Transcripción de documentos
D
Kühlschrank
Bedienungsanleitung
D
F
Réfrigérateur
Mode d'emploi
F
I
Frigorifero
Guida per l'utente
I
E
Manual del usuario
RO
Congelator
Manual de utilizare
RO
PL
Lodówka
3RGUĊF]QLNXĪ\WNRZQLND
PL
GR
ȌȊīǼǿȅ
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ
GR
CZ
&KODGQLþND
8åLYDWHOVNiSĜtUXþND
CZ
HU
+ĦWĘV]HNUpQ\
)HOKDV]QiOyL~WPXWDWy
HU
NL
Ijskast
'H*LGVYDQGHJHEUXLNHU
NL
E
Refrigerator - Freezer
User Guide
GB
HB25FSSAAA
GB
Please read the Manual carefully before use.
Please properly save this Manual for future reference.
Icemaking
function
FR
ESH
TU
BO
R
MY
ZONE
lU
tralarge
design
Fluoridefree
Frost-free
Artificial
intelligence
1
GB
Household Refrigerator - Freezer Manual
HB25FSSAAA
GB
Ice-making function
Full width LED backlighting
Equipped with a built-in automatic icemaker which makes ice
cubes according to your preferences.
Stable bright light source, interior illumination without any dead
spaces.
Full fan-cooled dual cooling system
MY ZONE
Compressor and condenser, heat dissipating fan, good cooling
effect, energy saving and environmentallyfriendly, as well as
reliable quality.
Independent and accurate temperature controls, and a broad
temperature range to maintain a biological freshness zone.
Full width rack
Defrosting and pre-cooling
Full width rack design, more convenient for storing and taking
out foods.
Determine the temperature inside the appliance prior to
defrosting it, and pre-cool it so that the pre-defrosting and postdefrosting temperatures inside the refrigeration do not markedly
change by a wide margin, this helps to maintain food freshness.
LED display
Open-door alarm, touch buttons, and hidden LED display.
$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFH
FRESH TURBO
No user is required, the appliance is automatically regulated
to achieve the optimum refrigeration effect in accordance
with the appliance’s internal temperatures and environmental
temperature conditions.
Three-dimensional freshness keeping technology is applied,
which can prolong the time that fruits and vegetables are kept
fresh.
Ultra-large and super-luxurious design
Ultra-large capacity, large refrigerator and large freezer.
Luxuriously designed interior and exterior.
The utmost in storing freshness from all the corners of the world
– taste the varied sensations of different latitudes
TASTE FRESHNESS
In order to precisely realize your style of living, Haier has bestowed each of its product categories for households with
exclusive state of the mind concepts. What this product brings to you is taste freshness.
HB25FSSAAA is a French style side-by-side door household Refrigerator - Freezer.
Please read this Manual carefully to help you use this product safely and comfortably.
For safe use of this product, please read the Safety Instructions carefully before use of the product.
2
Contents
Preparation procedures before
using this product
Names of the components for the
assemblies of this product
Pre-use preparation procedures for
this product
Instructions for the major functions of
this product
4
Usages and precautions for the
refrigeration compartments
7
8
Recommended storage zones for various foods
16
MY ZONE drawer usage
16
Refrigerated food precautions
17
Usages and precautions for the
freezer compartments
9
10
16
18
Frozen food precautions
18
Refrigerator Usage Tips
19
Precautions for energy-saving usage
19
Control panel
10
Usage of the refrigerator’s water reservoir assembly 19
1. Refrigerator temperature setting
11
Cleaning the water reservoir assembly
2. Freezer temperature setting
11
Cleaning and usage of the icemaker
3. Function settings and deactivation of
19
20
11
Cleaning the ice cube tray
20
4. Quick-freeze function setting
12
Icemaker usage precautions
20
$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHIXQFWLRQVHWWLQJ
6. Icemaker on and off function setting
13
7. Holiday function setting
13
Cleaning of the appliance
21
8. Lock / unlock function setting
14
Disassembling and cleaning the parts
21
9. Door-open alarm function
14
Transporting the appliance
24
10. Outage memory function
14
Appliance usage disruptions
24
11. If storage space needs to be increased
15
MY ZONE
Daily maintenance of this product
Do you have any questions?
First look here!
21
25
,I\RXKDYHTXHVWLRQVDERXWWKHDSSOLDQFH¿UVW
check the contents of this chapter to deal with them.)
Product Fiche
(according EU 1060/2010)
3
28
GB
Safety instructions
Safety instructions
B
G
3. Power cord and plug
Dear Haier user:
Greetings! Thank you for using Haier products,
please read this instruction manual on how
to use this appliance, so that injuries and
accidents which damage objects are prevented,
you must carefully read and observe the
following symbols and the contents contained in
this instruction manual.
arning
W
May cause injury to the user if
incorrectly used.
Caution
Could result in damage to
the appliance or property if
incorrectly used.
The power cord plug should be kept
¿UPO\SOXJJHGLQWRWKHVRFNHWRULWPD\
FDXVH¿UH
In order to prevent damage to the power
cord, do not press the power cord by the
appliance body or stamp on it. When
moving the appliance away from the
wall, please be careful not to roll over the
power cord.
Do not unplug the refrigeration by
pulling on the power cord, you must
¿UPO\JUDVSWKHSOXJWRGLUHFWO\XQSOXJ
it from the socket. Before cleaning,
repairing and replacing any damaged
lighting equipment, be sure to unplug the
appliance to prevent electric shock.
When the power cord is damaged or the
plug is worn, do not use it.
Action or operation which is
absolutely prohibited
Action or operation which must
be observed
4. In case combustible gas leakages, such
as coal gas
Electric
You should shut off the gas leakage valve
immediately, and then open the doors
and windows. Do not unplug or plug in
the power plug for the appliance or other
electric devices.
1. Power supply
This series of appliances uses 220 – 240
VAC / 50Hz power supply. If the voltage
ÀXFWXDWLRQLVEH\RQGWKHUDQJHRI±
242 V), this might cause a malfunction or
even damage the appliance. To prevent
this you must install an automatic
voltage regulator rated for a minimum of
750W.
2. Earthing / Grounding
You must use a separated and dedicated
socket that is reliably grounded. The
appliance is equipped with a three pin
(earthed / grounded) plug (eg UK 13A
plug, Europe Schuko plug), which meets
the standard. Do not cut or remove the
third plug pin (grounded) of the Power
cord under any circumstance.
4
The appliance should be placed away
from heat sources and avoid direct
exposure to sunlight, so as not to affect
the work performance of the appliance.
The appliance should be placed in a
well-ventilated place, and there should
be space around it which includes 10
cm or more of space in the rear.
Do not place it in a damp place or a
place where water is easily splashed.
Any splashed water and grime should
be cleaned off with a soft cloth to
prevent rust and to avoid affecting the
electrical insulation properties.
To ensure safety, do not place power
sockets, regulated power supplies,
microwave ovens or any other
appliances on top of the appliance.
Do not use electrical appliances
inside the Refrigerator - Freezer
(recommended models excluded),
in order to avoid electromagnetic
interference or other injuries.
Do not put unstable items (weights,
water containers) on top of the
appliance, so as not to cause injuries
due to falling objects, or cause leakage
GXHWRRYHUÀRZV
1. Storage
This refrigerator is intended to be used in
household and similar applications such
DVVWDIINLWFKHQDUHDVLQVKRSVRI¿FHV
and other working environments; farm
houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments.
This household appliance is only
suitable for storing food and can not
be used for other purposes, such as
storage of blood, drugs and biological
products, etc.
Combustible and explosive dangerous
goods, as well as highly corrosive
acids, alkalis and other chemicals are
prohibited inside the appliance.
After running the appliance, do not
touch the icy cold surface of the
freezer compartment with your hands,
especially with wet hands. Otherwise,
your skin may stick to the cold surface.
When opening and closing the
appliance’s doors, use the handles to
pull them open and to close them. In
between the appliance doors and the
unit there are some small crevices, in
order to prevent pinching injuries, do
not put your hands into these areas.
When opening the appliance’s doors,
do not let children approach, in order to
avoid banging them with the doors.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Maintenance
1. Cleaning
Do not spray and rinse the appliance
with water; in addition, do not place
the appliance in a damp place or a
place where it is easily splashed by
water in order to prevent rust and to
avoid affecting the electrical insulation
properties.
In case of power failure or cleaning,
unplug the power plug for at least 5
minutes, and then power on again,
in order to prevent damage to the
compressor due to consecutive starts.
5
G
B
2. Locating the appliance
Use
B
G
2. Repair
Safety
Do not dismantle or modify the
appliance without permission.
Do not damage the refrigeration
pipeline.
The appliance must be repaired by
TXDOL¿HGSHUVRQQHO
Before calling for service,please read
section “Do you have any questions?”
¿UVW
This appliance is provided with refrigerant
gas ISOBUTHANE(R600a) When moving the
appliance take care to ensure that it is not
excessively struck or shaken.Failure to do so
could damage the appliance.
Warning
Keep ventilation openings,in the
appliance enclosure or in the builtinstructure,clear of obstruction.
Correct Disposal of This Product
Warning
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting
process,other than those recommended
by the manufacturer.
Warning
This marking on the product, accessories or
literature indicates that the product and its
electronic accessories (e.g. charger, headset,
USB cable) should not be disposed of with other
household waste at the end of their working life.
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
please separate these items from other types of
waste and recycle them responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the
retailer where they purchased this product,
RUWKHLUORFDOJRYHUQPHQWRI¿FHIRUGHWDLOVRI
where and how they can take these items for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product and its
electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
When replacing old appliances with new
ones,the retailer is ledgally obligated to take
back your old appliance for disposals at least
free of charge.
Disconnect the appliance from the main supply.
Cut off the power cord and dismantle the door/
s and seals to prevent children and pets being
trapped inside the appliance.
Do not damage the refrigerant circuit.
Warning
Do not use electrical appliances inside
the food storage comparments of the
appliance,unless they are of the type
recommended by themanufacture.
Warning
'RQRWXVHJDVROLQHRURWKHULQÀDPPDEOH
materials in the vicinity of the refrigerator
WRDYRLGD¿UH
Please contact the service agent to dispose
WKHDSSOLDQFHEHFDXVHWKHÀDPPDEOHEORZLQJ
gas was used.
6
Preparation procedures before using this product
G
B
1 Remove all packaging components
The foam base and adhesive tape for holding the accessories
must also be removed.
2 Count attached accessories and data
Please check articles in the package according to the details
of the packing list. If there are discrepancies, please consult a
salesperson.
3 Place the appliance in the place where
the following conditions are met:
10 cm or more above
The space surrounding the appliance should include a space
of 10 cm or more in the rear.
7KH DSSOLDQFH VKRXOG EH SODFHG RQ ÀDW VROLG JURXQG ,I
SDFNLQJ LV QHHGHG D VPRRWK KDUG DQG QRQÀDPPDEOH SDG
should be selected. If it is a little unstable, adjust the black
adjustable feet at the front of the appliance:
10
in thcm or m
e re
ar ore
10 cm or more
to the right
10 cm or more
to the left
ĺ 5RWDWH FORFNZLVH WR LQFUHDVH WKH KHLJKW RI WKH DSSOLDQFH
ĺ 5RWDWH FRXQWHUFORFNZLVH WR UHGXFH WKH KHLJKW RI WKH
appliance.
aution
C
To prevent the appliance from rolling forward during use, please
adjust the adjustable feet so that they are in full contact with the
ground in order to secure the appliance’s position.
Do not use the packing foam base for the appliance to pad the
appliance.
Adjustable
feet
Raise
4 Clean before use
(For cleaning method, see "Cleaning of the appliance" on page
21, "Cleaning the water reservoit assembly" on page 19 and
"Cleaning the ice cube tray" on page 20.)
5 Standing
After placing, leveling and cleaning of the appliance, do not
switch on. Leave the appliance stand for 5 hours or more,
then switch on the appliance with the power plug to ensure the
normal operation of the appliance.
3HHORIIWKH¿OP
%HIRUH XVH SOHDVH SHHO RII WKH WUDQVSDUHQW ¿OPV RQ WKH
side panel so as not to affect the normal cooling and power
consumption of the appliance.
7
Lower
Names of the components for the assemblies of this product
GB
Vertical
beam
Bttle
o
holder
Fresh R
efrigerator’s rear
turbo decorative lamp
efrigerator shelf
R
efrigerator lamp
R
Fruits & vegetable
compartment cover plate
Fruits & vegetable
compartment
I terchangeable temperature
n
displaypanel
yzone draw
M
er
utomatic icemaker
A
a
Wter
compartment
Ice
compartment
Small freezer draw
er
ull-out draw
P
er
arge freezer draw
L
er
HB25FSSAAA
Tip:
If the temperature setting is changed, the inside temperature can achieve a balance over a period of time. In addition, the length of
time depends on the temperature setting change, the ambient temperature, the door opening frequency, and the amount of stored
foods in the appliance, etc.
8
Pre-use preparation procedures for this product
GB
1 Power on
When the power is on, the temperature is of the actual
refrigerating temperature and freezing temperature. At this
moment, the refrigerating temperature is set at 5 °C, the
freezing temperature is set at -18 °C, and the button is
unlocked.
2 The appliance has a power-off memory
function
$IWHUVZLWFKLQJRQIRUWKH¿UVWWLPHWKHPDFKLQHZLOOUXQ
according to the last power-off setting.
(See “Outage memory function” on page 14 for details).
3 Select the working mode for the
appliance
You may need to select one of the following two ways to set the
appliance:
$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGH
8QGHUDUWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGHWKHLQQHUDSSOLDQFHFDQEH
automatically adjusted at a temperature for food storage. If
you do not have any special requirements, we recommend
WKDW\RXXVHDUWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHPRGH
)RUVSHFL¿FVHWWLQJPHWKRGVUHIHUWR³$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFH
function setting” on page 12).
Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the
appliance in order to store a particular food, you can set the
temperature via a temperature adjusting button.
)RUVSHFL¿FVHWWLQJPHWKRGVUHIHUWR³$SSOLDQFHWHPSHUDWXUH
setting” and “Freezer temperature setting” on page 11).
4 Put the food into the appliance
After a period of power operation, the appliance has cooled
GRZQVXI¿FLHQWO\\RXFDQRI¿FLDOO\SXWIRRGLQDQGXVHLW,I
there are lots of fresh foods (such as meat) to be placed into
the freezing chamber, the user should turn on the “quick-freeze”
function 12 hours before putting the food inside.
5 Turn off
Empty the appliance before turning off.
To turn the appliances off, please pull the power cable
out of the power socket.
9
Instructions for the major functions of this product
B
G
Control panel
one disp
Z
layicon
one selection button
Z
Frz. R
ef.
em
T
erature disp
p
lay
em
T
erature adjustm
p
ent button
Quick-freeze icon
Quick-freeze p
ow
er button
rtificial intelligence icon
A
rtificial intelligence o
A
pw
er button
Icem
aker p
ow
er status icon
Icem
aker p
ow
er button
olidayicon
H
olidayo
H
pw
er button
ow
P
er-Frz.
Fuz
zy
$UWL¿FLDO
Intelligence
icon:
$UWL¿FLDO
Intelligent
power button:
Activates or deactivates intelligent
function;
Icemaker
power status
icon:
Icemaker
power button:
Activates or deactivates icemaker
function;
Holiday icon:
Holiday power
button:
Activates or deactivates holiday function;
Lock icon:
Lock/unlock
button:
Lock or unlock of the control panel
Ice on/off
Fruit & Vege. icon
oliday
H
Fruit&Vege.
Quick cool icon
Lck icon
o
ock/unlock button
L
Quick Cool
MY ZONE
control panel:
0°C fresh icon
0°Fresh
Seafood icon
Seafood
Zone display
icon:
When “Frz.” is lit, the currently selected
temperature zone and freezer temperature
zone are displayed;
When “Ref.” is lit, the currently selected
temperature zone and refrigerator
temperature zone are displayed;
Zone selection
button:
Switch between the refrigerator
temperature zone and the freezer
temperature zone;
Temperature
display:
Show the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone;
Temperature
adjustment
button:
Adjust the temperature of the refrigerator
temperature zone or the freezer
temperature zone.
Slide slightly upward, the temperature will
increase by 1°C;
When sliding downward or clicking the
temperature adjustment button, the
temperature will decrease by 1°C;
Quick-freeze
icon:
Quick-freeze
power button:
Activates or deactivates quick-freeze
function;
Select
Select button:
Function select
button
Click the button, and cycle in sequence.
Select “Fruit & Vege.”, “Quick Cool”, “0°C
Fresh”, “Seafood” functions.
Caution
The display lights up automatically when opening the door, and
it lights up until 7 minutes unless you close the door.
10
G
B
1 Refrigerator temperature setting
1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and
select the zone of the of the refrigerator.
2. The display shows the refrigeration compartment’s original
set temperature.
3. Click on the display. The setting temperature will decrease
by 1°C for each click. In addition, you can also slide the
temperature display upward or downward. Slide upwards to
increase the temperature setting by 1°C. Slide downwards
to decrease the temperature setting by 1°C.
Frz. R
ef.
Select
refrigerator o
z ne
efrigerator’s original
R
set tem
erature
p
efrigerator’s
R
set tem
erature
p
Freezer’s original
set tem
erature
p
Freezer’s
set tem
erature
p
The temperature can be set from 1 °C to 7 °C. The optimal
cooling temperature in the cooling area is 5 °C.
2 Freezer temperature setting
1. Under an unlocked state, click on the "Frz.Ref." button, and
select the freezer zone.
2. The display shows the freezer compartment’s original set
temperature.
3. Click on the temperature display. The setting temperature
will decrease by 1°C for each click. In addition, you can
also slide the temperature display upward or downward.
Slide upwards to increase the temperature setting by 1°C.
Slide downwards to decrease the temperature setting by
1°C.
Frz. e
Rf.
Select
freezer zone
The temperature can be set from -15 °C to -23 °C. The
optimum temperature in the freezing area is -18 °C.
3 Function settings and deactivation of MY ZONE
You can select the appropriate function according to the food
stored in MY ZONE, so as to be able to better maintain the
nutritional value of the food.
Select
Fruit & Vege.
ress to select
P
1. Press the “Select” button. The “Fruit & Vege.”, “Quick
cool”, “0 fresh” and “Seafood” icons light up and rotate
in sequence from top to bottom. Press repeatedly
EXWWRQ 6HOHFW XQWLO WKH GHVLUHG IXQFWLRQ ÀDVKHV 7KH
corresponding function is activated.
2. Press the left and right "Select" buttons simultaneously
for 3 seconds, all of the MY ZONE icons go out, and MY
ZONE is deactivated.
3. Press any "Select" button for 3 seconds to activate MY
ZONE. Activate after positioned in “Fruit & Vege.” status.
Quick Cool 0°Fresh Seafood
he icons light up
T
in seq
uence,and the
corresp
onding
function is activated
Select
Fruit & Vege.
ress both the left
P
and the right
sim
ultaneously
for 3seconds
Caution
After deactivating, MY ZONE can be used as a refrigeration
compartment.
11
Quick Cool
Seafood
ll icons are turned off
A
and M
YZ
E
N
O
is deactivated
B
G
4 Quick-freeze function setting
Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core.
This preserved the best nutritional value, appearance and taste.
The quick-freeze function accelerates the freezing of fresh
food and protects the goods already stored from undesirable
warming. Activate the function 24 hours before inserting the
food.
ow
P
er-Frz
.
ress the button
P
ow
P
er-Frz
.
u
Trn on the icon and
activ
ate the function
ow
P
er-Frz
.
rPess the
button again
ow
P
er-Frz
.
1. Under a non-lock state, press “Power-Frz.” button.
2. Turn on the quick-freeze icon to access to the quickfreezing function.
3. If you want to exit from the quick-freezing function, please
press the “Power-Frz.” button under the non-lock state.
4. Turn off the quick-freezing icon, and then exit from the
quick-freezing function.
Trn off the icon and
u
deactiv
ate the function
The quick - freeze function will automatically self cancel after
put in the correct time when the function will be automatically
shut off hours as required by EU law. When the time has
elapsed, you may re-select quick freeze function.
$UWL¿FLDOLQWHOOLJHQFHIXQFWLRQVHWWLQJ
8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH VWDWH WKH UHIULJHUDWRU ZLOO
automatically adjust the temperature setting according to
the ambient temperature and temperature change in the
refrigerator.
Fuz
zy
ress the button
P
1. Under an unlocked state, press the “Fuzzy” button.
:KHQ WKH LQWHOOLJHQFH LFRQ ÀDVKHV WKH IXQFWLRQ LV DFWLYDWHG
3. For deactivating the intelligence function press again the
"Fuzzy" button.
The icon turns off and the function is deactivated.
Fuzz
y
T
urn on the icon and
activate the function
Fuz
zy
Trn off the icon and
u
deactivate the function
Caution
8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH VWDWH \RX FDQ QRW DGMXVW WKH
refrigerating temperature;
8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH IUHH]LQJ DQG TXLFNIUHH]LQJ
states, you cannot adjust the freezing temperature;
Under the holiday function state, the interchangeable
temperature is deactivated.
8QGHU WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH VWDWH DQG ZKHQ VHOHFWLQJ
WKH TXLFNIUHH]H IXQFWLRQ WKH DUWL¿FLDO LQWHOOLJHQFH IXQFWLRQ LV
automatically exited from;
8QGHU WKH TXLFNIUHH]LQJ VWDWH DQG ZKHQ VHOHFWLQJ DUWL¿FLDO
intelligence function, the quick-freeze function is automatically
exited from.
12
Fuz
y
z
ress the
P
button again
G
B
6 Icemaker on and off function setting
When initially powering up, the icemaker is in a deactivated
state, the “Ice on/off” is not lit.
Ice on/off
ress the button
P
1. When the icemaker function is required, under an unlocked
state, press the “Ice on/off” button.
2. When the icemaker icon comes on, the ice making function
is on.
3. If you want to exit from the ice making function, please
press the “Ice on/off” button under an unlocked state.
4. When the icemaker icon goes out, the ice making function
is off.
Ice on/off
T
urn on the icon and
activ
ate the function
Ice on/off
rPess the
button again
Ice on/off
urn off the icon and
T
deactivate the function
Caution
Please note the ice maker will not function until the freezer has
reached a temperature of -12 °C or below.
See "Ice maker usage precautions" section of this manual
If you need to change it, please contact after sales service
personnel.
7 Holiday function setting
After activating the holiday function, the freezer compartment
of the refrigerator operates normally, and the refrigerator
compartment is automatically set at 17 °C.
When the ambient temperature is below 17 °C, the refrigerating
temperature is close to the ambient temperature.
1. Under an unlocked state, press the “Holiday” button.
:KHQ WKH +ROLGD\ ÀDVKHV WKH IXQFWLRQ LV DFWLYDWHG
3. If you want to exit from the holiday function, please press
the “Holiday” button under an unlocked state.
4. The icon turns off and the function is deactivated.
oliday
H
oliday
H
ress the
P
button
Trn on the icon and
u
activ
ate the function
oliday
H
urn off the icon and
T
deactivate the function
During the holiday mode is in operation: no food may be stored
in the refrigerator. The set temperature of +17 °C is too warm
for food.
13
oliday
H
ress the
P
button again
B
G
8 Lock / unlock function setting
1. For locking press "Lock/Unlock Button" for 2 seconds.
7KH ORFNLQJ LFRQ ÀDVKHV DQG WHK GLVSOD\ LV ORFNHG
3. For unlocking press "Lock / Unlock Button" for 3 seconds.
4. The lock icon is off, and the button unlocks.
5. After 30 seconds of non-operation of the button, it
automatically locks.
ock
L
rPess button
for 1second
ress button
P
for 2seconds
ress button
P
for 3seconds
and unlock
nlock
U
rPess button
for 1second
P
ress button
for 2seconds
ock
L
Under a locked state, no setting is possible.
9 Open-door alarm function
When any door or freezer drawer is left open for more than 60
seconds or the door is not closed properly, the appliance will
sound the door open alarm at intervals to remind you to close
the doors or freezer drawers.
10 Outage memory function
When the appliance has a failure or power outage, or is unplugged from the power supply, the operating state that the
appliance was in at the moment the power was interrupted
is memorized, and after the power is restored, the appliance
will still continue to function in accordance with the setting
FRQ¿JXUDWLRQV DQG IXQFWLRQV ZKLFK ZHUH VHW SULRU WR WKH SRZHU
outage.
Caution
Locked functions are not memorized, after the appliance is
powered up they are in an unlocked state.
14
G
B
11 If storage space needs to be increased
Users can remove parts of the appliance to achieve the purpose
of increasing the storage space of the appliance.
The following is a list of detachable parts. The detachable parts
DUHDVVKRZQLQWKHULJKW¿JXUH
For detailed disassembly methods, please see "Disassembling
and cleaning the parts" on page 21.
Number Name of part
1
Bottle holder (upper left)
Detachable part
2
Bottle holder (middle left)
Detachable part (concealed)
3
Water storage box
4
Bottle holder (upper right)
5
Bottle holder (middle right)
6
Bottle holder (lower right)
7
Shelf (upper)
8
Shelf (lower)
9
Fruit & Vege box cover
plate
10
Fruit & Vege box (left)
11
Fruit & Vege box (right)
12
MY ZONE (left)
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
MY ZONE (right)
14
Fruit & Vege compartment
tray
15
MY ZONE
16
Automatic icemaker
13
22
16
17
18
19
17
Small freezer drawer
18
Small freezer drawer tray
19
Pull-out box (left)
20
Pull-out box (right)
21
Pull-out tray
22
Gear connecting rod
6
15
20
21
15
Usages and precautions for the refrigeration compartments
B
G
Primarily place foods which are to be stored for short
periods of time, or that are going to be consumed all the
time inside the refrigerator.
Although the average temperatures in most areas in the
refrigerator can be kept at 0°C - 10°C by adjusting the
temperature setting, the food cannot be kept fresh for a
long time; therefore, the refrigerator can only be used for
storage for a short time.
MY ZONE drawer usage
The refrigerator is equipped with MY ZONE drawers which have
individual temperature control functions. In accordance with
the food’s storage demands, foods can be placed in variable
temperature compartments that are suitable for their storage:
Fruit & Vege, Quick cool, 0 ° fresh, and Seafood.
Tip:
Caution
due to different water contents of meat, some meat with more
moisture will be frozen at lower temperatures during storage,
so "Immediately cut" meat should be stored in MY ZONE, with
function "0°Fresh".
When the ambient temperature in winter is between 0°C - 10°C,
the temperature in the refrigerator is lower, and the temperature
in the lower part is at 0°C or so.
At this time, the fruits and vegetables should be placed in the
upper part of the refrigerator so that they do not get frozen.
When closing the refrigerator’s left hand door, make sure that
the vertical beam is closed in place; otherwise, the door unit
cannot be closed tightly; thereby causing the refrigerator’s
temperature to rise which will set off an alarm.
MY ZONE drawer regulation method:
The regulator is the device at the top of the refrigerator’s left
side wall, it can change the temperature in the left hand MY
ZONE drawer.
Tip:
If larger storage space is needed, MY ZONE can be
detached. For detailed disassembly methods, please see
"Disassembling and cleaning the parts" on page 21.
After detaching MY ZONE, please close it. For detailed
methods, please see “Function settings and deactivation of
MY ZONE” on page 11.
If MY ZONE is not closed, MY ZONE drawers’ temperatures
decrease, which may result in the freezing of stored foods.
Recommended storage zones for
various foods
Since cold air circulation inside the refrigerator causes
differences in the temperatures in various areas, it is
recommended that different foods should be placed in different
areas at different temperatures.
Eggs, butter,
cheeses, etc.
ickled foods,
P
cans, etc.
MY ZONE ingenious usages
Meat products,
small foods, etc.
Zip-top cans, tins,
seasoning, etc.
Cooked wheaten food,
cans, milk, tofu, etc.
Fruits, vegetables,
salads, etc.
Suitable for storing various
fruits & vegetables.
Fruit&Vegetable Maintains moisture and
freshness of fruits &
vegetables.
Quick Cool
0°Fresh
Cooked meats,
sausages, etc.
(MY ZONE)
Seafood
16
Suitable for storing quick
cool beverages.
Just right for that cool but not
ice-cold sensation.
Suitable for storing meat.
Most of food can be kept fresh
at 0°C, and is unlikely to
freeze, which is the best
choice for storing instant and
fresh foods.
Suitable for storing seafood.
Not only can fish, shrimp and
seafood be ensured to be
stored without changes in
quality, it can even actualize
the preservation of flavor
freshness, and maintain
optimum tastes.
If the cold air is obstructed without it
being discharged, the temperature
inside the refrigerator will not drop,
and the compressor will constantly
work, thereby resulting in a waste
of electricity.
Do not block a
temperature sensing
device.
In the position as shown in the
refrigerating chamber, there is
a temperature sensing device.
Please make sure that the device is
not completely blocked by food, or
the refrigerator might not measure
the correct temperature and will
work intermittently, so that the
temperature inside the refrigerator
will be too low and unnecessary
energy is further wasted.
Do not put hot food
directly into the
refrigerator
Before putting any hot food in the
refrigerator, cool it down to room
temperature. Any hot food which is
directly put into the refrigerator will
not only raise the temperature in
the refrigerator, but also affect the
freshness of the other foods.
Prevent foods from
coming into contact with
the refrigerator’s linings
The food stored in the refrigerator,
especially oily foods should not
come into contact with the linings
for a long time since this will cause
liner corrosion, so as much as
possible make sure that foods
do not come into direct contact
with the lining. When the lining is
stained with oil, it should promptly
be cleaned.
Before putting food into
the refrigerator, the food
should be cleaned.
In order to ensure good hygienic
environment inside the appliance, it
is recommended to clean food and
wipe up drops, and then store it in
the refrigerator.
Minimize the times that
the doors are opened
and closed
Sort and organize foods
in the refrigerator.
In reducing the times that the doors
are opened and closed and in
avoiding opening them too much,
HWF WKLV FDQ UHGXFH WKH RXWÀRZ
loss of cold air in order to save
electricity.
Store food separately according
to the type, put the food that
is eaten every day at the front
of the shelves, so as to avoid
unnecessarily long openings of
the doors and to prevent food from
expiring due to forgetting where it
is.
'RQRWRYHU¿OOWKH
refrigerator.
Open up spaces between stored
foods, so that there are channels
IRU FRRO DLU WR ÀRZ WKHUHE\ DQ
even better refrigeration effect is
attained.
17
G
B
Do not block air outlets.
Refrigerated food precautions
Usages and precautions for the freezer compartments
B
G
The temperature in the freezing chamber is very low, so
you can keep food fresh for a long time, and therefore it
is best to place the food under long-term storage in this
space, but you should comply with food storage time as
indicated on the package.
Do not put too much
food inside.
Do not put too much fresh food into
the freezer compartment at a time.
It is best not to exceed the freezing
capacity of the refrigerator (refer to“
Product Fiche” on page 28).
Please watch children and pets, and do not let them play in the
drawers, so that they do not damage them.
Please do not remove the partition in the large freezer drawer
at random.
Avoid repeated freezing
of foods
In principle, only the required
quantity of food should be taken
from the freezer compartment to
defrost and thaw it, food cannot be
refrozen, unless it is processed into
¿QLVKHGGLVKHVEHIRUHIUHH]LQJLW
otherwise that will affect the quality
of the food.
Caution
Do not use egg cartons as ice storage containers, and do
not put them into the freezer compartments in order to avoid
cracking.
Frozen food precautions
Do not put hot food
directly inside
Before putting food into the freezer
compartment, the hot food must be
cooled down to room temperature.
Expiration date is XX XX
Mark dates on the foods
in accordance with the
foods’ storage periods
The freezing date, deadline and
name should be marked on the
packaging in accordance with
the foods’ storage periods when
storing foods, in order to prevent
expiration.
Do not put bottled
drinks into the freezer
compartment.
It is best to pack food
before freezing it
Do not put bottled beers, drinks,
etc. into the freezer compartment
in order to prevent them from
cracking.
The outer surface of the package
must be dry to prevent it from
freezing to the food. Packaging
materials should be odorless,
airtight, watertight, non-toxic, nonpolluting, so as to prevent food
odors and reductions in quality.
Divide the food into
proper portions
NJ
18
This makes it easier to freeze them
thoroughly, so as to better ensure
the quality of thawing and cooking;
in addition, each portion of food
should not exceed 2.5 kg.
Usage of the refrigerator’s water
reservoir assembly
Radish leaves should be cut off to prevent the absorption of
nutrients by the leaves.
You may move egg cartons to a suitable storage location
according to need and choose the right egg carton according
to the amount of eggs.
Zucchinis, melons, papayas, bananas, and pineapples, etc.
in a refrigerated state will promote their metabolism, so they
shall not be refrigerated. But for unmatured fruit, it is better to
store them in a refrigeration compartment for a certain time to
promote their maturation.
Some foods, such as onions, garlic, ginger, water chestnuts,
tubers, etc., can be stored for long periods at room
temperature, so it is unnecessary to store them in the
refrigerator.
Fresh vegetable should be washed and then placed into the
refrigerator in order to prevent the breeding or spreading of
bacteria in the refrigerator.
This model of refrigerator features a water reservoir assembly
which is put into the left door assembly. The water pump that is
set into the refrigerator’s left door assembly extracts water from
the water reservoir assembly, and pumps it via the water piping
into the semiautomatic icemaker’s small freezer drawer.
8VHUVQHHGWRPDQXDOO\¿OOWKHZDWHUUHVHUYRLUDVVHPEO\ZLWK
ZDWHU7KH¿OOLQJPHWKRGLVDVSHUWKHIROORZLQJ
1. Turn the vertical ridges 90 degrees. Press the buttons on
both sides of the water reservoir assembly.
$IWHU¿UPO\SUHVVLQJLQWKHSXVKEXWWRQVPDNHWKHZDWHU
reservoir assembly level and then gently pull it out forward.
3. Remove the lid on the back of the water reservoir assembly
FRXQWHUFORFNZLVHWKHQ¿OOZLWKIUHVKGULQNLQJZDWHU
Reattach the lid.
4. When you need to reinstall it, you can reinstall it by
reversing the above operation procedures.
Precautions for energy-saving
usage
tate
o
R
nte
u
co
rclo
ise
kw
nscre
u
to
th
w
lid
and
filw
ith
ate
w
r,afe
rt filingw
ith
ate
w
r
ro
tate
itclo
ise
kw
cre
to
ito
w
ntigh
t.
The refrigerator should be installed in a cool and well
ventilated room, keep it away from heat, and avoid direct
exposure to sunlight as much as possible.
Minimize the times and frequencies that the doors are
opened. For example: store food regularly, which can reduce
the access times for opening the doors.
&RROKRWIRRGVRUGULQNV¿UVWDQGWKHQSXWWKHPLQWKH
refrigerator;
7KHIRRGVWKDWQHHGWREHWKDZHGVKRXOGEHSODFHG¿UVWLQWR
the refrigerator compartment (or MY ZONE), so you can use
the lower temperature of the frozen food to cool the food in
the refrigerating chamber (or MY ZONE);
'RQRWRYHU¿OOWKHUHIULJHUDWRUWRDYRLGREVWUXFWLQJWKHDLUÀRZ
For the temperature setting of the refrigerator, the lower the
temperature is set, the greater the energy consumption of the
refrigerator is. Based upon the premise of actualizing the food
storage conditions, the temperature inside the refrigerator
should be set as high as possible.
If you need to use a relatively large amount of space in the
freezer compartment, the small freezer drawer and the gear
connecting rod can be removed, then food can be directly
put in and taken out through the freezer compartment’s
glass partition, at the same time this can also decrease the
refrigerator’s energy consumption;
Leave as much gap or space around the appliance as
practical to ensure good ventilation. See page 7.
If the ventilation is restricted this will increase the running /
operating costs and the appliance will not achieve its energy
consumption data.
Keep door seals clean so that the door always closes
correctly.
Wate
rre
rvo
se
irfile
rknb
o
( te
ca
lo
nth
o
d
ako
b
e
as
e
fth
c se
ly)
b
m
au
C
tio
n
The water reservoir assembly was already installed and
commissioned prior to leaving the factory. If you need to clean
the water reservoir assembly, refer to “Cleaning the water
reservoir assembly,” in order to prevent the water reservoir
assembly from getting damaged.
Warning
Use only fresh drinking water!
Cleaning the water reservoir assembly
1. Please pry apart the latches (total of 4 latches) on the front,
rear, and right and left.
2. Separate the upper portion of the water reservoir assembly
from the bottom portion.
3. Clean out each section, then wipe them dry after they are
FOHDQ:DUPZDWHUDQGDQHXWUDOGHWHUJHQWDUHVXI¿FLHQWIRU
cleaning.
4. When you need to reinstall it, you can reinstall it by
reversing the above operation procedures.
19
G
B
Refrigerator Usage Tips
Cleaning and usage of the icemaker
B
G
Cleaning the ice cube tray
Icemaker usage precautions
1. Turn off the icemaker function via the display panel, hold
down the handle of the icemaker, and use strength to pull
out the icemaker.
2. Remove the icemaker assembly from the refrigerator and
turn over the icemaker, so that the ice cube tray is visible.
3. Pull the oval shaped fastener on the ice tray in the direction
of arrow 1.
Tilt the ice tray upward and pull it out in the direction of
arrow 2.
Caution
For newly installed appliance, you should wait for 24 hours.
This will enable the freezer compartment to cool down, so that
it can make ice.
The ice machine will make 8 ice cubes each time; but the
VSHFL¿FLFHPDNLQJTXDQWLW\ZLOOGHSHQGRQWKHLQGRRU
temperature, frequency that the doors are opened, water
pressure, freezer compartment temperature, etc.
,QRUGHUWRHQVXUHWKDWWKHLFHWUD\JHWV¿OOHGXSZLWKLFH
cubes, the ice tray should be frequently pulled out so that the
ice cubes get evenly distributed.
It is a normal phenomenon that some of the ice cubes will
clump together during removing (this can be resolved by
reducing the water intake times).
When the freezer compartment reaches or is below -12 °C,
the icemaker will start making ice (if you are just beginning
to use the icemaker, or it has not been used to make ice in a
ORQJWLPH\RXVKRXOGGLVFDUGWKH¿UVWVHYHUDOLFHFXEHVVR
that impurities in the water line get run out.)
The icemaker can just supply water via the reservoir on top
of the left hand door unit, it cannot be directly connect to
external drinking water source.
The icemaker must be installed in the refrigerator through an
authorized service agency.
$IWHUFOHDQLQJWKHWUD\SXWLWEDFNLQWKHQ¿UPO\SXVKLQ
the icemaker, close the freezer drawer, and switch on the
icemaker function via the display panel.
If you occasionally hear unusual sounds in
the refrigerator
You may occasionally hear some "crunching" sounds, but
these are just normal sounds that are emitted during ice
making, so do not worry.
If you do not often use ice cubes
"Old" ice cubes will become cloudy, and will not taste fresh;
therefore, please periodically clean the ice cube tray and
wash it out with warm water. Before replacing the ice cube
tray, be sure to cool it down, otherwise, ice will stick to other
parts of the ice machine and affect the ice making function.
If the icemaker in the freezer compartment
is not used for a long time
If not used for a long time, please remove the automatic
icemaker and any residual ice cubes in the ice storage
compartment, wash the ice cube tray and the ice storage
compartment with warm water, wipe them dry with a clean
towel and put them somewhere else in order to increase
storage space.
The water reservoir should be removed, any residual water
should be drained out and the tank should be cleaned with
warm water.
20
Daily maintenance of this product
Defrosting the freezer
compartment
Food left in the refrigerator will produce bad odors, so you need
to periodically clean the appliance.
The refrigerator’s freezer compartment is automatically
defrosted, no manual operations are required.
Steps during cleaning:
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Use a soft towel or sponge dipped in warm water (neutral
detergent can be added) to clean the appliance.
3. Wipe the water on the surface of the appliance with a dry
cloth.
4. Clear away the dust at the back and left and right sides of
the refrigerator.
5. Complete cleaning (when continuing to use it, please switch
on the power).
Disassembling and cleaning the parts
Disassembling and
cleaning of the door
bottle holder
1. Hold both sides of the door
bottle holder to lift it upward
in the direction of c.
2. Pull out in the direction of d.
Tip:
Wipe the shelves with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), after cleaning, put the
door bottle holder back on.
the door gaskets get easily soiled, please pay attention to
keeping them clean regularly. Clean door gaskets can ensure
that the appliance is well sealed which prevents unnecessary
power consumption.
Warning
Disassembly and
cleaning of the
refrigerator shelves
In order to prevent leakage accidents, do not rinse the
appliance with water while cleaning it.
Use a dry cloth to clean the "switch", "LED lamp" and other
electrical parts.
1. The front end of the shelves
shall be lifted upward in the
direction of c.
2. Pull out upward in the
direction of d.
au
C
tio
n
To prevent damage to the appliance, do not use the following
substances during cleaning:
1. Acidic or weakly acidic kitchen cleaning agents.
2. Powdered detergents, similar to abrasive powders.
3. Benzene, thinners, alcohol, acids, petroleum and so on.
4. Hard brushes, abrasive sponge brushes and so on.
5. Hot boiling water.
Wipe the shelves with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put
them back in.
Note:
The appliance is very heavy, so please protect the ground when
moving the appliance for cleaning and maintenance. Keep the
appliance upright when moving it, in order to prevent damage to
ÀRRU VXUIDFHV GR QRW VZD\ LW DQG PRYH LW
When removing the shelves,
make sure that the doors are
opened at maximum angles to
prevent the shelves from striking
the door frame, or to enable
them to be pulled all the way out.
When cleaning, do not use hot water to clean the ice-cold glass
shelves. This will prevent the glass from breaking and causing
personal injury and property damage, due to rapid temperature
changes.
Adjusting the
refrigerator shelves
Do not directly touch the surface of the part of the freezer
compartments with wet hands to prevent skin from being stuck
to the freezer compartment parts. Do not put your hand under
WKH ERWWRP RI WKH DSSOLDQFH GLUHFWO\ WR FOHDQ WKH ÀRRU VR DV
QRW WR KXUW \RXU KDQGV ,I \RX QHHG WR FOHDQ WKH ÀRRU PRYH WKH
appliance.
Adjust the shelves to the right
height in accordance with food
storage needs.
Before adjusting the height,
please remove the foods on the
shelves. When adjusting the
height, the shelves need to be
disassembled.
When moving the appliance, be careful to adjust the adjustable
IHHW LQ DGYDQFH VR WKDW WKH\ DUH PRYHG DZD\ IURP WKH ÀRRU
ZKLFK ZLOO SUHYHQW WKHP IURP VFUDWFKLQJ XS WKH ÀRRU
1. Lift the front of the shelf up
and tilt it, then pull it out, and
take it apart.
21
G
B
Cleaning of the appliance
B
G
2. When installing, wedge the
shelf into the brackets on the
right and the left and push it
in along the ribs in the liner,
lower the front part of the
shelf, then insert it into the
groove.
Disassembling and
cleaning the entire MY
ZONE compartment
1. Firstly, deactivate MY ZONE.
(For method, see the content
on page 11.)
2. Take down the MY ZONE
drawer.
3. After turning both the right
and left knobs 90 degrees
counterclockwise, and
remove the knobs.
4. Horizontally pull out the entire
MY ZONE compartment.
Disassembling
and cleaning the
fruit and vegetable
compartment
1. Pull the fruit and vegetable
compartment out forward.
2. Lift upward to remove.
Wipe the entire MY ZONE
compartment with a soft towel
or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning it, put
it back in.
Wipe the fruit and vegetable
compartment with a soft towel
or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning, put it
back in.
Note:
When disassembling the entire
MY ZONE compartment, make
sure that the doors are opened
at maximum angles to prevent
the compartment from striking
the door frame, or to enable
them to be pulled all the way out
when taking out the entire MY
ZONE compartment.
Disassembling and
cleaning the fruit and
vegetable box cover
plate
1. After pulling the fruit and
vegetable compartment
down to a suitable position,
tilt the cover plate upward
and take it out.
2. Pull out forward.
Disassembling and
cleaning the freezer
compartment’s
small drawer that is
connected to the ice
compartment and the
dumpling tray
Wipe the fruit and vegetable
cover plate (the fruit and
vegetable cover plate consists
of the glass panel and the
plastic shelf, pay attention to
the glass panel when removing
it, in order to prevent injuries
caused by crushing) with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added). After cleaning it, put it
back in.
1. Pull the small freezer drawer
out as far as possible.
2. Tilt the ice compartment and
the dumpling tray upward
and then pull them out.
Wipe the inside of the small
freezer drawer and the dumpling
tray with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning them, push them
back in.
Disassembling and
cleaning the MY ZONE
drawer
1. Pull the MY ZONE drawer
out forward.
2. Lift upward to remove.
Wipe the MY ZONE drawer with
a soft towel or sponge dipped in
warm water (neutral detergent
can be added), and after
cleaning it, put it back in.
22
Disassembling and
cleaning the large
freezer drawer
1. Pull out the small freezer
drawer as far as possible,
and take out the ice cube
tray and dumpling tray that
are connected to the small
freezer drawer.
2. Tilt the small freezer drawer
upwards then pull it out.
3. Reverse the above
procedures to put the small
freezer drawer back in.
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible,
and take out the pull-out
drawer of the large freezer
drawer.
2. After moving the pull-out tray,
disengage the clip position,
and take out the tray.
3. Tilt the large freezer drawer
upward to take it out.
4. Reverse the above
procedures to install the large
freezer drawer.
Wipe the small freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back it.
Wipe the large freezer drawer
with a soft towel or sponge
dipped in warm water (neutral
detergent can be added), and
after cleaning it, put it back in.
Disassembling the
gear connecting rod
Disassembling the door unit
1. After removing the small
freezer drawer, push the
gear connecting rod to the
very front. Push aside the
protruding clip fastener that
is on the left end of the gear
connecting rod.
2. Move the metal rod to the
left, then disengage the gear
connection from the right end
of the rod.
3. Pull out the metal rod from
the left gear connecting part.
4. Reverse the above
procedures to install the gear
connecting rod.
For the disassembly of the door unit, please contact a Haier
salesperson if necessary.
Illumination lamps in the refrigerator and
their replacements
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
The illumination lamp in the freezer
compartment and its replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 4
The illumination lamp is an LED lamp, the corresponding lamp
consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
Disassembling and
cleaning the pull-out
tray
1. Pull out the large freezer
drawer as far as possible.
2. Tilt the pull-out tray upward
to take it out.
3. After moving the pull-out
drawer, disengage the clip
position, and take out the
tray.
The illumination lamp in MY ZONE and its
replacement
Illumination lamp parameters: DC 12 V, 1 W × 2
The illuminating lamp is of an LED lamp, the corresponding
lamp consumes less power and has a long lifespan.
In case of failure, do not disassemble by yourself. Please
contact after-sales staff to replace.
Wipe the pull-out drawer and
the pull-out tray with a soft
towel or sponge dipped in warm
water (neutral detergent can be
added), and after cleaning them,
put them back in.
23
G
B
Disassembling and
cleaning the small
freezer drawer
B
G
Transporting the appliance
Appliance usage disruptions
1. Unplug the power plug and cut off the power.
2. Remove all of the food that is inside the appliance.
3. Secure the shelves that are inside of the refrigerator, and
the MY ZONE drawer, freezer compartment drawer, and any
other movable parts with tape.
4. Close the refrigerator doors tightly and secure them with
adhesive tape to prevent them from opening while the
appliance is being transported.
Processing when there is a power failure
After a power outage, the temperature inside the appliance will
not be affected within 1-2 hours even in summer.
After a power outage, do not put any new food into the
appliance, nor open the doors as much as possible.
,I\RXKDYHEHHQQRWL¿HGRIDSRZHURXWDJHLQDGYDQFH\RX
VKRXOGPDNHVRPHLFHFXEHVDQG¿OOOHDNSURRIFRQWDLQHUV
with them, then put the containers inside the top section of the
refrigerator.
Caution
Do not let the the appliance fall over at any time.
When moving the appliance, the maximum tilting angle can not
exceed 45 degrees (the angle between perpendicular), this is to
prevent the refrigerating system from getting damaged, which
will affect normal usage.
Caution
If the temperature in the freezing chamber is rising due to a
power failure or other malfunction, it will shorten the shelf life of
food and reduce the edible quality.
Usage disruption / long absense
If you need to and you do not want to activate the Holidayfunction using the refrigerator for a relatively long amount of
time, you should unplug the power plug, cut off the power
supply, and clean out the refrigerator as per the aforementioned
methods.
When there are usage disruptions, the doors of the refrigerator
should be opened to prevent the residue of trace food in the
refrigerator from producing adverse odors.
Caution
$IWHUXQSOXJJLQJWKHSRZHUNHHSLWXQSOXJJHGIRUDWOHDVW¿YH
minutes, and then replug it. In order to prevent the lifespan of
the appliance from being affected, under general circumstances
do not stop using the appliance.
24
Do you have any questions? First look here!
Cause
Solution
Q1: Whether the refrigerator is working or not?
The lamp in the refrigerator is not on.
a. The power is off.
b. The LED lamp is damaged.
The appliance is not working.
a. The power is off.
b. The power voltage is too low.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Please replace the LED lamp by
referring to the contents of "The
illumination lamp in the refrigerator
compartment and its replacement"
on page 23.
a. Check the plugs, sockets, fuses, etc.
to see if there is any damage, and
then power on in case there are not
any problems.
b. Request a professional electrician to
resolve power supply problems.
Q2: How long does the appliance compressor work?
The set-up time is too long or the
appliance starts working and shuts down
frequently.
a. When initial using, the temperature in
the appliance is relatively high.
b. The ambient temperature is high or
the ventilation is poor.
c. The doors of the appliance are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
d. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
e. A lot of foods are put into the
appliance at one time to cool or
freeze.
f. The temperature value is set too low.
As long as the door is locked, the
compressor runs for a period of time, the
temperature in the appliance achieves
a balance, and then the problem will be
resolved. In addition, the length of time
depends on the temperature setting,
the ambient temperature, door opening
frequency, and how much food is stored
in the appliance.
Q3: What temperature is normal in the appliance?
Low enough temperatures in the
appliance cannot be achieved.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the appliance are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
c. The appliance is under direct sun
exposure or too close to a stove,
heating and other heat sources.
d. The ventilation is poor, there is
something blocking the steel panel
on the left and right sides or the back
of the appliance, or these locations
are too dirty.
25
a. Decrease the temperature setting
value of the appliance. For the
VSHFL¿FDGMXVWPHQWPHWKRGVHH
"Refrigerator temperature setting" on
page 11.
b. Close the doors of the appliance
tightly, and operate the appliance
normally for a period of time to
resolve the problem.
c. Position the refrigeration in another
location away from the heat sources.
d. Reposition the appliance in another
well-ventilated location, or clean
XSWKHGLUW\ORFDWLRQV)RUVSHFL¿F
cleaning methods, see "Cleaning of
the refrigerator" on page 21.
G
B
Phenomenon
B
G
Phenomenon
Cause
Solution
Q4: Condensation on the outside the appliance?
Condensation forms on the outside the
refrigerator.
The air humidity is relatively great at this
time.
Please wipe it dry with a soft cloth.
a. The temperature value is set too
high.
b. The doors of the refrigerator are not
closed tightly or food obstructs the
doors so that they cannot be closed.
c. The doors of the refrigerator are
opened frequently, or the doors are
left open for a long time.
d. The food is too close to the
ventilation ports.
Firmly close the refrigerator doors, and
do not put food near the ventilation
ports. In addition, the formation of frost
inside frozen packages is a normal
phenomenon, there is no need for
concern.
a. Odorous food is not sealed.
b. There is spoiling food.
a. Tightly wrap any odorous food.
b. Clean up and throw away any spoiled
food.
c. Clean up the inside of the refrigerator.
)RUVSHFL¿FFOHDQLQJPHWKRGVVHH
"Cleaning the refrigerator"
Q5: Drops inside the refrigerator?
Foods are frosted or icy crystals have
formed.
Q6: Odors in the refrigerator?
There are odors in the refrigerator.
c. The inside of the refrigerator needs
to be cleaned.
Q7: Temperature of the appliance’s exterior casing?
Sometimes the appliance’s exterior
casing produces heat, especially when it
was just purchased, brought home and
initially plugged in.
This is not a malfunction, it was
designed this way in order to prevent
condensation.
26
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
Cause
Solution
Q8: What sound does the appliance make in normal operation?
The sounds that the appliance produces
when it goes into operation are relatively
loud.
The reason is that due to the power
being put through, the operating
conditions of the appliance are not yet
stable.
When some time has elapsed after
operations are stabilized, the sounds will
then decrease.
The appliance makes a“ ticking” sound
when it starts and shuts down.
This is the sound made when the
compressor is under normal operation.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
The appliance makes a scraping sound
when it is working.
Due to temperature changes, the
evaporator and the piping will make
sounds due to thermal expansion and
contraction.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are sounds of a slight breeze
blowing when the appliance is working.
A fan is at work when the refrigerator is
working.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
7KHUHDUHVRXQGVRIZDWHUÀRZLQJZKHQ
the appliance is working.
:KHQWKHOLTXLGUHIULJHUDQWLVÀRZLQJ
within the evaporator, sounds similar to“
ÀRZLQJZDWHU´DUHSURGXFHG
Such a sound is made in the evaporator
and the compressor generally: when the
refrigerator shuts down and the liquid
ZRUNLQJPHGLXPUHÀRZVLWZLOOPDNHD
continuous or discontinuous sound like
a“ rushing” stream.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are“ whirring” or“ gurgling” sounds
when the appliance is working.
When the defroster is going through
its cycles, the water which drips onto
the heated wires produces“ hissing” or“
burbling” sounds, and after the defrosting
is completed, some kinds of slight“
crackling” sounds might be made, at
the same time the evaporator produces
some boiling or gurgling sounds.
This is a normal phenomenon, there is
no need for concern.
There are rumbling sounds when the
appliance is working.
a. The ground is not level nor is the
appliance positioned stably.
a. Place the appliance in another level
location and adjust it so that it is
stable.
b. Move the external object that is
making contact with the appliance,
or move the appliance a certain
distance away from the objects it is
touching.
b. Some part of the refrigerator is in
contact with an external object or the
wall.
27
G
B
Phenomenon
Product Fiche (according EU 1060/2010)
B
G
Model
HB25FSSAAA
Trade mark
Haier
Appliance category
Refrigerator-freezer
(QHUJ\HI¿FLHQF\FODVV
A++
Energy consumption (kWh/year) 1)
435
Net fridge storage volume (L)
456
Net freezer storage volume (L)
229
The design temperature of "other compartments" >14°C
Not applicable
No-frost
Yes
Temperature rise time (h)
20
Freezing capacity (kg/24h)
14
Climate class
SN,N,ST,T
Noise level (dB(A))
40
Built-in / Freestanding
Freestanding
1)
Based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it
is located.
28
Haushaltskühlgerät Bedienungsanleitung
HB25FSSAAA
rk
a
M
e
Ic
tio
k
n
u
F
F
H
S
E
R
O
B
R
U
T
Y
M
Z
E
N
O
-E
xtra
s
e
ß
ro
g
De
n
sig
K
e
h
tlic
s
n
ü
z
lig
te
In
F
-fe
rid
u
lo
t
rs
-F
o
N
1
D
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig zur künftigen Einsichtnahme auf.
D
IceMaker-Funktion
Extragroßes und luxuriöses Design
Mit dem eingebauten automatischen Eisbereiter können Sie
Eiswürfel ganz nach Ihren Wünschen herstellen.
Extragroßer Nutzinhalt, geräumiges Kühlteil und großes Gefrierteil.
Luxuriöses Innen- und Außendesign.
Duales Kühlsystem mit volldynamischer
Ventilator-Kühlung
LED-Innenbeleuchtung über die volle Breite
Gleichmäßig helle Lichtquelle: Innenraumbeleuchtung ohne
tote Winkel.
Kompressor und Kondensator, Ventilator zur Wärmeableitung,
gute Kühlungswirkung, energiesparend, umweltfreundlich und
von zuverlässiger Qualität.
MY ZONE
Abtauen und Vorkühlen
Unabhängige und präzise Temperatursteuerung und breiter
Temperaturbereich zur Einrichtung eines Bio-Frischebereichs.
Die Temperatur im Kühlgerät vor dem Abtauen bestimmen und
das Gerät anschließend vorkühlen, um übermäßige Schwankungen der vor und nach der Abtauung im Kühlraum herrschenden Temperaturen zu vermeiden. Dies hilft, die Frische der
Lebensmittel zu bewahren.
Ablagen über die volle Breite
Die Ausführung der Ablagen über die gesamte Breite erleichtert
das Einlegen und Entnehmen der Lebensmittel.
Künstliche Intelligenz
LED-Display
Es ist kein Benutzereingriff erforderlich: Das Kühlgerät wird
automatisch so reguliert, dass je nach Innentemperaturen des
Kühlgerätes und Umgebungstemperaturbedingungen jeweils
die optimale Kühlungswirkung erreicht wird.
Alarm für offene Tür, berührungssensitive Touch-Tasten und
verborgenes LED-Display.
FRESH TURBO
Durch den Einsatz dreidimensionaler Frischhaltetechnologie
bleiben Obst und Gemüse deutlich länger frisch.
Die beste Lösung, um Frische aus allen Teilen der Welt zu bewahren
– genießen Sie die Geschmacksvielfalt der verschiedenen Breitengrade
SCHMECKEN SIE DIE FRISCHE
Damit Sie genau Ihren Lebensstil frei entfalten können, hat Haier jede seiner Produktgruppen von Haushaltsgeräten mit
exklusiven, hochmodernen Konzepten ausgestattet. Die Botschaft, die Ihnen dieses Produkt vermittelt, ist: Schmecken
sie die Frische.
NL
HB25FSSAAA ist ein Side-by-Side-Kühl-Gefriergerät im französischen Stil.
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, um das Produkt sicher und bequem nutzen zu können.
Für den sicheren Gebrauch des Produkts bitte vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam lesen.
2
Inhalt
Sicherheitshinweise
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme
des Gerätes
Vorbereitungen vor dem Gebrauch
des Gerätes
Gebrauchsanweisungen für die
Hauptfunktionen
Hinweise zum Gebrauch der
Kühlfächer
8
9
Empfohlene Lagerbereiche für verschiedene Lebensmittel
17
Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs
17
Wichtige Hinweise zum Kühlen von Lebensmitteln
18
Hinweise zum Gebrauch der
Gefrierfächer
10
11
17
19
Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln
19
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
20
Hinweise zum energiesparenden Gebrauch
20
Bedienfeld
11
Gebrauch des Wasservorratbehälters
20
1. Temperatureinstellung Kühlbereich
12
Reinigung des Wasservorratsbehälters
20
2. Temperatureinstellung Gefrierbereich
12
Reinigung und Gebrauch des
Eisbereiters
3. Funktionseinstellung und Deaktivieren von
MY ZONE
21
12
4. Einstellung der Schnellgefrier-Funktion
13
Reinigen der Eiswürfelschale
21
5. Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz
13
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters
21
6. Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus
14
7. Einstellung der Holiday-Funktion
14
8. Funktionseinstellung Sperren / Entsperren
15
Reinigen des Kühlgerätes
22
9. Türalarm-Funktion
15
Ausbauen und Reinigen der Teile
22
10. Stromausfall-Speicherfunktion
15
Transport des Kühlgerätes
26
11. Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird
16
Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb
26
7lJOLFKH:DUWXQJXQG3ÀHJH
Haben Sie Fragen?
Lesen Sie zuerst hier nach!
26
(Bei Fragen zu Ihrem Kühlgerät lesen Sie bitte
zunächst dieses Kapitel, in dem möglicherweise die
Lösung für Ihr Problem aufgeführt ist.)
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
3
30
D
Bezeichnungen der Komponenten der
einzelnen Baugruppen
4
Sicherheitshinweise
D
Liebe Haier-Kundin, lieber Haier-Kunde,
Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank,
dass Sie sich für ein Produkt von Haier
entschieden haben. Lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung für den Gebrauch
des Gerätes durch. Um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden, müssen Sie
besonders sorgfältig die mit den folgenden
Symbolen gekennzeichneten Anweisungen in
dieser Anleitung lesen und befolgen.
rn
a
W
g
u
Bei unsachgemäßer
Verwendung kann es zu
Verletzungen kommen.
Vorsicht
Das Gerät kann durch
unsachgemäße Verwendung
beschädigt werden.
3. Netzkabel und Netzstecker
Der Netzstecker muss sicher und fest in
der Steckdose sitzen. Andernfalls besteht
Brandgefahr!
Um Beschädigungen des Netzkabels
zu vermeiden, darauf achten, dass es
nicht vom Kühlgerät oder durch andere
schwere Gegenstände eingequetscht
oder darauf getreten wird. Beim
Abrücken des Kühlgerätes von der Wand
darauf achten, dass das Netzkabel nicht
überrollt wird.
Zum Trennen des Kühlgerätes
von der Stromversorgung nicht am
Anschlusskabel ziehen, sondern direkt
den Netzstecker greifen und aus der
Steckdose ziehen. Vor Reinigung,
Reparatur oder dem Auswechseln
defekter Leuchtmittel muss der
Netzstecker des Kühlgeräts aus der
Steckdose gezogen werden, um die
Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Falls das Netzkabel beschädigt oder der
Stecker abgenutzt ist, darf das Netzkabel
nicht weiter verwendet werden. Es muss
vom Hersteller, seinem Kundendienst
RGHUHQWVSUHFKHQGTXDOL¿]LHUWHQ
Fachkräften ausgetauscht werden, um
jedwede Gefahr auszuschließen.
Absolut verbotene Handlungen
und Bedienvorgänge
Besonders zu beachtende
Handlungen und
Bedienvorgänge
Elektrik
1. Stromversorgung
Bei dieser Gerätereihe kommt
eine Stromversorgung mit 220
– 240 VAC/50 Hz zum Einsatz.
Spannungsschwankungen außerhalb
des Bereiches von 187 – 242 V
können Funktionsstörungen oder sogar
die Beschädigung des Kühlgerätes
verursachen. Um dies zu vermeiden,
ist ein automatischer Spannungsregler,
der für mindestens 750 W geeignet ist,
vorzusehen.
4. Bei Leckagen von brennbarem Gas, wie
z.B. Kohlegas
Sofort das Gasleckventil schließen und
die Türen und Fenster öffnen. Weder den
Netzstecker des Kühlgerätes, noch den
Stecker anderer Elektrogeräte ziehen
oder einstecken.
2. Erdung
L
N
Das Gerät ist an eine eigene, separate
und zuverlässig geerdete Steckdose
anzuschließen. Das Kühlgerät ist
normgemäß mit einem dreipoligen
(geerdeten) Stecker (z. B. 13 A UKStecker, europäischer Schuko-Stecker)
ausgestattet. Unter keinen Umständen
darf der dritte Pol (Schutzkontakt) des
Netzkabelsteckers abgeschnitten oder
entfernt werden.
4
2. Aufstellung des Gerätes
Gebrauch
Dieser Kühlschrank ist für die
Verwendung in Haushalten und
ähnlichen Anwendungsbereichen, wie in
Personalküchen in Geschäften, Büros und
sonstigen Arbeitsumgebungen bestimmt; in
Landhäusern, für Hotelgäste, in Motels und
in sonstigen Wohnumgebungen.
Dieses Haushaltskühlgerät ist nur für
die Aufbewahrung von Lebensmitteln
geeignet und darf nicht für andere Zwecke,
wie beispielsweise die Lagerung von
Blutkonserven, Arzneimitteln, biologischen
Produkten usw. verwendet werden.
Niemals brennbare und explosive Stoffe,
stark ätzende Säuren, Laugen oder andere
Chemikalien im Kühlgerät lagern.
Bei eingeschaltetem Kühlgerät niemals
GLHHLVNDOWHQ2EHUÀlFKHQGHV*HIULHUIDFKV
berühren, insbesondere nicht mit feuchten
Händen. Andernfalls kann die Haut an der
NDOWHQ2EHUÀlFKHIHVWIULHUHQ
Zum Öffnen und Schließen der
Kühlschranktüren stets die hierzu
vorgesehenen Griffe benutzen. Der
Spalt zwischen den Türen und dem
Kühlgerätgehäuse ist sehr schmal. Nie
in diesen Bereich greifen, da ansonsten
die Gefahr von Handverletzungen durch
Einklemmen besteht.
Beim Öffnen der Kühlschranktüren
darauf achten, dass sich keine
.LQGHULPgIIQXQJVEHUHLFKEH¿QGHQ
(Verletzungsgefahr!).
Dieser Kühlschrank darf von Kindern über 8
Jahren und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen
oder Kenntnissen im Umgang mit dem Gerät
verwendet werden, wenn diese über die
sichere Verwendung unterrichtet oder informiert
worden sind und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und
die vom Benutzer durchzuführende Wartung
darf von Kindern nur unter Beaufsichtigung
vorgenommen werden.
5
D
Das Kühlgerät sollte entfernt von
Wärmequellen und vor direktem
Sonnenlicht geschützt aufgestellt
werden, damit seine Betriebsleistung
nicht beeinträchtigt wird. Das Kühlgerät
an einem gut belüfteten Ort aufstellen
und dabei ringsum einen Freiraum zu
Wänden und anderen Einrichtungen
einhalten, insbesondere auch einen
Abstand von mindestens 10 cm an der
Rückseite.
Nicht an einem feuchten oder
spritzwassergefährdeten Bereich
aufstellen. Wasserspritzer und
Schmutz möglichst rasch mit einem
weichen Tuch abwischen, damit sich
kein Rost bilden und die elektrischen
Isoliereigenschaften beeinträchtigen
kann.
Um die Betriebssicherheit
zu gewährleisten, keine
Verteilersteckdosen, geregelte
Stromversorgungen, Mikrowellenöfen
oder andere Elektrogeräte auf das
Gerät stellen.
Keine elektrischen Geräte im
Innenraum des Kühlgeräts verwenden
(außer bei den vom Hersteller
empfohlenen Modellen), um
elektromagnetische Störungen und
Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Keine instabilen Gegenstände (schwere
Gegenstände, wassergefüllte Behälter)
auf das Gerät stellen, um Verletzungen
durch herabfallende Gegenstände
oder einen elektrischen Schlag bei
Wasserkontakt zu verhindern.
1. Lagerung
Sicherheit
D
Dieser Kühlschrank ist für die Dieses Gerät ist
mit Kältemittelgas, Isobutan (R600a), sofern
Beim Versetzen des Geräts darauf achten,
dass es nicht übermäßig geschlagen oder
geschüttelt. Andernfalls könnte das Gerät
beschädigen.
Warnung
Belüftungsöffnungen in der
Geräteverkleidung oder in der bulitinstructure ohne Hindernisse.
Warnung
Verwenden Sie keine mechanischen
Vorrichtungen oder andere Mittel, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, andere
als die vom Hersteller empfohlen.
Warnung
Sie den Kältemittelkreislauf nicht
beschädigen.
Warnung
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte
innerhalb des Lebensmittellager Fächer
des Gerätes, sofern sie nicht der Typ, der
vom Hersteller empfohlenen liegen.
Warnung
Benzin oder anderen brennbaren
Materialien Verwenden Sie nicht in der
Nähe von Kühlschrank, um ein Feuer zu
vermeiden.
Bitte kontaktieren Sie das Service-Agent, um
das Gerät zu entsorgen, da die brennbaren
Treibgas verwendet wurde.
L
N
6
:DUWXQJXQG3ÀHJH
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
1. Reinigung
D
Das Kühlgerät nicht mit Wasser
besprühen oder ausspülen und
außerdem nicht an einem Ort
aufstellen, an dem es mit Feuchtigkeit
oder Spritzwasser in Berührung
kommen kann, um Rostbildung und
die Beeinträchtigung der elektrischen
Isoliereigenschaften zu vermeiden.
Bei Stromausfällen und zum Reinigen
des Geräts den Netzstecker ziehen
und vor dem erneuten Einschalten
mindestens fünf Minuten abwarten, da
der Kompressor durch mehrmaliges
aufeinanderfolgendes Einschalten
beschädigt werden kann.
Die Kennzeichnung auf dem Produkt,
Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt
und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer,
USBKabel) nach ihrer Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie
dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
:LHGHUYHUZHUWXQJYRQVWRIÀLFKHQ5HVVRXUFHQ
zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
kontaktieren die zuständigen Behörden, um
in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche
Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren
Lieferanten und gehen nach den Bedingungen
des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Der Händler ist beim Austausch alter gegen
QHXHU*HUlWHJHVHW]OLFKGD]XYHUSÀLFKWHW
die alten Geräte zurückzunehmen und sie
schnellstmöglich kostenlos zu entsorgen.
2. Reparatur
Das Kühlgerät darf nicht ohne Erlaubnis
des Herstellers zerlegt oder verändert
werden.
Die Rohrleitungen des Kältekreislaufs
dürfen nicht beschädigt werden.
Reparaturen am Kühlgerät dürfen
QXUYRQTXDOL¿]LHUWHQ)DFKNUlIWHQ
ausgeführt werden.
7
Vorbereitungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
1 Sämtliches Verpackungsmaterial entfernen
Auch der Schaumstoffsockel und die Klebebänder, mit denen
GLH =XEHK|UWHLOH ¿[LHUW VLQG PVVHQ HQWIHUQW ZHUGHQ
D
2 Mitgeliefertes Zubehör und Daten auf
Vollständigkeit prüfen
Die Übereinstimmung des Verpackungsinhalts mit den Datenangaben auf dem Lieferschein prüfen. Bei Abweichungen bitte
umgehend den Händler verständigen.
3 Das Kühlgerät an einem Ort aufstellen,
der folgende Voraussetzungen erfüllt:
mind. 10 cm oben
Avoid damp and supercooled environments
Rund um das Kühlgerät ist ein Freiraum von mindestens 10
cm vorzusehen, an der Rückseite auch mehr.
Das Kühlgerät auf einem ebenen, stabilen Untergrund
aufstellen. Falls eine Unterlegung erforderlich ist, sollte eine
ebene, feste Unterlage aus nicht entzündlichem Material
verwendet werden. Ein leicht unebener Stand kann durch
Ein- bzw. Ausdrehen der schwarzen verstellbaren Füße vorne
am Kühlgerät ausgeglichen werden:
min
hint d. 10 c
en
m
mind. 10 cm
rechts
mind. 10 cm
links
ĺ 'XUFK 'UHKHQ LP 8KU]HLJHUVLQQ ZLUG GDV *HUlW K|KHU
gestellt.
ĺ 'XUFK 'UHKHQ JHJHQ GHQ 8KU]HLJHUVLQQ ZLUG GDV *HUlW
niedriger gestellt.
Verstellbare
Füße
Vorsicht
höher
Damit das Kühlgerät beim Gebrauch nicht vorwärts rollen kann,
GLH YHUVWHOOEDUHQ )H VR HLQVWHOOHQ GDVV VLH JDQ]ÀlFKLJ DXI
dem Boden aufstehen und den sicheren Stand des Gerätes
gewährleisten.
In keinem Fall den Schaumstoffsockel der Verpackung als Unterlage für das Kühlgerät verwenden.
4 Vor Gebrauch reinigen
(Zum Reinigungsverfahren siehe den Abschnitt „Reinigung des
Kühlgeräts“ auf Seite 22.)
5 Wartezeit
Das Kühlgerät darf nach Aufstellung, ebener Ausrichtung und
Reinigung nicht sofort an das Netz angeschlossen werden. Um
den normalen Betrieb sicherzustellen, das Kühlgerät mindestens 5 Stunden lang stehen lassen und erst dann durch Stecken des Netzsteckers einschalten.
6 Folie abziehen
Vor dem Gebrauch die Klarsichtfolien von den Seitenwänden
abziehen und entsorgen, damit die normale Kühlleistung und
der Stromverbrauch des Kühlgeräts nicht beeinträchtigt werden.
L
N
8
niedriger
Bezeichnungen der Komponenten der einzelnen Baugruppen
e
isch
-F
o
rb
u
T
“)u
o
rb
T
sh
e
(„F
s
fo
tp
krch
n
e
S
rlu
ie
Z
ä
g
ü
sK
w
H
d
n
ta
ch
tr
n
e
sch
la
F
e
g
b
-A
m
u
lra
h
ü
K
D
g
ctn
e
b
m
u
lra
h
ü
K
A
n
-u
tsO
la
ckp
e
d
b
ch
sfa
ü
m
e
G
ch
fa
ü
m
e
G
d
n
st-u
b
O
rW
a
slb
ch
e
fldT
zig
n
tu
ra
e
p
m
fa
b
u
ch
-S
E
N
O
Z
Y
M
b
rE
e
isch
a
m
to
u
A
rfch
se
a
W
ch
isfa
E
d
b
su
ch
fra
G
in
le
K
cld
rS
a
b
h
szie
u
A
ld
b
su
ch
fia
e
ß
ro
G
HB25FSSAAA
Tipp:
Nach Änderung der Temperatureinstellung kann es eine gewisse Zeit dauern, bis eine ausgewogene Innentemperatur erreicht
wird. Die hierzu erforderliche Zeitdauer ist ferner vom Umfang der Temperatureinstellungsänderung, der Umgebungstemperatur,
GHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQGHU0HQJHDQHLQJHODJHUWHP.KOJXWXVZDEKlQJLJ
9
Vorbereitungen vor dem Gebrauch des Gerätes
1 Einschalten
Beim Einschalten wird als Temperatur die tatsächliche Temperatur im Kühlbereich und im Gefrierbereich angezeigt. Zu diesem
Zeitpunkt ist die Kühlbereichtemperatur auf 5 °C eingestellt, die
Gefriertemperatur auf -18 °C eingestellt und die Tastensperre
ist nicht aktiv.
D
2 Das Kühlgerät verfügt über eine Stromausfall-Speicherfunktion.
Nach dem ersten Einschalten wird das Gerät mit den vor dem
letzten Stromausfall vorgenommenen Einstellungen betrieben.
(Einzelheiten hierzu siehe „Stromausfall-Speicherfunktion“ auf
Seite 15).
3 Das Kühlgerät auf die gewünschte Betriebsart einstellen.
Sie können zwischen den zwei folgenden Einstellungsarten für
den Kühlgerätebetrieb wählen:
Modus „Künstliche Intelligenz“:
In der Betriebsart „Künstliche Intelligenz“ wird der Innenraum
des Kühlgeräts automatisch auf die geeignete Temperatur für
die Lebensmittellagerung eingeregelt. Falls keine speziellen
Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die
Verwendung des Betriebsmodus Künstliche Intelligenz.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe „Funktionseinstellung
Künstliche Intelligenz“ auf Seite 13).
Manueller Einstellmodus:
Wenn die manuelle Regulierung der Innentemperatur des
Kühlgeräts gewünscht wird, um spezielles Kühlgut bei
besonderen Kühlungsbedingungen einzulagern, ist der
Modus zur manuellen Einstellung der Temperatur über die
Temperatur-Einstelltaste auszuwählen.
(Für die jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung Kühlbereich“ und
„Temperatureinstellung Gefrierbereich“ auf Seite 12).
4 Lebensmittel in das Kühlgerät einlegen
Einige Zeit nach dem Einschalten ist die Temperatur im Kühlgerät ausreichend gesunken, dass Sie mit dem Einlegen der
Lebensmittel beginnen können. Falls große Mengen an frischen
Lebensmitteln (wie z. B. Fleisch) in das Gefrierfach gegeben
werden müssen, sollte 12 Stunden vor dem Einlegen des Gefrierguts die „Schnellgefrier“-Funktion eingeschaltet werden.
5. Ausschalten
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren.
Um das Gerät auszuschalten Netzstecker ziehen.
NL
10
Gebrauchsanweisungen für die Hauptfunktionen
Bedienfeld
Frz. R
ef.
em
T
eraturanzeige
p
em
T
eratur-E
p
instelltaste
Schnellgefrier-Sm
b
y ol
Schnellgefrier-E
inschalttaste
Sym
bol „K
nstliche Intelligenz“
ü
iEnschalttaste n
ü
K
„ stliche n
I telligenz
“
iEsbereiter iEnschaltstatus-Sb
m
y ol
isbereiter-E
E
inschalttaste
Hliday-E
o
inschalttaste
oliday-E
H
inschalttaste
ow
P
er-Frz.
Fuz
zy
Ice on/off
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Intelligenz-Funktion;
Eisbereiter
Einschaltstatus-Symbol:
Eisbereiter
Einschalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Eisbereiter-Funktion;
Holiday-Symbol:
Holiday-Einschalttaste:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der HolidayFunktion;
Sperren-Symbol:
Sperren/Entsperren-Taste:
Sperren oder Entsperren des Bedienfeldes;
D
e
Breich-Sb
m
yol
aste e
T
Breichausw
ahl
Symbol „Künstliche Intelligenz“:
Einschalttaste
„Künstliche
Intelligenz“:
oliday
H
Fruit&Vege.
Sp
erren-Sym
bol
Sp
erren/E
ntsp
erren-T
aste
Obst- und
Gemüse-Symbol
Schnellkühl-Symbol
Quick Cool
Bereich
-Symbol:
Taste Bereichauswahl:
Wenn der untere Teil des Symboles leuchtet, bezieht sich die Temperaturanzeige
auf den Gefrierbereich(Frz.= engl. freezer). Leuchtet der obere Teil des Symboles - als Kennzeichen für den Kühlbereich
(Ref.= eng. regrigerator)- bezieht sich die
Temperaturanzeige auf diesen Bereich.
Anzeige der Temperatur des Kühlbereichs
bzw. des Gefrierbereichs
TemperaturEinstelltaste:
Einstellung der Temperatur des Kühlbereichs bzw. des Gefrierbereichs;
Leichtes Wischen mit dem Finger nach
oben erhöht die Temperatur um 1 °C;
Wischen nach unten oder Antippen der
Temperatur-Einstelltaste senkt die Temperatur um 1 °C;
0 °C Frische-Symbol
0°Fresh
Seafood
Select
Umschalten zwischen dem Kühlbereich
und dem Gefrierbereich
Temperaturanzeige:
SchnellgefrierSymbol:
SchnellgefrierEinschalttaste
MY ZONE Bedienfeld:
Aktivieren bzw. Deaktivieren der Schnellgefrier-Funktion;
11
Fisch- und
Meeresfrüchte-Symbol
Funktionswahl-Taste
FunktionswahlTaste:
Taste antippen und der Reihe nach durchlaufen.
Auswahl der Funktionen „Fruit & Vege.“,
„Quick Cool“, „0 °C Fresh“, „Seafood“.
Sensortasten
Bei den Tasten im Bedienfeld handelt
es sich um Sensortasten, die bereits bei
leichter Berührung mit dem Finger reagieren.
Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste
ab.
Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt
oder die Tür geöffnet wird (bei einem
Alarm leuchtet das Display nicht auf).
1 Temperatureinstellung Kühlbereich
D
1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen
und den Kühlbereich auswählen.
2. In der Temperaturanzei erscheint die ursprünglich für den
Kühlbereich eingestellte Temperatur.
3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann
auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen,
um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem
Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung
um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von 1°C
auf höchstens 7°C einstellen. Die optimale Kühltemperatur
im Kühlbereich liegt bei 5°C.
Frz
. R
ef.
ühlbeKreich
ausw
ählen
rUsprünglich
eingestellte
ühlbereichtem
K
peratur
eueingestellte
N
ühlbereichtem
K
peratur
2 Temperatureinstellung Gefrierbereich
1. Im nicht gesperrten Zustand die Taste „Frz.Ref.“ antippen
und den Gefrierbereich auswählen.
2. In der Temperaturanzeige erscheint die ursprünglich für
den Gefrierbereich eingestellte Temperatur.
3. Auf die Temperaturanzeige tippen. Die Solltemperatur wird
mit jedem Antippen um 1 °C vermindert. Außerdem kann
auch einfach in der Temperaturanzeige nach oben oder
unten gewischt werden. Mit dem Finger nach oben wischen,
um die Temperatureinstellung um 1 °C zu erhöhen. Mit dem
Finger nach unten wischen, um die Temperatureinstellung
um 1 °C zu verringern.Die Temperatur lässt sich von
höchstens -15 °C auf tiefstens -23 °C einstellen. Die
optimale Temperatur im Gefrierbereich liegt bei -18°C.
Frz
. R
ef.
efrierbereich
G
ausw
ählen
eueingestellte
N
efrierbereichtem
G
peratur
rUsprngülich
eingestellte
peratur
efrierbereichtem
G
3 Funktionseinstellung und Deaktivieren
von MY ZONE
Je nachdem, welche Lebensmittel im MY ZONE-Fach gelagert
werden sollen, kann jeweils die geeignetste Funktion gewählt
werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten.
1. Die „Select“-Taste antippen.Die Symbole „Fruit & Vege.“,
„Quick cool“, „0 ° Fresh“ und „Seafood“ leuchten auf und
werden der Reihe nach von oben nach unten durchlaufen.
:HQQ GDV 6\PERO DXÀHXFKWHW ZLUG GLH HQWVSUHFKHQGH
Funktion aktiviert.
2. Die linke und rechte „Select“-Taste gleichzeitig für 3
Sekunden drücken, alle MY ZONE-Symbole gehen aus und
die MY ZONE-Funktion ist deaktiviert.
3. Zum Aktivieren der MY ZONE-Funktion eine der „Select“Tasten 3 Sekunden lang drücken. Nach Aktivierung ist der
Status „Fruit & Vege.“ eingestellt.
e
Se
l tc
Fruit&Vege.
um
Z
us
A
len
h
ä
w
rü
d
en
k
c
e
Sd
o
fa
u
Qic
lo
C
k
ieS
D
leleuch
o
b
m
y
ten
ein
h
c
a
n
era
d
n
a
uf,
ieen
d
ts
rech
p
en
e
d
Fun
tio
k
ird
w
n
tiv
k
a
iert
e
Se
l tc
Fruit&Vege.
iLn
un
s
k
rech
d
ts
gleich
eitigfü
z
r3
ek
S
un
en
d
rc
d
e
k
ün
Vo
rs
ic
t
h
Nach der Deaktivierung kann der MY ZONE-Bereich als normales Kühlfach verwendet werden.
L
N
12
u
Qic
lo
C
k
AS
le
legeh
o
b
m
y
en
us
a
,
istd
E
N
O
Z
Y
M
ea
tiv
k
iert
F
°0 resh
e
Sd
o
fa
4 Einstellung der Schnellgefrier-Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern
durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen
und Geschmack am besten erhalten. Die Schnellgefriert-Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt
gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der
Lebensmittel einschalten.
Power-Frz.
ted
s
a
T
rü
en
k
c
Power-Frz.
Slein
o
b
m
y
lten
a
h
c
s
Fu
d
n
u
tion
k
n
eren
tiv
k
a
Power-Frz.
teern
s
a
T
eu
t
rc
d
e
k
ün
D
Power-Frz.
Sla
o
b
m
y
ten
h
c
s
u
tion
k
n
u
ea
d
eren
tiv
k
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Power-Frz.“-Taste
drücken.
6REDOG GDV 6FKQHOOJHIULHU6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH
Schnellgefrier-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten der Schnellgefrier-Funktion die „PowerFrz.“-Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Schnellgefrier-Symbol erlischt, ist die
Schnellgefrier-Funktion ausgeschaltet.
ors
V
t
h
ic
Die Schnellfrierfunktion wird entsprechend der EU-Gesetzgebung nach „X“ Stunden automatisch deaktiviert.Nach Ablauf der
Zeit kann die Schnellfrierfunktion wieder aktiviert werden.
5 Funktionseinstellung Künstliche Intelligenz
Im Modus „Künstliche Intelligenz“ regelt das Kühlgerät die Temperatur automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur
und der Temperaturänderung im Kühlraum.
Fu
zzy
sted
a
T
rü
cken
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Fuzzy“-Taste drücken.
6REDOG GDV ,QWHOOLJHQ]6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH
Intelligenz-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Ausschalten der „Fuzzy“-Funktion die „Fuzzy“-Taste
im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Intelligenz-Symbol erlischt, ist die IntelligenzFunktion ausgeschaltet.
Fu
zzy
ola
b
ym
S
ten
sch
u
d
u
Fu
ktion
n
ea
d
ktiveren
ors
V
t
h
ic
Bei aktivierter „Künstliche Intelligenz“-Funktion ist die Einstellung der Kühltemperatur nicht möglich.
Sind die Funktionen „Künstliche Intelligenz“, Gefrieren und
Schnellgefrieren aktiviert, kann die Gefriertemperatur nicht
eingestellt werden.
Bei eingeschalteter Holiday-Funktion ist die manuelle Temperatureinstellung deaktiviert.
Wird im Betriebsmodus „Künstliche Intelligenz“ die
„Schnellgefrier“-Funktion ausgewählt, wird die Funktion „Künstliche Intelligenz“ automatisch verlassen.
Wird im Betriebsmodus „Schnellgefrieren“ die „Künstliche
Intelligenz“-Funktion ausgewählt, wird die „Schnellgefrier“Funktion automatisch verlassen.
13
Fu
zzy
Slein
o
b
ym
lten
a
sch
Fu
d
n
u
ktion
n
ktiveren
a
Fu
zzy
steern
a
T
eu
t
rü
d
cken
6 Einstellung für Eisbereiter-Funktion Ein/Aus
Beim ersten Einschalten ist der Eisbereiter im deaktivierten
Zustand und das „Ice on/off“-Symbol leuchtet nicht.
on
e
Ic
/of
on
e
Ic
/of
aste
T
drü
n
e
k
c
D
1. Wenn die Eisbereiter-Funktion benötigt wird, im nicht
gesperrten Zustand die „Ice on/off“-Taste drücken.
6REDOG GDV (LVEHUHLWHU6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH
Eisbereiter-Funktion eingeschaltet.
3. Zum Verlassen der Eisbereiter-Funktion die „Ice on/off“Taste im nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Eisbereiter-Symbol erlischt, ist die EisbereiterFunktion ausgeschaltet.
on
e
Ic
/of
ySm
ole
b
in
alte
h
c
s
n
dF
n
u
tion
k
n
u
aktiv
ie
rn
aste
T
u
rn
drü
n
e
k
c
on
e
Ic
/of
ym
S
olau
b
alte
h
c
s
d
u
n
tion
k
n
u
F
de
aktiv
ie
rn
ors
V
ic
t
h
Es ist zu beachten, dass der Eisbereiter erst funktioniert, wenn
die Gefriermaschine eine Temperatur von -12° C oder weniger
erreicht hat.
Siehe Abschnitt „Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters“ in
dieser Anleitung.
7 Einstellung der Holiday-Funktion
Nach Aktivierung der Urlaubsfunktion „Holiday“ setzt das Gefrierabteil des Kühlgeräts seinen normalen Betrieb fort, während
das Kühlabteil automatisch auf 17 °C eingestellt wird.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 17 °C beträgt, liegt die
Kühltemperatur nahe bei der Umgebungstemperatur.
Holiday
as
T
drü
te
n
e
k
c
1. Im nicht gesperrten Zustand die „Holiday“-Taste drücken.
6REDOG GDV +ROLGD\6\PERO DXÀHXFKWHW LVW GLH +ROLGD\
Funktion eingeschaltet.
3. Zum Verlassen der Urlaubsfunktion die „Holiday“-Taste im
nicht gesperrten Zustand drücken.
4. Sobald das Holiday-Symbol erlischt, ist die HolidayFunktion ausgeschaltet.
Holiday
ym
S
olau
b
alte
h
c
s
d
u
n
tion
k
n
u
F
de
aktiv
ie
rn
ors
V
ic
t
h
Während die Urlaubsschaltung in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur
von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
L
N
14
Holiday
ySm
ole
b
in
alte
h
c
s
n
dF
n
u
tion
k
n
u
ak
tiv
ie
rn
Holiday
as
T
u
rn
te
drü
n
e
k
c
8 Funktionseinstellung Sperren / Entsperren
Entsperren
1 Sekunde
lang drücken
2 Sekunden
lang drücken
Sperren
Sperren
1 Sekunde
lang drücken
2 Sekunden 3 Sekunden
lang drücken lang drücken
und entsperren
D
1. Zum Sperren die "Sperren/Entsperren"-Taste 2 Sekunden
drücken.
2. Das Sperren-Symbol leuchtet auf und das Bedienfeld ist
gesperrt.
3. Zum Entsperren die „Sperren/Entsperren“-Taste 3
Sekunden lang drücken.
4. Das Sperren-Symbol ist aus und die Taste ist entsperrt.
5. Nach 30 Sekunden ohne Betätigung der Taste wird diese
automatisch gesperrt.
Im gesperrten Zustand sindkeine Einstellungen möglich.
9 Türalarm-Funktion
Wenn eine Tür oder die Gefrierschublade mehr als 60 Sekunden lang offen gelassen wird oder nicht richtig geschlossen ist,
gibt das Kühlgerät in bestimmten Abständen den Alarmton für
offene Tür aus, um an das Schließen der Türen oder der Gefrierschublade zu erinnern.
10 Stromausfall-Speicherfunktion
Bei einer Störung oder einem Ausfall der Stromversorgung oder
wenn das Kühlgerät vom Netzstrom getrennt wird, wird der
Betriebszustand des Kühlgeräts zum Zeitpunkt des Stromausfalls gespeichert und nach der Wiederherstellung der Stromversorgung nimmt das Kühlgerät seinen Betrieb wieder mit der
(LQVWHOOXQJVNRQ¿JXUDWLRQ XQG GHQ )XQNWLRQHQ DXI GLH YRU GHP
Stromausfall eingestellt waren.
rsicth
o
V
Gesperrte Funktionen werden nicht gespeichert, so dass nach
dem erneuten Einschalten des Kühlgeräts alle Funktionen wieder entsperrt sind.
15
11 Wenn ein größerer Stauraum benötigt wird
D
Einige Teile des Kühlgerätes können vom Benutzer selbst
entfernt werden, um bei Bedarf den verfügbaren Stauraum im
Kühlgerät zu vergrößern.
Nachfolgend sind die abnehmbaren Teile aufgelistet. Ferner
sind die herausnehmbaren Teile in der Abbildung rechts
dargestellt.
Für detaillierte Anweisungen zu den Ausbauverfahren siehe
Abschnitt „Ausbauen und Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
Nummer Teilebezeichnung
1
Flaschenhalter (oben links)
2
Flaschenhalter (Mitte links)
3
Wasservorratsbehälter
4
Flaschenhalter (oben
rechts)
5
Flaschenhalter (Mitte
rechts)
6
Flaschenhalter (unten
rechts)
7
Ablage (oben)
8
Ablage (unten)
9
Abdeckplatte des Obst- und
Gemüsefachs
Abnehmbarer Teil
Abnehmbarer Teil (versteckt)
1
4
7
8
10
Obst- und Gemüsefach
(links)
11
Obst- und Gemüsefach
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schale des Obst- und Gemüsefachs
15
MY ZONE
16
Automatischer Eisbereiter
17
Kleine Gefrierfachschublade
18
Schale der kleinen Gefrierschublade
19
Ausziehbare Schale (links)
20
Ausziehbare Schale
(rechts)
21
Ausziehbare Schale
22
Zahnrad-Verbindungsstange
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
L
N
16
Hinweise zum Gebrauch der Kühlfächer
Der Kühlbereich ist vorwiegend für Lebensmittel zur
kurzzeitigen Lagerung und für den täglichen Bedarf
vorgesehen.
Obwohl es möglich ist, durch entsprechende Regulierung
der Temperatureinstellungen die durchschnittlichen
Temperaturen in den meisten Bereichen im Kühlteil auf 0
°C - 10 °C zu halten, können die Lebensmittel darin nicht
für lange Zeit frisch gehalten werden. Daher kann der
Kühlbereich nur für die kurzzeitige Lagerung verwendet
werden.
Gebrauch des MY ZONE-Schubfachs
Tipp:
Vorsicht
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch
können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte„frisch aufgeschnittenes“ Fleisch im MY ZONE-Fach mit der Funktion „O° Frische“
gelagert werden. Stufe 0 °C eingestellt sein sollte.
Wenn im Winter die Umgebungstemperatur zwischen 0 °C - 10
C beträgt, ist auch die Temperatur im Kühlgerät niedriger und
im unteren Teil herrscht eine Temperatur etwa um 0 °C.
Während dieser Zeit sollten Obst und Gemüse im oberen Bereich des Kühlabteils gelagert werden, damit sie nicht gefrieren.
Beim Schließen der linken Tür des Kühlteils sicherstellen, dass
der Senkrechtpfosten richtig geschlossen ist. Andernfalls kann
die Türeinheit nicht dicht verschlossen werden, wodurch es zu
einem Anstieg der Kühlfachtemperatur kommen kann, der einen
Alarm auslösen wird.
Einstellungsverfahren für MY ZONE-Schubfach:
Der Regler ist die Vorrichtung oben an der linken Seitenwand
des Kühlgerätes. Er dient zur Änderung der Temperatur im
linken MY ZONE-Schubfach.
Tipp:
Falls mehr Stauraum benötigt wird, können die MY ZONEFächer ausgebaut werden. Für detaillierte Anweisungen zu
den Ausbauverfahren siehe den Abschnitt „Ausbauen und
Reinigen der Teile“ auf Seite 22.
Nach Abnehmen des MY ZONE-Fachs den Bereich
schließen. Für detaillierte Verfahrensbeschreibungen siehe
„Funktionseinstellung und Deaktivieren von MY ZONE“ auf
Seite 12.
Empfohlene Lagerbereiche für
verschiedene Lebensmittel
Da bedingt durch die Kaltluftzirkulation im Kühlgerät in verschiedenen Bereichen des Kühlraums unterschiedliche TemSHUDWXUHQKHUUVFKHQHPS¿HKOWHVVLFKGLHYHUVFKLHGHQHQ
Lebensmittel jeweils in unterschiedlichen Bereichen mit der
jeweils geeignetsten Temperatur zu lagern.
Eier, Butter,
Käse usw.
Eingelegte Nahrungsmittel,
Konserven usw.
Geeignet zur Lagerung von
Obst und Gemüse
Fleischprodukte,
Snacks usw.
Getränkedosen, Dosen,
ürzeflaschen usw.
W
Fruit&Vegetable Bewahrt Feuchtegehalt und
Frische von Obst und Gemüse.
Intelligente Nutzung von MY ZONE
Gegarte e
Wizengerichte,
Dosen, Milch, Tofu usw.
Obst, Gemüse,
Salate usw.
Gegartes Fleisch,
urstwaren usw.
W
(MY ZONE)
Geeignet zur Lagerung
schnell gekühlter Getränke.
Quick Cool
Geeignet zur Lagerung von
Fleisch.
0°Fresh
Die meisten Lebensmittel können
bei 0 °C frisch gehalten werden,
ohne zu gefrieren. Dies ist die
beste Art der Lagerung für frische
Lebensmittel zum sofortigen
Gebrauch.
Geeignet zur Lagerung von
Fisch und Meeresfrüchten.
Seafood
17
Perfekt für den erfrischenden,
aber nicht eiskalten Trinkgenuss.
Dieser Bereich stellt nicht nur die
Lagerung von Fisch, Krustentieren
und Meeresfrüchten ohne
Qualitätseinbußen sicher, sondern
ermöglicht auch die Erhaltung von
Aromafrische und optimalem
Geschmack.
D
Das Kühlgerät ist mit MY ZONE-Schubfächern ausgestattet, die
über individuelle Steuerfunktionen zur Temperatureinstellung
verfügen. Je nach den speziellen Lagerungserfordernissen der
einzelnen Lebensmittel können diese in unterschiedlichen Temperaturbereichen gelagert werden: Obst und Gemüse, Schnellkühlen, 0 °C Frische sowie Fisch und Meeresfrüchte.
Luftaustrittsöffnungen
nicht blockieren.
Wichtige Hinweise zum Kühlen von
Lebensmitteln
D
Wenn die Entlüftung zugestellt ist
und das Austreten der Abluft verhindert wird, kann die Temperatur
im Kühlgerät nicht gesenkt werden,
der Kompressor ist ständig in Betrieb und Strom wird verschwendet.
Temperaturfühlereinrichtung nicht blockieren.
$Q GHU DEJHELOGHWHQ 6WHOOH EH¿QGHW
sich im Kühlraum eine Temperaturfühlereinrichtung. Bitte darauf
achten, dass diese Einrichtung
nicht vollständig durch Lebensmittel verdeckt wird, da andernfalls
das Kühlgerät möglicherweise nicht
die korrekte Temperatur misst und
intermittierend betrieben wird, so
dass die Temperatur im Kühlteil zu
niedrig ist und zusätzlich unnötig
Energie verschwendet wird.
Keine heißen Speisen
direkt im Kühlteil einlagern.
Heiße bzw. warme Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen lassen,
bevor sie in den Kühlbereich gestellt werden. Das direkte Einlegen
heißer oder warmer Lebensmittel in
das Kühlgerät erhöht nicht nur die
Temperatur im Kühlraum, sondern
beeinträchtigt auch die Frische der
anderen Lebensmittel.
Stets darauf achten,
dass keine Lebensmittel
die Innenauskleidung
des Kühlgerätes berühren.
Die im Kühlteil aufbewahrten Lebensmittel, insbesondere öl- und
fetthaltige Speisen, sollten nicht
über längere Zeit die Innenauskleidungen berühren, da diese dadurch
angegriffen würden. Daher ist dafür
zu sorgen, dass die Lebensmittel
nicht in direkten Kontakt mit der
Auskleidung gelangen. Öl- oder
)HWWÀHFNHQ DQ GHQ ,QQHQZlQGHQ
möglichst sofort beseitigen.
Lebensmittel sollten vor
dem Einlegen in das
Kühlgerät gewaschen
werden.
Um gute hygienische Bedingungen im Kühlgerät sicherzustellen,
HPS¿HKOW HV VLFK GLH /HEHQVPLWWHO
vor der Einlagerung im Gerät zu
waschen und Wassertropfen abzuwischen.
Türöffnungen auf ein
Minimum beschränken
Indem die Türen möglichst selten,
nie allzu lang oder zu weit geöffnet
werden, kann der Verlust an dabei
ausströmender Kaltluft erheblich
reduziert und somit Strom gespart
werden.
Lebensmittel im Kühlraum sortiert einordnen.
Lebensmittel nach ihrer Art sortiert
einordnen: Speisen für den täglichen Bedarf im vorderen Teil der
Ablagen anordnen, um unnötig
lange Türöffnungszeiten zu vermeiden und zu verhindern, dass
Lebensmittel verderben, weil sie
nicht mehr gesehen und daher
vergessen wurden.
Das Kühlabteil nicht
überfüllen.
NL
Zwischen den Lebensmitteln sollte
immer ausreichend Freiraum belassen werden, damit die Kaltluft überall
zirkulieren kann und eine bessere
Kühlungswirkung erhalten wird.
18
Hinweise zum Gebrauch der Gefrierfächer
Die Temperatur im Gefrierabteil ist sehr niedrig und
ermöglicht es, Lebensmittel über lange Zeit frisch zu
halten. Daher werden in diesem Bereich optimal langfristig
zu lagernde Lebensmittel aufbewahrt, wobei jedoch in
jedem Fall die auf der jeweiligen Packung angegebenen
Haltbarkeitsfristen zu beachten sind.
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern
rn
a
W
g
u
Darauf achten, dass Kinder und Tiere nicht mit oder in den
Schubfächern spielen und diese dadurch beschädigen.
Die Abtrennung im großen Gefrierteil nicht willkürlich entfernen.
Lebensmittel nicht wiederholt einfrieren
Prinzipiell immer nur die jeweils
benötigte Menge Tiefkühlgut zum
Auftauen aus dem Gefrierfach
entnehmen. Einmal aufgetaute
Lebensmittel dürfen nicht wieder
eingefroren werden, sofern nicht
vor dem erneuten Einfrieren ein
fertiges Gericht daraus gekocht
wurde. Andernfalls würde die Qualität der Lebensmittel beeinträchtigt.
Vorsicht
Eierkartons nicht als Eisvorratsbehälter verwenden und diese
nicht in die Gefrierfächer geben, um Rissbildung zu vermeiden.
Eishaltige Speisen (wie z. B. Speiseeis) müssen im Gefrierfach
gelagert werden, nicht im Flaschenhalter.
'DVLFKGLH7HPSHUDWXUDP7UÀDVFKHQKDOWHUOHLFKWlQGHUQ
kann, wenn die Türen geöffnet werden, könnten darin untergebrachte eishaltige Speisen antauen.
Wichtige Hinweise zum Einfrieren von Lebensmitteln
Keine heißen Speisen
direkt einlagern
Heiße Speisen vor dem Einlegen in
das Gefrierfach zuerst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Verfalldatum: XX XX
Packungen mit der zulässigen Lagerdauer des
Lebensmittels beschriften
Auf allen Verpackungen sollte stets
der Inhalt, das Einfrierdatum und
das Verfalldatum entsprechend der
Haltbarkeit des jeweiligen Lebensmittels vermerkt sein, um Überlagerung zu vermeiden.
Keine Flaschen/Dosen
mit Getränken im Gefrierteil lagern
Kein Bier oder andere Getränke
in Flaschen oder Dosen in das
Gefrierfach legen, da diese beim
Gefrieren bersten könnten.
Lebensmittel vor dem
Einfrieren verpacken
'LH2EHUÀlFKHQGHU9HUSDFNXQJ
müssen trocken sein, damit sie
nicht an den Lebensmitteln anfrieren. Die verwendeten Verpackungsmaterialien sollten geruchlos,
luftdicht, wasserdicht, schadstofffrei
und umweltfreundlich sein, um
Geruchsbildung und Qualitätsminderungen bei den Lebensmitteln zu
vermeiden.
Einzufrierende Lebensmittel portionsweise
verpacken
NJ
19
Sie können dann leichter bis zum
Kern durchfrieren, so dass eine
bessere Qualität beim späteren
Auftauen und Kochen gewährleistet
ist. Die einzelnen Portionen sollten
nie größer als 2,5 kg sein.
D
Nie zu große Mengen an frischen
Lebensmittel gleichzeitig in das
Gefrierfach einlegen. Die Gefrierleistung des Kühlgeräts sollte nie
überschritten werden (siehe „Produktdatenblatt“ auf Seite 30).
Tipps für den Kühlgerätbetrieb
Gebrauch des Wasservorratbehälters
D
Bei Radieschen sollten die Blätter abgeschnitten werden,
damit sie dem Gemüse keine Nährstoffe entziehen.
Eierkartons können je nach Bedarf an einen geeigneten
Lagerplatz verschoben werden und je nach Eierzahl ist die
jeweils passende Kartongröße zu wählen.
Zucchini, Melonen, Papayas, Bananen, Ananas usw.
beschleunigen im gekühlten Zustand ihren Stoffwechsel und
sollten daher nicht im Kühlabteil gelagert werden. Unreife
Früchte können dagegen vorteilhaft für eine gewisse Zeit im
Kühlfach untergebracht werden, um den Reifevorgang zu
unterstützen.
Einige Lebensmittel, wie Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer,
Wasserkastanien, Knollen usw. können über längere Zeit bei
Raumtemperatur gelagert werden, so dass die Lagerung im
Kühlabteil unnötig ist.
Frisches Gemüse sollte vor dem Einlagern im Kühlabteil
gewaschen werden, um Bakterienwachstum bzw. die
Ausbreitung von Keimen im Kühlgerät zu vermeiden.
Dieses Gerätemodell verfügt über einen Wasservorratsbehälter,
der in der linken Türeinheit angebracht wird. Die in der linken
Türeinheit des Kühlabteils eingesetzte Wasserpumpe saugt
Wasser vom Wasservorratsbehälter ab und pumpt es über den
Wasserschlauch in die kleine Gefrierfachschublade des halbautomatischen Eisbereiters.
Der Wasservorratsbehälter wird vom Benutzer von Hand mit
Wasser aufgefüllt. Der Füllvorgang erfolgt folgendermaßen:
1. Die senkrechte Kerbung um 90 Grad drehen. Die Knöpfe
auf beiden Seiten des Wasservorratsbehälters eindrücken.
2. Nach dem Drücken der Druckknöpfe den
Wasservorratsbehälter gerade ausrichten und dann
vorsichtig herausziehen.
3. Den Deckel auf der Rückseite des Wasservorratsbehälters
gegen den Uhrzeigersinn abnehmen und Wasser eingießen.
4. Den Wasservorratsbehälter. in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
Hinweise zum energiesparenden
Gebrauch
Zm
u
lnm
fü
e
B
itWasse
rd
nD
e
ckl
e
ge
ge
nd
nU
e
rze
h
ige
rsinnd
rh
n
e
und
nach
lnm
fü
B
m
e
d
itWasse
rim
rze
h
U
ige
rsinnw
rfe
d
ie
re
std
n.
h
Das Kühlgerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen,
möglichst fern von Wärmequellen und direktem Sonnenlicht.
'LH+lX¿JNHLWXQG'DXHUGHU7U|IIQXQJHQDXIHLQ0LQGHVWPD
reduzieren. Beispiel: Durch regelmäßiges Einlagern des
Kühlguts können die Türöffnungszeiten deutlich verkürzt
werden.
Heiße bzw. warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen
lassen und dann in das Kühlabteil geben.
Gefrorene Lebensmittel sollten zum Auftauen zunächst in das
Kühlteil (oder in das MY ZONE-Fach) gelegt werden, um die
vom Gefriergut abgegebene Kälte energiesparend zur Kühlung
der Lebensmittel im Kühlraum (bzw. im MY ZONE-Fach) zu
nutzen.
Das Kühlabteil nicht überfüllen, um die Luftzirkulation nicht zu
behindern.
Bezüglich der Temperatureinstellung ist zu beachten: Je
niedriger die eingestellte Temperatur, desto höher der
Energieverbrauch. Deshalb sollte stets die höchste Temperatur
eingestellt werden, die angesichts der für die eingelagerten
Lebensmittel erforderlichen Lagerbedingungen zulässig ist.
Falls Sie einen relativ großen Stauraum im Gefrierteil benötigen,
können die kleine Gefrierfachschublade und die ZahnradVerbindungsstange herausgenommen werden. Das Gefriergut
kann dann direkt über die Glasabteilung des Gefrierfachs
eingelegt und entnommen werden, wodurch gleichzeitig auch
der Energieverbrauch des Gefrierfachs gesenkt wird;
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ausreichend Raum
bzw. Abstand um das Gerät freihalten.Siehe S. 8
Bei einer beschränkten Belüftung werden die Erhaltungs-/
Betriebskosten erhöht und das Gerät erzielt seinen vollen
Energieverbrauchswert.
L
N
20
Efü
in
rrich
lvo
tungd
s
e
Wasse
rvo
rratsb
ltrs
ä
h
e
(aufd
rR
e
lrs)
ä
h
B
itd
ckse
ü
rs
o
V
t
h
ic
Der Wasservorratsbehälter wurde bereits vor dem Verlassen
der Fabrik eingebaut und in Betrieb genommen. Wenn Sie
den Wasservorratsbehälter reinigen wollen, auf den Abschnitt
„Reinigung des Wasservorratsbehälters“ Bezug nehmen, um
Schäden am Wasservorratsbehälter zu vermeiden.
Warnung
füllen mit nur Trinkwasser.
Reinigung des Wasservorratsbehälters
1. Die Verriegelungen (insgesamt 4) auf der vorderen,
hinteren, linken und rechten Seite öffnen.
2. Den oberen Teil des Wasservorratsbehälters vom unteren
Teil heben.
3. Beide Teile säubern und danach trocken wischen.
4. Den Wasservorratsbehälter wieder in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
Reinigung und Gebrauch des Eisbereiters
Wenn gelegentlich ungewöhnliche Geräusche im Kühlgerät zu hören sind
Reinigen der Eiswürfelschale
Gelegentlich können im Kühlgerät „knirschende“ Geräusche
zu hören sein. Diese sind kein Grund zur Besorgnis, da es
sich um ganz normale, durch die Eisbereitung verursachte
Geräusche handelt.
Wenn längere Zeit keine Eiswürfel entnommen werden
Wird über längere Zeit kein Eis entnommen, werden die
„alten“ Eiswürfel trübe und schmecken nicht mehr frisch.
Daher sollte die Eiswürfelschale regelmäßig entleert und mit
warmem Wasser ausgewaschen werden. Die Eiswürfelschale
vor dem erneuten Einsetzen gut abkühlen und trocknen
lassen, da andernfalls das Eis an anderen Teilen des
Eisbereiters anhaften und die Funktion beeinträchtigen
könnte.
Wenn der Eisbereiter im Gefrierfach längere
Zeit nicht verwendet wird
Bei längerem Nichtgebrauch den automatischen Eisbereiter
ausbauen und restliche Eiswürfel aus dem Eisvorratsfach
entfernen. Die Eiswürfelschale und das Eisvorratsfach
mit warmem Wasser auswaschen, mit einem sauberen
Geschirrtuch trocknen und an einem geeigneten Ort
aufbewahren, um den Stauraum im Kühlgerät zu vergrößern.
Der Wasservorratsbehälter sollte ausgebaut, restliches
Wasser daraus entleert und der Behälter mit warmem Wasser
ausgewaschen werden.
4. Die Schale reinigen und wieder einsetzen. Dann den
Eisbereiter ganz einschieben, die Gefrierfachschublade
schließen und die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld
einschalten.
Hinweise zum Gebrauch des Eisbereiters
Vorsicht
Bei einem neu installierten Kühlgerät 24 Stunden warten. In
dieser Zeit kann das Gefrierfach ausreichend abgekühlt werden, um die Eisbereitung zu ermöglichen.
Der Eisbereiter stellt jeweils 8 Eiswürfel gleichzeitig her,
aber die tatsächlich zubereitete Eismenge ist jeweils von der
,QQHQUDXPWHPSHUDWXUGHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQGHU
Temperatur im Gefrierbereich usw. abhängig.
Um sicherzustellen, dass die Eisschale mit Eiswürfeln gefüllt
wird, sollte die Eisschale mehrmals herausgezogen werden,
um die Eiswürfel gleichmäßig darin zu verteilen.
Es ist völlig normal, dass einige Eiswürfel bei der
Entnahme aneinander kleben bleiben (als Abhilfe kann die
Wasserzulaufzeit verringert werden).
Wenn das Gefrierfach -12 °C erreicht oder unterschreitet,
beginnt er Eisbereiter mit der Eisherstellung (wird der
Eisbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Stillstand
verwendet, sollten die ersten Eiswürfel nicht verzehrt sondern
weggeworfen werden, bis eventuelle Verunreinigungen aus
der Wasserleitung beseitigt sind.)
Dem Eisbereiter kann nur Wasser über den Behälter oben
auf der linken Türeinheit zugeführt werden. Er kann nicht
direkt an eine externe Trinkwasserzuleitung angeschlossen
werden.
Der Eisbereiter darf nur von einer autorisierten
Kundendienstvertretung im Kühlgerät installiert werden.
21
D
1. Die Eisbereiter-Funktion am Anzeigefeld ausschalten, den
Griff des Eisbereiters nach unten halten und kräftig ziehen,
um den Eisbereiter zu entfernen.
2. Die Eisbereiter-Einheit aus dem Kühlgerät nehmen und
umdrehen, so dass die Eiswürfelschale sichtbar ist.
3. Den ovalförmigen Befestiger an der Eisschale in
Pfeilrichtung 1 ziehen.
Die Eisschale nach oben kippen und in Pfeilrichtung 2
herausziehen.
7lJOLFKH:DUWXQJXQG3ÀHJH
Reinigung des Kühlgeräts
Ausbauen und Reinigen der Teile
Im Kühlteil verbleibende Lebensmittelreste verursachen
schlechten Geruch. Daher sollte der Kühlbereich regelmäßig
gereinigt werden.
Abtauen des Gefrierfachs
Das Gefrierfach des Kühlgeräts taut automatisch ab. Es sind
keine manuellen Eingriffe erforderlich.
D
Schritte des Reinigungsverfahrens:
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung abschalten.
2. Mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm das Kühlteil auswaschen.
0LWHLQHPWURFNHQHQ7XFKGLH2EHUÀlFKHQGHV.KOWHLOV
trockenwischen.
4. Staub von der Rückseite und den linken und rechten
$XHQÀlFKHQGHV.KOJHUlWHVDEZLVFKHQ
5. Damit ist die Reinigung abgeschlossen (wird das Gerät
weiter verwendet, die Stromversorgung wieder einschalten).
Ausbauen und ReiniJHQGHV7UÀDVFKHQhalters
'HQ7UÀDVFKHQKDOWHUDXI
beiden Seiten festhalten und
ihn in Richtung c nach oben
anheben.
2. In Richtung d herausziehen.
Tipp:
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann)
eingetauchten weichen Tuch
oder Schwamm abwischen.
'HQ7UÀDVFKHQKDOWHUQDFKGHU
Reinigung wieder anbringen.
Die Türdichtungen verschmutzen leicht. Daher ist darauf zu
achten, sie durch regelmäßiges Reinigen sauber zu halten.
Saubere Türdichtungen stellen sicher, dass das Kühlgerät dicht
schließt und somit unnötiger Stromverbrauch vermieden wird.
g
u
rn
a
W
Zur Vermeidung von Leckageunfällen das Gerät beim Reinigen
nicht mit Wasser ausspülen.
„Schalter“, „LED-Lampe“ und andere elektrische Bauteile mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Ausbauen und Reinigen der Kühlfachablagen
t
rsich
o
V
1. Das vordere Ende der
Ablagen in Richtung c nach
oben anheben.
2. In Richtung d nach oben
herausziehen.
Um das Kühlgerät vor Beschädigung zu schützen, dürfen zur
Reinigung die folgenden Substanzen nicht verwendet werden:
1. Säurehaltige und schwach saure Reinigungsmittel.
2. Pulverhaltige Reinigungsmittel oder Scheuerpulver.
3. Benzol, Verdünnungsmittel, Alkohol, Säuren, Petroleum usw.
4. Harte Bürsten, Scheuerschwämme und bürsten usw.
5. Kochend heißes Wasser.
Die Ablagen (Fachböden) mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Das Kühlgerät ist sehr schwer. Daher ist der Boden entsprechend zu schützen, wenn das Gerät für die Reinigung und Wartung bewegt wird. Beim Verschieben das Kühlgerät aufrecht
halten und nicht schwenken oder daran rucken, um Schäden
am Fußboden zu vermeiden.
Hinweis:
Bei der Reinigung kein heißes Wasser zum Abwaschen der eiskalten Glasablagen verwenden. Ansonsten besteht die Gefahr,
dass das Glas durch den plötzlichen Temperaturwechsel zerbricht und Verletzungen verursacht.
Beim Ausbau der Ablagen
sicherstellen, dass die Türen
mit maximalem Öffnungswinkel
geöffnet sind, um das Anstoßen
der Ablagen gegen den Türrahmen zu vermeiden bzw. damit
die Ablagen ganz herausgezogen werden können.
Kalte Eisenteile nicht mit nassen Händen berühren, um das
Anfrieren bzw. Ankleben der Haut an den Gefrierfachteilen zu
verhindern. Bei der Bodenreinigung nicht mit den bloßen Händen unter das Kühlgerät greifen, da ansonsten Verletzungsgefahr besteht. Wenn der Boden gereinigt werden muss, kann
das Kühlgerät verschoben werden.
NL
Beim Verschieben des Kühlgeräts darauf achten, die verstellbaren Füße an der Vorderseite so einzustellen, dass sie leicht
angehoben sind und nicht am Boden kratzen können.
22
Einstellen der Ablagen
im Kühlfach
Ausbauen und Reinigen der Abdeckplatte
des Obst- und Gemüsefachs
1. Das Obst- und Gemüsefach
in eine geeignete Position
nach unten ziehen und dann
die Abdeckplatte nach oben
kippen und herausnehmen.
2. Nach vorne herausziehen.
1. Die Ablage an der
Vorderseite anheben und
kippen, dann herausziehen
und beiseite legen.
2. Zum Wiedereinbau die
Ablage schräg in die
Halterungen rechts und
links einführen und entlang
den in der Auskleidung
vorgesehenen Rippen
einschieben. Dann den
vorderen Teil der Ablage
absenken und in die Rille
einführen.
Die Obst- und Gemüsefachabdeckung (bestehend aus der
Glasplatte und der Kunststoffablage) mit einem zuvor in warmem Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt werden kann) eingetauchten weichen Tuch oder Schwamm abwischen. Beim Herausnehmen der
Glasplatte vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Glasbruch zu vermeiden. Nach der
Reinigung wieder einsetzen.
Ausbauen und Reinigen des MY ZONESchubfachs
Ausbauen und Reinigen des Obst- und
Gemüsefachs
1. Das MY ZONE-Schubfach
nach vorne herausziehen.
2. Zum Herausnehmen
anheben.
1. Das Obst- und Gemüsefach
nach vorne herausziehen.
2. Zum Herausnehmen
anheben.
Das MY ZONE-Schubfach mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Das Obst- und Gemüsefach mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
23
D
Die Ablagen auf die richtige
Höhe für das zu lagernde Kühlgut einstellen.
Vor Einstellung der Höhe bitte alle Lebensmittel von den
Ablagen entfernen. Zur Höheneinstellung müssen die Ablagen
(Fachböden) ausgebaut werden.
Ausbauen und Reinigen des gesamten MY
ZONE-Fachs
D
Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade,
die mit dem Eisfach
verbunden ist, und der
Dumpling-Schale (für
Klöße)
1. Zunächst MY ZONE
deaktivieren. (Zur
Vorgehensweise siehe Seite
12.)
2. Das MY ZONE-Schubfach
herunternehmen.
3. Sowohl den rechten als
auch die linke Verriegelung
als auch den linken
Verriegelungsknopf um
90 Grade gegen den
Uhrzeigersinn drehen und
die Knöpfe entfernen.
4. Das gesamte MY
ZONE-Fach horizontal
herausziehen.
1. Die kleine Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen.
2. Das Eisfach und die VorgefrierSchale nach oben kippen und
herausziehen.
Das Innere der kleinen Gefrierfachschublade,, sowie die Vorgefrier-Schale mit einem zuvor
in warmes Wasser (dem ein
neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten
weichen Tuch oder Schwamm
abwischen und nach der Reinigung wieder einschieben.
Das gesamte MY ZONE-Fach
mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
Ausbauen und Reinigen der kleinen Gefrierfachschublade
1. Die der kleinen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen und
die Eiswürfelschale sowie die
Vorgefrier-Schale, die mit der
kleinen Gefrierfachschublade
verbunden sind, herausnehmen.
2. Die kleine Gefrierfachschublade
nach oben kippen und dann
herausziehen.
3. Die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
ausführen, um die kleine
Gefrierfachschublade wieder
einzusetzen.
Hinweis:
Beim Ausbau des gesamten
MY ZONE-Fachs sicherstellen,
dass die Türen mit maximalem
Öffnungswinkel geöffnet sind,
um das Anstoßen des Faches
gegen den Türrahmen zu vermeiden und damit das gesamte
MY ZONE-Fach ganz herausgezogen werden kann.
Die kleine Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
L
N
24
1. Die kleine Gefrierfachschublade
herausnehmen und die
Zahnrad-Verbindungsstange
ganz nach vorne schieben.
Die hervorstehende ClipBefestigung am linken Ende der
Zahnrad-Verbindungsstange
zur Seite schieben.
2. Die Metallstange nach links
schieben, dann die ZahnradVerbindung vom rechten
Ende der Stange ausrücken.
3. Die Metallstange aus
dem linken ZahnradVerbindungsteil herausziehen.
4. Zum Wiedereinbau der
Zahnrad-Verbindungsstange
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Die große Gefrierfachschublade mit einem zuvor in warmes
Wasser (dem ein neutrales
Reinigungsmittel zugesetzt sein
kann) eingetauchten weichen
Tuch oder Schwamm abwischen
und nach der Reinigung wieder
einsetzen.
Ausbauen der Türeinheit
Für den Ausbau der Türeinheit wenden Sie sich bei Bedarf bitte
an Ihren Haier-Händler.
Ausbauen und Reinigen der ausziehbaren
Schale
Austauschen der Leuchte im Kühlbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 2 W × 2, 18 W × 1
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
1. Die der großen
Gefrierfachschublade so weit
wie möglich herausziehen.
2. Die ausziehbare Schale
nach oben kippen, um sie zu
entnehmen.
3. Die ausziehbare Schublade
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
Austauschen der Leuchte im Gefrierbereich
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 4
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
IBei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Die ausziehbare Schublade
und die ausziehbare Schale mit
einem zuvor in warmes Wasser
(dem ein neutrales Reinigungsmittel zugesetzt sein kann) eingetauchten weichen Tuch oder
Schwamm abwischen und nach
der Reinigung wieder einsetzen.
Austauschen der Leuchte im MY ZONE-Fach
Daten der Beleuchtungslampe: DC 12 V, 1 W × 2
Zur Beleuchtung dient eine LED-Lampe, die sich durch niedrigen Energieverbrauch und lange Lebensdauer auszeichnet.
Bei einem Ausfall die Lampe nicht selbst ausbauen. Bitte wenden Sie sich für den Austausch an den Kundendienst.
Ausbauen und Reinigen der großen Gefrierfachschublade
1. Die Gefrierfachschublade
so weit wie möglich
herausziehen und die
ausziehbare Schale
herausnehmen.
2. Die ausziehbare Schale
verschieben, die Clip-Position
ausrücken und die Schale
herausnehmen.
3. Die große
Gefrierfachschublade nach
25
D
oben kippen, um sie zu
entnehmen.
4. Zum Wiedereinbau der
großen Gefrierfachschublade
die obigen Verfahrensschritte
in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Zahnrad-Verbindungsstange ausbauen
Transport des Kühlgerätes
Unterbrechungen im Kühlgerätebetrieb
D
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät entfernen.
3. Die Ablagen (Fachböden) im Kühlraum, das MY ZONESchubfach, die Gefrierfachschubladen und alle andern
beweglichen Teile mit Klebeband sichern.
4. Die Gerätetüren gut schließen und mit Klebeband sichern,
damit sie sich während des Transports nicht öffnen können.
Vorgehensweise bei Stromausfall
Bei einem Stromausfall wird für 1-2 Stunden die Temperatur im
Kühlgerät auch im Sommer nicht beeinträchtigt.
Allerdings sollten bei Stromausfall keine zusätzlichen Lebensmittel in das Gerät gegeben und die Türen möglichst nicht
geöffnet werden.
Bei einem vorangekündigten Stromausfall können zusätzliche
Eiswürfel hergestellt und diese in wasserdichte Behälter abgefüllt in den oberen Bereich des Kühlfachs gestellt werden.
rsich
o
V
t
Das Kühlgerät niemals umfallen lassen.
Beim Transport des Kühlgeräts darf der maximal zulässige
Neigungswinkel von 45 Grad (bezogen auf die Senkrechte)
nicht überschritten werden, um Schäden am Kältekreislauf und
dadurch bedingte Störungen des normalen Gerätebetriebs zu
vermeiden.
rs
o
V
t
h
ic
Ein Temperaturanstieg im Gefrierfach infolge von Stromausfällen oder anderen Störungen kann dazu führen, dass sich die
Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel verkürzt oder deren Verzehrqualität beeinträchtigt wird.
Betriebsunterbrechung / längere Abwesenheit
Falls das Kühlgerät für eine längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll, den Netzstecker ziehen, die Stromversorgung
abschalten und das Kühlgerät wie oben beschrieben reinigen.
Bei Betriebsunterbrechungen sollten die Türen des Kühlgeräts
geöffnet bleiben, damit eventuell im Gerät verbliebene Lebensmittelreste keinen schlechten Geruch verursachen können.
rs
o
V
t
h
ic
Nach dem Ziehen des Netzsteckers mindestens fünf Minuten
abwarten, bevor der Stecker wieder eingesteckt wird. Um die
Lebensdauer des Kühlgerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte
sein Betrieb möglichst nicht unterbrochen werden.
Warnung
Das ausgediente Gerät muss fachgerecht entsorgt oder einem
Spezialisten zur Entsorgung übergeben werden. Altgeräte
dürfen nicht fahrlässig entsorgt werden, um Gefährdungen für
die Umwelt und die Gesundheit durch unkontrollierte Müllbeseitigung auszuschließen.
Längere Abwesenheit (Urlaub)
Vor einer längeren Abwesenheit (z.B. Urlaub) das Gerät ausschalten, alles Kühlgut entfernen, den Innenraum nach dem
Abtauen reinigen und die Türen des Kühlgerätes nach dem
Trockenwischen geöffnet lassen, so dass kein unangenehmer,
durch Lebensmittelspuren verursachter Geruch entstehen kann.
1. Den Netzstecker ziehen und die Stromversorgung
abschalten.
2. Alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen.
3. Falls die Reinigung des Kühlgeräts erforderlich ist, siehe die
Verfahrensbeschreibung unter „Reinigung des Kühlgerätes“
auf Seite 21.
L
N
26
Haben Sie Fragen? Lesen Sie zuerst hier nach!
Symptom
Ursache
Abhilfe
a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Die LED-Lampe auswechseln;
siehe hierzu die Anweisungen unter
„Beleuchtungslampen in Kühlteil und
deren Ersetzung“ auf Seite 25.
F1: Arbeitet das Kühlabteil oder nicht?
Die Lampe im Kühlabteil ist nicht an.
Das Kühlgerät arbeitet nicht.
a. Die Stromversorgung ist
ausgeschaltet.
b. Versorgungsspannung ist zu niedrig.
a. Alle Stecker, Steckdosen,
Sicherungen usw. auf mögliche
Schäden überprüfen. Wenn alles in
Ordnung ist, das Gerät einschalten.
b. Einen Elektriker hinzuziehen, um
Probleme mit der Stromversorgung
zu beheben.
F2: Wie lange arbeitet der Kompressor des Kühlgeräts?
Die voreingestellte Zeit ist zu lang oder
das Kühlgerät beginnt zu arbeiten und
VFKDOWHWKlX¿JDE
a. Beim ersten Gebrauch ist die Temperatur
im Gerät noch relativ hoch.
b. Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch oder die Luftumwälzung ist
schlecht.
c. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
G 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
e. Es wurde eine große Menge Lebensmittel
auf einmal zum Kühlen oder Gefrieren in
das Kühlgerät eingelegt.
f. Der Temperaturwert ist zu niedrig
eingestellt.
So lange die Tür gesperrt ist, läuft der
Kompressor für eine bestimmte Zeit, bis
die Temperatur im Kühlgerät einen ausgewogenen Wert erreicht und das Problem gelöst ist. Die hierzu erforderliche
Zeitdauer ist ferner von der Temperatureinstellung, der Umgebungstemperatur,
GHU+lX¿JNHLWGHU7U|IIQXQJHQXQGGHU
Menge an eingelagertem Kühlgut abhängig.
F3: Welches ist die normale Temperatur im Kühlraum?
Im Kühlraum kann keine ausreichend
niedrige Temperatur erreicht werden.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
E 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet.
c. Das Kühlgerät ist direktem
Sonnenlicht ausgesetzt oder steht in
der Nähe einer Wärmequelle (Ofen,
Heizkörper usw).
d. Schlechte Ventilation;
möglicherweise sind die Stahlplatten
links, rechts oder hinten am
Kühlgerät blockiert, verdeckt oder
diese Stellen sind verschmutzt.
27
a. Einen niedrigeren Temperaturwert
für den Kühlraum einstellen.Zu den
jeweiligen Einstellverfahren siehe
„Temperatureinstellung“ auf Seite 12.
b. Die Gerätetüren gut schließen
und das Kühlgerät einige Zeit im
Normalbetrieb laufen lassen, um das
Problem zu beheben.
c. Das Kühlgerät an einem anderen Ort,
fern von Wärmequellen aufstellen.
d. Das Kühlgerät an einem anderen,
gut belüfteten Ort aufstellen oder den
schmutzigen Standort reinigen. Zu
den jeweiligen Reinigungsverfahren
siehe „Reinigung des Kühlgeräts“ auf
Seite 22.
D
b. Die LED-Lampe ist defekt.
Symptom
Ursache
Abhilfe
F4: Kondensatbildung außen am Kühlgerät?
Kondensatbildung außen am Kühlgerät.
D
Die Luftfeuchtigkeit ist momentan relativ
hoch.
Mit einem weichen Tuch trockenreiben.
a. Der Temperaturwert ist zu hoch
eingestellt.
b. Die Gerätetüren sind nicht dicht
geschlossen oder Kühlgut verhindert
das Schließen der Türen.
F 'LH*HUlWHWUHQZHUGHQKlX¿J
geöffnet oder bleiben längere Zeit
geöffnet. left open for a long time.
d. Lebensmittel sind zu nahe an den
Belüftungsöffnungen gelagert.
Die Kühlgerättüren fest schließen und
keine Lebensmittel in Nähe der Belüftungsöffnungen lagern. Außerdem ist die
Bildung von Reif in gefrorenen Packungen eine normale Erscheinung und kein
Grund zur Sorge.
a. Stark riechende Lebensmittel sind
nicht dicht verpackt.
b. Lebensmittel sind verdorben.
a. Stark riechende Lebensmittel
luftdicht verpacken.
b. Verdorbene Lebensmittel entfernen
und wegwerfen.
c. Den Innenraum des Kühlgeräts
reinigen. Zu den jeweiligen
Reinigungsverfahren siehe
„Reinigung des Kühlgeräts“.
F5: Tropfenbildung im Kühlgerät?
Lebensmittel gefrieren oder es bilden
sich Eiskristalle.
F6: Geruchsbildung im Kühlraum?
Geruchsbildung im Kühlraum.
c. Der Innenraum des Kühlgeräts muss
gereinigt werden.
F7: Außentemperatur des Kühlgerätgehäuses?
Manchmal entsteht am Außengehäuse des Gerätes Wärme, insbesondere
wenn dieses gleich nach dem Kauf nach
Hause transportiert und zum ersten Mal
angeschlossen wird.
Es handelt sich nicht um eine Störung,
sondern eine konstruktive Maßnahme
zur Vermeidung von Kondensation.
L
N
28
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Symptom
Ursache
Abhilfe
F8: Welche Geräusche entstehen beim Normalbetrieb?
Aufgrund der anfänglichen Leistungsverteilung sind die Betriebsbedingungen
des Kühlgeräts noch nicht stabil.
Nach einiger Zeit und wenn sich die Betriebsfunktionen stabilisiert haben, lässt
das Geräusch nach.
Das Kühlgerät erzeugt beim Ein- und
Abschalten ein „tickendes“ Geräusch.
Dieses Geräusch ist das normale Laufgeräusch des Kompressors.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt ein kratzendes
Geräusch beim Betrieb.
Verdampfer und Rohrleitungen erzeugen dieses Geräusch, während sie sich
aufgrund der Temperaturänderungen
ausdehnen oder zusammenziehen.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von leichter Luftströmung zu
hören.
Während des Kühlschrankbetriebs läuft
ein Ventilator.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Beim Betrieb des Kühlgeräts ist ein
Geräusch von strömendem Wasser zu
hören.
Wenn das Kältemittel durch den VerGDPSIHUÀLHWHQWVWHKWHLQ*HUlXVFK
GDVDQÄÀLHHQGHV:DVVHU³HULQQHUW
Ein solches Geräusch wird im Allgemeinen vom Verdampfer und vom Kompressor verursacht: Wenn das Kühlgerät
DEVFKDOWHWXQGGLH%HWULHEVÀVVLJNHLW
]XUFNÀLHWNDQQHLQDQGDXHUQGHVRGHU
abgesetztes Geräusch entstehen, das
an eine „rauschende“ Strömung erinnert.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
„brummende“ oder „gurgelnde“ Geräusche.
Während der Arbeitszyklen der Abtauautomatik verursacht das auf die erhitzten
Drähte tropfende Wasser „zischende“
oder „plätschernde“ Geräusche und nach
erfolgter Abtauung sind möglicherweise
leicht „knisternde“ Geräusche zu hören,
während der Verdampfer gleichzeitig
Siede- oder Gurgelgeräusche erzeugen
kann.
Diese Erscheinung ist normal, kein
Grund zur Besorgnis.
Das Kühlgerät erzeugt beim Betrieb
rumpelnde Geräusche.
a. Der Untergrund ist uneben und das
Kühlgerät hat keinen stabilen Stand.
a. Das Kühlgerät an einem anderen,
ebenen Standort aufstellen und so
ausrichten, dass es stabil steht.
b. Entweder den Fremdgegenstand
verschieben, der das Kühlgerät
berührt, oder aber das Kühlgerät in
einem etwas größeren Abstand zu
den zuvor berührten Gegenständen
aufstellen.
b. Teile des Kühlgerätes berühren einen
Fremdgegenstand oder eine Wand.
29
D
Das Kühlgerät erzeugt relativ laute Geräusche, wenn es den Betrieb aufnimmt.
Produktdatenblatt (EU 1060/2010)
HB25FSSAAA
Marke
Haier
Kategorie
Kühl-Gefriergerät
(QHUJLHHI¿]LHQ]NODVVH
A++
Energieverbrauch(kWh/Jahr) 1)
435
Nutzinhalt Kühlen (L)
456
Nutzinhalt Gefrieren (L)
229
Auslegungstemperatur „sonstiger Fächer“ >14°C
Nicht anwendbar
Frostfrei System
Ja
Lagerzeit bei Störung(h)
20
Gefriervermögen (kg/24h)
14
Klimaklasse
SN,N,ST,T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW)
40
Einbaugerät / Standgerät
Standgerät
D
Modellkennung
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung
und vom Standort des Geräts ab.
L
N
30
Réfrigérateur américain Mode d'emploi
HB25FSSAAA
Veuillez lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil.
Conservez cette notice en lieu sûr pour toute consultation future.
F
tin
c
u
d
ro
P
e
d
s
n
o
ç
la
g
FR
H
S
E
O
B
R
U
T
Y
M
Z
E
N
O
sG
d
n
ra
s
e
m
lu
vo
r
o
flu
e
sd
a
P
ivrP
g
e
sd
a
c
lig
te
In
l
e
rtifc
a
1
F
Production de glaçons
Grand volume et luxe
Machine à glaçons automatique intégrée pour la production de
glaçons selon vos besoins.
Très grande capacité du réfrigérateur et du congélateur.
Intérieur et extérieur grand luxe.
Double système de refroidissement à
ventilateur
Éclairage LED sur toute la largeur
Éclairage intérieur lumineux et stable sans zones sombres.
Compresseur et condenseur, ventilateur de dissipation de
chaleur, bon effet de refroidissement, économie d'énergie et
UHVSHFWGHO HQYLURQQHPHQWHW¿DELOLWp
MY ZONE
Compartiment à régulation indépendante et précise de la
température pour assurer la fraîcheur biologique des aliments.
Dégivrage et pré-refroidissement
Clayette pleine largeur
Détermination de la température à l'intérieur de l'appareil
avant son dégivrage et pré-refroidissement de manière à
ce que les températures avant et après le dégivrage restent
essentiellement dans des limites raisonnables pour maintenir la
fraîcheur des aliments.
Clayette pleine largeur, très pratique pour le rangement et le
prélèvement des aliments.
$I¿FKDJH/('
,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH
/HGG DODUPHGHSRUWHRXYHUWHGHWRXFKHVHWG DI¿FKDJH
masqué.
Aucun réglage manuel. Un système de régulation automatique
assure une réfrigération optimale compte tenu de la
température intérieure et de la température ambiante.
FRESH TURBO
Technologie pour le maintien de la fraîcheur en trois
dimensions, ce qui permet de prolonger la durée de
conservation des fruits et légumes.
Le meilleur au monde en matière de maintien de la fraîcheur des aliments
– goûtez aux multiples sensations de toutes les latitudes
LE GOÛT DE LA FRAÎCHEUR
$¿QG¶DGDSWHUFKDFXQHGHVHVFDWpJRULHVGHSURGXLWVDXVW\OHGHYLHGHVPpQDJHV+DLHUOHVDGpYHORSSpDYHFXQVRLQ
extrême. Et ce produit vous apporte le goût de la fraîcheur.
HB25FSSAAA est un réfrigérateur side-by-side de type américain.
Veuillez lire attentivement cette notice pour utiliser votre appareil en toute sécurité.
Il est notamment indispensable de lire attentivement toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
2
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Déballage et installation de l'appareil
7
Fonction des compartiments et
précautions d'emploi
16
Zones de stockage recommandées pour les
Légende des composants de l'appareil 8
Préparation de l'appareil avant son
utilisation
9
Principales fonctions de l'appareil
10
10
1. Réglage de la température du réfrigérateur
11
2. Réglage de la température du congélateur
11
16
Utilisation du tiroir MY ZONE
16
Précautions avant le stockage d'aliments au
réfrigérateur
Compartiments de congélation et
précautions d'emploi
17
F
Tableau de commande
différents types d'aliments
18
Guide de congélation
18
Conseils d'utilisation du réfrigérateur
19
Économies d'énergie
19
4. Réglage de la fonction de congélation rapide 12
Utilisation du réservoir d’eau du réfrigérateur
19
5pJODJHGHODIRQFWLRQ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH
Nettoyage du réservoir d’eau
19
Nettoyage et utilisation
de la machine à glaçons
20
Nettoyage du bac à glaçons
20
Guide d'utilisation de la machine à glaçons
20
Entretien quotidien de cet appareil
21
3. Activation et désactivation de la fonction
MY ZONE
11
6. Activation et désactivation
de la machine à glaçons
13
7. Fonction Holiday
13
8. Verrouillage / déverrouillage
14
9. Alarme de porte ouverte
14
10. Maintien des données en mémoire
en cas de coupure de courant
11. Augmentation de l'espace de stockage
14
15
Nettoyage de l'appareil
21
Retrait et nettoyage des éléments
21
Transport de l'appareil
24
Longues périodes d'inactivité de l'appareil
24
En cas d'anomalie de fonctionnement
Lisez d'abord ce chapitre !
25
(si vous avez des questions sur votre réfrigérateur,
lisez d'abord ce chapitre, vous y trouverez des
réponses.)
Fiche Produit (EU 1060/2010)
3
28
Consignes de sécurité
3. Cordon d'alimentation
Cher client,
Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir
choisi un produit Haier. Pour la sécurité des
biens et des personnes, veuillez lire l'intégralité
de cette notice et respecter scrupuleusement
les consignes de sécurité suivantes ainsi que
les instructions qui y sont données.
F
Avertissem
ent
Risque de blessure à
l’utilisateur en cas de mauvais
fonctionnement.
Attention
Risque de dommage à
l’appareil ou aux biens en cas
de mauvaise utilisation.
Le cordon d'alimentation doit être
correctement branché dans la prise de
courant pour éviter les risques d'incendie.
Veillez à ne pas écraser le cordon
d'alimentation. En éloignant le
réfrigérateur du mur, veillez à ne pas
écraser le cordon d'alimentation.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
VXUOD¿FKHMDPDLVVXUOHFRUGRQ
d'alimentation. Débranchez toujours le
cordon d'alimentation avant de procéder
au nettoyage, à la réparation ou au
remplacement d'une lampe d'éclairage
D¿QG pYLWHUWRXWULVTXHGHFKRF
électrique.
N'utilisez jamais un cordon d'alimentation
HQGRPPDJpRXGRQWOD¿FKHHVWHQ
mauvais état ; remplacez-le en suivant
les instructions du fabricant.
Action ou opération absolument
interdite
Action ou opération absolument
obligatoire
4. En cas de fuite de gaz combustible
Électrique
Fermez immédiatement le robinet de gaz
et ouvrez les portes et les fenêtres. Ne
branchez et ne débranchez en aucun cas
le cordon d'alimentation du réfrigérateur
ou d'autres appareils électriques.
1. Alimentation
Cette série d’appareils utilise une
alimentation 220 – 240 Vca/50 HZ. Si les
variations de tension sont supérieures
à 187 – 242 V, elles peuvent entraîner
des dysfonctionnements, voire des
dommages au réfrigérateur. Pour éviter
cet inconvénient, installez un régulateur
de tension automatique pour un minimum
de 750 W.
2. Mise à la terre
Vous devez utiliser une prise de terre
VpSDUpHHW¿DEOH/HUpIULJpUDWHXUHVW
pTXLSpG XQH¿FKHWULSRODLUHDYHFWHUUH
H[¿FKH8.$RX¿FKH(XURSH
Schuko) conforme aux normes en
vigueur. N'éliminez jamais la troisième
broche (terre) du cordon d'alimentation.
4
2. Choix du lieu d’installation de l’appareil
Utilisation
Ce réfrigérateur est prévu pour un usage
domestique ou similaire : par exemple,
dans la zone cuisine de bureaux,
commerces ou autres lieux de travail,
ou à disposition des clients dans des
gîtes, hôtels, motels et autres structures
d’accueil.
Ce réfrigérateur est uniquement destiné
à la conservation d'aliments et ne doit
SDVrWUHXWLOLVpjG DXWUHV¿QVWHOOHVTXH
le stockage de sang, de médicaments,
de produits biologiques, etc.
Il est interdit de conserver dans ce
UpIULJpUDWHXUGHVSURGXLWVLQÀDPPDEOHV
explosifs, très acides, corrosifs, alcalins
et autres produits chimiques.
Lorsque l'appareil est en marche, ne
touchez pas les surfaces givrées du
congélateur avec le mains, notamment
avec les mains humides. Votre peau
pourrait coller à la surface froide.
Pour l'ouverture et la fermeture des
portes du réfrigérateur, utilisez les
poignées. Ne mettez pas les mains
dans les fentes entre les portes et
l'appareil car vous risquez de les
coincer.
Éloignez les enfants du réfrigérateur
lors de l'ouverture des portes car ils
risqueraient de se cogner.
Ce réfrigérateur ne doit pas être
utilisé par des enfants de moins de
8 ans ni par des personnes atteintes
GHGp¿FLHQFHSK\VLTXHVHQVRULHOOH
ou mentale ou encore manquant
d’expérience ou de connaissances,
sauf si ces personnes sont sous
surveillances ou ont été instruites
sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles ont bien compris
les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’appareil sans
surveillance.
5
F
Le réfrigérateur doit être installé à l'écart
de sources de chaleur : radiateur,
exposition aux rayons de soleil, etc.
Le réfrigérateur doit être installé dans
un lieu bien ventilé en laissant une
distance d'au moins 10 cm à l'arrière.
N'installez pas votre réfrigérateur dans
un endroit humide ou exposé aux
éclaboussures. Les éclaboussures
d'eau et la saleté doivent être nettoyées
avec un chiffon doux pour éviter la
rouille et éviter d'endommager l'isolation
électrique.
Par mesure de sécurité, ne placez pas
de prises de courant, d'alimentations
électriques régulées, de fours à microondes ou d'autres appareils sur le
réfrigérateur. De plus, n'utilisez pas
d'appareils électriques à l'intérieur
du réfrigérateur (sauf indication
FRQWUDLUH D¿QG pYLWHUOHVLQWHUIpUHQFHV
électromagnétique et autres
dommages.
Ne posez pas d'objets instables (poids,
récipients d'eau) sur le réfrigérateur,
car leur chute pourrait causer des
blessures ou des déversements de
liquide.
Ne stockez pas d'essence ou d'autres
SURGXLWVLQÀDPPDEOHVjSUR[LPLWpGX
UpIULJpUDWHXUD¿QGHQHSDVSURYRTXHU
un incendie.
1 .Stockage
Entretien
Les bons gestes de mise au
rebut de ce produit
1. Nettoyage
(Déchets d’équipements électriques et
électroniques)
F
Ne pas lavez pas le réfrigérateur
avec de l'eau, ne le placez pas dans
un endroit humide ou exposé à des
éclaboussures d'eau pour éviter les
risques de rouille et de dommages à
l'isolation électrique.
En cas de panne de courant ou
de nettoyage, laissez le cordon
d'alimentation débranché pendant au
moins 5 minutes avant du rebrancher,
D¿QG pYLWHUG HQGRPPDJHUOH
compresseur suite à des démarrages
trop rapprochés.
(Applicable aux pays disposant de systèmes de
collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires
ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques
usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les
autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques
environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires
usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose
dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le
magasin leur ayant vendu le produit ou à
se renseigner auprès des autorités locales
pour connaître les procédures et les points
de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à
contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit
et ses accessoires ne peuvent être jetés avec
les autres déchets.
Lors de l’achat d’un appareil neuf, le distributeur
a l’obligation de retirer gratuitement l’ancien
appareil et de se charger de sa mise au rebut.
2. Réparation
Il est interdit de démonter ou de
PRGL¿HUOHUpIULJpUDWHXUVDQV
autorisation.
Veillez à ne pas endommager le circuit
IULJRUL¿TXH
Le réfrigérateur doit être réparé par
GHVWHFKQLFLHQVTXDOL¿pV
6
Déballage et installation de l'appareil
1 Retirez tous les produits d'emballage
/D EDVH HQ SRO\VW\UqQH HW OH UXEDQ DGKpVLI GH ¿[DWLRQ GHV
accessoires doivent également être éliminés.
2 Comptez tous les accessoires et
contrôlez leur état
9pUL¿H] TXH O HPEDOODJH FRQWLHQW WRXV OHV pOpPHQWV PHQWLRQQpV
sur le bordereau de livraison. Pour toute contestation,
adressez-vous au revendeur.
F
3 Choisissez le lieu d'installation en
respectant les conditions ci-après :
au moins 10 cm au-dessus
Évitez les endroits humides et très froids
Laissez un espace d'au moins 10 cm tout autour du
réfrigérateur.
Le réfrigérateur doit être posé sur un sol solide et plat. S'il doit
rWUH FDOp FKRLVLVVH] GHV FDOHV ULJLGHV HW QRQ LQÀDPPDEOHV
Si le réfrigérateur est légèrement bancal, réglez les pieds
noirs à l'avant de l'appareil :
au
à l'amoins 1
rrièr
0 cm
e
au moins 10 cm
à droite
au moins 10 cm
à gauche
ĺ WRXUQH] GDQV OHV VHQV GHV DLJXLOOHV G XQH PRQWUH SRXU
augmenter la hauteur.
ĺ WRXUQH] GDQV OHV VHQV FRQWUDLUH DX[ DLJXLOOHV G XQH PRQWUH
pour réduire la hauteur.
Attention
Pieds
réglables
Pour éviter que le réfrigérateur ne bascule en avant, réglez les
pieds de manière à ce qu'il s'appuie parfaitement sur le sol et
qu'il soit bien stable.
N'utilisez pas le polystyrène de l'emballage pour caler le
réfrigérateur.
Lever
4 Nettoyez le réfrigérateur avant l'utilisation
(reportez-vous au paragraphe « Nettoyage de l'appareil » à la
page 21)
5 Après l'installation
Ne mettez pas votre réfrigérateur sous tension immédiatement
après son installation, sa mise à niveau et son nettoyage.
Attendez au moins 5 heures avant de mettre l'appareil sous
WHQVLRQ SRXU ODLVVHU OH WHPSV DX FLUFXLW IULJRUL¿TXH GH VH
stabiliser.
(QOHYH]OH¿OPGHSURWHFWLRQ
$YDQW O XWLOLVDWLRQ HQOHYH] OHV ¿OPV WUDQVSDUHQWV VXU OHV
SDQQHDX[ ODWpUDX[ D¿Q GH QH SDV HPSrFKHU OH UHIURLGLVVHPHQW
normal et de ne pas augmenter la consommation d'énergie du
réfrigérateur.
7
Abaisser
Légende des composants de l'appareil
ta
n
o
M
t
e
n
o
lc
a
B
ils
u
-b
rte
o
p
Fre
n
sh
irg
cla
É
è
e
o
rb
tu
t
ye
la
C
F
e
irg
cla
É
Cu
Fr
à
a
sb
rcld
ve
u
o
its
s
e
m
u
g
é
L
&
Fru
csà
a
B
e
m
g
é
L
its&
fA
a
é
p
tm
rd
u
e
ich
l
b
g
a
rch
te
in
e
n
yZ
M
iro
T
s
lço
g
à
e
in
ch
a
M
n
rtie
a
p
m
o
C
u
a
e
à
n
rtie
a
p
m
o
C
u
la
é
g
cn
d
tiro
e
P
s
n
o
ç
la
g
à
iro
T
lu
é
cg
e
tio
d
n
ra
G
HB25FSSAAA
Remarque :
Après le réglage de la température, il faut un certain temps pour que la nouvelle température se soit stabilisée à l'intérieur de
l'appareil. Le temps nécessaire au changement de température dépend de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture
de la porte, de la quantité d'aliments conservés dans le réfrigérateur, etc.
8
Préparation de l'appareil avant son utilisation
1 Mise sous tension
À sa mise sous tension, l'appareil utilise les températures
de réfrigération et de congélation en vigueur au moment de
l'arrêt. À la livraison de l'appareil, la zone de réfrigération est
réglée sur 5°C et celle de congélation sur-18°C, mais ces
WHPSpUDWXUHVSHXYHQWrWUHPRGL¿pHV/DGXUpHG DUULYpHG HDX
est réglée sur 10 secondes.
2 Fonction de mémoire
F
À sa première mise sous tension, l'appareil fonctionne avec les
paramètres qui étaient utilisés à sa mise sous tension.
(Pour plus de détails, voir « Fonction de mémoire », page 14).
3 Choix du mode de fonctionnement
Vous pouvez choisir entre l'un des deux modes de
fonctionnement suivants du réfrigérateur :
0RGH,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOH
HQPRGHLQWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOHODWHPSpUDWXUHjO LQWpULHXUGX
réfrigérateur est automatiquement réglée pour la conservation
des aliments. En l'absence de besoins particuliers, il est
conseillé de laisser votre appareil en mode intelligence
DUWL¿FLHOOH
YRLU©)RQFWLRQ,QWHOOLJHQFHDUWL¿FLHOOHªSDJH
Mode manuel :
Si vous devez conserver des aliments particuliers, vous
pouvez régler manuellement la température du réfrigérateur
à l'aide du bouton de réglage.
(voir « Réglage de la température de réfrigération » et «
Réglage de la température de congélation », page 11).
4 Introduction des aliments dans le
réfrigérateur
Lorsque la température à l'intérieur du réfrigérateur est
VXI¿VDPPHQWIURLGHYRXVSRXYH]\LQWURGXLUHOHVDOLPHQWVj
conserver. Si vous avez beaucoup d'aliments frais (comme de
la viande) à placer dans le congélateur, sélectionnez la fonction
« congélation rapide » et attendez 12 heures avant d'introduire
les aliments.
9
Principales fonctions de l'appareil
Tableau de commande
Indication de la zone de ré
glage
de la tem
rature
é
p
ouche de sé
T
lection de la zone de
ré
glage de la tem
rature
é
p
Frz. R
ef.
ffichage de la tem
A
rature
é
p
ouche de ré
T
glage de la tem
rature
é
p
F
Voyant de «congé
lation rap
ide »
ouche de sé
T
lection
«congé
lation rap
ide »
Voyant de m
ode
«n
I telligence artificielle »
ouche de sé
T
lection
«n
I telligence artificielle »
Voyant de M
arche/A
rrê
t de la
achine àglaçons
m
ouche de dé
T
arrage de la
m
achine àglaçons
m
Voyant H
oliday
Touche de sélection de la fonction «H
oliday»
active ou désactive la fonction de
congélation rapide;
Voyant
de mode
Intelligence
DUWL¿FLHOOH
Touche de
sélection
Intelligente
DUWL¿FLHOOH
active ou désactive la fonction de
intelligente;
Voyant de
Marche/Arrêt
de la machine
à glaçons :
Touche de
démarrage de
la marche à
glaçons :
active ou désactive la machine à glaçons;
Voyant Holiday :
Touche de
sélection de
la fonction «
Holiday »:
active ou désactive la fonction « Holiday »;
Voyant de
verrouillage :
Touche de
verrouillage/
déverrouillage :
bascule entre le verrouillage et le
déverrouillage.
ow
P
er-Frz.
Fuzzy
Ice on/off
olidy
H
Voy
ant de verrouillage
ouche de e
T
v rrouillage/dé
verrouillage
Indication de
la zone de
réglage de la
température :
Voyant de
congélation
rapide :
Touche de
congélation
rapide :
lorsque le voyant du congélateur « Frz.
ªHVWDOOXPpODWHPSpUDWXUHDI¿FKpHHVW
celle de la zone de congélation.
Lorsque le voyant du réfrigérateur « Ref. »
HVWDOOXPpODWHPSpUDWXUHDI¿FKpHHVWFHOOH
de la zone de réfrigération.
Touche de
sélection de
la zone de
réglage de la
température :
bascule entre la zone de réfrigération et la
zone de congélation.
$I¿FKDJHGHOD
température :
DI¿FKHODWHPSpUDWXUHjO LQWpULHXUGX
réfrigérateur ou du congélateur.
Touche de
réglage de la
température :
permet de régler la température
à l'intérieur du réfrigérateur ou du
congélateur.
Déplacez vers le haut pour augmenter la
température de 1°C à la fois;
Déplacez vers le bas ou cliquez sur la
touche de réglage de la température pour
diminuer la température de 1°C à la fois;
Tableau de
commande MY
ZONE :
Fruit&Vege.
Voyant Fruits &
Légumes
Quick Cool
Voyant de
Refroidissement rapide
Voyant fraîcheur 0°C
0°Fresh
Voyant Fruits de mer
Seafood
Select
Touche de
sélection :
10
Touche de sélection
Appuyez sur cette touche pour
sélectionner en séquence.
les fonctions « Fruit & Vege. », « Quick
cool », « 0°C fresh », « Seafood ».
1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. »
puis choisissez la zone de réfrigération.
/H YR\DQW GH © )H]5HI ª V DOOXPH HW O DI¿FKHXU LQGLTXH OD
température d'origine dans la zone de réfrigération ; il vous
VXI¿W DORUV GH UpJOHU OD WHPSpUDWXUH VHORQ YRV EHVRLQV
$SSX\H] VXU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD WHPSpUDWXUH /D
température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous
SRXYH] pJDOHPHQW GpSODFHU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD
température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le
haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1°C.
Frz. R
ef.
Sc
le
é
tio
ez
n
la
ed
n
o
z
eré
gla
ge
ela
d
tem
ra
é
p
ture
eré
d
frigé
ra
tio
n
em
T
rtaured
é
p
rigin
'o
e
uré
d
frigé
rtaeur
em
T
rtaure
é
p
dc
e
ign
s
n
o
ed
u
ré
frigé
ra
teur
F
2 Réglage de la température du congélateur
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « Fez.Ref. »
puis choisissez la zone de congélation.
/H YR\DQW GH © )H]5HI ª V DOOXPH HW O DI¿FKHXU LQGLTXH OD
température d'origine dans la zone de congélation ; il vous
VXI¿W DORUV GH UpJOHU OD WHPSpUDWXUH VHORQ YRV EHVRLQV
$SSX\H] VXU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD WHPSpUDWXUH /D
température diminuera de 1°C à chaque pression. Vous
SRXYH] pJDOHPHQW GpSODFHU OD ]RQH G DI¿FKDJH GH OD
température vers le haut ou vers le bas. Déplacez vers le
haut pour augmenter la température de 1°C. Déplacez vers
le haut pour diminuer la température de 1°C.
Frz. e
Rf.
Sctio
le
é
ezla
n
ed
n
o
z
eré
gla
ge
ela
d
tem
ra
é
p
ture
ec
d
gé
n
o
tio
la
n
Tm
e
ra
é
p
ture
rigin
'o
d
ed
u
gé
n
o
c
teur
la
em
T
ra
é
p
tured
e
ign
s
n
o
c
ed
u
gé
n
o
c
teur
la
3 Activation et désactivation de la fonction MY
ZONE
Vous pouvez sélectionner la fonction qui convient le mieux
DX[ DOLPHQWV VWRFNpV GDQV OH WLURLU 0< =21( D¿Q GH PLHX[
conserver leur propriétés nutritionnelles.
e
Se
l tc
1. Appuyez sur la touche « Select ». Les icônes « Fruit
& Vege. » « Quick cool » « 0°C fresh » et « Seafood »
s'allument en séquence. Lorsqu'une icône est allumée, elle
VLJQL¿H TXH OD IRQFWLRQ FRUUHVSRQGDQWH HVW DFWLYpH
2. Appuyez simultanément sur les touches de gauche ou de
droite « Select » pendant 3 secondes : toutes les icônes
de MY ZONE s'éteignent et la fonction MY ZONE est
désactivée.
3. Appuyez sur l'une quelconque des touches « Select »
pendant 3 secondes pour activer la fonction MY ZONE.
Choisissez l'option « Fruit & Vege. » puis activez la
fonction.
Fruit&Vege.
Ay
u
p
ezp
ur
o
lec
é
s
tio
er
n
u
Qic
lo
C
k
es
L
icô
es
n
lum
'a
en
t
en
uen
q
é
s
eetla
c
tio
c
n
fo
rres
o
c
n
te
a
d
n
o
p
tiv
c
'a
d
e.
e
Se
l tc
Fruit&Vege.
uy
p
A
ezs
im
ulta
en
m
é
n
t
urles
s
to
uc
es
h
ega
d
uc
e
h
ud
o
ed
ro
itep
en
t
a
d
ec
s
3
es
d
n
o
.
tten
A
tio
n
Après sa désactivation le tiroir MY ZONE peut être utilisé
comme compartiment de réfrigération.
11
u
Qic
lo
C
k
F
°0 resh
Ttesles
u
o
ic
es
n
ô
teign
'é
d
en
tetla
tio
c
n
fo
E
N
O
Z
Y
M
n
es
td
tiv
c
a
s
é
e.
é
e
Sd
o
fa
4 Réglage de la fonction de congélation
rapide
Power-Frz.
La fonction de congélation rapide permet de conserver les
qualités nutritionnelles des aliments dans le compartiment de
congélation et de congeler rapidement les aliments.
ezs
y
u
p
A
r
u
tou
la
e
h
c
F
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche de « PowerFrz. ».
2. Allumez l'icône de congélation rapide pour accéder à la
fonction de congélation rapide.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction de congélation
rapide, appuyez sur la touche « Power-Frz. » en mode
déverrouillé.
4. Éteignez l'icône de congélation rapide puis quittez la
fonction.
Power-Frz.
Azl'ic
e
m
lu
e
n
ô
eta
ezà
d
é
c
fon
la
tion
c
Power-Frz.
Azà
e
y
u
p
ou
n
ea
v
r
s
u
tou
la
e
h
c
Power-Frz.
Éig
te
ezl'ic
n
eet
n
ô
itezla
u
q
fon
tion
c
ten
A
tion
La fonction de congélation rapide s’arrête automatiquement
après « X » heures conformément à la législation européenne.
Lorsque ce temps s’est écoulé, vous pouvez sélectionner à
nouveau la fonction de congélation rapide.
5 Réglage de la fonction Intelligence
DUWL¿FLHOOH
Fu
zzy
(Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH OH UpIULJpUDWHXU DMXVWH
automatiquement la température intérieure en fonction de la
température ambiante et des variations de température sans
besoin d'intervenir manuellement.
yezsu
u
p
A
r
tou
la
e
ch
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Fuzzy ».
2. Allumez l'icône « Fuzzy » et activez la fonction intelligence
DUWL¿FLHOOH
6L YRXV VRXKDLWH] TXLWWHU OD IRQFWLRQ LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH
appuyez sur la touche « Fuzzy » en mode déverrouillé.
4. Éteignez l'icône « Fuzzy » et quittez la fonction intelligence
DUWL¿FLHOOH
Fu
zzy
Éig
te
ezl'icô
n
eet
n
ctivezla
sa
é
d
fon
ction
ten
A
tion
(Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH YRXV QH SRXYH] SDV UpJOHU OD
température de réfrigération.
(Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH FRQJpODWLRQ HW FRQJpODWLRQ
rapide, vous ne pouvez pas régler la température de
congélation.
En mode « Holiday », la température interchangeable est
désactivée.
(Q PRGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH VL YRXV VpOHFWLRQQH] OD IRQFWLRQ
de congélation rapide, vous quittez automatiquement la fonction
LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH
En mode congélation rapide, si vous sélectionnez la fonction
LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH YRXV TXLWWH] DXWRPDWLTXHPHQW OD IRQFWLRQ
de congélation rapide.
12
Fu
zzy
Azl'icô
e
m
lu
eet
n
ctivezla
a
fon
ction
Fu
zzy
Azà
ye
u
p
ou
n
vea
sr
u
tou
la
e
ch
6 Activation et désactivation de la machine
à glaçons
on
e
Ic
/of
À la première mise en service de l'appareil, la machine à
glaçons est désactivée et l'icône de la « Ice on/off » est éteinte.
on
e
Ic
/of
ye
u
p
A
r
u
s
z
latou
e
h
c
1. Lorsque vous voulez produire des glaçons, appuyez en
mode déverrouillé sur la touche « Ice on/off ».
2. Lorsque l'icône de la machine à glaçons s'allume, elle
VLJQL¿H TXH OD SURGXFWLRQ GH JODoRQV HVW HQ FRXUV
3. Si vous souhaitez quitter la fonction de production de
glaçons, appuyez sur la touche « Ice on/off » en mode
déverrouillé.
/RUVTXH O LF{QH GH OD PDFKLQH j JODoRQV V pWHLQW HOOH VLJQL¿H
que la production de glaçons est désactivée.
lAlu
l'iô
z
e
m
e
n
c
tactiv
e
lafon
z
e
tion
c
on
e
Ic
/of
Ae
y
u
p
à
z
ou
n
au
e
v
r
s
latou
e
h
c
on
e
Ic
/of
ig
te
É
l'iô
z
e
n
tc
e
n
dé
activ
s
lafon
z
e
tion
c
F
ion
n
te
A
Veuillez noter que la machine à glaçons ne fonctionne pas tant
que le congélateur n’a pas atteint la température de -12°C ou
inférieure.
Reportez-vous au point « Précautions d’utilisation de la
machine à glaçons » dans ce manuel.
L'arrivée d'eau est activée pendant 10 secondes après le
GpPDUUDJH LQLWLDO ,O HVW GpFRQVHLOOp GH PRGL¿HU FHWWH GXUpH VL
YRXV VRXKDLWH] OD PRGL¿HU YHXLOOH] FRQWDFWHU OH VHUYLFH DSUqV
vente.
7 Fonction Holiday
Après l'activation de la fonction Holiday, le compartiment
congélateur de l'appareil fonctionne normalement et le
compartiment réfrigérateur est automatiquement réglé sur
17°C.
Lorsque la température ambiante est inférieure à 17 °C, la
température de réfrigération est proche de la température
ambiante.
Holiday
ye
u
p
A
r
u
s
z
latoc
e
h
u
1. En mode déverrouillé, appuyez sur la touche « Holiday »
2. Allumez l'icône « Holiday » et activez la fonction holiday.
3. Si vous souhaitez quitter la fonction holiday, appuyez sur la
touche « Holiday » en mode déverrouillé.
4. Éteignez les icônes « Holiday » et désactivez la fonction
holiday.
Holiday
ig
te
É
l'ic
z
e
n
t
e
n
ô
dé
ac
s
tiv
lafon
z
e
tion
c
ion
n
te
A
En mode holiday, il est possible de régler normalement la
température du tiroir MY ZONE. La température de MY ZONE
est proche de la température du compartiment du réfrigérateur.
Remarque:
Il est conseillé de vider le compartiment de réfrigération
pendant l’utilisation de la fonction Holiday. Vous évitez ainsi le
dégagement de mauvaises odeurs.
13
Holiday
lAlu
l'ic
z
e
m
e
n
ô
tac
e
tiv
lafon
z
e
tion
c
Holiday
Ae
y
u
p
à
z
ou
n
au
e
v
r
s
latou
e
h
c
8 Verrouillage / déverrouillage
1. Appuyez sur la touche de Verrouillage / Déverrouillage
pendant 3 secondes.
2. En mode verrouillage, la pression de la touche entraîne le
déverrouillage.
3. Si vous n'appuyez pas sur la touche dans un délai de 30
secondes, la fonction se verrouille automatiquement.
Verrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Appuyez sur
touche pendant touche pendant
la touche
1 seconde
pendant 3
2 secondes
secondes et
déverrouillez
En mode verrouillé, vous ne pouvez pas changer de zone de
réglage de la température, ni régler la température, ni intervenir
VXU OHV IRQFWLRQV GH FRQJpODWLRQ UDSLGH LQWHOOLJHQFH DUWL¿FLHOOH
machine à glaçons, etc.
Déverrouillé Appuyez sur la Appuyez sur la Verrouillé
touche pendant touche pendant
1 seconde
2 secondes
F
9 Alarme de porte ouverte
Lorsqu’une porte ou un tiroir de congélation est mal fermé ou
reste ouvert pendant plus de 60 secondes, le réfrigérateur
émet un signal d’alarme de porte ouverte à intervalles réguliers
pour vous avertir qu'il faut fermer les portes ou les tiroirs de
congélation.
10 Maintien des données en mémoire en cas
de coupure de courant
En cas de coupure de courant ou de débranchement de
l’appareil, les paramètres de fonctionnement de l'appareil sont
conservés en mémoire et réutilisés à la remise sous tension.
Attention
Les fonctions verrouillées ne sont pas mémorisées. Au
redémarrage de l'appareil après une coupure de courant, toutes
les fonctions sont déverrouillées.
14
11 Augmentation de l'espace de stockage
Les utilisateurs peuvent retirer des éléments du réfrigérateur
pour augmenter l'espace de stockage à l'intérieur.
Il est possible de retirer les éléments indiqués ci-dessous. (voir
OD¿JXUHGHGURLWH
Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe « Retrait et
nettoyage de chaque élément » page 21.
Nom
1
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur gauche)
Élément amovible
2
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire gauche)
Élément amovible (caché)
3
Support pour bouteilles
d'eau
4
Balconnet porte-bouteilles
(supérieur droit)
5
Balconnet porte-bouteilles
(intermédiaire droit)
6
Balconnet porte-bouteilles
(inférieur droit)
7
Clayette (supérieure)
8
Clayette (inférieure)
9
Couvercle des bacs à
Fruits & Légumes
10
Bac à Fruits & Légumes
(gauche)
11
Bac à Fruits & Légumes
(droit)
12
MY ZONE (gauche)
13
MY ZONE (droit)
14
Couvercle du
compartiment des fruits et
légumes
15
MY ZONE
16
Machine à glaçons
17
Petit tiroir de congélateur
18
Couvercle de petit tiroir de
congélateur
19
Tiroir (gauche)
20
Tiroir (droit)
21
Couvercle extractible
22
Tirant
F
N°
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
15
Fonction des compartiments et précautions d'emploi
Entreposez essentiellement les aliments qui doivent être
conservés pendant une durée relativement courte ou qui
doivent toujours rester au réfrigérateur.
Bien que la température à l'intérieur du réfrigérateur peut
être maintenue entre 0°C et - 10°C, les aliments frais ne
peuvent pas être conservés longtemps.
Utilisation du tiroir MY ZONE
Le réfrigérateur est équipé de tiroirs MY ZONE dont la
température peut être réglée individuellement. Selon les
besoins de stockage, les aliments peuvent être placés dans
des compartiments à température variable, notamment :
Compartiment Fruits & légumes, Refroidissement rapide,
Fraîcheur 0°C et Fruits de mer.
Attention
Conseil :
F
Lorsque la température ambiante en hiver est comprise entre
0°C et - 10°C, la température à l'intérieur du réfrigérateur est
inférieure et la température dans le bas du réfrigérateur tourne
autour de 0°C.
Dans ce cas, il faut conserver les fruits et légumes dans le haut
du réfrigérateur pour éviter qu'ils ne gèlent.
Lorsque vous fermez la porte de gauche du réfrigérateur,
YpUL¿H]TXHOHPRQWDQWHVWELHQHQSODFHVLQRQO pWDQFKpLWpQH
serait pas assurée et la température augmenterait à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui entraînerait le déclenchement de l'alarme
sonore.
certaines viandes à haute teneur en eau peuvent geler si elles
sont conservées à des températures trop basses ; au besoin,
vous pouvez conserver la viande dans le tiroir MY ZONE en
réglant la température sur 0°C.
Méthode de réglage du tiroir MY ZONE :
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi gauche du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de gauche.
Le régulateur qui se trouve en haut de la paroi droite du
réfrigérateur permet de régler la température dans le tiroir MY
ZONE de droite.
Zones de stockage recommandées
pour les différents types d'aliments
Conseil :
Si vous manquez de place, vous pouvez retirer les tiroirs MY
ZONE. Pour leur démontage, reportez-vous au paragraphe «
Retrait et nettoyage de chaque élément » page 21.
Après le retrait de MY ZONE, désactivez la fonction. Pour
plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Activation et
désactivation de la fonction MY ZONE », page 11.
Si la fonction ZONE n'est pas désactivée, la température
à l'intérieur des tiroirs MY ZONE diminue de sorte que les
aliments risquent de geler.
Étant donné que la circulation de l'air froid à l'intérieur du
réfrigérateur provoque des différences de température d'une
zone à une autre, la position des aliments à l'intérieur du
UpIULJpUDWHXUGRLWWHQLUFRPSWHGHOHXUVVSpFL¿FLWpV
Œfs, beurre,
u
fromage, etc.
Aliments en saumure,
conserves, etc.
Avantages de la fonction MY ZONE
Viandes, petits
aliments, etc.
Sachets fermés, boîtes,
assaisonnements, etc.
Aliments cuits, conserves,
lait, tofu, etc.
Fruits, légumes,
salades, etc.
Viandes, saucisses
cuites, etc.
(MY ZONE)
Permet la conservation de
fruits et légumes.
Fruit&Vegetable Maintient l'humidité et la
fraîcheur des fruits et légumes.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
16
Permet de refroidir
rapidement les boissons.
Les boissons restent bien
fraîches sans être glacées.
Idéale pour la conservation
de la viande.
La plupart des aliments
peuvent être conservés à 0°C
sans geler ; cette température
est donc l'idéal pour garder les
aliments frais.
Idéale pour la conservation
des fruits de mer.
La fonction MY ZONE permet
de conserver le poisson, les
crustacés et les fruits de mer
sans altérer leur qualité tout en
préservant leur fraîcheur et leur
propriétés organoleptiques
Ne bouchez pas les
sorties d'air.
Précautions avant le stockage
d'aliments au réfrigérateur
Si la sortie d'air froid est bouchée,
la température à l'intérieur
du réfrigérateur ne diminuera
de sorte que le compresseur
tournera constamment en causant
d'énormes gaspillages d'énergie.
Ne bloquez pas une
sonde de température.
Ne placez pas d'aliments
chauds dans le
réfrigérateur
Ne mettez pas les aliments
en contact avec les parois
du réfrigérateur.
Laissez toujours refroidir les
aliments à température ambiante
avant de les mettre au réfrigérateur.
La chaleur dégagée par des
aliments chauds entraînerait une
hausse de température à l'intérieur
du réfrigérateur, ce qui pourrait
nuire à la conservation des autres
aliments.
Les aliments stockés dans le
réfrigérateur, notamment les
aliments gras, ne doivent pas entrer
en contact avec les parois car ils
provoqueraient leur corrosion.
Faites donc attention à ce que
les aliments ne touchent pas les
parois. Nettoyez immédiatement
toute tache d'huile sur une paroi du
réfrigérateur.
Nettoyez les aliments
avant de les introduire
dans le réfrigérateur.
Limitez le nombre
d'ouvertures des portes
et leur durée d'ouverture.
$¿Q G DVVXUHU XQH ERQQH K\JLqQH
à l'intérieur du réfrigérateur, il
est recommandé de nettoyer les
aliments avant des les stocker et
d'essuyer les gouttes éventuelles.
En limitant la fréquence et la
durée d'ouverture des portes, vous
réduisez les déperditions d'air froid
et faites des économies d'énergie.
Triez et organisez
les aliments dans le
réfrigérateur.
Ne remplissez pas
excessivement votre
réfrigérateur.
Regroupez les aliments par
type, placez devant les aliments
consommés chaque jour de
manière à limiter la durée
d'ouverture des porte et à éviter
que les aliments ne dépassent leur
date limite de consommation parce
qu'ils ont été oubliés au fond du
frigo.
Laissez un espace entre les
aliments de manière à ce que
l'air puisse circuler librement tout
autour et permette une meilleure
réfrigération.
17
F
Le compartiment de réfrigération
est équipé d'une sonde de
température située dans la position
LQGLTXpH VXU OD ¿JXUH 9pUL¿H] TXH
la sonde n'est pas complètement
bloquée par des aliments, car elle
ne mesurerait pas correctement la
température, ce qui causerait des
gaspillages d'énergie.
Compartiments de congélation et précautions d'emploi
La température dans le congélateur est très basse pour
permettre de conserver longtemps vos aliments ; si vous
ne devez pas consommer rapidement vos aliments, il
est conseillé de les placer dans ce compartiment tout
en respectant les durées de stockage indiqués sur les
emballages.
Ne placez pas trop
d'aliments à l'intérieur.
Ne placez pas trop d'aliments
frais en même temps dans le
congélateur. Il est déconseillé de
dépasser la capacité de congélation
de l'appareil (voir «Fiche Produit»,
page 28).
Avertissem
ent
Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques jouer
dans le tiroirs, car ils pourraient les endommager.
Ne retirez pas la cloison du grand tiroir de congélation sans
motif.
Ne recongelez jamais un
aliment décongelé.
F
En principe, sortez du congélateur
juste la quantité d'aliments
nécessaire. Les aliments
décongelés ne doivent pas être
recongelés, sauf s'ils ont été cuits.
Attention
N'utilisez pas de boîtes à œufs en carton pour le stockage de
glaçons et ne les mettez pas au congélateur.
Les aliments glacés (par exemple, les crèmes glacées) doivent
être stockés dans le congélateur et pas dans le porte-bouteille.
En effet, la température du porte-bouteilles est susceptible
d'augmenter avec l'ouverture des portes et la glace pourrait
fondre.
Ne mettez jamais de
préparations chaudes au
congélateur
Avant de mettre les aliments au
congélateur, laissez les refroidir à
température ambiante.
Guide de congélation
Date limite de consommation : XX XX
Inscrivez sur l'emballage
les dates de congélation
des aliments et leur
durée de conservation.
La date de congélation, la date
limite de consommation et le nom
des aliments doivent être inscrits
sur l'emballage.
Ne mettez pas de
bouteilles de boissons
au congélateur.
Ne mettez pas de bouteilles
de bière, de boissons, etc.
au congélateur car elles se
casseraient.
Subdiviser les aliments
en portions
Il est conseillé
d'emballer les aliments
avant de les congeler.
NJ
L'extérieur de l'emballage doit être
sec pour éviter qu'il ne colle aux
aliments. Le matériau d'emballage
doit être inodore, hermétique,
étanche, non toxique et non
SROOXDQWD¿QG pYLWHUOHVRGHXUVHW
baisse de qualité.
18
Les paquets de petites dimensions
permettent d'obtenir une
congélation rapide et uniforme,
préservent mieux la qualité
des aliments et facilitent la
décongélation et la cuisson. Quoi
qu'il en soit, chaque portion ne doit
pas peser plus de 2,5 kg.
Conseils d'utilisation du réfrigérateur Utilisation du réservoir d’eau du
réfrigérateur
Coupez les feuilles de radis pour empêcher l'absorption des
nutriments par les feuilles.
Vous pouvez déplacer les boîtes à œufs selon vos besoins
et choisir la boîte en fonction du nombre d'œufs.
Faites décongeler les aliments congelés dans un
FRPSDUWLPHQWGHUpIULJpUDWLRQYRXVWLUH]DLQVLSUR¿WGHOD
basse température des aliments congelés ce qui vous permet
de faire des économies d'énergie.
Évitez de conserver des courgettes, melons, papayes,
bananes, ananas, etc. car leur réfrigération entraîne
l'accélération de leur métabolisme. Par contre, il est
préférable de conserver les fruit verts dans un compartiment
GHUpIULJpUDWLRQD¿QG DFFpOpUHUOHXUPDWXUDWLRQ
Certains aliments, comme les oignons, l'ail, le gingembre,
les châtaignes, les tubercules, etc., peuvent être stockés
pendant de longues périodes à température ambiante ; il est
donc inutile de les mettre au réfrigérateur.
Lavez les légumes frais avant de les mettre au réfrigérateur
D¿QG HPSrFKHUODUHSURGXFWLRQRXODSURSDJDWLRQGHV
bactéries,
Ce modèle de réfrigérateur est équipé d’un réservoir d’eau
intégré dans la porte gauche. La pompe à eau, intégrée dans
la porte gauche, aspire l’eau du réservoir et la refoule par un
tuyau dans le petit tiroir de congélation de la machine à glaçons
semi-automatique.
Les utilisateurs doivent remplir manuellement le réservoir d’eau.
Pour le remplissage du réservoir d’eau, procédez comme suit :
visezlecou
é
D
vercleenletou
rna
ntd
ns
a
lesenscontra
irea
xig
u
ilesd
u
ne
’u
mntreetrem
o
lisezleré
p
servoird
’ea
u
isrevisezlecou
u
p
vercleenletou
rna
nt
nslesensd
a
d
esa
ig
ilesd
u
nem
’u
ontre.
Économies d'énergie
Bu
o
tond
erem
lisa
p
ed
g
servoir
ré
u
(situ
riè
l’a
à
é
red
servoir)
ré
u
Le réfrigérateur doit être installé dans un endroit frais et
bien ventilé, autant que possible à l'abri de la chaleur et des
rayons du soleil.
Limitez la fréquence et la durée d'ouverture des portes. Par
exemple : disposez les aliments de manière à limiter leur
temps d'accès et donc la durée d'ouverture des portes.
Couvrez ou enveloppez les aliments à conserver.
Laissez refroidir les préparations ou les boissons chaudes
avant de les mettre au réfrigérateur.
Pour décongeler des aliments, placez-les d'abord dans
le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir MY ZONE), de
PDQLqUHjWLUHUSUR¿WGHOHXUEDVVHWHPSpUDWXUHSRXUUHIURLGLU
les aliments dans le compartiment réfrigérateur (ou le tiroir
MY ZONE);
Ne remplissez pas excessivement votre réfrigérateur.
Pour le réglage de la température du réfrigérateur, sachez
que plus la température est basse, plus vous consommez
d'énergie. Compte tenu de ces considérations, la température
à l'intérieur du réfrigérateur doit être la plus haute possible.
Si vous manquez d'espace dans le congélateur, vous pouvez
retirer le petit tiroir de congélation et le tirant ; vous pourrez
ensuite introduire et sortir directement les aliments par la
cloison en verre du congélateur, ce qui permet également de
limiter la consommation d'énergie.
/DLVVH]XQHVSDFHFRQIRUWDEOHDXWRXUGHO¶DSSDUHLOD¿Q
d’assurer une bonne ventilation. Voir page 7.
Une mauvaise ventilation entraîne une augmentation de la
consommation d’énergie de l’appareil et donc de ses coûts
de fonctionnement.
Attention
Le réservoir d’eau a été monté et contrôlé en usine. Si vous
devez nettoyer le réservoir d’eau, reportez-vous au point
« Nettoyage du réservoir d’eau » pour ne pas risquer de
l’endommager.
Nettoyage du réservoir d’eau
)DLWHVOHYLHUVXUOHVSRLQWGH¿[DWLRQ DXWRWDO VLWXpVj
l’avant, à l’arrière et de chaque côté du réservoir.
2. Séparez la partie supérieure de la partie inférieure du
réservoir d’eau.
3. Nettoyez chaque partie puis essuyez-les.
4. Pour le remontage, procédez dans le sens inverse du
démontage.
19
F
1. Tournez les bords verticaux de 90 degrés. Appuyez sur les
boutons de chaque côté du réservoir d’eau.
2. Après avoir appuyé sur les boutons, sortez délicatement le
réservoir en le tirant horizontalementt.
3. Tournez dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre
le couvercle à l’arrière du réservoir, puis versez de l’eau à
l’intérieur.
4. Pour le remontage, procédez dans le sens inverse du
démontage.
Nettoyage et utilisation de la machine à glaçons
N'installez pas le tuyau d'alimentation en eau de la machine
à glaçons dans un endroit exposé à des températures
inférieures à 0°C à cause du gel. Lors de l'installation de
l'appareil, veillez à ne pas écraser les conduites d'eau.
La machine à glaçons peut uniquement recevoir de l'eau
par l'intermédiaire du réservoir situé en haut de la porte de
gauche ; elle ne peut pas être connectée directement à une
source externe d'eau potable.
La machine à glaçons doit être installée dans le réfrigérateur
par un technicien agréé.
Nettoyage du bac à glaçons
1. Éteignez la machine à glaçons depuis le tableau de
commande, abaissez sa poignée et tirez avec force pour la
sortir de l'appareil.
2. Sortez la machine à glaçons du réfrigérateur et retournez-la
pour que le bac à glaçons soit visible.
3. Tirez sur le dispositif de blocage ovale dans le sens de la
ÀqFKH
Soulevez le bac à glaçons et sortez-le en tirant dans le sens
GHODÀqFKH
F
Si vous entendez des bruits inhabituels
dans votre appareil
Pendant la fabrication de la glace, il est normal d'entendre
des « craquements . Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Si vous n'utilisez pas souvent de glaçons
En vieillissant, les glaçons deviennent troubles et prennent
un mauvais goût. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
périodiquement le bac à glaçons avec de l'eau tiède. Avant
de remettre le bac à glaçons en place, veillez à ce qu'il soit
froid et sec, sinon les glaçons se colleront à la machine et
altéreront son fonctionnement.
4. Après avoir nettoyé le bac à glaçons, remettez-le en
place dans la machine à glaçons, refermez les portes du
congélateur et réactivez la machine à glaçons depuis le
tableau de commande.
Si la machine à glaçons doit rester
longtemps inutilisée
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la machine à glaçons
pendant une longue période, sortez-la de l'appareil et enlevez
tous les glaçons restants, lavez le bac à glaçons à l'eau
tiède, essuyez-le à l'aide d'un torchon propre et rangez le tout
hors du congélateur pour augmenter l'espace de stockage
disponible.
Si la machine à glaçons doit rester inutilisée pendant une
longue période, videz complètement le réservoir d'eau situé
en bas de la porte de gauche du compartiment réfrigérateur,
évacuez toute eau résiduelle et lavez à l'eau tiède.
Guide d'utilisation de la machine
à glaçons
Attention
Si votre appareil vient d'être installé, attendez 24 heures avant
d'utiliser de la machine à glaçons. Cette période est nécessaire
pour laisser au congélateur le temps de refroidir et de produire
des glaçons.
La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois ; toutefois,
le nombre de glaçons dépend de la température ambiante, de
la fréquence d'ouverture des portes, de la pression de l'eau,
de la température du compartiment congélateur, etc.
Pour bien remplir le bac à glaçons, tirez-le fréquemment de
manière à répartir les glaçons de manière uniforme.
La machine à glaçons fabrique 8 glaçons à la fois et il est
normal que certains d'entre eux soient collés (ce phénomène
peut être corrigé en réduisant la durée d'alimentation en eau).
Lorsque la température du compartiment descend audessous de -12 °C, la machine à glaçons commence à
fabriquer des glaçons (si vous utilisez la machine à glaçons
pour la première fois ou qu'elle est restée longtemps inactive,
jetez les premiers glaçons parce qu'ils contiennent des
impuretés.)
20
Entretien quotidien de l'appareil
Nettoyage de l'appareil
Retrait et nettoyage des éléments
Les aliments laissés dans le réfrigérateur dégageront de
mauvaises odeurs ; vous devez donc nettoyer périodiquement
le réfrigérateur.
Dégivrage du compartiment congélateur
Le dégivrage du compartiment congélateur est automatique.
Aucune intervention manuelle n'est requise.
Étapes à suivre pour le nettoyage :
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Nettoyez le réfrigérateur à l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge trempée dans l'eau chaude (il est possible d'ajouter
du détergent neutre).
3. Essuyez la surface du réfrigérateur avec un chiffon sec.
4. Éliminez la poussière à l'arrière et sur les côtés du
réfrigérateur.
5. Terminez le nettoyage (pour continuer à utiliser votre
appareil, rebranchez-le).
Retrait et nettoyage
des balconnets portebouteilles des portes
Conseil :
Les joints de porte se salissent facilement. Nettoyez-les
régulièrement pour le maintenir propres. Les joints de porte
doivent être propres pour assurer une fermeture hermétique
des portes et éviter des consommations inutiles d'énergie.
Essuyez les clayettes à l'aide
d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), Après le
nettoyage, remettez le balconnet
porte-bouteilles en place.
n
Avertism
$¿Q GH SUpYHQLU OHV IXLWHV QH ULQFH] SDV OH UpIULJpUDWHXU DYHF
de l'eau pendant son nettoyage.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'interrupteur, les lampes
LED et tous les composants électriques.
Retrait et nettoyage
des clayettes du
réfrigérateur
io
n
te
A
1. Soulevez les clayettes par
l'avant dans le sens c.
2. Tirez-les vers le haut dans le
sens d.
Pour éviter d'endommager le réfrigérateur, n'utilisez jamais les
produits suivants pour son nettoyage :
1. Produits acides ou faiblement acides utilisés pour le
nettoyage de la cuisine.
2. Détergents en poudre, similaires à des poudres abrasives.
3. Benzène, diluants, alcool, acides, pétrole, etc.
4. Brosses dures, brosses éponges abrasives, etc.
5. Eau bouillante.
Essuyez les clayettes à l'aide
d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezles en place.
Le réfrigérateur est très lourd. Il faut donc protéger le sol avant
de le déplacer pour son nettoyage et son entretien. Gardez le
réfrigérateur vertical lors de son déplacement et ne le faites pas
osciller pour ne pas endommager le sol.
Remarque :
Pour le retrait des clayettes,
vous devez ouvrir les portes au
PD[LPXP D¿Q TX HOOHV QH JrQHQW
pas le passage.
Ne lavez pas les clayettes en verre glacées avec de l'eau
chaude. Le brusque changement de température pourrait
entraîner la rupture du verre et vous blesser.
Ne touchez pas les parois des compartiments de congélation
avec les mains mouillées. La température très basse de ces
surfaces peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la
peau. Ne mettez pas la main sous réfrigérateur pour nettoyer le
sol, car vous pourriez vous blesser. Si vous devez nettoyer le
sol, déplacez le réfrigérateur.
Positionnement des
clayettes du réfrigérateur
Ajustez la hauteur des clayettes
en fonction des aliments à
stocker.
Avant d'ajuster la hauteur,
enlevez tous les aliments
déposés sur les clayettes. Pour
PRGL¿HU OD KDXWHXU GHV FOD\HWWHV
vous devez les extraire de
l'appareil.
Lorsque vous déplacez le réfrigérateur, veillez à remonter les
SLHGV UpJODEOHV D¿Q TX LOV QH IURWWHQW SDV VXU OH VRO HQ ULVTXDQW
de le rayer.
21
F
1. Saisissez le balconnet portebouteilles des deux côtés et
tirez-le vers le haut dans le
sens c.
2. Tirez-le dans le sens d pour
l'extraire.
Retrait et nettoyage
du compartiment MY
ZONE complet
1. Soulevez la clayette par
l'avant et faites-la basculer
pour la sortir de l'appareil.
Posez-la en lieu sûr pour ne
pas la casser.
2. Lors de l'installation,
calez la clayette dans les
supports de droite et de
gauche, poussez-la dans les
nervures, abaissez l'avant
puis introduisez-la dans la
rainure.
F
1. Avant tout, désactivez la
fonction MY ZONE. (voir les
explications à la page 11.)
2. Abaissez le tiroir MY ZONE.
3. Tournez les boutons de droite
et de gauche de 90 degrés
dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre et
enlevez les boutons.
4. Tirez horizontalement
l'ensemble du compartiment
MY ZONE.
Retrait et nettoyage
du compartiment des
fruits et légumes
Essuyez le compartiment MY
ZONE à l'aide d'un chiffon doux
ou d'une éponge imbibée d'eau
tiède (il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezle en place.
1. Tirez le compartiment des
fruits et légumes.
2. Soulevez-le pour le sortir.
Essuyez le compartiment des
fruits et légumes à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-le en
place.
Remarque :
Pour le retrait du compartiment
MY ZONE, vous devez ouvrir les
SRUWHVDXPD[LPXPD¿QTX HOOHV
ne gênent pas le passage.
Retrait et nettoyage
du couvercle du bac à
fruits et légumes
Retrait et nettoyage
du petit tiroir relié
au bac à glaçons et
à la clayette dans
le compartiment
congélateur
1. Après avoir tiré le
compartiment des fruits
et légumes, inclinez le
couvercle vers le haut et
sortez-le.
2. Tirez-le en avant.
1. Tirez le petit tiroir du
congélateur le plus loin
possible.
2. Inclinez le bac à glaçons et
la clayette vers le haut puis
sortez-les.
Essuyez le couvercle du bac à
fruits et légumes (le couvercle
du bac à fruits et légumes
comprend une plaque en verre
et une clayette en plastique ;
faites attention à ne pas casser
la plaque en verre car vous
pourriez vous blesser). Après le
nettoyage, remettez-le en place.
Essuyez l'intérieur du petit tiroir
du congélateur qui est relié au
bac à glaçons et à la clayette
à l'aide d'un chiffon doux ou
d'une éponge imbibée d'eau
tiède (il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezle en place.
Retrait et nettoyage du
tiroir MY ZONE
1. Tirez le tiroir MY ZONE.
2. Soulevez-le pour le sortir.
Essuyez le tiroir MY ZONE à
l'aide d'un chiffon doux ou d'une
éponge imbibée d'eau tiède
(il est possible d'ajouter un
détergent neutre), puis remettezle en place.
22
Retrait et nettoyage
du grand tiroir du
congélateur
1. Tirez la porte du petit tiroir
du congélateur le plus loin
possible et sortez le bac à
glaçons et la clayette qui
sont reliés au petit tiroir du
congélateur.
2. Inclinez le petit tiroir du
congélateur vers le haut puis
sortez-le.
3. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
petit tiroir du congélateur en
place.
1. Ouvrez au maximum la porte
du grand tiroir du congélateur
puis extrayez le grand tiroir
du congélateur.
2. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
3. Inclinez le grand tiroir du
congélateur vers le haut et
sortez-le.
4. Procédez dans le sens
inverse pour installer le grand
tiroir du congélateur.
Essuyez le petit tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
Essuyez le grand tiroir du
congélateur à l'aide d'un chiffon
doux ou d'une éponge imbibée
d'eau tiède (il est possible
d'ajouter un détergent neutre),
puis remettez-le en place.
Démontage de la porte
Démontage du tirant
Pour le démontage de la porte, contactez un revendeur Haier (si
nécessaire).
1. Après le retrait du petit tiroir
du congélateur, poussez le
tirant au maximum en avant.
Poussez sur le côté l'attache
qui se trouve à l'extrémité de
gauche du tirant.
2. Déplacez le tirant métallique
vers la gauche et libérez son
extrémité de droite.
3. Extrayez l'extrémité
métallique de la partie
gauche du tirant métallique.
4. Procédez dans le sens
inverse pour remettre le
tirant en place.
Éclairage du réfrigérateur et remplacement
des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 W, 18 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Éclairage du compartiment congélateur et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 4 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Retrait et lavage de la
clayette extractible
1. Ouvrez au maximum la
porte du grand tiroir du
congélateur.
2. Inclinez la clayette extractible
vers le haut et sortez-la.
3. Après avoir déplacé le tiroir
extractible, libérez l'attache
et extrayez la clayette.
Éclairage du compartiment MY ZONE et
remplacement des ampoules
Caractéristiques électriques des ampoules : 12 Vcc, 2 × 1 W
Éclairage par LEDs qui consomment moins d'énergie et durent
plus longtemps.
En cas de panne, ne pas démonter les LEDs. Faites appel au
service après-vente.
Essuyez le tiroir extractible et la
clayette extractible à l'aide d'un
chiffon doux ou d'une éponge
imbibée d'eau tiède (il est
possible d'ajouter un détergent
neutre), puis remettez-les en
place.
23
F
Retrait et nettoyage
du petit tiroir du
congélateur
Transport de l'appareil
Longues périodes d'inactivité de
l'appareil
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. À l'aide de ruban adhésif, immobilisez les clayettes du
réfrigérateur, le tiroir MY ZONE, le tiroir du compartiment
congélateur et tous les éléments qui peuvent se déplacer.
4. Bien fermer les portes du réfrigérateur et les maintenir
avec du ruban adhésif pour éviter leur ouverture pendant le
transport de l'appareil.
Que faire en cas de coupure de courant
Après une coupure de courant, l'appareil maintient sa
température interne pendant 1 à 2 heures, même en été.
En cas de coupure de courant, n'introduisez pas d'aliments
dans l'appareil et évitez d'ouvrir les portes.
Si vous avez été informé de la coupure de courant, préparez
des glaçons, remplissez des récipients étanches avec les
glaçons et placez les récipients dans la partie supérieure du
réfrigérateur.
Attentio
n
F
Veillez à ne pas faire tomber le réfrigérateur.
Lors du déplacement du réfrigérateur, veillez à ne pas l'incliner
GHSOXVGHGHJUpVD¿QG pYLWHUG HQGRPPDJHUOHV\VWqPHGH
réfrigération.
Attentio
n
Si la température dans le compartiment congélateur augmente
suite à une coupure de courant ou une anomalie, la durée et la
qualité de conservation des aliments sera réduite.
Longue période d'inactivité
Si vous envisagez de ne pas utiliser votre réfrigérateur pendant
une période relativement longue, débranchez le cordon
d'alimentation et nettoyez l'appareil comme indiqué ci-dessus.
Pendant les longues périodes d'inactivité, laissez les portes
GHO DSSDUHLORXYHUWHVD¿QG pYLWHUODIRUPDWLRQGHPDXYDLVHV
odeurs dues à des traces d'aliments résiduelles.
Attentio
n
Si vous débranchez le cordon d'alimentation, attendez toujours
au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Il est déconseillé
GHPHWWUHWURSVRXYHQWOHUpIULJpUDWHXUjDUUrWD¿QGHQHSDV
réduire sa durée de vie.
Avertissement
Si vous devez mettre l'appareil au rebut, procédez dans les
règles ou faites appel à un professionnel ; ne le jetez pas dans
l'environnement et faites en sorte qu'il ne constitue pas de
danger.
Absence prolongée
En cas d'absence prolongée, par exemple pendant la période
des vacances, débranchez l'appareil, sortez tous les aliments,
nettoyez l'intérieur après le dégivrage et essuyez-le. Laissez
HQVXLWHOHVSRUWHVRXYHUWHVD¿QG pYLWHUOHVPDXYDLVHVRGHXUV
dues à des traces d'aliments résiduelles.
1. Débranchez le cordon d'alimentation et coupez le courant.
2. Sortez tous les aliments stockés dans le réfrigérateur.
3. Au besoin, consultez le paragraphe « Nettoyage de l'appareil
» à la page 21.
24
En cas d'anomalie de fonctionnement? Lisez d'abord ce chapitre !
Symptôme
Cause
Solution
a. L'appareil est hors tension.
D 9pUL¿H]TXHOHVSULVHV¿FKHV
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Remplacez la lampe LED comme
indiqué au paragraphe « Éclairage
du réfrigérateur et remplacement des
ampoules », page 23.
Q1 : L'appareil a cessé de fonctionner?
L'éclairage du réfrigérateur ne s'allume
pas.
b. La lampe LED est défectueuse.
a. L'appareil est hors tension.
b. La tension d'alimentation est trop
faible.
D 9pUL¿H]TXHOHVSULVHV¿FKHV
fusibles, etc. sont branchés et en bon
état, puis remettez l'appareil sous
tension.
b. Faites appel à un électricien
professionnel pour réparer les
problèmes d'alimentation.
Q2 : Le compresseur fonctionne trop ou pas assez longtemps?
Le temps de fonctionnement est
trop long ou l'appareil commence à
fonctionner et s'arrête fréquemment.
a. À la mise sous tension, la température
à l'intérieur de l'appareil est
relativement haute.
b. La température ambiante est élevée
et la ventilation de la pièce est
LQVXI¿VDQWH
c. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
d. Ouverture fréquente ou prolongée des
portes de l'appareil.
e. Une quantité excessive d'aliments
a été mise au réfrigérateur ou au
congélateur en même temps.
f. La température est réglée sur une
valeur trop basse.
Tant que la porte est fermée, le
compresseur fonctionne pendant un
certain temps et la température à
l'intérieur de l'appareil se stabilise ;
le problème devrait alors être résolu.
La durée de fonctionnement du
compresseur dépend du réglage de
la température, de la température
ambiante, de la fréquence et de la durée
d'ouverture des portes et de la quantité
d'aliments stockés dans l'appareil.
Q3 : Température anormale dans l'appareil?
La température à l'intérieur de l'appareil
n'est pas assez basse.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
c. L'appareil est exposé aux rayons
directs du soleil ou est installé trop
près d'un poêle, d'un radiateur ou
d'autres sources de chaleur.
d. La pièce est mal ventilée, l'appareil
a été installé contre un mur sans
ODLVVHUVXI¿VDPPHQWG HVSDFHj
l'arrière et sur les côtés pour la
circulation de l'air ou encore ses
grilles d'aération sont bouchées.
25
a. Réglez la température du réfrigérateur
sur une valeur plus basse. Pour le
réglage, consultez le paragraphe «
Réglage de la température » à la page
11.
E 9pUL¿H]TXHOHVSRUWHVVRQWELHQ
fermées et laissez fonctionner l'appareil
pendant un certain temps pour
résoudre le problème.
c. Installez l'appareil dans un endroit à
l'écart de sources de chaleur.
d. RInstallez l'appareil dans un endroit
bien ventilé ou nettoyez les grilles.
Pour le nettoyage, consultez le
paragraphe « Nettoyage de l'appareil »
à la page 21.
F
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Symptôme
Cause
Solution
Q4: Formation de condensation à l'extérieur de l'appareil?
De la condensation se forme à l'extérieur
de l'appareil.
L'humidité de l'air est relativement
élevée.
Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
sec.
Q5: Chute de température à l'intérieur de l'appareil?
F
Les aliments sont gelés ou des cristaux
de glace se forment.
a. La température est réglée sur une
valeur trop élevée.
b. Les portes du réfrigérateur sont mal
fermées.
c. Ouverture fréquente ou prolongée
des portes de l'appareil.
d. Les aliments sont trop près des
bouches de ventilation.
Fermez correctement les portes de
l'appareil et ne placez pas d'aliments
près des bouches de ventilation. La
formation de givre à l'intérieur des
paquets congelés est un phénomène
normal. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
Q6 : L'intérieur du réfrigérateur sent mauvais?
Des odeurs se dégagent de l'appareil.
a. Des aliments odorants n'ont pas
été introduits dans des récipients
hermétiquement fermés.
b. Certains aliments sont périmés.
c. L'intérieur du réfrigérateur doit être
nettoyé.
a. Mettez les aliments dans des
récipients ou des sachets
hermétiquement fermés.
b. Nettoyez l'intérieur de l'appareil et
jetez les aliments périmés.
c. Nettoyez l'intérieur de l'appareil. Pour
le nettoyage, consultez le paragraphe
« Nettoyage de l'appareil ».
Q7: L'habillage extérieur de l'appareil est chaud?
Il arrive que l'habillage extérieur d'un
réfrigérateur produise de la chaleur,
notamment s'il vient d'être acheté,
transporté chez vous et branché pour la
première fois.
Ce phénomène est normal et est prévu
pour éviter la condensation.
26
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Symptôme
Cause
Solution
L'appareil est bruyant lorsqu'il démarre.
Au démarrage, l'appareil a besoin
de plus de puissance car il n'a pas
encore atteint son régime normal de
fonctionnement.
Dès que les conditions de
fonctionnement se seront stabilisées, le
bruit diminuera.
Le réfrigérateur émet un bruit de «
cliquetis » à son démarrage et à son
arrêt.
Il s'agit du bruit émis par le compresseur
dans les conditions normales de
fonctionnement.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
Le réfrigérateur émet des craquements
pendant le fonctionnement.
Les variations de température entraînent
des craquements dans l'évaporateur et
les tuyauteries à cause de la dilatation
ou de la contraction thermique.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
/ DSSDUHLOpPHWXQEUXLWGHVRXIÀHG DLU
pendant son fonctionnement.
Le ventilateur tourne pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet un bruit d'eau qui coule
pendant son fonctionnement.
Aucune intervention n'est recommandée.
/RUVTXHOHÀXLGHIULJRULJqQHV pFRXOH
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
dans l'évaporeur il fait un bruit « d'eau
s'inquiéter.
qui coule ».
En général, ce bruit se produit dans
l'évaporateur et le compresseur quand
OHUpIULJpUDWHXUV DUUrWHjFDXVHGXUHÀX[
GXÀXLGHIULJRULJqQHFHTXLVHWUDGXLWSDU
un son continu ou discontinu similaire à
celui d'un « torrent ».
L'appareil émet des bruits de « ronronnement
» ou de « gazouillis » pendant son
fonctionnement.
Lorsque le système de dégivrage est
HQIRQFWLRQO HDXTXLJRXWWHVXUOHV¿OV
FKDXGVSURGXLWXQ©VLIÀHPHQWªRX
un « gargouillement » puis, une fois le
dégivrage terminé, on peut entendre
une sorte de « craquements » et
l'évaporateur émet des sons d'ébullition
ou de gazouillis.
Aucune intervention n'est recommandée.
Ce bruit est normal. Il n'y a pas lieu de
s'inquiéter.
L'appareil émet des bruits de
« grondement » pendant son
fonctionnement.
a. Le sol n'est pas de niveau ou
l'appareil n'est pas calé.
b. Une partie de l'appareil est en
contact avec un objet ou une cloison.
a. Placez l'appareil sur un sol de niveau
et réglez ses pieds pour le caler.
b. Déplacez l'objet qui s'appuie contre
l'appareil ou éloignez l'appareil de
cet objet.
Q8: L'appareil fait trop de bruit?
F
27
Fiche Produit (EU 1060/2010)
F
Modèle
HB25FSSAAA
Marque
Haier
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigé ration ménager
Réfrigérateur-congélateur
&ODVVHG HI¿FDFLWpHQHUJpWLTXH
A++
Consommation d'énergie(kWh/an) 1)
435
Volume utile réfrigérateur (L)
456
Volume utile congélateur (L)
229
Température de conception des "compartiments de type autre"
>14°C
No
Dégivrage
Yes
Autonomie (h)
20
Pouvoir de congélation (kg/24h)
14
Classe Climatique
SN,N,ST,T
Niveau sonore (dB(A))
40
Intégrable / Pose libre
Pose libre
1)
Calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ appareil.
28
Frigorifero per uso domestico - Manuale
HB25FSSAAA
Leggere attentamente il manuale prima dell'uso.
Please properly save this Manual for future reference.
I
enoiznuF
enoizudorpid
oicaihgled
F
H
S
E
R
O
B
R
U
T
Y
M
E
N
O
Z
D
n
sig
e
ltra
u
e
rg
la
S
a
z
n
e
ri
o
flu
rib
s
to
u
A
te
a
n
In
lite
a
z
n
e
g
le
rtifc
a
1
I
Funzione di produzione del ghiaccio
Lussuoso design interno ed esterno.
Dispositivo automatico interno per la produzione di cubetti di
ghiaccio secondo le preferenze dell’utente.
Illuminazione posteriore a LED sull’intera
larghezza
Doppio sistema di raffreddamento
Sorgente luminosa stabile e brillante per un’illuminazione senza
zone d’ombra.
Compressore e condensatore, ventola di dissipazione termica,
buon effetto di raffreddamento, risparmio energetico e rispetto
GHOO¶DPELHQWHROWUHRYYLDPHQWHDXQDTXDOLWjDI¿GDELOH
MY ZONE
Controlli indipendenti di precisione della temperatura e ampio
intervallo di temperature per assicurare una zona di freschezza
biologica.
Sbrinamento e pre-raffreddamento automatico
Questa funzione permette di stabilire la temperatura all’interno del
frigorifero prima dello sbrinamento automatico e di pre-raffreddarlo
in modo che le temperature di pre- e post-sbrinamento non presentino variazioni marcate, contribuendo a preservare la freschezza degli alimenti.
Rack sull’intera larghezza
5DFNFRQFRQ¿JXUD]LRQHVXOO¶LQWHUDODUJKH]]DSLSUDWLFRSHU
riporre ed estrarre gli alimenti.
Display a LED
,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
Allarme di porta aperta, pulsanti touch e display a LED.
Non occorre alcun intervento da parte dell’utente: il frigorifero
dispone di una regolazione automatica che assicura un effetto
refrigerante ottimale in base alle sue temperature interne e alle
condizioni di temperatura ambiente.
FRESCO TURBO
L’uso di una tecnologia tridimensionale per il mantenimento
della freschezza permette di prolungare il tempo per cui frutta e
ortaggi rimangono freschi.
Design capiente e lussuoso
Frigorifero e congelatore di grande capacità.
Il non plus ultra per conservare la freschezza proveniente da tutto il mondo e gustare sapori di ogni latitudine
ASSAPORARE LA FRESCHEZZA
Per consentire agli utenti di realizzare esattamente lo stile di vita che desiderano, Haier ha dotato ciascuna delle sue
FDWHJRULHGLSURGRWWLSHUXVRGRPHVWLFRGLFRQFHWWLDOO¶DYDQJXDUGLDQuesto prodotto offre precisamente la freschezza dei
sapori.
Il modello HB25FSSAAA è un frigorifero French Door per uso domestico.
Leggere attentamente il presente manuale per un uso sicuro e confortevole del prodotto. Per un uso sicuro del prodotto,
leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima di utilizzarlo.
2
Sommario
Istruzioni di sicurezza
4
Procedure di preparazione
prima dell’uso del prodotto
7
Nome dei componenti
dei gruppi del prodotto
Procedure di preparazione
preliminari all’uso del prodotto
Istruzioni relative alle
principali funzioni del prodotto
Uso degli scomparti di refrigerazione e
relative precauzioni
16
8
9
10
Zone consigliate per i vari alimenti
16
Uso dei cassetti MY ZONE
16
Precauzioni relative agli alimenti refrigerati
17
Uso degli scomparti del
congelatore e relative precauzioni
18
Precauzioni relative agli alimenti congelati
18
Suggerimenti per l’uso del frigorifero
19
Precauzioni relative all’uso per il risparmio
10
energetico
19
1. Impostazione della temperatura del frigorifero 11
Uso del del serbatoio dell’acqua
2. Impostazione della temperatura del
del frigorifero
19
Pulizia del del serbatoio dell’acqua
19
congelatore
11
3. Impostazioni delle funzioni e disattivazione
della funzione MY ZONE
Pulizia e uso del dispositivo per
la produzione del ghiaccio
11
20
4. Impostazione della funzione congelamento
super
Pulizia della vaschetta dei cubetti di ghiaccio
12
Precauzioni per l’uso del dispositivo per la
5. Impostazione della funzione Intelligenza
DUWL¿FLDOH
20
produzione del ghiaccio
6. Impostazione della funzione di attivazione e
20
Manutenzione giornaliera del prodotto 21
disattivazione del dispositivo di produzione
del ghiaccio
7. Impostazione della funzione Vacanza
13
Pulizia del frigorifero
21
13
Smontaggio e pulizia dei componenti
21
Trasporto del frigorifero
24
Interruzioni dell’uso del frigorifero
24
8. Impostazione della funzione di
blocco/sblocco
9. Funzione di allarme per porta aperta
14
14
Per eventuali quesiti, partire di qui!
25
10. Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione
11. Aumento dello spazio per riporre gli alimenti
(Per rispondere a eventuali quesiti sul frigorifero,
YHUL¿FDUHDQ]LWXWWRLOFRQWHQXWRGLTXHVWRFDSLWROR
14
15
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
3
28
I
Pannello di controllo
Istruzioni di sicurezza
3. Cavo e spina di alimentazione
Gentile utente Haier,
Congratulazioni! Grazie per avere scelto un
prodotto Haier. Per evitare lesioni personali e
danni materiali, leggere il presente manuale di
istruzioni per l’uso di questo elettrodomestico,
osservando scrupolosamente i simboli e il
contenuto del manuale stesso, e rispettandone
le indicazioni.
I
Av
evtrenza
In caso di uso errato, l’utente
può subire delle lesioni.
Attenzione
In caso di uso errato, possono
YHUL¿FDUVLGDQQLPDWHULDOLR
all’elettrodomestico.
La spina del cavo di alimentazione
deve rimanere saldamente inserita nella
presa, poiché in caso contrario possono
svilupparsi incendi.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione, non calpestarlo e non
schiacciarlo con il corpo del frigorifero.
Quando si allontana il frigorifero dal
muro, prestare attenzione a non
schiacciare il cavo di alimentazione.
Non scollegare il frigorifero tirando il cavo
di alimentazione, ma afferrare la spina e
scollegarla direttamente dalla presa.
Prima di pulire, riparare o sostituire
un elemento dell’illuminazione
eventualmente danneggiato, avere cura
di scollegare il frigorifero dalla presa, per
evitare scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, o la spina usurata, non
XWLOL]]DUOLHVRVWLWXLUOLFRPHVSHFL¿FDWRGDO
produttore.
Azione od operazione
assolutamente vietata
Azione od operazione
obbligatoria
Aspetti elettrici
1. Alimentazione elettrica
4. In caso di perdite di gas combustibili,
come gas di città
Gli elettrodomestici di questa serie
utilizzano un’alimentazione elettrica a
±9FD+]6HOHÀXWWXD]LRQL
della tensione eccedono l’intervallo 187
±9SRVVRQRYHUL¿FDUVLSUREOHPLGL
funzionamento del frigorifero o danni al
medesimo. Per evitare tali inconvenienti,
è indispensabile installare un regolatore
automatico di tensione con una potenza
nominale pari o superiore a 750 W.
Arrestare immediatamente la perdita
di gas chiudendo la valvola, quindi
DSULUHSRUWHH¿QHVWUH1RQFROOHJDUHR
scollegare la spina di alimentazione del
frigorifero o di altri dispositivi elettrici
2. Messa a terra / massa
Utilizzare una presa separata, dedicata
HFRQXQDPHVVDDWHUUDDI¿GDELOH,O
frigorifero è dotato di una spina a norma
a tre poli (con messa a terra/massa; ad
esempio una spina da 13 A nel Regno
Unito o una spina Schuko in Europa).
Non tagliare o rimuovere in alcun caso il
terzo polo (di messa a terra) della spina
del cavo di alimentazione.
4
2. Posizionamento dell’elettrodomestico
Uso
Questo frigorifero è studiato per l’uso
LQDPELWLGRPHVWLFLHDI¿QLFRPH]RQH
FXFLQDSHULOSHUVRQDOHGLQHJR]LXI¿FL
e altri ambienti di lavoro, presso ville e
da parte di clienti di hotel, motel e altre
sistemazioni di tipo residenziale.
Questo frigorifero per uso domestico
è idoneo esclusivamente per la
conservazione degli alimenti, e non
deve essere utilizzato per altri scopi,
quali la conservazione di campioni
ematici, farmaci, prodotti biologici e
così via.
È vietato introdurre nel frigorifero
sostanze combustibili ed esplosive,
nonché sostanze acide o alcaline
altamente corrosive e altre sostanze
chimiche.
Quando il frigorifero è in funzione, non
toccare con le mani, specie se bagnate,
OHVXSHU¿FLJKLDFFLDWHGHOORVFRPSDUWR
congelatore. In caso contrario, è
possibile che la pelle aderisca alla
VXSHU¿FLHIUHGGD
Per aprire e chiudere le porte del
frigorifero, tirarle utilizzando le apposite
maniglie. Fra le porte del frigorifero e
l’unità sono presenti alcune piccole
fenditure studiate per prevenire
eventuali lesioni da schiacciamento;
non introdurre le mani in tali fenditure.
Questo frigorifero può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8
DQQLHGDSHUVRQHFRQFDSDFLWj¿VLFKH
percettive o psichiche ridotte, oppure
prive di esperienza o conoscenze, a
condizione che vengano loro fornite
una supervisione o istruzioni sull’uso
dell’elettrodomestico e che essi
comprendano i rischi che tale uso
comporta I bambini non devono giocare
con l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione c cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini
privi di supervisione.
5
I
3HUQRQLQÀXLUHQHJDWLYDPHQWHVXOOH
sue prestazioni, il frigorifero deve
essere collocato lontano dalle fonti
di calore e al riparo dalla luce solare
diretta. Collocare il frigorifero in un
locale adeguatamente ventilato;
lasciare intorno all’apparecchio uno
VSD]LRVXI¿FLHQWHFRPSUHVLDOPHQR
cm posteriormente.
Non collocare il frigorifero in luoghi
umidi o nei quali sia esposto facilmente
a schizzi d’acqua. Rimuovere mediante
un panno morbido tutta l’acqua e la
sporcizia eventualmente depositatesi
sull’apparecchio, per prevenire la
formazione di ruggine ed evitare il
deterioramento delle proprietà di
isolamento elettrico.
Per garantire la sicurezza, non
appoggiare sul frigorifero spine di
alimentazione, alimentatori dotati
di regolazione, forni a microonde o
qualunque altro elettrodomestico. Non
introdurre inoltre nel frigorifero alcun
elettrodomestico (ad eccezione di quelli
consigliati), per evitare interferenze
elettromagnetiche o altre lesioni.
Non collocare sul frigorifero oggetti
instabili (pesi, contenitori pieni d’acqua),
per non causare lesioni dovute alla
caduta di tali oggetti o perdite dovute
alla tracimazione dei liquidi.
Non riporre o utilizzare benzina o altri
PDWHULDOLLQ¿DPPDELOLQHOOHYLFLQDQ]H
del frigorifero, per non causare incendi.
1. Conservazione
Manutenzione
Corretto smaltimento del prodotto
UL¿XWLHOHWWULFLHGHOHWWURQLFL
1. Pulizia
I
Non spruzzare né risciacquare il
frigorifero con acqua, e non collocarlo
in luoghi umidi o nei quali sia esposto
facilmente a schizzi d’acqua, per
prevenire la formazione di ruggine ed
evitare il deterioramento delle proprietà
di isolamento elettrico.
In caso di interruzione
dell’alimentazione, o per la pulizia,
scollegare la spina di alimentazione
per almeno 5 minuti, quindi reinserirla,
per evitare che gli avviamenti ripetuti
danneggino il compressore.
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta
differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori
o sulla documentazione indica che il prodotto e i
relativi accessori elettronici (quali caricabatterie,
FXI¿DHFDYR86% QRQGHYRQRHVVHUHVPDOWLWL
FRQDOWULUL¿XWLDOWHUPLQHGHOFLFORGLYLWD3HU
evitare eventuali danni all’ambiente o alla
VDOXWHFDXVDWLGDOORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWLQRQ
corretto, si invita l’utente a separare il prodotto
HLVXGGHWWLDFFHVVRULGDDOWULWLSLGLUL¿XWL
conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le
normative locali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare
il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata
di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti)
sono invitati a contattare il proprio fornitore e
YHUL¿FDUHLWHUPLQLHOHFRQGL]LRQLGHOFRQWUDWWR
di acquisto. Questo prodotto e i relativi
accessori elettronici non devono essere smaltiti
XQLWDPHQWHDGDOWULUL¿XWLFRPPHUFLDOL
Quando si sostituiscono gli elettrodomestici
vecchi con unità nuove, i punti di vendita al
dettaglio sono tenuti per legge, come minimo, a
ritirare e smaltire gratuitamente gli apparecchi
vecchi dei clienti.
2. Riparazioni
1RQVPRQWDUHRPRGL¿FDUHLOIULJRULIHUR
senza averne il permesso.
Non danneggiare le tubazioni di
refrigerazione.
Le riparazioni del frigorifero devono
essere eseguite da personale
TXDOL¿FDWR
6
Procedure di preparazione prima dell’uso del prodotto
1 Rimozione di tutti i componenti di imballaggio
Occorre rimuovere anche la base in schiuma e il nastro adesivo
utilizzato per trattenere gli accessori.
2 Conteggio degli accessori in dotazione e
controllo dei dati
9HUL¿FDUH JOL DUWLFROL SUHVHQWL QHOO¶LPEDOOR D IURQWH GHL GDWL GL
dettaglio riportati nella distinta di spedizione. In caso di discrepanze, rivolgersi a un rappresentante delle vendite.
3 Collocare il frigorifero in un punto nel
quale siano soddisfatte le seguenti condizioni:
10 cm o più al di sopra
10
pos cm o p
terio iù
rme
nte
10 cm o più
sulla destra
10 cm o più
sulla sinistra
ĺ 5XRWDUOL LQ VHQVR RUDULR SHU VROOHYDUH LO IULJRULIHUR
ĺ 5XRWDUOL LQ VHQVR DQWLRUDULR SHU DEEDVVDUH LO IULJRULIHUR
Attenz
ione
Piedi
regolabili
Per evitare che il frigorifero si sposti in avanti durante l’uso, agire sui piedi regolabili in modo da portarli pienamente a contatto
con il pavimento, bloccando così in posizione il frigorifero.
Sollevamento
4 Pulire prima dell’uso
(Per il metodo di pulizia, vedere la voce Pulizia del frigorifero a
pagina 21)
5 Assestamento
Una volta posizionato, messo in bolla e pulito il frigorifero, non
accenderlo. Lasciarlo assestare per almeno 5 ore, quindi accenderlo per accertarsi che funzioni normalmente.
6 Rimozione della pellicola
Prima di utilizzare il frigorifero, staccare le pellicole trasparenti
DSSOLFDWH DO SDQQHOOR ODWHUDOH SHU QRQ LQÀXLUH QHJDWLYDPHQWH VXO
normale raffreddamento e sul consumo energetico dell’apparecchio.
7
Abbassamento
I
Evitare gli ambienti umidi e molto freddi
/DVFLDUH XQR VSD]LR VXI¿FLHQWH LQWRUQR DO IULJRULIHUR FRPSUHVL
FP R SL SRVWHULRUPHQWH
&ROORFDUH LO IULJRULIHUR VX XQD VXSHU¿FLH SLDQD H VROLGD 6H VL
rende necessario un imballaggio, selezionare un’imbottitura
OLVFLD GXUD H QRQ LQ¿DPPDELOH 6H LO IULJRULIHUR ULVXOWD OHJJHUmente instabile, agire sui suoi piedi regolabili anteriori (neri):
Nome dei componenti dei gruppi del prodotto
M
e
ta
n
o
l
rtica
ve
rta
o
P
b
le
tig
o
O
B
R
U
T
H
S
E
F
striL
o
p
ce
u
o
lfrig
e
d
lfrg
e
d
o
n
a
-p
iP
R
o
lfrig
d
ce
u
L
I
tC
a
lsm
id
rch
e
p
o
i
g
o
ta
rfu
e
p
S
rte
a
p
m
co
i
g
o
e
ta
fru
z
ivsu
d
lo
e
n
a
P
ru
p
tm
la
e
d
l
b
m
rca
te
in
E
N
O
Z
Y
M
to
se
a
C
rD
ce
m
u
tva
o
isp
c
h
g
e
zin
u
d
ro
p
la
rtS
a
p
m
co
u
cq
rl'a
e
p
rt
a
p
m
co
S
C
icld
p
to
se
a
tr
la
e
g
n
co
co
a
h
rilg
e
p
l
rib
to
se
a
C
lC
d
rn
g
to
se
a
tr
la
e
g
n
co
HB25FSSAAA
Suggerimento:
VHVLYDULDO¶LPSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUDRFFRUUHXQFHUWRWHPSRDI¿QFKpODWHPSHUDWXUDLQWHUQDUDJJLXQJDO¶HTXLOLEULR,OWHPSR
dipende inoltre dalla variazione dell’impostazione della temperatura, dalla temperatura ambiente, dalla frequenza di apertura delle
porte, dalla quantità di alimenti riposti nel frigorifero e così via.
8
Procedure di preparazione preliminari all’uso del prodotto
1 Accensione
All’accensione, la temperatura è lontana dai valori effettivi di
refrigerazione e congelazione. Quando il frigorifero viene acceso, per la temperatura di refrigerazione è impostato il valore di
5 °C, mentre per quella di congelazione il valore di -18 °C, e il
pulsante è sbloccato. Per l’ingresso dell’acqua è impostato un
tempo di 10 secondi.
2 Il frigorifero è dotato di una funzione di
memoria di spegnimento
Dopo la prima accensione, la macchina funziona sulla base
delle impostazioni memorizzate al momento dell’ultimo spegnimento.
(Per informazioni dettagliate, vedere la voce “Memoria di spegnimento” a pagina 14).
I
3 Selezionare la modalità di funzionamento
del frigorifero
È possibile che occorra scegliere una delle seguenti due modalità di impostazione del frigorifero:
0RGDOLWj,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
1HOODPRGDOLWj,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOHORVFRPSDUWRIULJRULIHUR
interno può essere regolato automaticamente su una temperatura adatta alla conservazione degli alimenti. Se non vi
sono requisiti particolari, si consiglia di utilizzare la modalità
,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
3HULPHWRGLGLLPSRVWD]LRQHVSHFL¿FLIDUHULIHULPHQWRDOOD
YRFH³,PSRVWD]LRQHGHOODIXQ]LRQH,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH´D
pagina 12).
Modalità di regolazione manuale
Se si desidera regolare manualmente la temperatura del
IULJRULIHURSHUFRQVHUYDUHXQDOLPHQWRVSHFL¿FRqSRVVLELOH
utilizzare un apposito pulsante di regolazione.
3HULPHWRGLGLLPSRVWD]LRQHVSHFL¿FLIDUHULIHULPHQWRDOOH
voci “Impostazione della temperatura di refrigerazione” e “Impostazione della temperatura di congelazione” a pagina 11).
4 Introduzione degli alimenti nel frigorifero
Trascorso un certo tempo dal momento in cui è stato acceso,
LOIULJRULIHURVLqUDIIUHGGDWRLQPLVXUDVXI¿FLHQWHSHUSRWHUOR
utilizzare introducendovi gli alimenti. Se occorre collocare nello
scomparto di congelazione molti alimenti freschi (ad esempio
carni), è opportuno attivare la funzione congelamento super 12
ore prima.
9
Istruzioni relative alle principali funzioni del prodotto
Pannello di controllo
Icona di visualizzazione delle zone di tem
peratura
ulsante di selezione delle zone di tem
P
peratura
Frz. R
ef.
cI ona di visualizzazione della tem
eratura
p
ulsante di regolazione della tem
P
eratura
p
Icona di congelam
ento super
ulsante di attivazione congelam
P
ento super
ow
P
er-Frz.
Icona della funzione Intelligenza artificiale
ulsante di attivazione della
P
funzione Intelligenza artificiale
Fuz
zy
I
Icona dello stato di attivazione del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
ulsante di attivazione del dispositivo
P
per la produzione del ghiaccio
Icona della funzione Vacanza
ulsante di attivazione della funzione Vacanza
P
Ice on/off
olidy
H
Icona con lucchetto
ulsante di blocco/sblocco
P
Icona di visualizzazione delle
zone di temperatura:
Quando è illuminata l’indicazione “Frz.”
(Congelazione), vengono visualizzate la
zona di temperatura selezionata al momento e quella del congelatore;
Quando è illuminata l’indicazione “Ref.”
(Frigorifero), vengono visualizzate la zona
di temperatura selezionata al momento e
quella del frigorifero;
Pulsante di
selezione delle
zone di temperatura:
questo pulsante permette di passare dalla
zona di temperatura del frigorifero a quella
del congelatore, e viceversa;
Icona di visualizzazione della
temperatura:
Questa icona mostra la temperatura della
zona di temperatura del frigorifero o del
congelatore;
Pulsante di regolazione della
temperatura:
Questo pulsante permette di regolare la
temperatura della zona di temperatura del
frigorifero o del congelatore;
Facendo scorrere leggermente verso l’alto
il pulsante, la temperatura aumenta di 1 °C;
Facendo scorrere verso il basso il pulsante di regolazione, o facendovi clic, la
temperatura diminuisce di 1 °C;
Icona di congelamento super:
Pulsante di
attivazione
congelamento
super
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione di surgelazione
Icona della
funzione IntelliJHQ]DDUWL¿FLDle:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Intelligenza
DUWL¿FLDOH
Questo pulsante permette di attivare o
GLVDWWLYDUHODIXQ]LRQHGL,QWHOOLJHQ]DDUWL¿ciale
Icona dello stato di attivazione
del dispositivo
per la produzione del ghiaccio:
Pulsante di
attivazione del
dispositivo per
la produzione
del ghiaccio:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare il dispositivo di produzione del
ghiaccio
Icona della funzione Vacanza:
Pulsante di
attivazione
della funzione
Vacanza:
Questo pulsante permette di attivare o
disattivare la funzione Vacanza
Icona con lucchetto:
Pulsante di
blocco/sblocco:
Questo pulsante permette di attivare la
funzione di blocco/sblocco
Pannello di
controllo MY
ZONE
Fruit&Vege.
cI ona Frutta
e ortaggi
Quick Cool
Icona R
efrigerazione
rap
ida
Icona Fresco 0°
0°Fresh
Icona P
esce
Seafood
Select
Pulsante Selezione funzione
10
Plsante Selezione
u
funzione
Facendo clic sul pulsante, si scorrono
ciclicamente le icone.
È possibile selezionare le funzioni “Fruit &
Vege.”, “Quick Cool”, “0° Fresh” e “Seafood”.
1 Impostazione della temperatura del frigorifero
1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del frigorifero.
2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del
frigorifero”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto di refrigerazione; per impostare la temperatura, accedere
allo stato di impostazione della temperatura dello scomparto di refrigerazione.
3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni
clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla
scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione
della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre
di 1 °C l’impostazione della temperatura.
Frz. R
ef.
Selezionare la
ona di tem
z
eratura
p
del frigorifero
em
T
eratura
p
im
ostata in origine
p
er il frigorifero
p
em
T
eratura
p
im
ostata
p
er il frigorifero
p
I
2 Impostazione della temperatura del congelatore
1. Nello stato sbloccato, fare clic sul pulsante di “Frz.Ref.” e
selezionare lo stato di regolazione della zona di temperatura del congelatore.
2. A questo punto, attivare l’icona “Zona di temperatura del
congelatore”: la zona di visualizzazione delle temperature
mostra la temperatura impostata in origine per lo scomparto
di congelazione; per impostare la temperatura, accedere allo
stato di impostazione della temperatura di tale scomparto.
3. Fare clic sulla zona di visualizzazione delle temperature.
La temperatura di impostazione diminuisce di 1 °C ad ogni
clic. È inoltre possibile fare scorrere verso l’alto o verso il
basso la zona di visualizzazione della temperatura. Farla
scorrere verso l’alto per aumentare di 1 °C l’impostazione
della temperatura. Farla scorrere verso il basso per ridurre
di 1 °C l’impostazione della temperatura.
Frz. e
Rf.
Selezionare la
ona di tem
z
eratura
p
del congelatore
3 Impostazioni delle funzioni e disattivazione della funzione MY ZONE
em
T
eratura
p
im
ostata in origine
p
er il congelatore
p
em
T
eratura
p
im
ostata p
p
er
il congelatore
Select
È possibile selezionare la funzione appropriata in base agli
alimenti contenuti nei cassetti MY ZONE, in modo da poter
preservare meglio il valore nutrizionale degli alimenti.
Fruit&Vege.
rPem
ere p
er
selezionare
1. Premere il pulsante “Select” (Selezione funzione). Le icone
“Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi), “Quick Cool” (Refrigerazione
rapida), “0°Fresh” (Fresco 0°) e “Seafood” (Pesce) si illuminano e ruotano in sequenza dall’alto verso il basso. Quando
l’icona si illumina, la rispettiva funzione viene attivata.
2. Tenendo premuti contemporaneamente per 3 secondi i pulsanti “Select” (Selezione funzione) destro e sinistro, tutte le
icone MY ZONE si spengono e la funzione MY ZONE viene
disattivata.
3. Per attivare la funzione MY ZONE, tenere premuto per 3
secondi un pulsante “Select”. Dopo l’attivazione, la funzione si trova nello stato “Fruit & Vege.” (Frutta e ortaggi).
Quick Cool
Seafood
e icone si illum
L
inano
in seq
uenza e la risp
ettiv
a
funzione viene attivata
Select
Fruit&Vege.
e
Tnere rpem
uti
contem
o
praneam
ente
e
pr 3secondi i u
plsanti
sinistro e destro
tAtenz
ione
Dopo la disattivazione, è possibile utilizzare i cassetti MY ZONE
come uno scomparto di refrigerazione.
11
Quick Cool
Seafood
utte le icone si
T
sp
engono e la funzione
YZ
M
E
N
O
iene disattivata
v
4 Impostazione della funzione congelamento
super
ow
P
er-Frz
.
La funzione congelamento super è studiata per preservare il
valore nutrizionale degli alimenti riposti nello scomparto congelatore, e li congela in breve tempo.
rPem
ere
il u
plsante
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Power-Frz.” (Surgelazione).
2. Questa operazione attiva l’icona Power-Frz., consentendo
di accedere alla funzione di surgelazione.
3. Se si desidera abbandonare la funzione di surgelazione,
premere il pulsante “Power-Frz.” nello stato sbloccato.
4. Tale azione disattiva l’icona Power-Frz. e permette di abbandonare la funzione di surgelazione.
ow
P
er-Frz.
'iLcona si attiva
e ap
re la funzione
ow
P
er-Frz.
rPem
ere
nuovam
ente
il u
plsante
ow
P
er-Frz
.
'iLcona si disattiva e
chiude la funzione
tAtenz
ione
I
Come richiesto dalle normative UE, la funzione congelamento
superr si disattiva automaticamente dopo “X” ore. Una volta scaduto il tempo in questione, è possibile selezionare nuovamente
la funzione di surgelazione.
5 ,PSRVWD]LRQHGHOODIXQ]LRQH,QWHOOLJHQ]DDUWL¿FLDOH
1HOOR VWDWR GL ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH LO IULJRULIHUR UHJROD DXWRPDticamente l’impostazione della temperatura in funzione della
temperatura ambiente e delle variazioni della temperatura all’inWHUQR GHO IULJRULIHUR VHQ]D UHJROD]LRQL DUWL¿FLDOL
Fuz
zy
rem
P
ere
il p
ulsante
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Fuzzy” (Intelligenza).
2. Questa operazione attiva l’icona “Fuzzy” e permette di
DFFHGHUH DOOD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH
6H VL GHVLGHUD DEEDQGRQDUH OD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿ciale, premere il pulsante “Fuzzy” nello stato sbloccato.
4. Questa operazione disattiva l’icona del pulsante “Fuzzy”
(Intelligenza) e permette di abbandonare la funzione IntelliJHQ]D DUWL¿FLDOH
Fuz
zy
'icona e la funz
L
ione
si disattivano
tAtenz
ione
1HOOR VWDWR ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH QRQ q SRVVLELOH UHJRODUH OD
temperatura di refrigerazione;
1HJOL VWDWL ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH &RQJHOD]LRQH H 6XUJHOD]LRQH
non è possibile regolare la temperatura di congelazione;
Nello stato Vacanza, la temperatura intercambiabile è disattivata.
Se si seleziona la funzione congelamento super mentre è attivo
OR VWDWR ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH OD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH
viene disattivata automaticamente;
4XDQGR VL VHOH]LRQD OD IXQ]LRQH ,QWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH PHQWUH q
attivo lo stato di surgelazione, la funzione congelamento super
viene disattivata automaticamente.
12
Fuzz
y
'icona e la
L
funzione si attivano
Fuz
y
z
rem
P
ere
nuovam
ente
il p
ulsante
6 Impostazione della funzione di attivazione
e disattivazione del dispositivo di produzione del ghiaccio
All’accensione iniziale, il dispositivo per la produzione del ghiaccio è disattivato e l’icona “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione
ghiaccio) è spenta.
1. Quando si rende necessaria la funzione del dispositivo per
la produzione del ghiaccio, premere il pulsante del “Ice on/
off” nello stato sbloccato.
2. Quando l’icona “Ice on/off” è illuminata, la funzione di produzione del ghiaccio è attiva.
3. Se si desidera abbandonare la funzione di produzione del
ghiaccio, premere il pulsante “Ice on/off” (Attivazione/disattivazione ghiaccio) nello stato sbloccato.
4. Quando l’icona del dispositivo per la produzione del ghiaccio si spegne, la funzione di produzione del ghiaccio è
disattivata.
Ice on/off
Ice on/off
rPem
ere
il u
plsante
'iLcona e la
funzione si attiv
ano
Ice on/off
rPem
ere
nuovam
ente
il u
plsante
Ice on/off
'icona e la funzione
L
si disattiv
ano
I
tAtenz
ione
Si noti che il dispositivo di produzione del ghiaccio non funziona
¿QR D TXDQGR LO FRQJHODWRUH QRQ KD UDJJLXQWR XQD WHPSHUDWXUD
SDUL R LQIHULRUH D Û&
Vedere la sezione “Precauzioni per l’uso del dispositivo di produzione del ghiaccio” di questo manuale.
All’accensione iniziale, il tempo di ingresso dell’acqua è impostato su 10 secondi. Si consiglia di non variare tale impostazioQH QRQFKp TXDORUD RFFRUUD PRGL¿FDUOD GL ULYROJHUVL DO SHUVRnale dell’assistenza post-vendita.
7 Impostazione della funzione Vacanza
Una volta attivata la funzione Vacanza, lo scomparto congelatore del frigorifero funziona normalmente, e lo scomparto frigorifero è impostato automaticamente su 17 °C.
Quando la temperatura ambiente è inferiore a 17 °C, la temperatura di refrigerazione è prossima a quella ambiente.
oliday
H
rPem
ere
il u
plsante
1. Nello stato sbloccato, premere il pulsante “Holiday” (Vacanza).
2. Attivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza.
3. Se si desidera abbandonare la funzione Vacanza, premere
il pulsante “Holiday” nello stato sbloccato.
4. Disattivare l’icona “Holiday” e di conseguenza la funzione Vacanza.
oliday
H
'icona e la funzione
L
si disattiv
ano
tAtenz
ione
Quando è attiva la funzione Vacanza, è possibile regolare
normalmente i cassetti MY ZONE. A questo punto, la temperatura nei cassetti MY ZONE è prossima a quella dello scomparto
frigorifero.
Suggerimento:
Se si utilizza la funzione Vacanza, si consiglia di vuotare completamente lo scomparto di refrigerazione.
Tale accorgimento permette di evitare la formazione di odori
sgradevoli.
13
oliday
H
'iLcona e la
funzione si attiv
ano
oliday
H
rPem
ere
nuovam
ente
il u
plsante
8 Impostazione della funzione di blocco/
sblocco
1. Tenere premuto per 3 secondi il pulsante di blocco/sblocco.
2. Il pulsante di blocco si disattiva e si sblocca.
3. Dopo 30 secondi senza alcun azionamento del pulsante,
esso si blocca automaticamente.
Nello stato bloccato, non è possibile selezionare la zona di
temperatura, regolare la temperatura impostata nella zona, la
VXUJHOD]LRQH O¶LQWHOOLJHQ]D DUWL¿FLDOH OH IXQ]LRQL GHO GLVSRVLWLYR
per la produzione del ghiaccio e così via.
9 Funzione di allarme per porta aperta
I
Quando una porta o un cassetto del congelatore vengono
ODVFLDWL DSHUWL SHU SL GL VHFRQGL R TXDQGR XQD SRUWD QRQ q
chiusa correttamente, il frigorifero emette un segnale acustico
di allarme di porta aperta con una certa cadenza, per ricordare
all’utente di chiudere le porte o i cassetti del congelatore.
10 Funzione di memoria delle interruzioni
dell’alimentazione
4XDQGR VL YHUL¿FDQR XQ¶LQWHUUX]LRQH GHOO¶DOLPHQWD]LRQH R XQ
guasto del frigorifero, oppure quando il medesimo viene scollegato dall’alimentazione, lo stato operativo in cui esso si trovava
al momento di tale interruzione viene memorizzato; una volta
ripristinata l’alimentazione, il frigorifero continua a funzionare
QHOOD FRQ¿JXUD]LRQH H FRQ OH IXQ]LRQL LPSRVWDWH SULPD GHOO¶LQWHUruzione dell’alimentazione.
tAtenz
ione
Le funzioni bloccate non vengono memorizzate, e al ripristino
dell’alimentazione del frigorifero si trovano nello stato sbloccato.
14
lB
occo
e
Tnere rpem
uto
il u
plsante
e
pr 1secondo
e
Tnere rpem
uto
il u
plsante
e
pr 2secondi
eTnere rpem
uto
il uplsante
epr 3secondi
e sbloccarlo
Sblocco
e
Tnere rpem
uto
il u
plsante
e
pr 1secondo
e
Tnere rpem
uto
il u
plsante
e
pr 2secondi
lB
occo
11 Aumento dello spazio per riporre gli alimenti
Per aumentare lo spazio disponibile all'interno del frigorifero, gli
utenti possono rimuovere alcuni suoi componenti.
L'elenco riportato di seguito indica i componenti removibili, che
VRQRPRVWUDWLQHOOD¿JXUDVXOODGHVWUD
Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce
"Smontaggio e pulizia di ciascun componente" a pagina 21.
Numero Nome del componente
Portabottiglie
(superiore sinistro)
Com
onente staccabile
p
2
Portabottiglie
(centrale sinistro)
Com
onente staccabile n
p
( ascosto)
3
Contenitor per riporre l'acqua
4
Portabottiglie
(superiore destro)
5
Portabottiglie
(centrale destro)
6
Portabottiglie
(inferiore destro)
7
Rip-piano (superiore)
8
Rip-piano (inferiore)
9
Coperchio dello scomparto
per frutta e ortaggi
10
Scomparto (sinistro) per
frutta e ortaggi
11
Scomparto (destro) per
frutta e ortaggi
12
Cassetto (sinistro) MY
ZONE
13
Cassetto (destro) MY
ZONE
14
Vassoio dello scomparto
per frutta e ortaggi
15
MY ZONE
16
Dispositivo automatico per
la produzione del ghiaccio
17
Cassetto piccolo del
congelatore
18
Vassoio del cassetto
piccolo del congelatore
19
Cassetto estraibile
(sinistro)
20
Cassetto estraibile (destro)
21
Vassoio estraibile
22
Asta di collegamento degli
ingranaggi
I
1
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
15
Uso degli scomparti di refrigerazione e relative precauzioni
Introdurre nel frigorifero principalmente alimenti da conservare per breve tempo o che vengono consumati con regolarità.
Pur essendo possibile mantenere fra 0 e 10 °C la temperatura media nella maggior parte delle zone del frigorifero
regolando l’impostazione della temperatura, non è possibile mantenere freschi a lungo gli alimenti; il frigorifero può
pertanto essere utilizzato unicamente per la conservazione
a breve termine.
Uso dei cassetti MY ZONE
Il frigorifero dispone di cassetti MY ZONE dotati di funzioni di
controllo individuale della temperatura.
A seconda delle esigenze di conservazione degli alimenti, è
possibile collocare i medesimi in scomparti a temperatura variabile idonei per conservarli, vale a dire
Fruit & Vege (Frutta e ortaggi), Quick Cool (Refrigerazione rapida) , 0° Fresh (Fresco 0°) e Seafood (Pesce).
e
n
o
izn
e
tA
Suggerimento:
a causa del diverso tenore di acqua delle carni, quelle contenenti meno umidità congelano a una temperatura inferiore
durante la conservazione; pertanto, se occorre conservare
in un cassetto MY ZONE carne “tagliata fresca”, è opportuno
regolare la relativa temperatura su 0 °C.
I
Quando d’inverno la temperatura ambiente è compresa fra 0 e
10 °C, la temperatura all’interno del frigorifero è minore, e nella
parte inferiore è prossima a 0 °C.
In tali periodi, è opportuno collocare frutta e ortaggi nella parte
superiore del frigorifero, in modo che non congelino.
Quando si chiude la porta sinistra del frigorifero, accertarsi che
il montante verticale sia chiuso correttamente, poiché in caso
contrario la porta non può chiudersi saldamente, causando un
aumento della temperatura del frigorifero, che a sua volta attiva
un allarme.
Metodo di regolazione dei cassetti MY ZONE
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale sinistra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di sinistra.
Il regolatore è il dispositivo situato alla sommità della parete
laterale destra del frigorifero; esso permette di variare la temperatura all’interno del cassetto MY ZONE di destra.
Zone consigliate per i vari alimenti
Suggerimento
Poiché la circolazione dell’aria fredda all’interno del frigorifero
produce differenze di temperatura fra le varie zone, si consiglia
di collocare i diversi alimenti in zone distinte a temperatura
differente.
6HRFFRUUHSLVSD]LRSHUODFRQVHUYD]LRQHqSRVVLELOHVWDFcare i cassetti MY ZONE. Per i metodi dettagliati di smontaggio, vedere la voce “Smontaggio e pulizia di ciascun componente” a pagina 21.
Una volta staccati i cassetti MY ZONE, chiuderli. Per i metodi
dettagliati, vedere la voce “Impostazione delle funzioni e chiusura dei cassetti MY ZONE” a pagina 11.
Se i cassetti MY ZONE non sono chiusi, la temperatura al loro
interno diminuisce, ed è possibile che gli alimenti congelino.
r
u
,b
va
o
U
csìv
ie
g
a
rm
fo
',
tso
n
e
lim
A
ìv
le
to
sca
in
Questa impostazione è indicata
per la conservazione di frutta e
ortaggi di vario tipo.
Fruit&Vegetable Essa mantiene l'umidità e la
freschezza di frutta e ortaggi.
e
lo
cipditn
e
m
ila,in
ra
C
a
ivìso
cein
osn
e
m
id
,
b
d
u
lich
rto
a
B
Usi intelligenti dei cassetti
im
d
,n
le
to
sca
sìvia
co
e
sd
b
ta
n
e
lim
A
t,s
lio
ra
ce
csìvi
fu
,o
te
la
i
g
,o
ta
ru
F
ìv
co
lte
sa
in
,
te
ico
rn
a
C
Quick Cool
0°Fresh
ìv
co
ie
m
lu
sa
)
E
N
O
Z
Y
(M
Seafood
16
Questa impostazione è adatta
per la conservazione di bevande
da raffreddare rapidamente.
Essa offre esattamente la
sensazione di fresco ma
non ghiacciato.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione delle carni.
È possibile conservare a 0 °C la
maggior parte degli alimenti, senza
la probabilità che congeli; tale valore
rappresenta pertanto la scelta ideale
per la conservazione di alimenti
pronti e freschi.
Questa impostazione è adatta
per la conservazione del pesce.
Oltre a garantire la conservazione
di pesce, gamberi e crostacei senza
alterazioni della qualità, essa è in
grado di conservare al meglio la
freschezza degli aromi e di
mantenere sapori ottimali.
Non ostruire le prese
d’aria
Precauzioni relative agli alimenti
refrigerati
Se si blocca l’aria fredda, impedendone l’erogazione, la temperatura
all’interno del frigorifero non diminuisce e il compressore rimane
costantemente attivo, causando
uno spreco di elettricità.
Non coprire il dispositivo di rilevamento della
temperatura
Non introdurre gli alimenti caldi direttamente
nel frigorifero
Evitare che gli alimenti
vengano a contatto con
i rivestimenti isolanti dei
frigoriferi
Prima di introdurre gli alimenti caldi
nel frigorifero, lasciarli raffreddare
¿QR DOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH
Oltre a fare aumentare la temperatura al suo interno, tutti gli eventuali
alimenti caldi introdotti direttamente
QHO IULJRULIHUR LQÀXLVFRQR QHJDWLYDmente sulla freschezza degli altri
alimenti.
Gli alimenti riposti nel frigorifero, e
in particolare quelli unti, non devono rimanere a lungo a contatto con
i rivestimenti isolanti, poiché ciò
causa la corrosione dei relativi materiali; per quanto possibile, assicurarsi che gli alimenti non vengano
a contatto diretto con i rivestimenti
isolanti. Se il rivestimento isolante
presenta macchie d’olio, pulirlo
immediatamente.
Pulire gli alimenti prima
di introdurli nel frigorifero
Per garantire un’igiene adeguata
dell’ambiente presente all’interno
del frigorifero, si consiglia di introdurvi gli alimenti soltanto dopo
averli puliti, asciugandone le gocce.
Ridurre al minimo il numero di aperture e chiusure delle porte
Smistare e organizzare
gli alimenti posti nel frigorifero
Riducendo il numero di aperture e
chiusure delle porte ed evitando di
aprire queste ultime eccessivamente,
è possibile ridurre la fuoriuscita di aria
fredda, risparmiando energia elettrica.
Riporre separatamente gli alimenti
in base al tipo; collocare gli alimenti
di uso quotidiano nella parte anteriore dei ripiani, onde evitare che
le porte rimangano aperte a lungo
e che gli alimenti scadano perchè
dimenticati.
Non riempire eccessivamente il frigorifero
Lasciare degli spazi fra gli alimenti
contenuti nel frigorifero, in modo
che vi siano canali che permettano
DOO¶DULD IUHGGD GL ÀXLUH DVVLFXUDQGR
così un effetto refrigerante ancora
SL HOHYDWR
17
I
All’interno del vano di refrigerazione,
nella posizione mostrata, è presente
un dispositivo di rilevamento della
temperatura. Accertarsi che tale
dispositivo non sia completamente
coperto dagli alimenti; in caso contrario è possibile che il frigorifero non
misuri correttamente la temperatura
e lavori in modo intermittente, facendola diminuire eccessivamente e
causando ulteriori sprechi di energia.
Uso degli scomparti del congelatore e relative precauzioni
All’interno del vano di congelazione la temperatura è molto
bassa, consentendo di mantenere freschi a lungo gli alimenti; è pertanto opportuno collocare in questo spazio gli
alimenti da conservare per periodi prolungati, rispettando
tuttavia le date di scadenza indicate sulle confezioni.
Non collocare una quantità eccessiva di alimenti
all’interno
Non introdurre una quantità eccessiva
di alimenti freschi tutti insieme nello
scomparto congelatore. È ideale non
superare la capacità di congelazione
del frigorifero (are riferimento alla
voce “Scheda prodotto” a pagina 28).
Av
evtrenza
Sorvegliare bambini e animali domestici, impedendo loro di giocare con i cassetti, in modo da preservare questi ultimi dai danni.
Non rimuovere in modo casuale la partizione presente nel cassetto grande del congelatore.
Non ricongelare gli alimenti
Attenzione
I
In linea di principio, è opportuno
estrarre dallo scomparto congelatore soltanto la quantità di alimenti
da scongelare e sbrinare; a meno
che gli alimenti non siano già stati
trasformati in piatti pronti, non è
possibile ricongelarli poiché tale
operazione ne deteriora la qualità.
Non utilizzare le confezioni delle uova come contenitori per la
conservazione del ghiaccio, e non collocarli negli scomparti del
congelatore per evitare la formazione di incrinature.
Nel conservare alimenti contenenti ghiaccio (come i gelati),
avere cura di riporli nello scomparto congelatore invece che nel
portabottiglie.
Dato che la temperatura a livello del portabottiglie della porta
cambia con facilità quando le porte vengono aperte, è possibile
che gli alimenti contenenti ghiaccio si scongelino.
Non introdurre alimenti
caldi direttamente nel
congelatore
Precauzioni relative agli alimenti
congelati
Prima di introdurre gli alimenti caldi
nello scomparto congelatore, è
indispensabile lasciarli raffreddare
¿QR DOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH
Riportare sugli alimenti
la data di scadenza in
base al loro periodo di
conservazione
Per evitare di oltrepassare la scadenza, al momento di riporre gli
alimenti è opportuno riportare sulla
loro confezione la data di congelazione, la scadenza e l’indicazione
del contenuto in base al periodo di
conservazione.
Non introdurre nello
scomparto congelatore
bevande in bottiglia.
Non introdurre bottiglie di birra o
altre bevande nello scomparto congelatore, per evitare che si incrinino.
Prima di congelare gli
alimenti, è meglio introdurli in un contenitore
/D VXSHU¿FLH HVWHUQD GL TXHVW¶XOWLPR
deve essere asciutta, per evitare
che congeli con gli alimenti. I materiali di imballaggio devono essere
inodori, a tenuta ermetica, stagni,
atossici e non inquinanti, in modo da
evitare che gli alimento producano
odori e che la qualità si deteriori.
Suddividere gli alimenti
in porzioni appropriate
NJ
18
Tale accorgimento ne agevola la
congelazione completa assicurando un miglior livello di qualità di
scongelazione e cottura; il peso di
ogni porzione non dovrebbe inoltre
eccedere i 2,5 kg.
Suggerimenti per l’uso del frigorifero Uso del del serbatoio dell’acqua
del frigorifero
Le foglie dei rapanelli devono essere asportate, per evitare
che assorbano sostanze nutrienti.
È possibile spostare le confezioni di uova secondo necessità
in un punto adatto per la conservazione, e scegliere la
confezione giusta a seconda del numero di uova.
Per scongelare gli alimenti congelati, collocarli in uno
scomparto di refrigerazione; tale accorgimento permette
di sfruttare la bassa temperatura dei prodotti congelati per
raffreddare gli alimenti, risparmiando pertanto energia.
Alcuni alimenti, come cipolle, aglio, zenzero, castagne
d'acqua, tuberi e così via possono essere conservati a lungo
a temperatura ambiente, e non occorre pertanto conservarli
in frigorifero.
Prima di riporli in frigorifero, gli ortaggi freschi devono essere
lavati, per evitare lo sviluppo e la diffusione di batteri nel
frigorifero stesso.
Questo modello di frigorifero è dotato del serbatoio dell’acqua
situato nel gruppo della porta sinistra. L’apposita pompa presente nella porta sinistra del frigorifero preleva l’acqua dal del
serbatoio e la invia, tramite la relativa tubazione, al dispositivo
semiautomatico di produzione del ghiaccio situato nel cassetto
piccolo del congelatore.
Gli utenti devono introdurre manualmente l’acqua nel serbatoio.
A tale scopo, procedere come segue:
Precauzioni relative all’uso per il
risparmio energetico
Rta
o
u
reilta
oinsensoa
p
ntiora
rio
ersvita
p
rlo,introd
rel'a
u
e
u
cq
infineru
ota
reilta
oinsenso
p
ora
riop
era
vita
rlosa
ente.
m
ld
Installare il frigorifero in un locale fresco e ben ventilato, lontano da fonti di calore, evitando per quanto possibile l’esposizione alla luce solare diretta.
Ridurre al minimo la frequenza e i tempi di apertura delle porte. Introdurre ad esempio gli alimenti con regolarità, riducendo in tal modo i tempi di accesso per l’apertura delle porte.
Coprire o avvolgere gli alimenti da conservare;
Lasciare raffreddare gli alimenti o le bevande calde prima di
introdurli nel frigorifero;
Gli alimenti da scongelare devono di preferenza essere
introdotti per primi nello scomparto frigorifero (o dei cassetti
MY ZONE), in modo da poter utilizzare la minore temperatura
degli alimenti congelati per raffreddare quelli contenuti nello
scomparto di refrigerazione (o nei cassetti MY ZONE);
Evitare di riempire eccessivamente il frigorifero per non intralciare la circolazione dell’aria;
Per quanto concerne l’impostazione della temperatura del
frigorifero, il consumo energetico di quest’ultimo aumenta al
diminuire della temperatura impostata. Per ottimizzare le condizioni di conservazione degli alimenti, è opportuno impostare
LOYDORUHSLHOHYDWRSRVVLELOHSHUODWHPSHUDWXUDDOO¶LQWHUQR
del frigorifero.
Se occorre utilizzare una parte relativamente grande dello
spazio disponibile nello scomparto congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto piccolo del congelatore e l’asta di collegamento degli ingranaggi: in tal caso è possibile introdurre ed
estrarre gli alimenti direttamente tramite la partizione in vetro
dello scomparto congelatore; ciò consente inoltre di ridurre
allo stesso tempo il consumo energetico del frigorifero;
Lasciare la massima distanza o il massimo spazio possibili
intorno all’elettrodomestico, per garantire una buona ventilazione. Vedere pagina 7.
Le eventuali limitazioni della ventilazione causano un aumento dei costi operativi / di esercizio, e l’elettrodomestico raggiunge i valori massimi di consumo energetico.
Mop
n
a
ola
iriem
d
im
p
entod
el
serb
toiod
a
el'a
(to
u
cq
osteriored
p
elS
erb
toio)
a
Attenzione
Il complessivo del serbatoio dell’acqua viene installato e messo
in servizio prima della spedizione dalla fabbrica. Se occorre
pulirlo, fare riferimento alla voce “Pulizia del complessivo del
serbatoio dell’acqua” per evitare di danneggiarlo.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
1. Aprire i fermi (4 in totale) presenti sui lati anteriore, posteriore, destro e sinistro.
2. Separare la parte superiore del serbatoio dell’acqua dalla
parte inferiore.
3XOLUHFLDVFXQDVH]LRQHTXLQGLDVFLXJDUODFRQXQRVWUR¿naccio.
4. Per reinstallare il serbatoio, eseguire nell’ordine inverso la
procedura descritta sopra.
19
I
1. Ruotare di 90 gradi i risalti verticali, quindi premere i pulsanti presenti su entrambi i lati del serbatoio dell’acqua.
2. Una volta premuti con decisione i pulsanti, portare in posizione orizzontale il serbatoio dell’acqua ed estrarlo con
precauzione.
3. Ruotare in senso antiorario il tappo presente sul lato posteriore del serbatoio e introdurre l’acqua.
4. Per reinstallare il serbatoio, eseguire nell’ordine inverso la
procedura descritta sopra.
Pulizia e uso del dispositivo per la produzione del ghiaccio
Il dispositivo per la produzione del ghiaccio è in grado di erogare l’acqua soltanto tramite il serbatoio presente al di sopra
del gruppo della porta sinistra, ma non può essere collegato
direttamente alla fonte esterna di acqua potabile.
L’installazione del dispositivo per la produzione del ghiaccio
all’interno del frigorifero deve essere eseguita tramite un’organizzazione di assistenza autorizzata.
Pulizia della vaschetta dei cubetti
di ghiaccio
1. Disattivare la funzione di produzione del ghiaccio tramite il
pannello del display, abbassare la leva del dispositivo per la
produzione del ghiaccio ed estrarlo con forza.
2. Rimuovere dal frigorifero il dispositivo per la produzione del
ghiaccio e ribaltarlo per poter vedere la vaschetta dei cubetti
di ghiaccio.
3. Tirare nella direzione indicata dalla freccia 1 il dispositivo di
bloccaggio ovale presente sulla vaschetta del ghiaccio.
Inclinare verso l’alto la vaschetta ed estrarla nella direzione
indicata dalla freccia 2.
Rumori insoliti occasionali all’interno del
frigorifero
È possibile che si sentano occasionalmente rumori “crocchianti”; tali suoni vengono emessi normalmente durante la
produzione del ghiaccio, e non occorre preoccuparsene.
Uso infrequente dei cubetti di ghiaccio
I
I cubetti di ghiaccio “vecchi” diventano opachi e il loro sapore
perde freschezza; si suggerisce pertanto di pulire periodicamente la vaschetta dei cubetti di ghiaccio lavandola a fondo
con acqua tiepida. Prima di reintrodurre nel frigorifero la
vaschetta dei cubetti di ghiaccio, lasciarla raffreddare e asciugare all’aria, poiché in caso contrario il ghiaccio aderisce ad
DOWUHSDUWLGHOODPDFFKLQDGHOJKLDFFLRLQÀXHQGRQHJDWLYDmente sulla funzione di produzione del medesimo.
Prolungato inutilizzo del dispositivo per
la produzione del ghiaccio presente nello
scomparto congelatore
4. Dopo avere pulito la vaschetta, reintrodurla e spingerla
con decisione all’interno del dispositivo per la produzione
del ghiaccio, chiudere le porte del congelatore e attivare la
funzione di produzione del ghiaccio tramite il pannello del
display.
Se il dispositivo automatico per la produzione del ghiaccio
non viene utilizzato per un periodo prolungato, si suggerisce
di rimuoverlo, unitamente a tutti gli eventuali cubetti di ghiaccio rimasti nello scomparto di conservazione del ghiaccio,
lavando poi con acqua tiepida la vaschetta dei cubetti e lo
VFRPSDUWRVWHVVRTXLQGLDVFLXJDQGROLPHGLDQWHXQRVWUR¿naccio pulito e riponendoli altrove, aumentando in tal modo lo
spazio disponibile per la conservazione degli alimenti.
Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio per un periodo prolungato, si suggerisce di
rimuovere lo scomparto del serbatoio dell’acqua presente al
fondo del gruppo della porta sinistra dello scomparto frigorifero, scaricando poi tutta l’acqua residua e lavando lo scomparto stesso con acqua tiepida.
Precauzioni per l’uso del dispositivo
per la produzione del ghiaccio
Attenzione
Qualora il frigorifero sia appena stato installato, occorre attendere 24 ore. Ciò consente allo scomparto congelatore di raffreddarsi e di poter produrre il ghiaccio.
La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio
alla volta, ma la quantità di ghiaccio prodotta dipende dalla
temperatura interna, dalla frequenza di apertura delle porte,
dalla pressione dell’acqua, dalla temperatura dello scomparto
congelatore e così via.
Per garantire che si riempia di cubetti di ghiaccio, la vaschetta del ghiaccio deve essere estratta con una certa frequenza,
in modo che i cubetti si distribuiscano in modo uniforme.
La macchina del ghiaccio produce 8 cubetti di ghiaccio alla
volta, ed è normale che alcuni di essi aderiscano gli uni agli
altri (questo problema può essere risolto riducendo i tempi di
caricamento dell’acqua).
Quando lo scomparto congelatore raggiunge una temperatura pari o inferiore a -12 °C, il dispositivo per la produzione del
ghiaccio inizia a produrre cubetti (se si sta iniziando a utilizzare il dispositivo per la produzione del ghiaccio, o il medesimo
non è stato utilizzato da molto tempo, è opportuno scartare
i primi cubetti di ghiaccio in modo da eliminare le impurità
presenti nella tubazione dell’acqua).
20
Manutenzione giornaliera del prodotto
Pulizia del frigorifero
Smontaggio e pulizia dei componenti
Gli alimenti rimasti nel frigorifero generano cattivi odori; occorre
pertanto pulire periodicamente il frigorifero.
Fasi della pulizia:
Sbrinamento dello scomparto congelatore
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
3XOLUH LO IULJRULIHUR XWLOL]]DQGR XQR VWUR¿QDFFLR PRUELGR R XQD
spugna immersi in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere
un detergente neutro).
3. Asciugare con un panno asciutto l’acqua rimasta sulla suSHU¿FLH GHO IULJRULIHUR
5LPXRYHUH OD SROYHUH SUHVHQWH VXO ODWR SRVWHULRUH H VXL ¿DQchi del frigorifero.
5. Terminare la pulizia (riaccendere il frigorifero se si continua
a utilizzarlo).
Lo scomparto congelatore del frigorifero si sbrina automaticamente, e non è pertanto richiesto alcun intervento manuale.
Smontaggio e pulizia del
portabottiglie della porta
1. Afferrare entrambi i lati del
portabottiglie della porta e
sollevarlo nella direzione c.
2. Estrarre il portabottiglie nella
direzione d.
Suggerimento:
aznetrvA
Per prevenire eventuali perdite, quando si pulisce il frigorifero
non risciacquarlo con acqua.
Utilizzare un panno asciutto per pulire l’interruttore, la luce a
LED e gli altri componenti elettrici.
Smontaggio e pulizia
dei ripiani del frigorifero
1. Sollevare la parte anteriore
dei ripiani nella direzione c.
2. Estrarre i ripiani verso l’alto
nella direzione d.
e
n
o
izn
e
tA
Per evitare di danneggiare il frigorifero, non utilizzare le seguenti sostanze durante la pulizia:
1. Detergenti acidi o debolmente acidi per cucine.
2. Detergenti in polvere simili a polveri abrasive.
3. Benzina, diluenti, alcool, acidi, petrolio e così via.
4. Spazzole dure o con spugne abrasive e così via.
5. Acqua bollente.
6WUR¿QDUH L ULSLDQL FRQ XQR VWUR¿QDFFLR PRUELGR R XQD VSXJQD
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
Il frigorifero è molto pesante; quando lo si sposta per la pulizia
o la manutenzione, proteggere pertanto il pavimento. Quando
si sposta il frigorifero, per evitare danni ai pavimenti mantenerlo
in posizione verticale, senza farlo oscillare per spostarlo.
Nota:
quando si rimuovono i ripiani,
accertarsi che le porte siano
aperte al massimo, per evitare
che i piani urtino il telaio delle
porte o per consentire di estrarli
completamente.
Non pulire con acqua calda i piani di vetro ghiacciati. Ciò evita
che tali vetri si rompano a causa del brusco sbalzo termico,
causando lesioni personali e danni materiali.
1RQ WRFFDUH GLUHWWDPHQWH FRQ OH PDQL EDJQDWH OH VXSHU¿FL
dello scomparto congelatore, per evitare che la pelle aderisca
ai componenti di tale scomparto. Per non ferirsi le mani, non
introdurle direttamente sotto il fondo del frigorifero per pulire il
pavimento. A tale scopo, spostare il frigorifero.
Regolazione dei piani
del frigorifero
Regolare i ripiani portandoli
all’altezza adatta per le esigenze
di conservazione degli alimenti.
Prima di regolare l’altezza,
rimuovere gli alimenti dai piani.
Per regolare l’altezza dei ripiani
occorre estrarli.
Quando si sposta il frigorifero, avere cura di sollevare preventivamente i piedi regolabili per allontanarli dal pavimento, in
PRGR GD QRQ JUDI¿DUOR
1. Sollevare il lato anteriore del
piano e inclinarlo, quindi tirarlo verso l’esterno ed estrarlo.
21
I
6WUR¿QDUH L ULSLDQL FRQ XQR VWUR¿QDFFLR PRUELGR R XQD VSXJQD
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un detergente neutro). Al termine della
pulizia, reinserire il portabottiglie
della porta al suo posto.
le guarnizioni delle porte si sporcano facilmente, e occorre pertanto avere cura di pulirle con regolarità. La pulizia delle guarnizioni delle porte può garantire la buona tenuta del frigorifero,
HYLWDQGR FRQVXPL HQHUJHWLFL VXSHUÀXL
2. Per installare un piano, inserirlo
fra le staffe presenti sulla destra
e sulla sinistra, spingerlo verso
l’interno lungo le nervature presenti nel rivestimento, abbassare la parte anteriore del piano e
inserirlo nella scanalatura.
Smontaggio e pulizia
dell’intero scomparto
MY ZONE
1. Disattivare anzitutto la
funzione MY ZONE (per il
metodo, vedere le indicazioni
fornite a pagina 11).
2. Abbassare i cassetti MY
ZONE.
3. Ruotare entrambe le manopole (sinistra e destra) di 90
gradi in senso antiorario e
rimuoverle.
4. Estrarre l’intero scomparto
MY ZONE tirandolo orizzontalmente.
Smontaggio e pulizia
dello scomparto della
frutta e degli ortaggi
1. Estrarre lo scomparto della
frutta e degli ortaggi tirandolo
in avanti.
2. Sollevare il cassetto per rimuoverlo.
I
6WUR¿QDUHORVFRPSDUWRGHOOD
frutta e degli ortaggi con uno
VWUR¿QDFFLRPRUELGRRXQDVSXgna immersi in acqua tiepida (cui
è possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della
pulizia, reinserirlo al suo posto.
6WUR¿QDUHWXWWRORVFRPSDUWR
0<=21(FRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
Smontaggio e pulizia
del coperchio dello
scomparto della frutta
e degli ortaggi
Nota:
Quando si smonta l’intero scomparto MY ZONE, accertarsi che
le porte siano aperte al massimo, per evitare che mentre lo si
estrare lo scomparto urti il telaio
delle porte, nonché per poterlo
estrarre completamente.
1. Tirare verso il basso lo scomparto della frutta e degli ortaggi, quindi inclinare il coperchio
verso l’alto ed estrarlo.
2. Estrarre il coperchio in avanti.
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
dello scomparto congelatore collegato allo
scomparto del ghiaccio e alla vaschetta dei
dolci
6WUR¿QDUHLOFRSHUFKLRGHOORVFRPparto della frutta e degli ortaggi
(formato dal pannello in vetro e dal
piano in plastica; prestare attenzione al pannello in vetro quando lo
si estrae, per prevenire eventuali
lesioni dovute alla sua rottura) con
XQRVWUR¿QDFFLRPRUELGRRXQD
spugna immersi in acqua tiepida
(cui è possibile aggiungere un detergente neutro). Una volta pulito il
coperchio, reinserirlo al suo posto.
(VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLOFDVsetto piccolo del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto lo
scomparto del ghiaccio e la
vaschetta, quindi estrarli.
6WUR¿QDUHO¶LQWHUQRGHOFDVVHWWR
piccolo del congelatore collegato
allo scomparto del ghiaccio e la
YDVFKHWWDFRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirli al loro posto.
Smontaggio e pulizia dei
cassetti MY ZONE
1. Estrarre in avanti il cassetto
MY ZONE.
2. Sollevare il cassetto per rimuoverlo.
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWR0<=21(
FRQXQRVWUR¿QDFFLRPRUELGRR
una spugna immersi in acqua
tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente neutro); al
termine della pulizia, reinserirlo
al suo posto.
22
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRHODYDschetta estraibili con uno stro¿QDFFLRPRUELGRRXQDVSXJQD
immersi in acqua tiepida (cui è
possibile aggiungere un detergente neutro); al termine della
pulizia, reinserirli al loro posto.
Smontaggio e pulizia
del cassetto piccolo
del congelatore
(VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLO
gruppo porta del cassetto piccolo del congelatore, quindi
estrarre le vaschette associate a tale cassetto.
2. Inclinare verso l’alto il cassetto piccolo del congelatore ed
estrarlo.
3. Per reinserire il cassetto piccolo del congelatore al suo posto,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Smontaggio e pulizia
del cassetto grande
del congelatore
Smontaggio dell’asta
di collegamento degli
ingranaggi
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRJUDQGHGHO
FRQJHODWRUHFRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
1. Dopo avere rimosso il cassetto piccolo del congelatoUHVSLQJHUHLOSLSRVVLELOH
verso il lato anteriore l’asta
di collegamento degli ingranaggi. Spingere lateralmente
LOIHUPDJOLRVSRUJHQWHGL¿Vsaggio presente all’estremità
sinistra dell’asta di collegamento degli ingranaggi.
2. Spostare l’asta metallica verso sinistra, quindi disinnestare il raccordo dell’ingranaggio
dall’estremità destra dell’asta.
3. Estrarre l’asta metallica disinnestata dall’elemento di raccordo dell’ingranaggio sinistro.
4. Per installare l’asta di collegamento degli ingranaggi,
eseguire nell’ordine inverso la
procedura appena descritta.
Smontaggio del gruppo porta
Se occorre smontare il gruppo porta, rivolgersi a un tecnico di
zona autorizzato Haier, se necessario.
Luci presenti nel frigorifero e loro sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 W, 18 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione.
Luce dello scomparto congelatore e sua sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 4 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da bassi consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale del servizio autorizzato post-vendita per la sostituzione.
Smontaggio e lavaggio
della vaschetta estraibile
(VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLO
gruppo porta del cassetto
grande del congelatore.
2. Inclinare verso l’alto il cassetto
estraibile per poterlo estrarre.
3. Una volta spostato il cassetto
estraibile, sganciare il fermaglio
di arresto ed estrarre il cassetto.
Luci dello scomparto MY ZONA e loro sostituzione
Parametri delle luci: 12 Vc.c., 2 × 1 W
Le luci sono del tipo a LED, caratterizzate da minori consumi
energetici e lunga durata.
In caso di guasto, non smontare le luci personalmente, ma rivolgersi
al personale autorizzato del servizio post-vendita per la sostituzione.
23
I
6WUR¿QDUHLOFDVVHWWRSLFFRORGHO
FRQJHODWRUHFRQXQRVWUR¿QDFFLR
morbido o una spugna immersi
in acqua tiepida (cui è possibile aggiungere un detergente
neutro); al termine della pulizia,
reinserirlo al suo posto.
(VWUDUUHLOSLSRVVLELOHLOJUXSpo porta del cassetto grande
GHOFRQJHODWRUHTXLQGLV¿ODUH
il cassetto estraibile del cassetto grande in questione.
2. Una volta spostata la vaschetta estraibile, sganciare il fermaglio di arresto ed estrarla.
3. Inclinare verso l’alto il cassetto grande del congelatore per
poterlo estrarre.
4. Per installare il cassetto grande del congelatore, eseguire
nell’ordine inverso la procedura appena descritta.
Trasporto del frigorifero
Interruzioni dell’uso del frigorifero
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Fissare con nastro adesivo i piani del frigorifero, nonché i
cassetti MY ZONE, i cassetti dello scomparto congelatore e
tutti gli altri componenti mobili.
4. Chiudere saldamente le porte del frigorifero e bloccarle con
nastro adesivo per evitare che si aprano durante il trasporto.
Procedura in caso di interruzione dell’alimentazione
Per 1 - 2 ore, la temperatura all’interno del frigorifero non risente di un’eventuale interruzione, neppure d’estate.
Dopo un’interruzione dell’alimentazione, non introdurre nuovi
alimenti nel frigorifero e, per quanto possibile, non aprire le
porte.
Se si riceve un preavviso di interruzione dell’alimentazione, è
consigliabile produrre una certa quantità di cubetti di ghiaccio,
riempire con essi alcuni contenitori stagni e introdurli nella sezione superiore del frigorifero.
Attenzin
oe
Non lasciare mai ribaltare il frigorifero.
Quando si sposta il frigorifero, l’angolo di inclinazione non deve
mai superare il valore di 45 gradi (rispetto alla verticale), per
HYLWDUHFKHLOVLVWHPDGLUHIULJHUD]LRQHVLGDQQHJJLLQÀXHQGR
negativamente sull’impiego normale.
Attenzin
oe
I
Se la temperatura all’interno dello scomparto di congelazione
aumenta a seguito di un guasto dell’alimentazione o di un altro
problema di funzionamento, la durata e la qualità degli alimenti
si riducono.
Interruzione dell’uso
Se occorre interrompere l’uso del frigorifero per un periodo relativamente lungo, occorre scollegare la presa di alimentazione,
disattivando quest’ultima, e pulire a fondo il frigorifero seguendo i metodi descritti in precedenza.
In caso di interruzioni dell’uso, occorre aprire le porte del frigorifero per evitare che le tracce residue di alimenti ancora presenti
nel frigorifero producano odori sgradevoli.
Attenzin
oe
Se si scollega la spina dell’alimentazione, attendere almeno
cinque minuti prima di ricollegarla. Per evitare effetti nocivi sulla
durata del frigorifero, evitare in generale di interrompere l’uso
del medesimo.
Avvertenza
Se occorre smaltire l’elettrodomestico, effettuare l’operazione
in modo corretto o consegnare il frigorifero a un professionista;
non smaltire il prodotto in modo negligente, per evitare di nuocere all’ambiente o di creare pericoli.
Se si va in vacanza
Se si va in vacanza per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile disinserire l’alimentazione del frigorifero, estrarre gli
alimenti e pulire l’interno dopo averlo sbrinato, quindi asciugarlo
mediante un panno e lasciare aperte le porte dell’apparecchio
in modo da evitare i cattivi odori dovuti alle tracce di residui
alimentari.
1. Disinserire l’alimentazione elettrica scollegando la spina.
2. Estrarre tutti gli alimenti contenuti nel frigorifero.
3. Se necessario, per pulire il frigorifero fare riferimento al metodo descritto alla voce “Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
24
Per eventuali quesiti, partire di qui!
Fenomeno
Causa
Soluzione
a. L’alimentazione è disinserita.
D 9HUL¿FDUHVSLQHSUHVHIXVLELOLHFRVu
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione.
b. Sostituire la luce a LED facendo
riferimento alle indicazioni riportate
alla voce “Luci presenti nel frigorifero
e loro sostituzione” a pagina 23.
Q1: Il frigorifero è in funzione o no?
La luce all’interno del frigorifero non è
accesa.
b. La luce a LED è danneggiata.
Il frigorifero non funziona.
a. L’alimentazione è disinserita.
Q2: Per quanto tempo rimane in funzione il compressore del frigorifero?
Il tempo di attivazione è eccessivo o il
frigorifero si attiva e si disattiva spesso.
a. Inizialmente la temperatura all’interno
del frigorifero è relativamente elevata.
b. La temperatura ambiente è elevata o
la ventilazione è inadeguata.
c. Le porte del frigorifero non sono chiuse
saldamente o sono bloccate da alimenti
che impediscono loro di chiudersi.
d. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
e. Nel frigorifero è stata introdotta tutta
insieme una grande quantità di alimenti da refrigerare o surgelare.
f. È stata impostata una temperatura
troppo bassa.
Una volta che la porta è ben chiusa, il
compressore funziona per un certo tempo, la temperatura nel frigorifero raggiunge un valore di equilibrio e il problema
è risolto. Il tempo in questione dipende
inoltre dalla variazione della temperatura
impostata, dalla temperatura ambiente,
dalla frequenza di apertura della porta
e dalla quantità di alimenti riposti nel
frigorifero.
Q3: Qual è la temperatura normale all’interno del frigorifero?
Non è possibile raggiungere una temperatura abbastanza bassa all’interno del
frigorifero.
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
c. Il frigorifero è esposto alla luce solare
diretta o è troppo vicino a un fornello, a un calorifero o ad altre fonti di
calore.
d. La ventilazione è inadeguata oppure
LSDQQHOOLGLDFFLDLRSUHVHQWLVXL¿DQchi o sul lato posteriore del frigorifero
sono bloccati o sporchi.
25
a. Ridurre la temperatura impostata per
LOIULJRULIHUR3HULOPHWRGRVSHFL¿FR
di regolazione, vedere la voce “Impostazione della temperatura” a pagina
11.
b. Chiudere saldamente le porte del
frigorifero e lasciarlo funzionare norPDOPHQWHSHUXQFHUWRWHPSR¿QRD
quando il problema è risolto.
c. Collocare il frigorifero in un altro punto, lontano dalle fonti di calore.
d. Spostare il frigorifero in un punto
adeguatamente ventilato, oppure
pulire le aree sporche. Per il metodo
VSHFL¿FRGLSXOL]LDYHGHUHODYRFH
“Pulizia del frigorifero” a pagina 21.
I
b. La tensione di alimentazione è insuf¿FLHQWH
D 9HUL¿FDUHVSLQHSUHVHIXVLELOLHFRVu
via per accertarsi che non vi siano
danni quindi, se non vi sono problemi, attivare l’alimentazione.
b. Richiedere a un elettricista professionista di risolvere i problemi dell’alimentazione elettrica.
Fenomeno
Causa
Soluzione
Q4: Formazione di condensa all’esterno del frigorifero?
All’esterno del frigorifero di forma della
condensa.
L’umidità dell’aria è relativamente elevata al momento.
Asciugare la condensa con un panno
morbido.
Q5: Presenza di gocce all’interno del frigorifero?
Gli alimenti sono gelati o si sono formati
cristalli di ghiaccio.
I
a. È stata impostata una temperatura
troppo alta.
b. Le porte del frigorifero non sono
chiuse saldamente o sono bloccate
da alimenti che impediscono loro di
chiudersi.
c. Le porte del frigorifero vengono aperte spesso o vengono lasciate aperte
a lungo.
d. Gli alimenti sono troppo vicini alle
aperture di ventilazione.
Chiudere saldamente le porte del frigorifero e non collocare gli alimenti vicino
alle aperture di ventilazione. La formazione di ghiaccio all’interno delle confezioni surgelate è un fenomeno normale,
e non vi è motivo di preoccuparsene.
a. Gli alimenti che rilasciano odori non
sono sigillati.
b. Sono presenti alimenti deteriorati.
a. Avvolgere strettamente tutti gli alimenti che rilasciano odori.
b. Rimuovere e gettare tutti gli alimenti
deteriorati.
c. Pulire l’interno del frigorifero. Per i
PHWRGLVSHFL¿FLGLSXOL]LDYHGHUHOD
voce “Pulizia del frigorifero”
Q6: Presenza di odori nel frigorifero?
Nel frigorifero vi sono degli odori.
c. Occorre pulire l’interno del frigorifero.
Q7: Parete esterna del frigorifero calda?
A volte la parete esterna del frigorifero
produce calore, specie se l’apparecchio
è appena stato acquistato, portato a
casa e collegato inizialmente all’alimentazione elettrica.
Non si tratta di un problema di funzionamento; il frigorifero è progettato in questo modo per prevenire la formazione di
condensa.
26
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Fenomeno
Causa
Soluzione
Q8: Quali suoni produce il frigorifero durante il funzionamento normale?
Il motivo risiede nel fatto che a causa
della potenza fornita, le condizioni di
funzionamento del frigorifero non sono
ancora stabili.
Una volta trascorso un certo tempo dopo
la stabilizzazione del funzionamento, i
rumori diminuiscono.
Il frigorifero produce un “ticchettio” all’avvio e all’arresto.
Questo suono viene prodotto quando il
compressore funziona normalmente.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce un
rumore di raschiamento.
A causa delle variazioni della temperatura, l’evaporatore e le tubazioni producono rumori dovuti alla dilatazione e alla
contrazione termica.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando è attivo, il frigorifero produce il
suono di una brezza leggera.
Quando il frigorifero è in funzione, è
attiva una ventola.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
rumori di acqua che scorre.
Quando il refrigerante liquido scorre
all’interno dell’evaporatore, vengono
prodotti suoni simili a quelli generati da
“acqua che scorre”.
Tali suoni provengono generalmente
dall’evaporatore e dal compressore:
quando il frigorifero si arresta e il refrigeUDQWHOLTXLGRGLODYRURULÀXLVFHVLSURduce un suono continuo o discontinuo,
come di un ruscello che “scorre”.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo, si sentono
“ronzii” o “gorgoglii”.
Quando lo sbrinatore esegue i suoi cicli,
O¶DFTXDFKHJRFFLRODVXL¿OLULVFDOGDWL
produce “sibili” o “gorgoglii”, mentre al
termine dello sbrinamento è possibile
che vengano emessi leggeri “scricchiolii”,
in concomitanza con i borbottii e i gorgoglii prodotti dall’evaporatore.
Si tratta di un fenomeno normale, e non
vi è motivo di preoccuparsene.
Quando il frigorifero è attivo si sentono
dei brontolii.
a. Il pavimento non è in bolla, oppure il
frigorifero non si trova in una posizione stabile.
b. Qualche elemento del frigorifero è
a contatto con un oggetto esterno o
una parete.
a. Collocare il frigorifero in un punto diverso e in bolla, e regolarlo in modo
che sia stabile.
b. Spostare l’oggetto esterno che è a
contatto con il frigorifero, oppure spostare quest’ultimo a una certa distanza dall’oggetto con cui è a contatto.
I
I suoni prodotti dal frigorifero quando entra in funzione sono relativamente forti.
27
Scheda prodotto (EU 1060/2010)
Haier
Modello
HB25FSSAAA
Categoria1)
7
&ODVVHGLHI¿FLHQ]DHQHUJHWLFD
A++
Consumo di energia (kWh/anno) 21)
435
Volume utile comparto frigorifero (L)
456
Volume utile comparto congelatore (L)
229
La temperatura per “scomparti di altro tipo” >14°C
No
Antibrina
Yes
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (h)
20
Capacità di congelamento (kg/24h)
14
Classe climatica3)
SN,N,ST,T
Rumore (dB(A))
40
Incasso/libero posizionamento
libero posizionamento
I
Marchio
1)
)ULJRULIHURFRQXQRRSLVFRPSDUWLSHUODFRQVHUYD]LRQHGLDOLPHQWLIUHVFKL )ULJRULIHURFRQVFRPSDUWRDWHPSHUDWXUD
moderata, apparecchio a temperatura moderata e frigorifero cantina. (3) Raffreddatore e frigorifero con scomparto a 0 stelle. (4)
Frigorifero con scomparto a 1 stella. (5) Frigorifero con scomparto a 2 stelle. (6) Frigorifero con scomparto a 3 stelle. (7) Frigocongelatore. (8) Congelatore verticale. (9) Congelatore a pozzetto. (10) Apparecchi di refrigerazione multiuso e di altro tipo.
2)
Basato sui risultati di prove standard per 24 ore. Il consumo effettivo dipende dalla modalità di utilizzo dell’apparecchio e dal
luogo in cui è installato.
3)
SN = sub-normal, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa tra i 10 e 32°C; N = normal, prestazioni inalterate
con temperatura esterna compresa tra 16 e 32°C; ST = sub-tropical, prestazioni inalterate con temperatura esterna compresa
tra 16 e 38°C; T = tropic, prestazioni inalterate con temperatura compresa tra 16 e 43°C.
28
)ULJRUtÀFRGHXVRGRPpVWLFRV
HB25FSSAAA
Lea el manual detenidamente antes de usarlo.
Conserve adecuadamente este manual para futuras referencias.
ció
n
u
F
n
ó
icarbfe
d
ilo
h
e
d
E
FS
E
R
H
O
B
R
U
T
E
N
O
Z
Y
M
D
o
ñ
ise
n
ra
g
e
d
d
litu
p
m
a
ibredL
fluors
a
c
lig
te
In
ongelasi
C
enrahilog
l
rtifc
a
1
E
Función de fabricación de hielo
Diseño de gran lujo y amplitud
Equipado con un dispensador automático de hielo que hace
FXELWRVGHKLHORGHOPRGRTXHSUH¿HUD
*UDQFDSDFLGDGWDQWRHQHOIULJRUt¿FRFRPRHQHOFRQJHODGRU
Diseño lujoso del interior y el exterior.
Completo sistema dual de refrigeración con
ventilador
Luz de fondo LED en toda su anchura
Fuente de luz intensa estable, iluminación interior sin espacios
muertos.
Dispone de compresor y condensador, ventilador disipador del
calor, con un gran efecto de refrigeración, ahorro de energía,
IXQFLRQDPLHQWRHFROyJLFR\FDOLGDG¿DEOH
MYZONE
Controles de temperatura precisos e independientes, y un
amplio rango de temperaturas para mantener una zona de
frescura biológica.
Descongelación y refrigeración previa
'HWHUPLQHODWHPSHUDWXUDGHQWURGHOIULJRUt¿FRDQWHVGH
descongelarlo, y enfríelo previamente de forma que las
temperaturas previa y posterior a la descongelación dentro
GHOIULJRUt¿FRQRYDUtHQFRQXQDPSOLRPDUJHQSDUDD\XGDUD
mantener la frescura de los alimentos.
Estante en toda la anchura
Estante de diseño extendido en toda la anchura, más cómodo
para almacenar y sacar alimentos.
,QWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
Pantalla LED
1RUHTXLHUHODLQWHUYHQFLyQGHOXVXDULRHOIULJRUt¿FRVHUHJXOD
automáticamente para lograr un efecto de refrigeración óptimo
HQFRQIRUPLGDGFRQODVWHPSHUDWXUDVLQWHUQDVGHOIULJRUt¿FR\
las condiciones de temperatura ambiental.
Alarma de puerta abierta, botones táctiles, y pantalla LED
oculta.
FRESH TURBO
Tecnología que conserva la frescura en tres dimensiones y
puede prolongar el tiempo que se mantienen frescas las frutas
y verduras.
Lo mejor para conservar la frescura de todos los rincones del mundo
– saboree las distintas sensaciones de diversas latitudes
SABOREE LA FRESCURA
&RQHO¿QGHDGDSWDUVHDVXHVWLORGHYLGD+DLHUKDGRWDGRGHFRQFHSWRVH[FOXVLYRV\DYDQ]DGRVDFDGDXQDGHVXV
categorías de productos para el hogar. Lo que le aporta este producto es el sabor de la frescura.
+%)66$$$HVXQIULJRUt¿FRGRPpVWLFRGHGREOHSXHUWDGHHVWLORIUDQFpV
Lea este manual detenidamente como ayuda para usar este producto con seguridad y comodidad.
Para usar este producto de forma segura, lea las instrucciones de seguridad detenidamente antes de usar el producto.
2
Contenido
Instrucciones de seguridad
Procedimientos preparativos antes de
utilizar este producto
Nombres de los componentes para el
montaje de este producto
4
Usos y precauciones para los
compartimentos de refrigeración
7
Zonas de almacenamiento recomendadas
8
Procedimientos preparativos previos
al uso para este producto
9
Instrucciones para las funciones
principales de este producto
10
16
para diversos alimentos
16
Uso del cajón de MYZONE
16
Precauciones para los alimentos refrigerados
17
Usos y precauciones para los
compartimentos del congelador
18
Precauciones para los alimentos congelados
18
6XJHUHQFLDVGHXVRGHOIULJRUt¿FR
Panel de control
10
Precauciones cuando utilice el ahorro energético
19
$MXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
8VRGHOGHSyVLWRGHDJXDGHOIULJRUt¿FR
2. Ajuste de temperatura del congelador
11
Limpieza del depósito de agua
19
3. Ajuste de la función y desactivación de
Limpieza y uso del dispensador de hielo 20
11
4. Ajuste de la función de congelación rápida
12
Limpieza de la bandeja de cubitos de hielo
20
$MXVWHGHODIXQFLyQGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
Precauciones de uso del dispensador de hielo
20
6. Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo
Mantenimiento diario de este producto 21
13
7. Ajuste de la función de vacaciones
13
/LPSLH]DGHOIULJRUt¿FR
8. Ajuste de la función de bloqueo/desbloqueo
14
Desmontaje y limpieza de las piezas
21
9. Función de alarma de puerta abierta
14
7UDQVSRUWHGHOIULJRUt¿FR
10. Función memoria en caso de fallo eléctrico
14
,QWHUUXSFLRQHVGHXVRGHOIULJRUt¿FR
11. Si necesita aumentar el espacio de almacenamiento 15
¿Tiene alguna duda?
¡Antes, mire aquí!
26
6LWLHQHGXGDVVREUHHOIULJRUt¿FRSULPHURFRQVXOWHHO
contenido de este capítulo para intentar resolverlas)
FICHA DE PRODUCT0
(conforme EU 1060/2010)
3
29
E
MYZONE
Instrucciones de seguridad
3. Cable de alimentación y enchufe
Estimado usuario de Haier:
¡Hola! Gracias por usar productos Haier, lea
este manual de instrucciones para saber cómo
VHGHEHXVDUHVWHDSDUDWR&RQHO¿QGHHYLWDU
lesiones personales y accidentes que causen
daños materiales, deberá leer detenidamente y
observar los siguientes símbolos y contenidos
de este manual de instrucciones.
dvertencia
A
Puede provocar lesiones al
usuario si se utiliza de forma
incorrecta.
Precaución
Podría producir daños en el
aparato o en la propiedad si se
utiliza de forma incorrecta.
El enchufe del cable de alimentación
GHEHPDQWHQHUVH¿UPHPHQWHHQFKXIDGR
en la toma o podría causar un incendio.
Para evitar daños en el cable de
alimentación, no pille el cable con el
IULJRUt¿FRQLORSLVH&XDQGRUHWLUHHO
IULJRUt¿FRGHODSDUHGWHQJDFXLGDGRGH
no pillar el cable de alimentación.
1RGHVHQFKXIHHOIULJRUt¿FRWLUDQGRGHO
cable de alimentación, debe agarrar
¿UPHPHQWHHOHQFKXIHSDUDVDFDUOR
directamente de la toma. Antes de
limpiar, reparar y sustituir algún equipo
de iluminación averiado, asegúrese de
GHVHQFKXIDUHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDU
descargas eléctricas.
No debe utilizar el cable de alimentación
cuando esté dañado ni el enchufe
cuando esté desgastado, y deberá
VXVWLWXLUORVVHJ~QORHVSHFL¿FDGRSRUHO
fabricante.
Acción o uso que están
absolutamente prohibidos
E
Acción o uso que deben
cumplirse
Electricidad
4. En caso de fugas de gas combustible
como el gas de alumbrado
1. Fuente de alimentación
Esta serie de aparatos utiliza una fuente
de alimentación de 220 y 240 V/50
+=GH&$6LODÀXFWXDFLyQGHOYROWDMH
supera un rango entre 187 y 242 V,
podría causar una anomalía o incluso
GDxRVHQHOIULJRUt¿FR3DUDHYLWDUHVWR
deberá instalar un regulador automático
de tensión con una capacidad mínima de
750 W.
Deberá cerrar inmediatamente la válvula
de fuga del gas y, luego, abrir las puertas
y ventanas. No desenchufe ni enchufe
HOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQGHOIULJRUt¿FRQL
ningún otro aparato eléctrico.
2. Toma a tierra
Debe utilizar un enchufe independiente
y exclusivo que esté conectado con
¿DELOLGDGDWLHUUD(OIULJRUt¿FRHVWi
equipado con un enchufe de tres polos
(con toma a tierra) (p. ej.: enchufe 13 A
en el Reino Unido, enchufe Schuko en
Europa), que cumple con los estándares.
No corte ni extraiga el tercer polo
del enchufe (la conexión a tierra) del
cable de alimentación bajo ninguna
circunstancia.
4
2. Ubicación del aparato
Uso
(VWHIULJRUt¿FRHVWiGLVHxDGRSDUD
utilizarse en aplicaciones domésticas
y similares en zonas de cocina de uso
particular doméstico .
(VWHIULJRUt¿FRGRPpVWLFRVyORSXHGH
utilizarse para almacenar alimentos
\SDUDQLQJXQDRWUD¿QDOLGDGFRPR
pueda ser el almacenaje de sangre,
drogas, productos biológicos, etc.
Está prohibido guardar combustibles,
productos explosivos peligrosos, ácidos
altamente corrosivos, álcalis y otras
sustancias químicas.
Después de poner en marcha el
IULJRUt¿FRQRWRTXHODVXSHU¿FLHKHODGD
GHOFRPSDUWLPHQWRGHOIULJRUt¿FRVREUH
todo con las manos húmedas. Si lo
hace, se le podría quedar pegada la
SLHODODVXSHU¿FLHKHODGD
Cuando abra y cierre las puertas
GHOIULJRUt¿FRXVHORVWLUDGRUHVSDUD
abrir y cerrarlas. Entre las puertas del
IULJRUt¿FR\ODXQLGDGKD\SHTXHxDV
grietas, no meta las manos en esas
áreas para evitar pillarse. Podría
producirse alguna lesión.
&XDQGRDEUDODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR
lleve cuidado de que no haya ningún
niño en las proximidades para evitar
golpearle con las puertas.
(VWHIULJRUt¿FRSXHGHVHUXWLOL]DGRSRU
niños a partir de los 8 años de edad y
por personas que tengan capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
y conocimientos si han recibido
supervisión o instrucciones en relación
con el uso del aparato de forma segura
y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
5
E
(OIULJRUt¿FRGHEHUtDFRORFDUVH
alejado de fuentes de calor evitando
la exposición directa a la luz solar,
para que no afecte al rendimiento del
IULJRUt¿FR(OIULJRUt¿FRGHEHFRORFDUVH
en un lugar bien ventilado, y debe
quedar espacio alrededor y 10 cm o
más de espacio en la parte de atrás.
No lo coloque en un lugar húmedo
o en un lugar donde pueda recibir
salpicaduras de agua. Las salpicaduras
de agua y la suciedad deben limpiarse
con un paño suave para evitar que se
oxide y que afecte a las propiedades
de aislamiento eléctrico.
Para garantizar la seguridad, no
coloque tomas de corriente, fuentes
de alimentación regulada, hornos
microondas ni cualquier otro aparato
HOpFWULFRVREUHHOIULJRUt¿FR$SDUWH
no use aparatos eléctricos dentro
GHOIULJRUt¿FR VDOYRORVPRGHORV
UHFRPHQGDGRV FRQHO¿QGHHYLWDU
interferencias electromagnéticas y otros
efectos nocivos.
No coloque objetos inestables (pesos,
contenedores de agua) encima del
IULJRUt¿FRSDUDHYLWDUTXHGHUUDPHQVX
contenido o que se caigan y produzcan
lesiones.
No guarde ni use gasolina ni otros
PDWHULDOHVLQÀDPDEOHVFHUFDGHO
IULJRUt¿FRSDUDQRSURYRFDUXQLQFHQGLR
1. Almacenamiento
Mantenimiento
Eliminación correcta de este
producto
1. Limpieza
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
1RSXOYHULFHQLDFODUHHOIULJRUt¿FRFRQ
DJXDWDPSRFRFRORTXHHOIULJRUt¿FRHQ
un lugar húmedo o donde pueda recibir
salpicaduras de agua para evitar que
se oxide y que afecte a las propiedades
de aislamiento eléctrico.
En caso de apagón o de que necesite
limpiarlo, desenchúfelo durante al
menos 5 minutos y, a continuación,
YXHOYDDHQFKXIDUORFRQHO¿QGHHYLWDU
daños en el compresor con arranques
consecutivos.
(Se aplica en países con sistemas de
recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto,
accesorios o material informativo que lo
DFRPSDxDQLQGLFDTXHDO¿QDOL]DUVXYLGD~WLO
ni el producto ni sus accesorios electrónicos
(como el cargador, cascos, cable USB)
deberán eliminarse junto con otros residuos
domésticos. Para evitar los posibles daños
al medio ambiente o a la salud humana que
representa la eliminación incontrolada de
residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta
forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar
con el establecimiento donde adquirieron
el producto o con las autoridades locales
pertinentes para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar
con su proveedor y consultar las condiciones
del contrato de compra. Este producto y sus
accesorios electrónicos no deben eliminarse
junto a otros residuos comerciales.
Cuando sustituya electrodomésticos antiguos
por otros nuevos, el vendedor está obligado por
ley a retirar su antiguo electrodoméstico para
su eliminación de forma gratuita al menos.
2. Reparación
E
1RGHVDUPHQLPRGL¿TXHHOIULJRUt¿FR
sin permiso.
No dañe las tuberías de refrigeración.
(OIULJRUt¿FRGHEHVHUUHSDUDGRSRU
SHUVRQDOFXDOL¿FDGR
6
Procedimientos preparativos antes de usar este producto
1 Retire todos los componentes del embalaje
También debe retirar la base de espuma y la cinta adhesiva
que sujetan los accesorios.
2 Cuente los accesorios y datos incluidos
Compruebe los artículos que hay en el paquete conforme a los
detalles de la lista de embalaje. Si hay alguna discrepancia,
consulte a establecimiento de venta.
&RORTXHHOIULJRUt¿FRHQXQOXJDUGRQGH
se cumplan las condiciones siguientes:
10 cm o más arriba
Evite los ambientes húmedos y muy fríos
(O HVSDFLR DOUHGHGRU GHO IULJRUt¿FR GHEH WHQHU FP R PiV
en la parte de atrás.
(O IULJRUt¿FR GHEH FRORFDUVH VREUH XQ VXHOR VyOLGR \ SODQR 6L
se necesita embalar, deberá seleccionar un material suave,
GXUR \ QR LQÀDPDEOH 6L HVWi XQ SRFR LQHVWDEOH UHJXOH ORV
SLHV QHJURV DMXVWDEOHV GH OD SDUWH IURQWDO GHO IULJRUt¿FR
10
la p cm o m
arte
á
pos s en
terio
r
10 cm o más a
la izquierda
10 cm o más a
la derecha
E
ĺ *LUH HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM SDUD DXPHQWDU OD
DOWXUD GHO IULJRUt¿FR
ĺ *LUH HQ HO VHQWLGR FRQWUDULR D ODV DJXMDV GHO UHORM SDUD
UHGXFLU OD DOWXUD GHO IULJRUt¿FR
Precaución
Pies
ajustables
3DUD HYLWDU TXH HO IULJRUt¿FR UXHGH KDFLD GHODQWH UHJXOH ORV SLHV
ajustables de forma que estén en contacto directo con el suelo
para asegurar su posición.
1R XVH OD EDVH GH HVSXPD GHO HPEDODMH GHO IULJRUt¿FR SDUD
acolcharlo.
Elevar
4 Limpieza antes de usarlo
3DUD HO PpWRGR GH OLPSLH]D YpDVH /LPSLH]D GHO IULJRUt¿FR HQ
la página 21)
5 Espera
7UDV FRORFDU QLYHODU \ OLPSLDU HO IULJRUt¿FR QR SXHGH HQFHQGHUOR
'HMH TXH SDVHQ KRUDV R PiV DQWHV GH HQFHQGHU HO IULJRUt¿FR
para garantizar su funcionamiento normal.
6 Retire la película
Antes de usarlo, retire la película de proteción transparente del
panel lateral para que no afecte a la refrigeración normal y el
FRQVXPR HOpFWULFR GHO IULJRUt¿FR
7
Descender
Nombres de los componentes para el montaje de este producto
o
rc
a
M
lv
a
rtic
e
rC
d
te
n
o
s
tla
o
b
e
d
e
d
o
rb
u
T
a
u
c
s
fre
L
a
p
m
á
tiv
co
e
rd
rid
ste
o
p
íc
lfg
Esta
e
n
r
a
p
m
á
L
C
n
p
m
lco
d
rta
ie
b
u
syv
ta
fru
e
d
syC
fu
d
n
rtie
a
p
m
o
s
a
u
rd
ve
E
rP
co
lid
e
n
a
l
cb
in
u
ra
p
m
te
Esp
e
n
yZ
M
cio
a
lD
rh
o
d
a
n
e
isp
ic
á
m
to
u
a
m
C
u
g
a
e
d
m
C
ñ
u
q
rp
ld
e
g
co
n
jó
a
C
ilo
h
e
d
l
xtríb
e
n
jó
a
C
r
ld
e
g
co
n
jó
a
C
HB25FSSAAA
Sugerencia:
6LVHPRGL¿FDHODMXVWHGHWHPSHUDWXUDODWHPSHUDWXUDLQWHULRUSXHGHHTXLOLEUDUVHGXUDQWHXQSHUtRGRGHWLHPSR$GHPiVHO
período de tiempo depende del cambio de ajuste de la temperatura, la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la
SXHUWD\ODFDQWLGDGGHDOLPHQWRVDOPDFHQDGRVHQHOIULJRUt¿FRHWF
8
Procedimientos preparativos previos al uso para este producto
1 Encendido
&XDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQFHQGLGRODWHPSHUDWXUDHVOD
de refrigeración y de congelación. En este momento, la
temperatura de refrigeración se ajusta en 5L, la temperatura
de congelación se ajusta en -18L, y el botón se desbloquea. El
tiempo de entrada de agua se ajusta en 10 segundos.
(OIULJRUt¿FRWLHQHXQDIXQFLyQGH
memoria de apagado
Tras encenderlo por primera vez, el aparato funcionará según
el último ajuste que tenía antes de apagado.
(Véase “Función de memoria de apagado” en la página 14 para
obtener más detalles).
3 Seleccione el modo de funcionamiento
GHOIULJRUt¿FR
Puede que necesite seleccionar uno de los dos modos
VLJXLHQWHVSDUDDMXVWDUHOIULJRUt¿FR
E
0RGRGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
%DMRHOPRGRGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDOHOIULJRUt¿FRLQWHUQR
puede ajustarse automáticamente a una temperatura para
el almacenamiento de los alimentos. Si no tiene ninguna
necesidad especial, le recomendamos que utilice el modo de
LQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO
3DUDPpWRGRVGHDMXVWHHVSHFt¿FRVFRQVXOWHHO³$MXVWHGH
ODIXQFLyQGHLQWHOLJHQFLDDUWL¿FLDO´HQODSiJLQD
Modo de ajuste manual:
6LGHVHDDMXVWDUPDQXDOPHQWHODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
para almacenar un alimento determinado, puede ajustar la
temperatura mediante el botón de ajuste de la temperatura.
3DUDPpWRGRVGHDMXVWHHVSHFt¿FRVFRQVXOWH³$MXVWHGHOD
temperatura de refrigeración” y “Ajuste de temperatura de
congelación” en la página 11).
3RQJDHODOLPHQWRHQHOIULJRUt¿FR
7UDVXQSHUtRGRGHIXQFLRQDPLHQWRHOIULJRUt¿FRVHKDEUi
HQIULDGRORVX¿FLHQWH\SRGUiHPSH]DUDXVDUORLQWURGXFLHQGR
alimentos en él. Si hay muchos alimentos frescos (como carne)
para la cámara de congelación, el usuario debe conectar la
función de “congelación rápida” 12 horas antes de introducir los
alimentos.
9
Instrucciones para las funciones principales de este producto
Panel de control
Icono indicador de zona de temperatura
Botón de selección de zona de temperatura
Icono de
congelación
rápida:
Botón
conmutador de
la congelación
rápida:
Activa o desactiva la función de
congelación rápida;
Icono de
inteligencia
DUWL¿FLDO
Botón de
activación de
inteligencia
DUWL¿FLDO
Activa o desactiva la función de
inteligencia;
Icono de
estado del
dispensador de
hielo:
Botón de
activación del
dispensador de
hielo:
Activa o desactiva la función del
dispensador de hielo;
Icono de
vacaciones:
Botón
conmutador de
vacaciones:
Activa o desactiva la función de
vacaciones;
Icono de
bloqueo:
Botón de
bloqueo/
desbloqueo:
Bloqueo o desbloqueo;
Frz. R
ef.
Icono indicador de temperatura
Botón de ajuste de la temperatura
Icono de congelación rápida
Botón de activación de congelación rápida
ow
P
er-Frz.
Icono de inteligencia artificial
Botón de activación de inteligencia artificial
Icono de estado del dispensador de hielo
Botón de activación del dispensador de hielo
Icono de vacaciones
conmutador de vacaciones
Fuz
zy
Ice on/off
olidy
H
E
Icono de b
loq
ueo
Botón de b
loq
ueo/desb
loq
ueo
Icono indicador
de zona de
temperatura:
Botón de
selección
de zona de
temperatura:
Cuando se ilumina “Freeze”, aparecen
la zona de temperatura seleccionada
actualmente y la zona de temperatura del
congelador;
Cuando se ilumina “Refrigerator”,
aparecen la zona de temperatura
seleccionada actualmente y la zona de
WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
Cambia entre la zona de temperatura del
IULJRUt¿FR\OD]RQDGHWHPSHUDWXUDGHO
congelador;
Icono
indicador de
temperatura:
Muestra la temperatura de la zona de
WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRROD]RQDGH
temperatura del congelador;
Botón de
ajuste de la
temperatura:
Ajusta la temperatura de la zona de
WHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRROD]RQDGH
temperatura del congelador.
Deslice ligeramente hacia arriba y la
temperatura aumentará 1°C;
Cuando lo deslice hacia abajo o haga clic
en el botón de ajuste de la temperatura,
ésta descenderá 1°C;
Panel de
control de
MYZONE:
Fruit&Vege.
Icono de fruta
y verdura
Quick Cool
Icono de
refrigeración rápida
0°Fresh
Icono de frescura
a 0ºC
Seafood
Icono de pescado
y marisco
Select
Botón de
selección de
función:
10
Botón de selección
de función
Haga clic en el botón y realice un ciclo en
secuencia.
Seleccione las funciones Fruit &
Vege.” (fruta y verdura), “Quick Cool”
(refrigeración rápida), “0ºC Fresh”
(frescura a 0ºC), “Seafood” (pescado y
marisco).
$MXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
1. En estado de desbloqueo, haga clic en el botón de
selección de la zona de temperatura y seleccione el estado
GH UHJXODFLyQ GH OD ]RQD GH WHPSHUDWXUD GHO IULJRUt¿FR
2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del
IULJRUt¿FR /D ]RQD LQGLFDGRUD GH WHPSHUDWXUD PRVWUDUi OD
temperatura ajustada originalmente para el compartimento
de refrigeración. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento de refrigeración para ajustar la temperatura.
3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste
de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además,
también puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC.
Frz. R
ef.
Slecio
e
ela
n
n
o
z
etem
d
era
p
tura
el
d
frigo
rfiíc
o
Tm
e
era
p
tura
e
d
justeo
a
rigin
l
a
elfrigo
d
rífico
em
T
era
p
tura
e
d
justed
a
el
frigo
rífic
o
Tm
e
era
p
tura
e
d
jus
a
teo
rigin
l
a
elc
d
gela
n
o
r
o
d
Tm
e
era
p
tura
ea
d
jus
ted
el
gela
n
o
c
r
o
d
2 Ajuste de temperatura del congelador
1. En estado desbloqueado, haga clic en el botón de
selección de la zona de temperatura y seleccione el estado
de regulación de la zona de temperatura del congelador.
2. Ahora, active el icono de la zona de temperatura del
congelador. La zona indicadora de temperatura mostrará la
temperatura ajustada originalmente para el compartimento
congelador. Introduzca el estado de temperatura del
compartimento congelador para ajustar la temperatura.
3. Haga clic en la zona indicadora de temperatura. El ajuste
de temperatura descenderá en 1ºC por cada clic. Además,
también puede deslizar la zona indicadora de temperatura
hacia arriba o hacia abajo. Deslícela hacia arriba para
aumentar el ajuste de temperatura en 1ºC. Deslícela hacia
abajo para disminuir el ajuste de temperatura en 1ºC.
Frz. e
Rf.
Slecio
e
ela
n
n
o
z
etem
d
era
p
tura
el
d
gela
n
o
c
r
o
d
E
3 Ajuste de la función y desactivación de MYZONE
Puede seleccionar la función apropiada según los alimentos
almacenados en MYZONE, de forma que pueda conservar
mejor el valor nutricional de la comida.
e
Se
l tc
Fruit&Vege.
Pls
u
ep
ra
a
elecio
s
r
a
n
1. Pulse el botón “Select”. Los iconos “Fruit & Vege.” (fruta
y verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0ºC
Fresh” (frescura a 0ºC), y “Seafood” (pescado y marisco)
se iluminan y rotan en secuencia desde arriba hacia
abajo. Cuando se ilumina el icono, se activa la función
correspondiente.
2. Pulse los botones "Select" izquierdo y derecho a la vez
durante 3 segundos. Todos los iconos de MYZONE se
apagan y MYZONE se desactiva.
3. Pulse cualquier botón "Select" durante 3 segundos para
activar MYZONE. Se activa después de posicionarse en el
estado “Fruit & Vege.” (fruta y verdura).
u
Qic
lo
C
k
e
Sd
o
fa
Lo
ic
s
o
eilum
s
n
in
en
a
ec
s
uen
ia
c
ea
s
y
tiv
c
l
a
fun
ió
c
rres
o
c
n
ien
d
n
o
p
te
e
Se
l tc
Fruit&Vege.
uls
P
eeliz
uierd
q
el
y
o
erech
d
ez
lv
a
o
ura
d
te
n
egun
s
3
s
o
d
recaución
P
Una vez desactivada, MYZONE puede utilizarse como
compartimento de refrigeración.
11
u
Qic
lo
C
k
lic
s
d
o
T
s
n
o
ea
s
ga
p
y
n
ed
s
E
N
O
Z
Y
M
esa
tiv
c
a
e
Sd
o
fa
4 Ajuste de la función de congelación rápida
La función de congelación rápida está pensada para conservar
el valor nutricional de los alimentos en el compartimento
congelador, y congela la comida en poco tiempo.
Power-Frz.
Pu
eelb
ls
otó
n
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de congelación
rápida.
2. Active el icono de congelación rápida para acceder a la
función de congelación rápida.
3. Si desea salir de la función de congelación rápida, pulse el
botón de congelación rápida en estado de desbloqueo.
4. Desactive el icono de congelación rápida y, luego, salga de
la función de congelación rápida.
Power-Frz.
Aelic
e
tiv
c
on
o
ra
b
a
y
ió
c
n
lfu
Power-Frz.
elv
u
V
r
s
u
p
a
elb
otó
n
Power-Frz.
es
D
eelic
tiv
c
a
on
oy
ierrela
c
ió
c
n
fu
Precaución
La función de congelación rápida se cancelará automáticamente
tras “X" horas según prescribe la ley de la UE. Cuando haya
transcurrido el tiempo, podrá volver a seleccionar la función de
congelación rápida.
5 Ajuste de la función de inteligencia
DUWL¿FLDO
E
(Q HO HVWDGR GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO HO IULJRUt¿FR DMXVWDUi
automáticamente la temperatura según la temperatura
DPELHQWH \ HO FDPELR GH WHPSHUDWXUDV HQ HO IULJRUt¿FR VLQ
ningún ajuste manual.
Fu
zzy
Pu
lseelb
otó
n
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón de inteligencia.
2. Active el icono de inteligencia e introduzca la función de
LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO
6L GHVHD VDOLU GH OD IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO SXOVH HO
botón de inteligencia en estado de desbloqueo.
4. Desactive el icono del botón de inteligencia y salga de la
IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO
Fu
zzy
esa
D
ctiveelicon
o
ció
n
fu
yla
Precaución
(Q HO HVWDGR GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO QR SXHGH DMXVWDU OD
temperatura de refrigeración;
(Q ORV HVWDGRV GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO FRQJHODFLyQ \
congelación rápida no puede ajustar la temperatura de
congelación;
En el estado de función de vacaciones, se desactiva la
temperatura intercambiable.
(Q HO HVWDGR GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO \ FXDQGR VHOHFFLRQH OD
función de congelación rápida, se sale automáticamente de la
IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO
En el estado de congelación rápida y cuando seleccione la
IXQFLyQ GH LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO VH VDOH DXWRPiWLFDPHQWH GH OD
función de congelación rápida.
12
Fu
zzy
ctiveelicon
A
o
ció
n
fu
yla
Fu
zzy
elva
u
V
sr
u
p
elb
otó
n
6 Ajuste de la función de encendido y
apagado del dispensador de hielo
on
e
Ic
/of
$O SRQHU HQ PDUFKD HO IULJRUt¿FR HO GLVSHQVDGRU GH KLHOR VH
encuentra en estado desactivado y el icono del dispensador de
hielo no está iluminado.
on
e
Ic
/of
ls
u
P
lb
e
otó
n
1. Cuando se necesite la función del dispensador de hielo, en
estado de desbloqueo, pulse el botón “Ice on/off” (Ice on/
off).
2. Cuando se enciende el icono, la función del dispensador
de hielo está activada.
3. Si desea salir de la función del dispensador de hielo, pulse
el botón “Ice on/off” (Ice on/off) en estado de desbloqueo.
4. Cuando se apaga el icono, la función del dispensador de
hielo se desactiva.
tiAve
c
lic
on
o
ylafu
ió
c
n
n
on
e
Ic
/of
lv
e
u
V
aap
ls
u
ar
lb
e
otó
n
on
e
Ic
/of
ac
s
e
D
tive
lic
on
o
ylafu
ió
c
n
n
recaución
P
Tenga en cuenta que el dispensador de hielo no funcionará
hasta que el congelador haya alcanzado una temperatura de
Û& R LQIHULRU
Consulte la sección "Precauciones de uso del dispensador de
hielo" de este manual.
E
El tiempo de suministro del agua está ajustado en 10 segundos
de forma predeterminada. Le recomendamos que no cambie
este ajuste. Si necesita cambiarlo, póngase en contacto con el
personal de servicio de ventas.
7 Ajuste de la función de vacaciones
Tras activar la función de vacaciones, el compartimento
FRQJHODGRU GHO IULJRUt¿FR IXQFLRQD QRUPDOPHQWH \ HO
compartimento refrigerador se ajusta automáticamente en
17ºC.
Cuando la temperatura ambiente cae por debajo de 17ºC,
la temperatura de refrigeración es próxima a la temperatura
ambiente.
Holiday
lse
u
P
lb
otó
n
1. En estado de desbloqueo, pulse el botón “Holiday”
(vacaciones).
2. Active el icono y la función "Holiday".
3. Si desea salir de la función de vacaciones, pulse el botón
“Holiday” en estado de desbloqueo.
4. Desactive los iconos y la función "Holiday".
Holiday
ac
s
e
D
tiv
licon
e
o
ylafu
ió
c
n
n
recaución
P
Bajo la función de vacaciones, MYZONE puede regularse
normalmente. Ahora, la temperatura de MYZONE es próxima a
la del compartimento refrigerador.
Recomendación:
Recomendamos vaciar todo el contenido del compartimento de
refrigeración cuando se utilice la función de vacaciones. Esto
es para evitar que se formen olores desagradables.
13
Holiday
tive
c
A
lic
on
o
ylafu
ió
c
n
n
Holiday
lvaap
e
u
V
lsar
u
lb
e
otó
n
8 Ajuste de la función de bloqueo/
desbloqueo
1. Pulse el botón de bloqueo/desbloqueo durante 3 segundos.
2. El botón de bloqueo se desactiva y se desbloquea.
3. Pasados 30 segundos sin utilizar los botones, se bloquea
automáticamente.
Bloqueo
En estado de bloqueo, no puede ajustar la selección de la
zona de temperatura, el ajuste de la temperatura en la zona de
WHPSHUDWXUDV OD FRQJHODFLyQ UiSLGD OD LQWHOLJHQFLD DUWL¿FLDO ODV
funciones del dispensador de hielo, etc.
Pulse el botón Pulse el botón Pulse el botón
durante 1
durante 2
durante 3
segundo
segundos
segundos
Desbloqueo Pulse el botón Pulse el botón
durante 1
durante 2
segundo
segundos
9 Función de alarma de puerta abierta
Cuando alguna puerta o algún cajón del congelador se queda
abierto durante más de 60 segundos o la puerta no se ha
FHUUDGR FRUUHFWDPHQWH HO IULJRUt¿FR KDUi VRQDU OD DODUPD
de puerta abierta a intervalos para recordarle que cierre las
puertas o los cajones del congelador.
10 Función de memoria en caso de fallo
eléctrico
E
&XDQGR HO IULJRUt¿FR VH DSDJD GHELGR D XQ DSDJyQ HQ OD
red o se desenchufe de la toma de corriente, el estado de
funcionamiento que tenía en el momento del apagón queda
PHPRUL]DGR \ XQD YH] UHVWDXUDGD OD FRUULHQWH HO IULJRUt¿FR
VHJXLUi IXQFLRQDQGR FRQ OD FRQ¿JXUDFLyQ \ ODV IXQFLRQHV
establecidas antes del apagón.
Precaución
Las funciones bloqueadas no se memorizan y una vez
UHVWDXUDGD OD DOLPHQWDFLyQ GHO IULJRUt¿FR VH HQFRQWUDUiQ HQ
estado desbloqueado.
14
Bloqueo
11 Si necesita aumentar el espacio de
almacenamiento
/RVXVXDULRVSXHGHQH[WUDHUSDUWHVGHOIULJRUt¿FRFRQHO
objetivo de aumentar su espacio de almacenamiento.
A continuación, hay una lista de las partes desmontables. Las
partes desmontables son las que se muestran en la tabla.
Para obtener detalles sobre los métodos de desmontaje, véase
«Desmontaje y limpieza de cada parte» en la página 21.
Número Nombre de la parte
2
Contenedor de botellas
(parte central izquierda)
3
Cajón de almacenamiento
del agua
4
Contenedor de botellas
(parte superior derecha)
5
Contenedor de botellas
(parte central derecha)
6
Contenedor de botellas
(parte inferior derecha)
7
Estante (superior)
8
Estante (inferior)
9
Cubierta del cajón de fruta
y verdura
10
Cajón de fruta y verdura
(izquierdo)
11
Cajón de fruta y verdura
(derecho)
12
MYZONE (izquierda)
13
MYZONE (derecha)
14
Bandeja del
compartimento de fruta y
verdura
15
MYZONE
16
Dispensador de hielo
automático
17
Cajón congelador pequeño
18
Bandeja del cajón
congelador pequeño
19
Cajón extraíble (izquierdo)
20
Cajón extraíble (derecho)
21
Bandeja extraíble
22
Barra de conexión del
engranaje
Parte desmontable
Parte desmontable (oculta)
1
4
7
E
1
Contenedor de botellas
(parte superior izquierda)
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
15
Usos y precauciones para los compartimentos de refrigeración
(QSULPHUOXJDUPHWDHQHOIULJRUt¿FRORVDOLPHQWRVTXH
vayan a almacenarse durante breves períodos de tiempo o
que vayan a consumirse constantemente.
Aunque las temperaturas medias en la mayoría de las
iUHDVGHOIULJRUt¿FRSXHGHQFRQVHUYDUVHD&&
regulando el ajuste de temperatura, los alimentos no
pueden mantenerse frescos durante mucho tiempo; por
WDQWRHOIULJRUt¿FRVyORSXHGHXWLOL]DUVHFRPROXJDUGH
almacenamiento durante un corto período.
Uso del cajón de MYZONE
(OIULJRUt¿FRHVWiHTXLSDGRFRQFDMRQHVGH0<=21(TXH
tienen funciones de control de temperatura individuales. Según
las necesidades de almacenaje de los alimentos, estos pueden
colocarse en compartimentos de temperatura variable que sean
apropiados para su almacenamiento: “Fruit & Vege” (fruta y
verdura), “Quick Cool” (refrigeración rápida), “0º Fresh” (frescura
a 0ºC) y “Seafood” (pescado y marisco).
Sugerencia:
Precaución
por el distinto contenido en agua de la carne, la carne con más
humedad se congelará a temperaturas inferiores durante el
almacenamiento, por tanto, si es necesario, la carne recién
cortada se almacena en MYZONE. MYZONE debe ajustarse al
nivel de 0ºC.
Cuando la temperatura ambiente en invierno está entre
&\&ODWHPSHUDWXUDHQHOIULJRUt¿FRHVLQIHULRU\OD
temperatura en la parte inferior es de 0ºC aproximadamente.
En esta época, la fruta y la verdura deben colocarse en la parte
VXSHULRUGHOIULJRUt¿FRSDUDTXHQRVHKLHOHQ
&XDQGRFLHUUHODSXHUWDL]TXLHUGDGHOIULJRUt¿FRDVHJ~UHVHGH
que el marco vertical quedé bien ajustado; de lo contrario, la
SXHUWDQRTXHGDUiELHQFHUUDGD\ODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
se elevará hasta activar una alarma.
Método de regulación del cajón de MYZONE:
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
L]TXLHUGRGHOIULJRUt¿FRTXHSHUPLWHFDPELDUODWHPSHUDWXUDHQ
el cajón izquierdo de MYZONE.
El regulador es el dispositivo de la parte superior del panel
GHUHFKRGHOIULJRUt¿FRTXHSHUPLWHFDPELDUODWHPSHUDWXUDHQHO
cajón derecho de MYZONE.
E
Zonas de almacenamiento
recomendadas para diversos
alimentos
Sugerencia:
Si se necesita más espacio de almacenamiento, MYZONE
puede desmontarse. Para obtener detalles sobre los métodos
de desmontaje, véase «Desmontaje y limpieza de cada
parte» en la página 21.
Después de desmontar MYZONE, ciérrela. Para obtener
detalles sobre los métodos, véase «Ajuste de la función y
cierre de MYZONE» en la página 11.
Si MYZONE no se cierra, la temperatura de los cajones de
MYZONE desciende, lo cual puede provocar la congelación
de los alimentos almacenados.
&RPRODFLUFXODFLyQGHDLUHIUtRGHQWURGHOIULJRUt¿FRSURYRFD
diferencias en las temperaturas en cada área, se recomienda
colocar los diversos alimentos en áreas diferentes con distintas
temperaturas.
uevos, mantequilla,
H
quesos, etc.
Alimentos encurtidos,
latas, etc.
Aplicaciones ingeniosas para MYZONE
Productos cá
rnicos,
pequeñ
os alimentos, etc.
Conservas enlatadas y en
plá
stico, condimentos, etc.
Alimentos cocinados de
trigo, latas, leche, tofu, etc.
Fruta, verdura,
ensalada, etc.
Carnes cocinadas,
salchichas, etc.
(MYZONE)
Idónea para almacenar
diversas frutas y verduras.
Fruit&Vegetable Mantiene la humedad y la
frescura de frutas y verduras.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
16
Idónea para guardar bebidas
frías.
Perfecta para la sensación de
frío sin estar helado.
Idónea para guardar carne.
La mayoría de los alimentos
pueden mantenerse frescos a
0ºC, y es improbable que se
congelen, lo cual es la mejor
opción para almacenar alimentos
frescos y comidas preparadas.
Idónea para guardar pescado
y marisco.
No sólo se puede guardar el
pescado y el marisco con la
garantía de que no varíe su
calidad, sino que puede incluso
preservar un sabor óptimo.
No tape las salidas de
aire.
Precauciones para los alimentos
refrigerados
Si se obstruye el aire frío y no
se libera, la temperatura en el
LQWHULRU GHO IULJRUt¿FR QR EDMDUi \
el compresor seguirá funcionando
constantemente desperdiciando
energía.
No tape el sensor de
temperatura.
En la posición mostrada en la
cámara de refrigeración, hay un
sensor de temperatura. Asegúrese
de que este sensor no quede
totalmente bloqueado por los
alimentos ya que podría impedir
que midiese la temperatura
FRUUHFWD \ KDFHU TXH HO IULJRUt¿FR
funcione de forma intermitente,
OD WHPSHUDWXUD GHO IULJRUt¿FR VHD
demasiado baja y se derroche
energía innecesariamente.
E
No meta comida caliente
directamente en el
IULJRUt¿FR
Evite que los alimentos
entren en contacto con
los revestimientos del
IULJRUt¿FR
Antes de meter comida caliente
HQ HO IULJRUt¿FR GHMH TXH VH HQIUtH
hasta alcanzar la temperatura
ambiente. La comida caliente
que se meta directamente en
HO IULJRUt¿FR QR VyOR HOHYDUi OD
temperatura del interior sino que
también afectará a la frescura de
los demás alimentos.
Los alimentos guardados en el
IULJRUt¿FR VREUH WRGR ODV FRPLGDV
grasas, no deben estar en contacto
con el revestimiento durante
mucho tiempo porque provocará
la corrosión de éste. Asegúrese
en la medida de lo posible que los
alimentos no entren en contracto
con el revestimiento. Cuando el
revestimiento se manche de aceite,
debe limpiarse rápidamente.
Antes de meter alimentos
HQHOIULJRUt¿FRGHEHQ
lavarse.
Para garantizar una buena higiene
GHQWUR GHO IULJRUt¿FR VH UHFRPLHQGD
lavar y secar los alimentos antes
GH JXDUGDUORV HQ HO IULJRUt¿FR
Reduzca al mínimo los
tiempos de apertura de
las puertas
Ordene y organice los
DOLPHQWRVHQHOIULJRUt¿FR
Al reducir el tiempo en el que
permanecen abiertas las puertas y
evitando abrirlas demasiado, etc.,
se puede reducir la pérdida de aire
frío y por tanto de la energía.
Guarde los alimentos por separado
según el tipo, ponga los alimentos
que se coman todos los días en
la parte frontal de los anaqueles
para evitar mantener abierta la
puerta demasiado tiempo de forma
innecesaria y para evitar que los
alimentos caduquen por olvidar
donde están.
1ROOHQHHOIULJRUt¿FR
excesivamente.
Abra espacios entre los alimentos
JXDUGDGRV SDUD TXH ÀX\D HO DLUH
frío entre ellos y lograr, de esta
forma, un efecto aún mejor de
refrigeración.
17
Usos y precauciones para los compartimentos del congelador
La temperatura en la cámara de congelación es muy baja,
por lo que puede mantener la comida fresca durante
mucho tiempo y, por tanto, es mejor meter en este espacio
la comida que desee guardar a largo plazo, aunque deberá
cumplir los plazos de tiempo de almacenamiento para la
comida que indique su embalaje.
No meta demasiada
comida dentro.
No meta demasiada comida fresca
a la vez en el compartimento
congelador. Es mejor no superar
la capacidad de congelación del
IULJRUt¿FR FRQVXOWHORV³),&+$'(
PRODUCT0” en la página 29).
dvertencia
A
Vigile a niños y mascotas para no permitir que jueguen en los
cajones ya que podrían causarles daños.
No extraiga la mampara del cajón congelador grande sin motivo.
Evite congelar la comida
repetidamente
En principio, sólo debe coger la
cantidad necesaria de comida del
compartimento congelador para
descongelarla, los alimentos no
pueden volver a congelarse, a
menos que estén procesados y se
conviertan en platos preparados
antes de congelarlos, de lo
contrario, esto afectará a la calidad
de la comida.
Precaución
No utilice cartones de los huevos como contenedores
para guardar hielo, y evite ponerlos en los compartimentos
congeladores para que no se rompan.
Al guardar alimentos con hielo (como los helados), asegúrese
de guardarlos en el compartimento congelador y no en el
contenedor de botellas.
Como es fácil que la temperatura del contenedor de botellas de
la puerta varíe cuando se abren las puertas, los alimentos con
hielo podrían descongelarse.
E
No meta directamente
la comida caliente en el
interior
Precauciones para los alimentos
congelados
Antes de poner comida en el
compartimento congelador, debe
dejar enfriar la comida caliente
hasta que alcance la temperatura
ambiente.
La fecha de caducidad es XX XX
Marque la fecha
en los alimentos
según el período de
almacenamiento de las
comidas
La fecha de congelación, el plazo
límite y el nombre deberán estar
marcados en el paquete según
el período de almacenamiento
de cada comida para evitar que
caduquen.
No ponga botellas de
bebida en el compartimento
congelador.
Es mejor empaquetar
la comida antes de
congelarla
No introduzca botellas de cerveza o
de otras bebidas en el compartimento
congelador para evitar que se rompan.
/DVXSHU¿FLHH[WHULRUGHOSDTXHWH
debe estar seca para evitar que
se congelada pegada a la comida.
Los materiales del paquete
deben ser inodoros, herméticos,
impermeables, no tóxicos, no
contaminantes, para evitar que la
comida adquiera olores y pierda su
calidad.
Divida la comida en
porciones adecuadas
NJ
18
Esto facilita su congelación
plena y asegura la calidad de su
descongelación. Aparte, cada porción
de comida no debe exceder los 2,5 kg.
6XJHUHQFLDVGHXVRGHOIULJRUt¿FR Uso del depósito de agua del
Corte las hojas de los rábanos para evitar que absorban
IULJRUt¿FR
nutrientes.
Puede poner los cartones de huevos en el lugar de
almacenamiento apropiado según sus necesidades y elegir
el cartón más adecuado según la cantidad de huevos.
Ponga los alimentos congelados en un compartimento de
refrigeración para descongelarlos y así aprovechar las bajas
temperaturas de esos alimentos congelados para refrigerar
otros alimentos y así, ahorrar energía.
Calabacines, melones, papayas, plátanos y piñas, etcétera,
en estado refrigerado, fomentarán su metabolismo, por
lo que no deben ser refrigerados. Pero la fruta que no
esté madura es mejor meterla en un compartimento de
refrigeración durante un tiempo determinado para promover
su maduración.
Algunos alimentos, como las cebollas, el ajo, el jengibre, las
castañas de agua, los tubérculos, etc., pueden almacenarse
durante largos períodos a temperatura ambiente, por lo que
QRHVQHFHVDULRJXDUGDUORVHQHOIULJRUt¿FR
/DYHUGXUDIUHVFDGHEHODYDUVH\JXDUGDUVHHQHOIULJRUt¿FR
FRQHO¿QGHHYLWDUTXHJHQHUHQRSURSDJXHQEDFWHULDVHQHO
IULJRUt¿FR
(VWHPRGHORGHIULJRUt¿FRGLVSRQHGHXQGHSyVLWRGHDJXD
que va montado en la puerta izquierda. La bomba de agua
TXHYDPRQWDGDHQODSXHUWDL]TXLHUGDGHOIULJRUt¿FRH[WUDH
agua del depósito de agua y la bombea a través de la tubería
del agua hasta el pequeño cajón congelador del dispensador
semiautomático de hielo.
Los usuarios tienen que llenar manualmente de agua dicho
depósito. El método de llenado es el siguiente:
1. Gire 90 grados las tiras verticales. Pulse los botones a
ambos lados del depósito de agua.
'HVSXpVGHSXOVDU¿UPHPHQWHORVERWRQHVSRQJD
horizontal el depósito de agua y, luego, sáquelo
suavemente.
3. Gire la tapa de la parte posterior del depósito de agua en
el sentido contrario a las agujas del reloj y, luego, échele
agua.
4. Cuando necesite volver a ponerla, puede hacerlo
invirtiendo el procedimiento anterior.
Precauciones cuanto utilice el
ahorro energético
and
M
elenad
d
o
el
d
o
ep
d
ósito
eag
d
ua
( ibcad
u
enlap
o
artep
sterio
o
r)
(OIULJRUt¿FRGHEHLQVWDODUVHHQXQFXDUWRIUtR\ELHQYHQWLODGR
alejado del calor y de la luz solar directa en la máxima medida
posible.
Reduzca al mínimo los tiempos de apertura y la frecuencia
con la que abre las puertas. Por ejemplo: guarde los alimentos
de forma ordenada, lo cual puede reducir el tiempo durante el
cual están abiertas las puertas.
Cubra o envuelva la comida para almacenarla;
Deje enfriar las comidas y bebidas calientes antes de meterlas
HQHOIULJRUt¿FR
Los alimentos que necesitan descongelarse deben colocarse
antes en el compartimento refrigerador (o MYZONE), para
poder aprovechar la inferior temperatura de la comida
congelada y que enfríen los alimentos situados en la cámara
de refrigeración (o MYZONE);
1ROOHQHH[FHVLYDPHQWHHOIULJRUt¿FRSDUDSHUPLWLUTXHÀX\DHO
aire;
(QHODMXVWHGHWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FRFXDQWRPHQRUVHD
la temperatura establecida, mayor será el consumo de energía
GHOIULJRUt¿FR%DMRODSUHPLVDGHPHMRUDUODVFRQGLFLRQHVGH
almacenamiento de la comida, la temperatura del interior del
IULJRUt¿FRGHEHHVWDEOHFHUVHHQHOPi[LPRSRVLEOH
Si necesita usar una cantidad de espacio relativamente grande
en el compartimento congelador, puede extraer el cajón
congelador pequeño y la barra de conexión del engranaje y, a
continuación, meter y sacar directamente la comida a través
de la mampara de cristal del compartimento congelador y, al
PLVPRWLHPSRUHGXFLUHOFRQVXPRGHHQHUJtDGHOIULJRUt¿FR
Deje el mayor espacio posible alrededor del aparato para
garantizar una buena ventilación. Consulte la página 7.
Si se limita la ventilación, aumentará el coste de
funcionamiento y el aparato alcanzará sus datos de consumo
de energía.
Precaución
El depósito de agua ya ha sido instalado y probado antes
de salir de fábrica. Si necesita limpiar el depósito de agua,
FRQVXOWH³/LPSLH]DGHOGHSyVLWRGHDJXD´FRQHO¿QGHHYLWDU
que el depósito de agua sufra daños.
Limpieza del depósito de agua
1. Levante los pasadores (4 en total) de la parte frontal,
posterior, derecha e izquierda.
2. Separe la parte superior del depósito de agua de la parte
inferior.
3. Limpie cada una de las secciones y séquelas bien después
de limpiarlas.
4. Cuando necesite volver a instalarlo, puede hacerlo
invirtiendo el procedimiento anterior.
19
E
írelaenelsentid
G
co
o
ntrario
alas
ag
ujasd
elrelo
arad
jp
esenro
scarla
taa
p,leneeld
ep
ósito
esp
yd
usé
írelaenelsentid
g
elasag
o
ujasd
el
relo
araap
jp
retarlafuerte.
Limpieza y uso del dispensador de hielo
Cuando el compartimento congelador llegue o esté por
debajo de -12ºC, la máquina de hielo empezará a hacer hielo
(si está empezando a usar el dispensador de hielo, o si no
ha sido utilizado para hacer hielo en mucho tiempo, debe
descartar los primeros cubitos de hielo, para que se retiren
las impurezas del conducto del agua.)
No instale el conducto del agua del dispensador de hielo
donde la temperatura sea inferior a 0ºC para evitar que se
FRQJHOH&XDQGRLQVWDOHHOIULJRUt¿FRORVFRQGXFWRVGHODJXD
deben colocarse correctamente para que no queden pillados
o resulten dañados y afecte al suministro del agua.
La máquina de hielo puede suministrar agua a través del
depósito que hay sobre la puerta izquierda, no puede
conectarse directamente a una fuente externa de agua
potable.
(OGLVSHQVDGRUGHKLHORGHEHVHULQVWDODGRHQHOIULJRUt¿FRD
través de un servicio autorizado.
Limpieza de la bandeja de cubitos
de hielo
1. Desactive la función de dispensador de hielo a través
del panel indicador, mantenga apretado el pulsador del
dispensador y tire con fuerza para extraer el dispensador de
hielo.
([WUDLJDHOGLVSHQVDGRUGHKLHORGHOIULJRUt¿FR\GHOHOD
vuelta para que la bandeja de los cubitos de hielo quede
visible.
7LUHGHOD¿MDFLyQHQIRUPDRYDODGDGHODEDQGHMDGHKLHORV
HQODGLUHFFLyQGHODÀHFKD
Incline la bandeja de hielos hacia arriba y tire de ella hacia
IXHUDHQODGLUHFFLyQGHODÀHFKD
Si oye ocasionalmente ruidos inusuales en
HOIULJRUt¿FR
Ocasionalmente, puede oír algunos crujidos, pero son
sonidos normales que se producen al hacerse el hielo y no
es motivo de preocupación.
E
Si no suele utilizar cubitos de hielo
Los cubitos de hielo "viejos" se volverán opacos y no tendrán
un sabor fresco; por tanto, limpie de forma periódica la
bandeja de los cubitos y lávela con agua templada. Antes
de volver a colocar la bandeja de los cubitos, asegúrese de
que se haya enfriado y secado al sol, de lo contrario, el hielo
se quedará pegado a otras partes de la máquina de hielo y
afectará a la función de hacer el hielo.
4. Después de limpiar la bandeja, vuelva a meterla y, luego,
HPS~MHOD¿UPHPHQWHHQHOGLVSHQVDGRUGHKLHORFLHUUHODV
puertas del congelador y active la función del dispensador
de hielo en el panel indicador.
Precauciones de uso del
dispensador de hielo
Si el dispensador de hielo del compartimento
congelador no se usa durante mucho tiempo
Si no se usa durante mucho tiempo, extraiga el dispensador
de hielo automático y cualquier cubito residual que haya
en el compartimento de almacenamiento del hielo, lave la
bandeja de los cubitos y dicho compartimento con agua
WHPSODGDVpTXHORVFRQXQSDxROLPSLR\JXiUGHORVFRQHO¿Q
de aumentar el espacio de almacenamiento.
Si no va a usar el dispensador de hielo durante mucho
tiempo, extraiga el depósito del agua de la parte inferior de la
puerta izquierda del compartimento refrigerador, tire el agua
residual que tenga y lávelo con agua templada.
Precaución
3DUDXQIULJRUt¿FRUHFLpQLQVWDODGRGHEHUiHVSHUDUKRUDV
De esta forma, el compartimento congelador podrá enfriarse,
para poder hacer hielo.
La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez; pero la cantidad
HVSHFt¿FDGHKLHORGHSHQGHUiGHODWHPSHUDWXUDLQWHULRUOD
frecuencia con la que se abren las puertas, la presión del
agua, la temperatura del compartimento congelador, etc.
Para asegurar que la bandeja de hielo se rellene de cubitos
de hielo, la bandeja de hielo debe extraerse con frecuencia
para que los cubitos de hielo se distribuyan por igual.
La máquina de hielo hará 8 cubitos cada vez y es normal
que algunos se queden pegados (esto puede solucionarse
reduciendo los tiempos de suministro de agua).
20
Mantenimiento diario de este producto
/LPSLH]DGHOIULJRUt¿FR
Desmontaje y limpieza de las partes
/DFRPLGDDEDQGRQDGDHQHOIULJRUt¿FRSURGXFLUiPDORVRORUHV
por lo que tiene que limpiarlo de forma periódica.
Descongelación del compartimento congelador
Pasos durante la limpieza:
(OFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRUGHOIULJRUt¿FRVHGHVFRQJHOD
automáticamente y no requiere ninguna operación manual.
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
2. Utilice una esponja o toalla suave mojada en agua
templada (puede añadir un detergente neutro) para limpiar
HOIULJRUt¿FR
/LPSLHHODJXDGHODVXSHU¿FLHGHOIULJRUt¿FRFRQXQWUDSR
seco.
4. Limpie el polvo de la parte posterior y de los lados izquierdo
\GHUHFKRGHOIULJRUt¿FR
5. Limpieza completa (cuando continúe usándolo, conecte la
corriente).
Desmontaje y limpieza
del contenedor de
botellas de la puerta
1. Agarre ambos lados del
contenedor de botellas de la
puerta para levantarlo en la
dirección de c.
2. Sáquelo en la dirección de d.
Sugerencia:
las juntas de las puertas se ensucian fácilmente, procure
limpiarlas con regularidad. Unas juntas limpias pueden
DVHJXUDUTXHHOIULJRUt¿FRHVWpELHQVHOODGR\HYLWHXQFRQVXPR
de energía innecesario.
dvertncia
A
3DUDHYLWDUDFFLGHQWHVQRDFODUHHOIULJRUt¿FRFRQDJXDFXDQGR
lo limpie.
Use un paño seco para limpiar el conmutador, la lámpara LED
y otras partes eléctricas.
Desmontaje y limpieza
de los anaqueles del
IULJRUt¿FR
recauión
P
1. La parte frontal de los
anaqueles debe levantarse
en la dirección de c.
2. Sáquelo hacia arriba en la
dirección de d.
3DUDHYLWDUGDxRVHQHOIULJRUt¿FRQRXWLOLFHODVVXVWDQFLDV
siguientes durante la limpieza:
1. Productos de limpieza de cocina ácidos o ligeramente
ácidos.
2. Detergentes en polvo, similares a los polvos abrasivos.
3. Benceno, disolventes, alcohol, ácidos, petróleo, etcétera.
4. Cepillos duros, esponjas abrasivas, etcétera.
5. Agua hirviendo.
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y tras la limpieza, vuelva
a montarlos.
(OIULJRUt¿FRHVPX\SHVDGRDVtTXHSURWHMDHOVXHORFXDQGR
GHVSODFHHOIULJRUt¿FRSDUDVXOLPSLH]DRPDQWHQLPLHQWR
0DQWHQJDUHFWRHOIULJRUt¿FRFXDQGRORGHVSODFH\QROR
EDODQFHHSDUDHYLWDUTXHSURGX]FDGDxRVHQODVXSHU¿FLHGHO
suelo.
Nota:
Cuando extraiga los anaqueles,
asegúrese de que las puertas
se abran en su ángulo máximo
para evitar que los anaqueles
golpeen el marco de la puerta
o para permitir su extracción
completa.
Cuando realice la limpieza, no use agua caliente para limpiar
anaqueles de cristal muy fríos. Así evitará que el cristal se
rompa y provoque lesiones personales y daños materiales por
el cambio brusco de temperatura.
1RWRTXHGLUHFWDPHQWHODVXSHU¿FLHGHORVFRPSDUWLPHQWRV
congeladores con las manos húmedas para evitar que se le
quede pegada la piel a los compartimentos. No meta la mano
GLUHFWDPHQWHSRUGHEDMRGHOIULJRUt¿FRSDUDOLPSLDUHOVXHORFRQ
HO¿QGHQRKDFHUVHGDxRHQODVPDQRV6LQHFHVLWDOLPSLDUHO
VXHORPXHYDHOIULJRUt¿FR
&XDQGRPXHYDHOIULJRUt¿FRWHQJDFXLGDGRGHUHJXODUORVSLHV
ajustables por adelantado para alejarlos del suelo y evitar, así
que lo arañen.
21
E
Limpie los anaqueles con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro). Tras la limpieza, vuelva
a poner el contenedor de
botellas de la puerta.
Ajuste de los anaqueles
GHOIULJRUt¿FR
Desmontaje y limpieza
del cajón de MYZONE
Ajuste los anaqueles a la altura
adecuada según las necesidades
de almacenamiento de la comida.
Antes de ajustar la altura,
extraiga los alimentos de los
anaqueles. Cuando ajuste la
altura, hace falta desmontar los
anaqueles.
1. Levante la parte frontal del
anaquel e inclínelo, luego
sáquelo y desmóntelo.
&XDQGR OR LQVWDOH ¿MH HO
anaquel en los soportes de
la derecha y la izquierda y
empújelo a lo largo de las
varillas del revestimiento,
baje la parte frontal del
anaquel y, luego, insértelo
en la ranura.
1. Tire del cajón de MYZONE
hacia delante.
2. Levántelo y extráigalo.
Limpie el cajón de MYZONE con
una esponja o un paño suave
mojados en agua templada
(puede añadirse un detergente
neutro) y, después de limpiarlo,
vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
del compartimento
MYZONE entero
E
1. Primero, desactive
MYZONE. (Para saber
el método, consulte el
contenido en la página 11.)
2. Desmonte el cajón de
MYZONE.
3. Después de girar los
mandos derecho y izquierdo
90 grados en el sentido
contrario a las agujas del
reloj, extraiga los mandos.
4. Tire horizontalmente de todo
el compartimento MYZONE.
Desmontaje y limpieza
del compartimento de
fruta y verdura
1. Tire del compartimento de
fruta y verdura hacia fuera.
2. Levántelo y extráigalo.
Limpie el compartimento de
fruta y verdura con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y tras la
limpieza, vuelva a instalarlo.
Limpie todo el compartimento
MYZONE con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
de la cubierta del cajón
de fruta y verdura
Nota:
Cuando desmonte todo el
compartimento MYZONE,
asegúrese de que las puertas
se abran en su ángulo máximo
para evitar que los anaqueles
golpeen el marco de la puerta
o para permitir su extracción
completa cuando saque todo el
compartimento MYZONE.
1. Después de tirar hacia abajo
del compartimento de fruta y
verdura hasta una posición
adecuada, incline la cubierta
hacia arriba y sáquela.
2. Tire de ella hacia delante.
Limpie la cubierta del cajón de
fruta y verdura, compuesta por
el panel de cristal y el anaquel
de plástico (lleve cuidado con el
panel de cristal cuando lo extraiga
para evitar que se rompa y cause
lesiones) con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro). Después de
la limpieza, vuelva a instalarlo.
22
Desmontaje y limpieza
del cajón pequeño
del compartimento
congelador que
está conectado al
compartimento de los
hielos y a la bandeja
de empanadillas
Desmontaje de la
barra de conexión del
engranaje
1. Saque el cajón congelador
pequeño lo más posible.
2. Incline el compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas hacia arriba y,
luego, sáquelos.
Limpie el interior del cajón
congelador pequeño que está
conectado al compartimento
de hielos y la bandeja de
empanadillas con una esponja o
un paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
pequeño
Desmontaje y limpieza
de la bandeja extraíble
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
grande.
2. Incline la bandeja extraíble
hacia arriba para sacarla.
3. Después de mover el cajón
H[WUDtEOHVXHOWHOD¿MDFLyQ\
saque la bandeja.
1. Tire lo más posible de la
puerta del cajón congelador
pequeño y saque la bandeja
de cubitos y la bandeja
de empanadillas que
están conectados al cajón
congelador pequeño.
2. Incline el cajón congelador
pequeño hacia arriba y,
luego, sáquelo.
3. Invierta los procedimientos
anteriores para volver a
meter el cajón congelador
pequeño.
Limpie el cajón extraíble y la
bandeja extraíble con una esponja
o un paño suave mojados en
agua templada (puede añadirse
un detergente neutro) y después
de limpiarlos, vuelva a meterlos.
Limpie el cajón congelador
pequeño con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
23
E
1. Después de extraer el
cajón congelador pequeño,
empuje la barra de conexión
GHOHQJUDQDMHKDVWDHO¿QDO
de la parte frontal. Empuje
KDFLDXQODGROD¿MDFLyQ
que sobresale del extremo
izquierdo de la barra de
conexión del engranaje.
2. Desplace la barra de metal a
la izquierda y, a continuación,
desacople la conexión del
engranaje del extremo
derecho de la barra.
3. Saque la barra de metal
desacoplada de la parte
de conexión del engranaje
izquierdo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar
la barra de conexión del
engranaje.
Desmontaje y limpieza
del cajón congelador
grande
1. Tire lo más posible
de la puerta del cajón
congelador grande y saque
el cajón extraíble del cajón
congelador grande.
2. Después de mover la
bandeja extraíble, suelte la
¿MDFLyQ\VDTXHODEDQGHMD
3. Incline el cajón congelador
grande hacia arriba para
sacarlo.
4. Invierta los procedimientos
anteriores para instalar el
cajón congelador grande.
Limpie el cajón congelador
grande con una esponja o un
paño suave mojados en agua
templada (puede añadirse un
detergente neutro) y después de
limpiarlo, vuelva a meterlo.
E
Desmontaje de la puerta
Para el desmontaje de la puerta, póngase en contacto con un
agente comercial de Haier si es necesario.
/iPSDUDVGHLOXPLQDFLyQHQHOIULJRUt¿FR\
su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2W, 18W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación del compartimento
congelador y su recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 4 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
La lámpara de iluminación de MYZONE y su
recambio
Parámetros de la lámpara de iluminación: 12V CC, 2 × 1W
La lámpara de iluminación es una lámpara LED. La lámpara
correspondiente consume menos potencia y tiene una larga
vida útil.
En caso de fallar, no la desmonte usted mismo. Póngase en
contacto con el personal de postventa para reemplazarla.
24
7UDQVSRUWDUHOIULJRUt¿FR
Interrupciones de uso del
IULJRUt¿FR
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
([WUDLJDWRGRVORVDOLPHQWRVTXHKD\DGHQWURGHOIULJRUt¿FR
$VHJXUHORVDQDTXHOHVGHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FRHOFDMyQ
de MYZONE, el cajón del compartimento congelador, y
cualquier otra parte móvil con cinta aislante.
&LHUUHODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR¿UPHPHQWH\DVHJ~UHODV
con cinta adhesiva para evitar que se abran durante el
WUDQVSRUWHGHOIULJRUt¿FR
Proceso a seguir cuando se produce un
apagón
7UDVXQDSDJyQODWHPSHUDWXUDGHQWURGHOIULJRUt¿FRQRYDULDUi
durante un período de 1 o 2 horas, ni siquiera en verano.
7UDVXQDSDJyQQRPHWDPiVDOLPHQWRVHQHOIULJRUt¿FRQLDEUD
las puertas en la medida de lo posible.
6LOHKDQQRWL¿FDGRSRUDQWLFLSDGRTXHVHSURGXFLUiHODSDJyQ
haga cubitos de hielo y métalos en contenedores herméticos y
SyQJDORVHQODVHFFLyQVXSHULRUGHOIULJRUt¿FR
recaución
P
1RGHMHFDHUHOIULJRUt¿FRHQQLQJ~QPRPHQWR
&XDQGRPXHYDHOIULJRUt¿FRHOiQJXORPi[LPRGHLQFOLQDFLyQ
no puede exceder de 45 grados (ángulo con la perpendicular)
para evitar que el sistema de refrigeración sufra daños y afecte
al uso normal.
recaución
P
Si la temperatura de la cámara de congelación sube debido a
un apagón u otra anomalía, reducirá el plazo de caducidad de
los alimentos y la calidad del comestible.
Interrupción del uso
recaución
P
'HVSXpVGHGHVHQFKXIDUHOIULJRUt¿FRPDQWpQJDOR
desenchufado durante al menos cinco minutos y, luego, vuelva
DHQFKXIDUOR3DUDHYLWDUTXHODYLGD~WLOGHOIULJRUt¿FRVHYHD
afectada, en circunstancias normales, no se recomienda que
GHMHGHXVDUHOIULJRUt¿FR
Advertencia
En el caso de deshacerse del aparato, debe entregárselo
debidamente a un profesional. No debe deshacerse de él de
forma negligente para evitar causar daños al medio ambiente o
que se convierta en un riesgo.
En vacaciones
Si se va de vacaciones durante un largo período, debe
desconectar la corriente, extraer la comida, limpiar el interior y
secarlo después de descongelarlo y, luego, dejar abiertas las
SXHUWDVGHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDUPDORVRORUHVSURGXFLGRVSRU
restos de comida.
1. Desenchúfelo para desconectar la corriente.
([WUDLJDWRGRVORVDOLPHQWRVTXHKD\DGHQWURGHOIULJRUt¿FR
3. Si es necesario, consulte el método descrito en "Limpieza
GHOIULJRUt¿FRHQODSiJLQDSDUDOLPSLDUHOIULJRUt¿FR
25
E
6LQHFHVLWDGHMDUGHXVDUHOIULJRUt¿FRGXUDQWHXQSHUtRGRGH
tiempo relativamente largo, debe desenchufarlo, desconectarlo
\OLPSLDUHOIULJRUt¿FRVLJXLHQGRORVPpWRGRV\DPHQFLRQDGRV
Cuando se interrumpa el uso, debe dejar abiertas las puertas
GHOIULJRUt¿FRSDUDHYLWDUTXHORVUHVLGXRVGHFRPLGDGHO
IULJRUt¿FRSURGX]FDQPDORVRORUHV
¿Tiene alguna pregunta? ¡Antes, mire aquí!
Fenómeno
Causa
Solución
a. La corriente está desconectada.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
FRQHFWHHOIULJRUt¿FRHQFDVRGHTXH
no haya ningún problema.
b. Sustituya la lámpara LED consultando
el contenido de "Lámparas de
LOXPLQDFLyQHQHOIULJRUt¿FR\VX
recambio" en la página 24.
3¢6LHOIULJRUt¿FRIXQFLRQDRQR"
/DOiPSDUDGHOIULJRUt¿FRQRVH
enciende.
b. La lámpara LED está averiada.
(OIULJRUt¿FRQRIXQFLRQD
a. La corriente está desconectada.
b. La tensión de la corriente es
demasiado baja.
a. Compruebe enchufes, tomas de
corriente, fusibles, etc., para ver si
tienen algún daño y, a continuación,
FRQHFWHHOIULJRUt¿FRHQFDVRGHTXH
no haya ningún problema.
b. Solicite a un electricista profesional
para solucionar los problemas de
electricidad de la red.
E
3¢'XUDQWHFXiQWRWLHPSRIXQFLRQDHOFRPSUHVRUGHOIULJRUt¿FR"
El tiempo ajustado es demasiado largo
RHOIULJRUt¿FRHPSLH]DDIXQFLRQDU\VH
apaga con frecuencia.
a. Al empezar a usarlo, la temperatura del
IULJRUt¿FRHVUHODWLYDPHQWHDOWD
b. La temperatura ambiente es alta o no hay
una buena ventilación.
F /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRQRHVWiQELHQ
cerradas o la comida obstruye las puertas
y no se pueden cerrar.
G /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQFRQ
frecuencia o las puertas se dejan abiertas
durante mucho tiempo.
e. Se han metido muchos alimentos a enfriar
RFRQJHODUDODYH]HQHOIULJRUt¿FR
f. El valor de temperatura está demasiado
bajo.
Siempre que la puerta esté bien
cerrada, el compresor funciona durante
XQWLHPSRODWHPSHUDWXUDGHOIULJRUt¿FR
alcanza un equilibrio y el problema
se resuelve. Además, la duración
depende del ajuste de temperatura, la
temperatura ambiente, la frecuencia con
la que se abren las puertas y la cantidad
de alimentos que se almacenen en el
IULJRUt¿FR
3¢4XpWHPSHUDWXUDHVODQRUPDOHQHOIULJRUt¿FR"
(OIULJRUt¿FRQRDOFDQ]DWHPSHUDWXUDV
VX¿FLHQWHPHQWHEDMDV
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
E /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQ
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
F (OIULJRUt¿FRUHFLEHODOX]GLUHFWD
del sol o está demasiado cerca de
alguna estufa, calefacción u otra
fuente de calor.
d. Hay mala ventilación, algo bloquea
el panel de acero en los laterales
izquierdo y derecho o en la parte
SRVWHULRUGHOIULJRUt¿FRRKD\
demasiado suciedad acumulada en
estos lugares.
26
a. Descienda el valor de temperatura
HVWDEOHFLGRHQHOIULJRUt¿FR3DUD
consultar el método de ajuste
HVSHFt¿FRYpDVH$MXVWHGH
temperatura" en la página 11.
E &LHUUHELHQODVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FR
y deje que funcione normalmente
durante un período de tiempo hasta
que se resuelva el problema.
F 3RQJDHOIULJRUt¿FRHQRWUROXJDU
alejado de las fuentes de calor.
G &DPELHGHVLWLRHOIULJRUt¿FR\SyQJDOH
en otro lugar bien ventilado o limpie
las zonas que estén sucias. Para
consultar los método de limpieza
HVSHFt¿FRVYpDVH/LPSLH]DGHO
IULJRUt¿FRHQODSiJLQD
Fenómeno
Causa
Solución
3¢+D\FRQGHQVDFLyQHQODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR"
Se forma condensación en la parte
H[WHULRUGHOIULJRUt¿FR
La humedad en el aire es relativamente
alta en ese momento.
Séquela con un paño suave.
3¢+D\JRWDVGHDJXDHQHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FR"
Se han congelado alimentos o se han
formado cristales de hielo.
a. Se ha establecido un valor de
temperatura demasiado alto.
E /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRQRHVWiQ
bien cerradas o la comida obstruye
las puertas y no se pueden cerrar.
F /DVSXHUWDVGHOIULJRUt¿FRVHDEUHQ
con frecuencia o las puertas se dejan
abiertas durante mucho tiempo.
d. Los alimentos están demasiado
FHUFDGHORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ
&LHUUH¿UPHPHQWHODVSXHUWDVGHO
IULJRUt¿FR\QRFRORTXHDOLPHQWRVFHUFD
GHORVRUL¿FLRVGHYHQWLODFLyQ$GHPiV
la formación de hielo dentro de los
paquetes helados es un fenómeno
normal, no es motivo de preocupación.
a. Hay alimentos que desprenden olor
y no están tapados.
b. Hay comida pasada.
a. Tape herméticamente los alimentos
que huelan.
b. Limpie y deshágase de la comida
pasada.
F /LPSLHHOLQWHULRUGHOIULJRUt¿FR3DUD
conocer los métodos de limpieza
HVSHFt¿FRVYpDVH/LPSLH]DGHO
IULJRUt¿FR
3¢+D\RORUHVHQHOIULJRUt¿FR"
c. Hace falta limpiar el interior del
IULJRUt¿FR
3¢/DWHPSHUDWXUDHQODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR"
$YHFHVODSDUWHH[WHULRUGHOIULJRUt¿FR
genera calor, sobre todo, recién
comprado y al enchufarlo por primera
vez.
Esto no es una anomalía, ha sido
diseñado de esta forma para evitar la
condensación.
27
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
E
+D\RORUHVHQHOIULJRUt¿FR
Fenómeno
Causa
Solución
3¢4XpVRQLGRHPLWHHOIULJRUt¿FRGXUDQWHVXIXQFLRQDPLHQWRQRUPDO"
/RVVRQLGRVTXHHPLWHHOIULJRUt¿FR
cuando se pone en funcionamiento son
relativamente altos.
El motivo es que las condiciones de
IXQFLRQDPLHQWRGHOIULJRUt¿FRQRVRQ
aún estables cuando está circulando la
electricidad.
Cuando pase un tiempo y se estabilice el
funcionamiento, los sonidos disminuirán.
(OIULJRUt¿FRKDFHXQVRQLGRGH³WLFWDF´
al encenderlo y apagarlo.
Este es el sonido que hace el compresor
en funcionamiento normal.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
(OIULJRUt¿FRKDFHUXLGRVFXDQGRHVWiHQ
funcionamiento.
Debido a los cambios de temperatura, el
evaporador y las tuberías harán ruidos
por la expansión y contracción térmica.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
Hay un sonido como de una ligera
EULVDFXDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQ
funcionamiento.
Hay un ventilador en funcionamiento
FXDQGRHOIULJRUt¿FRHVWiHQFHQGLGR
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
E
+D\VRQLGRVGHDJXDÀX\HQGRFXDQGRHO &XDQGRHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHÀX\H
IULJRUt¿FRHVWiHQIXQFLRQDPLHQWR
dentro del evaporador, se producen
sonidos similares a los del “agua
ÀX\HQGR´
Ese sonido suele producirse en el
evaporador y el compresor: cuando el
IULJRUt¿FRVHDSDJXH\YXHOYDQDÀXLUORV
líquidos, realizarán un sonido continuo o
discontinuo como el de una corriente de
agua.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
(OIULJRUt¿FRSURGXFHXQRV³]XPELGRV´R
“borboteos” cuando está encendido.
Cuando el descongelador realiza
sus ciclos, el agua que cae sobre los
conductos calientes produce unos
“silbidos” o “borboteos” y después de
completar la descongelación, podrían
producirse unos ligeros sonidos de
“chisporroteo” y, al mismo tiempo, el
evaporador produce unos borboteos
como los del agua hirviendo.
Este fenómeno es normal, no es motivo
de preocupación.
(OIULJRUt¿FRSURGXFHXQVRQLGRJUDYH
cuando está encendido.
a. El suelo no está nivelado y el
IULJRUt¿FRQRHVWiFRORFDGRGHIRUPD
estable.
E 8QDSDUWHGHOIULJRUt¿FRHVWiHQ
contacto con un objeto externo o la
pared.
D &RORTXHHOIULJRUt¿FRHQRWUROXJDU
nivelado y ajústelo para que quede
estable.
b. Mueva el objeto externo que está
KDFLHQGRFRQWDFWRFRQHOIULJRUt¿FR
RGHVSODFHHOIULJRUt¿FRDXQDFLHUWD
distancia de los objetos que está
tocando.
28
FICHA DE PRODUCT0 (conforme EU 1060/2010)
HB25FSSAAA
Marca
Haier
Categoría del modelo de aparato de refrigeración doméstico
)ULJRUt¿FRFRQJHODGRU
&ODVHGHH¿FLHQFLDHQHUJpWLFD
A++
Consumo de energía(kWh/año) 1)
435
Volumen neto refrigerador (L)
456
Volumen neto del congelador (L)
229
Temperatura de diseño de "otros compartimentos" >14°C
No
Libre de escarcha / No Frost
Yes
Autonomía (h)
20
Capacidad de congelación (kg/24 h)
14
Clase climática
SN,N,ST,T
Nivel sonoro (dB(A))
40
Integrable/Libre instalación
Libre instalación
1)
Según los resultados obtenidos en la prueba estándar de 24 horas; el consumo de energía real depende de las condiciones
de uso del aparato y de su localización.
29
E
Modelo
Frigider de uz casnic Manual de utilizare
HB25FSSAAA
&LWLЮLFXDWHQЮLHDFHVW0DQXDOvQDLQWHGHXWLOL]DUH
3ăVWUDЮLDFHVW0DQXDOvQPRGFRUHVSXQ]ăWRUSHQWUXFRQVXOWDUHXOWHULRDUă
Funcția
GHSURGXFHUH
de gheață
MY
ZONE
esignD
ultravQFăSăWRU
)ăUăIOXRU
)ăUăvQJKHț
Inteligență
DUWLILFLDOă
1
RO
FRESH
TURBO
)XQFЮLDGHSURGXFHUHGHJKHDЮă
,OXPLQDUHGHIXQGDO/('SHWRDWăOăЮLPHD
(FKLSDWFXXQDSDUDWSHQWUXJKHDЮăDXWRPDWvQFRUSRUDWFH
SURGXFHFXEXULGHJKHDЮăFRQIRUPSUHIHULQЮHORUGYV
6XUVăVWDELOăGHOXPLQăSXWHUQLFăLOXPLQDWLQWHULRUIăUăVSDЮLL
PRDUWH
6LVWHPFRPSOHWGHUăFLUHGXEOXFXYHQWLODWRU 0<=21(
RO
&RPSUHVRUЬLFRQGHQVDWRUYHQWLODWRUSHQWUXGLVLSDUHDFăOGXULL
HIHFWGHUăFLUHH¿FLHQWFRQVXPUHGXVGHHQHUJLHHFRORJLF
SUHFXPЬLFDOLWDWHJDUDQWDWă
&RPHQ]LGHWHPSHUDWXUăLQGHSHQGHQWHЬLSUHFLVHЬLR
JDPăODUJăGHWHPSHUDWXULSHQWUXPHQЮLQHUHDXQHL]RQHGH
SURVSHЮLPHELRORJLFă
'H]JKHЮDUHЬLSUHUăFLUH
5DIWSHWRDWăOăЮLPHD
'HWHUPLQDЮLWHPSHUDWXUDvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLvQDLQWHGHDO
GH]JKHЮDЬLSUHUăFLЮLDVWIHOvQFkWWHPSHUDWXULOHvQDLQWHЬLGXSă
GH]JKHЮDUHGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLVăQXGLIHUHVXEVWDQЮLDO
DFHDVWDDMXWkQGODPHQЮLQHUHDSURVSHЮLPLLDOLPHQWHORU
0RGHOXOGHUDIWSHWRDWăOăЮLPHDHVWHPDLFRPRGSHQWUX
VWRFDUHDЬLVFRDWHUHDDOLPHQWHORU
,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
$ODUPăXЬăGHVFKLVăEXWRDQHWDFWLOHЬLD¿ЬDM/('DVFXQV
1XHVWHQHFHVDUăUHJODUHDGHFăWUHXWLOL]DWRUIULJLGHUXOVH
UHJOHD]ăDXWRPDWSHQWUXDUHDOL]DHIHFWXORSWLPGHUHIULJHUDUH
vQIXQFЮLHGHWHPSHUDWXULOHLQWHUQHDOHDFHVWXLDЬLGH
WHPSHUDWXUDDPELDQWă
)5(6+785%2
$¿ЬDM/('
(VWHDSOLFDWăWHKQRORJLDWULGLPHQVLRQDOăGHPHQЮLQHUHD
SURVSHЮLPLLFDUHSRDWHSUHOXQJLGXUDWDPHQЮLQHULLSURVSHЮLPLL
IUXFWHORUЬLOHJXPHORU
'HVLJQXOWUDvQFăSăWRUЬLVXSHUOX[RV
&DSDFLWDWHH[FHSЮLRQDOăIULJLGHUЬLFRQJHODWRUvQFăSăWRDUH
,QWHULRUЬLH[WHULRUFXGHVLJQGHOX[
3HUIHFЮLXQHDvQVWRFDUHDSURVSHЮLPLLGLQWRDWHFROЮXULOHOXPLL
±JXVWDЮLVHQ]DЮLLYDULDWHGHODGLIHULWHODWLWXGLQL
*867$Э,35263(Э,0($
7RFPDLSHQWUXDFRQFUHWL]DFXSUHFL]LHVWLOXOGYVGHYLDЮă+DLHUDFRQIHULW¿HFăUHLFDWHJRULLGHSURGXVHGHX]FDVQLFSHUVSHFWLYH
FRQFHSWXDOHH[FOXVLYHGHXOWLPăJHQHUDЮLH&HHDFHYăDGXFHDFHVWSURGXVHVWHSURVSHЮLPHDJXVWXOXL
+%)66$$$HVWHXQIULJLGHUGHX]FDVQLFFXGRXăXЬLvQVWLOIUDQFH]
&LWLЮLDFHVW0DQXDOFXDWHQЮLHSHQWUXDSXWHDXWLOL]DSURGXVXOvQVLJXUDQЮăЬLvQPRGFRQIRUWDELO
3HQWUXXWLOL]DUHDvQVLJXUDQЮăFLWLЮLFXDWHQЮLH,QVWUXFЮLXQLOHGHVLJXUDQЮăvQDLQWHGHIRORVLUHDDFHVWXLSURGXV
2
&XSULQV
,QVWUXFЮLXQLGHVLJXUDQЮă
3URFHGXULGHSUHJăWLUHvQDLQWHGH
XWLOL]DUHDSURGXVXOXL
1XPHOHFRPSRQHQWHORUSHQWUX
VXEDQVDPEOXULOHSURGXVXOXL
3URFHGXULGHSUHJăWLUH
SUHPHUJăWRDUHXWLOL]ăULLSURGXVXOXL
,QVWUXFЮLXQLSULYLQGSULQFLSDOHOH
IXQFЮLLDOHSURGXVXOXL
8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWHOHGHUHIULJHUDUH
=RQHGHGHGHSR]LWDUHUHFRPDQGDWHSHQWUX
GLIHULWHDOLPHQWH
8WLOL]DUHDVHUWDUXOXL0<=21(
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHUHIULJHUDWH
8WLOL]DUHЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXL
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHFRQJHODWH
6XJHVWLLSULYLQGXWLOL]DUHDIULJLGHUXOXL
3DQRXGHFRPDQGă
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXXQFRQVXPUHGXV
6HWDUHDWHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXL
GHHQHUJLHvQXWLOL]DUH
6HWDUHDWHPSHUDWXULLFRQJHODWRUXOXL
8WLOL]DUHDUH]HUYRUXOXLGHDSăDOIULJLGHUXOXL
6HWăULGHIXQFЮLLЬLGH]DFWLYDUH0<=21(
&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
6HWDUHDIXQFЮLHL&RQJHODUHUDSLGă
6HWDUHDIXQFЮLHL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
&XUăЮDUHDЬLXWLOL]DUHD
DSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
6HWDUHDIXQFЮLHLSRUQLUHЬLRSULUHDSDUDW
&XUăЮDUHDWăYLLSHQWUXFXEXULOHGHJKHDЮă
6HWDUHDIXQFЮLHL9DFDQЮă
6HWDUHDIXQFЮLHLEORFDUHGHEORFDUH
)XQFЮLDDODUPăXЬăGHVFKLVă
)XQFЮLDPHPRUDUHODvQWUHUXSHUH
'DFăVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHWUHEXLHPăULW
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQG
XWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
ÌQWUHЮLQHUHD]LOQLFăDSURGXVXOXL
&XUăЮDUHDIULJLGHUXOXL
'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHDSLHVHORU
7UDQVSRUWXOIULJLGHUXOXL
ÌQWUHUXSHULOHvQXWLOL]DUHDIULJLGHUXOXL
$YHЮLvQWUHEăUL"
&ăXWDЮLPDLvQWkLDLFL
'DFăDYHЮLvQWUHEăULGHVSUHIULJLGHUYHUL¿FDЮLPDL
vQWkLFRQЮLQXWXODFHVWXLFDSLWROSHQWUXVROXЮLRQDUHD
DFHVWRUD
'HWDOLLOHSURGXVXOXL (8
3
RO
SHQWUXJKHDЮă
,QVWUXFЮLXQLGHVLJXUDQЮă
&DEOXOЬL¿ЬDGHDOLPHQWDUH
6WLPDWHXWLOL]DWRU+DLHU
)HOLFLWăUL9ăPXOЮXPLPSHQWUXFăXWLOL]DЮL
SURGXVHOH+DLHUЬLYăUXJăPVăFLWLЮLPDQXDOXO
GHLQVWUXFЮLXQLUHIHULWRUODXWLOL]DUHDSURGXVXOXL
SHQWUXDSUHYHQLUăQLUHDЬLGDXQHOHPDWHULDOH
7UHEXLHVăFLWLЮLFXDWHQЮLHЬLVăUHVSHFWDЮL
XUPăWRDUHOHVLPEROXULЬLFRQЮLQXWXODFHVWXL
PDQXDOGHLQVWUXFЮLXQL
)LЬDFDEOXOXLGHDOLPHQWDUHWUHEXLH
PHQЮLQXWăFRQHFWDWăIHUPODSUL]ăvQFD]
FRQWUDUSXWkQGFDX]DLQFHQGLL
3HQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDFDEOXOXLGH
DOLPHQWDUHQXSUHVDЮLFDEOXOVXEFRUSXO
IULJLGHUXOXLЬLQXFăOFDЮLSHDFHVWD$WXQFL
FkQGvQGHSăUWDЮLIULJLGHUXOGHSHUHWH
DYHЮLJULMăVăQXWUHFHЮLSHVWHFDEOXOGH
DOLPHQWDUH
1XGHFRQHFWDЮLIULJLGHUXOWUăJkQGGH
FDEOXOGHDOLPHQWDUHWUHEXLHVăSULQGHЮL
IHUP¿ЬDSHQWUXDRGHFRQHFWDGLUHFWGLQ
SUL]ăÌQDLQWHGHDFXUăЮDUHSDUDVDX
vQORFXLHFKLSDPHQWXOGHLOXPLQDWGHIHFW
DVLJXUDЮLYăFăDЮLGHFRQHFWDWIULJLGHUXO
SHQWUXDSUHYHQLЬRFXULOHHOHFWULFH
$WXQFLFkQGFDEOXOGHDOLPHQWDUHHVWH
GHWHULRUDWVDX¿ЬDHVWHGHIHFWăQXOHPDL
XWLOL]DЮLDFHVWHDWUHEXLHvQORFXLWHFRQIRUP
VSHFL¿FDЮLLORUSURGXFăWRUXOXL
3RDWHSURYRFDDFFLGHQWDUHD
XWLOL]DWRUXOXLvQFD]XOIRORVLULL
LQFRUHFWH
n
vertism
A
uacerP
ții
3RDWHGHWHULRUDDSDUDWXOVDX
SURGXFHGDXQHPDWHULDOHvQ
FD]XOIRORVLULLLQFRUHFWH
$FЮLXQHVDXXWLOL]DUHDEVROXW
LQWHU]LVă
$FЮLXQHVDXXWLOL]DUHFHWUHEXLH
UHVSHFWDWă
RO
ÌQFD]XOVFXUJHULORUGHJD]FRPEXVWLELO
SUHFXPJD]XOGHLOXPLQDW
3DUWHDHOHFWULFă
6XUVDGHDOLPHQWDUH
7UHEXLHVăvQFKLGHЮLLPHGLDWURELQHWXOGH
VLJXUDQЮăЬLDSRLVăGHVFKLGHЮLXЬLOHЬL
IHUHVWUHOH1XGHFRQHFWDЮLЬLQXFRQHFWDЮL
FDEOXULOHGHDOLPHQWDUHDOHIULJLGHUXOXL
VDXDOHDOWRUDSDUDWHHOHFWULFH
$FHDVWăVHULHGHDSDUDWHHVWHDOLPHQWDWă
GHODRVXUVăGH±9$&+=
ÌQFD]XOvQFDUHLQWHUYDOXOÀXFWXDЮLLORU
GHWHQVLXQHGHSăЬHЬWH±9
DFHDVWDSRDWHFDX]DGHIHFWDUHDVDX
FKLDUGHWHULRUDUHDIULJLGHUXOXL3HQWUXD
SUHYHQLDFHVWOXFUXWUHEXLHVăLQVWDODЮLXQ
UHJXODWRUDXWRPDWGHWHQVLXQHGHPLQLP
:
/HJDUHDODSăPkQWÌPSăPkQWDUHD
7UHEXLHVăXWLOL]DЮLRSUL]ăVHSDUDWă
ЬLGHVWLQDWăH[FOXVLYIULJLGHUXOXLFDUH
HVWHvPSăPkQWDWăFRUHVSXQ]ăWRU
)ULJLGHUXOHVWHGRWDWFXR¿ЬăFXWUHL¿UH
vPSăPkQWDUH GHH[¿ЬăGH$
vQ0DUHD%ULWDQLH¿ЬăGHWLS6FKXNRvQ
(XURSD FRQIRUPVWDQGDUGXOXL
4
3ODVDUHDDSDUDWXOXL
Utilizare
$FHVWIULJLGHUHVWHFRQFHSXWSHQWUXD¿
XWLOL]DWvQPHGLXOFDVQLFЬLDOWHOHVLPLODUH
SUHFXPEXFăWăULLOHGLQPDJD]LQHELURXUL
ЬLDOWHPHGLLGHOXFUXIHUPHЬLGHFăWUH
FOLHQЮLLGLQKRWHOXULPRWHOXULЬLDOWHPHGLL
UH]LGHQЮLDOH
$FHVWIULJLGHUGHX]FDVQLFHVWHDGHFYDW
QXPDLSHQWUXSăVWUDUHDDOLPHQWHORU
ЬLQXSRDWH¿XWLOL]DWvQDOWHVFRSXUL
SUHFXPGHSR]LWDUHDGHVkQJH
PHGLFDPHQWHЬLSURGXVHELRORJLFHHWF
(VWHLQWHU]LVăSODVDUHDSURGXVHORU
FRPEXVWLELOHЬLH[SOR]LYHSHULFXORDVH
SUHFXPЬLDDFL]LORUSXWHUQLFFRUR]LYL
VXEVWDQЮHORUDOFDOLQHЬLDDOWRUFRPSXЬL
FKLPLFLvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL
'XSăFHIULJLGHUXODvQFHSXWVă
IXQFЮLRQH]HQXDWLQJHЮLVXSUDIDЮD
vQJKHЮDWăDFRPSDUWLPHQWXOXL
FRQJHODWRUXOXLFXPkLQLOHЬLvQVSHFLDO
FXPkLQLOHXGH3LHOHDVHSRDWHOLSLGH
VXSUDIDЮDvQJKHЮDWă
$WXQFLFkQGGHVFKLGHЮLЬLvQFKLGHЮL
XЬLOHIULJLGHUXOXLXWLOL]DЮLPkQHUHOHvQ
DFHVWVFRSÌQWUHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬL
XQLWDWHH[LVWăXQHOHPLFLVSDЮLLSHQWUX
DSUHYHQLUăQLUHDSULQFLXSLUHQX
LQWURGXFHЮLPkLQLOHvQDFHVWH]RQH
$WXQFLFkQGGHVFKLGHЮLXЬLOHIULJLGHUXOXL
QXOăVDЮLFRSLLLVăVHDSURSLHSHQWUXD
HYLWDORYLUHDORUFXXЬLOH
)ULJLGHUXOSRDWH¿XWLOL]DWGHFRSLL
FXYkUVWHvQFHSkQGGHODDQLЬLGH
SHUVRDQHOHFXDELOLWăЮL¿]LFHVHQ]RULDOH
VDXPHQWDOHUHGXVHVDXFXOLSVăGH
H[SHULHQЮăЬLFXQRЬWLQЮHGDFăDXIRVW
VXSUDYHJKHDЮLЬLLQVWUXLЮLFXSULYLUH
ODXWLOL]DUHDDSDUDWXOXLvQVLJXUDQЮă
ЬLvQЮHOHJSHULFROHOHDIHUHQWH1X
OăVDЮLFRSLLLVăVHMRDFHFXDSDUDWXO
&XUăЮDUHDЬLvQWUHЮLQHUHDGHFăWUH
XWLOL]DWRUQXVHYDHIHFWXDGHFăWUHFRSLL
QHVXSUDYHJKHDЮL
5
RO
)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDWOD
GHSăUWDUHGHVXUVHGHFăOGXUăЬLFX
HYLWDUHDH[SXQHULLvQOXPLQDGLUHFWă
DVRDUHOXLDVWIHOvQFkWVăQX¿H
DIHFWDWHSHUIRUPDQЮHOHvQIXQFЮLRQDUHD
DSDUDWXOXL)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDW
vQWUXQORFELQHYHQWLODWFXVSDЮLXOLEHU
vQMXUXOVăXLQFOXVLYFPVDXPDL
PXOWvQVSDWH
1XSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUR]RQăFX
XPLGLWDWHVDXvQFDUHSRDWH¿VWURSLW
FXXЬXULQЮăFXDSă6WURSLLGHDSăVDX
PXUGăULHWUHEXLHFXUăЮDЮLFXRSkQ]ă
PRDOHSHQWUXDSUHYHQLUXJLQLUHDЬL
SHQWUXDHYLWDDIHFWDUHDSURSULHWăЮLORU
L]RODЮLHLHOHFWULFH
3HQWUXVLJXUDQЮăQXSXQHЮLSUL]H
GHDOLPHQWDUHVXUVHGHDOLPHQWDUH
FXSWRDUHFXPLFURXQGHVDXRULFHDOWH
DSDUDWHHOHFWULFHGHDVXSUDIULJLGHUXOXL
ÌQSOXVQXXWLOL]DЮLDSDUDWHHOHFWULFH
vQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL H[FOX]kQG
PRGHOHOHUHFRPDQGDWH SHQWUXDHYLWD
LQWHUIHUHQЮHOHHOHFWURPDJQHWLFHVDXDOWH
UăQLUL
1XSXQHЮLDUWLFROHLQVWDELOH JUHXWăЮL
UHFLSLHQWHFXDSă GHDVXSUDIULJLGHUXOXL
SHQWUXDHYLWDUăQLUHDSULQFăGHUHD
RELHFWHORUVDXFDX]DVFXUJHUHDGLQ
UHFLSLHQWHOHSUHDSOLQH
1XGHSR]LWDЮLЬLQXXWLOL]DЮLEHQ]LQăЬL
DOWHPDWHULDOHLQÀDPDELOHOkQJăIULJLGHU
SHQWUXDQXSURGXFHLQFHQGLL
'HSR]LWDUH
ÌQWUHЮLQHUH
&XPVHHOLPLQăFRUHFWDFHVW
SURGXV
&XUăЮDUH
'HúHXULGHHFKLSDPHQWHHOHFWULFHúL
HOHFWURQLFH
1XSXOYHUL]DЮLЬLQXFOăWLЮLIULJLGHUXOFX
DSăvQSOXVQXSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXO
vQWUR]RQăFXXPLGLWDWHVDXvQFDUH
SRDWH¿VWURSLWFXXЬXULQЮăFXDSă
SHQWUXDSUHYHQLUXJLQLUHDЬLSHQWUXD
HYLWDDIHFWDUHDSURSULHWăЮLORUL]RODЮLHL
HOHFWULFH
ÌQFD]XOXQHLFăGHULGHWHQVLXQHVDXOD
FXUăЮDUHGHFRQHFWDЮL¿ЬDGHDOLPHQWDUH
WLPSGHFHOSXЮLQPLQXWHЬLDSRL
FRQHFWDЮLRGLQQRXSHQWUXDSUHYHQL
GHWHULRUDUHDFRPSUHVRUXOXLGLQFDX]D
SRUQLULORUFRQVHFXWLYH
$SOLFDELOvQЮăULFXVLVWHPHGHFROHFWDUH
VHSDUDWH
$FHVWVLPEROGHSHSURGXVDFFHVRULLúL
GRFXPHQWDĠLHLQGLFăIDSWXOFăSURGXVXOúL
DFFHVRULLOHVDOHHOHFWURQLFH vQFăUFăWRUFăúWL
FDEOX86% QXWUHEXLHHOLPLQDWHvPSUHXQăFX
DOWHGHúHXULPHQDMHUHOD¿QDOXOGXUDWHLORUGH
XWLOL]DUH'DW¿LQGFăHOLPLQDUHDQHFRQWURODWăD
GHúHXULORUSRDWHGăXQDPHGLXOXLvQFRQMXUăWRU
VDXVăQăWăĠLLXPDQHYăUXJăPVăVHSDUDĠL
DFHVWHDUWLFROHGHDOWHWLSXULGHGHúHXULúLVăOH
UHFLFODĠLvQPRGUHVSRQVDELOSURPRYkQGDVWIHO
UHXWLOL]DUHDGXUDELOăDUHVXUVHORUPDWHULDOH
8WLOL]DWRULLFDVQLFLWUHEXLHVăOFRQWDFWH]HSH
GLVWULEXLWRUXOFDUHOHDYkQGXWSURGXVXOVDXVă
VHLQWHUHVH]HODDXWRULWăĠLOHORFDOHXQGHúLFXP
SRWVăGXFăDFHVWHDUWLFROHSHQWUXD¿UHFLFODWH
vQPRGHFRORJLF
8WLOL]DWRULLFRPHUFLDOLWUHEXLHVăúLFRQWDFWH]H
IXUQL]RUXOúLVăFRQVXOWHWHUPHQLLúLFRQGLĠLLOH
GLQFRQWUDFWXOGHDFKL]LĠLH$FHVWSURGXVúL
DFFHVRULLOHVDOHHOHFWURQLFHQXWUHEXLHHOLPLQDWH
vPSUHXQăFXDOWHGHúHXULFRPHUFLDOH
$WXQFLFkQGVHvQORFXLHVFDSDUDWHOHYHFKLFX
XQHOHQRLFRPHUFLDQWXOHVWHREOLJDWSULQOHJHVă
SULPHDVFăvQDSRLDSDUDWHOHYHFKLЬLVăOHHOLPLQH
FHOSXЮLQvQPRGJUDWXLW
5HSDUDUH
RO
1XGHPRQWDЮLЬLQXPRGL¿FDЮLIULJLGHUXO
IăUăDSUREDUH
1XGHWHULRUDЮLFRQGXFWHOHGHUHIULJHUDUH
)ULJLGHUXOWUHEXLHUHSDUDWGHSHUVRQDO
FDOL¿FDW
6
3URFHGXUL GH SUHJăWLUH vQDLQWH GH XWLOL]DUHD SURGXVXOXL
ÌQGHSăUWDЮL WRDWH HOHPHQWHOH GH
DPEDODUH
7UHEXLHvQGHSăUWDWHGHDVHPHQHDED]DGHVSXPăЬLEDQGD
DGH]LYăSHQWUXVXVЮLQHUHDDFFHVRULLORU
1XPăUDЮL DFFHVRULLOH ЬL GDWHOH DWDЬDWH
9HUL¿FDЮLDUWLFROHOHGLQSDFKHWIDЮăGHGHWDOLLOHGLQOLVWDGH
DPEDODUHÌQFD]XOvQFDUHVXQWGLVFUHSDQЮHYăUXJăPVă
FRQVXOWDЮLXQUHSUH]HQWDQWGHYkQ]ăUL
3R]LЮLRQDЮL
Ю
Ю IULJLGHUXO
J
vQWUXQ ORF FDUH
vQGHSOLQHЬWH XUPăWRDUHOH FRQGLЮLL
cm
0
1
aum
s
aim
ultîn
us
s
(YLWDЮLLPHGLLOHFXXPLGLWDWHЬLVXSUDUăFLWH
6SDЮLXOGLQMXUXOIULJLGHUXOXLWUHEXLHVăLQFOXGăRGLVWDQЮăGH
FPVDXPDLPXOWvQVSDWH
)ULJLGHUXOWUHEXLHSR]LЮLRQDWSHRVXSUDIDЮăSODQăVROLGă'DFă
HVWHQHFHVDUăDPEDODUHDWUHEXLHVHOHFWDWXQPDWHULDOQHWHG
GXUЬLQHLQÀDPDELO'DFăIULJLGHUXOHVWHXЬRULQVWDELODMXVWDЮL
SLFLRDUHOHQHJUHUHJODELOHGLQSDUWHDGLQIDЮăDDSDUDWXOXL
cm
0
1
saum
a
mltîn
u
ate i
sp
1m
c
0
aum
s
aim
ult
lad
reap
ta
cm
0
1
aum
s
ai
m
ultas
tâ
a
g
n
ĺ 5RWLЮLvQVHQVXODFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDFUHЬWHvQăOЮLPHD
IULJLGHUXOXL
ĺ 5RWLЮLvQVHQVXOFRQWUDUDFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDUHGXFH
vQăOЮLPHDIULJLGHUXOXL
uacerP
ții
Picio
are
reg
lab
ile
id
R
icare
&XUăЮDUHD vQDLQWH GH XWLOL]DUH
3HQWUXPRGDOLWDWHDGHFXUăЮDUHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD&XUăЮDUHD
IULJLGHUXOXLGHODSDJLQD
6WDELOL]DUH
'XSăSR]LЮLRQDUHDQLYHODUHDЬLFXUăЮDUHDIULJLGHUXOXLQXOSRUQLЮL
/ăVDЮLIULJLGHUXOLQDFWLYWLPSGHRUHVDXPDLPXOWЬLDSRLSRUQLЮLO
SHQWUXDDVLJXUDIXQFЮLRQDUHDQRUPDOăDDFHVWXLD
'HVSULQGHUHD IROLHL
ÌQDLQWHGHXWLOL]DUHGHSULQGHЮLIROLDWUDQVSDUHQWăGHSHSDQRXO
ODWHUDODVWIHOvQFkWVăQX¿HDIHFWDWHUăFLUHDQRUPDOăЬL
FRQVXPXOGHHOHFWULFLWDWHDOIULJLGHUXOXL
7
C
râ
b
o
re
RO
3HQWUXDSUHYHQLURVWRJROLUHDvQIDЮăDIULJLGHUXOXLvQWLPSXO
XWLOL]ăULLDMXVWDЮLSLFLRDUHOHUHJODELOHDVWIHOvQFkWVă¿HvQ
FRPSOHWvQFRQWDFWFXVROXOSHQWUXDDVLJXUDSR]LЮLDIULJLGHUXOXL
1XXWLOL]DЮLED]DGLQVSXPăGHDPEDODUHSHQWUXVXVЮLQHUHD
IULJLGHUXOXL
1XPHOHFRPSRQHQWHORUSHQWUXVXEDQVDPEOXULOHSURGXVXOXL
Montant
Suport
sticle
Turbo /DPSDGHFRUDWLYă
prospețime spate
Raft frigider
/DPSăIULJLGHU
Capac compartiment
fructe și legume
Compartiment fructe
și legume
Panou afișDUHWHPSHUDWXUă
DOWHUQDWLYă
Sertar MY ZONE
RO
h
rg
n
e
p
a
m
to
u
A
Compartiment
DSă
Compartiment
gheață
ță
l
g
n
o
ic
m
rta
e
S
l
ib
s
n
x
rta
e
S
l
g
n
o
c
m
rta
e
S
HB25FSSAAA
6XJHVWLH
'DFăVHPRGL¿FăVHWDUHDGHWHPSHUDWXUăWHPSHUDWXUDLQWHULRDUăSRDWHDWLQJHHFKLOLEUXOGXSăRSHULRDGăGHWLPSÌQSOXVGXUDWD
GHWLPSGHSLQGHGHPRGL¿FDUHDVHWăULLGHWHPSHUDWXUăGHWHPSHUDWXUDDPELDQWăGHIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUHDXЬLLЬLGHFDQWLWDWHD
GHDOLPHQWHSăVWUDWăvQIULJLGHUHWF
8
3URFHGXULGHSUHJăWLUHSUHPHUJăWRDUHXWLOL]ăULLSURGXVXOXL
3RUQLUHD
$WXQFLFkQGDSDUDWXOHVWHSRUQLWWHPSHUDWXUDHVWHFHDHIHFWLYă
GHUHIULJHUDUHЬLWHPSHUDWXUDGHFRQJHODUHÌQDFHVWPRPHQW
WHPSHUDWXUDGHUHIULJHUDUHHVWHVHWDWăOD&WHPSHUDWXUDGH
FRQJHODUHHVWHVHWDWăOD&ЬLEXWRQXOHVWHGHEORFDW7LPSXO
GHDGPLVLHDODSHLHVWHVHWDWODVHFXQGH
)ULJLGHUXODUHRIXQFЮLHGHPHPRUDUHvQ
FD]GHRSULUH
'XSăSULPDSRUQLUHDSDUDWXOYDIXQFЮLRQDFRQIRUPVHWăULL
H[LVWHQWHODXOWLPDRSULUH
3HQWUXGHWDOLLFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ)XQFЮLDPHPRUDUHvQFD]
GHRSULUH´GHODSDJLQD
6HOHFWDЮLPRGXOGHOXFUXDOIULJLGHUXOXL
(VWHSRVLELOVă¿HQHYRLHVăVHOHFWDЮLXQDGLQWUHXUPăWRDUHOH
GRXăPRGDOLWăЮLGHVHWDUHDIULJLGHUXOXL
0RGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
ÌQPRGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLSRDWH¿
UHJODWDXWRPDWODRDQXPLWăWHPSHUDWXUăSHQWUXGHSR]LWDUHD
DOLPHQWHORU'DFăQXDYHЮLFHULQЮHVSHFLDOHYăUHFRPDQGăP
VăXWLOL]DЮLPRGXO,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
3HQWUXPHWRGHGHVHWDUHVSHFL¿FHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD
Ä6HWDUHDIXQFЮLHL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă´GHODSDJLQD
RO
0RGXOGHUHJODUHPDQXDOă
'DFăGRULЮLVăDMXVWDЮLPDQXDOWHPSHUDWXUDIULJLGHUXOXLSHQWUX
DGHSR]LWDDQXPLWHDOLPHQWHSXWHЮLVWDELOLWHPSHUDWXUDSULQWU
XQEXWRQSHQWUXUHJODUHDWHPSHUDWXULL
3HQWUXPHWRGHGHVHWDUHVSHFL¿FHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQLOH
Ä6HWDUHDWHPSHUDWXULLGHUHIULJHUDUH´ЬLÄ6HWDUHDWHPSHUDWXULL
GHFRQJHODUH´GHODSDJLQD
,QWURGXFHUHDDOLPHQWHORUvQIULJLGHU
'XSăRSHULRDGăGHODSRUQLUHIULJLGHUXOVDUăFLWVX¿FLHQWЬL
SXWHЮLLQWURGXFHDOLPHQWHOHvQDFHVWDЬLvOSXWHЮLXWLOL]D'DFă
VXQWPXOWHDOLPHQWHSURDVSHWH GHH[HPSOXFDUQH GHLQWURGXV
vQFDPHUDGHFRQJHODUHXWLOL]DWRUXOWUHEXLHVăSRUQHDVFăIXQFЮLD
Ä&RQJHODUHUDSLGă´WLPSGHRUHvQDLQWHGHLQWURGXFHUHD
DOLPHQWHORU
9
,QVWUXFЮLXQLSULYLQGSULQFLSDOHOHIXQFЮLLDOHSURGXVXOXL
3DQRXGHFRPDQGă
3LFWRJUDPăDILșDUH]RQăGHWHPSHUDWXUă
%XWRQVHOHFWDUH]RQăGHWHPSHUDWXUă
Frz. R
ef.
3LFWRJUDPăDILșDUHWHPSHUDWXUă
%XWRQUHJODUHWHPSHUDWXUă
3LFWRJUDPă&RQJHODUHUDSLGă
%XWRQSRUQLUH&RQJHODUHUDSLGă
Pow
er-Frz.
3LFWRJUDPă,QWHOLJHQțăDUWLILFLDOă
%XWRQSRUQLUH,QWHOLJHQțăDUWLILFLDOă
3LFWRJUDPăVWDUHDOLPHQWDUHDSDUDWSHQWUXJKHDță
%XWRQDOLPHQWDUHDSDUDWSHQWUXJKHDță
3LFWRJUDPă9DFDQță
%XWRQSRUQLUH9DFDQță
Fuzzy
Ice on/off
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD
&RQJHODUHUDSLGă
3LFWRJUDPă
,QWHOLJHQЮă
DUWL¿FLDOă
%XWRQSRUQLUH
,QWHOLJHQЮă
DUWL¿FLDOă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD
,QWHOLJHQЮă
3LFWRJUDPă
VWDUH
DOLPHQWDUH
aparat pentru
JKHDЮă
%XWRQ
DOLPHQWDUH
aparat pentru
JKHDЮă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLDDSDUDW
SHQWUXJKHDЮă
3LFWRJUDPă
9DFDQЮă
%XWRQSRUQLUH
9DFDQЮă
$FWLYHD]ăVDXGH]DFWLYHD]ăIXQFЮLD
9DFDQЮă
3LFWRJUDPă
SHQWUXEORFDUH
%XWRQEORFDUH
GHEORFDUH
%ORFDUHVDXGHEORFDUH
olidy
H
3LFWRJUDPăSHQWUXEORFDUH
%XWRQEORFDUHGHEORFDUH
O
R
3LFWRJUDPă
D¿ЬDUH]RQăGH
WHPSHUDWXUă
3LFWRJUDPă
&RQJHODUH
UDSLGă
%XWRQSRUQLUH
&RQJHODUH
UDSLGă
&kQGHVWHDSULQVÄ)U]´ &RQJHODUH
VXQWD¿ЬDWH]RQDGHWHPSHUDWXUăFXUHQW
VHOHFWDWăЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD
FRQJHODWRUXOXL
&kQGHVWHDSULQVÄ5HI´ )ULJLGHU VXQW
D¿ЬDWH]RQDGHWHPSHUDWXUăFXUHQW
VHOHFWDWăЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD
IULJLGHUXOXL
%XWRQVHOHFWDUH
]RQăGH
WHPSHUDWXUă
&RPXWăvQWUH]RQDGHWHPSHUDWXUăD
IULJLGHUXOXLЬL]RQDGHWHPSHUDWXUăD
FRQJHODWRUXOXL
3LFWRJUDPă
D¿ЬDUH
WHPSHUDWXUă
,QGLFăWHPSHUDWXUDvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXLVDXvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL
%XWRQUHJODUH
WHPSHUDWXUă
5HJOHD]ăWHPSHUDWXUDvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXLVDXvQ]RQDGH
WHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL
*OLVkQGXЬRUvQVXVWHPSHUDWXUDFUHЬWHFX
&
$WXQFLFkQGJOLVDЮLvQMRVVDXDSăVDЮL
EXWRQXOGHUHJODUHDWHPSHUDWXULL
WHPSHUDWXUDVFDGHFX&
3DQRXGH
FRPDQGă0<
=21(
Fruit&Vege.
3LFWRJUDPăIUXFWH
și legume
Quick Cool
3LFWRJUDPă5ăFLUH
UDSLGă
0°Fresh
3LFWRJUDPă
Prospețime la 0°C
Seafood
Select
%XWRQVHOHFWDUH
IXQFЮLH
3LFWRJUDPă)UXFWH
de mare
Buton selectare
funcție
$SăVDЮLEXWRQXOЬLSDUFXUJHЮLFLFOXOvQ
VXFFHVLXQH
6HOHFWDЮLIXQFЮLLOHÄ)UXLW 9HJH´ )UXFWH
ЬLOHJXPH Ä4XLFN&RRO´ 5ăFLUHUDSLGă
Ä&)UHVK´ 3URVSHЮLPHOD&
Ä6HDIRRG´ )UXFWHGHPDUH
6HWDUHD WHPSHUDWXULL IULJLGHUXOXL
ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)U]5HI´ЬLDOHJHЮL
VWDUHDGHUHJODUHD]RQHLGHWHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL
ÌQDFHVWPRPHQWDFWLYDЮLSLFWRJUDPDÄ=RQDGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL´]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL
LQGLFăWHPSHUDWXUDFRPSDUWLPHQWXOXLGHUHIULJHUDUH
VHWDWăLQLЮLDOLQWURGXFHЮLVWDUHDWHPSHUDWXULLVHWDWHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWXOGHUHIULJHUDUHSHQWUXDVHWDWHPSHUDWXUD
$SăVDЮLSH]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL6HWDUHD
GHWHPSHUDWXUăYDFUHЬWHFX&OD¿HFDUHDSăVDUH
6XSOLPHQWDUSXWHЮLJOLVD]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL
vQVXVЬLvQMRV*OLVDЮLvQVXVSHQWUXDFUHЬWHWHPSHUDWXUD
VHWDWăFX&*OLVDЮLvQMRVSHQWUXDVFăGHDWHPSHUDWXUD
VHWDWăFX&
rz. Ref.
F
Slecta ți zona
e
GHWHPSHUDWXUă
a frigiderului
7HPSHUDWXUDVHWDWă
inițial a frigiderului
Temperatura
VHWDWăD
frigiderului
6HWDUHD WHPSHUDWXULL FRQJHODWRUXOXL
ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)U]5HI´ЬLDOHJHЮL
VWDUHDGHUHJODUHD]RQHLGHWHPSHUDWXUăDFRQJHODWRUXOXL
ÌQDFHVWPRPHQWDFWLYDЮLSLFWRJUDPDÄ=RQDGHWHPSHUDWXUă
DFRQJHODWRUXOXL´]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULLLQGLFă
WHPSHUDWXUDFRPSDUWLPHQWXOXLGHFRQJHODUHVHWDWă
LQLЮLDOLQWURGXFHЮLVWDUHDWHPSHUDWXULLVHWDWHSHQWUX
FRPSDUWLPHQWXOGHFRQJHODUHSHQWUXDVHWDWHPSHUDWXUD
$SăVDЮLSH]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL6HWDUHD
GHWHPSHUDWXUăYDFUHЬWHFX&OD¿HFDUHDSăVDUH
6XSOLPHQWDUSXWHЮLJOLVD]RQDGHD¿ЬDUHDWHPSHUDWXULL
vQVXVЬLvQMRV*OLVDЮLvQVXVSHQWUXDFUHЬWHWHPSHUDWXUD
VHWDWăFX&*OLVDЮLvQMRVSHQWUXDVFăGHDWHPSHUDWXUD
VHWDWăFX&
)U] 5HI
6HOHFWDțL]RQD
GHWHPSHUDWXUă
DFRQJHODWRUXOXL
Temperatura
VHWDWăLQLțLDOD
FRQJHODWRUXOXL
Temperatura
VHWDWăD
FRQJHODWRUXOXL
RO
3 6HWăUL GH IXQFЮLL ЬL GH]DFWLYDUH 0< =21(
3XWHЮLVHOHFWDIXQFЮLDFRUHVSXQ]ăWRDUHvQIXQFЮLHGHDOLPHQWHOH
GHSR]LWDWHvQ0<=21(SHQWUXDSXWHDPHQЮLQHPDLELQH
YDORDUHDQXWULWLYăDDOLPHQWHORU
Select
)UXLW 9HJH
$SăVDЮLEXWRQXOÄ6HOHFW´3LFWRJUDPHOHÄ)UXLW 9HJH´
)UXFWHЬLOHJXPH Ä4XLFNFRRO´ 5ăFLUHUDSLGă Ä&IUHVK´
3URVSHЮLPHOD& ЬLÄ6HDIRRG´ )UXFWHGHPDUH VHDSULQG
ЬLVHURWHVFvQVXFFHVLXQHGHVXVvQMRV$WXQFLFkQGVH
DSULQGHSLFWRJUDPDHVWHDFWLYDWăIXQFЮLDFRUHVSXQ]ăWRDUH
$SăVDЮLVLPXOWDQEXWRDQHOHÄ6HOHFW´GLQVWkQJDЬLGLQ
GUHDSWDWLPSGHVHFXQGHWRDWHSLFWRJUDPHOH0<=21(
VHVWLQJLDU0<=21(HVWHGH]DFWLYDWă
$SăVDЮLRULFDUHEXWRQÄ6HOHFW´WLPSGHVHFXQGHSHQWUXD
DFWLYD0<=21($FWLYDЮLGXSăSR]LЮLRQDUHDvQVWDUHDÄ)UXLW
9HJH´
Precauții
'XSăGH]DFWLYDUH0<=21(SRDWH¿XWLOL]DWFDЬLFRPSDUWLPHQW
GHUHIULJHUDUH
11
$SăVDți pentru
a selecta
Seafood
u
Qicko
Col
Pictogramele se aprind
VXFFHVLYILLQGDFWLYDWă
funcțLDFRUHVSXQ]ăWRDUH
Select
)UXLW 9HJH
$SăVDți simultan
ambele butoanele din
stânga și din dreapta timp
de 3 secunde
u
Qicko
Col
rF
°0esh
Seafood
Toate pictogramele
sunt stinse și
MY ZONE este
GH]DFWLYDWă
6HWDUHD IXQFЮLHL &RQJHODUH UDSLGă
)XQFЮLD&RQJHODUHUDSLGăHVWHGHVWLQDWăPHQЮLQHULLYDORULORU
QXWULЮLRQDOHDOHDOLPHQWHORUGLQFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLЬL
FRQJHOăULLDOLPHQWHORUvQWUXQWLPSVFXUW
3RZHU)U]
$SăVDți butonul
ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ3RZHU)U]´
$SULQGHЮLSLFWRJUDPD&RQJHODUHUDSLGăSHQWUXDDFFHVD
IXQFЮLD&RQJHODUHUDSLGă
'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD&RQJHODUHUDSLGăDSăVDЮL
EXWRQXOÄ3RZHU)U]´vQVWDUHGHEORFDWă
6WLQJHЮLSLFWRJUDPD&RQJHODUHUDSLGăDSRLLHЬLЮLGLQIXQFЮLD
&RQJHODUHUDSLGă
uacerP
3RZHU)U]
3RZHU)U]
3LFWRJUDPDVH $SăVDți butonul
DSULQGHși funcțLD
GLQQRX
VHDFWLYHD]ă
3RZHU)U]
3LFWRJUDPDVH
VWLQJHși funcțLD
VHGH]DFWLYHD]ă
ții
)XQFЮLD&RQJHODUHUDSLGăVHYDDXWRDQXODGXSă©;³RUH
FRQIRUPFHULQЮHORUOHJLVODЮLHL8('XSăFHSHULRDGDUHVSHFWLYăD
WUHFXWSXWHЮLVHOHFWDGLQQRXIXQFЮLD&RQJHODUHUDSLGă
6HWDUHD IXQFЮLHL ,QWHOLJHQЮă DUWL¿FLDOă
ÌQVWDUHD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăIULJLGHUXOYDUHJODDXWRPDW
VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăvQIXQFЮLHGHWHPSHUDWXUDDPELDQWă
ЬLGHPRGL¿FDUHDGHWHPSHUDWXUăGLQIULJLGHUIăUăDMXVWDUH
DUWL¿FLDOă
Fuzzy
Fuzzy
Fuzzy
$SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD $SăVDți butonul
șLDFWLYDți funcțLD
din nou
RO
ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ)X]]\´
$SULQGHЮLSLFWRJUDPD,QWHOLJHQЮăЬLLQWUDЮLvQIXQFЮLD
,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăDSăVDЮL
EXWRQXOÄ)X]]\´vQVWDUHGHEORFDWă
6WLQJHЮLSLFWRJUDPDEXWRQXOXL,QWHOLJHQЮăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD
,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă
Fuzzy
StingețLSLFWRJUDPD
șLGH]DFWLYDți funcțLD
Precauții
ÌQVWDUHD,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăQXSXWHЮLUHJODWHPSHUDWXUDGH
UHIULJHUDUH
ÌQFDGUXOVWăULORU,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă&RQJHODUHЬL&RQJHODUH
UDSLGăQXSXWHЮLUHJODWHPSHUDWXUDGHFRQJHODUH
ÌQFDGUXOVWăULLIXQFЮLH9DFDQЮăWHPSHUDWXUDLQWHUVFKLPEDELOă
HVWHGH]DFWLYDWă
ÌQFDGUXOVWăULL,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăЬLODVHOHFWDUHDIXQFЮLHL
GH&RQJHODUHUDSLGăVHLHVHDXWRPDWGLQIXQFЮLD,QWHOLJHQЮă
DUWL¿FLDOă
ÌQFDGUXOVWăULL&RQJHODUHUDSLGăЬLODVHOHFWDUHDIXQFЮLHL
,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOăVHLHVHDXWRPDWGLQIXQFЮLD&RQJHODUH
UDSLGă
12
6HWDUHD IXQFЮLHL
Ю SRUQLUH ЬL RSULUH DSDUDW
SHQWUX JKHDЮă
Ice on/off
/DSRUQLUHDLQLЮLDOăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăHVWHGH]DFWLYDW
SLFWRJUDPDÄ,FHRQRII´QXHVWHDSULQVă
$SăVDți butonul
$WXQFLFkQGHVWHQHFHVDUăIXQFЮLDDSDUDWGHJKHDЮăvQ
VWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ,FHRQRII´
$WXQFLFkQGVHDSULQGHSLFWRJUDPDDSDUDWXOXLSHQWUX
JKHDЮăHVWHDFWLYDWăIXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGHJKHDЮă
'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGH
JKHDЮăDSăVDЮLEXWRQXOÄ,FHRQRII´vQVWDUHGHEORFDWă
$WXQFLFkQGSLFWRJUDPDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăVHVWLQJH
IXQFЮLDSHQWUXSURGXFHUHDGHJKHDЮăHVWHRSULWă
rPeca
u
Ice on/off
Ice on/off
AprindețLSLFWRJUDPD $SăVDți butonul
șLDFWLYDți funcțLD
din nou
Ice on/off
StingețLSLFWRJUDPD
șLGH]DFWLYDți funcțLD
ții
9ăUXJăPVăUHЮLQHЮLFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăQXYDIXQFЮLRQD
SkQăFkQGIULJLGHUXOQXDWLQJHWHPSHUDWXUDGHÛ&VDXPDLPLFă
9H]LVHFЮLXQHDÄ0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGXWLOL]DUHDDSDUDWXOXL
SHQWUXJKHDЮă´GLQDFHVWPDQXDO
7LPSXOGHDGPLVLHDDSHLHVWHVHWDWODVHFXQGHODSRUQLUHD
LQLЮLDOă9ăUHFRPDQGăPVăQXVFKLPEDЮLDFHDVWăVHWDUHLDU
GDFăWUHEXLHVăRVFKLPEDЮLYăUXJăPVăFRQWDFWDЮLSHUVRQDOXO
GHVHUYLFHSRVWYkQ]DUH
6HWDUHD IXQFЮLHL 9DFDQЮă
+ROLGD\
+ROLGD\
+ROLGD\
$SăVDți butonul AprindețLSLFWRJUDPD $SăVDți butonul
șLDFWLYDți funcțLD
din nou
ÌQVWDUHGHEORFDWăDSăVDЮLEXWRQXOÄ+ROLGD\´
$SULQGHЮLSLFWRJUDPDÄ+ROLGD\´ЬLDFWLYDЮLIXQFЮLD9DFDQЮă
'DFăGRULЮLVăLHЬLЮLGLQIXQFЮLD9DFDQЮăDSăVDЮLEXWRQXO
Ä+ROLGD\´vQVWDUHGHEORFDWă
6WLQJHЮLSLFWRJUDPDÄ+ROLGD\´ЬLGH]DFWLYDЮLIXQFЮLD9DFDQЮă
+ROLGD\
StingețLSLFWRJUDPD
șLGH]DFWLYDți funcțLD
Precauții
ÌQFDGUXOIXQFЮLHL9DFDQЮăSRDWH¿UHJODWăvQPRGQRUPDO0<
=21(ÌQDFHVWPRPHQWWHPSHUDWXUD0<=21(HVWHDSURSLDWă
GHFHDGLQFRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXL
6XJHVWLH
9ăUHFRPDQGăPVăJROLЮLvQWUHJFRQЮLQXWXOFRPSDUWLPHQWXOXL
IULJLGHUXOXLFkQGVHXWLOL]HD]ăIXQFЮLD9DFDQЮă$FHDVWDYD
vPSLHGLFDIRUPDUHDGHPLURVXULQHSOăFXWH
13
RO
'XSăDFWLYDUHDIXQFЮLHL9DFDQЮăFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXL
GLQIULJLGHUIXQFЮLRQHD]ăQRUPDOLDUFRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXL
HVWHVHWDWDXWRPDWOD&
$WXQFLFkQGWHPSHUDWXUDDPELDQWăHVWHVXE&WHPSHUDWXUD
IULJLGHUXOXLHVWHDSURSLDWăGHWHPSHUDWXUDDPELDQWă
6HWDUHD IXQFЮLHL EORFDUHGHEORFDUH
$SăVDЮLEXWRQXOÄEORFDUHGHEORFDUH´WLPSGHVHFXQGH
%XWRQXOEORFDUHHVWHRSULWLDUEXWRQXOVHGHEORFKHD]ă
'XSăGHVHFXQGHvQFDUHEXWRQXOQXHVWHXWLOL]DWDFHVWD
VHEORFKHD]ăDXWRPDW
%ORFDUH
ÌQVWDUHEORFDWăQXSXWHЮLDMXVWDVHOHFЮLD]RQHLGHWHPSHUDWXUă
VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăGLQ]RQDGHWHPSHUDWXUăIXQFЮLLOH
&RQJHODUHUDSLGă,QWHOLJHQЮăDUWL¿FLDOă$SDUDWSHQWUXJKHDЮă
HWF
'HEORFDUH
)XQFЮLD DODUPă XЬă GHVFKLVă
$WXQFLFkQGRULFHXЬăVDXVHUWDUDOIULJLGHUXOXLHVWHOăVDWGHVFKLV
SHQWUXRSHULRDGăPDLPDUHGHGHVHFXQGHVDXXЬDQXHVWH
ELQHvQFKLVăIULJLGHUXOYDHPLWHVHPQDOXOVRQRUFDUHDYHUWL]HD]ă
FăXЬDHVWHGHVFKLVăODDQXPLWHLQWHUYDOHGHWLPSSHQWUXDYă
UHDPLQWLVăvQFKLGHЮLXЬDXЬLOHVDXVHUWDUXOVHUWDUHOHIULJLGHUXOXL
)XQFЮLD PHPRUDUH OD vQWUHUXSHUH
$WXQFLFkQGDSDUHRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLIULJLGHUXOXLVDX
IULJLGHUXOHVWHGHFRQHFWDWGHODUHЮHDVWDUHDGHIXQFЮLRQDUH
vQFDUHVHDÀDDFHVWDODPRPHQWXOvQWUHUXSHULLDOLPHQWăULLHVWH
PHPRUDWăLDUGXSăFHVHUHVWDELOHЬWHDOLPHQWDUHDIULJLGHUXO
YDFRQWLQXDVăIXQFЮLRQH]HvQFRQIRUPLWDWHFXIXQFЮLLOHЬL
FRQ¿JXUDЮLLOHVHWDWHDQWHULRUvQWUHUXSHULLDOLPHQWăULL
uacerP
$SăVDți
$SăVDți
$SăVDți butonu
butonul timp de butonul timp de
timp de 3
VHFXQGH
VHFXQGă
VHFXQGH
șLGHEORFDți
ții
RO
)XQFЮLLOHEORFDWHQXVXQWPHPRUDWHGXSăFHIULJLGHUXOHVWH
SRUQLWDFHVWHDVXQWvQVWDUHGHEORFDWă
14
$SăVDți butonul
timp de
VHFXQGă
$SăVDți butonul
timp de
VHFXQGH
%ORFDUH
'DFăVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHWUHEXLHPăULW
8WLOL]DWRULLSRWvQGHSăUWDFRPSRQHQWHGLQIULJLGHUFXVFRSXOGHD
FUHЬWHVSDЮLXOGHGHSR]LWDUHGLQDFHVWD
ÌQFRQWLQXDUHHVWHSUH]HQWDWăROLVWăFXSLHVHGHPRQWDELOH
3LHVHOHGHPRQWDELOHVXQWLQGLFDWHvQ¿JXUDGLQSDUWHDGUHDSWă
3HQWUXDYHGHDPHWRGHGHWDOLDWHGHGHPRQWDUHFRQVXOWDЮL
VHFЮLXQHDÄ'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHD¿HFăUHLFRPSRQHQWH´GHOD
SDJLQD
1XPăU
1XPHSLHVă
1
6XSRUWVWLFOH VWkQJDVXV
2
6XSRUWVWLFOH VWkQJDPLMORF
3
&XWLHGHSR]LWDUHDSă
4
6XSRUWVWLFOH GUHDSWDVXV
5
6XSRUWVWLFOH GUHDSWDPLMORF
6
6XSRUWVWLFOH GUHDSWDMRV
7
5DIW VXSHULRU
8
5DIW LQIHULRU
9
&DSDFFXWLHIUXFWHЬL
OHJXPH
3LHVăGHPRQWDELOă
3LHVăGHPRQWDELOă DVFXQVă
1
4
7
8
&XWLHIUXFWHЬLOHJXPH
VWkQJD
11
&XWLHIUXFWHЬLOHJXPH
GUHDSWD
12
0<=21( VWkQJD
13
0<=21( GUHDSWD
14
7DYăFRPSDUWLPHQWIUXFWH
ЬLOHJXPH
15
0<=21(
16
$XWRPDWSHQWUXJKHDЮă
17
6HUWDUPLFFRQJHODWRU
18
7DYăVHUWDUPLFFRQJHODWRU
19
6HUWDUH[WHQVLELO VWkQJD
20
6HUWDUH[WHQVLELO GUHDSWD
21
7DYăH[WHQVLELOă
22
%DUăGHFRQH[LXQHDQJUHQDM
5
9
10
RO
10
2
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
15
8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXFRPSDUWLPHQWHOHGHUHIULJHUDUH
0DLvQWkLSXQHЮLvQIULJLGHUDOLPHQWHOHFDUHVXQW
GHSR]LWDWHSHQWUXSHULRDGHVFXUWHGHWLPSVDXFDUH
XUPHD]ăVă¿HFRQVXPDWHWRWWLPSXO
'HЬLWHPSHUDWXULOHPHGLLvQPDMRULWDWHD]RQHORUGLQ
IULJLGHUSRW¿SăVWUDWHOD&&SULQUHJODUHD
VHWăULLGHWHPSHUDWXUăDOLPHQWHOHQXSRW¿SăVWUDWH
SURDVSHWHRSHULRDGăOXQJăGHWLPSGHDFHHDIULJLGHUXO
SRDWH¿XWLOL]DWQXPDLSHQWUXGHSR]LWDUHDSHRSHULRDGă
VFXUWăGHWLPS
uacerP
ții
$WXQFLFkQGWHPSHUDWXUDDPELDQWăvQWLPSXOLHUQLLHVWHvQWUH
&&WHPSHUDWXUDGLQIULJLGHUHVWHPDLUHGXVăLDU
WHPSHUDWXUDvQSDUWHDGHMRVHVWHOD&VDXvQMXUXODFHVWHLD
/DDFHVWPRPHQWIUXFWHOHЬLOHJXPHOHWUHEXLHDЬH]DWHvQSDUWHD
GHVXVDIULJLGHUXOXLDVWIHOvQFkWVăQXvQJKHЮH
$WXQFLFkQGvQFKLGHЮLXЬDGLQVWkQJDDIULJLGHUXOXLDVLJXUDЮLYă
FăPRQWDQWXOHVWHvQFKLVODORFXOVăXvQFD]FRQWUDUDQVDPEOXO
XЬLLQXVHSRDWHvQFKLGHHWDQЬFHHDFHFDX]HD]ăFUHЬWHUHD
WHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXLЬLGHFODQЬDUHDXQHLDODUPH
=RQHGHGHGHSR]LWDUHUHFRPDQGDWHSHQWUXGLIHULWHDOLPHQWH
8WLOL]DUHDVHUWDUXOXL0<=21(
)ULJLGHUXOHVWHGRWDWFXVHUWDUH0<=21(FDUHDXIXQFЮLLLQGLYLGXDOH
SHQWUXFRQWUROXOWHPSHUDWXULLÌQIXQFЮLHGHQHFHVDUXOGHGHSR]LWDUH
DDOLPHQWHORUDFHVWHDSRW¿SXVHvQFRPSDUWLPHQWHFXWHPSHUDWXUă
YDULDELOăDGHFYDWHSHQWUXGHSR]LWDUHDDFHVWRUD)UXFWHЬLOHJXPH
5ăFLUHUDSLGă3URVSHЮLPHODЬL)UXFWHGHPDUH
6XJHVWLH
GLQFDX]DFRQЮLQXWXOXLGLIHULWGHDSăGLQFDUQHXQHOHDOLPHQWH
FXFRQЮLQXWGHXPLGLWDWHPDLPDUHYRUvQJKHЮDODWHPSHUDWXUL
PDLMRDVHvQWLPSXOGHSR]LWăULLGHFLGDFăHVWHQHFHVDUFDUQHD
SHQWUXSUHSDUDUHLPHGLDWăHVWHGHSR]LWDWăvQ0<=21(0<
=21(WUHEXLHUHJODWODQLYHOXO&
0HWRGăGHUHJODUHDVHUWDUXOXL0<=21(
5HJXODWRUXOHVWHGLVSR]LWLYXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDSHUHWHOXL
ODWHUDOVWkQJDOIULJLGHUXOXLDFHVWDSRDWHVFKLPEDWHPSHUDWXUD
vQVHUWDUXO0<=21(GLQSDUWHDVWkQJă
5HJXODWRUXOHVWHGLVSR]LWLYXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDSHUHWHOXL
ODWHUDOGUHSWDOIULJLGHUXOXLDFHVWDSRDWHVFKLPEDWHPSHUDWXUD
vQVHUWDUXO0<=21(GLQSDUWHDGUHDSWă
6XJHVWLH
RO
'DFăHVWHQHFHVDUXQVSDЮLXGHGHSR]LWDUHPDLPDUH0<
=21(SRDWH¿GHPRQWDW3HQWUXDYHGHDPHWRGHGHWDOLDWHGH
GHPRQWDUHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ'HPRQWDUHDЬLFXUăЮDUHD
¿HFăUHLFRPSRQHQWH´GHODSDJLQD
'XSăGHPRQWDUHD0<=21(YăUXJăPVăRvQFKLGHЮL3HQWUX
PHWRGHGHWDOLDWHFRQVXOWDЮLVHFЮLXQHÄ6HWăULGHIXQFЮLLЬL
vQFKLGHUH0<=21(´GHODSDJLQD
ÌQFD]XOvQFDUH0<=21(QXHVWHvQFKLVăWHPSHUDWXUDvQ
VHUWDUHOH0<=21(VFDGHFHHDFHSRDWHGXFHODvQJKHЮDUHD
DOLPHQWHORUGHSR]LWDWH
'HRDUHFHFLUFXODЮLDDHUXOXLUHFHGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL
GHWHUPLQăGLIHUHQЮHDOHWHPSHUDWXULORUvQGLIHULWH]RQHHVWH
UHFRPDQGDWFDGLYHUVHOHDOLPHQWHVă¿HDЬH]DWHvQ]RQHGLIHULWH
ODWHPSHUDWXULGLIHULWH
2XăXQW
EUkQ]HWXULHWF
8WLOL]ăULLQJHQLRDVHDOH0<=21(
$OLPHQWHPXUDWH
FRQVHUYHHWF
3URGXVHGLQFDUQH
DOLPHQWHPLFLHWF
&XWLL]LSWRSGR]H
FRQGLPHQWHHWF
3URGXVHJăWLWHGLQJUkX
FRQVHUYHODSWHWRIXHWF
)UXFWHOHJXPH
VDODWHHWF
&DUQHJăWLWă
FkUQDțLHWF
0<=21(
Adecvat pentru depozitarea
diverselor fructe și legume.
)UXLW 9HJHWDEOH 0HQțLQHXPLGLWDWHDșL
SURVSHțLPHDIUXFWHORUșLOHJXPHORU
4XLFN&RRO
)UHVK
6HDIRRG
16
Adecvat pentru depozitarea
EăXWXULORUSHQWUXUăFLUHUDSLGă
7RFPDLSRWULYLWSHQWUXUăFLUHGDU
IăUăVHQ]DțLDGHUHFHFDJKHDțD
$GHFYDWSHQWUXGHSR]LWDUHDFăUQLL
0DMRULWDWHDDOLPHQWHORUSRWIL
SăVWUDWHSURDVSHWHOD&șLHVWH
SXțLQSUREDELOVăvQJKHțHFHHDFH
UHSUH]LQWăFHDPDLEXQăRSțLXQH
SHQWUXGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORU
VHPLSUHSDUDWHșLDFHORUSURDVSHWH
Adecvat pentru depozitarea
fructelor de mare.
1XQXPDLSHșWHOHFUHYHțLLșL
IUXFWHOHGHPDUHSRWILGHSR]LWDWH
VLJXUIăUăPRGLILFDUHDFDOLWățLL
DFHVWRUDGDUSRDWHFKLDU
vPSURVSăWDPHQțLQHUHDDURPHL
șLPHQțLQHJXVWXULOHRSWLPH
1X EORFDЮL RUL¿FLLOH GH
HYDFXDUH D DHUXOXL
0ăVXUL GH SUHFDXЮLH SULYLQG DOLPHQWHOH UHIULJHUDWH
'DFăHYDFXDUHDDHUXOXLUHFHHVWH
REVWUXFЮLRQDWăWHPSHUDWXUDGLQ
LQWHULRUXOIULJLGHUXOXLQXYDVFăGHD
LDUFRPSUHVRUXOYDIXQFЮLRQD
FRQVWDQWUH]XOWkQGDVWIHORULVLSă
GHHQHUJLHHOHFWULFă
1X EORFDЮL GLVSR]LWLYXO
de detectare a
WHPSHUDWXULL
ÌQSR]LЮLDLQGLFDWăGLQFDPHUDGH
UHIULJHUDUHVHDÀăXQGLVSR]LWLYGH
GHWHFWDUHDWHPSHUDWXULL9ăUXJăP
VăYăDVLJXUDЮLFăGLVSR]LWLYXOQX
HVWHFRPSOHWEORFDWGHDOLPHQWH
VDXIULJLGHUXOQXYDSXWHDPăVXUD
WHPSHUDWXUDFRUHFWăЬLYDIXQFЮLRQD
LQWHUPLWHQWDVWIHOvQFkWWHPSHUDWXUD
GLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLYD¿SUHD
VFă]XWăЬLVHYDULVLSLvQFRQWLQXDUH
LQXWLOHQHUJLHHOHFWULFă
1X SXQHЮL DOLPHQWH
¿HUELQЮL GLUHFW vQ IULJLGHU
ÌQDLQWHGHDSXQHRULFHDOLPHQWH
¿HUELQЮLvQIULJLGHUUăFLЮLOHOD
WHPSHUDWXUDFDPHUHL2ULFH
DOLPHQWH¿HUELQЮLSXVHvQIULJLGHUQX
QXPDLFăYRUFUHЬWHWHPSHUDWXUD
vQIULJLGHUGDUGHDVHPHQHD
YRUDIHFWDSURVSHЮLPHDFHORUODOWH
DOLPHQWH
1X OăVDЮL
Ю DOLPHQWHOH
Vă LQWUH vQ FRQWDFW FX
FăSWXЬHDOD IULJLGHUXOXL
ÌQDLQWH GH D S
SXQH
DOLPHQWHOH vQ IULJLGHU
DFHVWHD WUHEXLH
FXUăЮDWH
3HQWUXDDVLJXUDPHGLXOLJLHQLF
vQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLHVWH
UHFRPDQGDWVăFXUăЮDЮLDOLPHQWHOH
ЬLVăЬWHUJHЮLSLFăWXULOHЬLDSRLVăOH
GHSR]LWDЮLvQIULJLGHU
5HGXFHЮL QXPăUXO GH
GHVFKLGHUL ЬL vQFKLGHUL
DOH XЬLORU
6RUWDЮL ЬL RUJDQL]DЮL
J
DOLPHQWHOH vQ IULJLGHU
3ULQUHGXFHUHDQXPăUXOXLGH
GHVFKLGHULЬLvQFKLGHULDOHXЬLORUЬL
SULQHYLWDUHDЮLQHULLXЬLORUGHVFKLVH
SUHDPXOWWLPSHWFVHSRDWH
UHGXFHSLHUGHUHDGHDHUUHFHЬLVH
HFRQRPLVHЬWHHQHUJLHHOHFWULFă
'HSR]LWDЮLDOLPHQWHOHVHSDUDWvQ
IXQFЮLHGHWLSSXQHЮLDOLPHQWHOH
FRQVXPDWH]LOQLFvQSDUWHDGLQIDЮă
DUDIWXULORUDVWIHOvQFkWVăHYLWDЮL
GHVFKLGHULOHGHOXQJăGXUDWăDOH
XЬLORUЬLSHQWUXDSUHYHQLH[SLUDUHD
YDODELOLWăЮLLDOLPHQWHORUSHQWUXFăDЮL
XLWDWXQGHVXQW
1X XPSOHЮL H[FHVLY
IULJLGHUXO
/ăVDЮLVSDЮLLOLEHUHvQWUHDOLPHQWHOH
GHSR]LWDWHDVWIHOvQFkWVă
H[LVWHFDQDOHSHQWUXDHUXOUHFH
REЮLQkQGXVHDVWIHOXQHIHFWGH
UHIULJHUDUHPDLEXQ
17
RO
$OLPHQWHOHGHSR]LWDWHvQIULJLGHU
vQVSHFLDOFHOHXOHLRDVHQXWUHEXLH
VăLQWUHvQFRQWDFWFXFăSWXЬHDOD
RSHULRDGăSUHDOXQJăGHWLPS
GHRDUHFHDFHDVWDYDJHQHUD
FRURGDUHDFăSWXЬHOLLDVWIHO
DVLJXUDЮLYăFkWPDLPXOWSRVLELO
FăDOLPHQWHOHQXLQWUăvQFRQWDFW
GLUHFWFXFăSWXЬHDOD$WXQFLFkQG
FăSWXЬHDODHVWHSăWDWăFXXOHL
DFHDVWDWUHEXLHFXUăЮDWăLPHGLDW
8WLOL]ăULЬLPăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXFRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXL
7HPSHUDWXUDGLQFDPHUDGHFRQJHODUHHVWHIRDUWH
VFă]XWăDVWIHOFăSXWHЮLSăVWUDDOLPHQWHOHSURDVSHWHR
SHULRDGăOXQJăGHWLPSЬLGHDFHHDHVWHFHOPDLELQHVă
SXQHЮLvQDFHVWVSDЮLXDOLPHQWHFXWHUPHQvQGHOXQJDW
GHGHSR]LWDUHGDUWUHEXLHVăUHVSHFWDЮLWHUPHQXOGH
GHSR]LWDUHLQGLFDWSHDPEDODM
1XSXQHЮLSUHDPXOWH
DOLPHQWHvQLQWHULRU
1XSXQHЮLSUHDPXOWHDOLPHQWH
SURDVSHWHvQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLvQDFHODЬLWLPS
(VWHELQHVăQXVHGHSăЬHDVFă
FDSDFLWDWHDGHFRQJHODUHD
IULJLGHUXOXL FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD
Ä'HWDOLLOHSURGXVXOXL´GHODSDJLQD
vertism
A
ent
9ăUXJăPVăVXSUDYHJKHDЮLFRSLLLЬLDQLPDOHOHGHFRPSDQLHQX
vLOăVDЮLVăVHMRDFHvQVHUWDUHSHQWUXDQXOHGHWHULRUD
9ăUXJăPVăQXvQGHSăUWDЮLIăUăPRWLYSHUHWHOHGHVSăUЮLWRUGLQ
VHUWDUXOFHOPDUHDOFRQJHODWRUXOXL
(YLWDЮLFRQJHODUHD
UHSHWDWăDDOLPHQWHORU
ÌQSULQFLSLXGLQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLWUHEXLHOXDWăGRDU
FDQWLWDWHDGHDOLPHQWHQHFHVDUă
SHQWUXGHFRQJHODUHЬLGH]JKHЮDUH
DOLPHQWHOHQXSRW¿UHFRQJHODWH
GHFkWGDFăVXQWSURFHVDWHvQIHOXUL
GHPkQFDUHSUHJăWLWHFRPSOHWvQDLQWH
GHFRQJHODUHvQFD]FRQWUDUFDOLWDWHD
DOLPHQWHORUSRDWH¿DIHFWDWă
rPecau ții
1XXWLOL]DЮLFDUWRDQHOHGHRXăFDUHFLSLHQWHSHQWUXJKHDЮăЬL
QXOHSXQHЮLvQFRPSDUWLPHQWHOHFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDHYLWD
FUăSDUHD
3HQWUXGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORUFXJKHDЮă SUHFXPvQJKHЮDWD
DVLJXUDЮLYăFăDFHVWHDVXQWSăVWUDWHvQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLЬLQXVXQWSXVHvQVXSRUWXOSHQWUXVWLFOH
'HRDUHFHHVWHXЬRUFDWHPSHUDWXUDGLQVXSRUWXOGHVWLFOHGHSH
XЬăVăVHPRGL¿FHDWXQFLFkQGVXQWGHVFKLVHXЬLOHDOLPHQWHOH
FXJKHDЮăVHSRWGH]JKHЮD
1XSXQHЮLDOLPHQWH
¿HUELQЮLGLUHFWvQLQWHULRU
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQGDOLPHQWHOHFRQJHODWH
RO
ÌQDLQWHGHDOHSXQHvQ
FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXL
DOLPHQWHOH¿HUELQЮLWUHEXLHUăFLWH
SkQăODWHPSHUDWXUDFDPHUHL
'DWDH[SLUăULLHVWH;;;;
0DUFDЮLSHDOLPHQWH
GDWHOHvQIXQFЮLH
GHSHULRDGHOHGH
GHSR]LWDUH
$WXQFLFkQGGHSR]LWDЮLDOLPHQWH
SHQWUXDSUHYHQLH[SLUDUHDORU
SHDPEDODMWUHEXLHPDUFDWH
GDWDFRQJHOăULLWHUPHQXOOLPLWă
ЬLGHQXPLUHDvQFRQIRUPLWDWHFX
SHULRDGHOHGHGHSR]LWDUHDOHDFHVWRUD
1XSXQHЮLDOLPHQWH
vPEXWHOLDWHvQ
FRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXL
1XSXQHЮLVWLFOHFXEHUH
EăXWXULHWFvQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLSHQWUXDSUHYHQL
VSDUJHUHDDFHVWRUD
&HOPDLELQHHVWHVă
DPEDODЮLDOLPHQWHOH
vQDLQWHGHFRQJHODUH
6XSUDIDЮDH[WHULRDUăDDPEDODMHORU
WUHEXLHVă¿HXVFDWăSHQWUXD
SUHYHQLvQJKHЮDUHDDFHVWHLDSH
DOLPHQWH0DWHULDOHOHGHDPEDODUH
WUHEXLHVă¿HLQRGRUHHWDQЬHODDHU
ЬLODDSăQRQWR[LFHQHSROXDQWH
DVWIHOvQFkWVăSUHYLQăPLURVXULOHЬL
VFăGHUHDFDOLWăЮLLDOLPHQWHORU
18
ÌPSăUЮLЮLDOLPHQWHOHvQ
SRUЮLLSRWULYLWH
NJ
$FHDVWDOHIDFHPDLXЬRUGH
FRQJHODWDVWIHOvQFkWVăVHDVLJXUH
FDOLWDWHDORUODGH]JKHЮDUHЬLJăWLUH
vQSOXV¿HFDUHSRUЮLHGHDOLPHQWH
QXWUHEXLHVăGHSăЬHDVFăNJ
6XJHVWLLSULYLQGXWLOL]DUHDIULJLderului
8WLOL]DUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
al frigiderului
)UXQ]HOHGHULGLFKHWUHEXLHvQGHSăUWDWHSHQWUXDSUHYHQL
DEVRUEЮLDQXWULHQЮLORUGHFăWUHDFHVWHD
3XWHЮLPXWDFDUWRDQHOHGHRXăvQORFXULOHGHGHSR]LWDUH
DGHFYDWHvQIXQFЮLHGHQHFHVLWăЮLЬLSXWHЮLDOHJHFDUWRQXO
SRWULYLWvQIXQFЮLHGHQXPăUXOGHRXă
3XQHЮLDOLPHQWHOHFRQJHODWHvQWUXQFRPSDUWLPHQWGH
UHIULJHUDUHSHQWUXDVHGH]JKHЮDVHSUR¿WăDVWIHOGH
WHPSHUDWXUDVFă]XWăDDOLPHQWHORUFRQJHODWHЬLVH
HFRQRPLVHЬWHHQHUJLH
5HIULJHUDUHDVWLPXOHD]ăPHWDEROLVPXOGRYOHFHLORUSHSHQLORU
IUXFWHORUGHSDSDLDEDQDQHORUЬLIUXFWHORUGHDQDQDVHWF
GHFLDFHVWHDQXYRU¿UHIULJHUDWH'DUIUXFWHOHQHFRDSWHHVWH
PDLELQHVă¿HGHSR]LWDWHvQWUXQFRPSDUWLPHQWGHUHIULJHUDUH
RDQXPLWăSHULRDGăGHWLPSSHQWUXDVWLPXODFRDFHUHD
DFHVWRUD
8QHOHDOLPHQWHSUHFXPFHDSDXVWXURLXOJKLPELUXOFDVWDQHOH
GHDSăWXEHUFXOLLHWFSRW¿GHSR]LWDWHSHULRDGHOXQJLGH
WLPSODWHPSHUDWXUDFDPHUHLDVWIHOvQFkWQXHVWHQHFHVDUă
SăVWUDUHDDFHVWRUDvQIULJLGHU
/HJXPHOHSURDVSHWHWUHEXLHVSăODWHЬLDSRLSXVHvQIULJLGHU
SHQWUXDSUHYHQLGH]YROWDUHDVDXUăVSkQGLUHDEDFWHULLORUvQ
IULJLGHU
$FHVWPRGHOGHIULJLGHUGLVSXQHGHXQUH]HUYRUGHDSăSODVDW
vQXЬDVWkQJă3RPSDGHDSăPRQWDWăvQXЬDVWkQJăH[WUDJH
DSDGLQUH]HUYRUXOGHDSăЬLRSRPSHD]ăSULQЮHYLOHGHDSăvQ
VHUWDUXOPLFVHPLDXWRPDWDODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
8WLOL]DWRULLWUHEXLHVăXPSOHPDQXDOUH]HUYRUXOFXDSă0HWRGD
GHXPSOHUHHVWHXUPăWRDUHD
5ăVXFLЮLQHUYXULOHYHUWLFDOHODGHJUDGH$SăVDЮLSH
EXWRDQHOHGHSHDPEHOHSăUЮLDOHUH]HUYRUXOXLGHDSă
'XSăFHDSăVDЮLIHUPSHEXWRDQHQLYHODЮLUH]HUYRUXOGH
DSăЬLWUDJHЮLOXЬRUvQDIDUă
5ăVXFLЮLFDSDFXOGHSHSDUWHDDQWHULRDUăDUH]HUYRUXOXLGH
DSăvQVHQVXOLQYHUVDODFHORUGHFHDVRUQLFDSRLWXUQDЮLDSă
vQDFHVWD
'DFăWUHEXLHVăOUHLQVWDODЮLRSXWHЮLIDFHSULQLQYHUVDUHD
SURFHGXULORUGHPDLVXV
otiți în sensul invers al acelor de
R
ceasornic p
entru a deșuruba cap
acul
și um
le țLFXDSășLGXSăXPSOHUH
p
rotiți-l în sensul acelor de ceasornic
entru a etanșa.
p
Btonul disp
u
ozitivului de
XPSOHUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
VLWXDWSHSDUWHDDQWHULRDUăD
subansam
blului)
RO
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSHQWUXXQ
FRQVXPUHGXVGHHQHUJLHvQXWLlizare
)ULJLGHUXOWUHEXLHLQVWDODWvQWURvQFăSHUHUăFRURDVăЬLELQH
YHQWLODWăSăVWUDWODGHSăUWDUHGHVXUVHGHFăOGXUăЬLWUHEXLH
HYLWDWăFkWPDLPXOWSRVLELOH[SXQHUHDGLUHFWăODOXPLQD
VRDUHOXL
0LQLPL]DЮLQXPăUXOЬLIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUHЬLvQFKLGHUHD
XЬLORU6SUHH[HPSOXGHSR]LWDЮLDOLPHQWHOHPHWRGLFFHHDFH
SRDWHUHGXFHQXPăUXOGHDFFHVăULSHQWUXGHVFKLGHUHDXЬLORU
$FRSHULЮLVDXvQIăЬXUDЮLDOLPHQWHOHSHQWUXGHSR]LWDUH
5ăFLЮLDOLPHQWHOHVDXEăXWXULOH¿HUELQЮLvQDLQWHGHDOHSXQHvQ
IULJLGHU
$OLPHQWHOHFDUHWUHEXLHGH]JKHЮDWHWUHEXLHSXVHvQWkLvQ
FRPSDUWLPHQWXOIULJLGHUXOXL VDX0<=21( DVWIHOvQFkWVă
SXWHЮLXWLOL]DWHPSHUDWXUDVFă]XWăDDOLPHQWHORUFRQJHODWH
SHQWUXUăFLUHDFHORUGLQFDPHUDIULJLGHUXOXL VDX0<=21(
1XXPSOHЮLH[FHVLYIULJLGHUXOSHQWUXDHYLWDREVWUXFЮLRQDUHD
ÀX[XOXLGHDHU
/DVHWDUHDWHPSHUDWXULLIULJLGHUXOXLFXFkWWHPSHUDWXUD
VWDELOLWăHVWHPDLVFă]XWăFXDWkWPDLPDUHHVWHFRQVXPXO
GHHQHUJLHHOHFWULFăDOIULJLGHUXOXL3RUQLQGGHODSUHPL]D
SUH]HQWăULLUHDOLVWHDFRQGLЮLLORUGHGHSR]LWDUHDDOLPHQWHORU
WHPSHUDWXUDGLQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLWUHEXLHVWDELOLWăODXQ
QLYHOFkWPDLULGLFDWSRVLELO
'DFăDYHЮLQHYRLHVăXWLOL]DЮLXQVSDЮLXUHODWLYPDUHvQ
FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLVHUWDUXOPLFЬLEDUDGH
FRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXLSRW¿vQGHSăUWDWHDSRLDOLPHQWHOH
SRW¿SXVHЬLVFRDVHGLUHFWSULQSHUHWHOHGHVSăUЮLWRUGLQVWLFOă
DOFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXLvQDFHODЬLWLPSDFHDVWD
SXWkQGVFăGHDFRQVXPXOGHHQHUJLHHOHFWULFăDOIULJLGHUXOXL
/ăVDЮLVX¿FLHQWVSDЮLXvQMXUXODSDUDWXOXLFkWHVWHQHFHVDU
SHQWUXDDVLJXUDREXQăYHQWLODЮLH9H]LSDJLQD
'DFăYHQWLODЮLDHVWHOLPLWDWăDFHDVWDYDGHWHUPLQDFUHЬWHUHD
FRVWXULOHGHIXQFЮLRQDUHRSHUDUHLDUDSDUDWXOYDDWLQJH
YDORULOHPD[LPHDOHFRQVXPXOXLGHHQHUJLHSHQWUXFDUHHVWH
SURLHFWDW
rPecau ții
5H]HUYRUXOGHDSăDIRVWGHMDLQVWDODWЬLSXVvQIXQFЮLXQHvQDLQWH
GHDSăUăVLIDEULFD'DFăWUHEXLHVăFXUăЮDЮLUH]HUYRUXOGHDSă
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHD´&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă´SHQWUXD
vPSLHGLFDGHWHULRUDUHDDFHVWXLD
&XUăЮDUHDUH]HUYRUXOXLGHDSă
'HVIDFHЮLvQFXLHWRULOH vQFXLHWRULvQWRWDO GHSHSDUWHDGLQ
IDЮăGLQVSDWHGLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJD
6HSDUDЮLSDUWHDVXSHULRDUăDUH]HUYRUXOXLGHDSăGHSDUWHD
LQIHULRDUă
&XUăЮDЮL¿HFDUHVHFЮLXQHDSRLXVFDЮL
'DFăWUHEXLHVăOUHLQVWDODЮLRSXWHЮLIDFHSULQLQYHUVDUHD
SURFHGXULORUGHPDLVXV
19
&XUăЮDUHDЬLXWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
1XLQVWDODЮLFRQGXFWDGHDSăDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮă
vQORFXULXQGHWHPSHUDWXUDHVWHVXE&SHQWUXDSUHYHQL
vQJKHЮDUHDDFHVWHLD/DLQVWDODUHDIULJLGHUXOXLFRQGXFWHOHGH
DSăWUHEXLHSR]LЮLRQDWHvQPRGFRUHVSXQ]ăWRUDVWIHOvQFkWVă
QX¿HSUHVDWHVDXGHWHULRUDWHFHHDFHDUDIHFWDDOLPHQWDUHD
FXDSă
$SDUDWXOSHQWUXJKHDЮăSRDWHDOLPHQWDDSDGRDUSULQ
UH]HUYRUXODÀDWvQSDUWHDGHVXVDDQVDPEOXOXLXЬLLGLQ
VWkQJDHOQXSRDWH¿FRQHFWDWGLUHFWODRVXUVăH[WHUQăGH
DSăSRWDELOă
$SDUDWXOSHQWUXJKHDЮăWUHEXLHLQVWDODWvQIULJLGHUSULQWUR
DJHQЮLHGHVHUYLFHDXWRUL]DWă
&XUăЮDUHDWăYLLSHQWUXFXEXULOH
GHJKHDЮă
'H]DFWLYDЮLIXQFЮLDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGHODSDQRXO
FXD¿ЬDMЮLQHЮLDSăVDWPkQHUXODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăЬL
DSRLXWLOL]DЮLIRUЮDSHQWUXDH[WUDJHDSDUDWXOGHJKHDЮă
ÌQGHSăUWDЮLVXEDQVDPEOXODSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGLQ
IULJLGHUЬLvQWRDUFHЮLOSHQWUXD¿YL]LELOăWDYDSHQWUXFXEXUL
GHJKHDЮă
7UDJHЮLGLVSR]LWLYXOGH¿[DUHGHIRUPăRYDOăGHSHWDYDGH
JKHDЮăvQGLUHFЮLDVăJHЮLL
5DEDWDЮLWDYDGHJKHDЮăvQVXVЬLH[WUDJHЮLRvQGLUHFЮLD
VăJHЮLL
'DFăDX]LЮLXQHRULVXQHWHQHRELЬQXLWHvQ
frigider
(VWHSRVLELOVăDX]LЮLXQHRULVXQHWHFDQLЬWHÄURQЮăLWXUL´GDU
DFHVWHDVXQWVXQHWHQRUPDOHHPLVHvQWLPSXOSURGXFHULL
JKHЮLLGHFLQXYăvQJULMRUDЮL
'DFăQXXWLOL]DЮLGHVFXEXULGHJKHDЮă
&XEXULOHGHJKHDЮăÄYHFKL´GHYLQWXOEXULЬLQXYRUPDLDYHD
XQJXVWSURDVSăWGHDFHHDFXUăЮDЮLSHULRGLFWDYDSHQWUX
FXEXULGHJKHDЮăЬLVSăODЮLRFXDSăFDOGăÌQDLQWHGHDSXQH
ODORFWDYDSHQWUXFXEXULGHJKHDЮăDVLJXUDЮLYăFăVDUăFLWЬL
VDXVFDWODVRDUHvQFD]FRQWUDUJKHDЮDVHYDSULQGHGHDOWH
FRPSRQHQWHDOHDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăЬLYDDIHFWDIXQFЮLD
GHSURGXFHUHDJKHЮLL
'XSăFXUăЮDUHDWăYLLSXQHЮLRvQDSRLDSRLvPSLQJHЮLFX
IHUPLWDWHDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăvQLQWHULRUvQFKLGHЮLXЬLOH
FRQJHODWRUXOXLЬLSRUQLЮLIXQFЮLDDSDUDWXOXLSHQWUXJKHDЮăGH
ODSDQRXOFXD¿ЬDM
RO
'DFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăGLQ
FRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLQXHVWH
XWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPS
0ăVXULGHSUHFDXЮLHSULYLQG
XWLOL]DUHDDSDUDWXOXLSHQWUX
JKHDЮă
'DFăQXHVWHXWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPSYăUXJăPVă
vQGHSăUWDЮLDSDUDWXODXWRPDWSHQWUXJKHDЮăЬLRULFHFXEXULGH
JKHDЮăUăPDVHvQFRPSDUWLPHQWXOGHSăVWUDUHDJKHЮLLVSăODЮL
WDYDSHQWUXFXEXULGHJKHDЮăЬLFRPSDUWLPHQWXOSHQWUX
GHSR]LWDUHDJKHЮLLFXDSăFDOGăXVFDЮLOHFXXQSURVRSFXUDW
ЬLSXQHЮLOHvQDOWăSDUWHSHQWUXDPăULVSDЮLXOGHGHSR]LWDUH
'DFăDSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăQXYD¿XWLOL]DWRSHULRDGăOXQJă
GHWLPSvQGHSăUWDЮLUH]HUYRUXOGHDSăGLQSDUWHDGHMRVD
DQVDPEOXOXLXЬLLGLQVWkQJDDFRPSDUWLPHQWXOXLIULJLGHUXOXL
VFXUJHЮLRULFHDSăUH]LGXDOăЬLVSăODЮLFXDSăFDOGă
rPecau ții
3HQWUXIULJLGHUHOHQRXLQVWDODWHWUHEXLHVăDЬWHSWDЮLGH
RUH$FHDVWDYDSHUPLWHFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXLVăVH
UăFHDVFăDVWIHOvQFkWVăSRDWăSURGXFHJKHDЮă
0DЬLQDGHJKHDЮăYDIDFHFkWHFXEXULRGDWăGDUFDQWLWDWHD
VSHFL¿FăGHJKHDЮăSURGXVăYDGHSLQGHGHWHPSHUDWXUDGLQ
LQWHULRUGHIUHFYHQЮDFXFDUHVXQWGHVFKLVHXЬLOHGHSUHVLXQHD
DSHLGHWHPSHUDWXUDGLQFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLHWF
3HQWUXDYăDVLJXUDFăWDYDGHJKHDЮăVHXPSOHFXFXEXUL
DFHDVWDWUHEXLHH[WUDVăIUHFYHQWDVWIHOvQFkWFXEXULOHGH
JKHDЮăVă¿HGLVWULEXLWHvQPRGXQLIRUP
0DЬLQDGHJKHDЮăYDIDFHFkWHFXEXULRGDWăЬLHVWHQRUPDO
FDXQHOHGLQWUHHOHVăVHXQHDVFăvQJUXSXUL DFHDVWDVHSRDWH
UH]ROYDSULQUHGXFHUHDQXPăUXOXLGHDGPLVLLGHDSă
$WXQFLFkQGFRPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLDWLQJHVDXHVWH
VXE&DSDUDWXOSHQWUXJKHDЮăYDvQFHSHVăSURGXFă
JKHDЮă GDFăVXQWHЮLODvQFHSXWXOXWLOL]ăULLDSDUDWXOXLVDX
DFHVWDQXDIRVWXWLOL]DWRSHULRDGăOXQJăGHWLPSSHQWUXD
SURGXFHJKHDЮăWUHEXLHVăDUXQFDЮLSULPHOHFkWHYDFXEXULGH
JKHDЮăDVWIHOvQFkWVă¿HHOLPLQDWHLPSXULWăЮLOHGLQFRQGXFWD
GHDSă
ÌQWUHЮLQHUHD ]LOQLFă D SURGXVXOXL
&XUăЮDUHD IULJLGHUXOXL
'HPRQWDUHD ЬL FXUăЮDUHD SLHVHORU
$OLPHQWHOHOăVDWHvQIULJLGHUSURGXFPLURVXULQHSOăFXWHGHFL
WUHEXLHVăFXUăЮDЮLSHULRGLFIULJLGHUXO
'H]JKHЮDUHD FRPSDUWLPHQWXOXL FRQJHODWRUXOXL
(WDSH vQ WLPSXO FXUăЮăULL
&RPSDUWLPHQWXOFRQJHODWRUXOXLGLQIULJLGHUVHGH]JKHDЮă
DXWRPDWQXVXQWQHFHVDUHRSHUDЮLLPDQXDOH
'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD
8WLOL]DЮLXQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDWvQDSăFDOGă
SRDWH¿DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX SHQWUXDFXUăЮD
IULJLGHUXO
ЫWHUJHЮLDSDGHSHVXSUDIDЮDIULJLGHUXOXLFXRSkQ]ăXVFDWă
&XUăЮDЮLSUDIXOGLQVSDWHЬLGHSHSăUЮLOHVWkQJăЬLGUHDSWă
DOHIULJLGHUXOXL
&XUăЮDUHFRPSOHWă SHQWUXDFRQWLQXDFXXWLOL]DUHDFRQHFWDЮL
DOLPHQWDUHD
'HPRQWDUHD ЬL
FXUăЮDUHD VXSRUWXOXL
SHQWUX VWLFOH GH SH XЬă
ЭLQHЮLGHDPEHOHODWXULDOH
VXSRUWXOXLGHVWLFOHGHSHXЬă
SHQWUXDOULGLFDvQVXVvQ
GLUHFЮLD c
([WUDJHЮLvQGLUHFЮLD d
6XJHVWLH
JDUQLWXULOHXЬLORUVHPXUGăUHVFFXXЬXULQЮăDYHЮLJULMăVăOH
FXUăЮDЮLFXUHJXODULWDWH*DUQLWXULOHGHXЬăFXUDWHSRWDVLJXUD
EXQDHWDQЬDUHDIULJLGHUXOXLFHHDFHSUHYLQHFRQVXPXOLQXWLOGH
HQHUJLH
ЫWHUJHЮLUDIWXULOHFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX 'XSă
FXUăЮDUHSXQHЮLVXSRUWXOGH
VWLFOHGHSHXЬăvQDSRL
vertism
A
ent
3HQWUXDSUHYHQLDFFLGHQWHOHSURGXVHGHVFXUJHULQXFOăWLЮL
IULJLGHUXOFXDSăDWXQFLFkQGvOFXUăЮDЮL
8WLOL]DЮLRSkQ]ăXVFDWăSHQWUXDFXUăЮDÄFRPXWDWRUXO´ÄODPSD
/('´ЬLDOWHSLHVHHOHFWULFH
'HPRQWDUHD ЬL
FXUăЮDUHD UDIWXULORU
frigiderului
&DSăWXOGLQIDЮăDOUDIWXULORUYD
¿ULGLFDWvQVXVvQGLUHFЮLD c
([WUDJHЮLvQVXVvQGLUHFЮLD d
3HQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDIULJLGHUXOXLQXXWLOL]DЮL
XUPăWRDUHOHVXEVWDQЮHvQWLPSXOFXUăЮăULL
$JHQЮLGHFXUăЮDUHSHQWUXEXFăWăULHDFL]LVDXVODEDFL]L
'HWHUJHQЮLVXEIRUPăGHSXOEHUHVLPLODULSXOEHULORUDEUD]LYH
%HQ]HQGLOXDQЮLDOFRRODFL]LSHWUROЬLDЬDPDLGHSDUWH
3HULLDVSUHSHULLFXEXUHЮLDEUD]LYLЬLDЬDPDLGHSDUWH
$Să¿DUWă
ЫWHUJHЮLUDIWXULOHFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOHvQDSRL
)ULJLGHUXOHVWHIRDUWHJUHXGHFLSURWHMDЮLSRGHDXDDWXQFLFkQG
PXWDЮLIULJLGHUXOSHQWUXFXUăЮDUHЬLvQWUHЮLQHUH3ăVWUDЮLIULJLGHUXO
vQSR]LЮLHYHUWLFDOăDWXQFLFkQGvOGHSODVDЮLSHQWUXDSUHYHQL
GHWHULRUDUHDVXSUDIHЮHLSRGHOHLQXvOEDODQVDЮLVDXPXWDЮL
1RWă
$WXQFLFkQGvQGHSăUWDЮLUDIWXULOH
DVLJXUDЮLYăFăXЬLOHVXQWGHVFKLVH
vQXQJKLXOPD[LPSHQWUXFD
UDIWXULOHVăQXVHORYHDVFăGH
FDGUXOXЬLLVDXSHQWUXFDDFHVWHD
VăSRDWă¿VFRDVHSkQăODFDSăW
1XXWLOL]DЮLDSă¿HUELQWHSHQWUXFXUăЮDUHDUDIWXULORUGLQVWLFOă
UHFLFDJKHDЮD$FHDVWDYDSUHYHQLVSDUJHUHDVWLFOHLUăQLUHD
SHUVRDQHORUЬLDOWHGDXQHPDWHULDOHFDXUPDUHDVFKLPEăULORU
UDSLGHGHWHPSHUDWXUă
$MXVWDUHD UDIWXULORU
frigiderului
1XDWLQJHЮLGLUHFWFXPkLQLOHXGHVXSUDIDЮDSLHVHORU
FRPSDUWLPHQWHORUFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDSUHYHQLOLSLUHDSLHOLL
GHDFHVWHD1XLQWURGXFHЮLPkLQLOHGLUHFWVXESDUWHDGHMRVD
IULJLGHUXOXLSHQWUXDFXUăЮDSRGHDXDSHQWUXDQXYăUăQL'DFă
DYHЮLQHYRLHVăFXUăЮDЮLSRGHDXDPXWDЮLIULJLGHUXO
$MXVWDЮLUDIWXULOHIULJLGHUXOXLOD
vQăOЮLPHDSRWULYLWăvQIXQFЮLHGH
QHFHVDUXOGHDOLPHQWHGHSR]LWDWH
ÌQDLQWHGHDMXVWDUHDvQăOЮLPLL
vQGHSăUWDЮLDOLPHQWHOHGHSH
UDIWXUL$WXQFLFkQGDMXVWDЮL
vQăOЮLPHDUDIWXULOHWUHEXLHVă¿H
GHPRQWDWH
$WXQFLFkQGPXWDЮLIULJLGHUXODYHЮLJULMăVăDMXVWDЮLSLFLRDUHOH
UHJODELOHvQSUHDODELODVWIHOvQFkWVă¿HvQGHSăUWDWHGHSRGHD
FHHDFHYDSUHYHQL]JkULHUHDDFHVWHLD
5LGLFDЮLSDUWHDGLQIDЮăD
UDIWXOXLЬLUDEDWDЮLODSRL
H[WUDJHЮLOЬLVHSDUDЮLO
21
RO
rPecau ții
/DLQVWDODUH¿[DЮLUDIWXOvQ
FRQVROHOHGLQGUHDSWDЬLGLQ
VWkQJDЬLvPSLQJHЮLOGHD
OXQJXOQHUYXULORUFăSWXЬHOLL
FRERUkЮLSDUWHDGLQIDЮăD
UDIWXOXLDSRLLQWURGXFHЮLOvQ
FDQHOXUă
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDvQWUHJXOXL
FRPSDUWLPHQW0<
=21(
7UDJHЮLvQIDЮăFRPSDUWLPHQWXO
SHQWUXIUXFWHЬLOHJXPH
5LGLFDЮLOSHQWUXDOvQGHSăUWD
0DLvQWkLGH]DFWLYDЮL0<=21(
3HQWUXDYHGHDPHWRGD
FRQVXOWDЮLLQIRUPDЮLLOHGHOD
SDJLQD
6FRDWHЮLVHUWDUXO0<=21(
$SRLURWLЮLDPEHOHEXWRDQH
GLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJD
GHJUDGHvQVHQVXOFRQWUDU
DFHORUGHFHDVRUQLFЬL
vQGHSăUWDЮLEXWRDQHOH
([WUDJHЮLRUL]RQWDOvQWUHJXO
FRPSDUWLPHQW0<=21(
ЫWHUJHЮLFRPSDUWLPHQWXOSHQWUX
IUXFWHЬLOHJXPHFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
ЫWHUJHЮLvQWUHJXOFRPSDUWLPHQW
0<=21(FXXQSURVRSVDX
XQEXUHWHPRDOHvQPXLDWvQ
DSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHD
ЬLFXUăЮDUHD
FRPSDUWLPHQWXOXL
SHQWUXIUXFWHЬL
OHJXPH
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDFDSDFXOXL
FXWLHLSHQWUXIUXFWHЬL
OHJXPH
RO
'XSăWUDJHUHD
FRPSDUWLPHQWXOXLSHQWUX
IUXFWHЬLOHJXPHvQMRVvQWUR
SR]LЮLHSRWULYLWăUDEDWDЮL
FDSDFXOvQVXVЬLVFRDWHЮLO
7UDJHЮLvQIDЮă
ЫWHUJHЮLFDSDFXOFRPSDUWLPHQWXOXL
SHQWUXIUXFWHЬLOHJXPH FDSDFXO
FRPSDUWLPHQWXOXLSHQWUXIUXFWHЬL
OHJXPHFRQVWăvQWUXQSDQRXGLQ
VWLFOăЬLUDIWXOGLQSODVWLF¿ЮLDWHQЮL
ODSDQRXOGLQVWLFOăDWXQFLFkQG
vOvQGHSăUWDЮLSHQWUXDSUHYHQL
UăQLULOHFDX]DWHGHVSDUJHUH FX
XQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
vQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿
DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX
'XSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDVHUWDUXOXL
0<=21(
1RWă
$WXQFLFkQGGHPRQWDЮLvQWUHJXO
FRPSDUWLPHQW0<=21(
DVLJXUDЮLYăFăXЬLOHVXQW
GHVFKLVHODPD[LPXPSHQWUX
FDUDIWXULOHVăQXVHORYHDVFă
GHFDGUXOXЬLLVDXSHQWUXFD
DFHVWHDVăSRDWă¿H[WUDVHSkQă
ODFDSăWDWXQFLFkQGHVWHVFRV
vQWUHJXOFRPSDUWLPHQW0<=21(
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDVHUWDUXOXLPLF
DOFRPSDUWLPHQWXOXL
FRQJHODWRUXOXLFDUH
HVWHFRQHFWDWOD
FRPSDUWLPHQWXOGH
JKHDЮăЬLWDYDFXIRUPH
7UDJHЮLVHUWDUXOPLFDO
FRQJHODWRUXOXLFDWGHPXOW
SRVLELO
5DEDWDЮLFRPSDUWLPHQWXOGH
JKHDЮăЬLWDYDFXIRUPHvQ
VXVЬLH[WUDJHЮLOH
ЫWHUJHЮLLQWHULRUXOVHUWDUXOXL
PLFDOFRQJHODWRUXOXLFRQHFWDW
ODFRPSDUWLPHQWXOGHJKHDЮăЬL
ODWDYDFXIRUPHFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă
FXUăЮDUHvPSLQJHЮLOvQDSRL
7UDJHЮLVHUWDUXO0<=21(vQ
IDЮă
5LGLFDЮLOSHQWUXDOvQGHSăUWD
ЫWHUJHЮLVHUWDUXO0<=21(FX
XQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
vQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿
DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX
LDUGXSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
22
'HPRQWDUHDЬL
FXUăЮDUHDVHUWDUXOXL
PLFDOFRQJHODWRUXOXL
'HPRQWDUHD
ЬLFXUăЮDUHD
VHUWDUXOXLPDUHDO
FRQJHODWRUXOXL
([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPLFDO
FRQJHODWRUXOXLFkWPDLPXOW
SRVLELOЬLVFRDWHЮLWDYDSHQWUX
FXEXULGHJKHDЮăЬLSHFHDFX
IRUPHFDUHVXQWFRQHFWDWHOD
VHUWDUXOPLFDOFRQJHODWRUXOXL
5DEDWDЮLVHUWDUXOPLFDO
FRQJHODWRUXOXLvQVXVDSRL
H[WUDJHЮLO
3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL
VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX
DSXQHvQDSRLVHUWDUXOPLFDO
FRQJHODWRUXOXL
([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPDUH
DOFRQJHODWRUXOXLFkWPDL
PXOWSRVLELOVFRDWHЮLVHUWDUXO
H[WHQVLELOЬLVHUWDUXOPDUHDO
FRQJHODWRUXOXL
'XSăPXWDUHDWăYLL
H[WHQVLELOHGHFXSODЮLSR]LЮLD
FOHPHLЬLVFRDWHЮLWDYD
5DEDWDЮLvQVXVVHUWDUXOPDUH
DOFRQJHODWRUXOXLSHQWUXDO
VFRDWH
3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL
VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX
DLQVWDODVHUWDUXOPDUHDO
FRQJHODWRUXOXL
ЫWHUJHЮLVHUWDUXOPLFDOFRQJHODWRUXOXL
FXXQSURVRSVDXXQEXUHWHPRDOH
vQPXLDWvQDSăFDOGă SRDWH¿
DGăXJDWXQGHWHUJHQWQHXWUX LDU
GXSăFXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
ЫWHUJHЮLVHUWDUXOPDUHDO
FRQJHODWRUXOXLFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOvQDSRL
'HPRQWDUHDEDUHL
GHFRQH[LXQHD
DQJUHQDMXOXL
'HPRQWDUHDЬLVSăODUHD
WăYLLH[WHQVLELOH
([WUDJHЮLXЬDVHUWDUXOXLPDUH
DOFRQJHODWRUXOXLFkWPDLPXOW
SRVLELO
5DEDWDЮLvQVXVWDYDH[WHQVLELOă
SHQWUXDRVFRDWH
'XSăPXWDUHDVHUWDUXOXL
H[WHQVLELOGHFXSODЮLSR]LЮLD
FOHPHLЬLVFRDWHЮLWDYD
ЫWHUJHЮLVHUWDUXOH[WHQVLELOЬL
WDYDH[WHQVLELOăFXXQSURVRS
VDXXQEXUHWHPRDOHvQPXLDW
vQDSăFDOGă SRDWH¿DGăXJDW
XQGHWHUJHQWQHXWUX LDUGXSă
FXUăЮDUHSXQHЮLOHvQDSRL
23
'HPRQWDUHDXЬLL
3HQWUXGHPRQWDUHDXЬLLFRQWDFWDЮLXQUHSUH]HQWDQWGHYkQ]ăUL
+DLHUGDFăHVWHQHFHVDU
/ăPSLOHGHLOXPLQDWGLQIULJLGHUЬL
vQORFXLUHDORU
3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9::
/DPSDGHLOXPLQDWHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH
FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă
ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH
FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH
7/DPSDGHLOXPLQDWGLQFRPSDUWLPHQWXO
FRQJHODWRUXOXLЬLvQORFXLUHDVD
3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9î:
/DPSDGHLOXPLQDWHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH
FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă
ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH
FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH
/DPSDGHLOXPLQDWGLQ0<=21(ЬL
vQORFXLUHDVD
3DUDPHWULLOăPSLORUGHLOXPLQDW&&9î:
/DPSDGHLOXPLQDUHHVWHRODPSă/('ODPSDFRUHVSXQ]ăWRDUH
FRQVXPăPDLSXЮLQăHQHUJLHЬLDUHRGXUDWăGHYLDЮăOXQJă
ÌQFD]GHGHIHFWDUHQXRGHPRQWDЮLSHUVRQDO3HQWUXvQORFXLUH
FRQWDFWDЮLSHUVRQDOXOSRVWYkQ]DUH
RO
'XSăvQGHSăUWDUHDVHUWDUXOXLPLF
DOFRQJHODWRUXOXLvPSLQJHЮLEDUD
GHFRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXL
FkWPDLvQIDЮăÌPSLQJHЮLvQWUR
SDUWHGLVSR]LWLYXOGH¿[DUH
FXFOHPăSURHPLQHQWăDÀDW
vQFDSăWXOVWkQJDOEDUHLGH
FRQH[LXQH
'HSODVDЮLEDUDPHWDOLFă
VSUHVWkQJDDSRLGHFXSODЮL
FRQH[LXQHDDQJUHQDMXOXLGLQ
FDSăWXOGLQGUHDSWDDOEDUHL
([WUDJHЮLEDUDPHWDOLFă
GHFXSODWăGLQSLHVDGHOHJăWXUă
DDQJUHQDMXOXLVWkQJ
3DUFXUJHЮLSURFHGXULOHGHPDL
VXVvQRUGLQHLQYHUVăSHQWUX
DLQVWDODEDUDGHFRQH[LXQHD
DQJUHQDMXOXL
7UDQVSRUWXOIULJLGHUXOXL
ÌQWUHUXSHULOHvQXWLOL]DUHDIULJLderului
'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD
ÌQGHSăUWDЮLWRDWHDOLPHQWHOHGLQIULJLGHU
$VLJXUDЮLFXEDQGăUDIWXULOHDÀDWHvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXLЬL
VHUWDUXO0<=21(VHUWDUXOFRPSDUWLPHQWXOXLFRQJHODWRUXOXL
ЬLRULFHDOWHFRPSRQHQWHPRELOH
ÌQFKLGHЮLELQHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬLDVLJXUDЮLOHFXEDQGă
DGH]LYăSHQWUXDSUHYHQLGHVFKLGHUHDORUvQWLPSXO
WUDQVSRUWXOXLIULJLGHUXOXL
3URFHVDUHvQFD]XOXQHLFăGHULGHWHQVLXQH
'XSăRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLWHPSHUDWXUDGLQLQWHULRUXO
IULJLGHUXOXLQXYD¿DIHFWDWăWLPSGHRUHFKLDUЬLvQWLPSXO
YHULL
'XSăRvQWUHUXSHUHDDOLPHQWăULLQXSXQHЮLQRLDOLPHQWHvQ
IULJLGHUЬLSHFkWSRVLELOQLFLQXGHVFKLGHЮLXЬLOH
'DFăVXQWHЮLDQXQЮDЮLvQDYDQVGHRvQWUHUXSHUHvQDOLPHQWDUH
WUHEXLHVăSURGXFHЮLFXEXULGHJKHDЮăVăXPSOHЮLUHFLSLHQWH
HWDQЬHFXDFHVWHFXEXULЬLVăSXQHЮLUHFLSLHQWHOHvQVHFЮLXQHDGH
VXVDIULJLGHUXOXL
rPecau ții
1XSHUPLWHЮLvQQLFLXQFD]IULJLGHUXOXLVăVHUăVWRDUQH
$WXQFLFkQGGHSODVDЮLIULJLGHUXOXQJKLXOPD[LPGHvQFOLQDUH
QXSRDWHGHSăЬLGHJUDGH XQJKLXOIDЮăGHSR]LЮLD
SHUSHQGLFXODUă SHQWUXDSUHYHQLGHWHULRUDUHDVLVWHPXOXLGH
UHIULJHUDUHFHHDFHYDDIHFWDXWLOL]DUHDQRUPDOă
rPecau ții
'DFăWHPSHUDWXUDvQFDPHUDGHFRQJHODUHFUHЬWHGLQFDX]D
XQHLFăGHULGHWHQVLXQHVDXDXQHLDOWHGHIHFЮLXQLDFHDVWDYD
VFXUWDGXUDWDGHSăVWUDUHDDDOLPHQWHORUЬLYDUHGXFHFDOLWDWHD
FRPHVWLELOăDDFHVWRUD
ÌQWUHUXSHULGHXWLOL]DUH
RO
'DFăHVWHQHFHVDUVăRSULЮLIULJLGHUXORSHULRDGăUHODWLYOXQJăGH
WLPSWUHEXLHVăGHFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHVăvQWUHUXSHЮL
DOLPHQWDUHDЬLVăFXUăЮDЮLIULJLGHUXOFRQIRUPPHWRGHORU
PHQЮLRQDWHPDLVXV
$WXQFLFkQGVXQWvQWUHUXSHULvQIXQFЮLRQDUHXЬLOHIULJLGHUXOXL
WUHEXLHGHVFKLVHSHQWUXDvPSLHGLFDDFXPXODUHDGHPLURVXUL
QHSOăFXWHFUHDWHGHXUPHOHGHPkQFDUHGLQIULJLGHU
rPecau ții
'XSăGHFRQHFWDUHDDOLPHQWăULLPHQЮLQHЮLOQHFRQHFWDWFHOSXЮLQ
FLQFLPLQXWHЬLDSRLUHFRQHFWDЮLO3HQWUXFDGXUDWDGHYLDЮă
DIULJLGHUXOXLVăQX¿HDIHFWDWăQXvQWUHUXSHЮLIXQFЮLRQDUHD
IULJLGHUXOXLvQFRQGLЮLLQRUPDOH
vertism
A
ent
ÌQFD]XOFDVăULLDSDUDWXOXLDFHVWDWUHEXLHPDQHYUDWFXJULMăVDX
WUHEXLHOLYUDWXQRUSURIHVLRQLЬWLvQGRPHQLXDSDUDWXOQXWUHEXLH
HOLPLQDWQHJOLMHQWSHQWUXDHYLWDSURGXFHUHDGHGDXQHPHGLXOXL
VDXSHQWUXDSUHYHQLSURGXFHUHDGHDFFLGHQWH
/DSOHFDUHDvQYDFDQЮă
'DFăSOHFDЮLvQYDFDQЮăRSHULRDGăOXQJăGHWLPSWUHEXLHVă
vQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHDVăvQGHSăUWDЮLDOLPHQWHOHVăFXUăЮDЮL
LQWHULRUXOGXSăGH]JKHЮDUHDSRLVăGHVFKLGHЮLXЬLOHIULJLGHUXOXL
GXSăXVFDUHDDFHVWXLDDVWIHOvQFkWVăVHHYLWHIRUPDUHDGH
PLURVXULGLQFDX]DXUPHORUGHDOLPHQWH
'HFRQHFWDЮLFDEOXOGHDOLPHQWDUHЬLvQWUHUXSHЮLDOLPHQWDUHD
ÌQGHSăUWDЮLWRDWHDOLPHQWHOHGLQIULJLGHU
'DFăHVWHQHYRLHFRQVXOWDЮLPHWRGDGHVFULVăvQVHFЮLXQHD
Ä&XUăЮDUHDIULJLGHUXOXL´GHODSDJLQD
24
$YHЮLvQWUHEăUL"&ăXWDЮLPDLvQWkLDLFL
Manifestare
&DX]ă
6ROXЮLH
D $OLPHQWDUHDHVWHRSULWă
D 9HUL¿FDЮL¿ЬHOHSUL]HOHVLJXUDQЮHOH
HWFSHQWUXDYHGHDGDFăH[LVWăYUHR
GHIHFЮLXQHDSRLSRUQLЮLIULJLGHUXOvQ
FD]XOvQFDUHQXVXQWSUREOHPH
E ÌQORFXLЮLODPSD/('FRQVXOWkQG
LQIRUPDЮLLOHSUHFL]DWHvQVHFЮLXQHD
Ä/ăPSLOHGHLOXPLQDWGLQIULJLGHUЬL
vQORFXLUHDORU´GHODSDJLQD
ÌQWUHEDUHD)XQFЮLRQHD]ăIULJLGHUXO"
/DPSDGLQIULJLGHUQXHVWHDSULQVă
E /DPSD/('HVWHGHIHFWă
/DPSDIULJLGHUXOXLQXIXQFЮLRQHD]ă
D $OLPHQWDUHDHVWHRSULWă
E 7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUHHVWHSUHD
PLFă
D 9HUL¿FDЮL¿ЬHOHSUL]HOHVLJXUDQЮHOH
HWFSHQWUXDYHGHDGDFăH[LVWăYUHR
GHIHFЮLXQHDSRLSRUQLЮLIULJLGHUXOvQ
FD]XOvQFDUHQXVXQWSUREOHPH
E 6ROLFLWDЮLXQXLHOHFWULFLDQSURIHVLRQLVW
VăUH]ROYHSUREOHPHOHDOLPHQWăULLFX
HOHFWULFLWDWH
ÌQWUHEDUHD&kWWLPSIXQFЮLRQHD]ăFRPSUHVRUXOIULJLGHUXOXL"
7LPSXOGHSUHJăWLUHHVWHSUHDOXQJVDX
IULJLGHUXOvQFHSHVăIXQFЮLRQH]HЬLVH
RSUHЬWHIUHFYHQW
$WkWWLPSFkWXЬDHVWHEORFDWă
FRPSUHVRUXOIXQFЮLRQHD]ăRSHULRDGăGH
WLPSWHPSHUDWXUDGLQIULJLGHUDMXQJHOD
XQHFKLOLEUXLDUSUREOHPDHVWHUH]ROYDWă
0DLPXOWGXUDWDGHWLPSGHSLQGHGH
VHWDUHDGHWHPSHUDWXUăGHWHPSHUDWXUD
DPELDQWăGHIUHFYHQЮDGHGHVFKLGHUH
DXЬLLЬLGHFkWGHPXOWHDOLPHQWHVXQW
SăVWUDWHvQIULJLGHU
ÌQWUHEDUHD&HWHPSHUDWXUăHVWHQRUPDOăvQIULJLGHU"
1XSRW¿UHDOL]DWHWHPSHUDWXULVX¿FLHQW
GHVFă]XWHvQIULJLGHU
D 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă
SUHDULGLFDWă
E 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH
IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH
GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS
F )ULJLGHUXOHVWHH[SXVGLUHFWODOXPLQD
VRDUHOXLVDXHVWHSUHDDSURDSHGHR
VREăGHRVXUVăGHvQFăO]LUHVDXGH
RDOWăVXUVăGHFăOGXUă
G 9HQWLODЮLDHVWHVODEăH[LVWăFHYD
FHEORFKHD]ăSDQRXOGLQRЮHOGHSH
ODWXULOHGLQGUHDSWDЬLGLQVWkQJDVDX
GLQVSDWHOHIULJLGHUXOXLRULORFXULOH
UHVSHFWLYHVXQWSUHDPXUGDUH
25
D 5HGXFHЮLYDORDUHDVHWăULLGH
WHPSHUDWXUăDIULJLGHUXOXL3HQWUX
PHWRGDVSHFL¿FăGHUHJODUH
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ6HWDUHD
WHPSHUDWXULL´GHODSDJLQD
E ÌQFKLGHЮLHWDQЬXЬLOHIULJLGHUXOXLЬL
XWLOL]DЮLDSDUDWXOvQPRGQRUPDOR
SHULRDGăGHWLPSSHQWUXDUH]ROYD
SUREOHPD
F 3XQHЮLIULJLGHUXOvQWUXQDOWORFOD
GHSăUWDUHGHVXUVHOHGHFăOGXUă
G 5HSR]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUXQ
DOWORFELQHYHQWLODWVDXFXUăЮDЮL
FRPSRQHQWHOHPXUGDUH3HQWUX
PHWRGHOHVSHFL¿FHGHFXUăЮDUH
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ&XUăЮDUHD
IULJLGHUXOXL´GHODSDJLQD
RO
D /DXWLOL]DUHDLQLЮLDOăWHPSHUDWXUDGLQ
IULJLGHUHVWHUHODWLYULGLFDWă
E 7HPSHUDWXUDDPELDQWăHVWHULGLFDWă
VDXYHQWLODЮLDHVWHVODEă
F 8ЬLOHIULJLGHUXOXLQXVXQWvQFKLVH
HWDQЬVDXDOLPHQWHOHREVWUXFЮLRQHD]ă
XЬLOHЬLDFHVWHDQXSRW¿vQFKLVH
G 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH
IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH
GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS
H 2FDQWLWDWHPDUHGHDOLPHQWHHVWH
SXVăvQIULJLGHUvQDFHODЬLWLPS
SHQWUXUăFLUHVDXFRQJHODUH
I 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă
SUHDVFă]XWă
Manifestare
&DX]ă
6ROXЮLH
ÌQWUHEDUHD&RQGHQVSHH[WHULRUXOIULJLGHUXOXL"
6HIRUPHD]ăFRQGHQVSHH[WHULRUXO
IULJLGHUXOXL
8PLGLWDWHDDHUXOXLHVWHUHODWLYULGLFDWăvQ
DFHVWPRPHQW
8VFDЮLЬWHUJkQGFXRSkQ]ăPRDOH
ÌQWUHEDUHD3LFăWXULvQLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL"
$OLPHQWHOHVXQWvQJKHЮDWHVDXDXIRUPDW
FULVWDOHGHJKHDЮă
D 9DORDUHDWHPSHUDWXULLHVWHVHWDWă
SUHDULGLFDWă
E 8ЬLOHIULJLGHUXOXLQXVXQWvQFKLVH
HWDQЬVDXDOLPHQWHOHREVWUXFЮLRQHD]ă
XЬLOHЬLDFHVWHDQXSRW¿vQFKLVH
F 8ЬLOHIULJLGHUXOXLVXQWGHVFKLVH
IUHFYHQWVDXXЬLOHVXQWOăVDWH
GHVFKLVHSUHDPXOWWLPS
G $OLPHQWHOHVXQWSUHDDSURDSHGH
RUL¿FLLOHGHYHQWLODЮLH
ÌQFKLGHЮLELQHXЬLOHIULJLGHUXOXLЬLQX
SXQHЮLDOLPHQWHDSURDSHGHRUL¿FLLOHGH
YHQWLODЮLHÌQSOXVIRUPDUHDGHJKHDЮă
vQLQWHULRUXODPEDODMHORUFRQJHODWH
UHSUH]LQWăRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
D $OLPHQWHOHPLURVLWRDUHQXVXQW
VLJLODWH
E ([LVWăDOLPHQWHDOWHUDWH
D ÌQIăЬXUDЮLVWUkQVRULFHDOLPHQWH
PLURVLWRDUH
E &XUăЮDЮLЬLDUXQFDЮLDOLPHQWHOH
DOWHUDWH
F &XUăЮDЮLLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL3HQWUX
PHWRGHOHVSHFL¿FHGHFXUăЮDUH
FRQVXOWDЮLVHFЮLXQHDÄ&XUăЮDUHD
IULJLGHUXOXL´
ÌQWUHEDUHD0LURVXULvQIULJLGHU"
([LVWăPLURVXULvQIULJLGHU
F 7UHEXLHFXUăЮDWLQWHULRUXOIULJLGHUXOXL
RO
ÌQWUHEDUHD7HPSHUDWXUDFDUFDVHLH[WHULRDUHDIULJLGHUXOXL"
8QHRULFDUFDVDH[WHULRDUăDIULJLGHUXOXL
SURGXFHFăOGXUăvQVSHFLDODWXQFLFkQG
HVWHDELDFXPSăUDWHVWHDGXVDFDVăЬL
FRQHFWDWLQLЮLDO
$FHDVWDQXHVWHRGHIHFЮLXQHDSDUDWXO
HVWHDVWIHOSURLHFWDWSHQWUXDSUHYHQL
FRQGHQVXO
26
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
Manifestare
&DX]ă
6ROXЮLH
ÌQWUHEDUHD&HVXQHWHIDFHIULJLGHUXOvQWLPSXOIXQFЮLRQăULLQRUPDOH"
0RWLYXOHVWHDFHODFăDYkQGvQYHGHUH
FXUHQWXOFDUHWUHFHSULQDSDUDWFRQGLЮLLOH
GHIXQFЮLRQDUHDOHIULJLGHUXOXLQXVXQW
vQFăVWDELOH
'XSăWUHFHUHDXQHLSHULRDGHGHWLPS
GHODVWDELOL]DUHDIXQFЮLRQăULLDSDUDWXOXL
LQWHQVLWDWHDVXQHWHORUYDVFăGHD
)ULJLGHUXOVFRDWHXQÄWLFăLW´DWXQFLFkQG
SRUQHЬWHЬLFkQGVHRSUHЬWH
$FHVWDHVWHVXQHWXOIăFXWGHFRPSUHVRU
vQFRQGLЮLLQRUPDOHGHIXQFЮLRQDUH
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
)ULJLGHUXOVFRDWHXQVXQHWFDGHUă]XLUH
DWXQFLFkQGIXQFЮLRQHD]ă
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
'LQFDX]DVFKLPEăULORUGHWHPSHUDWXUă
YDSRUL]DWRUXOЬLЮHYLOHYRUSURGXFHVXQHWH HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
FDXUPDUHDH[SDQVLXQLLЬLFRQWUDFЮLHL
WHUPLFH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGVXQHWHFDVXÀXOXQHLEUL]HXЬRDUH
(VWHSRUQLWXQYHQWLODWRUvQWLPSXO
IXQFЮLRQăULLIULJLGHUXOXL
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGVXQHWHGHDSăFDUHFXUJH
$WXQFLFkQGDJHQWXOIULJRUL¿FFXUJHvQ
YDSRUL]DWRUVHSURGXFVXQHWHVLPLODUH
XQHLÄDSHLFXUJăWRDUH´
$FHVWVXQHWHVWHSURGXVvQYDSRUL]DWRU
ЬLFRPSUHVRUvQJHQHUDOFkQGIULJLGHUXO
VHRSUHЬWHLDUPHGLXOGHOXFUXOLFKLG
FXUJHvQDSRLDFHVWDYDSURGXFHXQ
VXQHWFRQWLQXXVDXGLVFRQWLQXXGHЬXYRL
ÄQăYDOQLF´
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGÄ]XUXLWXUL´VDXÄJkOJkLWXUL´
$WXQFLFkQGGLVSR]LWLYXOGHGHFRQJHODUH
vЬLSDUFXUJHFLFOXODSDFDUHSLFXUăSH
¿UHOHvQFăO]LWHSURGXFHÄVIkUkLWXUL´VDX
ÄEROERURVHOL´LDUGXSăFHGHFRQJHODUHD
HVWH¿QDOL]DWăVHSRWDX]LÄWURVQLWXUL´
vQDFHODЬLWLPSYDSRUL]DWRUXOSURGXFH
VXQHWHSUHFXPFORFRWHOHVDXJkOJkLWXULOH
$FHDVWDHVWHRPDQLIHVWDUHQRUPDOăQX
HVWHPRWLYGHvQJULMRUDUH
$WXQFLFkQGIULJLGHUXOIXQFЮLRQHD]ăVH
DXGÄKXUXLWXUL´
D 6ROXOQXHVWHSODQЬLQLFLSR]LЮLD
IULJLGHUXOXLQXHVWHVWDELOă
D 3R]LЮLRQDЮLIULJLGHUXOvQWUXQDOWORF
SODQЬLUHJODЮLODVWIHOvQFkWVă¿H
VWDELO
E 0XWDЮLRELHFWHOHH[WHUQHFDUHLQWUă
vQFRQWDFWFXIULJLGHUXOVDXPXWDЮL
IULJLGHUXOODRDQXPLWăGHSăUWDUHD
RELHFWHSHFDUHOHDWLQJH
E 8QHOHSăUЮLDOHIULJLGHUXOXLVXQWvQ
FRQWDFWFXXQRELHFWH[WHUQVDXFX
SHUHWHOH
27
RO
6XQHWHOHSHFDUHOHSURGXFHIULJLGHUXO
DWXQFLFkQGVHRSUHЬWHGLQIXQFЮLRQDUH
VXQWUHODWLYSXWHUQLFH
'HWDOLLOHSURGXVXOXL (8
RO
0RGHO
HB25FSSAAA
Marca
+DLHU
&DWHJRULH
)ULJLGHUFRQJHODWRU
&ODVDGHH¿FLHQЮăHQHUJHWLFă
A++
&RQVXPGHHQHUJLH N:KDQ
435
9ROXPXOXWLODOFRPSDUWLPHQWXOXLIULJLGHU /
456
9ROXPXOXWLODOFRPSDUWLPHQWXOXLFQRJHODWRU /
229
7HPSHUDWXUDGHSURLHFWSHQWUX©FRPSDUWLPHQWHOHGHDOWWLSª
!&
1R
$QWLvQJKHЮ
<HV
$XWRQRPLHGHFRQVHUYDUHIDUDHQHUJLHHOHFWULFD K
&DSDFLWDWHGHFRQJHODUH NJK
14
&ODVDGHFOLPD
611677
=JRPRW G% $
vQFDVăULSRVLWLRQDUHOLEHUD
SRVLWLRQDUHOLEHUD
3HED]DUH]XOWDWHORUWHVWHORUVWDQGDUGSHQWUXGHRUH&RQVXPXOHIHFWLYGHSLQGHGHPRGXOGHXWLOL]DUHDGLVSR]LWLYXOXLVLGH
ORFXOXQGHHVWHLQVWDODW
28
&KãRG]LDUNR]DPUDİDUND,QVWUXNFMDREVãXJL
HB25FSSAAA
1DOHĪ\XZDĪQLHSU]HF]\WDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊSU]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDXU]ąG]HQLD
1DOHĪ\]DFKRZDüQLQLHMV]ąLQVWUXNFMĊZFHOXMHMZ\NRU]\VWDQLDZSU]\V]áRĞFL
Funkcja
tw
y
w
arz
ania
lodu
Strefa
Y
M
E
N
O
Z
FR
SH
E
O
B
R
U
T
Sz
tuczna
inteligencja
L
P
:\MąW
NRZRGXĪH
rozmiary
ez
B
sz
ronu
1
3RGĞZLHWOHQLHFDáHMV]HURNRĞFLZQĊWU]DGLRdami LED
Funkcja wytwarzania lodu
8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNĊNWyUD
Z\WZDU]DNRVWNLORGXRGSRZLHGQLRGRSRWU]HEXĪ\WNRZQLND
6WDELOQHĨUyGáRMDVQHJRĞZLDWáDRĞZLHWODMąFHFDáHZQĊWU]H
3HáQ\SRGZyMQ\V\VWHPFKáRG]HQLD]ZHQW\ODWRUHP
Strefa MY ZONE
8U]ąG]HQLHMHVWZ\SRVDĪRQHZVSUĊĪDUNĊVNUDSODF]RUD]ZHQW\ODWRU
GRUR]SUDV]DQLDFLHSáDNWyUH]DSHZQLDMąGREU\HIHNWFKáRG]HQLDVą
HQHUJRRV]F]ĊGQHLSU]\MD]QHGODĞURGRZLVNDDWDNĪHQLH]DZRGQH
6WUHIDQLH]DOHĪQHJRLGRNáDGQHJRVWHURZDQLDWHPSHUDWXUąZ
V]HURNLP]DNUHVLHXPRĪOLZLDMąF\PXWU]\PDQLHĞZLHĪRĞFL
3yáNLRSHáQHMV]HURNRĞFLXU]ąG]HQLD
2GV]UDQLDQLHLVFKáDG]DQLHZVWĊSQH
3yáNLPDMąV]HURNRĞüUyZQąFDáHMV]HURNRĞFLXU]ąG]HQLDFR
MHVWZ\JRGQHSU]\ZNáDGDQLXLZ\MPRZDQLXSURGXNWyZVSRĪ\Zczych.
L
P
0RĪQDRNUHĞOLüWHPSHUDWXUĊZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLSU]HGXVXZDQLHPV]URQXDWDNĪHGRNRQDüMHMZVWĊSQHJR
VFKáRG]HQLDWDNDE\WHPSHUDWXU\SU]HGLSRXVXZDQLXV]URQX
QLHUyĪQLá\VLĊ]QDF]ąFR7DIXQNFMDSRPDJDXWU]\PDüĞZLHĪRĞü
SU]HFKRZ\ZDQHMĪ\ZQRĞFL
:\ĞZLHWODF]/('
$ODUPLQIRUPXMąF\RRWZDUW\FKGU]ZLDFKSU]\FLVNLGRW\NRZHL
XNU\W\Z\ĞZLHWODF]/('
Sztuczna inteligencja
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWVWHURZDQDDXWRPDW\F]QLH]JRGQLH]XVWDZLRQ\PLZHZQĊWU]Q\PLWHPSHUDWXUDPLRUD]WHPSHUDWXUąRWRF]HQLDQLHZ\PDJDMąFUHJXODFMLSU]H]XĪ\WNRZQLNDZ
FHOXRSW\PDOQHJRFKáRG]HQLD
FRESH TURBO
7UyMZ\PLDURZDWHFKQRORJLDXWU]\P\ZDQLDĞZLHĪRĞFLSU]HGáXĪD
RNUHVSU]\GDWQRĞFLRZRFyZLZDU]\ZGRVSRĪ\FLD
%DUG]RGXĪDLHOHJDQFNDNRQVWUXNFMD
%DUG]RGXĪDSRMHPQRĞüFKáRG]LDUNLL]DPUDĪDUNL
/XNVXVRZHZHZQĊWU]QHL]HZQĊWU]QHZ\NRĔF]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
1DMQRZV]HRVLąJQLĊFLHZG]LHG]LQLHXWU]\P\ZDQLDĞZLHĪRĞFLSURGXNWyZ]HZV]\VWNLFKVWURQĞZLDWD
±RND]MDGRZ\SUyERZDQLD]UyĪQLFRZDQ\FKVPDNyZ]UyĪQ\FKUHJLRQyZ
60$.ĝ:,(ĩ2ĝ&,
'RVWRVRZXMąFSURGXNW\GRVW\OXĪ\FLDLFKXĪ\WNRZQLNyZ¿UPD+DLHUZ\NRU]\VWXMHZ\MąWNRZHUR]ZLą]DQLDZNDĪGHM]RIHURZDQ\FKNDWHJRULLVSU]ĊWXJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR.RQFHSFMDZHGáXJNWyUHMRSUDFRZDQ\]RVWDáWHQSURGXNWWRVPDNĞZLHĪRĞFL
+%)66$$$WRGRPRZDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND]SRGZyMQ\PLGU]ZLDPLZ\NRQDQDZVW\OXIUDQFXVNLP
3URVLP\RXZDĪQHSU]HF]\WDQLHQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVáXJLZFHOLEH]SLHF]QHJRLZ\JRGQHJRNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD
%H]SLHF]QHXĪ\WNRZDQLHSURGXNWXZ\PDJDXZDĪQHJR]DSR]QDQLDVLĊ]LQVWUXNFMDPLGRW\F]ąF\PLEH]SLHF]HĔVWZD
2
6SLVWUHĞFL
,QVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD
Procedury przygotowania
XU]ąG]HQLDGRXĪ\WNX
Nazwy komponentów
SRG]HVSRáyZXU]ąG]HQLD
Procedury przygotowania
XU]ąG]HQLDGRXĪ\WNRZDQLD
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFL
GRW\F]ąFHNRPyUFKáRG]LDUNL
=DOHFDQHVWUHI\SU]HFKRZ\ZDQLDUyĪQ\FK
URG]DMyZĪ\ZQRĞFL
16
.RU]\VWDQLH]V]XÀDG\0<=21(
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHFKáRG]RQHMĪ\ZQRĞFL 17
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFL
GRW\F]ąFHNRPyU]DPUDĪDUNL
,QVWUXNFMHGRW\F]ąFHJáyZQ\FKIXQNFML
XU]ąG]HQLD
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHPURĪRQHMĪ\ZQRĞFL
:VND]yZNLGRW\F]ąFHNRU]\VWDQLD]FKáRG]LDUNL
Panel sterowania
10
=DOHFHQLDGRW\F]ąFHRJUDQLF]DQLD]XĪ\FLDHQHUJLL
8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNL
Korzystanie ze zbiornika wody
8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
8VWDZLDQLHLZ\áąF]DQLHIXQNFML0<=21(
Czyszczenie zbiornika wody
19
8VWDZLDQLHIXQNFMLV]\ENLHJR]DPUDĪDQLD
5. Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji
12
:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHNRVWNDUNLGRORGX
7. Ustawianie funkcji urlopowej
13
8. Ustawianie zablokowania/odblokowania
14
9. Funkcja alarmowania o otwartych drzwiach
14
&]\V]F]HQLHLXĪ\WNRZDQLHNRVWNDUNL
=ZLĊNV]DQLHGRVWĊSQHMSRMHPQRĞFL
20
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLSU]\NRU]\VWDQLX]NRVWNDUNL
&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHF]ĊĞFL
21
7UDQVSRUWFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
3U]HUZ\ZXĪ\WNRZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
&]\VąMHV]F]HMDNLHĞS\WDQLD"
:DUWRQDMSLHUZ]DMU]HüWXWDM
-HĞOLPDMą3DĔVWZRS\WDQLDGRW\F]ąFHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZDUWRQDMSLHUZ]DSR]QDüVLĊ]WUHĞFLą
WHJRUR]G]LDáX
Karta produktu
]JRGQLH]QRUPą(8
3
L
P
SDPLĊFLSU]\EUDNX]DVLODQLD
Czyszczenie tacki na kostki lodu
&RG]LHQQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLD
)XQNFMDXWU]\PDQLD]DZDUWRĞFL
,QVWUXNFMHEH]SLHF]HĔVWZD
L
P
.DEHO]DVLODMąF\LZW\F]ND
'URJL8Ī\WNRZQLNXXU]ąG]HĔ¿UP\+DLHU
:LWDP\']LĊNXMHP\]D]DNXSQDV]HJR
:W\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJRQDOHĪ\
SURGXNWX=DOHFDP\XZDĪQH]DSR]QDQLHVLĊ]
]GHF\GRZDQLHZFLVQąüGRJQLD]GND
QLQLHMV]ąLQVWUXNFMąREVáXJL$E\QLHGRSXĞFLüGR
]DQLHGEDQLHWHJRPRĪHE\üSU]\F]\Qą
]GDU]HĔNWyUHPRJąSRZRGRZDüXV]NRG]HQLD
SRĪDUX
FLDáDOXEPLHQLDQDOHĪ\GREU]HSR]QDüQLĪHM
1LHZROQRGRSXV]F]DüGRSU]\JQLHFHQLD
Z\PLHQLRQH]QDNLRUD]WUHĞüQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
NDEOD]DVLODMąFHJRSU]H]NRUSXV
RUD]VWRVRZDüVLĊGRQLFK
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLQLHZROQR
QDQLPVWDZDüJG\ĪPRJáRE\WR
1LHZáDĞFLZHXĪ\WNRZDQLHPRĪH
VSRZRGRZDüMHJRXV]NRG]HQLH
2VWU]HĪHQLH E\üSU]\F]\QąXV]NRG]HQLDFLDáD
2GVXZDMąFFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊRG
XĪ\WNRZQLND
ĞFLDQ\QDOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\
1LHZáDĞFLZHXĪ\WNRZDQLHPRĪH
QLHSU]HWRF]\üMHMSRNDEOX]DVLODMąF\P
VSRZRGRZDüXV]NRG]HQLH
1LHZ\áąF]DMFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
rPezstroga
XU]ąG]HQLDOXELQQ\FK
FLąJQąF]DNDEHO]DVLODMąF\1DOHĪ\
przedmiotów.
PRFQRLEH]SRĞUHGQLRFKZ\FLüZW\F]NĊ
']LDáDQLHOXEF]\QQRĞüNWyUHVą
ZFHOXZ\MĊFLDMHM]JQLD]GND3U]HG
EH]Z]JOĊGQLH]DEURQLRQH
F]\V]F]HQLHPQDSUDZąLZ\PLDQą
jakiegokolwiek uszkodzonego elementu
']LDáDQLHOXEF]\QQRĞüNWyUH
RĞZLHWOHQLRZHJRQDOHĪ\]DZV]HRGáąF]\ü
PXV]ąE\üZ\NRQDQH
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊRGĨUyGáD
]DVLODQLDDE\XQLNQąüSRUDĪHQLDSUąGHP
Informacje o instalacji elektrycznej
elektrycznym.
1. Zasilanie
:SU]\SDGNXXV]NRG]HQLDOXE]XĪ\FLD
NDEOD]DVLODMąFHJROXEZW\F]NLQLH
8U]ąG]HQLD]WHMVHULLVą]DVLODQH
QDOHĪ\LFKXĪ\ZDüDOHNRQLHF]QDMHVW
SUąGHP]PLHQQ\PRQDSLĊFLX
ich wymiana, zgodnie z zaleceniami
9LF]ĊVWRWOLZRĞFL+]1DSLĊFLD
producenta.
Z\NUDF]DMąFHSR]D]DNUHV
9PRJąVSRZRGRZDüQLHSUDZLGáRZH
-HĞOLZ\VWĊSXMHXODWQLDQLHVLĊJD]yZSDOG]LDáDQLHDQDZHWXV]NRG]HQLH
Q\FKWDNLFKMDNJD]ZĊJORZ\
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL$E\WHPX
]DSRELHFQDOHĪ\]DLQVWDORZDü
1DOHĪ\QDW\FKPLDVW]DPNQąü]DZyU
DXWRPDW\F]Q\UHJXODWRUQDSLĊFLDRPRF\
RGFLQDMąF\GRSá\ZJD]XGRPLHMVFD
znamionowej przynajmniej 750 W.
Z\FLHNXLRWZRU]\üGU]ZLLRNQD:W\P
F]DVLHQLHZROQRZ\MPRZDüDQLZNáDGDü
2. Uziemienie
GRJQLD]GNDZW\F]HNFKáRG]LDUNR
1DOHĪ\XĪ\ZDüRGG]LHOQHJR
]DPUDĪDUNLDQLLQQ\FKXU]ąG]HĔ
SU]H]QDF]RQHJRZ\áąF]QLHGOD
elektrycznych.
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLJQLD]GNDNWyUH
MHVWSUDZLGáRZRX]LHPLRQH&KáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNDMHVWZ\SRVDĪRQDZ
]JRGQą]QRUPąZW\F]NĊWUyMVW\NRZą
]X]LHPLHQLHP QSEU\W\MVNąZW\F]NĊ
8.$HXURSHMVNąZW\F]NĊW\SX
6FKXNR :ĪDGQ\PSU]\SDGNXQLHZROQR
SU]HFLQDüDQLXVXZDüWU]HFLHJREROFD
ZW\F]NL X]LHPLHQLD NDEOD]DVLODMąFHJR
4
8VWDZLDQLHXU]ąG]HQLD
8Ī\WNRZDQLH
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVW
SU]H]QDF]RQDGRXĪ\WNRZDQLDZ
warunkach domowych i podobnych,
takich jak pokoje socjalne przy halach
fabrycznych, biurach i innych miejscach
SUDF\0RĪHE\üWDNĪHXĪ\ZDQDZ
domach jednorodzinnych oraz przez
klientów hoteli, moteli i pensjonatów.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDGRXĪ\WNX
GRPRZHJRVáXĪ\Z\áąF]QLHGR
SU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLLQLHZROQR
MHMXĪ\ZDüGRLQQ\FK]DVWRVRZDĔ
takich jak przechowywanie krwi, leków,
produktów biologicznych itd.
:FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLHZROQR
SU]HFKRZ\ZDüQLHEH]SLHF]Q\FK
VXEVWDQFMLáDWZRSDOQ\FKLZ\EXFKRZ\FK
NZDVyZĪUąF\FK]DVDGLLQQ\FK
ĞURGNyZFKHPLF]Q\FK
3RXUXFKRPLHQLXFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLQLHQDOHĪ\GRW\NDüEDUG]R
]LPQ\FKSRZLHU]FKQL]DPUDĪDUNL
GáRĔPLDZV]F]HJyOQRĞFLPRNU\PL
GáRĔPL*UR]LWRSU]\ZDUFLHPVNyU\GR
zimnej powierzchni.
2WZLHUDMąFL]DP\NDMąFGU]ZL
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\XĪ\ZDü
XFKZ\WyZ3RPLĊG]\GU]ZLDPL
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLNRUSXVHP
XU]ąG]HQLD]QDMGXMąVLĊZąVNLH
V]F]HOLQ\$E\XQLNQąüXV]NRG]HĔFLDáD
ZZ\QLNXĞFLĞQLĊFLDQLHQDOHĪ\ZNáDGDü
ZQLHGáRQL
1DOHĪ\]ZUyFLüXZDJĊDE\G]LHFL
QLH]EOLĪDá\VLĊGRORGyZNLSRGF]DV
RWZLHUDQLDGU]ZLJG\ĪPRJą]RVWDü
nimi uderzone.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDPRĪH
E\üXĪ\ZDQDSU]H]G]LHFLZZLHNX
RGODWLSRZ\ĪHMDWDNĪHSU]H]
RVRE\]QLHSHáQRVSUDZQRĞFLą
¿]\F]QąQLHSHáQRVSUDZQRĞFLąZ
]DNUHVLHQDU]ąGyZ]P\VáyZOXE
QLHSHáQRVSUDZQRĞFLąXP\VáRZąD
WDNĪHQLHSRVLDGDMąFHGRĞZLDGF]HQLD
LZLHG]\SRGZDUXQNLHPĪHEĊGą
QDG]RURZDQHOXESRXF]RQHRGQRĞQLH
EH]SLHF]QHJRNRU]\VWDQLD]XU]ąG]HQLD
LSR]QDMąPRĪOLZH]DJURĪHQLD1LH
QDOHĪ\SR]ZDODüG]LHFLRPQD]DEDZĊ
XU]ąG]HQLHP']LHFLQLHPRJąF]\ĞFLü
XU]ąG]HQLDDQLZ\NRQ\ZDüF]\QQRĞFL
konserwacyjnych bez nadzoru osób
GRURVá\FK
5
L
P
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\XVWDZLü
]GDODRGĨUyGHáFLHSáDLEH]SRĞUHGQLHM
HNVSR]\FMLQDĞZLDWáRVáRQHF]QHFR
PRJáRE\PLHüQLHNRU]\VWQ\ZSá\ZQD
G]LDáDQLHXU]ąG]HQLD&KáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\XVWDZLüZGREU]H
ZHQW\ORZDQ\PPLHMVFX]RGVWĊSHP
ZRNyáZW\PQDOHĪ\]DSHZQLü
SU]\QDMPQLHMFPRGVWĊSX]W\áX
1LHQDOHĪ\MHMXVWDZLDüZPLHMVFX
ZLOJRWQ\PDQLZWDNLPJG]LHF]ĊVWR
rozlewana jest woda. Rozpryski wody
L]DQLHF]\V]F]HQLDQDOHĪ\XVXZDü
]DSRPRFąPLĊNNLHMĞFLHUHF]NL
aby zapobiec powstawaniu rdzy i
SRJRUV]HQLXZáDĞFLZRĞFLL]RODFML
elektrycznej.
'ODEH]SLHF]HĔVWZDQLHQDOHĪ\VWDZLDü
JQLD]GHN]DVLODMąF\FK]DVLODF]\
VWDELOL]XMąF\FKQDSLĊFLHNXFKHQHN
PLNURIDORZ\FKDQLĪDGQ\FKLQQ\FK
XU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FKQDFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUFH3R]DW\PQLHZROQR
XĪ\ZDüXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FK
ZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ]D
Z\MąWNLHP]DWZLHUG]RQ\FKPRGHOL
SRQLHZDĪJUR]LWR]DNáyFHQLDPL
elektromagnetycznymi oraz innymi
problemami.
1DFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLHQDOHĪ\
NáDĞüQLHVWDELOQ\FKSU]HGPLRWyZ
FLĊĪDUyZSRMHPQLNyZ]ZRGą
DE\XQLNQąüXV]NRG]HĔFLDáDSU]H]
VSDGDMąFHSU]HGPLRW\LZ\FLHNDMąFH
Sá\Q\
1LHZROQRSU]HFKRZ\ZDüEHQ]\Q\
DQLLQQ\FKáDWZRSDOQ\FKPDWHULDáyZZ
SREOLĪXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLJG\Ī
JUR]LWRSRĪDUHP
1. Przechowywanie produktów
3UDZLGáRZHXVXZDQLHSURGXNWX
Konserwacja
]XĪ\W\VSU]ĊWHOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\
1. Czyszczenie
1LHQDOHĪ\VSU\VNLZDüDQLVSáXNLZDü
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZRGąDE\
zapobiec powstawaniu rdzy i pogorszeniu
ZáDĞFLZRĞFLL]RODF\MQ\FKQLHQDOHĪ\
XVWDZLDüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZ
wilgotnym miejscu, ani w miejscu gdzie
MHVWSUDZGRSRGREQHRSU\VNDQLHZRGą
W przypadku awarii zasilania lub
F]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLDQDOHĪ\RGáąF]\ü
ZW\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJRQDFR
najmniej 5 minut, a dopiero potem
ZáąF]\üMąSRQRZQLHDE\QLHGRSXĞFLü
GRXV]NRG]HQLDVSUĊĪDUNLNROHMQ\PL
uruchomieniami.
'RW\F]\NUDMyZZNWyU\FKVWRVXMHVLĊV\VWHP\
segregacji odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie,
DNFHVRULDFKOXEGRNXPHQWDFMLR]QDF]DĪH
SR]DNRĔF]HQLXHNVSORDWDFMLQLHQDOHĪ\WHJR
SURGXNWXDQLMHJRDNFHVRULyZ QSáDGRZDUNL
]HVWDZXVáXFKDZNRZHJRSU]HZRGX86%
Z\U]XFDüZUD]]H]Z\Ná\PLRGSDGDPL
JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR$E\XQLNQąü
V]NRGOLZHJRZSá\ZXQDĞURGRZLVNRQDWXUDOQH
i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie tych
przedmiotów od odpadów innego typu oraz
o odpowiedzialny recykling i praktykowanie
SRQRZQHJRZ\NRU]\VWDQLDPDWHULDáyZ
W celu uzyskania informacji na temat miejsca
LVSRVREXEH]SLHF]QHJRGODĞURGRZLVND
UHF\NOLQJXW\FKSU]HGPLRWyZXĪ\WNRZQLF\
w gospodarstwach domowych powinni
VNRQWDNWRZDüVLĊ]SXQNWHPVSU]HGDĪ\
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu,
OXE]RUJDQHPZáDG]ORNDOQ\FK
8Ī\WNRZQLF\Z¿UPDFKSRZLQQLVNRQWDNWRZDü
VLĊ]HVZRLPGRVWDZFąLVSUDZG]LüZDUXQNL
umowy zakupu. Produktu ani jego akcesoriów
QLHQDOHĪ\XVXZDüUD]HP]LQQ\PLRGSDGDPL
komercyjnymi.
3U]\]DNXSLHQRZHJRXU]ąG]HQLDVSU]HGDZFD
MHVW]RERZLą]DQ\SU]H]SUDZRGRGDUPRZHJR
RGELRUXVWDUHJRXU]ąG]HQLDZFHOXMHJR
utylizacji.
2. Naprawa
L
P
1LHZROQRUR]PRQWRZ\ZDüFKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLDQLGRNRQ\ZDüZQLHM
zmian bez uprzedniego pozwolenia.
1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\
QLHXV]NRG]LüUXUHN]F]\QQLNLHP
FKáRG]ąF\P
1DSUDZ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
SRZLQLHQZ\NRQ\ZDüZ\NZDOL¿NRZDQ\
personel.
6
3URFHGXU\SU]\JRWRZDQLDXU]ąG]HQLDGRXĪ\WNX
1DOHĪ\]GMąüZV]\VWNLHHOHPHQW\RSDNRwaniowe
1DOHĪ\ UyZQLHĪ XVXQąü SRGVWDZĊ ] SLDQNL RUD] WDĞPĊ VDPRSU]\OHSQą NWyUD SU]\WU]\PXMH DNFHVRULD
1DOHĪ\SROLF]\üGRáąF]RQHDNFHVRULDL
VSUDZG]LüGDQH
1DOHĪ\ VSUDZG]Lü HOHPHQW\ ]QDMGXMąFH VLĊ Z RSDNRZDQLX NRU]\VWDMąF ]H VSHF\¿NDFML ]DZDUWRĞFL : SU]\SDGNX Z\VWąSLHQLD
UR]ELHĪQRĞFL QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ]H VSU]HGDZFą
1DOHĪ\XVWDZLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZ
PLHMVFXVSHáQLDMąF\PSRQLĪV]HZDUXQNL
FPOXEZLĊFHMXJyU\
1DOHĪ\ XQLNDü PLHMVF ZLOJRWQ\FK L SU]HFKáRG]RQ\FK
:ROQD SU]HVWU]HĔ ZRNyá FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SRZLQQD
REHMPRZDü RGVWĊS ] W\áX R V]HURNRĞFL FP OXE ZLĊFHM
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ QDOHĪ\ XVWDZLü QD SáDVNLP VWDELOQ\P SRGáRĪX : UD]LH SRWU]HE\ QDOHĪ\ XĪ\ü SRGNáDGHN
NWyUH Vą JáDGNLH WZDUGH L QLHSDOQH -HĞOL XU]ąG]HQLH QLH MHVW
FDáNRZLFLH VWDELOQH QDOHĪ\ Z\UHJXORZDü F]DUQH UHJXORZDQH
VWRSNL ] SU]RGX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
0c
1
lub
ZLĊFm
HM]
W\
FPOXEZLĊFHM
]SUDZHMVWURQ\
áX
1 cm
0
lub
ZLĊFHM]OHZHM
VWURQ\
ĺ 2EUyW Z NLHUXQNX UXFKX ZVND]yZHN ]HJDUD ]ZLĊNV]D Z\VRNRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
ĺ 2EUyW Z NLHUXQNX SU]HFLZQ\P GR UXFKX ZVND]yZHN ]HJDUD
]PQLHMV]D Z\VRNRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
5HJXORZDQH
VWRSNL
rPezstroga
3RGQRV]HQLH
2SXV]F]DQLH
L
P
: FHOX ]DEH]SLHF]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SU]HG SU]HVXZDQLHP GR SU]RGX SRGF]DV XĪ\WNRZDQLD QDOHĪ\ XVWDZLü VWRSNL
Z WDNL VSRVyE DE\ E\á\ Z SHáQ\P NRQWDNFLH ] SRGáRĪHP VWDELOL]XMąF FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü GRVWDUF]DQHM ZUD] ] FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNą
SRGVWDZ\ ] SLDQNL RSDNRZDQLRZHM MDNR SRGNáDGNL Z\UyZQXMąFHM
XU]ąG]HQLH
&]\V]F]HQLHSU]HGXĪ\FLHP
0HWRGD F]\V]F]HQLD MHVW RSLVDQD Z SXQNFLH &]\V]F]HQLH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QD VWURQLH
5 Ustawianie
3R XVWDZLHQLX Z\SR]LRPRZDQLX L Z\F]\V]F]HQLX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QLH ZáąF]Dü ]DVLODQLD $E\ ]DSHZQLü SUDZLGáRZH
G]LDáDQLH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ Mą SR]RVWDZLü SR XVWDZLHQLX SU]H] FR QDMPQLHM SLĊü JRG]LQ L GRSLHUR SRWHP ZáąF]\ü
6 Zdejmowanie folii
3U]HG XĪ\FLHP QDOHĪ\ ]GMąü SU]H]URF]\VWH IROLH ]DEH]SLHF]DMąFH SDQHO ERF]Q\ DE\ QLH ZSá\ZDá\ QD QRUPDOQH FKáRG]HQLH L
]XĪ\FLH HQHUJLL HOHNWU\F]QHM SU]H] FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
7
1D]Z\NRPSRQHQWyZSRG]HVSRáyZXU]ąG]HQLD
%HOND
8FKZ\W
SLRQRZD QDEXWHONL
7XUER 7\OQDR]GREQDODPSND
ĞZLHĪRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
3yáNDFKáRG]LDUNL
/DPSNDFKáRG]LDUNL
3RNU\ZDNRPRU\
RZRFyZLZDU]\Z
.RPRUDRZRFyZ
LZDU]\Z
:\PLHQQ\SDQHO
Z\ĞZLHWODQLDWHPSHUDWXU\
6]XIODGD0<=21(
$XWRPDW\F]QDNRVWNDUND
.RPRUD
ZRG\
.RPRUD
ORGX
0DáDV]XIODGD]DPUDĪDUNL
6]XIODGDZ\VXZDQD
L
P
'XĪDV]XIODGD]DPUDĪDUNL
HB25FSSAAA
Wskazówka:
3R]PLDQLHXVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\WHPSHUDWXUDZHZQąWU]XU]ąG]HQLDPRĪHX]\VNDüUyZQRZDJĊGRSLHURSRSHZQ\PF]DVLH3R]D
W\PF]DVSRWU]HEQ\GR]PLDQ\]DOHĪ\RGXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\WHPSHUDWXU\RWRF]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFLRWZLHUDQLDGU]ZLLORĞFL
SU]HFKRZ\ZDQ\FKZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHSRNDUPyZLWG
8
3URFHGXU\SU]\JRWRZDQLDXU]ąG]HQLDGRXĪ\WNRZDQLD
:áąF]]DVLODQLH
3RZáąF]HQLX]DVLODQLDZ\ĞZLHWODQDMHVWU]HF]\ZLVWDWHPSHUDWXUDFKáRG]HQLDLPURĪHQLD:W\PPRPHQFLHWHPSHUDWXUD
FKáRG]HQLDMHVWXVWDZLRQDQD&WHPSHUDWXUDPURĪHQLDMHVW
ustawiona na -18°C, a przycisk jest odblokowany. Czas wlotu
wody jest ustawiony na 10 sekund.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWZ\SRVDĪRQD
ZSDPLĊüNWyUHM]DZDUWRĞüQLH]RVWDMH
XWUDFRQDSRZ\áąF]HQLX]DVLODQLD
3RZáąF]HQLX]DVLODQLDSRUD]SLHUZV]\XU]ąG]HQLHEĊG]LH
G]LDáDü]JRGQLH]RVWDWQLPLXVWDZLHQLDPLZF]DVLHJG\]DVLODQLH
]RVWDáRZ\áąF]RQH
=REDF]SXQNWÄ)XQNFMDSDPLĊFLWUZDáHM´QDVWURQLHDE\
X]\VNDüGRNáDGQHLQIRUPDFMH
:\ELHU]WU\ESUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
1DOHĪ\Z\EUDüMHGHQ]GZyFKQLĪHMZ\PLHQLRQ\FKWU\EyZSUDF\
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Tryb sztucznej inteligencji:
:WU\ELHV]WXF]QHMLQWHOLJHQFMLWHPSHUDWXUDZHZQĊWU]QDFKáRG]LDUNLMHVWDXWRPDW\F]QLHUHJXORZDQDGRWHPSHUDWXU\ZáDĞFLZHMGRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL-HĞOLXĪ\WNRZQLNQLHPD
VSHFMDOQ\FKZ\PDJDĔ]DOHFDP\VWRVRZDQLHWU\EXV]WXF]QHM
inteligencji.
'RNáDGQ\RSLVXVWDZLHĔMHVWSRGDQ\ZSXQNFLHÄ8VWDZLHQLD
trybu sztucznej inteligencji” na stronie 12).
L
P
7U\EUĊF]QHMUHJXODFML
0RĪQDUĊF]QLHXVWDZLüWHPSHUDWXUĊFKáRG]LDUNL]DSRPRFą
przycisku regulacji temperatury w celu przechowywania okreĞORQHJRURG]DMXĪ\ZQRĞFL
'RNáDGQ\RSLVVSRVREyZZSURZDG]DQLDXVWDZLHĔMHVWSRGDQ\ZSRGSXQNWDFKÄ8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]HQLD´RUD]
Ä8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\PURĪHQLD´QDVWURQLH
:áyĪSURGXNW\VSRĪ\ZF]HGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
3RSHZQ\PF]DVLHRGZáąF]HQLD]DVLODQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND]RVWDQLHVFKáRG]RQDZVWRSQLXZ\VWDUF]DMąF\PGR
XPLHV]F]HQLDZQLHMĪ\ZQRĞFLLXĪ\WNRZDQLD-HĞOLSU]HZLGXMH
VLĊXPLHV]F]HQLHGXĪHMLORĞFLĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL QSPLĊVD
ZNRPRU]HPURĪHQLDXĪ\WNRZQLNDSRZLQLHQZáąF]\üIXQNFMĊ
ÄV]\ENLH]DPUDĪDQLH´QDJRG]LQSU]HGZáRĪHQLHPĪ\ZQRĞFL
GRXU]ąG]HQLD
9
,QVWUXNFMHGRW\F]ąFHJáyZQ\FKIXQNFMLXU]ąG]HQLD
Panel sterowania
,NRQDZ\ĞZLHWODMąFDVWUHI\WHPSHUDWXU\
3U]\FLVNZ\ERUXVWUHI\WHPSHUDWXU\
Frz. R
ef.
,NRQDZ\ĞZLHWODMąFDWHPSHUDWXUĊ
3U]\FLVNUHJXODFMLWHPSHUDWXU\
,NRQDV]\ENLHJRPURĪHQLD
3U]\FLVNZáąF]DMąF\V]\ENLHPURĪHQLH
ow
P
er-Frz.
,NRQDV]WXF]QHMLQWHOLJHQFML
3U]\FLVNZáąF]DMąF\V]WXF]QąLQWHOLJHQFMĊ
,NRQDVWDWXVX]DVLODQLDNRVWNDUNL
3U]\FLVNZáąF]DMąF\NRVWNDUNĊ
,NRQDWU\EXXUORSRZHJR
3U]\FLVNZáąF]DQLDWU\EXXUORSRZHJR
Fuzzy
Ice on/off
olidy
H
Ikona sztucznej
inteligencji:
Przycisk
ZáąF]DMąF\
sztucznej
inteligencji:
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHIXQNFMLV]WXF]nej inteligencji;
Ikona statusu
zasilania
kostkarki:
Przycisk
ZáąF]DMąF\
NRVWNDUNĊ
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHNRVWNDUNL
Ikona trybu
urlopowego:
Przycisk
ZáąF]DQLDWU\EX
urlopowego:
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHWU\EXXUORSRZHJR
Ikona blokady:
Przycisk
ZáąF]DQLD
Z\áąF]DQLD
blokady:
Blokowanie lub odblokowywanie;
,NRQDEORNDG\
3U]\FLVNZáąF]DQLDZ\áąF]DQLDEORNDG\
L
P
Ikona
Z\ĞZLHWODMąFD
strefy
temperatury:
3U]\]DSDORQ\PQDSLVLHÄ)U]´Z\ĞZLHWODna jest aktualnie wybrana strefa temperaWXU\RUD]WHPSHUDWXUDZ]DPUDĪDUFH
3U]\]DSDORQ\PQDSLVLHÄ5HI´Z\ĞZLHWODna jest aktualnie wybrana strefa temperaWXU\RUD]WHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUFH
Przycisk
wyboru strefy
temperatury:
3U]HáąF]DPLĊG]\WHPSHUDWXUąFKáRG]LDUNL
LWHPSHUDWXUą]DPUDĪDUNL
Ikona
Z\ĞZLHWODMąFD
WHPSHUDWXUĊ
:\ĞZLHWODWHPSHUDWXUĊFKáRG]LDUNLOXE
]DPUDĪDUNL
Przycisk
regulacji
temperatury:
6áXĪ\GRXVWDZLDQLDWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNLOXEWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL
/HNLHSU]HVXQLĊFLHGRJyU\SRZRGXMH
SRGZ\ĪV]HQLHWHPSHUDWXU\R&
3U]HVXQLĊFLHZGyáOXEQDFLĞQLĊFLHSU]\cisku regulacji temperatury powoduje
REQLĪHQLHWHPSHUDWXU\R&
Ikona
szybkiego
PURĪHQLD
Przycisk
ZáąF]DMąF\
szybkie
PURĪHQLH
:áąF]DQLHOXEZ\áąF]DQLHIXQNFMLV]\ENLHJRPURĪHQLD
Panel
sterowania
VWUHIą0<
ZONE:
Fruit&Vege.
Km
o
ora ow
ocó
wi
arzy
w
w
Quick Cool
I ona szy
k
bkiego
FKáRG]HQLD
,NRQDĞZLHĪRĞü&
0°Fresh
Seafood
Select
Przycisk
wyboru funkcji:
10
I ona ryb i ow
k
ocó
w
orza
m
rPz
cisk w
y
boru
y
funkcji
.OLNQLĊFLHSU]\FLVNXSRZRGXMHSU]HFKRG]HQLHZXVWDORQHMNROHMQRĞFLSU]H]F\NO
0RĪQDGRNRQDüZ\ERUXVSRĞUyGIXQNFML
„Fruit & Vege.”, „Quick Cool”, „0°C Fresh”,
„Seafood”.
8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\FKáRG]LDUNL
*G\ XU]ąG]HQLH MHVW RGEORNRZDQH QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)U]
5HI´ L Z\ELHU] UHJXODFMĊ WHPSHUDWXU\ FKáRG]LDUNL
: W\P PRPHQFLH ]RVWDQLH ZáąF]RQD LNRQD Ä6WUHID WHPSHUDWXU\ FKáRG]LDUNL´ D Z PLHMVFX SU]H]QDF]RQ\P QD Z\ĞZLHWODQLH WHPSHUDWXU\ ]RVWDQLH Z\ĞZLHWORQD RU\JLQDOQD
XVWDZLRQD WHPSHUDWXUD NRPRU\ FKáRG]LDUNL : FHOX ]PLDQ\
WHPSHUDWXU\ QDOHĪ\ SU]HMĞü GR XVWDZLDQLD VWDWXVX WHPSHUDWXU\ NRPRU\ FKáRG]LDUNL
1DFLĞQLM VWUHIĊ Z\ĞZLHWODQLD WHPSHUDWXU\ 1DVWDZLRQD
WHPSHUDWXUD EĊG]LH ]PQLHMV]Dü VLĊ R & ] NDĪG\P QDFLĞQLĊFLHP 3R]D W\P PRĪQD UyZQLHĪ SU]HVXZDü UHJXODWRU
WHPSHUDWXU\ Z JyUĊ L Z Gyá 3U]HVXQLĊFLH Z JyUĊ SRZRGXMH
]ZLĊNV]HQLH WHPSHUDWXU\ R & 3U]HVXQLĊFLH Z Gyá SRZRduje zmniejszenie temperatury o 1°C.
)U] 5HI
Wó
b
y
r strefy
tem
eratury
p
FKáRG]LDUNL
2U\JLQDOQLHXVWDZLRQD
tem
eratura
p
FKáRG]LDUNL
8VWDZLRQD
tem
eratura
p
FKáRG]LDUNL
8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\]DPUDĪDUNL
*G\ XU]ąG]HQLH MHVW RGEORNRZDQH QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)U]
5HI´ L Z\ELHU] UHJXODFMĊ WHPSHUDWXU\ ]DPUDĪDUNL
: W\P PRPHQFLH ]RVWDQLH ZáąF]RQD LNRQD Ä6WUHID WHPSHUDWXU\ ]DPUDĪDUNL´ Z PLHMVFX SU]H]QDF]RQ\P QD Z\ĞZLHWODQLH WHPSHUDWXU\ ]RVWDQLH Z\ĞZLHWORQD RU\JLQDOQD
XVWDZLRQD WHPSHUDWXUD NRPRU\ ]DPUDĪDUNL : FHOX ]PLDQ\
WHPSHUDWXU\ QDOHĪ\ SU]HMĞü GR XVWDZLDQLD VWDWXVX WHPSHUDWXU\ NRPRU\ ]DPUDĪDUNL
1DFLĞQLM VWUHIĊ Z\ĞZLHWODQLD WHPSHUDWXU\ 1DVWDZLRQD
WHPSHUDWXUD EĊG]LH ]PQLHMV]Dü VLĊ R & ] NDĪG\P QDFLĞQLĊFLHP 3R]D W\P PRĪQD UyZQLHĪ SU]HVXZDü UHJXODWRU
WHPSHUDWXU\ Z JyUĊ L Z Gyá 3U]HVXQLĊFLH Z JyUĊ SRZRGXMH
]ZLĊNV]HQLH WHPSHUDWXU\ R & 3U]HVXQLĊFLH Z Gyá SRZRduje zmniejszenie temperatury o 1°C.
Frz. e
Rf.
Wó
b
y
r strefy
tem
eratury
p
]DPUDĪDUNL
ry
O
ginalnie ustaw
iona
tem
eratura
p
]DPUDĪDUNL
staw
U
iona
tem
eratura
p
]DPUDĪDUNL
3 8VWDZLDQLHLZ\áąF]DQLHIXQNFML0<=21(
L
P
8Ī\WNRZQLN PRĪH Z\EUDü ZáDĞFLZą IXQNFMĊ RGSRZLHGQLR GR
Ī\ZQRĞFL SU]HFKRZ\ZDQHM Z VWUH¿H 0< =21( DE\ OHSLHM XWU]\P\ZDü ZDUWRĞü RGĪ\ZF]ą Ī\ZQRĞFL
6HOHFW
)UXLW 9HJH
1DFLĞQLM SU]\FLVN Ä6HOHFW´ ,NRQ\ Ä)UXLW 9HJH´ Ä4XLFN
&RRO´ Ä& )UHVK´ L Ä6HDIRRG´ ]DSDODMą VLĊ Z NROHMQRĞFL RG
JyU\ GR GRáX =DSDOHQLH VLĊ LNRQ\ R]QDF]D ZáąF]HQLH RGSRwiedniej funkcji.
1DFLĞQLM MHGQRF]HĞQLH OHZ\ L SUDZ\ SU]\FLVN Ä6HOHFW´ SU]H]
VHNXQG\ ZV]\VWNLH LNRQ\ VWUHI\ 0< =21( ]JDVQą D VWUHID 0< =21( ]RVWDQLH Z\áąF]RQD
1DFLĞQLM GRZROQ\ SU]\FLVN Ä6HOHFW´ SU]H] VHNXQG\ DE\
ZáąF]\ü VWUHIĊ 0< =21( :áąF] SR XVWDZLHQLX VWDWXVX
„Fruit & Vege.”.
1DFLĞQLM
DE\Z\EUDü
4XLFN&RRO
6HDIRRG
,NRQ\]DSDODMąVLĊ
ZXVWDORQHMNROHMQRĞFL
DRGSRZLHGQLDIXQNFMD
]RVWDMHZáąF]RQD
6HOHFW
)UXLW 9HJH
4XLFN&RRO
6HDIRRG
1DFLĞQLMMHGQRF]HĞQLH
:V]\VWNLHLNRQ\
SU]\FLVNSU]HVXQLĊFLD
]RVWDQąZ\áąF]RQHL
ZOHZRLZSUDZR G]LDáDQLHVWUHI\0<=21(
SU]H]VHNXQG\
]RVWDQLHZ\áąF]RQH
rPezstroga
3R Z\áąF]HQLX IXQNFML 0< =21( PRĪQD XĪ\ZDü WHM VWUHI\ MDNR
]Z\NáHM NRPRU\ FKáRG]LDUNL
11
8VWDZLDQLHIXQNFMLV]\ENLHJR]DPUDĪDQLD
)XQNFMD V]\ENLHJR PURĪHQLD VáXĪ\ GR XWU]\P\ZDQLD ZáDVQRĞFL
RGĪ\ZF]\FK SURGXNWyZ Z ]DPUDĪDUFH G]LĊNL LFK Eá\VNDZLF]QHPX ]DPUDĪDQLX
3RZHU)U]
1DFLĞQL
rpcyzisk
1. : VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä3RZHU)U]´
:áąF] LNRQĊ V]\ENLHJR PURĪHQLD DE\ X]\VNDü GRVWĊS GR
IXQNFML V]\ENLHJR PURĪHQLD
$E\ Z\MĞü ] IXQNFML V]\ENLHJR PURĪHQLD QDOHĪ\ QDFLVQąü
przycisk „Power-Frz.´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]Dblokowanym.
:\áąF] LNRQĊ V]\ENLHJR PURĪHQLD D QDVWĊSQLH Z\MGĨ ]
IXQNFML V]\ENLHJR PURĪHQLD
3RZHU)U]
3RZHU)U]
:áąF]HQLHLNRQ\L
3RQRZQLH
XUXFKRPLHQLHIXQNFML QDFLĞQLMSU]\FLVN
3RZHU)U]
:\áąF]HQLHLNRQ\L
XUXFKRPLHQLHIXQNFML
rPezstroga
)XQNFMD V]\ENLHJR ]DPUDĪDQLD ]RVWDQLH DXWRPDW\F]QLH Z\áąą
F]RQD SR XSá\ZLH Ä;´ JRG]LQ ]JRGQLH ] Z\PDJDQLDPL SU]HSLVyZ 8( 3R XSá\ZLH WHJR F]DVX PRĪQD SRQRZQLH ZáąF]\ü
IXQNFMĊ V]\ENLHJR ]DPUDĪDQLD
5 Ustawianie funkcji sztucznej inteligencji
: WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND DXWRPDtycznie dostosowuje ustawienia temperatury do temperatury
RWRF]HQLD L ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ ZHZQąWU] XU]ąG]HQLD EH]
NRQLHF]QRĞFL UĊF]QHM UHJXODFML
Fuz
zy
1DFLĞQLĊFLH
rzycisku
p
: VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä)X]]\´
1DVWąSL ZáąF]HQLH LNRQ\ LQWHOLJHQFML L IXQNFML V]WXF]QHM LQWHOLgencji.
$E\ Z\áąF]\ü IXQNFMĊ V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML QDFLĞQLM SU]\FLVN
Ä)X]]\´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P
1DVWąSL Z\áąF]HQLH LNRQ\ LQWHOLJHQFML L Z\áąF]HQLH IXQNFML
sztucznej inteligencji.
Fuz
zy
:\áąF]HQLHLNRQ\L
Z\áąF]HQLHIXQNFML
L
P
rPezstroga
: WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML QLH PRĪQD UHJXORZDü WHPSHUDWXU\ FKáRG]HQLD
: WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML Z WU\EDFK PURĪHQLD L V]\ENLHJR
PURĪHQLD QLH PRĪQD UHJXORZDü WHPSHUDWXU\ PURĪHQLD
: WU\ELH XUORSRZ\P PRĪOLZRĞü ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\ MHVW Z\áąą
czona.
-HĞOL XU]ąG]HQLH MHVW Z WU\ELH V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML D XĪ\WNRZQLN ZáąF]\ IXQNFMĊ V]\ENLHJR PURĪHQLD QDVWĊSXMH DXWRPDW\F]QH Z\MĞFLH ] WU\EX V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML
-HĞOL XU]ąG]HQLH MHVW Z WU\ELH V]\ENLHJR PURĪHQLD D XĪ\WNRZQLN
ZáąF]\ IXQNFMĊ V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML QDVWĊSXMH DXWRPDW\F]QH
Z\MĞFLH ] WU\EX V]\ENLHJR PURĪHQLD
12
Fuzz
y
Fuz
y
z
:áąF]HQLHLNRQ\L 3RQRZQHQDFLĞQLĊFLH
ZáąF]HQLHIXQNFML
rzycisku
p
:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHNRVWNDUNLGRORGX
3R SLHUZV]\P ZáąF]HQLX XU]ąG]HQLD NRVWNDUND MHVW Z\áąF]RQD
a „Ice on/off” nie jest zapalona.
,FHRQRII
1DFLĞQLĊFLH
rz
p
cisku
y
-HĞOL SRWU]HEQH MHVW XĪ\FLH IXQNFML NRVWNDUNL QDFLĞQLM SU]\FLVN
Ä,FH RQRII´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH RGEORNRZDQ\P
=DSDORQD LNRQD NRVWNDUNL ĞZLDGF]\ R ZáąF]HQLX IXQNFML
kostkarki.
$E\ Z\áąF]\ü IXQNFMĊ NRVWNDUNL QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä,FH RQ
RII´ JG\ XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P
2 Z\áąF]HQLX IXQNFML NRVWNDUNL ĞZLDGF]\ ]JDV]RQD LNRQD
kostkarki.
,FHRQRII
,FHRQRII
:áąF]HQLHLNRQ\L 3RQRZQHQDFLĞQL
ZáąF]HQLHIXQNFML ĊFLHSU]\FLVNX
,FHRQRII
:\áąF]HQLH
LNRQ\LIXQNFML
rPezstroga
1DOHĪ\ SDPLĊWDü ĪH NRVWNDUND GR ORGX QLH EĊG]LH G]LDáDü ]DQLP ]DPUDĪDUND RVLąJQLH WHPSHUDWXUĊ Û& OXE QLĪV]ą
3URV]Ċ SU]HF]\WDü UR]G]LDá ÄĝURGNL RVWURĪQRĞFL SU]\ XĪ\ZDQLX
kostkarki” w niniejszej instrukcji.
Czas wlotu wody jest ustawiony na 10 sekund przy pierwszym
XUXFKRPLHQLX =DOHFDP\ DE\ XĪ\WNRZQLN QLH ]PLHQLDá WHJR
XVWDZLHQLD -HĞOL SRWU]HEQD MHVW MHJR ]PLDQD QDOHĪ\ VNRQWDNWRZDü VLĊ ] SHUVRQHOHP VHUZLVX SRVSU]HGDĪRZHJR
7 Ustawianie funkcji urlopowej
3R ZáąF]HQLX IXQNFML XUORSX SU]HG]LDá ]DPUDĪDUNL FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL SUDFXMH QRUPDOQLH D WHPSHUDWXUD SU]HG]LDáX FKáRdziarki jest ustawiona automatycznie na 17°C.
*G\ WHPSHUDWXUD RWRF]HQLD MHVW QLĪV]D RG & WHPSHUDWXUD
FKáRG]HQLD MHVW ]EOLĪRQD GR WHPSHUDWXU\ RWRF]HQLD
: VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä+ROLGD\´
=RVWDMH ZáąF]RQD LNRQD Ä+ROLGD\´ L XUXFKRPLRQD IXQNFMD XUORpu.
$E\ Z\MĞü ] IXQNFML XUORSX QDFLĞQLM SU]\FLVN Ä+ROLGD\´ JG\
XU]ąG]HQLH MHVW Z VWDQLH QLH]DEORNRZDQ\P
1DVWąSL Z\áąF]HQLH LNRQ\ Ä+ROLGD\´ L IXQNFML XUORSX
+ROLGD\
+ROLGD\
+ROLGD\
1DFLĞQLĊFLH
ry
p
czisku
:áąF]HQLHLNRQ\L
ZáąF]HQLHIXQNFML
3RQRZQH
QDFLĞQLĊFLH
rpcyzisku
+ROLGD\
rPezstroga
3U]\ ZáąF]RQHM IXQNFML XUORSX GDOHM PRĪOLZD MHVW QRUPDOQD
UHJXODFMD WHPSHUDWXU\ Z VWUH¿H 0< =21( : W\P F]DVLH WHPSHUDWXUD VWUHI\ 0< =21( MHVW EOLVND WHPSHUDWXU]H SU]HG]LDáX
FKáRG]LDUNL
Wskazówka:
: SU]\SDGNX NRU]\VWDQLD ] IXQNFML 8UORS ]DOHFDP\ RSUyĪQLHQLH
NRPRU\ FKáRG]LDUNL 7R ]DSRELHJQLH SRZVWDZDQLX QLHSU]\MHPnych zapachów.
13
L
P
:\áąF]HQLH
LNRQ\LIXQNFML
8 Ustawianie funkcji blokowania/odblokowania
1DFLĞQLM Ä3U]\FLVN EORNRZDQLDRGEORNRZ\ZDQLD´ SU]H]
sekundy.
3U]\FLVN EORNDG\ MHVW Z\áąF]RQ\ L QDVWĊSXMH RGEORNRZDQLD
przycisku.
3R VHNXQGDFK QLHNRU]\VWDQLD ] WHJR SU]\FLVNX QDVWĊSXje jego automatyczne zablokowanie.
:áąF]DQLH
EORNDG\
: VWDQLH ]DEORNRZDQLD QLH MHVW PRĪOLZD ]PLDQD VWUHI\ WHPSHUDWXU\ XVWDZLDQLH WHPSHUDWXU\ Z VWUH¿H WHPSHUDWXU\ V]\ENLH
]DPUDĪDQLH NRU]\VWDQLH ] IXQNFML V]WXF]QHM LQWHOLJHQFML L NRVWkarki do lodu itd.
9 Funkcja alarmowania o otwartych
drzwiach
-HĞOL NWyUHNROZLHN GU]ZL OXE V]XÀDGD ]DPUDĪDUNL EĊGą RWZDUWH
SU]H] F]DV GáXĪV]\ QLĪ VHNXQG OXE MHĞOL GU]ZL QLH ]RVWDQą
SUDZLGáRZR ]DPNQLĊWH FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND EĊG]LH HPLWRZDü RNUHVRZ\ DODUP GĨZLĊNRZ\ SU]\SRPLQDMąF\ R NRQLHF]QRĞFL ]DPNQLĊFLD GU]ZL OXE V]XÀDG ]DPUDĪDUNL
)XQNFMDXWU]\P\ZDQLD]DZDUWRĞFLSDPLĊci przy braku zasilania
: SU]\SDGNX XVWHUNL SU]HUZ\ Z ]DVLODQLX OXE RGáąF]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL RG VLHFL VWDQ G]LDáDQLD Z NWyU\P FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND E\áD Z PRPHQFLH SU]HUZDQLD ]DVLODQLD
]RVWDQLH ]DSDPLĊWDQ\ D SR SU]\ZUyFHQLX ]DVLODQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND EĊG]LH G]LDáDü ]JRGQLH ] NRQ¿JXUDFMą XVWDZLHĔ L
IXQNFMDPL XVWDZLRQ\PL SU]HG SU]HUZą Z ]DVLODQLX
rPezstroga
L
P
=DEORNRZDQLH IXQNFML QLH MHVW ]DSDPLĊW\ZDQH SR SRQRZQ\P
ZáąF]HQLX FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL IXQNFMH EĊGą Z VWDQLH RGEORkowanym.
14
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQGĊ
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQG\
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQG\L
RGEORNRZDQLH
:\áąF]DQLH 1DFLĞQLĊFLH
EORNDG\
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQGĊ
1DFLĞQLĊFLH
SU]\FLVNX
SU]H]
VHNXQG\
=DEORNRZDQLH
=ZLĊNV]DQLHGRVWĊSQHMSRMHPQRĞFL
8Ī\WNRZQLF\PRJąZ\MPRZDüHOHPHQW\FKáRG]LDUNR
]DPUDĪDUNLZFHOX]ZLĊNV]HQLDLORĞFLPLHMVFDGRVWĊSQHJRQD
SU]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ3RQLĪHM]QDMGXMHVLĊ]HVWDZLHQLH
F]ĊĞFLNWyUHPRĪQDZ\MPRZDü
:\MPRZDQHF]ĊĞFLVąSU]HGVWDZLRQHQDRGSRZLHGQLPU\VXQNX
6]F]HJyáRZ\RSLVPHWRGGHPRQWDĪXMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOH
Ä'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHNDĪGHMF]ĊĞFL´QDVWURQLH
Numer
1D]ZDF]ĊĞFL
1
Uchwyt na butelki
(górny lewy)
2
Uchwyt na butelki
ĞURGNRZ\OHZ\
3
Komora do
przechowywania wody
4
Uchwyt na butelki
(górny prawy)
5
Uchwyt na butelki
ĞURGNRZ\SUDZ\
6
Uchwyt na butelki
(dolny prawy)
7
3yáND JyUQD
8
3yáND GROQD
9
Pokrywa komory owoców i
warzyw
10
Komora owoców i warzyw
(lewa)
11
Komora owoców i warzyw
(prawa)
Strefa MY ZONE (lewa)
13
Strefa MY ZONE (prawa)
14
Taca komory owoców i
warzyw
15
Strefa MY ZONE
16
Automatyczna kostkarka
17
0DáDV]XÀDGD]DPUDĪDUNL
18
7DFDPDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
19
6]XÀDGDZ\VXZDQD OHZD
20
6]XÀDGDZ\VXZDQD
(prawa)
21
Taca wysuwana
22
'UąĪHNáąF]ąF\
Z\SRVDĪHQLH
&]ĊĞüRGáąF]DQD XNU\WD
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
L
P
12
&]ĊĞüRGáąF]DQD
22
16
17
18
19
20
21
15
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHNRPyUFKáRG]LDUNL
=DVDGQLF]RZFKáRG]LDUFHQDOHĪ\XPLHV]F]DüĪ\ZQRĞü
NWyUDPDE\üSU]HFKRZ\ZDQDSU]H]NUyWNLF]DVOXE]NWyUHM
NRU]\VWDVLĊQDELHĪąFR
&KRFLDĪĞUHGQLHWHPSHUDWXU\ZZLĊNV]RĞFLVWUHIFKáRG]LDUNLPRĪQDXWU]\P\ZDüQDSR]LRPLH&&]PLHQLDMąF
XVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\WRĪ\ZQRĞüQLHPRĪHE\üZW\FK
ZDUXQNDFKGáXJRXWU]\P\ZDQDZVWDQLHĞZLHĪRĞFL]WHJR
SRZRGXFKáRG]LDUNLQDOHĪ\XĪ\ZDüW\ONRGRNUyWNRWHUPLQRZHJRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL
.RU]\VWDQLH]V]XÀDG\0<=21(
/RGyZNDMHVWZ\SRVDĪRQDZV]XÀDG\0<=21(]RGG]LHOQąUHJXODFMąWHPSHUDWXU\2GSRZLHGQLRGRSRWU]HEZ]DNUHVLHSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLSURGXNW\VSRĪ\ZF]HPRĪQDXPLHV]F]Dü
ZSU]HG]LDáDFKRUyĪQHMWHPSHUDWXU]HRGSRZLHGQLHMGRLFK
SU]HFKRZ\ZDQLD2ZRFHLZDU]\ZD6]\ENLHFKáRG]HQLHĝZLHĪRĞü&RUD]5\E\LRZRFHPRU]D
Wskazówka:
=HZ]JOĊGXQDUyĪQą]DZDUWRĞüZRG\ZPLĊVLHQLHNWyUHPLĊVD
RZLĊNV]HM]DZDUWRĞFLZRG\EĊGą]DPUDĪDQHZQLĪV]\FKWHPSHUDWXUDFKSRGF]DVSU]HFKRZ\ZDQLDZLĊFMHĞOLMHVWQLH]EĊGQH
SU]HFKRZ\ZDQLHÄĞZLHĪRSRFLĊWHJR´PLĊVDZVWUH¿H0<=21(
QDOHĪ\XVWDZLüWHPSHUDWXUĊ0<=21(QD&
rPezstroga
Gdy temperatura otoczenia w zimie wynosi od 0°C do 10°C,
WHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUFHMHVWQLĪV]DDWHPSHUDWXUDZMHMGROQHMF]ĊĞFLPRĪHE\üZRNROLFDFK&
:WDNLPF]DVLHRZRFHLZDU]\ZDQDOHĪ\XPLHV]F]DüZJyUQHMF]ĊĞFLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLDE\XFKURQLüMHSU]HG]DPURĪHQLHP
3U]\]DP\NDQLXOHZ\FKGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\
VSUDZG]LüF]\SLRQRZDEHOND]RVWDáDSUDZLGáRZRXPLHV]F]RQD
QDVZRLPPLHMVFXZSU]HFLZQ\PUD]LHQLHPRĪQD]DPNQąü
V]F]HOQLHGU]ZLFRVSRZRGXMHZ]URVWWHPSHUDWXU\ZFKáRG]LDUce i uruchomienie alarmu.
0HWRGDUHJXODFMLWHPSHUDWXU\ZV]XÀDG]LH0<=21(
=DSRPRFąUHJXODWRUDNWyU\]QDMGXMHVLĊXJyU\OHZHMĞFLDQNL
FKáRG]LDUNLPRĪQD]PLHQLüWHPSHUDWXUĊZV]XÀDG]LH0<=21(
po lewej stronie.
=DSRPRFąUHJXODWRUDNWyU\]QDMGXMHVLĊXJyU\SUDZHMĞFLDQNL
FKáRG]LDUNLPRĪQD]PLHQLüWHPSHUDWXUĊZV]XÀDG]LH0<=21(
po prawej stronie.
Wskazówka:
Zalecane strefy przechowywania
UyĪQ\FKURG]DMyZĪ\ZQRĞFL
3RQLHZDĪUXFK]LPQHJRSRZLHWU]DZHZQĊWU]XFKáRG]LDUNLSRZRGXMHUyĪQLFĊWHPSHUDWXUZUyĪQ\FKVWUHIDFK]DOHFDVLĊDE\
UyĪQHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHXPLHV]F]DüZUyĪQ\FKVWUHIDFKZ
NWyU\FKSDQXMąUyĪQHWHPSHUDWXU\
:UD]LH]DSRWU]HERZDQLDQDZLĊFHMPLHMVFDGRSU]HFKRZ\ZDQLDPRĪQD]GHPRQWRZDüVWUHIĊ0<=21(6]F]HJyáRZ\
RSLVPHWRGGHPRQWDĪXMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOHÄ'HPRQWDĪL
F]\V]F]HQLHNDĪGHMF]ĊĞFL´QDVWURQLH
3R]GHPRQWRZDQLXVWUHI\0<=21(QDOHĪ\Mą]DPNQąü6]F]HJyáRZ\RSLVVWRVRZDQ\FKPHWRGMHVWSRGDQ\ZUR]G]LDOHÄ8VWDZLDQLH
IXQNFMLL]DP\NDQLH0<=21(´QDVWURQLH-HĞOLVWUHID0<=21(
QLHMHVW]DPNQLĊWDWHPSHUDWXUDV]XÀDG0<=21(EĊG]LHVSDGDü
FRPRĪHSRZRGRZDü]DPDU]DQLHSU]HFKRZ\ZDQHMĪ\ZQRĞFL
-DMDPDVáRVHU\LWS
Ciekawe zastosowania szuflad MY ZONE
L
P
ĩ\ZQRĞü
PDU\QRZDQD
SXV]NLLWS
3URGXNW\PLĊVQH
PDáHSU]HNąVNLLWS
3XV]NRZDQHQDSRMH
SXV]NLSU]\SUDZ\LWS
*RWRZDQHSURGXNW\
SV]HQQHSXV]NL
POHNRWRIXLWS
2ZRFHZDU]\ZD
VDáDWNLLWS
*RWRZDQHPLĊVD
NLHáEDV\LWS
6WUHID0<=21(
1DGDMąVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD
UyĪQ\FKRZRFyZLZDU]\Z
8WU]\PXMąZLOJRüLĞZLHĪRĞü
)UXLW 9HJHWDEOH owoców i warzyw.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
16
1DGDMąVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD
QDSRMyZNWyUHWU]HEDV]\ENR
VFKáRG]Lü
Przechowywane w niej napoje
X]\VNXMąRGSRZLHGQLąFKáRGQą
DOHQLHORGRZDWąWHPSHUDWXUĊ
1DGDMHVLĊGRSU]HFKRZ\ZDQLD
PLĊVD
:LĊNV]RĞüĪ\ZQRĞFLPRĪQD
SU]HFKRZ\ZDüZVWDQLHĞZLHĪ\PZ
WHPSHUDWXU]H&EH]]DJURĪHQLD
zamarzaniem. Jest to najlepsza
temperatura do przechowywania
SURGXNWyZLQVWDQWLĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL
2GSRZLHGQLHGRSU]HFKRZ\ZDQLD
U\ELRZRFyZPRU]D
8PRĪOLZLDQLHW\ONRSU]HFKRZ\ZDQLH
U\ENUHZHWHNLRZRFyZPRU]DEH]
SRJRUV]HQLDLFKMDNRĞFLDOHUyZQLHĪ
SRPDJDZ]DFKRZDQLXĞZLHĪRĞFL
DURPDWyZLXWU]\PDQLXQDMOHSV]HJR
smaku.
1LHZROQREORNRZDüZ\lotów powietrza.
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFH
FKáRG]RQHMĪ\ZQRĞFL
-HĞOL SU]HSá\Z ]LPQHJR SRZLHWU]D
jest zablokowany i powietrze nie
jest odprowadzane, temperatura
ZHZQąWU] FKáRG]LDUNL QLH EĊG]LH
VSDGDü SRPLPR FLąJáHM SUDF\
VSUĊĪDUNL FR R]QDF]D VWUDWĊ HQHUJLL
elektrycznej.
1LHZROQREORNRZDü
czujnika temperatury.
Czujnik temperatury jest umieszczoQ\ Z NRPRU]H FKáRG]LDUNL Z PLHMVFX
przedstawionym na ilustracji. NaleĪ\ VSUDZG]Dü F]\ F]XMQLN QLH MHVW
FDáNRZLFLH ]DEORNRZDQ\ Ī\ZQRĞFLą
0RJáRE\ WR VSRZRGRZDü QLHSUDZLGáRZH PLHU]HQLH WHPSHUDWXU\ L SUDFĊ
] SU]HUZDPL FR SURZDG]LáRE\ GR
QDGPLHUQHJR REQLĪHQLD WHPSHUDWXU\
Z FKáRG]LDUFH L QLHSRWU]HEQHM VWUDW\
energii.
1LHQDOHĪ\ZNáDGDüJRUąFHJRMHG]HQLDEH]SRĞUHGQLRGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
3URGXNW\Ī\ZQRĞFLRZH
QLHSRZLQQ\VW\NDüVLĊ
]HRNáDG]LQąZQĊWU]D
FKáRG]LDUNL
ĩ\ZQRĞü SU]HFKRZ\ZDQD Z FKáRG]LDUFH D V]F]HJyOQLH Ī\ZQRĞü
WáXVWD QLH SRZLQQD VW\NDü VLĊ ]
RNáDG]LQą ZQĊWU]D FKáRG]LDUNL SU]H]
GáXĪV]\ F]DV SRQLHZDĪ VSRZRGXMH
WR XV]NRG]HQLH RNáDG]LQ\ 1D LOH WR
PRĪOLZH QDOHĪ\ ]DSHZQLü DE\ WDNLH
SURGXNW\ VSRĪ\ZF]H QLH PLDá\ EH]SRĞUHGQLHJR NRQWDNWX ] RNáDG]LQą
: SU]\SDGNX ]DSODPLHQLD RNáDG]LQ\
ROHMHP QDOHĪ\ Mą V]\ENR Z\F]\ĞFLü
3U]HGZáRĪHQLHPSURGXNWyZĪ\ZQRĞFLRZ\FKGR
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
QDOHĪ\MHZ\F]\ĞFLü
W celu zagwarantowania dobrych
ZDUXQNyZ KLJLHQLF]Q\FK Z FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH ]DOHFD VLĊ
Z\F]\V]F]HQLH SURGXNWyZ Ī\ZQRĞFLRZ\FK L Z\WDUFLH NURSOL SU]HG LFK
XPLHV]F]HQLHP Z FKáRG]LDUFH
1DOHĪ\RJUDQLF]\üGRPLQLPXPF]DVPLĊG]\RWDUFLHPL]DPNQLĊFLHPGU]ZL
2JUDQLF]DMąF F]DV RWZDUFLD GU]ZL L
]PQLHMV]DMąF OLF]EĊ RWZDUü PRĪQD
RJUDQLF]\ü XWUDWĊ VFKáRG]RQHJR
SRZLHWU]D L REQLĪ\ü ]XĪ\FLH HQHUJLL
6RUWRZDQLHLSRU]ąGNRZDQLHĪ\ZQRĞFLZFKáRG]LDUFH
1LHZROQRXPLHV]F]Dü
ZFKáRG]LDUFH]DGXĪHM
LORĞFLSURGXNWyZ
1DOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü RGG]LHOQLH
UyĪQH NDWHJRULH Ī\ZQRĞFL 3URGXNW\
NWyUH Vą VSRĪ\ZDQH FRG]LHQQLH QDOHĪ\ XPLHV]F]Dü Z SU]HGQLHM F]ĊĞFL
SyáHN DE\ XQLNQąü QLHSRWU]HEQHJR
GáXJLHJR RWZLHUDQLD GU]ZL L FKURQLü
SURGXNW\ SU]HG XSá\ZHP WHUPLQX
ZDĪQRĞFL ] SRZRGX ]DSRPQLHQLD
JG]LH ]RVWDá\ SRáRĪRQH
1DOHĪ\ SR]RVWDZLDü PLHMVFH SRPLĊG]\ SU]HFKRZ\ZDQ\PL SURGXNWDPL Ī\ZQRĞFLRZ\PL WDN DE\
E\á\ GRVWĊSQH NDQDá\ GR SU]HSá\ZX
FKáRGQHJR SRZLHWU]D FR XPRĪOLZLD
VSUDZQLHMV]H FKáRG]HQLH
17
L
P
3U]HG ZáRĪHQLHP JRUąFHJR MHG]HQLD
GR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ MH
VFKáRG]Lü GR WHPSHUDWXU\ SRNRMRZHM
*RUąFH MHG]HQLH ZáRĪRQH EH]SRĞUHGQLR GR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
nie tylko spowoduje podniesienie
WHPSHUDWXU\ Z FKáRG]LDUFH DOH
ZSá\QLH QLHNRU]\VWQLH QD ĞZLHĪRĞü
LQQ\FK SURGXNWyZ VSRĪ\ZF]\FK
=DVWRVRZDQLDLĞURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFHNRPyU]DPUDĪDUNL
7HPSHUDWXUDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLMHVWEDUG]RQLVNDFR
XPRĪOLZLDSU]HFKRZ\ZDQLHĪ\ZQRĞFLZGREU\PVWDQLHSU]H]
GáXĪV]\F]DV=WHJRSRZRGXQDMOHSLHMMHVWWDPXPLHV]F]Dü
GáXĪHMSU]HFKRZ\ZDQąĪ\ZQRĞüSDPLĊWDMąFRSU]HVWU]HJDQLX
WHUPLQyZSU]HFKRZ\ZDQLDNWyUHVąSRGDQHQDRSDNRZDQLDFK
1LHQDOHĪ\ZNáDGDü]E\W
GXĪRĪ\ZQRĞFLGRĞURGND
-HGQRUD]RZR QLH QDOHĪ\ ZNáDGDü
]E\W GXĪR ĞZLHĪHM Ī\ZQRĞFL GR
NRPRU\ ]DPUDĪDUNL 1DMOHSLHM QLH
SU]HNUDF]Dü ]GROQRĞFL ]DPUDĪDQLD
]DPUDĪDUNL SDWU] Ä.DUWD SURGXNWX´
na stronie 28).
2VWU]HĪHQLH
1DOHĪ\ ]ZUDFDü XZDJĊ QD G]LHFL L ]ZLHU]ĊWD GRPRZH L QLH SR]ZDODü LP QD ]DEDZĊ Z V]XÀDGDFK SRQLHZDĪ V]XÀDG\ PRJá\by ulec uszkodzeniu.
1DOHĪ\ XZDĪDü DE\ SU]\SDGNRZR QLH Z\Mąü SU]HJURG\ Z GXĪHM
V]XÀDG]LH ]DPUDĪDUNL
1LHQDOHĪ\ZLHORNURWQLH
]DPUDĪDüĪ\ZQRĞFL
=DVDGQLF]R QDOHĪ\ Z\MPRZDü ]
NRPRU\ ]DPUDĪDUNL W\ONR SRWU]HEQą
LORĞü Ī\ZQRĞFL Z FHOX MHM UR]PURĪHQLD
i rozpuszczenia lodu. Nie powinno
VLĊ SRQRZQLH ]DPUDĪDü SURGXNWyZ
Ī\ZQRĞFLRZ\FK SRQLHZDĪ VSRZRGXMH WR SRJRUV]HQLH LFK MDNRĞFL :\MąWkiem jest sytuacja, w której produkty
]RVWDá\ SU]HWZRU]RQH GR SRVWDFL GDĔ
JRWRZ\FK SU]HG ]DPURĪHQLHP
Przestroga
1LH QDOHĪ\ XĪ\ZDü SRMHPQLNyZ GR MDM GR SU]HFKRZ\ZDQLD ORGX
L QLH QDOHĪ\ ZNáDGDü MDM GR ]DPUDĪDUNL SRQLHZDĪ SRSĊNDMą
'R SU]HFKRZ\ZDQLD Ī\ZQRĞFL ]DZLHUDMąFHM OyG QS ORGyZ QDOHĪ\ XĪ\ZDü NRPRU\ ]DPUDĪDUNL L QLH XPLHV]F]Dü LFK Z XFKZ\cie na butelki.
:\QLND WR ] WHJR ĪH WHPSHUDWXUD Z VWUH¿H XFKZ\WX QD EXWHONL
PRĪH VLĊ ]PLHQLü SU]\ RWZDUFLX GU]ZL SRZRGXMąF UR]PURĪHQLH
SURGXNWyZ ]DZLHUDMąF\FK OyG
1LHQDOHĪ\ZNáDGDüJRUąFHJRMHG]HQLDEH]SRĞUHGQLRGRXU]ąG]HQLD
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLGRW\F]ąFH
PURĪRQHMĪ\ZQRĞFL
3U]HG ZáRĪHQLHP JRUąFHM Ī\ZQRĞFL
GR NRPRU\ ]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ Mą
VFKáRG]Lü GR WHPSHUDWXU\ SRNRMRZHM
L
P
1DSURGXNWDFKVSRĪ\ZF]\FKQDOHĪ\XPLHV]F]Dü
GDW\LQIRUPXMąFHRLFK
WHUPLQDFKSU]\GDWQRĞFL
GRVSRĪ\FLD
1D RSDNRZDQLX QDOHĪ\ ]DSLVDü
GDWĊ ]DPURĪHQLD WHUPLQ SU]\GDWQRĞFL GR VSRĪ\FLD L QD]ZĊ SURGXNWX DE\ XQLNQąü SU]HFKRZ\ZDQLD
Ī\ZQRĞFL SR XSá\ZLH RNUHVX MHM
SU]\GDWQRĞFL GR VSRĪ\FLD
1LHQDOHĪ\ZNáDGDüQDpojów butelkowanych
GRNRPRU\]DPUDĪDUNL
: NRPRU]H ]DPUDĪDUNL QLH QDOHĪ\
XPLHV]F]Dü EXWHONRZDQHJR SLZD
QDSRMyZ LWG SRQLHZDĪ EXWHONL PRJą
SRSĊNDü
=DOHFDVLĊSDNRZDQLH
SURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK
SU]HGLFK]DPURĪHQLHP
=HZQĊWU]QD SRZLHU]FKQLD RSDNRZDQLD PXVL E\ü VXFKD DE\ QLH
SU]\ZDUáD GR Ī\ZQRĞFL 2SDNRZDQLD SRZLQQ\ E\ü EH]ZRQQH V]F]HOne, wodoszczelne, nietoksyczne,
QLH ]DQLHF]\V]F]DMąFH RWRF]HQLD
DE\ ]DSRELHF QLHZáDĞFLZHPX ]DSDFKRZL Ī\ZQRĞFL L REQLĪHQLX MDNRĞFL
ĩ\ZQRĞüQDOHĪ\SRG]LHOLü
na odpowiednie porcje
NJ
18
8áDWZLD WR MHM GRNáDGQH ]DPURĪHQLH
]DSHZQLD OHSV]ą MDNRĞü SR UR]PURĪHQLX L XJRWRZDQLX :DJD SRMHG\QF]HM SRUFML Ī\ZQRĞFL QLH SRZLQQD
SU]HNUDF]Dü NJ
:VND]yZNLGRW\F]ąFHNRU]\VWDQLD Korzystanie ze zbiornika wody
]FKáRG]LDUNL
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
/LĞFLHU]RGNLHZNLQDOHĪ\RGFLąüDE\]DSRELHFZFKáDQLDQLX
SU]H]QLHVXEVWDQFMLRGĪ\ZF]\FK
0RĪQDSU]HáRĪ\üNDUWRQ\]MDMNDPLGRRGSRZLHGQLHJR
PLHMVFDSU]HFKRZ\ZDQLDRGSRZLHGQLRGRSRWU]HELZ\ELHUDü
ZáDĞFLZ\NDUWRQ]MDMNDPLRGSRZLHGQLRGROLF]E\MDMHN
:FHOXUR]PURĪHQLD]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLQDOHĪ\MąSU]HáRĪ\ü
GRSU]HG]LDáXFKáRG]LDUNL:WHQVSRVyEZ\NRU]\VWXMHVLĊ
QLVNąWHPSHUDWXUĊ]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLGRFKáRG]HQLD
Ī\ZQRĞFLLRV]F]ĊG]DHQHUJLĊ
Cukinie, melony, papaje, banany i ananasy itp. w stanie
VFKáRG]RQ\PPDMąSU]\VSLHV]RQ\PHWDEROL]PFRR]QDF]D
ĪHQLHSRZLQQ\E\üSU]HFKRZ\ZDQHZFKáRG]LDUFH-HGQDN
ZSU]\SDGNXQLHGRMU]Dá\FKRZRFyZOHSLHMMHSU]HFKRZ\ZDü
SU]H]SHZLHQF]DVZNRPRU]HFKáRG]LDUNLDE\SU]\VSLHV]\ü
ich dojrzewanie.
1LHNWyUHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHWDNLHMDNFHEXODF]RVQHN
LPELUNDV]WDQ\ZRGQHEXOZ\LWSPRJąE\üSU]HFKRZ\ZDQH
SU]H]GáXJLF]DVZWHPSHUDWXU]HSRNRMRZHMZLĊFQLHPD
SRWU]HE\DE\MHSU]HFKRZ\ZDüZFKáRG]LDUFH
ĝZLHĪHZDU]\ZDQDOHĪ\XP\üSU]HGZáRĪHQLHPGR
FKáRG]LDUNLDE\]DSRELHFUR]ZRMRZLOXEUR]SU]HVWU]HQLDQLX
VLĊEDNWHULLZFKáRG]LDUFH
7HQPRGHOFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLMHVWZ\SRVDĪRQ\Z]ELRUQLN
wody, zainstalowany w lewych drzwiach. Pompa wody, wbudoZDQDZOHZHGU]ZLXU]ąG]HQLDSRELHUDZRGĊ]H]ELRUQLNDZRG\
LWáRF]\MąSU]HZRGHPUXURZ\PGRPDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
SRGSyáDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNąGRORGX
8Ī\WNRZQLF\PXV]ąUĊF]QLHQDSHáQLDü]ELRUQLNZRGą1DSHáQLDQLHZ\NRQXMHVLĊZQDVWĊSXMąF\VSRVyE
2EUyüSLRQRZH]DF]HS\RVWRSQL1DFLĞQLMSU]\FLVNLSR
REXVWURQDFK]HVSRáX]ELRUQLNDZRG\
3RPRFQ\PQDFLĞQLĊFLXQDSU]\FLVNLZ\UyZQDMZSR]LRPLH
]ELRUQLNZRG\DQDVWĊSQLHRVWURĪQLHJRZ\FLąJQLM
2EUyüSRNU\ZĊ]W\áX]ELRUQLNDZRG\ZOHZRDQDVWĊSQLH
ZOHMGRQLHJRZRGĊ
$E\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü]ELRUQLNZ\NRQDMSRZ\ĪV]H
F]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
2EUyüSRNU\ZĊZOHZRDE\Mą
RGNUĊFLüLQDSHáQLü]ELRUQLNZRGą
3RQDSHáQLHQLXZRGąREUyü
MąZSUDZRZFHOXGRNUĊFHQLD
3RNUĊWáRZOHZX]ELRUQLNDZRG\
XPLHV]F]RQH]W\áX]HVSRáX
=DOHFHQLDGRW\F]ąFHRV]F]ĊG]DQLD
energii
19
Przestroga
Zbiornik wody jest fabrycznie zainstalowany i przygotowany do
SUDF\:UD]LHSRWU]HE\Z\F]\V]F]HQLD]ELRUQLNDZRG\QDOHĪ\
]DSR]QDüVLĊ]UR]G]LDáHPÄ&]\V]F]HQLH]HVSRáX]ELRUQLND
ZRG\´DE\XQLNQąüXV]NRG]HQLD]ELRUQLND
Czyszczenie zbiornika wody
5R]áąF]]DWU]DVNL UD]HP]DWU]DVNL ]SU]RGX]W\áX]
prawej i z lewej strony.
2GG]LHOJyUQąF]ĊĞü]HVSRáX]ELRUQLNDZRG\RGGROQHM
F]ĊĞFL
:\F]\ĞüRELHF]ĊĞFLDQDVWĊSQLHZ\WU]\MMHGRVXFKD
$E\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü]ELRUQLNZ\NRQDMSRZ\ĪV]H
F]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
L
P
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊQDOHĪ\]DLQVWDORZDüZFKáRGQ\P
LGREU]HZHQW\ORZDQ\PSRPLHV]F]HQLH]GDODRGĨUyGHá
FLHSáDXQLNDMąFRLOHWRMHVWPRĪOLZHEH]SRĞUHGQLHJRZ\VWDZLHQLDXU]ąG]HQLDQDĞZLDWáRVáRQHF]QH
1DOHĪ\RJUDQLF]\üF]DVLF]ĊVWRWOLZRĞüRWZLHUDQLDGU]ZL
3U]\NáDGRZRXSRU]ąGNRZDQHUR]PLHV]F]DQLHSURGXNWyZ
Ī\ZQRĞFLRZ\FKZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHPRĪHVNUyFLüF]DV
ZNWyU\PGU]ZLXU]ąG]HQLDVąRWZDUWH
3U]HFKRZ\ZDQHSURGXNW\Ī\ZQRĞFLRZHQDOHĪ\SU]\NU\üOXE
RZLQąüPDWHULDáHPRSDNRZDQLRZ\P
*RUąFHSRWUDZ\LQDSRMHQDOHĪ\VFKáRG]LüSU]HGZáRĪHQLHP
GRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
5R]PUDĪDQHSURGXNW\VSRĪ\ZF]HQDOHĪ\QDMSLHUZXPLHV]F]DüZNRPRU]HFKáRG]LDUNL OXEZVWUH¿H0<=21( Z\NRU]\VWXMąFQLĪV]ąWHPSHUDWXUĊ]DPURĪRQHMĪ\ZQRĞFLGRVFKáDG]DQLDĪ\ZQRĞFLZNRPRU]HFKáRG]LDUNL OXEZVWUH¿H0<
ZONE);
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHQDOHĪ\SU]HSHáQLDüJG\ĪPRĪHWR
XWUXGQLDüSU]HSá\ZSRZLHWU]D
,PQLĪV]DWHPSHUDWXUDFKáRG]LDUNLMHVWXVWDZLRQDW\PZLĊFHM
XU]ąG]HQLH]XĪ\ZDHQHUJLL=]DVWU]HĪHQLHPXWU]\P\ZDQLD
ZDUXQNyZRGSRZLHGQLFKGRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLWHPSHUDWXUĊZHZQąWU]FKáRG]LDUNLQDOHĪ\XVWDZLüWDNZ\VRNRMDN
WRPRĪOLZH
-HĞOLSRWU]HEQHMHVWZ\NRU]\VWDQLHVWRVXQNRZRGXĪHMLORĞFL
PLHMVFDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLPRĪQDZ\MąüPDáąV]XÀDGĊ
]DPUDĪDUNLLGUąĪHNáąF]ąF\Z\SRVDĪHQLHFRSR]ZDODQD
ZNáDGDQLHLZ\MPRZDQLHĪ\ZQRĞFLEH]SRĞUHGQLRSU]H]V]NODQąSU]HJURGĊNRPRU\]DPUDĪDUNLDMHGQRF]HĞQLH]PQLHMV]\
]XĪ\FLHHQHUJLLSU]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
:FHOX]DSHZQLHQLDGREUHMZHQW\ODFMLQDOHĪ\SR]RVWDZLüW\OH
RGVWĊSXPLHMVFDZRNyáXU]ąG]HQLDMDNEĊG]LHWRSUDNW\F]QH
Patrz strona 7.
2JUDQLF]HQLHPRĪOLZRĞFLZHQW\ODFMLVSRZRGXMHZ]URVWNRV]WyZXĪ\WNRZDQLDDXU]ąG]HQLHEĊG]LH]XĪ\ZDüPDNV\PDOQą
SU]HZLG]LDQąLORĞüHQHUJLL
&]\V]F]HQLHLXĪ\WNRZDQLHNRVWNDUNL
ĝURGNLRVWURĪQRĞFLSU]\NRU]\VWDQLX
z kostkarki
Czyszczenie tacki na kostki lodu
:\áąF]IXQNFMĊNRVWNDUNL]DSRPRFąSDQHOXZ\ĞZLHWODQLD
]áDSXFKZ\WNRVWNDUNLLXĪ\MVLá\DE\Z\FLąJQąüNRVWNDUNĊ
:\MPLMPRGXáNRVWNDUNL]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLREUyü
NRVWNDUNĊDE\WDFNDQDNRVWNLORGXE\áDZLGRF]QD
:\FLąJQLMRZDOQ\áąF]QLNQDWDFFHNRVWHNORGXZNLHUXQNX
VWU]DáNL3U]HFK\OWDFNĊZJyUĊLZ\FLąJQLMMąZNLHUXQNX
VWU]DáNL
Przestroga
3R]DLQVWDORZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\SRF]HNDü
JRG]LQ\7RXPRĪOLZLGRVWDWHF]QHVFKáRG]HQLHNRPRU\]DPUDĪDUNLDE\PRĪQDE\áRMHMXĪ\üGRZ\WZDU]DQLDORGX
.RVWNDUNDZ\WZDU]DNRVWHNORGX]DNDĪG\PUD]HPDOH
LORĞüZ\WZDU]DQHJRORGXMHVWX]DOHĪQLRQDRGWHPSHUDWXU\
ZHZQąWU]SRPLHV]F]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFLRWZLHUDQLDGU]ZL
FLĞQLHQLHZRG\WHPSHUDWXU\ZNRPRU]H]DPUDĪDUNLLWG
:FHOX]DSHZQLHQLDUyZQHJRZ\SHáQLDQLDWDFNLNRVWNDPLORGX
QDOHĪ\F]ĊVWRZ\FLąJDüWDFNĊFR]DSHZQLDUyZQRPLHUQHUR]áRĪHQLHNRVWHNORGX
Kostkarka wytwarza jednorazowo 8 kostek lodu; jest normalQHĪHQLHNWyUH]QLFK]OHSLDMąVLĊ WHQSUREOHPPRĪQDUR]ZLą]DüVNUDFDMąFF]DVSRELHUDQLDZRG\
*G\SU]HG]LDá]DPUDĪDUNLRVLąJQLHWHPSHUDWXUĊ&OXE
QLĪV]ąNRVWNDUND]DF]QLHZ\WZDU]DüOyG MHĞOLXĪ\WNRZQLN
GRSLHURUR]SRF]ąáNRU]\VWDQLH]NRVWNDUNLOXEMHĞOLNRVWNDUND
QLHE\áDXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DVQDOHĪ\Z\U]XFLüNLOND
SLHUZV]\FKNRVWHNORGXZFHOXSR]E\FLDVLĊ]DQLHF]\V]F]HĔ
NWyUHPRJá\]HEUDüVLĊZOLQLLGRSURZDG]DMąFHMZRGĊ
1LHQDOHĪ\LQVWDORZDüSU]HZRGXGRSURZDG]DMąFHJRZRGĊGR
NRVWNDUNLJG\WHPSHUDWXUDMHVWQLĪV]DRG&SRQLHZDĪPRJáRE\GRMĞüGRMHJR]DPURĪHQLD3RGF]DVLQVWDODFMLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLSU]HZRG\GRSURZDG]DMąFHZRGĊQDOHĪ\UR]PLHĞFLü
ZHZáDĞFLZ\VSRVyEFKURQLąF\MHSU]HGQDFLVNLHPOXEXV]NRG]HQLHPNWyUHZSá\ZDá\E\QLHNRU]\VWQLHQDGRVWDUF]DQLHZRG\
.RVWNDUNDGRORGXPRĪHE\ü]DVLODQDZRGą]H]ELRUQLNDNWyU\
]QDMGXMHVLĊZJyUQHMF]ĊĞFLGU]ZLSROHZHMVWURQLHQLHPRĪQD
MHMSRGáąF]\üEH]SRĞUHGQLRGR]HZQĊWU]QHJRĨUyGáDZRG\SLWQHM
,QVWDODFMDNRVWNDUNLGRORGXZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHPXVL
E\üZ\NRQDQDSU]H]DXWRU\]RZDQą¿UPĊVHUZLVRZą
3RZ\F]\V]F]HQLXWDFNLZáyĪMą]SRZURWHPDQDVWĊSQLH
]GHF\GRZDQLHZFLĞQLMGRNRVWNDUNL]DPNQLMGU]ZL]DPUDĪDUNLL
ZáąF]IXQNFMĊ.RVWNDUND]DSRPRFąSDQHOXZ\ĞZLHWODMąFHJR
L
P
&RURELüMHĞOLFRMDNLĞF]DVVá\FKDüG]LZQH
GĨZLĊNLZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH
&]DVDPLPRĪQDXVá\V]HüÄFKU]ĊV]F]ąFH´GĨZLĊNLDOHMHVWWR
QRUPDOQH]MDZLVNRSU]\Z\WZDU]DQLXORGXZLĊFQLHQDOHĪ\VLĊ
QLPLSU]HMPRZDü
&RURELüMHĞOLQLHNRU]\VWDVLĊF]ĊVWR]NRVWHNORGX
Ä6WDUH´NRVWNLORGXPĊWQLHMąLQLHPDMąĞZLHĪHJRVPDNX
GODWHJRQDOHĪ\FRSHZLHQF]DVF]\ĞFLüWDFĊQDNRVWNLORGX
SU]HSáXNXMąFMąFLHSáąZRGą3U]HGSRQRZQ\P]DáRĪHQLHP
WDF\QDNRVWNLORGXQDOHĪ\MąZ\VXV]\üQDVáRĔFXLVFKáRG]Lü
:SU]HFLZQ\PUD]LHOyGEĊG]LHSU]\ZLHUDáGRLQQ\FKF]ĊĞFL
NRVWNDUNLFRVSRZRGXMH]DNáyFHQLDIXQNFMLZ\WZDU]DQLDORGX
-HĞOLNRVWNDUNDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLQLH
MHVWXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DV
-HĞOLNRVWNDUNDQLHEĊG]LHXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\F]DVQDOHĪ\
Z\MąüDXWRPDW\F]QąNRVWNDUNĊGRORGXLZV]\VWNLHNRVWNLORGX
SR]RVWDáHZNRPRU]HSU]HFKRZ\ZDQLDORGXXP\üWDFNĊQDNRVWNL
ORGXLNRPRUĊSU]HFKRZ\ZDQLDORGXFLHSáąZRGąZ\WU]HüMHGR
VXFKDF]\VWąĞFLHUHF]NąLSU]HFKRZ\ZDüMHSR]D]DPUDĪDUNąZ
FHOX]ZLĊNV]HQLDLORĞFLPLHMVFDQDSU]HFKRZ\ZDQLHSURGXNWyZ
-HĞOLNRVWNDUNDGRORGXQLHEĊG]LHXĪ\ZDQDSU]H]GáXĪV]\
F]DVQDOHĪ\Z\MąüNRPRUĊ]ELRUQLNDZRG\NWyUD]QDMGXMHVLĊ
QDGROHOHZ\FKGU]ZLFKáRG]LDUNLVSXĞFLüSR]RVWDMąFąZQLHM
ZRGĊLXP\üNRPRUĊ]ELRUQLNDFLHSáąZRGą
20
&RG]LHQQDNRQVHUZDFMDXU]ąG]HQLD
&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL 'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHF]ĊĞFL
3URGXNW\ VSRĪ\ZF]H SU]HFKRZ\ZDQH Z FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH
PRJą SRZRGRZDü SRZVWDZDQLH QLHSU]\MHPQ\FK ]DSDFKyZ FR R]QDF]D NRQLHF]QRĞü RNUHVRZHJR F]\V]F]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
2GV]UDQLDQLHNRPRU\]DPUDĪDUNL
.RPRUD ]DPUDĪDUNL MHVW DXWRPDW\F]QLH RGV]UDQLDQD EH] SRWU]HE\ MDNLFKNROZLHN UĊF]QLH Z\NRQ\ZDQ\FK F]\QQRĞFL
Etapy czyszczenia:
:\MPLM ZW\F]NĊ ] JQLD]GND L RGáąF] ]DVLODQLH
'R F]\V]F]HQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ XĪ\ZDü
PLĊNNLHM ĞFLHUHF]NL OXE JąENL QDVąF]RQHM FLHSáą ZRGą PRĪQD GR QLHM GRGDü QHXWUDOQHJR GHWHUJHQWX
:RGĊ SR]RVWDMąFą QD SRZLHU]FKQL ORGyZNL QDOHĪ\ ]HWU]Hü
VXFKą ĞFLHUHF]Ną
1DOHĪ\ Z\F]\ĞFLü NXU] ] W\áX ] OHZHM L SUDZHM VWURQ\ FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
=DNRĔF]\ü F]\V]F]HQLH MHĞOL XU]ąG]HQLH PD E\ü GDOHM XĪ\ZDQH QDOHĪ\ ZáąF]\ü ]DVLODQLH
'HPRQWDĪLF]\V]czenie uchwytu drzwi
butelek
1DOHĪ\ XFKZ\FLü XFKZ\W EXWHOHN ] REX VWURQ L SRGFLąJQąü
go do góry, w kierunku c.
:\FLąJQąü Z NLHUXQNX d.
:\WU]Hü SyáNL PLĊNNą ĞFLHUHF]Ną OXE JąENL QDVąF]RQą FLHSáą
ZRGą PRĪQD GRGDü RERMĊWQHJR
detergentu), Po wyczyszczeQLX QDOHĪ\ ] SRZURWHP ]DáRĪ\ü
uchwyt butelek na drzwi.
Wskazówka:
8V]F]HONL GU]ZL áDWZR XOHJDMą ]DEUXG]HQLX QDOHĪ\ ]ZUDFDü
XZDJĊ QD FLąJáH XWU]\P\ZDQLH LFK Z F]\VWRĞFL &]\VWH XV]F]HONL GU]ZL ]DSHZQLDMą V]F]HOQRĞü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL FR
]DSRELHJD QLHSRWU]HEQHPX ]XĪ\FLX HQHUJLL
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHSyáHNFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
2VWU]HĪHQLH
$E\ ]DSRELHF XV]NRG]HQLRP XU]ąG]HQLD Z Z\QLNX SU]HFLHNyZ QLH
QDOHĪ\ SáXNDü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL ZRGą SRGF]DV F]\V]F]HQLD
1DOHĪ\ XĪ\ZDü VXFKHM ĞFLHUHF]NL GR F]\V]F]HQLD ÄSU]HáąF]QLND´ ÄODPSNL /('´ L LQQ\FK F]ĊĞFL HOHNWU\F]Q\FK
1DOHĪ\ XFKZ\FLü XFKZ\W EXWHOHN ] REX VWURQ L SRGFLąJQąü
go do góry, w kierunku c.
:\FLąJQąü GR JyU\ Z NLHUXQku d.
Przestroga
:\WU]Hü SyáNL PLĊNNą ĞFLHUHF]Ną OXE JąENą QDVąF]RQą FLHSáą
ZRGą PRĪQD GRGDü QHXWUDOQHJR
detergentu) a po wyczyszczeniu
ZáRĪ\ü MH ] SRZURWHP QD PLHMVFH
Uwaga:
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUND MHVW EDUG]R FLĊĪND QDOHĪ\ ZLĊF RGSRZLHGQLR
]DEH]SLHF]\ü SRGáRĪH Z SU]\SDGNX MHM SU]HVXZDQLD Z FHOX F]\V]F]HQLD L NRQVHUZDFML 3U]HQRV]ąF FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ QDOHĪ\ Mą
XWU]\P\ZDü Z SR]\FML SLRQRZHM DE\ XQLNQąü XV]NRG]HQLD SRZLHU]FKQL SRGáRJL QLH ZROQR NRá\VDü XU]ąG]HQLHP Z FHOX MHJR SU]HVXQLĊFLD
3U]\ Z\MPRZDQLX SyáHN QDOHĪ\
]ZUyFLü XZDJĊ QD RWZDUFLH GU]ZL
SRG PDNV\PDOQ\P PRĪOLZ\P
NąWHP DE\ ]DSRELHF XGHU]DQLX
SyáNDPL R UDPĊ GU]ZL L XPRĪOLZLü
LFK SHáQH Z\MĊFLH
3RGF]DV F]\V]F]HQLD QLH QDOHĪ\ XĪ\ZDü JRUąFHM ZRG\ GR
F]\V]F]HQLD VFKáRG]RQ\FK SyáHN V]NODQ\FK 0RJáRE\ WR VSRZRGRZDü SĊNQLĊFLH V]NáD NWyUH PRJáRE\\ SURZDG]Lü GR XV]NRG]HQLD FLDáD L PLHQLD ]H Z]JOĊGX QD JZDáWRZQH ]PLDQ\ WHPSHUDWXU\
5HJXODFMDSyáHNFKáRdziarki
1LH ZROQR GRW\NDü SRZLHU]FKQL SU]HG]LDáyZ ]DPUDĪDUNL PRNU\PL UĊNRPD SRQLHZDĪ JUR]L WR SU]\ZDUFLHP VNyU\ UąN GR
HOHPHQWyZ ]DPUDĪDUNL 1LH QDOHĪ\ ZNáDGDü UąN SRG GQR FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL Z FHOX Z\F]\V]F]HQLD SRQLHZDĪ PRĪH WR
GRSURZDG]Lü GR ]UDQLHQLD UąN : UD]LH SRWU]HE\ Z\F]\V]F]HQLH
SRGáRJL QDOHĪ\ SU]HVXQąü FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
1DOHĪ\ XVWDZLü SyáNL FKáRG]LDUNL
QD RGSRZLHGQLHM Z\VRNRĞFL RGpowiednio do potrzeb w zakresie
SU]HFKRZ\ZDQLD Ī\ZQRĞFL
3U]HG UHJXODFMą Z\VRNRĞFL QDOHĪ\
]GMąü SURGXNW\ VSRĪ\ZF]H ] SyáHN 3RGF]DV UHJXODFML Z\VRNRĞFL
SyáNL PXV]ą E\ü ]GHPRQWRZDQH
3RGF]DV SU]HVXZDQLD FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QDOHĪ\ SDPLĊWDü
R ZF]HĞQLHMV]HM ]PLDQLH SRáRĪHQLD UHJXORZDQ\FK VWRSHN Z
FHOX LFK RGVXQLĊFLD RG SRGáRJL DE\ ]DSLHF U\VRZDQLX SRGáRJL
8QLHĞ SU]yG SyáNL L SU]HFK\O
Mą D QDVWĊSQLH Z\FLąJQLM ]
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
21
L
P
$E\ ]DSRELHF XV]NRG]HQLRP FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL QLH QDOHĪ\
XĪ\ZDü QDVWĊSXMąF\FK VXEVWDQFML GR MHM F]\V]F]HQLD
.ZDĞQH OXE VáDER NZDĞQH NXFKHQQH ĞURGNL F]\V]F]ąFH
'HWHUJHQW\ Z SURV]NX R G]LDáDQLX SRGREQ\P GR SURV]NyZ
ĞFLHUQ\FK
3. Benzen, rozpuszczalniki, alkohol, kwasy, ropa naftowa itd.
7ZDUGH SĊG]OH JąENL ĞFLHUQH LWG
:U]ąFD ZRGD
3RGF]DVLQVWDODFMLQDOHĪ\
ZVXQąüSyáNĊZHZVSRUQLNL
po prawej i lewej stronie, wciVQąüMąZ]GáXĪZ\VWĊSyZZ
RNáDG]LQLHREXGRZ\REQLĪ\ü
SU]HGQLąF]ĊĞüSyáNLLZSURZDG]LüMąGRGRURZND
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLH
FDáHMNRPRU\0<=21(
'HPRQWDĪLF]\V]F]Hnie komory owoców i
warzyw
:\FLąJQLMNRPRUĊRZRFyZL
warzyw.
8QLHĞNRPRUĊGRJyU\DE\Mą
Z\Mąü
:\WU]\MNRPRUĊRZRFyZLZDU]\ZPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXE
JąENąQDVąF]RQąFLHSáąZRGą
PRĪHV]GRGDüQHXWUDOQHJR
detergentu), a po wyczyszczeniu
ZáyĪMą]SRZURWHPQDPLHMVFH
1DMSLHUZZ\áąF]IXQNFMĊ0<
ZONE. (Jest to opisane na
stronie 11.)
:\FLąJQLMV]XÀDGĊ0<
ZONE.
2EUyüSRNUĊWáDSRSUDZHM
i lewej stronie o 90 stopni
w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i
]GHMPLMSRNUĊWáD
:\FLąJQLMZSR]LRPLHFDáą
NRPRUĊ0<=21(
:\WU]\MFDáąNRPRUĊ0<=21(
PLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL
Uwaga:
3U]\GHPRQWDĪXFDáHMNRPRU\
0<=21(QDOHĪ\]ZUyFLüXZDJĊDE\GU]ZLE\á\RWZDUWHSRG
PDNV\PDOQ\PPRĪOLZ\PNątem. Ma to zapobiec uderzaniu
SyáNDPLRNRQVWUXNFMĊGU]ZLL
XPRĪOLZLüLFKZ\FLąJQLĊFLHQD
FDáąGáXJRĞüSU]\Z\MPRZDQLX
komory MY ZONE.
'HPRQWDĪLF]\V]F]Hnie pokrywy komory
owoców i warzyw
3RZ\FLąJQLĊFLXNRPRU\
owoców i warzyw do odpowiedniej pozycji, odchyl
SRNU\ZĊGRJyU\LZ\MPLMMą
3RFLąJQLMGRSU]RGX
L
P
:\WU]\MPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXE
JąENąQDVąF]RQąFLHSáąZRGą
PRĪHV]GRGDüQHXWUDOQHJR
GHWHUJHQWX SRNU\ZĊNRPRU\
owoców i warzyw (pokrywa
VNáDGDVLĊ]HV]NODQHJRSDQHOX
LSyáNL]WZRU]\ZDV]WXF]QHJR
]ZUyüXZDJĊQDSDQHOV]NODQ\
podczas wyjmowania pokrywy,
MHJRSĊNQLĊFLHPRĪHVSRZRGRZDü]UDQLHQLH 3RZ\F]\V]F]HQLXZáyĪSRNU\ZĊ]SRZURWHP
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHPDáHMV]XÀDG\
NRPRU\]DPUDĪDUNL
NWyUDMHVWSRáąF]RQD
]NRVWNDUNąLWDFNąQD
kostki lodu
:\FLąJQLMPDáąV]XÀDGĊ
]DPUDĪDUNLQDLOHEĊG]LHWR
PRĪOLZH
2GFK\ONRPRUĊNRVWNDUNLL
WDFNĊQDNRVWNLORGXGRJyU\L
Z\FLąJQLMMH
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHV]XÀDG\0<=21(
:\FLąJQLMV]XÀDGĊ0<
ZONE.
8QLHĞNRPRUĊGRJyU\DE\Mą
Z\Mąü
:\WU]\MV]XÀDGĊ0<=21(
PLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL
22
:\WU]\MZQĊWU]HPDáHMV]XÀDG\
]DPUDĪDUNLNWyUDMHVWSRáąF]RQD
]NRPRUąNRVWNDUNLLWDFNąQD
NRVWNLORGXXĪ\ZDMąFGRWHJR
PLĊNNLHMĞFLHUHF]NLOXEJąENL
]ZLOĪRQHMFLHSáąZRGą PRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\Mącego), a po ich wyczyszczeniu,
zainstaluj je ponownie.
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHPDáHMV]XÀDG\
]DPUDĪDUNL
'HPRQWDĪLF]\V]F]HQLHGXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
:\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL
PDáHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
LZ\MPLMNRPRUĊNRVWNDUNLL
WDFNĊQDNRVWNLORGXNWyUHVą
SRáąF]RQH]PDáąV]XÀDGą
]DPUDĪDUNL
2GFK\OPDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLGRJyU\DQDVWĊSQLH
Z\FLąJQLMMą
:\NRQDMSRZ\ĪV]HSURFHGXU\ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
DE\SRQRZQLH]DLQVWDORZDü
PDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNL
:\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNLL
Z\MPLMV]XÀDGĊZ\VXZDQą]
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
3RZ\FLąJQLĊFLXWDF\Z\VXZDQHM]ZROQLM]DFLVNLZ\MPLMWDFĊ
2GFK\OGXĪąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLGRJyU\LZ\MPLMMą
4. W celu ponownej instalacji
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
Z\NRQDMSRZ\ĪV]HF]\QQRĞFL
ZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
:\WU]\MGXĪąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRXU]ąG]HQLD
:\WU]\MPDáąV]XÀDGĊ]DPUDĪDUNLPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENą
]ZLOĪRQąFLHSáąZRGą PRĪHV]
GRGDüRERMĊWQHJRĞURGNDP\MąFHJR DSRZ\F]\V]F]HQLXZáyĪ
Mą]SRZURWHPGRFKáRG]LDUNL
'HPRQWDĪGU]ZLF]HN
'HPRQWDĪGUąĪNDáąF]ąFHJRZ\SRVDĪHQLH
-HĞOLNRQLHF]Q\MHVWGHPRQWDĪGU]ZLF]HNQDOHĪ\VNRQWDNWRZDü
VLĊ]HVSU]HGDZFąXU]ąG]HĔ+DLHU
3RZ\MĊFLXPDáHMV]XÀDG\
]DPUDĪDUNLSU]HVXĔGUąĪHNáąF]ąF\Z\SRVDĪHQLHGRVDPHJRSU]RGX2GVXĔZ\VWDMąF\
]DFLVNPRFXMąF\NWyU\]QDMGXMHVLĊQDOHZ\PNRĔFXGUąĪND
áąF]ąFHJRZ\SRVDĪHQLH
3U]HVXĔPHWDORZ\GUąĪHN
ZOHZRDQDVWĊSQLHRGáąF]
]áąF]HVSU]ĊWXRGSUDZHJR
NRĔFDGUąĪND
:\FLąJQLMRGáąF]RQ\GUąĪHN
PHWDORZ\]H]áąF]DZ\SRVDĪHQLDSROHZHMVWURQLH
4. :FHOXSRQRZQHMLQVWDODFMLGUąĪNDZ\NRQDMSRZ\ĪV]HF]\QQRĞFLZRGZURWQHMNROHMQRĞFL
/DPSNLRĞZLHWOHQLRZHZFKáRG]LDUFHRUD]
ich wymiana
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLLMHMZ\PLDQD
'HPRQWDĪLP\FLHWDF\
wysuwanej
:\FLąJQLMGRNRĔFDGU]ZLF]NL
GXĪHMV]XÀDG\]DPUDĪDUNL
2GFK\OWDFĊZ\VXZDQąGR
JyU\DE\MąZ\Mąü
3RZ\FLąJQLĊFLXV]XÀDG\
wysuwanej, zwolnij zacisk i
Z\MPLMWDFĊ
3U]HWU]\MV]XÀDGĊZ\VXZDQąL
WDFĊZ\VXZDQąPLĊNNąĞFLHUHF]NąOXEJąENąQDVąF]RQąFLHSáą
ZRGą PRĪHV]GRGDüRERMĊWQHJR
detergentu), a po wyczyszczeniu
ZáyĪMH]SRZURWHPQDPLHMVFH
23
3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9[:
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD
]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü
:SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü:
FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]HGDĪRZ\P
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDZNRPRU]H0<=21(
i jej wymiana
3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9[:
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD
]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü
:SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü:
FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]HGDĪRZ\P
L
P
3DUDPHWU\ODPSNLRĞZLHWOHQLRZHM3UąGVWDá\9::
/DPSNDRĞZLHWOHQLRZDMHVWZ\SRVDĪRQDZGLRGĊ/('NWyUD
]XĪ\ZDPQLHMHQHUJLLLPDGáXJąĪ\ZRWQRĞü
:SU]\SDGNXXVWHUNLQLHQDOHĪ\MHMVDPRG]LHOQLHUR]ELHUDü:
FHOXMHMZ\PLDQ\QDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]VHUZLVHPSRVSU]HGDĪRZ\P
7UDQVSRUWFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
3U]HUZ\ZXĪ\WNRZDQLX
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
:\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDLRGáąF]]DVLODQLH
:\MPLMZV]\VWNLHSURGXNW\VSRĪ\ZF]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
=DEH]SLHF]SyáNLNWyUHVąZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLV]XÀDGĊ0<=21(V]XÀDGĊNRPRU\]DPUDĪDUNLRUD]
ZV]\VWNLHLQQHUXFKRPHF]ĊĞFLWDĞPą
=DPNQLMV]F]HOQLHGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLL]DEH]SLHF]MH]DSRPRFąWDĞP\VDPRSU]\OHSQHMDE\]DSRELHF
ich otwarciu podczas transportu.
8Ī\WNRZDQLHXU]ąG]HQLDZSU]\SDGNXDZDULL
zasilania
:SU]\SDGNXSU]HUZ\Z]DVLODQLXWHPSHUDWXUDZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLH]PLHQLVLĊZFLąJXJRG]LQQDZHW
latem.
%H]SRĞUHGQLRSRDZDULL]DVLODQLDQLHQDOHĪ\ZNáDGDüQRZ\FK
SURGXNWyZGRFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLDRWZLHUDQLHGU]ZLQDOHĪ\
RJUDQLF]\üQDLOHMHVWWRPRĪOLZH
:SU]\SDGNXZF]HĞQLHMV]HJRSRZLDGRPLHQLDRSODQRZDQHM
SU]HUZLHZGRVWDZLHHQHUJLLHOHNWU\F]QHMQDOHĪ\Z\WZRU]\ü
WURFKĊNRVWHNORGXZ\SHáQLüQLPLZRGRV]F]HOQHSRMHPQLNLL
XVWDZLüWHSRMHPQLNLZJyUQHMF]ĊĞFLFKáRG]LDUNL
Przestroga
1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüDE\QLHXSXĞFLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
3RGF]DVSU]HQRV]HQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLPDNV\PDOQH
QDFK\OHQLHQLHPRĪHSU]HNUDF]DüVWRSQL RGSLRQX -HVWWR
NRQLHF]QHGOD]DEH]SLHF]HQLDXNáDGXFKáRGQLF]HJRSU]HGXV]NRG]HQLHPXQLHPRĪOLZLDMąF\PQRUPDOQHXĪ\WNRZDQLHXU]ąG]HQLD
Przestroga
-HĪHOLWHPSHUDWXUDZNRPRU]H]DPUDĪDUNLZ]URĞQLHZZ\QLNX
DZDULL]DVLODQLDOXELQQHMXVWHUNLQDVWąSLVNUyFHQLHRNUHVXSU]\GDWQRĞFLGRVSRĪ\FLDLSRJRUV]HQLHMDNRĞFLSU]HFKRZ\ZDQ\FK
produktów.
3U]HUZDZXĪ\WNRZDQLX
-HĞOLSODQRZDQDMHVWGáXĪV]DSU]HUZDZXĪ\WNRZDQLXFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQDOHĪ\Z\MąüZW\F]NĊNDEOD]DVLODMąFHJR]
JQLD]GNDRGáąF]\ü]DVLODQLHLZ\F]\ĞFLüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZSRZ\ĪHMRSLVDQ\VSRVyE
.LHG\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLHMHVWXĪ\ZDQDMHMGU]ZLSRZLQQ\
E\üRWZDUWHDE\]DSRELHFSRZVWDZDQLXQLHSU]\MHPQHJR]DSDFKXSRZRGRZDQHJRSU]H]SR]RVWDáRĞFLSURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK
Przestroga
L
P
3RZ\MĊFLXZW\F]NL]JQLD]GNDQDOHĪ\SR]RVWDZLüXU]ąG]HQLH
RGáąF]RQHSU]H]FRQDMPQLHMSLĊüPLQXWSU]HGMHMSRQRZQ\P
ZáRĪHQLHP:FHOXMDNQDMGáXĪV]HMEH]SUREOHPRZHMHNVSORDWDFML
XU]ąG]HQLD]DVDGQLF]RQLHQDOHĪ\SU]HU\ZDüSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
2VWU]HĪHQLH
:FHOXXW\OL]DFMLXU]ąG]HQLDQDOHĪ\SRVWĊSRZDü]JRGQLH]
SU]HSLVDPLOXE]OHFLüMą¿UPLHVSHFMDOLVW\F]QHM1LHZROQRSR]E\ZDüVLĊXU]ąG]HQLDZSU]\SDGNRZ\VSRVyESRQLHZDĪMHVW
WRV]NRGOLZHGODĞURGRZLVNDLPRĪHSRZRGRZDü]DJURĪHQLD
Wyjazd na urlop
:SU]\SDGNXGáXĪV]HJRZ\MD]GXQDOHĪ\RGáąF]\ü]DVLODQLH
Z\MąüSURGXNW\VSRĪ\ZF]HZ\F]\ĞFLüZQĊWU]HXU]ąG]HQLDSR
UR]PURĪHQLXDQDVWĊSQLHSRZ\WDUFLXGRVXFKDSR]RVWDZLü
GU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLRWZDUW\DE\]DSRELHFSRZVWDZDQLXQLHSU]\MHPQHJR]DSDFKX]SRZRGXQLHZLHONLFKSR]RVWDáRĞFL
SURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FK
:\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GNDLRGáąF]]DVLODQLH
:\MPLMZV]\VWNLHSURGXNW\VSRĪ\ZF]H]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
:UD]LHSRWU]HE\]DSR]QDMVLĊ]]DVDGDPLRSLVDQ\PLZUR]G]LDOH
Ä&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL´QDVWURQLHZFHOX
Z\F]\V]F]HQLDXU]ąG]HQLD
24
&]\VąMHV]F]HMDNLHĞS\WDQLD":DUWRQDMSLHUZ]DMU]HüWXWDM
Zjawisko
5R]ZLą]DQLH
Przyczyna
3\W&]\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSUDFXMHF]\QLH"
/DPSNDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHQLH
MHVWZáąF]RQD
a. Brak zasilania.
b. Uszkodzenie diody LED.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLHG]LDáD
a. Brak zasilania.
E 1DSLĊFLHSUąGXZVLHFL]DVLODMąFHM
jest zbyt niskie.
D 6SUDZGĨZW\F]NLJQLD]GNDEH]SLHF]QLNLLWSDE\VWZLHUG]LüF]\QLH
PDXVWHUHNDMHĞOLLFKQLHPDSRGáąF]XU]ąG]HQLH
E :\PLHĔGLRGĊ/(']JRGQLH]]DOHFHQLDPLZUR]G]LDOHÄ/DPSNLRĞZLHWOHQLRZHZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHL
ich wymiana” na stronie 23.
D 6SUDZGĨZW\F]NLJQLD]GNDEH]SLHF]QLNLLWSDE\VWZLHUG]LüF]\QLH
PDXVWHUHNDMHĞOLLFKQLHPDSRGáąF]XU]ąG]HQLH
E =ZUyüVLĊGRHOHNWU\NDZFHOXUR]ZLą]DQLDSUREOHPyZ]]DVLODQLHP
3\W-DNGáXJRSRZLQQDG]LDáDüVSUĊĪDUNDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
&]DVSU]\JRWRZDQLDGRXĪ\WNRZDQLDMHVW
]E\WGáXJLOXEFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUND
F]ĊVWRZáąF]DVLĊLZ\áąF]D
*G\GU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
]DPNQLĊWHVSUĊĪDUNDSRZLQQDSUDFRZDü
przez pewien czas, do uzyskania równowagi temperatury, po czym problem
WHQ]RVWDQLHUR]ZLą]DQ\3R]DW\PF]DV
WHQ]DOHĪ\RGXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\
WHPSHUDWXU\RWRF]HQLDF]ĊVWRWOLZRĞFL
RWZLHUDQLDGU]ZLRUD]LORĞFLSURGXNWyZ
VSRĪ\ZF]\FKSU]HFKRZ\ZDQ\FKZ
XU]ąG]HQLX
L
P
D 1DSRF]ąWNXXĪ\WNRZDQLDWHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHMHVW
stosunkowo wysoka.
b. Wysoka temperatura otoczenia lub
VáDEDZHQW\ODFMD
F 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVą
V]F]HOQLH]DPNQLĊWHOXESURGXNW\
VSRĪ\ZF]HXQLHPRĪOLZLDMą]DPNQLĊcie drzwi.
G 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH
RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV
H 'RFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZáRĪRQR
MHGQRF]HĞQLHGXĪRĪ\ZQRĞFLZFHOX
VFKáRG]HQLDOXE]DPURĪHQLD
I 8VWDZLRQR]E\WQLVNąWHPSHUDWXUĊ
3\W,OHZ\QRVLQRUPDOQDWHPSHUDWXUDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH"
1LHPRĪQDX]\VNDüZ\VWDUF]DMąFR
QLVNLFKWHPSHUDWXUZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH
D 8VWDZLRQR]E\WZ\VRNąWHPSHUDWXUĊ
E 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH
RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV
F &KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDMHVWZ\VWDZLRQDQDEH]SRĞUHGQLHĞZLDWáR
VáRQHF]QHOXEXVWDZLRQD]DEOLVNR
SLHF\NDJU]HMQLNDOXELQQ\FKĨUyGHá
FLHSáD
G 6áDEDZHQW\ODFMD]DEORNRZDQLHOXE
zanieczyszczenie stalowego panelu
]OHZHMOXESUDZHMVWURQ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLEąGĨW\OQHMVWURQ\
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
25
D 2EQLĪXVWDZLRQąZDUWRĞüWHPSHUDWXU\
ZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH0HWRGD
regulacji jest opisana w punkcie „Ustawianie temperatury” na stronie 11.
E =DPNQLMV]F]HOQLHGU]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLLXĪ\WNXMXU]ąG]HQLH
normalnie przez pewien czas, w celu
UR]ZLą]DQLDWHJRSUREOHPX
F 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQQ\PPLHMVFX]GDODRGĨUyGHáFLHSáD
G 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQnym, dobrze wentylowanym miejscu
OXEXVXĔ]DQLHF]\V]F]HQLD0HWRG\
F]\V]F]HQLDVąRSLVDQHZSXQNFLH
Ä&]\V]F]HQLHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUki” na stronie 21.
Zjawisko
5R]ZLą]DQLH
Przyczyna
3\W6NUDSODQLHSDU\ZRGQHMQD]HZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
1D]HZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
VNUDSODVLĊSDUDZRGQD
:LOJRWQRĞüSRZLHWU]DMHVWREHFQLHVWRsunkowo wysoka.
:\WU]\MXU]ąG]HQLHGRVXFKDPLĊNNą
ĞFLHUHF]Ną
3\W.URSOHZRG\ZHZQąWU]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
3URGXNW\VSRĪ\ZF]HVą]PURĪRQHOXE
SRZVWDMąNU\V]WDá\ORGX
D 8VWDZLRQR]E\WZ\VRNąWHPSHUDWXUĊ
E 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVą
V]F]HOQLH]DPNQLĊWHOXESURGXNW\
VSRĪ\ZF]HXQLHPRĪOLZLDMą]DPNQLĊcie drzwi.
F 'U]ZLFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLVą
F]ĊVWRRWZLHUDQHOXESR]RVWDZLRQH
RWZDUWHSU]H]GáXĪV]\F]DV
G 3URGXNW\VSRĪ\ZF]HVą]E\WEOLVNR
otworów wentylacyjnych.
Szczelnie zamknij drzwi lodówki i nie
NáDGĨSURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FKZSREOLĪXRWZRUyZZHQW\ODF\MQ\FK3RQDGWR
SRZVWDZDQLHV]URQXZHZQąWU]]DPURĪRQ\FKRSDNRZDĔMHVWQRUPDOQ\P]MDZLVNLHPLQLHWU]HEDVLĊQLPSU]HMPRZDü
3\W1LHSU]\MHPQH]DSDFK\ZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFH"
:FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUFHF]XüQLHSU]\jemne zapachy.
a. Produkty o intensywnym zapachu nie
VąV]F]HOQLHRSDNRZDQH
E ĩ\ZQRĞüMHVWQDGSVXWD
F 1DOHĪ\Z\F]\ĞFLüZQĊWU]HFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
D 6]F]HOQLHRZLĔNDĪG\SURGXNWVSRĪ\ZF]\RLQWHQV\ZQ\P]DSDFKX
E =QDMGĨLXVXĔ]HSVXWHMHG]HQLH
F :\F]\ĞüZQĊWU]HFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL0HWRG\F]\V]F]HQLDVą
opisane w punkcie „Czyszczenie
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL´
3\W7HPSHUDWXUD]HZQĊWU]QHMREXGRZ\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL"
L
P
&]DVDPL]HZQĊWU]QDREXGRZDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLZ\WZDU]DFLHSáR
V]F]HJyOQLHSR]DNXSLHXU]ąG]HQLD
przywiezieniu do domu i pierwszym podáąF]HQLX
7RQLHMHVWXVWHUNDDOHXU]ąG]HQLH]RVWDáRWDN]DSURMHNWRZDQHDE\]DSRELHF
VNUDSODQLXVLĊSDU\ZRGQHM
26
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
Zjawisko
5R]ZLą]DQLH
Przyczyna
3\W-DNLGĨZLĊNZ\GDMHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSRGF]DVQRUPDOQHMSUDF\"
3RZRGHPMHVWWRĪH]HZ]JOĊGXQDLORĞü
]XĪ\ZDQHMHQHUJLLZDUXQNLHNVSORDWDFML
FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNLQLHVąMHV]F]H
stabilne.
3RXSá\ZLHSHZQHJRF]DVXLXVWDELOL]RZDQLXG]LDáDQLDJáRĞQRĞüW\FKGĨZLĊNyZ
VLĊ]PQLHMV]\
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDÄW\ND´SU]\
XUXFKDPLDQLXLZ\áąF]DQLX
7DNLGĨZLĊNMHVWVá\V]DQ\ZF]DVLHQRUPDOQHMSUDF\VSUĊĪDUNL
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDZ\GDMHSRGF]DVSUDF\GĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHVNURbanie.
3U]\F]\QąWDNLFKGĨZLĊNyZMHVWUR]V]HU]DQLHLNXUF]HQLHVLĊPDWHULDáyZ]
NWyU\FKVąZ\NRQDQHSDURZQLNLSU]HZRdy rurowe.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHáDJRGQ\
powiew wiatru.
:áąF]RQ\ZHQW\ODWRUSRGF]DVXĪ\WNRZDQLDFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHSU]HSá\ZZRG\
*G\F]\QQLNFKáRGQLF]\SU]HSá\ZDSU]H]
SDURZQLNSRZVWDMąGĨZLĊNLSRGREQHGR
ÄSá\QąFHMZRG\´
7DNLGĨZLĊNSRZVWDMHZSDURZQLNXLRJyOQLHZVSUĊĪDUFHSU]\Z\áąF]DQLXDJUHJDWX3U]HSá\ZF]\QQLNDFKáRG]ąFHJR
SRZRGXMHFLąJá\OXESU]HU\ZDQ\GĨZLĊN
SU]\SRPLQDMąF\ÄSĊG]ąF\´VWUXPLHĔ
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFHZLURZDnie lub bulgotanie wody.
W czasie cyklu pracy odszraniacza,
ZRGDNWyUDVSá\ZDQDSRGJU]HZDQH
SU]HZRG\Z\ZRáXMHÄV\F]ąFH´LÄEXOJRF]ąFH´GĨZLĊNLDSR]DNRĔF]HQLX
RGV]UDQLDQLDPRĪQDXVá\V]HüGĨZLĊNL
SU]\SRPLQDMąFHGHOLNDWQHÄWU]DVNL´
SRGF]DVJG\SDURZQLNPRĪHMHGQRF]HĞQLHZ\GDZDüGĨZLĊNLSU]\SRPLQDMąFH
gotowanie lub bulgotanie.
Jest to normalne zjawisko, nie ma powodu do obaw.
3RGF]DVSUDF\FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
Vá\FKDüGXGQLąFHGĨZLĊNL
D 3RGáRĪHQLHMHVWUyZQHOXEFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDQLH]RVWDáDVWDELOQLH
ustawiona.
E -DNDĞF]ĊĞüFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNL
VW\NDVLĊ]SU]HGPLRWHP]HZQĊWU]Q\POXEĞFLDQą
D 8VWDZFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊZLQQ\PPLHMVFXLZ\UHJXOXMMHMSRáRĪHQLH
WDNDE\E\áDVWDELOQD
E 3U]HVXĔ]HZQĊWU]Q\SU]HGPLRWNWyU\
VW\NDVLĊ]FKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNą
OXERGVXĔFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNĊ
QDSHZQąRGOHJáRĞüRGSU]HGPLRWyZ
których dotyka.
27
L
P
'ĨZLĊNLNWyU\Z\GDMHFKáRG]LDUNR]DPUDĪDUNDSRZáąF]HQLXVąVWRVXQNRZR
JáRĞQH
.DUWDSURGXNWX ]JRGQLH]QRUPą(8
Model
HB25FSSAAA
Znak towarowy
Haier
.DWHJRULDXU]ąG]HQLD
&KáRG]LDUNR]DPUDĪDUND
.ODVDHIHNW\ZQRĞFLHQHUJHW\F]QHM
A++
5RF]QH]XĪ\FLHHQHUJLL N:KURN 1)
435
3RMHPQRĞüSU]HFKRZ\ZDQLDQHWWR / &KáRG]LDUND
456
3RMHPQRĞüSU]HFKRZ\ZDQLDQHWWR / =DPUDĪDUND
229
8VWDORQDWHPSHUDWXUDGODÄSR]RVWDá\FKNRPyU´!&
No
Frost free
Yes
Wzrost temperatury w czasie (h)
20
=GORQRĞüPURĪHQLD NJK
14
Klasa klimatyczna:
SN,N,ST,T
3R]LRPKDáDVX G% $
40
'R]DEXGRZ\:ROQRVWRMąFD
:ROQRVWRMąFD
1)
:RSDUFLXRZ\QLNLVWDQGDUGRZ\FKEDGDĔZSU]HFLąJXJRG]LQ5]HF]\ZLVWH]XĪ\FLHHQHUJLL]DOHĪ\RGVSRVREXXĪ\WNRZDQLD
XU]ąG]HQLDLPLHMVFDZNWyU\PVLĊ]QDMGXMH
L
P
28
GB
ƱNJNjNJǂNjǝǙǖDŽdžǀǐƧDŽǘdžNJǒǀDžNJǐ
HB25FSSAAA
ǻȚĮȕȐıIJİIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȠıİțIJȚțȐʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘ
ĭȣȜȐȟIJİıȦıIJȐĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
ʌȐȖȠȣ
ȉȅȊȇȂȆȅ
ĭȇǼȈȀǹǻǹ
ǾǽȍȃǾ
ȂȅȊ
ȆȐȡĮʌȠȜȪ
ȝİȖȐȜȠȢ
ıȤİįȚĮıȝȩȢ
GR
ȋȦȡȓȢ
ijșȩȡȚȠ
ȋȦȡȓȢ
ʌȐȖȠ
ȉİȤȞȘIJȒ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘ
1
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣ
ȅʌȓıșȚȠȢijȦIJȚıȝȩȢ/('ʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢ
ǼȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİİȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȘĮȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȘȠʌȠȓĮ
ʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌȡȠIJȚȝȒıİȚȢıĮȢ
ȈIJĮșİȡȒȜĮȝʌȡȒijȦIJİȚȞȒʌȘȖȒİıȦIJİȡȚțȩȢijȦIJȚıȝȩȢȤȦȡȓȢ
țĮȞȑȞĮıțȠIJİȚȞȩıȘȝİȓȠ
ǻȚʌȜȩıȪıIJȘȝĮȥȪȟȘȢȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞȘȢȥȪȟȘȢȝİĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
ǾǽȍȃǾȂȅȊ
ǹȞİȟȐȡIJȘIJȠȚțĮȚĮțȡȚȕİȓȢȑȜİȖȤȠȚșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚİȣȡȪijȐıȝĮ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȖȚĮIJȘįȚĮIJȒȡȘıȘȝȓĮȢȗȫȞȘȢȕȚȠȜȠȖȚțȒȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢ
ȈȣȝʌȚİıIJȒȢțĮȚıȣȝʌȣțȞȦIJȒȢĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢȑțȜȣıȘȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȜȒȥȣțIJȚțȒȚıȤȪȢİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢțĮȚijȚȜȚțȩ
ʌȡȠȢIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮșȫȢțĮȚĮȟȚȩʌȚıIJȘʌȠȚȩIJȘIJĮ
ȆȜĮȓıȚȠʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢ
ǹʌȩȥȣȟȘțĮȚʌȡȩȥȣȟȘ
ȈȤİįȚĮıȝȩȢʌȜĮȚıȓȠȣʌȜȒȡȠȣȢİȪȡȠȣȢʌȚȠȕȠȜȚțȩȢȖȚĮIJȘȞ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘțĮȚIJȘȜȒȥȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȀĮșȠȡȓıIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȚȞIJȘȞĮʌȩȥȣȟȒ
IJȠȣțĮȚIJȘȞʌȡȩȥȣȟȒIJȠȣȑIJıȚȫıIJİȝȘȞİȓȞĮȚȑȞIJȠȞȘȝİȝİȖȐȜĮʌİȡȚșȫȡȚĮȘĮȜȜĮȖȒıIJȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢʌȡȚȞIJȘȞĮʌȩȥȣȟȘ
țĮȚȝİIJȐIJȘȞĮʌȩȥȣȟȘȝȑıĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢǹȣIJȩȕȠȘșȐIJȘ
įȚĮIJȒȡȘıȘIJȘȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢıIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ȅʌIJȚțȒȑȞįİȚȟȘ/('
ǼȚįȠʌȠȓȘıȘĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢțȠȣȝʌȚȐĮijȒȢțĮȚțȡȣijȒȠʌIJȚțȒ
ȑȞįİȚȟȘ/('
ȉİȤȞȘIJȒȞȠȘȝȠıȪȞȘ
ȉȅȊȇȂȆȅĭȇǼȈȀǹǻǹ
GR
ǻİȞĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȤȡȒıIJȘȢIJȠȥȣȖİȓȠȡȣșȝȓȗİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮȖȚĮIJȘȞ
İʌȓIJİȣȟȘIJȘȢȕȑȜIJȚıIJȘȢȚıȤȪȠȢȥȪȟȘȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢİıȦIJİȡȚțȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȚȢıȣȞșȒțİȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ǼijĮȡȝȩȗİIJĮȚȘIJİȤȞȠȜȠȖȓĮįȚĮijȪȜĮȟȘȢIJȡȚıįȚȐıIJĮIJȘȢijȡİıțȩIJȘIJĮȢȘȠʌȠȓĮȝʌȠȡİȓȞĮʌĮȡĮIJİȓȞİȚIJȠȤȡȩȞȠțĮIJȐIJȠȞȠʌȠȓȠIJĮ
ijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐijȣȜȐııȠȞIJĮȚijȡȑıțĮ
ȆȐȡĮʌȠȜȪȝİȖȐȜȠȢțĮȚȣʌİȡʌȠȜȣIJİȜȒȢ
ıȤİįȚĮıȝȩȢ
ȆȐȡĮʌȠȜȪȝİȖȐȜȘȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮȝİȖȐȜȠȥȣȖİȓȠțĮȚȝİȖȐȜȠȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘȢ
ǼıȦIJİȡȚțȩȢțĮȚİȟȦIJİȡȚțȩȢıȤİįȚĮıȝȩȢʌȠȜȣIJİȜİȓĮȢ
7ȉȠȝȑȖȚıIJȠıIJȘıȣȞIJȒȡȘıȘijȡİıțȩIJȘIJĮȢĮʌȩȩȜİȢIJȚȢȖȦȞȚȑȢIJȠȣțȩıȝȠȣ
±ȖİȣıIJİȓIJİIJȚȢʌȠȚțȓȜİȢĮȚıșȒıİȚȢįȚĮijȠȡİIJȚțȫȞȖİȦȖȡĮijȚțȫȞʌȜĮIJȫȞ
īǼȊȈǾĭȇǼȈȀȅȉǾȉǹȈ
īȚĮȞĮȣȜȠʌȠȚȒıİȚȝİĮțȡȓȕİȚĮIJȠįȚțȩıĮȢıIJȣȜȗȦȒȢȘ+DLHUȑȤİȚʌĮȡĮȤȦȡȒıİȚıIJȘȞțȐșİțĮIJȘȖȠȡȓĮʌȡȠȧȩȞIJȦȞIJȘȢȖȚĮ
ȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘĮʌȠțȜİȚıIJȚțȑȢȚįȑİȢȝİIJȘȞIJİȜİȣIJĮȓĮȜȑȟȘIJȘȢIJİȤȞȠȜȠȖȓĮȢǹȣIJȩʌȠȣijȑȡȞİȚıİıĮȢIJȠʌȡȠȧȩȞİȓȞĮȚȘȖİȪıȘ
ijȡİıțȩIJȘIJĮȢ
ȉȠ+%)66$$$İȓȞĮȚȑȞĮȠȚțȚĮțȩȥȣȖİȓȠȞIJȠȣȜȐʌĮȝİįȓijȣȜȜȘʌȩȡIJĮ
ǻȚĮȕȐıIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȠıİțIJȚțȐȖȚĮȞĮıĮȢȕȠȘșȒıİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝİĮıijȐȜİȚĮțĮȚȐȞİıȘĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞ
īȚĮIJȘȞĮıijĮȜȒȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįȚĮȕȐıIJİIJȚȢȅįȘȖȓİȢǹıijĮȜİȓĮȢʌȡȠıİțIJȚțȐʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
2
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
ȅȞȩȝĮIJĮIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮIJĮ
ıȣıIJȒȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞIJȘ
ȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮ
IJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢȥȪȟȘȢ
ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȞİȢȗȫȞİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȖȚĮįȚȐijȠȡĮIJȡȩijȚȝĮ 16
ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞV
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮ
IJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȅįȘȖȓİȢȖȚĮIJȚȢțȣȡȚȩIJİȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
IJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȈȣȝȕȠȣȜȑȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ 19
ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣ
ȋȡȒıȘIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȥȣȖİȓȠȣ 19
ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȇȣșȝȓıİȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢʌĮȖȠșȒțȘȢ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȝȝĮIJȠȢțĮȚ
ȀĮșȘȝİȡȚȞȒıȣȞIJȒȡȘıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ıȕȘıȓȝĮIJȠȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢįȚĮțȠʌȫȞ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞȝİȡȫȞ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
ȂİIJĮijȠȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘȢĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢ
ǻȚĮțȠʌȑȢıIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
11. ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
15
DzȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢ
ȆȡȫIJĮțȠȚIJȐȟIJİİįȫ
ǹȞȑȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢıȤİIJȚțȐȝİIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȫIJĮ
İȜȑȖȟIJİIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮĮȣIJȠȪIJȠȣțİijĮȜĮȓȠȣȖȚĮIJȘȞ
ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȒIJȠȣȢ
ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ(8
3
GR
ȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
GB
ȅįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ȅįȘȖȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢ
ȀĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚijȚȢ
ǹȟȚȩIJȚȝİȤȡȒıIJȘ+DLHU
īİȚĮıĮȢȈĮȢİȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİȖȚĮIJȘȤȡȒıȘIJȦȞ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ+DLHUįȚĮȕȐıIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȠįȘȖȚȫȞıȤİIJȚțȐȝİIJȠʌȦȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ĮȣIJȒȘıȣıțİȣȒȑIJıȚȫıIJİȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓțĮȚĮIJȣȤȒȝĮIJĮʌȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞȕȜȐȕİȢıİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȚĮȕȐıİIJİʌȡȠıİțIJȚțȐțĮȚȞĮIJȘȡȒıİIJİIJĮ
ĮțȩȜȠȣșĮıȪȝȕȠȜĮțĮȚIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮʌȠȣ
ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚ
IJȡĮȪȝĮIJĮıIJȠȤȡȒıIJȘĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓİıijĮȜȝȑȞĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂʌȠȡİȓȞĮİʌȚijȑȡİȚȕȜȐȕȘıIJȘ
ıȣıțİȣȒȒȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢĮȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓİıijĮȜȝȑȞĮ
7ȉȠijȚȢțĮȜȦįȓȠȣȡİȪȝĮIJȠȢșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıIJĮșİȡȐȕȣıȝĮIJȦȝȑȞȠ
ȝȑıĮıIJȘȞʌȡȓȗĮįȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțȜȘșİȓʌȣȡțĮȖȚȐ
,īȚĮȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝȘȞʌȚȑȗİIJİIJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝİIJȠıȫȝĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȒʌĮIJȐIJİİʌȐȞȦIJȠȣǵIJĮȞ
ȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȝĮțȡȚȐĮʌȩIJȠȞ
IJȠȓȤȠʌȡȠıȑȤİIJİȞĮȝȘıȣıIJȡȑȥİIJİIJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢ
ȂȘȕȖȐȗİIJİIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
IJȡĮȕȫȞIJĮȢIJȠțĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮʌȚȐıİIJİțĮȜȐIJȠijȚȢȖȚĮȞĮIJȠȕȖȐȜİIJİ
țĮIJİȣșİȓĮȞĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȆȡȚȞIJȠ
țĮșĮȡȚıȝȩİʌȚıțİȣȒțĮȚĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
țȐʌȠȚĮȢıȣıțİȣȒȢijȦIJȚıȝȠȪ
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȕȖȐȜĮIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
ǵIJĮȞIJȠțĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȑȤİȚ
țĮIJĮıIJȡĮijİȓȒIJȠijȚȢȑȤİȚijșĮȡİȓįİȞ
IJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİțĮȚʌȡȑʌİȚȞĮIJȠ
ĮȜȜȐȟİIJİȩʌȦȢʌȡȠįȚĮȖȡȐijİIJĮȚĮʌȩIJȠȞ
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
ǼȞȑȡȖİȚĮȒȤİȚȡȚıȝȩȢȠȠʌȠȓȠȢ
ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚĮȣıIJȘȡȐ
ǼȞȑȡȖİȚĮȒȤİȚȡȚıȝȩȢȠȠʌȠȓȠȢ
ʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȡȘșİȓ
ǾȜİțIJȡȚıȝȩȢ
ȆĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮȡȡȠȫȞțĮȪıȚȝȦȞĮİȡȓȦȞȩʌȦȢIJȠijȦIJĮȑȡȚȠ
GR
ǹȣIJȒȘıİȚȡȐıȣıțİȣȫȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ
ʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ±9$&+=
ǹȞȘįȚĮțȪȝĮȞıȘIJȐıȘȢİȓȞĮȚʌȐȞȦĮʌȩ
IJȠİȪȡȠȢIJȦȞ±9İȞįȑȤİIJĮȚȞĮ
ʌȡȠțȜȘșİȓįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȒĮțȩȝĮțĮȚ
ȕȜȐȕȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣīȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
ĮȣIJȩʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȑȞĮȞ
ĮȣIJȩȝĮIJȠȡȣșȝȚıIJȒIJȐıȘȢįȚĮȕĮșȝȚıȝȑȞȠ
ȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ:
ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮțȜİȓıİIJİIJȘȕĮȜȕȓįĮ
įȚĮțȠʌȒȢʌĮȡȠȤȒȢĮİȡȓȠȣĮȝȑıȦȢțĮȚ
ȝİIJȐȞĮĮȞȠȓȟİIJİʌȩȡIJİȢțĮȚʌĮȡȐșȣȡĮ
ȂȘȕȖȐȜİIJİȒȕȐȜİIJİIJȘȞʌȡȓȗĮıIJȠ
ȡİȪȝĮIJȩıȠIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȩıȠțĮȚȐȜȜȦȞ
ȘȜİțIJȡȚțȫȞıȣıțİȣȫȞ
īİȓȦıȘȈȪȞįİıȘȝİIJȘȖȘ
ȆȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȟİȤȦȡȚıIJȒ
țĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒʌȡȓȗĮȝİĮȟȚȩʌȚıIJȘ
ȖİȓȦıȘȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİ
ijȚȢ ȖİȚȦȝȑȞȠıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİIJȘȖȘ
IJȡȚȫȞĮțȓįȦȞ ʌȤijȚȢ8.$ijȚȢ
(XURSH6FKXNR IJȠȠʌȠȓȠʌȜȘȡȠȓIJȚȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢȂȘȞțȩȥİIJİȒĮijĮȚȡȑıİIJİ
IJȘȞIJȡȓIJȘ ȖİȚȦȝȑȞȘ ĮțȓįĮIJȠȣijȚȢIJȠȣ
țĮȜȦįȓȠȣȡİȪȝĮIJȠȢıİțĮȝȓĮʌİȡȓʌIJȦıȘ
4
ǹȣIJȩIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮȠȚțȚĮțȒțĮȚ
ʌĮȡİȝijİȡȒȤȡȒıȘȩʌȦȢʌİȡȚȠȤȑȢ
țȠȣȗȓȞĮȢʌȡȠıȦʌȚțȠȪıİțĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ
ȖȡĮijİȓĮțĮȚȐȜȜȠȣȢȤȫȡȠȣȢİȡȖĮıȓĮȢÂ
ĮȖȡȠIJȚțȑȢțĮIJȠȚțȓİȢțĮȚĮʌȩʌİȜȐIJİȢ
ȟİȞȠįȠȤİȓȦȞʌĮȞıȚȩȞțĮȚȐȜȜȦȞȤȫȡȦȞ
įȚĮȝȠȞȒȢ
ǹȣIJȩIJȠȠȚțȚĮțȩȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚțĮIJȐȜȜȘȜȠ
ȝȩȞȠȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚ
įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ
ȖȚĮȐȜȜȠȣȢıțȠʌȠȪȢȩʌȦȢıȣȞIJȒȡȘıȘ
ĮȓȝĮIJȠȢijĮȡȝȐțȦȞțĮȚȕȚȠȜȠȖȚțȫȞ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞțȜʌ
ȀĮȪıȚȝĮțĮȚİțȡȘțIJȚțȐİʌȚțȓȞįȣȞĮ
ĮȖĮșȐțĮșȫȢțĮȚȚıȤȣȡȐįȚĮȕȡȦIJȚțȐ
ȠȟȑĮĮȜțȐȜȚĮțĮȚȐȜȜĮȤȘȝȚțȐ
ĮʌĮȖȠȡİȪȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞĮȡȤȓıİȚȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȝȘȞĮȖȖȓȟİIJİIJȘȞțȡȪĮʌĮȖİȡȒİʌȚijȐȞİȚĮ
IJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJȐȥȣȟȘȢȝİIJĮȤȑȡȚĮ
ıĮȢİȚįȚțȐĮȞĮȣIJȐİȓȞĮȚȕȡİȖȝȑȞĮ
ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐIJȠįȑȡȝĮıĮȢİȞįȑȤİIJĮȚȞĮ
țȠȜȜȒıİȚıIJȘȞțȡȪĮİʌȚijȐȞİȚĮ
ǵIJĮȞĮȞȠȓȖİIJİțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİIJȚȢȜĮȕȑȢȖȚĮ
IJȚȢĮȞȠȓȟİIJİțĮȚȞĮIJȚȢțȜİȓıİIJİǹȞȐȝİıĮ
ıIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȘȝȠȞȐįĮ
ȣʌȐȡȤȠȣȞȝİȡȚțȑȢȝȚțȡȑȢıȤȚıȝȑȢ
ȖȚĮȞĮʌȡȠȜȘijșȠȪȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ
ıȪȞșȜȚȥȘȢȝȘȕȐȗİIJİIJĮȤȑȡȚĮıĮȢıİ
ĮȣIJȑȢIJȚȢʌİȡȚȠȤȑȢ
ǵIJĮȞĮȞȠȓȖİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȝȘȞĮijȒȞİIJİIJĮʌĮȚįȚȐȞĮʌȜȘıȚȐıȠȣȞ
ȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİȞĮIJĮȤIJȣʌȒıİIJİȝİ
IJȚȢʌȩȡIJİȢ
ǹȣIJȩIJȠȥȣȖİȓȠȝʌȠȡİȓȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢȐȞȦ
IJȦȞİIJȫȞțĮȚĮʌȩȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢ
ıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȒȡȚİȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒȝİȑȜȜİȚȥȘʌİȓȡĮȢțĮȚ
ȖȞȫıȘȢİijȩıȠȞIJȠȣȢʌĮȡȑȤİIJĮȚ
İʌȓȕȜİȥȘȒȠįȘȖȓİȢĮȞĮijȠȡȚțȐȝİ
IJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝİĮıijĮȜȒ
IJȡȩʌȠțĮȚțĮIJĮȞȠȠȪȞIJȠȣȢİȞİȤȩȝİȞȠȣȢ
țȚȞįȪȞȠȣȢȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮ
ʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒȅțĮșĮȡȚıȝȩȢ
țĮȚȘıȣȞIJȒȡȘıȘȤȡȒıIJȘįİȞʌȡȑʌİȚȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢ
İʌȓȕȜİȥȘ
5
GR
ȉȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ȝĮțȡȚȐĮʌȩʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȚ
ĮʌȠIJȡȑʌȠȞIJĮȢIJȘȞȐȝİıȘȑțșİıȘıIJȘȞ
ȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ
İʌȘȡİȐȗİIJĮȚȘĮʌȩįȠıȘIJȠȣȓįȚȠȣȉȠ
ȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓıİ
țĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠțĮȚșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮȣʌȐȡȤİȚțİȞȩįȚȐıIJȘȝĮȖȪȡȦIJȠȣ
IJȠȠʌȠȓȠıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚİțȒ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠįȚȐıIJȘȝĮıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢ
ȂȘȞIJȠIJȠʌȠșİIJİȓIJİıİȤȫȡȠȝİȣȖȡĮıȓĮ
ȒȤȫȡȠıIJȠȞȠʌȠȓȠIJȠȞİȡȩİțIJȚȞȐııİIJĮȚ
ȝİİȣțȠȜȓĮǼȞįİȤȩȝİȞİȢʌȚIJıȚȜȚȑȢ
ȞİȡȠȪțĮȚȝȠȣȞIJȗȠȪȡİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚȝİȝĮȜĮțȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮ
ʌȡȠȜȘijșİȓȘıțȠȣȡȚȐțĮȚȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
ȘʌȡȠıȕȠȜȒIJȦȞȚįȚȠIJȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ȝȩȞȦıȘȢ
īȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȘĮıijȐȜİȚĮ
ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȡȓȗİȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ȡȣșȝȚȗȩȝİȞİȢʌĮȡȠȤȑȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ijȠȪȡȞȠȣȢȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞȒȐȜȜİȢ
ıȣıțİȣȑȢıIJȘȞȠȡȠijȒIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȘȜİțIJȡȚțȑȢıȣıțİȣȑȢȝȑıĮıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ İȟĮȚȡȠȪȞIJĮȚIJĮʌȡȠIJİȚȞȩȝİȞĮ
ȝȠȞIJȑȜĮ ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚ
ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȑȢʌĮȡİȝȕȠȜȑȢȒȐȜȜȠȚ
IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮıIJĮșȒĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ
ȕĮȡȓįȚĮįȠȤİȓĮȞİȡȠȪ ıIJȘȞȠȡȠijȒ
IJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞ
ʌȡȠțȜȘșȠȪȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓȜȩȖȦ
ʌIJȫıȘȢĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞȒįȚĮȡȡȠȑȢȜȩȖȦ
ȣʌİȡȤİȓȜȚıȘȢ
ȂȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȕİȞȗȓȞȘțĮȚȐȜȜĮİȪijȜİțIJĮȣȜȚțȐțȠȞIJȐ
ıIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮȝȘȞʌȡȠțȜȘșİȓ
ʌȣȡțĮȖȚȐ
ǹʌȠșȒțİȣıȘ
GB
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȋȡȒıȘ
ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
ȈȦıIJȒǹʌȩȡȡȚȥȘĮȣIJȠȪIJȠȣȆȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
ǹʌȩȕȜȘIJĮǾȜİțIJȡȚțȠȪ ǾȜİțIJȡȠȞȚțȠȪǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ
ȂȘȞȥİțȐȗİIJİțĮȚȟİʌȜȑȞİIJİIJȠ
ȥȣȖİȓȠȝİȞİȡȩİʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ
ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȤȫȡȠ
ȝİȣȖȡĮıȓĮȒȤȫȡȠıIJȠȞȠʌȠȓȠIJȠ
ȞİȡȩİțIJȚȞȐııİIJĮȚȝİİȣțȠȜȓĮȖȚĮȞĮ
ʌȡȠȜȘijșİȓȘıțȠȣȡȚȐțĮȚȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
ȘʌȡȠıȕȠȜȒIJȦȞȚįȚȠIJȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȒȢ
ȝȩȞȦıȘȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘįȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒ
țĮșĮȡȚıȝȠȪȕȖȐȜIJİIJȠijȚȢȚıȤȪȠȢĮʌȩ
IJȘȞʌȡȓȗĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞȜİʌIJȐ
țĮȚȝİIJȐİʌĮȞĮijȑȡİIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒ
ȚıȤȪȠȢȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȕȜȐȕȘ
IJȠȣıȣȝʌȚİıIJȒȜȩȖȦįȚĮįȠȤȚțȫȞ
İțțȚȞȒıİȦȞ
ǿıȤȪİȚıİȤȫȡİȢȝİȟİȤȦȡȚıIJȐıȣıIJȒȝĮIJĮ
ıȣȜȜȠȖȒȢ
ǹȣIJȩIJȠıȒȝĮʌȠȣİȝijĮȞȓȗİIJĮȚİʌȐȞȦıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞıIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȐIJȠȣȒıIJĮİȖȤİȚȡȓįȚĮ
ʌȠȣIJȠıȣȞȠįİȪȠȣȞȣʌȠįİȚțȞȪİȚȩIJȚIJȠ
ʌȡȠȧȩȞțĮȚIJĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȐIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ʌȤijȠȡIJȚıIJȒȢĮțȠȣıIJȚțȐțĮȜȫįȚȠ86%
įİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȓʌIJȠȞIJĮȚȝĮȗȓȝİIJĮ
ȣʌȩȜȠȚʌĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮȝİIJȐIJȠ
IJȑȜȠȢIJȠȣțȪțȜȠȣȗȦȒȢIJȠȣȢȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣ
ȞĮĮʌȠijİȣȤșȠȪȞİȞįİȤȩȝİȞİȢȕȜĮȕİȡȑȢ
ıȣȞȑʌİȚİȢıIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȒIJȘȞȣȖİȓĮİȟĮȚIJȓĮȢ
IJȘȢĮȞİȟȑȜİȖțIJȘȢįȚȐșİıȘȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
ıĮȢʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİȞĮįȚĮȤȦȡȓıİIJİĮȣIJȐIJĮ
ʌȡȠȧȩȞIJĮĮʌȩȐȜȜȠȣȢIJȪʌȠȣȢĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
țĮȚȞĮIJĮĮȞĮțȣțȜȫıİIJİȫıIJİȞĮȕȠȘșȒıİIJİ
ıIJȘȞȕȚȫıȚȝȘİʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘIJȦȞȣȜȚțȫȞ
ʌȩȡȦȞ
ȅȚȠȚțȚĮțȠȓȤȡȒıIJİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȜșȠȣȞ
ıİİʌȚțȠȚȞȦȞȓĮİȓIJİȝİIJȠțĮIJȐıIJȘȝĮĮʌ¶
ȩʌȠȣĮȖȩȡĮıĮȞĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞİȓIJİȝİIJȚȢ
țĮIJȐIJȩʌȠȣȢȣʌȘȡİıȓİȢʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮ
ʌȜȘȡȠijȠȡȘșȠȪȞIJȚȢȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢıȤİIJȚțȐȝİ
IJȠȞIJȩʌȠțĮȚIJȠȞIJȡȩʌȠȝİIJȠȞȠʌȠȓȠȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮįȫıȠȣȞĮȣIJȐIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮȖȚĮĮıijĮȜȒʌȡȠȢ
IJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞĮȞĮțȪțȜȦıȘ
ȅȚİʌȚȤİȚȡȒıİȚȢȤȡȒıIJİȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȜșȠȣȞ
ıİİʌĮijȒȝİIJȠȞʌȡȠȝȘșİȣIJȒIJȠȣȢțĮȚȞĮ
İȜȑȖȟȠȣȞIJȠȣȢȩȡȠȣȢțĮȚIJȚȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ
IJȠȣıȣȝȕȠȜĮȓȠȣĮȖȠȡȐȢǹȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞțĮȚ
IJĮȘȜİțIJȡȠȞȚțȐIJȠȣİȟĮȡIJȒȝĮIJĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮĮȞĮȝȚȖȞȪȠȞIJĮȚȝİȐȜȜĮıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ
ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮʌȡȠȢįȚȐșİıȘ
ǵIJĮȞĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJİʌĮȜȚȑȢıȣıțİȣȑȢȝİ
țĮȚȞȠȪȡȚİȢȠʌȦȜȘIJȒȢȠijİȓȜİȚȞȠȝȩIJȣʌĮȞĮ
ĮʌȠıȪȡİȚIJȚȢʌĮȜȚȑȢıȣıțİȣȑȢıĮȢȖȚĮIJȘ
įȚȐșİıȒIJȠȣȢįȦȡİȐȞȘȝİİȜȐȤȚıIJȘȤȡȑȦıȘ
ǼʌȚıțİȣȒ
ȂȘȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȒ
ȝİIJĮIJȡȑȥİIJİIJȠȥȣȖİȓȠȤȦȡȓȢȐįİȚĮ
ȂȘȞțĮIJĮıIJȡȑijİIJİIJȘıȦȜȒȞȦıȘIJȘȢ
ȥȪȟȘȢ
ȉȠȥȣȖİȓȠʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚıțİȣȐȗİIJĮȚĮʌȩ
İȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩ
GR
6
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
GB
ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȝȒȝĮIJĮıȣıțİȣĮıȓĮȢ
Ǿ ĮijȡȫįȘȢ ȕȐıȘ țĮȚ Ș țȠȜȜȘIJȚțȒ IJĮȚȞȓĮ ʌȠȣ ıȣȖțȡĮIJİȓ IJĮ ʌĮȡİȜțȩȝİȞĮ ʌȡȑʌİȚ İʌȓıȘȢ ȞĮ ĮijĮȚȡİșİȓ
&ȂȑIJȡȘıȘʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȦȞĮȟİıȠȣȐȡ
țĮȚįİįȠȝȑȞĮ
ǼȜȑȖȟIJİ IJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ǹȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ĮıȣȝijȦȞȓİȢ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ
ȑȞĮȞ ȣʌİȪșȣȞȠ ʌȦȜȒıİȦȞ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȤȫȡȠıIJȠȞ
ȠʌȠȓȠʌȜȘȡȠȪȞIJĮȚȠȚĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢ
İțȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ĮʌȩİʌȐȞȦ
ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ ȣȖȡĮıȓĮ țĮȚ IJȠ ȣʌİȡȥȣȖȝȑȞȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ȉȠ įȚȐıIJȘȝĮ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ ȑȞĮ įȚȐıIJȘȝĮ İț Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ ıIJȠ
ʌȓıȦ ȝȑȡȠȢ
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıİ İʌȓʌİįȠ ıIJİȡİȩ
ȑįĮijȠȢ ǹȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ıȣıțİȣĮıȓĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚȜİȤșİȓ
ȑȞĮ ȠȝĮȜȩ ıțȜȘȡȩ țĮȚ ȩȤȚ İȪijȜİțIJȠ ȣȜȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ǹȞ İȓȞĮȚ
ȜȓȖȠ ĮıIJĮșȑȢ ȡȣșȝȓıIJİ IJĮ ȝĮȪȡĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮ ʌȩįȚĮ ıIJȘȞ
ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ
ĮʌȩİțȒʌ
ʌȓı İȡȚı
ıȩIJ
Ȧ
İ
İțȒ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ĮʌȩįİȟȚȐ
ȡȠ
İțȒʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ĮʌȩĮȡȚıIJİȡȐ
ĺ ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİ įİȟȚȩıIJȡȠijĮ ȖȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȠȣ ȪȥȠȣȢ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
ĺ ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ ȖȚĮ ȝİȓȦıȘ IJȠȣ ȪȥȠȣȢ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
ȇȣșȝȚȗȩȝİȞĮ
ʌȩįȚĮ
DZȞȠįȠȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȀȐșȠįȠȢ
īȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓ Ș țȪȜȚıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ țĮIJȐ IJȘ
ȤȡȒıȘ ȡȣșȝȓıIJİ IJĮ ȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮ ʌȩįȚĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȑȡȤȠȞIJĮȚ
ıİ ʌȜȒȡȘ İʌĮijȒ ȝİ IJȠ ȑįĮijȠȢ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚ Ș șȑıȘ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ ĮijȡȫįȘ ȕȐıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ ȦȢ ȣȜȚțȩ ʌȜȒȡȦıȘȢ ȖȚĮ IJȘ ıIJȒȡȚȟȘ IJȠȣ ȓįȚȠȣ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘ
GR
īȚĮ IJȚȢ ȝİșȩįȠȣȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ įİȓIJİ IJȠȞ ©ȀĮșĮȡȚıȝȩ ȥȪȟȘȢª
ıIJȘ ıİȜȓįĮ
5 Standing
ȂİIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȠȡȚȗȠȞIJȓȦıȘ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝȘȞ IJȠ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǹijȒıIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ
ȖȚĮ ȫȡİȢ Ȓ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȝİIJȐ IJȠ șȑIJİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȫıIJİ ȞĮ
ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘȞ țĮȞȠȞȚțȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ
ǹijĮȓȡİıȘIJȠȣijȚȜȝ
ȆȡȚȞ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ įȚĮijĮȞȒ ijȚȜȝ ıIJȠ ʌȜİȣȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Ș țĮȞȠȞȚțȒ ȥȪȟȘ
țĮȚ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȚıȤȪȠȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ
7
ȅȞȩȝĮIJĮIJȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȖȚĮIJĮıȣıIJȒȝĮIJĮIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȀȐșİIJȘ
ĬȒțȘ
įȠțȩȢ ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ
ȉȠȪȡȝʌȠ ȆȓıȦįȚĮțȠıȝȘIJȚțȩ
ijȡİıțȩIJȘIJĮ ijȦIJȚıIJȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȇȐijȚIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ĭȦIJȚıIJȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȜȐțĮțȐȜȣȥȘȢȤȫȡȠȣ
ijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȋȫȡȠȢijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȅșȩȞȘȑȞįİȚȟȘȢİȞĮȜȜȐȟȚȝȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȈȣȡIJȐȡȚ©ȘȗȫȞȘȝȠȣª
ǹȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
ȋȫȡȠȢ
ȞİȡȠȪ
ȋȫȡȠȢ
ʌȐȖȠȣ
ȂȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ
ȂİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
GR
HB25FSSAAA
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ǹȞĮȜȜȐȟİȚȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȘİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝʌȠȡİȓȞĮİʌȚIJȪȤİȚȝȚĮȚıȠȡȡȠʌȓĮıİȝȓĮįİįȠȝȑȞȘȤȡȠȞȚțȒʌİȡȓȠįȠǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȘȤȡȠȞȚțȒįȚȐȡțİȚĮİȟĮȡIJȐIJĮȚĮʌȩIJȘȞĮȜȜĮȖȒȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȘ
ıȣȤȞȩIJȘIJĮĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢțĮȚIJȘȞʌȠıȩIJȘIJĮĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠțȜʌ
8
ǻȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮȢʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
GB
DzȞĮȡȟȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǵIJĮȞȟİțȚȞȐȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȚıȤȪȠȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
İȓȞĮȚȘIJȡȑȤȠȣıĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȥȪȟȘȢțĮȚșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȉȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘıIJȚȖȝȒȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȥȪȟȘȢȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJȠȣȢ&ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJȠȣȢ
&țĮȚIJȠțȠȣȝʌȓİȓȞĮȚȟİțȜİȓįȦIJȠȅȤȡȩȞȠȢʌȡȠıĮȖȦȖȒȢ
ȞİȡȠȪȑȤİȚȡȣșȝȚıIJİȓıIJĮįİȪIJİȡĮ
ȉȠȥȣȖİȓȠȑȤİȚȝȓĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢ
įȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ȂİIJȐIJȘșȑıȘıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐȠȝȘȤĮȞȚıȝȩȢșĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞIJİȜİȣIJĮȓĮȡȪșȝȚıȘįȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
ǻİȓIJİIJȘ³ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȘȢȚıȤȪȠȢ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ´ıIJȘıİȜȓįĮȖȚĮȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ
ǼʌȚȜȠȖȒIJȠȣIJȡȩʌȠȣȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮȤȡİȚĮıIJİȓȞĮİʌȚȜȑȟİIJİȑȞĮȞĮʌȩIJȠȣȢįȪȠĮțȩȜȠȣșȠȣȢIJȡȩʌȠȣȢȖȚĮȞĮȡȣșȝȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉȡȩʌȠȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ȂİIJȠȞIJȡȩʌȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢIJȠİıȫIJİȡȠȥȣȖİȓȠ
ȝʌȠȡİȓȞĮȡȣșȝȚıIJİȓĮȣIJȩȝĮIJĮıİȝȓĮșİȡȝȠțȡĮıȓĮȖȚĮ
ĮʌȠșȒțİȣıȘIJȡȠijȓȝȦȞǹȞįİȞȑȤİIJİȚįȚĮȓIJİȡİȢĮʌĮȚIJȒıİȚȢ
ıĮȢıȣȞȚıIJȠȪȝİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠȞIJȡȩʌȠIJİȤȞȘIJȒȢ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
īȚĮȝİșȩįȠȣȢİȚįȚțȫȞȡȣșȝȓıİȦȞĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ³ȇȪșȝȚıȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ´ıIJȘıİȜȓįĮ
ȉȡȩʌȠȢȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘȢȡȪșȝȚıȘȢ
ǹȞșȑȜİIJİȞĮȡȣșȝȓıİIJİȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮĮʌȠșȘțİȪıİIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡİȓIJİȞĮ
ȡȣșȝȓıİIJİIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıȦİȞȩȢțȠȣȝʌȚȠȪȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
īȚĮȝİșȩįȠȣȢİȚįȚțȫȞȡȣșȝȓıİȦȞĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ³ȇȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȪȟȘȢ´țĮȚ³ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ´
ıIJȘıİȜȓįĮ
GR
ȉȠʌȠșȑIJȘıȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȂİIJȐĮʌȩȝȓĮʌİȡȓȠįȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝİIJȡȠijȠįȠıȓĮȚıȤȪȠȢȝİIJȠ
ȥȣȖİȓȠȞĮȑȤİȚțȡȣȫıİȚĮȡțİIJȐȝʌȠȡİȓIJİİʌȚıȒȝȦȢȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȡȩijȚȝĮțĮȚȞĮIJȠȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİǹȞȣʌȐȡȤȠȣȞʌȠȜȜȐ
ȞȦʌȐIJȡȩijȚȝĮ ȩʌȦȢțȡȑĮȢ ʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞıIJȠ
șȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢȠȤȡȒıIJȘȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞȐȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ³IJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ´ȫȡİȢʌȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİȚIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ȝȑıĮ
9
ȅįȘȖȓİȢȖȚĮIJȚȢțȣȡȚȩIJİȡİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
.
rz
F
Re
f.
ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȀȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
z.
r-F
e
w
o
P
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠțĮIJȐıIJĮıȘȢİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠįȚĮțȠʌȫȞ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢįȚĮțȠʌȫȞ
zy
u
F
/f
n
o
Ice
y
lid
o
H
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢIJİȤȞȘIJȒȢ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠ
țĮIJȐıIJĮıȘȢ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠįȚĮțȠʌȫȞ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢįȚĮțȠʌȫȞ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮįȚĮțȠʌȫȞQ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȜȠȣțȑIJȠȣ
ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
ȀȜİȚįȫȞİȚȒȟİțȜİȚįȫȞİȚ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȜȠȣțȑIJȠȣ
ȀȠȣȝʌȓțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
ǼȚțȠȞȓįȚȠ
ȑȞįİȚȟȘȢȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǵIJĮȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠIJȠ³)U]´İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ
ȘIJȡȑȤȠȣıĮİʌȚȜİȖȝȑȞȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ǵIJĮȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠIJȠ³5HI´İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ
ȘIJȡȑȤȠȣıĮİʌȚȜİȖȝȑȞȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮȚȘȗȫȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ
GR
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȞĮȜȜĮȖȒȝİIJĮȟȪIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣțĮȚIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘ
ǼȚțȠȞȓįȚȠȑȞįİȚȟȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǼȝijĮȞȓȗİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣȒIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȀȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȇȣșȝȓȗİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣȒIJȘȢȗȫȞȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȈȪȡİIJİİȜĮijȡȐʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮĮȣȟȘșİȓțĮIJȐ&
ǵIJĮȞțȣȜȒıİIJİʌȡȠȢIJĮțȐIJȦȒțȐȞȠȞIJĮȢ
țȜȚțıIJȠțȠȣȝʌȓȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮșĮȝİȚȦșİȓțĮIJȐ&
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȀȠȣȝʌȓİȞĮȜȜĮȖȒȢIJĮȤİȓĮȢ
țĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓȒĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȆȓȞĮțĮȢİȜȑȖȤȠȣIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
Fruit&Vege.
ǼȚțȠȞȓįȚȠijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
Quick Cool
ǼȚțȠȞȓįȚȠIJĮȤİȓĮȢ
ȥȪȟȘȢ
0°Fresh
Seafood
Select
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
10
ǼȚțȠȞȓįȚȠijȡİıțȐįĮȢ
0℃
ǼȚțȠȞȓįȚȠȥĮȡȚțȫȞ
ȀȠȣȝʌȓİʌȚȜȠȖȒȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȀȐȞIJİțȜȚțıIJȠțȠȣȝʌȓțĮȚțȚȞȘșİȓIJİįȚĮįȠȤȚțȐ
ǼʌȚȜȑȟIJİIJȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ³)UXLW 9HJH´
“Quick cool”, “0°C fresh”, “Seafood”.
B
G
ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȥȣȖİȓȠȣ
Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ țȐȞIJİ țȜȚț ıIJȠ țȠȣȝʌȓ ©)H]
5HIª țĮȚ İʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ ȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȣȖİȓȠȣ
Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ©ǽȫȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȣȖİȓȠȣª Ș ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
İȝijĮȞȓȗİȚ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ
ȥȪȟȘȢ İȚıȑȡȤİıIJİ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
șĮȜȐȝȠȣ ȥȪȟȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȀȐȞIJİ țȜȚț ıIJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ǿ
ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮ ĮȣȟȘșİȓ țĮIJȐ & ȖȚĮ țȐșİ
țȜȚț ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ ȝʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ıȪȡİIJİ IJȘȞ
ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ Ȓ ʌȡȠȢ IJĮ
țȐIJȦ ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ ȖȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ & ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ȖȚĮ ȝİȓȦıȘ
IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ &
)U] Ref.
ǼʌȚȜȠȖȒȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȥȣȖİȓȠȣ
ǹȡȤȚțȒȡȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
ȇȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǹȡȤȚțȒȡȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȇȪșȝȚıȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ țȐȞIJİ țȜȚț ıIJȠ țȠȣȝʌȓ ©)H]
5HIª țĮȚ İʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ ȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮȥȪțIJȘ
Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ©ǽȫȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮȥȪțIJȘª Ș ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
İȝijĮȞȓȗİȚ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ
țĮIJĮȥȪțIJȘ İȚıȑȡȤİıIJİ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮȜȐȝȠȣ țĮIJĮȥȪțIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȀȐȞIJİ țȜȚț ıIJȘȞ ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ǿ
ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ șĮ ĮȣȟȘșİȓ țĮIJȐ & ȖȚĮ țȐșİ
țȜȚț ǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢ ȝʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ıȪȡİIJİ IJȘȞ
ȑȞįİȚȟȘ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ Ȓ ʌȡȠȢ IJĮ
țȐIJȦ ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ ȖȚĮ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ & ȈȪȡİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ȖȚĮ ȝİȓȦıȘ
IJȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJȐ &
)U] Ref.
ǼʌȚȜȠȖȒȗȫȞȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘ
3 ȇȣșȝȓıİȚȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘIJȘȢ
©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
Seletc
Fru
e
V
&
ti e
g.
ȆĮIJȒıIJİȖȚĮİʌȚȜȠȖȒ
3ȆĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³6HOHFW´ ȉĮ İȚțȠȞȓįȚĮ ³)UXLW 9HJH´
³4XLFN FRRO´ ³& IUHVK´ țĮȚ ³6HDIRRG´ ĮȞȐȕȠȣȞ țĮȚ
ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ įȚĮįȠȤȚțȐ Įʌȩ İʌȐȞȦ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ǵIJĮȞ
IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ĮȞȐȕİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ĮȞIJȓıIJȠȚȤȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆĮIJȒıIJİ ıȣȖȤȡȩȞȦȢ IJȠ ĮȡȚıIJİȡȩ țĮȚ įİȟȚȩ țȠȣȝʌȓ ©6HOHFWª
ȖȚĮ įİȪIJİȡĮ ıȕȒȞȠȣȞ ȩȜĮ IJĮ İȚțȠȞȓįȚĮ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ
ȂȅȊª țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª
ȆĮIJȒıIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ țȠȣȝʌȓ ©6HOHFWª ȖȚĮ įİȪIJİȡĮ ȖȚĮ
ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȝİIJȐ IJȘȞ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ©)UXLW 9HJHª
4XLFN&RRO 0°Fresh Seafood
ȉĮİȚțȠȞȓįȚĮ
ĮȞȐȕȠȣȞįȚĮįȠȤȚțȐ
țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ȘĮȞIJȓıIJȠȚȤȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Select
Fru
e
V
&
ti e
g.
ȆĮIJȒıIJİıȣȖȤȡȩȞȦȢ
IJȠĮȡȚıIJİȡȩțĮȚIJȠįİȟȚȩ
ȖȚĮįİȪIJİȡĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂİIJȐ IJȘȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȦȢ ȤȫȡȠȢ ȥȪȟȘȢ
11
4XLFN&RRO 0°Fresh
e
Sd
o
fa
ǵȜĮIJĮİȚțȠȞȓįȚĮ
ıȕȒȞȠȣȞțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
Ș©ǽȍȃǾȂȅȊª
R
G
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘȞ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJĮ
IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȣ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ıIJȘ ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȑIJıȚ ȫıIJİ İȓȞĮȚ
įȣȞĮIJȒ Ș țĮȜȪIJİȡȘ įȚĮIJȒȡȘıȘ IJȘȢ șȡİʌIJȚțȒȢ ĮȟȓĮȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJĮȤİȓĮȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ıȤİįȚȐıIJȘțİ ȖȚĮ IJȘ įȚĮIJȒȡȘıȘ
IJȘȢ șȡİʌIJȚțȒȢ ĮȟȓĮȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ıIJȠ șȐȜĮȝȠ țĮIJĮȥȪțIJȘ țĮȚ
țĮIJĮȥȪȤİȚ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ıİ ıȪȞIJȠȝȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ
Power-Frz.
ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ
Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³3RZHU
Frz.”.
ǹȞȐȥIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ȖȚĮ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³IJĮȤİȓĮ țĮIJȐȥȣȟȘ´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ
țĮIJȐıIJĮıȘ
ȈȕȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ ȝİIJȐ İȟȑȡȤİıIJİ
Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ
Power-Frz.
Power-Frz.
ǹȞȐȥIJİIJȠ
ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
İȚțȠȞȓįȚȠțĮȚĮȞȠȓȟIJİ
IJȠțȠȣȝʌȓ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Power-Frz.
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ
țĮȚțȜİȓıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ șĮ ĮțȣȡȦșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ Įʌȩ
ȝȩȞȘ IJȘȢ ȝİIJȐ Įʌȩ ©;ª ȫȡİȢ ȩʌȦȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȠ įȓțĮȚȠ IJȘȢ
ǼǼ ǵIJĮȞ ʌĮȡȑȜșİȚ Ƞ ȤȡȩȞȠȢ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌȐȜȚ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJİȤȞȘIJȒȢȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
Fuzzy
Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ȡȣșȝȓıİȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ țĮȚ IJȘȞ ĮȜȜĮȖȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ
ȤȦȡȓȢ IJİȤȞȘIJȒ ȡȪșȝȚıȘ
ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ
Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³)X]]\´
ǹȞȐȕİIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ țĮȚ İȚıȑȡȤİıIJİ ıIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ
ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³)X]]\´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ
țĮIJȐıIJĮıȘ
ȈȕȒıIJİ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ țȠȣȝʌȓ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ țĮȚ İȟȑȡȤİıIJİ Įʌȩ
IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
Fuzzy
ǹȞȐȥIJİIJȠ
İȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Fuzzy
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
R
G
Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș
ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȥȪȟȘȢ
Ȃİ IJȘȞ IJİȤȞȘIJȒ ȞȠȘȝȠıȪȞȘ IJȚȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
țĮIJȐȥȣȟȘȢ
Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ įȚĮțȠʌȫȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș İȞĮȜȜȐȟȚȝȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ țĮȚ ȩIJĮȞ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȑȟȠįȠȢ Įʌȩ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ
Ȃİ IJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ țĮȚ ȩIJĮȞ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȑȟȠįȠȢ Įʌȩ
IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ
12
Fuzzy
ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
IJȠțȠȣȝʌȓ
B
G
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢĮȞȐȝȝĮIJȠȢțĮȚıȕȘıȓȝĮIJȠȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
,FHRQRII
ǵIJĮȞ ȘȜİțIJȡȠįȠIJȘșİȓ ĮȡȤȚțȐ Ș ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ țĮIJȐıIJĮıȘ IJȠ ³,FH RQRII´ įİȞ İȓȞĮȚ ĮȞĮȝȝȑȞȠ
,FHRQRII
,FHRQRII
ȆĮIJȒıIJİIJȠțȠȣȝʌȓ ǹȞȐȥIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȠțȠȣȝʌȓ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǵIJĮȞ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ȝİ
ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³,FH RQRII´
ǵIJĮȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ĮȞȐȥİȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȐȖȠȣ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
ʌȐȖȠȣ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³,FH RQRII´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ
țĮIJȐıIJĮıȘ
ǵIJĮȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ ıȕȒıİȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȐȖȠȣ İȓȞĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ
,FHRQRII
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȈȘȝİȚȫȞİIJĮȚ ȩIJȚ Ș ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ įİȞ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȑȤȡȚ Ƞ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ ȞĮ ijIJȐıİȚ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Û& Ȓ țĮIJȫIJİȡȘ
ǻİȓIJİ IJȘȞ İȞȩIJȘIJĮ ©ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ IJȡȩʌȠȣ ȤȡȒıȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢª
ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȅ ȤȡȩȞȠȢ ʌȡȠıĮȖȦȖȒȢ ȞİȡȠȪ ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ıIJĮ įİȪIJİȡĮ ȖȚĮ
IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ȚıȤȪ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȈĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ȝȘȞ ĮȜȜȐȟİIJİ
ĮȣIJȒ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ ǹȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ IJȘȞ ĮȜȜȐȟİIJİ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ
ȝİ IJȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȝİIJȐ IJȘȞ ʌȫȜȘıȘ
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢįȚĮțȠʌȫȞ
ȂİIJȐ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ įȚĮțȠʌȫȞ Ƞ șȐȜĮȝȠȢ
țĮIJĮȥȪțIJȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ țĮȞȠȞȚțȐ țĮȚ Ƞ șȐȜĮȝȠȢ ȥȪȟȘȢ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıIJȠȣȢ &
ǵIJĮȞ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ țȐIJȦ Įʌȩ & Ș
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
Holiday
Holiday
Holiday
ȆĮIJȒıIJİIJȠ ǹȞȐȥIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠ ȆĮIJȒıIJİȟĮȞȐ
IJȠțȠȣȝʌȓ
țȠȣȝʌȓ
țĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
Ȃİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³+ROLGD\´
ǹȞȐȥIJİ IJȠ ©İȚțȠȞȓįȚȠ ǻȚĮțȠʌȑȢª țĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ
ǹȞ șȑȜİIJİ ȞĮ İȟȑȜșİIJİ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ ³+ROLGD\´ ȝİ ȝȓĮ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ
ȈȕȒıIJİ IJȠ ©İȚțȠȞȓįȚȠ ǻȚĮțȠʌȑȢª țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ
Holiday
ȈȕȒıIJİIJȠİȚțȠȞȓįȚȠțĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
R
G
ȆȡȠıȠȤȒ
Ȃİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮțȠʌȫȞ Ș ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ țĮȞȠȞȚțȐ Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ıȘȝİȓȠ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ
ȂȅȊª ʌȜȘıȚȐȗİȚ ĮȣIJȒ IJȠȣ șĮȜȐȝȠȣ ȥȪȟȘȢ
Tip:
ȈȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮįİȚȐȗİIJİ IJȠ ȤȫȡȠ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ Įʌȩ ȩȜĮ IJĮ ʌİȡȚİȤȩȝİȞĮ ȩIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ǻȚĮțȠʌȫȞ Ȃİ ĮȣIJȩ
IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ įȣıȐȡİıIJȦȞ ȠıȝȫȞ
13
ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțȜİȚįȫȝĮIJȠȢȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ©ȀȠȣȝʌȓ țȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ȟİțȜİȚįȫȝĮIJȠȢª ȖȚĮ
įİȪIJİȡĮ
ȉȠ țȠȣȝʌȓ țȜİȚįȫȝĮIJȠȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ țĮȚ IJȠ țȠȣȝʌȓ
ȟİțȜİȚįȫȞİIJĮȚ
ȂİIJȐ Įʌȩ įİȪIJİȡĮ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ țȠȣȝʌȚȠȪ
țȜİȚįȫȞİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ
Ȃİ țȜİȚįȦȝȑȞȘ țĮIJȐıIJĮıȘ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȑȢ ȠȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ İʌȚȜȠȖȒȢ ȡȪșȝȚıȘȢ ȗȫȞȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȡȪșȝȚıȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ıIJȘ ȗȫȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ IJĮȤİȓĮȢ țĮIJȐȥȣȟȘȢ IJİȤȞȘIJȒȢ ȞȠȘȝȠıȪȞȘȢ ʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ țȜʌ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘȢĮȞȠȚȤIJȒȢʌȩȡIJĮȢ
ǵIJĮȞ țȐʌȠȚĮ ʌȩȡIJĮ Ȓ ıȣȡIJȐȡȚ țĮIJĮȥȪțIJȘ Įijİșİȓ ĮȞȠȚȤIJȩ ȖȚĮ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ įİȪIJİȡĮ Ȓ Ș ʌȩȡIJĮ įİȞ ȑȤİȚ țȜİȓıİȚ țĮȜȐ
IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ıȘȝȐȞİȚ IJȘȞ İȚįȠʌȠȓȘıȘ ĮȞȠȚȤIJȒȢ ʌȩȡIJĮȢ ıİ IJĮțIJȐ ȤȡȠȞȚțȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ ȣʌİȞșȣȝȓıİȚ ȞĮ țȜİȓıİIJİ IJȚȢ
ʌȩȡIJİȢ Ȓ IJĮ ıȣȡIJȐȡȚĮ țĮIJĮȥȪțIJȘ
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȝȞȒȝȘȢįȚĮțȠʌȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǵIJĮȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȑȤİȚ ȝȓĮ ȕȜȐȕȘ Ȓ įȚĮțȠʌȒ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ Ȓ
ȕȖİȚ Ș ʌȡȓȗĮ IJȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ȚıȤȪȠȢ Ș țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȕȡȚıțȩIJĮȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȘ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ įȚĮțȩʌȘțİ
Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ İʌĮȞĮijȠȡȐ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠ ȥȣȖİȓȠ șĮ ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ ʌĮȡĮȝȑIJȡȦȞ țĮȚ IJȚȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȠȚ
ȠʌȠȓİȢ İȓȤĮȞ ȡȣșȝȚıIJİȓ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘ įȚĮțȠʌȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȅȚ țȜİȚįȦȝȑȞİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ įİȞ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȘ ȝȞȒȝȘ ȝİIJȐ
IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȚıȤȪȠȢ İȓȞĮȚ ıİ ȟİțȜİȓįȦIJȘ țĮIJȐıIJĮıȘ
GR
14
ȀȜİȓįȦȝĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡȠ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡĮțĮȚ
ȟİțȜİȚįȫıIJİ
ȄİțȜİȓįȦȝĮ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡȠ
ȆĮIJȒıIJİIJȠ
țȠȣȝʌȓȖȚĮ
įİȪIJİȡĮ
ȀȜİȓįȦȝĮ
GB
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
ȅȚȤȡȒıIJİȢȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮijĮȚȡȑıȠȣȞİȟĮȡIJȒȝĮIJĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȖȚĮȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘĮȪȟȘıȘIJȠȣȤȫȡȠȣĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȅĮțȩȜȠȣșȠȢİȓȞĮȚȑȞĮȢțĮIJȐȜȠȖȠȢĮʌȠıʌȐıȚȝȦȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ
ȉĮĮʌȠıʌȐıȚȝĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮİȓȞĮȚĮȣIJȐʌȠȣȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚıIJȘ
įİȟȚȐİȚțȩȞĮ
īȚĮȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢįİȓIJİIJȘȞ
©ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣțȐșİİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢª
ıIJȘıİȜȓįĮ
ǹȡȚșȝȩȢ ǵȞȠȝĮİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ
1
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ İʌȐȞȦ
ĮȡȚıIJİȡȐ
2
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ȝİıĮȓĮ
ĮȡȚıIJİȡȐ
3
ǻȠȤİȓȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢȞİȡȠȪ
4
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ İʌȐȞȦ
įİȟȚȐ
5
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ ȝİıĮȓĮ
įİȟȚȐ
6
ĬȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ țȐIJȦ
įİȟȚȐ
7
ȇȐijȚ İʌȐȞȦ
8
ȇȐijȚ țȐIJȦ
9
ȆȜȐțĮțȐȜȣȥȘȢįȠȤİȓȠȣ
ijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ǹʌȠıʌȫȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ
ǹʌȠıʌȫȝİȞȠİȟȐȡIJȘȝĮ țȡȣȝȝȑȞȠ
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
10
ǻȠȤİȓȠijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ĮȡȚıIJİȡȐ
11
ǻȠȤİȓȠijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ įİȟȚȐ
12
ǾǽȍȃǾȂȅȊ ĮȡȚıIJİȡȐ
13
ǾǽȍȃǾȂȅȊ įİȟȚȐ
17
14
ĬȒțȘȤȫȡȠȣijȡȠȪIJȦȞ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
18
15
ǾǽȍȃǾȂȅȊ
16
ǹȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
17
6ȂȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
18
ĬȒțȘȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪ
țĮIJĮȥȪțIJȘ
19
ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ ĮȡȚıIJİȡȐ
20
ȆIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ įİȟȚȐ
21
ȆIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ
22
ǻȚȦıIJȒȡĮȢȠįȠȞIJȦIJȠȪ
IJȡȠȤȠȪ
12
3
13
6
15
22
16
20
21
15
GR
19
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢȥȪȟȘȢ
ȆȡȦIJȓıIJȦȢIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȡȩijȚȝĮIJĮȠʌȠȓĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚȖȚĮȝȚțȡȑȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢȒʌȠȣ
ʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮțĮIJĮȞĮȜȦșȠȪȞĮįȚȐțȠʌĮİȞȩıȦȕȡȓıțȠȞIJĮȚ
ıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆĮȡȩȜȠʌȠȣȘȝȑıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȚȢʌİȡȚııȩIJİȡİȢ
ʌİȡȚȠȤȑȢİȞIJȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮįȚĮIJȘȡȘșİȓıIJȠȣȢ
°C - 10 °CȡȣșȝȓȗȠȞIJĮȢIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȥȣȖİȓȠ
ȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ıȪȞIJȠȝȠȣȤȡȠȞȚțȠȪįȚĮıIJȒȝĮIJȠȢ
ȆȡȠıȠȤȒ
ǵIJĮȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȠȤİȚȝȫȞĮİȓȞĮȚȝİIJĮȟȪ
&&ȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚȤĮȝȘȜȩIJİȡȘțĮȚȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠțĮIJȫIJİȡȠIJȝȒȝĮİȓȞĮȚıIJȠȣȢ&ȒʌİȡȓʌȠȣ
ȈIJȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘțĮIJȐıIJĮıȘIJĮijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞıIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑIJıȚ
ȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȖȫȞȠȣȞ
ǵIJĮȞțȜİȓȞİIJİIJȘȞĮȡȚıIJİȡȒʌȩȡIJĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚ
ȘțȐșİIJȘįȠțȩȢİȓȞĮȚțȜİȚıIJȒțĮȚıIJȘșȑıȘIJȘȢįȚĮijȠȡİIJȚțȐįİȞ
İȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮțȜİȓıİȚțĮȜȐȘȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ
țĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘIJȘȞĮȪȟȘıȘIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȘ
ȠʌȠȓĮȝİIJȘıİȚȡȐIJȘȢșĮİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİȚȝȓĮİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ȉȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȝİıȣȡIJȐȡȚĮ©ȘǽȍȃǾȂȅȊªIJĮ
ȠʌȠȓĮȑȤȠȣȞʌȡȠıĮȡȝȠıȝȑȞİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢİȜȑȖȤȠȣșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢĭȡȠȪIJĮ ȜĮȤĮȞȚțȐȉĮȤİȓĮȥȪȟȘĭȡİıțȐįĮțĮȚȌĮȡȚțȐ
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ȜȩȖȦįȚĮijȠȡİIJȚțȒȢʌİȡȚİțIJȚțȩIJȘIJĮȢıİȞİȡȩIJȦȞțȡİȐIJȦȞțȐʌȠȚĮțȡȑĮIJĮȝİʌİȡȚııȩIJİȡȘȣȖȡĮıȓĮșĮțĮIJĮȥȪȤȠȞIJĮȚıİȤĮȝȘȜȩIJİȡİȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢțĮIJȐIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘ
ĮȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠțȡȑĮȢʌȠȣ©țȩʌȘțİĮȝȑıȦȢªĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ
ıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªțĮȚȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚıIJȘįȚĮȕȐșȝȚıȘ&
ȂȑșȠįȠȢȡȪșȝȚıȘȢıȣȡIJĮȡȚȠȪIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȅȡȣșȝȚıIJȒȢİȓȞĮȚȘıȣıțİȣȒıIJȠİʌȐȞȦĮȡȚıIJİȡȩIJȠȓȤȦȝĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮĮȜȜȐȟİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠĮȡȚıIJİȡȩıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȅȡȣșȝȚıIJȒȢİȓȞĮȚȘıȣıțİȣȒıIJȠİʌȐȞȦįİȟȚȩIJȠȓȤȦȝĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣȝʌȠȡİȓȞĮĮȜȜȐȟİȚIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠįİȟȚȩıȣȡIJȐȡȚ
IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȝİȖĮȜȪIJİȡȠȢȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȘ©ǽȍȃǾ
ȂȅȊªȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠıʌĮıIJİȓīȚĮȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢ
ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢįİȓIJİIJȘȞ©ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚ
țĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣțȐșİİȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢªıIJȘıİȜȓįĮ
ȂİIJȐIJȘȞĮʌȩıʌĮıȘIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªIJȘȞțȜİȓȞİIJİīȚĮ
ȜİʌIJȠȝİȡİȓȢȝİșȩįȠȣȢįİȓIJİIJȘ³ȇȪșȝȚıȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚ
țȜİȓıȚȝȠIJȘȢǽȍȃǾȈȂȅȊ´ıIJȘıİȜȓįĮ
ǹȞȘ©ǽȍȃǾȂȅȊªįİȞțȜİȓıİȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠ
ıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȝİȚȫȞİIJĮȚțȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȠʌȐȖȦȝĮIJȦȞĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȈȣȞȚıIJȠȪȝİȞİȢȗȫȞİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢȖȚĮįȚȐijȠȡĮIJȡȩijȚȝĮ
ǼʌİȚįȒȘțȣțȜȠijȠȡȓĮțȡȪȠȣĮȑȡĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠįȘȝȚȠȣȡȖİȓ
įȚĮijȠȡȑȢıIJȚȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıİįȚȐijȠȡİȢʌİȡȚȠȤȑȢıȣȞȚıIJȐIJĮȚ
įȚĮijȠȡİIJȚțȐIJȡȩijȚȝĮȞĮIJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚıİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢʌİȡȚȠȤȑȢȝİįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢ
ǹȕȖȐȕȠȪIJȣȡȠIJȣȡȚȐțȜʌ
ȉȠȣȡıȚȐțȠȞıȑȡȕİȢțȜʌ
DzȟȣʌȞȠȚIJȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȀȡİĮIJȚțȐIJȡȩijȚȝĮȝȚțȡȠȪ
ȝİȖȑșȠȣȢțȜʌ
GR
ȀȠȣIJȐțȚĮĮȞĮȥȣțIJȚțȫȞ
țȠȞıİȡȕȠțȠȪIJȚĮțĮȡȣțİȪȝĮIJĮ
țȜʌ
ȂĮȖİȚȡİȝȑȞĮȗȣȝĮȡȚțȐįȠȤİȓĮ
ȖȐȜĮIJȩijȠȣțȜʌ
ĭȡȠȪIJĮȜĮȤĮȞȚțȐ
ıĮȜȐIJİȢțȜʌ
ȂĮȖİȚȡİȝȑȞĮțȡİĮIJȚțȐ
ȜȠȣțȐȞȚțĮțȜʌ
ǾǽȍȃǾȂȅȊ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
įȚȐijȠȡȦȞijȡȠȪIJȦȞ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ǻȚĮIJȘȡİȓIJȘȞȣȖȡĮıȓĮțĮȚIJȘ
ijȡİıțȩIJȘIJĮIJȦȞijȡȠȪIJȦȞ
)UXLW 9HJHWDEOH ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ʌȠIJȫȞIJĮȤİȓĮȢȥȪȟȘȢ
ǵIJȚʌȡȑʌİȚȖȚĮĮȣIJȒIJȘȞȥȪȟȘĮȜȜȐ
ȩȤȚȖȚĮIJȘȞĮȓıșȘıȘIJȠȣʌĮȖȦȝȑȞȠȣ
4XLFN&RRO
)UHVK
6HDIRRG
16
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
țȡȑĮIJȠȢ
ȉĮʌİȡȚııȩIJİȡĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮıȣȞIJȘȡȘșȠȪȞijȡȑıțĮıIJȠȣȢ℃
țĮȚİȓȞĮȚĮʌȓșĮȞȠȞĮʌĮȖȫıȠȣȞțĮIJ¶
İʌȑțIJĮıȘİȓȞĮȚȘțĮȜȪIJİȡȘİʌȚȜȠȖȒ
ȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘȑIJȠȚȝȦȞijĮȖȘIJȫȞ
țĮȚijȡȑıțȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȀĮIJȐȜȜȘȜȠȢȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȥĮȡȚțȫȞ
ǻİȞİȟĮıijĮȜȓȗİȚIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȝȩȞȠıİıȣıțİȣĮıȝȑȞĮȥȐȡȚĮ
ȖĮȡȓįİȢțĮȚșĮȜĮııȚȞȐȤȦȡȓȢ
ʌȠȚȠIJȚțȑȢĮȜȜĮȖȑȢȝʌȠȡİȓĮțȩȝĮȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİȚIJȘįȚĮijȪȜĮȟȘIJȠȣ
ijȡȑıțȠȣĮȡȫȝĮIJȠȢțĮȚȞĮ
įȚĮIJȘȡȒıİȚȕȑȜIJȚıIJİȢȖİȪıİȚȢ
GB
ȂȘijȡȐȗİIJİIJĮıIJȩȝȚĮ
İȟȩįȠȣĮȑȡĮ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ǹȞ Ƞ țȡȪȠȢ ĮȑȡĮȢ ʌĮȡİȝʌȠįȓȗİIJĮȚ
ȤȦȡȓȢ ȞĮ İțțİȞȫȞİIJĮȚ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ șĮ ʌȑıİȚ țĮȚ
Ƞ ıȣȝʌȚİıIJȒȢ șĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıȣȞİȤȫȢ
țĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘ șĮ İʌĮțȠȜȠȣșȒıİȚ Ș
ıʌĮIJȐȜȘ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ
ȂȘȞʌĮȡĮțȦȜȪİIJĮȚȑȞĮȞ
ĮȚıșȘIJȒȡȚȠĮȞȚȤȞİȣIJȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȈIJȘ șȑıȘ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪİIJĮȚ ıIJȠ
șȐȜĮȝȠ ȥȪȟȘȢ ȣʌȐȡȤİȚ ȑȞĮȢ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠȢ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ƞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ įİȞ
İȝʌȠįȓȗİIJĮȚ İȞIJİȜȫȢ Įʌȩ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ IJȠ ȥȣȖİȓȠ İȞįȑȤİIJĮȚ
ȞĮ ȝȘ ȝİIJȡȐ IJȘ ıȦıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ įȚĮțȠʌȑȢ
ȑIJıȚ ȫıIJİ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȝȑıĮ ıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ țĮȚ ȞĮ
ıʌĮIJĮȜȐIJĮȚ ĮȞȫijİȜĮ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ
İȞȑȡȖİȚĮ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȗİıIJȐ
ijĮȖȘIJȐțĮIJİȣșİȓĮȞȝȑıĮ
ıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆȡȚȞ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ țȐʌȠȚȠ ȗİıIJȩ
ijĮȖȘIJȩ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ĮijȒıIJİ IJȠ ȞĮ
țȡȣȫıİȚ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ǵȜĮ IJĮ ȗİıIJȐ ijĮȖȘIJȐ
ʌȠȣ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ țĮIJİȣșİȓĮȞ ıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ ȩȤȚ ȝȩȞȠ șĮ ĮȣȟȒıȠȣȞ IJȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ
ĮȜȜȐ șĮ İʌȘȡİȐıȠȣȞ țĮȚ IJȘ ijȡİıțȩIJȘIJĮ IJȦȞ ȐȜȜȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ
ǹʌȠIJȡȑȥIJİıIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ȞĮȑȡșȠȣȞıİİʌĮijȒȝİ
IJĮıIJȠȚȤİȓĮİʌȑȞįȣıȘȢ
IJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮIJĮțĮșĮȡȓıİIJİ
īȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȚıIJİȓ ȑȞĮ țĮȜȩ ȣȖȚİȚȞȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ
ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ țĮșĮȡȓıİIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ țĮȚ ȞĮ ıțȠȣʌȓıİIJİ IJȚȢ ıIJĮȖȩȞİȢ
țĮȚ ȝİIJȐ ȞĮ IJĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ ıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ǼȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣȢ
ȤȡȩȞȠȣȢʌȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
țĮȚțȜİȓȞȠȣȞȠȚʌȩȡIJİȢ
ȉĮȟȚȞȩȝȘıȘțĮȚȠȡȖȐȞȦıȘIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ȂİȚȫȞȠȞIJĮȢ IJȠȣȢ ȤȡȩȞȠȣȢ ʌȠȣ ĮȞȠȓȖȠȣȞ țĮȚ țȜİȓȞȠȣȞ ȠȚ ʌȩȡIJİȢ țĮȚ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȢ ȞĮ IJȚȢ ĮȞȠȓȖİIJİ ʌȠȜȜȑȢ
ijȠȡȑȢ țȜʌ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝİȚȦșİȓ Ș
ĮʌȫȜİȚĮ İțȡȠȒȢ țȡȪȠȣ ĮȑȡĮ ȖȚĮ ȞĮ
İȟȠȚțȠȞȠȝȘșİȓ ȘȜİțIJȡȚțȒ İȞȑȡȖİȚĮ
ǹʌȠșȘțİȪıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȤȦȡȚıIJȐ
ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ İȓįȠȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ
IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȣ IJȡȫIJİ țĮșȘȝİȡȚȞȐ
ıIJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȑȡȠȢ IJȦȞ ȡĮijȚȫȞ
ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖİIJĮȚ IJȠ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȠ ĮȞȦijİȜȑȢ ȐȞȠȚȖȝĮ IJȦȞ
ʌȩȡIJȦȞ țĮȚ ȞĮ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ȜȒȟȘ
IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ İʌİȚįȒ ȟİȤȞȐIJİ ʌȠȣ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ
ȂȘȖİȝȓȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐ
IJȠȥȣȖİȓȠ
ǹȞȠȓȟIJİ ȤȫȡȠȣȢ ĮȞȐȝİıĮ ıIJĮ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ
ȣʌȐȡȤȠȣȞ țĮȞȐȜȚĮ ȖȚĮ IJȘ ȡȠȒ IJȠȣ
țȡȪȠȣ ĮȑȡĮ ȝİ țĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘ ȞĮ
İʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚ ȑȞĮ ĮțȩȝĮ țĮȜȪIJİȡȠ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ȥȪȟȘȢ
17
GR
ȉĮ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠ
ȥȣȖİȓȠ İȚįȚțȐ IJĮ ȜĮįİȡȐ įİȞ șĮ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJĮ
ıIJȠȚȤİȓĮ İʌȑȞįȣıȘȢ ȖȚĮ ʌȠȜȪ ȤȡȩȞȠ
İijȩıȠȞ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ șĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ
IJȘ įȚȐȕȡȦıȘ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ İʌȑȞįȣıȘȢ țĮIJ¶ İʌȑțIJĮıȘ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ
ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ ȩIJȚ IJĮ
ijĮȖȘIJȐ įİȞ ȑȡȤȠȞIJĮȚ ıİ ĮʌİȣșİȓĮȢ
İʌĮijȒ ȝİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İʌȑȞįȣıȘȢ
ǵIJĮȞ Ș İıȦIJİȡȚțȒ İʌȑȞįȣıȘ ȜİțȚȐȗİIJĮȚ ȝİ ȜȐįȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ ȐȝİıĮ
ȉȡȩʌȠȚȤȡȒıİȚȢțĮȚʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢİȓȞĮȚʌȠȜȪȤĮȝȘȜȒ
ȑIJıȚȝʌȠȡİȓIJİȞĮıȣȞIJȘȡȒıİIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮijȡȑıțĮȖȚĮ
ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮțĮȚȖȚ¶ĮȣIJȩİȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȡȩijȚȝĮȖȚĮȝĮțȡȩȤȡȠȞȘĮʌȠșȒțİȣıȘıİĮȣIJȩ
IJȠȤȫȡȠĮȜȜȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠțȐȞİIJİıİıȣȝȝȩȡijȦıȘȝİ
IJȠȤȡȩȞȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ
ıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİʌȠȜȜȐ
IJȡȩijȚȝĮȝȑıĮ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȝȠȞȠȝȚȐȢʌȠȜȜȐ
ijȡȑıțĮIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠșȐȜĮȝȠ
țĮIJĮȥȪțIJȘǼȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮȝȘȞ
ȣʌİȡȕĮȓȞİIJİIJȘȞȚțĮȞȩIJȘIJĮțĮIJȐȥȣȟȘȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ ĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJĮ
³ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ´ıIJȘıİȜȓįĮ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞțĮIJ¶İʌĮȞȐȜȘȥȘțĮIJȐȥȣȟȘIJȦȞ
IJȡȠijȓȝȦȞ
ȃĮİʌȚȕȜȑʌİIJİʌĮȚįȚȐțĮȚțĮIJȠȚțȓįȚĮȗȫĮțĮȚȞĮȝȘȞIJĮĮijȒȞİIJİ
ȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJĮıȣȡIJȐȡȚĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJĮțĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ
ȂȘȞĮijĮȚȡİȓIJİIJȣȤĮȓĮIJȠȤȫȡȚıȝĮıIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȀĮIJȐțĮȞȩȞĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȡȞİIJİȝȩȞȠIJȘȞĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘʌȠıȩIJȘIJĮ
IJȡȠijȓȝȦȞĮʌȩIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘȖȚĮĮʌȩȥȣȟȘțĮȚȟİʌȐȖȦȝĮ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮįİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮ
țĮIJĮȥȣȤșȠȪȞʌȐȜȚİțIJȩȢĮȞİʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȞțĮȚȖȓȞȠȣȞȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞĮİįȑıȝĮIJĮʌȡȚȞIJȘȞțĮIJȐȥȣȟȒ
IJȠȣȢįȚĮijȠȡİIJȚțȐșĮİʌȘȡİĮıIJİȓȘ
ʌȠȚȩIJȘIJĮIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣıțİȣĮıȓİȢĮȕȖȫȞȦȢįȠȤİȓĮĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣțĮȚȝȘȞIJȚȢIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȠȣȢșĮȜȐȝȠȣȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘșȡĮȪıȘIJȠȣȢ
ȀĮIJȐIJȘȞĮʌȠșȒțİȣıȘʌĮȖȦȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ ȩʌȦȢIJĮʌĮȖȦIJȐ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢIJĮĮʌȠșȘțİȪİIJİıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢ
țĮȚįİȞIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ
ǼʌİȚįȒİȓȞĮȚİȓȞĮȚİȪțȠȜȠȞĮĮȜȜȐȟİȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȘșȒțȘ
ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢȩIJĮȞȠȚʌȩȡIJİȢĮȞȠȓȖȠȣȞIJĮʌĮȖȦȝȑȞĮ
IJȡȩijȚȝĮİȞįȑȤİIJĮȚȞĮȜȚȫıȠȣȞ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȗİıIJȐ
ijĮȖȘIJȐțĮIJİȣșİȓĮȞȝȑıĮ
ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİijĮȖȘIJȐȝȑıĮ
ıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘIJĮȗİıIJȐ
ijĮȖȘIJȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮțȡȣȫıȠȣȞıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮȜȒȟȘȢ;;;;
ȈȘȝİȚȫıIJİIJȚȢȘȝİȡȠȝȘȞȓİȢıIJĮIJȡȩijȚȝĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌİȡȚȩįȠȣȢ
ĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȡȠijȓȝȦȞ
GR
ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮıȘȝİȚȫȞİIJĮȚȘȘȝİȡȠȝȘȞȓĮțĮIJȐȥȣȟȘȢȘʌȡȠșİıȝȓĮțĮȚ
IJȠȩȞȠȝĮıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌİȡȚȩįȠȣȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
IJȡȠijȓȝȦȞȩIJĮȞĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȡȩijȚȝĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȜȒȟȘIJȠȣȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİİȝijȚĮȜȦȝȑȞĮʌȠIJȐȝȑıĮıIJȠ
șȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİİȝijȚĮȜȦȝȑȞİȢȝʌȓȡİȢĮȞĮȥȣțIJȚțȐțȜʌıIJȠșȐȜĮȝȠ
țĮIJĮȥȪțIJȘȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ
șȡĮȪıȘIJȠȣȢ
ǼȓȞĮȚțĮȜȪIJİȡĮȞĮıȣıțİȣȐȗİIJĮȚIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ʌȡȚȞIJĮțĮIJĮȥȪȟİIJİ
ǾİȟȦIJİȡȚțȒİʌȚijȐȞİȚĮIJȘȢıȣıțİȣĮıȓĮȢʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıIJİȖȞȒȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠʌȐȖȦȝȐIJȘȢİʌȐȞȦ
ıIJĮIJȡȩijȚȝĮȉĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȐȠıȝĮ
ĮİȡȠıIJİȖȒȣįĮIJȠıIJİȖȒȝȘIJȠȟȚțȐ
ȝȘȡȣʌȠȖȩȞĮȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠIJȡȑʌȠȞIJĮȚȠȚȠıȝȑȢIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚȘ
ȝİȓȦıȘIJȘȢʌȠȚȩIJȘIJĮȢ
18
ȂȠȚȡȐıIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮıİ
ıȦıIJȑȢȝİȡȓįİȢ
NJ
ȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠȖȓȞİIJĮȚʌȚȠİȪțȠȜȠȞĮIJĮțĮIJĮȥȪȟİIJİʌĮȞIJİȜȫȢ
ȫıIJİȞĮİȟĮıijĮȜȓȗİIJĮȚȘʌȠȚȩIJȘIJĮ
IJȘȢĮʌȩȥȣȟȘȢțĮȚIJȠȣȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢİʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢțȐșİȝİȡȓįĮ
IJȡȠijȓȝȦȞįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJĮțȚȜ
ȋȡȒıȘIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȥȣȖİȓȠȣ
ĬĮʌȡȑʌİȚȞĮțȩȕİIJİIJĮijȪȜȜĮıIJĮȡĮʌĮȞȐțȚĮȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓȘĮʌȠȡȡȩijȘıȘIJȦȞșȡİʌIJȚțȫȞȠȣıȚȫȞĮʌȩĮȣIJȐ
ǼȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȚȢıȣıțİȣĮıȓİȢĮȕȖȫȞıIJȠ
țĮIJĮȜȜȘȜȩIJİȡȠıȘȝİȓȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȚȢĮȞȐȖțİȢ
țĮȚȞĮİʌȚȜȑȖİIJİIJȘıȦıIJȒıȣıțİȣĮıȓĮĮȕȖȫȞĮȞȐȜȠȖĮȝİ
IJȘȞʌȠıȩIJȘIJĮIJȦȞĮȕȖȫȞ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJĮțĮIJİȥȣȖȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢȖȚĮ
ȞĮIJĮĮʌȠȥȪȟİIJİĮȣIJȩİȓȞĮȚȑȞĮʌȜİȠȞȑțIJȘȝĮIJȘȢȤĮȝȘȜȒȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȦȞțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȖȚĮIJĮIJȡȩijȚȝĮ
ıIJȘȞȥȪȟȘțĮȚțĮIJȐıȣȞȑʌİȚĮȖȚĮIJȘȞİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȀȠȜȠțȣșȐțȚĮʌİʌȩȞȚĮʌĮʌȐȖȚĮȝʌĮȞȐȞİȢțĮȚĮȞĮȞȐȢțȜʌ
ıİțĮIJȐıIJĮıȘȥȪȟȘȢșĮʌȡȠȐȖȠȣȞIJȠȝİIJĮȕȠȜȚıȝȩIJȠȣȢȑIJıȚ
įİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȥȣȤșȠȪȞȉĮĮȞȫȡȚȝĮijȡȠȪIJĮȩȝȦȢİȓȞĮȚ
țĮȜȪIJİȡĮȞĮĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚıİȑȞĮȤȫȡȠȥȪȟȘȢȖȚĮțȐʌȠȚȠ
ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȫıIJİȞĮʌȡȠȠįİȪıİȚȘȦȡȓȝĮȞıȒIJȠȣȢ
ȂİȡȚțȐIJȡȩijȚȝĮȩʌȦȢțȡİȝȝȪįȚĮıțȩȡįȠʌȚʌİȡȩȡȚȗĮ
ȞİȡȠțȐıIJĮȞĮȕȠȜȕȠȓțȜʌȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮʌȠșȘțİȣIJȠȪȞȖȚĮ
ȝİȖȐȜİȢȤȡȠȞȚțȑȢʌİȡȚȩįȠȣȢıİșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
ȑIJıȚįİȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮIJĮĮʌȠșȘțİȪıİIJİıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉĮijȡȑıțĮȜĮȤĮȞȚțȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȑȞȠȞIJĮȚțĮȚȝİIJȐȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚıIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ
ȒįȚȐįȠıȘȕĮțIJȘȡȚįȓȦȞıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǹȣIJȩIJȠȝȠȞIJȑȜȠȥȣȖİȓȠȣįȚĮșȑIJİȚȑȞĮıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
ȞİȡȠȪIJȠȠʌȠȓȠIJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚıIJȠıȪıIJȘȝĮĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢ
ǾĮȞIJȜȓĮȞİȡȠȪʌȠȣıIJȒȞİIJĮȚȝȑıĮıIJȠıȪıIJȘȝĮĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢȥȣȖİȓȠȣİȟȐȖİȚIJȠȞİȡȩĮʌȩIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
țĮȚIJȠĮȞIJȜİȓȝȑıȦIJȘȢıȦȜȒȞȦıȘȢȞİȡȠȪıIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘIJȘȢȘȝȚĮȣIJȩȝĮIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
GB
ȈȣȝȕȠȣȜȑȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
ȅȚȤȡȒıIJİȢȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮȖİȝȓȗȠȣȞȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮȝİȞİȡȩIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡǾȝȑșȠįȠȢȖİȝȓıȝĮIJȠȢİȓȞĮȚȘĮțȩȜȠȣșȘ
ȈIJȡȑijİIJİțȐșİIJİȢʌȡȠİȟȠȤȑȢțĮIJȐȝȠȓȡİȢȆĮIJȒıIJİ
IJĮțȠȣȝʌȚȐıİĮȝijȩIJİȡİȢIJȚȢʌȜİȣȡȑȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ȆĮIJȫȞIJĮȢıIJĮșİȡȐIJĮțȠȣȝʌȚȐȠȡȚȗȠȞIJȚȫıIJİIJȠıȪıIJȘȝĮ
ȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪțĮȚıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJȠIJȡĮȕȐIJİĮʌĮȜȐȑȟȦ
ȈIJȡȑijİIJİĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮIJȠțĮʌȐțȚıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȠȣ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJȠȖİȝȓȗİIJİȝİ
Ȟİȡȩ
ǵIJĮȞʌȡȑʌİȚȞĮIJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȝʌȠȡİȓIJİȞĮ
IJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİĮȞIJȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȆİȡȚıIJȡȑijİIJİĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮȖȚĮȞĮ
ȟİȕȚįȫıİIJİIJȠțĮʌȐțȚțĮȚȖİȝȓȗİIJİȝİ
ȞİȡȩĮijȠȪȖİȝȓıİIJİȝİȞİȡȩIJȠ
ʌİȡȚıIJȡȑijİIJİįİȟȚȩıIJȡȠijĮȖȚĮȞĮ
ȕȚįȫıİIJİıijȚȤIJȐ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢ
İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȆȩȝȠȜȠȖİȝȓıȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
ȞİȡȠȪ ȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠʌȓıȦ
ȝȑȡȠȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
19
ȆȡȠıȠȤȒ
ȉȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪȑȤİȚȒįȘİȖțĮIJĮıIJĮșİȓțĮȚIJİșİȓ
ıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌȡȚȞijȪȖİȚĮʌȩIJȠİȡȖȠıIJȐıȚȠǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮ
țĮșĮȡȓıİIJİIJȠıȪıIJȘȝĮȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȠ³ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ´ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİȗȘȝȚȐIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ǹȞȠȓȟIJİIJĮȝȐȞIJĮȜĮ ıȣȞȠȜȚțȐȝȐȞIJĮȜĮ ıIJȠȝʌȡȠıIJȐ
ʌȓıȦįİȟȚȩțĮȚĮȡȚıIJİȡȩȝȑȡȠȢ
ǻȚĮȤȦȡȓıIJİIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣıȣıIJȒȝĮIJȠȢȡİȗİȡȕȠȣȐȡ
ȞİȡȠȪĮʌȩIJȠțȐIJȦIJȝȒȝĮ
ȀĮșĮȡȓıIJİțĮȜȐțȐșİIJȝȒȝĮıIJȘıȣȞȑȤİȚĮIJĮıIJİȖȞȫȞİIJİ
ıțȠȣʌȓȗȠȞIJȐȢIJĮ
ǵIJĮȞʌȡȑʌİȚȞĮIJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȝʌȠȡİȓIJİȞĮ
IJȠİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİĮȞIJȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
GR
ȉȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıİįȡȠıİȡȩțĮȚțĮȜȐ
ĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠįȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıİĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩʌȘȖȑȢ
șİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮȚĮʌȠijȪȖİIJİIJȘȞȐȝİıȘȑțșİıȘıIJȘȞȘȜȚĮțȒ
ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ǼȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȒıIJİIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢțĮȚIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮʌȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ȠȚʌȩȡIJİȢīȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȡȩijȚȝĮIJĮțIJȚțȐ
țȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮȝİȚȫıİȚIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢʌȡȩıȕĮıȘȢȖȚĮIJȠ
ȐȞȠȚȖȝĮIJȦȞʌȩȡIJȦȞ
ȈțİʌȐıIJİȒIJȣȜȓȟIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮȖȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȀȡȣȫıIJİIJĮȗİıIJȐijĮȖȘIJȐȒʌȠIJȐʌȡȫIJĮțĮȚȝİIJȐIJȠʌȠșİIJȒıIJİ
IJĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚĮʌȩȥȣȟȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚʌȡȫIJĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȣȖİȓȠȣ ȒıIJȘ©ǽȍȃǾ
ȂȅȊª ȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡȑıİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȘ
ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȦȞțĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞIJȡȠijȓȝȦȞȖȚĮȞĮ
țȡȣȫıİȚIJĮIJȡȩijȚȝĮıIJȠșȐȜĮȝȠȥȪȟȘȢ ȒıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
ȂȘȖİȝȓȗİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘ
ʌĮȡĮțȫȜȣıȘIJȘȢȡȠȒȢĮȑȡĮ
īȚĮIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȩıȠʌȚȠȤĮȝȘȜȐ
ȡȣșȝȓȗİIJĮȚȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȩıȠȝİȖĮȜȪIJİȡȘșĮİȓȞĮȚȘ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣǺȐıİȚIJȘȢʌȡȠȨʌȩșİıȘȢ
ȩIJȚʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȠȚıȣȞșȒțİȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢIJȡȠijȓȝȦȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌȚȠȣȥȘȜȐ
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝȓĮıȤİIJȚțȐȝİȖȐȜȘ
ʌȠıȩIJȘIJĮȤȫȡȠȣıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȠįȚȦıIJȒȡĮȢȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪȝʌȠȡȠȪȞȞĮ
ĮijĮȚȡİșȠȪȞȂİIJȐIJĮIJȡȩijȚȝĮȝʌȠȡȠȪȞȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞ
ȝȑıĮțĮȚȞĮȕȖȠȣȞȑȟȦțĮIJİȣșİȓĮȞįȚĮȝȑıȠȣIJȠȣȖȣȐȜȚȞȠȣ
ȤȦȡȓıȝĮIJȠȢIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮĮȣIJȩȝʌȠȡİȓ
İʌȓıȘȢȞĮȝİȚȫıİȚIJȘȞțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǹijȒıIJİIJȩıȠțİȞȩȤȫȡȠȒįȚȐıIJȘȝĮȖȪȡȦĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒ
ȩıȠȤȡȘıȚȝİȪİȚȖȚĮIJȘȞİȟĮıijȐȜȚıȘİȞȩȢțĮȜȠȪĮİȡȚıȝȠȪǻİȓIJİ
ıİȜȓįĮ
ǹȞȠĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞȠȢșĮĮȣȟȘșȠȪȞIJĮIJȡȑȤȠȞIJĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȐȑȟȠįĮțĮȚȘıȣıțİȣȒįİȞșĮİʌȚIJȪȤİȚIJĮįİįȠȝȑȞĮ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘȢİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚIJȡȩʌȠȢȤȡȒıȘȢIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
ȂȘȞİȖțĮșȚıIJȐIJİIJȘȖȡĮȝȝȒȞİȡȠȪIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢıİ
ıȘȝİȓĮȝİșİȡȝȠțȡĮıȓĮțȐIJȦĮʌȩ&ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓ
IJȠʌȐȖȦȝȐIJȘȢǵIJĮȞİȖțĮșȚıIJȐIJİIJȠȥȣȖİȓȠȠȚȖȡĮȝȝȑȢ
ȞİȡȠȪșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșȠȪȞțĮIJĮȜȜȒȜȦȢȑIJıȚȫıIJİ
ȞĮȝȘıȣȞșȜȓȕȠȞIJĮȚȒțĮIJĮıIJȡȑijȠȞIJĮȚȖȚĮIJȓșĮİʌȘȡİĮıIJİȓȘ
ʌĮȡȠȤȒȞİȡȠȪ
ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȝʌȠȡİȓȞĮIJȡȠijȠįȠIJİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȞİȡȩ
ȝȑıȦIJȠȣȡİȗİȡȕȠȣȐȡıIJȠİʌȐȞȦȝȑȡȠȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ĮȡȚıIJİȡȒȢʌȩȡIJĮȢįİȞȝʌȠȡİȓȞĮıȣȞįİșİȓĮʌİȣșİȓĮȢıİ
İȟȦIJİȡȚțȒʌȘȖȒʌȩıȚȝȠȣȞİȡȠȪ
ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓıIJȠȥȣȖİȓȠĮʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮıȑȡȕȚȢ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢʌĮȖȠșȒțȘȢ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȝȑıȦIJȘȢ
ȠșȩȞȘȢȑȞįİȚȟȘȢțȡĮIJȒıIJİțȐIJȦIJȘȜĮȕȒIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
țĮȚĮıțȒıIJİįȪȞĮȝȘȖȚĮȞĮIJȡĮȕȒȟİIJİȑȟȦIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
ǹʌȠıʌȐıIJİIJȠıȪıIJȘȝĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢĮʌȩIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚ
ĮȞĮʌȠįȠȖȣȡȓıIJİIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȑIJıȚȫıIJİȞĮİȓȞĮȚȠȡĮIJȒ
ȘʌĮȖȠșȒțȘ
ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠțȜİȓıIJȡȠȠȕȐȜıȤȒȝĮIJȠȢıIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘʌȡȠȢ
IJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣȕȑȜȠȣȢ
īȑȡȞİIJİIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦțĮȚIJȘȞIJȡĮȕȐIJİȑȟȦ
ʌȡȠȢIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣȕȑȜȠȣȢ
ǹȞʌİȡȚıIJĮıȚĮțȐĮțȠȪIJİĮıȣȞȒșȚıIJȠȣȢ
ȒȤȠȣȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǼȞįȑȤİIJĮȚȞĮĮțȠȪIJİʌİȡȚıIJĮıȚĮțȐțȐʌȠȚȠȣȢȒȤȠȣȢ
©IJȡĮȖĮȞȓıȝĮIJȠȢªʌȡȩțİȚIJĮȚĮʌȜȐȖȚĮıȣȞȒșİȚȢȒȤȠȣȢʌȠȣ
İțʌȑȝʌȠȞIJĮȚțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣȝȘȞ
ĮȞȘıȣȤİȓIJİ
ǹȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıȣȤȞȐIJĮʌĮȖȐțȚĮ
ȉĮ©ʌĮȜȚȐªʌĮȖȐțȚĮșĮȖȓȞȠȣȞșȠȜȐțĮȚįİȞșĮȑȤȠȣȞijȡȑıțȚĮ
ȖİȪıȘțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘțĮșĮȡȓȗİIJİțȐșİIJȩıȠIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘ
țĮȚȟİȕȖȐȜIJİIJȘȞȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩȆȡȚȞİʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİ
IJȘȞʌĮȖȠșȒțȘȕİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȑȤİȚțȡȣȫıİȚțĮȚıIJİȖȞȫıIJİ
IJȘȞıIJȠȞȒȜȚȠįȚĮijȠȡİIJȚțȐȠʌȐȖȠȢșĮțȠȜȜȒıİȚıİȐȜȜĮ
IJȝȒȝĮIJĮIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢțĮȚșĮİʌȘȡİȐıİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣ
ȂİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȘȢșȒțȘȢIJȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘ
IJȘȢıIJȘıȣȞȑȤİȚĮıʌȡȫȤȞİIJİțĮȜȐȝȑıĮIJȘȞʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒ
țȜİȓȞİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȝȑıȦIJȘȢȠșȩȞȘȢȑȞįİȚȟȘȢ
ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢIJȡȩʌȠȣȤȡȒıȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢ
,ǹȞȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ
įİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
īȚĮȝȩȜȚȢİȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȠȥȣȖİȓȠșĮʌȡȑʌİȚȞĮʌİȡȚȝȑȞİIJİ
ȫȡİȢȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠșĮİʌȚIJȡĮʌİȓıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȞĮțȡȣȫıİȚȑIJıȚȫıIJİȞĮȝʌȠȡȑıİȚȞĮʌĮȡȐȖİȚʌȐȖȠ
GR
ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮțȐșİijȠȡȐȩȝȦȢȘ
ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘʌȠıȩIJȘIJĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢʌȐȖȠȣșĮİȟĮȡIJȐIJĮȚ
ĮʌȩIJȘȞİıȦIJİȡȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮȝİIJȘȞȠʌȠȓĮ
ĮȞȠȓȖȠȣȞȠȚʌȩȡIJİȢIJȘȞʌȓİıȘIJȠȣȞİȡȠȪIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣ
șĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘțȜʌ
īȚĮȞĮİȟĮıijĮȜȚıIJİȓȩIJȚȘʌĮȖȠșȒțȘȖİȝȓȗİȚȝİʌĮȖȐțȚĮȘ
ʌĮȖȠșȒțȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȖĮȓȞİȚıȣȤȞȐȑIJıȚȫıIJİIJĮʌĮȖȐțȚĮ
ȞĮțĮIJĮȞȑȝȠȞIJĮȚȠȝĮȜȐ
ǾʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮʌĮȡȐȖİȚʌĮȖȐțȚĮIJȘijȠȡȐțĮȚİȓȞĮȚȑȞĮ
țĮȞȠȞȚțȩijĮȚȞȩȝİȞȠȖȚĮȝİȡȚțȐĮʌȩĮȣIJȐȞĮțȠȜȜȠȪȞȝİIJĮȟȪ
IJȠȣȢ ĮȣIJȩȝʌȠȡİȓȞĮİʌȚȜȣșİȓȝİȚȫȞȠȞIJĮȢIJȠȣȢȤȡȩȞȠȣȢ
ʌȡȠıĮȖȦȖȒȢȞİȡȠȪ
ǵIJĮȞȠșȐȜĮȝȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘijIJȐıİȚȒİȓȞĮȚțȐIJȦĮʌȩIJȠȣȢ
&ȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒșĮĮȡȤȓıİȚȞĮʌĮȡȐȖİȚʌȐȖȠ ĮȞ
ĮȡȤȓȗİIJİȝȩȜȚȢIJȘȤȡȒıȘIJȘȢʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒȢȒįİȞȑȤİȚ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮʌȡȑʌİȚ
ȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİȩȜĮIJĮʌȡȫIJĮʌĮȖȐțȚĮȑIJıȚȫıIJİȞĮ
İȟȠȣįİIJİȡȦșȠȪȞȠȚĮțĮșĮȡıȓİȢıIJȘȖȡĮȝȝȒIJȠȣȞİȡȠȪ
20
ǹȞįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ĮijĮȚȡȑıIJİIJȘȞĮȣIJȩȝĮIJȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒțĮȚİȞįİȤȩȝİȞĮ
ȣʌȩȜȠȚʌĮʌĮȖȐțȚĮĮʌȩIJȠȤȫȡȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣʌȜȪȞIJİ
IJȘȞʌĮȖȠșȒțȘțĮȚIJȠȤȫȡȠĮʌȠșȒțİȣıȘȢʌȐȖȠȣȝİȤȜȚĮȡȩ
ȞİȡȩıțȠȣʌȓıIJİȖȚĮȞĮıIJİȖȞȫıȠȣȞȝİțĮșĮȡȒʌİIJıȑIJĮ
țĮȚIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȣȢțȐʌȠȣĮȜȜȠȪȖȚĮȞĮĮȣȟȘșİȓȠȤȫȡȠȢ
ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ
ǹȞȘʌĮȖȠȝȘȤĮȞȒįİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȖȚĮ
ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮĮijĮȚȡȑıIJİIJȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡȞİȡȠȪ
ıIJȠțȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢĮȡȚıIJİȡȒȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢIJȠȣșĮȜȐȝȠȣ
ȥȪȟȘȢĮʌȠıIJȡĮȖȖȓıIJİİȞįİȤȩȝİȞĮȣʌȩȜȠȚʌĮȞİȡȠȪțĮȚ
ȟİȕȖȐȜIJİIJȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ
ȀĮșȘȝİȡȚȞȒıȣȞIJȒȡȘıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞȝİȡȫȞ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣȝȑȞȠȣȞıIJȠȥȣȖİȓȠșĮįȘȝȚȠȣȡȖȒıȠȣȞțĮțȠıȝȓĮțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJİʌİȡȚȠįȚțȐIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
GB
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǹʌȩȥȣȟȘIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘ
ǺȒȝĮIJĮțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣțĮșĮȡȚıȝȠȪ
ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠȡİȪȝĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ
ȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȞİȡȩĮʌȩIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȝİıIJİȖȞȩ
ȪijĮıȝĮ
ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİIJȘıțȩȞȘĮʌȩIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢțĮȚĮʌȩIJȘȞ
ĮȡȚıIJİȡȒțĮȚįİȟȚȐʌȜİȣȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȅȜȠțȜȘȡȫıIJİIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ ȩIJĮȞıȣȞİȤȓıİIJİȞĮIJȠ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȈȣȝȕȠȣȜȒ
ȠȚIJıȚȝȠȪȤİȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢȜİȡȫȞȠȞIJĮȚİȪțȠȜĮįİȓȟIJİʌȡȠıȠȤȒ
țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȢIJȚȢȓįȚİȢIJĮțIJȚțȐȅțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞIJıȚȝȠȣȤȫȞ
IJȘȢʌȩȡIJĮȢȝʌȠȡİȓȞĮİȟĮıijĮȜȓıİȚIJȘȞțĮȜȒİȡȝȘIJȚțȩIJȘIJĮIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣțĮȚțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘȞĮĮʌȠIJȡȑȥİȚIJȘȞĮȞȫijİȜȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
īȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJȣȤĮȓİȢįȚĮȡȡȠȑȢȝȘȞȟİʌȜȑȞİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ȝİȞİȡȩȩIJĮȞIJȠțĮșĮȡȓȗİIJİ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİıIJİȖȞȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİ©įȚĮțȩʌIJȘª
©ȜȣȤȞȓĮ/('ªțĮȚȐȜȜĮȘȜİțIJȡȚțȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȅșȐȜĮȝȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮʌȠȥȪȤİIJĮȚĮȣIJȩȝĮIJĮįİȞ
ĮʌĮȚIJȠȪȞIJĮȚȤİȚȡȠțȓȞȘIJȠȚȤİȚȡȚıȝȠȓ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ
șȒțȘȢȝʌȠȣțĮȜȚȫȞ
ʌȩȡIJĮȢ
ȀȡĮIJȒıIJİĮȝijȩIJİȡİȢ
IJȚȢʌȜİȣȡȑȢIJȘȢșȒțȘȢ
ȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢȖȚĮ
IJȘȞĮȞĮıȘțȫıİIJİʌȡȠȢIJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣc.
ȉȡĮȕȒȟIJİʌȡȠȢIJȘȞ
țĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣd.
ȈțȠȣʌȓıIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȝĮȜĮțȒ
ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȂİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
IJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘșȒțȘȝʌȠȣțĮȜȚȫȞʌȩȡIJĮȢıIJȘșȑıȘIJȘȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȦȞ
ȡĮijȚȫȞȥȣȖİȓȠȣ
ȉȠȝʌȡȠıIJȚȞȩȐțȡȠIJȦȞ
ȡĮijȚȫȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ĮȞĮıȘțȦșİȓʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
ıIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣc.
ȉȡĮȕȒȟIJİʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
ıIJȘȞțĮIJİȪșȣȞıȘIJȠȣd.
īȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȚȢ
ĮțȩȜȠȣșİȢȠȣıȓİȢțĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
ǵȟȚȞĮȒİȜĮijȡȫȢȩȟȚȞĮȝȑıĮțĮșĮȡȚıȝȠȪȖȚĮIJȘȞțȠȣȗȓȞĮ
ǹʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐıİıțȩȞȘʌĮȡİȝijİȡȒȝİȜİȚĮȞIJȚțȑȢıțȩȞİȢ
ǺİȞȗȩȜȚȠĮȡĮȚȦIJȚțȐȠȚȞȩʌȞİȣȝĮȠȟȑĮʌİIJȡȑȜĮȚȠțȠț
ȈțȜȘȡȑȢȕȠȪȡIJıİȢıijȠȣȖȖȐȡȚĮȕȠȪȡIJıİȢțȠțȜİȓĮȞıȘȢ
ȃİȡȩʌȠȣȕȡȐȗİȚ
ȈȘȝİȓȦıȘ
ǵIJĮȞțĮșĮȡȓȗİIJİȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȗİıIJȩȞİȡȩȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJĮʌĮȖȦȝȑȞĮȖȣȐȜȚȞĮȡȐijȚĮȀĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠșĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠıʌȐıȚȝȠIJȠȣȖȣĮȜȚȠȪțĮȚȘʌȡȩțȜȘıȘʌȡȠıȦʌȚțȫȞIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞțĮȚȠȚȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢȜȩȖȦIJĮȤȑȦȞĮȜȜĮȖȫȞ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİĮʌİȣșİȓĮȢIJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣIJȝȒȝĮIJȠȢIJȦȞȤȫȡȦȞ
țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮȖȚĮȞĮȝȘȞțȠȜȜȒıİȚIJȠįȑȡȝĮıİ
ȝȑȡȘIJȠȣșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJĮȤȑȡȚĮıĮȢ
ĮʌİȣșİȓĮȢțȐIJȦĮʌȩIJȠȞʌȐIJȠIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠ
ʌȐIJȦȝĮȖȚĮȞĮȝȘȞIJĮʌȜȘȖȫıİIJİǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮțĮșĮȡȓıİIJİ
IJȠʌȐIJȦȝĮȝİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠʌȡȠıȑȤİIJİȞĮȑȤİIJİȡȣșȝȓıİȚʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢIJĮȡȣșȝȚȗȩȝİȞĮʌȩįȚĮȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞ
ĮʌȩIJȠʌȐIJȦȝĮȖȚĮȞĮȝȘȤĮȡĮțȫıȠȣȞIJȠʌȐIJȦȝĮ
21
ǵIJĮȞĮʌȠıʌȐIJİIJĮȡȐijȚĮȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚʌȩȡIJİȢİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȑȢıIJȚȢȝȑȖȚıIJİȢȖȦȞȓİȢIJȠȣȢ
ȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJĮȤIJȣʌȒȝĮIJĮIJȦȞȡĮijȚȫȞıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢ
ʌȩȡIJĮȢȒȖȚĮȞĮİȓȞĮȚıİșȑıȘ
ȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞİȞIJİȜȫȢ
GR
ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚʌȠȜȪȕĮȡȪțĮIJ¶İʌȑțIJĮıȘʌȡȠıIJĮIJİȪİIJİIJȠȑįĮijȠȢȩIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȖȚĮțĮșĮȡȚıȝȩțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ
ǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȩȡșȚȠȩIJĮȞIJȠȝİIJĮțȚȞİȓIJİȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȠȚȗȘȝȚȑȢıIJȚȢİʌȚijȐȞİȚİȢIJȦȞįĮʌȑįȦȞȝȘȞIJȠIJĮȜĮȞIJİȪİIJİ
ȖȚĮȞĮIJȠȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJĮȡȐijȚĮȝİȝĮȜĮțȒ
ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣȢ
ȇȪșȝȚıȘIJȦȞȡĮijȚȫȞ
ȥȣȖİȓȠȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȘȢ
ʌȜȐțĮȢțȐȜȣȥȘȢįȠȤİȓȠȣijȡȠȪIJȦȞțĮȚ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȇȣșȝȓıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ ıIJȠ ıȦıIJȩ
ȪȥȠȢ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȚȢ ĮȞȐȖțİȢ
ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ IJȡȠijȓȝȦȞ
ȆȡȚȞ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ ȪȥȠȢ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ Įʌȩ IJĮ ȡȐijȚĮ
ǵIJĮȞ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȠ ȪȥȠȢ IJĮ
ȡȐijȚĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȠȪȞIJĮȚ
ǹijȠȪ IJȡĮȕȒȟİIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ
ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
țȐIJȦ ıİ ȝȓĮ țĮIJȐȜȜȘȜȘ
șȑıȘ ȖȑȡȞİIJİ ʌȡȠȢ IJĮ
İʌȐȞȦ IJȘȞ ʌȜȐțĮ țȐȜȣȥȘȢ
țĮȚ IJȘ ȕȖȐȗİIJİ
ȉȡĮȕȒȟIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ
ǹȞĮıȘțȫıIJİ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ
ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȡĮijȚȠȪ țĮȚ IJȠ
ȖȑȡȞİIJİ ȝİIJȐ IJȠ IJȡĮȕȐIJİ ȑȟȦ
țĮȚ IJȠ ĮijȒȞİIJİ țĮIJȐ ȝȑȡȠȢ
ȀĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ıijȘȞȫıIJİ IJȠ ȡȐijȚ ȝȑıĮ
ıIJĮ ȣʌȠıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ įİȟȚȐ
țĮȚ ĮȡȚıIJİȡȐ țĮȚ ıʌȡȫȟIJİ
IJȠ ȝȑıĮ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȦȞ
ȞİȣȡȫıİȦȞ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ
İʌȑȞįȣıȘ țĮIJİȕȐıIJİ IJȠ
ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȡĮijȚȠȪ
ȝİIJȐ IJȠ İȚıȐȖİIJİ ȝȑıĮ ıIJȘȞ
İȖțȠʌȒ
ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȘȞ ʌȜȐțĮ țȐȜȣȥȘȢ
ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ Ș ʌȜȐțĮ țȐȜȣȥȘȢ ijȡȠȪIJȦȞ țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȖȣȐȜȚȞȠ
ʌȐȞİȜ țĮȚ IJȠ ʌȜĮıIJȚțȩ ȡȐijȚ
įȫıIJİ ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȠ ȖȪĮȜȚȞȠ
ʌȐȞİȜ ȩIJĮȞ IJȘȞ ĮʌȠıʌȐIJİ ȖȚĮ
ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȓ
ʌȡȠțĮȜȠȪȝİȞȠȚ Įʌȩ ıȪȞșȜȚȥȘ
ȝİ ȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİ ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓ ȠȣįȑIJİȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȂİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ IJȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘ
șȑıȘ IJȘȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
șĮȜȐȝȠȣijȡȠȪIJȦȞțĮȚ
ȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ijȡȠȪIJȦȞ
țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȑȟȦ ʌȡȠȢ IJĮ
İȝʌȡȩȢ
ǹȞĮıȘțȫıIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ
ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıʌĮıIJİȓ
ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ
©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª ʌȡȠȢ IJĮ
İȝʌȡȩȢ
ǹȞĮıȘțȫıIJİ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ
ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıʌĮıIJİȓ
GR
ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ijȡȠȪIJȦȞ
țĮȚ ȜĮȤĮȞȚțȫȞ ȝİ ȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮ Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİ
ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓ ȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚ ȝİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȞ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ
ȈțȠȣʌȓıIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ ©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª ȝİ ȝĮȜĮțȒ ʌİIJıȑIJĮ
Ȓ ıijȠȣȖȖȐȡȚ İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ ȝİ
ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠıIJİșİȓ ȠȣįȑIJİȡȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚ ȝİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ IJȠ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢȩȜȠȣ
IJȠȣșĮȜȐȝȠȣIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȀĮIJ ĮȡȤȒȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȘ ©ǽȍȃǾ ȂȅȊª īȚĮ IJȘ
ȝȑșȠįȠ įİȓIJİ IJĮ ʌİȡȚİȤȩȝİȞĮ
ıIJȘ ıİȜȓįĮ
ȀĮIJİȕȐıIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ IJȘȢ
©ǽȍȃǾȈ ȂȅȊª
22
ȈțȠȣʌȓıIJİȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠIJȘȢ
©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠ
ȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠȞ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ
ȈȘȝİȓȦıȘ
ǵIJĮȞĮʌȠıʌȐIJİȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠ
IJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚʌȩȡIJİȢİȓȞĮȚĮȞȠȚȤIJȑȢ
ıIJȚȢȝȑȖȚıIJİȢȖȦȞȓİȢIJȠȣȢȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞIJĮȤIJȣʌȒȝĮIJĮIJȦȞ
ȡĮijȚȫȞıIJȠʌȜĮȓıȚȠIJȘȢʌȩȡIJĮȢ
ȒȖȚĮȞĮİȓȞĮȚıİșȑıȘȞĮĮʌȠıʌĮıIJȠȪȞİȞIJİȜȫȢȩIJĮȞȕȖȐȗİIJİ
ȩȜȠIJȠșȐȜĮȝȠIJȘȢ©ǽȍȃǾȈ
ȂȅȊª
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ
GB
ȈIJȘıȣȞȑȤİȚĮʌİȡȚıIJȡȑijİIJİ
ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮțĮIJȐ
ȝȠȓȡİȢIJȠįİȟȚȩțĮȚIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
ʌȩȝȠȜȠțĮȚIJĮĮijĮȚȡİȓIJİ
ȉȡĮȕȒȟIJİȠȡȚȗȠȞIJȓȦȢȩȜȠIJȠ
șȐȜĮȝȠIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊª
ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ
ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝȚțȡȠȪ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚ
ȕȖȐȜIJİIJȘȞʌĮȖȠșȒțȘțĮȚIJȘ
șȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞİȢıIJȠ
ȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
īȑȡȞİIJİIJȠIJȠȣȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
țĮȚȝİIJȐIJȠȕȖȐȗİIJİ
ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ
IJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠȝȚțȡȩ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘıIJȘșȑıȘ
IJȠȣ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠȝȚțȡȩıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮ
ȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİ
ȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘʌȠȣ
İȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİ
IJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚIJȘ
șȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
IJȠȣįȚȦıIJȒȡĮȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȠȝȚțȡȩ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
īȑȡȞİIJİIJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚ
IJȘșȒțȘijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞ
ʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦțĮȚȝİIJȐIJĮ
ȕȖȐȗİIJİ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ
ȝȚțȡȠȪıȣȡIJĮȡȚȠȪșĮȜȐȝȠȣțĮIJĮȥȪțIJȘʌȠȣİȓȞĮȚıȣȞįİįİȝȑȞȠ
ȝİIJȠȤȫȡȠʌȐȖȠȣțĮȚIJȘșȒțȘ
ijȡȑıțȦȞȗȣȝĮȡȚțȫȞȝİȝĮȜĮțȒ
ʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩ
IJȠȣȢIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘ
IJȠȣȢ
23
GR
ǹijȠȪĮijĮȚȡİșİȓIJȠȝȚțȡȩ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘȦșȒıIJİ
IJȠįȚȦıIJȒȡĮȠįȠȞIJȦIJȠȪ
IJȡȠȤȠȪIJİȜİȓȦȢȝʌȡȠıIJȐ
ȍșȒıIJİıIJȠʌȜȐȚIJȠ
ʌȡȠİȟȑȤȠȞțȜȚʌțȜİȓıIJȡȠȣ
ʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
ȐțȡȠIJȠȣįȚȦıIJȒȡĮ
ȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȝİIJĮȜȜȚțȩ
įȚȦıIJȒȡĮıIJĮĮȡȚıIJİȡȐıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȠȞ
ȠįȠȞIJȦIJȩIJȡȠȤȩĮʌȩIJȠįİȟȚȩ
ȐțȡȠIJȠȣįȚȦıIJȒȡĮ
ȉȡĮȕȒȟIJİIJȠȞ
ĮʌȠıȣȝʌȜİȖȝȑȞȠȝİIJĮȜȜȚțȩ
įȚȦıIJȒȡĮĮʌȩIJȠĮȡȚıIJİȡȩ
IJȝȒȝĮȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠįȚȦıIJȒȡĮ
ȠįȠȞIJȦIJȠȪIJȡȠȤȠȪ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚʌȜȪıȚȝȠIJȘȢʌIJȣııȩȝİȞȘȢșȒțȘȢ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢ
īȚĮIJȘȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȩȡIJĮȢĮȞȤȡİȚĮıIJİȓ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİȑȞĮȞȣʌİȪșȣȞȠʌȦȜȒıİȦȞIJȘȢ+DLHU
ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ
ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ
īȑȡȞİIJİIJȘȞʌIJȣııȩȝİȞȘ
șȒțȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦȖȚĮȞĮ
IJȘȕȖȐȜİIJİ
ǹijȠȪȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJȠ
ʌIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚ
ĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȘșȑıȘIJȠȣ
țȜȚʌțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘșȒțȘ
ȁĮȝʌIJȒȡİȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣȢ
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9::
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ
ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ
ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠʌIJȣııȩȝİȞȠıȣȡIJȐȡȚțĮȚIJȘȞʌIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ
ȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮȒıijȠȣȖȖȐȡȚ
İȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ
ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ țĮȚȝİIJȐIJȠȞ
țĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣȢIJĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİ
ıIJȘșȑıȘIJȠȣȢ
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣ
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9î:
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ
ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ
ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
țĮȚțĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȝİȖȐȜȠȣıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȘ©ǽȍȃǾȂȅȊª
țĮȚȘĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣ
GR
ȉȡĮȕȒȟIJİȑȟȦȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠIJȘ
ȝȠȞȐįĮʌȩȡIJĮȢIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚ
ȕȖȐȜIJİIJȠʌIJȣııȩȝİȞȠ
ıȣȡIJȐȡȚIJȠȣȝİȖȐȜȠȣ
ıȣȡIJĮȡȚȠȪțĮIJĮȥȪțIJȘ
ǹijȠȪȝİIJĮțȚȞȘșİȓȘ
ʌIJȣııȩȝİȞȘșȒțȘ
ĮʌȠıȣȝʌȜȑȟIJİIJȘșȑıȘIJȠȣ
țȜȚʌțĮȚȕȖȐȜIJİIJȘșȒțȘ
īȑȡȞİIJİIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘʌȡȠȢIJĮİʌȐȞȦ
ȖȚĮȞĮIJȠȕȖȐȜİIJİ
ǹȞIJȚıIJȡȑijİIJİIJȚȢĮȞȦIJȑȡȦ
įȚĮįȚțĮıȓİȢȖȚĮȞĮ
İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠȝİȖȐȜȠ
ıȣȡIJȐȡȚțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȆĮȡȐȝİIJȡȠȚȜĮȝʌIJȒȡĮijȦIJȚıȝȠȪ'&9î:
ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢijȦIJȚıȝȠȪİȓȞĮȚȑȞĮȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȠĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȢȜĮȝʌIJȒȡĮȢțĮIJĮȞĮȜȫȞİȚȜȚȖȩIJİȡȘȚıȤȪțĮȚȑȤİȚȝİȖĮȜȪIJİȡȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȕȜȐȕȘȢȝȘȞIJȠȞĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİȝȩȞȠȚ
ıĮȢǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠʌȡȠıȦʌȚțȩİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢȝİIJȐIJȘȞ
ʌȫȜȘıȘȖȚĮIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȈțȠȣʌȓıIJİIJȠIJȠȝİȖȐȜȠıȣȡIJȐȡȚ
țĮIJĮȥȪțIJȘȝİȝĮȜĮțȒʌİIJıȑIJĮ
ȒıijȠȣȖȖȐȡȚİȝʌȠIJȚıȝȑȞȠȝİ
ȤȜȚĮȡȩȞİȡȩ ȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠıIJİșİȓȠȣįȑIJİȡȠĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ
țĮȚȝİIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩIJȠȣIJȠ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİıIJȘșȑıȘIJȠȣ
24
ǻȚĮțȠʌȑȢıIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠȡİȪȝĮ
ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣİȓȞĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǹıijĮȜȓıIJİIJĮȡȐijȚĮʌȠȣȕȡȓıțȠȞIJĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
țĮȚIJȠıȣȡIJȐȡȚIJȘȢ©ǽȍȃǾȈȂȅȊªIJȠıȣȡIJȐȡȚșĮȜȐȝȠȣ
țĮIJĮȥȪțIJȘțĮȚȩȜĮIJĮȐȜȜĮțȚȞȘIJȐİȟĮȡIJȒȝĮIJĮȝİIJĮȚȞȓĮ
ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚĮıijĮȜȓıIJİIJȚȢȝİ
țȠȜȜȘIJȚțȒIJĮȚȞȓĮȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓIJȠȐȞȠȚȖȝȐIJȠȣȢİȞȩıȦ
ȝİIJĮijȑȡİIJĮȚIJȠȥȣȖİȓȠ
GB
ȂİIJĮijȠȡȐIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǼʌİȟİȡȖĮıȓĮȩIJĮȞȣʌȐȡȤİȚįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮIJȠȢ
ȂİIJȐĮʌȩįȚĮțȠʌȒIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȝȑıĮıIJȠ
ȥȣȖİȓȠįİȞșĮİʌȘȡİĮıIJİȓİȞIJȩȢȦȡȫȞĮțȩȝĮțĮȚIJȠțĮȜȠțĮȓȡȚ
ȂİIJȐĮʌȩįȚĮțȠʌȒIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢȝȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİȞȑĮIJȡȩijȚȝĮȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠȠȪIJİȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢȖȚĮȩıȠIJȠ
įȣȞĮIJȩʌİȡȚııȩIJİȡȠ
ǹȞȑȤİIJİİȚįȠʌȠȚȘșİȓʌȡȠȘȖȠȪȝİȞĮȖȚĮȝȚĮįȚĮțȠʌȒȡİȪȝĮIJȠȢ
șĮʌȡȑʌİȚȞĮİIJȠȚȝȐıİIJİȝİȡȚțȐʌĮȖȐțȚĮțĮȚȞĮȖİȝȓıİIJİıIJİȖĮȞȐįȠȤİȓĮȝİĮȣIJȐıIJȘıȣȞȑȤİȚĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJĮįȠȤİȓĮ
ȝȑıĮıIJȠİʌȐȞȦIJȝȒȝĮIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂȘȞĮijȒıİIJİʌȠIJȑIJȠȥȣȖİȓȠȞĮʌȑıİȚ
ǵIJĮȞȝİIJĮțȚȞİȓIJİIJȠȥȣȖİȓȠȘȝȑȖȚıIJȘȖȦȞȓĮțȜȓıȘȢįİȞȝʌȠȡİȓ
ȞĮȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȚȢȝȠȓȡİȢ ȘȖȦȞȓĮȝİIJĮȟȪIJȦȞțĮșȑIJȦȞ ȖȚĮ
ȞĮĮʌȠIJȡĮʌȠȪȞȗȘȝȚȑȢıIJȠıȪıIJȘȝĮȥȪȟȘȢʌȠȣșĮİʌȘȡİȐıȠȣȞIJȘȞțĮȞȠȞȚțȒȤȡȒıȘ
ȆȡȠıȠȤȒ
ǹȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠșȐȜĮȝȠțĮIJȐȥȣȟȘȢĮȣȟȐȞİIJĮȚȜȩȖȦ
įȚĮțȠʌȒȢȡİȪȝĮIJȠȢȒȐȜȜȘȢįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢșĮıȣȞIJȠȝİȪıİȚIJȘ
įȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȦȞIJȡȠijȓȝȦȞțĮȚșĮȝİȚȫıİȚIJȘȞİįȫįȚȝȘʌȠȚȩIJȘIJĮ
ǻȚĮțȠʌȒȤȡȒıȘȢ
ǹȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮįȚĮțȩȥİIJİIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȖȚĮıȤİIJȚțȐ
ȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȖȐȜİIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞ
ʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢȞĮțȩȥİIJİIJȠȡİȪȝĮțĮȚȞĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠ
ȥȣȖİȓȠıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢʌȡȠĮȞĮijİȡșİȓıİȢȝİșȩįȠȣȢ
ǵIJĮȞʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚįȚĮțȠʌȑȢȤȡȒıȘȢȠȚʌȩȡIJİȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞȠȓȖȠȣȞȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮ
įȣıȠıȝȓĮȢĮʌȩȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮȚȤȞȫȞIJȡȠijȓȝȦȞ
ȆȡȠıȠȤȒ
ȂİIJȐIJȘȞĮʌȠıȪȞįİıȘĮʌȩIJȠȡİȪȝĮĮijȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠȤȦȡȓȢ
ȡİȪȝĮȖȚĮIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞʌȑȞIJİȜİʌIJȐțĮȚȝİIJȐIJȠıȣȞįȑİIJİʌȐȜȚ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮīȚĮȞĮȝȘȞİʌȘȡİĮıIJİȓȘįȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȣʌȩȖİȞȚțȑȢıȣȞșȒțİȢȝȘįȚĮțȩʌIJİIJİIJȘȤȡȒıȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ǹȞĮȤȫȡȘıȘȖȚĮįȚĮțȠʌȑȢ
ǹȞĮȞĮȤȦȡȒıİIJİȖȚĮįȚĮțȠʌȑȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮțȩȥİIJİIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢĮijĮȚȡȑıİIJİIJĮIJȡȩijȚȝĮțĮșĮȡȓıİIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩĮijȠȪʌȡȫIJĮțȐȞİIJİĮʌȩȥȣȟȘıIJȘ
ıȣȞȑȤİȚĮȞĮĮȞȠȓȟİIJİIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮijȠȪIJȠıțȠȣʌȓıİIJİȖȚĮȞĮıIJİȖȞȫıİȚȑIJıȚȫıIJİȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȣıȠıȝȓĮʌȠȣ
ʌȡȠțĮȜİȓIJĮȚĮʌȩȓȤȞȘįȚĮIJȡȠijȚțȫȞĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ
ǺȖȐȜIJİIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢțĮȚțȩȥIJİIJȠ
ȡİȪȝĮ
ǹijĮȚȡȑıIJİȩȜĮIJĮIJȡȩijȚȝĮʌȠȣİȓȞĮȚȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǹȞİȓȞĮȚĮȞĮȖțĮȓȠĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȝȑșȠįȠʌȠȣʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ
ıIJȠ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣªıIJȘıİȜȓįĮȖȚĮȞĮ
țĮșĮȡȓıİIJİIJȠȥȣȖİȓȠ
25
GR
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȘıȣıțİȣȒĮȤȡȘıIJİȣIJİȓșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȘ
ȝİIJĮȤİȚȡȚıIJİȓIJİıȦıIJȐȒȞĮIJȘȞʌĮȡĮįȫıİIJİıİȑȞĮȞİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮIJȘȞĮʌȠȡȡȓȥİIJİĮʌȩĮȝȑȜİȚĮȖȚĮȞĮ
ȝȘȞȕȜȐȥİIJİIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞȒȖȚĮȞĮĮʌȠIJȡĮʌİȓȘįȘȝȚȠȣȡȖȓĮ
țȚȞįȪȞȦȞ
DzȤİIJİİȡȦIJȒıİȚȢȆȡȫIJĮțȠȚIJȐȟIJİİįȫ
ĭĮȚȞȩȝİȞȠ
ǹȚIJȓĮ
ǼʌȓȜȣıȘ
ǼȀĮIJȐʌȩıȠȒȩȤȚȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉȠijȦȢıIJȠȥȣȖİȓȠįİȞİȓȞĮȚĮȞĮȝȝȑȞȠ
Į ǻİȞȣʌȐȡȤİȚʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȕ ȅȜĮȝʌIJȒȡĮȢ/('ȑȤİȚțĮIJĮıIJȡĮijİȓ
ȉȠȥȣȖİȓȠįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
Į ǻİȞȣʌȐȡȤİȚʌĮȡȠȤȒȚıȤȪȠȢ
ȕ ǾIJȐıȘIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢİȓȞĮȚʌȠȜȪ
ȤĮȝȘȜȒ
Į ǼȜȑȖȟIJİIJĮijȚȢIJȚȢʌȡȓȗİȢIJȚȢ
ĮıijȐȜİȚİȢțȜʌȖȚĮȞĮįİȓIJİĮȞ
ȣʌȐȡȤİȚțȐʌȠȚĮȕȜȐȕȘțĮȚȝİIJȐ
įȓȞİIJİȡİȪȝĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȕ ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠȜĮȝʌIJȒȡĮ/('
ĮȞĮIJȡȑȤȠȞIJĮȢıIJĮʌİȡȚİȤȩȝİȞĮIJȠȣ
©ȁĮȝʌIJȒȡİȢijȦIJȚıȝȠȪıIJȠȥȣȖİȓȠțĮȚ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȒIJȠȣªıIJȘıİȜȓįĮ
Į ǼȜȑȖȟIJİIJĮijȚȢIJȚȢʌȡȓȗİȢIJȚȢ
ĮıijȐȜİȚİȢțȜʌȖȚĮȞĮįİȓIJİĮȞ
ȣʌȐȡȤİȚțȐʌȠȚĮȕȜȐȕȘțĮȚȝİIJȐ
įȓȞİIJİȡİȪȝĮıİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣįİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȕ ǽȘIJȒıIJİĮʌȩİʌĮȖȖİȜȝĮIJȓĮ
ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȞĮİʌȚȜȪıİȚIJĮ
ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮʌĮȡȠȤȒȢȚıȤȪȠȢ
ǼīȚĮʌȩıȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓȠıȣȝʌȚİıIJȒȢȥȣȖİȓȠȣ
ȅȤȡȩȞȠȢĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘȢİȓȞĮȚʌȠȜȪ
ȝİȖȐȜȠȢȒIJȠȥȣȖİȓȠĮȡȤȓȗİȚȞĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓțĮȚȞĮįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮıȣȤȞȐ
GR
Į ȀĮIJȐIJȘȞĮȡȤȚțȒȤȡȒıȘȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ıIJȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐȣȥȘȜȒ
ȕ ǾșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢİȓȞĮȚ
ȣȥȘȜȒȒȠĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢ
Ȗ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞȑȤȠȣȞ
țȜİȓıİȚțĮȜȐȒIJĮIJȡȩijȚȝĮİȝʌȠįȓȗȠȣȞ
IJȚȢʌȩȡIJİȢȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮțȜİȓıȠȣȞ
į ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
İ ȉȠʌȠșİIJȒșȘțĮȞʌȠȜȜȐIJȡȩijȚȝĮ
ȝȠȞȠȝȚȐȢȖȚĮȥȪȟȘȒțĮIJȐȥȣȟȘȝȑıĮ
ıIJȠȥȣȖİȓȠ
ıIJǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ
ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȤĮȝȘȜȐ
26
īȚĮȩıȠįȚȐıIJȘȝĮȘʌȩȡIJĮİȓȞĮȚțȜİȚįȦȝȑȞȘȠıȣȝʌȚİıIJȒȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓȖȚĮȑȞĮ
ȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠ
ȥȣȖİȓȠİʌȚIJȣȖȤȐȞİȚȝȚĮȚıȠȡȡȠʌȓĮțĮȚ
ȝİIJȐIJȠʌȡȩȕȜȘȝĮșĮİʌȚȜȣșİȓǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȘȤȡȠȞȚțȒįȚȐȡțİȚĮİȟĮȡIJȐIJĮȚ
ĮʌȩIJȘȡȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢIJȘıȣȤȞȩIJȘIJĮ
ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢțĮȚʌȩıĮIJȡȩijȚȝĮȑȤȠȣȞĮʌȠșȘțİȣIJİȓıIJȠȥȣȖİȓȠ
Cause
Solution
GB
Phenomenon
ǼȆȠȚȐİȓȞĮȚȘțĮȞȠȞȚțȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ǻİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșȠȪȞĮȡțİIJȐ
ȤĮȝȘȜȑȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
Į ǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ
ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȣȥȘȜȐ
ȕ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
Į ȂİȚȫıIJİIJȘȞIJȚȝȒȡȪșȝȚıȘȢ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣīȚĮIJȘ
ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘȝȑșȠįȠȡȪșȝȚıȘȢįİȓIJİ
©ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢªıIJȘıİȜȓįĮ
11.
ȕ ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
țĮȚĮijȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠȞĮȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ
țĮȞȠȞȚțȐȖȚĮȑȞĮȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȫıIJİȞĮİʌȚȜȣșİȓIJȠʌȡȩȕȜȘȝĮ
Ȗ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȑȞĮȐȜȜȠ
ȤȫȡȠȝĮțȡȚȐĮʌȩʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ
Ȗ ȉȠȥȣȖİȓȠİȓȞĮȚİțIJİșİȚȝȑȞȠıİȐȝİıȘ
ȘȜȚĮțȒĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȒʌȠȜȪʌȠȜȪ
țȠȞIJȐıİıȩȝʌĮșȑȡȝĮȞıȘțĮȚȐȜȜİȢ
ʌȘȖȑȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢ
į ȅĮİȡȚıȝȩȢİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢȣʌȐȡȤİȚ į ǼʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİ
ȑȞĮȐȜȜȠțĮȜȐĮİȡȚȗȩȝİȞȠȤȫȡȠ
țȐIJȚʌȠȣijȡȐȗİȚIJȠĮIJıȐȜȚȞȠʌȜĮȓıȚȠ
ȒțĮșĮȡȓıIJİIJĮȕȡȫȝȚțĮıȘȝİȓĮ
ıIJȘȞĮȡȚıIJİȡȒțĮȚįİȟȚȐʌȜİȣȡȐȒ
īȚĮıȣȖțİțȡȚȝȑȞİȢȝİșȩįȠȣȢ
ıIJȠʌȓıȦȝȑȡȠȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȒĮȣIJȐ
țĮșĮȡȚıȝȠȪįİȓIJİ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
IJĮıȘȝİȓĮİȓȞĮȚʌȠȜȪȕȡȫȝȚțĮ
ȥȪȟȘȢªıIJȘıİȜȓįĮ
ǼȈȣȝʌȪțȞȦıȘıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ȈȤȘȝĮIJȓȗİIJĮȚıȣȝʌȪțȞȦıȘıIJȠİȟȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣ
ǾȣȖȡĮıȓĮIJȠȣĮȑȡĮİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐȝİȖĮȜȪIJİȡȘIJȘıȣȖțİțȡȚȝȑȞȘıIJȚȖȝȒ
ȈțȠȣʌȓıIJİȝİȝĮȜĮțȩȪijĮıȝĮȖȚĮȞĮIJȠ
ıIJİȖȞȫıİIJİ
Į ǾIJȚȝȒIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȑȤİȚ
ȡȣșȝȚıIJİȓʌȠȜȪȣȥȘȜȐ
ȕ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞȑȤȠȣȞ
țȜİȓıİȚțĮȜȐȒIJĮIJȡȩijȚȝĮİȝʌȠįȓȗȠȣȞ
IJȚȢʌȩȡIJİȢȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞ
ȞĮțȜİȓıȠȣȞ
Ȗ ȅȚʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣĮȞȠȓȖȠȣȞ
ıȣȤȞȐȒȠȚʌȩȡIJİȢȑȝİȚȞĮȞĮȞȠȚȤIJȑȢ
ȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
į ȉĮIJȡȩijȚȝĮİȓȞĮȚʌȠȜȪțȠȞIJȐıIJȚȢ
șȣȡȓįİȢĮİȡȚıȝȠȪ
ȀȜİȓıIJİțĮȜȐIJȚȢʌȩȡIJİȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣțĮȚ
ȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȡȩijȚȝĮțȠȞIJȐıIJȚȢșȣȡȓįİȢĮİȡȚıȝȠȪǼʌȚʌȡȠıșȑIJȦȢȠıȤȘȝĮIJȚıȝȩȢʌȐȖȠȣȝȑıĮıİțĮIJİȥȣȖȝȑȞİȢ
ıȣıțİȣĮıȓİȢİȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠ
įİȞȣʌȐȡȤİȚȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
Į ȅıȝȘȡȐIJȡȩijȚȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞ
țȜİȚıIJİȓİȡȝȘIJȚțȐ
ȕ ȊʌȐȡȤȠȣȞĮȜȜȠȚȦȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮ
Į ȉȣȜȓȟIJİțĮȜȐIJȣȤȩȞȠıȝȘȡȐIJȡȩijȚȝĮ
ǼȈIJĮȖȩȞİȢȝȑıĮıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȉĮIJȡȩijȚȝĮʌȐȖȦıĮȞȒıȤȘȝĮIJȓıIJȘțĮȞ
țȡȪıIJĮȜȜȠȚʌȐȖȠȣ
GR
ǼȅıȝȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȠıȝȑȢıIJȠȥȣȖİȓȠ
Ȗ ȉȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȤȡİȚȐȗİIJĮȚ
țĮșȐȡȚıȝĮ
27
ȕ ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİțĮȚʌİIJȐȟIJİIJȣȤȩȞ
ĮȜȜȠȚȦȝȑȞĮIJȡȩijȚȝĮ
Ȗ ȀĮșĮȡȓıIJİIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣīȚĮıȣȖțİțȡȚȝȑȞİȢȝİșȩįȠȣȢ
țĮșĮȡȚıȝȠȪįİȓIJİ©ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣª
ĭĮȚȞȩȝİȞȠ
ǹȚIJȓĮ
ǼʌȓȜȣıȘ
4ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮIJȠȣİȟȦIJİȡȚțȠȪʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢȥȣȖİȓȠȣ
ȂİȡȚțȑȢijȠȡȑȢIJȠİȟȦIJİȡȚțȩʌİȡȓȕȜȘȝĮ
ȥȣȖİȓȠȣʌĮȡȐȖİȚșİȡȝȩIJȘIJĮİȚįȚțȐȩIJĮȞ
ȑȤİȚȝȩȜȚȢĮȖȠȡĮıIJİȓȝİIJĮijİȡșİȓıIJȠ
ıʌȓIJȚțĮȚĮȡȤȚțȐȘȜİțIJȡȠįȠIJȠȪȝİȞȠ
ǻİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȖȚĮįȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȑȤİȚ
ıȤİįȚĮıIJİȓțĮIJ¶ĮȣIJȩIJȠȞIJȡȩʌȠȖȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡĮʌİȓȘıȣȝʌȪțȞȦıȘ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ǼȉȚȒȤȠʌĮȡȐȖİȚIJȠȥȣȖİȓȠıİțĮȞȠȞȚțȒȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǵIJĮȞʌİȡȐıİȚțȐʌȠȚȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȝİIJȐIJȘıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘIJȘȢȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ȠȚȒȤȠȚșĮȝİȚȦșȠȪȞ
ȅȚȒȤȠȚʌȠȣʌĮȡȐȖİȚIJȠȥȣȖİȓȠȩIJĮȞIJȓșİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮİȓȞĮȚıȤİIJȚțȐįȣȞĮIJȠȓ
ȅȜȩȖȠȢİȓȞĮȚȩIJȚİʌİȚįȒȝȩȜȚȢįȚĮıȣȞįȑİIJĮȚıIJȘȞȘȜİțIJȡȠįȩIJȘıȘȠȚıȣȞșȒțİȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢIJȠȣȥȣȖİȓȠȣįİȞİȓȞĮȚĮțȩȝȘ
ıIJĮșİȡȑȢ
ȉȠȥȣȖİȓȠʌĮȡȐȖİȚȑȞĮ©ȡȣșȝȚțȩªȒȤȠ
ȩIJĮȞȟİțȚȞȐțĮȚįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǹȣIJȩȢİȓȞĮȚȠȒȤȠȢʌȠȣʌĮȡȐȖİIJĮȚȩIJĮȞȠ ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ıȣȝʌȚİıIJȒȢȜİȚIJȠȣȡȖİȓțĮȞȠȞȚțȐ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȉȠȥȣȖİȓȠʌĮȡȐȖİȚȑȞĮȞȒȤȠ©ȟȣıȓȝĮIJȠȢª ȁȩȖȦĮȜȜĮȖȫȞIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢȠ
ȩIJĮȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
İȟĮIJȝȚıIJȒȡĮȢțĮȚȘıȦȜȒȞȦıȘșĮʌĮȡȐ- ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȖȠȣȞȒȤȠȣȢȜȩȖȦșİȡȝȚțȒȢįȚĮıIJȠȜȒȢțĮȚ
ıȣıIJȠȜȒȢ
GR
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚȩʌȦȢȩIJĮȞijȣıȐ
İȜĮijȡȩĮİȡȐțȚİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ǺȡȓıțİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȑȞĮȢĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚȞİȡȠȪʌȠȣȡȑİȚ
İȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
ǵIJĮȞIJȠȣȖȡȩȥȣțIJȚțȩȝȑıȠȡȑİȚİȞIJȩȢ
IJȠȣİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚȒȤȠȚʌȠȣ
ȝȠȚȐȗȠȣȞȝݳȡȑȠȞIJĮȪįĮIJĮ´
ǹȣIJȩȢȠȒȤȠȢʌĮȡȐȖİIJĮȚıIJȠȞİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮțĮȚIJȠıȣȝʌȚİıIJȒİȞȖȑȞİȚȩIJĮȞ
IJȠȥȣȖİȓȠįȚĮțȩʌIJİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮțĮȚIJȠ
ȣȖȡȩȝȑıȠȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢİȚıȡȑİȚșĮʌĮȡȐȖİȚȑȞĮıȣȞİȤȒȒįȚĮțİțȠȝȝȑȞȠȒȤȠıĮȞ
©ȠȡȝȘIJȚțȩȢªȤİȓȝĮȡȡȠȢ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȒȤȠȚ©ȕȠȣǸıȝĮIJȠȢªȒ
©țİȜĮȡȪıȝĮIJȠȢªİȞȩıȦȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠ
ȥȣȖİȓȠ
ǼȓȞĮȚıȪȞȘșİȢijĮȚȞȩȝİȞȠįİȞȣʌȐȡȤİȚ
ǵIJĮȞȠĮʌȠȥȪțIJȘȢʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJȠȣȢ
țȪțȜȠȣȢIJȠȣIJȠȞİȡȩIJȠȠʌȠȓȠıIJȐȗİȚıIJĮ ȜȩȖȠȢĮȞȘıȣȤȓĮȢ
șİȡȝȐıȪȡȝĮIJĮʌĮȡȐȖİȚȒȤȠȣȢ©ıȣȡȚıIJȚțȠȪȢªȒ©ȖȠȣȡȖȠȣȡȓıȝĮIJȠȢªțĮȚĮijȠȪ
ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓȘĮʌȩȥȣȟȘȝʌȠȡİȓȞĮ
ʌĮȡȐȖȠȞIJĮȚțȐʌȠȚĮİȓįȘȒȤȦȞİȜĮijȡȫȞ
©țȡȚIJıĮȞȚıȝȐIJȦȞªIJĮȣIJȩȤȡȠȞĮȠİȟĮIJȝȚıIJȒȡĮȢʌĮȡȐȖİȚțȐʌȠȚȠȣȢȒȤȠȣȢȕȡĮıȓȝĮIJȠȢȒțİȜĮȡȪıȝĮIJȠȢ
ȆĮȡĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚȕȡȠȞIJİȡȠȓȒȤȠȚİȞȩıȦ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJȠȥȣȖİȓȠ
Į ȉȠȑįĮijȠȢįİȞİȓȞĮȚİʌȓʌİįȠȒȐȜȜȦȢ Į ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİȑȞĮȐȜȜȠ
İʌȓʌİįȠȤȫȡȠțĮȚȡȣșȝȓıIJİIJȠȑIJıȚ
IJȠȥȣȖİȓȠįİȞȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ȫıIJİȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȩ
ıIJĮșİȡȐ
ȕ ȀȐʌȠȚĮȝȑȡȘIJȠȣȥȣȖİȓȠȣȑȡȤȠȞIJĮȚıİ ȕ ȂİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠİȟȦIJİȡȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ
ʌȠȣȑȡȤİIJĮȚıİİʌĮijȒȝİIJȠȥȣȖİȓȠ
İʌĮijȒȝİȑȞĮİȟȦIJİȡȚțȩĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ
ȒȝİIJĮțȚȞȒıIJİIJȠȥȣȖİȓȠıİțȐʌȠȚĮ
ȒIJȠȞIJȠȓȤȠ
ĮʌȩıIJĮıȘĮʌȩIJĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȠȣ
ĮȖȖȓȗİȚ
28
ȀȐȡIJĮʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮIJȐ(8
HB25FSSAAA
ǼȝʌȠȡȚțȩıȒȝĮ
Haier
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮıȣıțİȣȒȢ
ȌȣȖİtȠțĮIJĮȥȪțIJȘȢ
ȀȜȐıȘİȞİȡȖİȚĮțȒȢĮʌȩįȠıȘȢ
A++
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ N:KȑIJȠȢ 1)
435
ȀĮșĮȡȩȢȩȖțȠȢ / ȌȪȟȘ
456
ȀĮșĮȡȩȢȩȖțȠȢ / ȀĮIJȐȥȣȟȘ
229
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮıȤİįȚĮıȝȠȪ©ȐȜȜȦȞIJȝȘȝȐIJȦȞª!&
No
Frost free
Yes
ȋȡȩȞȠȢĮȪȟȘıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȫȡİȢ
20
ǿțĮȞȩIJȘIJĮțĮIJȐȥȣȟȘȢ țȚȜȐȦȡȠ
14
ȀȜȚȝĮIJȚțȒțȜȐıȘ
SN,N,ST,T
ǼʌȓʌİįȠșȠȡȪȕȠȣG% $ UHS:H
40
ǼȞIJȠȚȤȚıȝȑȞȠǼȜİȪșİȡȠ
ǼȜİȪșİȡȠ
1)
GB
ȂȠȞIJȑȜȠ
ȈȪȝijȦȞĮȝİIJĮĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮʌȡȠIJȪʌȦȞįȠțȚȝȫȞȖȚĮȫȡİȢǾʌȡĮȖȝĮIJȚțȒțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢİȟĮȡIJȐIJĮȚĮʌȩIJȠȞ
IJȡȩʌȠȤȡȒıȘȢțĮȚIJȠıȘȝİȓȠIJȠʌȠșȑIJȘıȘȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
GR
29
'RPiFtFKODGQLĀND1iYRGNREVOX]H
HB25FSSAAA
3ĜHGSRXåLWtPVLSR]RUQČSĜHþWČWHQiYRG
1iYRGVLSHþOLYČXVFKRYHMWHSURGDOãtSRXåLWt
kce
n
u
F
u
d
yle
b
výro
F
H
S
E
R
O
B
R
U
T
Y
M
c
k
e
S
ZO
E
N
ysoceV
prostné
provední
%H]IOXRULGĤ
Bez námrazy
1
CZ
8PČOi
inteligence
Funkce výroby ledu
2VYČWOHQt/('GLRGDPLSRFHOpãtĜFH
6RXþiVWtYêEDY\MHYHVWDYČQêDXWRPDWLFNêYêUREQtNOHGXNWHUê
vyrábí kostky ledu podle vašich preferencí.
6WiOêDMDVQêVYČWHOQê]GURMRVYČWOHQtLQWHULpUXEH]WHPQêFK
míst.
'YRMLWêFKODGLFtV\VWpPSOQČFKOD]HQê
ventilátorem
Sekce MY ZONE
1H]iYLVOiDSĜHVQiUHJXODFHWHSORW\DãLURNêWHSORWQtUR]VDKSUR
XGUåHQtVYČåHVWL
.RPSUHVRUDNRQGHQ]iWRUYHQWLOiWRUSURRGYRGWHSODYêERUQê
FKODGLFtHIHNW~VSRUDHQHUJLHDãHWUQRVWNåLYRWQtPXSURVWĜHGt
VWHMQČMDNR9\QLNDMtFtNYDOLWD
3ROLFHSRFHOpãtĜFH
5R]PUD]RYiQtDSĜHGFKOD]HQt
'HVLJQVSROLFtSRFHOpãtĜFHMHYKRGQČMãtSURXNOiGiQtD
vybírání potravin.
3ĜHGRGPUD]RYiQtPXUþHWHWHSORWXXYQLWĜFKODGQLþN\DSĜHGHPML
Y\FKODćWHWDNåHWHSORW\XYQLWĜFKODGQLþN\SĜHGRGPUD]RYiQtPD
SRRGPUD]RYiQtVHYê]QDPQČQH]PČQtYHYČWãtPUR]VDKXFRå
SRPĤåHXGUåHWSRWUDYLQ\þHUVWYp
LED displej
8PČOiLQWHOLJHQFH
FRESH TURBO
&KODGQLþNDVHDXWRPDWLFN\UHJXOXMHSURGRVDåHQtRSWLPiOQtKR
FKODGLFtKRHIHNWXSRGOHYQLWĜQtWHSORW\FKODGQLþN\DWHSORW\
RNROQtKRSURVWĜHGt
-HSRXåLWDWHFKQRORJLHXGUåRYiQtSURXGČQtþHUVWYpKRY]GXFKXY
FHOpPSURVWRUXNWHUiPĤåHSURGORXåLWGREXSRNWHURX]ĤVWDQRX
RYRFHL]HOHQLQDþHUVWYp
$ODUPRWHYĜHQêFKGYHĜtGRW\NRYiWODþtWNDDVNU\WêGLVSOHM
Vysoce prostorné a super luxusní provedení
9HOPLY\VRNiNDSDFLWDUR]PČUQiFKODGQLþNDDYHONêPUD]iN
Interiér i exteriér s luxusním designem.
CZ
9UFKROYXFKRYiYiQtþHUVWYêFKSRWUDYLQYNDåGpPNRXWČVYČWD
±RNXVWHW\WRUR]PDQLWpYMHP\YHYãHFK]HPVNêFKãtĜNiFK
32&,ġ7(69ċä(67
$E\VWHPRKOLGRNRQDOHUHDOL]RYDWVYĤMåLYRWQtVW\OVSROHþQRVW+DLHUSRVN\WODNDåGp]HVYêFKNDWHJRULtYêURENĤGR
GRPiFQRVWLH[NOX]LYQtSURYHGHQtQD~URYQLGRE\&2YiPWHQWRYêUREHNQDEt]tMHSRFLWVYČåHVWL
+%)66$$$MHGRPiFtFKODGQLþNDIUDQFRX]VNpKRW\SXVGYRXNĜtGOêPLGYtĜN\
3ĜHþWČWHVLWHQWRQiYRGSR]RUQČSRPĤåHYiPYEH]SHþQpPDSRKRGOQpPSRXåtYiQtWRKRWRYêURENX
$E\VWHPRKOLWHQWRYêUREHNSRXåtYDWEH]SHþQČSĜHþWČWHVLSĜHGSRXåLWtPRGGtO%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
2
Obsah
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
3ĜtSUDYDSĜHGXYHGHQtPGRSURYR]X
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČ
SĜLKUiGHNFKODGQLþN\
'RSRUXþHQp]yQ\SURXNOiGiQtUĤ]QêFKSRWUDYLQ
1i]Y\VRXþiVWtSURVHVWDYHQtWRKRWR
výrobku
8
3ĜtSUDYQpSRVWXS\SĜHGSRXåLWtP
tohoto výrobku
9
Pokyny pro hlavní funkce tohoto
výrobku
10
3RXåtYiQt]iVXYN\0<=21(
.URN\N]DMLãWČQtFKOD]HQêFKSRWUDYLQ
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČ
SĜLKUiGHNPUD]iNX
.URN\N]DMLãWČQtPUDåHQêFKSRWUDYLQ
7LS\SURSRXåtYiQtFKODGQLþN\
Ovládací panel
10
2SDWĜHQtSURY\XåLWt~VSRU\HQHUJLH
1DVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\
3RXåLWtYRGQtQiGUåN\FKODGQLþN\
2. Nastavení teploty mrazáku
11
ýLãWČQtVHVWDY\YRGQtQiGUåN\
3. Nastavení funkce a deaktivace sekce
MY ZONE
3RXåtYiQtDþLãWČQtYêUREQtNXOHGX
11
1DVWDYHQtIXQNFHU\FKOpKRPUDåHQt
ýLãWČQtIRUP\QDOHG
1DVWDYHQtIXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH
3RN\Q\NSRXåtYiQtYêUREQtNXOHGX
'HQQt~GUåEDWRKRWRYêURENX
6. Nastavení funkce vypnutí a zapnutí
YêUREQtNXOHGX
1DVWDYHQtIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX
ýLãWČQtFKODGQLþN\
8. Nastavení funkce zamykání/odemykání
14
'HPRQWiåDþLãWČQtVRXþiVWt
)XQNFHDODUPXRWHYĜHQêFKGYHĜt
3ĜHSUDYDFKODGQLþN\
)XQNFHSDPČWLSĜLYêSDGNXQDSiMHQt
3ĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\
3RNXGMHWĜHED]YČWãLWXNOiGDFtSURVWRU
0iWHQČMDNpGRWD]\"
1HMGĜtYHVHSRGtYHMWHVHP
3RNXGPiWHGRWD]\RKOHGQČFKODGQLþN\SURMGČWHVL
QHMGĜtYHYUiPFLMHMLFKĜHãHQtREVDKWpWRNDSLWRO\
Produktový list (EU 1060/2010)
28
CZ
3
%H]SHþQRVWQtSRN\Q\
1DSiMHFtNDEHOD]iVWUþND
9iåHQê]iND]QtNXVSROHþQRVWL+DLHU
=GUDYtPHYiV'ČNXMHPHYiPåHSRXåtYiWH
YêUREHNVSROHþQRVWL+DLHUSĜHþWČWHVLWHQWR
QiYRGSURREVOXKXR]SĤVREXSRXåtYiQt
WRKRWRVSRWĜHELþHDE\VHSĜHGHãOR]UDQČQtP
DQHKRGiPVHãNRGRXQDPDMHWNXSHþOLYČ
VLSĜHþWČWHDGRGUåXMWHQiVOHGXMtFtV\PERO\D
VGČOHQtNWHUpWHQWRQiYRGREVDKXMH
í
n
á
v
ro
a
V
3ĜLQHVSUiYQpPSRXåtYiQt
PĤåHXåLYDWHOL]SĤVRELW
]UDQČQt
8SR]RUQČQt
3ĜLQHVSUiYQpPSRXåLWtPĤåH
GRMtWNSRãNR]HQtVSRWĜHELþH
nebo majetku.
=iVWUþNDQDSiMHFtKRNDEHOXPXVtEêWGR
]iVXYN\]DVWUþHQDSHYQČMLQDNPĤåH
GRMtWNSRåiUX
1HSĜLWODþXMWHQDSiMHFtNDEHOFKODGQLþNRX
DQLMLQDQČMQHVWDYWHPRKORE\GRMtWN
SRãNR]HQtNDEHOX3RNXGFKODGQLþNX
odtahujete od zdi, dejte pozor, abyste ji
QHVXQXOLSĜHVQDSiMHFtNDEHO
1HRGSRMXMWHFKODGQLþNX]DWDåHQtP]D
QDSiMHFtNDEHO0XVtWHSHYQČXFKRSLW
]iVWUþNXDY\WiKQRXWMLSĜtPR]H]iVXYN\
3ĜHGþLãWČQtPRSUDYDPLDYêPČQRX
MDNpKRNROLRVYČWOHQtVHXMLVWČWHåHMVWH
FKODGQLþNXRGSRMLOLRG]iVXYN\DE\
QHGRãORN~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHP
Akce nebo manipulace, které
jsou naprosto zakázány
3ĜL~QLNXKRĜODYpKRSO\QXQDSĜtNODG
svítiplynu
Akce nebo manipulace, které
PXVtEêWGRGUåRYiQ\
0XVtWHRNDPåLWČ]DYĜtWYHQWLOXQLNDMtFtKR
SO\QXDRWHYĜtWRNQDDGYHĜH1HY\WDKXMWH
ani nezasunujte napájecí kabel
FKODGQLþN\DQLMLQêFKVSRWĜHELþĤ]HGR
zásuvky.
(OHNWĜLQD
6tĢRYpQDSiMHQt
7DWRĜDGDVSRWĜHELþĤSRXåtYiVWĜtGDYp
VtĢRYpQDSiMHQt±9+]
3RNXGNROtViQtQDSČWtSĜHViKQHUR]VDK
±9PĤåHGRMtWNSRUXãHQHERL
]QLþHQtFKODGQLþN\$E\VHWRPXSĜHGHãOR
PXVtWHQDLQVWDORYDWDXWRPDWLFNêUHJXOiWRU
QDSČWtGLPHQ]RYDQêSURYêNRQQHMPpQČ
750 W.
8]HPQČQtXNRVWĜHQt
CZ
0XVtWHSRXåtWVDPRVWDWQRXVSROHKOLYČ
X]HPQČQRX]iVXYNX&KODGQLþNDMH
Y\EDYHQDWĜtNROtNRYRX X]HPQČQRX
XNRVWĜHQRX ]iVWUþNRX QDSĜ]iVWUþNRX
8.$HYUSRVNRX]iVWUþNRX
6FKXNR NWHUiVSOĖXMHQRUP\=D
åiGQêFKRNROQRVWtQHRGĜH]iYHMWHQHER
QHRGVWUDĖXMWHWĜHWt ]HPQLFt NROtN
napájecího kabelu.
4
8PtVWČQtVSRWĜHELþH
3RXåLWt
&KODGQLþNDQHVPtEêWXPtVWČQDY
EOt]NRVWLWHSHOQêFK]GURMĤDQLQD
SĜtPpPVOXQHþQtPVYČWOHDE\QHE\O
QDUXãHQMHMtSURYR]QtYêNRQ&KODGQLþND
PXVtEêWXPtVWČQDQDGREĜHYČWUDQpP
PtVWČDPXVtRNRORQtEêWGRVWDWHN
SURVWRUXFRå]DKUQXMHLSURVWRURãtĜFH
QHMPpQČFP]D]DGQtþiVWt
1HXPtVĢXMWHFKODGQLþNXGRYOKNêFK
SURVWRUQHERSURVWRUNGHPĤåH
GRFKi]HWNUR]VWĜLNRYiQtYRG\9HãNHUi
UR]VWĜtNDQpYRGDDQHþLVWRW\VHPXVt
RWĜtWPČNNêPKDGUHPDE\QHGRãORNH
NRUR]LDSĜHGHãORVHQDUXãHQtYODVWQRVWt
elektrické izolace.
9]iMPX]DFKRYiQtEH]SHþQRVWL
QHSRNOiGHMWHQDKRUQtSORFKXFKODGQLþN\
elektrické zásuvky, stabilizované
napájecí zdroje, mikrovlnné trouby ani
MLQpVSRWĜHELþH
.URPČWRKRQHSRXåtYHMWHHOHNWULFNp
VSRWĜHELþHDQLXYQLWĜFKODGQLþN\ NURPČ
GRSRUXþHQêFKW\SĤ DE\QHGRãORN
elektromagnetickému rušení nebo
~UD]ĤP
1HSRNOiGHMWHQDKRUQtSORFKFKODGQLþN\
QHVWDELOQtSĜHGPČW\ þLQN\QiGRE\
VYRGRX DE\QHGRãORNH]UDQČQt
SĜLMHMLFKSiGXQHERNY\WHþHQtSĜL
SĜHSOQČQt
1. Ukládání
CZ
7DWRFKODGQLþNDMHXUþHQDNSRXåtYiQtY
GRPiFQRVWLDSRGREQêFKSURVWĜHGtFK
MDNRMVRXNXFK\QČSUR]DPČVWQDQFH
YREFKRGHFKNDQFHOiĜtFKDGDOãtFK
pracovních prostorech, na chalupách
DSUR]iND]QtN\KRWHOĤDPRWHOĤD
SRGREQêFKXE\WRYDFtFK]DĜt]HQt
7DWRGRPiFtFKODGQLþNDMHYKRGQi
pouze k ukládání potravin a nesmí se
SRXåtYDWNMLQêP~þHOĤPQDSĜtNODG
NXNOiGiQtNUYHOpNĤDELRORJLFNêFK
PDWHULiOĤDWG
8YQLWĜFKODGQLþN\QHVPtEêWQHEH]SHþQê
KRĜODYêQHERYêEXãQêPDWHULiOY\VRFH
korozivní kyseliny, alkálie ani jiné
chemické materiály.
3RVSXãWČQtFKODGQLþN\VHQHGRWêNHMWH
UXNDPDOHGRYêFKSRYUFKĤSURVWRUX
mrazáku, zejména pokud máte ruce
mokré. Jinak by vám mohla na ledové
SORãHSĜLPU]QRXWNĤåH
3ĜLRWHYtUiQtD]DYtUiQtGYHĜtFKODGQLþN\
SRXåtYHMWHNPDQLSXODFLGUåDGOD0H]L
GYHĜPLDMHGQRWNRXFKODGQLþN\MVRX
~]NpãWČUELQ\NWHUpEUiQtVNĜtSQXWt
QHVWUNHMWHGRWČFKWRPtVWUXFH
%ČKHPRWHYtUiQtGYHĜtFKODGQLþN\
QHQHFKWHSĜLEOLåRYDWGČWLDE\QHGRãORN
jejich uhození.
7XWRFKODGQLþNXPRKRXSRXåtYDW
GČWLGROHWYČNXDRVRE\VH
VQtåHQêPLI\]LFNêPLVP\VORYêPL
nebo mentálními schopnostmi, nebo
RVRE\EH]GRVWDWHþQêFK]QDORVWtQHER
]NXãHQRVWtSRX]HYSĜtSDGČSRNXG
mají odpovídající dozor, nebo pokud
E\O\SRXþHQ\REH]SHþQpPSRXåtYiQt
VSRWĜHELþHDSRUR]XPČOLSĜtSDGQêP
PRåQRVWHPQHEH]SHþt'ČWLVLVH
VSRWĜHELþHPQHVPtKUiWýLãWČQtDQL
XåLYDWHOVNRX~GUåEXQHVPtSURYiGČW
GČWLEH]GR]RUX
5
ÒGUåED
Správná likvidace výrobku
ýLãWČQt
(Elektrický a elektronický odpad)
1HVWĜtNHMWHQDFKODGQLþNXYRGX
DQLMLQHRSODFKXMWHQHXPtVĢXMWH
DQLFKODGQLþNXGRYOKNêFKSURVWRU
QHERSURVWRUNGHPĤåHGRFKi]HWN
UR]VWĜLNRYiQtYRG\DE\QHGRãORNH
NRUR]LDSĜHGHãORVHQDUXãHQtYODVWQRVWt
elektrické izolace.
9SĜtSDGČYêSDGNXSURXGXQHERþLãWČQt
Y\WiKQČWH]iVWUþNXQDQHMPpQČPLQXW
]H]iVXYN\DSRWRPMLRSČWSĜLSRMWHDE\
VHSĜHGHãORSRãNR]HQtNRPSUHVRUXY
GĤVOHGNXVRXVOHGQêFKUR]EČKĤ
3ODWtSUR]HPČVRGGČOHQêPV\VWpPHPVEČUX
7RWRR]QDþHQtQDYêURENXMHKRSĜtVOXãHQVWYt
QHERGRNXPHQWDFL]QDPHQiåHYêUREHND
MHKRHOHNWURQLFNpSĜtVOXãHQVWYt QDSĜtNODG
QDEtMHþNXQiKODYQtVDGX86%NDEHO MHSR
VNRQþHQtåLYRWQRVWL]DNi]iQROLNYLGRYDWMDNR
EČåQêNRPXQiOQtRGSDG0RåQêPQHJDWLYQtP
GRSDGĤPQDåLYRWQtSURVWĜHGtQHEROLGVNp
]GUDYt]SĤVREHQêPQHNRQWURORYDQRXOLNYLGDFt
]DEUiQtWHRGGČOHQtP]PtQČQêFKSURGXNWĤRG
RVWDWQtFKW\SĤRGSDGXDMHMLFK]RGSRYČGQRX
UHF\NODFt]D~þHOHPXGUåLWHOQpKRY\XåtYiQt
GUXKRWQêFKVXURYLQ
8åLYDWHOp]ĜDGGRPiFQRVWtE\VLPČOLRG
SURGHMFHXQČKRåSURGXNW]DNRXSLOLQHER
XSĜtVOXãQpKRPČVWVNpKR~ĜDGXY\åiGDW
LQIRUPDFHNGHDMDNPRKRXW\WRYêUREN\
RGHY]GDWNEH]SHþQpHNRORJLFNpUHF\NODFL
3RGQLNRYtXåLYDWHOpE\PČOLNRQWDNWRYDW
dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky
NXSQtVPORXY\7HQWRYêUREHNDMHKR
HOHNWURQLFNpSĜtVOXãHQVWYtQHVPtEêWOLNYLGRYiQ
VSROXVRVWDWQtPSUĤP\VORYêPRGSDGHP
3RNXGPČQtWHVWDUêVSRWĜHELþ]DQRYêYêUREFH
MH]H]iNRQDSRYLQHQ]GDUPDSĜHY]tWYiãVWDUê
VSRWĜHELþNOLNYLGDFL
2. Opravy
Nerozebírejte nebo neupravujte
FKODGQLþNXEH]SRYROHQt
1HSRãNR]XMWHSRWUXEtFKODGQLþN\
&KODGQLþNXPXVtRSUDYRYDW
NYDOL¿NRYDQêSUDFRYQtN
CZ
6
3ĜtSUDYDSĜHGXYHGHQtPGRSURYR]X
2GVWUDQČQtYHãNHUpKRREDORYpKR
materiálu
2GVWUDQLW VH PXVt WDNp SČQRYê SRGVWDYHF D OHSLFt SiVND NWHUi
GUåt SĜtVOXãHQVWYt
.RQWURODSRþWXSĜLORåHQpKRSĜtVOXãHQVWYt
D~GDMĤ
=NRQWUROXMWH SRORåN\ Y EDOHQt SRGOH SRGUREQpKR VH]QDPX Y
dodacím listu. Pokud zjistíte nesrovnalosti, konzultujte problém
s prodejcem.
8PtVWČQtFKODGQLþN\QDPtVWRNWHUp
VSOĖXMHQiVOHGXMtFtSRGPtQN\
FPQHERYtFHQDKRĜH
9\KêEHMWH VH YOKNpPX D SĜtOLã FKODGQpPX SURVWĜHGt
2NROR FKODGQLþN\ PXVt EêW GRVWDWHN SURVWRUX FRå ]DKUQXMH L
SURVWRU R ãtĜFH QHMPpQČ FP ]D ]DGQt þiVWt
&KODGQLþND PXVt EêW XPtVWČQD QD SHYQpP D URYQpP SRYUFKX
3RNXG MH QXWQp SRGORåHQt PXVt VH Y\EUDW URYQi SHYQi D
QHKRĜODYi SRGORåND 9 SĜtSDGČ GUREQp QHVWDELOLW\ QDVWDYWH
þHUQp QDVWDYRYDFt QRK\ Y SĜHGQt þiVWL FKODGQLþN\
10
vícecm neb
vza o
du
10 cm nebo
více vpravo
10 cm nebo
více vlevo
ĺ 2WiþHQtP SR VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN ]Y\ãWH YêãNX
FKODGQLþN\
ĺ 2WiþHQtP SURWL VPČUX KRGLQRYêFK UXþLþHN VQLåWH YêãNX
FKODGQLþN\
8SR]RUQČQt
Nastavitelná
noha
$E\ EČKHP SRXåtYiQt QHGRãOR N QDNOiQČQt FKODGQLþN\ VPČUHP
YSĜHG XSUDYWH QDVWDYLWHOQp QRK\ WDN DE\ E\O\ Y SOQpP NRQWDNWX
VH ]HPt D ]DMLVWLO\ WDN EH]SHþQRX SRORKX FKODGQLþN\
1HSRXåtYHMWH SČQRYRX ]iNODGQX ] EDOHQt MDNR SRGORåNX
FKODGQLþN\
Zvýšit
6QtåLW
ýLãWČQtSĜHGSRXåLWtP
=SĤVRE þLãWČQt QDMGHWH Y RGGtOX ýLãWČQt QD VWUDQČ
5 Ustavení
3R XPtVWČQt Y\URYQiQt D RþLãWČQt FKODGQLþNX QH]DSRMXMWH
1HFKWH FKODGQLþNX VWiW QHMPpQČ KRGLQ D SRWRP ML ]DSQČWH
DE\ VH ]DUXþLO MHMt QRUPiOQt SURYR]
2GVWUDQČQtIyOLH
CZ
3ĜHG SRXåLWtP RGVWUDĖWH SUĤKOHGQRX IyOLL ] ERþQtKR SDQHOX DE\
QHE\OR QDUXãHQR EČåQp FKOD]HQt D VSRWĜHED HQHUJLH FKODGQLþN\
7
1i]Y\VRXþiVWtSURVHVWDYHQtWRKRWRYêURENX
Svislý
nosník
'UåiNQD
láhve
3ĜtYRGþHUVWYpKR Zadní dekorativní
vzduchu VYČWORFKODGQLþN\
3ROLFHFKODGQLþN\
2VYČWOHQtFKODGQLþN\
9tNRSĜLKUiGN\QDRYRFHD
zeleninu
3ĜLKUiGNDQDRYRFH
a zeleninu
9êPČQQêSDQHOGLVSOHMH
WHSORW\
Zásuvka MY ZONE
d
íle
n
rb
v
ý
k
ic
a
m
to
u
A
1iGUåNDQD
vodu
3ĜLKUiGND
na led
r
m
k
v
u
s
z
lá
a
M
kV
u
s
á
íz
c
v
o
h
ta
y
rV
m
a
v
u
s
z
á
lk
e
HB25FSSAAA
CZ
Rada:
3RNXGVH]PČQtQDVWDYHQtWHSORW\GRVDåHQtY\URYQiQtYQLWĜQtWHSORW\PĤåHWUYDWXUþLWRXGREX'pONDWpWRGRE\MHQDYtF]iYLVOiQD
]PČQČQDVWDYHQpWHSORW\WHSORWČRNROtIUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtDPQRåVWYtSRWUDYLQXORåHQêFKYFKODGQLþFHDWG
8
3ĜtSUDYQpSRVWXS\SĜHGSRXåLWtPWRKRWRYêURENX
1 Zapnutí
3ĜL]DSQXWtVHWHSORWDURYQiDNWXiOQtWHSORWČFKODGQLþN\DWHSORWČ
PUD]iNX9WpWRFKYtOLMHWHSORWDFKODGQLþN\QDVWDYHQDQD&
WHSORWD]PUD]RYiQt&DWODþtWNDMVRXDNWLYQtýDVSĜtYRGX
vody je nastaven na 10 sekund.
&KODGQLþNDPiIXQNFLSDPČWLSĜLY\SQXWt
napájení.
3RSUYQtP]DSQXWtEXGH]DĜt]HQtSUDFRYDWSRGOHSRVOHGQtKR
QDVWDYHQtSĜHGY\SQXWtPQDSiMHQt
3RGUREQRVWLQDOH]QHWHYRGGtOXÄ)XQNFHSDPČWLSĜLY\SQXWt
QDSiMHQt³QDVWUDQČ
9êEČUSURYR]QtKRUHåLPXFKODGQLþN\
=YROWHMHGHQ]HGYRXQiVOHGXMtFtFK]SĤVREĤQDVWDYHQt
FKODGQLþN\
5HåLPXPČOpLQWHOLJHQFH
9UHåLPXXPČOpLQWHOLJHQFHO]HWHSORWXYQLWĜQtKRSURVWRUX
FKODGQLþN\DXWRPDWLFN\XSUDYLWQDVNODGRYiQtSRWUDYLQ3RNXG
QHPiWH]YOiãWQtSRåDGDYN\GRSRUXþXMHPHDE\VWHSRXåtYDOL
UHåLPXPČOpLQWHOLJHQFH
6SHFL¿FNp]SĤVRE\QDVWDYHQtQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQt
IXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH³QDVWUDQČ
5HåLPUXþQtKRQDVWDYHQt
3RNXGFKFHWHWHSORWXYFKODGQLþFHXSUDYLWUXþQČNYĤOL
XUþLWpPXGUXKXSRWUDYLQPĤåHWHWHSORWXXSUDYLWUXþQČSRPRFt
WODþtWNDQDVWDYHQtWHSORW\
6SHFL¿FNp]SĤVRE\QDVWDYHQtQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQt
FKODGLFtWHSORW\³DÄ1DVWDYHQtPUD]LFtWHSORW\³QDVWUDQČ
9ORåHQtSRWUDYLQGRFKODGQLþN\
3RXUþLWpGREČFKRGXEXGHFKODGQLþNDGRVWDWHþQČY\FKOD]HQD
DY\PĤåHWHYORåLWSRWUDYLQ\GRFKODGQLþN\DSRXåtYDWML3RNXG
PiEêWGRPUD]LFtKRER[XYORåHQRYČWãtPQRåVWYtþHUVWYêFK
SRWUDYLQ QDSĜPDVD ]DSQČWHDOHVSRĖQDKRGLQSĜHGMHMLFK
YORåHQt]DSQRXWIXQNFLÄU\FKOpKRPUDåHQt³
CZ
9
Pokyny pro hlavní funkce tohoto výrobku
Ovládací panel
Ikona displeje teplotní zó
ny
7ODþtWNRYROE\WHSORWQt]yQ\
Frz. R
ef.
Ikona displeje teploty
7ODþtWNRQDVWDYHQtWHSORW\
,NRQDU\FKOpKRPUDåHQt
9\StQDþU\FKOpKRPUDåHQt
,NRQDXPČOpLQWHOLJHQFH
9\StQDþXPČOpLQWHOLJHQFH
,NRQDVWDYXQDSiMHQtYêUREQtNXOHGX
9\StQDþYêUREQtNXOHGX
,NRQDIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX
9\StQDþIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX
ow
P
er-Frz.
Ikona stavu
napájení
YêUREQtNXOHGX
9\StQDþ
YêUREQtNXOHGX
$NWLYXMHQHERGHDNWLYXMHIXQNFLYêUREQtNX
ledu.
Ikona funkce
prázdninového
UHåLPX
9\StQDþIXQNFH
prázdninového
UHåLPX
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
SUi]GQLQRYpKRUHåLPX
Ikona zámku:
7ODþtWNR
zamykání/
odemykání:
Zamyká nebo odemyká.
Fuzzy
Ice on/off
olidy
H
Ovládací panel
sekce MY
ZONE:
,NRQD]iPNX
7ODþtWNR]DP\NiQtRGHP\NiQt
Fruit&Vege.
Ikona ovoce
a zeleniny
Quick Cool
Ikona rychlého
chlazení
0°Fresh
,NRQDþHUVWYp
potraviny 0°C
Seafood
Ikona displeje
teplotní zóny:
Select
3RNXGVYtWtÄ)U]³ PUDåHQt ]REUD]tVH
DNWXiOQČ]YROHQiWHSORWQt]yQDDWHSORWQt
zóna mrazáku.
3RNXGVYtWtÄ5HI³ FKODGQLþND ]REUD]tVH
DNWXiOQČ]YROHQiWHSORWQt]yQDDWHSORWQt
]yQDFKODGQLþN\
CZ
7ODþtWNRYROE\
teplotní zóny:
3ĜHStQiPH]LWHSORWQtPL]yQDPLFKODGQLþN\
a mrazáku.
Ikona displeje
teploty:
=REUD]XMHWHSORWXWHSORWQt]yQ\FKODGQLþN\
nebo mrazáku.
7ODþtWNR
nastavení
teploty:
1DVWDYXMHWHSORWXWHSORWQt]yQ\FKODGQLþN\
nebo mrazáku.
/HKNêPSRVXQXWtPVPČUHPQDKRUXVH
WHSORWD]YêãtR&
3RVXQXWtPGROĤQHERNOHSQXWtPQD
WODþtWNRQDVWDYHQtWHSORW\WHSORWDNOHVQHR
1 °C.
Ikona rychlého
PUDåHQt
9\StQDþU\FKOpKR
PUDåHQt
Aktivuje nebo deaktivuje funkci rychlého
PUDåHQt
,NRQDXPČOp
inteligence:
9\StQDþXPČOp
inteligence:
Aktivuje nebo deaktivuje funkci
inteligence.
7ODþtWNRYROE\
funkce:
10
,NRQDU\EDPRĜVNêFK
SORGĤ
7ODþtWNRYROE\
funkce
Vyberte funkci „Fruit & Vege.“, „Quick Cool
³&)UHVK³5\E\DPRĜVNpSORG\
1DVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\
9 RGHPþHQpP VWDYX NOHSQČWH QD WODþtWNR Ä)U]5HI³ D
Y\EHUWH QDVWDYHQt WHSORWQt ]yQ\ FKODGQLþN\
2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí
SĤYRGQČ QDVWDYHQRX WHSORWX SURVWRUX FKODGQLþN\ D ]DGiQtP
QDVWDYHQt WHSORWQtKR VWDYX SURVWRUX FKODGQLþN\ XSUDYWH
teplotu.
.OHSQČWH QD ]yQX GLVSOHMH WHSORW\ 1DVWDYHQt WHSORW\ VH
NDåGêP NOHSQXWtP VQtåt R & 3R WHSORWQtP GLVSOHML
QDYtF PĤåHWH SRVXQRYDW SUVWHP VPČUHP QDKRUX QHER
GROĤ 3RVXQXWtP QDKRUX VH QDVWDYHQt WHSORW\ ]Yêãt R &
3RVXQXWtP GROĤ VH QDVWDYHQt WHSORW\ VQtåt &
Frz. R
f.
e
Vyberte teplotní
]yQXFKODGQLþN\
3ĤYRGQtQDVWDYHQt 1DVWDYHQiWHSORWD
WHSORW\FKODGQLþN\
FKODGQLþN\
2 Nastavení teploty mrazáku
9 RGHPþHQpP VWDYX NOHSQČWH QD WODþtWNR Ä)U]5HI³ D
vyberte nastavení teplotní zóny mrazáku.
2. Nyní aktivujte ikonu „Frz.Ref.“, zóna displeje teploty zobrazí
SĤYRGQČ QDVWDYHQRX WHSORWX SURVWRUX PUD]iNX D ]DGiQtP
nastavení teplotního stavu prostoru mrazáku upravte
teplotu.
.OHSQČWH QD ]yQX GLVSOHMH WHSORW\ 1DVWDYHQt WHSORW\ VH
NDåGêP NOHSQXWtP VQtåt R & 3R WHSORWQtP GLVSOHML QDYtF
PĤåHWH SRVXQRYDW SUVWHP VPČUHP QDKRUX QHER GROĤ
3RVXQXWtP QDKRUX VH QDVWDYHQt WHSORW\ ]Yêãt R &
3RVXQXWtP GROĤ VH QDVWDYHQt WHSORW\ VQtåt &
)U] 5HI
9\EHUWHWHSORWQt 3ĤYRGQtQDVWDYHQt
]yQXPUD]iNX
WHSORW\PUD]iNX
1DVWDYHQiWHSORWD
PUD]iNX
3 Nastavení funkce a deaktivace sekce MY ZONE
0ĤåHWH VL ]YROLW SĜtVOXãQRX IXQNFL SRGOH SRWUDYLQ XORåHQêFK
Y VHNFL 0< =21( DE\ VH OpSH ]DFKRYDOD QXWULþQt KRGQRWD
potravin.
6HOHFW
)UXLW 9HJH.
4XLFN&RRO
6HDIRRG
6WLVNQČWHSURYêEČU
Ikony se budou
SRVWXSQČUR]VYČFHW
DSĜtVOXãQiIXQNFHVHDNWLYXMH
6WLVNQČWH WODþtWNR Ä6HOHFW³ 5R]VYtWt VH LNRQ\ Ä)UXLW 9HJH³
Ä4XLFN FRRO³ Ä )UHVK³ D Ä6HDIRRG³ D EXGRX VH VWĜtGDW
Y VHNYHQFL VKRUD GROĤ .G\å VH LNRQD UR]VYtWt SĜtVOXãQi
funkce je aktivována.
6RXþDVQêP VWLVNQXWtP OHYpKR D SUDYpKR WODþtWND Ä6HOHFW³
na dobu 3 sekund všechny ikony pro sekci MY ZONE
zhasnou a funkce MY ZONE bude deaktivována.
6WLVNQXWtP MDNpKRNROL WODþtWND Ä6HOHFW³ QD GREX VHNXQG VH
VHNFH 0< =21( DNWLYXMH $NWLYXMWH SR XPtVWČQt YH VWDYX
„Fruit & Vege.“.
6HOHFW
)UXLW 9HJH
6WLVNQČWHVRXþDVQČ
OHYpLSUDYpWODþtWNR
na 3 sekundy
4XLFN&RRO
6HDIRRG
9ãHFKQ\LNRQ\KDVQRX
DVHNFH0<=21(VH
GHDNWLYXMH
8SR]RUQČQt
3R GHDNWLYDFL O]H VHNFL 0< =21( SRXåtW MDNR FKODGLFt SĜLKUiGNX
CZ
11
1DVWDYHQtIXQNFHU\FKOpKRPUDåHQt
)XQNFH U\FKOpKR PUDåHQt MH QDYUåHQD N XGUåHQt QXWULþQt
hodnoty potravin v prostoru mrazáku a zmrazí potraviny v
NUiWNpP þDVH
3RZHU)U]
6WLVNQČWHWODþtWNR
9 RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä3RZHU)U]³
5R]VYtFHQtP LNRQ\ U\FKOpKR PUDåHQt ]tVNiWH SĜtVWXS N WpWR
funkci.
3RNXG FKFHWH IXQNFL U\FKOpKR PUDåHQt RSXVWLW Y
RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä3RZHU)U]³
9\SQČWH LNRQX U\FKOpKR PUDåHQt D QiVOHGQČ RSXVĢWH WXWR
funkci.
3RZHU)U]
3RZHU)U]
5R]VYtWtVHLNRQD 6WLVNQČWH]QRYX
DIXQNFHMHDNWLYQt
WODþtWNR
3RZHU)U]
=KDVQHLNRQD
DIXQNFHQHQtDNWLYQt
8SR]RUQČQt
Funkce rychlého zmrazení se automaticky zruší po „X“
KRGLQiFK MDN WR Y\åDGXMt ]iNRQ\ (83R GRVDåHQt GDQp GRE\
PĤåHWH IXQNFL U\FKOpKR ]PUD]HQt ]YROLW ]QRYX
1DVWDYHQtIXQNFHXPČOpLQWHOLJHQFH
9H VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH QDVWDYXMH FKODGQLþND DXWRPDWLFN\
WHSORWX SRGOH RNROQt WHSORW\ D WHSORWQt ]PČQ\ Y FKODGQLþFH EH]
náhradního nastavení.
)X]]\
)X]]\
)X]]\
6WLVNQČWHWODþtWNR 5R]VYtWtVHLNRQD
6WLVNQČWH]QRYX
DIXQNFHEXGHDNWLYQt
WODþtWNR
9 RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä)X]]\³
5R]VYtWt VH LNRQD LQWHOLJHQFH D IXQNFH XPČOp LQWHOLJHQFH
bude aktivní.
3RNXG FKFHWH IXQNFL XPČOp LQWHOLJHQFH ]UXãLW VWLVNQČWH Y
RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä)X]]\³
,NRQD XPČOp LQWHOLJHQFH ]KDVQH D IXQNFH QHEXGH DNWLYQt
)X]]\
,NRQD]KDVQH
DIXQNFHQHQtDNWLYQt
8SR]RUQČQt
9H VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH QHPĤåHWH XSUDYRYDW WHSORWX Y
FKODGQLþFH
9H VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH PUDåHQt D U\FKOpKR PUDåHQt
QHPĤåHWH XSUDYRYDW WHSORWX Y PUD]iNX
9H VWDYX IXQNFH SUi]GQLQRYpKR UHåLPX VH XQLYHU]iOQt WHSORWD
deaktivuje.
3RNXG YH VWDYX XPČOp LQWHOLJHQFH ]YROtWH IXQNFL U\FKOpKR
PUDåHQt DXWRPDWLFN\ IXQNFL XPČOp LQWHOLJHQFH RSXVWtWH
3RNXG YH VWDYX U\FKOpKR PUDåHQt ]YROtWH IXQNFL XPČOp
LQWHOLJHQFH DXWRPDWLFN\ IXQNFL U\FKOpKR PUDåHQt RSXVWtWH
CZ
12
6 Zapnutí a vypnutí funkce výrobníku ledu
3ĜL SUYQtP ]DStQiQt MH YêUREQtN OHGX YH Y\SQXWpP VWDYX D Ä,FH
on/off“ nesvítí.
,FHRQRII
6WLVNQČWHWODþtWNR
3RNXG FKFHWH DNWLYRYDW IXQNFL YêUREQtNX OHGX VWLVNQČWH Y
RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä,FH RQRII³
.G\å VH LNRQD YêUREQtNX OHGX UR]VYtWt MH WDWR IXQNFH
zapnutá.
3RNXG FKFHWH IXQNFL YêUREQtNX OHGX Y\SQRXW VWLVNQČWH Y
RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä,FH RQRII³
.G\å LNRQD YêUREQtNX OHGX ]KDVQH MH WDWR IXQNFH Y\SQXWi
,FHRQRII
,FHRQRII
5R]VYtWtVHLNRQDD 6WLVNQČWH]QRYX
DNWLYXMWHIXQNFL
WODþtWNR
,FHRQRII
,NRQD]KDVQHD
GHDNWLYXMWHIXQNFL
8SR]RUQČQt
9êUREQtN OHGX QHEXGH IXQJRYDW GRNXG WHSORWD PUD]iNX
QHGRViKQH WHSORW\ Û& QHER QLåãt
9L] RGGtO Ä3RN\Q\ N SRXåtYiQt YêUREQtNX OHGX³ Y WRPWR QiYRGX
3ĜL SUYQt ]DSQXWt MH þDV SĜtYRGX YRG\ QDVWDYHQ QD VHNXQG
'RSRUXþXMHPH WHQWR þDV QHPČQLW 3RNXG Y\åDGXMHWH MHKR
]PČQX NRQWDNWXMWH SRSURGHMQt VHUYLV
1DVWDYHQtIXQNFHSUi]GQLQRYpKRUHåLPX
3R DNWLYDFL IXQNFH SUi]GQLQRYpKR UHåLPX SUDFXMH SURVWRU
PUD]iNX QRUPiOQČ D WHSORWD FKODGQLþN\ VH DXWRPDWLFN\ QDVWDYt
na 17 °C.
3RNXG MH RNROQt WHSORWD QLåãt QHå & FKODGLFt WHSORWD VH EOtåt
WHSORWČ RNROt
9 RGHPþHQpP VWDYX VWLVNQČWH WODþtWNR Ä+ROLGD\³
2. Rozsvítí se ikona „Holiday“ a aktivujte funkci prázdninového
UHåLPX
3RNXG FKFHWH IXQNFL SUi]GQLQRYpKR UHåLPX ]UXãLW VWLVNQČWH
Y RGHPþHQpP VWDYX WODþtWNR Ä+ROLGD\³
9\SQČWH Ä+ROLGD\³ D GHDNWLYXMWH IXQNFL SUi]GQLQRYpKR
UHåLPX
+ROLGD\
+ROLGD\
+ROLGD\
6WLVNQČWH
WODþtWNR
5R]VYtWtVHD
DNWLYXMWHIXQNFL
6WLVNQČWH]QRYX
WODþtWNR
+ROLGD\
,NRQD]KDVQHD
GHDNWLYXMWHIXQNFL
8SR]RUQČQt
3ĜL IXQNFL SUi]GQLQRYpKR UHåLPX O]H VHNFL 0< =21( QRUPiOQČ
UHJXORYDW 9 WXWR GREX VH WHSORWD Y VHNFL 0< =21( EOtåt WHSORWČ
Y SURVWRUX FKODGQLþN\
Rada:
'RSRUXþXMHPH DE\ VH SĜL SRXåLWt SUi]GQLQRYpKR UHåLPX
RGVWUDQLO YHãNHUê REVDK SURVWRUX FKODGQLþN\7tP VH SĜHGHMGH
Y]QLNX QHSĜtMHPQêFK SDFKĤ
CZ
13
8 Nastavení funkce zámku".
6WLVNQČWH QD VHNXQG\ ÄWODþtWNR ]iPNX
,NRQD ]iPNX ]KDVQH D WODþtWND EXGRX IXQNþQt
3RNXG QHVWLVNQHWH åiGQp WODþtWNR GR VHNXQG RG
posledního stisknutí, systém se automaticky zamkne.
=DPþHQR
6WLVNQČWHWODþtWNR 6WLVNQČWHWODþtWNR 6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQG\
QDVHNXQGX
QDVHNXQG\
DRGHPNQČWH
9 ]DPþHQpP VWDYX QHPĤåHWH QDVWDYRYDW WHSORWQt ]yQ\
QDVWDYHQt WHSORW\ Y WHSORWQt ]yQČ U\FKOp PUDåHQt XPČORX
LQWHOLJHQFL IXQNFH YêUREQtNX OHGX DWG
2GHPþHQR
)XQNFHDODUPXRWHYĜHQêFKGYHĜt
3RNXG MH ]iVXYND PUD]iNX SRQHFKiQD RWHYĜHQi GpOH QHå
VHNXQG QHER SRNXG QHMVRX GYHĜH VSUiYQČ ]DYĜHQ\ FKODGQLþND
]D]Qt Y SUDYLGHOQêFK LQWHUYDOHFK ]YXN DODUPX RWHYĜHQêFK GYHĜt
DE\ MVWH E\OL XSR]RUQČQL D ]DYĜHOL GYHĜH QHER ]iVXYNX PUD]iNX
)XQNFHSDPČWLSĜLYêSDGNXQDSiMHQt
'RMGHOL N YêSDGNX HOHNWULFNpKR SURXGX QHER MH RGSRMHQD
RG QDSiMHQt SURYR]Qt VWDY FKODGQLþN\ Y PRPHQWX SĜHUXãHQt
QDSiMHQt VH ]DStãH GR SDPČWL D SR REQRYHQt QDSiMHQt EXGH
FKODGQLþND SRNUDþRYDW Y FKRGX SRGOH QDVWDYHQp NRQ¿JXUDFH D
V IXQNFHPL NWHUp E\O\ QDVWDYHQ\ SĜHG YêSDGNHP
8SR]RUQČQt
=DPþHQp IXQNFH VH GR SDPČWL QHXNOiGDMt D SR RSČWRYQpP
VSXãWČQt FKODGQLþN\ EXGRX Y RGHPþHQpP VWDYX
CZ
14
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQGX
6WLVNQČWHWODþtWNR
QDVHNXQG\
=DPþHQR
3RNXGMHWĜHED]YČWãLWXNOiGDFtSURVWRU
9UiPFL]YČWãHQt~ORåQpKRSURVWRUXFKODGQLþN\PRKRXXåLYDWHOp
RGVWUDQLWQČNWHUpMHMtVRXþiVWL
1iVOHGXMtFtVH]QDPREVDKXMHY\MtPDWHOQpVRXþiVWL9\MtPDWHOQp
VRXþiVWLMVRX]REUD]HQ\QDREUi]NXYSUDYR
3RGUREQê]SĤVREGHPRQWiåHQDOH]QHWHYRGGtOXÄ'HPRQWiåD
þLãWČQtNDåGpVRXþiVWL³QDVWUDQČ
ýtVOR
1i]HYVRXþiVWL
1
'UåiNQDOiKYH OHYêKRUQt
2
'UåiNQDOiKYH
OHYêSURVWĜHGQt
3
Box na skladování vody
4
'UåiNQDOiKYH
SUDYêKRUQt
5
'UåiNQDOiKYH
SUDYêSURVWĜHGQt
6
'UåiNQDOiKYH
SUDYêGROQt
7
Police (horní)
8
Police (dolní)
9
Víko boxu na ovoce a
zeleninu
10
Box na ovoce a zeleninu
OHYê
11
Box na ovoce a zeleninu
SUDYê
12
Sekce MY ZONE (levá)
13
Sekce MY ZONE (pravá)
14
3ĜLKUiGNDSURVWRUXQD
ovoce a zeleninu
15
Sekce MY ZONE
9\MPXWHOQiVRXþiVW
9\MPXWHOQiVRXþiVW VNU\Wi
1
4
7
8
2
10
11
14
12
3
13
$XWRPDWLFNêYêUREQtNOHGX
17
Malá zásuvka mrazáku
18
3ĜLKUiGNDPDOp]iVXYN\
mrazáku
19
Vytahovací zásuvka (levá)
20
Vytahovací zásuvka
(pravá)
21
9\WDKRYDFtSĜLKUiGND
22
2]XEHQiVSRMRYDFtW\þ
6
15
22
16
17
18
19
16
5
9
20
21
CZ
15
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČSĜLKUiGHNFKODGQLþN\
'RFKODGQLþN\GiYHMWHYSUYQtĜDGČSRWUDYLQ\NWHUpPDMtEêW
XORåHQ\NUiWNêþDVQHERNWHUpVHSUDYLGHOQČNRQ]XPXMt
$þNROLSUĤPČUQRXWHSORWXYHYČWãLQČþiVWtFKODGQLþN\O]H
SRPRFtQDVWDYHQtWHSORW\XGUåRYDWYUR]PH]t&&
SRWUDYLQ\QHO]HXGUåHWþHUVWYpSRGHOãtGREX3URWRE\PČOD
EêWFKODGQLþNDXUþHQDSRX]HNHNUiWNRGREpPXVNODGRYiQt
8SR]RUQČQt
3RXåtYiQt]iVXYN\0<=21(
&KODGQLþNDMHY\EDYHQ\]iVXYNDPL0<=21(NWHUpPDMt
VDPRVWDWQpIXQNFHQDVWDYHQtWHSORW\3RGOHSRåDGDYNĤQD
VNODGRYiQtSRWUDYLQO]HW\WRSRWUDYLQ\XNOiGDWGRSĜLKUiGHNV
RGOLãQRXWHSORWRXNWHUiMHSURQČYKRGQi2YRFHD]HOHQLQD
5\FKOpFKOD]HQtýHUVWYpSRWUDYLQ\D5\E\DPRĜVNpSORG\
Rada:
3RNXGMHWHSORWDRNROtY]LPČYUR]PH]t&WHSORWDY
FKODGQLþFHMHQLåãtDWHSORWDYHVSRGQtþiVWLMHSĜLEOLåQČ&
9WpWRGREČVHRYRFHD]HOHQLQDPXVtXNOiGDWYKRUQtþiVWL
FKODGQLþN\DE\QH]PU]OD
.G\å]DYtUiWHOHYpGYHĜHFKODGQLþN\XMLVWČWHVHåHOHYêQRVQtN
]DYĜHQêQDPtVWČMLQDNE\MHGQRWNDGYHĜtSĜHVQČQHGROpKDOD
7tPE\GRãORNH]YêãHQtWHSORW\YFKODGQLþFHDVSXVWLOE\VH
alarm.
0DVRVY\ããtPREVDKHPYRG\E\EČKHPVNODGRYiQtPRKORSĜL
QLåãtFKWHSORWiFK]PU]QRXWSURWRYSĜtSDGČSRWĜHE\VHPĤåH
ÄEH]SURVWĜHGQČQDSRUFRYDQp³PDVRXORåLWYVHNFL0<=21(
kterou lze nastavit na teplotu 0 °C.
=SĤVREUHJXODFH]iVXYN\0<=21(
5HJXOiWRUMH]DĜt]HQtYKRUQtþiVWLOHYpVWČQ\FKODGQLþN\NWHUp
PĤåHPČQLWWHSORWXYOHYp]iVXYFH0<=21(
5HJXOiWRUMH]DĜt]HQtYKRUQtþiVWLSUDYpVWČQ\FKODGQLþN\NWHUp
PĤåHPČQLWWHSORWXYSUDYp]iVXYFH0<=21(
'RSRUXþHQp]yQ\SURXNOiGiQt
potravin
Rada:
3RNXGSRWĜHEXMHWHYČWãtXNOiGDFtSURVWRUO]H]iVXYN\0<
=21(Y\MPRXW3RGUREQê]SĤVREGHPRQWiåHQDOH]QHWHY
RGGtOXÄ'HPRQWiåDþLãWČQtNDåGpVRXþiVWL³QDVWUDQČ
3RGUREQê]SĤVREQDOH]QHWHYRGGtOXÄ1DVWDYHQtD]DYĜHQt
IXQNFH0<=21(³QDVWUDQČ
3RNXGVHIXQNFH0<=21(QH]DYĜHY]iVXYNiFK0<=21(
SRNOHVQHWHSORWDFRåE\PRKORYpVWNH]PU]QXWtXORåHQêFK
potravin.
-HOLNRåFLUNXODFHVWXGHQpKRY]GXFKXYFKODGQLþFH]SĤVREXMH
YUĤ]QêFKþiVWHFKUR]GtO\WHSORWGRSRUXþXMHVHDE\E\O\
UĤ]QpSRWUDYLQ\XPtVWČQ\QDUR]GtOQêFKPtVWHFKVUR]GtOQêPL
teplotami.
Vejce, máslo, sýry atd
1DNOiGDQpSRWUDYLQ\
NRQ]HUYRYDQpSRWUDYLQ\DWG
0DVQpYêUREN\GUREQp
SRWUDYLQ\DWG
Konzervy s odtrhávacím páskem,
NRQ]HUY\FKXĢRYpSĜtVDG\
)UXLW 9HJH
&K\WUiSRXåLWtVHNFH0<=21(
9DĜHQpSãHQLþQpSRNUP\
NRQ]HUYRYDQpSRWUDYLQ\
POpNRWRIXDWG
2YRFH]HOHQLQD
saláty atd
=SUDFRYDQpPDVR
RPiþN\DWG
(MY ZONE)
4XLFN&RRO
)UHVK
CZ
6HDIRRG
16
+RGtVHNXNOiGiQtUĤ]QpKR
RYRFHD]HOHQLQ\
8RYRFHD]HOHQLQ\XGUåXMH
YOKNRVWDVYČåHVW
Hodí se k ukládání
FKOD]HQêFKQiSRMĤ
9KRGQpSURFKODGQêQLNROL
PUD]RYêSRFLW
+RGtVHNXNOiGiQtPDVD
9ČWãLQXSRWUDYLQO]HXGUåHW
þHUVWYRXSĜL℃QDPtVWRY
PUD]XFRåMHQHMOHSãtYROED
SURXNOiGiQtLQVWDQWQtFKD
þHUVWYêFKSRWUDYLQ
+RGtVHNXNOiGiQt5\E
DPRĜVNêFKSORGĤ
1HMHQåHXU\ENUHYHWD
PRĜVNêFKSURGXNWĤPĤåHEêW
]DMLãWČQRXORåHQtEH]]PČQ\
NYDOLW\PĤåHVHGRNRQFH
]DMLVWLWXFKRYiQtþHUVWYpKR
DURPD D RSWLPiOQt FKXWČ
.URN\N]DMLãWČQtFKOD]HQêFKSRWUDYLQ
Nezakrývejte výstupy
vzduchu.
Pokud se chladnému vzduchu
NODGRX SĜHNiåN\ D QHQt Y\SRXãWČQ
WHSORWD XYQLWĜ FKODGQLþN\
nepoklesne a kompresor bude
WUYDOH Y FKRGX FRå E\ YHGOR N
SOêWYiQt V HOHNWĜLQRX
1H]DNUêYHMWH]DĜt]HQtQD
XUþRYiQtWHSORW\
1D REUi]NX MH YLGČW SRORKD ]DĜt]HQt
QD XUþRYiQt WHSORW\ Y SURVWRUX
FKODGQLþN\ 8MLVWČWH VH åH ]DĜt]HQt
není zcela zakryté potravinami,
SURWRåH E\ FKODGQLþND QHPXVHOD
]PČĜLW WHSORWX VSUiYQČ D PRKOD
E\ SUDFRYDW SĜHUXãRYDQČ WDNåH
WHSORWD XYQLWĜ FKODGQLþN\ E\ E\OD
SĜtOLã Qt]Ni D GRFKi]HOR E\ NH
]E\WHþQpPX SOêWYiQt HQHUJLt
Nevkládejte horké jídlo
SĜtPRGRFKODGQLþN\
3ĜHG YORåHQtP KRUNpKR MtGOD GR
FKODGQLþN\ MHM QHFKWH Y\FKODGLW QD
pokojovou teplotu. Jakékoli horké
MtGOR NWHUp YORåtWH GR FKODGQLþN\
QHMHQåH ]Yêãt YQLWĜQt WHSORWX
DOH RYOLYQt L þHUVWYRVW RVWDWQtFK
potravin.
=DEUDĖWHWRPXDE\VH
potraviny dostávaly do
NRQWDNWXVREORåHQtP
FKODGQLþN\
3RWUDYLQ\ XORåHQp Y FKODGQLþFH
SĜHGHYãtP WXþQi MtGOD VH QHVPt
GRVWiYDW GORXKRGREČ GR NRQWDNWX
V REORåHQtP SURWRåH E\ GRãOR N
MHKR NRUR]L WDNåH VH SRNXG PRåQR
XMLVWČWH åH N WRPXWR NRQWDNWX
QHGRFKi]t 3RNXG MH REORåHQt
SRWĜtVQČQR WXNHP PXVt VH LKQHG
RþLVWLW
1HåYORåtWHSRWUDYLQ\GR
FKODGQLþN\PČO\E\EêW
RþLãWČQ\
$E\ VH XYQLWĜ FKODGQLþN\ XGUåHOR
VSUiYQp K\JLHQLFNp SURVWĜHGt
GRSRUXþXMH VH SRWUDYLQ\ RPêW D
OHKFH RVXãLW D Då SRWRP MH XORåLW GR
FKODGQLþN\
Minimalizujte dobu
RWHYtUiQtD]DYtUiQtGYHĜt
IPokud omezíte dobu mezi
RWHYĜHQtP D ]DYĜHQtP GYHĜt D
QHEXGHWH GYHĜH RWHYtUDW SĜtOLã DWG
omezí se únik studeného vzduchu
D XãHWĜt VH HOHNWULFNi HQHUJLH
5R]WĜLćWHD]RUJDQL]XMWH
SRWUDYLQ\YFKODGQLþFH
1HSĜHSOĖXMWHFKODGQLþNX
Nechávejte mezi potravinami
mezery, které fungují jako kanály
SUR SURXGČQt FKODGQpKR Y]GXFKX
D WtP VH GRVDKXMH MHãWČ OHSãtKR
chladicího efektu.
17
CZ
3RWUDYLQ\ XNOiGHMWH ]YOiãĢ SRGOH
GUXKX 3RWUDYLQ\ NWHUp SRXåtYiWH
NDåGê GHQ XORåWH Y SĜHGQt þiVWL
SROLF DE\ VH ]DEUiQLOR ]E\WHþQČ
GORXKpPX RWHYtUiQt GYHĜt D
QHGRãOR N Y\SUãHQt GDWD VSRWĜHE\ Y
GĤVOHGNX SĜHKOpGQXWt
3RXåtYiQtDRSDWĜHQtRKOHGQČSĜLKUiGHNPUD]iNX
7HSORWDYSURVWRUXPUD]iNXMHYHOPLQt]NiWDNåHPĤåHWH
SRWUDYLQ\VNODGRYDWþHUVWYpSRGORXKRXGREXDSURWR
je vhodné do tohoto prostoru ukládat potraviny pro
GORXKRGREpXORåHQtNWHUpDOHPXVtRGSRYtGDWGDWX
WUYDQOLYRVWLNWHUpMHY\]QDþHQRQDREDOX
1HYNOiGHMWHGRSĜLKUiGN\
SĜtOLãPQRKRSRWUDYLQ
1HYNOiGHMWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNX
SĜtOLãPQRKRþHUVWYêFKSRWUDYLQ
QDMHGQRX1HMOHSãtĜHãHQtMH
QHSĜHNUDþRYDWPUD]LFtNDSDFLWX
FKODGQLþN\ YL]RGGtOÄ3URGXNWRYê
OLVW³QDVWUDQČ
í
n
vá
ro
a
V
'HMWHSR]RUQDGČWLDGRPiFt]YtĜDWDDE\VLQHKUiO\VH
zásuvkami a nepoškodily je.
1HRGVWUDĖXMWHEH]GĤYRGQČSĜHSiåNXYHONp]iVXYN\PUD]iNX
9\KQČWHVHRSDNRYDQpPX
zmrazování potravin.
8SR]RUQČQt
9]iVDGČO]HSRåDGRYDQpNYDOLW\
potravin dosáhnout pouze jejich
Y\MPXWtP]SĜLKUiGN\PUD]iNXD
jejich rozmrazením. Potraviny nelze
]QRYX]PUD]LWSRNXGQHMVRXSĜHG
]UD]HQtP]SUDFRYiQ\YNRQFRYê
pokrm, jinak bude narušena jejich
kvalita.
1HSRXåtYHMWHREDO\RGYDMtþHNMDNR]iVREQtN\OHGXD
QHYNOiGHMWHMHGRSĜLKUiGHNPUD]iNXDE\QHSRSUDVNDO\
8]PUD]HQêFKSRFKXWLQ MDNRMH]PU]OLQD VHXMLVWČWHåHMH
YORåtWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNXQDPtVWRGRGUåiNXQDOiKYH
3URWRåHWHSORWDYGUåiNXQDOiKYHVHSĜLRWHYĜHQtGYHĜtU\FKOH
PČQtPRKO\E\]PUD]HQpSRFKXWLQ\U\FKOHUR]WiW
.URN\N]DMLãWČQtPUDåHQêFK
potravin
Nevkládejte horké jídlo
SĜtPRGRPUD]iNX
3ĜHGYORåHQtPGRSĜLKUiGN\
mrazáku se musí horké jídlo nechat
vychladit na pokojovou teplotu.
Minimální trvanlivost do XX XX
Poznamenejte si na
potraviny data podle
data trvanlivosti.
$E\VHSĜHGHãORSĜHNURþHQtGDWD
WUYDQOLYRVWLSĜL]PUD]RYiQtQD
]iNODGČVNODGRYDFtGRE\E\QD
REDOXPČOREêWY\]QDþHQRGDWXP
zmrazení, trvanlivost a název
potraviny.
Nevkládejte do mrazáku
nebalené potraviny.
1HGiYHMWHGRSĜLKUiGN\PUD]iNX
lahvové pivo, nápoje apod., aby
QHGRãORNMHMLFKUR]WUåHQt
CZ
3ĜHG]PUD]HQtPMH
QHMOHSãtSRWUDYLQ\]DEDOLW
5R]GČOWHSRWUDYLQXQD
odpovídající porce.
9QČMãtSRYUFKREDOXPXVtEêW
VXFKêDE\QHGRãORNMHKR
SĜLPU]QXWtNSRWUDYLQČ0DWHULiO
REDOXE\PČOEêWEH]]iSDFKX
Y]GXFKRWČVQêYRGRWČVQê
QHWR[LFNêDQH]QHþLãĢXMtFtDE\
]DEUiQLOQDþLFKQXWtSRWUDYLQ\D
VQtåHQtNYDOLW\
NJ
18
TTím se zajistí snazší kompletní
]PUD]HQtVWHMQČMDNROHSãt
UR]PUD]HQtDYDĜHQtåiGQiSRUFH
SRWUDYLQ\E\QHPČODSĜHNURþLW
hmotnost 2,5 kg.
7LS\SURSRXåtYiQtFKODGQLþN\
3RXåLWtYRGQtQiGUåN\FKODGQLþN\
ěHGNYLþN\E\VHPČO\RþLVWLWDE\VH]DEUiQLORYVWĜHEiYiQt
åLYLQGROLVWĤ
%DOHQtYDMHFPĤåHWHXORåLWQDYKRGQpPtVWRSRGOHSRWĜHE\D
Y\EUDWVSUiYQpEDOHQtSRGOHSRþWXYDMHF
=PUD]HQpSRWUDYLQ\UR]PUD]XMWHSĜHPtVWČQtPGRFKODGQLþN\
9êKRGDMHYWRPåH]PUD]HQiSRWUDYLQDRFKODGtFKOD]HQp
SRWUDYLQ\DXãHWĜtVHWtPHQHUJLH
Cukety, melouny, papáje, banány, ananas atd. ve zchlazeném
VWDYXSRGSRUXMtVYRXOiWNRYRXSĜHPČQXWDNåHE\VHQHPČO\
FKODGLW8QH]UDOpKRRYRFHMHYãDNOHSãtXORåLWMHQDXUþLWRX
GREXGRFKODGLFtSĜLKUiGN\DE\VHSRGSRĜLOSURFHVGR]UiYiQt
1ČNWHUpSRWUDYLQ\MDNRFLEXOHþHVQHN]i]YRUNRWYLFL
EUDPERU\DWGO]HGORXKRGREČVNODGRYDWSĜLSRNRMRYpWHSORWČ
WDNåHQHQtQXWQpMHXNOiGDWGRFKODGQLþN\
ýHUVWYi]HOHQLQDE\VHSĜHGXORåHQtPGRFKODGQLþN\PČOD
RPêWDE\VHSĜHGHãORPQRåHQtQHERãtĜHQtEDNWHULtY
FKODGQLþFH
7HQWRPRGHOFKODGQLþN\MHY\EDYHQYRGQtQiGUåNRXNWHUiMH
XPtVWČQDYSURVWRUXOHYêFKGYHĜt9RGQtþHUSDGORNWHUpMH
XPtVWČQRYOHYêFKGYHĜtFKFKODGQLþN\SRXåtYiYRGX]QiGUåN\
DSRPRFtSRWUXEtMLSĜHþHUSiYiGRSRORDXWRPDWLFNpKRYêUREQtNX
ledu v malé zásuvce mrazáku.
'RSOĖRYDWQiGRENXQDYRGXPXVtXåLYDWHOUXþQČ=SĤVRE
GRSOĖRYiQtMHQiVOHGXMtFt
2WRþWHVYLVOpOLãW\RVWXSĖĤ6WLVNQČWHNQRÀtN\QDRERX
VWUDQiFKQiGUåN\
9\WiKQČWHYRGQtQiGUåNX]YROQDDURYQČYHQ
2WRþWHYtNRQD]DGQtVWUDQČYRGQtQiGUåN\SURWLVPČUX
KRGLQRYêFKUXþLþHNDQDSXVĢWHGRQiGUåN\YRGX
3RNXGSRWĜHEXMHWHQiGUåNX]QRYXQDLQVWDORYDWSRVWXSXMWH
SRGOHXYHGHQpKRSRVWXSXYRSDþQpPSRĜDGt
9tNRRWHYĜHWHRWRþHQtPSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHND
QDSOĖWHQiGRENXYRGRX
1iVOHGQČYtNRSHYQČGRWiKQČWH
SRVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
2SDWĜHQtSURY\XåLWt~VSRU\
energie
3OQLFtPtVWRYRGQtQiGUåN\
Y]DGQtþiVWLQiGUåN\
19
8SR]RUQČQt
6HVWDYDYRGQtQiGUåN\E\ODLQVWDORYiQDDSĜH]NRXãHQDSĜHG
YêVWXSHP]YêUREQtKR]iYRGX3RNXGSRWĜHEXMHWHYRGQt
QiGUåNXY\þLVWLWSĜHþWČWHVLRGGtOÄýLãWČQtVHVWDY\YRGQt
QiGUåN\³DE\QHGRãORNMHMtPXSRãNR]HQt
ýLãWČQtVHVWDY\YRGQtQiGUåN\
2GWiKQČWH]iSDGN\ FHONHP YSĜHGQt]DGQtSUDYpD
OHYpþiVWL
2GGČOWHKRUQtþiVWQiGUåN\QDYRGXRGVSRGQt
2P\MWHYãHFKQ\þiVWLDQiVOHGQČMHY\WĜHWHGRVXFKD
3RNXGSRWĜHEXMHWHQiGUåNX]QRYXQDLQVWDORYDWSRVWXSXMWH
SRGOHXYHGHQpKRSRVWXSXYRSDþQpPSRĜDGt
CZ
&KODGQLþNDE\PČODEêWQDLQVWDORYiQDYFKODGQpDGREĜH
YČWUDQpPtVWQRVWLPLPRGRVDKWHSHOQêFK]GURMĤDSRNXG
PRåQRPLPRSĜtPpKRVOXQHþQtKRVYLWX
0LQLPDOL]XMWHGREXDIUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜt1DSĜtNODG
XNOiGHMWHSRWUDYLQ\SUDYLGHOQČDE\VHVQtåLODGREDSĜtVWXSX
SĜLRWHYĜHQêFKGYHĜtFK
3ĜLNU\MWHQHER]DEDOWHXNOiGDQpSRWUDYLQ\
9\FKODćWHWHSOpMtGORQHERQiSRMHQHåMHYORåtWHGR
FKODGQLþN\
3RWUDYLQ\NWHUpVHPDMtUR]PUD]LWE\VHPČO\QHMGĜtYHYORåLW
GRSURVWRUXFKODGQLþN\ QHERVHNFL0<=21( DE\VWHPRKOL
Qt]NRXWHSORWX]PUD]HQpSRWUDYLQ\Y\XåtWNRFKOD]HQtSRWUDYLQ
YSURVWRUXFKODGQLþN\ QHER0<=21(
1HSĜHSOĖXMWHFKODGQLþNXDE\VHQHEUiQLORSURXGČQtY]GXFKX
8QDVWDYHQtWHSORW\FKODGQLþN\SODWtåHþtPQLåãtWHSORWD
MHQDVWDYHQDWtPY\ããtMHVSRWĜHEDHQHUJLHFKODGQLþN\1D
]iNODGČSĜHGSRNODGXUHDOLVWLFNêFKSRGPtQHNVNODGRYiQt
SRWUDYLQE\WHSORWDXYQLWĜFKODGQLþN\PČODEêWFRQHMY\ããt
3RNXGSRWĜHEXMHWHYSURVWRUXFKODGQLþN\SRXåtWUHODWLYQČYHONê
prostor, lze odstranit malou zásuvku a ozubenou spojovací
W\þPUD]iNX1iVOHGQČEXGHPRåQpSRWUDYLQ\YNOiGDWD
Y\MtPDWSĜtPRSĜHVVNOHQČQRXSĜHSiåNXPUD]iNXD]iURYHĖ
VHWDNPĤåHVQtåLWVSRWĜHEDHQHUJLHFKODGQLþN\
3RQHFKWHNROHPVSRWĜHELþHGRVWDWHþQRXPH]HUXQHER
SURVWRU~þLQQČVHWDN]DMLVWtGREUpYČWUiQt9L]VWUDQX
3RNXGMHYČWUiQtRPH]HQp]YêãtVHWtPQiNODG\QDFKRG
SURYR]DVSRWĜHELþSĜHViKQH~GDMHRVYpVSRWĜHEČHQHUJLH
ýLãWČQtDSRXåLWtYêUREQtNXOHGX
ýLãWČQtIRUP\QDOHG
3RN\Q\NSRXåtYiQtYêUREQtNX
ledu
1DSDQHOXGLVSOHMHY\SQČWHIXQNFLYêUREQtNXOHGXSĜLGUåWH
GUåiNYêUREQtNXGROHDVLORXY\WiKQČWHYêUREQtNOHGXYHQ
9\MPČWHVHVWDYXYêUREQtNXOHGX]FKODGQLþN\DYêUREQtN
RWRþWHWDNDE\E\ODYLGČWIRUPDQDOHG
=DWiKQČWH]DRYiOQê]iYČUQDIRUPČQDOHGYHVPČUXãLSN\
9\NORSWHIRUPXQDOHGVPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWHMLYH
VPČUXãLSN\
8SR]RUQČQt
8SUiYČQDLQVWDORYDQêFKFKODGQLþHNPXVtWHY\þNDWKRGLQ
=DWXWRGREXVHSURVWRUPUD]iNXY\FKODGtWDNåHYêUREDOHGX
EXGHPRåQi
9êUREQtNOHGXY\UREtYåG\NRVWHNOHGXQDMHGQRXVSHFL¿FNi
GREDYêURE\OHGXMHYãDN]iYLVOiQDQDSRNRMRYpWHSORWČ
IUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtWODNXYRG\WHSORWČYSURVWRUX
mrazáku atd.
$E\VH]DMLVWLORåHVHIRUPDQDOHGEXGHSOQLWNRVWNDPLOHGX
PXVtVHIRUPDSUDYLGHOQČY\WDKRYDWDE\E\O\NRVWN\OHGX
URYQRPČUQČGLVWULEXRYiQ\
9êUREQtNOHGXY\UREtYåG\NRVWHNOHGXQDMHGQRXDMH
EČåQêPMHYHPåHQČNWHUpSĜLPU]QRXNVREČ WRO]HY\ĜHãLW
]NUiFHQtPþDVXSOQČQt
.G\åWHSORWDYSURVWRUXPUD]iNXNOHVQHSRG&YêUREQtN
OHGX]DþQHSUDFRYDW SRNXGSRXåtYiWHYêUREQtNOHGX
SRSUYpQHERSRNXGVHOHGQHY\UiEČOSRGHOãtGREXPČOL
E\VWHQČNROLNSUYQtFKNRVWHNOHGXY\KRGLWSURWRåHPRKRX
REVDKRYDWQHþLVWRW\]YRGQtKRSRWUXEt
1HLQVWDOXMWHYRGRYRGQtSĜtSRMNXYêUREQtNXOHGXSĜLWHSORWiFK
SRG&DE\QHGRãORNMHMtPX]DPU]QXWt3ĜLLQVWDODFL
FKODGQLþN\PXVtEêWKDGLFHSĜtYRGXYRG\VSUiYQČXPtVWČQ\
DE\VHQH]PiþNO\QHERQHSRãNRGLO\FRåQDUXãLORSĜtYRGYRG\
9êUREQtNOHGXO]H]iVRERYDWSRX]HSRPRFtQiGUåN\YGROQt
þiVWLOHYêFKGYHĜtQHO]HMHMQDSRMLWSĜtPRQD]GURMSLWQpYRG\
9êUREQtNOHGXVPtGRFKODGQLþN\LQVWDORYDWSRX]HSUDFRYQtN
autorizovaného servisu.
3RRþLãWČQtPLVNXYUDĢWH]SČWDSHYQČML]DPiþNQČWHGR
YêUREQtNXOHGX]DYĜHWHGYHĜHPUD]iNXD]DSQČWHIXQNFL
YêUREQtNXOHGXQDSDQHOXGLVSOHMH
3RNXGQČNG\XVO\ãtWH]FKODGQLþN\QHREY\NOp
zvuky
3ĜtOHåLWRVWQČPĤåHWH]DVOHFKQRXÄFKURXSiQt³QHPČMWHDOH
REDY\MGHRREY\NOp]YXN\NWHUpY]QLNDMtSĜLYêUREČOHGX
3RNXGNRVWN\OHGXSĜtOLãQHSRXåtYiWH
Ä6WDUp³NRVWN\OHGXVH]DPOåtDQHEXGRXFKXWQDWVYČåHSURWR
SUDYLGHOQČþLVWČWHIRUPXQDOHGDP\MWHMLYKRUNpYRGČ3ĜHG
YUiFHQtPIRUP\QDOHGVHXMLVWČWHåHY\FKODGODDQHFKWHML
GRVFKQRXWQDY]GXFKX9RSDþQpPSĜtSDGČSĜLPU]QHNGDOãtP
GtOĤPYêUREQtNXDDIXQNFHYêURE\OHGXEXGHQDUXãHQD
CZ
Pokud se výrobník ledu v prostoru mrazáku
GORXKRQHSRXåtYi
3RNXGVHGORXKRQHSRXåtYiY\MPČWHDXWRPDWLFNêYêUREQtN
ledu a zbyle kostky ledu v prostoru zásobníku na led, omyjte
IRUPXQDOHGDSURVWRU]iVREQtNXWHSORXYRGRXY\WĜHWHMH
GRVXFKDþLVWRXXWČUNRXDRGORåWHMHMLQDPDE\VH]YČWãLO
ukládací prostor.
3RNXGVHYêUREQtNOHGXQHEXGHGORXKRSRXåtYDWY\MPČWH
QiGUåNXQDYRGXYGROQtþiVWLOHYêFKGYHĜtSURVWRUX
FKODGQLþN\Y\OLMWH]E\ORXYRGXDRP\MWHMLWHSORXYRGRX
20
'HQQt~GUåEDWRKRWRYêURENX
ýLãWČQtFKODGQLþN\
'HPRQWiåDþLãWČQtVRXþiVWt
3RWUDYLQ\ SRQHFKDQp Y FKODGQLþFH Y\GiYDMt QHKH]Np SDFK\ D
SURWR PXVtWH FKODGQLþNX SUDYLGHOQČ þLVWLW
Odmrazování prostoru mrazáku
.URN\SĜLþLãWČQt
0UD]iN FKODGQLþN\ VH RGPUD]XMH DXWRPDWLFN\ D QHY\åDGXMH
manuální zásah.
9\WiKQČWH QDSiMHFt NDEHO ]H ]iVXYN\ D RGSRMWH QDSiMHQt
. þLãWČQt FKODGQLþN\ SRXåLMWH þLVWRX XWČUNX QHER KRXEX
QDPRþHQRX Y WHSOp YRGČ O]H SĜLGDW QHXWUiOQt þLVWLFt
SURVWĜHGHN
9\WĜHWH YRGX QD GQČ FKODGQLþN\ VXFKêP KDGUHP
2þLVWČWH SUDFK QD ]DGQt þiVWL D ERFtFK FKODGQLþN\
'RNRQþHWH þLãWČQt FKFHWHOL FKODGQLþNX GiOH SRXåtYDW
SĜLSRMWH QDSiMHQt
'HPRQWiåDþLãWČQt
GYHĜQtKRGUåiNXQD
láhve
8FKRSWH RED RNUDMH GUåiNX
QD OiKYH D ]YHGQČWH MHM
VPČUHP QDKRUX YH VPČUX c.
9\WiKQČWH GUåiN YH VPČUX d.
Rada:
2WĜHWH SROLFH XWČUNRX QHER
KRXERX QDPRþHQRX Y WHSOp
YRGČ O]H SĜLGDW QHXWUiOQt þLVWLFt
SURVWĜHGHN 3R RþLãWČQt YUDĢWH
GYHĜQt GUåiN QD OiKYH ]SČW
7ČVQČQt GYHĜt VH VQDGQR ]QHþLVWt QH]DSRPHĖWH MHM SUDYLGHOQČ
þLVWLW ýLVWp WČVQČQt GYHĜt ]DMLãĢXMH GREUp XWČVQČQt FKODGQLþN\
NWHUp EUiQt ]YêãHQp VSRWĜHEČ HQHUJLH
í
n
vá
ro
a
V
$E\ VH SĜHGHãOR SURQLNQXWt YRG\ SĜL þLãWČQt FKODGQLþNX
neoplachujte.
1D þLãWČQt ÄY\StQDþH³ Ä/(' RVYČWOHQt³ D GDOãtFK HOHNWULFNêFK
VRXþiVWt SRXåLMWH VXFKê KDGU
'HPRQWiåDþLãWČQt
SROLFFKODGQLþN\
3ĜHGQt RNUDMH SROLF VH PXVt
]YHGQRXW QDKRUX YH VPČUX c.
9\WiKQČWH SROLFH YH VPČUX d.
8SR]RUQČQt
2WĜHWH SROLFH XWČUNRX QHER
KRXERX QDPRþHQRX Y WHSOp
YRGČ O]H SĜLGDW QHXWUiOQt þLVWLFt
SURVWĜHGHN D SR þLãWČQt MH YUDĢWH
]SČW
$E\ QHGRãOR N SRãNR]HQt FKODGQLþN\ QHSRXåtYHMWH SĜL þLãWČQt
QiVOHGXMtFt SURVWĜHGN\
.\VHOp QHER VODEČ N\VHOp NXFK\ĖVNp þLVWLFt SURVWĜHGN\
3UiãNRYp þLVWLFt SURVWĜHGN\ SRGREQp EUXVQêP SUiãNĤP
%HQ]HQ ĜHGLGOD DONRKRO N\VHOLQ\ SHWUROHM D SRGREQČ
7YUGp NDUWiþH GUVQp KRXE\ NDUWiþH D SRGREQČ
9DĜLFt YRGX
Poznámka:
&KODGQLþND MH YHOPL WČåNi SURWR SRNXG ML EXGHWH SĜL þLãWČQt D
~GUåEČ RGVXQRYDW FKUDĖWH SRGODKRYRX NU\WLQX 3ĜL SRVXQRYiQt
]DFKRYHMWH FKODGQLþNX YH VYLVOp SROR]H DE\ QHGRãOR N
SRãNR]HQt SRGODKRYp NU\WLQ\ 1HSRVXQXMWH ML QDNORQČQRX
3ĜL Y\QGDYiQt SROLF VH XMLVWČWH
åH MVRX GYHĜH RWHYĜHQp Y
maximálním úhlu, abyste
QHQDUD]LOL GR UiPX GYHĜt D DE\VWH
mohli police zcela vytáhnout.
3ĜL þLãWČQt QHSRXåtYHMWH KRUNRX YRGX QD OHGRYp VNOHQČQp
SROLFH 7tP VH SĜHGHMGH SRSUDVNiQt VNOD D PRåQêP ~UD]ĤP D
PDWHULiOQtP ]WUiWiP Y GĤVOHGNX U\FKOp ]PČQ\ WHSORW\
Nastavení polic
FKODGQLþN\
Nastavte police do správné
YêãN\ SRGOH SRWĜHE\ SUR XORåHQt
potravin.
3ĜHG QDVWDYRYiQtP YêãN\
RGHEHUWH SRWUDYLQ\ 3ĜL
QDVWDYRYiQt YêãN\ VH SROLFH
musí demontovat.
3RNXG FKODGQLþNX SRVXQXMWH QH]DSRPHĖWH QDSĜHG XSUDYLW
QDVWDYLWHOQp QRK\ WDN DE\ VH QHGRWêNDO\ SRGODK\ D QHGRãOR WDN
k jejímu poškrábání.
1DG]GYLKQČWH SĜHGQt KUDQX
SROLFH QDNORĖWH ML D QiVOHGQČ
ML Y\WiKQČWH D UR]HEHUWH
21
CZ
1HGRWêNHMWH VH PRNUêPD UXNDPD SĜtPR SĜLKUiGHN PUD]iNX DE\
QHGRãOR N SĜLPU]QXWt UXNRX QD W\WR VRXþiVWL 3ĜL þLãWČQt SRGODK\
QHVWUNHMWH SRG FKODGQLþNX KROp UXFH DE\VWH VL MH QHSRUDQLOL
3RNXG SRWĜHEXMHWH SRGODKX Y\þLVWLW RGVXĖWH FKODGQLþNX
3ĜLLQVWDODFLYORåWHSROLFLGR
GUåiNĤQDSUDYpLOHYpVWUDQČ
D]DWODþWHMLSRåHEUHFKQD
REORåHQtVNORSWHSĜHGQt
KUDQXSROLFHDYORåWHMLGR
GUiåN\
'HPRQWiåDþLãWČQt
SĜLKUiGHNQDRYRFHD
zeleninu
9\WiKQČWHSĜLKUiGN\QD
RYRFHD]HOHQLQXVPČUHPN
VREČ
1DG]GYLKQČWHMHDY\MPČWH
2WĜHWHSĜLKUiGN\QDRYRFHD
]HOHQLQXXWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMHYUDĢWH
]SČW
'HPRQWiåDþLãWČQt
celé sestavy MY ZONE
1HMGĜtYHGHDNWLYXMWHIXQNFL
MY ZONE. (Postup naleznete
YRGGtOXQDVWUDQČ
2. Demontujte zásuvku MY
ZONE.
3RRWRþHQtSUDYpKRLOHYpKR
NQRÀtNXRVWXSĖĤSURWL
VPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
NQRÀtN\Y\MPČWH
9\WiKQČWHFHORXVHVWDYX0<
=21(YRGRURYQČVPČUHP
ven.
2WĜHWHFHORXVHVWDYX0<
=21(XWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMLYUDĢWH
]SČW
Poznámka:
'HPRQWiåDþLãWČQt
YtNDSĜLKUiGHNQD
ovoce a zeleninu
3RVWDåHQtSĜLKUiGHNQD
ovoce a zeleninu do vhodné
SRORK\QDNORSWHYtNRVPČUHP
nahoru a vyndejte jej.
9\WiKQČWHYtNRYHQ
2WĜHWHYtNRSĜLKUiGHNQD
ovoce a zeleninu (tato víka
VHVNOiGDMt]HVNOHQČQpKR
SDQHOXDSODVWRYpSROLþN\GHMWH
WHG\SĜLY\QGDYiQtSR]RUQD
VNOHQČQêSDQHODE\MHKRUR]ELWt
QHGRãORN~UD]X XWČUNRXQHER
KRXERXQDPRþHQRXYWHSOp
YRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMHYUDĢWH
]SČW3RRþLãWČQtYUDĢWHYtNR
]SČW
3ĜLGHPRQWiåLFHOpVHVWDY\0<
=21(VHXMLVWČWHåHMVRXGYHĜH
RWHYĜHQpYPD[LPiOQtP~KOX
DE\VWHQHQDUD]LOLGRUiPXGYHĜt
nebo abyste mohli celou sestavu
vytáhnout zcela.
'HPRQWiåDþLãWČQt
malé zásuvky prostoru
mrazáku, která je
SĜLSRMHQDNVHNFL
pro výrobu ledu a
SĜLKUiGFHQDNQHGOtN\
9\WiKQČWHPDORX]iVXYNX
mrazáku co nejvíce.
1DNORSWHVHNFLSURYêUREX
OHGXDSĜLKUiGNXQDNQHGOtN\
VPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWH
je ven.
2WĜHWHYQLWĜQtþiVWLPDOp]iVXYN\
PUD]iNXNWHUiMHSĜLSRMHQD
NVHNFLSURYêUREXOHGXD
SĜLKUiGFHQDNQHGOtN\XWČUNRX
QHERKRXERXQDPRþHQRXY
WHSOpYRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQt
þLVWLFtSURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMH
]DVXĖWH]SČW
'HPRQWiåDþLãWČQt
zásuvky MY ZONE
CZ
9\WiKQČWH]iVXYNX0<
=21(VPČUHPNVREČ
1DG]GYLKQČWHMLDY\MPČWH
2WĜHWH]iVXYNX0<=21(
XWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMLYUDĢWH
]SČW
22
'HPRQWiåDþLãWČQt
malé zásuvky mrazáku
'HPRQWiåDþLãWČQt
velké zásuvky mrazáku
9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt
malé zásuvky mrazáku co
QHMYtFHDRGVWUDĖWHIRUPXQD
OHGDSĜLKUiGNXQDNQHGOtN\
které jsou k malé zásuvce
PUD]iNXSĜLSRMHQ\
2. Naklopte malou zásuvku
PUD]iNXVPČUHPQDKRUXD
Y\WiKQČWHMLVPČUHPYHQ
3ĜLYUDFHQtPDOp]iVXYN\
PUD]iNX]SČWRSDNXMWH
SRVWXSYRSDþQpPSRĜDGt
9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce a vyndejte zásuvnou
SĜLKUiGNXYHONp]iVXYN\
mrazáku.
3RY\WDåHQt]iVXYN\RGMLVWČWH
VYRUNXDY\QGHMWHSĜLKUiGNX
3. Naklopte velkou zásuvku
PUD]iNXVPČUHPQDKRUXD
Y\WiKQČWHML
0RQWiåYHONp]iVXYN\
PUD]iNXSURYiGČMWHY
RSDþQpPSRĜDGt
2WĜHWHPDORX]iVXYNXPUD]iNX
XWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ
O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMLYUDĢWH
]SČW
2WĜHWHYHONRX]iVXYNX
PUD]iNXXWČUNRXQHERKRXERX
QDPRþHQRXYWHSOpYRGČ O]H
SĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFtSURVWĜHGHN
DSRþLãWČQtMLYUDĢWH]SČW
'HPRQWiåR]XEHQp
VSRMRYDFtW\þH
'HPRQWiåMHGQRWN\GYHĜt
3RGHPRQWiåLPDOp]iVXYN\
PUD]iNXSRVXĖWHR]XEHQRX
VSRMRYDFtW\þ]FHODGRSĜHGX
9\þQtYDMtFtMLVWLFtVSRQX
QDOHYpVWUDQČR]XEHQp
VSRMRYDFtW\þH]DWODþWHGR
strany.
3RVXĖWHNRYRYRXW\þGROHYD
DQiVOHGQČXYROQČWHR]XEHQê
SĜHYRGQDSUDYpVWUDQČW\þH
9\WiKQČWHXYROQČQRX
NRYRYRXW\þ]OHYpKR
R]XEHQpKRSĜHYRGX
0RQWiåR]XEHQpVSRMRYDFt
W\þHSURYiGČMWHYRSDþQpP
SRĜDGt
'HPRQWiåDP\Wt
]iVXYQpSĜLKUiGN\
9\WiKQČWHMHGQRWNXGYHĜt
velké zásuvky mrazáku co
nejvíce.
1DNORSWH]iVXYQRXSĜLKUiGN\
VPČUHPQDKRUXDY\WiKQČWH
ji.
3. Po vyjmutí policové zásuvky
RGMLVWČWHVYRUNXDY\QGHMWH
SĜLKUiGNX
.YĤOLGHPRQWiåLMHGQRWN\GYHĜtNRQWDNWXMWHYSĜtSDGČSRWĜHE\
prodejce Haier.
=GURMHRVYČWOHQtYFKODGQLþFHDMHMLFK
YêPČQD
3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9::
=GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt
QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW
9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL
YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV
=GURMHRVYČWOHQtYSURVWRUXPUD]iNXDMHMLFK
YêPČQD
3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9î:
=GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt
QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW
9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL
YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV
=GURMHRVYČWOHQtYVHNFL0<=21(DMHMLFK
YêPČQD
2WĜHWH]iVXYNXD]iVXYQRX
SĜLKUiGNXXWČUNRXQHER
KRXERXQDPRþHQRXYWHSOp
YRGČ O]HSĜLGDWQHXWUiOQtþLVWLFt
SURVWĜHGHN DSRþLãWČQtMHYUDĢWH
]SČW
23
CZ
3DUDPHWU\]GURMĤRVYČWOHQt'&9î:
=GURMHPRVYČWOHQtMVRXGLRG\/('7\WR]GURMHRVYČWOHQtPDMt
QLåãtVSRWĜHEXDGHOãtåLYRWQRVW
9SĜtSDGČSRUXFK\QHSURYiGČMWHGHPRQWiåVDPL9\åDGXMHWHOL
YêPČQXNRQWDNWXMWHSRSURGHMQtVHUYLV
3ĜHSUDYDFKODGQLþN\
3ĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\
9\WiKQČWHQDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\DRGSRMWHQDSiMHQt
9\QGHMWH]FKODGQLþN\YãHFKQ\SRWUDYLQ\
/HSLFtSiVNRX]DMLVWČWHYãHFKQ\SROLFHYFKODGQLþFH
]iVXYNX0<=21(]iVXYNXSURVWRUXFKODGQLþN\DYãHFKQ\
pohyblivé díly.
3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\D]DMLVWČWHMHOHSLFtSiVNRX
DE\VHSĜLSĜHSUDYČQHRWHYĜHO\
3RVWXSSĜLYêSDGNXQDSiMHQt
3RYêSDGNXSURXGXQHEXGHWHSORWDXYQLWĜFKODGQLþN\RYOLYQČQD
SĜLEOLåQČDåKRGLQ\DWRDQLYOpWČ
3RYêSDGNXSURXGXGRFKODGQLþN\QHYNOiGHMWHåiGQpQRYp
SRWUDYLQ\DSRNXGPRåQRDQLQHRWHYtUHMWHGYHĜH
3RNXGMVWHRSĜHUXãHQtGRGiYN\SURXGXLQIRUPRYiQLSĜHGHP
PČOLE\VWHVLSĜHGHPSĜLSUDYLW]iVREXNRVWHNOHGXQDSOQLWMLPL
QHSURSXVWQpQiGRE\DQiVOHGQČQiGRE\XPtVWLWYKRUQtþiVWL
FKODGQLþN\
8SR]RUQČQt
1LNG\QHQHFKWHFKODGQLþNXSĜHYUKQRXW
%ČKHPSĜHSUDY\VPtPD[LPiOQt~KHOQiNORQXGRViKQRXW
VWXSĖĤ Y]KOHGHPNHVYLVOpRVH 7tPVH]DEUiQtSRãNR]HQt
FKODGLFtKRV\VWpPXNWHUpE\QDUXãLOREČåQpSRXåLWt
8SR]RUQČQt
3RNXGVH]GĤYRGXYêSDGNXSURXGXQHERSRUXFK\]YêãtWHSORWD
YPUD]iNXRPH]tVHGREDPRåQpKRVNODGRYiQtSRWUDYLQDVQtåt
se jejich kvalita.
3ĜHUXãHQtXåtYiQt
3RNXGSRWĜHEXMHWHFKODGQLþNXSĜHVWDWSRXåtYDWQDUHODWLYQČ
GHOãtGREXPČOLE\VWHY\WiKQRXW]iVWUþNX]H]iVXYN\RGSRMLW
QDSiMHQtDY\þLVWLWYQLWĜQtSURVWRU\FKODGQLþN\YêãHXYHGHQêP
]SĤVREHP
3ĜLSĜHUXãHQtSRXåtYiQtFKODGQLþN\PXVtEêWMHMtGYHĜHRWHYĜHQp
DE\QHGRãORNãtĜHQtQHSĜtMHPQpKR]iSDFKX]PRåQêFK]E\OêFK
stop potravin.
8SR]RUQČQt
3RRGSRMHQtRGVtWČQHFKWHFKODGQLþNXRGSRMHQRXQHMPpQČSČW
PLQXWD]QRYXML]DSRMWH$E\VHSĜHGHãORQDUXãHQtåLYRWQRVWL
FKODGQLþN\]DEČåQêFKSRGPtQHNMLQHY\StQHMWH
Varování
3RNXGFKFHWHVSRWĜHELþ]OLNYLGRYDWPČOLE\VWHWRSURYpVW
VSUiYQêP]SĤVREHPQHERVSRWĜHELþSĜHGDWVSHFLDOL]RYDQp
¿UPČ6SRWĜHELþQHO]HOLNYLGRYDWOLERYROQČDE\QHGRãORNH
ãNRGiPQDåLYRWQtPSURVWĜHGtQHERN~QLNXQHEH]SHþQêFK
látek.
Odjezd na dovolenou
3RNXGRGMtåGtWHQDGHOãtGRYROHQRXPČOLE\VWHRGSRMLWQDSiMHQt
Y\QGDWSRWUDYLQ\Y\þLVWLWYQLWĜQtSURVWRUDRGPUD]LWFKODGQLþNX
3RY\WĜHQtGRVXFKDQHFKWHRWHYĜHQpGYHĜHDE\QHGRãORNãtĜHQt
QHSĜtMHPQpKR]iSDFKX]PRåQêFK]E\OêFKVWRSSRWUDYLQ
Z
C
9\WiKQČWHQDSiMHFtNDEHO]H]iVXYN\DRGSRMWHQDSiMHQt
9\QGHMWH]FKODGQLþN\YãHFKQ\SRWUDYLQ\
3RNXGSRWĜHEXMHWHSRVWXSþLãWČQtFKODGQLþN\MHSRSViQY
RGGtOXÄýLãWČQtFKODGQLþN\³QDVWUDQČ
24
0iWHQČMDNpRWi]N\"1HMGĜtYHVHSRGtYHMWHVHP
Projev
3ĜtþLQD
ěHãHQt
23UDFXMHFKODGQLþNDQHERQHSUDFXMH"
6YČWORYFKODGQLþFHQHVYtWt
a. Napájení je vypnuté.
E 2VYČWOHQt/('MHSRãNR]HQp
&KODGQLþNDQHSUDFXMH
a. Napájení je vypnuté.
E 1DSiMHFtQDSČWtMHSĜtOLãQt]Np
D =NRQWUROXMWH]iVWUþN\]iVXYN\
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
SRNXGQHQDOH]QHWH]iYDGX]DSQČWH
VSRWĜHELþ
E 9\PČĖWHRVYČWOHQt/('SRGOH
SRN\QĤYRGGtOXÄ=GURMHRVYČWOHQt
YFKODGQLþFHDMHMLFKYêPČQD³QD
VWUDQČ
D =NRQWUROXMWH]iVWUþN\]iVXYN\
pojistky atd, zda nejsou poškozené, a
SRNXGQHQDOH]QHWH]iYDGX]DSQČWH
VSRWĜHELþ
b. Kontaktujte profesionálního
HOHNWULNiĜHDE\Y\ĜHãLOSUREOpP\V
napájením.
2-DNGORXKRSUDFXMHNRPSUHVRUFKODGQLþN\"
3ĜtSUDYQêþDVMHSĜtOLãGORXKêQHERVH
FKODGQLþNDVSRXãWtDY\StQiSĜtOLãþDVWR
D 3ĜLSUYQtPSRXåLWtMHWHSORWDY
FKODGQLþFHUHODWLYQČY\VRNi
b. Teplota okolí je vysoká, nebo je
YDGQêYHQWLOiWRU
F 'YHĜHFKODGQLþN\QHMVRXSHYQČ
]DYĜHQpQHER]DYĜHQtGYHĜtSĜHNiåt
potraviny.
G 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt
QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR
H 'RFKODGQLþN\E\ORYORåHQRN
Y\FKOD]HQtQHER]PUD]HQtSĜtOLã
mnoho potravin najednou.
I +RGQRWDWHSORW\MHQDVWDYHQDSĜtOLã
nízko.
$åEXGRXGYHĜH]DYĜHQpNRPSUHVRU
EXGHXUþLWRXGREXSUDFRYDWWHSORWDY
FKODGQLþFHVHY\URYQiDSUREOpPEXGH
Y\ĜHãHQ'pONDFKRGXMHQDYtF]iYLVOi
QHQDVWDYHQtWHSORW\RNROQtWHSORWČ
IUHNYHQFLRWHYtUiQtGYHĜtDPQRåVWYt
SRWUDYLQXORåHQêFKYFKODGQLþFH
2-DNiMHQRUPiOQtWHSORWDYFKODGQLþFH"
9FKODGQLþFHQHO]HGRViKQRXW
GRVWDWHþQČQt]NpWHSORW\
D -HQDVWDYHQDSĜtOLãY\VRNiWHSORWD
F &KODGQLþNDMHQDSĜtPpPVOXQFLQHER
SĜtOLãEOt]NRNDPHQWRSHQtQHER
MLQêFKWHSHOQêFK]GURMĤ
G 9HQWLOiWRUMHYDGQêQHERMVRX
EORNRYiQ\ERþQtQHER]DGQtSDQHO\
QHERMVRXSDQHO\SĜtOLããSLQDYp
25
G 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDGREĜH
YČWUDQpPtVWRQHERY\þLVWČWH
]DQHVHQpSDQHO\6SHFL¿FNp]SĤVRE\
þLãWČQtQDMGHWHYRGGtOXÄýLãWČQt
FKODGQLþN\³QDVWUDQČ
Z
C
E 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt
QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR
D 6QLåWHQDVWDYHQtWHSORW\YFKODGQLþFH
6SHFL¿FNpPHWRG\QDVWDYHQt
naleznete v oddílu „Nastavení
WHSORW\³QDVWUDQČ
E 3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\
DQHFKWHFKODGQLþNXXUþLWRXGREX
QRUPiOQČSUDFRYDWSUREOpPVH
Y\ĜHãt
F 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDMLQpPtVWR]
GRVDKXWHSHOQêFK]GURMĤ
Projev
3ĜtþLQD
ěHãHQt
2&RVNRQGHQ]DFtQDYQČMãtPSRYUFKXFKODGQLþN\"
1DYQČMãtPSRYUFKXFKODGQLþN\VHWYRĜt
kondenzát.
9OKNRVWY]GXFKXMHPRPHQWiOQČSĜtOLã
vysoká.
2WĜHWHNRQGHQ]iWPČNNêPKDGUHP
2&RPiPGČODWVNDSNDPLXYQLWĜFKODGQLþN\"
3RWUDYLQ\MVRX]PUD]HQpQHERVHWYRĜt
ledové krystaly.
D -HQDVWDYHQDSĜtOLãY\VRNiWHSORWD
E 'YHĜHFKODGQLþN\QHMVRXSHYQČ
]DYĜHQpQHER]DYĜHQtGYHĜtSĜHNiåt
potraviny.
F 'YHĜHFKODGQLþN\VHþDVWRRWHYtUDMt
QHER]ĤVWDO\RWHYĜHQpSĜtOLãGORXKR
G 3RWUDYLQ\MVRXSĜtOLãEOt]NR
YHQWLODþQtFKNDQiOĤ
3HYQČ]DYĜHWHGYHĜHFKODGQLþN\D
QHGiYHMWHGREOt]NRVWLYHQWLODþQtFK
NDQiOĤ7YRĜHQtQiPUD]\XYQLWĜ
]PUD]HQêFKEDOHQtMHQDYtFEČåQêMHY
NWHUêPVHQHPXVtWH]QHSRNRMRYDW
D 23RWUDYLQ\VYêUD]QêPSDFKHP
QHMVRXKHUPHWLFN\X]DYĜHQp
E 9FKODGQLþFHMVRX]NDåHQpSRWUDYLQ\
F 9QLWĜQtSURVWRUFKODGQLþN\VHPXVt
Y\þLVWLW
D 3HYQČ]DEDOWHSRWUDYLQ\VH
zápachem.
E 1DMGČWHDY\KRćWH]NDåHQpSRWUDYLQ\
F 9\þLVWČWHYQLWĜQtSURVWRUFKODGQLþN\
6SHFL¿FNp]SĤVRE\þLãWČQtQDMGHWHY
RGGtOXÄýLãWČQtFKODGQLþN\³
2-DNĜHãLW]iSDFKYFKODGQLþFH"
=iSDFKYFKODGQLþFH
2-DNiPiEêWWHSORWDYQČMãtFKþiVWtFKODGQLþN\"
1ČNG\VHYQČMãtþiVWLFKODGQLþN\
]DKĜtYDMt]HMPpQDSRLQVWDODFLDSUYQtP
zapojení.
1HMHGQiVHRSRUXFKXMGHRNRQVWUXNþQt
ĜHãHQtNWHUpPiEUiQLWNRQGHQ]DFL
Z
C
26
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
Projev
3ĜtþLQD
ěHãHQt
2-DNê]YXNY\GiYiFKODGQLþNDSĜLEČåQpPSURYR]X"
=YXN\NWHUpFKODGQLþNDY\GiYiSĜL
XYHGHQtGRSURYR]XMVRXUHODWLYQČ
hlasité.
'ĤYRGHPPĤåHEêWYêNRQSRKRQX
provozní podmínky nebo špatná stabilita
FKODGQLþN\
3RXUþLWpGREČVHSURYR]VWDELOL]XMHD
zvuky se ztiší.
73ĜLVSRXãWČQtDY\StQiQtY\GiYi
FKODGQLþNDÄWLNDYê³]YXN
7HQWR]YXNY]QLNiYNRPSUHVRUXSĜL
normálním provozu.
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYi
vrzání.
3ĜL]PČQČWHSORW\Y\GiYDMtYêSDUQtND
SRWUXEt]YXN\NWHUpMVRX]SĤVREHQ\
tepelnou expanzí a stahováním.
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
zvuky „lehkého vánku“.
3ĜLSURYR]XFKODGQLþN\VHVSRXãWt
ventilátor.
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
zvuky tekoucí vody.
=YXN\SRGREQpÄWHNRXFtYRGČ³
Y]QLNDMtNG\åWHNXWpFKODGLYRSURFKi]t
YêSDUQtNHP
7DNRYp]YXN\Y]QLNDMtYHYêSDUQtNX
DNRPSUHVRUXEČåQČSRY\SQXWt
FKODGQLþN\D]SČWQpPWRNXSURYR]Qt
NDSDOLQ\Y]QLNiQHSĜHWUåLWêQHER
SĜHUXãRYDQê]YXNSRGREQêU\FKOpPX
SUĤWRNX
-GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
znepokojovat.
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
ÄE]XþLYp³DÄEXEODYp³]YXN\
.G\åRGPUD]RYDþSURFKi]tVYêPLF\NO\ -GHREČåQêMHYNWHUêPVHQHPXVtWH
Y\WYiĜtYRGDNWHUiNDSHQDKRUNpYHGHQt znepokojovat.
ÄV\þLYp³DÄEXEODYp³]YXN\SRGRNRQþHQt
odmrazování se mohou projevit zvuky
SRGREQpÄSUDVNiQt³D]iURYHĖPĤåH
YêSDUQtNY\GiYDW]YXN\SRGREQpYDĜtFt
YRGČQHERåEOXĖNiQt
=FKODGQLþN\VHSĜLSURYR]XR]êYDMt
dunivé zvuky.
D 3RGODKDQHQtURYQiDFKODGQLþND
není stabilní.
E 1ČNWHUi]HVRXþiVWtFKODGQLþN\MHYH
VW\NXVMLQêPSĜHGPČWHPQHER]Gt
D 3ĜHVXĖWHFKODGQLþNXQDURYQpPtVWR
a upravte její stabilitu.
E 2GVWUDĖWHSĜHGPČWNWHUêMHYHVW\NX
VFKODGQLþNRXQHERFKODGQLþNX
RGVXĖWHRGSĜHGPČWXNWHUpKRVH
GRWêNi
Z
C
27
Produktový list (EU 1060/2010)
Model
HB25FSSAAA
=QDþND
Haier
.DWHJRULHVSRWĜHELþH
&KODGQLþNDVPUD]iNHP
7ĜtGDHQHUJHWLFNp~þLQQRVWL
A++
5RþQtVSRWĜHEDHQHUJLH N:KURN 1)
435
ýLVWêREMHPFKODGtFtKRSURVWRUX /
456
ýLVWêREMHPPUD]tFtKRSURVWRUX /
229
7HSORWDMLQêFKSURVWRUĤ
Ne
%H]QiPUD]RYê
Ano
'REDVNODGRYiQtSĜLY\SQXWt K
20
0UD]tFtYêNRQ NJK
14
.OLPDWLFNiWĜtGD
SN,N,ST,T
ÒURYHĖKOXNX G% $
40
=DEXGRYDQêYROQČVWRMtFt
YROQČVWRMtFt
1)
6SRWĜHEDHQHUJLHYN:K]DURN]DORåHQiQDYêVOHGFtFKQRUPDOL]RYDQp]NRXãN\SRGREXKRGLQ6NXWHþQiVSRWĜHEDHQHUJLH
]iYLVtQD]SĤVREXSRXåLWtDXPtVWČQtVSRWĜHELþH
Z
C
28
+i]WDUWiVLKĬWĞV]HNUpQ\+DV]QiODWL
útmutató
HB25FSSAAA
.pUMNKDV]QiODWHOĘWW¿J\HOPHVHQROYDVVDHOD+DV]QiODWL~WPXWDWyW
*RQGRVDQĘUL]]HPHJH]WD+DV]QiODWL~WPXWDWyWNpVĘEELKDV]QiODWUD
-pJNRFNDNpV]tWĘ
funkció
FRESH
MY
TURBO
ZONE
E
tra
x
y
g
a
n
t
re
é
m
Mesterséges
Freonmentes
intelligencia
Fagyásmentes
HU
1
-pJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLy
LED háttérvilágítás teljes szélességben
%HpStWHWWDXWRPDWLNXVMpJNRFNDNpV]tWĘMpQHNN|V]|QKHWĘHQD]
gQLJpQ\HLQHNPHJIHOHOĘMpJNRFNiWNpV]tW
6WDELOHUĘVIpQ\IRUUiVDPHO\KROWWpUQpONOLEHOVĘPHJYLOiJtWiVW
eredményez.
7HOMHVYHQWLOiWRUKĦWpVĦNHWWĘVKĦWĘUHQGV]HU
MY ZONE
.RPSUHVV]RUNRQGHQ]iWRUKĘHOYH]HWĘYHQWLOiWRUMyKĦWĘKDWiV
HQHUJLDWDNDUpNRVN|UQ\H]HWEDUiWpVPHJEt]KDWyPLQĘVpJ
)JJHWOHQpVSRQWRVKĘIRNV]DEiO\]iVV]pOHVKĘPpUVpNOHWWDUWRmánnyal a biológiai frissességi zóna fenntartásához.
/HROYDV]WiVpVHOĘKĦWpV
7HOMHVV]pOHVVpJĦWDUWySROFRN
0pUMHPHJDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNOHWHWOHROYDV]WiVHOĘWWpVKĦWVHHOĘKRJ\DOHROYDV]WiVHOĘWWLpVOHROYDV]WiVXWiQLKĘPpUVpNOHWQHPWpUMHQHOOpQ\HJHVHQtJ\D]pOHOPLszerek frissessége megmarad.
$WHOMHVV]pOHVVpJĦWDUWySROFRNQDNN|V]|QKHWĘHQNpQ\HOPHsebb az élelmiszerek berakása és kivétele.
Mesterséges intelligencia
$MWyQ\LWiVULDV]WypULQWĘJRPERNUHMWHWW/('NLMHO]ĘYHO
$KĦWĘV]HNUpQ\IHOKDV]QiOyLEHDYDWNR]iVQpONODXWRPDWLNXVDQV]DEiO\R]]D|QPDJiWKRJ\PLQGLJD]RSWLPiOLVKĦWĘKDWiVW
Q\~MWVDDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyEHOVĘKĘPpUVpNOHWKH]pVD
N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWKH]LJD]RGyDQ
FRESH TURBO
/('NLMHO]Ę
$KiURPGLPHQ]LyVOHYHJĘiUDPROWDWiV~IULVVHVVpJPHJĘU]Ę
WHFKQROyJLiQDNN|V]|QKHWĘHQDJ\P|OFV|NpV]|OGVpJHNIULVsessége hosszabb ideig megmarad.
([WUDPpUHWĦV]XSHUOX[XVNLDODNtWiV
([WUDQDJ\NDSDFLWiV~QDJ\PpUHWĦKĦWĘV]HNUpQ\pVQDJ\
PpO\KĦWĘ
/X[XVNLYLWHOĦEHOVĘpVNOVĘ
&V~FVWHFKQROyJLDDYLOiJPLQGHQVDUNiEyOV]iUPD]ypWHOHNIULVVHQWDUWiViUD
±KRJ\PLQGHQWiMt]HLD]HUHGHWLpOPpQ\WQ\~MWViN
HU
ÍZLELJE MEG A FRISSESSÉGET!
$QQDNpUGHNpEHQKRJ\gQDNtYiQWpOHWYLWHOpWDOHJPHVV]HEEPHQĘNLJPHJYDOyVtWKDVVDD+DLHUPLQGHJ\LNKi]WDUWiVL
WHUPpNNDWHJyULiMiWH[NOX]tYV]HPOpOHWĦKi]WDUWiVRNLJpQ\HLKH]WHUYH]WH$PLEHQH]DWHUPpND]gQVHJtWVpJpUHOHV]D]D
IULVVHVVpJPHJt]OHOpVH
$+%)66$$$HJ\N|]pSHQIHOQ\tOyGXSODDMWDM~Ki]WDUWiVLKĦWĘV]HNUpQ\
.pUMN¿J\HOPHVHQROYDVVDHOD+DV]QiODWL~WPXWDWyWKRJ\DNpV]OpNHWEL]WRQViJRVDQpVNpQ\HOPHVHQWXGMDKDV]QiOQL
$NpV]OpNEL]WRQViJRVKDV]QiODWiKR]NpUMNROYDVVDHOD%L]WRQViJLXWDVtWiVRNDWPLHOĘWW]HPHOWHWpVpWHONH]GHQp
2
Tartalomjegyzék
Biztonsági utasítások
$NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWL
HOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
A készülék alkatrészeinek és
szerelvényeinek megnevezése
$KĦWĘUHNHV]HNKDV]QiODWDpVD
vonatkozó óvintézkedések
4
.O|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNMDYDVROWWiUROiVL]yQiL
A MY ZONE rekeszek használata
16
$KĦW|WWpOHOPLV]HUHNNHONDSFVRODWRV
8
óvintézkedések
$NpV]OpN]HPHOWHWpVpWPHJHOĘ]Ę
HOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
16
$PpO\KĦWĘUHNHV]HLQHNKDV]QiODWD
és a vonatkozó óvintézkedések
$NpV]OpNIĘEEIXQNFLyLUDYRQDWNR]y
utasítások
10
17
18
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
18
7LSSHNDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]QiODWiKR]
$KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD
Javaslatok az energiatakarékos használathoz
19
$PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD
$KĦWĘV]HNUpQ\Yt]WDUWiO\iQDNKDV]QiODWD
A víztartály kitisztítása
19
.H]HOĘSDQHO
3. A MY ZONE funkcióinak beállítása és
kikapcsolása
4. A gyorsfagyasztó funkció beállítása
11
$MpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWDpV
tisztítása
12
20
5. A mesterséges intelligencia funkció beállítása 12
$MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyEHpV
AA jégkockatálca tisztítása
20
kikapcsolásának beállítása
13
-DYDVODWRNDMpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWiKR]
7. A vakáció üzemmód beállítása
13
$NpV]OpNQDSLV]LQWĦNDUEDQWDUWiVD
8. Lezárás / zár feloldása funkció beállítása
14
9. Nyitva maradt ajtó riasztó funkció
14
$KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD
10. Áramkimaradási memória funkció
14
Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása
21
11. Ha több tárolóhelyre van szükségünk
15
$KĦWĘV]HNUpQ\V]iOOtWiVD
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVLIHQQDNDGiVDL
Kérdése van?
(OĘV]|UNpUMNLWWWiMpNR]yGMRQ
$PHQQ\LEHQDKĦWĘV]HNUpQQ\HONDSFVRODWEDQ
NpUGpVHLYDQQDNHOOHQĘUL]]HKRJ\DMHOHQIHMH]HWEHQ
nem található-e meg rá a válasz.)
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
28
HU
3
Biztonsági utasítások
3. A hálózati csatlakozókábel és a villásdugó
Kedves Haier felhasználó!
Gratulálunk! Köszönjük, hogy a Haier termékét
választotta. Hogy az esetleges sérüléseket,
baleseteket és a káreseményeket a készülék
használata során elkerülje, kérjük, gondosan
olvassa el a jelen Használati útmutatót, különös
¿J\HOHPPHODN|YHWNH]ĘV]LPEyOXPRNUD
továbbá a Használati útmutató utasításaira.
t!
a
z
á
y
ig
V
Helytelen használata a
felhasználó sérülését
okozhatja.
!
lm
ye
ig
F
A készülék helytelen használata
annak károsodását vagy
vagyoni kárt okozhat.
A hálózati csatlakozókábel villásdugóját
teljesen a helyére nyomva kell
FVDWODNR]WDWQLHOOHQNH]ĘHVHWEHQW]HW
okozhat!
$QQDNpUGHNpEHQKRJ\PHJHOĘ]]HD
hálózati csatlakozókábel károsodását,
J\HOMHQKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\QH
nyomja meg, ill. ne lépjen rá! Amikor a
KĦWĘV]HNUpQ\WHOK~]]DDIDOWyOJ\HOMHQ
hogy a hálózati csatlakozókábel ne
kerüljön a készülék alá!
1HK~]]DNLDKĦWĘV]HNUpQ\YLOOiVGXJyMiW
a vezetéknél fogva, ehelyett a villásdugót
HUĘVHQPHJIRJYDWiYROtWVDHOD
csatlakozóaljzatból! Tisztítás, javítás és
a meghibásodott világítóberendezések
FVHUpMHHOĘWWJ\Ę]ĘGM|QPHJUyODKRJ\
DKĦWĘV]HNUpQ\YLOOiVGXJyMiWNLK~]WDD
KiOy]DWLFVDWODNR]yEyOKRJ\PHJHOĘ]]H
az áramütést!
Ha a hálózati csatlakozókábel megsérült
vagy a villásdugó elhasználódott, ne
használja tovább, hanem cseréje ki a
J\iUWyXWDVtWiVDLQDNPHJIHOHOĘHQ
(]DPĦYHOHWPLQGHQHVHWEHQ
tilos.
(KKH]DPĦYHOHWKH]IHOJ\HOHW
szükséges.
Elektromos adatok
1. Áramellátás
Ez a készülék széria 220 – 240 V AC
+=KiOy]DWLiUDPPDOPĦN|GLN
Ha a feszültségingadozás kilép
a 187 – 242 V tartományból, ez a
KĦWĘV]HNUpQ\UHQGHOOHQHVPĦN|GpVpW
vagy akár károsodását is okozhatja.
(QQHNPHJHOĘ]pVpUHLO\HQHVHWEHQ
egy minimum 750 W-os automata
feszültségszabályzót kell beépíteni.
eJKHWĘJi]RN SOYiURVLJi] V]LYiUJiVD
Azonnal zárja el a gázcsapot, majd
nyissa ki a nyílászárókat! Ne húzza ki
pVQHLVGXJMDEHVHPDKĦWĘV]HNUpQ\
sem más elektromos berendezés
villásdugóját!
2. Földelés
HU
A készülék üzemeltetéshez egy külön
HUUHDFpOUDV]ROJiOyPHJIHOHOĘHQ
földelt csatlakozót kell használni. A
KĦWĘV]HNUpQ\KiURPWVNpV I|OGHOW
villásdugóval (pl. UK (angol) 13 A
villásdugóval, Schuko villásdugóval),
van ellátva, a vonatkozó szabványok
szerint. Semmilyen körülmények között
ne vágja le vagy távolítsa el a hálózati
csatlakozókábel villásdugójának
harmadik (földelt) tüskéjét!
4
2. A készülék elhelyezése
Használat
$KĦWĘV]HNUpQ\WKĘIRUUiVRNWyO
WRYiEEiN|]YHWOHQQDSIpQ\WĘOWiYRONHOO
HOKHO\H]QLKRJ\PĦN|GpVHPHJIHOHOĘ
OHJ\HQ$KĦWĘV]HNUpQ\WMyOV]HOOĘ]Ę
helyiségben kell elhelyezni, körülötte
helyet hagyva, a hátsó oldalnál
legalább 10 cm-t.
+HKHO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WQHGYHV
helyiségbe, vagy oda, ahol könnyen
Yt]IU|FFVHQKHWUi$UR]VGDNpS]ĘGpV
és az elektromos szigetelés
W|QNUHPHQHWHOpQHNPHJHOĘ]pVHYpJHWW
a felfröccsent vizet és a piszkot puha
ronggyal törölje le!
$NpV]OpNEL]WRQViJRVPĦN|GpVH
érdekében ne helyezzen annak tetejére
HOHNWURPRVHORV]WyWPLNURKXOOiP~VWĘW
vagy más készüléket! Ezenkívül ne
üzemeltessen elektromos készülékeket
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQ DMDYDVROW
modellek kivételével), hogy elkerülje az
elektromágneses interferenciát vagy az
egyéb sérüléseket!
1HKHO\H]]HQDKĦWĘV]HNUpQ\WHWHMpUH
instabil tárgyakat (súlyok, víztartályok,
VWE KRJ\DOHHVĘWiUJ\DNRNR]WD
sérüléseket, vagy a túlfolyások miatti
szivárgást elkerülje!
$WĦ]HVHWHNHONHUOpVHpUGHNpEHQ
ne tároljon és ne használjon benzint
vagy egyéb gyúlékony anyagokat a
KĦWĘV]HNUpQ\N|]HOpEHQ
1. Tárolási rendeltetés
HU
$KĦWĘV]HNUpQ\FVDNKi]WDUWiVLpV
Ki]WDUWiVLMHOOHJĦ]HPHOWHWpVUH
használható, pl. üzletek, irodák és egyéb
munkahelyek személyzeti konyhái,
tanyák, valamint szállodák, motelek
szállóvendégei kiszolgálásra és egyéb
lakossági célú alkalmazásra.
(]DKi]WDUWiVLKĦWĘV]HNUpQ\FVDN
élelmiszer tárolására szolgál és
nem használható más célra, pl.
vérkészítmények, gyógyszerek,
biológiai termékek stb. tárolására.
7LORVDKĦWĘV]HNUpQ\EHpJKHWĘpV
robbanásveszélyes árukat, továbbá
HUĘVHQPDUyKDWiV~VDYDNDWO~JRNDW
és egyéb vegyi anyagokat helyezni.
$KĦWĘV]HNUpQ\]HPHOWHWpVHXWiQQH
Q\~OMRQKR]]iDPpO\KĦWĘUHNHV]HLQHN
felületéhez, különösen ne nedves
Np]]HO$EĘUHLO\HQNRURGDIDJ\KDWD
hideg felületre.
$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\DMWDMiWNLQ\LWMD
vagy becsukja, az ajtót a fogantyújánál
IRJYDIRJMDPHJ$KĦWĘV]HNUpQ\DMWyL
közötti résekbe ne dugja be a kezét,
mert az ajtó nyitáskor becsípheti és
sérülést okozhat!
Amikor az ajtókat kinyitja, tartsa a
gyermekeket távol, hogy az ajtókba ne
üthessék be a fejüket!
(]WDKĦWĘV]HNUpQ\WpYQpOLGĘVHEE
J\HUPHNHNpVNRUOiWR]RWWpU]pNHOĘ
pVpUWHOPLNpSHVVpJĦV]HPpO\HN
továbbá a készülék üzemeltetésében
járatlan és tapasztalatlan személyek
LVKDV]QiOKDWMiNKDH]PHJIHOHOĘ
felügyelet, biztonsági utasítások és
a veszélyforrások tudomásulvétele
mellett történik. Tilos gyermekeknek
a készülékkel játszani. A készülék
takarítását és karbantartását nem
végezheti felügyelet nélkül hagyott
gyermek.
5
Karbantartás
A termék hulladékba helyezésének
módszere
A készülék tisztítása
(WEEE – Elektromos és elektronikus berendezések hulladékai)
1HPRVVDNLDKĦWĘV]HNUpQ\WYt]VXJiU
használatával, továbbá ne helyezze
DKĦWĘV]HNUpQ\WQHGYHVKHO\LVpJEH
ahol a víz ráfröccsenhet, hogy elkerülje
DUR]VGDNpS]ĘGpVWpVD]HOHNWURPRV
szigetelés tönkremenetelét!
Áramkimaradás vagy tisztítás
alkalmával legalább 5 percre húzza
ki a hálózati csatlakozót, majd csak
H]XWiQLQGtWVDHOKRJ\PHJHOĘ]]H
a kompresszor károsodását a sok
újraindítás miatt.
$V]HOHNWtYJ\ĦMWĘUHQGV]HUHNNHOUHQGHONH]Ę
országokban használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy
dokumentációján arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket és elektronikus
WDUWR]pNDLW SOW|OWĘHJ\VpJIHMKDOOJDWy86%
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. A szabálytalan hulladékba
helyezés által okozott környezet- és
HJpV]VpJNiURVRGiVPHJHOĘ]pVHpUGHNpEHQ
ezeket a tárgyakat különítse el a többi
KXOODGpNWyOpVIHOHOĘVVpJWHOMHVHQJRQGRVNRGMRQ
D]~MUDKDV]QRVtWiVXNUyOD]DQ\DJLHUĘIRUUiVRN
IHQQWDUWKDWy~MUDIHOKDV]QiOiViQDNHOĘVHJtWpVH
érdekében.
A háztartási felhasználók a termék
forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati
V]HUYHNWĘONpUMHQHNWDQiFVRWDUUDYRQDWNR]yDQ
hová és hogyan vihetik el az elhasznált
termékeket a környezetvédelmi szempontból
biztonságos újrahasznosítás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba
beszállítójukkal, és vizsgálják meg az
DGiVYpWHOLV]HU]ĘGpVIHOWpWHOHLW(]WDWHUPpNHW
és tartozékait nem szabad az egyéb közületi
hulladékkal együtt kezelni.
$UpJLNpV]OpNHN~MUDW|UWpQĘNLFVHUOpVHNRU
D]pUWpNHVtWĘW|UYpQ\V]HULQWLN|WHOHVVpJH
minimális szinten a régi készüléket visszavenni
és díjmentesen ártalmatlanítani.
Javítás
Engedély nélkül ne szerelje szét vagy
DODNtWVDiWDKĦWĘV]HNUpQ\W
hJ\HOMHQKRJ\DKĦWĘYH]HWpNHNEHQQH
tegyen kárt!
$KĦWĘV]HNUpQ\WFVDNV]DNNpS]HWW
személyzet javíthatja.
HU
6
$NpV]OpNKDV]QiODWDHOĘWWLHOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
1 Távolítson el minden csomagolóanyagot!
A tartozékokat tartó habanyagot és ragasztószalagot is el kell
távolítani.
2 Számolja meg a tartozékokat és vesse
össze a vonatkozó adatokkal!
$ FVRPDJOLVWD V]HULQW HOOHQĘUL]]H D FVRPDJEDQ OpYĘ WDUWR]pNRN
meglétét! Ha eltéréseket tapasztal, vegye fel a kapcsolatot az
pUWpNHVtWĘYHO
$KĦWĘV]HNUpQ\WRO\DQKHO\LVpJEHKHO\H]ze, ahol az alábbi feltételek adottak:
g
a
z
é
h
c
0
1
u
m
in
M
lü
fe
Kerülje a nedves és túlságosan hideg környezetet!
$ KĦWĘV]HNUpQ\W N|UO|WWH KHO\HW KDJ\YD NHOO HOKHO\H]QL D
hátsó oldalnál legalább 10 cm-t.
$ KĦWĘV]HNUpQ\W Yt]V]LQWHV V]LOiUG SDGOy]DWUD NHOO KHO\H]QL
Ha a készüléket alá kell támasztani, sima, kemény és nem
J\~OpNRQ\ DQ\DJRW KDV]QiOMRQ +D D KĦWĘV]HNUpQ\ FVDN
kicsit billeg, az elején található fekete állítható lábakkal állítsa
szintbe:
c
0
1
u
m
in
M
l
tu
á
h
g
za
é
M
1
u
m
in
c
0
a
z
é
h
t
ld
b
jo
g
M
c
0
1
u
m
in
t
d
lo
b
g
a
z
é
h
ĺ $ KĦWĘV]HNUpQ\ HPHOpVpKH] D OiEDW D] yUDPXWDWy MiUiViYDO
PHJHJ\H]Ę LUiQ\EDQ IRUJDVVD
ĺ $ KĦWĘV]HNUpQ\ OHHQJHGpVpKH] D OiEDW D] yUDPXWDWy
járásával ellentétes irányban forgassa!
ó
a
líth
Á
!
lm
ye
ig
F
kl
a
b
á
s
lé
e
m
E
Az állítható lábakat úgy állítsa be, hogy teljesen hozzáérjenek a
WDODMKR] EL]WRVtWYD D KĦWĘV]HNUpQ\ KHO\]HWpW KRJ\ D] QH JXUXOKDVVRQ HOĘUH KDV]QiODW N|]EHQ
$ FVRPDJROiV KDEDQ\DJiW QH KDV]QiOMD D KĦWĘV]HNUpQ\ OiED
alá alátétnek!
s
é
d
g
n
e
L
+DV]QiODWHOĘWWDNpV]OpNHWWLV]WtWVDNL
$ WLV]WtWiV PyGV]HUpKH] OiVG Ä$ KĦWĘV]HNUpQ\ WLV]WtWiVD´ F
részt a 21. oldalon)
5 Álló helyzet
$ KĦWĘV]HNUpQ\W QH NDSFVROMD EH HOKHO\H]pVH V]LQWEH iOOtWiVD
pV NLWLV]WtWiVD XWiQ D]RQQDO +DJ\MD D KĦWĘV]HNUpQ\W OHJDOiEE
yUiLJ iOOQL PDMG NDSFVROMD EH KRJ\ D KĦWĘV]HNUpQ\ PHJIHOHOĘ
PĦN|GpVpW EL]WRVtWVD
+~]]DOHDYpGĘ¿OPHW
+DV]QiODW HOĘWW K~]]D OH D] ROGDOIDO iWOiWV]y YpGĘ¿OPMpW KRJ\ D
QRUPiOLV KĦWĘKDWiVW pV HQHUJLDIRJ\DV]WiVW QH EHIRO\iVROMD
HU
7
A készülék alkatrészeinek és szerelvényeinek megnevezése
)ULVVHVVpJPHJĘU]Ę $KĦWĘV]HNUpQ\
)JJĘOHJHV
OpJEHI~Yy KiWVyGtV]YLOiJtWiVD
]iUyU~G
3DODFNWDUWy
$KĦWĘV]HNUpQ\SROFDL
/iPSD
*\P|OFVpV]|OGVpJWDUWy
IHGpO
*\P|OFVpV]|OGVpJWDUWy
)HOFVHUpOKHWĘ
KĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘSDQHOHN
0<=21(UHNHV]
$XWRPDWLNXVMpJNRFNDNpV]tWĘ
9t]WDUWy
UHNHV]
-pJNRFND
UHNHV]
.LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
.LK~]KDWyUHNHV]
1DJ\PpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
HB25FSSAAA
Javaslat:
+DDKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiViWPHJYiOWR]WDWMDDEHOVĘKĘPpUVpNOHWNLHJ\HQOtWĘGpVHQpPLLGĘEHWHOLN$]LGĘWDUWDPDEHiOOtWRWWYiOWR]WDWiVWyODN|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWWĘOD]DMWyQ\LWiVJ\DNRULViJiWyODKĦWĘV]HNUpQ\EHQWiUROWpOHOPLV]HUHNPHQQ\LVpJpWĘOVWEIJJ
HU
8
$NpV]OpN]HPHOWHWpVpWPHJHOĘ]ĘHOĘNpV]OHWLHOMiUiVRN
1 Bekapcsolás
$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\WEHNDSFVROMDDKĘPpUVpNOHWHNDWpQ\OHJHV]HPLKĦWpVLpVPpO\KĦWpVLKĘPpUVpNOHWHNUHiOOQDNEH
$KĦWpVLKĘPpUVpNOHWJ\iULEHiOOtWiVD&DPpO\KĦWpVLKĘmérsékleté -18°C, és a gomb nincs lezárva. A vízvétel ideje 10
másodpercre van beállítva.
$KĦWĘV]HNUpQ\QHNiUDPNLPDUDGiVLPHmória funkciója is van.
$]HOVĘEHNDSFVROiVWN|YHWĘHQDNpV]OpNDOHJXWyEEL
NLNDSFVROiVNRULEHiOOtWiVRNV]HULQWPĦN|GLNWRYiEE
(A részletes leírás az „Áramkimaradási memória funkció” c.
résznél, a 14. oldalon található).
9iODVV]DNLDKĦWĘV]HNUpQ\]HPPyGMiW
$KĦWĘV]HNUpQ\EHiOOtWiViKR]D]DOiEELNpWHOMiUiVHJ\LNpWNHOO
választania:
Mesterséges intelligencia üzemmód:
$PHVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLD]HPPyGEDQDEHOVĘKĦWpVL
KĘPpUVpNOHWDXWRPDWLNXVDQEHiOOtWKDWyD]pOHOPLV]HU
WiUROiViQDNPHJIHOHOĘV]LQWUH+DVHPPLO\HQVSHFLiOLVLJpQ\H
nincs, akkor javasolt a mesterséges intelligencia üzemmódot
használni.
(Az egyes beállítási módszereket lásd „A mesterséges
intelligencia funkció beállítása” c. részben a 12. oldalon).
Manuális beállítási üzemmód:
+DPDQXiOLVDQV]HUHWQpDKĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpW
beállítani egy bizonyos élelmiszer tárolásához, akkor a
KĘPpUVpNOHWHWDV]DEiO\]yJRPEEDOLVEHWXGMDiOOtWDQL
$EHiOOtWiVLPyGV]HUHNHWOiVGÄ$KĦWpVLKĘPpUVpNOHW
EHiOOtWiVD´pVÄ$PpO\KĦWpVLKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiVD´F
részekben a 11. oldalon).
4 $]pOHOPLV]HUEHKHO\H]pVHDKĦWĘV]HNUpQ\EH
$EHNDSFVROiVXWiQEL]RQ\RVLGĘYHODPLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\
PiUHOpJJpOHKĦOWHOKHO\H]KHWLEHQQHD]pOHOPLV]HUHNHW+D
QDJ\PHQQ\LVpJĦURPODQGypOHOPLV]HUW SOK~VW V]HUHWQHD
PpO\KĦWĘUHNHV]EHKHO\H]QLDNNRUD]WPHJHOĘ]ĘHQDÄ*\RUVIDgyasztó” funkciót 12 óráig járatni kell.
HU
9
$NpV]OpNIĘEEIXQNFLyLUDYRQDWNR]yXWDVtWiVRN
.H]HOĘSDQHO
+ĘPpUVpNOHW]yQDNLMHO]ĘLNRQ
+ĘPpUVpNOHW]yQDNLYiODV]WyJRPEMD
Frz. R
ef.
+ĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘLNRQ
+ĘPpUVpNOHWEHiOOtWyJRPE
*\RUVIDJ\DV]WyLNRQ
*\RUVIDJ\DV]WiVEHNDSFVROyJRPE
0HVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLDLNRQ
0HVWHUVpJHVLQWHOOLJHQFLDEHNDSFVROyJRPE
ow
P
er-Frz.
Fuzzy
-pJNRFNDNpV]tWĘPĦN|GpVLVWiWXV]MHO]ĘLNRQ
-pJNRFNDNpV]tWĘEHNDSFVROyJRPE
Mesterséges intelligencia ikon:
Mesterséges
intelligencia
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a mesterséges intelligencia funkciót;
-pJNRFNDNpV]tWĘ
PĦN|GpVLVWiWXV]MHO]ĘLNRQ
-pJNRFNDNpV]tWĘ
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a
MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW
Vakáció üzemmód
ikon:
Vakáció üzemmód
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a vakáció
üzemmódot;
Lezárás ikon:
Lezárás/feloldás gomb:
Lezárásra vagy a zár feloldásra szolgál;
Ice on/off
9DNiFLy]HPPyGLNRQ
9DNiFLy]HPPyGEHNDSFVROyJRPE
Holidy
Fruit&Vege.
*\RUVKĦWĘLNRQ
/H]iUiVLNRQ
/H]iUiVIHOROGiVJRPE
Quick Cool
MY ZONE
YH]pUOĘSDQHO
HU
+ĘPpUVpNOHW]yQDNLMHO]Ę
ikon:
Amikor az ikon „Frz.” része világít, a
MHOHQOHJNLYiODV]WRWWKĘPpUVpNOHW]yQDpVD
PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQDMHOHQQHNPHJ
Amikor az ikon „Ref.” része világít, a
MHOHQOHJNLYiODV]WRWWKĘPpUVpNOHW]yQDpV
KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQDMHOHQQHN
meg;
+ĘPpUVpNOHW]yQD
kiválasztógombja:
ÈWYiOWiVDKĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQD
pVDPpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQDN|]|WW
+ĘPpUVpNOHWNLMHO]ĘLNRQ
$KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQiMiWYDJ\
DPpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQiMiWMHO]LNL
+ĘPpUVpNOHWbeállító gomb:
$KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHW]yQiMDYDJ\D
PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHW]yQiMDEHiOOtWiViUD
szolgál.
Óvatosan felfelé csúsztatva a gombot, a
KĘPpUVpNOHW&NDOPHJHPHONHGLN
$KĘPpUVpNOHWEHiOOtWyJRPEUDNRSSLQWYDYDJ\OHIHOpFV~V]WDWYDDKĘPpUVpNOHW
1°C-kal lecsökken;
Gyorsfagyasztó
ikon:
Gyorsfagyasztás
bekapcsológomb:
Bekapcsolja vagy kikapcsolja a gyorsfagyasztó funkciót;
Gyümölcs és
zöldség ikon
0°C frissen tartó ikon
0°Fresh
Seafood
Select
Funkcióválasztó gomb:
10
Hal és tenger
gyümölcsei ikon
Funkcióválasztó
gomb
A gombot megnyomva a funkciók az alábbi sorrendben választhatók ki:
„Fruit&Vege.”, „Quick Cool”, “0°Fresh”,
„Seafood”.
1 $KĦWĘV]HNUpQ\KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot
pV YiODVV]D NL D KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHW]yQiMiQDN
szabályozási státuszát!
(NNRU D Ä+ĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHW]yQD´ LNRQ
EHNDSFVROiVDNRU D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH D
KĦWĘUHNHV] HUHGHWLOHJ EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWpW MHO]L NL D
KĘPpUVpNOHW PyGRVtWiViKR] iOOtWVD EH D KĦWĘUHNHV] NtYiQW
KĘPpUVpNOHWpW
.DWWLQWVRQ D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMpUH $ EHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHW PLQGHQ NDWWLQWiVVDO &NDO FV|NNHQ $
KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH IHOIHOp YDJ\ OHIHOp FV~V]WDWYD LV
iWiOOtWKDWy )HOIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW
&NDO QĘ /HIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW
1°C-kal csökken.
)U] 5HI
Válassza ki a
KĦWĘV]HNUpQ\
KĘPpUVpNOHW]yQiMiW
$KĦWĘV]HNUpQ\
HUHGHWLOHJEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
$KĦWĘV]HNUpQ\
~MRQQDQEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
$PpO\KĦWĘKĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Frz.Ref.” gombot és
YiODVV]D NL D PpO\KĦWĘ KĘPpUVpNOHW]yQiMiQDN V]DEiO\R]iVL
státuszát!
(NNRU D Ä0pO\KĦWĘ KĘPpUVpNOHW]yQD´ LNRQ EHNDSFVROiVDNRU
D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH D PpO\KĦWĘUHNHV]
HUHGHWLOHJ EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHWpW MHO]L NL D KĘPpUVpNOHW
PyGRVtWiViKR] iOOtWVD EH D PpO\KĦWĘUHNHV] NtYiQW
KĘPpUVpNOHWpW
.DWWLQWVRQ D KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMpUH $ EHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHW PLQGHQ NDWWLQWiVVDO &NDO FV|NNHQ $
KĘPpUVpNOHW]yQD NLMHO]ĘMH IHOIHOp YDJ\ OHIHOp FV~V]WDWYD LV
iWiOOtWKDWy )HOIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW
&NDO QĘ /HIHOp FV~V]WDWiVVDO D EHiOOtWRWW KĘPpUVpNOHW
1°C-kal csökken.
)U] 5HI
9iODVV]DNLD
$PpO\KĦWĘ
PpO\KĦWĘ
HUHGHWLOHJEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHW]yQiMiW
KĘPpUVpNOHWH
3 A MY ZONE funkcióinak beállítása és kikapcsolása
$PpO\KĦWĘ
~MRQQDQEHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWH
Select
$ PHJIHOHOĘ IXQNFLyW D 0< =21( UHNHV]EHQ WiUROW pOHOPLV]HU
függvényében lehet kiválasztani, hogy az élelmiszer a tápértéNpW PLQpO MREEDQ PHJĘUL]]H
Fruit&Vege.
Nyomja meg
a gombot a
kiválasztáshoz!
1. Nyomja meg a „Select” gombot! A „Fruit&Vege.”, „Quick
&RRO´ ³)UHVK´ Ä6HDIRRG´ LNRQRN NLJ\XOODGQDN pV IHQWUĘO
lefelé sorban követik egymást. Amikor az ikon kigyullad, a
vonatkozó funkció aktív.
2. Nyomja meg egyszerre a bal és jobb oldali „Select”
gombokat 3 másodpercig, ekkor a MY ZONE ikonok mind
kialszanak és a MY ZONE funkció kikapcsol!
3. A MY ZONE bármelyik „Select” gomb 3 másodperces
megnyomásával bekapcsolható. Azután kapcsolja be, hogy
a „Fruit&Vege.” funkciót beállította!
u
Qick o
Col
F
°0 resh
Seafood
Az ikonok sorban
kigyulladnak
és a vonatkozó
funkció bekapcsol.
Select
Fruit&Vege.
Nyomja meg egyszerre
a bal és jobb oldali
„Funkcióválasztó” gombokat
3 másodpercig!
u
Qick o
Col
Ekkor valamennyi
ikon kialszik és a
MY ZONE kikapcsol.
Figyelem!
.LNDSFVROiVW N|YHWĘHQ D 0< =21( KĦWĘUHNHV]NpQW KDV]QiOKDWy
U
H
11
4 A gyorsfagyasztó funkció beállítása
$ J\RUVIDJ\DV]Wy IXQNFLy IHODGDWD KRJ\ D PpO\KĦWĘUHNHV]EH
helyezett élelmiszerek tápértékét megtartsa, mivel az élelmiV]HUW U|YLG LGĘ DODWW OHIDJ\DV]WMD
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot!
2. Kapcsolja be a gyorsfagyasztó ikont, hogy a gyorsfagyasztó
funkcióhoz hozzáférjen!
3. Ha ki akar lépni a gyorsfagyasztó funkcióból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Power-Frz.” gombot!
4. Kapcsolja ki a gyorsfagyasztó ikont, majd lépjen ki a
gyorsfagyasztó funkcióból!
ow
P
er-Frz.
ow
P
er-Frz.
Nyomja meg
a gombot!
Kpcsolja be az
a
ikont és indítsa el
a funkciót!
ow
P
er-Frz.
sI mét nyomja
meg a gombot!
ow
P
er-Frz.
Kpcsolja ki az ikont
a
és állítsa le a funkciót!
Figyelem!
$] (8 W|UYpQ\HLQHN PHJIHOHOĘHQ D J\RUVIDJ\DV]Wy IXQNFLy Ä;´
yUD HOWHOWpYHO DXWRPDWLNXVDQ NLNDSFVRO 0LXWiQ H] D] LGĘ HOWHOW D
gyorsfagyasztó funkciót újra ki lehet választani.
5 A mesterséges intelligencia funkció beállítása
+D D PHVWHUVpJHV LQWHOOLJHQFLD DNWtY D KĦWĘV]HNUpQ\ DXWRPDWLNXVDQ EHiOOtWMD D KĘPpUVpNOHWHW D N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHW pV D
KĦWĘV]HNUpQ\EHQ W|UWpQĘ KĘPpUVpNOHWYiOWR]iV IJJYpQ\pEHQ
NOVĘ EHDYDWNR]iV QpONO
Fuzzy
Nyomja meg
a gombot!
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot!
2. Kapcsolja be a mesterséges intelligencia ikont és lépjen be
a mesterséges intelligencia funkcióba!
3. Ha ki akar lépni a mesterséges intelligencia funkcióból,
lezáratlan állapotban nyomja meg a „Fuzzy” gombot!
4. Kapcsolja ki a mesterséges intelligencia ikont és lépjen ki a
mesterséges intelligencia funkcióból!
Fuzzy
Kpcsolja ki az ikont
a
és állítsa le a funkciót!
Figyelem!
+D D PHVWHUVpJHV LQWHOOLJHQFLD DNWtY DNNRU D KĦWpVL KĘPpUVpNletet nem lehet manuálisan változtatni;
Ha a mesterséges intelligencia aktív, a fagyasztási és gyorsfaJ\DV]WiVL KĘPpUVpNOHWHNHW QHP OHKHW PDQXiOLVDQ YiOWR]WDWQL
+D D YDNiFLy ]HPPyG DNWtY D IHOFVHUpOKHWĘ KĘPpUVpNOHW IXQNció inaktív.
Ha a mesterséges intelligencia aktív és kiválasztja a gyorsfagyasztó funkciót, a készülék automatikusan kilép a mesterséges intelligencia funkcióból;
Ha a gyorsfagyasztó funkció aktív és kiválasztja a mesterséges
intelligencia funkciót, a készülék automatikusan kilép a gyorsfagyasztó funkcióból.
U
H
12
Fuzzy
Kpcsolja be az
a
ikont és indítsa
el a funkciót!
Fuzzy
sI mét nyomja
meg a gombot!
$MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyEHpVNLNDScsolásának és beállítása
$ NH]GHWL EHLQGtWiVNRU D MpJNRFNDNpV]tWĘ LQDNWtY iOODSRWEDQ YDQ
a „Ice on/off” nem világít.
+D D MpJNRFNDNpV]tWĘ IXQNFLyUD YDQ V]NVpJH OH]iUDWODQ
állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!
$PLNRU D MpJNRFNDNpV]tWĘ LNRQ NLJ\XOODG D MpJNRFNDNpV]tWĘ
funkció aktív.
+D NL DNDU OpSQL D MpJNRFNDNpV]tWĘ IXQNFLyEyO OH]iUDWODQ
állapotban nyomja meg a „Ice on/off” gombot!
$PLNRU D MpJNRFNDNpV]tWĘ LNRQ NLDOV]LN D MpJNRFNDNpV]tWĘ
funkció inaktív.
Ice on/off
Ice on/off
Nyomja meg
a gombot!
Kpcsolja be az
a
ikont és indítsa
el a funkciót!
Ice on/off
I mét nyomja
s
meg a gombot!
Ice on/off
Kpcsolja ki az
a
ikont és állítsa
le a funkciót!
Figyelem!
.pUMN YHJ\H ¿J\HOHPEH KRJ\ D MpJNRFND NpV]tWĘ QHP PĦN|GLN PLQGDGGLJ DPtJ D PpO\KĦWĘ KĘPpUVpNOHWH QHP KĦOW OH
OHJDOiEE Û&UD
/iVG D Np]LN|Q\Y Ä-pJNRFND NpV]tWpV HOĘNpV]tWpVH´ F UpV]pW
$ NH]GHWL EHNDSFVROiVKR] D Yt]YpWHOL LGĘ PiVRGSHUFUH YDQ
beállítva. Javasoljuk, hogy ezen a beállításon ne módosítson,
ha szükséges módosítani, akkor kérjük vegye fel a kapcsolatot
D YHYĘV]ROJiODW V]HUYL]V]HPpO\]HWpYHO
7 A vakáció üzemmód beállítása
$ YDNiFLy ]HPPyG HOLQGtWiViW N|YHWĘHQ D PpO\KĦWĘ QRUPiOLV
]HPEHQ PĦN|GLN WRYiEE D KĦWĘV]HNUpQ\ KĘPpUVpNOHWH SHGLJ
automatikusan 17°C-ra áll be.
+D D N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHW & DOi HVLN D KĦWpVL KĘPpUVpNOHW PHJN|]HOtWL D N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHWHW
1. Lezáratlan állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot!
2. Kapcsolja be a „Holiday”-t és indítsa el a vakáció üzemmód
funkciót!
3. Ha ki akar lépni a vakáció üzemmódból, lezáratlan
állapotban nyomja meg a „Holiday” gombot!
4. Kapcsolja ki a „Holiday”-t és állítsa le a vakáció üzemmód
funkciót!
oliday
H
oliday
H
Nyomja meg
a gombot!
Kpcsolja be az
a
ikont és indítsa
el a funkciót!
oliday
H
Ismét nyomja
meg a gombot!
oliday
H
Kpcsolja ki az ikont
a
és állítsa le a funkciót!
Figyelem!
A vakáció üzemmódban a MY ZONE rekesz normális módon
V]DEiO\R]KDWy ,O\HQNRU D 0< =21( UHNHV] KĘPpUVpNOHWH PHJN|]HOtWL D KĦWĘV]HNUpQ\pW
Tip:
$ 9DNiFLy ]HPPyG KDV]QiODWDNRU MDYDVROW D KĦWĘV]HNUpQ\
UHNHV]HLEĘO PLQGHQW NLUtWHQL (]]HO PHJDNDGiO\R]KDWy KRJ\ D
KĦWĘV]HNUpQ\EHQ NHOOHPHWOHQ V]DJRN NHOHWNH]]HQHN
U
H
13
8 Lezárás / zár feloldása funkció beállítása
1. 3 másodpercig nyomja meg a „Lezárás / feloldás gombot”!
2. A lezárás ekkor kikapcsol, feloldva a gombot.
3. Ha a gombot 30 másodpercig nem nyomják meg,
automatikusan újra lezár.
ezárás
L
Nyomja meg a Nyomja meg Nyomja meg a
gombot 1
a gombot 2
gombot 3
másodpercig! másodpercig! másodpercig
majd oldja
fel a zárat!
Zár
feloldása
Nyomja meg a Nyomja meg a
gombot 1
gombot 2
másodpercig! másodpercig!
/H]iUW iOODSRWEDQ QHP OHKHW iOOtWDQL D KĘPpUVpNOHW]yQD NLYiODV]WyQ D KĘPpUVpNOHW]yQD KĘPpUVpNOHWpQ D J\RUVIDJ\DV]WyQ
D PHVWHUVpJHV LQWHOOLJHQFLiQ D MpJNRFNDNpV]tWĘ IXQNFLyQ VWE
9 Nyitva maradt ajtó riasztó funkció
+D EiUPHO\LN KĦWĘV]HNUpQ\ DMWy YDJ\ PpO\KĦWĘ ¿yN PiVRGSHUFQpO KRVV]DEE LGĘUH Q\LWYD PDUDG YDJ\ QLQFV PHJIHOHOĘHQ
EHFVXNYD D KĦWĘV]HNUpQ\ DMWyQ\LWiVULDV]WyMD LGĘQNpQW PHJV]yODO KRJ\ ¿J\HOPH]WHVVHQ D KĦWĘV]HNUpQ\ DMWy YDJ\ D PpO\KĦWĘ ¿yN EHFVXNiViUD
10 Áramkimaradási memória funkció
+D D KĦWĘV]HNUpQ\ PHJKLEiVRGLN iUDPHOOiWiVD PHJV]DNDG
vagy kihúzzák a hálózati csatlakozó aljzatból, az üzemmód,
DPLEHQ D KĦWĘV]HNUpQ\ D] iUDPV]QHW NH]GHWHNRU YROW OHWiUROyGLN PDMG D] iUDPV]ROJiOWDWiV KHO\UHiOOiViW N|YHWĘHQ D KĦWĘV]HNUpQ\ XJ\DQDEEDQ D] ]HPPyGEDQ D] iUDPV]QHW HOĘWW
EHiOOtWRWW NRQ¿JXUiFLyN V]HULQW IRO\WDWMD D PĦN|GpVpW
Figyelem!
$ ]iUROW IXQNFLyN QHP WiUROyGQDN OH D KĦWĘV]HNUpQ\ ~MEyOL EHkapcsolásakor nem lesznek lezárt állapotban.
U
H
14
ezárás
L
11 Ha több tárolóhelyre van szükségünk
$KĦWĘV]HNUpQ\EĘODNH]HOĘEL]RQ\RVDONDWUpV]HNHWHOWiYROtWKDW
azért, hogy annak tárolókapacitását megnövelje.
$NLYHKHWĘDONDWUpV]HNOLVWiMDDOiEEROYDVKDWy$NLYHKHWĘDONDWrészeket a jobb oldali ábra mutatja.
A részletes szétszerelési eljárásokat lásd „Az alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21. oldalon.
Szám
Alkatrész neve
1
3DODFNWDUWy EDOIHOVĘ
2
3DODFNWDUWy EDON|]pSVĘ
3
Víztartály
4
3DODFNWDUWy MREEIHOVĘ
5
3DODFNWDUWy MREEN|]pSVĘ
6
Palacktartó (jobb alsó)
7
3ROF IHOVĘ
8
Polc (alsó)
9
Gyümölcs- és zöldségtartó
fedél
10
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (bal)
11
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz (jobb)
12
MY ZONE rekesz (bal)
13
MY ZONE rekesz (jobb)
14
Gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz tálca
15
MY ZONE
16
Automatikus
MpJNRFNDNpV]tWĘ
17
.LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
18
.LVPpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]
tálca
19
Kihúzható rekesz (bal)
20
Kihúzható rekesz (jobb)
21
Kihúzható tálca
22
)RJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G
.LYHKHWĘUpV]
.LYHKHWĘUpV] QHPOiWKDWy
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
18
19
20
21
HU
15
$KĦWĘUHNHV]HNKDV]QiODWDpVDYRQDWNR]yyYLQWp]NHGpVHN
$KĦWĘV]HNUpQ\HOVĘVRUEDQD]pOHOPLV]HUHNU|YLGLGHMĦ
tárolására, illetve a napi szinten fogyasztott élelmiszerek
tárolására szolgál.
%iUDKĦWĘV]HNUpQ\OHJW|EEUpV]pQD]iWODJKĘPpUVpNOHW
&&N|]|WWWDUWKDWyDKĘPpUVpNOHWEHiOOtWiViYDOD]
pOHOPLV]HUHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\QHPWDUWMDKRVV]~WiYRQ
IULVVHQH]pUWD]WFVDND]pOHOPLV]HUHNU|YLGLGHMĦWiUROiViUD
szabad használni.
A MY ZONE rekeszek használata
$KĦWĘV]HNUpQ\0<=21(UHNHV]HLQHN|QiOOyKĘPpUVpNOHWV]Dbályzó funkciója van. Az élelmiszer tárolási követelményeinek
PHJIHOHOĘHQD]pOHOPLV]HUHNNO|QE|]ĘKĘPpUVpNOHWĦDWiUROiVXNKR]PHJIHOHOĘUHNHV]HNEHLVKHO\H]KHWĘN*\P|OFVpV
]|OGVpJ*\RUVKĦWĘ&IULVVHQWDUWyYDODPLQWD+DOpVWHQJHU
gyümölcsei.
Tipp:
!
lm
ye
ig
F
DK~VRNNO|QE|]ĘYt]WDUWDOPDPLDWWDQHGYHVHEEK~VRND
WiUROiVVRUiQPHJIDJ\KDWQDNH]pUWKDV]NVpJHVDWĘNHK~VW
a MY ZONE rekeszben kell tárolni, a MY ZONE rekeszt 0°C-ra
állítva.
7pOHQDPLNRUDN|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHW&&N|]|WWYDQ
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNOHWDODFVRQ\DEED]DOVy
részein megközelítve a 0°C-ot.
,O\HQNRUDJ\P|OFV|NHWpVD]|OGVpJHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\IHOVĘ
részébe kell helyezni, hogy ne fagyjanak meg.
$PLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\EDOROGDOLDMWDMiWEHFVXNMDJ\Ę]ĘGM|Q
PHJUyODKRJ\DIJJĘOHJHV]iUyU~GDPHJIHOHOĘKHO\HQYDQ
NO|QEHQD]DMWyWQHPOHKHWV]RURVDQEH]iUQLDKĦWĘV]HNUpQ\EHQDKĘPpUVpNOHWPHJHPHONHGLNDPLULDV]WyMHO]pVWLQGtW
A MY ZONE rekeszek szabályozásának menete:
$KĦWĘV]HNUpQ\EDOROGDOLIDOiQWDOiOKDWyV]DEiO\R]yDEDO0<
=21(UHNHV]KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiViUDV]ROJiO
$KĦWĘV]HNUpQ\MREEROGDOLIDOiQWDOiOKDWyV]DEiO\R]yDMREE0<
=21(UHNHV]KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiViUDV]ROJiO
Tipp:
.O|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNMDYDVROW
tárolási zónái
Ha nagyobb helyre van szükség, a MY ZONE rekesz
NLYHKHWĘ$UpV]OHWHVV]pWV]HUHOpVLHOMiUiVRNDWOiVGÄ$]
alkatrészek szétszerelése és tisztítása” c. részben a 21.
oldalon.
A MY ZONE funkciót a rekesz kivétele után kapcsolja ki!
A módszerek részletes leírása „A MY ZONE funkcióinak
beállítása és kikapcsolása” c. részben található a 11. oldalon.
Ha a MY ZONE funkcióit nem kapcsolják ki, a MY ZONE
UHNHV]HNKĘPpUVpNOHWHOHFV|NNHQDPHO\D]pOHOPLV]HUHN
megfagyásához vezethet.
0LYHODKĦWĘV]HNUpQ\EHQNHULQJĘKLGHJOHYHJĘD]HJ\HVUpV]HN
N|]|WWKĘPpUVpNOHWNO|QEVpJHNHWHUHGPpQ\H]MDYDVROWD
NO|QE|]ĘpOHOPLV]HUHNHWDNO|QE|]ĘKĘPpUVpNOHWĦUpV]HNQHN
PHJIHOHOĘHQHOKHO\H]QL
a
,v
s
já
o
T
.
b
s
k
jto
a
6DYDQ\~ViJRN
NRQ]HUYHNVWE
$0<=21(FpOV]HUĦKDV]QiODWD
+~VNpV]tWPpQ\HNNLVHEE
pOHOPLV]HUHNVWE
9LVV]D]iUKDWyIHGHOĦNRQ]HUYHN
pWHOt]HVtWĘNVWE
)ĘWWE~]DDODS~pOHOPLV]HUHN
NRQ]HUYHNWHMWRIXVWE
*\P|OFV|N]|OGVpJHN
saláták stb.
)ĘWWK~VRN
NROEiV]IpOHVpJHNVWE
(MY ZONE)
.O|QE|]ĘJ\P|OFV|NpV
]|OGVpJHNWiUROiViUDDONDOPDV
)UXLW 9HJHWDEOH 0HJĘU]LDJ\P|OFV|NpV
]|OGVpJHNIULVVHVVpJpWpV
QHGYHVVpJWDUWDOPiW
4XLFN&RRO
)UHVK
HU
6HDIRRG
16
$ONDOPDVD]LWDORNJ\RUV
OHKĦWpVpUH
7|NpOHWHVDNHOOHPHVHQKĦV
GHQHPMpJKLGHJpOPpQ\KH]
$ONDOPDVK~VWiUROiViUD
$OHJW|EEpOHOPLV]HUIULVVHQ
WDUWKDWy&RQDQpONOKRJ\
PHJIDJ\QDDPHO\D]LQVWDQWpV
IULVVpOHOPLV]HUHNOHJMREE
WiUROiVLPyGMD
+DOpVDWHQJHUJ\P|OFVHL
WiUROiViUDDONDOPDV
$KDOUiNpVHJ\pEWHQJHUL
pWHOHNQHPFVDNPLQĘVpJL
HOYiOWR]iVQpONOWiUROKDWyN
KDQHPD]t]NIULVVHVVpJHLV
PHJPDUDGRSWLPiOLVt]pOPpQ\W
Q\~MWYD
$KĦW|WWpOHOPLV]HUHNNHONDSFVRlatos óvintézkedések
Ne takarja el a légbefúvókat!
+D D KLGHJ OHYHJĘ EHI~YyQ\tOiViW
YDODPL HOWDNDUMD DNNRU D KĦWĘV]HNUpQ\ QHP IRJ OHKĦOQL D NRPSUHV]szor pedig folyamatosan üzemelni
fog, pazarolva az áramot.
1HWDNDUMDHODKĘPpUVpNOHWpU]pNHOĘNpV]Opket!
$ KĦWĘV]HNUpQ\EHQ D] iEUiQ EHPXWDWRWW KHO\HQ YDQ HJ\ KĘPpUVpNOHW
pU]pNHOĘ NpV]OpN *RQGRVNRGMRQ
arról, hogy a készüléket ne takarja
el teljesen az élelmiszer, mert a
KĦWĘV]HNUpQ\ tJ\ QHP D PHJIHOHOĘ
KĘPpUVpNOHWHW PpUL HPLDWW PHJV]DNtWiVRNNDO ]HPHO D KĦWĘV]HNUpQ\
KĘPpUVpNOHWH W~O DODFVRQ\ OHV]
további energiapazarlást eredményezve.
Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a
KĦWĘV]HNUpQ\EH
Ügyeljen, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá
DKĦWĘV]HNUpQ\IDOiKR]
0LHOĘWW D IRUUy pOHOPLV]HUW D KĦWĘV]HNUpQ\EH KHO\H]Qp KDJ\MD
V]REDKĘPpUVpNOHWĦUH OHKĦOQL $
KĦWĘV]HNUpQ\EH KHO\H]HWW IRUUy pOHOPLV]HUHN QHPFVDN D KĦWĘV]HNUpQ\
KĘPpUVpNOHWpW Q|YHOLN PHJ KDQHP
a többi élelmiszer frissességét is
befolyásolják.
$ KĦWĘV]HNUpQ\EHQ WiUROW pOHOPLszernek, különösen az olajtartalmú
élelmiszereknek nem szabad hoszV]~ LGĘUH KR]]ipUQL D KĦWĘV]HNUpQ\
falához, mert annak korrodálódását
okozhatják, ezért ezt, amennyire
lehetséges, próbálja elkerülni. Ha
D EHOVĘ IDODW RODMV]HQQ\H]ĘGpV pUL
azonnal le kell tisztítani.
Az élelmiszereket tisztítVDPHJPLHOĘWWDKĦWĘV]HNUpQ\EHWHV]LĘNHW
Csökkentse minimálisra
az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát!
$ KĦWĘV]HNUpQ\ KLJLpQLiMiQDN
PHJĘU]pVH pUGHNpEHQ MDYDVROW D]
élelmiszert megtisztítani és lecsöS|JWHWQL PLHOĘWW D KĦWĘV]HNUpQ\EH
helyezné.
Az ajtók nyitási idejének és gyakoriságának csökkentésével csökkentKHWĘ D NLiUDPOy KLGHJ OHYHJĘ PHQ\nyisége, ami árammegtakarítást
eredményez.
Az élelmiszereket válogassa külön és rende]HWWHQWHJ\HDKĦWĘV]HNrénybe!
1HW|OWVHW~ODKĦWĘV]HNrényt!
Hagyjon helyet az élelmiszerek
N|]|WW KRJ\ D KLGHJ OHYHJĘQHN
áramlási csatornákat biztosítson,
H]]HO PpJ MREE KĦWĘKDWiVW pUYH HO
17
HU
Az élelmiszereket fajtájuk szerint
elkülönítve tárolja, de a mindennap
fogyasztott élelmiszereket a polcokon elöl helyezze el, hogy elkerülje
a fölöslegesen hosszú ajtónyitásoNDW pV PHJHOĘ]]H D]RN V]DYDWRVsági idejének lejárását úgy, hogy
megfeledkezik róluk!
$PpO\KĦWĘUHNHV]HLQHNKDV]QiODWDpVDYRQDWNR]yyYLQWp]NHGpVHN
$IDJ\DV]WyUHNHV]KĘPpUVpNOHWHQDJ\RQDODFVRQ\tJ\D]
élelmiszerek hosszú ideig frissen tarthatók, a hosszú távon
tárolandó élelmiszereket ezért javasolt ide helyezni, de
betartva az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
HOĘtUiVRNDW
Ne helyezzen túl sok élelmiV]HUWDPpO\KĦWĘUHNHV]EH
Egyszerre ne helyezzen túl sok
pOHOPLV]HUWDPpO\KĦWĘUHNHV]EH
$]DOHJMREEKDDKĦWĘV]HNUpQ\
fagyasztókapacitását nem lépjük túl
(lásd a „Termék adatlap” c. részt a
28. oldalon).
t!
za
yá
ig
V
Ügyeljen, hogy kisgyermekek és háziállatok ne játszhassanak a
rekeszekkel, hogy ne tegyenek kárt bennük.
1HWiYROtWVDHODQDJ\PpUHWĦPpO\KĦWĘUHNHV]EĘODYiODV]IDODW
Kerülje az élelmiszerek
többszöri lefagyasztását!
!
lm
ye
ig
F
Ne használjon tojástartót jégkocka készítésére, ne tegye azt a
PpO\KĦWĘUHNHV]EHKRJ\QHUHSHGMHQV]pW
Jeget tartalmazó élelmiszereket (pl. fagylaltot) mindig a
PpO\KĦWĘUHNHV]EHWHJ\HQpVQHDKĦWĘV]HNUpQ\SDODFNWDUWyMiba!
$SDODFNWDUWyKĘPpUVpNOHWHD]DMWyNQ\LWiVDNRUMHOHQWĘVHQLQJDdozik, ezért a jégtartalmú élelmiszerek könnyen kiolvadhatnak.
Elvileg csak a szükséges élelmiszer-mennyiséget szabad kivenni
DPpO\KĦWĘUHNHV]EĘONLROYDV]WiVUD
mert az élelmiszert nem szabad
újra lefagyasztani, kivéve, ha készpWHOWIĘ]QNEHOĘOHHOĘWWHNO|QEHQ
az élelmiszer megromlik.
A fagyasztott élelmiszerekkel
kapcsolatos óvintézkedések
Ne helyezzen forró élelmiszert közvetlenül a
PpO\KĦWĘEH
0LHOĘWWD]pOHOPLV]HUWD
PpO\KĦWĘUHNHV]EHKHO\H]QpKDJ\MDV]REDKĘPpUVpNOHWĦUHKĦOQL
A lejárat dátuma XX XX
A csomagoláson tüntesse fel az eltarthatósági
LGĘOHMiUDWLGiWXPiW
Annak érdekében, hogy a szavaWRVViJLLGĘOHMiUDWiWPHJHOĘ]]HD
lefagyasztás dátumát és a lejárati
GiWXPRWFpOV]HUĦDFVRPDJROiVRQ
feltüntetni.
Ne helyezzen palackozott italokat a
PpO\KĦWĘUHNHV]EH
He helyezzen palackozott italokat,
SOV|UWDPpO\KĦWĘEHPHUWDSDODFkok szétrepedhetnek!
/HIDJ\DV]WiVHOĘWWFpOV]HUĦD]pOHOPLV]HUWEHcsomagolni
$]pOHOPLV]HUWPHJIHOHOĘ
PpUHWĦDGDJRNUDRV]WYD
fagyassza le!
NJ
HU
$FVRPDJROiVNOVĘIHOOHWpQHN
száraznak kell lennie, hogy ne fagyhasson hozzá az élelmiszerhez. A
csomagolóanyagnak szagtalannak,
lég- és vízzárónak, nem mérge]ĘQHNpVN|UQ\H]HWNtPpOĘQHNNHOO
lennie, hogy megakadályozza az
élelmiszerek szagának terjedését
pVDPLQĘVpJNFV|NNHQpVpW
18
Így könnyebb az élelmiszert megIHOHOĘHQiWIDJ\DV]WDQLWRYiEEiD
NLROYDV]WiVpVDIĘ]pVLVMREEHUHGménnyel jár; egy lefagyasztott adag
ne legyen több 2,5 kg-nál.
7LSSHNDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]QiODtához
$KĦWĘV]HNUpQ\Yt]WDUWiO\iQDN
használata
(]DKĦWĘV]HNUpQ\PRGHOOHJ\DEDODMWDMiEDpStWHWWYt]WDUWiO\O\DOYDQHOOiWYD$KĦWĘV]HNUpQ\EDODMWDMiEDpStWHWWYt]V]LYDWW\~
YHV]LDYL]HWDYt]WDUWiO\EyOpVDFVĘYH]HWpNHQiWDIpODXWRPDWD
MpJNRFNDNpV]tWĘNLVPpO\KĦWĘUHNHV]pEHWRYiEEtWMD
A gyökérzöldségek leveleit vágja le, hogy azok ne szívhassák
el a gyökér tápanyagait!
eUGHPHVNO|QE|]ĘWRMiVWDUWyNEyONpV]OHWHWWDUWDQLRWWKRQpV
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQWiUROWWRMiVPHQQ\LVpJpQHNPHJIHOHOĘW
használni.
$IDJ\DV]WRWWpWHOHNNLROYDV]WiViKR]KHO\H]]HĘNHWD
KĦWĘUHNHV]EHH]iOWDODIDJ\RWWpOHOPLV]HUKĦWLDKĦWĘUHNHV]W
energiát takarítva meg!
A cukkini, a dinnyeféleségek, papaja, banán, ananász stb.
OHERPOiViWDKĦWpVHOĘVHJtWLH]pUWH]HNHWD]pOHOPLV]HUHNHW
V]REDKĘPpUVpNOHWHQNHOOWiUROQL$]pUHWOHQJ\P|OFV|W
XJ\DQDNNRUpUGHPHVHEEDKĦWĘUHNHV]EHQWiUROQLEL]RQ\RV
ideig, hogy beérjen.
A hagyma, fokhagyma, gyömbér, vízigesztenye, gumós
Q|YpQ\HNVWEKRVV]~LGHLJHOWDUWKDWyNV]REDKĘPpUVpNOHWHQ
QHPV]NVpJHVĘNHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQWDUWDQL
$IULVV]|OGVpJHWPHJPRVYDNHOODKĦWĘV]HNUpQ\EHKHO\H]QL
KRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\EHQQHV]DSRURGKDVVDQDNHOD
baktériumok.
A felhasználónak a víztartályt manuálisan kell feltöltenie. A
IHOW|OWpVPHQHWHDN|YHWNH]Ę
$IJJĘOHJHVSHUHPHNHWIRUGtWVDHOIRNEDQ1\RPMDPHJ
a víztartály két oldalán található gombokat.
$JRPERNHUĘVPHJQ\RPiVDXWiQiOOtWVDYt]V]LQWEHD
Yt]WDUWiO\pV¿QRPDQK~]]DNLDKHO\pUĘO
$Yt]WDUWiO\KiWXOMiQOpYĘIHGHOHWD]yUDPXWDWyMiUiViYDO
HOOHQNH]ĘLUiQ\EDQIRUJDVVDHOPDMGW|OWV|QYL]HWD
tartályba.
$WDUWiO\YLVV]DKHO\H]pVpKH]YpJH]]HHODIHQWLPĦYHOHWHNHW
fordított sorrendben.
fAd
e
eleta
rmu
zó
rsvl
já
ó
ta
HOOHQNH]ĘLUiQ\EDQFVDYDUMDOH
PDMGW|OWV|QYL]HWDWDUWiO\ED
H]XWiQSHGLJD]yUDPXWDWyMiUiViYDO
PHJHJ\H]ĘLUiQ\EDQFVDYDUMDYLVV]D
Javaslatok az energiatakarékos
használathoz
9t]WDUWiO\IHOW|OWĘJRPE
DV]HUHOYpQ\KiWXOMiQWDOiOKDWy
19
Figyelem!
$Yt]WDUWiO\DKĦWĘV]HNUpQ\EHJ\iULODJEHpStWpVUHpVEH]HPHOpVUHNHUOW$NLV]HUHWQpWLV]WtWDQLDYt]WDUWiO\WHOĘWWHWDQXOPinyozza „A víztartály kitisztítása” c. részt, hogy ne tegyen véletlenül kárt benne.
A víztartály kitisztítása
1. Feszítse szét a reteszeket (összesen 4 retesz van) elöl,
hátul, bal és jobboldalt.
9iODVV]DHODYt]WDUWiO\IHOVĘUpV]pWD]DOVyWyO
7LV]WtWVRQNLPLQGHQUpV]WPDMGW|U|OMHĘNHWV]iUD]UD
$WDUWiO\YLVV]DKHO\H]pVpKH]YpJH]]HHODIHQWLPĦYHOHWHNHW
fordított sorrendben.
U
H
$KĦWĘV]HNUpQ\WKĦY|VpVMyOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHQNHOO
HOKHO\H]QLWiYRODKĘIRUUiVRNWyOpVDPHQQ\LUHOHKHWYpGYHD
QDSIpQ\WĘO
Csökkentse minimálisra az ajtók nyitási idejét és
gyakoriságát! Javaslat: az élelmiszert rendezetten helyezze
HOtJ\D]DMWyQ\LWiVRNLGHMHFV|NNHQWKHWĘ
Csomagolja be vagy fedje le az élelmiszereket;
$IRUUyLWDORNDWpVpOHOPLV]HUHNHWKDJ\MDV]REDKĘPpUVpNOHWĦUH
KĦOQLPLHOĘWWDKĦWĘV]HNUpQ\EHKHO\H]LĘNHW
$NLROYDV]WDQGypOHOPLV]HUHNHWHOĘV]|UDKĦWĘUHNHV]EH
(vagy a MY ZONE rekeszbe) helyezze, hogy a fagyott
pOHOPLV]HUHNHWDKĦWĘV]HNUpQ\ YDJ\D0<=21(UHNHV]
KĦWpVpUHWXGMDKDV]QiOQL
1HW|OWVHW~ODKĦWĘV]HNUpQ\WKRJ\EL]WRVtWVDDOHYHJĘ
PHJIHOHOĘiUDPOiViW
0LQpODODFVRQ\DEEUDiOOtWMDDKĦWĘV]HNUpQ\KĦWpVL
KĘPpUVpNOHWpWDQQiOQDJ\REEOHV]DKĦWĘV]HNUpQ\
energiafogyasztása. Az élelmiszerek tárolási körülményeinek
IRO\DPDWRVDNWXDOL]iOiViWV]HPHOĘWWWDUWYDDKĦWĘV]HNUpQ\
EHOVHMpEHQDKĘPpUVpNOHWPLQGLJDOHKHWĘOHJPDJDVDEE
legyen.
+DDPpO\KĦWĘUHNHV]EHQYLV]RQ\ODJQDJ\WpUUHYDQ
V]NVpJHDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]pVDIRJDVNHUpN|VV]HN|WĘ
U~GNLYHKHWĘD]pOHOPLV]HUSHGLJH]XWiQN|]YHWOHQOD
PpO\KĦWĘUHNHV]YHJYiODV]IDODIHOĘOYHKHWĘNLXJ\DQDNNRU
H]DKĦWĘV]HNUpQ\HQHUJLDIRJ\DV]WiViWLVFV|NNHQWL
$MyV]HOOĘ]pVEL]WRVtWiViQDNpUGHNpEHQKDJ\MRQDNpV]OpN
N|UODQQ\LKHO\HWDPHQQ\LDUHQGHOWHWpVV]HUĦKDV]QiODW
zavarása nélkül lehetséges. Lásd a 7. oldalt
+DDNpV]OpNV]HOOĘ]pVHDNDGiO\R]RWWD]]HPHOWHWpVL
költségek megnövekednek és a készülék meghaladja a
névleges energiafelhasználási adatait.
$MpJNRFNDNpV]tWĘKDV]QiODWDpVWLV]WtWiVD
-DYDVODWRNDMpJNRFNDNpV]tWĘ
használatához
A jégkockatálca tisztítása
$NLMHO]ĘSDQHOHQNDSFVROMDNLDMpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW
WDUWVDOHQ\RPYDDMpJNRFNDNpV]tWĘIRJDQW\~MiWPDMGQpPL
HUĘYHOK~]]DNLDKHO\pUĘO
7iYROtWVDHODMpJNRFNDNpV]tWĘV]HUHOYpQ\WDKĦWĘV]HNUpQ\EĘO
és fordítsa fel, hogy a jégkockatálca látható legyen!
+~]]DD]V]iP~RYiOLVU|J]tWĘWDQ\tOLUiQ\iED
Billentse a jégkockatálcát felfelé és húzza ki a 2. számú nyíl
irányába!
Figyelem!
ÒMRQQDQEH]HPHOWKĦWĘV]HNUpQ\HVHWpEHQKDJ\MRQNLyUiQ\LLGĘW(]DODWWDPpO\KĦWĘUHNHV]OHWXGKĦOQLKRJ\MHJHWWXGMRQ
készíteni.
$MpJNRFNDNpV]tWĘPLQGHQDONDORPPDOMpJNRFNiWNpV]tW
DNpV]tWKHWĘMpJNRFNiNIDMODJRVPHQQ\LVpJHXJ\DQDNNRUD
KHO\LVpJKĘPpUVpNOHWpWĘOD]DMWyQ\LWiVRNJ\DNRULViJiWyOD
Yt]Q\RPiViWyODPpO\KĦWĘUHNHV]KĘPpUVpNOHWpWĘOVWELV
függ.
Azért, hogy a tálca egyenletesen megteljen jégkockákkal, a
jégkockatálcát gyakran ki kell húzni.
$MpJNRFNDNpV]tWĘMpJNRFNiWNpV]tWHJ\DONDORPPDOpV
teljesen normális, hogy néha összetapadhatnak (ilyenkor a
vízvétel gyakoriságát kell csökkenteni).
$PLNRUDPpO\KĦWĘUHNHV]&UDYDJ\KLGHJHEEUHKĦO
DMpJNRFNDNpV]tWĘHONH]GMHJHWNpV]tWHQL KDPRVWNH]GL
DMpJNRFNDNpV]tWĘWKDV]QiOQLYDJ\KDKRVV]~LGHMHQHP
KDV]QiOWDDNNRUGREMDHOD]HOVĘSiUMpJNRFNiWKRJ\D
Yt]EHQOpYĘV]HQQ\H]ĘGpVHNHWHOWiYROtWVD
1HYH]HVVHRWWDMpJNRFNDNpV]tWĘYt]YH]HWpNpWDKROD
KĘPpUVpNOHW&DODWWYDQKRJ\QHWXGMRQEHIDJ\QL$
KĦWĘV]HNUpQ\EH]HPHOpVHNRUDYt]YH]HWpNHNHWPHJIHOHOĘHQ
kell elhelyezni, hogy ne szoruljanak be és ne sérüljenek meg,
mert ez megakadályozza a vízellátást.
$MpJNRFNDNpV]tWĘFVDNDEDOROGDOLDMWyWHWHMpQOpYĘ
Yt]WDUWiO\EyONDSKDWYL]HWQHPN|WKHWĘN|]YHWOHQONOVĘ
ivóvízforrásra.
$MpJNRFNDNpV]tWĘWFVDNV]HU]ĘGpVHVV]HUYL]YiOODODWpStWKHWL
EHDKĦWĘV]HNUpQ\EH
$WiOFDPHJWLV]WtWiViWN|YHWĘHQKHO\H]]HD]WYLVV]D
PDMGHUĘWHOMHVHQQ\RPMDEHDMpJNRFNDNpV]tWĘWFVXNMD
EHDPpO\KĦWĘDMWDMiWpVDNLMHO]ĘSDQHOHQNDSFVROMDEHD
MpJNRFNDNpV]tWĘIXQNFLyW
+DLGĘQNpQWV]RNDWODQKDQJRNDWKDOODKĦWĘV]HNUpQ\EĘO
1pKD]~]yW|UĘKDQJRNDWOHKHWKDOODQLDNpV]OpNEĘOGHH]
csak a jégkockakészítéssel járó természetes zaj.
Ha nem fogyaszt jégkockát túl gyakran
A „régi” jégkockák opálosakká válhatnak, ízük állott lesz;
LGĘQNpQWH]pUWMDYDVROWDMpJNRFNDWiOFiWPHJWLV]WtWDQL
pVPHOHJYt]]HOiWPRVQL0LHOĘWWDMpJNRFNDWiOFiW
YLVV]DKHO\H]QpKĦWVHOHpVV]iUtWVDPHJDQDSRQNO|QEHQ
DYt]EHOHIDJ\DJpSW|EELUpV]pEHLVUHQGHOOHQHVPĦN|GpVW
okozva.
+DDPpO\KĦWĘUHNHV]EHQOpYĘMpJNRFNDNpV]tWĘW
nem használja hosszú ideig
U
H
Ha sokáig nem használja, távolítsa el az automatikus
MpJNRFNDNpV]tWĘWDMpJNRFNDWDUWyUHNHV]EHQOpYĘPDUDGpN
jégkockákkal együtt, mossa ki a jégkockatálcát meleg vízzel,
W|U|OMHĘNHWV]iUD]UDHJ\WLV]WDSDStUW|UOĘYHOpVWHJ\HHOĘNHW
tJ\Q|YHOYHDKĦWĘV]HNUpQ\WiUROyNDSDFLWiViW
+DDMpJNRFNDNpV]tWĘWKRVV]~LGHLJQHPKDV]QiOMDYHJ\H
NLDEDOROGDOLDMWyDOMiEDQOpYĘYt]WDUWiO\WHUHVV]HQNLEHOĘOH
minden maradék vizet és meleg vízzel mossa ki!
20
$NpV]OpNQDSLV]LQWĦNDUEDQWDUWiVD
$KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD
Az alkatrészek szétszerelése és
tisztítása
$ KĦWĘV]HNUpQ\EHQ IHOHMWHWW pOHOPLV]HUHN URVV] V]DJRNDW ERFViMWDQDN NL H]pUW LGĘV]DNRVDQ NL NHOO WLV]WtWDQL D EHUHQGH]pVW
A tisztítás lépései:
$PpO\KĦWĘUHNHV]OHROYDV]WiVD
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
$ KĦWĘV]HNUpQ\W PHOHJ Yt]EH PiUWRWW SXKD SDStUW|UOĘYHO
vagy szivaccsal (semleges tisztítószer használható) tisztítsa
meg!
$ YL]HW D KĦWĘV]HNUpQ\ IHOOHWpUĘO V]iUD] URQJJ\DO W|U|OMH OH
$ KĦWĘV]HNUpQ\ ROGDODLUyO pV KiWROGDOiUyO W|U|OMH OH D SRUW
5. Fejezze be a tisztítást (ha folytatja a gép használatát,
helyezze újra áram alá)!
$ KĦWĘV]HNUpQ\ PpO\KĦWĘUHNHV]H DXWRPDWLNXVDQ OHROYDV]WKDWy
nincs szükség manuális beavatkozásra.
A palacktartó szétszerelése és tisztítása
1. Mindkét oldalánál fogva
emelje fel a palacktartót az 1.
irányba!
2. Húzza kifelé a 2. irányba!
Tipp:
A palacktartót meleg vízbe
PiUWRWW SXKD SDStUW|UOĘYHO YDJ\
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg! Tisztítás után a palacktartót helyezze vissza!
az ajtók tömítései könnyen elpiszkolódnak, ezért gondoskodjon rendszeres megtisztításukról! Tisztítsa meg az ajtók
W|PtWĘSUR¿OMDLW tJ\ D KĦWĘV]HNUpQ\ V]LJHWHOpVH PHJIHOHOĘ PDUDG DPL PHJHOĘ]L D I|O|VOHJHV HQHUJLDSD]DUOiVW
igyá
V
t!
za
$KĦWĘV]HNUpQ\SROFDinak szétszerelése és
tisztítása
A víz szivárgása miatti balesetek elkerülése végett ne öblítse ki
D KĦWĘV]HNUpQ\W Yt]]HO
A kapcsolókat és a LED lámpákat száraz ronggyal törölje meg!
1. A polcok elejét emelje fel az
1. irányba!
2. Húzza felfelé és kifelé a 2.
irányba!
Figyelem!
7$ KĦWĘV]HNUpQ\ PHJyYiVD pUGHNpEHQ QH KDV]QiOMD D N|YHWNH]Ę DQ\DJRNDW D WLV]WtWiVKR]
1. Savas vagy enyhén savas konyhai tisztítószerek.
2. Koptató, karcoló hatású súrolóporok.
3. Benzin, hígítók, alkohol, savak, petróleum stb.
(UĘV V~UROyNHIpN NRSWDWy KDWiV~ V]LYDFVRN NHIpN VWE
)RUUiVEDQ OpYĘ Yt]
A polcokat meleg vízbe mártott
SXKD SDStUW|UOĘYHO YDJ\ V]Lvaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
KHO\H]]H ĘNHW YLVV]D
$ KĦWĘV]HNUpQ\ LJHQ V~O\RV H]pUW DQQDN WLV]WtWiVKR] YDJ\
NDUEDQWDUWiVKR] W|UWpQĘ PR]JDWiVDNRU yYMD D SDGOyW 7DUWVD D
KĦWĘV]HNUpQ\W HJ\HQHVHQ DPLNRU WROMD QH ELOOHJHVVH KRJ\ D
padlóban ne tegyen kárt!
Megjegyzés:
A polcok eltávolításakor ügyeljen arra, hogy az ajtók teljesen
nyitva legyenek, hogy a polcok
ne ütközhessenek az ajtókba és
WHOMHVHQ NL OHKHVVHQ ĘNHW K~]QL
Tisztításkor a jéghideg polcokat ne tisztítsa forró vízzel! Ez
PHJyYMD D] YHJHW D J\RUV KĘPpUVpNOHWYiOWR]iV PLDWWL W|UpVWĘO
tJ\ PHJHOĘ]L D V]HPpO\L VpUOpVHNHW pV D] DQ\DJL NiUW
$KĦWĘV]HNUpQ\SROFDinak beállítása
1HGYHV Np]]HO QH Q\~OMRQ N|]YHWOHQO D PpO\KĦWĘUHNHV]KH]
KRJ\ D EĘUH QH WDSDGMRQ KR]]i $ SDGOy WLV]WtWiVD N|]EHQ QH
Q\~OMRQ D KĦWĘV]HNUpQ\ DOi KRJ\ QH VpUWVH IHO D NH]pW +D D
SDGOyW DNDUMD PHJWLV]WtWDQL WROMD HO D KĦWĘV]HNUpQ\W
$ KĦWĘV]HNUpQ\ PR]JDWiVDNRU HOĘ]ĘOHJ yYDWRVDQ iOOtWVD EH D
lábakat, hogy ne érjenek a padlóhoz és ne karcolhassák meg
azt!
1. Emelje fel a polc elejét,
billentse meg, majd húzza ki
és szerelje szét!
21
U
H
Állítsa a polcokat a tárolt élelmiV]HUHNQHN PHJIHOHOĘ PDJDVViJba!
ÈWiOOtWiV HOĘWW D SROFRNUyO YHJ\H
le az élelmiszereket! A magasság átállításához a polcokat ki
kell szerelni.
2. Behelyezéskor csúsztassa
a polcot jobb és bal
oldali szegélyekbe, majd
csúsztassa be a polcot a
KĦWĘV]HNUpQ\EHOVĘIDOiQIXWy
bordák mentén és illessze a
horonyba!
Az egész MY ZONE
egység szétszerelése
és tisztítása
1. Húzza ki a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
(OĘV]|UNDSFVROMDNLD0<
ZONE funkciót! (Ennek
menetét lásd a 11. oldalon!)
2. Vegye le a MY ZONE
rekeszt!
3. Forgassa el mindkét gombot
90 fokkal az óramutató
járásával ellentétes irányban,
PDMGYHJ\HOHĘNHW
4. Vízszintesen húzza ki az
egész MY ZONE egységet!
A gyümölcs- és zöldségtartó rekeszt meleg vízbe mártott puha
SDStUW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO
(semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyezze vissza!
Az egész MY ZONE egységet
meleg vízbe mártott puha papírW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO VHPleges tisztítószer használható)
tisztítsa meg, majd helyezze
vissza!
A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz szétszerelése és tisztítása
Megjegyzés:
A gyümölcs- és zöldségtartó rekesz fedelének szétszerelése és
tisztítása
Az egész MY ZONE egység eltávolításakor ügyeljen arra, hogy
az ajtók teljesen nyitva legyenek,
hogy a polcok ne ütközhessenek
az ajtókba és teljesen ki lehesVHQĘNHWK~]QLDPLNRUD]HJpV]
MY ZONE egységet kiveszi!
1. Miután a gyümölcs- és
zöldségtartó rekeszt
PHJIHOHOĘKHO\]HWEHK~]WD
billentse a fedelet felfelé és
vegye ki!
(OĘUHIHOpK~]]DNL
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]QHN
a jégkockatartóval és
a gombóctartó tálcával
pULQWNH]ĘUpV]pQHNV]pWszerelése és tisztítása
A gyümölcs- és zöldségtartó
rekesz fedelét (a gyümölcs- és
zöldségtartó rekesz fedele egy
YHJODSEyOpVHJ\PĦDQ\DJ
polcból áll, ügyeljen rá, hogy kiemeléskor az üveglapot ne törje
el és ne okozzon sérülést) meleg vízbe mártott puha papírtörOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO VHPOHJHV
tisztítószer használható) tisztítsa
meg! Tisztítás után helyezze
vissza!
1. +~]]DNLDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]W
amennyire csak lehetséges!
2. Billentse felfelé a jégkockatartót
és a gombóctartó tálcát és
K~]]DNLĘNHW
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]QHND
jégkockatartóval és a gombócWDUWyWiOFiYDOpULQWNH]ĘUpV]pW
meleg vízbe mártott puha papírW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO VHPleges tisztítószer használható)
tisztítsa meg, majd helyezze
ĘNHWYLVV]D
A MY ZONE rekesz
szétszerelése és tisztítása
U
H
$0<=21(UHNHV]WHOĘUH
húzza ki!
2. Emelje felfelé és vegye ki!
A MY ZONE rekeszt meleg vízbe
PiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘYHOYDJ\
szivaccsal (semleges tisztítószer
használható) tisztítsa meg, majd
helyezze vissza!
22
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]
szétszerelése és tisztítása
$QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]
szétszerelése és tisztítása
+~]]DNLDNLVPpO\KĦWĘUHNHV]W
amennyire lehetséges, vegye
ki a jégkockatálcát és a
gombóctartó tálcát, amelyek
DNLVPpO\KĦWĘUHNHVV]HO
érintkeznek!
2. Billentse felfelé a kis
PpO\KĦWĘUHNHV]WpVK~]]DNL
3. A fenti eljárásokat fordítva
elvégezve helyezze vissza a
NLVPpO\KĦWĘUHNHV]W
1. Húzza ki a nagy
PpO\KĦWĘUHNHV]WDPHQQ\LUH
lehetséges, és vegye ki
DQDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]
NLK~]KDWy¿yNMiW
2. A kihúzható tálca
megmozdítása után pattintsa
NLKHO\]HWpEĘODWiOFiWpV
emelje ki!
3. Billentse a nagy
PpO\KĦWĘUHNHV]WIHOIHOpKRJ\
kiemelhesse!
$QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]WPHOHJ
Yt]EHPiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘvel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
$QDJ\PpO\KĦWĘUHNHV]WPHOHJ
Yt]EHPiUWRWWSXKDSDStUW|UOĘvel vagy szivaccsal (semleges
tisztítószer használható) tisztítsa
meg, majd helyezze vissza!
A fogaskerék-összeköWĘU~GV]pWV]HUHOpVH
$NLVPpO\KĦWĘUHNHV]
kivétele után tolja a
IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘUXGDW
OHJHOĘUH1\RPMDIpOUHD
U~GU|J]tWĘSHFNpWDPHO\D
IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G
bal végén található!
2. Tolja a fémrudat balra, majd
vegye le a rúd jobb végén
OpYĘIRJDVNHUHNHW
3. Húzza ki a fémrudat a bal
ROGDOLIRJDVNHUpNEĘOLV
$IRJDVNHUpN|VV]HN|WĘU~G
beszereléséhez az eljárást
fordítva végezze el!
Az ajtóegység szétszerelése
Az ajtóegység szétszereléséhez kérjük, szükség esetén vegye
LJpQ\EHD+DLHUpUWpNHVtWĘV]HPpO\]HWpQHNVHJtWVpJpW
$KĦWĘV]HNUpQ\YLOiJtWiViWEL]WRVtWyOiPSiN
és kicserélésük
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 W, 18 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! KicseUpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO
$PpO\KĦWĘYLOiJtWiViWEL]WRVtWyOiPSiNpV
kicserélésük
A kihúzható tálca szétszerelése és kimosása
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 4 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! KicseUpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO
1. Húzza ki a nagy
PpO\KĦWĘUHNHV]WDPHQQ\LUH
lehetséges!
2. Billentse a kihúzható tálcát
felfelé, hogy kiemelhesse!
$NLK~]KDWy¿yN
megmozdítása után pattintsa
NLKHO\]HWpEĘODWiOFiWpV
emelje ki!
A MY ZONE rekesz világítását biztosító lámpák és kicserélésük
23
A megvilágító lámpák paraméterei: DC 12 V, 2 × 1 W
A világítást biztosító lámpa LED lámpa, amelynek energiafogyasztása alacsonyabb, élettartama pedig hosszabb.
Meghibásodás esetén ne kísérelje meg a szétszerelését! KicseUpOpVpKH]NpUMNYHJ\HIHODNDSFVRODWRWDYHYĘV]ROJiODWWDO
U
H
$NLK~]KDWy¿yNRWpVDNLK~]KDWy
tálcát meleg vízbe mártott puha
SDStUW|UOĘYHOYDJ\V]LYDFFVDO
(semleges tisztítószer használható) tisztítsa meg, majd helyez]HĘNHWYLVV]D
$KĦWĘV]HNUpQ\V]iOOtWiVD
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVLIHQQakadásai
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
9HJ\HQNLDKĦWĘV]HNUpQ\EĘOPLQGHQpOHOPLV]HUW
3. Ragasztószalaggal rögzítsen minden elmozduló alkatrészt
DKĦWĘV]HNUpQ\EHQD0<=21(UHNHV]EHQpVD
PpO\KĦWĘUHNHV]EHQ
6]RURVDQ]iUMDEHDKĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWPDMG
UDJDV]WyV]DODJJDOEL]WRVtWVDĘNHWDV]iOOtWiVN|]EHQL
kinyílás ellen!
Az áramkimaradások kezelése
ÈUDPNLPDUDGiVHVHWpQDKĦWĘV]HNUpQ\EHQXUDONRGyKĘPpUVpNlet még nyáron sem változik 1-2 óra alatt.
ÈUDPNLPDUDGiVHVHWpQQHWHJ\HQpOHOPLV]HUWDKĦWĘV]HNUpQ\EH
és kerülje az ajtók kinyitását!
+DHOĘ]ĘOHJWiMpNR]WDWWiND]iUDPV]QHWUĘONpV]tWVHQMpJNRFNiNDWpVW|OWVHĘNHWV]LYiUJiVPHQWHVWDUWiO\RNEDPDMGKHO\H]]HH]HNHWDKĦWĘV]HNUpQ\IHOVĘUpV]pEH
Figyelem!
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\QHGĘOKHVVHQIHO
$KĦWĘV]HNUpQ\WPR]JDWiVDNRUQHPV]DEDGIRNQiOQDJ\REE
V]|JEHQ DIJJĘOHJHVKH]NpSHVW PHJG|QWHQLKRJ\DKĦWĘUHQGV]HUWQHpUKHVVHRO\DQNiUDPHO\DUHQGHOWHWpVV]HUĦ
használatra is hatással van.
Figyelem!
Ha áramkimaradás vagy más meghibásodás miatt a
PpO\KĦWĘUHNHV]EHQPHJHPHONHGLNDKĘPpUVpNOHWH]OHU|YLGtWL
az ott tárolt élelmiszerek eltarthatóságát.
Az üzemeltetés megszakítása
+DYLV]RQ\ODJKRVV]~LGĘUHIHOIJJHV]WLDKĦWĘV]HNUpQ\KDV]nálatát, húzza ki a villásdugót, áramtalanítsa a készüléket és a
IHQWHEEHPOtWHWWPyGV]HUHNQHNPHJIHOHOĘHQWLV]WtWVDNLDKĦWĘszekrényt!
+DDKĦWĘV]HNUpQ\W]HPHQNtYOKHO\H]LDKĦWĘV]HNUpQ\DMWyLW
hagyja nyitva, hogy a nyomokban visszamaradt élelmiszerek ne
okozhassanak kellemetlen szagokat!
Figyelem!
A készüléket áramtalanítása után hagyja így legalább öt percig,
PLHOĘWW~MUDFVDWODNR]WDWQi$]pUWKRJ\DKĦWĘV]HNUpQ\pOHWWDUWDPiWQHFV|NNHQWVHQRUPiOLVN|UOPpQ\HNPHOOHWWDKĦWĘV]HNrény használatát ne függessze fel!
igyá
V
t!
a
z
$NpV]OpNiUWDOPDWODQtWiVDNRUD]WPHJIHOHOĘHQNHOONH]HOQL
YDJ\V]DNHPEHUUHEt]QLPLYHOIHOHOĘWOHQHOKHO\H]pVHN|UQ\H]HWL
károkkal és egyéb veszélyekkel járhat.
Ha vakációra utazik
+DKRVV]~LGĘUHWiYR]LNRWWKRQiEyOK~]]DNLDNpV]OpNYLOOiVGXJyMiWDFVDWODNR]yEyODKĦWĘV]HNUpQ\EĘOYHJ\HNLD]pOHOmiszereket, leolvasztás után tisztítsa ki azt és törölje szárazra,
hogy a nyomokban megmaradt élelmiszerek ne okozhassanak
kellemetlen szagokat!
1. Húzza ki a készülék tápvezetékét a dugaszolóaljzatból,
áramtalanítva azt!
9HJ\HQNLDKĦWĘV]HNUpQ\EĘOPLQGHQpOHOPLV]HUW
+DV]NVpJHVWDQXOPiQ\R]]DÄ$KĦWĘV]HNUpQ\WLV]WtWiVD´F
részben leírt módszert a 21. oldalon!
U
H
24
.pUGpVHYDQ"(OĘV]|UNpUMNLWWWiMpNR]yGMRQ
Az észlelt jelenség
A kiváltó ok
A megoldás
NpUGpV0ĦN|GLNDKĦWĘV]HNUpQ\YDJ\QHP"
$KĦWĘV]HNUpQ\EHQOpYĘOiPSDQHPpJ
a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A LED lámpa meghibásodott.
$KĦWĘV]HNUpQ\QHPPĦN|GLN
a. Az áramellátás ki van kapcsolva.
b. A hálózati feszültség túl alacsony.
D (OOHQĘUL]]HDYLOOiVGXJyNDW
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
KĦWĘV]HNUpQ\WiUDPDOi
b. Cserélje ki a LED lámpát a 23.
ROGDORQWDOiOKDWyÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
világítását biztosító lámpák és
kicserélésük” c. rész szerint!
D (OOHQĘUL]]HDYLOOiVGXJyNDW
dugaszolóaljzatokat, biztosítékokat
stb., hogy nem sérültek-e, és ha
nem észlel problémát, helyezze a
KĦWĘV]HNUpQ\WiUDPDOi
b. A hálózati áramellátással kapcsolatos
problémák kijavítását bízza
V]DNNpS]HWWYLOODQ\V]HUHOĘUH
NpUGpV0HQQ\LLGHLJPĦN|GLNDKĦWĘV]HNUpQ\NRPSUHVV]RUD"
$EH]HPHOpVLLGĘW~OKRVV]~YDJ\D
KĦWĘV]HNUpQ\J\DNUDQOHiOOpV~MUDLQGXO
D .H]GHWLEH]HPHOpVNRUDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ
XUDONRGyKĘPpUVpNOHWYLV]RQ\ODJPDJDV
E $N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWPDJDVYDJ\D
V]HOOĘ]pVQHPPHJIHOHOĘ
F $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLQLQFVHQHNV]RURVDQ
becsukva, vagy a behelyezett élelmiszer
akadályozza az ajtót a bezáródásban.
G $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQNLQ\LWMiN
vagy az ajtók hosszú ideig nyitva voltak.
H (J\V]HUUHQDJ\PHQQ\LVpJĦpOHOPLV]HUW
KHO\H]WHNDKĦWĘV]HNUpQ\EH
I $KĘPpUVpNOHWLpUWpNW~ODODFVRQ\UDYDQ
állítva.
+DD]DMWyPHJIHOHOĘHQ]iUYDYDQD
NRPSUHVV]RUHJ\LGHLJPĦN|GLNDPtJD
KĘPpUVpNOHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQNLQHP
HJ\HQOtWĘGLNH]XWiQSHGLJOHiOO$PĦN|GpVLGHMHDEHiOOtWRWWKĘPpUVpNOHWQHND
N|UQ\H]HWLKĘPpUVpNOHWQHND]DMWyQ\LWiV
J\DNRULViJiQDNpVDKĦWĘV]HNUpQ\EH
helyezett élelmiszer mennyiségének a
függvénye.
NpUGpV0LDQRUPiOLVKĘPpUVpNOHWDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ"
$KĦWĘV]HNUpQ\EHQQHPOHKHWDNHOOĘ
DODFVRQ\KĘPpUVpNOHWHWHOpUQL
D $KĘPpUVpNOHWpUWpNHW~OPDJDVUD
van állítva.
E $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQ
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
25
G +HO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WiW
HJ\MyOV]HOOĘ]ĘKHO\LVpJEHYDJ\
tisztítsa meg a bepiszkolódott
V]HOOĘ]ĘQ\tOiVRNDW$WLV]WtWiVHJ\HV
PyGV]HUHLKH]OiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
tisztítása” c. részt a 21. oldalon!
U
H
F $KĦWĘV]HNUpQ\N|]YHWOHQ
napfénynek van kitéve, vagy túl közel
YDQDWĦ]KHO\KH]DIĦWĘWHVWKH]YDJ\
PiVKĘIRUUiVKR]
G $V]HOOĘ]pVQHPPHJIHOHOĘYDODPL
HO]iUMDDKĦWĘV]HNUpQ\ROGDOiQpV
KiWXOMiQOpYĘDFpOOHPH]WYDJ\H]HN
HJ\V]HUĦHQEHSLV]NROyGWDN
D &V|NNHQWVHDKĦWĘV]HNUpQ\EHiOOtWRWW
KĘPpUVpNOHWpW$]DGRWWEHiOOtWiVL
PyGV]HUWOiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
KĘPpUVpNOHWpQHNEHiOOtWiVD´F
részben a 11. oldalon!
E 6]RURVDQ]iUMDEHDKĦWĘV]HNUpQ\
DMWyLWpVPĦN|GWHVVHDEHUHQGH]pVW
UHQGHOWHWpVV]HUĦHQDPtJDSUREOpPD
PHJQHPV]ĦQLN
F +HO\H]]HiWDKĦWĘV]HNUpQ\WPiV
KHO\UHDKĘIRUUiVRNWyOWiYRO
Az észlelt jelenség
A kiváltó ok
A megoldás
NpUGpV0LWWHJ\HNKDSiUDFVDSyGLNOHDKĦWĘV]HNUpQ\NOVHMpQ"
3iUDFVDSyGLNOHDKĦWĘV]HNUpQ\NOVHjén.
(EEHQD]HVHWEHQDOHYHJĘSiUDWDUWDOPD
viszonylag magas.
Puha ronggyal törölje szárazra!
NpUGpV0LWHJ\HNKDYt]FVHSSHNYDQQDNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ"
Az élelmiszereket dér lepi, vagy jégkrisWiO\RNNpS]ĘGWHNDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ
D $KĘPpUVpNOHWpUWpNHW~OPDJDVUD
van állítva.
E $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLQLQFVHQHN
szorosan becsukva, vagy a
behelyezett élelmiszer akadályozza
az ajtót a bezáródásban.
F $KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWJ\DNUDQ
kinyitják vagy az ajtók hosszú ideig
nyitva voltak.
d. Az élelmiszer túl közel van a
légbefúvó nyílásokhoz.
$KĦWĘV]HNUpQ\DMWyLWV]RURVDQFVXNMDEH
és ne helyezzen élelmiszert a légbefúvó
nyílások elé! A fagyasztott élelmiszerek
FVRPDJROiViQEHOONpS]ĘGĘGpUQRUPilis jelenség, emiatt nem kell aggódnia.
NpUGpV0LWWHJ\HNKDNHOOHPHWOHQV]DJRWOHKHWpUH]QLDKĦWĘV]HNUpQ\EHQ"
$KĦWĘV]HNUpQ\EHQNHOOHPHWOHQV]DJ
van.
D (UĘWHOMHVV]DJ~pOHOPLV]HUYDQD
KĦWĘV]HNUpQ\EHQpVQLQFVOHWDNDUYD
b. Romlott élelmiszer van a
KĦWĘV]HNUpQ\EHQ
F $KĦWĘV]HNUpQ\EHOVHMpWPHJNHOO
tisztítani.
D $]HUĘVV]DJ~pOHOPLV]HUHNHW
szorosan csomagolja be!
b. A romlott élelmiszert dobja ki!
F 7LV]WtWVDPHJDKĦWĘV]HNUpQ\
belsejét! A tisztítás egyes
PyGV]HUHLKH]OiVGÄ$KĦWĘV]HNUpQ\
tisztítása” c. részt.
NpUGpV0LWWHJ\HNKDDKĦWĘV]HNUpQ\NOVĘIDODPHOHJV]LN"
$KĦWĘV]HNUpQ\NOVĘIDODQpKDPHOHJszik, különösen, amikor vásárlást köveWĘHQHOĘV]|U]HPHOLNEH
(]QHPKLEiVPĦN|GpVDNpV]OpNtJ\
van tervezve, hogy a páralecsapódást
PHJHOĘ]]H
U
H
26
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Az észlelt jelenség
A kiváltó ok
A megoldás
NpUGpV0LO\HQDKĦWĘV]HNUpQ\KDQJMDQRUPiOLVPĦN|GpVN|]EHQ"
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVN|]EHQYLszonylag hangos.
Az ok az, hogy a teljesítményfelvétel miDWWDKĦWĘV]HNUpQ\]HPLIHOWpWHOHLPpJ
nem stabilizálódtak.
%L]RQ\RVLGĘHOWHOWpYHOKDDPĦN|GpV
már stabilizálódott, a zaj lehalkul.
$KĦWĘV]HNUpQ\ÄNDWWRJy´KDQJRWDG
induláskor és leálláskor.
Ezt a hangot a kompresszor adja normáOLVPĦN|GpVPHOOHWW
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHNDULVWROy
hanggal jár.
$KĘPpUVpNOHWYiOWR]iVRNPLDWWDSiURORJWDWypVDFVĘKiOy]DWDGMDH]HNHWD
KDQJRNDWDKĘWiJXOiVpV|VV]HK~]yGiV
miatt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQHQ\KHV]HOOĘUHHPOpNH]WHWĘKDQJKDOOKDWy
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQHJ\
ventilátor is üzemel.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQIRO\y
víz hangja hallható.
0LNRUDIRO\pNRQ\KĦWĘN|]HJDSiURORJWDWyEDQIRO\LNIRO\yYt]UHHPOpNH]WHWĘ
hangot ad.
Ezt a hangot a párologtató és a kompUHVV]RUDGMDQRUPiOLVPĦN|GpVN|]EHQ
DPLNRUDKĦWĘV]HNUpQ\OHiOOpVDKĦWĘN|]HJYLVV]DIRO\LNDNNRUHJ\ÄFV|UJHGH]Ę
SDWDNUD´HPOpNH]WHWĘKDQJRWDG
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
Ä%HUUHJĘ´ÄJXUJXOi]y´KDQJKDOOKDWyD
KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQ
Amikor a leolvasztó a ciklusait végzi,
DYH]HWpNHNUHFV|S|JĘYt]ÄV]LV]HJĘ´
„bugyogó” hangot hallat, majd leolvaszWiVWN|YHWĘHQKDONÄSDWWRJy´KDQJKDOODWszik, miközben a párologtató bugyogó,
gurgulázó zajt kelt.
Ez egy normális jelenség, aggodalomra
nincs ok.
$KĦWĘV]HNUpQ\PĦN|GpVHN|]EHQEHUUHJĘKDQJKDOOKDWy
a. A padló nem vízszintes és a
KĦWĘV]HNUpQ\QLQFVVWDELODQ
elhelyezve.
E $KĦWĘV]HNUpQ\YDODPHO\LNUpV]H
HJ\NOVĘWiUJ\KR]YDJ\DIDOKR]pU
hozzá.
D +HO\H]]HDKĦWĘV]HNUpQ\WYt]V]LQWHV
helyre vagy állítsa stabil helyzetbe!
E 0R]GtWVDHODKĦWĘV]HNUpQ\KH]
KR]]ipUĘNOVĘWiUJ\DWYDJ\
PR]GtWVDDKĦWĘV]HNUpQ\WEL]RQ\RV
távolságra a tárgyaktól!
U
H
27
Termék adatlap (az EU 1060/2010)
Modell
HB25FSSAAA
Védjegy
Haier
Készülék kategória
)DJ\DV]WyVKĦWĘV]HNUpQ\
Energiahatékonysági osztály
A++
(QHUJLDIRJ\DV]WiV N:KHV]WHQGĘ 1)
435
+ĦWĘQHWWyWiUROiVLWpUIRJDWD /
456
1HWKĦWĘKi]DNN|WHW /
229
$WHUYH]pVLKĘPpUVpNOHWHÄHJ\pEUHNHV]´!&
No
No-frost
Yes
+ĘPpUVpNOHWHPHONHGpVLLGĘ K
20
Fagyasztókapacitás (kh/24óra)
14
Klímaosztály
SN,N,ST,T
Zajszint (dB(A))
40
Beépített / Elszigetelt
Elszigetelt
1)
Alapján szabványos vizsgálati eredmények 24 órán át. A tényleges energiafogyasztás függ, hogy a készülék használható, és
hol található.
U
H
28
Koelkast Handleiding
HB25FSSAAA
Lees de handleiding zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
Bewaar deze handleiding voor latere naslag.
t
e
M
-i
e
b
js
id
re
F
H
S
E
R
O
B
R
U
T
Y
M
ZE
N
O
E
rm
o
n
t
ro
g
n
sig
e
d
r
e
d
n
o
Z
f
e
rid
o
lu
No
t
s
ro
F
le
ë
rtifc
A
lite
n
ti
n
e
g
NL
1
Met ijsbereider
Achtergrondverlichting met ledlamp over
volledige breedte
Uitgerust met een ingebouwde automatische ijsbereider die
ijsblokjes naar wens maakt.
Stabiele, heldere lichtbron. Interieurverlichting zonder dode
ruimtes.
Dual Cooling-systeem met ventilator
MY ZONE
Compressor en condensor, ventilator voor warmteafvoer, goed
koelend effect, energiebesparend en milieuvriendelijk, en betrouwbare kwaliteit.
Onafhankelijke en nauwkeurige temperatuurregelingen en een
breed temperatuurbereik om een zone voor biologische versheid te creëren.
Ontdooien en vooraf koelen
Rek over volledige breedte
Bepaal de temperatuur in de koelkast alvorens deze te ontdooien en koel deze op voorhand zodat de temperaturen in de koelkast voor en na het ontdooien niet veel verschillen. Zo behoudt
u de versheid van levensmiddelen.
Rek over volledige breedte is handiger voor het bewaren en het
nemen van levensmiddelen.
Ledpaneel
$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLH
Alarm voor open deur, toetsen, en verborgen ledpaneel.
De gebruiker hoeft niets aan te passen. De koelkast wordt automatisch opnieuw ingesteld om de optimale koeling te verkrijgen
volgens de interne temperatuur van de koelkast en de temperatuur van de omgeving.
FRESH TURBO
Driedimensionale technologie voor het vers houden van levensmiddelen wordt gebruikt om fruit en groenten langer vers te
houden.
Enorm groot en heel luxueus design
Enorm grote capaciteit, grote koelkast en grote vriezer.
Luxueus interieur en exterieur.
De beste optie voor het bewaren van versheid uit alle hoeken van de wereld
– proef de diverse sensaties van verschillende gebieden
SMAAK DE VERSHEID
Voor een precieze aanvulling op uw levensstijl heeft Haier elke productcategorie voor huishoudens ontworpen met exclusieve geavanceerde technologie. Smaak de versheid van levensmiddelen met dit product.
NL
De HB25FSSAAA is een koelkast voor particulieren die in een Franse stijl is ontworpen.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een veilig en eenvoudig gebruik van dit product.
Voor het veilige gebruik van dit product leest u de veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het product in gebruik te nemen.
2
Inhoudsopgave
Veiligheidsinstructies
4
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor koelruimtes
16
Alvorens dit product in
gebruik te nemen
7
Aanbevolen ruimtes voor diverse levensmiddelen 16
Gebruik van MY ZONE-lade
Namen van onderdelen van dit product 8
Aan de slag gaan met dit product
Instructies voor belangrijkste
functies van dit product
16
Voorzorgsmaatregelen voor te
9
koelen levensmiddelen
17
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen
voor diepvriesruimtes
18
10
Bedieningspaneel
10
Voorzorgsmaatregelen voor bevroren
1. Temperatuur van koelkast instellen
11
levensmiddelen
18
2. Temperatuur van vriezer instellen
11
Tips voor gebruik van koelkast
19
3. MY ZONE instellen en uitschakelen
11
Voorzorgsmaatregelen voor
4. De functie ‘Snel invriezen’ instellen
12
energiebesparend gebruik
19
$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHLQVWHOOHQ
Waterreservoir van de koelkast gebruiken
19
6. IJsbereider in- en uitschakelen
13
Waterreservoir schoonmaken
19
7. Vakantiemodus instellen
13
8. Vergrendelen / ontgrendelen
14
9. Alarm voor open deur
14
IJsbakje schoonmaken
20
10. Geheugen voor stroomuitval
14
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van ijsbereider
20
11. Meer ruimte creëren
15
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider 20
Dagelijks onderhoud van dit product
21
Koelkast schoonmaken
21
Onderdelen demonteren en schoonmaken
21
Koelkast vervoeren
24
Onderbrekingen in gebruik van koelkast
24
Hebt u vragen?
Neem dan eerst hier een kijkje!
25
(Bij eventuele vragen over de koelkast raadpleegt u
eerst de inhoud van dit hoofdstuk om antwoorden te
vinden.)
3URGXFW¿FKH YROJHQV(8
NL
3
Veiligheidsinstructies
3. Netsnoer en stekker
Beste Haier-gebruiker,
Hartelijk bedankt voor het gebruik van Haierproducten! Voor een beter begrip van deze
handleiding en gebruik van dit apparaat leest
u de verklaring van de volgende symbolen en
de inhoud van de handleiding. Zo voorkomt u
immers letsels, ongelukken en schade.
De stekker van het netsnoer moet goed
zijn aangesloten op het stopcontact.
Als dit niet het geval is, kan dit brand
veroorzaken!
Zorg ervoor dat de koelkast het netsnoer
niet platdrukt of dat er op wordt gestampt.
Wanneer u de koelkast weghaalt bij de
muur, moet u erop letten dat de koelkast
niet over het netsnoer rolt.
Haal de stekker van de koelkast niet uit
het stopcontact door aan het netsnoer
te trekken. Houd de stekker goed vast
wanneer u deze uit het stopcontact haalt.
Haal de stekker van de koelkast uit de
stopcontact alvorens deze schoon te
maken, te repareren of defecte lampjes
te vervangen om zo elektrocutie te
vermijden.
Wanneer het netsnoer is beschadigd of
de stekker is versleten, is het gebruik
ervan verboden en moet u ze vervangen
zoals opgegeven door de fabrikant.
Gebruiker kan letsel oplopen bij
verkeerd gebruik.
gniw
uhcsraW
Het apparaat kan beschadigd
raken bij verkeerd gebruik.
lt
e
g
p
O
Actie of handeling die absoluut
verboden is
Actie of handeling die moet
worden uitgevoerd
Elektriciteit
1. Voeding
Deze reeks apparaten gebruikt een
voeding van 220 – 240 V AC /50 HZ.
Als de spanningsvariatie buiten het
bereik 187 – 242 V optreedt, kan dit
een storing veroorzaken of zelfs leiden
tot schade aan de koelkast. Daarom
moet u in dit geval een automatische
spanningsregelaar van minimaal 750 W
installeren.
4. Bij een eventueel lek van brandbaar gas,
zoals kolengas
U moet de gasklep onmiddellijk sluiten
en vervolgens deuren en vensters
openen. Haal de stekker van de koelkast
of andere elektrische apparaten niet uit
het stopcontact, noch steek deze in het
stopcontact.
2. Aarding
U moet een apart en speciaal stopcontact
gebruiken dat naar behoren is geaard.
De koelkast heeft een stekker met drie
pennen (met aarding) (bijv. 13 A stekker
in VK, Schuko-stekker in Europa) die in
overeenstemming is met de norm.
NL
4
2. Plaatsing van het apparaat
Gebruik
Plaats de koelkast niet in de buurt van
warmtebronnen en uit direct zonlicht
zodat de prestaties niet worden
beïnvloed.De koelkast moet in een
goed geventileerde ruimte worden
geplaatst en moet ruimte aan de
zijkanten en 10 cm of meer ruimte aan
de achterkant hebben.
Plaats het apparaat niet op een
vochtige plaats waar gemakkelijk
water wordt gespat. Waterspatten
en vuil moet met een zachte doek
worden schoongemaakt om roest te
voorkomen en de elektrische isolatie te
beschermen.
Plaats voor uw veiligheid geen
verdeelstekkers, voedingen,
magnetrons or andere apparaten boven
op de koelkast. Gebruik ook geen
elektrische apparaten in de koelkast
(behalve aanbevolen modellen) om
elektromagnetische storing of andere
letsels te vermijden.
Plaats geen onstabiele items
(gewichten, waterreservoirs) boven op
de koelkast om eventuele letsels door
vallende objecten te voorkomen of om
lekken door overstroming te vermijden.
Bewaar of gebruik geen benzine of
ander brandbaar materiaal in de buurt
van de koelkast om geen brand te
veroorzaken.
1. Bewaarplaats
NL
Deze koelkast is bedoeld voor gebruik in
particuliere huishoudens en vergelijkbare
toepassingen zoals personeelsruimten
in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen. Daarnaast is deze ook
gepast voor gebruik in boerderijen en
door klanten in hotels, motels en andere
woonomgevingen.
Deze koelkast voor particulieren is
alleen geschikt voor het bewaren van
levensmiddelen en mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden zoals
het bewaren van bloed, drugs en
biologische producten, enz.
Gevaarlijke brandbare en explosieve
goederen alsook heel agressieve zuren,
alkaliën en andere chemische stoffen
mogen niet in de koelkast worden
bewaard.
Na de ingebruikname van de koelkast
mag u het bevroren oppervlak van
de diepvriesruimte niet aanraken met
uw handen, in het bijzonder met natte
handen. Anders kan uw huid plakken
aan het koude oppervlak.
Wanneer u de deuren van de koelkast
opent en sluit, moet u de handvatten
gebruiken om ze te openen en te
sluiten. Tussen de deuren van de
koelkast en de eenheid zijn er enkele
kleine spleten om te voorkomen
dat u geen letsel door vastklemmen
oploopt. Steek uw handen niet in deze
gebieden.
Wanneer u de deuren van de koelkast
opent, moeten kinderen op een afstand
blijven zodat ze niet tegen de deuren
lopen.
Deze koelkast mag door kinderen vanaf
8 jaar worden gebruikt en personen met
een fysieke, zintuiglijke of geestelijke
handicap of met een gebrek aan
ervaring en kennis als deze onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van
de koelkast en een goed begrip van
de gevaren hebben. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. De
schoonmaak en het onderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd
zonder toezicht.
5
Onderhoud
Correcte verwijdering van dit
product
1. Schoonmaak
HOHNWULVFKH HOHNWURQLVFKHDIYDODSSDUDWXXU
Sproei geen water op de koelkast, noch
spoel deze met water. Plaats de koelkast
evenmin op een vochtige plaats of een
plaats waar gemakkelijk water wordt
gespat om roest te voorkomen en om de
elektrische isolatie te beschermen.
Bij een stroomstoring of schoonmaak
haalt u de stekker minstens 5 minuten
uit het stopcontact en steekt u deze
vervolgens er opnieuw in. Zo voorkomt
u schade aan de compressor vanwege
opeenvolgende opstarten.
(Van toepassing in landen waar afval
gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires
of het informatiemateriaal duidt erop dat het
product en zijn elektronische accessoires
(bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze
artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat
het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact
opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar
ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen
met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst
nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval
voor verwijdering worden gemengd.
Wanneer u oude apparaten vervangt door
nieuwe, is de wederverkoper wettelijk verplicht
om uw oude apparaten mee te nemen om ze
gratis weg te ruimen.
2. Reparatie
Demonteer of wijzig de koelkast niet
zonder toestemming.
Beschadig de koelleiding niet.
'HNRHONDVWPRHWGRRUJHNZDOL¿FHHUG
personeel worden gerepareerd.
NL
6
Alvorens dit product in gebruik te nemen
1 Verwijder alle onderdelen van de verpakking
De schuimbuffer en plakband voor het vasthouden van de accessoires moeten ook worden verwijderd.
2 Tel de meegeleverde accessoires en gegevens
Controleer of de artikelen in de verpakking overeenkomen met
de details op de lijst in de verpakking. Bij eventuele verschillen
raadpleegt u een verkoper.
3 Zet de koelkast op een plaats waar aan
de volgende voorwaarden wordt voldaan:
a
n
v
rb
fe
o
m
c
0
1
Vermijd vochtige en heel koele omgevingen.
De ruimte rond de koelkast moet 10 cm of meer aan de achterkant zijn.
De koelkast moet op een stevige en vlakke ondergrond worden geplaatst. Als een steun nodig is, moet een egaal, hard
en niet-brandbaar platform worden gebruikt. In het geval dat
de koelkast niet geheel stabiel is, gebruikt u de zwarte instelbare poten aan de voorkant van de koelkast:
r
fe
o
cm
0
1
n
ra
te
ch
r1
fe
o
m
c
0
re
ts
h
c
r1
fe
o
m
c
0
s
k
lin
ĺ 'UDDL UHFKWVRP RP GH NRHONDVW KRJHU WH ]HWWHQ
ĺ 'UDDL OLQNVRP RP GH NRHONDVW ODJHU WH ]HWWHQ
lt
e
g
p
O
r
a
lb
ste
In
Om te voorkomen dat de koelkast vooruit rolt tijdens het gebruik ervan, gebruikt u de instelbare poten zodanig dat ze de grond
volledig raken voor een veilige plaatsing van de koelkast.
Gebruik de schuimbuffer van de verpakking niet als platform
voor de koelkast.
te
o
p
r
e
g
o
H
La
r
e
g
4 Maak schoon vóór gebruik
(Raadpleeg ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina 21 om te weten
hoe u de koelkast schoonmaakt.)
5 Laat staan
Steek de stekker na het plaatsen, nivelleren en schoonmaken
van de koelkast niet in het stopcontact. Laat de koelkast 5 uren
of langer staan en steek dan pas de stekker in het stopcontact
om de normale werking van de koelkast te verzekeren.
6 Verwijder de folie
Verwijder vóór het gebruik de transparante folie aan de zijkant
zodat de normale koeling en het energieverbruik van de koelkast niet wordt beïnvloed.
NL
7
Namen van onderdelen van dit product
lV
rtica
e
raV
kvo
sn
fle
lk
a
b
sh
re
F
u
o
rb
T
D
ra
co
e
n
p
tivlm
ls
vo
rkn
te
ch
a
Le
st
e
kvo
n
la
p
g
La
lst
e
ko
n
va
p
m
Le
ve
o
kb
n
la
p
g
d
la
o
g
n
it-e
fru
d
la
o
g
n
it-e
ru
F
O
a
sb
vw
rlig
e
d
n
l
n
u
ra
p
m
te
N
O
Z
YE
M
e
d
-la
rd
jb
e
isch
a
m
to
u
A
iW
rsvo
te
a
kje
a
IJsb
vrz
d
a
in
le
K
ld
re
a
fb
u
itsch
U
iz
vn
d
la
te
ro
G
HB25FSSAAA
Tip:
Als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd, kan het even duren alvorens de temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Bovendien is dit afhankelijk van de wijziging in de ingestelde temperatuur, de temperatuur van de omgeving, hoe vaak de deur
wordt geopend, de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen in de koelkast, enz.[1][2]
NL
8
Aan de slag gaan met dit product
1 Steek de stekker in het stopcontact
Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is de temperatuur de huidige temperatuur van de koelkast en de vriezer.
Momenteel is de temperatuur van de koelkast ingesteld op 5°C
en de temperatuur van de vriezer op -18°C. De knop is niet
vergrendeld. De duur van de watertoevoer is op 10 seconden
ingesteld.
2 De koelkast onthoudt de instellingen bij
een uitschakeling
Wanneer u de koelkast voor het eerst inschakelt, werkt deze
volgens de fabrieksinstellingen.
(Raadpleeg voor informatie ‘Geheugen voor stroomuitval’ op
pagina 14).
3 Selecteer de modus waarin de koelkast
moet werken
U moet één van de volgende modi selecteren voor de koelkast:
$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXV
,QGHDUWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXVNDQGHNRHOUXLPWHDXWRmatisch worden ingesteld op de juiste temperatuur voor het
bewaren van levensmiddelen. Als u geen speciale vereisten
KHEWDGYLVHUHQZHGDWXGHDUWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHPRGXVJHEruikt.
9RRUVSHFL¿HNHLQVWHOOLQJHQUDDGSOHHJWXµ$UWL¿FLsOHLQWHOOLgentie instellen’ op pagina 12.)
Handmatige modus:
Als u de temperatuur van de koelruimte handmatig wilt instellen voor bepaalde levensmiddelen, kunt u de temperatuur via
een knop voor de temperatuurregeling instellen.
9RRUVSHFL¿HNHLQVWHOOLQJHQUDDGSOHHJWXµ7HPSHUDWXXUYDQ
koelkast instellen’ en ‘Temperatuur van vriezer instellen’ op
pagina 11.)
4 Steek de levensmiddelen in de koelkast
Zodra de koelkast een bepaalde tijd is ingeschakeld en voldoende is gekoeld, kunt u levensmiddelen erin steken. Als er vele
verse levensmiddelen (zoals vlees) in de vriesruimte moeten
worden gestoken, moet de gebruiker de functie ‘Snel invriezen’
12 uren vóór het bewaren van de levensmiddelen inschakelen.
NL
9
Instructies voor belangrijkste functies van dit product
Bedieningspaneel
enozrutarepm
tnaveagrew
rovlobm
yS
.
rz
F
enozrutarepm
tnaveitclesrovponK
f.
e
R
rutarepm
tnaveagreW
rutarepm
tnavgnilegrovponK
'nezirvnilenS
'rovlobm
yS
'nezirvnilenS
'rovponk-tiu/naA
z.
r-F
e
w
o
P
eitnegiletnielëicfitraovlobm
yS
eitnegiletnielëicfitraovponk-tiu/naA
zy
u
F
redirebsjinavsutasrovlobm
yS
redirebsjirovponk-tiu/naA
/f
n
o
Ice
sudom
eitnakvrovlobm
yS
sudom
eitnakvrovponk-tiu/naA
y
lid
o
H
Symbool voor
DUWL¿FLsOHLQWHOOLgentie:
Aan/uit-knop
YRRUDUWL¿FLsOH
intelligentie:
6FKDNHOGHIXQFWLHµ$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLH¶
in of uit;
Symbool voor
status van
ijsbereider:
Aan/uit-knop
voor ijsbereider:
Schakel de ijsbereider in of uit;
Symbool voor
vakantiemodus:
Aan/uit-knop
voor vakantiemodus:
Schakel de vakantiemodus in of uit;
Symbool voor
vergrendeling:
Knop voor
vergrendeling/
ontgrendeling:
Vergrendel of ontgrendel het paneel;
gnilednrgevrovlobm
yS
gnilednrgtno/gnilednrgevrovponK
Symbool voor
weergave van
temperatuurzone:
Wanneer ‘Frz.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de vriezer weergegeven;
Wanneer ‘Ref.’ oplicht, worden de huidig
geselecteerde temperatuurzone en de
temperatuurzone van de koelkast weergegeven;
NL
Knop voor selectie van temperatuurzone:
Schakel tussen de temperatuurzone van
de koelkast en de vriezer;
Weergave van
temperatuur:
Hier ziet u de temperatuur van de koelkast
of de vriezer;
Knop voor
regeling van
temperatuur:
Pas de temperatuur van de koelkast of de
vriezer aan.
Sleep uw vinger omhoog en de temperatuur stijgt met 1°C;
Wanneer u uw vinger omlaag sleept of
drukt op de knop voor de regeling van de
temperatuur, daalt de temperatuur met
1°C;
Symbool voor
‘Snel invriezen’:
Aan/uit-knop voor
‘Snel invriezen’:
Schakel de functie ‘Snel invriezen’ in of
uit;
Bedieningspaneel van MY
ZONE:
.F
g
e
V
it&
ru
rS
lv
o
b
m
y
o
g
n
ite
fru
l
o
ickC
u
Q
lS
o
b
m
y
lk
e
n
r'S
o
v
sh
re
°F
0
lS
o
b
m
y
s
e
°C
r0
o
v
d
fo
a
e
S
rS
lv
o
b
m
y
tn
h
c
ru
v
e
z
lct
e
S
Knop voor
selectie van
functie:
10
tiK
lc
e
rs
v
p
o
n
tie
c
fu
n
a
v
Druk op de knop en kies uit de opeenvolgende opties.
Selecteer ‘Fruit & Vege.’ (Fruit en groenten),
‘Quick Cool’ (Snel koelen), ‘0°C Fresh’ (0°C
vers) of ‘Seafood’ (Zeevruchten).
1 Temperatuur van koelkast instellen
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de
selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de koelkast.
2. Het symbool voor de temperatuurzone van de koelkast is
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de
oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de koelruimte
aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de koelruimte in.
3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde
temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1°C te verlagen.
rz.
F
f.
e
R
tr
lc
e
S
lij
e
k
n
p
rs
o
O
n
o
z
u
ra
p
m
te
Nie
w
u
tu
ra
p
m
e
t
ls
e
o
k
n
a
v
t
ls
e
o
k
n
a
v
tu
ra
p
m
e
t
ls
e
o
k
n
a
v
2 Temperatuur van vriezer instellen
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop voor de
selectie van de temperatuurzone en selecteer de temperatuurzone van de vriezer.
2. Het symbool voor de temperatuurzone van de vriezer is
nu geactiveerd en de weergegeven temperatuur geeft de
oorspronkelijk ingestelde temperatuur van de diepvriesruimte aan. Hierna voert u de gewenste temperatuur voor de
diepvriesruimte in.
3. Druk op de weergegeven temperatuur. De ingestelde
temperatuur daalt 1°C bij elke druk. U kunt ook uw vinger
omhoog of omlaag slepen op de weergegeven temperatuur. Sleep uw vinger omhoog om de ingestelde temperatuur
1°C te verhogen. Sleep uw vinger omlaag om de ingestelde
temperatuur 1°C te verlagen.
rz.
F
f.
e
R
tr
lc
e
S
lij
e
k
n
p
rs
o
O
n
o
z
u
ra
p
m
te
Nie
w
u
tu
ra
p
m
e
z
rie
n
a
v
z
rie
n
a
v
tu
ra
p
m
e
z
rie
n
a
v
3 MY ZONE instellen en uitschakelen
U kunt de gepaste functie selecteren voor de bewaarde levensmiddelen in MY ZONE zodat de voedingswaarde van de
levensmiddelen beter wordt behouden.
tce
lS
.e
g
V
&
tiu
rF
D
te
m
o
k
ru
trn
lc
e
s
1. Druk op de knop ‘Select’ (Selecteer functie). De symbolen
‘Fruit & Vege.’, ‘Quick cool’, ‘0°C fresh’ en ‘Seafood’ lichten
na elkaar van boven naar onder op. Wanneer het symbool
oplicht, is de desbetreffende functie ingeschakeld.
2. Druk 3 seconden op de knoppen ‘Select’ links en rechts
tegelijk om alle symbolen van MY ZONE te doven en MY
ZONE uit te schakelen.
3. Druk gedurende 3 seconden op een ‘Select’-knop om MY
ZONE in te schakelen. De functie is ingeschakeld zodra de
status ‘Fruit & Vege.’ oplicht.
lo
C
kciu
Q
h
se
rF
°0
d
o
fa
e
S
tD
h
ic
ln
o
b
m
y
s
e
d
p
ro
lk
e
a
n
i
c
u
trfn
b
s
e
d
l
k
a
h
c
s
e
g
tin
rd
o
w
tce
lS
.e
g
V
&
tiu
rF
D
d
n
o
c
e
s
3
k
ru
s
k
lin
e
d
p
o
lij
g
p
o
n
k
ts
h
c
re
lo
C
kciu
Q
d
o
fa
e
S
A
n
o
b
m
y
s
le
NE
O
Z
Y
M
n
e
v
o
d
ld
k
a
h
c
e
tg
u
is
lt
e
g
p
O
Na de uitschakeling kan MY ZONE als een koelruimte worden
gebruikt.
NL
11
4 De functie ‘Snel invriezen’ instellen
De functie ‘Snel invriezen’ is ontworpen om de voedingswaarde
van levensmiddelen in de diepvriesruimte te behouden en vriest
levensmiddelen snel in.
.
z
r-F
e
w
o
P
.
z
r-F
e
w
o
P
D
p
o
k
ru
p
o
n
k
e
d
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Power-Frz.’.
2. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu opgelicht en de functie start.
3. Als u de functie ‘Snel invriezen’ wilt uitschakelen, drukt u
op de knop ‘Power-Frz.’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het symbool van ‘Snel invriezen’ is nu gedoofd en de functie stopt.
H
p
h
lic
o
b
m
y
ts
e
r
a
tis
c
fu
d
n
e
.
z
r-F
e
w
o
P
ls
a
m
g
o
n
k
ru
D
n
k
e
d
p
o
.
z
r-F
e
w
o
P
fH
ld
o
b
m
y
ts
e
p
o
tis
c
fu
d
n
e
lt
e
g
p
O
De functie Snel invriezen wordt na “X” uren automatisch uitgeschakeld zoals vereist door de Europese wetgeving. Wanneer deze tijd is verstreken, kunt u de functie Snel invriezen
opnieuw inschakelen.
$UWL¿FLsOHLQWHOOLJHQWLHLQVWHOOHQ
,Q GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV SDVW GH NRHONDVW GH LQJHVWHOde temperatuur automatisch aan volgens de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in de koelkast, zonder enige
DUWL¿FLsOH DDQSDVVLQJ
y
z
u
F
D
p
ko
ru
p
o
kn
e
d
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Fuzzy’.
+HW V\PERRO YDQ DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH LV QX RSJHOLFKW HQ
de functie start.
$OV X GH IXQFWLH µ$UWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH¶ ZLOW XLWVFKDNHOHQ
drukt u op de knop ‘Fuzzy’ in de ontgrendelde toestand.
+HW V\PERRO YDQ DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH LV QX JHGRRIG HQ GH
functie stopt.
y
z
u
F
f
ld
o
b
tsym
e
H
p
ctiso
fu
e
d
n
lt
e
g
p
O
,Q GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV NXQW X GH WHPSHUDWXXU YDQ GH
koelruimte niet aanpassen;
%LM µ$UWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH¶ µ,QYULH]HQ¶ HQ µ6QHO LQYULH]HQ¶ NXQW X
de temperatuur van de diepvriesruimte niet aanpassen;
In de vakantiemodus is de onderling verwisselbare temperatuur
uitgeschakeld.
'H DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV ZRUGW DXWRPDWLVFK XLWJHVFKDkeld als de functie ‘Snel invriezen’ wordt geselecteerd;
De functie ‘Snel invriezen’ wordt automatisch uitgeschakeld als
GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLHPRGXV ZRUGW JHVHOHFWHHUG
NL
12
y
z
u
F
H
p
lich
o
b
tsym
e
r
ctisa
fu
d
n
e
y
z
u
F
ls
a
m
g
o
kn
ru
D
kn
e
d
p
o
6 IJsbereider in- en uitschakelen
]Bij de initiële inschakeling van de koelkast is de ijsbereider
uitgeschakeld. Het symbool van de ijsbereider is niet opgelicht.
/f
n
o
e
Ic
/f
n
o
e
Ic
D
p
o
k
ru
p
o
n
k
e
d
1. Wanneer u de ijsbereider nodig hebt, drukt u in de ontgrendelde toestand op de knop ‘Ice on/off’.
2. Als het symbool van de ijsbereider is opgelicht, is de ijsbereider ingeschakeld.
3. Als u de functie ‘IJsbereider’ wilt uitschakelen, drukt u op
de knop ‘Ice on/off’ in de ontgrendelde toestand.
4. Als het symbool van de ijsbereider is gedoofd, is de ijsbereider uitgeschakeld.
/f
n
o
e
Ic
h
lic
o
b
m
y
ts
e
H
ls
a
m
g
o
n
k
ru
D
r
a
tis
c
fu
d
n
e
p
o
n
k
e
d
p
o
/f
n
o
e
Ic
f
ld
o
b
m
y
ts
e
H
p
o
tis
c
fu
e
d
n
lt
e
g
p
O
De ijsbereider werkt niet totdat de vriezer een temperatuur van
Û& RI ODJHU KHHIW EHUHLNW
Raadpleeg het onderdeel “Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
van ijsbereider” in deze handleiding.
De duur van de watertoevoer is bij de initiële inschakeling van
de koelkast op 10 seconden ingesteld. We adviseren dat u
deze instelling niet wijzigt. Als u deze moet wijzigen, neemt u
contact op met de verkoopmedewerkers.
7 Vakantiemodus instellen
Na de inschakeling van de vakantiemodus werkt de diepvriesruimte normaal en is de koelruimte automatisch ingesteld op 17°C.
Wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 17°C is, verschilt
de koeltemperatuur niet veel van de omgevingstemperatuur.
y
a
lid
o
H
D
p
o
k
ru
p
o
n
k
e
d
1. Druk in een ontgrendelde toestand op de knop ‘Holiday’.
2. Het vakantiesymbool is nu opgelicht en de modus is ingeschakeld.
3. Als u de vakantiemodus wilt uitschakelen, drukt u op de
knop ‘Holiday’ in de ontgrendelde toestand.
4. Het vakantiesymbool is nu gedoofd en de modus is uitgeschakeld.
y
a
lid
o
H
h
lic
o
b
m
y
ts
e
H
r
a
tis
c
fu
d
n
e
p
o
y
a
lid
o
H
ls
a
m
g
o
n
k
ru
D
n
k
e
d
p
o
y
a
lid
o
H
fH
ld
o
b
m
y
ts
e
p
o
tis
c
fu
d
n
e
lt
e
g
p
O
In de vakantiemodus kan MY ZONE normaal worden ingesteld.
Op dat moment verschilt de temperatuur van MY ZONE niet
veel van de temperatuur in de koelruimte.
Tip:
We adviseren dat u alles uit de koelruimte haalt wanneer u de
vakantiemodus gebruikt. Zo voorkomt u dat er onaangename
geuren ontstaan.
NL
13
8 Vergrendelen / ontgrendelen
1. Druk 3 seconden op de knop voor de vergrendeling en
ontgrendeling.
2. De knop wordt ontgrendeld.
3. Na 30 seconden inactiviteit wordt de knop automatisch
vergrendeld.
1
k
ru
D
s
d
n
o
c
e
n
k
e
d
p
o
In de vergrendelde toestand kunt u het volgende niet doen: een
temperatuurzone selecteren, een temperatuur voor een zone
LQVWHOOHQ VQHO LQYULH]HQ GH DUWL¿FLsOH LQWHOOLJHQWLH LQ HQ XLWVFKDkelen, de ijsbereider in- en uitschakelen, enz.
1
k
ru
D
s
d
n
o
c
e
n
k
e
d
p
o
9 Alarm voor open deur
Wanneer een deur of lade van de vriezer meer dan 60 seconden open wordt gelaten of de deur niet goed wordt gesloten,
activeert de koelkast periodiek het alarm voor een open deur
om u eraan te herinneren dat u de deuren of lades van de vriezer moet sluiten.
10 Geheugen voor stroomuitval
Wanneer de koelkast een defect vertoont, een stroomuitval optreedt of de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, wordt de
modus waarin de koelkast zich bevond op het moment van de
stroomonderbreking in het geheugen bewaard. Zodra de stroomtoevoer is hersteld, werkt de koelkast opnieuw volgens de
JHFRQ¿JXUHHUGH LQVWHOOLQJHQ HQ IXQFWLHV GLH YDQ NUDFKW ZDUHQ
vóór de stroomuitval.
lt
e
g
p
O
Vergrendelde functies worden niet in het geheugen bewaard.
Deze zijn ontgrendeld wanneer de koelkast opnieuw is ingeschakeld.
NL
14
2
k
ru
D
D
d
n
o
c
e
s
3
k
ru
m
n
k
e
d
p
o
l
rd
g
n
te
2
k
ru
D
l
d
n
rg
e
V
s
d
n
o
c
e
n
k
e
d
p
o
s
d
n
o
c
e
n
k
e
d
p
o
0HHUUXLPWHFUHsUHQ
Gebruikers kunnen onderdelen van de koelkast verwijderen om
zo meer ruimte in de koelkast te creëren.
Hieronder vindt u een lijst met onderdelen die u kunt
verwijderen. De verwijderbare onderdelen worden op de
afbeelding rechts weergegeven.
Voor een gedetailleerde beschrijving van de demontage
raadpleegt u 'Onderdelen demonteren en schoonmaken' op
pagina 21.
Nummer Naam van onderdeel
1
9DNYRRUÀHVVHQ
(linksboven)
2
9DNYRRUÀHVVHQ
(linksmidden)
3
Waterreservoir
4
9DNYRRUÀHVVHQ
(rechtsboven)
5
9DNYRRUÀHVVHQ
(rechtsmidden)
6
9DNYRRUÀHVVHQ UHFKtsonder)
7
Legplank (boven)
8
Legplank (onder)
9
Legplank boven fruit- en
groentenlade
10
Fruit- en groentenlade
(links)
11
Fruit- en groentenlade
(rechts)
12
MY ZONE (links)
13
MY ZONE (rechts)
14
Schaal bij fruit- en
groentenlade
a
b
ijd
rw
e
V
l
n
o
a
b
ijd
rw
e
V
)
l(tzch
n
o
1
4
7
8
2
5
9
10
11
14
12
3
13
6
15
22
16
17
15
MY ZONE
16
Automatische ijsbereider
17
Kleine lade van vriezer
18
Schaal in kleine lade in
vriezer
19
Uitschuifbare lade (links)
20
Uitschuifbare lade (rechts)
21
Uitschuifbare schaal
22
Tandwielverbindingsstang
18
19
20
21
NL
15
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor koelruimtes
Plaats in de koelkast vooral levensmiddelen die niet lang
worden bewaard of die u veel eet.
Hoewel de gemiddelde temperaturen in de meeste delen
van de koelkast kunnen worden gehouden op 0°C - 10°C
door de ingestelde temperatuur aan te passen, kunnen de
levensmiddelen niet lang vers worden gehouden. Daarom
mag de koelkast alleen worden gebruikt om levensmiddelen gedurende korte tijd te bewaren.
Gebruik van MY ZONE-lade
De koelkast beschikt over MY ZONE-lades die een individuele
temperatuurregeling hebben. Overeenkomstig de vereisten voor
het bewaren van levensmiddelen kunnen deze in ruimtes met een
variabele temperatuur worden geplaatst die geschikt zijn voor het
bewaren ervan: ‘Fruit & Vege’, ‘Quick cool’, ‘0° fresh’ en ‘Seafood’.
Tip:
Opgelet
vanwege het verschillende watergehalte van vlees raken sommige vleeswaren met meer vocht bevroren op lagere temperaturen tijdens het bewaren ervan. Als ‘onmiddellijk gesneden’
vlees wordt bewaard in MY ZONE, moet MY ZONE indien nodig
worden ingesteld op 0°C.
Wanneer de omgevingstemperatuur in de winter tussen 0°C tot
10°C is, is de temperatuur in de koelkast lager en is de temperatuur in het onderste deel ongeveer 0°C.
Fruit en groenten moeten dan in het bovenste deel van de koelkast worden geplaatst zodat ze niet bevroren raken.
Wanneer u de linkse deur van de koelkast sluit, moet u ervoor
zorgen dat de verticale balk goed is gesloten. Anders kan de
deur niet naar behoren worden gesloten, waardoor de temperatuur in de koelkast stijgt en een alarm wordt geactiveerd.
Regeling van MY ZONE-lade:
De regelaar is de inrichting aan de linkerbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de linkse MY ZONE-lade wijzigen.
De regelaar is de inrichting aan de rechterbovenkant van de koelkast.
Hiermee kunt u de temperatuur in de rechtse MY ZONE-lade wijzigen.
Tip:
Aanbevolen ruimtes voor diverse
levensmiddelen
Als u meer ruimte nodig hebt, kunt u MY ZONE verwijderen. Voor
een gedetailleerde beschrijving van de demontage raadpleegt u
‘Onderdelen demonteren en schoonmaken’ op pagina 21.
Na de verwijdering van MY ZONE sluit u deze. Voor een gedetailleerde beschrijving raadpleegt u ‘MY ZONE instellen en
uitschakelen’ op pagina 11.
Als MY ZONE niet is gesloten, daalt de temperatuur in de MY
ZONE-lades waardoor de bewaarde levensmiddelen bevroren kunnen raken.
Aangezien de circulatie van koude lucht in de koelkast zorgt
voor temperatuurverschillen in diverse delen, wordt u aanbevolen verschillende levensmiddelen op verschillende plaatsen met
verschillende temperaturen te bewaren.
Eieren, boter,
kaas, enz.
Conserven,
blikken, enz.
Ingenieus gebruik van MY ZONE
Vleeswaren, kleine
levensmiddelen, enz.
Blikken met treklipjes,
andere blikjes,
smaakmakers, enz.
Gekookte levensmiddelen,
blikken, melk, tahoe, enz.
Dranken en
levensmiddelen
in flessen
Gekookte vleeswaren,
sausen, enz.
(MY ZONE)
Geschikt voor het bewaren
van diverse groenten en fruit.
Behoudt de vochtigheid en
Fruit&Vegetable versheid van fruit en groenten.
Quick Cool
0°Fresh
Seafood
NL
16
Geschikt voor het bewaren
van drank die snel koelt.
Gewoon perfect voor dat koele
maar niet ijskoude gevoel.
Geschikt voor het bewaren
van vlees.
De meeste levensmiddelen
kunnen bij 0°C vers worden
gehouden en raken wellicht
niet bevroren. Daarom is dit de
beste keuze voor kant-en-klare
en verse levensmiddelen.
Geschikt voor het bewaren
van zeevruchten.
Niet alleen kunnen vis, garnalen
en zeevruchten veilig worden
bewaard zonder enige wijziging
in kwaliteit, ook de verse en
optimale smaak wordt behouden
Blokkeer de luchtopeningen niet.
Voorzorgsmaatregelen voor te
koelen levensmiddelen
Als de koude lucht wordt geblokkeerd en de koelkast niet kan
verlaten, daalt de temperatuur in
de koelkast niet en werkt de compressor continu. Hierdoor wordt veel
energie verbruikt.
Blokkeer de temperatuurmeter niet.
De koelruimte beschikt op de weergegeven plaats over een temperatuurmeter. Zorg ervoor dat de
meter niet volledig wordt geblokkeerd door levensmiddelen omdat de
koelkast in dat geval de temperatuur niet juist kan meten en de meter
slechts periodiek werkt. Hierdoor
zal de temperatuur in de koelkast te
laag zijn en wordt onnodig energie
verbruikt.
Plaats geen warme levensmiddelen direct in
de koelkast.
Zorg ervoor dat levensmiddelen de binnenkant
van de koelkast niet
raakt.
Voordat u warme levensmiddelen in
de koelkast plaatst, moet u deze laten afkoelen tot kamertemperatuur.
Als warme levensmiddelen direct in
de koelkast worden geplaatst, stijgt
de temperatuur in de koelkast. Dit
is ook van invloed op de versheid
van andere levensmiddelen.
De bewaarde levensmiddelen in de
koelkast, en in het bijzonder met
olie ingesmeerde levensmiddelen,
mogen de binnenkant niet gedurende lange tijd raken omdat dit kan
leiden tot corrosie van de binnenkant. Zorg er zo veel mogelijk voor
dat levensmiddelen de binnenkant
niet rechtstreeks raken. Wanneer
de binnenkant is bevuild met olie,
moet dit onmiddellijk worden schoongemaakt.
Was de levensmiddelen
alvorens deze in de koelkast te steken.
Voor een goede hygiënische omgeving in de koelkast wordt u aanbevolen levensmiddelen te wassen en
druppels af te drogen. Daarna kunt
u ze in de koelkast bewaren.
Beperk het openen en
sluiten van deuren tot
een minimum.
Sorteer en orden levensmiddelen in de koelkast.
Als u het openen en sluiten van
deuren tot een minimum beperkt,
gaat er minder koude lucht verloren
waardoor er minder energie wordt
verbruikt.
Bewaar levensmiddelen afzonderlijk volgens type. Leg dagelijkse
levensmiddelen vooraan zodat u de
deuren niet onnodig lang hoeft te
openen en voorkomt dat de houdbaarheidsdatum van levensmiddelen verstrijkt omdat u ze vergeet.
Steek de koelkast niet te
vol.
Behoud ruimte tussen bewaarde
levensmiddelen zodat koele lucht
ertussen kan stromen. Zo wordt immers een betere koeling verkregen.
NL
17
Gebruik van en voorzorgsmaatregelen voor diepvriesruimtes
De temperatuur in de diepvriesruimte is heel laag zodat
u levensmiddelen lange tijd vers kunt houden. Daarom
bewaart u best op deze plaats levensmiddelen die u lange
tijd wilt bewaren. Niettemin moet u rekening houden met
de aangegeven houdbaarheidsdatum op de verpakking.
Steek niet te veel levensmiddelen erin.
Steek niet te veel verse levensmiddelen tegelijk in de diepvriesruimte.
De vriescapaciteit van de koelkast
wordt beter niet overschreden (raadpleeg ‘Product Fiche’ op pagina
28.)
aWarschuw
ing
Let goed op kinderen en huisdieren. Laat ze niet spelen in de
lades zodat ze niet beschadigd raken.
Verwijder de indeling in de grote lade van de vriezer niet zomaar.
Vermijd herhaald invriezen van levensmiddelen.
gelet
p
O
In principe mag alleen de vereiste
hoeveelheid levensmiddelen uit de
diepvriesruimte worden genomen
om deze ontdooien. Levensmiddelen mogen niet opnieuw worden
ingevroren, tenzij deze zijn verwerkt als kant-en-klare maaltijden
alvorens ze zijn ingevroren. Anders
is dit van invloed op de kwaliteit
van de levensmiddelen.
Gebruik geen eierdozen als ijsblokjesreservoirs en steek ze niet
in de diepvriesruimtes zodat ze niet barsten.
Als u levensmiddelen met ijs (zoals roomijs) wilt bewaren, moet
u deze in de diepvriesruimte bewaren en niet in het vak voor
ÀHVVHQ
'H WHPSHUDWXXU YDQ KHW YDN YRRU ÀHVVHQ NDQ LPPHUV VQHO
wijzigen wanneer de deuren worden geopend. Hierdoor kunnen
levensmiddelen met ijs ontdooien.
Voorzorgsmaatregelen voor
bevroren levensmiddelen
Plaats geen warme levensmiddelen direct
erin.
Warme levensmiddelen moeten
eerst afkoelen tot kamertemperatuur alvorens in de diepvriesruimte te
worden geplaatst.
Schrijf de houdbaarheidsdatums op de levensmiddelen.
De invriesdatum, houdbaarheidsdatum en naam moeten op de
verpakking van de levensmiddelen
worden geschreven zodat de houdbaarheidsdatum niet verstrijkt.
Steek geen drank in gla]HQÀHVVHQLQGHGLHSYriesruimte.
6WHHN JHHQ ÀHVMHV ELHU GUDQN LQ
JOD]HQ ÀHVVHQ HQ] LQ GH GLHSYULesruimte zodat ze niet barsten.
U verpakt levensmiddelen het best alvorens
deze in te vriezen.
Verdeel de levensmiddelen in gepaste porties.
De buitenkant van de verpakking
moet droog zijn zodat deze niet
aan de levensmiddelen vastvriest.
De verpakkingsmaterialen moeten
geurloos, luchtdicht, waterdicht,
niet giftig en niet vervuilend zijn om
geuren en een lagere kwaliteit van
levensmiddelen te voorkomen.
NJ
NL
18
Zo kunt u ze gemakkelijker en beter
invriezen en wordt de kwaliteit bij
het ontdooien en koken verzekerd.
Elke portie mag daarbij niet groter
zijn dan 2,5 kg.
Tips voor gebruik van koelkast
Waterreservoir van de koelkast
gebruiken
U moet de blaadjes van radijzen knippen zodat ze geen
voedingsstoffen absorberen.
U moet eierdozen wellicht verplaatsen naar een geschikte
bewaarplaats naarmate dit nodig blijkt. Daarnaast moet u ook
de gepaste eierdoos kiezen volgens het aantal eieren.
Steek bevroren levensmiddelen in een koelruimte om ze
ontdooien. Zo worden de lage temperaturen van bevroren
levensmiddelen optimaal gebruikt om andere levensmiddelen
te koelen en dus energie te besparen.
Het metabolisme van gekoelde zucchino's, meloenen,
papaja's, bananen en ananassen, enz. werkt sneller. Daarom
worden deze niet in de koelkast geplaatst.
Onrijp fruit wordt echter beter even in een koelruimte bewaard
zodat het verder kan rijpen.
Sommige levensmiddelen zoals uien, look, gember,
waternoten, knollen, enz. kunnen lang op kamertemperatuur
worden bewaard. Daarom is het niet nodig om ze in de
koelkast te bewaren.
Verse groenten moeten worden gewassen en vervolgens
in de koelkast worden geplaatst om de ontwikkeling of
verspreiding van bacteriën in de koelkast te voorkomen.
Dit koelkastmodel beschikt over een waterreservoir dat in de
linkse deur is geïnstalleerd. De waterpomp in de linkse deur
van de koelkast zuigt water uit het waterreservoir en pompt het
via de waterleiding naar de halfautomatische ijsbereider in de
kleine lade van de vriezer.
Gebruikers moeten het waterreservoir handmatig vullen met
water. Zo wordt het reservoir gevuld:
1. Draai de verticale houders 90 graden. Druk op de knoppen
op beide zijkanten van het waterreservoir.
2. Houd het waterreservoir horizontaal vast nadat u de drukknoppen goed ingedrukt houdt. Trek het reservoir er vervolgens voorzichtig uit.
3. Draai het deksel op de achterkant van het waterreservoir
linksom en giet er daarna water in.
4. Volg de omgekeerde procedure om het reservoir terug te
plaatsen.
rDaai linksom
om
het deksel los te
aken en het reservoir m
m
et w
ater te
vullen. D
raai na het vullen het deksel
rechtsom
om
het goed vast te m
aken.
Voorzorgsmaatregelen voor energiebesparend gebruik
Vulknopvan het w
aterreservoir
(opde achterkant)
De koelkast moet in een koele en goed geventileerde ruimte worden geplaatst. Daarnaast moet deze uit de buurt van
warmtebronnen worden gehouden en moet direct zonlicht zo
veel mogelijk worden vermeden.
Beperk het openen van de deuren tot een minimum.
Bijvoorbeeld: bewaar levensmiddelen periodiek zodat het
openen van de deuren tot een minimum wordt beperkt.
Dek de levensmiddelen af of pak ze in wanneer u ze bewaart;
Laat warme levensmiddelen of dranken eerst afkoelen en
steek ze dan in de koelkast;
De levensmiddelen die moeten worden ontdooid, dienen
eerst in de koelruimte te worden geplaatst (of MY ZONE). Zo
kunt u de lage temperatuur van de bevroren levensmiddelen
gebruiken om de levensmiddelen in de koelruimte (of MY
ZONE) te koelen;
Steek niet te veel in de koelkast zodat de luchtstroming niet
wordt gehinderd;
Bij het instellen van de temperatuur voor de koelkast: hoe
lager de ingestelde temperatuur, hoe hoger het energieverbruik van de koelkast. In de veronderstelling dat de instellingen voor het bewaren van levensmiddelen worden gewijzigd
naarmate nodig blijkt, moet de temperatuur in de koelkast zo
hoog mogelijk worden ingesteld.
Als u een vrij veel plaats in de diepvriesruimte nodig hebt,
kunt u de kleine lade van de vriezer en de tandwielverbindingsstang verwijderen. Vervolgens kunt u de levensmiddelen
er direct in steken en er uit halen via de glazen scheiding van
de diepvriesruimte. Hierdoor kan ook het energieverbruik van
de koelkast dalen;
Laat zoveel mogelijk speling of ruimte rondom het apparaat
voor een goede ventilatie. Raadpleeg pagina 7.
Als de ventilatie wordt gehinderd, stijgen de kosten van de
werking ervan vanwege het hogere energieverbruik van het
apparaat.
gelet
p
O
het waterreservoir is in de fabriek al geïnstalleerd en in werking
gezet. Als u het waterreservoir moet schoonmaken, raadpleegt u ‘Waterreservoir schoonmaken’ om te voorkomen dat het
waterreservoir beschadigd raakt.
Waterreservoir schoonmaken
1. Wrik de grendels (in totaal 4 stuks) op de voor-, achter-,
rechter- en linkerkant open.
2. Maak het bovenste gedeelte van het waterreservoir los van
het onderste gedeelte.
3. Maak elk gedeelte schoon en veeg deze daarna droog.
4. Volg de omgekeerde procedure om het reservoir terug te
plaatsen.
NL
19
Gebruik en schoonmaak van ijsbereider
IJsbakje schoonmaken
Voorzorgsmaatregelen voor
gebruik van ijsbereider
1. Schakel de ijsbereider uit via het bedieningspaneel, houd
het handvat van de ijsbereider vast en gebruik enige kracht
om de ijsbereider eruit te trekken.
2. Haal de volledige ijsbereider uit de koelkast en draai de
ijsbereider om zodat het ijsbakje zichtbaar is.
3. Trek het ovalen bevestigingsmiddel bij het ijsbakje in de
richting van pijl 1.
Kantel het ijsbakje omhoog en trek het eruit in de richting
van pijl 2.
gelet
p
O
Bij een nieuwe koelkast dient u 24 uur te wachten. Hierdoor kan
de diepvriesruimte afkoelen zodat deze ijs kan maken.
'HLMVPDFKLQHPDDNWLMVEORNMHVSHUNHHUPDDUGHVSHFL¿HNH
hoeveelheid gemaakt ijs hangt af van de temperatuur in de
koelkast, hoe vaak de deuren worden geopend, de waterdruk, de temperatuur in de vriezer, enz.
Als u wilt verzekeren dat het ijsbakje wordt gevuld met ijsblokjes, moet het ijsbakje nu en dan eruit worden getrokken
zodat de ijsblokjes gelijk worden verdeeld.
De ijsmachine maakt 8 ijsblokjes per keer en het is normaal
dat enkele ervan aan elkaar hangen (u kunt dit oplossen door
de duur van de watertoevoer in te korten).
Wanneer de diepvriesruimte een temperatuur van -12°C of minder bereikt, begint de ijsbereider ijs te maken (als u net aan de
slag bent gegaan met de ijsbereider of als deze lange tijd niet is
gebruikt om ijs te maken, moet u de eerste ijsblokjes weggooien
zodat onzuiverheden in de waterleiding verdwijnen.)
Installeer de waterleiding van de ijsbereider niet waar de
temperatuur lager dan 0°C is zodat de leiding niet bevroren
raakt. Wanneer u de koelkast installeert, moeten de waterleidingen naar behoren worden geplaatst zodat ze niet worden
samengedrukt of beschadigd. Dit kan immers een negatieve
invloed op de watertoevoer hebben.
De watertoevoer naar de ijsbereider kan alleen via het reservoir
links boven op de deur plaatsvinden. De ijsbereider kan niet rechtstreeks op een externe bron van drinkwater worden aangesloten.
De ijsbereider moet in de koelkast worden geïnstalleerd door
een erkende serviceverlener.
4. Steek het bakje na de schoonmaak weer erin, druk de ijsbereider er stevig in, sluit de deuren van de vriezer en schakel
de ijsbereider in via het bedieningspaneel.
Als u nu en dan ongewone geluiden in de
koelkast hoort
U kunt nu en dan ‘knarsende’ geluiden horen maar u hoeft
zich geen zorgen te maken want dit zijn normale geluiden
tijdens het maken van ijs.
Als u niet vaak ijsblokjes gebruikt
‘Oude’ ijsblokjes zijn niet langer helder en smaken niet vers.
Daarom moet u het ijsbakje periodiek schoonmaken en wassen met warm water. Voordat u het ijsbakje opnieuw plaatst,
moet u het afkoelen en laten drogen aan de lucht. Anders
blijft het ijs plakken aan andere onderdelen van de ijsmachine
en wordt het maken van ijs beïnvloed.
Als de ijsbereider in de diepvriesruimte lange tijd niet wordt gebruikt
NL
Als u de automatische ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u deze samen met de resterende ijsblokjes in
het ijsblokjesreservoir, wast u het ijsbakje en het ijsblokjesreservoir met warm water, droogt u ze met een schone doek en
zet u ze ergens anders om meer ruimte te creëren.
Als u de ijsbereider lange tijd niet gaat gebruiken, verwijdert u het
waterreservoir links onder in de deur van de koelruimte, haalt u het
overblijvende water eruit en wast u het reservoir met warm water.
20
Dagelijks onderhoud van dit product
Koelkast schoonmaken
Onderdelen demonteren en schoonmaken
Levensmiddelen die in de koelkast worden gelaten, zorgen voor
onaangename geuren. Daarom moet u de koelkast periodiek
schoonmaken.
Diepvriesruimte ontdooien
Stappen tijdens de schoonmaak:
De diepvriesruimte van de koelkast wordt automatisch ontdooid. U hoeft zelf geen handelingen te ondernemen.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Gebruik een zachte doek of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld
om de koelkast schoon te maken.
3. Veeg het water op het oppervlak van de koelkast weg met
een droge doek.
4. Veeg het stof op de achterkant en zijkanten van de koelkast weg.
5. Voltooi de schoonmaak (als u de koelkast weer gaat gebruiken, steekt u de stekker opnieuw in het stopcontact).
9DNYRRUÀHVVHQLQGH
deur demonteren en
schoonmaken
1. Houd beide kanten van het
YDN YRRU ÀHVVHQ LQ GH GHXU
vast om deze omhoog te
tillen in de richting van c.
2. Trek het eruit in de richting
van d.
Tip:
de afdichting van de deuren raakt gemakkelijk vuil. Maak deze
daarom regelmatig schoon. Schone afdichtingen van deuren
zorgen ervoor dat de koelkast naar behoren sluit waardoor
geen energie onnodig wordt verbruikt.
Veeg de legplanken schoon met een
zachte doek of spons die in warm
water (met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedompeld.
Zet na de schoonmaak het vak voor
GH ÀHVVHQ LQ GHXU WHUXJ
aWarschuw
ing
Spoel tijdens de schoonmaak de koelkast niet met water om
eventuele lekken te voorkomen.
Gebruik een droge doek om de ‘schakelaar’, ‘ledlamp’ en andere elektrische onderdelen schoon te maken.
Legplanken van de
koelkast demonteren
en schoonmaken
1. Til de voorkant van de legplanken omhoog in de richting van c.
2. Trek deze omhoog eruit in de
richting van d.
gelet
p
O
Om schade aan de koelkast te voorkomen, mag u de volgende
middelen niet gebruiken tijdens de schoonmaak:
1. Zuurhoudende of licht zuurhoudende schoonmaakmiddelen
voor keukens.
2. Schoonmaakmiddelen in poedervorm, vergelijkbaar met
agressieve poeders.
3. Benzeen, verdunners, alcohol, zuren, petroleum, enz.
4. Harde borstels, schuursponsen, enz.
5. Kokend water.
Veeg de legplanken schoon met
een zachte doek of spons die in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
Opmerking:
De koelkast is heel zwaar. Bescherm daarom de grond wanneer
u de koelkast verplaatst voor schoonmaak en onderhoud. Houd
de koelkast recht wanneer u deze verplaatst om zo schade aan
de vloer te voorkomen. Laat de koelkast niet schommelen om
deze te verplaatsen.
wanneer u de legplanken schoonmaakt, moet u ervoor zorgen dat
de deuren maximaal zijn geopend
zodat de legplanken niet botsen
tegen het deurframe en volledig
eruit kunnen worden getrokken.
Gebruik tijdens de schoonmaak geen heet water om de ijskoude legplanken uit glas schoon te maken. Zo voorkomt u dat
u het glas breekt, letsels oploopt en het apparaat beschadigt
vanwege de snelle wijziging in de temperatuur.
Legplanken van de
koelkast aanpassen
Stel de legplanken in op de juiste
hoogte volgens de noodzakelijke
ruimte voor levensmiddelen.
Haal de levensmiddelen van de
legplanken alvorens u de hoogte
aanpast. Wanneer de hoogte
wordt aangepast, moeten de legplanken worden gedemonteerd.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u niet vergeten de instelbare poten eerst aan te passen zodat ze de vloer niet langer
raken. Zo voorkomt u krassen op de vloer.
1. Til de voorkant van de legplank op en kantel deze. Trek
deze vervolgens eruit.
21
NL
Raak het oppervlak van de diepvriesruimte niet rechtstreeks
aan met natte houden zodat uw huid niet vastplakt aan de
onderdelen van het vriesvak. Steek uw hand niet onder de
koelkast om de vloer schoon te maken. Hierdoor kunt u immers
letsels aan uw hand oplopen. Verplaats de koelkast als u de
vloer moet schoonmaken.
2. Duw tijdens de plaatsing de
legplank in de beugels aan
de rechter- en linkerkant en
duw de plank over de ribben
van de binnenkant van de
koelkast. Laat vervolgens de
voorkant van de legplank zakken en steek deze in de gleuf.
Volledige MY ZONEvak demonteren en
schoonmaken
1. Schakel eerst MY ZONE uit.
(Raadpleeg hiervoor pagina
11.)
2. Haal de MY ZONE-lade eruit.
3. Draai de rechtse en linkse
knop 90 graden linksom en
verwijder ze.
4. Trek het volledige MY ZONEvak horizontaal eruit.
Fruit- en groentenlade
demonteren en schoonmaken
1. Trek de fruit- en groentenlade vooruit.
2. Til de lade omhoog om deze
te verwijderen.
Veeg het volledige MY ZONEvak schoon met een zachte
doek of spons die in warm water
(met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats het terug na de
schoonmaak.
Veeg de fruit- en groentenlade
schoon met een zachte doek of
spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Opmerking:
wanneer u het volledige MY
ZONE-vak demonteert, moet
u ervoor zorgen dat de deuren
maximaal zijn geopend zodat
de legplanken niet botsen tegen
het deurframe en volledig eruit
kunnen worden getrokken bij de
verwijdering van het volledige
MY ZONE-vak.
Legplank boven fruiten groentenlade demonteren en schoonmaken
1. Til de legplank omhoog en
neem deze eruit nadat u de
fruit- en groentenlade hebt
getrokken naar een gepaste
positie.
2. Trek deze voorwaarts eruit.
Kleine lade van diepvriesruimte met ijsbakje
en reservoir demonteren en schoonmaken
Veeg de legplank boven de fruiten groentenlade (dit bestaat uit
het glas en de plastic plank; let
goed op het glas wanneer u het
verwijdert zodat u geen letsels door verbrijzeling oploopt)
schoon met een zachte doek of
spons die is gedompeld in warm
water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel). Plaats
deze terug na de schoonmaak.
1. Trek de kleine lade van de
vriezer er zo ver mogelijk uit.
2. Kantel het ijsbakje en het
reservoir omhoog en trek ze
eruit.
Veeg de binnenkant van de
kleine lade, waaraan het ijsbakje
en het reservoir is vastgemaakt,
schoon met een zachte doek
of spons die is gedompeld in
warm water (met eventueel een
neutraal schoonmaakmiddel) is
gedompeld. Plaats ze terug na
de schoonmaak.
MY ZONE-lade demonteren en schoonmaken
1. Trek de MY ZONE-lade voorwaarts eruit.
2. Til de lade omhoog om deze
te verwijderen.
NL
Veeg de MY ZONE-lade schoon
met een zachte doek of spons
die in warm water (met eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats deze
terug na de schoonmaak.
22
Kleine lade van vriezer
demonteren en schoonmaken
Grote lade van vriezer
demonteren en schoonmaken
1. Trek de deur van de kleine
lade zo ver mogelijk open
en neem het ijsbakje en het
reservoir eruit die aan de kleine lade van de vriezer zijn
vastgemaakt.
2. Kantel de kleine lade van de vriezer omhoog en trek deze eruit.
3. Volg de omgekeerde procedure om de kleine lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
1. Trek de deur van de grote lade
zo ver mogelijk open en neem
de uitschuifbare schaal uit de
grote lade van de vriezer.
2. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare schaal hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
3. Kantel de grote lade van de
vriezer omhoog om deze er
uit te nemen.
4. Volg de omgekeerde procedure om de grote lade van de
vriezer opnieuw te plaatsen.
Veeg de kleine lade van de vriezer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Veeg de grote lade van de vriezer schoon met een zachte doek
of spons die in warm water (met
eventueel een neutraal schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats
deze terug na de schoonmaak.
Tandwielverbindingsstang demonteren
1. Duw de tandwielverbindingsstang helemaal naar de
voorkant nadat u de kleine
lade van de vriezer eruit hebt
gehaald. Duw de uitstekende bevestigingsklem aan de
linkerkant van de tandwielverbindingsstang opzij.
2. Beweeg de metalen stang naar
links en maak vervolgens de
tandwielverbinding los van het
rechtse uiteinde van de stang.
3. Trek de losgemaakte metalen stang uit het linkse
tandwielverbindingsstuk.
4. Volg de omgekeerde procedure om de tandwielverbindingsstang te monteren.
Deur demonteren
Voor de demontage van de deur neemt u indien nodig contact
op met een verkoper van Haier.
Verlichting in koelkast en vervanging van
lamp
6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9::
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Verlichting in vriezer en vervanging van
lamp
6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9î:
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
Uitschuifbare schaal
demonteren en schoonmaken
1. Trek de deur van de grote
lade van de vriezer zo ver
mogelijk open.
2. Kantel de uitschuifbare schaal
omhoog om deze eruit te nemen.
3. Maak de klem los nadat u
de uitschuifbare lade hebt
verplaatst. Neem vervolgens
de schaal eruit.
Verlichting in MY ZONE en vervanging van
lamp
6SHFL¿FDWLHVYDQODPS'&9î:
De verlichting werkt met een ledlamp die minder energie verbruikt en een lange levensduur heeft.
Bij een eventueel defect mag u deze niet zelf demonteren.
Neem contact op met een verkoper voor de vervanging.
NL
Veeg de uitschuifbare lade en
schaal schoon met een zachte
doek of spons die in warm water
(met eventueel een neutraal
schoonmaakmiddel) is gedompeld. Plaats ze terug na de
schoonmaak.
23
Koelkast vervoeren
Onderbrekingen in gebruik van
koelkast
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Zet alle legplanken in de koelkast vast met plakband. Doe
dit ook voor de MY ZONE-lade, de schaal in de diepvriesruimte en andere beweegbare onderdelen.
4. Sluit de deuren van de koelkast goed en maak ze vast met
plakband zodat ze niet opengaan tijdens het vervoer.
Aanbevolen procedure bij een stroomstoring
Een stroomuitval is gedurende 1-2 uren niet van invloed op de
temperatuur in de koelkast, zelfs in de zomer.
Steek na een stroomuitval geen nieuwe levensmiddelen in de
koelkast en probeer de deuren zo weinig mogelijk te openen.
Als u op voorhand bent verwittigd dat er een stroomuitval gaat
volgen, moet u ijsblokjes maken en ze in bakjes steken. Vervolgens plaatst u die bakjes boven in de koelkast.
gelet
p
O
Zorg ervoor dat de koelkast op geen enkel ogenblik kan omvallen.
Wanneer u de koelkast verplaatst, mag u deze niet meer dan
45 graden kantelen (vanuit een loodrechte stand). Zo voorkomt
u dat het koelsysteem beschadigd raakt en het normale gebruik
niet wordt beïnvloed.
gelet
p
O
Als de temperatuur in de diepvriesruimte stijgt vanwege een
stroomstoring of ander defect, wordt de levensduur van de
levensmiddelen korter en daalt de kwaliteit ervan.
Onderbreking in gebruik
Als u de koelkast lange tijd niet meer gaat gebruiken, moet u de
stekker uit het stopcontact halen en de koelkast schoonmaken
zoals eerder vermeld in deze handleiding.
Bij onderbrekingen in het gebruik moeten de deuren van de
koelkast open worden gelaten zodat resten van levensmiddelen
geen onaangename geuren veroorzaken.
gelet
p
O
Nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald, moet u
minstens vijf minuten wachten voordat u deze er opnieuw in
steekt. Staak in normale omstandigheden het gebruik van de
koelkast niet om een kortere levensduur ervan te voorkomen.
aWarschuw
ing
Als u het apparaat wegdoet, moet u het naar behoren voorbereiden en leveren aan een professional. U mag het niet zo maar
van de hand doen om schade aan het milieu te vermijden en
om eventuele gevaren te voorkomen.
Tijdens vakanties
Als u lange tijd op vakantie gaat, moet u de stekker uit het
stopcontact halen, de levensmiddelen eruit halen, de binnenkant schoonmaken nadat u deze hebt ontdooid en de deuren
van de koelkast open laten nadat u deze hebt droog geveegd.
Zo voorkomt u dat resten van voedingsmiddelen onaangename
geuren veroorzaken.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelkast.
3. Raadpleeg indien nodig ‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om de koelkast schoon te maken.
NL
24
Hebt u vragen? Neem dan eerst hier een kijkje!
Verschijnsel
Oorzaak
Oplossing
a. De voeding is niet ingeschakeld.
a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b. Vervang de ledlamp volgens de
beschreven methode in ‘Verlichting
in koelkast en vervanging van lamp’
op pagina 23.
V1: hoe weet ik of de koelkast werkt?
De lamp in de koelkast licht niet op.
b. De ledlamp is defect.
De koelkast werkt niet.
a. De voeding is niet ingeschakeld.
b. De netspanning is te laag.
a. Controleer de stekker, het stopcontact, zekeringen, enz. op schade.
Schakel de voeding in als u geen
problemen opmerkt.
b. Vraag een professionele elektricien om
problemen met de voeding op te lossen.
V2: hoelang werkt de compressor van de koelkast?
De benodigde duur voor de koeling is te
lang of de koelkast werkt afwisselend.
a. Bij het eerste gebruik is de temperatuur in de koelkast vrij hoog.
b. De omgevingstemperatuur is hoog of
er is een slechte ventilatie.
c. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
d. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten.
e. Veel levensmiddelen worden tegelijk
in de koelkast geplaatst om ze te
koelen of in te vriezen.
f. De temperatuur is te laag ingesteld.
Zodra de deur wordt gesloten, werkt
de compressor een bepaalde tijd tot de
temperatuur in de koelkast wordt bereikt.
Het probleem is dan opgelost. Bovendien is dit afhankelijk van de ingestelde
temperatuur, de temperatuur van de
omgeving, hoe vaak de deur wordt
geopend, en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen in de koelkast.[1][1]
V3: wat is de normale temperatuur in de koelkast?
Temperaturen in de koelkast zijn niet
laag genoeg.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten.
c. De koelkast staat in direct zonlicht of
te dicht bij een kachel, verwarming of
andere warmtebron.
d. De ventilatie is onvoldoende. De
panelen aan de linker-, rechter- of
achterkant van de koelkast worden
geblokkeerd of zijn te vuil.
d. Plaats de koelkast op een andere,
goed geventileerde plaats of maak
de vuile panelen schoon. Raadpleeg
‘Koelkast schoonmaken’ op pagina
21 om te weten hoe u de koelkast
schoonmaakt.
NL
25
a. Stel de temperatuur van de koelkast
lager in. Raadpleeg ‘Temperatuur
instellen’ op pagina 11 voor de speci¿HNHPHWKRGHRPWHWHPSHUDWXXUWH
wijzigen.
b. Sluit de deuren van de koelkast goed
en gebruik de koelkast gedurende
een bepaalde tijd normaal om het
probleem op te lossen.
c. Plaats de koelkast op een andere plaats uit de buurt van de warmtebronