Permet la conservation de
fruits et légumes.
Maintient l'humidité et la
fraîcheur des fruits et légumes.
Permet de refroidir
rapidement les boissons.
Les boissons restent bien
fraîches sans être glacées.
Idéale pour la conservation
de la viande.
La plupart des alim
ents
peuvent être conservés à 0°C
sans geler ; cette tem
pérature
est donc l'idéal pour garder les
alim
ents frais.
Idéale pour la conservation
des fruits de mer.
La fonction MY ZONE permet
de conserver le poisson, les
crustacés et les fruits de mer
sans altérer leur qualité tout en
préservant leur fraîcheur et leur
propriétés organoleptiques
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
17
F
N
e
pl
acez
p
as
d'
a
li
ments
c
h
auds
da
n
s
l
e
réfri
g
érateu
r
Laissez tou
j
ours refroidir les
aliments à tem
p
érature ambiante
avant de les mettre au réfri
g
érateur.
La chaleur dé
g
a
g
ée par des
a
lim
e
nt
s
c
h
auds
e
ntr
a
în
e
r
a
it
u
n
e
hausse de tem
p
érature à l'intérieur
du réfri
g
érateur, ce qui pourrait
n
u
ir
e
à
l
a
co
n
se
rv
a
ti
o
n
des
au
tr
es
a
lim
e
nt
s
.
N
etto
y
ez
l
es a
li
ments
avant
d
e
l
es
i
ntro
d
u
i
re
dans le r
é
frig
é
rateur
.
$¿Q
G
DVVX
U
HU
X
Q
H
ER
QQ
H
K
\J
LqQ
H
à l'intérieur du réfri
g
érateur, il
est recommandé de netto
y
er les
a
lim
e
nt
s
a
v
a
nt
des
l
es
s
t
oc
k
e
r
e
t
d'essu
y
er les
g
outtes éventuelles.
T
r
i
ez et or
g
an
i
sez
l
es a
li
ments
d
ans
l
e
r
é
frig
é
rateur
.
Re
g
roupez les aliments par
t
y
pe, placez devant les aliments
consommés chaque
j
our de
m
a
ni
è
r
e
à
limit
e
r l
a
du
r
ée
d'ouverture des
p
orte et à éviter
q
ue les aliments ne dé
p
assent leur
date limite de consommation
p
arce
q
u'ils ont été oubliés au fond du
fri
g
o
.
N
e
b
ouc
h
ez
p
as
l
es
so
r
t
i
es
d
'
a
ir
.
Si la sortie d'air froid est bouchée
,
la tem
p
érature à l'intérieur
du réfri
g
érateur ne diminuera
de sorte
q
ue le com
p
resseur
t
ou
rn
e
r
a
co
n
s
t
a
mm
e
nt
e
n
causa
nt
d'énormes
g
aspilla
g
es d'éner
g
ie.
N
e
bl
o
q
uez
p
as une
s
onde de tem
rature
.
Le compartiment de réfri
g
ération
est é
q
ui
p
é d'une sonde de
tem
p
érature située dans la
p
osition
LQGL
T
Xp
H
VXU
O
D
¿
J
XUH
9
p
UL¿
H]
T
X
H
la sonde n'est
p
as com
p
lètement
blo
q
uée
p
ar des aliments, car elle
ne mesurerait
p
as correctement la
tem
p
érature, ce
q
ui causerait des
g
aspilla
g
es d'éner
g
ie.
N
e mettez pas les aliments
e
n contact avec
l
es
p
aro
i
s
du r
é
frig
é
rateur
.
Les aliments stock
é
s dans le
f
rigérateur, notamment les
a
li
ments gras, ne
d
o
i
vent pas entre
r
en contact avec
l
es paro
i
s car
il
s
provoquera
i
ent
l
eur corros
i
on.
Faites donc attention
à
ce que
l
es a
li
ments ne touc
h
ent pas
l
es
parois. Nettoyez imm
é
diatement
toute tac
h
e
d'h
u
il
e sur une paro
i
d
u
f
rigérateur.
Li
m
i
tez
l
e nom
b
re
d'
ouvertures
d
es
p
ortes
et
l
eu
r
du
r
ée
d
'
ou
v
e
r
tu
r
e
.
En limitant la fré
q
uence et la
durée d'ouverture des
p
ortes, vous
réduisez les dé
p
erditions d'air froid
et faites des économies d'éner
g
ie.
N
e remplissez pas
e
xcess
i
vement votre
r
é
frig
é
rateur
.
L
a
i
ssez un espace entre
l
es
aliments de mani
è
re
à
ce que
l'
a
i
r pu
i
sse c
i
rcu
l
er
lib
rement tout
autour et permette une me
ill
eure
f
rigération.
Pr
é
cautions avant le stocka
g
e
d
'
a
lim
e
n
ts
au r
é
fri
rateu
r
18
F
Compartiments de congélation et précautions d'emploi
La température dans le congélateur est très basse pour
permettre de conserver longtemps vos aliments ; si vous
ne devez pas consommer rapidement vos aliments, il
est conseillé de les placer dans ce compartiment tout
en respectant les durées de stockage indiqués sur les
emballages.
Avertissement
Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques jouer
dans le tiroirs, car ils pourraient les endommager.
Ne retirez pas la cloison du grand tiroir de congélation sans
motif.
Attention
N'utilisez pas de boîtes à œufs en carton pour le stockage de
glaçons et ne les mettez pas au congélateur.
Les aliments glacés (par exemple, les crèmes glacées) doivent
être stockés dans le congélateur et pas dans le porte-bouteille.
En effet, la température du porte-bouteilles est susceptible
d'augmenter avec l'ouverture des portes et la glace pourrait
fondre.
Guide de congélation
Il est conseillé
d'emballer les aliments
avant de les congeler.
L'extérieur de l'emballage doit être
sec pour éviter qu'il ne colle aux
aliments. Le matériau d'emballage
doit être inodore, hermétique,
étanche, non toxique et non
SROOXDQWD¿QGpYLWHUOHVRGHXUVHW
baisse de qualité.
Ne placez pas trop
d'aliments à l'intérieur.
Ne placez pas trop d'aliments
frais en même temps dans le
congélateur. Il est déconseillé de
dépasser la capacité de congélation
de l'appareil (voir «Fiche Produit»,
page 28).
Ne recongelez jamais un
aliment décongelé.
En principe, sortez du congélateur
juste la quantité d'aliments
nécessaire. Les aliments
décongelés ne doivent pas être
recongelés, sauf s'ils ont été cuits.
Ne mettez jamais de
préparations chaudes au
congélateur
Avant de mettre les aliments au
congélateur, laissez les refroidir à
température ambiante.
Inscrivez sur l'emballage
les dates de congélation
des aliments et leur
durée de conservation.
La date de congélation, la date
limite de consommation et le nom
des aliments doivent être inscrits
sur l'emballage.
Ne mettez pas de
bouteilles de boissons
au congélateur.
Ne mettez pas de bouteilles
de bière, de boissons, etc.
au congélateur car elles se
casseraient.
Subdiviser les aliments
en portions
Les paquets de petites dimensions
permettent d'obtenir une
congélation rapide et uniforme,
préservent mieux la qualité
des aliments et facilitent la
décongélation et la cuisson. Quoi
qu'il en soit, chaque portion ne doit
pas peser plus de 2,5 kg.
NJ
Date limite de consommation : XX XX
19
F
Conseils d'utilisation du réfrigérateur
 Coupez les feuilles de radis pour empêcher l'absorption des
nutriments par les feuilles.
 Vous pouvez déplacer les boîtes à œufs selon vos besoins
et choisir la boîte en fonction du nombre d'œufs.
 Faites décongeler les aliments congelés dans un
FRPSDUWLPHQWGHUpIULJpUDWLRQYRXVWLUH]DLQVLSUR¿WGHOD
basse température des aliments congelés ce qui vous permet
de faire des économies d'énergie.
 Évitez de conserver des courgettes, melons, papayes,
bananes, ananas, etc. car leur réfrigération entraîne
l'accélération de leur métabolisme. Par contre, il est
préférable de conserver les fruit verts dans un compartiment
GHUpIULJpUDWLRQD¿QGDFFpOpUHUOHXUPDWXUDWLRQ
 Certains aliments, comme les oignons, l'ail, le gingembre,
les châtaignes, les tubercules, etc., peuvent être stockés
pendant de longues périodes à température ambiante ; il est
donc inutile de les mettre au réfrigérateur.
 Lavez les légumes frais avant de les mettre au réfrigérateur
D¿QGHPSrFKHUODUHSURGXFWLRQRXODSURSDJDWLRQGHV
bactéries,
Économies d'énergie
 Le réfrigérateur doit être installé dans un endroit frais et
bien ventilé, autant que possible à l'abri de la chaleur et des
rayons du soleil.
 Limitez la fréquence et la durée d'ouverture des portes. Par
exemple : disposez les aliments de manière à limiter leur
temps d'accès et donc la durée d'ouverture des portes.
 Couvrez ou enveloppez les aliments à conserver.
 Laissez refroidir les préparations ou les boissons chaudes
avant de les mettre au réfrigérateur.
 Pour décongeler des aliments, placez-les d'abord dans
le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE), de
PDQLqUHjWLUHUSUR¿WGHOHXUEDVVHWHPSpUDWXUHSRXUUHIURLGLU
les aliments dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir
MY ZONE);
 Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur.
 Pour le réglage de la température du réfrigérateur, sachez
que plus la température est basse, plus vous consommez
d'énergie. Compte tenu de ces considérations, la température
à l'intérieur du réfrigérateur doit être la plus haute possible.
 Si vous manquez d'espace dans le congélateur, vous pouvez
retirer le petit tiroir de congélation et le tirant ; vous pourrez
ensuite introduire et sortir directement les aliments par la
cloison en verre du congélateur, ce qui permet également de
limiter la consommation d'énergie.
 /DLVVH]XQHVSDFHFRQIRUWDEOHDXWRXUGHO¶DSSDUHLOD¿Q
d’assurer une bonne ventilation. Voir page 7.
Une mauvaise ventilation entraîne une augmentation de la
consommation d’énergie de l’appareil et donc de ses coûts
de fonctionnement.
Utilisation du réservoir d’eau du
réfrigérateur
Ce modèle de réfrigérateur est équipé d’un réservoir d’eau
intégré dans la porte gauche. La pompe à eau, intégrée dans
la porte gauche, aspire l’eau du réservoir et la refoule par un
tuyau dans le petit tiroir de congélation de la machine à glaçons
semi-automatique.
Les utilisateurs doivent remplir manuellement le réservoir d’eau.
Pour le remplissage du réservoir d’eau, procédez comme suit :
1. Tournez les bords verticaux de 90 degrés. Appuyez sur les
boutons de chaque côté du réservoir d’eau.
2. Après avoir appuyé sur les boutons, sortez délicatement le
réservoir en le tirant horizontalementt.
3. Tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
le couvercle à l’arrière du réservoir, puis versez de l’eau à
l’intérieur.
4. Pour le remontage, procédez dans le sens inverse du
démontage.
Dévissez le couvercle en le tournant dans
le sens contraire aux aigui lle s d’une
montre et rempli ssez le réservoir d’e au
puis revissez le couvercle en le tournant
dans le sens des aigui lle s d’une montre.
Bouton de rempli ssage du réservoir
(situé à l’arrre du réservoir)
Attention
Le réservoir d’eau a été monté et contrôlé en usine. Si vous
devez nettoyer le réservoir d’eau, reportez-vous au point
« Nettoyage du réservoir d’eau » pour ne pas risquer de
l’endommager.
Nettoyage du réservoir d’eau
 )DLWHVOHYLHUVXUOHVSRLQWGH¿[DWLRQDXWRWDOVLWXpVj
l’avant, à l’arrière et de chaque côté du réservoir.
2. Séparez la partie supérieure de la partie inférieure du
réservoir d’eau.
3. Nettoyez chaque partie puis essuyez-les.
4. Pour le remontage, procédez dans le sens inverse du
démontage.
20
F
Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons
Nettoyage du bac à glaçons
1. Éteignez la machine à glaçons depuis le tableau de
commande, abaissez sa poignée et tirez avec force pour la
sortir de l'appareil.
2. Sortez la machine à glaçons du réfrigérateur et retournez-la
pour que le bac à glaçons soit visible.
3. Tirez sur le dispositif de blocage ovale dans le sens de la
ÀqFKH
Soulevez le bac à glaçons et sortez-le en tirant dans le sens
GHODÀqFKH
4. Après avoir nettoyé le bac à glaçons, remettez-le en
place dans la machine à glaçons, refermez les portes du
congélateur et réactivez la machine à glaçons depuis le
tableau de commande.
Guide d'utilisation de la machine
à glaçons
Attention
Si votre appareil vient d'être installé, attendez 24 heures avant
d'utiliser de la machine à glaçons. Cette période est nécessaire
pour laisser au congélateur le temps de refroidir et de produire
des glaçons.
 La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois ; toutefois,
le nombre de glaçons dépend de la température ambiante, de
la fréquence d'ouverture des portes, de la pression de l'eau,
de la température du compartiment congélateur, etc.
 Pour bien remplir le bac à glaçons, tirez-le fréquemment de
manière à répartir les glaçons de manière uniforme.
 La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois et il est
normal que certains d'entre eux soient collés (ce phénomène
peut être corrigé en réduisant la durée d'alimentation en eau).
 Lorsque la température du compartiment descend au-
dessous de -12 °C, la machine à glaçons commence à
fabriquer des glaçons (si vous utilisez la machine à glaçons
pour la première fois ou qu'elle est restée longtemps inactive,
jetez les premiers glaçons parce qu'ils contiennent des
impuretés.)
 N'installez pas le tuyau d'alimentation en eau de la machine
à glaçons dans un endroit exposé à des températures
inférieures à 0°C à cause du gel. Lors de l'installation de
l'appareil, veillez à ne pas écraser les conduites d'eau.
 La machine à glaçons peut uniquement recevoir de l'eau
par l'intermédiaire du réservoir situé en haut de la porte de
gauche ; elle ne peut pas être connectée directement à une
source externe d'eau potable.
 La machine à glaçons doit être installée dans le réfrigérateur
par un technicien agréé.
Si vous entendez des bruits inhabituels
dans votre appareil
Pendant la fabrication de la glace, il est normal d'entendre
des « craquements . Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Si vous n'utilisez pas souvent de glaçons
En vieillissant, les glaçons deviennent troubles et prennent
un mauvais goût. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
périodiquement le bac à glaçons avec de l'eau tiède. Avant
de remettre le bac à glaçons en place, veillez à ce qu'il soit
froid et sec, sinon les glaçons se colleront à la machine et
altéreront son fonctionnement.
Si la machine à glaçons doit rester
longtemps inutilisée
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine à glaçons
pendant une longue période, sortez-la de l'appareil et enlevez
tous les glaçons restants, lavez le bac à glaçons à l'eau
tiède, essuyez-le à l'aide d'un torchon propre et rangez le tout
hors du congélateur pour augmenter l'espace de stockage
disponible.
Si la machine à glaçons doit rester inutilisée pendant une
longue période, videz complètement le réservoir d'eau situé
en bas de la porte de gauche du compartiment réfrigérateur,
évacuez toute eau résiduelle et lavez à l'eau tiède.
21
F
Entretien
q
uotidien de l'a
pp
arei
l
Netto
y
a
g
e de l'apparei
l
Les aliments laissés dans le ré
f
ri
g
érateur dé
g
a
g
eront de
mauvaises odeurs ; vous devez donc netto
y
er p
é
riodiquement
le réfri
g
érateur.
É
tapes à suivre pour le netto
y
a
g
e
:
1.
Débranchez le cordon d'alimentation et cou
p
ez le courant.
2.
Netto
y
ez le réfri
g
érateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une
épon
g
e trempée dans l'eau chaude
(
il est possible d'a
j
outer
du déter
g
ent neutre
)
.
3.
Essu
y
ez la surface du réfri
g
érateur avec un chiffon sec.
4.
Éliminez la
p
oussière à l'arrière et sur les côtés du
réfri
g
érateur.
5.
Terminez le netto
y
a
g
e
(
pour continuer à utiliser votre
appareil, rebranchez-le
)
.
Conseil
:
Les joints de porte se salissent
f
acilement. Nettoyez-les
r
é
guli
è
rement pour le maintenir propres. Les joints de porte
doivent être propres pour assurer une
f
ermeture hermétique
des portes et
é
viter des consommations inutiles d'
é
nergie.
Avertissement
$
¿Q
GH
SU
p
YHQL
U
O
H
V
I
XLWHV
QH
U
L
QFH
]
SDV
OH
Up
I
ULJpUDWHX
U
D
Y
HF
d
e
l'
eau pen
d
ant son nettoyage.
Utilisez un chi
ff
on sec pour nettoyer l'interrupteur, les lampes
LED et tous les composants
é
lectriques.
Attention
Pour éviter d'endomma
g
er le réfri
g
érateur, n'utilisez
j
amais les
produits suivants pour son netto
y
a
g
e :
1.
Produits acides ou faiblement acides utilisés
p
our le
netto
y
a
g
e de la cuisine.
2.
Déter
g
ents en poudre, similaires à des poudres abrasives.
3.
Benzène, diluants, alcool, acides,
p
étrole, etc.
4.
Brosses dures, brosses épon
g
es abrasives, etc.
5
.
Eau bouillante.
Le ré
f
ri
g
érateur est très lourd. Il
f
aut donc proté
g
er le sol avant
de le déplacer pour son nettoyage et son entretien.
G
ardez le
f
rigérateur vertical lors de son déplacement et ne le
f
aites pas
osc
ill
er pour ne pas en
d
ommager
l
e so
l
.
Ne lavez pas les clayettes en verre glac
é
es avec de l'eau
chaude. Le brusque changement de temp
é
rature pourrait
entra
î
ner la rupture du verre et vous blesser.
Ne touchez pas les parois des compartiments de cong
é
lation
avec les mains mouill
é
es. La temp
é
rature tr
è
s basse de ces
sur
f
aces peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la
peau. Ne mettez pas la main sous ré
f
rigérateur pour nettoyer le
sol, car vous pourriez vous blesser.
S
i vous devez nettoyer le
sol, déplacez le ré
f
rigérateur.
Lorsque vous déplacez le ré
f
rigérateur, veillez à remonter les
S
L
H
GV
U
p
JODEOH
V
D
¿Q
TX
LOV
QH
I
URWWHQ
W
SDV
V
X
U
OH
VR
O
HQ
U
L
VTXDQ
W
d
e
l
e rayer.
Retrait et netto
y
a
g
e des
é
l
é
ments
D
é
g
ivra
g
e du compartiment con
g
élateu
r
Le d
é
givrage du compartiment cong
é
lateur est automatique.
A
ucune
i
ntervent
i
on manue
ll
e n
'
est requ
i
se.
R
etra
i
t et nettoyage
d
es balconnets porte
-
b
oute
ill
es
d
es porte
s
1
.
S
aisissez le balconnet porte-
bouteilles des deux c
ô
t
é
s et
t
i
rez-
l
e vers
l
e
h
aut
d
ans
l
e
sens
c
.
2
.
Ti
rez-
l
e
d
ans
l
e sens
d
po
u
r
l'
extra
i
re.
Essuyez les clayettes
à
l'aide
d'un chi
ff
on doux ou d'une
é
ponge imbib
é
e d'eau ti
è
de
(
il est possible d'ajouter un
détergent neutre
)
, Après le
nettoyage, remettez
l
e
b
a
l
connet
porte-
b
oute
ill
es en p
l
ace.
R
etra
i
t et netto
y
a
g
e
d
es clayettes du
réfri
g
érateu
r
1.
Soulevez les cla
y
ettes par
l'
a
v
a
nt
da
n
s
l
e
se
n
s
c
.
2.
Tir
e
z-l
es
v
e
r
s
l
e
h
au
t
da
n
s
l
e
se
n
s
d
.
Essu
y
ez les cla
y
ettes à l'aide
d
'
u
n
c
hiff
o
n
dou
x
ou
d
'
u
n
e
épon
g
e imbibée d'eau tiède
(
il est possible d'a
j
outer un
déter
g
ent neutre
)
, puis remettez-
les en
p
lace.
R
emar
q
ue :
P
our
l
e retra
i
t
d
es c
l
ayettes,
vous
d
evez ouvr
i
r
l
es portes au
PD[
L
PX
P
D
¿Q
TX
H
OO
H
V
QH
J
r
QHQ
W
pas
l
e passage.
Pos
i
t
i
o
nn
e
m
e
n
t
des
cla
y
ettes du réfri
g
érateu
r
A
j
ustez la hauteur des cla
y
ettes
e
n f
o
n
c
ti
o
n
des
a
lim
e
nt
s
à
s
t
oc
k
e
r.
Avant d'a
j
uster la hauteur,
e
nl
e
v
e
z t
ous
l
es
a
lim
e
nt
s
déposés sur les cla
y
ettes. Pour
P
RG
L¿
HU
O
D
K
DX
W
HXU
GHV
FOD
\
HWWH
V
v
ous
de
v
e
z l
es
e
xtr
a
ir
e
de
l'a
pp
areil.
22
F
1. Soulevez la clayette par
l'avant et faites-la basculer
pour la sortir de l'appareil.
Posez-la en lieu sûr pour ne
pas la casser.
2. Lors de l'installation,
calez la clayette dans les
supports de droite et de
gauche, poussez-la dans les
nervures, abaissez l'avant
puis introduisez-la dans la
rainure.
Retrait et nettoyage
du compartiment des
fruits et légumes
1. Tirez le compartiment des
fruits et légumes.
2. Soulevez-le pour le sortir.
Essuyez le compartiment des
fruits et légumes à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-le en
place.
Retrait et nettoyage
du couvercle du bac à
fruits et légumes
1. Après avoir tiré le
compartiment des fruits
et légumes, inclinez le
couvercle vers le haut et
sortez-le.
2. Tirez-le en avant.
Essuyez le couvercle du bac à
fruits et légumes (le couvercle
du bac à fruits et légumes
comprend une plaque en verre
et une clayette en plastique ;
faites attention à ne pas casser
la plaque en verre car vous
pourriez vous blesser). Après le
nettoyage, remettez-le en place.
Retrait et nettoyage du
tiroir MY ZONE
1. Tirez le tiroir MY ZONE.
2. Soulevez-le pour le sortir.
Essuyez le tiroir MY ZONE à
l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettez-
le en place.
Retrait et nettoyage
du compartiment MY
ZONE complet
1. Avant tout, désactivez la
fonction MY ZONE. (voir les
explications à la page 11.)
2. Abaissez le tiroir MY ZONE.
3. Tournez les boutons de droite
et de gauche de 90 degrés
dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre et
enlevez les boutons.
4. Tirez horizontalement
l'ensemble du compartiment
MY ZONE.
Essuyez le compartiment MY
ZONE à l'aide d'un chiffon doux
ou d'une éponge imbibée d'eau
tiède (il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettez-
le en place.
Remarque :
Pour le retrait du compartiment
MY ZONE, vous devez ouvrir les
SRUWHVDXPD[LPXPD¿QTXHOOHV
ne gênent pas le passage.
Retrait et nettoyage
du petit tiroir relié
au bac à glaçons et
à la clayette dans
le compartiment
congélateur
1. Tirez le petit tiroir du
congélateur le plus loin
possible.
2. Inclinez le bac à glaçons et
la clayette vers le haut puis
sortez-les.
Essuyez l'intérieur du petit tiroir
du congélateur qui est relié au
bac à glaçons et à la clayette
à l'aide d'un chiffon doux ou
d'une éponge imbibée d'eau
tiède (il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettez-
le en place.
23
F
Retrait et nettoyage
du petit tiroir du
congélateur
1. Tirez la porte du petit tiroir
du congélateur le plus loin
possible et sortez le bac à
glaçons et la clayette qui
sont reliés au petit tiroir du
congélateur.
2. Inclinez le petit tiroir du
congélateur vers le haut puis
sortez-le.
3. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
petit tiroir du congélateur en
place.
Essuyez le petit tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
Démontage du tirant
1. Après le retrait du petit tiroir
du congélateur, poussez le
tirant au maximum en avant.
Poussez sur le côté l'attache
qui se trouve à l'extrémité de
gauche du tirant.
2. Déplacez le tirant métallique
vers la gauche et libérez son
extrémité de droite.
3. Extrayez l'extrémité
métallique de la partie
gauche du tirant métallique.
4. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
tirant en place.
Retrait et lavage de la
clayette extractible
1. Ouvrez au maximum la
porte du grand tiroir du
congélateur.
2. Inclinez la clayette extractible
vers le haut et sortez-la.
3. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
Essuyez le tiroir extractible et la
clayette extractible à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-les en
place.
Démontage de la porte
Pour le démontage de la porte, contactez un revendeur Haier (si
nécessaire).
Éclairage du réfrigérateur et remplacement
des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 W, 18 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Éclairage du compartiment congélateur et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 4 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Éclairage du compartiment MY ZONE et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Retrait et nettoyage
du grand tiroir du
congélateur
1. Ouvrez au maximum la porte
du grand tiroir du congélateur
puis extrayez le grand tiroir
du congélateur.
2. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
3. Inclinez le grand tiroir du
congélateur vers le haut et
sortez-le.
4. Procédez dans le sens
inverse pour installer le grand
tiroir du congélateur.
Essuyez le grand tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
24
F
Transport de l'appareil
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. À l'aide de ruban adhésif, immobilisez les clayettes du
réfrigérateur, le tiroir MY ZONE, le tiroir du compartiment
congélateur et tous les éléments qui peuvent se déplacer.
4. Bien fermer les portes du réfrigérateur et les maintenir
avec du ruban adhésif pour éviter leur ouverture pendant le
transport de l'appareil.
Attention
Veillez à ne pas faire tomber le réfrigérateur.
Lors du déplacement du réfrigérateur, veillez à ne pas l'incliner
GHSOXVGHGHJUpVD¿QGpYLWHUGHQGRPPDJHUOHV\VWqPHGH
réfrigération.
Longues périodes d'inactivité de
l'appareil
Que faire en cas de coupure de courant
Après une coupure de courant, l'appareil maintient sa
température interne pendant 1 à 2 heures, même en été.
En cas de coupure de courant, n'introduisez pas d'aliments
dans l'appareil et évitez d'ouvrir les portes.
Si vous avez été informé de la coupure de courant, préparez
des glaçons, remplissez des récipients étanches avec les
glaçons et placez les récipients dans la partie supérieure du
réfrigérateur.
Attention
Si la température dans le compartiment congélateur augmente
suite à une coupure de courant ou une anomalie, la durée et la
qualité de conservation des aliments sera réduite.
Longue période d'inactivité
Si vous envisagez de ne pas utiliser votre réfrigérateur pendant
une période relativement longue, débranchez le cordon
d'alimentation et nettoyez l'appareil comme indiqué ci-dessus.
Pendant les longues périodes d'inactivité, laissez les portes
GHODSSDUHLORXYHUWHVD¿QGpYLWHUODIRUPDWLRQGHPDXYDLVHV
odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles.
Attention
Si vous débranchez le cordon d'alimentation, attendez toujours
au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Il est déconseillé
GHPHWWUHWURSVRXYHQWOHUpIULJpUDWHXUjDUUrWD¿QGHQHSDV
réduire sa durée de vie.
Avertissement
Si vous devez mettre l'appareil au rebut, procédez dans les
règles ou faites appel à un professionnel ; ne le jetez pas dans
l'environnement et faites en sorte qu'il ne constitue pas de
danger.
Absence prolongée
En cas d'absence prolongée, par exemple pendant la période
des vacances, débranchez l'appareil, sortez tous les aliments,
nettoyez l'intérieur après le dégivrage et essuyez-le. Laissez
HQVXLWHOHVSRUWHVRXYHUWHVD¿QGpYLWHUOHVPDXYDLVHVRGHXUV
dues à des traces d'aliments résiduelles.
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. Au besoin, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil
» à la page 21.
25
F
En cas d'anomalie de fonctionnement? Lisez d'abord ce chapitre !
Symptôme Cause Solution
Q1 : L'appareil a cessé de fonctionner?
L'éclairage du réfrigérateur ne s'allume
pas.
a. L'appareil est hors tension.
b. La lampe LED est défectueuse.
D 9pUL¿H]TXHOHVSULVHV¿FKHV
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Remplacez la lampe LED comme
indiqué au paragraphe « Éclairage
du réfrigérateur et remplacement des
ampoules », page 23.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas. a. L'appareil est hors tension.
b. La tension d'alimentation est trop
faible.
D 9pUL¿H]TXHOHVSULVHV¿FKHV
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Faites appel à un électricien
professionnel pour réparer les
problèmes d'alimentation.
Q2 : Le compresseur fonctionne trop ou pas assez longtemps?
Le temps de fonctionnement est
trop long ou l'appareil commence à
fonctionner et s'arrête fréquemment.
a. À la mise sous tension, la température
à l'intérieur de l'appareil est
relativement haute.
b. La température ambiante est élevée
et la ventilation de la pièce est
LQVXI¿VDQWH
c. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
d. Ouverture fréquente ou prolongée des
portes de l'appareil.
e. Une quantité excessive d'aliments
a été mise au réfrigérateur ou au
congélateur en même temps.
f. La température est réglée sur une
valeur trop basse.
Tant que la porte est fermée, le
compresseur fonctionne pendant un
certain temps et la température à
l'intérieur de l'appareil se stabilise ;
le problème devrait alors être résolu.
La durée de fonctionnement du
compresseur dépend du réglage de
la température, de la température
ambiante, de la fréquence et de la durée
d'ouverture des portes et de la quantité
d'aliments stockés dans l'appareil.
Q3 : Température anormale dans l'appareil?
La température à l'intérieur de l'appareil
n'est pas assez basse.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
c. L'appareil est exposé aux rayons
directs du soleil ou est installé trop
près d'un poêle, d'un radiateur ou
d'autres sources de chaleur.
d. La pièce est mal ventilée, l'appareil
a été installé contre un mur sans
ODLVVHUVXI¿VDPPHQWGHVSDFHj
l'arrière et sur les côtés pour la
circulation de l'air ou encore ses
grilles d'aération sont bouchées.
a. Réglez la température du réfrigérateur
sur une valeur plus basse. Pour le
réglage, consultez le paragraphe «
Réglage de la température » à la page
11.
E 9pUL¿H]TXHOHVSRUWHVVRQWELHQ
fermées et laissez fonctionner l'appareil
pendant un certain temps pour
résoudre le problème.
c. Installez l'appareil dans un endroit à
l'écart de sources de chaleur.
d. RInstallez l'appareil dans un endroit
bien ventilé ou nettoyez les grilles.
Pour le nettoyage, consultez le
paragraphe « Nettoyage de l'appareil »
à la page 21.
26
F
Symptôme Cause Solution
Q4: Formation de condensation à l'extérieur de l'appareil?
De la condensation se forme à l'extérieur
de l'appareil.
L'humidité de l'air est relativement
élevée.
Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
sec.
Q5: Chute de température à l'intérieur de l'appareil?
Les aliments sont gelés ou des cristaux
de glace se forment.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
c. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
d. Les aliments sont trop près des
bouches de ventilation.
Fermez correctement les portes de
l'appareil et ne placez pas d'aliments
près des bouches de ventilation. La
formation de givre à l'intérieur des
paquets congelés est un phénomène
normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Q6 : L'intérieur du réfrigérateur sent mauvais?
Des odeurs se dégagent de l'appareil. a. Des aliments odorants n'ont pas
été introduits dans des récipients
hermétiquement fermés.
b. Certains aliments sont périmés.
c. L'intérieur du réfrigérateur doit être
nettoyé.
a. Mettez les aliments dans des
récipients ou des sachets
hermétiquement fermés.
b. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et
jetez les aliments périmés.
c. Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Pour
le nettoyage, consultez le paragraphe
« Nettoyage de l'appareil ».
Q7: L'habillage extérieur de l'appareil est chaud?
Il arrive que l'habillage extérieur d'un
réfrigérateur produise de la chaleur,
notamment s'il vient d'être acheté,
transporté chez vous et branché pour la
première fois.
Ce phénomène est normal et est prévu
pour éviter la condensation.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
27
F
Symptôme Cause Solution
Q8: L'appareil fait trop de bruit?
L'appareil est bruyant lorsqu'il démarre. Au démarrage, l'appareil a besoin
de plus de puissance car il n'a pas
encore atteint son régime normal de
fonctionnement.
Dès que les conditions de
fonctionnement se seront stabilisées, le
bruit diminuera.
Le réfrigérateur émet un bruit de «
cliquetis » à son démarrage et à son
arrêt.
Il s'agit du bruit émis par le compresseur
dans les conditions normales de
fonctionnement.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Le réfrigérateur émet des craquements
pendant le fonctionnement.
Les variations de température entraînent
des craquements dans l'évaporateur et
les tuyauteries à cause de la dilatation
ou de la contraction thermique.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
/DSSDUHLOpPHWXQEUXLWGHVRXIÀHGDLU
pendant son fonctionnement.
Le ventilateur tourne pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet un bruit d'eau qui coule
pendant son fonctionnement.
/RUVTXHOHÀXLGHIULJRULJqQHVpFRXOH
dans l'évaporeur il fait un bruit « d'eau
qui coule ».
En général, ce bruit se produit dans
l'évaporateur et le compresseur quand
OHUpIULJpUDWHXUVDUUrWHjFDXVHGXUHÀX[
GXÀXLGHIULJRULJqQHFHTXLVHWUDGXLWSDU
un son continu ou discontinu similaire à
celui d'un « torrent ».
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de « ronronnement
» ou de « gazouillis » pendant son
fonctionnement.
Lorsque le système de dégivrage est
HQIRQFWLRQOHDXTXLJRXWWHVXUOHV¿OV
FKDXGVSURGXLWXQ©VLIÀHPHQWªRX
un « gargouillement » puis, une fois le
dégivrage terminé, on peut entendre
une sorte de « craquements » et
l'évaporateur émet des sons d'ébullition
ou de gazouillis.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de
« grondement » pendant son
fonctionnement.
a. Le sol n'est pas de niveau ou
l'appareil n'est pas calé.
b. Une partie de l'appareil est en
contact avec un objet ou une cloison.
a. Placez l'appareil sur un sol de niveau
et réglez ses pieds pour le caler.
b. Déplacez l'objet qui s'appuie contre
l'appareil ou éloignez l'appareil de
cet objet.
28
F
Fiche Produit (EU 1060/2010)
Modèle HB25FSSAAA
Marque Haier
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigé ration ménager Réfrigérateur-congélateur
&ODVVHGHI¿FDFLWpHQHUJpWLTXH A++
Consommation d'énergie(kWh/an)
1)
435
Volume utile réfrigérateur (L) 456
Volume utile congélateur (L) 229
Température de conception des "compartiments de type autre"
>14°C
No
Dégivrage Yes
Autonomie (h) 20
Pouvoir de congélation (kg/24h) 14
Classe Climatique SN,N,ST,T
Niveau sonore (dB(A)) 40
Intégrable / Pose libre Pose libre
1)
Calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ appareil.
1
I
Design
ultra-
large
Funzione
di produzione
del ghiaccio
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Senza
fluoruri
Autosbri-
nante
Intelli-
genza
artificiale
Frigorifero per uso domestico - Manuale
HB25FSSAAA
Leggere attentamente il manuale prima dell'uso.
Please properly save this Manual for future reference.
2
I
Funzione di produzione del ghiaccio
Dispositivo automatico interno per la produzione di cubetti di
ghiaccio secondo le preferenze dell’utente.
Doppio sistema di raffreddamento
Compressore e condensatore, ventola di dissipazione termica,
buon effetto di raffreddamento, risparmio energetico e rispetto
GHOO¶DPELHQWHROWUHRYYLDPHQWHDXQDTXDOLWjDI¿GDELOH
Sbrinamento e pre-raffreddamento automa-
tico
Questa funzione permette di stabilire la temperatura all’interno del
frigorifero prima dello sbrinamento automatico e di pre-raffreddarlo
in modo che le temperature di pre- e post-sbrinamento non pre-
sentino variazioni marcate, contribuendo a preservare la freschez-
za degli alimenti.
,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
Non occorre alcun intervento da parte dell’utente: il frigorifero
dispone di una regolazione automatica che assicura un effetto
refrigerante ottimale in base alle sue temperature interne e alle
condizioni di temperatura ambiente.
Design capiente e lussuoso
Frigorifero e congelatore di grande capacità.
Il non plus ultra per conservare la freschezza proveniente da tutto il mondo e gustare sapori di ogni latitudine
ASSAPORARE LA FRESCHEZZA
Per consentire agli utenti di realizzare esattamente lo stile di vita che desiderano, Haier ha dotato ciascuna delle sue
FDWHJRULHGLSURGRWWLSHUXVRGRPHVWLFRGLFRQFHWWLDOO¶DYDQJXDUGLDQuesto prodotto offre precisamente la freschezza dei
sapori.
Il modello HB25FSSAAA è un frigorifero French Door per uso domestico.
Leggere attentamente il presente manuale per un uso sicuro e confortevole del prodotto. Per un uso sicuro del prodotto,
leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzarlo.
Lussuoso design interno ed esterno.
Illuminazione posteriore a LED sull’intera
larghezza
Sorgente luminosa stabile e brillante per un’illuminazione senza
zone d’ombra.
MY ZONE
Controlli indipendenti di precisione della temperatura e ampio
intervallo di temperature per assicurare una zona di freschezza
biologica.
Rack sull’intera larghezza
5DFNFRQFRQ¿JXUD]LRQHVXOO¶LQWHUDODUJKH]]DSLSUDWLFRSHU
riporre ed estrarre gli alimenti.
Display a LED
Allarme di porta aperta, pulsanti touch e display a LED.
FRESCO TURBO
L’uso di una tecnologia tridimensionale per il mantenimento
della freschezza permette di prolungare il tempo per cui frutta e
ortaggi rimangono freschi.
3
I
Sommario
Istruzioni di sicurezza 4
Procedure di preparazione
prima dell’uso del prodotto 7
Nome dei componenti
dei gruppi del prodotto 8
Procedure di preparazione
preliminari all’uso del prodotto 9
Istruzioni relative alle
principali funzioni del prodotto 10
Pannello di controllo 10
1. Impostazione della temperatura del frigorifero 11
2. Impostazione della temperatura del
congelatore 11
3. Impostazioni delle funzioni e disattivazione
della funzione MY ZONE 11
4. Impostazione della funzione congelamento
super 12
5. Impostazione della funzione Intelligenza
DUWL¿FLDOH 
6. Impostazione della funzione di attivazione e
disattivazione del dispositivo di produzione
del ghiaccio 13
7. Impostazione della funzione Vacanza 13
8. Impostazione della funzione di
blocco/sblocco 14
9. Funzione di allarme per porta aperta 14
10. Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione 14
11. Aumento dello spazio per riporre gli alimenti 15
Uso degli scomparti di refrigerazione e
relative precauzioni 16
Zone consigliate per i vari alimenti 16
Uso dei cassetti MY ZONE 16
Precauzioni relative agli alimenti refrigerati 17
Uso degli scomparti del
congelatore e relative precauzioni 18
Precauzioni relative agli alimenti congelati 18
Suggerimenti per l’uso del frigorifero 19
Precauzioni relative all’uso per il risparmio
energetico 19
Uso del del serbatoio dell’acqua
del frigorifero 19
Pulizia del del serbatoio dell’acqua 19
Pulizia e uso del dispositivo per
la produzione del ghiaccio 20
Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio 20
Precauzioni per l’uso del dispositivo per la
produzione del ghiaccio 20
Manutenzione giornaliera del prodotto 21
Pulizia del frigorifero 21
Smontaggio e pulizia dei componenti 21
Trasporto del frigorifero 24
Interruzioni dell’uso del frigorifero 24
Per eventuali quesiti, partire di qui! 25
(Per rispondere a eventuali quesiti sul frigorifero,
YHUL¿FDUHDQ]LWXWWRLOFRQWHQXWRGLTXHVWRFDSLWROR
Scheda prodotto (EU 1060/2010) 28
4
I
Istruzioni di sicurezza
Gentile utente Haier,
Congratulazioni! Grazie per avere scelto un
prodotto Haier. Per evitare lesioni personali e
danni materiali, leggere il presente manuale di
istruzioni per l’uso di questo elettrodomestico,
osservando scrupolosamente i simboli e il
contenuto del manuale stesso, e rispettandone
le indicazioni.
Avvertenza
In caso di uso errato, l’utente
può subire delle lesioni.
Attenzione
In caso di uso errato, possono
YHUL¿FDUVLGDQQLPDWHULDOLR
all’elettrodomestico.
Azione od operazione
assolutamente vietata
Azione od operazione
obbligatoria
Aspetti elettrici
1. Alimentazione elettrica
Gli elettrodomestici di questa serie
utilizzano un’alimentazione elettrica a
±9FD+]6HOHÀXWWXD]LRQL
della tensione eccedono l’intervallo 187
±9SRVVRQRYHUL¿FDUVLSUREOHPLGL
funzionamento del frigorifero o danni al
medesimo. Per evitare tali inconvenienti,
è indispensabile installare un regolatore
automatico di tensione con una potenza
nominale pari o superiore a 750 W.
2. Messa a terra / massa
Utilizzare una presa separata, dedicata
HFRQXQDPHVVDDWHUUDDI¿GDELOH,O
frigorifero è dotato di una spina a norma
a tre poli (con messa a terra/massa; ad
esempio una spina da 13 A nel Regno
Unito o una spina Schuko in Europa).
Non tagliare o rimuovere in alcun caso il
terzo polo (di messa a terra) della spina
del cavo di alimentazione.
3. Cavo e spina di alimentazione
La spina del cavo di alimentazione
deve rimanere saldamente inserita nella
presa, poiché in caso contrario possono
svilupparsi incendi.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione, non calpestarlo e non
schiacciarlo con il corpo del frigorifero.
Quando si allontana il frigorifero dal
muro, prestare attenzione a non
schiacciare il cavo di alimentazione.
Non scollegare il frigorifero tirando il cavo
di alimentazione, ma afferrare la spina e
scollegarla direttamente dalla presa.
Prima di pulire, riparare o sostituire
un elemento dell’illuminazione
eventualmente danneggiato, avere cura
di scollegare il frigorifero dalla presa, per
evitare scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, o la spina usurata, non
XWLOL]]DUOLHVRVWLWXLUOLFRPHVSHFL¿FDWRGDO
produttore.
4. In caso di perdite di gas combustibili,
come gas di città
Arrestare immediatamente la perdita
di gas chiudendo la valvola, quindi
DSULUHSRUWHH¿QHVWUH1RQFROOHJDUHR
scollegare la spina di alimentazione del
frigorifero o di altri dispositivi elettrici
5
I
Uso
1. Conservazione
Questo frigorifero è studiato per l’uso
LQDPELWLGRPHVWLFLHDI¿QLFRPH]RQH
FXFLQDSHULOSHUVRQDOHGLQHJR]LXI¿FL
e altri ambienti di lavoro, presso ville e
da parte di clienti di hotel, motel e altre
sistemazioni di tipo residenziale.
Questo frigorifero per uso domestico
è idoneo esclusivamente per la
conservazione degli alimenti, e non
deve essere utilizzato per altri scopi,
quali la conservazione di campioni
ematici, farmaci, prodotti biologici e
così via.
È vietato introdurre nel frigorifero
sostanze combustibili ed esplosive,
nonché sostanze acide o alcaline
altamente corrosive e altre sostanze
chimiche.
Quando il frigorifero è in funzione, non
toccare con le mani, specie se bagnate,
OHVXSHU¿FLJKLDFFLDWHGHOORVFRPSDUWR
congelatore. In caso contrario, è
possibile che la pelle aderisca alla
VXSHU¿FLHIUHGGD
Per aprire e chiudere le porte del
frigorifero, tirarle utilizzando le apposite
maniglie. Fra le porte del frigorifero e
l’unità sono presenti alcune piccole
fenditure studiate per prevenire
eventuali lesioni da schiacciamento;
non introdurre le mani in tali fenditure.
Questo frigorifero può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8
DQQLHGDSHUVRQHFRQFDSDFLWj¿VLFKH
percettive o psichiche ridotte, oppure
prive di esperienza o conoscenze, a
condizione che vengano loro fornite
una supervisione o istruzioni sull’uso
dell’elettrodomestico e che essi
comprendano i rischi che tale uso
comporta I bambini non devono giocare
con l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione c cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini
privi di supervisione.
2. Posizionamento dell’elettrodomestico
3HUQRQLQÀXLUHQHJDWLYDPHQWHVXOOH
sue prestazioni, il frigorifero deve
essere collocato lontano dalle fonti
di calore e al riparo dalla luce solare
diretta. Collocare il frigorifero in un
locale adeguatamente ventilato;
lasciare intorno all’apparecchio uno
VSD]LRVXI¿FLHQWHFRPSUHVLDOPHQR
cm posteriormente.
Non collocare il frigorifero in luoghi
umidi o nei quali sia esposto facilmente
a schizzi d’acqua. Rimuovere mediante
un panno morbido tutta l’acqua e la
sporcizia eventualmente depositatesi
sull’apparecchio, per prevenire la
formazione di ruggine ed evitare il
deterioramento delle proprietà di
isolamento elettrico.
Per garantire la sicurezza, non
appoggiare sul frigorifero spine di
alimentazione, alimentatori dotati
di regolazione, forni a microonde o
qualunque altro elettrodomestico. Non
introdurre inoltre nel frigorifero alcun
elettrodomestico (ad eccezione di quelli
consigliati), per evitare interferenze
elettromagnetiche o altre lesioni.
Non collocare sul frigorifero oggetti
instabili (pesi, contenitori pieni d’acqua),
per non causare lesioni dovute alla
caduta di tali oggetti o perdite dovute
alla tracimazione dei liquidi.
Non riporre o utilizzare benzina o altri
PDWHULDOLLQ¿DPPDELOLQHOOHYLFLQDQ]H
del frigorifero, per non causare incendi.
6
I
Corretto smaltimento del prodotto
UL¿XWLHOHWWULFLHGHOHWWURQLFL
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta
differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori
o sulla documentazione indica che il prodotto e i
relativi accessori elettronici (quali caricabatterie,
FXI¿DHFDYR86%QRQGHYRQRHVVHUHVPDOWLWL
FRQDOWULUL¿XWLDOWHUPLQHGHOFLFORGLYLWD3HU
evitare eventuali danni all’ambiente o alla
VDOXWHFDXVDWLGDOORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWLQRQ
corretto, si invita l’utente a separare il prodotto
HLVXGGHWWLDFFHVVRULGDDOWULWLSLGLUL¿XWL
conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le
normative locali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare
il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata
di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti)
sono invitati a contattare il proprio fornitore e
YHUL¿FDUHLWHUPLQLHOHFRQGL]LRQLGHOFRQWUDWWR
di acquisto. Questo prodotto e i relativi
accessori elettronici non devono essere smaltiti
XQLWDPHQWHDGDOWULUL¿XWLFRPPHUFLDOL
Quando si sostituiscono gli elettrodomestici
vecchi con unità nuove, i punti di vendita al
dettaglio sono tenuti per legge, come minimo, a
ritirare e smaltire gratuitamente gli apparecchi
vecchi dei clienti.
Manutenzione
1. Pulizia
Non spruzzare né risciacquare il
frigorifero con acqua, e non collocarlo
in luoghi umidi o nei quali sia esposto
facilmente a schizzi d’acqua, per
prevenire la formazione di ruggine ed
evitare il deterioramento delle proprietà
di isolamento elettrico.
In caso di interruzione
dell’alimentazione, o per la pulizia,
scollegare la spina di alimentazione
per almeno 5 minuti, quindi reinserirla,
per evitare che gli avviamenti ripetuti
danneggino il compressore.
2. Riparazioni
1RQVPRQWDUHRPRGL¿FDUHLOIULJRULIHUR
senza averne il permesso.
Non danneggiare le tubazioni di
refrigerazione.
Le riparazioni del frigorifero devono
essere eseguite da personale
TXDOL¿FDWR
7
I
Procedure di
p
re
p
arazione
p
rima dell’uso del
p
rodott
o
1
Ri
moz
i
one
di
tutt
i
i
com
p
onent
i
di
i
m
b
a
l
-
l
aggi
o
O
ccorre rimuovere anche la base in schiuma e il nastro adesivo
utilizzato per trattenere
g
li accessori.
2
C
onteggio degli accessori in dotazione e
co
n
t
r
o
ll
o
de
i
dati
9
H
UL¿
FD
U
H
J
O
L
D
UWL
FR
O
L
S
UHVHQW
L
Q
H
OO¶LP
ED
OO
R
D
IU
R
QW
H
GHL
GD
W
L
GL
detta
g
lio riportati nella distinta di spedizione. In caso di discre
-
panze, rivol
g
ersi a un rappresentante delle vendite.
3
C
ollocare il
f
rigori
f
ero in un punto nel
quale siano soddisfatte le se
g
uenti co
n
-
di
z
i
on
i:
Evitare gli ambienti umidi e molto
f
reddi
/
DVF
L
DU
H
X
QR
VSD]
LR
VX
I¿
FLHQW
H
L
QWRUQ
R
D
O
I
ULJRUL
I
HUR
FRPSUHV
L

FP
R
SL
SRVWHU
L
RUPHQWH
&
ROORFDU
H
LO
I
ULJRUL
I
HU
R
VX
X
QD
VXSHU
¿
FL
H
S
L
DQ
D
H
VR
OLG
D
6H
V
L
rende necessario un imballaggio, selezionare un
imbottitura
OL
VF
L
D
G
XU
D
H
QRQ
LQ
¿
DPPDELOH
6H
LO
I
ULJRUL
I
HU
R
U
L
VX
O
W
D
O
HJJH
U
-
mente instabile, agire sui suoi piedi regolabili anteriori
(
neri
)
:
ĺ
5
XRWDU
OL
LQ
VHQVR
RUDU
LR
SHU
VR
OO
HYDU
H
LO
I
ULJRUL
I
HUR
ĺ
5
XRWDU
OL
LQ
VHQVR
DQW
L
RUDU
LR
SHU
D
EE
DVVDU
H
LO
I
ULJRUL
I
HUR
Attenzione
Per evitare che il fri
g
orifero si sposti in avanti durante l’uso, a
g
i
-
re sui piedi re
g
olabili in modo da portarli pienamente a contatto
con il pavimento, bloccando così in posizione il fri
g
orifero.
4
Pulire
p
rima dell’us
o
(
Per il metodo di pulizia, vedere la voce Pulizia del
f
rigori
f
ero a
pagina 21
)
5
A
ssestament
o
Una volta posizionato, messo in bolla e pulito il
f
rigori
f
ero, non
accen
d
er
l
o.
L
asc
i
ar
l
o assestare per a
l
meno 5 ore, qu
i
n
di
ac
-
cenderlo per accertarsi che
f
unzioni normalmente.
6
Ri
moz
i
one
d
e
ll
a pe
lli
co
la
Prima di utilizzare il
f
rigori
f
ero, staccare le pellicole trasparenti
DSS
OL
FDW
H
D
O
SDQQH
OOR
O
DWHUD
O
H
SHU
QRQ
LQ
À
XLU
H
QHJDW
L
YDPHQW
H
VX
O
normale ra
ff
reddamento e sul consumo energetico dell’appa
-
recc
hi
o
.
10 cm o pi
ù
al di sopra
10 cm o più
posteriormente
1
0 cm o pi
ù
s
u
ll
a s
i
n
i
stra
1
0 cm o pi
ù
s
u
ll
a
d
estra
Pi
e
di
rego
l
a
bili
Sollevamento Abbassamento
8
I
Nome dei componenti dei gruppi del prodotto
Cassetto grande del
congelatore
Cassetto piccolo del
congelatore
Cassetto estraibile
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
Scomparto
perilghiaccio
Scomparto
per l' acqua
Porta-
bottiglie
Montante
verticale
RiP-piano del frigorifero
Luce posteriore
del frigorifero
FRESH TURBO
Scomparto per
frutta e ortaggi
Cassetto MY ZONE
Pannello di visualizzazione
della temperatura
intercambiabile
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
Luce del frigorifero
HB25FSSAAA
Suggerimento:
VHVLYDULDO¶LPSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUDRFFRUUHXQFHUWRWHPSRDI¿QFKpODWHPSHUDWXUDLQWHUQDUDJJLXQJDO¶HTXLOLEULR,OWHPSR
dipende inoltre dalla variazione dell’impostazione della temperatura, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura delle
porte, dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero e così via.
9
I
Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto
1 Accensione
All’accensione, la temperatura è lontana dai valori effettivi di
refrigerazione e congelazione. Quando il frigorifero viene acce-
so, per la temperatura di refrigerazione è impostato il valore di
5 °C, mentre per quella di congelazione il valore di -18 °C, e il
pulsante è sbloccato. Per l’ingresso dell’acqua è impostato un
tempo di 10 secondi.
2 Il frigorifero è dotato di una funzione di
memoria di spegnimento
Dopo la prima accensione, la macchina funziona sulla base
delle impostazioni memorizzate al momento dell’ultimo spegni-
mento.
(Per informazioni dettagliate, vedere la voce “Memoria di spe-
gnimento” a pagina 14).
3 Selezionare la modalità di funzionamento
del frigorifero
È possibile che occorra scegliere una delle seguenti due moda-
lità di impostazione del frigorifero:
0RGDOLWj,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
1HOODPRGDOLWj,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOHORVFRPSDUWRIULJRULIHUR
interno può essere regolato automaticamente su una tem-
peratura adatta alla conservazione degli alimenti. Se non vi
sono requisiti particolari, si consiglia di utilizzare la modalità
,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
3HULPHWRGLGLLPSRVWD]LRQHVSHFL¿FLIDUHULIHULPHQWRDOOD
YRFH³,PSRVWD]LRQHGHOODIXQ]LRQH,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH´D
pagina 12).
Modalità di regolazione manuale
Se si desidera regolare manualmente la temperatura del
IULJRULIHURSHUFRQVHUYDUHXQDOLPHQWRVSHFL¿FRqSRVVLELOH
utilizzare un apposito pulsante di regolazione.
3HULPHWRGLGLLPSRVWD]LRQHVSHFL¿FLIDUHULIHULPHQWRDOOH
voci “Impostazione della temperatura di refrigerazione” e “Im-
postazione della temperatura di congelazione” a pagina 11).
4 Introduzione degli alimenti nel frigorifero
Trascorso un certo tempo dal momento in cui è stato acceso,
LOIULJRULIHURVLqUDIIUHGGDWRLQPLVXUDVXI¿FLHQWHSHUSRWHUOR
utilizzare introducendovi gli alimenti. Se occorre collocare nello
scomparto di congelazione molti alimenti freschi (ad esempio
carni), è opportuno attivare la funzione congelamento super 12
ore prima.
10
I
Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Icona di visualizzazione delle zone di temperatura
Pulsante di selezione delle zone di temperatura
Icona di visualizzazione della temperatura
Pulsante di regolazione della temperatura
Icona di congelamento super
Pulsante di attivazione congelamento super
Icona della funzione Intelligenza artificiale
Pulsante di attivazione della
funzione Intelligenza artificiale
Icona dello stato di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Pulsante di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Icona della funzione Vacanza
Pulsante di attivazione della funzione Vacanza
Icona con lucchetto
Pulsante di blocco/sblocco
Pannello di controllo
Icona di visua-
lizzazione delle
zone di tempe-
ratura:
Quando è illuminata l’indicazione “Frz.”
(Congelazione), vengono visualizzate la
zona di temperatura selezionata al mo-
mento e quella del congelatore;
Quando è illuminata l’indicazione “Ref.”
(Frigorifero), vengono visualizzate la zona
di temperatura selezionata al momento e
quella del frigorifero;
Pulsante di
selezione delle
zone di tempe-
ratura:
questo pulsante permette di passare dalla
zona di temperatura del frigorifero a quella
del congelatore, e viceversa;
Icona di visua-
lizzazione della
temperatura:
Questa icona mostra la temperatura della
zona di temperatura del frigorifero o del
congelatore;
Pulsante di re-
golazione della
temperatura:
Questo pulsante permette di regolare la
temperatura della zona di temperatura del
frigorifero o del congelatore;
Facendo scorrere leggermente verso l’alto
il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C;
Facendo scorrere verso il basso il pul-
sante di regolazione, o facendovi clic, la
temperatura diminuisce di 1 °C;
Icona di conge-
lamento super:
Pulsante di
attivazione
congelamento
super
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione di surgelazione
Icona della
funzione Intelli-
JHQ]DDUWL¿FLD-
le:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Intelligenza
DUWL¿FLDOH
Questo pulsante permette di attivare o
GLVDWWLYDUHODIXQ]LRQHGL,QWHOOLJHQ]DDUWL¿-
ciale
Icona dello sta-
to di attivazione
del dispositivo
per la produzio-
ne del ghiaccio:
Pulsante di
attivazione del
dispositivo per
la produzione
del ghiaccio:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare il dispositivo di produzione del
ghiaccio
Icona della fun-
zione Vacanza:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Vacanza:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione Vacanza
Icona con luc-
chetto:
Pulsante di
blocco/sblocco:
Questo pulsante permette di attivare la
funzione di blocco/sblocco
Pannello di
controllo MY
ZONE
Icona Frutta
e ortaggi
Icona Refrigerazione
rapida
Icona Fresco 0°
Icona Pesce
Pulsante Selezione
funzione
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Pulsante Sele-
zione funzione
Facendo clic sul pulsante, si scorrono
ciclicamente le icone.
È possibile selezionare le funzioni “Fruit &
Vege.”, “Quick Cool”, “0° Fresh” e “Seafood”.
11
I
1
Impostazione della temperatura del
f
rig
o
-
r
i
fe
r
o
1.
Nello stato sbloccato, fare clic sul
p
ulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di re
g
olazione della zona di temperatu
-
ra del fri
g
orifero.
2.
A
q
uesto
p
unto, attivare l’icona “Zona di tem
p
eratura del
fri
g
orifero”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in ori
g
ine per lo scompar
-
to di refri
g
erazione; per impostare la temperatura, accedere
allo stato di im
p
ostazione della tem
p
eratura dello scom
p
ar
-
to di refri
g
erazione.
3.
Fare clic sulla zona di visualizzazione delle tem
p
erature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad o
g
ni
clic. È inoltre
p
ossibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della tem
p
eratura. Farla
scorrere verso l’alto
p
er aumentare di 1 °C l’im
p
ostazione
della tem
p
eratura. Farla scorrere verso il basso
p
er ridurre
di 1 °C l’im
p
ostazione della tem
p
eratura.
2
Im
p
ostazione della tem
p
eratura del co
n
-
g
elator
e
1.
Nello stato sbloccato, fare clic sul
p
ulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di re
g
olazione della zona di temperatu
-
ra del con
g
elatore.
2.
A
q
uesto
p
unto, attivare l’icona “Zona di tem
p
eratura del
con
g
elatore”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in ori
g
ine per lo scomparto
di con
g
elazione; per impostare la temperatura, accedere allo
stato di im
p
ostazione della tem
p
eratura di tale scom
p
arto
.
3.
Fare clic sulla zona di visualizzazione delle tem
p
erature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad o
g
ni
clic. È inoltre
p
ossibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della tem
p
eratura. Farla
scorrere verso l’alto
p
er aumentare di 1 °C l’im
p
ostazione
della tem
p
eratura. Farla scorrere verso il basso
p
er ridurre
di 1 °C l’im
p
ostazione della tem
p
eratura.
3
Im
p
ostazioni delle
f
unzioni e disattivazi
o
-
n
e
de
ll
a
fu
nzi
o
n
e
MY Z
O
N
E
È possibile selezionare la funzione appropriata in base a
g
li
alimenti contenuti nei cassetti MY ZONE, in modo da
p
oter
preservare me
g
lio il valore nutrizionale de
g
li alimenti.
1.
Premere il pulsante “Select”
(
Selezione funzione
)
. Le icone
“Fruit & Ve
g
e.”
(
Frutta e orta
gg
i
)
, “Quick Cool”
(
Refri
g
erazione
rapida
)
, “0°Fresh”
(
Fresco 0°
)
e “Seafood”
(
Pesce
)
si illum
i
-
nano e ruotano in se
q
uenza dall’alto verso il basso. Quando
l’icona si illumina, la ris
p
ettiva funzione viene attivata
.
2.
Tenendo
p
remuti contem
p
oraneamente
p
er 3 secondi i
p
ul
-
santi “Select”
(
Selezione funzione
)
destro e sinistro, tutte le
icone MY ZONE si spen
g
ono e la funzione MY ZONE viene
d
i
sa
ttiv
a
t
a
.
3.
Per attivare la funzione MY ZONE, tenere
p
remuto
p
er 3
secondi un
p
ulsante “Select”. Do
p
o l’attivazione, la funzio
-
ne si trova nello stato “Fruit & Ve
g
e.”
(
Frutta e orta
gg
i
)
.
Attenzione
Dopo la disattivazione, è possibile utilizzare i cassetti MY Z
O
NE
come uno scomparto di re
f
rigerazione.
Selezionare la
zona di temperatura
del frigorifero
Temperatura
impostata in origine
per il frigorifero
Temperatura
impostata
per il frigorifero
F
r
z
. Ref.
Temperatura
impostata in origine
per il congelatore
Temperatura
impostata per
il congelatore
Selezionare la
zona di temperatura
del congelatore
Frz. R
e
f
.
Le icone si illuminano
in sequenza e la rispettiva
funzione viene attivata
Premere per
selezionare
S
ea
f
ood
Select
Quick Coo
l
Fruit&Vege.
Tutte le icone si
spengono e la funzione
MY ZONE
viene disattivata
Tenere premuti
contemporaneamente
per 3 secondi i pulsanti
sinistro e destro
Select
Quick Coo
l
S
eafoo
d
F
ruit&Vege
.
12
I
4
Impostazione della
f
unzione congelamento
supe
r
La funzione con
g
elamento super è studiata per preservare il
valore nutrizionale de
g
li alimenti riposti nello scomparto con
g
e
-
latore, e li con
g
ela in breve tempo.
1.
Nello stato sbloccato, premere il pulsante
Power-Frz.”
(S
urgela
-
z
ione
).
2.
Questa o
p
erazione attiva l’icona Power-Frz., consentendo
di accedere alla funzione di sur
g
elazione.
3.
Se si desidera abbandonare la funzione di sur
g
elazione,
p
remere il
p
ulsante “Power-Frz.” nello stato sbloccato.
4.
T
a
l
e
a
zi
o
n
e
d
i
sa
ttiv
a
l’i
co
n
a
Po
w
e
r-
F
rz.
e
p
ermette
di
a
bb
an
-
d
onare la funzione di sur
g
elazione.
Attenzione
Come richiesto dalle normative UE
,
la funzione con
g
elamento
super
si disattiva automaticamente dopo “X” ore. Una volta sca
r
-
duto il tem
p
o in
q
uestione, è
p
ossibile selezionare nuovamente
la funzione di sur
g
elazione.
5
,
PSRVWD]LRQHGHOOD
I
XQ]LRQH,QWHOOLJHQ]DDUWL
¿
FLDOH
1
H
OO
R
V
W
D
W
R
GL
,QWHOOL
J
HQ]
D
DUWL¿FLDOH
LO
IUL
J
RULIHU
R
UH
J
RO
D
DX
W
R
P
D
-
ticamente l’im
p
ostazione della tem
p
eratura in funzione della
tem
p
eratura ambiente e delle variazioni della tem
p
eratura all’in
-
W
H
UQ
R
GHO
IUL
J
RULIHUR
VH
Q]
D
UH
J
ROD]LRQ
L
D
UWL¿
F
L
D
OL
1.
Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Fuzz
y
(
Intelli
g
enza
).
2.
Questa operazione attiva l’icona “Fuzz
y
” e permette di
DFFHGH
U
H
D
OO
D
I
X
Q]L
R
Q
H
,QWHOOL
J
HQ]
D
D
UWL¿
F
L
D
O
H

6H
VL
GHV
L
GH
U
D
DEED
Q
GR
Q
D
U
H
O
D
I
X
Q]L
R
Q
H
,QWHOOL
J
HQ]
D
D
UWL
¿
-
ciale, premere il pulsante “Fuzz
y
” nello stato sbloccato.
4.
Questa operazione disattiva l’icona del pulsante “Fuzz
y
(
Intelli
g
enza
)
e permette di abbandonare la funzione Intelli
-
J
HQ]
D
D
UWL¿
F
L
D
O
H
Attenzione
1
H
OOR
V
W
D
WR
,
QWH
OOL
JHQ]
D
DUWL
¿
FLDOH
QRQ
q
SRVV
LELOH
UHJR
O
DU
H
OD
temperatura di re
f
rigerazione;
1
HJ
OL
VWDW
L
,
QWH
OOL
JHQ]
D
DUWL
¿
FLDOH
&
RQJHOD]LRQ
H
H
6
XUJHOD]LRQH
non
è
possibile regolare la temperatura di congelazione;
Nello stato Vacanza, la temperatura intercambiabile
è
disattivata
.
S
e si seleziona la
f
unzione congelamento super mentre è attivo
OR
V
W
D
WR
,
QWH
OOL
JHQ]
D
DUWL
¿
FLDOH
OD
I
XQ]LRQ
H
,
QWH
OOL
JHQ]
D
DUWL
¿
FLDO
H
v
i
ene
di
satt
i
vata automat
i
camente;
4XDQG
R
V
L
VH
O
H]
L
RQ
D
OD
I
XQ]LRQ
H
,
QWH
OOL
JHQ]
D
DUWL
¿
FLDO
H
PHQ
W
U
H
q
attivo lo stato di surgelazione, la
f
unzione congelamento super
v
i
ene
di
satt
i
vata automat
i
camente.
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
L'icona e la funzione
si disattivano
Premere
nuovamente
il pulsante
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
Premere
il pulsante
L'icona si attiva
e apre la funzione
Premere
nuovamente
il pulsante
Po
wer-
F
r
z
. Power-Frz. Power-Frz.
L'icona si disattiva e
chiude la funzione
Po
wer-
F
rz.
13
I
6
Im
p
ostazione della
f
unzione di attivazione
e disattivazione del dispositivo di prod
u
-
z
i
one
d
e
l
ghi
acc
io
All
accensione iniziale, il dispositivo per la produzione del
g
hia
c
-
cio è disattivato e l’icona “Ice on/off”
(
Attivazione/disattivazione
g
hiaccio
)
è spenta.
1.
Quando si rende necessaria la funzione del dis
p
ositivo
p
er
la produzione del
g
hiaccio, premere il pulsante del
Ice on
/
o
ff” n
e
ll
o
s
t
a
t
o
sb
l
occa
t
o
.
2.
Quando l’icona “Ice on/off” è illuminata, la funzione di
p
ro
-
duzione del
g
hiaccio
è
attiva.
3.
Se si desidera abbandonare la funzione di
p
roduzione del
g
hiaccio, premere il pulsante “Ice on/off”
(
Attivazione/disat
-
tivazione
g
hiaccio
)
nello stato sbloccato.
4.
Quando l’icona del dispositivo per la produzione del
g
hiac
-
cio si spe
g
ne, la funzione di produzione del
g
hiaccio è
d
i
sa
ttiv
a
t
a
.
Attenzione
S
i noti che il dispositivo di produzione del ghiaccio non
f
unziona
¿
Q
R
D
TXDQ
GR
LO
FRQJH
O
DWRU
H
QRQ
KD
UDJJ
L
XQW
R
X
QD
W
HPSHUD
W
XU
D
SDU
L
R
LQ
I
HULRU
H
D

Û
&
Vedere la sezione
Precauzioni per l’uso del dispositivo di pro
-
duzione del ghiaccio
di questo manuale.
All
accensione iniziale, il tempo di ingresso dell
acqua è impo
-
stato su 10 secondi.
S
i consiglia di non variare tale impostazio
-
QH
QRQFK
p
TXD
O
RU
D
RFFRUUD
PRGL
¿
FDUOD
GL
U
L
YR
O
JHUV
L
D
O
SHUVR
-
nale dell
assistenza post-vendita.
7
Impostazione della
f
unzione Vacanz
a
Una volta attivata la funzione Vacanza, lo scomparto con
g
elato
-
re del fri
g
orifero funziona normalmente, e lo scomparto fri
g
ori
-
fero è im
p
ostato automaticamente su 17 °C.
Quando la tem
p
eratura ambiente è inferiore a 17 °C, la tem
p
e
-
ratura di refri
g
erazione è prossima a quella ambiente.
1.
Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Holida
y
(
Vacanza
).
2.
Attivare l’icona
Holiday” e di conseguenza la
f
unzione Vacanza
.
3.
S
e si desidera abbandonare la
f
unzione Vacanza, premere
il pulsante
Holiday” nello stato sbloccato.
4.
D
isattivare l’icona “Holida
y
” e di conse
g
uenza la funzione Vacanza
.
Attenzione
Quando è attiva la funzione Vacanza, è possibile regolare
normalmente i cassetti MY Z
O
NE. A questo punto, la tempera
-
tura nei cassetti MY Z
O
NE è prossima a quella dello scomparto
f
rigori
f
ero.
S
uggerimento
:
Se si utilizza la funzione Vacanza, si consi
g
lia di vuotare com
-
pletamente lo scomparto di refri
g
erazione.
Tale accor
g
imento permette di evitare la formazione di odori
s
g
radevoli.
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
L'icona e la funzione
si disattivano
Premere
nuovamente
il pulsante
Ice on/offIce on/off Ice on/off
I
c
e on/off
Premere
il pulsante
L'icona e la
funzione si attivano
L'icona e la funzione
si disattivano
Premere
nuovamente
il pulsante
HolidayH
o
lida
y
H
o
liday
Holiday
14
I
8
Im
p
ostazione della
f
unzione di blocco
/
sb
l
occo
1.
Tenere
p
remuto
p
er 3 secondi il
p
ulsante di blocco/sblocco.
2.
Il
p
ulsante di blocco si disattiva e si sblocca.
3.
Do
p
o 30 secondi senza alcun azionamento del
p
ulsante,
esso
s
i
b
l
occa
au
t
o
m
a
ti
ca
m
e
nt
e
.
Nello stato bloccato, non è
p
ossibile selezionare la zona di
temperatura, re
g
olare la temperatura impostata nella zona, la
VXU
J
HOD]LRQH
O¶LQWHOOL
J
HQ]
D
DUWL¿FLDOH
O
H
I
X
Q]L
R
Q
L
GHO
GLV
S
RVLWLY
R
per la produzione del
g
hiaccio e così via.
9
Funzione di allarme per porta apert
a
Quando una porta o un cassetto del con
g
elatore ven
g
ono
O
DVF
L
D
W
L
D
S
HUW
L
S
H
U
S
L
GL

VHFRQGL
R
T
XDQG
R
X
Q
D
S
RUW
D
Q
RQ
q
chiusa correttamente, il fri
g
orifero emette un se
g
nale acustico
di allarme di
p
orta a
p
erta con una certa cadenza,
p
er ricordare
all’utente di chiudere le porte o i cassetti del con
g
elatore.
1
0
F
unz
i
one
di
memor
i
a
d
e
ll
e
i
nterruz
i
on
i
d
e
ll’
a
li
mentaz
i
on
e
4XDQG
R
V
L
YHUL
¿
FDQ
R
XQ
LQWHUUX]LRQ
H
GHOO
DOLPHQWD]LRQ
H
R
X
Q
guasto del
f
rigori
f
ero, oppure quando il medesimo viene scolle
-
gato dall
alimentazione, lo stato operativo in cui esso si trovava
a
l
momento
di
ta
l
e
i
nterruz
i
one v
i
ene memor
i
zzato; una vo
l
ta
ripristinata l’alimentazione, il
f
rigori
f
ero continua a
f
unzionare
QH
OOD
FRQ
¿
JXUD]LRQ
H
H
FRQ
OH
I
XQ]LRQ
L
L
PSRVWDW
H
SU
L
P
D
GHOO
LQWH
U
-
ruzione dell
alimentazione.
Attenzione
Le
f
unzioni bloccate non vengono memorizzate, e al ripristino
dell’alimentazione del
f
rigori
f
ero si trovano nello stato sbloccato
.
Tenere premuto
il pulsante
per 1 secondo
Tenere premuto
il pulsante
per 1 secondo
Blocco
Blocco
Tenere premuto
il pulsante
per 3 secondi
e sbloccarlo
Sblocco Tenere premuto
il pulsante
per 2 secondi
Tenere premuto
il pulsante
per 2 secondi
15
I
11
Aumento dello spazio per riporre gli alimenti
Per aumentare lo spazio disponibile all'interno del frigorifero, gli
utenti possono rimuovere alcuni suoi componenti.
L'elenco riportato di seguito indica i componenti removibili, che
VRQRPRVWUDWLQHOOD¿JXUDVXOODGHVWUD
Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce
"Smontaggio e pulizia di ciascun componente" a pagina 21.
Numero Nome del componente
1
Portabottiglie
(superiore sinistro)
2
Portabottiglie
(centrale sinistro)
3
Contenitor per riporre l'ac-
qua
4
Portabottiglie
(superiore destro)
5
Portabottiglie
(centrale destro)
6
Portabottiglie
(inferiore destro)
7
Rip-piano (superiore)
8
Rip-piano (inferiore)
9
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
10
Scomparto (sinistro) per
frutta e ortaggi
11
Scomparto (destro) per
frutta e ortaggi
12
Cassetto (sinistro) MY
ZONE
13
Cassetto (destro) MY
ZONE
14
Vassoio dello scomparto
per frutta e ortaggi
15
MY ZONE
16
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
17
Cassetto piccolo del
congelatore
18
Vassoio del cassetto
piccolo del congelatore
19
Cassetto estraibile
(sinistro)
20
Cassetto estraibile (destro)
21
Vassoio estraibile
22
Asta di collegamento degli
ingranaggi
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Componente staccabile
Componente staccabile (nascosto)
16
I
Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni
Introdurre nel frigorifero principalmente alimenti da conserva-
re per breve tempo o che vengono consumati con regolarità.
Pur essendo possibile mantenere fra 0 e 10 °C la tempe-
ratura media nella maggior parte delle zone del frigorifero
regolando l’impostazione della temperatura, non è possibi-
le mantenere freschi a lungo gli alimenti; il frigorifero può
pertanto essere utilizzato unicamente per la conservazione
a breve termine.
Attenzione
Quando d’inverno la temperatura ambiente è compresa fra 0 e
10 °C, la temperatura all’interno del frigorifero è minore, e nella
parte inferiore è prossima a 0 °C.
In tali periodi, è opportuno collocare frutta e ortaggi nella parte
superiore del frigorifero, in modo che non congelino.
Quando si chiude la porta sinistra del frigorifero, accertarsi che
il montante verticale sia chiuso correttamente, poiché in caso
contrario la porta non può chiudersi saldamente, causando un
aumento della temperatura del frigorifero, che a sua volta attiva
un allarme.
Zone consigliate per i vari alimenti
Poiché la circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero
produce differenze di temperatura fra le varie zone, si consiglia
di collocare i diversi alimenti in zone distinte a temperatura
differente.
Uso dei cassetti MY ZONE
Il frigorifero dispone di cassetti MY ZONE dotati di funzioni di
controllo individuale della temperatura.
A seconda delle esigenze di conservazione degli alimenti, è
possibile collocare i medesimi in scomparti a temperatura varia-
bile idonei per conservarli, vale a dire
Fruit & Vege (Frutta e ortaggi), Quick Cool (Refrigerazione rapi-
da) , 0° Fresh (Fresco 0°) e Seafood (Pesce).
Suggerimento:
a causa del diverso tenore di acqua delle carni, quelle con-
tenenti meno umidità congelano a una temperatura inferiore
durante la conservazione; pertanto, se occorre conservare
in un cassetto MY ZONE carne “tagliata fresca”, è opportuno
regolare la relativa temperatura su 0 °C.
Metodo di regolazione dei cassetti MY ZONE
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale sinistra del frigorifero; esso permette di variare la tem-
peratura all’interno del cassetto MY ZONE di sinistra.
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale destra del frigorifero; esso permette di variare la tempe-
ratura all’interno del cassetto MY ZONE di destra.
Suggerimento
 6HRFFRUUHSLVSD]LRSHUODFRQVHUYD]LRQHqSRVVLELOHVWDF-
care i cassetti MY ZONE. Per i metodi dettagliati di smontag-
gio, vedere la voce “Smontaggio e pulizia di ciascun compo-
nente” a pagina 21.
 Una volta staccati i cassetti MY ZONE, chiuderli. Per i metodi
dettagliati, vedere la voce “Impostazione delle funzioni e chiusu-
ra dei cassetti MY ZONE” a pagina 11.
Se i cassetti MY ZONE non sono chiusi, la temperatura al loro
interno diminuisce, ed è possibile che gli alimenti congelino.
Uova, burro,
formaggi e così via
Barattoli richiudibili,
scatolette, condimenti
e così via
Alimenti sott'olio,
in scatola e così via
Carni, alimenti di piccole
dimensioni e così via
Carni cotte,
salumi e così via
(MY ZONE)
Alimenti a base di
cereali cotti, scatolette,
latte, tofu e così via
Frutta, ortaggi,
insalate e così via
Usi intelligenti dei cassetti
Questa impostazione è indicata
per la conservazione di frutta e
ortaggi di vario tipo.
Essa mantiene l'umidità e la
freschezza di frutta e ortaggi.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione di bevande
da raffreddare rapidamente.
Essa offre esattamente la
sensazione di fresco ma
non ghiacciato.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione delle carni.
È possibile conservare a 0 °C la
maggior parte degli alimenti, senza
la probabilità che congeli; tale valore
rappresenta pertanto la scelta ideal
e
per la conservazione di alimenti
pronti e freschi.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione del pesce.
Oltre a garantire la conservazione
di pesce, gamberi e crostacei senza
alterazioni della qualità, essa è in
grado di conservare al meglio la
freschezza degli aromi e di
mantenere sapori ottimali.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
17
I
Non introdurre
g
li al
i
-
ment
i
ca
ldi
di
rettamente
nel
f
rigori
f
er
o
P
r
i
ma
di
i
ntro
d
urre g
li
a
li
ment
i
ca
ldi
n
el
f
rigori
f
ero, lasciarli ra
ff
reddare
¿
QR
DOO
D
W
HPSHUD
W
XUD
D
P
EL
HQWH
O
ltre a
f
are aumentare la tempera
-
t
ura a
l
suo
i
nterno, tutt
i
g
li
eventua
li
ali
ment
i
ca
ldi
i
ntro
d
ott
i
di
rettamente
Q
H
O
I
ULJRUL
I
HUR
L
Q
À
XLVFRQR
Q
HJDW
L
YD
-
m
ente sulla
f
reschezza degli altri
ali
ment
i
.
Pulire gli alimenti prima
di introdurli nel fri
g
orifero
P
er garantire un
igiene adeguata
d
ell
ambiente presente all
interno
d
el
f
rigori
f
ero, si consiglia di in
-
t
ro
d
urv
i
g
li
a
li
ment
i
so
l
tanto
d
opo
a
ver
li
pu
li
t
i
, asc
i
ugan
d
one
l
e gocce.
S
mistare e organizzare
gli alimenti posti nel
f
r
i
-
g
orifer
o
Ri
porre separatamente g
li
a
li
ment
i
i
n
b
ase a
l
t
i
po; co
ll
ocare g
li
a
li
ment
i
di
uso quot
idi
ano ne
ll
a parte ante
-
ri
ore
d
e
i
r
i
p
i
an
i
, on
d
e ev
i
tare c
h
e
l
e porte r
i
mangano aperte a
l
ungo
e
che gli alimenti scadano perch
è
di
ment
i
cat
i
.
N
on ostru
i
re
l
e
p
rese
d
a
ri
a
Se si blocca l’aria fredda, im
p
eden
-
done l’ero
g
azione, la temperatura
all’interno del fri
g
orifero non dimi
-
nuisce e il com
p
ressore rimane
costantemente attivo
,
causando
uno s
p
reco di elettricità.
N
on co
p
r
i
re
il
di
s
p
os
i
t
i
-
vo
d
i ril
e
v
a
m
e
n
to
de
ll
a
t
empera
t
ur
a
All’interno del vano di refri
g
erazione,
nella
p
osizione mostrata, è
p
resente
un dis
p
ositivo di rilevamento della
tem
p
eratura. Accertarsi che tale
dis
p
ositivo non sia com
p
letamente
coperto da
g
li alimenti; in caso co
n
-
trario è possibile che il fri
g
orifero non
misuri correttamente la tem
p
eratura
e lavori in modo intermittente
,
face
n
-
do
l
a
d
imin
u
ir
e
eccess
iv
a
m
e
nt
e
e
causando ulteriori sprechi di ener
g
ia
.
E
vitare che gli alimenti
v
en
g
ano a con
t
a
tt
o con
i
r
i
vest
i
ment
i
i
so
l
ant
i
d
e
i
f
rigori
f
er
i
Gli alimenti riposti nel fri
g
orifero, e
in
p
articolare
q
uelli unti, non devo
-
no rimanere a lun
g
o a contatto con
i rivestimenti isolanti,
p
oiché ciò
causa
l
a
co
rr
os
i
o
n
e
de
i r
e
l
a
tivi m
a
-
teriali;
p
er
q
uanto
p
ossibile, assicu
-
rarsi che
g
li alimenti non ven
g
ano
a
co
nt
a
tt
o
d
ir
e
tt
o
co
n i riv
es
tim
e
nti
isolanti.
S
e il rivestimento isolante
p
resenta macchie d’olio,
p
ulirlo
imm
ed
i
a
t
a
m
e
nt
e
.
Rid
urre a
l
m
i
n
i
mo
il
n
u
-
m
ero di aperture e chi
u
-
s
ure
d
e
ll
e port
e
Rid
ucen
d
o
il
numero
di
a
p
erture e
c
hi
usure
d
e
ll
e
p
orte e
d
ev
i
tan
d
o
di
a
p
r
i
re
q
ueste u
l
t
i
me eccess
i
vamente,
è
p
ossibile ridurre la fuoriuscita di aria
fredda, risparmiando ener
g
ia elettrica
.
N
on r
i
em
pi
re eccess
i
v
a
-
m
ente il
f
rigori
f
er
o
Lasciare de
g
li spazi fra
g
li alimenti
contenuti nel fri
g
orifero, in modo
che vi siano canali che
p
ermettano
D
OO¶
D
UL
D
IU
HGGD
GL
ÀXLUH
DVV
L
FX
U
D
Q
GR
così un effetto refri
g
erante ancora
S
L
H
O
H
Y
D
W
R
P
recauzioni relative a
g
li alimenti
re
f
ri
g
erat
i
18
I
Uso de
g
li scomparti del con
g
elatore e relative precauzion
i
All’interno del vano di congelazione la temperatura
è
molto
bassa, consentendo di mantenere
f
reschi a lungo gli ali
-
menti;
è
pertanto opportuno collocare in questo spazio gli
a
li
ment
i
d
a conservare per per
i
o
di
pro
l
ungat
i
, r
i
spettan
d
o
tuttavia le date di scadenza indicate sulle con
f
ezioni.
Avvertenza
S
orvegliare bambini e animali domestici, impedendo loro di gi
o
-
care con
i
cassett
i
,
i
n mo
d
o
d
a preservare quest
i
u
l
t
i
m
i
d
a
i
d
ann
i.
N
on r
i
muovere
i
n mo
d
o casua
l
e
l
a part
i
z
i
one presente ne
l
cas
-
setto gran
d
e
d
e
l
conge
l
atore.
Attenzione
Non utilizzare le confezioni delle uova come contenitori
p
er la
conservazione del
g
hiaccio, e non collocarli ne
g
li scomparti del
con
g
elatore per evitare la formazione di incrinature.
Nel conservare alimenti contenenti
g
hiaccio
(
come i
g
elati
)
,
avere cura di riporli nello scomparto con
g
elatore invece che nel
portabotti
g
lie.
Dato che la temperatura a livello del portabotti
g
lie della porta
cambia con facilità quando le porte ven
g
ono aperte, è possibile
che
g
li alimenti contenenti
g
hiaccio si scon
g
elino.
P
recauz
i
on
i
re
l
at
i
ve ag
li
a
li
ment
i
conge
l
at
i
P
rima di con
g
elare
g
li
alimenti, è me
g
lio intr
o
-
du
rli in
u
n
co
n
te
ni
to
r
e
/
D
VX
S
HU¿FL
H
HV
W
H
UQ
D
GL
T
XHVW¶XOWLP
R
deve essere asciutta,
p
er evitare
che con
g
eli con
g
li alimenti. I mat
e
-
riali di imballa
gg
io devono essere
inodori, a tenuta ermetica, sta
g
ni,
atossici e non in
q
uinanti, in modo da
evitare che
g
li alimento producano
odori e che la
q
ualità si deteriori
.
N
on co
ll
ocare una
q
ua
n
-
t
i
eccess
iv
a
d
i
a
lim
e
n
t
i
a
ll’i
ntern
o
Non introdurre una
q
uantit
à
eccessiva
d
i
a
lim
e
nti fr
esc
hi t
u
tti in
s
i
e
m
e
n
e
ll
o
scomparto con
g
elatore.
È
ideale non
superare la capacit
à
di con
g
elazione
del
f
ri
g
ori
f
ero
(
are ri
f
erimento alla
voce “Scheda prodotto” a pa
g
ina 28
).
N
on ricongelare gli al
i
-
me
n
ti
In linea di
p
rinci
p
io, è o
pp
ortuno
estrarre dallo scomparto con
g
ela
-
tore soltanto la
q
uantità di alimenti
da scon
g
elare e sbrinare; a meno
che
g
li alimenti non siano
g
ià stati
trasformati in
p
iatti
p
ronti, non è
possibile ricon
g
elarli poiché tale
o
p
erazione ne deteriora la
q
ualità.
No
n
i
n
t
r
odu
rr
e
ali
m
e
n
ti
ca
ldi
di
rettamente ne
l
congelator
e
Prima di introdurre
g
li alimenti caldi
nello scomparto con
g
elatore, è
indis
p
ensabile lasciarli raffreddare
¿Q
R
D
OO
D
WHP
S
HUDWXU
D
D
P
E
L
H
QW
H
R
iportare sugli alimenti
l
a
d
ata
di
sca
d
enza
i
n
b
ase a
l
l
oro
p
er
i
o
d
o
di
co
n
se
rv
a
zi
o
n
e
Per evitare di oltre
p
assare la sca
-
denza, al momento di riporre
g
li
alimenti è o
pp
ortuno ri
p
ortare sulla
loro confezione la data di con
g
ela
-
zione
,
la scadenza e l’indicazione
del contenuto in base al
p
eriodo di
co
n
se
rv
a
zi
o
n
e
.
No
n in
t
r
odu
rr
e
n
e
ll
o
s
comparto con
g
elatore
b
evan
d
e
i
n
b
ott
igli
a
.
N
on
i
ntro
d
urre
b
ott
i
g
li
e
di
bi
rra o
a
l
tre
b
evan
d
e ne
ll
o scomparto co
n
-
ge
l
atore, per ev
i
tare c
h
e s
i
i
ncr
i
n
i
no
.
S
uddividere
g
li alimenti
in
p
orzioni a
pp
ro
p
riat
e
T
a
l
e accorg
i
mento ne agevo
l
a
l
a
congelazione completa assicuran
-
do un miglior livello di qualità di
sconge
l
az
i
one e cottura;
il
peso
di
ogn
i
porz
i
one non
d
ovre
bb
e
i
no
l
tre
eccedere i 2,5 kg.
N
J
19
I
Suggerimenti per l’uso del frigorifero
 Le foglie dei rapanelli devono essere asportate, per evitare
che assorbano sostanze nutrienti.
 È possibile spostare le confezioni di uova secondo necessità
in un punto adatto per la conservazione, e scegliere la
confezione giusta a seconda del numero di uova.
 Per scongelare gli alimenti congelati, collocarli in uno
scomparto di refrigerazione; tale accorgimento permette
di sfruttare la bassa temperatura dei prodotti congelati per
raffreddare gli alimenti, risparmiando pertanto energia.
 Alcuni alimenti, come cipolle, aglio, zenzero, castagne
d'acqua, tuberi e così via possono essere conservati a lungo
a temperatura ambiente, e non occorre pertanto conservarli
in frigorifero.
 Prima di riporli in frigorifero, gli ortaggi freschi devono essere
lavati, per evitare lo sviluppo e la diffusione di batteri nel
frigorifero stesso.
Precauzioni relative all’uso per il
risparmio energetico
 Installare il frigorifero in un locale fresco e ben ventilato, lon-
tano da fonti di calore, evitando per quanto possibile l’esposi-
zione alla luce solare diretta.
 Ridurre al minimo la frequenza e i tempi di apertura delle por-
te. Introdurre ad esempio gli alimenti con regolarità, riducen-
do in tal modo i tempi di accesso per l’apertura delle porte.
 Coprire o avvolgere gli alimenti da conservare;
 Lasciare raffreddare gli alimenti o le bevande calde prima di
introdurli nel frigorifero;
 Gli alimenti da scongelare devono di preferenza essere
introdotti per primi nello scomparto frigorifero (o dei cassetti
MY ZONE), in modo da poter utilizzare la minore temperatura
degli alimenti congelati per raffreddare quelli contenuti nello
scomparto di refrigerazione (o nei cassetti MY ZONE);
 Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero per non intral-
ciare la circolazione dell’aria;
 Per quanto concerne l’impostazione della temperatura del
frigorifero, il consumo energetico di quest’ultimo aumenta al
diminuire della temperatura impostata. Per ottimizzare le con-
dizioni di conservazione degli alimenti, è opportuno impostare
LOYDORUHSLHOHYDWRSRVVLELOHSHUODWHPSHUDWXUDDOO¶LQWHUQR
del frigorifero.
 Se occorre utilizzare una parte relativamente grande dello
spazio disponibile nello scomparto congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto piccolo del congelatore e l’asta di colle-
gamento degli ingranaggi: in tal caso è possibile introdurre ed
estrarre gli alimenti direttamente tramite la partizione in vetro
dello scomparto congelatore; ciò consente inoltre di ridurre
allo stesso tempo il consumo energetico del frigorifero;
 Lasciare la massima distanza o il massimo spazio possibili
intorno all’elettrodomestico, per garantire una buona ventila-
zione. Vedere pagina 7.
Le eventuali limitazioni della ventilazione causano un aumen-
to dei costi operativi / di esercizio, e l’elettrodomestico rag-
giunge i valori massimi di consumo energetico.
Uso del del serbatoio dell’acqua
del frigorifero
Questo modello di frigorifero è dotato del serbatoio dell’acqua
situato nel gruppo della porta sinistra. L’apposita pompa pre-
sente nella porta sinistra del frigorifero preleva l’acqua dal del
serbatoio e la invia, tramite la relativa tubazione, al dispositivo
semiautomatico di produzione del ghiaccio situato nel cassetto
piccolo del congelatore.
Gli utenti devono introdurre manualmente l’acqua nel serbatoio.
A tale scopo, procedere come segue:
1. Ruotare di 90 gradi i risalti verticali, quindi premere i pul-
santi presenti su entrambi i lati del serbatoio dell’acqua.
2. Una volta premuti con decisione i pulsanti, portare in po-
sizione orizzontale il serbatoio dell’acqua ed estrarlo con
precauzione.
3. Ruotare in senso antiorario il tappo presente sul lato poste-
riore del serbatoio e introdurre l’acqua.
4. Per reinstallare il serbatoio, eseguire nell’ordine inverso la
procedura descritta sopra.
Ruotare il tappo in senso antiorario
per svitarlo , introdurre l'acqua e
infine ruotare il tappo in senso
orario per avvitarlo saldamente.
Manopola di riempimento del
serbatoio dell'acqua (lato
posteriore del Serbatoio)
Attenzione
Il complessivo del serbatoio dell’acqua viene installato e messo
in servizio prima della spedizione dalla fabbrica. Se occorre
pulirlo, fare riferimento alla voce “Pulizia del complessivo del
serbatoio dell’acqua” per evitare di danneggiarlo.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
1. Aprire i fermi (4 in totale) presenti sui lati anteriore, poste-
riore, destro e sinistro.
2. Separare la parte superiore del serbatoio dell’acqua dalla
parte inferiore.
 3XOLUHFLDVFXQDVH]LRQHTXLQGLDVFLXJDUODFRQXQRVWUR¿-
naccio.
4. Per reinstallare il serbatoio, eseguire nell’ordine inverso la
procedura descritta sopra.
20
I
Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio
Pulizia della vaschetta dei cubetti
di ghiaccio
1. Disattivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il
pannello del display, abbassare la leva del dispositivo per la
produzione del ghiaccio ed estrarlo con forza.
2. Rimuovere dal frigorifero il dispositivo per la produzione del
ghiaccio e ribaltarlo per poter vedere la vaschetta dei cubetti
di ghiaccio.
3. Tirare nella direzione indicata dalla freccia 1 il dispositivo di
bloccaggio ovale presente sulla vaschetta del ghiaccio.
Inclinare verso l’alto la vaschetta ed estrarla nella direzione
indicata dalla freccia 2.
4. Dopo avere pulito la vaschetta, reintrodurla e spingerla
con decisione all’interno del dispositivo per la produzione
del ghiaccio, chiudere le porte del congelatore e attivare la
funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del
display.
Precauzioni per l’uso del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Attenzione
Qualora il frigorifero sia appena stato installato, occorre atten-
dere 24 ore. Ciò consente allo scomparto congelatore di raf-
freddarsi e di poter produrre il ghiaccio.
 La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio
alla volta, ma la quantità di ghiaccio prodotta dipende dalla
temperatura interna, dalla frequenza di apertura delle porte,
dalla pressione dell’acqua, dalla temperatura dello scomparto
congelatore e così via.
 Per garantire che si riempia di cubetti di ghiaccio, la vaschet-
ta del ghiaccio deve essere estratta con una certa frequenza,
in modo che i cubetti si distribuiscano in modo uniforme.
 La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla
volta, ed è normale che alcuni di essi aderiscano gli uni agli
altri (questo problema può essere risolto riducendo i tempi di
caricamento dell’acqua).
 Quando lo scomparto congelatore raggiunge una temperatu-
ra pari o inferiore a -12 °C, il dispositivo per la produzione del
ghiaccio inizia a produrre cubetti (se si sta iniziando a utilizza-
re il dispositivo per la produzione del ghiaccio, o il medesimo
non è stato utilizzato da molto tempo, è opportuno scartare
i primi cubetti di ghiaccio in modo da eliminare le impurità
presenti nella tubazione dell’acqua).
 Il dispositivo per la produzione del ghiaccio è in grado di ero-
gare l’acqua soltanto tramite il serbatoio presente al di sopra
del gruppo della porta sinistra, ma non può essere collegato
direttamente alla fonte esterna di acqua potabile.
 L’installazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio
all’interno del frigorifero deve essere eseguita tramite un’or-
ganizzazione di assistenza autorizzata.
Rumori insoliti occasionali all’interno del
frigorifero
È possibile che si sentano occasionalmente rumori “croc-
chianti”; tali suoni vengono emessi normalmente durante la
produzione del ghiaccio, e non occorre preoccuparsene.
Uso infrequente dei cubetti di ghiaccio
I cubetti di ghiaccio “vecchi” diventano opachi e il loro sapore
perde freschezza; si suggerisce pertanto di pulire periodica-
mente la vaschetta dei cubetti di ghiaccio lavandola a fondo
con acqua tiepida. Prima di reintrodurre nel frigorifero la
vaschetta dei cubetti di ghiaccio, lasciarla raffreddare e asciu-
gare all’aria, poiché in caso contrario il ghiaccio aderisce ad
DOWUHSDUWLGHOODPDFFKLQDGHOJKLDFFLRLQÀXHQGRQHJDWLYD-
mente sulla funzione di produzione del medesimo.
Prolungato inutilizzo del dispositivo per
la produzione del ghiaccio presente nello
scomparto congelatore
Se il dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio
non viene utilizzato per un periodo prolungato, si suggerisce
di rimuoverlo, unitamente a tutti gli eventuali cubetti di ghiac-
cio rimasti nello scomparto di conservazione del ghiaccio,
lavando poi con acqua tiepida la vaschetta dei cubetti e lo
VFRPSDUWRVWHVVRTXLQGLDVFLXJDQGROLPHGLDQWHXQRVWUR¿-
naccio pulito e riponendoli altrove, aumentando in tal modo lo
spazio disponibile per la conservazione degli alimenti.
Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per la produzio-
ne del ghiaccio per un periodo prolungato, si suggerisce di
rimuovere lo scomparto del serbatoio dell’acqua presente al
fondo del gruppo della porta sinistra dello scomparto frigorife-
ro, scaricando poi tutta l’acqua residua e lavando lo scompar-
to stesso con acqua tiepida.
21
I
Manutenzione
g
iornaliera del prodott
o
Pulizia del
f
ri
g
ori
f
er
o
G
li alimenti rimasti nel
f
ri
g
ori
f
ero
g
enerano cattivi odori; occorre
pertanto pulire periodicamente il fri
g
orifero.
F
asi della pulizia
:
1.
Disinserire l’alimentazione elettrica scolle
g
ando la spina.
 3
X
OLU
H
LO
IUL
J
RULIHU
R
X
WLOL]]
D
Q
GR
X
Q
R
V
WU
R
¿Q
DFF
L
R
P
R
U
E
L
GR
R
X
Q
D
spu
g
na immersi in acqua tiepida
(
cui è possibile a
gg
iun
g
ere
un deter
g
ente neutro
)
.
3.
Asciu
g
are con un panno asciutto l’acqua rimasta sulla su
-
S
HU¿FL
H
GHO
IUL
J
RULIHUR
 5LP
XR
Y
H
U
H
O
D
S
ROYHU
H
S
UHVHQW
H
VXO
O
D
W
R
S
RVWHULRU
H
H
VXL
¿
DQ
-
chi del fri
g
orifero.
5.
Terminare la pulizia
(
riaccendere il fri
g
orifero se si continua
a utilizzarlo
)
.
Su
gg
erimento
:
le guarnizioni delle porte si sporcano
f
acilmente, e occorre per
-
tanto avere cura di pulirle con regolarit
à
. La pulizia delle guar
-
nizioni delle porte può garantire la buona tenuta del
f
rigori
f
ero,
HY
L
WDQ
GR
FRQVXP
L
HQHUJHW
L
F
L
VXSHU
À
XL
Avvertenza
Per prevenire eventuali perdite, quando si pulisce il
f
rigori
f
ero
non r
i
sc
i
acquar
l
o con acqua.
Utilizzare un panno asciutto per pulire l
interruttore, la luce a
LED
e g
li
a
l
tr
i
component
i
e
l
ettr
i
c
i
.
Attenzione
Per evitare di danne
gg
iare il fri
g
orifero, non utilizzare le se
-
g
uenti sostanze durante la pulizia:
1.
Deter
g
enti acidi o debolmente acidi per cucine.
2.
Deter
g
enti in polvere simili a polveri abrasive.
3.
Benzina, diluenti, alcool, acidi,
p
etrolio e così via.
4.
Spazzole dure o con spu
g
ne abrasive e così via.
5.
Ac
q
ua bollente.
Il fri
g
orifero è molto pesante; quando lo si sposta per la pulizia
o la manutenzione, prote
gg
ere pertanto il pavimento.
Q
uando
si sposta il
f
rigori
f
ero, per evitare danni ai pavimenti mantenerlo
in posizione verticale, senza
f
arlo oscillare per spostarlo.
Non pulire con acqua calda i piani di vetro ghiacciati.
C
iò evita
c
h
e ta
li
vetr
i
s
i
rompano a causa
d
e
l
b
rusco s
b
a
l
zo term
i
co,
causando lesioni personali e danni materiali.
1R
Q
W
RFFDU
H
GLUHWWDPHQW
H
FRQ
O
H
PDQ
L
EDJQDW
H
O
H
VXSHU¿F
L
d
e
ll
o scomparto conge
l
atore, per ev
i
tare c
h
e
l
a pe
ll
e a
d
er
i
sca
ai componenti di tale scomparto. Per non ferirsi le mani, non
introdurle direttamente sotto il
f
ondo del
f
rigori
f
ero per pulire il
pavimento. A tale scopo, spostare il frigorifero.
Quando si sposta il frigorifero, avere cura di sollevare preven
-
tivamente i piedi regolabili per allontanarli dal pavimento, in
PRG
R
G
D
QR
Q
JUDI¿DUOR
S
monta
gg
io e pulizia dei comp
o
-
ne
n
t
i
S
brinamento dello scomparto con
g
elator
e
Lo scomparto congelatore del
f
rigori
f
ero si sbrina automatica
-
mente, e non
è
pertanto richiesto alcun intervento manuale.
S
montaggio e pulizia del
p
ortabottiglie della porta
1.
Aff
e
rr
a
r
e
e
ntr
a
m
b
i i l
a
ti
de
l
portabotti
g
lie della porta e
so
ll
e
v
a
rl
o
n
e
ll
a
d
ir
e
zi
o
n
e
c
.
2.
Estrarre il portabotti
g
lie nella
d
ir
e
zi
o
n
e
d
.
6
WUR¿QDU
H
L
UL
S
LDQ
L
FRQ
X
Q
R
V
WU
R
-
¿Q
DFF
L
R
P
R
U
E
L
GR
R
X
Q
D
VSX
J
Q
D
immersi in acqua tiepida
(
cui è
possibile a
gg
iun
g
ere un deter
-
g
ente neutro
)
. Al termine della
pulizia, reinserire il portabotti
g
lie
della
p
orta al suo
p
osto.
S
montaggio e pulizia
d
ei ripiani del fri
g
orif
e
-
ro
1
.
S
ollevare la parte anteriore
d
e
i
r
i
p
i
an
i
ne
ll
a
di
rez
i
one
c
.
2
. Estrarre i ripiani verso l
alto
ne
ll
a
di
rez
i
one
d
.
6
WUR
¿
QDU
H
L
U
L
S
L
DQ
L
FRQ
X
QR
V
W
U
R
-
¿
QDFFL
R
PRU
ELGR
R
X
QD
VS
X
JQD
immersi in acqua tiepida
(
cui è
poss
ibil
e agg
i
ungere un
d
eter
-
gente neutro
)
; al termine della
pu
li
z
i
a, re
i
nser
i
r
li
a
l
l
oro posto.
N
ota:
q
uando si rimuovono i ri
p
iani,
accertarsi che le
p
orte siano
a
p
erte al massimo,
p
er evitare
che i
p
iani urtino il telaio delle
p
orte o
p
er consentire di estrarli
com
p
letamente.
R
ego
l
az
i
one
d
e
i
p
i
an
i
d
el
f
rigori
f
er
o
Re
g
olare i ripiani portandoli
all’altezza adatta per le esi
g
enze
di conservazione de
g
li alimenti.
Prima di re
g
olare l’altezza,
rimuovere
g
li alimenti dai piani.
Per re
g
olare l’altezza dei ripiani
occo
rr
e
es
tr
a
rli.
1.
S
ollevare il lato anteriore del
p
iano e inclinarlo,
q
uindi tira
r
-
l
o
v
e
r
so
l’
es
t
e
rn
o
ed
es
tr
a
rl
o.
22
I
2.
Per installare un piano, inserirlo
fra le staffe presenti sulla destra
e sulla sinistra, spingerlo verso
l’interno lungo le nervature pre-
senti nel rivestimento, abbassa-
re la parte anteriore del piano e
inserirlo nella scanalatura.
Smontaggio e pulizia
dello scomparto della
frutta e degli ortaggi
1. Estrarre lo scomparto della
frutta e degli ortaggi tirandolo
in avanti.
2.
Sollevare il cassetto per rimuoverlo.
6WUR¿QDUHORVFRPSDUWRGHOOD
frutta e degli ortaggi con uno
VWUR¿QDFFLRPRUELGRRXQDVSX-
gna immersi in acqua tiepida (cui
è possibile aggiungere un deter-
gente neutro); al termine della
pulizia, reinserirlo al suo posto.
Smontaggio e pulizia
del coperchio dello
scomparto della frutta
e degli ortaggi
1. Tirare verso il basso lo scom-
parto della frutta e degli ortag-
gi, quindi inclinare il coperchio
verso l’alto ed estrarlo.
2. Estrarre il coperchio in avanti.
6WUR¿QDUHLOFRSHUFKLRGHOORVFRP-
parto della frutta e degli ortaggi
(formato dal pannello in vetro e dal
piano in plastica; prestare attenzio-
ne al pannello in vetro quando lo
si estrae, per prevenire eventuali
lesioni dovute alla sua rottura) con
XQRVWUR¿QDFFLRPRUELGRRXQD
spugna immersi in acqua tiepida
(cui è possibile aggiungere un de-
tergente neutro). Una volta pulito il
coperchio, reinserirlo al suo posto.
Smontaggio e pulizia dei
cassetti MY ZONE
1. Estrarre in avanti il cassetto
MY ZONE.
2.
Sollevare il cassetto per rimuoverlo.
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWR0<=21(
FRQXQRVWUR¿QDFFLRPRUELGRR
una spugna immersi in acqua
tiepida (cui è possibile aggiun-
gere un detergente neutro); al
termine della pulizia, reinserirlo
al suo posto.
Smontaggio e pulizia
dell’intero scomparto
MY ZONE
1. Disattivare anzitutto la
funzione MY ZONE (per il
metodo, vedere le indicazioni
fornite a pagina 11).
2. Abbassare i cassetti MY
ZONE.
3. Ruotare entrambe le mano-
pole (sinistra e destra) di 90
gradi in senso antiorario e
rimuoverle.
4. Estrarre l’intero scomparto
MY ZONE tirandolo orizzon-
talmente.
6WUR¿QDUHWXWWRORVFRPSDUWR
0<=21(FRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
Nota:
Quando si smonta l’intero scom-
parto MY ZONE, accertarsi che
le porte siano aperte al massi-
mo, per evitare che mentre lo si
estrare lo scomparto urti il telaio
delle porte, nonché per poterlo
estrarre completamente.
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
dello scomparto con-
gelatore collegato allo
scomparto del ghiac-
cio e alla vaschetta dei
dolci
 (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLOFDV-
setto piccolo del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto lo
scomparto del ghiaccio e la
vaschetta, quindi estrarli.
6WUR¿QDUHO¶LQWHUQRGHOFDVVHWWR
piccolo del congelatore collegato
allo scomparto del ghiaccio e la
YDVFKHWWDFRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirli al loro posto.
23
I
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
del congelatore
 (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLO
gruppo porta del cassetto pic-
colo del congelatore, quindi
estrarre le vaschette associa-
te a tale cassetto.
2. Inclinare verso l’alto il casset-
to piccolo del congelatore ed
estrarlo.
3. Per reinserire il cassetto picco-
lo del congelatore al suo posto,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRSLFFRORGHO
FRQJHODWRUHFRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
Smontaggio dell’asta
di collegamento degli
ingranaggi
1. Dopo avere rimosso il cas-
setto piccolo del congelato-
UHVSLQJHUHLOSLSRVVLELOH
verso il lato anteriore l’asta
di collegamento degli ingra-
naggi. Spingere lateralmente
LOIHUPDJOLRVSRUJHQWHGL¿V-
saggio presente all’estremità
sinistra dell’asta di collega-
mento degli ingranaggi.
2. Spostare l’asta metallica ver-
so sinistra, quindi disinnesta-
re il raccordo dell’ingranaggio
dall’estremità destra dell’asta.
3. Estrarre l’asta metallica disin-
nestata dall’elemento di raccor-
do dell’ingranaggio sinistro.
4. Per installare l’asta di colle-
gamento degli ingranaggi,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Smontaggio e lavaggio
della vaschetta estraibile
 (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLO
gruppo porta del cassetto
grande del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto il cassetto
estraibile per poterlo estrarre.
3. Una volta spostato il cassetto
estraibile, sganciare il fermaglio
di arresto ed estrarre il cassetto.
Smontaggio del gruppo porta
Se occorre smontare il gruppo porta, rivolgersi a un tecnico di
zona autorizzato Haier, se necessario.
Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 W, 18 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione
.
Luce dello scomparto congelatore e sua so-
stituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 4 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale del servizio autorizzato post-vendita per la sostituzione.
Luci dello scomparto MY ZONA e loro sosti-
tuzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da minori consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione.
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRHODYD-
schetta estraibili con uno stro-
¿QDFFLRPRUELGRRXQDVSXJQD
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un deter-
gente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
Smontaggio e pulizia
del cassetto grande
del congelatore
 (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLOJUXS-
po porta del cassetto grande
GHOFRQJHODWRUHTXLQGLV¿ODUH
il cassetto estraibile del cas-
setto grande in questione.
2. Una volta spostata la vaschet-
ta estraibile, sganciare il fer-
maglio di arresto ed estrarla.
3. Inclinare verso l’alto il casset-
to grande del congelatore per
poterlo estrarre.
4. Per installare il cassetto gran-
de del congelatore, eseguire
nell’ordine inverso la proce-
dura appena descritta.
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRJUDQGHGHO
FRQJHODWRUHFRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possi-
bile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
24
I
Trasporto del frigorifero
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Fissare con nastro adesivo i piani del frigorifero, nonché i
cassetti MY ZONE, i cassetti dello scomparto congelatore e
tutti gli altri componenti mobili.
4. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e bloccarle con
nastro adesivo per evitare che si aprano durante il trasporto.
Attenzione
Non lasciare mai ribaltare il frigorifero.
Quando si sposta il frigorifero, l’angolo di inclinazione non deve
mai superare il valore di 45 gradi (rispetto alla verticale), per
HYLWDUHFKHLOVLVWHPDGLUHIULJHUD]LRQHVLGDQQHJJLLQÀXHQGR
negativamente sull’impiego normale.
Interruzioni dell’uso del frigorifero
Procedura in caso di interruzione dell’ali-
mentazione
Per 1 - 2 ore, la temperatura all’interno del frigorifero non risen-
te di un’eventuale interruzione, neppure d’estate.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, non introdurre nuovi
alimenti nel frigorifero e, per quanto possibile, non aprire le
porte.
Se si riceve un preavviso di interruzione dell’alimentazione, è
consigliabile produrre una certa quantità di cubetti di ghiaccio,
riempire con essi alcuni contenitori stagni e introdurli nella se-
zione superiore del frigorifero.
Attenzione
Se la temperatura all’interno dello scomparto di congelazione
aumenta a seguito di un guasto dell’alimentazione o di un altro
problema di funzionamento, la durata e la qualità degli alimenti
si riducono.
Interruzione dell’uso
Se occorre interrompere l’uso del frigorifero per un periodo rela-
tivamente lungo, occorre scollegare la presa di alimentazione,
disattivando quest’ultima, e pulire a fondo il frigorifero seguen-
do i metodi descritti in precedenza.
In caso di interruzioni dell’uso, occorre aprire le porte del frigori-
fero per evitare che le tracce residue di alimenti ancora presenti
nel frigorifero producano odori sgradevoli.
Attenzione
Se si scollega la spina dell’alimentazione, attendere almeno
cinque minuti prima di ricollegarla. Per evitare effetti nocivi sulla
durata del frigorifero, evitare in generale di interrompere l’uso
del medesimo.
Avvertenza
Se occorre smaltire l’elettrodomestico, effettuare l’operazione
in modo corretto o consegnare il frigorifero a un professionista;
non smaltire il prodotto in modo negligente, per evitare di nuo-
cere all’ambiente o di creare pericoli.
Se si va in vacanza
Se si va in vacanza per un periodo di tempo prolungato, è con-
sigliabile disinserire l’alimentazione del frigorifero, estrarre gli
alimenti e pulire l’interno dopo averlo sbrinato, quindi asciugarlo
mediante un panno e lasciare aperte le porte dell’apparecchio
in modo da evitare i cattivi odori dovuti alle tracce di residui
alimentari.
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Se necessario, per pulire il frigorifero fare riferimento al me-
todo descritto alla voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
25
I
Per eventuali quesiti, partire di qui!
Fenomeno Causa Soluzione
Q1: Il frigorifero è in funzione o no?
La luce all’interno del frigorifero non è
accesa.
a. L’alimentazione è disinserita.
b. La luce a LED è danneggiata.
D 9HUL¿FDUHVSLQHSUHVHIXVLELOLHFRVu
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono proble-
mi, attivare l’alimentazione.
b. Sostituire la luce a LED facendo
riferimento alle indicazioni riportate
alla voce “Luci presenti nel frigorifero
e loro sostituzione” a pagina 23.
Il frigorifero non funziona. a. L’alimentazione è disinserita.
b. La tensione di alimentazione è insuf-
¿FLHQWH
D 9HUL¿FDUHVSLQHSUHVHIXVLELOLHFRVu
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono proble-
mi, attivare l’alimentazione.
b. Richiedere a un elettricista professio-
nista di risolvere i problemi dell’ali-
mentazione elettrica.
Q2: Per quanto tempo rimane in funzione il compressore del frigorifero?
Il tempo di attivazione è eccessivo o il
frigorifero si attiva e si disattiva spesso.
a. Inizialmente la temperatura all’interno
del frigorifero è relativamente elevata.
b. La temperatura ambiente è elevata o
la ventilazione è inadeguata.
c. Le porte del frigorifero non sono chiuse
saldamente o sono bloccate da alimenti
che impediscono loro di chiudersi.
d. Le porte del frigorifero vengono aper-
te spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
e. Nel frigorifero è stata introdotta tutta
insieme una grande quantità di ali-
menti da refrigerare o surgelare.
f. È stata impostata una temperatura
troppo bassa.
Una volta che la porta è ben chiusa, il
compressore funziona per un certo tem-
po, la temperatura nel frigorifero raggiun-
ge un valore di equilibrio e il problema
è risolto. Il tempo in questione dipende
inoltre dalla variazione della temperatura
impostata, dalla temperatura ambiente,
dalla frequenza di apertura della porta
e dalla quantità di alimenti riposti nel
frigorifero.
Q3: Qual è la temperatura normale all’interno del frigorifero?
Non è possibile raggiungere una tempe-
ratura abbastanza bassa all’interno del
frigorifero.
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero vengono aper-
te spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
c. Il frigorifero è esposto alla luce solare
diretta o è troppo vicino a un fornel-
lo, a un calorifero o ad altre fonti di
calore.
d. La ventilazione è inadeguata oppure
LSDQQHOOLGLDFFLDLRSUHVHQWLVXL¿DQ-
chi o sul lato posteriore del frigorifero
sono bloccati o sporchi.
a. Ridurre la temperatura impostata per
LOIULJRULIHUR3HULOPHWRGRVSHFL¿FR
di regolazione, vedere la voce “Impo-
stazione della temperatura” a pagina
11.
b. Chiudere saldamente le porte del
frigorifero e lasciarlo funzionare nor-
PDOPHQWHSHUXQFHUWRWHPSR¿QRD
quando il problema è risolto.
c. Collocare il frigorifero in un altro pun-
to, lontano dalle fonti di calore.
d. Spostare il frigorifero in un punto
adeguatamente ventilato, oppure
pulire le aree sporche. Per il metodo
VSHFL¿FRGLSXOL]LDYHGHUHODYRFH
“Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
26
I
Fenomeno Causa Soluzione
Q4: Formazione di condensa all’esterno del frigorifero?
All’esterno del frigorifero di forma della
condensa.
L’umidità dell’aria è relativamente eleva-
ta al momento.
Asciugare la condensa con un panno
morbido.
Q5: Presenza di gocce all’interno del frigorifero?
Gli alimenti sono gelati o si sono formati
cristalli di ghiaccio.
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero non sono
chiuse saldamente o sono bloccate
da alimenti che impediscono loro di
chiudersi.
c. Le porte del frigorifero vengono aper-
te spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
d. Gli alimenti sono troppo vicini alle
aperture di ventilazione.
Chiudere saldamente le porte del frigo-
rifero e non collocare gli alimenti vicino
alle aperture di ventilazione. La forma-
zione di ghiaccio all’interno delle confe-
zioni surgelate è un fenomeno normale,
e non vi è motivo di preoccuparsene.
Q6: Presenza di odori nel frigorifero?
Nel frigorifero vi sono degli odori. a. Gli alimenti che rilasciano odori non
sono sigillati.
b. Sono presenti alimenti deteriorati.
c. Occorre pulire l’interno del frigorifero.
a. Avvolgere strettamente tutti gli ali-
menti che rilasciano odori.
b. Rimuovere e gettare tutti gli alimenti
deteriorati.
c. Pulire l’interno del frigorifero. Per i
PHWRGLVSHFL¿FLGLSXOL]LDYHGHUHOD
voce “Pulizia del frigorifero”
Q7: Parete esterna del frigorifero calda?
A volte la parete esterna del frigorifero
produce calore, specie se l’apparecchio
è appena stato acquistato, portato a
casa e collegato inizialmente all’alimen-
tazione elettrica.
Non si tratta di un problema di funziona-
mento; il frigorifero è progettato in que-
sto modo per prevenire la formazione di
condensa.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
27
I
Fenomeno Causa Soluzione
Q8: Quali suoni produce il frigorifero durante il funzionamento normale?
I suoni prodotti dal frigorifero quando en-
tra in funzione sono relativamente forti.
Il motivo risiede nel fatto che a causa
della potenza fornita, le condizioni di
funzionamento del frigorifero non sono
ancora stabili.
Una volta trascorso un certo tempo dopo
la stabilizzazione del funzionamento, i
rumori diminuiscono.
Il frigorifero produce un “ticchettio” all’av-
vio e all’arresto.
Questo suono viene prodotto quando il
compressore funziona normalmente.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce un
rumore di raschiamento.
A causa delle variazioni della tempera-
tura, l’evaporatore e le tubazioni produ-
cono rumori dovuti alla dilatazione e alla
contrazione termica.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce il
suono di una brezza leggera.
Quando il frigorifero è in funzione, è
attiva una ventola.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
rumori di acqua che scorre.
Quando il refrigerante liquido scorre
all’interno dell’evaporatore, vengono
prodotti suoni simili a quelli generati da
“acqua che scorre”.
Tali suoni provengono generalmente
dall’evaporatore e dal compressore:
quando il frigorifero si arresta e il refrige-
UDQWHOLTXLGRGLODYRURULÀXLVFHVLSUR-
duce un suono continuo o discontinuo,
come di un ruscello che “scorre”.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
“ronzii” o “gorgoglii”.
Quando lo sbrinatore esegue i suoi cicli,
O¶DFTXDFKHJRFFLRODVXL¿OLULVFDOGDWL
produce “sibili” o “gorgoglii”, mentre al
termine dello sbrinamento è possibile
che vengano emessi leggeri “scricchiolii”,
in concomitanza con i borbottii e i gorgo-
glii prodotti dall’evaporatore.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo si sentono
dei brontolii.
a. Il pavimento non è in bolla, oppure il
frigorifero non si trova in una posizio-
ne stabile.
b. Qualche elemento del frigorifero è
a contatto con un oggetto esterno o
una parete.
a. Collocare il frigorifero in un punto di-
verso e in bolla, e regolarlo in modo
che sia stabile.
b. Spostare l’oggetto esterno che è a
contatto con il frigorifero, oppure spo-
stare quest’ultimo a una certa distan-
za dall’oggetto con cui è a contatto.
28
I
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
Marchio Haier
Modello HB25FSSAAA
Categoria
1)
7
&ODVVHGLHI¿FLHQ]DHQHUJHWLFD A++
Consumo di energia (kWh/anno)
21)
435
Volume utile comparto frigorifero (L) 456
Volume utile comparto congelatore (L) 229
La temperatura per “scomparti di altro tipo” >14°C No
Antibrina Yes
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (h) 20
Capacità di congelamento (kg/24h) 14
Classe climatica
3)
SN,N,ST,T
Rumore (dB(A)) 40
Incasso/libero posizionamento libero posizionamento
1)
)ULJRULIHURFRQXQRRSLVFRPSDUWLSHUODFRQVHUYD]LRQHGLDOLPHQWLIUHVFKL)ULJRULIHURFRQVFRPSDUWRDWHPSHUDWXUD
moderata, apparecchio a temperatura moderata e frigorifero cantina. (3) Raffreddatore e frigorifero con scomparto a 0 stelle. (4)
Frigorifero con scomparto a 1 stella. (5) Frigorifero con scomparto a 2 stelle. (6) Frigorifero con scomparto a 3 stelle. (7) Frigo-
congelatore. (8) Congelatore verticale. (9) Congelatore a pozzetto. (10) Apparecchi di refrigerazione multiuso e di altro tipo.
2)
Basato sui risultati di prove standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dalla modalità di utilizzo dell’apparecchio e dal
luogo in cui è installato.
3)
SN = sub-normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra i 10 e 32°C; N = normal, prestazioni inalterate
con temperatura esterna compresa tra 16 e 32°C; ST = sub-tropical, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa
tra 16 e 38°C; T = tropic, prestazioni inalterate con temperatura compresa tra 16 e 43°C.
1
E
Diseño
de gran
amplitud
Funcn
de fabricacn
de hielo
MYZONE
FRESH
TURBO
Libre de
fluoruros
Congela sin
generar hielo
Inteligencia
artificial
)ULJRUtÀFRGHXVRGRPpVWLFRV
HB25FSSAAA
Lea el manual detenidamente antes de usarlo.
Conserve adecuadamente este manual para futuras referencias.
2
EE
Función de fabricación de hielo
Equipado con un dispensador automático de hielo que hace
FXELWRVGHKLHORGHOPRGRTXHSUH¿HUD
Completo sistema dual de refrigeración con
ventilador
Dispone de compresor y condensador, ventilador disipador del
calor, con un gran efecto de refrigeración, ahorro de energía,
IXQFLRQDPLHQWRHFROyJLFR\FDOLGDG¿DEOH
Descongelación y refrigeración previa
'HWHUPLQHODWHPSHUDWXUDGHQWURGHOIULJRUt¿FRDQWHVGH
descongelarlo, y enfríelo previamente de forma que las
temperaturas previa y posterior a la descongelación dentro
GHOIULJRUt¿FRQRYDUtHQFRQXQDPSOLRPDUJHQSDUDD\XGDUD
mantener la frescura de los alimentos.
,QWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
1RUHTXLHUHODLQWHUYHQFLyQGHOXVXDULRHOIULJRUt¿FRVHUHJXOD
automáticamente para lograr un efecto de refrigeración óptimo
HQFRQIRUPLGDGFRQODVWHPSHUDWXUDVLQWHUQDVGHOIULJRUt¿FR\
las condiciones de temperatura ambiental.
Lo mejor para conservar la frescura de todos los rincones del mundo
– saboree las distintas sensaciones de diversas latitudes
SABOREE LA FRESCURA
&RQHO¿QGHDGDSWDUVHDVXHVWLORGHYLGD+DLHUKDGRWDGRGHFRQFHSWRVH[FOXVLYRV\DYDQ]DGRVDFDGDXQDGHVXV
categorías de productos para el hogar. Lo que le aporta este producto es el sabor de la frescura.
+%)66$$$HVXQIULJRUt¿FRGRPpVWLFRGHGREOHSXHUWDGHHVWLORIUDQFpV
Lea este manual detenidamente como ayuda para usar este producto con seguridad y comodidad.
Para usar este producto de forma segura, lea las instrucciones de seguridad detenidamente antes de usar el producto.
Diseño de gran lujo y amplitud
*UDQFDSDFLGDGWDQWRHQHOIULJRUt¿FRFRPRHQHOFRQJHODGRU
Diseño lujoso del interior y el exterior.
Luz de fondo LED en toda su anchura
Fuente de luz intensa estable, iluminación interior sin espacios
muertos.
MYZONE
Controles de temperatura precisos e independientes, y un
amplio rango de temperaturas para mantener una zona de
frescura biológica.
Estante en toda la anchura
Estante de diseño extendido en toda la anchura, más cómodo
para almacenar y sacar alimentos.
Pantalla LED
Alarma de puerta abierta, botones táctiles, y pantalla LED
oculta.
FRESH TURBO
Tecnología que conserva la frescura en tres dimensiones y
puede prolongar el tiempo que se mantienen frescas las frutas
y verduras.
3
E
Contenido
Instrucciones de seguridad 4
Procedimientos preparativos antes de
utilizar este producto 7
Nombres de los componentes para el
montaje de este producto 8
Procedimientos preparativos previos
al uso para este producto 9
Instrucciones para las funciones
principales de este producto 10
Panel de control 10
 $MXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
2. Ajuste de temperatura del congelador 11
3. Ajuste de la función y desactivación de
MYZONE 11
4. Ajuste de la función de congelación rápida 12
 $MXVWHGHODIXQFLyQGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO 
6. Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo 13
7. Ajuste de la función de vacaciones 13
8. Ajuste de la función de bloqueo/desbloqueo 14
9. Función de alarma de puerta abierta 14
10. Función memoria en caso de fallo eléctrico 14
11.
Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento
15
Usos y precauciones para los
compartimentos de refrigeración 16
Zonas de almacenamiento recomendadas
para diversos alimentos 16
Uso del cajón de MYZONE 16
Precauciones para los alimentos refrigerados 17
Usos y precauciones para los
compartimentos del congelador 18
Precauciones para los alimentos congelados 18
6XJHUHQFLDVGHXVRGHOIULJRUt¿FR 
Precauciones cuando utilice el ahorro energético
19
8VRGHOGHSyVLWRGHDJXDGHOIULJRUt¿FR 
Limpieza del depósito de agua 19
Limpieza y uso del dispensador de hielo
20
Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo 20
Precauciones de uso del dispensador de hielo 20
Mantenimiento diario de este producto 21
/LPSLH]DGHOIULJRUt¿FR 
Desmontaje y limpieza de las piezas 21
7UDQVSRUWHGHOIULJRUt¿FR 
,QWHUUXSFLRQHVGHXVRGHOIULJRUt¿FR 
¿Tiene alguna duda?
¡Antes, mire aquí! 26
6LWLHQHGXGDVVREUHHOIULJRUt¿FRSULPHURFRQVXOWHHO
contenido de este capítulo para intentar resolverlas)
FICHA DE PRODUCT0
(conforme EU 1060/2010) 29
4
EE
Instrucciones de seguridad
Estimado usuario de Haier:
¡Hola! Gracias por usar productos Haier, lea
este manual de instrucciones para saber cómo
VHGHEHXVDUHVWHDSDUDWR&RQHO¿QGHHYLWDU
lesiones personales y accidentes que causen
daños materiales, deberá leer detenidamente y
observar los siguientes símbolos y contenidos
de este manual de instrucciones.
Advertencia
Puede provocar lesiones al
usuario si se utiliza de forma
incorrecta.
Precaución
Podría producir daños en el
aparato o en la propiedad si se
utiliza de forma incorrecta.
Acción o uso que están
absolutamente prohibidos
Acción o uso que deben
cumplirse
Electricidad
1. Fuente de alimentación
Esta serie de aparatos utiliza una fuente
de alimentación de 220 y 240 V/50
+=GH&$6LODÀXFWXDFLyQGHOYROWDMH
supera un rango entre 187 y 242 V,
podría causar una anomalía o incluso
GDxRVHQHOIULJRUt¿FR3DUDHYLWDUHVWR
deberá instalar un regulador automático
de tensión con una capacidad mínima de
750 W.
2. Toma a tierra
Debe utilizar un enchufe independiente
y exclusivo que esté conectado con
¿DELOLGDGDWLHUUD(OIULJRUt¿FRHVWi
equipado con un enchufe de tres polos
(con toma a tierra) (p. ej.: enchufe 13 A
en el Reino Unido, enchufe Schuko en
Europa), que cumple con los estándares.
No corte ni extraiga el tercer polo
del enchufe (la conexión a tierra) del
cable de alimentación bajo ninguna
circunstancia.
3. Cable de alimentación y enchufe
El enchufe del cable de alimentación
GHEHPDQWHQHUVH¿UPHPHQWHHQFKXIDGR
en la toma o podría causar un incendio.
Para evitar daños en el cable de
alimentación, no pille el cable con el
IULJRUt¿FRQLORSLVH&XDQGRUHWLUHHO
IULJRUt¿FRGHODSDUHGWHQJDFXLGDGRGH
no pillar el cable de alimentación.
1RGHVHQFKXIHHOIULJRUt¿FRWLUDQGRGHO
cable de alimentación, debe agarrar
¿UPHPHQWHHOHQFKXIHSDUDVDFDUOR
directamente de la toma. Antes de
limpiar, reparar y sustituir algún equipo
de iluminación averiado, asegúrese de
GHVHQFKXIDUHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDU
descargas eléctricas.
No debe utilizar el cable de alimentación
cuando esté dañado ni el enchufe
cuando esté desgastado, y deberá
VXVWLWXLUORVVHJ~QORHVSHFL¿FDGRSRUHO
fabricante.
4. En caso de fugas de gas combustible
como el gas de alumbrado
Deberá cerrar inmediatamente la válvula
de fuga del gas y, luego, abrir las puertas
y ventanas. No desenchufe ni enchufe
HOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQGHOIULJRUt¿FRQL
ningún otro aparato eléctrico.
5
E
Uso
1. Almacenamiento
(VWHIULJRUt¿FRHVWiGLVHxDGRSDUD
utilizarse en aplicaciones domésticas
y similares en zonas de cocina de uso
particular doméstico .
(VWHIULJRUt¿FRGRPpVWLFRVyORSXHGH
utilizarse para almacenar alimentos
\SDUDQLQJXQDRWUD¿QDOLGDGFRPR
pueda ser el almacenaje de sangre,
drogas, productos biológicos, etc.
Está prohibido guardar combustibles,
productos explosivos peligrosos, ácidos
altamente corrosivos, álcalis y otras
sustancias químicas.
Después de poner en marcha el
IULJRUt¿FRQRWRTXHODVXSHU¿FLHKHODGD
GHOFRPSDUWLPHQWRGHOIULJRUt¿FRVREUH
todo con las manos húmedas. Si lo
hace, se le podría quedar pegada la
SLHODODVXSHU¿FLHKHODGD
Cuando abra y cierre las puertas
GHOIULJRUt¿FRXVHORVWLUDGRUHVSDUD
abrir y cerrarlas. Entre las puertas del
IULJRUt¿FR\ODXQLGDGKD\SHTXHxDV
grietas, no meta las manos en esas
áreas para evitar pillarse. Podría
producirse alguna lesión.
&XDQGRDEUDODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR
lleve cuidado de que no haya ningún
niño en las proximidades para evitar
golpearle con las puertas.
(VWHIULJRUt¿FRSXHGHVHUXWLOL]DGRSRU
niños a partir de los 8 años de edad y
por personas que tengan capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimientos si han recibido
supervisión o instrucciones en relación
con el uso del aparato de forma segura
y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
2. Ubicación del aparato
(OIULJRUt¿FRGHEHUtDFRORFDUVH
alejado de fuentes de calor evitando
la exposición directa a la luz solar,
para que no afecte al rendimiento del
IULJRUt¿FR(OIULJRUt¿FRGHEHFRORFDUVH
en un lugar bien ventilado, y debe
quedar espacio alrededor y 10 cm o
más de espacio en la parte de atrás.
No lo coloque en un lugar húmedo
o en un lugar donde pueda recibir
salpicaduras de agua. Las salpicaduras
de agua y la suciedad deben limpiarse
con un paño suave para evitar que se
oxide y que afecte a las propiedades
de aislamiento eléctrico.
Para garantizar la seguridad, no
coloque tomas de corriente, fuentes
de alimentación regulada, hornos
microondas ni cualquier otro aparato
HOpFWULFRVREUHHOIULJRUt¿FR$SDUWH
no use aparatos eléctricos dentro
GHOIULJRUt¿FRVDOYRORVPRGHORV
UHFRPHQGDGRVFRQHO¿QGHHYLWDU
interferencias electromagnéticas y otros
efectos nocivos.
No coloque objetos inestables (pesos,
contenedores de agua) encima del
IULJRUt¿FRSDUDHYLWDUTXHGHUUDPHQVX
contenido o que se caigan y produzcan
lesiones.
No guarde ni use gasolina ni otros
PDWHULDOHVLQÀDPDEOHVFHUFDGHO
IULJRUt¿FRSDUDQRSURYRFDUXQLQFHQGLR
6
EE
Eliminación correcta de este
producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de
recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto,
accesorios o material informativo que lo
DFRPSDxDQLQGLFDTXHDO¿QDOL]DUVXYLGD~WLO
ni el producto ni sus accesorios electrónicos
(como el cargador, cascos, cable USB)
deberán eliminarse junto con otros residuos
domésticos. Para evitar los posibles daños
al medio ambiente o a la salud humana que
representa la eliminación incontrolada de
residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta
forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar
con el establecimiento donde adquirieron
el producto o con las autoridades locales
pertinentes para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar
con su proveedor y consultar las condiciones
del contrato de compra. Este producto y sus
accesorios electrónicos no deben eliminarse
junto a otros residuos comerciales.
Cuando sustituya electrodomésticos antiguos
por otros nuevos, el vendedor está obligado por
ley a retirar su antiguo electrodoméstico para
su eliminación de forma gratuita al menos.
Mantenimiento
1. Limpieza
1RSXOYHULFHQLDFODUHHOIULJRUt¿FRFRQ
DJXDWDPSRFRFRORTXHHOIULJRUt¿FRHQ
un lugar húmedo o donde pueda recibir
salpicaduras de agua para evitar que
se oxide y que afecte a las propiedades
de aislamiento eléctrico.
En caso de apagón o de que necesite
limpiarlo, desenchúfelo durante al
menos 5 minutos y, a continuación,
YXHOYDDHQFKXIDUORFRQHO¿QGHHYLWDU
daños en el compresor con arranques
consecutivos.
2. Reparación
1RGHVDUPHQLPRGL¿TXHHOIULJRUt¿FR
sin permiso.
No dañe las tuberías de refrigeración.
(OIULJRUt¿FRGHEHVHUUHSDUDGRSRU
SHUVRQDOFXDOL¿FDGR
7
E
Procedimientos
p
re
p
arativos antes de usar este
p
roduct
o
1
R
et
i
re to
d
os
l
os componentes
d
e
l
em
b
a
l
a
j
e
Tambi
é
n debe retirar la base de espuma y la cinta adhesiva
que su
j
etan
l
os accesor
i
os.
2
Cuente los accesorios
y
datos incluido
s
C
ompruebe los artículos que hay en el paquete con
f
orme a los
detalles de la lista de embalaje.
S
i hay alguna discrepancia,
consu
l
te a esta
bl
ec
i
m
i
ento
d
e venta.
&RORTXHHOIUL
J
RUt¿FRHQXQOX
J
DUGRQGH
se cump
l
an
l
as con
di
c
i
ones s
ig
u
i
entes
:
Evite los ambientes húmedos y muy
f
ríos
(O
HVSDF
LR
D
O
UH
G
H
G
R
U
G
H
O
I
ULJRUt
¿
F
R
G
H
EH
W
HQH
U

FP
R
P
iV
en la parte de atr
á
s.
(O
I
ULJRUt
¿
F
R
G
H
EH
FR
O
RFDUV
H
VR
E
U
H
X
Q
VXH
OR
V
y
OLG
R
\
S
O
DQR
6L
se necesita embalar, deber
á
seleccionar un material suave,
G
XU
R
\
QR
LQ
À
DPDEOH
6L
HVW
i
X
Q
SRFR
L
QHVWD
EO
H
UHJX
OH
O
R
V
S
L
H
V
QHJURV
D
M
XVWD
EO
H
V
GH
OD
SDU
WH
I
URQWD
O
G
H
O
I
ULJRUt
¿
FR
ĺ
*
LU
H
HQ
H
O
VHQW
LGR
GH
O
D
V
DJX
M
D
V
G
H
O
UH
O
R
M
SDUD
DXPHQ
W
D
U
OD
D
O
WXU
D
G
H
O
I
ULJRUt
¿
FR
ĺ
*
LU
H
HQ
H
O
VHQW
LGR
FRQWUDU
LR
D
O
D
V
DJX
M
D
V
G
H
O
UH
O
R
M
SDUD
UH
G
XF
LU
OD
D
O
WXU
D
G
H
O
I
ULJRUt
¿
FR
Precaución
3D
U
D
H
Y
L
W
DU
T
X
H
HO
I
UL
J
RUt
¿
F
R
U
XHGH
KDFLD
G
H
O
DQWH
UH
J
X
OH
ORV
SL
H
V
a
j
ustables de forma que estén en contacto directo con el suelo
para ase
g
urar su posici
ó
n.
1R
XVH
OD
EDVH
GH
HV
S
XP
D
GHO
HP
E
D
O
D
MH
GHO
IUL
J
RUt¿F
R
S
DU
D
acolcha
r
lo
.
4
L
i
m
pi
eza antes
d
e usar
lo
3DU
D
H
O
P
p
WRG
R
GH
OL
PS
L
H]D
Y
p
DV
H
/L
PS
L
H]
D
G
H
O
I
ULJRUt
¿
F
R
HQ
la página 21
)
5
E
sper
a
7
UD
V
FR
O
RFDU
Q
L
YH
O
D
U
\
OL
PS
L
D
U
H
O
I
ULJRUt
¿
FR
QR
SXH
GH
HQFHQ
G
HU
O
R
'
H
MH
T
X
H
SDVHQ
K
RUD
V
R
P
iV
DQWH
V
GH
HQFHQ
G
H
U
H
O
I
ULJRUt
¿
F
R
para garantizar su
f
uncionamiento normal
.
6 Retire la películ
a
Antes de usarlo, retire la
p
el
í
cula de
p
roteci
ó
n trans
p
arente del
panel lateral para que no afecte a la refri
g
eración normal
y
el
FR
Q
VX
P
R
H
O
pF
WUL
FR
GHO
IUL
J
RUt¿FR
10 cm o m
á
s arriba
10 cm o más en
la parte posterior
10
cm o más a
l
a iz
q
uierda
10
cm o más a
la
de
r
ec
h
a
P
i
es
aj
ustables
Elevar Descender
8
EE
Nombres de los componentes para el montaje de este producto
Can congelador grande
Can congelador pequeño
Can extraíble
Dispensador de hielo
automático
Cmm
de hielo
Cmm
de agua
Contenedor
de botellas
Marco
vertical
Estante
Lámpara decorativa
posterior del frigorífico
Turbo de
frescura
Compartimento de frutas y
verduras
Espacio MyZone
Panel indicador de
temperatura intercambiable
Cubierta del compartimento
de frutas y verduras
Lámpara
HB25FSSAAA
Sugerencia:
6LVHPRGL¿FDHODMXVWHGHWHPSHUDWXUDODWHPSHUDWXUDLQWHULRUSXHGHHTXLOLEUDUVHGXUDQWHXQSHUtRGRGHWLHPSR$GHPiVHO
período de tiempo depende del cambio de ajuste de la temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la
SXHUWD\ODFDQWLGDGGHDOLPHQWRVDOPDFHQDGRVHQHOIULJRUt¿FRHWF
9
E
Procedimientos preparativos previos al uso para este producto
1 Encendido
&XDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQFHQGLGRODWHPSHUDWXUDHVOD
de refrigeración y de congelación. En este momento, la
temperatura de refrigeración se ajusta en 5L, la temperatura
de congelación se ajusta en -18L, y el botón se desbloquea. El
tiempo de entrada de agua se ajusta en 10 segundos.
 (OIULJRUt¿FRWLHQHXQDIXQFLyQGH
memoria de apagado
Tras encenderlo por primera vez, el aparato funcionará según
el último ajuste que tenía antes de apagado.
(Véase “Función de memoria de apagado” en la página 14 para
obtener más detalles).
3 Seleccione el modo de funcionamiento
GHOIULJRUt¿FR
Puede que necesite seleccionar uno de los dos modos
VLJXLHQWHVSDUDDMXVWDUHOIULJRUt¿FR
0RGRGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
%DMRHOPRGRGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDOHOIULJRUt¿FRLQWHUQR
puede ajustarse automáticamente a una temperatura para
el almacenamiento de los alimentos. Si no tiene ninguna
necesidad especial, le recomendamos que utilice el modo de
LQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
3DUDPpWRGRVGHDMXVWHHVSHFt¿FRVFRQVXOWHHO³$MXVWHGH
ODIXQFLyQGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO´HQODSiJLQD
Modo de ajuste manual:
6LGHVHDDMXVWDUPDQXDOPHQWHODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
para almacenar un alimento determinado, puede ajustar la
temperatura mediante el botón de ajuste de la temperatura.
3DUDPpWRGRVGHDMXVWHHVSHFt¿FRVFRQVXOWH³$MXVWHGHOD
temperatura de refrigeración” y “Ajuste de temperatura de
congelación” en la página 11).
 3RQJDHODOLPHQWRHQHOIULJRUt¿FR
7UDVXQSHUtRGRGHIXQFLRQDPLHQWRHOIULJRUt¿FRVHKDEUi
HQIULDGRORVX¿FLHQWH\SRGUiHPSH]DUDXVDUORLQWURGXFLHQGR
alimentos en él. Si hay muchos alimentos frescos (como carne)
para la cámara de congelación, el usuario debe conectar la
función de “congelación rápida” 12 horas antes de introducir los
alimentos.
10
EE
Instrucciones para las funciones principales de este producto
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Icono indicador de zona de temperatura
Botón de selección de zona de temperatura
Icono indicador de temperatura
Botón de ajuste de la temperatura
Icono de congelación rápida
Botón de activación de congelación rápida
Icono de inteligencia artificial
Botón de activación de inteligencia artificial
Icono de estado del dispensador de hielo
Botón de activación del dispensador de hielo
Icono de vacaciones
conmutador de vacaciones
Icono de bloqueo
Botón de bloqueo/desbloqueo
Panel de control
Icono indicador
de zona de
temperatura:
Cuando se ilumina “Freeze”, aparecen
la zona de temperatura seleccionada
actualmente y la zona de temperatura del
congelador;
Cuando se ilumina “Refrigerator”,
aparecen la zona de temperatura
seleccionada actualmente y la zona de
WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
Botón de
selección
de zona de
temperatura:
Cambia entre la zona de temperatura del
IULJRUt¿FR\OD]RQDGHWHPSHUDWXUDGHO
congelador;
Icono
indicador de
temperatura:
Muestra la temperatura de la zona de
WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRROD]RQDGH
temperatura del congelador;
Botón de
ajuste de la
temperatura:
Ajusta la temperatura de la zona de
WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRROD]RQDGH
temperatura del congelador.
Deslice ligeramente hacia arriba y la
temperatura aumentará 1°C;
Cuando lo deslice hacia abajo o haga clic
en el botón de ajuste de la temperatura,
ésta descenderá 1°C;
Icono de
congelación
rápida:
Botón
conmutador de
la congelación
rápida:
Activa o desactiva la función de
congelación rápida;
Icono de
inteligencia
DUWL¿FLDO
Botón de
activación de
inteligencia
DUWL¿FLDO
Activa o desactiva la función de
inteligencia;
Icono de
estado del
dispensador de
hielo:
Botón de
activación del
dispensador de
hielo:
Activa o desactiva la función del
dispensador de hielo;
Icono de
vacaciones:
Botón
conmutador de
vacaciones:
Activa o desactiva la función de
vacaciones;
Icono de
bloqueo:
Botón de
bloqueo/
desbloqueo:
Bloqueo o desbloqueo;
Panel de
control de
MYZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Icono de fruta
y verdura
Icono de
refrigeración rápida
Icono de frescura
a 0ºC
Icono de pescado
y marisco
Botón de selección
de función
Botón de
selección de
función:
Haga clic en el botón y realice un ciclo en
secuencia.
Seleccione las funciones Fruit &
Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool”
(refrigeración rápida), “0ºC Fresh”
(frescura a 0ºC), “Seafood” (pescado y
marisco).
11
E
$
MXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRU
t
¿FR
1.
En estado de desbloqueo, haga clic en el bot
ó
n de
selecci
ó
n de la zona de temperatura y seleccione el estado
GH
UHJXODFL
yQ
GH
OD
]
RQD
GH
W
HPSHUD
W
XU
D
G
H
O
I
ULJRUt
¿
FR
2.
Ah
ora, act
i
ve e
l
i
cono
d
e
l
a zona
d
e temperatura
d
e
l
I
ULJRUt
¿
FR
/D
]
RQD
L
Q
GL
FD
G
RU
D
GH
W
HPSHUD
W
XU
D
PRVWUDU
i
OD
temperatura a
j
usta
d
a or
i
g
i
na
l
mente para e
l
compart
i
mento
de re
f
rigeración. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento de re
f
rigeración para ajustar la temperatura
.
3.
H
aga c
li
c en
l
a zona
i
n
di
ca
d
ora
d
e temperatura.
El
a
j
uste
de temperatura descenderá en 1
ºC
por cada clic. Además,
tambi
é
n puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Desl
í
cela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1
ºC
. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1
ºC
.
2
A
juste de temperatura del congelado
r
1.
En estado desbloqueado, ha
g
a clic en el botón de
selección de la zona de temperatura
y
seleccione el estado
de re
g
ulación de la zona de temperatura del con
g
elador.
2.
Ahora, active el icono de la zona de tem
p
eratura del
con
g
elador. La zona indicadora de temperatura mostrará la
temperatura a
j
ustada ori
g
inalmente para el compartimento
con
g
elador. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento con
g
elador para a
j
ustar la temperatura.
3.
Ha
g
a clic en la zona indicadora de temperatura. El a
j
uste
de tem
p
eratura descenderá en 1ºC
p
or cada clic. Además,
también
p
uede deslizar la zona indicadora de tem
p
eratura
hacia arriba o hacia aba
j
o. Deslícela hacia arriba para
aumentar el a
j
uste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
aba
j
o para disminuir el a
j
uste de temperatura en 1ºC.
3
A
j
uste de la función
y
desactivación de MYZONE
Puede seleccionar la
f
unción apropiada según los alimentos
almacenados en MYZ
O
NE, de
f
orma que pueda conservar
me
j
or e
l
va
l
or nutr
i
c
i
ona
l
d
e
l
a com
id
a.
1.
Pulse el botón
“S
elect”. Los iconos
Fruit
&
Vege.”
(f
ruta
y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC
Fresh”
(f
rescura a 0
ºC)
, y
“S
ea
f
ood”
(
pescado y marisco
)
se
il
um
i
nan y rotan en secuenc
i
a
d
es
d
e arr
ib
a
h
ac
i
a
abajo.
C
uando se ilumina el icono, se activa la
f
unción
correspon
di
ente.
2.
Pulse los botones "
S
elect" izquierdo y derecho a la vez
durante 3 segundos. Todos los iconos de MYZ
O
NE se
apagan y MYZ
O
NE se desactiva.
3.
Pulse cualquier botón "
S
elect" durante 3 segundos para
activar MYZ
O
NE.
S
e activa después de posicionarse en el
estado
Fruit
&
Vege.”
(f
ruta y verdura
)
.
Precaucn
Una vez desactivada, MYZONE
p
uede utilizarse como
compartimento de refri
g
eración.
Seleccione la zona
de temperatura del
frigofico
Temperatura de
aju ste original
del frigofico
Temperatura de
aju ste del
frigofico
F
rz. Ref.
Temperatura de
aju ste original
del congelador
Temperatura
de aju ste del
congelador
Seleccione la zona
de temperatura del
congelador
Frz. R
ef
.
Los iconos se iluminan en
secuencia y se activa la
funcn correspondiente
Pulse para
seleccionar
Se
a
f
ood
Select
Q
uick
C
ool
Fruit&Vege.
Todos los iconos
se apagan y
MYZONE se desactiva
Pulse el izquierdo y el
derecho a la vez durante
3 segundos
Select
Quick Cool
S
e
af
ood
F
ruit
&
Vege
.
12
E
E
E
4
A
juste de la funci
ó
n de congelaci
ó
n r
á
pida
La
f
unción de congelación rápida está pensada para conservar
e
l
va
l
or nutr
i
c
i
ona
l
d
e
l
os a
li
mentos en e
l
compart
i
mento
conge
l
a
d
or, y conge
l
a
l
a com
id
a en poco t
i
empo.
1.
En estado de desbloqueo, pulse el bot
ó
n de congelaci
ó
n
r
á
pida
.
2.
Active el icono de congelaci
ó
n r
á
pida para acceder a la
f
unción de congelación rápida.
3.
S
i desea salir de la
f
unción de congelación rápida, pulse el
bot
ó
n de congelaci
ó
n r
á
pida en estado de desbloqueo.
4.
Desactive el icono de congelaci
ó
n r
á
pida y, luego, salga de
la
f
unción de congelación rápida.
Precaucn
La
f
unción de congelación rápida se cancelará automáticamente
tras
X" horas según prescribe la ley de la UE.
C
uando haya
transcurrido el tiempo, podrá volver a seleccionar la
f
unción de
congelaci
ó
n r
á
pida.
5
Aj
uste de la función de inteli
g
encia
D
U
W
L
¿F
L
DO
(Q
HO
HV
W
DGR
GH
LQWHOL
J
HQFL
D
DUWL¿FLDO
HO
IUL
J
RUt¿F
R
D
M
XVWDU
i
automáticamente la temperatura se
g
ún la temperatura
D
P
E
L
H
QW
H
\
HO
FD
P
E
L
R
GH
WHP
S
HUDWXUD
V
HQ
HO
IUL
J
RUt¿FR
V
L
Q
nin
g
ún a
j
uste manual.
1.
En estado de desbloqueo, pulse el botón de inteli
g
encia.
2.
Active el icono de inteligencia e introduzca la función de
LQWHOL
J
HQFL
D
DUWL¿FLDO

6L
GHVH
D
VDOL
U
G
H
O
D
I
XQFLy
Q
G
H
LQWHOL
J
HQFL
D
DUWL
¿
FLDO
S
XOV
H
H
O
bot
ó
n de inteligencia en estado de desbloqueo.
4.
Desactive el icono del bot
ó
n de inteligencia y salga de la
I
XQFLy
Q
GH
L
QWH
OL
JHQF
LD
DUWL
¿
FLDO
Precaucn
(Q
H
O
HVWD
GR
GH
L
QWH
OL
JHQF
LD
DUWL
¿
FLDO
QR
SXH
GH
D
M
XVWD
U
OD
temperatura de re
f
rigeración;
(Q
O
R
V
HVWD
G
R
V
GH
L
QWH
OL
JHQF
LD
DUWL
¿
FLDO
FRQJHODFL
yQ
\
congelaci
ó
n r
á
pida no puede ajustar la temperatura de
congelaci
ó
n;
En el estado de
f
unción de vacaciones, se desactiva la
temperatura
i
ntercam
bi
a
bl
e.
(Q
H
O
HVWD
GR
GH
L
QWH
OL
JHQF
LD
DUWL
¿
FLD
O
\
FXDQ
GR
VH
O
HFF
L
RQ
H
OD
f
unción de congelación rápida, se sale automáticamente de la
I
XQFLy
Q
GH
L
QWH
OL
JHQF
LD
DUWL
¿
FLDO
En el estado de congelaci
ó
n r
á
pida y cuando seleccione la
I
XQFLy
Q
GH
L
QWH
OL
JHQF
LD
DUWL
¿
FLDO
VH
VD
OH
DXWRP
i
WLFDPHQW
H
GH
OD
f
unción de congelación rápida.
Pulse el botónActive el icono
y la funcn
Desactive el icono
y la funcn
Vuelva a pulsar
el botón
F
uzzy Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
Pulse el botónActive el icono
y abra la funcn
Vuelva a pulsar
el botón
P
ower-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
Desactive el icono y
cierre la funcn
Power-Frz.
13
E
Pulse el botónActive el icono
y la funcn
Desactive el icono
y la funcn
Vuelva a pulsar
el botón
Ice on/offIceon/off Ice on/off
Iceon/off
6
A
juste de la funci
ó
n de encendido y
a
pagado del dispensador de hiel
o
$O
S
RQH
U
HQ
P
D
U
F
K
D
HO
IUL
J
RUt¿FR
HO
GLV
S
HQVDGR
U
GH
KL
H
O
R
VH
encuentra en estado desactivado
y
el icono del dispensador de
hi
e
l
o
n
o
es
t
á
il
u
min
ado
.
1.
Cuando se necesite la función del dis
p
ensador de hielo, en
estado de desbloqueo, pulse el botón “Ice on/off”
(
Ice on/
off
).
2.
Cuando se enciende el icono, la función del dis
p
ensador
de
hi
e
l
o
es
t
á
ac
tiv
ada
.
3.
Si desea salir de la función del dis
p
ensador de hielo,
p
ulse
el botón “Ice on/off”
(
Ice on/off
)
en estado de desbloqueo.
4.
Cuando se apa
g
a el icono, la función del dispensador de
hi
e
l
o
se
desac
tiv
a
.
Precaucn
Ten
g
a en cuenta que el dispensador de hielo no funcionará
hasta que el con
g
elador ha
y
a alcanzado una temperatura de
Û
&
R
LQI
H
UL
R
U
Consulte la sección "Precauciones de uso del dis
p
ensador de
hi
e
l
o
"
de
es
t
e
m
a
n
ua
l.
El tiempo de suministro del a
g
ua está a
j
ustado en 10 se
g
undos
de forma
p
redeterminada. Le recomendamos
q
ue no cambie
este a
j
uste. Si necesita cambiarlo, pón
g
ase en contacto con el
p
ersonal de servicio de ventas
.
7
Aj
uste de la función de vacacione
s
Tras activar la función de vacaciones, el com
p
artimento
FRQ
J
HODGR
U
GHO
IUL
J
RUt¿F
R
I
X
Q
F
L
R
Q
D
QRUPDOPHQWH
\
HO
compartimento refri
g
erador se a
j
usta automáticamente en
17º
C.
Cuando la temperatura ambiente cae por deba
j
o de 17ºC,
la temperatura de refri
g
eración es próxima a la temperatura
a
m
b
i
e
nt
e
.
1.
En estado de desbloqueo, pulse el botón “Holida
y
(
vacaciones
)
.
2.
Active el icono
y
la función "Holida
y
".
3.
Si desea salir de la función de vacaciones,
p
ulse el botón
“Holida
y
” en estado de desbloqueo.
4. Desactive los iconos
y
la función "Holida
y
".
Precaucn
Bajo la
f
unción de vacaciones, MYZ
O
NE puede regularse
normalmente. Ahora, la temperatura de MYZ
O
NE es próxima a
la del compartimento re
f
rigerador.
R
ecomendación
:
Recomendamos vaciar todo el contenido del com
p
artimento de
refri
g
eración cuando se utilice la función de vacaciones. Esto
es para evitar que se formen olores desa
g
radables.
Pulse el botónActive el icono
y la funcn
Desactive el icono
y la funcn
Vuelva a pulsar
el botón
Holiday
H
o
lid
a
y
H
o
lid
a
y
Holiday
14
E
E
E
8
A
juste de la funci
ó
n de bloqueo
/
desbloque
o
1.
Pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 se
g
undos
.
2.
El botón de bloqueo se desactiva
y
se desbloquea.
3.
Pasados 30 se
g
undos sin utilizar los botones, se bloquea
au
t
o
m
á
ti
ca
m
e
nt
e
.
En estado de bloqueo, no puede a
j
ustar la selección de la
zona de temperatura, el a
j
uste de la temperatura en la zona de
WHP
S
HUDWXUDV
O
D
FRQ
J
HODFLy
Q
Ui
S
LGD
O
D
LQWHOL
J
HQFL
D
DUWL¿FLDO
O
DV
funciones del dis
p
ensador de hielo, etc.
9
Funci
ó
n de alarma de puerta abiert
a
Cuando al
g
una puerta o al
g
ún ca
j
ón del con
g
elador se queda
abierto durante más de 60 se
g
undos o la puerta no se ha
FH
UU
DGR
FRUUHFWDPHQWH
HO
IUL
J
RUt¿F
R
K
D
U
i
VR
Q
DU
O
D
D
O
D
UP
D
de
p
uerta abierta a intervalos
p
ara recordarle
q
ue cierre las
puertas o los ca
j
ones del con
g
elador.
1
0 Función de memoria en caso de fallo
el
é
ctric
o
&
XDQG
R
H
O
I
ULJRUt
¿
F
R
VH
DSDJD
G
H
ELGR
D
X
Q
DSDJ
yQ
HQ
OD
red o se desenchu
f
e de la toma de corriente, el estado de
f
uncionamiento que tenía en el momento del apagón queda
PHPRU
L
]D
GR
\
X
QD
Y
H]
UHVWDXUD
GD
OD
FRUU
L
HQWH
H
O
I
ULJRUt
¿
F
R
VHJXLU
i
I
XQFLRQDQG
R
FRQ
OD
FRQ
¿
JXUDFLy
Q
\
O
D
V
I
XQFLRQH
V
establecidas antes del apag
ó
n.
Precauc n
Las funciones bloqueadas no se memorizan
y
una vez
U
HV
W
DX
U
DGD
O
D
D
OLP
H
QW
DF
L
yQ
GHO
IUL
J
RUt¿F
R
VH
H
Q
FR
QWU
D
U
iQ
HQ
estado desblo
q
ueado.
Pulse el botón
durante 1
segundo
Pulse el botón
durante 1
segundo
Bloqueo
Bloqueo
Pulse el botón
durante 3
segundos
Desbloqueo Pulse el botón
durante 2
segundos
Pulse el botón
durante 2
segundos
15
E
11 Si necesita aumentar el espacio de
almacenamiento
/RVXVXDULRVSXHGHQH[WUDHUSDUWHVGHOIULJRUt¿FRFRQHO
objetivo de aumentar su espacio de almacenamiento.
A continuación, hay una lista de las partes desmontables. Las
partes desmontables son las que se muestran en la tabla.
Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase
«Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21.
Número Nombre de la parte
1
Contenedor de botellas
(parte superior izquierda)
2
Contenedor de botellas
(parte central izquierda)
3
Cajón de almacenamiento
del agua
4
Contenedor de botellas
(parte superior derecha)
5
Contenedor de botellas
(parte central derecha)
6
Contenedor de botellas
(parte inferior derecha)
7
Estante (superior)
8
Estante (inferior)
9
Cubierta del cajón de fruta
y verdura
10
Cajón de fruta y verdura
(izquierdo)
11
Cajón de fruta y verdura
(derecho)
12
MYZONE (izquierda)
13
MYZONE (derecha)
14
Bandeja del
compartimento de fruta y
verdura
15
MYZONE
16
Dispensador de hielo
automático
17
Cajón congelador pequeño
18
Bandeja del cajón
congelador pequeño
19
Cajón extraíble (izquierdo)
20
Cajón extraíble (derecho)
21
Bandeja extraíble
22
Barra de conexión del
engranaje
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Parte desmontable
Parte desmontable (oculta)
16
EE
Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración
(QSULPHUOXJDUPHWDHQHOIULJRUt¿FRORVDOLPHQWRVTXH
vayan a almacenarse durante breves períodos de tiempo o
que vayan a consumirse constantemente.
Aunque las temperaturas medias en la mayoría de las
iUHDVGHOIULJRUt¿FRSXHGHQFRQVHUYDUVHD&&
regulando el ajuste de temperatura, los alimentos no
pueden mantenerse frescos durante mucho tiempo; por
WDQWRHOIULJRUt¿FRVyORSXHGHXWLOL]DUVHFRPROXJDUGH
almacenamiento durante un corto período.
Precaución
Cuando la temperatura ambiente en invierno está entre
&\&ODWHPSHUDWXUDHQHOIULJRUt¿FRHVLQIHULRU\OD
temperatura en la parte inferior es de 0ºC aproximadamente.
En esta época, la fruta y la verdura deben colocarse en la parte
VXSHULRUGHOIULJRUt¿FRSDUDTXHQRVHKLHOHQ
&XDQGRFLHUUHODSXHUWDL]TXLHUGDGHOIULJRUt¿FRDVHJ~UHVHGH
que el marco vertical quedé bien ajustado; de lo contrario, la
SXHUWDQRTXHGDUiELHQFHUUDGD\ODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
se elevará hasta activar una alarma.
Zonas de almacenamiento
recomendadas para diversos
alimentos
&RPRODFLUFXODFLyQGHDLUHIUtRGHQWURGHOIULJRUt¿FRSURYRFD
diferencias en las temperaturas en cada área, se recomienda
colocar los diversos alimentos en áreas diferentes con distintas
temperaturas.
Uso del cajón de MYZONE
(OIULJRUt¿FRHVWiHTXLSDGRFRQFDMRQHVGH0<=21(TXH
tienen funciones de control de temperatura individuales. Según
las necesidades de almacenaje de los alimentos, estos pueden
colocarse en compartimentos de temperatura variable que sean
apropiados para su almacenamiento: “Fruit & Vege” (fruta y
verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0º Fresh” (frescura
a 0ºC) y “Seafood” (pescado y marisco).
Sugerencia:
por el distinto contenido en agua de la carne, la carne con más
humedad se congelará a temperaturas inferiores durante el
almacenamiento, por tanto, si es necesario, la carne recién
cortada se almacena en MYZONE. MYZONE debe ajustarse al
nivel de 0ºC.
Método de regulación del cajón de MYZONE:
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
L]TXLHUGRGHOIULJRUt¿FRTXHSHUPLWHFDPELDUODWHPSHUDWXUDHQ
el cajón izquierdo de MYZONE.
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
GHUHFKRGHOIULJRUt¿FRTXHSHUPLWHFDPELDUODWHPSHUDWXUDHQHO
cajón derecho de MYZONE.
Sugerencia:
 Si se necesita más espacio de almacenamiento, MYZONE
puede desmontarse. Para obtener detalles sobre los métodos
de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada
parte» en la página 21.
 Después de desmontar MYZONE, ciérrela. Para obtener
detalles sobre los métodos, véase «Ajuste de la función y
cierre de MYZONE» en la página 11.
Si MYZONE no se cierra, la temperatura de los cajones de
MYZONE desciende, lo cual puede provocar la congelación
de los alimentos almacenados.
Huevos, mantequilla,
quesos, etc.
Conservas enlatadas y en
plástico, condimentos, etc.
Alimentos encurtidos,
latas, etc.
Productos cárnicos,
pequeños alimentos, etc.
Carnes cocinadas,
salchichas, etc.
(MYZONE)
Alimentos cocinados de
trigo, latas, leche, tofu, etc.
Fruta, verdura,
ensalada, etc.
Aplicaciones ingeniosas para MYZONE
Idónea para almacenar
diversas frutas y verduras.
Mantiene la humedad y la
frescura de frutas y verduras.
Idónea para guardar bebidas
frías.
Perfecta para la sensación de
frío sin estar helado.
Idónea para guardar carne.
La m
ayoría de los alim
entos
pueden m
antenerse frescos a
0ºC, y es im
probable que se
congelen, lo cual es la m
ejor
opción para alm
acenar alim
entos
frescos y com
idas preparadas.
Idónea para guardar pescado
y marisco.
No sólo se puede guardar el
pescado y el marisco con la
garantía de que no varíe su
calidad, sino que puede incluso
preservar un sabor óptimo.
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
17
E
No
m
eta
co
m
ida
calie
n
te
di
rectamente en e
l
IULJRU
t
¿F
R
Ant
es
de
m
e
t
e
r
co
mi
da
ca
li
e
nt
e
HQ
HO
IUL
J
RUt¿FR
GH
MH
T
X
H
VH
H
QIUt
H
hasta alcanzar la tem
p
eratura
a
m
b
i
e
nt
e
. L
a
co
mi
da
ca
li
e
nt
e
q
ue se meta directamente en
HO
IUL
J
RUt¿F
R
Q
R
Vy
O
R
H
O
H
Y
D
U
i
O
D
tem
p
eratura del interior sino
q
ue
t
a
m
b
i
é
n
a
f
ec
t
a
r
á
a
l
a
fr
escu
r
a
de
l
os
de
m
ás
a
lim
e
nt
os
.
An
tes
de
m
ete
r
a
lim
e
n
tos
HQHOIUL
J
RUt¿FRGHEHQ
l
a
v
a
r
se.
Para
g
arantizar una buena hi
g
iene
GH
QWU
R
GHO
IUL
J
RUt¿FR
VH
U
HFR
PL
H
Q
GD
lavar
y
secar los alimentos antes
GH
J
XDUGDUOR
V
HQ
HO
IUL
J
RUt¿FR
O
rdene y organice los
DOLPHQWRVHQHOIUL
J
RUt¿FR
G
uarde los alimentos
p
or se
p
arado
se
n el tipo, pon
g
a los alimentos
q
ue se coman todos los d
í
as en
la
p
arte
f
rontal de los ana
q
ueles
p
ara ev
i
tar mantener a
bi
erta
l
a
p
uerta demasiado tiem
p
o de
f
orma
i
nnecesar
i
a
y
para ev
i
tar que
l
os
a
li
mentos ca
d
u
q
uen
p
or o
l
v
id
ar
do
n
de
es
t
á
n.
N
o ta
p
e
l
as sa
lid
as
d
e
a
ir
e
.
Si se obstru
y
e el aire frío
y
no
se libera, la tem
p
eratura en el
LQW
H
UL
RU
GHO
IUL
J
RUt¿F
R
Q
R
ED
M
DU
i
\
el compresor se
g
uirá funcionando
constantemente des
p
erdiciando
ener
g
ía.
N
o ta
p
e e
l
sensor
d
e
t
em
p
era
t
ura
.
En la
p
osición mostrada en la
cámara de refri
g
eración, ha
y
un
sensor de temperatura. Ase
g
úrese
de
q
ue este sensor no
q
uede
totalmente blo
q
ueado
p
or los
alimentos
y
a que podría impedir
q
ue midiese la tem
p
eratura
FR
UU
HF
W
D
\
K
DFHU
T
X
H
HO
IUL
J
RUt¿F
R
funcione de forma intermitente
,
O
D
WHP
S
HUDWXU
D
GHO
IUL
J
RUt¿F
R
VHD
demasiado ba
j
a
y
se derroche
ener
g
ía innecesariamente.
E
vite
q
ue los alimentos
e
n
t
r
e
n
e
n
co
n
tacto
co
n
l
os revest
i
m
i
entos
d
e
l
IULJRU
t
¿FR
Los alimentos
g
uardados en el
IUL
J
RUt¿FR
VRE
U
H
W
RGR
O
DV
FR
PL
GDV
g
rasas, no deben estar en contacto
co
n
e
l r
e
v
es
timi
e
nt
o
du
r
a
nt
e
mucho tiem
p
o
p
or
q
ue
p
rovocará
la corrosión de éste. Ase
g
úrese
en la medida de lo
p
osible
q
ue los
a
li
mentos no entren en contracto
con el revestimiento.
C
uando el
revest
i
m
i
ento se manc
h
e
d
e ace
i
te,
debe limpiarse r
á
pidamente.
R
eduzca al mínimo los
tiem
p
os de a
p
ertura de
las puertas
Al reducir el tiem
p
o en el
q
ue
permanecen abiertas las puertas
y
evitando abrirlas demasiado
,
etc.
,
se
p
uede reducir la
p
érdida de aire
frío
y
por tanto de la ener
g
ía.
1
ROOHQHHOIUL
J
RUt¿FR
e
x
ces
iv
a
m
e
n
te.
Abra es
p
acios entre los alimentos
J
XDUGDGR
V
S
DU
D
T
X
H
ÀX
\D
HO
D
LU
H
frío entre ellos
y
lo
g
rar, de esta
forma, un efecto aún me
j
or de
refri
g
eración.
Precauciones
p
ara los alimento
s
re
f
ri
g
erado
s
18
EE
Usos y precauciones para los compartimentos del congelador
La temperatura en la cámara de congelación es muy baja,
por lo que puede mantener la comida fresca durante
mucho tiempo y, por tanto, es mejor meter en este espacio
la comida que desee guardar a largo plazo, aunque deberá
cumplir los plazos de tiempo de almacenamiento para la
comida que indique su embalaje.
Advertencia
Vigile a niños y mascotas para no permitir que jueguen en los
cajones ya que podrían causarles daños.
No extraiga la mampara del cajón congelador grande sin motivo.
Precaución
No utilice cartones de los huevos como contenedores
para guardar hielo, y evite ponerlos en los compartimentos
congeladores para que no se rompan.
Al guardar alimentos con hielo (como los helados), asegúrese
de guardarlos en el compartimento congelador y no en el
contenedor de botellas.
Como es fácil que la temperatura del contenedor de botellas de
la puerta varíe cuando se abren las puertas, los alimentos con
hielo podrían descongelarse.
Precauciones para los alimentos
congelados
Es mejor empaquetar
la comida antes de
congelarla
/DVXSHU¿FLHH[WHULRUGHOSDTXHWH
debe estar seca para evitar que
se congelada pegada a la comida.
Los materiales del paquete
deben ser inodoros, herméticos,
impermeables, no tóxicos, no
contaminantes, para evitar que la
comida adquiera olores y pierda su
calidad.
No meta demasiada
comida dentro.
No meta demasiada comida fresca
a la vez en el compartimento
congelador. Es mejor no superar
la capacidad de congelación del
IULJRUt¿FRFRQVXOWHORV³),&+$'(
PRODUCT0” en la página 29).
Evite congelar la comida
repetidamente
En principio, sólo debe coger la
cantidad necesaria de comida del
compartimento congelador para
descongelarla, los alimentos no
pueden volver a congelarse, a
menos que estén procesados y se
conviertan en platos preparados
antes de congelarlos, de lo
contrario, esto afectará a la calidad
de la comida.
No meta directamente
la comida caliente en el
interior
Antes de poner comida en el
compartimento congelador, debe
dejar enfriar la comida caliente
hasta que alcance la temperatura
ambiente.
Marque la fecha
en los alimentos
según el período de
almacenamiento de las
comidas
La fecha de congelación, el plazo
límite y el nombre deberán estar
marcados en el paquete según
el período de almacenamiento
de cada comida para evitar que
caduquen.
No ponga botellas de
bebida en el compartimento
congelador.
No introduzca botellas de cerveza o
de otras bebidas en el compartimento
congelador para evitar que se rompan.
Divida la comida en
porciones adecuadas
Esto facilita su congelación
plena y asegura la calidad de su
descongelación. Aparte, cada porción
de comida no debe exceder los 2,5 kg.
NJ
La fecha de caducidad es XX XX
19
E
6XJHUHQFLDVGHXVRGHOIULJRUt¿FR
 Corte las hojas de los rábanos para evitar que absorban
nutrientes.
 Puede poner los cartones de huevos en el lugar de
almacenamiento apropiado según sus necesidades y elegir
el cartón más adecuado según la cantidad de huevos.
 Ponga los alimentos congelados en un compartimento de
refrigeración para descongelarlos y así aprovechar las bajas
temperaturas de esos alimentos congelados para refrigerar
otros alimentos y así, ahorrar energía.
 Calabacines, melones, papayas, plátanos y piñas, etcétera,
en estado refrigerado, fomentarán su metabolismo, por
lo que no deben ser refrigerados. Pero la fruta que no
esté madura es mejor meterla en un compartimento de
refrigeración durante un tiempo determinado para promover
su maduración.
 Algunos alimentos, como las cebollas, el ajo, el jengibre, las
castañas de agua, los tubérculos, etc., pueden almacenarse
durante largos períodos a temperatura ambiente, por lo que
QRHVQHFHVDULRJXDUGDUORVHQHOIULJRUt¿FR
 /DYHUGXUDIUHVFDGHEHODYDUVH\JXDUGDUVHHQHOIULJRUt¿FR
FRQHO¿QGHHYLWDUTXHJHQHUHQRSURSDJXHQEDFWHULDVHQHO
IULJRUt¿FR
Precauciones cuanto utilice el
ahorro energético
 (OIULJRUt¿FRGHEHLQVWDODUVHHQXQFXDUWRIUtR\ELHQYHQWLODGR
alejado del calor y de la luz solar directa en la máxima medida
posible.
 Reduzca al mínimo los tiempos de apertura y la frecuencia
con la que abre las puertas. Por ejemplo: guarde los alimentos
de forma ordenada, lo cual puede reducir el tiempo durante el
cual están abiertas las puertas.
 Cubra o envuelva la comida para almacenarla;
 Deje enfriar las comidas y bebidas calientes antes de meterlas
HQHOIULJRUt¿FR
 Los alimentos que necesitan descongelarse deben colocarse
antes en el compartimento refrigerador (o MYZONE), para
poder aprovechar la inferior temperatura de la comida
congelada y que enfríen los alimentos situados en la cámara
de refrigeración (o MYZONE);
 1ROOHQHH[FHVLYDPHQWHHOIULJRUt¿FRSDUDSHUPLWLUTXHÀX\DHO
aire;
 (QHODMXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRFXDQWRPHQRUVHD
la temperatura establecida, mayor será el consumo de energía
GHOIULJRUt¿FR%DMRODSUHPLVDGHPHMRUDUODVFRQGLFLRQHVGH
almacenamiento de la comida, la temperatura del interior del
IULJRUt¿FRGHEHHVWDEOHFHUVHHQHOPi[LPRSRVLEOH
 Si necesita usar una cantidad de espacio relativamente grande
en el compartimento congelador, puede extraer el cajón
congelador pequeño y la barra de conexión del engranaje y, a
continuación, meter y sacar directamente la comida a través
de la mampara de cristal del compartimento congelador y, al
PLVPRWLHPSRUHGXFLUHOFRQVXPRGHHQHUJtDGHOIULJRUt¿FR
 Deje el mayor espacio posible alrededor del aparato para
garantizar una buena ventilación. Consulte la página 7.
Si se limita la ventilación, aumentará el coste de
funcionamiento y el aparato alcanzará sus datos de consumo
de energía.
Uso del depósito de agua del
IULJRUt¿FR
(VWHPRGHORGHIULJRUt¿FRGLVSRQHGHXQGHSyVLWRGHDJXD
que va montado en la puerta izquierda. La bomba de agua
TXHYDPRQWDGDHQODSXHUWDL]TXLHUGDGHOIULJRUt¿FRH[WUDH
agua del depósito de agua y la bombea a través de la tubería
del agua hasta el pequeño cajón congelador del dispensador
semiautomático de hielo.
Los usuarios tienen que llenar manualmente de agua dicho
depósito. El método de llenado es el siguiente:
1. Gire 90 grados las tiras verticales. Pulse los botones a
ambos lados del depósito de agua.
 'HVSXpVGHSXOVDU¿UPHPHQWHORVERWRQHVSRQJD
horizontal el depósito de agua y, luego, sáquelo
suavemente.
3. Gire la tapa de la parte posterior del depósito de agua en
el sentido contrario a las agujas del reloj y, luego, échele
agua.
4. Cuando necesite volver a ponerla, puede hacerlo
invirtiendo el procedimiento anterior.
Gírela en el sentido contrario a la s
agujas del reloj para desenroscar la
tapa, llene el depósito y desps
gírela en el sentido de la s agujas del
reloj para apretarla fuerte.
Mando de lle n a do del
depósito de agua
(ubicado en la parte posterior)
Precaución
El depósito de agua ya ha sido instalado y probado antes
de salir de fábrica. Si necesita limpiar el depósito de agua,
FRQVXOWH³/LPSLH]DGHOGHSyVLWRGHDJXD´FRQHO¿QGHHYLWDU
que el depósito de agua sufra daños.
Limpieza del depósito de agua
1. Levante los pasadores (4 en total) de la parte frontal,
posterior, derecha e izquierda.
2. Separe la parte superior del depósito de agua de la parte
inferior.
3. Limpie cada una de las secciones y séquelas bien después
de limpiarlas.
4. Cuando necesite volver a instalarlo, puede hacerlo
invirtiendo el procedimiento anterior.
20
EE
Limpieza y uso del dispensador de hielo
Limpieza de la bandeja de cubitos
de hielo
1. Desactive la función de dispensador de hielo a través
del panel indicador, mantenga apretado el pulsador del
dispensador y tire con fuerza para extraer el dispensador de
hielo.
 ([WUDLJDHOGLVSHQVDGRUGHKLHORGHOIULJRUt¿FR\GHOHOD
vuelta para que la bandeja de los cubitos de hielo quede
visible.
 7LUHGHOD¿MDFLyQHQIRUPDRYDODGDGHODEDQGHMDGHKLHORV
HQODGLUHFFLyQGHODÀHFKD
Incline la bandeja de hielos hacia arriba y tire de ella hacia
IXHUDHQODGLUHFFLyQGHODÀHFKD
4. Después de limpiar la bandeja, vuelva a meterla y, luego,
HPS~MHOD¿UPHPHQWHHQHOGLVSHQVDGRUGHKLHORFLHUUHODV
puertas del congelador y active la función del dispensador
de hielo en el panel indicador.
Precauciones de uso del
dispensador de hielo
Precaución
3DUDXQIULJRUt¿FRUHFLpQLQVWDODGRGHEHUiHVSHUDUKRUDV
De esta forma, el compartimento congelador podrá enfriarse,
para poder hacer hielo.
 La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez; pero la cantidad
HVSHFt¿FDGHKLHORGHSHQGHUiGHODWHPSHUDWXUDLQWHULRUOD
frecuencia con la que se abren las puertas, la presión del
agua, la temperatura del compartimento congelador, etc.
 Para asegurar que la bandeja de hielo se rellene de cubitos
de hielo, la bandeja de hielo debe extraerse con frecuencia
para que los cubitos de hielo se distribuyan por igual.
 La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez y es normal
que algunos se queden pegados (esto puede solucionarse
reduciendo los tiempos de suministro de agua).

 Cuando el compartimento congelador llegue o esté por
debajo de -12ºC, la máquina de hielo empezará a hacer hielo
(si está empezando a usar el dispensador de hielo, o si no
ha sido utilizado para hacer hielo en mucho tiempo, debe
descartar los primeros cubitos de hielo, para que se retiren
las impurezas del conducto del agua.)
 No instale el conducto del agua del dispensador de hielo
donde la temperatura sea inferior a 0ºC para evitar que se
FRQJHOH&XDQGRLQVWDOHHOIULJRUt¿FRORVFRQGXFWRVGHODJXD
deben colocarse correctamente para que no queden pillados
o resulten dañados y afecte al suministro del agua.
 La máquina de hielo puede suministrar agua a través del
depósito que hay sobre la puerta izquierda, no puede
conectarse directamente a una fuente externa de agua
potable.
 (OGLVSHQVDGRUGHKLHORGHEHVHULQVWDODGRHQHOIULJRUt¿FRD
través de un servicio autorizado.
Si oye ocasionalmente ruidos inusuales en
HOIULJRUt¿FR
Ocasionalmente, puede oír algunos crujidos, pero son
sonidos normales que se producen al hacerse el hielo y no
es motivo de preocupación.
Si no suele utilizar cubitos de hielo
Los cubitos de hielo "viejos" se volverán opacos y no tendrán
un sabor fresco; por tanto, limpie de forma periódica la
bandeja de los cubitos y lávela con agua templada. Antes
de volver a colocar la bandeja de los cubitos, asegúrese de
que se haya enfriado y secado al sol, de lo contrario, el hielo
se quedará pegado a otras partes de la máquina de hielo y
afectará a la función de hacer el hielo.
Si el dispensador de hielo del compartimento
congelador no se usa durante mucho tiempo
Si no se usa durante mucho tiempo, extraiga el dispensador
de hielo automático y cualquier cubito residual que haya
en el compartimento de almacenamiento del hielo, lave la
bandeja de los cubitos y dicho compartimento con agua
WHPSODGDVpTXHORVFRQXQSDxROLPSLR\JXiUGHORVFRQHO¿Q
de aumentar el espacio de almacenamiento.
Si no va a usar el dispensador de hielo durante mucho
tiempo, extraiga el depósito del agua de la parte inferior de la
puerta izquierda del compartimento refrigerador, tire el agua
residual que tenga y lávelo con agua templada.
21
E
Mantenimiento diario de este producto
/LPSLH]DGHOIULJRUt¿FR
/DFRPLGDDEDQGRQDGDHQHOIULJRUt¿FRSURGXFLUiPDORVRORUHV
por lo que tiene que limpiarlo de forma periódica.
Pasos durante la limpieza:
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Utilice una esponja o toalla suave mojada en agua
templada (puede añadir un detergente neutro) para limpiar
HOIULJRUt¿FR
 /LPSLHHODJXDGHODVXSHU¿FLHGHOIULJRUt¿FRFRQXQWUDSR
seco.
4. Limpie el polvo de la parte posterior y de los lados izquierdo
\GHUHFKRGHOIULJRUt¿FR
5. Limpieza completa (cuando continúe usándolo, conecte la
corriente).
Sugerencia:
las juntas de las puertas se ensucian fácilmente, procure
limpiarlas con regularidad. Unas juntas limpias pueden
DVHJXUDUTXHHOIULJRUt¿FRHVWpELHQVHOODGR\HYLWHXQFRQVXPR
de energía innecesario.
Advertencia
3DUDHYLWDUDFFLGHQWHVQRDFODUHHOIULJRUt¿FRFRQDJXDFXDQGR
lo limpie.
Use un paño seco para limpiar el conmutador, la lámpara LED
y otras partes eléctricas.
Precaucn
3DUDHYLWDUGDxRVHQHOIULJRUt¿FRQRXWLOLFHODVVXVWDQFLDV
siguientes durante la limpieza:
1. Productos de limpieza de cocina ácidos o ligeramente
ácidos.
2. Detergentes en polvo, similares a los polvos abrasivos.
3. Benceno, disolventes, alcohol, ácidos, petróleo, etcétera.
4. Cepillos duros, esponjas abrasivas, etcétera.
5. Agua hirviendo.
(OIULJRUt¿FRHVPX\SHVDGRDVtTXHSURWHMDHOVXHORFXDQGR
GHVSODFHHOIULJRUt¿FRSDUDVXOLPSLH]DRPDQWHQLPLHQWR
0DQWHQJDUHFWRHOIULJRUt¿FRFXDQGRORGHVSODFH\QROR
EDODQFHHSDUDHYLWDUTXHSURGX]FDGDxRVHQODVXSHU¿FLHGHO
suelo.
Cuando realice la limpieza, no use agua caliente para limpiar
anaqueles de cristal muy fríos. Así evitará que el cristal se
rompa y provoque lesiones personales y daños materiales por
el cambio brusco de temperatura.
1RWRTXHGLUHFWDPHQWHODVXSHU¿FLHGHORVFRPSDUWLPHQWRV
congeladores con las manos húmedas para evitar que se le
quede pegada la piel a los compartimentos. No meta la mano
GLUHFWDPHQWHSRUGHEDMRGHOIULJRUt¿FRSDUDOLPSLDUHOVXHORFRQ
HO¿QGHQRKDFHUVHGDxRHQODVPDQRV6LQHFHVLWDOLPSLDUHO
VXHORPXHYDHOIULJRUt¿FR
&XDQGRPXHYDHOIULJRUt¿FRWHQJDFXLGDGRGHUHJXODUORVSLHV
ajustables por adelantado para alejarlos del suelo y evitar, así
que lo arañen.
Desmontaje y limpieza de las partes
Descongelación del compartimento congelador
(OFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRUGHOIULJRUt¿FRVHGHVFRQJHOD
automáticamente y no requiere ninguna operación manual.
Desmontaje y limpieza
del contenedor de
botellas de la puerta
1. Agarre ambos lados del
contenedor de botellas de la
puerta para levantarlo en la
dirección de
c
.
2. Sáquelo en la dirección de
d
.
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro). Tras la limpieza, vuelva
a poner el contenedor de
botellas de la puerta.
Desmontaje y limpieza
de los anaqueles del
IULJRUt¿FR
1. La parte frontal de los
anaqueles debe levantarse
en la dirección de
c
.
2. Sáquelo hacia arriba en la
dirección de
d
.
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y tras la limpieza, vuelva
a montarlos.
Nota:
Cuando extraiga los anaqueles,
asegúrese de que las puertas
se abran en su ángulo máximo
para evitar que los anaqueles
golpeen el marco de la puerta
o para permitir su extracción
completa.
22
E
E
E
Aj
uste
d
e
l
os anaque
l
es
G
HOIULJRU
t
¿FR
A
j
uste los anaqueles a la altura
adecuada se
g
ún las necesidades
de
a
lm
ace
n
a
mi
e
nt
o
de
l
a
co
mi
da.
Antes de a
j
ustar la altura,
extrai
g
a los alimentos de los
anaqueles. Cuando a
j
uste la
altura
,
hace falta desmontar los
ana
q
ueles
.
1.
Levante la
p
arte frontal del
anaquel e inclínelo, lue
g
o
sáquelo
y
desmóntelo.

&
XDQG
R
O
R
LQVWDOH
¿
MH
HO
ana
q
uel en los so
p
ortes de
la derecha
y
la izquierda
y
empú
j
elo a lo lar
g
o de las
varillas del revestimiento
,
ba
j
e la parte frontal del
anaquel
y
, lue
g
o, insértelo
e
n l
a
r
a
n
u
r
a
.
D
esmonta
j
e
y
li
mp
i
eza
d
el com
p
artimento de
fruta
y
verdur
a
1.
Tire del com
p
artimento de
fruta
y
verdura hacia fuera.
2.
Levántelo
y
extrái
g
alo.
Lim
p
ie el com
p
artimento de
fruta
y
verdura con una espon
j
a
o un paño suave mo
j
ados en
a
g
ua templada
(
puede añadirse
un deter
g
ente neutro
)
y
tras la
lim
p
ieza, vuelva a instalarlo.
D
esmonta
j
e
y
li
mp
i
eza
d
e la cubierta del caj
ó
n
d
e
f
ruta y verdur
a
1.
Después de tirar hacia aba
j
o
del compartimento de fruta
y
verdura hasta una
p
osición
adecuada
,
incline la cubierta
hacia arriba
y
sáquela.
2.
Tir
e
de
e
ll
a
h
ac
i
a
de
l
a
nt
e
.
Limpie la cubierta del ca
j
ón de
fruta
y
verdura, compuesta po
r
el panel de cristal
y
el anaquel
de plástico
(
lleve cuidado con el
panel de cristal cuando lo extrai
g
a
para evitar que se rompa
y
cause
lesiones
)
con una espon
j
a o un
paño suave mo
j
ados en a
g
ua
templada
(
puede añadirse un
deter
g
ente neutro
)
. Después de
la lim
p
ieza, vuelva a instalarlo
.
D
esmonta
j
e y
li
mp
i
eza
d
el caj
ó
n de MYZONE
1.
Tire del ca
j
ón de MYZONE
h
ac
i
a
de
l
a
nt
e
.
2.
Levántelo
y
extrái
g
alo.
Limpie el ca
j
ón de MYZONE con
una espon
j
a o un paño suave
mo
j
ados en a
g
ua templada
(
puede añadirse un deter
g
ente
neutro
)
y
, después de limpiarlo,
v
ue
lv
a
a
m
e
t
e
rl
o
.
Desmonta
j
e
y
limpieza
d
e
l
com
p
art
i
mento
M
YZ
O
NE
e
n
te
r
o
1. Primero
,
desactive
MYZ
O
NE.
(
Para saber
el método, consulte el
contenido en la página 11.
)
2
. Desmonte el caj
ó
n de
MYZ
O
NE.
3
. Despu
é
s de girar los
man
d
os
d
erec
h
o y
i
zqu
i
er
d
o
90
grados en el sentido
contrar
i
o a
l
as agu
j
as
d
e
l
re
l
o
j
, extra
i
ga
l
os man
d
os.
4
.
Ti
re
h
or
i
zonta
l
mente
d
e to
d
o
el compartimento MYZ
O
NE.
Li
mp
i
e to
d
o e
l
compart
i
mento
MYZ
O
NE con una esponja o un
paño suave mo
j
a
d
os en agua
templada
(
puede añadirse un
detergente neutro
)
y después de
li
mp
i
ar
l
o, vue
l
va a meter
l
o.
N
ota
:
C
uando desmonte todo el
com
p
artimento MYZONE,
ase
g
úrese de que las puertas
se abran en su án
g
ulo máximo
p
ara evitar
q
ue los ana
q
ueles
g
olpeen el marco de la puerta
o
p
ara
p
ermitir su extracción
com
p
leta cuando sa
q
ue todo el
com
p
artimento MYZONE.
23
E
Desmontaje y limpieza
del cajón pequeño
del compartimento
congelador que
está conectado al
compartimento de los
hielos y a la bandeja
de empanadillas
1. Saque el cajón congelador
pequeño lo más posible.
2. Incline el compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas hacia arriba y,
luego, sáquelos.
Limpie el interior del cajón
congelador pequeño que está
conectado al compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas con una esponja o
un paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
pequeño
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
pequeño y saque la bandeja
de cubitos y la bandeja
de empanadillas que
están conectados al cajón
congelador pequeño.
2. Incline el cajón congelador
pequeño hacia arriba y,
luego, sáquelo.
3. Invierta los procedimientos
anteriores para volver a
meter el cajón congelador
pequeño.
Limpie el cajón congelador
pequeño con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje de la
barra de conexión del
engranaje
1. Después de extraer el
cajón congelador pequeño,
empuje la barra de conexión
GHOHQJUDQDMHKDVWDHO¿QDO
de la parte frontal. Empuje
KDFLDXQODGROD¿MDFLyQ
que sobresale del extremo
izquierdo de la barra de
conexión del engranaje.
2. Desplace la barra de metal a
la izquierda y, a continuación,
desacople la conexión del
engranaje del extremo
derecho de la barra.
3. Saque la barra de metal
desacoplada de la parte
de conexión del engranaje
izquierdo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar
la barra de conexión del
engranaje.
Desmontaje y limpieza
de la bandeja extraíble
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
grande.
2. Incline la bandeja extraíble
hacia arriba para sacarla.
3. Después de mover el cajón
H[WUDtEOHVXHOWHOD¿MDFLyQ\
saque la bandeja.
Limpie el cajón extraíble y la
bandeja extraíble con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y después
de limpiarlos, vuelva a meterlos.
24
EE
Desmontaje de la puerta
Para el desmontaje de la puerta, póngase en contacto con un
agente comercial de Haier si es necesario.
/iPSDUDVGHLOXPLQDFLyQHQHOIULJRUt¿FR\
su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2W, 18W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación del compartimento
congelador y su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 4 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación de MYZONE y su
recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
grande
1. Tire lo más posible
de la puerta del cajón
congelador grande y saque
el cajón extraíble del cajón
congelador grande.
2. Después de mover la
bandeja extraíble, suelte la
¿MDFLyQ\VDTXHODEDQGHMD
3. Incline el cajón congelador
grande hacia arriba para
sacarlo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar el
cajón congelador grande.
Limpie el cajón congelador
grande con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
25
E
7UDQVSRUWDUHOIULJRUt¿FR
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
 ([WUDLJDWRGRVORVDOLPHQWRVTXHKD\DGHQWURGHOIULJRUt¿FR
 $VHJXUHORVDQDTXHOHVGHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FRHOFDMyQ
de MYZONE, el cajón del compartimento congelador, y
cualquier otra parte móvil con cinta aislante.
 &LHUUHODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR¿UPHPHQWH\DVHJ~UHODV
con cinta adhesiva para evitar que se abran durante el
WUDQVSRUWHGHOIULJRUt¿FR
Precaución
1RGHMHFDHUHOIULJRUt¿FRHQQLQJ~QPRPHQWR
&XDQGRPXHYDHOIULJRUt¿FRHOiQJXORPi[LPRGHLQFOLQDFLyQ
no puede exceder de 45 grados (ángulo con la perpendicular)
para evitar que el sistema de refrigeración sufra daños y afecte
al uso normal.
Interrupciones de uso del
IULJRUt¿FR
Proceso a seguir cuando se produce un
apagón
7UDVXQDSDJyQODWHPSHUDWXUDGHQWURGHOIULJRUt¿FRQRYDULDUi
durante un período de 1 o 2 horas, ni siquiera en verano.
7UDVXQDSDJyQQRPHWDPiVDOLPHQWRVHQHOIULJRUt¿FRQLDEUD
las puertas en la medida de lo posible.
6LOHKDQQRWL¿FDGRSRUDQWLFLSDGRTXHVHSURGXFLUiHODSDJyQ
haga cubitos de hielo y métalos en contenedores herméticos y
SyQJDORVHQODVHFFLyQVXSHULRUGHOIULJRUt¿FR
Precaución
Si la temperatura de la cámara de congelación sube debido a
un apagón u otra anomalía, reducirá el plazo de caducidad de
los alimentos y la calidad del comestible.
Interrupción del uso
6LQHFHVLWDGHMDUGHXVDUHOIULJRUt¿FRGXUDQWHXQSHUtRGRGH
tiempo relativamente largo, debe desenchufarlo, desconectarlo
\OLPSLDUHOIULJRUt¿FRVLJXLHQGRORVPpWRGRV\DPHQFLRQDGRV
Cuando se interrumpa el uso, debe dejar abiertas las puertas
GHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDUTXHORVUHVLGXRVGHFRPLGDGHO
IULJRUt¿FRSURGX]FDQPDORVRORUHV
Precaución
'HVSXpVGHGHVHQFKXIDUHOIULJRUt¿FRPDQWpQJDOR
desenchufado durante al menos cinco minutos y, luego, vuelva
DHQFKXIDUOR3DUDHYLWDUTXHODYLGD~WLOGHOIULJRUt¿FRVHYHD
afectada, en circunstancias normales, no se recomienda que
GHMHGHXVDUHOIULJRUt¿FR
Advertencia
En el caso de deshacerse del aparato, debe entregárselo
debidamente a un profesional. No debe deshacerse de él de
forma negligente para evitar causar daños al medio ambiente o
que se convierta en un riesgo.
En vacaciones
Si se va de vacaciones durante un largo período, debe
desconectar la corriente, extraer la comida, limpiar el interior y
secarlo después de descongelarlo y, luego, dejar abiertas las
SXHUWDVGHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDUPDORVRORUHVSURGXFLGRVSRU
restos de comida.
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
 ([WUDLJDWRGRVORVDOLPHQWRVTXHKD\DGHQWURGHOIULJRUt¿FR
3. Si es necesario, consulte el método descrito en "Limpieza
GHOIULJRUt¿FRHQODSiJLQDSDUDOLPSLDUHOIULJRUt¿FR
26
EE
¿Tiene alguna pregunta? ¡Antes, mire aquí!
Fenómeno Causa Solución
3¢6LHOIULJRUt¿FRIXQFLRQDRQR"
/DOiPSDUDGHOIULJRUt¿FRQRVH
enciende.
a. La corriente está desconectada.
b. La lámpara LED está averiada.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
FRQHFWHHOIULJRUt¿FRHQFDVRGHTXH
no haya ningún problema.
b. Sustituya la lámpara LED consultando
el contenido de "Lámparas de
LOXPLQDFLyQHQHOIULJRUt¿FR\VX
recambio" en la página 24.
(OIULJRUt¿FRQRIXQFLRQD a. La corriente está desconectada.
b. La tensión de la corriente es
demasiado baja.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
FRQHFWHHOIULJRUt¿FRHQFDVRGHTXH
no haya ningún problema.
b. Solicite a un electricista profesional
para solucionar los problemas de
electricidad de la red.
3¢'XUDQWHFXiQWRWLHPSRIXQFLRQDHOFRPSUHVRUGHOIULJRUt¿FR"
El tiempo ajustado es demasiado largo
RHOIULJRUt¿FRHPSLH]DDIXQFLRQDU\VH
apaga con frecuencia.
a.
Al empezar a usarlo, la temperatura del
IULJRUt¿FRHVUHODWLYDPHQWHDOWD
b. La temperatura ambiente es alta o no hay
una buena ventilación.
F /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRQRHVWiQELHQ
cerradas o la comida obstruye las puertas
y no se pueden cerrar.
G /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQFRQ
frecuencia o las puertas se dejan abiertas
durante mucho tiempo.
e. Se han metido muchos alimentos a enfriar
RFRQJHODUDODYH]HQHOIULJRUt¿FR
f. El valor de temperatura está demasiado
bajo.
Siempre que la puerta esté bien
cerrada, el compresor funciona durante
XQWLHPSRODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
alcanza un equilibrio y el problema
se resuelve. Además, la duración
depende del ajuste de temperatura, la
temperatura ambiente, la frecuencia con
la que se abren las puertas y la cantidad
de alimentos que se almacenen en el
IULJRUt¿FR
3¢4XpWHPSHUDWXUDHVODQRUPDOHQHOIULJRUt¿FR"
(OIULJRUt¿FRQRDOFDQ]DWHPSHUDWXUDV
VX¿FLHQWHPHQWHEDMDV
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
E /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQ
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
F (OIULJRUt¿FRUHFLEHODOX]GLUHFWD
del sol o está demasiado cerca de
alguna estufa, calefacción u otra
fuente de calor.
d. Hay mala ventilación, algo bloquea
el panel de acero en los laterales
izquierdo y derecho o en la parte
SRVWHULRUGHOIULJRUt¿FRRKD\
demasiado suciedad acumulada en
estos lugares.
a. Descienda el valor de temperatura
HVWDEOHFLGRHQHOIULJRUt¿FR3DUD
consultar el método de ajuste
HVSHFt¿FRYpDVH$MXVWHGH
temperatura" en la página 11.
E &LHUUHELHQODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR
y deje que funcione normalmente
durante un período de tiempo hasta
que se resuelva el problema.
F 3RQJDHOIULJRUt¿FRHQRWUROXJDU
alejado de las fuentes de calor.
G &DPELHGHVLWLRHOIULJRUt¿FR\SyQJDOH
en otro lugar bien ventilado o limpie
las zonas que estén sucias. Para
consultar los método de limpieza
HVSHFt¿FRVYpDVH/LPSLH]DGHO
IULJRUt¿FRHQODSiJLQD
27
E
Fenómeno Causa Solución
3¢+D\FRQGHQVDFLyQHQODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR"
Se forma condensación en la parte
H[WHULRUGHOIULJRUt¿FR
La humedad en el aire es relativamente
alta en ese momento.
Séquela con un paño suave.
3¢+D\JRWDVGHDJXDHQHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FR"
Se han congelado alimentos o se han
formado cristales de hielo.
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
E /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRQRHVWiQ
bien cerradas o la comida obstruye
las puertas y no se pueden cerrar.
F /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQ
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
d. Los alimentos están demasiado
FHUFDGHORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ
&LHUUH¿UPHPHQWHODVSXHUWDVGHO
IULJRUt¿FR\QRFRORTXHDOLPHQWRVFHUFD
GHORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ$GHPiV
la formación de hielo dentro de los
paquetes helados es un fenómeno
normal, no es motivo de preocupación.
3¢+D\RORUHVHQHOIULJRUt¿FR"
+D\RORUHVHQHOIULJRUt¿FR a. Hay alimentos que desprenden olor
y no están tapados.
b. Hay comida pasada.
c. Hace falta limpiar el interior del
IULJRUt¿FR
a. Tape herméticamente los alimentos
que huelan.
b. Limpie y deshágase de la comida
pasada.
F /LPSLHHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FR3DUD
conocer los métodos de limpieza
HVSHFt¿FRVYpDVH/LPSLH]DGHO
IULJRUt¿FR
3¢/DWHPSHUDWXUDHQODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR"
$YHFHVODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR
genera calor, sobre todo, recién
comprado y al enchufarlo por primera
vez.
Esto no es una anomalía, ha sido
diseñado de esta forma para evitar la
condensación.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
28
EE
Fenómeno Causa Solución
3¢4XpVRQLGRHPLWHHOIULJRUt¿FRGXUDQWHVXIXQFLRQDPLHQWRQRUPDO"
/RVVRQLGRVTXHHPLWHHOIULJRUt¿FR
cuando se pone en funcionamiento son
relativamente altos.
El motivo es que las condiciones de
IXQFLRQDPLHQWRGHOIULJRUt¿FRQRVRQ
aún estables cuando está circulando la
electricidad.
Cuando pase un tiempo y se estabilice el
funcionamiento, los sonidos disminuirán.
(OIULJRUt¿FRKDFHXQVRQLGRGH³WLFWDF´
al encenderlo y apagarlo.
Este es el sonido que hace el compresor
en funcionamiento normal.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
(OIULJRUt¿FRKDFHUXLGRVFXDQGRHVWiHQ
funcionamiento.
Debido a los cambios de temperatura, el
evaporador y las tuberías harán ruidos
por la expansión y contracción térmica.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Hay un sonido como de una ligera
EULVDFXDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQ
funcionamiento.
Hay un ventilador en funcionamiento
FXDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQFHQGLGR
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
+D\VRQLGRVGHDJXDÀX\HQGRFXDQGRHO
IULJRUt¿FRHVWiHQIXQFLRQDPLHQWR
&XDQGRHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHÀX\H
dentro del evaporador, se producen
sonidos similares a los del “agua
ÀX\HQGR´
Ese sonido suele producirse en el
evaporador y el compresor: cuando el
IULJRUt¿FRVHDSDJXH\YXHOYDQDÀXLUORV
líquidos, realizarán un sonido continuo o
discontinuo como el de una corriente de
agua.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
(OIULJRUt¿FRSURGXFHXQRV³]XPELGRV´R
“borboteos” cuando está encendido.
Cuando el descongelador realiza
sus ciclos, el agua que cae sobre los
conductos calientes produce unos
“silbidos” o “borboteos” y después de
completar la descongelación, podrían
producirse unos ligeros sonidos de
“chisporroteo” y, al mismo tiempo, el
evaporador produce unos borboteos
como los del agua hirviendo.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
(OIULJRUt¿FRSURGXFHXQVRQLGRJUDYH
cuando está encendido.
a. El suelo no está nivelado y el
IULJRUt¿FRQRHVWiFRORFDGRGHIRUPD
estable.
E 8QDSDUWHGHOIULJRUt¿FRHVWiHQ
contacto con un objeto externo o la
pared.
D &RORTXHHOIULJRUt¿FRHQRWUROXJDU
nivelado y ajústelo para que quede
estable.
b. Mueva el objeto externo que está
KDFLHQGRFRQWDFWRFRQHOIULJRUt¿FR
RGHVSODFHHOIULJRUt¿FRDXQDFLHUWD
distancia de los objetos que está
tocando.
29
E
FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010)
Modelo HB25FSSAAA
Marca Haier
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico )ULJRUt¿FRFRQJHODGRU
&ODVHGHH¿FLHQFLDHQHUJpWLFD A++
Consumo de energía(kWh/año)
1)
435
Volumen neto refrigerador (L) 456
Volumen neto del congelador (L) 229
Temperatura de diseño de "otros compartimentos" >14°C No
Libre de escarcha / No Frost Yes
Autonomía (h) 20
Capacidad de congelación (kg/24 h) 14
Clase climática SN,N,ST,T
Nivel sonoro (dB(A)) 40
Integrable/Libre instalación Libre instalación
1)
Según los resultados obtenidos en la prueba estándar de 24 horas; el consumo de energía real depende de las condiciones
de uso del aparato y de su localización.
1
RO
Design
ultra-
vQFăSăWRU
Func
ț
ia
GHSURGXFHUH
de ghea
ț
ă
MY
ZONE
FRESH
TURBO
)ăUăIOXRU
)ăUăvQJKH
ț
Inteligen
ț
ă
DUWLILFLDOă
Frigider de uz casnic Manual de utilizare
HB25FSSAAA
&LWLЮLFXDWHQЮLHDFHVW0DQXDOvQDLQWHGHXWLOL]DUH
3ăVWUDЮLDFHVW0DQXDOvQPRGFRUHVSXQ]ăWRUSHQWUXFRQVXOWDUHXOWHULRDUă
2
RO
)XQFЮLDGHSURGXFHUHGHJKHDЮă
(FKLSDWFXXQDSDUDWSHQWUXJKHDЮăDXWRPDWvQFRUSRUDWFH
SURGXFHFXEXULGHJKHDЮăFRQIRUPSUHIHULQЮHORUGYV
6LVWHPFRPSOHWGHUăFLUHGXEOXFXYHQWLODWRU
&RPSUHVRUЬLFRQGHQVDWRUYHQWLODWRUSHQWUXGLVLSDUHDFăOGXULL
HIHFWGHUăFLUHH¿FLHQWFRQVXPUHGXVGHHQHUJLHHFRORJLF
SUHFXPЬLFDOLWDWHJDUDQWDWă
'H]JKHЮDUHЬLSUHUăFLUH
'HWHUPLQDЮLWHPSHUDWXUDvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLvQDLQWHGHDO
GH]JKHЮDЬLSUHUăFLЮLDVWIHOvQFkWWHPSHUDWXULOHvQDLQWHЬLGXSă
GH]JKHЮDUHGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLVăQXGLIHUHVXEVWDQЮLDO
DFHDVWDDMXWkQGODPHQЮLQHUHDSURVSHЮLPLLDOLPHQWHORU
,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
1XHVWHQHFHVDUăUHJODUHDGHFăWUHXWLOL]DWRUIULJLGHUXOVH
UHJOHD]ăDXWRPDWSHQWUXDUHDOL]DHIHFWXORSWLPGHUHIULJHUDUH
vQIXQFЮLHGHWHPSHUDWXULOHLQWHUQHDOHDFHVWXLDЬLGH
WHPSHUDWXUDDPELDQWă
'HVLJQXOWUDvQFăSăWRUЬLVXSHUOX[RV
&DSDFLWDWHH[FHSЮLRQDOăIULJLGHUЬLFRQJHODWRUvQFăSăWRDUH
,QWHULRUЬLH[WHULRUFXGHVLJQGHOX[
3HUIHFЮLXQHDvQVWRFDUHDSURVSHЮLPLLGLQWRDWHFROЮXULOHOXPLL
±JXVWDЮLVHQ]DЮLLYDULDWHGHODGLIHULWHODWLWXGLQL
*867$Э,35263(Э,0($
7RFPDLSHQWUXDFRQFUHWL]DFXSUHFL]LHVWLOXOGYVGHYLDЮă+DLHUDFRQIHULW¿HFăUHLFDWHJRULLGHSURGXVHGHX]FDVQLFSHUVSHFWLYH
FRQFHSWXDOHH[FOXVLYHGHXOWLPăJHQHUDЮLH&HHDFHYăDGXFHDFHVWSURGXVHVWHSURVSHЮLPHDJXVWXOXL
+%)66$$$HVWHXQIULJLGHUGHX]FDVQLFFXGRXăXЬLvQVWLOIUDQFH]
&LWLЮLDFHVW0DQXDOFXDWHQЮLHSHQWUXDSXWHDXWLOL]DSURGXVXOvQVLJXUDQЮăЬLvQPRGFRQIRUWDELO
3HQWUXXWLOL]DUHDvQVLJXUDQЮăFLWLЮLFXDWHQЮLH,QVWUXFЮLXQLOHGHVLJXUDQЮăvQDLQWHGHIRORVLUHDDFHVWXLSURGXV
,OXPLQDUHGHIXQGDO/('SHWRDWăOăЮLPHD
6XUVăVWDELOăGHOXPLQăSXWHUQLFăLOXPLQDWLQWHULRUIăUăVSDЮLL
PRDUWH
0<=21(
&RPHQ]LGHWHPSHUDWXUăLQGHSHQGHQWHЬLSUHFLVHЬLR
JDPăODUJăGHWHPSHUDWXULSHQWUXPHQЮLQHUHDXQHL]RQHGH
SURVSHЮLPHELRORJLFă
5DIWSHWRDWăOăЮLPHD
0RGHOXOGHUDIWSHWRDWăOăЮLPHDHVWHPDLFRPRGSHQWUX
VWRFDUHDЬLVFRDWHUHDDOLPHQWHORU
$¿ЬDM/('
$ODUPăXЬăGHVFKLVăEXWRDQHWDFWLOHЬLD¿ЬDM/('DVFXQV
)5(6+785%2
(VWHDSOLFDWăWHKQRORJLDWULGLPHQVLRQDOăGHPHQЮLQHUHD
SURVSHЮLPLLFDUHSRDWHSUHOXQJLGXUDWDPHQЮLQHULLSURVSHЮLPLL
IUXFWHORUЬLOHJXPHORU
3
RO
&XSULQV
,QVWUXFЮLXQLGHVLJXUDQЮă
3URFHGXULGHSUHJăWLUHvQDLQWHGH
XWLOL]DUHDSURGXVXOXL
1XPHOHFRPSRQHQWHORUSHQWUX
VXEDQVDPEOXULOHSURGXVXOXL
3URFHGXULGHSUHJăWLUH
SUHPHUJăWRDUHXWLOL]ăULLSURGXVXOXL
,QVWUXFЮLXQLSULYLQGSULQFLSDOHOH
IXQFЮLLDOHSURGXVXOXL 
3DQRXGHFRPDQGă 
 6HWDUHDWHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXL 
 6HWDUHDWHPSHUDWXULLFRQJHODWRUXOXL 
 6HWăULGHIXQFЮLLЬLGH]DFWLYDUH0<=21( 
 6HWDUHDIXQFЮLHL&RQJHODUHUDSLGă 
 6HWDUHDIXQFЮLHL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă 
 6HWDUHDIXQFЮLHLSRUQLUHЬLRSULUHDSDUDW
SHQWUXJKHDЮă 
 6HWDUHDIXQFЮLHL9DFDQЮă 
 6HWDUHDIXQFЮLHLEORFDUHGHEORFDUH 
 )XQFЮLDDODUPăXЬăGHVFKLVă 
)XQFЮLDPHPRUDUHODvQWUHUXSHUH 
'DFăVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHWUHEXLHPăULW 
8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWHOHGHUHIULJHUDUH 
=RQHGHGHGHSR]LWDUHUHFRPDQGDWHSHQWUX
GLIHULWHDOLPHQWH 
8WLOL]DUHDVHUWDUXOXL0<=21( 
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHUHIULJHUDWH 
8WLOL]DUHЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXL 
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHFRQJHODWH 
6XJHVWLLSULYLQGXWLOL]DUHDIULJLGHUXOXL 
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXXQFRQVXPUHGXV
GHHQHUJLHvQXWLOL]DUH 
8WLOL]DUHDUH]HUYRUXOXLGHDSăDOIULJLGHUXOXL 
&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă 
&XUăЮDUHDЬLXWLOL]DUHD
DSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă 
&XUăЮDUHDWăYLLSHQWUXFXEXULOHGHJKHDЮă 
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQG
XWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă 
ÌQWUHЮLQHUHD]LOQLFăDSURGXVXOXL 
&XUăЮDUHDIULJLGHUXOXL 
'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHDSLHVHORU 
7UDQVSRUWXOIULJLGHUXOXL 
ÌQWUHUXSHULOHvQXWLOL]DUHDIULJLGHUXOXL 
$YHЮLvQWUHEăUL"
&ăXWDЮLPDLvQWkLDLFL 
'DFăDYHЮLvQWUHEăULGHVSUHIULJLGHUYHUL¿FDЮLPDL
vQWkLFRQЮLQXWXODFHVWXLFDSLWROSHQWUXVROXЮLRQDUHD
DFHVWRUD
'HWDOLLOHSURGXVXOXL(8 
4
RO
,QVWUXFЮLXQLGHVLJXUDQЮă
6WLPDWHXWLOL]DWRU+DLHU
)HOLFLWăUL9ăPXOЮXPLPSHQWUXFăXWLOL]DЮL
SURGXVHOH+DLHUЬLYăUXJăPVăFLWLЮLPDQXDOXO
GHLQVWUXFЮLXQLUHIHULWRUODXWLOL]DUHDSURGXVXOXL
SHQWUXDSUHYHQLUăQLUHDЬLGDXQHOHPDWHULDOH
7UHEXLHVăFLWLЮLFXDWHQЮLHЬLVăUHVSHFWDЮL
XUPăWRDUHOHVLPEROXULЬLFRQЮLQXWXODFHVWXL
PDQXDOGHLQVWUXFЮLXQL
Avertisment
3RDWHSURYRFDDFFLGHQWDUHD
XWLOL]DWRUXOXLvQFD]XOIRORVLULL
LQFRUHFWH
Precau
ț
ii
3RDWHGHWHULRUDDSDUDWXOVDX
SURGXFHGDXQHPDWHULDOHvQ
FD]XOIRORVLULLLQFRUHFWH
$FЮLXQHVDXXWLOL]DUHDEVROXW
LQWHU]LVă
$FЮLXQHVDXXWLOL]DUHFHWUHEXLH
UHVSHFWDWă
3DUWHDHOHFWULFă
 6XUVDGHDOLPHQWDUH
$FHDVWăVHULHGHDSDUDWHHVWHDOLPHQWDWă
GHODRVXUVăGH±9$&+=
ÌQFD]XOvQFDUHLQWHUYDOXOÀXFWXDЮLLORU
GHWHQVLXQHGHSăЬHЬWH±9
DFHDVWDSRDWHFDX]DGHIHFWDUHDVDX
FKLDUGHWHULRUDUHDIULJLGHUXOXL3HQWUXD
SUHYHQLDFHVWOXFUXWUHEXLHVăLQVWDODЮLXQ
UHJXODWRUDXWRPDWGHWHQVLXQHGHPLQLP
:
 /HJDUHDODSăPkQWÌPSăPkQWDUHD
7UHEXLHVăXWLOL]DЮLRSUL]ăVHSDUDWă
ЬLGHVWLQDWăH[FOXVLYIULJLGHUXOXLFDUH
HVWHvPSăPkQWDWăFRUHVSXQ]ăWRU
)ULJLGHUXOHVWHGRWDWFXR¿ЬăFXWUHL¿UH
vPSăPkQWDUHGHH[¿ЬăGH$
vQ0DUHD%ULWDQLH¿ЬăGHWLS6FKXNRvQ
(XURSDFRQIRUPVWDQGDUGXOXL
 &DEOXOЬL¿ЬDGHDOLPHQWDUH
)LЬDFDEOXOXLGHDOLPHQWDUHWUHEXLH
PHQЮLQXWăFRQHFWDWăIHUPODSUL]ăvQFD]
FRQWUDUSXWkQGFDX]DLQFHQGLL
3HQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDFDEOXOXLGH
DOLPHQWDUHQXSUHVDЮLFDEOXOVXEFRUSXO
IULJLGHUXOXLЬLQXFăOFDЮLSHDFHVWD$WXQFL
FkQGvQGHSăUWDЮLIULJLGHUXOGHSHUHWH
DYHЮLJULMăVăQXWUHFHЮLSHVWHFDEOXOGH
DOLPHQWDUH
1XGHFRQHFWDЮLIULJLGHUXOWUăJkQGGH
FDEOXOGHDOLPHQWDUHWUHEXLHVăSULQGHЮL
IHUP¿ЬDSHQWUXDRGHFRQHFWDGLUHFWGLQ
SUL]ăÌQDLQWHGHDFXUăЮDUHSDUDVDX
vQORFXLHFKLSDPHQWXOGHLOXPLQDWGHIHFW
DVLJXUDЮLYăFăDЮLGHFRQHFWDWIULJLGHUXO
SHQWUXDSUHYHQLЬRFXULOHHOHFWULFH
$WXQFLFkQGFDEOXOGHDOLPHQWDUHHVWH
GHWHULRUDWVDX¿ЬDHVWHGHIHFWăQXOHPDL
XWLOL]DЮLDFHVWHDWUHEXLHvQORFXLWHFRQIRUP
VSHFL¿FDЮLLORUSURGXFăWRUXOXL
 ÌQFD]XOVFXUJHULORUGHJD]FRPEXVWLELO
SUHFXPJD]XOGHLOXPLQDW
7UHEXLHVăvQFKLGHЮLLPHGLDWURELQHWXOGH
VLJXUDQЮăЬLDSRLVăGHVFKLGHЮLXЬLOHЬL
IHUHVWUHOH1XGHFRQHFWDЮLЬLQXFRQHFWDЮL
FDEOXULOHGHDOLPHQWDUHDOHIULJLGHUXOXL
VDXDOHDOWRUDSDUDWHHOHFWULFH
5
RO
Utilizare
 'HSR]LWDUH
$FHVWIULJLGHUHVWHFRQFHSXWSHQWUXD¿
XWLOL]DWvQPHGLXOFDVQLFЬLDOWHOHVLPLODUH
SUHFXPEXFăWăULLOHGLQPDJD]LQHELURXUL
ЬLDOWHPHGLLGHOXFUXIHUPHЬLGHFăWUH
FOLHQЮLLGLQKRWHOXULPRWHOXULЬLDOWHPHGLL
UH]LGHQЮLDOH
$FHVWIULJLGHUGHX]FDVQLFHVWHDGHFYDW
QXPDLSHQWUXSăVWUDUHDDOLPHQWHORU
ЬLQXSRDWH¿XWLOL]DWvQDOWHVFRSXUL
SUHFXPGHSR]LWDUHDGHVkQJH
PHGLFDPHQWHЬLSURGXVHELRORJLFHHWF
(VWHLQWHU]LVăSODVDUHDSURGXVHORU
FRPEXVWLELOHЬLH[SOR]LYHSHULFXORDVH
SUHFXPЬLDDFL]LORUSXWHUQLFFRUR]LYL
VXEVWDQЮHORUDOFDOLQHЬLDDOWRUFRPSXЬL
FKLPLFLvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL
'XSăFHIULJLGHUXODvQFHSXWVă
IXQFЮLRQH]HQXDWLQJHЮLVXSUDIDЮD
vQJKHЮDWăDFRPSDUWLPHQWXOXL
FRQJHODWRUXOXLFXPkLQLOHЬLvQVSHFLDO
FXPkLQLOHXGH3LHOHDVHSRDWHOLSLGH
VXSUDIDЮDvQJKHЮDWă
$WXQFLFkQGGHVFKLGHЮLЬLvQFKLGHЮL
XЬLOHIULJLGHUXOXLXWLOL]DЮLPkQHUHOHvQ
DFHVWVFRSÌQWUHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬL
XQLWDWHH[LVWăXQHOHPLFLVSDЮLLSHQWUX
DSUHYHQLUăQLUHDSULQFLXSLUHQX
LQWURGXFHЮLPkLQLOHvQDFHVWH]RQH
$WXQFLFkQGGHVFKLGHЮLXЬLOHIULJLGHUXOXL
QXOăVDЮLFRSLLLVăVHDSURSLHSHQWUXD
HYLWDORYLUHDORUFXXЬLOH
)ULJLGHUXOSRDWH¿XWLOL]DWGHFRSLL
FXYkUVWHvQFHSkQGGHODDQLЬLGH
SHUVRDQHOHFXDELOLWăЮL¿]LFHVHQ]RULDOH
VDXPHQWDOHUHGXVHVDXFXOLSVăGH
H[SHULHQЮăЬLFXQRЬWLQЮHGDFăDXIRVW
VXSUDYHJKHDЮLЬLLQVWUXLЮLFXSULYLUH
ODXWLOL]DUHDDSDUDWXOXLvQVLJXUDQЮă
ЬLvQЮHOHJSHULFROHOHDIHUHQWH1X
OăVDЮLFRSLLLVăVHMRDFHFXDSDUDWXO
&XUăЮDUHDЬLvQWUHЮLQHUHDGHFăWUH
XWLOL]DWRUQXVHYDHIHFWXDGHFăWUHFRSLL
QHVXSUDYHJKHDЮL
 3ODVDUHDDSDUDWXOXL
)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDWOD
GHSăUWDUHGHVXUVHGHFăOGXUăЬLFX
HYLWDUHDH[SXQHULLvQOXPLQDGLUHFWă
DVRDUHOXLDVWIHOvQFkWVăQX¿H
DIHFWDWHSHUIRUPDQЮHOHvQIXQFЮLRQDUHD
DSDUDWXOXL)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDW
vQWUXQORFELQHYHQWLODWFXVSDЮLXOLEHU
vQMXUXOVăXLQFOXVLYFPVDXPDL
PXOWvQVSDWH
1XSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUR]RQăFX
XPLGLWDWHVDXvQFDUHSRDWH¿VWURSLW
FXXЬXULQЮăFXDSă6WURSLLGHDSăVDX
PXUGăULHWUHEXLHFXUăЮDЮLFXRSkQ]ă
PRDOHSHQWUXDSUHYHQLUXJLQLUHDЬL
SHQWUXDHYLWDDIHFWDUHDSURSULHWăЮLORU
L]RODЮLHLHOHFWULFH
3HQWUXVLJXUDQЮăQXSXQHЮLSUL]H
GHDOLPHQWDUHVXUVHGHDOLPHQWDUH
FXSWRDUHFXPLFURXQGHVDXRULFHDOWH
DSDUDWHHOHFWULFHGHDVXSUDIULJLGHUXOXL
ÌQSOXVQXXWLOL]DЮLDSDUDWHHOHFWULFH
vQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLH[FOX]kQG
PRGHOHOHUHFRPDQGDWHSHQWUXDHYLWD
LQWHUIHUHQЮHOHHOHFWURPDJQHWLFHVDXDOWH
UăQLUL
1XSXQHЮLDUWLFROHLQVWDELOHJUHXWăЮL
UHFLSLHQWHFXDSăGHDVXSUDIULJLGHUXOXL
SHQWUXDHYLWDUăQLUHDSULQFăGHUHD
RELHFWHORUVDXFDX]DVFXUJHUHDGLQ
UHFLSLHQWHOHSUHDSOLQH
1XGHSR]LWDЮLЬLQXXWLOL]DЮLEHQ]LQăЬL
DOWHPDWHULDOHLQÀDPDELOHOkQJăIULJLGHU
SHQWUXDQXSURGXFHLQFHQGLL
6
RO
&XPVHHOLPLQăFRUHFWDFHVW
SURGXV
'HúHXULGHHFKLSDPHQWHHOHFWULFHúL
HOHFWURQLFH
$SOLFDELOvQЮăULFXVLVWHPHGHFROHFWDUH
VHSDUDWH
$FHVWVLPEROGHSHSURGXVDFFHVRULLúL
GRFXPHQWDĠLHLQGLFăIDSWXOFăSURGXVXOúL
DFFHVRULLOHVDOHHOHFWURQLFHvQFăUFăWRUFăúWL
FDEOX86%QXWUHEXLHHOLPLQDWHvPSUHXQăFX
DOWHGHúHXULPHQDMHUHOD¿QDOXOGXUDWHLORUGH
XWLOL]DUH'DW¿LQGFăHOLPLQDUHDQHFRQWURODWăD
GHúHXULORUSRDWHGăXQDPHGLXOXLvQFRQMXUăWRU
VDXVăQăWăĠLLXPDQHYăUXJăPVăVHSDUDĠL
DFHVWHDUWLFROHGHDOWHWLSXULGHGHúHXULúLVăOH
UHFLFODĠLvQPRGUHVSRQVDELOSURPRYkQGDVWIHO
UHXWLOL]DUHDGXUDELOăDUHVXUVHORUPDWHULDOH
8WLOL]DWRULLFDVQLFLWUHEXLHVăOFRQWDFWH]HSH
GLVWULEXLWRUXOFDUHOHDYkQGXWSURGXVXOVDXVă
VHLQWHUHVH]HODDXWRULWăĠLOHORFDOHXQGHúLFXP
SRWVăGXFăDFHVWHDUWLFROHSHQWUXD¿UHFLFODWH
vQPRGHFRORJLF
8WLOL]DWRULLFRPHUFLDOLWUHEXLHVăúLFRQWDFWH]H
IXUQL]RUXOúLVăFRQVXOWHWHUPHQLLúLFRQGLĠLLOH
GLQFRQWUDFWXOGHDFKL]LĠLH$FHVWSURGXVúL
DFFHVRULLOHVDOHHOHFWURQLFHQXWUHEXLHHOLPLQDWH
vPSUHXQăFXDOWHGHúHXULFRPHUFLDOH
$WXQFLFkQGVHvQORFXLHVFDSDUDWHOHYHFKLFX
XQHOHQRLFRPHUFLDQWXOHVWHREOLJDWSULQOHJHVă
SULPHDVFăvQDSRLDSDUDWHOHYHFKLЬLVăOHHOLPLQH
FHOSXЮLQvQPRGJUDWXLW
ÌQWUHЮLQHUH
 &XUăЮDUH
1XSXOYHUL]DЮLЬLQXFOăWLЮLIULJLGHUXOFX
DSăvQSOXVQXSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXO
vQWUR]RQăFXXPLGLWDWHVDXvQFDUH
SRDWH¿VWURSLWFXXЬXULQЮăFXDSă
SHQWUXDSUHYHQLUXJLQLUHDЬLSHQWUXD
HYLWDDIHFWDUHDSURSULHWăЮLORUL]RODЮLHL
HOHFWULFH
ÌQFD]XOXQHLFăGHULGHWHQVLXQHVDXOD
FXUăЮDUHGHFRQHFWDЮL¿ЬDGHDOLPHQWDUH
WLPSGHFHOSXЮLQPLQXWHЬLDSRL
FRQHFWDЮLRGLQQRXSHQWUXDSUHYHQL
GHWHULRUDUHDFRPSUHVRUXOXLGLQFDX]D
SRUQLULORUFRQVHFXWLYH
 5HSDUDUH
1XGHPRQWDЮLЬLQXPRGL¿FDЮLIULJLGHUXO
IăUăDSUREDUH
1XGHWHULRUDЮLFRQGXFWHOHGHUHIULJHUDUH
)ULJLGHUXOWUHEXLHUHSDUDWGHSHUVRQDO
FDOL¿FDW
7
RO
3U
R
FHGXU
L
GH
SUH
J
ăWLU
H
vQ
D
LQW
H
GH
X
WLOL]
D
U
HD
S
URGXVXOX
L

Ì
QGHSăUWDЮ
L
W
RD
WH
HO
HPHQWH
OH
G
H
D
P
EDOD
U
H
7UHEXLH
v
QGHSăUWDWHGHDVHPHQHDED]DGHVSXPăЬLEDQGD
DGH]LY
ă
SHQWUXVXVЮLQHUHDDFFHVRULLORU
 1XP
ă
UDЮ
L
DFFHVRULL
O
L
G
DWH
OH
D
W
DЬD
W
H
9HUL¿FD
Ю
LDUWLFROHOHGLQSDFKHWID
Ю
ăGHGHWDOLLOHGLQOLVWDGH
DPEDODUHÌQFD]XOvQFDUHVXQWGLVFUHSDQ
Ю
HYăUX
J
ăPVă
FRQVXOWD
Ю
LXQUHSUH]HQWDQWGHYkQ]ăUL
 3R]LЮLRQDЮL
IULJLGHUXO
vQWUXQ
O
RF
FD
U
H
vQGHSOLQHЬWH
ЮЮ
XUPăWRDUHOH
J
F
RQ
G
LЮLL
(YLWDЮLLPHGLLOHFXXPLGLWDWHЬLVXSUDU
ă
FLWH
6SDЮLXOGLQMXUXOIULJLGHUXOXLWUHEXLHV
ă
LQFOXG
ă
RGLVWDQЮ
ă
GH
FPVDXPDLPXOW
v
QVSDWH
)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDWSHRVXSUDIDЮ
ă
SODQ
ă
VROLG
ă
'DF
ă
HVWHQHFHVDU
ă
DPEDODUHDWUHEXLHVHOHFWDWXQPDWHULDOQHWHG
GXUЬLQHLQÀDPDELO'DF
ă
IULJLGHUXOHVWHXЬRULQVWDELODMXVWDЮL
SLFLRDUHOHQHJUHUHJODELOHGLQSDUWHDGLQIDЮ
ă
DDSDUDWXOXL
ĺ
5RWLЮL
v
QVHQVXODFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDFUHЬWH
v
QăOЮLPHD
I
ULJLGHUXOXL
ĺ
5RWLЮL
v
QVHQVXOFRQWUDUDFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDUHGXFH
v
QăOЮLPHDIULJLGHUXOXL
Precau
ț
ii
3HQWUXDSUHYHQLURVWR
J
ROLUHDvQID
Ю
ăDIUL
J
LGHUXOXLvQWLPSXO
XWLOL]ăULLD
M
XVWD
Ю
LSLFLRDUHOHUH
J
ODELOHDVWIHOvQFkWVă¿HvQ
FRPSOHWvQFRQWDFWFXVROXOSHQWUXDDVL
J
XUDSR]L
Ю
LDIUL
J
LGHUXOXL
1XXWLOL]D
Ю
LED]DGLQVSXPăGHDPEDODUHSHQWUXVXV
Ю
LQHUHD
IUL
J
LGHUXOXL
&XU
ă
ЮDUH
D
v
Q
D
LQW
H
GH
X
WL
O
L]
D
U
H
3HQWUXPRGDOLWDWHDGHFXU
ă
ЮDUHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD&XU
ă
ЮDUHD
I
ULJLGHUXOXLGHODSDJLQD
 6WD
E
L
O
L]DU
H
'XSăSR]L
Ю
LRQDUHDQLYHODUHD
Ь
LFXUă
Ю
DUHDIUL
J
LGHUXOXLQXOSRUQL
Ю
L
/ăVD
Ю
LIUL
J
LGHUXOLQDFWLYWLPSGHRUHVDXPDLPXOW
Ь
LDSRLSRUQL
Ю
LO
SHQWUXDDVL
J
XUDIXQF
Ю
LRQDUHDQRUPDOăDDFHVWXLD
 'HVSULQ
G
HUHD
I
ROLH
L
ÌQDLQWHGHXWLOL]DUHGHSULQGH
Ю
LIROLDWUDQVSDUHQWăGHSHSDQRXO
ODWHUDODVWIHOvQFkWVăQX¿HDIHFWDWHUăFLUHDQRUPDOă
Ь
L
FRQVXPXOGHHOHFWULFLWDWHDOIUL
J
LGHUXOXL
1
0
cm sau mai mult în sus
10 cm sau mai
mult în spate
10
cm sau mai
m
u
lt la st
â
nga
10
cm sau mai mult
la
d
reapta
Picioa
r
e
r
e
gl
a
bile
Ridicare Cobore
8
RO
1XPHOHFRPSRQHQWHORUSHQWUXVXEDQVDPEOXULOHSURGXVXOXL
Sertar mare congelator
Sertar mic congelator
Sertar extensibil
Automat pentru ghea ță
Compartiment
gheață
Compartiment
DSă
Suport
sticleMontant
Raft frigider
/DPSDGHFRUDWLYă
spate
Turbo
prospețime
Compartiment fructe
și legume
Sertar MY ZONE
Panou afișDUHWHPSHUDWXUă
DOWHUQDWLYă
Capac compartiment
fructe și legume
/DPSăIULJLGHU
HB25FSSAAA
6XJHVWLH
'DFăVHPRGL¿FăVHWDUHDGHWHPSHUDWXUăWHPSHUDWXUDLQWHULRDUăSRDWHDWLQJHHFKLOLEUXOGXSăRSHULRDGăGHWLPSÌQSOXVGXUDWD
GHWLPSGHSLQGHGHPRGL¿FDUHDVHWăULLGHWHPSHUDWXUăGHWHPSHUDWXUDDPELDQWăGHIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUHDXЬLLЬLGHFDQWLWDWHD
GHDOLPHQWHSăVWUDWăvQIULJLGHUHWF
9
RO
3URFHGXULGHSUHJăWLUHSUHPHUJăWRDUHXWLOL]ăULLSURGXVXOXL
 3RUQLUHD
$WXQFLFkQGDSDUDWXOHVWHSRUQLWWHPSHUDWXUDHVWHFHDHIHFWLYă
GHUHIULJHUDUHЬLWHPSHUDWXUDGHFRQJHODUHÌQDFHVWPRPHQW
WHPSHUDWXUDGHUHIULJHUDUHHVWHVHWDWăOD&WHPSHUDWXUDGH
FRQJHODUHHVWHVHWDWăOD&ЬLEXWRQXOHVWHGHEORFDW7LPSXO
GHDGPLVLHDODSHLHVWHVHWDWODVHFXQGH
 )ULJLGHUXODUHRIXQFЮLHGHPHPRUDUHvQ
FD]GHRSULUH
'XSăSULPDSRUQLUHDSDUDWXOYDIXQFЮLRQDFRQIRUPVHWăULL
H[LVWHQWHODXOWLPDRSULUH
3HQWUXGHWDOLLFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ)XQFЮLDPHPRUDUHvQFD]
GHRSULUH´GHODSDJLQD
 6HOHFWDЮLPRGXOGHOXFUXDOIULJLGHUXOXL
(VWHSRVLELOVă¿HQHYRLHVăVHOHFWDЮLXQDGLQWUHXUPăWRDUHOH
GRXăPRGDOLWăЮLGHVHWDUHDIULJLGHUXOXL
0RGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
ÌQPRGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLSRDWH¿
UHJODWDXWRPDWODRDQXPLWăWHPSHUDWXUăSHQWUXGHSR]LWDUHD
DOLPHQWHORU'DFăQXDYHЮLFHULQЮHVSHFLDOHYăUHFRPDQGăP
VăXWLOL]DЮLPRGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
3HQWUXPHWRGHGHVHWDUHVSHFL¿FHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD
Ä6HWDUHDIXQFЮLHL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă´GHODSDJLQD
0RGXOGHUHJODUHPDQXDOă
'DFăGRULЮLVăDMXVWDЮLPDQXDOWHPSHUDWXUDIULJLGHUXOXLSHQWUX
DGHSR]LWDDQXPLWHDOLPHQWHSXWHЮLVWDELOLWHPSHUDWXUDSULQWU
XQEXWRQSHQWUXUHJODUHDWHPSHUDWXULL
3HQWUXPHWRGHGHVHWDUHVSHFL¿FHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQLOH
Ä6HWDUHDWHPSHUDWXULLGHUHIULJHUDUH´ЬLÄ6HWDUHDWHPSHUDWXULL
GHFRQJHODUH´GHODSDJLQD
 ,QWURGXFHUHDDOLPHQWHORUvQIULJLGHU
'XSăRSHULRDGăGHODSRUQLUHIULJLGHUXOVDUăFLWVX¿FLHQWЬL
SXWHЮLLQWURGXFHDOLPHQWHOHvQDFHVWDЬLvOSXWHЮLXWLOL]D'DFă
VXQWPXOWHDOLPHQWHSURDVSHWHGHH[HPSOXFDUQHGHLQWURGXV
vQFDPHUDGHFRQJHODUHXWLOL]DWRUXOWUHEXLHVăSRUQHDVFăIXQFЮLD
Ä&RQJHODUHUDSLGă´WLPSGHRUHvQDLQWHGHLQWURGXFHUHD
DOLPHQWHORU

RO
,QVWUXFЮLXQLSULYLQGSULQFLSDOHOHIXQFЮLLDOHSURGXVXOXL
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
3LFWRJUDPăDILșDUH]RQăGHWHPSHUDWXUă
%XWRQVHOHFWDUH]RQăGHWHPSHUDWXUă
3LFWRJUDPăDILșDUHWHPSHUDWXUă
%XWRQUHJODUHWHPSHUDWXUă
3LFWRJUDPă&RQJHODUHUDSLGă
%XWRQSRUQLUH&RQJHODUHUDSLGă
3LFWRJUDPă,QWHOLJHQțăDUWLILFLDOă
%XWRQSRUQLUH,QWHOLJHQțăDUWLILFLDOă
3LFWRJUDPăVWDUHDOLPHQWDUHDSDUDWSHQWUXJKHDță
%XWRQDOLPHQWDUHDSDUDWSHQWUXJKHDță
3LFWRJUDPă9DFDQță
%XWRQSRUQLUH9DFDQță
3LFWRJUDPăSHQWUXEORFDUH
%XWRQEORFDUHGHEORFDUH
3DQRXGHFRPDQGă
3LFWRJUDPă
D¿ЬDUH]RQăGH
WHPSHUDWXUă
&kQGHVWHDSULQVÄ)U]´&RQJHODUH
VXQWD¿ЬDWH]RQDGHWHPSHUDWXUăFXUHQW
VHOHFWDWăЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD
FRQJHODWRUXOXL
&kQGHVWHDSULQVÄ5HI´)ULJLGHUVXQW
D¿ЬDWH]RQDGHWHPSHUDWXUăFXUHQW
VHOHFWDWăЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD
IULJLGHUXOXL
%XWRQVHOHFWDUH
]RQăGH
WHPSHUDWXUă
&RPXWăvQWUH]RQDGHWHPSHUDWXUăD
IULJLGHUXOXLЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD
FRQJHODWRUXOXL
3LFWRJUDPă
D¿ЬDUH
WHPSHUDWXUă
,QGLFăWHPSHUDWXUDvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXLVDXvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL
%XWRQUHJODUH
WHPSHUDWXUă
5HJOHD]ăWHPSHUDWXUDvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXLVDXvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL
*OLVkQGXЬRUvQVXVWHPSHUDWXUDFUHЬWHFX
&
$WXQFLFkQGJOLVDЮLvQMRVVDXDSăVDЮL
EXWRQXOGHUHJODUHDWHPSHUDWXULL
WHPSHUDWXUDVFDGHFX&
3LFWRJUDPă
&RQJHODUH
UDSLGă
%XWRQSRUQLUH
&RQJHODUH
UDSLGă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD
&RQJHODUHUDSLGă
3LFWRJUDPă
,QWHOLJHQЮă
DUWL¿FLDOă
%XWRQSRUQLUH
,QWHOLJHQЮă
DUWL¿FLDOă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD
,QWHOLJHQЮă
3LFWRJUDPă
VWDUH
DOLPHQWDUH
aparat pentru
JKHDЮă
%XWRQ
DOLPHQWDUH
aparat pentru
JKHDЮă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLDDSDUDW
SHQWUXJKHDЮă
3LFWRJUDPă
9DFDQЮă
%XWRQSRUQLUH
9DFDQЮă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD
9DFDQЮă
3LFWRJUDPă
SHQWUXEORFDUH
%XWRQEORFDUH
GHEORFDUH
%ORFDUHVDXGHEORFDUH
3DQRXGH
FRPDQGă0<
=21(
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
3LFWRJUDPăIUXFWH
și legume
3LFWRJUDPă5ăFLUH
UDSLGă
3LFWRJUDPă
Prospețime la 0°C
3LFWRJUDPă)UXFWH
de mare
Buton selectare
funcție
%XWRQVHOHFWDUH
IXQFЮLH
$SăVDЮLEXWRQXOЬLSDUFXUJHЮLFLFOXOvQ
VXFFHVLXQH
6HOHFWDЮLIXQFЮLLOHÄ)UXLW9HJH´)UXFWH
ЬLOHJXPHÄ4XLFN&RRO´5ăFLUHUDSLGă
Ä&)UHVK´3URVSHЮLPHOD&
Ä6HDIRRG´)UXFWHGHPDUH
11
RO
 6HWDUH
D
W
HPSHUDWXU
LL
I
ULJLGHUXOX
L

ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVD
Ю
LEXWRQXOÄ)U]5HI´
Ь
LDOH
J
H
Ю
L
VWDUHDGHUH
J
ODUHD]RQHLGHWHPSHUDWXUăDIUL
J
LGHUXOXL

ÌQDFHVWPRPHQWDFWLYD
Ю
LSLFWR
J
UDPDÄ=RQDGH
WHPSHUDWXUăDIUL
J
LGHUXOXL´]RQDGHD¿
Ь
DUHDWHPSHUDWXULL
LQGLFăWHPSHUDWXUDFRPSDUWLPHQWXOXLGHUHIUL
J
HUDUH
VHWDWăLQL
Ю
LDOLQWURGXFH
Ю
LVWDUHDWHPSHUDWXULLVHWDWHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWXOGHUHIUL
J
HUDUHSHQWUXDVHWDWHPSHUDWXUD

$SăVD
Ю
LSH]RQDGHD¿
Ь
DUHDWHPSHUDWXULL6HWDUHD
GHWHPSHUDWXUăYDFUH
Ь
WHFX&OD¿HFDUHDSăVDUH
6XSOLPHQWDUSXWH
Ю
L
J
OLVD]RQDGHD¿
Ь
DUHDWHPSHUDWXULL
vQVXV
Ь
LvQ
M
RV*OLVD
Ю
LvQVXVSHQWUXDFUH
Ь
WHWHPSHUDWXUD
VHWDWăFX&*OLVD
Ю
LvQ
M
RVSHQWUXDVFăGHDWHPSHUDWXUD
VHW
D
W
ă
F
X
&
6
H
W
D
U
HD
W
HP
S
HUDWXUL
L
F
RQJH
O
DWRUX
O
XL

ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVD
Ю
LEXWRQXOÄ)U]5HI´
Ь
LDOH
J
H
Ю
L
VWDUHDGHUH
J
ODUHD]RQHLGHWHPSHUDWXUăDFRQ
J
HODWRUXOXL

ÌQDFHVWPRPHQWDFWLYD
Ю
LSLFWR
J
UDPDÄ=RQDGHWHPSHUDWXUă
DFRQ
J
HODWRUXOXL´]RQDGHD¿
Ь
DUHDWHPSHUDWXULLLQGLFă
WHPSHUDWXUDFRPSDUWLPHQWXOXLGHFRQ
J
HODUHVHWDWă
LQL
Ю
LDOLQWURGXFH
Ю
LVWDUHDWHPSHUDWXULLVHWDWHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWXOGHFRQ
J
HODUHSHQWUXDVHWDWHPSHUDWXUD

$SăVD
Ю
LSH]RQDGHD¿
Ь
DUHDWHPSHUDWXULL6HWDUHD
GHWHPSHUDWXUăYDFUH
Ь
WHFX&OD¿HFDUHDSăVDUH
6XSOLPHQWDUSXWH
Ю
L
J
OLVD]RQDGHD¿
Ь
DUHDWHPSHUDWXULL
vQVXV
Ь
LvQ
M
RV*OLVD
Ю
LvQVXVSHQWUXDFUH
Ь
WHWHPSHUDWXUD
VHWDWăFX&*OLVD
Ю
LvQ
M
RVSHQWUXDVFăGHDWHPSHUDWXUD
VHW
D
W
ă
F
X
&
3
6
H
W
ă
UL
GH
I
XQFЮL
L
Ь
L
GH
]
DF
WLY
D
U
H
0<
=
2
1(
3XWHЮLVHOHFWDIXQFЮLDFRUHVSXQ]ăWRDUH
v
QIXQFЮLHGHDOLPHQWHOH
GHSR]LWDWH
v
Q0<=21(SHQWUXDSXWHDPHQЮLQHPDLELQH
YDORDUHDQXWULWLY
ă
DDOLPHQWHORU

$S
ă
VDЮLEXWRQXOÄ6HOHFW´3LFWRJUDPHOHÄ)UXLW9HJH
´
)UXFWHЬLOHJXPHÄ4XLFNFRRO´5
ă
FLUHUDSLG
ă
Ä&IUHVK
´
3URVSHЮLPHOD&ЬLÄ6HD
I
RRG´)UXFWHGHPDUHVHDSULQG
ЬLVHURWHVF
v
QVXFFHVLXQHGHVXV
v
QMRV$WXQFLF
k
QGVH
DSULQGHSLFWRJUDPDHVWHDFWLYDW
ă
IXQFЮLDFRUHVSXQ]
ă
WRDUH

$SăVDЮLVLPXOWDQEXWRDQHOHÄ6HOHFW´GLQVW
k
QJDЬLGLQ
G
UHDSWDWLPS
G
HVHFXQ
G
HWRDWHSLFWRJUDPH
O
H0<=21(
VHVWLQJLDU0<=21(HVWHGH]DFWLYDW
ă

$S
ă
VDЮLRULFDUHEXWRQÄ6HOHFW´WLPSGHVHFXQGHSHQWUXD
DFWLYD0<=21($FWLYDЮLGXSăSR]LЮLRQDUHD
v
QVWDUHDÄ)UXLW
9HJH
´
Precau
ț
ii
'XSăGH]DFWLYDUH0<=21(SRDWH¿XWLOL]DWFD
Ь
LFRPSDUWLPHQW
GHUHIUL
J
HUDUH
Selecta ți zona
GHWHPSHUDWXUă
a frigiderului
7HPSHUDWXUDVHWDWă
inițial a frigiderului
Temperatura
VHWDWăD
frigiderului
Fr
z
.
Ref.
Temperatura
VHWDWăLQLțLDOD
FRQJHODWRUXOXL
Temperatura
VHWDWăD
FRQJHODWRUXOXL
6HOHFWDțL]RQD
GHWHPSHUDWXUă
DFRQJHODWRUXOXL
)U]5HI
Pictogramele se aprind
VXFFHVLYILLQGDFWLYDWă
funcțLDFRUHVSXQ]ăWRDUH
$SăVDți pentru
a selecta
S
eafoo
d
Select
Q
uick Cool
)UXLW9HJH
Toate pictogramele
sunt stinse și
MY ZONE este
GH]DFWLYDWă
$SăVDți simultan
ambele butoanele din
stânga și din dreapta timp
de 3 secunde
Select
Q
uick Cool
0
°Fresh
S
eafood
)
UXLW9H
J
H
12
RO
6HWDUH
D
I
XQFЮLH
L
&RQJH
O
DU
H
U
DSLG
ă
)XQF
Ю
LD&RQ
J
HODUHUDSLGăHVWHGHVWLQDWăPHQ
Ю
LQHULLYDORULORU
QXWUL
Ю
LRQDOHDOHDOLPHQWHORUGLQFRPSDUWLPHQWXOFRQ
J
HODWRUXOXL
Ь
L
FRQ
J
HOăULLDOLPHQWHORUvQWUXQWLPSVFXUW

ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVD
Ю
LEXWRQXOÄ3RZHU)U]´

$SULQGH
Ю
LSLFWR
J
UDPD&RQ
J
HODUHUDSLGăSHQWUXDDFFHVD
IXQF
Ю
LD&RQ
J
HODUHUDSLGă

'DFăGRUL
Ю
LVăLH
Ь
L
Ю
LGLQIXQF
Ю
LD&RQ
J
HODUHUDSLGăDSăVD
Ю
L
EXWRQXO
Ä
3RZHU)U]´vQVWDUHGHEORFDWă

6WLQ
J
H
Ю
LSLFWR
J
UDPD&RQ
J
HODUHUDSLGăDSRLLH
Ь
L
Ю
LGLQIXQF
Ю
LD
&RQ
J
HODUHUDSLGă
Precau
ț
ii
)XQFЮLD&RQJHODUHUDSLG
ă
VHYDDXWRDQXODGXS
ă
©;³RUH
FRQIRUPFHULQЮHORUOHJLVODЮLHL8('XS
ă
FHSHULRDGDUHVSHFWLY
ă
D
WUHFXWSXWHЮLVHOHFWDGLQQRXIXQFЮLD&RQJHODUHUDSLG
ă
6H
W
D
U
HD
I
XQFЮLH
L
,QWHOLJHQЮ
ă
D
UWL¿
F
L
D
O
ă
Ì
QVWDUHD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăIULJLGHUXOYDUHJODDXWRPDW
VHWDUHDGHWHPSHUDWXUă
v
QIXQFЮLHGHWHPSHUDWXUDDPELDQWă
ЬLGHPRGL¿FDUHDGHWHPSHUDWXU
ă
GLQIULJLGHUI
ă
U
ă
DMXVWDUH
DUWL¿FLDO
ă

Ì
QVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)X]]\´

$SULQGHЮLSLFWRJUDPD,QWHOLJHQЮăЬLLQWUDЮL
v
QIXQFЮLD
,QWHOLJHQЮ
ă
DUWL¿FLDO
ă

'DF
ă
GRULЮLV
ă
LHЬLЮLGLQIXQFЮLD,QWHOLJHQЮ
ă
DUWL¿FLDO
ă
DS
ă
VDЮL
EXWRQXOÄ)X]]\´
v
QVWDUHGHEORFDWă

6WLQJHЮLSLFWRJUDPDEXWRQXOXL,QWHOLJHQЮ
ă
LHЬLЮLGLQIXQFЮLD
,QWHOLJHQЮ
ă
DUWL¿FLDO
ă
Precau
ț
ii
ÌQVWDUHD,QWHOL
J
HQ
Ю
ăDUWL¿FLDOăQXSXWH
Ю
LUH
J
ODWHPSHUDWXUDGH
UHIUL
J
HUDUH
ÌQFDGUXOVWăULORU,QWHOL
J
HQ
Ю
ăDUWL¿FLDOă&RQ
J
HODUH
Ь
L&RQ
J
HODUH
UDSLGăQXSXWH
Ю
LUH
J
ODWHPSHUDWXUDGHFRQ
J
HODUH
ÌQFDGUXOVWăULLIXQF
Ю
LH9DFDQ
Ю
ăWHPSHUDWXUDLQWHUVFKLPEDELOă
HVWH
G
H]
D
FWLY
D
W
ă
ÌQFDGUXOVWăULL,QWHOL
J
HQ
Ю
ăDUWL¿FLDOă
Ь
LODVHOHFWDUHDIXQF
Ю
LHL
GH&RQ
J
HODUHUDSLGăVHLHVHDXWRPDWGLQIXQF
Ю
LD,QWHOL
J
HQ
Ю
ă
D
UWL¿FL
D
O
ă
ÌQFDGUXOVWăULL&RQ
J
HODUHUDSLGă
Ь
LODVHOHFWDUHDIXQF
Ю
LHL
,QWHOL
J
HQ
Ю
ăDUWL¿FLDOăVHLHVHDXWRPDWGLQIXQF
Ю
LD&RQ
J
HODUH
UD
S
LGă
$SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD
șLDFWLYDți funcțLD
StingețLSLFWRJUDPD
șLGH]DFWLYDți funcțLD
$SăVDți butonul
din nou
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
$SăVDți butonul 3LFWRJUDPDVH
DSULQGHși funcțLD
VHDFWLYHD]ă
$SăVDți butonul
GLQQRX
3
RZHU
)
U] 3RZHU)U] 3RZHU)U]
3LFWRJUDPDVH
VWLQJHși funcțLD
VHGH]DFWLYHD]ă
3RZHU)U]
13
RO
$
SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD
șLDFWLYDți funcțLD
StingețLSLFWRJUDPD
șLGH]DFWLYDți funcțLD
$SăVDți butonul
din nou
Ice on/offIce on/off Ice on/off
I
ce on/off
6HWDUH
D
IXQFЮLHL
SRUQ
L
U
H
Ь
L
R
SU
L
UH DSDUD
W
S
HQWU
X
JKHDЮă
ЮЮ
/DSRUQLUHDLQLЮLDO
ă
DSDUDWXOSHQWUXJKHDЮ
ă
HVWHGH]DFWLYDW
SLFWRJUDPDÄ,FHRQRII´QXHVWHDSULQV
ă

$WXQFLF
k
QGHVWHQHFHVDUăIXQFЮLDDSDUDWGHJKHDЮă
v
Q
VWDUHGHEORFDW
ă
DS
ă
VDЮLEXWRQXOÄ,FHRQRII´

$WXQFLF
k
QGVHDSULQGHSLFWRJUDPDDSDUDWXOXLSHQWUX
JKHDЮ
ă
HVWHDFWLYDW
ă
IXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGHJKHDЮ
ă

'DF
ă
GRULЮLV
ă
LHЬLЮLGLQIXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGH
JKHDЮăDSăVDЮLEXWRQXOÄ,FHRQRII´
v
QVWDUHGHEORFDWă

$WXQFLF
k
QGSLFWRJUDPDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăVHVWLQJH
IXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGHJKHDЮ
ă
HVWHRSULW
ă
Precau
ț
ii
9ăUX
J
ăPVăUH
Ю
LQH
Ю
LFăDSDUDWXOSHQWUX
J
KHD
Ю
ăQXYDIXQF
Ю
LRQD
SkQăFkQGIUL
J
LGHUXOQXDWLQ
J
HWHPSHUDWXUDGHÛ&VDXPDLPLFă
9H]LVHF
Ю
LXQHDÄ0ăVXULGHSUHFDX
Ю
LHSULYLQGXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
SHQWUX
J
KHD
Ю
ă´GLQDFHVWPDQXDO
7LP
S
XOGHDGPLVLHDD
S
HLHVWHVHWDWODVHFXQGHOD
S
RUQLUHD
LQL
Ю
LDOă9ăUHFRPDQGăPVăQXVFKLPED
Ю
LDFHDVWăVHWDUHLDU
GDFăWUHEXLHVăRVFKLPED
Ю
LYăUX
J
ăPVăFRQWDFWD
Ю
LSHUVRQDOXO
GHVHUYLFH
S
RVWYkQ]DUH
 6HWDUH
D
I
XQF
Ю
LH
L
9
DFDQ
Ю
ă
'XSăDFWLYDUHDIXQF
Ю
LHL9DFDQ
Ю
ăFRPSDUWLPHQWXOFRQ
J
HODWRUXOXL
GLQIUL
J
LGHUIXQF
Ю
LRQHD]ăQRUPDOLDUFRPSDUWLPHQWXOIUL
J
LGHUXOXL
HVWHVHW
D
W
DX
W
R
P
D
WO
D
&
$WXQFLFkQGWHP
S
HUDWXUDDPELDQWăHVWHVXE&WHP
S
HUDWXUD
IUL
J
LGHUXOXLHVWHDSURSLDWăGHWHPSHUDWXUDDPELDQWă

ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVD
Ю
LEXWRQXOÄ+ROLGD\´

$SULQGH
Ю
LSLFWR
J
UDPDÄ+ROLGD\´
Ь
LDFWLYD
Ю
LIXQF
Ю
LD9DFDQ
Ю
ă

'DFăGRUL
Ю
LVăLH
Ь
L
Ю
LGLQIXQF
Ю
LD9DFDQ
Ю
ăDSăVD
Ю
LEXWRQXO
Ä+ROLGD
\
´vQVWDUHGHEORFDWă
6WLQ
J
H
Ю
LSLFWR
J
UDPDÄ+ROLGD\´
Ь
LGH]DFWLYD
Ю
LIXQF
Ю
LD9DFDQ
Ю
ă
Precau
ț
ii
Ì
QFDGUXOIXQFЮLHL9DFDQЮăSRDWH¿UHJODWăvQPRGQRUPDO0
<
=21(
Ì
QDFHVWPRPHQWWHPSHUDWXUD0<=21(HVWHDSURSLDWă
GHFHDGLQFRPSDUWLPHQWXO
I
ULJLGHUXOXL
6XJHVWLH
9ăUHFRPDQGăPVăJROLЮL
v
QWUHJFRQЮLQXWXOFRPSDUWLPHQWXOXL
IULJLGHUXOXLF
k
QGVHXWLOL]HD]ăIXQFЮLD9DFDQЮă$FHDVWDYD
v
PSLHGLFDIRUPDUHDGHPLURVXULQHSOăFXWH
$SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD
șLDFWLYDți funcțLD
StingețLSLFWRJUDPD
șLGH]DFWLYDți funcțLD
$SăVDți butonul
din nou
+ROLGD\
+
R
OLG
D
\
+
R
OLG
D
\
+ROLGD\
14
RO
6HWDUH
D
I
XQFЮLH
L
EO
RFDUH
G
H
EO
RFDU
H

$SăVD
Ю
LEXWRQXOÄEORFDUHGHEORFDUH´WLPSGHVHFXQGH

%XWRQXOEORFDUHHVWHR
S
ULWLDUEXWRQXOVHGHEORFKHD]ă

'X
S
ăGHVHFXQGHvQFDUHEXWRQXOQXHVWHXWLOL]DWDFHVWD
VH
E
O
R
FKH
D
]
ă
DX
W
R
P
D
W
ÌQVWDUHEORFDWăQXSXWH
Ю
LD
M
XVWDVHOHF
Ю
LD]RQHLGHWHPSHUDWXUă
VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăGLQ]RQDGHWHPSHUDWXUăIXQF
Ю
LLOH
&RQ
J
HODUHUDSLGă,QWHOL
J
HQ
Ю
ăDUWL¿FLDOă$SDUDWSHQWUX
J
KHD
Ю
ă
H
W
F
 )XQFЮ
LD
D
ODUP
ă
X
Ь
ă
GHVFKLV
ă
$WXQFLFkQGRULFHX
Ь
ăVDXVHUWDUDOIUL
J
LGHUXOXLHVWHOăVDWGHVFKLV
SHQWUXRSHULRDGăPDLPDUHGHGHVHFXQGHVDXX
Ь
DQXHVWH
ELQHvQFKLVăIUL
J
LGHUXOYDHPLWHVHPQDOXOVRQRUFDUHDYHUWL]HD]ă
FăX
Ь
DHVWHGHVFKLVăODDQXPLWHLQWHUYDOHGHWLPSSHQWUXDYă
UHDPLQWLVăvQFKLGH
Ю
LX
Ь
DX
Ь
LOHVDXVHUWDUXOVHUWDUHOHIUL
J
LGHUXOXL
)XQFЮL
D
P
H
P
R
U
D
U
H
OD
v
QWUHUX
S
HU
H
$WXQFLF
k
QGDSDUHR
v
QWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLIULJLGHUXOXLVDX
I
ULJLGHUXOHVWHGHFRQHFWDWGHODUHЮHDVWDUHDGH
I
XQFЮLRQDUH
v
QFDUHVHDÀDDFHVWDODPRPHQWXO
v
QWUHUXSHULLDOLPHQWăULLHVWH
PHPRUDW
ă
LDUGXS
ă
FHVHUHVWDELOHЬWHDOLPHQWDUHDIULJLGHUXO
YDFRQWLQXDVăIXQFЮLRQH]H
v
QFRQIRUPLWDWHFXIXQFЮLLOHЬL
FRQ¿JXUDЮLLOHVHWDWHDQWHULRU
v
QWUHUXSHULLDOLPHQWăULL
Precau
ț
ii
)XQF
Ю
LLOHEORFDWHQXVXQWPHPRUDWHGXSăFHIUL
J
LGHUXOHVWH
S
RUQLWDFHVWHDVXQWvQVWDUHGHEORFDWă
$SăVDți
butonul timp de
VHFXQGă
$SăVDți butonul
timp de
VHFXQGă
%ORFDUH
%ORFDUH
$SăVDți butonu
timp de 3
VHFXQGH
șLGHEORFDți
'HEORFDUH $SăVDți butonul
timp de
VHFXQGH
$SăVDți
butonul timp de
VHFXQGH
15
RO
'DFăVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHWUHEXLHPăULW
8WLOL]DWRULLSRWvQGHSăUWDFRPSRQHQWHGLQIULJLGHUFXVFRSXOGHD
FUHЬWHVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHGLQDFHVWD
ÌQFRQWLQXDUHHVWHSUH]HQWDWăROLVWăFXSLHVHGHPRQWDELOH
3LHVHOHGHPRQWDELOHVXQWLQGLFDWHvQ¿JXUDGLQSDUWHDGUHDSWă
3HQWUXDYHGHDPHWRGHGHWDOLDWHGHGHPRQWDUHFRQVXOWDЮL
VHFЮLXQHDÄ'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHD¿HFăUHLFRPSRQHQWH´GHOD
SDJLQD
1XPăU 1XPHSLHVă
1
6XSRUWVWLFOHVWkQJDVXV
2
6XSRUWVWLFOHVWkQJDPLMORF
3
&XWLHGHSR]LWDUHDSă
4
6XSRUWVWLFOHGUHDSWDVXV
5
6XSRUWVWLFOHGUHDSWDPLMORF
6
6XSRUWVWLFOHGUHDSWDMRV
7
5DIWVXSHULRU
8
5DIWLQIHULRU
9
&DSDFFXWLHIUXFWHЬL
OHJXPH
10
&XWLHIUXFWHЬLOHJXPH
VWkQJD
11
&XWLHIUXFWHЬLOHJXPH
GUHDSWD
12
0<=21(VWkQJD
13
0<=21(GUHDSWD
14
7DYăFRPSDUWLPHQWIUXFWH
ЬLOHJXPH
15
0<=21(
16
$XWRPDWSHQWUXJKHDЮă
17
6HUWDUPLFFRQJHODWRU
18
7DYăVHUWDUPLFFRQJHODWRU
19
6HUWDUH[WHQVLELOVWkQJD
20
6HUWDUH[WHQVLELOGUHDSWD
21
7DYăH[WHQVLELOă
22
%DUăGHFRQH[LXQHDQJUHQDM
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
3LHVăGHPRQWDELOă
3LHVăGHPRQWDELOăDVFXQVă
16
RO
8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXFRPSDUWLPHQWHOHGHUHIULJHUDUH
0DLvQWkLSXQHЮLvQIULJLGHUDOLPHQWHOHFDUHVXQW
GHSR]LWDWHSHQWUXSHULRDGHVFXUWHGHWLPSVDXFDUH
XUPHD]ăVă¿HFRQVXPDWHWRWWLPSXO
'HЬLWHPSHUDWXULOHPHGLLvQPDMRULWDWHD]RQHORUGLQ
IULJLGHUSRW¿SăVWUDWHOD&&SULQUHJODUHD
VHWăULLGHWHPSHUDWXUăDOLPHQWHOHQXSRW¿SăVWUDWH
SURDVSHWHRSHULRDGăOXQJăGHWLPSGHDFHHDIULJLGHUXO
SRDWH¿XWLOL]DWQXPDLSHQWUXGHSR]LWDUHDSHRSHULRDGă
VFXUWăGHWLPS
Precau
ț
ii
$WXQFLFkQGWHPSHUDWXUDDPELDQWăvQWLPSXOLHUQLLHVWHvQWUH
&&WHPSHUDWXUDGLQIULJLGHUHVWHPDLUHGXVăLDU
WHPSHUDWXUDvQSDUWHDGHMRVHVWHOD&VDXvQMXUXODFHVWHLD
/DDFHVWPRPHQWIUXFWHOHЬLOHJXPHOHWUHEXLHDЬH]DWHvQSDUWHD
GHVXVDIULJLGHUXOXLDVWIHOvQFkWVăQXvQJKHЮH
$WXQFLFkQGvQFKLGHЮLXЬDGLQVWkQJDDIULJLGHUXOXLDVLJXUDЮLYă
FăPRQWDQWXOHVWHvQFKLVODORFXOVăXvQFD]FRQWUDUDQVDPEOXO
XЬLLQXVHSRDWHvQFKLGHHWDQЬFHHDFHFDX]HD]ăFUHЬWHUHD
WHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXLЬLGHFODQЬDUHDXQHLDODUPH
=RQHGHGHGHSR]LWDUHUHFR-
PDQGDWHSHQWUXGLIHULWHDOL-
PHQWH
'HRDUHFHFLUFXODЮLDDHUXOXLUHFHGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL
GHWHUPLQăGLIHUHQЮHDOHWHPSHUDWXULORUvQGLIHULWH]RQHHVWH
UHFRPDQGDWFDGLYHUVHOHDOLPHQWHVă¿HDЬH]DWHvQ]RQHGLIHULWH
ODWHPSHUDWXULGLIHULWH
8WLOL]DUHDVHUWDUXOXL0<=21(
)ULJLGHUXOHVWHGRWDWFXVHUWDUH0<=21(FDUHDXIXQFЮLLLQGLYLGXDOH
SHQWUXFRQWUROXOWHPSHUDWXULLÌQIXQFЮLHGHQHFHVDUXOGHGHSR]LWDUH
DDOLPHQWHORUDFHVWHDSRW¿SXVHvQFRPSDUWLPHQWHFXWHPSHUDWXUă
YDULDELOăDGHFYDWHSHQWUXGHSR]LWDUHDDFHVWRUD)UXFWHЬLOHJXPH
5ăFLUHUDSLGă3URVSHЮLPHODЬL)UXFWHGHPDUH
6XJHVWLH
GLQFDX]DFRQЮLQXWXOXLGLIHULWGHDSăGLQFDUQHXQHOHDOLPHQWH
FXFRQЮLQXWGHXPLGLWDWHPDLPDUHYRUvQJKHЮDODWHPSHUDWXUL
PDLMRDVHvQWLPSXOGHSR]LWăULLGHFLGDFăHVWHQHFHVDUFDUQHD
SHQWUXSUHSDUDUHLPHGLDWăHVWHGHSR]LWDWăvQ0<=21(0<
=21(WUHEXLHUHJODWODQLYHOXO&
0HWRGăGHUHJODUHDVHUWDUXOXL0<=21(
5HJXODWRUXOHVWHGLVSR]LWLYXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDSHUHWHOXL
ODWHUDOVWkQJDOIULJLGHUXOXLDFHVWDSRDWHVFKLPEDWHPSHUDWXUD
vQVHUWDUXO0<=21(GLQSDUWHDVWkQJă
5HJXODWRUXOHVWHGLVSR]LWLYXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDSHUHWHOXL
ODWHUDOGUHSWDOIULJLGHUXOXLDFHVWDSRDWHVFKLPEDWHPSHUDWXUD
vQVHUWDUXO0<=21(GLQSDUWHDGUHDSWă
6XJHVWLH
 'DFăHVWHQHFHVDUXQVSDЮLXGHGHSR]LWDUHPDLPDUH0<
=21(SRDWH¿GHPRQWDW3HQWUXDYHGHDPHWRGHGHWDOLDWHGH
GHPRQWDUHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHD
¿HFăUHLFRPSRQHQWH´GHODSDJLQD
 'XSăGHPRQWDUHD0<=21(YăUXJăPVăRvQFKLGHЮL3HQWUX
PHWRGHGHWDOLDWHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHÄ6HWăULGHIXQFЮLLЬL
vQFKLGHUH0<=21(´GHODSDJLQD
ÌQFD]XOvQFDUH0<=21(QXHVWHvQFKLVăWHPSHUDWXUDvQ
VHUWDUHOH0<=21(VFDGHFHHDFHSRDWHGXFHODvQJKHЮDUHD
DOLPHQWHORUGHSR]LWDWH
2XăXQW
EUkQ]HWXULHWF
&XWLL]LSWRSGR]H
FRQGLPHQWHHWF
$OLPHQWHPXUDWH
FRQVHUYHHWF
3URGXVHGLQFDUQH
DOLPHQWHPLFLHWF
&DUQHJăWLWă
FkUQD
ț
LHWF
0<=21(
3URGXVHJăWLWHGLQJUkX
FRQVHUYHODSWHWRIXHWF
)UXFWHOHJXPH
VDODWHHWF
8WLOL]ăULLQJHQLRDVHDOH0<=21(
Adecvat pentru depozitarea
diverselor fructe și legume.
0HQțLQHXPLGLWDWHDșL
SURVSHțLPHDIUXFWHORUșLOHJXPHORU
Adecvat pentru depozitarea
EăXWXULORUSHQWUXUăFLUHUDSLGă
7RFPDLSRWULYLWSHQWUXUăFLUHGDU
IăUăVHQ]DțLDGHUHFHFDJKHDțD
$GHFYDWSHQWUXGHSR]LWDUHDFăUQLL
0DMRULWDWHDDOLPHQWHORUSRWIL
SăVWUDWHSURDVSHWHOD&șLHVWH
SXțLQSUREDELOVăvQJKHțHFHHDFH
UHSUH]LQWăFHDPDLEXQăRSțLXQH
SHQWUXGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORU
VHPLSUHSDUDWHșLDFHORUSURDVSHWH
Adecvat pentru depozitarea
fructelor de mare.
1XQXPDLSHșWHOHFUHYHțLLșL
IUXFWHOHGHPDUHSRWILGHSR]LWDWH
VLJXUIăUăPRGLILFDUHDFDOLWățLL
DFHVWRUDGDUSRDWHFKLDU
vPSURVSăWDPHQțLQHUHDDURPHL
ș
LP
H
Q
ț
LQ
H
JXVWX
ULO
H
RSW
LP
H
)UXLW9HJHWDEOH
4XLFN&RRO
)UHVK
6HDIRRG
17
RO
1
X
S
XQH
ЮL
D
OLPHQW
H
¿
HUELQЮ
L
G
LUHFW v
Q
I
ULJLGH
U
ÌQDLQWHGHD
S
XQHRULFHDOLPHQWH
¿HUELQ
Ю
LvQIUL
J
LGHUUăFL
Ю
LOHOD
WHP
S
HUDWXUDFDPHUHL2ULFH
DOLPHQWH¿HUELQ
Ю
LSXVHvQIUL
J
LGHUQX
QXPDLFăYRUFUH
Ь
WHWHPSHUDWXUD
vQIUL
J
LGHUGDUGHDVHPHQHD
YRUDIHFWDSURVSH
Ю
LPHDFHORUODOWH
D
OLPHQWH
Ì
QDLQWH
GH
D
SXQH
DO
LP
H
QW
HOH
vQ
S
IULJLGHU
D
FHV
W
H
D
WUHEXL
H
F
XU
ă
ЮDWH
3HQWUXDDVL
J
XUDPHGLXOL
J
LHQLF
vQLQWHULRUXOIUL
J
LGHUXOXLHVWH
UHFRPDQGDWVăFXUă
Ю
D
Ю
LDOLPHQWHOH
Ь
LVă
Ь
WHU
J
H
Ю
LSLFăWXULOH
Ь
LDSRLVăOH
GHSR]LWD
Ю
LvQIUL
J
LGHU
6RUWDЮ
L
ЬL
RUJDQL]DЮL
D
OLPHQWHOH
vQ
J
I
UL
J
LGHU
'HSR]LWD
Ю
LDOLPHQWHOHVHSDUDWvQ
IXQF
Ю
LHGHWLSSXQH
Ю
LDOLPHQWHOH
FRQVXPDWH]LOQLFvQSDUWHDGLQID
Ю
ă
DUDIWXULORUDVWIHOvQFkWVăHYLWD
Ю
L
GHVFKLGHULOHGHOXQ
J
ăGXUDWăDOH
X
Ь
LORU
Ь
LSHQWUXDSUHYHQLH[SLUDUHD
YDODELOLWă
Ю
LLDOLPHQWHORUSHQWUXFăD
Ю
L
X
LW
D
W
X
Q
G
HV
X
QW
1
X
EO
RFDЮL
R
UL
¿
FLLOH
G
H
H
Y
DFXD
U
H
D
DH
U
XOX
L
'DF
ă
HYDFXDUHDDHUXOXLUHFHHVWH
REVWUXFЮLRQDW
ă
WHPSHUDWXUDGLQ
LQWHULRUXOIULJLGHUXOXLQXYDVF
ă
GHD
LDUFRPSUHVRUXOYD
I
XQFЮLRQD
FRQVWDQWUH]XOW
k
QGDVWIHORULVLSă
GHHQHUJLHHOHFWULF
ă
1
X
EO
RFDЮL
G
LVSR]LWLYX
O
de
de
t
ec
t
a
r
e
a
W
HP
S
HUDWXU
LL
Ì
QSR]LЮLDLQGLFDWăGLQFDPHUDGH
UHIULJHUDUHVHDÀ
ă
XQGLVSR]LWLYGH
GHWHFWDUHDWHPSHUDWXULL9
ă
UXJ
ă
P
V
ă
Y
ă
DVLJXUDЮLF
ă
GLVSR]LWLYXOQX
HVWHFRPS
O
HW
EO
RFDW
G
HD
O
LPHQWH
VDXIULJLGHUXOQXYDSXWHDP
ă
VXUD
WHPSHUDWXUDFRUHFW
ă
ЬLYDIXQFЮLRQD
LQWHUPLWHQWDVWIHO
v
QF
k
WWHPSHUDWXUD
GLQLQWHULRUXO
I
ULJLGHUXOXLYD
¿
SUHD
VFă]XWăЬLVHYDULVLSL
v
QFRQWLQXDUH
LQXWLOHQHUJLHHOHFWULF
ă
1X
OăVDЮL
DO
LP
H
QW
HOH
L
QWU
H
vQ
Ю
F
R
Q
W
DF
W
FX
SWXЬHDOD
I
ULJLGHUXOXL
$OLPHQWHOHGHSR]LWDWHvQIUL
J
LGHU
vQV
S
HFLDOFHOHXOHLRDVHQXWUHEXLH
VăLQWUHvQFRQWDFWFXFăSWX
Ь
HDOD
RSHULRDGăSUHDOXQ
J
ăGHWLPS
GHRDUHFHDFHDVWDYD
J
HQHUD
FRURGDUHDFăSWX
Ь
HOLLDVWIHO
DVL
J
XUD
Ю
LYăFkWPDLPXOWSRVLELO
F
ă
D
OLPHQWHOHQ
X
LQWU
ă
vQF
R
QW
D
FW
GLUHFWFXFăSWX
Ь
HDOD$WXQFLFkQG
FăSWX
Ь
HDODHVWHSăWDWăFXXOHL
DFHDVWDWUHEXLHFXUă
Ю
DWăLPHGLDW
5HGXFH
Ю
L
Q
XPăUXO
G
H
G
HVF
K
L
G
HUL
ЬL
v
QFKLGHU
L
DOH
X
ЬL
O
RU
3ULQUHGXFHUHDQXP
ă
UXOXLGH
GHVFKLGHULЬL
v
QFKLGHULDOHXЬLORUЬL
SULQHYLWDUHDЮLQHULLXЬL
O
RU
G
HVF
K
LVH
SUHDPX
O
WWLPSHWFVHSRDWH
UH
G
XFHSLHU
G
HUHD
G
HDHUUHFHЬLVH
HFRQRPLVHЬWHHQHUJLHHOHFWULF
ă
1
X
X
PSOH
Ю
L H[FHV
LY
I
ULJLGHUXO
/ăVDЮLVSDЮLLOLEHUH
v
QWUHDOLPHQWHOH
GHSR]LWDWHDVWIHO
v
QF
k
WVă
H[LVWHFDQD
O
HSHQWUXDHUX
O
UHFH
REЮLQ
k
QGXVHDVWIHOXQHIHFWGH
UH
I
ULJHUDUHPDLEXQ
0
ăVX
U
L
GH
SUHFDXЮLH
S
ULYLQ
G
DO
L
-
P
H
QW
HOH
UH
I
ULJHUDW
H
18
RO
8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXFRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXL
7HPSHUDWXUDGLQFDPHUDGHFRQJHODUHHVWHIRDUWH
VFă]XWăDVWIHOFăSXWHЮLSăVWUDDOLPHQWHOHSURDVSHWHR
SHULRDGăOXQJăGHWLPSЬLGHDFHHDHVWHFHOPDLELQHVă
SXQHЮLvQDFHVWVSDЮLXDOLPHQWHFXWHUPHQvQGHOXQJDW
GHGHSR]LWDUHGDUWUHEXLHVăUHVSHFWDЮLWHUPHQXOGH
GHSR]LWDUHLQGLFDWSHDPEDODM
Avertisment
9ăUXJăPVăVXSUDYHJKHDЮLFRSLLLЬLDQLPDOHOHGHFRPSDQLHQX
vLOăVDЮLVăVHMRDFHvQVHUWDUHSHQWUXDQXOHGHWHULRUD
9ăUXJăPVăQXvQGHSăUWDЮLIăUăPRWLYSHUHWHOHGHVSăUЮLWRUGLQ
VHUWDUXOFHOPDUHDOFRQJHODWRUXOXL
Precau
ț
ii
1XXWLOL]DЮLFDUWRDQHOHGHRXăFDUHFLSLHQWHSHQWUXJKHDЮăЬL
QXOHSXQHЮLvQFRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDHYLWD
FUăSDUHD
3HQWUXGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORUFXJKHDЮăSUHFXPvQJKHЮDWD
DVLJXUDЮLYăFăDFHVWHDVXQWSăVWUDWHvQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLЬLQXVXQWSXVHvQVXSRUWXOSHQWUXVWLFOH
'HRDUHFHHVWHXЬRUFDWHPSHUDWXUDGLQVXSRUWXOGHVWLFOHGHSH
XЬăVăVHPRGL¿FHDWXQFLFkQGVXQWGHVFKLVHXЬLOHDOLPHQWHOH
FXJKHDЮăVHSRWGH]JKHЮD
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOL-
PHQWHOHFRQJHODWH
&HOPDLELQHHVWHVă
DPEDODЮLDOLPHQWHOH
vQDLQWHGHFRQJHODUH
6XSUDIDЮDH[WHULRDUăDDPEDODMHORU
WUHEXLHVă¿HXVFDWăSHQWUXD
SUHYHQLvQJKHЮDUHDDFHVWHLDSH
DOLPHQWH0DWHULDOHOHGHDPEDODUH
WUHEXLHVă¿HLQRGRUHHWDQЬHODDHU
ЬLODDSăQRQWR[LFHQHSROXDQWH
DVWIHOvQFkWVăSUHYLQăPLURVXULOHЬL
VFăGHUHDFDOLWăЮLLDOLPHQWHORU
1XSXQHЮLSUHDPXOWH
DOLPHQWHvQLQWHULRU
1XSXQHЮLSUHDPXOWHDOLPHQWH
SURDVSHWHvQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLvQDFHODЬLWLPS
(VWHELQHVăQXVHGHSăЬHDVFă
FDSDFLWDWHDGHFRQJHODUHD
IULJLGHUXOXLFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD
Ä'HWDOLLOHSURGXVXOXL´GHODSDJLQD
(YLWDЮLFRQJHODUHD
UHSHWDWăDDOLPHQWHORU
ÌQSULQFLSLXGLQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLWUHEXLHOXDWăGRDU
FDQWLWDWHDGHDOLPHQWHQHFHVDUă
SHQWUXGHFRQJHODUHЬLGH]JKHЮDUH
DOLPHQWHOHQXSRW¿UHFRQJHODWH
GHFkWGDFăVXQWSURFHVDWHvQIHOXUL
GHPkQFDUHSUHJăWLWHFRPSOHWvQDLQWH
GHFRQJHODUHvQFD]FRQWUDUFDOLWDWHD
DOLPHQWHORUSRDWH¿DIHFWDWă
1XSXQHЮLDOLPHQWH
¿HUELQЮLGLUHFWvQLQWHULRU
ÌQDLQWHGHDOHSXQHvQ
FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXL
DOLPHQWHOH¿HUELQЮLWUHEXLHUăFLWH
SkQăODWHPSHUDWXUDFDPHUHL
0DUFDЮLSHDOLPHQWH
GDWHOHvQIXQFЮLH
GHSHULRDGHOHGH
GHSR]LWDUH
$WXQFLFkQGGHSR]LWDЮLDOLPHQWH
SHQWUXDSUHYHQLH[SLUDUHDORU
SHDPEDODMWUHEXLHPDUFDWH
GDWDFRQJHOăULLWHUPHQXOOLPLWă
ЬLGHQXPLUHDvQFRQIRUPLWDWHFX
SHULRDGHOHGHGHSR]LWDUHDOHDFHVWRUD
1XSXQHЮLDOLPHQWH
vPEXWHOLDWHvQ
FRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXL
1XSXQHЮLVWLFOHFXEHUH
EăXWXULHWFvQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLSHQWUXDSUHYHQL
VSDUJHUHDDFHVWRUD
ÌPSăUЮLЮLDOLPHQWHOHvQ
SRUЮLLSRWULYLWH
$FHDVWDOHIDFHPDLXЬRUGH
FRQJHODWDVWIHOvQFkWVăVHDVLJXUH
FDOLWDWHDORUODGH]JKHЮDUHЬLJăWLUH
vQSOXV¿HFDUHSRUЮLHGHDOLPHQWH
QXWUHEXLHVăGHSăЬHDVFăNJ
NJ
'DWDH[SLUăULLHVWH;;;;
19
RO
6XJHVWLLSULYLQGXWLOL]DUHDIULJL-
derului
 )UXQ]HOHGHULGLFKHWUHEXLHvQGHSăUWDWHSHQWUXDSUHYHQL
DEVRUEЮLDQXWULHQЮLORUGHFăWUHDFHVWHD
 3XWHЮLPXWDFDUWRDQHOHGHRXăvQORFXULOHGHGHSR]LWDUH
DGHFYDWHvQIXQFЮLHGHQHFHVLWăЮLЬLSXWHЮLDOHJHFDUWRQXO
SRWULYLWvQIXQFЮLHGHQXPăUXOGHRXă
 3XQHЮLDOLPHQWHOHFRQJHODWHvQWUXQFRPSDUWLPHQWGH
UHIULJHUDUHSHQWUXDVHGH]JKHЮDVHSUR¿WăDVWIHOGH
WHPSHUDWXUDVFă]XWăDDOLPHQWHORUFRQJHODWHЬLVH
HFRQRPLVHЬWHHQHUJLH
 5HIULJHUDUHDVWLPXOHD]ăPHWDEROLVPXOGRYOHFHLORUSHSHQLORU
IUXFWHORUGHSDSDLDEDQDQHORUЬLIUXFWHORUGHDQDQDVHWF
GHFLDFHVWHDQXYRU¿UHIULJHUDWH'DUIUXFWHOHQHFRDSWHHVWH
PDLELQHVă¿HGHSR]LWDWHvQWUXQFRPSDUWLPHQWGHUHIULJHUDUH
RDQXPLWăSHULRDGăGHWLPSSHQWUXDVWLPXODFRDFHUHD
DFHVWRUD
 8QHOHDOLPHQWHSUHFXPFHDSDXVWXURLXOJKLPELUXOFDVWDQHOH
GHDSăWXEHUFXOLLHWFSRW¿GHSR]LWDWHSHULRDGHOXQJLGH
WLPSODWHPSHUDWXUDFDPHUHLDVWIHOvQFkWQXHVWHQHFHVDUă
SăVWUDUHDDFHVWRUDvQIULJLGHU
 /HJXPHOHSURDVSHWHWUHEXLHVSăODWHЬLDSRLSXVHvQIULJLGHU
SHQWUXDSUHYHQLGH]YROWDUHDVDXUăVSkQGLUHDEDFWHULLORUvQ
IULJLGHU
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXXQ
FRQVXPUHGXVGHHQHUJLHvQXWL-
lizare
 )ULJLGHUXOWUHEXLHLQVWDODWvQWURvQFăSHUHUăFRURDVăЬLELQH
YHQWLODWăSăVWUDWODGHSăUWDUHGHVXUVHGHFăOGXUăЬLWUHEXLH
HYLWDWăFkWPDLPXOWSRVLELOH[SXQHUHDGLUHFWăODOXPLQD
VRDUHOXL
 0LQLPL]DЮLQXPăUXOЬLIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUHЬLvQFKLGHUHD
XЬLORU6SUHH[HPSOXGHSR]LWDЮLDOLPHQWHOHPHWRGLFFHHDFH
SRDWHUHGXFHQXPăUXOGHDFFHVăULSHQWUXGHVFKLGHUHDXЬLORU
 $FRSHULЮLVDXvQIăЬXUDЮLDOLPHQWHOHSHQWUXGHSR]LWDUH
 5ăFLЮLDOLPHQWHOHVDXEăXWXULOH¿HUELQЮLvQDLQWHGHDOHSXQHvQ
IULJLGHU
 $OLPHQWHOHFDUHWUHEXLHGH]JKHЮDWHWUHEXLHSXVHvQWkLvQ
FRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXLVDX0<=21(DVWIHOvQFkWVă
SXWHЮLXWLOL]DWHPSHUDWXUDVFă]XWăDDOLPHQWHORUFRQJHODWH
SHQWUXUăFLUHDFHORUGLQFDPHUDIULJLGHUXOXLVDX0<=21(
 1XXPSOHЮLH[FHVLYIULJLGHUXOSHQWUXDHYLWDREVWUXFЮLRQDUHD
ÀX[XOXLGHDHU
 /DVHWDUHDWHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXLFXFkWWHPSHUDWXUD
VWDELOLWăHVWHPDLVFă]XWăFXDWkWPDLPDUHHVWHFRQVXPXO
GHHQHUJLHHOHFWULFăDOIULJLGHUXOXL3RUQLQGGHODSUHPL]D
SUH]HQWăULLUHDOLVWHDFRQGLЮLLORUGHGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORU
WHPSHUDWXUDGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLWUHEXLHVWDELOLWăODXQ
QLYHOFkWPDLULGLFDWSRVLELO
 'DFăDYHЮLQHYRLHVăXWLOL]DЮLXQVSDЮLXUHODWLYPDUHvQ
FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLVHUWDUXOPLFЬLEDUDGH
FRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXLSRW¿vQGHSăUWDWHDSRLDOLPHQWHOH
SRW¿SXVHЬLVFRDVHGLUHFWSULQSHUHWHOHGHVSăUЮLWRUGLQVWLFOă
DOFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXLvQDFHODЬLWLPSDFHDVWD
SXWkQGVFăGHDFRQVXPXOGHHQHUJLHHOHFWULFăDOIULJLGHUXOXL
 /ăVDЮLVX¿FLHQWVSDЮLXvQMXUXODSDUDWXOXLFkWHVWHQHFHVDU
SHQWUXDDVLJXUDREXQăYHQWLODЮLH9H]LSDJLQD
'DFăYHQWLODЮLDHVWHOLPLWDWăDFHDVWDYDGHWHUPLQDFUHЬWHUHD
FRVWXULOHGHIXQFЮLRQDUHRSHUDUHLDUDSDUDWXOYDDWLQJH
YDORULOHPD[LPHDOHFRQVXPXOXLGHHQHUJLHSHQWUXFDUHHVWH
SURLHFWDW
8WLOL]DUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
al frigiderului
$FHVWPRGHOGHIULJLGHUGLVSXQHGHXQUH]HUYRUGHDSăSODVDW
vQXЬDVWkQJă3RPSDGHDSăPRQWDWăvQXЬDVWkQJăH[WUDJH
DSDGLQUH]HUYRUXOGHDSăЬLRSRPSHD]ăSULQЮHYLOHGHDSăvQ
VHUWDUXOPLFVHPLDXWRPDWDODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
8WLOL]DWRULLWUHEXLHVăXPSOHPDQXDOUH]HUYRUXOFXDSă0HWRGD
GHXPSOHUHHVWHXUPăWRDUHD
5ăVXFLЮLQHUYXULOHYHUWLFDOHODGHJUDGH$SăVDЮLSH
EXWRDQHOHGHSHDPEHOHSăUЮLDOHUH]HUYRUXOXLGHDSă
'XSăFHDSăVDЮLIHUPSHEXWRDQHQLYHODЮLUH]HUYRUXOGH
DSăЬLWUDJHЮLOXЬRUvQDIDUă
5ăVXFLЮLFDSDFXOGHSHSDUWHDDQWHULRDUăDUH]HUYRUXOXLGH
DSăvQVHQVXOLQYHUVDODFHORUGHFHDVRUQLFDSRLWXUQDЮLDSă
vQDFHVWD
'DFăWUHEXLHVăOUHLQVWDODЮLRSXWHЮLIDFHSULQLQYHUVDUHD
SURFHGXULORUGHPDLVXV
Rotiți în sensul invers al acelor de
ceasornic pentru a deșuruba capacul
și umple țLFXDSășLGXSăXPSOHUH
rotiți-l în sensul acelor de ceasornic
pentru a etanșa.
Butonul dispozitivului de
XPSOHUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
VLWXDWSHSDUWHDDQWHULRDUăD
subansamblului)
Precau
ț
ii
5H]HUYRUXOGHDSăDIRVWGHMDLQVWDODWЬLSXVvQIXQFЮLXQHvQDLQWH
GHDSăUăVLIDEULFD'DFăWUHEXLHVăFXUăЮDЮLUH]HUYRUXOGHDSă
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD´&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă´SHQWUXD
vPSLHGLFDGHWHULRUDUHDDFHVWXLD
&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
'HVIDFHЮLvQFXLHWRULOHvQFXLHWRULvQWRWDOGHSHSDUWHDGLQ
IDЮăGLQVSDWHGLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJD
6HSDUDЮLSDUWHDVXSHULRDUăDUH]HUYRUXOXLGHDSăGHSDUWHD
LQIHULRDUă
&XUăЮDЮL¿HFDUHVHFЮLXQHDSRLXVFDЮL
'DFăWUHEXLHVăOUHLQVWDODЮLRSXWHЮLIDFHSULQLQYHUVDUHD
SURFHGXULORUGHPDLVXV

RO
&XUăЮDUHDЬLXWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
&XUăЮDUHDWăYLLSHQWUXFXEXULOH
GHJKHDЮă
 'H]DFWLYDЮLIXQFЮLDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGHODSDQRXO
FXD¿ЬDMЮLQHЮLDSăVDWPkQHUXODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăЬL
DSRLXWLOL]DЮLIRUЮDSHQWUXDH[WUDJHDSDUDWXOGHJKHDЮă
 ÌQGHSăUWDЮLVXEDQVDPEOXODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGLQ
IULJLGHUЬLvQWRDUFHЮLOSHQWUXD¿YL]LELOăWDYDSHQWUXFXEXUL
GHJKHDЮă
 7UDJHЮLGLVSR]LWLYXOGH¿[DUHGHIRUPăRYDOăGHSHWDYDGH
JKHDЮăvQGLUHFЮLDVăJHЮLL
5DEDWDЮLWDYDGHJKHDЮăvQVXVЬLH[WUDJHЮLRvQGLUHFЮLD
VăJHЮLL
 'XSăFXUăЮDUHDWăYLLSXQHЮLRvQDSRLDSRLvPSLQJHЮLFX
IHUPLWDWHDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăvQLQWHULRUvQFKLGHЮLXЬLOH
FRQJHODWRUXOXLЬLSRUQLЮLIXQFЮLDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGH
ODSDQRXOFXD¿ЬDM
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQG
XWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUX
JKHDЮă
Precau
ț
ii
3HQWUXIULJLGHUHOHQRXLQVWDODWHWUHEXLHVăDЬWHSWDЮLGH
RUH$FHDVWDYDSHUPLWHFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXLVăVH
UăFHDVFăDVWIHOvQFkWVăSRDWăSURGXFHJKHDЮă
 0DЬLQDGHJKHDЮăYDIDFHFkWHFXEXULRGDWăGDUFDQWLWDWHD
VSHFL¿FăGHJKHDЮăSURGXVăYDGHSLQGHGHWHPSHUDWXUDGLQ
LQWHULRUGHIUHFYHQЮDFXFDUHVXQWGHVFKLVHXЬLOHGHSUHVLXQHD
DSHLGHWHPSHUDWXUDGLQFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLHWF
 3HQWUXDYăDVLJXUDFăWDYDGHJKHDЮăVHXPSOHFXFXEXUL
DFHDVWDWUHEXLHH[WUDVăIUHFYHQWDVWIHOvQFkWFXEXULOHGH
JKHDЮăVă¿HGLVWULEXLWHvQPRGXQLIRUP
 0DЬLQDGHJKHDЮăYDIDFHFkWHFXEXULRGDWăЬLHVWHQRUPDO
FDXQHOHGLQWUHHOHVăVHXQHDVFăvQJUXSXULDFHDVWDVHSRDWH
UH]ROYDSULQUHGXFHUHDQXPăUXOXLGHDGPLVLLGHDSă
 $WXQFLFkQGFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLDWLQJHVDXHVWH
VXE&DSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăYDvQFHSHVăSURGXFă
JKHDЮăGDFăVXQWHЮLODvQFHSXWXOXWLOL]ăULLDSDUDWXOXLVDX
DFHVWDQXDIRVWXWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPSSHQWUXD
SURGXFHJKHDЮăWUHEXLHVăDUXQFDЮLSULPHOHFkWHYDFXEXULGH
JKHDЮăDVWIHOvQFkWVă¿HHOLPLQDWHLPSXULWăЮLOHGLQFRQGXFWD
GHDSă
 1XLQVWDODЮLFRQGXFWDGHDSăDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
vQORFXULXQGHWHPSHUDWXUDHVWHVXE&SHQWUXDSUHYHQL
vQJKHЮDUHDDFHVWHLD/DLQVWDODUHDIULJLGHUXOXLFRQGXFWHOHGH
DSăWUHEXLHSR]LЮLRQDWHvQPRGFRUHVSXQ]ăWRUDVWIHOvQFkWVă
QX¿HSUHVDWHVDXGHWHULRUDWHFHHDFHDUDIHFWDDOLPHQWDUHD
FXDSă
 $SDUDWXOSHQWUXJKHDЮăSRDWHDOLPHQWDDSDGRDUSULQ
UH]HUYRUXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDDQVDPEOXOXLXЬLLGLQ
VWkQJDHOQXSRDWH¿FRQHFWDWGLUHFWODRVXUVăH[WHUQăGH
DSăSRWDELOă
 $SDUDWXOSHQWUXJKHDЮăWUHEXLHLQVWDODWvQIULJLGHUSULQWUR
DJHQЮLHGHVHUYLFHDXWRUL]DWă
'DFăDX]LЮLXQHRULVXQHWHQHRELЬQXLWHvQ
frigider
(VWHSRVLELOVăDX]LЮLXQHRULVXQHWHFDQLЬWHÄURQЮăLWXUL´GDU
DFHVWHDVXQWVXQHWHQRUPDOHHPLVHvQWLPSXOSURGXFHULL
JKHЮLLGHFLQXYăvQJULMRUDЮL
'DFăQXXWLOL]DЮLGHVFXEXULGHJKHDЮă
&XEXULOHGHJKHDЮăÄYHFKL´GHYLQWXOEXULЬLQXYRUPDLDYHD
XQJXVWSURDVSăWGHDFHHDFXUăЮDЮLSHULRGLFWDYDSHQWUX
FXEXULGHJKHDЮăЬLVSăODЮLRFXDSăFDOGăÌQDLQWHGHDSXQH
ODORFWDYDSHQWUXFXEXULGHJKHDЮăDVLJXUDЮLYăFăVDUăFLWЬL
VDXVFDWODVRDUHvQFD]FRQWUDUJKHDЮDVHYDSULQGHGHDOWH
FRPSRQHQWHDOHDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăЬLYDDIHFWDIXQFЮLD
GHSURGXFHUHDJKHЮLL
'DFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăGLQ
FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLQXHVWH
XWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPS
'DFăQXHVWHXWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPSYăUXJăPVă
vQGHSăUWDЮLDSDUDWXODXWRPDWSHQWUXJKHDЮăЬLRULFHFXEXULGH
JKHDЮăUăPDVHvQFRPSDUWLPHQWXOGHSăVWUDUHDJKHЮLLVSăODЮL
WDYDSHQWUXFXEXULGHJKHDЮăЬLFRPSDUWLPHQWXOSHQWUX
GHSR]LWDUHDJKHЮLLFXDSăFDOGăXVFDЮLOHFXXQSURVRSFXUDW
ЬLSXQHЮLOHvQDOWăSDUWHSHQWUXDPăULVSDЮLXOGHGHSR]LWDUH
'DFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăQXYD¿XWLOL]DWRSHULRDGăOXQJă
GHWLPSvQGHSăUWDЮLUH]HUYRUXOGHDSăGLQSDUWHDGHMRVD
DQVDPEOXOXLXЬLLGLQVWkQJDDFRPSDUWLPHQWXOXLIULJLGHUXOXL
VFXUJHЮLRULFHDSăUH]LGXDOăЬLVSăODЮLFXDSăFDOGă
21
RO
ÌQWUH
Ю
LQHUH
D
]LOQL
D
S
URGXVXOX
L
&XUăЮDUHD
I
ULJLGHUXOXL
$OLPHQWHOHOăVDWH
v
QIULJLGHUSURGXFPLURVXULQHSOăFXWHGHFL
WUHEXLHV
ă
FXU
ă
ЮDЮLSHULRGLFIULJLGHUXO
(
WD
SH
vQ
WLP
S
X
O
F
XU
ă
Ю
ă
ULL

'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬL
v
QWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD

8WLOL]DЮLXQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
v
QPXLDW
v
QDSăFDOGă
SRDWH¿DG
ă
XJDWXQGHWHUJHQWQHXWUXSHQWUXDFXU
ă
ЮD
I
ULJLGHUXO

ЫWHUJHЮLDSDGHSHVXSUDIDЮDIULJLGHUXOXLFXRS
k
Q]ăXVFDWă

&XUăЮDЮLSUDIXOGLQVSDWHЬLGHSHSăUЮLOHVW
k
QJăЬLGUHDSWă
DOH
I
ULJLGHUXOXL

&XU
ă
ЮDUHFRPSOHW
ă
SHQWUXDFRQWLQXDFXXWLOL]DUHDFRQHFWDЮL
D
O
LPHQWDUHD

6X
J
HVW
L
H
JDUQLWXULOHXЬLORUVHPXUG
ă
UHVFFXXЬXULQЮ
ă
DYHЮLJULM
ă
V
ă
OH
FXU
ă
ЮDЮLFXUHJXODULWDWH*DUQLWXULOHGHXЬ
ă
FXUDWHSRWDVLJXUD
EXQDHWDQЬDUHD
I
ULJLGHUXOXLFHHDFHSUHYLQHFRQVXPXOLQXWLOGH
HQHUJ
L
H
Avertisment
3HQWUXDSUHYHQLDFFLGHQWHOHSURGXVHGHVFXU
J
HULQXFOăWL
Ю
L
IUL
J
LGHUXOFXDSăDWXQFLFkQGvOFXUă
Ю
D
Ю
L
8WLOL]D
Ю
LRSkQ]ăXVFDWăSHQWUXDFXUă
Ю
DÄFRPXWDWRUXO´ÄODPSD
/('´
Ь
LDOWHSLHVHHOHFWULFH
Precau
ț
ii
3HQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDIUL
J
LGHUXOXLQXXWLOL]D
Ю
L
XUPăWRDUHOHVXEVWDQ
Ю
HvQWLPSXOFXUă
Ю
ăULL

$J
HQ
Ю
LGHFXUă
Ю
DUHSHQWUXEXFăWăULHDFL]LVDXVODEDFL]L

'HWHU
J
HQ
Ю
LVXEIRUPăGHSXOEHUHVLPLODULSXOEHULORUDEUD]LYH

%HQ]HQGLOXDQ
Ю
LDOFRRODFL]LSHWURO
Ь
LD
Ь
DPDLGHSDUWH

3HULLDVSUHSHULLFXEXUH
Ю
LDEUD]LYL
Ь
LD
Ь
DPDLGHSDUWH

$S
ă¿DUWă
)UL
J
LGHUXOHVWHIRDUWH
J
UHXGHFLSURWH
M
D
Ю
LSRGHDXDDWXQFLFkQG
PXWD
Ю
LIUL
J
LGHUXOSHQWUXFXUă
Ю
DUH
Ь
LvQWUH
Ю
LQHUH3ăVWUD
Ю
LIUL
J
LGHUXO
v
QSR]L
Ю
LHYHUWLFDOăDWXQFLFkQGvOGHSODVD
Ю
LSHQWUXDSUHYHQL
GHWHULRUDUHDVXSUDIH
Ю
HLSRGHOHLQXvOEDODQVD
Ю
LVDXPXWD
Ю
L
1XXWLOL]D
Ю
LDSă¿HUELQWHSHQWUXFXUă
Ю
DUHDUDIWXULORUGLQVWLFOă
UHFLFD
J
KHD
Ю
D$FHDVWDYDSUHYHQLVSDU
J
HUHDVWLFOHLUăQLUHD
SHUVRDQHORU
Ь
LDOWHGDXQHPDWHULDOHFDXUPDUHDVFKLPEăULORU
UD
S
LGHGHWHP
S
HUDWXUă
1XDWLQ
J
H
Ю
LGLUHFWFXPkLQLOHXGHVXSUDID
Ю
DSLHVHORU
FRPSDUWLPHQWHORUFRQ
J
HODWRUXOXLSHQWUXDSUHYHQLOLSLUHDSLHOLL
GHDFHVWHD1XLQWURGXFH
Ю
LPkLQLOHGLUHFWVXESDUWHDGH
M
RVD
IUL
J
LGHUXOXLSHQWUXDFXUă
Ю
DSRGHDXDSHQWUXDQXYăUăQL'DFă
DYH
Ю
LQHYRLHVăFXUă
Ю
D
Ю
LSRGHDXDPXWD
Ю
LIUL
J
LGHUXO
$WXQFLFkQGPXWD
Ю
LIUL
J
LGHUXODYH
Ю
L
J
UL
M
ăVăD
M
XVWD
Ю
LSLFLRDUHOH
UH
J
ODELOHvQSUHDODELODVWIHOvQFkWVă¿HvQGHSăUWDWHGHSRGHD
FHHDFHYDSUHYHQL]
J
kULHUHDDFHVWHLD
'
HPRQWDUH
D
Ь
L
F
XUăЮDUHD
S
LHVH
O
R
U
'H]
JK
H
Ю
DUHD
F
RPSDUWLPHQWX
O
XL FRQ
J
H
O
DWRUX
O
XL
&RPSDUWLPHQWXOFRQ
J
HODWRUXOXLGLQIUL
J
LGHUVHGH]
J
KHD
Ю
ă
DXWRPDWQXVXQWQHFHVDUHRSHUD
Ю
LLPDQXDOH
'
HPRQWDUHD Ь
L
FXU
ă
ЮDUH
D
VXSRUWXOXL
S
HQ
W
UX VWLFO
H
GH
S
H
XЬă

Э
LQH
Ю
LGHDPEHOHODWXULDOH
VXSRUWXOXLGHVWLFOHGHSHX
Ь
ă
S
HQWUXDOULGLFDvQVXVvQ
GLUHF
Ю
LD
c

([WUD
J
H
Ю
LvQGLUHF
Ю
LD
d
Ы
WHU
J
H
Ю
LUDIWXULOHFXXQSURVRS
V
DX
X
Q
EX
UHWHP
RD
OHvQP
X
L
D
W
vQDSăFDOGăSRDWH¿DGăX
J
DW
XQGHWHU
J
HQWQHXWUX'XSă
FXUă
Ю
DUHSXQH
Ю
LVXSRUWXOGH
VWLFOHGHSHX
Ь
ăvQDSRL
'
HPRQWDUHD ЬL
FXUă
Ю
DUHD UD
I
WXULO
R
U
f
rigiderulu
i

&DSăWXOGLQID
Ю
ăDOUDIWXULORUYD
¿ULGLFDWvQVXVvQGLUHF
Ю
LD
c

([WUD
J
H
Ю
LvQVXVvQGLUHF
Ю
LD
d
Ы
WHU
J
H
Ю
LUDIWXULOHFXXQSURVRS
V
DX
X
Q
EX
UHWHP
RD
OHvQP
X
L
D
W
vQDSăFDOGăSRDWH¿DGăX
J
DW
XQGHWHU
J
HQWQHXWUXLDUGXSă
FXUă
Ю
DUHSXQH
Ю
LOHvQDSRL
1RW
ă
$WXQFLFkQGvQGHSăUWD
Ю
LUDIWXULOH
DVL
J
XUD
Ю
LYăFăX
Ь
LOHVXQWGHVFKLVH
v
QXQ
J
KLXOPD[LPSHQWUXFD
UD
IW
X
ULOHV
ă
Q
X
VHO
R
YH
D
VF
ă
G
H
FDGUXOX
Ь
LLVDXSHQWUXFDDFHVWHD
Vă
S
RDWă¿VFRDVH
S
kQăODFD
S
ăW
$
M
XVWDUHD UD
I
WXULO
R
U
f
rigiderulu
i
$
M
XVWD
Ю
LUDIWXULOHIUL
J
LGHUXOXLOD
vQăO
Ю
LPHDSRWULYLWăvQIXQF
Ю
LHGH
QHFHVDUXOGHDOLPHQWHGH
S
R]LWDWH
ÌQDLQWHGHD
M
XVWDUHDvQăO
Ю
LPLL
vQGHSăUWD
Ю
LDOLPHQWHOHGHSH
UDIWXUL$WXQFLFkQGD
M
XVWD
Ю
L
vQăO
Ю
LPHDUDIWXULOHWUHEXLHVă¿H
G
HP
R
QW
D
WH

5LGLFD
Ю
LSDUWHDGLQID
Ю
ăD
UDIWXOXL
Ь
LUDEDWD
Ю
LODSRL
H[WUD
J
H
Ю
LO
Ь
LVHSDUD
Ю
LO
22
RO
 /DLQVWDODUH¿[DЮLUDIWXOvQ
FRQVROHOHGLQGUHDSWDЬLGLQ
VWkQJDЬLvPSLQJHЮLOGHD
OXQJXOQHUYXULORUFăSWXЬHOLL
FRERUkЮLSDUWHDGLQIDЮăD
UDIWXOXLDSRLLQWURGXFHЮLOvQ
FDQHOXUă
'HPRQWDUHD
ЬLFXUăЮDUHD
FRPSDUWLPHQWXOXL
SHQWUXIUXFWHЬL
OHJXPH
 7UDJHЮLvQIDЮăFRPSDUWLPHQWXO
SHQWUXIUXFWHЬLOHJXPH
 5LGLFDЮLOSHQWUXDOvQGHSăUWD
ЫWHUJHЮLFRPSDUWLPHQWXOSHQWUX
IUXFWHЬLOHJXPHFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGăSRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUXLDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDFDSDFXOXL
FXWLHLSHQWUXIUXFWHЬL
OHJXPH
 'XSăWUDJHUHD
FRPSDUWLPHQWXOXLSHQWUX
IUXFWHЬLOHJXPHvQMRVvQWUR
SR]LЮLHSRWULYLWăUDEDWDЮL
FDSDFXOvQVXVЬLVFRDWHЮLO
 7UDJHЮLvQIDЮă
ЫWHUJHЮLFDSDFXOFRPSDUWLPHQWXOXL
SHQWUXIUXFWHЬLOHJXPHFDSDFXO
FRPSDUWLPHQWXOXLSHQWUXIUXFWHЬL
OHJXPHFRQVWăvQWUXQSDQRXGLQ
VWLFOăЬLUDIWXOGLQSODVWLF¿ЮLDWHQЮL
ODSDQRXOGLQVWLFOăDWXQFLFkQG
vOvQGHSăUWDЮLSHQWUXDSUHYHQL
UăQLULOHFDX]DWHGHVSDUJHUHFX
XQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
vQPXLDWvQDSăFDOGăSRDWH¿
DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX
'XSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDVHUWDUXOXL
0<=21(
 7UDJHЮLVHUWDUXO0<=21(vQ
IDЮă
 5LGLFDЮLOSHQWUXDOvQGHSăUWD
ЫWHUJHЮLVHUWDUXO0<=21(FX
XQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
vQPXLDWvQDSăFDOGăSRDWH¿
DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX
LDUGXSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDvQWUHJXOXL
FRPSDUWLPHQW0<
=21(
 0DLvQWkLGH]DFWLYDЮL0<=21(
3HQWUXDYHGHDPHWRGD
FRQVXOWDЮLLQIRUPDЮLLOHGHOD
SDJLQD
 6FRDWHЮLVHUWDUXO0<=21(
 $SRLURWLЮLDPEHOHEXWRDQH
GLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJD
GHJUDGHvQVHQVXOFRQWUDU
DFHORUGHFHDVRUQLFЬL
vQGHSăUWDЮLEXWRDQHOH
 ([WUDJHЮLRUL]RQWDOvQWUHJXO
FRPSDUWLPHQW0<=21(
ЫWHUJHЮLvQWUHJXOFRPSDUWLPHQW
0<=21(FXXQSURVRSVDX
XQEXUHWHPRDOHvQPXLDWvQ
DSăFDOGăSRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUXLDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
1RWă
$WXQFLFkQGGHPRQWDЮLvQWUHJXO
FRPSDUWLPHQW0<=21(
DVLJXUDЮLYăFăXЬLOHVXQW
GHVFKLVHODPD[LPXPSHQWUX
FDUDIWXULOHVăQXVHORYHDVFă
GHFDGUXOXЬLLVDXSHQWUXFD
DFHVWHDVăSRDWă¿H[WUDVHSkQă
ODFDSăWDWXQFLFkQGHVWHVFRV
vQWUHJXOFRPSDUWLPHQW0<=21(
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDVHUWDUXOXLPLF
DOFRPSDUWLPHQWXOXL
FRQJHODWRUXOXLFDUH
HVWHFRQHFWDWOD
FRPSDUWLPHQWXOGH
JKHDЮăЬLWDYDFXIRUPH
 7UDJHЮLVHUWDUXOPLFDO
FRQJHODWRUXOXLFDWGHPXOW
SRVLELO
 5DEDWDЮLFRPSDUWLPHQWXOGH
JKHDЮăЬLWDYDFXIRUPHvQ
VXVЬLH[WUDJHЮLOH
ЫWHUJHЮLLQWHULRUXOVHUWDUXOXL
PLFDOFRQJHODWRUXOXLFRQHFWDW
ODFRPSDUWLPHQWXOGHJKHDЮăЬL
ODWDYDFXIRUPHFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGăSRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUXLDUGXSă
FXUăЮDUHvPSLQJHЮLOvQDSRL
23
RO
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDVHUWDUXOXL
PLFDOFRQJHODWRUXOXL
 ([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPLFDO
FRQJHODWRUXOXLFkWPDLPXOW
SRVLELOЬLVFRDWHЮLWDYDSHQWUX
FXEXULGHJKHDЮăЬLSHFHDFX
IRUPHFDUHVXQWFRQHFWDWHOD
VHUWDUXOPLFDOFRQJHODWRUXOXL
 5DEDWDЮLVHUWDUXOPLFDO
FRQJHODWRUXOXLvQVXVDSRL
H[WUDJHЮLO
 3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL
VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX
DSXQHvQDSRLVHUWDUXOPLFDO
FRQJHODWRUXOXL
ЫWHUJHЮLVHUWDUXOPLFDOFRQJHODWRUXOXL
FXXQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
vQPXLDWvQDSăFDOGăSRDWH¿
DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUXLDU
GXSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHDEDUHL
GHFRQH[LXQHD
DQJUHQDMXOXL

'XSăvQGHSăUWDUHDVHUWDUXOXLPLF
DOFRQJHODWRUXOXLvPSLQJHЮLEDUD
GHFRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXL
FkWPDLvQIDЮăÌPSLQJHЮLvQWUR
SDUWHGLVSR]LWLYXOGH¿[DUH
FXFOHPăSURHPLQHQWăDÀDW
vQFDSăWXOVWkQJDOEDUHLGH
FRQH[LXQH
 'HSODVDЮLEDUDPHWDOLFă
VSUHVWkQJDDSRLGHFXSODЮL
FRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXLGLQ
FDSăWXOGLQGUHDSWDDOEDUHL
 ([WUDJHЮLEDUDPHWDOLFă
GHFXSODWăGLQSLHVDGHOHJăWXUă
DDQJUHQDMXOXLVWkQJ
 3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL
VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX
DLQVWDODEDUDGHFRQH[LXQHD
DQJUHQDMXOXL
'HPRQWDUHDЬLVSăODUHD
WăYLLH[WHQVLELOH
 ([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPDUH
DOFRQJHODWRUXOXLFkWPDLPXOW
SRVLELO
 5DEDWDЮLvQVXVWDYDH[WHQVLELOă
SHQWUXDRVFRDWH
 'XSăPXWDUHDVHUWDUXOXL
H[WHQVLELOGHFXSODЮLSR]LЮLD
FOHPHLЬLVFRDWHЮLWDYD
ЫWHUJHЮLVHUWDUXOH[WHQVLELOЬL
WDYDH[WHQVLELOăFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGăSRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUXLDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOHvQDSRL
'HPRQWDUHDXЬLL
3HQWUXGHPRQWDUHDXЬLLFRQWDFWDЮLXQUHSUH]HQWDQWGHYkQ]ăUL
+DLHUGDFăHVWHQHFHVDU
/ăPSLOHGHLOXPLQDWGLQIULJLGHUЬL
vQORFXLUHDORU
3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9::
/DPSDGHLOXPLQDWHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH
FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă
ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH
FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH
7/DPSDGHLOXPLQDWGLQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLЬLvQORFXLUHDVD
3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9î:
/DPSDGHLOXPLQDWHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH
FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă
ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH
FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH
/DPSDGHLOXPLQDWGLQ0<=21(ЬL
vQORFXLUHDVD
3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9î:
/DPSDGHLOXPLQDUHHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH
FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă
ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH
FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH
'HPRQWDUHD
ЬLFXUăЮDUHD
VHUWDUXOXLPDUHDO
FRQJHODWRUXOXL
 ([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPDUH
DOFRQJHODWRUXOXLFkWPDL
PXOWSRVLELOVFRDWHЮLVHUWDUXO
H[WHQVLELOЬLVHUWDUXOPDUHDO
FRQJHODWRUXOXL
 'XSăPXWDUHDWăYLL
H[WHQVLELOHGHFXSODЮLSR]LЮLD
FOHPHLЬLVFRDWHЮLWDYD
 5DEDWDЮLvQVXVVHUWDUXOPDUH
DOFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDO
VFRDWH
 3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL
VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX
DLQVWDODVHUWDUXOPDUHDO
FRQJHODWRUXOXL
ЫWHUJHЮLVHUWDUXOPDUHDO
FRQJHODWRUXOXLFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGăSRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUXLDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
24
RO
7UDQVSRUWXOIULJLGHUXOXL
 'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD
 ÌQGHSăUWDЮLWRDWHDOLPHQWHOHGLQIULJLGHU
 $VLJXUDЮLFXEDQGăUDIWXULOHDÀDWHvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLЬL
VHUWDUXO0<=21(VHUWDUXOFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXL
ЬLRULFHDOWHFRPSRQHQWHPRELOH
 ÌQFKLGHЮLELQHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬLDVLJXUDЮLOHFXEDQGă
DGH]LYăSHQWUXDSUHYHQLGHVFKLGHUHDORUvQWLPSXO
WUDQVSRUWXOXLIULJLGHUXOXL
Precau
ț
ii
1XSHUPLWHЮLvQQLFLXQFD]IULJLGHUXOXLVăVHUăVWRDUQH
$WXQFLFkQGGHSODVDЮLIULJLGHUXOXQJKLXOPD[LPGHvQFOLQDUH
QXSRDWHGHSăЬLGHJUDGHXQJKLXOIDЮăGHSR]LЮLD
SHUSHQGLFXODUăSHQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDVLVWHPXOXLGH
UHIULJHUDUHFHHDFHYDDIHFWDXWLOL]DUHDQRUPDOă
ÌQWUHUXSHULOHvQXWLOL]DUHDIULJL-
derului
3URFHVDUHvQFD]XOXQHLFăGHULGHWHQVLXQH
'XSăRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLWHPSHUDWXUDGLQLQWHULRUXO
IULJLGHUXOXLQXYD¿DIHFWDWăWLPSGHRUHFKLDUЬLvQWLPSXO
YHULL
'XSăRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLQXSXQHЮLQRLDOLPHQWHvQ
IULJLGHUЬLSHFkWSRVLELOQLFLQXGHVFKLGHЮLXЬLOH
'DFăVXQWHЮLDQXQЮDЮLvQDYDQVGHRvQWUHUXSHUHvQDOLPHQWDUH
WUHEXLHVăSURGXFHЮLFXEXULGHJKHDЮăVăXPSOHЮLUHFLSLHQWH
HWDQЬHFXDFHVWHFXEXULЬLVăSXQHЮLUHFLSLHQWHOHvQVHFЮLXQHDGH
VXVDIULJLGHUXOXL
Precau
ț
ii
'DFăWHPSHUDWXUDvQFDPHUDGHFRQJHODUHFUHЬWHGLQFDX]D
XQHLFăGHULGHWHQVLXQHVDXDXQHLDOWHGHIHFЮLXQLDFHDVWDYD
VFXUWDGXUDWDGHSăVWUDUHDDDOLPHQWHORUЬLYDUHGXFHFDOLWDWHD
FRPHVWLELOăDDFHVWRUD
ÌQWUHUXSHULGHXWLOL]DUH
'DFăHVWHQHFHVDUVăRSULЮLIULJLGHUXORSHULRDGăUHODWLYOXQJăGH
WLPSWUHEXLHVăGHFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHVăvQWUHUXSHЮL
DOLPHQWDUHDЬLVăFXUăЮDЮLIULJLGHUXOFRQIRUPPHWRGHORU
PHQЮLRQDWHPDLVXV
$WXQFLFkQGVXQWvQWUHUXSHULvQIXQFЮLRQDUHXЬLOHIULJLGHUXOXL
WUHEXLHGHVFKLVHSHQWUXDvPSLHGLFDDFXPXODUHDGHPLURVXUL
QHSOăFXWHFUHDWHGHXUPHOHGHPkQFDUHGLQIULJLGHU
Precau
ț
ii
'XSăGHFRQHFWDUHDDOLPHQWăULLPHQЮLQHЮLOQHFRQHFWDWFHOSXЮLQ
FLQFLPLQXWHЬLDSRLUHFRQHFWDЮLO3HQWUXFDGXUDWDGHYLDЮă
DIULJLGHUXOXLVăQX¿HDIHFWDWăQXvQWUHUXSHЮLIXQFЮLRQDUHD
IULJLGHUXOXLvQFRQGLЮLLQRUPDOH
Avertisment
ÌQFD]XOFDVăULLDSDUDWXOXLDFHVWDWUHEXLHPDQHYUDWFXJULMăVDX
WUHEXLHOLYUDWXQRUSURIHVLRQLЬWLvQGRPHQLXDSDUDWXOQXWUHEXLH
HOLPLQDWQHJOLMHQWSHQWUXDHYLWDSURGXFHUHDGHGDXQHPHGLXOXL
VDXSHQWUXDSUHYHQLSURGXFHUHDGHDFFLGHQWH
/DSOHFDUHDvQYDFDQЮă
'DFăSOHFDЮLvQYDFDQЮăRSHULRDGăOXQJăGHWLPSWUHEXLHVă
vQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHDVăvQGHSăUWDЮLDOLPHQWHOHVăFXUăЮDЮL
LQWHULRUXOGXSăGH]JKHЮDUHDSRLVăGHVFKLGHЮLXЬLOHIULJLGHUXOXL
GXSăXVFDUHDDFHVWXLDDVWIHOvQFkWVăVHHYLWHIRUPDUHDGH
PLURVXULGLQFDX]DXUPHORUGHDOLPHQWH
 'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD
 ÌQGHSăUWDЮLWRDWHDOLPHQWHOHGLQIULJLGHU
 'DFăHVWHQHYRLHFRQVXOWDЮLPHWRGDGHVFULVăvQVHFЮLXQHD
Ä&XUăЮDUHDIULJLGHUXOXL´GHODSDJLQD
25
RO
$YHЮLvQWUHEăUL"&ăXWDЮLPDLvQWkLDLFL
Manifestare &DX]ă 6ROXЮLH
ÌQWUHEDUHD)XQFЮLRQHD]ăIULJLGHUXO"
/DPSDGLQIULJLGHUQXHVWHDSULQVă D $OLPHQWDUHDHVWHRSULWă
E /DPSD/('HVWHGHIHFWă
D 9HUL¿FDЮL¿ЬHOHSUL]HOHVLJXUDQЮHOH
HWFSHQWUXDYHGHDGDFăH[LVWăYUHR
GHIHFЮLXQHDSRLSRUQLЮLIULJLGHUXOvQ
FD]XOvQFDUHQXVXQWSUREOHPH
E ÌQORFXLЮLODPSD/('FRQVXOWkQG
LQIRUPDЮLLOHSUHFL]DWHvQVHFЮLXQHD
Ä/ăPSLOHGHLOXPLQDWGLQIULJLGHUЬL
vQORFXLUHDORU´GHODSDJLQD
/DPSDIULJLGHUXOXLQXIXQFЮLRQHD]ă D $OLPHQWDUHDHVWHRSULWă
E 7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUHHVWHSUHD
PLFă
D 9HUL¿FDЮL¿ЬHOHSUL]HOHVLJXUDQЮHOH
HWFSHQWUXDYHGHDGDFăH[LVWăYUHR
GHIHFЮLXQHDSRLSRUQLЮLIULJLGHUXOvQ
FD]XOvQFDUHQXVXQWSUREOHPH
E 6ROLFLWDЮLXQXLHOHFWULFLDQSURIHVLRQLVW
VăUH]ROYHSUREOHPHOHDOLPHQWăULLFX
HOHFWULFLWDWH
ÌQWUHEDUHD&kWWLPSIXQFЮLRQHD]ăFRPSUHVRUXOIULJLGHUXOXL"
7LPSXOGHSUHJăWLUHHVWHSUHDOXQJVDX
IULJLGHUXOvQFHSHVăIXQFЮLRQH]HЬLVH
RSUHЬWHIUHFYHQW
D /DXWLOL]DUHDLQLЮLDOăWHPSHUDWXUDGLQ
IULJLGHUHVWHUHODWLYULGLFDWă
E 7HPSHUDWXUDDPELDQWăHVWHULGLFDWă
VDXYHQWLODЮLDHVWHVODEă
F 8ЬLOHIULJLGHUXOXLQXVXQWvQFKLVH
HWDQЬVDXDOLPHQWHOHREVWUXFЮLRQHD]ă
XЬLOHЬLDFHVWHDQXSRW¿vQFKLVH
G 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH
IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH
GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS
H 2FDQWLWDWHPDUHGHDOLPHQWHHVWH
SXVăvQIULJLGHUvQDFHODЬLWLPS
SHQWUXUăFLUHVDXFRQJHODUH
I 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă
SUHDVFă]XWă
$WkWWLPSFkWXЬDHVWHEORFDWă
FRPSUHVRUXOIXQFЮLRQHD]ăRSHULRDGăGH
WLPSWHPSHUDWXUDGLQIULJLGHUDMXQJHOD
XQHFKLOLEUXLDUSUREOHPDHVWHUH]ROYDWă
0DLPXOWGXUDWDGHWLPSGHSLQGHGH
VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăGHWHPSHUDWXUD
DPELDQWăGHIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUH
DXЬLLЬLGHFkWGHPXOWHDOLPHQWHVXQW
SăVWUDWHvQIULJLGHU
ÌQWUHEDUHD&HWHPSHUDWXUăHVWHQRUPDOăvQIULJLGHU"
1XSRW¿UHDOL]DWHWHPSHUDWXULVX¿FLHQW
GHVFă]XWHvQIULJLGHU
D 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă
SUHDULGLFDWă
E 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH
IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH
GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS
F )ULJLGHUXOHVWHH[SXVGLUHFWODOXPLQD
VRDUHOXLVDXHVWHSUHDDSURDSHGHR
VREăGHRVXUVăGHvQFăO]LUHVDXGH
RDOWăVXUVăGHFăOGXUă
G 9HQWLODЮLDHVWHVODEăH[LVWăFHYD
FHEORFKHD]ăSDQRXOGLQRЮHOGHSH
ODWXULOHGLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJDVDX
GLQVSDWHOHIULJLGHUXOXLRULORFXULOH
UHVSHFWLYHVXQWSUHDPXUGDUH
D 5HGXFHЮLYDORDUHDVHWăULLGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL3HQWUX
PHWRGDVSHFL¿FăGHUHJODUH
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ6HWDUHD
WHPSHUDWXULL´GHODSDJLQD
E ÌQFKLGHЮLHWDQЬXЬLOHIULJLGHUXOXLЬL
XWLOL]DЮLDSDUDWXOvQPRGQRUPDOR
SHULRDGăGHWLPSSHQWUXDUH]ROYD
SUREOHPD
F 3XQHЮLIULJLGHUXOvQWUXQDOWORFOD
GHSăUWDUHGHVXUVHOHGHFăOGXUă
G 5HSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUXQ
DOWORFELQHYHQWLODWVDXFXUăЮDЮL
FRPSRQHQWHOHPXUGDUH3HQWUX
PHWRGHOHVSHFL¿FHGHFXUăЮDUH
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ&XUăЮDUHD
IULJLGHUXOXL´GHODSDJLQD
26
RO
Manifestare &DX]ă 6ROXЮLH
ÌQWUHEDUHD&RQGHQVSHH[WHULRUXOIULJLGHUXOXL"
6HIRUPHD]ăFRQGHQVSHH[WHULRUXO
IULJLGHUXOXL
8PLGLWDWHDDHUXOXLHVWHUHODWLYULGLFDWăvQ
DFHVWPRPHQW
8VFDЮLЬWHUJkQGFXRSkQ]ăPRDOH
ÌQWUHEDUHD3LFăWXULvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL"
$OLPHQWHOHVXQWvQJKHЮDWHVDXDXIRUPDW
FULVWDOHGHJKHDЮă
D 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă
SUHDULGLFDWă
E 8ЬLOHIULJLGHUXOXLQXVXQWvQFKLVH
HWDQЬVDXDOLPHQWHOHREVWUXFЮLRQHD]ă
XЬLOHЬLDFHVWHDQXSRW¿vQFKLVH
F 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH
IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH
GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS
G $OLPHQWHOHVXQWSUHDDSURDSHGH
RUL¿FLLOHGHYHQWLODЮLH
ÌQFKLGHЮLELQHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬLQX
SXQHЮLDOLPHQWHDSURDSHGHRUL¿FLLOHGH
YHQWLODЮLHÌQSOXVIRUPDUHDGHJKHDЮă
vQLQWHULRUXODPEDODMHORUFRQJHODWH
UHSUH]LQWăRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
ÌQWUHEDUHD0LURVXULvQIULJLGHU"
([LVWăPLURVXULvQIULJLGHU D $OLPHQWHOHPLURVLWRDUHQXVXQW
VLJLODWH
E ([LVWăDOLPHQWHDOWHUDWH
F 7UHEXLHFXUăЮDWLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL
D ÌQIăЬXUDЮLVWUkQVRULFHDOLPHQWH
PLURVLWRDUH
E &XUăЮDЮLЬLDUXQFDЮLDOLPHQWHOH
DOWHUDWH
F &XUăЮDЮLLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL3HQWUX
PHWRGHOHVSHFL¿FHGHFXUăЮDUH
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ&XUăЮDUHD
IULJLGHUXOXL´
ÌQWUHEDUHD7HPSHUDWXUDFDUFDVHLH[WHULRDUHDIULJLGHUXOXL"
8QHRULFDUFDVDH[WHULRDUăDIULJLGHUXOXL
SURGXFHFăOGXUăvQVSHFLDODWXQFLFkQG
HVWHDELDFXPSăUDWHVWHDGXVDFDVăЬL
FRQHFWDWLQLЮLDO
$FHDVWDQXHVWHRGHIHFЮLXQHDSDUDWXO
HVWHDVWIHOSURLHFWDWSHQWUXDSUHYHQL
FRQGHQVXO
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
27
RO
Manifestare &DX]ă 6ROXЮLH
ÌQWUHEDUHD&HVXQHWHIDFHIULJLGHUXOvQWLPSXOIXQFЮLRQăULLQRUPDOH"
6XQHWHOHSHFDUHOHSURGXFHIULJLGHUXO
DWXQFLFkQGVHRSUHЬWHGLQIXQFЮLRQDUH
VXQWUHODWLYSXWHUQLFH
0RWLYXOHVWHDFHODFăDYkQGvQYHGHUH
FXUHQWXOFDUHWUHFHSULQDSDUDWFRQGLЮLLOH
GHIXQFЮLRQDUHDOHIULJLGHUXOXLQXVXQW
vQFăVWDELOH
'XSăWUHFHUHDXQHLSHULRDGHGHWLPS
GHODVWDELOL]DUHDIXQFЮLRQăULLDSDUDWXOXL
LQWHQVLWDWHDVXQHWHORUYDVFăGHD
)ULJLGHUXOVFRDWHXQÄWLFăLW´DWXQFLFkQG
SRUQHЬWHЬLFkQGVHRSUHЬWH
$FHVWDHVWHVXQHWXOIăFXWGHFRPSUHVRU
vQFRQGLЮLLQRUPDOHGHIXQFЮLRQDUH
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
)ULJLGHUXOVFRDWHXQVXQHWFDGHUă]XLUH
DWXQFLFkQGIXQFЮLRQHD]ă
'LQFDX]DVFKLPEăULORUGHWHPSHUDWXUă
YDSRUL]DWRUXOЬLЮHYLOHYRUSURGXFHVXQHWH
FDXUPDUHDH[SDQVLXQLLЬLFRQWUDFЮLHL
WHUPLFH
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGVXQHWHFDVXÀXOXQHLEUL]HXЬRDUH
(VWHSRUQLWXQYHQWLODWRUvQWLPSXO
IXQFЮLRQăULLIULJLGHUXOXL
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGVXQHWHGHDSăFDUHFXUJH
$WXQFLFkQGDJHQWXOIULJRUL¿FFXUJHvQ
YDSRUL]DWRUVHSURGXFVXQHWHVLPLODUH
XQHLÄDSHLFXUJăWRDUH´
$FHVWVXQHWHVWHSURGXVvQYDSRUL]DWRU
ЬLFRPSUHVRUvQJHQHUDOFkQGIULJLGHUXO
VHRSUHЬWHLDUPHGLXOGHOXFUXOLFKLG
FXUJHvQDSRLDFHVWDYDSURGXFHXQ
VXQHWFRQWLQXXVDXGLVFRQWLQXXGHЬXYRL
ÄQăYDOQLF´
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGÄ]XUXLWXUL´VDXÄJkOJkLWXUL´
$WXQFLFkQGGLVSR]LWLYXOGHGHFRQJHODUH
vЬLSDUFXUJHFLFOXODSDFDUHSLFXUăSH
¿UHOHvQFăO]LWHSURGXFHÄVIkUkLWXUL´VDX
ÄEROERURVHOL´LDUGXSăFHGHFRQJHODUHD
HVWH¿QDOL]DWăVHSRWDX]LÄWURVQLWXUL´
vQDFHODЬLWLPSYDSRUL]DWRUXOSURGXFH
VXQHWHSUHFXPFORFRWHOHVDXJkOJkLWXULOH
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGÄKXUXLWXUL´
D 6ROXOQXHVWHSODQЬLQLFLSR]LЮLD
IULJLGHUXOXLQXHVWHVWDELOă
E 8QHOHSăUЮLDOHIULJLGHUXOXLVXQWvQ
FRQWDFWFXXQRELHFWH[WHUQVDXFX
SHUHWHOH
D 3R]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUXQDOWORF
SODQЬLUHJODЮLODVWIHOvQFkWVă¿H
VWDELO
E 0XWDЮLRELHFWHOHH[WHUQHFDUHLQWUă
vQFRQWDFWFXIULJLGHUXOVDXPXWDЮL
IULJLGHUXOODRDQXPLWăGHSăUWDUHD
RELHFWHSHFDUHOHDWLQJH
28
RO
'HWDOLLOHSURGXVXOXL(8
0RGHO HB25FSSAAA
Marca +DLHU
&DWHJRULH )ULJLGHUFRQJHODWRU
&ODVDGHH¿FLHQЮăHQHUJHWLFă A++
&RQVXPGHHQHUJLHN:KDQ

435
9ROXPXOXWLODOFRPSDUWLPHQWXOXLIULJLGHU/ 456
9ROXPXOXWLODOFRPSDUWLPHQWXOXLFQRJHODWRU/ 229
7HPSHUDWXUDGHSURLHFWSHQWUX©FRPSDUWLPHQWHOHGHDOWWLSª
!&
1R
$QWLvQJKHЮ <HV
$XWRQRPLHGHFRQVHUYDUHIDUDHQHUJLHHOHFWULFDK 
&DSDFLWDWHGHFRQJHODUHNJK 14
&ODVDGHFOLPD 611677
=JRPRWG%$ 
vQFDVăULSRVLWLRQDUHOLEHUD SRVLWLRQDUHOLEHUD

3HED]DUH]XOWDWHORUWHVWHORUVWDQGDUGSHQWUXGHRUH&RQVXPXOHIHFWLYGHSLQGHGHPRGXOGHXWLOL]DUHDGLVSR]LWLYXOXLVLGH
ORFXOXQGHHVWHLQVWDODW
1
PL
:\MąW
NRZRGXĪH
rozmiary
Funkcja
wytwa-
rzania
lodu
Strefa
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Bez
szronu
Sztuczna
inteli-
gencja
&KãRG]LDUNR]DPUDİDUND,QVWUXNFMDREVãXJL
HB25FSSAAA
1DOHĪ\XZDĪQLHSU]HF]\WDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊSU]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD
1DOHĪ\]DFKRZDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊZFHOXMHMZ\NRU]\VWDQLDZSU]\V]áRĞFL
2
PL
Funkcja wytwarzania lodu
8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNĊNWyUD
Z\WZDU]DNRVWNLORGXRGSRZLHGQLRGRSRWU]HEXĪ\WNRZQLND
3HáQ\SRGZyMQ\V\VWHPFKáRG]HQLD]ZHQW\ODWRUHP
8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZVSUĊĪDUNĊVNUDSODF]RUD]ZHQW\ODWRU
GRUR]SUDV]DQLDFLHSáDNWyUH]DSHZQLDMąGREU\HIHNWFKáRG]HQLDVą
HQHUJRRV]F]ĊGQHLSU]\MD]QHGODĞURGRZLVNDDWDNĪHQLH]DZRGQH
2GV]UDQLDQLHLVFKáDG]DQLHZVWĊSQH
0RĪQDRNUHĞOLüWHPSHUDWXUĊZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDU-
NLSU]HGXVXZDQLHPV]URQXDWDNĪHGRNRQDüMHMZVWĊSQHJR
VFKáRG]HQLDWDNDE\WHPSHUDWXU\SU]HGLSRXVXZDQLXV]URQX
QLHUyĪQLá\VLĊ]QDF]ąFR7DIXQNFMDSRPDJDXWU]\PDüĞZLHĪRĞü
SU]HFKRZ\ZDQHMĪ\ZQRĞFL
Sztuczna inteligencja
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWVWHURZDQDDXWRPDW\F]QLH]JRG-
QLH]XVWDZLRQ\PLZHZQĊWU]Q\PLWHPSHUDWXUDPLRUD]WHPSHUD-
WXUąRWRF]HQLDQLHZ\PDJDMąFUHJXODFMLSU]H]XĪ\WNRZQLNDZ
FHOXRSW\PDOQHJRFKáRG]HQLD
%DUG]RGXĪDLHOHJDQFNDNRQVWUXNFMD
%DUG]RGXĪDSRMHPQRĞüFKáRG]LDUNLL]DPUDĪDUNL
/XNVXVRZHZHZQĊWU]QHL]HZQĊWU]QHZ\NRĔF]HQLHFKáRG]LDUNR-
]DPUDĪDUNL
1DMQRZV]HRVLąJQLĊFLHZG]LHG]LQLHXWU]\P\ZDQLDĞZLHĪRĞFLSURGXNWyZ]HZV]\VWNLFKVWURQĞZLDWD
±RND]MDGRZ\SUyERZDQLD]UyĪQLFRZDQ\FKVPDNyZ]UyĪQ\FKUHJLRQyZ
60$.ĝ:,(ĩ2ĝ&,
'RVWRVRZXMąFSURGXNW\GRVW\OXĪ\FLDLFKXĪ\WNRZQLNyZ¿UPD+DLHUZ\NRU]\VWXMHZ\MąWNRZHUR]ZLą]DQLDZNDĪGHM]RIHURZD-
Q\FKNDWHJRULLVSU]ĊWXJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR.RQFHSFMDZHGáXJNWyUHMRSUDFRZDQ\]RVWDáWHQSURGXNWWRVPDNĞZLHĪRĞFL
+%)66$$$WRGRPRZDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND]SRGZyMQ\PLGU]ZLDPLZ\NRQDQDZVW\OXIUDQFXVNLP
3URVLP\RXZDĪQHSU]HF]\WDQLHQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVáXJLZFHOLEH]SLHF]QHJRLZ\JRGQHJRNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD
%H]SLHF]QHXĪ\WNRZDQLHSURGXNWXZ\PDJDXZDĪQHJR]DSR]QDQLDVLĊ]LQVWUXNFMDPLGRW\F]ąF\PLEH]SLHF]HĔVWZD
3RGĞZLHWOHQLHFDáHMV]HURNRĞFLZQĊWU]DGLR-
dami LED
6WDELOQHĨUyGáRMDVQHJRĞZLDWáDRĞZLHWODMąFHFDáHZQĊWU]H
Strefa MY ZONE
6WUHIDQLH]DOHĪQHJRLGRNáDGQHJRVWHURZDQLDWHPSHUDWXUąZ
V]HURNLP]DNUHVLHXPRĪOLZLDMąF\PXWU]\PDQLHĞZLHĪRĞFL
3yáNLRSHáQHMV]HURNRĞFLXU]ąG]HQLD
3yáNLPDMąV]HURNRĞüUyZQąFDáHMV]HURNRĞFLXU]ąG]HQLDFR
MHVWZ\JRGQHSU]\ZNáDGDQLXLZ\MPRZDQLXSURGXNWyZVSRĪ\Z-
czych.
:\ĞZLHWODF]/('
$ODUPLQIRUPXMąF\RRWZDUW\FKGU]ZLDFKSU]\FLVNLGRW\NRZHL
XNU\W\Z\ĞZLHWODF]/('
FRESH TURBO
7UyMZ\PLDURZDWHFKQRORJLDXWU]\P\ZDQLDĞZLHĪRĞFLSU]HGáXĪD
RNUHVSU]\GDWQRĞFLRZRFyZLZDU]\ZGRVSRĪ\FLD
3
PL
6SLVWUHĞFL
,QVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD
Procedury przygotowania
XU]ąG]HQLDGRXĪ\WNX
Nazwy komponentów
SRG]HVSRáyZXU]ąG]HQLD
Procedury przygotowania
XU]ąG]HQLDGRXĪ\WNRZDQLD
,QVWUXNFMHGRW\F]ąFHJáyZQ\FKIXQNFML
XU]ąG]HQLD 
Panel sterowania 10
 8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNL
 8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL
 8VWDZLDQLHLZ\áąF]DQLHIXQNFML0<=21(
 8VWDZLDQLHIXQNFMLV]\ENLHJR]DPUDĪDQLD 
5. Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji 12
 :áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHNRVWNDUNLGRORGX 
7. Ustawianie funkcji urlopowej 13
8. Ustawianie zablokowania/odblokowania 14
9. Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach 14
)XQNFMDXWU]\PDQLD]DZDUWRĞFL
SDPLĊFLSU]\EUDNX]DVLODQLD 
=ZLĊNV]DQLHGRVWĊSQHMSRMHPQRĞFL 
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFL
GRW\F]ąFHNRPyUFKáRG]LDUNL 
=DOHFDQHVWUHI\SU]HFKRZ\ZDQLDUyĪQ\FK
URG]DMyZĪ\ZQRĞFL 16
.RU]\VWDQLH]V]XÀDG\0<=21( 
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHFKáRG]RQHMĪ\ZQRĞFL 17
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFL
GRW\F]ąFHNRPyU]DPUDĪDUNL 
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHPURĪRQHMĪ\ZQRĞFL 
:VND]yZNLGRW\F]ąFHNRU]\VWDQLD]FKáRG]LDUNL 
=DOHFHQLDGRW\F]ąFHRJUDQLF]DQLD]XĪ\FLDHQHUJLL 
Korzystanie ze zbiornika wody
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 
Czyszczenie zbiornika wody 19
&]\V]F]HQLHLXĪ\WNRZDQLHNRVWNDUNL 
Czyszczenie tacki na kostki lodu 20
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLSU]\NRU]\VWDQLX]NRVWNDUNL 
&RG]LHQQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLD 
&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHF]ĊĞFL 21
7UDQVSRUWFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 
3U]HUZ\ZXĪ\WNRZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 
&]\VąMHV]F]HMDNLHĞS\WDQLD"
:DUWRQDMSLHUZ]DMU]HüWXWDM 
-HĞOLPDMą3DĔVWZRS\WDQLDGRW\F]ąFHFKáRG]LDUNR-
]DPUDĪDUNLZDUWRQDMSLHUZ]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLą
WHJRUR]G]LDáX
Karta produktu
]JRGQLH]QRUPą(8 
4
PL
,QVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD
'URJL8Ī\WNRZQLNXXU]ąG]HĔ¿UP\+DLHU
:LWDP\']LĊNXMHP\]D]DNXSQDV]HJR
SURGXNWX=DOHFDP\XZDĪQH]DSR]QDQLHVLĊ]
QLQLHMV]ąLQVWUXNFMąREVáXJL$E\QLHGRSXĞFLüGR
]GDU]HĔNWyUHPRJąSRZRGRZDüXV]NRG]HQLD
FLDáDOXEPLHQLDQDOHĪ\GREU]HSR]QDüQLĪHM
Z\PLHQLRQH]QDNLRUD]WUHĞüQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
RUD]VWRVRZDüVLĊGRQLFK
2VWU]HĪHQLH
1LHZáDĞFLZHXĪ\WNRZDQLHPRĪH
E\üSU]\F]\QąXV]NRG]HQLDFLDáD
XĪ\WNRZQLND
Przestroga
1LHZáDĞFLZHXĪ\WNRZDQLHPRĪH
VSRZRGRZDüXV]NRG]HQLH
XU]ąG]HQLDOXELQQ\FK
przedmiotów.
']LDáDQLHOXEF]\QQRĞüNWyUHVą
EH]Z]JOĊGQLH]DEURQLRQH
']LDáDQLHOXEF]\QQRĞüNWyUH
PXV]ąE\üZ\NRQDQH
Informacje o instalacji elektrycznej
1. Zasilanie
8U]ąG]HQLD]WHMVHULLVą]DVLODQH
SUąGHP]PLHQQ\PRQDSLĊFLX
9LF]ĊVWRWOLZRĞFL+]1DSLĊFLD
Z\NUDF]DMąFHSR]D]DNUHV
9PRJąVSRZRGRZDüQLHSUDZLGáRZH
G]LDáDQLHDQDZHWXV]NRG]HQLH
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL$E\WHPX
]DSRELHFQDOHĪ\]DLQVWDORZDü
DXWRPDW\F]Q\UHJXODWRUQDSLĊFLDRPRF\
znamionowej przynajmniej 750 W.
2. Uziemienie
1DOHĪ\XĪ\ZDüRGG]LHOQHJR
SU]H]QDF]RQHJRZ\áąF]QLHGOD
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLJQLD]GNDNWyUH
MHVWSUDZLGáRZRX]LHPLRQH&KáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNDMHVWZ\SRVDĪRQDZ
]JRGQą]QRUPąZW\F]NĊWUyMVW\NRZą
]X]LHPLHQLHPQSEU\W\MVNąZW\F]NĊ
8.$HXURSHMVNąZW\F]NĊW\SX
6FKXNR:ĪDGQ\PSU]\SDGNXQLHZROQR
SU]HFLQDüDQLXVXZDüWU]HFLHJREROFD
ZW\F]NLX]LHPLHQLDNDEOD]DVLODMąFHJR
 .DEHO]DVLODMąF\LZW\F]ND
:W\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJRQDOHĪ\
]GHF\GRZDQLHZFLVQąüGRJQLD]GND
]DQLHGEDQLHWHJRPRĪHE\üSU]\F]\Qą
SRĪDUX
1LHZROQRGRSXV]F]DüGRSU]\JQLHFHQLD
NDEOD]DVLODMąFHJRSU]H]NRUSXV
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLQLHZROQR
QDQLPVWDZDüJG\ĪPRJáRE\WR
VSRZRGRZDüMHJRXV]NRG]HQLH
2GVXZDMąFFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊRG
ĞFLDQ\QDOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\
QLHSU]HWRF]\üMHMSRNDEOX]DVLODMąF\P
1LHZ\áąF]DMFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
FLąJQąF]DNDEHO]DVLODMąF\1DOHĪ\
PRFQRLEH]SRĞUHGQLRFKZ\FLüZW\F]NĊ
ZFHOXZ\MĊFLDMHM]JQLD]GND3U]HG
F]\V]F]HQLHPQDSUDZąLZ\PLDQą
jakiegokolwiek uszkodzonego elementu
RĞZLHWOHQLRZHJRQDOHĪ\]DZV]HRGáąF]\ü
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊRGĨUyGáD
]DVLODQLDDE\XQLNQąüSRUDĪHQLDSUąGHP
elektrycznym.
:SU]\SDGNXXV]NRG]HQLDOXE]XĪ\FLD
NDEOD]DVLODMąFHJROXEZW\F]NLQLH
QDOHĪ\LFKXĪ\ZDüDOHNRQLHF]QDMHVW
ich wymiana, zgodnie z zaleceniami
producenta.
 -HĞOLZ\VWĊSXMHXODWQLDQLHVLĊJD]yZSDO-
Q\FKWDNLFKMDNJD]ZĊJORZ\
1DOHĪ\QDW\FKPLDVW]DPNQąü]DZyU
RGFLQDMąF\GRSá\ZJD]XGRPLHMVFD
Z\FLHNXLRWZRU]\üGU]ZLLRNQD:W\P
F]DVLHQLHZROQRZ\MPRZDüDQLZNáDGDü
GRJQLD]GNDZW\F]HNFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLDQLLQQ\FKXU]ąG]HĔ
elektrycznych.
5
PL
8Ī\WNRZDQLH
1. Przechowywanie produktów
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVW
SU]H]QDF]RQDGRXĪ\WNRZDQLDZ
warunkach domowych i podobnych,
takich jak pokoje socjalne przy halach
fabrycznych, biurach i innych miejscach
SUDF\0RĪHE\üWDNĪHXĪ\ZDQDZ
domach jednorodzinnych oraz przez
klientów hoteli, moteli i pensjonatów.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDGRXĪ\WNX
GRPRZHJRVáXĪ\Z\áąF]QLHGR
SU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLLQLHZROQR
MHMXĪ\ZDüGRLQQ\FK]DVWRVRZDĔ
takich jak przechowywanie krwi, leków,
produktów biologicznych itd.
:FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLHZROQR
SU]HFKRZ\ZDüQLHEH]SLHF]Q\FK
VXEVWDQFMLáDWZRSDOQ\FKLZ\EXFKRZ\FK
NZDVyZĪUąF\FK]DVDGLLQQ\FK
ĞURGNyZFKHPLF]Q\FK
3RXUXFKRPLHQLXFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLQLHQDOHĪ\GRW\NDüEDUG]R
]LPQ\FKSRZLHU]FKQL]DPUDĪDUNL
GáRĔPLDZV]F]HJyOQRĞFLPRNU\PL
GáRĔPL*UR]LWRSU]\ZDUFLHPVNyU\GR
zimnej powierzchni.
2WZLHUDMąFL]DP\NDMąFGU]ZL
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\XĪ\ZDü
XFKZ\WyZ3RPLĊG]\GU]ZLDPL
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLNRUSXVHP
XU]ąG]HQLD]QDMGXMąVLĊZąVNLH
V]F]HOLQ\$E\XQLNQąüXV]NRG]HĔFLDáD
ZZ\QLNXĞFLĞQLĊFLDQLHQDOHĪ\ZNáDGDü
ZQLHGáRQL
1DOHĪ\]ZUyFLüXZDJĊDE\G]LHFL
QLH]EOLĪDá\VLĊGRORGyZNLSRGF]DV
RWZLHUDQLDGU]ZLJG\ĪPRJą]RVWDü
nimi uderzone.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDPRĪH
E\üXĪ\ZDQDSU]H]G]LHFLZZLHNX
RGODWLSRZ\ĪHMDWDNĪHSU]H]
RVRE\]QLHSHáQRVSUDZQRĞFLą
¿]\F]QąQLHSHáQRVSUDZQRĞFLąZ
]DNUHVLHQDU]ąGyZ]P\VáyZOXE
QLHSHáQRVSUDZQRĞFLąXP\VáRZąD
WDNĪHQLHSRVLDGDMąFHGRĞZLDGF]HQLD
LZLHG]\SRGZDUXQNLHPĪHEĊGą
QDG]RURZDQHOXESRXF]RQHRGQRĞQLH
EH]SLHF]QHJRNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD
LSR]QDMąPRĪOLZH]DJURĪHQLD1LH
QDOHĪ\SR]ZDODüG]LHFLRPQD]DEDZĊ
XU]ąG]HQLHP']LHFLQLHPRJąF]\ĞFLü
XU]ąG]HQLDDQLZ\NRQ\ZDüF]\QQRĞFL
konserwacyjnych bez nadzoru osób
GRURVá\FK
 8VWDZLDQLHXU]ąG]HQLD
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\XVWDZLü
]GDODRGĨUyGHáFLHSáDLEH]SRĞUHGQLHM
HNVSR]\FMLQDĞZLDWáRVáRQHF]QHFR
PRJáRE\PLHüQLHNRU]\VWQ\ZSá\ZQD
G]LDáDQLHXU]ąG]HQLD&KáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\XVWDZLüZGREU]H
ZHQW\ORZDQ\PPLHMVFX]RGVWĊSHP
ZRNyáZW\PQDOHĪ\]DSHZQLü
SU]\QDMPQLHMFPRGVWĊSX]W\áX
1LHQDOHĪ\MHMXVWDZLDüZPLHMVFX
ZLOJRWQ\PDQLZWDNLPJG]LHF]ĊVWR
rozlewana jest woda. Rozpryski wody
L]DQLHF]\V]F]HQLDQDOHĪ\XVXZDü
]DSRPRFąPLĊNNLHMĞFLHUHF]NL
aby zapobiec powstawaniu rdzy i
SRJRUV]HQLXZáDĞFLZRĞFLL]RODFML
elektrycznej.
'ODEH]SLHF]HĔVWZDQLHQDOHĪ\VWDZLDü
JQLD]GHN]DVLODMąF\FK]DVLODF]\
VWDELOL]XMąF\FKQDSLĊFLHNXFKHQHN
PLNURIDORZ\FKDQLĪDGQ\FKLQQ\FK
XU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FKQDFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUFH3R]DW\PQLHZROQR
XĪ\ZDüXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK
ZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL]D
Z\MąWNLHP]DWZLHUG]RQ\FKPRGHOL
SRQLHZDĪJUR]LWR]DNáyFHQLDPL
elektromagnetycznymi oraz innymi
problemami.
1DFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLHQDOHĪ\
NáDĞüQLHVWDELOQ\FKSU]HGPLRWyZ
FLĊĪDUyZSRMHPQLNyZ]ZRGą
DE\XQLNQąüXV]NRG]HĔFLDáDSU]H]
VSDGDMąFHSU]HGPLRW\LZ\FLHNDMąFH
Sá\Q\
1LHZROQRSU]HFKRZ\ZDüEHQ]\Q\
DQLLQQ\FKáDWZRSDOQ\FKPDWHULDáyZZ
SREOLĪXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLJG\Ī
JUR]LWRSRĪDUHP
6
PL
3UDZLGáRZHXVXZDQLHSURGXNWX
]XĪ\W\VSU]ĊWHOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\
'RW\F]\NUDMyZZNWyU\FKVWRVXMHVLĊV\VWHP\
segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie,
DNFHVRULDFKOXEGRNXPHQWDFMLR]QDF]DĪH
SR]DNRĔF]HQLXHNVSORDWDFMLQLHQDOHĪ\WHJR
SURGXNWXDQLMHJRDNFHVRULyZQSáDGRZDUNL
]HVWDZXVáXFKDZNRZHJRSU]HZRGX86%
Z\U]XFDüZUD]]H]Z\Ná\PLRGSDGDPL
JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR$E\XQLNQąü
V]NRGOLZHJRZSá\ZXQDĞURGRZLVNRQDWXUDOQH
i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych
przedmiotów od odpadów innego typu oraz
o odpowiedzialny recykling i praktykowanie
SRQRZQHJRZ\NRU]\VWDQLDPDWHULDáyZ
W celu uzyskania informacji na temat miejsca
LVSRVREXEH]SLHF]QHJRGODĞURGRZLVND
UHF\NOLQJXW\FKSU]HGPLRWyZXĪ\WNRZQLF\
w gospodarstwach domowych powinni
VNRQWDNWRZDüVLĊ]SXQNWHPVSU]HGDĪ\
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu,
OXE]RUJDQHPZáDG]ORNDOQ\FK
8Ī\WNRZQLF\Z¿UPDFKSRZLQQLVNRQWDNWRZDü
VLĊ]HVZRLPGRVWDZFąLVSUDZG]LüZDUXQNL
umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów
QLHQDOHĪ\XVXZDüUD]HP]LQQ\PLRGSDGDPL
komercyjnymi.
3U]\]DNXSLHQRZHJRXU]ąG]HQLDVSU]HGDZFD
MHVW]RERZLą]DQ\SU]H]SUDZRGRGDUPRZHJR
RGELRUXVWDUHJRXU]ąG]HQLDZFHOXMHJR
utylizacji.
Konserwacja
1. Czyszczenie
1LHQDOHĪ\VSU\VNLZDüDQLVSáXNLZDü
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZRGąDE\
zapobiec powstawaniu rdzy i pogorszeniu
ZáDĞFLZRĞFLL]RODF\MQ\FKQLHQDOHĪ\
XVWDZLDüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZ
wilgotnym miejscu, ani w miejscu gdzie
MHVWSUDZGRSRGREQHRSU\VNDQLHZRGą
W przypadku awarii zasilania lub
F]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLDQDOHĪ\RGáąF]\ü
ZW\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJRQDFR
najmniej 5 minut, a dopiero potem
ZáąF]\üMąSRQRZQLHDE\QLHGRSXĞFLü
GRXV]NRG]HQLDVSUĊĪDUNLNROHMQ\PL
uruchomieniami.
2. Naprawa
1LHZROQRUR]PRQWRZ\ZDüFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLDQLGRNRQ\ZDüZQLHM
zmian bez uprzedniego pozwolenia.
1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\
QLHXV]NRG]LüUXUHN]F]\QQLNLHP
FKáRG]ąF\P
1DSUDZ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
SRZLQLHQZ\NRQ\ZDüZ\NZDOL¿NRZDQ\
personel.
7
PL
3URFHGXU\SU]\JRWRZDQLDXU]
ą
G]HQLDGRXĪ\WN
X
1DOHĪ\]GMą
ü
ZV]\VWNLHHOHPHQW\RSDN
R
-
w
a
ni
o
w
e
1DOHĪ
\
U
y
ZQL
XVXQ
ąü
SRGVWDZ
Ċ
]
S
LDQN
L
R
U
D]
WDĞP
Ċ
VD
P
R
-
SU]\OHSQ
ą
NW
y
U
D
SU]
\
WU]
\
PX
MH
D
N
FHVR
UL
D
1DOHĪ\SROLF]\
ü
GRáąF]RQHDNFHVRULDL
VSUDZG]L
ü
GDQH
1DOHĪ
\
V
S
UDZG]L
ü
HOHPHQW
\
]QDMGXM
ą
F
H
VL
Ċ
Z
R
S
DNRZDQLX
N
R
-
U]\VWDM
ąF
]
H
VSHF
\
¿NDF
ML
]
D
Z
D
UW
RĞF
L
:
SU]
\
SDGN
X
Z\VW
ą
SLHQL
D
U
R
]
E
L
H
ĪQ
RĞFL
QDOHĪ
\
V
N
R
QW
D
NW
R
Z
VL
Ċ
]
H
VSU]HGDZF
ą
1DOHĪ\XVWDZL
ü
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
Ċ
Z
P
L
H
M
VFXVSH
á
Q
L
D
F\PSRQ
V]HZDUXQ
NL
1DOHĪ
\
X
QLN
PLH
M
V
F
ZLO
J
RWQ
\
F
K
L
SU]HFKáRG]RQ
\
F
K
:
R
OQ
D
S
U]HVWU]H
Ĕ
Z
R
N
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
S
RZLQQ
D
REH
M
PRZD
ü
RGVW
ĊS
]
W
\
á
X
R
V
]
H
U
R
N
RĞFL
FP
O
XE
ZL
Ċ
FHM
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
Ċ
QDOHĪ
\
XV
W
D
ZL
ü
Q
D
S
áDVNLP
V
W
D
-
ELOQ
\P
S
RGáRĪX
:
U
D
]L
H
SRWU]HE
\
QDOHĪ
\
S
RGNáDGHN
NW
y
U
H
V
ą
J
áDGNLH
WZ
D
U
GH
L
QLH
S
DOQH
-
HĞO
L
XU]
ą
G]HQL
H
QL
H
M
HV
W
FD
áN
R
ZL
F
L
H
VWDELOQH
QDOHĪ
\
Z
\
UH
J
XORZD
ü
F]DUQH
UH
J
XORZDQ
H
VWR
S
N
L
]
S
U]RG
X
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
ĺ
2
EUy
W
Z
NL
H
U
X
QN
X
U
XF
K
X
Z
V
N
D
]
y
Z
HN
]H
J
DU
D
]ZL
Ċ
NV]
D
Z
\
V
R
-
N
RĞü
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
ĺ
2
EUy
W
Z
NL
H
U
X
QN
X
SU]HFLZQ
\P
GR
U
XF
K
X
Z
V
N
D
]
y
Z
HN
]H
J
DU
D
]PQLH
M
V]
D
Z
\
VRNRĞ
ü
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
Przestroga
:
FH
O
X
]DEH]
S
LHF]HQL
D
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
S
U]H
G
S
U]HV
X
-
Z
D
QL
HP
GR
S
U]RG
X
S
RGF]D
V
\
WNRZDQL
D
QDOHĪ
\
XV
W
D
ZL
ü
VWR
S
N
L
Z
W
D
N
L
V
S
RVyE
DE
\
E
\
á
\
Z
SHáQ
\P
N
R
QW
D
N
F
L
H
]
S
RGáRĪHP
V
W
DE
LO
L
-
]XM
ąF
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
Ċ
1L
H
QDOHĪ
\
\
ZD
ü
GRVWDUF]DQH
M
ZU
D]
]
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
ą
SRGVWDZ
\
]
S
LDQN
L
RSDNRZDQLRZH
M
M
DN
R
S
RGNáDGN
L
Z\UyZQXM
ą
FHM
XU]
ą
G]HQLH
&
]\V]F]HQLHSU]HGXĪ\FLH
P
0HWRG
D
F]
\
V]F]HQL
D
M
HV
W
R
S
LVDQ
D
Z
S
XQNFL
H
&]
\
V]F]HQL
H
F
R
-
G]LDUNR]DPUDĪDUNL
Q
D
V
WU
R
QL
H

5
U
staw
i
an
ie
3R
XVWDZ
L
HQ
L
X
Z\SR]
L
RPRZDQ
LX
L
Z\F]\V]F]HQ
LX
F
R
G
]
L
DU
NR
-
]DPUDĪDU
NL
Q
LH
ZáąF]D
ü
]DV
LO
DQ
L
D
$E\
]DSHZQL
ü
SUDZ
LGá
RZ
H
G
]
L
D
á
DQ
LH
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
NL
QD
O
\
SR]RVWDZL
ü
SR
XV
WD
-
Z
L
HQ
LX
SU
]
H]
FR
QD
M
PQ
L
H
M
SLĊ
ü
JR
G
]
LQ
L
G
RS
L
HU
R
SR
W
H
P
ZáąF]\
ü
6
Zdejmowanie
f
oli
i
3U]
HG
\
FLH
P
QDOHĪ
\
]GM
ąü
SU]H]URF]
\
VW
H
I
R
OL
H
]DEH]
S
LHF]
D
-
F
H
S
DQH
O
ERF]Q
\
DE
\
QL
H
ZSá
\
ZDá
\
Q
D
Q
R
UP
D
OQ
H
F
RG
]
H
QL
H
L
]XĪ
\
FL
H
HQHU
J
L
L
HOHNWU
\
F]QH
M
S
U]H
]
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
Ċ
FPOXEZL
Ċ
FHMXJyU
\
10 cm
lub
ZLĊFHM]W\áX
10
cm lub
ZL
ĊFH
M
]
O
HZH
M
VW
URQ
\

FPOXEZLĊFHM
]
SUDZH
M
VWURQ
\
5
HJX
O
RZDQH
V
WRS
NL
3RGQRV]HQLH 2SXV]F]DQLH
8
PL
1D]Z\NRPSRQHQWyZSRG]HVSRáyZXU]ąG]HQLD
'XĪDV]XIODGD]DPUDĪDUNL
0DáDV]XIODGD]DPUDĪDUNL
6]XIODGDZ\VXZDQD
$XWRPDW\F]QDNRVWNDUND
.RPRUD
ORGX
.RPRUD
ZRG\
8FKZ\W
QDEXWHONL
%HOND
SLRQRZD
3yáNDFKáRG]LDUNL
7\OQDR]GREQDODPSND
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
7XUER
ĞZLHĪRĞü
.RPRUDRZRFyZ
LZDU]\Z
6]XIODGD0<=21(
:\PLHQQ\SDQHO
Z\ĞZLHWODQLDWHPSHUDWXU\
3RNU\ZDNRPRU\
RZRFyZLZDU]\Z
/DPSNDFKáRG]LDUNL
HB25FSSAAA
Wskazówka:
3R]PLDQLHXVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\WHPSHUDWXUDZHZQąWU]XU]ąG]HQLDPRĪHX]\VNDüUyZQRZDJĊGRSLHURSRSHZQ\PF]DVLH3R]D
W\PF]DVSRWU]HEQ\GR]PLDQ\]DOHĪ\RGXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\WHPSHUDWXU\RWRF]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFLRWZLHUDQLDGU]ZLLORĞFL
SU]HFKRZ\ZDQ\FKZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHSRNDUPyZLWG
9
PL
3URFHGXU\SU]\JRWRZDQLDXU]ąG]HQLDGRXĪ\WNRZDQLD
 :áąF]]DVLODQLH
3RZáąF]HQLX]DVLODQLDZ\ĞZLHWODQDMHVWU]HF]\ZLVWDWHPSH-
UDWXUDFKáRG]HQLDLPURĪHQLD:W\PPRPHQFLHWHPSHUDWXUD
FKáRG]HQLDMHVWXVWDZLRQDQD&WHPSHUDWXUDPURĪHQLDMHVW
ustawiona na -18°C, a przycisk jest odblokowany. Czas wlotu
wody jest ustawiony na 10 sekund.
 &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWZ\SRVDĪRQD
ZSDPLĊüNWyUHM]DZDUWRĞüQLH]RVWDMH
XWUDFRQDSRZ\áąF]HQLX]DVLODQLD
3RZáąF]HQLX]DVLODQLDSRUD]SLHUZV]\XU]ąG]HQLHEĊG]LH
G]LDáDü]JRGQLH]RVWDWQLPLXVWDZLHQLDPLZF]DVLHJG\]DVLODQLH
]RVWDáRZ\áąF]RQH
=REDF]SXQNWÄ)XQNFMDSDPLĊFLWUZDáHM´QDVWURQLHDE\
X]\VNDüGRNáDGQHLQIRUPDFMH
 :\ELHU]WU\ESUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
1DOHĪ\Z\EUDüMHGHQ]GZyFKQLĪHMZ\PLHQLRQ\FKWU\EyZSUDF\
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Tryb sztucznej inteligencji:
:WU\ELHV]WXF]QHMLQWHOLJHQFMLWHPSHUDWXUDZHZQĊWU]QDFKáR-
G]LDUNLMHVWDXWRPDW\F]QLHUHJXORZDQDGRWHPSHUDWXU\ZáD-
ĞFLZHMGRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL-HĞOLXĪ\WNRZQLNQLHPD
VSHFMDOQ\FKZ\PDJDĔ]DOHFDP\VWRVRZDQLHWU\EXV]WXF]QHM
inteligencji.
'RNáDGQ\RSLVXVWDZLHĔMHVWSRGDQ\ZSXQNFLHÄ8VWDZLHQLD
trybu sztucznej inteligencji” na stronie 12).
7U\EUĊF]QHMUHJXODFML
0RĪQDUĊF]QLHXVWDZLüWHPSHUDWXUĊFKáRG]LDUNL]DSRPRFą
przycisku regulacji temperatury w celu przechowywania okre-
ĞORQHJRURG]DMXĪ\ZQRĞFL
'RNáDGQ\RSLVVSRVREyZZSURZDG]DQLDXVWDZLHĔMHVWSRGD-
Q\ZSRGSXQNWDFKÄ8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]HQLD´RUD]
Ä8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\PURĪHQLD´QDVWURQLH
 :áyĪSURGXNW\VSRĪ\ZF]HGRFKáRG]LDU-
NR]DPUDĪDUNL
3RSHZQ\PF]DVLHRGZáąF]HQLD]DVLODQLDFKáRG]LDUNR]D-
PUDĪDUND]RVWDQLHVFKáRG]RQDZVWRSQLXZ\VWDUF]DMąF\PGR
XPLHV]F]HQLDZQLHMĪ\ZQRĞFLLXĪ\WNRZDQLD-HĞOLSU]HZLGXMH
VLĊXPLHV]F]HQLHGXĪHMLORĞFLĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFLQSPLĊVD
ZNRPRU]HPURĪHQLDXĪ\WNRZQLNDSRZLQLHQZáąF]\üIXQNFMĊ
ÄV]\ENLH]DPUDĪDQLH´QDJRG]LQSU]HGZáRĪHQLHPĪ\ZQRĞFL
GRXU]ąG]HQLD
10
PL
,QVWUXNFMHGRW\F]ąFHJáyZQ\FKIXQNFMLXU]ąG]HQLD
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
,NRQDZ\ĞZLHWODMąFDVWUHI\WHPSHUDWXU\
3U]\FLVNZ\ERUXVWUHI\WHPSHUDWXU\
,NRQDZ\ĞZLHWODMąFDWHPSHUDWXUĊ
3U]\FLVNUHJXODFMLWHPSHUDWXU\
,NRQDV]\ENLHJRPURĪHQLD
3U]\FLVNZáąF]DMąF\V]\ENLHPURĪHQLH
,NRQDV]WXF]QHMLQWHOLJHQFML
3U]\FLVNZáąF]DMąF\V]WXF]QąLQWHOLJHQFMĊ
,NRQDVWDWXVX]DVLODQLDNRVWNDUNL
3U]\FLVNZáąF]DMąF\NRVWNDUNĊ
,NRQDWU\EXXUORSRZHJR
3U]\FLVNZáąF]DQLDWU\EXXUORSRZHJR
,NRQDEORNDG\
3U]\FLVNZáąF]DQLDZ\áąF]DQLDEORNDG\
Panel sterowania
Ikona
Z\ĞZLHWODMąFD
strefy
temperatury:
3U]\]DSDORQ\PQDSLVLHÄ)U]´Z\ĞZLHWOD-
na jest aktualnie wybrana strefa tempera-
WXU\RUD]WHPSHUDWXUDZ]DPUDĪDUFH
3U]\]DSDORQ\PQDSLVLHÄ5HI´Z\ĞZLHWOD-
na jest aktualnie wybrana strefa tempera-
WXU\RUD]WHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUFH
Przycisk
wyboru strefy
temperatury:
3U]HáąF]DPLĊG]\WHPSHUDWXUąFKáRG]LDUNL
LWHPSHUDWXUą]DPUDĪDUNL
Ikona
Z\ĞZLHWODMąFD
WHPSHUDWXUĊ
:\ĞZLHWODWHPSHUDWXUĊFKáRG]LDUNLOXE
]DPUDĪDUNL
Przycisk
regulacji
temperatury:
6áXĪ\GRXVWDZLDQLDWHPSHUDWXU\FKáR-
G]LDUNLOXEWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL
/HNLHSU]HVXQLĊFLHGRJyU\SRZRGXMH
SRGZ\ĪV]HQLHWHPSHUDWXU\R&
3U]HVXQLĊFLHZGyáOXEQDFLĞQLĊFLHSU]\-
cisku regulacji temperatury powoduje
REQLĪHQLHWHPSHUDWXU\R&
Ikona
szybkiego
PURĪHQLD
Przycisk
ZáąF]DMąF\
szybkie
PURĪHQLH
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHIXQNFMLV]\ENLH-
JRPURĪHQLD
Ikona sztucznej
inteligencji:
Przycisk
ZáąF]DMąF\
sztucznej
inteligencji:
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHIXQNFMLV]WXF]-
nej inteligencji;
Ikona statusu
zasilania
kostkarki:
Przycisk
ZáąF]DMąF\
NRVWNDUNĊ
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHNRVWNDUNL
Ikona trybu
urlopowego:
Przycisk
ZáąF]DQLDWU\EX
urlopowego:
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHWU\EXXUORSRZHJR
Ikona blokady:
Przycisk
ZáąF]DQLD
Z\áąF]DQLD
blokady:
Blokowanie lub odblokowywanie;
Panel
sterowania
VWUHIą0<
ZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Komora owoców i
warzyw
Ikona szybkiego
FKáRG]HQLD
,NRQDĞZLHĪRĞü&
Ikona ryb i owoców
morza
Przycisk wyboru
funkcji
Przycisk
wyboru funkcji:
.OLNQLĊFLHSU]\FLVNXSRZRGXMHSU]HFKR-
G]HQLHZXVWDORQHMNROHMQRĞFLSU]H]F\NO
0RĪQDGRNRQDüZ\ERUXVSRĞUyGIXQNFML
„Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh”,
„Seafood”.
11
PL
8
VWDZ
L
DQ
L
HWHPSHUDWXU\F
R
G
]
L
DU
NL

*
G
\
XU]ą
G
]HQ
LH
M
HV
W
R
GEO
R
N
RZDQ
H
QDFL
Ğ
QLM SU]\F
L
V
N
Ä
)
U]
5H
I
´
L
Z\
EL
HU
]
UHJX
O
DF
W
HPSHUD
W
XU
\
F
R
G
]
L
DU
NL

:
W
\
P
PRPHQF
LH
]RVWDQ
LH
Z
á
ąF]RQ
D
LN
RQ
D
Ä
6
WUH
ID
W
HPS
H
-
UD
W
XU
\
FKáRG]LDUNL
´
D
Z
P
L
H
M
VF
X
SU
]
H
]
QDF
]
RQ
\
P
QD
Z\
-
Ğ
ZLHWODQL
H
W
HPSHUD
W
XU
\
]RVWDQ
LH
Z\
Ğ
ZLHWORQ
D
RU\J
L
QD
O
QD
XVWDZ
L
RQ
D
W
HPSHUD
W
XU
D
N
RPRU
\
F
R
G
]
L
DU
NL
:
FH
OX
]P
L
DQ
\
W
HPSHUD
W
XU
\
QD
O
\
SU]HM
Ğü
GR
XVWDZ
L
DQ
LD
V
W
D
W
XV
X
W
HPSHU
D
-
W
XU
\
N
RPRU
\
F
R
G
]
L
DU
NL
 1DFL
Ğ
QLM VWUH
Z\
Ğ
ZLHWODQL
D
W
HPSHUD
W
XU\
1
DVWDZ
L
RQ
D
W
HPSHUD
W
XU
D
E
Ċ
G
]
LH
]PQLHMV]D
ü
V
R
&
]
N
G
\
P
QDF
L
-
Ğ
QLĊFLHP
3
R]
D
W
\
P
PR
Ī
Q
D
U
y
ZQLH
Ī
SU]HVXZD
ü
UHJX
O
DWR
U
W
HPSHUD
W
XU
\
Z
J
y
U
Ċ
L
Z
G
y
á
3
U]HVXQ
L
ĊF
LH
Z
J
y
U
Ċ
SRZR
G
X
MH
]Z
L
Ċ
N
V]HQ
LH
W
HPSHUD
W
XU
\
R
&
3
U]HVXQ
L
ĊF
LH
Z
G
SR
Z
R
-
duje zmniejszenie temperatury o 1
°C
.
8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL
 *G
\
XU]
ą
G]HQL
H
M
HV
W
RGE
O
R
N
R
Z
D
Q
H
QDFLĞQL
M
SU]
\
FLV
N
Ä
)U]
5
H
I
´
L
Z
\
ELHU
]
UHJXODFM
Ċ
WHPSHUDWXU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
 :
W
\P
P
R
P
H
Q
F
L
H
]
RV
W
D
QL
H
ą
F]RQ
D
LN
R
Q
D
Ä
6WUHI
D
W
HP
-
SHUDWXU
\
]DPUDĪDUNL´
Z
PLH
M
VF
X
SU]H]QDF]RQ
\P
Q
D
Z
\
-
Ğ
ZL
H
WO
D
QL
H
WHPSHUDWXU
\
]
RV
W
D
QL
H
Z
\
ĞZLHWORQ
D
RU
\J
LQDOQD
XV
W
D
ZL
R
Q
D
WHP
S
HUDWXU
D
NRPRU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
:
FH
O
X
]PLDQ
\
WHPSHUDWXU
\
QDOHĪ
\
SU]H
M
Ğ
ü
GR
XV
W
D
ZL
D
QL
D
V
W
D
W
XVX
WHP
S
HU
D
-
WXU
\
NRPRU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
 1DFLĞQL
M
VWUHI
Ċ
Z
\
ĞZLHWODQL
D
WHPSHUDWXU
\
1
DV
W
D
ZL
R
Q
D
WHP
S
HUDWXU
D
E
Ċ
G]L
H
]PQLH
M
V]D
ü
VL
Ċ
R

&
]
NDĪG
\P
Q
DFL
-
ĞQL
Ċ
FLHP
3
R
]
D
W
\P
P
R
ĪQ
D
U
y
ZQL
S
U]HVXZD
ü
UH
J
XODWR
U
WHPSHUDWXU
\
Z
JyU
Ċ
L
Z
Gy
á
3U]HVXQL
Ċ
FL
H
Z
JyU
Ċ
SRZRGX
MH
]ZL
Ċ
NV]HQL
H
WHPSHUDWXU
\
R

&
3U]HVXQL
Ċ
FL
H
Z
Gyá
S
RZ
R
-
du
j
e zmnie
j
szenie temperatur
y
o 1°C.
3
8
VWDZLDQLHLZ\áąF]DQLHIXQNFML0<=21(
8
Ī\W
N
RZQ
LN
PR
ĪH
Z\EUD
ü
ZáD
Ğ
FLZ
ą
I
XQNFMĊ
R
G
SRZ
L
H
G
Q
LR
GR
Ī\ZQR
Ğ
F
L
SU]HF
K
RZ\ZDQH
M
Z
VWUH
¿H
0<
=
2
1(
D
E\
O
HS
L
H
M
XWU]
\
-
P\ZD
ü
ZDUWR
Ğü
R
G
Ī\ZF]
ą
Ī\ZQR
Ğ
FL

1DFL
Ğ
QLM SU]\F
L
V
N
Ä
6
HOHFW´
,N
RQ
\
Ä
)
UX
LW
9HJH
´
Ä4XLF
N
&
RRO´
Ä
&
)UHVK
´
L
Ä
6
HD
I
RRG
´
]DSD
O
D
V
Z
NROHMQR
Ğ
F
L
R
G
J
y
U
\
GR
G
R
á
X
=
DSD
O
HQ
LH
V
LN
RQ
\
R
]
QDF
]
D
Z
á
ąF]HQ
LH
R
G
S
R
-
wiedniej
f
unkcji.
 1DFL
Ğ
QLM MHGQRF]H
Ğ
QL
H
O
HZ
\
L
SUD
Z
\
SU]\F
L
V
N
Ä
6
HOHFW
´
SU
]
H]
VH
N
XQ
G
\
ZV]\VW
NLH
LN
RQ
\
VWUH
I\
0<
=
2
1
(
]
JDVQą
D
VWU
H
-
ID
0<
=
2
1
(
]RVWDQ
LH
Z\
á
ąF]RQD
 1DFL
Ğ
QLM
G
RZR
O
Q
\
SU]\F
L
V
N
Ä
6
HOHFW
´
SU
]
H]
VH
N
XQ
G
\
D
E\
ZáąF]\
ü
VWUH
0<
=
2
1(
ąF
]
SR
XVWDZ
L
HQ
LX
VWDWXV
X
„Fruit
&
Vege.”.
Przestroga
3R
Z\
á
ąF]HQ
LX
I
XQNFM
L
0<
=
2
1
(
PR
Ī
Q
D
XĪ\ZD
ü
WH
M
VWUH
I\
M
D
NR
]Z\
H
M
N
RPRU
\
F
R
G
]
L
DU
NL
Wyr strefy
temperatury
FKáRG]LDUNL
2U\JLQDOQLHXVWDZLRQD
temperatura
FKáRG]LDUNL
8VWDZLRQD
temperatura
FKáRG]LDUNL
)
U] 5HI
Oryginalnie ustawiona
temperatura
]DPUDĪDUNL
Ustawiona
temperatura
]DPUDĪDUNL
Wyr strefy
temperatury
]DPUDĪDUNL
Frz. R
ef.
,NRQ\]DSDODMąVLĊ
ZXVWDORQHMNROHMQRĞFL
DRGSRZLHGQLDIXQNFMD
]RVWDMHZáąF]RQD
1DFLĞQLM
DE\Z\EUDü
6
HD
I
RR
G
6HOHFW
4XLFN&RRO
)UXLW9HJH
:V]\VWNLHLNRQ\
]RVWDQąZ\áąF]RQHL
G]LDáDQLHVWUHI\0<=21(
]RVWDQLHZ\áąF]RQH
1DFLĞQLMMHGQRF]HĞQLH
SU]\FLVNSU]HVXQLĊFLD
ZOHZRLZSUDZR
SU]H]VHNXQG\
6HOHFW
4XLFN&RRO
6HDIRRG
)
UXLW9HJH
12
PL
8VWDZLDQLH
I
XQNFMLV]\ENLHJR]DPUDĪDQLD
)
XQ
N
F
MD
V]\
ENL
HJ
R
PURĪHQ
LD
V
á
\
GR
XWU]\P\ZDQ
LD
ZáDVQR
Ğ
F
L
R
G
Ī\ZF]\F
K
SURGXNW
yZ
Z
]DPUD
Ī
DUFH
G
]
L
Ċ
NL
L
F
K
\V
N
DZ
L
F]Q
H
-
PX
]DPUDĪDQ
L
X
1.
:
V
W
D
Q
LH
QL
H]D
EO
R
N
RZDQ
\P
QDFL
Ğ
QL
M
SU]
\
F
L
V
N
Ä
3RZHU)U]´
 :áąF
]
LN
RQ
Ċ
V]\
ENL
HJ
R
PURĪHQ
L
D
D
E\
X]\VND
ü
G
RVWĊ
S
GR
I
XQNFM
L
V]\
ENL
HJ
R
PURĪHQ
L
D
 $E
\
Z\M
Ğü
]
I
XQNFM
L
V]\
ENL
HJ
R
PURĪHQ
LD
QD
O
\
QDFLVQą
ü
przyc
i
s
k
Po
w
e
r-Frz.
´
J
G
\
X
U]
ą
G]HQLH
M
HVW
Z
V
W
D
QL
H
Q
L
H
]
D
-
b
lokowan
y
m.
 :\á
ą
F]
L
NRQ
Ċ
V
]
\
ENLH
J
R
P
URĪHQLD
D
Q
DVW
Ċ
SQLH
Z\M
]
I
XQNF
M
L
V
]
\
ENLH
J
R
P
U
R
Ī
H
QL
D
Przestroga
)
XQ
N
F
MD
V]\
ENL
HJ
R
]DPUDĪDQ
LD
]RVWDQ
LH
DXWRPDW\F]Q
LH
Z\áą
-
ą
ą
F
]
RQD
SR
XS
á
\Z
LH
Ä;
´
JR
G
]
L
Q
]JR
G
Q
LH
]
Z\PDJDQ
L
DP
L
SU
]
H
-
SLV
yZ
8(
3
RXS
á
\Z
LH
WHJ
R
F
]
DVX
PR
Ī
Q
D
SRQRZQ
LH
ZáąF]\
ü
I
XQNFM
Ċ
V]\
ENL
HJ
R
]DPUDĪDQ
L
D
5
Ustawianie funkc
j
i sztuczne
j
inteli
g
enc
ji
:
WU\
ELH
V]WXF]QH
M
L
QWH
OL
JHQF
ML
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
ND
DX
W
RP
D
-
tyczn
i
e
d
ostosowu
j
e ustaw
i
en
i
a temperatury
d
o temperatury
RWRF]HQ
LD
L
]P
L
DQ
\
W
HPSHUD
W
XU
\
ZHZQą
W
U
]
XU]ą
G
]HQ
L
D
E
H
]
NRQLHF]QR
Ğ
F
L
UĊF]QH
M
UHJX
O
DF
ML

:
VWDQ
LH
Q
L
H]D
EO
R
N
RZDQ\
P
QDFL
Ğ
QLM SU]\F
L
V
N
Ä)X]]\
´
 1DVWąS
L
Z
á
ąF]HQ
LH
LN
RQ
\
L
QWH
OL
JHQF
ML
L
I
XQNFM
L
V]WXF]QH
M
L
QWH
OL
-
genc
ji.
 $E
\
Z\áąF]\
ü
I
XQNFM
Ċ
V]WXF]QH
M
L
QWH
OL
JHQF
ML
QDFL
Ğ
QLM SU]\F
L
V
N
Ä)X]]\
´
J
G\
XU]ą
G
]HQ
LH
M
HV
W
Z
VWDQ
LH
Q
L
H]D
EO
R
N
RZDQ\P

1
DVWąS
L
Z\
á
ąF]HQ
LH
LN
RQ
\
L
QWH
OL
JHQF
ML
L
Z\
á
ąF]HQ
LH
I
XQNFM
L
sztuczne
j
i
nte
li
genc
ji
.
Przestroga
:
WU
\
EL
H
V]WXF]QH
M
LQWHOL
J
HQF
ML
QL
H
P
R
ĪQ
D
UH
J
XORZD
ü
WHP
S
HUDW
X
-
U
\
FKáRG]HQLD
:
WU
\
EL
H
V]WXF]QH
M
LQWHOL
J
HQF
M
L
Z
WU
\
EDF
K
PU
R
Ī
H
QL
D
L
V]
\
ENLH
JR
PU
R
Ī
H
QL
D
QL
H
P
R
ĪQ
D
UH
J
XORZD
ü
WHPSHUDWXU
\
PURĪHQLD
:
WU
\
EL
H
XUORSRZ
\P
P
R
ĪOLZ
RĞü
]PLDQ
\
WHPSHUDWXU
\
M
HV
W
Z\áą
-
ą
ą
c
z
o
n
a.
-
HĞO
L
XU]
ą
G]HQL
H
M
HV
W
Z
WU
\
EL
H
V]WXF]QH
M
LQWHOL
J
HQF
M
L
D
\
WNR
Z
-
QLN
ą
F]
\
IXQNFM
Ċ
V]
\
ENLH
JR
PURĪHQLD
QDVW
Ċ
SXM
H
DXWRPDW
\
F
]
-
Q
H
Z
\M
ĞFL
H
]
WU
\
E
X
V]WXF]QH
M
LQWHOL
J
HQF
M
L
-
HĞO
L
XU]
ą
G]HQL
H
M
HV
W
Z
WU
\
EL
H
V]
\
ENLH
JR
PURĪHQLD
D
\
WNRZQL
N
ą
F]
\
IXQNFM
Ċ
V]WXF]QH
M
LQWHOL
J
HQF
ML
QDVW
Ċ
SXM
H
DXWRPDW
\
F]Q
H
Z
\M
ĞFL
H
]
WU
\
E
X
V]
\
ENLH
JR
PURĪHQLD
1DFLĞQLĊFLH
przycisku
:áąF]HQLHLNRQ\L
ZáąF]HQLHIXQNFML
:\áąF]HQLHLNRQ\L
Z\áąF]HQLHIXQNFML
3RQRZQHQDFLĞQLĊFL
H
przycisku
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
1DFLĞQL
przycisk
:áąF]HQLHLNRQ\L
XUXFKRPLHQLHIXQNFML
3RQRZQLH
QDFLĞQLMSU]\FLVN
3
RZHU
)
U] 3RZHU)U] 3RZHU)U]
:\áąF]HQLHLNRQ\L
XUXFKRPLHQLHIXQNFML
3
RZHU)U]
13
PL
1DFLĞQLĊFLH
przycisku
:áąF]HQLHLNRQ\L
ZáąF]HQLHIXQNFML
:\áąF]HQLH
LNRQ\LIXQNFML
3RQRZQHQDFLĞQL
ĊFLHSU]\FLVNX
,FHRQRII
,
FHRQRI
I
,FHRQRII
,FHRQRI
I
ąF]DQ
L
H
L
Z\
á
ąF]DQ
L
H
N
RVW
N
DU
NL
G
R
O
R
G
X
3R
S
L
HUZV]\
P
Z
á
ąF]HQ
LX
XU]ą
G
]HQ
L
D
N
RVW
N
DU
ND
M
HV
W
Z\
á
ąF]RQD
a „Ice on
/
o
ff
” nie jest zapalona.
 -H
Ğ
O
L
SRWU]H
E
QH
M
HV
W
XĪ\F
LH
I
XQNFML
N
RVW
N
DU
NL
QDFL
Ğ
QLM SU]\F
L
V
N
Ä
,
F
H
RQ
R
II
´ J
G\
XU]ą
G
]HQ
L
H
M
HV
W
Z
VWDQ
LH
R
GEO
R
N
RZDQ\P
 =DSDORQ
D
LN
RQ
D
N
RVW
N
DU
NL
Ğ
ZLDGF]
\
R
Z
á
ąF]HQ
LX
I
XQNFM
L
k
ost
k
ar
ki
.
 $E
\
Z\áąF]\
ü
I
XQNFM
Ċ
N
RVW
N
DU
NL
QDFL
Ğ
QLM SU]\F
L
V
N
Ä
,
F
H
RQ
R
II
´
J
G\
XU]ą
G
]HQ
LH
M
HV
W
Z
VWDQ
LH
Q
L
H]D
EO
R
N
RZDQ\P

2
Z\
á
ąF]HQ
LX
I
XQNFM
L
N
RVW
N
DU
NL
Ğ
ZLDGF]
\
]
JDV
]
RQD
LN
RQ
D
k
ost
k
ar
ki
.
Przestroga
1DOHĪ
\
SDPL
Ċ
WDü
Ī
H
N
RV
WN
D
UN
D
GR
O
RGX
QL
H
E
Ċ
G]L
H
G]LDáDü
]
D
-
QLP
]
D
PU
D
Ī
D
UN
D
RVL
ą
JQL
H
WHPSHUDWXU
Ċ
Û
&
O
XE
QLĪV]
ą
3URV]
Ċ
SU]HF]
\
WD
ü
U
R
]
G
]L
Ä
ĝURGN
L
RV
WU
R
ĪQ
RĞFL
SU]
\
\
ZDQL
X
kostkarki” w ninie
j
sze
j
instrukc
j
i.
Czas wlotu wod
y
j
est ustawion
y
na 10 sekund prz
y
pierwsz
y
m
X
U
XF
K
R
PL
H
QL
X
=DOHFDP
\
DE
\
\
WNRZQL
N
QL
H
]PL
H
QL
WH
JR
XV
W
D
ZL
H
QL
D
-
HĞO
L
S
RWU]HEQ
D
M
HV
W
M
H
JR
]PL
D
Q
D
QDOHĪ
\
V
N
R
QW
D
NW
R
-
Z
VL
Ċ
]
S
HUVRQHOH
P
VH
UZL
VX
SRVSU]HGDĪRZH
J
R
7
Ustawianie funkc
j
i urlopowe
j
3
R
ą
F]HQL
X
IXQNF
ML
XUOR
S
X
S
U]HG]LD
á
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
F
RG
]L
D
UN
R
-
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
SUDFX
MH
QRUPDOQLH
D
WHP
S
HUDWXU
D
S
U]HG]LDá
X
F
R
-
dziarki
j
est ustawiona automat
y
cznie na 17°C.
*G
\
WHP
S
HUDWXU
D
R
W
RF
]
H
QL
D
M
HV
W
QLĪ
V
]
D
RG
&
WHP
S
HUDWXU
D
F
RG
]
H
QL
D
M
HV
W
]
E
OLĪ
R
Q
D
GR
WHPSHUDWXU
\
R
W
RF
]
H
QL
D
 :
V
W
D
QL
H
QLH]DEORNRZDQ
\P
QDFLĞQL
M
SU]
\
FLV
N
Ä+ROLGD
\
´
 =RVWD
MH
ą
F]RQ
D
LN
R
Q
D
Ä+ROLGD
L
X
U
XF
K
R
PL
R
Q
D
IXQNF
MD
X
UO
R
-
p
u
.
 $E
\
Z
\M
Ğ
ü
]
IXQNF
ML
XUOR
SX
QDFLĞQL
M
SU]
\
FLV
N
Ä+ROLGD
\
´
J
G
\
XU]
ą
G]HQL
H
M
HV
W
Z
V
W
D
QL
H
QLH]DEORNRZDQ
\
P
 1DVW
ą
S
L
Z\á
ą
F]HQL
H
LNRQ
\
Ä+ROLGD
L
IXQNF
ML
XUOR
S
X
Przestroga
3U]
\
ą
F]RQHM IXQNF
ML
XUOR
SX
GDOH
M
P
R
ĪOLZ
D
M
HV
W
Q
R
UP
D
OQ
D
UH
J
XODF
MD
WHPSHUDWXU
\
Z
V
WU
H
¿
H
0<
=
2
1(
:
W
\P
F
]
DV
L
H
W
HP
-
S
HUDWXU
D
VWUHI
\
0<
=
2
1
(
M
HV
W
E
OL
V
N
D
WHP
S
HUDWXU]
H
S
U]HG]LDá
X
F
RG
]L
D
UNL
W
s
k
a
z
ó
wk
a:
:
SU]
\
SDGN
X
NRU]
\
VWDQL
D
]
IXQNF
ML
8UOR
S
]DOHFDP
\
R
S
UyĪQLHQL
H
NRPRU
\
F
RG
]L
D
UNL
7
R
]DSRELH
J
QL
H
S
RZVWDZDQL
X
QLHSU]
\M
H
P
-
n
y
ch zapachów.
1DFLĞQLĊFLH
przycisku
:áąF]HQLHLNRQ\L
ZáąF]HQLHIXQNFML
:\áąF]HQLH
LNRQ\LIXQNFML
3RQRZQH
QDFLĞQLĊFLH
przycisku
+ROLGD\
+
R
OLG
D
\
+
ROLGD\
+ROLGD\
14
PL
8
U
stawianie
f
unkcji blokowania/odblokowani
a
 1DFL
Ğ
QLM Ä
3
U]\F
L
V
N
EORNRZDQLD
RGEORNRZ\ZDQLD
´
SU
]
H]
se
k
un
d
y.
 3U]\FLV
N
EO
R
N
D
G\
M
HV
W
Z\
á
ąF]RQ
\
L
QDVWĊSX
MH
R
GEO
R
N
RZDQ
LD
przyc
i
s
k
u.
 3
R

VH
N
XQ
G
DF
K
Q
L
H
N
RU]\VWDQ
LD
]
W
HJ
R
SU]\F
L
V
NX
QDV
W
ĊS
X
-
j
e
j
ego automatyczne za
bl
o
k
owan
i
e.
:
VWDQ
LH
]D
EO
R
N
RZDQ
LD
Q
LH
M
HV
W
PRĪ
OL
Z
D
]P
L
DQ
D
VWUH
I\
W
HPS
H
-
UD
W
XU\
XVWDZ
L
DQ
LH
W
HPSHUD
W
XU
\
Z
VWUH
¿H
W
HPSHUD
W
XU\
V]\
ENLH
]DPUDĪDQ
L
H
N
RU]\VWDQ
LH
]
I
XQNFM
L
V]WXF]QH
M
L
QWH
OL
JHQF
ML
L
N
RV
W
-
k
ar
ki
d
o
l
o
d
u
i
t
d
.
9
Funkc
j
a alarmowania o otwart
y
ch
d
rzw
i
ac
h
-H
Ğ
O
L
NW
y
UHNROZLH
N
G
U]Z
L
O
X
E
V]X
À
DG
D
]DPUDĪDU
NL
E
Ċ
RWZDUW
H
SU
]
H]
F
]
DV
XĪV]
\
Q

VH
N
XQ
G
O
X
E
MH
Ğ
O
L
G
U]Z
L
Q
LH
]RVWDQ
ą
SUDZ
LGá
RZ
R
]DP
N
Q
L
ĊWH
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
ND
E
Ċ
G
]
LH
HP
L
W
R
-
ZD
ü
R
N
UHVRZ
\
D
O
DU
P
G
Ĩ
ZLĊNRZ\
SU]\SRP
L
QD
M
ąF
\
R
N
RQ
L
HF]Q
R
-
Ğ
F
L
]DP
N
Q
L
ĊF
LD
G
U]Z
L
O
X
E
V]X
À
D
G
]DPUDĪDU
NL

)XQNFMDXWU]\P\ZDQLD]DZDUWR
Ğ
FLSDPL
Ċ
-
c
i prz
y
braku zasilani
a
:
SU]
\
SDGN
X
XVWHUNL
SU]HUZ
\
Z
]
DV
LO
D
QL
X
O
XE
RGá
ą
F]HQL
D
F
R
-
G
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
RG
VLHFL
V
W
DQ
G]LDáDQLD
Z
NWyU
\P
F
R
-
G
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
D
E
\
á
D
Z
P
R
P
H
Q
F
L
H
S
U]HUZDQL
D
]DVLODQLD
]
RV
W
D
QL
H
]DSDPL
Ċ
WDQ\
D
SR
SU]
\
ZUyFHQL
X
]
DV
LO
D
QL
D
F
RG
]L
D
UN
R
-
]
D
PU
D
Ī
D
UN
D
E
Ċ
G]L
H
G
]L
D
á
]
J
RGQL
H
]
NRQ¿JXUDFM
ą
XV
W
D
ZL
L
IXQNF
M
DPL
XVWDZLRQ
\
P
L
S
U]H
G
SU]HUZ
ą
Z
]
DV
LO
D
QL
X
Przestroga
=
D
EO
R
N
RZDQ
LH
I
XQNFM
L
Q
LH
M
HV
W
]DSDP
L
ĊW\ZDQH
SR
SRQR
Z
Q
\
P
Z
á
ąF]HQ
LX
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
NL
I
XQNFM
H
E
Ċ
Z
VWDQ
LH
R
GEOR
-
k
owanym.
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQGĊ
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQGĊ
:áąF]DQLH
EORNDG\
=DEORNRZDQLH
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQG\L
RGEORNRZDQLH
:\áąF]DQLH
EORNDG\
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQG\
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQG\
15
PL
=ZLĊNV]DQLHGRVWĊSQHMSRMHPQRĞFL
8Ī\WNRZQLF\PRJąZ\MPRZDüHOHPHQW\FKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLZFHOX]ZLĊNV]HQLDLORĞFLPLHMVFDGRVWĊSQHJRQD
SU]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ3RQLĪHM]QDMGXMHVLĊ]HVWDZLHQLH
F]ĊĞFLNWyUHPRĪQDZ\MPRZDü
:\MPRZDQHF]ĊĞFLVąSU]HGVWDZLRQHQDRGSRZLHGQLPU\VXQNX
6]F]HJyáRZ\RSLVPHWRGGHPRQWDĪXMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOH
Ä'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHNDĪGHMF]ĊĞFL´QDVWURQLH
Numer 1D]ZDF]ĊĞFL
1
Uchwyt na butelki
(górny lewy)
2
Uchwyt na butelki
ĞURGNRZ\OHZ\
3
Komora do
przechowywania wody
4
Uchwyt na butelki
(górny prawy)
5
Uchwyt na butelki
ĞURGNRZ\SUDZ\
6
Uchwyt na butelki
(dolny prawy)
7
3yáNDJyUQD
8
3yáNDGROQD
9
Pokrywa komory owoców i
warzyw
10
Komora owoców i warzyw
(lewa)
11
Komora owoców i warzyw
(prawa)
12
Strefa MY ZONE (lewa)
13
Strefa MY ZONE (prawa)
14
Taca komory owoców i
warzyw
15
Strefa MY ZONE
16
Automatyczna kostkarka
17
0DáDV]XÀDGD]DPUDĪDUNL
18
7DFDPDáHMV]XÀDG\]D-
PUDĪDUNL
19
6]XÀDGDZ\VXZDQDOHZD
20
6]XÀDGDZ\VXZDQD
(prawa)
21
Taca wysuwana
22
'UąĪHNáąF]ąF\
Z\SRVDĪHQLH
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
&]ĊĞüRGáąF]DQD
&]ĊĞüRGáąF]DQDXNU\WD
16
PL
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHNRPyUFKáRG]LDUNL
=DVDGQLF]RZFKáRG]LDUFHQDOHĪ\XPLHV]F]DüĪ\ZQRĞü
NWyUDPDE\üSU]HFKRZ\ZDQDSU]H]NUyWNLF]DVOXE]NWyUHM
NRU]\VWDVLĊQDELHĪąFR
&KRFLDĪĞUHGQLHWHPSHUDWXU\ZZLĊNV]RĞFLVWUHIFKáRG]LDU-
NLPRĪQDXWU]\P\ZDüQDSR]LRPLH&&]PLHQLDMąF
XVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\WRĪ\ZQRĞüQLHPRĪHE\üZW\FK
ZDUXQNDFKGáXJRXWU]\P\ZDQDZVWDQLHĞZLHĪRĞFL]WHJR
SRZRGXFKáRG]LDUNLQDOHĪ\XĪ\ZDüW\ONRGRNUyWNRWHUPLQR-
ZHJRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL
Przestroga
Gdy temperatura otoczenia w zimie wynosi od 0°C do 10°C,
WHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUFHMHVWQLĪV]DDWHPSHUDWXUDZMHMGRO-
QHMF]ĊĞFLPRĪHE\üZRNROLFDFK&
:WDNLPF]DVLHRZRFHLZDU]\ZDQDOHĪ\XPLHV]F]DüZJyUQHMF]Ċ-
ĞFLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLDE\XFKURQLüMHSU]HG]DPURĪHQLHP
3U]\]DP\NDQLXOHZ\FKGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\
VSUDZG]LüF]\SLRQRZDEHOND]RVWDáDSUDZLGáRZRXPLHV]F]RQD
QDVZRLPPLHMVFXZSU]HFLZQ\PUD]LHQLHPRĪQD]DPNQąü
V]F]HOQLHGU]ZLFRVSRZRGXMHZ]URVWWHPSHUDWXU\ZFKáRG]LDU-
ce i uruchomienie alarmu.
Zalecane strefy przechowywania
UyĪQ\FKURG]DMyZĪ\ZQRĞFL
3RQLHZDĪUXFK]LPQHJRSRZLHWU]DZHZQĊWU]XFKáRG]LDUNLSR-
ZRGXMHUyĪQLFĊWHPSHUDWXUZUyĪQ\FKVWUHIDFK]DOHFDVLĊDE\
UyĪQHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHXPLHV]F]DüZUyĪQ\FKVWUHIDFKZ
NWyU\FKSDQXMąUyĪQHWHPSHUDWXU\
.RU]\VWDQLH]V]XÀDG\0<=21(
/RGyZNDMHVWZ\SRVDĪRQDZV]XÀDG\0<=21(]RGG]LHOQąUH-
JXODFMąWHPSHUDWXU\2GSRZLHGQLRGRSRWU]HEZ]DNUHVLHSU]H-
FKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLSURGXNW\VSRĪ\ZF]HPRĪQDXPLHV]F]Dü
ZSU]HG]LDáDFKRUyĪQHMWHPSHUDWXU]HRGSRZLHGQLHMGRLFK
SU]HFKRZ\ZDQLD2ZRFHLZDU]\ZD6]\ENLHFKáRG]HQLHĝZLH-
ĪRĞü&RUD]5\E\LRZRFHPRU]D
Wskazówka:
=HZ]JOĊGXQDUyĪQą]DZDUWRĞüZRG\ZPLĊVLHQLHNWyUHPLĊVD
RZLĊNV]HM]DZDUWRĞFLZRG\EĊGą]DPUDĪDQHZQLĪV]\FKWHP-
SHUDWXUDFKSRGF]DVSU]HFKRZ\ZDQLDZLĊFMHĞOLMHVWQLH]EĊGQH
SU]HFKRZ\ZDQLHÄĞZLHĪRSRFLĊWHJR´PLĊVDZVWUH¿H0<=21(
QDOHĪ\XVWDZLüWHPSHUDWXUĊ0<=21(QD&
0HWRGDUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZV]XÀDG]LH0<=21(
=DSRPRFąUHJXODWRUDNWyU\]QDMGXMHVLĊXJyU\OHZHMĞFLDQNL
FKáRG]LDUNLPRĪQD]PLHQLüWHPSHUDWXUĊZV]XÀDG]LH0<=21(
po lewej stronie.
=DSRPRFąUHJXODWRUDNWyU\]QDMGXMHVLĊXJyU\SUDZHMĞFLDQNL
FKáRG]LDUNLPRĪQD]PLHQLüWHPSHUDWXUĊZV]XÀDG]LH0<=21(
po prawej stronie.
Wskazówka:
 :UD]LH]DSRWU]HERZDQLDQDZLĊFHMPLHMVFDGRSU]HFKRZ\-
ZDQLDPRĪQD]GHPRQWRZDüVWUHIĊ0<=21(6]F]HJyáRZ\
RSLVPHWRGGHPRQWDĪXMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOHÄ'HPRQWDĪL
F]\V]F]HQLHNDĪGHMF]ĊĞFL´QDVWURQLH
 3R]GHPRQWRZDQLXVWUHI\0<=21(QDOHĪ\Mą]DPNQąü6]F]HJy-
áRZ\RSLVVWRVRZDQ\FKPHWRGMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOHÄ8VWDZLDQLH
IXQNFMLL]DP\NDQLH0<=21(´QDVWURQLH-HĞOLVWUHID0<=21(
QLHMHVW]DPNQLĊWDWHPSHUDWXUDV]XÀDG0<=21(EĊG]LHVSDGDü
FRPRĪHSRZRGRZDü]DPDU]DQLHSU]HFKRZ\ZDQHMĪ\ZQRĞFL
-DMDPDVáRVHU\LWS
3XV]NRZDQHQDSRMH
SXV]NLSU]\SUDZ\LWS
ĩ\ZQRĞü
PDU\QRZDQD
SXV]NLLWS
3URGXNW\PLĊVQH
PDáHSU]HNąVNLLWS
*RWRZDQHPLĊVD
NLHáEDV\LWS
6WUHID0<=21(
*RWRZDQHSURGXNW\
SV]HQQHSXV]NL
POHNRWRIXLWS
2ZRFHZDU]\ZD
VDáDWNLLWS
Ciekawe zastosowania szuflad MY ZONE
1DGDMąVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD
UyĪQ\FKRZRFyZLZDU]\Z
8WU]\PXMąZLOJRüLĞZLHĪRĞü
owoców i warzyw.
1DGDMąVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD
QDSRMyZNWyUHWU]HEDV]\ENR
VFKáRG]Lü
Przechowywane w niej napoje
X]\VNXMąRGSRZLHGQLąFKáRGQą
DOHQLHORGRZDWąWHPSHUDWXUĊ
1DGDMHVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD
PLĊVD
:LĊNV]RĞüĪ\ZQRĞFLPRĪQD
SU]HFKRZ\ZDüZVWDQLHĞZLHĪ\PZ
WHPSHUDWXU]H&EH]]DJURĪHQLD
zamarzaniem. Jest to najlepsza
temperatura do przechowywania
SURGXNWyZLQVWDQWLĞZLHĪHMĪ\ZQRĞF
L
2GSRZLHGQLHGRSU]HFKRZ\ZDQL
D
U\ELRZRFyZPRU]D
8PRĪOLZLDQLHW\ONRSU]HFKRZ\ZDQL
H
U\ENUHZHWHNLRZRFyZPRU]DEH]
SRJRUV]HQLDLFKMDNRĞFLDOHUyZQLHĪ
SRPDJDZ]DFKRZDQLXĞZLHĪRĞFL
DURPDWyZLXWU]\PDQLXQDMOHSV]HJR
smaku.
)UXLW9HJHWDEOH
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
17
PL
1
LHQDOHĪ
\
ZNáDGDü
JR
-
UąFHJR
M
H
G
]HQ
L
D
E
H]S
R
-
Ğ
U
HG
QL
R
GR
F
RG
]L
D
UN
R
-
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
3U]
HG
R
Ī
H
QL
HP
JRU
ą
FHJ
R
M
HG]HQL
D
GR
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL QDOHĪ
\
MH
VF
RG
]L
ü
GR
WHPSHUDWXU
\
SRNR
M
RZH
M
*RU
ą
F
H
M
HG]HQL
H
R
Ī
R
Q
H
EH]
SR
-
Ğ
U
HG
QL
R
GR
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
nie t
y
lko spowodu
j
e podniesienie
WHPSHUDWXU
\
Z
FKáRG]LDUFH
D
O
H
ZSá
\
QL
H
QLHNRU]
\
VWQL
H
Q
D
Ğ
ZL
H
Ī
RĞü
LQQ
\
F
K
S
URGXNWy
Z
VSRĪ
\
ZF]
\
FK
3
U]H
G
Z
á
R
Ī
HQ
L
HPSUR
G
X
N
-
W
y
ZĪ\ZQR
Ğ
FLRZ\FKGR
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
Q
DOHĪ
\
M
HZ
\
F]
\
ĞFLü
W
ce
l
u zagwarantowan
i
a
d
o
b
ryc
h
ZDUXQN
yZ
KL
J
L
HQ
L
F]Q\F
K
Z
F
KáR
-
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDUF
H
]D
O
HF
D
V
Z\F]\V]F]HQ
LH
SURGXNW
yZ
Ī
\ZQ
R
-
Ğ
FLRZ\F
K
L
Z\WDUF
LH
N
URS
OL
SU]H
G
L
F
K
XP
L
HV]F]HQ
L
H
P
Z
F
R
G
]
L
DUFH
6
RUWRZDQLHLSRU]
ą
GNRZ
D
-
QLHĪ
\
ZQRĞFLZFKáRG]LDUFH
1DOHĪ
\
SU]HFKRZ
\
ZD
ü
RGG
]L
H
OQL
H
U
y
ĪQ
H
NDWH
J
RUL
H
Ī
\
ZQRĞFL
3URGXNW
\
NW
y
U
H
V
ą
VSRĪ
\
ZDQ
H
FRG
]L
H
QQL
H
Q
D
-
OHĪ
\
X
PL
HV
]
F
]
Z
SU]HGQLH
M
F]
Ċ
ĞF
L
S
yáHN
DE
\
XQLNQ
ąü
QLHSRWU]HEQH
JR
GáX
J
LH
JR
R
WZL
H
U
D
QL
D
G
U]Z
L
L
F
KU
R
QL
ü
SURGXNW
\
S
U]H
G
XSá
\
ZH
P
W
H
UPLQ
X
Z
D
ĪQ
RĞFL
]
S
RZRG
X
]D
S
RPQLHQLD
J
G]L
H
]RVWDá
\
S
RáRĪRQH
1
LHZROQREORNRZD
ü
Z
\
-
lot
ó
w powietrza
.
-
HĞO
L
SU]HSá
\Z
]LPQH
JR
S
RZLHWU]
D
j
est zablokowan
y
i powietrze nie
j
est odprowadzane, temperatura
ZHZQ
ą
WU
]
F
RG
]L
D
UN
L
QL
H
E
Ċ
G]L
H
V
S
DGDü
S
RPLP
R
FL
ą
JáHM SUDF
\
VSU
Ċ
ĪDUNL
FR
R
]Q
DF
]
D
VWUDW
Ċ
HQHU
J
L
L
elektr
y
czne
j
.
1
L
H
Z
R
OQ
R
E
O
R
N
R
Z
czu
j
nika temperatur
y.
Czu
j
nik temperatur
y
j
est umieszcz
o
-
Q
\
Z
N
R
P
R
U]
H
F
RG
]L
D
UN
L
Z
PLH
M
VF
X
przedstawion
y
m na ilustrac
j
i. Nal
e
-
Ī
\
V
S
UDZG]Dü
F]
\
F]X
M
QL
N
QL
H
M
HV
W
FD
áN
R
ZL
F
L
H
]DEORNRZDQ
\
Ī\ZQRĞFL
ą
0R
J
áRE
\
W
R
V
S
RZRGRZD
ü
QLH
S
UDZ
L
-
G
á
R
Z
H
PL
H
U]
H
QL
H
WHPSHUDWXU
\
L
SUDF
Ċ
]
S
U]HUZDPL
FR
SURZDG]LáRE
\
GR
QDGPLHUQH
JR
RE
QLĪ
H
QL
D
WHPSHUDWXU
\
Z
F
RG
]L
D
U
FH
L
QLHSRWU]HEQH
M
VWUDW
\
ener
g
ii
.
3
URGXNW\Ī\ZQR
Ğ
FLRZH
Q
LHSRZLQQ\VW\NDüVL
Ċ
]
HR
D
G
]
L
QąZQĊWU]D
F
RG
]L
D
UNL
ĩ
\
ZQRĞ
ü
SU]HFKRZ
\
ZDQ
D
Z
F
R
-
G]LDUFH
D
V]F]H
J
yOQL
H
Ī
\
ZQRĞ
ü
WáXVWD
QL
H
S
RZLQQ
D
VW
\
ND
ü
VL
Ċ
]
RNáDG]LQ
ą
ZQ
Ċ
WU]
D
F
RG
]L
D
UN
L
S
U]H
]
GáXĪV]
\
F]DV
S
RQLHZD
Ī
VSRZRGX
MH
W
R
XV
]N
RG
]
H
QL
H
RNáDG]LQ
\
1
D
LO
H
W
R
PRĪOLZ
H
QDOHĪ
\
]D
S
HZQLü
DE
\
WDNL
H
SUR
G
X
N
W
\
VSR
Ī
\ZF]
H
Q
LH
P
L
D
á\
E
H
]
-
SRĞUHGQLHJ
R
N
RQWD
N
W
X
]
R
D
G
]
L
:
SU]\SD
GNX
]DS
O
DP
L
HQ
LD
R
D
G
]
L
Q
\
R
O
H
M
H
P
QD
O
\
V]\
ENR
Z\F]\
Ğ
FL
ü
1
DOHĪ
\
R
J
UDQLF]
\
üGRP
L
-
Q
LPXPF]DVPL
Ċ
G]\RWD
U
-
FLHPL]DPNQL
Ċ
FLHPGU]Z
L
2JUDQLF]DM
ąF
F
]
DV
R
WZ
D
U
F
L
D
G
U]Z
L
L
]PQLHMV]DM
ąF
OLF]E
Ċ
R
WZ
D
U
ü
P
R
ĪQ
D
R
J
UDQLF]
XWUDW
Ċ
VFKáRG]RQH
JR
S
RZLHWU]
D
L
REQLĪ
]XĪ
\
FL
H
HQHU
J
LL
1
LHZROQRXPLHV]F]Dü
Z
F
R
G
]
L
DUFH]D
G
X
Ī
H
M
LOR
Ğ
FLSURGXNW
y
Z
1DOHĪ
\
S
R]RVWDZLD
ü
PLH
M
VF
H
SR
-
PL
Ċ
G]
\
SU]HFKRZ
\
ZDQ
\
P
L
S
U
R
-
GX
NW
D
P
L
Ī
\
ZQRĞFLRZ
\
PL
W
DN
DE
\
E
\
á
\
GRVW
Ċ
SQ
H
NDQDá
\
GR
SU]HSá
\
Z
X
FKáRGQH
JR
S
RZLHWU]D
FR
X
P
R
ĪOLZL
D
VSUDZQLH
M
V]
H
F
RG
]
H
QL
H
ĝ
URGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]
ą
FH
FKáRG]RQH
M
Ī
\
ZQR
Ğ
FL
18
PL
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]
ą
FHNRPyU]DPUDĪDUN
L
7HPSHUDWXUDZNRPRU]H]DPUDĪDUNL
M
HVWEDUG]RQLVNDFR
XPRĪOLZLDSU]HFKRZ
\
ZDQLHĪ
\
ZQRĞFLZGREU
\
PVWDQLHSU]H
]
GáXĪV]
\
F]DV=WH
J
RSRZRGXQD
M
OHSLH
M
M
HVWWDPXPLHV]F]D
ü
GáXĪHMSU]HFKRZ\ZDQ
ą
Ī\ZQRĞüSDPL
Ċ
WDM
ą
FRSU]HVWU]HJDQLX
WHUPLQyZSU]HFKRZ\ZDQLDNWyUHV
ą
SRGDQHQDRSDNRZDQLDFK
2VWU]HĪHQLH
1
D
O
\
]ZUDFD
ü
XZ
DJĊ
QD
G
]
L
HF
L
L
]Z
L
HU]ĊW
D
G
RPRZH
L
Q
LH
SR
-
]ZDOD
ü
LP
QD
]D
E
DZ
Ċ
Z
V]X
À
DGDFK
SRQ
L
HZD
Ī
V]X
À
DG
\
PRJ
á\
-
b
y u
l
ec usz
k
o
d
zen
i
u.
1
D
O
\
XZDĪD
ü
D
E\
SU]\SD
GN
RZ
R
Q
LH
Z\Mą
ü
SU]HJUR
G\
Z
G
XĪH
M
V]X
À
DG]L
H
]DPUDĪDU
NL
Przestroga
1L
H
QDOHĪ
\
\
ZD
ü
SR
M
HPQLNy
Z
GR
M
D
M
GR
SU]HFKRZ
\
ZDQL
D
ORGX
L
QL
H
QDOHĪ
\
ZNá
DGDü
M
D
M
GR
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
S
RQLHZD
Ī
SRS
Ċ
NDM
ą
'
R
SU]HFKRZ
\
ZDQL
D
Ī
\
ZQRĞF
L
]DZLHUDM
ą
FHM O
yG
QS
ORGyZ
Q
D
-
OHĪ
\
\
ZD
ü
NRPRU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
L
QL
H
X
PL
HV
]
F
]
L
FK
Z
XFKZ
\
-
c
i
e
n
a
bu
t
e
lki.
:
\
QLN
D
W
R
]
WH
J
R
Ī
H
WHP
S
HUDWXU
D
Z
V
WU
H
¿
H
XFKZ
\
W
X
Q
D
EX
W
H
ON
L
PRĪ
H
VL
Ċ
]PLHQL
ü
SU]
\
RWZDUFL
X
GU]ZL
SRZRGXM
ąF
UR]PURĪHQL
H
S
URGXNWy
Z
]DZLHUDM
ą
F\F
K
OyG
ĝ
URGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFH
P
URĪRQH
M
Ī
\
ZQR
Ğ
F
L
=
DOHFDVL
Ċ
SDNRZDQLH
SURGXNWyZVSRĪ
\
ZF]
\
FK
S
U]H
G
L
F
K
]DPUR
Ī
HQ
L
H
P
=
HZQĊWU]Q
D
SRZ
L
HU]F
K
Q
LD
RSD
-
N
RZDQ
LD
PXV
L
E\
ü
VXF
K
D
D
E\
Q
LH
SU]\ZDU
áD
GR
Ī\ZQR
Ğ
FL
2
SDNRZ
D
-
Q
LD
SRZ
L
QQ
\
E\
ü
E
H]ZRQQH
V]F]H
O
-
ne, wo
d
oszcze
l
ne, n
i
eto
k
syczne,
Q
LH
]DQ
L
HF]\V]F]D
M
ąF
H
RWRF]HQ
L
D
D
E\
]DSR
EL
H
F
QLHZáD
Ğ
FLZHP
X
]
DSD
-
F
K
RZ
L
Ī\ZQR
Ğ
F
L
L
R
E
Q
L
ĪHQ
LX
MDNR
Ğ
FL
1
LHQDOHĪ\ZNáDGD
ü
]E\
W
G
XĪRĪ\ZQR
Ğ
FLGR
Ğ
URGND
-
HGQRUD]RZ
R
QL
H
QDOHĪ
\
ZNá
DGDü
]E
\W
GX
Ī
R
ĞZLHĪH
M
Ī
\
ZQRĞF
L
GR
NRPRU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
1D
M
OHSLH
M
QL
H
S
U]HNUDF]D
ü
]
GR
OQ
RĞFL
]
D
PU
D
Ī
D
QL
D
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
SDWU
]
Ä
.DUW
D
S
URGXNWX
´
na stronie 28
)
.
1L
HQD
O
H
Ī\
Z
L
H
O
R
N
URWQ
L
H
]
DPUDĪD
ü
Ī\ZQR
Ğ
FL
=
DVDG
QL
F
]
R
QDOHĪ
\
Z
\M
PRZD
ü
]
NRPRU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
W
\
ON
R
SRWU]HEQ
ą
LO
RĞü
Ī
\
ZQRĞF
L
Z
FH
O
X
M
H
M
U
R
]PU
R
Ī
H
QL
D
i roz
p
uszczenia lodu. Nie
p
owinno
VL
Ċ
S
RQRZQL
H
]
D
PU
D
Ī
S
URGXNWy
Z
Ī
\
ZQRĞFLRZ
\
FK
S
RQLHZD
Ī
V
S
RZRG
X
-
MH
W
R
SR
J
RUV]HQL
H
L
FK
M
DNRĞFL
:\M
ąW
-
kiem
j
est s
y
tuac
j
a, w które
j
produkt
y
]RVWDá
\
S
U]HWZRU]RQ
H
GR
S
RVWDF
L
GDĔ
J
RWRZ
\
F
K
S
U]H
G
]
D
PU
R
Ī
H
QL
H
P
1
LHQDOHĪ
\
ZNáDGDü
JR
-
UąFHJR
M
H
G
]HQ
L
D
E
H]SR
-
Ğ
UHGQLRGRXU]
ą
G]HQL
D
3U]
HG
R
Ī
H
QL
HP
JRU
ą
FHM Ī
\
ZQRĞF
L
GR
NRPRU
\
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
QDOHĪ
\
M
ą
VF
RG
]L
ü
GR
WHPSHUDWXU
\
SRNR
M
RZH
M
1
DSURGXNWDFKVSRĪ\
Z
-
F]
\
FKQDOHĪ
\
XPLHV]F]Dü
G
DW\LQ
I
RUPXMąFHRLFK
WHUPLQDFKSU]\GDWQR
Ğ
FL
G
RVSR
Ī\
F
L
D
1
D
R
S
DNRZDQL
X
QDOHĪ
\
]D
S
LVD
ü
GDW
Ċ
]DPURĪHQLD
W
H
UPL
Q
SU]
\
GD
W
-
Q
RĞFL
GR
VSRĪ
\
FL
D
L
QD]Z
Ċ
S
URGX
N
-
WX
DE
\
XQLNQ
ąü
SU]HFKRZ
\
ZDQL
D
Ī
\
ZQRĞF
L
SR
XSá
\
ZL
H
R
NU
HVX
M
H
M
SU]
\
GDWQRĞF
L
GR
VSRĪ
\
FLD
1
LHQDOHĪ\ZNáDGD
ü
Q
D
-
p
o
j
ów butelkowan
y
ch
G
R
N
RPRU
\
]DPUD
Ī
DU
NL
:
N
RPRU]
H
]DPUDĪDU
NL
Q
LH
QD
O
\
XPLHV]F]D
ü
E
XWH
ON
RZDQHJ
R
S
L
ZD
QDSRM
yZ
L
W
G
SRQ
L
HZD
Ī
E
XWH
ONL
PRJą
SRSĊND
ü
ĩ
\ZQRĞüQDOHĪ\SRG]LHOLü
n
a odpowiednie porcje
8
áDWZL
D
W
R
M
H
M
GR
DG
Q
H
]DPURĪHQLH
]D
S
HZQL
D
OHSV]
ą
M
DNRĞ
ü
SR
U
R
]PU
R
-
Ī
H
QL
X
L
X
J
RWRZDQLX
:D
JD
SR
M
HG
\Q
-
F]H
M
SRUF
ML
Ī
\
ZQRĞF
L
QL
H
S
RZLQQ
D
S
U]HNUDF]D
ü

N
J
N
J
19
PL
:VND]yZNLGRW\F]ąFHNRU]\VWDQLD
]FKáRG]LDUNL
 /LĞFLHU]RGNLHZNLQDOHĪ\RGFLąüDE\]DSRELHFZFKáDQLDQLX
SU]H]QLHVXEVWDQFMLRGĪ\ZF]\FK
 0RĪQDSU]HáRĪ\üNDUWRQ\]MDMNDPLGRRGSRZLHGQLHJR
PLHMVFDSU]HFKRZ\ZDQLDRGSRZLHGQLRGRSRWU]HELZ\ELHUDü
ZáDĞFLZ\NDUWRQ]MDMNDPLRGSRZLHGQLRGROLF]E\MDMHN
 :FHOXUR]PURĪHQLD]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLQDOHĪ\MąSU]HáRĪ\ü
GRSU]HG]LDáXFKáRG]LDUNL:WHQVSRVyEZ\NRU]\VWXMHVLĊ
QLVNąWHPSHUDWXUĊ]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLGRFKáRG]HQLD
Ī\ZQRĞFLLRV]F]ĊG]DHQHUJLĊ
 Cukinie, melony, papaje, banany i ananasy itp. w stanie
VFKáRG]RQ\PPDMąSU]\VSLHV]RQ\PHWDEROL]PFRR]QDF]D
ĪHQLHSRZLQQ\E\üSU]HFKRZ\ZDQHZFKáRG]LDUFH-HGQDN
ZSU]\SDGNXQLHGRMU]Dá\FKRZRFyZOHSLHMMHSU]HFKRZ\ZDü
SU]H]SHZLHQF]DVZNRPRU]HFKáRG]LDUNLDE\SU]\VSLHV]\ü
ich dojrzewanie.
 1LHNWyUHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHWDNLHMDNFHEXODF]RVQHN
LPELUNDV]WDQ\ZRGQHEXOZ\LWSPRJąE\üSU]HFKRZ\ZDQH
SU]H]GáXJLF]DVZWHPSHUDWXU]HSRNRMRZHMZLĊFQLHPD
SRWU]HE\DE\MHSU]HFKRZ\ZDüZFKáRG]LDUFH
 ĝZLHĪHZDU]\ZDQDOHĪ\XP\üSU]HGZáRĪHQLHPGR
FKáRG]LDUNLDE\]DSRELHFUR]ZRMRZLOXEUR]SU]HVWU]HQLDQLX
VLĊEDNWHULLZFKáRG]LDUFH
=DOHFHQLDGRW\F]ąFHRV]F]ĊG]DQLD
energii
 &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\]DLQVWDORZDüZFKáRGQ\P
LGREU]HZHQW\ORZDQ\PSRPLHV]F]HQLH]GDODRGĨUyGHá
FLHSáDXQLNDMąFRLOHWRMHVWPRĪOLZHEH]SRĞUHGQLHJRZ\VWD-
ZLHQLDXU]ąG]HQLDQDĞZLDWáRVáRQHF]QH
 1DOHĪ\RJUDQLF]\üF]DVLF]ĊVWRWOLZRĞüRWZLHUDQLDGU]ZL
 3U]\NáDGRZRXSRU]ąGNRZDQHUR]PLHV]F]DQLHSURGXNWyZ
Ī\ZQRĞFLRZ\FKZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHPRĪHVNUyFLüF]DV
ZNWyU\PGU]ZLXU]ąG]HQLDVąRWZDUWH
 3U]HFKRZ\ZDQHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHQDOHĪ\SU]\NU\üOXE
RZLQąüPDWHULDáHPRSDNRZDQLRZ\P
 *RUąFHSRWUDZ\LQDSRMHQDOHĪ\VFKáRG]LüSU]HGZáRĪHQLHP
GRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
 5R]PUDĪDQHSURGXNW\VSRĪ\ZF]HQDOHĪ\QDMSLHUZXPLHV]-
F]DüZNRPRU]HFKáRG]LDUNLOXEZVWUH¿H0<=21(Z\NR-
U]\VWXMąFQLĪV]ąWHPSHUDWXUĊ]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLGRVFKáD-
G]DQLDĪ\ZQRĞFLZNRPRU]HFKáRG]LDUNLOXEZVWUH¿H0<
ZONE);
 &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHQDOHĪ\SU]HSHáQLDüJG\ĪPRĪHWR
XWUXGQLDüSU]HSá\ZSRZLHWU]D
 ,PQLĪV]DWHPSHUDWXUDFKáRG]LDUNLMHVWXVWDZLRQDW\PZLĊFHM
XU]ąG]HQLH]XĪ\ZDHQHUJLL=]DVWU]HĪHQLHPXWU]\P\ZDQLD
ZDUXQNyZRGSRZLHGQLFKGRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLWHP-
SHUDWXUĊZHZQąWU]FKáRG]LDUNLQDOHĪ\XVWDZLüWDNZ\VRNRMDN
WRPRĪOLZH
 -HĞOLSRWU]HEQHMHVWZ\NRU]\VWDQLHVWRVXQNRZRGXĪHMLORĞFL
PLHMVFDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLPRĪQDZ\MąüPDáąV]XÀDGĊ
]DPUDĪDUNLLGUąĪHNáąF]ąF\Z\SRVDĪHQLHFRSR]ZDODQD
ZNáDGDQLHLZ\MPRZDQLHĪ\ZQRĞFLEH]SRĞUHGQLRSU]H]V]NOD-
QąSU]HJURGĊNRPRU\]DPUDĪDUNLDMHGQRF]HĞQLH]PQLHMV]\
]XĪ\FLHHQHUJLLSU]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
 :FHOX]DSHZQLHQLDGREUHMZHQW\ODFMLQDOHĪ\SR]RVWDZLüW\OH
RGVWĊSXPLHMVFDZRNyáXU]ąG]HQLDMDNEĊG]LHWRSUDNW\F]QH
Patrz strona 7.
2JUDQLF]HQLHPRĪOLZRĞFLZHQW\ODFMLVSRZRGXMHZ]URVWNRV]-
WyZXĪ\WNRZDQLDDXU]ąG]HQLHEĊG]LH]XĪ\ZDüPDNV\PDOQą
SU]HZLG]LDQąLORĞüHQHUJLL
Korzystanie ze zbiornika wody
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
7HQPRGHOFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLMHVWZ\SRVDĪRQ\Z]ELRUQLN
wody, zainstalowany w lewych drzwiach. Pompa wody, wbudo-
ZDQDZOHZHGU]ZLXU]ąG]HQLDSRELHUDZRGĊ]H]ELRUQLNDZRG\
LWáRF]\MąSU]HZRGHPUXURZ\PGRPDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
SRGSyáDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNąGRORGX
8Ī\WNRZQLF\PXV]ąUĊF]QLHQDSHáQLDü]ELRUQLNZRGą1DSHáQLD-
QLHZ\NRQXMHVLĊZQDVWĊSXMąF\VSRVyE
 2EUyüSLRQRZH]DF]HS\RVWRSQL1DFLĞQLMSU]\FLVNLSR
REXVWURQDFK]HVSRáX]ELRUQLNDZRG\
 3RPRFQ\PQDFLĞQLĊFLXQDSU]\FLVNLZ\UyZQDMZSR]LRPLH
]ELRUQLNZRG\DQDVWĊSQLHRVWURĪQLHJRZ\FLąJQLM
 2EUyüSRNU\ZĊ]W\áX]ELRUQLNDZRG\ZOHZRDQDVWĊSQLH
ZOHMGRQLHJRZRGĊ
 $E\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü]ELRUQLNZ\NRQDMSRZ\ĪV]H
F]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
2EUyüSRNU\ZĊZOHZRDE\Mą
RGNUĊFLüLQDSHáQLü]ELRUQLNZRGą
3RQDSHáQLHQLXZRGąREUyü
MąZSUDZRZFHOXGRNUĊFHQLD
3RNUĊWáRZOHZX]ELRUQLNDZRG\
XPLHV]F]RQH]W\áX]HVSRáX
Przestroga
Zbiornik wody jest fabrycznie zainstalowany i przygotowany do
SUDF\:UD]LHSRWU]HE\Z\F]\V]F]HQLD]ELRUQLNDZRG\QDOHĪ\
]DSR]QDüVLĊ]UR]G]LDáHPÄ&]\V]F]HQLH]HVSRáX]ELRUQLND
ZRG\´DE\XQLNQąüXV]NRG]HQLD]ELRUQLND
Czyszczenie zbiornika wody
 5R]áąF]]DWU]DVNLUD]HP]DWU]DVNL]SU]RGX]W\áX]
prawej i z lewej strony.
 2GG]LHOJyUQąF]ĊĞü]HVSRáX]ELRUQLNDZRG\RGGROQHM
F]ĊĞFL
 :\F]\ĞüRELHF]ĊĞFLDQDVWĊSQLHZ\WU]\MMHGRVXFKD
 $E\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü]ELRUQLNZ\NRQDMSRZ\ĪV]H
F]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
20
PL
&]\V]F]HQLHLXĪ\WNRZDQLHNRVWNDUNL
Czyszczenie tacki na kostki lodu
 :\áąF]IXQNFMĊNRVWNDUNL]DSRPRFąSDQHOXZ\ĞZLHWODQLD
]áDSXFKZ\WNRVWNDUNLLXĪ\MVLá\DE\Z\FLąJQąüNRVWNDUNĊ
 :\MPLMPRGXáNRVWNDUNL]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLREUyü
NRVWNDUNĊDE\WDFNDQDNRVWNLORGXE\áDZLGRF]QD
 :\FLąJQLMRZDOQ\áąF]QLNQDWDFFHNRVWHNORGXZNLHUXQNX
VWU]DáNL3U]HFK\OWDFNĊZJyUĊLZ\FLąJQLMMąZNLHUXQNX
VWU]DáNL
 3RZ\F]\V]F]HQLXWDFNLZáyĪMą]SRZURWHPDQDVWĊSQLH
]GHF\GRZDQLHZFLĞQLMGRNRVWNDUNL]DPNQLMGU]ZL]DPUDĪDUNLL
ZáąF]IXQNFMĊ.RVWNDUND]DSRPRFąSDQHOXZ\ĞZLHWODMąFHJR
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLSU]\NRU]\VWDQLX
z kostkarki
Przestroga
3R]DLQVWDORZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\SRF]HNDü
JRG]LQ\7RXPRĪOLZLGRVWDWHF]QHVFKáRG]HQLHNRPRU\]DPUD-
ĪDUNLDE\PRĪQDE\áRMHMXĪ\üGRZ\WZDU]DQLDORGX
 .RVWNDUNDZ\WZDU]DNRVWHNORGX]DNDĪG\PUD]HPDOH
LORĞüZ\WZDU]DQHJRORGXMHVWX]DOHĪQLRQDRGWHPSHUDWXU\
ZHZQąWU]SRPLHV]F]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFLRWZLHUDQLDGU]ZL
FLĞQLHQLHZRG\WHPSHUDWXU\ZNRPRU]H]DPUDĪDUNLLWG
 :FHOX]DSHZQLHQLDUyZQHJRZ\SHáQLDQLDWDFNLNRVWNDPLORGX
QDOHĪ\F]ĊVWRZ\FLąJDüWDFNĊFR]DSHZQLDUyZQRPLHUQHUR]-
áRĪHQLHNRVWHNORGX
 Kostkarka wytwarza jednorazowo 8 kostek lodu; jest normal-
QHĪHQLHNWyUH]QLFK]OHSLDMąVLĊWHQSUREOHPPRĪQDUR]-
ZLą]DüVNUDFDMąFF]DVSRELHUDQLDZRG\
 *G\SU]HG]LDá]DPUDĪDUNLRVLąJQLHWHPSHUDWXUĊ&OXE
QLĪV]ąNRVWNDUND]DF]QLHZ\WZDU]DüOyGMHĞOLXĪ\WNRZQLN
GRSLHURUR]SRF]ąáNRU]\VWDQLH]NRVWNDUNLOXEMHĞOLNRVWNDUND
QLHE\áDXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DVQDOHĪ\Z\U]XFLüNLOND
SLHUZV]\FKNRVWHNORGXZFHOXSR]E\FLDVLĊ]DQLHF]\V]F]HĔ
NWyUHPRJá\]HEUDüVLĊZOLQLLGRSURZDG]DMąFHMZRGĊ
 1LHQDOHĪ\LQVWDORZDüSU]HZRGXGRSURZDG]DMąFHJRZRGĊGR
NRVWNDUNLJG\WHPSHUDWXUDMHVWQLĪV]DRG&SRQLHZDĪPRJáR-
E\GRMĞüGRMHJR]DPURĪHQLD3RGF]DVLQVWDODFMLFKáRG]LDUNR-
]DPUDĪDUNLSU]HZRG\GRSURZDG]DMąFHZRGĊQDOHĪ\UR]PLHĞFLü
ZHZáDĞFLZ\VSRVyEFKURQLąF\MHSU]HGQDFLVNLHPOXEXV]NR-
G]HQLHPNWyUHZSá\ZDá\E\QLHNRU]\VWQLHQDGRVWDUF]DQLHZRG\
 .RVWNDUNDGRORGXPRĪHE\ü]DVLODQDZRGą]H]ELRUQLNDNWyU\
]QDMGXMHVLĊZJyUQHMF]ĊĞFLGU]ZLSROHZHMVWURQLHQLHPRĪQD
MHMSRGáąF]\üEH]SRĞUHGQLRGR]HZQĊWU]QHJRĨUyGáDZRG\SLWQHM
 ,QVWDODFMDNRVWNDUNLGRORGXZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHPXVL
E\üZ\NRQDQDSU]H]DXWRU\]RZDQą¿UPĊVHUZLVRZą
&RURELüMHĞOLFRMDNLĞF]DVVá\FKDüG]LZQH
GĨZLĊNLZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH
&]DVDPLPRĪQDXVá\V]HüÄFKU]ĊV]F]ąFH´GĨZLĊNLDOHMHVWWR
QRUPDOQH]MDZLVNRSU]\Z\WZDU]DQLXORGXZLĊFQLHQDOHĪ\VLĊ
QLPLSU]HMPRZDü
&RURELüMHĞOLQLHNRU]\VWDVLĊF]ĊVWR]NRVWHNORGX
Ä6WDUH´NRVWNLORGXPĊWQLHMąLQLHPDMąĞZLHĪHJRVPDNX
GODWHJRQDOHĪ\FRSHZLHQF]DVF]\ĞFLüWDFĊQDNRVWNLORGX
SU]HSáXNXMąFMąFLHSáąZRGą3U]HGSRQRZQ\P]DáRĪHQLHP
WDF\QDNRVWNLORGXQDOHĪ\MąZ\VXV]\üQDVáRĔFXLVFKáRG]Lü
:SU]HFLZQ\PUD]LHOyGEĊG]LHSU]\ZLHUDáGRLQQ\FKF]ĊĞFL
NRVWNDUNLFRVSRZRGXMH]DNáyFHQLDIXQNFMLZ\WZDU]DQLDORGX
-HĞOLNRVWNDUNDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLQLH
MHVWXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DV
-HĞOLNRVWNDUNDQLHEĊG]LHXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DVQDOHĪ\
Z\MąüDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNĊGRORGXLZV]\VWNLHNRVWNLORGX
SR]RVWDáHZNRPRU]HSU]HFKRZ\ZDQLDORGXXP\üWDFNĊQDNRVWNL
ORGXLNRPRUĊSU]HFKRZ\ZDQLDORGXFLHSáąZRGąZ\WU]HüMHGR
VXFKDF]\VWąĞFLHUHF]NąLSU]HFKRZ\ZDüMHSR]D]DPUDĪDUNąZ
FHOX]ZLĊNV]HQLDLORĞFLPLHMVFDQDSU]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ
-HĞOLNRVWNDUNDGRORGXQLHEĊG]LHXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\
F]DVQDOHĪ\Z\MąüNRPRUĊ]ELRUQLNDZRG\NWyUD]QDMGXMHVLĊ
QDGROHOHZ\FKGU]ZLFKáRG]LDUNLVSXĞFLüSR]RVWDMąFąZQLHM
ZRGĊLXP\üNRPRUĊ]ELRUQLNDFLHSáąZRGą
21
PL
&RG]LHQQDNRQVHUZDFMDXU]
ą
G]HQL
D
&
]
\
V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
L
3
UR
G
X
N
W
\
V
SR
Ī\
ZF]H
S
U]HF
K
RZ
\
ZDQH
Z
FKá
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDUFH
PRJ
ą
S
RZRGRZD
ü
S
RZVWDZDQ
L
HQ
L
HSU]
\M
HPQ
\
F
K
]
D
S
DFK
y
Z
FR
R
]Q
D
-
F
]
D
NR
QL
HF
]Q
RĞü
R
N
UHVRZH
JR
F]
\
V]F]HQ
LD
FKáRG
]
LD
U
NR
]
D
PU
D
Ī
D
U
NL
E
tap
y
cz
y
szczenia
:
 :
\M
PL
M
ZW\F]N
Ċ
]
J
QLD]GN
D
L
RGá
ą
F
]
]
DV
LO
D
QL
H
 '
R
F]
\
V]F]HQL
D
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
QDOHĪ
\
\
ZD
ü
PL
Ċ
NNLHM
ĞF
L
H
U
HF
]N
L
O
XE
J
ą
EN
L
QDV
ą
F]RQHM FLHSá
ą
ZRG
ą
PR
Ī
-
Q
D
GR
QLH
M
GRGDü
QHXWUDOQH
JR
GHWHU
J
HQWX

 :RG
Ċ
SR]RVWDM
ą
F
ą
Q
D
S
RZLHU]FKQ
L
O
RGy
ZN
L
QDOHĪ
\
]
H
WU]
VXFK
ą
ĞFLHUHF]N
ą
 1DOHĪ
\
Z
\
F]
\
ĞFL
ü
N
X
U
]
]
W
\
áX
]
OHZH
M
L
SUDZH
M
VWURQ
\
F
R
-
G
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
 =DNRĔF]
F]
\
V]F]HQL
H
M
HĞO
L
XU]
ą
G]HQL
H
P
D
E
GDOH
M
\
-
ZDQH
QDOHĪ
\
ą
F]\
ü
]DVLODQLH

Wskaz
ó
wka
:
8
V]F]H
ONL
G
U]Z
L
á
DWZ
R
X
O
HJD
]D
E
UX
G
]HQ
L
X
QD
O
\
]ZUDFD
ü
XZ
DJĊ
QD
F
L
ąJ
áH
XWU]\P\ZDQ
LH
L
F
K
Z
F]\VWR
Ğ
FL
&
]\VW
H
XV]F]H
O
-
NL
G
U]Z
L
]DSHZQ
L
D
V]F]HOQR
Ğü
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
NL
FR
]DSR
EL
HJ
D
Q
L
HSRWU]H
E
QHP
X
]XĪ\F
LX
HQHUJ
LL
2VWU]HĪHQLH
$E\
]DSR
EL
H
F
XV]
N
R
G
]HQ
L
R
P
XU]ą
G
]HQ
LD
Z
Z\Q
LNX
SU]HFLHN
yZ
Q
LH
QD
O
\
SáXND
ü
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
NL
ZR
SR
G
F]D
V
F]\V]F]HQ
L
D
1
D
O
\
XĪ\ZD
ü
VXF
K
H
M
Ğ
FLHUHF]N
L
GR
F]\V]F]HQ
LD
ÄSU]H
á
ąF]Q
L
-
ND
´
Ä
O
DPS
NL
/('
´
L
L
QQ\F
K
F]Ċ
Ğ
F
L
H
O
H
N
WU\F]Q\F
K
Przestroga
$E
\
]D
S
RELH
F
XV
]N
RG
]
H
QL
RP
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
QL
H
QDOHĪ
\
\
ZD
ü
QDVW
Ċ
SXM
ą
F\F
K
VXEVWDQF
ML
GR
M
H
M
F]
\
V]F]HQLD
 .Z
Q
H
O
XE
V
á
DER
NZ
Q
H
N
XF
K
H
QQ
H
Ğ
U
RG
N
L
F]\V]F]
ą
FH
 'HWHU
J
HQW
\
Z
S
URV]N
X
R
G
]L
D
á
D
QL
X
SRGREQ
\P
GR
S
URV]Ny
Z
ĞFLHUQ
\
FK
3.
Benzen, rozpuszczalniki, alkohol, kwas
y
, ropa naftowa itd.
 7Z
D
U
GH
S
Ċ
G]OH
J
ą
EN
L
ĞF
L
H
UQ
H
LW
G
 :U]
ą
F
D
Z
RGD
&
KáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
D
M
HV
W
ED
U
G
]
R
FL
Ċ
ĪND
Q
DOHĪ
\
Z
L
Ċ
F
R
G
S
RZLHGQLR
]DEH]SLHF]
S
RGáRĪH
Z
S
U]
\
SDGN
X
M
H
M
S
U]HVXZDQLD
Z
FH
O
X
F
]
\
V
]
-
F
]
H
QL
D
L
NRQVHUZDF
M
L 3U]HQRV]
ą
F FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUN
Ċ
Q
DOHĪ
\
XWU]
\
P
\
ZDü
Z
S
R]
\
F
M
L
S
LRQRZH
M
D
E
\
X
QLNQ
ą
ü
XV
]N
RG
]
H
QL
D
S
RZLHU]FK
-
QL
S
RGáR
J
L
Q
L
H
Z
R
OQ
R
N
\
VDü XU]
ą
G]HQLH
P
Z
FH
O
X
M
H
JR
S
U]HVXQL
Ċ
FLD
3
R
G
F]D
V
F]\V]F]HQ
LD
Q
LH
QD
O
\
XĪ\ZD
ü
JRUąFH
M
ZR
G\
GR
F]\V]F]HQ
L
DVF
R
G
]RQ\F
K
S
y
áH
N
V]
NO
DQ\F
K
0
RJ
á
R
E\
W
R
VSR
Z
R
-
GRZD
ü
N
Q
L
ĊF
L
HV]
D NW
y
U
H
PRJáRE\
\
SURZDG]L
ü
GR
XV]
N
R
G
]
H
-
Q
LD
F
L
D
á
D
L
P
L
HQ
L
D ]
H
Z]J
O
Ċ
G
X
QD
JZD
á
WRZQH ]P
L
DQ
\
WHPSHUDWXU\
1LH
ZR
O
Q
R
GRW\ND
ü
SRZ
L
HU]F
K
Q
L
SU]HG]LDá
yZ
]DPUDĪDU
NL
PR
-
N
U\P
L
N
RPD
SRQ
L
HZD
Ī
JUR]
L
W
R
SU]\ZDUF
L
H
P
VN
y
U
\
N
GR
HOHPHQW
yZ
]DPUDĪDU
NL
1LH
QD
O
\
ZNáDGD
ü
N
SR
G
G
Q
R
F
KáR
-
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
NL
Z
FH
OX
Z\F]\V]F]HQ
L
D
SRQ
L
HZD
Ī
PR
ĪH
W
R
GRSURZDG]L
ü
GR
]UDQ
L
HQ
LD
N
:
UD]
LH
SRWU]H
E\
Z\F]\V]F]HQ
LH
SR
RJ
L
QD
O
\
SU]HVXQą
ü
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
N
Ċ
3
R
G
F]D
V
SU]HVXZDQ
LD
F
R
G
]
L
DU
N
R]DPUDĪDU
NL
QD
O
\
SDPLĊWD
ü
R
ZF]H
Ğ
QLHMV]HM ]P
L
DQ
LH
SR
á
RĪHQ
LD
UHJX
O
RZDQ\F
K
VWRSH
N
Z
FH
OX
L
F
K
R
G
VXQ
L
ĊF
LD
R
G
SR
RJ
L
D
E\
]DS
L
H
F
U\VRZDQ
LX
SR
RJ
L
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHF]
ĊĞ
F
L
2
GV]UDQLDQLHNRPRU
\
]DPUDĪDUNL
.
RPRU
D
]DPUDĪDU
NL
M
HV
W
DXWRPDW\F]Q
LH
R
G
V]UDQ
L
DQD
E
H
]
SR
-
WU]H
E\
M
D
NL
F
KN
R
O
Z
L
H
N
UĊF]Q
LH
Z\
N
RQ\ZDQ\F
K
F]\QQR
Ğ
FL
'HPRQWDĪLF]\V
]
-
czen
i
e uc
h
w
y
tu
d
rzw
i
b
ute
l
e
k
 1DOHĪ
\
XFKZ\FL
ü
XF
K
Z\
W
EX
-
WH
O
H
N
]
R
EX
V
W
UR
Q
L
SRGFLąJQą
ü
go do g
ó
ry, w kierunku
c
.
 :\FLąJQą
ü
Z
NL
HUXQ
NX
d
.
:\WU]H
ü
S
y
áN
L
P
L
Ċ
NNą
Ğ
FLHUHF
]
-
O
X
E
ENL
QDVąF
]
RQą
F
L
HS
áą
ZR
PRĪQ
D
GRGD
ü
R
E
R
M
ĊWQHJ
R
detergentu
)
, Po wyczyszcze
-
Q
LX
QD
O
\
]
SRZUR
W
H
P
]DáRĪ\
ü
uc
h
wyt
b
ute
l
e
k
na
d
rzw
i
.
'HPRQWDĪLF]
\
V]F]
H
-
QLH
S
yáHNFKáRG]LDUN
R
-
]
D
PU
D
Ī
D
UN
L
 1DOHĪ
\
XFKZ
\
FL
ü
XFKZ
\W
EX
-
W
H
O
HN
]
REX
V
WU
RQ
L
SRGFL
ą
JQ
ąü
g
o do
g
ór
y
, w kierunku
c
.
 :\FL
ą
JQ
ąü
GR
J
yU
\
Z
NL
H
U
XQ
-
k
u
d
.
:
\
WU]H
ü
S
yáN
L
PL
Ċ
NN
ą
ĞF
L
H
U
HF]
-
N
ą
O
XE
J
ą
EN
ą
QDV
ą
F]RQ
ą
FLHSá
ą
ZRG
ą
PRĪQ
D
GRGDü
QHXWUDOQH
JR
deter
g
entu
)
a po w
y
cz
y
szczeniu
ZáRĪ
MH
]
S
RZURWH
P
Q
D
PLH
M
VFH
U
wa
g
a
:
3
U]
\
Z\
M
PRZDQ
LX
S
y
áH
N
QD
O
\
]ZU
y
FL
ü
XZ
DJĊ
QD
RWZDUF
LH
G
U]Z
L
SR
G
PD
N
V\PD
O
Q\
P
PRĪ
OL
Z\
P
N
ąWHP
D
E\
]DSR
EL
H
F
X
G
HU]DQ
LX
S
y
áNDP
L
R
UDPĊ
G
U]Z
L
L
XPRĪOLZL
ü
L
F
K
SH
á
Q
H
Z\
M
ĊF
L
H
5HJXODFMDS
y
áHNFKá
R
-
d
z
ia
r
ki
1DOHĪ
\
XV
W
D
ZL
ü
S
yáN
L
F
RG
]L
D
UN
L
Q
D
RGSRZLHGQLH
M
Z
\
VRNRĞFL
RG
-
p
owiednio do
p
otrzeb w zakresie
SU]HFKRZ
\
ZDQL
D
Ī
\
ZQRĞFL
3U]
HG
UHJXODFM
ą
Z
\
VRNRĞFL
QDOHĪ
\
]GM
ąü
SURGXNW
\
VSRĪ
\
ZF]
H
]
S
y
á
-
H
N
3
RGF
]
DV
UH
J
XODF
ML
Z
\
VRNRĞFL
S
yáN
L
PXV]
ą
E
]
GH
P
R
QW
R
Z
D
Q
H

8
QLH
Ğ
S
U]y
G
S
yáN
L
L
SU]HFK
\O
M
ą
D
QDVW
Ċ
SQL
H
Z\FL
ą
JQL
M
]
F
RG
]L
D
UN
R
]
D
PU
D
Ī
D
UNL
22
PL
 3RGF]DVLQVWDODFMLQDOHĪ\
ZVXQąüSyáNĊZHZVSRUQLNL
po prawej i lewej stronie, wci-
VQąüMąZ]GáXĪZ\VWĊSyZZ
RNáDG]LQLHREXGRZ\REQLĪ\ü
SU]HGQLąF]ĊĞüSyáNLLZSUR-
ZDG]LüMąGRGRURZND
'HPRQWDĪLF]\V]F]H-
nie komory owoców i
warzyw
 :\FLąJQLMNRPRUĊRZRFyZL
warzyw.
 8QLHĞNRPRUĊGRJyU\DE\Mą
Z\Mąü
:\WU]\MNRPRUĊRZRFyZLZD-
U]\ZPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXE
JąENąQDVąF]RQąFLHSáąZRGą
PRĪHV]GRGDüQHXWUDOQHJR
detergentu), a po wyczyszczeniu
ZáyĪMą]SRZURWHPQDPLHMVFH
'HPRQWDĪLF]\V]F]H-
nie pokrywy komory
owoców i warzyw
 3RZ\FLąJQLĊFLXNRPRU\
owoców i warzyw do od-
powiedniej pozycji, odchyl
SRNU\ZĊGRJyU\LZ\MPLMMą
 3RFLąJQLMGRSU]RGX
:\WU]\MPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXE
JąENąQDVąF]RQąFLHSáąZRGą
PRĪHV]GRGDüQHXWUDOQHJR
GHWHUJHQWXSRNU\ZĊNRPRU\
owoców i warzyw (pokrywa
VNáDGDVLĊ]HV]NODQHJRSDQHOX
LSyáNL]WZRU]\ZDV]WXF]QHJR
]ZUyüXZDJĊQDSDQHOV]NODQ\
podczas wyjmowania pokrywy,
MHJRSĊNQLĊFLHPRĪHVSRZRGR-
ZDü]UDQLHQLH3RZ\F]\V]F]H-
QLXZáyĪSRNU\ZĊ]SRZURWHP
'HPRQWDĪLF]\V]F]H-
QLHV]XÀDG\0<=21(
 :\FLąJQLMV]XÀDGĊ0<
ZONE.
 8QLHĞNRPRUĊGRJyU\DE\Mą
Z\Mąü
:\WU]\MV]XÀDGĊ0<=21(
PLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGąPRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mą-
FHJRDSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLH
FDáHMNRPRU\0<=21(
 1DMSLHUZZ\áąF]IXQNFMĊ0<
ZONE. (Jest to opisane na
stronie 11.)
 :\FLąJQLMV]XÀDGĊ0<
ZONE.
 2EUyüSRNUĊWáDSRSUDZHM
i lewej stronie o 90 stopni
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i
]GHMPLMSRNUĊWáD
 :\FLąJQLMZSR]LRPLHFDáą
NRPRUĊ0<=21(
:\WU]\MFDáąNRPRUĊ0<=21(
PLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGąPRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mą-
FHJRDSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL
Uwaga:
3U]\GHPRQWDĪXFDáHMNRPRU\
0<=21(QDOHĪ\]ZUyFLüXZD-
JĊDE\GU]ZLE\á\RWZDUWHSRG
PDNV\PDOQ\PPRĪOLZ\PNą-
tem. Ma to zapobiec uderzaniu
SyáNDPLRNRQVWUXNFMĊGU]ZLL
XPRĪOLZLüLFKZ\FLąJQLĊFLHQD
FDáąGáXJRĞüSU]\Z\MPRZDQLX
komory MY ZONE.
'HPRQWDĪLF]\V]-
F]HQLHPDáHMV]XÀDG\
NRPRU\]DPUDĪDUNL
NWyUDMHVWSRáąF]RQD
]NRVWNDUNąLWDFNąQD
kostki lodu
 :\FLąJQLMPDáąV]XÀDGĊ
]DPUDĪDUNLQDLOHEĊG]LHWR
PRĪOLZH
 2GFK\ONRPRUĊNRVWNDUNLL
WDFNĊQDNRVWNLORGXGRJyU\L
Z\FLąJQLMMH
:\WU]\MZQĊWU]HPDáHMV]XÀDG\
]DPUDĪDUNLNWyUDMHVWSRáąF]RQD
]NRPRUąNRVWNDUNLLWDFNąQD
NRVWNLORGXXĪ\ZDMąFGRWHJR
PLĊNNLHMĞFLHUHF]NLOXEJąENL
]ZLOĪRQHMFLHSáąZRGąPRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mą-
cego), a po ich wyczyszczeniu,
zainstaluj je ponownie.
23
PL
'HPRQWDĪLF]\V]-
F]HQLHPDáHMV]XÀDG\
]DPUDĪDUNL
 :\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL
PDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
LZ\MPLMNRPRUĊNRVWNDUNLL
WDFNĊQDNRVWNLORGXNWyUHVą
SRáąF]RQH]PDáąV]XÀDGą
]DPUDĪDUNL
 2GFK\OPDáąV]XÀDGĊ]DPUD-
ĪDUNLGRJyU\DQDVWĊSQLH
Z\FLąJQLMMą
 :\NRQDMSRZ\ĪV]HSURFH-
GXU\ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
DE\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü
PDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNL
:\WU]\MPDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDU-
NLPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGąPRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mą-
FHJRDSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL
'HPRQWDĪGUąĪNDáą-
F]ąFHJRZ\SRVDĪHQLH
 3RZ\MĊFLXPDáHMV]XÀDG\
]DPUDĪDUNLSU]HVXĔGUąĪHNáą-
F]ąF\Z\SRVDĪHQLHGRVDPH-
JRSU]RGX2GVXĔZ\VWDMąF\
]DFLVNPRFXMąF\NWyU\]QDMGX-
MHVLĊQDOHZ\PNRĔFXGUąĪND
áąF]ąFHJRZ\SRVDĪHQLH
 3U]HVXĔPHWDORZ\GUąĪHN
ZOHZRDQDVWĊSQLHRGáąF]
]áąF]HVSU]ĊWXRGSUDZHJR
NRĔFDGUąĪND
 :\FLąJQLMRGáąF]RQ\GUąĪHN
PHWDORZ\]H]áąF]DZ\SRVD-
ĪHQLDSROHZHMVWURQLH
4.
:FHOXSRQRZQHMLQVWDODFMLGUąĪ-
NDZ\NRQDMSRZ\ĪV]HF]\QQR-
ĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
'HPRQWDĪLP\FLHWDF\
wysuwanej
 :\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
 2GFK\OWDFĊZ\VXZDQąGR
JyU\DE\MąZ\Mąü
 3RZ\FLąJQLĊFLXV]XÀDG\
wysuwanej, zwolnij zacisk i
Z\MPLMWDFĊ
3U]HWU]\MV]XÀDGĊZ\VXZDQąL
WDFĊZ\VXZDQąPLĊNNąĞFLHUHF]-
NąOXEJąENąQDVąF]RQąFLHSáą
ZRGąPRĪHV]GRGDüRERMĊWQHJR
detergentu), a po wyczyszczeniu
ZáyĪMH]SRZURWHPQDPLHMVFH
'HPRQWDĪGU]ZLF]HN
-HĞOLNRQLHF]Q\MHVWGHPRQWDĪGU]ZLF]HNQDOHĪ\VNRQWDNWRZDü
VLĊ]HVSU]HGDZFąXU]ąG]HĔ+DLHU
/DPSNLRĞZLHWOHQLRZHZFKáRG]LDUFHRUD]
ich wymiana
3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9::
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD
]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü
:SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü:
FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]H-
GDĪRZ\P
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDZNRPRU]H]DPUD-
ĪDUNLLMHMZ\PLDQD
3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9[:
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD
]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü
:SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü:
FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]H-
GDĪRZ\P
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDZNRPRU]H0<=21(
i jej wymiana
3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9[:
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD
]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü
:SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü:
FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]H-
GDĪRZ\P
'HPRQWDĪLF]\V]F]H-
QLHGXĪHMV]XÀDG\]D-
PUDĪDUNL
 :\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNLL
Z\MPLMV]XÀDGĊZ\VXZDQą]
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
 3RZ\FLąJQLĊFLXWDF\Z\VXZD-
QHM]ZROQLM]DFLVNLZ\MPLMWDFĊ
 2GFK\OGXĪąV]XÀDGĊ]DPUD-
ĪDUNLGRJyU\LZ\MPLMMą
4. W celu ponownej instalacji
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
Z\NRQDMSRZ\ĪV]HF]\QQRĞFL
ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
:\WU]\MGXĪąV]XÀDGĊ]DPUDĪDU-
NLPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGąPRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mą-
FHJRDSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRXU]ąG]HQLD
24
PL
7UDQVSRUWFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
 :\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDLRGáąF]]DVLODQLH
 :\MPLMZV]\VWNLHSURGXNW\VSRĪ\ZF]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
 =DEH]SLHF]SyáNLNWyUHVąZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDU-
NLV]XÀDGĊ0<=21(V]XÀDGĊNRPRU\]DPUDĪDUNLRUD]
ZV]\VWNLHLQQHUXFKRPHF]ĊĞFLWDĞPą
 =DPNQLMV]F]HOQLHGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLL]DEH]-
SLHF]MH]DSRPRFąWDĞP\VDPRSU]\OHSQHMDE\]DSRELHF
ich otwarciu podczas transportu.
Przestroga
1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\QLHXSXĞFLüFKáRG]LDUNR]D-
PUDĪDUNL
3RGF]DVSU]HQRV]HQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLPDNV\PDOQH
QDFK\OHQLHQLHPRĪHSU]HNUDF]DüVWRSQLRGSLRQX-HVWWR
NRQLHF]QHGOD]DEH]SLHF]HQLDXNáDGXFKáRGQLF]HJRSU]HGXV]NR-
G]HQLHPXQLHPRĪOLZLDMąF\PQRUPDOQHXĪ\WNRZDQLHXU]ąG]HQLD
3U]HUZ\ZXĪ\WNRZDQLX
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
8Ī\WNRZDQLHXU]ąG]HQLDZSU]\SDGNXDZDULL
zasilania
:SU]\SDGNXSU]HUZ\Z]DVLODQLXWHPSHUDWXUDZHZQąWU]FKáR-
G]LDUNR]DPUDĪDUNLQLH]PLHQLVLĊZFLąJXJRG]LQQDZHW
latem.
%H]SRĞUHGQLRSRDZDULL]DVLODQLDQLHQDOHĪ\ZNáDGDüQRZ\FK
SURGXNWyZGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLDRWZLHUDQLHGU]ZLQDOHĪ\
RJUDQLF]\üQDLOHMHVWWRPRĪOLZH
:SU]\SDGNXZF]HĞQLHMV]HJRSRZLDGRPLHQLDRSODQRZDQHM
SU]HUZLHZGRVWDZLHHQHUJLLHOHNWU\F]QHMQDOHĪ\Z\WZRU]\ü
WURFKĊNRVWHNORGXZ\SHáQLüQLPLZRGRV]F]HOQHSRMHPQLNLL
XVWDZLüWHSRMHPQLNLZJyUQHMF]ĊĞFLFKáRG]LDUNL
Przestroga
-HĪHOLWHPSHUDWXUDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLZ]URĞQLHZZ\QLNX
DZDULL]DVLODQLDOXELQQHMXVWHUNLQDVWąSLVNUyFHQLHRNUHVXSU]\-
GDWQRĞFLGRVSRĪ\FLDLSRJRUV]HQLHMDNRĞFLSU]HFKRZ\ZDQ\FK
produktów.
3U]HUZDZXĪ\WNRZDQLX
-HĞOLSODQRZDQDMHVWGáXĪV]DSU]HUZDZXĪ\WNRZDQLXFKáR-
G]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\Z\MąüZW\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJR]
JQLD]GNDRGáąF]\ü]DVLODQLHLZ\F]\ĞFLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDU-
NĊZSRZ\ĪHMRSLVDQ\VSRVyE
.LHG\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLHMHVWXĪ\ZDQDMHMGU]ZLSRZLQQ\
E\üRWZDUWHDE\]DSRELHFSRZVWDZDQLXQLHSU]\MHPQHJR]DSD-
FKXSRZRGRZDQHJRSU]H]SR]RVWDáRĞFLSURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK
Przestroga
3RZ\MĊFLXZW\F]NL]JQLD]GNDQDOHĪ\SR]RVWDZLüXU]ąG]HQLH
RGáąF]RQHSU]H]FRQDMPQLHMSLĊüPLQXWSU]HGMHMSRQRZQ\P
ZáRĪHQLHP:FHOXMDNQDMGáXĪV]HMEH]SUREOHPRZHMHNVSORDWDFML
XU]ąG]HQLD]DVDGQLF]RQLHQDOHĪ\SU]HU\ZDüSUDF\FKáRG]LDU-
NR]DPUDĪDUNL
2VWU]HĪHQLH
:FHOXXW\OL]DFMLXU]ąG]HQLDQDOHĪ\SRVWĊSRZDü]JRGQLH]
SU]HSLVDPLOXE]OHFLüMą¿UPLHVSHFMDOLVW\F]QHM1LHZROQRSR-
]E\ZDüVLĊXU]ąG]HQLDZSU]\SDGNRZ\VSRVyESRQLHZDĪMHVW
WRV]NRGOLZHGODĞURGRZLVNDLPRĪHSRZRGRZDü]DJURĪHQLD
Wyjazd na urlop
:SU]\SDGNXGáXĪV]HJRZ\MD]GXQDOHĪ\RGáąF]\ü]DVLODQLH
Z\MąüSURGXNW\VSRĪ\ZF]HZ\F]\ĞFLüZQĊWU]HXU]ąG]HQLDSR
UR]PURĪHQLXDQDVWĊSQLHSRZ\WDUFLXGRVXFKDSR]RVWDZLü
GU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLRWZDUW\DE\]DSRELHFSRZVWDZD-
QLXQLHSU]\MHPQHJR]DSDFKX]SRZRGXQLHZLHONLFKSR]RVWDáRĞFL
SURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK
 :\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDLRGáąF]]DVLODQLH
 :\MPLMZV]\VWNLHSURGXNW\VSRĪ\ZF]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
 :UD]LHSRWU]HE\]DSR]QDMVLĊ]]DVDGDPLRSLVDQ\PLZUR]G]LDOH
Ä&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL´QDVWURQLHZFHOX
Z\F]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLD
25
PL
&]\VąMHV]F]HMDNLHĞS\WDQLD":DUWRQDMSLHUZ]DMU]HüWXWDM
Zjawisko Przyczyna 5R]ZLą]DQLH
3\W&]\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSUDFXMHF]\QLH"
/DPSNDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLH
MHVWZáąF]RQD
a. Brak zasilania.
b. Uszkodzenie diody LED.
D 6SUDZGĨZW\F]NLJQLD]GNDEH]-
SLHF]QLNLLWSDE\VWZLHUG]LüF]\QLH
PDXVWHUHNDMHĞOLLFKQLHPDSRG-
áąF]XU]ąG]HQLH
E :\PLHĔGLRGĊ/(']JRGQLH]]DOH-
FHQLDPLZUR]G]LDOHÄ/DPSNLRĞZLH-
WOHQLRZHZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHL
ich wymiana” na stronie 23.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLHG]LDáD a. Brak zasilania.
E 1DSLĊFLHSUąGXZVLHFL]DVLODMąFHM
jest zbyt niskie.
D 6SUDZGĨZW\F]NLJQLD]GNDEH]-
SLHF]QLNLLWSDE\VWZLHUG]LüF]\QLH
PDXVWHUHNDMHĞOLLFKQLHPDSRG-
áąF]XU]ąG]HQLH
E =ZUyüVLĊGRHOHNWU\NDZFHOXUR]-
ZLą]DQLDSUREOHPyZ]]DVLODQLHP
3\W-DNGáXJRSRZLQQDG]LDáDüVSUĊĪDUNDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
&]DVSU]\JRWRZDQLDGRXĪ\WNRZDQLDMHVW
]E\WGáXJLOXEFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND
F]ĊVWRZáąF]DVLĊLZ\áąF]D
D 1DSRF]ąWNXXĪ\WNRZDQLDWHPSHUD-
WXUDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHMHVW
stosunkowo wysoka.
b. Wysoka temperatura otoczenia lub
VáDEDZHQW\ODFMD
F 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVą
V]F]HOQLH]DPNQLĊWHOXESURGXNW\
VSRĪ\ZF]HXQLHPRĪOLZLDMą]DPNQLĊ-
cie drzwi.
G 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH
RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV
H 'RFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZáRĪRQR
MHGQRF]HĞQLHGXĪRĪ\ZQRĞFLZFHOX
VFKáRG]HQLDOXE]DPURĪHQLD
I 8VWDZLRQR]E\WQLVNąWHPSHUDWXUĊ
*G\GU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
]DPNQLĊWHVSUĊĪDUNDSRZLQQDSUDFRZDü
przez pewien czas, do uzyskania rów-
nowagi temperatury, po czym problem
WHQ]RVWDQLHUR]ZLą]DQ\3R]DW\PF]DV
WHQ]DOHĪ\RGXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\
WHPSHUDWXU\RWRF]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFL
RWZLHUDQLDGU]ZLRUD]LORĞFLSURGXNWyZ
VSRĪ\ZF]\FKSU]HFKRZ\ZDQ\FKZ
XU]ąG]HQLX
3\W,OHZ\QRVLQRUPDOQDWHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH"
1LHPRĪQDX]\VNDüZ\VWDUF]DMąFR
QLVNLFKWHPSHUDWXUZFKáRG]LDUNR]DPUD-
ĪDUFH
D 8VWDZLRQR]E\WZ\VRNąWHPSHUDWXUĊ
E 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH
RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV
F &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWZ\-
VWDZLRQDQDEH]SRĞUHGQLHĞZLDWáR
VáRQHF]QHOXEXVWDZLRQD]DEOLVNR
SLHF\NDJU]HMQLNDOXELQQ\FKĨUyGHá
FLHSáD
G 6áDEDZHQW\ODFMD]DEORNRZDQLHOXE
zanieczyszczenie stalowego panelu
]OHZHMOXESUDZHMVWURQ\FKáRG]LDU-
NR]DPUDĪDUNLEąGĨW\OQHMVWURQ\
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
D 2EQLĪXVWDZLRQąZDUWRĞüWHPSHUDWXU\
ZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH0HWRGD
regulacji jest opisana w punkcie „Usta-
wianie temperatury” na stronie 11.
E =DPNQLMV]F]HOQLHGU]ZLFKáRG]LDUNR-
]DPUDĪDUNLLXĪ\WNXMXU]ąG]HQLH
normalnie przez pewien czas, w celu
UR]ZLą]DQLDWHJRSUREOHPX
F 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQ-
Q\PPLHMVFX]GDODRGĨUyGHáFLHSáD
G 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQ-
nym, dobrze wentylowanym miejscu
OXEXVXĔ]DQLHF]\V]F]HQLD0HWRG\
F]\V]F]HQLDVąRSLVDQHZSXQNFLH
Ä&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDU-
ki” na stronie 21.
26
PL
Zjawisko Przyczyna 5R]ZLą]DQLH
3\W6NUDSODQLHSDU\ZRGQHMQD]HZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
1D]HZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
VNUDSODVLĊSDUDZRGQD
:LOJRWQRĞüSRZLHWU]DMHVWREHFQLHVWR-
sunkowo wysoka.
:\WU]\MXU]ąG]HQLHGRVXFKDPLĊNNą
ĞFLHUHF]Ną
3\W.URSOHZRG\ZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
3URGXNW\VSRĪ\ZF]HVą]PURĪRQHOXE
SRZVWDMąNU\V]WDá\ORGX
D 8VWDZLRQR]E\WZ\VRNąWHPSHUDWXUĊ
E 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVą
V]F]HOQLH]DPNQLĊWHOXESURGXNW\
VSRĪ\ZF]HXQLHPRĪOLZLDMą]DPNQLĊ-
cie drzwi.
F 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH
RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV
G 3URGXNW\VSRĪ\ZF]HVą]E\WEOLVNR
otworów wentylacyjnych.
Szczelnie zamknij drzwi lodówki i nie
NáDGĨSURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FKZSREOL-
ĪXRWZRUyZZHQW\ODF\MQ\FK3RQDGWR
SRZVWDZDQLHV]URQXZHZQąWU]]DPURĪR-
Q\FKRSDNRZDĔMHVWQRUPDOQ\P]MDZL-
VNLHPLQLHWU]HEDVLĊQLPSU]HMPRZDü
3\W1LHSU]\MHPQH]DSDFK\ZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH"
:FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHF]XüQLHSU]\-
jemne zapachy.
a. Produkty o intensywnym zapachu nie
VąV]F]HOQLHRSDNRZDQH
E ĩ\ZQRĞüMHVWQDGSVXWD
F 1DOHĪ\Z\F]\ĞFLüZQĊWU]HFKáRG]LDU-
NR]DPUDĪDUNL
D 6]F]HOQLHRZLĔNDĪG\SURGXNWVSR-
Ī\ZF]\RLQWHQV\ZQ\P]DSDFKX
E =QDMGĨLXVXĔ]HSVXWHMHG]HQLH
F :\F]\ĞüZQĊWU]HFKáRG]LDUNR]D-
PUDĪDUNL0HWRG\F]\V]F]HQLDVą
opisane w punkcie „Czyszczenie
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL´
3\W7HPSHUDWXUD]HZQĊWU]QHMREXGRZ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
&]DVDPL]HZQĊWU]QDREXGRZDFKáR-
G]LDUNR]DPUDĪDUNLZ\WZDU]DFLHSáR
V]F]HJyOQLHSR]DNXSLHXU]ąG]HQLD
przywiezieniu do domu i pierwszym pod-
áąF]HQLX
7RQLHMHVWXVWHUNDDOHXU]ąG]HQLH]R-
VWDáRWDN]DSURMHNWRZDQHDE\]DSRELHF
VNUDSODQLXVLĊSDU\ZRGQHM
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
27
PL
Zjawisko Przyczyna 5R]ZLą]DQLH
3\W-DNLGĨZLĊNZ\GDMHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSRGF]DVQRUPDOQHMSUDF\"
'ĨZLĊNLNWyU\Z\GDMHFKáRG]LDUNR]D-
PUDĪDUNDSRZáąF]HQLXVąVWRVXQNRZR
JáRĞQH
3RZRGHPMHVWWRĪH]HZ]JOĊGXQDLORĞü
]XĪ\ZDQHMHQHUJLLZDUXQNLHNVSORDWDFML
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVąMHV]F]H
stabilne.
3RXSá\ZLHSHZQHJRF]DVXLXVWDELOL]R-
ZDQLXG]LDáDQLDJáRĞQRĞüW\FKGĨZLĊNyZ
VLĊ]PQLHMV]\
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDÄW\ND´SU]\
XUXFKDPLDQLXLZ\áąF]DQLX
7DNLGĨZLĊNMHVWVá\V]DQ\ZF]DVLHQRU-
PDOQHMSUDF\VSUĊĪDUNL
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDZ\GDMHSRG-
F]DVSUDF\GĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHVNUR-
banie.
3U]\F]\QąWDNLFKGĨZLĊNyZMHVWUR]-
V]HU]DQLHLNXUF]HQLHVLĊPDWHULDáyZ]
NWyU\FKVąZ\NRQDQHSDURZQLNLSU]HZR-
dy rurowe.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHáDJRGQ\
powiew wiatru.
:áąF]RQ\ZHQW\ODWRUSRGF]DVXĪ\WNRZD-
QLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHSU]H-
Sá\ZZRG\
*G\F]\QQLNFKáRGQLF]\SU]HSá\ZDSU]H]
SDURZQLNSRZVWDMąGĨZLĊNLSRGREQHGR
ÄSá\QąFHMZRG\´
7DNLGĨZLĊNSRZVWDMHZSDURZQLNXLRJyO-
QLHZVSUĊĪDUFHSU]\Z\áąF]DQLXDJUH-
JDWX3U]HSá\ZF]\QQLNDFKáRG]ąFHJR
SRZRGXMHFLąJá\OXESU]HU\ZDQ\GĨZLĊN
SU]\SRPLQDMąF\ÄSĊG]ąF\´VWUXPLHĔ
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHZLURZD-
nie lub bulgotanie wody.
W czasie cyklu pracy odszraniacza,
ZRGDNWyUDVSá\ZDQDSRGJU]HZDQH
SU]HZRG\Z\ZRáXMHÄV\F]ąFH´LÄEXO-
JRF]ąFH´GĨZLĊNLDSR]DNRĔF]HQLX
RGV]UDQLDQLDPRĪQDXVá\V]HüGĨZLĊNL
SU]\SRPLQDMąFHGHOLNDWQHÄWU]DVNL´
SRGF]DVJG\SDURZQLNPRĪHMHGQRF]H-
ĞQLHZ\GDZDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFH
gotowanie lub bulgotanie.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powo-
du do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGXGQLąFHGĨZLĊNL
D 3RGáRĪHQLHMHVWUyZQHOXEFKáRG]LDU-
NR]DPUDĪDUNDQLH]RVWDáDVWDELOQLH
ustawiona.
E -DNDĞF]ĊĞüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
VW\NDVLĊ]SU]HGPLRWHP]HZQĊWU]-
Q\POXEĞFLDQą
D 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQ-
Q\PPLHMVFXLZ\UHJXOXMMHMSRáRĪHQLH
WDNDE\E\áDVWDELOQD
E 3U]HVXĔ]HZQĊWU]Q\SU]HGPLRWNWyU\
VW\NDVLĊ]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNą
OXERGVXĔFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
QDSHZQąRGOHJáRĞüRGSU]HGPLRWyZ
których dotyka.
28
PL
.DUWDSURGXNWX]JRGQLH]QRUPą(8
Model HB25FSSAAA
Znak towarowy Haier
.DWHJRULDXU]ąG]HQLD &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUND
.ODVDHIHNW\ZQRĞFLHQHUJHW\F]QHM A++
5RF]QH]XĪ\FLHHQHUJLLN:KURN
1)
435
3RMHPQRĞüSU]HFKRZ\ZDQLDQHWWR/&KáRG]LDUND 456
3RMHPQRĞüSU]HFKRZ\ZDQLDQHWWR/=DPUDĪDUND 229
8VWDORQDWHPSHUDWXUDGODÄSR]RVWDá\FKNRPyU´!& No
Frost free Yes
Wzrost temperatury w czasie (h) 20
=GORQRĞüPURĪHQLDNJK 14
Klasa klimatyczna: SN,N,ST,T
3R]LRPKDáDVXG%$ 40
'R]DEXGRZ\:ROQRVWRMąFD :ROQRVWRMąFD
1)
:RSDUFLXRZ\QLNLVWDQGDUGRZ\FKEDGDĔZSU]HFLąJXJRG]LQ5]HF]\ZLVWH]XĪ\FLHHQHUJLL]DOHĪ\RGVSRVREXXĪ\WNRZDQLD
XU]ąG]HQLDLPLHMVFDZNWyU\PVLĊ]QDMGXMH
1
GB
GR
ȆȐȡĮʌȠȜȪ
ȝİȖȐȜȠȢ
ıȤİįȚĮıȝȩȢ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
ʌȐȖȠȣ
ǾǽȍȃǾ
ȂȅȊ
ȉȅȊȇȂȆȅ
ĭȇǼȈȀǹǻǹ
ȋȦȡȓȢ
ijșȩȡȚȠ
ȋȦȡȓȢ
ʌȐȖȠ
ȉİȤȞȘIJȒ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
ƱNJNjNJǂNjǝǙǖDŽdžǀǐƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ
HB25FSSAAA
ǻȚĮȕȐıIJİIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȠıİțIJȚțȐʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘ
ĭȣȜȐȟIJİıȦıIJȐĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
2
GR
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣ
ǼȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘĮȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȘȠʌȠȓĮ
ʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌȡȠIJȚȝȒıİȚȢıĮȢ
ǻȚʌȜȩıȪıIJȘȝĮȥȪȟȘȢȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞȘȢȥȪ-
ȟȘȢȝİĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
ȈȣȝʌȚİıIJȒȢțĮȚıȣȝʌȣțȞȦIJȒȢĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢȑțȜȣıȘȢșİȡȝȩ-
IJȘIJĮȢțĮȜȒȥȣțIJȚțȒȚıȤȪȢİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢțĮȚijȚȜȚțȩ
ʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮșȫȢțĮȚĮȟȚȩʌȚıIJȘʌȠȚȩIJȘIJĮ
ǹʌȩȥȣȟȘțĮȚʌȡȩȥȣȟȘ
ȀĮșȠȡȓıIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȚȞIJȘȞĮʌȩȥȣȟȒ
IJȠȣțĮȚIJȘȞʌȡȩȥȣȟȒIJȠȣȑIJıȚȫıIJİȝȘȞİȓȞĮȚȑȞIJȠȞȘȝİȝİȖȐ-
ȜĮʌİȡȚșȫȡȚĮȘĮȜȜĮȖȒıIJȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢʌȡȚȞIJȘȞĮʌȩȥȣȟȘ
țĮȚȝİIJȐIJȘȞĮʌȩȥȣȟȘȝȑıĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢǹȣIJȩȕȠȘșȐIJȘ
įȚĮIJȒȡȘıȘIJȘȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢıIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ȉİȤȞȘIJȒȞȠȘȝȠıȪȞȘ
ǻİȞĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȤȡȒıIJȘȢIJȠȥȣȖİȓȠȡȣșȝȓȗİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȖȚĮIJȘȞ
İʌȓIJİȣȟȘIJȘȢȕȑȜIJȚıIJȘȢȚıȤȪȠȢȥȪȟȘȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢİıȦIJİȡȚ-
țȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȚȢıȣȞșȒțİȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȆȐȡĮʌȠȜȪȝİȖȐȜȠȢțĮȚȣʌİȡʌȠȜȣIJİȜȒȢ
ıȤİįȚĮıȝȩȢ
ȆȐȡĮʌȠȜȪȝİȖȐȜȘȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȝİȖȐȜȠȥȣȖİȓȠțĮȚȝİȖȐȜȠȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘȢ
ǼıȦIJİȡȚțȩȢțĮȚİȟȦIJİȡȚțȩȢıȤİįȚĮıȝȩȢʌȠȜȣIJİȜİȓĮȢ
ȠȝȑȖȚıIJȠıIJȘıȣȞIJȒȡȘıȘijȡİıțȩIJȘIJĮȢĮʌȩȩȜİȢIJȚȢȖȦȞȚȑȢIJȠȣțȩıȝȠȣ
±ȖİȣıIJİȓIJİIJȚȢʌȠȚțȓȜİȢĮȚıșȒıİȚȢįȚĮijȠȡİIJȚțȫȞȖİȦȖȡĮijȚțȫȞʌȜĮIJȫȞ
īǼȊȈǾĭȇǼȈȀȅȉǾȉǹȈ
īȚĮȞĮȣȜȠʌȠȚȒıİȚȝİĮțȡȓȕİȚĮIJȠįȚțȩıĮȢıIJȣȜȗȦȒȢȘ+DLHUȑȤİȚʌĮȡĮȤȦȡȒıİȚıIJȘȞțȐșİțĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠȧȩȞIJȦȞIJȘȢȖȚĮ
ȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘĮʌȠțȜİȚıIJȚțȑȢȚįȑİȢȝİIJȘȞIJİȜİȣIJĮȓĮȜȑȟȘIJȘȢIJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢǹȣIJȩʌȠȣijȑȡȞİȚıİıĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞİȓȞĮȚȘȖİȪıȘ
ijȡİıțȩIJȘIJĮȢ
ȉȠ+%)66$$$İȓȞĮȚȑȞĮȠȚțȚĮțȩȥȣȖİȓȠȞIJȠȣȜȐʌĮȝİįȓijȣȜȜȘʌȩȡIJĮ
ǻȚĮȕȐıIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȠıİțIJȚțȐȖȚĮȞĮıĮȢȕȠȘșȒıİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝİĮıijȐȜİȚĮțĮȚȐȞİıȘĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞ
īȚĮIJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįȚĮȕȐıIJİIJȚȢȅįȘȖȓİȢǹıijĮȜİȓĮȢʌȡȠıİțIJȚțȐʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȅʌȓıșȚȠȢijȦIJȚıȝȩȢ/('ʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢ
ȈIJĮșİȡȒȜĮȝʌȡȒijȦIJİȚȞȒʌȘȖȒİıȦIJİȡȚțȩȢijȦIJȚıȝȩȢȤȦȡȓȢ
țĮȞȑȞĮıțȠIJİȚȞȩıȘȝİȓȠ
ǾǽȍȃǾȂȅȊ
ǹȞİȟȐȡIJȘIJȠȚțĮȚĮțȡȚȕİȓȢȑȜİȖȤȠȚșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚİȣȡȪijȐıȝĮ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȖȚĮIJȘįȚĮIJȒȡȘıȘȝȓĮȢȗȫȞȘȢȕȚȠȜȠȖȚțȒȢijȡİıțȩ-
IJȘIJĮȢ
ȆȜĮȓıȚȠʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢ
ȈȤİįȚĮıȝȩȢʌȜĮȚıȓȠȣʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢʌȚȠȕȠȜȚțȩȢȖȚĮIJȘȞ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘțĮȚIJȘȜȒȥȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȅʌIJȚțȒȑȞįİȚȟȘ/('
ǼȚįȠʌȠȓȘıȘĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢțȠȣȝʌȚȐĮijȒȢțĮȚțȡȣijȒȠʌIJȚțȒ
ȑȞįİȚȟȘ/('
ȉȅȊȇȂȆȅĭȇǼȈȀǹǻǹ
ǼijĮȡȝȩȗİIJĮȚȘIJİȤȞȠȜȠȖȓĮįȚĮijȪȜĮȟȘȢIJȡȚıįȚȐıIJĮIJȘȢijȡİıțȩIJȘ-
IJĮȢȘȠʌȠȓĮȝʌȠȡİȓȞĮʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȤȡȩȞȠțĮIJȐIJȠȞȠʌȠȓȠIJĮ
ijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐijȣȜȐııȠȞIJĮȚijȡȑıțĮ
3
GB
GR
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
ȅįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
ȅȞȩȝĮIJĮIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮIJĮ
ıȣıIJȒȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞIJȘ
ȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȅįȘȖȓİȢȖȚĮIJȚȢțȣȡȚȩIJİȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
IJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ 
ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣ 
 ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ
 ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
 ȇȣșȝȓıİȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
 ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ 
 ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ 
 ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȝȝĮIJȠȢțĮȚ
ıȕȘıȓȝĮIJȠȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ 
 ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢįȚĮțȠʌȫȞ 
 ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
ȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ 
 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘȢĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢ 
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 
11.
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
15
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮ
IJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢȥȪȟȘȢ 
ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȞİȢȗȫȞİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȖȚĮįȚȐijȠȡĮIJȡȩijȚȝĮ
16
ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª 
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞV 
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮ
IJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ 
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ 
ȈȣȝȕȠȣȜȑȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ 
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
19
ȋȡȒıȘIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȥȣȖİȓȠȣ
19
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ 
ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ 
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢʌĮȖȠșȒțȘȢ 
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ 
ȀĮșȘȝİȡȚȞȒıȣȞIJȒȡȘıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ 
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ 
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞȝİȡȫȞ 
ȂİIJĮijȠȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ 
ǻȚĮțȠʌȑȢıIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ 
DzȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢ
ȆȡȫIJĮțȠȚIJȐȟIJİİįȫ 
ǹȞȑȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢıȤİIJȚțȐȝİIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȫIJĮ
İȜȑȖȟIJİIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮĮȣIJȠȪIJȠȣțİijĮȜĮȓȠȣȖȚĮIJȘȞ
ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȒIJȠȣȢ
ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮIJȐ(8 
4
GR
ȅįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ǹȟȚȩIJȚȝİȤȡȒıIJȘ+DLHU
īİȚĮıĮȢȈĮȢİȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİȖȚĮIJȘȤȡȒıȘIJȦȞ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ+DLHUįȚĮȕȐıIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȠįȘȖȚȫȞıȤİIJȚțȐȝİIJȠʌȦȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ĮȣIJȒȘıȣıțİȣȒȑIJıȚȫıIJİȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓțĮȚĮIJȣȤȒȝĮIJĮʌȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȕȜȐȕİȢıİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȚĮȕȐıİIJİʌȡȠıİțIJȚțȐțĮȚȞĮIJȘȡȒıİIJİIJĮ
ĮțȩȜȠȣșĮıȪȝȕȠȜĮțĮȚIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚ
IJȡĮȪȝĮIJĮıIJȠȤȡȒıIJȘĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓİıijĮȜȝȑȞĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂʌȠȡİȓȞĮİʌȚijȑȡİȚȕȜȐȕȘıIJȘ
ıȣıțİȣȒȒȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓİıijĮȜȝȑȞĮ
ǼȞȑȡȖİȚĮȒȤİȚȡȚıȝȩȢȠȠʌȠȓȠȢ
ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚĮȣıIJȘȡȐ
ǼȞȑȡȖİȚĮȒȤİȚȡȚıȝȩȢȠȠʌȠȓȠȢ
ʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȡȘșİȓ
ǾȜİțIJȡȚıȝȩȢ
 ȆĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ǹȣIJȒȘıİȚȡȐıȣıțİȣȫȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ
ʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ±9$&+=
ǹȞȘįȚĮțȪȝĮȞıȘIJȐıȘȢİȓȞĮȚʌȐȞȦĮʌȩ
IJȠİȪȡȠȢIJȦȞ±9İȞįȑȤİIJĮȚȞĮ
ʌȡȠțȜȘșİȓįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȒĮțȩȝĮțĮȚ
ȕȜȐȕȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣīȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
ĮȣIJȩʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȑȞĮȞ
ĮȣIJȩȝĮIJȠȡȣșȝȚıIJȒIJȐıȘȢįȚĮȕĮșȝȚıȝȑȞȠ
ȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ:
 īİȓȦıȘȈȪȞįİıȘȝİIJȘȖȘ
ȆȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȟİȤȦȡȚıIJȒ
țĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒʌȡȓȗĮȝİĮȟȚȩʌȚıIJȘ
ȖİȓȦıȘȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİ
ijȚȢȖİȚȦȝȑȞȠıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİIJȘȖȘ
IJȡȚȫȞĮțȓįȦȞʌȤijȚȢ8.$ijȚȢ
(XURSH6FKXNRIJȠȠʌȠȓȠʌȜȘȡȠȓIJȚȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢȂȘȞțȩȥİIJİȒĮijĮȚȡȑıİIJİ
IJȘȞIJȡȓIJȘȖİȚȦȝȑȞȘĮțȓįĮIJȠȣijȚȢIJȠȣ
țĮȜȦįȓȠȣȡİȪȝĮIJȠȢıİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ
 ȀĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚijȚȢ
ȠijȚȢțĮȜȦįȓȠȣȡİȪȝĮIJȠȢșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıIJĮșİȡȐȕȣıȝĮIJȦȝȑȞȠ
ȝȑıĮıIJȘȞʌȡȓȗĮįȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțȜȘșİȓʌȣȡțĮȖȚȐ
ȚĮȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝȘȞʌȚȑȗİIJİIJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝİIJȠıȫȝĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȒʌĮIJȐIJİİʌȐȞȦIJȠȣǵIJĮȞ
ȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȠȞ
IJȠȓȤȠʌȡȠıȑȤİIJİȞĮȝȘıȣıIJȡȑȥİIJİIJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢ
ȂȘȕȖȐȗİIJİIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
IJȡĮȕȫȞIJĮȢIJȠțĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮʌȚȐıİIJİțĮȜȐIJȠijȚȢȖȚĮȞĮIJȠȕȖȐȜİIJİ
țĮIJİȣșİȓĮȞĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȆȡȚȞIJȠ
țĮșĮȡȚıȝȩİʌȚıțİȣȒțĮȚĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
țȐʌȠȚĮȢıȣıțİȣȒȢijȦIJȚıȝȠȪ
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȕȖȐȜĮIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
ǵIJĮȞIJȠțĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȑȤİȚ
țĮIJĮıIJȡĮijİȓȒIJȠijȚȢȑȤİȚijșĮȡİȓįİȞ
IJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİțĮȚʌȡȑʌİȚȞĮIJȠ
ĮȜȜȐȟİIJİȩʌȦȢʌȡȠįȚĮȖȡȐijİIJĮȚĮʌȩIJȠȞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
 ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮȡȡȠȫȞțĮȪıȚȝȦȞĮİȡȓ-
ȦȞȩʌȦȢIJȠijȦIJĮȑȡȚȠ
ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮțȜİȓıİIJİIJȘȕĮȜȕȓįĮ
įȚĮțȠʌȒȢʌĮȡȠȤȒȢĮİȡȓȠȣĮȝȑıȦȢțĮȚ
ȝİIJȐȞĮĮȞȠȓȟİIJİʌȩȡIJİȢțĮȚʌĮȡȐșȣȡĮ
ȂȘȕȖȐȜİIJİȒȕȐȜİIJİIJȘȞʌȡȓȗĮıIJȠ
ȡİȪȝĮIJȩıȠIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȩıȠțĮȚȐȜȜȦȞ
ȘȜİțIJȡȚțȫȞıȣıțİȣȫȞ
5
GB
GR
ȋȡȒıȘ
 ǹʌȠșȒțİȣıȘ
ǹȣIJȩIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮȠȚțȚĮțȒțĮȚ
ʌĮȡİȝijİȡȒȤȡȒıȘȩʌȦȢʌİȡȚȠȤȑȢ
țȠȣȗȓȞĮȢʌȡȠıȦʌȚțȠȪıİțĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ
ȖȡĮijİȓĮțĮȚȐȜȜȠȣȢȤȫȡȠȣȢİȡȖĮıȓĮȢÂ
ĮȖȡȠIJȚțȑȢțĮIJȠȚțȓİȢțĮȚĮʌȩʌİȜȐIJİȢ
ȟİȞȠįȠȤİȓȦȞʌĮȞıȚȩȞțĮȚȐȜȜȦȞȤȫȡȦȞ
įȚĮȝȠȞȒȢ
ǹȣIJȩIJȠȠȚțȚĮțȩȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚțĮIJȐȜȜȘȜȠ
ȝȩȞȠȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚ
įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ
ȖȚĮȐȜȜȠȣȢıțȠʌȠȪȢȩʌȦȢıȣȞIJȒȡȘıȘ
ĮȓȝĮIJȠȢijĮȡȝȐțȦȞțĮȚȕȚȠȜȠȖȚțȫȞ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞțȜʌ
ȀĮȪıȚȝĮțĮȚİțȡȘțIJȚțȐİʌȚțȓȞįȣȞĮ
ĮȖĮșȐțĮșȫȢțĮȚȚıȤȣȡȐįȚĮȕȡȦIJȚțȐ
ȠȟȑĮĮȜțȐȜȚĮțĮȚȐȜȜĮȤȘȝȚțȐ
ĮʌĮȖȠȡİȪȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞĮȡȤȓıİȚȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȝȘȞĮȖȖȓȟİIJİIJȘȞțȡȪĮʌĮȖİȡȒİʌȚijȐȞİȚĮ
IJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJȐȥȣȟȘȢȝİIJĮȤȑȡȚĮ
ıĮȢİȚįȚțȐĮȞĮȣIJȐİȓȞĮȚȕȡİȖȝȑȞĮ
ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐIJȠįȑȡȝĮıĮȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮ
țȠȜȜȒıİȚıIJȘȞțȡȪĮİʌȚijȐȞİȚĮ
ǵIJĮȞĮȞȠȓȖİIJİțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȚȢȜĮȕȑȢȖȚĮ
IJȚȢĮȞȠȓȟİIJİțĮȚȞĮIJȚȢțȜİȓıİIJİǹȞȐȝİıĮ
ıIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȘȝȠȞȐįĮ
ȣʌȐȡȤȠȣȞȝİȡȚțȑȢȝȚțȡȑȢıȤȚıȝȑȢ
ȖȚĮȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ
ıȪȞșȜȚȥȘȢȝȘȕȐȗİIJİIJĮȤȑȡȚĮıĮȢıİ
ĮȣIJȑȢIJȚȢʌİȡȚȠȤȑȢ
ǵIJĮȞĮȞȠȓȖİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȝȘȞĮijȒȞİIJİIJĮʌĮȚįȚȐȞĮʌȜȘıȚȐıȠȣȞ
ȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİȞĮIJĮȤIJȣʌȒıİIJİȝİ
IJȚȢʌȩȡIJİȢ
ǹȣIJȩIJȠȥȣȖİȓȠȝʌȠȡİȓȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢȐȞȦ
IJȦȞİIJȫȞțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢ
ıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒȝİȑȜȜİȚȥȘʌİȓȡĮȢțĮȚ
ȖȞȫıȘȢİijȩıȠȞIJȠȣȢʌĮȡȑȤİIJĮȚ
İʌȓȕȜİȥȘȒȠįȘȖȓİȢĮȞĮijȠȡȚțȐȝİ
IJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝİĮıijĮȜȒ
IJȡȩʌȠțĮȚțĮIJĮȞȠȠȪȞIJȠȣȢİȞİȤȩȝİȞȠȣȢ
țȚȞįȪȞȠȣȢȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮ
ʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒȅțĮșĮȡȚıȝȩȢ
țĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘȤȡȒıIJȘįİȞʌȡȑʌİȚȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢ
İʌȓȕȜİȥȘ
 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȉȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ȝĮțȡȚȐĮʌȩʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȚ
ĮʌȠIJȡȑʌȠȞIJĮȢIJȘȞȐȝİıȘȑțșİıȘıIJȘȞ
ȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ
İʌȘȡİȐȗİIJĮȚȘĮʌȩįȠıȘIJȠȣȓįȚȠȣȉȠ
ȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓıİ
țĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠțĮȚșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮȣʌȐȡȤİȚțİȞȩįȚȐıIJȘȝĮȖȪȡȦIJȠȣ
IJȠȠʌȠȓȠıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİțȒ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠįȚȐıIJȘȝĮıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢ
ȂȘȞIJȠIJȠʌȠșİIJİȓIJİıİȤȫȡȠȝİȣȖȡĮıȓĮ
ȒȤȫȡȠıIJȠȞȠʌȠȓȠIJȠȞİȡȩİțIJȚȞȐııİIJĮȚ
ȝİİȣțȠȜȓĮǼȞįİȤȩȝİȞİȢʌȚIJıȚȜȚȑȢ
ȞİȡȠȪțĮȚȝȠȣȞIJȗȠȪȡİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚȝİȝĮȜĮțȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮ
ʌȡȠȜȘijșİȓȘıțȠȣȡȚȐțĮȚȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
ȘʌȡȠıȕȠȜȒIJȦȞȚįȚȠIJȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ȝȩȞȦıȘȢ
īȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȘĮıijȐȜİȚĮ
ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȡȓȗİȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ȡȣșȝȚȗȩȝİȞİȢʌĮȡȠȤȑȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ijȠȪȡȞȠȣȢȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞȒȐȜȜİȢ
ıȣıțİȣȑȢıIJȘȞȠȡȠijȒIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝȑıĮıIJȠ
ȥȣȖİȓȠİȟĮȚȡȠȪȞIJĮȚIJĮʌȡȠIJİȚȞȩȝİȞĮ
ȝȠȞIJȑȜĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚ
ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȑȢʌĮȡİȝȕȠȜȑȢȒȐȜȜȠȚ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮıIJĮșȒĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ
ȕĮȡȓįȚĮįȠȤİȓĮȞİȡȠȪıIJȘȞȠȡȠijȒ
IJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ
ʌȡȠțȜȘșȠȪȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓȜȩȖȦ
ʌIJȫıȘȢĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞȒįȚĮȡȡȠȑȢȜȩȖȦ
ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘȢ
ȂȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȕİȞȗȓȞȘțĮȚȐȜȜĮİȪijȜİțIJĮȣȜȚțȐțȠȞIJȐ
ıIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮȝȘȞʌȡȠțȜȘșİȓ
ʌȣȡțĮȖȚȐ
6
GR
ȈȦıIJȒǹʌȩȡȡȚȥȘĮȣIJȠȪIJȠȣȆȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǹʌȩȕȜȘIJĮǾȜİțIJȡȚțȠȪǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ
ǿıȤȪİȚıİȤȫȡİȢȝİȟİȤȦȡȚıIJȐıȣıIJȒȝĮIJĮ
ıȣȜȜȠȖȒȢ
ǹȣIJȩIJȠıȒȝĮʌȠȣİȝijĮȞȓȗİIJĮȚİʌȐȞȦıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞıIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȐIJȠȣȒıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮ
ʌȠȣIJȠıȣȞȠįİȪȠȣȞȣʌȠįİȚțȞȪİȚȩIJȚIJȠ
ʌȡȠȧȩȞțĮȚIJĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȐIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ʌȤijȠȡIJȚıIJȒȢĮțȠȣıIJȚțȐțĮȜȫįȚȠ86%
įİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȓʌIJȠȞIJĮȚȝĮȗȓȝİIJĮ
ȣʌȩȜȠȚʌĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮȝİIJȐIJȠ
IJȑȜȠȢIJȠȣțȪțȜȠȣȗȦȒȢIJȠȣȢȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣ
ȞĮĮʌȠijİȣȤșȠȪȞİȞįİȤȩȝİȞİȢȕȜĮȕİȡȑȢ
ıȣȞȑʌİȚİȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȒIJȘȞȣȖİȓĮİȟĮȚIJȓĮȢ
IJȘȢĮȞİȟȑȜİȖțIJȘȢįȚȐșİıȘȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
ıĮȢʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİȞĮįȚĮȤȦȡȓıİIJİĮȣIJȐIJĮ
ʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌȩȐȜȜȠȣȢIJȪʌȠȣȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
țĮȚȞĮIJĮĮȞĮțȣțȜȫıİIJİȫıIJİȞĮȕȠȘșȒıİIJİ
ıIJȘȞȕȚȫıȚȝȘİʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘIJȦȞȣȜȚțȫȞ
ʌȩȡȦȞ
ȅȚȠȚțȚĮțȠȓȤȡȒıIJİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȜșȠȣȞ
ıİİʌȚțȠȚȞȦȞȓĮİȓIJİȝİIJȠțĮIJȐıIJȘȝĮĮʌ¶
ȩʌȠȣĮȖȩȡĮıĮȞĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞİȓIJİȝİIJȚȢ
țĮIJȐIJȩʌȠȣȢȣʌȘȡİıȓİȢʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮ
ʌȜȘȡȠijȠȡȘșȠȪȞIJȚȢȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢıȤİIJȚțȐȝİ
IJȠȞIJȩʌȠțĮȚIJȠȞIJȡȩʌȠȝİIJȠȞȠʌȠȓȠȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮįȫıȠȣȞĮȣIJȐIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮȖȚĮĮıijĮȜȒʌȡȠȢ
IJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞĮȞĮțȪțȜȦıȘ
ȅȚİʌȚȤİȚȡȒıİȚȢȤȡȒıIJİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȜșȠȣȞ
ıİİʌĮijȒȝİIJȠȞʌȡȠȝȘșİȣIJȒIJȠȣȢțĮȚȞĮ
İȜȑȖȟȠȣȞIJȠȣȢȩȡȠȣȢțĮȚIJȚȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ
IJȠȣıȣȝȕȠȜĮȓȠȣĮȖȠȡȐȢǹȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚ
IJĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȐIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮĮȞĮȝȚȖȞȪȠȞIJĮȚȝİȐȜȜĮıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ
ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮʌȡȠȢįȚȐșİıȘ
ǵIJĮȞĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJİʌĮȜȚȑȢıȣıțİȣȑȢȝİ
țĮȚȞȠȪȡȚİȢȠʌȦȜȘIJȒȢȠijİȓȜİȚȞȠȝȩIJȣʌĮȞĮ
ĮʌȠıȪȡİȚIJȚȢʌĮȜȚȑȢıȣıțİȣȑȢıĮȢȖȚĮIJȘ
įȚȐșİıȒIJȠȣȢįȦȡİȐȞȘȝİİȜȐȤȚıIJȘȤȡȑȦıȘ
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
ȂȘȞȥİțȐȗİIJİțĮȚȟİʌȜȑȞİIJİIJȠ
ȥȣȖİȓȠȝİȞİȡȩİʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ
ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȤȫȡȠ
ȝİȣȖȡĮıȓĮȒȤȫȡȠıIJȠȞȠʌȠȓȠIJȠ
ȞİȡȩİțIJȚȞȐııİIJĮȚȝİİȣțȠȜȓĮȖȚĮȞĮ
ʌȡȠȜȘijșİȓȘıțȠȣȡȚȐțĮȚȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
ȘʌȡȠıȕȠȜȒIJȦȞȚįȚȠIJȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ȝȩȞȦıȘȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒ
țĮșĮȡȚıȝȠȪȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢȚıȤȪȠȢĮʌȩ
IJȘȞʌȡȓȗĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȜİʌIJȐ
țĮȚȝİIJȐİʌĮȞĮijȑȡİIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒ
ȚıȤȪȠȢȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȕȜȐȕȘ
IJȠȣıȣȝʌȚİıIJȒȜȩȖȦįȚĮįȠȤȚțȫȞ
İțțȚȞȒıİȦȞ
 ǼʌȚıțİȣȒ
ȂȘȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȒ
ȝİIJĮIJȡȑȥİIJİIJȠȥȣȖİȓȠȤȦȡȓȢȐįİȚĮ
ȂȘȞțĮIJĮıIJȡȑijİIJİIJȘıȦȜȒȞȦıȘIJȘȢ
ȥȪȟȘȢ
ȉȠȥȣȖİȓȠʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚıțİȣȐȗİIJĮȚĮʌȩ
İȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩ
7
GB
GR
ǻȚĮįȚțĮıȓİ
Ȣ
ʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮ
Ȣ
ʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩ
Ȟ
ǹ
ijĮȚȡ
ȑ
ıIJİ
ȩ
ȜĮIJĮIJȝ
Ȓ
ȝĮIJĮıȣıțİȣĮı
ȓ
Į
Ȣ
Ǿ
Įijȡ
ȫ
įȘ
Ȣ
ȕ
Ȑı
Ș
ț
Į
Ț
Ș
țȠȜȜȘIJȚț
Ȓ
IJĮȚȞ
ȓĮ
ʌȠ
ȣ
ı
ȣȖțȡĮIJİ
ȓ
IJĮ
ʌĮ
-
ȡİȜț
ȩ
ȝİȞ
Į
ʌȡ
ȑ
ʌİȚ
İʌ
ȓ
ıȘȢ
Ȟ
Į
ĮijĮȚȡİ
ș
İȓ
&ȂȑIJȡȘıȘʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȦȞĮ
ȟ
İıȠȣȐȡ
țĮȚįİįȠ
ȝȑ
ȞĮ
ǼȜȑȖ
ȟ
IJ
İ
IJ
Į
ĮȞIJȚțİ
ȓ
ȝİȞĮ
ı
IJ
Ș
ı
ȣıțİȣĮı
ȓ
Į
ıȪ
ȝijȦȞĮ
ȝİ
IJȠ
Ȟ
ț
ĮIJ
Ȑ
-
Ȝ
ȠȖ
Ƞ
ıȣıțİȣĮı
ȓ
ĮȢ
ǹȞ
ȣʌ
Ȑ
ȡȤȠȣ
Ȟ
ĮıȣȝijȦȞ
ȓ
İȢ
ıȣȝ
ȕ
ȠȣȜİȣIJİȓIJ
İ
ȑ
ȞĮ
Ȟ
ȣʌİȪ
ș
ȣȞ
Ƞ
ʌȦȜ
Ȓ
ıİȦȞ
ȉȠʌȠșİIJ
Ȓ
ıIJİIJȠ
ȥ
ȣ
Ȗ
İ
ȓ
Ƞıİ
Ȥȫȡ
ȠıIJȠȞ
ȠʌȠ
ȓ
ȠʌȜȘȡȠ
Ȫ
ȞIJĮȚȠȚĮț
ȩ
ȜȠȣșİȢʌȡȠȨʌ
Ƞ
-
șȑıİȚ
Ȣ
ǹʌȠ
ij
Ȫ
Ȗ
İIJ
İ
IJ
ȘȞ
ȣ
Ȗȡ
Įıȓ
Į
ț
Į
ȚIJ
Ƞ
ȣ
ʌİ
ȡȥ
ȣ
Ȗȝ
ȑȞȠ ʌİ
ȡ
Ț
ȕ
ȐȜȜȠȞ
ȉ
Ƞ
įȚȐıIJ
ȘȝĮ
Ȗ
Ȫ
ȡ
Ȧ
Į
ʌ
ȩ
IJȠ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠ
șĮ
ʌȡ
ȑʌİȚ
ȞĮ
ıȣ
ȝ
ʌİ
ȡ
ȚȜĮ
ȝȕ
ȐȞİȚ
ȑ
Ȟ
Į
įȚȐıIJ
Șȝ
Į

İ
ț
Ȓ
ʌ
İ
ȡ
ȚııȩIJİ
ȡ
Ƞ
ı
IJ
Ƞ
ʌȓ
ıȦ
ȝȑȡȠ
Ȣ
ȉ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓ
Ƞ
șĮ
ʌ
ȡ
ȑʌİ
Ț
Ȟ
Į
IJȠʌȠșİIJ
Ș
șİ
ȓ
ıİ
İʌȓʌİįȠ
ıIJİ
ȡ
İȩ
ȑįĮijȠ
Ȣ
ǹȞ
ȤȡİȚȐ
ȗ
İIJĮ
Ț
ıȣıțİȣĮıȓĮ
șĮ
ʌ
ȡ
ȑʌİȚ
ȞĮ
İ
ʌȚȜİ
Ȥ
șİ
ȓ
ȑ
Ȟ
Į
Ƞ
ȝ
ĮȜȩ
ıțȜ
Șȡȩ
ț
ĮȚ
ȩ
ȤȚ
İȪ
ij
ȜİțIJ
Ƞ
ȣ
ȜȚț
ȩ
ʌȜȒȡȦıȘ
Ȣ
ǹȞ
İ
ȓȞ
ĮȚ
Ȝȓ
ȖȠ
ĮıIJĮșȑ
Ȣ
ȡ
ȣș
ȝ
ȓıIJ
İ
IJ
Į
ȝ
ĮȪ
ȡ
Į
ȡ
ȣșȝȚ
ȗ
ȩȝİȞĮ
ʌȩį
Ț
Į
ı
IJ
Ș
Ȟ
ʌ
ȡ
ȩıȠ
ȥȘ
IJ
Ƞȣ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠȣ
ĺ Ȇİ
ȡ
ȚıIJ
ȡ
ȑ
ij
İIJ
İ
įİ
ȟ
ȚȩıIJȡȠij
Į
Ȗ
Ț
Į
ĮȪ
ȟ
ȘıȘ IJ
Ƞȣ
Ȫ
ȥȠȣ
Ȣ
IJ
Ƞȣ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠȣ
ĺ Ȇİ
ȡ
ȚıIJ
ȡ
ȑ
ij
İIJ
İ
Į
ȡ
ȚıIJİ
ȡ
ȩıIJ
ȡ
Ƞ
ij
Į
Ȗ
ȚĮ
ȝ
İȓȦı
Ș
IJȠȣ
Ȫ
ȥȠȣ
Ȣ
IJ
Ƞȣ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠȣ
ȆȡȠıȠȤȒ
ī
Ț
Į
Ȟ
Į
ĮʌȠIJȡĮʌİ
ȓ
Ș
ț
Ȫ
ȜȚıȘ IJ
Ƞȣ
ȥ
ȣȖİ
ȓ
Ƞ
ȣ
ʌ
ȡȠȢ
IJ
Į
İȝʌȡ
ȩȢ
țĮIJ
Ȑ
IJȘ
Ȥȡ
Ȓ
ıȘ
ȡȣ
ș
ȝȓıIJ
İ
IJ
Į
ȡȣ
ș
ȝȚȗȩȝİȞ
Į
ʌ
ȩ
įȚĮ
ȑ
IJıȚ
ȫ
ıIJİ
ȞĮ
ȑ
ȡȤȠȞIJĮȚ
ıİ
ʌȜ
Ȓ
ȡ
Ș
İʌĮij
Ȓ
ȝ
İ
IJ
Ƞ
ȑ
įĮijȠ
Ȣ
ȖȚ
Į
Ȟ
Į
įȚĮıijĮȜ
ȓ
ȗİIJĮȚ
Ș
ș
ȑıȘ
IJȠ
ȣ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞȣ
ȂȘ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİ
ȓ
IJ
İ
IJ
ȘȞ
Įijȡ
ȫ
įȘ
ȕ
ȐıȘ IJ
ȘȢ
ıȣıțİȣĮı
ȓ
ĮȢ
IJȠ
ȣ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞ
ȣ
Ȧ
Ȣ
ȣȜȚț
ȩ
ʌȜ
Ȓ
ȡȦıȘ
Ȣ
ȖȚ
Į
IJ
Ș
ıIJȒȡȚ
ȟȘ
IJ
Ƞȣ
ȓ
įȚȠȣ
Ȁ
ĮșĮȡȚıȝ
ȩ
ȢʌȡȚȞIJȘȤȡ
Ȓ
ıȘ
īȚ
Į
IJȚ
Ȣ
ȝİșȩįȠȣ
Ȣ
țĮșĮ
ȡ
Țı
ȝ
ȠȪ
įİ
ȓIJ
İ
IJ
ȠȞ
©ȀĮșĮ
ȡ
Țı
ȝ
ȩ
ȥ
Ȫ
ȟ
Ș
Ȣ
ª
ıIJ
Ș
ıİ
Ȝȓ
įĮ

5
S
tandin
g
ȂİIJ
Ȑ
IJ
ȘȞ
IJȠʌȠ
ș
ȑIJȘıȘ
ȠȡȚȗȠȞIJ
ȓ
ȦıȘ
țĮ
Ț
ț
Į
ș
ĮȡȚıȝȩ
IJȠ
ȣ
ȥ
ȣȖİ
ȓ
-
Ƞ
ȣ
ȝ
ȘȞ
IJ
Ƞ
ș
ȑıİIJ
İ
ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
Į ǹij
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
ȥ
ȣȖİ
ȓȠ
ıİ
ĮȞĮȝȠȞ
Ȓ
ȖȚ
Į
ȫ
ȡİ
Ȣ
Ȓ
ʌĮȡĮʌ
Ȑ
ȞȦ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJȠ
ș
ȑIJİIJİ
ıİ
Ȝ
İȚIJȠȣȡȖ
ȓ
Į
ȫ
ıIJİ
ȞĮ
ȕ
İ
ȕ
ĮȚȦ
ș
İȓIJ
İ
ȖȚ
Į
IJ
ȘȞ
țĮȞȠȞȚț
Ȓ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJ
Ƞ
ȣ
ǹij
Į
ȓȡ
İı
Ș
IJȠȣ
ij
ȚȜ
ȝ
Ȇ
ȡ
Ț
Ȟ
IJ
Ș
ȤȡȒ
ı
Ș
Į
ij
ĮȚ
ȡ
ȑıIJ
İ
IJ
Į
įȚĮ
ij
ĮȞ
Ȓ
ij
ȚȜ
ȝ
ı
IJ
Ƞ
ʌ
Ȝİȣ
ȡ
Țțȩ
ʌ
Ȝ
Į
ȓ
-
ı
Ț
Ƞ
IJ
Ƞȣ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠ
ȣ
ȑ
IJ
ıȚ
ȫı
IJ
İ
Ȟ
Į
ȝȘ
Ȟ
İ
ʌȘȡİȐ
ȗ
İIJĮȚ
Ș
ț
ĮȞȠȞȚț
Ȓ
ȥ
Ȫ
ȟ
Ș
ț
ĮȚ
țĮIJĮȞȐȜȦı
Ș
Ț
ıȤȪȠ
Ȣ
IJ
Ƞȣ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠȣ
İț
Ȓ
ʌİ
ȡ
ȚııȩIJİ
ȡ
Ƞ
Į
ʌ
ȩ
İ
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
İțȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ĮʌȩʌȓıȦ
İț
Ȓ
ʌİ
ȡ
ȚııȩIJİ
ȡ
Ƞ
Į
ʌ
ȩ
ĮȡȚıIJİȡ
Ȑ
İțȒ
ʌ
İȡȚıı
ȩ
IJİȡȠ
Į
ʌȩįİ
ȟ
ȚȐ
ȇ
ȣșȝȚ
ȗ
ȩȝİȞĮ
ʌ
ȩį
Ț
Į
DZȞȠįȠȢ ȀȐșȠįȠȢ
8
GR
ȅȞȩȝĮIJĮIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮIJĮıȣıIJȒȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȂİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȂȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ
ǹȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
ȋȫȡȠȢ
ʌȐȖȠȣ
ȋȫȡȠȢ
ȞİȡȠȪ
ĬȒțȘ
ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ
ȀȐșİIJȘ
įȠțȩȢ
ȇȐijȚIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȓıȦįȚĮțȠıȝȘIJȚțȩ
ijȦIJȚıIJȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȉȠȪȡȝʌȠ
ijȡİıțȩIJȘIJĮ
ȋȫȡȠȢijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȈȣȡIJȐȡȚ©ȘȗȫȞȘȝȠȣª
ȅșȩȞȘȑȞįİȚȟȘȢİȞĮȜȜȐȟȚȝȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȆȜȐțĮțȐȜȣȥȘȢȤȫȡȠȣ
ijȡȠȪIJȦȞȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ĭȦIJȚıIJȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
HB25FSSAAA
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ǹȞĮȜȜȐȟİȚȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȘİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝʌȠȡİȓȞĮİʌȚIJȪȤİȚȝȚĮȚıȠȡȡȠʌȓĮıİȝȓĮįİįȠȝȑȞȘȤȡȠȞȚțȒʌİȡȓ-
ȠįȠǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȘȤȡȠȞȚțȒįȚȐȡțİȚĮİȟĮȡIJȐIJĮȚĮʌȩIJȘȞĮȜȜĮȖȒȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȘ
ıȣȤȞȩIJȘIJĮĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢțĮȚIJȘȞʌȠıȩIJȘIJĮĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠțȜʌ
9
GB
GR
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
 DzȞĮȡȟȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǵIJĮȞȟİțȚȞȐȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȚıȤȪȠȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
İȓȞĮȚȘIJȡȑȤȠȣıĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȥȪȟȘȢțĮȚșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȥȣ-
ȟȘȢȉȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘıIJȚȖȝȒȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȥȪȟȘȢȑȤİȚȡȣșȝȚ-
ıIJİȓıIJȠȣȢ&ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJȠȣȢ
&țĮȚIJȠțȠȣȝʌȓİȓȞĮȚȟİțȜİȓįȦIJȠȅȤȡȩȞȠȢʌȡȠıĮȖȦȖȒȢ
ȞİȡȠȪȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJĮįİȪIJİȡĮ
 ȉȠȥȣȖİȓȠȑȤİȚȝȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢ
įȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢIJȡȠijȠ-
įȠıȓĮȢ
ȂİIJȐIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐȠȝȘȤĮȞȚıȝȩȢșĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞIJİȜİȣIJĮȓĮȡȪșȝȚıȘįȚĮțȠʌȒȢȜİȚ-
IJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ǻİȓIJİIJȘ³ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ´ıIJȘıİȜȓįĮȖȚĮȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ
 ǼʌȚȜȠȖȒIJȠȣIJȡȩʌȠȣȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣȥȣ-
ȖİȓȠȣ
ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮȤȡİȚĮıIJİȓȞĮİʌȚȜȑȟİIJİȑȞĮȞĮʌȩIJȠȣȢįȪȠĮțȩȜȠȣ-
șȠȣȢIJȡȩʌȠȣȢȖȚĮȞĮȡȣșȝȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉȡȩʌȠȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ȂİIJȠȞIJȡȩʌȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢIJȠİıȫIJİȡȠȥȣȖİȓȠ
ȝʌȠȡİȓȞĮȡȣșȝȚıIJİȓĮȣIJȩȝĮIJĮıİȝȓĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȖȚĮ
ĮʌȠșȒțİȣıȘIJȡȠijȓȝȦȞǹȞįİȞȑȤİIJİȚįȚĮȓIJİȡİȢĮʌĮȚIJȒıİȚȢ
ıĮȢıȣȞȚıIJȠȪȝİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠȞIJȡȩʌȠIJİȤȞȘIJȒȢ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
īȚĮȝİșȩįȠȣȢİȚįȚțȫȞȡȣșȝȓıİȦȞĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ³ȇȪșȝȚıȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ´ıIJȘıİȜȓįĮ
ȉȡȩʌȠȢȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘȢȡȪșȝȚıȘȢ
ǹȞșȑȜİIJİȞĮȡȣșȝȓıİIJİȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮĮʌȠșȘțİȪıİIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡİȓIJİȞĮ
ȡȣșȝȓıİIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıȦİȞȩȢțȠȣȝʌȚȠȪȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
īȚĮȝİșȩįȠȣȢİȚįȚțȫȞȡȣșȝȓıİȦȞĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ³ȇȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȪȟȘȢ´țĮȚ³ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ´
ıIJȘıİȜȓįĮ
 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȂİIJȐĮʌȩȝȓĮʌİȡȓȠįȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİIJȡȠijȠįȠıȓĮȚıȤȪȠȢȝİIJȠ
ȥȣȖİȓȠȞĮȑȤİȚțȡȣȫıİȚĮȡțİIJȐȝʌȠȡİȓIJİİʌȚıȒȝȦȢȞĮIJȠʌȠșİ-
IJȒıİIJİIJȡȩijȚȝĮțĮȚȞĮIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİǹȞȣʌȐȡȤȠȣȞʌȠȜȜȐ
ȞȦʌȐIJȡȩijȚȝĮȩʌȦȢțȡȑĮȢʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞıIJȠ
șȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢȠȤȡȒıIJȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞȐȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡ-
ȖȓĮ³IJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ´ȫȡİȢʌȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİȚIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ȝȑıĮ
10
GR
ȅįȘȖȓİȢȖȚĮIJȚȢțȣȡȚȩIJİȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȀȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠțĮIJȐıIJĮıȘȢİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠįȚĮțȠʌȫȞ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢįȚĮțȠʌȫȞ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȜȠȣțȑIJȠȣ
ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣ
ǼȚțȠȞȓįȚȠ
ȑȞįİȚȟȘȢȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǵIJĮȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠIJȠ³)U]´İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ
ȘIJȡȑȤȠȣıĮİʌȚȜİȖȝȑȞȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓ-
ĮȢțĮȚȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ǵIJĮȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠIJȠ³5HI´İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ
ȘIJȡȑȤȠȣıĮİʌȚȜİȖȝȑȞȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓ-
ĮȢțĮȚȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ
ȀȠȣȝʌȓİʌȚ-
ȜȠȖȒȢȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȞĮȜȜĮȖȒȝİIJĮȟȪIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓ-
ĮȢȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚ-
ȟȘȢșİȡȝȠțȡĮ-
ıȓĮȢ
ǼȝijĮȞȓȗİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣȒIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡ-
ȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȀȠȣȝʌȓȡȪșȝȚ-
ıȘȢșİȡȝȠțȡĮ-
ıȓĮȢ
ȇȣșȝȓȗİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡ-
ȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣȒIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȈȪȡİIJİİȜĮijȡȐʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦȘșİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮșĮĮȣȟȘșİȓțĮIJȐ&
ǵIJĮȞțȣȜȒıİIJİʌȡȠȢIJĮțȐIJȦȒțȐȞȠȞIJĮȢ
țȜȚțıIJȠțȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮȝİȚȦșİȓțĮIJȐ&
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓ-
ĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜ-
ȜĮȖȒȢIJĮȤİȓĮȢ
țĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡ-
ȖȓĮIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJİ-
ȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠ-
ıȪȞȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜ-
ȜĮȖȒȢIJİȤȞȘIJȒȢ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡ-
ȖȓĮȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠ
țĮIJȐıIJĮıȘȢ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠ-
ʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠ-
ȝȘȤĮȞȒȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡ-
ȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠįȚĮțȠ-
ʌȫȞ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮ-
ȖȒȢįȚĮțȠʌȫȞ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡ-
ȖȓĮįȚĮțȠʌȫȞQ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȜȠȣ-
țȑIJȠȣ
ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫ-
ȝĮIJȠȢȟİțȜİȚ-
įȫȝĮIJȠȢ
ȀȜİȚįȫȞİȚȒȟİțȜİȚįȫȞİȚ
ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖ-
ȤȠȣIJȘȢ©ǽȍ-
ȃǾȈȂȅȊª
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
ǼȚțȠȞȓįȚȠijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢ
ȥȪȟȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠijȡİıțȐįĮȢ
0
ǼȚțȠȞȓįȚȠȥĮȡȚțȫȞ
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠ-
ȖȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓ-
ĮȢ
ȀȐȞIJİțȜȚțıIJȠțȠȣȝʌȓțĮȚțȚȞȘșİȓIJİįȚĮįȠ-
ȤȚțȐ
ǼʌȚȜȑȟIJİIJȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ³)UXLW9HJH´
“Quick cool”, “0°C fresh”, “Seafood”.
11
GB
GR
ȇ
Ȫ
șȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮı
ȓ
ĮȢȥȣȖİ
ȓ
Ƞȣ
 Ȃ
İ
ȝ
ȓĮ
ȟ
İțȜİȓįȦIJ
Ș
țĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ
ț
Ȑ
ȞIJ
İ
ț
Ȝ
Ț
ț
ı
IJ
Ƞ
țȠȣȝʌ
ȓ
©
)
H]
5H
I
ª
ț
ĮȚ
İʌȚȜȑ
ȟ
IJ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJ
Ȑ
ıIJĮı
Ș
ȡȪ
ș
ȝȚıȘ
Ȣ
IJ
ȘȢ
ȗ
ȫ
ȞȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞȣ
 Ȉ
İ
ĮȣIJ
ȩ
IJ
Ƞ
ıȘȝİ
ȓ
Ƞ
İȞİȡȖȠʌȠȚ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
İȚțȠȞ
ȓ
įȚ
Ƞ
©ǽ
ȫ
Ȟ
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞȣª
Ș
ȑȞįİȚ
ȟȘ
ȗ
ȫ
ȞȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
İȝijĮȞ
ȓ
ȗİ
Ț
IJ
ȘȞ
ĮȡȤȚț
Ȓ
ȡȪ
ș
ȝȚı
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ș
ĮȜȐȝȠ
ȣ
ȥȪ
ȟ
ȘȢ
İȚı
ȑ
ȡȤİıIJ
İ
ı
IJ
ȘȞ
țĮIJ
Ȑ
ıIJĮı
Ș
ȡȪ
ș
ȝȚıȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ș
ĮȜȐȝȠ
ȣ
ȥȪ
ȟ
Ș
Ȣ
ȖȚ
Į
Ȟ
Į
ȡȣ
ș
ȝȓıİIJ
İ
IJ
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
 Ȁ
Ȑ
ȞIJ
İ
ț
Ȝ
Ț
ț
ı
IJ
ȘȞ
ȑȞįİȚ
ȟȘ
ȗ
ȫ
ȞȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
Ǿ
ȡȪ
ș
ȝȚı
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
șĮ
Įȣ
ȟ
Ș
ș
İ
ȓ
țĮIJ
Ȑ
&
ȖȚ
Į
țȐ
șİ
ț
Ȝ
Țț
ǼʌȚʌȡȠı
ș
ȑIJȦȢ
ȝʌȠȡİ
ȓ
IJ
İ
İʌ
ȓ
ıȘ
Ȣ
Ȟ
Į
ı
Ȫ
ȡİIJ
İ
IJ
ȘȞ
ȑȞįİȚ
ȟȘ
ȗ
ȫ
ȞȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ʌ
ȡȠȢ
IJ
Į
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
Ȓ
ʌ
ȡȠȢ
IJ
Į
ț
Ȑ
IJȦ
Ȉ
Ȫ
ȡİIJ
İ
ʌ
ȡȠȢ
IJ
Į
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
ȖȚ
Į
ĮȪ
ȟ
Șı
Ș
IJ
ȘȢ
ȡȪ
ș
ȝȚıȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
țĮIJ
Ȑ
&
Ȉ
Ȫ
ȡİIJ
İ
ʌ
ȡȠȢ
IJ
Į
ț
Ȑ
IJ
Ȧ
ȖȚ
Į
ȝİ
ȓ
Ȧı
Ș
IJ
ȘȢ
ȡȪ
ș
ȝȚıȘ
Ȣ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
țĮIJ
Ȑ
&
ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
țĮIJĮȥȪțIJ
Ș
 Ȃ
İ
ȝ
ȓ
Į
ȟ
İțȜİȓįȦIJ
Ș
țĮIJȐıIJĮı
Ș
ț
Ȑ
ȞIJ
İ
țȜȚț
ı
IJ
Ƞ
țȠȣ
ȝ
ʌ
ȓ
©)
H
]
5
H
I
ª
ț
ĮȚ
İʌȚȜȑ
ȟ
IJ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
ȡȪșȝȚıȘ
Ȣ
IJȘ
Ȣ
ȗ
ȫȞȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
țĮIJĮ
ȥ
ȪțIJ
Ș
 Ȉ
İ
Įȣ
IJ
ȩ
IJ
Ƞ
ı
Șȝ
İȓȠ
İȞİ
ȡȖ
ȠʌȠȚ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
İ
Țț
Ƞ
Ȟȓ
į
Ț
Ƞ
©ǽȫȞ
Ș
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
țĮIJĮ
ȥ
ȪțIJ
Ș
ª
Ș
ȑȞįİȚ
ȟȘ
ȗ
ȫȞȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
İȝijĮȞȓ
ȗ
İ
Ț
IJ
ȘȞ
Į
ȡȤ
Țț
Ȓ
ȡ
Ȫș
ȝ
Țı
Ș
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
șĮȜȐ
ȝ
Ƞ
ȣ
țĮIJĮ
ȥ
ȪțIJ
Ș
İȚıȑ
ȡȤ
İıIJ
İ
ıIJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
ȡȪșȝȚıȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
șĮȜȐ
ȝ
Ƞ
ȣ
țĮIJĮ
ȥ
ȪțIJ
Ș
Ȗ
Ț
Į
Ȟ
Į
ȡ
ȣș
ȝ
ȓıİIJ
İ
IJ
Ș
șİ
ȡȝ
Ƞț
ȡ
ĮıȓĮ
 ȀȐȞIJ
İ
țȜȚț
ıIJ
ȘȞ
ȑȞįİȚ
ȟȘ
ȗ
ȫȞȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
Ǿ
ȡ
Ȫș
ȝ
Țı
Ș
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
șĮ
Įȣ
ȟ
Șșİ
ȓ
ț
Į
IJ
Ȑ
&
Ȗ
Ț
Į
ț
Ȑșİ
țȜȚț
ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦ
Ȣ
ȝ
ʌȠ
ȡ
İȓIJ
İ
İʌȓıȘ
Ȣ
Ȟ
Į
ıȪ
ȡ
İIJ
İ
IJ
ȘȞ
ȑȞįİȚ
ȟȘ
ȗ
ȫȞȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
Ȓ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
ț
Ȑ
IJ
Ȧ
ȈȪ
ȡ
İIJ
İ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
Ȗ
Ț
Į
ĮȪ
ȟ
Șı
Ș
IJȘ
Ȣ
ȡȪșȝȚıȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ț
Į
IJ
Ȑ

&
ȈȪ
ȡ
İIJ
İ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
ț
Ȑ
IJ
Ȧ
Ȗ
Ț
Į
ȝ
İȓȦı
Ș
IJȘ
Ȣ
ȡȪșȝȚıȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ț
Į
IJ
Ȑ

&
3
ȇ
ȣșȝ
ȓ
ıİȚȢȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠ
ȓ
ȘıȘIJȘȢ
©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȂʌȠȡİ
ȓ
IJ
İ
Ȟ
Į
İʌȚȜȑ
ȟ
İIJ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJ
Ȑ
ȜȜȘȜ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
ĮȞ
Ȑ
ȜȠȖĮ
ȝİ
IJĮ
IJȡ
ȩ
ijȚȝ
Į
ʌ
Ƞȣ
ĮʌȠ
ș
ȘțİȪİIJ
İ
ı
IJ
Ș
©ǽ
ȍ
ȃ
Ǿ
Ȃ
ȅ
Ȋª
ȑ
IJıȚ
ȫ
ıIJİ
İȓ
ȞĮȚ
įȣȞĮIJ
Ȓ
Ș
țĮȜ
Ȫ
IJİȡ
Ș
įȚĮIJ
Ȓ
ȡȘıȘ
IJȘȢ
ș
ȡİʌIJȚțȒȢ
Įȟ
ȓĮȢ
IJȦȞ
IJ
ȡȠij
ȓ
-
ȝȦȞ
 3ȆĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
ț
Ƞȣȝʌ
ȓ
³6
HOHFW´
ȉĮ
İȚțȠȞ
ȓ
įȚ
Į
³
)UXL
W
9HJH
´
³4XLF
N
FRRO
´
³
&
I
UHVK
´
ț
ĮȚ
³6
HD
I
RRG
´
ĮȞȐ
ȕ
Ƞȣ
Ȟ
ț
ĮȚ
ʌİȡȚıIJȡ
ȑ
ijȠȞIJĮ
Ț
įȚĮįȠȤȚț
Ȑ
Į
ʌ
ȩ
İ
ʌ
Ȑ
ȞȦ
ʌȡȠȢ
IJĮ
țȐ
IJȦ
ǵ
IJĮȞ
IJ
Ƞ
İȚțȠȞ
ȓ
įȚȠ ĮȞȐ
ȕ
İȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚİ
ȓ
IJĮ
Ț
Ș
ĮȞIJ
ȓ
ıIJȠȚȤȘ
Ȝ
İȚIJȠȣȡȖ
ȓ
Į
 ȆĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
ıȣȖȤȡ
ȩ
ȞȦ
Ȣ
IJ
Ƞ
ĮȡȚıIJİȡ
ȩ
țĮ
Ț
į
İ
ȟ
Țȩ
ț
Ƞȣȝʌ
ȓ
©6
HOHFWª
ȖȚ
Į
įİ
Ȫ
IJİȡĮ
ı
ȕ
ȒȞȠȣ
Ȟ
ȩ
Ȝ
Į
IJ
Į
İȚțȠȞ
ȓ
įȚĮ
IJȘȢ
©
ǽ
ȍ
ȃǾ
Ȉ
Ȃ
ȅ
Ȋ
ª
ț
ĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİ
ȓ
IJĮ
Ț
Ș
©ǽ
ȍ
ȃ
Ǿ
Ȃ
ȅ
Ȋª
 ȆĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
ȠʌȠȚȠį
Ȓ
ʌȠIJ
İ
ț
Ƞȣȝʌ
ȓ
©6
HOHFWª
Ȗ
Ț
Į
į
İ
Ȫ
IJİȡĮ
Ȗ
Ț
Į
Ȟ
Į
İȞİȡȖȠʌȠȚȘ
ș
İ
ȓ
Ș
©ǽ
ȍ
ȃ
Ǿ
Ȃ
ȅ
Ȋª
ǼȞİȡȖȠʌȠ
ȓ
Șı
Ș
ȝİIJ
Ȑ
IJ
Ș
Ȟ
IJȠʌȠ
ș
ȑIJȘı
Ș
ı
IJ
Ș
ȞțĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ
©)
UX
L
W
9
HJHª
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂİIJ
Ȑ
IJ
ȘȞ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠ
ȓ
ȘıȘ
Ș
©ǽ
ȍ
ȃ
Ǿ
Ȃ
ȅ
Ȋ
ª
ȝʌȠȡİ
ȓ
Ȟ
Į
Ȥ
ȡȘıȚ
-
ȝȠʌȠȚȘ
ș
İ
ȓ
Ȧ
Ȣ
Ȥ
ȫ
ȡȠ
Ȣ
ȥȪ
ȟ
ȘȢ
ǼʌȚȜȠȖȒȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȥȣȖİȓȠȣ
ǹȡȤȚțȒȡȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
ȇȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
)U]
Ref.
ǹȡȤȚțȒȡȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȇȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ
ǼʌȚȜȠȖȒȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘ
)U]R
ef.
ȉĮİȚțȠȞȓįȚĮ
ĮȞȐȕȠȣȞįȚĮįȠȤȚțȐ
țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ȘĮȞIJȓıIJȠȚȤȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİȖȚĮİʌȚȜȠȖȒ
S
ea
f
oo
d
Select
4XLFN&RRO
Fres
h
Fruit&Vege.
ǵȜĮIJĮİȚțȠȞȓįȚĮ
ıȕȒȞȠȣȞțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
Ș©ǽȍȃǾȂȅȊª
ȆĮIJȒıIJİıȣȖȤȡȩȞȦȢ
IJȠĮȡȚıIJİȡȩțĮȚIJȠįİȟȚȩ
ȖȚĮįİȪIJİȡĮ
Select
4XLFN&RRO
Fres
h
Se
a
food
F
ruit&Vege
.
12
GR
ȇ
Ȫ
șȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢIJĮȤİ
ȓ
ĮȢțĮIJ
Ȑ
ȥȣȟȘȢ
Ǿ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
ıȤİįȚ
Ȑ
ıIJȘț
İ
ȖȚ
Į
IJ
Ș
įȚĮIJ
Ȓ
ȡȘıȘ
IJ
ȘȢ
ș
ȡİʌIJȚțȒ
Ȣ
Į
ȟ
ȓĮ
Ȣ
IJȦȞ
IJȡȠij
ȓ
ȝȦȞ
ı
IJ
Ƞ
ș
ȐȜĮȝȠ
ț
ĮIJĮȥ
Ȫ
țIJȘ
țĮ
Ț
țĮIJĮȥ
Ȫ
Ȥİ
Ț
IJ
Į
IJȡ
ȩ
ijȚȝ
Į
ıİ
ı
Ȫ
ȞIJȠȝȠ
Ȥ
ȡȠȞȚț
ȩ
įȚ
Ȑ
ıIJȘȝĮ
 Ȃ
İ
ȝ
ȓĮ
ȟ
İțȜİȓįȦIJ
Ș
țĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ
ʌ
ĮIJ
Ȓ
ıIJİ
IJȠ
ț
Ƞȣȝʌ
ȓ
³
3RZHU
Frz.
”.
 ǹȞ
Ȑ
ȥIJ
İ
IJ
Ƞ
İȚțȠȞ
ȓ
įȚȠ IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
ȖȚ
Į
ʌȡȩı
ȕ
ĮıȘ
ı
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
ȘȢ
 ǹ
Ȟ
ș
ȑȜİIJ
İ
Ȟ
Į
İ
ȟ
ȑȜ
ș
İIJ
İ
Įʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJ
ĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
ț
ĮIJȐȥȣ
ȟ
ȘȢ
ʌĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
țȠȣȝʌ
ȓ
³
IJĮȤİȓ
Į
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș´
ȝİ
ȝȓ
Į
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ
țĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ
 Ȉ
ȕ
ȒıIJ
İ
IJ
Ƞ
İȚțȠȞ
ȓ
įȚȠ IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
ț
ĮȚ
ȝİIJ
Ȑ
İ
ȟ
ȑȡȤİıIJ
İ
Įʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
ȘȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
Ǿ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
șĮ
ĮțȣȡȦ
ș
İ
ȓ
ĮȣIJ
ȩ
ȝĮIJ
Į
Į
ʌ
ȩ
ȝ
ȩ
Ȟ
Ș
IJ
ȘȢ
ȝİIJ
Ȑ
Įʌ
ȩ
©
;
ª
ȫ
ȡİȢ
ȩ
ʌȦ
Ȣ
Į
ʌĮȚIJİ
ȓ
IJĮȚ
Į
ʌ
ȩ
IJȠ
įȓ
țĮȚȠ
IJȘȢ
ǼǼ
ǵ
IJĮȞ
ʌ
ĮȡȑȜ
ș
İȚ
Ƞ
Ȥ
ȡ
ȩ
ȞȠȢ
İ
ȓ
ȞĮȚ įȣȞĮIJ
ȩ
ȞĮ
İ
ʌȚȜȑ
ȟ
İIJİ
ʌȐ
ȜȚ
IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJĮȤİ
ȓ
Į
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
ȘȢ
ȇ
Ȫ
șȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢIJİȤȞȘIJ
Ȓ
ȢȞȠȘȝȠı
Ȫ
-
ȞȘ
Ȣ
Ȃ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
Ȟ
ȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓ
Ƞ
șĮ
ȡ
ȣș
ȝ
ȓıİȚ
ĮȣIJȩ
ȝ
ĮIJ
Į
IJ
Ș
ȡ
Ȫș
ȝ
Țı
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
Į
ȞȐȜȠ
Ȗ
Į
ȝ
İ
IJȘ
ș
İ
ȡȝ
Ƞț
ȡ
Į
-
ı
ȓ
Į
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠ
Ȣ
ț
Į
ȚIJ
Ș
Ȟ ĮȜȜĮ
ȖȒ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ı
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠ
ȤȦȡȓ
Ȣ
IJİ
Ȥ
Ȟ
Ș
IJ
Ȓ
ȡ
Ȫș
ȝ
Țı
Ș
 Ȃ
İ
ȝ
ȓ
Į
ȟ
İțȜİȓįȦIJ
Ș
țĮIJȐıIJĮı
Ș
ʌ
ĮIJ
Ȓ
ıIJİ
IJȠ
ț
Ƞȣ
ȝ
ʌȓ
³
)X]]
\
´
 ǹȞȐ
ȕ
İIJ
İ
IJ
Ƞ
İ
Țț
Ƞ
Ȟȓ
į
Ț
Ƞ
Ȟ
ȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
ț
Į
Ț İȚıȑ
ȡȤ
İıIJİ
ı
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
 ǹ
Ȟ
șȑ
Ȝ
İ
IJ
İ
Ȟ
Į
İ
ȟ
ȑȜșİIJ
İ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
ʌĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
țȠȣ
ȝ
ʌȓ ³)X]]
ȝİ
ȝ
ȓ
Į
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
 Ȉ
ȕȒ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
İ
Țț
Ƞ
Ȟȓ
į
Ț
Ƞ
țȠȣ
ȝ
ʌ
ȓ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
ț
Į
Țİ
ȟ
ȑȡȤİıIJ
İ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
ȆȡȠıȠȤȒ
Ȃ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
Ȟ
ȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
įİ
Ȟ
İ
ȓȞ
Į
Ț
į
ȣȞĮIJ
Ȓ
Ș
ȡ
Ȫș
ȝ
Țı
Ș
IJȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ȥ
Ȫ
ȟ
Ș
Ȣ
Ȃ
İ
IJ
ȘȞ
IJİ
Ȥ
Ȟ
Ș
IJ
Ȓ
ȞȠ
Șȝ
ȠıȪȞ
Ș
IJȚ
Ȣ
țĮIJĮıIJȐıİȚ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
ț
Į
Ț
IJĮ
-
ȤİȓĮ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
įİȞ
İ
ȓȞ
ĮȚ
įȣȞĮIJ
Ȓ
Ș
ȡ
Ȫș
ȝ
Țı
Ș
IJȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
Ȃ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
įȚĮțȠʌȫȞ
Į
ʌİȞİ
ȡȖ
ȠʌȠȚİȓIJĮȚ
Ș
İ
ȞĮȜȜȐ
ȟ
ȚȝȘ
șİ
ȡȝ
Ƞț
ȡ
ĮıȓĮ
Ȃ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
Ȟ
ȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
ț
Į
Ț
ȩ
IJ
ĮȞ
İ
ʌȚȜȑ
Ȗ
İIJĮȚ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJĮȤİȓĮ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
Ȗ
ȓȞİIJĮ
Ț
ĮȣIJȩ
ȝ
ĮIJ
Ș
ȑ
ȟ
ȠįȠ
Ȣ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
Ȃ
İ
IJ
ȘȞ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
IJĮȤİȓĮ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
ț
Į
Ț
ȩ
IJ
ĮȞ
İ
ʌȚȜȑ
Ȗ
İIJĮȚ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
Ȣ
Ȗ
ȓȞİIJĮ
Ț
ĮȣIJȩ
ȝ
ĮIJ
Ș
ȑ
ȟ
ȠįȠ
Ȣ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
IJĮȤİȓĮ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ ǹȞȐȥIJİIJȠ
İȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
IJȠțȠȣȝʌȓ
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
Fuzzy
ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ ǹȞȐȥIJİIJȠ
İȚțȠȞȓįȚȠțĮȚĮȞȠȓȟIJİ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
IJȠțȠȣȝʌȓ
P
ower-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ
țĮȚțȜİȓıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Power-Frz.
13
GB
GR
ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ
ǹȞȐȥIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ
țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
IJȠțȠȣȝʌȓ
,FHRQRII,FHRQ
R
II
,FHRQRII
,
FHRQ
R
II
ȇ
Ȫ
șȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢĮȞ
Ȑ
ȝȝĮIJȠȢțĮȚıȕȘ
-
ı
ȓ
ȝĮIJȠȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞ
ȒȢ
ǵ
IJĮ
Ȟ
Ș
ȜİțIJ
ȡ
ȠįȠIJ
Ș
șİ
ȓ
Į
ȡȤ
ȚțȐ
Ș
ʌ
Į
Ȗ
Ƞ
ȝȘȤ
ĮȞ
Ȓ
ȕȡ
ȓıțİIJĮȚ
ıİ
Į
ʌ
İ
-
Ȟİ
ȡȖ
ȠʌȠȚ
Șȝ
ȑȞ
Ș
țĮIJȐıIJĮı
Ș
IJȠ
³
,
FH
R
Q
RII
´
įİ
Ȟ
İ
ȓȞ
Į
Ț
Į
ȞĮ
ȝȝ
ȑȞȠ

ǵ
IJĮ
Ȟ
Į
ʌ
Į
ȚIJ
İ
ȓIJ
Į
Ț
Ș
Ȝ
İȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓĮ
IJ
Ș
Ȣ
ʌ
ĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
Ȣ
ȝ
İ
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮı
Ș
ʌ
ĮIJ
Ȓ
ıIJİ
IJȠ
ț
Ƞȣ
ȝ
ʌȓ
³
,
FH
R
Q
RII´

ǵ
IJĮ
Ȟ
IJ
Ƞ
İ
Țț
Ƞ
Ȟȓ
į
Ț
Ƞ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
Ȣ
ĮȞȐ
ȥ
İȚ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒ
Ȣ
ʌȐ
Ȗ
Ƞ
ȣ
İ
ȓȞ
Į
Ț İȞİ
ȡȖ
ȠʌȠȚ
Șȝ
ȑȞ
Ș
 ǹ
Ȟ
șȑ
Ȝ
İ
IJ
İ
Ȟ
Į
İ
ȟ
ȑȜșİIJ
İ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
ʌĮȡĮȖȦȖȒ
Ȣ
ʌȐ
Ȗ
Ƞȣ
ʌĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
ț
Ƞȣ
ȝ
ʌȓ
³
,
FH
RQ
RII
´
ȝİ
ȝ
ȓĮ
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ
țĮIJȐıIJĮı
Ș

ǵ
IJĮ
Ȟ
IJ
Ƞ
İ
Țț
Ƞ
Ȟȓ
į
Ț
Ƞ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
Ȣ
ı
ȕȒ
ıİȚ
Ș
Ȝ
İȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
ʌĮȡĮȖȦȖȒ
Ȣ
ʌȐ
Ȗ
Ƞȣ
İ
ȓȞ
Į
Ț ĮʌİȞİ
ȡȖ
ȠʌȠȚ
Șȝ
ȑȞ
Ș
ȆȡȠıȠȤȒ
ȈȘȝİȚ
ȫ
ȞİIJĮ
Ț
ȩ
IJ
Ț
Ș
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞ
Ȓ
į
İȞ
ș
Į
Ȝ
İȚIJȠȣȡȖİ
ȓ
ȝȑ
ȤȡȚ
Ƞ
țĮ
IJ
Į
-
ȥ
Ȫ
țIJȘ
Ȣ
Ȟ
Į
ijIJ
Ȑ
ıİ
Ț
ıİ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓ
Į

Û&
Ȓ
țĮIJ
ȫ
IJİȡȘ
ǻİ
ȓ
IJ
İ
IJ
ȘȞ
İȞ
ȩ
IJȘIJ
Į
©ȆȡȠijȣȜȐ
ȟ
İȚ
Ȣ
IJȡ
ȩ
ʌȠ
ȣ
Ȥȡ
Ȓ
ıȘ
Ȣ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞ
Ȓ
Ȣ
ª
ı
IJ
Ƞ
ʌĮȡ
ȩȞ
İȖȤİȚȡ
ȓ
įȚȠ
ȅ
Ȥȡ
ȩ
ȞȠ
Ȣ
ʌȡȠıĮȖȦȖ
ȒȢ
ȞİȡȠ
Ȫ
ȑ
Ȥİ
Ț
ȡȣ
ș
ȝȚıIJİ
ȓ
ı
IJ
Į

įİ
Ȫ
IJİȡ
Į
Ȗ
Ț
Į
IJ
ȘȞ
ĮȡȤȚț
Ȓ
ȚıȤ
Ȫ
IJȡȠijȠįȠı
ȓ
ĮȢ
Ȉ
Į
Ȣ
ıȣȞȚıIJȠ
Ȫ
ȝ
İ
Ȟ
Į
ȝ
Ș
Ȟ ĮȜȜȐ
ȟ
İIJ
İ
ĮȣIJ
Ȓ
IJ
Ș
ȡȪ
ș
ȝȚıȘ
ǹȞ
ȤȡİȚĮıIJİ
ȓ
Ȟ
Į
IJ
Ș
Ȟ ĮȜȜȐ
ȟ
İIJİ
İ
ʌȚțȠȚȞȦȞ
Ȓ
ıIJİ
ȝ
İ
IJ
Ƞ
ʌȡȠıȦʌȚț
ȩ
İȟ
ȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJȘ
Ȟ
ʌȫ
ȜȘıȘ
ȇ
Ȫ
șȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢįȚĮțȠʌ
ȫȞ
ȂİIJ
Ȑ
IJ
ȘȞ
İȞİȡȖȠʌȠ
ȓ
Șı
Ș
IJ
ȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
Į
Ȣ
įȚĮțȠʌ
ȫ
Ȟ
Ƞ
ș
ȐȜĮȝȠȢ
țĮIJĮȥ
Ȫ
țIJ
Ș
IJ
Ƞȣ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞ
ȣ
ȜİȚIJȠȣȡȖİ
ȓ
țĮȞȠȞȚț
Ȑ
ț
Į
Ț
Ƞ
ș
ȐȜĮȝȠ
Ȣ
ȥ
Ȫ
-
ȟ
Ș
Ȣ
ȡȣ
ș
ȝȓȗİIJĮ
Ț
ĮȣIJ
ȩ
ȝĮIJ
Į
ı
IJ
Ƞ
ȣ
Ȣ

&
ǵ
IJĮ
Ȟ
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚ
ȕ
ȐȜȜȠȞIJȠ
Ȣ
İȓ
ȞĮȚ
țȐ
IJȦ
Į
ʌ
ȩ
&
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓ
Į
ȥ
Ȫ
ȟ
Ș
Ȣ
İ
ȓ
ȞĮ
Ț
țȠȞIJ
Ȑ
ı
IJ
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮ
ʌ
İȡȚ
ȕ
ȐȜȜȠ
-
ȞIJ
ȠȢ
 Ȃ
İ
ȝ
ȓĮ
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ țĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ
ʌ
ĮIJ
Ȓ
ıIJİ
IJȠ
ț
Ƞȣȝʌ
ȓ
³
+ROLGD\´
 ǹȞ
Ȑ
ȥIJ
İ
IJ
Ƞ
©İȚțȠȞ
ȓ
įȚȠ ǻȚĮțȠʌ
ȑ
Ȣ
ª
ț
ĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
įȚĮțȠʌ
ȫ
Ȟ
 ǹ
Ȟ
ș
ȑȜİIJ
İ
Ȟ
Į
İ
ȟ
ȑȜ
ș
İIJ
İ
Įʌ
ȩ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
įȚĮțȠʌ
ȫ
Ȟ
ʌĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
țȠȣȝʌ
ȓ
³
+ROLGD\
´
ȝ
İ
ȝ
ȓ
Į
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ
ț
ĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ

Ȉ
ȕ
ȒıIJ
İ
IJ
Ƞ
©İȚțȠȞ
ȓ
įȚȠ ǻȚĮțȠʌ
ȑ
Ȣ
ª
ț
ĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
įȚĮțȠʌ
ȫ
Ȟ
ȆȡȠıȠȤȒ
Ȃ
İ
IJ
Ș
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
ȓ
Į
įȚĮțȠʌȫȞ
Ș
©
ǽȍȃǾ
Ȃ
ȅ
Ȋ
ª
ȝ
ʌȠ
ȡ
İ
ȓ
ȞĮ
ȡ
ȣș
ȝ
Ț
-
ı
IJ
İȓ
ț
Į
Ȟ
Ƞ
ȞȚț
Ȑ
Ȉ
İ
Įȣ
IJ
ȩ
IJ
Ƞ
ı
Șȝ
İȓȠ
Ș
ș
İ
ȡȝ
Ƞț
ȡ
ĮıȓĮ
IJ
Ș
Ȣ
©ǽȍȃǾȈ
Ȃ
ȅ
Ȋ
ª
ʌȜȘıȚȐ
ȗ
İ
Ț
ĮȣIJ
Ȓ
IJ
Ƞȣ
șĮȜȐ
ȝ
Ƞȣ
ȥ
Ȫ
ȟ
Ș
Ȣ
T
i
p
:
ȈȣȞȚıIJȠ
Ȫ
ȝ
İ
Ȟ
Į
ĮįİȚ
Ȑ
ȗİIJ
İ
IJ
Ƞ
Ȥȫ
ȡȠ IJ
Ƞ
ȣ
ȥ
ȣȖİ
ȓ
Ƞ
ȣ
Įʌ
ȩ
ȩ
ȜĮ IJ
Į
ʌ
İȡ
Ț
-
İȤ
ȩ
ȝİȞ
Į
ȩ
IJĮ
Ȟ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİ
ȓ
IJĮ
Ț
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
ǻȚĮțȠʌ
ȫ
Ȟ
Ȃİ
ĮȣIJ
ȩ
IJ
ȠȞ
IJȡ
ȩ
ʌ
Ƞ
ĮʌȠIJȡ
ȑ
ʌİIJĮȚ
Ș
į
ȘȝȚȠȣȡȖ
ȓ
Į
į
ȣı
Ȑ
ȡİıIJȦȞ
Ƞ
ıȝ
ȫ
Ȟ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓ
ǹȞȐȥIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ
țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
IJȠțȠȣȝʌȓ
Holiday
H
o
lid
a
y
H
o
lid
a
y
Holiday
14
GR
ȇ
Ȫ
șȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢțȜİȚį
ȫ
ȝĮIJȠȢȟ
İ
-
țȜİȚį
ȫ
ȝĮIJȠ
Ȣ
 ȆĮIJ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
©ȀȠȣ
ȝ
ʌ
ȓ
țȜİȚįȫȝĮIJȠ
Ȣ
ȟ
İțȜİȚįȫȝĮIJȠ
Ȣª
Ȗ
Ț
Į
įİȪIJİ
ȡ
Į
 ȉ
Ƞ
țȠȣ
ȝ
ʌ
ȓ
țȜİȚįȫȝĮIJȠ
Ȣ
ĮʌİȞİ
ȡȖ
ȠʌȠȚİȓIJĮ
Ț
ț
ĮȚ
IJ
Ƞ
țȠȣ
ȝ
ʌ
ȓ
ȟ
İțȜİȚįȫȞİIJĮȚ
 ȂİIJ
Ȑ
Į
ʌ
ȩ

įİȪIJİ
ȡĮ
ȝȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Ȣ
IJ
Ƞȣ
țȠȣ
ȝ
ʌȚȠȪ
țȜ
İ
Ț
įȫ
Ȟ
İ
IJ
ĮȚ
ĮȣIJȩ
ȝ
ĮIJĮ
Ȃ
İ
țȜİȚįȦ
ȝ
ȑȞ
Ș
țĮIJȐıIJĮı
Ș
įİȞ
İ
ȓȞ
ĮȚ
įȣȞĮIJȑ
Ȣ
ȠȚ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓİ
Ȣ
İ
ʌ
Ț
-
ȜȠȖȒ
Ȣ
ȡȪșȝȚıȘ
Ȣ
ȗ
ȫȞȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ȡȪșȝȚıȘ
Ȣ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
ıIJ
Ș
ȗ
ȫȞ
Ș
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȣ
IJĮȤİȓĮ
Ȣ
țĮIJȐȥȣ
ȟ
Ș
Ȣ
IJİȤȞȘIJȒ
Ȣ
ȞȠ
ȘȝȠ
-
ıȪȞȘ
Ȣ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
Ȣ
țȜʌ
ȁ
İȚIJȠȣȡȖȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘ
Ȣ
ĮȞȠȚȤIJȒ
Ȣ
ʌȩȡIJĮ
Ȣ
ǵ
IJĮ
Ȟ
ț
Ȑ
ʌȠȚ
Į
ʌ
ȩ
ȡIJ
Į
Ȓ
ı
ȣȡIJ
Ȑ
ȡȚ
ț
ĮIJĮȥ
Ȫ
țIJȘ
Į
ijİ
ș
İȓ
Į
ȞȠȚȤIJ
ȩ
Ȗ
Ț
Į
ʌİȡȚıı
ȩ
IJİȡ
Ƞ
Įʌ
ȩ

įİ
Ȫ
IJİȡĮ
Ȓ
Ș
ʌȩ
ȡIJĮ
į
İȞ
ȑ
ȤİȚ
ț
Ȝİ
ȓ
ıİȚ
ț
ĮȜ
Ȑ
IJ
Ƞ
ȥȣȖİ
ȓȠ
șĮ
ıȘȝ
Ȑ
Ȟİ
Ț
IJ
Ș
Ȟ İȚįȠʌȠ
ȓ
Șı
Ș
Į
ȞȠȚȤIJ
Ȓ
Ȣʌ
ȩ
ȡIJĮ
Ȣ
ıİ
IJĮ
-
țIJ
Ȑ
ȤȡȠȞȚț
Ȑ
įȚĮıIJ
Ȓ
ȝĮIJĮ
Ȗ
Ț
Į
ȞĮ
ıĮȢ
ȣ
ʌİȞ
ș
ȣȝȓıİȚ
ȞĮ
ț
Ȝİ
ȓ
ıİIJİ
IJ
Ț
Ȣ
ʌ
ȩ
ȡIJİ
Ȣ
Ȓ
IJ
Į
ıȣȡIJ
Ȑ
ȡȚ
Į
țĮIJĮȥ
Ȫ
țIJȘ

ȁ
İȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȝȞ
Ȓ
ȝȘȢįȚĮțȠʌ
Ȓ
ȢȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢ
ǵ
IJĮ
Ȟ
IJ
Ƞ
ȥ
ȣȖİ
ȓȠ
ȑ
Ȥİ
Ț
ȝ
ȓĮ
ȕ
ȜȐ
ȕȘ
Ȓ
įȚĮțȠʌ
Ȓ
IJ
ȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
Į
Ȣ
IJ
Ƞ
ȣ
Ȓ
ȕ
Ȗİ
Ț
Ș
ʌȡ
ȓ
ȗ
Į
IJ
Ƞȣ
Įʌ
ȩ
IJ
ȘȞ
ʌĮȡȠȤ
Ȓ
ȚıȤ
Ȫ
ȠȢ
Ș
țĮIJ
Ȑ
ıIJĮı
Ș
Ȝ
İȚIJȠȣ
ȡ
-
Ȗ
ȓ
Į
Ȣ
ı
IJ
ȘȞ
ȠʌȠ
ȓĮ
ȕ
ȡȚıțȩIJĮ
Ȟ
IJ
Ƞ
ȥ
ȣȖİ
ȓ
ȠIJ
Ș
ıIJȚȖȝ
Ȓ
ʌȠ
ȣ
į
ȚĮț
ȩ
ʌȘțİ
Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓĮ
IJ
Ƞȣ
ĮʌȠ
ș
ȘțİȪİIJĮ
Ț
ı
IJ
Ș
ȝ
Ȟ
Ȓ
ȝȘ
țĮ
Ț
ȝ
İIJ
Ȑ
IJȘ
Ȟ
İ
ʌ
Į
-
ȞĮijȠȡ
Ȑ
IJ
ȘȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢ
IJ
Ƞ
ȥȣȖİ
ȓȠ
șĮ
ıȣȞİȤ
ȓ
ıİ
Ț
Ȟ
Į
ȜİȚIJȠȣȡȖİ
ȓ
ı
Ȫ
ȝijȦȞ
Į
ȝ
İ
IJ
Ș
ȡ
Ȫ
ș
ȝȚıȘ ʌĮȡĮȝ
ȑ
IJȡȦȞ
țĮ
Ț
IJ
Ț
Ȣ
Ȝ
İȚIJȠȣȡȖ
ȓ
İȢ
Ƞ
Ț
ȠʌȠ
ȓ
İ
Ȣ
İ
ȓ
ȤĮ
Ȟ
ȡȣ
ș
ȝȚıIJİ
ȓ
ʌ
ȡ
Ț
Ȟ
Įʌ
ȩ
IJ
Ș
įȚĮțȠʌ
Ȓ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
ĮȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȅȚ
țȜİȚįȦȝ
ȑ
Ȟİ
Ȣ
ȜİȚIJȠȣȡȖ
ȓ
İ
Ȣ
į
İ
Ȟ
ĮʌȠ
ș
ȘțİȪȠȞIJĮȚ
ı
IJ
Ș
ȝ
Ȟ
Ȓ
ȝȘ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJ
ȘȞ
ȑȞĮȡ
ȟȘ
IJȡȠijȠįȠı
ȓ
Į
Ȣ
ȚıȤ
Ȫ
Ƞ
Ȣ
İ
ȓ
ȞĮ
Ț
ıİ
ȟ
İțȜİȓįȦIJȘ țĮIJ
Ȑ
ıIJĮıȘ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡȠ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡȠ
ȀȜİȓįȦȝĮ
ȀȜİȓįȦȝĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡĮțĮȚ
ȟİțȜİȚįȫıIJİ
ȄİțȜİȓįȦȝĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡĮ
15
GB
GR
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢĮʌȠșȒ-
țİȣıȘȢ
ȅȚȤȡȒıIJİȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮijĮȚȡȑıȠȣȞİȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȖȚĮȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘĮȪȟȘıȘIJȠȣȤȫȡȠȣĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȠȣȥȣȖİȓ-
Ƞȣ
ȅĮțȩȜȠȣșȠȢİȓȞĮȚȑȞĮȢțĮIJȐȜȠȖȠȢĮʌȠıʌȐıȚȝȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
ȉĮĮʌȠıʌȐıȚȝĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮİȓȞĮȚĮȣIJȐʌȠȣȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚıIJȘ
įİȟȚȐİȚțȩȞĮ
īȚĮȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢįİȓIJİIJȘȞ
©ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣțȐșİİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢª
ıIJȘıİȜȓįĮ
ǹȡȚșȝȩȢ
ǵȞȠȝĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ
1
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞİʌȐȞȦ
ĮȡȚıIJİȡȐ
2
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞȝİıĮȓĮ
ĮȡȚıIJİȡȐ
3
ǻȠȤİȓȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢȞİȡȠȪ
4
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞİʌȐȞȦ
įİȟȚȐ
5
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞȝİıĮȓĮ
įİȟȚȐ
6
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞțȐIJȦ
įİȟȚȐ
7
ȇȐijȚİʌȐȞȦ
8
ȇȐijȚțȐIJȦ
9
ȆȜȐțĮțȐȜȣȥȘȢįȠȤİȓȠȣ
ijȡȠȪIJȦȞȜĮȤĮȞȚțȫȞ
10
ǻȠȤİȓȠijȡȠȪIJȦȞȜĮȤĮȞȚ-
țȫȞĮȡȚıIJİȡȐ
11
ǻȠȤİȓȠijȡȠȪIJȦȞȜĮȤĮȞȚ-
țȫȞįİȟȚȐ
12
ǾǽȍȃǾȂȅȊĮȡȚıIJİȡȐ
13
ǾǽȍȃǾȂȅȊįİȟȚȐ
14
ĬȒțȘȤȫȡȠȣijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
15
ǾǽȍȃǾȂȅȊ
16
ǹȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
17
6ȂȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
18
ĬȒțȘȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪ
țĮIJĮȥȪțIJȘ
19
ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚĮȡȚ-
ıIJİȡȐ
20
ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚįİȟȚȐ
21
ȆIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ
22
ǻȚȦıIJȒȡĮȢȠįȠȞIJȦIJȠȪ
IJȡȠȤȠȪ
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
ǹʌȠıʌȫȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ
ǹʌȠıʌȫȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮțȡȣȝȝȑȞȠ
16
GR
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢȥȪȟȘȢ
ȆȡȦIJȓıIJȦȢIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȡȩijȚȝĮIJĮȠʌȠȓĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚȖȚĮȝȚțȡȑȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢȒʌȠȣ
ʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮțĮIJĮȞĮȜȦșȠȪȞĮįȚȐțȠʌĮİȞȩıȦȕȡȓıțȠȞIJĮȚ
ıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆĮȡȩȜȠʌȠȣȘȝȑıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȚȢʌİȡȚııȩIJİȡİȢ
ʌİȡȚȠȤȑȢİȞIJȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮįȚĮIJȘȡȘșİȓıIJȠȣȢ
°C - 10 °CȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȢIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȥȣȖİȓȠ
ȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ıȪȞIJȠȝȠȣȤȡȠȞȚțȠȪįȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ǵIJĮȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȠȤİȚȝȫȞĮİȓȞĮȚȝİIJĮȟȪ
&&ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚȤĮȝȘȜȩIJİȡȘțĮȚȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠțĮIJȫIJİȡȠIJȝȒȝĮİȓȞĮȚıIJȠȣȢ&ȒʌİȡȓʌȠȣ
ȈIJȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘțĮIJȐıIJĮıȘIJĮijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞıIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑIJıȚ
ȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȖȫȞȠȣȞ
ǵIJĮȞțȜİȓȞİIJİIJȘȞĮȡȚıIJİȡȒʌȩȡIJĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚ
ȘțȐșİIJȘįȠțȩȢİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒțĮȚıIJȘșȑıȘIJȘȢįȚĮijȠȡİIJȚțȐįİȞ
İȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮțȜİȓıİȚțĮȜȐȘȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ
țĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘIJȘȞĮȪȟȘıȘIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȘ
ȠʌȠȓĮȝİIJȘıİȚȡȐIJȘȢșĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİȚȝȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȞİȢȗȫȞİȢĮʌȠșȒțİȣ-
ıȘȢȖȚĮįȚȐijȠȡĮIJȡȩijȚȝĮ
ǼʌİȚįȒȘțȣțȜȠijȠȡȓĮțȡȪȠȣĮȑȡĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠįȘȝȚȠȣȡȖİȓ
įȚĮijȠȡȑȢıIJȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıİįȚȐijȠȡİȢʌİȡȚȠȤȑȢıȣȞȚıIJȐIJĮȚ
įȚĮijȠȡİIJȚțȐIJȡȩijȚȝĮȞĮIJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚıİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢʌİȡȚȠ-
ȤȑȢȝİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢ
ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİıȣȡIJȐȡȚĮ©ȘǽȍȃǾȂȅȊªIJĮ
ȠʌȠȓĮȑȤȠȣȞʌȡȠıĮȡȝȠıȝȑȞİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢİȜȑȖȤȠȣșİȡȝȠțȡĮıȓ-
ĮȢĭȡȠȪIJĮȜĮȤĮȞȚțȐȉĮȤİȓĮȥȪȟȘĭȡİıțȐįĮțĮȚȌĮȡȚțȐ
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ȜȩȖȦįȚĮijȠȡİIJȚțȒȢʌİȡȚİțIJȚțȩIJȘIJĮȢıİȞİȡȩIJȦȞțȡİȐIJȦȞțȐ-
ʌȠȚĮțȡȑĮIJĮȝİʌİȡȚııȩIJİȡȘȣȖȡĮıȓĮșĮțĮIJĮȥȪȤȠȞIJĮȚıİȤĮ-
ȝȘȜȩIJİȡİȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢțĮIJȐIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘ
ĮȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠțȡȑĮȢʌȠȣ©țȩʌȘțİĮȝȑıȦȢªĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ
ıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªțĮȚȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȣșȝȓȗİ-
IJĮȚıIJȘįȚĮȕȐșȝȚıȘ&
ȂȑșȠįȠȢȡȪșȝȚıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȅȡȣșȝȚıIJȒȢİȓȞĮȚȘıȣıțİȣȒıIJȠİʌȐȞȦĮȡȚıIJİȡȩIJȠȓȤȦȝĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮĮȜȜȐȟİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠĮȡȚıIJİȡȩıȣȡ-
IJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȅȡȣșȝȚıIJȒȢİȓȞĮȚȘıȣıțİȣȒıIJȠİʌȐȞȦįİȟȚȩIJȠȓȤȦȝĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮĮȜȜȐȟİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠįİȟȚȩıȣȡIJȐȡȚ
IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
 ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠȢȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȘ©ǽȍȃǾ
ȂȅȊªȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠıʌĮıIJİȓīȚĮȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢ
ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢįİȓIJİIJȘȞ©ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚ
țĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣțȐșİİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢªıIJȘıİȜȓįĮ
 ȂİIJȐIJȘȞĮʌȩıʌĮıȘIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªIJȘȞțȜİȓȞİIJİīȚĮ
ȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢįİȓIJİIJȘ³ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚ
țȜİȓıȚȝȠIJȘȢǽȍȃǾȈȂȅȊ´ıIJȘıİȜȓįĮ
ǹȞȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªįİȞțȜİȓıİȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠ
ıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȝİȚȫȞİIJĮȚțȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȠʌȐȖȦȝĮIJȦȞĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ǹȕȖȐȕȠȪIJȣȡȠIJȣȡȚȐțȜʌ
ȀȠȣIJȐțȚĮĮȞĮȥȣțIJȚțȫȞ
țȠȞıİȡȕȠțȠȪIJȚĮțĮȡȣțİȪȝĮIJĮ
țȜʌ
ȉȠȣȡıȚȐțȠȞıȑȡȕİȢțȜʌ
ȀȡİĮIJȚțȐIJȡȩijȚȝĮȝȚțȡȠȪ
ȝİȖȑșȠȣȢțȜʌ
ȂĮȖİȚȡİȝȑȞĮțȡİĮIJȚțȐ
ȜȠȣțȐȞȚțĮțȜʌ
ǾǽȍȃǾȂȅȊ
ȂĮȖİȚȡİȝȑȞĮȗȣȝĮȡȚțȐįȠȤİȓĮ
ȖȐȜĮIJȩijȠȣțȜʌ
ĭȡȠȪIJĮȜĮȤĮȞȚțȐ
ıĮȜȐIJİȢțȜʌ
DzȟȣʌȞȠȚIJȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
įȚȐijȠȡȦȞijȡȠȪIJȦȞȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ǻȚĮIJȘȡİȓIJȘȞȣȖȡĮıȓĮțĮȚIJȘ
ijȡİıțȩIJȘIJĮIJȦȞijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ʌȠIJȫȞIJĮȤİȓĮȢȥȪȟȘȢ
ǵIJȚʌȡȑʌİȚȖȚĮĮȣIJȒIJȘȞȥȪȟȘĮȜȜȐ
ȩȤȚȖȚĮIJȘȞĮȓıșȘıȘIJȠȣʌĮȖȦȝȑȞȠȣ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
țȡȑĮIJȠȢ
ȉĮʌİȡȚııȩIJİȡĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮıȣȞIJȘȡȘșȠȪȞijȡȑıțĮıIJȠȣȢ 
țĮȚİȓȞĮȚĮʌȓșĮȞȠȞĮʌĮȖȫıȠȣȞțĮIJ
İʌȑțIJĮıȘİȓȞĮȚȘțĮȜȪIJİȡȘİʌȚȜȠȖȒ
ȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘȑIJȠȚȝȦȞijĮȖȘIJȫȞ
țĮȚijȡȑıțȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȥĮȡȚțȫȞ
ǻİȞİȟĮıijĮȜȓȗİȚIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȝȩȞȠıİıȣıțİȣĮıȝȑȞĮȥȐȡȚĮ
ȖĮȡȓįİȢțĮȚșĮȜĮııȚȞȐȤȦȡȓȢ
ʌȠȚȠIJȚțȑȢĮȜȜĮȖȑȢȝʌȠȡİȓĮțȩȝĮȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİȚIJȘįȚĮijȪȜĮȟȘIJȠȣ
ijȡȑıțȠȣĮȡȫȝĮIJȠȢțĮȚȞĮ
įȚĮIJȘȡȒıİȚȕȑȜIJȚıIJİȢȖİȪıİȚȢ
)UXLW9HJHWDEOH
4XLFN&RRO
)UHVK
6HDIRRG
17
GB
GR
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİ
ȗ
İıIJȐ
ij
Į
ȖȘ
IJ
Ȑ
țĮIJİȣșİ
ȓ
ĮȞ
ȝȑ
ıĮ
ıIJȠȥȣȖİȓ
Ƞ
Ȇ
ȡ
Ț
Ȟ
IJȠʌȠșİIJ
Ȓ
ıİIJ
İ
ț
Ȑ
ʌ
Ƞ
Ț
Ƞ
ȗ
İıIJ
ȩ
ij
Į
ȖȘ
IJ
ȩ
ı
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠ
Į
ijȒ
ıIJ
İ
IJ
Ƞ
Ȟ
Į
ț
ȡ
ȣȫıİ
Ț
ıİ
șİ
ȡȝ
Ƞț
ȡ
Įıȓ
Į
ʌİ
ȡȚ
-
ȕȐȜȜȠȞIJȠ
Ȣ
ǵ
Ȝ
Į
IJ
Į
ȗ
İıIJ
Ȑ
ij
Į
ȖȘ
IJ
Ȑ
ʌ
Ƞȣ
IJ
Ƞ
ʌ
Ƞșİ
IJ
ȠȪ
ȞIJ
ĮȚ
ț
Į
IJ
İȣșİ
ȓ
ĮȞ
ı
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓ
Ƞ
ȩ
ȤȚ
ȝ
ȩȞ
Ƞ
șĮ
Įȣ
ȟ
ȒıȠȣ
Ȟ
IJ
Ș
șİ
ȡȝ
Ƞț
ȡ
Įıȓ
Į
ı
IJ
Ƞ
İıȦIJİ
ȡ
Țț
ȩ
IJȠȣ
Į
ȜȜ
Ȑ
șĮ
İʌ
Șȡ
İȐıȠȣ
Ȟ
ț
ĮȚ
IJ
Ș
ijȡİ
-
ıțȩIJ
Ș
IJ
Į
IJ
ȦȞ
Ȑ
ȜȜ
ȦȞ
IJ
ȡ
Ƞ
ij
ȓ
ȝ
ȦȞ
ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȡ
ȩ
-
ij
Ț
ȝ
Į
ȝȑ
ıĮıIJȠ
ȥ
ȣ
Ȗ
İ
ȓ
ȠșĮ
ʌȡ
ȑ
ʌİȚȞĮIJĮțĮșĮȡ
ȓ
ıİIJİ
īȚ
Į
Ȟ
Į
İ
ȟ
ĮıijĮȜȚıIJİ
ȓ
ȑ
Ȟ
Į
ț
Į
Ȝ
ȩ
ȣ
ȖȚ
-
İ
ȚȞ
ȩ
ʌİ
ȡ
Ț
ȕ
ȐȜȜȠ
Ȟ
ȝ
ȑı
Į
ı
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠ
ıȣ
ȞȚ
ı
IJ
Ȑ
IJ
ĮȚ
Ȟ
Į
țĮșĮ
ȡ
ȓıİIJ
İ
IJ
Į
IJ
ȡ
ȩ
ijȚ
-
ȝĮ
ț
ĮȚ
Ȟ
Į
ı
ț
Ƞȣ
ʌȓ
ıİ
IJ
İ
IJȚ
Ȣ
ıIJĮȖȩȞİ
Ȣ
ț
ĮȚ
ȝ
İIJ
Ȑ
Ȟ
Į
IJ
Į
ĮʌȠș
Ș
țİȪıİIJ
İ
ı
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓȠ
ȉ
ĮȟȚȞ
ȩ
ȝȘıȘțĮȚȠȡȖ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
-
ıȘIJȦȞIJȡȠij
ȓ
ȝȦȞıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ǹʌȠ
ș
ȘțİȪıIJ
İ
IJ
Į
IJȡ
ȩ
ijȚȝ
Į
ȤȦȡȚıIJ
Ȑ
ĮȞ
Ȑ
ȜȠȖ
Į
ȝ
İ
IJ
Ƞ
İ
ȓ
įȠȢ
IJȠʌȠ
ș
İIJȒıIJ
İ
IJ
Į
IJȡ
ȩ
ijȚȝ
Į
ʌ
Ƞȣ
IJȡ
ȫ
IJ
İ
țĮ
ș
ȘȝİȡȚȞ
Ȑ
ı
IJ
Ƞ
ȝʌȡȠıIJȚȞ
ȩ
ȝ
ȑ
ȡȠ
Ȣ
IJȦȞ
ȡĮijȚ
ȫ
Ȟ
ȑ
IJı
Ț
ȫ
ıIJ
İ
Ȟ
Į
ĮʌȠijİ
Ȫ
ȖİIJĮ
Ț
IJ
Ƞ
ʌ
Į
-
ȡĮIJİIJĮȝ
ȑ
Ȟ
Ƞ
ĮȞȦijİȜ
ȑȢ
Ȑ
ȞȠȚȖȝ
Į
IJȦȞ
ʌ
ȩ
ȡIJȦ
Ȟ
ț
ĮȚ
Ȟ
Į
ĮʌȠIJȡ
ȑ
ʌİIJĮ
Ț
Ș
ȜȒ
ȟȘ
IJȦȞ
IJȡȠij
ȓ
ȝȦ
Ȟ
İʌİȚį
Ȓ
ȟ
İȤȞȐIJ
İ
ʌ
Ƞȣ
ȕ
ȡȓıțȠȞIJĮȚ
Ȃ
Șijȡ
Ȑ
ȗİIJİIJĮıIJ
ȩ
ȝȚĮ
İ
ȟ
ȩ
įȠȣĮ
ȑ
ȡĮ
ǹȞ
Ƞ
țȡȪȠ
Ȣ
ĮȑȡĮ
Ȣ
ʌĮȡİȝʌȠįȓ
ȗ
İIJĮ
Ț
ȤȦȡȓ
Ȣ
Ȟ
Į
İțțİȞȫȞİIJĮȚ
Ș
șİ
ȡȝ
Ƞț
ȡĮ
-
ı
ȓ
Į
ȝ
ȑı
Į
ı
IJ
Ƞ
ȥ
ȣ
Ȗ
İȓ
Ƞ
įİȞ
șĮ
ʌ
ȑıİȚ
ț
ĮȚ
Ƞ
ıȣȝʌȚİıIJȒ
Ȣ
șĮ
ȜİȚIJȠȣ
ȡȖ
İ
ȓ
ıȣȞİȤȫ
Ȣ
ț
Į
IJ
İʌȑțIJĮı
Ș
șĮ
İʌĮțȠȜȠȣș
Ȓ
ıİ
Ț
Ș
ıʌĮIJȐȜ
Ș
ȘȜİțIJȡȚțȒ
Ȣ
İȞȑȡȖİȚĮ
Ȣ
Ȃ
ȘȞʌĮȡĮțȦȜ
Ȫ
İIJĮȚ
ȑ
ȞĮȞ
Į
ȚıșȘIJȒȡȚȠĮȞȚȤȞİȣIJȒ
ș
İȡȝȠțȡĮı
ȓ
ĮȢ
Ȉ
IJ
Ș
ș
ȑı
Ș
ʌ
Ƞȣ
ȣʌȠįİȚțȞ
Ȫ
İIJĮ
Ț
ı
IJ
Ƞ
ș
ȐȜĮȝ
Ƞ
ȥȪ
ȟ
Ș
Ȣ
ȣʌ
Ȑ
ȡȤİ
Ț
ȑ
ȞĮ
Ȣ
ĮȚı
șȘ
-
IJ
Ȓ
ȡȚȠ
Ȣ
ĮȞȚȤȞİȣIJ
ȒȢ
ș
İȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
Ǻİ
ȕ
ĮȚȦ
ș
İȓIJ
İ
ȩ
IJ
Ț
Ƞ
ĮȞȚȤȞİȣIJ
ȒȢ
į
İ
Ȟ
İȝʌȠį
ȓ
ȗİIJĮ
Ț
İȞIJİȜ
ȫȢ
Įʌ
ȩ
IJ
Į
IJȡ
ȩ
ij
Ț
-
ȝ
Į
įȚĮijȠȡİIJȚț
Ȑ
IJ
Ƞ
ȥȣȖİ
ȓȠ
İȞį
ȑ
ȤİIJĮ
Ț
Ȟ
Į
ȝ
Ș
ȝİIJȡ
Ȑ
IJ
Ș
ıȦıIJ
Ȓ
ș
İȡȝȠțȡ
Į
-
ı
ȓĮ
ț
ĮȚ
Ȟ
Į
ȜİȚIJȠȣȡȖİ
ȓ
ȝ
İ
įȚĮțȠʌ
ȑ
Ȣ
ȑ
IJı
Ț
ȫ
ıIJ
İ
Ș
ș
İȡȝȠțȡĮıȓ
Į
ȝ
ȑ
ı
Į
ı
IJ
Ƞ
ȥȣȖİ
ȓȠ
Ȟ
Į
İ
ȓ
ȞĮ
Ț
ʌȠȜ
Ȫ
ȤĮȝȘȜ
Ȓ
ț
ĮȚ
Ȟ
Į
ıʌĮIJĮȜ
Ȑ
IJĮ
Ț
ĮȞ
ȫ
ijİȜ
Į
ʌİȡĮȚIJ
ȑ
ȡ
Ȧ
İȞ
ȑ
ȡȖİȚĮ
ǹʌȠIJȡȑȥIJİıIJĮIJȡȩijȚȝĮ
Ȟ
Į
ȑȡ
șȠȣȞıİİʌĮ
ijȒ
ȝ
İ
IJ
ĮıIJȠȚȤİ
ȓ
Įİʌ
ȑ
ȞįȣıȘȢ
IJ
ȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȉĮ
ijĮȖȘIJ
Ȑ
ʌ
Ƞȣ
ĮʌȠ
ș
ȘțİȪȠȞIJĮ
Ț
ı
IJ
Ƞ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞ
İȚįȚț
Ȑ
IJ
Į
ȜĮįİȡ
Ȑ
į
İ
Ȟ
șĮ
ʌȡ
ȑ
ʌİ
Ț
Ȟ
Į
ȑ
ȡȤȠȞIJĮ
Ț
ıİ
İʌĮij
Ȓ
ȝ
İ
IJ
Į
ıIJȠȚȤİ
ȓĮ
İʌ
ȑ
ȞįȣıȘ
Ȣ
ȖȚ
Į
ʌȠȜ
Ȫ
Ȥȡ
ȩ
Ȟ
Ƞ
İij
ȩ
ıȠ
Ȟ
ț
Ȑ
IJ
Ț
IJ
ȑ
IJȠȚ
Ƞ
șĮ
ʌȡȠțĮȜ
ȑ
ıİ
Ț
IJ
Ș
įȚȐ
ȕ
ȡȦı
Ș
IJ
ȘȢ
İıȦIJİȡȚț
ȒȢ
İʌ
ȑȞ
-
į
ȣıȘȢ
țĮIJ
İʌ
ȑ
țIJĮı
Ș
ȕ
İ
ȕ
ĮȚȦ
ș
İȓIJ
İ
ȩ
ı
Ƞ
IJ
Ƞ
įȣȞĮIJ
ȩ
ʌİȡȚıı
ȩ
IJİȡ
Ƞ
ȩ
IJ
Ț
IJ
Į
ijĮȖȘIJ
Ȑ
į
İ
Ȟ
ȑ
ȡȤȠȞIJĮ
Ț
ıİ
Įʌİȣ
ș
İȓĮ
Ȣ
İʌĮij
Ȓ
ȝ
İ
IJ
Į
ıIJȠȚȤİ
ȓĮ
İʌ
ȑ
ȞįȣıȘȢ
ǵ
IJĮ
Ȟ
Ș
İıȦIJİȡȚț
Ȓ
İʌ
ȑ
Ȟįȣı
Ș
ȜİțȚ
Ȑ
-
ȗ
İIJĮ
Ț
ȝ
İ
Ȝ
Ȑ
į
Ț
șĮ
ʌȡ
ȑ
ʌİ
Ț
Ȟ
Į
țĮ
ș
Įȡ
ȓ
-
ȗ
İIJĮ
Ț
Ȑ
ȝİıĮ
Ǽ
ȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣ
Ȣ
Ȥ
ȡȩȞȠȣ
Ȣ
ʌȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ț
ĮȚțȜİ
ȓ
ȞȠȣȞȠȚʌ
ȩ
ȡIJİȢ
ȂİȚȫȞȠȞIJĮ
Ȣ
IJȠȣ
Ȣ
ȤȡȩȞȠȣ
Ȣ
ʌ
Ƞȣ
Į
Ȟ
Ƞȓ
-
Ȗ
Ƞȣ
Ȟ
ț
ĮȚ
țȜ
İ
ȓȞ
ȠȣȞ
ȠȚ
ʌȩȡIJİ
Ȣ
ț
ĮȚ
Į
ʌ
Ƞ
-
ijİȪȖȠȞIJĮ
Ȣ
Ȟ
Į
IJȚ
Ȣ
ĮȞȠȓ
Ȗ
İIJ
İ
ʌȠȜȜȑ
Ȣ
ijȠȡȑ
Ȣ
țȜʌ
ȝ
ʌȠ
ȡ
İ
ȓ
Ȟ
Į
ȝ
İȚȦșİ
ȓ
Ș
Į
ʌ
ȫ
Ȝ
İ
Ț
Į
İțȡȠȒ
Ȣ
ț
ȡ
ȪȠ
ȣ
Įȑ
ȡĮ
Ȗ
Ț
Į
Ȟ
Į
İ
ȟ
ȠȚțȠȞȠȝȘșİ
ȓ
Ș
ȜİțIJ
ȡ
Țț
Ȓ
İȞȑ
ȡȖ
İȚĮ
Ȃ
ȘȖİȝ
ȓ
ȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚț
Ȑ
IJ
ȠȥȣȖİȓȠ
ǹȞȠȓ
ȟ
IJ
İ
ȤȫȡȠȣ
Ȣ
ĮȞȐ
ȝ
İı
Į
ı
IJ
Į
Į
ʌ
Ƞ
-
ș
Ș
țİȣ
ȝ
ȑȞ
Į
IJ
ȡ
ȩ
ij
Ț
ȝ
Į
ȑ
IJ
ıȚ
ȫı
IJ
İ
Ȟ
Į
ȣʌȐ
ȡȤ
Ƞȣ
Ȟ
ț
Į
Ȟ
Ȑ
ȜȚ
Į
Ȗ
Ț
Į
IJ
Ș
ȡ
Ƞ
Ȓ
IJ
Ƞȣ
ț
ȡ
ȪȠ
ȣ
Įȑ
ȡ
Į
ȝİ
ț
Į
IJ
İʌȑțIJĮı
Ș
Ȟ
Į
İʌȚIJȣ
ȖȤ
ȐȞİIJĮ
Ț
ȑ
Ȟ
Į
Įțȩ
ȝĮ
țĮȜȪIJİ
ȡȠ
ĮʌȠIJȑȜİı
ȝĮ
ȥȪ
ȟ
Ș
Ȣ
ȆȡȠijȣȜ
Ȑȟ
İȚ
Ȣ
ȥȣȖȝ
ȑ
ȞȦȞIJȡȠij
ȓ
ȝȦ
Ȟ
18
GR
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢİȓȞĮȚʌȠȜȪȤĮȝȘȜȒ
ȑIJıȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮıȣȞIJȘȡȒıİIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮijȡȑıțĮȖȚĮ
ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮțĮȚȖȚ¶ĮȣIJȩİȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȡȩijȚȝĮȖȚĮȝĮțȡȩȤȡȠȞȘĮʌȠșȒțİȣıȘıİĮȣIJȩ
IJȠȤȫȡȠĮȜȜȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠțȐȞİIJİıİıȣȝȝȩȡijȦıȘȝİ
IJȠȤȡȩȞȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ
ıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ȃĮİʌȚȕȜȑʌİIJİʌĮȚįȚȐțĮȚțĮIJȠȚțȓįȚĮȗȫĮțĮȚȞĮȝȘȞIJĮĮijȒȞİIJİ
ȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJĮıȣȡIJȐȡȚĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJĮțĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ
ȂȘȞĮijĮȚȡİȓIJİIJȣȤĮȓĮIJȠȤȫȡȚıȝĮıIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪ-
țIJȘ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣıțİȣĮıȓİȢĮȕȖȫȞȦȢįȠȤİȓĮĮʌȠșȒțİȣ-
ıȘȢʌȐȖȠȣțĮȚȝȘȞIJȚȢIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘșȡĮȪıȘIJȠȣȢ
ȀĮIJȐIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘʌĮȖȦȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȩʌȦȢIJĮʌĮȖȦ-
IJȐȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢIJĮĮʌȠșȘțİȪİIJİıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢ
țĮȚįİȞIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ
ǼʌİȚįȒİȓȞĮȚİȓȞĮȚİȪțȠȜȠȞĮĮȜȜȐȟİȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȘșȒțȘ
ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢȩIJĮȞȠȚʌȩȡIJİȢĮȞȠȓȖȠȣȞIJĮʌĮȖȦȝȑȞĮ
IJȡȩijȚȝĮİȞįȑȤİIJĮȚȞĮȜȚȫıȠȣȞ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠ
ijȓȝȦȞ
ǼȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮıȣ-
ıțİȣȐȗİIJĮȚIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ʌȡȚȞIJĮțĮIJĮȥȪȟİIJİ
ǾİȟȦIJİȡȚțȒİʌȚijȐȞİȚĮIJȘȢıȣıțİȣ-
ĮıȓĮȢʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıIJİȖȞȒȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠʌȐȖȦȝȐIJȘȢİʌȐȞȦ
ıIJĮIJȡȩijȚȝĮȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮ-
ıȓĮȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȐȠıȝĮ
ĮİȡȠıIJİȖȒȣįĮIJȠıIJİȖȒȝȘIJȠȟȚțȐ
ȝȘȡȣʌȠȖȩȞĮȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠ-
IJȡȑʌȠȞIJĮȚȠȚȠıȝȑȢIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚȘ
ȝİȓȦıȘIJȘȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠȜȜȐ
IJȡȩijȚȝĮȝȑıĮ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȝȠȞȠȝȚȐȢʌȠȜȜȐ
ijȡȑıțĮIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠșȐȜĮȝȠ
țĮIJĮȥȪțIJȘǼȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮȝȘȞ
ȣʌİȡȕĮȓȞİIJİIJȘȞȚțĮȞȩIJȘIJĮțĮIJȐ-
ȥȣȟȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJĮ
³ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ´ıIJȘıİȜȓįĮ
ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞțĮIJ¶İʌĮ-
ȞȐȜȘȥȘțĮIJȐȥȣȟȘIJȦȞ
IJȡȠijȓȝȦȞ
ȀĮIJȐțĮȞȩȞĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȡȞİ-
IJİȝȩȞȠIJȘȞĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘʌȠıȩIJȘIJĮ
IJȡȠijȓȝȦȞĮʌȩIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪ-
țIJȘȖȚĮĮʌȩȥȣȟȘțĮȚȟİʌȐȖȦȝĮ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮ
țĮIJĮȥȣȤșȠȪȞʌȐȜȚİțIJȩȢĮȞİʌİ-
ȟİȡȖĮıIJȠȪȞțĮȚȖȓȞȠȣȞȠȜȠțȜȘȡȦ-
ȝȑȞĮİįȑıȝĮIJĮʌȡȚȞIJȘȞțĮIJȐȥȣȟȒ
IJȠȣȢįȚĮijȠȡİIJȚțȐșĮİʌȘȡİĮıIJİȓȘ
ʌȠȚȩIJȘIJĮIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȗİıIJȐ
ijĮȖȘIJȐțĮIJİȣșİȓĮȞȝȑıĮ
ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİijĮȖȘIJȐȝȑıĮ
ıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘIJĮȗİıIJȐ
ijĮȖȘIJȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮțȡȣȫıȠȣȞıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȈȘȝİȚȫıIJİIJȚȢȘȝİȡȠȝȘ-
ȞȓİȢıIJĮIJȡȩijȚȝĮıȪȝ-
ijȦȞĮȝİIJȚȢʌİȡȚȩįȠȣȢ
ĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȡȠijȓȝȦȞ
ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮıȘȝİȚȫȞİIJĮȚȘȘȝİȡȠ-
ȝȘȞȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȘʌȡȠșİıȝȓĮțĮȚ
IJȠȩȞȠȝĮıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮıȪȝijȦ-
ȞĮȝİIJȚȢʌİȡȚȩįȠȣȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
IJȡȠijȓȝȦȞȩIJĮȞĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȡȩijȚ-
ȝĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȜȒȟȘIJȠȣȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİİȝijȚĮ-
ȜȦȝȑȞĮʌȠIJȐȝȑıĮıIJȠ
șȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİİȝijȚĮȜȦȝȑȞİȢȝʌȓ-
ȡİȢĮȞĮȥȣțIJȚțȐțȜʌıIJȠșȐȜĮȝȠ
țĮIJĮȥȪțIJȘȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ
șȡĮȪıȘIJȠȣȢ
ȂȠȚȡȐıIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮıİ
ıȦıIJȑȢȝİȡȓįİȢ
ȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠȖȓȞİIJĮȚʌȚȠİȪ-
țȠȜȠȞĮIJĮțĮIJĮȥȪȟİIJİʌĮȞIJİȜȫȢ
ȫıIJİȞĮİȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚȘʌȠȚȩIJȘIJĮ
IJȘȢĮʌȩȥȣȟȘȢțĮȚIJȠȣȝĮȖİȚȡȑȝĮ-
IJȠȢİʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢțȐșİȝİȡȓįĮ
IJȡȠijȓȝȦȞįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮȣʌİȡ-
ȕĮȓȞİȚIJĮțȚȜ
NJ
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮȜȒȟȘȢ;;;;
19
GB
GR
ȈȣȝȕȠȣȜȑȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
 ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮțȩȕİIJİIJĮijȪȜȜĮıIJĮȡĮʌĮȞȐțȚĮȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓȘĮʌȠȡȡȩijȘıȘIJȦȞșȡİʌIJȚțȫȞȠȣıȚȫȞĮʌȩĮȣIJȐ
 ǼȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȚȢıȣıțİȣĮıȓİȢĮȕȖȫȞıIJȠ
țĮIJĮȜȜȘȜȩIJİȡȠıȘȝİȓȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȚȢĮȞȐȖțİȢ
țĮȚȞĮİʌȚȜȑȖİIJİIJȘıȦıIJȒıȣıțİȣĮıȓĮĮȕȖȫȞĮȞȐȜȠȖĮȝİ
IJȘȞʌȠıȩIJȘIJĮIJȦȞĮȕȖȫȞ
 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJĮțĮIJİȥȣȖȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢȖȚĮ
ȞĮIJĮĮʌȠȥȪȟİIJİĮȣIJȩİȓȞĮȚȑȞĮʌȜİȠȞȑțIJȘȝĮIJȘȢȤĮȝȘȜȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȦȞțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȖȚĮIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ıIJȘȞȥȪȟȘțĮȚțĮIJȐıȣȞȑʌİȚĮȖȚĮIJȘȞİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ
 ȀȠȜȠțȣșȐțȚĮʌİʌȩȞȚĮʌĮʌȐȖȚĮȝʌĮȞȐȞİȢțĮȚĮȞĮȞȐȢțȜʌ
ıİțĮIJȐıIJĮıȘȥȪȟȘȢșĮʌȡȠȐȖȠȣȞIJȠȝİIJĮȕȠȜȚıȝȩIJȠȣȢȑIJıȚ
įİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȥȣȤșȠȪȞȉĮĮȞȫȡȚȝĮijȡȠȪIJĮȩȝȦȢİȓȞĮȚ
țĮȜȪIJİȡĮȞĮĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚıİȑȞĮȤȫȡȠȥȪȟȘȢȖȚĮțȐʌȠȚȠ
ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȫıIJİȞĮʌȡȠȠįİȪıİȚȘȦȡȓȝĮȞıȒIJȠȣȢ
 ȂİȡȚțȐIJȡȩijȚȝĮȩʌȦȢțȡİȝȝȪįȚĮıțȩȡįȠʌȚʌİȡȩȡȚȗĮ
ȞİȡȠțȐıIJĮȞĮȕȠȜȕȠȓțȜʌȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮʌȠșȘțİȣIJȠȪȞȖȚĮ
ȝİȖȐȜİȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢıİșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȑIJıȚįİȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮIJĮĮʌȠșȘțİȪıİIJİıIJȠȥȣȖİȓȠ
 ȉĮijȡȑıțĮȜĮȤĮȞȚțȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȑȞȠȞIJĮȚțĮȚȝİIJȐȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚıIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ
ȒįȚȐįȠıȘȕĮțIJȘȡȚįȓȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢ
İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
 ȉȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıİįȡȠıİȡȩțĮȚțĮȜȐ
ĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıİĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩʌȘȖȑȢ
șİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȚĮʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȐȝİıȘȑțșİıȘıIJȘȞȘȜȚĮțȒ
ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠ
 ǼȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢțĮȚIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮʌȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ȠȚʌȩȡIJİȢīȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȡȩijȚȝĮIJĮțIJȚțȐ
țȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮȝİȚȫıİȚIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢʌȡȩıȕĮıȘȢȖȚĮIJȠ
ȐȞȠȚȖȝĮIJȦȞʌȩȡIJȦȞ
 ȈțİʌȐıIJİȒIJȣȜȓȟIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
 ȀȡȣȫıIJİIJĮȗİıIJȐijĮȖȘIJȐȒʌȠIJȐʌȡȫIJĮțĮȚȝİIJȐIJȠʌȠșİIJȒıIJİ
IJĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
 ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚĮʌȩȥȣȟȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚʌȡȫIJĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȣȖİȓȠȣȒıIJȘ©ǽȍȃǾ
ȂȅȊªȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡȑıİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȘ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȦȞțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȖȚĮȞĮ
țȡȣȫıİȚIJĮIJȡȩijȚȝĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢȒıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
 ȂȘȖİȝȓȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ
ʌĮȡĮțȫȜȣıȘIJȘȢȡȠȒȢĮȑȡĮ
 īȚĮIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȩıȠʌȚȠȤĮȝȘȜȐ
ȡȣșȝȓȗİIJĮȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȩıȠȝİȖĮȜȪIJİȡȘșĮİȓȞĮȚȘ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣǺȐıİȚIJȘȢʌȡȠȨʌȩșİıȘȢ
ȩIJȚʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȠȚıȣȞșȒțİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȡȠijȓȝȦȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌȚȠȣȥȘȜȐ
 ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝȓĮıȤİIJȚțȐȝİȖȐȜȘ
ʌȠıȩIJȘIJĮȤȫȡȠȣıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȠįȚȦıIJȒȡĮȢȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪȝʌȠȡȠȪȞȞĮ
ĮijĮȚȡİșȠȪȞȂİIJȐIJĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡȠȪȞȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞ
ȝȑıĮțĮȚȞĮȕȖȠȣȞȑȟȦțĮIJİȣșİȓĮȞįȚĮȝȑıȠȣIJȠȣȖȣȐȜȚȞȠȣ
ȤȦȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮĮȣIJȩȝʌȠȡİȓ
İʌȓıȘȢȞĮȝİȚȫıİȚIJȘȞțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
 ǹijȒıIJİIJȩıȠțİȞȩȤȫȡȠȒįȚȐıIJȘȝĮȖȪȡȦĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ
ȩıȠȤȡȘıȚȝİȪİȚȖȚĮIJȘȞİȟĮıijȐȜȚıȘİȞȩȢțĮȜȠȪĮİȡȚıȝȠȪǻİȓIJİ
ıİȜȓįĮ
ǹȞȠĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȠȢșĮĮȣȟȘșȠȪȞIJĮIJȡȑȤȠȞIJĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȐȑȟȠįĮțĮȚȘıȣıțİȣȒįİȞșĮİʌȚIJȪȤİȚIJĮįİįȠȝȑȞĮ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȋȡȒıȘIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡ-
ȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȥȣȖİȓȠȣ
ǹȣIJȩIJȠȝȠȞIJȑȜȠȥȣȖİȓȠȣįȚĮșȑIJİȚȑȞĮıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
ȞİȡȠȪIJȠȠʌȠȓȠIJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚıIJȠıȪıIJȘȝĮĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢ
ǾĮȞIJȜȓĮȞİȡȠȪʌȠȣıIJȒȞİIJĮȚȝȑıĮıIJȠıȪıIJȘȝĮĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡ-
IJĮȢȥȣȖİȓȠȣİȟȐȖİȚIJȠȞİȡȩĮʌȩIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
țĮȚIJȠĮȞIJȜİȓȝȑıȦIJȘȢıȦȜȒȞȦıȘȢȞİȡȠȪıIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘIJȘȢȘȝȚĮȣIJȩȝĮIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȅȚȤȡȒıIJİȢȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮȖİȝȓȗȠȣȞȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮȝİȞİȡȩIJȠıȪ-
ıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡǾȝȑșȠįȠȢȖİȝȓıȝĮIJȠȢİȓȞĮȚȘĮțȩȜȠȣșȘ
 ȈIJȡȑijİIJİțȐșİIJİȢʌȡȠİȟȠȤȑȢțĮIJȐȝȠȓȡİȢȆĮIJȒıIJİ
IJĮțȠȣȝʌȚȐıİĮȝijȩIJİȡİȢIJȚȢʌȜİȣȡȑȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
 ȆĮIJȫȞIJĮȢıIJĮșİȡȐIJĮțȠȣȝʌȚȐȠȡȚȗȠȞIJȚȫıIJİIJȠıȪıIJȘȝĮ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJȠIJȡĮȕȐIJİĮʌĮȜȐȑȟȦ
 ȈIJȡȑijİIJİĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮIJȠțĮʌȐțȚıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȠȣ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJȠȖİȝȓȗİIJİȝİ
Ȟİȡȩ
 ǵIJĮȞʌȡȑʌİȚȞĮIJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȝʌȠȡİȓIJİȞĮ
IJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİĮȞIJȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮȖȚĮȞĮ
ȟİȕȚįȫıİIJİIJȠțĮʌȐțȚțĮȚȖİȝȓȗİIJİȝİ
ȞİȡȩĮijȠȪȖİȝȓıİIJİȝİȞİȡȩIJȠ
ʌİȡȚıIJȡȑijİIJİįİȟȚȩıIJȡȠijĮȖȚĮȞĮ
ȕȚįȫıİIJİıijȚȤIJȐ
ȆȩȝȠȜȠȖİȝȓıȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
ȞİȡȠȪȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠʌȓıȦ
ȝȑȡȠȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȉȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȑȤİȚȒįȘİȖțĮIJĮıIJĮșİȓțĮȚIJİșİȓ
ıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌȡȚȞijȪȖİȚĮʌȩIJȠİȡȖȠıIJȐıȚȠǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮ
țĮșĮȡȓıİIJİIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȠ³ȀĮ-
șĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ´ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮ-
ʌİȓȘȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİȗȘȝȚȐIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİ-
ȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
 ǹȞȠȓȟIJİIJĮȝȐȞIJĮȜĮıȣȞȠȜȚțȐȝȐȞIJĮȜĮıIJȠȝʌȡȠıIJȐ
ʌȓıȦįİȟȚȩțĮȚĮȡȚıIJİȡȩȝȑȡȠȢ
 ǻȚĮȤȦȡȓıIJİIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
ȞİȡȠȪĮʌȩIJȠțȐIJȦIJȝȒȝĮ
 ȀĮșĮȡȓıIJİțĮȜȐțȐșİIJȝȒȝĮıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJĮıIJİȖȞȫȞİIJİ
ıțȠȣʌȓȗȠȞIJȐȢIJĮ
 ǵIJĮȞʌȡȑʌİȚȞĮIJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȝʌȠȡİȓIJİȞĮ
IJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİĮȞIJȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
20
GR
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚIJȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢʌĮȖȠșȒțȘȢ
 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȝȑıȦIJȘȢ
ȠșȩȞȘȢȑȞįİȚȟȘȢțȡĮIJȒıIJİțȐIJȦIJȘȜĮȕȒIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
țĮȚĮıțȒıIJİįȪȞĮȝȘȖȚĮȞĮIJȡĮȕȒȟİIJİȑȟȦIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
 ǹʌȠıʌȐıIJİIJȠıȪıIJȘȝĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢĮʌȩIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚ
ĮȞĮʌȠįȠȖȣȡȓıIJİIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȑIJıȚȫıIJİȞĮİȓȞĮȚȠȡĮIJȒ
ȘʌĮȖȠșȒțȘ
 ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠțȜİȓıIJȡȠȠȕȐȜıȤȒȝĮIJȠȢıIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘʌȡȠȢ
IJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣȕȑȜȠȣȢ
īȑȡȞİIJİIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦțĮȚIJȘȞIJȡĮȕȐIJİȑȟȦ
ʌȡȠȢIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣȕȑȜȠȣȢ
 ȂİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢșȒțȘȢIJȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘ
IJȘȢıIJȘıȣȞȑȤİȚĮıʌȡȫȤȞİIJİțĮȜȐȝȑıĮIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
țȜİȓȞİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȝȑıȦIJȘȢȠșȩȞȘȢȑȞįİȚȟȘȢ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢʌĮ-
ȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
īȚĮȝȩȜȚȢİȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌİȡȚȝȑȞİIJİ
ȫȡİȢȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠșĮİʌȚIJȡĮʌİȓıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȞĮțȡȣȫıİȚȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡȑıİȚȞĮʌĮȡȐȖİȚʌȐȖȠ
 ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮțȐșİijȠȡȐȩȝȦȢȘ
ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘʌȠıȩIJȘIJĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣșĮİȟĮȡIJȐIJĮȚ
ĮʌȩIJȘȞİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮȝİIJȘȞȠʌȠȓĮ
ĮȞȠȓȖȠȣȞȠȚʌȩȡIJİȢIJȘȞʌȓİıȘIJȠȣȞİȡȠȪIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣ
șĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘțȜʌ
 īȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȩIJȚȘʌĮȖȠșȒțȘȖİȝȓȗİȚȝİʌĮȖȐțȚĮȘ
ʌĮȖȠșȒțȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȖĮȓȞİȚıȣȤȞȐȑIJıȚȫıIJİIJĮʌĮȖȐțȚĮ
ȞĮțĮIJĮȞȑȝȠȞIJĮȚȠȝĮȜȐ
 ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮIJȘijȠȡȐțĮȚİȓȞĮȚȑȞĮ
țĮȞȠȞȚțȩijĮȚȞȩȝİȞȠȖȚĮȝİȡȚțȐĮʌȩĮȣIJȐȞĮțȠȜȜȠȪȞȝİIJĮȟȪ
IJȠȣȢĮȣIJȩȝʌȠȡİȓȞĮİʌȚȜȣșİȓȝİȚȫȞȠȞIJĮȢIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢ
ʌȡȠıĮȖȦȖȒȢȞİȡȠȪ
 ǵIJĮȞȠșȐȜĮȝȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘijIJȐıİȚȒİȓȞĮȚțȐIJȦĮʌȩIJȠȣȢ
&ȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮĮȡȤȓıİȚȞĮʌĮȡȐȖİȚʌȐȖȠĮȞ
ĮȡȤȓȗİIJİȝȩȜȚȢIJȘȤȡȒıȘIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȒįİȞȑȤİȚ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİȩȜĮIJĮʌȡȫIJĮʌĮȖȐțȚĮȑIJıȚȫıIJİȞĮ
İȟȠȣįİIJİȡȦșȠȪȞȠȚĮțĮșĮȡıȓİȢıIJȘȖȡĮȝȝȒIJȠȣȞİȡȠȪ
 ȂȘȞİȖțĮșȚıIJȐIJİIJȘȖȡĮȝȝȒȞİȡȠȪIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢıİ
ıȘȝİȓĮȝİșİȡȝȠțȡĮıȓĮțȐIJȦĮʌȩ&ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
IJȠʌȐȖȦȝȐIJȘȢǵIJĮȞİȖțĮșȚıIJȐIJİIJȠȥȣȖİȓȠȠȚȖȡĮȝȝȑȢ
ȞİȡȠȪșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞțĮIJĮȜȜȒȜȦȢȑIJıȚȫıIJİ
ȞĮȝȘıȣȞșȜȓȕȠȞIJĮȚȒțĮIJĮıIJȡȑijȠȞIJĮȚȖȚĮIJȓșĮİʌȘȡİĮıIJİȓȘ
ʌĮȡȠȤȒȞİȡȠȪ
 ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȝʌȠȡİȓȞĮIJȡȠijȠįȠIJİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȞİȡȩ
ȝȑıȦIJȠȣȡİȗİȡȕȠȣȐȡıIJȠİʌȐȞȦȝȑȡȠȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢįİȞȝʌȠȡİȓȞĮıȣȞįİșİȓĮʌİȣșİȓĮȢıİ
İȟȦIJİȡȚțȒʌȘȖȒʌȩıȚȝȠȣȞİȡȠȪ
 ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıIJȠȥȣȖİȓȠĮʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮıȑȡȕȚȢ
ǹȞʌİȡȚıIJĮıȚĮțȐĮțȠȪIJİĮıȣȞȒșȚıIJȠȣȢ
ȒȤȠȣȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮĮțȠȪIJİʌİȡȚıIJĮıȚĮțȐțȐʌȠȚȠȣȢȒȤȠȣȢ
©IJȡĮȖĮȞȓıȝĮIJȠȢªʌȡȩțİȚIJĮȚĮʌȜȐȖȚĮıȣȞȒșİȚȢȒȤȠȣȢʌȠȣ
İțʌȑȝʌȠȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣȝȘȞ
ĮȞȘıȣȤİȓIJİ
ǹȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣȤȞȐIJĮʌĮȖȐțȚĮ
ȉĮ©ʌĮȜȚȐªʌĮȖȐțȚĮșĮȖȓȞȠȣȞșȠȜȐțĮȚįİȞșĮȑȤȠȣȞijȡȑıțȚĮ
ȖİȪıȘțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘțĮșĮȡȓȗİIJİțȐșİIJȩıȠIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘ
țĮȚȟİȕȖȐȜIJİIJȘȞȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȆȡȚȞİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİ
IJȘȞʌĮȖȠșȒțȘȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȑȤİȚțȡȣȫıİȚțĮȚıIJİȖȞȫıIJİ
IJȘȞıIJȠȞȒȜȚȠįȚĮijȠȡİIJȚțȐȠʌȐȖȠȢșĮțȠȜȜȒıİȚıİȐȜȜĮ
IJȝȒȝĮIJĮIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢțĮȚșĮİʌȘȡİȐıİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣ
ȞȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ
įİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐ-
ıIJȘȝĮ
ǹȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ĮijĮȚȡȑıIJİIJȘȞĮȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒțĮȚİȞįİȤȩȝİȞĮ
ȣʌȩȜȠȚʌĮʌĮȖȐțȚĮĮʌȩIJȠȤȫȡȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣʌȜȪȞIJİ
IJȘȞʌĮȖȠșȒțȘțĮȚIJȠȤȫȡȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣȝİȤȜȚĮȡȩ
ȞİȡȩıțȠȣʌȓıIJİȖȚĮȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞȝİțĮșĮȡȒʌİIJıȑIJĮ
țĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȣȢțȐʌȠȣĮȜȜȠȪȖȚĮȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢ
ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
ǹȞȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒįİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮ
ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮĮijĮȚȡȑıIJİIJȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢĮȡȚıIJİȡȒȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢIJȠȣșĮȜȐȝȠȣ
ȥȪȟȘȢĮʌȠıIJȡĮȖȖȓıIJİİȞįİȤȩȝİȞĮȣʌȩȜȠȚʌĮȞİȡȠȪțĮȚ
ȟİȕȖȐȜIJİIJȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ
21
GB
GR
ȀĮșȘȝİȡȚȞȒıȣȞIJȒȡȘıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣȝȑȞȠȣȞıIJȠȥȣȖİȓȠșĮįȘȝȚȠȣȡȖȒıȠȣȞțĮ-
țȠıȝȓĮțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJİʌİȡȚȠįȚțȐIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ǺȒȝĮIJĮțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣțĮșĮȡȚıȝȠȪ
 ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠȡİȪȝĮ
 ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ
ȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
 ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȞİȡȩĮʌȩIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȝİıIJİȖȞȩ
ȪijĮıȝĮ
 ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJȘıțȩȞȘĮʌȩIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢțĮȚĮʌȩIJȘȞ
ĮȡȚıIJİȡȒțĮȚįİȟȚȐʌȜİȣȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
 ȅȜȠțȜȘȡȫıIJİIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȩIJĮȞıȣȞİȤȓıİIJİȞĮIJȠ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ȠȚIJıȚȝȠȪȤİȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢȜİȡȫȞȠȞIJĮȚİȪțȠȜĮįİȓȟIJİʌȡȠıȠȤȒ
țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȢIJȚȢȓįȚİȢIJĮțIJȚțȐȅțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞIJıȚȝȠȣȤȫȞ
IJȘȢʌȩȡIJĮȢȝʌȠȡİȓȞĮİȟĮıijĮȜȓıİȚIJȘȞțĮȜȒİȡȝȘIJȚțȩIJȘIJĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣțĮȚțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘȞĮĮʌȠIJȡȑȥİȚIJȘȞĮȞȫijİȜȘțĮIJĮȞȐ-
ȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
īȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJȣȤĮȓİȢįȚĮȡȡȠȑȢȝȘȞȟİʌȜȑȞİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ȝİȞİȡȩȩIJĮȞIJȠțĮșĮȡȓȗİIJİ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİıIJİȖȞȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİ©įȚĮțȩʌIJȘª
©ȜȣȤȞȓĮ/('ªțĮȚȐȜȜĮȘȜİțIJȡȚțȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
īȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȚȢ
ĮțȩȜȠȣșİȢȠȣıȓİȢțĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
 ǵȟȚȞĮȒİȜĮijȡȫȢȩȟȚȞĮȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪȖȚĮIJȘȞțȠȣȗȓȞĮ
 ǹʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐıİıțȩȞȘʌĮȡİȝijİȡȒȝİȜİȚĮȞIJȚțȑȢıțȩȞİȢ
 ǺİȞȗȩȜȚȠĮȡĮȚȦIJȚțȐȠȚȞȩʌȞİȣȝĮȠȟȑĮʌİIJȡȑȜĮȚȠțȠț
 ȈțȜȘȡȑȢȕȠȪȡIJıİȢıijȠȣȖȖȐȡȚĮȕȠȪȡIJıİȢțȠțȜİȓĮȞıȘȢ
 ȃİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚ
ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚʌȠȜȪȕĮȡȪțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘʌȡȠıIJĮIJİȪİIJİIJȠȑįĮ-
ijȠȢȩIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮțĮșĮȡȚıȝȩțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ
ǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȩȡșȚȠȩIJĮȞIJȠȝİIJĮțȚȞİȓIJİȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮ-
ʌȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȚȢİʌȚijȐȞİȚİȢIJȦȞįĮʌȑįȦȞȝȘȞIJȠIJĮȜĮȞIJİȪİIJİ
ȖȚĮȞĮIJȠȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ
ǵIJĮȞțĮșĮȡȓȗİIJİȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȗİıIJȩȞİȡȩȖȚĮȞĮțĮșĮ-
ȡȓıİIJİIJĮʌĮȖȦȝȑȞĮȖȣȐȜȚȞĮȡȐijȚĮȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠșĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠıʌȐıȚȝȠIJȠȣȖȣĮȜȚȠȪțĮȚȘʌȡȩțȜȘıȘʌȡȠıȦʌȚ-
țȫȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞțĮȚȠȚȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢȜȩȖȦIJĮȤȑȦȞĮȜȜĮȖȫȞ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİĮʌİȣșİȓĮȢIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣIJȝȒȝĮIJȠȢIJȦȞȤȫȡȦȞ
țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮȖȚĮȞĮȝȘȞțȠȜȜȒıİȚIJȠįȑȡȝĮıİ
ȝȑȡȘIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJĮȤȑȡȚĮıĮȢ
ĮʌİȣșİȓĮȢțȐIJȦĮʌȩIJȠȞʌȐIJȠIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠ
ʌȐIJȦȝĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJĮʌȜȘȖȫıİIJİǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓıİIJİ
IJȠʌȐIJȦȝĮȝİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȠıȑȤİIJİȞĮȑȤİIJİȡȣșȝȓıİȚʌȡȠ-
ȘȖȠȣȝȑȞȦȢIJĮȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮʌȩįȚĮȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞ
ĮʌȩIJȠʌȐIJȦȝĮȖȚĮȞĮȝȘȤĮȡĮțȫıȠȣȞIJȠʌȐIJȦȝĮ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚ-
ıȝȩȢIJȦȞȝİȡȫȞ
ǹʌȩȥȣȟȘIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȅșȐȜĮȝȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮʌȠȥȪȤİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮįİȞ
ĮʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚȤİȚȡȠțȓȞȘIJȠȚȤİȚȡȚıȝȠȓ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ
șȒțȘȢȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ
ʌȩȡIJĮȢ
 ȀȡĮIJȒıIJİĮȝijȩIJİȡİȢ
IJȚȢʌȜİȣȡȑȢIJȘȢșȒțȘȢ
ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢȖȚĮ
IJȘȞĮȞĮıȘțȫıİIJİʌȡȠȢIJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣ
c
.
 ȉȡĮȕȒȟIJİʌȡȠȢIJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣ
d
.
ȈțȠȣʌȓıIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȝĮȜĮțȒ
ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚ-
ıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣ-
ʌĮȞIJȚțȩȂİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘșȒțȘȝʌȠȣțĮ-
ȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢıIJȘșȑıȘIJȘȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞ
ȡĮijȚȫȞȥȣȖİȓȠȣ
 ȉȠȝʌȡȠıIJȚȞȩȐțȡȠIJȦȞ
ȡĮijȚȫȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮȞĮıȘțȦșİȓʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
ıIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣ
c
.
 ȉȡĮȕȒȟIJİʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
ıIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣ
d
.
ȈțȠȣʌȓıIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȝĮȜĮțȒ
ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑ-
ȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮ-
ȞIJȚțȩțĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣȢ
ȈȘȝİȓȦıȘ
ǵIJĮȞĮʌȠıʌȐIJİIJĮȡȐijȚĮȕİȕĮȚ-
ȦșİȓIJİȩIJȚȠȚʌȩȡIJİȢİȓȞĮȚĮȞȠȚ-
ȤIJȑȢıIJȚȢȝȑȖȚıIJİȢȖȦȞȓİȢIJȠȣȢ
ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJĮȤIJȣʌȒȝĮ-
IJĮIJȦȞȡĮijȚȫȞıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢ
ʌȩȡIJĮȢȒȖȚĮȞĮİȓȞĮȚıİșȑıȘ
ȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞİȞIJİȜȫȢ
22
GR
ȇȪ
ș
ȝ
Țı
Ș
IJȦȞ
ȡ
Į
ij
Ț
ȫ
Ȟ
ȥȣȖİ
ȓ
Ƞȣ
ȇȣș
ȝ
ȓıIJ
İ
IJ
Į
ȡ
Ȑ
ij
Ț
Į
ı
IJ
Ƞ
ıȦı
IJ
ȩ
ȪȥȠ
Ȣ
ĮȞȐȜȠ
ȖĮ
ȝİ
IJȚ
Ȣ
ĮȞȐȖțİ
Ȣ
ĮʌȠșȒțİȣıȘ
Ȣ
IJ
ȡ
Ƞ
ij
ȓ
ȝ
ȦȞ
Ȇ
ȡ
Ț
Ȟ
ȡ
ȣș
ȝ
ȓıİIJ
İ
IJ
Ƞ
ȪȥȠ
Ȣ
Į
ij
Į
Ț
-
ȡ
ȑıIJ
İ
IJ
Į
IJ
ȡ
ȩ
ij
Ț
ȝĮ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Į
ȡ
Ȑ
ij
ȚĮ
ǵ
IJĮ
Ȟ
ȡȣșȝȓ
ȗ
İIJ
İ
IJ
Ƞ
ȪȥȠ
Ȣ
IJ
Į
ȡ
Ȑ
ij
Ț
Į
ʌ
ȡ
ȑʌİ
Ț
Ȟ
Į
ĮʌȠıȣȞĮ
ȡȝȠ
-
ȜȠ
Ȗ
ȠȪȞIJĮȚ
 ǹȞĮı
Ș
țȫıIJ
İ
IJ
Ƞ
ȝ
ʌ
ȡ
ȠıIJȚȞ
ȩ
ȝȑȡȠ
Ȣ
IJ
Ƞȣ
ȡ
Į
ij
ȚȠ
Ȫ
ț
ĮȚ
IJ
Ƞ
Ȗ
ȑ
ȡ
ȞİIJİ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJ
Ƞ
IJ
ȡ
Į
ȕ
ȐIJ
İ
ȑ
ȟȦ
ț
ĮȚ
IJ
Ƞ
Į
ijȒ
ȞİIJ
İ
ț
Į
IJ
Ȑ
ȝȑȡȠ
Ȣ
 Ȁ
Į
IJ
Ȑ
IJ
ȘȞ
İ
Ȗ
țĮIJȐıIJĮı
Ș
ı
ijȘ
ȞȫıIJ
İ
IJ
Ƞ
ȡ
Ȑ
ijȚ
ȝ
ȑı
Į
ı
IJ
Į
ȣʌȠıIJ
Șȡ
ȓ
Ȗȝ
ĮIJ
Į
įİ
ȟ
Ț
Ȑ
ț
ĮȚ
Į
ȡ
ȚıIJİ
ȡȐ
ț
ĮȚ
ıʌȡȫ
ȟ
IJ
İ
IJ
Ƞ
ȝ
ȑı
Į
ț
Į
IJ
Ȑ
ȝȒțȠ
Ȣ
IJ
ȦȞ
Ȟİȣ
ȡ
ȫıİȦ
Ȟ
ıIJ
ȘȞ
İıȦIJİ
ȡ
Țț
Ȓ
İʌȑȞįȣı
Ș
țĮIJİ
ȕ
ȐıIJ
İ
IJ
Ƞ
ȝ
ʌ
ȡ
ȠıIJȚȞ
ȩ
ȝȑȡȠ
Ȣ
IJ
Ƞȣ
ȡ
Į
ij
ȚȠȪ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJ
Ƞ
İȚıȐ
Ȗ
İIJ
İ
ȝ
ȑı
Į
ıIJ
ȘȞ
İ
Ȗ
țȠʌ
Ȓ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
ț
ĮȚțĮșĮȡȚıȝȩ
Ȣ
IJȠȣ
ș
ĮȜ
Ȑȝ
Ƞȣ
ijȡ
Ƞ
Ȫ
IJȦȞțĮȚ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
 ȉȡĮȕȒ
ȟ
IJ
İ
IJ
Ƞ
șȐȜĮ
ȝȠ
ijȡ
ȠȪIJȦ
Ȟ
ț
ĮȚ
ȜĮ
Ȥ
ĮȞȚțȫ
Ȟ
ȑ
ȟȦ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
İȝʌȡȩ
Ȣ
 ǹȞĮı
Ș
țȫıIJ
İ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
İ
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
Ȗ
Ț
Į
Ȟ
Į
Į
ʌ
Ƞı
ʌ
Įı
IJ
İ
ȓ
Ȉț
Ƞȣ
ʌȓ
ı
IJ
İ
IJ
Ƞ
șȐȜĮ
ȝȠ
ijȡ
ȠȪIJȦ
Ȟ
ț
ĮȚ
ȜĮ
Ȥ
ĮȞȚțȫ
Ȟ
ȝİ
ȝ
ĮȜĮț
Ȓ
ʌ
İ
IJ
ıȑ
-
IJ
Į
Ȓ
ı
ij
Ƞȣ
ȖȖ
Ȑ
ȡȚ
İ
ȝ
ʌȠIJȚı
ȝ
ȑȞ
Ƞ
ȝİ
Ȥ
ȜȚĮ
ȡȩ
Ȟİ
ȡȩ
ȝʌȠȡİ
ȓ
Ȟ
Į
ʌ
ȡ
ȠıIJ
İ
-
șİȓ
ȠȣįȑIJİ
ȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
ț
ĮȚ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJ
ȠȞ
țĮșĮ
ȡ
Țı
ȝȩ
IJ
ȠȞ
IJ
Ƞ
ʌ
Ƞșİ
IJ
İ
ȓIJ
İ
ıIJ
Ș
șȑı
Ș
IJ
Ƞȣ
ǹʌȠıȣȞĮ
ȡȝ
ȠȜ
ȩȖȘ
ı
Ș
țĮȚțĮșĮȡȚıȝ
ȩ
ȢIJȘȢ
ʌ
ȜȐțĮ
Ȣ
țȐȜȣȥȘ
Ȣ
į
Ƞ
-
Ȥ
İ
ȓ
Ƞȣ
ijȡ
Ƞ
Ȫ
IJȦȞțĮȚ
ȜĮȤĮȞȚț
ȫ
Ȟ
 ǹ
ij
Ƞ
Ȫ
IJȡĮȕȒ
ȟ
İIJ
İ
IJ
Ƞ
șȐȜĮ
ȝȠ
ijȡ
ȠȪIJȦ
Ȟ
ț
ĮȚ
ȜĮ
Ȥ
ĮȞȚțȫ
Ȟ
țȐIJȦ
ıİ
ȝ
ȓ
Į
țĮIJȐȜȜ
Ș
Ȝ
Ș
șȑı
Ș
Ȗ
ȑ
ȡ
ȞİIJ
İ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
İ
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
IJ
ȘȞ
ʌȜ
Ȑ
ț
Į
țȐȜȣȥȘ
Ȣ
ț
ĮȚ
IJ
Ș
ȕȖȐ
ȗ
İIJİ
 ȉȡĮȕȒ
ȟ
IJ
İ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
İȝʌȡȩ
Ȣ
Ȉț
Ƞȣ
ʌȓ
ı
IJ
İ
IJ
ȘȞ
ʌȜ
Ȑ
ț
Į
țȐȜȣȥȘ
Ȣ
ijȡ
ȠȪIJȦ
Ȟ
ț
ĮȚ
ȜĮ
Ȥ
ĮȞȚțȫ
Ȟ
Ș
ʌȜ
Ȑ
-
ț
Į
țȐȜȣȥȘ
Ȣ
ijȡ
ȠȪIJȦ
Ȟ
ț
ĮȚ
ȜĮ
Ȥ
ĮȞ
Ț
-
ț
ȫȞ
Į
ʌ
Ƞ
IJ
İ
Ȝ
İ
ȓIJ
ĮȚ
Į
ʌ
ȩ
IJ
Ƞ
Ȗ
ȣȐȜȚȞ
Ƞ
ʌ
Ȑ
Ȟ
İȜ
ț
ĮȚ
IJ
Ƞ
ʌȜ
Įı
IJȚț
ȩ
ȡ
Ȑ
ij
Ț
įȫı
IJ
İ
ʌ
ȡ
ȠıȠ
ȤȒ
ı
IJ
Ƞ
Ȗ
ȪĮȜȚȞ
Ƞ
ʌ
Ȑ
Ȟ
İȜ
ȩ
IJ
ĮȞ
IJ
ȘȞ
ĮʌȠıʌȐIJİ
Ȗ
Ț
Į
Ȟ
Į
ĮʌȠIJ
ȡ
ĮʌȠȪ
Ȟ
IJ
ȡ
Įȣ
ȝ
ĮIJȚı
ȝ
Ƞ
ȓ
ʌ
ȡ
ȠțĮȜȠȪ
ȝ
İȞȠ
Ț
Į
ʌ
ȩ
ıȪȞșȜȚȥȘ
ȝİ
ȝ
ĮȜĮț
Ȓ
ʌ
İ
IJ
ıȑ
IJ
Į
Ȓ
ı
ij
Ƞȣ
ȖȖȐ
-
ȡȚ
İ
ȝ
ʌȠIJȚı
ȝ
ȑȞ
Ƞ
ȝİ
Ȥ
ȜȚĮ
ȡȩ
Ȟİ
ȡȩ
ȝʌȠȡİ
ȓ
Ȟ
Į
ʌ
ȡ
ȠıIJİșİ
ȓ
ȠȣįȑIJİ
ȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ

Ȃ
İ
IJ
Ȑ
IJ
ȠȞ
ț
ĮșĮ
-
ȡ
Țı
ȝȩ
IJȘ
Ȣ
IJ
ȘȞ
IJ
Ƞ
ʌ
Ƞșİ
IJ
İ
ȓIJ
İ
ıIJ
Ș
șȑı
Ș
IJȘ
Ȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩ
Ȣ
IJȠȣ
ı
ȣȡIJĮȡȚȠ
Ȫ
IJȘȢ©ǽ
ȍ
-
ȃǾȈȂ
ȅ
Ȋª
 ȉȡĮȕȒ
ȟ
IJ
İ
IJ
Ƞ
ıȣ
ȡ
IJȐ
ȡȚ
IJȘ
Ȣ
©
ǽȍȃǾȈ
Ȃ
ȅ
Ȋ
ª
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
İȝʌȡȩ
Ȣ
 ǹȞĮı
Ș
țȫıIJ
İ
ʌȡȠ
Ȣ
IJ
Į
İ
ʌ
Ȑ
Ȟ
Ȧ
Ȗ
Ț
Į
Ȟ
Į
Į
ʌ
Ƞı
ʌ
Įı
IJ
İ
ȓ
Ȉț
Ƞȣ
ʌȓ
ı
IJ
İ
IJ
Ƞ
ıȣ
ȡ
IJȐ
ȡȚ
IJȘ
Ȣ
©
ǽȍ
-
ȃǾȈ
Ȃ
ȅ
Ȋ
ª
ȝİ
ȝ
ĮȜĮț
Ȓ
ʌ
İ
IJ
ıȑ
IJ
Į
Ȓ
ı
ij
Ƞȣ
ȖȖ
Ȑ
ȡȚ
İ
ȝ
ʌȠIJȚı
ȝ
ȑȞ
Ƞ
ȝİ
Ȥ
ȜȚĮ
ȡȩ
Ȟİ
ȡȩ
ȝʌȠȡİ
ȓ
Ȟ
Į
ʌ
ȡ
ȠıIJ
İ
-
șİȓ
ȠȣįȑIJİ
ȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
ț
ĮȚ
ȝ
İIJ
Ȑ
IJ
ȠȞ
țĮșĮ
ȡ
Țı
ȝȩ
IJȠȣ
IJ
Ƞ
IJ
Ƞ
ʌ
Ƞșİ
IJ
İ
ȓIJ
İ
ıIJ
Ș
șȑı
Ș
IJ
Ƞȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜ
ȩ
ȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩ
Ȣ
ȩȜȠȣ
IJ
ȠȣșĮȜ
Ȑ
ȝȠȣIJȘȢ©ǽ
ȍ
-
ȃǾȈȂ
ȅ
Ȋ
ª
 Ȁ
Į
IJ
Į
ȡȤȒ
Ȟ
ĮʌİȞİ
ȡȖ
ȠʌȠȚ
Ȓ
ıIJ
İ
IJ
Ș
©
ǽȍȃǾ
Ȃ
ȅ
Ȋª
īȚ
Į
IJ
Ș
ȝ
ȑșȠįȠ
įİ
ȓIJ
İ
IJ
Į
ʌİ
ȡ
Țİ
Ȥ
ȩ
ȝ
İȞ
Į
ıIJ
Ș
ıİ
Ȝȓ
įĮ

 ȀĮIJİ
ȕ
ȐıIJ
İ
IJ
Ƞ
ıȣ
ȡ
IJȐ
ȡȚ
IJȘ
Ȣ
©
ǽȍȃǾȈ
Ȃ
ȅ
Ȋª
23
GB
GR
 ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮʌİȡȚıIJȡȑijİIJİ
ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮțĮIJȐ
ȝȠȓȡİȢIJȠįİȟȚȩțĮȚIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
ʌȩȝȠȜȠțĮȚIJĮĮijĮȚȡİȓIJİ
 ȉȡĮȕȒȟIJİȠȡȚȗȠȞIJȓȦȢȩȜȠIJȠ
șȐȜĮȝȠIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȈțȠȣʌȓıIJİȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠIJȘȢ
©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȝİȝĮȜĮțȒʌİ-
IJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ
ȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠ-
ıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠȞ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ
ȈȘȝİȓȦıȘ
ǵIJĮȞĮʌȠıʌȐIJİȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠ
IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȕİȕĮȚȦșİȓ-
IJİȩIJȚȠȚʌȩȡIJİȢİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȑȢ
ıIJȚȢȝȑȖȚıIJİȢȖȦȞȓİȢIJȠȣȢȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJĮȤIJȣʌȒȝĮIJĮIJȦȞ
ȡĮijȚȫȞıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢʌȩȡIJĮȢ
ȒȖȚĮȞĮİȓȞĮȚıİșȑıȘȞĮĮʌȠ-
ıʌĮıIJȠȪȞİȞIJİȜȫȢȩIJĮȞȕȖȐȗİIJİ
ȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠIJȘȢ©ǽȍȃǾȈ
ȂȅȊª
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪșĮ-
ȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘʌȠȣ
İȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİ
IJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚIJȘ
șȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚ-
țȫȞ
 ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȠȝȚțȡȩ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
 īȑȡȞİIJİIJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚ
IJȘșȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦțĮȚȝİIJȐIJĮ
ȕȖȐȗİIJİ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ
ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪșĮȜȐȝȠȣțĮ-
IJĮȥȪțIJȘʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠ
ȝİIJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚIJȘșȒțȘ
ijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞȝİȝĮȜĮțȒ
ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚ-
ıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣ-
ʌĮȞIJȚțȩțĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
IJȠȣȢIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘ
IJȠȣȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮ-
IJĮȥȪțIJȘ
 ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ
ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝȚțȡȠȪ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚ
ȕȖȐȜIJİIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘțĮȚIJȘ
șȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞİȢıIJȠ
ȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
 īȑȡȞİIJİIJȠIJȠȣȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
țĮȚȝİIJȐIJȠȕȖȐȗİIJİ
 ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ
IJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠȝȚțȡȩ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘıIJȘșȑıȘ
IJȠȣ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮ
ȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİ
ȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİ-
șİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
IJȠȣįȚȦıIJȒȡĮȠįȠȞIJȦ-
IJȠȪIJȡȠȤȠȪ
 ǹijȠȪĮijĮȚȡİșİȓIJȠȝȚțȡȩ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘȦșȒıIJİ
IJȠįȚȦıIJȒȡĮȠįȠȞIJȦIJȠȪ
IJȡȠȤȠȪIJİȜİȓȦȢȝʌȡȠıIJȐ
ȍșȒıIJİıIJȠʌȜȐȚIJȠ
ʌȡȠİȟȑȤȠȞțȜȚʌțȜİȓıIJȡȠȣ
ʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
ȐțȡȠIJȠȣįȚȦıIJȒȡĮ
ȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
 ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȝİIJĮȜȜȚțȩ
įȚȦıIJȒȡĮıIJĮĮȡȚıIJİȡȐıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȠȞ
ȠįȠȞIJȦIJȩIJȡȠȤȩĮʌȩIJȠįİȟȚȩ
ȐțȡȠIJȠȣįȚȦıIJȒȡĮ
 ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠȞ
ĮʌȠıȣȝʌȜİȖȝȑȞȠȝİIJĮȜȜȚțȩ
įȚȦıIJȒȡĮĮʌȩIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
IJȝȒȝĮȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
 ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠįȚȦıIJȒȡĮ
ȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
24
GR
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢ
īȚĮIJȘȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢĮȞȤȡİȚĮıIJİȓ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİȑȞĮȞȣʌİȪșȣȞȠʌȦȜȒıİȦȞIJȘȢ+DLHU
ȁĮȝʌIJȒȡİȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚĮȞIJȚ-
țĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣȢ
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9::
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚ-
ȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ
ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ
ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮ-
ȥȪțIJȘțĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣ
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9î:
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚ-
ȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ
ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ
ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
țĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣ
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9î:
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚ-
ȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ
ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ
ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚʌȜȪıȚȝȠIJȘȢʌIJȣı-
ıȩȝİȞȘȢșȒțȘȢ
 ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ
ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ
 īȑȡȞİIJİIJȘȞʌIJȣııȩȝİȞȘ
șȒțȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦȖȚĮȞĮ
IJȘȕȖȐȜİIJİ
 ǹijȠȪȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJȠ
ʌIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ
ĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȘșȑıȘIJȠȣ
țȜȚʌțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘșȒțȘ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠʌIJȣııȩȝİȞȠıȣȡ-
IJȐȡȚțĮȚIJȘȞʌIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ
ȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚ
İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩțĮȚȝİIJȐIJȠȞ
țĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣȢIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİ
ıIJȘșȑıȘIJȠȣȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȝİȖȐȜȠȣıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮ-
IJĮȥȪțIJȘ
 ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ
ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚ
ȕȖȐȜIJİIJȠʌIJȣııȩȝİȞȠ
ıȣȡIJȐȡȚIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ
 ǹijȠȪȝİIJĮțȚȞȘșİȓȘ
ʌIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ
ĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȘșȑıȘIJȠȣ
țȜȚʌțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘșȒțȘ
 īȑȡȞİIJİIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
ȖȚĮȞĮIJȠȕȖȐȜİIJİ
 ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠȝİȖȐȜȠ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮ
ȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİ
ȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİ-
șİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ
25
GB
GR
ȂİIJĮijȠȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
 ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠȡİȪȝĮ
 ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣİȓȞĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
 ǹıijĮȜȓıIJİIJĮȡȐijȚĮʌȠȣȕȡȓıțȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
țĮȚIJȠıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªIJȠıȣȡIJȐȡȚșĮȜȐȝȠȣ
țĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȩȜĮIJĮȐȜȜĮțȚȞȘIJȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJĮȚȞȓĮ
 ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚĮıijĮȜȓıIJİIJȚȢȝİ
țȠȜȜȘIJȚțȒIJĮȚȞȓĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠȐȞȠȚȖȝȐIJȠȣȢİȞȩıȦ
ȝİIJĮijȑȡİIJĮȚIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂȘȞĮijȒıİIJİʌȠIJȑIJȠȥȣȖİȓȠȞĮʌȑıİȚ
ǵIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȘȝȑȖȚıIJȘȖȦȞȓĮțȜȓıȘȢįİȞȝʌȠȡİȓ
ȞĮȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȚȢȝȠȓȡİȢȘȖȦȞȓĮȝİIJĮȟȪIJȦȞțĮșȑIJȦȞȖȚĮ
ȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȗȘȝȚȑȢıIJȠıȪıIJȘȝĮȥȪȟȘȢʌȠȣșĮİʌȘȡİȐ-
ıȠȣȞIJȘȞțĮȞȠȞȚțȒȤȡȒıȘ
ǻȚĮțȠʌȑȢıIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǼʌİȟİȡȖĮıȓĮȩIJĮȞȣʌȐȡȤİȚįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮ-
IJȠȢ
ȂİIJȐĮʌȩįȚĮțȠʌȒIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠ
ȥȣȖİȓȠįİȞșĮİʌȘȡİĮıIJİȓİȞIJȩȢȦȡȫȞĮțȩȝĮțĮȚIJȠțĮȜȠ-
țĮȓȡȚ
ȂİIJȐĮʌȩįȚĮțȠʌȒIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȞȑĮIJȡȩ-
ijȚȝĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠȠȪIJİȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢȖȚĮȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ǹȞȑȤİIJİİȚįȠʌȠȚȘșİȓʌȡȠȘȖȠȪȝİȞĮȖȚĮȝȚĮįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮIJȠȢ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮİIJȠȚȝȐıİIJİȝİȡȚțȐʌĮȖȐțȚĮțĮȚȞĮȖİȝȓıİIJİıIJİ-
ȖĮȞȐįȠȤİȓĮȝİĮȣIJȐıIJȘıȣȞȑȤİȚĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJĮįȠȤİȓĮ
ȝȑıĮıIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȡȠıȠȤȒ
ǹȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢĮȣȟȐȞİIJĮȚȜȩȖȦ
įȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȐȜȜȘȢįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢșĮıȣȞIJȠȝİȪıİȚIJȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚșĮȝİȚȫıİȚIJȘȞİįȫįȚȝȘʌȠȚȩ-
IJȘIJĮ
ǻȚĮțȠʌȒȤȡȒıȘȢ
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮįȚĮțȩȥİIJİIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮıȤİIJȚțȐ
ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢȞĮțȩȥİIJİIJȠȡİȪȝĮțĮȚȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠ
ȥȣȖİȓȠıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌȡȠĮȞĮijİȡșİȓıİȢȝİșȩįȠȣȢ
ǵIJĮȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚįȚĮțȠʌȑȢȤȡȒıȘȢȠȚʌȩȡIJİȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞȠȓȖȠȣȞȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮ
įȣıȠıȝȓĮȢĮʌȩȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȚȤȞȫȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂİIJȐIJȘȞĮʌȠıȪȞįİıȘĮʌȩIJȠȡİȪȝĮĮijȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠȤȦȡȓȢ
ȡİȪȝĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞʌȑȞIJİȜİʌIJȐțĮȚȝİIJȐIJȠıȣȞįȑİIJİʌȐȜȚ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮīȚĮȞĮȝȘȞİʌȘȡİĮıIJİȓȘįȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȣʌȩȖİȞȚțȑȢıȣȞșȒțİȢȝȘįȚĮțȩʌIJİIJİIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘıȣıțİȣȒĮȤȡȘıIJİȣIJİȓșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ
ȝİIJĮȤİȚȡȚıIJİȓIJİıȦıIJȐȒȞĮIJȘȞʌĮȡĮįȫıİIJİıİȑȞĮȞİʌĮȖȖİȜ-
ȝĮIJȓĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȞĮʌȠȡȡȓȥİIJİĮʌȩĮȝȑȜİȚĮȖȚĮȞĮ
ȝȘȞȕȜȐȥİIJİIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȒȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮ
țȚȞįȪȞȦȞ
ǹȞĮȤȫȡȘıȘȖȚĮįȚĮțȠʌȑȢ
ǹȞĮȞĮȤȦȡȒıİIJİȖȚĮįȚĮțȠʌȑȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮțȩȥİIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢĮijĮȚȡȑıİIJİIJĮIJȡȩijȚ-
ȝĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩĮijȠȪʌȡȫIJĮțȐȞİIJİĮʌȩȥȣȟȘıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮijȠȪIJȠıțȠȣʌȓıİ-
IJİȖȚĮȞĮıIJİȖȞȫıİȚȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȣıȠıȝȓĮʌȠȣ
ʌȡȠțĮȜİȓIJĮȚĮʌȩȓȤȞȘįȚĮIJȡȠijȚțȫȞĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
 ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠ
ȡİȪȝĮ
 ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣİȓȞĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
 ǹȞİȓȞĮȚĮȞĮȖțĮȓȠĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȝȑșȠįȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ
ıIJȠ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣªıIJȘıİȜȓįĮȖȚĮȞĮ
țĮșĮȡȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
26
GR
DzȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢȆȡȫIJĮțȠȚIJȐȟIJİİįȫ
ĭĮȚȞȩȝİȞȠ ǹȚIJȓĮ ǼʌȓȜȣıȘ
ǼȀĮIJȐʌȩıȠȒȩȤȚȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉȠijȦȢıIJȠȥȣȖİȓȠįİȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠ Į ǻİȞȣʌȐȡȤİȚʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȕ ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȑȤİȚțĮIJĮıIJȡĮijİȓ
Į ǼȜȑȖȟIJİIJĮijȚȢIJȚȢʌȡȓȗİȢIJȚȢ
ĮıijȐȜİȚİȢțȜʌȖȚĮȞĮįİȓIJİĮȞ
ȣʌȐȡȤİȚțȐʌȠȚĮȕȜȐȕȘțĮȚȝİIJȐ
įȓȞİIJİȡİȪȝĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȕ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠȜĮȝʌIJȒȡĮ/('
ĮȞĮIJȡȑȤȠȞIJĮȢıIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮIJȠȣ
©ȁĮȝʌIJȒȡİȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣªıIJȘıİȜȓįĮ
ȉȠȥȣȖİȓȠįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Į ǻİȞȣʌȐȡȤİȚʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȕ ǾIJȐıȘIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢİȓȞĮȚʌȠȜȪ
ȤĮȝȘȜȒ
Į ǼȜȑȖȟIJİIJĮijȚȢIJȚȢʌȡȓȗİȢIJȚȢ
ĮıijȐȜİȚİȢțȜʌȖȚĮȞĮįİȓIJİĮȞ
ȣʌȐȡȤİȚțȐʌȠȚĮȕȜȐȕȘțĮȚȝİIJȐ
įȓȞİIJİȡİȪȝĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȕ ǽȘIJȒıIJİĮʌȩİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮ
ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȞĮİʌȚȜȪıİȚIJĮ
ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮʌĮȡȠȤȒȢȚıȤȪȠȢ
ǼīȚĮʌȩıȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓȠıȣȝʌȚİıIJȒȢȥȣȖİȓȠȣ
ȅȤȡȩȞȠȢĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘȢİȓȞĮȚʌȠȜȪ
ȝİȖȐȜȠȢȒIJȠȥȣȖİȓȠĮȡȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡ-
ȖİȓțĮȚȞĮįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮıȣȤȞȐ
Į ȀĮIJȐIJȘȞĮȡȤȚțȒȤȡȒıȘȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ıIJȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐȣȥȘȜȒ
ȕ ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢİȓȞĮȚ
ȣȥȘȜȒȒȠĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢ
Ȗ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞȑȤȠȣȞ
țȜİȓıİȚțĮȜȐȒIJĮIJȡȩijȚȝĮİȝʌȠįȓȗȠȣȞ
IJȚȢʌȩȡIJİȢȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮțȜİȓıȠȣȞ
į ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
İ ȉȠʌȠșİIJȒșȘțĮȞʌȠȜȜȐIJȡȩijȚȝĮ
ȝȠȞȠȝȚȐȢȖȚĮȥȪȟȘȒțĮIJȐȥȣȟȘȝȑıĮ
ıIJȠȥȣȖİȓȠ
ıIJǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ
ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȤĮȝȘȜȐ
īȚĮȩıȠįȚȐıIJȘȝĮȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚįȦ-
ȝȑȞȘȠıȣȝʌȚİıIJȒȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓȖȚĮȑȞĮ
ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠ
ȥȣȖİȓȠİʌȚIJȣȖȤȐȞİȚȝȚĮȚıȠȡȡȠʌȓĮțĮȚ
ȝİIJȐIJȠʌȡȩȕȜȘȝĮșĮİʌȚȜȣșİȓǼʌȚʌȡȠ-
ıșȑIJȦȢȘȤȡȠȞȚțȒįȚȐȡțİȚĮİȟĮȡIJȐIJĮȚ
ĮʌȩIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȘșİȡ-
ȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮ
ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢțĮȚʌȩıĮIJȡȩijȚ-
ȝĮȑȤȠȣȞĮʌȠșȘțİȣIJİȓıIJȠȥȣȖİȓȠ
27
GB
GR
Phenomenon Cause Solution
ǼȆȠȚȐİȓȞĮȚȘțĮȞȠȞȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșȠȪȞĮȡțİIJȐ
ȤĮȝȘȜȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
Į ǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ
ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȣȥȘȜȐ
ȕ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
Ȗ ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİțIJİșİȚȝȑȞȠıİȐȝİıȘ
ȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȒʌȠȜȪʌȠȜȪ
țȠȞIJȐıİıȩȝʌĮșȑȡȝĮȞıȘțĮȚȐȜȜİȢ
ʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ
į ȅĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢȣʌȐȡȤİȚ
țȐIJȚʌȠȣijȡȐȗİȚIJȠĮIJıȐȜȚȞȠʌȜĮȓıȚȠ
ıIJȘȞĮȡȚıIJİȡȒțĮȚįİȟȚȐʌȜİȣȡȐȒ
ıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȒĮȣIJȐ
IJĮıȘȝİȓĮİȓȞĮȚʌȠȜȪȕȡȫȝȚțĮ
Į ȂİȚȫıIJİIJȘȞIJȚȝȒȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣīȚĮIJȘ
ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘȝȑșȠįȠȡȪșȝȚıȘȢįİȓIJİ
©ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢªıIJȘıİȜȓįĮ
11.
ȕ ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
țĮȚĮijȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ
țĮȞȠȞȚțȐȖȚĮȑȞĮȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȫıIJİȞĮİʌȚȜȣșİȓIJȠʌȡȩȕȜȘȝĮ
Ȗ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȑȞĮȐȜȜȠ
ȤȫȡȠȝĮțȡȚȐĮʌȩʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ
į ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİ
ȑȞĮȐȜȜȠțĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠ
ȒțĮșĮȡȓıIJİIJĮȕȡȫȝȚțĮıȘȝİȓĮ
īȚĮıȣȖțİțȡȚȝȑȞİȢȝİșȩįȠȣȢ
țĮșĮȡȚıȝȠȪįİȓIJİ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
ȥȪȟȘȢªıIJȘıİȜȓįĮ
ǼȈȣȝʌȪțȞȦıȘıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȈȤȘȝĮIJȓȗİIJĮȚıȣȝʌȪțȞȦıȘıIJȠİȟȦIJİȡȚ-
țȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǾȣȖȡĮıȓĮIJȠȣĮȑȡĮİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐȝİȖĮ-
ȜȪIJİȡȘIJȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘıIJȚȖȝȒ
ȈțȠȣʌȓıIJİȝİȝĮȜĮțȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮIJȠ
ıIJİȖȞȫıİIJİ
ǼȈIJĮȖȩȞİȢȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȐȖȦıĮȞȒıȤȘȝĮIJȓıIJȘțĮȞ
țȡȪıIJĮȜȜȠȚʌȐȖȠȣ
Į ǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ
ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȣȥȘȜȐ
ȕ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞȑȤȠȣȞ
țȜİȓıİȚțĮȜȐȒIJĮIJȡȩijȚȝĮİȝʌȠįȓȗȠȣȞ
IJȚȢʌȩȡIJİȢȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮțȜİȓıȠȣȞ
Ȗ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
į ȉĮIJȡȩijȚȝĮİȓȞĮȚʌȠȜȪțȠȞIJȐıIJȚȢ
șȣȡȓįİȢĮİȡȚıȝȠȪ
ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚ
ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȡȩijȚȝĮțȠȞIJȐıIJȚȢșȣȡȓ-
įİȢĮİȡȚıȝȠȪǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȠıȤȘ-
ȝĮIJȚıȝȩȢʌȐȖȠȣȝȑıĮıİțĮIJİȥȣȖȝȑȞİȢ
ıȣıțİȣĮıȓİȢİȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠ
įİȞȣʌȐȡȤİȚȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ǼȅıȝȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȠıȝȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠ Į ȅıȝȘȡȐIJȡȩijȚȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞ
țȜİȚıIJİȓİȡȝȘIJȚțȐ
ȕ ȊʌȐȡȤȠȣȞĮȜȜȠȚȦȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮ
Ȗ ȉȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȤȡİȚȐȗİIJĮȚ
țĮșȐȡȚıȝĮ
Į ȉȣȜȓȟIJİțĮȜȐIJȣȤȩȞȠıȝȘȡȐIJȡȩijȚȝĮ
ȕ ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțĮȚʌİIJȐȟIJİIJȣȤȩȞ
ĮȜȜȠȚȦȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮ
Ȗ ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣīȚĮıȣȖțİțȡȚȝȑȞİȢȝİșȩįȠȣȢ
țĮșĮȡȚıȝȠȪįİȓIJİ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣª
28
GR
ĭĮȚȞȩȝİȞȠ ǹȚIJȓĮ ǼʌȓȜȣıȘ
4ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣİȟȦIJİȡȚțȠȪʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢȥȣȖİȓȠȣ
ȂİȡȚțȑȢijȠȡȑȢIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌİȡȓȕȜȘȝĮ
ȥȣȖİȓȠȣʌĮȡȐȖİȚșİȡȝȩIJȘIJĮİȚįȚțȐȩIJĮȞ
ȑȤİȚȝȩȜȚȢĮȖȠȡĮıIJİȓȝİIJĮijİȡșİȓıIJȠ
ıʌȓIJȚțĮȚĮȡȤȚțȐȘȜİțIJȡȠįȠIJȠȪȝİȞȠ
ǻİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȑȤİȚ
ıȤİįȚĮıIJİȓțĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓȘıȣȝʌȪțȞȦıȘ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ǼȉȚȒȤȠʌĮȡȐȖİȚIJȠȥȣȖİȓȠıİțĮȞȠȞȚțȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȅȚȒȤȠȚʌȠȣʌĮȡȐȖİȚIJȠȥȣȖİȓȠȩIJĮȞIJȓșİ-
IJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐįȣȞĮIJȠȓ
ȅȜȩȖȠȢİȓȞĮȚȩIJȚİʌİȚįȒȝȩȜȚȢįȚĮıȣȞįȑ-
İIJĮȚıIJȘȞȘȜİțIJȡȠįȩIJȘıȘȠȚıȣȞșȒțİȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞİȓȞĮȚĮțȩȝȘ
ıIJĮșİȡȑȢ
ǵIJĮȞʌİȡȐıİȚțȐʌȠȚȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȝİIJȐIJȘıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȠȚȒȤȠȚșĮȝİȚȦșȠȪȞ
ȉȠȥȣȖİȓȠʌĮȡȐȖİȚȑȞĮ©ȡȣșȝȚțȩªȒȤȠ
ȩIJĮȞȟİțȚȞȐțĮȚįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǹȣIJȩȢİȓȞĮȚȠȒȤȠȢʌȠȣʌĮȡȐȖİIJĮȚȩIJĮȞȠ
ıȣȝʌȚİıIJȒȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓțĮȞȠȞȚțȐ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȉȠȥȣȖİȓȠʌĮȡȐȖİȚȑȞĮȞȒȤȠ©ȟȣıȓȝĮIJȠȢª
ȩIJĮȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ȁȩȖȦĮȜȜĮȖȫȞIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȠ
İȟĮIJȝȚıIJȒȡĮȢțĮȚȘıȦȜȒȞȦıȘșĮʌĮȡȐ-
ȖȠȣȞȒȤȠȣȢȜȩȖȦșİȡȝȚțȒȢįȚĮıIJȠȜȒȢțĮȚ
ıȣıIJȠȜȒȢ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚȩʌȦȢȩIJĮȞijȣıȐ
İȜĮijȡȩĮİȡȐțȚİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣ-
ȖİȓȠ
ǺȡȓıțİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȑȞĮȢĮȞİȝȚıIJȒ-
ȡĮȢİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚȞİȡȠȪʌȠȣȡȑİȚ
İȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞIJȠȣȖȡȩȥȣțIJȚțȩȝȑıȠȡȑİȚİȞIJȩȢ
IJȠȣİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚȒȤȠȚʌȠȣ
ȝȠȚȐȗȠȣȞȝİ³ȡȑȠȞIJĮȪįĮIJĮ´
ǹȣIJȩȢȠȒȤȠȢʌĮȡȐȖİIJĮȚıIJȠȞİȟĮIJȝȚ-
ıIJȒȡĮțĮȚIJȠıȣȝʌȚİıIJȒİȞȖȑȞİȚȩIJĮȞ
IJȠȥȣȖİȓȠįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȠ
ȣȖȡȩȝȑıȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢİȚıȡȑİȚșĮʌĮȡȐ-
ȖİȚȑȞĮıȣȞİȤȒȒįȚĮțİțȠȝȝȑȞȠȒȤȠıĮȞ
©ȠȡȝȘIJȚțȩȢªȤİȓȝĮȡȡȠȢ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚ©ȕȠȣǸıȝĮIJȠȢªȒ
©țİȜĮȡȪıȝĮIJȠȢªİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞȠĮʌȠȥȪțIJȘȢʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJȠȣȢ
țȪțȜȠȣȢIJȠȣIJȠȞİȡȩIJȠȠʌȠȓȠıIJȐȗİȚıIJĮ
șİȡȝȐıȪȡȝĮIJĮʌĮȡȐȖİȚȒȤȠȣȢ©ıȣȡȚıIJȚ-
țȠȪȢªȒ©ȖȠȣȡȖȠȣȡȓıȝĮIJȠȢªțĮȚĮijȠȪ
ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓȘĮʌȩȥȣȟȘȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚțȐʌȠȚĮİȓįȘȒȤȦȞİȜĮijȡȫȞ
©țȡȚIJıĮȞȚıȝȐIJȦȞªIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮȠİȟĮIJȝȚ-
ıIJȒȡĮȢʌĮȡȐȖİȚțȐʌȠȚȠȣȢȒȤȠȣȢȕȡĮıȓ-
ȝĮIJȠȢȒțİȜĮȡȪıȝĮIJȠȢ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȕȡȠȞIJİȡȠȓȒȤȠȚİȞȩıȦ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
Į ȉȠȑįĮijȠȢįİȞİȓȞĮȚİʌȓʌİįȠȒȐȜȜȦȢ
IJȠȥȣȖİȓȠįİȞȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ıIJĮșİȡȐ
ȕ ȀȐʌȠȚĮȝȑȡȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑȡȤȠȞIJĮȚıİ
İʌĮijȒȝİȑȞĮİȟȦIJİȡȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ
ȒIJȠȞIJȠȓȤȠ
Į ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȑȞĮȐȜȜȠ
İʌȓʌİįȠȤȫȡȠțĮȚȡȣșȝȓıIJİIJȠȑIJıȚ
ȫıIJİȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȩ
ȕ ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠİȟȦIJİȡȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ
ʌȠȣȑȡȤİIJĮȚıİİʌĮijȒȝİIJȠȥȣȖİȓȠ
ȒȝİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİțȐʌȠȚĮ
ĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩIJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȠȣ
ĮȖȖȓȗİȚ
29
GB
GR
ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮIJȐ(8
ȂȠȞIJȑȜȠ HB25FSSAAA
ǼȝʌȠȡȚțȩıȒȝĮ Haier
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮıȣıțİȣȒȢ ȌȣȖİtȠțĮIJĮȥȪțIJȘȢ
ȀȜȐıȘİȞİȡȖİȚĮțȒȢĮʌȩįȠıȘȢ A++
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢN:KȑIJȠȢ
1)
435
ȀĮșĮȡȩȢȩȖțȠȢ/ȌȪȟȘ 456
ȀĮșĮȡȩȢȩȖțȠȢ/ȀĮIJȐȥȣȟȘ 229
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȤİįȚĮıȝȠȪ©ȐȜȜȦȞIJȝȘȝȐIJȦȞª!& No
Frost free Yes
ȋȡȩȞȠȢĮȪȟȘıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȫȡİȢ 20
ǿțĮȞȩIJȘIJĮțĮIJȐȥȣȟȘȢțȚȜȐȦȡȠ 14
ȀȜȚȝĮIJȚțȒțȜȐıȘ SN,N,ST,T
ǼʌȓʌİįȠșȠȡȪȕȠȣG%$UHS:H 40
ǼȞIJȠȚȤȚıȝȑȞȠǼȜİȪșİȡȠ ǼȜİȪșİȡȠ
1)
ȈȪȝijȦȞĮȝİIJĮĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮʌȡȠIJȪʌȦȞįȠțȚȝȫȞȖȚĮȫȡİȢǾʌȡĮȖȝĮIJȚțȒțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢİȟĮȡIJȐIJĮȚĮʌȩIJȠȞ
IJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢțĮȚIJȠıȘȝİȓȠIJȠʌȠșȑIJȘıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
1
CZ
Vysoce
prostorné
provedení
Funkce
výroby ledu
Sekce MY
ZONE
FRESH
TURBO
%H]IOXRULGĤ
Bez námrazy
8PČOi
inteligence
'RPiFtFKODGQLĀND1iYRGNREVOX]H
HB25FSSAAA
3ĜHGSRXåLWtPVLSR]RUQČSĜHþWČWHQiYRG
1iYRGVLSHþOLYČXVFKRYHMWHSURGDOãtSRXåLWt
2
CZ
Funkce výroby ledu
6RXþiVWtYêEDY\MHYHVWDYČQêDXWRPDWLFNêYêUREQtNOHGXNWHUê
vyrábí kostky ledu podle vašich preferencí.
'YRMLWêFKODGLFtV\VWpPSOQČFKOD]HQê
ventilátorem
.RPSUHVRUDNRQGHQ]iWRUYHQWLOiWRUSURRGYRGWHSODYêERUQê
FKODGLFtHIHNW~VSRUDHQHUJLHDãHWUQRVWNåLYRWQtPXSURVWĜHGt
VWHMQČMDNR9\QLNDMtFtNYDOLWD
5R]PUD]RYiQtDSĜHGFKOD]HQt
3ĜHGRGPUD]RYiQtPXUþHWHWHSORWXXYQLWĜFKODGQLþN\DSĜHGHPML
Y\FKODćWHWDNåHWHSORW\XYQLWĜFKODGQLþN\SĜHGRGPUD]RYiQtPD
SRRGPUD]RYiQtVHYê]QDPQČQH]PČQtYHYČWãtPUR]VDKXFRå
SRPĤåHXGUåHWSRWUDYLQ\þHUVWYp
8PČOiLQWHOLJHQFH
&KODGQLþNDVHDXWRPDWLFN\UHJXOXMHSURGRVDåHQtRSWLPiOQtKR
FKODGLFtKRHIHNWXSRGOHYQLWĜQtWHSORW\FKODGQLþN\DWHSORW\
RNROQtKRSURVWĜHGt
Vysoce prostorné a super luxusní provedení
9HOPLY\VRNiNDSDFLWDUR]PČUQiFKODGQLþNDDYHONêPUD]iN
Interiér i exteriér s luxusním designem.
9UFKROYXFKRYiYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQYNDåGpPNRXWČVYČWD
±RNXVWHW\WRUR]PDQLWpYMHP\YHYãHFK]HPVNêFKãtĜNiFK
32&,ġ7(69ċä(67
$E\VWHPRKOLGRNRQDOHUHDOL]RYDWVYĤMåLYRWQtVW\OVSROHþQRVW+DLHUSRVN\WODNDåGp]HVYêFKNDWHJRULtYêURENĤGR
GRPiFQRVWLH[NOX]LYQtSURYHGHQtQD~URYQLGRE\&2YiPWHQWRYêUREHNQDEt]tMHSRFLWVYČåHVWL
+%)66$$$MHGRPiFtFKODGQLþNDIUDQFRX]VNpKRW\SXVGYRXNĜtGOêPLGYtĜN\
3ĜHþWČWHVLWHQWRQiYRGSR]RUQČSRPĤåHYiPYEH]SHþQpPDSRKRGOQpPSRXåtYiQtWRKRWRYêURENX
$E\VWHPRKOLWHQWRYêUREHNSRXåtYDWEH]SHþQČSĜHþWČWHVLSĜHGSRXåLWtPRGGtO%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
2VYČWOHQt/('GLRGDPLSRFHOpãtĜFH
6WiOêDMDVQêVYČWHOQê]GURMRVYČWOHQtLQWHULpUXEH]WHPQêFK
míst.
Sekce MY ZONE
1H]iYLVOiDSĜHVQiUHJXODFHWHSORW\DãLURNêWHSORWQtUR]VDKSUR
XGUåHQtVYČåHVWL
3ROLFHSRFHOpãtĜFH
'HVLJQVSROLFtSRFHOpãtĜFHMHYKRGQČMãtSURXNOiGiQtD
vybírání potravin.
LED displej
$ODUPRWHYĜHQêFKGYHĜtGRW\NRYiWODþtWNDDVNU\WêGLVSOHM
FRESH TURBO
-HSRXåLWDWHFKQRORJLHXGUåRYiQtSURXGČQtþHUVWYpKRY]GXFKXY
FHOpPSURVWRUXNWHUiPĤåHSURGORXåLWGREXSRNWHURX]ĤVWDQRX
RYRFHL]HOHQLQDþHUVWYp
3
CZ
Obsah
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
3ĜtSUDYDSĜHGXYHGHQtPGRSURYR]X
1i]Y\VRXþiVWtSURVHVWDYHQtWRKRWR
výrobku 8
3ĜtSUDYQpSRVWXS\SĜHGSRXåLWtP
tohoto výrobku 9
Pokyny pro hlavní funkce tohoto
výrobku 10
Ovládací panel 10
 1DVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\
2. Nastavení teploty mrazáku 11
3. Nastavení funkce a deaktivace sekce
MY ZONE 11
 1DVWDYHQtIXQNFHU\FKOpKRPUDåHQt 
 1DVWDYHQtIXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH 
6. Nastavení funkce vypnutí a zapnutí
YêUREQtNXOHGX 
 1DVWDYHQtIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX 
8. Nastavení funkce zamykání/odemykání 14
 )XQNFHDODUPXRWHYĜHQêFKGYHĜt 
)XQNFHSDPČWLSĜLYêSDGNXQDSiMHQt 
3RNXGMHWĜHED]YČWãLWXNOiGDFtSURVWRU 
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČ
SĜLKUiGHNFKODGQLþN\ 
'RSRUXþHQp]yQ\SURXNOiGiQtUĤ]QêFKSRWUDYLQ 
3RXåtYiQt]iVXYN\0<=21( 
.URN\N]DMLãWČQtFKOD]HQêFKSRWUDYLQ 
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČ
SĜLKUiGHNPUD]iNX 
.URN\N]DMLãWČQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ 
7LS\SURSRXåtYiQtFKODGQLþN\ 
2SDWĜHQtSURY\XåLWt~VSRU\HQHUJLH 
3RXåLWtYRGQtQiGUåN\FKODGQLþN\ 
ýLãWČQtVHVWDY\YRGQtQiGUåN\ 
3RXåtYiQtDþLãWČQtYêUREQtNXOHGX 
ýLãWČQtIRUP\QDOHG 
3RN\Q\NSRXåtYiQtYêUREQtNXOHGX 
'HQQt~GUåEDWRKRWRYêURENX 
ýLãWČQtFKODGQLþN\ 
'HPRQWiåDþLãWČQtVRXþiVWt 
3ĜHSUDYDFKODGQLþN\ 
3ĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\ 
0iWHQČMDNpGRWD]\"
1HMGĜtYHVHSRGtYHMWHVHP 
3RNXGPiWHGRWD]\RKOHGQČFKODGQLþN\SURMGČWHVL
QHMGĜtYHYUiPFLMHMLFKĜHãHQtREVDKWpWRNDSLWRO\
Produktový list (EU 1060/2010) 28
4
CZ
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
9iåHQê]iND]QtNXVSROHþQRVWL+DLHU
=GUDYtPHYiV'ČNXMHPHYiPåHSRXåtYiWH
YêUREHNVSROHþQRVWL+DLHUSĜHþWČWHVLWHQWR
QiYRGSURREVOXKXR]SĤVREXSRXåtYiQt
WRKRWRVSRWĜHELþHDE\VHSĜHGHãOR]UDQČQtP
DQHKRGiPVHãNRGRXQDPDMHWNXSHþOLYČ
VLSĜHþWČWHDGRGUåXMWHQiVOHGXMtFtV\PERO\D
VGČOHQtNWHUpWHQWRQiYRGREVDKXMH
Varování
3ĜLQHVSUiYQpPSRXåtYiQt
PĤåHXåLYDWHOL]SĤVRELW
]UDQČQt
8SR]RUQČQt
3ĜLQHVSUiYQpPSRXåLWtPĤåH
GRMtWNSRãNR]HQtVSRWĜHELþH
nebo majetku.
Akce nebo manipulace, které
jsou naprosto zakázány
Akce nebo manipulace, které
PXVtEêWGRGUåRYiQ\
(OHNWĜLQD
 6tĢRYpQDSiMHQt
7DWRĜDGDVSRWĜHELþĤSRXåtYiVWĜtGDYp
VtĢRYpQDSiMHQt±9+]
3RNXGNROtViQtQDSČWtSĜHViKQHUR]VDK
±9PĤåHGRMtWNSRUXãHQHERL
]QLþHQtFKODGQLþN\$E\VHWRPXSĜHGHãOR
PXVtWHQDLQVWDORYDWDXWRPDWLFNêUHJXOiWRU
QDSČWtGLPHQ]RYDQêSURYêNRQQHMPpQČ
750 W.
 8]HPQČQtXNRVWĜHQt
0XVtWHSRXåtWVDPRVWDWQRXVSROHKOLYČ
X]HPQČQRX]iVXYNX&KODGQLþNDMH
Y\EDYHQDWĜtNROtNRYRXX]HPQČQRX
XNRVWĜHQRX]iVWUþNRXQDSĜ]iVWUþNRX
8.$HYUSRVNRX]iVWUþNRX
6FKXNRNWHUiVSOĖXMHQRUP\=D
åiGQêFKRNROQRVWtQHRGĜH]iYHMWHQHER
QHRGVWUDĖXMWHWĜHWt]HPQLFtNROtN
napájecího kabelu.
 1DSiMHFtNDEHOD]iVWUþND
=iVWUþNDQDSiMHFtKRNDEHOXPXVtEêWGR
]iVXYN\]DVWUþHQDSHYQČMLQDNPĤåH
GRMtWNSRåiUX
1HSĜLWODþXMWHQDSiMHFtNDEHOFKODGQLþNRX
DQLMLQDQČMQHVWDYWHPRKORE\GRMtWN
SRãNR]HQtNDEHOX3RNXGFKODGQLþNX
odtahujete od zdi, dejte pozor, abyste ji
QHVXQXOLSĜHVQDSiMHFtNDEHO
1HRGSRMXMWHFKODGQLþNX]DWDåHQtP]D
QDSiMHFtNDEHO0XVtWHSHYQČXFKRSLW
]iVWUþNXDY\WiKQRXWMLSĜtPR]H]iVXYN\
3ĜHGþLãWČQtPRSUDYDPLDYêPČQRX
MDNpKRNROLRVYČWOHQtVHXMLVWČWHåHMVWH
FKODGQLþNXRGSRMLOLRG]iVXYN\DE\
QHGRãORN~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP
 3ĜL~QLNXKRĜODYpKRSO\QXQDSĜtNODG
svítiplynu
0XVtWHRNDPåLWČ]DYĜtWYHQWLOXQLNDMtFtKR
SO\QXDRWHYĜtWRNQDDGYHĜH1HY\WDKXMWH
ani nezasunujte napájecí kabel
FKODGQLþN\DQLMLQêFKVSRWĜHELþĤ]HGR
zásuvky.
5
CZ
3RXåLWt
1. Ukládání
7DWRFKODGQLþNDMHXUþHQDNSRXåtYiQtY
GRPiFQRVWLDSRGREQêFKSURVWĜHGtFK
MDNRMVRXNXFK\QČSUR]DPČVWQDQFH
YREFKRGHFKNDQFHOiĜtFKDGDOãtFK
pracovních prostorech, na chalupách
DSUR]iND]QtN\KRWHOĤDPRWHOĤD
SRGREQêFKXE\WRYDFtFK]DĜt]HQt
7DWRGRPiFtFKODGQLþNDMHYKRGQi
pouze k ukládání potravin a nesmí se
SRXåtYDWNMLQêP~þHOĤPQDSĜtNODG
NXNOiGiQtNUYHOpNĤDELRORJLFNêFK
PDWHULiOĤDWG
8YQLWĜFKODGQLþN\QHVPtEêWQHEH]SHþQê
KRĜODYêQHERYêEXãQêPDWHULiOY\VRFH
korozivní kyseliny, alkálie ani jiné
chemické materiály.
3RVSXãWČQtFKODGQLþN\VHQHGRWêNHMWH
UXNDPDOHGRYêFKSRYUFKĤSURVWRUX
mrazáku, zejména pokud máte ruce
mokré. Jinak by vám mohla na ledové
SORãHSĜLPU]QRXWNĤåH
3ĜLRWHYtUiQtD]DYtUiQtGYHĜtFKODGQLþN\
SRXåtYHMWHNPDQLSXODFLGUåDGOD0H]L
GYHĜPLDMHGQRWNRXFKODGQLþN\MVRX
~]NpãWČUELQ\NWHUpEUiQtVNĜtSQXWt
QHVWUNHMWHGRWČFKWRPtVWUXFH
%ČKHPRWHYtUiQtGYHĜtFKODGQLþN\
QHQHFKWHSĜLEOLåRYDWGČWLDE\QHGRãORN
jejich uhození.
7XWRFKODGQLþNXPRKRXSRXåtYDW
GČWLGROHWYČNXDRVRE\VH
VQtåHQêPLI\]LFNêPLVP\VORYêPL
nebo mentálními schopnostmi, nebo
RVRE\EH]GRVWDWHþQêFK]QDORVWtQHER
]NXãHQRVWtSRX]HYSĜtSDGČSRNXG
mají odpovídající dozor, nebo pokud
E\O\SRXþHQ\REH]SHþQpPSRXåtYiQt
VSRWĜHELþHDSRUR]XPČOLSĜtSDGQêP
PRåQRVWHPQHEH]SHþt'ČWLVLVH
VSRWĜHELþHPQHVPtKUiWýLãWČQtDQL
XåLYDWHOVNRX~GUåEXQHVPtSURYiGČW
GČWLEH]GR]RUX
 8PtVWČQtVSRWĜHELþH
&KODGQLþNDQHVPtEêWXPtVWČQDY
EOt]NRVWLWHSHOQêFK]GURMĤDQLQD
SĜtPpPVOXQHþQtPVYČWOHDE\QHE\O
QDUXãHQMHMtSURYR]QtYêNRQ&KODGQLþND
PXVtEêWXPtVWČQDQDGREĜHYČWUDQpP
PtVWČDPXVtRNRORQtEêWGRVWDWHN
SURVWRUXFRå]DKUQXMHLSURVWRURãtĜFH
QHMPpQČFP]D]DGQtþiVWt
1HXPtVĢXMWHFKODGQLþNXGRYOKNêFK
SURVWRUQHERSURVWRUNGHPĤåH
GRFKi]HWNUR]VWĜLNRYiQtYRG\9HãNHUi
UR]VWĜtNDQpYRGDDQHþLVWRW\VHPXVt
RWĜtWPČNNêPKDGUHPDE\QHGRãORNH
NRUR]LDSĜHGHãORVHQDUXãHQtYODVWQRVWt
elektrické izolace.
9]iMPX]DFKRYiQtEH]SHþQRVWL
QHSRNOiGHMWHQDKRUQtSORFKXFKODGQLþN\
elektrické zásuvky, stabilizované
napájecí zdroje, mikrovlnné trouby ani
MLQpVSRWĜHELþH
.URPČWRKRQHSRXåtYHMWHHOHNWULFNp
VSRWĜHELþHDQLXYQLWĜFKODGQLþN\NURPČ
GRSRUXþHQêFKW\SĤDE\QHGRãORN
elektromagnetickému rušení nebo
~UD]ĤP
1HSRNOiGHMWHQDKRUQtSORFKFKODGQLþN\
QHVWDELOQtSĜHGPČW\þLQN\QiGRE\
VYRGRXDE\QHGRãORNH]UDQČQt
SĜLMHMLFKSiGXQHERNY\WHþHQtSĜL
SĜHSOQČQt
6
CZ
ÒGUåED
 ýLãWČQt
1HVWĜtNHMWHQDFKODGQLþNXYRGX
DQLMLQHRSODFKXMWHQHXPtVĢXMWH
DQLFKODGQLþNXGRYOKNêFKSURVWRU
QHERSURVWRUNGHPĤåHGRFKi]HWN
UR]VWĜLNRYiQtYRG\DE\QHGRãORNH
NRUR]LDSĜHGHãORVHQDUXãHQtYODVWQRVWt
elektrické izolace.
9SĜtSDGČYêSDGNXSURXGXQHERþLãWČQt
Y\WiKQČWH]iVWUþNXQDQHMPpQČPLQXW
]H]iVXYN\DSRWRPMLRSČWSĜLSRMWHDE\
VHSĜHGHãORSRãNR]HQtNRPSUHVRUXY
GĤVOHGNXVRXVOHGQêFKUR]EČKĤ
2. Opravy
Nerozebírejte nebo neupravujte
FKODGQLþNXEH]SRYROHQt
1HSRãNR]XMWHSRWUXEtFKODGQLþN\
&KODGQLþNXPXVtRSUDYRYDW
NYDOL¿NRYDQêSUDFRYQtN
Správná likvidace výrobku
(Elektrický a elektronický odpad)
3ODWtSUR]HPČVRGGČOHQêPV\VWpPHPVEČUX
7RWRR]QDþHQtQDYêURENXMHKRSĜtVOXãHQVWYt
QHERGRNXPHQWDFL]QDPHQiåHYêUREHND
MHKRHOHNWURQLFNpSĜtVOXãHQVWYtQDSĜtNODG
QDEtMHþNXQiKODYQtVDGX86%NDEHOMHSR
VNRQþHQtåLYRWQRVWL]DNi]iQROLNYLGRYDWMDNR
EČåQêNRPXQiOQtRGSDG0RåQêPQHJDWLYQtP
GRSDGĤPQDåLYRWQtSURVWĜHGtQHEROLGVNp
]GUDYt]SĤVREHQêPQHNRQWURORYDQRXOLNYLGDFt
]DEUiQtWHRGGČOHQtP]PtQČQêFKSURGXNWĤRG
RVWDWQtFKW\SĤRGSDGXDMHMLFK]RGSRYČGQRX
UHF\NODFt]D~þHOHPXGUåLWHOQpKRY\XåtYiQt
GUXKRWQêFKVXURYLQ
8åLYDWHOp]ĜDGGRPiFQRVWtE\VLPČOLRG
SURGHMFHXQČKRåSURGXNW]DNRXSLOLQHER
XSĜtVOXãQpKRPČVWVNpKR~ĜDGXY\åiGDW
LQIRUPDFHNGHDMDNPRKRXW\WRYêUREN\
RGHY]GDWNEH]SHþQpHNRORJLFNpUHF\NODFL
3RGQLNRYtXåLYDWHOpE\PČOLNRQWDNWRYDW
dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky
NXSQtVPORXY\7HQWRYêUREHNDMHKR
HOHNWURQLFNpSĜtVOXãHQVWYtQHVPtEêWOLNYLGRYiQ
VSROXVRVWDWQtPSUĤP\VORYêPRGSDGHP
3RNXGPČQtWHVWDUêVSRWĜHELþ]DQRYêYêUREFH
MH]H]iNRQDSRYLQHQ]GDUPDSĜHY]tWYiãVWDUê
VSRWĜHELþNOLNYLGDFL
7
CZ
3Ĝt
S
UDYD
S
ĜHGXYHGHQtPGR
S
URYR]
X
2GVWUDQČQ
t
YHãNHU
p
KRREDORY
p
KR
m
ate
ri
á
l
u
2
GVWUDQL
W
VH
P
XVt
W
D
N
p
SČQRY
ê
S
RGVWDYH
F
D
OH
S
LF
t
S
iVND
NW
H
U
i
G
t
S
ĜtVOXãHQVWYt
.
RQWUROD
S
RþWX
S
ĜLORåHQ
p
KR
S
Ĝ
t
VOXãHQVWY
t
D
~GDMĤ
=NRQWUROX
M
W
H
SRORåN
\
Y
ED
O
H
Q
t
S
RGO
H
S
RGUREQpK
R
VH
]Q
D
P
X
Y
dodacím listu. Pokud z
j
istíte nesrovnalosti, konzultu
j
te problém
s prode
j
cem.
8P
t
VWČQ
t
FKODGQLþN\QDP
t
VWRNWHU
p
VSOĖX
M
HQiVOHGX
M
tFtSRGPtQN
\
9
\
K
ê
EH
M
W
H
VH
YOKN
p
P
X
D
S
ĜtOL
ã
F
KO
DG
Q
p
P
X
S
URVWĜHGt
2
NRO
R
FKODGQLþN
\
P
XVt
E
êW
GRV
W
D
W
HN
S
URVWRUX
FRå
]DKUQX
MH
L
S
URVWR
U
R
ã
FH
QH
M
PpQ
Č
FP
]
D
]
DG
Q
t
þiV
Wt
&
KODGQLþN
D
P
XVt
E
êW
X
Pt
V
W
Č
Q
D
Q
D
S
HYQp
P
D
U
R
YQ
pP
S
RYUFKX
3
R
N
XG
MH
Q
X
WQ
p
S
RGORåHQt
P
XVt
VH
Y
\
EUD
W
URYQi
S
HYQ
i
D
Q
H
K
R
ĜO
D
Y
i
S
RGORåND
9
S
Ĝt
S
DG
Č
G
U
RE
Q
p
QHVWDELOLW
\
Q
DV
W
D
YW
H
þH
UQ
p
Q
DV
W
D
Y
R
Y
DFt
QRK
\
Y
S
ĜHGQ
t
þiV
W
L
FKODGQLþN
\
ĺ
2
WiþHQt
P
SR
V
P
Č
U
X
KRGLQRY
ê
F
K
U
L
þHN
]Y
\
ãW
H
Y
ê
ãN
X
FKODGQLþN
\
ĺ
2
WiþHQt
P
S
URW
L
V
P
Č
U
X
KRGLQRY
ê
F
K
U
L
þHN
V
QLåW
H
Y
ê
ãN
X
FKODGQLþN
\
8SR]RUQČQt
$E
\
K
HP
S
RXåtYiQ
t
Q
HGRã
O
R
N
Q
D
NO
i
Q
Č
Q
t
FKODGQLþN
\
V
P
Č
U
HP
Y
S
ĜHG
X
S
UDYW
H
Q
DV
W
D
YLW
H
OQ
p
QRK
\
WDN
DE
\
E
\
O
\
Y
S
OQp
P
N
R
QW
D
NW
X
VH
]
H
P
t
D
]D
M
LVWLO
\
W
DN
EH]
S
HþQR
X
S
RORK
X
FKODGQLþN
\
1HSRXåtYH
M
W
H
S
ČQRYR
X
]
i
NO
DG
Q
X
]
ED
O
H
Q
t
M
DN
R
S
RGORåN
X
FKODGQLþN
\
ý
LãWČQtSĜHGSRXåLWt
P
=S
Ĥ
VR
E
þ
L
ã
W
Č
Q
t
QD
MG
HW
H
Y
RGG
t
O
X
ý
LãWČQ
t
QD
VWUDQ
Č

5
Usta
v
e
n
í
3
R
XPtVWČQt
Y
\
URYQiQ
t
D
L
ã
W
Č
Q
t
F
KO
DG
QL
þ
N
X
QH]DSR
M
X
M
WH
1
HF
KW
H
F
KO
DG
QL
þ
N
X
V
W
iW
QH
M
PpQ
Č
K
RG
L
Q
D
S
RWR
P
ML
]D
S
QČWH
DE
\
VH
]
D
U
L
O
M
H
Mt
Q
R
UP
i
OQ
t
S
URYR]
2GVW
U
D
Q
Č
Q
t
I
y
OL
H
3
Ĝ
H
G
SRX
å
LW
tP
RGVWUD
Ė
W
H
SU
Ĥ
KOHGQR
X
I
yOL
L
]
ER
þ
Q
t
K
R
SDQH
O
X
D
E\
QH
E
\
OR
QDUX
ã
HQ
R
E
Čå
Q
p
FKOD]HQ
t
D
VSRW
Ĝ
HE
D
HQHUJ
LH
FKODGQL
þ
N\
FPQHERY
t
FHQDKR
ĜH
10 cm nebo
více vzadu
1
0
cm nebo
ce
vl
e
v
o
1
0
cm nebo
více v
p
ravo
Nas
t
a
vit
e
ln
á
noha
Zvýšit 6QtåLW
8
CZ
1i]Y\VRXþiVWtSURVHVWDYHQtWRKRWRYêURENX
Velká zásuvka mrazáku
Ma zásuvka mrazáku
Vytahovací zásuvka
Automatický výrobník ledu
3ĜLKUiGND
na led
1iGUåNDQD
vodu
'UåiNQD
láhve
Svislý
nosník
3ROLFHFKODGQLþN\
Zadní dekorativní
VYČWORFKODGQLþN\
3ĜtYRGþHUVWYpKR
vzduchu
3ĜLKUiGNDQDRYRFH
a zeleninu
Zásuvka MY ZONE
9êPČQQêSDQHOGLVSOHMH
WHSORW\
9tNRSĜLKUiGN\QDRYRFHD
zeleninu
2VYČWOHQtFKODGQLþN\
HB25FSSAAA
Rada:
3RNXGVH]PČQtQDVWDYHQtWHSORW\GRVDåHQtY\URYQiQtYQLWĜQtWHSORW\PĤåHWUYDWXUþLWRXGREX'pONDWpWRGRE\MHQDYtF]iYLVOiQD
]PČQČQDVWDYHQpWHSORW\WHSORWČRNROtIUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtDPQRåVWYtSRWUDYLQXORåHQêFKYFKODGQLþFHDWG
9
CZ
3ĜtSUDYQpSRVWXS\SĜHGSRXåLWtPWRKRWRYêURENX
1 Zapnutí
3ĜL]DSQXWtVHWHSORWDURYQiDNWXiOQtWHSORWČFKODGQLþN\DWHSORWČ
PUD]iNX9WpWRFKYtOLMHWHSORWDFKODGQLþN\QDVWDYHQDQD&
WHSORWD]PUD]RYiQt&DWODþtWNDMVRXDNWLYQtýDVSĜtYRGX
vody je nastaven na 10 sekund.
 &KODGQLþNDPiIXQNFLSDPČWLSĜLY\SQXWt
napájení.
3RSUYQtP]DSQXWtEXGH]DĜt]HQtSUDFRYDWSRGOHSRVOHGQtKR
QDVWDYHQtSĜHGY\SQXWtPQDSiMHQt
3RGUREQRVWLQDOH]QHWHYRGGtOXÄ)XQNFHSDPČWLSĜLY\SQXWt
QDSiMHQt³QDVWUDQČ
 9êEČUSURYR]QtKRUHåLPXFKODGQLþN\
=YROWHMHGHQ]HGYRXQiVOHGXMtFtFK]SĤVREĤQDVWDYHQt
FKODGQLþN\
5HåLPXPČOpLQWHOLJHQFH
9UHåLPXXPČOpLQWHOLJHQFHO]HWHSORWXYQLWĜQtKRSURVWRUX
FKODGQLþN\DXWRPDWLFN\XSUDYLWQDVNODGRYiQtSRWUDYLQ3RNXG
QHPiWH]YOiãWQtSRåDGDYN\GRSRUXþXMHPHDE\VWHSRXåtYDOL
UHåLPXPČOpLQWHOLJHQFH
6SHFL¿FNp]SĤVRE\QDVWDYHQtQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQt
IXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH³QDVWUDQČ
5HåLPUXþQtKRQDVWDYHQt
3RNXGFKFHWHWHSORWXYFKODGQLþFHXSUDYLWUXþQČNYĤOL
XUþLWpPXGUXKXSRWUDYLQPĤåHWHWHSORWXXSUDYLWUXþQČSRPRFt
WODþtWNDQDVWDYHQtWHSORW\
6SHFL¿FNp]SĤVRE\QDVWDYHQtQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQt
FKODGLFtWHSORW\³DÄ1DVWDYHQtPUD]LFtWHSORW\³QDVWUDQČ
 9ORåHQtSRWUDYLQGRFKODGQLþN\
3RXUþLWpGREČFKRGXEXGHFKODGQLþNDGRVWDWHþQČY\FKOD]HQD
DY\PĤåHWHYORåLWSRWUDYLQ\GRFKODGQLþN\DSRXåtYDWML3RNXG
PiEêWGRPUD]LFtKRER[XYORåHQRYČWãtPQRåVWYtþHUVWYêFK
SRWUDYLQQDSĜPDVD]DSQČWHDOHVSRĖQDKRGLQSĜHGMHMLFK
YORåHQt]DSQRXWIXQNFLÄU\FKOpKRPUDåHQt³
10
CZ
Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Ikona displeje teplotní zóny
7ODþtWNRYROE\WHSORWQt]yQ\
Ikona displeje teploty
7ODþtWNRQDVWDYHQtWHSORW\
,NRQDU\FKOpKRPUDåHQt
9\StQDþU\FKOpKRPUDåHQt
,NRQDXPČOpLQWHOLJHQFH
9\StQDþXPČOpLQWHOLJHQFH
,NRQDVWDYXQDSiMHQtYêUREQtNXOHGX
9\StQDþYêUREQtNXOHGX
,NRQDIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX
9\StQDþIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX
,NRQD]iPNX
7ODþtWNR]DP\NiQtRGHP\NiQt
Ovládací panel
Ikona displeje
teplotní zóny:
3RNXGVYtWtÄ)U]³PUDåHQt]REUD]tVH
DNWXiOQČ]YROHQiWHSORWQt]yQDDWHSORWQt
zóna mrazáku.
3RNXGVYtWtÄ5HI³FKODGQLþND]REUD]tVH
DNWXiOQČ]YROHQiWHSORWQt]yQDDWHSORWQt
]yQDFKODGQLþN\
7ODþtWNRYROE\
teplotní zóny:
3ĜHStQiPH]LWHSORWQtPL]yQDPLFKODGQLþN\
a mrazáku.
Ikona displeje
teploty:
=REUD]XMHWHSORWXWHSORWQt]yQ\FKODGQLþN\
nebo mrazáku.
7ODþtWNR
nastavení
teploty:
1DVWDYXMHWHSORWXWHSORWQt]yQ\FKODGQLþN\
nebo mrazáku.
/HKNêPSRVXQXWtPVPČUHPQDKRUXVH
WHSORWD]YêãtR&
3RVXQXWtPGROĤQHERNOHSQXWtPQD
WODþtWNRQDVWDYHQtWHSORW\WHSORWDNOHVQHR
1 °C.
Ikona rychlého
PUDåHQt
9\StQDþU\FKOpKR
PUDåHQt
Aktivuje nebo deaktivuje funkci rychlého
PUDåHQt
,NRQDXPČOp
inteligence:
9\StQDþXPČOp
inteligence:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
inteligence.
Ikona stavu
napájení
YêUREQtNXOHGX
9\StQDþ
YêUREQtNXOHGX
$NWLYXMHQHERGHDNWLYXMHIXQNFLYêUREQtNX
ledu.
Ikona funkce
prázdninového
UHåLPX
9\StQDþIXQNFH
prázdninového
UHåLPX
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
SUi]GQLQRYpKRUHåLPX
Ikona zámku:
7ODþtWNR
zamykání/
odemykání:
Zamyká nebo odemyká.
Ovládací panel
sekce MY
ZONE:
Fruit&Vege
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Ikona ovoce
a zeleniny
Ikona rychlého
chlazení
,NRQDþHUVWYp
potraviny 0°C
,NRQDU\EDPRĜVNêFK
SORGĤ
7ODþtWNRYROE\
funkce
7ODþtWNRYROE\
funkce:
Vyberte funkci „Fruit & Vege.“, „Quick Cool
³&)UHVK³5\E\DPRĜVNpSORG\
11
CZ
1DVWDYHQ
t
WHSORW\FKODGQLþN
\
 9 RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
NOHSQ
Č
W
H
QD
WOD
þt
WN
R
Ä)U]5H
I
³
D
Y\
E
HUW
H
QDVWDYHQ
t
WHSORWQ
t
]
y
Q
\
FKODGQL
þ
N\
2.
Nyní aktivujte ikonu „Frz.Re
f
.
, zóna displeje teploty zobrazí
S
Ĥ
YRGQ
Č
QDV
W
DYHQR
X
WHS
O
RW
X
SURV
W
RU
X
FKODGQL
þ
N
\
D
]DG
i
Q
tP
QDVWDYHQ
t
WHSORWQ
t
K
R
V
W
DY
X
SURV
W
RU
X
FKODGQL
þ
N
\
XSUDY
WH
tep
l
otu
.
 .OHSQ
Č
W
H
QD
]
y
Q
X
GL
VS
O
H
MH
WHS
O
RW\
1DVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
VH
ND
å
G
êP
NOHSQXW
tP
VQ
tåt
R
&
3R
WHSORWQ
tP
GL
VS
O
H
ML
QDY
tF
P
Ĥ
åHW
H
SRVXQRYD
W
SUV
W
H
P
VP
Č
UH
P
QD
K
RU
X
QH
ER
GRO
Ĥ
3RVXQXW
tP
QD
K
RU
X
VH
QDVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
]Y
êãt
R
&
3RVXQXW
tP
GRO
Ĥ
VH
QDVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
VQ
tåt
&
2
Nastavení teplot
y
mrazák
u
 9 RGHP
þ
HQ
pP
VWDY
X
NOHSQ
Č
W
H
QD
WOD
þt
WN
R
Ä)U]5H
I
³
D
vyberte nastaven
í
teplotn
í
z
ó
ny mraz
á
ku.
2.
Nyní aktivujte ikonu „Frz.Re
f
.
, zóna displeje teploty zobrazí
S
Ĥ
YRGQ
Č
QDVWDYHQR
X
WHS
O
RW
X
SURVWRU
X
PUD]
i
N
X
D
]DG
i
Q
tP
nastaven
í
teplotn
í
ho stavu prostoru mraz
á
ku upravte
tep
l
otu
.
 .OHSQ
Č
W
H
QD
]
y
Q
X
GL
VS
O
H
MH
WHS
O
RW\
1DVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
VH
ND
å
G
êP
NOHSQXW
tP
VQ
tåt
R
&
3R
WHSORWQ
tP
GL
VS
O
H
ML
QDY
tF
P
Ĥ
åHW
H
SRVXQRYD
W
SUVWH
P
VP
Č
UH
P
QD
K
RU
X
QH
ER
GRO
Ĥ
3RVXQXW
tP
QD
K
RU
X
VH
QDVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
]Y
êãt
R
&
3RVXQXW
tP
GRO
Ĥ
VH
QDVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
VQ
tåt
&
3
Nasta
v
e
n
í
f
u
nk
ce
a
dea
k
t
iv
ace
se
k
ce
MY Z
O
NE
0
Ĥ
å
H
W
H
VL
]Y
R
OL
W
S
ĜtVOXãQR
X
I
X
QN
FL
S
RGO
H
S
RWUDYLQ
XORåHQ
ê
F
K
Y
VH
N
FL
0<
=21(
DE
\
VH
Op
SH
]
DF
K
R
Y
D
O
D
Q
X
WUL
þ
Q
t
K
RG
Q
R
W
D
p
otravin
.

6
WLVNQČW
H
WO
tWN
R
Ä
6HOHFW³
5
R
]
V
YtW
t
VH
LNRQ
\
Ä
)UXL
W
9H
J
H³
Ä
4XLF
N
FRRO³
Ä
)U
HV
K
³
D
Ä
6HDIRRG
³
D
EXGRX
VH
V
WĜt
GDW
Y
VH
NY
H
Q
FL
V
K
R
U
D
GR
O
Ĥ
.G
VH
LN
R
Q
D
UR]VYtWt
S
ĜtVOXãQ
i
funkce
j
e aktivována.
 6RXþDVQ
êP
V
WL
V
NQ
X
Wt
P
O
H
Y
p
K
R
D
S
UDYpK
R
WO
tWN
D
Ä
6HOHFW
³
na dobu 3 sekund všechn
y
ikon
y
pro sekci MY ZONE
zhasnou a funkce MY Z
O
NE bude deaktivována.

6
WLVNQXWt
P
M
DNpKRNRO
L
WO
tWN
D
Ä
6HOHFW
³
Q
D
GREX
VH
N
X
Q
G
VH
VH
N
FH
0<
=
2
1
(
DNWLYX
M
H
$NWLYX
M
W
H
SR
X
Pt
V
W
Č
Q
t
Y
H
V
W
D
Y
X
„Fruit & Ve
g
e.“.
8SR]RUQČQt
3
R
GHD
NWLY
DFL
O]
H
VH
N
FL
0<
=
2
1
(
S
RXåt
W
M
DN
R
F
KO
DG
L
Ft
S
ĜLKUiGNX
Vyberte teplotní
]yQXFKODGQLþN\
3ĤYRGQtQDVWDYHQt
WHSORW\FKODGQLþN\
1DVWDYHQiWHSORWD
FKODGQLþN\
F
rz
.
Ref.
3ĤYRGQtQDVWDYHQt
WHSORW\PUD]iNX
1DVWDYHQiWHSORWD
PUD]iNX
9\EHUWHWHSORWQt
]yQXPUD]iNX
)U]
5
HI
Ikony se budou
SRVWXSQČUR]VYČFHW
DSĜtVOXãQiIXQNFHVHDNWLYXMH
6WLVNQČWHSURYêEČU
6
HDIRR
G
6HOHFW
4
XLFN&RRO
)UXLW9HJH
9ãHFKQ\LNRQ\KDVQRX
DVHNFH0<=21(VH
GHDNWLYXMH
6WLVNQČWHVRXþDVQČ
OHYpLSUDYpWODþtWNR
na 3 sekundy
6HOHFW
4
XLFN&RRO
6
HD
I
RRG
)
UXLW
9H
J
H
12
CZ
1DVWDYHQ
t
IXQNFHU\FKO
p
KRPUDåHQ
t
)
XQ
N
F
H
U\FKO
p
K
R
PUD
å
HQ
t
MH
QDYU
å
HQ
D
N
XGU
å
HQ
t
QXWUL
þ
Q
t
hodnoty potravin v prostoru mraz
á
ku a zmraz
í
potraviny v
NU
i
WN
pP
þ
DVH
 9 RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
VWLVNQ
Č
W
H
WOD
þt
WN
R
Ä3RZHU)U]
³
 5R]VY
t
FHQ
tP
LN
RQ
\
U\FKO
p
K
R
PUD
å
HQ
t
]
t
VN
i
W
H
S
Ĝt
VWX
S
N
W
p
W
R
f
unkci
.
 3RNX
G
F
K
FHW
H
I
XQNF
L
U\FKO
p
K
R
PUD
å
HQ
t
RSXVW
L
W
Y
RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
VWLVNQ
Č
W
H
WOD
þt
WN
R
Ä3RZHU)U]
³
 9\SQ
Č
W
H
LN
RQ
X
U\FKO
p
K
R
PUD
å
HQ
t
D
Q
i
VOHGQ
Č
RSXV
Ģ
W
H
W
X
WR
f
unkci
.
8SR]RUQČQt
Funkce r
y
chlého zmrazení se automatick
y
zruší po „X“
KRGLQiFK
M
D
N
W
R
Y
\
åDGX
Mt
]iNRQ
\
(
8
3
R
GRVD
å
H
Q
t
GD
Q
p
GRE
\
P
Ĥ
å
H
W
H
I
X
QN
FL
U
\
FKOpK
R
]PU
D
]
H
Q
t
]Y
R
OL
W
]Q
R
Y
X
1DVWDYHQ
t
IXQNFHXPČO
p
LQWHOLJHQF
H
9
H
V
W
D
Y
X
X
P
Č
O
p
LQWHOL
J
HQF
H
QDVWDYX
MH
F
KO
DG
QL
þ
N
D
DXWRPDWLFN
\
WH
S
ORW
X
S
RGO
H
R
N
R
OQ
t
WHSORW
\
D
WH
S
ORWQ
t
]PČQ
\
Y
F
KO
DG
QL
þFH
EH]
n
á
hr
ad
níh
o
n
as
t
a
v
e
ní.
 9
RGH
P
þH
Q
pP
V
W
D
Y
X
V
WL
V
NQ
Č
W
H
WO
tWN
R
Ä)X]]
\
³
 5
R
]
V
YtW
t
VH
LN
R
Q
D
LQWHOL
J
HQF
H
D
I
X
QN
FH
X
P
Č
O
p
LQWHOL
J
HQF
H
bude
a
ktivní.
 3RNX
G
F
K
FH
W
H
I
X
QN
FL
X
P
Č
O
p
LQWHOL
J
HQF
H
]UXãLW
V
WL
V
NQ
Č
W
H
Y
RGH
P
þH
Q
pP
V
W
D
Y
X
WO
tWN
R
Ä)X]]
\
³
 ,N
R
Q
D
X
P
Č
O
p
LQWHOL
J
HQF
H
]K
DV
Q
H
D
I
X
QN
FH
Q
HEXGH
D
NWLYQt
8SR]RUQČQt
9H
VWDY
X
XP
Č
O
p
L
QWH
OL
JHQF
H
QHP
Ĥ
åHW
H
XSUDYRYD
W
WHS
O
RW
X
Y
FKODGQL
þ
FH
9H
VWDY
X
XP
Č
O
p
L
QWH
OL
JHQFH
PUD
å
HQ
t
D
U\FKO
p
K
R
PUD
å
HQ
t
QHP
Ĥ
åHW
H
XSUDYRYD
W
WHS
O
RW
X
Y
PUD]
i
NX
9H
VWDY
X
I
XQNF
H
SU
i
]GQLQRY
p
K
R
UH
å
LP
X
VH
XQLYHU]
i
OQ
t
WHS
O
RW
D
d
ea
k
t
i
vu
j
e.
3RNXG
Y
H
V
W
D
Y
X
X
P
Č
O
p
L
QWH
OL
JHQF
H
]Y
R
O
t
W
H
IX
QN
FL
U\FKO
p
K
R
PUD
å
HQ
t
DXWRPDW
L
F
N\
IX
QN
FL
X
P
Č
O
p
L
QWH
OL
JHQF
H
R
S
XVW
t
WH
3RNXG
Y
H
V
W
D
Y
X
U\FKO
p
K
R
PU
DåH
Q
t
]Y
R
O
t
W
H
IX
QN
FL
X
P
Č
O
p
L
QWH
OLJ
HQFH
DXWRPDW
L
F
N\
IX
QN
FL
U
\
FKO
p
K
R
PU
DåH
Q
t
R
S
XVW
t
WH
6WLVNQČWHWODþtWNR 5R]VYtWtVHLNRQD
DIXQNFHEXGHDNWLYQt
,NRQD]KDVQH
DIXQNFHQHQtDNWLYQt
6WLVNQČWH]QRYX
WODþtWNR
)
X]]
\
)X]]\ )X]]\
)
X]]
\
6WLVNQČWHWODþtWNR 5R]VYtWtVHLNRQD
DIXQNFHMHDNWLYQt
6WLVNQČWH]QRYX
WODþtWNR
3
RZHU)U]
3RZHU)U] 3RZHU)U]
=KDVQHLNRQD
DIXQNFHQHQtDNWLYQt
3R
Z
H
U
)
U]
13
CZ
6WLVNQČWHWODþtWNR 5R]VYtWtVHLNRQDD
DNWLYXMWHIXQNFL
,NRQD]KDVQHD
GHDNWLYXMWHIXQNFL
6WLVNQČWH]QRYX
WODþtWNR
,FHRQRII,FHRQRI
I
,FHRQRII
,FHRQRI
I
6
Zapnut
í
a vypnut
í
funkce v
ý
robn
í
ku led
u
3
ĜL
SUYQ
tP
]DS
t
Q
i
Q
t
MH
Y
ê
UREQ
tN
O
H
GX
Y
H
Y\SQXW
pP
V
W
DY
X
D
Ä
,
F
H
on
/
o
ff“
nesvítí.
 3RNX
G
F
K
FHW
H
D
N
W
L
YRYD
W
I
XQNF
L
Y
ê
UREQ
t
N
X
O
H
G
X
VWLVNQ
Č
W
H
Y
RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
WOD
þt
WN
R
Ä
,
F
H
RQ
R
II³
 .G\
å
VH
LN
RQ
D
Y
ê
UREQ
t
N
X
O
H
GX
UR]VY
t
W
t
MH
W
D
WR
I
XQNF
H
zapnut
á.
 3RNX
G
F
K
FHW
H
I
XQNF
L
Y
ê
UREQ
t
N
X
O
H
GX
Y\SQRX
W
VWLVNQ
Č
W
H
Y
RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
WOD
þt
WN
R
Ä
,
F
H
RQ
R
II³
 .G\
å
LN
RQ
D
Y
ê
UREQ
t
N
X
O
H
GX
]
K
DVQH
MH
W
D
WR
I
XQNF
H
Y\SQXW
i
8SR]RUQČQt
9
ê
UREQt
N
O
HGX
Q
HEXGH
IXQ
J
RYDW
GR
N
XG
WH
S
ORW
D
PU
D
]
i
N
X
Q
HGRVi
KQ
H
WHSORW
\

Û
&
Q
HER
QLå
ã
t
9L]
RGG
t
O
Ä3RN
\
Q
\
N
S
RXåtYiQ
t
Y
ê
UREQtN
X
O
HGX³
Y
W
R
PW
R
Q
i
Y
RGX
3ĜL
S
UYQ
t
]D
S
QXW
t
MH
þDV
S
ĜtYRG
X
YRG
\
Q
DV
W
D
Y
HQ
Q
D
VH
N
X
Q
G
'RSRUXþX
M
HP
H
W
H
QW
R
þDV
Q
H
P
Č
QLW
3
R
N
XG
Y
\
åDGX
M
HW
H
M
HK
R
]PČQX
NRQWDNWX
M
W
H
SRSURGH
M
Q
t
VH
UYL
V
1DVWDYHQtIXQNFH
S
Ui]GQLQRYpKRUHåLPX
3R
D
N
W
L
YDF
L
I
XQNF
H
SU
i
]GQLQRY
p
K
R
UH
å
LP
X
SUDFX
MH
SURV
W
R
U
PUD]
i
N
X
QRUP
i
OQ
Č
D
WHS
O
RW
D
FKODGQL
þ
N
\
VH
DXWRPDW
L
F
N\
QDVWDY
t
na 17
°C
.
3
R
N
X
G
MH
RNROQ
t
WHS
O
RW
D
QL
åãt
QH
å

&
FKODGLF
t
WHS
O
RW
D
VH
EO
tåt
WHSORW
Č
RNRO
t
 9 RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
VWLVNQ
Č
W
H
WOD
þt
WN
R
Ä+ROLGD\
³
2.
Rozsvítí se ikona „Holiday
a aktivujte
f
unkci prázdninového
UH
å
LPX
 3RNX
G
F
K
FHW
H
I
XQNF
L
SU
i
]GQLQRY
p
K
R
UH
å
LP
X
]UX
ã
LW
VWLVNQ
Č
W
H
Y
RGHP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
WOD
þt
WN
R
Ä+ROLGD\
³

9\SQ
Č
W
H
Ä+ROLGD\
³
D
G
HD
N
W
L
YX
M
W
H
I
XQNF
L
SU
i
]GQLQRY
p
K
R
UH
å
LPX
8SR]RUQČQt
3
ĜL
I
XQNF
L
SU
i
]GQLQRY
p
K
R
UH
å
LP
X
O
]
H
VH
N
F
L
0<
=
2
1
(
QRUP
i
OQ
Č
UHJX
O
RYDW
9
WXW
R
G
R
EX
VH
WHS
O
RW
D
Y
VH
N
F
L
0<
=
2
1
(
EO
tåt
WHSORW
Č
Y
SURVWRU
X
FKODGQL
þ
N\
R
a
d
a
:
'RSRUX
þ
XMHPH
D
E\
VH
S
ĜL
SRX
å
LW
t
SU
i
]GQLQRY
p
K
R
UH
å
LP
X
R
G
VWUDQ
LO
YH
ã
NHU
ê
R
E
VD
K
SURVWRU
X
FKODGQL
þ
N\7
tP
VH
S
Ĝ
HGHMG
H
Y]Q
LNX
QHS
Ĝt
MHPQ
ê
F
K
SDFK
Ĥ
6WLVNQČWH
WODþtWNR
5R]VYtWtVHD
DNWLYXMWHIXQNFL
,NRQD]KDVQHD
GHDNWLYXMWHIXQNFL
6WLVNQČWH]QRYX
WODþtWNR
+ROLGD\
+
R
OLG
D
\
+
ROLGD\
+ROLGD\
14
CZ
8
Nastaven
í
funkce z
á
mku"
.

6
WLVNQČW
H
QD
VH
N
XQ
G\
ÄWOD
þt
WN
R
]
i
PNX
 ,NRQ
D
]
i
PN
X
]
K
DVQ
H
D
WOD
þt
WN
D
E
X
G
R
X
I
XQNþQt
 3RNX
G
QHVW
L
V
N
QHW
H
åi
GQ
p
WOD
þt
WN
R
GR

VH
N
XQ
G
R
G
posledn
í
ho stisknut
í
, syst
é
m se automaticky zamkne.
9
]DP
þ
HQ
pP
V
W
DY
X
QHP
Ĥ
åHW
H
QDV
W
DYRYD
W
WHSORWQ
t
]
y
Q\
QDVWDYHQ
t
WHS
O
RW
\
Y
WHSORWQ
t
]
y
Q
Č
U\FKO
p
PUD
å
HQ
t
XP
Č
OR
X
L
QWH
OL
JHQF
L
I
XQNF
H
Y
ê
UREQ
t
N
X
O
H
GX
DW
G
)XQNFHDODUPXRWHYĜHQ
ê
FKGYHĜ
t
3
R
N
X
G
MH
]
i
VXYN
D
PUD]
i
N
X
SRQHFK
i
Q
D
RWHY
Ĝ
HQ
i
G
p
O
H
QH
å

VH
N
XQ
G
QH
ER
SR
N
X
G
QH
M
VR
X
GYH
ĜH
VSU
i
YQ
Č
]DY
Ĝ
HQ\
FKODGQL
þ
N
D
]D]Q
t
Y
SUDYLGHOQ
ê
F
K
L
QWHUYD
O
HF
K
]YX
N
D
O
DUP
X
RWHY
Ĝ
HQ
ê
F
K
GYH
Ĝt
D
E\
M
VW
H
E
\
OL
XSR]RUQ
Č
Q
L
D
]DY
Ĝ
HO
L
GYH
ĜH
QH
ER
]
i
VXYN
X
PUD]
i
NX

)XQNFHSDPČWLSĜLY
ê
SDGNXQDS
iM
HQ
t
'
R
MG
H
OL
N
Y
ê
SDGN
X
HOHNWULFN
p
K
R
SURX
G
X
QH
ER
MH
R
G
SR
M
HQ
D
R
G
QDS
i
MHQ
t
SURYR]Q
t
V
W
D
Y
FKODGQL
þ
N
\
Y
PRPHQ
WX
S
Ĝ
HUX
ã
HQ
t
QDS
i
MHQ
t
VH
]DS
tãH
GR
SDP
Č
W
L
D
SR
REQRYHQ
t
QDS
i
MHQ
t
E
X
GH
FKODGQL
þ
N
D
SRNUD
þ
RYD
W
Y
F
K
R
GX
SR
GOH
QDVWDYHQ
p
NRQ
¿
JXUDF
H
D
V
I
XQNFHPL
NWHU
p
E
\
O\
QDV
W
DYHQ
\
S
Ĝ
H
G
Y
ê
SDGNHP
8SR]RUQČQt
=
D
P
þH
Q
p
I
X
QN
FH
VH
GR
S
DPČW
L
QHXNOiGD
Mt
D
SR
R
S
ČWRYQp
P
V
S
XãWČQ
t
FKODGQLþN
\
EXGRX
Y
RGH
P
þH
Q
pP
V
W
D
Y
X
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQGX
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQGX
=DPþHQR
=DPþHQR
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQG\
DRGHPNQČWH
2GHPþHQR
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQG\
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQG\
15
CZ
3RNXGMHWĜHED]YČWãLWXNOiGDFtSURVWRU
9UiPFL]YČWãHQt~ORåQpKRSURVWRUXFKODGQLþN\PRKRXXåLYDWHOp
RGVWUDQLWQČNWHUpMHMtVRXþiVWL
1iVOHGXMtFtVH]QDPREVDKXMHY\MtPDWHOQpVRXþiVWL9\MtPDWHOQp
VRXþiVWLMVRX]REUD]HQ\QDREUi]NXYSUDYR
3RGUREQê]SĤVREGHPRQWiåHQDOH]QHWHYRGGtOXÄ'HPRQWiåD
þLãWČQtNDåGpVRXþiVWL³QDVWUDQČ
ýtVOR 1i]HYVRXþiVWL
1
'UåiNQDOiKYHOHYêKRUQt
2
'UåiNQDOiKYH
OHYêSURVWĜHGQt
3
Box na skladování vody
4
'UåiNQDOiKYH
SUDYêKRUQt
5
'UåiNQDOiKYH
SUDYêSURVWĜHGQt
6
'UåiNQDOiKYH
SUDYêGROQt
7
Police (horní)
8
Police (dolní)
9
Víko boxu na ovoce a
zeleninu
10
Box na ovoce a zeleninu
OHYê
11
Box na ovoce a zeleninu
SUDYê
12
Sekce MY ZONE (levá)
13
Sekce MY ZONE (pravá)
14
3ĜLKUiGNDSURVWRUXQD
ovoce a zeleninu
15
Sekce MY ZONE
16
$XWRPDWLFNêYêUREQtNOHGX
17
Malá zásuvka mrazáku
18
3ĜLKUiGNDPDOp]iVXYN\
mrazáku
19
Vytahovací zásuvka (levá)
20
Vytahovací zásuvka
(pravá)
21
9\WDKRYDFtSĜLKUiGND
22
2]XEHQiVSRMRYDFtW\þ
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
9\MPXWHOQiVRXþiVW
9\MPXWHOQiVRXþiVWVNU\Wi
16
CZ
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČSĜLKUiGHNFKODGQLþN\
'RFKODGQLþN\GiYHMWHYSUYQtĜDGČSRWUDYLQ\NWHUpPDMtEêW
XORåHQ\NUiWNêþDVQHERNWHUpVHSUDYLGHOQČNRQ]XPXMt
$þNROLSUĤPČUQRXWHSORWXYHYČWãLQČþiVWtFKODGQLþN\O]H
SRPRFtQDVWDYHQtWHSORW\XGUåRYDWYUR]PH]t&&
SRWUDYLQ\QHO]HXGUåHWþHUVWYpSRGHOãtGREX3URWRE\PČOD
EêWFKODGQLþNDXUþHQDSRX]HNHNUiWNRGREpPXVNODGRYiQt
8SR]RUQČQt
3RNXGMHWHSORWDRNROtY]LPČYUR]PH]t&WHSORWDY
FKODGQLþFHMHQLåãtDWHSORWDYHVSRGQtþiVWLMHSĜLEOLåQČ&
9WpWRGREČVHRYRFHD]HOHQLQDPXVtXNOiGDWYKRUQtþiVWL
FKODGQLþN\DE\QH]PU]OD
.G\å]DYtUiWHOHYpGYHĜHFKODGQLþN\XMLVWČWHVHåHOHYêQRVQtN
]DYĜHQêQDPtVWČMLQDNE\MHGQRWNDGYHĜtSĜHVQČQHGROpKDOD
7tPE\GRãORNH]YêãHQtWHSORW\YFKODGQLþFHDVSXVWLOE\VH
alarm.
'RSRUXþHQp]yQ\SURXNOiGiQt
potravin
-HOLNRåFLUNXODFHVWXGHQpKRY]GXFKXYFKODGQLþFH]SĤVREXMH
YUĤ]QêFKþiVWHFKUR]GtO\WHSORWGRSRUXþXMHVHDE\E\O\
UĤ]QpSRWUDYLQ\XPtVWČQ\QDUR]GtOQêFKPtVWHFKVUR]GtOQêPL
teplotami.
3RXåtYiQt]iVXYN\0<=21(
&KODGQLþNDMHY\EDYHQ\]iVXYNDPL0<=21(NWHUpPDMt
VDPRVWDWQpIXQNFHQDVWDYHQtWHSORW\3RGOHSRåDGDYNĤQD
VNODGRYiQtSRWUDYLQO]HW\WRSRWUDYLQ\XNOiGDWGRSĜLKUiGHNV
RGOLãQRXWHSORWRXNWHUiMHSURQČYKRGQi2YRFHD]HOHQLQD
5\FKOpFKOD]HQtýHUVWYpSRWUDYLQ\D5\E\DPRĜVNpSORG\
Rada:
0DVRVY\ããtPREVDKHPYRG\E\EČKHPVNODGRYiQtPRKORSĜL
QLåãtFKWHSORWiFK]PU]QRXWSURWRYSĜtSDGČSRWĜHE\VHPĤåH
ÄEH]SURVWĜHGQČQDSRUFRYDQp³PDVRXORåLWYVHNFL0<=21(
kterou lze nastavit na teplotu 0 °C.
=SĤVREUHJXODFH]iVXYN\0<=21(
5HJXOiWRUMH]DĜt]HQtYKRUQtþiVWLOHYpVWČQ\FKODGQLþN\NWHUp
PĤåHPČQLWWHSORWXYOHYp]iVXYFH0<=21(
5HJXOiWRUMH]DĜt]HQtYKRUQtþiVWLSUDYpVWČQ\FKODGQLþN\NWHUp
PĤåHPČQLWWHSORWXYSUDYp]iVXYFH0<=21(
Rada:
 3RNXGSRWĜHEXMHWHYČWãtXNOiGDFtSURVWRUO]H]iVXYN\0<
=21(Y\MPRXW3RGUREQê]SĤVREGHPRQWiåHQDOH]QHWHY
RGGtOXÄ'HPRQWiåDþLãWČQtNDåGpVRXþiVWL³QDVWUDQČ
 3RGUREQê]SĤVREQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQtD]DYĜHQt
IXQNFH0<=21(³QDVWUDQČ
3RNXGVHIXQNFH0<=21(QH]DYĜHY]iVXYNiFK0<=21(
SRNOHVQHWHSORWDFRåE\PRKORYpVWNH]PU]QXWtXORåHQêFK
potravin.
Vejce, máslo, sýry atd
Konzervy s odtrhávacím páskem,
NRQ]HUY\FKXĢRYpSĜtVDG\
1DNOiGDQpSRWUDYLQ\
NRQ]HUYRYDQpSRWUDYLQ\DWG
0DVQpYêUREN\GUREQp
SRWUDYLQ\DWG
=SUDFRYDQpPDVR
RPiþN\DWG
(MY ZONE)
9DĜHQpSãHQLþQpSRNUP\
NRQ]HUYRYDQpSRWUDYLQ\
POpNRWRIXDWG
2YRFH]HOHQLQD
saláty atd
&K\WUiSRXåLWtVHNFH0<=21(
+RGtVHNXNOiGiQtUĤ]QpKR
RYRFHD]HOHQLQ\
8RYRFHD]HOHQLQ\XGUåXMH
YOKNRVWDVYČåHVW
Hodí se k ukládání
FKOD]HQêFKQiSRMĤ
9KRGQpSURFKODGQêQLNROL
PUD]RYêSRFLW
+RGtVHNXNOiGiQtPDVD
9ČWãLQXSRWUDYLQO]HXGUåHW
þHUVWYRXSĜL QDPtVWRY
PUD]XFRåMHQHMOHSãtYROED
SURXNOiGiQtLQVWDQWQtFKD
þHUVWYêFKSRWUDYLQ
+RGtVHNXNOiGiQt5\E
DPRĜVNêFKSORGĤ
1HMHQåHXU\ENUHYHWD
PRĜVNêFKSURGXNWĤPĤåHEêW
]DMLãWČQRXORåHQtEH]]PČQ\
NYDOLW\PĤåHVHGRNRQFH
]DMLVWLWXFKRYiQtþHUVWYpKR
DURPD D RSWLPiOQt FKXWČ
)UXLW9HJH
4XLFN&RRO
)UHVK
6HDIRRG
17
CZ
N
evkláde
j
te horké
j
ídlo
t
PRGRFKODGQLþN\
HG
YO
R
å
H
Qt
P
K
R
UN
p
K
R
M
tGO
D
GR
FKODGQLþN
\
M
H
M
Q
HF
KW
H
Y
\
FKODGL
W
Q
D
poko
j
ovou teplotu. Jakékoli horké
M
tGOR
NW
H
U
p
YO
R
åtW
H
GR
FKODGQLþN
\
QH
M
HQå
H
]Y
ê
ã
t
YQL
W
ĜQ
t
WH
S
ORWX
D
O
H
R
YOLYQ
t
L
þH
U
V
WY
RVW
RV
W
D
WQt
FK
p
otravin.
1
HåYORå
t
WHSRWUDYLQ\GR
FKODGQLþN\PČO\E\E
ê
W
L
ã
W
Č
Q
\
$E\
VH
X
YQLW
Ĝ
FKODGQL
þ
N
\
XG
U
åH
O
R
V
S
U
i
YQ
p
K
\J
LHQLFN
p
S
URVW
Ĝ
HG
t
GRSRUX
þ
X
MH
VH
SRWUDYLQ
\
RP
êW
D
O
H
K
FH
RVXã
L
W
D
S
RWR
P
MH
X
O
R
åL
W
GR
FKODGQLþN
\
5
R]WĜLćWHD]RUJDQL]XMWH
SRWUDYLQ\YFKODGQL
þ
FH
3RWUDYLQ
\
XNOiGH
M
W
H
]YO
iãĢ
S
RGO
H
G
U
X
K
X
3RWUDYLQ
\
NW
H
U
p
S
RXåtYiW
H
NDåG
ê
GHQ
X
O
R
åW
H
Y
S
ĜHGQ
t
þiV
W
L
S
ROLF
DE
\
VH
]
DE
U
i
QLO
R
]E
\
WHþQ
Č
G
O
RX
K
p
P
X
R
W
H
YtU
i
Q
t
G
Y
H
Ĝ
t
D
Q
HGRã
O
R
N
Y
\
SUãHQ
t
GD
W
D
VSRWĜHE
\
Y
GĤV
O
HG
N
X
S
ĜHKOpGQXWt
N
ezakr
ý
vejte v
ý
stupy
v
z
duc
h
u.
P
o
k
ud
se
c
hl
ad
n
é
m
u
vz
duc
h
u
NO
DGRX
SĜHNiåN
\
D
Q
H
Q
t
Y
\
SRXãWČQ
WH
S
ORW
D
X
YQLW
Ĝ
FKODGQLþN
\
ne
p
oklesne a kom
p
resor bude
WUY
D
O
H
Y
FKRGX
FRå
E
\
Y
HG
O
R
N
SO
ê
WYiQ
t
V
H
O
H
NWĜLQ
RX
1
H]DNU
ê
YH
M
WH]DĜ
t
]HQ
t
QD
X
UþRY
i
Q
t
WHSORW\
1
D
RE
U
i
]N
X
MH
YL
GČW
S
RORK
D
]
D
Ĝt]
H
Q
t
Q
D
X
U
þR
Y
i
Q
t
WHSORW
\
Y
S
URVWRU
X
FKODGQLþN
\
8
M
LVWČW
H
VH
å
H
]
D
Ĝt]
H
Q
t
není zcela zakr
y
té potravinami,
S
URWRå
H
E
\
F
KO
DG
QL
þ
N
D
Q
H
P
XVH
O
D
]P
Č
ĜL
W
WH
S
ORW
X
V
S
UiYQ
Č
D
P
R
KO
D
E
\
S
UDFRYD
W
S
ĜHUXãRYDQČ
W
D
H
WH
S
ORW
D
X
YQLW
Ĝ
FKODGQLþN
\
E
\
E
\
O
D
S
ĜtOL
ã
Qt]N
i
D
GRF
K
i
]
H
O
R
E
\
N
H
]E
\
WHþQpP
X
SO
ê
WYiQ
t
HQHU
J
Lt
=
DEUD
Ė
WHWRPXDE
\
VH
p
otraviny dost
á
valy do
NR
Q
WD
N
WX
V
RE
O
R
å
H
Q
t
P
FKODGQL
þ
N
\
3
RWUDY
L
Q
\
XOR
å
HQ
p
Y
FKODGQL
þ
FH
S
Ĝ
HGHY
ãtP
WX
þ
Q
i
M
t
GOD
VH
QHVP
t
GRVW
i
YD
W
GORXKRGRE
Č
GR
N
RQWD
N
W
X
V
REOR
å
HQ
t
P
SURWR
åH
E\
GR
ã
O
R
N
M
H
KR
N
RUR]
L
WDN
åH
VH
SR
N
X
G
PR
å
Q
R
XMLVW
Č
WH
åH
N
WRPXW
R
N
RQWD
N
W
X
QHGRFK
i
]
t
3
R
N
X
G
MH
REOR
å
HQ
t
SRW
Ĝt
VQ
Č
Q
R
WX
N
HP
PXV
t
VH
LK
QH
G
R
þ
LVWLW
Mi
n
i
ma
li
zu
j
te
d
o
b
u
RWH
Y
t
U
i
Q
t
D
]
D
Y
t
U
i
Q
t
G
Y
H
Ĝ
t
IP
o
k
ud
o
m
e
zít
e
dobu
m
e
zi
R
W
H
H
Qt
P
D
]
D
H
Qt
P
G
Y
H
Ĝ
t
D
Q
HEXGH
W
H
G
Y
H
Ĝ
H
R
W
H
YtU
DW
S
ĜtOL
ã
DWG
o
m
e
se
ú
nik
s
t
ude
n
é
h
o
vz
duc
h
u
D
XãH
t
VH
H
O
H
NWUL
F
N
i
HQHU
J
LH
1
HS
Ĝ
HSO
Ė
X
M
WHFKODGQL
þ
NX
Nech
á
vejte mezi potravinami
mezery, které
f
ungují jako kanály
SUR
SURXG
Č
Q
t
FKODGQ
p
K
R
Y]
G
XF
KX
D
W
tP
VH
G
RVD
K
X
MH
MH
ã
W
Č
OHS
ãt
K
R
chladicího e
f
ektu.
.URN
\
N]D
M
LãWČQ
t
FKOD]HQ
ê
FKSRWUDYL
Q
18
CZ
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČSĜLKUiGHNPUD]iNX
7HSORWDYSURVWRUXPUD]iNXMHYHOPLQt]NiWDNåHPĤåHWH
SRWUDYLQ\VNODGRYDWþHUVWYpSRGORXKRXGREXDSURWR
je vhodné do tohoto prostoru ukládat potraviny pro
GORXKRGREpXORåHQtNWHUpDOHPXVtRGSRYtGDWGDWX
WUYDQOLYRVWLNWHUpMHY\]QDþHQRQDREDOX
Varování
'HMWHSR]RUQDGČWLDGRPiFt]YtĜDWDDE\VLQHKUiO\VH
zásuvkami a nepoškodily je.
1HRGVWUDĖXMWHEH]GĤYRGQČSĜHSiåNXYHONp]iVXYN\PUD]iNX
8SR]RUQČQt
1HSRXåtYHMWHREDO\RGYDMtþHNMDNR]iVREQtN\OHGXD
QHYNOiGHMWHMHGRSĜLKUiGHNPUD]iNXDE\QHSRSUDVNDO\
8]PUD]HQêFKSRFKXWLQMDNRMH]PU]OLQDVHXMLVWČWHåHMH
YORåtWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNXQDPtVWRGRGUåiNXQDOiKYH
3URWRåHWHSORWDYGUåiNXQDOiKYHVHSĜLRWHYĜHQtGYHĜtU\FKOH
PČQtPRKO\E\]PUD]HQpSRFKXWLQ\U\FKOHUR]WiW
.URN\N]DMLãWČQtPUDåHQêFK
potravin
3ĜHG]PUD]HQtPMH
QHMOHSãtSRWUDYLQ\]DEDOLW
9QČMãtSRYUFKREDOXPXVtEêW
VXFKêDE\QHGRãORNMHKR
SĜLPU]QXWtNSRWUDYLQČ0DWHULiO
REDOXE\PČOEêWEH]]iSDFKX
Y]GXFKRWČVQêYRGRWČVQê
QHWR[LFNêDQH]QHþLãĢXMtFtDE\
]DEUiQLOQDþLFKQXWtSRWUDYLQ\D
VQtåHQtNYDOLW\
1HYNOiGHMWHGRSĜLKUiGN\
SĜtOLãPQRKRSRWUDYLQ
1HYNOiGHMWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNX
SĜtOLãPQRKRþHUVWYêFKSRWUDYLQ
QDMHGQRX1HMOHSãtĜHãHQtMH
QHSĜHNUDþRYDWPUD]LFtNDSDFLWX
FKODGQLþN\YL]RGGtOÄ3URGXNWRYê
OLVW³QDVWUDQČ
9\KQČWHVHRSDNRYDQpPX
zmrazování potravin.
9]iVDGČO]HSRåDGRYDQpNYDOLW\
potravin dosáhnout pouze jejich
Y\MPXWtP]SĜLKUiGN\PUD]iNXD
jejich rozmrazením. Potraviny nelze
]QRYX]PUD]LWSRNXGQHMVRXSĜHG
]UD]HQtP]SUDFRYiQ\YNRQFRYê
pokrm, jinak bude narušena jejich
kvalita.
Nevkládejte horké jídlo
SĜtPRGRPUD]iNX
3ĜHGYORåHQtPGRSĜLKUiGN\
mrazáku se musí horké jídlo nechat
vychladit na pokojovou teplotu.
Poznamenejte si na
potraviny data podle
data trvanlivosti.
$E\VHSĜHGHãORSĜHNURþHQtGDWD
WUYDQOLYRVWLSĜL]PUD]RYiQtQD
]iNODGČVNODGRYDFtGRE\E\QD
REDOXPČOREêWY\]QDþHQRGDWXP
zmrazení, trvanlivost a název
potraviny.
Nevkládejte do mrazáku
nebalené potraviny.
1HGiYHMWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNX
lahvové pivo, nápoje apod., aby
QHGRãORNMHMLFKUR]WUåHQt
5R]GČOWHSRWUDYLQXQD
odpovídající porce.
TTím se zajistí snazší kompletní
]PUD]HQtVWHMQČMDNROHSãt
UR]PUD]HQtDYDĜHQtåiGQiSRUFH
SRWUDYLQ\E\QHPČODSĜHNURþLW
hmotnost 2,5 kg.
NJ
Minimální trvanlivost do XX XX
19
CZ
7LS\SURSRXåtYiQtFKODGQLþN\
 ěHGNYLþN\E\VHPČO\RþLVWLWDE\VH]DEUiQLORYVWĜHEiYiQt
åLYLQGROLVWĤ
 %DOHQtYDMHFPĤåHWHXORåLWQDYKRGQpPtVWRSRGOHSRWĜHE\D
Y\EUDWVSUiYQpEDOHQtSRGOHSRþWXYDMHF
 =PUD]HQpSRWUDYLQ\UR]PUD]XMWHSĜHPtVWČQtPGRFKODGQLþN\
9êKRGDMHYWRPåH]PUD]HQiSRWUDYLQDRFKODGtFKOD]HQp
SRWUDYLQ\DXãHWĜtVHWtPHQHUJLH
 Cukety, melouny, papáje, banány, ananas atd. ve zchlazeném
VWDYXSRGSRUXMtVYRXOiWNRYRXSĜHPČQXWDNåHE\VHQHPČO\
FKODGLW8QH]UDOpKRRYRFHMHYãDNOHSãtXORåLWMHQDXUþLWRX
GREXGRFKODGLFtSĜLKUiGN\DE\VHSRGSRĜLOSURFHVGR]UiYiQt
 1ČNWHUpSRWUDYLQ\MDNRFLEXOHþHVQHN]i]YRUNRWYLFL
EUDPERU\DWGO]HGORXKRGREČVNODGRYDWSĜLSRNRMRYpWHSORWČ
WDNåHQHQtQXWQpMHXNOiGDWGRFKODGQLþN\
 ýHUVWYi]HOHQLQDE\VHSĜHGXORåHQtPGRFKODGQLþN\PČOD
RPêWDE\VHSĜHGHãORPQRåHQtQHERãtĜHQtEDNWHULtY
FKODGQLþFH
2SDWĜHQtSURY\XåLWt~VSRU\
energie
 &KODGQLþNDE\PČODEêWQDLQVWDORYiQDYFKODGQpDGREĜH
YČWUDQpPtVWQRVWLPLPRGRVDKWHSHOQêFK]GURMĤDSRNXG
PRåQRPLPRSĜtPpKRVOXQHþQtKRVYLWX
 0LQLPDOL]XMWHGREXDIUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜt1DSĜtNODG
XNOiGHMWHSRWUDYLQ\SUDYLGHOQČDE\VHVQtåLODGREDSĜtVWXSX
SĜLRWHYĜHQêFKGYHĜtFK
 3ĜLNU\MWHQHER]DEDOWHXNOiGDQpSRWUDYLQ\
 9\FKODćWHWHSOpMtGORQHERQiSRMHQHåMHYORåtWHGR
FKODGQLþN\
 3RWUDYLQ\NWHUpVHPDMtUR]PUD]LWE\VHPČO\QHMGĜtYHYORåLW
GRSURVWRUXFKODGQLþN\QHERVHNFL0<=21(DE\VWHPRKOL
Qt]NRXWHSORWX]PUD]HQpSRWUDYLQ\Y\XåtWNRFKOD]HQtSRWUDYLQ
YSURVWRUXFKODGQLþN\QHER0<=21(
 1HSĜHSOĖXMWHFKODGQLþNXDE\VHQHEUiQLORSURXGČQtY]GXFKX
 8QDVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\SODWtåHþtPQLåãtWHSORWD
MHQDVWDYHQDWtPY\ããtMHVSRWĜHEDHQHUJLHFKODGQLþN\1D
]iNODGČSĜHGSRNODGXUHDOLVWLFNêFKSRGPtQHNVNODGRYiQt
SRWUDYLQE\WHSORWDXYQLWĜFKODGQLþN\PČODEêWFRQHMY\ããt
 3RNXGSRWĜHEXMHWHYSURVWRUXFKODGQLþN\SRXåtWUHODWLYQČYHONê
prostor, lze odstranit malou zásuvku a ozubenou spojovací
W\þPUD]iNX1iVOHGQČEXGHPRåQpSRWUDYLQ\YNOiGDWD
Y\MtPDWSĜtPRSĜHVVNOHQČQRXSĜHSiåNXPUD]iNXD]iURYHĖ
VHWDNPĤåHVQtåLWVSRWĜHEDHQHUJLHFKODGQLþN\
 3RQHFKWHNROHPVSRWĜHELþHGRVWDWHþQRXPH]HUXQHER
SURVWRU~þLQQČVHWDN]DMLVWtGREUpYČWUiQt9L]VWUDQX
3RNXGMHYČWUiQtRPH]HQp]YêãtVHWtPQiNODG\QDFKRG
SURYR]DVSRWĜHELþSĜHViKQH~GDMHRVYpVSRWĜHEČHQHUJLH
3RXåLWtYRGQtQiGUåN\FKODGQLþN\
7HQWRPRGHOFKODGQLþN\MHY\EDYHQYRGQtQiGUåNRXNWHUiMH
XPtVWČQDYSURVWRUXOHYêFKGYHĜt9RGQtþHUSDGORNWHUpMH
XPtVWČQRYOHYêFKGYHĜtFKFKODGQLþN\SRXåtYiYRGX]QiGUåN\
DSRPRFtSRWUXEtMLSĜHþHUSiYiGRSRORDXWRPDWLFNpKRYêUREQtNX
ledu v malé zásuvce mrazáku.
'RSOĖRYDWQiGRENXQDYRGXPXVtXåLYDWHOUXþQČ=SĤVRE
GRSOĖRYiQtMHQiVOHGXMtFt
 2WRþWHVYLVOpOLãW\RVWXSĖĤ6WLVNQČWHNQRÀtN\QDRERX
VWUDQiFKQiGUåN\
 9\WiKQČWHYRGQtQiGUåNX]YROQDDURYQČYHQ
 2WRþWHYtNRQD]DGQtVWUDQČYRGQtQiGUåN\SURWLVPČUX
KRGLQRYêFKUXþLþHNDQDSXVĢWHGRQiGUåN\YRGX
 3RNXGSRWĜHEXMHWHQiGUåNX]QRYXQDLQVWDORYDWSRVWXSXMWH
SRGOHXYHGHQpKRSRVWXSXYRSDþQpPSRĜDGt
9tNRRWHYĜHWHRWRþHQtPSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHND
QDSOĖWHQiGRENXYRGRX
1iVOHGQČYtNRSHYQČGRWiKQČWH
SRVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
3OQLFtPtVWRYRGQtQiGUåN\
Y]DGQtþiVWLQiGUåN\
8SR]RUQČQt
6HVWDYDYRGQtQiGUåN\E\ODLQVWDORYiQDDSĜH]NRXãHQDSĜHG
YêVWXSHP]YêUREQtKR]iYRGX3RNXGSRWĜHEXMHWHYRGQt
QiGUåNXY\þLVWLWSĜHþWČWHVLRGGtOÄýLãWČQtVHVWDY\YRGQt
QiGUåN\³DE\QHGRãORNMHMtPXSRãNR]HQt
ýLãWČQtVHVWDY\YRGQtQiGUåN\
 2GWiKQČWH]iSDGN\FHONHPYSĜHGQt]DGQtSUDYpD
OHYpþiVWL
 2GGČOWHKRUQtþiVWQiGUåN\QDYRGXRGVSRGQt
 2P\MWHYãHFKQ\þiVWLDQiVOHGQČMHY\WĜHWHGRVXFKD
 3RNXGSRWĜHEXMHWHQiGUåNX]QRYXQDLQVWDORYDWSRVWXSXMWH
SRGOHXYHGHQpKRSRVWXSXYRSDþQpPSRĜDGt
20
CZ
ýLãWČQtDSRXåLWtYêUREQtNXOHGX
ýLãWČQtIRUP\QDOHG
 1DSDQHOXGLVSOHMHY\SQČWHIXQNFLYêUREQtNXOHGXSĜLGUåWH
GUåiNYêUREQtNXGROHDVLORXY\WiKQČWHYêUREQtNOHGXYHQ
 9\MPČWHVHVWDYXYêUREQtNXOHGX]FKODGQLþN\DYêUREQtN
RWRþWHWDNDE\E\ODYLGČWIRUPDQDOHG
 =DWiKQČWH]DRYiOQê]iYČUQDIRUPČQDOHGYHVPČUXãLSN\
9\NORSWHIRUPXQDOHGVPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWHMLYH
VPČUXãLSN\
 3RRþLãWČQtPLVNXYUDĢWH]SČWDSHYQČML]DPiþNQČWHGR
YêUREQtNXOHGX]DYĜHWHGYHĜHPUD]iNXD]DSQČWHIXQNFL
YêUREQtNXOHGXQDSDQHOXGLVSOHMH
3RN\Q\NSRXåtYiQtYêUREQtNX
ledu
8SR]RUQČQt
8SUiYČQDLQVWDORYDQêFKFKODGQLþHNPXVtWHY\þNDWKRGLQ
=DWXWRGREXVHSURVWRUPUD]iNXY\FKODGtWDNåHYêUREDOHGX
EXGHPRåQi
 9êUREQtNOHGXY\UREtYåG\NRVWHNOHGXQDMHGQRXVSHFL¿FNi
GREDYêURE\OHGXMHYãDN]iYLVOiQDQDSRNRMRYpWHSORWČ
IUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtWODNXYRG\WHSORWČYSURVWRUX
mrazáku atd.
 $E\VH]DMLVWLORåHVHIRUPDQDOHGEXGHSOQLWNRVWNDPLOHGX
PXVtVHIRUPDSUDYLGHOQČY\WDKRYDWDE\E\O\NRVWN\OHGX
URYQRPČUQČGLVWULEXRYiQ\
 9êUREQtNOHGXY\UREtYåG\NRVWHNOHGXQDMHGQRXDMH
EČåQêPMHYHPåHQČNWHUpSĜLPU]QRXNVREČWRO]HY\ĜHãLW
]NUiFHQtPþDVXSOQČQt
 .G\åWHSORWDYSURVWRUXPUD]iNXNOHVQHSRG&YêUREQtN
OHGX]DþQHSUDFRYDWSRNXGSRXåtYiWHYêUREQtNOHGX
SRSUYpQHERSRNXGVHOHGQHY\UiEČOSRGHOãtGREXPČOL
E\VWHQČNROLNSUYQtFKNRVWHNOHGXY\KRGLWSURWRåHPRKRX
REVDKRYDWQHþLVWRW\]YRGQtKRSRWUXEt
 1HLQVWDOXMWHYRGRYRGQtSĜtSRMNXYêUREQtNXOHGXSĜLWHSORWiFK
SRG&DE\QHGRãORNMHMtPX]DPU]QXWt3ĜLLQVWDODFL
FKODGQLþN\PXVtEêWKDGLFHSĜtYRGXYRG\VSUiYQČXPtVWČQ\
DE\VHQH]PiþNO\QHERQHSRãNRGLO\FRåQDUXãLORSĜtYRGYRG\
 9êUREQtNOHGXO]H]iVRERYDWSRX]HSRPRFtQiGUåN\YGROQt
þiVWLOHYêFKGYHĜtQHO]HMHMQDSRMLWSĜtPRQD]GURMSLWQpYRG\
 9êUREQtNOHGXVPtGRFKODGQLþN\LQVWDORYDWSRX]HSUDFRYQtN
autorizovaného servisu.
3RNXGQČNG\XVO\ãtWH]FKODGQLþN\QHREY\NOp
zvuky
3ĜtOHåLWRVWQČPĤåHWH]DVOHFKQRXÄFKURXSiQt³QHPČMWHDOH
REDY\MGHRREY\NOp]YXN\NWHUpY]QLNDMtSĜLYêUREČOHGX
3RNXGNRVWN\OHGXSĜtOLãQHSRXåtYiWH
Ä6WDUp³NRVWN\OHGXVH]DPOåtDQHEXGRXFKXWQDWVYČåHSURWR
SUDYLGHOQČþLVWČWHIRUPXQDOHGDP\MWHMLYKRUNpYRGČ3ĜHG
YUiFHQtPIRUP\QDOHGVHXMLVWČWHåHY\FKODGODDQHFKWHML
GRVFKQRXWQDY]GXFKX9RSDþQpPSĜtSDGČSĜLPU]QHNGDOãtP
GtOĤPYêUREQtNXDDIXQNFHYêURE\OHGXEXGHQDUXãHQD
Pokud se výrobník ledu v prostoru mrazáku
GORXKRQHSRXåtYi
3RNXGVHGORXKRQHSRXåtYiY\MPČWHDXWRPDWLFNêYêUREQtN
ledu a zbyle kostky ledu v prostoru zásobníku na led, omyjte
IRUPXQDOHGDSURVWRU]iVREQtNXWHSORXYRGRXY\WĜHWHMH
GRVXFKDþLVWRXXWČUNRXDRGORåWHMHMLQDPDE\VH]YČWãLO
ukládací prostor.
3RNXGVHYêUREQtNOHGXQHEXGHGORXKRSRXåtYDWY\MPČWH
QiGUåNXQDYRGXYGROQtþiVWLOHYêFKGYHĜtSURVWRUX
FKODGQLþN\Y\OLMWH]E\ORXYRGXDRP\MWHMLWHSORXYRGRX
21
CZ
'HQQt~GUåEDWRKRWRY
ê
UREN
X
ýLãWČQtFKODGQLþN
\
3
RWUDY
L
Q
\
S
RQHFKDQ
p
Y
F
KO
DG
QL
þFH
Y
\
G
i
YD
Mt
Q
H
K
H
]N
p
SDF
K\
D
S
URW
R
P
XVt
W
H
F
KO
DG
QL
þ
N
X
S
UDYLGHOQ
Č
þ
L
V
WLW
.URN\SĜLþLãWČQ
t
 9
\
WiKQČW
H
QDSi
M
HF
t
N
DEHO
]
H
]iVXYN
\
D
RGSR
M
W
H
QDSi
M
HQt
 .
þ
L
ã
W
Č
Q
t
FKODGQLþN
\
SRXåL
M
W
H
þ
L
V
W
RX
X
W
Č
UN
X
Q
HER
KRXEX
Q
D
P
RþH
Q
RX
Y
WH
S
O
p
Y
RGČ
O]
H
S
ĜLGD
W
Q
HX
WU
i
OQ
t
þ
L
V
WL
Ft
SURVWĜHGHN

 9
\
WĜHW
H
Y
RGX
Q
D
G
Q
Č
FKODGQLþN
\
VXFK
êP
K
DG
U
H
P

2
þLVWČW
H
S
UDF
K
Q
D
]
DG
Q
t
þiV
W
L
D
ERF
t
FK
FKODGQLþN
\
 'RNRQþHW
H
þ
L
ã
W
Č
Q
t
FKFHWHO
L
F
KO
DG
QL
þ
N
X
Gi
O
H
S
RXåtYDW
SĜLSR
M
W
H
QDSi
M
HQt

Rada:
7
ČV
Q
Č
Q
t
G
Y
H
Ĝ
t
VH
V
Q
DG
Q
R
]QHþLVWt
QH]D
S
RPHĖW
H
M
H
M
S
UDYLGHOQ
Č
þ
L
V
WLW
ý
LVW
p
W
ČV
Q
Č
Q
t
G
Y
H
Ĝ
t
]D
M
LãĢX
MH
GRE
U
p
X
W
ČV
Q
Č
Q
t
FKODGQLþN
\
NW
H
U
p
E
U
i
Q
t
]Y
ê
ãHQ
p
V
S
RWĜHE
Č
HQHU
J
LH
Varování
$E
\
VH
S
ĜHGHãO
R
S
URQLNQXW
t
YRG
\
S
Ĝ
L
þ
L
ã
W
Č
Q
t
F
KO
DG
QL
þ
N
X
neoplachu
j
te.
1
D
þ
L
ã
W
Č
Q
t
ÄY
\
StQDþH³
Ä
/(
'
RV
Y
Č
WO
H
Qt
³
D
GD
O
ã
t
FK
HOHNWULFN
ê
F
K
VRXþiV
W
t
SRXåL
M
W
H
VXFK
ê
K
DG
U
8SR]RUQČQt
$E
\
Q
HGRã
O
R
N
S
RãNR]HQ
t
FKODGQLþN
\
QHSRXåtYH
M
W
H
S
Ĝ
L
þ
L
ã
W
Č
Q
t
QiVOHGX
M
tF
t
SURVWĜHGN
\
 .
\
VHO
p
Q
HER
V
O
DEČ
N
\
VHO
p
NXFK
\
ĖVN
p
þ
L
V
WL
Ft
SURVWĜHGN
\
 3U
N
R
Y
p
þ
L
V
WL
Ft
SURVWĜHGN
\
S
RGREQ
p
EUXVQ
êP
S
UiãNĤP
 %HQ]HQ
ĜHGLGOD
DONRKRO
N
\
VHOLQ
\
SHWUROH
M
D
S
RGREQČ
 7YU
Gp
NDUWiþH
G
U
V
Q
p
KRXE
\
N
D
UW
iþH
D
S
RGREQČ
 9DĜLF
t
Y
RGX
&
KODGQLþN
D
MH
Y
H
OP
L
WČåNi
S
URW
R
S
RNX
G
ML
EXGH
W
H
S
Ĝ
L
þ
L
ã
W
Č
Q
t
D
~G
RGVXQRYDW
F
KU
D
ĖW
H
S
RGODKRYR
X
NU
\
WLQX
3ĜL
S
RVXQRYiQ
t
]DFKRYH
M
W
H
F
KO
DG
QL
þ
N
X
Y
H
V
YL
V
O
p
S
ROR]H
DE
\
Q
HGRã
O
R
N
S
RãNR]HQ
t
S
RGODKRY
p
NU
\
WLQ
\
1HSRVXQX
M
W
H
ML
Q
D
NO
R
Q
Č
Q
RX
3ĜL
þ
L
ã
W
Č
Q
t
QHSRXåtYH
M
W
H
K
R
UN
RX
Y
RGX
Q
D
O
HGR
Y
p
V
NO
H
Q
Č
Q
p
S
ROLFH
7tP
VH
SĜHGH
M
G
H
S
R
S
UDVNiQ
t
V
NO
D
D
PRåQ
êP
~
U
D
]
ĤP
D
P
D
W
H
UL
i
OQt
P
]WU
i
W
iP
Y
GĤV
O
HG
N
X
U
\
FKO
p
]PČQ
\
WHSORW
\
1HGRW
ê
NH
M
W
H
VH
PRNU
ê
P
D
U
X
N
D
P
D
S
ĜtP
R
S
ĜLKUiGH
N
PUD]iNX
DE
\
Q
HGRã
O
R
N
S
ĜLPU]QXW
t
U
X
N
RX
Q
D
W
\
W
R
VRXþiV
WL
3ĜL
þ
L
ã
W
Č
Q
t
SRGODK
\
QHVWUNH
M
W
H
S
R
G
F
KO
DG
QL
þ
N
X
K
R
O
p
UXFH
DE
\
VW
H
VL
MH
QH
S
RUDQLOL
3
R
N
XG
SRWĜHEX
M
HW
H
S
RGODK
X
Y
\
þLVWLW
RGVX
ĖW
H
F
KO
DG
QL
þ
N
X
3
R
N
XG
F
KO
DG
QL
þ
N
X
SRVXQX
M
WH
QH]D
S
RPHĖW
H
QD
S
ĜH
G
X
S
UDYL
W
Q
DV
W
D
YLW
H
OQ
p
QRK
\
WDN
DE
\
VH
QHGRW
ê
NDO
\
SRGODK
\
D
Q
HGRã
O
R
W
DN
k
j
e
j
ímu poškrábání.
'
H
P
R
Q
Wi
å
D
þ
L
ãWČ
Q
t
VRXþiVWt
O
dmrazování
p
rostoru mrazák
u
0UD]
iN
FKODGQL
þ
N
\
VH
R
G
PUD]X
MH
DXWRPDW
L
F
N\
D
QHY\
å
DGXM
H
manu
á
ln
í
z
á
sah.
'
H
P
R
Q
Wi
å
D
þ
L
ãWČ
Qt
G
YHĜQtKRGUåiNXQD
l
á
hv
e
 8FKR
S
W
H
RED
RNUD
MH
G
i
N
X
Q
D
O
i
KY
H
D
]Y
HG
Q
Č
W
H
M
H
M
V
P
Č
U
HP
Q
D
K
R
U
X
Y
H
V
P
Č
U
X
c
.
 9
\
WiKQČW
H
G
iN
Y
H
V
P
Č
U
X
d
.
2
WĜHW
H
S
ROLF
H
X
W
Č
UN
RX
Q
HER
KRXERX
Q
D
P
RþH
Q
RX
Y
WH
S
O
p
Y
RGČ
O]
H
S
ĜLGD
W
Q
HX
WU
i
OQ
t
þ
L
V
WL
Ft
SURVWĜHGHN

3
R
L
ã
W
Č
Q
t
YU
D
ĢW
H
G
Y
H
ĜQ
t
G
iN
Q
D
O
i
KY
H
]
S
ČW
'
H
P
R
Q
Wi
å
D
þ
L
ãWČ
Qt
S
ROLFFKODGQLþN
\
 3
Ĝ
HGQ
t
R
N
UD
MH
SR
OLF
VH
PXV
t
]YH
G
QRX
W
QD
K
RU
X
Y
H
VP
Č
U
X
c
.
 9\W
i
KQ
Č
W
H
SR
OL
F
H
Y
H
VP
Č
U
X
d
.
2
WĜHW
H
SR
OL
F
H
XW
Č
UNR
X
QH
ER
K
RX
E
RX
QDPR
þ
HQR
X
Y
WHSO
p
YRG
Č
O]
H
S
Ĝ
LGD
W
QHXWU
i
OQ
t
þ
LVWLF
t
SURVWĜHGHN
D
SR
þ
L
ã
W
Č
Q
t
MH
YUD
Ģ
W
H
]S
Č
W
Poznámka
:
3
ĜL
Y\QGDY
i
Q
t
SR
OLF
VH
XMLVW
Č
WH
åH
M
VR
X
GYH
ĜH
RWHY
Ĝ
HQ
p
Y
maxim
á
ln
í
m
ú
hlu, abyste
QHQDUD]
LOL
GR
U
i
P
X
GYH
Ĝt
D
D
E
\VW
H
mohli police zcela vyt
á
hnout
.
Nastaven
í
p
olic
FKODGQL
þ
N
\
Nastavte
p
olice do s
p
rávné
Y
ê
ãN
\
S
RGO
H
SRWĜHE
\
S
U
R
X
O
R
å
H
Q
t
p
otravin.
HG
Q
DV
W
D
Y
R
Y
i
Qt
P
Y
ê
ãN
\
RGHEH
UW
H
SRWUDYLQ
\
3ĜL
Q
DV
W
D
Y
R
Y
i
Q
t
Y
ê
ãN
\
VH
S
ROLF
H
m
us
í
de
m
o
nt
o
v
a
t.
 1
DG
]
G
YLKQ
Č
W
H
S
ĜHGQ
t
KU
D
Q
X
S
ROLFH
Q
D
NO
R
ĖW
H
ML
D
Q
iV
O
HG
Q
Č
ML
Y
\
WiKQČW
H
D
U
R
]
HEH
UW
H
22
CZ
 3ĜLLQVWDODFLYORåWHSROLFLGR
GUåiNĤQDSUDYpLOHYpVWUDQČ
D]DWODþWHMLSRåHEUHFKQD
REORåHQtVNORSWHSĜHGQt
KUDQXSROLFHDYORåWHMLGR
GUiåN\
'HPRQWiåDþLãWČQt
SĜLKUiGHNQDRYRFHD
zeleninu
 9\WiKQČWHSĜLKUiGN\QD
RYRFHD]HOHQLQXVPČUHPN
VREČ
 1DG]GYLKQČWHMHDY\MPČWH
2WĜHWHSĜLKUiGN\QDRYRFHD
]HOHQLQXXWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMHYUDĢWH
]SČW
'HPRQWiåDþLãWČQt
YtNDSĜLKUiGHNQD
ovoce a zeleninu
 3RVWDåHQtSĜLKUiGHNQD
ovoce a zeleninu do vhodné
SRORK\QDNORSWHYtNRVPČUHP
nahoru a vyndejte jej.
 9\WiKQČWHYtNRYHQ
2WĜHWHYtNRSĜLKUiGHNQD
ovoce a zeleninu (tato víka
VHVNOiGDMt]HVNOHQČQpKR
SDQHOXDSODVWRYpSROLþN\GHMWH
WHG\SĜLY\QGDYiQtSR]RUQD
VNOHQČQêSDQHODE\MHKRUR]ELWt
QHGRãORN~UD]XXWČUNRXQHER
KRXERXQDPRþHQRXYWHSOp
YRGČO]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMHYUDĢWH
]SČW3RRþLãWČQtYUDĢWHYtNR
]SČW
'HPRQWiåDþLãWČQt
zásuvky MY ZONE
 9\WiKQČWH]iVXYNX0<
=21(VPČUHPNVREČ
 1DG]GYLKQČWHMLDY\MPČWH
2WĜHWH]iVXYNX0<=21(
XWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMLYUDĢWH
]SČW
'HPRQWiåDþLãWČQt
celé sestavy MY ZONE
 1HMGĜtYHGHDNWLYXMWHIXQNFL
MY ZONE. (Postup naleznete
YRGGtOXQDVWUDQČ
2. Demontujte zásuvku MY
ZONE.
 3RRWRþHQtSUDYpKRLOHYpKR
NQRÀtNXRVWXSĖĤSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
NQRÀtN\Y\MPČWH
 9\WiKQČWHFHORXVHVWDYX0<
=21(YRGRURYQČVPČUHP
ven.
2WĜHWHFHORXVHVWDYX0<
=21(XWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMLYUDĢWH
]SČW
Poznámka:
3ĜLGHPRQWiåLFHOpVHVWDY\0<
=21(VHXMLVWČWHåHMVRXGYHĜH
RWHYĜHQpYPD[LPiOQtP~KOX
DE\VWHQHQDUD]LOLGRUiPXGYHĜt
nebo abyste mohli celou sestavu
vytáhnout zcela.
'HPRQWiåDþLãWČQt
malé zásuvky prostoru
mrazáku, která je
SĜLSRMHQDNVHNFL
pro výrobu ledu a
SĜLKUiGFHQDNQHGOtN\
 9\WiKQČWHPDORX]iVXYNX
mrazáku co nejvíce.
 1DNORSWHVHNFLSURYêUREX
OHGXDSĜLKUiGNXQDNQHGOtN\
VPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWH
je ven.
2WĜHWHYQLWĜQtþiVWLPDOp]iVXYN\
PUD]iNXNWHUiMHSĜLSRMHQD
NVHNFLSURYêUREXOHGXD
SĜLKUiGFHQDNQHGOtN\XWČUNRX
QHERKRXERXQDPRþHQRXY
WHSOpYRGČO]HSĜLGDWQHXWUiOQt
þLVWLFtSURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMH
]DVXĖWH]SČW
23
CZ
'HPRQWiåDþLãWČQt
malé zásuvky mrazáku
 9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt
malé zásuvky mrazáku co
QHMYtFHDRGVWUDĖWHIRUPXQD
OHGDSĜLKUiGNXQDNQHGOtN\
které jsou k malé zásuvce
PUD]iNXSĜLSRMHQ\
2. Naklopte malou zásuvku
PUD]iNXVPČUHPQDKRUXD
Y\WiKQČWHMLVPČUHPYHQ
 3ĜLYUDFHQtPDOp]iVXYN\
PUD]iNX]SČWRSDNXMWH
SRVWXSYRSDþQpPSRĜDGt
2WĜHWHPDORX]iVXYNXPUD]iNX
XWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMLYUDĢWH
]SČW
'HPRQWiåR]XEHQp
VSRMRYDFtW\þH
 3RGHPRQWiåLPDOp]iVXYN\
PUD]iNXSRVXĖWHR]XEHQRX
VSRMRYDFtW\þ]FHODGRSĜHGX
9\þQtYDMtFtMLVWLFtVSRQX
QDOHYpVWUDQČR]XEHQp
VSRMRYDFtW\þH]DWODþWHGR
strany.
 3RVXĖWHNRYRYRXW\þGROHYD
DQiVOHGQČXYROQČWHR]XEHQê
SĜHYRGQDSUDYpVWUDQČW\þH
 9\WiKQČWHXYROQČQRX
NRYRYRXW\þ]OHYpKR
R]XEHQpKRSĜHYRGX
 0RQWiåR]XEHQpVSRMRYDFt
W\þHSURYiGČMWHYRSDþQpP
SRĜDGt
'HPRQWiåDP\Wt
]iVXYQpSĜLKUiGN\
 9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce.
 1DNORSWH]iVXYQRXSĜLKUiGN\
VPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWH
ji.
3. Po vyjmutí policové zásuvky
RGMLVWČWHVYRUNXDY\QGHMWH
SĜLKUiGNX
2WĜHWH]iVXYNXD]iVXYQRX
SĜLKUiGNXXWČUNRXQHER
KRXERXQDPRþHQRXYWHSOp
YRGČO]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHNDSRþLãWČQtMHYUDĢWH
]SČW
'HPRQWiåMHGQRWN\GYHĜt
.YĤOLGHPRQWiåLMHGQRWN\GYHĜtNRQWDNWXMWHYSĜtSDGČSRWĜHE\
prodejce Haier.
=GURMHRVYČWOHQtYFKODGQLþFHDMHMLFK
YêPČQD
3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9::
=GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt
QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW
9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL
YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV
=GURMHRVYČWOHQtYSURVWRUXPUD]iNXDMHMLFK
YêPČQD
3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9î:
=GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt
QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW
9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL
YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV
=GURMHRVYČWOHQtYVHNFL0<=21(DMHMLFK
YêPČQD
3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9î:
=GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt
QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW
9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL
YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV
'HPRQWiåDþLãWČQt
velké zásuvky mrazáku
 9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce a vyndejte zásuvnou
SĜLKUiGNXYHONp]iVXYN\
mrazáku.
 3RY\WDåHQt]iVXYN\RGMLVWČWH
VYRUNXDY\QGHMWHSĜLKUiGNX
3. Naklopte velkou zásuvku
PUD]iNXVPČUHPQDKRUXD
Y\WiKQČWHML
 0RQWiåYHONp]iVXYN\
PUD]iNXSURYiGČMWHY
RSDþQpPSRĜDGt
2WĜHWHYHONRX]iVXYNX
PUD]iNXXWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČO]H
SĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFtSURVWĜHGHN
DSRþLãWČQtMLYUDĢWH]SČW
24
CZ
3ĜHSUDYDFKODGQLþN\
 9\WiKQČWHQDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\DRGSRMWHQDSiMHQt
 9\QGHMWH]FKODGQLþN\YãHFKQ\SRWUDYLQ\
 /HSLFtSiVNRX]DMLVWČWHYãHFKQ\SROLFHYFKODGQLþFH
]iVXYNX0<=21(]iVXYNXSURVWRUXFKODGQLþN\DYãHFKQ\
pohyblivé díly.
 3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\D]DMLVWČWHMHOHSLFtSiVNRX
DE\VHSĜLSĜHSUDYČQHRWHYĜHO\
8SR]RUQČQt
1LNG\QHQHFKWHFKODGQLþNXSĜHYUKQRXW
%ČKHPSĜHSUDY\VPtPD[LPiOQt~KHOQiNORQXGRViKQRXW
VWXSĖĤY]KOHGHPNHVYLVOpRVH7tPVH]DEUiQtSRãNR]HQt
FKODGLFtKRV\VWpPXNWHUpE\QDUXãLOREČåQpSRXåLWt
3ĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\
3RVWXSSĜLYêSDGNXQDSiMHQt
3RYêSDGNXSURXGXQHEXGHWHSORWDXYQLWĜFKODGQLþN\RYOLYQČQD
SĜLEOLåQČDåKRGLQ\DWRDQLYOpWČ
3RYêSDGNXSURXGXGRFKODGQLþN\QHYNOiGHMWHåiGQpQRYp
SRWUDYLQ\DSRNXGPRåQRDQLQHRWHYtUHMWHGYHĜH
3RNXGMVWHRSĜHUXãHQtGRGiYN\SURXGXLQIRUPRYiQLSĜHGHP
PČOLE\VWHVLSĜHGHPSĜLSUDYLW]iVREXNRVWHNOHGXQDSOQLWMLPL
QHSURSXVWQpQiGRE\DQiVOHGQČQiGRE\XPtVWLWYKRUQtþiVWL
FKODGQLþN\
8SR]RUQČQt
3RNXGVH]GĤYRGXYêSDGNXSURXGXQHERSRUXFK\]YêãtWHSORWD
YPUD]iNXRPH]tVHGREDPRåQpKRVNODGRYiQtSRWUDYLQDVQtåt
se jejich kvalita.
3ĜHUXãHQtXåtYiQt
3RNXGSRWĜHEXMHWHFKODGQLþNXSĜHVWDWSRXåtYDWQDUHODWLYQČ
GHOãtGREXPČOLE\VWHY\WiKQRXW]iVWUþNX]H]iVXYN\RGSRMLW
QDSiMHQtDY\þLVWLWYQLWĜQtSURVWRU\FKODGQLþN\YêãHXYHGHQêP
]SĤVREHP
3ĜLSĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\PXVtEêWMHMtGYHĜHRWHYĜHQp
DE\QHGRãORNãtĜHQtQHSĜtMHPQpKR]iSDFKX]PRåQêFK]E\OêFK
stop potravin.
8SR]RUQČQt
3RRGSRMHQtRGVtWČQHFKWHFKODGQLþNXRGSRMHQRXQHMPpQČSČW
PLQXWD]QRYXML]DSRMWH$E\VHSĜHGHãORQDUXãHQtåLYRWQRVWL
FKODGQLþN\]DEČåQêFKSRGPtQHNMLQHY\StQHMWH
Varování
3RNXGFKFHWHVSRWĜHELþ]OLNYLGRYDWPČOLE\VWHWRSURYpVW
VSUiYQêP]SĤVREHPQHERVSRWĜHELþSĜHGDWVSHFLDOL]RYDQp
¿UPČ6SRWĜHELþQHO]HOLNYLGRYDWOLERYROQČDE\QHGRãORNH
ãNRGiPQDåLYRWQtPSURVWĜHGtQHERN~QLNXQHEH]SHþQêFK
látek.
Odjezd na dovolenou
3RNXGRGMtåGtWHQDGHOãtGRYROHQRXPČOLE\VWHRGSRMLWQDSiMHQt
Y\QGDWSRWUDYLQ\Y\þLVWLWYQLWĜQtSURVWRUDRGPUD]LWFKODGQLþNX
3RY\WĜHQtGRVXFKDQHFKWHRWHYĜHQpGYHĜHDE\QHGRãORNãtĜHQt
QHSĜtMHPQpKR]iSDFKX]PRåQêFK]E\OêFKVWRSSRWUDYLQ
 9\WiKQČWHQDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\DRGSRMWHQDSiMHQt
 9\QGHMWH]FKODGQLþN\YãHFKQ\SRWUDYLQ\
 3RNXGSRWĜHEXMHWHSRVWXSþLãWČQtFKODGQLþN\MHSRSViQY
RGGtOXÄýLãWČQtFKODGQLþN\³QDVWUDQČ
25
CZ
0iWHQČMDNpRWi]N\"1HMGĜtYHVHSRGtYHMWHVHP
Projev 3ĜtþLQD ěHãHQt
23UDFXMHFKODGQLþNDQHERQHSUDFXMH"
6YČWORYFKODGQLþFHQHVYtWt a. Napájení je vypnuté.
E 2VYČWOHQt/('MHSRãNR]HQp
D =NRQWUROXMWH]iVWUþN\]iVXYN\
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
SRNXGQHQDOH]QHWH]iYDGX]DSQČWH
VSRWĜHELþ
E 9\PČĖWHRVYČWOHQt/('SRGOH
SRN\QĤYRGGtOXÄ=GURMHRVYČWOHQt
YFKODGQLþFHDMHMLFKYêPČQD³QD
VWUDQČ
&KODGQLþNDQHSUDFXMH a. Napájení je vypnuté.
E 1DSiMHFtQDSČWtMHSĜtOLãQt]Np
D =NRQWUROXMWH]iVWUþN\]iVXYN\
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
SRNXGQHQDOH]QHWH]iYDGX]DSQČWH
VSRWĜHELþ
b. Kontaktujte profesionálního
HOHNWULNiĜHDE\Y\ĜHãLOSUREOpP\V
napájením.
2-DNGORXKRSUDFXMHNRPSUHVRUFKODGQLþN\"
3ĜtSUDYQêþDVMHSĜtOLãGORXKêQHERVH
FKODGQLþNDVSRXãWtDY\StQiSĜtOLãþDVWR
D 3ĜLSUYQtPSRXåLWtMHWHSORWDY
FKODGQLþFHUHODWLYQČY\VRNi
b. Teplota okolí je vysoká, nebo je
YDGQêYHQWLOiWRU
F 'YHĜHFKODGQLþN\QHMVRXSHYQČ
]DYĜHQpQHER]DYĜHQtGYHĜtSĜHNiåt
potraviny.
G 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt
QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR
H 'RFKODGQLþN\E\ORYORåHQRN
Y\FKOD]HQtQHER]PUD]HQtSĜtOLã
mnoho potravin najednou.
I +RGQRWDWHSORW\MHQDVWDYHQDSĜtOLã
nízko.
$åEXGRXGYHĜH]DYĜHQpNRPSUHVRU
EXGHXUþLWRXGREXSUDFRYDWWHSORWDY
FKODGQLþFHVHY\URYQiDSUREOpPEXGH
Y\ĜHãHQ'pONDFKRGXMHQDYtF]iYLVOi
QHQDVWDYHQtWHSORW\RNROQtWHSORWČ
IUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtDPQRåVWYt
SRWUDYLQXORåHQêFKYFKODGQLþFH
2-DNiMHQRUPiOQtWHSORWDYFKODGQLþFH"
9FKODGQLþFHQHO]HGRViKQRXW
GRVWDWHþQČQt]NpWHSORW\
D -HQDVWDYHQDSĜtOLãY\VRNiWHSORWD
E 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt
QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR
F &KODGQLþNDMHQDSĜtPpPVOXQFLQHER
SĜtOLãEOt]NRNDPHQWRSHQtQHER
MLQêFKWHSHOQêFK]GURMĤ
G 9HQWLOiWRUMHYDGQêQHERMVRX
EORNRYiQ\ERþQtQHER]DGQtSDQHO\
QHERMVRXSDQHO\SĜtOLããSLQDYp
D 6QLåWHQDVWDYHQtWHSORW\YFKODGQLþFH
6SHFL¿FNpPHWRG\QDVWDYHQt
naleznete v oddílu „Nastavení
WHSORW\³QDVWUDQČ
E 3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\
DQHFKWHFKODGQLþNXXUþLWRXGREX
QRUPiOQČSUDFRYDWSUREOpPVH
Y\ĜHãt
F 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDMLQpPtVWR]
GRVDKXWHSHOQêFK]GURMĤ
G 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDGREĜH
YČWUDQpPtVWRQHERY\þLVWČWH
]DQHVHQpSDQHO\6SHFL¿FNp]SĤVRE\
þLãWČQtQDMGHWHYRGGtOXÄýLãWČQt
FKODGQLþN\³QDVWUDQČ
26
CZ
Projev 3ĜtþLQD ěHãHQt
2&RVNRQGHQ]DFtQDYQČMãtPSRYUFKXFKODGQLþN\"
1DYQČMãtPSRYUFKXFKODGQLþN\VHWYRĜt
kondenzát.
9OKNRVWY]GXFKXMHPRPHQWiOQČSĜtOLã
vysoká.
2WĜHWHNRQGHQ]iWPČNNêPKDGUHP
2&RPiPGČODWVNDSNDPLXYQLWĜFKODGQLþN\"
3RWUDYLQ\MVRX]PUD]HQpQHERVHWYRĜt
ledové krystaly.
D -HQDVWDYHQDSĜtOLãY\VRNiWHSORWD
E 'YHĜHFKODGQLþN\QHMVRXSHYQČ
]DYĜHQpQHER]DYĜHQtGYHĜtSĜHNiåt
potraviny.
F 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt
QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR
G 3RWUDYLQ\MVRXSĜtOLãEOt]NR
YHQWLODþQtFKNDQiOĤ
3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\D
QHGiYHMWHGREOt]NRVWLYHQWLODþQtFK
NDQiOĤ7YRĜHQtQiPUD]\XYQLWĜ
]PUD]HQêFKEDOHQtMHQDYtFEČåQêMHY
NWHUêPVHQHPXVtWH]QHSRNRMRYDW
2-DNĜHãLW]iSDFKYFKODGQLþFH"
=iSDFKYFKODGQLþFH D 23RWUDYLQ\VYêUD]QêPSDFKHP
QHMVRXKHUPHWLFN\X]DYĜHQp
E 9FKODGQLþFHMVRX]NDåHQpSRWUDYLQ\
F 9QLWĜQtSURVWRUFKODGQLþN\VHPXVt
Y\þLVWLW
D 3HYQČ]DEDOWHSRWUDYLQ\VH
zápachem.
E 1DMGČWHDY\KRćWH]NDåHQpSRWUDYLQ\
F 9\þLVWČWHYQLWĜQtSURVWRUFKODGQLþN\
6SHFL¿FNp]SĤVRE\þLãWČQtQDMGHWHY
RGGtOXÄýLãWČQtFKODGQLþN\³
2-DNiPiEêWWHSORWDYQČMãtFKþiVWtFKODGQLþN\"
1ČNG\VHYQČMãtþiVWLFKODGQLþN\
]DKĜtYDMt]HMPpQDSRLQVWDODFLDSUYQtP
zapojení.
1HMHGQiVHRSRUXFKXMGHRNRQVWUXNþQt
ĜHãHQtNWHUpPiEUiQLWNRQGHQ]DFL
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
27
CZ
Projev 3ĜtþLQD ěHãHQt
2-DNê]YXNY\GiYiFKODGQLþNDSĜLEČåQpPSURYR]X"
=YXN\NWHUpFKODGQLþNDY\GiYiSĜL
XYHGHQtGRSURYR]XMVRXUHODWLYQČ
hlasité.
'ĤYRGHPPĤåHEêWYêNRQSRKRQX
provozní podmínky nebo špatná stabilita
FKODGQLþN\
3RXUþLWpGREČVHSURYR]VWDELOL]XMHD
zvuky se ztiší.
73ĜLVSRXãWČQtDY\StQiQtY\GiYi
FKODGQLþNDÄWLNDYê³]YXN
7HQWR]YXNY]QLNiYNRPSUHVRUXSĜL
normálním provozu.
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYi
vrzání.
3ĜL]PČQČWHSORW\Y\GiYDMtYêSDUQtND
SRWUXEt]YXN\NWHUpMVRX]SĤVREHQ\
tepelnou expanzí a stahováním.
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
zvuky „lehkého vánku“.
3ĜLSURYR]XFKODGQLþN\VHVSRXãWt
ventilátor.
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
zvuky tekoucí vody.
=YXN\SRGREQpÄWHNRXFtYRGČ³
Y]QLNDMtNG\åWHNXWpFKODGLYRSURFKi]t
YêSDUQtNHP
7DNRYp]YXN\Y]QLNDMtYHYêSDUQtNX
DNRPSUHVRUXEČåQČSRY\SQXWt
FKODGQLþN\D]SČWQpPWRNXSURYR]Qt
NDSDOLQ\Y]QLNiQHSĜHWUåLWêQHER
SĜHUXãRYDQê]YXNSRGREQêU\FKOpPX
SUĤWRNX
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
ÄE]XþLYp³DÄEXEODYp³]YXN\
.G\åRGPUD]RYDþSURFKi]tVYêPLF\NO\
Y\WYiĜtYRGDNWHUiNDSHQDKRUNpYHGHQt
ÄV\þLYp³DÄEXEODYp³]YXN\SRGRNRQþHQt
odmrazování se mohou projevit zvuky
SRGREQpÄSUDVNiQt³D]iURYHĖPĤåH
YêSDUQtNY\GiYDW]YXN\SRGREQpYDĜtFt
YRGČQHERåEOXĖNiQt
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
dunivé zvuky.
D 3RGODKDQHQtURYQiDFKODGQLþND
není stabilní.
E 1ČNWHUi]HVRXþiVWtFKODGQLþN\MHYH
VW\NXVMLQêPSĜHGPČWHPQHER]Gt
D 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDURYQpPtVWR
a upravte její stabilitu.
E 2GVWUDĖWHSĜHGPČWNWHUêMHYHVW\NX
VFKODGQLþNRXQHERFKODGQLþNX
RGVXĖWHRGSĜHGPČWXNWHUpKRVH
GRWêNi
28
CZ
Produktový list (EU 1060/2010)
Model HB25FSSAAA
=QDþND Haier
.DWHJRULHVSRWĜHELþH &KODGQLþNDVPUD]iNHP
7ĜtGDHQHUJHWLFNp~þLQQRVWL A++
5RþQtVSRWĜHEDHQHUJLHN:KURN
1)
435
ýLVWêREMHPFKODGtFtKRSURVWRUX/ 456
ýLVWêREMHPPUD]tFtKRSURVWRUX/ 229
7HSORWDMLQêFKSURVWRUĤ Ne
%H]QiPUD]RYê Ano
'REDVNODGRYiQtSĜLY\SQXWtK 20
0UD]tFtYêNRQNJK 14
.OLPDWLFNiWĜtGD SN,N,ST,T
ÒURYHĖKOXNXG%$ 40
=DEXGRYDQêYROQČVWRMtFt YROQČVWRMtFt
1)
6SRWĜHEDHQHUJLHYN:K]DURN]DORåHQiQDYêVOHGFtFKQRUPDOL]RYDQp]NRXãN\SRGREXKRGLQ6NXWHþQiVSRWĜHEDHQHUJLH
]iYLVtQD]SĤVREXSRXåLWtDXPtVWČQtVSRWĜHELþH
1
HU
Extra
nagy
méret
-pJNRFNDNpV]tWĘ
funkció
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Freonmentes
Fagyásmentes
Mesterséges
intelligencia
+i]WDUWiVLKĬWĞV]HNUpQ\+DV]QiODWL
útmuta
HB25FSSAAA
.pUMNKDV]QiODWHOĘWW¿J\HOPHVHQROYDVVDHOD+DV]QiODWL~WPXWDWyW
*RQGRVDQĘUL]]HPHJH]WD+DV]QiODWL~WPXWDWyWNpVĘEELKDV]QiODWUD
2
HU
-pJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLy
%HpStWHWWDXWRPDWLNXVMpJNRFNDNpV]tWĘMpQHNN|V]|QKHWĘHQD]
gQLJpQ\HLQHNPHJIHOHOĘMpJNRFNiWNpV]tW
7HOMHVYHQWLOiWRUKĦWpVĦNHWWĘVKĦWĘUHQGV]HU
.RPSUHVV]RUNRQGHQ]iWRUKĘHOYH]HWĘYHQWLOiWRUMyKĦWĘKDWiV
HQHUJLDWDNDUpNRVN|UQ\H]HWEDUiWpVPHJEt]KDWyPLQĘVpJ
/HROYDV]WiVpVHOĘKĦWpV
0pUMHPHJDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNOHWHWOHRO-
YDV]WiVHOĘWWpVKĦWVHHOĘKRJ\DOHROYDV]WiVHOĘWWLpVOHROYDV]-
WiVXWiQLKĘPpUVpNOHWQHPWpUMHQHOOpQ\HJHVHQtJ\D]pOHOPL-
szerek frissessége megmarad.
Mesterséges intelligencia
$KĦWĘV]HNUpQ\IHOKDV]QiOyLEHDYDWNR]iVQpONODXWRPDWLNX-
VDQV]DEiO\R]]D|QPDJiWKRJ\PLQGLJD]RSWLPiOLVKĦWĘKDWiVW
Q\~MWVDDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyEHOVĘKĘPpUVpNOHWKH]pVD
N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWKH]LJD]RGyDQ
([WUDPpUHWĦV]XSHUOX[XVNLDODNtWiV
([WUDQDJ\NDSDFLWiV~QDJ\PpUHWĦKĦWĘV]HNUpQ\pVQDJ\
PpO\KĦWĘ
/X[XVNLYLWHOĦEHOVĘpVNOVĘ
&V~FVWHFKQROyJLDDYLOiJPLQGHQVDUNiEyOV]iUPD]ypWHOHNIULVVHQWDUWiViUD
±KRJ\PLQGHQWiMt]HLD]HUHGHWLpOPpQ\WQ\~MWViN
ÍZLELJE MEG A FRISSESSÉGET!
$QQDNpUGHNpEHQKRJ\gQDNtYiQWpOHWYLWHOpWDOHJPHVV]HEEPHQĘNLJPHJYDOyVtWKDVVDD+DLHUPLQGHJ\LNKi]WDUWiVL
WHUPpNNDWHJyULiMiWH[NOX]tYV]HPOpOHWĦKi]WDUWiVRNLJpQ\HLKH]WHUYH]WH$PLEHQH]DWHUPpND]gQVHJtWVpJpUHOHV]D]D
IULVVHVVpJPHJt]OHOpVH
$+%)66$$$HJ\N|]pSHQIHOQ\tOyGXSODDMWDM~Ki]WDUWiVLKĦWĘV]HNUpQ\
.pUMN¿J\HOPHVHQROYDVVDHOD+DV]QiODWL~WPXWDWyWKRJ\DNpV]OpNHWEL]WRQViJRVDQpVNpQ\HOPHVHQWXGMDKDV]QiOQL
$NpV]OpNEL]WRQViJRVKDV]QiODWiKR]NpUMNROYDVVDHOD%L]WRQViJLXWDVtWiVRNDWPLHOĘWW]HPHOWHWpVpWHONH]GHQp
LED háttérvilágítás teljes szélességben
6WDELOHUĘVIpQ\IRUUiVDPHO\KROWWpUQpONOLEHOVĘPHJYLOiJtWiVW
eredményez.
MY ZONE
)JJHWOHQpVSRQWRVKĘIRNV]DEiO\]iVV]pOHVKĘPpUVpNOHWWDUWR-
mánnyal a biológiai frissességi zóna fenntartásához.
7HOMHVV]pOHVVpJĦWDUWySROFRN
$WHOMHVV]pOHVVpJĦWDUWySROFRNQDNN|V]|QKHWĘHQNpQ\HOPH-
sebb az élelmiszerek berakása és kivétele.
/('NLMHO]Ę
$MWyQ\LWiVULDV]WypULQWĘJRPERNUHMWHWW/('NLMHO]ĘYHO
FRESH TURBO
$KiURPGLPHQ]LyVOHYHJĘiUDPROWDWiV~IULVVHVVpJPHJĘU]Ę
WHFKQROyJLiQDNN|V]|QKHWĘHQDJ\P|OFV|NpV]|OGVpJHNIULV-
sessége hosszabb ideig megmarad.
3
HU
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások 4
$NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWL
HOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
A készülék alkatrészeinek és
szerelvényeinek megnevezése 8
$NpV]OpN]HPHOWHWpVpWPHJHOĘ]Ę
HOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
$NpV]OpNIĘEEIXQNFLyLUDYRQDWNR]y
utasítások 10
.H]HOĘSDQHO 
 $KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD 
 $PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD
3. A MY ZONE funkcióinak beállítása és
kikapcsolása 11
4. A gyorsfagyasztó funkció beállítása 12
5. A mesterséges intelligencia funkció beállítása 12
 $MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyEHpV
kikapcsolásának beállítása 13
7. A vakáció üzemmód beállítása 13
8. Lezárás / zár feloldása funkció beállítása 14
9. Nyitva maradt ajtó riasztó funkció 14
10. Áramkimaradási memória funkció 14
11. Ha több tárolóhelyre van szükségünk 15
$KĦWĘUHNHV]HNKDV]QiODWDpVD
vonatkozó óvintézkedések 16
.O|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNMDYDVROWWiUROiVL]yQiL 
A MY ZONE rekeszek használata 16
$KĦW|WWpOHOPLV]HUHNNHONDSFVRODWRV
óvintézkedések 17
$PpO\KĦWĘUHNHV]HLQHNKDV]QiODWD
és a vonatkozó óvintézkedések 18
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések 18
7LSSHNDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]QiODWiKR] 
Javaslatok az energiatakarékos használathoz 19
$KĦWĘV]HNUpQ\Yt]WDUWiO\iQDNKDV]QiODWD 
A víztartály kitisztítása 19
$MpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWDpV
tisztítása 20
AA jégkockatálca tisztítása 20
-DYDVODWRNDMpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWiKR] 
$NpV]OpNQDSLV]LQWĦNDUEDQWDUWiVD 
$KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD 
Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása 21
$KĦWĘV]HNUpQ\V]iOOtWiVD 
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVLIHQQDNDGiVDL 
Kérdése van?
(OĘV]|UNpUMNLWWWiMpNR]yGMRQ 
$PHQQ\LEHQDKĦWĘV]HNUpQQ\HONDSFVRODWEDQ
NpUGpVHLYDQQDNHOOHQĘUL]]HKRJ\DMHOHQIHMH]HWEHQ
nem található-e meg rá a válasz.)
Termék adatlap (az EU 1060/2010) 28
4
HU
Biztonsági utasítások
Kedves Haier felhasználó!
Gratulálunk! Köszönjük, hogy a Haier termékét
választotta. Hogy az esetleges sérüléseket,
baleseteket és a káreseményeket a készülék
használata során elkerülje, kérjük, gondosan
olvassa el a jelen Használati útmutatót, különös
¿J\HOHPPHODN|YHWNH]ĘV]LPEyOXPRNUD
továbbá a Használati útmutató utasításaira.
Vigyázat!
Helytelen használata a
felhasználó sérülését
okozhatja.
Figyelem!
A készülék helytelen használata
annak károsodását vagy
vagyoni kárt okozhat.
(]DPĦYHOHWPLQGHQHVHWEHQ
tilos.
(KKH]DPĦYHOHWKH]IHOJ\HOHW
szükséges.
Elektromos adatok
1. Áramellátás
Ez a készülék széria 220 – 240 V AC
+=KiOy]DWLiUDPPDOPĦN|GLN
Ha a feszültségingadozás kilép
a 187 – 242 V tartományból, ez a
KĦWĘV]HNUpQ\UHQGHOOHQHVPĦN|GpVpW
vagy akár károsodását is okozhatja.
(QQHNPHJHOĘ]pVpUHLO\HQHVHWEHQ
egy minimum 750 W-os automata
feszültségszabályzót kell beépíteni.
2. Földelés
A készülék üzemeltetéshez egy külön
HUUHDFpOUDV]ROJiOyPHJIHOHOĘHQ
földelt csatlakozót kell használni. A
KĦWĘV]HNUpQ\KiURPWVNpVI|OGHOW
villásdugóval (pl. UK (angol) 13 A
villásdugóval, Schuko villásdugóval),
van ellátva, a vonatkozó szabványok
szerint. Semmilyen körülmények között
ne vágja le vagy távolítsa el a hálózati
csatlakozókábel villásdugójának
harmadik (földelt) tüskéjét!
3. A hálózati csatlakozókábel és a villásdu-
A hálózati csatlakozókábel villásdugóját
teljesen a helyére nyomva kell
FVDWODNR]WDWQLHOOHQNH]ĘHVHWEHQW]HW
okozhat!
$QQDNpUGHNpEHQKRJ\PHJHOĘ]]HD
hálózati csatlakozókábel károsodását,
J\HOMHQKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\QH
nyomja meg, ill. ne lépjen rá! Amikor a
KĦWĘV]HNUpQ\WHOK~]]DDIDOWyOJ\HOMHQ
hogy a hálózati csatlakozókábel ne
kerüljön a készülék alá!
1HK~]]DNLDKĦWĘV]HNUpQ\YLOOiVGXJyMiW
a vezetéknél fogva, ehelyett a villásdugót
HUĘVHQPHJIRJYDWiYROtWVDHOD
csatlakozóaljzatból! Tisztítás, javítás és
a meghibásodott világítóberendezések
FVHUpMHHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\
DKĦWĘV]HNUpQ\YLOOiVGXJyMiWNLK~]WDD
KiOy]DWLFVDWODNR]yEyOKRJ\PHJHOĘ]]H
az áramütést!
Ha a hálózati csatlakozókábel megsérült
vagy a villásdugó elhasználódott, ne
használja tovább, hanem cseréje ki a
J\iUWyXWDVtWiVDLQDNPHJIHOHOĘHQ
 eJKHWĘJi]RNSOYiURVLJi]V]LYiUJiVD
Azonnal zárja el a gázcsapot, majd
nyissa ki a nyílászárókat! Ne húzza ki
pVQHLVGXJMDEHVHPDKĦWĘV]HNUpQ\
sem más elektromos berendezés
villásdugóját!
5
HU
Használat
1. Tárolási rendeltetés
$KĦWĘV]HNUpQ\FVDNKi]WDUWiVLpV
Ki]WDUWiVLMHOOHJĦ]HPHOWHWpVUH
használható, pl. üzletek, irodák és egyéb
munkahelyek személyzeti konyhái,
tanyák, valamint szállodák, motelek
szállóvendégei kiszolgálásra és egyéb
lakossági célú alkalmazásra.
(]DKi]WDUWiVLKĦWĘV]HNUpQ\FVDN
élelmiszer tárolására szolgál és
nem használható más célra, pl.
vérkészítmények, gyógyszerek,
biológiai termékek stb. tárolására.
7LORVDKĦWĘV]HNUpQ\EHpJKHWĘpV
robbanásveszélyes árukat, továbbá
HUĘVHQPDUyKDWiV~VDYDNDWO~JRNDW
és egyéb vegyi anyagokat helyezni.
$KĦWĘV]HNUpQ\]HPHOWHWpVHXWiQQH
Q\~OMRQKR]]iDPpO\KĦWĘUHNHV]HLQHN
felületéhez, különösen ne nedves
Np]]HO$EĘUHLO\HQNRURGDIDJ\KDWD
hideg felületre.
$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\DMWDMiWNLQ\LWMD
vagy becsukja, az ajtót a fogantyújánál
IRJYDIRJMDPHJ$KĦWĘV]HNUpQ\DMWyL
közötti résekbe ne dugja be a kezét,
mert az ajtó nyitáskor becsípheti és
sérülést okozhat!
Amikor az ajtókat kinyitja, tartsa a
gyermekeket távol, hogy az ajtókba ne
üthessék be a fejüket!
(]WDKĦWĘV]HNUpQ\WpYQpOLGĘVHEE
J\HUPHNHNpVNRUOiWR]RWWpU]pNHOĘ
pVpUWHOPLNpSHVVpJĦV]HPpO\HN
továbbá a készülék üzemeltetésében
járatlan és tapasztalatlan személyek
LVKDV]QiOKDWMiNKDH]PHJIHOHOĘ
felügyelet, biztonsági utasítások és
a veszélyforrások tudomásulvétele
mellett történik. Tilos gyermekeknek
a készülékkel játszani. A készülék
takarítását és karbantartását nem
végezheti felügyelet nélkül hagyott
gyermek.
2. A készülék elhelyezése
$KĦWĘV]HNUpQ\WKĘIRUUiVRNWyO
WRYiEEiN|]YHWOHQQDSIpQ\WĘOWiYRONHOO
HOKHO\H]QLKRJ\PĦN|GpVHPHJIHOHOĘ
OHJ\HQ$KĦWĘV]HNUpQ\WMyOV]HOOĘ]Ę
helyiségben kell elhelyezni, körülötte
helyet hagyva, a hátsó oldalnál
legalább 10 cm-t.
+HKHO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WQHGYHV
helyiségbe, vagy oda, ahol könnyen
Yt]IU|FFVHQKHWUi$UR]VGDNpS]ĘGpV
és az elektromos szigetelés
W|QNUHPHQHWHOpQHNPHJHOĘ]pVHYpJHWW
a felfröccsent vizet és a piszkot puha
ronggyal törölje le!
$NpV]OpNEL]WRQViJRVPĦN|GpVH
érdekében ne helyezzen annak tetejére
HOHNWURPRVHORV]WyWPLNURKXOOiP~VWĘW
vagy más készüléket! Ezenkívül ne
üzemeltessen elektromos készülékeket
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQDMDYDVROW
modellek kivételével), hogy elkerülje az
elektromágneses interferenciát vagy az
egyéb sérüléseket!
1HKHO\H]]HQDKĦWĘV]HNUpQ\WHWHMpUH
instabil tárgyakat (súlyok, víztartályok,
VWEKRJ\DOHHVĘWiUJ\DNRNR]WD
sérüléseket, vagy a túlfolyások miatti
szivárgást elkerülje!
$WĦ]HVHWHNHONHUOpVHpUGHNpEHQ
ne tároljon és ne használjon benzint
vagy egyéb gyúlékony anyagokat a
KĦWĘV]HNUpQ\N|]HOpEHQ
6
HU
A termék hulladékba helyezésének
módszere
(WEEE – Elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékai)
$V]HOHNWtYJ\ĦMWĘUHQGV]HUHNNHOUHQGHONH]Ę
országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy
dokumentációján arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket és elektronikus
WDUWR]pNDLWSOW|OWĘHJ\VpJIHMKDOOJDWy86%
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba
helyezés által okozott környezet- és
HJpV]VpJNiURVRGiVPHJHOĘ]pVHpUGHNpEHQ
ezeket a tárgyakat különítse el a többi
KXOODGpNWyOpVIHOHOĘVVpJWHOMHVHQJRQGRVNRGMRQ
D]~MUDKDV]QRVtWiVXNUyOD]DQ\DJLHUĘIRUUiVRN
IHQQWDUWKDWy~MUDIHOKDV]QiOiViQDNHOĘVHJtWpVH
érdekében.
A háztartási felhasználók a termék
forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati
V]HUYHNWĘONpUMHQHNWDQiFVRWDUUDYRQDWNR]yDQ
hová és hogyan vihetik el az elhasznált
termékeket a környezetvédelmi szempontból
biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba
beszállítójukkal, és vizsgálják meg az
DGiVYpWHOLV]HU]ĘGpVIHOWpWHOHLW(]WDWHUPpNHW
és tartozékait nem szabad az egyéb közületi
hulladékkal együtt kezelni.
$UpJLNpV]OpNHN~MUDW|UWpQĘNLFVHUOpVHNRU
D]pUWpNHVtWĘW|UYpQ\V]HULQWLN|WHOHVVpJH
minimális szinten a régi készüléket visszavenni
és díjmentesen ártalmatlanítani.
Karbantartás
A készülék tisztítása
1HPRVVDNLDKĦWĘV]HNUpQ\WYt]VXJiU
használatával, továbbá ne helyezze
DKĦWĘV]HNUpQ\WQHGYHVKHO\LVpJEH
ahol a víz ráfröccsenhet, hogy elkerülje
DUR]VGDNpS]ĘGpVWpVD]HOHNWURPRV
szigetelés tönkremenetelét!
Áramkimaradás vagy tisztítás
alkalmával legalább 5 percre húzza
ki a hálózati csatlakozót, majd csak
H]XWiQLQGtWVDHOKRJ\PHJHOĘ]]H
a kompresszor károsodását a sok
újraindítás miatt.
Javítás
Engedély nélkül ne szerelje szét vagy
DODNtWVDiWDKĦWĘV]HNUpQ\W
hJ\HOMHQKRJ\DKĦWĘYH]HWpNHNEHQQH
tegyen kárt!
$KĦWĘV]HNUpQ\WFVDNV]DNNpS]HWW
személyzet javíthatja.
7
HU
$NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWLHOĘNpV]OHWLHO
M
iUiVR
N
1
T
á
vol
í
tson el minden csomagol
ó
anyagot
!
A tartoz
é
kokat tart
ó
habanyagot
é
s ragaszt
ó
szalagot is el kell
t
á
vol
í
tani.
2
Számol
j
a me
g
a tartozékokat és vesse
össze a vonatkoz
ó
adatokkal
!
$
FVRPDJ
OL
VW
D
V]HU
L
Q
W
HOOHQ
Ę
UL]]
H
D
FVRPDJ
E
D
Q
O
p
Y
Ę
WDUWR]
p
NR
N
meglétét! Ha eltéréseket tapasztal, vegye
f
el a kapcsolatot az
p
UW
p
NHV
t
W
Ę
YHO
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
WRO
\
DQKHO
\
LV
pJ
EHKHO
\
H
]
-
ze
,
ahol az al
á
bbi felt
é
telek adottak
:
Kerül
j
e a nedves és túlsá
g
osan hide
g
körn
y
ezetet!
$
KĦWĘV]HNUpQ
\W
N
|
U
O
|
WW
H
KHO
\
H
W
KD
J\
Y
D
N
H
O
O
HOKHO
\
H]QL
D
hátsó oldalnál le
g
alább 10 cm-t.
$
KĦWĘV]HNUpQ
\W
Yt]V]LQWHV
V
]LO
i
U
G
S
DGOy]DWU
D
N
H
O
O
KHO
\
H]QL
Ha a készüléket alá kell támasztani, sima, kemén
y
és nem
J\
~OpNRQ
\
DQ
\
D
J
R
W
KDV]QiO
M
RQ
+
D
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
FVDN
kicsit bille
g
, az ele
j
én található fekete állítható lábakkal állítsa
s
zint
be:
ĺ
$
KĦWĘV]HNUpQ
\
H
P
H
O
pVp
K
H]
D
O
iEDW
D]
y
U
D
P
X
W
D
W
y
M
iUiViYD
O
PH
J
H
J\
H]
Ę
LUiQ
\
ED
Q
IRU
J
DVVD
ĺ
$
KĦWĘV]HNUpQ
\
OHHQ
J
HGpVpKH
]
D
O
iEDW
D]
y
U
D
P
X
W
D
W
y
j
árásával ellentétes irán
y
ban for
g
assa!
Figyelem!
Az állítható lábakat ú
gy
állítsa be, ho
gy
tel
j
esen hozzáér
j
enek a
WDOD
M
KR]
E
L]W
RV
tWY
D
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
KHO
\
]HWpW
KR
J\
D]
Q
H
J
XUX
O
-
K
DVVRQ
H
O
Ę
U
H
K
DV
]Q
i
O
DW
N
|
]
EH
Q
$
FVRPD
J
ROi
V
KDEDQ
\
D
J
i
W
Q
H
KDV]QiO
MD
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
O
iED
a
l
á
a
l
á
t
é
tn
e
k!
+
DV
]Q
i
O
DW
H
O
ĘWW
D
N
pV
]
O
p
N
HW
W
L
V
]
W
t
WVD
NL
$WL
V
]WtW
iV
P
yGV
]
H
U
p
K
H]
O
iVG
Ä
$ KĦWĘV]HNUpQ
\
WL
V
]WtW
iVD´
F
részt a 21. oldalon
)
5
Á
lló helyze
t
$
KĦWĘV]HNUpQ
\W
Q
H
NDSFVRO
MD
EH
HOKHO
\
H]pVH
V
]LQW
EH
i
OOtW
iVD
pV
NLWL
V
]WtW
iVD
X
W
iQ
D
]
R
QQ
D
O
+D
J\MD
D
KĦWĘV]HNUpQ
\W
OH
J
DOiE
E
yUiL
J
iOOQL
PD
MG
NDSFVRO
MD
EH
KR
J\
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
PH
J
IHOHO
Ę
P
Ħ
N
|GpVpW
E
L]W
RV
tW
VD
+
~
]]
D
O
H
D
Y
pGĘ
¿OP
HW
+
DV
]Q
i
O
DW
H
O
Ę
W
W
K
~
]]
D
O
H
D]
R
O
GD
OI
DO
i
WO
i
W
V
]
y
YpGĘ¿OP
M
pW
KR
J\
D
Q
R
UP
i
OL
V
K
Ħ
W
Ę
K
D
W
iVW
pV
HQHU
J
LDIR
J\
DV]WiV
W
Q
H
EHIRO
\
iVRO
M
D
Mini
m
u
m
10 c
m
hézag
f
el
Minimum 10 cm
hézag hátul
Minimum1
0
cm
héza
g
baloldalt
Minimum1
0
cm
héza
g
j
obboldalt
Á
llítható
l
áb
ak
Emes Leengedés
8
HU
A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése
1DJ\PpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
.LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
.LK~]KDWyUHNHV]
$XWRPDWLNXVMpJNRFNDNpV]tWĘ
-pJNRFND
UHNHV]
9t]WDUWy
UHNHV]
3DODFNWDUWy
)JJĘOHJHV
]iUyU~G
$KĦWĘV]HNUpQ\SROFDL
$KĦWĘV]HNUpQ\
KiWVyGtV]YLOiJtWiVD
)ULVVHVVpJPHJĘU]Ę
OpJEHI~Yy
*\P|OFVpV]|OGVpJWDUWy
0<=21(UHNHV]
)HOFVHUpOKHWĘ
KĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘSDQHOHN
*\P|OFVpV]|OGVpJWDUWy
IHGpO
/iPSD
HB25FSSAAA
Javaslat:
+DDKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiViWPHJYiOWR]WDWMDDEHOVĘKĘPpUVpNOHWNLHJ\HQOtWĘGpVHQpPLLGĘEHWHOLN$]LGĘWDUWDPDEHiOOtWRWWYiOWR]-
WDWiVWyODN|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWWĘOD]DMWyQ\LWiVJ\DNRULViJiWyODKĦWĘV]HNUpQ\EHQWiUROWpOHOPLV]HUHNPHQQ\LVpJpWĘOVWEIJJ
9
HU
$NpV]OpN]HPHOWHWpVpWPHJHOĘ]ĘHOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
1 Bekapcsolás
$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\WEHNDSFVROMDDKĘPpUVpNOHWHNDWpQ\-
OHJHV]HPLKĦWpVLpVPpO\KĦWpVLKĘPpUVpNOHWHNUHiOOQDNEH
$KĦWpVLKĘPpUVpNOHWJ\iULEHiOOtWiVD&DPpO\KĦWpVLKĘ-
mérsékleté -18°C, és a gomb nincs lezárva. A vízvétel ideje 10
másodpercre van beállítva.
 $KĦWĘV]HNUpQ\QHNiUDPNLPDUDGiVLPH-
mória funkciója is van.
$]HOVĘEHNDSFVROiVWN|YHWĘHQDNpV]OpNDOHJXWyEEL
NLNDSFVROiVNRULEHiOOtWiVRNV]HULQWPĦN|GLNWRYiEE
(A részletes leírás az „Áramkimaradási memória funkció” c.
résznél, a 14. oldalon található).
 9iODVV]DNLDKĦWĘV]HNUpQ\]HPPyGMiW
$KĦWĘV]HNUpQ\EHiOOtWiViKR]D]DOiEELNpWHOMiUiVHJ\LNpWNHOO
választania:
Mesterséges intelligencia üzemmód:
$PHVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLD]HPPyGEDQDEHOVĘKĦWpVL
KĘPpUVpNOHWDXWRPDWLNXVDQEHiOOtWKDWyD]pOHOPLV]HU
WiUROiViQDNPHJIHOHOĘV]LQWUH+DVHPPLO\HQVSHFLiOLVLJpQ\H
nincs, akkor javasolt a mesterséges intelligencia üzemmódot
használni.
(Az egyes beállítási módszereket lásd „A mesterséges
intelligencia funkció beállítása” c. részben a 12. oldalon).
Manuális beállítási üzemmód:
+DPDQXiOLVDQV]HUHWQpDKĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpW
beállítani egy bizonyos élelmiszer tárolásához, akkor a
KĘPpUVpNOHWHWDV]DEiO\]yJRPEEDOLVEHWXGMDiOOtWDQL
$EHiOOtWiVLPyGV]HUHNHWOiVGÄ$KĦWpVLKĘPpUVpNOHW
EHiOOtWiVD´pVÄ$PpO\KĦWpVLKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiVD´F
részekben a 11. oldalon).
4
$]pOHOPLV]HUEHKHO\H]pVHDKĦWĘV]HNUpQ\EH
$EHNDSFVROiVXWiQEL]RQ\RVLGĘYHODPLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\
PiUHOpJJpOHKĦOWHOKHO\H]KHWLEHQQHD]pOHOPLV]HUHNHW+D
QDJ\PHQQ\LVpJĦURPODQGypOHOPLV]HUWSOK~VWV]HUHWQHD
PpO\KĦWĘUHNHV]EHKHO\H]QLDNNRUD]WPHJHOĘ]ĘHQDÄ*\RUVID-
gyasztó” funkciót 12 óráig járatni kell.
10
HU
$NpV]OpNIĘEEIXQNFLyLUDYRQDWNR]yXWDVtWiVRN
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
+ĘPpUVpNOHW]yQDNLMHO]ĘLNRQ
+ĘPpUVpNOHW]yQDNLYiODV]WyJRPEMD
+ĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘLNRQ
+ĘPpUVpNOHWEHiOOtWyJRPE
*\RUVIDJ\DV]WyLNRQ
*\RUVIDJ\DV]WiVEHNDSFVROyJRPE
0HVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLDLNRQ
0HVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLDEHNDSFVROyJRPE
-pJNRFNDNpV]tWĘPĦN|GpVLVWiWXV]MHO]ĘLNRQ
-pJNRFNDNpV]tWĘEHNDSFVROyJRPE
9DNiFLy]HPPyGLNRQ
9DNiFLy]HPPyGEHNDSFVROyJRPE
/H]iUiVLNRQ
/H]iUiVIHOROGiVJRPE
.H]HOĘSDQHO
+ĘPpUVpNOHW-
]yQDNLMHO]Ę
ikon:
Amikor az ikon „Frz.” része világít, a
MHOHQOHJNLYiODV]WRWWKĘPpUVpNOHW]yQDpVD
PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQDMHOHQQHNPHJ
Amikor az ikon „Ref.” része világít, a
MHOHQOHJNLYiODV]WRWWKĘPpUVpNOHW]yQDpV
KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQDMHOHQQHN
meg;
+ĘPpUVpNOHW]yQD
kiválasztógombja:
ÈWYiOWiVDKĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQD
pVDPpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQDN|]|WW
+ĘPpUVpNOHWNL-
MHO]ĘLNRQ
$KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQiMiWYDJ\
DPpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQiMiWMHO]LNL
+ĘPpUVpNOHW-
beállító gomb:
$KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQiMDYDJ\D
PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQiMDEHiOOtWiViUD
szolgál.
Óvatosan felfelé csúsztatva a gombot, a
KĘPpUVpNOHW&NDOPHJHPHONHGLN
$KĘPpUVpNOHWEHiOOtWyJRPEUDNRSSLQW-
YDYDJ\OHIHOpFV~V]WDWYDDKĘPpUVpNOHW
1°C-kal lecsökken;
Gyorsfagyasztó
ikon:
Gyorsfagyasztás
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a gyorsfa-
gyasztó funkciót;
Mesterséges intelli-
gencia ikon:
Mesterséges
intelligencia
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a mestersé-
ges intelligencia funkciót;
-pJNRFNDNpV]tWĘ
PĦN|GpVLVWiWXV]-
MHO]ĘLNRQ
-pJNRFNDNpV]tWĘ
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a
MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW
Vakáció üzemmód
ikon:
Vakáció üzemmód
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a vakáció
üzemmódot;
Lezárás ikon:
Lezárás/felol-
dás gomb:
Lezárásra vagy a zár feloldásra szolgál;
MY ZONE
YH]pUOĘSDQHO
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Gyümölcs és
zöldség ikon
*\RUVKĦWĘLNRQ
0°C frissen tartó ikon
Hal és tenger
gyümölcsei ikon
Funkcióválasztó
gomb
Funkcióválasz-
tó gomb:
A gombot megnyomva a funkciók az aláb-
bi sorrendben választhatók ki:
„Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”,
„Seafood”.
11
HU
1
$K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
p
QHNEH
i
OO
t
W
i
V
D
1.
Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Re
f
.” gombot
pV
Y
i
ODVV]
D
NL
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW]
y
Q
i
M
i
QD
N
szab
á
lyoz
á
si st
á
tusz
á
t!
 (NNRU
D
Ä+
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
KĘPpUVpNOHW]yQD
´
LN
R
Q
EHNDSFVRO
i
VDNR
U
D
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW]
y
Q
D
NLMHO]
Ę
M
H
D
K
Ħ
W
Ę
UHNHV
]
HUH
G
HW
LO
H
J
EH
i
OO
t
WRW
W
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
pW
M
H
O
]
L
NL
D
K
Ę
P
p
UV
p
NOH
W
P
y
GRV
t
W
i
V
i
KR
]
i
OO
t
WV
D
EH
D
K
Ħ
W
Ę
UHNHV
]
N
t
Y
i
Q
W
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
p
W
 .DWWLQWVR
Q
D
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW]
y
Q
D
NLMHO]
Ę
M
p
UH
$
EH
i
OO
t
WRW
W
K
Ę
P
p
UV
p
NOH
W
P
L
Q
G
H
Q
NDWWLQW
i
VVD
O
&
ND
O
FV|
NN
HQ
$
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW]
y
Q
D
NLMHO]
Ę
M
H
I
HO
I
HO
p
Y
DJ\
OH
I
HO
p
FV
~
V]WDWY
D
LV
i
W
i
OO
t
WKDW
y
)HO
I
HO
p
FV
~
V]WDW
i
VVD
O
D
EH
i
OO
t
WRW
W
K
Ę
P
p
UV
p
NOH
W
&
ND
O
Q
Ę
/H
I
HO
p
FV
~
V]WDW
i
VVD
O
D
EH
i
OO
t
WRW
W
K
Ę
P
p
UV
p
NOH
W
1
°C
-kal csökken.
$
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
p
QHNEH
i
OO
t
W
i
V
D
1.
Lezáratlan állapotban n
y
om
j
a me
g
a „Frz.Ref.”
g
ombot és
Y
i
O
DVV
]
D
NL
D
PpO
\
KĦW
Ę
KĘPpUVpNOHW]yQi
M
iQD
N
V]DEiO
\
R]iV
L
s
t
á
t
us
z
á
t!
 (NNRU
D
Ä0pO
\
KĦW
Ę
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W]
y
Q
LN
RQ
EHND
S
FVROiVDNR
U
D
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W]
y
Q
D
NL
M
HO]Ę
MH
D
PpO
\
KĦWĘUHNHV
]
HUHGHWLOH
J
EHi
OOtW
R
W
W
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W
pW
M
HO]
L
NL
D
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
HW
P
yGRV
tW
iVi
K
R]
i
OOtW
VD
EH
D
PpO
\
KĦWĘUHNHV
]
NtY
i
Q
W
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W
p
W
 .DWWLQWVR
Q
D
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W]
y
Q
D
NL
M
HO]Ę
M
pUH
$
EHi
OOtW
R
W
W
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
HW
PLQ
GHQ
N
D
WWLQW
iVVDO

&
ND
O
FV|
NN
H
Q
$
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W]
y
Q
D
NL
M
HO]Ę
MH
I
H
OI
H
O
p
YD
J\
O
H
I
H
O
p
FV~V
]W
D
WY
D
L
V
i
W
i
OOtWK
D
W
y
)
H
OI
H
O
p
FV~V
]W
D
W
iVVDO
D
EHi
OOtW
R
W
W
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
HW

&
ND
O
Q
Ę
/
H
I
H
O
p
FV~V
]W
D
W
iVVDO
D
EHi
OOtW
R
W
W
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
HW
C
-kal csökken.
3
A
MY ZONE funkcióinak beállítása és k
i
-
ka
p
csol
á
s
a
$
PHJ
I
HOHO
Ę
I
XQNFLy
W
D
0<
=
2
1
(
UH
N
HV]
E
H
Q
W
i
URO
W
p
OHOPLV]H
U
f
üggvényében lehet kiválasztani, hogy az élelmiszer a tápérté
-
N
pW
PLQ
pO
M
R
EE
D
Q
PHJ
Ę
UL]]H
1.
Nyomja meg a „Select” gombot! A „Fruit&Vege.”, „Quick
&
RRO´
³
)UHVK´
Ä
6
HD
I
RRG
´
LN
RQR
N
NL
J\X
OO
D
G
QD
N
pV
I
HQWUĘ
O
le
f
elé sorban követik egymást. Amikor az ikon kigyullad, a
vonatkozó
f
unkció aktív.
2.
Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „
S
elect”
gombokat 3 másodpercig, ekkor a MY Z
O
NE ikonok mind
kialszanak és a MY Z
O
NE
f
unkció kikapcsol!
3.
A MY Z
O
NE bármelyik „
S
elect” gomb 3 másodperces
megnyom
á
s
á
val bekapcsolhat
ó
. Azut
á
n kapcsolja be, hogy
a „Fruit
&
Vege.”
f
unkciót beállította!
Figyelem!
.LND
S
FVROiVW N
|
Y
H
W
ĘH
Q
D
0<
=
2
1
(
K
Ħ
W
Ę
U
H
N
HV
]N
p
QW K
DV
]Q
i
OK
D
W
y
Válassza ki a
KĦWĘV]HNUpQ\
KĘPpUVpNOHW]yQiMiW
$KĦWĘV]HNUpQ\
HUHGHWLOHJEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
$KĦWĘV]HNUpQ\
~MRQQDQEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
)
U] 5HI
$PpO\KĦWĘ
HUHGHWLOHJEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
$PpO\KĦWĘ
~MRQQDQEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
9iODVV]DNLD
PpO\KĦWĘ
KĘPpUVpNOHW]yQiMiW
)U]
5
HI
Az ikonok sorban
kigyulladnak
és a vonatkozó
funkció bekapcsol.
Nyomja meg
a gombot a
kiválasztáshoz!
S
ea
f
oo
d
Select
Quick Cool 0
°
Fresh
Fruit&Vege.
Ekkor valamennyi
ikon kialszik és a
MY ZONE kikapcsol.
Nyomja meg egyszerre
a bal és jobb oldali
„Funkcióválasztó” gombokat
3 másodpercig!
Select
Quick Cool
F
ruit&Vege
.
12
HU
4
A
gyorsfagyaszt
ó
funkci
ó
be
á
ll
í
t
á
s
a
$
J\RUV
I
DJ\DV]W
y
I
XQNFL
y
I
HODGDWD
K
RJ
\
D
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
UHNHV]E
H
helyezett
é
lelmiszerek t
á
p
é
rt
é
k
é
t megtartsa, mivel az
é
lelmi
-
V]HU
W
U|Y
LG
LG
Ę
D
O
DW
W
OH
I
DJ\DV]WMD
1.
Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.
gombot!
2.
Kapcsolja be a gyors
f
agyasztó ikont, hogy a gyors
f
agyasztó
f
unkcióhoz hozzá
f
érjen!
3.
Ha ki akar lépni a gyors
f
agyasztó
f
unkcióból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Power-Frz.
gombot!
4.
Kapcsolja ki a gyors
f
agyasztó ikont, majd lépjen ki a
gyors
f
agyasztó
f
unkcióból!
Figyelem!
$]
(
8
W|UYpQ
\
HLQH
N
PH
J
IHOHOĘH
Q
D
J\
RUVID
J\
DV]W
y
I
X
QN
F
L
y
Ä
;
´
y
U
D
H
OW
H
OW
p
Y
HO
DX
W
R
P
D
WLN
XVDQ
NLND
S
FVRO
0L
X
W
iQ
H]
D]
L
HOWHOW
D
gy
orsfa
gy
asztó funkciót ú
j
ra ki lehet választani.
5
A mesters
é
ges intelligencia funkci
ó
be
á
ll
í
t
á
s
a
+
D
D
PHVWHUVp
J
H
V
LQWHOOL
J
HQFL
D
DNWtY
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
DX
W
R
P
D
W
L
-
N
XVDQ
EHiOOtW
MD
D
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W
HW
D
N|UQ
\
H]HW
L
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
HW
pV
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
EH
Q
W
|
UW
p
Q
Ę
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
WY
i
OW
R
]
iV
I
JJ
YpQ
\
pEHQ
N
O
EHD
Y
D
WN
R
]
iV
Q
p
ON
O
1.
Lezáratlan állapotban n
y
om
j
a me
g
a „Fuzz
y
g
ombot!
2.
Kapcsol
j
a be a mestersé
g
es intelli
g
encia ikont és lép
j
en be
a mestersé
g
es intelli
g
encia funkcióba!
3.
Ha ki akar lépni a mestersé
g
es intelli
g
encia funkcióból,
lezáratlan állapotban n
y
om
j
a me
g
a „Fuzz
y
g
ombot!
4.
Kapcsol
j
a ki a mestersé
g
es intelli
g
encia ikont és lép
j
en ki a
mestersé
g
es intelli
g
encia funkcióból!
Figyelem!
+D
D
PHVWHUV
p
JH
V
L
QWH
OOL
JHQF
LD
DNW
t
Y
D
NN
R
U
D
K
Ħ
W
p
V
L
K
Ę
P
p
UV
pN
-
letet nem lehet manu
á
lisan v
á
ltoztatni;
Ha a mesterséges intelligencia aktív, a
f
agyasztási és gyors
f
a
-
J\DV]W
i
V
L
K
Ę
P
p
UV
p
NOHWHNH
W
QHP
O
H
K
H
W
PDQX
i
OLVD
Q
Y
i
OWR]WDWQL
+D
D
YDN
i
FL
y
]HPP
yG
DNW
t
Y
D
I
HOFVHUpOKHW
Ę
K
Ę
P
p
UV
p
NOH
W
I
XQ
N
-
ci
ó
inakt
í
v.
Ha a mesterséges intelligencia aktív és kiválasztja a gyors
f
a
-
gyasztó
f
unkciót, a készülék automatikusan kilép a mestersé
-
ges intelligencia
f
unkcióból;
Ha a gyors
f
agyasztó
f
unkció aktív és kiválasztja a mesterséges
intelligencia
f
unkciót, a készülék automatikusan kilép a gyors
f
a
-
gyasztó
f
unkcióból.
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
F
uzz
y
Fuzzy Fuzzy
F
uzz
y
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa el
a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Po
w
e
r-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Po
w
e
r-
F
rz.
13
HU
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Kapcsolja ki az
ikont és állítsa
le a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
Ice on/offIce on/off Ice on/off
I
c
e on/off
$
M
p
JNRFNDN
p
V]
t
W
Ę
IXQNFL
y
EH
p
VNLND
S
-
cso
l
ásá
n
a
k
és
beá
ll
ítása
$
N
H
]
GH
W
L
EH
LQ
G
tW
iV
N
RU
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
LQ
D
NWt
Y
iOOD
S
RWED
Q
YDQ
a „Ice on/off” nem vilá
g
ít.
 +
D
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
I
X
QN
F
L
y
U
D
Y
DQ
V]NVp
J
H
O
H
]
i
U
D
WO
DQ
állapotban n
y
om
j
a me
g
a „Ice on/off”
g
ombot!
 $PLN
RU
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
LN
RQ
NL
J\
XOODG
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
f
u
nk
c
i
ó
a
ktív.
 +
D
NL
D
N
DU
Op
S
Q
L
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
IXQNFLyEyO
O
H
]
i
U
D
WO
DQ
állapotban n
y
om
j
a me
g
a „Ice on/off”
g
ombot!
 $PLN
RU
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
LN
RQ
NLDOV]LN
D
M
p
J
NRFNDNpV]tW
Ę
f
u
nk
c
i
ó
in
a
ktív.
Figyelem!
.
p
UMN
Y
HJ
\
H
¿
J\HOHPEH
K
RJ
\
D
M
p
JNRFN
D
N
p
V]
t
W
Ę
QHP
P
Ħ
-
N
|
GLN
P
L
Q
G
D
GGL
J
DP
tJ
D
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
H
QHP
K
Ħ
O
W
OH
OHJDO
i
E
E

Û
&UD
/
i
V
G
D
N
p
]LN|Q\
Y
Ä-
p
JNRFN
D
N
p
V]
t
W
pV
HOĘNpV]tWpVH
´
F
U
p
V]
p
W
$
N
H]
G
HW
L
EHNDSFVRO
i
VKR
]
D
Y
t
]Y
p
WHO
L
LG
Ę

P
i
VRGSHUFU
H
Y
DQ
be
á
ll
í
tva. Javasoljuk, hogy ezen a be
á
ll
í
t
á
son ne m
ó
dos
í
tson,
ha szükséges módosítani, akkor kérjük vegye
f
el a kapcsolatot
D
YHY
Ę
V]ROJ
i
OD
W
V]HUYL]V]HP
p
O\]HW
p
YHO
7
A
vakáció üzemmód beállítás
a
$
YDN
i
FL
y
]HPP
yG
HOLQG
t
W
i
V
iW
N|YHW
Ę
H
Q
D
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
QRUP
i
OL
V
]HP
E
H
Q
P
Ħ
N|GL
N
WRY
i
EE
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
H
SH
GLJ
automatikusan 17
°C
-ra áll be.
+D
D
N
|UQ\H]HW
L
K
Ę
P
p
UV
p
NOH
W

&
DO
i
HV
LN
D
K
Ħ
W
p
V
L
K
Ę
P
p
UV
pN
-
O
H
W
PHJN|]HO
t
W
L
D
N
|UQ\H]HW
L
K
Ę
P
p
UV
p
NOHWHW
1.
Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday
gombot!
2.
Kapcsolja be a „Holiday
-t és indítsa el a vakáció üzemmód
f
unkciót
!
3.
Ha ki akar l
é
pni a vak
á
ci
ó
üzemm
ó
db
ó
l, lez
á
ratlan
állapotban nyomja meg a „Holiday
gombot!
4. Kapcsolja ki a „Holiday
-t és állítsa le a vakáció üzemmód
f
unkciót
!
Figyelem!
A vakáció üzemmódban a MY Z
O
NE rekesz normális módon
V]DE
i
O\R]KDW
y
,O
\HQ
N
R
U
D
0<
=
2
1
(
UH
N
HV
]
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
H
PHJ
-
N|]HO
t
W
L
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\
p
W
Ti
p:
$
9DN
i
FL
y
]HPP
yG
KDV]Q
i
ODWDNR
U
M
DYDVR
OW
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
UHNHV]HLE
ĘO
P
L
Q
G
HQ
W
NLU
t
WHQL
(
]]H
O
PHJDNDG
i
O\R]KDW
y
K
RJ
\
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\EH
Q
N
H
OO
HPHW
O
H
Q
V]DJR
N
N
H
O
HW
N
H]]HQH
N
Nyomja meg
a gombot!
Kapcsolja be az
ikont és indítsa
el a funkciót!
Kapcsolja ki az ikont
és állítsa le a funkciót!
Ismét nyomja
meg a gombot!
HolidayHoliday
H
o
liday
Holiday
14
HU
8
Lez
á
r
á
s / z
á
r felold
á
sa funkci
ó
be
á
ll
í
t
á
s
a
1.
3 másodpercig nyomja meg a „Lezárás
/
f
eloldás gombot”!
2.
A lezárás ekkor kikapcsol,
f
eloldva a gombot.
3.
Ha a gombot 30 m
á
sodpercig nem nyomj
á
k meg,
automatikusan
ú
jra lez
á
r.
/H]
i
U
W
i
OODSRWED
Q
QHP
O
H
K
H
W
i
OO
t
WDQ
L
D
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW]
y
Q
D
NLY
i
-
ODV]W
y
Q
D
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW]
y
Q
D
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
p
Q
D
J\RUV
I
DJ\DV]WyQ
D
PHVWHUV
p
JH
V
LQWHOOLJHQFL
i
Q
D
M
p
JNRFNDN
p
V]
t
W
Ę
I
XQNFLy
Q
VW
E
9
N
y
itva maradt a
j
tó riasztó funkci
ó
+D
E
i
UPHO\L
N
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
DMW
y
Y
DJ\
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
¿
y
N

P
i
VR
G
-
SHUFQ
pO
K
RVV]D
EE
LG
Ę
U
H
Q\
L
WY
D
PDUD
G
Y
DJ\
Q
L
QF
V
PHJ
I
HOHOĘH
Q
E
HFVX
N
YD
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
DMW
y
Q\LW
i
VULDV]W
y
M
D
LG
Ę
QN
p
Q
W
PHJ
-
V]
y
ODO
K
RJ
\
¿
J\HOPH]WHVVH
Q
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
DMW
y
Y
DJ\
D
P
p
O
\
-
K
Ħ
W
Ę
¿
y
N
EHFVXN
i
V
i
UD
10
Á
r
a
mkim
a
r
adás
i m
e
m
ó
ri
a
f
u
nk
c
i
ó
+D
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
PHJKLE
i
VRGLN
i
UDPHOO
i
W
i
V
D
PHJV]D
N
D
G
vagy kih
ú
zz
á
k a h
á
l
ó
zati csatlakoz
ó
aljzatb
ó
l, az üzemm
ó
d,
DP
LE
H
Q
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
D]
i
UDPV]QH
W
N
H]
G
HWH
N
R
U
YR
O
W
OHW
i
U
R
-
O
y
GLN
PD
MG
D]
i
UDPV]ROJ
i
OWDW
iV
KHO\UH
i
OO
i
V
iW
N|YHW
Ę
H
Q
D
K
Ħ
W
Ę
-
V]HNU
p
Q
\
XJ\DQD
EE
D
Q
D]
]HPP
y
GEDQ
D]
i
UDPV]QH
W
HO
Ę
W
W
EH
i
OO
t
WRW
W
NRQ
¿
JXUiFLy
N
V]HU
L
Q
W
I
RO\WDWM
D
D
P
Ħ
N|G
p
V
p
W
Figyelem!
$
]
i
URO
W
I
XQNFLy
N
QHP
W
i
URO
y
GQD
N
O
H
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
~
ME
y
O
L
EH
-
kapcsol
á
sakor nem lesznek lez
á
rt
á
llapotban.
Nyomja meg a
gombot 1
másodpercig!
Nyomja meg a
gombot 1
másodpercig!
Lezárás
Lezárás
Nyomja meg a
gombot 3
másodpercig
majd oldja
fel a zárat!
Zár
feloldása
Nyomja meg a
gombot 2
másodpercig!
Nyomja meg
a gombot 2
másodpercig!
15
HU
11 Ha több tárolóhelyre van szükségünk
$KĦWĘV]HNUpQ\EĘODNH]HOĘEL]RQ\RVDONDWUpV]HNHWHOWiYROtWKDW
azért, hogy annak tárolókapacitását megnövelje.
$NLYHKHWĘDONDWUpV]HNOLVWiMDDOiEEROYDVKDWy$NLYHKHWĘDONDW-
részeket a jobb oldali ábra mutatja.
A részletes szétszerelési eljárásokat lásd „Az alkatrészek szét-
szerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon.
Szám Alkatrész neve
1
3DODFNWDUWyEDOIHOVĘ
2
3DODFNWDUWyEDON|]pSVĘ
3
Víztartály
4
3DODFNWDUWyMREEIHOVĘ
5
3DODFNWDUWyMREEN|]pSVĘ
6
Palacktartó (jobb alsó)
7
3ROFIHOVĘ
8
Polc (alsó)
9
Gyümölcs- és zöldségtartó
fedél
10
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (bal)
11
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (jobb)
12
MY ZONE rekesz (bal)
13
MY ZONE rekesz (jobb)
14
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz tálca
15
MY ZONE
16
Automatikus
MpJNRFNDNpV]tWĘ
17
.LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
18
.LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
tálca
19
Kihúzható rekesz (bal)
20
Kihúzható rekesz (jobb)
21
Kihúzható tálca
22
)RJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
.LYHKHWĘUpV]
.LYHKHWĘUpV]QHPOiWKDWy
16
HU
$KĦWĘUHNHV]HNKDV]QiODWDpVDYRQDWNR]yyYLQWp]NHGpVHN
$KĦWĘV]HNUpQ\HOVĘVRUEDQD]pOHOPLV]HUHNU|YLGLGHMĦ
tárolására, illetve a napi szinten fogyasztott élelmiszerek
tárolására szolgál.
%iUDKĦWĘV]HNUpQ\OHJW|EEUpV]pQD]iWODJKĘPpUVpNOHW
&&N|]|WWWDUWKDWyDKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiViYDOD]
pOHOPLV]HUHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\QHPWDUWMDKRVV]~WiYRQ
IULVVHQH]pUWD]WFVDND]pOHOPLV]HUHNU|YLGLGHMĦWiUROiViUD
szabad használni.
Figyelem!
7pOHQDPLNRUDN|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHW&&N|]|WWYDQ
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNOHWDODFVRQ\DEED]DOVy
részein megközelítve a 0°C-ot.
,O\HQNRUDJ\P|OFV|NHWpVD]|OGVpJHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\IHOVĘ
részébe kell helyezni, hogy ne fagyjanak meg.
$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\EDOROGDOLDMWDMiWEHFVXNMDJ\Ę]ĘGM|Q
PHJUyODKRJ\DIJJĘOHJHV]iUyU~GDPHJIHOHOĘKHO\HQYDQ
NO|QEHQD]DMWyWQHPOHKHWV]RURVDQEH]iUQLDKĦWĘV]HNUpQ\-
EHQDKĘPpUVpNOHWPHJHPHONHGLNDPLULDV]WyMHO]pVWLQGtW
.O|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNMDYDVROW
tárolási zónái
0LYHODKĦWĘV]HNUpQ\EHQNHULQJĘKLGHJOHYHJĘD]HJ\HVUpV]HN
N|]|WWKĘPpUVpNOHWNO|QEVpJHNHWHUHGPpQ\H]MDYDVROWD
NO|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNHWDNO|QE|]ĘKĘPpUVpNOHWĦUpV]HNQHN
PHJIHOHOĘHQHOKHO\H]QL
A MY ZONE rekeszek használata
$KĦWĘV]HNUpQ\0<=21(UHNHV]HLQHN|QiOOyKĘPpUVpNOHWV]D-
bályzó funkciója van. Az élelmiszer tárolási követelményeinek
PHJIHOHOĘHQD]pOHOPLV]HUHNNO|QE|]ĘKĘPpUVpNOHWĦDWiUR-
OiVXNKR]PHJIHOHOĘUHNHV]HNEHLVKHO\H]KHWĘN*\P|OFVpV
]|OGVpJ*\RUVKĦWĘ&IULVVHQWDUWyYDODPLQWD+DOpVWHQJHU
gyümölcsei.
Tipp:
DK~VRNNO|QE|]ĘYt]WDUWDOPDPLDWWDQHGYHVHEEK~VRND
WiUROiVVRUiQPHJIDJ\KDWQDNH]pUWKDV]NVpJHVDWĘNHK~VW
a MY ZONE rekeszben kell tárolni, a MY ZONE rekeszt 0°C-ra
állítva.
A MY ZONE rekeszek szabályozásának menete:
$KĦWĘV]HNUpQ\EDOROGDOLIDOiQWDOiOKDWyV]DEiO\R]yDEDO0<
=21(UHNHV]KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiViUDV]ROJiO
$KĦWĘV]HNUpQ\MREEROGDOLIDOiQWDOiOKDWyV]DEiO\R]yDMREE0<
=21(UHNHV]KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiViUDV]ROJiO
Tipp:
 Ha nagyobb helyre van szükség, a MY ZONE rekesz
NLYHKHWĘ$UpV]OHWHVV]pWV]HUHOpVLHOMiUiVRNDWOiVGÄ$]
alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21.
oldalon.
 A MY ZONE funkciót a rekesz kivétele után kapcsolja ki!
A módszerek részletes leírása „A MY ZONE funkcióinak
beállítása és kikapcsolása” c. részben található a 11. oldalon.
Ha a MY ZONE funkcióit nem kapcsolják ki, a MY ZONE
UHNHV]HNKĘPpUVpNOHWHOHFV|NNHQDPHO\D]pOHOPLV]HUHN
megfagyásához vezethet.
Tos, vaj,
sajtok stb.
9LVV]D]iUKDWyIHGHOĦNRQ]HUYHN
pWHOt]HVtWĘNVWE
6DYDQ\~ViJRN
NRQ]HUYHNVWE
+~VNpV]tWPpQ\HNNLVHEE
pOHOPLV]HUHNVWE
)ĘWWK~VRN
NROEiV]IpOHVpJHNVWE
(MY ZONE)
)ĘWWE~]DDODS~pOHOPLV]HUHN
NRQ]HUYHNWHMWRIXVWE
*\P|OFV|N]|OGVpJHN
saláták stb.
$0<=21(FpOV]HUĦKDV]QiODWD
.O|QE|]ĘJ\P|OFV|NpV
]|OGVpJHNWiUROiViUDDONDOPDV
0HJĘU]LDJ\P|OFV|NpV
]|OGVpJHNIULVVHVVpJpWpV
QHGYHVVpJWDUWDOPiW
$ONDOPDVD]LWDORNJ\RUV
OHKĦWpVpUH
7|NpOHWHVDNHOOHPHVHQKĦV
GHQHPMpJKLGHJpOPpQ\KH]
$ONDOPDVK~VWiUROiViUD
$OHJW|EEpOHOPLV]HUIULVVHQ
WDUWKDWy&RQDQpONOKRJ\
PHJIDJ\QDDPHO\D]LQVWDQWpV
IULVVpOHOPLV]HUHNOHJMREE
WiUROiVLPyGMD
+DOpVDWHQJHUJ\P|OFVHL
WiUROiViUDDONDOPDV
$KDOUiNpVHJ\pEWHQJHUL
pWHOHNQHPFVDNPLQĘVpJL
HOYiOWR]iVQpONOWiUROKDWyN
KDQHPD]t]NIULVVHVVpJHLV
PHJPDUDGRSWLPiOLVt]pOPpQ\W
Q
\
~
M
WYD
)UXLW9HJHWDEOH
4XLFN&RRO
)UHVK
6HDIRRG
17
HU
N
e helyezzen forr
ó
é
le
l
-
mi
s
z
e
r
t
k
ö
zv
et
l
e
n
ü
l
a
K
ĦWĘV]HNUpQ
\
EH
0LHO
Ę
W
W
D
I
RUU
y
p
OHOPLV]HU
W
D
K
Ħ
-
W
Ę
V]HNU
p
Q\E
H
KHO\H]Q
p
K
DJ\
MD
V]REDK
Ę
P
p
UV
p
NOHW
Ħ
U
H
OHK
Ħ
OQL
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\E
H
K
H
O
\H]HW
W
I
RUU
y
p
OH
O
-
P
L
V]HUH
N
QHPFVD
N
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
K
Ę
P
p
UV
p
NOHW
pW
Q|YH
OLN
PHJ
K
DQH
P
a többi élelmiszer
f
rissességét is
be
f
olyásolják.
Az élelmiszereket tisztí
t
-
VDPHJPLHO
Ę
WWDK
Ħ
W
Ę
-
V]HNU
p
Q\EHWHV]L
Ę
NHW
$
KĦWĘV]HNUpQ
\
KL
J
LpQLi
M
iQD
N
PH
J
ĘU]pV
H
p
U
GH
N
pEHQ
M
DYDVRO
W
D]
élelmiszert me
g
tisztítani és lecsö
-
S|
J
WHWQL
PL
H
O
Ę
W
W
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
E
H
hel
y
ezné.
Az élelmiszereket vál
o
-
gassa külön
é
s rend
e
-
]
HWWHQWH
J\
HDKĦWĘV]H
N
-
rén
y
be
!
Az élelmiszereket
f
ajtájuk szerint
elkülön
í
tve t
á
rolja, de a mindennap
f
ogyasztott élelmiszereket a polco
-
k
on e
l
ö
l
h
e
l
yezze e
l
,
h
ogy e
lk
erü
lj
e
a
f
ölöslegesen hosszú ajtónyitáso
-
N
DW
pV
PHJHO
Ę
]]
H
D]R
N
V]DYDWR
V
-
s
á
gi idej
é
nek lej
á
r
á
s
á
t
ú
gy, hogy
meg
f
eledkezik róluk!
N
e takarja el a l
é
gbef
ú
-
k
at!
+
D
D
KLGH
J
OHYH
EHI~YyQ
\
tOiVi
W
Y
D
O
D
P
L
HOWDNDU
M
D
D
NN
RU
D
K
Ħ
W
ĘV
]
HN
-
UpQ
\
Q
HP
IR
J
OHKĦOQL
D
NRP
S
UH
V
]
-
szor pedi
g
fol
y
amatosan üzemelni
fo
g
, pazarolva az áramot.
1
HWDNDU
M
DHODKĘPpU
-
Vp
NOHW
p
U]
p
NHO
Ę
N
p
V]O
p
-
ket!
$
KĦWĘV]HNUpQ
\
EH
Q
D]
iE
U
iQ
EH
P
X
-
W
D
W
R
W
W
KHO
\
H
Q
Y
DQ
H
J\
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W
p
U]
p
N
H
O
Ę
N
pV
]
O
p
N
*RQGRVNRG
M
R
Q
arról, ho
gy
a készüléket ne takar
j
a
el tel
j
esen az élelmiszer, mert a
KĦWĘV]HNUpQ
\
t
J\
Q
HP
D
PH
J
IHOHO
Ę
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W
HW
PpUL
H
PL
D
W
W
PH
J
V]
D
-
NtW
iVR
NN
DO
]HPHO
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
K
Ę
P
p
U
Vp
NO
H
W
H
W
~O
DODFVRQ
\
OHV]
további ener
g
iapazarlást eredmé
-
n
y
ezve.
Ü
gyeljen, hogy az élelm
i
-
s
zerek ne
é
rjenek hozz
á
DKĦWĘV]HNUpQ
\
IDOiKR]
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\EH
Q
W
i
URO
W
p
OHOP
L
-
szernek, különösen az olajtartalm
ú
é
lelmiszereknek nem szabad hos
z
-
V]
~
LG
Ę
U
H
KR]]
ip
UQ
L
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
f
alához, mert annak korrodálódását
okozhatj
á
k, ez
é
rt ezt, amennyire
lehets
é
ges, pr
ó
b
á
lja elkerülni. Ha
D
EHOV
Ę
I
DOD
W
RODMV]HQQ\H]
Ę
G
pV
p
UL
azonnal le kell tiszt
í
tani.
C
sökkentse minim
á
lisra
az ajt
ó
k nyit
á
si idej
é
t
é
s
gy
akorisá
g
át
!
Az a
j
t
ó
k n
y
it
á
si ide
nek
é
s
gy
akor
i
-
g
ának csökkentésével csökkent
-
K
H
W
Ę
D
NL
i
U
D
PO
y
KLGH
J
OHYH
P
HQ
\
-
n
y
isé
g
e, ami áramme
g
takarítást
eredmén
y
ez.
1
HW|OWVHW
~
ODK
Ħ
W
Ę
V]H
N
-
r
é
nyt
!
Ha
gyj
on hel
y
et az élelmiszerek
N|]|WW
KR
J\
D
KLGH
J
OHYH
J
ĘQH
N
áramlási csatornákat biztosítson
,
H
]]
HO
Pp
J
M
RE
E
K
Ħ
W
Ę
K
D
W
iVW
p
UY
H
H
O
$
K
Ħ
W|WW
p
OHOPLV]HUHNNHOND
S
FV
R
-
latos
ó
vin
zk
edések
18
HU
$PpO\KĦWĘUHNHV]HLQHNKDV]QiODWDpVDYRQDWNR]yyYLQWp]NHGpVHN
$IDJ\DV]WyUHNHV]KĘPpUVpNOHWHQDJ\RQDODFVRQ\tJ\D]
élelmiszerek hosszú ideig frissen tarthatók, a hosszú távon
tárolandó élelmiszereket ezért javasolt ide helyezni, de
betartva az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
HOĘtUiVRNDW
Vigyázat!
Ügyeljen, hogy kisgyermekek és háziállatok ne játszhassanak a
rekeszekkel, hogy ne tegyenek kárt bennük.
1HWiYROtWVDHODQDJ\PpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]EĘODYiODV]IDODW
Figyelem!
Ne használjon tojástartót jégkocka készítésére, ne tegye azt a
PpO\KĦWĘUHNHV]EHKRJ\QHUHSHGMHQV]pW
Jeget tartalmazó élelmiszereket (pl. fagylaltot) mindig a
PpO\KĦWĘUHNHV]EHWHJ\HQpVQHDKĦWĘV]HNUpQ\SDODFNWDUWyMi-
ba!
$SDODFNWDUWyKĘPpUVpNOHWHD]DMWyNQ\LWiVDNRUMHOHQWĘVHQLQJD-
dozik, ezért a jégtartalmú élelmiszerek könnyen kiolvadhatnak.
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
/HIDJ\DV]WiVHOĘWWFpO-
V]HUĦD]pOHOPLV]HUWEH-
csomagolni
$FVRPDJROiVNOVĘIHOOHWpQHN
száraznak kell lennie, hogy ne fagy-
hasson hozzá az élelmiszerhez. A
csomagolóanyagnak szagtalannak,
lég- és vízzárónak, nem mérge-
]ĘQHNpVN|UQ\H]HWNtPpOĘQHNNHOO
lennie, hogy megakadályozza az
élelmiszerek szagának terjedését
pVDPLQĘVpJNFV|NNHQpVpW
Ne helyezzen túl sok élelmi-
V]HUWDPpO\KĦWĘUHNHV]EH
Egyszerre ne helyezzen túl sok
pOHOPLV]HUWDPpO\KĦWĘUHNHV]EH
$]DOHJMREEKDDKĦWĘV]HNUpQ\
fagyasztókapacitását nem lépjük túl
(lásd a „Termék adatlap” c. részt a
28. oldalon).
Kerülje az élelmiszerek
többszöri lefagyasztá-
sát!
Elvileg csak a szükséges élelmi-
szer-mennyiséget szabad kivenni
DPpO\KĦWĘUHNHV]EĘONLROYDV]WiVUD
mert az élelmiszert nem szabad
újra lefagyasztani, kivéve, ha kész-
pWHOWIĘ]QNEHOĘOHHOĘWWHNO|QEHQ
az élelmiszer megromlik.
Ne helyezzen forró élel-
miszert közvetlenül a
PpO\KĦWĘEH
0LHOĘWWD]pOHOPLV]HUWD
PpO\KĦWĘUHNHV]EHKHO\H]QpKDJ\-
MDV]REDKĘPpUVpNOHWĦUHKĦOQL
A csomagoláson tüntes-
se fel az eltarthatósági
LGĘOHMiUDWLGiWXPiW
Annak érdekében, hogy a szava-
WRVViJLLGĘOHMiUDWiWPHJHOĘ]]HD
lefagyasztás dátumát és a lejárati
GiWXPRWFpOV]HUĦDFVRPDJROiVRQ
feltüntetni.
Ne helyezzen pa-
lackozott italokat a
PpO\KĦWĘUHNHV]EH
He helyezzen palackozott italokat,
SOV|UWDPpO\KĦWĘEHPHUWDSDODF-
kok szétrepedhetnek!
$]pOHOPLV]HUWPHJIHOHOĘ
PpUHWĦDGDJRNUDRV]WYD
fagyassza le!
Így könnyebb az élelmiszert meg-
IHOHOĘHQiWIDJ\DV]WDQLWRYiEEiD
NLROYDV]WiVpVDIĘ]pVLVMREEHUHG-
ménnyel jár; egy lefagyasztott adag
ne legyen több 2,5 kg-nál.
NJ
A lejárat dátuma XX XX
19
HU
7LSSHNDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]QiOD-
tához
 A gyökérzöldségek leveleit vágja le, hogy azok ne szívhassák
el a gyökér tápanyagait!
 eUGHPHVNO|QE|]ĘWRMiVWDUWyNEyONpV]OHWHWWDUWDQLRWWKRQpV
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQWiUROWWRMiVPHQQ\LVpJpQHNPHJIHOHOĘW
használni.
 $IDJ\DV]WRWWpWHOHNNLROYDV]WiViKR]KHO\H]]HĘNHWD
KĦWĘUHNHV]EHH]iOWDODIDJ\RWWpOHOPLV]HUKĦWLDKĦWĘUHNHV]W
energiát takarítva meg!
 A cukkini, a dinnyeféleségek, papaja, banán, ananász stb.
OHERPOiViWDKĦWpVHOĘVHJtWLH]pUWH]HNHWD]pOHOPLV]HUHNHW
V]REDKĘPpUVpNOHWHQNHOOWiUROQL$]pUHWOHQJ\P|OFV|W
XJ\DQDNNRUpUGHPHVHEEDKĦWĘUHNHV]EHQWiUROQLEL]RQ\RV
ideig, hogy beérjen.
 A hagyma, fokhagyma, gyömbér, vízigesztenye, gumós
Q|YpQ\HNVWEKRVV]~LGHLJHOWDUWKDWyNV]REDKĘPpUVpNOHWHQ
QHPV]NVpJHVĘNHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQWDUWDQL
 $IULVV]|OGVpJHWPHJPRVYDNHOODKĦWĘV]HNUpQ\EHKHO\H]QL
KRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\EHQQHV]DSRURGKDVVDQDNHOD
baktériumok.
Javaslatok az energiatakarékos
használathoz
 $KĦWĘV]HNUpQ\WKĦY|VpVMyOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHQNHOO
HOKHO\H]QLWiYRODKĘIRUUiVRNWyOpVDPHQQ\LUHOHKHWYpGYHD
QDSIpQ\WĘO
 Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát! Javaslat: az élelmiszert rendezetten helyezze
HOtJ\D]DMWyQ\LWiVRNLGHMHFV|NNHQWKHWĘ
 Csomagolja be vagy fedje le az élelmiszereket;
 $IRUUyLWDORNDWpVpOHOPLV]HUHNHWKDJ\MDV]REDKĘPpUVpNOHWĦUH
KĦOQLPLHOĘWWDKĦWĘV]HNUpQ\EHKHO\H]LĘNHW
 $NLROYDV]WDQGypOHOPLV]HUHNHWHOĘV]|UDKĦWĘUHNHV]EH
(vagy a MY ZONE rekeszbe) helyezze, hogy a fagyott
pOHOPLV]HUHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\YDJ\D0<=21(UHNHV]
KĦWpVpUHWXGMDKDV]QiOQL
 1HW|OWVHW~ODKĦWĘV]HNUpQ\WKRJ\EL]WRVtWVDDOHYHJĘ
PHJIHOHOĘiUDPOiViW
 0LQpODODFVRQ\DEEUDiOOtWMDDKĦWĘV]HNUpQ\KĦWpVL
KĘPpUVpNOHWpWDQQiOQDJ\REEOHV]DKĦWĘV]HNUpQ\
energiafogyasztása. Az élelmiszerek tárolási körülményeinek
IRO\DPDWRVDNWXDOL]iOiViWV]HPHOĘWWWDUWYDDKĦWĘV]HNUpQ\
EHOVHMpEHQDKĘPpUVpNOHWPLQGLJDOHKHWĘOHJPDJDVDEE
legyen.
 +DDPpO\KĦWĘUHNHV]EHQYLV]RQ\ODJQDJ\WpUUHYDQ
V]NVpJHDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]pVDIRJDVNHUpN|VV]HN|WĘ
U~GNLYHKHWĘD]pOHOPLV]HUSHGLJH]XWiQN|]YHWOHQOD
PpO\KĦWĘUHNHV]YHJYiODV]IDODIHOĘOYHKHWĘNLXJ\DQDNNRU
H]DKĦWĘV]HNUpQ\HQHUJLDIRJ\DV]WiViWLVFV|NNHQWL
 $MyV]HOOĘ]pVEL]WRVtWiViQDNpUGHNpEHQKDJ\MRQDNpV]OpN
N|UODQQ\LKHO\HWDPHQQ\LDUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW
zavarása nélkül lehetséges. Lásd a 7. oldalt
+DDNpV]OpNV]HOOĘ]pVHDNDGiO\R]RWWD]]HPHOWHWpVL
költségek megnövekednek és a készülék meghaladja a
névleges energiafelhasználási adatait.
$KĦWĘV]HNUpQ\Yt]WDUWiO\iQDN
használata
(]DKĦWĘV]HNUpQ\PRGHOOHJ\DEDODMWDMiEDpStWHWWYt]WDUWiO\-
O\DOYDQHOOiWYD$KĦWĘV]HNUpQ\EDODMWDMiEDpStWHWWYt]V]LYDWW\~
YHV]LDYL]HWDYt]WDUWiO\EyOpVDFVĘYH]HWpNHQiWDIpODXWRPDWD
MpJNRFNDNpV]tWĘNLVPpO\KĦWĘUHNHV]pEHWRYiEEtWMD
A felhasználónak a víztartályt manuálisan kell feltöltenie. A
IHOW|OWpVPHQHWHDN|YHWNH]Ę
 $IJJĘOHJHVSHUHPHNHWIRUGtWVDHOIRNEDQ1\RPMDPHJ
a víztartály két oldalán található gombokat.
 $JRPERNHUĘVPHJQ\RPiVDXWiQiOOtWVDYt]V]LQWEHD
Yt]WDUWiO\pV¿QRPDQK~]]DNLDKHO\pUĘO
 $Yt]WDUWiO\KiWXOMiQOpYĘIHGHOHWD]yUDPXWDWyMiUiViYDO
HOOHQNH]ĘLUiQ\EDQIRUJDVVDHOPDMGW|OWV|QYL]HWD
tartályba.
 $WDUWiO\YLVV]DKHO\H]pVpKH]YpJH]]HHODIHQWLPĦYHOHWHNHW
fordított sorrendben.
A fedelet az óramutató rásával
HOOHQNH]ĘLUiQ\EDQFVDYDUMDOH
PDMGW|OWV|QYL]HWDWDUWiO\ED
H]XWiQSHGLJD]yUDPXWDWyMiUiViYDO
PHJHJ\H]ĘLUiQ\EDQFVDYDUMDYLVV]D
9t]WDUWiO\IHOW|OWĘJRPE
DV]HUHOYpQ\KiWXOMiQWDOiOKDWy
Figyelem!
$Yt]WDUWiO\DKĦWĘV]HNUpQ\EHJ\iULODJEHpStWpVUHpVEH]HPH-
OpVUHNHUOW$NLV]HUHWQpWLV]WtWDQLDYt]WDUWiO\WHOĘWWHWDQXOPi-
nyozza „A víztartály kitisztítása” c. részt, hogy ne tegyen vélet-
lenül kárt benne.
A víztartály kitisztítása
1. Feszítse szét a reteszeket (összesen 4 retesz van) elöl,
hátul, bal és jobboldalt.
 9iODVV]DHODYt]WDUWiO\IHOVĘUpV]pWD]DOVyWyO
 7LV]WtWVRQNLPLQGHQUpV]WPDMGW|U|OMHĘNHWV]iUD]UD
 $WDUWiO\YLVV]DKHO\H]pVpKH]YpJH]]HHODIHQWLPĦYHOHWHNHW
fordított sorrendben.
20
HU
$MpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWDpVWLV]WtWiVD
A jégkockatálca tisztítása
 $NLMHO]ĘSDQHOHQNDSFVROMDNLDMpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW
WDUWVDOHQ\RPYDDMpJNRFNDNpV]tWĘIRJDQW\~MiWPDMGQpPL
HUĘYHOK~]]DNLDKHO\pUĘO
 7iYROtWVDHODMpJNRFNDNpV]tWĘV]HUHOYpQ\WDKĦWĘV]HNUpQ\EĘO
és fordítsa fel, hogy a jégkockatálca látható legyen!
 +~]]DD]V]iP~RYiOLVU|J]tWĘWDQ\tOLUiQ\iED
Billentse a jégkockatálcát felfelé és húzza ki a 2. számú nyíl
irányába!
 $WiOFDPHJWLV]WtWiViWN|YHWĘHQKHO\H]]HD]WYLVV]D
PDMGHUĘWHOMHVHQQ\RPMDEHDMpJNRFNDNpV]tWĘWFVXNMD
EHDPpO\KĦWĘDMWDMiWpVDNLMHO]ĘSDQHOHQNDSFVROMDEHD
MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW
-DYDVODWRNDMpJNRFNDNpV]tWĘ
használatához
Figyelem!
ÒMRQQDQEH]HPHOWKĦWĘV]HNUpQ\HVHWpEHQKDJ\MRQNLyUi-
Q\LLGĘW(]DODWWDPpO\KĦWĘUHNHV]OHWXGKĦOQLKRJ\MHJHWWXGMRQ
készíteni.
 $MpJNRFNDNpV]tWĘPLQGHQDONDORPPDOMpJNRFNiWNpV]tW
DNpV]tWKHWĘMpJNRFNiNIDMODJRVPHQQ\LVpJHXJ\DQDNNRUD
KHO\LVpJKĘPpUVpNOHWpWĘOD]DMWyQ\LWiVRNJ\DNRULViJiWyOD
Yt]Q\RPiViWyODPpO\KĦWĘUHNHV]KĘPpUVpNOHWpWĘOVWELV
függ.
 Azért, hogy a tálca egyenletesen megteljen jégkockákkal, a
jégkockatálcát gyakran ki kell húzni.
 $MpJNRFNDNpV]tWĘMpJNRFNiWNpV]tWHJ\DONDORPPDOpV
teljesen normális, hogy néha összetapadhatnak (ilyenkor a
vízvétel gyakoriságát kell csökkenteni).
 $PLNRUDPpO\KĦWĘUHNHV]&UDYDJ\KLGHJHEEUHKĦO
DMpJNRFNDNpV]tWĘHONH]GMHJHWNpV]tWHQLKDPRVWNH]GL
DMpJNRFNDNpV]tWĘWKDV]QiOQLYDJ\KDKRVV]~LGHMHQHP
KDV]QiOWDDNNRUGREMDHOD]HOVĘSiUMpJNRFNiWKRJ\D
Yt]EHQOpYĘV]HQQ\H]ĘGpVHNHWHOWiYROtWVD
 1HYH]HVVHRWWDMpJNRFNDNpV]tWĘYt]YH]HWpNpWDKROD
KĘPpUVpNOHW&DODWWYDQKRJ\QHWXGMRQEHIDJ\QL$
KĦWĘV]HNUpQ\EH]HPHOpVHNRUDYt]YH]HWpNHNHWPHJIHOHOĘHQ
kell elhelyezni, hogy ne szoruljanak be és ne sérüljenek meg,
mert ez megakadályozza a vízellátást.
 $MpJNRFNDNpV]tWĘFVDNDEDOROGDOLDMWyWHWHMpQOpYĘ
Yt]WDUWiO\EyONDSKDWYL]HWQHPN|WKHWĘN|]YHWOHQONOVĘ
ivóvízforrásra.
 $MpJNRFNDNpV]tWĘWFVDNV]HU]ĘGpVHVV]HUYL]YiOODODWpStWKHWL
EHDKĦWĘV]HNUpQ\EH
+DLGĘQNpQWV]RNDWODQKDQJRNDWKDOODKĦWĘ-
V]HNUpQ\EĘO
1pKD]~]yW|UĘKDQJRNDWOHKHWKDOODQLDNpV]OpNEĘOGHH]
csak a jégkockakészítéssel járó természetes zaj.
Ha nem fogyaszt jégkockát túl gyakran
A „régi” jégkockák opálosakká válhatnak, ízük állott lesz;
LGĘQNpQWH]pUWMDYDVROWDMpJNRFNDWiOFiWPHJWLV]WtWDQL
pVPHOHJYt]]HOiWPRVQL0LHOĘWWDMpJNRFNDWiOFiW
YLVV]DKHO\H]QpKĦWVHOHpVV]iUtWVDPHJDQDSRQNO|QEHQ
DYt]EHOHIDJ\DJpSW|EELUpV]pEHLVUHQGHOOHQHVPĦN|GpVW
okozva.
+DDPpO\KĦWĘUHNHV]EHQOpYĘMpJNRFNDNpV]tWĘW
nem használja hosszú ideig
Ha sokáig nem használja, távolítsa el az automatikus
MpJNRFNDNpV]tWĘWDMpJNRFNDWDUWyUHNHV]EHQOpYĘPDUDGpN
jégkockákkal együtt, mossa ki a jégkockatálcát meleg vízzel,
W|U|OMHĘNHWV]iUD]UDHJ\WLV]WDSDStUW|UOĘYHOpVWHJ\HHOĘNHW
tJ\Q|YHOYHDKĦWĘV]HNUpQ\WiUROyNDSDFLWiViW
+DDMpJNRFNDNpV]tWĘWKRVV]~LGHLJQHPKDV]QiOMDYHJ\H
NLDEDOROGDOLDMWyDOMiEDQOpYĘYt]WDUWiO\WHUHVV]HQNLEHOĘOH
minden maradék vizet és meleg vízzel mossa ki!
21
HU
$NpV]OpNQD
S
LV]LQWĦNDUEDQWDUWiV
D
$K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
WLV]W
t
W
i
VD
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
EH
Q
I
HOH
M
WHW
W
p
O
H
OPL
V
]
H
U
HN
URVV]
V]D
J
R
N
D
W
ER
-
FV
iM
WDQD
N
NL
H
]
p
U
W
L
GĘV
]
D
N
RVDQ
NL
NHOO
WL
V
]W
t
W
D
Q
L
D
EH
U
H
Q
GH
]
pV
W
A tiszt
í
t
á
s l
é
p
é
sei
:
1.
Húzza ki a készülék tápvezetékét a du
g
aszolóal
j
zatból,
á
r
a
mt
a
l
a
nítv
a
a
zt!
 $
KĦWĘV]HNUpQ
\W
PHOH
J
Yt]
EH
P
i
UW
R
W
W
S
XK
D
S
D
S
tUW|UOĘYH
O
va
gy
szivaccsal
(
semle
g
es tisztítószer használható
)
tisztítsa
me
g!
 $ YL]
HW
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
I
H
O
O
H
W
p
U
ĘO
V
]
i
U
D]
URQ
JJ\
D
O
W|U|O
MH
O
H
 $
KĦWĘV]HNUpQ
\
R
O
GD
O
D
LU
yO
pV
K
i
W
R
O
GD
O
i
U
yO
W|U|O
MH
O
H
D
S
RUW
5.
Fe
j
ezze be a tisztítást
(
ha fol
y
tat
j
a a
g
ép használatát,
hel
y
ezze ú
j
ra áram alá
)
!
Ti
pp
:
az a
j
tók tömítései könn
y
en elpiszkolódnak, ezért
g
ondos
-
kod
j
on rendszeres me
g
tisztításukról! Tisztítsa me
g
az a
j
tók
W|PtWĘSUR¿O
M
DLW
t
J\
D
KĦWĘV]HNUpQ
\
V]L
J
HWHOpV
H
PH
J
IHOHO
Ę
P
D
-
UDG
D
P
L
PH
J
HOĘ]
L
D
I|O|VOH
J
H
V
HQHU
J
LDSD]DUOiVW
Vigyázat!
A v
í
z sziv
á
rg
á
sa miatti balesetek elkerül
é
se v
é
gett ne öbl
í
tse ki
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\
W
Y
t
]]HO
A kapcsol
ó
kat
é
s a LED l
á
mp
á
kat sz
á
raz ronggyal törölje meg!
Figyelem!
7$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
PHJ
y
Y
i
V
D
p
UGHN
p
EH
Q
QH
KDV]Q
i
OM
D
D
N
|YHW
NH
-
]
Ę
DQ\DJR
N
D
W
D
WLV]W
t
W
i
VKR]
1.
S
avas vagy enyhén savas konyhai tisztítószerek.
2.
Koptat
ó
, karcol
ó
hat
á
s
ú
s
ú
rol
ó
porok.
3.
Benzin, h
í
g
í
t
ó
k, alkohol, savak, petr
ó
leum stb.
 (U
ĘV
V~UROyNH
I
pN
NRSWDW
y
KDW
i
V
~
V]
L
YDFVR
N
NH
I
p
N
VW
E
 )RUU
i
VED
Q
O
p
Y
Ę
Y
t
]
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
L
JH
Q
V
~
O\RV
H]
p
U
W
DQQD
N
WLV]W
t
W
i
VKR
]
Y
DJ\
NDUEDQWDUW
i
VKR
]
W|UW
p
Q
Ę
PR]JDW
i
VDNR
U
y
YM
D
D
SDGO
y
W
7
DUWV
D
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\
W
HJ
\
HQHVHQ
DP
LN
R
U
WR
OM
D
QH
ELOO
HJHVVH
K
RJ
\
D
padl
ó
ban ne tegyen k
á
rt!
Tisztításkor a jéghideg polcokat ne tisztítsa
f
orró vízzel! Ez
PHJ
y
YM
D
D]
YHJH
W
D
J
\
RUV
K
Ę
P
p
UV
p
NOHWY
i
OWR]
iV
P
L
DWW
L
W|U
p
VW
Ę
O
t
J
\
PHJHO
Ę
]
L
D
V]HP
p
O\
L
V
p
UO
p
VHNH
W
pV
D]
DQ\DJ
L
N
i
UW
1
H
G
YH
V
N
p
]]H
O
QH
Q\
~
OMR
Q
N
|]YHW
O
HQ
O
D
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
UHNHV]KH]
K
RJ
\
D
E
Ę
U
H
QH
WDSD
GM
R
Q
KR]]
i
$
SDGO
y
WLV]W
t
W
i
V
D
N
|]
E
H
Q
QH
Q\
~
OMR
Q
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
DO
i
K
RJ
\
QH
V
p
UWV
H
I
H
O
D
NH]
p
W
+D
D
SDGO
yW
D
N
DU
MD
PHJWLV]W
t
WDQL
WR
OMD
H
O
D
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\W
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
PR]JDW
i
VDNR
U
HO
Ę
]
Ę
OH
J
y
YDWRVD
Q
i
OO
t
WV
D
EH
D
l
á
bakat, hogy ne
é
rjenek a padl
ó
hoz
é
s ne karcolhass
á
k meg
azt
!
Az
a
lk
at
r
és
z
e
k
s
z
éts
z
e
r
e
l
ése
és
t
i
s
z
títása
$PpO
\
KĦWĘUHNHV]OHROYDV]WiVD
$
K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q
\
P
p
O\K
Ħ
W
Ę
UHNHV]
H
DXWRPDW
LN
XVD
Q
OHROYDV]WKDW
y
nincs szüks
é
g manu
á
lis beavatkoz
á
sra.
A
p
alacktart
ó
sz
é
tsz
e
-
r
e
l
ése
és
t
i
s
z
títása
1.
Mindkét oldalánál fo
g
va
emel
j
e fel a palacktartót az 1.
irán
y
ba!
2.
Húzza kifelé a 2. irán
y
ba!
A palacktartót mele
g
vízbe
P
i
UW
R
W
W
S
XK
D
S
D
S
tUW|UOĘYH
O
YD
J\
szivaccsal
(
semle
g
es tisztítószer
használható
)
tisztítsa me
g
! Tisz
-
títás után a palacktartót hel
y
ez
-
z
e
vi
ss
z
a
!
$KĦWĘV]HNUpQ
\
SROFD
-
in
a
k
s
z
éts
z
e
r
e
l
ése
és
t
i
s
z
t
í
tása
1.
A polcok ele
j
ét emel
j
e fel az
1. irán
y
ba!
2.
H
ú
zz
a
f
e
lf
e
l
é
és
kif
e
l
é
a
2.
irán
y
ba!
A polcokat mele
g
vízbe mártott
S
XK
D
S
D
S
tUW|UOĘYH
O
YD
J\
V
]
L
-
vaccsal
(
semle
g
es tisztítószer
használható
)
tisztítsa me
g
, ma
j
d
KHO
\
H]]
H
Ę
N
HW
YL
VV
]
D
M
e
gj
e
gy
zés
:
A polcok elt
á
vol
í
t
á
sakor ügyel
-
jen arra, hogy az ajt
ó
k teljesen
ny
i
tva
l
egyene
k
,
h
ogy a po
l
co
k
ne ütközhessenek az ajt
ó
kba
é
s
WH
OM
HVH
Q
NL
O
H
K
HVVH
Q
Ę
NH
W
K
~
]QL
$K
Ħ
W
Ę
V]HNU
p
Q\SROFD
-
in
a
k
beá
llí
tása
Állítsa a
p
olcokat a tárolt élelmi
-
V
]
H
U
H
NQ
HN
PH
J
IHOHO
Ę
PD
J
DVVi
J
-
ba
!
ÈW
i
OOtW
iV
H
O
Ę
W
W
D
S
ROFRNUy
O
YH
J\H
le az élelmiszereket! A ma
g
as
-
g
átállításához a polcokat ki
k
e
ll
s
z
e
r
e
lni.
1.
Emel
j
e fel a polc ele
j
ét,
billentse me
g
, ma
j
d húzza ki
és szerel
j
e szét!
22
HU
2. Behelyezéskor csúsztassa
a polcot jobb és bal
oldali szegélyekbe, majd
csúsztassa be a polcot a
KĦWĘV]HNUpQ\EHOVĘIDOiQIXWy
bordák mentén és illessze a
horonyba!
A gyümölcs- és zöld-
ségtartó rekesz szét-
szerelése és tisztítása
1. Húzza ki a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A gyümölcs- és zöldségtartó re-
keszt meleg vízbe mártott puha
SDStUW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO
(semleges tisztítószer használ-
ható) tisztítsa meg, majd helyez-
ze vissza!
A gyümölcs- és zöld-
ségtartó rekesz fede-
lének szétszerelése és
tisztítása
1. Miután a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt
PHJIHOHOĘKHO\]HWEHK~]WD
billentse a fedelet felfelé és
vegye ki!
 (OĘUHIHOpK~]]DNL
A gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz fedelét (a gyümölcs- és
zöldségtartó rekesz fedele egy
YHJODSEyOpVHJ\PĦDQ\DJ
polcból áll, ügyeljen rá, hogy ki-
emeléskor az üveglapot ne törje
el és ne okozzon sérülést) me-
leg vízbe mártott puha papírtör-
OĘYHOYDJ\V]LYDFFVDOVHPOHJHV
tisztítószer használható) tisztítsa
meg! Tisztítás után helyezze
vissza!
A MY ZONE rekesz
szétszerelése és tisztí-
tása
 $0<=21(UHNHV]WHOĘUH
húzza ki!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A MY ZONE rekeszt meleg vízbe
PiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘYHOYDJ\
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
helyezze vissza!
Az egész MY ZONE
egység szétszerelése
és tisztítása
 (OĘV]|UNDSFVROMDNLD0<
ZONE funkciót! (Ennek
menetét lásd a 11. oldalon!)
2. Vegye le a MY ZONE
rekeszt!
3. Forgassa el mindkét gombot
90 fokkal az óramutató
járásával ellentétes irányban,
PDMGYHJ\HOHĘNHW
4. Vízszintesen húzza ki az
egész MY ZONE egységet!
Az egész MY ZONE egységet
meleg vízbe mártott puha papír-
W|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDOVHP-
leges tisztítószer használható)
tisztítsa meg, majd helyezze
vissza!
Megjegyzés:
Az egész MY ZONE egység el-
távolításakor ügyeljen arra, hogy
az ajtók teljesen nyitva legyenek,
hogy a polcok ne ütközhessenek
az ajtókba és teljesen ki lehes-
VHQĘNHWK~]QLDPLNRUD]HJpV]
MY ZONE egységet kiveszi!
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]QHN
a jégkockatartóval és
a gombóctartó tálcával
pULQWNH]ĘUpV]pQHNV]pW-
szerelése és tisztítása
1.
+~]]DNLDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]W
amennyire csak lehetséges!
2.
Billentse felfelé a jégkockatartót
és a gombóctartó tálcát és
K~]]DNLĘNHW
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]QHND
jégkockatartóval és a gombóc-
WDUWyWiOFiYDOpULQWNH]ĘUpV]pW
meleg vízbe mártott puha papír-
W|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDOVHP-
leges tisztítószer használható)
tisztítsa meg, majd helyezze
ĘNHWYLVV]D
23
HU
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]
szétszerelése és tisztí-
tása
 +~]]DNLDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]W
amennyire lehetséges, vegye
ki a jégkockatálcát és a
gombóctartó tálcát, amelyek
DNLVPpO\KĦWĘUHNHVV]HO
érintkeznek!
2. Billentse felfelé a kis
PpO\KĦWĘUHNHV]WpVK~]]DNL
3. A fenti eljárásokat fordítva
elvégezve helyezze vissza a
NLVPpO\KĦWĘUHNHV]W
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]WPHOHJ
Yt]EHPiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘ-
vel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
A fogaskerék-összekö-
WĘU~GV]pWV]HUHOpVH
 $NLVPpO\KĦWĘUHNHV]
kivétele után tolja a
IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘUXGDW
OHJHOĘUH1\RPMDIpOUHD
U~GU|J]tWĘSHFNpWDPHO\D
IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G
bal végén található!
2. Tolja a fémrudat balra, majd
vegye le a rúd jobb végén
OpYĘIRJDVNHUHNHW
3. Húzza ki a fémrudat a bal
ROGDOLIRJDVNHUpNEĘOLV
 $IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
A kihúzható tálca szét-
szerelése és kimosása
1. Húzza ki a nagy
PpO\KĦWĘUHNHV]WDPHQQ\LUH
lehetséges!
2. Billentse a kihúzható tálcát
felfelé, hogy kiemelhesse!
 $NLK~]KDWy¿yN
megmozdítása után pattintsa
NLKHO\]HWpEĘODWiOFiWpV
emelje ki!
$NLK~]KDWy¿yNRWpVDNLK~]KDWy
tálcát meleg vízbe mártott puha
SDStUW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO
(semleges tisztítószer használ-
ható) tisztítsa meg, majd helyez-
]HĘNHWYLVV]D
Az ajtóegység szétszerelése
Az ajtóegység szétszereléséhez kérjük, szükség esetén vegye
LJpQ\EHD+DLHUpUWpNHVtWĘV]HPpO\]HWpQHNVHJtWVpJpW
$KĦWĘV]HNUpQ\YLOiJtWiViWEL]WRVtWyOiPSiN
és kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 W, 18 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafo-
gyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicse-
UpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO
$PpO\KĦWĘYLOiJtWiViWEL]WRVtWyOiPSiNpV
kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 4 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafo-
gyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicse-
UpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO
A MY ZONE rekesz világítását biztosító lám-
pák és kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafo-
gyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! Kicse-
UpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO
$QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]
szétszerelése és tisztí-
tása
1. Húzza ki a nagy
PpO\KĦWĘUHNHV]WDPHQQ\LUH
lehetséges, és vegye ki
DQDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]
NLK~]KDWy¿yNMiW
2. A kihúzható tálca
megmozdítása után pattintsa
NLKHO\]HWpEĘODWiOFiWpV
emelje ki!
3. Billentse a nagy
PpO\KĦWĘUHNHV]WIHOIHOpKRJ\
kiemelhesse!
 $QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
$QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]WPHOHJ
Yt]EHPiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘ-
vel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
24
HU
$KĦWĘV]HNUpQ\V]iOOtWiVD
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
 9HJ\HQNLDKĦWĘV]HNUpQ\EĘOPLQGHQpOHOPLV]HUW
3. Ragasztószalaggal rögzítsen minden elmozduló alkatrészt
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQD0<=21(UHNHV]EHQpVD
PpO\KĦWĘUHNHV]EHQ
 6]RURVDQ]iUMDEHDKĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWPDMG
UDJDV]WyV]DODJJDOEL]WRVtWVDĘNHWDV]iOOtWiVN|]EHQL
kinyílás ellen!
Figyelem!
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\QHGĘOKHVVHQIHO
$KĦWĘV]HNUpQ\WPR]JDWiVDNRUQHPV]DEDGIRNQiOQDJ\REE
V]|JEHQDIJJĘOHJHVKH]NpSHVWPHJG|QWHQLKRJ\DKĦ-
WĘUHQGV]HUWQHpUKHVVHRO\DQNiUDPHO\DUHQGHOWHWpVV]HUĦ
használatra is hatással van.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVLIHQQ-
akadásai
Az áramkimaradások kezelése
ÈUDPNLPDUDGiVHVHWpQDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpN-
let még nyáron sem változik 1-2 óra alatt.
ÈUDPNLPDUDGiVHVHWpQQHWHJ\HQpOHOPLV]HUWDKĦWĘV]HNUpQ\EH
és kerülje az ajtók kinyitását!
+DHOĘ]ĘOHJWiMpNR]WDWWiND]iUDPV]QHWUĘONpV]tWVHQMpJNRF-
NiNDWpVW|OWVHĘNHWV]LYiUJiVPHQWHVWDUWiO\RNEDPDMGKHO\H]-
]HH]HNHWDKĦWĘV]HNUpQ\IHOVĘUpV]pEH
Figyelem!
Ha áramkimaradás vagy más meghibásodás miatt a
PpO\KĦWĘUHNHV]EHQPHJHPHONHGLNDKĘPpUVpNOHWH]OHU|YLGtWL
az ott tárolt élelmiszerek eltarthatóságát.
Az üzemeltetés megszakítása
+DYLV]RQ\ODJKRVV]~LGĘUHIHOIJJHV]WLDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]-
nálatát, húzza ki a villásdugót, áramtalanítsa a készüléket és a
IHQWHEEHPOtWHWWPyGV]HUHNQHNPHJIHOHOĘHQWLV]WtWVDNLDKĦWĘ-
szekrényt!
+DDKĦWĘV]HNUpQ\W]HPHQNtYOKHO\H]LDKĦWĘV]HNUpQ\DMWyLW
hagyja nyitva, hogy a nyomokban visszamaradt élelmiszerek ne
okozhassanak kellemetlen szagokat!
Figyelem!
A készüléket áramtalanítása után hagyja így legalább öt percig,
PLHOĘWW~MUDFVDWODNR]WDWQi$]pUWKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\pOHWWDU-
WDPiWQHFV|NNHQWVHQRUPiOLVN|UOPpQ\HNPHOOHWWDKĦWĘV]HN-
rény használatát ne függessze fel!
Vigyázat!
$NpV]OpNiUWDOPDWODQtWiVDNRUD]WPHJIHOHOĘHQNHOONH]HOQL
YDJ\V]DNHPEHUUHEt]QLPLYHOIHOHOĘWOHQHOKHO\H]pVHN|UQ\H]HWL
károkkal és egyéb veszélyekkel járhat.
Ha vakációra utazik
+DKRVV]~LGĘUHWiYR]LNRWWKRQiEyOK~]]DNLDNpV]OpNYLOOiV-
GXJyMiWDFVDWODNR]yEyODKĦWĘV]HNUpQ\EĘOYHJ\HNLD]pOHO-
miszereket, leolvasztás után tisztítsa ki azt és törölje szárazra,
hogy a nyomokban megmaradt élelmiszerek ne okozhassanak
kellemetlen szagokat!
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
 9HJ\HQNLDKĦWĘV]HNUpQ\EĘOPLQGHQpOHOPLV]HUW
 +DV]NVpJHVWDQXOPiQ\R]]DÄ$KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD´F
részben leírt módszert a 21. oldalon!
25
HU
.pUGpVHYDQ"(OĘV]|UNpUMNLWWWiMpNR]yGMRQ
Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás
NpUGpV0ĦN|GLNDKĦWĘV]HNUpQ\YDJ\QHP"
$KĦWĘV]HNUpQ\EHQOpYĘOiPSDQHPpJ a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A LED lámpa meghibásodott.
D (OOHQĘUL]]HDYLOOiVGXJyNDW
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
KĦWĘV]HNUpQ\WiUDPDOi
b. Cserélje ki a LED lámpát a 23.
ROGDORQWDOiOKDWyÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
világítását biztosító lámpák és
kicserélésük” c. rész szerint!
$KĦWĘV]HNUpQ\QHPPĦN|GLN a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A hálózati feszültség túl alacsony.
D (OOHQĘUL]]HDYLOOiVGXJyNDW
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
KĦWĘV]HNUpQ\WiUDPDOi
b. A hálózati áramellátással kapcsolatos
problémák kijavítását bízza
V]DNNpS]HWWYLOODQ\V]HUHOĘUH
NpUGpV0HQQ\LLGHLJPĦN|GLNDKĦWĘV]HNUpQ\NRPSUHVV]RUD"
$EH]HPHOpVLLGĘW~OKRVV]~YDJ\D
KĦWĘV]HNUpQ\J\DNUDQOHiOOpV~MUDLQGXO
D .H]GHWLEH]HPHOpVNRUDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ
XUDONRGyKĘPpUVpNOHWYLV]RQ\ODJPDJDV
E $N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWPDJDVYDJ\D
V]HOOĘ]pVQHPPHJIHOHOĘ
F $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLQLQFVHQHNV]RURVDQ
becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer
akadályozza az ajtót a bezáródásban.
G $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQNLQ\LWMiN
vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak.
H (J\V]HUUHQDJ\PHQQ\LVpJĦpOHOPLV]HUW
KHO\H]WHNDKĦWĘV]HNUpQ\EH
I $KĘPpUVpNOHWLpUWpNW~ODODFVRQ\UDYDQ
állítva.
+DD]DMWyPHJIHOHOĘHQ]iUYDYDQD
NRPSUHVV]RUHJ\LGHLJPĦN|GLNDPtJD
KĘPpUVpNOHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQNLQHP
HJ\HQOtWĘGLNH]XWiQSHGLJOHiOO$PĦN|-
GpVLGHMHDEHiOOtWRWWKĘPpUVpNOHWQHND
N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWQHND]DMWyQ\LWiV
J\DNRULViJiQDNpVDKĦWĘV]HNUpQ\EH
helyezett élelmiszer mennyiségének a
függvénye.
NpUGpV0LDQRUPiOLVKĘPpUVpNOHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ"
$KĦWĘV]HNUpQ\EHQQHPOHKHWDNHOOĘ
DODFVRQ\KĘPpUVpNOHWHWHOpUQL
D $KĘPpUVpNOHWpUWpNHW~OPDJDVUD
van állítva.
E $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQ
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
F $KĦWĘV]HNUpQ\N|]YHWOHQ
napfénynek van kitéve, vagy túl közel
YDQDWĦ]KHO\KH]DIĦWĘWHVWKH]YDJ\
PiVKĘIRUUiVKR]
G $V]HOOĘ]pVQHPPHJIHOHOĘYDODPL
HO]iUMDDKĦWĘV]HNUpQ\ROGDOiQpV
KiWXOMiQOpYĘDFpOOHPH]WYDJ\H]HN
HJ\V]HUĦHQEHSLV]NROyGWDN
D &V|NNHQWVHDKĦWĘV]HNUpQ\EHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWpW$]DGRWWEHiOOtWiVL
PyGV]HUWOiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD´F
részben a 11. oldalon!
E 6]RURVDQ]iUMDEHDKĦWĘV]HNUpQ\
DMWyLWpVPĦN|GWHVVHDEHUHQGH]pVW
UHQGHOWHWpVV]HUĦHQDPtJDSUREOpPD
PHJQHPV]ĦQLN
F +HO\H]]HiWDKĦWĘV]HNUpQ\WPiV
KHO\UHDKĘIRUUiVRNWyOWiYRO
G +HO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WiW
HJ\MyOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHYDJ\
tisztítsa meg a bepiszkolódott
V]HOOĘ]ĘQ\tOiVRNDW$WLV]WtWiVHJ\HV
PyGV]HUHLKH]OiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
tisztítása” c. részt a 21. oldalon!
26
HU
Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás
NpUGpV0LWWHJ\HNKDSiUDFVDSyGLNOHDKĦWĘV]HNUpQ\NOVHMpQ"
3iUDFVDSyGLNOHDKĦWĘV]HNUpQ\NOVH-
jén.
(EEHQD]HVHWEHQDOHYHJĘSiUDWDUWDOPD
viszonylag magas.
Puha ronggyal törölje szárazra!
NpUGpV0LWHJ\HNKDYt]FVHSSHNYDQQDNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ"
Az élelmiszereket dér lepi, vagy jégkris-
WiO\RNNpS]ĘGWHNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ
D $KĘPpUVpNOHWpUWpNHW~OPDJDVUD
van állítva.
E $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLQLQFVHQHN
szorosan becsukva, vagy a
behelyezett élelmiszer akadályozza
az ajtót a bezáródásban.
F $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQ
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
d. Az élelmiszer túl közel van a
légbefúvó nyílásokhoz.
$KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWV]RURVDQFVXNMDEH
és ne helyezzen élelmiszert a légbefúvó
nyílások elé! A fagyasztott élelmiszerek
FVRPDJROiViQEHOONpS]ĘGĘGpUQRUPi-
lis jelenség, emiatt nem kell aggódnia.
NpUGpV0LWWHJ\HNKDNHOOHPHWOHQV]DJRWOHKHWpUH]QLDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ"
$KĦWĘV]HNUpQ\EHQNHOOHPHWOHQV]DJ
van.
D (UĘWHOMHVV]DJ~pOHOPLV]HUYDQD
KĦWĘV]HNUpQ\EHQpVQLQFVOHWDNDUYD
b. Romlott élelmiszer van a
KĦWĘV]HNUpQ\EHQ
F $KĦWĘV]HNUpQ\EHOVHMpWPHJNHOO
tisztítani.
D $]HUĘVV]DJ~pOHOPLV]HUHNHW
szorosan csomagolja be!
b. A romlott élelmiszert dobja ki!
F 7LV]WtWVDPHJDKĦWĘV]HNUpQ\
belsejét! A tisztítás egyes
PyGV]HUHLKH]OiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
tisztítása” c. részt.
NpUGpV0LWWHJ\HNKDDKĦWĘV]HNUpQ\NOVĘIDODPHOHJV]LN"
$KĦWĘV]HNUpQ\NOVĘIDODQpKDPHOHJ-
szik, különösen, amikor vásárlást köve-
WĘHQHOĘV]|U]HPHOLNEH
(]QHPKLEiVPĦN|GpVDNpV]OpNtJ\
van tervezve, hogy a páralecsapódást
PHJHOĘ]]H
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
27
HU
Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás
NpUGpV0LO\HQDKĦWĘV]HNUpQ\KDQJMDQRUPiOLVPĦN|GpVN|]EHQ"
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVN|]EHQYL-
szonylag hangos.
Az ok az, hogy a teljesítményfelvétel mi-
DWWDKĦWĘV]HNUpQ\]HPLIHOWpWHOHLPpJ
nem stabilizálódtak.
%L]RQ\RVLGĘHOWHOWpYHOKDDPĦN|GpV
már stabilizálódott, a zaj lehalkul.
$KĦWĘV]HNUpQ\ÄNDWWRJy´KDQJRWDG
induláskor és leálláskor.
Ezt a hangot a kompresszor adja normá-
OLVPĦN|GpVPHOOHWW
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHNDULVWROy
hanggal jár.
$KĘPpUVpNOHWYiOWR]iVRNPLDWWDSiUR-
ORJWDWypVDFVĘKiOy]DWDGMDH]HNHWD
KDQJRNDWDKĘWiJXOiVpV|VV]HK~]yGiV
miatt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQHQ\-
KHV]HOOĘUHHPOpNH]WHWĘKDQJKDOOKDWy
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQHJ\
ventilátor is üzemel.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQIRO\y
víz hangja hallható.
0LNRUDIRO\pNRQ\KĦWĘN|]HJDSiURORJ-
WDWyEDQIRO\LNIRO\yYt]UHHPOpNH]WHWĘ
hangot ad.
Ezt a hangot a párologtató és a komp-
UHVV]RUDGMDQRUPiOLVPĦN|GpVN|]EHQ
DPLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\OHiOOpVDKĦWĘN|-
]HJYLVV]DIRO\LNDNNRUHJ\ÄFV|UJHGH]Ę
SDWDNUD´HPOpNH]WHWĘKDQJRWDG
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Ä%HUUHJĘ´ÄJXUJXOi]y´KDQJKDOOKDWyD
KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQ
Amikor a leolvasztó a ciklusait végzi,
DYH]HWpNHNUHFV|S|JĘYt]ÄV]LV]HJĘ´
„bugyogó” hangot hallat, majd leolvasz-
WiVWN|YHWĘHQKDONÄSDWWRJy´KDQJKDOODW-
szik, miközben a párologtató bugyogó,
gurgulázó zajt kelt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQEHU-
UHJĘKDQJKDOOKDWy
a. A padló nem vízszintes és a
KĦWĘV]HNUpQ\QLQFVVWDELODQ
elhelyezve.
E $KĦWĘV]HNUpQ\YDODPHO\LNUpV]H
HJ\NOVĘWiUJ\KR]YDJ\DIDOKR]pU
hozzá.
D +HO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WYt]V]LQWHV
helyre vagy állítsa stabil helyzetbe!
E 0R]GtWVDHODKĦWĘV]HNUpQ\KH]
KR]]ipUĘNOVĘWiUJ\DWYDJ\
PR]GtWVDDKĦWĘV]HNUpQ\WEL]RQ\RV
távolságra a tárgyaktól!
28
HU
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
Modell HB25FSSAAA
Védjegy Haier
Készülék kategória )DJ\DV]WyVKĦWĘV]HNUpQ\
Energiahatékonysági osztály A++
(QHUJLDIRJ\DV]WiVN:KHV]WHQGĘ
1)
435
+ĦWĘQHWWyWiUROiVLWpUIRJDWD/ 456
1HWKĦWĘKi]DNN|WHW/ 229
$WHUYH]pVLKĘPpUVpNOHWHÄHJ\pEUHNHV]´!& No
No-frost Yes
+ĘPpUVpNOHWHPHONHGpVLLGĘK 20
Fagyasztókapacitás (kh/24óra) 14
Klímaosztály SN,N,ST,T
Zajszint (dB(A)) 40
Beépített / Elszigetelt Elszigetelt
1)
Alapján szabványos vizsgálati eredmények 24 órán át. A tényleges energiafogyasztás függ, hogy a készülék használható, és
hol található.
1
NL
Enorm
groot
design
Met
ijsbe-
reider
MY
ZONE
FRESH
TURBO
Zonder
fluoride
No Frost
Artificle
intelli-
gentie
Koelkast Handleiding
HB25FSSAAA
Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Bewaar deze handleiding voor latere naslag.
2
NL
Met ijsbereider
Uitgerust met een ingebouwde automatische ijsbereider die
ijsblokjes naar wens maakt.
Dual Cooling-systeem met ventilator
Compressor en condensor, ventilator voor warmteafvoer, goed
koelend effect, energiebesparend en milieuvriendelijk, en betro-
uwbare kwaliteit.
Ontdooien en vooraf koelen
Bepaal de temperatuur in de koelkast alvorens deze te ontdooi-
en en koel deze op voorhand zodat de temperaturen in de koel-
kast voor en na het ontdooien niet veel verschillen. Zo behoudt
u de versheid van levensmiddelen.
$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLH
De gebruiker hoeft niets aan te passen. De koelkast wordt auto-
matisch opnieuw ingesteld om de optimale koeling te verkrijgen
volgens de interne temperatuur van de koelkast en de tempera-
tuur van de omgeving.
Enorm groot en heel luxueus design
Enorm grote capaciteit, grote koelkast en grote vriezer.
Luxueus interieur en exterieur.
De beste optie voor het bewaren van versheid uit alle hoeken van de wereld
– proef de diverse sensaties van verschillende gebieden
SMAAK DE VERSHEID
Voor een precieze aanvulling op uw levensstijl heeft Haier elke productcategorie voor huishoudens ontworpen met exclu-
sieve geavanceerde technologie. Smaak de versheid van levensmiddelen met dit product.
De HB25FSSAAA is een koelkast voor particulieren die in een Franse stijl is ontworpen.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een veilig en eenvoudig gebruik van dit product.
Voor het veilige gebruik van dit product leest u de veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het product in gebruik te nemen.
Achtergrondverlichting met ledlamp over
volledige breedte
Stabiele, heldere lichtbron. Interieurverlichting zonder dode
ruimtes.
MY ZONE
Onafhankelijke en nauwkeurige temperatuurregelingen en een
breed temperatuurbereik om een zone voor biologische vershe-
id te creëren.
Rek over volledige breedte
Rek over volledige breedte is handiger voor het bewaren en het
nemen van levensmiddelen.
Ledpaneel
Alarm voor open deur, toetsen, en verborgen ledpaneel.
FRESH TURBO
Driedimensionale technologie voor het vers houden van levens-
middelen wordt gebruikt om fruit en groenten langer vers te
houden.
3
NL
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies 4
Alvorens dit product in
gebruik te nemen 7
Namen van onderdelen van dit product 8
Aan de slag gaan met dit product 9
Instructies voor belangrijkste
functies van dit product 10
Bedieningspaneel 10
1. Temperatuur van koelkast instellen 11
2. Temperatuur van vriezer instellen 11
3. MY ZONE instellen en uitschakelen 11
4. De functie ‘Snel invriezen’ instellen 12
 $UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHLQVWHOOHQ 
6. IJsbereider in- en uitschakelen 13
7. Vakantiemodus instellen 13
8. Vergrendelen / ontgrendelen 14
9. Alarm voor open deur 14
10. Geheugen voor stroomuitval 14
11. Meer ruimte creëren 15
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor koelruimtes 16
Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen 16
Gebruik van MY ZONE-lade 16
Voorzorgsmaatregelen voor te
koelen levensmiddelen 17
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor diepvriesruimtes 18
Voorzorgsmaatregelen voor bevroren
levensmiddelen 18
Tips voor gebruik van koelkast 19
Voorzorgsmaatregelen voor
energiebesparend gebruik 19
Waterreservoir van de koelkast gebruiken 19
Waterreservoir schoonmaken 19
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider 20
IJsbakje schoonmaken 20
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider 20
Dagelijks onderhoud van dit product 21
Koelkast schoonmaken 21
Onderdelen demonteren en schoonmaken 21
Koelkast vervoeren 24
Onderbrekingen in gebruik van koelkast 24
Hebt u vragen?
Neem dan eerst hier een kijkje! 25
(Bij eventuele vragen over de koelkast raadpleegt u
eerst de inhoud van dit hoofdstuk om antwoorden te
vinden.)
3URGXFW¿FKHYROJHQV(8 
4
NL
Veiligheidsinstructies
Beste Haier-gebruiker,
Hartelijk bedankt voor het gebruik van Haier-
producten! Voor een beter begrip van deze
handleiding en gebruik van dit apparaat leest
u de verklaring van de volgende symbolen en
de inhoud van de handleiding. Zo voorkomt u
immers letsels, ongelukken en schade.
Waarschuwing
Gebruiker kan letsel oplopen bij
verkeerd gebruik.
Opgelet
Het apparaat kan beschadigd
raken bij verkeerd gebruik.
Actie of handeling die absoluut
verboden is
Actie of handeling die moet
worden uitgevoerd
Elektriciteit
1. Voeding
Deze reeks apparaten gebruikt een
voeding van 220 – 240 V AC /50 HZ.
Als de spanningsvariatie buiten het
bereik 187 – 242 V optreedt, kan dit
een storing veroorzaken of zelfs leiden
tot schade aan de koelkast. Daarom
moet u in dit geval een automatische
spanningsregelaar van minimaal 750 W
installeren.
2. Aarding
U moet een apart en speciaal stopcontact
gebruiken dat naar behoren is geaard.
De koelkast heeft een stekker met drie
pennen (met aarding) (bijv. 13 A stekker
in VK, Schuko-stekker in Europa) die in
overeenstemming is met de norm.
3. Netsnoer en stekker
De stekker van het netsnoer moet goed
zijn aangesloten op het stopcontact.
Als dit niet het geval is, kan dit brand
veroorzaken!
Zorg ervoor dat de koelkast het netsnoer
niet platdrukt of dat er op wordt gestampt.
Wanneer u de koelkast weghaalt bij de
muur, moet u erop letten dat de koelkast
niet over het netsnoer rolt.
Haal de stekker van de koelkast niet uit
het stopcontact door aan het netsnoer
te trekken. Houd de stekker goed vast
wanneer u deze uit het stopcontact haalt.
Haal de stekker van de koelkast uit de
stopcontact alvorens deze schoon te
maken, te repareren of defecte lampjes
te vervangen om zo elektrocutie te
vermijden.
Wanneer het netsnoer is beschadigd of
de stekker is versleten, is het gebruik
ervan verboden en moet u ze vervangen
zoals opgegeven door de fabrikant.
4. Bij een eventueel lek van brandbaar gas,
zoals kolengas
U moet de gasklep onmiddellijk sluiten
en vervolgens deuren en vensters
openen. Haal de stekker van de koelkast
of andere elektrische apparaten niet uit
het stopcontact, noch steek deze in het
stopcontact.
5
NL
Gebruik
1. Bewaarplaats
Deze koelkast is bedoeld voor gebruik in
particuliere huishoudens en vergelijkbare
toepassingen zoals personeelsruimten
in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen. Daarnaast is deze ook
gepast voor gebruik in boerderijen en
door klanten in hotels, motels en andere
woonomgevingen.
Deze koelkast voor particulieren is
alleen geschikt voor het bewaren van
levensmiddelen en mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden zoals
het bewaren van bloed, drugs en
biologische producten, enz.
Gevaarlijke brandbare en explosieve
goederen alsook heel agressieve zuren,
alkaliën en andere chemische stoffen
mogen niet in de koelkast worden
bewaard.
Na de ingebruikname van de koelkast
mag u het bevroren oppervlak van
de diepvriesruimte niet aanraken met
uw handen, in het bijzonder met natte
handen. Anders kan uw huid plakken
aan het koude oppervlak.
Wanneer u de deuren van de koelkast
opent en sluit, moet u de handvatten
gebruiken om ze te openen en te
sluiten. Tussen de deuren van de
koelkast en de eenheid zijn er enkele
kleine spleten om te voorkomen
dat u geen letsel door vastklemmen
oploopt. Steek uw handen niet in deze
gebieden.
Wanneer u de deuren van de koelkast
opent, moeten kinderen op een afstand
blijven zodat ze niet tegen de deuren
lopen.
Deze koelkast mag door kinderen vanaf
8 jaar worden gebruikt en personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke
handicap of met een gebrek aan
ervaring en kennis als deze onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van
de koelkast en een goed begrip van
de gevaren hebben. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. De
schoonmaak en het onderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd
zonder toezicht.
2. Plaatsing van het apparaat
Plaats de koelkast niet in de buurt van
warmtebronnen en uit direct zonlicht
zodat de prestaties niet worden
beïnvloed.De koelkast moet in een
goed geventileerde ruimte worden
geplaatst en moet ruimte aan de
zijkanten en 10 cm of meer ruimte aan
de achterkant hebben.
Plaats het apparaat niet op een
vochtige plaats waar gemakkelijk
water wordt gespat. Waterspatten
en vuil moet met een zachte doek
worden schoongemaakt om roest te
voorkomen en de elektrische isolatie te
beschermen.
Plaats voor uw veiligheid geen
verdeelstekkers, voedingen,
magnetrons or andere apparaten boven
op de koelkast. Gebruik ook geen
elektrische apparaten in de koelkast
(behalve aanbevolen modellen) om
elektromagnetische storing of andere
letsels te vermijden.
Plaats geen onstabiele items
(gewichten, waterreservoirs) boven op
de koelkast om eventuele letsels door
vallende objecten te voorkomen of om
lekken door overstroming te vermijden.
Bewaar of gebruik geen benzine of
ander brandbaar materiaal in de buurt
van de koelkast om geen brand te
veroorzaken.
6
NL
Correcte verwijdering van dit
product
HOHNWULVFKHHOHNWURQLVFKHDIYDODSSDUDWXXU
(Van toepassing in landen waar afval
gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires
of het informatiemateriaal duidt erop dat het
product en zijn elektronische accessoires
(bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact
opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar
ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen
met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst
nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval
voor verwijdering worden gemengd.
Wanneer u oude apparaten vervangt door
nieuwe, is de wederverkoper wettelijk verplicht
om uw oude apparaten mee te nemen om ze
gratis weg te ruimen.
Onderhoud
1. Schoonmaak
Sproei geen water op de koelkast, noch
spoel deze met water. Plaats de koelkast
evenmin op een vochtige plaats of een
plaats waar gemakkelijk water wordt
gespat om roest te voorkomen en om de
elektrische isolatie te beschermen.
Bij een stroomstoring of schoonmaak
haalt u de stekker minstens 5 minuten
uit het stopcontact en steekt u deze
vervolgens er opnieuw in. Zo voorkomt
u schade aan de compressor vanwege
opeenvolgende opstarten.
2. Reparatie
Demonteer of wijzig de koelkast niet
zonder toestemming.
Beschadig de koelleiding niet.
'HNRHONDVWPRHWGRRUJHNZDOL¿FHHUG
personeel worden gerepareerd.
7
NL
Alvorens dit product in
g
ebruik te neme
n
1
V
erw
ijd
er a
ll
e on
d
er
d
e
l
en van
d
e verpa
kki
n
g
De schuimbu
ff
er en plakband voor het vasthouden van de ac
-
cesso
i
res moeten oo
k
wor
d
en verw
ijd
er
d
.
2
T
e
l
d
e mee
g
e
l
ever
d
e accesso
i
res en
g
e
g
even
s
C
ontroleer o
f
de artikelen in de verpakking overeenkomen met
d
e
d
eta
il
s op
d
e
lij
st
i
n
d
e verpa
kki
ng.
Bij
eventue
l
e versc
hill
en
raa
d
p
l
eegt u een ver
k
oper.
3
Z
et
d
e
k
oe
lk
ast op een p
l
aats waar aan
d
e vo
lg
en
d
e voorwaar
d
en wor
d
t vo
ld
aan
:
V
erm
ijd
voc
h
t
i
ge en
h
ee
l
k
oe
l
e omgev
i
ngen.
De ruimte rond de koelkast moet 10 cm o
f
meer aan de ach
-
ter
k
ant z
ij
n.
D
e
k
oe
lk
ast moet op een stev
i
ge en v
l
a
kk
e on
d
ergron
d
wor
-
d
en gep
l
aatst.
Al
s een steun no
di
g
i
s, moet een egaa
l
,
h
ar
d
en niet-brandbaar plat
f
orm worden gebruikt. In het geval dat
d
e
k
oe
lk
ast n
i
et ge
h
ee
l
sta
bi
e
l
i
s, ge
b
ru
ik
t u
d
e zwarte
i
nste
l
-
b
are poten aan
d
e voor
k
ant van
d
e
k
oe
lk
ast:
ĺ
'
UDD
L
UHF
K
WVR
P
RP
GH
N
RH
ON
DV
W
K
RJH
U
WH
]H
WW
HQ
ĺ
'
UDD
L
OL
Q
N
VR
P
RP
GH
N
RH
ON
DV
W
O
DJH
U
WH
]H
WW
HQ
Opgelet
Om te voorkomen dat de koelkast vooruit rolt ti
j
dens het
g
ebru
-
ik ervan,
g
ebruikt u de instelbare poten zodani
g
dat ze de
g
rond
volledi
g
raken voor een veili
g
e plaatsin
g
van de koelkast.
Gebruik de schuimbuffer van de verpakkin
g
niet als platform
v
oo
r
de
k
oe
lk
as
t.
4
Maak schoon vóór
g
ebrui
k
(
Raadpleeg
Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten
hoe u de koelkast schoonmaakt.
)
5
L
aat
staan
Steek de stekker na het
p
laatsen, nivelleren en schoonmaken
van de koelkast niet in het sto
p
contact. Laat de koelkast 5 uren
of lan
g
er staan en steek dan pas de stekker in het stopcontact
om de normale werkin
g
van de koelkast te verzekeren.
6
V
erwi
j
der de foli
e
Verwi
j
der vóór het
g
ebruik de transparante folie aan de zi
j
kant
zodat de normale koelin
g
en het ener
g
ieverbruik van de koel
-
kas
t n
ie
t w
o
r
d
t
be
ïnv
loed
.
10 c
m
o
f
m
eer bovenaan
10 cm of meer
achteraan
1
0
cmofmeer
lin
ks
1
0
cmofmeer
r
ec
h
ts
In
ste
l
ba
r
e
p
ote
HogerLager
8
NL
Namen van onderdelen van dit product
Grote lade van vriezer
Kleine lade van vriezer
Uitschuifbare lade
Automatische ijsbereider
IJsbakje
Waterreservoir
Vak voor
flessen
Verticale
balk
Legplank van koelkast
Decoratieve lamp in
achterkant van koelkast
Fresh
Turbo
Fruit- en groentenlade
MY ZONE-lade
Onderling verwisselbaar
temperatuurpaneel
Legplank boven
fruit- en groentenlade
Lamp van koelkast
HB25FSSAAA
Tip:
Als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd, kan het even duren alvorens de temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Bovendien is dit afhankelijk van de wijziging in de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur
wordt geopend, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast, enz.[1][2]
9
NL
Aan de slag gaan met dit product
1 Steek de stekker in het stopcontact
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is de tempe-
ratuur de huidige temperatuur van de koelkast en de vriezer.
Momenteel is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C
en de temperatuur van de vriezer op -18°C. De knop is niet
vergrendeld. De duur van de watertoevoer is op 10 seconden
ingesteld.
2 De koelkast onthoudt de instellingen bij
een uitschakeling
Wanneer u de koelkast voor het eerst inschakelt, werkt deze
volgens de fabrieksinstellingen.
(Raadpleeg voor informatie ‘Geheugen voor stroomuitval’ op
pagina 14).
3 Selecteer de modus waarin de koelkast
moet werken
U moet één van de volgende modi selecteren voor de koelkast:
$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXV
,QGHDUWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXVNDQGHNRHOUXLPWHDXWR-
matisch worden ingesteld op de juiste temperatuur voor het
bewaren van levensmiddelen. Als u geen speciale vereisten
KHEWDGYLVHUHQZHGDWXGHDUWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXVJHE-
ruikt.
9RRUVSHFL¿HNHLQVWHOOLQJHQUDDGSOHHJWXµ$UWL¿FLsOHLQWHOOL-
gentie instellen’ op pagina 12.)
Handmatige modus:
Als u de temperatuur van de koelruimte handmatig wilt instel-
len voor bepaalde levensmiddelen, kunt u de temperatuur via
een knop voor de temperatuurregeling instellen.
9RRUVSHFL¿HNHLQVWHOOLQJHQUDDGSOHHJWXµ7HPSHUDWXXUYDQ
koelkast instellen’ en ‘Temperatuur van vriezer instellen’ op
pagina 11.)
4 Steek de levensmiddelen in de koelkast
Zodra de koelkast een bepaalde tijd is ingeschakeld en voldo-
ende is gekoeld, kunt u levensmiddelen erin steken. Als er vele
verse levensmiddelen (zoals vlees) in de vriesruimte moeten
worden gestoken, moet de gebruiker de functie ‘Snel invriezen’
12 uren vóór het bewaren van de levensmiddelen inschakelen.
10
NL
Instructies voor belangrijkste functies van dit product
Frz.
Power-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
Holidy
Ref.
Symbool voor weergave van temperatuurzone
Knop voor selectie van temperatuurzone
Weergave van temperatuur
Knop voor regeling van temperatuur
Symbool voor 'Snel invriezen'
Aan/uit-knop vo
or 'Snel invriezen'
Symbool voor artificiële intelligentie
Aan/uit-knop voor artificiële intelligentie
Symbool voor status van ijsbereider
Aan/uit-knop voor ijsbereider
Symbool voor vakantiemodus
Aan/uit-kno
p voor vakantiemodus
Symbool voor vergrendeling
Knop voor vergrendeling/ontgrendeling
Bedieningspaneel
Symbool voor
weergave van
temperatuurzo-
ne:
Wanneer ‘Frz.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de vriezer weerge-
geven;
Wanneer ‘Ref.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de koelkast weerge-
geven;
Knop voor selec-
tie van tempera-
tuurzone:
Schakel tussen de temperatuurzone van
de koelkast en de vriezer;
Weergave van
temperatuur:
Hier ziet u de temperatuur van de koelkast
of de vriezer;
Knop voor
regeling van
temperatuur:
Pas de temperatuur van de koelkast of de
vriezer aan.
Sleep uw vinger omhoog en de tempera-
tuur stijgt met 1°C;
Wanneer u uw vinger omlaag sleept of
drukt op de knop voor de regeling van de
temperatuur, daalt de temperatuur met
1°C;
Symbool voor
‘Snel invriezen’:
Aan/uit-knop voor
‘Snel invriezen’:
Schakel de functie ‘Snel invriezen’ in of
uit;
Symbool voor
DUWL¿FLsOHLQWHOOL-
gentie:
Aan/uit-knop
YRRUDUWL¿FLsOH
intelligentie:
6FKDNHOGHIXQFWLHµ$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLH¶
in of uit;
Symbool voor
status van
ijsbereider:
Aan/uit-knop
voor ijsberei-
der:
Schakel de ijsbereider in of uit;
Symbool voor
vakantiemodus:
Aan/uit-knop
voor vakantie-
modus:
Schakel de vakantiemodus in of uit;
Symbool voor
vergrendeling:
Knop voor
vergrendeling/
ontgrendeling:
Vergrendel of ontgrendel het paneel;
Bedieningspa-
neel van MY
ZONE:
Fruit&Vege.
0°Fresh
Seafood
Select
Quick Cool
Symbool voor
fruit en groenten
Symbool
voor 'Snel koelen'
Symbool
voor 0°C vers
Symbool voor
zeevruchten
Knop voor selectie
van functie
Knop voor
selectie van
functie:
Druk op de knop en kies uit de opeenvol-
gende opties.
Selecteer ‘Fruit & Vege.’ (Fruit en groenten),
‘Quick Cool’ (Snel koelen), ‘0°C Fresh’ (0°C
vers) of ‘Seafood’ (Zeevruchten).
11
NL
1
T
em
p
eratuur van
k
oe
lk
ast
i
nste
ll
e
n
1.
D
ru
k
i
n een ontgren
d
e
ld
e toestan
d
op
d
e
k
nop voor
d
e
se
l
ect
i
e van
d
e temperatuurzone en se
l
ecteer
d
e tempera
-
tuurzone van
d
e
k
oe
lk
ast.
2.
H
et sym
b
oo
l
voor
d
e temperatuurzone van
d
e
k
oe
lk
ast
i
s
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur gee
f
t de
oorspron
k
e
lijk
i
ngeste
ld
e temperatuur van
d
e
k
oe
l
ru
i
mte
aan.
Hi
erna voert u
d
e gewenste temperatuur voor
d
e
k
oe
l
-
ru
i
mte
i
n.
3.
D
ru
k
op
d
e weergegeven temperatuur.
D
e
i
ngeste
ld
e
temperatuur daalt 1
°C
bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog o
f
omlaag slepen op de weergegeven temperatu
-
ur.
S
leep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1
°C
te verhogen.
S
leep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1
°C
te verlagen.
2
Temperatuur van vriezer instelle
n
1.
Druk in een ont
g
rendelde toestand op de knop voor de
selectie van de tem
p
eratuurzone en selecteer de tem
p
era
-
t
uu
rz
o
n
e
v
a
n
de
vri
e
z
e
r.
2.
Het s
y
mbool voor de temperatuurzone van de vriezer is
nu
g
eactiveerd en de weer
g
e
g
even temperatuur
g
eeft de
oorspronkeli
j
k in
g
estelde temperatuur van de diepvriesru
-
imte aan. Hierna voert u de
g
ewenste temperatuur voor de
die
p
vriesruimte in.
3.
Druk op de weer
g
e
g
even temperatuur. De in
g
estelde
temperatuur daalt 1°C bi
j
elke druk. U kunt ook uw vin
g
er
omhoo
g
of omlaa
g
slepen op de weer
g
e
g
even temperatu
-
ur. Sleep uw vin
g
er omhoo
g
om de in
g
estelde temperatuur
1°C te verho
g
en. Sleep uw vin
g
er omlaa
g
om de in
g
estelde
temperatuur 1°C te verla
g
en.
3
M
Y ZONE instellen en uitschakelen
U kunt de gepaste
f
unctie selecteren voor de bewaarde le
-
vensmiddelen in MY Z
O
NE zodat de voedingswaarde van de
l
evensm
idd
e
l
en
b
eter wor
d
t
b
e
h
ou
d
en.
1.
Druk op de knop
‘S
elect’
(S
electeer
f
unctie
)
. De symbolen
‘Fruit & Vege.’, ‘Quick cool’, ‘0°C fresh’ en ‘Seafood’ lichten
na e
lk
aar van
b
oven naar on
d
er op.
W
anneer
h
et sym
b
oo
l
oplicht, is de desbetre
ff
ende
f
unctie ingeschakeld.
2.
Druk 3 seconden op de knoppen
‘S
elect’ links en rechts
tegelijk om alle symbolen van MY Z
O
NE te doven en MY
Z
O
NE uit te schakelen.
3.
Druk gedurende 3 seconden op een
‘S
elect’-knop om MY
Z
O
NE in te schakelen. De
f
unctie is ingeschakeld zodra de
status
Fruit
&
Vege.’ oplicht.
Opgelet
Na de uitschakeling kan MY Z
O
NE als een koelruimte worden
ge
b
ru
ik
t
.
Selecteer
temperatuurzone
van koelkast
Oorspronkelijke
temperatuur
van koelkast
Nieuwe
temperatuur
van koelkast
F
r
z
. Ref.
Oorspronkelijke
temperatuur
van vriezer
Nieuwe
temperatuur
van vriezer
Selecteer
temperatuurzone
van vriezer
Frz.
Ref
.
De symbolen lichten
na elkaar op en de
desbetreffende functie
wordt ingeschakeld
Druk om te
selecteren
S
ea
f
o
od
Select
Q
uickC
oo
l
0
°Fre
s
h
Fruit&Vege.
Alle symbolen
doven en MY ZONE
is uitgeschakeld
Druk 3 seconden
op de linkse en
rechtse knop tegelijk
Select
Q
uickC
oo
l
S
ea
f
o
od
Frui
t&Vege
.
12
NL
4
De
f
unctie ‘
S
nel invriezen’ instelle
n
De
f
unctie
‘S
nel invriezen’ is ontworpen om de voedingswaarde
van
l
evensm
idd
e
l
en
i
n
d
e
di
epvr
i
esru
i
mte te
b
e
h
ou
d
en en vr
i
est
l
evensm
idd
e
l
en sne
l
i
n.
1.
Druk in een ontgrendelde toestand op de knop
Power-Frz.’
.
2.
Het symbool van
‘S
nel invriezen’ is nu opgelicht en de
f
un
c
-
t
i
e start
.
3.
Als u de
f
unctie
‘S
nel invriezen’ wilt uitschakelen, drukt u
op de knop
Power-Frz.’ in de ontgrendelde toestand.
4.
Het symbool van
‘S
nel invriezen’ is nu gedoo
f
d en de
f
unc
-
t
i
e stopt
.
Opgelet
De functie
S
nel invriezen wordt na “X” uren automatisch uit
-
g
eschakeld zoals vereist door de Europese wet
g
evin
g
. Wan
-
neer deze ti
j
d is verstreken, kunt u de functie Snel invriezen
o
p
nieuw inschakelen.
$
UWL¿FLsOHLQWHOOL
J
HQWLHLQVWHOOH
Q
,Q
GH
D
UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWLHPRGX
V
S
DV
W
GH
N
RH
ON
DVW
GH
LQ
J
HVWH
O
-
de temperatuur automatisch aan vol
g
ens de om
g
evin
g
stempe
-
ratuur en de temperatuurwi
j
zi
g
in
g
in de koelkast, zonder eni
g
e
D
UWL¿
F
L
s
O
H
DDQSDVVLQ
J
1.
Druk in een ont
g
rendelde toestand op de knop ‘Fuzz
y
’.
 +
HW
V
\
PERR
O
Y
DQ
D
UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWL
H
L
V
Q
X
RS
J
HOLFK
W
HQ
de
f
u
n
c
ti
e
s
t
a
rt.
 $O
V
X
GH
I
X
Q
F
WL
H
µ$UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWLH
ZLO
W
XLWVFKDNHOHQ
drukt u op de knop ‘Fuzz
y
in de ont
g
rendelde toestand.
 +
HW
V
\
PERR
O
Y
DQ
D
UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWL
H
L
V
Q
X
J
HGRRI
G
HQ
GH
functie sto
p
t.
Opgelet
,Q
GH
D
UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWLHPRGX
V
N
X
Q
W
X
GH
WHP
S
HUDWXX
U
Y
DQ
GH
koelruimte niet aan
p
assen;
%L
M
µ$UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWLH¶
µ,QYUL
H
]
H
Q
HQ
µ
6
QH
O
LQYUL
H
]
H
Q
N
X
Q
W
X
de tem
p
eratuur van de die
p
vriesruimte niet aan
p
assen;
In de vakantiemodus is de onderlin
g
verwisselbare temperatuur
uit
g
eschakeld.
'
H
D
UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWLHPRGX
V
Z
R
U
GW
DX
W
R
P
D
WL
VFK
XLW
J
HVFK
D
-
keld als de functie ‘Snel invriezen’ wordt
g
eselecteerd;
De functie ‘Snel invriezen’ wordt automatisch uit
g
eschakeld als
GH
D
UWL¿
F
L
s
O
H
LQWHOOL
J
HQWLHPRGX
V
Z
R
U
GW
J
HVHOHFWHHUG
Druk op
de knop
Het symbool licht op
en de functie start
Het symbool dooft
en de functie stopt
Druk nogmaals
op de knop
F
uzz
y
FuzzyFuzzy
F
uzz
y
Druk op
de knop
Het symbool licht op
en de functie start
Druk nogmaals
op de knop
P
ower-
F
rz. Power-Frz. Power-Frz.
Het symbool dooft
en de functie stopt
Po
w
er-Frz.
13
NL
Druk op
de knop
Het symbool licht
op en de functie start
Het symbool dooft
en de functie stopt
Druk nogmaals
op de knop
Ice on/offIce
o
n
/o
ff Ice on/off
Iceon
/
off
6
IJ
s
b
ere
id
er
i
n- en u
i
tsc
h
a
k
e
l
e
n
]Bij
d
e
i
n
i
t
i
ë
l
e
i
nsc
h
a
k
e
li
ng van
d
e
k
oe
lk
ast
i
s
d
e
ij
s
b
ere
id
er
u
i
tgesc
h
a
k
e
ld
.
H
et sym
b
oo
l
van
d
e
ij
s
b
ere
id
er
i
s n
i
et opge
li
c
h
t.
1.
W
anneer u
d
e
ij
s
b
ere
id
er no
di
g
h
e
b
t,
d
ru
k
t u
i
n
d
e ontgren
-
delde toestand op de knop
Ice on
/
o
ff
’.
2.
Al
s
h
et sym
b
oo
l
van
d
e
ij
s
b
ere
id
er
i
s opge
li
c
h
t,
i
s
d
e
ij
s
b
e
-
re
id
er
i
ngesc
h
a
k
e
ld
.
3.
Als u de
f
unctie
IJsbereider wilt uitschakelen, drukt u op
de knop
Ice on
/
o
ff
in de ontgrendelde toestand.
4.
Als het symbool van de ijsbereider is gedoo
f
d, is de ijsbe
-
re
id
er u
i
tgesc
h
a
k
e
ld
.
Opgelet
De i
j
sbereider werkt niet totdat de vriezer een temperatuur van
Û
&
R
IOD
J
H
U
K
HH
I
W
EH
U
H
LNW
Raadplee
g
het onderdeel “Voorzor
g
smaatre
g
elen voor
g
ebruik
van i
j
sbereider” in deze handleidin
g
.
De duur van de watertoevoer is bi
j
de initiële inschakelin
g
van
de koelkast op 10 seconden in
g
esteld. We adviseren dat u
deze instellin
g
niet wi
j
zi
g
t. Als u deze moet wi
j
zi
g
en, neemt u
contact o
p
met de verkoo
p
medewerkers.
7
Va
k
a
n
t
i
e
m
odus
in
ste
ll
en
Na de inschakelin
g
van de vakantiemodus werkt de diepvriesr
u
-
imte normaal en is de koelruimte automatisch in
g
esteld op 17°C
.
Wanneer de om
g
evin
g
stemperatuur la
g
er dan 17°C is, verschilt
de koeltemperatuur niet veel van de om
g
evin
g
stemperatuur.
1.
Druk in een ont
g
rendelde toestand op de knop ‘Holida
y
’.
2.
Het vakanties
y
mbool is nu op
g
elicht en de modus is in
-
g
eschakeld.
3.
Als u de vakantiemodus wilt uitschakelen, drukt u o
p
de
knop ‘Holida
y
in de ont
g
rendelde toestand.
4.
Het vakanties
y
mbool is nu
g
edoofd en de modus is uit
-
g
eschakeld.
Opgelet
In de vakantiemodus kan MY ZONE normaal worden in
g
esteld.
O
p
dat moment verschilt de tem
p
eratuur van MY ZONE niet
veel van de tem
p
eratuur in de koelruimte.
T
i
p
:
W
e a
d
v
i
seren
d
at u a
ll
es u
i
t
d
e
k
oe
l
ru
i
mte
h
aa
l
t wanneer u
d
e
vakantiemodus gebruikt. Zo voorkomt u dat er onaangename
geuren on
t
s
t
aan.
Druk op
de knop
Het symbool licht
op en de functie start
Het symbool dooft
en de functie stopt
Druk nogmaals
op de knop
HolidayHolida
y
Holida
y
Holiday
14
NL
8
V
ergrendelen
/
ontgrendele
n
1.
Druk
3
seconden op de knop voor de vergrendeling en
ontgren
d
e
li
ng.
2.
D
e
k
nop wor
d
t ontgren
d
e
ld
.
3.
Na
30
seconden inactiviteit wordt de knop automatisch
vergren
d
e
ld
.
I
n
d
e vergren
d
e
ld
e toestan
d
k
unt u
h
et vo
l
gen
d
e n
i
et
d
oen: een
temperatuurzone se
l
ecteren, een temperatuur voor een zone
L
QVWH
OO
HQ
VQH
O
L
QYU
L
H]HQ
GH
DUWL
¿
FLsO
H
L
QWH
OOL
JHQW
LH
L
Q
HQ
X
L
WVF
KD
-
k
e
l
en,
d
e
ij
s
b
ere
id
er
i
n- en u
i
tsc
h
a
k
e
l
en, enz.
9
A
larm voor o
p
en deu
r
Wanneer een deur of lade van de vriezer meer dan
60
secon
-
den open wordt
g
elaten of de deur niet
g
oed wordt
g
esloten,
activeert de koelkast
p
eriodiek het alarm voor een o
p
en deur
o
m
u
e
r
aa
n t
e
h
e
rinn
e
r
e
n
da
t
u
de
deu
r
e
n
o
f l
ades
v
a
n
de
vri
e
-
z
e
r m
oe
t
s
l
u
it
e
n.
10
G
eheu
g
en voor stroomuitva
l
Wanneer de koelkast een defect vertoont, een stroomuitval o
p
t
-
reedt of de stekker uit het stopcontact wordt
g
ehaald, wordt de
modus waarin de koelkast zich bevond o
p
het moment van de
stroomonderbrekin
g
in het
g
eheu
g
en bewaard. Zodra de stro
-
omtoevoer is hersteld, werkt de koelkast opnieuw vol
g
ens de
J
HFRQ¿
J
XUHHUG
H
LQVWHOOLQ
J
H
Q
HQ
I
X
Q
F
WL
HV
G
L
H
Y
DQ
NU
DF
K
W
Z
D
U
HQ
v
óó
r
de
s
tr
oo
m
u
itv
a
l.
Opgelet
Ver
g
rendelde functies worden niet in het
g
eheu
g
en bewaard.
Deze zi
j
n ont
g
rendeld wanneer de koelkast opnieuw is in
g
esc
-
h
a
k
e
l
d.
Druk 1
seconde
op de knop
Druk 1
seconde
op de knop
Vergrendeld
Druk 3 seconden
op de knop om
te ntgrendelen
Druk 2
seconden
op de knop
Druk 2
seconden
op de knop
15
NL
0HHUUXLPWHFUHsUHQ
Gebruikers kunnen onderdelen van de koelkast verwijderen om
zo meer ruimte in de koelkast te creëren.
Hieronder vindt u een lijst met onderdelen die u kunt
verwijderen. De verwijderbare onderdelen worden op de
afbeelding rechts weergegeven.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage
raadpleegt u 'Onderdelen demonteren en schoonmaken' op
pagina 21.
Nummer
Naam van onderdeel
1
9DNYRRUÀHVVHQ
(linksboven)
2
9DNYRRUÀHVVHQ
(linksmidden)
3
Waterreservoir
4
9DNYRRUÀHVVHQ
(rechtsboven)
5
9DNYRRUÀHVVHQ
(rechtsmidden)
6
9DNYRRUÀHVVHQUHFK-
tsonder)
7
Legplank (boven)
8
Legplank (onder)
9
Legplank boven fruit- en
groentenlade
10
Fruit- en groentenlade
(links)
11
Fruit- en groentenlade
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schaal bij fruit- en
groentenlade
15
MY ZONE
16
Automatische ijsbereider
17
Kleine lade van vriezer
18
Schaal in kleine lade in
vriezer
19
Uitschuifbare lade (links)
20
Uitschuifbare lade (rechts)
21
Uitschuifbare schaal
22
Tandwielverbindingsstang
3
1
2
4
5
6
7
8
9
12 13
10 11
14
15
16
19 20
18
17
21
22
Verwijderbaar onderdeel
Verwijderbaar onderdeel (niet zichtbaar)
16
NL
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes
Plaats in de koelkast vooral levensmiddelen die niet lang
worden bewaard of die u veel eet.
Hoewel de gemiddelde temperaturen in de meeste delen
van de koelkast kunnen worden gehouden op 0°C - 10°C
door de ingestelde temperatuur aan te passen, kunnen de
levensmiddelen niet lang vers worden gehouden. Daarom
mag de koelkast alleen worden gebruikt om levensmidde-
len gedurende korte tijd te bewaren.
Opgelet
Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter tussen 0°C tot
10°C is, is de temperatuur in de koelkast lager en is de tempe-
ratuur in het onderste deel ongeveer 0°C.
Fruit en groenten moeten dan in het bovenste deel van de koel-
kast worden geplaatst zodat ze niet bevroren raken.
Wanneer u de linkse deur van de koelkast sluit, moet u ervoor
zorgen dat de verticale balk goed is gesloten. Anders kan de
deur niet naar behoren worden gesloten, waardoor de tempera-
tuur in de koelkast stijgt en een alarm wordt geactiveerd.
Aanbevolen ruimtes voor diverse
levensmiddelen
Aangezien de circulatie van koude lucht in de koelkast zorgt
voor temperatuurverschillen in diverse delen, wordt u aanbevo-
len verschillende levensmiddelen op verschillende plaatsen met
verschillende temperaturen te bewaren.
Gebruik van MY ZONE-lade
De koelkast beschikt over MY ZONE-lades die een individuele
temperatuurregeling hebben. Overeenkomstig de vereisten voor
het bewaren van levensmiddelen kunnen deze in ruimtes met een
variabele temperatuur worden geplaatst die geschikt zijn voor het
bewaren ervan: ‘Fruit & Vege’, ‘Quick cool’, ‘0° fresh’ en ‘Seafood’.
Tip:
vanwege het verschillende watergehalte van vlees raken som-
mige vleeswaren met meer vocht bevroren op lagere tempe-
raturen tijdens het bewaren ervan. Als ‘onmiddellijk gesneden’
vlees wordt bewaard in MY ZONE, moet MY ZONE indien nodig
worden ingesteld op 0°C.
Regeling van MY ZONE-lade:
De regelaar is de inrichting aan de linkerbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de linkse MY ZONE-lade wijzigen.
De regelaar is de inrichting aan de rechterbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de rechtse MY ZONE-lade wijzigen.
Tip:
 Als u meer ruimte nodig hebt, kunt u MY ZONE verwijderen. Voor
een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u
‘Onderdelen demonteren en schoonmaken’ op pagina 21.
 Na de verwijdering van MY ZONE sluit u deze. Voor een ge-
detailleerde beschrijving raadpleegt u ‘MY ZONE instellen en
uitschakelen’ op pagina 11.
Als MY ZONE niet is gesloten, daalt de temperatuur in de MY
ZONE-lades waardoor de bewaarde levensmiddelen bevro-
ren kunnen raken.
Eieren, boter,
kaas, enz.
Blikken met treklipjes,
andere blikjes,
smaakmakers, enz.
Conserven,
blikken, enz.
Vleeswaren, kleine
levensmiddelen, enz.
Gekookte vleeswaren,
sausen, enz.
(MY ZONE)
Gekookte levensmiddelen,
blikken, melk, tahoe, enz.
Dranken en
levensmiddelen
in flessen
Ingenieus gebruik van MY ZONE
Geschikt voor het bewaren
van diverse groenten en fruit.
Behoudt de vochtigheid en
versheid van fruit en groenten.
Geschikt voor het bewaren
van drank die snel koelt.
Gewoon perfect voor dat koele
maar niet ijskoude gevoel.
Geschikt voor het bewaren
van vlees.
De meeste levensmiddelen
kunnen bij 0°C vers worden
gehouden en raken wellicht
niet bevroren. Daarom is dit de
beste keuze voor kant-en-klare
en verse levensmiddelen.
Geschikt voor het bewaren
van zeevruchten.
Niet alleen kunnen vis, garnale
n
en zeevruchten veilig worden
bewaard zonder enige wijziging
in kwaliteit, ook de verse en
optimale smaak wordt behoude
n
Fruit&Vegetable
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
17
NL
P
laats
g
een warme l
e
-
vensm
idd
e
l
en
di
rect
i
n
de
k
oe
lk
ast.
V
oor
d
at u warme
l
evensm
idd
e
l
en
i
n
d
e
k
oe
lk
ast p
l
aatst, moet u
d
eze
l
a
-
ten a
f
koelen tot kamertemperatuur.
Al
s warme
l
evensm
idd
e
l
en
di
rect
i
n
d
e
k
oe
lk
ast wor
d
en gep
l
aatst, st
ij
gt
d
e temperatuur
i
n
d
e
k
oe
lk
ast.
Di
t
i
s oo
k
van
i
nv
l
oe
d
op
d
e vers
h
e
id
van an
d
ere
l
evensm
idd
e
l
en.
W
as
de
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n
a
lv
o
r
e
n
s
de
z
e
in
de
k
oe
l
-
k
ast te ste
k
en
.
V
oor een goe
d
e
h
yg
i
ën
i
sc
h
e omge
-
v
i
ng
i
n
d
e
k
oe
lk
ast wor
d
t u aan
b
e
-
vo
l
en
l
evensm
idd
e
l
en te wassen en
druppels a
f
te drogen. Daarna kunt
u ze
i
n
d
e
k
oe
lk
ast
b
ewaren.
So
r
tee
r
e
n
o
r
de
n l
e
v
e
n
s
-
mi
dde
l
e
n in
de
k
oe
lk
ast.
B
e
w
aa
r l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n
a
fz
o
n
de
r
-
li
j
k vol
g
ens t
y
pe. Le
g
da
g
eli
j
kse
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n v
oo
r
aa
n z
oda
t
u
de
deuren niet onnodi
g
lan
g
hoeft te
o
p
enen en voorkomt dat de houd
-
baa
rh
e
i
dsda
t
u
m v
a
n l
e
v
e
n
s
mi
dde
-
len verstri
j
kt omdat u ze ver
g
eet.
Bl
o
kk
eer
d
e
l
uc
h
to
pe
-
n
ingen niet
.
Als de koude lucht wordt
g
eb
-
l
o
kk
ee
r
d
e
n
de
k
oe
lk
as
t ni
e
t k
a
n
verlaten, daalt de tem
p
eratuur in
de koelkast niet en werkt de com
p
-
r
esso
r
co
ntin
u
. Hi
e
r
doo
r w
o
r
d
t v
ee
l
ener
g
ie verbruikt.
Bl
o
kk
eer
d
e tem
p
erat
u
-
u
rm
ete
r ni
et.
De koelruimte beschikt o
p
de we
-
er
g
e
g
even plaats over een tem
-
peratuurmeter. Zor
g
ervoor dat de
meter niet volledi
g
wordt
g
eblokke
-
e
r
d
doo
r l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n
o
m
da
t
de
koelkast in dat
g
eval de temperatu
-
ur niet
j
uist kan meten en de meter
slechts
p
eriodiek werkt. Hierdoor
zal de tem
p
eratuur in de koelkast te
laa
g
zi
j
n en wordt onnodi
g
ener
g
ie
v
e
r
b
r
u
ikt.
Z
org ervoor
d
at
l
even
s
-
m
i
dde
l
e
n
de
b
inn
e
nk
a
n
t
v
an
d
e
k
oe
lk
ast n
i
et
raa
k
t
.
D
e
b
ewaar
d
e
l
evensm
idd
e
l
en
i
n
d
e
k
oe
lk
ast, en
i
n
h
et
bij
zon
d
er met
o
li
e
i
ngesmeer
d
e
l
evensm
idd
e
l
en,
mogen
d
e
bi
nnen
k
ant n
i
et ge
d
ure
n
-
d
e
l
ange t
ijd
ra
k
en om
d
at
di
t
k
an
l
e
id
en tot corros
i
e van
d
e
bi
nnen
-
k
ant.
Z
org er zo vee
l
moge
lijk
voor
d
at
l
evensm
idd
e
l
en
d
e
bi
nnen
k
ant
n
i
et rec
h
tstree
k
s ra
k
en.
W
anneer
d
e
bi
nnen
k
ant
i
s
b
evu
ild
met o
li
e,
moet
di
t onm
idd
e
llijk
wor
d
en sc
h
o
-
ongemaa
k
t.
B
e
p
er
k
h
et o
p
enen en
s
l
u
i
te
n v
a
n
deu
r
e
n
tot
ee
n minim
u
m
.
Als u het o
p
enen en sluiten van
deuren tot een minimum be
p
erkt,
g
aat er minder koude lucht verloren
waardoor er minder ener
g
ie wordt
v
e
r
b
r
u
ikt.
S
teek de koelkast niet te
vo
l
.
B
e
h
oud
r
u
imt
e
t
usse
n
be
w
aa
r
de
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n z
oda
t k
oe
l
e
l
uc
ht
e
rt
usse
n k
a
n
s
tr
o
m
e
n. Z
o
w
o
r
d
t im
-
mers een betere koelin
g
verkre
g
en.
V
oorzor
g
smaatre
g
elen voor te
koe
l
e
n l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
en
18
NL
Gebruik van en voorzor
g
smaatre
g
elen voor diepvriesruimte
s
D
e temperatuur
i
n
d
e
di
epvr
i
esru
i
mte
i
s
h
ee
l
l
aag zo
d
at
u
l
evensm
idd
e
l
en
l
ange t
ijd
vers
k
unt
h
ou
d
en.
D
aarom
b
ewaart u
b
est op
d
eze p
l
aats
l
evensm
idd
e
l
en
di
e u
l
ange
t
ijd
w
il
t
b
ewaren.
Ni
ettem
i
n moet u re
k
en
i
ng
h
ou
d
en met
d
e aangegeven
h
ou
db
aar
h
e
id
s
d
atum op
d
e verpa
kki
ng.
Waarschuwing
L
et goe
d
op
ki
n
d
eren en
h
u
i
s
di
eren.
L
aat ze n
i
et spe
l
en
i
n
d
e
l
a
d
es zo
d
at ze n
i
et
b
esc
h
a
di
g
d
ra
k
en.
V
erw
ijd
er
d
e
i
n
d
e
li
ng
i
n
d
e grote
l
a
d
e van
d
e vr
i
ezer n
i
et zomaar
.
Opgelet
G
ebruik geen eierdozen als ijsblokjesreservoirs en steek ze niet
i
n
d
e
di
epvr
i
esru
i
mtes zo
d
at ze n
i
et
b
arsten.
Als u levensmiddelen met ijs
(
zoals roomijs
)
wilt bewaren, moet
u
d
eze
i
n
d
e
di
epvr
i
esru
i
mte
b
ewaren en n
i
et
i
n
h
et va
k
voor
À
HVVHQ
'H
W
HPSHUD
W
XX
U
Y
DQ
K
H
W
YD
N
Y
RRU
À
HVVH
Q
N
D
Q
L
PPHU
V
VQH
O
w
ij
z
i
gen wanneer
d
e
d
euren wor
d
en geopen
d
.
Hi
er
d
oor
k
unnen
l
evensm
idd
e
l
en met
ij
s ont
d
oo
i
en.
Voorzor
g
smaatre
g
elen voo
r
be
vr
o
r
e
n l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
en
U
ver
p
a
k
t
l
evensm
id
-
de
l
e
n h
et
best
a
lv
o
r
e
n
s
d
eze
i
n te vr
i
ezen
.
D
e
b
u
i
ten
k
ant van
d
e verpa
kki
ng
moet
d
roog z
ij
n zo
d
at
d
eze n
i
et
aan
d
e
l
evensm
idd
e
l
en vastvr
i
est.
D
e verpa
kki
ngsmater
i
a
l
en moeten
geur
l
oos,
l
uc
h
t
di
c
h
t, water
di
c
h
t,
niet gi
f
tig en niet vervuilend zijn om
geuren en een
l
agere
k
wa
li
te
i
t van
l
evensm
idd
e
l
en te voor
k
omen.
S
teek niet te veel leven
s
-
m
i
dde
l
e
n
e
rin
.
S
teek niet te veel verse levensmid
-
delen te
g
eli
j
k in de diepvriesruimte.
De vriesca
p
aciteit van de koelkast
wordt beter niet overschreden
(
ra
-
adplee
g
‘Product Fiche’ op pa
g
ina
28.
)
V
erm
ijd
h
er
h
aa
ld
i
nvr
ie
-
ze
n v
a
n l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n
.
In principe ma
g
alleen de vereiste
h
oe
v
ee
lh
e
i
d
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n
u
it
de
diepvriesruimte worden
g
enomen
o
m
de
z
e
o
nt
doo
i
e
n. L
e
v
e
n
s
mi
d
-
delen mo
g
en niet opnieuw worden
in
g
evroren, tenzi
j
deze zi
j
n ver
-
werkt als kant-en-klare maalti
j
den
alvorens ze zi
j
n in
g
evroren. Anders
is dit van invloed o
p
de kwaliteit
v
a
n
de
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n.
Pl
aats
g
een warme
le
-
v
ensm
idd
e
l
en
di
rect
e
rin
.
W
a
rm
e
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n m
oe
t
e
n
eerst afkoelen tot kamertem
p
eratu
-
ur alvorens in de die
p
vriesruimte te
worden
g
eplaatst.
S
chri
j
f de houdbaarh
e
-
id
s
d
atums o
p
d
e
l
even
s
-
m
i
dde
l
e
n
.
De invriesdatum
,
houdbaarhe
-
idsdatum en naam moeten o
p
de
verpakkin
g
van de levensmiddelen
worden
g
eschreven zodat de houd
-
baarheidsdatum niet verstri
j
kt.
S
teek
g
een drank in
g
l
a
-
]
HQÀHVVHQLQGHGLH
SY
-
ri
es
r
u
im
te.
6
WHH
N
J
HH
Q
ÀHV
M
H
V
ELHU
G
U
D
Q
N
LQ
J
OD]H
Q
ÀHVVHQ
H
Q]
LQ
GH
GLH
S
YU
L
-
es
r
u
imt
e
z
oda
t z
e
ni
e
t
ba
r
s
t
e
n.
V
e
r
dee
l
de
l
e
v
e
n
s
mi
dde
-
len in
g
epaste porties
.
Zo kunt u ze
g
emakkeli
j
ker en bete
r
invriezen en wordt de kwaliteit bi
j
h
e
t
o
nt
doo
i
e
n
e
n k
o
k
e
n v
e
rz
e
k
e
r
d
.
Elke portie ma
g
daarbi
j
niet
g
roter
zi
j
n dan 2,5 k
g
.
N
J
19
NL
Tips voor gebruik van koelkast
 U moet de blaadjes van radijzen knippen zodat ze geen
voedingsstoffen absorberen.
 U moet eierdozen wellicht verplaatsen naar een geschikte
bewaarplaats naarmate dit nodig blijkt. Daarnaast moet u ook
de gepaste eierdoos kiezen volgens het aantal eieren.
 Steek bevroren levensmiddelen in een koelruimte om ze
ontdooien. Zo worden de lage temperaturen van bevroren
levensmiddelen optimaal gebruikt om andere levensmiddelen
te koelen en dus energie te besparen.
 Het metabolisme van gekoelde zucchino's, meloenen,
papaja's, bananen en ananassen, enz. werkt sneller. Daarom
worden deze niet in de koelkast geplaatst.
 Onrijp fruit wordt echter beter even in een koelruimte bewaard
zodat het verder kan rijpen.
 Sommige levensmiddelen zoals uien, look, gember,
waternoten, knollen, enz. kunnen lang op kamertemperatuur
worden bewaard. Daarom is het niet nodig om ze in de
koelkast te bewaren.
 Verse groenten moeten worden gewassen en vervolgens
in de koelkast worden geplaatst om de ontwikkeling of
verspreiding van bacteriën in de koelkast te voorkomen.
Voorzorgsmaatregelen voor ener-
giebesparend gebruik
 De koelkast moet in een koele en goed geventileerde ruim-
te worden geplaatst. Daarnaast moet deze uit de buurt van
warmtebronnen worden gehouden en moet direct zonlicht zo
veel mogelijk worden vermeden.
 Beperk het openen van de deuren tot een minimum.
 Bijvoorbeeld: bewaar levensmiddelen periodiek zodat het
openen van de deuren tot een minimum wordt beperkt.
 Dek de levensmiddelen af of pak ze in wanneer u ze bewaart;
 Laat warme levensmiddelen of dranken eerst afkoelen en
steek ze dan in de koelkast;
 De levensmiddelen die moeten worden ontdooid, dienen
eerst in de koelruimte te worden geplaatst (of MY ZONE). Zo
kunt u de lage temperatuur van de bevroren levensmiddelen
gebruiken om de levensmiddelen in de koelruimte (of MY
ZONE) te koelen;
 Steek niet te veel in de koelkast zodat de luchtstroming niet
wordt gehinderd;
 Bij het instellen van de temperatuur voor de koelkast: hoe
lager de ingestelde temperatuur, hoe hoger het energieverb-
ruik van de koelkast. In de veronderstelling dat de instellin-
gen voor het bewaren van levensmiddelen worden gewijzigd
naarmate nodig blijkt, moet de temperatuur in de koelkast zo
hoog mogelijk worden ingesteld.
 Als u een vrij veel plaats in de diepvriesruimte nodig hebt,
kunt u de kleine lade van de vriezer en de tandwielverbin-
dingsstang verwijderen. Vervolgens kunt u de levensmiddelen
er direct in steken en er uit halen via de glazen scheiding van
de diepvriesruimte. Hierdoor kan ook het energieverbruik van
de koelkast dalen;
 Laat zoveel mogelijk speling of ruimte rondom het apparaat
voor een goede ventilatie. Raadpleeg pagina 7.
Als de ventilatie wordt gehinderd, stijgen de kosten van de
werking ervan vanwege het hogere energieverbruik van het
apparaat.
Waterreservoir van de koelkast
gebruiken
Dit koelkastmodel beschikt over een waterreservoir dat in de
linkse deur is geïnstalleerd. De waterpomp in de linkse deur
van de koelkast zuigt water uit het waterreservoir en pompt het
via de waterleiding naar de halfautomatische ijsbereider in de
kleine lade van de vriezer.
Gebruikers moeten het waterreservoir handmatig vullen met
water. Zo wordt het reservoir gevuld:
1. Draai de verticale houders 90 graden. Druk op de knoppen
op beide zijkanten van het waterreservoir.
2. Houd het waterreservoir horizontaal vast nadat u de drukk-
noppen goed ingedrukt houdt. Trek het reservoir er vervol-
gens voorzichtig uit.
3. Draai het deksel op de achterkant van het waterreservoir
linksom en giet er daarna water in.
4. Volg de omgekeerde procedure om het reservoir terug te
plaatsen.
Draai linksom om het deksel los te
maken en het reservoir met water te
vullen. Draai na het vullen het deksel
rechtsom om het goed vast te maken.
Vulknop van het waterreservoir
(op de achterkant)
Opgelet
het waterreservoir is in de fabriek al geïnstalleerd en in werking
gezet. Als u het waterreservoir moet schoonmaken, raadple-
egt u ‘Waterreservoir schoonmaken’ om te voorkomen dat het
waterreservoir beschadigd raakt.
Waterreservoir schoonmaken
1. Wrik de grendels (in totaal 4 stuks) op de voor-, achter-,
rechter- en linkerkant open.
2. Maak het bovenste gedeelte van het waterreservoir los van
het onderste gedeelte.
3. Maak elk gedeelte schoon en veeg deze daarna droog.
4. Volg de omgekeerde procedure om het reservoir terug te
plaatsen.
20
NL
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider
IJsbakje schoonmaken
1. Schakel de ijsbereider uit via het bedieningspaneel, houd
het handvat van de ijsbereider vast en gebruik enige kracht
om de ijsbereider eruit te trekken.
2. Haal de volledige ijsbereider uit de koelkast en draai de
ijsbereider om zodat het ijsbakje zichtbaar is.
3. Trek het ovalen bevestigingsmiddel bij het ijsbakje in de
richting van pijl 1.
Kantel het ijsbakje omhoog en trek het eruit in de richting
van pijl 2.
4. Steek het bakje na de schoonmaak weer erin, druk de ijsbe-
reider er stevig in, sluit de deuren van de vriezer en schakel
de ijsbereider in via het bedieningspaneel.
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van ijsbereider
Opgelet
Bij een nieuwe koelkast dient u 24 uur te wachten. Hierdoor kan
de diepvriesruimte afkoelen zodat deze ijs kan maken.
 'HLMVPDFKLQHPDDNWLMVEORNMHVSHUNHHUPDDUGHVSHFL¿HNH
hoeveelheid gemaakt ijs hangt af van de temperatuur in de
koelkast, hoe vaak de deuren worden geopend, de waterd-
ruk, de temperatuur in de vriezer, enz.
 Als u wilt verzekeren dat het ijsbakje wordt gevuld met ijs-
blokjes, moet het ijsbakje nu en dan eruit worden getrokken
zodat de ijsblokjes gelijk worden verdeeld.
 De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer en het is normaal
dat enkele ervan aan elkaar hangen (u kunt dit oplossen door
de duur van de watertoevoer in te korten).
 Wanneer de diepvriesruimte een temperatuur van -12°C of min-
der bereikt, begint de ijsbereider ijs te maken (als u net aan de
slag bent gegaan met de ijsbereider of als deze lange tijd niet is
gebruikt om ijs te maken, moet u de eerste ijsblokjes weggooien
zodat onzuiverheden in de waterleiding verdwijnen.)
 Installeer de waterleiding van de ijsbereider niet waar de
temperatuur lager dan 0°C is zodat de leiding niet bevroren
raakt. Wanneer u de koelkast installeert, moeten de waterle-
idingen naar behoren worden geplaatst zodat ze niet worden
samengedrukt of beschadigd. Dit kan immers een negatieve
invloed op de watertoevoer hebben.
 De watertoevoer naar de ijsbereider kan alleen via het reservoir
links boven op de deur plaatsvinden. De ijsbereider kan niet recht-
streeks op een externe bron van drinkwater worden aangesloten.
 De ijsbereider moet in de koelkast worden geïnstalleerd door
een erkende serviceverlener.
Als u nu en dan ongewone geluiden in de
koelkast hoort
U kunt nu en dan ‘knarsende’ geluiden horen maar u hoeft
zich geen zorgen te maken want dit zijn normale geluiden
tijdens het maken van ijs.
Als u niet vaak ijsblokjes gebruikt
‘Oude’ ijsblokjes zijn niet langer helder en smaken niet vers.
Daarom moet u het ijsbakje periodiek schoonmaken en was-
sen met warm water. Voordat u het ijsbakje opnieuw plaatst,
moet u het afkoelen en laten drogen aan de lucht. Anders
blijft het ijs plakken aan andere onderdelen van de ijsmachine
en wordt het maken van ijs beïnvloed.
Als de ijsbereider in de diepvriesruimte lan-
ge tijd niet wordt gebruikt
Als u de automatische ijsbereider lange tijd niet gaat gebrui-
ken, verwijdert u deze samen met de resterende ijsblokjes in
het ijsblokjesreservoir, wast u het ijsbakje en het ijsblokjesre-
servoir met warm water, droogt u ze met een schone doek en
zet u ze ergens anders om meer ruimte te creëren.
Als u de ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u het
waterreservoir links onder in de deur van de koelruimte, haalt u het
overblijvende water eruit en wast u het reservoir met warm water.
21
NL
Da
g
eli
j
ks onderhoud van dit produc
t
Koe
lk
ast
sc
h
oo
nm
a
k
en
L
evensm
idd
e
l
en
di
e
i
n
d
e
k
oe
lk
ast wor
d
en
g
e
l
aten, zor
g
en voo
r
onaan
g
ename
g
euren.
D
aarom moet u
d
e
k
oe
lk
ast per
i
o
di
e
k
schoo
nm
ake
n.
Stappen ti
j
dens de schoonmaak
:
1.
Haal de stekker uit het sto
p
contact.
2.
Gebruik een zachte doek of spons die in warm water
(
met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel
)
is
g
edompeld
o
m
de
k
oe
lk
as
t
sc
h
oo
n t
e
m
a
k
e
n.
3.
Vee
g
het water op het oppervlak van de koelkast we
g
met
een dro
g
e doek.
4.
Veeg het sto
f
op de achterkant en zijkanten van de koelkast weg
.
5.
Voltooi de schoonmaak
(
als u de koelkast weer gaat gebrui
-
ken, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact
)
.
Tip
:
de a
f
dichting van de deuren raakt gemakkelijk vuil. Maak deze
daarom regelmatig schoon.
S
chone a
f
dichtingen van deuren
zorgen ervoor
d
at
d
e
k
oe
lk
ast naar
b
e
h
oren s
l
u
i
t waar
d
oor
geen energ
i
e onno
di
g wor
d
t ver
b
ru
ik
t.
Waarschuwing
S
poel tijdens de schoonmaak de koelkast niet met water om
eventue
l
e
l
e
kk
en te voor
k
omen.
G
ebruik een droge doek om de
schakelaar’,
ledlamp’ en ande
-
re e
l
e
k
tr
i
sc
h
e on
d
er
d
e
l
en sc
h
oon te ma
k
en.
Opgelet
Om schade aan de koelkast te voorkomen, ma
g
u de vol
g
ende
middelen niet
g
ebruiken ti
j
dens de schoonmaak:
1.
Z
uu
rh
oude
n
de
o
f li
c
ht z
uu
rh
oude
n
de
sc
h
oo
nm
aa
kmi
dde
l
e
n
v
oo
r k
eu
k
e
n
s
.
2.
Schoonmaakmiddelen in poedervorm, ver
g
eli
j
kbaar met
a
g
ressieve poeders.
3.
Benzeen, verdunners, alcohol, zuren,
p
etroleum, enz.
4
.
Harde borstels, schuurs
p
onsen, enz.
5
.
K
o
k
en
d
water.
De koelkast is heel zwaar. Bescherm daarom de grond wannee
r
u
d
e
k
oe
lk
ast verp
l
aatst voor sc
h
oonmaa
k
en on
d
er
h
ou
d
.
H
ou
d
d
e
k
oe
lk
ast rec
h
t wanneer u
d
eze verp
l
aatst om zo sc
h
a
d
e aan
d
e v
l
oer te voor
k
omen.
L
aat
d
e
k
oe
lk
ast n
i
et sc
h
omme
l
en om
d
eze te verp
l
aatsen.
G
ebruik tijdens de schoonmaak geen heet water om de ijsko
-
u
d
e
l
egp
l
an
k
en u
i
t g
l
as sc
h
oon te ma
k
en.
Z
o voor
k
omt u
d
at
u
h
et g
l
as
b
ree
k
t,
l
etse
l
s op
l
oopt en
h
et apparaat
b
esc
h
a
di
gt
vanwege
d
e sne
ll
e w
ij
z
i
g
i
ng
i
n
d
e temperatuur.
R
aa
k
h
et opperv
l
a
k
van
d
e
di
epvr
i
esru
i
mte n
i
et rec
h
tstree
k
s
aan met natte
h
ou
d
en zo
d
at uw
h
u
id
n
i
et vastp
l
a
k
t aan
d
e
onderdelen van het vriesvak.
S
teek uw hand niet onder de
koelkast om de vloer schoon te maken. Hierdoor kunt u immers
l
etse
l
s aan uw
h
an
d
op
l
open.
V
erp
l
aats
d
e
k
oe
lk
ast a
l
s u
d
e
v
l
oer moet sc
h
oonma
k
en.
W
anneer u
d
e
k
oe
lk
ast verp
l
aatst, mag u n
i
et vergeten
d
e
i
ns
-
te
lb
are poten eerst aan te passen zo
d
at ze
d
e v
l
oer n
i
et
l
anger
ra
k
en.
Z
o voor
k
omt u
k
rassen op
d
e v
l
oer.
O
n
de
r
de
l
e
n
de
m
o
n
te
r
e
n
e
n
sc
h
o
-
o
nm
a
k
en
Di
e
p
vr
i
esru
i
mte ont
d
oo
i
e
n
D
e
di
epvr
i
esru
i
mte van
d
e
k
oe
lk
ast wor
d
t automat
i
sc
h
ont
d
oo
-
id. U hoe
f
t zel
f
geen handelingen te ondernemen.
9DNYRRU
À
HVVHQLQGH
deu
r
de
m
o
n
te
r
e
n
e
n
s
c
h
oonma
k
e
n
1
.
H
ou
d
b
e
id
e
k
anten van
h
et
YD
N
Y
RRU
À
HVVH
Q
LQ
GH
G
HX
U
vast om
d
eze om
h
oog te
t
ill
en
i
n
d
e r
i
c
h
t
i
ng van
c
.
2
.
T
re
k
h
et eru
i
t
i
n
d
e r
i
c
h
t
i
ng
v
an
d
.
V
ee
g
de le
g
planken schoon met een
zachte doek of s
p
ons die in warm
w
ater
(
met eventueel een neutraal
s
choonmaakmiddel
)
is
g
edompeld.
Z
e
t n
a
de
sc
h
oo
nm
aa
k h
e
t v
a
k v
oo
r
GH
ÀHVVHQ
LQ
GHX
U WHUX
J
L
egplanken van de
k
oe
lk
ast
d
emonteren
e
n sc
h
oonma
k
e
n
1
.
Til
d
e voor
k
ant van
d
e
l
egp
l
an
-
k
en om
h
oog
i
n
d
e r
i
c
h
t
i
ng van
c
.
2.
Trek deze omhoo
g
eruit in de
richtin
g
van
d
.
Vee
g
de le
g
planken schoon met
een zachte doek of s
p
ons die in
warm water
(
met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel
)
is
g
edompeld. Plaats ze teru
g
na
de
sc
h
oo
nm
aa
k.
O
pmerking
:
wanneer u de le
g
planken schoo
n
-
maakt, moet u ervoor zor
g
en da
t
de deuren maximaal zi
j
n
g
eopend
zodat de le
g
planken niet botsen
te
g
en het deurframe en volledi
g
eruit kunnen worden
g
etrokken
.
L
egplanken van de
k
oe
lk
ast aanpasse
n
Stel de le
g
planken in op de
j
uiste
hoo
g
te vol
g
ens de noodzakeli
j
ke
r
u
imt
e
v
oo
r l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n
.
H
aa
l
de
l
e
v
e
n
s
mi
dde
l
e
n v
a
n
de
le
g
planken alvorens u de hoo
g
te
aanpast. Wanneer de hoo
g
te
wordt aan
g
epast, moeten de le
gp
-
lanken worden
g
edemonteerd
.
1.
Til de voorkant van de le
g
p
-
lank o
p
en kantel deze. Trek
deze vervol
g
ens eruit.
22
NL
2. Duw tijdens de plaatsing de
legplank in de beugels aan
de rechter- en linkerkant en
duw de plank over de ribben
van de binnenkant van de
koelkast. Laat vervolgens de
voorkant van de legplank zak-
ken en steek deze in de gleuf.
Fruit- en groentenlade
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de fruit- en groentenla-
de vooruit.
2. Til de lade omhoog om deze
te verwijderen.
Veeg de fruit- en groentenlade
schoon met een zachte doek of
spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoon-
maakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Legplank boven fruit-
en groentenlade de-
monteren en schoon-
maken
1. Til de legplank omhoog en
neem deze eruit nadat u de
fruit- en groentenlade hebt
getrokken naar een gepaste
positie.
2. Trek deze voorwaarts eruit.
Veeg de legplank boven de fruit-
en groentenlade (dit bestaat uit
het glas en de plastic plank; let
goed op het glas wanneer u het
verwijdert zodat u geen let-
sels door verbrijzeling oploopt)
schoon met een zachte doek of
spons die is gedompeld in warm
water (met eventueel een neut-
raal schoonmaakmiddel). Plaats
deze terug na de schoonmaak.
MY ZONE-lade demon-
teren en schoonmaken
1. Trek de MY ZONE-lade voor-
waarts eruit.
2. Til de lade omhoog om deze
te verwijderen.
Veeg de MY ZONE-lade schoon
met een zachte doek of spons
die in warm water (met eventue-
el een neutraal schoonmaakmid-
del) is gedompeld. Plaats deze
terug na de schoonmaak.
Volledige MY ZONE-
vak demonteren en
schoonmaken
1. Schakel eerst MY ZONE uit.
(Raadpleeg hiervoor pagina
11.)
2. Haal de MY ZONE-lade eruit.
3. Draai de rechtse en linkse
knop 90 graden linksom en
verwijder ze.
4. Trek het volledige MY ZONE-
vak horizontaal eruit.
Veeg het volledige MY ZONE-
vak schoon met een zachte
doek of spons die in warm water
(met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedom-
peld. Plaats het terug na de
schoonmaak.
Opmerking:
wanneer u het volledige MY
ZONE-vak demonteert, moet
u ervoor zorgen dat de deuren
maximaal zijn geopend zodat
de legplanken niet botsen tegen
het deurframe en volledig eruit
kunnen worden getrokken bij de
verwijdering van het volledige
MY ZONE-vak.
Kleine lade van diepv-
riesruimte met ijsbakje
en reservoir demonte-
ren en schoonmaken
1. Trek de kleine lade van de
vriezer er zo ver mogelijk uit.
2. Kantel het ijsbakje en het
reservoir omhoog en trek ze
eruit.
Veeg de binnenkant van de
kleine lade, waaraan het ijsbakje
en het reservoir is vastgemaakt,
schoon met een zachte doek
of spons die is gedompeld in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
23
NL
Kleine lade van vriezer
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de deur van de kleine
lade zo ver mogelijk open
en neem het ijsbakje en het
reservoir eruit die aan de kle-
ine lade van de vriezer zijn
vastgemaakt.
2.
Kantel de kleine lade van de vri-
ezer omhoog en trek deze eruit.
3. Volg de omgekeerde proce-
dure om de kleine lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
Veeg de kleine lade van de vrie-
zer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoon-
maakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Tandwielverbindings-
stang demonteren
1. Duw de tandwielverbindings-
stang helemaal naar de
voorkant nadat u de kleine
lade van de vriezer eruit hebt
gehaald. Duw de uitsteken-
de bevestigingsklem aan de
linkerkant van de tandwiel-
verbindingsstang opzij.
2.
Beweeg de metalen stang naar
links en maak vervolgens de
tandwielverbinding los van het
rechtse uiteinde van de stang.
3. Trek de losgemaakte me-
talen stang uit het linkse
tandwielverbindingsstuk.
4. Volg de omgekeerde proce-
dure om de tandwielverbin-
dingsstang te monteren.
Uitschuifbare schaal
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de deur van de grote
lade van de vriezer zo ver
mogelijk open.
2.
Kantel de uitschuifbare schaal
omhoog om deze eruit te nemen.
3. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare lade hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
Veeg de uitschuifbare lade en
schaal schoon met een zachte
doek of spons die in warm water
(met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedom-
peld. Plaats ze terug na de
schoonmaak.
Deur demonteren
Voor de demontage van de deur neemt u indien nodig contact
op met een verkoper van Haier.
Verlichting in koelkast en vervanging van
lamp
6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9::
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verb-
ruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Verlichting in vriezer en vervanging van
lamp
6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9î:
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verb-
ruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Verlichting in MY ZONE en vervanging van
lamp
6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9î:
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verb-
ruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Grote lade van vriezer
demonteren en scho-
onmaken
1. Trek de deur van de grote lade
zo ver mogelijk open en neem
de uitschuifbare schaal uit de
grote lade van de vriezer.
2. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare schaal hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
3. Kantel de grote lade van de
vriezer omhoog om deze er
uit te nemen.
4. Volg de omgekeerde proce-
dure om de grote lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
Veeg de grote lade van de vrie-
zer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoon-
maakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
24
NL
Koelkast vervoeren
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Zet alle legplanken in de koelkast vast met plakband. Doe
dit ook voor de MY ZONE-lade, de schaal in de diepvriesru-
imte en andere beweegbare onderdelen.
4. Sluit de deuren van de koelkast goed en maak ze vast met
plakband zodat ze niet opengaan tijdens het vervoer.
Opgelet
Zorg ervoor dat de koelkast op geen enkel ogenblik kan omvallen.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u deze niet meer dan
45 graden kantelen (vanuit een loodrechte stand). Zo voorkomt
u dat het koelsysteem beschadigd raakt en het normale gebruik
niet wordt beïnvloed.
Onderbrekingen in gebruik van
koelkast
Aanbevolen procedure bij een stroomstoring
Een stroomuitval is gedurende 1-2 uren niet van invloed op de
temperatuur in de koelkast, zelfs in de zomer.
Steek na een stroomuitval geen nieuwe levensmiddelen in de
koelkast en probeer de deuren zo weinig mogelijk te openen.
Als u op voorhand bent verwittigd dat er een stroomuitval gaat
volgen, moet u ijsblokjes maken en ze in bakjes steken. Vervol-
gens plaatst u die bakjes boven in de koelkast.
Opgelet
Als de temperatuur in de diepvriesruimte stijgt vanwege een
stroomstoring of ander defect, wordt de levensduur van de
levensmiddelen korter en daalt de kwaliteit ervan.
Onderbreking in gebruik
Als u de koelkast lange tijd niet meer gaat gebruiken, moet u de
stekker uit het stopcontact halen en de koelkast schoonmaken
zoals eerder vermeld in deze handleiding.
Bij onderbrekingen in het gebruik moeten de deuren van de
koelkast open worden gelaten zodat resten van levensmiddelen
geen onaangename geuren veroorzaken.
Opgelet
Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, moet u
minstens vijf minuten wachten voordat u deze er opnieuw in
steekt. Staak in normale omstandigheden het gebruik van de
koelkast niet om een kortere levensduur ervan te voorkomen.
Waarschuwing
Als u het apparaat wegdoet, moet u het naar behoren voorbe-
reiden en leveren aan een professional. U mag het niet zo maar
van de hand doen om schade aan het milieu te vermijden en
om eventuele gevaren te voorkomen.
Tijdens vakanties
Als u lange tijd op vakantie gaat, moet u de stekker uit het
stopcontact halen, de levensmiddelen eruit halen, de binnen-
kant schoonmaken nadat u deze hebt ontdooid en de deuren
van de koelkast open laten nadat u deze hebt droog geveegd.
Zo voorkomt u dat resten van voedingsmiddelen onaangename
geuren veroorzaken.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Raadpleeg indien nodig ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om de koelkast schoon te maken.
25
NL
Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje!
Verschijnsel Oorzaak Oplossing
V1: hoe weet ik of de koelkast werkt?
De lamp in de koelkast licht niet op. a. De voeding is niet ingeschakeld.
b. De ledlamp is defect.
a. Controleer de stekker, het stopcon-
tact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b. Vervang de ledlamp volgens de
beschreven methode in ‘Verlichting
in koelkast en vervanging van lamp’
op pagina 23.
De koelkast werkt niet. a. De voeding is niet ingeschakeld.
b. De netspanning is te laag.
a. Controleer de stekker, het stopcon-
tact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b.
Vraag een professionele elektricien om
problemen met de voeding op te lossen.
V2: hoelang werkt de compressor van de koelkast?
De benodigde duur voor de koeling is te
lang of de koelkast werkt afwisselend.
a. Bij het eerste gebruik is de tempera-
tuur in de koelkast vrij hoog.
b. De omgevingstemperatuur is hoog of
er is een slechte ventilatie.
c. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
d. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lan-
ge tijd open gelaten.
e. Veel levensmiddelen worden tegelijk
in de koelkast geplaatst om ze te
koelen of in te vriezen.
f. De temperatuur is te laag ingesteld.
Zodra de deur wordt gesloten, werkt
de compressor een bepaalde tijd tot de
temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Het probleem is dan opgelost. Boven-
dien is dit afhankelijk van de ingestelde
temperatuur, de temperatuur van de
omgeving, hoe vaak de deur wordt
geopend, en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen in de koelkast.[1][1]
V3: wat is de normale temperatuur in de koelkast?
Temperaturen in de koelkast zijn niet
laag genoeg.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lan-
ge tijd open gelaten.
c. De koelkast staat in direct zonlicht of
te dicht bij een kachel, verwarming of
andere warmtebron.
d. De ventilatie is onvoldoende. De
panelen aan de linker-, rechter- of
achterkant van de koelkast worden
geblokkeerd of zijn te vuil.
a. Stel de temperatuur van de koelkast
lager in. Raadpleeg ‘Temperatuur
instellen’ op pagina 11 voor de speci-
¿HNHPHWKRGHRPWHWHPSHUDWXXUWH
wijzigen.
b. Sluit de deuren van de koelkast goed
en gebruik de koelkast gedurende
een bepaalde tijd normaal om het
probleem op te lossen.
c. Plaats de koelkast op een andere pla-
ats uit de buurt van de warmtebronnen.
d. Plaats de koelkast op een andere,
goed geventileerde plaats of maak
de vuile panelen schoon. Raadpleeg
‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om te weten hoe u de koelkast
schoonmaakt.
26
NL
Verschijnsel Oorzaak Oplossing
V4: waarom is er condensatie op de buitenkant van de koelkast?
Er is condensatievorming op de buiten-
kant van de koelkast.
De luchtvochtigheid is op dit moment vrij
groot.
Veeg de koelkast droog met een zachte
doek.
V5: waarom zijn er druppels in de koelkast?
Levensmiddelen zijn bevroren of er is
ijsvorming.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
c. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lan-
ge tijd open gelaten.
d. De levensmiddelen bevinden zich te
dicht bij de ventilatieopeningen.
Sluit de deuren van de koelkast goed en
plaats geen levensmiddelen in de buurt
van de ventilatieopeningen. IJsvorming
in bevroren verpakking is ook heel nor-
maal. U hoeft zich dus geen zorgen te
maken.
V6: waarom zijn er geuren in de koelkast?
Er zijn geuren in de koelkast. a. De verpakking van levensmiddelen
met een sterke geur is niet goed
dicht.
b. Er zijn resten van levensmiddelen.
c. De binnenkant van de koelkast moet
worden schoongemaakt.
a. Maak de verpakking van levens-
middelen met een sterke geur goed
dicht.
b. Maak de koelkast schoon en gooi
bedorven levensmiddelen weg.
c. Maak de binnenkant van de koel-
kast schoon. Raadpleeg ‘Koelkast
schoonmaken’ om te weten hoe u de
koelkast schoonmaakt.
V7: wat is de temperatuur van de buitenkant van de koelkast?
Soms wordt de buitenkant van de ko-
elkast warm, in het bijzonder wanneer
deze net is aangeschaft, aan huis is ge-
leverd en is aangesloten op netvoeding.
Dit is geen defect. Dit is zo ontworpen
dat er geen condensatievorming ontsta-
at.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
27
NL
Verschijnsel Oorzaak Oplossing
V8: welk geluid maakt de koelkast normaal?
Het geluid dat de koelkast maakt wanne-
er deze in gebruik wordt genomen, is vrij
luid.
De reden hiervoor is dat de bedrijfsoms-
tandigheden van de koelkast nog niet
stabiel zijn vanwege de stroomdoorvoer.
Na enige tijd worden de bedrijfsomstan-
digheden stabiel en neemt het geluid af.
De koelkast maakt een ‘tikkend’ geluid
wanneer deze wordt in- en uitgescha-
keld.
Dit geluid wordt gemaakt wanneer de
compressor normaal werkt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
De koelkast maakt een schurend geluid
wanneer deze werkt.
Vanwege de temperatuurwijzigingen ma-
ken de verdamper en leidingen geluiden
door thermische uitzetting en krimp.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Een licht briesje is hoorbaar wanneer de
koelkast werkt.
Tijdens de werking van de koelkast
werkt er ook een ventilator.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor water stromen wanneer de koel-
kast werkt.
Wanneer de koelvloeistof in de verdam-
per stroomt, kunt u geluiden horen die
gelijken op ‘stromend water’.
Zulke geluiden worden doorgaans in de
verdamper en de compressor gemaakt:
wanneer de koelkast wordt uitgescha-
keld en de vloeistof stroomt terug, maakt
deze een onafgebroken of periodiek
geluid dat gelijkt op een ‘snelle’ stroom.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor een ‘zoemend’ of ‘gorgelend’
geluid wanneer de koelkast werkt.
Wanneer de cycli van de ontdooier pla-
atsvinden, druppelt water op de warme
draden waardoor u ‘sissende’ of ‘bor-
relende’ geluiden kunt horen. Na het ont-
dooien kunt u enkele lichte ‘knetterende’
geluiden horen op het moment dat de
verdamper enkele kokende of gorgelen-
de geluiden maakt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor rommelende geluiden wanneer
de koelkast werkt.
a. De grond is niet egaal of de koelkast
is niet stabiel geplaatst.
b. Een deel van de koelkast raakt een
vreemd voorwerp of de muur.
a. Plaats de koelkast op een andere
egale plaats en zorg ervoor dat deze
stabiel is geïnstalleerd.
b. Verplaats het vreemde voorwerp dat
de koelkast raakt of plaats de koel-
kast op een afstand van het voor-
werp dat deze raakt.
28
NL
3URGXFW¿FKHYROJHQV(8
Model HB25FSSAAA
Merk Haier
Toestelcategorie Koelvries-combinatie
(QHUJLHHI¿FLsQWLHNODVVH A++
Energieverbruik (kWh/jaar)
1)
435
Netto (L) inhoud koelkast 456
Netto (L) inhoud vriezer 229
Weergave temperatuur van “andere compartimenten” >14°C No
Vorstvrij Yes
Autonomie in geval van stroomonderbreking (u) 20
Invriesvermogen (kg/24u) 14
Klimaatklasse: SN,N,ST,T
Geluidsniveau (dB(A)) 40
Ingebouwd / Vrijstaand Vrijstaand
1)
Gebaseerd op standaard testresultaten voor 24 uur. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het apparaat wordt
gebruikt en waar het zich bevindt.

Transcripción de documentos

D Kühlschrank Bedienungsanleitung D F Réfrigérateur Mode d'emploi F I Frigorifero Guida per l'utente I E Manual del usuario RO Congelator Manual de utilizare RO PL Lodówka 3RGUĊF]QLNXĪ\WNRZQLND PL GR ȌȊīǼǿȅ ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ GR CZ &KODGQLþND 8åLYDWHOVNiSĜtUXþND CZ HU +ĦWĘV]HNUpQ\ )HOKDV]QiOyL~WPXWDWy HU NL Ijskast 'H*LGVYDQGHJHEUXLNHU NL E Refrigerator - Freezer User Guide GB HB25FSSAAA GB Please read the Manual carefully before use. Please properly save this Manual for future reference. Icemaking function FR ESH TU BO R MY ZONE lU tralarge design Fluoridefree Frost-free Artificial intelligence 1 GB Household Refrigerator - Freezer Manual HB25FSSAAA GB Ice-making function Full width LED backlighting Equipped with a built-in automatic icemaker which makes ice cubes according to your preferences. Stable bright light source, interior illumination without any dead spaces. Full fan-cooled dual cooling system MY ZONE Compressor and condenser, heat dissipating fan, good cooling effect, energy saving and environmentallyfriendly, as well as reliable quality. Independent and accurate temperature controls, and a broad temperature range to maintain a biological freshness zone. Full width rack Defrosting and pre-cooling Full width rack design, more convenient for storing and taking out foods. Determine the temperature inside the appliance prior to defrosting it, and pre-cool it so that the pre-defrosting and postdefrosting temperatures inside the refrigeration do not markedly change by a wide margin, this helps to maintain food freshness. LED display Open-door alarm, touch buttons, and hidden LED display. $UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFH FRESH TURBO No user is required, the appliance is automatically regulated to achieve the optimum refrigeration effect in accordance with the appliance’s internal temperatures and environmental temperature conditions. Three-dimensional freshness keeping technology is applied, which can prolong the time that fruits and vegetables are kept fresh. Ultra-large and super-luxurious design Ultra-large capacity, large refrigerator and large freezer. Luxuriously designed interior and exterior. The utmost in storing freshness from all the corners of the world – taste the varied sensations of different latitudes TASTE FRESHNESS In order to precisely realize your style of living, Haier has bestowed each of its product categories for households with exclusive state of the mind concepts. What this product brings to you is taste freshness. HB25FSSAAA is a French style side-by-side door household Refrigerator - Freezer. Please read this Manual carefully to help you use this product safely and comfortably. For safe use of this product, please read the Safety Instructions carefully before use of the product. 2 Contents Preparation procedures before using this product Names of the components for the assemblies of this product Pre-use preparation procedures for this product Instructions for the major functions of this product 4 Usages and precautions for the refrigeration compartments 7 8 Recommended storage zones for various foods 16 MY ZONE drawer usage 16 Refrigerated food precautions 17 Usages and precautions for the freezer compartments 9 10 16 18 Frozen food precautions 18 Refrigerator Usage Tips 19 Precautions for energy-saving usage 19 Control panel 10 Usage of the refrigerator’s water reservoir assembly 19 1. Refrigerator temperature setting 11 Cleaning the water reservoir assembly 2. Freezer temperature setting 11 Cleaning and usage of the icemaker 3. Function settings and deactivation of 19 20 11 Cleaning the ice cube tray 20 4. Quick-freeze function setting 12 Icemaker usage precautions 20  $UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHIXQFWLRQVHWWLQJ  6. Icemaker on and off function setting 13 7. Holiday function setting 13 Cleaning of the appliance 21 8. Lock / unlock function setting 14 Disassembling and cleaning the parts 21 9. Door-open alarm function 14 Transporting the appliance 24 10. Outage memory function 14 Appliance usage disruptions 24 11. If storage space needs to be increased 15 MY ZONE Daily maintenance of this product Do you have any questions? First look here! 21 25 ,I\RXKDYHTXHVWLRQVDERXWWKHDSSOLDQFH¿UVW check the contents of this chapter to deal with them.) Product Fiche (according EU 1060/2010) 3 28 GB Safety instructions Safety instructions B G 3. Power cord and plug Dear Haier user: Greetings! Thank you for using Haier products, please read this instruction manual on how to use this appliance, so that injuries and accidents which damage objects are prevented, you must carefully read and observe the following symbols and the contents contained in this instruction manual. arning W May cause injury to the user if incorrectly used. Caution Could result in damage to the appliance or property if incorrectly used. The power cord plug should be kept ¿UPO\SOXJJHGLQWRWKHVRFNHWRULWPD\ FDXVH¿UH In order to prevent damage to the power cord, do not press the power cord by the appliance body or stamp on it. When moving the appliance away from the wall, please be careful not to roll over the power cord. Do not unplug the refrigeration by pulling on the power cord, you must ¿UPO\JUDVSWKHSOXJWRGLUHFWO\XQSOXJ it from the socket. Before cleaning, repairing and replacing any damaged lighting equipment, be sure to unplug the appliance to prevent electric shock. When the power cord is damaged or the plug is worn, do not use it. Action or operation which is absolutely prohibited Action or operation which must be observed 4. In case combustible gas leakages, such as coal gas Electric You should shut off the gas leakage valve immediately, and then open the doors and windows. Do not unplug or plug in the power plug for the appliance or other electric devices. 1. Power supply This series of appliances uses 220 – 240 VAC / 50Hz power supply. If the voltage ÀXFWXDWLRQLVEH\RQGWKHUDQJHRI± 242 V), this might cause a malfunction or even damage the appliance. To prevent this you must install an automatic voltage regulator rated for a minimum of 750W. 2. Earthing / Grounding You must use a separated and dedicated socket that is reliably grounded. The appliance is equipped with a three pin (earthed / grounded) plug (eg UK 13A plug, Europe Schuko plug), which meets the standard. Do not cut or remove the third plug pin (grounded) of the Power cord under any circumstance. 4 ‡The appliance should be placed away from heat sources and avoid direct exposure to sunlight, so as not to affect the work performance of the appliance. The appliance should be placed in a well-ventilated place, and there should be space around it which includes 10 cm or more of space in the rear. ‡Do not place it in a damp place or a place where water is easily splashed. Any splashed water and grime should be cleaned off with a soft cloth to prevent rust and to avoid affecting the electrical insulation properties. ‡To ensure safety, do not place power sockets, regulated power supplies, microwave ovens or any other appliances on top of the appliance. ‡Do not use electrical appliances inside the Refrigerator - Freezer (recommended models excluded), in order to avoid electromagnetic interference or other injuries. ‡Do not put unstable items (weights, water containers) on top of the appliance, so as not to cause injuries due to falling objects, or cause leakage GXHWRRYHUÀRZV 1. Storage This refrigerator is intended to be used in household and similar applications such DVVWDIINLWFKHQDUHDVLQVKRSVRI¿FHV and other working environments; farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments. ‡This household appliance is only suitable for storing food and can not be used for other purposes, such as storage of blood, drugs and biological products, etc. ‡Combustible and explosive dangerous goods, as well as highly corrosive acids, alkalis and other chemicals are prohibited inside the appliance. ‡After running the appliance, do not touch the icy cold surface of the freezer compartment with your hands, especially with wet hands. Otherwise, your skin may stick to the cold surface. ‡When opening and closing the appliance’s doors, use the handles to pull them open and to close them. In between the appliance doors and the unit there are some small crevices, in order to prevent pinching injuries, do not put your hands into these areas. ‡When opening the appliance’s doors, do not let children approach, in order to avoid banging them with the doors. ‡This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Maintenance 1. Cleaning ‡Do not spray and rinse the appliance with water; in addition, do not place the appliance in a damp place or a place where it is easily splashed by water in order to prevent rust and to avoid affecting the electrical insulation properties. ‡In case of power failure or cleaning, unplug the power plug for at least 5 minutes, and then power on again, in order to prevent damage to the compressor due to consecutive starts. 5 G B 2. Locating the appliance Use B G 2. Repair Safety ‡Do not dismantle or modify the appliance without permission. ‡Do not damage the refrigeration pipeline. ‡The appliance must be repaired by TXDOL¿HGSHUVRQQHO ‡Before calling for service,please read section “Do you have any questions?” ¿UVW This appliance is provided with refrigerant gas ISOBUTHANE(R600a) When moving the appliance take care to ensure that it is not excessively struck or shaken.Failure to do so could damage the appliance. Warning Keep ventilation openings,in the appliance enclosure or in the builtinstructure,clear of obstruction. Correct Disposal of This Product Warning Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process,other than those recommended by the manufacturer. Warning This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, RUWKHLUORFDOJRYHUQPHQWRI¿FHIRUGHWDLOVRI where and how they can take these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal. When replacing old appliances with new ones,the retailer is ledgally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge. Disconnect the appliance from the main supply. Cut off the power cord and dismantle the door/ s and seals to prevent children and pets being trapped inside the appliance. Do not damage the refrigerant circuit. Warning Do not use electrical appliances inside the food storage comparments of the appliance,unless they are of the type recommended by themanufacture. Warning 'RQRWXVHJDVROLQHRURWKHULQÀDPPDEOH materials in the vicinity of the refrigerator WRDYRLGD¿UH Please contact the service agent to dispose WKHDSSOLDQFHEHFDXVHWKHÀDPPDEOHEORZLQJ gas was used. 6 Preparation procedures before using this product G B 1 Remove all packaging components The foam base and adhesive tape for holding the accessories must also be removed. 2 Count attached accessories and data Please check articles in the package according to the details of the packing list. If there are discrepancies, please consult a salesperson. 3 Place the appliance in the place where the following conditions are met: 10 cm or more above ‡ The space surrounding the appliance should include a space of 10 cm or more in the rear. ‡ 7KH DSSOLDQFH VKRXOG EH SODFHG RQ ÀDW VROLG JURXQG ,I SDFNLQJ LV QHHGHG D VPRRWK KDUG DQG QRQÀDPPDEOH SDG should be selected. If it is a little unstable, adjust the black adjustable feet at the front of the appliance: 10 in thcm or m e re ar ore 10 cm or more to the right 10 cm or more to the left ĺ 5RWDWH FORFNZLVH WR LQFUHDVH WKH KHLJKW RI WKH DSSOLDQFH ĺ 5RWDWH FRXQWHUFORFNZLVH WR UHGXFH WKH KHLJKW RI WKH appliance. aution C To prevent the appliance from rolling forward during use, please adjust the adjustable feet so that they are in full contact with the ground in order to secure the appliance’s position. Do not use the packing foam base for the appliance to pad the appliance. Adjustable feet Raise 4 Clean before use (For cleaning method, see "Cleaning of the appliance" on page 21, "Cleaning the water reservoit assembly" on page 19 and "Cleaning the ice cube tray" on page 20.) 5 Standing After placing, leveling and cleaning of the appliance, do not switch on. Leave the appliance stand for 5 hours or more, then switch on the appliance with the power plug to ensure the normal operation of the appliance.  3HHORIIWKH¿OP %HIRUH XVH SOHDVH SHHO RII WKH WUDQVSDUHQW ¿OPV RQ WKH side panel so as not to affect the normal cooling and power consumption of the appliance. 7 Lower Names of the components for the assemblies of this product GB Vertical beam Bttle o holder Fresh R efrigerator’s rear turbo decorative lamp efrigerator shelf R efrigerator lamp R Fruits & vegetable compartment cover plate Fruits & vegetable compartment I terchangeable temperature n displaypanel yzone draw M er utomatic icemaker A a Wter compartment Ice compartment Small freezer draw er ull-out draw P er arge freezer draw L er HB25FSSAAA Tip: If the temperature setting is changed, the inside temperature can achieve a balance over a period of time. In addition, the length of time depends on the temperature setting change, the ambient temperature, the door opening frequency, and the amount of stored foods in the appliance, etc. 8 Pre-use preparation procedures for this product GB 1 Power on When the power is on, the temperature is of the actual refrigerating temperature and freezing temperature. At this moment, the refrigerating temperature is set at 5 °C, the freezing temperature is set at -18 °C, and the button is unlocked. 2 The appliance has a power-off memory function $IWHUVZLWFKLQJRQIRUWKH¿UVWWLPHWKHPDFKLQHZLOOUXQ according to the last power-off setting. (See “Outage memory function” on page 14 for details). 3 Select the working mode for the appliance You may need to select one of the following two ways to set the appliance: $UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGH  8QGHUDUWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGHWKHLQQHUDSSOLDQFHFDQEH automatically adjusted at a temperature for food storage. If you do not have any special requirements, we recommend WKDW\RXXVHDUWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGH  )RUVSHFL¿FVHWWLQJPHWKRGVUHIHUWR³$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFH function setting” on page 12). Manual adjusting mode: If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button.  )RUVSHFL¿FVHWWLQJPHWKRGVUHIHUWR³$SSOLDQFHWHPSHUDWXUH setting” and “Freezer temperature setting” on page 11). 4 Put the food into the appliance After a period of power operation, the appliance has cooled GRZQVXI¿FLHQWO\\RXFDQRI¿FLDOO\SXWIRRGLQDQGXVHLW,I there are lots of fresh foods (such as meat) to be placed into the freezing chamber, the user should turn on the “quick-freeze” function 12 hours before putting the food inside. 5 Turn off Empty the appliance before turning off. To turn the appliances off, please pull the power cable out of the power socket. 9 Instructions for the major functions of this product B G Control panel one disp Z layicon one selection button Z Frz. R ef. em T erature disp p lay em T erature adjustm p ent button Quick-freeze icon Quick-freeze p ow er button rtificial intelligence icon A rtificial intelligence o A pw er button Icem aker p ow er status icon Icem aker p ow er button olidayicon H olidayo H pw er button ow P er-Frz. Fuz zy $UWL¿FLDO Intelligence icon: $UWL¿FLDO Intelligent power button: Activates or deactivates intelligent function; Icemaker power status icon: Icemaker power button: Activates or deactivates icemaker function; Holiday icon: Holiday power button: Activates or deactivates holiday function; Lock icon: Lock/unlock button: Lock or unlock of the control panel Ice on/off Fruit & Vege. icon oliday H Fruit&Vege. Quick cool icon Lck icon o ock/unlock button L Quick Cool MY ZONE control panel: 0°C fresh icon 0°Fresh Seafood icon Seafood Zone display icon: When “Frz.” is lit, the currently selected temperature zone and freezer temperature zone are displayed; When “Ref.” is lit, the currently selected temperature zone and refrigerator temperature zone are displayed; Zone selection button: Switch between the refrigerator temperature zone and the freezer temperature zone; Temperature display: Show the temperature of the refrigerator temperature zone or the freezer temperature zone; Temperature adjustment button: Adjust the temperature of the refrigerator temperature zone or the freezer temperature zone. Slide slightly upward, the temperature will increase by 1°C; When sliding downward or clicking the temperature adjustment button, the temperature will decrease by 1°C; Quick-freeze icon: Quick-freeze power button: Activates or deactivates quick-freeze function; Select Select button: Function select button Click the button, and cycle in sequence. Select “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0°C Fresh”, “Seafood” functions. Caution The display lights up automatically when opening the door, and it lights up until 7 minutes unless you close the door. 10 G B 1 Refrigerator temperature setting 1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and select the zone of the of the refrigerator. 2. The display shows the refrigeration compartment’s original set temperature. 3. Click on the display. The setting temperature will decrease by 1°C for each click. In addition, you can also slide the temperature display upward or downward. Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards to decrease the temperature setting by 1°C. Frz. R ef. Select refrigerator o z ne efrigerator’s original R set tem erature p efrigerator’s R set tem erature p Freezer’s original set tem erature p Freezer’s set tem erature p The temperature can be set from 1 °C to 7 °C. The optimal cooling temperature in the cooling area is 5 °C. 2 Freezer temperature setting 1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and select the freezer zone. 2. The display shows the freezer compartment’s original set temperature. 3. Click on the temperature display. The setting temperature will decrease by 1°C for each click. In addition, you can also slide the temperature display upward or downward. Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards to decrease the temperature setting by 1°C. Frz. e Rf. Select freezer zone The temperature can be set from -15 °C to -23 °C. The optimum temperature in the freezing area is -18 °C. 3 Function settings and deactivation of MY ZONE You can select the appropriate function according to the food stored in MY ZONE, so as to be able to better maintain the nutritional value of the food. Select Fruit & Vege. ress to select P 1. Press the “Select” button. The “Fruit & Vege.”, “Quick cool”, “0 fresh” and “Seafood” icons light up and rotate in sequence from top to bottom. Press repeatedly EXWWRQ 6HOHFW XQWLO WKH GHVLUHG IXQFWLRQ ÀDVKHV 7KH corresponding function is activated. 2. Press the left and right "Select" buttons simultaneously for 3 seconds, all of the MY ZONE icons go out, and MY ZONE is deactivated. 3. Press any "Select" button for 3 seconds to activate MY ZONE. Activate after positioned in “Fruit & Vege.” status. Quick Cool 0°Fresh Seafood he icons light up T in seq uence,and the corresp onding function is activated Select Fruit & Vege. ress both the left P and the right sim ultaneously for 3seconds Caution After deactivating, MY ZONE can be used as a refrigeration compartment. 11 Quick Cool Seafood ll icons are turned off A and M YZ E N O is deactivated B G 4 Quick-freeze function setting Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core. This preserved the best nutritional value, appearance and taste. The quick-freeze function accelerates the freezing of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. Activate the function 24 hours before inserting the food. ow P er-Frz . ress the button P ow P er-Frz . u Trn on the icon and activ ate the function ow P er-Frz . rPess the button again ow P er-Frz . 1. Under a non-lock state, press “Power-Frz.” button. 2. Turn on the quick-freeze icon to access to the quickfreezing function. 3. If you want to exit from the quick-freezing function, please press the “Power-Frz.” button under the non-lock state. 4. Turn off the quick-freezing icon, and then exit from the quick-freezing function. Trn off the icon and u deactiv ate the function The quick - freeze function will automatically self cancel after put in the correct time when the function will be automatically shut off hours as required by EU law. When the time has elapsed, you may re-select quick freeze function.  $UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHIXQFWLRQVHWWLQJ 8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH VWDWH WKH UHIULJHUDWRU ZLOO automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the refrigerator. Fuz zy ress the button P 1. Under an unlocked state, press the “Fuzzy” button.  :KHQ WKH LQWHOOLJHQFH LFRQ ÀDVKHV WKH IXQFWLRQ LV DFWLYDWHG 3. For deactivating the intelligence function press again the "Fuzzy" button. The icon turns off and the function is deactivated. Fuzz y T urn on the icon and activate the function Fuz zy Trn off the icon and u deactivate the function Caution 8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH VWDWH \RX FDQ QRW DGMXVW WKH refrigerating temperature; 8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH IUHH]LQJ DQG TXLFNIUHH]LQJ states, you cannot adjust the freezing temperature; Under the holiday function state, the interchangeable temperature is deactivated. 8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH VWDWH DQG ZKHQ VHOHFWLQJ WKH TXLFNIUHH]H IXQFWLRQ WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH IXQFWLRQ LV automatically exited from; 8QGHU WKH TXLFNIUHH]LQJ VWDWH DQG ZKHQ VHOHFWLQJ DUWL¿FLDO intelligence function, the quick-freeze function is automatically exited from. 12 Fuz y z ress the P button again G B 6 Icemaker on and off function setting When initially powering up, the icemaker is in a deactivated state, the “Ice on/off” is not lit. Ice on/off ress the button P 1. When the icemaker function is required, under an unlocked state, press the “Ice on/off” button. 2. When the icemaker icon comes on, the ice making function is on. 3. If you want to exit from the ice making function, please press the “Ice on/off” button under an unlocked state. 4. When the icemaker icon goes out, the ice making function is off. Ice on/off T urn on the icon and activ ate the function Ice on/off rPess the button again Ice on/off urn off the icon and T deactivate the function Caution Please note the ice maker will not function until the freezer has reached a temperature of -12 °C or below. See "Ice maker usage precautions" section of this manual If you need to change it, please contact after sales service personnel. 7 Holiday function setting After activating the holiday function, the freezer compartment of the refrigerator operates normally, and the refrigerator compartment is automatically set at 17 °C. When the ambient temperature is below 17 °C, the refrigerating temperature is close to the ambient temperature. 1. Under an unlocked state, press the “Holiday” button.  :KHQ WKH +ROLGD\ ÀDVKHV WKH IXQFWLRQ LV DFWLYDWHG 3. If you want to exit from the holiday function, please press the “Holiday” button under an unlocked state. 4. The icon turns off and the function is deactivated. oliday H oliday H ress the P button Trn on the icon and u activ ate the function oliday H urn off the icon and T deactivate the function During the holiday mode is in operation: no food may be stored in the refrigerator. The set temperature of +17 °C is too warm for food. 13 oliday H ress the P button again B G 8 Lock / unlock function setting 1. For locking press "Lock/Unlock Button" for 2 seconds.  7KH ORFNLQJ LFRQ ÀDVKHV DQG WHK GLVSOD\ LV ORFNHG 3. For unlocking press "Lock / Unlock Button" for 3 seconds. 4. The lock icon is off, and the button unlocks. 5. After 30 seconds of non-operation of the button, it automatically locks. ock L rPess button for 1second ress button P for 2seconds ress button P for 3seconds and unlock nlock U rPess button for 1second P ress button for 2seconds ock L Under a locked state, no setting is possible. 9 Open-door alarm function When any door or freezer drawer is left open for more than 60 seconds or the door is not closed properly, the appliance will sound the door open alarm at intervals to remind you to close the doors or freezer drawers. 10 Outage memory function When the appliance has a failure or power outage, or is unplugged from the power supply, the operating state that the appliance was in at the moment the power was interrupted is memorized, and after the power is restored, the appliance will still continue to function in accordance with the setting FRQ¿JXUDWLRQV DQG IXQFWLRQV ZKLFK ZHUH VHW SULRU WR WKH SRZHU outage. Caution Locked functions are not memorized, after the appliance is powered up they are in an unlocked state. 14 G B 11 If storage space needs to be increased Users can remove parts of the appliance to achieve the purpose of increasing the storage space of the appliance. The following is a list of detachable parts. The detachable parts DUHDVVKRZQLQWKHULJKW¿JXUH For detailed disassembly methods, please see "Disassembling and cleaning the parts" on page 21. Number Name of part 1 Bottle holder (upper left) Detachable part 2 Bottle holder (middle left) Detachable part (concealed) 3 Water storage box 4 Bottle holder (upper right) 5 Bottle holder (middle right) 6 Bottle holder (lower right) 7 Shelf (upper) 8 Shelf (lower) 9 Fruit & Vege box cover plate 10 Fruit & Vege box (left) 11 Fruit & Vege box (right) 12 MY ZONE (left) 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 MY ZONE (right) 14 Fruit & Vege compartment tray 15 MY ZONE 16 Automatic icemaker 13 22 16 17 18 19 17 Small freezer drawer 18 Small freezer drawer tray 19 Pull-out box (left) 20 Pull-out box (right) 21 Pull-out tray 22 Gear connecting rod 6 15 20 21 15 Usages and precautions for the refrigeration compartments B G Primarily place foods which are to be stored for short periods of time, or that are going to be consumed all the time inside the refrigerator. Although the average temperatures in most areas in the refrigerator can be kept at 0°C - 10°C by adjusting the temperature setting, the food cannot be kept fresh for a long time; therefore, the refrigerator can only be used for storage for a short time. MY ZONE drawer usage The refrigerator is equipped with MY ZONE drawers which have individual temperature control functions. In accordance with the food’s storage demands, foods can be placed in variable temperature compartments that are suitable for their storage: Fruit & Vege, Quick cool, 0 ° fresh, and Seafood. Tip: Caution due to different water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen at lower temperatures during storage, so "Immediately cut" meat should be stored in MY ZONE, with function "0°Fresh". When the ambient temperature in winter is between 0°C - 10°C, the temperature in the refrigerator is lower, and the temperature in the lower part is at 0°C or so. At this time, the fruits and vegetables should be placed in the upper part of the refrigerator so that they do not get frozen. When closing the refrigerator’s left hand door, make sure that the vertical beam is closed in place; otherwise, the door unit cannot be closed tightly; thereby causing the refrigerator’s temperature to rise which will set off an alarm. MY ZONE drawer regulation method: The regulator is the device at the top of the refrigerator’s left side wall, it can change the temperature in the left hand MY ZONE drawer. Tip: ‡ If larger storage space is needed, MY ZONE can be detached. For detailed disassembly methods, please see "Disassembling and cleaning the parts" on page 21. ‡ After detaching MY ZONE, please close it. For detailed methods, please see “Function settings and deactivation of MY ZONE” on page 11. If MY ZONE is not closed, MY ZONE drawers’ temperatures decrease, which may result in the freezing of stored foods. Recommended storage zones for various foods Since cold air circulation inside the refrigerator causes differences in the temperatures in various areas, it is recommended that different foods should be placed in different areas at different temperatures. Eggs, butter, cheeses, etc. ickled foods, P cans, etc. MY ZONE ingenious usages Meat products, small foods, etc. Zip-top cans, tins, seasoning, etc. Cooked wheaten food, cans, milk, tofu, etc. Fruits, vegetables, salads, etc. Suitable for storing various fruits & vegetables. Fruit&Vegetable Maintains moisture and freshness of fruits & vegetables. Quick Cool 0°Fresh Cooked meats, sausages, etc. (MY ZONE) Seafood 16 Suitable for storing quick cool beverages. Just right for that cool but not ice-cold sensation. Suitable for storing meat. Most of food can be kept fresh at 0°C, and is unlikely to freeze, which is the best choice for storing instant and fresh foods. Suitable for storing seafood. Not only can fish, shrimp and seafood be ensured to be stored without changes in quality, it can even actualize the preservation of flavor freshness, and maintain optimum tastes. If the cold air is obstructed without it being discharged, the temperature inside the refrigerator will not drop, and the compressor will constantly work, thereby resulting in a waste of electricity. Do not block a temperature sensing device. In the position as shown in the refrigerating chamber, there is a temperature sensing device. Please make sure that the device is not completely blocked by food, or the refrigerator might not measure the correct temperature and will work intermittently, so that the temperature inside the refrigerator will be too low and unnecessary energy is further wasted. Do not put hot food directly into the refrigerator Before putting any hot food in the refrigerator, cool it down to room temperature. Any hot food which is directly put into the refrigerator will not only raise the temperature in the refrigerator, but also affect the freshness of the other foods. Prevent foods from coming into contact with the refrigerator’s linings The food stored in the refrigerator, especially oily foods should not come into contact with the linings for a long time since this will cause liner corrosion, so as much as possible make sure that foods do not come into direct contact with the lining. When the lining is stained with oil, it should promptly be cleaned. Before putting food into the refrigerator, the food should be cleaned. In order to ensure good hygienic environment inside the appliance, it is recommended to clean food and wipe up drops, and then store it in the refrigerator. Minimize the times that the doors are opened and closed Sort and organize foods in the refrigerator. In reducing the times that the doors are opened and closed and in avoiding opening them too much, HWF WKLV FDQ UHGXFH WKH RXWÀRZ loss of cold air in order to save electricity. Store food separately according to the type, put the food that is eaten every day at the front of the shelves, so as to avoid unnecessarily long openings of the doors and to prevent food from expiring due to forgetting where it is. 'RQRWRYHU¿OOWKH refrigerator. Open up spaces between stored foods, so that there are channels IRU FRRO DLU WR ÀRZ WKHUHE\ DQ even better refrigeration effect is attained. 17 G B Do not block air outlets. Refrigerated food precautions Usages and precautions for the freezer compartments B G The temperature in the freezing chamber is very low, so you can keep food fresh for a long time, and therefore it is best to place the food under long-term storage in this space, but you should comply with food storage time as indicated on the package. Do not put too much food inside. Do not put too much fresh food into the freezer compartment at a time. It is best not to exceed the freezing capacity of the refrigerator (refer to“ Product Fiche” on page 28). Please watch children and pets, and do not let them play in the drawers, so that they do not damage them. Please do not remove the partition in the large freezer drawer at random. Avoid repeated freezing of foods In principle, only the required quantity of food should be taken from the freezer compartment to defrost and thaw it, food cannot be refrozen, unless it is processed into ¿QLVKHGGLVKHVEHIRUHIUHH]LQJLW otherwise that will affect the quality of the food. Caution Do not use egg cartons as ice storage containers, and do not put them into the freezer compartments in order to avoid cracking. Frozen food precautions Do not put hot food directly inside Before putting food into the freezer compartment, the hot food must be cooled down to room temperature. Expiration date is XX XX Mark dates on the foods in accordance with the foods’ storage periods The freezing date, deadline and name should be marked on the packaging in accordance with the foods’ storage periods when storing foods, in order to prevent expiration. Do not put bottled drinks into the freezer compartment. It is best to pack food before freezing it Do not put bottled beers, drinks, etc. into the freezer compartment in order to prevent them from cracking. The outer surface of the package must be dry to prevent it from freezing to the food. Packaging materials should be odorless, airtight, watertight, non-toxic, nonpolluting, so as to prevent food odors and reductions in quality. Divide the food into proper portions ”NJ 18 This makes it easier to freeze them thoroughly, so as to better ensure the quality of thawing and cooking; in addition, each portion of food should not exceed 2.5 kg. Usage of the refrigerator’s water reservoir assembly ‡ Radish leaves should be cut off to prevent the absorption of nutrients by the leaves. ‡ You may move egg cartons to a suitable storage location according to need and choose the right egg carton according to the amount of eggs. ‡ Zucchinis, melons, papayas, bananas, and pineapples, etc. in a refrigerated state will promote their metabolism, so they shall not be refrigerated. But for unmatured fruit, it is better to store them in a refrigeration compartment for a certain time to promote their maturation. ‡ Some foods, such as onions, garlic, ginger, water chestnuts, tubers, etc., can be stored for long periods at room temperature, so it is unnecessary to store them in the refrigerator. ‡ Fresh vegetable should be washed and then placed into the refrigerator in order to prevent the breeding or spreading of bacteria in the refrigerator. This model of refrigerator features a water reservoir assembly which is put into the left door assembly. The water pump that is set into the refrigerator’s left door assembly extracts water from the water reservoir assembly, and pumps it via the water piping into the semiautomatic icemaker’s small freezer drawer. 8VHUVQHHGWRPDQXDOO\¿OOWKHZDWHUUHVHUYRLUDVVHPEO\ZLWK ZDWHU7KH¿OOLQJPHWKRGLVDVSHUWKHIROORZLQJ 1. Turn the vertical ridges 90 degrees. Press the buttons on both sides of the water reservoir assembly.  $IWHU¿UPO\SUHVVLQJLQWKHSXVKEXWWRQVPDNHWKHZDWHU reservoir assembly level and then gently pull it out forward. 3. Remove the lid on the back of the water reservoir assembly FRXQWHUFORFNZLVHWKHQ¿OOZLWKIUHVKGULQNLQJZDWHU Reattach the lid. 4. When you need to reinstall it, you can reinstall it by reversing the above operation procedures. Precautions for energy-saving usage tate o R nte u co rclo ise kw nscre u to th w lid and filw ith ate w r,afe rt filingw ith ate w r ro tate itclo ise kw cre to ito w ntigh t. ‡ The refrigerator should be installed in a cool and well ventilated room, keep it away from heat, and avoid direct exposure to sunlight as much as possible. ‡ Minimize the times and frequencies that the doors are opened. For example: store food regularly, which can reduce the access times for opening the doors. ‡ &RROKRWIRRGVRUGULQNV¿UVWDQGWKHQSXWWKHPLQWKH refrigerator; ‡ 7KHIRRGVWKDWQHHGWREHWKDZHGVKRXOGEHSODFHG¿UVWLQWR the refrigerator compartment (or MY ZONE), so you can use the lower temperature of the frozen food to cool the food in the refrigerating chamber (or MY ZONE); ‡ 'RQRWRYHU¿OOWKHUHIULJHUDWRUWRDYRLGREVWUXFWLQJWKHDLUÀRZ ‡ For the temperature setting of the refrigerator, the lower the temperature is set, the greater the energy consumption of the refrigerator is. Based upon the premise of actualizing the food storage conditions, the temperature inside the refrigerator should be set as high as possible. ‡ If you need to use a relatively large amount of space in the freezer compartment, the small freezer drawer and the gear connecting rod can be removed, then food can be directly put in and taken out through the freezer compartment’s glass partition, at the same time this can also decrease the refrigerator’s energy consumption; ‡ Leave as much gap or space around the appliance as practical to ensure good ventilation. See page 7. If the ventilation is restricted this will increase the running / operating costs and the appliance will not achieve its energy consumption data. ‡ Keep door seals clean so that the door always closes correctly. Wate rre rvo se irfile rknb o ( te ca lo nth o d ako b e as e fth c se ly) b m au C tio n The water reservoir assembly was already installed and commissioned prior to leaving the factory. If you need to clean the water reservoir assembly, refer to “Cleaning the water reservoir assembly,” in order to prevent the water reservoir assembly from getting damaged. Warning Use only fresh drinking water! Cleaning the water reservoir assembly 1. Please pry apart the latches (total of 4 latches) on the front, rear, and right and left. 2. Separate the upper portion of the water reservoir assembly from the bottom portion. 3. Clean out each section, then wipe them dry after they are FOHDQ:DUPZDWHUDQGDQHXWUDOGHWHUJHQWDUHVXI¿FLHQWIRU cleaning. 4. When you need to reinstall it, you can reinstall it by reversing the above operation procedures. 19 G B Refrigerator Usage Tips Cleaning and usage of the icemaker B G Cleaning the ice cube tray Icemaker usage precautions 1. Turn off the icemaker function via the display panel, hold down the handle of the icemaker, and use strength to pull out the icemaker. 2. Remove the icemaker assembly from the refrigerator and turn over the icemaker, so that the ice cube tray is visible. 3. Pull the oval shaped fastener on the ice tray in the direction of arrow 1. Tilt the ice tray upward and pull it out in the direction of arrow 2. Caution For newly installed appliance, you should wait for 24 hours. This will enable the freezer compartment to cool down, so that it can make ice. ‡ The ice machine will make 8 ice cubes each time; but the VSHFL¿FLFHPDNLQJTXDQWLW\ZLOOGHSHQGRQWKHLQGRRU temperature, frequency that the doors are opened, water pressure, freezer compartment temperature, etc. ‡ ,QRUGHUWRHQVXUHWKDWWKHLFHWUD\JHWV¿OOHGXSZLWKLFH cubes, the ice tray should be frequently pulled out so that the ice cubes get evenly distributed. ‡ It is a normal phenomenon that some of the ice cubes will clump together during removing (this can be resolved by reducing the water intake times). ‡ When the freezer compartment reaches or is below -12 °C, the icemaker will start making ice (if you are just beginning to use the icemaker, or it has not been used to make ice in a ORQJWLPH\RXVKRXOGGLVFDUGWKH¿UVWVHYHUDOLFHFXEHVVR that impurities in the water line get run out.) ‡ The icemaker can just supply water via the reservoir on top of the left hand door unit, it cannot be directly connect to external drinking water source. ‡ The icemaker must be installed in the refrigerator through an authorized service agency.  $IWHUFOHDQLQJWKHWUD\SXWLWEDFNLQWKHQ¿UPO\SXVKLQ the icemaker, close the freezer drawer, and switch on the icemaker function via the display panel. If you occasionally hear unusual sounds in the refrigerator You may occasionally hear some "crunching" sounds, but these are just normal sounds that are emitted during ice making, so do not worry. If you do not often use ice cubes "Old" ice cubes will become cloudy, and will not taste fresh; therefore, please periodically clean the ice cube tray and wash it out with warm water. Before replacing the ice cube tray, be sure to cool it down, otherwise, ice will stick to other parts of the ice machine and affect the ice making function. If the icemaker in the freezer compartment is not used for a long time If not used for a long time, please remove the automatic icemaker and any residual ice cubes in the ice storage compartment, wash the ice cube tray and the ice storage compartment with warm water, wipe them dry with a clean towel and put them somewhere else in order to increase storage space. The water reservoir should be removed, any residual water should be drained out and the tank should be cleaned with warm water. 20 Daily maintenance of this product Defrosting the freezer compartment Food left in the refrigerator will produce bad odors, so you need to periodically clean the appliance. The refrigerator’s freezer compartment is automatically defrosted, no manual operations are required. Steps during cleaning: 1. Unplug the power plug and cut off the power. 2. Use a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added) to clean the appliance. 3. Wipe the water on the surface of the appliance with a dry cloth. 4. Clear away the dust at the back and left and right sides of the refrigerator. 5. Complete cleaning (when continuing to use it, please switch on the power). Disassembling and cleaning the parts Disassembling and cleaning of the door bottle holder 1. Hold both sides of the door bottle holder to lift it upward in the direction of c. 2. Pull out in the direction of d. Tip: Wipe the shelves with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), after cleaning, put the door bottle holder back on. the door gaskets get easily soiled, please pay attention to keeping them clean regularly. Clean door gaskets can ensure that the appliance is well sealed which prevents unnecessary power consumption. Warning Disassembly and cleaning of the refrigerator shelves In order to prevent leakage accidents, do not rinse the appliance with water while cleaning it. Use a dry cloth to clean the "switch", "LED lamp" and other electrical parts. 1. The front end of the shelves shall be lifted upward in the direction of c. 2. Pull out upward in the direction of d. au C tio n To prevent damage to the appliance, do not use the following substances during cleaning: 1. Acidic or weakly acidic kitchen cleaning agents. 2. Powdered detergents, similar to abrasive powders. 3. Benzene, thinners, alcohol, acids, petroleum and so on. 4. Hard brushes, abrasive sponge brushes and so on. 5. Hot boiling water. Wipe the shelves with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning, put them back in. Note: The appliance is very heavy, so please protect the ground when moving the appliance for cleaning and maintenance. Keep the appliance upright when moving it, in order to prevent damage to ÀRRU VXUIDFHV GR QRW VZD\ LW DQG PRYH LW When removing the shelves, make sure that the doors are opened at maximum angles to prevent the shelves from striking the door frame, or to enable them to be pulled all the way out. When cleaning, do not use hot water to clean the ice-cold glass shelves. This will prevent the glass from breaking and causing personal injury and property damage, due to rapid temperature changes. Adjusting the refrigerator shelves Do not directly touch the surface of the part of the freezer compartments with wet hands to prevent skin from being stuck to the freezer compartment parts. Do not put your hand under WKH ERWWRP RI WKH DSSOLDQFH GLUHFWO\ WR FOHDQ WKH ÀRRU VR DV QRW WR KXUW \RXU KDQGV ,I \RX QHHG WR FOHDQ WKH ÀRRU PRYH WKH appliance. Adjust the shelves to the right height in accordance with food storage needs. Before adjusting the height, please remove the foods on the shelves. When adjusting the height, the shelves need to be disassembled. When moving the appliance, be careful to adjust the adjustable IHHW LQ DGYDQFH VR WKDW WKH\ DUH PRYHG DZD\ IURP WKH ÀRRU ZKLFK ZLOO SUHYHQW WKHP IURP VFUDWFKLQJ XS WKH ÀRRU 1. Lift the front of the shelf up and tilt it, then pull it out, and take it apart. 21 G B Cleaning of the appliance B G 2. When installing, wedge the shelf into the brackets on the right and the left and push it in along the ribs in the liner, lower the front part of the shelf, then insert it into the groove. Disassembling and cleaning the entire MY ZONE compartment 1. Firstly, deactivate MY ZONE. (For method, see the content on page 11.) 2. Take down the MY ZONE drawer. 3. After turning both the right and left knobs 90 degrees counterclockwise, and remove the knobs. 4. Horizontally pull out the entire MY ZONE compartment. Disassembling and cleaning the fruit and vegetable compartment 1. Pull the fruit and vegetable compartment out forward. 2. Lift upward to remove. Wipe the entire MY ZONE compartment with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back in. Wipe the fruit and vegetable compartment with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning, put it back in. Note: When disassembling the entire MY ZONE compartment, make sure that the doors are opened at maximum angles to prevent the compartment from striking the door frame, or to enable them to be pulled all the way out when taking out the entire MY ZONE compartment. Disassembling and cleaning the fruit and vegetable box cover plate 1. After pulling the fruit and vegetable compartment down to a suitable position, tilt the cover plate upward and take it out. 2. Pull out forward. Disassembling and cleaning the freezer compartment’s small drawer that is connected to the ice compartment and the dumpling tray Wipe the fruit and vegetable cover plate (the fruit and vegetable cover plate consists of the glass panel and the plastic shelf, pay attention to the glass panel when removing it, in order to prevent injuries caused by crushing) with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added). After cleaning it, put it back in. 1. Pull the small freezer drawer out as far as possible. 2. Tilt the ice compartment and the dumpling tray upward and then pull them out. Wipe the inside of the small freezer drawer and the dumpling tray with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning them, push them back in. Disassembling and cleaning the MY ZONE drawer 1. Pull the MY ZONE drawer out forward. 2. Lift upward to remove. Wipe the MY ZONE drawer with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back in. 22 Disassembling and cleaning the large freezer drawer 1. Pull out the small freezer drawer as far as possible, and take out the ice cube tray and dumpling tray that are connected to the small freezer drawer. 2. Tilt the small freezer drawer upwards then pull it out. 3. Reverse the above procedures to put the small freezer drawer back in. 1. Pull out the large freezer drawer as far as possible, and take out the pull-out drawer of the large freezer drawer. 2. After moving the pull-out tray, disengage the clip position, and take out the tray. 3. Tilt the large freezer drawer upward to take it out. 4. Reverse the above procedures to install the large freezer drawer. Wipe the small freezer drawer with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back it. Wipe the large freezer drawer with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning it, put it back in. Disassembling the gear connecting rod Disassembling the door unit 1. After removing the small freezer drawer, push the gear connecting rod to the very front. Push aside the protruding clip fastener that is on the left end of the gear connecting rod. 2. Move the metal rod to the left, then disengage the gear connection from the right end of the rod. 3. Pull out the metal rod from the left gear connecting part. 4. Reverse the above procedures to install the gear connecting rod. For the disassembly of the door unit, please contact a Haier salesperson if necessary. Illumination lamps in the refrigerator and their replacements Illumination lamp parameters: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1 The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp consumes less power and has a long lifespan. In case of failure, do not disassemble by yourself. Please contact after-sales staff to replace. The illumination lamp in the freezer compartment and its replacement Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 4 The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp consumes less power and has a long lifespan. In case of failure, do not disassemble by yourself. Please contact after-sales staff to replace. Disassembling and cleaning the pull-out tray 1. Pull out the large freezer drawer as far as possible. 2. Tilt the pull-out tray upward to take it out. 3. After moving the pull-out drawer, disengage the clip position, and take out the tray. The illumination lamp in MY ZONE and its replacement Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 2 The illuminating lamp is of an LED lamp, the corresponding lamp consumes less power and has a long lifespan. In case of failure, do not disassemble by yourself. Please contact after-sales staff to replace. Wipe the pull-out drawer and the pull-out tray with a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral detergent can be added), and after cleaning them, put them back in. 23 G B Disassembling and cleaning the small freezer drawer B G Transporting the appliance Appliance usage disruptions 1. Unplug the power plug and cut off the power. 2. Remove all of the food that is inside the appliance. 3. Secure the shelves that are inside of the refrigerator, and the MY ZONE drawer, freezer compartment drawer, and any other movable parts with tape. 4. Close the refrigerator doors tightly and secure them with adhesive tape to prevent them from opening while the appliance is being transported. Processing when there is a power failure After a power outage, the temperature inside the appliance will not be affected within 1-2 hours even in summer. After a power outage, do not put any new food into the appliance, nor open the doors as much as possible. ,I\RXKDYHEHHQQRWL¿HGRIDSRZHURXWDJHLQDGYDQFH\RX VKRXOGPDNHVRPHLFHFXEHVDQG¿OOOHDNSURRIFRQWDLQHUV with them, then put the containers inside the top section of the refrigerator. Caution Do not let the the appliance fall over at any time. When moving the appliance, the maximum tilting angle can not exceed 45 degrees (the angle between perpendicular), this is to prevent the refrigerating system from getting damaged, which will affect normal usage. Caution If the temperature in the freezing chamber is rising due to a power failure or other malfunction, it will shorten the shelf life of food and reduce the edible quality. Usage disruption / long absense If you need to and you do not want to activate the Holidayfunction using the refrigerator for a relatively long amount of time, you should unplug the power plug, cut off the power supply, and clean out the refrigerator as per the aforementioned methods. When there are usage disruptions, the doors of the refrigerator should be opened to prevent the residue of trace food in the refrigerator from producing adverse odors. Caution $IWHUXQSOXJJLQJWKHSRZHUNHHSLWXQSOXJJHGIRUDWOHDVW¿YH minutes, and then replug it. In order to prevent the lifespan of the appliance from being affected, under general circumstances do not stop using the appliance. 24 Do you have any questions? First look here! Cause Solution Q1: Whether the refrigerator is working or not? The lamp in the refrigerator is not on. a. The power is off. b. The LED lamp is damaged. The appliance is not working. a. The power is off. b. The power voltage is too low. a. Check the plugs, sockets, fuses, etc. to see if there is any damage, and then power on in case there are not any problems. b. Please replace the LED lamp by referring to the contents of "The illumination lamp in the refrigerator compartment and its replacement" on page 23. a. Check the plugs, sockets, fuses, etc. to see if there is any damage, and then power on in case there are not any problems. b. Request a professional electrician to resolve power supply problems. Q2: How long does the appliance compressor work? The set-up time is too long or the appliance starts working and shuts down frequently. a. When initial using, the temperature in the appliance is relatively high. b. The ambient temperature is high or the ventilation is poor. c. The doors of the appliance are not closed tightly or food obstructs the doors so that they cannot be closed. d. The doors of the appliance are opened frequently, or the doors are left open for a long time. e. A lot of foods are put into the appliance at one time to cool or freeze. f. The temperature value is set too low. As long as the door is locked, the compressor runs for a period of time, the temperature in the appliance achieves a balance, and then the problem will be resolved. In addition, the length of time depends on the temperature setting, the ambient temperature, door opening frequency, and how much food is stored in the appliance. Q3: What temperature is normal in the appliance? Low enough temperatures in the appliance cannot be achieved. a. The temperature value is set too high. b. The doors of the appliance are opened frequently, or the doors are left open for a long time. c. The appliance is under direct sun exposure or too close to a stove, heating and other heat sources. d. The ventilation is poor, there is something blocking the steel panel on the left and right sides or the back of the appliance, or these locations are too dirty. 25 a. Decrease the temperature setting value of the appliance. For the VSHFL¿FDGMXVWPHQWPHWKRGVHH "Refrigerator temperature setting" on page 11. b. Close the doors of the appliance tightly, and operate the appliance normally for a period of time to resolve the problem. c. Position the refrigeration in another location away from the heat sources. d. Reposition the appliance in another well-ventilated location, or clean XSWKHGLUW\ORFDWLRQV)RUVSHFL¿F cleaning methods, see "Cleaning of the refrigerator" on page 21. G B Phenomenon B G Phenomenon Cause Solution Q4: Condensation on the outside the appliance? Condensation forms on the outside the refrigerator. The air humidity is relatively great at this time. Please wipe it dry with a soft cloth. a. The temperature value is set too high. b. The doors of the refrigerator are not closed tightly or food obstructs the doors so that they cannot be closed. c. The doors of the refrigerator are opened frequently, or the doors are left open for a long time. d. The food is too close to the ventilation ports. Firmly close the refrigerator doors, and do not put food near the ventilation ports. In addition, the formation of frost inside frozen packages is a normal phenomenon, there is no need for concern. a. Odorous food is not sealed. b. There is spoiling food. a. Tightly wrap any odorous food. b. Clean up and throw away any spoiled food. c. Clean up the inside of the refrigerator. )RUVSHFL¿FFOHDQLQJPHWKRGVVHH "Cleaning the refrigerator" Q5: Drops inside the refrigerator? Foods are frosted or icy crystals have formed. Q6: Odors in the refrigerator? There are odors in the refrigerator. c. The inside of the refrigerator needs to be cleaned. Q7: Temperature of the appliance’s exterior casing? Sometimes the appliance’s exterior casing produces heat, especially when it was just purchased, brought home and initially plugged in. This is not a malfunction, it was designed this way in order to prevent condensation. 26 This is a normal phenomenon, there is no need for concern. Cause Solution Q8: What sound does the appliance make in normal operation? The sounds that the appliance produces when it goes into operation are relatively loud. The reason is that due to the power being put through, the operating conditions of the appliance are not yet stable. When some time has elapsed after operations are stabilized, the sounds will then decrease. The appliance makes a“ ticking” sound when it starts and shuts down. This is the sound made when the compressor is under normal operation. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. The appliance makes a scraping sound when it is working. Due to temperature changes, the evaporator and the piping will make sounds due to thermal expansion and contraction. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are sounds of a slight breeze blowing when the appliance is working. A fan is at work when the refrigerator is working. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. 7KHUHDUHVRXQGVRIZDWHUÀRZLQJZKHQ the appliance is working. :KHQWKHOLTXLGUHIULJHUDQWLVÀRZLQJ within the evaporator, sounds similar to“ ÀRZLQJZDWHU´DUHSURGXFHG Such a sound is made in the evaporator and the compressor generally: when the refrigerator shuts down and the liquid ZRUNLQJPHGLXPUHÀRZVLWZLOOPDNHD continuous or discontinuous sound like a“ rushing” stream. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are“ whirring” or“ gurgling” sounds when the appliance is working. When the defroster is going through its cycles, the water which drips onto the heated wires produces“ hissing” or“ burbling” sounds, and after the defrosting is completed, some kinds of slight“ crackling” sounds might be made, at the same time the evaporator produces some boiling or gurgling sounds. This is a normal phenomenon, there is no need for concern. There are rumbling sounds when the appliance is working. a. The ground is not level nor is the appliance positioned stably. a. Place the appliance in another level location and adjust it so that it is stable. b. Move the external object that is making contact with the appliance, or move the appliance a certain distance away from the objects it is touching. b. Some part of the refrigerator is in contact with an external object or the wall. 27 G B Phenomenon Product Fiche (according EU 1060/2010) B G Model HB25FSSAAA Trade mark Haier Appliance category Refrigerator-freezer (QHUJ\HI¿FLHQF\FODVV A++ Energy consumption (kWh/year) 1) 435 Net fridge storage volume (L) 456 Net freezer storage volume (L) 229 The design temperature of "other compartments" >14°C Not applicable No-frost Yes Temperature rise time (h) 20 Freezing capacity (kg/24h) 14 Climate class SN,N,ST,T Noise level (dB(A)) 40 Built-in / Freestanding Freestanding 1) Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. 28 Haushaltskühlgerät Bedienungsanleitung HB25FSSAAA rk a M e Ic tio k n u F F H S E R O B R U T Y M Z E N O -E xtra s e ß ro g De n sig K e h tlic s n ü z lig te In F -fe rid u lo t rs -F o N 1 D Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig zur künftigen Einsichtnahme auf. D IceMaker-Funktion Extragroßes und luxuriöses Design Mit dem eingebauten automatischen Eisbereiter können Sie Eiswürfel ganz nach Ihren Wünschen herstellen. Extragroßer Nutzinhalt, geräumiges Kühlteil und großes Gefrierteil. Luxuriöses Innen- und Außendesign. Duales Kühlsystem mit volldynamischer Ventilator-Kühlung LED-Innenbeleuchtung über die volle Breite Gleichmäßig helle Lichtquelle: Innenraumbeleuchtung ohne tote Winkel. Kompressor und Kondensator, Ventilator zur Wärmeableitung, gute Kühlungswirkung, energiesparend, umweltfreundlich und von zuverlässiger Qualität. MY ZONE Abtauen und Vorkühlen Unabhängige und präzise Temperatursteuerung und breiter Temperaturbereich zur Einrichtung eines Bio-Frischebereichs. Die Temperatur im Kühlgerät vor dem Abtauen bestimmen und das Gerät anschließend vorkühlen, um übermäßige Schwankungen der vor und nach der Abtauung im Kühlraum herrschenden Temperaturen zu vermeiden. Dies hilft, die Frische der Lebensmittel zu bewahren. Ablagen über die volle Breite Die Ausführung der Ablagen über die gesamte Breite erleichtert das Einlegen und Entnehmen der Lebensmittel. Künstliche Intelligenz LED-Display Es ist kein Benutzereingriff erforderlich: Das Kühlgerät wird automatisch so reguliert, dass je nach Innentemperaturen des Kühlgerätes und Umgebungstemperaturbedingungen jeweils die optimale Kühlungswirkung erreicht wird. Alarm für offene Tür, berührungssensitive Touch-Tasten und verborgenes LED-Display. FRESH TURBO Durch den Einsatz dreidimensionaler Frischhaltetechnologie bleiben Obst und Gemüse deutlich länger frisch. Die beste Lösung, um Frische aus allen Teilen der Welt zu bewahren – genießen Sie die Geschmacksvielfalt der verschiedenen Breitengrade SCHMECKEN SIE DIE FRISCHE Damit Sie genau Ihren Lebensstil frei entfalten können, hat Haier jede seiner Produktgruppen von Haushaltsgeräten mit exklusiven, hochmodernen Konzepten ausgestattet. Die Botschaft, die Ihnen dieses Produkt vermittelt, ist: Schmecken sie die Frische. NL HB25FSSAAA ist ein Side-by-Side-Kühl-Gefriergerät im französischen Stil. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um das Produkt sicher und bequem nutzen zu können. Für den sicheren Gebrauch des Produkts bitte vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen. 2 Inhalt Sicherheitshinweise Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer 8 9 Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel 17 Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs 17 Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln 18 Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer 10 11 17 19 Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln 19 Tipps für den Kühlgerätbetrieb 20 Hinweise zum energiesparenden Gebrauch 20 Bedienfeld 11 Gebrauch des Wasservorratbehälters 20 1. Temperatureinstellung Kühlbereich 12 Reinigung des Wasservorratsbehälters 20 2. Temperatureinstellung Gefrierbereich 12 Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters 3. Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE 21 12 4. Einstellung der Schnellgefrier-Funktion 13 Reinigen der Eiswürfelschale 21 5. Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz 13 Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters 21 6. Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus 14 7. Einstellung der Holiday-Funktion 14 8. Funktionseinstellung Sperren / Entsperren 15 Reinigen des Kühlgerätes 22 9. Türalarm-Funktion 15 Ausbauen und Reinigen der Teile 22 10. Stromausfall-Speicherfunktion 15 Transport des Kühlgerätes 26 11. Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird 16 Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb 26 7lJOLFKH:DUWXQJXQG3ÀHJH Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach!  26 (Bei Fragen zu Ihrem Kühlgerät lesen Sie bitte zunächst dieses Kapitel, in dem möglicherweise die Lösung für Ihr Problem aufgeführt ist.) Produktdatenblatt (EU 1060/2010) 3 30 D Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen 4 Sicherheitshinweise D Liebe Haier-Kundin, lieber Haier-Kunde, Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Haier entschieden haben. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung für den Gebrauch des Gerätes durch. Um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden, müssen Sie besonders sorgfältig die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Anweisungen in dieser Anleitung lesen und befolgen. rn a W g u Bei unsachgemäßer Verwendung kann es zu Verletzungen kommen. Vorsicht Das Gerät kann durch unsachgemäße Verwendung beschädigt werden. 3. Netzkabel und Netzstecker Der Netzstecker muss sicher und fest in der Steckdose sitzen. Andernfalls besteht Brandgefahr! Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermeiden, darauf achten, dass es nicht vom Kühlgerät oder durch andere schwere Gegenstände eingequetscht oder darauf getreten wird. Beim Abrücken des Kühlgerätes von der Wand darauf achten, dass das Netzkabel nicht überrollt wird. Zum Trennen des Kühlgerätes von der Stromversorgung nicht am Anschlusskabel ziehen, sondern direkt den Netzstecker greifen und aus der Steckdose ziehen. Vor Reinigung, Reparatur oder dem Auswechseln defekter Leuchtmittel muss der Netzstecker des Kühlgeräts aus der Steckdose gezogen werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden. Falls das Netzkabel beschädigt oder der Stecker abgenutzt ist, darf das Netzkabel nicht weiter verwendet werden. Es muss vom Hersteller, seinem Kundendienst RGHUHQWVSUHFKHQGTXDOL¿]LHUWHQ Fachkräften ausgetauscht werden, um jedwede Gefahr auszuschließen. Absolut verbotene Handlungen und Bedienvorgänge Besonders zu beachtende Handlungen und Bedienvorgänge Elektrik 1. Stromversorgung Bei dieser Gerätereihe kommt eine Stromversorgung mit 220 – 240 VAC/50 Hz zum Einsatz. Spannungsschwankungen außerhalb des Bereiches von 187 – 242 V können Funktionsstörungen oder sogar die Beschädigung des Kühlgerätes verursachen. Um dies zu vermeiden, ist ein automatischer Spannungsregler, der für mindestens 750 W geeignet ist, vorzusehen. 4. Bei Leckagen von brennbarem Gas, wie z.B. Kohlegas Sofort das Gasleckventil schließen und die Türen und Fenster öffnen. Weder den Netzstecker des Kühlgerätes, noch den Stecker anderer Elektrogeräte ziehen oder einstecken. 2. Erdung L N Das Gerät ist an eine eigene, separate und zuverlässig geerdete Steckdose anzuschließen. Das Kühlgerät ist normgemäß mit einem dreipoligen (geerdeten) Stecker (z. B. 13 A UKStecker, europäischer Schuko-Stecker) ausgestattet. Unter keinen Umständen darf der dritte Pol (Schutzkontakt) des Netzkabelsteckers abgeschnitten oder entfernt werden. 4 2. Aufstellung des Gerätes Gebrauch Dieser Kühlschrank ist für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen Anwendungsbereichen, wie in Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen bestimmt; in Landhäusern, für Hotelgäste, in Motels und in sonstigen Wohnumgebungen. ‡ Dieses Haushaltskühlgerät ist nur für die Aufbewahrung von Lebensmitteln geeignet und darf nicht für andere Zwecke, wie beispielsweise die Lagerung von Blutkonserven, Arzneimitteln, biologischen Produkten usw. verwendet werden. ‡ Niemals brennbare und explosive Stoffe, stark ätzende Säuren, Laugen oder andere Chemikalien im Kühlgerät lagern. ‡ Bei eingeschaltetem Kühlgerät niemals GLHHLVNDOWHQ2EHUÀlFKHQGHV*HIULHUIDFKV berühren, insbesondere nicht mit feuchten Händen. Andernfalls kann die Haut an der NDOWHQ2EHUÀlFKHIHVWIULHUHQ ‡ Zum Öffnen und Schließen der Kühlschranktüren stets die hierzu vorgesehenen Griffe benutzen. Der Spalt zwischen den Türen und dem Kühlgerätgehäuse ist sehr schmal. Nie in diesen Bereich greifen, da ansonsten die Gefahr von Handverletzungen durch Einklemmen besteht. ‡ Beim Öffnen der Kühlschranktüren darauf achten, dass sich keine .LQGHULPgIIQXQJVEHUHLFKEH¿QGHQ (Verletzungsgefahr!). ‡ Dieser Kühlschrank darf von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen oder Kenntnissen im Umgang mit dem Gerät verwendet werden, wenn diese über die sichere Verwendung unterrichtet oder informiert worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und die vom Benutzer durchzuführende Wartung darf von Kindern nur unter Beaufsichtigung vorgenommen werden. 5 D ‡Das Kühlgerät sollte entfernt von Wärmequellen und vor direktem Sonnenlicht geschützt aufgestellt werden, damit seine Betriebsleistung nicht beeinträchtigt wird. Das Kühlgerät an einem gut belüfteten Ort aufstellen und dabei ringsum einen Freiraum zu Wänden und anderen Einrichtungen einhalten, insbesondere auch einen Abstand von mindestens 10 cm an der Rückseite. ‡Nicht an einem feuchten oder spritzwassergefährdeten Bereich aufstellen. Wasserspritzer und Schmutz möglichst rasch mit einem weichen Tuch abwischen, damit sich kein Rost bilden und die elektrischen Isoliereigenschaften beeinträchtigen kann. ‡Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, keine Verteilersteckdosen, geregelte Stromversorgungen, Mikrowellenöfen oder andere Elektrogeräte auf das Gerät stellen. ‡Keine elektrischen Geräte im Innenraum des Kühlgeräts verwenden (außer bei den vom Hersteller empfohlenen Modellen), um elektromagnetische Störungen und Verletzungsgefahr zu vermeiden. ‡Keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, wassergefüllte Behälter) auf das Gerät stellen, um Verletzungen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern. 1. Lagerung Sicherheit D Dieser Kühlschrank ist für die Dieses Gerät ist mit Kältemittelgas, Isobutan (R600a), sofern Beim Versetzen des Geräts darauf achten, dass es nicht übermäßig geschlagen oder geschüttelt. Andernfalls könnte das Gerät beschädigen. Warnung Belüftungsöffnungen in der Geräteverkleidung oder in der bulitinstructure ohne Hindernisse. Warnung Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, andere als die vom Hersteller empfohlen. Warnung Sie den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen. Warnung Verwenden Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellager Fächer des Gerätes, sofern sie nicht der Typ, der vom Hersteller empfohlenen liegen. Warnung Benzin oder anderen brennbaren Materialien Verwenden Sie nicht in der Nähe von Kühlschrank, um ein Feuer zu vermeiden. Bitte kontaktieren Sie das Service-Agent, um das Gerät zu entsorgen, da die brennbaren Treibgas verwendet wurde. L N 6 :DUWXQJXQG3ÀHJH Korrekte Entsorgung von Altgeräten 1. Reinigung D ‡Das Kühlgerät nicht mit Wasser besprühen oder ausspülen und außerdem nicht an einem Ort aufstellen, an dem es mit Feuchtigkeit oder Spritzwasser in Berührung kommen kann, um Rostbildung und die Beeinträchtigung der elektrischen Isoliereigenschaften zu vermeiden. ‡Bei Stromausfällen und zum Reinigen des Geräts den Netzstecker ziehen und vor dem erneuten Einschalten mindestens fünf Minuten abwarten, da der Kompressor durch mehrmaliges aufeinanderfolgendes Einschalten beschädigt werden kann. Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USBKabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige :LHGHUYHUZHUWXQJYRQVWRIÀLFKHQ5HVVRXUFHQ zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Der Händler ist beim Austausch alter gegen QHXHU*HUlWHJHVHW]OLFKGD]XYHUSÀLFKWHW die alten Geräte zurückzunehmen und sie schnellstmöglich kostenlos zu entsorgen. 2. Reparatur ‡Das Kühlgerät darf nicht ohne Erlaubnis des Herstellers zerlegt oder verändert werden. ‡Die Rohrleitungen des Kältekreislaufs dürfen nicht beschädigt werden. ‡Reparaturen am Kühlgerät dürfen QXUYRQTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUlIWHQ ausgeführt werden. 7 Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes 1 Sämtliches Verpackungsmaterial entfernen Auch der Schaumstoffsockel und die Klebebänder, mit denen GLH =XEHK|UWHLOH ¿[LHUW VLQG PVVHQ HQWIHUQW ZHUGHQ D 2 Mitgeliefertes Zubehör und Daten auf Vollständigkeit prüfen Die Übereinstimmung des Verpackungsinhalts mit den Datenangaben auf dem Lieferschein prüfen. Bei Abweichungen bitte umgehend den Händler verständigen. 3 Das Kühlgerät an einem Ort aufstellen, der folgende Voraussetzungen erfüllt: mind. 10 cm oben ‡ Avoid damp and supercooled environments ‡ Rund um das Kühlgerät ist ein Freiraum von mindestens 10 cm vorzusehen, an der Rückseite auch mehr. ‡ Das Kühlgerät auf einem ebenen, stabilen Untergrund aufstellen. Falls eine Unterlegung erforderlich ist, sollte eine ebene, feste Unterlage aus nicht entzündlichem Material verwendet werden. Ein leicht unebener Stand kann durch Ein- bzw. Ausdrehen der schwarzen verstellbaren Füße vorne am Kühlgerät ausgeglichen werden: min hint d. 10 c en m mind. 10 cm rechts mind. 10 cm links ĺ 'XUFK 'UHKHQ LP 8KU]HLJHUVLQQ ZLUG GDV *HUlW K|KHU gestellt. ĺ 'XUFK 'UHKHQ JHJHQ GHQ 8KU]HLJHUVLQQ ZLUG GDV *HUlW niedriger gestellt. Verstellbare Füße Vorsicht höher Damit das Kühlgerät beim Gebrauch nicht vorwärts rollen kann, GLH YHUVWHOOEDUHQ )‰H VR HLQVWHOOHQ GDVV VLH JDQ]ÀlFKLJ DXI dem Boden aufstehen und den sicheren Stand des Gerätes gewährleisten. In keinem Fall den Schaumstoffsockel der Verpackung als Unterlage für das Kühlgerät verwenden. 4 Vor Gebrauch reinigen (Zum Reinigungsverfahren siehe den Abschnitt „Reinigung des Kühlgeräts“ auf Seite 22.) 5 Wartezeit Das Kühlgerät darf nach Aufstellung, ebener Ausrichtung und Reinigung nicht sofort an das Netz angeschlossen werden. Um den normalen Betrieb sicherzustellen, das Kühlgerät mindestens 5 Stunden lang stehen lassen und erst dann durch Stecken des Netzsteckers einschalten. 6 Folie abziehen Vor dem Gebrauch die Klarsichtfolien von den Seitenwänden abziehen und entsorgen, damit die normale Kühlleistung und der Stromverbrauch des Kühlgeräts nicht beeinträchtigt werden. L N 8 niedriger Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen e isch -F o rb u T “)u o rb T sh e („F s fo tp krch n e S rlu ie Z ä g ü sK w H d n ta ch tr n e sch la F e g b -A m u lra h ü K D g ctn e b m u lra h ü K A n -u tsO la ckp e d b ch sfa ü m e G ch fa ü m e G d n st-u b O rW a slb ch e fldT zig n tu ra e p m fa b u ch -S E N O Z Y M b rE e isch a m to u A rfch se a W ch isfa E d b su ch fra G in le K cld rS a b h szie u A ld b su ch fia e ß ro G HB25FSSAAA Tipp: Nach Änderung der Temperatureinstellung kann es eine gewisse Zeit dauern, bis eine ausgewogene Innentemperatur erreicht wird. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner vom Umfang der Temperatureinstellungsänderung, der Umgebungstemperatur, GHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQGHU0HQJHDQHLQJHODJHUWHP.KOJXWXVZDEKlQJLJ 9 Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes 1 Einschalten Beim Einschalten wird als Temperatur die tatsächliche Temperatur im Kühlbereich und im Gefrierbereich angezeigt. Zu diesem Zeitpunkt ist die Kühlbereichtemperatur auf 5 °C eingestellt, die Gefriertemperatur auf -18 °C eingestellt und die Tastensperre ist nicht aktiv. D 2 Das Kühlgerät verfügt über eine Stromausfall-Speicherfunktion. Nach dem ersten Einschalten wird das Gerät mit den vor dem letzten Stromausfall vorgenommenen Einstellungen betrieben. (Einzelheiten hierzu siehe „Stromausfall-Speicherfunktion“ auf Seite 15). 3 Das Kühlgerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen. Sie können zwischen den zwei folgenden Einstellungsarten für den Kühlgerätebetrieb wählen: Modus „Künstliche Intelligenz“: In der Betriebsart „Künstliche Intelligenz“ wird der Innenraum des Kühlgeräts automatisch auf die geeignete Temperatur für die Lebensmittellagerung eingeregelt. Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Betriebsmodus Künstliche Intelligenz. (Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz“ auf Seite 13). Manueller Einstellmodus: Wenn die manuelle Regulierung der Innentemperatur des Kühlgeräts gewünscht wird, um spezielles Kühlgut bei besonderen Kühlungsbedingungen einzulagern, ist der Modus zur manuellen Einstellung der Temperatur über die Temperatur-Einstelltaste auszuwählen. (Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Temperatureinstellung Kühlbereich“ und „Temperatureinstellung Gefrierbereich“ auf Seite 12). 4 Lebensmittel in das Kühlgerät einlegen Einige Zeit nach dem Einschalten ist die Temperatur im Kühlgerät ausreichend gesunken, dass Sie mit dem Einlegen der Lebensmittel beginnen können. Falls große Mengen an frischen Lebensmitteln (wie z. B. Fleisch) in das Gefrierfach gegeben werden müssen, sollte 12 Stunden vor dem Einlegen des Gefrierguts die „Schnellgefrier“-Funktion eingeschaltet werden. 5. Ausschalten Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Um das Gerät auszuschalten Netzstecker ziehen. NL 10 Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen Bedienfeld Frz. R ef. em T eraturanzeige p em T eratur-E p instelltaste Schnellgefrier-Sm b y ol Schnellgefrier-E inschalttaste Sym bol „K nstliche Intelligenz“ ü iEnschalttaste n ü K „ stliche n I telligenz “ iEsbereiter iEnschaltstatus-Sb m y ol isbereiter-E E inschalttaste Hliday-E o inschalttaste oliday-E H inschalttaste ow P er-Frz. Fuz zy Ice on/off Aktivieren bzw. Deaktivieren der Intelligenz-Funktion; Eisbereiter Einschaltstatus-Symbol: Eisbereiter Einschalttaste: Aktivieren bzw. Deaktivieren der Eisbereiter-Funktion; Holiday-Symbol: Holiday-Einschalttaste: Aktivieren bzw. Deaktivieren der HolidayFunktion; Sperren-Symbol: Sperren/Entsperren-Taste: Sperren oder Entsperren des Bedienfeldes; D e Breich-Sb m yol aste e T Breichausw ahl Symbol „Künstliche Intelligenz“: Einschalttaste „Künstliche Intelligenz“: oliday H Fruit&Vege. Sp erren-Sym bol Sp erren/E ntsp erren-T aste Obst- und Gemüse-Symbol Schnellkühl-Symbol Quick Cool Bereich -Symbol: Taste Bereichauswahl: Wenn der untere Teil des Symboles leuchtet, bezieht sich die Temperaturanzeige auf den Gefrierbereich(Frz.= engl. freezer). Leuchtet der obere Teil des Symboles - als Kennzeichen für den Kühlbereich (Ref.= eng. regrigerator)- bezieht sich die Temperaturanzeige auf diesen Bereich. Anzeige der Temperatur des Kühlbereichs bzw. des Gefrierbereichs TemperaturEinstelltaste: Einstellung der Temperatur des Kühlbereichs bzw. des Gefrierbereichs; Leichtes Wischen mit dem Finger nach oben erhöht die Temperatur um 1 °C; Wischen nach unten oder Antippen der Temperatur-Einstelltaste senkt die Temperatur um 1 °C; 0 °C Frische-Symbol 0°Fresh Seafood Select Umschalten zwischen dem Kühlbereich und dem Gefrierbereich Temperaturanzeige: SchnellgefrierSymbol: SchnellgefrierEinschalttaste MY ZONE Bedienfeld: Aktivieren bzw. Deaktivieren der Schnellgefrier-Funktion; 11 Fisch- und Meeresfrüchte-Symbol Funktionswahl-Taste FunktionswahlTaste: Taste antippen und der Reihe nach durchlaufen. Auswahl der Funktionen „Fruit & Vege.“, „Quick Cool“, „0 °C Fresh“, „Seafood“. Sensortasten Bei den Tasten im Bedienfeld handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit dem Finger reagieren. Standby-Modus Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt oder die Tür geöffnet wird (bei einem Alarm leuchtet das Display nicht auf). 1 Temperatureinstellung Kühlbereich D 1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen und den Kühlbereich auswählen. 2. In der Temperaturanzei erscheint die ursprünglich für den Kühlbereich eingestellte Temperatur. 3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von 1°C auf höchstens 7°C einstellen. Die optimale Kühltemperatur im Kühlbereich liegt bei 5°C. Frz . R ef. ühlbeKreich ausw ählen rUsprünglich eingestellte ühlbereichtem K peratur eueingestellte N ühlbereichtem K peratur 2 Temperatureinstellung Gefrierbereich 1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen und den Gefrierbereich auswählen. 2. In der Temperaturanzeige erscheint die ursprünglich für den Gefrierbereich eingestellte Temperatur. 3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von höchstens -15 °C auf tiefstens -23 °C einstellen. Die optimale Temperatur im Gefrierbereich liegt bei -18°C. Frz . R ef. efrierbereich G ausw ählen eueingestellte N efrierbereichtem G peratur rUsprngülich eingestellte peratur efrierbereichtem G 3 Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE Je nachdem, welche Lebensmittel im MY ZONE-Fach gelagert werden sollen, kann jeweils die geeignetste Funktion gewählt werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten. 1. Die „Select“-Taste antippen.Die Symbole „Fruit & Vege.“, „Quick cool“, „0 ° Fresh“ und „Seafood“ leuchten auf und werden der Reihe nach von oben nach unten durchlaufen. :HQQ GDV 6\PERO DXÀHXFKWHW ZLUG GLH HQWVSUHFKHQGH Funktion aktiviert. 2. Die linke und rechte „Select“-Taste gleichzeitig für 3 Sekunden drücken, alle MY ZONE-Symbole gehen aus und die MY ZONE-Funktion ist deaktiviert. 3. Zum Aktivieren der MY ZONE-Funktion eine der „Select“Tasten 3 Sekunden lang drücken. Nach Aktivierung ist der Status „Fruit & Vege.“ eingestellt. e Se l tc Fruit&Vege. um Z us A len h ä w rü d en k c e Sd o fa u Qic lo C k ieS D leleuch o b m y ten ein h c a n era d n a uf, ieen d ts rech p en e d Fun tio k ird w n tiv k a iert e Se l tc Fruit&Vege. iLn un s k rech d ts gleich eitigfü z r3 ek S un en d rc d e k ün Vo rs ic t h Nach der Deaktivierung kann der MY ZONE-Bereich als normales Kühlfach verwendet werden. L N 12 u Qic lo C k AS le legeh o b m y en us a , istd E N O Z Y M ea tiv k iert F °0 resh e Sd o fa 4 Einstellung der Schnellgefrier-Funktion Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten. Die Schnellgefriert-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel einschalten. Power-Frz. ted s a T rü en k c Power-Frz. Slein o b m y lten a h c s Fu d n u tion k n eren tiv k a Power-Frz. teern s a T eu t rc d e k ün D Power-Frz. Sla o b m y ten h c s u tion k n u ea d eren tiv k 1. Im nicht gesperrten Zustand die „Power-Frz.“-Taste drücken.  6REDOG GDV 6FKQHOOJHIULHU6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH Schnellgefrier-Funktion eingeschaltet. 3. Zum Ausschalten der Schnellgefrier-Funktion die „PowerFrz.“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Schnellgefrier-Symbol erlischt, ist die Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet. ors V t h ic Die Schnellfrierfunktion wird entsprechend der EU-Gesetzgebung nach „X“ Stunden automatisch deaktiviert.Nach Ablauf der Zeit kann die Schnellfrierfunktion wieder aktiviert werden. 5 Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz Im Modus „Künstliche Intelligenz“ regelt das Kühlgerät die Temperatur automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. Fu zzy sted a T rü cken 1. Im nicht gesperrten Zustand die „Fuzzy“-Taste drücken.  6REDOG GDV ,QWHOOLJHQ]6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH Intelligenz-Funktion eingeschaltet. 3. Zum Ausschalten der „Fuzzy“-Funktion die „Fuzzy“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Intelligenz-Symbol erlischt, ist die IntelligenzFunktion ausgeschaltet. Fu zzy ola b ym S ten sch u d u Fu ktion n ea d ktiveren ors V t h ic Bei aktivierter „Künstliche Intelligenz“-Funktion ist die Einstellung der Kühltemperatur nicht möglich. Sind die Funktionen „Künstliche Intelligenz“, Gefrieren und Schnellgefrieren aktiviert, kann die Gefriertemperatur nicht eingestellt werden. Bei eingeschalteter Holiday-Funktion ist die manuelle Temperatureinstellung deaktiviert. Wird im Betriebsmodus „Künstliche Intelligenz“ die „Schnellgefrier“-Funktion ausgewählt, wird die Funktion „Künstliche Intelligenz“ automatisch verlassen. Wird im Betriebsmodus „Schnellgefrieren“ die „Künstliche Intelligenz“-Funktion ausgewählt, wird die „Schnellgefrier“Funktion automatisch verlassen. 13 Fu zzy Slein o b ym lten a sch Fu d n u ktion n ktiveren a Fu zzy steern a T eu t rü d cken 6 Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus Beim ersten Einschalten ist der Eisbereiter im deaktivierten Zustand und das „Ice on/off“-Symbol leuchtet nicht. on e Ic /of on e Ic /of aste T drü n e k c D 1. Wenn die Eisbereiter-Funktion benötigt wird, im nicht gesperrten Zustand die „Ice on/off“-Taste drücken.  6REDOG GDV (LVEHUHLWHU6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH Eisbereiter-Funktion eingeschaltet. 3. Zum Verlassen der Eisbereiter-Funktion die „Ice on/off“Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Eisbereiter-Symbol erlischt, ist die EisbereiterFunktion ausgeschaltet. on e Ic /of ySm ole b in alte h c s n dF n u tion k n u aktiv ie rn aste T u rn drü n e k c on e Ic /of ym S olau b alte h c s d u n tion k n u F de aktiv ie rn ors V ic t h Es ist zu beachten, dass der Eisbereiter erst funktioniert, wenn die Gefriermaschine eine Temperatur von -12° C oder weniger erreicht hat. Siehe Abschnitt „Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters“ in dieser Anleitung. 7 Einstellung der Holiday-Funktion Nach Aktivierung der Urlaubsfunktion „Holiday“ setzt das Gefrierabteil des Kühlgeräts seinen normalen Betrieb fort, während das Kühlabteil automatisch auf 17 °C eingestellt wird. Wenn die Umgebungstemperatur unter 17 °C beträgt, liegt die Kühltemperatur nahe bei der Umgebungstemperatur. Holiday as T drü te n e k c 1. Im nicht gesperrten Zustand die „Holiday“-Taste drücken.  6REDOG GDV +ROLGD\6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH +ROLGD\ Funktion eingeschaltet. 3. Zum Verlassen der Urlaubsfunktion die „Holiday“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken. 4. Sobald das Holiday-Symbol erlischt, ist die HolidayFunktion ausgeschaltet. Holiday ym S olau b alte h c s d u n tion k n u F de aktiv ie rn ors V ic t h Während die Urlaubsschaltung in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel. L N 14 Holiday ySm ole b in alte h c s n dF n u tion k n u ak tiv ie rn Holiday as T u rn te drü n e k c 8 Funktionseinstellung Sperren / Entsperren Entsperren 1 Sekunde lang drücken 2 Sekunden lang drücken Sperren Sperren 1 Sekunde lang drücken 2 Sekunden 3 Sekunden lang drücken lang drücken und entsperren D 1. Zum Sperren die "Sperren/Entsperren"-Taste 2 Sekunden drücken. 2. Das Sperren-Symbol leuchtet auf und das Bedienfeld ist gesperrt. 3. Zum Entsperren die „Sperren/Entsperren“-Taste 3 Sekunden lang drücken. 4. Das Sperren-Symbol ist aus und die Taste ist entsperrt. 5. Nach 30 Sekunden ohne Betätigung der Taste wird diese automatisch gesperrt. Im gesperrten Zustand sindkeine Einstellungen möglich. 9 Türalarm-Funktion Wenn eine Tür oder die Gefrierschublade mehr als 60 Sekunden lang offen gelassen wird oder nicht richtig geschlossen ist, gibt das Kühlgerät in bestimmten Abständen den Alarmton für offene Tür aus, um an das Schließen der Türen oder der Gefrierschublade zu erinnern. 10 Stromausfall-Speicherfunktion Bei einer Störung oder einem Ausfall der Stromversorgung oder wenn das Kühlgerät vom Netzstrom getrennt wird, wird der Betriebszustand des Kühlgeräts zum Zeitpunkt des Stromausfalls gespeichert und nach der Wiederherstellung der Stromversorgung nimmt das Kühlgerät seinen Betrieb wieder mit der (LQVWHOOXQJVNRQ¿JXUDWLRQ XQG GHQ )XQNWLRQHQ DXI GLH YRU GHP Stromausfall eingestellt waren. rsicth o V Gesperrte Funktionen werden nicht gespeichert, so dass nach dem erneuten Einschalten des Kühlgeräts alle Funktionen wieder entsperrt sind. 15 11 Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird D Einige Teile des Kühlgerätes können vom Benutzer selbst entfernt werden, um bei Bedarf den verfügbaren Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern. Nachfolgend sind die abnehmbaren Teile aufgelistet. Ferner sind die herausnehmbaren Teile in der Abbildung rechts dargestellt. Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22. Nummer Teilebezeichnung 1 Flaschenhalter (oben links) 2 Flaschenhalter (Mitte links) 3 Wasservorratsbehälter 4 Flaschenhalter (oben rechts) 5 Flaschenhalter (Mitte rechts) 6 Flaschenhalter (unten rechts) 7 Ablage (oben) 8 Ablage (unten) 9 Abdeckplatte des Obst- und Gemüsefachs Abnehmbarer Teil Abnehmbarer Teil (versteckt) 1 4 7 8 10 Obst- und Gemüsefach (links) 11 Obst- und Gemüsefach (rechts) 12 MY ZONE (links) 13 MY ZONE (rechts) 14 Schale des Obst- und Gemüsefachs 15 MY ZONE 16 Automatischer Eisbereiter 17 Kleine Gefrierfachschublade 18 Schale der kleinen Gefrierschublade 19 Ausziehbare Schale (links) 20 Ausziehbare Schale (rechts) 21 Ausziehbare Schale 22 Zahnrad-Verbindungsstange 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 L N 16 Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer Der Kühlbereich ist vorwiegend für Lebensmittel zur kurzzeitigen Lagerung und für den täglichen Bedarf vorgesehen. Obwohl es möglich ist, durch entsprechende Regulierung der Temperatureinstellungen die durchschnittlichen Temperaturen in den meisten Bereichen im Kühlteil auf 0 °C - 10 °C zu halten, können die Lebensmittel darin nicht für lange Zeit frisch gehalten werden. Daher kann der Kühlbereich nur für die kurzzeitige Lagerung verwendet werden. Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs Tipp: Vorsicht Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte„frisch aufgeschnittenes“ Fleisch im MY ZONE-Fach mit der Funktion „O° Frische“ gelagert werden. Stufe 0 °C eingestellt sein sollte. Wenn im Winter die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C - 10 C beträgt, ist auch die Temperatur im Kühlgerät niedriger und im unteren Teil herrscht eine Temperatur etwa um 0 °C. Während dieser Zeit sollten Obst und Gemüse im oberen Bereich des Kühlabteils gelagert werden, damit sie nicht gefrieren. Beim Schließen der linken Tür des Kühlteils sicherstellen, dass der Senkrechtpfosten richtig geschlossen ist. Andernfalls kann die Türeinheit nicht dicht verschlossen werden, wodurch es zu einem Anstieg der Kühlfachtemperatur kommen kann, der einen Alarm auslösen wird. Einstellungsverfahren für MY ZONE-Schubfach: Der Regler ist die Vorrichtung oben an der linken Seitenwand des Kühlgerätes. Er dient zur Änderung der Temperatur im linken MY ZONE-Schubfach. Tipp: ‡ Falls mehr Stauraum benötigt wird, können die MY ZONEFächer ausgebaut werden. Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe den Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22. ‡ Nach Abnehmen des MY ZONE-Fachs den Bereich schließen. Für detaillierte Verfahrensbeschreibungen siehe „Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE“ auf Seite 12. Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel Da bedingt durch die Kaltluftzirkulation im Kühlgerät in verschiedenen Bereichen des Kühlraums unterschiedliche TemSHUDWXUHQKHUUVFKHQHPS¿HKOWHVVLFKGLHYHUVFKLHGHQHQ Lebensmittel jeweils in unterschiedlichen Bereichen mit der jeweils geeignetsten Temperatur zu lagern. Eier, Butter, Käse usw. Eingelegte Nahrungsmittel, Konserven usw. Geeignet zur Lagerung von Obst und Gemüse Fleischprodukte, Snacks usw. Getränkedosen, Dosen, ürzeflaschen usw. W Fruit&Vegetable Bewahrt Feuchtegehalt und Frische von Obst und Gemüse. Intelligente Nutzung von MY ZONE Gegarte e Wizengerichte, Dosen, Milch, Tofu usw. Obst, Gemüse, Salate usw. Gegartes Fleisch, urstwaren usw. W (MY ZONE) Geeignet zur Lagerung schnell gekühlter Getränke. Quick Cool Geeignet zur Lagerung von Fleisch. 0°Fresh Die meisten Lebensmittel können bei 0 °C frisch gehalten werden, ohne zu gefrieren. Dies ist die beste Art der Lagerung für frische Lebensmittel zum sofortigen Gebrauch. Geeignet zur Lagerung von Fisch und Meeresfrüchten. Seafood 17 Perfekt für den erfrischenden, aber nicht eiskalten Trinkgenuss. Dieser Bereich stellt nicht nur die Lagerung von Fisch, Krustentieren und Meeresfrüchten ohne Qualitätseinbußen sicher, sondern ermöglicht auch die Erhaltung von Aromafrische und optimalem Geschmack. D Das Kühlgerät ist mit MY ZONE-Schubfächern ausgestattet, die über individuelle Steuerfunktionen zur Temperatureinstellung verfügen. Je nach den speziellen Lagerungserfordernissen der einzelnen Lebensmittel können diese in unterschiedlichen Temperaturbereichen gelagert werden: Obst und Gemüse, Schnellkühlen, 0 °C Frische sowie Fisch und Meeresfrüchte. Luftaustrittsöffnungen nicht blockieren. Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln D Wenn die Entlüftung zugestellt ist und das Austreten der Abluft verhindert wird, kann die Temperatur im Kühlgerät nicht gesenkt werden, der Kompressor ist ständig in Betrieb und Strom wird verschwendet. Temperaturfühlereinrichtung nicht blockieren. $Q GHU DEJHELOGHWHQ 6WHOOH EH¿QGHW sich im Kühlraum eine Temperaturfühlereinrichtung. Bitte darauf achten, dass diese Einrichtung nicht vollständig durch Lebensmittel verdeckt wird, da andernfalls das Kühlgerät möglicherweise nicht die korrekte Temperatur misst und intermittierend betrieben wird, so dass die Temperatur im Kühlteil zu niedrig ist und zusätzlich unnötig Energie verschwendet wird. Keine heißen Speisen direkt im Kühlteil einlagern. Heiße bzw. warme Speisen auf Raumtemperatur abkühlen lassen, bevor sie in den Kühlbereich gestellt werden. Das direkte Einlegen heißer oder warmer Lebensmittel in das Kühlgerät erhöht nicht nur die Temperatur im Kühlraum, sondern beeinträchtigt auch die Frische der anderen Lebensmittel. Stets darauf achten, dass keine Lebensmittel die Innenauskleidung des Kühlgerätes berühren. Die im Kühlteil aufbewahrten Lebensmittel, insbesondere öl- und fetthaltige Speisen, sollten nicht über längere Zeit die Innenauskleidungen berühren, da diese dadurch angegriffen würden. Daher ist dafür zu sorgen, dass die Lebensmittel nicht in direkten Kontakt mit der Auskleidung gelangen. Öl- oder )HWWÀHFNHQ DQ GHQ ,QQHQZlQGHQ möglichst sofort beseitigen. Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Kühlgerät gewaschen werden. Um gute hygienische Bedingungen im Kühlgerät sicherzustellen, HPS¿HKOW HV VLFK GLH /HEHQVPLWWHO vor der Einlagerung im Gerät zu waschen und Wassertropfen abzuwischen. Türöffnungen auf ein Minimum beschränken Indem die Türen möglichst selten, nie allzu lang oder zu weit geöffnet werden, kann der Verlust an dabei ausströmender Kaltluft erheblich reduziert und somit Strom gespart werden. Lebensmittel im Kühlraum sortiert einordnen. Lebensmittel nach ihrer Art sortiert einordnen: Speisen für den täglichen Bedarf im vorderen Teil der Ablagen anordnen, um unnötig lange Türöffnungszeiten zu vermeiden und zu verhindern, dass Lebensmittel verderben, weil sie nicht mehr gesehen und daher vergessen wurden. Das Kühlabteil nicht überfüllen. NL Zwischen den Lebensmitteln sollte immer ausreichend Freiraum belassen werden, damit die Kaltluft überall zirkulieren kann und eine bessere Kühlungswirkung erhalten wird. 18 Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer Die Temperatur im Gefrierabteil ist sehr niedrig und ermöglicht es, Lebensmittel über lange Zeit frisch zu halten. Daher werden in diesem Bereich optimal langfristig zu lagernde Lebensmittel aufbewahrt, wobei jedoch in jedem Fall die auf der jeweiligen Packung angegebenen Haltbarkeitsfristen zu beachten sind. Nicht zu viele Lebensmittel einlagern rn a W g u Darauf achten, dass Kinder und Tiere nicht mit oder in den Schubfächern spielen und diese dadurch beschädigen. Die Abtrennung im großen Gefrierteil nicht willkürlich entfernen. Lebensmittel nicht wiederholt einfrieren Prinzipiell immer nur die jeweils benötigte Menge Tiefkühlgut zum Auftauen aus dem Gefrierfach entnehmen. Einmal aufgetaute Lebensmittel dürfen nicht wieder eingefroren werden, sofern nicht vor dem erneuten Einfrieren ein fertiges Gericht daraus gekocht wurde. Andernfalls würde die Qualität der Lebensmittel beeinträchtigt. Vorsicht Eierkartons nicht als Eisvorratsbehälter verwenden und diese nicht in die Gefrierfächer geben, um Rissbildung zu vermeiden. Eishaltige Speisen (wie z. B. Speiseeis) müssen im Gefrierfach gelagert werden, nicht im Flaschenhalter. 'DVLFKGLH7HPSHUDWXUDP7UÀDVFKHQKDOWHUOHLFKWlQGHUQ kann, wenn die Türen geöffnet werden, könnten darin untergebrachte eishaltige Speisen antauen. Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln Keine heißen Speisen direkt einlagern Heiße Speisen vor dem Einlegen in das Gefrierfach zuerst auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Verfalldatum: XX XX Packungen mit der zulässigen Lagerdauer des Lebensmittels beschriften Auf allen Verpackungen sollte stets der Inhalt, das Einfrierdatum und das Verfalldatum entsprechend der Haltbarkeit des jeweiligen Lebensmittels vermerkt sein, um Überlagerung zu vermeiden. Keine Flaschen/Dosen mit Getränken im Gefrierteil lagern Kein Bier oder andere Getränke in Flaschen oder Dosen in das Gefrierfach legen, da diese beim Gefrieren bersten könnten. Lebensmittel vor dem Einfrieren verpacken 'LH2EHUÀlFKHQGHU9HUSDFNXQJ müssen trocken sein, damit sie nicht an den Lebensmitteln anfrieren. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sollten geruchlos, luftdicht, wasserdicht, schadstofffrei und umweltfreundlich sein, um Geruchsbildung und Qualitätsminderungen bei den Lebensmitteln zu vermeiden. Einzufrierende Lebensmittel portionsweise verpacken ”NJ 19 Sie können dann leichter bis zum Kern durchfrieren, so dass eine bessere Qualität beim späteren Auftauen und Kochen gewährleistet ist. Die einzelnen Portionen sollten nie größer als 2,5 kg sein. D Nie zu große Mengen an frischen Lebensmittel gleichzeitig in das Gefrierfach einlegen. Die Gefrierleistung des Kühlgeräts sollte nie überschritten werden (siehe „Produktdatenblatt“ auf Seite 30). Tipps für den Kühlgerätbetrieb Gebrauch des Wasservorratbehälters D ‡ Bei Radieschen sollten die Blätter abgeschnitten werden, damit sie dem Gemüse keine Nährstoffe entziehen. ‡ Eierkartons können je nach Bedarf an einen geeigneten Lagerplatz verschoben werden und je nach Eierzahl ist die jeweils passende Kartongröße zu wählen. ‡ Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen, Ananas usw. beschleunigen im gekühlten Zustand ihren Stoffwechsel und sollten daher nicht im Kühlabteil gelagert werden. Unreife Früchte können dagegen vorteilhaft für eine gewisse Zeit im Kühlfach untergebracht werden, um den Reifevorgang zu unterstützen. ‡ Einige Lebensmittel, wie Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer, Wasserkastanien, Knollen usw. können über längere Zeit bei Raumtemperatur gelagert werden, so dass die Lagerung im Kühlabteil unnötig ist. ‡ Frisches Gemüse sollte vor dem Einlagern im Kühlabteil gewaschen werden, um Bakterienwachstum bzw. die Ausbreitung von Keimen im Kühlgerät zu vermeiden. Dieses Gerätemodell verfügt über einen Wasservorratsbehälter, der in der linken Türeinheit angebracht wird. Die in der linken Türeinheit des Kühlabteils eingesetzte Wasserpumpe saugt Wasser vom Wasservorratsbehälter ab und pumpt es über den Wasserschlauch in die kleine Gefrierfachschublade des halbautomatischen Eisbereiters. Der Wasservorratsbehälter wird vom Benutzer von Hand mit Wasser aufgefüllt. Der Füllvorgang erfolgt folgendermaßen: 1. Die senkrechte Kerbung um 90 Grad drehen. Die Knöpfe auf beiden Seiten des Wasservorratsbehälters eindrücken. 2. Nach dem Drücken der Druckknöpfe den Wasservorratsbehälter gerade ausrichten und dann vorsichtig herausziehen. 3. Den Deckel auf der Rückseite des Wasservorratsbehälters gegen den Uhrzeigersinn abnehmen und Wasser eingießen. 4. Den Wasservorratsbehälter. in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen. Hinweise zum energiesparenden Gebrauch Zm u lnm fü e B itWasse rd nD e ckl e ge ge nd nU e rze h ige rsinnd rh n e und nach lnm fü B m e d itWasse rim rze h U ige rsinnw rfe d ie re std n. h ‡ Das Kühlgerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen, möglichst fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht. ‡ 'LH+lX¿JNHLWXQG'DXHUGHU7U|IIQXQJHQDXIHLQ0LQGHVWPD‰ reduzieren. Beispiel: Durch regelmäßiges Einlagern des Kühlguts können die Türöffnungszeiten deutlich verkürzt werden. ‡ Heiße bzw. warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen und dann in das Kühlabteil geben. ‡ Gefrorene Lebensmittel sollten zum Auftauen zunächst in das Kühlteil (oder in das MY ZONE-Fach) gelegt werden, um die vom Gefriergut abgegebene Kälte energiesparend zur Kühlung der Lebensmittel im Kühlraum (bzw. im MY ZONE-Fach) zu nutzen. ‡ Das Kühlabteil nicht überfüllen, um die Luftzirkulation nicht zu behindern. ‡ Bezüglich der Temperatureinstellung ist zu beachten: Je niedriger die eingestellte Temperatur, desto höher der Energieverbrauch. Deshalb sollte stets die höchste Temperatur eingestellt werden, die angesichts der für die eingelagerten Lebensmittel erforderlichen Lagerbedingungen zulässig ist. ‡ Falls Sie einen relativ großen Stauraum im Gefrierteil benötigen, können die kleine Gefrierfachschublade und die ZahnradVerbindungsstange herausgenommen werden. Das Gefriergut kann dann direkt über die Glasabteilung des Gefrierfachs eingelegt und entnommen werden, wodurch gleichzeitig auch der Energieverbrauch des Gefrierfachs gesenkt wird; ‡ Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ausreichend Raum bzw. Abstand um das Gerät freihalten.Siehe S. 8 Bei einer beschränkten Belüftung werden die Erhaltungs-/ Betriebskosten erhöht und das Gerät erzielt seinen vollen Energieverbrauchswert. L N 20 Efü in rrich lvo tungd s e Wasse rvo rratsb ltrs ä h e (aufd rR e lrs) ä h B itd ckse ü rs o V t h ic Der Wasservorratsbehälter wurde bereits vor dem Verlassen der Fabrik eingebaut und in Betrieb genommen. Wenn Sie den Wasservorratsbehälter reinigen wollen, auf den Abschnitt „Reinigung des Wasservorratsbehälters“ Bezug nehmen, um Schäden am Wasservorratsbehälter zu vermeiden. Warnung füllen mit nur Trinkwasser. Reinigung des Wasservorratsbehälters 1. Die Verriegelungen (insgesamt 4) auf der vorderen, hinteren, linken und rechten Seite öffnen. 2. Den oberen Teil des Wasservorratsbehälters vom unteren Teil heben. 3. Beide Teile säubern und danach trocken wischen. 4. Den Wasservorratsbehälter wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren. Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters Wenn gelegentlich ungewöhnliche Geräusche im Kühlgerät zu hören sind Reinigen der Eiswürfelschale Gelegentlich können im Kühlgerät „knirschende“ Geräusche zu hören sein. Diese sind kein Grund zur Besorgnis, da es sich um ganz normale, durch die Eisbereitung verursachte Geräusche handelt. Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen werden Wird über längere Zeit kein Eis entnommen, werden die „alten“ Eiswürfel trübe und schmecken nicht mehr frisch. Daher sollte die Eiswürfelschale regelmäßig entleert und mit warmem Wasser ausgewaschen werden. Die Eiswürfelschale vor dem erneuten Einsetzen gut abkühlen und trocknen lassen, da andernfalls das Eis an anderen Teilen des Eisbereiters anhaften und die Funktion beeinträchtigen könnte. Wenn der Eisbereiter im Gefrierfach längere Zeit nicht verwendet wird Bei längerem Nichtgebrauch den automatischen Eisbereiter ausbauen und restliche Eiswürfel aus dem Eisvorratsfach entfernen. Die Eiswürfelschale und das Eisvorratsfach mit warmem Wasser auswaschen, mit einem sauberen Geschirrtuch trocknen und an einem geeigneten Ort aufbewahren, um den Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern. Der Wasservorratsbehälter sollte ausgebaut, restliches Wasser daraus entleert und der Behälter mit warmem Wasser ausgewaschen werden. 4. Die Schale reinigen und wieder einsetzen. Dann den Eisbereiter ganz einschieben, die Gefrierfachschublade schließen und die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld einschalten. Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters Vorsicht Bei einem neu installierten Kühlgerät 24 Stunden warten. In dieser Zeit kann das Gefrierfach ausreichend abgekühlt werden, um die Eisbereitung zu ermöglichen. ‡ Der Eisbereiter stellt jeweils 8 Eiswürfel gleichzeitig her, aber die tatsächlich zubereitete Eismenge ist jeweils von der ,QQHQUDXPWHPSHUDWXUGHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQGHU Temperatur im Gefrierbereich usw. abhängig. ‡ Um sicherzustellen, dass die Eisschale mit Eiswürfeln gefüllt wird, sollte die Eisschale mehrmals herausgezogen werden, um die Eiswürfel gleichmäßig darin zu verteilen. ‡ Es ist völlig normal, dass einige Eiswürfel bei der Entnahme aneinander kleben bleiben (als Abhilfe kann die Wasserzulaufzeit verringert werden). ‡ Wenn das Gefrierfach -12 °C erreicht oder unterschreitet, beginnt er Eisbereiter mit der Eisherstellung (wird der Eisbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Stillstand verwendet, sollten die ersten Eiswürfel nicht verzehrt sondern weggeworfen werden, bis eventuelle Verunreinigungen aus der Wasserleitung beseitigt sind.) ‡ Dem Eisbereiter kann nur Wasser über den Behälter oben auf der linken Türeinheit zugeführt werden. Er kann nicht direkt an eine externe Trinkwasserzuleitung angeschlossen werden. ‡ Der Eisbereiter darf nur von einer autorisierten Kundendienstvertretung im Kühlgerät installiert werden. 21 D 1. Die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld ausschalten, den Griff des Eisbereiters nach unten halten und kräftig ziehen, um den Eisbereiter zu entfernen. 2. Die Eisbereiter-Einheit aus dem Kühlgerät nehmen und umdrehen, so dass die Eiswürfelschale sichtbar ist. 3. Den ovalförmigen Befestiger an der Eisschale in Pfeilrichtung 1 ziehen. Die Eisschale nach oben kippen und in Pfeilrichtung 2 herausziehen. 7lJOLFKH:DUWXQJXQG3ÀHJH Reinigung des Kühlgeräts Ausbauen und Reinigen der Teile Im Kühlteil verbleibende Lebensmittelreste verursachen schlechten Geruch. Daher sollte der Kühlbereich regelmäßig gereinigt werden. Abtauen des Gefrierfachs Das Gefrierfach des Kühlgeräts taut automatisch ab. Es sind keine manuellen Eingriffe erforderlich. D Schritte des Reinigungsverfahrens: 1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten. 2. Mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm das Kühlteil auswaschen.  0LWHLQHPWURFNHQHQ7XFKGLH2EHUÀlFKHQGHV.KOWHLOV trockenwischen. 4. Staub von der Rückseite und den linken und rechten $X‰HQÀlFKHQGHV.KOJHUlWHVDEZLVFKHQ 5. Damit ist die Reinigung abgeschlossen (wird das Gerät weiter verwendet, die Stromversorgung wieder einschalten). Ausbauen und ReiniJHQGHV7UÀDVFKHQhalters  'HQ7UÀDVFKHQKDOWHUDXI beiden Seiten festhalten und ihn in Richtung c nach oben anheben. 2. In Richtung d herausziehen. Tipp: Die Ablagen (Fachböden) mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen. 'HQ7UÀDVFKHQKDOWHUQDFKGHU Reinigung wieder anbringen. Die Türdichtungen verschmutzen leicht. Daher ist darauf zu achten, sie durch regelmäßiges Reinigen sauber zu halten. Saubere Türdichtungen stellen sicher, dass das Kühlgerät dicht schließt und somit unnötiger Stromverbrauch vermieden wird. g u rn a W Zur Vermeidung von Leckageunfällen das Gerät beim Reinigen nicht mit Wasser ausspülen. „Schalter“, „LED-Lampe“ und andere elektrische Bauteile mit einem trockenen Tuch reinigen. Ausbauen und Reinigen der Kühlfachablagen t rsich o V 1. Das vordere Ende der Ablagen in Richtung c nach oben anheben. 2. In Richtung d nach oben herausziehen. Um das Kühlgerät vor Beschädigung zu schützen, dürfen zur Reinigung die folgenden Substanzen nicht verwendet werden: 1. Säurehaltige und schwach saure Reinigungsmittel. 2. Pulverhaltige Reinigungsmittel oder Scheuerpulver. 3. Benzol, Verdünnungsmittel, Alkohol, Säuren, Petroleum usw. 4. Harte Bürsten, Scheuerschwämme und bürsten usw. 5. Kochend heißes Wasser. Die Ablagen (Fachböden) mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Das Kühlgerät ist sehr schwer. Daher ist der Boden entsprechend zu schützen, wenn das Gerät für die Reinigung und Wartung bewegt wird. Beim Verschieben das Kühlgerät aufrecht halten und nicht schwenken oder daran rucken, um Schäden am Fußboden zu vermeiden. Hinweis: Bei der Reinigung kein heißes Wasser zum Abwaschen der eiskalten Glasablagen verwenden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Glas durch den plötzlichen Temperaturwechsel zerbricht und Verletzungen verursacht. Beim Ausbau der Ablagen sicherstellen, dass die Türen mit maximalem Öffnungswinkel geöffnet sind, um das Anstoßen der Ablagen gegen den Türrahmen zu vermeiden bzw. damit die Ablagen ganz herausgezogen werden können. Kalte Eisenteile nicht mit nassen Händen berühren, um das Anfrieren bzw. Ankleben der Haut an den Gefrierfachteilen zu verhindern. Bei der Bodenreinigung nicht mit den bloßen Händen unter das Kühlgerät greifen, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Wenn der Boden gereinigt werden muss, kann das Kühlgerät verschoben werden. NL Beim Verschieben des Kühlgeräts darauf achten, die verstellbaren Füße an der Vorderseite so einzustellen, dass sie leicht angehoben sind und nicht am Boden kratzen können. 22 Einstellen der Ablagen im Kühlfach Ausbauen und Reinigen der Abdeckplatte des Obst- und Gemüsefachs 1. Das Obst- und Gemüsefach in eine geeignete Position nach unten ziehen und dann die Abdeckplatte nach oben kippen und herausnehmen. 2. Nach vorne herausziehen. 1. Die Ablage an der Vorderseite anheben und kippen, dann herausziehen und beiseite legen. 2. Zum Wiedereinbau die Ablage schräg in die Halterungen rechts und links einführen und entlang den in der Auskleidung vorgesehenen Rippen einschieben. Dann den vorderen Teil der Ablage absenken und in die Rille einführen. Die Obst- und Gemüsefachabdeckung (bestehend aus der Glasplatte und der Kunststoffablage) mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen. Beim Herausnehmen der Glasplatte vorsichtig vorgehen, um Verletzungen durch Glasbruch zu vermeiden. Nach der Reinigung wieder einsetzen. Ausbauen und Reinigen des MY ZONESchubfachs Ausbauen und Reinigen des Obst- und Gemüsefachs 1. Das MY ZONE-Schubfach nach vorne herausziehen. 2. Zum Herausnehmen anheben. 1. Das Obst- und Gemüsefach nach vorne herausziehen. 2. Zum Herausnehmen anheben. Das MY ZONE-Schubfach mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Das Obst- und Gemüsefach mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. 23 D Die Ablagen auf die richtige Höhe für das zu lagernde Kühlgut einstellen. Vor Einstellung der Höhe bitte alle Lebensmittel von den Ablagen entfernen. Zur Höheneinstellung müssen die Ablagen (Fachböden) ausgebaut werden. Ausbauen und Reinigen des gesamten MY ZONE-Fachs D Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade, die mit dem Eisfach verbunden ist, und der Dumpling-Schale (für Klöße) 1. Zunächst MY ZONE deaktivieren. (Zur Vorgehensweise siehe Seite 12.) 2. Das MY ZONE-Schubfach herunternehmen. 3. Sowohl den rechten als auch die linke Verriegelung als auch den linken Verriegelungsknopf um 90 Grade gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Knöpfe entfernen. 4. Das gesamte MY ZONE-Fach horizontal herausziehen. 1. Die kleine Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen. 2. Das Eisfach und die VorgefrierSchale nach oben kippen und herausziehen. Das Innere der kleinen Gefrierfachschublade,, sowie die Vorgefrier-Schale mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einschieben. Das gesamte MY ZONE-Fach mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade 1. Die der kleinen Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen und die Eiswürfelschale sowie die Vorgefrier-Schale, die mit der kleinen Gefrierfachschublade verbunden sind, herausnehmen. 2. Die kleine Gefrierfachschublade nach oben kippen und dann herausziehen. 3. Die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die kleine Gefrierfachschublade wieder einzusetzen. Hinweis: Beim Ausbau des gesamten MY ZONE-Fachs sicherstellen, dass die Türen mit maximalem Öffnungswinkel geöffnet sind, um das Anstoßen des Faches gegen den Türrahmen zu vermeiden und damit das gesamte MY ZONE-Fach ganz herausgezogen werden kann. Die kleine Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. L N 24 1. Die kleine Gefrierfachschublade herausnehmen und die Zahnrad-Verbindungsstange ganz nach vorne schieben. Die hervorstehende ClipBefestigung am linken Ende der Zahnrad-Verbindungsstange zur Seite schieben. 2. Die Metallstange nach links schieben, dann die ZahnradVerbindung vom rechten Ende der Stange ausrücken. 3. Die Metallstange aus dem linken ZahnradVerbindungsteil herausziehen. 4. Zum Wiedereinbau der Zahnrad-Verbindungsstange die obigen Verfahrensschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Die große Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Ausbauen der Türeinheit Für den Ausbau der Türeinheit wenden Sie sich bei Bedarf bitte an Ihren Haier-Händler. Ausbauen und Reinigen der ausziehbaren Schale Austauschen der Leuchte im Kühlbereich Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1 Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet. Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst. 1. Die der großen Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen. 2. Die ausziehbare Schale nach oben kippen, um sie zu entnehmen. 3. Die ausziehbare Schublade verschieben, die Clip-Position ausrücken und die Schale herausnehmen. Austauschen der Leuchte im Gefrierbereich Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 4 Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet. IBei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst. Die ausziehbare Schublade und die ausziehbare Schale mit einem zuvor in warmes Wasser (dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen und nach der Reinigung wieder einsetzen. Austauschen der Leuchte im MY ZONE-Fach Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 2 Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet. Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst. Ausbauen und Reinigen der großen Gefrierfachschublade 1. Die Gefrierfachschublade so weit wie möglich herausziehen und die ausziehbare Schale herausnehmen. 2. Die ausziehbare Schale verschieben, die Clip-Position ausrücken und die Schale herausnehmen. 3. Die große Gefrierfachschublade nach 25 D oben kippen, um sie zu entnehmen. 4. Zum Wiedereinbau der großen Gefrierfachschublade die obigen Verfahrensschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Zahnrad-Verbindungsstange ausbauen Transport des Kühlgerätes Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb D 1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten. 2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät entfernen. 3. Die Ablagen (Fachböden) im Kühlraum, das MY ZONESchubfach, die Gefrierfachschubladen und alle andern beweglichen Teile mit Klebeband sichern. 4. Die Gerätetüren gut schließen und mit Klebeband sichern, damit sie sich während des Transports nicht öffnen können. Vorgehensweise bei Stromausfall Bei einem Stromausfall wird für 1-2 Stunden die Temperatur im Kühlgerät auch im Sommer nicht beeinträchtigt. Allerdings sollten bei Stromausfall keine zusätzlichen Lebensmittel in das Gerät gegeben und die Türen möglichst nicht geöffnet werden. Bei einem vorangekündigten Stromausfall können zusätzliche Eiswürfel hergestellt und diese in wasserdichte Behälter abgefüllt in den oberen Bereich des Kühlfachs gestellt werden. rsich o V t Das Kühlgerät niemals umfallen lassen. Beim Transport des Kühlgeräts darf der maximal zulässige Neigungswinkel von 45 Grad (bezogen auf die Senkrechte) nicht überschritten werden, um Schäden am Kältekreislauf und dadurch bedingte Störungen des normalen Gerätebetriebs zu vermeiden. rs o V t h ic Ein Temperaturanstieg im Gefrierfach infolge von Stromausfällen oder anderen Störungen kann dazu führen, dass sich die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel verkürzt oder deren Verzehrqualität beeinträchtigt wird. Betriebsunterbrechung / längere Abwesenheit Falls das Kühlgerät für eine längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll, den Netzstecker ziehen, die Stromversorgung abschalten und das Kühlgerät wie oben beschrieben reinigen. Bei Betriebsunterbrechungen sollten die Türen des Kühlgeräts geöffnet bleiben, damit eventuell im Gerät verbliebene Lebensmittelreste keinen schlechten Geruch verursachen können. rs o V t h ic Nach dem Ziehen des Netzsteckers mindestens fünf Minuten abwarten, bevor der Stecker wieder eingesteckt wird. Um die Lebensdauer des Kühlgerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte sein Betrieb möglichst nicht unterbrochen werden. Warnung Das ausgediente Gerät muss fachgerecht entsorgt oder einem Spezialisten zur Entsorgung übergeben werden. Altgeräte dürfen nicht fahrlässig entsorgt werden, um Gefährdungen für die Umwelt und die Gesundheit durch unkontrollierte Müllbeseitigung auszuschließen. Längere Abwesenheit (Urlaub) Vor einer längeren Abwesenheit (z.B. Urlaub) das Gerät ausschalten, alles Kühlgut entfernen, den Innenraum nach dem Abtauen reinigen und die Türen des Kühlgerätes nach dem Trockenwischen geöffnet lassen, so dass kein unangenehmer, durch Lebensmittelspuren verursachter Geruch entstehen kann. 1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten. 2. Alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen. 3. Falls die Reinigung des Kühlgeräts erforderlich ist, siehe die Verfahrensbeschreibung unter „Reinigung des Kühlgerätes“ auf Seite 21. L N 26 Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach! Symptom Ursache Abhilfe a. Die Stromversorgung ist ausgeschaltet. a. Alle Stecker, Steckdosen, Sicherungen usw. auf mögliche Schäden überprüfen. Wenn alles in Ordnung ist, das Gerät einschalten. b. Die LED-Lampe auswechseln; siehe hierzu die Anweisungen unter „Beleuchtungslampen in Kühlteil und deren Ersetzung“ auf Seite 25. F1: Arbeitet das Kühlabteil oder nicht? Die Lampe im Kühlabteil ist nicht an. Das Kühlgerät arbeitet nicht. a. Die Stromversorgung ist ausgeschaltet. b. Versorgungsspannung ist zu niedrig. a. Alle Stecker, Steckdosen, Sicherungen usw. auf mögliche Schäden überprüfen. Wenn alles in Ordnung ist, das Gerät einschalten. b. Einen Elektriker hinzuziehen, um Probleme mit der Stromversorgung zu beheben. F2: Wie lange arbeitet der Kompressor des Kühlgeräts? Die voreingestellte Zeit ist zu lang oder das Kühlgerät beginnt zu arbeiten und VFKDOWHWKlX¿JDE a. Beim ersten Gebrauch ist die Temperatur im Gerät noch relativ hoch. b. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder die Luftumwälzung ist schlecht. c. Die Gerätetüren sind nicht dicht geschlossen oder Kühlgut verhindert das Schließen der Türen. G 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J geöffnet oder bleiben längere Zeit geöffnet. e. Es wurde eine große Menge Lebensmittel auf einmal zum Kühlen oder Gefrieren in das Kühlgerät eingelegt. f. Der Temperaturwert ist zu niedrig eingestellt. So lange die Tür gesperrt ist, läuft der Kompressor für eine bestimmte Zeit, bis die Temperatur im Kühlgerät einen ausgewogenen Wert erreicht und das Problem gelöst ist. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner von der Temperatureinstellung, der Umgebungstemperatur, GHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQXQGGHU Menge an eingelagertem Kühlgut abhängig. F3: Welches ist die normale Temperatur im Kühlraum? Im Kühlraum kann keine ausreichend niedrige Temperatur erreicht werden. a. Der Temperaturwert ist zu hoch eingestellt. E 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J geöffnet oder bleiben längere Zeit geöffnet. c. Das Kühlgerät ist direktem Sonnenlicht ausgesetzt oder steht in der Nähe einer Wärmequelle (Ofen, Heizkörper usw). d. Schlechte Ventilation; möglicherweise sind die Stahlplatten links, rechts oder hinten am Kühlgerät blockiert, verdeckt oder diese Stellen sind verschmutzt. 27 a. Einen niedrigeren Temperaturwert für den Kühlraum einstellen.Zu den jeweiligen Einstellverfahren siehe „Temperatureinstellung“ auf Seite 12. b. Die Gerätetüren gut schließen und das Kühlgerät einige Zeit im Normalbetrieb laufen lassen, um das Problem zu beheben. c. Das Kühlgerät an einem anderen Ort, fern von Wärmequellen aufstellen. d. Das Kühlgerät an einem anderen, gut belüfteten Ort aufstellen oder den schmutzigen Standort reinigen. Zu den jeweiligen Reinigungsverfahren siehe „Reinigung des Kühlgeräts“ auf Seite 22. D b. Die LED-Lampe ist defekt. Symptom Ursache Abhilfe F4: Kondensatbildung außen am Kühlgerät? Kondensatbildung außen am Kühlgerät. D Die Luftfeuchtigkeit ist momentan relativ hoch. Mit einem weichen Tuch trockenreiben. a. Der Temperaturwert ist zu hoch eingestellt. b. Die Gerätetüren sind nicht dicht geschlossen oder Kühlgut verhindert das Schließen der Türen. F 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J geöffnet oder bleiben längere Zeit geöffnet. left open for a long time. d. Lebensmittel sind zu nahe an den Belüftungsöffnungen gelagert. Die Kühlgerättüren fest schließen und keine Lebensmittel in Nähe der Belüftungsöffnungen lagern. Außerdem ist die Bildung von Reif in gefrorenen Packungen eine normale Erscheinung und kein Grund zur Sorge. a. Stark riechende Lebensmittel sind nicht dicht verpackt. b. Lebensmittel sind verdorben. a. Stark riechende Lebensmittel luftdicht verpacken. b. Verdorbene Lebensmittel entfernen und wegwerfen. c. Den Innenraum des Kühlgeräts reinigen. Zu den jeweiligen Reinigungsverfahren siehe „Reinigung des Kühlgeräts“. F5: Tropfenbildung im Kühlgerät? Lebensmittel gefrieren oder es bilden sich Eiskristalle. F6: Geruchsbildung im Kühlraum? Geruchsbildung im Kühlraum. c. Der Innenraum des Kühlgeräts muss gereinigt werden. F7: Außentemperatur des Kühlgerätgehäuses? Manchmal entsteht am Außengehäuse des Gerätes Wärme, insbesondere wenn dieses gleich nach dem Kauf nach Hause transportiert und zum ersten Mal angeschlossen wird. Es handelt sich nicht um eine Störung, sondern eine konstruktive Maßnahme zur Vermeidung von Kondensation. L N 28 Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Symptom Ursache Abhilfe F8: Welche Geräusche entstehen beim Normalbetrieb? Aufgrund der anfänglichen Leistungsverteilung sind die Betriebsbedingungen des Kühlgeräts noch nicht stabil. Nach einiger Zeit und wenn sich die Betriebsfunktionen stabilisiert haben, lässt das Geräusch nach. Das Kühlgerät erzeugt beim Ein- und Abschalten ein „tickendes“ Geräusch. Dieses Geräusch ist das normale Laufgeräusch des Kompressors. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Das Kühlgerät erzeugt ein kratzendes Geräusch beim Betrieb. Verdampfer und Rohrleitungen erzeugen dieses Geräusch, während sie sich aufgrund der Temperaturänderungen ausdehnen oder zusammenziehen. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein Geräusch von leichter Luftströmung zu hören. Während des Kühlschrankbetriebs läuft ein Ventilator. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein Geräusch von strömendem Wasser zu hören. Wenn das Kältemittel durch den VerGDPSIHUÀLH‰WHQWVWHKWHLQ*HUlXVFK GDVDQÄÀLH‰HQGHV:DVVHU³HULQQHUW Ein solches Geräusch wird im Allgemeinen vom Verdampfer und vom Kompressor verursacht: Wenn das Kühlgerät DEVFKDOWHWXQGGLH%HWULHEVÀVVLJNHLW ]XUFNÀLH‰WNDQQHLQDQGDXHUQGHVRGHU abgesetztes Geräusch entstehen, das an eine „rauschende“ Strömung erinnert. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb „brummende“ oder „gurgelnde“ Geräusche. Während der Arbeitszyklen der Abtauautomatik verursacht das auf die erhitzten Drähte tropfende Wasser „zischende“ oder „plätschernde“ Geräusche und nach erfolgter Abtauung sind möglicherweise leicht „knisternde“ Geräusche zu hören, während der Verdampfer gleichzeitig Siede- oder Gurgelgeräusche erzeugen kann. Diese Erscheinung ist normal, kein Grund zur Besorgnis. Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb rumpelnde Geräusche. a. Der Untergrund ist uneben und das Kühlgerät hat keinen stabilen Stand. a. Das Kühlgerät an einem anderen, ebenen Standort aufstellen und so ausrichten, dass es stabil steht. b. Entweder den Fremdgegenstand verschieben, der das Kühlgerät berührt, oder aber das Kühlgerät in einem etwas größeren Abstand zu den zuvor berührten Gegenständen aufstellen. b. Teile des Kühlgerätes berühren einen Fremdgegenstand oder eine Wand. 29 D Das Kühlgerät erzeugt relativ laute Geräusche, wenn es den Betrieb aufnimmt. Produktdatenblatt (EU 1060/2010) HB25FSSAAA Marke Haier Kategorie Kühl-Gefriergerät (QHUJLHHI¿]LHQ]NODVVH A++ Energieverbrauch(kWh/Jahr) 1) 435 Nutzinhalt Kühlen (L) 456 Nutzinhalt Gefrieren (L) 229 Auslegungstemperatur „sonstiger Fächer“ >14°C Nicht anwendbar Frostfrei System Ja Lagerzeit bei Störung(h) 20 Gefriervermögen (kg/24h) 14 Klimaklasse SN,N,ST,T Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 40 Einbaugerät / Standgerät Standgerät D Modellkennung 1) Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. L N 30 Réfrigérateur américain Mode d'emploi HB25FSSAAA Veuillez lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil. Conservez cette notice en lieu sûr pour toute consultation future. F tin c u d ro P e d s n o ç la g FR H S E O B R U T Y M Z E N O sG d n ra s e m lu vo r o flu e sd a P ivrP g e sd a c lig te In l e rtifc a 1 F Production de glaçons Grand volume et luxe Machine à glaçons automatique intégrée pour la production de glaçons selon vos besoins. Très grande capacité du réfrigérateur et du congélateur. Intérieur et extérieur grand luxe. Double système de refroidissement à ventilateur Éclairage LED sur toute la largeur Éclairage intérieur lumineux et stable sans zones sombres. Compresseur et condenseur, ventilateur de dissipation de chaleur, bon effet de refroidissement, économie d'énergie et UHVSHFWGHO HQYLURQQHPHQWHW¿DELOLWp MY ZONE Compartiment à régulation indépendante et précise de la température pour assurer la fraîcheur biologique des aliments. Dégivrage et pré-refroidissement Clayette pleine largeur Détermination de la température à l'intérieur de l'appareil avant son dégivrage et pré-refroidissement de manière à ce que les températures avant et après le dégivrage restent essentiellement dans des limites raisonnables pour maintenir la fraîcheur des aliments. Clayette pleine largeur, très pratique pour le rangement et le prélèvement des aliments. $I¿FKDJH/(' ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH /HGG DODUPHGHSRUWHRXYHUWHGHWRXFKHVHWG DI¿FKDJH masqué. Aucun réglage manuel. Un système de régulation automatique assure une réfrigération optimale compte tenu de la température intérieure et de la température ambiante. FRESH TURBO Technologie pour le maintien de la fraîcheur en trois dimensions, ce qui permet de prolonger la durée de conservation des fruits et légumes. Le meilleur au monde en matière de maintien de la fraîcheur des aliments – goûtez aux multiples sensations de toutes les latitudes LE GOÛT DE LA FRAÎCHEUR $¿QG¶DGDSWHUFKDFXQHGHVHVFDWpJRULHVGHSURGXLWVDXVW\OHGHYLHGHVPpQDJHV+DLHUOHVDGpYHORSSpDYHFXQVRLQ extrême. Et ce produit vous apporte le goût de la fraîcheur. HB25FSSAAA est un réfrigérateur side-by-side de type américain. Veuillez lire attentivement cette notice pour utiliser votre appareil en toute sécurité. Il est notamment indispensable de lire attentivement toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil. 2 Sommaire Consignes de sécurité 4 Déballage et installation de l'appareil 7 Fonction des compartiments et précautions d'emploi 16 Zones de stockage recommandées pour les Légende des composants de l'appareil 8 Préparation de l'appareil avant son utilisation 9 Principales fonctions de l'appareil 10 10 1. Réglage de la température du réfrigérateur 11 2. Réglage de la température du congélateur 11 16 Utilisation du tiroir MY ZONE 16 Précautions avant le stockage d'aliments au réfrigérateur Compartiments de congélation et précautions d'emploi 17 F Tableau de commande différents types d'aliments 18 Guide de congélation 18 Conseils d'utilisation du réfrigérateur 19 Économies d'énergie 19 4. Réglage de la fonction de congélation rapide 12 Utilisation du réservoir d’eau du réfrigérateur 19  5pJODJHGHODIRQFWLRQ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH  Nettoyage du réservoir d’eau 19 Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons 20 Nettoyage du bac à glaçons 20 Guide d'utilisation de la machine à glaçons 20 Entretien quotidien de cet appareil 21 3. Activation et désactivation de la fonction MY ZONE 11 6. Activation et désactivation de la machine à glaçons 13 7. Fonction Holiday 13 8. Verrouillage / déverrouillage 14 9. Alarme de porte ouverte 14 10. Maintien des données en mémoire en cas de coupure de courant 11. Augmentation de l'espace de stockage 14 15 Nettoyage de l'appareil 21 Retrait et nettoyage des éléments 21 Transport de l'appareil 24 Longues périodes d'inactivité de l'appareil 24 En cas d'anomalie de fonctionnement Lisez d'abord ce chapitre ! 25 (si vous avez des questions sur votre réfrigérateur, lisez d'abord ce chapitre, vous y trouverez des réponses.) Fiche Produit (EU 1060/2010) 3 28 Consignes de sécurité 3. Cordon d'alimentation Cher client, Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Haier. Pour la sécurité des biens et des personnes, veuillez lire l'intégralité de cette notice et respecter scrupuleusement les consignes de sécurité suivantes ainsi que les instructions qui y sont données. F Avertissem ent Risque de blessure à l’utilisateur en cas de mauvais fonctionnement. Attention Risque de dommage à l’appareil ou aux biens en cas de mauvaise utilisation. Le cordon d'alimentation doit être correctement branché dans la prise de courant pour éviter les risques d'incendie. Veillez à ne pas écraser le cordon d'alimentation. En éloignant le réfrigérateur du mur, veillez à ne pas écraser le cordon d'alimentation. Pour débrancher l'appareil, tirez toujours VXUOD¿FKHMDPDLVVXUOHFRUGRQ d'alimentation. Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou au remplacement d'une lampe d'éclairage D¿QG pYLWHUWRXWULVTXHGHFKRF électrique. N'utilisez jamais un cordon d'alimentation HQGRPPDJpRXGRQWOD¿FKHHVWHQ mauvais état ; remplacez-le en suivant les instructions du fabricant. Action ou opération absolument interdite Action ou opération absolument obligatoire 4. En cas de fuite de gaz combustible Électrique Fermez immédiatement le robinet de gaz et ouvrez les portes et les fenêtres. Ne branchez et ne débranchez en aucun cas le cordon d'alimentation du réfrigérateur ou d'autres appareils électriques. 1. Alimentation Cette série d’appareils utilise une alimentation 220 – 240 Vca/50 HZ. Si les variations de tension sont supérieures à 187 – 242 V, elles peuvent entraîner des dysfonctionnements, voire des dommages au réfrigérateur. Pour éviter cet inconvénient, installez un régulateur de tension automatique pour un minimum de 750 W. 2. Mise à la terre Vous devez utiliser une prise de terre VpSDUpHHW¿DEOH/HUpIULJpUDWHXUHVW pTXLSpG XQH¿FKHWULSRODLUHDYHFWHUUH H[¿FKH8.$RX¿FKH(XURSH Schuko) conforme aux normes en vigueur. N'éliminez jamais la troisième broche (terre) du cordon d'alimentation. 4 2. Choix du lieu d’installation de l’appareil Utilisation Ce réfrigérateur est prévu pour un usage domestique ou similaire : par exemple, dans la zone cuisine de bureaux, commerces ou autres lieux de travail, ou à disposition des clients dans des gîtes, hôtels, motels et autres structures d’accueil. ‡Ce réfrigérateur est uniquement destiné à la conservation d'aliments et ne doit SDVrWUHXWLOLVpjG DXWUHV¿QVWHOOHVTXH le stockage de sang, de médicaments, de produits biologiques, etc. ‡Il est interdit de conserver dans ce UpIULJpUDWHXUGHVSURGXLWVLQÀDPPDEOHV explosifs, très acides, corrosifs, alcalins et autres produits chimiques. ‡Lorsque l'appareil est en marche, ne touchez pas les surfaces givrées du congélateur avec le mains, notamment avec les mains humides. Votre peau pourrait coller à la surface froide. ‡Pour l'ouverture et la fermeture des portes du réfrigérateur, utilisez les poignées. Ne mettez pas les mains dans les fentes entre les portes et l'appareil car vous risquez de les coincer. ‡Éloignez les enfants du réfrigérateur lors de l'ouverture des portes car ils risqueraient de se cogner. ‡Ce réfrigérateur ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans ni par des personnes atteintes GHGp¿FLHQFHSK\VLTXHVHQVRULHOOH ou mentale ou encore manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes sont sous surveillances ou ont été instruites sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont bien compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’appareil sans surveillance. 5 F ‡Le réfrigérateur doit être installé à l'écart de sources de chaleur : radiateur, exposition aux rayons de soleil, etc. Le réfrigérateur doit être installé dans un lieu bien ventilé en laissant une distance d'au moins 10 cm à l'arrière. ‡N'installez pas votre réfrigérateur dans un endroit humide ou exposé aux éclaboussures. Les éclaboussures d'eau et la saleté doivent être nettoyées avec un chiffon doux pour éviter la rouille et éviter d'endommager l'isolation électrique. ‡Par mesure de sécurité, ne placez pas de prises de courant, d'alimentations électriques régulées, de fours à microondes ou d'autres appareils sur le réfrigérateur. De plus, n'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur du réfrigérateur (sauf indication FRQWUDLUH D¿QG pYLWHUOHVLQWHUIpUHQFHV électromagnétique et autres dommages. ‡Ne posez pas d'objets instables (poids, récipients d'eau) sur le réfrigérateur, car leur chute pourrait causer des blessures ou des déversements de liquide. ‡Ne stockez pas d'essence ou d'autres SURGXLWVLQÀDPPDEOHVjSUR[LPLWpGX UpIULJpUDWHXUD¿QGHQHSDVSURYRTXHU un incendie. 1 .Stockage Entretien Les bons gestes de mise au rebut de ce produit 1. Nettoyage (Déchets d’équipements électriques et électroniques) F ‡Ne pas lavez pas le réfrigérateur avec de l'eau, ne le placez pas dans un endroit humide ou exposé à des éclaboussures d'eau pour éviter les risques de rouille et de dommages à l'isolation électrique. ‡En cas de panne de courant ou de nettoyage, laissez le cordon d'alimentation débranché pendant au moins 5 minutes avant du rebrancher, D¿QG pYLWHUG HQGRPPDJHUOH compresseur suite à des démarrages trop rapprochés. (Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets. Lors de l’achat d’un appareil neuf, le distributeur a l’obligation de retirer gratuitement l’ancien appareil et de se charger de sa mise au rebut. 2. Réparation ‡Il est interdit de démonter ou de PRGL¿HUOHUpIULJpUDWHXUVDQV autorisation. ‡Veillez à ne pas endommager le circuit IULJRUL¿TXH ‡ Le réfrigérateur doit être réparé par GHVWHFKQLFLHQVTXDOL¿pV 6 Déballage et installation de l'appareil 1 Retirez tous les produits d'emballage /D EDVH HQ SRO\VW\UqQH HW OH UXEDQ DGKpVLI GH ¿[DWLRQ GHV accessoires doivent également être éliminés. 2 Comptez tous les accessoires et contrôlez leur état 9pUL¿H] TXH O HPEDOODJH FRQWLHQW WRXV OHV pOpPHQWV PHQWLRQQpV sur le bordereau de livraison. Pour toute contestation, adressez-vous au revendeur. F 3 Choisissez le lieu d'installation en respectant les conditions ci-après : au moins 10 cm au-dessus ‡ Évitez les endroits humides et très froids ‡ Laissez un espace d'au moins 10 cm tout autour du réfrigérateur. ‡ Le réfrigérateur doit être posé sur un sol solide et plat. S'il doit rWUH FDOp FKRLVLVVH] GHV FDOHV ULJLGHV HW QRQ LQÀDPPDEOHV Si le réfrigérateur est légèrement bancal, réglez les pieds noirs à l'avant de l'appareil : au à l'amoins 1 rrièr 0 cm e au moins 10 cm à droite au moins 10 cm à gauche ĺ WRXUQH] GDQV OHV VHQV GHV DLJXLOOHV G XQH PRQWUH SRXU augmenter la hauteur. ĺ WRXUQH] GDQV OHV VHQV FRQWUDLUH DX[ DLJXLOOHV G XQH PRQWUH pour réduire la hauteur. Attention Pieds réglables Pour éviter que le réfrigérateur ne bascule en avant, réglez les pieds de manière à ce qu'il s'appuie parfaitement sur le sol et qu'il soit bien stable. N'utilisez pas le polystyrène de l'emballage pour caler le réfrigérateur. Lever 4 Nettoyez le réfrigérateur avant l'utilisation (reportez-vous au paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la page 21) 5 Après l'installation Ne mettez pas votre réfrigérateur sous tension immédiatement après son installation, sa mise à niveau et son nettoyage. Attendez au moins 5 heures avant de mettre l'appareil sous WHQVLRQ SRXU ODLVVHU OH WHPSV DX FLUFXLW IULJRUL¿TXH GH VH stabiliser.  (QOHYH]OH¿OPGHSURWHFWLRQ $YDQW O XWLOLVDWLRQ HQOHYH] OHV ¿OPV WUDQVSDUHQWV VXU OHV SDQQHDX[ ODWpUDX[ D¿Q GH QH SDV HPSrFKHU OH UHIURLGLVVHPHQW normal et de ne pas augmenter la consommation d'énergie du réfrigérateur. 7 Abaisser Légende des composants de l'appareil ta n o M t e n o lc a B ils u -b rte o p Fre n sh irg cla É è e o rb tu t ye la C F e irg cla É Cu Fr à a sb rcld ve u o its s e m u g é L & Fru csà a B e m g é L its& fA a é p tm rd u e ich l b g a rch te in e n yZ M iro T s lço g à e in ch a M n rtie a p m o C u a e à n rtie a p m o C u la é g cn d tiro e P s n o ç la g à iro T lu é cg e tio d n ra G HB25FSSAAA Remarque : Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour que la nouvelle température se soit stabilisée à l'intérieur de l'appareil. Le temps nécessaire au changement de température dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture de la porte, de la quantité d'aliments conservés dans le réfrigérateur, etc. 8 Préparation de l'appareil avant son utilisation 1 Mise sous tension À sa mise sous tension, l'appareil utilise les températures de réfrigération et de congélation en vigueur au moment de l'arrêt. À la livraison de l'appareil, la zone de réfrigération est réglée sur 5°C et celle de congélation sur-18°C, mais ces WHPSpUDWXUHVSHXYHQWrWUHPRGL¿pHV/DGXUpHG DUULYpHG HDX est réglée sur 10 secondes. 2 Fonction de mémoire F À sa première mise sous tension, l'appareil fonctionne avec les paramètres qui étaient utilisés à sa mise sous tension. (Pour plus de détails, voir « Fonction de mémoire », page 14). 3 Choix du mode de fonctionnement Vous pouvez choisir entre l'un des deux modes de fonctionnement suivants du réfrigérateur : 0RGH,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH  HQPRGHLQWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOHODWHPSpUDWXUHjO LQWpULHXUGX réfrigérateur est automatiquement réglée pour la conservation des aliments. En l'absence de besoins particuliers, il est conseillé de laisser votre appareil en mode intelligence DUWL¿FLHOOH  YRLU©)RQFWLRQ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOHªSDJH  Mode manuel : Si vous devez conserver des aliments particuliers, vous pouvez régler manuellement la température du réfrigérateur à l'aide du bouton de réglage. (voir « Réglage de la température de réfrigération » et « Réglage de la température de congélation », page 11). 4 Introduction des aliments dans le réfrigérateur Lorsque la température à l'intérieur du réfrigérateur est VXI¿VDPPHQWIURLGHYRXVSRXYH]\LQWURGXLUHOHVDOLPHQWVj conserver. Si vous avez beaucoup d'aliments frais (comme de la viande) à placer dans le congélateur, sélectionnez la fonction « congélation rapide » et attendez 12 heures avant d'introduire les aliments. 9 Principales fonctions de l'appareil Tableau de commande Indication de la zone de ré glage de la tem rature é p ouche de sé T lection de la zone de ré glage de la tem rature é p Frz. R ef. ffichage de la tem A rature é p ouche de ré T glage de la tem rature é p F Voyant de «congé lation rap ide » ouche de sé T lection «congé lation rap ide » Voyant de m ode «n I telligence artificielle » ouche de sé T lection «n I telligence artificielle » Voyant de M arche/A rrê t de la achine àglaçons m ouche de dé T arrage de la m achine àglaçons m Voyant H oliday Touche de sélection de la fonction «H oliday» active ou désactive la fonction de congélation rapide; Voyant de mode Intelligence DUWL¿FLHOOH Touche de sélection Intelligente DUWL¿FLHOOH active ou désactive la fonction de intelligente; Voyant de Marche/Arrêt de la machine à glaçons : Touche de démarrage de la marche à glaçons : active ou désactive la machine à glaçons; Voyant Holiday : Touche de sélection de la fonction « Holiday »: active ou désactive la fonction « Holiday »; Voyant de verrouillage : Touche de verrouillage/ déverrouillage : bascule entre le verrouillage et le déverrouillage. ow P er-Frz. Fuzzy Ice on/off olidy H Voy ant de verrouillage ouche de e T v rrouillage/dé verrouillage Indication de la zone de réglage de la température : Voyant de congélation rapide : Touche de congélation rapide : lorsque le voyant du congélateur « Frz. ªHVWDOOXPpODWHPSpUDWXUHDI¿FKpHHVW celle de la zone de congélation. Lorsque le voyant du réfrigérateur « Ref. » HVWDOOXPpODWHPSpUDWXUHDI¿FKpHHVWFHOOH de la zone de réfrigération. Touche de sélection de la zone de réglage de la température : bascule entre la zone de réfrigération et la zone de congélation. $I¿FKDJHGHOD température : DI¿FKHODWHPSpUDWXUHjO LQWpULHXUGX réfrigérateur ou du congélateur. Touche de réglage de la température : permet de régler la température à l'intérieur du réfrigérateur ou du congélateur. Déplacez vers le haut pour augmenter la température de 1°C à la fois; Déplacez vers le bas ou cliquez sur la touche de réglage de la température pour diminuer la température de 1°C à la fois; Tableau de commande MY ZONE : Fruit&Vege. Voyant Fruits & Légumes Quick Cool Voyant de Refroidissement rapide Voyant fraîcheur 0°C 0°Fresh Voyant Fruits de mer Seafood Select Touche de sélection : 10 Touche de sélection Appuyez sur cette touche pour sélectionner en séquence. les fonctions « Fruit & Vege. », « Quick cool », « 0°C fresh », « Seafood ». 1 Réglage de la température du réfrigérateur 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. » puis choisissez la zone de réfrigération.  /H YR\DQW GH © )H]5HI ª V DOOXPH HW O DI¿FKHXU LQGLTXH OD température d'origine dans la zone de réfrigération ; il vous VXI¿W DORUV GH UpJOHU OD WHPSpUDWXUH VHORQ YRV EHVRLQV  $SSX\H] VXU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD WHPSpUDWXUH /D température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous SRXYH] pJDOHPHQW GpSODFHU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers le haut pour diminuer la température de 1°C. Frz. R ef. Sc le é tio ez n la ed n o z eré gla ge ela d tem ra é p ture eré d frigé ra tio n em T rtaured é p rigin 'o e uré d frigé rtaeur em T rtaure é p dc e ign s n o ed u ré frigé ra teur F 2 Réglage de la température du congélateur 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. » puis choisissez la zone de congélation.  /H YR\DQW GH © )H]5HI ª V DOOXPH HW O DI¿FKHXU LQGLTXH OD température d'origine dans la zone de congélation ; il vous VXI¿W DORUV GH UpJOHU OD WHPSpUDWXUH VHORQ YRV EHVRLQV  $SSX\H] VXU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD WHPSpUDWXUH /D température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous SRXYH] pJDOHPHQW GpSODFHU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers le haut pour diminuer la température de 1°C. Frz. e Rf. Sctio le é ezla n ed n o z eré gla ge ela d tem ra é p ture ec d gé n o tio la n Tm e ra é p ture rigin 'o d ed u gé n o c teur la em T ra é p tured e ign s n o c ed u gé n o c teur la 3 Activation et désactivation de la fonction MY ZONE Vous pouvez sélectionner la fonction qui convient le mieux DX[ DOLPHQWV VWRFNpV GDQV OH WLURLU 0< =21( D¿Q GH PLHX[ conserver leur propriétés nutritionnelles. e Se l tc 1. Appuyez sur la touche « Select ». Les icônes « Fruit & Vege. » « Quick cool » « 0°C fresh » et « Seafood » s'allument en séquence. Lorsqu'une icône est allumée, elle VLJQL¿H TXH OD IRQFWLRQ FRUUHVSRQGDQWH HVW DFWLYpH 2. Appuyez simultanément sur les touches de gauche ou de droite « Select » pendant 3 secondes : toutes les icônes de MY ZONE s'éteignent et la fonction MY ZONE est désactivée. 3. Appuyez sur l'une quelconque des touches « Select » pendant 3 secondes pour activer la fonction MY ZONE. Choisissez l'option « Fruit & Vege. » puis activez la fonction. Fruit&Vege. Ay u p ezp ur o lec é s tio er n u Qic lo C k es L icô es n lum 'a en t en uen q é s eetla c tio c n fo rres o c n te a d n o p tiv c 'a d e. e Se l tc Fruit&Vege. uy p A ezs im ulta en m é n t urles s to uc es h ega d uc e h ud o ed ro itep en t a d ec s 3 es d n o . tten A tio n Après sa désactivation le tiroir MY ZONE peut être utilisé comme compartiment de réfrigération. 11 u Qic lo C k F °0 resh Ttesles u o ic es n ô teign 'é d en tetla tio c n fo E N O Z Y M n es td tiv c a s é e. é e Sd o fa 4 Réglage de la fonction de congélation rapide Power-Frz. La fonction de congélation rapide permet de conserver les qualités nutritionnelles des aliments dans le compartiment de congélation et de congeler rapidement les aliments. ezs y u p A r u tou la e h c F 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « PowerFrz. ». 2. Allumez l'icône de congélation rapide pour accéder à la fonction de congélation rapide. 3. Si vous souhaitez quitter la fonction de congélation rapide, appuyez sur la touche « Power-Frz. » en mode déverrouillé. 4. Éteignez l'icône de congélation rapide puis quittez la fonction. Power-Frz. Azl'ic e m lu e n ô eta ezà d é c fon la tion c Power-Frz. Azà e y u p ou n ea v r s u tou la e h c Power-Frz. Éig te ezl'ic n eet n ô itezla u q fon tion c ten A tion La fonction de congélation rapide s’arrête automatiquement après « X » heures conformément à la législation européenne. Lorsque ce temps s’est écoulé, vous pouvez sélectionner à nouveau la fonction de congélation rapide. 5 Réglage de la fonction Intelligence DUWL¿FLHOOH Fu zzy (Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH OH UpIULJpUDWHXU DMXVWH automatiquement la température intérieure en fonction de la température ambiante et des variations de température sans besoin d'intervenir manuellement. yezsu u p A r tou la e ch 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Fuzzy ». 2. Allumez l'icône « Fuzzy » et activez la fonction intelligence DUWL¿FLHOOH  6L YRXV VRXKDLWH] TXLWWHU OD IRQFWLRQ LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH appuyez sur la touche « Fuzzy » en mode déverrouillé. 4. Éteignez l'icône « Fuzzy » et quittez la fonction intelligence DUWL¿FLHOOH Fu zzy Éig te ezl'icô n eet n ctivezla sa é d fon ction ten A tion (Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH YRXV QH SRXYH] SDV UpJOHU OD température de réfrigération. (Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH FRQJpODWLRQ HW FRQJpODWLRQ rapide, vous ne pouvez pas régler la température de congélation. En mode « Holiday », la température interchangeable est désactivée. (Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH VL YRXV VpOHFWLRQQH] OD IRQFWLRQ de congélation rapide, vous quittez automatiquement la fonction LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH En mode congélation rapide, si vous sélectionnez la fonction LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH YRXV TXLWWH] DXWRPDWLTXHPHQW OD IRQFWLRQ de congélation rapide. 12 Fu zzy Azl'icô e m lu eet n ctivezla a fon ction Fu zzy Azà ye u p ou n vea sr u tou la e ch 6 Activation et désactivation de la machine à glaçons on e Ic /of À la première mise en service de l'appareil, la machine à glaçons est désactivée et l'icône de la « Ice on/off » est éteinte. on e Ic /of ye u p A r u s z latou e h c 1. Lorsque vous voulez produire des glaçons, appuyez en mode déverrouillé sur la touche « Ice on/off ». 2. Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'allume, elle VLJQL¿H TXH OD SURGXFWLRQ GH JODoRQV HVW HQ FRXUV 3. Si vous souhaitez quitter la fonction de production de glaçons, appuyez sur la touche « Ice on/off » en mode déverrouillé. /RUVTXH O LF{QH GH OD PDFKLQH j JODoRQV V pWHLQW HOOH VLJQL¿H que la production de glaçons est désactivée. lAlu l'iô z e m e n c tactiv e lafon z e tion c on e Ic /of Ae y u p à z ou n au e v r s latou e h c on e Ic /of ig te É l'iô z e n tc e n dé activ s lafon z e tion c F ion n te A Veuillez noter que la machine à glaçons ne fonctionne pas tant que le congélateur n’a pas atteint la température de -12°C ou inférieure. Reportez-vous au point « Précautions d’utilisation de la machine à glaçons » dans ce manuel. L'arrivée d'eau est activée pendant 10 secondes après le GpPDUUDJH LQLWLDO ,O HVW GpFRQVHLOOp GH PRGL¿HU FHWWH GXUpH  VL YRXV VRXKDLWH] OD PRGL¿HU YHXLOOH] FRQWDFWHU OH VHUYLFH DSUqV vente. 7 Fonction Holiday Après l'activation de la fonction Holiday, le compartiment congélateur de l'appareil fonctionne normalement et le compartiment réfrigérateur est automatiquement réglé sur 17°C. Lorsque la température ambiante est inférieure à 17 °C, la température de réfrigération est proche de la température ambiante. Holiday ye u p A r u s z latoc e h u 1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Holiday » 2. Allumez l'icône « Holiday » et activez la fonction holiday. 3. Si vous souhaitez quitter la fonction holiday, appuyez sur la touche « Holiday » en mode déverrouillé. 4. Éteignez les icônes « Holiday » et désactivez la fonction holiday. Holiday ig te É l'ic z e n t e n ô dé ac s tiv lafon z e tion c ion n te A En mode holiday, il est possible de régler normalement la température du tiroir MY ZONE. La température de MY ZONE est proche de la température du compartiment du réfrigérateur. Remarque: Il est conseillé de vider le compartiment de réfrigération pendant l’utilisation de la fonction Holiday. Vous évitez ainsi le dégagement de mauvaises odeurs. 13 Holiday lAlu l'ic z e m e n ô tac e tiv lafon z e tion c Holiday Ae y u p à z ou n au e v r s latou e h c 8 Verrouillage / déverrouillage 1. Appuyez sur la touche de Verrouillage / Déverrouillage pendant 3 secondes. 2. En mode verrouillage, la pression de la touche entraîne le déverrouillage. 3. Si vous n'appuyez pas sur la touche dans un délai de 30 secondes, la fonction se verrouille automatiquement. Verrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Appuyez sur touche pendant touche pendant la touche 1 seconde pendant 3 2 secondes secondes et déverrouillez En mode verrouillé, vous ne pouvez pas changer de zone de réglage de la température, ni régler la température, ni intervenir VXU OHV IRQFWLRQV GH FRQJpODWLRQ UDSLGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH machine à glaçons, etc. Déverrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Verrouillé touche pendant touche pendant 1 seconde 2 secondes F 9 Alarme de porte ouverte Lorsqu’une porte ou un tiroir de congélation est mal fermé ou reste ouvert pendant plus de 60 secondes, le réfrigérateur émet un signal d’alarme de porte ouverte à intervalles réguliers pour vous avertir qu'il faut fermer les portes ou les tiroirs de congélation. 10 Maintien des données en mémoire en cas de coupure de courant En cas de coupure de courant ou de débranchement de l’appareil, les paramètres de fonctionnement de l'appareil sont conservés en mémoire et réutilisés à la remise sous tension. Attention Les fonctions verrouillées ne sont pas mémorisées. Au redémarrage de l'appareil après une coupure de courant, toutes les fonctions sont déverrouillées. 14 11 Augmentation de l'espace de stockage Les utilisateurs peuvent retirer des éléments du réfrigérateur pour augmenter l'espace de stockage à l'intérieur. Il est possible de retirer les éléments indiqués ci-dessous. (voir OD¿JXUHGHGURLWH  Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21. Nom 1 Balconnet porte-bouteilles (supérieur gauche) Élément amovible 2 Balconnet porte-bouteilles (intermédiaire gauche) Élément amovible (caché) 3 Support pour bouteilles d'eau 4 Balconnet porte-bouteilles (supérieur droit) 5 Balconnet porte-bouteilles (intermédiaire droit) 6 Balconnet porte-bouteilles (inférieur droit) 7 Clayette (supérieure) 8 Clayette (inférieure) 9 Couvercle des bacs à Fruits & Légumes 10 Bac à Fruits & Légumes (gauche) 11 Bac à Fruits & Légumes (droit) 12 MY ZONE (gauche) 13 MY ZONE (droit) 14 Couvercle du compartiment des fruits et légumes 15 MY ZONE 16 Machine à glaçons 17 Petit tiroir de congélateur 18 Couvercle de petit tiroir de congélateur 19 Tiroir (gauche) 20 Tiroir (droit) 21 Couvercle extractible 22 Tirant F N° 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 15 Fonction des compartiments et précautions d'emploi Entreposez essentiellement les aliments qui doivent être conservés pendant une durée relativement courte ou qui doivent toujours rester au réfrigérateur. Bien que la température à l'intérieur du réfrigérateur peut être maintenue entre 0°C et - 10°C, les aliments frais ne peuvent pas être conservés longtemps. Utilisation du tiroir MY ZONE Le réfrigérateur est équipé de tiroirs MY ZONE dont la température peut être réglée individuellement. Selon les besoins de stockage, les aliments peuvent être placés dans des compartiments à température variable, notamment : Compartiment Fruits & légumes, Refroidissement rapide, Fraîcheur 0°C et Fruits de mer. Attention Conseil : F Lorsque la température ambiante en hiver est comprise entre 0°C et - 10°C, la température à l'intérieur du réfrigérateur est inférieure et la température dans le bas du réfrigérateur tourne autour de 0°C. Dans ce cas, il faut conserver les fruits et légumes dans le haut du réfrigérateur pour éviter qu'ils ne gèlent. Lorsque vous fermez la porte de gauche du réfrigérateur, YpUL¿H]TXHOHPRQWDQWHVWELHQHQSODFHVLQRQO pWDQFKpLWpQH serait pas assurée et la température augmenterait à l'intérieur du réfrigérateur, ce qui entraînerait le déclenchement de l'alarme sonore. certaines viandes à haute teneur en eau peuvent geler si elles sont conservées à des températures trop basses ; au besoin, vous pouvez conserver la viande dans le tiroir MY ZONE en réglant la température sur 0°C. Méthode de réglage du tiroir MY ZONE : Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi gauche du réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY ZONE de gauche. Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi droite du réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY ZONE de droite. Zones de stockage recommandées pour les différents types d'aliments Conseil : ‡ Si vous manquez de place, vous pouvez retirer les tiroirs MY ZONE. Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21. ‡ Après le retrait de MY ZONE, désactivez la fonction. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Activation et désactivation de la fonction MY ZONE », page 11. Si la fonction ZONE n'est pas désactivée, la température à l'intérieur des tiroirs MY ZONE diminue de sorte que les aliments risquent de geler. Étant donné que la circulation de l'air froid à l'intérieur du réfrigérateur provoque des différences de température d'une zone à une autre, la position des aliments à l'intérieur du UpIULJpUDWHXUGRLWWHQLUFRPSWHGHOHXUVVSpFL¿FLWpV Œfs, beurre, u fromage, etc. Aliments en saumure, conserves, etc. Avantages de la fonction MY ZONE Viandes, petits aliments, etc. Sachets fermés, boîtes, assaisonnements, etc. Aliments cuits, conserves, lait, tofu, etc. Fruits, légumes, salades, etc. Viandes, saucisses cuites, etc. (MY ZONE) Permet la conservation de fruits et légumes. Fruit&Vegetable Maintient l'humidité et la fraîcheur des fruits et légumes. Quick Cool 0°Fresh Seafood 16 Permet de refroidir rapidement les boissons. Les boissons restent bien fraîches sans être glacées. Idéale pour la conservation de la viande. La plupart des aliments peuvent être conservés à 0°C sans geler ; cette température est donc l'idéal pour garder les aliments frais. Idéale pour la conservation des fruits de mer. La fonction MY ZONE permet de conserver le poisson, les crustacés et les fruits de mer sans altérer leur qualité tout en préservant leur fraîcheur et leur propriétés organoleptiques Ne bouchez pas les sorties d'air. Précautions avant le stockage d'aliments au réfrigérateur Si la sortie d'air froid est bouchée, la température à l'intérieur du réfrigérateur ne diminuera de sorte que le compresseur tournera constamment en causant d'énormes gaspillages d'énergie. Ne bloquez pas une sonde de température. Ne placez pas d'aliments chauds dans le réfrigérateur Ne mettez pas les aliments en contact avec les parois du réfrigérateur. Laissez toujours refroidir les aliments à température ambiante avant de les mettre au réfrigérateur. La chaleur dégagée par des aliments chauds entraînerait une hausse de température à l'intérieur du réfrigérateur, ce qui pourrait nuire à la conservation des autres aliments. Les aliments stockés dans le réfrigérateur, notamment les aliments gras, ne doivent pas entrer en contact avec les parois car ils provoqueraient leur corrosion. Faites donc attention à ce que les aliments ne touchent pas les parois. Nettoyez immédiatement toute tache d'huile sur une paroi du réfrigérateur. Nettoyez les aliments avant de les introduire dans le réfrigérateur. Limitez le nombre d'ouvertures des portes et leur durée d'ouverture. $¿Q G DVVXUHU XQH ERQQH K\JLqQH à l'intérieur du réfrigérateur, il est recommandé de nettoyer les aliments avant des les stocker et d'essuyer les gouttes éventuelles. En limitant la fréquence et la durée d'ouverture des portes, vous réduisez les déperditions d'air froid et faites des économies d'énergie. Triez et organisez les aliments dans le réfrigérateur. Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur. Regroupez les aliments par type, placez devant les aliments consommés chaque jour de manière à limiter la durée d'ouverture des porte et à éviter que les aliments ne dépassent leur date limite de consommation parce qu'ils ont été oubliés au fond du frigo. Laissez un espace entre les aliments de manière à ce que l'air puisse circuler librement tout autour et permette une meilleure réfrigération. 17 F Le compartiment de réfrigération est équipé d'une sonde de température située dans la position LQGLTXpH VXU OD ¿JXUH 9pUL¿H] TXH la sonde n'est pas complètement bloquée par des aliments, car elle ne mesurerait pas correctement la température, ce qui causerait des gaspillages d'énergie. Compartiments de congélation et précautions d'emploi La température dans le congélateur est très basse pour permettre de conserver longtemps vos aliments ; si vous ne devez pas consommer rapidement vos aliments, il est conseillé de les placer dans ce compartiment tout en respectant les durées de stockage indiqués sur les emballages. Ne placez pas trop d'aliments à l'intérieur. Ne placez pas trop d'aliments frais en même temps dans le congélateur. Il est déconseillé de dépasser la capacité de congélation de l'appareil (voir «Fiche Produit», page 28). Avertissem ent Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques jouer dans le tiroirs, car ils pourraient les endommager. Ne retirez pas la cloison du grand tiroir de congélation sans motif. Ne recongelez jamais un aliment décongelé. F En principe, sortez du congélateur juste la quantité d'aliments nécessaire. Les aliments décongelés ne doivent pas être recongelés, sauf s'ils ont été cuits. Attention N'utilisez pas de boîtes à œufs en carton pour le stockage de glaçons et ne les mettez pas au congélateur. Les aliments glacés (par exemple, les crèmes glacées) doivent être stockés dans le congélateur et pas dans le porte-bouteille. En effet, la température du porte-bouteilles est susceptible d'augmenter avec l'ouverture des portes et la glace pourrait fondre. Ne mettez jamais de préparations chaudes au congélateur Avant de mettre les aliments au congélateur, laissez les refroidir à température ambiante. Guide de congélation Date limite de consommation : XX XX Inscrivez sur l'emballage les dates de congélation des aliments et leur durée de conservation. La date de congélation, la date limite de consommation et le nom des aliments doivent être inscrits sur l'emballage. Ne mettez pas de bouteilles de boissons au congélateur. Ne mettez pas de bouteilles de bière, de boissons, etc. au congélateur car elles se casseraient. Subdiviser les aliments en portions Il est conseillé d'emballer les aliments avant de les congeler. ”NJ L'extérieur de l'emballage doit être sec pour éviter qu'il ne colle aux aliments. Le matériau d'emballage doit être inodore, hermétique, étanche, non toxique et non SROOXDQWD¿QG pYLWHUOHVRGHXUVHW baisse de qualité. 18 Les paquets de petites dimensions permettent d'obtenir une congélation rapide et uniforme, préservent mieux la qualité des aliments et facilitent la décongélation et la cuisson. Quoi qu'il en soit, chaque portion ne doit pas peser plus de 2,5 kg. Conseils d'utilisation du réfrigérateur Utilisation du réservoir d’eau du réfrigérateur ‡ Coupez les feuilles de radis pour empêcher l'absorption des nutriments par les feuilles. ‡ Vous pouvez déplacer les boîtes à œufs selon vos besoins et choisir la boîte en fonction du nombre d'œufs. ‡ Faites décongeler les aliments congelés dans un FRPSDUWLPHQWGHUpIULJpUDWLRQYRXVWLUH]DLQVLSUR¿WGHOD basse température des aliments congelés ce qui vous permet de faire des économies d'énergie. ‡ Évitez de conserver des courgettes, melons, papayes, bananes, ananas, etc. car leur réfrigération entraîne l'accélération de leur métabolisme. Par contre, il est préférable de conserver les fruit verts dans un compartiment GHUpIULJpUDWLRQD¿QG DFFpOpUHUOHXUPDWXUDWLRQ ‡ Certains aliments, comme les oignons, l'ail, le gingembre, les châtaignes, les tubercules, etc., peuvent être stockés pendant de longues périodes à température ambiante ; il est donc inutile de les mettre au réfrigérateur. ‡ Lavez les légumes frais avant de les mettre au réfrigérateur D¿QG HPSrFKHUODUHSURGXFWLRQRXODSURSDJDWLRQGHV bactéries, Ce modèle de réfrigérateur est équipé d’un réservoir d’eau intégré dans la porte gauche. La pompe à eau, intégrée dans la porte gauche, aspire l’eau du réservoir et la refoule par un tuyau dans le petit tiroir de congélation de la machine à glaçons semi-automatique. Les utilisateurs doivent remplir manuellement le réservoir d’eau. Pour le remplissage du réservoir d’eau, procédez comme suit : visezlecou é D vercleenletou rna ntd ns a lesenscontra irea xig u ilesd u ne ’u mntreetrem o lisezleré p servoird ’ea u isrevisezlecou u p vercleenletou rna nt nslesensd a d esa ig ilesd u nem ’u ontre. Économies d'énergie Bu o tond erem lisa p ed g servoir ré u (situ riè l’a à é red servoir) ré u ‡ Le réfrigérateur doit être installé dans un endroit frais et bien ventilé, autant que possible à l'abri de la chaleur et des rayons du soleil. ‡ Limitez la fréquence et la durée d'ouverture des portes. Par exemple : disposez les aliments de manière à limiter leur temps d'accès et donc la durée d'ouverture des portes. ‡ Couvrez ou enveloppez les aliments à conserver. ‡ Laissez refroidir les préparations ou les boissons chaudes avant de les mettre au réfrigérateur. ‡ Pour décongeler des aliments, placez-les d'abord dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE), de PDQLqUHjWLUHUSUR¿WGHOHXUEDVVHWHPSpUDWXUHSRXUUHIURLGLU les aliments dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE); ‡ Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur. ‡ Pour le réglage de la température du réfrigérateur, sachez que plus la température est basse, plus vous consommez d'énergie. Compte tenu de ces considérations, la température à l'intérieur du réfrigérateur doit être la plus haute possible. ‡ Si vous manquez d'espace dans le congélateur, vous pouvez retirer le petit tiroir de congélation et le tirant ; vous pourrez ensuite introduire et sortir directement les aliments par la cloison en verre du congélateur, ce qui permet également de limiter la consommation d'énergie. ‡ /DLVVH]XQHVSDFHFRQIRUWDEOHDXWRXUGHO¶DSSDUHLOD¿Q d’assurer une bonne ventilation. Voir page 7. Une mauvaise ventilation entraîne une augmentation de la consommation d’énergie de l’appareil et donc de ses coûts de fonctionnement. Attention Le réservoir d’eau a été monté et contrôlé en usine. Si vous devez nettoyer le réservoir d’eau, reportez-vous au point « Nettoyage du réservoir d’eau » pour ne pas risquer de l’endommager. Nettoyage du réservoir d’eau  )DLWHVOHYLHUVXUOHVSRLQWGH¿[DWLRQ DXWRWDO VLWXpVj l’avant, à l’arrière et de chaque côté du réservoir. 2. Séparez la partie supérieure de la partie inférieure du réservoir d’eau. 3. Nettoyez chaque partie puis essuyez-les. 4. Pour le remontage, procédez dans le sens inverse du démontage. 19 F 1. Tournez les bords verticaux de 90 degrés. Appuyez sur les boutons de chaque côté du réservoir d’eau. 2. Après avoir appuyé sur les boutons, sortez délicatement le réservoir en le tirant horizontalementt. 3. Tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre le couvercle à l’arrière du réservoir, puis versez de l’eau à l’intérieur. 4. Pour le remontage, procédez dans le sens inverse du démontage. Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons ‡ N'installez pas le tuyau d'alimentation en eau de la machine à glaçons dans un endroit exposé à des températures inférieures à 0°C à cause du gel. Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ne pas écraser les conduites d'eau. ‡ La machine à glaçons peut uniquement recevoir de l'eau par l'intermédiaire du réservoir situé en haut de la porte de gauche ; elle ne peut pas être connectée directement à une source externe d'eau potable. ‡ La machine à glaçons doit être installée dans le réfrigérateur par un technicien agréé. Nettoyage du bac à glaçons 1. Éteignez la machine à glaçons depuis le tableau de commande, abaissez sa poignée et tirez avec force pour la sortir de l'appareil. 2. Sortez la machine à glaçons du réfrigérateur et retournez-la pour que le bac à glaçons soit visible. 3. Tirez sur le dispositif de blocage ovale dans le sens de la ÀqFKH Soulevez le bac à glaçons et sortez-le en tirant dans le sens GHODÀqFKH F Si vous entendez des bruits inhabituels dans votre appareil Pendant la fabrication de la glace, il est normal d'entendre des « craquements . Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Si vous n'utilisez pas souvent de glaçons En vieillissant, les glaçons deviennent troubles et prennent un mauvais goût. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez périodiquement le bac à glaçons avec de l'eau tiède. Avant de remettre le bac à glaçons en place, veillez à ce qu'il soit froid et sec, sinon les glaçons se colleront à la machine et altéreront son fonctionnement. 4. Après avoir nettoyé le bac à glaçons, remettez-le en place dans la machine à glaçons, refermez les portes du congélateur et réactivez la machine à glaçons depuis le tableau de commande. Si la machine à glaçons doit rester longtemps inutilisée Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine à glaçons pendant une longue période, sortez-la de l'appareil et enlevez tous les glaçons restants, lavez le bac à glaçons à l'eau tiède, essuyez-le à l'aide d'un torchon propre et rangez le tout hors du congélateur pour augmenter l'espace de stockage disponible. Si la machine à glaçons doit rester inutilisée pendant une longue période, videz complètement le réservoir d'eau situé en bas de la porte de gauche du compartiment réfrigérateur, évacuez toute eau résiduelle et lavez à l'eau tiède. Guide d'utilisation de la machine à glaçons Attention Si votre appareil vient d'être installé, attendez 24 heures avant d'utiliser de la machine à glaçons. Cette période est nécessaire pour laisser au congélateur le temps de refroidir et de produire des glaçons. ‡ La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois ; toutefois, le nombre de glaçons dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture des portes, de la pression de l'eau, de la température du compartiment congélateur, etc. ‡ Pour bien remplir le bac à glaçons, tirez-le fréquemment de manière à répartir les glaçons de manière uniforme. ‡ La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois et il est normal que certains d'entre eux soient collés (ce phénomène peut être corrigé en réduisant la durée d'alimentation en eau). ‡ Lorsque la température du compartiment descend audessous de -12 °C, la machine à glaçons commence à fabriquer des glaçons (si vous utilisez la machine à glaçons pour la première fois ou qu'elle est restée longtemps inactive, jetez les premiers glaçons parce qu'ils contiennent des impuretés.) 20 Entretien quotidien de l'appareil Nettoyage de l'appareil Retrait et nettoyage des éléments Les aliments laissés dans le réfrigérateur dégageront de mauvaises odeurs ; vous devez donc nettoyer périodiquement le réfrigérateur. Dégivrage du compartiment congélateur Le dégivrage du compartiment congélateur est automatique. Aucune intervention manuelle n'est requise. Étapes à suivre pour le nettoyage : 1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant. 2. Nettoyez le réfrigérateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge trempée dans l'eau chaude (il est possible d'ajouter du détergent neutre). 3. Essuyez la surface du réfrigérateur avec un chiffon sec. 4. Éliminez la poussière à l'arrière et sur les côtés du réfrigérateur. 5. Terminez le nettoyage (pour continuer à utiliser votre appareil, rebranchez-le). Retrait et nettoyage des balconnets portebouteilles des portes Conseil : Les joints de porte se salissent facilement. Nettoyez-les régulièrement pour le maintenir propres. Les joints de porte doivent être propres pour assurer une fermeture hermétique des portes et éviter des consommations inutiles d'énergie. Essuyez les clayettes à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), Après le nettoyage, remettez le balconnet porte-bouteilles en place. n Avertism $¿Q GH SUpYHQLU OHV IXLWHV QH ULQFH] SDV OH UpIULJpUDWHXU DYHF de l'eau pendant son nettoyage. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'interrupteur, les lampes LED et tous les composants électriques. Retrait et nettoyage des clayettes du réfrigérateur io n te A 1. Soulevez les clayettes par l'avant dans le sens c. 2. Tirez-les vers le haut dans le sens d. Pour éviter d'endommager le réfrigérateur, n'utilisez jamais les produits suivants pour son nettoyage : 1. Produits acides ou faiblement acides utilisés pour le nettoyage de la cuisine. 2. Détergents en poudre, similaires à des poudres abrasives. 3. Benzène, diluants, alcool, acides, pétrole, etc. 4. Brosses dures, brosses éponges abrasives, etc. 5. Eau bouillante. Essuyez les clayettes à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezles en place. Le réfrigérateur est très lourd. Il faut donc protéger le sol avant de le déplacer pour son nettoyage et son entretien. Gardez le réfrigérateur vertical lors de son déplacement et ne le faites pas osciller pour ne pas endommager le sol. Remarque : Pour le retrait des clayettes, vous devez ouvrir les portes au PD[LPXP D¿Q TX HOOHV QH JrQHQW pas le passage. Ne lavez pas les clayettes en verre glacées avec de l'eau chaude. Le brusque changement de température pourrait entraîner la rupture du verre et vous blesser. Ne touchez pas les parois des compartiments de congélation avec les mains mouillées. La température très basse de ces surfaces peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Ne mettez pas la main sous réfrigérateur pour nettoyer le sol, car vous pourriez vous blesser. Si vous devez nettoyer le sol, déplacez le réfrigérateur. Positionnement des clayettes du réfrigérateur Ajustez la hauteur des clayettes en fonction des aliments à stocker. Avant d'ajuster la hauteur, enlevez tous les aliments déposés sur les clayettes. Pour PRGL¿HU OD KDXWHXU GHV FOD\HWWHV vous devez les extraire de l'appareil. Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, veillez à remonter les SLHGV UpJODEOHV D¿Q TX LOV QH IURWWHQW SDV VXU OH VRO HQ ULVTXDQW de le rayer. 21 F 1. Saisissez le balconnet portebouteilles des deux côtés et tirez-le vers le haut dans le sens c. 2. Tirez-le dans le sens d pour l'extraire. Retrait et nettoyage du compartiment MY ZONE complet 1. Soulevez la clayette par l'avant et faites-la basculer pour la sortir de l'appareil. Posez-la en lieu sûr pour ne pas la casser. 2. Lors de l'installation, calez la clayette dans les supports de droite et de gauche, poussez-la dans les nervures, abaissez l'avant puis introduisez-la dans la rainure. F 1. Avant tout, désactivez la fonction MY ZONE. (voir les explications à la page 11.) 2. Abaissez le tiroir MY ZONE. 3. Tournez les boutons de droite et de gauche de 90 degrés dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre et enlevez les boutons. 4. Tirez horizontalement l'ensemble du compartiment MY ZONE. Retrait et nettoyage du compartiment des fruits et légumes Essuyez le compartiment MY ZONE à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezle en place. 1. Tirez le compartiment des fruits et légumes. 2. Soulevez-le pour le sortir. Essuyez le compartiment des fruits et légumes à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-le en place. Remarque : Pour le retrait du compartiment MY ZONE, vous devez ouvrir les SRUWHVDXPD[LPXPD¿QTX HOOHV ne gênent pas le passage. Retrait et nettoyage du couvercle du bac à fruits et légumes Retrait et nettoyage du petit tiroir relié au bac à glaçons et à la clayette dans le compartiment congélateur 1. Après avoir tiré le compartiment des fruits et légumes, inclinez le couvercle vers le haut et sortez-le. 2. Tirez-le en avant. 1. Tirez le petit tiroir du congélateur le plus loin possible. 2. Inclinez le bac à glaçons et la clayette vers le haut puis sortez-les. Essuyez le couvercle du bac à fruits et légumes (le couvercle du bac à fruits et légumes comprend une plaque en verre et une clayette en plastique ; faites attention à ne pas casser la plaque en verre car vous pourriez vous blesser). Après le nettoyage, remettez-le en place. Essuyez l'intérieur du petit tiroir du congélateur qui est relié au bac à glaçons et à la clayette à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezle en place. Retrait et nettoyage du tiroir MY ZONE 1. Tirez le tiroir MY ZONE. 2. Soulevez-le pour le sortir. Essuyez le tiroir MY ZONE à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettezle en place. 22 Retrait et nettoyage du grand tiroir du congélateur 1. Tirez la porte du petit tiroir du congélateur le plus loin possible et sortez le bac à glaçons et la clayette qui sont reliés au petit tiroir du congélateur. 2. Inclinez le petit tiroir du congélateur vers le haut puis sortez-le. 3. Procédez dans le sens inverse pour remettre le petit tiroir du congélateur en place. 1. Ouvrez au maximum la porte du grand tiroir du congélateur puis extrayez le grand tiroir du congélateur. 2. Après avoir déplacé le tiroir extractible, libérez l'attache et extrayez la clayette. 3. Inclinez le grand tiroir du congélateur vers le haut et sortez-le. 4. Procédez dans le sens inverse pour installer le grand tiroir du congélateur. Essuyez le petit tiroir du congélateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-le en place. Essuyez le grand tiroir du congélateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-le en place. Démontage de la porte Démontage du tirant Pour le démontage de la porte, contactez un revendeur Haier (si nécessaire). 1. Après le retrait du petit tiroir du congélateur, poussez le tirant au maximum en avant. Poussez sur le côté l'attache qui se trouve à l'extrémité de gauche du tirant. 2. Déplacez le tirant métallique vers la gauche et libérez son extrémité de droite. 3. Extrayez l'extrémité métallique de la partie gauche du tirant métallique. 4. Procédez dans le sens inverse pour remettre le tirant en place. Éclairage du réfrigérateur et remplacement des ampoules Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 W, 18 W Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent plus longtemps. En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au service après-vente. Éclairage du compartiment congélateur et remplacement des ampoules Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 4 × 1 W Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent plus longtemps. En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au service après-vente. Retrait et lavage de la clayette extractible 1. Ouvrez au maximum la porte du grand tiroir du congélateur. 2. Inclinez la clayette extractible vers le haut et sortez-la. 3. Après avoir déplacé le tiroir extractible, libérez l'attache et extrayez la clayette. Éclairage du compartiment MY ZONE et remplacement des ampoules Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 × 1 W Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent plus longtemps. En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au service après-vente. Essuyez le tiroir extractible et la clayette extractible à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge imbibée d'eau tiède (il est possible d'ajouter un détergent neutre), puis remettez-les en place. 23 F Retrait et nettoyage du petit tiroir du congélateur Transport de l'appareil Longues périodes d'inactivité de l'appareil 1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant. 2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur. 3. À l'aide de ruban adhésif, immobilisez les clayettes du réfrigérateur, le tiroir MY ZONE, le tiroir du compartiment congélateur et tous les éléments qui peuvent se déplacer. 4. Bien fermer les portes du réfrigérateur et les maintenir avec du ruban adhésif pour éviter leur ouverture pendant le transport de l'appareil. Que faire en cas de coupure de courant Après une coupure de courant, l'appareil maintient sa température interne pendant 1 à 2 heures, même en été. En cas de coupure de courant, n'introduisez pas d'aliments dans l'appareil et évitez d'ouvrir les portes. Si vous avez été informé de la coupure de courant, préparez des glaçons, remplissez des récipients étanches avec les glaçons et placez les récipients dans la partie supérieure du réfrigérateur. Attentio n F Veillez à ne pas faire tomber le réfrigérateur. Lors du déplacement du réfrigérateur, veillez à ne pas l'incliner GHSOXVGHGHJUpVD¿QG pYLWHUG HQGRPPDJHUOHV\VWqPHGH réfrigération. Attentio n Si la température dans le compartiment congélateur augmente suite à une coupure de courant ou une anomalie, la durée et la qualité de conservation des aliments sera réduite. Longue période d'inactivité Si vous envisagez de ne pas utiliser votre réfrigérateur pendant une période relativement longue, débranchez le cordon d'alimentation et nettoyez l'appareil comme indiqué ci-dessus. Pendant les longues périodes d'inactivité, laissez les portes GHO DSSDUHLORXYHUWHVD¿QG pYLWHUODIRUPDWLRQGHPDXYDLVHV odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles. Attentio n Si vous débranchez le cordon d'alimentation, attendez toujours au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Il est déconseillé GHPHWWUHWURSVRXYHQWOHUpIULJpUDWHXUjDUUrWD¿QGHQHSDV réduire sa durée de vie. Avertissement Si vous devez mettre l'appareil au rebut, procédez dans les règles ou faites appel à un professionnel ; ne le jetez pas dans l'environnement et faites en sorte qu'il ne constitue pas de danger. Absence prolongée En cas d'absence prolongée, par exemple pendant la période des vacances, débranchez l'appareil, sortez tous les aliments, nettoyez l'intérieur après le dégivrage et essuyez-le. Laissez HQVXLWHOHVSRUWHVRXYHUWHVD¿QG pYLWHUOHVPDXYDLVHVRGHXUV dues à des traces d'aliments résiduelles. 1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant. 2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur. 3. Au besoin, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la page 21. 24 En cas d'anomalie de fonctionnement? Lisez d'abord ce chapitre ! Symptôme Cause Solution a. L'appareil est hors tension. D 9pUL¿H]TXHOHVSULVHV¿FKHV fusibles, etc. sont branchés et en bon état, puis remettez l'appareil sous tension. b. Remplacez la lampe LED comme indiqué au paragraphe « Éclairage du réfrigérateur et remplacement des ampoules », page 23. Q1 : L'appareil a cessé de fonctionner? L'éclairage du réfrigérateur ne s'allume pas. b. La lampe LED est défectueuse. a. L'appareil est hors tension. b. La tension d'alimentation est trop faible. D 9pUL¿H]TXHOHVSULVHV¿FKHV fusibles, etc. sont branchés et en bon état, puis remettez l'appareil sous tension. b. Faites appel à un électricien professionnel pour réparer les problèmes d'alimentation. Q2 : Le compresseur fonctionne trop ou pas assez longtemps? Le temps de fonctionnement est trop long ou l'appareil commence à fonctionner et s'arrête fréquemment. a. À la mise sous tension, la température à l'intérieur de l'appareil est relativement haute. b. La température ambiante est élevée et la ventilation de la pièce est LQVXI¿VDQWH c. Les portes du réfrigérateur sont mal fermées. d. Ouverture fréquente ou prolongée des portes de l'appareil. e. Une quantité excessive d'aliments a été mise au réfrigérateur ou au congélateur en même temps. f. La température est réglée sur une valeur trop basse. Tant que la porte est fermée, le compresseur fonctionne pendant un certain temps et la température à l'intérieur de l'appareil se stabilise ; le problème devrait alors être résolu. La durée de fonctionnement du compresseur dépend du réglage de la température, de la température ambiante, de la fréquence et de la durée d'ouverture des portes et de la quantité d'aliments stockés dans l'appareil. Q3 : Température anormale dans l'appareil? La température à l'intérieur de l'appareil n'est pas assez basse. a. La température est réglée sur une valeur trop élevée. b. Ouverture fréquente ou prolongée des portes de l'appareil. c. L'appareil est exposé aux rayons directs du soleil ou est installé trop près d'un poêle, d'un radiateur ou d'autres sources de chaleur. d. La pièce est mal ventilée, l'appareil a été installé contre un mur sans ODLVVHUVXI¿VDPPHQWG HVSDFHj l'arrière et sur les côtés pour la circulation de l'air ou encore ses grilles d'aération sont bouchées. 25 a. Réglez la température du réfrigérateur sur une valeur plus basse. Pour le réglage, consultez le paragraphe « Réglage de la température » à la page 11. E 9pUL¿H]TXHOHVSRUWHVVRQWELHQ fermées et laissez fonctionner l'appareil pendant un certain temps pour résoudre le problème. c. Installez l'appareil dans un endroit à l'écart de sources de chaleur. d. RInstallez l'appareil dans un endroit bien ventilé ou nettoyez les grilles. Pour le nettoyage, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la page 21. F Le réfrigérateur ne fonctionne pas. Symptôme Cause Solution Q4: Formation de condensation à l'extérieur de l'appareil? De la condensation se forme à l'extérieur de l'appareil. L'humidité de l'air est relativement élevée. Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec. Q5: Chute de température à l'intérieur de l'appareil? F Les aliments sont gelés ou des cristaux de glace se forment. a. La température est réglée sur une valeur trop élevée. b. Les portes du réfrigérateur sont mal fermées. c. Ouverture fréquente ou prolongée des portes de l'appareil. d. Les aliments sont trop près des bouches de ventilation. Fermez correctement les portes de l'appareil et ne placez pas d'aliments près des bouches de ventilation. La formation de givre à l'intérieur des paquets congelés est un phénomène normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Q6 : L'intérieur du réfrigérateur sent mauvais? Des odeurs se dégagent de l'appareil. a. Des aliments odorants n'ont pas été introduits dans des récipients hermétiquement fermés. b. Certains aliments sont périmés. c. L'intérieur du réfrigérateur doit être nettoyé. a. Mettez les aliments dans des récipients ou des sachets hermétiquement fermés. b. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et jetez les aliments périmés. c. Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Pour le nettoyage, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil ». Q7: L'habillage extérieur de l'appareil est chaud? Il arrive que l'habillage extérieur d'un réfrigérateur produise de la chaleur, notamment s'il vient d'être acheté, transporté chez vous et branché pour la première fois. Ce phénomène est normal et est prévu pour éviter la condensation. 26 Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Symptôme Cause Solution L'appareil est bruyant lorsqu'il démarre. Au démarrage, l'appareil a besoin de plus de puissance car il n'a pas encore atteint son régime normal de fonctionnement. Dès que les conditions de fonctionnement se seront stabilisées, le bruit diminuera. Le réfrigérateur émet un bruit de « cliquetis » à son démarrage et à son arrêt. Il s'agit du bruit émis par le compresseur dans les conditions normales de fonctionnement. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. Le réfrigérateur émet des craquements pendant le fonctionnement. Les variations de température entraînent des craquements dans l'évaporateur et les tuyauteries à cause de la dilatation ou de la contraction thermique. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. / DSSDUHLOpPHWXQEUXLWGHVRXIÀHG DLU pendant son fonctionnement. Le ventilateur tourne pendant le fonctionnement de l'appareil. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. L'appareil émet un bruit d'eau qui coule pendant son fonctionnement. Aucune intervention n'est recommandée. /RUVTXHOHÀXLGHIULJRULJqQHV pFRXOH Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de dans l'évaporeur il fait un bruit « d'eau s'inquiéter. qui coule ». En général, ce bruit se produit dans l'évaporateur et le compresseur quand OHUpIULJpUDWHXUV DUUrWHjFDXVHGXUHÀX[ GXÀXLGHIULJRULJqQHFHTXLVHWUDGXLWSDU un son continu ou discontinu similaire à celui d'un « torrent ». L'appareil émet des bruits de « ronronnement » ou de « gazouillis » pendant son fonctionnement. Lorsque le système de dégivrage est HQIRQFWLRQO HDXTXLJRXWWHVXUOHV¿OV FKDXGVSURGXLWXQ©VLIÀHPHQWªRX un « gargouillement » puis, une fois le dégivrage terminé, on peut entendre une sorte de « craquements » et l'évaporateur émet des sons d'ébullition ou de gazouillis. Aucune intervention n'est recommandée. Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. L'appareil émet des bruits de « grondement » pendant son fonctionnement. a. Le sol n'est pas de niveau ou l'appareil n'est pas calé. b. Une partie de l'appareil est en contact avec un objet ou une cloison. a. Placez l'appareil sur un sol de niveau et réglez ses pieds pour le caler. b. Déplacez l'objet qui s'appuie contre l'appareil ou éloignez l'appareil de cet objet. Q8: L'appareil fait trop de bruit? F 27 Fiche Produit (EU 1060/2010) F Modèle HB25FSSAAA Marque Haier Catégorie du modèle d’appareil de réfrigé ration ménager Réfrigérateur-congélateur &ODVVHG HI¿FDFLWpHQHUJpWLTXH A++ Consommation d'énergie(kWh/an) 1) 435 Volume utile réfrigérateur (L) 456 Volume utile congélateur (L) 229 Température de conception des "compartiments de type autre" >14°C No Dégivrage Yes Autonomie (h) 20 Pouvoir de congélation (kg/24h) 14 Classe Climatique SN,N,ST,T Niveau sonore (dB(A)) 40 Intégrable / Pose libre Pose libre 1) Calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ appareil. 28 Frigorifero per uso domestico - Manuale HB25FSSAAA Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. Please properly save this Manual for future reference. I enoiznuF enoizudorpid oicaihgled F H S E R O B R U T Y M E N O Z D n sig e ltra u e rg la S a z n e ri o flu rib s to u A te a n In lite a z n e g le rtifc a 1 I Funzione di produzione del ghiaccio Lussuoso design interno ed esterno. Dispositivo automatico interno per la produzione di cubetti di ghiaccio secondo le preferenze dell’utente. Illuminazione posteriore a LED sull’intera larghezza Doppio sistema di raffreddamento Sorgente luminosa stabile e brillante per un’illuminazione senza zone d’ombra. Compressore e condensatore, ventola di dissipazione termica, buon effetto di raffreddamento, risparmio energetico e rispetto GHOO¶DPELHQWHROWUHRYYLDPHQWHDXQDTXDOLWjDI¿GDELOH MY ZONE Controlli indipendenti di precisione della temperatura e ampio intervallo di temperature per assicurare una zona di freschezza biologica. Sbrinamento e pre-raffreddamento automatico Questa funzione permette di stabilire la temperatura all’interno del frigorifero prima dello sbrinamento automatico e di pre-raffreddarlo in modo che le temperature di pre- e post-sbrinamento non presentino variazioni marcate, contribuendo a preservare la freschezza degli alimenti. Rack sull’intera larghezza 5DFNFRQFRQ¿JXUD]LRQHVXOO¶LQWHUDODUJKH]]DSLSUDWLFRSHU riporre ed estrarre gli alimenti. Display a LED ,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH Allarme di porta aperta, pulsanti touch e display a LED. Non occorre alcun intervento da parte dell’utente: il frigorifero dispone di una regolazione automatica che assicura un effetto refrigerante ottimale in base alle sue temperature interne e alle condizioni di temperatura ambiente. FRESCO TURBO L’uso di una tecnologia tridimensionale per il mantenimento della freschezza permette di prolungare il tempo per cui frutta e ortaggi rimangono freschi. Design capiente e lussuoso Frigorifero e congelatore di grande capacità. Il non plus ultra per conservare la freschezza proveniente da tutto il mondo e gustare sapori di ogni latitudine ASSAPORARE LA FRESCHEZZA Per consentire agli utenti di realizzare esattamente lo stile di vita che desiderano, Haier ha dotato ciascuna delle sue FDWHJRULHGLSURGRWWLSHUXVRGRPHVWLFRGLFRQFHWWLDOO¶DYDQJXDUGLDQuesto prodotto offre precisamente la freschezza dei sapori. Il modello HB25FSSAAA è un frigorifero French Door per uso domestico. Leggere attentamente il presente manuale per un uso sicuro e confortevole del prodotto. Per un uso sicuro del prodotto, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzarlo. 2 Sommario Istruzioni di sicurezza 4 Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto 7 Nome dei componenti dei gruppi del prodotto Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni 16 8 9 10 Zone consigliate per i vari alimenti 16 Uso dei cassetti MY ZONE 16 Precauzioni relative agli alimenti refrigerati 17 Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni 18 Precauzioni relative agli alimenti congelati 18 Suggerimenti per l’uso del frigorifero 19 Precauzioni relative all’uso per il risparmio 10 energetico 19 1. Impostazione della temperatura del frigorifero 11 Uso del del serbatoio dell’acqua 2. Impostazione della temperatura del del frigorifero 19 Pulizia del del serbatoio dell’acqua 19 congelatore 11 3. Impostazioni delle funzioni e disattivazione della funzione MY ZONE Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio 11 20 4. Impostazione della funzione congelamento super Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio 12 Precauzioni per l’uso del dispositivo per la 5. Impostazione della funzione Intelligenza DUWL¿FLDOH 20 produzione del ghiaccio  6. Impostazione della funzione di attivazione e 20 Manutenzione giornaliera del prodotto 21 disattivazione del dispositivo di produzione del ghiaccio 7. Impostazione della funzione Vacanza 13 Pulizia del frigorifero 21 13 Smontaggio e pulizia dei componenti 21 Trasporto del frigorifero 24 Interruzioni dell’uso del frigorifero 24 8. Impostazione della funzione di blocco/sblocco 9. Funzione di allarme per porta aperta 14 14 Per eventuali quesiti, partire di qui! 25 10. Funzione di memoria delle interruzioni dell’alimentazione 11. Aumento dello spazio per riporre gli alimenti (Per rispondere a eventuali quesiti sul frigorifero, YHUL¿FDUHDQ]LWXWWRLOFRQWHQXWRGLTXHVWRFDSLWROR 14 15 Scheda prodotto (EU 1060/2010) 3 28 I Pannello di controllo Istruzioni di sicurezza 3. Cavo e spina di alimentazione Gentile utente Haier, Congratulazioni! Grazie per avere scelto un prodotto Haier. Per evitare lesioni personali e danni materiali, leggere il presente manuale di istruzioni per l’uso di questo elettrodomestico, osservando scrupolosamente i simboli e il contenuto del manuale stesso, e rispettandone le indicazioni. I Av evtrenza In caso di uso errato, l’utente può subire delle lesioni. Attenzione In caso di uso errato, possono YHUL¿FDUVLGDQQLPDWHULDOLR all’elettrodomestico. La spina del cavo di alimentazione deve rimanere saldamente inserita nella presa, poiché in caso contrario possono svilupparsi incendi. Per evitare di danneggiare il cavo di alimentazione, non calpestarlo e non schiacciarlo con il corpo del frigorifero. Quando si allontana il frigorifero dal muro, prestare attenzione a non schiacciare il cavo di alimentazione. Non scollegare il frigorifero tirando il cavo di alimentazione, ma afferrare la spina e scollegarla direttamente dalla presa. Prima di pulire, riparare o sostituire un elemento dell’illuminazione eventualmente danneggiato, avere cura di scollegare il frigorifero dalla presa, per evitare scosse elettriche. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o la spina usurata, non XWLOL]]DUOLHVRVWLWXLUOLFRPHVSHFL¿FDWRGDO produttore. Azione od operazione assolutamente vietata Azione od operazione obbligatoria Aspetti elettrici 1. Alimentazione elettrica 4. In caso di perdite di gas combustibili, come gas di città Gli elettrodomestici di questa serie utilizzano un’alimentazione elettrica a ±9FD+]6HOHÀXWWXD]LRQL della tensione eccedono l’intervallo 187 ±9SRVVRQRYHUL¿FDUVLSUREOHPLGL funzionamento del frigorifero o danni al medesimo. Per evitare tali inconvenienti, è indispensabile installare un regolatore automatico di tensione con una potenza nominale pari o superiore a 750 W. Arrestare immediatamente la perdita di gas chiudendo la valvola, quindi DSULUHSRUWHH¿QHVWUH1RQFROOHJDUHR scollegare la spina di alimentazione del frigorifero o di altri dispositivi elettrici 2. Messa a terra / massa Utilizzare una presa separata, dedicata HFRQXQDPHVVDDWHUUDDI¿GDELOH,O frigorifero è dotato di una spina a norma a tre poli (con messa a terra/massa; ad esempio una spina da 13 A nel Regno Unito o una spina Schuko in Europa). Non tagliare o rimuovere in alcun caso il terzo polo (di messa a terra) della spina del cavo di alimentazione. 4 2. Posizionamento dell’elettrodomestico Uso Questo frigorifero è studiato per l’uso LQDPELWLGRPHVWLFLHDI¿QLFRPH]RQH FXFLQDSHULOSHUVRQDOHGLQHJR]LXI¿FL e altri ambienti di lavoro, presso ville e da parte di clienti di hotel, motel e altre sistemazioni di tipo residenziale. ‡Questo frigorifero per uso domestico è idoneo esclusivamente per la conservazione degli alimenti, e non deve essere utilizzato per altri scopi, quali la conservazione di campioni ematici, farmaci, prodotti biologici e così via. ‡È vietato introdurre nel frigorifero sostanze combustibili ed esplosive, nonché sostanze acide o alcaline altamente corrosive e altre sostanze chimiche. ‡Quando il frigorifero è in funzione, non toccare con le mani, specie se bagnate, OHVXSHU¿FLJKLDFFLDWHGHOORVFRPSDUWR congelatore. In caso contrario, è possibile che la pelle aderisca alla VXSHU¿FLHIUHGGD ‡Per aprire e chiudere le porte del frigorifero, tirarle utilizzando le apposite maniglie. Fra le porte del frigorifero e l’unità sono presenti alcune piccole fenditure studiate per prevenire eventuali lesioni da schiacciamento; non introdurre le mani in tali fenditure. ‡Questo frigorifero può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 DQQLHGDSHUVRQHFRQFDSDFLWj¿VLFKH percettive o psichiche ridotte, oppure prive di esperienza o conoscenze, a condizione che vengano loro fornite una supervisione o istruzioni sull’uso dell’elettrodomestico e che essi comprendano i rischi che tale uso comporta I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione c cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini privi di supervisione. 5 I ‡3HUQRQLQÀXLUHQHJDWLYDPHQWHVXOOH sue prestazioni, il frigorifero deve essere collocato lontano dalle fonti di calore e al riparo dalla luce solare diretta. Collocare il frigorifero in un locale adeguatamente ventilato; lasciare intorno all’apparecchio uno VSD]LRVXI¿FLHQWHFRPSUHVLDOPHQR cm posteriormente. ‡Non collocare il frigorifero in luoghi umidi o nei quali sia esposto facilmente a schizzi d’acqua. Rimuovere mediante un panno morbido tutta l’acqua e la sporcizia eventualmente depositatesi sull’apparecchio, per prevenire la formazione di ruggine ed evitare il deterioramento delle proprietà di isolamento elettrico. ‡Per garantire la sicurezza, non appoggiare sul frigorifero spine di alimentazione, alimentatori dotati di regolazione, forni a microonde o qualunque altro elettrodomestico. Non introdurre inoltre nel frigorifero alcun elettrodomestico (ad eccezione di quelli consigliati), per evitare interferenze elettromagnetiche o altre lesioni. ‡Non collocare sul frigorifero oggetti instabili (pesi, contenitori pieni d’acqua), per non causare lesioni dovute alla caduta di tali oggetti o perdite dovute alla tracimazione dei liquidi. ‡Non riporre o utilizzare benzina o altri PDWHULDOLLQ¿DPPDELOLQHOOHYLFLQDQ]H del frigorifero, per non causare incendi. 1. Conservazione Manutenzione Corretto smaltimento del prodotto UL¿XWLHOHWWULFLHGHOHWWURQLFL 1. Pulizia I ‡Non spruzzare né risciacquare il frigorifero con acqua, e non collocarlo in luoghi umidi o nei quali sia esposto facilmente a schizzi d’acqua, per prevenire la formazione di ruggine ed evitare il deterioramento delle proprietà di isolamento elettrico. ‡In caso di interruzione dell’alimentazione, o per la pulizia, scollegare la spina di alimentazione per almeno 5 minuti, quindi reinserirla, per evitare che gli avviamenti ripetuti danneggino il compressore. (Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata) Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori elettronici (quali caricabatterie, FXI¿DHFDYR86% QRQGHYRQRHVVHUHVPDOWLWL FRQDOWULUL¿XWLDOWHUPLQHGHOFLFORGLYLWD3HU evitare eventuali danni all’ambiente o alla VDOXWHFDXVDWLGDOORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWLQRQ corretto, si invita l’utente a separare il prodotto HLVXGGHWWLDFFHVVRULGDDOWULWLSLGLUL¿XWL conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali. Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare il proprio fornitore e YHUL¿FDUHLWHUPLQLHOHFRQGL]LRQLGHOFRQWUDWWR di acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono essere smaltiti XQLWDPHQWHDGDOWULUL¿XWLFRPPHUFLDOL Quando si sostituiscono gli elettrodomestici vecchi con unità nuove, i punti di vendita al dettaglio sono tenuti per legge, come minimo, a ritirare e smaltire gratuitamente gli apparecchi vecchi dei clienti. 2. Riparazioni ‡1RQVPRQWDUHRPRGL¿FDUHLOIULJRULIHUR senza averne il permesso. ‡Non danneggiare le tubazioni di refrigerazione. ‡Le riparazioni del frigorifero devono essere eseguite da personale TXDOL¿FDWR 6 Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto 1 Rimozione di tutti i componenti di imballaggio Occorre rimuovere anche la base in schiuma e il nastro adesivo utilizzato per trattenere gli accessori. 2 Conteggio degli accessori in dotazione e controllo dei dati 9HUL¿FDUH JOL DUWLFROL SUHVHQWL QHOO¶LPEDOOR D IURQWH GHL GDWL GL dettaglio riportati nella distinta di spedizione. In caso di discrepanze, rivolgersi a un rappresentante delle vendite. 3 Collocare il frigorifero in un punto nel quale siano soddisfatte le seguenti condizioni: 10 cm o più al di sopra 10 pos cm o p terio iù rme nte 10 cm o più sulla destra 10 cm o più sulla sinistra ĺ 5XRWDUOL LQ VHQVR RUDULR SHU VROOHYDUH LO IULJRULIHUR ĺ 5XRWDUOL LQ VHQVR DQWLRUDULR SHU DEEDVVDUH LO IULJRULIHUR Attenz ione Piedi regolabili Per evitare che il frigorifero si sposti in avanti durante l’uso, agire sui piedi regolabili in modo da portarli pienamente a contatto con il pavimento, bloccando così in posizione il frigorifero. Sollevamento 4 Pulire prima dell’uso (Per il metodo di pulizia, vedere la voce Pulizia del frigorifero a pagina 21) 5 Assestamento Una volta posizionato, messo in bolla e pulito il frigorifero, non accenderlo. Lasciarlo assestare per almeno 5 ore, quindi accenderlo per accertarsi che funzioni normalmente. 6 Rimozione della pellicola Prima di utilizzare il frigorifero, staccare le pellicole trasparenti DSSOLFDWH DO SDQQHOOR ODWHUDOH SHU QRQ LQÀXLUH QHJDWLYDPHQWH VXO normale raffreddamento e sul consumo energetico dell’apparecchio. 7 Abbassamento I ‡ Evitare gli ambienti umidi e molto freddi ‡ /DVFLDUH XQR VSD]LR VXI¿FLHQWH LQWRUQR DO IULJRULIHUR FRPSUHVL  FP R SL SRVWHULRUPHQWH ‡ &ROORFDUH LO IULJRULIHUR VX XQD VXSHU¿FLH SLDQD H VROLGD 6H VL rende necessario un imballaggio, selezionare un’imbottitura OLVFLD GXUD H QRQ LQ¿DPPDELOH 6H LO IULJRULIHUR ULVXOWD OHJJHUmente instabile, agire sui suoi piedi regolabili anteriori (neri): Nome dei componenti dei gruppi del prodotto M e ta n o l rtica ve rta o P b le tig o O B R U T H S E F striL o p ce u o lfrig e d lfrg e d o n a -p iP R o lfrig d ce u L I tC a lsm id rch e p o i g o ta rfu e p S rte a p m co i g o e ta fru z ivsu d lo e n a P ru p tm la e d l b m rca te in E N O Z Y M to se a C rD ce m u tva o isp c h g e zin u d ro p la rtS a p m co u cq rl'a e p rt a p m co S C icld p to se a tr la e g n co co a h rilg e p l rib to se a C lC d rn g to se a tr la e g n co HB25FSSAAA Suggerimento: VHVLYDULDO¶LPSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUDRFFRUUHXQFHUWRWHPSRDI¿QFKpODWHPSHUDWXUDLQWHUQDUDJJLXQJDO¶HTXLOLEULR,OWHPSR dipende inoltre dalla variazione dell’impostazione della temperatura, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura delle porte, dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero e così via. 8 Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto 1 Accensione All’accensione, la temperatura è lontana dai valori effettivi di refrigerazione e congelazione. Quando il frigorifero viene acceso, per la temperatura di refrigerazione è impostato il valore di 5 °C, mentre per quella di congelazione il valore di -18 °C, e il pulsante è sbloccato. Per l’ingresso dell’acqua è impostato un tempo di 10 secondi. 2 Il frigorifero è dotato di una funzione di memoria di spegnimento Dopo la prima accensione, la macchina funziona sulla base delle impostazioni memorizzate al momento dell’ultimo spegnimento. (Per informazioni dettagliate, vedere la voce “Memoria di spegnimento” a pagina 14). I 3 Selezionare la modalità di funzionamento del frigorifero È possibile che occorra scegliere una delle seguenti due modalità di impostazione del frigorifero: 0RGDOLWj,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH  1HOODPRGDOLWj,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOHORVFRPSDUWRIULJRULIHUR interno può essere regolato automaticamente su una temperatura adatta alla conservazione degli alimenti. Se non vi sono requisiti particolari, si consiglia di utilizzare la modalità ,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH  3HULPHWRGLGLLPSRVWD]LRQHVSHFL¿FLIDUHULIHULPHQWRDOOD YRFH³,PSRVWD]LRQHGHOODIXQ]LRQH,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH´D pagina 12). Modalità di regolazione manuale Se si desidera regolare manualmente la temperatura del IULJRULIHURSHUFRQVHUYDUHXQDOLPHQWRVSHFL¿FRqSRVVLELOH utilizzare un apposito pulsante di regolazione.  3HULPHWRGLGLLPSRVWD]LRQHVSHFL¿FLIDUHULIHULPHQWRDOOH voci “Impostazione della temperatura di refrigerazione” e “Impostazione della temperatura di congelazione” a pagina 11). 4 Introduzione degli alimenti nel frigorifero Trascorso un certo tempo dal momento in cui è stato acceso, LOIULJRULIHURVLqUDIIUHGGDWRLQPLVXUDVXI¿FLHQWHSHUSRWHUOR utilizzare introducendovi gli alimenti. Se occorre collocare nello scomparto di congelazione molti alimenti freschi (ad esempio carni), è opportuno attivare la funzione congelamento super 12 ore prima. 9 Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto Pannello di controllo Icona di visualizzazione delle zone di tem peratura ulsante di selezione delle zone di tem P peratura Frz. R ef. cI ona di visualizzazione della tem eratura p ulsante di regolazione della tem P eratura p Icona di congelam ento super ulsante di attivazione congelam P ento super ow P er-Frz. Icona della funzione Intelligenza artificiale ulsante di attivazione della P funzione Intelligenza artificiale Fuz zy I Icona dello stato di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio ulsante di attivazione del dispositivo P per la produzione del ghiaccio Icona della funzione Vacanza ulsante di attivazione della funzione Vacanza P Ice on/off olidy H Icona con lucchetto ulsante di blocco/sblocco P Icona di visualizzazione delle zone di temperatura: Quando è illuminata l’indicazione “Frz.” (Congelazione), vengono visualizzate la zona di temperatura selezionata al momento e quella del congelatore; Quando è illuminata l’indicazione “Ref.” (Frigorifero), vengono visualizzate la zona di temperatura selezionata al momento e quella del frigorifero; Pulsante di selezione delle zone di temperatura: questo pulsante permette di passare dalla zona di temperatura del frigorifero a quella del congelatore, e viceversa; Icona di visualizzazione della temperatura: Questa icona mostra la temperatura della zona di temperatura del frigorifero o del congelatore; Pulsante di regolazione della temperatura: Questo pulsante permette di regolare la temperatura della zona di temperatura del frigorifero o del congelatore; Facendo scorrere leggermente verso l’alto il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C; Facendo scorrere verso il basso il pulsante di regolazione, o facendovi clic, la temperatura diminuisce di 1 °C; Icona di congelamento super: Pulsante di attivazione congelamento super Questo pulsante permette di attivare o disattivare la funzione di surgelazione Icona della funzione IntelliJHQ]DDUWL¿FLDle: Pulsante di attivazione della funzione Intelligenza DUWL¿FLDOH Questo pulsante permette di attivare o GLVDWWLYDUHODIXQ]LRQHGL,QWHOOLJHQ]DDUWL¿ciale Icona dello stato di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio: Pulsante di attivazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio: Questo pulsante permette di attivare o disattivare il dispositivo di produzione del ghiaccio Icona della funzione Vacanza: Pulsante di attivazione della funzione Vacanza: Questo pulsante permette di attivare o disattivare la funzione Vacanza Icona con lucchetto: Pulsante di blocco/sblocco: Questo pulsante permette di attivare la funzione di blocco/sblocco Pannello di controllo MY ZONE Fruit&Vege. cI ona Frutta e ortaggi Quick Cool Icona R efrigerazione rap ida Icona Fresco 0° 0°Fresh Icona P esce Seafood Select Pulsante Selezione funzione 10 Plsante Selezione u funzione Facendo clic sul pulsante, si scorrono ciclicamente le icone. È possibile selezionare le funzioni “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0° Fresh” e “Seafood”. 1 Impostazione della temperatura del frigorifero 1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del frigorifero. 2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del frigorifero”: la zona di visualizzazione delle temperature mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto di refrigerazione; per impostare la temperatura, accedere allo stato di impostazione della temperatura dello scomparto di refrigerazione. 3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature. La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre di 1 °C l’impostazione della temperatura. Frz. R ef. Selezionare la ona di tem z eratura p del frigorifero em T eratura p im ostata in origine p er il frigorifero p em T eratura p im ostata p er il frigorifero p I 2 Impostazione della temperatura del congelatore 1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del congelatore. 2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del congelatore”: la zona di visualizzazione delle temperature mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto di congelazione; per impostare la temperatura, accedere allo stato di impostazione della temperatura di tale scomparto. 3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature. La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre di 1 °C l’impostazione della temperatura. Frz. e Rf. Selezionare la ona di tem z eratura p del congelatore 3 Impostazioni delle funzioni e disattivazione della funzione MY ZONE em T eratura p im ostata in origine p er il congelatore p em T eratura p im ostata p p er il congelatore Select È possibile selezionare la funzione appropriata in base agli alimenti contenuti nei cassetti MY ZONE, in modo da poter preservare meglio il valore nutrizionale degli alimenti. Fruit&Vege. rPem ere p er selezionare 1. Premere il pulsante “Select” (Selezione funzione). Le icone “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi), “Quick Cool” (Refrigerazione rapida), “0°Fresh” (Fresco 0°) e “Seafood” (Pesce) si illuminano e ruotano in sequenza dall’alto verso il basso. Quando l’icona si illumina, la rispettiva funzione viene attivata. 2. Tenendo premuti contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti “Select” (Selezione funzione) destro e sinistro, tutte le icone MY ZONE si spengono e la funzione MY ZONE viene disattivata. 3. Per attivare la funzione MY ZONE, tenere premuto per 3 secondi un pulsante “Select”. Dopo l’attivazione, la funzione si trova nello stato “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi). Quick Cool Seafood e icone si illum L inano in seq uenza e la risp ettiv a funzione viene attivata Select Fruit&Vege. e Tnere rpem uti contem o praneam ente e pr 3secondi i u plsanti sinistro e destro tAtenz ione Dopo la disattivazione, è possibile utilizzare i cassetti MY ZONE come uno scomparto di refrigerazione. 11 Quick Cool Seafood utte le icone si T sp engono e la funzione YZ M E N O iene disattivata v 4 Impostazione della funzione congelamento super ow P er-Frz . La funzione congelamento super è studiata per preservare il valore nutrizionale degli alimenti riposti nello scomparto congelatore, e li congela in breve tempo. rPem ere il u plsante 1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Power-Frz.” (Surgelazione). 2. Questa operazione attiva l’icona Power-Frz., consentendo di accedere alla funzione di surgelazione. 3. Se si desidera abbandonare la funzione di surgelazione, premere il pulsante “Power-Frz.” nello stato sbloccato. 4. Tale azione disattiva l’icona Power-Frz. e permette di abbandonare la funzione di surgelazione. ow P er-Frz. 'iLcona si attiva e ap re la funzione ow P er-Frz. rPem ere nuovam ente il u plsante ow P er-Frz . 'iLcona si disattiva e chiude la funzione tAtenz ione I Come richiesto dalle normative UE, la funzione congelamento superr si disattiva automaticamente dopo “X” ore. Una volta scaduto il tempo in questione, è possibile selezionare nuovamente la funzione di surgelazione. 5 ,PSRVWD]LRQHGHOODIXQ]LRQH,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH 1HOOR VWDWR GL ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH LO IULJRULIHUR UHJROD DXWRPDticamente l’impostazione della temperatura in funzione della temperatura ambiente e delle variazioni della temperatura all’inWHUQR GHO IULJRULIHUR VHQ]D UHJROD]LRQL DUWL¿FLDOL Fuz zy rem P ere il p ulsante 1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Fuzzy” (Intelligenza). 2. Questa operazione attiva l’icona “Fuzzy” e permette di DFFHGHUH DOOD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH  6H VL GHVLGHUD DEEDQGRQDUH OD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿ciale, premere il pulsante “Fuzzy” nello stato sbloccato. 4. Questa operazione disattiva l’icona del pulsante “Fuzzy” (Intelligenza) e permette di abbandonare la funzione IntelliJHQ]D DUWL¿FLDOH Fuz zy 'icona e la funz L ione si disattivano tAtenz ione 1HOOR VWDWR ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH QRQ q SRVVLELOH UHJRODUH OD temperatura di refrigerazione; 1HJOL VWDWL ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH &RQJHOD]LRQH H 6XUJHOD]LRQH non è possibile regolare la temperatura di congelazione; Nello stato Vacanza, la temperatura intercambiabile è disattivata. Se si seleziona la funzione congelamento super mentre è attivo OR VWDWR ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH OD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH viene disattivata automaticamente; 4XDQGR VL VHOH]LRQD OD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH PHQWUH q attivo lo stato di surgelazione, la funzione congelamento super viene disattivata automaticamente. 12 Fuzz y 'icona e la L funzione si attivano Fuz y z rem P ere nuovam ente il p ulsante 6 Impostazione della funzione di attivazione e disattivazione del dispositivo di produzione del ghiaccio All’accensione iniziale, il dispositivo per la produzione del ghiaccio è disattivato e l’icona “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione ghiaccio) è spenta. 1. Quando si rende necessaria la funzione del dispositivo per la produzione del ghiaccio, premere il pulsante del “Ice on/ off” nello stato sbloccato. 2. Quando l’icona “Ice on/off” è illuminata, la funzione di produzione del ghiaccio è attiva. 3. Se si desidera abbandonare la funzione di produzione del ghiaccio, premere il pulsante “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione ghiaccio) nello stato sbloccato. 4. Quando l’icona del dispositivo per la produzione del ghiaccio si spegne, la funzione di produzione del ghiaccio è disattivata. Ice on/off Ice on/off rPem ere il u plsante 'iLcona e la funzione si attiv ano Ice on/off rPem ere nuovam ente il u plsante Ice on/off 'icona e la funzione L si disattiv ano I tAtenz ione Si noti che il dispositivo di produzione del ghiaccio non funziona ¿QR D TXDQGR LO FRQJHODWRUH QRQ KD UDJJLXQWR XQD WHPSHUDWXUD SDUL R LQIHULRUH D  Û& Vedere la sezione “Precauzioni per l’uso del dispositivo di produzione del ghiaccio” di questo manuale. All’accensione iniziale, il tempo di ingresso dell’acqua è impostato su 10 secondi. Si consiglia di non variare tale impostazioQH QRQFKp TXDORUD RFFRUUD PRGL¿FDUOD GL ULYROJHUVL DO SHUVRnale dell’assistenza post-vendita. 7 Impostazione della funzione Vacanza Una volta attivata la funzione Vacanza, lo scomparto congelatore del frigorifero funziona normalmente, e lo scomparto frigorifero è impostato automaticamente su 17 °C. Quando la temperatura ambiente è inferiore a 17 °C, la temperatura di refrigerazione è prossima a quella ambiente. oliday H rPem ere il u plsante 1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Holiday” (Vacanza). 2. Attivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza. 3. Se si desidera abbandonare la funzione Vacanza, premere il pulsante “Holiday” nello stato sbloccato. 4. Disattivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza. oliday H 'icona e la funzione L si disattiv ano tAtenz ione Quando è attiva la funzione Vacanza, è possibile regolare normalmente i cassetti MY ZONE. A questo punto, la temperatura nei cassetti MY ZONE è prossima a quella dello scomparto frigorifero. Suggerimento: Se si utilizza la funzione Vacanza, si consiglia di vuotare completamente lo scomparto di refrigerazione. Tale accorgimento permette di evitare la formazione di odori sgradevoli. 13 oliday H 'iLcona e la funzione si attiv ano oliday H rPem ere nuovam ente il u plsante 8 Impostazione della funzione di blocco/ sblocco 1. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante di blocco/sblocco. 2. Il pulsante di blocco si disattiva e si sblocca. 3. Dopo 30 secondi senza alcun azionamento del pulsante, esso si blocca automaticamente. Nello stato bloccato, non è possibile selezionare la zona di temperatura, regolare la temperatura impostata nella zona, la VXUJHOD]LRQH O¶LQWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH OH IXQ]LRQL GHO GLVSRVLWLYR per la produzione del ghiaccio e così via. 9 Funzione di allarme per porta aperta I Quando una porta o un cassetto del congelatore vengono ODVFLDWL DSHUWL SHU SL GL  VHFRQGL R TXDQGR XQD SRUWD QRQ q chiusa correttamente, il frigorifero emette un segnale acustico di allarme di porta aperta con una certa cadenza, per ricordare all’utente di chiudere le porte o i cassetti del congelatore. 10 Funzione di memoria delle interruzioni dell’alimentazione 4XDQGR VL YHUL¿FDQR XQ¶LQWHUUX]LRQH GHOO¶DOLPHQWD]LRQH R XQ guasto del frigorifero, oppure quando il medesimo viene scollegato dall’alimentazione, lo stato operativo in cui esso si trovava al momento di tale interruzione viene memorizzato; una volta ripristinata l’alimentazione, il frigorifero continua a funzionare QHOOD FRQ¿JXUD]LRQH H FRQ OH IXQ]LRQL LPSRVWDWH SULPD GHOO¶LQWHUruzione dell’alimentazione. tAtenz ione Le funzioni bloccate non vengono memorizzate, e al ripristino dell’alimentazione del frigorifero si trovano nello stato sbloccato. 14 lB occo e Tnere rpem uto il u plsante e pr 1secondo e Tnere rpem uto il u plsante e pr 2secondi eTnere rpem uto il uplsante epr 3secondi e sbloccarlo Sblocco e Tnere rpem uto il u plsante e pr 1secondo e Tnere rpem uto il u plsante e pr 2secondi lB occo 11 Aumento dello spazio per riporre gli alimenti Per aumentare lo spazio disponibile all'interno del frigorifero, gli utenti possono rimuovere alcuni suoi componenti. L'elenco riportato di seguito indica i componenti removibili, che VRQRPRVWUDWLQHOOD¿JXUDVXOODGHVWUD Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce "Smontaggio e pulizia di ciascun componente" a pagina 21. Numero Nome del componente Portabottiglie (superiore sinistro) Com onente staccabile p 2 Portabottiglie (centrale sinistro) Com onente staccabile n p ( ascosto) 3 Contenitor per riporre l'acqua 4 Portabottiglie (superiore destro) 5 Portabottiglie (centrale destro) 6 Portabottiglie (inferiore destro) 7 Rip-piano (superiore) 8 Rip-piano (inferiore) 9 Coperchio dello scomparto per frutta e ortaggi 10 Scomparto (sinistro) per frutta e ortaggi 11 Scomparto (destro) per frutta e ortaggi 12 Cassetto (sinistro) MY ZONE 13 Cassetto (destro) MY ZONE 14 Vassoio dello scomparto per frutta e ortaggi 15 MY ZONE 16 Dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio 17 Cassetto piccolo del congelatore 18 Vassoio del cassetto piccolo del congelatore 19 Cassetto estraibile (sinistro) 20 Cassetto estraibile (destro) 21 Vassoio estraibile 22 Asta di collegamento degli ingranaggi I 1 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 15 Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni Introdurre nel frigorifero principalmente alimenti da conservare per breve tempo o che vengono consumati con regolarità. Pur essendo possibile mantenere fra 0 e 10 °C la temperatura media nella maggior parte delle zone del frigorifero regolando l’impostazione della temperatura, non è possibile mantenere freschi a lungo gli alimenti; il frigorifero può pertanto essere utilizzato unicamente per la conservazione a breve termine. Uso dei cassetti MY ZONE Il frigorifero dispone di cassetti MY ZONE dotati di funzioni di controllo individuale della temperatura. A seconda delle esigenze di conservazione degli alimenti, è possibile collocare i medesimi in scomparti a temperatura variabile idonei per conservarli, vale a dire Fruit & Vege (Frutta e ortaggi), Quick Cool (Refrigerazione rapida) , 0° Fresh (Fresco 0°) e Seafood (Pesce). e n o izn e tA Suggerimento: a causa del diverso tenore di acqua delle carni, quelle contenenti meno umidità congelano a una temperatura inferiore durante la conservazione; pertanto, se occorre conservare in un cassetto MY ZONE carne “tagliata fresca”, è opportuno regolare la relativa temperatura su 0 °C. I Quando d’inverno la temperatura ambiente è compresa fra 0 e 10 °C, la temperatura all’interno del frigorifero è minore, e nella parte inferiore è prossima a 0 °C. In tali periodi, è opportuno collocare frutta e ortaggi nella parte superiore del frigorifero, in modo che non congelino. Quando si chiude la porta sinistra del frigorifero, accertarsi che il montante verticale sia chiuso correttamente, poiché in caso contrario la porta non può chiudersi saldamente, causando un aumento della temperatura del frigorifero, che a sua volta attiva un allarme. Metodo di regolazione dei cassetti MY ZONE Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete laterale sinistra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di sinistra. Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete laterale destra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di destra. Zone consigliate per i vari alimenti Suggerimento Poiché la circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero produce differenze di temperatura fra le varie zone, si consiglia di collocare i diversi alimenti in zone distinte a temperatura differente. ‡ 6HRFFRUUHSLVSD]LRSHUODFRQVHUYD]LRQHqSRVVLELOHVWDFcare i cassetti MY ZONE. Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce “Smontaggio e pulizia di ciascun componente” a pagina 21. ‡ Una volta staccati i cassetti MY ZONE, chiuderli. Per i metodi dettagliati, vedere la voce “Impostazione delle funzioni e chiusura dei cassetti MY ZONE” a pagina 11. Se i cassetti MY ZONE non sono chiusi, la temperatura al loro interno diminuisce, ed è possibile che gli alimenti congelino. r u ,b va o U csìv ie g a rm fo ', tso n e lim A ìv le to sca in Questa impostazione è indicata per la conservazione di frutta e ortaggi di vario tipo. Fruit&Vegetable Essa mantiene l'umidità e la freschezza di frutta e ortaggi. e lo cipditn e m ila,in ra C a ivìso cein osn e m id , b d u lich rto a B Usi intelligenti dei cassetti im d ,n le to sca sìvia co e sd b ta n e lim A t,s lio ra ce csìvi fu ,o te la i g ,o ta ru F ìv co lte sa in , te ico rn a C Quick Cool 0°Fresh ìv co ie m lu sa ) E N O Z Y (M Seafood 16 Questa impostazione è adatta per la conservazione di bevande da raffreddare rapidamente. Essa offre esattamente la sensazione di fresco ma non ghiacciato. Questa impostazione è adatta per la conservazione delle carni. È possibile conservare a 0 °C la maggior parte degli alimenti, senza la probabilità che congeli; tale valore rappresenta pertanto la scelta ideale per la conservazione di alimenti pronti e freschi. Questa impostazione è adatta per la conservazione del pesce. Oltre a garantire la conservazione di pesce, gamberi e crostacei senza alterazioni della qualità, essa è in grado di conservare al meglio la freschezza degli aromi e di mantenere sapori ottimali. Non ostruire le prese d’aria Precauzioni relative agli alimenti refrigerati Se si blocca l’aria fredda, impedendone l’erogazione, la temperatura all’interno del frigorifero non diminuisce e il compressore rimane costantemente attivo, causando uno spreco di elettricità. Non coprire il dispositivo di rilevamento della temperatura Non introdurre gli alimenti caldi direttamente nel frigorifero Evitare che gli alimenti vengano a contatto con i rivestimenti isolanti dei frigoriferi Prima di introdurre gli alimenti caldi nel frigorifero, lasciarli raffreddare ¿QR DOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH Oltre a fare aumentare la temperatura al suo interno, tutti gli eventuali alimenti caldi introdotti direttamente QHO IULJRULIHUR LQÀXLVFRQR QHJDWLYDmente sulla freschezza degli altri alimenti. Gli alimenti riposti nel frigorifero, e in particolare quelli unti, non devono rimanere a lungo a contatto con i rivestimenti isolanti, poiché ciò causa la corrosione dei relativi materiali; per quanto possibile, assicurarsi che gli alimenti non vengano a contatto diretto con i rivestimenti isolanti. Se il rivestimento isolante presenta macchie d’olio, pulirlo immediatamente. Pulire gli alimenti prima di introdurli nel frigorifero Per garantire un’igiene adeguata dell’ambiente presente all’interno del frigorifero, si consiglia di introdurvi gli alimenti soltanto dopo averli puliti, asciugandone le gocce. Ridurre al minimo il numero di aperture e chiusure delle porte Smistare e organizzare gli alimenti posti nel frigorifero Riducendo il numero di aperture e chiusure delle porte ed evitando di aprire queste ultime eccessivamente, è possibile ridurre la fuoriuscita di aria fredda, risparmiando energia elettrica. Riporre separatamente gli alimenti in base al tipo; collocare gli alimenti di uso quotidiano nella parte anteriore dei ripiani, onde evitare che le porte rimangano aperte a lungo e che gli alimenti scadano perchè dimenticati. Non riempire eccessivamente il frigorifero Lasciare degli spazi fra gli alimenti contenuti nel frigorifero, in modo che vi siano canali che permettano DOO¶DULD IUHGGD GL ÀXLUH DVVLFXUDQGR così un effetto refrigerante ancora SL HOHYDWR 17 I All’interno del vano di refrigerazione, nella posizione mostrata, è presente un dispositivo di rilevamento della temperatura. Accertarsi che tale dispositivo non sia completamente coperto dagli alimenti; in caso contrario è possibile che il frigorifero non misuri correttamente la temperatura e lavori in modo intermittente, facendola diminuire eccessivamente e causando ulteriori sprechi di energia. Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni All’interno del vano di congelazione la temperatura è molto bassa, consentendo di mantenere freschi a lungo gli alimenti; è pertanto opportuno collocare in questo spazio gli alimenti da conservare per periodi prolungati, rispettando tuttavia le date di scadenza indicate sulle confezioni. Non collocare una quantità eccessiva di alimenti all’interno Non introdurre una quantità eccessiva di alimenti freschi tutti insieme nello scomparto congelatore. È ideale non superare la capacità di congelazione del frigorifero (are riferimento alla voce “Scheda prodotto” a pagina 28). Av evtrenza Sorvegliare bambini e animali domestici, impedendo loro di giocare con i cassetti, in modo da preservare questi ultimi dai danni. Non rimuovere in modo casuale la partizione presente nel cassetto grande del congelatore. Non ricongelare gli alimenti Attenzione I In linea di principio, è opportuno estrarre dallo scomparto congelatore soltanto la quantità di alimenti da scongelare e sbrinare; a meno che gli alimenti non siano già stati trasformati in piatti pronti, non è possibile ricongelarli poiché tale operazione ne deteriora la qualità. Non utilizzare le confezioni delle uova come contenitori per la conservazione del ghiaccio, e non collocarli negli scomparti del congelatore per evitare la formazione di incrinature. Nel conservare alimenti contenenti ghiaccio (come i gelati), avere cura di riporli nello scomparto congelatore invece che nel portabottiglie. Dato che la temperatura a livello del portabottiglie della porta cambia con facilità quando le porte vengono aperte, è possibile che gli alimenti contenenti ghiaccio si scongelino. Non introdurre alimenti caldi direttamente nel congelatore Precauzioni relative agli alimenti congelati Prima di introdurre gli alimenti caldi nello scomparto congelatore, è indispensabile lasciarli raffreddare ¿QR DOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH Riportare sugli alimenti la data di scadenza in base al loro periodo di conservazione Per evitare di oltrepassare la scadenza, al momento di riporre gli alimenti è opportuno riportare sulla loro confezione la data di congelazione, la scadenza e l’indicazione del contenuto in base al periodo di conservazione. Non introdurre nello scomparto congelatore bevande in bottiglia. Non introdurre bottiglie di birra o altre bevande nello scomparto congelatore, per evitare che si incrinino. Prima di congelare gli alimenti, è meglio introdurli in un contenitore /D VXSHU¿FLH HVWHUQD GL TXHVW¶XOWLPR deve essere asciutta, per evitare che congeli con gli alimenti. I materiali di imballaggio devono essere inodori, a tenuta ermetica, stagni, atossici e non inquinanti, in modo da evitare che gli alimento producano odori e che la qualità si deteriori. Suddividere gli alimenti in porzioni appropriate NJ 18 Tale accorgimento ne agevola la congelazione completa assicurando un miglior livello di qualità di scongelazione e cottura; il peso di ogni porzione non dovrebbe inoltre eccedere i 2,5 kg. Suggerimenti per l’uso del frigorifero Uso del del serbatoio dell’acqua del frigorifero ‡ Le foglie dei rapanelli devono essere asportate, per evitare che assorbano sostanze nutrienti. ‡ È possibile spostare le confezioni di uova secondo necessità in un punto adatto per la conservazione, e scegliere la confezione giusta a seconda del numero di uova. ‡ Per scongelare gli alimenti congelati, collocarli in uno scomparto di refrigerazione; tale accorgimento permette di sfruttare la bassa temperatura dei prodotti congelati per raffreddare gli alimenti, risparmiando pertanto energia. ‡ Alcuni alimenti, come cipolle, aglio, zenzero, castagne d'acqua, tuberi e così via possono essere conservati a lungo a temperatura ambiente, e non occorre pertanto conservarli in frigorifero. ‡ Prima di riporli in frigorifero, gli ortaggi freschi devono essere lavati, per evitare lo sviluppo e la diffusione di batteri nel frigorifero stesso. Questo modello di frigorifero è dotato del serbatoio dell’acqua situato nel gruppo della porta sinistra. L’apposita pompa presente nella porta sinistra del frigorifero preleva l’acqua dal del serbatoio e la invia, tramite la relativa tubazione, al dispositivo semiautomatico di produzione del ghiaccio situato nel cassetto piccolo del congelatore. Gli utenti devono introdurre manualmente l’acqua nel serbatoio. A tale scopo, procedere come segue: Precauzioni relative all’uso per il risparmio energetico Rta o u reilta oinsensoa p ntiora rio ersvita p rlo,introd rel'a u e u cq infineru ota reilta oinsenso p ora riop era vita rlosa ente. m ld ‡ Installare il frigorifero in un locale fresco e ben ventilato, lontano da fonti di calore, evitando per quanto possibile l’esposizione alla luce solare diretta. ‡ Ridurre al minimo la frequenza e i tempi di apertura delle porte. Introdurre ad esempio gli alimenti con regolarità, riducendo in tal modo i tempi di accesso per l’apertura delle porte. ‡ Coprire o avvolgere gli alimenti da conservare; ‡ Lasciare raffreddare gli alimenti o le bevande calde prima di introdurli nel frigorifero; ‡ Gli alimenti da scongelare devono di preferenza essere introdotti per primi nello scomparto frigorifero (o dei cassetti MY ZONE), in modo da poter utilizzare la minore temperatura degli alimenti congelati per raffreddare quelli contenuti nello scomparto di refrigerazione (o nei cassetti MY ZONE); ‡ Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero per non intralciare la circolazione dell’aria; ‡ Per quanto concerne l’impostazione della temperatura del frigorifero, il consumo energetico di quest’ultimo aumenta al diminuire della temperatura impostata. Per ottimizzare le condizioni di conservazione degli alimenti, è opportuno impostare LOYDORUHSLHOHYDWRSRVVLELOHSHUODWHPSHUDWXUDDOO¶LQWHUQR del frigorifero. ‡ Se occorre utilizzare una parte relativamente grande dello spazio disponibile nello scomparto congelatore, è possibile rimuovere il cassetto piccolo del congelatore e l’asta di collegamento degli ingranaggi: in tal caso è possibile introdurre ed estrarre gli alimenti direttamente tramite la partizione in vetro dello scomparto congelatore; ciò consente inoltre di ridurre allo stesso tempo il consumo energetico del frigorifero; ‡ Lasciare la massima distanza o il massimo spazio possibili intorno all’elettrodomestico, per garantire una buona ventilazione. Vedere pagina 7. Le eventuali limitazioni della ventilazione causano un aumento dei costi operativi / di esercizio, e l’elettrodomestico raggiunge i valori massimi di consumo energetico. Mop n a ola iriem d im p entod el serb toiod a el'a (to u cq osteriored p elS erb toio) a Attenzione Il complessivo del serbatoio dell’acqua viene installato e messo in servizio prima della spedizione dalla fabbrica. Se occorre pulirlo, fare riferimento alla voce “Pulizia del complessivo del serbatoio dell’acqua” per evitare di danneggiarlo. Pulizia del serbatoio dell’acqua 1. Aprire i fermi (4 in totale) presenti sui lati anteriore, posteriore, destro e sinistro. 2. Separare la parte superiore del serbatoio dell’acqua dalla parte inferiore.  3XOLUHFLDVFXQDVH]LRQHTXLQGLDVFLXJDUODFRQXQRVWUR¿naccio. 4. Per reinstallare il serbatoio, eseguire nell’ordine inverso la procedura descritta sopra. 19 I 1. Ruotare di 90 gradi i risalti verticali, quindi premere i pulsanti presenti su entrambi i lati del serbatoio dell’acqua. 2. Una volta premuti con decisione i pulsanti, portare in posizione orizzontale il serbatoio dell’acqua ed estrarlo con precauzione. 3. Ruotare in senso antiorario il tappo presente sul lato posteriore del serbatoio e introdurre l’acqua. 4. Per reinstallare il serbatoio, eseguire nell’ordine inverso la procedura descritta sopra. Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio ‡ Il dispositivo per la produzione del ghiaccio è in grado di erogare l’acqua soltanto tramite il serbatoio presente al di sopra del gruppo della porta sinistra, ma non può essere collegato direttamente alla fonte esterna di acqua potabile. ‡ L’installazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio all’interno del frigorifero deve essere eseguita tramite un’organizzazione di assistenza autorizzata. Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio 1. Disattivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del display, abbassare la leva del dispositivo per la produzione del ghiaccio ed estrarlo con forza. 2. Rimuovere dal frigorifero il dispositivo per la produzione del ghiaccio e ribaltarlo per poter vedere la vaschetta dei cubetti di ghiaccio. 3. Tirare nella direzione indicata dalla freccia 1 il dispositivo di bloccaggio ovale presente sulla vaschetta del ghiaccio. Inclinare verso l’alto la vaschetta ed estrarla nella direzione indicata dalla freccia 2. Rumori insoliti occasionali all’interno del frigorifero È possibile che si sentano occasionalmente rumori “crocchianti”; tali suoni vengono emessi normalmente durante la produzione del ghiaccio, e non occorre preoccuparsene. Uso infrequente dei cubetti di ghiaccio I I cubetti di ghiaccio “vecchi” diventano opachi e il loro sapore perde freschezza; si suggerisce pertanto di pulire periodicamente la vaschetta dei cubetti di ghiaccio lavandola a fondo con acqua tiepida. Prima di reintrodurre nel frigorifero la vaschetta dei cubetti di ghiaccio, lasciarla raffreddare e asciugare all’aria, poiché in caso contrario il ghiaccio aderisce ad DOWUHSDUWLGHOODPDFFKLQDGHOJKLDFFLRLQÀXHQGRQHJDWLYDmente sulla funzione di produzione del medesimo. Prolungato inutilizzo del dispositivo per la produzione del ghiaccio presente nello scomparto congelatore 4. Dopo avere pulito la vaschetta, reintrodurla e spingerla con decisione all’interno del dispositivo per la produzione del ghiaccio, chiudere le porte del congelatore e attivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del display. Se il dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio non viene utilizzato per un periodo prolungato, si suggerisce di rimuoverlo, unitamente a tutti gli eventuali cubetti di ghiaccio rimasti nello scomparto di conservazione del ghiaccio, lavando poi con acqua tiepida la vaschetta dei cubetti e lo VFRPSDUWRVWHVVRTXLQGLDVFLXJDQGROLPHGLDQWHXQRVWUR¿naccio pulito e riponendoli altrove, aumentando in tal modo lo spazio disponibile per la conservazione degli alimenti. Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio per un periodo prolungato, si suggerisce di rimuovere lo scomparto del serbatoio dell’acqua presente al fondo del gruppo della porta sinistra dello scomparto frigorifero, scaricando poi tutta l’acqua residua e lavando lo scomparto stesso con acqua tiepida. Precauzioni per l’uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio Attenzione Qualora il frigorifero sia appena stato installato, occorre attendere 24 ore. Ciò consente allo scomparto congelatore di raffreddarsi e di poter produrre il ghiaccio. ‡ La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla volta, ma la quantità di ghiaccio prodotta dipende dalla temperatura interna, dalla frequenza di apertura delle porte, dalla pressione dell’acqua, dalla temperatura dello scomparto congelatore e così via. ‡ Per garantire che si riempia di cubetti di ghiaccio, la vaschetta del ghiaccio deve essere estratta con una certa frequenza, in modo che i cubetti si distribuiscano in modo uniforme. ‡ La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla volta, ed è normale che alcuni di essi aderiscano gli uni agli altri (questo problema può essere risolto riducendo i tempi di caricamento dell’acqua). ‡ Quando lo scomparto congelatore raggiunge una temperatura pari o inferiore a -12 °C, il dispositivo per la produzione del ghiaccio inizia a produrre cubetti (se si sta iniziando a utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio, o il medesimo non è stato utilizzato da molto tempo, è opportuno scartare i primi cubetti di ghiaccio in modo da eliminare le impurità presenti nella tubazione dell’acqua). 20 Manutenzione giornaliera del prodotto Pulizia del frigorifero Smontaggio e pulizia dei componenti Gli alimenti rimasti nel frigorifero generano cattivi odori; occorre pertanto pulire periodicamente il frigorifero. Fasi della pulizia: Sbrinamento dello scomparto congelatore 1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.  3XOLUH LO IULJRULIHUR XWLOL]]DQGR XQR VWUR¿QDFFLR PRUELGR R XQD spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro). 3. Asciugare con un panno asciutto l’acqua rimasta sulla suSHU¿FLH GHO IULJRULIHUR  5LPXRYHUH OD SROYHUH SUHVHQWH VXO ODWR SRVWHULRUH H VXL ¿DQchi del frigorifero. 5. Terminare la pulizia (riaccendere il frigorifero se si continua a utilizzarlo). Lo scomparto congelatore del frigorifero si sbrina automaticamente, e non è pertanto richiesto alcun intervento manuale. Smontaggio e pulizia del portabottiglie della porta 1. Afferrare entrambi i lati del portabottiglie della porta e sollevarlo nella direzione c. 2. Estrarre il portabottiglie nella direzione d. Suggerimento: aznetrvA Per prevenire eventuali perdite, quando si pulisce il frigorifero non risciacquarlo con acqua. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’interruttore, la luce a LED e gli altri componenti elettrici. Smontaggio e pulizia dei ripiani del frigorifero 1. Sollevare la parte anteriore dei ripiani nella direzione c. 2. Estrarre i ripiani verso l’alto nella direzione d. e n o izn e tA Per evitare di danneggiare il frigorifero, non utilizzare le seguenti sostanze durante la pulizia: 1. Detergenti acidi o debolmente acidi per cucine. 2. Detergenti in polvere simili a polveri abrasive. 3. Benzina, diluenti, alcool, acidi, petrolio e così via. 4. Spazzole dure o con spugne abrasive e così via. 5. Acqua bollente. 6WUR¿QDUH L ULSLDQL FRQ XQR VWUR¿QDFFLR PRUELGR R XQD VSXJQD immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirli al loro posto. Il frigorifero è molto pesante; quando lo si sposta per la pulizia o la manutenzione, proteggere pertanto il pavimento. Quando si sposta il frigorifero, per evitare danni ai pavimenti mantenerlo in posizione verticale, senza farlo oscillare per spostarlo. Nota: quando si rimuovono i ripiani, accertarsi che le porte siano aperte al massimo, per evitare che i piani urtino il telaio delle porte o per consentire di estrarli completamente. Non pulire con acqua calda i piani di vetro ghiacciati. Ciò evita che tali vetri si rompano a causa del brusco sbalzo termico, causando lesioni personali e danni materiali. 1RQ WRFFDUH GLUHWWDPHQWH FRQ OH PDQL EDJQDWH OH VXSHU¿FL dello scomparto congelatore, per evitare che la pelle aderisca ai componenti di tale scomparto. Per non ferirsi le mani, non introdurle direttamente sotto il fondo del frigorifero per pulire il pavimento. A tale scopo, spostare il frigorifero. Regolazione dei piani del frigorifero Regolare i ripiani portandoli all’altezza adatta per le esigenze di conservazione degli alimenti. Prima di regolare l’altezza, rimuovere gli alimenti dai piani. Per regolare l’altezza dei ripiani occorre estrarli. Quando si sposta il frigorifero, avere cura di sollevare preventivamente i piedi regolabili per allontanarli dal pavimento, in PRGR GD QRQ JUDI¿DUOR 1. Sollevare il lato anteriore del piano e inclinarlo, quindi tirarlo verso l’esterno ed estrarlo. 21 I 6WUR¿QDUH L ULSLDQL FRQ XQR VWUR¿QDFFLR PRUELGR R XQD VSXJQD immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro). Al termine della pulizia, reinserire il portabottiglie della porta al suo posto. le guarnizioni delle porte si sporcano facilmente, e occorre pertanto avere cura di pulirle con regolarità. La pulizia delle guarnizioni delle porte può garantire la buona tenuta del frigorifero, HYLWDQGR FRQVXPL HQHUJHWLFL VXSHUÀXL 2. Per installare un piano, inserirlo fra le staffe presenti sulla destra e sulla sinistra, spingerlo verso l’interno lungo le nervature presenti nel rivestimento, abbassare la parte anteriore del piano e inserirlo nella scanalatura. Smontaggio e pulizia dell’intero scomparto MY ZONE 1. Disattivare anzitutto la funzione MY ZONE (per il metodo, vedere le indicazioni fornite a pagina 11). 2. Abbassare i cassetti MY ZONE. 3. Ruotare entrambe le manopole (sinistra e destra) di 90 gradi in senso antiorario e rimuoverle. 4. Estrarre l’intero scomparto MY ZONE tirandolo orizzontalmente. Smontaggio e pulizia dello scomparto della frutta e degli ortaggi 1. Estrarre lo scomparto della frutta e degli ortaggi tirandolo in avanti. 2. Sollevare il cassetto per rimuoverlo. I 6WUR¿QDUHORVFRPSDUWRGHOOD frutta e degli ortaggi con uno VWUR¿QDFFLRPRUELGRRXQDVSXgna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. 6WUR¿QDUHWXWWRORVFRPSDUWR 0<=21(FRQXQRVWUR¿QDFFLR morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. Smontaggio e pulizia del coperchio dello scomparto della frutta e degli ortaggi Nota: Quando si smonta l’intero scomparto MY ZONE, accertarsi che le porte siano aperte al massimo, per evitare che mentre lo si estrare lo scomparto urti il telaio delle porte, nonché per poterlo estrarre completamente. 1. Tirare verso il basso lo scomparto della frutta e degli ortaggi, quindi inclinare il coperchio verso l’alto ed estrarlo. 2. Estrarre il coperchio in avanti. Smontaggio e pulizia del cassetto piccolo dello scomparto congelatore collegato allo scomparto del ghiaccio e alla vaschetta dei dolci 6WUR¿QDUHLOFRSHUFKLRGHOORVFRPparto della frutta e degli ortaggi (formato dal pannello in vetro e dal piano in plastica; prestare attenzione al pannello in vetro quando lo si estrae, per prevenire eventuali lesioni dovute alla sua rottura) con XQRVWUR¿QDFFLRPRUELGRRXQD spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro). Una volta pulito il coperchio, reinserirlo al suo posto.  (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLOFDVsetto piccolo del congelatore. 2. Inclinare verso l’alto lo scomparto del ghiaccio e la vaschetta, quindi estrarli. 6WUR¿QDUHO¶LQWHUQRGHOFDVVHWWR piccolo del congelatore collegato allo scomparto del ghiaccio e la YDVFKHWWDFRQXQRVWUR¿QDFFLR morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirli al loro posto. Smontaggio e pulizia dei cassetti MY ZONE 1. Estrarre in avanti il cassetto MY ZONE. 2. Sollevare il cassetto per rimuoverlo. 6WUR¿QDUHLOFDVVHWWR0<=21( FRQXQRVWUR¿QDFFLRPRUELGRR una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. 22 6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRHODYDschetta estraibili con uno stro¿QDFFLRPRUELGRRXQDVSXJQD immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirli al loro posto. Smontaggio e pulizia del cassetto piccolo del congelatore  (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLO gruppo porta del cassetto piccolo del congelatore, quindi estrarre le vaschette associate a tale cassetto. 2. Inclinare verso l’alto il cassetto piccolo del congelatore ed estrarlo. 3. Per reinserire il cassetto piccolo del congelatore al suo posto, eseguire nell’ordine inverso la procedura appena descritta. Smontaggio e pulizia del cassetto grande del congelatore Smontaggio dell’asta di collegamento degli ingranaggi 6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRJUDQGHGHO FRQJHODWRUHFRQXQRVWUR¿QDFFLR morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto. 1. Dopo avere rimosso il cassetto piccolo del congelatoUHVSLQJHUHLOSLSRVVLELOH verso il lato anteriore l’asta di collegamento degli ingranaggi. Spingere lateralmente LOIHUPDJOLRVSRUJHQWHGL¿Vsaggio presente all’estremità sinistra dell’asta di collegamento degli ingranaggi. 2. Spostare l’asta metallica verso sinistra, quindi disinnestare il raccordo dell’ingranaggio dall’estremità destra dell’asta. 3. Estrarre l’asta metallica disinnestata dall’elemento di raccordo dell’ingranaggio sinistro. 4. Per installare l’asta di collegamento degli ingranaggi, eseguire nell’ordine inverso la procedura appena descritta. Smontaggio del gruppo porta Se occorre smontare il gruppo porta, rivolgersi a un tecnico di zona autorizzato Haier, se necessario. Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 W, 18 W Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi energetici e lunga durata. In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione. Luce dello scomparto congelatore e sua sostituzione Parametri delle luci: 12 Vc.c., 4 × 1 W Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi energetici e lunga durata. In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi al personale del servizio autorizzato post-vendita per la sostituzione. Smontaggio e lavaggio della vaschetta estraibile  (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLO gruppo porta del cassetto grande del congelatore. 2. Inclinare verso l’alto il cassetto estraibile per poterlo estrarre. 3. Una volta spostato il cassetto estraibile, sganciare il fermaglio di arresto ed estrarre il cassetto. Luci dello scomparto MY ZONA e loro sostituzione Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 × 1 W Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da minori consumi energetici e lunga durata. In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione. 23 I 6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRSLFFRORGHO FRQJHODWRUHFRQXQRVWUR¿QDFFLR morbido o una spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della pulizia, reinserirlo al suo posto.  (VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLOJUXSpo porta del cassetto grande GHOFRQJHODWRUHTXLQGLV¿ODUH il cassetto estraibile del cassetto grande in questione. 2. Una volta spostata la vaschetta estraibile, sganciare il fermaglio di arresto ed estrarla. 3. Inclinare verso l’alto il cassetto grande del congelatore per poterlo estrarre. 4. Per installare il cassetto grande del congelatore, eseguire nell’ordine inverso la procedura appena descritta. Trasporto del frigorifero Interruzioni dell’uso del frigorifero 1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina. 2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero. 3. Fissare con nastro adesivo i piani del frigorifero, nonché i cassetti MY ZONE, i cassetti dello scomparto congelatore e tutti gli altri componenti mobili. 4. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e bloccarle con nastro adesivo per evitare che si aprano durante il trasporto. Procedura in caso di interruzione dell’alimentazione Per 1 - 2 ore, la temperatura all’interno del frigorifero non risente di un’eventuale interruzione, neppure d’estate. Dopo un’interruzione dell’alimentazione, non introdurre nuovi alimenti nel frigorifero e, per quanto possibile, non aprire le porte. Se si riceve un preavviso di interruzione dell’alimentazione, è consigliabile produrre una certa quantità di cubetti di ghiaccio, riempire con essi alcuni contenitori stagni e introdurli nella sezione superiore del frigorifero. Attenzin oe Non lasciare mai ribaltare il frigorifero. Quando si sposta il frigorifero, l’angolo di inclinazione non deve mai superare il valore di 45 gradi (rispetto alla verticale), per HYLWDUHFKHLOVLVWHPDGLUHIULJHUD]LRQHVLGDQQHJJLLQÀXHQGR negativamente sull’impiego normale. Attenzin oe I Se la temperatura all’interno dello scomparto di congelazione aumenta a seguito di un guasto dell’alimentazione o di un altro problema di funzionamento, la durata e la qualità degli alimenti si riducono. Interruzione dell’uso Se occorre interrompere l’uso del frigorifero per un periodo relativamente lungo, occorre scollegare la presa di alimentazione, disattivando quest’ultima, e pulire a fondo il frigorifero seguendo i metodi descritti in precedenza. In caso di interruzioni dell’uso, occorre aprire le porte del frigorifero per evitare che le tracce residue di alimenti ancora presenti nel frigorifero producano odori sgradevoli. Attenzin oe Se si scollega la spina dell’alimentazione, attendere almeno cinque minuti prima di ricollegarla. Per evitare effetti nocivi sulla durata del frigorifero, evitare in generale di interrompere l’uso del medesimo. Avvertenza Se occorre smaltire l’elettrodomestico, effettuare l’operazione in modo corretto o consegnare il frigorifero a un professionista; non smaltire il prodotto in modo negligente, per evitare di nuocere all’ambiente o di creare pericoli. Se si va in vacanza Se si va in vacanza per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile disinserire l’alimentazione del frigorifero, estrarre gli alimenti e pulire l’interno dopo averlo sbrinato, quindi asciugarlo mediante un panno e lasciare aperte le porte dell’apparecchio in modo da evitare i cattivi odori dovuti alle tracce di residui alimentari. 1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina. 2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero. 3. Se necessario, per pulire il frigorifero fare riferimento al metodo descritto alla voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21. 24 Per eventuali quesiti, partire di qui! Fenomeno Causa Soluzione a. L’alimentazione è disinserita. D 9HUL¿FDUHVSLQHSUHVHIXVLELOLHFRVu via per accertarsi che non vi siano danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione. b. Sostituire la luce a LED facendo riferimento alle indicazioni riportate alla voce “Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione” a pagina 23. Q1: Il frigorifero è in funzione o no? La luce all’interno del frigorifero non è accesa. b. La luce a LED è danneggiata. Il frigorifero non funziona. a. L’alimentazione è disinserita. Q2: Per quanto tempo rimane in funzione il compressore del frigorifero? Il tempo di attivazione è eccessivo o il frigorifero si attiva e si disattiva spesso. a. Inizialmente la temperatura all’interno del frigorifero è relativamente elevata. b. La temperatura ambiente è elevata o la ventilazione è inadeguata. c. Le porte del frigorifero non sono chiuse saldamente o sono bloccate da alimenti che impediscono loro di chiudersi. d. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte a lungo. e. Nel frigorifero è stata introdotta tutta insieme una grande quantità di alimenti da refrigerare o surgelare. f. È stata impostata una temperatura troppo bassa. Una volta che la porta è ben chiusa, il compressore funziona per un certo tempo, la temperatura nel frigorifero raggiunge un valore di equilibrio e il problema è risolto. Il tempo in questione dipende inoltre dalla variazione della temperatura impostata, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura della porta e dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero. Q3: Qual è la temperatura normale all’interno del frigorifero? Non è possibile raggiungere una temperatura abbastanza bassa all’interno del frigorifero. a. È stata impostata una temperatura troppo alta. b. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte a lungo. c. Il frigorifero è esposto alla luce solare diretta o è troppo vicino a un fornello, a un calorifero o ad altre fonti di calore. d. La ventilazione è inadeguata oppure LSDQQHOOLGLDFFLDLRSUHVHQWLVXL¿DQchi o sul lato posteriore del frigorifero sono bloccati o sporchi. 25 a. Ridurre la temperatura impostata per LOIULJRULIHUR3HULOPHWRGRVSHFL¿FR di regolazione, vedere la voce “Impostazione della temperatura” a pagina 11. b. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e lasciarlo funzionare norPDOPHQWHSHUXQFHUWRWHPSR¿QRD quando il problema è risolto. c. Collocare il frigorifero in un altro punto, lontano dalle fonti di calore. d. Spostare il frigorifero in un punto adeguatamente ventilato, oppure pulire le aree sporche. Per il metodo VSHFL¿FRGLSXOL]LDYHGHUHODYRFH “Pulizia del frigorifero” a pagina 21. I b. La tensione di alimentazione è insuf¿FLHQWH D 9HUL¿FDUHVSLQHSUHVHIXVLELOLHFRVu via per accertarsi che non vi siano danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione. b. Richiedere a un elettricista professionista di risolvere i problemi dell’alimentazione elettrica. Fenomeno Causa Soluzione Q4: Formazione di condensa all’esterno del frigorifero? All’esterno del frigorifero di forma della condensa. L’umidità dell’aria è relativamente elevata al momento. Asciugare la condensa con un panno morbido. Q5: Presenza di gocce all’interno del frigorifero? Gli alimenti sono gelati o si sono formati cristalli di ghiaccio. I a. È stata impostata una temperatura troppo alta. b. Le porte del frigorifero non sono chiuse saldamente o sono bloccate da alimenti che impediscono loro di chiudersi. c. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte a lungo. d. Gli alimenti sono troppo vicini alle aperture di ventilazione. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e non collocare gli alimenti vicino alle aperture di ventilazione. La formazione di ghiaccio all’interno delle confezioni surgelate è un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. a. Gli alimenti che rilasciano odori non sono sigillati. b. Sono presenti alimenti deteriorati. a. Avvolgere strettamente tutti gli alimenti che rilasciano odori. b. Rimuovere e gettare tutti gli alimenti deteriorati. c. Pulire l’interno del frigorifero. Per i PHWRGLVSHFL¿FLGLSXOL]LDYHGHUHOD voce “Pulizia del frigorifero” Q6: Presenza di odori nel frigorifero? Nel frigorifero vi sono degli odori. c. Occorre pulire l’interno del frigorifero. Q7: Parete esterna del frigorifero calda? A volte la parete esterna del frigorifero produce calore, specie se l’apparecchio è appena stato acquistato, portato a casa e collegato inizialmente all’alimentazione elettrica. Non si tratta di un problema di funzionamento; il frigorifero è progettato in questo modo per prevenire la formazione di condensa. 26 Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Fenomeno Causa Soluzione Q8: Quali suoni produce il frigorifero durante il funzionamento normale? Il motivo risiede nel fatto che a causa della potenza fornita, le condizioni di funzionamento del frigorifero non sono ancora stabili. Una volta trascorso un certo tempo dopo la stabilizzazione del funzionamento, i rumori diminuiscono. Il frigorifero produce un “ticchettio” all’avvio e all’arresto. Questo suono viene prodotto quando il compressore funziona normalmente. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando è attivo, il frigorifero produce un rumore di raschiamento. A causa delle variazioni della temperatura, l’evaporatore e le tubazioni producono rumori dovuti alla dilatazione e alla contrazione termica. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando è attivo, il frigorifero produce il suono di una brezza leggera. Quando il frigorifero è in funzione, è attiva una ventola. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando il frigorifero è attivo, si sentono rumori di acqua che scorre. Quando il refrigerante liquido scorre all’interno dell’evaporatore, vengono prodotti suoni simili a quelli generati da “acqua che scorre”. Tali suoni provengono generalmente dall’evaporatore e dal compressore: quando il frigorifero si arresta e il refrigeUDQWHOLTXLGRGLODYRURULÀXLVFHVLSURduce un suono continuo o discontinuo, come di un ruscello che “scorre”. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando il frigorifero è attivo, si sentono “ronzii” o “gorgoglii”. Quando lo sbrinatore esegue i suoi cicli, O¶DFTXDFKHJRFFLRODVXL¿OLULVFDOGDWL produce “sibili” o “gorgoglii”, mentre al termine dello sbrinamento è possibile che vengano emessi leggeri “scricchiolii”, in concomitanza con i borbottii e i gorgoglii prodotti dall’evaporatore. Si tratta di un fenomeno normale, e non vi è motivo di preoccuparsene. Quando il frigorifero è attivo si sentono dei brontolii. a. Il pavimento non è in bolla, oppure il frigorifero non si trova in una posizione stabile. b. Qualche elemento del frigorifero è a contatto con un oggetto esterno o una parete. a. Collocare il frigorifero in un punto diverso e in bolla, e regolarlo in modo che sia stabile. b. Spostare l’oggetto esterno che è a contatto con il frigorifero, oppure spostare quest’ultimo a una certa distanza dall’oggetto con cui è a contatto. I I suoni prodotti dal frigorifero quando entra in funzione sono relativamente forti. 27 Scheda prodotto (EU 1060/2010) Haier Modello HB25FSSAAA Categoria1) 7 &ODVVHGLHI¿FLHQ]DHQHUJHWLFD A++ Consumo di energia (kWh/anno) 21) 435 Volume utile comparto frigorifero (L) 456 Volume utile comparto congelatore (L) 229 La temperatura per “scomparti di altro tipo” >14°C No Antibrina Yes Autonomia di conservazione senza energia elettrica (h) 20 Capacità di congelamento (kg/24h) 14 Classe climatica3) SN,N,ST,T Rumore (dB(A)) 40 Incasso/libero posizionamento libero posizionamento I Marchio 1)   )ULJRULIHURFRQXQRRSLVFRPSDUWLSHUODFRQVHUYD]LRQHGLDOLPHQWLIUHVFKL  )ULJRULIHURFRQVFRPSDUWRDWHPSHUDWXUD moderata, apparecchio a temperatura moderata e frigorifero cantina. (3) Raffreddatore e frigorifero con scomparto a 0 stelle. (4) Frigorifero con scomparto a 1 stella. (5) Frigorifero con scomparto a 2 stelle. (6) Frigorifero con scomparto a 3 stelle. (7) Frigocongelatore. (8) Congelatore verticale. (9) Congelatore a pozzetto. (10) Apparecchi di refrigerazione multiuso e di altro tipo. 2) Basato sui risultati di prove standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dalla modalità di utilizzo dell’apparecchio e dal luogo in cui è installato. 3) SN = sub-normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra i 10 e 32°C; N = normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra 16 e 32°C; ST = sub-tropical, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra 16 e 38°C; T = tropic, prestazioni inalterate con temperatura compresa tra 16 e 43°C. 28 )ULJRUtÀFRGHXVRGRPpVWLFRV HB25FSSAAA Lea el manual detenidamente antes de usarlo. Conserve adecuadamente este manual para futuras referencias. ció n u F n ó icarbfe d ilo h e d E FS E R H O B R U T E N O Z Y M D o ñ ise n ra g e d d litu p m a ibredL fluors a c lig te In ongelasi C enrahilog l rtifc a 1 E Función de fabricación de hielo Diseño de gran lujo y amplitud Equipado con un dispensador automático de hielo que hace FXELWRVGHKLHORGHOPRGRTXHSUH¿HUD *UDQFDSDFLGDGWDQWRHQHOIULJRUt¿FRFRPRHQHOFRQJHODGRU Diseño lujoso del interior y el exterior. Completo sistema dual de refrigeración con ventilador Luz de fondo LED en toda su anchura Fuente de luz intensa estable, iluminación interior sin espacios muertos. Dispone de compresor y condensador, ventilador disipador del calor, con un gran efecto de refrigeración, ahorro de energía, IXQFLRQDPLHQWRHFROyJLFR\FDOLGDG¿DEOH MYZONE Controles de temperatura precisos e independientes, y un amplio rango de temperaturas para mantener una zona de frescura biológica. Descongelación y refrigeración previa 'HWHUPLQHODWHPSHUDWXUDGHQWURGHOIULJRUt¿FRDQWHVGH descongelarlo, y enfríelo previamente de forma que las temperaturas previa y posterior a la descongelación dentro GHOIULJRUt¿FRQRYDUtHQFRQXQDPSOLRPDUJHQSDUDD\XGDUD mantener la frescura de los alimentos. Estante en toda la anchura Estante de diseño extendido en toda la anchura, más cómodo para almacenar y sacar alimentos. ,QWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO Pantalla LED 1RUHTXLHUHODLQWHUYHQFLyQGHOXVXDULRHOIULJRUt¿FRVHUHJXOD automáticamente para lograr un efecto de refrigeración óptimo HQFRQIRUPLGDGFRQODVWHPSHUDWXUDVLQWHUQDVGHOIULJRUt¿FR\ las condiciones de temperatura ambiental. Alarma de puerta abierta, botones táctiles, y pantalla LED oculta. FRESH TURBO Tecnología que conserva la frescura en tres dimensiones y puede prolongar el tiempo que se mantienen frescas las frutas y verduras. Lo mejor para conservar la frescura de todos los rincones del mundo – saboree las distintas sensaciones de diversas latitudes SABOREE LA FRESCURA &RQHO¿QGHDGDSWDUVHDVXHVWLORGHYLGD+DLHUKDGRWDGRGHFRQFHSWRVH[FOXVLYRV\DYDQ]DGRVDFDGDXQDGHVXV categorías de productos para el hogar. Lo que le aporta este producto es el sabor de la frescura. +%)66$$$HVXQIULJRUt¿FRGRPpVWLFRGHGREOHSXHUWDGHHVWLORIUDQFpV Lea este manual detenidamente como ayuda para usar este producto con seguridad y comodidad. Para usar este producto de forma segura, lea las instrucciones de seguridad detenidamente antes de usar el producto. 2 Contenido Instrucciones de seguridad Procedimientos preparativos antes de utilizar este producto Nombres de los componentes para el montaje de este producto 4 Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración 7 Zonas de almacenamiento recomendadas 8 Procedimientos preparativos previos al uso para este producto 9 Instrucciones para las funciones principales de este producto 10 16 para diversos alimentos 16 Uso del cajón de MYZONE 16 Precauciones para los alimentos refrigerados 17 Usos y precauciones para los compartimentos del congelador 18 Precauciones para los alimentos congelados 18 6XJHUHQFLDVGHXVRGHOIULJRUt¿FR  Panel de control 10 Precauciones cuando utilice el ahorro energético 19  $MXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR  8VRGHOGHSyVLWRGHDJXDGHOIULJRUt¿FR  2. Ajuste de temperatura del congelador 11 Limpieza del depósito de agua 19 3. Ajuste de la función y desactivación de Limpieza y uso del dispensador de hielo 20 11 4. Ajuste de la función de congelación rápida 12 Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo 20  $MXVWHGHODIXQFLyQGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO  Precauciones de uso del dispensador de hielo 20 6. Ajuste de la función de encendido y apagado del dispensador de hielo Mantenimiento diario de este producto 21 13 7. Ajuste de la función de vacaciones 13 /LPSLH]DGHOIULJRUt¿FR  8. Ajuste de la función de bloqueo/desbloqueo 14 Desmontaje y limpieza de las piezas 21 9. Función de alarma de puerta abierta 14 7UDQVSRUWHGHOIULJRUt¿FR  10. Función memoria en caso de fallo eléctrico 14 ,QWHUUXSFLRQHVGHXVRGHOIULJRUt¿FR  11. Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento 15 ¿Tiene alguna duda? ¡Antes, mire aquí! 26 6LWLHQHGXGDVVREUHHOIULJRUt¿FRSULPHURFRQVXOWHHO contenido de este capítulo para intentar resolverlas) FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010) 3 29 E MYZONE Instrucciones de seguridad 3. Cable de alimentación y enchufe Estimado usuario de Haier: ¡Hola! Gracias por usar productos Haier, lea este manual de instrucciones para saber cómo VHGHEHXVDUHVWHDSDUDWR&RQHO¿QGHHYLWDU lesiones personales y accidentes que causen daños materiales, deberá leer detenidamente y observar los siguientes símbolos y contenidos de este manual de instrucciones. dvertencia A Puede provocar lesiones al usuario si se utiliza de forma incorrecta. Precaución Podría producir daños en el aparato o en la propiedad si se utiliza de forma incorrecta. El enchufe del cable de alimentación GHEHPDQWHQHUVH¿UPHPHQWHHQFKXIDGR en la toma o podría causar un incendio. Para evitar daños en el cable de alimentación, no pille el cable con el IULJRUt¿FRQLORSLVH&XDQGRUHWLUHHO IULJRUt¿FRGHODSDUHGWHQJDFXLGDGRGH no pillar el cable de alimentación. 1RGHVHQFKXIHHOIULJRUt¿FRWLUDQGRGHO cable de alimentación, debe agarrar ¿UPHPHQWHHOHQFKXIHSDUDVDFDUOR directamente de la toma. Antes de limpiar, reparar y sustituir algún equipo de iluminación averiado, asegúrese de GHVHQFKXIDUHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDU descargas eléctricas. No debe utilizar el cable de alimentación cuando esté dañado ni el enchufe cuando esté desgastado, y deberá VXVWLWXLUORVVHJ~QORHVSHFL¿FDGRSRUHO fabricante. Acción o uso que están absolutamente prohibidos E Acción o uso que deben cumplirse Electricidad 4. En caso de fugas de gas combustible como el gas de alumbrado 1. Fuente de alimentación Esta serie de aparatos utiliza una fuente de alimentación de 220 y 240 V/50 +=GH&$6LODÀXFWXDFLyQGHOYROWDMH supera un rango entre 187 y 242 V, podría causar una anomalía o incluso GDxRVHQHOIULJRUt¿FR3DUDHYLWDUHVWR deberá instalar un regulador automático de tensión con una capacidad mínima de 750 W. Deberá cerrar inmediatamente la válvula de fuga del gas y, luego, abrir las puertas y ventanas. No desenchufe ni enchufe HOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQGHOIULJRUt¿FRQL ningún otro aparato eléctrico. 2. Toma a tierra Debe utilizar un enchufe independiente y exclusivo que esté conectado con ¿DELOLGDGDWLHUUD(OIULJRUt¿FRHVWi equipado con un enchufe de tres polos (con toma a tierra) (p. ej.: enchufe 13 A en el Reino Unido, enchufe Schuko en Europa), que cumple con los estándares. No corte ni extraiga el tercer polo del enchufe (la conexión a tierra) del cable de alimentación bajo ninguna circunstancia. 4 2. Ubicación del aparato Uso (VWHIULJRUt¿FRHVWiGLVHxDGRSDUD utilizarse en aplicaciones domésticas y similares en zonas de cocina de uso particular doméstico . ‡(VWHIULJRUt¿FRGRPpVWLFRVyORSXHGH utilizarse para almacenar alimentos \SDUDQLQJXQDRWUD¿QDOLGDGFRPR pueda ser el almacenaje de sangre, drogas, productos biológicos, etc. ‡Está prohibido guardar combustibles, productos explosivos peligrosos, ácidos altamente corrosivos, álcalis y otras sustancias químicas. ‡Después de poner en marcha el IULJRUt¿FRQRWRTXHODVXSHU¿FLHKHODGD GHOFRPSDUWLPHQWRGHOIULJRUt¿FRVREUH todo con las manos húmedas. Si lo hace, se le podría quedar pegada la SLHODODVXSHU¿FLHKHODGD ‡Cuando abra y cierre las puertas GHOIULJRUt¿FRXVHORVWLUDGRUHVSDUD abrir y cerrarlas. Entre las puertas del IULJRUt¿FR\ODXQLGDGKD\SHTXHxDV grietas, no meta las manos en esas áreas para evitar pillarse. Podría producirse alguna lesión. ‡&XDQGRDEUDODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR lleve cuidado de que no haya ningún niño en las proximidades para evitar golpearle con las puertas. ‡(VWHIULJRUt¿FRSXHGHVHUXWLOL]DGRSRU niños a partir de los 8 años de edad y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones en relación con el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. 5 E ‡(OIULJRUt¿FRGHEHUtDFRORFDUVH alejado de fuentes de calor evitando la exposición directa a la luz solar, para que no afecte al rendimiento del IULJRUt¿FR(OIULJRUt¿FRGHEHFRORFDUVH en un lugar bien ventilado, y debe quedar espacio alrededor y 10 cm o más de espacio en la parte de atrás. ‡No lo coloque en un lugar húmedo o en un lugar donde pueda recibir salpicaduras de agua. Las salpicaduras de agua y la suciedad deben limpiarse con un paño suave para evitar que se oxide y que afecte a las propiedades de aislamiento eléctrico. ‡Para garantizar la seguridad, no coloque tomas de corriente, fuentes de alimentación regulada, hornos microondas ni cualquier otro aparato HOpFWULFRVREUHHOIULJRUt¿FR$SDUWH no use aparatos eléctricos dentro GHOIULJRUt¿FR VDOYRORVPRGHORV UHFRPHQGDGRV FRQHO¿QGHHYLWDU interferencias electromagnéticas y otros efectos nocivos. ‡No coloque objetos inestables (pesos, contenedores de agua) encima del IULJRUt¿FRSDUDHYLWDUTXHGHUUDPHQVX contenido o que se caigan y produzcan lesiones. ‡No guarde ni use gasolina ni otros PDWHULDOHVLQÀDPDEOHVFHUFDGHO IULJRUt¿FRSDUDQRSURYRFDUXQLQFHQGLR 1. Almacenamiento Mantenimiento Eliminación correcta de este producto 1. Limpieza (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) ‡1RSXOYHULFHQLDFODUHHOIULJRUt¿FRFRQ DJXDWDPSRFRFRORTXHHOIULJRUt¿FRHQ un lugar húmedo o donde pueda recibir salpicaduras de agua para evitar que se oxide y que afecte a las propiedades de aislamiento eléctrico. ‡En caso de apagón o de que necesite limpiarlo, desenchúfelo durante al menos 5 minutos y, a continuación, YXHOYDDHQFKXIDUORFRQHO¿QGHHYLWDU daños en el compresor con arranques consecutivos. (Se aplica en países con sistemas de recolección por separado) La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que lo DFRPSDxDQLQGLFDTXHDO¿QDOL]DUVXYLGD~WLO ni el producto ni sus accesorios electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos comerciales. Cuando sustituya electrodomésticos antiguos por otros nuevos, el vendedor está obligado por ley a retirar su antiguo electrodoméstico para su eliminación de forma gratuita al menos. 2. Reparación E ‡1RGHVDUPHQLPRGL¿TXHHOIULJRUt¿FR sin permiso. ‡No dañe las tuberías de refrigeración. ‡(OIULJRUt¿FRGHEHVHUUHSDUDGRSRU SHUVRQDOFXDOL¿FDGR 6 Procedimientos preparativos antes de usar este producto 1 Retire todos los componentes del embalaje También debe retirar la base de espuma y la cinta adhesiva que sujetan los accesorios. 2 Cuente los accesorios y datos incluidos Compruebe los artículos que hay en el paquete conforme a los detalles de la lista de embalaje. Si hay alguna discrepancia, consulte a establecimiento de venta.  &RORTXHHOIULJRUt¿FRHQXQOXJDUGRQGH se cumplan las condiciones siguientes: 10 cm o más arriba ‡ Evite los ambientes húmedos y muy fríos ‡ (O HVSDFLR DOUHGHGRU GHO IULJRUt¿FR GHEH WHQHU  FP R PiV en la parte de atrás. ‡ (O IULJRUt¿FR GHEH FRORFDUVH VREUH XQ VXHOR VyOLGR \ SODQR 6L se necesita embalar, deberá seleccionar un material suave, GXUR \ QR LQÀDPDEOH 6L HVWi XQ SRFR LQHVWDEOH UHJXOH ORV SLHV QHJURV DMXVWDEOHV GH OD SDUWH IURQWDO GHO IULJRUt¿FR 10 la p cm o m arte á pos s en terio r 10 cm o más a la izquierda 10 cm o más a la derecha E ĺ *LUH HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM SDUD DXPHQWDU OD DOWXUD GHO IULJRUt¿FR ĺ *LUH HQ HO VHQWLGR FRQWUDULR D ODV DJXMDV GHO UHORM SDUD UHGXFLU OD DOWXUD GHO IULJRUt¿FR Precaución Pies ajustables 3DUD HYLWDU TXH HO IULJRUt¿FR UXHGH KDFLD GHODQWH UHJXOH ORV SLHV ajustables de forma que estén en contacto directo con el suelo para asegurar su posición. 1R XVH OD EDVH GH HVSXPD GHO HPEDODMH GHO IULJRUt¿FR SDUD acolcharlo. Elevar 4 Limpieza antes de usarlo 3DUD HO PpWRGR GH OLPSLH]D YpDVH /LPSLH]D GHO IULJRUt¿FR HQ la página 21) 5 Espera 7UDV FRORFDU QLYHODU \ OLPSLDU HO IULJRUt¿FR QR SXHGH HQFHQGHUOR 'HMH TXH SDVHQ  KRUDV R PiV DQWHV GH HQFHQGHU HO IULJRUt¿FR para garantizar su funcionamiento normal. 6 Retire la película Antes de usarlo, retire la película de proteción transparente del panel lateral para que no afecte a la refrigeración normal y el FRQVXPR HOpFWULFR GHO IULJRUt¿FR 7 Descender Nombres de los componentes para el montaje de este producto o rc a M lv a rtic e rC d te n o s tla o b e d e d o rb u T a u c s fre L a p m á tiv co e rd rid ste o p íc lfg Esta e n r a p m á L C n p m lco d rta ie b u syv ta fru e d syC fu d n rtie a p m o s a u rd ve E rP co lid e n a l cb in u ra p m te Esp e n yZ M cio a lD rh o d a n e isp ic á m to u a m C u g a e d m C ñ u q rp ld e g co n jó a C ilo h e d l xtríb e n jó a C r ld e g co n jó a C HB25FSSAAA Sugerencia: 6LVHPRGL¿FDHODMXVWHGHWHPSHUDWXUDODWHPSHUDWXUDLQWHULRUSXHGHHTXLOLEUDUVHGXUDQWHXQSHUtRGRGHWLHPSR$GHPiVHO período de tiempo depende del cambio de ajuste de la temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la SXHUWD\ODFDQWLGDGGHDOLPHQWRVDOPDFHQDGRVHQHOIULJRUt¿FRHWF 8 Procedimientos preparativos previos al uso para este producto 1 Encendido &XDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQFHQGLGRODWHPSHUDWXUDHVOD de refrigeración y de congelación. En este momento, la temperatura de refrigeración se ajusta en 5L, la temperatura de congelación se ajusta en -18L, y el botón se desbloquea. El tiempo de entrada de agua se ajusta en 10 segundos.  (OIULJRUt¿FRWLHQHXQDIXQFLyQGH memoria de apagado Tras encenderlo por primera vez, el aparato funcionará según el último ajuste que tenía antes de apagado. (Véase “Función de memoria de apagado” en la página 14 para obtener más detalles). 3 Seleccione el modo de funcionamiento GHOIULJRUt¿FR Puede que necesite seleccionar uno de los dos modos VLJXLHQWHVSDUDDMXVWDUHOIULJRUt¿FR E 0RGRGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO  %DMRHOPRGRGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDOHOIULJRUt¿FRLQWHUQR puede ajustarse automáticamente a una temperatura para el almacenamiento de los alimentos. Si no tiene ninguna necesidad especial, le recomendamos que utilice el modo de LQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO  3DUDPpWRGRVGHDMXVWHHVSHFt¿FRVFRQVXOWHHO³$MXVWHGH ODIXQFLyQGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO´HQODSiJLQD  Modo de ajuste manual:  6LGHVHDDMXVWDUPDQXDOPHQWHODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR para almacenar un alimento determinado, puede ajustar la temperatura mediante el botón de ajuste de la temperatura.  3DUDPpWRGRVGHDMXVWHHVSHFt¿FRVFRQVXOWH³$MXVWHGHOD temperatura de refrigeración” y “Ajuste de temperatura de congelación” en la página 11).  3RQJDHODOLPHQWRHQHOIULJRUt¿FR 7UDVXQSHUtRGRGHIXQFLRQDPLHQWRHOIULJRUt¿FRVHKDEUi HQIULDGRORVX¿FLHQWH\SRGUiHPSH]DUDXVDUORLQWURGXFLHQGR alimentos en él. Si hay muchos alimentos frescos (como carne) para la cámara de congelación, el usuario debe conectar la función de “congelación rápida” 12 horas antes de introducir los alimentos. 9 Instrucciones para las funciones principales de este producto Panel de control Icono indicador de zona de temperatura Botón de selección de zona de temperatura Icono de congelación rápida: Botón conmutador de la congelación rápida: Activa o desactiva la función de congelación rápida; Icono de inteligencia DUWL¿FLDO Botón de activación de inteligencia DUWL¿FLDO Activa o desactiva la función de inteligencia; Icono de estado del dispensador de hielo: Botón de activación del dispensador de hielo: Activa o desactiva la función del dispensador de hielo; Icono de vacaciones: Botón conmutador de vacaciones: Activa o desactiva la función de vacaciones; Icono de bloqueo: Botón de bloqueo/ desbloqueo: Bloqueo o desbloqueo; Frz. R ef. Icono indicador de temperatura Botón de ajuste de la temperatura Icono de congelación rápida Botón de activación de congelación rápida ow P er-Frz. Icono de inteligencia artificial Botón de activación de inteligencia artificial Icono de estado del dispensador de hielo Botón de activación del dispensador de hielo Icono de vacaciones conmutador de vacaciones Fuz zy Ice on/off olidy H E Icono de b loq ueo Botón de b loq ueo/desb loq ueo Icono indicador de zona de temperatura: Botón de selección de zona de temperatura: Cuando se ilumina “Freeze”, aparecen la zona de temperatura seleccionada actualmente y la zona de temperatura del congelador; Cuando se ilumina “Refrigerator”, aparecen la zona de temperatura seleccionada actualmente y la zona de WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR Cambia entre la zona de temperatura del IULJRUt¿FR\OD]RQDGHWHPSHUDWXUDGHO congelador; Icono indicador de temperatura: Muestra la temperatura de la zona de WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRROD]RQDGH temperatura del congelador; Botón de ajuste de la temperatura: Ajusta la temperatura de la zona de WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRROD]RQDGH temperatura del congelador. Deslice ligeramente hacia arriba y la temperatura aumentará 1°C; Cuando lo deslice hacia abajo o haga clic en el botón de ajuste de la temperatura, ésta descenderá 1°C; Panel de control de MYZONE: Fruit&Vege. Icono de fruta y verdura Quick Cool Icono de refrigeración rápida 0°Fresh Icono de frescura a 0ºC Seafood Icono de pescado y marisco Select Botón de selección de función: 10 Botón de selección de función Haga clic en el botón y realice un ciclo en secuencia. Seleccione las funciones Fruit & Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC Fresh” (frescura a 0ºC), “Seafood” (pescado y marisco).  $MXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR 1. En estado de desbloqueo, haga clic en el botón de selección de la zona de temperatura y seleccione el estado GH UHJXODFLyQ GH OD ]RQD GH WHPSHUDWXUD GHO IULJRUt¿FR 2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del IULJRUt¿FR /D ]RQD LQGLFDGRUD GH WHPSHUDWXUD PRVWUDUi OD temperatura ajustada originalmente para el compartimento de refrigeración. Introduzca el estado de temperatura del compartimento de refrigeración para ajustar la temperatura. 3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además, también puede deslizar la zona indicadora de temperatura hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC. Frz. R ef. Slecio e ela n n o z etem d era p tura el d frigo rfiíc o Tm e era p tura e d justeo a rigin l a elfrigo d rífico em T era p tura e d justed a el frigo rífic o Tm e era p tura e d jus a teo rigin l a elc d gela n o r o d Tm e era p tura ea d jus ted el gela n o c r o d 2 Ajuste de temperatura del congelador 1. En estado desbloqueado, haga clic en el botón de selección de la zona de temperatura y seleccione el estado de regulación de la zona de temperatura del congelador. 2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del congelador. La zona indicadora de temperatura mostrará la temperatura ajustada originalmente para el compartimento congelador. Introduzca el estado de temperatura del compartimento congelador para ajustar la temperatura. 3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además, también puede deslizar la zona indicadora de temperatura hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC. Frz. e Rf. Slecio e ela n n o z etem d era p tura el d gela n o c r o d E 3 Ajuste de la función y desactivación de MYZONE Puede seleccionar la función apropiada según los alimentos almacenados en MYZONE, de forma que pueda conservar mejor el valor nutricional de la comida. e Se l tc Fruit&Vege. Pls u ep ra a elecio s r a n 1. Pulse el botón “Select”. Los iconos “Fruit & Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC Fresh” (frescura a 0ºC), y “Seafood” (pescado y marisco) se iluminan y rotan en secuencia desde arriba hacia abajo. Cuando se ilumina el icono, se activa la función correspondiente. 2. Pulse los botones "Select" izquierdo y derecho a la vez durante 3 segundos. Todos los iconos de MYZONE se apagan y MYZONE se desactiva. 3. Pulse cualquier botón "Select" durante 3 segundos para activar MYZONE. Se activa después de posicionarse en el estado “Fruit & Vege.” (fruta y verdura). u Qic lo C k e Sd o fa Lo ic s o eilum s n in en a ec s uen ia c ea s y tiv c l a fun ió c rres o c n ien d n o p te e Se l tc Fruit&Vege. uls P eeliz uierd q el y o erech d ez lv a o ura d te n egun s 3 s o d recaución P Una vez desactivada, MYZONE puede utilizarse como compartimento de refrigeración. 11 u Qic lo C k lic s d o T s n o ea s ga p y n ed s E N O Z Y M esa tiv c a e Sd o fa 4 Ajuste de la función de congelación rápida La función de congelación rápida está pensada para conservar el valor nutricional de los alimentos en el compartimento congelador, y congela la comida en poco tiempo. Power-Frz. Pu eelb ls otó n 1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de congelación rápida. 2. Active el icono de congelación rápida para acceder a la función de congelación rápida. 3. Si desea salir de la función de congelación rápida, pulse el botón de congelación rápida en estado de desbloqueo. 4. Desactive el icono de congelación rápida y, luego, salga de la función de congelación rápida. Power-Frz. Aelic e tiv c on o ra b a y ió c n lfu Power-Frz. elv u V r s u p a elb otó n Power-Frz. es D eelic tiv c a on oy ierrela c ió c n fu Precaución La función de congelación rápida se cancelará automáticamente tras “X" horas según prescribe la ley de la UE. Cuando haya transcurrido el tiempo, podrá volver a seleccionar la función de congelación rápida. 5 Ajuste de la función de inteligencia DUWL¿FLDO E (Q HO HVWDGR GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO HO IULJRUt¿FR DMXVWDUi automáticamente la temperatura según la temperatura DPELHQWH \ HO FDPELR GH WHPSHUDWXUDV HQ HO IULJRUt¿FR VLQ ningún ajuste manual. Fu zzy Pu lseelb otó n 1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de inteligencia. 2. Active el icono de inteligencia e introduzca la función de LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO  6L GHVHD VDOLU GH OD IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO SXOVH HO botón de inteligencia en estado de desbloqueo. 4. Desactive el icono del botón de inteligencia y salga de la IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO Fu zzy esa D ctiveelicon o ció n fu yla Precaución (Q HO HVWDGR GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO QR SXHGH DMXVWDU OD temperatura de refrigeración; (Q ORV HVWDGRV GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO FRQJHODFLyQ \ congelación rápida no puede ajustar la temperatura de congelación; En el estado de función de vacaciones, se desactiva la temperatura intercambiable. (Q HO HVWDGR GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO \ FXDQGR VHOHFFLRQH OD función de congelación rápida, se sale automáticamente de la IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO En el estado de congelación rápida y cuando seleccione la IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO VH VDOH DXWRPiWLFDPHQWH GH OD función de congelación rápida. 12 Fu zzy ctiveelicon A o ció n fu yla Fu zzy elva u V sr u p elb otó n 6 Ajuste de la función de encendido y apagado del dispensador de hielo on e Ic /of $O SRQHU HQ PDUFKD HO IULJRUt¿FR HO GLVSHQVDGRU GH KLHOR VH encuentra en estado desactivado y el icono del dispensador de hielo no está iluminado. on e Ic /of ls u P lb e otó n 1. Cuando se necesite la función del dispensador de hielo, en estado de desbloqueo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/ off). 2. Cuando se enciende el icono, la función del dispensador de hielo está activada. 3. Si desea salir de la función del dispensador de hielo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/off) en estado de desbloqueo. 4. Cuando se apaga el icono, la función del dispensador de hielo se desactiva. tiAve c lic on o ylafu ió c n n on e Ic /of lv e u V aap ls u ar lb e otó n on e Ic /of ac s e D tive lic on o ylafu ió c n n recaución P Tenga en cuenta que el dispensador de hielo no funcionará hasta que el congelador haya alcanzado una temperatura de Û& R LQIHULRU Consulte la sección "Precauciones de uso del dispensador de hielo" de este manual. E El tiempo de suministro del agua está ajustado en 10 segundos de forma predeterminada. Le recomendamos que no cambie este ajuste. Si necesita cambiarlo, póngase en contacto con el personal de servicio de ventas. 7 Ajuste de la función de vacaciones Tras activar la función de vacaciones, el compartimento FRQJHODGRU GHO IULJRUt¿FR IXQFLRQD QRUPDOPHQWH \ HO compartimento refrigerador se ajusta automáticamente en 17ºC. Cuando la temperatura ambiente cae por debajo de 17ºC, la temperatura de refrigeración es próxima a la temperatura ambiente. Holiday lse u P lb otó n 1. En estado de desbloqueo, pulse el botón “Holiday” (vacaciones). 2. Active el icono y la función "Holiday". 3. Si desea salir de la función de vacaciones, pulse el botón “Holiday” en estado de desbloqueo. 4. Desactive los iconos y la función "Holiday". Holiday ac s e D tiv licon e o ylafu ió c n n recaución P Bajo la función de vacaciones, MYZONE puede regularse normalmente. Ahora, la temperatura de MYZONE es próxima a la del compartimento refrigerador. Recomendación: Recomendamos vaciar todo el contenido del compartimento de refrigeración cuando se utilice la función de vacaciones. Esto es para evitar que se formen olores desagradables. 13 Holiday tive c A lic on o ylafu ió c n n Holiday lvaap e u V lsar u lb e otó n 8 Ajuste de la función de bloqueo/ desbloqueo 1. Pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 segundos. 2. El botón de bloqueo se desactiva y se desbloquea. 3. Pasados 30 segundos sin utilizar los botones, se bloquea automáticamente. Bloqueo En estado de bloqueo, no puede ajustar la selección de la zona de temperatura, el ajuste de la temperatura en la zona de WHPSHUDWXUDV OD FRQJHODFLyQ UiSLGD OD LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO ODV funciones del dispensador de hielo, etc. Pulse el botón Pulse el botón Pulse el botón durante 1 durante 2 durante 3 segundo segundos segundos Desbloqueo Pulse el botón Pulse el botón durante 1 durante 2 segundo segundos 9 Función de alarma de puerta abierta Cuando alguna puerta o algún cajón del congelador se queda abierto durante más de 60 segundos o la puerta no se ha FHUUDGR FRUUHFWDPHQWH HO IULJRUt¿FR KDUi VRQDU OD DODUPD de puerta abierta a intervalos para recordarle que cierre las puertas o los cajones del congelador. 10 Función de memoria en caso de fallo eléctrico E &XDQGR HO IULJRUt¿FR VH DSDJD GHELGR D XQ DSDJyQ HQ OD red o se desenchufe de la toma de corriente, el estado de funcionamiento que tenía en el momento del apagón queda PHPRUL]DGR \ XQD YH] UHVWDXUDGD OD FRUULHQWH HO IULJRUt¿FR VHJXLUi IXQFLRQDQGR FRQ OD FRQ¿JXUDFLyQ \ ODV IXQFLRQHV establecidas antes del apagón. Precaución Las funciones bloqueadas no se memorizan y una vez UHVWDXUDGD OD DOLPHQWDFLyQ GHO IULJRUt¿FR VH HQFRQWUDUiQ HQ estado desbloqueado. 14 Bloqueo 11 Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento /RVXVXDULRVSXHGHQH[WUDHUSDUWHVGHOIULJRUt¿FRFRQHO objetivo de aumentar su espacio de almacenamiento. A continuación, hay una lista de las partes desmontables. Las partes desmontables son las que se muestran en la tabla. Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21. Número Nombre de la parte 2 Contenedor de botellas (parte central izquierda) 3 Cajón de almacenamiento del agua 4 Contenedor de botellas (parte superior derecha) 5 Contenedor de botellas (parte central derecha) 6 Contenedor de botellas (parte inferior derecha) 7 Estante (superior) 8 Estante (inferior) 9 Cubierta del cajón de fruta y verdura 10 Cajón de fruta y verdura (izquierdo) 11 Cajón de fruta y verdura (derecho) 12 MYZONE (izquierda) 13 MYZONE (derecha) 14 Bandeja del compartimento de fruta y verdura 15 MYZONE 16 Dispensador de hielo automático 17 Cajón congelador pequeño 18 Bandeja del cajón congelador pequeño 19 Cajón extraíble (izquierdo) 20 Cajón extraíble (derecho) 21 Bandeja extraíble 22 Barra de conexión del engranaje Parte desmontable Parte desmontable (oculta) 1 4 7 E 1 Contenedor de botellas (parte superior izquierda) 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 15 Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración (QSULPHUOXJDUPHWDHQHOIULJRUt¿FRORVDOLPHQWRVTXH vayan a almacenarse durante breves períodos de tiempo o que vayan a consumirse constantemente. Aunque las temperaturas medias en la mayoría de las iUHDVGHOIULJRUt¿FRSXHGHQFRQVHUYDUVHDž&ž& regulando el ajuste de temperatura, los alimentos no pueden mantenerse frescos durante mucho tiempo; por WDQWRHOIULJRUt¿FRVyORSXHGHXWLOL]DUVHFRPROXJDUGH almacenamiento durante un corto período. Uso del cajón de MYZONE (OIULJRUt¿FRHVWiHTXLSDGRFRQFDMRQHVGH0<=21(TXH tienen funciones de control de temperatura individuales. Según las necesidades de almacenaje de los alimentos, estos pueden colocarse en compartimentos de temperatura variable que sean apropiados para su almacenamiento: “Fruit & Vege” (fruta y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0º Fresh” (frescura a 0ºC) y “Seafood” (pescado y marisco). Sugerencia: Precaución por el distinto contenido en agua de la carne, la carne con más humedad se congelará a temperaturas inferiores durante el almacenamiento, por tanto, si es necesario, la carne recién cortada se almacena en MYZONE. MYZONE debe ajustarse al nivel de 0ºC. Cuando la temperatura ambiente en invierno está entre ž&\ž&ODWHPSHUDWXUDHQHOIULJRUt¿FRHVLQIHULRU\OD temperatura en la parte inferior es de 0ºC aproximadamente. En esta época, la fruta y la verdura deben colocarse en la parte VXSHULRUGHOIULJRUt¿FRSDUDTXHQRVHKLHOHQ &XDQGRFLHUUHODSXHUWDL]TXLHUGDGHOIULJRUt¿FRDVHJ~UHVHGH que el marco vertical quedé bien ajustado; de lo contrario, la SXHUWDQRTXHGDUiELHQFHUUDGD\ODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR se elevará hasta activar una alarma. Método de regulación del cajón de MYZONE: El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel L]TXLHUGRGHOIULJRUt¿FRTXHSHUPLWHFDPELDUODWHPSHUDWXUDHQ el cajón izquierdo de MYZONE. El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel GHUHFKRGHOIULJRUt¿FRTXHSHUPLWHFDPELDUODWHPSHUDWXUDHQHO cajón derecho de MYZONE. E Zonas de almacenamiento recomendadas para diversos alimentos Sugerencia: ‡ Si se necesita más espacio de almacenamiento, MYZONE puede desmontarse. Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21. ‡ Después de desmontar MYZONE, ciérrela. Para obtener detalles sobre los métodos, véase «Ajuste de la función y cierre de MYZONE» en la página 11. Si MYZONE no se cierra, la temperatura de los cajones de MYZONE desciende, lo cual puede provocar la congelación de los alimentos almacenados. &RPRODFLUFXODFLyQGHDLUHIUtRGHQWURGHOIULJRUt¿FRSURYRFD diferencias en las temperaturas en cada área, se recomienda colocar los diversos alimentos en áreas diferentes con distintas temperaturas. uevos, mantequilla, H quesos, etc. Alimentos encurtidos, latas, etc. Aplicaciones ingeniosas para MYZONE Productos cá rnicos, pequeñ os alimentos, etc. Conservas enlatadas y en plá stico, condimentos, etc. Alimentos cocinados de trigo, latas, leche, tofu, etc. Fruta, verdura, ensalada, etc. Carnes cocinadas, salchichas, etc. (MYZONE) Idónea para almacenar diversas frutas y verduras. Fruit&Vegetable Mantiene la humedad y la frescura de frutas y verduras. Quick Cool 0°Fresh Seafood 16 Idónea para guardar bebidas frías. Perfecta para la sensación de frío sin estar helado. Idónea para guardar carne. La mayoría de los alimentos pueden mantenerse frescos a 0ºC, y es improbable que se congelen, lo cual es la mejor opción para almacenar alimentos frescos y comidas preparadas. Idónea para guardar pescado y marisco. No sólo se puede guardar el pescado y el marisco con la garantía de que no varíe su calidad, sino que puede incluso preservar un sabor óptimo. No tape las salidas de aire. Precauciones para los alimentos refrigerados Si se obstruye el aire frío y no se libera, la temperatura en el LQWHULRU GHO IULJRUt¿FR QR EDMDUi \ el compresor seguirá funcionando constantemente desperdiciando energía. No tape el sensor de temperatura. En la posición mostrada en la cámara de refrigeración, hay un sensor de temperatura. Asegúrese de que este sensor no quede totalmente bloqueado por los alimentos ya que podría impedir que midiese la temperatura FRUUHFWD \ KDFHU TXH HO IULJRUt¿FR funcione de forma intermitente, OD WHPSHUDWXUD GHO IULJRUt¿FR VHD demasiado baja y se derroche energía innecesariamente. E No meta comida caliente directamente en el IULJRUt¿FR Evite que los alimentos entren en contacto con los revestimientos del IULJRUt¿FR Antes de meter comida caliente HQ HO IULJRUt¿FR GHMH TXH VH HQIUtH hasta alcanzar la temperatura ambiente. La comida caliente que se meta directamente en HO IULJRUt¿FR QR VyOR HOHYDUi OD temperatura del interior sino que también afectará a la frescura de los demás alimentos. Los alimentos guardados en el IULJRUt¿FR VREUH WRGR ODV FRPLGDV grasas, no deben estar en contacto con el revestimiento durante mucho tiempo porque provocará la corrosión de éste. Asegúrese en la medida de lo posible que los alimentos no entren en contracto con el revestimiento. Cuando el revestimiento se manche de aceite, debe limpiarse rápidamente. Antes de meter alimentos HQHOIULJRUt¿FRGHEHQ lavarse. Para garantizar una buena higiene GHQWUR GHO IULJRUt¿FR VH UHFRPLHQGD lavar y secar los alimentos antes GH JXDUGDUORV HQ HO IULJRUt¿FR Reduzca al mínimo los tiempos de apertura de las puertas Ordene y organice los DOLPHQWRVHQHOIULJRUt¿FR Al reducir el tiempo en el que permanecen abiertas las puertas y evitando abrirlas demasiado, etc., se puede reducir la pérdida de aire frío y por tanto de la energía. Guarde los alimentos por separado según el tipo, ponga los alimentos que se coman todos los días en la parte frontal de los anaqueles para evitar mantener abierta la puerta demasiado tiempo de forma innecesaria y para evitar que los alimentos caduquen por olvidar donde están. 1ROOHQHHOIULJRUt¿FR excesivamente. Abra espacios entre los alimentos JXDUGDGRV SDUD TXH ÀX\D HO DLUH frío entre ellos y lograr, de esta forma, un efecto aún mejor de refrigeración. 17 Usos y precauciones para los compartimentos del congelador La temperatura en la cámara de congelación es muy baja, por lo que puede mantener la comida fresca durante mucho tiempo y, por tanto, es mejor meter en este espacio la comida que desee guardar a largo plazo, aunque deberá cumplir los plazos de tiempo de almacenamiento para la comida que indique su embalaje. No meta demasiada comida dentro. No meta demasiada comida fresca a la vez en el compartimento congelador. Es mejor no superar la capacidad de congelación del IULJRUt¿FR FRQVXOWHORV³),&+$'( PRODUCT0” en la página 29). dvertencia A Vigile a niños y mascotas para no permitir que jueguen en los cajones ya que podrían causarles daños. No extraiga la mampara del cajón congelador grande sin motivo. Evite congelar la comida repetidamente En principio, sólo debe coger la cantidad necesaria de comida del compartimento congelador para descongelarla, los alimentos no pueden volver a congelarse, a menos que estén procesados y se conviertan en platos preparados antes de congelarlos, de lo contrario, esto afectará a la calidad de la comida. Precaución No utilice cartones de los huevos como contenedores para guardar hielo, y evite ponerlos en los compartimentos congeladores para que no se rompan. Al guardar alimentos con hielo (como los helados), asegúrese de guardarlos en el compartimento congelador y no en el contenedor de botellas. Como es fácil que la temperatura del contenedor de botellas de la puerta varíe cuando se abren las puertas, los alimentos con hielo podrían descongelarse. E No meta directamente la comida caliente en el interior Precauciones para los alimentos congelados Antes de poner comida en el compartimento congelador, debe dejar enfriar la comida caliente hasta que alcance la temperatura ambiente. La fecha de caducidad es XX XX Marque la fecha en los alimentos según el período de almacenamiento de las comidas La fecha de congelación, el plazo límite y el nombre deberán estar marcados en el paquete según el período de almacenamiento de cada comida para evitar que caduquen. No ponga botellas de bebida en el compartimento congelador. Es mejor empaquetar la comida antes de congelarla No introduzca botellas de cerveza o de otras bebidas en el compartimento congelador para evitar que se rompan. /DVXSHU¿FLHH[WHULRUGHOSDTXHWH debe estar seca para evitar que se congelada pegada a la comida. Los materiales del paquete deben ser inodoros, herméticos, impermeables, no tóxicos, no contaminantes, para evitar que la comida adquiera olores y pierda su calidad. Divida la comida en porciones adecuadas ”NJ 18 Esto facilita su congelación plena y asegura la calidad de su descongelación. Aparte, cada porción de comida no debe exceder los 2,5 kg. 6XJHUHQFLDVGHXVRGHOIULJRUt¿FR Uso del depósito de agua del ‡ Corte las hojas de los rábanos para evitar que absorban IULJRUt¿FR nutrientes. ‡ Puede poner los cartones de huevos en el lugar de almacenamiento apropiado según sus necesidades y elegir el cartón más adecuado según la cantidad de huevos. ‡ Ponga los alimentos congelados en un compartimento de refrigeración para descongelarlos y así aprovechar las bajas temperaturas de esos alimentos congelados para refrigerar otros alimentos y así, ahorrar energía. ‡ Calabacines, melones, papayas, plátanos y piñas, etcétera, en estado refrigerado, fomentarán su metabolismo, por lo que no deben ser refrigerados. Pero la fruta que no esté madura es mejor meterla en un compartimento de refrigeración durante un tiempo determinado para promover su maduración. ‡ Algunos alimentos, como las cebollas, el ajo, el jengibre, las castañas de agua, los tubérculos, etc., pueden almacenarse durante largos períodos a temperatura ambiente, por lo que QRHVQHFHVDULRJXDUGDUORVHQHOIULJRUt¿FR ‡ /DYHUGXUDIUHVFDGHEHODYDUVH\JXDUGDUVHHQHOIULJRUt¿FR FRQHO¿QGHHYLWDUTXHJHQHUHQRSURSDJXHQEDFWHULDVHQHO IULJRUt¿FR (VWHPRGHORGHIULJRUt¿FRGLVSRQHGHXQGHSyVLWRGHDJXD que va montado en la puerta izquierda. La bomba de agua TXHYDPRQWDGDHQODSXHUWDL]TXLHUGDGHOIULJRUt¿FRH[WUDH agua del depósito de agua y la bombea a través de la tubería del agua hasta el pequeño cajón congelador del dispensador semiautomático de hielo. Los usuarios tienen que llenar manualmente de agua dicho depósito. El método de llenado es el siguiente: 1. Gire 90 grados las tiras verticales. Pulse los botones a ambos lados del depósito de agua.  'HVSXpVGHSXOVDU¿UPHPHQWHORVERWRQHVSRQJD horizontal el depósito de agua y, luego, sáquelo suavemente. 3. Gire la tapa de la parte posterior del depósito de agua en el sentido contrario a las agujas del reloj y, luego, échele agua. 4. Cuando necesite volver a ponerla, puede hacerlo invirtiendo el procedimiento anterior. Precauciones cuanto utilice el ahorro energético and M elenad d o el d o ep d ósito eag d ua ( ibcad u enlap o artep sterio o r) ‡ (OIULJRUt¿FRGHEHLQVWDODUVHHQXQFXDUWRIUtR\ELHQYHQWLODGR alejado del calor y de la luz solar directa en la máxima medida posible. ‡ Reduzca al mínimo los tiempos de apertura y la frecuencia con la que abre las puertas. Por ejemplo: guarde los alimentos de forma ordenada, lo cual puede reducir el tiempo durante el cual están abiertas las puertas. ‡ Cubra o envuelva la comida para almacenarla; ‡ Deje enfriar las comidas y bebidas calientes antes de meterlas HQHOIULJRUt¿FR ‡ Los alimentos que necesitan descongelarse deben colocarse antes en el compartimento refrigerador (o MYZONE), para poder aprovechar la inferior temperatura de la comida congelada y que enfríen los alimentos situados en la cámara de refrigeración (o MYZONE); ‡ 1ROOHQHH[FHVLYDPHQWHHOIULJRUt¿FRSDUDSHUPLWLUTXHÀX\DHO aire; ‡ (QHODMXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRFXDQWRPHQRUVHD la temperatura establecida, mayor será el consumo de energía GHOIULJRUt¿FR%DMRODSUHPLVDGHPHMRUDUODVFRQGLFLRQHVGH almacenamiento de la comida, la temperatura del interior del IULJRUt¿FRGHEHHVWDEOHFHUVHHQHOPi[LPRSRVLEOH ‡ Si necesita usar una cantidad de espacio relativamente grande en el compartimento congelador, puede extraer el cajón congelador pequeño y la barra de conexión del engranaje y, a continuación, meter y sacar directamente la comida a través de la mampara de cristal del compartimento congelador y, al PLVPRWLHPSRUHGXFLUHOFRQVXPRGHHQHUJtDGHOIULJRUt¿FR ‡ Deje el mayor espacio posible alrededor del aparato para garantizar una buena ventilación. Consulte la página 7. Si se limita la ventilación, aumentará el coste de funcionamiento y el aparato alcanzará sus datos de consumo de energía. Precaución El depósito de agua ya ha sido instalado y probado antes de salir de fábrica. Si necesita limpiar el depósito de agua, FRQVXOWH³/LPSLH]DGHOGHSyVLWRGHDJXD´FRQHO¿QGHHYLWDU que el depósito de agua sufra daños. Limpieza del depósito de agua 1. Levante los pasadores (4 en total) de la parte frontal, posterior, derecha e izquierda. 2. Separe la parte superior del depósito de agua de la parte inferior. 3. Limpie cada una de las secciones y séquelas bien después de limpiarlas. 4. Cuando necesite volver a instalarlo, puede hacerlo invirtiendo el procedimiento anterior. 19 E írelaenelsentid G co o ntrario alas ag ujasd elrelo arad jp esenro scarla taa p,leneeld ep ósito esp yd usé írelaenelsentid g elasag o ujasd el relo araap jp retarlafuerte. Limpieza y uso del dispensador de hielo ‡ Cuando el compartimento congelador llegue o esté por debajo de -12ºC, la máquina de hielo empezará a hacer hielo (si está empezando a usar el dispensador de hielo, o si no ha sido utilizado para hacer hielo en mucho tiempo, debe descartar los primeros cubitos de hielo, para que se retiren las impurezas del conducto del agua.) ‡ No instale el conducto del agua del dispensador de hielo donde la temperatura sea inferior a 0ºC para evitar que se FRQJHOH&XDQGRLQVWDOHHOIULJRUt¿FRORVFRQGXFWRVGHODJXD deben colocarse correctamente para que no queden pillados o resulten dañados y afecte al suministro del agua. ‡ La máquina de hielo puede suministrar agua a través del depósito que hay sobre la puerta izquierda, no puede conectarse directamente a una fuente externa de agua potable. ‡ (OGLVSHQVDGRUGHKLHORGHEHVHULQVWDODGRHQHOIULJRUt¿FRD través de un servicio autorizado. Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo 1. Desactive la función de dispensador de hielo a través del panel indicador, mantenga apretado el pulsador del dispensador y tire con fuerza para extraer el dispensador de hielo.  ([WUDLJDHOGLVSHQVDGRUGHKLHORGHOIULJRUt¿FR\GHOHOD vuelta para que la bandeja de los cubitos de hielo quede visible.  7LUHGHOD¿MDFLyQHQIRUPDRYDODGDGHODEDQGHMDGHKLHORV HQODGLUHFFLyQGHODÀHFKD Incline la bandeja de hielos hacia arriba y tire de ella hacia IXHUDHQODGLUHFFLyQGHODÀHFKD Si oye ocasionalmente ruidos inusuales en HOIULJRUt¿FR Ocasionalmente, puede oír algunos crujidos, pero son sonidos normales que se producen al hacerse el hielo y no es motivo de preocupación. E Si no suele utilizar cubitos de hielo Los cubitos de hielo "viejos" se volverán opacos y no tendrán un sabor fresco; por tanto, limpie de forma periódica la bandeja de los cubitos y lávela con agua templada. Antes de volver a colocar la bandeja de los cubitos, asegúrese de que se haya enfriado y secado al sol, de lo contrario, el hielo se quedará pegado a otras partes de la máquina de hielo y afectará a la función de hacer el hielo. 4. Después de limpiar la bandeja, vuelva a meterla y, luego, HPS~MHOD¿UPHPHQWHHQHOGLVSHQVDGRUGHKLHORFLHUUHODV puertas del congelador y active la función del dispensador de hielo en el panel indicador. Precauciones de uso del dispensador de hielo Si el dispensador de hielo del compartimento congelador no se usa durante mucho tiempo Si no se usa durante mucho tiempo, extraiga el dispensador de hielo automático y cualquier cubito residual que haya en el compartimento de almacenamiento del hielo, lave la bandeja de los cubitos y dicho compartimento con agua WHPSODGDVpTXHORVFRQXQSDxROLPSLR\JXiUGHORVFRQHO¿Q de aumentar el espacio de almacenamiento. Si no va a usar el dispensador de hielo durante mucho tiempo, extraiga el depósito del agua de la parte inferior de la puerta izquierda del compartimento refrigerador, tire el agua residual que tenga y lávelo con agua templada. Precaución 3DUDXQIULJRUt¿FRUHFLpQLQVWDODGRGHEHUiHVSHUDUKRUDV De esta forma, el compartimento congelador podrá enfriarse, para poder hacer hielo. ‡ La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez; pero la cantidad HVSHFt¿FDGHKLHORGHSHQGHUiGHODWHPSHUDWXUDLQWHULRUOD frecuencia con la que se abren las puertas, la presión del agua, la temperatura del compartimento congelador, etc. ‡ Para asegurar que la bandeja de hielo se rellene de cubitos de hielo, la bandeja de hielo debe extraerse con frecuencia para que los cubitos de hielo se distribuyan por igual. ‡ La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez y es normal que algunos se queden pegados (esto puede solucionarse reduciendo los tiempos de suministro de agua). ‡ 20 Mantenimiento diario de este producto /LPSLH]DGHOIULJRUt¿FR Desmontaje y limpieza de las partes /DFRPLGDDEDQGRQDGDHQHOIULJRUt¿FRSURGXFLUiPDORVRORUHV por lo que tiene que limpiarlo de forma periódica. Descongelación del compartimento congelador Pasos durante la limpieza: (OFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRUGHOIULJRUt¿FRVHGHVFRQJHOD automáticamente y no requiere ninguna operación manual. 1. Desenchúfelo para desconectar la corriente. 2. Utilice una esponja o toalla suave mojada en agua templada (puede añadir un detergente neutro) para limpiar HOIULJRUt¿FR  /LPSLHHODJXDGHODVXSHU¿FLHGHOIULJRUt¿FRFRQXQWUDSR seco. 4. Limpie el polvo de la parte posterior y de los lados izquierdo \GHUHFKRGHOIULJRUt¿FR 5. Limpieza completa (cuando continúe usándolo, conecte la corriente). Desmontaje y limpieza del contenedor de botellas de la puerta 1. Agarre ambos lados del contenedor de botellas de la puerta para levantarlo en la dirección de c. 2. Sáquelo en la dirección de d. Sugerencia: las juntas de las puertas se ensucian fácilmente, procure limpiarlas con regularidad. Unas juntas limpias pueden DVHJXUDUTXHHOIULJRUt¿FRHVWpELHQVHOODGR\HYLWHXQFRQVXPR de energía innecesario. dvertncia A 3DUDHYLWDUDFFLGHQWHVQRDFODUHHOIULJRUt¿FRFRQDJXDFXDQGR lo limpie. Use un paño seco para limpiar el conmutador, la lámpara LED y otras partes eléctricas. Desmontaje y limpieza de los anaqueles del IULJRUt¿FR recauión P 1. La parte frontal de los anaqueles debe levantarse en la dirección de c. 2. Sáquelo hacia arriba en la dirección de d. 3DUDHYLWDUGDxRVHQHOIULJRUt¿FRQRXWLOLFHODVVXVWDQFLDV siguientes durante la limpieza: 1. Productos de limpieza de cocina ácidos o ligeramente ácidos. 2. Detergentes en polvo, similares a los polvos abrasivos. 3. Benceno, disolventes, alcohol, ácidos, petróleo, etcétera. 4. Cepillos duros, esponjas abrasivas, etcétera. 5. Agua hirviendo. Limpie los anaqueles con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y tras la limpieza, vuelva a montarlos. (OIULJRUt¿FRHVPX\SHVDGRDVtTXHSURWHMDHOVXHORFXDQGR GHVSODFHHOIULJRUt¿FRSDUDVXOLPSLH]DRPDQWHQLPLHQWR 0DQWHQJDUHFWRHOIULJRUt¿FRFXDQGRORGHVSODFH\QROR EDODQFHHSDUDHYLWDUTXHSURGX]FDGDxRVHQODVXSHU¿FLHGHO suelo. Nota: Cuando extraiga los anaqueles, asegúrese de que las puertas se abran en su ángulo máximo para evitar que los anaqueles golpeen el marco de la puerta o para permitir su extracción completa. Cuando realice la limpieza, no use agua caliente para limpiar anaqueles de cristal muy fríos. Así evitará que el cristal se rompa y provoque lesiones personales y daños materiales por el cambio brusco de temperatura. 1RWRTXHGLUHFWDPHQWHODVXSHU¿FLHGHORVFRPSDUWLPHQWRV congeladores con las manos húmedas para evitar que se le quede pegada la piel a los compartimentos. No meta la mano GLUHFWDPHQWHSRUGHEDMRGHOIULJRUt¿FRSDUDOLPSLDUHOVXHORFRQ HO¿QGHQRKDFHUVHGDxRHQODVPDQRV6LQHFHVLWDOLPSLDUHO VXHORPXHYDHOIULJRUt¿FR &XDQGRPXHYDHOIULJRUt¿FRWHQJDFXLGDGRGHUHJXODUORVSLHV ajustables por adelantado para alejarlos del suelo y evitar, así que lo arañen. 21 E Limpie los anaqueles con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro). Tras la limpieza, vuelva a poner el contenedor de botellas de la puerta. Ajuste de los anaqueles GHOIULJRUt¿FR Desmontaje y limpieza del cajón de MYZONE Ajuste los anaqueles a la altura adecuada según las necesidades de almacenamiento de la comida. Antes de ajustar la altura, extraiga los alimentos de los anaqueles. Cuando ajuste la altura, hace falta desmontar los anaqueles. 1. Levante la parte frontal del anaquel e inclínelo, luego sáquelo y desmóntelo.  &XDQGR OR LQVWDOH ¿MH HO anaquel en los soportes de la derecha y la izquierda y empújelo a lo largo de las varillas del revestimiento, baje la parte frontal del anaquel y, luego, insértelo en la ranura. 1. Tire del cajón de MYZONE hacia delante. 2. Levántelo y extráigalo. Limpie el cajón de MYZONE con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y, después de limpiarlo, vuelva a meterlo. Desmontaje y limpieza del compartimento MYZONE entero E 1. Primero, desactive MYZONE. (Para saber el método, consulte el contenido en la página 11.) 2. Desmonte el cajón de MYZONE. 3. Después de girar los mandos derecho y izquierdo 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj, extraiga los mandos. 4. Tire horizontalmente de todo el compartimento MYZONE. Desmontaje y limpieza del compartimento de fruta y verdura 1. Tire del compartimento de fruta y verdura hacia fuera. 2. Levántelo y extráigalo. Limpie el compartimento de fruta y verdura con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y tras la limpieza, vuelva a instalarlo. Limpie todo el compartimento MYZONE con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. Desmontaje y limpieza de la cubierta del cajón de fruta y verdura Nota: Cuando desmonte todo el compartimento MYZONE, asegúrese de que las puertas se abran en su ángulo máximo para evitar que los anaqueles golpeen el marco de la puerta o para permitir su extracción completa cuando saque todo el compartimento MYZONE. 1. Después de tirar hacia abajo del compartimento de fruta y verdura hasta una posición adecuada, incline la cubierta hacia arriba y sáquela. 2. Tire de ella hacia delante. Limpie la cubierta del cajón de fruta y verdura, compuesta por el panel de cristal y el anaquel de plástico (lleve cuidado con el panel de cristal cuando lo extraiga para evitar que se rompa y cause lesiones) con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro). Después de la limpieza, vuelva a instalarlo. 22 Desmontaje y limpieza del cajón pequeño del compartimento congelador que está conectado al compartimento de los hielos y a la bandeja de empanadillas Desmontaje de la barra de conexión del engranaje 1. Saque el cajón congelador pequeño lo más posible. 2. Incline el compartimento de hielos y la bandeja de empanadillas hacia arriba y, luego, sáquelos. Limpie el interior del cajón congelador pequeño que está conectado al compartimento de hielos y la bandeja de empanadillas con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. Desmontaje y limpieza del cajón congelador pequeño Desmontaje y limpieza de la bandeja extraíble 1. Tire lo más posible de la puerta del cajón congelador grande. 2. Incline la bandeja extraíble hacia arriba para sacarla. 3. Después de mover el cajón H[WUDtEOHVXHOWHOD¿MDFLyQ\ saque la bandeja. 1. Tire lo más posible de la puerta del cajón congelador pequeño y saque la bandeja de cubitos y la bandeja de empanadillas que están conectados al cajón congelador pequeño. 2. Incline el cajón congelador pequeño hacia arriba y, luego, sáquelo. 3. Invierta los procedimientos anteriores para volver a meter el cajón congelador pequeño. Limpie el cajón extraíble y la bandeja extraíble con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlos, vuelva a meterlos. Limpie el cajón congelador pequeño con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. 23 E 1. Después de extraer el cajón congelador pequeño, empuje la barra de conexión GHOHQJUDQDMHKDVWDHO¿QDO de la parte frontal. Empuje KDFLDXQODGROD¿MDFLyQ que sobresale del extremo izquierdo de la barra de conexión del engranaje. 2. Desplace la barra de metal a la izquierda y, a continuación, desacople la conexión del engranaje del extremo derecho de la barra. 3. Saque la barra de metal desacoplada de la parte de conexión del engranaje izquierdo. 4. Invierta los procedimientos anteriores para instalar la barra de conexión del engranaje. Desmontaje y limpieza del cajón congelador grande 1. Tire lo más posible de la puerta del cajón congelador grande y saque el cajón extraíble del cajón congelador grande. 2. Después de mover la bandeja extraíble, suelte la ¿MDFLyQ\VDTXHODEDQGHMD 3. Incline el cajón congelador grande hacia arriba para sacarlo. 4. Invierta los procedimientos anteriores para instalar el cajón congelador grande. Limpie el cajón congelador grande con una esponja o un paño suave mojados en agua templada (puede añadirse un detergente neutro) y después de limpiarlo, vuelva a meterlo. E Desmontaje de la puerta Para el desmontaje de la puerta, póngase en contacto con un agente comercial de Haier si es necesario. /iPSDUDVGHLOXPLQDFLyQHQHOIULJRUt¿FR\ su recambio Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2W, 18W La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara correspondiente consume menos potencia y tiene una larga vida útil. En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en contacto con el personal de postventa para reemplazarla. La lámpara de iluminación del compartimento congelador y su recambio Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 4 × 1W La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara correspondiente consume menos potencia y tiene una larga vida útil. En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en contacto con el personal de postventa para reemplazarla. La lámpara de iluminación de MYZONE y su recambio Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2 × 1W La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara correspondiente consume menos potencia y tiene una larga vida útil. En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en contacto con el personal de postventa para reemplazarla. 24 7UDQVSRUWDUHOIULJRUt¿FR Interrupciones de uso del IULJRUt¿FR 1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.  ([WUDLJDWRGRVORVDOLPHQWRVTXHKD\DGHQWURGHOIULJRUt¿FR  $VHJXUHORVDQDTXHOHVGHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FRHOFDMyQ de MYZONE, el cajón del compartimento congelador, y cualquier otra parte móvil con cinta aislante.  &LHUUHODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR¿UPHPHQWH\DVHJ~UHODV con cinta adhesiva para evitar que se abran durante el WUDQVSRUWHGHOIULJRUt¿FR Proceso a seguir cuando se produce un apagón 7UDVXQDSDJyQODWHPSHUDWXUDGHQWURGHOIULJRUt¿FRQRYDULDUi durante un período de 1 o 2 horas, ni siquiera en verano. 7UDVXQDSDJyQQRPHWDPiVDOLPHQWRVHQHOIULJRUt¿FRQLDEUD las puertas en la medida de lo posible. 6LOHKDQQRWL¿FDGRSRUDQWLFLSDGRTXHVHSURGXFLUiHODSDJyQ haga cubitos de hielo y métalos en contenedores herméticos y SyQJDORVHQODVHFFLyQVXSHULRUGHOIULJRUt¿FR recaución P 1RGHMHFDHUHOIULJRUt¿FRHQQLQJ~QPRPHQWR &XDQGRPXHYDHOIULJRUt¿FRHOiQJXORPi[LPRGHLQFOLQDFLyQ no puede exceder de 45 grados (ángulo con la perpendicular) para evitar que el sistema de refrigeración sufra daños y afecte al uso normal. recaución P Si la temperatura de la cámara de congelación sube debido a un apagón u otra anomalía, reducirá el plazo de caducidad de los alimentos y la calidad del comestible. Interrupción del uso recaución P 'HVSXpVGHGHVHQFKXIDUHOIULJRUt¿FRPDQWpQJDOR desenchufado durante al menos cinco minutos y, luego, vuelva DHQFKXIDUOR3DUDHYLWDUTXHODYLGD~WLOGHOIULJRUt¿FRVHYHD afectada, en circunstancias normales, no se recomienda que GHMHGHXVDUHOIULJRUt¿FR Advertencia En el caso de deshacerse del aparato, debe entregárselo debidamente a un profesional. No debe deshacerse de él de forma negligente para evitar causar daños al medio ambiente o que se convierta en un riesgo. En vacaciones Si se va de vacaciones durante un largo período, debe desconectar la corriente, extraer la comida, limpiar el interior y secarlo después de descongelarlo y, luego, dejar abiertas las SXHUWDVGHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDUPDORVRORUHVSURGXFLGRVSRU restos de comida. 1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.  ([WUDLJDWRGRVORVDOLPHQWRVTXHKD\DGHQWURGHOIULJRUt¿FR 3. Si es necesario, consulte el método descrito en "Limpieza GHOIULJRUt¿FRHQODSiJLQDSDUDOLPSLDUHOIULJRUt¿FR 25 E 6LQHFHVLWDGHMDUGHXVDUHOIULJRUt¿FRGXUDQWHXQSHUtRGRGH tiempo relativamente largo, debe desenchufarlo, desconectarlo \OLPSLDUHOIULJRUt¿FRVLJXLHQGRORVPpWRGRV\DPHQFLRQDGRV Cuando se interrumpa el uso, debe dejar abiertas las puertas GHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDUTXHORVUHVLGXRVGHFRPLGDGHO IULJRUt¿FRSURGX]FDQPDORVRORUHV ¿Tiene alguna pregunta? ¡Antes, mire aquí! Fenómeno Causa Solución a. La corriente está desconectada. a. Compruebe enchufes, tomas de corriente, fusibles, etc., para ver si tienen algún daño y, a continuación, FRQHFWHHOIULJRUt¿FRHQFDVRGHTXH no haya ningún problema. b. Sustituya la lámpara LED consultando el contenido de "Lámparas de LOXPLQDFLyQHQHOIULJRUt¿FR\VX recambio" en la página 24. 3¢6LHOIULJRUt¿FRIXQFLRQDRQR" /DOiPSDUDGHOIULJRUt¿FRQRVH enciende. b. La lámpara LED está averiada. (OIULJRUt¿FRQRIXQFLRQD a. La corriente está desconectada. b. La tensión de la corriente es demasiado baja. a. Compruebe enchufes, tomas de corriente, fusibles, etc., para ver si tienen algún daño y, a continuación, FRQHFWHHOIULJRUt¿FRHQFDVRGHTXH no haya ningún problema. b. Solicite a un electricista profesional para solucionar los problemas de electricidad de la red. E 3¢'XUDQWHFXiQWRWLHPSRIXQFLRQDHOFRPSUHVRUGHOIULJRUt¿FR" El tiempo ajustado es demasiado largo RHOIULJRUt¿FRHPSLH]DDIXQFLRQDU\VH apaga con frecuencia. a. Al empezar a usarlo, la temperatura del IULJRUt¿FRHVUHODWLYDPHQWHDOWD b. La temperatura ambiente es alta o no hay una buena ventilación. F /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRQRHVWiQELHQ cerradas o la comida obstruye las puertas y no se pueden cerrar. G /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQFRQ frecuencia o las puertas se dejan abiertas durante mucho tiempo. e. Se han metido muchos alimentos a enfriar RFRQJHODUDODYH]HQHOIULJRUt¿FR f. El valor de temperatura está demasiado bajo. Siempre que la puerta esté bien cerrada, el compresor funciona durante XQWLHPSRODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR alcanza un equilibrio y el problema se resuelve. Además, la duración depende del ajuste de temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia con la que se abren las puertas y la cantidad de alimentos que se almacenen en el IULJRUt¿FR 3¢4XpWHPSHUDWXUDHVODQRUPDOHQHOIULJRUt¿FR" (OIULJRUt¿FRQRDOFDQ]DWHPSHUDWXUDV VX¿FLHQWHPHQWHEDMDV a. Se ha establecido un valor de temperatura demasiado alto. E /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQ con frecuencia o las puertas se dejan abiertas durante mucho tiempo. F (OIULJRUt¿FRUHFLEHODOX]GLUHFWD del sol o está demasiado cerca de alguna estufa, calefacción u otra fuente de calor. d. Hay mala ventilación, algo bloquea el panel de acero en los laterales izquierdo y derecho o en la parte SRVWHULRUGHOIULJRUt¿FRRKD\ demasiado suciedad acumulada en estos lugares. 26 a. Descienda el valor de temperatura HVWDEOHFLGRHQHOIULJRUt¿FR3DUD consultar el método de ajuste HVSHFt¿FRYpDVH$MXVWHGH temperatura" en la página 11. E &LHUUHELHQODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR y deje que funcione normalmente durante un período de tiempo hasta que se resuelva el problema. F 3RQJDHOIULJRUt¿FRHQRWUROXJDU alejado de las fuentes de calor. G &DPELHGHVLWLRHOIULJRUt¿FR\SyQJDOH en otro lugar bien ventilado o limpie las zonas que estén sucias. Para consultar los método de limpieza HVSHFt¿FRVYpDVH/LPSLH]DGHO IULJRUt¿FRHQODSiJLQD Fenómeno Causa Solución 3¢+D\FRQGHQVDFLyQHQODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR" Se forma condensación en la parte H[WHULRUGHOIULJRUt¿FR La humedad en el aire es relativamente alta en ese momento. Séquela con un paño suave. 3¢+D\JRWDVGHDJXDHQHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FR" Se han congelado alimentos o se han formado cristales de hielo. a. Se ha establecido un valor de temperatura demasiado alto. E /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRQRHVWiQ bien cerradas o la comida obstruye las puertas y no se pueden cerrar. F /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQ con frecuencia o las puertas se dejan abiertas durante mucho tiempo. d. Los alimentos están demasiado FHUFDGHORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ &LHUUH¿UPHPHQWHODVSXHUWDVGHO IULJRUt¿FR\QRFRORTXHDOLPHQWRVFHUFD GHORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ$GHPiV la formación de hielo dentro de los paquetes helados es un fenómeno normal, no es motivo de preocupación. a. Hay alimentos que desprenden olor y no están tapados. b. Hay comida pasada. a. Tape herméticamente los alimentos que huelan. b. Limpie y deshágase de la comida pasada. F /LPSLHHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FR3DUD conocer los métodos de limpieza HVSHFt¿FRVYpDVH/LPSLH]DGHO IULJRUt¿FR 3¢+D\RORUHVHQHOIULJRUt¿FR" c. Hace falta limpiar el interior del IULJRUt¿FR 3¢/DWHPSHUDWXUDHQODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR" $YHFHVODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR genera calor, sobre todo, recién comprado y al enchufarlo por primera vez. Esto no es una anomalía, ha sido diseñado de esta forma para evitar la condensación. 27 Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. E +D\RORUHVHQHOIULJRUt¿FR Fenómeno Causa Solución 3¢4XpVRQLGRHPLWHHOIULJRUt¿FRGXUDQWHVXIXQFLRQDPLHQWRQRUPDO" /RVVRQLGRVTXHHPLWHHOIULJRUt¿FR cuando se pone en funcionamiento son relativamente altos. El motivo es que las condiciones de IXQFLRQDPLHQWRGHOIULJRUt¿FRQRVRQ aún estables cuando está circulando la electricidad. Cuando pase un tiempo y se estabilice el funcionamiento, los sonidos disminuirán. (OIULJRUt¿FRKDFHXQVRQLGRGH³WLFWDF´ al encenderlo y apagarlo. Este es el sonido que hace el compresor en funcionamiento normal. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. (OIULJRUt¿FRKDFHUXLGRVFXDQGRHVWiHQ funcionamiento. Debido a los cambios de temperatura, el evaporador y las tuberías harán ruidos por la expansión y contracción térmica. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. Hay un sonido como de una ligera EULVDFXDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQ funcionamiento. Hay un ventilador en funcionamiento FXDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQFHQGLGR Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. E +D\VRQLGRVGHDJXDÀX\HQGRFXDQGRHO &XDQGRHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHÀX\H IULJRUt¿FRHVWiHQIXQFLRQDPLHQWR dentro del evaporador, se producen sonidos similares a los del “agua ÀX\HQGR´ Ese sonido suele producirse en el evaporador y el compresor: cuando el IULJRUt¿FRVHDSDJXH\YXHOYDQDÀXLUORV líquidos, realizarán un sonido continuo o discontinuo como el de una corriente de agua. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. (OIULJRUt¿FRSURGXFHXQRV³]XPELGRV´R “borboteos” cuando está encendido. Cuando el descongelador realiza sus ciclos, el agua que cae sobre los conductos calientes produce unos “silbidos” o “borboteos” y después de completar la descongelación, podrían producirse unos ligeros sonidos de “chisporroteo” y, al mismo tiempo, el evaporador produce unos borboteos como los del agua hirviendo. Este fenómeno es normal, no es motivo de preocupación. (OIULJRUt¿FRSURGXFHXQVRQLGRJUDYH cuando está encendido. a. El suelo no está nivelado y el IULJRUt¿FRQRHVWiFRORFDGRGHIRUPD estable. E 8QDSDUWHGHOIULJRUt¿FRHVWiHQ contacto con un objeto externo o la pared. D &RORTXHHOIULJRUt¿FRHQRWUROXJDU nivelado y ajústelo para que quede estable. b. Mueva el objeto externo que está KDFLHQGRFRQWDFWRFRQHOIULJRUt¿FR RGHVSODFHHOIULJRUt¿FRDXQDFLHUWD distancia de los objetos que está tocando. 28 FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010) HB25FSSAAA Marca Haier Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico )ULJRUt¿FRFRQJHODGRU &ODVHGHH¿FLHQFLDHQHUJpWLFD A++ Consumo de energía(kWh/año) 1) 435 Volumen neto refrigerador (L) 456 Volumen neto del congelador (L) 229 Temperatura de diseño de "otros compartimentos" >14°C No Libre de escarcha / No Frost Yes Autonomía (h) 20 Capacidad de congelación (kg/24 h) 14 Clase climática SN,N,ST,T Nivel sonoro (dB(A)) 40 Integrable/Libre instalación Libre instalación 1) Según los resultados obtenidos en la prueba estándar de 24 horas; el consumo de energía real depende de las condiciones de uso del aparato y de su localización. 29 E Modelo Frigider de uz casnic Manual de utilizare HB25FSSAAA  &LWLЮLFXDWHQЮLHDFHVW0DQXDOvQDLQWHGHXWLOL]DUH  3ăVWUDЮLDFHVW0DQXDOvQPRGFRUHVSXQ]ăWRUSHQWUXFRQVXOWDUHXOWHULRDUă Funcția GHSURGXFHUH de gheață MY ZONE esignD ultravQFăSăWRU )ăUăIOXRU )ăUăvQJKHț Inteligență DUWLILFLDOă 1 RO FRESH TURBO )XQFЮLDGHSURGXFHUHGHJKHDЮă ,OXPLQDUHGHIXQGDO/('SHWRDWăOăЮLPHD (FKLSDWFXXQDSDUDWSHQWUXJKHDЮăDXWRPDWvQFRUSRUDWFH SURGXFHFXEXULGHJKHDЮăFRQIRUPSUHIHULQЮHORUGYV 6XUVăVWDELOăGHOXPLQăSXWHUQLFăLOXPLQDWLQWHULRUIăUăVSDЮLL PRDUWH 6LVWHPFRPSOHWGHUăFLUHGXEOXFXYHQWLODWRU 0<=21( RO &RPSUHVRUЬLFRQGHQVDWRUYHQWLODWRUSHQWUXGLVLSDUHDFăOGXULL HIHFWGHUăFLUHH¿FLHQWFRQVXPUHGXVGHHQHUJLHHFRORJLF SUHFXPЬLFDOLWDWHJDUDQWDWă &RPHQ]LGHWHPSHUDWXUăLQGHSHQGHQWHЬLSUHFLVHЬLR JDPăODUJăGHWHPSHUDWXULSHQWUXPHQЮLQHUHDXQHL]RQHGH SURVSHЮLPHELRORJLFă 'H]JKHЮDUHЬLSUHUăFLUH 5DIWSHWRDWăOăЮLPHD 'HWHUPLQDЮLWHPSHUDWXUDvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLvQDLQWHGHDO GH]JKHЮDЬLSUHUăFLЮLDVWIHOvQFkWWHPSHUDWXULOHvQDLQWHЬLGXSă GH]JKHЮDUHGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLVăQXGLIHUHVXEVWDQЮLDO DFHDVWDDMXWkQGODPHQЮLQHUHDSURVSHЮLPLLDOLPHQWHORU 0RGHOXOGHUDIWSHWRDWăOăЮLPHDHVWHPDLFRPRGSHQWUX VWRFDUHDЬLVFRDWHUHDDOLPHQWHORU ,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă $ODUPăXЬăGHVFKLVăEXWRDQHWDFWLOHЬLD¿ЬDM/('DVFXQV 1XHVWHQHFHVDUăUHJODUHDGHFăWUHXWLOL]DWRUIULJLGHUXOVH UHJOHD]ăDXWRPDWSHQWUXDUHDOL]DHIHFWXORSWLPGHUHIULJHUDUH vQIXQFЮLHGHWHPSHUDWXULOHLQWHUQHDOHDFHVWXLDЬLGH WHPSHUDWXUDDPELDQWă )5(6+785%2 $¿ЬDM/(' (VWHDSOLFDWăWHKQRORJLDWULGLPHQVLRQDOăGHPHQЮLQHUHD SURVSHЮLPLLFDUHSRDWHSUHOXQJLGXUDWDPHQЮLQHULLSURVSHЮLPLL IUXFWHORUЬLOHJXPHORU 'HVLJQXOWUDvQFăSăWRUЬLVXSHUOX[RV &DSDFLWDWHH[FHSЮLRQDOăIULJLGHUЬLFRQJHODWRUvQFăSăWRDUH ,QWHULRUЬLH[WHULRUFXGHVLJQGHOX[ 3HUIHFЮLXQHDvQVWRFDUHDSURVSHЮLPLLGLQWRDWHFROЮXULOHOXPLL ±JXVWDЮLVHQ]DЮLLYDULDWHGHODGLIHULWHODWLWXGLQL *867$Э,35263(Э,0($ 7RFPDLSHQWUXDFRQFUHWL]DFXSUHFL]LHVWLOXOGYVGHYLDЮă+DLHUDFRQIHULW¿HFăUHLFDWHJRULLGHSURGXVHGHX]FDVQLFSHUVSHFWLYH FRQFHSWXDOHH[FOXVLYHGHXOWLPăJHQHUDЮLH&HHDFHYăDGXFHDFHVWSURGXVHVWHSURVSHЮLPHDJXVWXOXL +%)66$$$HVWHXQIULJLGHUGHX]FDVQLFFXGRXăXЬLvQVWLOIUDQFH] &LWLЮLDFHVW0DQXDOFXDWHQЮLHSHQWUXDSXWHDXWLOL]DSURGXVXOvQVLJXUDQЮăЬLvQPRGFRQIRUWDELO 3HQWUXXWLOL]DUHDvQVLJXUDQЮăFLWLЮLFXDWHQЮLH,QVWUXFЮLXQLOHGHVLJXUDQЮăvQDLQWHGHIRORVLUHDDFHVWXLSURGXV 2 &XSULQV ,QVWUXFЮLXQLGHVLJXUDQЮă  3URFHGXULGHSUHJăWLUHvQDLQWHGH XWLOL]DUHDSURGXVXOXL  1XPHOHFRPSRQHQWHORUSHQWUX VXEDQVDPEOXULOHSURGXVXOXL  3URFHGXULGHSUHJăWLUH SUHPHUJăWRDUHXWLOL]ăULLSURGXVXOXL  ,QVWUXFЮLXQLSULYLQGSULQFLSDOHOH IXQFЮLLDOHSURGXVXOXL  8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUX FRPSDUWLPHQWHOHGHUHIULJHUDUH  =RQHGHGHGHSR]LWDUHUHFRPDQGDWHSHQWUX GLIHULWHDOLPHQWH  8WLOL]DUHDVHUWDUXOXL0<=21(  0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHUHIULJHUDWH  8WLOL]DUHЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUX FRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXL  0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHFRQJHODWH  6XJHVWLLSULYLQGXWLOL]DUHDIULJLGHUXOXL  3DQRXGHFRPDQGă  0ăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXXQFRQVXPUHGXV  6HWDUHDWHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXL  GHHQHUJLHvQXWLOL]DUH   6HWDUHDWHPSHUDWXULLFRQJHODWRUXOXL  8WLOL]DUHDUH]HUYRUXOXLGHDSăDOIULJLGHUXOXL   6HWăULGHIXQFЮLLЬLGH]DFWLYDUH0<=21(  &XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă   6HWDUHDIXQFЮLHL&RQJHODUHUDSLGă   6HWDUHDIXQFЮLHL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă  &XUăЮDUHDЬLXWLOL]DUHD DSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă   6HWDUHDIXQFЮLHLSRUQLUHЬLRSULUHDSDUDW &XUăЮDUHDWăYLLSHQWUXFXEXULOHGHJKHDЮă   6HWDUHDIXQFЮLHL9DFDQЮă   6HWDUHDIXQFЮLHLEORFDUHGHEORFDUH   )XQFЮLDDODUPăXЬăGHVFKLVă  )XQFЮLDPHPRUDUHODvQWUHUXSHUH  'DFăVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHWUHEXLHPăULW   0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQG XWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă ÌQWUHЮLQHUHD]LOQLFăDSURGXVXOXL   &XUăЮDUHDIULJLGHUXOXL  'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHDSLHVHORU  7UDQVSRUWXOIULJLGHUXOXL  ÌQWUHUXSHULOHvQXWLOL]DUHDIULJLGHUXOXL  $YHЮLvQWUHEăUL" &ăXWDЮLPDLvQWkLDLFL  'DFăDYHЮLvQWUHEăULGHVSUHIULJLGHUYHUL¿FDЮLPDL vQWkLFRQЮLQXWXODFHVWXLFDSLWROSHQWUXVROXЮLRQDUHD DFHVWRUD 'HWDOLLOHSURGXVXOXL (8   3 RO SHQWUXJKHDЮă ,QVWUXFЮLXQLGHVLJXUDQЮă  &DEOXOЬL¿ЬDGHDOLPHQWDUH 6WLPDWHXWLOL]DWRU+DLHU )HOLFLWăUL9ăPXOЮXPLPSHQWUXFăXWLOL]DЮL SURGXVHOH+DLHUЬLYăUXJăPVăFLWLЮLPDQXDOXO GHLQVWUXFЮLXQLUHIHULWRUODXWLOL]DUHDSURGXVXOXL SHQWUXDSUHYHQLUăQLUHDЬLGDXQHOHPDWHULDOH 7UHEXLHVăFLWLЮLFXDWHQЮLHЬLVăUHVSHFWDЮL XUPăWRDUHOHVLPEROXULЬLFRQЮLQXWXODFHVWXL PDQXDOGHLQVWUXFЮLXQL )LЬDFDEOXOXLGHDOLPHQWDUHWUHEXLH PHQЮLQXWăFRQHFWDWăIHUPODSUL]ăvQFD] FRQWUDUSXWkQGFDX]DLQFHQGLL 3HQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDFDEOXOXLGH DOLPHQWDUHQXSUHVDЮLFDEOXOVXEFRUSXO IULJLGHUXOXLЬLQXFăOFDЮLSHDFHVWD$WXQFL FkQGvQGHSăUWDЮLIULJLGHUXOGHSHUHWH DYHЮLJULMăVăQXWUHFHЮLSHVWHFDEOXOGH DOLPHQWDUH 1XGHFRQHFWDЮLIULJLGHUXOWUăJkQGGH FDEOXOGHDOLPHQWDUHWUHEXLHVăSULQGHЮL IHUP¿ЬDSHQWUXDRGHFRQHFWDGLUHFWGLQ SUL]ăÌQDLQWHGHDFXUăЮDUHSDUDVDX vQORFXLHFKLSDPHQWXOGHLOXPLQDWGHIHFW DVLJXUDЮLYăFăDЮLGHFRQHFWDWIULJLGHUXO SHQWUXDSUHYHQLЬRFXULOHHOHFWULFH $WXQFLFkQGFDEOXOGHDOLPHQWDUHHVWH GHWHULRUDWVDX¿ЬDHVWHGHIHFWăQXOHPDL XWLOL]DЮLDFHVWHDWUHEXLHvQORFXLWHFRQIRUP VSHFL¿FDЮLLORUSURGXFăWRUXOXL 3RDWHSURYRFDDFFLGHQWDUHD XWLOL]DWRUXOXLvQFD]XOIRORVLULL LQFRUHFWH n vertism A uacerP ții 3RDWHGHWHULRUDDSDUDWXOVDX SURGXFHGDXQHPDWHULDOHvQ FD]XOIRORVLULLLQFRUHFWH $FЮLXQHVDXXWLOL]DUHDEVROXW LQWHU]LVă $FЮLXQHVDXXWLOL]DUHFHWUHEXLH UHVSHFWDWă RO  ÌQFD]XOVFXUJHULORUGHJD]FRPEXVWLELO SUHFXPJD]XOGHLOXPLQDW 3DUWHDHOHFWULFă  6XUVDGHDOLPHQWDUH 7UHEXLHVăvQFKLGHЮLLPHGLDWURELQHWXOGH VLJXUDQЮăЬLDSRLVăGHVFKLGHЮLXЬLOHЬL IHUHVWUHOH1XGHFRQHFWDЮLЬLQXFRQHFWDЮL FDEOXULOHGHDOLPHQWDUHDOHIULJLGHUXOXL VDXDOHDOWRUDSDUDWHHOHFWULFH $FHDVWăVHULHGHDSDUDWHHVWHDOLPHQWDWă GHODRVXUVăGH±9$&+= ÌQFD]XOvQFDUHLQWHUYDOXOÀXFWXDЮLLORU GHWHQVLXQHGHSăЬHЬWH±9 DFHDVWDSRDWHFDX]DGHIHFWDUHDVDX FKLDUGHWHULRUDUHDIULJLGHUXOXL3HQWUXD SUHYHQLDFHVWOXFUXWUHEXLHVăLQVWDODЮLXQ UHJXODWRUDXWRPDWGHWHQVLXQHGHPLQLP :  /HJDUHDODSăPkQWÌPSăPkQWDUHD 7UHEXLHVăXWLOL]DЮLRSUL]ăVHSDUDWă ЬLGHVWLQDWăH[FOXVLYIULJLGHUXOXLFDUH HVWHvPSăPkQWDWăFRUHVSXQ]ăWRU )ULJLGHUXOHVWHGRWDWFXR¿ЬăFXWUHL¿UH vPSăPkQWDUH  GHH[¿ЬăGH$ vQ0DUHD%ULWDQLH¿ЬăGHWLS6FKXNRvQ (XURSD FRQIRUPVWDQGDUGXOXL 4  3ODVDUHDDSDUDWXOXL Utilizare $FHVWIULJLGHUHVWHFRQFHSXWSHQWUXD¿ XWLOL]DWvQPHGLXOFDVQLFЬLDOWHOHVLPLODUH SUHFXPEXFăWăULLOHGLQPDJD]LQHELURXUL ЬLDOWHPHGLLGHOXFUXIHUPHЬLGHFăWUH FOLHQЮLLGLQKRWHOXULPRWHOXULЬLDOWHPHGLL UH]LGHQЮLDOH ‡$FHVWIULJLGHUGHX]FDVQLFHVWHDGHFYDW QXPDLSHQWUXSăVWUDUHDDOLPHQWHORU ЬLQXSRDWH¿XWLOL]DWvQDOWHVFRSXUL SUHFXPGHSR]LWDUHDGHVkQJH PHGLFDPHQWHЬLSURGXVHELRORJLFHHWF ‡(VWHLQWHU]LVăSODVDUHDSURGXVHORU FRPEXVWLELOHЬLH[SOR]LYHSHULFXORDVH SUHFXPЬLDDFL]LORUSXWHUQLFFRUR]LYL VXEVWDQЮHORUDOFDOLQHЬLDDOWRUFRPSXЬL FKLPLFLvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL ‡'XSăFHIULJLGHUXODvQFHSXWVă IXQFЮLRQH]HQXDWLQJHЮLVXSUDIDЮD vQJKHЮDWăDFRPSDUWLPHQWXOXL FRQJHODWRUXOXLFXPkLQLOHЬLvQVSHFLDO FXPkLQLOHXGH3LHOHDVHSRDWHOLSLGH VXSUDIDЮDvQJKHЮDWă ‡$WXQFLFkQGGHVFKLGHЮLЬLvQFKLGHЮL XЬLOHIULJLGHUXOXLXWLOL]DЮLPkQHUHOHvQ DFHVWVFRSÌQWUHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬL XQLWDWHH[LVWăXQHOHPLFLVSDЮLLSHQWUX DSUHYHQLUăQLUHDSULQFLXSLUHQX LQWURGXFHЮLPkLQLOHvQDFHVWH]RQH ‡$WXQFLFkQGGHVFKLGHЮLXЬLOHIULJLGHUXOXL QXOăVDЮLFRSLLLVăVHDSURSLHSHQWUXD HYLWDORYLUHDORUFXXЬLOH ‡)ULJLGHUXOSRDWH¿XWLOL]DWGHFRSLL FXYkUVWHvQFHSkQGGHODDQLЬLGH SHUVRDQHOHFXDELOLWăЮL¿]LFHVHQ]RULDOH VDXPHQWDOHUHGXVHVDXFXOLSVăGH H[SHULHQЮăЬLFXQRЬWLQЮHGDFăDXIRVW VXSUDYHJKHDЮLЬLLQVWUXLЮLFXSULYLUH ODXWLOL]DUHDDSDUDWXOXLvQVLJXUDQЮă ЬLvQЮHOHJSHULFROHOHDIHUHQWH1X OăVDЮLFRSLLLVăVHMRDFHFXDSDUDWXO &XUăЮDUHDЬLvQWUHЮLQHUHDGHFăWUH XWLOL]DWRUQXVHYDHIHFWXDGHFăWUHFRSLL QHVXSUDYHJKHDЮL 5 RO ‡)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDWOD GHSăUWDUHGHVXUVHGHFăOGXUăЬLFX HYLWDUHDH[SXQHULLvQOXPLQDGLUHFWă DVRDUHOXLDVWIHOvQFkWVăQX¿H DIHFWDWHSHUIRUPDQЮHOHvQIXQFЮLRQDUHD DSDUDWXOXL)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDW vQWUXQORFELQHYHQWLODWFXVSDЮLXOLEHU vQMXUXOVăXLQFOXVLYFPVDXPDL PXOWvQVSDWH ‡1XSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUR]RQăFX XPLGLWDWHVDXvQFDUHSRDWH¿VWURSLW FXXЬXULQЮăFXDSă6WURSLLGHDSăVDX PXUGăULHWUHEXLHFXUăЮDЮLFXRSkQ]ă PRDOHSHQWUXDSUHYHQLUXJLQLUHDЬL SHQWUXDHYLWDDIHFWDUHDSURSULHWăЮLORU L]RODЮLHLHOHFWULFH ‡3HQWUXVLJXUDQЮăQXSXQHЮLSUL]H GHDOLPHQWDUHVXUVHGHDOLPHQWDUH FXSWRDUHFXPLFURXQGHVDXRULFHDOWH DSDUDWHHOHFWULFHGHDVXSUDIULJLGHUXOXL ÌQSOXVQXXWLOL]DЮLDSDUDWHHOHFWULFH vQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL H[FOX]kQG PRGHOHOHUHFRPDQGDWH SHQWUXDHYLWD LQWHUIHUHQЮHOHHOHFWURPDJQHWLFHVDXDOWH UăQLUL ‡1XSXQHЮLDUWLFROHLQVWDELOH JUHXWăЮL UHFLSLHQWHFXDSă GHDVXSUDIULJLGHUXOXL SHQWUXDHYLWDUăQLUHDSULQFăGHUHD RELHFWHORUVDXFDX]DVFXUJHUHDGLQ UHFLSLHQWHOHSUHDSOLQH ‡1XGHSR]LWDЮLЬLQXXWLOL]DЮLEHQ]LQăЬL DOWHPDWHULDOHLQÀDPDELOHOkQJăIULJLGHU SHQWUXDQXSURGXFHLQFHQGLL  'HSR]LWDUH ÌQWUHЮLQHUH &XPVHHOLPLQăFRUHFWDFHVW SURGXV  &XUăЮDUH 'HúHXULGHHFKLSDPHQWHHOHFWULFHúL HOHFWURQLFH ‡1XSXOYHUL]DЮLЬLQXFOăWLЮLIULJLGHUXOFX DSăvQSOXVQXSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXO vQWUR]RQăFXXPLGLWDWHVDXvQFDUH SRDWH¿VWURSLWFXXЬXULQЮăFXDSă SHQWUXDSUHYHQLUXJLQLUHDЬLSHQWUXD HYLWDDIHFWDUHDSURSULHWăЮLORUL]RODЮLHL HOHFWULFH ‡ÌQFD]XOXQHLFăGHULGHWHQVLXQHVDXOD FXUăЮDUHGHFRQHFWDЮL¿ЬDGHDOLPHQWDUH WLPSGHFHOSXЮLQPLQXWHЬLDSRL FRQHFWDЮLRGLQQRXSHQWUXDSUHYHQL GHWHULRUDUHDFRPSUHVRUXOXLGLQFDX]D SRUQLULORUFRQVHFXWLYH $SOLFDELOvQЮăULFXVLVWHPHGHFROHFWDUH VHSDUDWH $FHVWVLPEROGHSHSURGXVDFFHVRULLúL GRFXPHQWDĠLHLQGLFăIDSWXOFăSURGXVXOúL DFFHVRULLOHVDOHHOHFWURQLFH vQFăUFăWRUFăúWL FDEOX86% QXWUHEXLHHOLPLQDWHvPSUHXQăFX DOWHGHúHXULPHQDMHUHOD¿QDOXOGXUDWHLORUGH XWLOL]DUH'DW¿LQGFăHOLPLQDUHDQHFRQWURODWăD GHúHXULORUSRDWHGăXQDPHGLXOXLvQFRQMXUăWRU VDXVăQăWăĠLLXPDQHYăUXJăPVăVHSDUDĠL DFHVWHDUWLFROHGHDOWHWLSXULGHGHúHXULúLVăOH UHFLFODĠLvQPRGUHVSRQVDELOSURPRYkQGDVWIHO UHXWLOL]DUHDGXUDELOăDUHVXUVHORUPDWHULDOH 8WLOL]DWRULLFDVQLFLWUHEXLHVăOFRQWDFWH]HSH GLVWULEXLWRUXOFDUHOHDYkQGXWSURGXVXOVDXVă VHLQWHUHVH]HODDXWRULWăĠLOHORFDOHXQGHúLFXP SRWVăGXFăDFHVWHDUWLFROHSHQWUXD¿UHFLFODWH vQPRGHFRORJLF 8WLOL]DWRULLFRPHUFLDOLWUHEXLHVăúLFRQWDFWH]H IXUQL]RUXOúLVăFRQVXOWHWHUPHQLLúLFRQGLĠLLOH GLQFRQWUDFWXOGHDFKL]LĠLH$FHVWSURGXVúL DFFHVRULLOHVDOHHOHFWURQLFHQXWUHEXLHHOLPLQDWH vPSUHXQăFXDOWHGHúHXULFRPHUFLDOH $WXQFLFkQGVHvQORFXLHVFDSDUDWHOHYHFKLFX XQHOHQRLFRPHUFLDQWXOHVWHREOLJDWSULQOHJHVă SULPHDVFăvQDSRLDSDUDWHOHYHFKLЬLVăOHHOLPLQH FHOSXЮLQvQPRGJUDWXLW  5HSDUDUH RO ‡1XGHPRQWDЮLЬLQXPRGL¿FDЮLIULJLGHUXO IăUăDSUREDUH ‡1XGHWHULRUDЮLFRQGXFWHOHGHUHIULJHUDUH ‡)ULJLGHUXOWUHEXLHUHSDUDWGHSHUVRQDO FDOL¿FDW 6 3URFHGXUL GH SUHJăWLUH vQDLQWH GH XWLOL]DUHD SURGXVXOXL  ÌQGHSăUWDЮL WRDWH HOHPHQWHOH GH DPEDODUH 7UHEXLHvQGHSăUWDWHGHDVHPHQHDED]DGHVSXPăЬLEDQGD DGH]LYăSHQWUXVXVЮLQHUHDDFFHVRULLORU  1XPăUDЮL DFFHVRULLOH ЬL GDWHOH DWDЬDWH 9HUL¿FDЮLDUWLFROHOHGLQSDFKHWIDЮăGHGHWDOLLOHGLQOLVWDGH DPEDODUHÌQFD]XOvQFDUHVXQWGLVFUHSDQЮHYăUXJăPVă FRQVXOWDЮLXQUHSUH]HQWDQWGHYkQ]ăUL  3R]LЮLRQDЮL Ю Ю IULJLGHUXO J vQWUXQ ORF FDUH vQGHSOLQHЬWH XUPăWRDUHOH FRQGLЮLL cm 0 1 aum s aim ultîn us s ‡ (YLWDЮLLPHGLLOHFXXPLGLWDWHЬLVXSUDUăFLWH ‡ 6SDЮLXOGLQMXUXOIULJLGHUXOXLWUHEXLHVăLQFOXGăRGLVWDQЮăGH FPVDXPDLPXOWvQVSDWH ‡ )ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDWSHRVXSUDIDЮăSODQăVROLGă'DFă HVWHQHFHVDUăDPEDODUHDWUHEXLHVHOHFWDWXQPDWHULDOQHWHG GXUЬLQHLQÀDPDELO'DFăIULJLGHUXOHVWHXЬRULQVWDELODMXVWDЮL SLFLRDUHOHQHJUHUHJODELOHGLQSDUWHDGLQIDЮăDDSDUDWXOXL cm 0 1 saum a mltîn u ate i sp 1m c 0 aum s aim ult lad reap ta cm 0 1 aum s ai m ultas tâ a g n ĺ 5RWLЮLvQVHQVXODFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDFUHЬWHvQăOЮLPHD IULJLGHUXOXL ĺ 5RWLЮLvQVHQVXOFRQWUDUDFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDUHGXFH vQăOЮLPHDIULJLGHUXOXL uacerP ții Picio are reg lab ile id R icare  &XUăЮDUHD vQDLQWH GH XWLOL]DUH 3HQWUXPRGDOLWDWHDGHFXUăЮDUHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD&XUăЮDUHD IULJLGHUXOXLGHODSDJLQD  6WDELOL]DUH 'XSăSR]LЮLRQDUHDQLYHODUHDЬLFXUăЮDUHDIULJLGHUXOXLQXOSRUQLЮL /ăVDЮLIULJLGHUXOLQDFWLYWLPSGHRUHVDXPDLPXOWЬLDSRLSRUQLЮLO SHQWUXDDVLJXUDIXQFЮLRQDUHDQRUPDOăDDFHVWXLD  'HVSULQGHUHD IROLHL ÌQDLQWHGHXWLOL]DUHGHSULQGHЮLIROLDWUDQVSDUHQWăGHSHSDQRXO ODWHUDODVWIHOvQFkWVăQX¿HDIHFWDWHUăFLUHDQRUPDOăЬL FRQVXPXOGHHOHFWULFLWDWHDOIULJLGHUXOXL 7 C râ b o re RO 3HQWUXDSUHYHQLURVWRJROLUHDvQIDЮăDIULJLGHUXOXLvQWLPSXO XWLOL]ăULLDMXVWDЮLSLFLRDUHOHUHJODELOHDVWIHOvQFkWVă¿HvQ FRPSOHWvQFRQWDFWFXVROXOSHQWUXDDVLJXUDSR]LЮLDIULJLGHUXOXL 1XXWLOL]DЮLED]DGLQVSXPăGHDPEDODUHSHQWUXVXVЮLQHUHD IULJLGHUXOXL 1XPHOHFRPSRQHQWHORUSHQWUXVXEDQVDPEOXULOHSURGXVXOXL Montant Suport sticle Turbo /DPSDGHFRUDWLYă prospețime spate Raft frigider /DPSăIULJLGHU Capac compartiment fructe și legume Compartiment fructe și legume Panou afișDUHWHPSHUDWXUă DOWHUQDWLYă Sertar MY ZONE RO h rg n e p a m to u A Compartiment DSă Compartiment gheață ță l g n o ic m rta e S l ib s n x rta e S l g n o c m rta e S HB25FSSAAA 6XJHVWLH 'DFăVHPRGL¿FăVHWDUHDGHWHPSHUDWXUăWHPSHUDWXUDLQWHULRDUăSRDWHDWLQJHHFKLOLEUXOGXSăRSHULRDGăGHWLPSÌQSOXVGXUDWD GHWLPSGHSLQGHGHPRGL¿FDUHDVHWăULLGHWHPSHUDWXUăGHWHPSHUDWXUDDPELDQWăGHIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUHDXЬLLЬLGHFDQWLWDWHD GHDOLPHQWHSăVWUDWăvQIULJLGHUHWF 8 3URFHGXULGHSUHJăWLUHSUHPHUJăWRDUHXWLOL]ăULLSURGXVXOXL  3RUQLUHD $WXQFLFkQGDSDUDWXOHVWHSRUQLWWHPSHUDWXUDHVWHFHDHIHFWLYă GHUHIULJHUDUHЬLWHPSHUDWXUDGHFRQJHODUHÌQDFHVWPRPHQW WHPSHUDWXUDGHUHIULJHUDUHHVWHVHWDWăODƒ&WHPSHUDWXUDGH FRQJHODUHHVWHVHWDWăODƒ&ЬLEXWRQXOHVWHGHEORFDW7LPSXO GHDGPLVLHDODSHLHVWHVHWDWODVHFXQGH  )ULJLGHUXODUHRIXQFЮLHGHPHPRUDUHvQ FD]GHRSULUH 'XSăSULPDSRUQLUHDSDUDWXOYDIXQFЮLRQDFRQIRUPVHWăULL H[LVWHQWHODXOWLPDRSULUH 3HQWUXGHWDOLLFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ)XQFЮLDPHPRUDUHvQFD] GHRSULUH´GHODSDJLQD   6HOHFWDЮLPRGXOGHOXFUXDOIULJLGHUXOXL (VWHSRVLELOVă¿HQHYRLHVăVHOHFWDЮLXQDGLQWUHXUPăWRDUHOH GRXăPRGDOLWăЮLGHVHWDUHDIULJLGHUXOXL 0RGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă  ÌQPRGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLSRDWH¿ UHJODWDXWRPDWODRDQXPLWăWHPSHUDWXUăSHQWUXGHSR]LWDUHD DOLPHQWHORU'DFăQXDYHЮLFHULQЮHVSHFLDOHYăUHFRPDQGăP VăXWLOL]DЮLPRGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă  3HQWUXPHWRGHGHVHWDUHVSHFL¿FHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD Ä6HWDUHDIXQFЮLHL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă´GHODSDJLQD  RO 0RGXOGHUHJODUHPDQXDOă  'DFăGRULЮLVăDMXVWDЮLPDQXDOWHPSHUDWXUDIULJLGHUXOXLSHQWUX DGHSR]LWDDQXPLWHDOLPHQWHSXWHЮLVWDELOLWHPSHUDWXUDSULQWU XQEXWRQSHQWUXUHJODUHDWHPSHUDWXULL  3HQWUXPHWRGHGHVHWDUHVSHFL¿FHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQLOH Ä6HWDUHDWHPSHUDWXULLGHUHIULJHUDUH´ЬLÄ6HWDUHDWHPSHUDWXULL GHFRQJHODUH´GHODSDJLQD   ,QWURGXFHUHDDOLPHQWHORUvQIULJLGHU 'XSăRSHULRDGăGHODSRUQLUHIULJLGHUXOVDUăFLWVX¿FLHQWЬL SXWHЮLLQWURGXFHDOLPHQWHOHvQDFHVWDЬLvOSXWHЮLXWLOL]D'DFă VXQWPXOWHDOLPHQWHSURDVSHWH GHH[HPSOXFDUQH GHLQWURGXV vQFDPHUDGHFRQJHODUHXWLOL]DWRUXOWUHEXLHVăSRUQHDVFăIXQFЮLD Ä&RQJHODUHUDSLGă´WLPSGHRUHvQDLQWHGHLQWURGXFHUHD DOLPHQWHORU 9 ,QVWUXFЮLXQLSULYLQGSULQFLSDOHOHIXQFЮLLDOHSURGXVXOXL 3DQRXGHFRPDQGă 3LFWRJUDPăDILșDUH]RQăGHWHPSHUDWXUă %XWRQVHOHFWDUH]RQăGHWHPSHUDWXUă Frz. R ef. 3LFWRJUDPăDILșDUHWHPSHUDWXUă %XWRQUHJODUHWHPSHUDWXUă 3LFWRJUDPă&RQJHODUHUDSLGă %XWRQSRUQLUH&RQJHODUHUDSLGă Pow er-Frz. 3LFWRJUDPă,QWHOLJHQțăDUWLILFLDOă %XWRQSRUQLUH,QWHOLJHQțăDUWLILFLDOă 3LFWRJUDPăVWDUHDOLPHQWDUHDSDUDWSHQWUXJKHDță %XWRQDOLPHQWDUHDSDUDWSHQWUXJKHDță 3LFWRJUDPă9DFDQță %XWRQSRUQLUH9DFDQță Fuzzy Ice on/off $FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD &RQJHODUHUDSLGă 3LFWRJUDPă ,QWHOLJHQЮă DUWL¿FLDOă %XWRQSRUQLUH ,QWHOLJHQЮă DUWL¿FLDOă $FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD ,QWHOLJHQЮă 3LFWRJUDPă VWDUH DOLPHQWDUH aparat pentru JKHDЮă %XWRQ DOLPHQWDUH aparat pentru JKHDЮă $FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLDDSDUDW SHQWUXJKHDЮă 3LFWRJUDPă 9DFDQЮă %XWRQSRUQLUH 9DFDQЮă $FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD 9DFDQЮă 3LFWRJUDPă SHQWUXEORFDUH %XWRQEORFDUH GHEORFDUH %ORFDUHVDXGHEORFDUH olidy H 3LFWRJUDPăSHQWUXEORFDUH %XWRQEORFDUHGHEORFDUH O R 3LFWRJUDPă D¿ЬDUH]RQăGH WHPSHUDWXUă 3LFWRJUDPă &RQJHODUH UDSLGă %XWRQSRUQLUH &RQJHODUH UDSLGă &kQGHVWHDSULQVÄ)U]´ &RQJHODUH  VXQWD¿ЬDWH]RQDGHWHPSHUDWXUăFXUHQW VHOHFWDWăЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD FRQJHODWRUXOXL &kQGHVWHDSULQVÄ5HI´ )ULJLGHU VXQW D¿ЬDWH]RQDGHWHPSHUDWXUăFXUHQW VHOHFWDWăЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD IULJLGHUXOXL %XWRQVHOHFWDUH ]RQăGH WHPSHUDWXUă &RPXWăvQWUH]RQDGHWHPSHUDWXUăD IULJLGHUXOXLЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD FRQJHODWRUXOXL 3LFWRJUDPă D¿ЬDUH WHPSHUDWXUă ,QGLFăWHPSHUDWXUDvQ]RQDGH WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXLVDXvQ]RQDGH WHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL %XWRQUHJODUH WHPSHUDWXUă 5HJOHD]ăWHPSHUDWXUDvQ]RQDGH WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXLVDXvQ]RQDGH WHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL *OLVkQGXЬRUvQVXVWHPSHUDWXUDFUHЬWHFX ƒ& $WXQFLFkQGJOLVDЮLvQMRVVDXDSăVDЮL EXWRQXOGHUHJODUHDWHPSHUDWXULL WHPSHUDWXUDVFDGHFXƒ& 3DQRXGH FRPDQGă0< =21( Fruit&Vege. 3LFWRJUDPăIUXFWH și legume Quick Cool 3LFWRJUDPă5ăFLUH UDSLGă 0°Fresh 3LFWRJUDPă Prospețime la 0°C Seafood Select %XWRQVHOHFWDUH IXQFЮLH  3LFWRJUDPă)UXFWH de mare Buton selectare funcție $SăVDЮLEXWRQXOЬLSDUFXUJHЮLFLFOXOvQ VXFFHVLXQH 6HOHFWDЮLIXQFЮLLOHÄ)UXLW 9HJH´ )UXFWH ЬLOHJXPH Ä4XLFN&RRO´ 5ăFLUHUDSLGă  Äƒ&)UHVK´ 3URVSHЮLPHODƒ&  Ä6HDIRRG´ )UXFWHGHPDUH   6HWDUHD WHPSHUDWXULL IULJLGHUXOXL  ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)U]5HI´ЬLDOHJHЮL VWDUHDGHUHJODUHD]RQHLGHWHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL  ÌQDFHVWPRPHQWDFWLYDЮLSLFWRJUDPDÄ=RQDGH WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL´]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL LQGLFăWHPSHUDWXUDFRPSDUWLPHQWXOXLGHUHIULJHUDUH VHWDWăLQLЮLDOLQWURGXFHЮLVWDUHDWHPSHUDWXULLVHWDWHSHQWUX FRPSDUWLPHQWXOGHUHIULJHUDUHSHQWUXDVHWDWHPSHUDWXUD  $SăVDЮLSH]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL6HWDUHD GHWHPSHUDWXUăYDFUHЬWHFXƒ&OD¿HFDUHDSăVDUH 6XSOLPHQWDUSXWHЮLJOLVD]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL vQVXVЬLvQMRV*OLVDЮLvQVXVSHQWUXDFUHЬWHWHPSHUDWXUD VHWDWăFXƒ&*OLVDЮLvQMRVSHQWUXDVFăGHDWHPSHUDWXUD VHWDWăFXƒ& rz. Ref. F Slecta ți zona e GHWHPSHUDWXUă a frigiderului 7HPSHUDWXUDVHWDWă inițial a frigiderului Temperatura VHWDWăD frigiderului  6HWDUHD WHPSHUDWXULL FRQJHODWRUXOXL  ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)U]5HI´ЬLDOHJHЮL VWDUHDGHUHJODUHD]RQHLGHWHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL  ÌQDFHVWPRPHQWDFWLYDЮLSLFWRJUDPDÄ=RQDGHWHPSHUDWXUă DFRQJHODWRUXOXL´]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULLLQGLFă WHPSHUDWXUDFRPSDUWLPHQWXOXLGHFRQJHODUHVHWDWă LQLЮLDOLQWURGXFHЮLVWDUHDWHPSHUDWXULLVHWDWHSHQWUX FRPSDUWLPHQWXOGHFRQJHODUHSHQWUXDVHWDWHPSHUDWXUD  $SăVDЮLSH]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL6HWDUHD GHWHPSHUDWXUăYDFUHЬWHFXƒ&OD¿HFDUHDSăVDUH 6XSOLPHQWDUSXWHЮLJOLVD]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL vQVXVЬLvQMRV*OLVDЮLvQVXVSHQWUXDFUHЬWHWHPSHUDWXUD VHWDWăFXƒ&*OLVDЮLvQMRVSHQWUXDVFăGHDWHPSHUDWXUD VHWDWăFXƒ& )U] 5HI 6HOHFWDțL]RQD GHWHPSHUDWXUă DFRQJHODWRUXOXL Temperatura VHWDWăLQLțLDOD FRQJHODWRUXOXL Temperatura VHWDWăD FRQJHODWRUXOXL RO 3 6HWăUL GH IXQFЮLL ЬL GH]DFWLYDUH 0< =21( 3XWHЮLVHOHFWDIXQFЮLDFRUHVSXQ]ăWRDUHvQIXQFЮLHGHDOLPHQWHOH GHSR]LWDWHvQ0<=21(SHQWUXDSXWHDPHQЮLQHPDLELQH YDORDUHDQXWULWLYăDDOLPHQWHORU Select )UXLW 9HJH  $SăVDЮLEXWRQXOÄ6HOHFW´3LFWRJUDPHOHÄ)UXLW 9HJH´ )UXFWHЬLOHJXPH Ä4XLFNFRRO´ 5ăFLUHUDSLGă ă&IUHVK´ 3URVSHЮLPHODƒ& ЬLÄ6HDIRRG´ )UXFWHGHPDUH VHDSULQG ЬLVHURWHVFvQVXFFHVLXQHGHVXVvQMRV$WXQFLFkQGVH DSULQGHSLFWRJUDPDHVWHDFWLYDWăIXQFЮLDFRUHVSXQ]ăWRDUH  $SăVDЮLVLPXOWDQEXWRDQHOHÄ6HOHFW´GLQVWkQJDЬLGLQ GUHDSWDWLPSGHVHFXQGHWRDWHSLFWRJUDPHOH0<=21( VHVWLQJLDU0<=21(HVWHGH]DFWLYDWă  $SăVDЮLRULFDUHEXWRQÄ6HOHFW´WLPSGHVHFXQGHSHQWUXD DFWLYD0<=21($FWLYDЮLGXSăSR]LЮLRQDUHDvQVWDUHDÄ)UXLW 9HJH´ Precauții 'XSăGH]DFWLYDUH0<=21(SRDWH¿XWLOL]DWFDЬLFRPSDUWLPHQW GHUHIULJHUDUH 11 $SăVDți pentru a selecta Seafood u Qicko Col Pictogramele se aprind VXFFHVLYILLQGDFWLYDWă funcțLDFRUHVSXQ]ăWRDUH Select )UXLW 9HJH $SăVDți simultan ambele butoanele din stânga și din dreapta timp de 3 secunde u Qicko Col rF °0esh Seafood Toate pictogramele sunt stinse și MY ZONE este GH]DFWLYDWă  6HWDUHD IXQFЮLHL &RQJHODUH UDSLGă )XQFЮLD&RQJHODUHUDSLGăHVWHGHVWLQDWăPHQЮLQHULLYDORULORU QXWULЮLRQDOHDOHDOLPHQWHORUGLQFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLЬL FRQJHOăULLDOLPHQWHORUvQWUXQWLPSVFXUW 3RZHU)U] $SăVDți butonul  ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ3RZHU)U]´  $SULQGHЮLSLFWRJUDPD&RQJHODUHUDSLGăSHQWUXDDFFHVD IXQFЮLD&RQJHODUHUDSLGă  'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD&RQJHODUHUDSLGăDSăVDЮL EXWRQXOÄ3RZHU)U]´vQVWDUHGHEORFDWă  6WLQJHЮLSLFWRJUDPD&RQJHODUHUDSLGăDSRLLHЬLЮLGLQIXQFЮLD &RQJHODUHUDSLGă uacerP 3RZHU)U] 3RZHU)U] 3LFWRJUDPDVH $SăVDți butonul DSULQGHși funcțLD GLQQRX VHDFWLYHD]ă 3RZHU)U] 3LFWRJUDPDVH VWLQJHși funcțLD VHGH]DFWLYHD]ă ții )XQFЮLD&RQJHODUHUDSLGăVHYDDXWRDQXODGXSă©;³RUH FRQIRUPFHULQЮHORUOHJLVODЮLHL8('XSăFHSHULRDGDUHVSHFWLYăD WUHFXWSXWHЮLVHOHFWDGLQQRXIXQFЮLD&RQJHODUHUDSLGă  6HWDUHD IXQFЮLHL ,QWHOLJHQЮă DUWL¿FLDOă ÌQVWDUHD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăIULJLGHUXOYDUHJODDXWRPDW VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăvQIXQFЮLHGHWHPSHUDWXUDDPELDQWă ЬLGHPRGL¿FDUHDGHWHPSHUDWXUăGLQIULJLGHUIăUăDMXVWDUH DUWL¿FLDOă Fuzzy Fuzzy Fuzzy $SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD $SăVDți butonul șLDFWLYDți funcțLD din nou RO  ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)X]]\´  $SULQGHЮLSLFWRJUDPD,QWHOLJHQЮăЬLLQWUDЮLvQIXQFЮLD ,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă  'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăDSăVDЮL EXWRQXOÄ)X]]\´vQVWDUHGHEORFDWă  6WLQJHЮLSLFWRJUDPDEXWRQXOXL,QWHOLJHQЮăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD ,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă Fuzzy StingețLSLFWRJUDPD șLGH]DFWLYDți funcțLD Precauții ÌQVWDUHD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăQXSXWHЮLUHJODWHPSHUDWXUDGH UHIULJHUDUH ÌQFDGUXOVWăULORU,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă&RQJHODUHЬL&RQJHODUH UDSLGăQXSXWHЮLUHJODWHPSHUDWXUDGHFRQJHODUH ÌQFDGUXOVWăULLIXQFЮLH9DFDQЮăWHPSHUDWXUDLQWHUVFKLPEDELOă HVWHGH]DFWLYDWă ÌQFDGUXOVWăULL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăЬLODVHOHFWDUHDIXQFЮLHL GH&RQJHODUHUDSLGăVHLHVHDXWRPDWGLQIXQFЮLD,QWHOLJHQЮă DUWL¿FLDOă ÌQFDGUXOVWăULL&RQJHODUHUDSLGăЬLODVHOHFWDUHDIXQFЮLHL ,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăVHLHVHDXWRPDWGLQIXQFЮLD&RQJHODUH UDSLGă 12  6HWDUHD IXQFЮLHL Ю SRUQLUH ЬL RSULUH DSDUDW SHQWUX JKHDЮă Ice on/off /DSRUQLUHDLQLЮLDOăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăHVWHGH]DFWLYDW SLFWRJUDPDÄ,FHRQRII´QXHVWHDSULQVă $SăVDți butonul  $WXQFLFkQGHVWHQHFHVDUăIXQFЮLDDSDUDWGHJKHDЮăvQ VWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ,FHRQRII´  $WXQFLFkQGVHDSULQGHSLFWRJUDPDDSDUDWXOXLSHQWUX JKHDЮăHVWHDFWLYDWăIXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGHJKHDЮă  'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGH JKHDЮăDSăVDЮLEXWRQXOÄ,FHRQRII´vQVWDUHGHEORFDWă  $WXQFLFkQGSLFWRJUDPDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăVHVWLQJH IXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGHJKHDЮăHVWHRSULWă rPeca u Ice on/off Ice on/off AprindețLSLFWRJUDPD $SăVDți butonul șLDFWLYDți funcțLD din nou Ice on/off StingețLSLFWRJUDPD șLGH]DFWLYDți funcțLD ții 9ăUXJăPVăUHЮLQHЮLFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăQXYDIXQFЮLRQD SkQăFkQGIULJLGHUXOQXDWLQJHWHPSHUDWXUDGHÛ&VDXPDLPLFă 9H]LVHFЮLXQHDÄ0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL SHQWUXJKHDЮă´GLQDFHVWPDQXDO 7LPSXOGHDGPLVLHDDSHLHVWHVHWDWODVHFXQGHODSRUQLUHD LQLЮLDOă9ăUHFRPDQGăPVăQXVFKLPEDЮLDFHDVWăVHWDUHLDU GDFăWUHEXLHVăRVFKLPEDЮLYăUXJăPVăFRQWDFWDЮLSHUVRQDOXO GHVHUYLFHSRVWYkQ]DUH  6HWDUHD IXQFЮLHL 9DFDQЮă +ROLGD\ +ROLGD\ +ROLGD\ $SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD $SăVDți butonul șLDFWLYDți funcțLD din nou  ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ+ROLGD\´  $SULQGHЮLSLFWRJUDPDÄ+ROLGD\´ЬLDFWLYDЮLIXQFЮLD9DFDQЮă  'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD9DFDQЮăDSăVDЮLEXWRQXO Ä+ROLGD\´vQVWDUHGHEORFDWă 6WLQJHЮLSLFWRJUDPDÄ+ROLGD\´ЬLGH]DFWLYDЮLIXQFЮLD9DFDQЮă +ROLGD\ StingețLSLFWRJUDPD șLGH]DFWLYDți funcțLD Precauții ÌQFDGUXOIXQFЮLHL9DFDQЮăSRDWH¿UHJODWăvQPRGQRUPDO0< =21(ÌQDFHVWPRPHQWWHPSHUDWXUD0<=21(HVWHDSURSLDWă GHFHDGLQFRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXL 6XJHVWLH 9ăUHFRPDQGăPVăJROLЮLvQWUHJFRQЮLQXWXOFRPSDUWLPHQWXOXL IULJLGHUXOXLFkQGVHXWLOL]HD]ăIXQFЮLD9DFDQЮă$FHDVWDYD vPSLHGLFDIRUPDUHDGHPLURVXULQHSOăFXWH 13 RO 'XSăDFWLYDUHDIXQFЮLHL9DFDQЮăFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXL GLQIULJLGHUIXQFЮLRQHD]ăQRUPDOLDUFRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXL HVWHVHWDWDXWRPDWODƒ& $WXQFLFkQGWHPSHUDWXUDDPELDQWăHVWHVXEƒ&WHPSHUDWXUD IULJLGHUXOXLHVWHDSURSLDWăGHWHPSHUDWXUDDPELDQWă  6HWDUHD IXQFЮLHL EORFDUHGHEORFDUH  $SăVDЮLEXWRQXOÄEORFDUHGHEORFDUH´WLPSGHVHFXQGH  %XWRQXOEORFDUHHVWHRSULWLDUEXWRQXOVHGHEORFKHD]ă  'XSăGHVHFXQGHvQFDUHEXWRQXOQXHVWHXWLOL]DWDFHVWD VHEORFKHD]ăDXWRPDW %ORFDUH ÌQVWDUHEORFDWăQXSXWHЮLDMXVWDVHOHFЮLD]RQHLGHWHPSHUDWXUă VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăGLQ]RQDGHWHPSHUDWXUăIXQFЮLLOH &RQJHODUHUDSLGă,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă$SDUDWSHQWUXJKHDЮă HWF 'HEORFDUH  )XQFЮLD DODUPă XЬă GHVFKLVă $WXQFLFkQGRULFHXЬăVDXVHUWDUDOIULJLGHUXOXLHVWHOăVDWGHVFKLV SHQWUXRSHULRDGăPDLPDUHGHGHVHFXQGHVDXXЬDQXHVWH ELQHvQFKLVăIULJLGHUXOYDHPLWHVHPQDOXOVRQRUFDUHDYHUWL]HD]ă FăXЬDHVWHGHVFKLVăODDQXPLWHLQWHUYDOHGHWLPSSHQWUXDYă UHDPLQWLVăvQFKLGHЮLXЬDXЬLOHVDXVHUWDUXOVHUWDUHOHIULJLGHUXOXL )XQFЮLD PHPRUDUH OD vQWUHUXSHUH $WXQFLFkQGDSDUHRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLIULJLGHUXOXLVDX IULJLGHUXOHVWHGHFRQHFWDWGHODUHЮHDVWDUHDGHIXQFЮLRQDUH vQFDUHVHDÀDDFHVWDODPRPHQWXOvQWUHUXSHULLDOLPHQWăULLHVWH PHPRUDWăLDUGXSăFHVHUHVWDELOHЬWHDOLPHQWDUHDIULJLGHUXO YDFRQWLQXDVăIXQFЮLRQH]HvQFRQIRUPLWDWHFXIXQFЮLLOHЬL FRQ¿JXUDЮLLOHVHWDWHDQWHULRUvQWUHUXSHULLDOLPHQWăULL uacerP $SăVDți $SăVDți $SăVDți butonu butonul timp de butonul timp de timp de 3 VHFXQGH VHFXQGă VHFXQGH șLGHEORFDți ții RO )XQFЮLLOHEORFDWHQXVXQWPHPRUDWHGXSăFHIULJLGHUXOHVWH SRUQLWDFHVWHDVXQWvQVWDUHGHEORFDWă 14 $SăVDți butonul timp de VHFXQGă $SăVDți butonul timp de VHFXQGH %ORFDUH 'DFăVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHWUHEXLHPăULW 8WLOL]DWRULLSRWvQGHSăUWDFRPSRQHQWHGLQIULJLGHUFXVFRSXOGHD FUHЬWHVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHGLQDFHVWD ÌQFRQWLQXDUHHVWHSUH]HQWDWăROLVWăFXSLHVHGHPRQWDELOH 3LHVHOHGHPRQWDELOHVXQWLQGLFDWHvQ¿JXUDGLQSDUWHDGUHDSWă 3HQWUXDYHGHDPHWRGHGHWDOLDWHGHGHPRQWDUHFRQVXOWDЮL VHFЮLXQHDÄ'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHD¿HFăUHLFRPSRQHQWH´GHOD SDJLQD 1XPăU 1XPHSLHVă 1 6XSRUWVWLFOH VWkQJDVXV 2 6XSRUWVWLFOH VWkQJDPLMORF 3 &XWLHGHSR]LWDUHDSă 4 6XSRUWVWLFOH GUHDSWDVXV 5 6XSRUWVWLFOH GUHDSWDPLMORF 6 6XSRUWVWLFOH GUHDSWDMRV 7 5DIW VXSHULRU 8 5DIW LQIHULRU 9 &DSDFFXWLHIUXFWHЬL OHJXPH 3LHVăGHPRQWDELOă 3LHVăGHPRQWDELOă DVFXQVă 1 4 7 8 &XWLHIUXFWHЬLOHJXPH VWkQJD 11 &XWLHIUXFWHЬLOHJXPH GUHDSWD 12 0<=21( VWkQJD 13 0<=21( GUHDSWD 14 7DYăFRPSDUWLPHQWIUXFWH ЬLOHJXPH 15 0<=21( 16 $XWRPDWSHQWUXJKHDЮă 17 6HUWDUPLFFRQJHODWRU 18 7DYăVHUWDUPLFFRQJHODWRU 19 6HUWDUH[WHQVLELO VWkQJD 20 6HUWDUH[WHQVLELO GUHDSWD 21 7DYăH[WHQVLELOă 22 %DUăGHFRQH[LXQHDQJUHQDM 5 9 10 RO 10 2 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 15 8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXFRPSDUWLPHQWHOHGHUHIULJHUDUH 0DLvQWkLSXQHЮLvQIULJLGHUDOLPHQWHOHFDUHVXQW GHSR]LWDWHSHQWUXSHULRDGHVFXUWHGHWLPSVDXFDUH XUPHD]ăVă¿HFRQVXPDWHWRWWLPSXO 'HЬLWHPSHUDWXULOHPHGLLvQPDMRULWDWHD]RQHORUGLQ IULJLGHUSRW¿SăVWUDWHODƒ&ƒ&SULQUHJODUHD VHWăULLGHWHPSHUDWXUăDOLPHQWHOHQXSRW¿SăVWUDWH SURDVSHWHRSHULRDGăOXQJăGHWLPSGHDFHHDIULJLGHUXO SRDWH¿XWLOL]DWQXPDLSHQWUXGHSR]LWDUHDSHRSHULRDGă VFXUWăGHWLPS uacerP ții $WXQFLFkQGWHPSHUDWXUDDPELDQWăvQWLPSXOLHUQLLHVWHvQWUH ƒ&ƒ&WHPSHUDWXUDGLQIULJLGHUHVWHPDLUHGXVăLDU WHPSHUDWXUDvQSDUWHDGHMRVHVWHODƒ&VDXvQMXUXODFHVWHLD /DDFHVWPRPHQWIUXFWHOHЬLOHJXPHOHWUHEXLHDЬH]DWHvQSDUWHD GHVXVDIULJLGHUXOXLDVWIHOvQFkWVăQXvQJKHЮH $WXQFLFkQGvQFKLGHЮLXЬDGLQVWkQJDDIULJLGHUXOXLDVLJXUDЮLYă FăPRQWDQWXOHVWHvQFKLVODORFXOVăXvQFD]FRQWUDUDQVDPEOXO XЬLLQXVHSRDWHvQFKLGHHWDQЬFHHDFHFDX]HD]ăFUHЬWHUHD WHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXLЬLGHFODQЬDUHDXQHLDODUPH =RQHGHGHGHSR]LWDUHUHFRPDQGDWHSHQWUXGLIHULWHDOLPHQWH 8WLOL]DUHDVHUWDUXOXL0<=21( )ULJLGHUXOHVWHGRWDWFXVHUWDUH0<=21(FDUHDXIXQFЮLLLQGLYLGXDOH SHQWUXFRQWUROXOWHPSHUDWXULLÌQIXQFЮLHGHQHFHVDUXOGHGHSR]LWDUH DDOLPHQWHORUDFHVWHDSRW¿SXVHvQFRPSDUWLPHQWHFXWHPSHUDWXUă YDULDELOăDGHFYDWHSHQWUXGHSR]LWDUHDDFHVWRUD)UXFWHЬLOHJXPH 5ăFLUHUDSLGă3URVSHЮLPHODƒЬL)UXFWHGHPDUH 6XJHVWLH GLQFDX]DFRQЮLQXWXOXLGLIHULWGHDSăGLQFDUQHXQHOHDOLPHQWH FXFRQЮLQXWGHXPLGLWDWHPDLPDUHYRUvQJKHЮDODWHPSHUDWXUL PDLMRDVHvQWLPSXOGHSR]LWăULLGHFLGDFăHVWHQHFHVDUFDUQHD SHQWUXSUHSDUDUHLPHGLDWăHVWHGHSR]LWDWăvQ0<=21(0< =21(WUHEXLHUHJODWODQLYHOXOƒ& 0HWRGăGHUHJODUHDVHUWDUXOXL0<=21( 5HJXODWRUXOHVWHGLVSR]LWLYXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDSHUHWHOXL ODWHUDOVWkQJDOIULJLGHUXOXLDFHVWDSRDWHVFKLPEDWHPSHUDWXUD vQVHUWDUXO0<=21(GLQSDUWHDVWkQJă 5HJXODWRUXOHVWHGLVSR]LWLYXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDSHUHWHOXL ODWHUDOGUHSWDOIULJLGHUXOXLDFHVWDSRDWHVFKLPEDWHPSHUDWXUD vQVHUWDUXO0<=21(GLQSDUWHDGUHDSWă 6XJHVWLH RO ‡ 'DFăHVWHQHFHVDUXQVSDЮLXGHGHSR]LWDUHPDLPDUH0< =21(SRDWH¿GHPRQWDW3HQWUXDYHGHDPHWRGHGHWDOLDWHGH GHPRQWDUHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHD ¿HFăUHLFRPSRQHQWH´GHODSDJLQD ‡ 'XSăGHPRQWDUHD0<=21(YăUXJăPVăRvQFKLGHЮL3HQWUX PHWRGHGHWDOLDWHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHÄ6HWăULGHIXQFЮLLЬL vQFKLGHUH0<=21(´GHODSDJLQD ÌQFD]XOvQFDUH0<=21(QXHVWHvQFKLVăWHPSHUDWXUDvQ VHUWDUHOH0<=21(VFDGHFHHDFHSRDWHGXFHODvQJKHЮDUHD DOLPHQWHORUGHSR]LWDWH 'HRDUHFHFLUFXODЮLDDHUXOXLUHFHGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL GHWHUPLQăGLIHUHQЮHDOHWHPSHUDWXULORUvQGLIHULWH]RQHHVWH UHFRPDQGDWFDGLYHUVHOHDOLPHQWHVă¿HDЬH]DWHvQ]RQHGLIHULWH ODWHPSHUDWXULGLIHULWH 2XăXQW EUkQ]HWXULHWF 8WLOL]ăULLQJHQLRDVHDOH0<=21( $OLPHQWHPXUDWH FRQVHUYHHWF 3URGXVHGLQFDUQH DOLPHQWHPLFLHWF &XWLL]LSWRSGR]H FRQGLPHQWHHWF 3URGXVHJăWLWHGLQJUkX FRQVHUYHODSWHWRIXHWF )UXFWHOHJXPH VDODWHHWF &DUQHJăWLWă FkUQDțLHWF 0<=21( Adecvat pentru depozitarea diverselor fructe și legume. )UXLW 9HJHWDEOH 0HQțLQHXPLGLWDWHDșL SURVSHțLPHDIUXFWHORUșLOHJXPHORU 4XLFN&RRO ƒ)UHVK 6HDIRRG 16 Adecvat pentru depozitarea EăXWXULORUSHQWUXUăFLUHUDSLGă 7RFPDLSRWULYLWSHQWUXUăFLUHGDU IăUăVHQ]DțLDGHUHFHFDJKHDțD $GHFYDWSHQWUXGHSR]LWDUHDFăUQLL 0DMRULWDWHDDOLPHQWHORUSRWIL SăVWUDWHSURDVSHWHODƒ&șLHVWH SXțLQSUREDELOVăvQJKHțHFHHDFH UHSUH]LQWăFHDPDLEXQăRSțLXQH SHQWUXGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORU VHPLSUHSDUDWHșLDFHORUSURDVSHWH Adecvat pentru depozitarea fructelor de mare. 1XQXPDLSHșWHOHFUHYHțLLșL IUXFWHOHGHPDUHSRWILGHSR]LWDWH VLJXUIăUăPRGLILFDUHDFDOLWățLL DFHVWRUDGDUSRDWHFKLDU vPSURVSăWDPHQțLQHUHDDURPHL șLPHQțLQHJXVWXULOHRSWLPH 1X EORFDЮL RUL¿FLLOH GH HYDFXDUH D DHUXOXL 0ăVXUL GH SUHFDXЮLH SULYLQG DOLPHQWHOH UHIULJHUDWH 'DFăHYDFXDUHDDHUXOXLUHFHHVWH REVWUXFЮLRQDWăWHPSHUDWXUDGLQ LQWHULRUXOIULJLGHUXOXLQXYDVFăGHD LDUFRPSUHVRUXOYDIXQFЮLRQD FRQVWDQWUH]XOWkQGDVWIHORULVLSă GHHQHUJLHHOHFWULFă 1X EORFDЮL GLVSR]LWLYXO de detectare a WHPSHUDWXULL ÌQSR]LЮLDLQGLFDWăGLQFDPHUDGH UHIULJHUDUHVHDÀăXQGLVSR]LWLYGH GHWHFWDUHDWHPSHUDWXULL9ăUXJăP VăYăDVLJXUDЮLFăGLVSR]LWLYXOQX HVWHFRPSOHWEORFDWGHDOLPHQWH VDXIULJLGHUXOQXYDSXWHDPăVXUD WHPSHUDWXUDFRUHFWăЬLYDIXQFЮLRQD LQWHUPLWHQWDVWIHOvQFkWWHPSHUDWXUD GLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLYD¿SUHD VFă]XWăЬLVHYDULVLSLvQFRQWLQXDUH LQXWLOHQHUJLHHOHFWULFă 1X SXQHЮL DOLPHQWH ¿HUELQЮL GLUHFW vQ IULJLGHU ÌQDLQWHGHDSXQHRULFHDOLPHQWH ¿HUELQЮLvQIULJLGHUUăFLЮLOHOD WHPSHUDWXUDFDPHUHL2ULFH DOLPHQWH¿HUELQЮLSXVHvQIULJLGHUQX QXPDLFăYRUFUHЬWHWHPSHUDWXUD vQIULJLGHUGDUGHDVHPHQHD YRUDIHFWDSURVSHЮLPHDFHORUODOWH DOLPHQWH 1X OăVDЮL Ю DOLPHQWHOH Vă LQWUH vQ FRQWDFW FX FăSWXЬHDOD IULJLGHUXOXL ÌQDLQWH GH D S SXQH DOLPHQWHOH vQ IULJLGHU DFHVWHD WUHEXLH FXUăЮDWH 3HQWUXDDVLJXUDPHGLXOLJLHQLF vQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLHVWH UHFRPDQGDWVăFXUăЮDЮLDOLPHQWHOH ЬLVăЬWHUJHЮLSLFăWXULOHЬLDSRLVăOH GHSR]LWDЮLvQIULJLGHU 5HGXFHЮL QXPăUXO GH GHVFKLGHUL ЬL vQFKLGHUL DOH XЬLORU 6RUWDЮL ЬL RUJDQL]DЮL J DOLPHQWHOH vQ IULJLGHU 3ULQUHGXFHUHDQXPăUXOXLGH GHVFKLGHULЬLvQFKLGHULDOHXЬLORUЬL SULQHYLWDUHDЮLQHULLXЬLORUGHVFKLVH SUHDPXOWWLPSHWFVHSRDWH UHGXFHSLHUGHUHDGHDHUUHFHЬLVH HFRQRPLVHЬWHHQHUJLHHOHFWULFă 'HSR]LWDЮLDOLPHQWHOHVHSDUDWvQ IXQFЮLHGHWLSSXQHЮLDOLPHQWHOH FRQVXPDWH]LOQLFvQSDUWHDGLQIDЮă DUDIWXULORUDVWIHOvQFkWVăHYLWDЮL GHVFKLGHULOHGHOXQJăGXUDWăDOH XЬLORUЬLSHQWUXDSUHYHQLH[SLUDUHD YDODELOLWăЮLLDOLPHQWHORUSHQWUXFăDЮL XLWDWXQGHVXQW 1X XPSOHЮL H[FHVLY IULJLGHUXO /ăVDЮLVSDЮLLOLEHUHvQWUHDOLPHQWHOH GHSR]LWDWHDVWIHOvQFkWVă H[LVWHFDQDOHSHQWUXDHUXOUHFH REЮLQkQGXVHDVWIHOXQHIHFWGH UHIULJHUDUHPDLEXQ 17 RO $OLPHQWHOHGHSR]LWDWHvQIULJLGHU vQVSHFLDOFHOHXOHLRDVHQXWUHEXLH VăLQWUHvQFRQWDFWFXFăSWXЬHDOD RSHULRDGăSUHDOXQJăGHWLPS GHRDUHFHDFHDVWDYDJHQHUD FRURGDUHDFăSWXЬHOLLDVWIHO DVLJXUDЮLYăFkWPDLPXOWSRVLELO FăDOLPHQWHOHQXLQWUăvQFRQWDFW GLUHFWFXFăSWXЬHDOD$WXQFLFkQG FăSWXЬHDODHVWHSăWDWăFXXOHL DFHDVWDWUHEXLHFXUăЮDWăLPHGLDW 8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXFRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXL 7HPSHUDWXUDGLQFDPHUDGHFRQJHODUHHVWHIRDUWH VFă]XWăDVWIHOFăSXWHЮLSăVWUDDOLPHQWHOHSURDVSHWHR SHULRDGăOXQJăGHWLPSЬLGHDFHHDHVWHFHOPDLELQHVă SXQHЮLvQDFHVWVSDЮLXDOLPHQWHFXWHUPHQvQGHOXQJDW GHGHSR]LWDUHGDUWUHEXLHVăUHVSHFWDЮLWHUPHQXOGH GHSR]LWDUHLQGLFDWSHDPEDODM 1XSXQHЮLSUHDPXOWH DOLPHQWHvQLQWHULRU 1XSXQHЮLSUHDPXOWHDOLPHQWH SURDVSHWHvQFRPSDUWLPHQWXO FRQJHODWRUXOXLvQDFHODЬLWLPS (VWHELQHVăQXVHGHSăЬHDVFă FDSDFLWDWHDGHFRQJHODUHD IULJLGHUXOXL FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD Ä'HWDOLLOHSURGXVXOXL´GHODSDJLQD  vertism A ent 9ăUXJăPVăVXSUDYHJKHDЮLFRSLLLЬLDQLPDOHOHGHFRPSDQLHQX vLOăVDЮLVăVHMRDFHvQVHUWDUHSHQWUXDQXOHGHWHULRUD 9ăUXJăPVăQXvQGHSăUWDЮLIăUăPRWLYSHUHWHOHGHVSăUЮLWRUGLQ VHUWDUXOFHOPDUHDOFRQJHODWRUXOXL (YLWDЮLFRQJHODUHD UHSHWDWăDDOLPHQWHORU ÌQSULQFLSLXGLQFRPSDUWLPHQWXO FRQJHODWRUXOXLWUHEXLHOXDWăGRDU FDQWLWDWHDGHDOLPHQWHQHFHVDUă SHQWUXGHFRQJHODUHЬLGH]JKHЮDUH DOLPHQWHOHQXSRW¿UHFRQJHODWH GHFkWGDFăVXQWSURFHVDWHvQIHOXUL GHPkQFDUHSUHJăWLWHFRPSOHWvQDLQWH GHFRQJHODUHvQFD]FRQWUDUFDOLWDWHD DOLPHQWHORUSRDWH¿DIHFWDWă rPecau ții 1XXWLOL]DЮLFDUWRDQHOHGHRXăFDUHFLSLHQWHSHQWUXJKHDЮăЬL QXOHSXQHЮLvQFRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDHYLWD FUăSDUHD 3HQWUXGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORUFXJKHDЮă SUHFXPvQJKHЮDWD  DVLJXUDЮLYăFăDFHVWHDVXQWSăVWUDWHvQFRPSDUWLPHQWXO FRQJHODWRUXOXLЬLQXVXQWSXVHvQVXSRUWXOSHQWUXVWLFOH 'HRDUHFHHVWHXЬRUFDWHPSHUDWXUDGLQVXSRUWXOGHVWLFOHGHSH XЬăVăVHPRGL¿FHDWXQFLFkQGVXQWGHVFKLVHXЬLOHDOLPHQWHOH FXJKHDЮăVHSRWGH]JKHЮD 1XSXQHЮLDOLPHQWH ¿HUELQЮLGLUHFWvQLQWHULRU 0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHFRQJHODWH RO ÌQDLQWHGHDOHSXQHvQ FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXL DOLPHQWHOH¿HUELQЮLWUHEXLHUăFLWH SkQăODWHPSHUDWXUDFDPHUHL 'DWDH[SLUăULLHVWH;;;; 0DUFDЮLSHDOLPHQWH GDWHOHvQIXQFЮLH GHSHULRDGHOHGH GHSR]LWDUH $WXQFLFkQGGHSR]LWDЮLDOLPHQWH SHQWUXDSUHYHQLH[SLUDUHDORU SHDPEDODMWUHEXLHPDUFDWH GDWDFRQJHOăULLWHUPHQXOOLPLWă ЬLGHQXPLUHDvQFRQIRUPLWDWHFX SHULRDGHOHGHGHSR]LWDUHDOHDFHVWRUD 1XSXQHЮLDOLPHQWH vPEXWHOLDWHvQ FRPSDUWLPHQWXO FRQJHODWRUXOXL 1XSXQHЮLVWLFOHFXEHUH EăXWXULHWFvQFRPSDUWLPHQWXO FRQJHODWRUXOXLSHQWUXDSUHYHQL VSDUJHUHDDFHVWRUD &HOPDLELQHHVWHVă DPEDODЮLDOLPHQWHOH vQDLQWHGHFRQJHODUH 6XSUDIDЮDH[WHULRDUăDDPEDODMHORU WUHEXLHVă¿HXVFDWăSHQWUXD SUHYHQLvQJKHЮDUHDDFHVWHLDSH DOLPHQWH0DWHULDOHOHGHDPEDODUH WUHEXLHVă¿HLQRGRUHHWDQЬHODDHU ЬLODDSăQRQWR[LFHQHSROXDQWH DVWIHOvQFkWVăSUHYLQăPLURVXULOHЬL VFăGHUHDFDOLWăЮLLDOLPHQWHORU 18 ÌPSăUЮLЮLDOLPHQWHOHvQ SRUЮLLSRWULYLWH ”NJ $FHDVWDOHIDFHPDLXЬRUGH FRQJHODWDVWIHOvQFkWVăVHDVLJXUH FDOLWDWHDORUODGH]JKHЮDUHЬLJăWLUH vQSOXV¿HFDUHSRUЮLHGHDOLPHQWH QXWUHEXLHVăGHSăЬHDVFăNJ 6XJHVWLLSULYLQGXWLOL]DUHDIULJLderului 8WLOL]DUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă al frigiderului ‡ )UXQ]HOHGHULGLFKHWUHEXLHvQGHSăUWDWHSHQWUXDSUHYHQL DEVRUEЮLDQXWULHQЮLORUGHFăWUHDFHVWHD ‡ 3XWHЮLPXWDFDUWRDQHOHGHRXăvQORFXULOHGHGHSR]LWDUH DGHFYDWHvQIXQFЮLHGHQHFHVLWăЮLЬLSXWHЮLDOHJHFDUWRQXO SRWULYLWvQIXQFЮLHGHQXPăUXOGHRXă ‡ 3XQHЮLDOLPHQWHOHFRQJHODWHvQWUXQFRPSDUWLPHQWGH UHIULJHUDUHSHQWUXDVHGH]JKHЮDVHSUR¿WăDVWIHOGH WHPSHUDWXUDVFă]XWăDDOLPHQWHORUFRQJHODWHЬLVH HFRQRPLVHЬWHHQHUJLH ‡ 5HIULJHUDUHDVWLPXOHD]ăPHWDEROLVPXOGRYOHFHLORUSHSHQLORU IUXFWHORUGHSDSDLDEDQDQHORUЬLIUXFWHORUGHDQDQDVHWF GHFLDFHVWHDQXYRU¿UHIULJHUDWH'DUIUXFWHOHQHFRDSWHHVWH PDLELQHVă¿HGHSR]LWDWHvQWUXQFRPSDUWLPHQWGHUHIULJHUDUH RDQXPLWăSHULRDGăGHWLPSSHQWUXDVWLPXODFRDFHUHD DFHVWRUD ‡ 8QHOHDOLPHQWHSUHFXPFHDSDXVWXURLXOJKLPELUXOFDVWDQHOH GHDSăWXEHUFXOLLHWFSRW¿GHSR]LWDWHSHULRDGHOXQJLGH WLPSODWHPSHUDWXUDFDPHUHLDVWIHOvQFkWQXHVWHQHFHVDUă SăVWUDUHDDFHVWRUDvQIULJLGHU ‡ /HJXPHOHSURDVSHWHWUHEXLHVSăODWHЬLDSRLSXVHvQIULJLGHU SHQWUXDSUHYHQLGH]YROWDUHDVDXUăVSkQGLUHDEDFWHULLORUvQ IULJLGHU $FHVWPRGHOGHIULJLGHUGLVSXQHGHXQUH]HUYRUGHDSăSODVDW vQXЬDVWkQJă3RPSDGHDSăPRQWDWăvQXЬDVWkQJăH[WUDJH DSDGLQUH]HUYRUXOGHDSăЬLRSRPSHD]ăSULQЮHYLOHGHDSăvQ VHUWDUXOPLFVHPLDXWRPDWDODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă 8WLOL]DWRULLWUHEXLHVăXPSOHPDQXDOUH]HUYRUXOFXDSă0HWRGD GHXPSOHUHHVWHXUPăWRDUHD 5ăVXFLЮLQHUYXULOHYHUWLFDOHODGHJUDGH$SăVDЮLSH EXWRDQHOHGHSHDPEHOHSăUЮLDOHUH]HUYRUXOXLGHDSă 'XSăFHDSăVDЮLIHUPSHEXWRDQHQLYHODЮLUH]HUYRUXOGH DSăЬLWUDJHЮLOXЬRUvQDIDUă 5ăVXFLЮLFDSDFXOGHSHSDUWHDDQWHULRDUăDUH]HUYRUXOXLGH DSăvQVHQVXOLQYHUVDODFHORUGHFHDVRUQLFDSRLWXUQDЮLDSă vQDFHVWD  'DFăWUHEXLHVăOUHLQVWDODЮLRSXWHЮLIDFHSULQLQYHUVDUHD SURFHGXULORUGHPDLVXV otiți în sensul invers al acelor de R ceasornic p entru a deșuruba cap acul și um le țLFXDSășLGXSăXPSOHUH p rotiți-l în sensul acelor de ceasornic entru a etanșa. p Btonul disp u ozitivului de XPSOHUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă VLWXDWSHSDUWHDDQWHULRDUăD subansam blului) RO 0ăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXXQ FRQVXPUHGXVGHHQHUJLHvQXWLlizare ‡ )ULJLGHUXOWUHEXLHLQVWDODWvQWURvQFăSHUHUăFRURDVăЬLELQH YHQWLODWăSăVWUDWODGHSăUWDUHGHVXUVHGHFăOGXUăЬLWUHEXLH HYLWDWăFkWPDLPXOWSRVLELOH[SXQHUHDGLUHFWăODOXPLQD VRDUHOXL ‡ 0LQLPL]DЮLQXPăUXOЬLIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUHЬLvQFKLGHUHD XЬLORU6SUHH[HPSOXGHSR]LWDЮLDOLPHQWHOHPHWRGLFFHHDFH SRDWHUHGXFHQXPăUXOGHDFFHVăULSHQWUXGHVFKLGHUHDXЬLORU ‡ $FRSHULЮLVDXvQIăЬXUDЮLDOLPHQWHOHSHQWUXGHSR]LWDUH ‡ 5ăFLЮLDOLPHQWHOHVDXEăXWXULOH¿HUELQЮLvQDLQWHGHDOHSXQHvQ IULJLGHU ‡ $OLPHQWHOHFDUHWUHEXLHGH]JKHЮDWHWUHEXLHSXVHvQWkLvQ FRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXL VDX0<=21( DVWIHOvQFkWVă SXWHЮLXWLOL]DWHPSHUDWXUDVFă]XWăDDOLPHQWHORUFRQJHODWH SHQWUXUăFLUHDFHORUGLQFDPHUDIULJLGHUXOXL VDX0<=21(  ‡ 1XXPSOHЮLH[FHVLYIULJLGHUXOSHQWUXDHYLWDREVWUXFЮLRQDUHD ÀX[XOXLGHDHU ‡ /DVHWDUHDWHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXLFXFkWWHPSHUDWXUD VWDELOLWăHVWHPDLVFă]XWăFXDWkWPDLPDUHHVWHFRQVXPXO GHHQHUJLHHOHFWULFăDOIULJLGHUXOXL3RUQLQGGHODSUHPL]D SUH]HQWăULLUHDOLVWHDFRQGLЮLLORUGHGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORU WHPSHUDWXUDGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLWUHEXLHVWDELOLWăODXQ QLYHOFkWPDLULGLFDWSRVLELO ‡ 'DFăDYHЮLQHYRLHVăXWLOL]DЮLXQVSDЮLXUHODWLYPDUHvQ FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLVHUWDUXOPLFЬLEDUDGH FRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXLSRW¿vQGHSăUWDWHDSRLDOLPHQWHOH SRW¿SXVHЬLVFRDVHGLUHFWSULQSHUHWHOHGHVSăUЮLWRUGLQVWLFOă DOFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXLvQDFHODЬLWLPSDFHDVWD SXWkQGVFăGHDFRQVXPXOGHHQHUJLHHOHFWULFăDOIULJLGHUXOXL ‡ /ăVDЮLVX¿FLHQWVSDЮLXvQMXUXODSDUDWXOXLFkWHVWHQHFHVDU SHQWUXDDVLJXUDREXQăYHQWLODЮLH9H]LSDJLQD 'DFăYHQWLODЮLDHVWHOLPLWDWăDFHDVWDYDGHWHUPLQDFUHЬWHUHD FRVWXULOHGHIXQFЮLRQDUHRSHUDUHLDUDSDUDWXOYDDWLQJH YDORULOHPD[LPHDOHFRQVXPXOXLGHHQHUJLHSHQWUXFDUHHVWH SURLHFWDW rPecau ții 5H]HUYRUXOGHDSăDIRVWGHMDLQVWDODWЬLSXVvQIXQFЮLXQHvQDLQWH GHDSăUăVLIDEULFD'DFăWUHEXLHVăFXUăЮDЮLUH]HUYRUXOGHDSă FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD´&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă´SHQWUXD vPSLHGLFDGHWHULRUDUHDDFHVWXLD &XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă 'HVIDFHЮLvQFXLHWRULOH vQFXLHWRULvQWRWDO GHSHSDUWHDGLQ IDЮăGLQVSDWHGLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJD 6HSDUDЮLSDUWHDVXSHULRDUăDUH]HUYRUXOXLGHDSăGHSDUWHD LQIHULRDUă &XUăЮDЮL¿HFDUHVHFЮLXQHDSRLXVFDЮL  'DFăWUHEXLHVăOUHLQVWDODЮLRSXWHЮLIDFHSULQLQYHUVDUHD SURFHGXULORUGHPDLVXV 19 &XUăЮDUHDЬLXWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮ㠇 1XLQVWDODЮLFRQGXFWDGHDSăDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă vQORFXULXQGHWHPSHUDWXUDHVWHVXEƒ&SHQWUXDSUHYHQL vQJKHЮDUHDDFHVWHLD/DLQVWDODUHDIULJLGHUXOXLFRQGXFWHOHGH DSăWUHEXLHSR]LЮLRQDWHvQPRGFRUHVSXQ]ăWRUDVWIHOvQFkWVă QX¿HSUHVDWHVDXGHWHULRUDWHFHHDFHDUDIHFWDDOLPHQWDUHD FXDSă ‡ $SDUDWXOSHQWUXJKHDЮăSRDWHDOLPHQWDDSDGRDUSULQ UH]HUYRUXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDDQVDPEOXOXLXЬLLGLQ VWkQJDHOQXSRDWH¿FRQHFWDWGLUHFWODRVXUVăH[WHUQăGH DSăSRWDELOă ‡ $SDUDWXOSHQWUXJKHDЮăWUHEXLHLQVWDODWvQIULJLGHUSULQWUR DJHQЮLHGHVHUYLFHDXWRUL]DWă &XUăЮDUHDWăYLLSHQWUXFXEXULOH GHJKHDЮă  'H]DFWLYDЮLIXQFЮLDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGHODSDQRXO FXD¿ЬDMЮLQHЮLDSăVDWPkQHUXODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăЬL DSRLXWLOL]DЮLIRUЮDSHQWUXDH[WUDJHDSDUDWXOGHJKHDЮă  ÌQGHSăUWDЮLVXEDQVDPEOXODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGLQ IULJLGHUЬLvQWRDUFHЮLOSHQWUXD¿YL]LELOăWDYDSHQWUXFXEXUL GHJKHDЮă  7UDJHЮLGLVSR]LWLYXOGH¿[DUHGHIRUPăRYDOăGHSHWDYDGH JKHDЮăvQGLUHFЮLDVăJHЮLL  5DEDWDЮLWDYDGHJKHDЮăvQVXVЬLH[WUDJHЮLRvQGLUHFЮLD VăJHЮLL 'DFăDX]LЮLXQHRULVXQHWHQHRELЬQXLWHvQ frigider  (VWHSRVLELOVăDX]LЮLXQHRULVXQHWHFDQLЬWHÄURQЮăLWXUL´GDU DFHVWHDVXQWVXQHWHQRUPDOHHPLVHvQWLPSXOSURGXFHULL JKHЮLLGHFLQXYăvQJULMRUDЮL 'DFăQXXWLOL]DЮLGHVFXEXULGHJKHDЮă  &XEXULOHGHJKHDЮăÄYHFKL´GHYLQWXOEXULЬLQXYRUPDLDYHD XQJXVWSURDVSăWGHDFHHDFXUăЮDЮLSHULRGLFWDYDSHQWUX FXEXULGHJKHDЮăЬLVSăODЮLRFXDSăFDOGăÌQDLQWHGHDSXQH ODORFWDYDSHQWUXFXEXULGHJKHDЮăDVLJXUDЮLYăFăVDUăFLWЬL VDXVFDWODVRDUHvQFD]FRQWUDUJKHDЮDVHYDSULQGHGHDOWH FRPSRQHQWHDOHDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăЬLYDDIHFWDIXQFЮLD GHSURGXFHUHDJKHЮLL  'XSăFXUăЮDUHDWăYLLSXQHЮLRvQDSRLDSRLvPSLQJHЮLFX IHUPLWDWHDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăvQLQWHULRUvQFKLGHЮLXЬLOH FRQJHODWRUXOXLЬLSRUQLЮLIXQFЮLDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGH ODSDQRXOFXD¿ЬDM RO 'DFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăGLQ FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLQXHVWH XWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPS 0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQG XWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUX JKHDЮă  'DFăQXHVWHXWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPSYăUXJăPVă vQGHSăUWDЮLDSDUDWXODXWRPDWSHQWUXJKHDЮăЬLRULFHFXEXULGH JKHDЮăUăPDVHvQFRPSDUWLPHQWXOGHSăVWUDUHDJKHЮLLVSăODЮL WDYDSHQWUXFXEXULGHJKHDЮăЬLFRPSDUWLPHQWXOSHQWUX GHSR]LWDUHDJKHЮLLFXDSăFDOGăXVFDЮLOHFXXQSURVRSFXUDW ЬLSXQHЮLOHvQDOWăSDUWHSHQWUXDPăULVSDЮLXOGHGHSR]LWDUH  'DFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăQXYD¿XWLOL]DWRSHULRDGăOXQJă GHWLPSvQGHSăUWDЮLUH]HUYRUXOGHDSăGLQSDUWHDGHMRVD DQVDPEOXOXLXЬLLGLQVWkQJDDFRPSDUWLPHQWXOXLIULJLGHUXOXL VFXUJHЮLRULFHDSăUH]LGXDOăЬLVSăODЮLFXDSăFDOGă rPecau ții 3HQWUXIULJLGHUHOHQRXLQVWDODWHWUHEXLHVăDЬWHSWDЮLGH RUH$FHDVWDYDSHUPLWHFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXLVăVH UăFHDVFăDVWIHOvQFkWVăSRDWăSURGXFHJKHDЮă ‡ 0DЬLQDGHJKHDЮăYDIDFHFkWHFXEXULRGDWăGDUFDQWLWDWHD VSHFL¿FăGHJKHDЮăSURGXVăYDGHSLQGHGHWHPSHUDWXUDGLQ LQWHULRUGHIUHFYHQЮDFXFDUHVXQWGHVFKLVHXЬLOHGHSUHVLXQHD DSHLGHWHPSHUDWXUDGLQFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLHWF ‡ 3HQWUXDYăDVLJXUDFăWDYDGHJKHDЮăVHXPSOHFXFXEXUL DFHDVWDWUHEXLHH[WUDVăIUHFYHQWDVWIHOvQFkWFXEXULOHGH JKHDЮăVă¿HGLVWULEXLWHvQPRGXQLIRUP ‡ 0DЬLQDGHJKHDЮăYDIDFHFkWHFXEXULRGDWăЬLHVWHQRUPDO FDXQHOHGLQWUHHOHVăVHXQHDVFăvQJUXSXUL DFHDVWDVHSRDWH UH]ROYDSULQUHGXFHUHDQXPăUXOXLGHDGPLVLLGHDSă  ‡ $WXQFLFkQGFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLDWLQJHVDXHVWH VXEƒ&DSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăYDvQFHSHVăSURGXFă JKHDЮă GDFăVXQWHЮLODvQFHSXWXOXWLOL]ăULLDSDUDWXOXLVDX DFHVWDQXDIRVWXWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPSSHQWUXD SURGXFHJKHDЮăWUHEXLHVăDUXQFDЮLSULPHOHFkWHYDFXEXULGH JKHDЮăDVWIHOvQFkWVă¿HHOLPLQDWHLPSXULWăЮLOHGLQFRQGXFWD GHDSă   ÌQWUHЮLQHUHD ]LOQLFă D SURGXVXOXL &XUăЮDUHD IULJLGHUXOXL 'HPRQWDUHD ЬL FXUăЮDUHD SLHVHORU $OLPHQWHOHOăVDWHvQIULJLGHUSURGXFPLURVXULQHSOăFXWHGHFL WUHEXLHVăFXUăЮDЮLSHULRGLFIULJLGHUXO 'H]JKHЮDUHD FRPSDUWLPHQWXOXL FRQJHODWRUXOXL (WDSH vQ WLPSXO FXUăЮăULL &RPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLGLQIULJLGHUVHGH]JKHDЮă DXWRPDWQXVXQWQHFHVDUHRSHUDЮLLPDQXDOH  'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD  8WLOL]DЮLXQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX SHQWUXDFXUăЮD IULJLGHUXO  ЫWHUJHЮLDSDGHSHVXSUDIDЮDIULJLGHUXOXLFXRSkQ]ăXVFDWă  &XUăЮDЮLSUDIXOGLQVSDWHЬLGHSHSăUЮLOHVWkQJăЬLGUHDSWă DOHIULJLGHUXOXL  &XUăЮDUHFRPSOHWă SHQWUXDFRQWLQXDFXXWLOL]DUHDFRQHFWDЮL DOLPHQWDUHD  'HPRQWDUHD ЬL FXUăЮDUHD VXSRUWXOXL SHQWUX VWLFOH GH SH XЬă  ЭLQHЮLGHDPEHOHODWXULDOH VXSRUWXOXLGHVWLFOHGHSHXЬă SHQWUXDOULGLFDvQVXVvQ GLUHFЮLD c  ([WUDJHЮLvQGLUHFЮLD d 6XJHVWLH JDUQLWXULOHXЬLORUVHPXUGăUHVFFXXЬXULQЮăDYHЮLJULMăVăOH FXUăЮDЮLFXUHJXODULWDWH*DUQLWXULOHGHXЬăFXUDWHSRWDVLJXUD EXQDHWDQЬDUHDIULJLGHUXOXLFHHDFHSUHYLQHFRQVXPXOLQXWLOGH HQHUJLH ЫWHUJHЮLUDIWXULOHFXXQSURVRS VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX 'XSă FXUăЮDUHSXQHЮLVXSRUWXOGH VWLFOHGHSHXЬăvQDSRL vertism A ent 3HQWUXDSUHYHQLDFFLGHQWHOHSURGXVHGHVFXUJHULQXFOăWLЮL IULJLGHUXOFXDSăDWXQFLFkQGvOFXUăЮDЮL 8WLOL]DЮLRSkQ]ăXVFDWăSHQWUXDFXUăЮDÄFRPXWDWRUXO´ÄODPSD /('´ЬLDOWHSLHVHHOHFWULFH 'HPRQWDUHD ЬL FXUăЮDUHD UDIWXULORU frigiderului  &DSăWXOGLQIDЮăDOUDIWXULORUYD ¿ULGLFDWvQVXVvQGLUHFЮLD c  ([WUDJHЮLvQVXVvQGLUHFЮLD d 3HQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDIULJLGHUXOXLQXXWLOL]DЮL XUPăWRDUHOHVXEVWDQЮHvQWLPSXOFXUăЮăULL  $JHQЮLGHFXUăЮDUHSHQWUXEXFăWăULHDFL]LVDXVODEDFL]L  'HWHUJHQЮLVXEIRUPăGHSXOEHUHVLPLODULSXOEHULORUDEUD]LYH  %HQ]HQGLOXDQЮLDOFRRODFL]LSHWUROЬLDЬDPDLGHSDUWH  3HULLDVSUHSHULLFXEXUHЮLDEUD]LYLЬLDЬDPDLGHSDUWH  $Să¿DUWă ЫWHUJHЮLUDIWXULOHFXXQSURVRS VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă FXUăЮDUHSXQHЮLOHvQDSRL )ULJLGHUXOHVWHIRDUWHJUHXGHFLSURWHMDЮLSRGHDXDDWXQFLFkQG PXWDЮLIULJLGHUXOSHQWUXFXUăЮDUHЬLvQWUHЮLQHUH3ăVWUDЮLIULJLGHUXO vQSR]LЮLHYHUWLFDOăDWXQFLFkQGvOGHSODVDЮLSHQWUXDSUHYHQL GHWHULRUDUHDVXSUDIHЮHLSRGHOHLQXvOEDODQVDЮLVDXPXWDЮL 1RWă $WXQFLFkQGvQGHSăUWDЮLUDIWXULOH DVLJXUDЮLYăFăXЬLOHVXQWGHVFKLVH vQXQJKLXOPD[LPSHQWUXFD UDIWXULOHVăQXVHORYHDVFăGH FDGUXOXЬLLVDXSHQWUXFDDFHVWHD VăSRDWă¿VFRDVHSkQăODFDSăW 1XXWLOL]DЮLDSă¿HUELQWHSHQWUXFXUăЮDUHDUDIWXULORUGLQVWLFOă UHFLFDJKHDЮD$FHDVWDYDSUHYHQLVSDUJHUHDVWLFOHLUăQLUHD SHUVRDQHORUЬLDOWHGDXQHPDWHULDOHFDXUPDUHDVFKLPEăULORU UDSLGHGHWHPSHUDWXUă $MXVWDUHD UDIWXULORU frigiderului 1XDWLQJHЮLGLUHFWFXPkLQLOHXGHVXSUDIDЮDSLHVHORU FRPSDUWLPHQWHORUFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDSUHYHQLOLSLUHDSLHOLL GHDFHVWHD1XLQWURGXFHЮLPkLQLOHGLUHFWVXESDUWHDGHMRVD IULJLGHUXOXLSHQWUXDFXUăЮDSRGHDXDSHQWUXDQXYăUăQL'DFă DYHЮLQHYRLHVăFXUăЮDЮLSRGHDXDPXWDЮLIULJLGHUXO $MXVWDЮLUDIWXULOHIULJLGHUXOXLOD vQăOЮLPHDSRWULYLWăvQIXQFЮLHGH QHFHVDUXOGHDOLPHQWHGHSR]LWDWH ÌQDLQWHGHDMXVWDUHDvQăOЮLPLL vQGHSăUWDЮLDOLPHQWHOHGHSH UDIWXUL$WXQFLFkQGDMXVWDЮL vQăOЮLPHDUDIWXULOHWUHEXLHVă¿H GHPRQWDWH $WXQFLFkQGPXWDЮLIULJLGHUXODYHЮLJULMăVăDMXVWDЮLSLFLRDUHOH UHJODELOHvQSUHDODELODVWIHOvQFkWVă¿HvQGHSăUWDWHGHSRGHD FHHDFHYDSUHYHQL]JkULHUHDDFHVWHLD  5LGLFDЮLSDUWHDGLQIDЮăD UDIWXOXLЬLUDEDWDЮLODSRL H[WUDJHЮLOЬLVHSDUDЮLO 21 RO rPecau ții  /DLQVWDODUH¿[DЮLUDIWXOvQ FRQVROHOHGLQGUHDSWDЬLGLQ VWkQJDЬLvPSLQJHЮLOGHD OXQJXOQHUYXULORUFăSWXЬHOLL FRERUkЮLSDUWHDGLQIDЮăD UDIWXOXLDSRLLQWURGXFHЮLOvQ FDQHOXUă 'HPRQWDUHDЬL FXUăЮDUHDvQWUHJXOXL FRPSDUWLPHQW0< =21(  7UDJHЮLvQIDЮăFRPSDUWLPHQWXO SHQWUXIUXFWHЬLOHJXPH  5LGLFDЮLOSHQWUXDOvQGHSăUWD  0DLvQWkLGH]DFWLYDЮL0<=21( 3HQWUXDYHGHDPHWRGD FRQVXOWDЮLLQIRUPDЮLLOHGHOD SDJLQD  6FRDWHЮLVHUWDUXO0<=21(  $SRLURWLЮLDPEHOHEXWRDQH GLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJD GHJUDGHvQVHQVXOFRQWUDU DFHORUGHFHDVRUQLFЬL vQGHSăUWDЮLEXWRDQHOH  ([WUDJHЮLRUL]RQWDOvQWUHJXO FRPSDUWLPHQW0<=21( ЫWHUJHЮLFRPSDUWLPHQWXOSHQWUX IUXFWHЬLOHJXPHFXXQSURVRS VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL ЫWHUJHЮLvQWUHJXOFRPSDUWLPHQW 0<=21(FXXQSURVRSVDX XQEXUHWHPRDOHvQPXLDWvQ DSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL 'HPRQWDUHD ЬLFXUăЮDUHD FRPSDUWLPHQWXOXL SHQWUXIUXFWHЬL OHJXPH 'HPRQWDUHDЬL FXUăЮDUHDFDSDFXOXL FXWLHLSHQWUXIUXFWHЬL OHJXPH RO  'XSăWUDJHUHD FRPSDUWLPHQWXOXLSHQWUX IUXFWHЬLOHJXPHvQMRVvQWUR SR]LЮLHSRWULYLWăUDEDWDЮL FDSDFXOvQVXVЬLVFRDWHЮLO  7UDJHЮLvQIDЮă ЫWHUJHЮLFDSDFXOFRPSDUWLPHQWXOXL SHQWUXIUXFWHЬLOHJXPH FDSDFXO FRPSDUWLPHQWXOXLSHQWUXIUXFWHЬL OHJXPHFRQVWăvQWUXQSDQRXGLQ VWLFOăЬLUDIWXOGLQSODVWLF¿ЮLDWHQЮL ODSDQRXOGLQVWLFOăDWXQFLFkQG vOvQGHSăUWDЮLSHQWUXDSUHYHQL UăQLULOHFDX]DWHGHVSDUJHUH FX XQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH vQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿ DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX  'XSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL 'HPRQWDUHDЬL FXUăЮDUHDVHUWDUXOXL 0<=21( 1RWă $WXQFLFkQGGHPRQWDЮLvQWUHJXO FRPSDUWLPHQW0<=21( DVLJXUDЮLYăFăXЬLOHVXQW GHVFKLVHODPD[LPXPSHQWUX FDUDIWXULOHVăQXVHORYHDVFă GHFDGUXOXЬLLVDXSHQWUXFD DFHVWHDVăSRDWă¿H[WUDVHSkQă ODFDSăWDWXQFLFkQGHVWHVFRV vQWUHJXOFRPSDUWLPHQW0<=21( 'HPRQWDUHDЬL FXUăЮDUHDVHUWDUXOXLPLF DOFRPSDUWLPHQWXOXL FRQJHODWRUXOXLFDUH HVWHFRQHFWDWOD FRPSDUWLPHQWXOGH JKHDЮăЬLWDYDFXIRUPH  7UDJHЮLVHUWDUXOPLFDO FRQJHODWRUXOXLFDWGHPXOW SRVLELO  5DEDWDЮLFRPSDUWLPHQWXOGH JKHDЮăЬLWDYDFXIRUPHvQ VXVЬLH[WUDJHЮLOH ЫWHUJHЮLLQWHULRUXOVHUWDUXOXL PLFDOFRQJHODWRUXOXLFRQHFWDW ODFRPSDUWLPHQWXOGHJKHDЮăЬL ODWDYDFXIRUPHFXXQSURVRS VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă FXUăЮDUHvPSLQJHЮLOvQDSRL  7UDJHЮLVHUWDUXO0<=21(vQ IDЮă  5LGLFDЮLOSHQWUXDOvQGHSăUWD ЫWHUJHЮLVHUWDUXO0<=21(FX XQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH vQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿ DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX  LDUGXSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL 22 'HPRQWDUHDЬL FXUăЮDUHDVHUWDUXOXL PLFDOFRQJHODWRUXOXL 'HPRQWDUHD ЬLFXUăЮDUHD VHUWDUXOXLPDUHDO FRQJHODWRUXOXL  ([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPLFDO FRQJHODWRUXOXLFkWPDLPXOW SRVLELOЬLVFRDWHЮLWDYDSHQWUX FXEXULGHJKHDЮăЬLSHFHDFX IRUPHFDUHVXQWFRQHFWDWHOD VHUWDUXOPLFDOFRQJHODWRUXOXL  5DEDWDЮLVHUWDUXOPLFDO FRQJHODWRUXOXLvQVXVDSRL H[WUDJHЮLO  3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX DSXQHvQDSRLVHUWDUXOPLFDO FRQJHODWRUXOXL  ([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPDUH DOFRQJHODWRUXOXLFkWPDL PXOWSRVLELOVFRDWHЮLVHUWDUXO H[WHQVLELOЬLVHUWDUXOPDUHDO FRQJHODWRUXOXL  'XSăPXWDUHDWăYLL H[WHQVLELOHGHFXSODЮLSR]LЮLD FOHPHLЬLVFRDWHЮLWDYD  5DEDWDЮLvQVXVVHUWDUXOPDUH DOFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDO VFRDWH  3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX DLQVWDODVHUWDUXOPDUHDO FRQJHODWRUXOXL ЫWHUJHЮLVHUWDUXOPLFDOFRQJHODWRUXOXL FXXQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH vQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿ DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX LDU GXSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL ЫWHUJHЮLVHUWDUXOPDUHDO FRQJHODWRUXOXLFXXQSURVRS VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL 'HPRQWDUHDEDUHL GHFRQH[LXQHD DQJUHQDMXOXL 'HPRQWDUHDЬLVSăODUHD WăYLLH[WHQVLELOH  ([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPDUH DOFRQJHODWRUXOXLFkWPDLPXOW SRVLELO  5DEDWDЮLvQVXVWDYDH[WHQVLELOă SHQWUXDRVFRDWH  'XSăPXWDUHDVHUWDUXOXL H[WHQVLELOGHFXSODЮLSR]LЮLD FOHPHLЬLVFRDWHЮLWDYD ЫWHUJHЮLVHUWDUXOH[WHQVLELOЬL WDYDH[WHQVLELOăFXXQSURVRS VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă FXUăЮDUHSXQHЮLOHvQDSRL 23 'HPRQWDUHDXЬLL 3HQWUXGHPRQWDUHDXЬLLFRQWDFWDЮLXQUHSUH]HQWDQWGHYkQ]ăUL +DLHUGDFăHVWHQHFHVDU /ăPSLOHGHLOXPLQDWGLQIULJLGHUЬL vQORFXLUHDORU 3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9:: /DPSDGHLOXPLQDWHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH 7/DPSDGHLOXPLQDWGLQFRPSDUWLPHQWXO FRQJHODWRUXOXLЬLvQORFXLUHDVD 3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9î: /DPSDGHLOXPLQDWHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH /DPSDGHLOXPLQDWGLQ0<=21(ЬL vQORFXLUHDVD 3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9î: /DPSDGHLOXPLQDUHHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH RO  'XSăvQGHSăUWDUHDVHUWDUXOXLPLF DOFRQJHODWRUXOXLvPSLQJHЮLEDUD GHFRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXL FkWPDLvQIDЮăÌPSLQJHЮLvQWUR SDUWHGLVSR]LWLYXOGH¿[DUH FXFOHPăSURHPLQHQWăDÀDW vQFDSăWXOVWkQJDOEDUHLGH FRQH[LXQH  'HSODVDЮLEDUDPHWDOLFă VSUHVWkQJDDSRLGHFXSODЮL FRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXLGLQ FDSăWXOGLQGUHDSWDDOEDUHL  ([WUDJHЮLEDUDPHWDOLFă GHFXSODWăGLQSLHVDGHOHJăWXUă DDQJUHQDMXOXLVWkQJ  3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX DLQVWDODEDUDGHFRQH[LXQHD DQJUHQDMXOXL 7UDQVSRUWXOIULJLGHUXOXL ÌQWUHUXSHULOHvQXWLOL]DUHDIULJLderului  'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD  ÌQGHSăUWDЮLWRDWHDOLPHQWHOHGLQIULJLGHU  $VLJXUDЮLFXEDQGăUDIWXULOHDÀDWHvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLЬL VHUWDUXO0<=21(VHUWDUXOFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXL ЬLRULFHDOWHFRPSRQHQWHPRELOH  ÌQFKLGHЮLELQHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬLDVLJXUDЮLOHFXEDQGă DGH]LYăSHQWUXDSUHYHQLGHVFKLGHUHDORUvQWLPSXO WUDQVSRUWXOXLIULJLGHUXOXL 3URFHVDUHvQFD]XOXQHLFăGHULGHWHQVLXQH 'XSăRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLWHPSHUDWXUDGLQLQWHULRUXO IULJLGHUXOXLQXYD¿DIHFWDWăWLPSGHRUHFKLDUЬLvQWLPSXO YHULL 'XSăRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLQXSXQHЮLQRLDOLPHQWHvQ IULJLGHUЬLSHFkWSRVLELOQLFLQXGHVFKLGHЮLXЬLOH 'DFăVXQWHЮLDQXQЮDЮLvQDYDQVGHRvQWUHUXSHUHvQDOLPHQWDUH WUHEXLHVăSURGXFHЮLFXEXULGHJKHDЮăVăXPSOHЮLUHFLSLHQWH HWDQЬHFXDFHVWHFXEXULЬLVăSXQHЮLUHFLSLHQWHOHvQVHFЮLXQHDGH VXVDIULJLGHUXOXL rPecau ții 1XSHUPLWHЮLvQQLFLXQFD]IULJLGHUXOXLVăVHUăVWRDUQH $WXQFLFkQGGHSODVDЮLIULJLGHUXOXQJKLXOPD[LPGHvQFOLQDUH QXSRDWHGHSăЬLGHJUDGH XQJKLXOIDЮăGHSR]LЮLD SHUSHQGLFXODUă SHQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDVLVWHPXOXLGH UHIULJHUDUHFHHDFHYDDIHFWDXWLOL]DUHDQRUPDOă rPecau ții 'DFăWHPSHUDWXUDvQFDPHUDGHFRQJHODUHFUHЬWHGLQFDX]D XQHLFăGHULGHWHQVLXQHVDXDXQHLDOWHGHIHFЮLXQLDFHDVWDYD VFXUWDGXUDWDGHSăVWUDUHDDDOLPHQWHORUЬLYDUHGXFHFDOLWDWHD FRPHVWLELOăDDFHVWRUD ÌQWUHUXSHULGHXWLOL]DUH RO 'DFăHVWHQHFHVDUVăRSULЮLIULJLGHUXORSHULRDGăUHODWLYOXQJăGH WLPSWUHEXLHVăGHFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHVăvQWUHUXSHЮL DOLPHQWDUHDЬLVăFXUăЮDЮLIULJLGHUXOFRQIRUPPHWRGHORU PHQЮLRQDWHPDLVXV $WXQFLFkQGVXQWvQWUHUXSHULvQIXQFЮLRQDUHXЬLOHIULJLGHUXOXL WUHEXLHGHVFKLVHSHQWUXDvPSLHGLFDDFXPXODUHDGHPLURVXUL QHSOăFXWHFUHDWHGHXUPHOHGHPkQFDUHGLQIULJLGHU rPecau ții 'XSăGHFRQHFWDUHDDOLPHQWăULLPHQЮLQHЮLOQHFRQHFWDWFHOSXЮLQ FLQFLPLQXWHЬLDSRLUHFRQHFWDЮLO3HQWUXFDGXUDWDGHYLDЮă DIULJLGHUXOXLVăQX¿HDIHFWDWăQXvQWUHUXSHЮLIXQFЮLRQDUHD IULJLGHUXOXLvQFRQGLЮLLQRUPDOH vertism A ent ÌQFD]XOFDVăULLDSDUDWXOXLDFHVWDWUHEXLHPDQHYUDWFXJULMăVDX WUHEXLHOLYUDWXQRUSURIHVLRQLЬWLvQGRPHQLXDSDUDWXOQXWUHEXLH HOLPLQDWQHJOLMHQWSHQWUXDHYLWDSURGXFHUHDGHGDXQHPHGLXOXL VDXSHQWUXDSUHYHQLSURGXFHUHDGHDFFLGHQWH /DSOHFDUHDvQYDFDQЮă 'DFăSOHFDЮLvQYDFDQЮăRSHULRDGăOXQJăGHWLPSWUHEXLHVă vQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHDVăvQGHSăUWDЮLDOLPHQWHOHVăFXUăЮDЮL LQWHULRUXOGXSăGH]JKHЮDUHDSRLVăGHVFKLGHЮLXЬLOHIULJLGHUXOXL GXSăXVFDUHDDFHVWXLDDVWIHOvQFkWVăVHHYLWHIRUPDUHDGH PLURVXULGLQFDX]DXUPHORUGHDOLPHQWH  'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD  ÌQGHSăUWDЮLWRDWHDOLPHQWHOHGLQIULJLGHU  'DFăHVWHQHYRLHFRQVXOWDЮLPHWRGDGHVFULVăvQVHFЮLXQHD Ä&XUăЮDUHDIULJLGHUXOXL´GHODSDJLQD 24 $YHЮLvQWUHEăUL"&ăXWDЮLPDLvQWkLDLFL Manifestare &DX]ă 6ROXЮLH D $OLPHQWDUHDHVWHRSULWă D 9HUL¿FDЮL¿ЬHOHSUL]HOHVLJXUDQЮHOH HWFSHQWUXDYHGHDGDFăH[LVWăYUHR GHIHFЮLXQHDSRLSRUQLЮLIULJLGHUXOvQ FD]XOvQFDUHQXVXQWSUREOHPH E ÌQORFXLЮLODPSD/('FRQVXOWkQG LQIRUPDЮLLOHSUHFL]DWHvQVHFЮLXQHD Ä/ăPSLOHGHLOXPLQDWGLQIULJLGHUЬL vQORFXLUHDORU´GHODSDJLQD ÌQWUHEDUHD)XQFЮLRQHD]ăIULJLGHUXO" /DPSDGLQIULJLGHUQXHVWHDSULQVă E /DPSD/('HVWHGHIHFWă /DPSDIULJLGHUXOXLQXIXQFЮLRQHD]ă D $OLPHQWDUHDHVWHRSULWă E 7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUHHVWHSUHD PLFă D 9HUL¿FDЮL¿ЬHOHSUL]HOHVLJXUDQЮHOH HWFSHQWUXDYHGHDGDFăH[LVWăYUHR GHIHFЮLXQHDSRLSRUQLЮLIULJLGHUXOvQ FD]XOvQFDUHQXVXQWSUREOHPH E 6ROLFLWDЮLXQXLHOHFWULFLDQSURIHVLRQLVW VăUH]ROYHSUREOHPHOHDOLPHQWăULLFX HOHFWULFLWDWH ÌQWUHEDUHD&kWWLPSIXQFЮLRQHD]ăFRPSUHVRUXOIULJLGHUXOXL" 7LPSXOGHSUHJăWLUHHVWHSUHDOXQJVDX IULJLGHUXOvQFHSHVăIXQFЮLRQH]HЬLVH RSUHЬWHIUHFYHQW $WkWWLPSFkWXЬDHVWHEORFDWă FRPSUHVRUXOIXQFЮLRQHD]ăRSHULRDGăGH WLPSWHPSHUDWXUDGLQIULJLGHUDMXQJHOD XQHFKLOLEUXLDUSUREOHPDHVWHUH]ROYDWă 0DLPXOWGXUDWDGHWLPSGHSLQGHGH VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăGHWHPSHUDWXUD DPELDQWăGHIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUH DXЬLLЬLGHFkWGHPXOWHDOLPHQWHVXQW SăVWUDWHvQIULJLGHU ÌQWUHEDUHD&HWHPSHUDWXUăHVWHQRUPDOăvQIULJLGHU" 1XSRW¿UHDOL]DWHWHPSHUDWXULVX¿FLHQW GHVFă]XWHvQIULJLGHU D 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă SUHDULGLFDWă E 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS F )ULJLGHUXOHVWHH[SXVGLUHFWODOXPLQD VRDUHOXLVDXHVWHSUHDDSURDSHGHR VREăGHRVXUVăGHvQFăO]LUHVDXGH RDOWăVXUVăGHFăOGXUă G 9HQWLODЮLDHVWHVODEăH[LVWăFHYD FHEORFKHD]ăSDQRXOGLQRЮHOGHSH ODWXULOHGLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJDVDX GLQVSDWHOHIULJLGHUXOXLRULORFXULOH UHVSHFWLYHVXQWSUHDPXUGDUH 25 D 5HGXFHЮLYDORDUHDVHWăULLGH WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL3HQWUX PHWRGDVSHFL¿FăGHUHJODUH FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ6HWDUHD WHPSHUDWXULL´GHODSDJLQD E ÌQFKLGHЮLHWDQЬXЬLOHIULJLGHUXOXLЬL XWLOL]DЮLDSDUDWXOvQPRGQRUPDOR SHULRDGăGHWLPSSHQWUXDUH]ROYD SUREOHPD F 3XQHЮLIULJLGHUXOvQWUXQDOWORFOD GHSăUWDUHGHVXUVHOHGHFăOGXUă G 5HSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUXQ DOWORFELQHYHQWLODWVDXFXUăЮDЮL FRPSRQHQWHOHPXUGDUH3HQWUX PHWRGHOHVSHFL¿FHGHFXUăЮDUH FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ&XUăЮDUHD IULJLGHUXOXL´GHODSDJLQD RO D /DXWLOL]DUHDLQLЮLDOăWHPSHUDWXUDGLQ IULJLGHUHVWHUHODWLYULGLFDWă E 7HPSHUDWXUDDPELDQWăHVWHULGLFDWă VDXYHQWLODЮLDHVWHVODEă F 8ЬLOHIULJLGHUXOXLQXVXQWvQFKLVH HWDQЬVDXDOLPHQWHOHREVWUXFЮLRQHD]ă XЬLOHЬLDFHVWHDQXSRW¿vQFKLVH G 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS H 2FDQWLWDWHPDUHGHDOLPHQWHHVWH SXVăvQIULJLGHUvQDFHODЬLWLPS SHQWUXUăFLUHVDXFRQJHODUH I 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă SUHDVFă]XWă Manifestare &DX]ă 6ROXЮLH ÌQWUHEDUHD&RQGHQVSHH[WHULRUXOIULJLGHUXOXL" 6HIRUPHD]ăFRQGHQVSHH[WHULRUXO IULJLGHUXOXL 8PLGLWDWHDDHUXOXLHVWHUHODWLYULGLFDWăvQ DFHVWPRPHQW 8VFDЮLЬWHUJkQGFXRSkQ]ăPRDOH ÌQWUHEDUHD3LFăWXULvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL" $OLPHQWHOHVXQWvQJKHЮDWHVDXDXIRUPDW FULVWDOHGHJKHDЮă D 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă SUHDULGLFDWă E 8ЬLOHIULJLGHUXOXLQXVXQWvQFKLVH HWDQЬVDXDOLPHQWHOHREVWUXFЮLRQHD]ă XЬLOHЬLDFHVWHDQXSRW¿vQFKLVH F 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS G $OLPHQWHOHVXQWSUHDDSURDSHGH RUL¿FLLOHGHYHQWLODЮLH ÌQFKLGHЮLELQHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬLQX SXQHЮLDOLPHQWHDSURDSHGHRUL¿FLLOHGH YHQWLODЮLHÌQSOXVIRUPDUHDGHJKHDЮă vQLQWHULRUXODPEDODMHORUFRQJHODWH UHSUH]LQWăRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH D $OLPHQWHOHPLURVLWRDUHQXVXQW VLJLODWH E ([LVWăDOLPHQWHDOWHUDWH D ÌQIăЬXUDЮLVWUkQVRULFHDOLPHQWH PLURVLWRDUH E &XUăЮDЮLЬLDUXQFDЮLDOLPHQWHOH DOWHUDWH F &XUăЮDЮLLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL3HQWUX PHWRGHOHVSHFL¿FHGHFXUăЮDUH FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ&XUăЮDUHD IULJLGHUXOXL´ ÌQWUHEDUHD0LURVXULvQIULJLGHU" ([LVWăPLURVXULvQIULJLGHU F 7UHEXLHFXUăЮDWLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL RO ÌQWUHEDUHD7HPSHUDWXUDFDUFDVHLH[WHULRDUHDIULJLGHUXOXL" 8QHRULFDUFDVDH[WHULRDUăDIULJLGHUXOXL SURGXFHFăOGXUăvQVSHFLDODWXQFLFkQG HVWHDELDFXPSăUDWHVWHDGXVDFDVăЬL FRQHFWDWLQLЮLDO $FHDVWDQXHVWHRGHIHFЮLXQHDSDUDWXO HVWHDVWIHOSURLHFWDWSHQWUXDSUHYHQL FRQGHQVXO 26 $FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH Manifestare &DX]ă 6ROXЮLH ÌQWUHEDUHD&HVXQHWHIDFHIULJLGHUXOvQWLPSXOIXQFЮLRQăULLQRUPDOH" 0RWLYXOHVWHDFHODFăDYkQGvQYHGHUH FXUHQWXOFDUHWUHFHSULQDSDUDWFRQGLЮLLOH GHIXQFЮLRQDUHDOHIULJLGHUXOXLQXVXQW vQFăVWDELOH 'XSăWUHFHUHDXQHLSHULRDGHGHWLPS GHODVWDELOL]DUHDIXQFЮLRQăULLDSDUDWXOXL LQWHQVLWDWHDVXQHWHORUYDVFăGHD )ULJLGHUXOVFRDWHXQÄWLFăLW´DWXQFLFkQG SRUQHЬWHЬLFkQGVHRSUHЬWH $FHVWDHVWHVXQHWXOIăFXWGHFRPSUHVRU vQFRQGLЮLLQRUPDOHGHIXQFЮLRQDUH $FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH )ULJLGHUXOVFRDWHXQVXQHWFDGHUă]XLUH DWXQFLFkQGIXQFЮLRQHD]ă $FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX 'LQFDX]DVFKLPEăULORUGHWHPSHUDWXUă YDSRUL]DWRUXOЬLЮHYLOHYRUSURGXFHVXQHWH HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH FDXUPDUHDH[SDQVLXQLLЬLFRQWUDFЮLHL WHUPLFH $WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH DXGVXQHWHFDVXÀXOXQHLEUL]HXЬRDUH (VWHSRUQLWXQYHQWLODWRUvQWLPSXO IXQFЮLRQăULLIULJLGHUXOXL $FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH $WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH DXGVXQHWHGHDSăFDUHFXUJH $WXQFLFkQGDJHQWXOIULJRUL¿FFXUJHvQ YDSRUL]DWRUVHSURGXFVXQHWHVLPLODUH XQHLÄDSHLFXUJăWRDUH´ $FHVWVXQHWHVWHSURGXVvQYDSRUL]DWRU ЬLFRPSUHVRUvQJHQHUDOFkQGIULJLGHUXO VHRSUHЬWHLDUPHGLXOGHOXFUXOLFKLG FXUJHvQDSRLDFHVWDYDSURGXFHXQ VXQHWFRQWLQXXVDXGLVFRQWLQXXGHЬXYRL ÄQăYDOQLF´ $FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH $WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH DXGÄ]XUXLWXUL´VDXÄJkOJkLWXUL´ $WXQFLFkQGGLVSR]LWLYXOGHGHFRQJHODUH vЬLSDUFXUJHFLFOXODSDFDUHSLFXUăSH ¿UHOHvQFăO]LWHSURGXFHÄVIkUkLWXUL´VDX ÄEROERURVHOL´LDUGXSăFHGHFRQJHODUHD HVWH¿QDOL]DWăVHSRWDX]LÄWURVQLWXUL´ vQDFHODЬLWLPSYDSRUL]DWRUXOSURGXFH VXQHWHSUHFXPFORFRWHOHVDXJkOJkLWXULOH $FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH $WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH DXGÄKXUXLWXUL´ D 6ROXOQXHVWHSODQЬLQLFLSR]LЮLD IULJLGHUXOXLQXHVWHVWDELOă D 3R]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUXQDOWORF SODQЬLUHJODЮLODVWIHOvQFkWVă¿H VWDELO E 0XWDЮLRELHFWHOHH[WHUQHFDUHLQWUă vQFRQWDFWFXIULJLGHUXOVDXPXWDЮL IULJLGHUXOODRDQXPLWăGHSăUWDUHD RELHFWHSHFDUHOHDWLQJH E 8QHOHSăUЮLDOHIULJLGHUXOXLVXQWvQ FRQWDFWFXXQRELHFWH[WHUQVDXFX SHUHWHOH 27 RO 6XQHWHOHSHFDUHOHSURGXFHIULJLGHUXO DWXQFLFkQGVHRSUHЬWHGLQIXQFЮLRQDUH VXQWUHODWLYSXWHUQLFH 'HWDOLLOHSURGXVXOXL (8 RO 0RGHO HB25FSSAAA Marca +DLHU &DWHJRULH )ULJLGHUFRQJHODWRU &ODVDGHH¿FLHQЮăHQHUJHWLFă A++ &RQVXPGHHQHUJLH N:KDQ  435 9ROXPXOXWLODOFRPSDUWLPHQWXOXLIULJLGHU / 456 9ROXPXOXWLODOFRPSDUWLPHQWXOXLFQRJHODWRU / 229 7HPSHUDWXUDGHSURLHFWSHQWUX©FRPSDUWLPHQWHOHGHDOWWLSª !ƒ& 1R $QWLvQJKHЮ <HV $XWRQRPLHGHFRQVHUYDUHIDUDHQHUJLHHOHFWULFD K  &DSDFLWDWHGHFRQJHODUH NJK 14 &ODVDGHFOLPD 611677 =JRPRW G% $  vQFDVăULSRVLWLRQDUHOLEHUD SRVLWLRQDUHOLEHUD   3HED]DUH]XOWDWHORUWHVWHORUVWDQGDUGSHQWUXGHRUH&RQVXPXOHIHFWLYGHSLQGHGHPRGXOGHXWLOL]DUHDGLVSR]LWLYXOXLVLGH ORFXOXQGHHVWHLQVWDODW 28 &KãRG]LDUNR]DPUDİDUND,QVWUXNFMDREVãXJL HB25FSSAAA  1DOHĪ\XZDĪQLHSU]HF]\WDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊSU]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD  1DOHĪ\]DFKRZDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊZFHOXMHMZ\NRU]\VWDQLDZSU]\V]áRĞFL Funkcja tw y w arz ania lodu Strefa Y M E N O Z FR SH E O B R U T Sz tuczna inteligencja L P :\MąW NRZRGXĪH rozmiary ez B sz ronu 1 3RGĞZLHWOHQLHFDáHMV]HURNRĞFLZQĊWU]DGLRdami LED Funkcja wytwarzania lodu 8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNĊNWyUD Z\WZDU]DNRVWNLORGXRGSRZLHGQLRGRSRWU]HEXĪ\WNRZQLND 6WDELOQHĨUyGáRMDVQHJRĞZLDWáDRĞZLHWODMąFHFDáHZQĊWU]H 3HáQ\SRGZyMQ\V\VWHPFKáRG]HQLD]ZHQW\ODWRUHP Strefa MY ZONE 8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZVSUĊĪDUNĊVNUDSODF]RUD]ZHQW\ODWRU GRUR]SUDV]DQLDFLHSáDNWyUH]DSHZQLDMąGREU\HIHNWFKáRG]HQLDVą HQHUJRRV]F]ĊGQHLSU]\MD]QHGODĞURGRZLVNDDWDNĪHQLH]DZRGQH 6WUHIDQLH]DOHĪQHJRLGRNáDGQHJRVWHURZDQLDWHPSHUDWXUąZ V]HURNLP]DNUHVLHXPRĪOLZLDMąF\PXWU]\PDQLHĞZLHĪRĞFL 3yáNLRSHáQHMV]HURNRĞFLXU]ąG]HQLD 2GV]UDQLDQLHLVFKáDG]DQLHZVWĊSQH 3yáNLPDMąV]HURNRĞüUyZQąFDáHMV]HURNRĞFLXU]ąG]HQLDFR MHVWZ\JRGQHSU]\ZNáDGDQLXLZ\MPRZDQLXSURGXNWyZVSRĪ\Zczych. L P 0RĪQDRNUHĞOLüWHPSHUDWXUĊZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLSU]HGXVXZDQLHPV]URQXDWDNĪHGRNRQDüMHMZVWĊSQHJR VFKáRG]HQLDWDNDE\WHPSHUDWXU\SU]HGLSRXVXZDQLXV]URQX QLHUyĪQLá\VLĊ]QDF]ąFR7DIXQNFMDSRPDJDXWU]\PDüĞZLHĪRĞü SU]HFKRZ\ZDQHMĪ\ZQRĞFL :\ĞZLHWODF]/(' $ODUPLQIRUPXMąF\RRWZDUW\FKGU]ZLDFKSU]\FLVNLGRW\NRZHL XNU\W\Z\ĞZLHWODF]/(' Sztuczna inteligencja &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWVWHURZDQDDXWRPDW\F]QLH]JRGQLH]XVWDZLRQ\PLZHZQĊWU]Q\PLWHPSHUDWXUDPLRUD]WHPSHUDWXUąRWRF]HQLDQLHZ\PDJDMąFUHJXODFMLSU]H]XĪ\WNRZQLNDZ FHOXRSW\PDOQHJRFKáRG]HQLD FRESH TURBO 7UyMZ\PLDURZDWHFKQRORJLDXWU]\P\ZDQLDĞZLHĪRĞFLSU]HGáXĪD RNUHVSU]\GDWQRĞFLRZRFyZLZDU]\ZGRVSRĪ\FLD %DUG]RGXĪDLHOHJDQFNDNRQVWUXNFMD %DUG]RGXĪDSRMHPQRĞüFKáRG]LDUNLL]DPUDĪDUNL /XNVXVRZHZHZQĊWU]QHL]HZQĊWU]QHZ\NRĔF]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 1DMQRZV]HRVLąJQLĊFLHZG]LHG]LQLHXWU]\P\ZDQLDĞZLHĪRĞFLSURGXNWyZ]HZV]\VWNLFKVWURQĞZLDWD ±RND]MDGRZ\SUyERZDQLD]UyĪQLFRZDQ\FKVPDNyZ]UyĪQ\FKUHJLRQyZ 60$.ĝ:,(ĩ2ĝ&, 'RVWRVRZXMąFSURGXNW\GRVW\OXĪ\FLDLFKXĪ\WNRZQLNyZ¿UPD+DLHUZ\NRU]\VWXMHZ\MąWNRZHUR]ZLą]DQLDZNDĪGHM]RIHURZDQ\FKNDWHJRULLVSU]ĊWXJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR.RQFHSFMDZHGáXJNWyUHMRSUDFRZDQ\]RVWDáWHQSURGXNWWRVPDNĞZLHĪRĞFL +%)66$$$WRGRPRZDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND]SRGZyMQ\PLGU]ZLDPLZ\NRQDQDZVW\OXIUDQFXVNLP 3URVLP\RXZDĪQHSU]HF]\WDQLHQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVáXJLZFHOLEH]SLHF]QHJRLZ\JRGQHJRNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD %H]SLHF]QHXĪ\WNRZDQLHSURGXNWXZ\PDJDXZDĪQHJR]DSR]QDQLDVLĊ]LQVWUXNFMDPLGRW\F]ąF\PLEH]SLHF]HĔVWZD 2 6SLVWUHĞFL ,QVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD Procedury przygotowania XU]ąG]HQLDGRXĪ\WNX   Nazwy komponentów SRG]HVSRáyZXU]ąG]HQLD  Procedury przygotowania XU]ąG]HQLDGRXĪ\WNRZDQLD  =DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFL GRW\F]ąFHNRPyUFKáRG]LDUNL  =DOHFDQHVWUHI\SU]HFKRZ\ZDQLDUyĪQ\FK URG]DMyZĪ\ZQRĞFL 16 .RU]\VWDQLH]V]XÀDG\0<=21(  ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHFKáRG]RQHMĪ\ZQRĞFL 17 =DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFL GRW\F]ąFHNRPyU]DPUDĪDUNL ,QVWUXNFMHGRW\F]ąFHJáyZQ\FKIXQNFML XU]ąG]HQLD   ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHPURĪRQHMĪ\ZQRĞFL  :VND]yZNLGRW\F]ąFHNRU]\VWDQLD]FKáRG]LDUNL  Panel sterowania 10 =DOHFHQLDGRW\F]ąFHRJUDQLF]DQLD]XĪ\FLDHQHUJLL   8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNL  Korzystanie ze zbiornika wody  8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL  FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL   8VWDZLDQLHLZ\áąF]DQLHIXQNFML0<=21(  Czyszczenie zbiornika wody 19  8VWDZLDQLHIXQNFMLV]\ENLHJR]DPUDĪDQLD  5. Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji 12  :áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHNRVWNDUNLGRORGX  7. Ustawianie funkcji urlopowej 13 8. Ustawianie zablokowania/odblokowania 14 9. Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach 14 &]\V]F]HQLHLXĪ\WNRZDQLHNRVWNDUNL  =ZLĊNV]DQLHGRVWĊSQHMSRMHPQRĞFL 20 ĝURGNLRVWURĪQRĞFLSU]\NRU]\VWDQLX]NRVWNDUNL     &]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHF]ĊĞFL 21 7UDQVSRUWFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  3U]HUZ\ZXĪ\WNRZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  &]\VąMHV]F]HMDNLHĞS\WDQLD" :DUWRQDMSLHUZ]DMU]HüWXWDM  -HĞOLPDMą3DĔVWZRS\WDQLDGRW\F]ąFHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZDUWRQDMSLHUZ]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLą WHJRUR]G]LDáX Karta produktu  ]JRGQLH]QRUPą(8  3  L P SDPLĊFLSU]\EUDNX]DVLODQLD Czyszczenie tacki na kostki lodu &RG]LHQQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLD )XQNFMDXWU]\PDQLD]DZDUWRĞFL  ,QVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD L P  .DEHO]DVLODMąF\LZW\F]ND 'URJL8Ī\WNRZQLNXXU]ąG]HĔ¿UP\+DLHU :LWDP\']LĊNXMHP\]D]DNXSQDV]HJR :W\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJRQDOHĪ\ SURGXNWX=DOHFDP\XZDĪQH]DSR]QDQLHVLĊ] ]GHF\GRZDQLHZFLVQąüGRJQLD]GND QLQLHMV]ąLQVWUXNFMąREVáXJL$E\QLHGRSXĞFLüGR ]DQLHGEDQLHWHJRPRĪHE\üSU]\F]\Qą ]GDU]HĔNWyUHPRJąSRZRGRZDüXV]NRG]HQLD SRĪDUX FLDáDOXEPLHQLDQDOHĪ\GREU]HSR]QDüQLĪHM 1LHZROQRGRSXV]F]DüGRSU]\JQLHFHQLD Z\PLHQLRQH]QDNLRUD]WUHĞüQLQLHMV]HMLQVWUXNFML NDEOD]DVLODMąFHJRSU]H]NRUSXV RUD]VWRVRZDüVLĊGRQLFK FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLQLHZROQR QDQLPVWDZDüJG\ĪPRJáRE\WR 1LHZáDĞFLZHXĪ\WNRZDQLHPRĪH VSRZRGRZDüMHJRXV]NRG]HQLH 2VWU]HĪHQLH E\üSU]\F]\QąXV]NRG]HQLDFLDáD 2GVXZDMąFFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊRG XĪ\WNRZQLND ĞFLDQ\QDOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\ 1LHZáDĞFLZHXĪ\WNRZDQLHPRĪH QLHSU]HWRF]\üMHMSRNDEOX]DVLODMąF\P VSRZRGRZDüXV]NRG]HQLH 1LHZ\áąF]DMFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL rPezstroga XU]ąG]HQLDOXELQQ\FK FLąJQąF]DNDEHO]DVLODMąF\1DOHĪ\ przedmiotów. PRFQRLEH]SRĞUHGQLRFKZ\FLüZW\F]NĊ ']LDáDQLHOXEF]\QQRĞüNWyUHVą ZFHOXZ\MĊFLDMHM]JQLD]GND3U]HG EH]Z]JOĊGQLH]DEURQLRQH F]\V]F]HQLHPQDSUDZąLZ\PLDQą jakiegokolwiek uszkodzonego elementu ']LDáDQLHOXEF]\QQRĞüNWyUH RĞZLHWOHQLRZHJRQDOHĪ\]DZV]HRGáąF]\ü PXV]ąE\üZ\NRQDQH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊRGĨUyGáD ]DVLODQLDDE\XQLNQąüSRUDĪHQLDSUąGHP Informacje o instalacji elektrycznej elektrycznym. 1. Zasilanie :SU]\SDGNXXV]NRG]HQLDOXE]XĪ\FLD NDEOD]DVLODMąFHJROXEZW\F]NLQLH 8U]ąG]HQLD]WHMVHULLVą]DVLODQH QDOHĪ\LFKXĪ\ZDüDOHNRQLHF]QDMHVW SUąGHP]PLHQQ\PRQDSLĊFLX ich wymiana, zgodnie z zaleceniami 9LF]ĊVWRWOLZRĞFL+]1DSLĊFLD producenta. Z\NUDF]DMąFHSR]D]DNUHV 9PRJąVSRZRGRZDüQLHSUDZLGáRZH  -HĞOLZ\VWĊSXMHXODWQLDQLHVLĊJD]yZSDOG]LDáDQLHDQDZHWXV]NRG]HQLH Q\FKWDNLFKMDNJD]ZĊJORZ\ FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL$E\WHPX ]DSRELHFQDOHĪ\]DLQVWDORZDü 1DOHĪ\QDW\FKPLDVW]DPNQąü]DZyU DXWRPDW\F]Q\UHJXODWRUQDSLĊFLDRPRF\ RGFLQDMąF\GRSá\ZJD]XGRPLHMVFD znamionowej przynajmniej 750 W. Z\FLHNXLRWZRU]\üGU]ZLLRNQD:W\P F]DVLHQLHZROQRZ\MPRZDüDQLZNáDGDü 2. Uziemienie GRJQLD]GNDZW\F]HNFKáRG]LDUNR 1DOHĪ\XĪ\ZDüRGG]LHOQHJR ]DPUDĪDUNLDQLLQQ\FKXU]ąG]HĔ SU]H]QDF]RQHJRZ\áąF]QLHGOD elektrycznych. FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLJQLD]GNDNWyUH MHVWSUDZLGáRZRX]LHPLRQH&KáRG]LDUNR ]DPUDĪDUNDMHVWZ\SRVDĪRQDZ ]JRGQą]QRUPąZW\F]NĊWUyMVW\NRZą ]X]LHPLHQLHP  QSEU\W\MVNąZW\F]NĊ 8.$HXURSHMVNąZW\F]NĊW\SX 6FKXNR :ĪDGQ\PSU]\SDGNXQLHZROQR SU]HFLQDüDQLXVXZDüWU]HFLHJREROFD ZW\F]NL X]LHPLHQLD NDEOD]DVLODMąFHJR 4  8VWDZLDQLHXU]ąG]HQLD 8Ī\WNRZDQLH &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVW SU]H]QDF]RQDGRXĪ\WNRZDQLDZ warunkach domowych i podobnych, takich jak pokoje socjalne przy halach fabrycznych, biurach i innych miejscach SUDF\0RĪHE\üWDNĪHXĪ\ZDQDZ domach jednorodzinnych oraz przez klientów hoteli, moteli i pensjonatów. ‡&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDGRXĪ\WNX GRPRZHJRVáXĪ\Z\áąF]QLHGR SU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLLQLHZROQR MHMXĪ\ZDüGRLQQ\FK]DVWRVRZDĔ takich jak przechowywanie krwi, leków, produktów biologicznych itd. ‡:FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLHZROQR SU]HFKRZ\ZDüQLHEH]SLHF]Q\FK VXEVWDQFMLáDWZRSDOQ\FKLZ\EXFKRZ\FK NZDVyZĪUąF\FK]DVDGLLQQ\FK ĞURGNyZFKHPLF]Q\FK ‡3RXUXFKRPLHQLXFKáRG]LDUNR ]DPUDĪDUNLQLHQDOHĪ\GRW\NDüEDUG]R ]LPQ\FKSRZLHU]FKQL]DPUDĪDUNL GáRĔPLDZV]F]HJyOQRĞFLPRNU\PL GáRĔPL*UR]LWRSU]\ZDUFLHPVNyU\GR zimnej powierzchni. ‡2WZLHUDMąFL]DP\NDMąFGU]ZL FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\XĪ\ZDü XFKZ\WyZ3RPLĊG]\GU]ZLDPL FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLNRUSXVHP XU]ąG]HQLD]QDMGXMąVLĊZąVNLH V]F]HOLQ\$E\XQLNQąüXV]NRG]HĔFLDáD ZZ\QLNXĞFLĞQLĊFLDQLHQDOHĪ\ZNáDGDü ZQLHGáRQL ‡1DOHĪ\]ZUyFLüXZDJĊDE\G]LHFL QLH]EOLĪDá\VLĊGRORGyZNLSRGF]DV RWZLHUDQLDGU]ZLJG\ĪPRJą]RVWDü nimi uderzone. ‡&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDPRĪH E\üXĪ\ZDQDSU]H]G]LHFLZZLHNX RGODWLSRZ\ĪHMDWDNĪHSU]H] RVRE\]QLHSHáQRVSUDZQRĞFLą ¿]\F]QąQLHSHáQRVSUDZQRĞFLąZ ]DNUHVLHQDU]ąGyZ]P\VáyZOXE QLHSHáQRVSUDZQRĞFLąXP\VáRZąD WDNĪHQLHSRVLDGDMąFHGRĞZLDGF]HQLD LZLHG]\SRGZDUXQNLHPĪHEĊGą QDG]RURZDQHOXESRXF]RQHRGQRĞQLH EH]SLHF]QHJRNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD LSR]QDMąPRĪOLZH]DJURĪHQLD1LH QDOHĪ\SR]ZDODüG]LHFLRPQD]DEDZĊ XU]ąG]HQLHP']LHFLQLHPRJąF]\ĞFLü XU]ąG]HQLDDQLZ\NRQ\ZDüF]\QQRĞFL konserwacyjnych bez nadzoru osób GRURVá\FK 5 L P ‡&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\XVWDZLü ]GDODRGĨUyGHáFLHSáDLEH]SRĞUHGQLHM HNVSR]\FMLQDĞZLDWáRVáRQHF]QHFR PRJáRE\PLHüQLHNRU]\VWQ\ZSá\ZQD G]LDáDQLHXU]ąG]HQLD&KáRG]LDUNR ]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\XVWDZLüZGREU]H ZHQW\ORZDQ\PPLHMVFX]RGVWĊSHP ZRNyáZW\PQDOHĪ\]DSHZQLü SU]\QDMPQLHMFPRGVWĊSX]W\áX ‡1LHQDOHĪ\MHMXVWDZLDüZPLHMVFX ZLOJRWQ\PDQLZWDNLPJG]LHF]ĊVWR rozlewana jest woda. Rozpryski wody L]DQLHF]\V]F]HQLDQDOHĪ\XVXZDü ]DSRPRFąPLĊNNLHMĞFLHUHF]NL aby zapobiec powstawaniu rdzy i SRJRUV]HQLXZáDĞFLZRĞFLL]RODFML elektrycznej. ‡'ODEH]SLHF]HĔVWZDQLHQDOHĪ\VWDZLDü JQLD]GHN]DVLODMąF\FK]DVLODF]\ VWDELOL]XMąF\FKQDSLĊFLHNXFKHQHN PLNURIDORZ\FKDQLĪDGQ\FKLQQ\FK XU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FKQDFKáRG]LDUNR ]DPUDĪDUFH3R]DW\PQLHZROQR XĪ\ZDüXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK ZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ]D Z\MąWNLHP]DWZLHUG]RQ\FKPRGHOL  SRQLHZDĪJUR]LWR]DNáyFHQLDPL elektromagnetycznymi oraz innymi problemami. ‡1DFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLHQDOHĪ\ NáDĞüQLHVWDELOQ\FKSU]HGPLRWyZ FLĊĪDUyZSRMHPQLNyZ]ZRGą  DE\XQLNQąüXV]NRG]HĔFLDáDSU]H] VSDGDMąFHSU]HGPLRW\LZ\FLHNDMąFH Sá\Q\ ‡1LHZROQRSU]HFKRZ\ZDüEHQ]\Q\ DQLLQQ\FKáDWZRSDOQ\FKPDWHULDáyZZ SREOLĪXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLJG\Ī JUR]LWRSRĪDUHP 1. Przechowywanie produktów 3UDZLGáRZHXVXZDQLHSURGXNWX Konserwacja ]XĪ\W\VSU]ĊWHOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\ 1. Czyszczenie 1LHQDOHĪ\VSU\VNLZDüDQLVSáXNLZDü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZRGąDE\ zapobiec powstawaniu rdzy i pogorszeniu ZáDĞFLZRĞFLL]RODF\MQ\FKQLHQDOHĪ\ XVWDZLDüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZ wilgotnym miejscu, ani w miejscu gdzie MHVWSUDZGRSRGREQHRSU\VNDQLHZRGą W przypadku awarii zasilania lub F]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLDQDOHĪ\RGáąF]\ü ZW\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJRQDFR najmniej 5 minut, a dopiero potem ZáąF]\üMąSRQRZQLHDE\QLHGRSXĞFLü GRXV]NRG]HQLDVSUĊĪDUNLNROHMQ\PL uruchomieniami. 'RW\F]\NUDMyZZNWyU\FKVWRVXMHVLĊV\VWHP\ segregacji odpadów) To oznaczenie umieszczone na produkcie, DNFHVRULDFKOXEGRNXPHQWDFMLR]QDF]DĪH SR]DNRĔF]HQLXHNVSORDWDFMLQLHQDOHĪ\WHJR SURGXNWXDQLMHJRDNFHVRULyZ QSáDGRZDUNL ]HVWDZXVáXFKDZNRZHJRSU]HZRGX86%  Z\U]XFDüZUD]]H]Z\Ná\PLRGSDGDPL JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR$E\XQLNQąü V]NRGOLZHJRZSá\ZXQDĞURGRZLVNRQDWXUDOQH i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie SRQRZQHJRZ\NRU]\VWDQLDPDWHULDáyZ W celu uzyskania informacji na temat miejsca LVSRVREXEH]SLHF]QHJRGODĞURGRZLVND UHF\NOLQJXW\FKSU]HGPLRWyZXĪ\WNRZQLF\ w gospodarstwach domowych powinni VNRQWDNWRZDüVLĊ]SXQNWHPVSU]HGDĪ\ detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, OXE]RUJDQHPZáDG]ORNDOQ\FK 8Ī\WNRZQLF\Z¿UPDFKSRZLQQLVNRQWDNWRZDü VLĊ]HVZRLPGRVWDZFąLVSUDZG]LüZDUXQNL umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów QLHQDOHĪ\XVXZDüUD]HP]LQQ\PLRGSDGDPL komercyjnymi. 3U]\]DNXSLHQRZHJRXU]ąG]HQLDVSU]HGDZFD MHVW]RERZLą]DQ\SU]H]SUDZRGRGDUPRZHJR RGELRUXVWDUHJRXU]ąG]HQLDZFHOXMHJR utylizacji. 2. Naprawa L P ‡1LHZROQRUR]PRQWRZ\ZDüFKáRG]LDUNR ]DPUDĪDUNLDQLGRNRQ\ZDüZQLHM zmian bez uprzedniego pozwolenia. ‡1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\ QLHXV]NRG]LüUXUHN]F]\QQLNLHP FKáRG]ąF\P ‡1DSUDZ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SRZLQLHQZ\NRQ\ZDüZ\NZDOL¿NRZDQ\ personel. 6 3URFHGXU\SU]\JRWRZDQLDXU]ąG]HQLDGRXĪ\WNX  1DOHĪ\]GMąüZV]\VWNLHHOHPHQW\RSDNRwaniowe 1DOHĪ\ UyZQLHĪ XVXQąü SRGVWDZĊ ] SLDQNL RUD] WDĞPĊ VDPRSU]\OHSQą NWyUD SU]\WU]\PXMH DNFHVRULD  1DOHĪ\SROLF]\üGRáąF]RQHDNFHVRULDL VSUDZG]LüGDQH 1DOHĪ\ VSUDZG]Lü HOHPHQW\ ]QDMGXMąFH VLĊ Z RSDNRZDQLX NRU]\VWDMąF ]H VSHF\¿NDFML ]DZDUWRĞFL : SU]\SDGNX Z\VWąSLHQLD UR]ELHĪQRĞFL QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ]H VSU]HGDZFą  1DOHĪ\XVWDZLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZ PLHMVFXVSHáQLDMąF\PSRQLĪV]HZDUXQNL FPOXEZLĊFHMXJyU\ ‡ 1DOHĪ\ XQLNDü PLHMVF ZLOJRWQ\FK L SU]HFKáRG]RQ\FK ‡ :ROQD SU]HVWU]HĔ ZRNyá FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SRZLQQD REHMPRZDü RGVWĊS ] W\áX R V]HURNRĞFL  FP OXE ZLĊFHM ‡ &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ QDOHĪ\ XVWDZLü QD SáDVNLP VWDELOQ\P SRGáRĪX : UD]LH SRWU]HE\ QDOHĪ\ XĪ\ü SRGNáDGHN NWyUH Vą JáDGNLH WZDUGH L QLHSDOQH -HĞOL XU]ąG]HQLH QLH MHVW FDáNRZLFLH VWDELOQH QDOHĪ\ Z\UHJXORZDü F]DUQH UHJXORZDQH VWRSNL ] SU]RGX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 0c 1 lub ZLĊFm HM] W\ FPOXEZLĊFHM ]SUDZHMVWURQ\ áX 1 cm 0 lub ZLĊFHM]OHZHM VWURQ\ ĺ 2EUyW Z NLHUXQNX UXFKX ZVND]yZHN ]HJDUD ]ZLĊNV]D Z\VRNRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ĺ 2EUyW Z NLHUXQNX SU]HFLZQ\P GR UXFKX ZVND]yZHN ]HJDUD ]PQLHMV]D Z\VRNRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 5HJXORZDQH VWRSNL rPezstroga 3RGQRV]HQLH 2SXV]F]DQLH L P : FHOX ]DEH]SLHF]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SU]HG SU]HVXZDQLHP GR SU]RGX SRGF]DV XĪ\WNRZDQLD QDOHĪ\ XVWDZLü VWRSNL Z WDNL VSRVyE DE\ E\á\ Z SHáQ\P NRQWDNFLH ] SRGáRĪHP VWDELOL]XMąF FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ 1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü GRVWDUF]DQHM ZUD] ] FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNą SRGVWDZ\ ] SLDQNL RSDNRZDQLRZHM MDNR SRGNáDGNL Z\UyZQXMąFHM XU]ąG]HQLH  &]\V]F]HQLHSU]HGXĪ\FLHP 0HWRGD F]\V]F]HQLD MHVW RSLVDQD Z SXQNFLH &]\V]F]HQLH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QD VWURQLH  5 Ustawianie 3R XVWDZLHQLX Z\SR]LRPRZDQLX L Z\F]\V]F]HQLX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QLH ZáąF]Dü ]DVLODQLD $E\ ]DSHZQLü SUDZLGáRZH G]LDáDQLH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ Mą SR]RVWDZLü SR XVWDZLHQLX SU]H] FR QDMPQLHM SLĊü JRG]LQ L GRSLHUR SRWHP ZáąF]\ü 6 Zdejmowanie folii 3U]HG XĪ\FLHP QDOHĪ\ ]GMąü SU]H]URF]\VWH IROLH ]DEH]SLHF]DMąFH SDQHO ERF]Q\ DE\ QLH ZSá\ZDá\ QD QRUPDOQH FKáRG]HQLH L ]XĪ\FLH HQHUJLL HOHNWU\F]QHM SU]H] FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ 7 1D]Z\NRPSRQHQWyZSRG]HVSRáyZXU]ąG]HQLD %HOND 8FKZ\W SLRQRZD QDEXWHONL 7XUER 7\OQDR]GREQDODPSND ĞZLHĪRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 3yáNDFKáRG]LDUNL /DPSNDFKáRG]LDUNL 3RNU\ZDNRPRU\ RZRFyZLZDU]\Z .RPRUDRZRFyZ LZDU]\Z :\PLHQQ\SDQHO Z\ĞZLHWODQLDWHPSHUDWXU\ 6]XIODGD0<=21( $XWRPDW\F]QDNRVWNDUND .RPRUD ZRG\ .RPRUD ORGX 0DáDV]XIODGD]DPUDĪDUNL 6]XIODGDZ\VXZDQD L P 'XĪDV]XIODGD]DPUDĪDUNL HB25FSSAAA Wskazówka: 3R]PLDQLHXVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\WHPSHUDWXUDZHZQąWU]XU]ąG]HQLDPRĪHX]\VNDüUyZQRZDJĊGRSLHURSRSHZQ\PF]DVLH3R]D W\PF]DVSRWU]HEQ\GR]PLDQ\]DOHĪ\RGXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\WHPSHUDWXU\RWRF]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFLRWZLHUDQLDGU]ZLLORĞFL SU]HFKRZ\ZDQ\FKZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHSRNDUPyZLWG 8 3URFHGXU\SU]\JRWRZDQLDXU]ąG]HQLDGRXĪ\WNRZDQLD  :áąF]]DVLODQLH 3RZáąF]HQLX]DVLODQLDZ\ĞZLHWODQDMHVWU]HF]\ZLVWDWHPSHUDWXUDFKáRG]HQLDLPURĪHQLD:W\PPRPHQFLHWHPSHUDWXUD FKáRG]HQLDMHVWXVWDZLRQDQDƒ&WHPSHUDWXUDPURĪHQLDMHVW ustawiona na -18°C, a przycisk jest odblokowany. Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund.  &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWZ\SRVDĪRQD ZSDPLĊüNWyUHM]DZDUWRĞüQLH]RVWDMH XWUDFRQDSRZ\áąF]HQLX]DVLODQLD 3RZáąF]HQLX]DVLODQLDSRUD]SLHUZV]\XU]ąG]HQLHEĊG]LH G]LDáDü]JRGQLH]RVWDWQLPLXVWDZLHQLDPLZF]DVLHJG\]DVLODQLH ]RVWDáRZ\áąF]RQH =REDF]SXQNWÄ)XQNFMDSDPLĊFLWUZDáHM´QDVWURQLHDE\ X]\VNDüGRNáDGQHLQIRUPDFMH   :\ELHU]WU\ESUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 1DOHĪ\Z\EUDüMHGHQ]GZyFKQLĪHMZ\PLHQLRQ\FKWU\EyZSUDF\ FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Tryb sztucznej inteligencji:  :WU\ELHV]WXF]QHMLQWHOLJHQFMLWHPSHUDWXUDZHZQĊWU]QDFKáRG]LDUNLMHVWDXWRPDW\F]QLHUHJXORZDQDGRWHPSHUDWXU\ZáDĞFLZHMGRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL-HĞOLXĪ\WNRZQLNQLHPD VSHFMDOQ\FKZ\PDJDĔ]DOHFDP\VWRVRZDQLHWU\EXV]WXF]QHM inteligencji.  'RNáDGQ\RSLVXVWDZLHĔMHVWSRGDQ\ZSXQNFLHÄ8VWDZLHQLD trybu sztucznej inteligencji” na stronie 12). L P 7U\EUĊF]QHMUHJXODFML  0RĪQDUĊF]QLHXVWDZLüWHPSHUDWXUĊFKáRG]LDUNL]DSRPRFą przycisku regulacji temperatury w celu przechowywania okreĞORQHJRURG]DMXĪ\ZQRĞFL  'RNáDGQ\RSLVVSRVREyZZSURZDG]DQLDXVWDZLHĔMHVWSRGDQ\ZSRGSXQNWDFKÄ8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]HQLD´RUD] Ä8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\PURĪHQLD´QDVWURQLH   :áyĪSURGXNW\VSRĪ\ZF]HGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 3RSHZQ\PF]DVLHRGZáąF]HQLD]DVLODQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND]RVWDQLHVFKáRG]RQDZVWRSQLXZ\VWDUF]DMąF\PGR XPLHV]F]HQLDZQLHMĪ\ZQRĞFLLXĪ\WNRZDQLD-HĞOLSU]HZLGXMH VLĊXPLHV]F]HQLHGXĪHMLORĞFLĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL QSPLĊVD  ZNRPRU]HPURĪHQLDXĪ\WNRZQLNDSRZLQLHQZáąF]\üIXQNFMĊ ÄV]\ENLH]DPUDĪDQLH´QDJRG]LQSU]HGZáRĪHQLHPĪ\ZQRĞFL GRXU]ąG]HQLD 9 ,QVWUXNFMHGRW\F]ąFHJáyZQ\FKIXQNFMLXU]ąG]HQLD Panel sterowania ,NRQDZ\ĞZLHWODMąFDVWUHI\WHPSHUDWXU\ 3U]\FLVNZ\ERUXVWUHI\WHPSHUDWXU\ Frz. R ef. ,NRQDZ\ĞZLHWODMąFDWHPSHUDWXUĊ 3U]\FLVNUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ ,NRQDV]\ENLHJRPURĪHQLD 3U]\FLVNZáąF]DMąF\V]\ENLHPURĪHQLH ow P er-Frz. ,NRQDV]WXF]QHMLQWHOLJHQFML 3U]\FLVNZáąF]DMąF\V]WXF]QąLQWHOLJHQFMĊ ,NRQDVWDWXVX]DVLODQLDNRVWNDUNL 3U]\FLVNZáąF]DMąF\NRVWNDUNĊ ,NRQDWU\EXXUORSRZHJR 3U]\FLVNZáąF]DQLDWU\EXXUORSRZHJR Fuzzy Ice on/off olidy H Ikona sztucznej inteligencji: Przycisk ZáąF]DMąF\ sztucznej inteligencji: :áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHIXQNFMLV]WXF]nej inteligencji; Ikona statusu zasilania kostkarki: Przycisk ZáąF]DMąF\ NRVWNDUNĊ :áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHNRVWNDUNL Ikona trybu urlopowego: Przycisk ZáąF]DQLDWU\EX urlopowego: :áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHWU\EXXUORSRZHJR Ikona blokady: Przycisk ZáąF]DQLD Z\áąF]DQLD blokady: Blokowanie lub odblokowywanie; ,NRQDEORNDG\ 3U]\FLVNZáąF]DQLDZ\áąF]DQLDEORNDG\ L P Ikona Z\ĞZLHWODMąFD strefy temperatury: 3U]\]DSDORQ\PQDSLVLHÄ)U]´Z\ĞZLHWODna jest aktualnie wybrana strefa temperaWXU\RUD]WHPSHUDWXUDZ]DPUDĪDUFH 3U]\]DSDORQ\PQDSLVLHÄ5HI´Z\ĞZLHWODna jest aktualnie wybrana strefa temperaWXU\RUD]WHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUFH Przycisk wyboru strefy temperatury: 3U]HáąF]DPLĊG]\WHPSHUDWXUąFKáRG]LDUNL LWHPSHUDWXUą]DPUDĪDUNL Ikona Z\ĞZLHWODMąFD WHPSHUDWXUĊ :\ĞZLHWODWHPSHUDWXUĊFKáRG]LDUNLOXE ]DPUDĪDUNL Przycisk regulacji temperatury: 6áXĪ\GRXVWDZLDQLDWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNLOXEWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL /HNLHSU]HVXQLĊFLHGRJyU\SRZRGXMH SRGZ\ĪV]HQLHWHPSHUDWXU\Rƒ& 3U]HVXQLĊFLHZGyáOXEQDFLĞQLĊFLHSU]\cisku regulacji temperatury powoduje REQLĪHQLHWHPSHUDWXU\Rƒ& Ikona szybkiego PURĪHQLD Przycisk ZáąF]DMąF\ szybkie PURĪHQLH :áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHIXQNFMLV]\ENLHJRPURĪHQLD Panel sterowania VWUHIą0< ZONE: Fruit&Vege. Km o ora ow ocó wi arzy w w Quick Cool I ona szy k bkiego FKáRG]HQLD ,NRQDĞZLHĪRĞüƒ& 0°Fresh Seafood Select Przycisk wyboru funkcji: 10 I ona ryb i ow k ocó w orza m rPz cisk w y boru y funkcji .OLNQLĊFLHSU]\FLVNXSRZRGXMHSU]HFKRG]HQLHZXVWDORQHMNROHMQRĞFLSU]H]F\NO 0RĪQDGRNRQDüZ\ERUXVSRĞUyGIXQNFML „Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh”, „Seafood”.  8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNL  *G\ XU]ąG]HQLH MHVW RGEORNRZDQH QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)U] 5HI´ L Z\ELHU] UHJXODFMĊ WHPSHUDWXU\ FKáRG]LDUNL  : W\P PRPHQFLH ]RVWDQLH ZáąF]RQD LNRQD Ä6WUHID WHPSHUDWXU\ FKáRG]LDUNL´ D Z PLHMVFX SU]H]QDF]RQ\P QD Z\ĞZLHWODQLH WHPSHUDWXU\ ]RVWDQLH Z\ĞZLHWORQD RU\JLQDOQD XVWDZLRQD WHPSHUDWXUD NRPRU\ FKáRG]LDUNL : FHOX ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ QDOHĪ\ SU]HMĞü GR XVWDZLDQLD VWDWXVX WHPSHUDWXU\ NRPRU\ FKáRG]LDUNL  1DFLĞQLM VWUHIĊ Z\ĞZLHWODQLD WHPSHUDWXU\ 1DVWDZLRQD WHPSHUDWXUD EĊG]LH ]PQLHMV]Dü VLĊ R ƒ& ] NDĪG\P QDFLĞQLĊFLHP 3R]D W\P PRĪQD UyZQLHĪ SU]HVXZDü UHJXODWRU WHPSHUDWXU\ Z JyUĊ L Z Gyá 3U]HVXQLĊFLH Z JyUĊ SRZRGXMH ]ZLĊNV]HQLH WHPSHUDWXU\ R ƒ& 3U]HVXQLĊFLH Z Gyá SRZRduje zmniejszenie temperatury o 1°C. )U] 5HI Wó b y r strefy tem eratury p FKáRG]LDUNL 2U\JLQDOQLHXVWDZLRQD tem eratura p FKáRG]LDUNL 8VWDZLRQD tem eratura p FKáRG]LDUNL  8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL  *G\ XU]ąG]HQLH MHVW RGEORNRZDQH QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)U] 5HI´ L Z\ELHU] UHJXODFMĊ WHPSHUDWXU\ ]DPUDĪDUNL  : W\P PRPHQFLH ]RVWDQLH ZáąF]RQD LNRQD Ä6WUHID WHPSHUDWXU\ ]DPUDĪDUNL´ Z PLHMVFX SU]H]QDF]RQ\P QD Z\ĞZLHWODQLH WHPSHUDWXU\ ]RVWDQLH Z\ĞZLHWORQD RU\JLQDOQD XVWDZLRQD WHPSHUDWXUD NRPRU\ ]DPUDĪDUNL : FHOX ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ QDOHĪ\ SU]HMĞü GR XVWDZLDQLD VWDWXVX WHPSHUDWXU\ NRPRU\ ]DPUDĪDUNL  1DFLĞQLM VWUHIĊ Z\ĞZLHWODQLD WHPSHUDWXU\ 1DVWDZLRQD WHPSHUDWXUD EĊG]LH ]PQLHMV]Dü VLĊ R ƒ& ] NDĪG\P QDFLĞQLĊFLHP 3R]D W\P PRĪQD UyZQLHĪ SU]HVXZDü UHJXODWRU WHPSHUDWXU\ Z JyUĊ L Z Gyá 3U]HVXQLĊFLH Z JyUĊ SRZRGXMH ]ZLĊNV]HQLH WHPSHUDWXU\ R ƒ& 3U]HVXQLĊFLH Z Gyá SRZRduje zmniejszenie temperatury o 1°C. Frz. e Rf. Wó b y r strefy tem eratury p ]DPUDĪDUNL ry O ginalnie ustaw iona tem eratura p ]DPUDĪDUNL staw U iona tem eratura p ]DPUDĪDUNL 3 8VWDZLDQLHLZ\áąF]DQLHIXQNFML0<=21( L P 8Ī\WNRZQLN PRĪH Z\EUDü ZáDĞFLZą IXQNFMĊ RGSRZLHGQLR GR Ī\ZQRĞFL SU]HFKRZ\ZDQHM Z VWUH¿H 0< =21( DE\ OHSLHM XWU]\P\ZDü ZDUWRĞü RGĪ\ZF]ą Ī\ZQRĞFL 6HOHFW )UXLW 9HJH  1DFLĞQLM SU]\FLVN Ä6HOHFW´ ,NRQ\ Ä)UXLW 9HJH´ Ä4XLFN &RRO´ ă& )UHVK´ L Ä6HDIRRG´ ]DSDODMą VLĊ Z NROHMQRĞFL RG JyU\ GR GRáX =DSDOHQLH VLĊ LNRQ\ R]QDF]D ZáąF]HQLH RGSRwiedniej funkcji.  1DFLĞQLM MHGQRF]HĞQLH OHZ\ L SUDZ\ SU]\FLVN Ä6HOHFW´ SU]H]  VHNXQG\ ZV]\VWNLH LNRQ\ VWUHI\ 0< =21( ]JDVQą D VWUHID 0< =21( ]RVWDQLH Z\áąF]RQD  1DFLĞQLM GRZROQ\ SU]\FLVN Ä6HOHFW´ SU]H]  VHNXQG\ DE\ ZáąF]\ü VWUHIĊ 0< =21( :áąF] SR XVWDZLHQLX VWDWXVX „Fruit & Vege.”. 1DFLĞQLM DE\Z\EUDü 4XLFN&RRO 6HDIRRG ,NRQ\]DSDODMąVLĊ ZXVWDORQHMNROHMQRĞFL DRGSRZLHGQLDIXQNFMD ]RVWDMHZáąF]RQD 6HOHFW )UXLW 9HJH 4XLFN&RRO 6HDIRRG 1DFLĞQLMMHGQRF]HĞQLH :V]\VWNLHLNRQ\ SU]\FLVNSU]HVXQLĊFLD ]RVWDQąZ\áąF]RQHL ZOHZRLZSUDZR G]LDáDQLHVWUHI\0<=21( SU]H]VHNXQG\ ]RVWDQLHZ\áąF]RQH rPezstroga 3R Z\áąF]HQLX IXQNFML 0< =21( PRĪQD XĪ\ZDü WHM VWUHI\ MDNR ]Z\NáHM NRPRU\ FKáRG]LDUNL 11  8VWDZLDQLHIXQNFMLV]\ENLHJR]DPUDĪDQLD )XQNFMD V]\ENLHJR PURĪHQLD VáXĪ\ GR XWU]\P\ZDQLD ZáDVQRĞFL RGĪ\ZF]\FK SURGXNWyZ Z ]DPUDĪDUFH G]LĊNL LFK Eá\VNDZLF]QHPX ]DPUDĪDQLX 3RZHU)U] 1DFLĞQL rpcyzisk 1. : VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä3RZHU)U]´  :áąF] LNRQĊ V]\ENLHJR PURĪHQLD DE\ X]\VNDü GRVWĊS GR IXQNFML V]\ENLHJR PURĪHQLD  $E\ Z\MĞü ] IXQNFML V]\ENLHJR PURĪHQLD QDOHĪ\ QDFLVQąü przycisk „Power-Frz.´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]Dblokowanym.  :\áąF] LNRQĊ V]\ENLHJR PURĪHQLD D QDVWĊSQLH Z\MGĨ ] IXQNFML V]\ENLHJR PURĪHQLD 3RZHU)U] 3RZHU)U] :áąF]HQLHLNRQ\L 3RQRZQLH XUXFKRPLHQLHIXQNFML QDFLĞQLMSU]\FLVN 3RZHU)U] :\áąF]HQLHLNRQ\L XUXFKRPLHQLHIXQNFML rPezstroga )XQNFMD V]\ENLHJR ]DPUDĪDQLD ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH Z\áąą F]RQD SR XSá\ZLH Ä;´ JRG]LQ ]JRGQLH ] Z\PDJDQLDPL SU]HSLVyZ 8( 3R XSá\ZLH WHJR F]DVX PRĪQD SRQRZQLH ZáąF]\ü IXQNFMĊ V]\ENLHJR ]DPUDĪDQLD 5 Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji : WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND DXWRPDtycznie dostosowuje ustawienia temperatury do temperatury RWRF]HQLD L ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ ZHZQąWU] XU]ąG]HQLD EH] NRQLHF]QRĞFL UĊF]QHM UHJXODFML Fuz zy 1DFLĞQLĊFLH rzycisku p  : VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)X]]\´  1DVWąSL ZáąF]HQLH LNRQ\ LQWHOLJHQFML L IXQNFML V]WXF]QHM LQWHOLgencji.  $E\ Z\áąF]\ü IXQNFMĊ V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)X]]\´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P  1DVWąSL Z\áąF]HQLH LNRQ\ LQWHOLJHQFML L Z\áąF]HQLH IXQNFML sztucznej inteligencji. Fuz zy :\áąF]HQLHLNRQ\L Z\áąF]HQLHIXQNFML L P rPezstroga : WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML QLH PRĪQD UHJXORZDü WHPSHUDWXU\ FKáRG]HQLD : WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML Z WU\EDFK PURĪHQLD L V]\ENLHJR PURĪHQLD QLH PRĪQD UHJXORZDü WHPSHUDWXU\ PURĪHQLD : WU\ELH XUORSRZ\P PRĪOLZRĞü ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ MHVW Z\áąą czona. -HĞOL XU]ąG]HQLH MHVW Z WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML D XĪ\WNRZQLN ZáąF]\ IXQNFMĊ V]\ENLHJR PURĪHQLD QDVWĊSXMH DXWRPDW\F]QH Z\MĞFLH ] WU\EX V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML -HĞOL XU]ąG]HQLH MHVW Z WU\ELH V]\ENLHJR PURĪHQLD D XĪ\WNRZQLN ZáąF]\ IXQNFMĊ V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML QDVWĊSXMH DXWRPDW\F]QH Z\MĞFLH ] WU\EX V]\ENLHJR PURĪHQLD 12 Fuzz y Fuz y z :áąF]HQLHLNRQ\L 3RQRZQHQDFLĞQLĊFLH ZáąF]HQLHIXQNFML rzycisku p  :áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHNRVWNDUNLGRORGX 3R SLHUZV]\P ZáąF]HQLX XU]ąG]HQLD NRVWNDUND MHVW Z\áąF]RQD a „Ice on/off” nie jest zapalona. ,FHRQRII 1DFLĞQLĊFLH rz p cisku y  -HĞOL SRWU]HEQH MHVW XĪ\FLH IXQNFML NRVWNDUNL QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä,FH RQRII´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH RGEORNRZDQ\P  =DSDORQD LNRQD NRVWNDUNL ĞZLDGF]\ R ZáąF]HQLX IXQNFML kostkarki.  $E\ Z\áąF]\ü IXQNFMĊ NRVWNDUNL QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä,FH RQ RII´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P  2 Z\áąF]HQLX IXQNFML NRVWNDUNL ĞZLDGF]\ ]JDV]RQD LNRQD kostkarki. ,FHRQRII ,FHRQRII :áąF]HQLHLNRQ\L 3RQRZQHQDFLĞQL ZáąF]HQLHIXQNFML ĊFLHSU]\FLVNX ,FHRQRII :\áąF]HQLH LNRQ\LIXQNFML rPezstroga 1DOHĪ\ SDPLĊWDü ĪH NRVWNDUND GR ORGX QLH EĊG]LH G]LDáDü ]DQLP ]DPUDĪDUND RVLąJQLH WHPSHUDWXUĊ Û& OXE QLĪV]ą 3URV]Ċ SU]HF]\WDü UR]G]LDá ÄĝURGNL RVWURĪQRĞFL SU]\ XĪ\ZDQLX kostkarki” w niniejszej instrukcji. Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund przy pierwszym XUXFKRPLHQLX =DOHFDP\ DE\ XĪ\WNRZQLN QLH ]PLHQLDá WHJR XVWDZLHQLD -HĞOL SRWU]HEQD MHVW MHJR ]PLDQD QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ] SHUVRQHOHP VHUZLVX SRVSU]HGDĪRZHJR 7 Ustawianie funkcji urlopowej 3R ZáąF]HQLX IXQNFML XUORSX SU]HG]LDá ]DPUDĪDUNL FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SUDFXMH QRUPDOQLH D WHPSHUDWXUD SU]HG]LDáX FKáRdziarki jest ustawiona automatycznie na 17°C. *G\ WHPSHUDWXUD RWRF]HQLD MHVW QLĪV]D RG ƒ& WHPSHUDWXUD FKáRG]HQLD MHVW ]EOLĪRQD GR WHPSHUDWXU\ RWRF]HQLD  : VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä+ROLGD\´  =RVWDMH ZáąF]RQD LNRQD Ä+ROLGD\´ L XUXFKRPLRQD IXQNFMD XUORpu.  $E\ Z\MĞü ] IXQNFML XUORSX QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä+ROLGD\´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P  1DVWąSL Z\áąF]HQLH LNRQ\ Ä+ROLGD\´ L IXQNFML XUORSX +ROLGD\ +ROLGD\ +ROLGD\ 1DFLĞQLĊFLH ry p czisku :áąF]HQLHLNRQ\L ZáąF]HQLHIXQNFML 3RQRZQH QDFLĞQLĊFLH rpcyzisku +ROLGD\ rPezstroga 3U]\ ZáąF]RQHM IXQNFML XUORSX GDOHM PRĪOLZD MHVW QRUPDOQD UHJXODFMD WHPSHUDWXU\ Z VWUH¿H 0< =21( : W\P F]DVLH WHPSHUDWXUD VWUHI\ 0< =21( MHVW EOLVND WHPSHUDWXU]H SU]HG]LDáX FKáRG]LDUNL Wskazówka: : SU]\SDGNX NRU]\VWDQLD ] IXQNFML 8UORS ]DOHFDP\ RSUyĪQLHQLH NRPRU\ FKáRG]LDUNL 7R ]DSRELHJQLH SRZVWDZDQLX QLHSU]\MHPnych zapachów. 13 L P :\áąF]HQLH LNRQ\LIXQNFML 8 Ustawianie funkcji blokowania/odblokowania  1DFLĞQLM Ä3U]\FLVN EORNRZDQLDRGEORNRZ\ZDQLD´ SU]H]  sekundy.  3U]\FLVN EORNDG\ MHVW Z\áąF]RQ\ L QDVWĊSXMH RGEORNRZDQLD przycisku.  3R  VHNXQGDFK QLHNRU]\VWDQLD ] WHJR SU]\FLVNX QDVWĊSXje jego automatyczne zablokowanie. :áąF]DQLH EORNDG\ : VWDQLH ]DEORNRZDQLD QLH MHVW PRĪOLZD ]PLDQD VWUHI\ WHPSHUDWXU\ XVWDZLDQLH WHPSHUDWXU\ Z VWUH¿H WHPSHUDWXU\ V]\ENLH ]DPUDĪDQLH NRU]\VWDQLH ] IXQNFML V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML L NRVWkarki do lodu itd. 9 Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach -HĞOL NWyUHNROZLHN GU]ZL OXE V]XÀDGD ]DPUDĪDUNL EĊGą RWZDUWH SU]H] F]DV GáXĪV]\ QLĪ  VHNXQG OXE MHĞOL GU]ZL QLH ]RVWDQą SUDZLGáRZR ]DPNQLĊWH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND EĊG]LH HPLWRZDü RNUHVRZ\ DODUP GĨZLĊNRZ\ SU]\SRPLQDMąF\ R NRQLHF]QRĞFL ]DPNQLĊFLD GU]ZL OXE V]XÀDG ]DPUDĪDUNL  )XQNFMDXWU]\P\ZDQLD]DZDUWRĞFLSDPLĊci przy braku zasilania : SU]\SDGNX XVWHUNL SU]HUZ\ Z ]DVLODQLX OXE RGáąF]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL RG VLHFL VWDQ G]LDáDQLD Z NWyU\P FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND E\áD Z PRPHQFLH SU]HUZDQLD ]DVLODQLD ]RVWDQLH ]DSDPLĊWDQ\ D SR SU]\ZUyFHQLX ]DVLODQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND EĊG]LH G]LDáDü ]JRGQLH ] NRQ¿JXUDFMą XVWDZLHĔ L IXQNFMDPL XVWDZLRQ\PL SU]HG SU]HUZą Z ]DVLODQLX rPezstroga L P =DEORNRZDQLH IXQNFML QLH MHVW ]DSDPLĊW\ZDQH SR SRQRZQ\P ZáąF]HQLX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL IXQNFMH EĊGą Z VWDQLH RGEORkowanym. 14 1DFLĞQLĊFLH SU]\FLVNX SU]H] VHNXQGĊ 1DFLĞQLĊFLH SU]\FLVNX SU]H] VHNXQG\ 1DFLĞQLĊFLH SU]\FLVNX SU]H] VHNXQG\L RGEORNRZDQLH :\áąF]DQLH 1DFLĞQLĊFLH EORNDG\ SU]\FLVNX SU]H] VHNXQGĊ 1DFLĞQLĊFLH SU]\FLVNX SU]H] VHNXQG\ =DEORNRZDQLH =ZLĊNV]DQLHGRVWĊSQHMSRMHPQRĞFL 8Ī\WNRZQLF\PRJąZ\MPRZDüHOHPHQW\FKáRG]LDUNR ]DPUDĪDUNLZFHOX]ZLĊNV]HQLDLORĞFLPLHMVFDGRVWĊSQHJRQD SU]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ3RQLĪHM]QDMGXMHVLĊ]HVWDZLHQLH F]ĊĞFLNWyUHPRĪQDZ\MPRZDü :\MPRZDQHF]ĊĞFLVąSU]HGVWDZLRQHQDRGSRZLHGQLPU\VXQNX 6]F]HJyáRZ\RSLVPHWRGGHPRQWDĪXMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOH Ä'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHNDĪGHMF]ĊĞFL´QDVWURQLH Numer 1D]ZDF]ĊĞFL 1 Uchwyt na butelki (górny lewy) 2 Uchwyt na butelki ĞURGNRZ\OHZ\ 3 Komora do przechowywania wody 4 Uchwyt na butelki (górny prawy) 5 Uchwyt na butelki ĞURGNRZ\SUDZ\ 6 Uchwyt na butelki (dolny prawy) 7 3yáND JyUQD 8 3yáND GROQD 9 Pokrywa komory owoców i warzyw 10 Komora owoców i warzyw (lewa) 11 Komora owoców i warzyw (prawa) Strefa MY ZONE (lewa) 13 Strefa MY ZONE (prawa) 14 Taca komory owoców i warzyw 15 Strefa MY ZONE 16 Automatyczna kostkarka 17 0DáDV]XÀDGD]DPUDĪDUNL 18 7DFDPDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL 19 6]XÀDGDZ\VXZDQD OHZD 20 6]XÀDGDZ\VXZDQD (prawa) 21 Taca wysuwana 22 'UąĪHNáąF]ąF\ Z\SRVDĪHQLH &]ĊĞüRGáąF]DQD XNU\WD 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 L P 12 &]ĊĞüRGáąF]DQD 22 16 17 18 19 20 21 15 =DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHNRPyUFKáRG]LDUNL =DVDGQLF]RZFKáRG]LDUFHQDOHĪ\XPLHV]F]DüĪ\ZQRĞü NWyUDPDE\üSU]HFKRZ\ZDQDSU]H]NUyWNLF]DVOXE]NWyUHM NRU]\VWDVLĊQDELHĪąFR &KRFLDĪĞUHGQLHWHPSHUDWXU\ZZLĊNV]RĞFLVWUHIFKáRG]LDUNLPRĪQDXWU]\P\ZDüQDSR]LRPLHƒ&ƒ&]PLHQLDMąF XVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\WRĪ\ZQRĞüQLHPRĪHE\üZW\FK ZDUXQNDFKGáXJRXWU]\P\ZDQDZVWDQLHĞZLHĪRĞFL]WHJR SRZRGXFKáRG]LDUNLQDOHĪ\XĪ\ZDüW\ONRGRNUyWNRWHUPLQRZHJRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL .RU]\VWDQLH]V]XÀDG\0<=21( /RGyZNDMHVWZ\SRVDĪRQDZV]XÀDG\0<=21(]RGG]LHOQąUHJXODFMąWHPSHUDWXU\2GSRZLHGQLRGRSRWU]HEZ]DNUHVLHSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLSURGXNW\VSRĪ\ZF]HPRĪQDXPLHV]F]Dü ZSU]HG]LDáDFKRUyĪQHMWHPSHUDWXU]HRGSRZLHGQLHMGRLFK SU]HFKRZ\ZDQLD2ZRFHLZDU]\ZD6]\ENLHFKáRG]HQLHĝZLHĪRĞüƒ&RUD]5\E\LRZRFHPRU]D Wskazówka: =HZ]JOĊGXQDUyĪQą]DZDUWRĞüZRG\ZPLĊVLHQLHNWyUHPLĊVD RZLĊNV]HM]DZDUWRĞFLZRG\EĊGą]DPUDĪDQHZQLĪV]\FKWHPSHUDWXUDFKSRGF]DVSU]HFKRZ\ZDQLDZLĊFMHĞOLMHVWQLH]EĊGQH SU]HFKRZ\ZDQLHÄĞZLHĪRSRFLĊWHJR´PLĊVDZVWUH¿H0<=21( QDOHĪ\XVWDZLüWHPSHUDWXUĊ0<=21(QDƒ& rPezstroga Gdy temperatura otoczenia w zimie wynosi od 0°C do 10°C, WHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUFHMHVWQLĪV]DDWHPSHUDWXUDZMHMGROQHMF]ĊĞFLPRĪHE\üZRNROLFDFKƒ& :WDNLPF]DVLHRZRFHLZDU]\ZDQDOHĪ\XPLHV]F]DüZJyUQHMF]ĊĞFLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLDE\XFKURQLüMHSU]HG]DPURĪHQLHP 3U]\]DP\NDQLXOHZ\FKGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\ VSUDZG]LüF]\SLRQRZDEHOND]RVWDáDSUDZLGáRZRXPLHV]F]RQD QDVZRLPPLHMVFXZSU]HFLZQ\PUD]LHQLHPRĪQD]DPNQąü V]F]HOQLHGU]ZLFRVSRZRGXMHZ]URVWWHPSHUDWXU\ZFKáRG]LDUce i uruchomienie alarmu. 0HWRGDUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZV]XÀDG]LH0<=21( =DSRPRFąUHJXODWRUDNWyU\]QDMGXMHVLĊXJyU\OHZHMĞFLDQNL FKáRG]LDUNLPRĪQD]PLHQLüWHPSHUDWXUĊZV]XÀDG]LH0<=21( po lewej stronie. =DSRPRFąUHJXODWRUDNWyU\]QDMGXMHVLĊXJyU\SUDZHMĞFLDQNL FKáRG]LDUNLPRĪQD]PLHQLüWHPSHUDWXUĊZV]XÀDG]LH0<=21( po prawej stronie. Wskazówka: Zalecane strefy przechowywania UyĪQ\FKURG]DMyZĪ\ZQRĞFL 3RQLHZDĪUXFK]LPQHJRSRZLHWU]DZHZQĊWU]XFKáRG]LDUNLSRZRGXMHUyĪQLFĊWHPSHUDWXUZUyĪQ\FKVWUHIDFK]DOHFDVLĊDE\ UyĪQHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHXPLHV]F]DüZUyĪQ\FKVWUHIDFKZ NWyU\FKSDQXMąUyĪQHWHPSHUDWXU\ ‡ :UD]LH]DSRWU]HERZDQLDQDZLĊFHMPLHMVFDGRSU]HFKRZ\ZDQLDPRĪQD]GHPRQWRZDüVWUHIĊ0<=21(6]F]HJyáRZ\ RSLVPHWRGGHPRQWDĪXMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOHÄ'HPRQWDĪL F]\V]F]HQLHNDĪGHMF]ĊĞFL´QDVWURQLH ‡ 3R]GHPRQWRZDQLXVWUHI\0<=21(QDOHĪ\Mą]DPNQąü6]F]HJyáRZ\RSLVVWRVRZDQ\FKPHWRGMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOHÄ8VWDZLDQLH IXQNFMLL]DP\NDQLH0<=21(´QDVWURQLH-HĞOLVWUHID0<=21( QLHMHVW]DPNQLĊWDWHPSHUDWXUDV]XÀDG0<=21(EĊG]LHVSDGDü FRPRĪHSRZRGRZDü]DPDU]DQLHSU]HFKRZ\ZDQHMĪ\ZQRĞFL -DMDPDVáRVHU\LWS Ciekawe zastosowania szuflad MY ZONE L P ĩ\ZQRĞü PDU\QRZDQD SXV]NLLWS 3URGXNW\PLĊVQH PDáHSU]HNąVNLLWS 3XV]NRZDQHQDSRMH SXV]NLSU]\SUDZ\LWS *RWRZDQHSURGXNW\ SV]HQQHSXV]NL POHNRWRIXLWS 2ZRFHZDU]\ZD VDáDWNLLWS *RWRZDQHPLĊVD NLHáEDV\LWS 6WUHID0<=21( 1DGDMąVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD UyĪQ\FKRZRFyZLZDU]\Z 8WU]\PXMąZLOJRüLĞZLHĪRĞü )UXLW 9HJHWDEOH owoców i warzyw. Quick Cool 0°Fresh Seafood 16 1DGDMąVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD QDSRMyZNWyUHWU]HEDV]\ENR VFKáRG]Lü Przechowywane w niej napoje X]\VNXMąRGSRZLHGQLąFKáRGQą DOHQLHORGRZDWąWHPSHUDWXUĊ 1DGDMHVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD PLĊVD :LĊNV]RĞüĪ\ZQRĞFLPRĪQD SU]HFKRZ\ZDüZVWDQLHĞZLHĪ\PZ WHPSHUDWXU]Hƒ&EH]]DJURĪHQLD zamarzaniem. Jest to najlepsza temperatura do przechowywania SURGXNWyZLQVWDQWLĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL 2GSRZLHGQLHGRSU]HFKRZ\ZDQLD U\ELRZRFyZPRU]D 8PRĪOLZLDQLHW\ONRSU]HFKRZ\ZDQLH U\ENUHZHWHNLRZRFyZPRU]DEH] SRJRUV]HQLDLFKMDNRĞFLDOHUyZQLHĪ SRPDJDZ]DFKRZDQLXĞZLHĪRĞFL DURPDWyZLXWU]\PDQLXQDMOHSV]HJR smaku. 1LHZROQREORNRZDüZ\lotów powietrza. ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFH FKáRG]RQHMĪ\ZQRĞFL -HĞOL SU]HSá\Z ]LPQHJR SRZLHWU]D jest zablokowany i powietrze nie jest odprowadzane, temperatura ZHZQąWU] FKáRG]LDUNL QLH EĊG]LH VSDGDü SRPLPR FLąJáHM SUDF\ VSUĊĪDUNL FR R]QDF]D VWUDWĊ HQHUJLL elektrycznej. 1LHZROQREORNRZDü czujnika temperatury. Czujnik temperatury jest umieszczoQ\ Z NRPRU]H FKáRG]LDUNL Z PLHMVFX przedstawionym na ilustracji. NaleĪ\ VSUDZG]Dü F]\ F]XMQLN QLH MHVW FDáNRZLFLH ]DEORNRZDQ\ Ī\ZQRĞFLą 0RJáRE\ WR VSRZRGRZDü QLHSUDZLGáRZH PLHU]HQLH WHPSHUDWXU\ L SUDFĊ ] SU]HUZDPL FR SURZDG]LáRE\ GR QDGPLHUQHJR REQLĪHQLD WHPSHUDWXU\ Z FKáRG]LDUFH L QLHSRWU]HEQHM VWUDW\ energii. 1LHQDOHĪ\ZNáDGDüJRUąFHJRMHG]HQLDEH]SRĞUHGQLRGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 3URGXNW\Ī\ZQRĞFLRZH QLHSRZLQQ\VW\NDüVLĊ ]HRNáDG]LQąZQĊWU]D FKáRG]LDUNL ĩ\ZQRĞü SU]HFKRZ\ZDQD Z FKáRG]LDUFH D V]F]HJyOQLH Ī\ZQRĞü WáXVWD QLH SRZLQQD VW\NDü VLĊ ] RNáDG]LQą ZQĊWU]D FKáRG]LDUNL SU]H] GáXĪV]\ F]DV SRQLHZDĪ VSRZRGXMH WR XV]NRG]HQLH RNáDG]LQ\ 1D LOH WR PRĪOLZH QDOHĪ\ ]DSHZQLü DE\ WDNLH SURGXNW\ VSRĪ\ZF]H QLH PLDá\ EH]SRĞUHGQLHJR NRQWDNWX ] RNáDG]LQą : SU]\SDGNX ]DSODPLHQLD RNáDG]LQ\ ROHMHP QDOHĪ\ Mą V]\ENR Z\F]\ĞFLü 3U]HGZáRĪHQLHPSURGXNWyZĪ\ZQRĞFLRZ\FKGR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\MHZ\F]\ĞFLü W celu zagwarantowania dobrych ZDUXQNyZ KLJLHQLF]Q\FK Z FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH ]DOHFD VLĊ Z\F]\V]F]HQLH SURGXNWyZ Ī\ZQRĞFLRZ\FK L Z\WDUFLH NURSOL SU]HG LFK XPLHV]F]HQLHP Z FKáRG]LDUFH 1DOHĪ\RJUDQLF]\üGRPLQLPXPF]DVPLĊG]\RWDUFLHPL]DPNQLĊFLHPGU]ZL 2JUDQLF]DMąF F]DV RWZDUFLD GU]ZL L ]PQLHMV]DMąF OLF]EĊ RWZDUü PRĪQD RJUDQLF]\ü XWUDWĊ VFKáRG]RQHJR SRZLHWU]D L REQLĪ\ü ]XĪ\FLH HQHUJLL 6RUWRZDQLHLSRU]ąGNRZDQLHĪ\ZQRĞFLZFKáRG]LDUFH 1LHZROQRXPLHV]F]Dü ZFKáRG]LDUFH]DGXĪHM LORĞFLSURGXNWyZ 1DOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü RGG]LHOQLH UyĪQH NDWHJRULH Ī\ZQRĞFL 3URGXNW\ NWyUH Vą VSRĪ\ZDQH FRG]LHQQLH QDOHĪ\ XPLHV]F]Dü Z SU]HGQLHM F]ĊĞFL SyáHN DE\ XQLNQąü QLHSRWU]HEQHJR GáXJLHJR RWZLHUDQLD GU]ZL L FKURQLü SURGXNW\ SU]HG XSá\ZHP WHUPLQX ZDĪQRĞFL ] SRZRGX ]DSRPQLHQLD JG]LH ]RVWDá\ SRáRĪRQH 1DOHĪ\ SR]RVWDZLDü PLHMVFH SRPLĊG]\ SU]HFKRZ\ZDQ\PL SURGXNWDPL Ī\ZQRĞFLRZ\PL WDN DE\ E\á\ GRVWĊSQH NDQDá\ GR SU]HSá\ZX FKáRGQHJR SRZLHWU]D FR XPRĪOLZLD VSUDZQLHMV]H FKáRG]HQLH 17 L P 3U]HG ZáRĪHQLHP JRUąFHJR MHG]HQLD GR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ MH VFKáRG]Lü GR WHPSHUDWXU\ SRNRMRZHM *RUąFH MHG]HQLH ZáRĪRQH EH]SRĞUHGQLR GR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL nie tylko spowoduje podniesienie WHPSHUDWXU\ Z FKáRG]LDUFH DOH ZSá\QLH QLHNRU]\VWQLH QD ĞZLHĪRĞü LQQ\FK SURGXNWyZ VSRĪ\ZF]\FK =DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHNRPyU]DPUDĪDUNL 7HPSHUDWXUDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLMHVWEDUG]RQLVNDFR XPRĪOLZLDSU]HFKRZ\ZDQLHĪ\ZQRĞFLZGREU\PVWDQLHSU]H] GáXĪV]\F]DV=WHJRSRZRGXQDMOHSLHMMHVWWDPXPLHV]F]Dü GáXĪHMSU]HFKRZ\ZDQąĪ\ZQRĞüSDPLĊWDMąFRSU]HVWU]HJDQLX WHUPLQyZSU]HFKRZ\ZDQLDNWyUHVąSRGDQHQDRSDNRZDQLDFK 1LHQDOHĪ\ZNáDGDü]E\W GXĪRĪ\ZQRĞFLGRĞURGND -HGQRUD]RZR QLH QDOHĪ\ ZNáDGDü ]E\W GXĪR ĞZLHĪHM Ī\ZQRĞFL GR NRPRU\ ]DPUDĪDUNL 1DMOHSLHM QLH SU]HNUDF]Dü ]GROQRĞFL ]DPUDĪDQLD ]DPUDĪDUNL SDWU] Ä.DUWD SURGXNWX´ na stronie 28). 2VWU]HĪHQLH 1DOHĪ\ ]ZUDFDü XZDJĊ QD G]LHFL L ]ZLHU]ĊWD GRPRZH L QLH SR]ZDODü LP QD ]DEDZĊ Z V]XÀDGDFK SRQLHZDĪ V]XÀDG\ PRJá\by ulec uszkodzeniu. 1DOHĪ\ XZDĪDü DE\ SU]\SDGNRZR QLH Z\Mąü SU]HJURG\ Z GXĪHM V]XÀDG]LH ]DPUDĪDUNL 1LHQDOHĪ\ZLHORNURWQLH ]DPUDĪDüĪ\ZQRĞFL =DVDGQLF]R QDOHĪ\ Z\MPRZDü ] NRPRU\ ]DPUDĪDUNL W\ONR SRWU]HEQą LORĞü Ī\ZQRĞFL Z FHOX MHM UR]PURĪHQLD i rozpuszczenia lodu. Nie powinno VLĊ SRQRZQLH ]DPUDĪDü SURGXNWyZ Ī\ZQRĞFLRZ\FK SRQLHZDĪ VSRZRGXMH WR SRJRUV]HQLH LFK MDNRĞFL :\MąWkiem jest sytuacja, w której produkty ]RVWDá\ SU]HWZRU]RQH GR SRVWDFL GDĔ JRWRZ\FK SU]HG ]DPURĪHQLHP Przestroga 1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü SRMHPQLNyZ GR MDM GR SU]HFKRZ\ZDQLD ORGX L QLH QDOHĪ\ ZNáDGDü MDM GR ]DPUDĪDUNL SRQLHZDĪ SRSĊNDMą 'R SU]HFKRZ\ZDQLD Ī\ZQRĞFL ]DZLHUDMąFHM OyG QS ORGyZ QDOHĪ\ XĪ\ZDü NRPRU\ ]DPUDĪDUNL L QLH XPLHV]F]Dü LFK Z XFKZ\cie na butelki. :\QLND WR ] WHJR ĪH WHPSHUDWXUD Z VWUH¿H XFKZ\WX QD EXWHONL PRĪH VLĊ ]PLHQLü SU]\ RWZDUFLX GU]ZL SRZRGXMąF UR]PURĪHQLH SURGXNWyZ ]DZLHUDMąF\FK OyG 1LHQDOHĪ\ZNáDGDüJRUąFHJRMHG]HQLDEH]SRĞUHGQLRGRXU]ąG]HQLD ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFH PURĪRQHMĪ\ZQRĞFL 3U]HG ZáRĪHQLHP JRUąFHM Ī\ZQRĞFL GR NRPRU\ ]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ Mą VFKáRG]Lü GR WHPSHUDWXU\ SRNRMRZHM L P 1DSURGXNWDFKVSRĪ\ZF]\FKQDOHĪ\XPLHV]F]Dü GDW\LQIRUPXMąFHRLFK WHUPLQDFKSU]\GDWQRĞFL GRVSRĪ\FLD 1D RSDNRZDQLX QDOHĪ\ ]DSLVDü GDWĊ ]DPURĪHQLD WHUPLQ SU]\GDWQRĞFL GR VSRĪ\FLD L QD]ZĊ SURGXNWX DE\ XQLNQąü SU]HFKRZ\ZDQLD Ī\ZQRĞFL SR XSá\ZLH RNUHVX MHM SU]\GDWQRĞFL GR VSRĪ\FLD 1LHQDOHĪ\ZNáDGDüQDpojów butelkowanych GRNRPRU\]DPUDĪDUNL : NRPRU]H ]DPUDĪDUNL QLH QDOHĪ\ XPLHV]F]Dü EXWHONRZDQHJR SLZD QDSRMyZ LWG SRQLHZDĪ EXWHONL PRJą SRSĊNDü =DOHFDVLĊSDNRZDQLH SURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK SU]HGLFK]DPURĪHQLHP =HZQĊWU]QD SRZLHU]FKQLD RSDNRZDQLD PXVL E\ü VXFKD DE\ QLH SU]\ZDUáD GR Ī\ZQRĞFL 2SDNRZDQLD SRZLQQ\ E\ü EH]ZRQQH V]F]HOne, wodoszczelne, nietoksyczne, QLH ]DQLHF]\V]F]DMąFH RWRF]HQLD DE\ ]DSRELHF QLHZáDĞFLZHPX ]DSDFKRZL Ī\ZQRĞFL L REQLĪHQLX MDNRĞFL ĩ\ZQRĞüQDOHĪ\SRG]LHOLü na odpowiednie porcje NJ 18 8áDWZLD WR MHM GRNáDGQH ]DPURĪHQLH ]DSHZQLD OHSV]ą MDNRĞü SR UR]PURĪHQLX L XJRWRZDQLX :DJD SRMHG\QF]HM SRUFML Ī\ZQRĞFL QLH SRZLQQD SU]HNUDF]Dü  NJ :VND]yZNLGRW\F]ąFHNRU]\VWDQLD Korzystanie ze zbiornika wody ]FKáRG]LDUNL FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ‡ /LĞFLHU]RGNLHZNLQDOHĪ\RGFLąüDE\]DSRELHFZFKáDQLDQLX SU]H]QLHVXEVWDQFMLRGĪ\ZF]\FK ‡ 0RĪQDSU]HáRĪ\üNDUWRQ\]MDMNDPLGRRGSRZLHGQLHJR PLHMVFDSU]HFKRZ\ZDQLDRGSRZLHGQLRGRSRWU]HELZ\ELHUDü ZáDĞFLZ\NDUWRQ]MDMNDPLRGSRZLHGQLRGROLF]E\MDMHN ‡ :FHOXUR]PURĪHQLD]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLQDOHĪ\MąSU]HáRĪ\ü GRSU]HG]LDáXFKáRG]LDUNL:WHQVSRVyEZ\NRU]\VWXMHVLĊ QLVNąWHPSHUDWXUĊ]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLGRFKáRG]HQLD Ī\ZQRĞFLLRV]F]ĊG]DHQHUJLĊ ‡ Cukinie, melony, papaje, banany i ananasy itp. w stanie VFKáRG]RQ\PPDMąSU]\VSLHV]RQ\PHWDEROL]PFRR]QDF]D ĪHQLHSRZLQQ\E\üSU]HFKRZ\ZDQHZFKáRG]LDUFH-HGQDN ZSU]\SDGNXQLHGRMU]Dá\FKRZRFyZOHSLHMMHSU]HFKRZ\ZDü SU]H]SHZLHQF]DVZNRPRU]HFKáRG]LDUNLDE\SU]\VSLHV]\ü ich dojrzewanie. ‡ 1LHNWyUHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHWDNLHMDNFHEXODF]RVQHN LPELUNDV]WDQ\ZRGQHEXOZ\LWSPRJąE\üSU]HFKRZ\ZDQH SU]H]GáXJLF]DVZWHPSHUDWXU]HSRNRMRZHMZLĊFQLHPD SRWU]HE\DE\MHSU]HFKRZ\ZDüZFKáRG]LDUFH ‡ ĝZLHĪHZDU]\ZDQDOHĪ\XP\üSU]HGZáRĪHQLHPGR FKáRG]LDUNLDE\]DSRELHFUR]ZRMRZLOXEUR]SU]HVWU]HQLDQLX VLĊEDNWHULLZFKáRG]LDUFH 7HQPRGHOFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLMHVWZ\SRVDĪRQ\Z]ELRUQLN wody, zainstalowany w lewych drzwiach. Pompa wody, wbudoZDQDZOHZHGU]ZLXU]ąG]HQLDSRELHUDZRGĊ]H]ELRUQLNDZRG\ LWáRF]\MąSU]HZRGHPUXURZ\PGRPDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL SRGSyáDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNąGRORGX 8Ī\WNRZQLF\PXV]ąUĊF]QLHQDSHáQLDü]ELRUQLNZRGą1DSHáQLDQLHZ\NRQXMHVLĊZQDVWĊSXMąF\VSRVyE  2EUyüSLRQRZH]DF]HS\RVWRSQL1DFLĞQLMSU]\FLVNLSR REXVWURQDFK]HVSRáX]ELRUQLNDZRG\  3RPRFQ\PQDFLĞQLĊFLXQDSU]\FLVNLZ\UyZQDMZSR]LRPLH ]ELRUQLNZRG\DQDVWĊSQLHRVWURĪQLHJRZ\FLąJQLM  2EUyüSRNU\ZĊ]W\áX]ELRUQLNDZRG\ZOHZRDQDVWĊSQLH ZOHMGRQLHJRZRGĊ  $E\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü]ELRUQLNZ\NRQDMSRZ\ĪV]H F]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL 2EUyüSRNU\ZĊZOHZRDE\Mą RGNUĊFLüLQDSHáQLü]ELRUQLNZRGą 3RQDSHáQLHQLXZRGąREUyü MąZSUDZRZFHOXGRNUĊFHQLD 3RNUĊWáRZOHZX]ELRUQLNDZRG\ XPLHV]F]RQH]W\áX]HVSRáX =DOHFHQLDGRW\F]ąFHRV]F]ĊG]DQLD energii 19 Przestroga Zbiornik wody jest fabrycznie zainstalowany i przygotowany do SUDF\:UD]LHSRWU]HE\Z\F]\V]F]HQLD]ELRUQLNDZRG\QDOHĪ\ ]DSR]QDüVLĊ]UR]G]LDáHPÄ&]\V]F]HQLH]HVSRáX]ELRUQLND ZRG\´DE\XQLNQąüXV]NRG]HQLD]ELRUQLND Czyszczenie zbiornika wody  5R]áąF]]DWU]DVNL UD]HP]DWU]DVNL ]SU]RGX]W\áX] prawej i z lewej strony.  2GG]LHOJyUQąF]ĊĞü]HVSRáX]ELRUQLNDZRG\RGGROQHM F]ĊĞFL  :\F]\ĞüRELHF]ĊĞFLDQDVWĊSQLHZ\WU]\MMHGRVXFKD  $E\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü]ELRUQLNZ\NRQDMSRZ\ĪV]H F]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL L P ‡ &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\]DLQVWDORZDüZFKáRGQ\P LGREU]HZHQW\ORZDQ\PSRPLHV]F]HQLH]GDODRGĨUyGHá FLHSáDXQLNDMąFRLOHWRMHVWPRĪOLZHEH]SRĞUHGQLHJRZ\VWDZLHQLDXU]ąG]HQLDQDĞZLDWáRVáRQHF]QH ‡ 1DOHĪ\RJUDQLF]\üF]DVLF]ĊVWRWOLZRĞüRWZLHUDQLDGU]ZL ‡ 3U]\NáDGRZRXSRU]ąGNRZDQHUR]PLHV]F]DQLHSURGXNWyZ Ī\ZQRĞFLRZ\FKZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHPRĪHVNUyFLüF]DV ZNWyU\PGU]ZLXU]ąG]HQLDVąRWZDUWH ‡ 3U]HFKRZ\ZDQHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHQDOHĪ\SU]\NU\üOXE RZLQąüPDWHULDáHPRSDNRZDQLRZ\P ‡ *RUąFHSRWUDZ\LQDSRMHQDOHĪ\VFKáRG]LüSU]HGZáRĪHQLHP GRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ‡ 5R]PUDĪDQHSURGXNW\VSRĪ\ZF]HQDOHĪ\QDMSLHUZXPLHV]F]DüZNRPRU]HFKáRG]LDUNL OXEZVWUH¿H0<=21( Z\NRU]\VWXMąFQLĪV]ąWHPSHUDWXUĊ]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLGRVFKáDG]DQLDĪ\ZQRĞFLZNRPRU]HFKáRG]LDUNL OXEZVWUH¿H0< ZONE); ‡ &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHQDOHĪ\SU]HSHáQLDüJG\ĪPRĪHWR XWUXGQLDüSU]HSá\ZSRZLHWU]D ‡ ,PQLĪV]DWHPSHUDWXUDFKáRG]LDUNLMHVWXVWDZLRQDW\PZLĊFHM XU]ąG]HQLH]XĪ\ZDHQHUJLL=]DVWU]HĪHQLHPXWU]\P\ZDQLD ZDUXQNyZRGSRZLHGQLFKGRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLWHPSHUDWXUĊZHZQąWU]FKáRG]LDUNLQDOHĪ\XVWDZLüWDNZ\VRNRMDN WRPRĪOLZH ‡ -HĞOLSRWU]HEQHMHVWZ\NRU]\VWDQLHVWRVXQNRZRGXĪHMLORĞFL PLHMVFDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLPRĪQDZ\MąüPDáąV]XÀDGĊ ]DPUDĪDUNLLGUąĪHNáąF]ąF\Z\SRVDĪHQLHFRSR]ZDODQD ZNáDGDQLHLZ\MPRZDQLHĪ\ZQRĞFLEH]SRĞUHGQLRSU]H]V]NODQąSU]HJURGĊNRPRU\]DPUDĪDUNLDMHGQRF]HĞQLH]PQLHMV]\ ]XĪ\FLHHQHUJLLSU]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ ‡ :FHOX]DSHZQLHQLDGREUHMZHQW\ODFMLQDOHĪ\SR]RVWDZLüW\OH RGVWĊSXPLHMVFDZRNyáXU]ąG]HQLDMDNEĊG]LHWRSUDNW\F]QH Patrz strona 7. 2JUDQLF]HQLHPRĪOLZRĞFLZHQW\ODFMLVSRZRGXMHZ]URVWNRV]WyZXĪ\WNRZDQLDDXU]ąG]HQLHEĊG]LH]XĪ\ZDüPDNV\PDOQą SU]HZLG]LDQąLORĞüHQHUJLL &]\V]F]HQLHLXĪ\WNRZDQLHNRVWNDUNL ĝURGNLRVWURĪQRĞFLSU]\NRU]\VWDQLX z kostkarki Czyszczenie tacki na kostki lodu  :\áąF]IXQNFMĊNRVWNDUNL]DSRPRFąSDQHOXZ\ĞZLHWODQLD ]áDSXFKZ\WNRVWNDUNLLXĪ\MVLá\DE\Z\FLąJQąüNRVWNDUNĊ  :\MPLMPRGXáNRVWNDUNL]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLREUyü NRVWNDUNĊDE\WDFNDQDNRVWNLORGXE\áDZLGRF]QD  :\FLąJQLMRZDOQ\áąF]QLNQDWDFFHNRVWHNORGXZNLHUXQNX VWU]DáNL3U]HFK\OWDFNĊZJyUĊLZ\FLąJQLMMąZNLHUXQNX VWU]DáNL Przestroga 3R]DLQVWDORZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\SRF]HNDü JRG]LQ\7RXPRĪOLZLGRVWDWHF]QHVFKáRG]HQLHNRPRU\]DPUDĪDUNLDE\PRĪQDE\áRMHMXĪ\üGRZ\WZDU]DQLDORGX ‡ .RVWNDUNDZ\WZDU]DNRVWHNORGX]DNDĪG\PUD]HPDOH LORĞüZ\WZDU]DQHJRORGXMHVWX]DOHĪQLRQDRGWHPSHUDWXU\ ZHZQąWU]SRPLHV]F]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFLRWZLHUDQLDGU]ZL FLĞQLHQLHZRG\WHPSHUDWXU\ZNRPRU]H]DPUDĪDUNLLWG ‡ :FHOX]DSHZQLHQLDUyZQHJRZ\SHáQLDQLDWDFNLNRVWNDPLORGX QDOHĪ\F]ĊVWRZ\FLąJDüWDFNĊFR]DSHZQLDUyZQRPLHUQHUR]áRĪHQLHNRVWHNORGX ‡ Kostkarka wytwarza jednorazowo 8 kostek lodu; jest normalQHĪHQLHNWyUH]QLFK]OHSLDMąVLĊ WHQSUREOHPPRĪQDUR]ZLą]DüVNUDFDMąFF]DVSRELHUDQLDZRG\  ‡ *G\SU]HG]LDá]DPUDĪDUNLRVLąJQLHWHPSHUDWXUĊƒ&OXE QLĪV]ąNRVWNDUND]DF]QLHZ\WZDU]DüOyG MHĞOLXĪ\WNRZQLN GRSLHURUR]SRF]ąáNRU]\VWDQLH]NRVWNDUNLOXEMHĞOLNRVWNDUND QLHE\áDXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DVQDOHĪ\Z\U]XFLüNLOND SLHUZV]\FKNRVWHNORGXZFHOXSR]E\FLDVLĊ]DQLHF]\V]F]HĔ NWyUHPRJá\]HEUDüVLĊZOLQLLGRSURZDG]DMąFHMZRGĊ ‡ 1LHQDOHĪ\LQVWDORZDüSU]HZRGXGRSURZDG]DMąFHJRZRGĊGR NRVWNDUNLJG\WHPSHUDWXUDMHVWQLĪV]DRGƒ&SRQLHZDĪPRJáRE\GRMĞüGRMHJR]DPURĪHQLD3RGF]DVLQVWDODFMLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLSU]HZRG\GRSURZDG]DMąFHZRGĊQDOHĪ\UR]PLHĞFLü ZHZáDĞFLZ\VSRVyEFKURQLąF\MHSU]HGQDFLVNLHPOXEXV]NRG]HQLHPNWyUHZSá\ZDá\E\QLHNRU]\VWQLHQDGRVWDUF]DQLHZRG\ ‡ .RVWNDUNDGRORGXPRĪHE\ü]DVLODQDZRGą]H]ELRUQLNDNWyU\ ]QDMGXMHVLĊZJyUQHMF]ĊĞFLGU]ZLSROHZHMVWURQLHQLHPRĪQD MHMSRGáąF]\üEH]SRĞUHGQLRGR]HZQĊWU]QHJRĨUyGáDZRG\SLWQHM ‡ ,QVWDODFMDNRVWNDUNLGRORGXZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHPXVL E\üZ\NRQDQDSU]H]DXWRU\]RZDQą¿UPĊVHUZLVRZą  3RZ\F]\V]F]HQLXWDFNLZáyĪMą]SRZURWHPDQDVWĊSQLH ]GHF\GRZDQLHZFLĞQLMGRNRVWNDUNL]DPNQLMGU]ZL]DPUDĪDUNLL ZáąF]IXQNFMĊ.RVWNDUND]DSRPRFąSDQHOXZ\ĞZLHWODMąFHJR L P &RURELüMHĞOLFRMDNLĞF]DVVá\FKDüG]LZQH GĨZLĊNLZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH  &]DVDPLPRĪQDXVá\V]HüÄFKU]ĊV]F]ąFH´GĨZLĊNLDOHMHVWWR QRUPDOQH]MDZLVNRSU]\Z\WZDU]DQLXORGXZLĊFQLHQDOHĪ\VLĊ QLPLSU]HMPRZDü &RURELüMHĞOLQLHNRU]\VWDVLĊF]ĊVWR]NRVWHNORGX Ä6WDUH´NRVWNLORGXPĊWQLHMąLQLHPDMąĞZLHĪHJRVPDNX GODWHJRQDOHĪ\FRSHZLHQF]DVF]\ĞFLüWDFĊQDNRVWNLORGX SU]HSáXNXMąFMąFLHSáąZRGą3U]HGSRQRZQ\P]DáRĪHQLHP WDF\QDNRVWNLORGXQDOHĪ\MąZ\VXV]\üQDVáRĔFXLVFKáRG]Lü :SU]HFLZQ\PUD]LHOyGEĊG]LHSU]\ZLHUDáGRLQQ\FKF]ĊĞFL NRVWNDUNLFRVSRZRGXMH]DNáyFHQLDIXQNFMLZ\WZDU]DQLDORGX -HĞOLNRVWNDUNDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLQLH MHVWXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DV -HĞOLNRVWNDUNDQLHEĊG]LHXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DVQDOHĪ\ Z\MąüDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNĊGRORGXLZV]\VWNLHNRVWNLORGX SR]RVWDáHZNRPRU]HSU]HFKRZ\ZDQLDORGXXP\üWDFNĊQDNRVWNL ORGXLNRPRUĊSU]HFKRZ\ZDQLDORGXFLHSáąZRGąZ\WU]HüMHGR VXFKDF]\VWąĞFLHUHF]NąLSU]HFKRZ\ZDüMHSR]D]DPUDĪDUNąZ FHOX]ZLĊNV]HQLDLORĞFLPLHMVFDQDSU]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ  -HĞOLNRVWNDUNDGRORGXQLHEĊG]LHXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\ F]DVQDOHĪ\Z\MąüNRPRUĊ]ELRUQLNDZRG\NWyUD]QDMGXMHVLĊ QDGROHOHZ\FKGU]ZLFKáRG]LDUNLVSXĞFLüSR]RVWDMąFąZQLHM ZRGĊLXP\üNRPRUĊ]ELRUQLNDFLHSáąZRGą 20 &RG]LHQQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLD &]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHF]ĊĞFL 3URGXNW\ VSRĪ\ZF]H SU]HFKRZ\ZDQH Z FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH PRJą SRZRGRZDü SRZVWDZDQLH QLHSU]\MHPQ\FK ]DSDFKyZ FR R]QDF]D NRQLHF]QRĞü RNUHVRZHJR F]\V]F]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 2GV]UDQLDQLHNRPRU\]DPUDĪDUNL .RPRUD ]DPUDĪDUNL MHVW DXWRPDW\F]QLH RGV]UDQLDQD EH] SRWU]HE\ MDNLFKNROZLHN UĊF]QLH Z\NRQ\ZDQ\FK F]\QQRĞFL Etapy czyszczenia:  :\MPLM ZW\F]NĊ ] JQLD]GND L RGáąF] ]DVLODQLH  'R F]\V]F]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ XĪ\ZDü PLĊNNLHM ĞFLHUHF]NL OXE JąENL QDVąF]RQHM FLHSáą ZRGą PRĪQD GR QLHM GRGDü QHXWUDOQHJR GHWHUJHQWX   :RGĊ SR]RVWDMąFą QD SRZLHU]FKQL ORGyZNL QDOHĪ\ ]HWU]Hü VXFKą ĞFLHUHF]Ną  1DOHĪ\ Z\F]\ĞFLü NXU] ] W\áX ] OHZHM L SUDZHM VWURQ\ FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  =DNRĔF]\ü F]\V]F]HQLH MHĞOL XU]ąG]HQLH PD E\ü GDOHM XĪ\ZDQH QDOHĪ\ ZáąF]\ü ]DVLODQLH  'HPRQWDĪLF]\V]czenie uchwytu drzwi butelek  1DOHĪ\ XFKZ\FLü XFKZ\W EXWHOHN ] REX VWURQ L SRGFLąJQąü go do góry, w kierunku c.  :\FLąJQąü Z NLHUXQNX d. :\WU]Hü SyáNL PLĊNNą ĞFLHUHF]Ną OXE JąENL QDVąF]RQą FLHSáą ZRGą PRĪQD GRGDü RERMĊWQHJR detergentu), Po wyczyszczeQLX QDOHĪ\ ] SRZURWHP ]DáRĪ\ü uchwyt butelek na drzwi. Wskazówka: 8V]F]HONL GU]ZL áDWZR XOHJDMą ]DEUXG]HQLX QDOHĪ\ ]ZUDFDü XZDJĊ QD FLąJáH XWU]\P\ZDQLH LFK Z F]\VWRĞFL &]\VWH XV]F]HONL GU]ZL ]DSHZQLDMą V]F]HOQRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL FR ]DSRELHJD QLHSRWU]HEQHPX ]XĪ\FLX HQHUJLL 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHSyáHNFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 2VWU]HĪHQLH $E\ ]DSRELHF XV]NRG]HQLRP XU]ąG]HQLD Z Z\QLNX SU]HFLHNyZ QLH QDOHĪ\ SáXNDü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ZRGą SRGF]DV F]\V]F]HQLD 1DOHĪ\ XĪ\ZDü VXFKHM ĞFLHUHF]NL GR F]\V]F]HQLD ÄSU]HáąF]QLND´ ÄODPSNL /('´ L LQQ\FK F]ĊĞFL HOHNWU\F]Q\FK  1DOHĪ\ XFKZ\FLü XFKZ\W EXWHOHN ] REX VWURQ L SRGFLąJQąü go do góry, w kierunku c.  :\FLąJQąü GR JyU\ Z NLHUXQku d. Przestroga :\WU]Hü SyáNL PLĊNNą ĞFLHUHF]Ną OXE JąENą QDVąF]RQą FLHSáą ZRGą PRĪQD GRGDü QHXWUDOQHJR detergentu) a po wyczyszczeniu ZáRĪ\ü MH ] SRZURWHP QD PLHMVFH Uwaga: &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUND MHVW EDUG]R FLĊĪND QDOHĪ\ ZLĊF RGSRZLHGQLR ]DEH]SLHF]\ü SRGáRĪH Z SU]\SDGNX MHM SU]HVXZDQLD Z FHOX F]\V]F]HQLD L NRQVHUZDFML 3U]HQRV]ąF FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ QDOHĪ\ Mą XWU]\P\ZDü Z SR]\FML SLRQRZHM DE\ XQLNQąü XV]NRG]HQLD SRZLHU]FKQL SRGáRJL QLH ZROQR NRá\VDü XU]ąG]HQLHP Z FHOX MHJR SU]HVXQLĊFLD 3U]\ Z\MPRZDQLX SyáHN QDOHĪ\ ]ZUyFLü XZDJĊ QD RWZDUFLH GU]ZL SRG PDNV\PDOQ\P PRĪOLZ\P NąWHP DE\ ]DSRELHF XGHU]DQLX SyáNDPL R UDPĊ GU]ZL L XPRĪOLZLü LFK SHáQH Z\MĊFLH 3RGF]DV F]\V]F]HQLD QLH QDOHĪ\ XĪ\ZDü JRUąFHM ZRG\ GR F]\V]F]HQLD VFKáRG]RQ\FK SyáHN V]NODQ\FK 0RJáRE\ WR VSRZRGRZDü SĊNQLĊFLH V]NáD NWyUH PRJáRE\\ SURZDG]Lü GR XV]NRG]HQLD FLDáD L PLHQLD ]H Z]JOĊGX QD JZDáWRZQH ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ 5HJXODFMDSyáHNFKáRdziarki 1LH ZROQR GRW\NDü SRZLHU]FKQL SU]HG]LDáyZ ]DPUDĪDUNL PRNU\PL UĊNRPD SRQLHZDĪ JUR]L WR SU]\ZDUFLHP VNyU\ UąN GR HOHPHQWyZ ]DPUDĪDUNL 1LH QDOHĪ\ ZNáDGDü UąN SRG GQR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Z FHOX Z\F]\V]F]HQLD SRQLHZDĪ PRĪH WR GRSURZDG]Lü GR ]UDQLHQLD UąN : UD]LH SRWU]HE\ Z\F]\V]F]HQLH SRGáRJL QDOHĪ\ SU]HVXQąü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ 1DOHĪ\ XVWDZLü SyáNL FKáRG]LDUNL QD RGSRZLHGQLHM Z\VRNRĞFL RGpowiednio do potrzeb w zakresie SU]HFKRZ\ZDQLD Ī\ZQRĞFL 3U]HG UHJXODFMą Z\VRNRĞFL QDOHĪ\ ]GMąü SURGXNW\ VSRĪ\ZF]H ] SyáHN 3RGF]DV UHJXODFML Z\VRNRĞFL SyáNL PXV]ą E\ü ]GHPRQWRZDQH 3RGF]DV SU]HVXZDQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ SDPLĊWDü R ZF]HĞQLHMV]HM ]PLDQLH SRáRĪHQLD UHJXORZDQ\FK VWRSHN Z FHOX LFK RGVXQLĊFLD RG SRGáRJL DE\ ]DSLHF U\VRZDQLX SRGáRJL  8QLHĞ SU]yG SyáNL L SU]HFK\O Mą D QDVWĊSQLH Z\FLąJQLM ] FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 21 L P $E\ ]DSRELHF XV]NRG]HQLRP FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QLH QDOHĪ\ XĪ\ZDü QDVWĊSXMąF\FK VXEVWDQFML GR MHM F]\V]F]HQLD  .ZDĞQH OXE VáDER NZDĞQH NXFKHQQH ĞURGNL F]\V]F]ąFH  'HWHUJHQW\ Z SURV]NX R G]LDáDQLX SRGREQ\P GR SURV]NyZ ĞFLHUQ\FK 3. Benzen, rozpuszczalniki, alkohol, kwasy, ropa naftowa itd.  7ZDUGH SĊG]OH JąENL ĞFLHUQH LWG  :U]ąFD ZRGD  3RGF]DVLQVWDODFMLQDOHĪ\ ZVXQąüSyáNĊZHZVSRUQLNL po prawej i lewej stronie, wciVQąüMąZ]GáXĪZ\VWĊSyZZ RNáDG]LQLHREXGRZ\REQLĪ\ü SU]HGQLąF]ĊĞüSyáNLLZSURZDG]LüMąGRGRURZND 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLH FDáHMNRPRU\0<=21( 'HPRQWDĪLF]\V]F]Hnie komory owoców i warzyw  :\FLąJQLMNRPRUĊRZRFyZL warzyw.  8QLHĞNRPRUĊGRJyU\DE\Mą Z\Mąü :\WU]\MNRPRUĊRZRFyZLZDU]\ZPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXE JąENąQDVąF]RQąFLHSáąZRGą PRĪHV]GRGDüQHXWUDOQHJR detergentu), a po wyczyszczeniu ZáyĪMą]SRZURWHPQDPLHMVFH  1DMSLHUZZ\áąF]IXQNFMĊ0< ZONE. (Jest to opisane na stronie 11.)  :\FLąJQLMV]XÀDGĊ0< ZONE.  2EUyüSRNUĊWáDSRSUDZHM i lewej stronie o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ]GHMPLMSRNUĊWáD  :\FLąJQLMZSR]LRPLHFDáą NRPRUĊ0<=21( :\WU]\MFDáąNRPRUĊ0<=21( PLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą ]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV] GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL Uwaga: 3U]\GHPRQWDĪXFDáHMNRPRU\ 0<=21(QDOHĪ\]ZUyFLüXZDJĊDE\GU]ZLE\á\RWZDUWHSRG PDNV\PDOQ\PPRĪOLZ\PNątem. Ma to zapobiec uderzaniu SyáNDPLRNRQVWUXNFMĊGU]ZLL XPRĪOLZLüLFKZ\FLąJQLĊFLHQD FDáąGáXJRĞüSU]\Z\MPRZDQLX komory MY ZONE. 'HPRQWDĪLF]\V]F]Hnie pokrywy komory owoców i warzyw  3RZ\FLąJQLĊFLXNRPRU\ owoców i warzyw do odpowiedniej pozycji, odchyl SRNU\ZĊGRJyU\LZ\MPLMMą  3RFLąJQLMGRSU]RGX L P :\WU]\MPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXE JąENąQDVąF]RQąFLHSáąZRGą PRĪHV]GRGDüQHXWUDOQHJR GHWHUJHQWX SRNU\ZĊNRPRU\ owoców i warzyw (pokrywa VNáDGDVLĊ]HV]NODQHJRSDQHOX LSyáNL]WZRU]\ZDV]WXF]QHJR ]ZUyüXZDJĊQDSDQHOV]NODQ\ podczas wyjmowania pokrywy, MHJRSĊNQLĊFLHPRĪHVSRZRGRZDü]UDQLHQLH 3RZ\F]\V]F]HQLXZáyĪSRNU\ZĊ]SRZURWHP 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHPDáHMV]XÀDG\ NRPRU\]DPUDĪDUNL NWyUDMHVWSRáąF]RQD ]NRVWNDUNąLWDFNąQD kostki lodu  :\FLąJQLMPDáąV]XÀDGĊ ]DPUDĪDUNLQDLOHEĊG]LHWR PRĪOLZH  2GFK\ONRPRUĊNRVWNDUNLL WDFNĊQDNRVWNLORGXGRJyU\L Z\FLąJQLMMH 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHV]XÀDG\0<=21(  :\FLąJQLMV]XÀDGĊ0< ZONE.  8QLHĞNRPRUĊGRJyU\DE\Mą Z\Mąü :\WU]\MV]XÀDGĊ0<=21( PLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą ]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV] GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL 22 :\WU]\MZQĊWU]HPDáHMV]XÀDG\ ]DPUDĪDUNLNWyUDMHVWSRáąF]RQD ]NRPRUąNRVWNDUNLLWDFNąQD NRVWNLORGXXĪ\ZDMąFGRWHJR PLĊNNLHMĞFLHUHF]NLOXEJąENL ]ZLOĪRQHMFLHSáąZRGą PRĪHV] GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mącego), a po ich wyczyszczeniu, zainstaluj je ponownie. 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHPDáHMV]XÀDG\ ]DPUDĪDUNL 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHGXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL  :\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL PDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL LZ\MPLMNRPRUĊNRVWNDUNLL WDFNĊQDNRVWNLORGXNWyUHVą SRáąF]RQH]PDáąV]XÀDGą ]DPUDĪDUNL  2GFK\OPDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLGRJyU\DQDVWĊSQLH Z\FLąJQLMMą  :\NRQDMSRZ\ĪV]HSURFHGXU\ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL DE\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü PDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNL  :\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNLL Z\MPLMV]XÀDGĊZ\VXZDQą] GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL  3RZ\FLąJQLĊFLXWDF\Z\VXZDQHM]ZROQLM]DFLVNLZ\MPLMWDFĊ  2GFK\OGXĪąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLGRJyU\LZ\MPLMMą 4. W celu ponownej instalacji GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL Z\NRQDMSRZ\ĪV]HF]\QQRĞFL ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL :\WU]\MGXĪąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą ]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV] GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ Mą]SRZURWHPGRXU]ąG]HQLD :\WU]\MPDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą ]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV] GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL 'HPRQWDĪGU]ZLF]HN 'HPRQWDĪGUąĪNDáąF]ąFHJRZ\SRVDĪHQLH -HĞOLNRQLHF]Q\MHVWGHPRQWDĪGU]ZLF]HNQDOHĪ\VNRQWDNWRZDü VLĊ]HVSU]HGDZFąXU]ąG]HĔ+DLHU  3RZ\MĊFLXPDáHMV]XÀDG\ ]DPUDĪDUNLSU]HVXĔGUąĪHNáąF]ąF\Z\SRVDĪHQLHGRVDPHJRSU]RGX2GVXĔZ\VWDMąF\ ]DFLVNPRFXMąF\NWyU\]QDMGXMHVLĊQDOHZ\PNRĔFXGUąĪND áąF]ąFHJRZ\SRVDĪHQLH  3U]HVXĔPHWDORZ\GUąĪHN ZOHZRDQDVWĊSQLHRGáąF] ]áąF]HVSU]ĊWXRGSUDZHJR NRĔFDGUąĪND  :\FLąJQLMRGáąF]RQ\GUąĪHN PHWDORZ\]H]áąF]DZ\SRVDĪHQLDSROHZHMVWURQLH 4. :FHOXSRQRZQHMLQVWDODFMLGUąĪNDZ\NRQDMSRZ\ĪV]HF]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL /DPSNLRĞZLHWOHQLRZHZFKáRG]LDUFHRUD] ich wymiana /DPSNDRĞZLHWOHQLRZDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLLMHMZ\PLDQD 'HPRQWDĪLP\FLHWDF\ wysuwanej  :\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL  2GFK\OWDFĊZ\VXZDQąGR JyU\DE\MąZ\Mąü  3RZ\FLąJQLĊFLXV]XÀDG\ wysuwanej, zwolnij zacisk i Z\MPLMWDFĊ 3U]HWU]\MV]XÀDGĊZ\VXZDQąL WDFĊZ\VXZDQąPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENąQDVąF]RQąFLHSáą ZRGą PRĪHV]GRGDüRERMĊWQHJR detergentu), a po wyczyszczeniu ZáyĪMH]SRZURWHPQDPLHMVFH 23 3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9[: /DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD ]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü :SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü: FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]HGDĪRZ\P /DPSNDRĞZLHWOHQLRZDZNRPRU]H0<=21( i jej wymiana 3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9[: /DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD ]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü :SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü: FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]HGDĪRZ\P L P 3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9:: /DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD ]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü :SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü: FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]HGDĪRZ\P 7UDQVSRUWFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 3U]HUZ\ZXĪ\WNRZDQLX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  :\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDLRGáąF]]DVLODQLH  :\MPLMZV]\VWNLHSURGXNW\VSRĪ\ZF]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  =DEH]SLHF]SyáNLNWyUHVąZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLV]XÀDGĊ0<=21(V]XÀDGĊNRPRU\]DPUDĪDUNLRUD] ZV]\VWNLHLQQHUXFKRPHF]ĊĞFLWDĞPą  =DPNQLMV]F]HOQLHGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLL]DEH]SLHF]MH]DSRPRFąWDĞP\VDPRSU]\OHSQHMDE\]DSRELHF ich otwarciu podczas transportu. 8Ī\WNRZDQLHXU]ąG]HQLDZSU]\SDGNXDZDULL zasilania :SU]\SDGNXSU]HUZ\Z]DVLODQLXWHPSHUDWXUDZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLH]PLHQLVLĊZFLąJXJRG]LQQDZHW latem. %H]SRĞUHGQLRSRDZDULL]DVLODQLDQLHQDOHĪ\ZNáDGDüQRZ\FK SURGXNWyZGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLDRWZLHUDQLHGU]ZLQDOHĪ\ RJUDQLF]\üQDLOHMHVWWRPRĪOLZH :SU]\SDGNXZF]HĞQLHMV]HJRSRZLDGRPLHQLDRSODQRZDQHM SU]HUZLHZGRVWDZLHHQHUJLLHOHNWU\F]QHMQDOHĪ\Z\WZRU]\ü WURFKĊNRVWHNORGXZ\SHáQLüQLPLZRGRV]F]HOQHSRMHPQLNLL XVWDZLüWHSRMHPQLNLZJyUQHMF]ĊĞFLFKáRG]LDUNL Przestroga 1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\QLHXSXĞFLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 3RGF]DVSU]HQRV]HQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLPDNV\PDOQH QDFK\OHQLHQLHPRĪHSU]HNUDF]DüVWRSQL RGSLRQX -HVWWR NRQLHF]QHGOD]DEH]SLHF]HQLDXNáDGXFKáRGQLF]HJRSU]HGXV]NRG]HQLHPXQLHPRĪOLZLDMąF\PQRUPDOQHXĪ\WNRZDQLHXU]ąG]HQLD Przestroga -HĪHOLWHPSHUDWXUDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLZ]URĞQLHZZ\QLNX DZDULL]DVLODQLDOXELQQHMXVWHUNLQDVWąSLVNUyFHQLHRNUHVXSU]\GDWQRĞFLGRVSRĪ\FLDLSRJRUV]HQLHMDNRĞFLSU]HFKRZ\ZDQ\FK produktów. 3U]HUZDZXĪ\WNRZDQLX -HĞOLSODQRZDQDMHVWGáXĪV]DSU]HUZDZXĪ\WNRZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\Z\MąüZW\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJR] JQLD]GNDRGáąF]\ü]DVLODQLHLZ\F]\ĞFLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZSRZ\ĪHMRSLVDQ\VSRVyE .LHG\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLHMHVWXĪ\ZDQDMHMGU]ZLSRZLQQ\ E\üRWZDUWHDE\]DSRELHFSRZVWDZDQLXQLHSU]\MHPQHJR]DSDFKXSRZRGRZDQHJRSU]H]SR]RVWDáRĞFLSURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK Przestroga L P 3RZ\MĊFLXZW\F]NL]JQLD]GNDQDOHĪ\SR]RVWDZLüXU]ąG]HQLH RGáąF]RQHSU]H]FRQDMPQLHMSLĊüPLQXWSU]HGMHMSRQRZQ\P ZáRĪHQLHP:FHOXMDNQDMGáXĪV]HMEH]SUREOHPRZHMHNVSORDWDFML XU]ąG]HQLD]DVDGQLF]RQLHQDOHĪ\SU]HU\ZDüSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 2VWU]HĪHQLH :FHOXXW\OL]DFMLXU]ąG]HQLDQDOHĪ\SRVWĊSRZDü]JRGQLH] SU]HSLVDPLOXE]OHFLüMą¿UPLHVSHFMDOLVW\F]QHM1LHZROQRSR]E\ZDüVLĊXU]ąG]HQLDZSU]\SDGNRZ\VSRVyESRQLHZDĪMHVW WRV]NRGOLZHGODĞURGRZLVNDLPRĪHSRZRGRZDü]DJURĪHQLD Wyjazd na urlop :SU]\SDGNXGáXĪV]HJRZ\MD]GXQDOHĪ\RGáąF]\ü]DVLODQLH Z\MąüSURGXNW\VSRĪ\ZF]HZ\F]\ĞFLüZQĊWU]HXU]ąG]HQLDSR UR]PURĪHQLXDQDVWĊSQLHSRZ\WDUFLXGRVXFKDSR]RVWDZLü GU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLRWZDUW\DE\]DSRELHFSRZVWDZDQLXQLHSU]\MHPQHJR]DSDFKX]SRZRGXQLHZLHONLFKSR]RVWDáRĞFL SURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK  :\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDLRGáąF]]DVLODQLH  :\MPLMZV]\VWNLHSURGXNW\VSRĪ\ZF]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL  :UD]LHSRWU]HE\]DSR]QDMVLĊ]]DVDGDPLRSLVDQ\PLZUR]G]LDOH Ä&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL´QDVWURQLHZFHOX Z\F]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLD 24 &]\VąMHV]F]HMDNLHĞS\WDQLD":DUWRQDMSLHUZ]DMU]HüWXWDM Zjawisko 5R]ZLą]DQLH Przyczyna 3\W&]\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSUDFXMHF]\QLH" /DPSNDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLH MHVWZáąF]RQD a. Brak zasilania. b. Uszkodzenie diody LED. &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLHG]LDáD a. Brak zasilania. E 1DSLĊFLHSUąGXZVLHFL]DVLODMąFHM jest zbyt niskie. D 6SUDZGĨZW\F]NLJQLD]GNDEH]SLHF]QLNLLWSDE\VWZLHUG]LüF]\QLH PDXVWHUHNDMHĞOLLFKQLHPDSRGáąF]XU]ąG]HQLH E :\PLHĔGLRGĊ/(']JRGQLH]]DOHFHQLDPLZUR]G]LDOHÄ/DPSNLRĞZLHWOHQLRZHZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHL ich wymiana” na stronie 23. D 6SUDZGĨZW\F]NLJQLD]GNDEH]SLHF]QLNLLWSDE\VWZLHUG]LüF]\QLH PDXVWHUHNDMHĞOLLFKQLHPDSRGáąF]XU]ąG]HQLH E =ZUyüVLĊGRHOHNWU\NDZFHOXUR]ZLą]DQLDSUREOHPyZ]]DVLODQLHP 3\W-DNGáXJRSRZLQQDG]LDáDüVSUĊĪDUNDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL" &]DVSU]\JRWRZDQLDGRXĪ\WNRZDQLDMHVW ]E\WGáXJLOXEFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND F]ĊVWRZáąF]DVLĊLZ\áąF]D *G\GU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą ]DPNQLĊWHVSUĊĪDUNDSRZLQQDSUDFRZDü przez pewien czas, do uzyskania równowagi temperatury, po czym problem WHQ]RVWDQLHUR]ZLą]DQ\3R]DW\PF]DV WHQ]DOHĪ\RGXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\ WHPSHUDWXU\RWRF]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFL RWZLHUDQLDGU]ZLRUD]LORĞFLSURGXNWyZ VSRĪ\ZF]\FKSU]HFKRZ\ZDQ\FKZ XU]ąG]HQLX L P D 1DSRF]ąWNXXĪ\WNRZDQLDWHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHMHVW stosunkowo wysoka. b. Wysoka temperatura otoczenia lub VáDEDZHQW\ODFMD F 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVą V]F]HOQLH]DPNQLĊWHOXESURGXNW\ VSRĪ\ZF]HXQLHPRĪOLZLDMą]DPNQLĊcie drzwi. G 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV H 'RFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZáRĪRQR MHGQRF]HĞQLHGXĪRĪ\ZQRĞFLZFHOX VFKáRG]HQLDOXE]DPURĪHQLD I 8VWDZLRQR]E\WQLVNąWHPSHUDWXUĊ 3\W,OHZ\QRVLQRUPDOQDWHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH" 1LHPRĪQDX]\VNDüZ\VWDUF]DMąFR QLVNLFKWHPSHUDWXUZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH D 8VWDZLRQR]E\WZ\VRNąWHPSHUDWXUĊ E 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV F &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWZ\VWDZLRQDQDEH]SRĞUHGQLHĞZLDWáR VáRQHF]QHOXEXVWDZLRQD]DEOLVNR SLHF\NDJU]HMQLNDOXELQQ\FKĨUyGHá FLHSáD G 6áDEDZHQW\ODFMD]DEORNRZDQLHOXE zanieczyszczenie stalowego panelu ]OHZHMOXESUDZHMVWURQ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLEąGĨW\OQHMVWURQ\ FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 25 D 2EQLĪXVWDZLRQąZDUWRĞüWHPSHUDWXU\ ZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH0HWRGD regulacji jest opisana w punkcie „Ustawianie temperatury” na stronie 11. E =DPNQLMV]F]HOQLHGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLXĪ\WNXMXU]ąG]HQLH normalnie przez pewien czas, w celu UR]ZLą]DQLDWHJRSUREOHPX F 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQQ\PPLHMVFX]GDODRGĨUyGHáFLHSáD G 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQnym, dobrze wentylowanym miejscu OXEXVXĔ]DQLHF]\V]F]HQLD0HWRG\ F]\V]F]HQLDVąRSLVDQHZSXQNFLH Ä&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUki” na stronie 21. Zjawisko 5R]ZLą]DQLH Przyczyna 3\W6NUDSODQLHSDU\ZRGQHMQD]HZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL" 1D]HZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL VNUDSODVLĊSDUDZRGQD :LOJRWQRĞüSRZLHWU]DMHVWREHFQLHVWRsunkowo wysoka. :\WU]\MXU]ąG]HQLHGRVXFKDPLĊNNą ĞFLHUHF]Ną 3\W.URSOHZRG\ZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL" 3URGXNW\VSRĪ\ZF]HVą]PURĪRQHOXE SRZVWDMąNU\V]WDá\ORGX D 8VWDZLRQR]E\WZ\VRNąWHPSHUDWXUĊ E 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVą V]F]HOQLH]DPNQLĊWHOXESURGXNW\ VSRĪ\ZF]HXQLHPRĪOLZLDMą]DPNQLĊcie drzwi. F 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV G 3URGXNW\VSRĪ\ZF]HVą]E\WEOLVNR otworów wentylacyjnych. Szczelnie zamknij drzwi lodówki i nie NáDGĨSURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FKZSREOLĪXRWZRUyZZHQW\ODF\MQ\FK3RQDGWR SRZVWDZDQLHV]URQXZHZQąWU]]DPURĪRQ\FKRSDNRZDĔMHVWQRUPDOQ\P]MDZLVNLHPLQLHWU]HEDVLĊQLPSU]HMPRZDü 3\W1LHSU]\MHPQH]DSDFK\ZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH" :FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHF]XüQLHSU]\jemne zapachy. a. Produkty o intensywnym zapachu nie VąV]F]HOQLHRSDNRZDQH E ĩ\ZQRĞüMHVWQDGSVXWD F 1DOHĪ\Z\F]\ĞFLüZQĊWU]HFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL D 6]F]HOQLHRZLĔNDĪG\SURGXNWVSRĪ\ZF]\RLQWHQV\ZQ\P]DSDFKX E =QDMGĨLXVXĔ]HSVXWHMHG]HQLH F :\F]\ĞüZQĊWU]HFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL0HWRG\F]\V]F]HQLDVą opisane w punkcie „Czyszczenie FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL´ 3\W7HPSHUDWXUD]HZQĊWU]QHMREXGRZ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL" L P &]DVDPL]HZQĊWU]QDREXGRZDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZ\WZDU]DFLHSáR V]F]HJyOQLHSR]DNXSLHXU]ąG]HQLD przywiezieniu do domu i pierwszym podáąF]HQLX 7RQLHMHVWXVWHUNDDOHXU]ąG]HQLH]RVWDáRWDN]DSURMHNWRZDQHDE\]DSRELHF VNUDSODQLXVLĊSDU\ZRGQHM 26 Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. Zjawisko 5R]ZLą]DQLH Przyczyna 3\W-DNLGĨZLĊNZ\GDMHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSRGF]DVQRUPDOQHMSUDF\" 3RZRGHPMHVWWRĪH]HZ]JOĊGXQDLORĞü ]XĪ\ZDQHMHQHUJLLZDUXQNLHNVSORDWDFML FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVąMHV]F]H stabilne. 3RXSá\ZLHSHZQHJRF]DVXLXVWDELOL]RZDQLXG]LDáDQLDJáRĞQRĞüW\FKGĨZLĊNyZ VLĊ]PQLHMV]\ &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDÄW\ND´SU]\ XUXFKDPLDQLXLZ\áąF]DQLX 7DNLGĨZLĊNMHVWVá\V]DQ\ZF]DVLHQRUPDOQHMSUDF\VSUĊĪDUNL Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDZ\GDMHSRGF]DVSUDF\GĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHVNURbanie. 3U]\F]\QąWDNLFKGĨZLĊNyZMHVWUR]V]HU]DQLHLNXUF]HQLHVLĊPDWHULDáyZ] NWyU\FKVąZ\NRQDQHSDURZQLNLSU]HZRdy rurowe. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. 3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHáDJRGQ\ powiew wiatru. :áąF]RQ\ZHQW\ODWRUSRGF]DVXĪ\WNRZDQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. 3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHSU]HSá\ZZRG\ *G\F]\QQLNFKáRGQLF]\SU]HSá\ZDSU]H] SDURZQLNSRZVWDMąGĨZLĊNLSRGREQHGR ÄSá\QąFHMZRG\´ 7DNLGĨZLĊNSRZVWDMHZSDURZQLNXLRJyOQLHZVSUĊĪDUFHSU]\Z\áąF]DQLXDJUHJDWX3U]HSá\ZF]\QQLNDFKáRG]ąFHJR SRZRGXMHFLąJá\OXESU]HU\ZDQ\GĨZLĊN SU]\SRPLQDMąF\ÄSĊG]ąF\´VWUXPLHĔ Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. 3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHZLURZDnie lub bulgotanie wody. W czasie cyklu pracy odszraniacza, ZRGDNWyUDVSá\ZDQDSRGJU]HZDQH SU]HZRG\Z\ZRáXMHÄV\F]ąFH´LÄEXOJRF]ąFH´GĨZLĊNLDSR]DNRĔF]HQLX RGV]UDQLDQLDPRĪQDXVá\V]HüGĨZLĊNL SU]\SRPLQDMąFHGHOLNDWQHÄWU]DVNL´ SRGF]DVJG\SDURZQLNPRĪHMHGQRF]HĞQLHZ\GDZDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFH gotowanie lub bulgotanie. Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw. 3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Vá\FKDüGXGQLąFHGĨZLĊNL D 3RGáRĪHQLHMHVWUyZQHOXEFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLH]RVWDáDVWDELOQLH ustawiona. E -DNDĞF]ĊĞüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL VW\NDVLĊ]SU]HGPLRWHP]HZQĊWU]Q\POXEĞFLDQą D 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQQ\PPLHMVFXLZ\UHJXOXMMHMSRáRĪHQLH WDNDE\E\áDVWDELOQD E 3U]HVXĔ]HZQĊWU]Q\SU]HGPLRWNWyU\ VW\NDVLĊ]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNą OXERGVXĔFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ QDSHZQąRGOHJáRĞüRGSU]HGPLRWyZ których dotyka. 27 L P 'ĨZLĊNLNWyU\Z\GDMHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSRZáąF]HQLXVąVWRVXQNRZR JáRĞQH .DUWDSURGXNWX ]JRGQLH]QRUPą(8 Model HB25FSSAAA Znak towarowy Haier .DWHJRULDXU]ąG]HQLD &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUND .ODVDHIHNW\ZQRĞFLHQHUJHW\F]QHM A++ 5RF]QH]XĪ\FLHHQHUJLL N:KURN 1) 435 3RMHPQRĞüSU]HFKRZ\ZDQLDQHWWR / &KáRG]LDUND 456 3RMHPQRĞüSU]HFKRZ\ZDQLDQHWWR / =DPUDĪDUND 229 8VWDORQDWHPSHUDWXUDGODÄSR]RVWDá\FKNRPyU´!ƒ& No Frost free Yes Wzrost temperatury w czasie (h) 20 =GORQRĞüPURĪHQLD NJK 14 Klasa klimatyczna: SN,N,ST,T 3R]LRPKDáDVX G% $ 40 'R]DEXGRZ\:ROQRVWRMąFD :ROQRVWRMąFD 1)  :RSDUFLXRZ\QLNLVWDQGDUGRZ\FKEDGDĔZSU]HFLąJXJRG]LQ5]HF]\ZLVWH]XĪ\FLHHQHUJLL]DOHĪ\RGVSRVREXXĪ\WNRZDQLD XU]ąG]HQLDLPLHMVFDZNWyU\PVLĊ]QDMGXMH L P 28 GB ƱNJNjNJǂNjǝǙǖDŽdžǀǐƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ HB25FSSAAA  ǻȚĮȕȐıIJİIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȠıİțIJȚțȐʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘ  ĭȣȜȐȟIJİıȦıIJȐĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȐȖȠȣ ȉȅȊȇȂȆȅ ĭȇǼȈȀǹǻǹ ǾǽȍȃǾ ȂȅȊ ȆȐȡĮʌȠȜȪ ȝİȖȐȜȠȢ ıȤİįȚĮıȝȩȢ GR ȋȦȡȓȢ ijșȩȡȚȠ ȋȦȡȓȢ ʌȐȖȠ ȉİȤȞȘIJȒ ȞȠȘȝȠıȪȞȘ 1 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣ ȅʌȓıșȚȠȢijȦIJȚıȝȩȢ/('ʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢ ǼȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘĮȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȘȠʌȠȓĮ ʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌȡȠIJȚȝȒıİȚȢıĮȢ ȈIJĮșİȡȒȜĮȝʌȡȒijȦIJİȚȞȒʌȘȖȒİıȦIJİȡȚțȩȢijȦIJȚıȝȩȢȤȦȡȓȢ țĮȞȑȞĮıțȠIJİȚȞȩıȘȝİȓȠ ǻȚʌȜȩıȪıIJȘȝĮȥȪȟȘȢȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞȘȢȥȪȟȘȢȝİĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ǾǽȍȃǾȂȅȊ ǹȞİȟȐȡIJȘIJȠȚțĮȚĮțȡȚȕİȓȢȑȜİȖȤȠȚșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚİȣȡȪijȐıȝĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȖȚĮIJȘįȚĮIJȒȡȘıȘȝȓĮȢȗȫȞȘȢȕȚȠȜȠȖȚțȒȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢ ȈȣȝʌȚİıIJȒȢțĮȚıȣȝʌȣțȞȦIJȒȢĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢȑțȜȣıȘȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȜȒȥȣțIJȚțȒȚıȤȪȢİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢțĮȚijȚȜȚțȩ ʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮșȫȢțĮȚĮȟȚȩʌȚıIJȘʌȠȚȩIJȘIJĮ ȆȜĮȓıȚȠʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢ ǹʌȩȥȣȟȘțĮȚʌȡȩȥȣȟȘ ȈȤİįȚĮıȝȩȢʌȜĮȚıȓȠȣʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢʌȚȠȕȠȜȚțȩȢȖȚĮIJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘțĮȚIJȘȜȒȥȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȀĮșȠȡȓıIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȚȞIJȘȞĮʌȩȥȣȟȒ IJȠȣțĮȚIJȘȞʌȡȩȥȣȟȒIJȠȣȑIJıȚȫıIJİȝȘȞİȓȞĮȚȑȞIJȠȞȘȝİȝİȖȐȜĮʌİȡȚșȫȡȚĮȘĮȜȜĮȖȒıIJȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢʌȡȚȞIJȘȞĮʌȩȥȣȟȘ țĮȚȝİIJȐIJȘȞĮʌȩȥȣȟȘȝȑıĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢǹȣIJȩȕȠȘșȐIJȘ įȚĮIJȒȡȘıȘIJȘȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢıIJĮIJȡȩijȚȝĮ ȅʌIJȚțȒȑȞįİȚȟȘ/(' ǼȚįȠʌȠȓȘıȘĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢțȠȣȝʌȚȐĮijȒȢțĮȚțȡȣijȒȠʌIJȚțȒ ȑȞįİȚȟȘ/(' ȉİȤȞȘIJȒȞȠȘȝȠıȪȞȘ ȉȅȊȇȂȆȅĭȇǼȈȀǹǻǹ GR ǻİȞĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȤȡȒıIJȘȢIJȠȥȣȖİȓȠȡȣșȝȓȗİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȖȚĮIJȘȞ İʌȓIJİȣȟȘIJȘȢȕȑȜIJȚıIJȘȢȚıȤȪȠȢȥȪȟȘȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢİıȦIJİȡȚțȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȚȢıȣȞșȒțİȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ǼijĮȡȝȩȗİIJĮȚȘIJİȤȞȠȜȠȖȓĮįȚĮijȪȜĮȟȘȢIJȡȚıįȚȐıIJĮIJȘȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢȘȠʌȠȓĮȝʌȠȡİȓȞĮʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȤȡȩȞȠțĮIJȐIJȠȞȠʌȠȓȠIJĮ ijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐijȣȜȐııȠȞIJĮȚijȡȑıțĮ ȆȐȡĮʌȠȜȪȝİȖȐȜȠȢțĮȚȣʌİȡʌȠȜȣIJİȜȒȢ ıȤİįȚĮıȝȩȢ ȆȐȡĮʌȠȜȪȝİȖȐȜȘȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȝİȖȐȜȠȥȣȖİȓȠțĮȚȝİȖȐȜȠȢ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ ǼıȦIJİȡȚțȩȢțĮȚİȟȦIJİȡȚțȩȢıȤİįȚĮıȝȩȢʌȠȜȣIJİȜİȓĮȢ 7ȉȠȝȑȖȚıIJȠıIJȘıȣȞIJȒȡȘıȘijȡİıțȩIJȘIJĮȢĮʌȩȩȜİȢIJȚȢȖȦȞȚȑȢIJȠȣțȩıȝȠȣ ±ȖİȣıIJİȓIJİIJȚȢʌȠȚțȓȜİȢĮȚıșȒıİȚȢįȚĮijȠȡİIJȚțȫȞȖİȦȖȡĮijȚțȫȞʌȜĮIJȫȞ īǼȊȈǾĭȇǼȈȀȅȉǾȉǹȈ īȚĮȞĮȣȜȠʌȠȚȒıİȚȝİĮțȡȓȕİȚĮIJȠįȚțȩıĮȢıIJȣȜȗȦȒȢȘ+DLHUȑȤİȚʌĮȡĮȤȦȡȒıİȚıIJȘȞțȐșİțĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠȧȩȞIJȦȞIJȘȢȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘĮʌȠțȜİȚıIJȚțȑȢȚįȑİȢȝİIJȘȞIJİȜİȣIJĮȓĮȜȑȟȘIJȘȢIJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢǹȣIJȩʌȠȣijȑȡȞİȚıİıĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞİȓȞĮȚȘȖİȪıȘ ijȡİıțȩIJȘIJĮȢ ȉȠ+%)66$$$İȓȞĮȚȑȞĮȠȚțȚĮțȩȥȣȖİȓȠȞIJȠȣȜȐʌĮȝİįȓijȣȜȜȘʌȩȡIJĮ ǻȚĮȕȐıIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȠıİțIJȚțȐȖȚĮȞĮıĮȢȕȠȘșȒıİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝİĮıijȐȜİȚĮțĮȚȐȞİıȘĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞ īȚĮIJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįȚĮȕȐıIJİIJȚȢȅįȘȖȓİȢǹıijĮȜİȓĮȢʌȡȠıİțIJȚțȐʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ 2 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ ȅȞȩȝĮIJĮIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮIJĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞIJȘ ȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ  ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮ IJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢȥȪȟȘȢ   ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȞİȢȗȫȞİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȖȚĮįȚȐijȠȡĮIJȡȩijȚȝĮ 16  ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª  ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞV  ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮ IJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ  ȅįȘȖȓİȢȖȚĮIJȚȢțȣȡȚȩIJİȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ IJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ   ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ  ȈȣȝȕȠȣȜȑȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ  ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ 19 ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣ  ȋȡȒıȘIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȥȣȖİȓȠȣ 19  ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ  ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ   ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ  ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ  ȇȣșȝȓıİȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª    ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ  ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢʌĮȖȠșȒțȘȢ   ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ  ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ   ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȝȝĮIJȠȢțĮȚ ȀĮșȘȝİȡȚȞȒıȣȞIJȒȡȘıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ  ıȕȘıȓȝĮIJȠȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ   ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢįȚĮțȠʌȫȞ  ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ  ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞȝİȡȫȞ   ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ȂİIJĮijȠȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ   ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘȢĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢ  ǻȚĮțȠʌȑȢıIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ  ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ   11. ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ 15 DzȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢ ȆȡȫIJĮțȠȚIJȐȟIJİİįȫ  ǹȞȑȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢıȤİIJȚțȐȝİIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȫIJĮ İȜȑȖȟIJİIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮĮȣIJȠȪIJȠȣțİijĮȜĮȓȠȣȖȚĮIJȘȞ ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȒIJȠȣȢ ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ(8   3 GR  ȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ GB ȅįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢ ȅįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢ  ȀĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚijȚȢ ǹȟȚȩIJȚȝİȤȡȒıIJȘ+DLHU īİȚĮıĮȢȈĮȢİȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİȖȚĮIJȘȤȡȒıȘIJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ+DLHU‡įȚĮȕȐıIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞıȤİIJȚțȐȝİIJȠʌȦȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȒȘıȣıțİȣȒȑIJıȚȫıIJİȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓțĮȚĮIJȣȤȒȝĮIJĮʌȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȕȜȐȕİȢıİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ‡ʌȡȑʌİȚ ȞĮįȚĮȕȐıİIJİʌȡȠıİțIJȚțȐțĮȚȞĮIJȘȡȒıİIJİIJĮ ĮțȩȜȠȣșĮıȪȝȕȠȜĮțĮȚIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚ IJȡĮȪȝĮIJĮıIJȠȤȡȒıIJȘĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓİıijĮȜȝȑȞĮ ȆȡȠıȠȤȒ ȂʌȠȡİȓȞĮİʌȚijȑȡİȚȕȜȐȕȘıIJȘ ıȣıțİȣȒȒȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓİıijĮȜȝȑȞĮ 7ȉȠijȚȢțĮȜȦįȓȠȣȡİȪȝĮIJȠȢșĮʌȡȑʌİȚ ȞĮįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıIJĮșİȡȐȕȣıȝĮIJȦȝȑȞȠ ȝȑıĮıIJȘȞʌȡȓȗĮįȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓʌȣȡțĮȖȚȐ ,īȚĮȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȠ țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝȘȞʌȚȑȗİIJİIJȠ țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝİIJȠıȫȝĮIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣȒʌĮIJȐIJİİʌȐȞȦIJȠȣǵIJĮȞ ȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȠȞ IJȠȓȤȠʌȡȠıȑȤİIJİȞĮȝȘıȣıIJȡȑȥİIJİIJȠ țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢ ȂȘȕȖȐȗİIJİIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ IJȡĮȕȫȞIJĮȢIJȠțĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ ȞĮʌȚȐıİIJİțĮȜȐIJȠijȚȢȖȚĮȞĮIJȠȕȖȐȜİIJİ țĮIJİȣșİȓĮȞĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȆȡȚȞIJȠ țĮșĮȡȚıȝȩİʌȚıțİȣȒțĮȚĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ țȐʌȠȚĮȢıȣıțİȣȒȢijȦIJȚıȝȠȪ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȕȖȐȜĮIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ ʌȡȓȗĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ ǵIJĮȞIJȠțĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȑȤİȚ țĮIJĮıIJȡĮijİȓȒIJȠijȚȢȑȤİȚijșĮȡİȓįİȞ IJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİțĮȚʌȡȑʌİȚȞĮIJȠ ĮȜȜȐȟİIJİȩʌȦȢʌȡȠįȚĮȖȡȐijİIJĮȚĮʌȩIJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ǼȞȑȡȖİȚĮȒȤİȚȡȚıȝȩȢȠȠʌȠȓȠȢ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚĮȣıIJȘȡȐ ǼȞȑȡȖİȚĮȒȤİȚȡȚıȝȩȢȠȠʌȠȓȠȢ ʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȡȘșİȓ ǾȜİțIJȡȚıȝȩȢ  ȆĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ  ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮȡȡȠȫȞțĮȪıȚȝȦȞĮİȡȓȦȞȩʌȦȢIJȠijȦIJĮȑȡȚȠ GR ǹȣIJȒȘıİȚȡȐıȣıțİȣȫȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ ʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ±9$&+= ǹȞȘįȚĮțȪȝĮȞıȘIJȐıȘȢİȓȞĮȚʌȐȞȦĮʌȩ IJȠİȪȡȠȢIJȦȞ±9İȞįȑȤİIJĮȚȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȒĮțȩȝĮțĮȚ ȕȜȐȕȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣīȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ ĮȣIJȩʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȑȞĮȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȡȣșȝȚıIJȒIJȐıȘȢįȚĮȕĮșȝȚıȝȑȞȠ ȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ: ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮțȜİȓıİIJİIJȘȕĮȜȕȓįĮ įȚĮțȠʌȒȢʌĮȡȠȤȒȢĮİȡȓȠȣĮȝȑıȦȢțĮȚ ȝİIJȐȞĮĮȞȠȓȟİIJİʌȩȡIJİȢțĮȚʌĮȡȐșȣȡĮ ȂȘȕȖȐȜİIJİȒȕȐȜİIJİIJȘȞʌȡȓȗĮıIJȠ ȡİȪȝĮIJȩıȠIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȩıȠțĮȚȐȜȜȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞıȣıțİȣȫȞ  īİȓȦıȘȈȪȞįİıȘȝİIJȘȖȘ ȆȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȟİȤȦȡȚıIJȒ țĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒʌȡȓȗĮȝİĮȟȚȩʌȚıIJȘ ȖİȓȦıȘȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİ ijȚȢ ȖİȚȦȝȑȞȠıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİIJȘȖȘ  IJȡȚȫȞĮțȓįȦȞ ʌȤijȚȢ8.$ijȚȢ (XURSH6FKXNR IJȠȠʌȠȓȠʌȜȘȡȠȓIJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢȂȘȞțȩȥİIJİȒĮijĮȚȡȑıİIJİ IJȘȞIJȡȓIJȘ ȖİȚȦȝȑȞȘ ĮțȓįĮIJȠȣijȚȢIJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣȡİȪȝĮIJȠȢıİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ 4 ǹȣIJȩIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮȠȚțȚĮțȒțĮȚ ʌĮȡİȝijİȡȒȤȡȒıȘȩʌȦȢʌİȡȚȠȤȑȢ țȠȣȗȓȞĮȢʌȡȠıȦʌȚțȠȪıİțĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ ȖȡĮijİȓĮțĮȚȐȜȜȠȣȢȤȫȡȠȣȢİȡȖĮıȓĮȢ ĮȖȡȠIJȚțȑȢțĮIJȠȚțȓİȢțĮȚĮʌȩʌİȜȐIJİȢ ȟİȞȠįȠȤİȓȦȞʌĮȞıȚȩȞțĮȚȐȜȜȦȞȤȫȡȦȞ įȚĮȝȠȞȒȢ ‡ǹȣIJȩIJȠȠȚțȚĮțȩȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȝȩȞȠȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚ įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮȐȜȜȠȣȢıțȠʌȠȪȢȩʌȦȢıȣȞIJȒȡȘıȘ ĮȓȝĮIJȠȢijĮȡȝȐțȦȞțĮȚȕȚȠȜȠȖȚțȫȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞțȜʌ ‡ȀĮȪıȚȝĮțĮȚİțȡȘțIJȚțȐİʌȚțȓȞįȣȞĮ ĮȖĮșȐțĮșȫȢțĮȚȚıȤȣȡȐįȚĮȕȡȦIJȚțȐ ȠȟȑĮĮȜțȐȜȚĮțĮȚȐȜȜĮȤȘȝȚțȐ ĮʌĮȖȠȡİȪȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ ‡ǵIJĮȞĮȡȤȓıİȚȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȝȘȞĮȖȖȓȟİIJİIJȘȞțȡȪĮʌĮȖİȡȒİʌȚijȐȞİȚĮ IJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJȐȥȣȟȘȢȝİIJĮȤȑȡȚĮ ıĮȢİȚįȚțȐĮȞĮȣIJȐİȓȞĮȚȕȡİȖȝȑȞĮ ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐIJȠįȑȡȝĮıĮȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮ țȠȜȜȒıİȚıIJȘȞțȡȪĮİʌȚijȐȞİȚĮ ‡ǵIJĮȞĮȞȠȓȖİIJİțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȚȢȜĮȕȑȢȖȚĮ IJȚȢĮȞȠȓȟİIJİțĮȚȞĮIJȚȢțȜİȓıİIJİǹȞȐȝİıĮ ıIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȘȝȠȞȐįĮ ȣʌȐȡȤȠȣȞȝİȡȚțȑȢȝȚțȡȑȢıȤȚıȝȑȢ ȖȚĮȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ ıȪȞșȜȚȥȘȢȝȘȕȐȗİIJİIJĮȤȑȡȚĮıĮȢıİ ĮȣIJȑȢIJȚȢʌİȡȚȠȤȑȢ ‡ǵIJĮȞĮȞȠȓȖİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȝȘȞĮijȒȞİIJİIJĮʌĮȚįȚȐȞĮʌȜȘıȚȐıȠȣȞ ȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİȞĮIJĮȤIJȣʌȒıİIJİȝİ IJȚȢʌȩȡIJİȢ ‡ǹȣIJȩIJȠȥȣȖİȓȠȝʌȠȡİȓȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢȐȞȦ IJȦȞİIJȫȞțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢ ıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒȝİȑȜȜİȚȥȘʌİȓȡĮȢțĮȚ ȖȞȫıȘȢİijȩıȠȞIJȠȣȢʌĮȡȑȤİIJĮȚ İʌȓȕȜİȥȘȒȠįȘȖȓİȢĮȞĮijȠȡȚțȐȝİ IJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝİĮıijĮȜȒ IJȡȩʌȠțĮȚțĮIJĮȞȠȠȪȞIJȠȣȢİȞİȤȩȝİȞȠȣȢ țȚȞįȪȞȠȣȢȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒȅțĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘȤȡȒıIJȘįİȞʌȡȑʌİȚȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢ İʌȓȕȜİȥȘ 5 GR ‡ȉȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȝĮțȡȚȐĮʌȩʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȚ ĮʌȠIJȡȑʌȠȞIJĮȢIJȘȞȐȝİıȘȑțșİıȘıIJȘȞ ȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚȘĮʌȩįȠıȘIJȠȣȓįȚȠȣȉȠ ȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓıİ țĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠțĮȚșĮʌȡȑʌİȚ ȞĮȣʌȐȡȤİȚțİȞȩįȚȐıIJȘȝĮȖȪȡȦIJȠȣ IJȠȠʌȠȓȠıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİțȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠįȚȐıIJȘȝĮıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢ ‡ȂȘȞIJȠIJȠʌȠșİIJİȓIJİıİȤȫȡȠȝİȣȖȡĮıȓĮ ȒȤȫȡȠıIJȠȞȠʌȠȓȠIJȠȞİȡȩİțIJȚȞȐııİIJĮȚ ȝİİȣțȠȜȓĮǼȞįİȤȩȝİȞİȢʌȚIJıȚȜȚȑȢ ȞİȡȠȪțĮȚȝȠȣȞIJȗȠȪȡİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮ țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚȝİȝĮȜĮțȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮ ʌȡȠȜȘijșİȓȘıțȠȣȡȚȐțĮȚȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ ȘʌȡȠıȕȠȜȒIJȦȞȚįȚȠIJȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȒȢ ȝȩȞȦıȘȢ ‡īȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȘĮıijȐȜİȚĮ ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȡȓȗİȢȡİȪȝĮIJȠȢ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞİȢʌĮȡȠȤȑȢȡİȪȝĮIJȠȢ ijȠȪȡȞȠȣȢȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞȒȐȜȜİȢ ıȣıțİȣȑȢıIJȘȞȠȡȠijȒIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝȑıĮıIJȠ ȥȣȖİȓȠ İȟĮȚȡȠȪȞIJĮȚIJĮʌȡȠIJİȚȞȩȝİȞĮ ȝȠȞIJȑȜĮ ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȑȢʌĮȡİȝȕȠȜȑȢȒȐȜȜȠȚ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ ‡ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮıIJĮșȒĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȕĮȡȓįȚĮįȠȤİȓĮȞİȡȠȪ ıIJȘȞȠȡȠijȒ IJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓȜȩȖȦ ʌIJȫıȘȢĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞȒįȚĮȡȡȠȑȢȜȩȖȦ ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘȢ ‡ȂȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȕİȞȗȓȞȘțĮȚȐȜȜĮİȪijȜİțIJĮȣȜȚțȐțȠȞIJȐ ıIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮȝȘȞʌȡȠțȜȘșİȓ ʌȣȡțĮȖȚȐ  ǹʌȠșȒțİȣıȘ GB  ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ ȋȡȒıȘ ȈȣȞIJȒȡȘıȘ ȈȦıIJȒǹʌȩȡȡȚȥȘĮȣIJȠȪIJȠȣȆȡȠȧȩȞIJȠȢ  ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ǹʌȩȕȜȘIJĮǾȜİțIJȡȚțȠȪ ǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ ‡ȂȘȞȥİțȐȗİIJİțĮȚȟİʌȜȑȞİIJİIJȠ ȥȣȖİȓȠȝİȞİȡȩ‡İʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȤȫȡȠ ȝİȣȖȡĮıȓĮȒȤȫȡȠıIJȠȞȠʌȠȓȠIJȠ ȞİȡȩİțIJȚȞȐııİIJĮȚȝİİȣțȠȜȓĮȖȚĮȞĮ ʌȡȠȜȘijșİȓȘıțȠȣȡȚȐțĮȚȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ ȘʌȡȠıȕȠȜȒIJȦȞȚįȚȠIJȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȒȢ ȝȩȞȦıȘȢ ‡ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒ țĮșĮȡȚıȝȠȪȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢȚıȤȪȠȢĮʌȩ IJȘȞʌȡȓȗĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȜİʌIJȐ țĮȚȝİIJȐİʌĮȞĮijȑȡİIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒ ȚıȤȪȠȢȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȕȜȐȕȘ IJȠȣıȣȝʌȚİıIJȒȜȩȖȦįȚĮįȠȤȚțȫȞ İțțȚȞȒıİȦȞ ǿıȤȪİȚıİȤȫȡİȢȝİȟİȤȦȡȚıIJȐıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ ǹȣIJȩIJȠıȒȝĮʌȠȣİȝijĮȞȓȗİIJĮȚİʌȐȞȦıIJȠ ʌȡȠȧȩȞıIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȐIJȠȣȒıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮ ʌȠȣIJȠıȣȞȠįİȪȠȣȞȣʌȠįİȚțȞȪİȚȩIJȚIJȠ ʌȡȠȧȩȞțĮȚIJĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȐIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȤijȠȡIJȚıIJȒȢĮțȠȣıIJȚțȐțĮȜȫįȚȠ86%  įİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȓʌIJȠȞIJĮȚȝĮȗȓȝİIJĮ ȣʌȩȜȠȚʌĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮȝİIJȐIJȠ IJȑȜȠȢIJȠȣțȪțȜȠȣȗȦȒȢIJȠȣȢȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮĮʌȠijİȣȤșȠȪȞİȞįİȤȩȝİȞİȢȕȜĮȕİȡȑȢ ıȣȞȑʌİȚİȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȒIJȘȞȣȖİȓĮİȟĮȚIJȓĮȢ IJȘȢĮȞİȟȑȜİȖțIJȘȢįȚȐșİıȘȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ ıĮȢʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİȞĮįȚĮȤȦȡȓıİIJİĮȣIJȐIJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌȩȐȜȜȠȣȢIJȪʌȠȣȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ țĮȚȞĮIJĮĮȞĮțȣțȜȫıİIJİȫıIJİȞĮȕȠȘșȒıİIJİ ıIJȘȞȕȚȫıȚȝȘİʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘIJȦȞȣȜȚțȫȞ ʌȩȡȦȞ ȅȚȠȚțȚĮțȠȓȤȡȒıIJİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȜșȠȣȞ ıİİʌȚțȠȚȞȦȞȓĮİȓIJİȝİIJȠțĮIJȐıIJȘȝĮĮʌ¶ ȩʌȠȣĮȖȩȡĮıĮȞĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞİȓIJİȝİIJȚȢ țĮIJȐIJȩʌȠȣȢȣʌȘȡİıȓİȢʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȘșȠȪȞIJȚȢȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢıȤİIJȚțȐȝİ IJȠȞIJȩʌȠțĮȚIJȠȞIJȡȩʌȠȝİIJȠȞȠʌȠȓȠȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮįȫıȠȣȞĮȣIJȐIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮȖȚĮĮıijĮȜȒʌȡȠȢ IJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȅȚİʌȚȤİȚȡȒıİȚȢȤȡȒıIJİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȜșȠȣȞ ıİİʌĮijȒȝİIJȠȞʌȡȠȝȘșİȣIJȒIJȠȣȢțĮȚȞĮ İȜȑȖȟȠȣȞIJȠȣȢȩȡȠȣȢțĮȚIJȚȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ IJȠȣıȣȝȕȠȜĮȓȠȣĮȖȠȡȐȢǹȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚ IJĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȐIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚ ȞĮĮȞĮȝȚȖȞȪȠȞIJĮȚȝİȐȜȜĮıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮʌȡȠȢįȚȐșİıȘ ǵIJĮȞĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJİʌĮȜȚȑȢıȣıțİȣȑȢȝİ țĮȚȞȠȪȡȚİȢȠʌȦȜȘIJȒȢȠijİȓȜİȚȞȠȝȩIJȣʌĮȞĮ ĮʌȠıȪȡİȚIJȚȢʌĮȜȚȑȢıȣıțİȣȑȢıĮȢȖȚĮIJȘ įȚȐșİıȒIJȠȣȢįȦȡİȐȞȘȝİİȜȐȤȚıIJȘȤȡȑȦıȘ  ǼʌȚıțİȣȒ ‡ȂȘȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȒ ȝİIJĮIJȡȑȥİIJİIJȠȥȣȖİȓȠȤȦȡȓȢȐįİȚĮ ‡ȂȘȞțĮIJĮıIJȡȑijİIJİIJȘıȦȜȒȞȦıȘIJȘȢ ȥȪȟȘȢ ‡ȉȠȥȣȖİȓȠʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚıțİȣȐȗİIJĮȚĮʌȩ İȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩ GR 6 ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ GB  ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȝȒȝĮIJĮıȣıțİȣĮıȓĮȢ Ǿ ĮijȡȫįȘȢ ȕȐıȘ țĮȚ Ș țȠȜȜȘIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ʌȠȣ ıȣȖțȡĮIJİȓ IJĮ ʌĮȡİȜțȩȝİȞĮ ʌȡȑʌİȚ İʌȓıȘȢ ȞĮ ĮijĮȚȡİșİȓ  &ȂȑIJȡȘıȘʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȦȞĮȟİıȠȣȐȡ țĮȚįİįȠȝȑȞĮ ǼȜȑȖȟIJİ IJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ǹȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ĮıȣȝijȦȞȓİȢ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ ȑȞĮȞ ȣʌİȪșȣȞȠ ʌȦȜȒıİȦȞ  ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȤȫȡȠıIJȠȞ ȠʌȠȓȠʌȜȘȡȠȪȞIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ İțȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ ĮʌȩİʌȐȞȦ ‡ ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ ȣȖȡĮıȓĮ țĮȚ IJȠ ȣʌİȡȥȣȖȝȑȞȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ‡ ȉȠ įȚȐıIJȘȝĮ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ ȑȞĮ įȚȐıIJȘȝĮ  İț Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ ıIJȠ ʌȓıȦ ȝȑȡȠȢ ‡ ȉȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıİ İʌȓʌİįȠ ıIJİȡİȩ ȑįĮijȠȢ ǹȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ıȣıțİȣĮıȓĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜİȤșİȓ ȑȞĮ ȠȝĮȜȩ ıțȜȘȡȩ țĮȚ ȩȤȚ İȪijȜİțIJȠ ȣȜȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ǹȞ İȓȞĮȚ ȜȓȖȠ ĮıIJĮșȑȢ ȡȣșȝȓıIJİ IJĮ ȝĮȪȡĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮ ʌȩįȚĮ ıIJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ  ĮʌȩİțȒʌ ʌȓı İȡȚı ıȩIJ Ȧ İ İțȒ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ ĮʌȩįİȟȚȐ ȡȠ İțȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ ĮʌȩĮȡȚıIJİȡȐ ĺ ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİ įİȟȚȩıIJȡȠijĮ ȖȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȠȣ ȪȥȠȣȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ĺ ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ ȖȚĮ ȝİȓȦıȘ IJȠȣ ȪȥȠȣȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȇȣșȝȚȗȩȝİȞĮ ʌȩįȚĮ DZȞȠįȠȢ ȆȡȠıȠȤȒ ȀȐșȠįȠȢ īȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓ Ș țȪȜȚıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȡȣșȝȓıIJİ IJĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮ ʌȩįȚĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ ʌȜȒȡȘ İʌĮijȒ ȝİ IJȠ ȑįĮijȠȢ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș șȑıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ ĮijȡȫįȘ ȕȐıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȦȢ ȣȜȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȖȚĮ IJȘ ıIJȒȡȚȟȘ IJȠȣ ȓįȚȠȣ  ȀĮșĮȡȚıȝȩȢʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘ GR īȚĮ IJȚȢ ȝİșȩįȠȣȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ įİȓIJİ IJȠȞ ©ȀĮșĮȡȚıȝȩ ȥȪȟȘȢª ıIJȘ ıİȜȓįĮ  5 Standing ȂİIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȠȡȚȗȠȞIJȓȦıȘ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝȘȞ IJȠ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǹijȒıIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ ȖȚĮ  ȫȡİȢ Ȓ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȝİIJȐ IJȠ șȑIJİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȫıIJİ ȞĮ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘȞ țĮȞȠȞȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ  ǹijĮȓȡİıȘIJȠȣijȚȜȝ ȆȡȚȞ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ įȚĮijĮȞȒ ijȚȜȝ ıIJȠ ʌȜİȣȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Ș țĮȞȠȞȚțȒ ȥȪȟȘ țĮȚ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȚıȤȪȠȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ 7 ȅȞȩȝĮIJĮIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮIJĮıȣıIJȒȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȀȐșİIJȘ ĬȒțȘ įȠțȩȢ ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ȉȠȪȡȝʌȠ ȆȓıȦįȚĮțȠıȝȘIJȚțȩ ijȡİıțȩIJȘIJĮ ijȦIJȚıIJȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȇȐijȚIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ĭȦIJȚıIJȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȆȜȐțĮțȐȜȣȥȘȢȤȫȡȠȣ ijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȋȫȡȠȢijȡȠȪIJȦȞ  ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȅșȩȞȘȑȞįİȚȟȘȢİȞĮȜȜȐȟȚȝȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȈȣȡIJȐȡȚ©ȘȗȫȞȘȝȠȣª ǹȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ ȋȫȡȠȢ ȞİȡȠȪ ȋȫȡȠȢ ʌȐȖȠȣ ȂȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ ȂİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ GR HB25FSSAAA ȈȣȝȕȠȣȜȒ ǹȞĮȜȜȐȟİȚȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȘİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝʌȠȡİȓȞĮİʌȚIJȪȤİȚȝȚĮȚıȠȡȡȠʌȓĮıİȝȓĮįİįȠȝȑȞȘȤȡȠȞȚțȒʌİȡȓȠįȠǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȘȤȡȠȞȚțȒįȚȐȡțİȚĮİȟĮȡIJȐIJĮȚĮʌȩIJȘȞĮȜȜĮȖȒȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢțĮȚIJȘȞʌȠıȩIJȘIJĮĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠțȜʌ 8 ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ GB  DzȞĮȡȟȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ǵIJĮȞȟİțȚȞȐȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȚıȤȪȠȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ İȓȞĮȚȘIJȡȑȤȠȣıĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȥȪȟȘȢțĮȚșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȉȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘıIJȚȖȝȒȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȥȪȟȘȢȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJȠȣȢƒ&ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJȠȣȢ ƒ&țĮȚIJȠțȠȣȝʌȓİȓȞĮȚȟİțȜİȓįȦIJȠȅȤȡȩȞȠȢʌȡȠıĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJĮįİȪIJİȡĮ  ȉȠȥȣȖİȓȠȑȤİȚȝȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢ įȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȂİIJȐIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐȠȝȘȤĮȞȚıȝȩȢșĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞIJİȜİȣIJĮȓĮȡȪșȝȚıȘįȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ǻİȓIJİIJȘ³ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ´ıIJȘıİȜȓįĮȖȚĮȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ   ǼʌȚȜȠȖȒIJȠȣIJȡȩʌȠȣȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮȤȡİȚĮıIJİȓȞĮİʌȚȜȑȟİIJİȑȞĮȞĮʌȩIJȠȣȢįȪȠĮțȩȜȠȣșȠȣȢIJȡȩʌȠȣȢȖȚĮȞĮȡȣșȝȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ ȉȡȩʌȠȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ  ȂİIJȠȞIJȡȩʌȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢIJȠİıȫIJİȡȠȥȣȖİȓȠ ȝʌȠȡİȓȞĮȡȣșȝȚıIJİȓĮȣIJȩȝĮIJĮıİȝȓĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȖȚĮ ĮʌȠșȒțİȣıȘIJȡȠijȓȝȦȞǹȞįİȞȑȤİIJİȚįȚĮȓIJİȡİȢĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ıĮȢıȣȞȚıIJȠȪȝİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠȞIJȡȩʌȠIJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ  īȚĮȝİșȩįȠȣȢİȚįȚțȫȞȡȣșȝȓıİȦȞĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ³ȇȪșȝȚıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ´ıIJȘıİȜȓįĮ  ȉȡȩʌȠȢȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘȢȡȪșȝȚıȘȢ  ǹȞșȑȜİIJİȞĮȡȣșȝȓıİIJİȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮĮʌȠșȘțİȪıİIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡİȓIJİȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıȦİȞȩȢțȠȣȝʌȚȠȪȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ  īȚĮȝİșȩįȠȣȢİȚįȚțȫȞȡȣșȝȓıİȦȞĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ³ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȪȟȘȢ´țĮȚ³ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ´ ıIJȘıİȜȓįĮ  GR  ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠ ȂİIJȐĮʌȩȝȓĮʌİȡȓȠįȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİIJȡȠijȠįȠıȓĮȚıȤȪȠȢȝİIJȠ ȥȣȖİȓȠȞĮȑȤİȚțȡȣȫıİȚĮȡțİIJȐȝʌȠȡİȓIJİİʌȚıȒȝȦȢȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȡȩijȚȝĮțĮȚȞĮIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİǹȞȣʌȐȡȤȠȣȞʌȠȜȜȐ ȞȦʌȐIJȡȩijȚȝĮ ȩʌȦȢțȡȑĮȢ ʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞıIJȠ șȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢȠȤȡȒıIJȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞȐȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ³IJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ´ȫȡİȢʌȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİȚIJĮIJȡȩijȚȝĮ ȝȑıĮ 9 ȅįȘȖȓİȢȖȚĮIJȚȢțȣȡȚȩIJİȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣ ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ . rz F Re f. ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȀȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ z. r-F e w o P ǼȚțȠȞȓįȚȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ǼȚțȠȞȓįȚȠțĮIJȐıIJĮıȘȢİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ǼȚțȠȞȓįȚȠįȚĮțȠʌȫȞ ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢįȚĮțȠʌȫȞ zy u F /f n o Ice y lid o H ǼȚțȠȞȓįȚȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢIJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ǼȚțȠȞȓįȚȠ țĮIJȐıIJĮıȘȢ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ǼȚțȠȞȓįȚȠįȚĮțȠʌȫȞ ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢįȚĮțȠʌȫȞ ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮįȚĮțȠʌȫȞQ ǼȚțȠȞȓįȚȠȜȠȣțȑIJȠȣ ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ȀȜİȚįȫȞİȚȒȟİțȜİȚįȫȞİȚ ǼȚțȠȞȓįȚȠȜȠȣțȑIJȠȣ ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ǼȚțȠȞȓįȚȠ ȑȞįİȚȟȘȢȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ǵIJĮȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠIJȠ³)U]´İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȘIJȡȑȤȠȣıĮİʌȚȜİȖȝȑȞȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ ǵIJĮȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠIJȠ³5HI´İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȘIJȡȑȤȠȣıĮİʌȚȜİȖȝȑȞȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ GR ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ǼȞĮȜȜĮȖȒȝİIJĮȟȪIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮȥȪțIJȘ ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ǼȝijĮȞȓȗİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣȒIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ ȀȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȇȣșȝȓȗİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣȒIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ ȈȪȡİIJİİȜĮijȡȐʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮĮȣȟȘșİȓțĮIJȐƒ& ǵIJĮȞțȣȜȒıİIJİʌȡȠȢIJĮțȐIJȦȒțȐȞȠȞIJĮȢ țȜȚțıIJȠțȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮȝİȚȦșİȓțĮIJȐƒ& ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢIJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª Fruit&Vege. ǼȚțȠȞȓįȚȠijȡȠȪIJȦȞ  ȜĮȤĮȞȚțȫȞ Quick Cool ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢ ȥȪȟȘȢ 0°Fresh Seafood Select ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 10 ǼȚțȠȞȓįȚȠijȡİıțȐįĮȢ 0℃ ǼȚțȠȞȓįȚȠȥĮȡȚțȫȞ ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȀȐȞIJİțȜȚțıIJȠțȠȣȝʌȓțĮȚțȚȞȘșİȓIJİįȚĮįȠȤȚțȐ ǼʌȚȜȑȟIJİIJȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ³)UXLW 9HJH´ “Quick cool”, “0°C fresh”, “Seafood”. B G  ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ  Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ țȐȞIJİ țȜȚț ıIJȠ țȠȣȝʌȓ ©)H] 5HIª țĮȚ İʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȣȖİȓȠȣ  Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ©ǽȫȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȣȖİȓȠȣª Ș ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İȝijĮȞȓȗİȚ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ ȥȪȟȘȢ İȚıȑȡȤİıIJİ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ ȥȪȟȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ  ȀȐȞIJİ țȜȚț ıIJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ǿ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮ ĮȣȟȘșİȓ țĮIJȐ  ƒ& ȖȚĮ țȐșİ țȜȚț ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ ȝʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ıȪȡİIJİ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ Ȓ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ ȖȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ ƒ& ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ȖȚĮ ȝİȓȦıȘ IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ ƒ& )U] Ref. ǼʌȚȜȠȖȒȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȣȖİȓȠȣ ǹȡȤȚțȒȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ IJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǹȡȤȚțȒȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ IJȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ IJȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ  ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ  Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ țȐȞIJİ țȜȚț ıIJȠ țȠȣȝʌȓ ©)H] 5HIª țĮȚ İʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮȥȪțIJȘ  Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ©ǽȫȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮȥȪțIJȘª Ș ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İȝijĮȞȓȗİȚ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘ İȚıȑȡȤİıIJİ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ  ȀȐȞIJİ țȜȚț ıIJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ǿ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮ ĮȣȟȘșİȓ țĮIJȐ  ƒ& ȖȚĮ țȐșİ țȜȚț ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ ȝʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ıȪȡİIJİ IJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ Ȓ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ ȖȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ ƒ& ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ȖȚĮ ȝİȓȦıȘ IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ ƒ& )U] Ref. ǼʌȚȜȠȖȒȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮȥȪțIJȘ 3 ȇȣșȝȓıİȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘIJȘȢ ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª Seletc Fru e V & ti e g. ȆĮIJȒıIJİȖȚĮİʌȚȜȠȖȒ  3ȆĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³6HOHFW´ ȉĮ İȚțȠȞȓįȚĮ ³)UXLW 9HJH´ ³4XLFN FRRO´ ³ƒ& IUHVK´ țĮȚ ³6HDIRRG´ ĮȞȐȕȠȣȞ țĮȚ ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ įȚĮįȠȤȚțȐ Įʌȩ İʌȐȞȦ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ǵIJĮȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ĮȞȐȕİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ĮȞIJȓıIJȠȚȤȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ  ȆĮIJȒıIJİ ıȣȖȤȡȩȞȦȢ IJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ țĮȚ įİȟȚȩ țȠȣȝʌȓ ©6HOHFWª ȖȚĮ  įİȪIJİȡĮ ıȕȒȞȠȣȞ ȩȜĮ IJĮ İȚțȠȞȓįȚĮ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª  ȆĮIJȒıIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ țȠȣȝʌȓ ©6HOHFWª ȖȚĮ  įİȪIJİȡĮ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȝİIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ©)UXLW 9HJHª 4XLFN&RRO 0°Fresh Seafood ȉĮİȚțȠȞȓįȚĮ ĮȞȐȕȠȣȞįȚĮįȠȤȚțȐ țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȘĮȞIJȓıIJȠȚȤȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Select Fru e V & ti e g. ȆĮIJȒıIJİıȣȖȤȡȩȞȦȢ IJȠĮȡȚıIJİȡȩțĮȚIJȠįİȟȚȩ ȖȚĮįİȪIJİȡĮ ȆȡȠıȠȤȒ ȂİIJȐ IJȘȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȦȢ ȤȫȡȠȢ ȥȪȟȘȢ 11 4XLFN&RRO 0°Fresh e Sd o fa ǵȜĮIJĮİȚțȠȞȓįȚĮ ıȕȒȞȠȣȞțĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș©ǽȍȃǾȂȅȊª R G ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȣ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ıIJȘ ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȑIJıȚ ȫıIJİ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș țĮȜȪIJİȡȘ įȚĮIJȒȡȘıȘ IJȘȢ șȡİʌIJȚțȒȢ ĮȟȓĮȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ  ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ıȤİįȚȐıIJȘțİ ȖȚĮ IJȘ įȚĮIJȒȡȘıȘ IJȘȢ șȡİʌIJȚțȒȢ ĮȟȓĮȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ıIJȠ șȐȜĮȝȠ țĮIJĮȥȪțIJȘ țĮȚ țĮIJĮȥȪȤİȚ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ıİ ıȪȞIJȠȝȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ Power-Frz. ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ  Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³3RZHU Frz.”.  ǹȞȐȥIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ȖȚĮ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ  ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³IJĮȤİȓĮ țĮIJȐȥȣȟȘ´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ  ȈȕȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ ȝİIJȐ İȟȑȡȤİıIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ Power-Frz. Power-Frz. ǹȞȐȥIJİIJȠ ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ İȚțȠȞȓįȚȠțĮȚĮȞȠȓȟIJİ IJȠțȠȣȝʌȓ IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Power-Frz. ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ țĮȚțȜİȓıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȆȡȠıȠȤȒ Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ șĮ ĮțȣȡȦșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ Įʌȩ ȝȩȞȘ IJȘȢ ȝİIJȐ Įʌȩ ©;ª ȫȡİȢ ȩʌȦȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȠ įȓțĮȚȠ IJȘȢ ǼǼ ǵIJĮȞ ʌĮȡȑȜșİȚ Ƞ ȤȡȩȞȠȢ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌȐȜȚ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ  ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ Fuzzy Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ȡȣșȝȓıİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ țĮȚ IJȘȞ ĮȜȜĮȖȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȤȦȡȓȢ IJİȤȞȘIJȒ ȡȪșȝȚıȘ ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ  Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³)X]]\´  ǹȞȐȕİIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ țĮȚ İȚıȑȡȤİıIJİ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ  ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³)X]]\´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ  ȈȕȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ țȠȣȝʌȓ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ țĮȚ İȟȑȡȤİıIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ Fuzzy ǹȞȐȥIJİIJȠ İȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Fuzzy ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȆȡȠıȠȤȒ R G Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȪȟȘȢ Ȃİ IJȘȞ IJİȤȞȘIJȒ ȞȠȘȝȠıȪȞȘ IJȚȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ įȚĮțȠʌȫȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș İȞĮȜȜȐȟȚȝȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ țĮȚ ȩIJĮȞ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȑȟȠįȠȢ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ ȩIJĮȞ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȑȟȠįȠȢ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ 12 Fuzzy ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ IJȠțȠȣȝʌȓ B G  ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȝȝĮIJȠȢțĮȚıȕȘıȓȝĮIJȠȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ,FHRQRII ǵIJĮȞ ȘȜİțIJȡȠįȠIJȘșİȓ ĮȡȤȚțȐ Ș ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ țĮIJȐıIJĮıȘ IJȠ ³,FH RQRII´ įİȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȝȝȑȞȠ ,FHRQRII ,FHRQRII ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ ǹȞȐȥIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠțȠȣȝʌȓ IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ  ǵIJĮȞ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ȝİ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³,FH RQRII´  ǵIJĮȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ĮȞȐȥİȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȐȖȠȣ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ  ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȐȖȠȣ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³,FH RQRII´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ  ǵIJĮȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ıȕȒıİȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȐȖȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ,FHRQRII ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȆȡȠıȠȤȒ ȈȘȝİȚȫȞİIJĮȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ įİȞ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȑȤȡȚ Ƞ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Û& Ȓ țĮIJȫIJİȡȘ ǻİȓIJİ IJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ ©ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ IJȡȩʌȠȣ ȤȡȒıȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢª ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȅ ȤȡȩȞȠȢ ʌȡȠıĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪ ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ıIJĮ  įİȪIJİȡĮ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȚıȤȪ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȈĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ȝȘȞ ĮȜȜȐȟİIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ ǹȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ IJȘȞ ĮȜȜȐȟİIJİ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȝİIJȐ IJȘȞ ʌȫȜȘıȘ  ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢįȚĮțȠʌȫȞ ȂİIJȐ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ įȚĮțȠʌȫȞ Ƞ șȐȜĮȝȠȢ țĮIJĮȥȪțIJȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ țĮȞȠȞȚțȐ țĮȚ Ƞ șȐȜĮȝȠȢ ȥȪȟȘȢ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıIJȠȣȢ  ƒ& ǵIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ țȐIJȦ Įʌȩ  ƒ& Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ Holiday Holiday Holiday ȆĮIJȒıIJİIJȠ ǹȞȐȥIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ IJȠțȠȣȝʌȓ țȠȣȝʌȓ țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ  Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³+ROLGD\´  ǹȞȐȥIJİ IJȠ ©İȚțȠȞȓįȚȠ ǻȚĮțȠʌȑȢª țĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ  ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³+ROLGD\´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ  ȈȕȒıIJİ IJȠ ©İȚțȠȞȓįȚȠ ǻȚĮțȠʌȑȢª țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ Holiday ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ R G ȆȡȠıȠȤȒ Ȃİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ țĮȞȠȞȚțȐ Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª ʌȜȘıȚȐȗİȚ ĮȣIJȒ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ ȥȪȟȘȢ Tip: ȈȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮįİȚȐȗİIJİ IJȠ ȤȫȡȠ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ Įʌȩ ȩȜĮ IJĮ ʌİȡȚİȤȩȝİȞĮ ȩIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǻȚĮțȠʌȫȞ Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ įȣıȐȡİıIJȦȞ ȠıȝȫȞ 13  ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ  ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ©ȀȠȣȝʌȓ țȜİȚįȫȝĮIJȠȢ  ȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢª ȖȚĮ  įİȪIJİȡĮ  ȉȠ țȠȣȝʌȓ țȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ țĮȚ IJȠ țȠȣȝʌȓ ȟİțȜİȚįȫȞİIJĮȚ  ȂİIJȐ Įʌȩ  įİȪIJİȡĮ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ țȠȣȝʌȚȠȪ țȜİȚįȫȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ Ȃİ țȜİȚįȦȝȑȞȘ țĮIJȐıIJĮıȘ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȑȢ ȠȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ İʌȚȜȠȖȒȢ ȡȪșȝȚıȘȢ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȘ ȗȫȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ țȜʌ  ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘȢĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢ ǵIJĮȞ țȐʌȠȚĮ ʌȩȡIJĮ Ȓ ıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘ Įijİșİȓ ĮȞȠȚȤIJȩ ȖȚĮ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ  įİȪIJİȡĮ Ȓ Ș ʌȩȡIJĮ įİȞ ȑȤİȚ țȜİȓıİȚ țĮȜȐ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ıȘȝȐȞİȚ IJȘȞ İȚįȠʌȠȓȘıȘ ĮȞȠȚȤIJȒȢ ʌȩȡIJĮȢ ıİ IJĮțIJȐ ȤȡȠȞȚțȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ ȣʌİȞșȣȝȓıİȚ ȞĮ țȜİȓıİIJİ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ Ȓ IJĮ ıȣȡIJȐȡȚĮ țĮIJĮȥȪțIJȘ  ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ǵIJĮȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȑȤİȚ ȝȓĮ ȕȜȐȕȘ Ȓ įȚĮțȠʌȒ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ Ȓ ȕȖİȚ Ș ʌȡȓȗĮ IJȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȚıȤȪȠȢ Ș țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȕȡȚıțȩIJĮȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȘ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ įȚĮțȩʌȘțİ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ İʌĮȞĮijȠȡȐ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ ʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞ țĮȚ IJȚȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȠȚ ȠʌȠȓİȢ İȓȤĮȞ ȡȣșȝȚıIJİȓ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ įȚĮțȠʌȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȆȡȠıȠȤȒ ȅȚ țȜİȚįȦȝȑȞİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ įİȞ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ ȝİIJȐ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȚıȤȪȠȢ İȓȞĮȚ ıİ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ GR 14 ȀȜİȓįȦȝĮ ȆĮIJȒıIJİIJȠ țȠȣȝʌȓȖȚĮ įİȪIJİȡȠ ȆĮIJȒıIJİIJȠ țȠȣȝʌȓȖȚĮ įİȪIJİȡĮ ȆĮIJȒıIJİIJȠ țȠȣȝʌȓȖȚĮ įİȪIJİȡĮțĮȚ ȟİțȜİȚįȫıIJİ ȄİțȜİȓįȦȝĮ ȆĮIJȒıIJİIJȠ țȠȣȝʌȓȖȚĮ įİȪIJİȡȠ ȆĮIJȒıIJİIJȠ țȠȣȝʌȓȖȚĮ įİȪIJİȡĮ ȀȜİȓįȦȝĮ GB ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ ȅȚȤȡȒıIJİȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮijĮȚȡȑıȠȣȞİȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȖȚĮȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘĮȪȟȘıȘIJȠȣȤȫȡȠȣĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȅĮțȩȜȠȣșȠȢİȓȞĮȚȑȞĮȢțĮIJȐȜȠȖȠȢĮʌȠıʌȐıȚȝȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ȉĮĮʌȠıʌȐıȚȝĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮİȓȞĮȚĮȣIJȐʌȠȣȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚıIJȘ įİȟȚȐİȚțȩȞĮ īȚĮȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢįİȓIJİIJȘȞ ©ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣțȐșİİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢª ıIJȘıİȜȓįĮ ǹȡȚșȝȩȢ ǵȞȠȝĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ 1 ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ İʌȐȞȦ ĮȡȚıIJİȡȐ 2 ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ȝİıĮȓĮ ĮȡȚıIJİȡȐ 3 ǻȠȤİȓȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢȞİȡȠȪ 4 ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ İʌȐȞȦ įİȟȚȐ 5 ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ȝİıĮȓĮ įİȟȚȐ 6 ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ țȐIJȦ įİȟȚȐ 7 ȇȐijȚ İʌȐȞȦ 8 ȇȐijȚ țȐIJȦ 9 ȆȜȐțĮțȐȜȣȥȘȢįȠȤİȓȠȣ ijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ǹʌȠıʌȫȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ ǹʌȠıʌȫȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ țȡȣȝȝȑȞȠ 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 10 ǻȠȤİȓȠijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ĮȡȚıIJİȡȐ 11 ǻȠȤİȓȠijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ įİȟȚȐ 12 ǾǽȍȃǾȂȅȊ ĮȡȚıIJİȡȐ 13 ǾǽȍȃǾȂȅȊ įİȟȚȐ 17 14 ĬȒțȘȤȫȡȠȣijȡȠȪIJȦȞ  ȜĮȤĮȞȚțȫȞ 18 15 ǾǽȍȃǾȂȅȊ 16 ǹȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ 17 6ȂȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ 18 ĬȒțȘȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪ țĮIJĮȥȪțIJȘ 19 ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ ĮȡȚıIJİȡȐ 20 ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ įİȟȚȐ 21 ȆIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ 22 ǻȚȦıIJȒȡĮȢȠįȠȞIJȦIJȠȪ IJȡȠȤȠȪ 12 3 13 6 15 22 16 20 21 15 GR 19 ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢȥȪȟȘȢ ȆȡȦIJȓıIJȦȢIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȡȩijȚȝĮIJĮȠʌȠȓĮʌȡȑʌİȚȞĮ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚȖȚĮȝȚțȡȑȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢȒʌȠȣ ʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮțĮIJĮȞĮȜȦșȠȪȞĮįȚȐțȠʌĮİȞȩıȦȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıIJȠȥȣȖİȓȠ ȆĮȡȩȜȠʌȠȣȘȝȑıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȚȢʌİȡȚııȩIJİȡİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢİȞIJȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮįȚĮIJȘȡȘșİȓıIJȠȣȢ °C - 10 °CȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȢIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȥȣȖİȓȠ ȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ ıȪȞIJȠȝȠȣȤȡȠȞȚțȠȪįȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ ȆȡȠıȠȤȒ ǵIJĮȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȠȤİȚȝȫȞĮİȓȞĮȚȝİIJĮȟȪ ƒ&ƒ&ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚȤĮȝȘȜȩIJİȡȘțĮȚȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠțĮIJȫIJİȡȠIJȝȒȝĮİȓȞĮȚıIJȠȣȢƒ&ȒʌİȡȓʌȠȣ ȈIJȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘțĮIJȐıIJĮıȘIJĮijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐșĮ ʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞıIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑIJıȚ ȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȖȫȞȠȣȞ ǵIJĮȞțȜİȓȞİIJİIJȘȞĮȡȚıIJİȡȒʌȩȡIJĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚ ȘțȐșİIJȘįȠțȩȢİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒțĮȚıIJȘșȑıȘIJȘȢ‡įȚĮijȠȡİIJȚțȐįİȞ İȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮțȜİȓıİȚțĮȜȐȘȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ țĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘIJȘȞĮȪȟȘıȘIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȘ ȠʌȠȓĮȝİIJȘıİȚȡȐIJȘȢșĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİȚȝȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘ ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİıȣȡIJȐȡȚĮ©ȘǽȍȃǾȂȅȊªIJĮ ȠʌȠȓĮȑȤȠȣȞʌȡȠıĮȡȝȠıȝȑȞİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢİȜȑȖȤȠȣșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢĭȡȠȪIJĮ ȜĮȤĮȞȚțȐȉĮȤİȓĮȥȪȟȘĭȡİıțȐįĮƒțĮȚȌĮȡȚțȐ ȈȣȝȕȠȣȜȒ ȜȩȖȦįȚĮijȠȡİIJȚțȒȢʌİȡȚİțIJȚțȩIJȘIJĮȢıİȞİȡȩIJȦȞțȡİȐIJȦȞțȐʌȠȚĮțȡȑĮIJĮȝİʌİȡȚııȩIJİȡȘȣȖȡĮıȓĮșĮțĮIJĮȥȪȤȠȞIJĮȚıİȤĮȝȘȜȩIJİȡİȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢțĮIJȐIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘ ĮȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠțȡȑĮȢʌȠȣ©țȩʌȘțİĮȝȑıȦȢªĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªțĮȚȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚıIJȘįȚĮȕȐșȝȚıȘƒ& ȂȑșȠįȠȢȡȪșȝȚıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª ȅȡȣșȝȚıIJȒȢİȓȞĮȚȘıȣıțİȣȒıIJȠİʌȐȞȦĮȡȚıIJİȡȩIJȠȓȤȦȝĮIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ‡ȝʌȠȡİȓȞĮĮȜȜȐȟİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠĮȡȚıIJİȡȩıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª ȅȡȣșȝȚıIJȒȢİȓȞĮȚȘıȣıțİȣȒıIJȠİʌȐȞȦįİȟȚȩIJȠȓȤȦȝĮIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ‡ȝʌȠȡİȓȞĮĮȜȜȐȟİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠįİȟȚȩıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª ȈȣȝȕȠȣȜȒ ‡ ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠȢȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȘ©ǽȍȃǾ ȂȅȊªȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠıʌĮıIJİȓīȚĮȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢįİȓIJİIJȘȞ©ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣțȐșİİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢªıIJȘıİȜȓįĮ ‡ ȂİIJȐIJȘȞĮʌȩıʌĮıȘIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªIJȘȞțȜİȓȞİIJİīȚĮ ȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢįİȓIJİIJȘ³ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚ țȜİȓıȚȝȠIJȘȢǽȍȃǾȈȂȅȊ´ıIJȘıİȜȓįĮ ǹȞȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªįİȞțȜİȓıİȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠ ıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȝİȚȫȞİIJĮȚțȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȠʌȐȖȦȝĮIJȦȞĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȞİȢȗȫȞİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȖȚĮįȚȐijȠȡĮIJȡȩijȚȝĮ ǼʌİȚįȒȘțȣțȜȠijȠȡȓĮțȡȪȠȣĮȑȡĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠįȘȝȚȠȣȡȖİȓ įȚĮijȠȡȑȢıIJȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıİįȚȐijȠȡİȢʌİȡȚȠȤȑȢıȣȞȚıIJȐIJĮȚ įȚĮijȠȡİIJȚțȐIJȡȩijȚȝĮȞĮIJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚıİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢʌİȡȚȠȤȑȢȝİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢ ǹȕȖȐȕȠȪIJȣȡȠIJȣȡȚȐțȜʌ ȉȠȣȡıȚȐțȠȞıȑȡȕİȢțȜʌ DzȟȣʌȞȠȚIJȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª ȀȡİĮIJȚțȐIJȡȩijȚȝĮȝȚțȡȠȪ ȝİȖȑșȠȣȢțȜʌ GR ȀȠȣIJȐțȚĮĮȞĮȥȣțIJȚțȫȞ țȠȞıİȡȕȠțȠȪIJȚĮțĮȡȣțİȪȝĮIJĮ țȜʌ ȂĮȖİȚȡİȝȑȞĮȗȣȝĮȡȚțȐįȠȤİȓĮ ȖȐȜĮIJȩijȠȣțȜʌ ĭȡȠȪIJĮȜĮȤĮȞȚțȐ ıĮȜȐIJİȢțȜʌ ȂĮȖİȚȡİȝȑȞĮțȡİĮIJȚțȐ ȜȠȣțȐȞȚțĮțȜʌ ǾǽȍȃǾȂȅȊ ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ įȚȐijȠȡȦȞijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ǻȚĮIJȘȡİȓIJȘȞȣȖȡĮıȓĮțĮȚIJȘ ijȡİıțȩIJȘIJĮIJȦȞijȡȠȪIJȦȞ  )UXLW 9HJHWDEOH ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ ʌȠIJȫȞIJĮȤİȓĮȢȥȪȟȘȢ ǵIJȚʌȡȑʌİȚȖȚĮĮȣIJȒIJȘȞȥȪȟȘĮȜȜȐ ȩȤȚȖȚĮIJȘȞĮȓıșȘıȘIJȠȣʌĮȖȦȝȑȞȠȣ 4XLFN&RRO ƒ)UHVK 6HDIRRG 16 ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ țȡȑĮIJȠȢ ȉĮʌİȡȚııȩIJİȡĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮıȣȞIJȘȡȘșȠȪȞijȡȑıțĮıIJȠȣȢ℃ țĮȚİȓȞĮȚĮʌȓșĮȞȠȞĮʌĮȖȫıȠȣȞțĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘİȓȞĮȚȘțĮȜȪIJİȡȘİʌȚȜȠȖȒ ȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘȑIJȠȚȝȦȞijĮȖȘIJȫȞ țĮȚijȡȑıțȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ ȥĮȡȚțȫȞ ǻİȞİȟĮıijĮȜȓȗİȚIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘ ȝȩȞȠıİıȣıțİȣĮıȝȑȞĮȥȐȡȚĮ ȖĮȡȓįİȢțĮȚșĮȜĮııȚȞȐȤȦȡȓȢ ʌȠȚȠIJȚțȑȢĮȜȜĮȖȑȢȝʌȠȡİȓĮțȩȝĮȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİȚIJȘįȚĮijȪȜĮȟȘIJȠȣ ijȡȑıțȠȣĮȡȫȝĮIJȠȢțĮȚȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİȚȕȑȜIJȚıIJİȢȖİȪıİȚȢ GB ȂȘijȡȐȗİIJİIJĮıIJȩȝȚĮ İȟȩįȠȣĮȑȡĮ ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ǹȞ Ƞ țȡȪȠȢ ĮȑȡĮȢ ʌĮȡİȝʌȠįȓȗİIJĮȚ ȤȦȡȓȢ ȞĮ İțțİȞȫȞİIJĮȚ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ șĮ ʌȑıİȚ țĮȚ Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȣȞİȤȫȢ țĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘ șĮ İʌĮțȠȜȠȣșȒıİȚ Ș ıʌĮIJȐȜȘ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ ȂȘȞʌĮȡĮțȦȜȪİIJĮȚȑȞĮȞ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠĮȞȚȤȞİȣIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȈIJȘ șȑıȘ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠ șȐȜĮȝȠ ȥȪȟȘȢ ȣʌȐȡȤİȚ ȑȞĮȢ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ įİȞ İȝʌȠįȓȗİIJĮȚ İȞIJİȜȫȢ Įʌȩ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ IJȠ ȥȣȖİȓȠ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȝȘ ȝİIJȡȐ IJȘ ıȦıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ įȚĮțȠʌȑȢ ȑIJıȚ ȫıIJİ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ țĮȚ ȞĮ ıʌĮIJĮȜȐIJĮȚ ĮȞȫijİȜĮ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ İȞȑȡȖİȚĮ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȗİıIJȐ ijĮȖȘIJȐțĮIJİȣșİȓĮȞȝȑıĮ ıIJȠȥȣȖİȓȠ ȆȡȚȞ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ țȐʌȠȚȠ ȗİıIJȩ ijĮȖȘIJȩ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ĮijȒıIJİ IJȠ ȞĮ țȡȣȫıİȚ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ǵȜĮ IJĮ ȗİıIJȐ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ țĮIJİȣșİȓĮȞ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȩȤȚ ȝȩȞȠ șĮ ĮȣȟȒıȠȣȞ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ĮȜȜȐ șĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ țĮȚ IJȘ ijȡİıțȩIJȘIJĮ IJȦȞ ȐȜȜȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ǹʌȠIJȡȑȥIJİıIJĮIJȡȩijȚȝĮ ȞĮȑȡșȠȣȞıİİʌĮijȒȝİ IJĮıIJȠȚȤİȓĮİʌȑȞįȣıȘȢ IJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠșĮ ʌȡȑʌİȚȞĮIJĮțĮșĮȡȓıİIJİ īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȚıIJİȓ ȑȞĮ țĮȜȩ ȣȖȚİȚȞȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ țĮȚ ȞĮ ıțȠȣʌȓıİIJİ IJȚȢ ıIJĮȖȩȞİȢ țĮȚ ȝİIJȐ ȞĮ IJĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ǼȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣȢ ȤȡȩȞȠȣȢʌȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ țĮȚțȜİȓȞȠȣȞȠȚʌȩȡIJİȢ ȉĮȟȚȞȩȝȘıȘțĮȚȠȡȖȐȞȦıȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȂİȚȫȞȠȞIJĮȢ IJȠȣȢ ȤȡȩȞȠȣȢ ʌȠȣ ĮȞȠȓȖȠȣȞ țĮȚ țȜİȓȞȠȣȞ ȠȚ ʌȩȡIJİȢ țĮȚ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȢ ȞĮ IJȚȢ ĮȞȠȓȖİIJİ ʌȠȜȜȑȢ ijȠȡȑȢ țȜʌ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝİȚȦșİȓ Ș ĮʌȫȜİȚĮ İțȡȠȒȢ țȡȪȠȣ ĮȑȡĮ ȖȚĮ ȞĮ İȟȠȚțȠȞȠȝȘșİȓ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȞȑȡȖİȚĮ ǹʌȠșȘțİȪıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȤȦȡȚıIJȐ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ İȓįȠȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȣ IJȡȫIJİ țĮșȘȝİȡȚȞȐ ıIJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȑȡȠȢ IJȦȞ ȡĮijȚȫȞ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ IJȠ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȠ ĮȞȦijİȜȑȢ ȐȞȠȚȖȝĮ IJȦȞ ʌȩȡIJȦȞ țĮȚ ȞĮ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȜȒȟȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ İʌİȚįȒ ȟİȤȞȐIJİ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȂȘȖİȝȓȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐ IJȠȥȣȖİȓȠ ǹȞȠȓȟIJİ ȤȫȡȠȣȢ ĮȞȐȝİıĮ ıIJĮ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȣʌȐȡȤȠȣȞ țĮȞȐȜȚĮ ȖȚĮ IJȘ ȡȠȒ IJȠȣ țȡȪȠȣ ĮȑȡĮ ȝİ țĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘ ȞĮ İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ ȑȞĮ ĮțȩȝĮ țĮȜȪIJİȡȠ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ȥȪȟȘȢ 17 GR ȉĮ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ İȚįȚțȐ IJĮ ȜĮįİȡȐ įİȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İʌȑȞįȣıȘȢ ȖȚĮ ʌȠȜȪ ȤȡȩȞȠ İijȩıȠȞ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ șĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ IJȘ įȚȐȕȡȦıȘ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ İʌȑȞįȣıȘȢ țĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ ȩIJȚ IJĮ ijĮȖȘIJȐ įİȞ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ ĮʌİȣșİȓĮȢ İʌĮijȒ ȝİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İʌȑȞįȣıȘȢ ǵIJĮȞ Ș İıȦIJİȡȚțȒ İʌȑȞįȣıȘ ȜİțȚȐȗİIJĮȚ ȝİ ȜȐįȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ ȐȝİıĮ ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢİȓȞĮȚʌȠȜȪȤĮȝȘȜȒ ȑIJıȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮıȣȞIJȘȡȒıİIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮijȡȑıțĮȖȚĮ ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮțĮȚȖȚ¶ĮȣIJȩİȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȡȩijȚȝĮȖȚĮȝĮțȡȩȤȡȠȞȘĮʌȠșȒțİȣıȘıİĮȣIJȩ IJȠȤȫȡȠĮȜȜȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠțȐȞİIJİıİıȣȝȝȩȡijȦıȘȝİ IJȠȤȡȩȞȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠȜȜȐ IJȡȩijȚȝĮȝȑıĮ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȝȠȞȠȝȚȐȢʌȠȜȜȐ ijȡȑıțĮIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠșȐȜĮȝȠ țĮIJĮȥȪțIJȘǼȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮȝȘȞ ȣʌİȡȕĮȓȞİIJİIJȘȞȚțĮȞȩIJȘIJĮțĮIJȐȥȣȟȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJĮ ³ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ´ıIJȘıİȜȓįĮ  ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞțĮIJ¶İʌĮȞȐȜȘȥȘțĮIJȐȥȣȟȘIJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ȃĮİʌȚȕȜȑʌİIJİʌĮȚįȚȐțĮȚțĮIJȠȚțȓįȚĮȗȫĮțĮȚȞĮȝȘȞIJĮĮijȒȞİIJİ ȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJĮıȣȡIJȐȡȚĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJĮțĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ ȂȘȞĮijĮȚȡİȓIJİIJȣȤĮȓĮIJȠȤȫȡȚıȝĮıIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ ȀĮIJȐțĮȞȩȞĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȡȞİIJİȝȩȞȠIJȘȞĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘʌȠıȩIJȘIJĮ IJȡȠijȓȝȦȞĮʌȩIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘȖȚĮĮʌȩȥȣȟȘțĮȚȟİʌȐȖȦȝĮ ȉĮIJȡȩijȚȝĮįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮ țĮIJĮȥȣȤșȠȪȞʌȐȜȚİțIJȩȢĮȞİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȞțĮȚȖȓȞȠȣȞȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞĮİįȑıȝĮIJĮʌȡȚȞIJȘȞțĮIJȐȥȣȟȒ IJȠȣȢįȚĮijȠȡİIJȚțȐșĮİʌȘȡİĮıIJİȓȘ ʌȠȚȩIJȘIJĮIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȆȡȠıȠȤȒ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣıțİȣĮıȓİȢĮȕȖȫȞȦȢįȠȤİȓĮĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣțĮȚȝȘȞIJȚȢIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘșȡĮȪıȘIJȠȣȢ ȀĮIJȐIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘʌĮȖȦȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȩʌȦȢIJĮʌĮȖȦIJȐ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢIJĮĮʌȠșȘțİȪİIJİıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚįİȞIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ǼʌİȚįȒİȓȞĮȚİȓȞĮȚİȪțȠȜȠȞĮĮȜȜȐȟİȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȘșȒțȘ ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢȩIJĮȞȠȚʌȩȡIJİȢĮȞȠȓȖȠȣȞIJĮʌĮȖȦȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮİȞįȑȤİIJĮȚȞĮȜȚȫıȠȣȞ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȗİıIJȐ ijĮȖȘIJȐțĮIJİȣșİȓĮȞȝȑıĮ ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİijĮȖȘIJȐȝȑıĮ ıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘIJĮȗİıIJȐ ijĮȖȘIJȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮțȡȣȫıȠȣȞıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮȜȒȟȘȢ;;;; ȈȘȝİȚȫıIJİIJȚȢȘȝİȡȠȝȘȞȓİȢıIJĮIJȡȩijȚȝĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌİȡȚȩįȠȣȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȡȠijȓȝȦȞ GR ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮıȘȝİȚȫȞİIJĮȚȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȘʌȡȠșİıȝȓĮțĮȚ IJȠȩȞȠȝĮıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌİȡȚȩįȠȣȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ IJȡȠijȓȝȦȞȩIJĮȞĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȡȩijȚȝĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȜȒȟȘIJȠȣȢ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİİȝijȚĮȜȦȝȑȞĮʌȠIJȐȝȑıĮıIJȠ șȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİİȝijȚĮȜȦȝȑȞİȢȝʌȓȡİȢĮȞĮȥȣțIJȚțȐțȜʌıIJȠșȐȜĮȝȠ țĮIJĮȥȪțIJȘȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ șȡĮȪıȘIJȠȣȢ ǼȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮıȣıțİȣȐȗİIJĮȚIJĮIJȡȩijȚȝĮ ʌȡȚȞIJĮțĮIJĮȥȪȟİIJİ ǾİȟȦIJİȡȚțȒİʌȚijȐȞİȚĮIJȘȢıȣıțİȣĮıȓĮȢʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıIJİȖȞȒȖȚĮȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠʌȐȖȦȝȐIJȘȢİʌȐȞȦ ıIJĮIJȡȩijȚȝĮȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȐȠıȝĮ ĮİȡȠıIJİȖȒȣįĮIJȠıIJİȖȒȝȘIJȠȟȚțȐ ȝȘȡȣʌȠȖȩȞĮȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠIJȡȑʌȠȞIJĮȚȠȚȠıȝȑȢIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚȘ ȝİȓȦıȘIJȘȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ 18 ȂȠȚȡȐıIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮıİ ıȦıIJȑȢȝİȡȓįİȢ ”NJ ȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠȖȓȞİIJĮȚʌȚȠİȪțȠȜȠȞĮIJĮțĮIJĮȥȪȟİIJİʌĮȞIJİȜȫȢ ȫıIJİȞĮİȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚȘʌȠȚȩIJȘIJĮ IJȘȢĮʌȩȥȣȟȘȢțĮȚIJȠȣȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ‡İʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢțȐșİȝİȡȓįĮ IJȡȠijȓȝȦȞįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJĮțȚȜ ȋȡȒıȘIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȥȣȖİȓȠȣ ‡ ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮțȩȕİIJİIJĮijȪȜȜĮıIJĮȡĮʌĮȞȐțȚĮȖȚĮȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓȘĮʌȠȡȡȩijȘıȘIJȦȞșȡİʌIJȚțȫȞȠȣıȚȫȞĮʌȩĮȣIJȐ ‡ ǼȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȚȢıȣıțİȣĮıȓİȢĮȕȖȫȞıIJȠ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJİȡȠıȘȝİȓȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȚȢĮȞȐȖțİȢ țĮȚȞĮİʌȚȜȑȖİIJİIJȘıȦıIJȒıȣıțİȣĮıȓĮĮȕȖȫȞĮȞȐȜȠȖĮȝİ IJȘȞʌȠıȩIJȘIJĮIJȦȞĮȕȖȫȞ ‡ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJĮțĮIJİȥȣȖȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢȖȚĮ ȞĮIJĮĮʌȠȥȪȟİIJİĮȣIJȩİȓȞĮȚȑȞĮʌȜİȠȞȑțIJȘȝĮIJȘȢȤĮȝȘȜȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȦȞțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȖȚĮIJĮIJȡȩijȚȝĮ ıIJȘȞȥȪȟȘțĮȚțĮIJȐıȣȞȑʌİȚĮȖȚĮIJȘȞİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ ‡ ȀȠȜȠțȣșȐțȚĮʌİʌȩȞȚĮʌĮʌȐȖȚĮȝʌĮȞȐȞİȢțĮȚĮȞĮȞȐȢțȜʌ ıİțĮIJȐıIJĮıȘȥȪȟȘȢșĮʌȡȠȐȖȠȣȞIJȠȝİIJĮȕȠȜȚıȝȩIJȠȣȢȑIJıȚ įİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȥȣȤșȠȪȞȉĮĮȞȫȡȚȝĮijȡȠȪIJĮȩȝȦȢİȓȞĮȚ țĮȜȪIJİȡĮȞĮĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚıİȑȞĮȤȫȡȠȥȪȟȘȢȖȚĮțȐʌȠȚȠ ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȫıIJİȞĮʌȡȠȠįİȪıİȚȘȦȡȓȝĮȞıȒIJȠȣȢ ‡ ȂİȡȚțȐIJȡȩijȚȝĮȩʌȦȢțȡİȝȝȪįȚĮıțȩȡįȠʌȚʌİȡȩȡȚȗĮ ȞİȡȠțȐıIJĮȞĮȕȠȜȕȠȓțȜʌȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮʌȠșȘțİȣIJȠȪȞȖȚĮ ȝİȖȐȜİȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢıİșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȑIJıȚįİȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮIJĮĮʌȠșȘțİȪıİIJİıIJȠȥȣȖİȓȠ ‡ ȉĮijȡȑıțĮȜĮȤĮȞȚțȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȑȞȠȞIJĮȚțĮȚȝİIJȐȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚıIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ȒįȚȐįȠıȘȕĮțIJȘȡȚįȓȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠ ǹȣIJȩIJȠȝȠȞIJȑȜȠȥȣȖİȓȠȣįȚĮșȑIJİȚȑȞĮıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡ ȞİȡȠȪIJȠȠʌȠȓȠIJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚıIJȠıȪıIJȘȝĮĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢ ǾĮȞIJȜȓĮȞİȡȠȪʌȠȣıIJȒȞİIJĮȚȝȑıĮıIJȠıȪıIJȘȝĮĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢȥȣȖİȓȠȣİȟȐȖİȚIJȠȞİȡȩĮʌȩIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ țĮȚIJȠĮȞIJȜİȓȝȑıȦIJȘȢıȦȜȒȞȦıȘȢȞİȡȠȪıIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘIJȘȢȘȝȚĮȣIJȩȝĮIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ GB ȈȣȝȕȠȣȜȑȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȅȚȤȡȒıIJİȢȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮȖİȝȓȗȠȣȞȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮȝİȞİȡȩIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡǾȝȑșȠįȠȢȖİȝȓıȝĮIJȠȢİȓȞĮȚȘĮțȩȜȠȣșȘ  ȈIJȡȑijİIJİțȐșİIJİȢʌȡȠİȟȠȤȑȢțĮIJȐȝȠȓȡİȢȆĮIJȒıIJİ IJĮțȠȣȝʌȚȐıİĮȝijȩIJİȡİȢIJȚȢʌȜİȣȡȑȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ  ȆĮIJȫȞIJĮȢıIJĮșİȡȐIJĮțȠȣȝʌȚȐȠȡȚȗȠȞIJȚȫıIJİIJȠıȪıIJȘȝĮ ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJȠIJȡĮȕȐIJİĮʌĮȜȐȑȟȦ  ȈIJȡȑijİIJİĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮIJȠțĮʌȐțȚıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJȠȖİȝȓȗİIJİȝİ Ȟİȡȩ  ǵIJĮȞʌȡȑʌİȚȞĮIJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȝʌȠȡİȓIJİȞĮ IJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİĮȞIJȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ įȚĮįȚțĮıȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮȖȚĮȞĮ ȟİȕȚįȫıİIJİIJȠțĮʌȐțȚțĮȚȖİȝȓȗİIJİȝİ ȞİȡȩĮijȠȪȖİȝȓıİIJİȝİȞİȡȩIJȠ ʌİȡȚıIJȡȑijİIJİįİȟȚȩıIJȡȠijĮȖȚĮȞĮ ȕȚįȫıİIJİıijȚȤIJȐ ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ ȆȩȝȠȜȠȖİȝȓıȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡ ȞİȡȠȪ ȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠʌȓıȦ ȝȑȡȠȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢ 19 ȆȡȠıȠȤȒ ȉȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȑȤİȚȒįȘİȖțĮIJĮıIJĮșİȓțĮȚIJİșİȓ ıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌȡȚȞijȪȖİȚĮʌȩIJȠİȡȖȠıIJȐıȚȠǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȠ³ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ´ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİȗȘȝȚȐIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ  ǹȞȠȓȟIJİIJĮȝȐȞIJĮȜĮ ıȣȞȠȜȚțȐȝȐȞIJĮȜĮ ıIJȠȝʌȡȠıIJȐ ʌȓıȦįİȟȚȩțĮȚĮȡȚıIJİȡȩȝȑȡȠȢ  ǻȚĮȤȦȡȓıIJİIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡ ȞİȡȠȪĮʌȩIJȠțȐIJȦIJȝȒȝĮ  ȀĮșĮȡȓıIJİțĮȜȐțȐșİIJȝȒȝĮıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJĮıIJİȖȞȫȞİIJİ ıțȠȣʌȓȗȠȞIJȐȢIJĮ  ǵIJĮȞʌȡȑʌİȚȞĮIJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȝʌȠȡİȓIJİȞĮ IJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİĮȞIJȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ įȚĮįȚțĮıȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ GR ‡ ȉȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıİįȡȠıİȡȩțĮȚțĮȜȐ ĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıİĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȚĮʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȐȝİıȘȑțșİıȘıIJȘȞȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠ ‡ ǼȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢțĮȚIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮʌȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ ȠȚʌȩȡIJİȢīȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȡȩijȚȝĮIJĮțIJȚțȐ țȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮȝİȚȫıİȚIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢʌȡȩıȕĮıȘȢȖȚĮIJȠ ȐȞȠȚȖȝĮIJȦȞʌȩȡIJȦȞ ‡ ȈțİʌȐıIJİȒIJȣȜȓȟIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ ‡ ȀȡȣȫıIJİIJĮȗİıIJȐijĮȖȘIJȐȒʌȠIJȐʌȡȫIJĮțĮȚȝİIJȐIJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮıIJȠȥȣȖİȓȠ ‡ ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚĮʌȩȥȣȟȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚʌȡȫIJĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȣȖİȓȠȣ ȒıIJȘ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡȑıİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȘ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȦȞțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȖȚĮȞĮ țȡȣȫıİȚIJĮIJȡȩijȚȝĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢ ȒıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª  ‡ ȂȘȖİȝȓȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ ʌĮȡĮțȫȜȣıȘIJȘȢȡȠȒȢĮȑȡĮ ‡ īȚĮIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȩıȠʌȚȠȤĮȝȘȜȐ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȩıȠȝİȖĮȜȪIJİȡȘșĮİȓȞĮȚȘ țĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣǺȐıİȚIJȘȢʌȡȠȨʌȩșİıȘȢ ȩIJȚʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȠȚıȣȞșȒțİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȡȠijȓȝȦȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚȩıȠIJȠ įȣȞĮIJȩʌȚȠȣȥȘȜȐ ‡ ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝȓĮıȤİIJȚțȐȝİȖȐȜȘ ʌȠıȩIJȘIJĮȤȫȡȠȣıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȠįȚȦıIJȒȡĮȢȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪȝʌȠȡȠȪȞȞĮ ĮijĮȚȡİșȠȪȞȂİIJȐIJĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡȠȪȞȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞ ȝȑıĮțĮȚȞĮȕȖȠȣȞȑȟȦțĮIJİȣșİȓĮȞįȚĮȝȑıȠȣIJȠȣȖȣȐȜȚȞȠȣ ȤȦȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮĮȣIJȩȝʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢȞĮȝİȚȫıİȚIJȘȞțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ‡ ǹijȒıIJİIJȩıȠțİȞȩȤȫȡȠȒįȚȐıIJȘȝĮȖȪȡȦĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ ȩıȠȤȡȘıȚȝİȪİȚȖȚĮIJȘȞİȟĮıijȐȜȚıȘİȞȩȢțĮȜȠȪĮİȡȚıȝȠȪǻİȓIJİ ıİȜȓįĮ ǹȞȠĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȠȢșĮĮȣȟȘșȠȪȞIJĮIJȡȑȤȠȞIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȐȑȟȠįĮțĮȚȘıȣıțİȣȒįİȞșĮİʌȚIJȪȤİȚIJĮįİįȠȝȑȞĮ țĮIJĮȞȐȜȦıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚIJȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ‡ ȂȘȞİȖțĮșȚıIJȐIJİIJȘȖȡĮȝȝȒȞİȡȠȪIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢıİ ıȘȝİȓĮȝİșİȡȝȠțȡĮıȓĮțȐIJȦĮʌȩƒ&ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ IJȠʌȐȖȦȝȐIJȘȢǵIJĮȞİȖțĮșȚıIJȐIJİIJȠȥȣȖİȓȠȠȚȖȡĮȝȝȑȢ ȞİȡȠȪșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞțĮIJĮȜȜȒȜȦȢȑIJıȚȫıIJİ ȞĮȝȘıȣȞșȜȓȕȠȞIJĮȚȒțĮIJĮıIJȡȑijȠȞIJĮȚȖȚĮIJȓșĮİʌȘȡİĮıIJİȓȘ ʌĮȡȠȤȒȞİȡȠȪ ‡ ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȝʌȠȡİȓȞĮIJȡȠijȠįȠIJİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȞİȡȩ ȝȑıȦIJȠȣȡİȗİȡȕȠȣȐȡıIJȠİʌȐȞȦȝȑȡȠȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ ĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢįİȞȝʌȠȡİȓȞĮıȣȞįİșİȓĮʌİȣșİȓĮȢıİ İȟȦIJİȡȚțȒʌȘȖȒʌȩıȚȝȠȣȞİȡȠȪ ‡ ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıIJȠȥȣȖİȓȠĮʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮıȑȡȕȚȢ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢʌĮȖȠșȒțȘȢ  ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȝȑıȦIJȘȢ ȠșȩȞȘȢȑȞįİȚȟȘȢțȡĮIJȒıIJİțȐIJȦIJȘȜĮȕȒIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ țĮȚĮıțȒıIJİįȪȞĮȝȘȖȚĮȞĮIJȡĮȕȒȟİIJİȑȟȦIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ  ǹʌȠıʌȐıIJİIJȠıȪıIJȘȝĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢĮʌȩIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚ ĮȞĮʌȠįȠȖȣȡȓıIJİIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȑIJıȚȫıIJİȞĮİȓȞĮȚȠȡĮIJȒ ȘʌĮȖȠșȒțȘ  ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠțȜİȓıIJȡȠȠȕȐȜıȤȒȝĮIJȠȢıIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘʌȡȠȢ IJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣȕȑȜȠȣȢ  īȑȡȞİIJİIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦțĮȚIJȘȞIJȡĮȕȐIJİȑȟȦ ʌȡȠȢIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣȕȑȜȠȣȢ ǹȞʌİȡȚıIJĮıȚĮțȐĮțȠȪIJİĮıȣȞȒșȚıIJȠȣȢ ȒȤȠȣȢıIJȠȥȣȖİȓȠ  ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮĮțȠȪIJİʌİȡȚıIJĮıȚĮțȐțȐʌȠȚȠȣȢȒȤȠȣȢ ©IJȡĮȖĮȞȓıȝĮIJȠȢªʌȡȩțİȚIJĮȚĮʌȜȐȖȚĮıȣȞȒșİȚȢȒȤȠȣȢʌȠȣ İțʌȑȝʌȠȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣȝȘȞ ĮȞȘıȣȤİȓIJİ ǹȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣȤȞȐIJĮʌĮȖȐțȚĮ  ȉĮ©ʌĮȜȚȐªʌĮȖȐțȚĮșĮȖȓȞȠȣȞșȠȜȐțĮȚįİȞșĮȑȤȠȣȞijȡȑıțȚĮ ȖİȪıȘ‡țĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘțĮșĮȡȓȗİIJİțȐșİIJȩıȠIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘ țĮȚȟİȕȖȐȜIJİIJȘȞȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȆȡȚȞİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȘȞʌĮȖȠșȒțȘȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȑȤİȚțȡȣȫıİȚțĮȚıIJİȖȞȫıIJİ IJȘȞıIJȠȞȒȜȚȠįȚĮijȠȡİIJȚțȐȠʌȐȖȠȢșĮțȠȜȜȒıİȚıİȐȜȜĮ IJȝȒȝĮIJĮIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢțĮȚșĮİʌȘȡİȐıİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣ  ȂİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢșȒțȘȢIJȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘ IJȘȢıIJȘıȣȞȑȤİȚĮıʌȡȫȤȞİIJİțĮȜȐȝȑıĮIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ țȜİȓȞİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȝȑıȦIJȘȢȠșȩȞȘȢȑȞįİȚȟȘȢ ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ,ǹȞȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ įİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ ȆȡȠıȠȤȒ īȚĮȝȩȜȚȢİȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌİȡȚȝȑȞİIJİ ȫȡİȢȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠșĮİʌȚIJȡĮʌİȓıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ ȞĮțȡȣȫıİȚȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡȑıİȚȞĮʌĮȡȐȖİȚʌȐȖȠ GR ‡ ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮțȐșİijȠȡȐ‡ȩȝȦȢȘ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘʌȠıȩIJȘIJĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣșĮİȟĮȡIJȐIJĮȚ ĮʌȩIJȘȞİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮȝİIJȘȞȠʌȠȓĮ ĮȞȠȓȖȠȣȞȠȚʌȩȡIJİȢIJȘȞʌȓİıȘIJȠȣȞİȡȠȪIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣ șĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘțȜʌ ‡ īȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȩIJȚȘʌĮȖȠșȒțȘȖİȝȓȗİȚȝİʌĮȖȐțȚĮȘ ʌĮȖȠșȒțȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȖĮȓȞİȚıȣȤȞȐȑIJıȚȫıIJİIJĮʌĮȖȐțȚĮ ȞĮțĮIJĮȞȑȝȠȞIJĮȚȠȝĮȜȐ ‡ ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮIJȘijȠȡȐțĮȚİȓȞĮȚȑȞĮ țĮȞȠȞȚțȩijĮȚȞȩȝİȞȠȖȚĮȝİȡȚțȐĮʌȩĮȣIJȐȞĮțȠȜȜȠȪȞȝİIJĮȟȪ IJȠȣȢ ĮȣIJȩȝʌȠȡİȓȞĮİʌȚȜȣșİȓȝİȚȫȞȠȞIJĮȢIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢ ʌȡȠıĮȖȦȖȒȢȞİȡȠȪ  ‡ ǵIJĮȞȠșȐȜĮȝȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘijIJȐıİȚȒİȓȞĮȚțȐIJȦĮʌȩIJȠȣȢ ƒ&ȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮĮȡȤȓıİȚȞĮʌĮȡȐȖİȚʌȐȖȠ ĮȞ ĮȡȤȓȗİIJİȝȩȜȚȢIJȘȤȡȒıȘIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȒįİȞȑȤİȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮʌȡȑʌİȚ ȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİȩȜĮIJĮʌȡȫIJĮʌĮȖȐțȚĮȑIJıȚȫıIJİȞĮ İȟȠȣįİIJİȡȦșȠȪȞȠȚĮțĮșĮȡıȓİȢıIJȘȖȡĮȝȝȒIJȠȣȞİȡȠȪ 20  ǹȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ ĮijĮȚȡȑıIJİIJȘȞĮȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒțĮȚİȞįİȤȩȝİȞĮ ȣʌȩȜȠȚʌĮʌĮȖȐțȚĮĮʌȩIJȠȤȫȡȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣʌȜȪȞIJİ IJȘȞʌĮȖȠșȒțȘțĮȚIJȠȤȫȡȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣȝİȤȜȚĮȡȩ ȞİȡȩıțȠȣʌȓıIJİȖȚĮȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞȝİțĮșĮȡȒʌİIJıȑIJĮ țĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȣȢțȐʌȠȣĮȜȜȠȪȖȚĮȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ  ǹȞȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒįİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮ ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮĮijĮȚȡȑıIJİIJȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ ıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢĮȡȚıIJİȡȒȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢIJȠȣșĮȜȐȝȠȣ ȥȪȟȘȢĮʌȠıIJȡĮȖȖȓıIJİİȞįİȤȩȝİȞĮȣʌȩȜȠȚʌĮȞİȡȠȪțĮȚ ȟİȕȖȐȜIJİIJȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȀĮșȘȝİȡȚȞȒıȣȞIJȒȡȘıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞȝİȡȫȞ ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣȝȑȞȠȣȞıIJȠȥȣȖİȓȠșĮįȘȝȚȠȣȡȖȒıȠȣȞțĮțȠıȝȓĮțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJİʌİȡȚȠįȚțȐIJȠ ȥȣȖİȓȠ GB ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǹʌȩȥȣȟȘIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ ǺȒȝĮIJĮțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣțĮșĮȡȚıȝȠȪ  ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠȡİȪȝĮ  ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ  ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȞİȡȩĮʌȩIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȝİıIJİȖȞȩ ȪijĮıȝĮ  ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJȘıțȩȞȘĮʌȩIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢțĮȚĮʌȩIJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒțĮȚįİȟȚȐʌȜİȣȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ  ȅȜȠțȜȘȡȫıIJİIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ ȩIJĮȞıȣȞİȤȓıİIJİȞĮIJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ  ȈȣȝȕȠȣȜȒ ȠȚIJıȚȝȠȪȤİȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢȜİȡȫȞȠȞIJĮȚİȪțȠȜĮįİȓȟIJİʌȡȠıȠȤȒ țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȢIJȚȢȓįȚİȢIJĮțIJȚțȐȅțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞIJıȚȝȠȣȤȫȞ IJȘȢʌȩȡIJĮȢȝʌȠȡİȓȞĮİȟĮıijĮȜȓıİȚIJȘȞțĮȜȒİȡȝȘIJȚțȩIJȘIJĮIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣțĮȚțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘȞĮĮʌȠIJȡȑȥİȚIJȘȞĮȞȫijİȜȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ īȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJȣȤĮȓİȢįȚĮȡȡȠȑȢȝȘȞȟİʌȜȑȞİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ ȝİȞİȡȩȩIJĮȞIJȠțĮșĮȡȓȗİIJİ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİıIJİȖȞȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİ©įȚĮțȩʌIJȘª ©ȜȣȤȞȓĮ/('ªțĮȚȐȜȜĮȘȜİțIJȡȚțȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȆȡȠıȠȤȒ ȅșȐȜĮȝȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮʌȠȥȪȤİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮįİȞ ĮʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚȤİȚȡȠțȓȞȘIJȠȚȤİȚȡȚıȝȠȓ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ șȒțȘȢȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ʌȩȡIJĮȢ  ȀȡĮIJȒıIJİĮȝijȩIJİȡİȢ IJȚȢʌȜİȣȡȑȢIJȘȢșȒțȘȢ ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢȖȚĮ IJȘȞĮȞĮıȘțȫıİIJİʌȡȠȢIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣc.  ȉȡĮȕȒȟIJİʌȡȠȢIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣd. ȈțȠȣʌȓıIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȂİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘșȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢıIJȘșȑıȘIJȘȢ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞ ȡĮijȚȫȞȥȣȖİȓȠȣ  ȉȠȝʌȡȠıIJȚȞȩȐțȡȠIJȦȞ ȡĮijȚȫȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮ ĮȞĮıȘțȦșİȓʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ ıIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣc.  ȉȡĮȕȒȟIJİʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ ıIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣd. īȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢȠȣıȓİȢțĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ  ǵȟȚȞĮȒİȜĮijȡȫȢȩȟȚȞĮȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪȖȚĮIJȘȞțȠȣȗȓȞĮ  ǹʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐıİıțȩȞȘʌĮȡİȝijİȡȒȝİȜİȚĮȞIJȚțȑȢıțȩȞİȢ  ǺİȞȗȩȜȚȠĮȡĮȚȦIJȚțȐȠȚȞȩʌȞİȣȝĮȠȟȑĮʌİIJȡȑȜĮȚȠțȠț  ȈțȜȘȡȑȢȕȠȪȡIJıİȢıijȠȣȖȖȐȡȚĮȕȠȪȡIJıİȢțȠțȜİȓĮȞıȘȢ  ȃİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚ ȈȘȝİȓȦıȘ ǵIJĮȞțĮșĮȡȓȗİIJİȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȗİıIJȩȞİȡȩȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJĮʌĮȖȦȝȑȞĮȖȣȐȜȚȞĮȡȐijȚĮȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠșĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠıʌȐıȚȝȠIJȠȣȖȣĮȜȚȠȪțĮȚȘʌȡȩțȜȘıȘʌȡȠıȦʌȚțȫȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞțĮȚȠȚȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢȜȩȖȦIJĮȤȑȦȞĮȜȜĮȖȫȞ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİĮʌİȣșİȓĮȢIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣIJȝȒȝĮIJȠȢIJȦȞȤȫȡȦȞ țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮȖȚĮȞĮȝȘȞțȠȜȜȒıİȚIJȠįȑȡȝĮıİ ȝȑȡȘIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJĮȤȑȡȚĮıĮȢ ĮʌİȣșİȓĮȢțȐIJȦĮʌȩIJȠȞʌȐIJȠIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠ ʌȐIJȦȝĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJĮʌȜȘȖȫıİIJİǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓıİIJİ IJȠʌȐIJȦȝĮȝİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠ ǵIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȠıȑȤİIJİȞĮȑȤİIJİȡȣșȝȓıİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢIJĮȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮʌȩįȚĮȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞ ĮʌȩIJȠʌȐIJȦȝĮȖȚĮȞĮȝȘȤĮȡĮțȫıȠȣȞIJȠʌȐIJȦȝĮ 21 ǵIJĮȞĮʌȠıʌȐIJİIJĮȡȐijȚĮȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚʌȩȡIJİȢİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȑȢıIJȚȢȝȑȖȚıIJİȢȖȦȞȓİȢIJȠȣȢ ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJĮȤIJȣʌȒȝĮIJĮIJȦȞȡĮijȚȫȞıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢ ʌȩȡIJĮȢȒȖȚĮȞĮİȓȞĮȚıİșȑıȘ ȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞİȞIJİȜȫȢ GR ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚʌȠȜȪȕĮȡȪțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘʌȡȠıIJĮIJİȪİIJİIJȠȑįĮijȠȢȩIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮțĮșĮȡȚıȝȩțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȩȡșȚȠȩIJĮȞIJȠȝİIJĮțȚȞİȓIJİȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȚȢİʌȚijȐȞİȚİȢIJȦȞįĮʌȑįȦȞȝȘȞIJȠIJĮȜĮȞIJİȪİIJİ ȖȚĮȞĮIJȠȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ ȈțȠȣʌȓıIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣȢ ȇȪșȝȚıȘIJȦȞȡĮijȚȫȞ ȥȣȖİȓȠȣ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ ʌȜȐțĮȢțȐȜȣȥȘȢįȠȤİȓȠȣijȡȠȪIJȦȞțĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȇȣșȝȓıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ ıIJȠ ıȦıIJȩ ȪȥȠȢ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȚȢ ĮȞȐȖțİȢ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ IJȡȠijȓȝȦȞ ȆȡȚȞ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ ȪȥȠȢ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ Įʌȩ IJĮ ȡȐijȚĮ ǵIJĮȞ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȠ ȪȥȠȢ IJĮ ȡȐijȚĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȠȪȞIJĮȚ  ǹijȠȪ IJȡĮȕȒȟİIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ țȐIJȦ ıİ ȝȓĮ țĮIJȐȜȜȘȜȘ șȑıȘ ȖȑȡȞİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ IJȘȞ ʌȜȐțĮ țȐȜȣȥȘȢ țĮȚ IJȘ ȕȖȐȗİIJİ  ȉȡĮȕȒȟIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ  ǹȞĮıȘțȫıIJİ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȡĮijȚȠȪ țĮȚ IJȠ ȖȑȡȞİIJİ ȝİIJȐ IJȠ IJȡĮȕȐIJİ ȑȟȦ țĮȚ IJȠ ĮijȒȞİIJİ țĮIJȐ ȝȑȡȠȢ  ȀĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıijȘȞȫıIJİ IJȠ ȡȐijȚ ȝȑıĮ ıIJĮ ȣʌȠıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ įİȟȚȐ țĮȚ ĮȡȚıIJİȡȐ țĮȚ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ȝȑıĮ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȦȞ ȞİȣȡȫıİȦȞ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ İʌȑȞįȣıȘ țĮIJİȕȐıIJİ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȡĮijȚȠȪ ȝİIJȐ IJȠ İȚıȐȖİIJİ ȝȑıĮ ıIJȘȞ İȖțȠʌȒ ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȘȞ ʌȜȐțĮ țȐȜȣȥȘȢ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ Ș ʌȜȐțĮ țȐȜȣȥȘȢ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȖȣȐȜȚȞȠ ʌȐȞİȜ țĮȚ IJȠ ʌȜĮıIJȚțȩ ȡȐijȚ įȫıIJİ ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȠ ȖȪĮȜȚȞȠ ʌȐȞİȜ ȩIJĮȞ IJȘȞ ĮʌȠıʌȐIJİ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ ʌȡȠțĮȜȠȪȝİȞȠȚ Įʌȩ ıȪȞșȜȚȥȘ ȝİ ȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİ ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓ ȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ  ȂİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ IJȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘ șȑıȘ IJȘȢ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ șĮȜȐȝȠȣijȡȠȪIJȦȞțĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª  ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȑȟȦ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ  ǹȞĮıȘțȫıIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıʌĮıIJİȓ  ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ  ǹȞĮıȘțȫıIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıʌĮıIJİȓ GR ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȝİ ȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİ ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓ ȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚ ȝİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª ȝİ ȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİ ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓ ȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚ ȝİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ IJȠ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢȩȜȠȣ IJȠȣșĮȜȐȝȠȣIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª  ȀĮIJ ĮȡȤȒȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª īȚĮ IJȘ ȝȑșȠįȠ įİȓIJİ IJĮ ʌİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıIJȘ ıİȜȓįĮ   ȀĮIJİȕȐıIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª 22 ȈțȠȣʌȓıIJİȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠIJȘȢ ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ  țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ ȈȘȝİȓȦıȘ ǵIJĮȞĮʌȠıʌȐIJİȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠ IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚʌȩȡIJİȢİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȑȢ ıIJȚȢȝȑȖȚıIJİȢȖȦȞȓİȢIJȠȣȢȖȚĮȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJĮȤIJȣʌȒȝĮIJĮIJȦȞ ȡĮijȚȫȞıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢʌȩȡIJĮȢ ȒȖȚĮȞĮİȓȞĮȚıİșȑıȘȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞİȞIJİȜȫȢȩIJĮȞȕȖȐȗİIJİ ȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠIJȘȢ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ GB  ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮʌİȡȚıIJȡȑijİIJİ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮțĮIJȐ ȝȠȓȡİȢIJȠįİȟȚȩțĮȚIJȠĮȡȚıIJİȡȩ ʌȩȝȠȜȠțĮȚIJĮĮijĮȚȡİȓIJİ  ȉȡĮȕȒȟIJİȠȡȚȗȠȞIJȓȦȢȩȜȠIJȠ șȐȜĮȝȠIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª  ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝȚțȡȠȪ ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚ ȕȖȐȜIJİIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘțĮȚIJȘ șȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ ʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞİȢıIJȠ ȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ  īȑȡȞİIJİIJȠIJȠȣȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ țĮȚȝİIJȐIJȠȕȖȐȗİIJİ  ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠȝȚțȡȩ ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘıIJȘșȑıȘ IJȠȣ ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮ ȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİ ȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ  țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠ IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘʌȠȣ İȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİ IJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚIJȘ șȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ IJȠȣįȚȦıIJȒȡĮȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ  ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩ ʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȠȝȚțȡȩ ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ  īȑȡȞİIJİIJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚ IJȘșȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ ʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦțĮȚȝİIJȐIJĮ ȕȖȐȗİIJİ ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠ ȝİIJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚIJȘșȒțȘ ijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞȝİȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣȢIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘ IJȠȣȢ 23 GR  ǹijȠȪĮijĮȚȡİșİȓIJȠȝȚțȡȩ ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘȦșȒıIJİ IJȠįȚȦıIJȒȡĮȠįȠȞIJȦIJȠȪ IJȡȠȤȠȪIJİȜİȓȦȢȝʌȡȠıIJȐ ȍșȒıIJİıIJȠʌȜȐȚIJȠ ʌȡȠİȟȑȤȠȞțȜȚʌțȜİȓıIJȡȠȣ ʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠĮȡȚıIJİȡȩ ȐțȡȠIJȠȣįȚȦıIJȒȡĮ ȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ  ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȝİIJĮȜȜȚțȩ įȚȦıIJȒȡĮıIJĮĮȡȚıIJİȡȐıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȠȞ ȠįȠȞIJȦIJȩIJȡȠȤȩĮʌȩIJȠįİȟȚȩ ȐțȡȠIJȠȣįȚȦıIJȒȡĮ  ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠȞ ĮʌȠıȣȝʌȜİȖȝȑȞȠȝİIJĮȜȜȚțȩ įȚȦıIJȒȡĮĮʌȩIJȠĮȡȚıIJİȡȩ IJȝȒȝĮȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ  ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠįȚȦıIJȒȡĮ ȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚʌȜȪıȚȝȠIJȘȢʌIJȣııȩȝİȞȘȢșȒțȘȢ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢ īȚĮIJȘȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢĮȞȤȡİȚĮıIJİȓ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİȑȞĮȞȣʌİȪșȣȞȠʌȦȜȒıİȦȞIJȘȢ+DLHU  ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ  īȑȡȞİIJİIJȘȞʌIJȣııȩȝİȞȘ șȒțȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦȖȚĮȞĮ IJȘȕȖȐȜİIJİ  ǹijȠȪȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJȠ ʌIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ ĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȘșȑıȘIJȠȣ țȜȚʌțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘșȒțȘ ȁĮȝʌIJȒȡİȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣȢ ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9:: ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠʌIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚțĮȚIJȘȞʌIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ ȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚȝİIJȐIJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣȢIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘșȑıȘIJȠȣȢ ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣ ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9î: ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ ȝİȖȐȜȠȣıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª țĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣ GR  ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚ ȕȖȐȜIJİIJȠʌIJȣııȩȝİȞȠ ıȣȡIJȐȡȚIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ  ǹijȠȪȝİIJĮțȚȞȘșİȓȘ ʌIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ ĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȘșȑıȘIJȠȣ țȜȚʌțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘșȒțȘ  īȑȡȞİIJİIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ ȖȚĮȞĮIJȠȕȖȐȜİIJİ  ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠȝİȖȐȜȠ ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9î: ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮ ȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİ ȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ  țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠ IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ 24 ǻȚĮțȠʌȑȢıIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ  ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠȡİȪȝĮ  ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣİȓȞĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ  ǹıijĮȜȓıIJİIJĮȡȐijȚĮʌȠȣȕȡȓıțȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ țĮȚIJȠıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªIJȠıȣȡIJȐȡȚșĮȜȐȝȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȩȜĮIJĮȐȜȜĮțȚȞȘIJȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJĮȚȞȓĮ  ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚĮıijĮȜȓıIJİIJȚȢȝİ țȠȜȜȘIJȚțȒIJĮȚȞȓĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠȐȞȠȚȖȝȐIJȠȣȢİȞȩıȦ ȝİIJĮijȑȡİIJĮȚIJȠȥȣȖİȓȠ GB ȂİIJĮijȠȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǼʌİȟİȡȖĮıȓĮȩIJĮȞȣʌȐȡȤİȚįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮIJȠȢ ȂİIJȐĮʌȩįȚĮțȠʌȒIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠ ȥȣȖİȓȠįİȞșĮİʌȘȡİĮıIJİȓİȞIJȩȢȦȡȫȞĮțȩȝĮțĮȚIJȠțĮȜȠțĮȓȡȚ ȂİIJȐĮʌȩįȚĮțȠʌȒIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȞȑĮIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠȠȪIJİȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢȖȚĮȩıȠIJȠ įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠ ǹȞȑȤİIJİİȚįȠʌȠȚȘșİȓʌȡȠȘȖȠȪȝİȞĮȖȚĮȝȚĮįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮIJȠȢ șĮʌȡȑʌİȚȞĮİIJȠȚȝȐıİIJİȝİȡȚțȐʌĮȖȐțȚĮțĮȚȞĮȖİȝȓıİIJİıIJİȖĮȞȐįȠȤİȓĮȝİĮȣIJȐıIJȘıȣȞȑȤİȚĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJĮįȠȤİȓĮ ȝȑıĮıIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȆȡȠıȠȤȒ ȂȘȞĮijȒıİIJİʌȠIJȑIJȠȥȣȖİȓȠȞĮʌȑıİȚ ǵIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȘȝȑȖȚıIJȘȖȦȞȓĮțȜȓıȘȢįİȞȝʌȠȡİȓ ȞĮȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȚȢȝȠȓȡİȢ ȘȖȦȞȓĮȝİIJĮȟȪIJȦȞțĮșȑIJȦȞ ȖȚĮ ȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȗȘȝȚȑȢıIJȠıȪıIJȘȝĮȥȪȟȘȢʌȠȣșĮİʌȘȡİȐıȠȣȞIJȘȞțĮȞȠȞȚțȒȤȡȒıȘ ȆȡȠıȠȤȒ ǹȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢĮȣȟȐȞİIJĮȚȜȩȖȦ įȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȐȜȜȘȢįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢșĮıȣȞIJȠȝİȪıİȚIJȘ įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚșĮȝİȚȫıİȚIJȘȞİįȫįȚȝȘʌȠȚȩIJȘIJĮ ǻȚĮțȠʌȒȤȡȒıȘȢ ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮįȚĮțȩȥİIJİIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮıȤİIJȚțȐ ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ ʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢȞĮțȩȥİIJİIJȠȡİȪȝĮțĮȚȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠ ȥȣȖİȓȠıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌȡȠĮȞĮijİȡșİȓıİȢȝİșȩįȠȣȢ ǵIJĮȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚįȚĮțȠʌȑȢȤȡȒıȘȢȠȚʌȩȡIJİȢIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞȠȓȖȠȣȞȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮ įȣıȠıȝȓĮȢĮʌȩȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȚȤȞȫȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȆȡȠıȠȤȒ ȂİIJȐIJȘȞĮʌȠıȪȞįİıȘĮʌȩIJȠȡİȪȝĮĮijȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠȤȦȡȓȢ ȡİȪȝĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞʌȑȞIJİȜİʌIJȐțĮȚȝİIJȐIJȠıȣȞįȑİIJİʌȐȜȚ ıIJȘȞʌȡȓȗĮīȚĮȞĮȝȘȞİʌȘȡİĮıIJİȓȘįȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȣʌȩȖİȞȚțȑȢıȣȞșȒțİȢȝȘįȚĮțȩʌIJİIJİIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ ǹȞĮȤȫȡȘıȘȖȚĮįȚĮțȠʌȑȢ ǹȞĮȞĮȤȦȡȒıİIJİȖȚĮįȚĮțȠʌȑȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮ ʌȡȑʌİȚȞĮțȩȥİIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢĮijĮȚȡȑıİIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩĮijȠȪʌȡȫIJĮțȐȞİIJİĮʌȩȥȣȟȘıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮijȠȪIJȠıțȠȣʌȓıİIJİȖȚĮȞĮıIJİȖȞȫıİȚȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȣıȠıȝȓĮʌȠȣ ʌȡȠțĮȜİȓIJĮȚĮʌȩȓȤȞȘįȚĮIJȡȠijȚțȫȞĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ  ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠ ȡİȪȝĮ  ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣİȓȞĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ  ǹȞİȓȞĮȚĮȞĮȖțĮȓȠĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȝȑșȠįȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣªıIJȘıİȜȓįĮȖȚĮȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ 25 GR ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘıȣıțİȣȒĮȤȡȘıIJİȣIJİȓșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ ȝİIJĮȤİȚȡȚıIJİȓIJİıȦıIJȐȒȞĮIJȘȞʌĮȡĮįȫıİIJİıİȑȞĮȞİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȞĮʌȠȡȡȓȥİIJİĮʌȩĮȝȑȜİȚĮȖȚĮȞĮ ȝȘȞȕȜȐȥİIJİIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȒȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮ țȚȞįȪȞȦȞ DzȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢȆȡȫIJĮțȠȚIJȐȟIJİİįȫ ĭĮȚȞȩȝİȞȠ ǹȚIJȓĮ ǼʌȓȜȣıȘ ǼȀĮIJȐʌȩıȠȒȩȤȚȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ ȉȠijȦȢıIJȠȥȣȖİȓȠįİȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠ Į ǻİȞȣʌȐȡȤİȚʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ ȕ ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȑȤİȚțĮIJĮıIJȡĮijİȓ ȉȠȥȣȖİȓȠįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Į ǻİȞȣʌȐȡȤİȚʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ ȕ ǾIJȐıȘIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢİȓȞĮȚʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ Į ǼȜȑȖȟIJİIJĮijȚȢIJȚȢʌȡȓȗİȢIJȚȢ ĮıijȐȜİȚİȢțȜʌȖȚĮȞĮįİȓIJİĮȞ ȣʌȐȡȤİȚțȐʌȠȚĮȕȜȐȕȘțĮȚȝİIJȐ įȓȞİIJİȡİȪȝĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȕ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠȜĮȝʌIJȒȡĮ/(' ĮȞĮIJȡȑȤȠȞIJĮȢıIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮIJȠȣ ©ȁĮȝʌIJȒȡİȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣªıIJȘıİȜȓįĮ Į ǼȜȑȖȟIJİIJĮijȚȢIJȚȢʌȡȓȗİȢIJȚȢ ĮıijȐȜİȚİȢțȜʌȖȚĮȞĮįİȓIJİĮȞ ȣʌȐȡȤİȚțȐʌȠȚĮȕȜȐȕȘțĮȚȝİIJȐ įȓȞİIJİȡİȪȝĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȕ ǽȘIJȒıIJİĮʌȩİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮ ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȞĮİʌȚȜȪıİȚIJĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮʌĮȡȠȤȒȢȚıȤȪȠȢ ǼīȚĮʌȩıȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓȠıȣȝʌȚİıIJȒȢȥȣȖİȓȠȣ ȅȤȡȩȞȠȢĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘȢİȓȞĮȚʌȠȜȪ ȝİȖȐȜȠȢȒIJȠȥȣȖİȓȠĮȡȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓțĮȚȞĮįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮıȣȤȞȐ GR Į ȀĮIJȐIJȘȞĮȡȤȚțȒȤȡȒıȘȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐȣȥȘȜȒ ȕ ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢİȓȞĮȚ ȣȥȘȜȒȒȠĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢ Ȗ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞȑȤȠȣȞ țȜİȓıİȚțĮȜȐȒIJĮIJȡȩijȚȝĮİȝʌȠįȓȗȠȣȞ IJȚȢʌȩȡIJİȢȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮțȜİȓıȠȣȞ į ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ İ ȉȠʌȠșİIJȒșȘțĮȞʌȠȜȜȐIJȡȩijȚȝĮ ȝȠȞȠȝȚȐȢȖȚĮȥȪȟȘȒțĮIJȐȥȣȟȘȝȑıĮ ıIJȠȥȣȖİȓȠ ıIJǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȤĮȝȘȜȐ 26 īȚĮȩıȠįȚȐıIJȘȝĮȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚįȦȝȑȞȘȠıȣȝʌȚİıIJȒȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓȖȚĮȑȞĮ ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠ ȥȣȖİȓȠİʌȚIJȣȖȤȐȞİȚȝȚĮȚıȠȡȡȠʌȓĮțĮȚ ȝİIJȐIJȠʌȡȩȕȜȘȝĮșĮİʌȚȜȣșİȓǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȘȤȡȠȞȚțȒįȚȐȡțİȚĮİȟĮȡIJȐIJĮȚ ĮʌȩIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢțĮȚʌȩıĮIJȡȩijȚȝĮȑȤȠȣȞĮʌȠșȘțİȣIJİȓıIJȠȥȣȖİȓȠ Cause Solution GB Phenomenon ǼȆȠȚȐİȓȞĮȚȘțĮȞȠȞȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠȥȣȖİȓȠ ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșȠȪȞĮȡțİIJȐ ȤĮȝȘȜȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıIJȠȥȣȖİȓȠ Į ǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȣȥȘȜȐ ȕ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ Į ȂİȚȫıIJİIJȘȞIJȚȝȒȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣīȚĮIJȘ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘȝȑșȠįȠȡȪșȝȚıȘȢįİȓIJİ ©ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢªıIJȘıİȜȓįĮ 11. ȕ ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ țĮȚĮijȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ țĮȞȠȞȚțȐȖȚĮȑȞĮȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ ȫıIJİȞĮİʌȚȜȣșİȓIJȠʌȡȩȕȜȘȝĮ Ȗ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȑȞĮȐȜȜȠ ȤȫȡȠȝĮțȡȚȐĮʌȩʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ Ȗ ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİțIJİșİȚȝȑȞȠıİȐȝİıȘ ȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȒʌȠȜȪʌȠȜȪ țȠȞIJȐıİıȩȝʌĮșȑȡȝĮȞıȘțĮȚȐȜȜİȢ ʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ į ȅĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢȣʌȐȡȤİȚ į ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİ ȑȞĮȐȜȜȠțĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠ țȐIJȚʌȠȣijȡȐȗİȚIJȠĮIJıȐȜȚȞȠʌȜĮȓıȚȠ ȒțĮșĮȡȓıIJİIJĮȕȡȫȝȚțĮıȘȝİȓĮ ıIJȘȞĮȡȚıIJİȡȒțĮȚįİȟȚȐʌȜİȣȡȐȒ īȚĮıȣȖțİțȡȚȝȑȞİȢȝİșȩįȠȣȢ ıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȒĮȣIJȐ țĮșĮȡȚıȝȠȪįİȓIJİ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ IJĮıȘȝİȓĮİȓȞĮȚʌȠȜȪȕȡȫȝȚțĮ ȥȪȟȘȢªıIJȘıİȜȓįĮ ǼȈȣȝʌȪțȞȦıȘıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ȈȤȘȝĮIJȓȗİIJĮȚıȣȝʌȪțȞȦıȘıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǾȣȖȡĮıȓĮIJȠȣĮȑȡĮİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐȝİȖĮȜȪIJİȡȘIJȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘıIJȚȖȝȒ ȈțȠȣʌȓıIJİȝİȝĮȜĮțȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮIJȠ ıIJİȖȞȫıİIJİ Į ǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȣȥȘȜȐ ȕ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞȑȤȠȣȞ țȜİȓıİȚțĮȜȐȒIJĮIJȡȩijȚȝĮİȝʌȠįȓȗȠȣȞ IJȚȢʌȩȡIJİȢȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮțȜİȓıȠȣȞ Ȗ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ į ȉĮIJȡȩijȚȝĮİȓȞĮȚʌȠȜȪțȠȞIJȐıIJȚȢ șȣȡȓįİȢĮİȡȚıȝȠȪ ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚ ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȡȩijȚȝĮțȠȞIJȐıIJȚȢșȣȡȓįİȢĮİȡȚıȝȠȪǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȠıȤȘȝĮIJȚıȝȩȢʌȐȖȠȣȝȑıĮıİțĮIJİȥȣȖȝȑȞİȢ ıȣıțİȣĮıȓİȢİȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠ įİȞȣʌȐȡȤİȚȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ Į ȅıȝȘȡȐIJȡȩijȚȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞ țȜİȚıIJİȓİȡȝȘIJȚțȐ ȕ ȊʌȐȡȤȠȣȞĮȜȜȠȚȦȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮ Į ȉȣȜȓȟIJİțĮȜȐIJȣȤȩȞȠıȝȘȡȐIJȡȩijȚȝĮ ǼȈIJĮȖȩȞİȢȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȐȖȦıĮȞȒıȤȘȝĮIJȓıIJȘțĮȞ țȡȪıIJĮȜȜȠȚʌȐȖȠȣ GR ǼȅıȝȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠ ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȠıȝȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠ Ȗ ȉȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȤȡİȚȐȗİIJĮȚ țĮșȐȡȚıȝĮ 27 ȕ ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțĮȚʌİIJȐȟIJİIJȣȤȩȞ ĮȜȜȠȚȦȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮ Ȗ ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣīȚĮıȣȖțİțȡȚȝȑȞİȢȝİșȩįȠȣȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪįİȓIJİ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣª ĭĮȚȞȩȝİȞȠ ǹȚIJȓĮ ǼʌȓȜȣıȘ 4ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣİȟȦIJİȡȚțȠȪʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢȥȣȖİȓȠȣ ȂİȡȚțȑȢijȠȡȑȢIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌİȡȓȕȜȘȝĮ ȥȣȖİȓȠȣʌĮȡȐȖİȚșİȡȝȩIJȘIJĮİȚįȚțȐȩIJĮȞ ȑȤİȚȝȩȜȚȢĮȖȠȡĮıIJİȓȝİIJĮijİȡșİȓıIJȠ ıʌȓIJȚțĮȚĮȡȤȚțȐȘȜİțIJȡȠįȠIJȠȪȝİȞȠ ǻİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓțĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠȖȚĮȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓȘıȣȝʌȪțȞȦıȘ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ ǼȉȚȒȤȠʌĮȡȐȖİȚIJȠȥȣȖİȓȠıİțĮȞȠȞȚțȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǵIJĮȞʌİȡȐıİȚțȐʌȠȚȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ ȝİIJȐIJȘıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȠȚȒȤȠȚșĮȝİȚȦșȠȪȞ ȅȚȒȤȠȚʌȠȣʌĮȡȐȖİȚIJȠȥȣȖİȓȠȩIJĮȞIJȓșİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐįȣȞĮIJȠȓ ȅȜȩȖȠȢİȓȞĮȚȩIJȚİʌİȚįȒȝȩȜȚȢįȚĮıȣȞįȑİIJĮȚıIJȘȞȘȜİțIJȡȠįȩIJȘıȘȠȚıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞİȓȞĮȚĮțȩȝȘ ıIJĮșİȡȑȢ ȉȠȥȣȖİȓȠʌĮȡȐȖİȚȑȞĮ©ȡȣșȝȚțȩªȒȤȠ ȩIJĮȞȟİțȚȞȐțĮȚįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǹȣIJȩȢİȓȞĮȚȠȒȤȠȢʌȠȣʌĮȡȐȖİIJĮȚȩIJĮȞȠ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ ıȣȝʌȚİıIJȒȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓțĮȞȠȞȚțȐ ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ ȉȠȥȣȖİȓȠʌĮȡȐȖİȚȑȞĮȞȒȤȠ©ȟȣıȓȝĮIJȠȢª ȁȩȖȦĮȜȜĮȖȫȞIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȠ ȩIJĮȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ İȟĮIJȝȚıIJȒȡĮȢțĮȚȘıȦȜȒȞȦıȘșĮʌĮȡȐ- ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ ȖȠȣȞȒȤȠȣȢȜȩȖȦșİȡȝȚțȒȢįȚĮıIJȠȜȒȢțĮȚ ıȣıIJȠȜȒȢ GR ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚȩʌȦȢȩIJĮȞijȣıȐ İȜĮijȡȩĮİȡȐțȚİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ ǺȡȓıțİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȑȞĮȢĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚȞİȡȠȪʌȠȣȡȑİȚ İȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ ǵIJĮȞIJȠȣȖȡȩȥȣțIJȚțȩȝȑıȠȡȑİȚİȞIJȩȢ IJȠȣİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚȒȤȠȚʌȠȣ ȝȠȚȐȗȠȣȞȝݳȡȑȠȞIJĮȪįĮIJĮ´ ǹȣIJȩȢȠȒȤȠȢʌĮȡȐȖİIJĮȚıIJȠȞİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮțĮȚIJȠıȣȝʌȚİıIJȒİȞȖȑȞİȚȩIJĮȞ IJȠȥȣȖİȓȠįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȠ ȣȖȡȩȝȑıȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢİȚıȡȑİȚșĮʌĮȡȐȖİȚȑȞĮıȣȞİȤȒȒįȚĮțİțȠȝȝȑȞȠȒȤȠıĮȞ ©ȠȡȝȘIJȚțȩȢªȤİȓȝĮȡȡȠȢ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚ©ȕȠȣǸıȝĮIJȠȢªȒ ©țİȜĮȡȪıȝĮIJȠȢªİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠ ȥȣȖİȓȠ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ ǵIJĮȞȠĮʌȠȥȪțIJȘȢʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJȠȣȢ țȪțȜȠȣȢIJȠȣIJȠȞİȡȩIJȠȠʌȠȓȠıIJȐȗİȚıIJĮ ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ șİȡȝȐıȪȡȝĮIJĮʌĮȡȐȖİȚȒȤȠȣȢ©ıȣȡȚıIJȚțȠȪȢªȒ©ȖȠȣȡȖȠȣȡȓıȝĮIJȠȢªțĮȚĮijȠȪ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓȘĮʌȩȥȣȟȘȝʌȠȡİȓȞĮ ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚțȐʌȠȚĮİȓįȘȒȤȦȞİȜĮijȡȫȞ ©țȡȚIJıĮȞȚıȝȐIJȦȞªIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮȠİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮȢʌĮȡȐȖİȚțȐʌȠȚȠȣȢȒȤȠȣȢȕȡĮıȓȝĮIJȠȢȒțİȜĮȡȪıȝĮIJȠȢ ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȕȡȠȞIJİȡȠȓȒȤȠȚİȞȩıȦ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ Į ȉȠȑįĮijȠȢįİȞİȓȞĮȚİʌȓʌİįȠȒȐȜȜȦȢ Į ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȑȞĮȐȜȜȠ İʌȓʌİįȠȤȫȡȠțĮȚȡȣșȝȓıIJİIJȠȑIJıȚ IJȠȥȣȖİȓȠįİȞȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȫıIJİȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȩ ıIJĮșİȡȐ ȕ ȀȐʌȠȚĮȝȑȡȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑȡȤȠȞIJĮȚıİ ȕ ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠİȟȦIJİȡȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ ʌȠȣȑȡȤİIJĮȚıİİʌĮijȒȝİIJȠȥȣȖİȓȠ İʌĮijȒȝİȑȞĮİȟȦIJİȡȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ ȒȝİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİțȐʌȠȚĮ ȒIJȠȞIJȠȓȤȠ ĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩIJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȠȣ ĮȖȖȓȗİȚ 28 ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ(8 HB25FSSAAA ǼȝʌȠȡȚțȩıȒȝĮ Haier ȀĮIJȘȖȠȡȓĮıȣıțİȣȒȢ ȌȣȖİtȠțĮIJĮȥȪțIJȘȢ ȀȜȐıȘİȞİȡȖİȚĮțȒȢĮʌȩįȠıȘȢ A++ ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ N:KȑIJȠȢ 1) 435 ȀĮșĮȡȩȢȩȖțȠȢ / ȌȪȟȘ 456 ȀĮșĮȡȩȢȩȖțȠȢ / ȀĮIJȐȥȣȟȘ 229 ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȤİįȚĮıȝȠȪ©ȐȜȜȦȞIJȝȘȝȐIJȦȞª!ƒ& No Frost free Yes ȋȡȩȞȠȢĮȪȟȘıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȫȡİȢ 20 ǿțĮȞȩIJȘIJĮțĮIJȐȥȣȟȘȢ țȚȜȐȦȡȠ 14 ȀȜȚȝĮIJȚțȒțȜȐıȘ SN,N,ST,T ǼʌȓʌİįȠșȠȡȪȕȠȣG% $ UHS:H 40 ǼȞIJȠȚȤȚıȝȑȞȠǼȜİȪșİȡȠ ǼȜİȪșİȡȠ 1) GB ȂȠȞIJȑȜȠ  ȈȪȝijȦȞĮȝİIJĮĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮʌȡȠIJȪʌȦȞįȠțȚȝȫȞȖȚĮȫȡİȢǾʌȡĮȖȝĮIJȚțȒțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢİȟĮȡIJȐIJĮȚĮʌȩIJȠȞ IJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢțĮȚIJȠıȘȝİȓȠIJȠʌȠșȑIJȘıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ GR 29 'RPiFtFKODGQLĀND1iYRGNREVOX]H HB25FSSAAA  3ĜHGSRXåLWtPVLSR]RUQČSĜHþWČWHQiYRG  1iYRGVLSHþOLYČXVFKRYHMWHSURGDOãtSRXåLWt kce n u F u d yle b výro F H S E R O B R U T Y M c k e S ZO E N ysoceV prostné provední %H]IOXRULGĤ Bez námrazy 1 CZ 8PČOi inteligence Funkce výroby ledu 2VYČWOHQt/('GLRGDPLSRFHOpãtĜFH 6RXþiVWtYêEDY\MHYHVWDYČQêDXWRPDWLFNêYêUREQtNOHGXNWHUê vyrábí kostky ledu podle vašich preferencí. 6WiOêDMDVQêVYČWHOQê]GURMRVYČWOHQtLQWHULpUXEH]WHPQêFK míst. 'YRMLWêFKODGLFtV\VWpPSOQČFKOD]HQê ventilátorem Sekce MY ZONE 1H]iYLVOiDSĜHVQiUHJXODFHWHSORW\DãLURNêWHSORWQtUR]VDKSUR XGUåHQtVYČåHVWL .RPSUHVRUDNRQGHQ]iWRUYHQWLOiWRUSURRGYRGWHSODYêERUQê FKODGLFtHIHNW~VSRUDHQHUJLHDãHWUQRVWNåLYRWQtPXSURVWĜHGt VWHMQČMDNR9\QLNDMtFtNYDOLWD 3ROLFHSRFHOpãtĜFH 5R]PUD]RYiQtDSĜHGFKOD]HQt 'HVLJQVSROLFtSRFHOpãtĜFHMHYKRGQČMãtSURXNOiGiQtD vybírání potravin. 3ĜHGRGPUD]RYiQtPXUþHWHWHSORWXXYQLWĜFKODGQLþN\DSĜHGHPML Y\FKODćWHWDNåHWHSORW\XYQLWĜFKODGQLþN\SĜHGRGPUD]RYiQtPD SRRGPUD]RYiQtVHYê]QDPQČQH]PČQtYHYČWãtPUR]VDKXFRå SRPĤåHXGUåHWSRWUDYLQ\þHUVWYp LED displej 8PČOiLQWHOLJHQFH FRESH TURBO &KODGQLþNDVHDXWRPDWLFN\UHJXOXMHSURGRVDåHQtRSWLPiOQtKR FKODGLFtKRHIHNWXSRGOHYQLWĜQtWHSORW\FKODGQLþN\DWHSORW\ RNROQtKRSURVWĜHGt -HSRXåLWDWHFKQRORJLHXGUåRYiQtSURXGČQtþHUVWYpKRY]GXFKXY FHOpPSURVWRUXNWHUiPĤåHSURGORXåLWGREXSRNWHURX]ĤVWDQRX RYRFHL]HOHQLQDþHUVWYp $ODUPRWHYĜHQêFKGYHĜtGRW\NRYiWODþtWNDDVNU\WêGLVSOHM Vysoce prostorné a super luxusní provedení 9HOPLY\VRNiNDSDFLWDUR]PČUQiFKODGQLþNDDYHONêPUD]iN Interiér i exteriér s luxusním designem. CZ 9UFKROYXFKRYiYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQYNDåGpPNRXWČVYČWD ±RNXVWHW\WRUR]PDQLWpYMHP\YHYãHFK]HPVNêFKãtĜNiFK 32&,ġ7(69ċä(67 $E\VWHPRKOLGRNRQDOHUHDOL]RYDWVYĤMåLYRWQtVW\OVSROHþQRVW+DLHUSRVN\WODNDåGp]HVYêFKNDWHJRULtYêURENĤGR GRPiFQRVWLH[NOX]LYQtSURYHGHQtQD~URYQLGRE\&2YiPWHQWRYêUREHNQDEt]tMHSRFLWVYČåHVWL +%)66$$$MHGRPiFtFKODGQLþNDIUDQFRX]VNpKRW\SXVGYRXNĜtGOêPLGYtĜN\ 3ĜHþWČWHVLWHQWRQiYRGSR]RUQČSRPĤåHYiPYEH]SHþQpPDSRKRGOQpPSRXåtYiQtWRKRWRYêURENX $E\VWHPRKOLWHQWRYêUREHNSRXåtYDWEH]SHþQČSĜHþWČWHVLSĜHGSRXåLWtPRGGtO%H]SHþQRVWQtSRN\Q\ 2 Obsah %H]SHþQRVWQtSRN\Q\  3ĜtSUDYDSĜHGXYHGHQtPGRSURYR]X  3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČ SĜLKUiGHNFKODGQLþN\  'RSRUXþHQp]yQ\SURXNOiGiQtUĤ]QêFKSRWUDYLQ  1i]Y\VRXþiVWtSURVHVWDYHQtWRKRWR výrobku 8 3ĜtSUDYQpSRVWXS\SĜHGSRXåLWtP tohoto výrobku 9 Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku 10 3RXåtYiQt]iVXYN\0<=21(  .URN\N]DMLãWČQtFKOD]HQêFKSRWUDYLQ  3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČ SĜLKUiGHNPUD]iNX  .URN\N]DMLãWČQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ  7LS\SURSRXåtYiQtFKODGQLþN\  Ovládací panel 10 2SDWĜHQtSURY\XåLWt~VSRU\HQHUJLH   1DVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\  3RXåLWtYRGQtQiGUåN\FKODGQLþN\  2. Nastavení teploty mrazáku 11 ýLãWČQtVHVWDY\YRGQtQiGUåN\  3. Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE 3RXåtYiQtDþLãWČQtYêUREQtNXOHGX  11  1DVWDYHQtIXQNFHU\FKOpKRPUDåHQt  ýLãWČQtIRUP\QDOHG   1DVWDYHQtIXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH  3RN\Q\NSRXåtYiQtYêUREQtNXOHGX  'HQQt~GUåEDWRKRWRYêURENX  6. Nastavení funkce vypnutí a zapnutí YêUREQtNXOHGX   1DVWDYHQtIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX  ýLãWČQtFKODGQLþN\  8. Nastavení funkce zamykání/odemykání 14 'HPRQWiåDþLãWČQtVRXþiVWt   )XQNFHDODUPXRWHYĜHQêFKGYHĜt  3ĜHSUDYDFKODGQLþN\  )XQNFHSDPČWLSĜLYêSDGNXQDSiMHQt  3ĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\   3RNXGMHWĜHED]YČWãLWXNOiGDFtSURVWRU  0iWHQČMDNpGRWD]\" 1HMGĜtYHVHSRGtYHMWHVHP  3RNXGPiWHGRWD]\RKOHGQČFKODGQLþN\SURMGČWHVL QHMGĜtYHYUiPFLMHMLFKĜHãHQtREVDKWpWRNDSLWRO\ Produktový list (EU 1060/2010) 28 CZ 3 %H]SHþQRVWQtSRN\Q\  1DSiMHFtNDEHOD]iVWUþND 9iåHQê]iND]QtNXVSROHþQRVWL+DLHU =GUDYtPHYiV'ČNXMHPHYiPåHSRXåtYiWH YêUREHNVSROHþQRVWL+DLHUSĜHþWČWHVLWHQWR QiYRGSURREVOXKXR]SĤVREXSRXåtYiQt WRKRWRVSRWĜHELþHDE\VHSĜHGHãOR]UDQČQtP DQHKRGiPVHãNRGRXQDPDMHWNXSHþOLYČ VLSĜHþWČWHDGRGUåXMWHQiVOHGXMtFtV\PERO\D VGČOHQtNWHUpWHQWRQiYRGREVDKXMH í n á v ro a V 3ĜLQHVSUiYQpPSRXåtYiQt PĤåHXåLYDWHOL]SĤVRELW ]UDQČQt 8SR]RUQČQt 3ĜLQHVSUiYQpPSRXåLWtPĤåH GRMtWNSRãNR]HQtVSRWĜHELþH nebo majetku. =iVWUþNDQDSiMHFtKRNDEHOXPXVtEêWGR ]iVXYN\]DVWUþHQDSHYQČMLQDNPĤåH GRMtWNSRåiUX 1HSĜLWODþXMWHQDSiMHFtNDEHOFKODGQLþNRX DQLMLQDQČMQHVWDYWHPRKORE\GRMtWN SRãNR]HQtNDEHOX3RNXGFKODGQLþNX odtahujete od zdi, dejte pozor, abyste ji QHVXQXOLSĜHVQDSiMHFtNDEHO 1HRGSRMXMWHFKODGQLþNX]DWDåHQtP]D QDSiMHFtNDEHO0XVtWHSHYQČXFKRSLW ]iVWUþNXDY\WiKQRXWMLSĜtPR]H]iVXYN\ 3ĜHGþLãWČQtPRSUDYDPLDYêPČQRX MDNpKRNROLRVYČWOHQtVHXMLVWČWHåHMVWH FKODGQLþNXRGSRMLOLRG]iVXYN\DE\ QHGRãORN~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP Akce nebo manipulace, které jsou naprosto zakázány  3ĜL~QLNXKRĜODYpKRSO\QXQDSĜtNODG svítiplynu Akce nebo manipulace, které PXVtEêWGRGUåRYiQ\ 0XVtWHRNDPåLWČ]DYĜtWYHQWLOXQLNDMtFtKR SO\QXDRWHYĜtWRNQDDGYHĜH1HY\WDKXMWH ani nezasunujte napájecí kabel FKODGQLþN\DQLMLQêFKVSRWĜHELþĤ]HGR zásuvky. (OHNWĜLQD  6tĢRYpQDSiMHQt 7DWRĜDGDVSRWĜHELþĤSRXåtYiVWĜtGDYp VtĢRYpQDSiMHQt±9+] 3RNXGNROtViQtQDSČWtSĜHViKQHUR]VDK ±9PĤåHGRMtWNSRUXãHQHERL ]QLþHQtFKODGQLþN\$E\VHWRPXSĜHGHãOR PXVtWHQDLQVWDORYDWDXWRPDWLFNêUHJXOiWRU QDSČWtGLPHQ]RYDQêSURYêNRQQHMPpQČ 750 W.  8]HPQČQtXNRVWĜHQt CZ 0XVtWHSRXåtWVDPRVWDWQRXVSROHKOLYČ X]HPQČQRX]iVXYNX&KODGQLþNDMH Y\EDYHQDWĜtNROtNRYRX X]HPQČQRX XNRVWĜHQRX ]iVWUþNRX QDSĜ]iVWUþNRX 8.$HYUSRVNRX]iVWUþNRX 6FKXNR NWHUiVSOĖXMHQRUP\=D åiGQêFKRNROQRVWtQHRGĜH]iYHMWHQHER QHRGVWUDĖXMWHWĜHWt ]HPQLFt NROtN napájecího kabelu. 4  8PtVWČQtVSRWĜHELþH 3RXåLWt ‡&KODGQLþNDQHVPtEêWXPtVWČQDY EOt]NRVWLWHSHOQêFK]GURMĤDQLQD SĜtPpPVOXQHþQtPVYČWOHDE\QHE\O QDUXãHQMHMtSURYR]QtYêNRQ&KODGQLþND PXVtEêWXPtVWČQDQDGREĜHYČWUDQpP PtVWČDPXVtRNRORQtEêWGRVWDWHN SURVWRUXFRå]DKUQXMHLSURVWRURãtĜFH QHMPpQČFP]D]DGQtþiVWt ‡1HXPtVĢXMWHFKODGQLþNXGRYOKNêFK SURVWRUQHERSURVWRUNGHPĤåH GRFKi]HWNUR]VWĜLNRYiQtYRG\9HãNHUi UR]VWĜtNDQpYRGDDQHþLVWRW\VHPXVt RWĜtWPČNNêPKDGUHPDE\QHGRãORNH NRUR]LDSĜHGHãORVHQDUXãHQtYODVWQRVWt elektrické izolace. ‡9]iMPX]DFKRYiQtEH]SHþQRVWL QHSRNOiGHMWHQDKRUQtSORFKXFKODGQLþN\ elektrické zásuvky, stabilizované napájecí zdroje, mikrovlnné trouby ani MLQpVSRWĜHELþH ‡.URPČWRKRQHSRXåtYHMWHHOHNWULFNp VSRWĜHELþHDQLXYQLWĜFKODGQLþN\ NURPČ GRSRUXþHQêFKW\SĤ DE\QHGRãORN elektromagnetickému rušení nebo ~UD]ĤP ‡1HSRNOiGHMWHQDKRUQtSORFKFKODGQLþN\ QHVWDELOQtSĜHGPČW\ þLQN\QiGRE\ VYRGRX DE\QHGRãORNH]UDQČQt SĜLMHMLFKSiGXQHERNY\WHþHQtSĜL SĜHSOQČQt 1. Ukládání CZ 7DWRFKODGQLþNDMHXUþHQDNSRXåtYiQtY GRPiFQRVWLDSRGREQêFKSURVWĜHGtFK MDNRMVRXNXFK\QČSUR]DPČVWQDQFH YREFKRGHFKNDQFHOiĜtFKDGDOãtFK pracovních prostorech, na chalupách DSUR]iND]QtN\KRWHOĤDPRWHOĤD SRGREQêFKXE\WRYDFtFK]DĜt]HQt ‡7DWRGRPiFtFKODGQLþNDMHYKRGQi pouze k ukládání potravin a nesmí se SRXåtYDWNMLQêP~þHOĤPQDSĜtNODG NXNOiGiQtNUYHOpNĤDELRORJLFNêFK PDWHULiOĤDWG ‡8YQLWĜFKODGQLþN\QHVPtEêWQHEH]SHþQê KRĜODYêQHERYêEXãQêPDWHULiOY\VRFH korozivní kyseliny, alkálie ani jiné chemické materiály. ‡3RVSXãWČQtFKODGQLþN\VHQHGRWêNHMWH UXNDPDOHGRYêFKSRYUFKĤSURVWRUX mrazáku, zejména pokud máte ruce mokré. Jinak by vám mohla na ledové SORãHSĜLPU]QRXWNĤåH ‡3ĜLRWHYtUiQtD]DYtUiQtGYHĜtFKODGQLþN\ SRXåtYHMWHNPDQLSXODFLGUåDGOD0H]L GYHĜPLDMHGQRWNRXFKODGQLþN\MVRX ~]NpãWČUELQ\NWHUpEUiQtVNĜtSQXWt QHVWUNHMWHGRWČFKWRPtVWUXFH ‡%ČKHPRWHYtUiQtGYHĜtFKODGQLþN\ QHQHFKWHSĜLEOLåRYDWGČWLDE\QHGRãORN jejich uhození. ‡7XWRFKODGQLþNXPRKRXSRXåtYDW GČWLGROHWYČNXDRVRE\VH VQtåHQêPLI\]LFNêPLVP\VORYêPL nebo mentálními schopnostmi, nebo RVRE\EH]GRVWDWHþQêFK]QDORVWtQHER ]NXãHQRVWtSRX]HYSĜtSDGČSRNXG mají odpovídající dozor, nebo pokud E\O\SRXþHQ\REH]SHþQpPSRXåtYiQt VSRWĜHELþHDSRUR]XPČOLSĜtSDGQêP PRåQRVWHPQHEH]SHþt'ČWLVLVH VSRWĜHELþHPQHVPtKUiWýLãWČQtDQL XåLYDWHOVNRX~GUåEXQHVPtSURYiGČW GČWLEH]GR]RUX 5 ÒGUåED Správná likvidace výrobku  ýLãWČQt (Elektrický a elektronický odpad) ‡1HVWĜtNHMWHQDFKODGQLþNXYRGX DQLMLQHRSODFKXMWHQHXPtVĢXMWH DQLFKODGQLþNXGRYOKNêFKSURVWRU QHERSURVWRUNGHPĤåHGRFKi]HWN UR]VWĜLNRYiQtYRG\DE\QHGRãORNH NRUR]LDSĜHGHãORVHQDUXãHQtYODVWQRVWt elektrické izolace. ‡9SĜtSDGČYêSDGNXSURXGXQHERþLãWČQt Y\WiKQČWH]iVWUþNXQDQHMPpQČPLQXW ]H]iVXYN\DSRWRPMLRSČWSĜLSRMWHDE\ VHSĜHGHãORSRãNR]HQtNRPSUHVRUXY GĤVOHGNXVRXVOHGQêFKUR]EČKĤ 3ODWtSUR]HPČVRGGČOHQêPV\VWpPHPVEČUX 7RWRR]QDþHQtQDYêURENXMHKRSĜtVOXãHQVWYt QHERGRNXPHQWDFL]QDPHQiåHYêUREHND MHKRHOHNWURQLFNpSĜtVOXãHQVWYt QDSĜtNODG QDEtMHþNXQiKODYQtVDGX86%NDEHO MHSR VNRQþHQtåLYRWQRVWL]DNi]iQROLNYLGRYDWMDNR EČåQêNRPXQiOQtRGSDG0RåQêPQHJDWLYQtP GRSDGĤPQDåLYRWQtSURVWĜHGtQHEROLGVNp ]GUDYt]SĤVREHQêPQHNRQWURORYDQRXOLNYLGDFt ]DEUiQtWHRGGČOHQtP]PtQČQêFKSURGXNWĤRG RVWDWQtFKW\SĤRGSDGXDMHMLFK]RGSRYČGQRX UHF\NODFt]D~þHOHPXGUåLWHOQpKRY\XåtYiQt GUXKRWQêFKVXURYLQ 8åLYDWHOp]ĜDGGRPiFQRVWtE\VLPČOLRG SURGHMFHXQČKRåSURGXNW]DNRXSLOLQHER XSĜtVOXãQpKRPČVWVNpKR~ĜDGXY\åiGDW LQIRUPDFHNGHDMDNPRKRXW\WRYêUREN\ RGHY]GDWNEH]SHþQpHNRORJLFNpUHF\NODFL 3RGQLNRYtXåLYDWHOpE\PČOLNRQWDNWRYDW dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky NXSQtVPORXY\7HQWRYêUREHNDMHKR HOHNWURQLFNpSĜtVOXãHQVWYtQHVPtEêWOLNYLGRYiQ VSROXVRVWDWQtPSUĤP\VORYêPRGSDGHP 3RNXGPČQtWHVWDUêVSRWĜHELþ]DQRYêYêUREFH MH]H]iNRQDSRYLQHQ]GDUPDSĜHY]tWYiãVWDUê VSRWĜHELþNOLNYLGDFL 2. Opravy ‡Nerozebírejte nebo neupravujte FKODGQLþNXEH]SRYROHQt ‡1HSRãNR]XMWHSRWUXEtFKODGQLþN\ ‡&KODGQLþNXPXVtRSUDYRYDW NYDOL¿NRYDQêSUDFRYQtN CZ 6 3ĜtSUDYDSĜHGXYHGHQtPGRSURYR]X  2GVWUDQČQtYHãNHUpKRREDORYpKR materiálu 2GVWUDQLW VH PXVt WDNp SČQRYê SRGVWDYHF D OHSLFt SiVND NWHUi GUåt SĜtVOXãHQVWYt  .RQWURODSRþWXSĜLORåHQpKRSĜtVOXãHQVWYt D~GDMĤ =NRQWUROXMWH SRORåN\ Y EDOHQt SRGOH SRGUREQpKR VH]QDPX Y dodacím listu. Pokud zjistíte nesrovnalosti, konzultujte problém s prodejcem.  8PtVWČQtFKODGQLþN\QDPtVWRNWHUp VSOĖXMHQiVOHGXMtFtSRGPtQN\ FPQHERYtFHQDKRĜH ‡ 9\KêEHMWH VH YOKNpPX D SĜtOLã FKODGQpPX SURVWĜHGt ‡ 2NROR FKODGQLþN\ PXVt EêW GRVWDWHN SURVWRUX FRå ]DKUQXMH L SURVWRU R ãtĜFH QHMPpQČ  FP ]D ]DGQt þiVWt ‡ &KODGQLþND PXVt EêW XPtVWČQD QD SHYQpP D URYQpP SRYUFKX 3RNXG MH QXWQp SRGORåHQt PXVt VH Y\EUDW URYQi SHYQi D QHKRĜODYi SRGORåND 9 SĜtSDGČ GUREQp QHVWDELOLW\ QDVWDYWH þHUQp QDVWDYRYDFt QRK\ Y SĜHGQt þiVWL FKODGQLþN\ 10 vícecm neb vza o du 10 cm nebo více vpravo 10 cm nebo více vlevo ĺ 2WiþHQtP SR VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN ]Y\ãWH YêãNX FKODGQLþN\ ĺ 2WiþHQtP SURWL VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN VQLåWH YêãNX FKODGQLþN\ 8SR]RUQČQt Nastavitelná noha $E\ EČKHP SRXåtYiQt QHGRãOR N QDNOiQČQt FKODGQLþN\ VPČUHP YSĜHG XSUDYWH QDVWDYLWHOQp QRK\ WDN DE\ E\O\ Y SOQpP NRQWDNWX VH ]HPt D ]DMLVWLO\ WDN EH]SHþQRX SRORKX FKODGQLþN\ 1HSRXåtYHMWH SČQRYRX ]iNODGQX ] EDOHQt MDNR SRGORåNX FKODGQLþN\ Zvýšit 6QtåLW  ýLãWČQtSĜHGSRXåLWtP =SĤVRE þLãWČQt QDMGHWH Y RGGtOX ýLãWČQt QD VWUDQČ  5 Ustavení 3R XPtVWČQt Y\URYQiQt D RþLãWČQt FKODGQLþNX QH]DSRMXMWH 1HFKWH FKODGQLþNX VWiW QHMPpQČ  KRGLQ D SRWRP ML ]DSQČWH DE\ VH ]DUXþLO MHMt QRUPiOQt SURYR]  2GVWUDQČQtIyOLH CZ 3ĜHG SRXåLWtP RGVWUDĖWH SUĤKOHGQRX IyOLL ] ERþQtKR SDQHOX DE\ QHE\OR QDUXãHQR EČåQp FKOD]HQt D VSRWĜHED HQHUJLH FKODGQLþN\ 7 1i]Y\VRXþiVWtSURVHVWDYHQtWRKRWRYêURENX Svislý nosník 'UåiNQD láhve 3ĜtYRGþHUVWYpKR Zadní dekorativní vzduchu VYČWORFKODGQLþN\ 3ROLFHFKODGQLþN\ 2VYČWOHQtFKODGQLþN\ 9tNRSĜLKUiGN\QDRYRFHD zeleninu 3ĜLKUiGNDQDRYRFH a zeleninu 9êPČQQêSDQHOGLVSOHMH WHSORW\ Zásuvka MY ZONE d íle n rb v ý k ic a m to u A 1iGUåNDQD vodu 3ĜLKUiGND na led r m k v u s z lá a M kV u s á íz c v o h ta y rV m a v u s z á lk e HB25FSSAAA CZ Rada: 3RNXGVH]PČQtQDVWDYHQtWHSORW\GRVDåHQtY\URYQiQtYQLWĜQtWHSORW\PĤåHWUYDWXUþLWRXGREX'pONDWpWRGRE\MHQDYtF]iYLVOiQD ]PČQČQDVWDYHQpWHSORW\WHSORWČRNROtIUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtDPQRåVWYtSRWUDYLQXORåHQêFKYFKODGQLþFHDWG 8 3ĜtSUDYQpSRVWXS\SĜHGSRXåLWtPWRKRWRYêURENX 1 Zapnutí 3ĜL]DSQXWtVHWHSORWDURYQiDNWXiOQtWHSORWČFKODGQLþN\DWHSORWČ PUD]iNX9WpWRFKYtOLMHWHSORWDFKODGQLþN\QDVWDYHQDQDƒ& WHSORWD]PUD]RYiQtƒ&DWODþtWNDMVRXDNWLYQtýDVSĜtYRGX vody je nastaven na 10 sekund.  &KODGQLþNDPiIXQNFLSDPČWLSĜLY\SQXWt napájení. 3RSUYQtP]DSQXWtEXGH]DĜt]HQtSUDFRYDWSRGOHSRVOHGQtKR QDVWDYHQtSĜHGY\SQXWtPQDSiMHQt 3RGUREQRVWLQDOH]QHWHYRGGtOXÄ)XQNFHSDPČWLSĜLY\SQXWt QDSiMHQt³QDVWUDQČ   9êEČUSURYR]QtKRUHåLPXFKODGQLþN\ =YROWHMHGHQ]HGYRXQiVOHGXMtFtFK]SĤVREĤQDVWDYHQt FKODGQLþN\ 5HåLPXPČOpLQWHOLJHQFH  9UHåLPXXPČOpLQWHOLJHQFHO]HWHSORWXYQLWĜQtKRSURVWRUX FKODGQLþN\DXWRPDWLFN\XSUDYLWQDVNODGRYiQtSRWUDYLQ3RNXG QHPiWH]YOiãWQtSRåDGDYN\GRSRUXþXMHPHDE\VWHSRXåtYDOL UHåLPXPČOpLQWHOLJHQFH  6SHFL¿FNp]SĤVRE\QDVWDYHQtQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQt IXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH³QDVWUDQČ  5HåLPUXþQtKRQDVWDYHQt  3RNXGFKFHWHWHSORWXYFKODGQLþFHXSUDYLWUXþQČNYĤOL XUþLWpPXGUXKXSRWUDYLQPĤåHWHWHSORWXXSUDYLWUXþQČSRPRFt WODþtWNDQDVWDYHQtWHSORW\  6SHFL¿FNp]SĤVRE\QDVWDYHQtQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQt FKODGLFtWHSORW\³DÄ1DVWDYHQtPUD]LFtWHSORW\³QDVWUDQČ   9ORåHQtSRWUDYLQGRFKODGQLþN\ 3RXUþLWpGREČFKRGXEXGHFKODGQLþNDGRVWDWHþQČY\FKOD]HQD DY\PĤåHWHYORåLWSRWUDYLQ\GRFKODGQLþN\DSRXåtYDWML3RNXG PiEêWGRPUD]LFtKRER[XYORåHQRYČWãtPQRåVWYtþHUVWYêFK SRWUDYLQ QDSĜPDVD ]DSQČWHDOHVSRĖQDKRGLQSĜHGMHMLFK YORåHQt]DSQRXWIXQNFLÄU\FKOpKRPUDåHQt³ CZ 9 Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku Ovládací panel Ikona displeje teplotní zó ny 7ODþtWNRYROE\WHSORWQt]yQ\ Frz. R ef. Ikona displeje teploty 7ODþtWNRQDVWDYHQtWHSORW\ ,NRQDU\FKOpKRPUDåHQt 9\StQDþU\FKOpKRPUDåHQt ,NRQDXPČOpLQWHOLJHQFH 9\StQDþXPČOpLQWHOLJHQFH ,NRQDVWDYXQDSiMHQtYêUREQtNXOHGX 9\StQDþYêUREQtNXOHGX ,NRQDIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX 9\StQDþIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX ow P er-Frz. Ikona stavu napájení YêUREQtNXOHGX 9\StQDþ YêUREQtNXOHGX $NWLYXMHQHERGHDNWLYXMHIXQNFLYêUREQtNX ledu. Ikona funkce prázdninového UHåLPX 9\StQDþIXQNFH prázdninového UHåLPX Aktivuje nebo deaktivuje funkci SUi]GQLQRYpKRUHåLPX Ikona zámku: 7ODþtWNR zamykání/ odemykání: Zamyká nebo odemyká. Fuzzy Ice on/off olidy H Ovládací panel sekce MY ZONE: ,NRQD]iPNX 7ODþtWNR]DP\NiQtRGHP\NiQt Fruit&Vege. Ikona ovoce a zeleniny Quick Cool Ikona rychlého chlazení 0°Fresh ,NRQDþHUVWYp potraviny 0°C Seafood Ikona displeje teplotní zóny: Select 3RNXGVYtWtÄ)U]³ PUDåHQt ]REUD]tVH DNWXiOQČ]YROHQiWHSORWQt]yQDDWHSORWQt zóna mrazáku. 3RNXGVYtWtÄ5HI³ FKODGQLþND ]REUD]tVH DNWXiOQČ]YROHQiWHSORWQt]yQDDWHSORWQt ]yQDFKODGQLþN\ CZ 7ODþtWNRYROE\ teplotní zóny: 3ĜHStQiPH]LWHSORWQtPL]yQDPLFKODGQLþN\ a mrazáku. Ikona displeje teploty: =REUD]XMHWHSORWXWHSORWQt]yQ\FKODGQLþN\ nebo mrazáku. 7ODþtWNR nastavení teploty: 1DVWDYXMHWHSORWXWHSORWQt]yQ\FKODGQLþN\ nebo mrazáku. /HKNêPSRVXQXWtPVPČUHPQDKRUXVH WHSORWD]YêãtRƒ& 3RVXQXWtPGROĤQHERNOHSQXWtPQD WODþtWNRQDVWDYHQtWHSORW\WHSORWDNOHVQHR 1 °C. Ikona rychlého PUDåHQt 9\StQDþU\FKOpKR PUDåHQt Aktivuje nebo deaktivuje funkci rychlého PUDåHQt ,NRQDXPČOp inteligence: 9\StQDþXPČOp inteligence: Aktivuje nebo deaktivuje funkci inteligence. 7ODþtWNRYROE\ funkce: 10 ,NRQDU\EDPRĜVNêFK SORGĤ 7ODþtWNRYROE\ funkce Vyberte funkci „Fruit & Vege.“, „Quick Cool ³ƒ&)UHVK³5\E\DPRĜVNpSORG\  1DVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\  9 RGHPþHQpP VWDYX NOHSQČWH QD WODþtWNR Ä)U]5HI³ D Y\EHUWH QDVWDYHQt WHSORWQt ]yQ\ FKODGQLþN\ 2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí SĤYRGQČ QDVWDYHQRX WHSORWX SURVWRUX FKODGQLþN\ D ]DGiQtP QDVWDYHQt WHSORWQtKR VWDYX SURVWRUX FKODGQLþN\ XSUDYWH teplotu.  .OHSQČWH QD ]yQX GLVSOHMH WHSORW\ 1DVWDYHQt WHSORW\ VH NDåGêP NOHSQXWtP VQtåt R  ƒ&  3R WHSORWQtP GLVSOHML QDYtF PĤåHWH SRVXQRYDW SUVWHP VPČUHP QDKRUX QHER GROĤ 3RVXQXWtP QDKRUX VH QDVWDYHQt WHSORW\ ]Yêãt R  ƒ& 3RVXQXWtP GROĤ VH QDVWDYHQt WHSORW\ VQtåt  ƒ& Frz. R f. e Vyberte teplotní ]yQXFKODGQLþN\ 3ĤYRGQtQDVWDYHQt 1DVWDYHQiWHSORWD WHSORW\FKODGQLþN\ FKODGQLþN\ 2 Nastavení teploty mrazáku  9 RGHPþHQpP VWDYX NOHSQČWH QD WODþtWNR Ä)U]5HI³ D vyberte nastavení teplotní zóny mrazáku. 2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí SĤYRGQČ QDVWDYHQRX WHSORWX SURVWRUX PUD]iNX D ]DGiQtP nastavení teplotního stavu prostoru mrazáku upravte teplotu.  .OHSQČWH QD ]yQX GLVSOHMH WHSORW\ 1DVWDYHQt WHSORW\ VH NDåGêP NOHSQXWtP VQtåt R  ƒ& 3R WHSORWQtP GLVSOHML QDYtF PĤåHWH SRVXQRYDW SUVWHP VPČUHP QDKRUX QHER GROĤ 3RVXQXWtP QDKRUX VH QDVWDYHQt WHSORW\ ]Yêãt R  ƒ& 3RVXQXWtP GROĤ VH QDVWDYHQt WHSORW\ VQtåt  ƒ& )U] 5HI 9\EHUWHWHSORWQt 3ĤYRGQtQDVWDYHQt ]yQXPUD]iNX WHSORW\PUD]iNX 1DVWDYHQiWHSORWD PUD]iNX 3 Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE 0ĤåHWH VL ]YROLW SĜtVOXãQRX IXQNFL SRGOH SRWUDYLQ XORåHQêFK Y VHNFL 0< =21( DE\ VH OpSH ]DFKRYDOD QXWULþQt KRGQRWD potravin. 6HOHFW )UXLW 9HJH. 4XLFN&RRO 6HDIRRG 6WLVNQČWHSURYêEČU Ikony se budou SRVWXSQČUR]VYČFHW DSĜtVOXãQiIXQNFHVHDNWLYXMH  6WLVNQČWH WODþtWNR Ä6HOHFW³ 5R]VYtWt VH LNRQ\ Ä)UXLW 9HJH³ Ä4XLFN FRRO³ Ä ƒ )UHVK³ D Ä6HDIRRG³ D EXGRX VH VWĜtGDW Y VHNYHQFL VKRUD GROĤ .G\å VH LNRQD UR]VYtWt SĜtVOXãQi funkce je aktivována.  6RXþDVQêP VWLVNQXWtP OHYpKR D SUDYpKR WODþtWND Ä6HOHFW³ na dobu 3 sekund všechny ikony pro sekci MY ZONE zhasnou a funkce MY ZONE bude deaktivována.  6WLVNQXWtP MDNpKRNROL WODþtWND Ä6HOHFW³ QD GREX  VHNXQG VH VHNFH 0< =21( DNWLYXMH $NWLYXMWH SR XPtVWČQt YH VWDYX „Fruit & Vege.“. 6HOHFW )UXLW 9HJH 6WLVNQČWHVRXþDVQČ OHYpLSUDYpWODþtWNR na 3 sekundy 4XLFN&RRO 6HDIRRG 9ãHFKQ\LNRQ\KDVQRX DVHNFH0<=21(VH GHDNWLYXMH 8SR]RUQČQt 3R GHDNWLYDFL O]H VHNFL 0< =21( SRXåtW MDNR FKODGLFt SĜLKUiGNX CZ 11  1DVWDYHQtIXQNFHU\FKOpKRPUDåHQt )XQNFH U\FKOpKR PUDåHQt MH QDYUåHQD N XGUåHQt QXWULþQt hodnoty potravin v prostoru mrazáku a zmrazí potraviny v NUiWNpP þDVH 3RZHU)U] 6WLVNQČWHWODþtWNR  9 RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä3RZHU)U]³  5R]VYtFHQtP LNRQ\ U\FKOpKR PUDåHQt ]tVNiWH SĜtVWXS N WpWR funkci.  3RNXG FKFHWH IXQNFL U\FKOpKR PUDåHQt RSXVWLW Y RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä3RZHU)U]³  9\SQČWH LNRQX U\FKOpKR PUDåHQt D QiVOHGQČ RSXVĢWH WXWR funkci. 3RZHU)U] 3RZHU)U] 5R]VYtWtVHLNRQD 6WLVNQČWH]QRYX DIXQNFHMHDNWLYQt WODþtWNR 3RZHU)U] =KDVQHLNRQD DIXQNFHQHQtDNWLYQt 8SR]RUQČQt Funkce rychlého zmrazení se automaticky zruší po „X“ KRGLQiFK MDN WR Y\åDGXMt ]iNRQ\ (83R GRVDåHQt GDQp GRE\ PĤåHWH IXQNFL U\FKOpKR ]PUD]HQt ]YROLW ]QRYX  1DVWDYHQtIXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH 9H VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH QDVWDYXMH FKODGQLþND DXWRPDWLFN\ WHSORWX SRGOH RNROQt WHSORW\ D WHSORWQt ]PČQ\ Y FKODGQLþFH EH] náhradního nastavení. )X]]\ )X]]\ )X]]\ 6WLVNQČWHWODþtWNR 5R]VYtWtVHLNRQD 6WLVNQČWH]QRYX DIXQNFHEXGHDNWLYQt WODþtWNR  9 RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä)X]]\³  5R]VYtWt VH LNRQD LQWHOLJHQFH D IXQNFH XPČOp LQWHOLJHQFH bude aktivní.  3RNXG FKFHWH IXQNFL XPČOp LQWHOLJHQFH ]UXãLW VWLVNQČWH Y RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä)X]]\³  ,NRQD XPČOp LQWHOLJHQFH ]KDVQH D IXQNFH QHEXGH DNWLYQt )X]]\ ,NRQD]KDVQH DIXQNFHQHQtDNWLYQt 8SR]RUQČQt 9H VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH QHPĤåHWH XSUDYRYDW WHSORWX Y FKODGQLþFH 9H VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH PUDåHQt D U\FKOpKR PUDåHQt QHPĤåHWH XSUDYRYDW WHSORWX Y PUD]iNX 9H VWDYX IXQNFH SUi]GQLQRYpKR UHåLPX VH XQLYHU]iOQt WHSORWD deaktivuje. 3RNXG YH VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH ]YROtWH IXQNFL U\FKOpKR PUDåHQt DXWRPDWLFN\ IXQNFL XPČOp LQWHOLJHQFH RSXVWtWH 3RNXG YH VWDYX U\FKOpKR PUDåHQt ]YROtWH IXQNFL XPČOp LQWHOLJHQFH DXWRPDWLFN\ IXQNFL U\FKOpKR PUDåHQt RSXVWtWH CZ 12 6 Zapnutí a vypnutí funkce výrobníku ledu 3ĜL SUYQtP ]DStQiQt MH YêUREQtN OHGX YH Y\SQXWpP VWDYX D Ä,FH on/off“ nesvítí. ,FHRQRII 6WLVNQČWHWODþtWNR  3RNXG FKFHWH DNWLYRYDW IXQNFL YêUREQtNX OHGX VWLVNQČWH Y RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä,FH RQRII³  .G\å VH LNRQD YêUREQtNX OHGX UR]VYtWt MH WDWR IXQNFH zapnutá.  3RNXG FKFHWH IXQNFL YêUREQtNX OHGX Y\SQRXW VWLVNQČWH Y RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä,FH RQRII³  .G\å LNRQD YêUREQtNX OHGX ]KDVQH MH WDWR IXQNFH Y\SQXWi ,FHRQRII ,FHRQRII 5R]VYtWtVHLNRQDD 6WLVNQČWH]QRYX DNWLYXMWHIXQNFL WODþtWNR ,FHRQRII ,NRQD]KDVQHD GHDNWLYXMWHIXQNFL 8SR]RUQČQt 9êUREQtN OHGX QHEXGH IXQJRYDW GRNXG WHSORWD PUD]iNX QHGRViKQH WHSORW\  Û& QHER QLåãt 9L] RGGtO Ä3RN\Q\ N SRXåtYiQt YêUREQtNX OHGX³ Y WRPWR QiYRGX 3ĜL SUYQt ]DSQXWt MH þDV SĜtYRGX YRG\ QDVWDYHQ QD  VHNXQG 'RSRUXþXMHPH WHQWR þDV QHPČQLW 3RNXG Y\åDGXMHWH MHKR ]PČQX NRQWDNWXMWH SRSURGHMQt VHUYLV  1DVWDYHQtIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX 3R DNWLYDFL IXQNFH SUi]GQLQRYpKR UHåLPX SUDFXMH SURVWRU PUD]iNX QRUPiOQČ D WHSORWD FKODGQLþN\ VH DXWRPDWLFN\ QDVWDYt na 17 °C. 3RNXG MH RNROQt WHSORWD QLåãt QHå  ƒ& FKODGLFt WHSORWD VH EOtåt WHSORWČ RNROt  9 RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä+ROLGD\³ 2. Rozsvítí se ikona „Holiday“ a aktivujte funkci prázdninového UHåLPX  3RNXG FKFHWH IXQNFL SUi]GQLQRYpKR UHåLPX ]UXãLW VWLVNQČWH Y RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä+ROLGD\³  9\SQČWH Ä+ROLGD\³ D GHDNWLYXMWH IXQNFL SUi]GQLQRYpKR UHåLPX +ROLGD\ +ROLGD\ +ROLGD\ 6WLVNQČWH WODþtWNR 5R]VYtWtVHD DNWLYXMWHIXQNFL 6WLVNQČWH]QRYX WODþtWNR +ROLGD\ ,NRQD]KDVQHD GHDNWLYXMWHIXQNFL 8SR]RUQČQt 3ĜL IXQNFL SUi]GQLQRYpKR UHåLPX O]H VHNFL 0< =21( QRUPiOQČ UHJXORYDW 9 WXWR GREX VH WHSORWD Y VHNFL 0< =21( EOtåt WHSORWČ Y SURVWRUX FKODGQLþN\ Rada: 'RSRUXþXMHPH DE\ VH SĜL SRXåLWt SUi]GQLQRYpKR UHåLPX RGVWUDQLO YHãNHUê REVDK SURVWRUX FKODGQLþN\7tP VH SĜHGHMGH Y]QLNX QHSĜtMHPQêFK SDFKĤ CZ 13 8 Nastavení funkce zámku".  6WLVNQČWH QD  VHNXQG\ ÄWODþtWNR ]iPNX  ,NRQD ]iPNX ]KDVQH D WODþtWND EXGRX IXQNþQt  3RNXG QHVWLVNQHWH åiGQp WODþtWNR GR  VHNXQG RG posledního stisknutí, systém se automaticky zamkne. =DPþHQR 6WLVNQČWHWODþtWNR 6WLVNQČWHWODþtWNR 6WLVNQČWHWODþtWNR QDVHNXQG\ QDVHNXQGX QDVHNXQG\ DRGHPNQČWH 9 ]DPþHQpP VWDYX QHPĤåHWH QDVWDYRYDW WHSORWQt ]yQ\ QDVWDYHQt WHSORW\ Y WHSORWQt ]yQČ U\FKOp PUDåHQt XPČORX LQWHOLJHQFL IXQNFH YêUREQtNX OHGX DWG 2GHPþHQR  )XQNFHDODUPXRWHYĜHQêFKGYHĜt 3RNXG MH ]iVXYND PUD]iNX SRQHFKiQD RWHYĜHQi GpOH QHå  VHNXQG QHER SRNXG QHMVRX GYHĜH VSUiYQČ ]DYĜHQ\ FKODGQLþND ]D]Qt Y SUDYLGHOQêFK LQWHUYDOHFK ]YXN DODUPX RWHYĜHQêFK GYHĜt DE\ MVWH E\OL XSR]RUQČQL D ]DYĜHOL GYHĜH QHER ]iVXYNX PUD]iNX  )XQNFHSDPČWLSĜLYêSDGNXQDSiMHQt 'RMGHOL N YêSDGNX HOHNWULFNpKR SURXGX QHER MH RGSRMHQD RG QDSiMHQt SURYR]Qt VWDY FKODGQLþN\ Y PRPHQWX SĜHUXãHQt QDSiMHQt VH ]DStãH GR SDPČWL D SR REQRYHQt QDSiMHQt EXGH FKODGQLþND SRNUDþRYDW Y FKRGX SRGOH QDVWDYHQp NRQ¿JXUDFH D V IXQNFHPL NWHUp E\O\ QDVWDYHQ\ SĜHG YêSDGNHP 8SR]RUQČQt =DPþHQp IXQNFH VH GR SDPČWL QHXNOiGDMt D SR RSČWRYQpP VSXãWČQt FKODGQLþN\ EXGRX Y RGHPþHQpP VWDYX CZ 14 6WLVNQČWHWODþtWNR QDVHNXQGX 6WLVNQČWHWODþtWNR QDVHNXQG\ =DPþHQR 3RNXGMHWĜHED]YČWãLWXNOiGDFtSURVWRU 9UiPFL]YČWãHQt~ORåQpKRSURVWRUXFKODGQLþN\PRKRXXåLYDWHOp RGVWUDQLWQČNWHUpMHMtVRXþiVWL 1iVOHGXMtFtVH]QDPREVDKXMHY\MtPDWHOQpVRXþiVWL9\MtPDWHOQp VRXþiVWLMVRX]REUD]HQ\QDREUi]NXYSUDYR 3RGUREQê]SĤVREGHPRQWiåHQDOH]QHWHYRGGtOXÄ'HPRQWiåD þLãWČQtNDåGpVRXþiVWL³QDVWUDQČ ýtVOR 1i]HYVRXþiVWL 1 'UåiNQDOiKYH OHYêKRUQt 2 'UåiNQDOiKYH OHYêSURVWĜHGQt 3 Box na skladování vody 4 'UåiNQDOiKYH SUDYêKRUQt 5 'UåiNQDOiKYH SUDYêSURVWĜHGQt 6 'UåiNQDOiKYH SUDYêGROQt 7 Police (horní) 8 Police (dolní) 9 Víko boxu na ovoce a zeleninu 10 Box na ovoce a zeleninu OHYê 11 Box na ovoce a zeleninu SUDYê 12 Sekce MY ZONE (levá) 13 Sekce MY ZONE (pravá) 14 3ĜLKUiGNDSURVWRUXQD ovoce a zeleninu 15 Sekce MY ZONE 9\MPXWHOQiVRXþiVW 9\MPXWHOQiVRXþiVW VNU\Wi 1 4 7 8 2 10 11 14 12 3 13 $XWRPDWLFNêYêUREQtNOHGX 17 Malá zásuvka mrazáku 18 3ĜLKUiGNDPDOp]iVXYN\ mrazáku 19 Vytahovací zásuvka (levá) 20 Vytahovací zásuvka (pravá) 21 9\WDKRYDFtSĜLKUiGND 22 2]XEHQiVSRMRYDFtW\þ 6 15 22 16 17 18 19 16 5 9 20 21 CZ 15 3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČSĜLKUiGHNFKODGQLþN\ 'RFKODGQLþN\GiYHMWHYSUYQtĜDGČSRWUDYLQ\NWHUpPDMtEêW XORåHQ\NUiWNêþDVQHERNWHUpVHSUDYLGHOQČNRQ]XPXMt $þNROLSUĤPČUQRXWHSORWXYHYČWãLQČþiVWtFKODGQLþN\O]H SRPRFtQDVWDYHQtWHSORW\XGUåRYDWYUR]PH]tƒ&ƒ& SRWUDYLQ\QHO]HXGUåHWþHUVWYpSRGHOãtGREX3URWRE\PČOD EêWFKODGQLþNDXUþHQDSRX]HNHNUiWNRGREpPXVNODGRYiQt 8SR]RUQČQt 3RXåtYiQt]iVXYN\0<=21( &KODGQLþNDMHY\EDYHQ\]iVXYNDPL0<=21(NWHUpPDMt VDPRVWDWQpIXQNFHQDVWDYHQtWHSORW\3RGOHSRåDGDYNĤQD VNODGRYiQtSRWUDYLQO]HW\WRSRWUDYLQ\XNOiGDWGRSĜLKUiGHNV RGOLãQRXWHSORWRXNWHUiMHSURQČYKRGQi2YRFHD]HOHQLQD 5\FKOpFKOD]HQtýHUVWYpSRWUDYLQ\ƒD5\E\DPRĜVNpSORG\ Rada: 3RNXGMHWHSORWDRNROtY]LPČYUR]PH]tƒ&WHSORWDY FKODGQLþFHMHQLåãtDWHSORWDYHVSRGQtþiVWLMHSĜLEOLåQČƒ& 9WpWRGREČVHRYRFHD]HOHQLQDPXVtXNOiGDWYKRUQtþiVWL FKODGQLþN\DE\QH]PU]OD .G\å]DYtUiWHOHYpGYHĜHFKODGQLþN\XMLVWČWHVHåHOHYêQRVQtN ]DYĜHQêQDPtVWČMLQDNE\MHGQRWNDGYHĜtSĜHVQČQHGROpKDOD 7tPE\GRãORNH]YêãHQtWHSORW\YFKODGQLþFHDVSXVWLOE\VH alarm. 0DVRVY\ããtPREVDKHPYRG\E\EČKHPVNODGRYiQtPRKORSĜL QLåãtFKWHSORWiFK]PU]QRXWSURWRYSĜtSDGČSRWĜHE\VHPĤåH ÄEH]SURVWĜHGQČQDSRUFRYDQp³PDVRXORåLWYVHNFL0<=21( kterou lze nastavit na teplotu 0 °C. =SĤVREUHJXODFH]iVXYN\0<=21( 5HJXOiWRUMH]DĜt]HQtYKRUQtþiVWLOHYpVWČQ\FKODGQLþN\NWHUp PĤåHPČQLWWHSORWXYOHYp]iVXYFH0<=21( 5HJXOiWRUMH]DĜt]HQtYKRUQtþiVWLSUDYpVWČQ\FKODGQLþN\NWHUp PĤåHPČQLWWHSORWXYSUDYp]iVXYFH0<=21( 'RSRUXþHQp]yQ\SURXNOiGiQt potravin Rada: ‡ 3RNXGSRWĜHEXMHWHYČWãtXNOiGDFtSURVWRUO]H]iVXYN\0< =21(Y\MPRXW3RGUREQê]SĤVREGHPRQWiåHQDOH]QHWHY RGGtOXÄ'HPRQWiåDþLãWČQtNDåGpVRXþiVWL³QDVWUDQČ ‡ 3RGUREQê]SĤVREQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQtD]DYĜHQt IXQNFH0<=21(³QDVWUDQČ 3RNXGVHIXQNFH0<=21(QH]DYĜHY]iVXYNiFK0<=21( SRNOHVQHWHSORWDFRåE\PRKORYpVWNH]PU]QXWtXORåHQêFK potravin. -HOLNRåFLUNXODFHVWXGHQpKRY]GXFKXYFKODGQLþFH]SĤVREXMH YUĤ]QêFKþiVWHFKUR]GtO\WHSORWGRSRUXþXMHVHDE\E\O\ UĤ]QpSRWUDYLQ\XPtVWČQ\QDUR]GtOQêFKPtVWHFKVUR]GtOQêPL teplotami. Vejce, máslo, sýry atd 1DNOiGDQpSRWUDYLQ\ NRQ]HUYRYDQpSRWUDYLQ\DWG 0DVQpYêUREN\GUREQp SRWUDYLQ\DWG Konzervy s odtrhávacím páskem, NRQ]HUY\FKXĢRYpSĜtVDG\ )UXLW 9HJH &K\WUiSRXåLWtVHNFH0<=21( 9DĜHQpSãHQLþQpSRNUP\ NRQ]HUYRYDQpSRWUDYLQ\ POpNRWRIXDWG 2YRFH]HOHQLQD saláty atd =SUDFRYDQpPDVR RPiþN\DWG (MY ZONE) 4XLFN&RRO ƒ)UHVK CZ 6HDIRRG 16 +RGtVHNXNOiGiQtUĤ]QpKR RYRFHD]HOHQLQ\ 8RYRFHD]HOHQLQ\XGUåXMH YOKNRVWDVYČåHVW Hodí se k ukládání FKOD]HQêFKQiSRMĤ 9KRGQpSURFKODGQêQLNROL PUD]RYêSRFLW +RGtVHNXNOiGiQtPDVD 9ČWãLQXSRWUDYLQO]HXGUåHW þHUVWYRXSĜL℃QDPtVWRY PUD]XFRåMHQHMOHSãtYROED SURXNOiGiQtLQVWDQWQtFKD þHUVWYêFKSRWUDYLQ +RGtVHNXNOiGiQt5\E DPRĜVNêFKSORGĤ 1HMHQåHXU\ENUHYHWD PRĜVNêFKSURGXNWĤPĤåHEêW ]DMLãWČQRXORåHQtEH]]PČQ\ NYDOLW\PĤåHVHGRNRQFH ]DMLVWLWXFKRYiQtþHUVWYpKR DURPD D RSWLPiOQt FKXWČ .URN\N]DMLãWČQtFKOD]HQêFKSRWUDYLQ Nezakrývejte výstupy vzduchu. Pokud se chladnému vzduchu NODGRX SĜHNiåN\ D QHQt Y\SRXãWČQ WHSORWD XYQLWĜ FKODGQLþN\ nepoklesne a kompresor bude WUYDOH Y FKRGX FRå E\ YHGOR N SOêWYiQt V HOHNWĜLQRX 1H]DNUêYHMWH]DĜt]HQtQD XUþRYiQtWHSORW\ 1D REUi]NX MH YLGČW SRORKD ]DĜt]HQt QD XUþRYiQt WHSORW\ Y SURVWRUX FKODGQLþN\ 8MLVWČWH VH åH ]DĜt]HQt není zcela zakryté potravinami, SURWRåH E\ FKODGQLþND QHPXVHOD ]PČĜLW WHSORWX VSUiYQČ D PRKOD E\ SUDFRYDW SĜHUXãRYDQČ WDNåH WHSORWD XYQLWĜ FKODGQLþN\ E\ E\OD SĜtOLã Qt]Ni D GRFKi]HOR E\ NH ]E\WHþQpPX SOêWYiQt HQHUJLt Nevkládejte horké jídlo SĜtPRGRFKODGQLþN\ 3ĜHG YORåHQtP KRUNpKR MtGOD GR FKODGQLþN\ MHM QHFKWH Y\FKODGLW QD pokojovou teplotu. Jakékoli horké MtGOR NWHUp YORåtWH GR FKODGQLþN\ QHMHQåH ]Yêãt YQLWĜQt WHSORWX DOH RYOLYQt L þHUVWYRVW RVWDWQtFK potravin. =DEUDĖWHWRPXDE\VH potraviny dostávaly do NRQWDNWXVREORåHQtP FKODGQLþN\ 3RWUDYLQ\ XORåHQp Y FKODGQLþFH SĜHGHYãtP WXþQi MtGOD VH QHVPt GRVWiYDW GORXKRGREČ GR NRQWDNWX V REORåHQtP SURWRåH E\ GRãOR N MHKR NRUR]L WDNåH VH SRNXG PRåQR XMLVWČWH åH N WRPXWR NRQWDNWX QHGRFKi]t 3RNXG MH REORåHQt SRWĜtVQČQR WXNHP PXVt VH LKQHG RþLVWLW 1HåYORåtWHSRWUDYLQ\GR FKODGQLþN\PČO\E\EêW RþLãWČQ\ $E\ VH XYQLWĜ FKODGQLþN\ XGUåHOR VSUiYQp K\JLHQLFNp SURVWĜHGt GRSRUXþXMH VH SRWUDYLQ\ RPêW D OHKFH RVXãLW D Då SRWRP MH XORåLW GR FKODGQLþN\ Minimalizujte dobu RWHYtUiQtD]DYtUiQtGYHĜt IPokud omezíte dobu mezi RWHYĜHQtP D ]DYĜHQtP GYHĜt D QHEXGHWH GYHĜH RWHYtUDW SĜtOLã DWG omezí se únik studeného vzduchu D XãHWĜt VH HOHNWULFNi HQHUJLH 5R]WĜLćWHD]RUJDQL]XMWH SRWUDYLQ\YFKODGQLþFH 1HSĜHSOĖXMWHFKODGQLþNX Nechávejte mezi potravinami mezery, které fungují jako kanály SUR SURXGČQt FKODGQpKR Y]GXFKX D WtP VH GRVDKXMH MHãWČ OHSãtKR chladicího efektu. 17 CZ 3RWUDYLQ\ XNOiGHMWH ]YOiãĢ SRGOH GUXKX 3RWUDYLQ\ NWHUp SRXåtYiWH NDåGê GHQ XORåWH Y SĜHGQt þiVWL SROLF DE\ VH ]DEUiQLOR ]E\WHþQČ GORXKpPX RWHYtUiQt GYHĜt D QHGRãOR N Y\SUãHQt GDWD VSRWĜHE\ Y GĤVOHGNX SĜHKOpGQXWt 3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČSĜLKUiGHNPUD]iNX 7HSORWDYSURVWRUXPUD]iNXMHYHOPLQt]NiWDNåHPĤåHWH SRWUDYLQ\VNODGRYDWþHUVWYpSRGORXKRXGREXDSURWR je vhodné do tohoto prostoru ukládat potraviny pro GORXKRGREpXORåHQtNWHUpDOHPXVtRGSRYtGDWGDWX WUYDQOLYRVWLNWHUpMHY\]QDþHQRQDREDOX 1HYNOiGHMWHGRSĜLKUiGN\ SĜtOLãPQRKRSRWUDYLQ 1HYNOiGHMWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNX SĜtOLãPQRKRþHUVWYêFKSRWUDYLQ QDMHGQRX1HMOHSãtĜHãHQtMH QHSĜHNUDþRYDWPUD]LFtNDSDFLWX FKODGQLþN\ YL]RGGtOÄ3URGXNWRYê OLVW³QDVWUDQČ  í n vá ro a V 'HMWHSR]RUQDGČWLDGRPiFt]YtĜDWDDE\VLQHKUiO\VH zásuvkami a nepoškodily je. 1HRGVWUDĖXMWHEH]GĤYRGQČSĜHSiåNXYHONp]iVXYN\PUD]iNX 9\KQČWHVHRSDNRYDQpPX zmrazování potravin. 8SR]RUQČQt 9]iVDGČO]HSRåDGRYDQpNYDOLW\ potravin dosáhnout pouze jejich Y\MPXWtP]SĜLKUiGN\PUD]iNXD jejich rozmrazením. Potraviny nelze ]QRYX]PUD]LWSRNXGQHMVRXSĜHG ]UD]HQtP]SUDFRYiQ\YNRQFRYê pokrm, jinak bude narušena jejich kvalita. 1HSRXåtYHMWHREDO\RGYDMtþHNMDNR]iVREQtN\OHGXD QHYNOiGHMWHMHGRSĜLKUiGHNPUD]iNXDE\QHSRSUDVNDO\ 8]PUD]HQêFKSRFKXWLQ MDNRMH]PU]OLQD VHXMLVWČWHåHMH YORåtWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNXQDPtVWRGRGUåiNXQDOiKYH 3URWRåHWHSORWDYGUåiNXQDOiKYHVHSĜLRWHYĜHQtGYHĜtU\FKOH PČQtPRKO\E\]PUD]HQpSRFKXWLQ\U\FKOHUR]WiW .URN\N]DMLãWČQtPUDåHQêFK potravin Nevkládejte horké jídlo SĜtPRGRPUD]iNX 3ĜHGYORåHQtPGRSĜLKUiGN\ mrazáku se musí horké jídlo nechat vychladit na pokojovou teplotu. Minimální trvanlivost do XX XX Poznamenejte si na potraviny data podle data trvanlivosti. $E\VHSĜHGHãORSĜHNURþHQtGDWD WUYDQOLYRVWLSĜL]PUD]RYiQtQD ]iNODGČVNODGRYDFtGRE\E\QD REDOXPČOREêWY\]QDþHQRGDWXP zmrazení, trvanlivost a název potraviny. Nevkládejte do mrazáku nebalené potraviny. 1HGiYHMWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNX lahvové pivo, nápoje apod., aby QHGRãORNMHMLFKUR]WUåHQt CZ 3ĜHG]PUD]HQtPMH QHMOHSãtSRWUDYLQ\]DEDOLW 5R]GČOWHSRWUDYLQXQD odpovídající porce. 9QČMãtSRYUFKREDOXPXVtEêW VXFKêDE\QHGRãORNMHKR SĜLPU]QXWtNSRWUDYLQČ0DWHULiO REDOXE\PČOEêWEH]]iSDFKX Y]GXFKRWČVQêYRGRWČVQê QHWR[LFNêDQH]QHþLãĢXMtFtDE\ ]DEUiQLOQDþLFKQXWtSRWUDYLQ\D VQtåHQtNYDOLW\ ”NJ 18 TTím se zajistí snazší kompletní ]PUD]HQtVWHMQČMDNROHSãt UR]PUD]HQtDYDĜHQtåiGQiSRUFH SRWUDYLQ\E\QHPČODSĜHNURþLW hmotnost 2,5 kg. 7LS\SURSRXåtYiQtFKODGQLþN\ 3RXåLWtYRGQtQiGUåN\FKODGQLþN\ ‡ ěHGNYLþN\E\VHPČO\RþLVWLWDE\VH]DEUiQLORYVWĜHEiYiQt åLYLQGROLVWĤ ‡ %DOHQtYDMHFPĤåHWHXORåLWQDYKRGQpPtVWRSRGOHSRWĜHE\D Y\EUDWVSUiYQpEDOHQtSRGOHSRþWXYDMHF ‡ =PUD]HQpSRWUDYLQ\UR]PUD]XMWHSĜHPtVWČQtPGRFKODGQLþN\ 9êKRGDMHYWRPåH]PUD]HQiSRWUDYLQDRFKODGtFKOD]HQp SRWUDYLQ\DXãHWĜtVHWtPHQHUJLH ‡ Cukety, melouny, papáje, banány, ananas atd. ve zchlazeném VWDYXSRGSRUXMtVYRXOiWNRYRXSĜHPČQXWDNåHE\VHQHPČO\ FKODGLW8QH]UDOpKRRYRFHMHYãDNOHSãtXORåLWMHQDXUþLWRX GREXGRFKODGLFtSĜLKUiGN\DE\VHSRGSRĜLOSURFHVGR]UiYiQt ‡ 1ČNWHUpSRWUDYLQ\MDNRFLEXOHþHVQHN]i]YRUNRWYLFL EUDPERU\DWGO]HGORXKRGREČVNODGRYDWSĜLSRNRMRYpWHSORWČ WDNåHQHQtQXWQpMHXNOiGDWGRFKODGQLþN\ ‡ ýHUVWYi]HOHQLQDE\VHSĜHGXORåHQtPGRFKODGQLþN\PČOD RPêWDE\VHSĜHGHãORPQRåHQtQHERãtĜHQtEDNWHULtY FKODGQLþFH 7HQWRPRGHOFKODGQLþN\MHY\EDYHQYRGQtQiGUåNRXNWHUiMH XPtVWČQDYSURVWRUXOHYêFKGYHĜt9RGQtþHUSDGORNWHUpMH XPtVWČQRYOHYêFKGYHĜtFKFKODGQLþN\SRXåtYiYRGX]QiGUåN\ DSRPRFtSRWUXEtMLSĜHþHUSiYiGRSRORDXWRPDWLFNpKRYêUREQtNX ledu v malé zásuvce mrazáku. 'RSOĖRYDWQiGRENXQDYRGXPXVtXåLYDWHOUXþQČ=SĤVRE GRSOĖRYiQtMHQiVOHGXMtFt  2WRþWHVYLVOpOLãW\RVWXSĖĤ6WLVNQČWHNQRÀtN\QDRERX VWUDQiFKQiGUåN\  9\WiKQČWHYRGQtQiGUåNX]YROQDDURYQČYHQ  2WRþWHYtNRQD]DGQtVWUDQČYRGQtQiGUåN\SURWLVPČUX KRGLQRYêFKUXþLþHNDQDSXVĢWHGRQiGUåN\YRGX  3RNXGSRWĜHEXMHWHQiGUåNX]QRYXQDLQVWDORYDWSRVWXSXMWH SRGOHXYHGHQpKRSRVWXSXYRSDþQpPSRĜDGt 9tNRRWHYĜHWHRWRþHQtPSURWL VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHND QDSOĖWHQiGRENXYRGRX 1iVOHGQČYtNRSHYQČGRWiKQČWH SRVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN 2SDWĜHQtSURY\XåLWt~VSRU\ energie 3OQLFtPtVWRYRGQtQiGUåN\ Y]DGQtþiVWLQiGUåN\ 19 8SR]RUQČQt 6HVWDYDYRGQtQiGUåN\E\ODLQVWDORYiQDDSĜH]NRXãHQDSĜHG YêVWXSHP]YêUREQtKR]iYRGX3RNXGSRWĜHEXMHWHYRGQt QiGUåNXY\þLVWLWSĜHþWČWHVLRGGtOÄýLãWČQtVHVWDY\YRGQt QiGUåN\³DE\QHGRãORNMHMtPXSRãNR]HQt ýLãWČQtVHVWDY\YRGQtQiGUåN\  2GWiKQČWH]iSDGN\ FHONHP YSĜHGQt]DGQtSUDYpD OHYpþiVWL  2GGČOWHKRUQtþiVWQiGUåN\QDYRGXRGVSRGQt  2P\MWHYãHFKQ\þiVWLDQiVOHGQČMHY\WĜHWHGRVXFKD  3RNXGSRWĜHEXMHWHQiGUåNX]QRYXQDLQVWDORYDWSRVWXSXMWH SRGOHXYHGHQpKRSRVWXSXYRSDþQpPSRĜDGt CZ ‡ &KODGQLþNDE\PČODEêWQDLQVWDORYiQDYFKODGQpDGREĜH YČWUDQpPtVWQRVWLPLPRGRVDKWHSHOQêFK]GURMĤDSRNXG PRåQRPLPRSĜtPpKRVOXQHþQtKRVYLWX ‡ 0LQLPDOL]XMWHGREXDIUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜt1DSĜtNODG XNOiGHMWHSRWUDYLQ\SUDYLGHOQČDE\VHVQtåLODGREDSĜtVWXSX SĜLRWHYĜHQêFKGYHĜtFK ‡ 3ĜLNU\MWHQHER]DEDOWHXNOiGDQpSRWUDYLQ\ ‡ 9\FKODćWHWHSOpMtGORQHERQiSRMHQHåMHYORåtWHGR FKODGQLþN\ ‡ 3RWUDYLQ\NWHUpVHPDMtUR]PUD]LWE\VHPČO\QHMGĜtYHYORåLW GRSURVWRUXFKODGQLþN\ QHERVHNFL0<=21( DE\VWHPRKOL Qt]NRXWHSORWX]PUD]HQpSRWUDYLQ\Y\XåtWNRFKOD]HQtSRWUDYLQ YSURVWRUXFKODGQLþN\ QHER0<=21(  ‡ 1HSĜHSOĖXMWHFKODGQLþNXDE\VHQHEUiQLORSURXGČQtY]GXFKX ‡ 8QDVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\SODWtåHþtPQLåãtWHSORWD MHQDVWDYHQDWtPY\ããtMHVSRWĜHEDHQHUJLHFKODGQLþN\1D ]iNODGČSĜHGSRNODGXUHDOLVWLFNêFKSRGPtQHNVNODGRYiQt SRWUDYLQE\WHSORWDXYQLWĜFKODGQLþN\PČODEêWFRQHMY\ããt ‡ 3RNXGSRWĜHEXMHWHYSURVWRUXFKODGQLþN\SRXåtWUHODWLYQČYHONê prostor, lze odstranit malou zásuvku a ozubenou spojovací W\þPUD]iNX1iVOHGQČEXGHPRåQpSRWUDYLQ\YNOiGDWD Y\MtPDWSĜtPRSĜHVVNOHQČQRXSĜHSiåNXPUD]iNXD]iURYHĖ VHWDNPĤåHVQtåLWVSRWĜHEDHQHUJLHFKODGQLþN\ ‡ 3RQHFKWHNROHPVSRWĜHELþHGRVWDWHþQRXPH]HUXQHER SURVWRU~þLQQČVHWDN]DMLVWtGREUpYČWUiQt9L]VWUDQX 3RNXGMHYČWUiQtRPH]HQp]YêãtVHWtPQiNODG\QDFKRG SURYR]DVSRWĜHELþSĜHViKQH~GDMHRVYpVSRWĜHEČHQHUJLH ýLãWČQtDSRXåLWtYêUREQtNXOHGX ýLãWČQtIRUP\QDOHG 3RN\Q\NSRXåtYiQtYêUREQtNX ledu  1DSDQHOXGLVSOHMHY\SQČWHIXQNFLYêUREQtNXOHGXSĜLGUåWH GUåiNYêUREQtNXGROHDVLORXY\WiKQČWHYêUREQtNOHGXYHQ  9\MPČWHVHVWDYXYêUREQtNXOHGX]FKODGQLþN\DYêUREQtN RWRþWHWDNDE\E\ODYLGČWIRUPDQDOHG  =DWiKQČWH]DRYiOQê]iYČUQDIRUPČQDOHGYHVPČUXãLSN\  9\NORSWHIRUPXQDOHGVPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWHMLYH VPČUXãLSN\ 8SR]RUQČQt 8SUiYČQDLQVWDORYDQêFKFKODGQLþHNPXVtWHY\þNDWKRGLQ =DWXWRGREXVHSURVWRUPUD]iNXY\FKODGtWDNåHYêUREDOHGX EXGHPRåQi ‡ 9êUREQtNOHGXY\UREtYåG\NRVWHNOHGXQDMHGQRXVSHFL¿FNi GREDYêURE\OHGXMHYãDN]iYLVOiQDQDSRNRMRYpWHSORWČ IUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtWODNXYRG\WHSORWČYSURVWRUX mrazáku atd. ‡ $E\VH]DMLVWLORåHVHIRUPDQDOHGEXGHSOQLWNRVWNDPLOHGX PXVtVHIRUPDSUDYLGHOQČY\WDKRYDWDE\E\O\NRVWN\OHGX URYQRPČUQČGLVWULEXRYiQ\ ‡ 9êUREQtNOHGXY\UREtYåG\NRVWHNOHGXQDMHGQRXDMH EČåQêPMHYHPåHQČNWHUpSĜLPU]QRXNVREČ WRO]HY\ĜHãLW ]NUiFHQtPþDVXSOQČQt  ‡ .G\åWHSORWDYSURVWRUXPUD]iNXNOHVQHSRGƒ&YêUREQtN OHGX]DþQHSUDFRYDW SRNXGSRXåtYiWHYêUREQtNOHGX SRSUYpQHERSRNXGVHOHGQHY\UiEČOSRGHOãtGREXPČOL E\VWHQČNROLNSUYQtFKNRVWHNOHGXY\KRGLWSURWRåHPRKRX REVDKRYDWQHþLVWRW\]YRGQtKRSRWUXEt  ‡ 1HLQVWDOXMWHYRGRYRGQtSĜtSRMNXYêUREQtNXOHGXSĜLWHSORWiFK SRGƒ&DE\QHGRãORNMHMtPX]DPU]QXWt3ĜLLQVWDODFL FKODGQLþN\PXVtEêWKDGLFHSĜtYRGXYRG\VSUiYQČXPtVWČQ\ DE\VHQH]PiþNO\QHERQHSRãNRGLO\FRåQDUXãLORSĜtYRGYRG\ ‡ 9êUREQtNOHGXO]H]iVRERYDWSRX]HSRPRFtQiGUåN\YGROQt þiVWLOHYêFKGYHĜtQHO]HMHMQDSRMLWSĜtPRQD]GURMSLWQpYRG\ ‡ 9êUREQtNOHGXVPtGRFKODGQLþN\LQVWDORYDWSRX]HSUDFRYQtN autorizovaného servisu.  3RRþLãWČQtPLVNXYUDĢWH]SČWDSHYQČML]DPiþNQČWHGR YêUREQtNXOHGX]DYĜHWHGYHĜHPUD]iNXD]DSQČWHIXQNFL YêUREQtNXOHGXQDSDQHOXGLVSOHMH 3RNXGQČNG\XVO\ãtWH]FKODGQLþN\QHREY\NOp zvuky  3ĜtOHåLWRVWQČPĤåHWH]DVOHFKQRXÄFKURXSiQt³QHPČMWHDOH REDY\MGHRREY\NOp]YXN\NWHUpY]QLNDMtSĜLYêUREČOHGX 3RNXGNRVWN\OHGXSĜtOLãQHSRXåtYiWH  Ä6WDUp³NRVWN\OHGXVH]DPOåtDQHEXGRXFKXWQDWVYČåHSURWR SUDYLGHOQČþLVWČWHIRUPXQDOHGDP\MWHMLYKRUNpYRGČ3ĜHG YUiFHQtPIRUP\QDOHGVHXMLVWČWHåHY\FKODGODDQHFKWHML GRVFKQRXWQDY]GXFKX9RSDþQpPSĜtSDGČSĜLPU]QHNGDOãtP GtOĤPYêUREQtNXDDIXQNFHYêURE\OHGXEXGHQDUXãHQD CZ Pokud se výrobník ledu v prostoru mrazáku GORXKRQHSRXåtYi  3RNXGVHGORXKRQHSRXåtYiY\MPČWHDXWRPDWLFNêYêUREQtN ledu a zbyle kostky ledu v prostoru zásobníku na led, omyjte IRUPXQDOHGDSURVWRU]iVREQtNXWHSORXYRGRXY\WĜHWHMH GRVXFKDþLVWRXXWČUNRXDRGORåWHMHMLQDPDE\VH]YČWãLO ukládací prostor.  3RNXGVHYêUREQtNOHGXQHEXGHGORXKRSRXåtYDWY\MPČWH QiGUåNXQDYRGXYGROQtþiVWLOHYêFKGYHĜtSURVWRUX FKODGQLþN\Y\OLMWH]E\ORXYRGXDRP\MWHMLWHSORXYRGRX 20 'HQQt~GUåEDWRKRWRYêURENX ýLãWČQtFKODGQLþN\ 'HPRQWiåDþLãWČQtVRXþiVWt 3RWUDYLQ\ SRQHFKDQp Y FKODGQLþFH Y\GiYDMt QHKH]Np SDFK\ D SURWR PXVtWH FKODGQLþNX SUDYLGHOQČ þLVWLW Odmrazování prostoru mrazáku .URN\SĜLþLãWČQt 0UD]iN FKODGQLþN\ VH RGPUD]XMH DXWRPDWLFN\ D QHY\åDGXMH manuální zásah.  9\WiKQČWH QDSiMHFt NDEHO ]H ]iVXYN\ D RGSRMWH QDSiMHQt  . þLãWČQt FKODGQLþN\ SRXåLMWH þLVWRX XWČUNX QHER KRXEX QDPRþHQRX Y WHSOp YRGČ O]H SĜLGDW QHXWUiOQt þLVWLFt SURVWĜHGHN   9\WĜHWH YRGX QD GQČ FKODGQLþN\ VXFKêP KDGUHP  2þLVWČWH SUDFK QD ]DGQt þiVWL D ERFtFK FKODGQLþN\  'RNRQþHWH þLãWČQt FKFHWHOL FKODGQLþNX GiOH SRXåtYDW SĜLSRMWH QDSiMHQt  'HPRQWiåDþLãWČQt GYHĜQtKRGUåiNXQD láhve  8FKRSWH RED RNUDMH GUåiNX QD OiKYH D ]YHGQČWH MHM VPČUHP QDKRUX YH VPČUX c.  9\WiKQČWH GUåiN YH VPČUX d. Rada: 2WĜHWH SROLFH XWČUNRX QHER KRXERX QDPRþHQRX Y WHSOp YRGČ O]H SĜLGDW QHXWUiOQt þLVWLFt SURVWĜHGHN  3R RþLãWČQt YUDĢWH GYHĜQt GUåiN QD OiKYH ]SČW 7ČVQČQt GYHĜt VH VQDGQR ]QHþLVWt QH]DSRPHĖWH MHM SUDYLGHOQČ þLVWLW ýLVWp WČVQČQt GYHĜt ]DMLãĢXMH GREUp XWČVQČQt FKODGQLþN\ NWHUp EUiQt ]YêãHQp VSRWĜHEČ HQHUJLH í n vá ro a V $E\ VH SĜHGHãOR SURQLNQXWt YRG\ SĜL þLãWČQt FKODGQLþNX neoplachujte. 1D þLãWČQt ÄY\StQDþH³ Ä/(' RVYČWOHQt³ D GDOãtFK HOHNWULFNêFK VRXþiVWt SRXåLMWH VXFKê KDGU 'HPRQWiåDþLãWČQt SROLFFKODGQLþN\  3ĜHGQt RNUDMH SROLF VH PXVt ]YHGQRXW QDKRUX YH VPČUX c.  9\WiKQČWH SROLFH YH VPČUX d. 8SR]RUQČQt 2WĜHWH SROLFH XWČUNRX QHER KRXERX QDPRþHQRX Y WHSOp YRGČ O]H SĜLGDW QHXWUiOQt þLVWLFt SURVWĜHGHN D SR þLãWČQt MH YUDĢWH ]SČW $E\ QHGRãOR N SRãNR]HQt FKODGQLþN\ QHSRXåtYHMWH SĜL þLãWČQt QiVOHGXMtFt SURVWĜHGN\  .\VHOp QHER VODEČ N\VHOp NXFK\ĖVNp þLVWLFt SURVWĜHGN\  3UiãNRYp þLVWLFt SURVWĜHGN\ SRGREQp EUXVQêP SUiãNĤP  %HQ]HQ ĜHGLGOD DONRKRO N\VHOLQ\ SHWUROHM D SRGREQČ  7YUGp NDUWiþH GUVQp KRXE\ NDUWiþH D SRGREQČ  9DĜLFt YRGX Poznámka: &KODGQLþND MH YHOPL WČåNi SURWR SRNXG ML EXGHWH SĜL þLãWČQt D ~GUåEČ RGVXQRYDW FKUDĖWH SRGODKRYRX NU\WLQX 3ĜL SRVXQRYiQt ]DFKRYHMWH FKODGQLþNX YH VYLVOp SROR]H DE\ QHGRãOR N SRãNR]HQt SRGODKRYp NU\WLQ\ 1HSRVXQXMWH ML QDNORQČQRX 3ĜL Y\QGDYiQt SROLF VH XMLVWČWH åH MVRX GYHĜH RWHYĜHQp Y maximálním úhlu, abyste QHQDUD]LOL GR UiPX GYHĜt D DE\VWH mohli police zcela vytáhnout. 3ĜL þLãWČQt QHSRXåtYHMWH KRUNRX YRGX QD OHGRYp VNOHQČQp SROLFH 7tP VH SĜHGHMGH SRSUDVNiQt VNOD D PRåQêP ~UD]ĤP D PDWHULiOQtP ]WUiWiP Y GĤVOHGNX U\FKOp ]PČQ\ WHSORW\ Nastavení polic FKODGQLþN\ Nastavte police do správné YêãN\ SRGOH SRWĜHE\ SUR XORåHQt potravin. 3ĜHG QDVWDYRYiQtP YêãN\ RGHEHUWH SRWUDYLQ\ 3ĜL QDVWDYRYiQt YêãN\ VH SROLFH musí demontovat. 3RNXG FKODGQLþNX SRVXQXMWH QH]DSRPHĖWH QDSĜHG XSUDYLW QDVWDYLWHOQp QRK\ WDN DE\ VH QHGRWêNDO\ SRGODK\ D QHGRãOR WDN k jejímu poškrábání.  1DG]GYLKQČWH SĜHGQt KUDQX SROLFH QDNORĖWH ML D QiVOHGQČ ML Y\WiKQČWH D UR]HEHUWH 21 CZ 1HGRWêNHMWH VH PRNUêPD UXNDPD SĜtPR SĜLKUiGHN PUD]iNX DE\ QHGRãOR N SĜLPU]QXWt UXNRX QD W\WR VRXþiVWL 3ĜL þLãWČQt SRGODK\ QHVWUNHMWH SRG FKODGQLþNX KROp UXFH DE\VWH VL MH QHSRUDQLOL 3RNXG SRWĜHEXMHWH SRGODKX Y\þLVWLW RGVXĖWH FKODGQLþNX  3ĜLLQVWDODFLYORåWHSROLFLGR GUåiNĤQDSUDYpLOHYpVWUDQČ D]DWODþWHMLSRåHEUHFKQD REORåHQtVNORSWHSĜHGQt KUDQXSROLFHDYORåWHMLGR GUiåN\ 'HPRQWiåDþLãWČQt SĜLKUiGHNQDRYRFHD zeleninu  9\WiKQČWHSĜLKUiGN\QD RYRFHD]HOHQLQXVPČUHPN VREČ  1DG]GYLKQČWHMHDY\MPČWH 2WĜHWHSĜLKUiGN\QDRYRFHD ]HOHQLQXXWČUNRXQHERKRXERX QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMHYUDĢWH ]SČW 'HPRQWiåDþLãWČQt celé sestavy MY ZONE  1HMGĜtYHGHDNWLYXMWHIXQNFL MY ZONE. (Postup naleznete YRGGtOXQDVWUDQČ 2. Demontujte zásuvku MY ZONE.  3RRWRþHQtSUDYpKRLOHYpKR NQRÀtNXRVWXSĖĤSURWL VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN NQRÀtN\Y\MPČWH  9\WiKQČWHFHORXVHVWDYX0< =21(YRGRURYQČVPČUHP ven. 2WĜHWHFHORXVHVWDYX0< =21(XWČUNRXQHERKRXERX QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMLYUDĢWH ]SČW Poznámka: 'HPRQWiåDþLãWČQt YtNDSĜLKUiGHNQD ovoce a zeleninu  3RVWDåHQtSĜLKUiGHNQD ovoce a zeleninu do vhodné SRORK\QDNORSWHYtNRVPČUHP nahoru a vyndejte jej.  9\WiKQČWHYtNRYHQ 2WĜHWHYtNRSĜLKUiGHNQD ovoce a zeleninu (tato víka VHVNOiGDMt]HVNOHQČQpKR SDQHOXDSODVWRYpSROLþN\GHMWH WHG\SĜLY\QGDYiQtSR]RUQD VNOHQČQêSDQHODE\MHKRUR]ELWt QHGRãORN~UD]X XWČUNRXQHER KRXERXQDPRþHQRXYWHSOp YRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMHYUDĢWH ]SČW3RRþLãWČQtYUDĢWHYtNR ]SČW 3ĜLGHPRQWiåLFHOpVHVWDY\0< =21(VHXMLVWČWHåHMVRXGYHĜH RWHYĜHQpYPD[LPiOQtP~KOX DE\VWHQHQDUD]LOLGRUiPXGYHĜt nebo abyste mohli celou sestavu vytáhnout zcela. 'HPRQWiåDþLãWČQt malé zásuvky prostoru mrazáku, která je SĜLSRMHQDNVHNFL pro výrobu ledu a SĜLKUiGFHQDNQHGOtN\  9\WiKQČWHPDORX]iVXYNX mrazáku co nejvíce.  1DNORSWHVHNFLSURYêUREX OHGXDSĜLKUiGNXQDNQHGOtN\ VPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWH je ven. 2WĜHWHYQLWĜQtþiVWLPDOp]iVXYN\ PUD]iNXNWHUiMHSĜLSRMHQD NVHNFLSURYêUREXOHGXD SĜLKUiGFHQDNQHGOtN\XWČUNRX QHERKRXERXQDPRþHQRXY WHSOpYRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQt þLVWLFtSURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMH ]DVXĖWH]SČW 'HPRQWiåDþLãWČQt zásuvky MY ZONE CZ  9\WiKQČWH]iVXYNX0< =21(VPČUHPNVREČ  1DG]GYLKQČWHMLDY\MPČWH 2WĜHWH]iVXYNX0<=21( XWČUNRXQHERKRXERX QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMLYUDĢWH ]SČW 22 'HPRQWiåDþLãWČQt malé zásuvky mrazáku 'HPRQWiåDþLãWČQt velké zásuvky mrazáku  9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt malé zásuvky mrazáku co QHMYtFHDRGVWUDĖWHIRUPXQD OHGDSĜLKUiGNXQDNQHGOtN\ které jsou k malé zásuvce PUD]iNXSĜLSRMHQ\ 2. Naklopte malou zásuvku PUD]iNXVPČUHPQDKRUXD Y\WiKQČWHMLVPČUHPYHQ  3ĜLYUDFHQtPDOp]iVXYN\ PUD]iNX]SČWRSDNXMWH SRVWXSYRSDþQpPSRĜDGt  9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt velké zásuvky mrazáku co nejvíce a vyndejte zásuvnou SĜLKUiGNXYHONp]iVXYN\ mrazáku.  3RY\WDåHQt]iVXYN\RGMLVWČWH VYRUNXDY\QGHMWHSĜLKUiGNX 3. Naklopte velkou zásuvku PUD]iNXVPČUHPQDKRUXD Y\WiKQČWHML  0RQWiåYHONp]iVXYN\ PUD]iNXSURYiGČMWHY RSDþQpPSRĜDGt 2WĜHWHPDORX]iVXYNXPUD]iNX XWČUNRXQHERKRXERX QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMLYUDĢWH ]SČW 2WĜHWHYHONRX]iVXYNX PUD]iNXXWČUNRXQHERKRXERX QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ O]H SĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFtSURVWĜHGHN  DSRþLãWČQtMLYUDĢWH]SČW 'HPRQWiåR]XEHQp VSRMRYDFtW\þH 'HPRQWiåMHGQRWN\GYHĜt  3RGHPRQWiåLPDOp]iVXYN\ PUD]iNXSRVXĖWHR]XEHQRX VSRMRYDFtW\þ]FHODGRSĜHGX 9\þQtYDMtFtMLVWLFtVSRQX QDOHYpVWUDQČR]XEHQp VSRMRYDFtW\þH]DWODþWHGR strany.  3RVXĖWHNRYRYRXW\þGROHYD DQiVOHGQČXYROQČWHR]XEHQê SĜHYRGQDSUDYpVWUDQČW\þH  9\WiKQČWHXYROQČQRX NRYRYRXW\þ]OHYpKR R]XEHQpKRSĜHYRGX  0RQWiåR]XEHQpVSRMRYDFt W\þHSURYiGČMWHYRSDþQpP SRĜDGt 'HPRQWiåDP\Wt ]iVXYQpSĜLKUiGN\  9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt velké zásuvky mrazáku co nejvíce.  1DNORSWH]iVXYQRXSĜLKUiGN\ VPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWH ji. 3. Po vyjmutí policové zásuvky RGMLVWČWHVYRUNXDY\QGHMWH SĜLKUiGNX .YĤOLGHPRQWiåLMHGQRWN\GYHĜtNRQWDNWXMWHYSĜtSDGČSRWĜHE\ prodejce Haier. =GURMHRVYČWOHQtYFKODGQLþFHDMHMLFK YêPČQD 3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9:: =GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW 9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV =GURMHRVYČWOHQtYSURVWRUXPUD]iNXDMHMLFK YêPČQD 3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9î: =GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW 9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV =GURMHRVYČWOHQtYVHNFL0<=21(DMHMLFK YêPČQD 2WĜHWH]iVXYNXD]iVXYQRX SĜLKUiGNXXWČUNRXQHER KRXERXQDPRþHQRXYWHSOp YRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMHYUDĢWH ]SČW 23 CZ 3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9î: =GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW 9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV 3ĜHSUDYDFKODGQLþN\ 3ĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\  9\WiKQČWHQDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\DRGSRMWHQDSiMHQt  9\QGHMWH]FKODGQLþN\YãHFKQ\SRWUDYLQ\  /HSLFtSiVNRX]DMLVWČWHYãHFKQ\SROLFHYFKODGQLþFH ]iVXYNX0<=21(]iVXYNXSURVWRUXFKODGQLþN\DYãHFKQ\ pohyblivé díly.  3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\D]DMLVWČWHMHOHSLFtSiVNRX DE\VHSĜLSĜHSUDYČQHRWHYĜHO\ 3RVWXSSĜLYêSDGNXQDSiMHQt 3RYêSDGNXSURXGXQHEXGHWHSORWDXYQLWĜFKODGQLþN\RYOLYQČQD SĜLEOLåQČDåKRGLQ\DWRDQLYOpWČ 3RYêSDGNXSURXGXGRFKODGQLþN\QHYNOiGHMWHåiGQpQRYp SRWUDYLQ\DSRNXGPRåQRDQLQHRWHYtUHMWHGYHĜH 3RNXGMVWHRSĜHUXãHQtGRGiYN\SURXGXLQIRUPRYiQLSĜHGHP PČOLE\VWHVLSĜHGHPSĜLSUDYLW]iVREXNRVWHNOHGXQDSOQLWMLPL QHSURSXVWQpQiGRE\DQiVOHGQČQiGRE\XPtVWLWYKRUQtþiVWL FKODGQLþN\ 8SR]RUQČQt 1LNG\QHQHFKWHFKODGQLþNXSĜHYUKQRXW %ČKHPSĜHSUDY\VPtPD[LPiOQt~KHOQiNORQXGRViKQRXW VWXSĖĤ Y]KOHGHPNHVYLVOpRVH 7tPVH]DEUiQtSRãNR]HQt FKODGLFtKRV\VWpPXNWHUpE\QDUXãLOREČåQpSRXåLWt 8SR]RUQČQt 3RNXGVH]GĤYRGXYêSDGNXSURXGXQHERSRUXFK\]YêãtWHSORWD YPUD]iNXRPH]tVHGREDPRåQpKRVNODGRYiQtSRWUDYLQDVQtåt se jejich kvalita. 3ĜHUXãHQtXåtYiQt 3RNXGSRWĜHEXMHWHFKODGQLþNXSĜHVWDWSRXåtYDWQDUHODWLYQČ GHOãtGREXPČOLE\VWHY\WiKQRXW]iVWUþNX]H]iVXYN\RGSRMLW QDSiMHQtDY\þLVWLWYQLWĜQtSURVWRU\FKODGQLþN\YêãHXYHGHQêP ]SĤVREHP 3ĜLSĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\PXVtEêWMHMtGYHĜHRWHYĜHQp DE\QHGRãORNãtĜHQtQHSĜtMHPQpKR]iSDFKX]PRåQêFK]E\OêFK stop potravin. 8SR]RUQČQt 3RRGSRMHQtRGVtWČQHFKWHFKODGQLþNXRGSRMHQRXQHMPpQČSČW PLQXWD]QRYXML]DSRMWH$E\VHSĜHGHãORQDUXãHQtåLYRWQRVWL FKODGQLþN\]DEČåQêFKSRGPtQHNMLQHY\StQHMWH Varování 3RNXGFKFHWHVSRWĜHELþ]OLNYLGRYDWPČOLE\VWHWRSURYpVW VSUiYQêP]SĤVREHPQHERVSRWĜHELþSĜHGDWVSHFLDOL]RYDQp ¿UPČ6SRWĜHELþQHO]HOLNYLGRYDWOLERYROQČDE\QHGRãORNH ãNRGiPQDåLYRWQtPSURVWĜHGtQHERN~QLNXQHEH]SHþQêFK látek. Odjezd na dovolenou 3RNXGRGMtåGtWHQDGHOãtGRYROHQRXPČOLE\VWHRGSRMLWQDSiMHQt Y\QGDWSRWUDYLQ\Y\þLVWLWYQLWĜQtSURVWRUDRGPUD]LWFKODGQLþNX 3RY\WĜHQtGRVXFKDQHFKWHRWHYĜHQpGYHĜHDE\QHGRãORNãtĜHQt QHSĜtMHPQpKR]iSDFKX]PRåQêFK]E\OêFKVWRSSRWUDYLQ Z C  9\WiKQČWHQDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\DRGSRMWHQDSiMHQt  9\QGHMWH]FKODGQLþN\YãHFKQ\SRWUDYLQ\  3RNXGSRWĜHEXMHWHSRVWXSþLãWČQtFKODGQLþN\MHSRSViQY RGGtOXÄýLãWČQtFKODGQLþN\³QDVWUDQČ 24 0iWHQČMDNpRWi]N\"1HMGĜtYHVHSRGtYHMWHVHP Projev 3ĜtþLQD ěHãHQt 23UDFXMHFKODGQLþNDQHERQHSUDFXMH" 6YČWORYFKODGQLþFHQHVYtWt a. Napájení je vypnuté. E 2VYČWOHQt/('MHSRãNR]HQp &KODGQLþNDQHSUDFXMH a. Napájení je vypnuté. E 1DSiMHFtQDSČWtMHSĜtOLãQt]Np D =NRQWUROXMWH]iVWUþN\]iVXYN\ pojistky atd, zda nejsou poškozené, a SRNXGQHQDOH]QHWH]iYDGX]DSQČWH VSRWĜHELþ E 9\PČĖWHRVYČWOHQt/('SRGOH SRN\QĤYRGGtOXÄ=GURMHRVYČWOHQt YFKODGQLþFHDMHMLFKYêPČQD³QD VWUDQČ D =NRQWUROXMWH]iVWUþN\]iVXYN\ pojistky atd, zda nejsou poškozené, a SRNXGQHQDOH]QHWH]iYDGX]DSQČWH VSRWĜHELþ b. Kontaktujte profesionálního HOHNWULNiĜHDE\Y\ĜHãLOSUREOpP\V napájením. 2-DNGORXKRSUDFXMHNRPSUHVRUFKODGQLþN\" 3ĜtSUDYQêþDVMHSĜtOLãGORXKêQHERVH FKODGQLþNDVSRXãWtDY\StQiSĜtOLãþDVWR D 3ĜLSUYQtPSRXåLWtMHWHSORWDY FKODGQLþFHUHODWLYQČY\VRNi b. Teplota okolí je vysoká, nebo je YDGQêYHQWLOiWRU F 'YHĜHFKODGQLþN\QHMVRXSHYQČ ]DYĜHQpQHER]DYĜHQtGYHĜtSĜHNiåt potraviny. G 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR H 'RFKODGQLþN\E\ORYORåHQRN Y\FKOD]HQtQHER]PUD]HQtSĜtOLã mnoho potravin najednou. I +RGQRWDWHSORW\MHQDVWDYHQDSĜtOLã nízko. $åEXGRXGYHĜH]DYĜHQpNRPSUHVRU EXGHXUþLWRXGREXSUDFRYDWWHSORWDY FKODGQLþFHVHY\URYQiDSUREOpPEXGH Y\ĜHãHQ'pONDFKRGXMHQDYtF]iYLVOi QHQDVWDYHQtWHSORW\RNROQtWHSORWČ IUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtDPQRåVWYt SRWUDYLQXORåHQêFKYFKODGQLþFH 2-DNiMHQRUPiOQtWHSORWDYFKODGQLþFH" 9FKODGQLþFHQHO]HGRViKQRXW GRVWDWHþQČQt]NpWHSORW\ D -HQDVWDYHQDSĜtOLãY\VRNiWHSORWD F &KODGQLþNDMHQDSĜtPpPVOXQFLQHER SĜtOLãEOt]NRNDPHQWRSHQtQHER MLQêFKWHSHOQêFK]GURMĤ G 9HQWLOiWRUMHYDGQêQHERMVRX EORNRYiQ\ERþQtQHER]DGQtSDQHO\ QHERMVRXSDQHO\SĜtOLããSLQDYp 25 G 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDGREĜH YČWUDQpPtVWRQHERY\þLVWČWH ]DQHVHQpSDQHO\6SHFL¿FNp]SĤVRE\ þLãWČQtQDMGHWHYRGGtOXÄýLãWČQt FKODGQLþN\³QDVWUDQČ Z C E 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR D 6QLåWHQDVWDYHQtWHSORW\YFKODGQLþFH 6SHFL¿FNpPHWRG\QDVWDYHQt naleznete v oddílu „Nastavení WHSORW\³QDVWUDQČ E 3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\ DQHFKWHFKODGQLþNXXUþLWRXGREX QRUPiOQČSUDFRYDWSUREOpPVH Y\ĜHãt F 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDMLQpPtVWR] GRVDKXWHSHOQêFK]GURMĤ Projev 3ĜtþLQD ěHãHQt 2&RVNRQGHQ]DFtQDYQČMãtPSRYUFKXFKODGQLþN\" 1DYQČMãtPSRYUFKXFKODGQLþN\VHWYRĜt kondenzát. 9OKNRVWY]GXFKXMHPRPHQWiOQČSĜtOLã vysoká. 2WĜHWHNRQGHQ]iWPČNNêPKDGUHP 2&RPiPGČODWVNDSNDPLXYQLWĜFKODGQLþN\" 3RWUDYLQ\MVRX]PUD]HQpQHERVHWYRĜt ledové krystaly. D -HQDVWDYHQDSĜtOLãY\VRNiWHSORWD E 'YHĜHFKODGQLþN\QHMVRXSHYQČ ]DYĜHQpQHER]DYĜHQtGYHĜtSĜHNiåt potraviny. F 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR G 3RWUDYLQ\MVRXSĜtOLãEOt]NR YHQWLODþQtFKNDQiOĤ 3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\D QHGiYHMWHGREOt]NRVWLYHQWLODþQtFK NDQiOĤ7YRĜHQtQiPUD]\XYQLWĜ ]PUD]HQêFKEDOHQtMHQDYtFEČåQêMHY NWHUêPVHQHPXVtWH]QHSRNRMRYDW D 23RWUDYLQ\VYêUD]QêPSDFKHP QHMVRXKHUPHWLFN\X]DYĜHQp E 9FKODGQLþFHMVRX]NDåHQpSRWUDYLQ\ F 9QLWĜQtSURVWRUFKODGQLþN\VHPXVt Y\þLVWLW D 3HYQČ]DEDOWHSRWUDYLQ\VH zápachem. E 1DMGČWHDY\KRćWH]NDåHQpSRWUDYLQ\ F 9\þLVWČWHYQLWĜQtSURVWRUFKODGQLþN\ 6SHFL¿FNp]SĤVRE\þLãWČQtQDMGHWHY RGGtOXÄýLãWČQtFKODGQLþN\³ 2-DNĜHãLW]iSDFKYFKODGQLþFH" =iSDFKYFKODGQLþFH 2-DNiPiEêWWHSORWDYQČMãtFKþiVWtFKODGQLþN\" 1ČNG\VHYQČMãtþiVWLFKODGQLþN\ ]DKĜtYDMt]HMPpQDSRLQVWDODFLDSUYQtP zapojení. 1HMHGQiVHRSRUXFKXMGHRNRQVWUXNþQt ĜHãHQtNWHUpPiEUiQLWNRQGHQ]DFL Z C 26 -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH znepokojovat. Projev 3ĜtþLQD ěHãHQt 2-DNê]YXNY\GiYiFKODGQLþNDSĜLEČåQpPSURYR]X" =YXN\NWHUpFKODGQLþNDY\GiYiSĜL XYHGHQtGRSURYR]XMVRXUHODWLYQČ hlasité. 'ĤYRGHPPĤåHEêWYêNRQSRKRQX provozní podmínky nebo špatná stabilita FKODGQLþN\ 3RXUþLWpGREČVHSURYR]VWDELOL]XMHD zvuky se ztiší. 73ĜLVSRXãWČQtDY\StQiQtY\GiYi FKODGQLþNDÄWLNDYê³]YXN 7HQWR]YXNY]QLNiYNRPSUHVRUXSĜL normálním provozu. -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH znepokojovat. =FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYi vrzání. 3ĜL]PČQČWHSORW\Y\GiYDMtYêSDUQtND SRWUXEt]YXN\NWHUpMVRX]SĤVREHQ\ tepelnou expanzí a stahováním. -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH znepokojovat. =FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt zvuky „lehkého vánku“. 3ĜLSURYR]XFKODGQLþN\VHVSRXãWt ventilátor. -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH znepokojovat. =FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt zvuky tekoucí vody. =YXN\SRGREQpÄWHNRXFtYRGČ³ Y]QLNDMtNG\åWHNXWpFKODGLYRSURFKi]t YêSDUQtNHP 7DNRYp]YXN\Y]QLNDMtYHYêSDUQtNX DNRPSUHVRUXEČåQČSRY\SQXWt FKODGQLþN\D]SČWQpPWRNXSURYR]Qt NDSDOLQ\Y]QLNiQHSĜHWUåLWêQHER SĜHUXãRYDQê]YXNSRGREQêU\FKOpPX SUĤWRNX -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH znepokojovat. =FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt ÄE]XþLYp³DÄEXEODYp³]YXN\ .G\åRGPUD]RYDþSURFKi]tVYêPLF\NO\ -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH Y\WYiĜtYRGDNWHUiNDSHQDKRUNpYHGHQt znepokojovat. ÄV\þLYp³DÄEXEODYp³]YXN\SRGRNRQþHQt odmrazování se mohou projevit zvuky SRGREQpÄSUDVNiQt³D]iURYHĖPĤåH YêSDUQtNY\GiYDW]YXN\SRGREQpYDĜtFt YRGČQHERåEOXĖNiQt =FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt dunivé zvuky. D 3RGODKDQHQtURYQiDFKODGQLþND není stabilní. E 1ČNWHUi]HVRXþiVWtFKODGQLþN\MHYH VW\NXVMLQêPSĜHGPČWHPQHER]Gt D 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDURYQpPtVWR a upravte její stabilitu. E 2GVWUDĖWHSĜHGPČWNWHUêMHYHVW\NX VFKODGQLþNRXQHERFKODGQLþNX RGVXĖWHRGSĜHGPČWXNWHUpKRVH GRWêNi Z C 27 Produktový list (EU 1060/2010) Model HB25FSSAAA =QDþND Haier .DWHJRULHVSRWĜHELþH &KODGQLþNDVPUD]iNHP 7ĜtGDHQHUJHWLFNp~þLQQRVWL A++ 5RþQtVSRWĜHEDHQHUJLH N:KURN 1) 435 ýLVWêREMHPFKODGtFtKRSURVWRUX / 456 ýLVWêREMHPPUD]tFtKRSURVWRUX / 229 7HSORWDMLQêFKSURVWRUĤ Ne %H]QiPUD]RYê Ano 'REDVNODGRYiQtSĜLY\SQXWt K 20 0UD]tFtYêNRQ NJK 14 .OLPDWLFNiWĜtGD SN,N,ST,T ÒURYHĖKOXNX G% $ 40 =DEXGRYDQêYROQČVWRMtFt YROQČVWRMtFt 1)  6SRWĜHEDHQHUJLHYN:K]DURN]DORåHQiQDYêVOHGFtFKQRUPDOL]RYDQp]NRXãN\SRGREXKRGLQ6NXWHþQiVSRWĜHEDHQHUJLH ]iYLVtQD]SĤVREXSRXåLWtDXPtVWČQtVSRWĜHELþH Z C 28 +i]WDUWiVLKĬWĞV]HNUpQ\+DV]QiODWL útmutató HB25FSSAAA  .pUMNKDV]QiODWHOĘWW¿J\HOPHVHQROYDVVDHOD+DV]QiODWL~WPXWDWyW  *RQGRVDQĘUL]]HPHJH]WD+DV]QiODWL~WPXWDWyWNpVĘEELKDV]QiODWUD -pJNRFNDNpV]tWĘ funkció FRESH MY TURBO ZONE E tra x y g a n t re é m Mesterséges Freonmentes intelligencia Fagyásmentes HU 1 -pJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLy LED háttérvilágítás teljes szélességben %HpStWHWWDXWRPDWLNXVMpJNRFNDNpV]tWĘMpQHNN|V]|QKHWĘHQD] gQLJpQ\HLQHNPHJIHOHOĘMpJNRFNiWNpV]tW 6WDELOHUĘVIpQ\IRUUiVDPHO\KROWWpUQpONOLEHOVĘPHJYLOiJtWiVW eredményez. 7HOMHVYHQWLOiWRUKĦWpVĦNHWWĘVKĦWĘUHQGV]HU MY ZONE .RPSUHVV]RUNRQGHQ]iWRUKĘHOYH]HWĘYHQWLOiWRUMyKĦWĘKDWiV HQHUJLDWDNDUpNRVN|UQ\H]HWEDUiWpVPHJEt]KDWyPLQĘVpJ )JJHWOHQpVSRQWRVKĘIRNV]DEiO\]iVV]pOHVKĘPpUVpNOHWWDUWRmánnyal a biológiai frissességi zóna fenntartásához. /HROYDV]WiVpVHOĘKĦWpV 7HOMHVV]pOHVVpJĦWDUWySROFRN 0pUMHPHJDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNOHWHWOHROYDV]WiVHOĘWWpVKĦWVHHOĘKRJ\DOHROYDV]WiVHOĘWWLpVOHROYDV]WiVXWiQLKĘPpUVpNOHWQHPWpUMHQHOOpQ\HJHVHQtJ\D]pOHOPLszerek frissessége megmarad. $WHOMHVV]pOHVVpJĦWDUWySROFRNQDNN|V]|QKHWĘHQNpQ\HOPHsebb az élelmiszerek berakása és kivétele. Mesterséges intelligencia $MWyQ\LWiVULDV]WypULQWĘJRPERNUHMWHWW/('NLMHO]ĘYHO $KĦWĘV]HNUpQ\IHOKDV]QiOyLEHDYDWNR]iVQpONODXWRPDWLNXVDQV]DEiO\R]]D|QPDJiWKRJ\PLQGLJD]RSWLPiOLVKĦWĘKDWiVW Q\~MWVDDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyEHOVĘKĘPpUVpNOHWKH]pVD N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWKH]LJD]RGyDQ FRESH TURBO /('NLMHO]Ę $KiURPGLPHQ]LyVOHYHJĘiUDPROWDWiV~IULVVHVVpJPHJĘU]Ę WHFKQROyJLiQDNN|V]|QKHWĘHQDJ\P|OFV|NpV]|OGVpJHNIULVsessége hosszabb ideig megmarad. ([WUDPpUHWĦV]XSHUOX[XVNLDODNtWiV ([WUDQDJ\NDSDFLWiV~QDJ\PpUHWĦKĦWĘV]HNUpQ\pVQDJ\ PpO\KĦWĘ /X[XVNLYLWHOĦEHOVĘpVNOVĘ &V~FVWHFKQROyJLDDYLOiJPLQGHQVDUNiEyOV]iUPD]ypWHOHNIULVVHQWDUWiViUD ±KRJ\PLQGHQWiMt]HLD]HUHGHWLpOPpQ\WQ\~MWViN HU ÍZLELJE MEG A FRISSESSÉGET! $QQDNpUGHNpEHQKRJ\gQDNtYiQWpOHWYLWHOpWDOHJPHVV]HEEPHQĘNLJPHJYDOyVtWKDVVDD+DLHUPLQGHJ\LNKi]WDUWiVL WHUPpNNDWHJyULiMiWH[NOX]tYV]HPOpOHWĦKi]WDUWiVRNLJpQ\HLKH]WHUYH]WH$PLEHQH]DWHUPpND]gQVHJtWVpJpUHOHV]D]D IULVVHVVpJPHJt]OHOpVH $+%)66$$$HJ\N|]pSHQIHOQ\tOyGXSODDMWDM~Ki]WDUWiVLKĦWĘV]HNUpQ\ .pUMN¿J\HOPHVHQROYDVVDHOD+DV]QiODWL~WPXWDWyWKRJ\DNpV]OpNHWEL]WRQViJRVDQpVNpQ\HOPHVHQWXGMDKDV]QiOQL $NpV]OpNEL]WRQViJRVKDV]QiODWiKR]NpUMNROYDVVDHOD%L]WRQViJLXWDVtWiVRNDWPLHOĘWW]HPHOWHWpVpWHONH]GHQp 2 Tartalomjegyzék Biztonsági utasítások $NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWL HOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése $KĦWĘUHNHV]HNKDV]QiODWDpVD vonatkozó óvintézkedések 4  .O|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNMDYDVROWWiUROiVL]yQiL  A MY ZONE rekeszek használata 16 $KĦW|WWpOHOPLV]HUHNNHONDSFVRODWRV 8 óvintézkedések $NpV]OpN]HPHOWHWpVpWPHJHOĘ]Ę HOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN 16 $PpO\KĦWĘUHNHV]HLQHNKDV]QiODWD és a vonatkozó óvintézkedések  $NpV]OpNIĘEEIXQNFLyLUDYRQDWNR]y utasítások 10 17 18 A fagyasztott élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések 18 7LSSHNDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]QiODWiKR]   $KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD  Javaslatok az energiatakarékos használathoz 19  $PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD $KĦWĘV]HNUpQ\Yt]WDUWiO\iQDNKDV]QiODWD  A víztartály kitisztítása 19 .H]HOĘSDQHO   3. A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása 4. A gyorsfagyasztó funkció beállítása 11 $MpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWDpV tisztítása 12 20 5. A mesterséges intelligencia funkció beállítása 12  $MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyEHpV AA jégkockatálca tisztítása 20 kikapcsolásának beállítása 13 -DYDVODWRNDMpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWiKR]  7. A vakáció üzemmód beállítása 13 $NpV]OpNQDSLV]LQWĦNDUEDQWDUWiVD  8. Lezárás / zár feloldása funkció beállítása 14 9. Nyitva maradt ajtó riasztó funkció 14 $KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD  10. Áramkimaradási memória funkció 14 Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása 21 11. Ha több tárolóhelyre van szükségünk 15 $KĦWĘV]HNUpQ\V]iOOtWiVD  $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVLIHQQDNDGiVDL  Kérdése van? (OĘV]|UNpUMNLWWWiMpNR]yGMRQ  $PHQQ\LEHQDKĦWĘV]HNUpQQ\HONDSFVRODWEDQ NpUGpVHLYDQQDNHOOHQĘUL]]HKRJ\DMHOHQIHMH]HWEHQ nem található-e meg rá a válasz.) Termék adatlap (az EU 1060/2010) 28 HU 3 Biztonsági utasítások 3. A hálózati csatlakozókábel és a villásdugó Kedves Haier felhasználó! Gratulálunk! Köszönjük, hogy a Haier termékét választotta. Hogy az esetleges sérüléseket, baleseteket és a káreseményeket a készülék használata során elkerülje, kérjük, gondosan olvassa el a jelen Használati útmutatót, különös ¿J\HOHPPHODN|YHWNH]ĘV]LPEyOXPRNUD továbbá a Használati útmutató utasításaira. t! a z á y ig V Helytelen használata a felhasználó sérülését okozhatja. ! lm ye ig F A készülék helytelen használata annak károsodását vagy vagyoni kárt okozhat. A hálózati csatlakozókábel villásdugóját teljesen a helyére nyomva kell FVDWODNR]WDWQLHOOHQNH]ĘHVHWEHQW]HW okozhat! $QQDNpUGHNpEHQKRJ\PHJHOĘ]]HD hálózati csatlakozókábel károsodását, J\HOMHQKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\QH nyomja meg, ill. ne lépjen rá! Amikor a KĦWĘV]HNUpQ\WHOK~]]DDIDOWyOJ\HOMHQ hogy a hálózati csatlakozókábel ne kerüljön a készülék alá! 1HK~]]DNLDKĦWĘV]HNUpQ\YLOOiVGXJyMiW a vezetéknél fogva, ehelyett a villásdugót HUĘVHQPHJIRJYDWiYROtWVDHOD csatlakozóaljzatból! Tisztítás, javítás és a meghibásodott világítóberendezések FVHUpMHHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\ DKĦWĘV]HNUpQ\YLOOiVGXJyMiWNLK~]WDD KiOy]DWLFVDWODNR]yEyOKRJ\PHJHOĘ]]H az áramütést! Ha a hálózati csatlakozókábel megsérült vagy a villásdugó elhasználódott, ne használja tovább, hanem cseréje ki a J\iUWyXWDVtWiVDLQDNPHJIHOHOĘHQ (]DPĦYHOHWPLQGHQHVHWEHQ tilos. (KKH]DPĦYHOHWKH]IHOJ\HOHW szükséges. Elektromos adatok 1. Áramellátás Ez a készülék széria 220 – 240 V AC +=KiOy]DWLiUDPPDOPĦN|GLN Ha a feszültségingadozás kilép a 187 – 242 V tartományból, ez a KĦWĘV]HNUpQ\UHQGHOOHQHVPĦN|GpVpW vagy akár károsodását is okozhatja. (QQHNPHJHOĘ]pVpUHLO\HQHVHWEHQ egy minimum 750 W-os automata feszültségszabályzót kell beépíteni.  eJKHWĘJi]RN SOYiURVLJi] V]LYiUJiVD Azonnal zárja el a gázcsapot, majd nyissa ki a nyílászárókat! Ne húzza ki pVQHLVGXJMDEHVHPDKĦWĘV]HNUpQ\ sem más elektromos berendezés villásdugóját! 2. Földelés HU A készülék üzemeltetéshez egy külön HUUHDFpOUDV]ROJiOyPHJIHOHOĘHQ földelt csatlakozót kell használni. A KĦWĘV]HNUpQ\KiURPWVNpV I|OGHOW  villásdugóval (pl. UK (angol) 13 A villásdugóval, Schuko villásdugóval), van ellátva, a vonatkozó szabványok szerint. Semmilyen körülmények között ne vágja le vagy távolítsa el a hálózati csatlakozókábel villásdugójának harmadik (földelt) tüskéjét! 4 2. A készülék elhelyezése Használat ‡$KĦWĘV]HNUpQ\WKĘIRUUiVRNWyO WRYiEEiN|]YHWOHQQDSIpQ\WĘOWiYRONHOO HOKHO\H]QLKRJ\PĦN|GpVHPHJIHOHOĘ OHJ\HQ$KĦWĘV]HNUpQ\WMyOV]HOOĘ]Ę helyiségben kell elhelyezni, körülötte helyet hagyva, a hátsó oldalnál legalább 10 cm-t. ‡+HKHO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WQHGYHV helyiségbe, vagy oda, ahol könnyen Yt]IU|FFVHQKHWUi$UR]VGDNpS]ĘGpV és az elektromos szigetelés W|QNUHPHQHWHOpQHNPHJHOĘ]pVHYpJHWW a felfröccsent vizet és a piszkot puha ronggyal törölje le! ‡$NpV]OpNEL]WRQViJRVPĦN|GpVH érdekében ne helyezzen annak tetejére HOHNWURPRVHORV]WyWPLNURKXOOiP~VWĘW vagy más készüléket! Ezenkívül ne üzemeltessen elektromos készülékeket DKĦWĘV]HNUpQ\EHQ DMDYDVROW modellek kivételével), hogy elkerülje az elektromágneses interferenciát vagy az egyéb sérüléseket! ‡1HKHO\H]]HQDKĦWĘV]HNUpQ\WHWHMpUH instabil tárgyakat (súlyok, víztartályok, VWE KRJ\DOHHVĘWiUJ\DNRNR]WD sérüléseket, vagy a túlfolyások miatti szivárgást elkerülje! ‡$WĦ]HVHWHNHONHUOpVHpUGHNpEHQ ne tároljon és ne használjon benzint vagy egyéb gyúlékony anyagokat a KĦWĘV]HNUpQ\N|]HOpEHQ 1. Tárolási rendeltetés HU $KĦWĘV]HNUpQ\FVDNKi]WDUWiVLpV Ki]WDUWiVLMHOOHJĦ]HPHOWHWpVUH használható, pl. üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhái, tanyák, valamint szállodák, motelek szállóvendégei kiszolgálásra és egyéb lakossági célú alkalmazásra. ‡(]DKi]WDUWiVLKĦWĘV]HNUpQ\FVDN élelmiszer tárolására szolgál és nem használható más célra, pl. vérkészítmények, gyógyszerek, biológiai termékek stb. tárolására. ‡7LORVDKĦWĘV]HNUpQ\EHpJKHWĘpV robbanásveszélyes árukat, továbbá HUĘVHQPDUyKDWiV~VDYDNDWO~JRNDW és egyéb vegyi anyagokat helyezni. ‡$KĦWĘV]HNUpQ\]HPHOWHWpVHXWiQQH Q\~OMRQKR]]iDPpO\KĦWĘUHNHV]HLQHN felületéhez, különösen ne nedves Np]]HO$EĘUHLO\HQNRURGDIDJ\KDWD hideg felületre. ‡$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\DMWDMiWNLQ\LWMD vagy becsukja, az ajtót a fogantyújánál IRJYDIRJMDPHJ$KĦWĘV]HNUpQ\DMWyL közötti résekbe ne dugja be a kezét, mert az ajtó nyitáskor becsípheti és sérülést okozhat! ‡Amikor az ajtókat kinyitja, tartsa a gyermekeket távol, hogy az ajtókba ne üthessék be a fejüket! ‡(]WDKĦWĘV]HNUpQ\WpYQpOLGĘVHEE J\HUPHNHNpVNRUOiWR]RWWpU]pNHOĘ pVpUWHOPLNpSHVVpJĦV]HPpO\HN továbbá a készülék üzemeltetésében járatlan és tapasztalatlan személyek LVKDV]QiOKDWMiNKDH]PHJIHOHOĘ felügyelet, biztonsági utasítások és a veszélyforrások tudomásulvétele mellett történik. Tilos gyermekeknek a készülékkel játszani. A készülék takarítását és karbantartását nem végezheti felügyelet nélkül hagyott gyermek. 5 Karbantartás A termék hulladékba helyezésének módszere A készülék tisztítása (WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) ‡1HPRVVDNLDKĦWĘV]HNUpQ\WYt]VXJiU használatával, továbbá ne helyezze DKĦWĘV]HNUpQ\WQHGYHVKHO\LVpJEH ahol a víz ráfröccsenhet, hogy elkerülje DUR]VGDNpS]ĘGpVWpVD]HOHNWURPRV szigetelés tönkremenetelét! ‡Áramkimaradás vagy tisztítás alkalmával legalább 5 percre húzza ki a hálózati csatlakozót, majd csak H]XWiQLQGtWVDHOKRJ\PHJHOĘ]]H a kompresszor károsodását a sok újraindítás miatt. $V]HOHNWtYJ\ĦMWĘUHQGV]HUHNNHOUHQGHONH]Ę országokban használható) Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és elektronikus WDUWR]pNDLW SOW|OWĘHJ\VpJIHMKDOOJDWy86% kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet- és HJpV]VpJNiURVRGiVPHJHOĘ]pVHpUGHNpEHQ ezeket a tárgyakat különítse el a többi KXOODGpNWyOpVIHOHOĘVVpJWHOMHVHQJRQGRVNRGMRQ D]~MUDKDV]QRVtWiVXNUyOD]DQ\DJLHUĘIRUUiVRN IHQQWDUWKDWy~MUDIHOKDV]QiOiViQDNHOĘVHJtWpVH érdekében. A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati V]HUYHNWĘONpUMHQHNWDQiFVRWDUUDYRQDWNR]yDQ hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás céljából. Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal, és vizsgálják meg az DGiVYpWHOLV]HU]ĘGpVIHOWpWHOHLW(]WDWHUPpNHW és tartozékait nem szabad az egyéb közületi hulladékkal együtt kezelni. $UpJLNpV]OpNHN~MUDW|UWpQĘNLFVHUOpVHNRU D]pUWpNHVtWĘW|UYpQ\V]HULQWLN|WHOHVVpJH minimális szinten a régi készüléket visszavenni és díjmentesen ártalmatlanítani. Javítás ‡Engedély nélkül ne szerelje szét vagy DODNtWVDiWDKĦWĘV]HNUpQ\W ‡hJ\HOMHQKRJ\DKĦWĘYH]HWpNHNEHQQH tegyen kárt! ‡$KĦWĘV]HNUpQ\WFVDNV]DNNpS]HWW személyzet javíthatja. HU 6 $NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWLHOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN 1 Távolítson el minden csomagolóanyagot! A tartozékokat tartó habanyagot és ragasztószalagot is el kell távolítani. 2 Számolja meg a tartozékokat és vesse össze a vonatkozó adatokkal! $ FVRPDJOLVWD V]HULQW HOOHQĘUL]]H D FVRPDJEDQ OpYĘ WDUWR]pNRN meglétét! Ha eltéréseket tapasztal, vegye fel a kapcsolatot az pUWpNHVtWĘYHO  $KĦWĘV]HNUpQ\WRO\DQKHO\LVpJEHKHO\H]ze, ahol az alábbi feltételek adottak: g a z é h c 0 1 u m in M lü fe ‡ Kerülje a nedves és túlságosan hideg környezetet! ‡ $ KĦWĘV]HNUpQ\W N|UO|WWH KHO\HW KDJ\YD NHOO HOKHO\H]QL D hátsó oldalnál legalább 10 cm-t. ‡ $ KĦWĘV]HNUpQ\W Yt]V]LQWHV V]LOiUG SDGOy]DWUD NHOO KHO\H]QL Ha a készüléket alá kell támasztani, sima, kemény és nem J\~OpNRQ\ DQ\DJRW KDV]QiOMRQ +D D KĦWĘV]HNUpQ\ FVDN kicsit billeg, az elején található fekete állítható lábakkal állítsa szintbe: c 0 1 u m in M l tu á h g za é M 1 u m in c 0 a z é h t ld b jo g M c 0 1 u m in t d lo b g a z é h ĺ $ KĦWĘV]HNUpQ\ HPHOpVpKH] D OiEDW D] yUDPXWDWy MiUiViYDO PHJHJ\H]Ę LUiQ\EDQ IRUJDVVD ĺ $ KĦWĘV]HNUpQ\ OHHQJHGpVpKH] D OiEDW D] yUDPXWDWy járásával ellentétes irányban forgassa! ó a líth Á ! lm ye ig F kl a b á s lé e m E Az állítható lábakat úgy állítsa be, hogy teljesen hozzáérjenek a WDODMKR] EL]WRVtWYD D KĦWĘV]HNUpQ\ KHO\]HWpW KRJ\ D] QH JXUXOKDVVRQ HOĘUH KDV]QiODW N|]EHQ $ FVRPDJROiV KDEDQ\DJiW QH KDV]QiOMD D KĦWĘV]HNUpQ\ OiED alá alátétnek! s é d g n e L  +DV]QiODWHOĘWWDNpV]OpNHWWLV]WtWVDNL $ WLV]WtWiV PyGV]HUpKH] OiVG Ä$ KĦWĘV]HNUpQ\ WLV]WtWiVD´ F részt a 21. oldalon) 5 Álló helyzet $ KĦWĘV]HNUpQ\W QH NDSFVROMD EH HOKHO\H]pVH V]LQWEH iOOtWiVD pV NLWLV]WtWiVD XWiQ D]RQQDO +DJ\MD D KĦWĘV]HNUpQ\W OHJDOiEE  yUiLJ iOOQL PDMG NDSFVROMD EH KRJ\ D KĦWĘV]HNUpQ\ PHJIHOHOĘ PĦN|GpVpW EL]WRVtWVD  +~]]DOHDYpGĘ¿OPHW +DV]QiODW HOĘWW K~]]D OH D] ROGDOIDO iWOiWV]y YpGĘ¿OPMpW KRJ\ D QRUPiOLV KĦWĘKDWiVW pV HQHUJLDIRJ\DV]WiVW QH EHIRO\iVROMD HU 7 A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése )ULVVHVVpJPHJĘU]Ę $KĦWĘV]HNUpQ\ )JJĘOHJHV OpJEHI~Yy KiWVyGtV]YLOiJtWiVD ]iUyU~G 3DODFNWDUWy $KĦWĘV]HNUpQ\SROFDL /iPSD *\P|OFVpV]|OGVpJWDUWy IHGpO *\P|OFVpV]|OGVpJWDUWy )HOFVHUpOKHWĘ KĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘSDQHOHN 0<=21(UHNHV] $XWRPDWLNXVMpJNRFNDNpV]tWĘ 9t]WDUWy UHNHV] -pJNRFND UHNHV] .LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV] .LK~]KDWyUHNHV] 1DJ\PpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV] HB25FSSAAA Javaslat: +DDKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiViWPHJYiOWR]WDWMDDEHOVĘKĘPpUVpNOHWNLHJ\HQOtWĘGpVHQpPLLGĘEHWHOLN$]LGĘWDUWDPDEHiOOtWRWWYiOWR]WDWiVWyODN|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWWĘOD]DMWyQ\LWiVJ\DNRULViJiWyODKĦWĘV]HNUpQ\EHQWiUROWpOHOPLV]HUHNPHQQ\LVpJpWĘOVWEIJJ HU 8 $NpV]OpN]HPHOWHWpVpWPHJHOĘ]ĘHOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN 1 Bekapcsolás $PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\WEHNDSFVROMDDKĘPpUVpNOHWHNDWpQ\OHJHV]HPLKĦWpVLpVPpO\KĦWpVLKĘPpUVpNOHWHNUHiOOQDNEH $KĦWpVLKĘPpUVpNOHWJ\iULEHiOOtWiVDƒ&DPpO\KĦWpVLKĘmérsékleté -18°C, és a gomb nincs lezárva. A vízvétel ideje 10 másodpercre van beállítva.  $KĦWĘV]HNUpQ\QHNiUDPNLPDUDGiVLPHmória funkciója is van. $]HOVĘEHNDSFVROiVWN|YHWĘHQDNpV]OpNDOHJXWyEEL NLNDSFVROiVNRULEHiOOtWiVRNV]HULQWPĦN|GLNWRYiEE (A részletes leírás az „Áramkimaradási memória funkció” c. résznél, a 14. oldalon található).  9iODVV]DNLDKĦWĘV]HNUpQ\]HPPyGMiW $KĦWĘV]HNUpQ\EHiOOtWiViKR]D]DOiEELNpWHOMiUiVHJ\LNpWNHOO választania: Mesterséges intelligencia üzemmód:  $PHVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLD]HPPyGEDQDEHOVĘKĦWpVL KĘPpUVpNOHWDXWRPDWLNXVDQEHiOOtWKDWyD]pOHOPLV]HU WiUROiViQDNPHJIHOHOĘV]LQWUH+DVHPPLO\HQVSHFLiOLVLJpQ\H nincs, akkor javasolt a mesterséges intelligencia üzemmódot használni. (Az egyes beállítási módszereket lásd „A mesterséges intelligencia funkció beállítása” c. részben a 12. oldalon). Manuális beállítási üzemmód:  +DPDQXiOLVDQV]HUHWQpDKĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpW beállítani egy bizonyos élelmiszer tárolásához, akkor a KĘPpUVpNOHWHWDV]DEiO\]yJRPEEDOLVEHWXGMDiOOtWDQL  $EHiOOtWiVLPyGV]HUHNHWOiVGÄ$KĦWpVLKĘPpUVpNOHW EHiOOtWiVD´pVÄ$PpO\KĦWpVLKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiVD´F részekben a 11. oldalon). 4 $]pOHOPLV]HUEHKHO\H]pVHDKĦWĘV]HNUpQ\EH $EHNDSFVROiVXWiQEL]RQ\RVLGĘYHODPLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\ PiUHOpJJpOHKĦOWHOKHO\H]KHWLEHQQHD]pOHOPLV]HUHNHW+D QDJ\PHQQ\LVpJĦURPODQGypOHOPLV]HUW SOK~VW V]HUHWQHD PpO\KĦWĘUHNHV]EHKHO\H]QLDNNRUD]WPHJHOĘ]ĘHQDÄ*\RUVIDgyasztó” funkciót 12 óráig járatni kell. HU 9 $NpV]OpNIĘEEIXQNFLyLUDYRQDWNR]yXWDVtWiVRN .H]HOĘSDQHO +ĘPpUVpNOHW]yQDNLMHO]ĘLNRQ +ĘPpUVpNOHW]yQDNLYiODV]WyJRPEMD Frz. R ef. +ĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘLNRQ +ĘPpUVpNOHWEHiOOtWyJRPE *\RUVIDJ\DV]WyLNRQ *\RUVIDJ\DV]WiVEHNDSFVROyJRPE 0HVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLDLNRQ 0HVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLDEHNDSFVROyJRPE ow P er-Frz. Fuzzy -pJNRFNDNpV]tWĘPĦN|GpVLVWiWXV]MHO]ĘLNRQ -pJNRFNDNpV]tWĘEHNDSFVROyJRPE Mesterséges intelligencia ikon: Mesterséges intelligencia bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a mesterséges intelligencia funkciót; -pJNRFNDNpV]tWĘ PĦN|GpVLVWiWXV]MHO]ĘLNRQ -pJNRFNDNpV]tWĘ bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW Vakáció üzemmód ikon: Vakáció üzemmód bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a vakáció üzemmódot; Lezárás ikon: Lezárás/feloldás gomb: Lezárásra vagy a zár feloldásra szolgál; Ice on/off 9DNiFLy]HPPyGLNRQ 9DNiFLy]HPPyGEHNDSFVROyJRPE Holidy Fruit&Vege. *\RUVKĦWĘLNRQ /H]iUiVLNRQ /H]iUiVIHOROGiVJRPE Quick Cool MY ZONE YH]pUOĘSDQHO HU +ĘPpUVpNOHW]yQDNLMHO]Ę ikon: Amikor az ikon „Frz.” része világít, a MHOHQOHJNLYiODV]WRWWKĘPpUVpNOHW]yQDpVD PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQDMHOHQQHNPHJ Amikor az ikon „Ref.” része világít, a MHOHQOHJNLYiODV]WRWWKĘPpUVpNOHW]yQDpV KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQDMHOHQQHN meg; +ĘPpUVpNOHW]yQD kiválasztógombja: ÈWYiOWiVDKĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQD pVDPpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQDN|]|WW +ĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘLNRQ $KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQiMiWYDJ\ DPpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQiMiWMHO]LNL +ĘPpUVpNOHWbeállító gomb: $KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQiMDYDJ\D PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQiMDEHiOOtWiViUD szolgál. Óvatosan felfelé csúsztatva a gombot, a KĘPpUVpNOHWƒ&NDOPHJHPHONHGLN $KĘPpUVpNOHWEHiOOtWyJRPEUDNRSSLQWYDYDJ\OHIHOpFV~V]WDWYDDKĘPpUVpNOHW 1°C-kal lecsökken; Gyorsfagyasztó ikon: Gyorsfagyasztás bekapcsológomb: Bekapcsolja vagy kikapcsolja a gyorsfagyasztó funkciót; Gyümölcs és zöldség ikon 0°C frissen tartó ikon 0°Fresh Seafood Select Funkcióválasztó gomb: 10 Hal és tenger gyümölcsei ikon Funkcióválasztó gomb A gombot megnyomva a funkciók az alábbi sorrendben választhatók ki: „Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”, „Seafood”. 1 $KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot pV YiODVV]D NL D KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHW]yQiMiQDN szabályozási státuszát!  (NNRU D Ä+ĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHW]yQD´ LNRQ EHNDSFVROiVDNRU D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH D KĦWĘUHNHV] HUHGHWLOHJ EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWpW MHO]L NL D KĘPpUVpNOHW PyGRVtWiViKR] iOOtWVD EH D KĦWĘUHNHV] NtYiQW KĘPpUVpNOHWpW  .DWWLQWVRQ D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMpUH $ EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW PLQGHQ NDWWLQWiVVDO ƒ&NDO FV|NNHQ $ KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH IHOIHOp YDJ\ OHIHOp FV~V]WDWYD LV iWiOOtWKDWy )HOIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW ƒ&NDO QĘ /HIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW 1°C-kal csökken. )U] 5HI Válassza ki a KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHW]yQiMiW $KĦWĘV]HNUpQ\ HUHGHWLOHJEHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWH $KĦWĘV]HNUpQ\ ~MRQQDQEHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWH  $PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot és YiODVV]D NL D PpO\KĦWĘ KĘPpUVpNOHW]yQiMiQDN V]DEiO\R]iVL státuszát!  (NNRU D Ä0pO\KĦWĘ KĘPpUVpNOHW]yQD´ LNRQ EHNDSFVROiVDNRU D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH D PpO\KĦWĘUHNHV] HUHGHWLOHJ EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWpW MHO]L NL D KĘPpUVpNOHW PyGRVtWiViKR] iOOtWVD EH D PpO\KĦWĘUHNHV] NtYiQW KĘPpUVpNOHWpW  .DWWLQWVRQ D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMpUH $ EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW PLQGHQ NDWWLQWiVVDO ƒ&NDO FV|NNHQ $ KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH IHOIHOp YDJ\ OHIHOp FV~V]WDWYD LV iWiOOtWKDWy )HOIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW ƒ&NDO QĘ /HIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW 1°C-kal csökken. )U] 5HI 9iODVV]DNLD $PpO\KĦWĘ PpO\KĦWĘ HUHGHWLOHJEHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW]yQiMiW KĘPpUVpNOHWH 3 A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása $PpO\KĦWĘ ~MRQQDQEHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWH Select $ PHJIHOHOĘ IXQNFLyW D 0< =21( UHNHV]EHQ WiUROW pOHOPLV]HU függvényében lehet kiválasztani, hogy az élelmiszer a tápértéNpW PLQpO MREEDQ PHJĘUL]]H Fruit&Vege. Nyomja meg a gombot a kiválasztáshoz! 1. Nyomja meg a „Select” gombot! A „Fruit&Vege.”, „Quick &RRO´ ³ƒ)UHVK´ Ä6HDIRRG´ LNRQRN NLJ\XOODGQDN pV IHQWUĘO lefelé sorban követik egymást. Amikor az ikon kigyullad, a vonatkozó funkció aktív. 2. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Select” gombokat 3 másodpercig, ekkor a MY ZONE ikonok mind kialszanak és a MY ZONE funkció kikapcsol! 3. A MY ZONE bármelyik „Select” gomb 3 másodperces megnyomásával bekapcsolható. Azután kapcsolja be, hogy a „Fruit&Vege.” funkciót beállította! u Qick o Col F °0 resh Seafood Az ikonok sorban kigyulladnak és a vonatkozó funkció bekapcsol. Select Fruit&Vege. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Funkcióválasztó” gombokat 3 másodpercig! u Qick o Col Ekkor valamennyi ikon kialszik és a MY ZONE kikapcsol. Figyelem! .LNDSFVROiVW N|YHWĘHQ D 0< =21( KĦWĘUHNHV]NpQW KDV]QiOKDWy U H 11 4 A gyorsfagyasztó funkció beállítása $ J\RUVIDJ\DV]Wy IXQNFLy IHODGDWD KRJ\ D PpO\KĦWĘUHNHV]EH helyezett élelmiszerek tápértékét megtartsa, mivel az élelmiV]HUW U|YLG LGĘ DODWW OHIDJ\DV]WMD 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot! 2. Kapcsolja be a gyorsfagyasztó ikont, hogy a gyorsfagyasztó funkcióhoz hozzáférjen! 3. Ha ki akar lépni a gyorsfagyasztó funkcióból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot! 4. Kapcsolja ki a gyorsfagyasztó ikont, majd lépjen ki a gyorsfagyasztó funkcióból! ow P er-Frz. ow P er-Frz. Nyomja meg a gombot! Kpcsolja be az a ikont és indítsa el a funkciót! ow P er-Frz. sI mét nyomja meg a gombot! ow P er-Frz. Kpcsolja ki az ikont a és állítsa le a funkciót! Figyelem! $] (8 W|UYpQ\HLQHN PHJIHOHOĘHQ D J\RUVIDJ\DV]Wy IXQNFLy Ä;´ yUD HOWHOWpYHO DXWRPDWLNXVDQ NLNDSFVRO 0LXWiQ H] D] LGĘ HOWHOW D gyorsfagyasztó funkciót újra ki lehet választani. 5 A mesterséges intelligencia funkció beállítása +D D PHVWHUVpJHV LQWHOOLJHQFLD DNWtY D KĦWĘV]HNUpQ\ DXWRPDWLNXVDQ EHiOOtWMD D KĘPpUVpNOHWHW D N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHW pV D KĦWĘV]HNUpQ\EHQ W|UWpQĘ KĘPpUVpNOHWYiOWR]iV IJJYpQ\pEHQ NOVĘ EHDYDWNR]iV QpONO Fuzzy Nyomja meg a gombot! 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot! 2. Kapcsolja be a mesterséges intelligencia ikont és lépjen be a mesterséges intelligencia funkcióba! 3. Ha ki akar lépni a mesterséges intelligencia funkcióból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot! 4. Kapcsolja ki a mesterséges intelligencia ikont és lépjen ki a mesterséges intelligencia funkcióból! Fuzzy Kpcsolja ki az ikont a és állítsa le a funkciót! Figyelem! +D D PHVWHUVpJHV LQWHOOLJHQFLD DNWtY DNNRU D KĦWpVL KĘPpUVpNletet nem lehet manuálisan változtatni; Ha a mesterséges intelligencia aktív, a fagyasztási és gyorsfaJ\DV]WiVL KĘPpUVpNOHWHNHW QHP OHKHW PDQXiOLVDQ YiOWR]WDWQL +D D YDNiFLy ]HPPyG DNWtY D IHOFVHUpOKHWĘ KĘPpUVpNOHW IXQNció inaktív. Ha a mesterséges intelligencia aktív és kiválasztja a gyorsfagyasztó funkciót, a készülék automatikusan kilép a mesterséges intelligencia funkcióból; Ha a gyorsfagyasztó funkció aktív és kiválasztja a mesterséges intelligencia funkciót, a készülék automatikusan kilép a gyorsfagyasztó funkcióból. U H 12 Fuzzy Kpcsolja be az a ikont és indítsa el a funkciót! Fuzzy sI mét nyomja meg a gombot!  $MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyEHpVNLNDScsolásának és beállítása $ NH]GHWL EHLQGtWiVNRU D MpJNRFNDNpV]tWĘ LQDNWtY iOODSRWEDQ YDQ a „Ice on/off” nem világít.  +D D MpJNRFNDNpV]tWĘ IXQNFLyUD YDQ V]NVpJH OH]iUDWODQ állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!  $PLNRU D MpJNRFNDNpV]tWĘ LNRQ NLJ\XOODG D MpJNRFNDNpV]tWĘ funkció aktív.  +D NL DNDU OpSQL D MpJNRFNDNpV]tWĘ IXQNFLyEyO OH]iUDWODQ állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!  $PLNRU D MpJNRFNDNpV]tWĘ LNRQ NLDOV]LN D MpJNRFNDNpV]tWĘ funkció inaktív. Ice on/off Ice on/off Nyomja meg a gombot! Kpcsolja be az a ikont és indítsa el a funkciót! Ice on/off I mét nyomja s meg a gombot! Ice on/off Kpcsolja ki az a ikont és állítsa le a funkciót! Figyelem! .pUMN YHJ\H ¿J\HOHPEH KRJ\ D MpJNRFND NpV]tWĘ QHP PĦN|GLN PLQGDGGLJ DPtJ D PpO\KĦWĘ KĘPpUVpNOHWH QHP KĦOW OH OHJDOiEE Û&UD /iVG D Np]LN|Q\Y Ä-pJNRFND NpV]tWpV HOĘNpV]tWpVH´ F UpV]pW $ NH]GHWL EHNDSFVROiVKR] D Yt]YpWHOL LGĘ  PiVRGSHUFUH YDQ beállítva. Javasoljuk, hogy ezen a beállításon ne módosítson, ha szükséges módosítani, akkor kérjük vegye fel a kapcsolatot D YHYĘV]ROJiODW V]HUYL]V]HPpO\]HWpYHO 7 A vakáció üzemmód beállítása $ YDNiFLy ]HPPyG HOLQGtWiViW N|YHWĘHQ D PpO\KĦWĘ QRUPiOLV ]HPEHQ PĦN|GLN WRYiEE D KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHWH SHGLJ automatikusan 17°C-ra áll be. +D D N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHW ƒ& DOi HVLN D KĦWpVL KĘPpUVpNOHW PHJN|]HOtWL D N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHWHW 1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot! 2. Kapcsolja be a „Holiday”-t és indítsa el a vakáció üzemmód funkciót! 3. Ha ki akar lépni a vakáció üzemmódból, lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot! 4. Kapcsolja ki a „Holiday”-t és állítsa le a vakáció üzemmód funkciót! oliday H oliday H Nyomja meg a gombot! Kpcsolja be az a ikont és indítsa el a funkciót! oliday H Ismét nyomja meg a gombot! oliday H Kpcsolja ki az ikont a és állítsa le a funkciót! Figyelem! A vakáció üzemmódban a MY ZONE rekesz normális módon V]DEiO\R]KDWy ,O\HQNRU D 0< =21( UHNHV] KĘPpUVpNOHWH PHJN|]HOtWL D KĦWĘV]HNUpQ\pW Tip: $ 9DNiFLy ]HPPyG KDV]QiODWDNRU MDYDVROW D KĦWĘV]HNUpQ\ UHNHV]HLEĘO PLQGHQW NLUtWHQL (]]HO PHJDNDGiO\R]KDWy KRJ\ D KĦWĘV]HNUpQ\EHQ NHOOHPHWOHQ V]DJRN NHOHWNH]]HQHN U H 13 8 Lezárás / zár feloldása funkció beállítása 1. 3 másodpercig nyomja meg a „Lezárás / feloldás gombot”! 2. A lezárás ekkor kikapcsol, feloldva a gombot. 3. Ha a gombot 30 másodpercig nem nyomják meg, automatikusan újra lezár. ezárás L Nyomja meg a Nyomja meg Nyomja meg a gombot 1 a gombot 2 gombot 3 másodpercig! másodpercig! másodpercig majd oldja fel a zárat! Zár feloldása Nyomja meg a Nyomja meg a gombot 1 gombot 2 másodpercig! másodpercig! /H]iUW iOODSRWEDQ QHP OHKHW iOOtWDQL D KĘPpUVpNOHW]yQD NLYiODV]WyQ D KĘPpUVpNOHW]yQD KĘPpUVpNOHWpQ D J\RUVIDJ\DV]WyQ D PHVWHUVpJHV LQWHOOLJHQFLiQ D MpJNRFNDNpV]tWĘ IXQNFLyQ VWE 9 Nyitva maradt ajtó riasztó funkció +D EiUPHO\LN KĦWĘV]HNUpQ\ DMWy YDJ\ PpO\KĦWĘ ¿yN  PiVRGSHUFQpO KRVV]DEE LGĘUH Q\LWYD PDUDG YDJ\ QLQFV PHJIHOHOĘHQ EHFVXNYD D KĦWĘV]HNUpQ\ DMWyQ\LWiVULDV]WyMD LGĘQNpQW PHJV]yODO KRJ\ ¿J\HOPH]WHVVHQ D KĦWĘV]HNUpQ\ DMWy YDJ\ D PpO\KĦWĘ ¿yN EHFVXNiViUD 10 Áramkimaradási memória funkció +D D KĦWĘV]HNUpQ\ PHJKLEiVRGLN iUDPHOOiWiVD PHJV]DNDG vagy kihúzzák a hálózati csatlakozó aljzatból, az üzemmód, DPLEHQ D KĦWĘV]HNUpQ\ D] iUDPV]QHW NH]GHWHNRU YROW OHWiUROyGLN PDMG D] iUDPV]ROJiOWDWiV KHO\UHiOOiViW N|YHWĘHQ D KĦWĘV]HNUpQ\ XJ\DQDEEDQ D] ]HPPyGEDQ D] iUDPV]QHW HOĘWW EHiOOtWRWW NRQ¿JXUiFLyN V]HULQW IRO\WDWMD D PĦN|GpVpW Figyelem! $ ]iUROW IXQNFLyN QHP WiUROyGQDN OH D KĦWĘV]HNUpQ\ ~MEyOL EHkapcsolásakor nem lesznek lezárt állapotban. U H 14 ezárás L 11 Ha több tárolóhelyre van szükségünk $KĦWĘV]HNUpQ\EĘODNH]HOĘEL]RQ\RVDONDWUpV]HNHWHOWiYROtWKDW azért, hogy annak tárolókapacitását megnövelje. $NLYHKHWĘDONDWUpV]HNOLVWiMDDOiEEROYDVKDWy$NLYHKHWĘDONDWrészeket a jobb oldali ábra mutatja. A részletes szétszerelési eljárásokat lásd „Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon. Szám Alkatrész neve 1 3DODFNWDUWy EDOIHOVĘ 2 3DODFNWDUWy EDON|]pSVĘ 3 Víztartály 4 3DODFNWDUWy MREEIHOVĘ 5 3DODFNWDUWy MREEN|]pSVĘ 6 Palacktartó (jobb alsó) 7 3ROF IHOVĘ 8 Polc (alsó) 9 Gyümölcs- és zöldségtartó fedél 10 Gyümölcs- és zöldségtartó rekesz (bal) 11 Gyümölcs- és zöldségtartó rekesz (jobb) 12 MY ZONE rekesz (bal) 13 MY ZONE rekesz (jobb) 14 Gyümölcs- és zöldségtartó rekesz tálca 15 MY ZONE 16 Automatikus MpJNRFNDNpV]tWĘ 17 .LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV] 18 .LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV] tálca 19 Kihúzható rekesz (bal) 20 Kihúzható rekesz (jobb) 21 Kihúzható tálca 22 )RJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G .LYHKHWĘUpV] .LYHKHWĘUpV] QHPOiWKDWy 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 18 19 20 21 HU 15 $KĦWĘUHNHV]HNKDV]QiODWDpVDYRQDWNR]yyYLQWp]NHGpVHN $KĦWĘV]HNUpQ\HOVĘVRUEDQD]pOHOPLV]HUHNU|YLGLGHMĦ tárolására, illetve a napi szinten fogyasztott élelmiszerek tárolására szolgál. %iUDKĦWĘV]HNUpQ\OHJW|EEUpV]pQD]iWODJKĘPpUVpNOHW ƒ&ƒ&N|]|WWWDUWKDWyDKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiViYDOD] pOHOPLV]HUHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\QHPWDUWMDKRVV]~WiYRQ IULVVHQH]pUWD]WFVDND]pOHOPLV]HUHNU|YLGLGHMĦWiUROiViUD szabad használni. A MY ZONE rekeszek használata $KĦWĘV]HNUpQ\0<=21(UHNHV]HLQHN|QiOOyKĘPpUVpNOHWV]Dbályzó funkciója van. Az élelmiszer tárolási követelményeinek PHJIHOHOĘHQD]pOHOPLV]HUHNNO|QE|]ĘKĘPpUVpNOHWĦDWiUROiVXNKR]PHJIHOHOĘUHNHV]HNEHLVKHO\H]KHWĘN*\P|OFVpV ]|OGVpJ*\RUVKĦWĘƒ&IULVVHQWDUWyYDODPLQWD+DOpVWHQJHU gyümölcsei. Tipp: ! lm ye ig F DK~VRNNO|QE|]ĘYt]WDUWDOPDPLDWWDQHGYHVHEEK~VRND WiUROiVVRUiQPHJIDJ\KDWQDNH]pUWKDV]NVpJHVDWĘNHK~VW a MY ZONE rekeszben kell tárolni, a MY ZONE rekeszt 0°C-ra állítva. 7pOHQDPLNRUDN|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWƒ&ƒ&N|]|WWYDQ DKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNOHWDODFVRQ\DEED]DOVy részein megközelítve a 0°C-ot. ,O\HQNRUDJ\P|OFV|NHWpVD]|OGVpJHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\IHOVĘ részébe kell helyezni, hogy ne fagyjanak meg. $PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\EDOROGDOLDMWDMiWEHFVXNMDJ\Ę]ĘGM|Q PHJUyODKRJ\DIJJĘOHJHV]iUyU~GDPHJIHOHOĘKHO\HQYDQ NO|QEHQD]DMWyWQHPOHKHWV]RURVDQEH]iUQLDKĦWĘV]HNUpQ\EHQDKĘPpUVpNOHWPHJHPHONHGLNDPLULDV]WyMHO]pVWLQGtW A MY ZONE rekeszek szabályozásának menete: $KĦWĘV]HNUpQ\EDOROGDOLIDOiQWDOiOKDWyV]DEiO\R]yDEDO0< =21(UHNHV]KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiViUDV]ROJiO $KĦWĘV]HNUpQ\MREEROGDOLIDOiQWDOiOKDWyV]DEiO\R]yDMREE0< =21(UHNHV]KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiViUDV]ROJiO Tipp: .O|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNMDYDVROW tárolási zónái ‡ Ha nagyobb helyre van szükség, a MY ZONE rekesz NLYHKHWĘ$UpV]OHWHVV]pWV]HUHOpVLHOMiUiVRNDWOiVGÄ$] alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon. ‡ A MY ZONE funkciót a rekesz kivétele után kapcsolja ki! A módszerek részletes leírása „A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása” c. részben található a 11. oldalon. Ha a MY ZONE funkcióit nem kapcsolják ki, a MY ZONE UHNHV]HNKĘPpUVpNOHWHOHFV|NNHQDPHO\D]pOHOPLV]HUHN megfagyásához vezethet. 0LYHODKĦWĘV]HNUpQ\EHQNHULQJĘKLGHJOHYHJĘD]HJ\HVUpV]HN N|]|WWKĘPpUVpNOHWNO|QEVpJHNHWHUHGPpQ\H]MDYDVROWD NO|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNHWDNO|QE|]ĘKĘPpUVpNOHWĦUpV]HNQHN PHJIHOHOĘHQHOKHO\H]QL a ,v s já o T . b s k jto a 6DYDQ\~ViJRN NRQ]HUYHNVWE $0<=21(FpOV]HUĦKDV]QiODWD +~VNpV]tWPpQ\HNNLVHEE pOHOPLV]HUHNVWE 9LVV]D]iUKDWyIHGHOĦNRQ]HUYHN pWHOt]HVtWĘNVWE )ĘWWE~]DDODS~pOHOPLV]HUHN NRQ]HUYHNWHMWRIXVWE *\P|OFV|N]|OGVpJHN saláták stb. )ĘWWK~VRN NROEiV]IpOHVpJHNVWE (MY ZONE) .O|QE|]ĘJ\P|OFV|NpV ]|OGVpJHNWiUROiViUDDONDOPDV )UXLW 9HJHWDEOH 0HJĘU]LDJ\P|OFV|NpV ]|OGVpJHNIULVVHVVpJpWpV QHGYHVVpJWDUWDOPiW 4XLFN&RRO ƒ)UHVK HU 6HDIRRG 16 $ONDOPDVD]LWDORNJ\RUV OHKĦWpVpUH 7|NpOHWHVDNHOOHPHVHQKĦV GHQHPMpJKLGHJpOPpQ\KH] $ONDOPDVK~VWiUROiViUD $OHJW|EEpOHOPLV]HUIULVVHQ WDUWKDWyƒ&RQDQpONOKRJ\ PHJIDJ\QDDPHO\D]LQVWDQWpV IULVVpOHOPLV]HUHNOHJMREE WiUROiVLPyGMD +DOpVDWHQJHUJ\P|OFVHL WiUROiViUDDONDOPDV $KDOUiNpVHJ\pEWHQJHUL pWHOHNQHPFVDNPLQĘVpJL HOYiOWR]iVQpONOWiUROKDWyN KDQHPD]t]NIULVVHVVpJHLV PHJPDUDGRSWLPiOLVt]pOPpQ\W Q\~MWYD $KĦW|WWpOHOPLV]HUHNNHONDSFVRlatos óvintézkedések Ne takarja el a légbefúvókat! +D D KLGHJ OHYHJĘ EHI~YyQ\tOiViW YDODPL HOWDNDUMD DNNRU D KĦWĘV]HNUpQ\ QHP IRJ OHKĦOQL D NRPSUHV]szor pedig folyamatosan üzemelni fog, pazarolva az áramot. 1HWDNDUMDHODKĘPpUVpNOHWpU]pNHOĘNpV]Opket! $ KĦWĘV]HNUpQ\EHQ D] iEUiQ EHPXWDWRWW KHO\HQ YDQ HJ\ KĘPpUVpNOHW pU]pNHOĘ NpV]OpN *RQGRVNRGMRQ arról, hogy a készüléket ne takarja el teljesen az élelmiszer, mert a KĦWĘV]HNUpQ\ tJ\ QHP D PHJIHOHOĘ KĘPpUVpNOHWHW PpUL HPLDWW PHJV]DNtWiVRNNDO ]HPHO D KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHWH W~O DODFVRQ\ OHV] további energiapazarlást eredményezve. Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a KĦWĘV]HNUpQ\EH Ügyeljen, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá DKĦWĘV]HNUpQ\IDOiKR] 0LHOĘWW D IRUUy pOHOPLV]HUW D KĦWĘV]HNUpQ\EH KHO\H]Qp KDJ\MD V]REDKĘPpUVpNOHWĦUH OHKĦOQL $ KĦWĘV]HNUpQ\EH KHO\H]HWW IRUUy pOHOPLV]HUHN QHPFVDN D KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHWpW Q|YHOLN PHJ KDQHP a többi élelmiszer frissességét is befolyásolják. $ KĦWĘV]HNUpQ\EHQ WiUROW pOHOPLszernek, különösen az olajtartalmú élelmiszereknek nem szabad hoszV]~ LGĘUH KR]]ipUQL D KĦWĘV]HNUpQ\ falához, mert annak korrodálódását okozhatják, ezért ezt, amennyire lehetséges, próbálja elkerülni. Ha D EHOVĘ IDODW RODMV]HQQ\H]ĘGpV pUL azonnal le kell tisztítani. Az élelmiszereket tisztítVDPHJPLHOĘWWDKĦWĘV]HNUpQ\EHWHV]LĘNHW Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és gyakoriságát! $ KĦWĘV]HNUpQ\ KLJLpQLiMiQDN PHJĘU]pVH pUGHNpEHQ MDYDVROW D] élelmiszert megtisztítani és lecsöS|JWHWQL PLHOĘWW D KĦWĘV]HNUpQ\EH helyezné. Az ajtók nyitási idejének és gyakoriságának csökkentésével csökkentKHWĘ D NLiUDPOy KLGHJ OHYHJĘ PHQ\nyisége, ami árammegtakarítást eredményez. Az élelmiszereket válogassa külön és rende]HWWHQWHJ\HDKĦWĘV]HNrénybe! 1HW|OWVHW~ODKĦWĘV]HNrényt! Hagyjon helyet az élelmiszerek N|]|WW KRJ\ D KLGHJ OHYHJĘQHN áramlási csatornákat biztosítson, H]]HO PpJ MREE KĦWĘKDWiVW pUYH HO 17 HU Az élelmiszereket fajtájuk szerint elkülönítve tárolja, de a mindennap fogyasztott élelmiszereket a polcokon elöl helyezze el, hogy elkerülje a fölöslegesen hosszú ajtónyitásoNDW pV PHJHOĘ]]H D]RN V]DYDWRVsági idejének lejárását úgy, hogy megfeledkezik róluk! $PpO\KĦWĘUHNHV]HLQHNKDV]QiODWDpVDYRQDWNR]yyYLQWp]NHGpVHN $IDJ\DV]WyUHNHV]KĘPpUVpNOHWHQDJ\RQDODFVRQ\tJ\D] élelmiszerek hosszú ideig frissen tarthatók, a hosszú távon tárolandó élelmiszereket ezért javasolt ide helyezni, de betartva az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási HOĘtUiVRNDW Ne helyezzen túl sok élelmiV]HUWDPpO\KĦWĘUHNHV]EH Egyszerre ne helyezzen túl sok pOHOPLV]HUWDPpO\KĦWĘUHNHV]EH $]DOHJMREEKDDKĦWĘV]HNUpQ\ fagyasztókapacitását nem lépjük túl (lásd a „Termék adatlap” c. részt a 28. oldalon). t! za yá ig V Ügyeljen, hogy kisgyermekek és háziállatok ne játszhassanak a rekeszekkel, hogy ne tegyenek kárt bennük. 1HWiYROtWVDHODQDJ\PpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]EĘODYiODV]IDODW Kerülje az élelmiszerek többszöri lefagyasztását! ! lm ye ig F Ne használjon tojástartót jégkocka készítésére, ne tegye azt a PpO\KĦWĘUHNHV]EHKRJ\QHUHSHGMHQV]pW Jeget tartalmazó élelmiszereket (pl. fagylaltot) mindig a PpO\KĦWĘUHNHV]EHWHJ\HQpVQHDKĦWĘV]HNUpQ\SDODFNWDUWyMiba! $SDODFNWDUWyKĘPpUVpNOHWHD]DMWyNQ\LWiVDNRUMHOHQWĘVHQLQJDdozik, ezért a jégtartalmú élelmiszerek könnyen kiolvadhatnak. Elvileg csak a szükséges élelmiszer-mennyiséget szabad kivenni DPpO\KĦWĘUHNHV]EĘONLROYDV]WiVUD mert az élelmiszert nem szabad újra lefagyasztani, kivéve, ha készpWHOWIĘ]QNEHOĘOHHOĘWWHNO|QEHQ az élelmiszer megromlik. A fagyasztott élelmiszerekkel kapcsolatos óvintézkedések Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a PpO\KĦWĘEH 0LHOĘWWD]pOHOPLV]HUWD PpO\KĦWĘUHNHV]EHKHO\H]QpKDJ\MDV]REDKĘPpUVpNOHWĦUHKĦOQL A lejárat dátuma XX XX A csomagoláson tüntesse fel az eltarthatósági LGĘOHMiUDWLGiWXPiW Annak érdekében, hogy a szavaWRVViJLLGĘOHMiUDWiWPHJHOĘ]]HD lefagyasztás dátumát és a lejárati GiWXPRWFpOV]HUĦDFVRPDJROiVRQ feltüntetni. Ne helyezzen palackozott italokat a PpO\KĦWĘUHNHV]EH He helyezzen palackozott italokat, SOV|UWDPpO\KĦWĘEHPHUWDSDODFkok szétrepedhetnek! /HIDJ\DV]WiVHOĘWWFpOV]HUĦD]pOHOPLV]HUWEHcsomagolni $]pOHOPLV]HUWPHJIHOHOĘ PpUHWĦDGDJRNUDRV]WYD fagyassza le! ”NJ HU $FVRPDJROiVNOVĘIHOOHWpQHN száraznak kell lennie, hogy ne fagyhasson hozzá az élelmiszerhez. A csomagolóanyagnak szagtalannak, lég- és vízzárónak, nem mérge]ĘQHNpVN|UQ\H]HWNtPpOĘQHNNHOO lennie, hogy megakadályozza az élelmiszerek szagának terjedését pVDPLQĘVpJNFV|NNHQpVpW 18 Így könnyebb az élelmiszert megIHOHOĘHQiWIDJ\DV]WDQLWRYiEEiD NLROYDV]WiVpVDIĘ]pVLVMREEHUHGménnyel jár; egy lefagyasztott adag ne legyen több 2,5 kg-nál. 7LSSHNDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]QiODtához $KĦWĘV]HNUpQ\Yt]WDUWiO\iQDN használata (]DKĦWĘV]HNUpQ\PRGHOOHJ\DEDODMWDMiEDpStWHWWYt]WDUWiO\O\DOYDQHOOiWYD$KĦWĘV]HNUpQ\EDODMWDMiEDpStWHWWYt]V]LYDWW\~ YHV]LDYL]HWDYt]WDUWiO\EyOpVDFVĘYH]HWpNHQiWDIpODXWRPDWD MpJNRFNDNpV]tWĘNLVPpO\KĦWĘUHNHV]pEHWRYiEEtWMD ‡ A gyökérzöldségek leveleit vágja le, hogy azok ne szívhassák el a gyökér tápanyagait! ‡ eUGHPHVNO|QE|]ĘWRMiVWDUWyNEyONpV]OHWHWWDUWDQLRWWKRQpV DKĦWĘV]HNUpQ\EHQWiUROWWRMiVPHQQ\LVpJpQHNPHJIHOHOĘW használni. ‡ $IDJ\DV]WRWWpWHOHNNLROYDV]WiViKR]KHO\H]]HĘNHWD KĦWĘUHNHV]EHH]iOWDODIDJ\RWWpOHOPLV]HUKĦWLDKĦWĘUHNHV]W energiát takarítva meg! ‡ A cukkini, a dinnyeféleségek, papaja, banán, ananász stb. OHERPOiViWDKĦWpVHOĘVHJtWLH]pUWH]HNHWD]pOHOPLV]HUHNHW V]REDKĘPpUVpNOHWHQNHOOWiUROQL$]pUHWOHQJ\P|OFV|W XJ\DQDNNRUpUGHPHVHEEDKĦWĘUHNHV]EHQWiUROQLEL]RQ\RV ideig, hogy beérjen. ‡ A hagyma, fokhagyma, gyömbér, vízigesztenye, gumós Q|YpQ\HNVWEKRVV]~LGHLJHOWDUWKDWyNV]REDKĘPpUVpNOHWHQ QHPV]NVpJHVĘNHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQWDUWDQL ‡ $IULVV]|OGVpJHWPHJPRVYDNHOODKĦWĘV]HNUpQ\EHKHO\H]QL KRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\EHQQHV]DSRURGKDVVDQDNHOD baktériumok. A felhasználónak a víztartályt manuálisan kell feltöltenie. A IHOW|OWpVPHQHWHDN|YHWNH]Ę  $IJJĘOHJHVSHUHPHNHWIRUGtWVDHOIRNEDQ1\RPMDPHJ a víztartály két oldalán található gombokat.  $JRPERNHUĘVPHJQ\RPiVDXWiQiOOtWVDYt]V]LQWEHD Yt]WDUWiO\pV¿QRPDQK~]]DNLDKHO\pUĘO  $Yt]WDUWiO\KiWXOMiQOpYĘIHGHOHWD]yUDPXWDWyMiUiViYDO HOOHQNH]ĘLUiQ\EDQIRUJDVVDHOPDMGW|OWV|QYL]HWD tartályba.  $WDUWiO\YLVV]DKHO\H]pVpKH]YpJH]]HHODIHQWLPĦYHOHWHNHW fordított sorrendben. fAd e eleta rmu zó rsvl já ó ta HOOHQNH]ĘLUiQ\EDQFVDYDUMDOH PDMGW|OWV|QYL]HWDWDUWiO\ED H]XWiQSHGLJD]yUDPXWDWyMiUiViYDO PHJHJ\H]ĘLUiQ\EDQFVDYDUMDYLVV]D Javaslatok az energiatakarékos használathoz 9t]WDUWiO\IHOW|OWĘJRPE DV]HUHOYpQ\KiWXOMiQWDOiOKDWy 19 Figyelem! $Yt]WDUWiO\DKĦWĘV]HNUpQ\EHJ\iULODJEHpStWpVUHpVEH]HPHOpVUHNHUOW$NLV]HUHWQpWLV]WtWDQLDYt]WDUWiO\WHOĘWWHWDQXOPinyozza „A víztartály kitisztítása” c. részt, hogy ne tegyen véletlenül kárt benne. A víztartály kitisztítása 1. Feszítse szét a reteszeket (összesen 4 retesz van) elöl, hátul, bal és jobboldalt.  9iODVV]DHODYt]WDUWiO\IHOVĘUpV]pWD]DOVyWyO  7LV]WtWVRQNLPLQGHQUpV]WPDMGW|U|OMHĘNHWV]iUD]UD  $WDUWiO\YLVV]DKHO\H]pVpKH]YpJH]]HHODIHQWLPĦYHOHWHNHW fordított sorrendben. U H ‡ $KĦWĘV]HNUpQ\WKĦY|VpVMyOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHQNHOO HOKHO\H]QLWiYRODKĘIRUUiVRNWyOpVDPHQQ\LUHOHKHWYpGYHD QDSIpQ\WĘO ‡ Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és gyakoriságát! Javaslat: az élelmiszert rendezetten helyezze HOtJ\D]DMWyQ\LWiVRNLGHMHFV|NNHQWKHWĘ ‡ Csomagolja be vagy fedje le az élelmiszereket; ‡ $IRUUyLWDORNDWpVpOHOPLV]HUHNHWKDJ\MDV]REDKĘPpUVpNOHWĦUH KĦOQLPLHOĘWWDKĦWĘV]HNUpQ\EHKHO\H]LĘNHW ‡ $NLROYDV]WDQGypOHOPLV]HUHNHWHOĘV]|UDKĦWĘUHNHV]EH (vagy a MY ZONE rekeszbe) helyezze, hogy a fagyott pOHOPLV]HUHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\ YDJ\D0<=21(UHNHV]  KĦWpVpUHWXGMDKDV]QiOQL ‡ 1HW|OWVHW~ODKĦWĘV]HNUpQ\WKRJ\EL]WRVtWVDDOHYHJĘ PHJIHOHOĘiUDPOiViW ‡ 0LQpODODFVRQ\DEEUDiOOtWMDDKĦWĘV]HNUpQ\KĦWpVL KĘPpUVpNOHWpWDQQiOQDJ\REEOHV]DKĦWĘV]HNUpQ\ energiafogyasztása. Az élelmiszerek tárolási körülményeinek IRO\DPDWRVDNWXDOL]iOiViWV]HPHOĘWWWDUWYDDKĦWĘV]HNUpQ\ EHOVHMpEHQDKĘPpUVpNOHWPLQGLJDOHKHWĘOHJPDJDVDEE legyen. ‡ +DDPpO\KĦWĘUHNHV]EHQYLV]RQ\ODJQDJ\WpUUHYDQ V]NVpJHDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]pVDIRJDVNHUpN|VV]HN|WĘ U~GNLYHKHWĘD]pOHOPLV]HUSHGLJH]XWiQN|]YHWOHQOD PpO\KĦWĘUHNHV]YHJYiODV]IDODIHOĘOYHKHWĘNLXJ\DQDNNRU H]DKĦWĘV]HNUpQ\HQHUJLDIRJ\DV]WiViWLVFV|NNHQWL ‡ $MyV]HOOĘ]pVEL]WRVtWiViQDNpUGHNpEHQKDJ\MRQDNpV]OpN N|UODQQ\LKHO\HWDPHQQ\LDUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW zavarása nélkül lehetséges. Lásd a 7. oldalt +DDNpV]OpNV]HOOĘ]pVHDNDGiO\R]RWWD]]HPHOWHWpVL költségek megnövekednek és a készülék meghaladja a névleges energiafelhasználási adatait. $MpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWDpVWLV]WtWiVD -DYDVODWRNDMpJNRFNDNpV]tWĘ használatához A jégkockatálca tisztítása  $NLMHO]ĘSDQHOHQNDSFVROMDNLDMpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW WDUWVDOHQ\RPYDDMpJNRFNDNpV]tWĘIRJDQW\~MiWPDMGQpPL HUĘYHOK~]]DNLDKHO\pUĘO  7iYROtWVDHODMpJNRFNDNpV]tWĘV]HUHOYpQ\WDKĦWĘV]HNUpQ\EĘO és fordítsa fel, hogy a jégkockatálca látható legyen!  +~]]DD]V]iP~RYiOLVU|J]tWĘWDQ\tOLUiQ\iED Billentse a jégkockatálcát felfelé és húzza ki a 2. számú nyíl irányába! Figyelem! ÒMRQQDQEH]HPHOWKĦWĘV]HNUpQ\HVHWpEHQKDJ\MRQNLyUiQ\LLGĘW(]DODWWDPpO\KĦWĘUHNHV]OHWXGKĦOQLKRJ\MHJHWWXGMRQ készíteni. ‡ $MpJNRFNDNpV]tWĘPLQGHQDONDORPPDOMpJNRFNiWNpV]tW DNpV]tWKHWĘMpJNRFNiNIDMODJRVPHQQ\LVpJHXJ\DQDNNRUD KHO\LVpJKĘPpUVpNOHWpWĘOD]DMWyQ\LWiVRNJ\DNRULViJiWyOD Yt]Q\RPiViWyODPpO\KĦWĘUHNHV]KĘPpUVpNOHWpWĘOVWELV függ. ‡ Azért, hogy a tálca egyenletesen megteljen jégkockákkal, a jégkockatálcát gyakran ki kell húzni. ‡ $MpJNRFNDNpV]tWĘMpJNRFNiWNpV]tWHJ\DONDORPPDOpV teljesen normális, hogy néha összetapadhatnak (ilyenkor a vízvétel gyakoriságát kell csökkenteni). ‡ $PLNRUDPpO\KĦWĘUHNHV]ƒ&UDYDJ\KLGHJHEEUHKĦO DMpJNRFNDNpV]tWĘHONH]GMHJHWNpV]tWHQL KDPRVWNH]GL DMpJNRFNDNpV]tWĘWKDV]QiOQLYDJ\KDKRVV]~LGHMHQHP KDV]QiOWDDNNRUGREMDHOD]HOVĘSiUMpJNRFNiWKRJ\D Yt]EHQOpYĘV]HQQ\H]ĘGpVHNHWHOWiYROtWVD ‡ 1HYH]HVVHRWWDMpJNRFNDNpV]tWĘYt]YH]HWpNpWDKROD KĘPpUVpNOHWƒ&DODWWYDQKRJ\QHWXGMRQEHIDJ\QL$ KĦWĘV]HNUpQ\EH]HPHOpVHNRUDYt]YH]HWpNHNHWPHJIHOHOĘHQ kell elhelyezni, hogy ne szoruljanak be és ne sérüljenek meg, mert ez megakadályozza a vízellátást. ‡ $MpJNRFNDNpV]tWĘFVDNDEDOROGDOLDMWyWHWHMpQOpYĘ Yt]WDUWiO\EyONDSKDWYL]HWQHPN|WKHWĘN|]YHWOHQONOVĘ ivóvízforrásra. ‡ $MpJNRFNDNpV]tWĘWFVDNV]HU]ĘGpVHVV]HUYL]YiOODODWpStWKHWL EHDKĦWĘV]HNUpQ\EH  $WiOFDPHJWLV]WtWiViWN|YHWĘHQKHO\H]]HD]WYLVV]D PDMGHUĘWHOMHVHQQ\RPMDEHDMpJNRFNDNpV]tWĘWFVXNMD EHDPpO\KĦWĘDMWDMiWpVDNLMHO]ĘSDQHOHQNDSFVROMDEHD MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW +DLGĘQNpQWV]RNDWODQKDQJRNDWKDOODKĦWĘV]HNUpQ\EĘO  1pKD]~]yW|UĘKDQJRNDWOHKHWKDOODQLDNpV]OpNEĘOGHH] csak a jégkockakészítéssel járó természetes zaj. Ha nem fogyaszt jégkockát túl gyakran A „régi” jégkockák opálosakká válhatnak, ízük állott lesz; LGĘQNpQWH]pUWMDYDVROWDMpJNRFNDWiOFiWPHJWLV]WtWDQL pVPHOHJYt]]HOiWPRVQL0LHOĘWWDMpJNRFNDWiOFiW YLVV]DKHO\H]QpKĦWVHOHpVV]iUtWVDPHJDQDSRQNO|QEHQ DYt]EHOHIDJ\DJpSW|EELUpV]pEHLVUHQGHOOHQHVPĦN|GpVW okozva. +DDPpO\KĦWĘUHNHV]EHQOpYĘMpJNRFNDNpV]tWĘW nem használja hosszú ideig U H Ha sokáig nem használja, távolítsa el az automatikus MpJNRFNDNpV]tWĘWDMpJNRFNDWDUWyUHNHV]EHQOpYĘPDUDGpN jégkockákkal együtt, mossa ki a jégkockatálcát meleg vízzel, W|U|OMHĘNHWV]iUD]UDHJ\WLV]WDSDStUW|UOĘYHOpVWHJ\HHOĘNHW tJ\Q|YHOYHDKĦWĘV]HNUpQ\WiUROyNDSDFLWiViW  +DDMpJNRFNDNpV]tWĘWKRVV]~LGHLJQHPKDV]QiOMDYHJ\H NLDEDOROGDOLDMWyDOMiEDQOpYĘYt]WDUWiO\WHUHVV]HQNLEHOĘOH minden maradék vizet és meleg vízzel mossa ki! 20 $NpV]OpNQDSLV]LQWĦNDUEDQWDUWiVD $KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása $ KĦWĘV]HNUpQ\EHQ IHOHMWHWW pOHOPLV]HUHN URVV] V]DJRNDW ERFViMWDQDN NL H]pUW LGĘV]DNRVDQ NL NHOO WLV]WtWDQL D EHUHQGH]pVW A tisztítás lépései: $PpO\KĦWĘUHNHV]OHROYDV]WiVD 1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból, áramtalanítva azt!  $ KĦWĘV]HNUpQ\W PHOHJ Yt]EH PiUWRWW SXKD SDStUW|UOĘYHO vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg!  $ YL]HW D KĦWĘV]HNUpQ\ IHOOHWpUĘO V]iUD] URQJJ\DO W|U|OMH OH  $ KĦWĘV]HNUpQ\ ROGDODLUyO pV KiWROGDOiUyO W|U|OMH OH D SRUW 5. Fejezze be a tisztítást (ha folytatja a gép használatát, helyezze újra áram alá)! $ KĦWĘV]HNUpQ\ PpO\KĦWĘUHNHV]H DXWRPDWLNXVDQ OHROYDV]WKDWy nincs szükség manuális beavatkozásra. A palacktartó szétszerelése és tisztítása 1. Mindkét oldalánál fogva emelje fel a palacktartót az 1. irányba! 2. Húzza kifelé a 2. irányba! Tipp: A palacktartót meleg vízbe PiUWRWW SXKD SDStUW|UOĘYHO YDJ\ szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg! Tisztítás után a palacktartót helyezze vissza! az ajtók tömítései könnyen elpiszkolódnak, ezért gondoskodjon rendszeres megtisztításukról! Tisztítsa meg az ajtók W|PtWĘSUR¿OMDLW tJ\ D KĦWĘV]HNUpQ\ V]LJHWHOpVH PHJIHOHOĘ PDUDG DPL PHJHOĘ]L D I|O|VOHJHV HQHUJLDSD]DUOiVW igyá V t! za $KĦWĘV]HNUpQ\SROFDinak szétszerelése és tisztítása A víz szivárgása miatti balesetek elkerülése végett ne öblítse ki D KĦWĘV]HNUpQ\W Yt]]HO A kapcsolókat és a LED lámpákat száraz ronggyal törölje meg! 1. A polcok elejét emelje fel az 1. irányba! 2. Húzza felfelé és kifelé a 2. irányba! Figyelem! 7$ KĦWĘV]HNUpQ\ PHJyYiVD pUGHNpEHQ QH KDV]QiOMD D N|YHWNH]Ę DQ\DJRNDW D WLV]WtWiVKR] 1. Savas vagy enyhén savas konyhai tisztítószerek. 2. Koptató, karcoló hatású súrolóporok. 3. Benzin, hígítók, alkohol, savak, petróleum stb.  (UĘV V~UROyNHIpN NRSWDWy KDWiV~ V]LYDFVRN NHIpN VWE  )RUUiVEDQ OpYĘ Yt] A polcokat meleg vízbe mártott SXKD SDStUW|UOĘYHO YDJ\ V]Lvaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd KHO\H]]H ĘNHW YLVV]D $ KĦWĘV]HNUpQ\ LJHQ V~O\RV H]pUW DQQDN WLV]WtWiVKR] YDJ\ NDUEDQWDUWiVKR] W|UWpQĘ PR]JDWiVDNRU yYMD D SDGOyW 7DUWVD D KĦWĘV]HNUpQ\W HJ\HQHVHQ DPLNRU WROMD QH ELOOHJHVVH KRJ\ D padlóban ne tegyen kárt! Megjegyzés: A polcok eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az ajtók teljesen nyitva legyenek, hogy a polcok ne ütközhessenek az ajtókba és WHOMHVHQ NL OHKHVVHQ ĘNHW K~]QL Tisztításkor a jéghideg polcokat ne tisztítsa forró vízzel! Ez PHJyYMD D] YHJHW D J\RUV KĘPpUVpNOHWYiOWR]iV PLDWWL W|UpVWĘO tJ\ PHJHOĘ]L D V]HPpO\L VpUOpVHNHW pV D] DQ\DJL NiUW $KĦWĘV]HNUpQ\SROFDinak beállítása 1HGYHV Np]]HO QH Q\~OMRQ N|]YHWOHQO D PpO\KĦWĘUHNHV]KH] KRJ\ D EĘUH QH WDSDGMRQ KR]]i $ SDGOy WLV]WtWiVD N|]EHQ QH Q\~OMRQ D KĦWĘV]HNUpQ\ DOi KRJ\ QH VpUWVH IHO D NH]pW +D D SDGOyW DNDUMD PHJWLV]WtWDQL WROMD HO D KĦWĘV]HNUpQ\W $ KĦWĘV]HNUpQ\ PR]JDWiVDNRU HOĘ]ĘOHJ yYDWRVDQ iOOtWVD EH D lábakat, hogy ne érjenek a padlóhoz és ne karcolhassák meg azt! 1. Emelje fel a polc elejét, billentse meg, majd húzza ki és szerelje szét! 21 U H Állítsa a polcokat a tárolt élelmiV]HUHNQHN PHJIHOHOĘ PDJDVViJba! ÈWiOOtWiV HOĘWW D SROFRNUyO YHJ\H le az élelmiszereket! A magasság átállításához a polcokat ki kell szerelni. 2. Behelyezéskor csúsztassa a polcot jobb és bal oldali szegélyekbe, majd csúsztassa be a polcot a KĦWĘV]HNUpQ\EHOVĘIDOiQIXWy bordák mentén és illessze a horonyba! Az egész MY ZONE egység szétszerelése és tisztítása 1. Húzza ki a gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt! 2. Emelje felfelé és vegye ki!  (OĘV]|UNDSFVROMDNLD0< ZONE funkciót! (Ennek menetét lásd a 11. oldalon!) 2. Vegye le a MY ZONE rekeszt! 3. Forgassa el mindkét gombot 90 fokkal az óramutató járásával ellentétes irányban, PDMGYHJ\HOHĘNHW 4. Vízszintesen húzza ki az egész MY ZONE egységet! A gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt meleg vízbe mártott puha SDStUW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! Az egész MY ZONE egységet meleg vízbe mártott puha papírW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO VHPleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz szétszerelése és tisztítása Megjegyzés: A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedelének szétszerelése és tisztítása Az egész MY ZONE egység eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az ajtók teljesen nyitva legyenek, hogy a polcok ne ütközhessenek az ajtókba és teljesen ki lehesVHQĘNHWK~]QLDPLNRUD]HJpV] MY ZONE egységet kiveszi! 1. Miután a gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt PHJIHOHOĘKHO\]HWEHK~]WD billentse a fedelet felfelé és vegye ki!  (OĘUHIHOpK~]]DNL $NLVPpO\KĦWĘUHNHV]QHN a jégkockatartóval és a gombóctartó tálcával pULQWNH]ĘUpV]pQHNV]pWszerelése és tisztítása A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedelét (a gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedele egy YHJODSEyOpVHJ\PĦDQ\DJ polcból áll, ügyeljen rá, hogy kiemeléskor az üveglapot ne törje el és ne okozzon sérülést) meleg vízbe mártott puha papírtörOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO VHPOHJHV tisztítószer használható) tisztítsa meg! Tisztítás után helyezze vissza! 1. +~]]DNLDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]W amennyire csak lehetséges! 2. Billentse felfelé a jégkockatartót és a gombóctartó tálcát és K~]]DNLĘNHW $NLVPpO\KĦWĘUHNHV]QHND jégkockatartóval és a gombócWDUWyWiOFiYDOpULQWNH]ĘUpV]pW meleg vízbe mártott puha papírW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO VHPleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze ĘNHWYLVV]D A MY ZONE rekesz szétszerelése és tisztítása U H  $0<=21(UHNHV]WHOĘUH húzza ki! 2. Emelje felfelé és vegye ki! A MY ZONE rekeszt meleg vízbe PiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘYHOYDJ\ szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! 22 $NLVPpO\KĦWĘUHNHV] szétszerelése és tisztítása $QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV] szétszerelése és tisztítása  +~]]DNLDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]W amennyire lehetséges, vegye ki a jégkockatálcát és a gombóctartó tálcát, amelyek DNLVPpO\KĦWĘUHNHVV]HO érintkeznek! 2. Billentse felfelé a kis PpO\KĦWĘUHNHV]WpVK~]]DNL 3. A fenti eljárásokat fordítva elvégezve helyezze vissza a NLVPpO\KĦWĘUHNHV]W 1. Húzza ki a nagy PpO\KĦWĘUHNHV]WDPHQQ\LUH lehetséges, és vegye ki DQDJ\PpO\KĦWĘUHNHV] NLK~]KDWy¿yNMiW 2. A kihúzható tálca megmozdítása után pattintsa NLKHO\]HWpEĘODWiOFiWpV emelje ki! 3. Billentse a nagy PpO\KĦWĘUHNHV]WIHOIHOpKRJ\ kiemelhesse!  $QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV] beszereléséhez az eljárást fordítva végezze el! $NLVPpO\KĦWĘUHNHV]WPHOHJ Yt]EHPiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘvel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! $QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]WPHOHJ Yt]EHPiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘvel vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza! A fogaskerék-összeköWĘU~GV]pWV]HUHOpVH  $NLVPpO\KĦWĘUHNHV] kivétele után tolja a IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘUXGDW OHJHOĘUH1\RPMDIpOUHD U~GU|J]tWĘSHFNpWDPHO\D IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G bal végén található! 2. Tolja a fémrudat balra, majd vegye le a rúd jobb végén OpYĘIRJDVNHUHNHW 3. Húzza ki a fémrudat a bal ROGDOLIRJDVNHUpNEĘOLV  $IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G beszereléséhez az eljárást fordítva végezze el! Az ajtóegység szétszerelése Az ajtóegység szétszereléséhez kérjük, szükség esetén vegye LJpQ\EHD+DLHUpUWpNHVtWĘV]HPpO\]HWpQHNVHJtWVpJpW $KĦWĘV]HNUpQ\YLOiJtWiViWEL]WRVtWyOiPSiN és kicserélésük A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 W, 18 W A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! KicseUpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO $PpO\KĦWĘYLOiJtWiViWEL]WRVtWyOiPSiNpV kicserélésük A kihúzható tálca szétszerelése és kimosása A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 4 × 1 W A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! KicseUpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO 1. Húzza ki a nagy PpO\KĦWĘUHNHV]WDPHQQ\LUH lehetséges! 2. Billentse a kihúzható tálcát felfelé, hogy kiemelhesse!  $NLK~]KDWy¿yN megmozdítása után pattintsa NLKHO\]HWpEĘODWiOFiWpV emelje ki! A MY ZONE rekesz világítását biztosító lámpák és kicserélésük 23 A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 × 1 W A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb. Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! KicseUpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO U H $NLK~]KDWy¿yNRWpVDNLK~]KDWy tálcát meleg vízbe mártott puha SDStUW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO (semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyez]HĘNHWYLVV]D $KĦWĘV]HNUpQ\V]iOOtWiVD $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVLIHQQakadásai 1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból, áramtalanítva azt!  9HJ\HQNLDKĦWĘV]HNUpQ\EĘOPLQGHQpOHOPLV]HUW 3. Ragasztószalaggal rögzítsen minden elmozduló alkatrészt DKĦWĘV]HNUpQ\EHQD0<=21(UHNHV]EHQpVD PpO\KĦWĘUHNHV]EHQ  6]RURVDQ]iUMDEHDKĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWPDMG UDJDV]WyV]DODJJDOEL]WRVtWVDĘNHWDV]iOOtWiVN|]EHQL kinyílás ellen! Az áramkimaradások kezelése ÈUDPNLPDUDGiVHVHWpQDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNlet még nyáron sem változik 1-2 óra alatt. ÈUDPNLPDUDGiVHVHWpQQHWHJ\HQpOHOPLV]HUWDKĦWĘV]HNUpQ\EH és kerülje az ajtók kinyitását! +DHOĘ]ĘOHJWiMpNR]WDWWiND]iUDPV]QHWUĘONpV]tWVHQMpJNRFNiNDWpVW|OWVHĘNHWV]LYiUJiVPHQWHVWDUWiO\RNEDPDMGKHO\H]]HH]HNHWDKĦWĘV]HNUpQ\IHOVĘUpV]pEH Figyelem! hJ\HOMHQDUUDKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\QHGĘOKHVVHQIHO $KĦWĘV]HNUpQ\WPR]JDWiVDNRUQHPV]DEDGIRNQiOQDJ\REE V]|JEHQ DIJJĘOHJHVKH]NpSHVW PHJG|QWHQLKRJ\DKĦWĘUHQGV]HUWQHpUKHVVHRO\DQNiUDPHO\DUHQGHOWHWpVV]HUĦ használatra is hatással van. Figyelem! Ha áramkimaradás vagy más meghibásodás miatt a PpO\KĦWĘUHNHV]EHQPHJHPHONHGLNDKĘPpUVpNOHWH]OHU|YLGtWL az ott tárolt élelmiszerek eltarthatóságát. Az üzemeltetés megszakítása +DYLV]RQ\ODJKRVV]~LGĘUHIHOIJJHV]WLDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]nálatát, húzza ki a villásdugót, áramtalanítsa a készüléket és a IHQWHEEHPOtWHWWPyGV]HUHNQHNPHJIHOHOĘHQWLV]WtWVDNLDKĦWĘszekrényt! +DDKĦWĘV]HNUpQ\W]HPHQNtYOKHO\H]LDKĦWĘV]HNUpQ\DMWyLW hagyja nyitva, hogy a nyomokban visszamaradt élelmiszerek ne okozhassanak kellemetlen szagokat! Figyelem! A készüléket áramtalanítása után hagyja így legalább öt percig, PLHOĘWW~MUDFVDWODNR]WDWQi$]pUWKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\pOHWWDUWDPiWQHFV|NNHQWVHQRUPiOLVN|UOPpQ\HNPHOOHWWDKĦWĘV]HNrény használatát ne függessze fel! igyá V t! a z $NpV]OpNiUWDOPDWODQtWiVDNRUD]WPHJIHOHOĘHQNHOONH]HOQL YDJ\V]DNHPEHUUHEt]QLPLYHOIHOHOĘWOHQHOKHO\H]pVHN|UQ\H]HWL károkkal és egyéb veszélyekkel járhat. Ha vakációra utazik +DKRVV]~LGĘUHWiYR]LNRWWKRQiEyOK~]]DNLDNpV]OpNYLOOiVGXJyMiWDFVDWODNR]yEyODKĦWĘV]HNUpQ\EĘOYHJ\HNLD]pOHOmiszereket, leolvasztás után tisztítsa ki azt és törölje szárazra, hogy a nyomokban megmaradt élelmiszerek ne okozhassanak kellemetlen szagokat! 1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból, áramtalanítva azt!  9HJ\HQNLDKĦWĘV]HNUpQ\EĘOPLQGHQpOHOPLV]HUW  +DV]NVpJHVWDQXOPiQ\R]]DÄ$KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD´F részben leírt módszert a 21. oldalon! U H 24 .pUGpVHYDQ"(OĘV]|UNpUMNLWWWiMpNR]yGMRQ Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás NpUGpV0ĦN|GLNDKĦWĘV]HNUpQ\YDJ\QHP" $KĦWĘV]HNUpQ\EHQOpYĘOiPSDQHPpJ a. Az áramellátás ki van kapcsolva. b. A LED lámpa meghibásodott. $KĦWĘV]HNUpQ\QHPPĦN|GLN a. Az áramellátás ki van kapcsolva. b. A hálózati feszültség túl alacsony. D (OOHQĘUL]]HDYLOOiVGXJyNDW dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat stb., hogy nem sérültek-e, és ha nem észlel problémát, helyezze a KĦWĘV]HNUpQ\WiUDPDOi b. Cserélje ki a LED lámpát a 23. ROGDORQWDOiOKDWyÄ$KĦWĘV]HNUpQ\ világítását biztosító lámpák és kicserélésük” c. rész szerint! D (OOHQĘUL]]HDYLOOiVGXJyNDW dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat stb., hogy nem sérültek-e, és ha nem észlel problémát, helyezze a KĦWĘV]HNUpQ\WiUDPDOi b. A hálózati áramellátással kapcsolatos problémák kijavítását bízza V]DNNpS]HWWYLOODQ\V]HUHOĘUH NpUGpV0HQQ\LLGHLJPĦN|GLNDKĦWĘV]HNUpQ\NRPSUHVV]RUD" $EH]HPHOpVLLGĘW~OKRVV]~YDJ\D KĦWĘV]HNUpQ\J\DNUDQOHiOOpV~MUDLQGXO D .H]GHWLEH]HPHOpVNRUDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ XUDONRGyKĘPpUVpNOHWYLV]RQ\ODJPDJDV E $N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWPDJDVYDJ\D V]HOOĘ]pVQHPPHJIHOHOĘ F $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLQLQFVHQHNV]RURVDQ becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer akadályozza az ajtót a bezáródásban. G $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQNLQ\LWMiN vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak. H (J\V]HUUHQDJ\PHQQ\LVpJĦpOHOPLV]HUW KHO\H]WHNDKĦWĘV]HNUpQ\EH I $KĘPpUVpNOHWLpUWpNW~ODODFVRQ\UDYDQ állítva. +DD]DMWyPHJIHOHOĘHQ]iUYDYDQD NRPSUHVV]RUHJ\LGHLJPĦN|GLNDPtJD KĘPpUVpNOHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQNLQHP HJ\HQOtWĘGLNH]XWiQSHGLJOHiOO$PĦN|GpVLGHMHDEHiOOtWRWWKĘPpUVpNOHWQHND N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWQHND]DMWyQ\LWiV J\DNRULViJiQDNpVDKĦWĘV]HNUpQ\EH helyezett élelmiszer mennyiségének a függvénye. NpUGpV0LDQRUPiOLVKĘPpUVpNOHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ" $KĦWĘV]HNUpQ\EHQQHPOHKHWDNHOOĘ DODFVRQ\KĘPpUVpNOHWHWHOpUQL D $KĘPpUVpNOHWpUWpNHW~OPDJDVUD van állítva. E $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQ kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak. 25 G +HO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WiW HJ\MyOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHYDJ\ tisztítsa meg a bepiszkolódott V]HOOĘ]ĘQ\tOiVRNDW$WLV]WtWiVHJ\HV PyGV]HUHLKH]OiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\ tisztítása” c. részt a 21. oldalon! U H F $KĦWĘV]HNUpQ\N|]YHWOHQ napfénynek van kitéve, vagy túl közel YDQDWĦ]KHO\KH]DIĦWĘWHVWKH]YDJ\ PiVKĘIRUUiVKR] G $V]HOOĘ]pVQHPPHJIHOHOĘYDODPL HO]iUMDDKĦWĘV]HNUpQ\ROGDOiQpV KiWXOMiQOpYĘDFpOOHPH]WYDJ\H]HN HJ\V]HUĦHQEHSLV]NROyGWDN D &V|NNHQWVHDKĦWĘV]HNUpQ\EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWpW$]DGRWWEHiOOtWiVL PyGV]HUWOiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD´F részben a 11. oldalon! E 6]RURVDQ]iUMDEHDKĦWĘV]HNUpQ\ DMWyLWpVPĦN|GWHVVHDEHUHQGH]pVW UHQGHOWHWpVV]HUĦHQDPtJDSUREOpPD PHJQHPV]ĦQLN F +HO\H]]HiWDKĦWĘV]HNUpQ\WPiV KHO\UHDKĘIRUUiVRNWyOWiYRO Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás NpUGpV0LWWHJ\HNKDSiUDFVDSyGLNOHDKĦWĘV]HNUpQ\NOVHMpQ" 3iUDFVDSyGLNOHDKĦWĘV]HNUpQ\NOVHjén. (EEHQD]HVHWEHQDOHYHJĘSiUDWDUWDOPD viszonylag magas. Puha ronggyal törölje szárazra! NpUGpV0LWHJ\HNKDYt]FVHSSHNYDQQDNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ" Az élelmiszereket dér lepi, vagy jégkrisWiO\RNNpS]ĘGWHNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ D $KĘPpUVpNOHWpUWpNHW~OPDJDVUD van állítva. E $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLQLQFVHQHN szorosan becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer akadályozza az ajtót a bezáródásban. F $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQ kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak. d. Az élelmiszer túl közel van a légbefúvó nyílásokhoz. $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWV]RURVDQFVXNMDEH és ne helyezzen élelmiszert a légbefúvó nyílások elé! A fagyasztott élelmiszerek FVRPDJROiViQEHOONpS]ĘGĘGpUQRUPilis jelenség, emiatt nem kell aggódnia. NpUGpV0LWWHJ\HNKDNHOOHPHWOHQV]DJRWOHKHWpUH]QLDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ" $KĦWĘV]HNUpQ\EHQNHOOHPHWOHQV]DJ van. D (UĘWHOMHVV]DJ~pOHOPLV]HUYDQD KĦWĘV]HNUpQ\EHQpVQLQFVOHWDNDUYD b. Romlott élelmiszer van a KĦWĘV]HNUpQ\EHQ F $KĦWĘV]HNUpQ\EHOVHMpWPHJNHOO tisztítani. D $]HUĘVV]DJ~pOHOPLV]HUHNHW szorosan csomagolja be! b. A romlott élelmiszert dobja ki! F 7LV]WtWVDPHJDKĦWĘV]HNUpQ\ belsejét! A tisztítás egyes PyGV]HUHLKH]OiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\ tisztítása” c. részt. NpUGpV0LWWHJ\HNKDDKĦWĘV]HNUpQ\NOVĘIDODPHOHJV]LN" $KĦWĘV]HNUpQ\NOVĘIDODQpKDPHOHJszik, különösen, amikor vásárlást köveWĘHQHOĘV]|U]HPHOLNEH (]QHPKLEiVPĦN|GpVDNpV]OpNtJ\ van tervezve, hogy a páralecsapódást PHJHOĘ]]H U H 26 Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. Az észlelt jelenség A kiváltó ok A megoldás NpUGpV0LO\HQDKĦWĘV]HNUpQ\KDQJMDQRUPiOLVPĦN|GpVN|]EHQ" $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVN|]EHQYLszonylag hangos. Az ok az, hogy a teljesítményfelvétel miDWWDKĦWĘV]HNUpQ\]HPLIHOWpWHOHLPpJ nem stabilizálódtak. %L]RQ\RVLGĘHOWHOWpYHOKDDPĦN|GpV már stabilizálódott, a zaj lehalkul. $KĦWĘV]HNUpQ\ÄNDWWRJy´KDQJRWDG induláskor és leálláskor. Ezt a hangot a kompresszor adja normáOLVPĦN|GpVPHOOHWW Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHNDULVWROy hanggal jár. $KĘPpUVpNOHWYiOWR]iVRNPLDWWDSiURORJWDWypVDFVĘKiOy]DWDGMDH]HNHWD KDQJRNDWDKĘWiJXOiVpV|VV]HK~]yGiV miatt. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQHQ\KHV]HOOĘUHHPOpNH]WHWĘKDQJKDOOKDWy $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQHJ\ ventilátor is üzemel. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQIRO\y víz hangja hallható. 0LNRUDIRO\pNRQ\KĦWĘN|]HJDSiURORJWDWyEDQIRO\LNIRO\yYt]UHHPOpNH]WHWĘ hangot ad. Ezt a hangot a párologtató és a kompUHVV]RUDGMDQRUPiOLVPĦN|GpVN|]EHQ DPLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\OHiOOpVDKĦWĘN|]HJYLVV]DIRO\LNDNNRUHJ\ÄFV|UJHGH]Ę SDWDNUD´HPOpNH]WHWĘKDQJRWDG Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. Ä%HUUHJĘ´ÄJXUJXOi]y´KDQJKDOOKDWyD KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQ Amikor a leolvasztó a ciklusait végzi, DYH]HWpNHNUHFV|S|JĘYt]ÄV]LV]HJĘ´ „bugyogó” hangot hallat, majd leolvaszWiVWN|YHWĘHQKDONÄSDWWRJy´KDQJKDOODWszik, miközben a párologtató bugyogó, gurgulázó zajt kelt. Ez egy normális jelenség, aggodalomra nincs ok. $KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQEHUUHJĘKDQJKDOOKDWy a. A padló nem vízszintes és a KĦWĘV]HNUpQ\QLQFVVWDELODQ elhelyezve. E $KĦWĘV]HNUpQ\YDODPHO\LNUpV]H HJ\NOVĘWiUJ\KR]YDJ\DIDOKR]pU hozzá. D +HO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WYt]V]LQWHV helyre vagy állítsa stabil helyzetbe! E 0R]GtWVDHODKĦWĘV]HNUpQ\KH] KR]]ipUĘNOVĘWiUJ\DWYDJ\ PR]GtWVDDKĦWĘV]HNUpQ\WEL]RQ\RV távolságra a tárgyaktól! U H 27 Termék adatlap (az EU 1060/2010) Modell HB25FSSAAA Védjegy Haier Készülék kategória )DJ\DV]WyVKĦWĘV]HNUpQ\ Energiahatékonysági osztály A++ (QHUJLDIRJ\DV]WiV N:KHV]WHQGĘ 1) 435 +ĦWĘQHWWyWiUROiVLWpUIRJDWD / 456 1HWKĦWĘKi]DNN|WHW / 229 $WHUYH]pVLKĘPpUVpNOHWHÄHJ\pEUHNHV]´!ƒ& No No-frost Yes +ĘPpUVpNOHWHPHONHGpVLLGĘ K 20 Fagyasztókapacitás (kh/24óra) 14 Klímaosztály SN,N,ST,T Zajszint (dB(A)) 40 Beépített / Elszigetelt Elszigetelt 1) Alapján szabványos vizsgálati eredmények 24 órán át. A tényleges energiafogyasztás függ, hogy a készülék használható, és hol található. U H 28 Koelkast Handleiding HB25FSSAAA Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar deze handleiding voor latere naslag. t e M -i e b js id re F H S E R O B R U T Y M ZE N O E rm o n t ro g n sig e d r e d n o Z f e rid o lu No t s ro F le ë rtifc A lite n ti n e g NL 1 Met ijsbereider Achtergrondverlichting met ledlamp over volledige breedte Uitgerust met een ingebouwde automatische ijsbereider die ijsblokjes naar wens maakt. Stabiele, heldere lichtbron. Interieurverlichting zonder dode ruimtes. Dual Cooling-systeem met ventilator MY ZONE Compressor en condensor, ventilator voor warmteafvoer, goed koelend effect, energiebesparend en milieuvriendelijk, en betrouwbare kwaliteit. Onafhankelijke en nauwkeurige temperatuurregelingen en een breed temperatuurbereik om een zone voor biologische versheid te creëren. Ontdooien en vooraf koelen Rek over volledige breedte Bepaal de temperatuur in de koelkast alvorens deze te ontdooien en koel deze op voorhand zodat de temperaturen in de koelkast voor en na het ontdooien niet veel verschillen. Zo behoudt u de versheid van levensmiddelen. Rek over volledige breedte is handiger voor het bewaren en het nemen van levensmiddelen. Ledpaneel $UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLH Alarm voor open deur, toetsen, en verborgen ledpaneel. De gebruiker hoeft niets aan te passen. De koelkast wordt automatisch opnieuw ingesteld om de optimale koeling te verkrijgen volgens de interne temperatuur van de koelkast en de temperatuur van de omgeving. FRESH TURBO Driedimensionale technologie voor het vers houden van levensmiddelen wordt gebruikt om fruit en groenten langer vers te houden. Enorm groot en heel luxueus design Enorm grote capaciteit, grote koelkast en grote vriezer. Luxueus interieur en exterieur. De beste optie voor het bewaren van versheid uit alle hoeken van de wereld – proef de diverse sensaties van verschillende gebieden SMAAK DE VERSHEID Voor een precieze aanvulling op uw levensstijl heeft Haier elke productcategorie voor huishoudens ontworpen met exclusieve geavanceerde technologie. Smaak de versheid van levensmiddelen met dit product. NL De HB25FSSAAA is een koelkast voor particulieren die in een Franse stijl is ontworpen. Lees deze handleiding zorgvuldig voor een veilig en eenvoudig gebruik van dit product. Voor het veilige gebruik van dit product leest u de veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het product in gebruik te nemen. 2 Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies 4 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes 16 Alvorens dit product in gebruik te nemen 7 Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen 16 Gebruik van MY ZONE-lade Namen van onderdelen van dit product 8 Aan de slag gaan met dit product Instructies voor belangrijkste functies van dit product 16 Voorzorgsmaatregelen voor te 9 koelen levensmiddelen 17 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes 18 10 Bedieningspaneel 10 Voorzorgsmaatregelen voor bevroren 1. Temperatuur van koelkast instellen 11 levensmiddelen 18 2. Temperatuur van vriezer instellen 11 Tips voor gebruik van koelkast 19 3. MY ZONE instellen en uitschakelen 11 Voorzorgsmaatregelen voor 4. De functie ‘Snel invriezen’ instellen 12 energiebesparend gebruik 19  $UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHLQVWHOOHQ  Waterreservoir van de koelkast gebruiken 19 6. IJsbereider in- en uitschakelen 13 Waterreservoir schoonmaken 19 7. Vakantiemodus instellen 13 8. Vergrendelen / ontgrendelen 14 9. Alarm voor open deur 14 IJsbakje schoonmaken 20 10. Geheugen voor stroomuitval 14 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider 20 11. Meer ruimte creëren 15 Gebruik en schoonmaak van ijsbereider 20 Dagelijks onderhoud van dit product 21 Koelkast schoonmaken 21 Onderdelen demonteren en schoonmaken 21 Koelkast vervoeren 24 Onderbrekingen in gebruik van koelkast 24 Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje! 25 (Bij eventuele vragen over de koelkast raadpleegt u eerst de inhoud van dit hoofdstuk om antwoorden te vinden.) 3URGXFW¿FKH YROJHQV(8   NL 3 Veiligheidsinstructies 3. Netsnoer en stekker Beste Haier-gebruiker, Hartelijk bedankt voor het gebruik van Haierproducten! Voor een beter begrip van deze handleiding en gebruik van dit apparaat leest u de verklaring van de volgende symbolen en de inhoud van de handleiding. Zo voorkomt u immers letsels, ongelukken en schade. De stekker van het netsnoer moet goed zijn aangesloten op het stopcontact. Als dit niet het geval is, kan dit brand veroorzaken! Zorg ervoor dat de koelkast het netsnoer niet platdrukt of dat er op wordt gestampt. Wanneer u de koelkast weghaalt bij de muur, moet u erop letten dat de koelkast niet over het netsnoer rolt. Haal de stekker van de koelkast niet uit het stopcontact door aan het netsnoer te trekken. Houd de stekker goed vast wanneer u deze uit het stopcontact haalt. Haal de stekker van de koelkast uit de stopcontact alvorens deze schoon te maken, te repareren of defecte lampjes te vervangen om zo elektrocutie te vermijden. Wanneer het netsnoer is beschadigd of de stekker is versleten, is het gebruik ervan verboden en moet u ze vervangen zoals opgegeven door de fabrikant. Gebruiker kan letsel oplopen bij verkeerd gebruik. gniw uhcsraW Het apparaat kan beschadigd raken bij verkeerd gebruik. lt e g p O Actie of handeling die absoluut verboden is Actie of handeling die moet worden uitgevoerd Elektriciteit 1. Voeding Deze reeks apparaten gebruikt een voeding van 220 – 240 V AC /50 HZ. Als de spanningsvariatie buiten het bereik 187 – 242 V optreedt, kan dit een storing veroorzaken of zelfs leiden tot schade aan de koelkast. Daarom moet u in dit geval een automatische spanningsregelaar van minimaal 750 W installeren. 4. Bij een eventueel lek van brandbaar gas, zoals kolengas U moet de gasklep onmiddellijk sluiten en vervolgens deuren en vensters openen. Haal de stekker van de koelkast of andere elektrische apparaten niet uit het stopcontact, noch steek deze in het stopcontact. 2. Aarding U moet een apart en speciaal stopcontact gebruiken dat naar behoren is geaard. De koelkast heeft een stekker met drie pennen (met aarding) (bijv. 13 A stekker in VK, Schuko-stekker in Europa) die in overeenstemming is met de norm. NL 4 2. Plaatsing van het apparaat Gebruik ‡Plaats de koelkast niet in de buurt van warmtebronnen en uit direct zonlicht zodat de prestaties niet worden beïnvloed.De koelkast moet in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst en moet ruimte aan de zijkanten en 10 cm of meer ruimte aan de achterkant hebben. ‡Plaats het apparaat niet op een vochtige plaats waar gemakkelijk water wordt gespat. Waterspatten en vuil moet met een zachte doek worden schoongemaakt om roest te voorkomen en de elektrische isolatie te beschermen. ‡Plaats voor uw veiligheid geen verdeelstekkers, voedingen, magnetrons or andere apparaten boven op de koelkast. Gebruik ook geen elektrische apparaten in de koelkast (behalve aanbevolen modellen) om elektromagnetische storing of andere letsels te vermijden. ‡Plaats geen onstabiele items (gewichten, waterreservoirs) boven op de koelkast om eventuele letsels door vallende objecten te voorkomen of om lekken door overstroming te vermijden. ‡Bewaar of gebruik geen benzine of ander brandbaar materiaal in de buurt van de koelkast om geen brand te veroorzaken. 1. Bewaarplaats NL Deze koelkast is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare toepassingen zoals personeelsruimten in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. Daarnaast is deze ook gepast voor gebruik in boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen. ‡Deze koelkast voor particulieren is alleen geschikt voor het bewaren van levensmiddelen en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden zoals het bewaren van bloed, drugs en biologische producten, enz. ‡Gevaarlijke brandbare en explosieve goederen alsook heel agressieve zuren, alkaliën en andere chemische stoffen mogen niet in de koelkast worden bewaard. ‡Na de ingebruikname van de koelkast mag u het bevroren oppervlak van de diepvriesruimte niet aanraken met uw handen, in het bijzonder met natte handen. Anders kan uw huid plakken aan het koude oppervlak. ‡Wanneer u de deuren van de koelkast opent en sluit, moet u de handvatten gebruiken om ze te openen en te sluiten. Tussen de deuren van de koelkast en de eenheid zijn er enkele kleine spleten om te voorkomen dat u geen letsel door vastklemmen oploopt. Steek uw handen niet in deze gebieden. ‡Wanneer u de deuren van de koelkast opent, moeten kinderen op een afstand blijven zodat ze niet tegen de deuren lopen. ‡Deze koelkast mag door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en personen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke handicap of met een gebrek aan ervaring en kennis als deze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van de koelkast en een goed begrip van de gevaren hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De schoonmaak en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. 5 Onderhoud Correcte verwijdering van dit product 1. Schoonmaak HOHNWULVFKH HOHNWURQLVFKHDIYDODSSDUDWXXU Sproei geen water op de koelkast, noch spoel deze met water. Plaats de koelkast evenmin op een vochtige plaats of een plaats waar gemakkelijk water wordt gespat om roest te voorkomen en om de elektrische isolatie te beschermen. Bij een stroomstoring of schoonmaak haalt u de stekker minstens 5 minuten uit het stopcontact en steekt u deze vervolgens er opnieuw in. Zo voorkomt u schade aan de compressor vanwege opeenvolgende opstarten. (Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld) Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd. Wanneer u oude apparaten vervangt door nieuwe, is de wederverkoper wettelijk verplicht om uw oude apparaten mee te nemen om ze gratis weg te ruimen. 2. Reparatie ‡Demonteer of wijzig de koelkast niet zonder toestemming. ‡Beschadig de koelleiding niet. ‡'HNRHONDVWPRHWGRRUJHNZDOL¿FHHUG personeel worden gerepareerd. NL 6 Alvorens dit product in gebruik te nemen 1 Verwijder alle onderdelen van de verpakking De schuimbuffer en plakband voor het vasthouden van de accessoires moeten ook worden verwijderd. 2 Tel de meegeleverde accessoires en gegevens Controleer of de artikelen in de verpakking overeenkomen met de details op de lijst in de verpakking. Bij eventuele verschillen raadpleegt u een verkoper. 3 Zet de koelkast op een plaats waar aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: a n v rb fe o m c 0 1 ‡ Vermijd vochtige en heel koele omgevingen. ‡ De ruimte rond de koelkast moet 10 cm of meer aan de achterkant zijn. ‡ De koelkast moet op een stevige en vlakke ondergrond worden geplaatst. Als een steun nodig is, moet een egaal, hard en niet-brandbaar platform worden gebruikt. In het geval dat de koelkast niet geheel stabiel is, gebruikt u de zwarte instelbare poten aan de voorkant van de koelkast: r fe o cm 0 1 n ra te ch r1 fe o m c 0 re ts h c r1 fe o m c 0 s k lin ĺ 'UDDL UHFKWVRP RP GH NRHONDVW KRJHU WH ]HWWHQ ĺ 'UDDL OLQNVRP RP GH NRHONDVW ODJHU WH ]HWWHQ lt e g p O r a lb ste In Om te voorkomen dat de koelkast vooruit rolt tijdens het gebruik ervan, gebruikt u de instelbare poten zodanig dat ze de grond volledig raken voor een veilige plaatsing van de koelkast. Gebruik de schuimbuffer van de verpakking niet als platform voor de koelkast. te o p r e g o H La r e g 4 Maak schoon vóór gebruik (Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten hoe u de koelkast schoonmaakt.) 5 Laat staan Steek de stekker na het plaatsen, nivelleren en schoonmaken van de koelkast niet in het stopcontact. Laat de koelkast 5 uren of langer staan en steek dan pas de stekker in het stopcontact om de normale werking van de koelkast te verzekeren. 6 Verwijder de folie Verwijder vóór het gebruik de transparante folie aan de zijkant zodat de normale koeling en het energieverbruik van de koelkast niet wordt beïnvloed. NL 7 Namen van onderdelen van dit product lV rtica e raV kvo sn fle lk a b sh re F u o rb T D ra co e n p tivlm ls vo rkn te ch a Le st e kvo n la p g La lst e ko n va p m Le ve o kb n la p g d la o g n it-e fru d la o g n it-e ru F O a sb vw rlig e d n l n u ra p m te N O Z YE M e d -la rd jb e isch a m to u A iW rsvo te a kje a IJsb vrz d a in le K ld re a fb u itsch U iz vn d la te ro G HB25FSSAAA Tip: Als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd, kan het even duren alvorens de temperatuur in de koelkast wordt bereikt. Bovendien is dit afhankelijk van de wijziging in de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur wordt geopend, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast, enz.[1][2] NL 8 Aan de slag gaan met dit product 1 Steek de stekker in het stopcontact Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is de temperatuur de huidige temperatuur van de koelkast en de vriezer. Momenteel is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C en de temperatuur van de vriezer op -18°C. De knop is niet vergrendeld. De duur van de watertoevoer is op 10 seconden ingesteld. 2 De koelkast onthoudt de instellingen bij een uitschakeling Wanneer u de koelkast voor het eerst inschakelt, werkt deze volgens de fabrieksinstellingen. (Raadpleeg voor informatie ‘Geheugen voor stroomuitval’ op pagina 14). 3 Selecteer de modus waarin de koelkast moet werken U moet één van de volgende modi selecteren voor de koelkast: $UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXV  ,QGHDUWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXVNDQGHNRHOUXLPWHDXWRmatisch worden ingesteld op de juiste temperatuur voor het bewaren van levensmiddelen. Als u geen speciale vereisten KHEWDGYLVHUHQZHGDWXGHDUWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXVJHEruikt.  9RRUVSHFL¿HNHLQVWHOOLQJHQUDDGSOHHJWXµ$UWL¿FLsOHLQWHOOLgentie instellen’ op pagina 12.) Handmatige modus: Als u de temperatuur van de koelruimte handmatig wilt instellen voor bepaalde levensmiddelen, kunt u de temperatuur via een knop voor de temperatuurregeling instellen.  9RRUVSHFL¿HNHLQVWHOOLQJHQUDDGSOHHJWXµ7HPSHUDWXXUYDQ koelkast instellen’ en ‘Temperatuur van vriezer instellen’ op pagina 11.) 4 Steek de levensmiddelen in de koelkast Zodra de koelkast een bepaalde tijd is ingeschakeld en voldoende is gekoeld, kunt u levensmiddelen erin steken. Als er vele verse levensmiddelen (zoals vlees) in de vriesruimte moeten worden gestoken, moet de gebruiker de functie ‘Snel invriezen’ 12 uren vóór het bewaren van de levensmiddelen inschakelen. NL 9 Instructies voor belangrijkste functies van dit product Bedieningspaneel enozrutarepm tnaveagrew rovlobm yS . rz F enozrutarepm tnaveitclesrovponK f. e R rutarepm tnaveagreW rutarepm tnavgnilegrovponK 'nezirvnilenS 'rovlobm yS 'nezirvnilenS 'rovponk-tiu/naA z. r-F e w o P eitnegiletnielëicfitraovlobm yS eitnegiletnielëicfitraovponk-tiu/naA zy u F redirebsjinavsutasrovlobm yS redirebsjirovponk-tiu/naA /f n o Ice sudom eitnakvrovlobm yS sudom eitnakvrovponk-tiu/naA y lid o H Symbool voor DUWL¿FLsOHLQWHOOLgentie: Aan/uit-knop YRRUDUWL¿FLsOH intelligentie: 6FKDNHOGHIXQFWLHµ$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLH¶ in of uit; Symbool voor status van ijsbereider: Aan/uit-knop voor ijsbereider: Schakel de ijsbereider in of uit; Symbool voor vakantiemodus: Aan/uit-knop voor vakantiemodus: Schakel de vakantiemodus in of uit; Symbool voor vergrendeling: Knop voor vergrendeling/ ontgrendeling: Vergrendel of ontgrendel het paneel; gnilednrgevrovlobm yS gnilednrgtno/gnilednrgevrovponK Symbool voor weergave van temperatuurzone: Wanneer ‘Frz.’ oplicht, worden de huidig geselecteerde temperatuurzone en de temperatuurzone van de vriezer weergegeven; Wanneer ‘Ref.’ oplicht, worden de huidig geselecteerde temperatuurzone en de temperatuurzone van de koelkast weergegeven; NL Knop voor selectie van temperatuurzone: Schakel tussen de temperatuurzone van de koelkast en de vriezer; Weergave van temperatuur: Hier ziet u de temperatuur van de koelkast of de vriezer; Knop voor regeling van temperatuur: Pas de temperatuur van de koelkast of de vriezer aan. Sleep uw vinger omhoog en de temperatuur stijgt met 1°C; Wanneer u uw vinger omlaag sleept of drukt op de knop voor de regeling van de temperatuur, daalt de temperatuur met 1°C; Symbool voor ‘Snel invriezen’: Aan/uit-knop voor ‘Snel invriezen’: Schakel de functie ‘Snel invriezen’ in of uit; Bedieningspaneel van MY ZONE: .F g e V it& ru rS lv o b m y o g n ite fru l o ickC u Q lS o b m y lk e n r'S o v sh re °F 0 lS o b m y s e °C r0 o v d fo a e S rS lv o b m y tn h c ru v e z lct e S Knop voor selectie van functie: 10 tiK lc e rs v p o n tie c fu n a v Druk op de knop en kies uit de opeenvolgende opties. Selecteer ‘Fruit & Vege.’ (Fruit en groenten), ‘Quick Cool’ (Snel koelen), ‘0°C Fresh’ (0°C vers) of ‘Seafood’ (Zeevruchten). 1 Temperatuur van koelkast instellen 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de koelkast. 2. Het symbool voor de temperatuurzone van de koelkast is nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de koelruimte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de koelruimte in. 3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur 1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde temperatuur 1°C te verlagen. rz. F f. e R tr lc e S lij e k n p rs o O n o z u ra p m te Nie w u tu ra p m e t ls e o k n a v t ls e o k n a v tu ra p m e t ls e o k n a v 2 Temperatuur van vriezer instellen 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de vriezer. 2. Het symbool voor de temperatuurzone van de vriezer is nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de diepvriesruimte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de diepvriesruimte in. 3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur 1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde temperatuur 1°C te verlagen. rz. F f. e R tr lc e S lij e k n p rs o O n o z u ra p m te Nie w u tu ra p m e z rie n a v z rie n a v tu ra p m e z rie n a v 3 MY ZONE instellen en uitschakelen U kunt de gepaste functie selecteren voor de bewaarde levensmiddelen in MY ZONE zodat de voedingswaarde van de levensmiddelen beter wordt behouden. tce lS .e g V & tiu rF D te m o k ru trn lc e s 1. Druk op de knop ‘Select’ (Selecteer functie). De symbolen ‘Fruit & Vege.’, ‘Quick cool’, ‘0°C fresh’ en ‘Seafood’ lichten na elkaar van boven naar onder op. Wanneer het symbool oplicht, is de desbetreffende functie ingeschakeld. 2. Druk 3 seconden op de knoppen ‘Select’ links en rechts tegelijk om alle symbolen van MY ZONE te doven en MY ZONE uit te schakelen. 3. Druk gedurende 3 seconden op een ‘Select’-knop om MY ZONE in te schakelen. De functie is ingeschakeld zodra de status ‘Fruit & Vege.’ oplicht. lo C kciu Q h se rF °0 d o fa e S tD h ic ln o b m y s e d p ro lk e a n i c u trfn b s e d l k a h c s e g tin rd o w tce lS .e g V & tiu rF D d n o c e s 3 k ru s k lin e d p o lij g p o n k ts h c re lo C kciu Q d o fa e S A n o b m y s le NE O Z Y M n e v o d ld k a h c e tg u is lt e g p O Na de uitschakeling kan MY ZONE als een koelruimte worden gebruikt. NL 11 4 De functie ‘Snel invriezen’ instellen De functie ‘Snel invriezen’ is ontworpen om de voedingswaarde van levensmiddelen in de diepvriesruimte te behouden en vriest levensmiddelen snel in. . z r-F e w o P . z r-F e w o P D p o k ru p o n k e d 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Power-Frz.’. 2. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu opgelicht en de functie start. 3. Als u de functie ‘Snel invriezen’ wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Power-Frz.’ in de ontgrendelde toestand. 4. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu gedoofd en de functie stopt. H p h lic o b m y ts e r a tis c fu d n e . z r-F e w o P ls a m g o n k ru D n k e d p o . z r-F e w o P fH ld o b m y ts e p o tis c fu d n e lt e g p O De functie Snel invriezen wordt na “X” uren automatisch uitgeschakeld zoals vereist door de Europese wetgeving. Wanneer deze tijd is verstreken, kunt u de functie Snel invriezen opnieuw inschakelen.  $UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHLQVWHOOHQ ,Q GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV SDVW GH NRHONDVW GH LQJHVWHOde temperatuur automatisch aan volgens de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in de koelkast, zonder enige DUWL¿FLsOH DDQSDVVLQJ y z u F D p ko ru p o kn e d 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Fuzzy’.  +HW V\PERRO YDQ DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH LV QX RSJHOLFKW HQ de functie start.  $OV X GH IXQFWLH µ$UWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH¶ ZLOW XLWVFKDNHOHQ drukt u op de knop ‘Fuzzy’ in de ontgrendelde toestand.  +HW V\PERRO YDQ DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH LV QX JHGRRIG HQ GH functie stopt. y z u F f ld o b tsym e H p ctiso fu e d n lt e g p O ,Q GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV NXQW X GH WHPSHUDWXXU YDQ GH koelruimte niet aanpassen; %LM µ$UWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH¶ µ,QYULH]HQ¶ HQ µ6QHO LQYULH]HQ¶ NXQW X de temperatuur van de diepvriesruimte niet aanpassen; In de vakantiemodus is de onderling verwisselbare temperatuur uitgeschakeld. 'H DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV ZRUGW DXWRPDWLVFK XLWJHVFKDkeld als de functie ‘Snel invriezen’ wordt geselecteerd; De functie ‘Snel invriezen’ wordt automatisch uitgeschakeld als GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV ZRUGW JHVHOHFWHHUG NL 12 y z u F H p lich o b tsym e r ctisa fu d n e y z u F ls a m g o kn ru D kn e d p o 6 IJsbereider in- en uitschakelen ]Bij de initiële inschakeling van de koelkast is de ijsbereider uitgeschakeld. Het symbool van de ijsbereider is niet opgelicht. /f n o e Ic /f n o e Ic D p o k ru p o n k e d 1. Wanneer u de ijsbereider nodig hebt, drukt u in de ontgrendelde toestand op de knop ‘Ice on/off’. 2. Als het symbool van de ijsbereider is opgelicht, is de ijsbereider ingeschakeld. 3. Als u de functie ‘IJsbereider’ wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Ice on/off’ in de ontgrendelde toestand. 4. Als het symbool van de ijsbereider is gedoofd, is de ijsbereider uitgeschakeld. /f n o e Ic h lic o b m y ts e H ls a m g o n k ru D r a tis c fu d n e p o n k e d p o /f n o e Ic f ld o b m y ts e H p o tis c fu e d n lt e g p O De ijsbereider werkt niet totdat de vriezer een temperatuur van Û& RI ODJHU KHHIW EHUHLNW Raadpleeg het onderdeel “Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider” in deze handleiding. De duur van de watertoevoer is bij de initiële inschakeling van de koelkast op 10 seconden ingesteld. We adviseren dat u deze instelling niet wijzigt. Als u deze moet wijzigen, neemt u contact op met de verkoopmedewerkers. 7 Vakantiemodus instellen Na de inschakeling van de vakantiemodus werkt de diepvriesruimte normaal en is de koelruimte automatisch ingesteld op 17°C. Wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 17°C is, verschilt de koeltemperatuur niet veel van de omgevingstemperatuur. y a lid o H D p o k ru p o n k e d 1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Holiday’. 2. Het vakantiesymbool is nu opgelicht en de modus is ingeschakeld. 3. Als u de vakantiemodus wilt uitschakelen, drukt u op de knop ‘Holiday’ in de ontgrendelde toestand. 4. Het vakantiesymbool is nu gedoofd en de modus is uitgeschakeld. y a lid o H h lic o b m y ts e H r a tis c fu d n e p o y a lid o H ls a m g o n k ru D n k e d p o y a lid o H fH ld o b m y ts e p o tis c fu d n e lt e g p O In de vakantiemodus kan MY ZONE normaal worden ingesteld. Op dat moment verschilt de temperatuur van MY ZONE niet veel van de temperatuur in de koelruimte. Tip: We adviseren dat u alles uit de koelruimte haalt wanneer u de vakantiemodus gebruikt. Zo voorkomt u dat er onaangename geuren ontstaan. NL 13 8 Vergrendelen / ontgrendelen 1. Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendeling en ontgrendeling. 2. De knop wordt ontgrendeld. 3. Na 30 seconden inactiviteit wordt de knop automatisch vergrendeld. 1 k ru D s d n o c e n k e d p o In de vergrendelde toestand kunt u het volgende niet doen: een temperatuurzone selecteren, een temperatuur voor een zone LQVWHOOHQ VQHO LQYULH]HQ GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH LQ HQ XLWVFKDkelen, de ijsbereider in- en uitschakelen, enz. 1 k ru D s d n o c e n k e d p o 9 Alarm voor open deur Wanneer een deur of lade van de vriezer meer dan 60 seconden open wordt gelaten of de deur niet goed wordt gesloten, activeert de koelkast periodiek het alarm voor een open deur om u eraan te herinneren dat u de deuren of lades van de vriezer moet sluiten. 10 Geheugen voor stroomuitval Wanneer de koelkast een defect vertoont, een stroomuitval optreedt of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, wordt de modus waarin de koelkast zich bevond op het moment van de stroomonderbreking in het geheugen bewaard. Zodra de stroomtoevoer is hersteld, werkt de koelkast opnieuw volgens de JHFRQ¿JXUHHUGH LQVWHOOLQJHQ HQ IXQFWLHV GLH YDQ NUDFKW ZDUHQ vóór de stroomuitval. lt e g p O Vergrendelde functies worden niet in het geheugen bewaard. Deze zijn ontgrendeld wanneer de koelkast opnieuw is ingeschakeld. NL 14 2 k ru D D d n o c e s 3 k ru m n k e d p o l rd g n te 2 k ru D l d n rg e V s d n o c e n k e d p o s d n o c e n k e d p o 0HHUUXLPWHFUHsUHQ Gebruikers kunnen onderdelen van de koelkast verwijderen om zo meer ruimte in de koelkast te creëren. Hieronder vindt u een lijst met onderdelen die u kunt verwijderen. De verwijderbare onderdelen worden op de afbeelding rechts weergegeven. Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u 'Onderdelen demonteren en schoonmaken' op pagina 21. Nummer Naam van onderdeel 1 9DNYRRUÀHVVHQ (linksboven) 2 9DNYRRUÀHVVHQ (linksmidden) 3 Waterreservoir 4 9DNYRRUÀHVVHQ (rechtsboven) 5 9DNYRRUÀHVVHQ (rechtsmidden) 6 9DNYRRUÀHVVHQ UHFKtsonder) 7 Legplank (boven) 8 Legplank (onder) 9 Legplank boven fruit- en groentenlade 10 Fruit- en groentenlade (links) 11 Fruit- en groentenlade (rechts) 12 MY ZONE (links) 13 MY ZONE (rechts) 14 Schaal bij fruit- en groentenlade a b ijd rw e V l n o a b ijd rw e V ) l(tzch n o 1 4 7 8 2 5 9 10 11 14 12 3 13 6 15 22 16 17 15 MY ZONE 16 Automatische ijsbereider 17 Kleine lade van vriezer 18 Schaal in kleine lade in vriezer 19 Uitschuifbare lade (links) 20 Uitschuifbare lade (rechts) 21 Uitschuifbare schaal 22 Tandwielverbindingsstang 18 19 20 21 NL 15 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes Plaats in de koelkast vooral levensmiddelen die niet lang worden bewaard of die u veel eet. Hoewel de gemiddelde temperaturen in de meeste delen van de koelkast kunnen worden gehouden op 0°C - 10°C door de ingestelde temperatuur aan te passen, kunnen de levensmiddelen niet lang vers worden gehouden. Daarom mag de koelkast alleen worden gebruikt om levensmiddelen gedurende korte tijd te bewaren. Gebruik van MY ZONE-lade De koelkast beschikt over MY ZONE-lades die een individuele temperatuurregeling hebben. Overeenkomstig de vereisten voor het bewaren van levensmiddelen kunnen deze in ruimtes met een variabele temperatuur worden geplaatst die geschikt zijn voor het bewaren ervan: ‘Fruit & Vege’, ‘Quick cool’, ‘0° fresh’ en ‘Seafood’. Tip: Opgelet vanwege het verschillende watergehalte van vlees raken sommige vleeswaren met meer vocht bevroren op lagere temperaturen tijdens het bewaren ervan. Als ‘onmiddellijk gesneden’ vlees wordt bewaard in MY ZONE, moet MY ZONE indien nodig worden ingesteld op 0°C. Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter tussen 0°C tot 10°C is, is de temperatuur in de koelkast lager en is de temperatuur in het onderste deel ongeveer 0°C. Fruit en groenten moeten dan in het bovenste deel van de koelkast worden geplaatst zodat ze niet bevroren raken. Wanneer u de linkse deur van de koelkast sluit, moet u ervoor zorgen dat de verticale balk goed is gesloten. Anders kan de deur niet naar behoren worden gesloten, waardoor de temperatuur in de koelkast stijgt en een alarm wordt geactiveerd. Regeling van MY ZONE-lade: De regelaar is de inrichting aan de linkerbovenkant van de koelkast. Hiermee kunt u de temperatuur in de linkse MY ZONE-lade wijzigen. De regelaar is de inrichting aan de rechterbovenkant van de koelkast. Hiermee kunt u de temperatuur in de rechtse MY ZONE-lade wijzigen. Tip: Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen ‡ Als u meer ruimte nodig hebt, kunt u MY ZONE verwijderen. Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u ‘Onderdelen demonteren en schoonmaken’ op pagina 21. ‡ Na de verwijdering van MY ZONE sluit u deze. Voor een gedetailleerde beschrijving raadpleegt u ‘MY ZONE instellen en uitschakelen’ op pagina 11. Als MY ZONE niet is gesloten, daalt de temperatuur in de MY ZONE-lades waardoor de bewaarde levensmiddelen bevroren kunnen raken. Aangezien de circulatie van koude lucht in de koelkast zorgt voor temperatuurverschillen in diverse delen, wordt u aanbevolen verschillende levensmiddelen op verschillende plaatsen met verschillende temperaturen te bewaren. Eieren, boter, kaas, enz. Conserven, blikken, enz. Ingenieus gebruik van MY ZONE Vleeswaren, kleine levensmiddelen, enz. Blikken met treklipjes, andere blikjes, smaakmakers, enz. Gekookte levensmiddelen, blikken, melk, tahoe, enz. Dranken en levensmiddelen in flessen Gekookte vleeswaren, sausen, enz. (MY ZONE) Geschikt voor het bewaren van diverse groenten en fruit. Behoudt de vochtigheid en Fruit&Vegetable versheid van fruit en groenten. Quick Cool 0°Fresh Seafood NL 16 Geschikt voor het bewaren van drank die snel koelt. Gewoon perfect voor dat koele maar niet ijskoude gevoel. Geschikt voor het bewaren van vlees. De meeste levensmiddelen kunnen bij 0°C vers worden gehouden en raken wellicht niet bevroren. Daarom is dit de beste keuze voor kant-en-klare en verse levensmiddelen. Geschikt voor het bewaren van zeevruchten. Niet alleen kunnen vis, garnalen en zeevruchten veilig worden bewaard zonder enige wijziging in kwaliteit, ook de verse en optimale smaak wordt behouden Blokkeer de luchtopeningen niet. Voorzorgsmaatregelen voor te koelen levensmiddelen Als de koude lucht wordt geblokkeerd en de koelkast niet kan verlaten, daalt de temperatuur in de koelkast niet en werkt de compressor continu. Hierdoor wordt veel energie verbruikt. Blokkeer de temperatuurmeter niet. De koelruimte beschikt op de weergegeven plaats over een temperatuurmeter. Zorg ervoor dat de meter niet volledig wordt geblokkeerd door levensmiddelen omdat de koelkast in dat geval de temperatuur niet juist kan meten en de meter slechts periodiek werkt. Hierdoor zal de temperatuur in de koelkast te laag zijn en wordt onnodig energie verbruikt. Plaats geen warme levensmiddelen direct in de koelkast. Zorg ervoor dat levensmiddelen de binnenkant van de koelkast niet raakt. Voordat u warme levensmiddelen in de koelkast plaatst, moet u deze laten afkoelen tot kamertemperatuur. Als warme levensmiddelen direct in de koelkast worden geplaatst, stijgt de temperatuur in de koelkast. Dit is ook van invloed op de versheid van andere levensmiddelen. De bewaarde levensmiddelen in de koelkast, en in het bijzonder met olie ingesmeerde levensmiddelen, mogen de binnenkant niet gedurende lange tijd raken omdat dit kan leiden tot corrosie van de binnenkant. Zorg er zo veel mogelijk voor dat levensmiddelen de binnenkant niet rechtstreeks raken. Wanneer de binnenkant is bevuild met olie, moet dit onmiddellijk worden schoongemaakt. Was de levensmiddelen alvorens deze in de koelkast te steken. Voor een goede hygiënische omgeving in de koelkast wordt u aanbevolen levensmiddelen te wassen en druppels af te drogen. Daarna kunt u ze in de koelkast bewaren. Beperk het openen en sluiten van deuren tot een minimum. Sorteer en orden levensmiddelen in de koelkast. Als u het openen en sluiten van deuren tot een minimum beperkt, gaat er minder koude lucht verloren waardoor er minder energie wordt verbruikt. Bewaar levensmiddelen afzonderlijk volgens type. Leg dagelijkse levensmiddelen vooraan zodat u de deuren niet onnodig lang hoeft te openen en voorkomt dat de houdbaarheidsdatum van levensmiddelen verstrijkt omdat u ze vergeet. Steek de koelkast niet te vol. Behoud ruimte tussen bewaarde levensmiddelen zodat koele lucht ertussen kan stromen. Zo wordt immers een betere koeling verkregen. NL 17 Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes De temperatuur in de diepvriesruimte is heel laag zodat u levensmiddelen lange tijd vers kunt houden. Daarom bewaart u best op deze plaats levensmiddelen die u lange tijd wilt bewaren. Niettemin moet u rekening houden met de aangegeven houdbaarheidsdatum op de verpakking. Steek niet te veel levensmiddelen erin. Steek niet te veel verse levensmiddelen tegelijk in de diepvriesruimte. De vriescapaciteit van de koelkast wordt beter niet overschreden (raadpleeg ‘Product Fiche’ op pagina 28.) aWarschuw ing Let goed op kinderen en huisdieren. Laat ze niet spelen in de lades zodat ze niet beschadigd raken. Verwijder de indeling in de grote lade van de vriezer niet zomaar. Vermijd herhaald invriezen van levensmiddelen. gelet p O In principe mag alleen de vereiste hoeveelheid levensmiddelen uit de diepvriesruimte worden genomen om deze ontdooien. Levensmiddelen mogen niet opnieuw worden ingevroren, tenzij deze zijn verwerkt als kant-en-klare maaltijden alvorens ze zijn ingevroren. Anders is dit van invloed op de kwaliteit van de levensmiddelen. Gebruik geen eierdozen als ijsblokjesreservoirs en steek ze niet in de diepvriesruimtes zodat ze niet barsten. Als u levensmiddelen met ijs (zoals roomijs) wilt bewaren, moet u deze in de diepvriesruimte bewaren en niet in het vak voor ÀHVVHQ 'H WHPSHUDWXXU YDQ KHW YDN YRRU ÀHVVHQ NDQ LPPHUV VQHO wijzigen wanneer de deuren worden geopend. Hierdoor kunnen levensmiddelen met ijs ontdooien. Voorzorgsmaatregelen voor bevroren levensmiddelen Plaats geen warme levensmiddelen direct erin. Warme levensmiddelen moeten eerst afkoelen tot kamertemperatuur alvorens in de diepvriesruimte te worden geplaatst. Schrijf de houdbaarheidsdatums op de levensmiddelen. De invriesdatum, houdbaarheidsdatum en naam moeten op de verpakking van de levensmiddelen worden geschreven zodat de houdbaarheidsdatum niet verstrijkt. Steek geen drank in gla]HQÀHVVHQLQGHGLHSYriesruimte. 6WHHN JHHQ ÀHVMHV ELHU GUDQN LQ JOD]HQ ÀHVVHQ HQ] LQ GH GLHSYULesruimte zodat ze niet barsten. U verpakt levensmiddelen het best alvorens deze in te vriezen. Verdeel de levensmiddelen in gepaste porties. De buitenkant van de verpakking moet droog zijn zodat deze niet aan de levensmiddelen vastvriest. De verpakkingsmaterialen moeten geurloos, luchtdicht, waterdicht, niet giftig en niet vervuilend zijn om geuren en een lagere kwaliteit van levensmiddelen te voorkomen. NJ NL 18 Zo kunt u ze gemakkelijker en beter invriezen en wordt de kwaliteit bij het ontdooien en koken verzekerd. Elke portie mag daarbij niet groter zijn dan 2,5 kg. Tips voor gebruik van koelkast Waterreservoir van de koelkast gebruiken ‡ U moet de blaadjes van radijzen knippen zodat ze geen voedingsstoffen absorberen. ‡ U moet eierdozen wellicht verplaatsen naar een geschikte bewaarplaats naarmate dit nodig blijkt. Daarnaast moet u ook de gepaste eierdoos kiezen volgens het aantal eieren. ‡ Steek bevroren levensmiddelen in een koelruimte om ze ontdooien. Zo worden de lage temperaturen van bevroren levensmiddelen optimaal gebruikt om andere levensmiddelen te koelen en dus energie te besparen. ‡ Het metabolisme van gekoelde zucchino's, meloenen, papaja's, bananen en ananassen, enz. werkt sneller. Daarom worden deze niet in de koelkast geplaatst. ‡ Onrijp fruit wordt echter beter even in een koelruimte bewaard zodat het verder kan rijpen. ‡ Sommige levensmiddelen zoals uien, look, gember, waternoten, knollen, enz. kunnen lang op kamertemperatuur worden bewaard. Daarom is het niet nodig om ze in de koelkast te bewaren. ‡ Verse groenten moeten worden gewassen en vervolgens in de koelkast worden geplaatst om de ontwikkeling of verspreiding van bacteriën in de koelkast te voorkomen. Dit koelkastmodel beschikt over een waterreservoir dat in de linkse deur is geïnstalleerd. De waterpomp in de linkse deur van de koelkast zuigt water uit het waterreservoir en pompt het via de waterleiding naar de halfautomatische ijsbereider in de kleine lade van de vriezer. Gebruikers moeten het waterreservoir handmatig vullen met water. Zo wordt het reservoir gevuld: 1. Draai de verticale houders 90 graden. Druk op de knoppen op beide zijkanten van het waterreservoir. 2. Houd het waterreservoir horizontaal vast nadat u de drukknoppen goed ingedrukt houdt. Trek het reservoir er vervolgens voorzichtig uit. 3. Draai het deksel op de achterkant van het waterreservoir linksom en giet er daarna water in. 4. Volg de omgekeerde procedure om het reservoir terug te plaatsen. rDaai linksom om het deksel los te aken en het reservoir m m et w ater te vullen. D raai na het vullen het deksel rechtsom om het goed vast te m aken. Voorzorgsmaatregelen voor energiebesparend gebruik Vulknopvan het w aterreservoir (opde achterkant) ‡ De koelkast moet in een koele en goed geventileerde ruimte worden geplaatst. Daarnaast moet deze uit de buurt van warmtebronnen worden gehouden en moet direct zonlicht zo veel mogelijk worden vermeden. ‡ Beperk het openen van de deuren tot een minimum. ‡ Bijvoorbeeld: bewaar levensmiddelen periodiek zodat het openen van de deuren tot een minimum wordt beperkt. ‡ Dek de levensmiddelen af of pak ze in wanneer u ze bewaart; ‡ Laat warme levensmiddelen of dranken eerst afkoelen en steek ze dan in de koelkast; ‡ De levensmiddelen die moeten worden ontdooid, dienen eerst in de koelruimte te worden geplaatst (of MY ZONE). Zo kunt u de lage temperatuur van de bevroren levensmiddelen gebruiken om de levensmiddelen in de koelruimte (of MY ZONE) te koelen; ‡ Steek niet te veel in de koelkast zodat de luchtstroming niet wordt gehinderd; ‡ Bij het instellen van de temperatuur voor de koelkast: hoe lager de ingestelde temperatuur, hoe hoger het energieverbruik van de koelkast. In de veronderstelling dat de instellingen voor het bewaren van levensmiddelen worden gewijzigd naarmate nodig blijkt, moet de temperatuur in de koelkast zo hoog mogelijk worden ingesteld. ‡ Als u een vrij veel plaats in de diepvriesruimte nodig hebt, kunt u de kleine lade van de vriezer en de tandwielverbindingsstang verwijderen. Vervolgens kunt u de levensmiddelen er direct in steken en er uit halen via de glazen scheiding van de diepvriesruimte. Hierdoor kan ook het energieverbruik van de koelkast dalen; ‡ Laat zoveel mogelijk speling of ruimte rondom het apparaat voor een goede ventilatie. Raadpleeg pagina 7. Als de ventilatie wordt gehinderd, stijgen de kosten van de werking ervan vanwege het hogere energieverbruik van het apparaat. gelet p O het waterreservoir is in de fabriek al geïnstalleerd en in werking gezet. Als u het waterreservoir moet schoonmaken, raadpleegt u ‘Waterreservoir schoonmaken’ om te voorkomen dat het waterreservoir beschadigd raakt. Waterreservoir schoonmaken 1. Wrik de grendels (in totaal 4 stuks) op de voor-, achter-, rechter- en linkerkant open. 2. Maak het bovenste gedeelte van het waterreservoir los van het onderste gedeelte. 3. Maak elk gedeelte schoon en veeg deze daarna droog. 4. Volg de omgekeerde procedure om het reservoir terug te plaatsen. NL 19 Gebruik en schoonmaak van ijsbereider IJsbakje schoonmaken Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider 1. Schakel de ijsbereider uit via het bedieningspaneel, houd het handvat van de ijsbereider vast en gebruik enige kracht om de ijsbereider eruit te trekken. 2. Haal de volledige ijsbereider uit de koelkast en draai de ijsbereider om zodat het ijsbakje zichtbaar is. 3. Trek het ovalen bevestigingsmiddel bij het ijsbakje in de richting van pijl 1. Kantel het ijsbakje omhoog en trek het eruit in de richting van pijl 2. gelet p O Bij een nieuwe koelkast dient u 24 uur te wachten. Hierdoor kan de diepvriesruimte afkoelen zodat deze ijs kan maken. ‡ 'HLMVPDFKLQHPDDNWLMVEORNMHVSHUNHHUPDDUGHVSHFL¿HNH hoeveelheid gemaakt ijs hangt af van de temperatuur in de koelkast, hoe vaak de deuren worden geopend, de waterdruk, de temperatuur in de vriezer, enz. ‡ Als u wilt verzekeren dat het ijsbakje wordt gevuld met ijsblokjes, moet het ijsbakje nu en dan eruit worden getrokken zodat de ijsblokjes gelijk worden verdeeld. ‡ De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer en het is normaal dat enkele ervan aan elkaar hangen (u kunt dit oplossen door de duur van de watertoevoer in te korten). ‡ Wanneer de diepvriesruimte een temperatuur van -12°C of minder bereikt, begint de ijsbereider ijs te maken (als u net aan de slag bent gegaan met de ijsbereider of als deze lange tijd niet is gebruikt om ijs te maken, moet u de eerste ijsblokjes weggooien zodat onzuiverheden in de waterleiding verdwijnen.) ‡ Installeer de waterleiding van de ijsbereider niet waar de temperatuur lager dan 0°C is zodat de leiding niet bevroren raakt. Wanneer u de koelkast installeert, moeten de waterleidingen naar behoren worden geplaatst zodat ze niet worden samengedrukt of beschadigd. Dit kan immers een negatieve invloed op de watertoevoer hebben. ‡ De watertoevoer naar de ijsbereider kan alleen via het reservoir links boven op de deur plaatsvinden. De ijsbereider kan niet rechtstreeks op een externe bron van drinkwater worden aangesloten. ‡ De ijsbereider moet in de koelkast worden geïnstalleerd door een erkende serviceverlener. 4. Steek het bakje na de schoonmaak weer erin, druk de ijsbereider er stevig in, sluit de deuren van de vriezer en schakel de ijsbereider in via het bedieningspaneel. Als u nu en dan ongewone geluiden in de koelkast hoort U kunt nu en dan ‘knarsende’ geluiden horen maar u hoeft zich geen zorgen te maken want dit zijn normale geluiden tijdens het maken van ijs. Als u niet vaak ijsblokjes gebruikt ‘Oude’ ijsblokjes zijn niet langer helder en smaken niet vers. Daarom moet u het ijsbakje periodiek schoonmaken en wassen met warm water. Voordat u het ijsbakje opnieuw plaatst, moet u het afkoelen en laten drogen aan de lucht. Anders blijft het ijs plakken aan andere onderdelen van de ijsmachine en wordt het maken van ijs beïnvloed. Als de ijsbereider in de diepvriesruimte lange tijd niet wordt gebruikt NL Als u de automatische ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u deze samen met de resterende ijsblokjes in het ijsblokjesreservoir, wast u het ijsbakje en het ijsblokjesreservoir met warm water, droogt u ze met een schone doek en zet u ze ergens anders om meer ruimte te creëren. Als u de ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u het waterreservoir links onder in de deur van de koelruimte, haalt u het overblijvende water eruit en wast u het reservoir met warm water. 20 Dagelijks onderhoud van dit product Koelkast schoonmaken Onderdelen demonteren en schoonmaken Levensmiddelen die in de koelkast worden gelaten, zorgen voor onaangename geuren. Daarom moet u de koelkast periodiek schoonmaken. Diepvriesruimte ontdooien Stappen tijdens de schoonmaak: De diepvriesruimte van de koelkast wordt automatisch ontdooid. U hoeft zelf geen handelingen te ondernemen. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Gebruik een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld om de koelkast schoon te maken. 3. Veeg het water op het oppervlak van de koelkast weg met een droge doek. 4. Veeg het stof op de achterkant en zijkanten van de koelkast weg. 5. Voltooi de schoonmaak (als u de koelkast weer gaat gebruiken, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact). 9DNYRRUÀHVVHQLQGH deur demonteren en schoonmaken 1. Houd beide kanten van het YDN YRRU ÀHVVHQ LQ GH GHXU vast om deze omhoog te tillen in de richting van c. 2. Trek het eruit in de richting van d. Tip: de afdichting van de deuren raakt gemakkelijk vuil. Maak deze daarom regelmatig schoon. Schone afdichtingen van deuren zorgen ervoor dat de koelkast naar behoren sluit waardoor geen energie onnodig wordt verbruikt. Veeg de legplanken schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Zet na de schoonmaak het vak voor GH ÀHVVHQ LQ GHXU WHUXJ aWarschuw ing Spoel tijdens de schoonmaak de koelkast niet met water om eventuele lekken te voorkomen. Gebruik een droge doek om de ‘schakelaar’, ‘ledlamp’ en andere elektrische onderdelen schoon te maken. Legplanken van de koelkast demonteren en schoonmaken 1. Til de voorkant van de legplanken omhoog in de richting van c. 2. Trek deze omhoog eruit in de richting van d. gelet p O Om schade aan de koelkast te voorkomen, mag u de volgende middelen niet gebruiken tijdens de schoonmaak: 1. Zuurhoudende of licht zuurhoudende schoonmaakmiddelen voor keukens. 2. Schoonmaakmiddelen in poedervorm, vergelijkbaar met agressieve poeders. 3. Benzeen, verdunners, alcohol, zuren, petroleum, enz. 4. Harde borstels, schuursponsen, enz. 5. Kokend water. Veeg de legplanken schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de schoonmaak. Opmerking: De koelkast is heel zwaar. Bescherm daarom de grond wanneer u de koelkast verplaatst voor schoonmaak en onderhoud. Houd de koelkast recht wanneer u deze verplaatst om zo schade aan de vloer te voorkomen. Laat de koelkast niet schommelen om deze te verplaatsen. wanneer u de legplanken schoonmaakt, moet u ervoor zorgen dat de deuren maximaal zijn geopend zodat de legplanken niet botsen tegen het deurframe en volledig eruit kunnen worden getrokken. Gebruik tijdens de schoonmaak geen heet water om de ijskoude legplanken uit glas schoon te maken. Zo voorkomt u dat u het glas breekt, letsels oploopt en het apparaat beschadigt vanwege de snelle wijziging in de temperatuur. Legplanken van de koelkast aanpassen Stel de legplanken in op de juiste hoogte volgens de noodzakelijke ruimte voor levensmiddelen. Haal de levensmiddelen van de legplanken alvorens u de hoogte aanpast. Wanneer de hoogte wordt aangepast, moeten de legplanken worden gedemonteerd. Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u niet vergeten de instelbare poten eerst aan te passen zodat ze de vloer niet langer raken. Zo voorkomt u krassen op de vloer. 1. Til de voorkant van de legplank op en kantel deze. Trek deze vervolgens eruit. 21 NL Raak het oppervlak van de diepvriesruimte niet rechtstreeks aan met natte houden zodat uw huid niet vastplakt aan de onderdelen van het vriesvak. Steek uw hand niet onder de koelkast om de vloer schoon te maken. Hierdoor kunt u immers letsels aan uw hand oplopen. Verplaats de koelkast als u de vloer moet schoonmaken. 2. Duw tijdens de plaatsing de legplank in de beugels aan de rechter- en linkerkant en duw de plank over de ribben van de binnenkant van de koelkast. Laat vervolgens de voorkant van de legplank zakken en steek deze in de gleuf. Volledige MY ZONEvak demonteren en schoonmaken 1. Schakel eerst MY ZONE uit. (Raadpleeg hiervoor pagina 11.) 2. Haal de MY ZONE-lade eruit. 3. Draai de rechtse en linkse knop 90 graden linksom en verwijder ze. 4. Trek het volledige MY ZONEvak horizontaal eruit. Fruit- en groentenlade demonteren en schoonmaken 1. Trek de fruit- en groentenlade vooruit. 2. Til de lade omhoog om deze te verwijderen. Veeg het volledige MY ZONEvak schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats het terug na de schoonmaak. Veeg de fruit- en groentenlade schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. Opmerking: wanneer u het volledige MY ZONE-vak demonteert, moet u ervoor zorgen dat de deuren maximaal zijn geopend zodat de legplanken niet botsen tegen het deurframe en volledig eruit kunnen worden getrokken bij de verwijdering van het volledige MY ZONE-vak. Legplank boven fruiten groentenlade demonteren en schoonmaken 1. Til de legplank omhoog en neem deze eruit nadat u de fruit- en groentenlade hebt getrokken naar een gepaste positie. 2. Trek deze voorwaarts eruit. Kleine lade van diepvriesruimte met ijsbakje en reservoir demonteren en schoonmaken Veeg de legplank boven de fruiten groentenlade (dit bestaat uit het glas en de plastic plank; let goed op het glas wanneer u het verwijdert zodat u geen letsels door verbrijzeling oploopt) schoon met een zachte doek of spons die is gedompeld in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel). Plaats deze terug na de schoonmaak. 1. Trek de kleine lade van de vriezer er zo ver mogelijk uit. 2. Kantel het ijsbakje en het reservoir omhoog en trek ze eruit. Veeg de binnenkant van de kleine lade, waaraan het ijsbakje en het reservoir is vastgemaakt, schoon met een zachte doek of spons die is gedompeld in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de schoonmaak. MY ZONE-lade demonteren en schoonmaken 1. Trek de MY ZONE-lade voorwaarts eruit. 2. Til de lade omhoog om deze te verwijderen. NL Veeg de MY ZONE-lade schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. 22 Kleine lade van vriezer demonteren en schoonmaken Grote lade van vriezer demonteren en schoonmaken 1. Trek de deur van de kleine lade zo ver mogelijk open en neem het ijsbakje en het reservoir eruit die aan de kleine lade van de vriezer zijn vastgemaakt. 2. Kantel de kleine lade van de vriezer omhoog en trek deze eruit. 3. Volg de omgekeerde procedure om de kleine lade van de vriezer opnieuw te plaatsen. 1. Trek de deur van de grote lade zo ver mogelijk open en neem de uitschuifbare schaal uit de grote lade van de vriezer. 2. Maak de klem los nadat u de uitschuifbare schaal hebt verplaatst. Neem vervolgens de schaal eruit. 3. Kantel de grote lade van de vriezer omhoog om deze er uit te nemen. 4. Volg de omgekeerde procedure om de grote lade van de vriezer opnieuw te plaatsen. Veeg de kleine lade van de vriezer schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. Veeg de grote lade van de vriezer schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze terug na de schoonmaak. Tandwielverbindingsstang demonteren 1. Duw de tandwielverbindingsstang helemaal naar de voorkant nadat u de kleine lade van de vriezer eruit hebt gehaald. Duw de uitstekende bevestigingsklem aan de linkerkant van de tandwielverbindingsstang opzij. 2. Beweeg de metalen stang naar links en maak vervolgens de tandwielverbinding los van het rechtse uiteinde van de stang. 3. Trek de losgemaakte metalen stang uit het linkse tandwielverbindingsstuk. 4. Volg de omgekeerde procedure om de tandwielverbindingsstang te monteren. Deur demonteren Voor de demontage van de deur neemt u indien nodig contact op met een verkoper van Haier. Verlichting in koelkast en vervanging van lamp 6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9:: De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft. Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren. Neem contact op met een verkoper voor de vervanging. Verlichting in vriezer en vervanging van lamp 6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9î: De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft. Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren. Neem contact op met een verkoper voor de vervanging. Uitschuifbare schaal demonteren en schoonmaken 1. Trek de deur van de grote lade van de vriezer zo ver mogelijk open. 2. Kantel de uitschuifbare schaal omhoog om deze eruit te nemen. 3. Maak de klem los nadat u de uitschuifbare lade hebt verplaatst. Neem vervolgens de schaal eruit. Verlichting in MY ZONE en vervanging van lamp 6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9î: De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft. Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren. Neem contact op met een verkoper voor de vervanging. NL Veeg de uitschuifbare lade en schaal schoon met een zachte doek of spons die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de schoonmaak. 23 Koelkast vervoeren Onderbrekingen in gebruik van koelkast 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast. 3. Zet alle legplanken in de koelkast vast met plakband. Doe dit ook voor de MY ZONE-lade, de schaal in de diepvriesruimte en andere beweegbare onderdelen. 4. Sluit de deuren van de koelkast goed en maak ze vast met plakband zodat ze niet opengaan tijdens het vervoer. Aanbevolen procedure bij een stroomstoring Een stroomuitval is gedurende 1-2 uren niet van invloed op de temperatuur in de koelkast, zelfs in de zomer. Steek na een stroomuitval geen nieuwe levensmiddelen in de koelkast en probeer de deuren zo weinig mogelijk te openen. Als u op voorhand bent verwittigd dat er een stroomuitval gaat volgen, moet u ijsblokjes maken en ze in bakjes steken. Vervolgens plaatst u die bakjes boven in de koelkast. gelet p O Zorg ervoor dat de koelkast op geen enkel ogenblik kan omvallen. Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u deze niet meer dan 45 graden kantelen (vanuit een loodrechte stand). Zo voorkomt u dat het koelsysteem beschadigd raakt en het normale gebruik niet wordt beïnvloed. gelet p O Als de temperatuur in de diepvriesruimte stijgt vanwege een stroomstoring of ander defect, wordt de levensduur van de levensmiddelen korter en daalt de kwaliteit ervan. Onderbreking in gebruik Als u de koelkast lange tijd niet meer gaat gebruiken, moet u de stekker uit het stopcontact halen en de koelkast schoonmaken zoals eerder vermeld in deze handleiding. Bij onderbrekingen in het gebruik moeten de deuren van de koelkast open worden gelaten zodat resten van levensmiddelen geen onaangename geuren veroorzaken. gelet p O Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, moet u minstens vijf minuten wachten voordat u deze er opnieuw in steekt. Staak in normale omstandigheden het gebruik van de koelkast niet om een kortere levensduur ervan te voorkomen. aWarschuw ing Als u het apparaat wegdoet, moet u het naar behoren voorbereiden en leveren aan een professional. U mag het niet zo maar van de hand doen om schade aan het milieu te vermijden en om eventuele gevaren te voorkomen. Tijdens vakanties Als u lange tijd op vakantie gaat, moet u de stekker uit het stopcontact halen, de levensmiddelen eruit halen, de binnenkant schoonmaken nadat u deze hebt ontdooid en de deuren van de koelkast open laten nadat u deze hebt droog geveegd. Zo voorkomt u dat resten van voedingsmiddelen onaangename geuren veroorzaken. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast. 3. Raadpleeg indien nodig ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om de koelkast schoon te maken. NL 24 Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje! Verschijnsel Oorzaak Oplossing a. De voeding is niet ingeschakeld. a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade. Schakel de voeding in als u geen problemen opmerkt. b. Vervang de ledlamp volgens de beschreven methode in ‘Verlichting in koelkast en vervanging van lamp’ op pagina 23. V1: hoe weet ik of de koelkast werkt? De lamp in de koelkast licht niet op. b. De ledlamp is defect. De koelkast werkt niet. a. De voeding is niet ingeschakeld. b. De netspanning is te laag. a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade. Schakel de voeding in als u geen problemen opmerkt. b. Vraag een professionele elektricien om problemen met de voeding op te lossen. V2: hoelang werkt de compressor van de koelkast? De benodigde duur voor de koeling is te lang of de koelkast werkt afwisselend. a. Bij het eerste gebruik is de temperatuur in de koelkast vrij hoog. b. De omgevingstemperatuur is hoog of er is een slechte ventilatie. c. De deuren van de koelkast zijn niet goed gesloten of levensmiddelen zorgen ervoor dat de deuren niet goed kunnen worden gesloten. d. De deuren van de koelkast worden vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten. e. Veel levensmiddelen worden tegelijk in de koelkast geplaatst om ze te koelen of in te vriezen. f. De temperatuur is te laag ingesteld. Zodra de deur wordt gesloten, werkt de compressor een bepaalde tijd tot de temperatuur in de koelkast wordt bereikt. Het probleem is dan opgelost. Bovendien is dit afhankelijk van de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur wordt geopend, en de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast.[1][1] V3: wat is de normale temperatuur in de koelkast? Temperaturen in de koelkast zijn niet laag genoeg. a. De temperatuur is te hoog ingesteld. b. De deuren van de koelkast worden vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten. c. De koelkast staat in direct zonlicht of te dicht bij een kachel, verwarming of andere warmtebron. d. De ventilatie is onvoldoende. De panelen aan de linker-, rechter- of achterkant van de koelkast worden geblokkeerd of zijn te vuil. d. Plaats de koelkast op een andere, goed geventileerde plaats of maak de vuile panelen schoon. Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten hoe u de koelkast schoonmaakt. NL 25 a. Stel de temperatuur van de koelkast lager in. Raadpleeg ‘Temperatuur instellen’ op pagina 11 voor de speci¿HNHPHWKRGHRPWHWHPSHUDWXXUWH wijzigen. b. Sluit de deuren van de koelkast goed en gebruik de koelkast gedurende een bepaalde tijd normaal om het probleem op te lossen. c. Plaats de koelkast op een andere plaats uit de buurt van de warmtebronnen. Verschijnsel Oorzaak Oplossing V4: waarom is er condensatie op de buitenkant van de koelkast? Er is condensatievorming op de buitenkant van de koelkast. De luchtvochtigheid is op dit moment vrij groot. Veeg de koelkast droog met een zachte doek. V5: waarom zijn er druppels in de koelkast? Levensmiddelen zijn bevroren of er is ijsvorming. a. De temperatuur is te hoog ingesteld. b. De deuren van de koelkast zijn niet goed gesloten of levensmiddelen zorgen ervoor dat de deuren niet goed kunnen worden gesloten. c. De deuren van de koelkast worden vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten. d. De levensmiddelen bevinden zich te dicht bij de ventilatieopeningen. Sluit de deuren van de koelkast goed en plaats geen levensmiddelen in de buurt van de ventilatieopeningen. IJsvorming in bevroren verpakking is ook heel normaal. U hoeft zich dus geen zorgen te maken. V6: waarom zijn er geuren in de koelkast? Er zijn geuren in de koelkast. a. De verpakking van levensmiddelen met een sterke geur is niet goed dicht. b. Er zijn resten van levensmiddelen. c. De binnenkant van de koelkast moet worden schoongemaakt. a. Maak de verpakking van levensmiddelen met een sterke geur goed dicht. b. Maak de koelkast schoon en gooi bedorven levensmiddelen weg. c. Maak de binnenkant van de koelkast schoon. Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ om te weten hoe u de koelkast schoonmaakt. V7: wat is de temperatuur van de buitenkant van de koelkast? Soms wordt de buitenkant van de koelkast warm, in het bijzonder wanneer deze net is aangeschaft, aan huis is geleverd en is aangesloten op netvoeding. Dit is geen defect. Dit is zo ontworpen dat er geen condensatievorming ontstaat. NL 26 Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Verschijnsel Oorzaak Oplossing V8: welk geluid maakt de koelkast normaal? Het geluid dat de koelkast maakt wanneer deze in gebruik wordt genomen, is vrij luid. De reden hiervoor is dat de bedrijfsomstandigheden van de koelkast nog niet stabiel zijn vanwege de stroomdoorvoer. Na enige tijd worden de bedrijfsomstandigheden stabiel en neemt het geluid af. De koelkast maakt een ‘tikkend’ geluid wanneer deze wordt in- en uitgeschakeld. Dit geluid wordt gemaakt wanneer de compressor normaal werkt. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. De koelkast maakt een schurend geluid wanneer deze werkt. Vanwege de temperatuurwijzigingen maken de verdamper en leidingen geluiden door thermische uitzetting en krimp. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Een licht briesje is hoorbaar wanneer de koelkast werkt. Tijdens de werking van de koelkast werkt er ook een ventilator. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik hoor water stromen wanneer de koelkast werkt. Wanneer de koelvloeistof in de verdamper stroomt, kunt u geluiden horen die gelijken op ‘stromend water’. Zulke geluiden worden doorgaans in de verdamper en de compressor gemaakt: wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld en de vloeistof stroomt terug, maakt deze een onafgebroken of periodiek geluid dat gelijkt op een ‘snelle’ stroom. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik hoor een ‘zoemend’ of ‘gorgelend’ geluid wanneer de koelkast werkt. Wanneer de cycli van de ontdooier plaatsvinden, druppelt water op de warme draden waardoor u ‘sissende’ of ‘borrelende’ geluiden kunt horen. Na het ontdooien kunt u enkele lichte ‘knetterende’ geluiden horen op het moment dat de verdamper enkele kokende of gorgelende geluiden maakt. Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen te maken. Ik hoor rommelende geluiden wanneer de koelkast werkt. a. De grond is niet egaal of de koelkast is niet stabiel geplaatst. a. Plaats de koelkast op een andere egale plaats en zorg ervoor dat deze stabiel is geïnstalleerd. b. Verplaats het vreemde voorwerp dat de koelkast raakt of plaats de koelkast op een afstand van het voorwerp dat deze raakt. b. Een deel van de koelkast raakt een vreemd voorwerp of de muur. NL 27 3URGXFW¿FKH YROJHQV(8 Model HB25FSSAAA Merk Haier Toestelcategorie Koelvries-combinatie (QHUJLHHI¿FLsQWLHNODVVH A++ Energieverbruik (kWh/jaar) 1) 435 Netto (L) inhoud koelkast 456 Netto (L) inhoud vriezer 229 Weergave temperatuur van “andere compartimenten” >14°C No Vorstvrij Yes Autonomie in geval van stroomonderbreking (u) 20 Invriesvermogen (kg/24u) 14 Klimaatklasse: SN,N,ST,T Geluidsniveau (dB(A)) 40 Ingebouwd / Vrijstaand Vrijstaand 1) Gebaseerd op standaard testresultaten voor 24 uur. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt. NL 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313

Haier HB25FSSAAA Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario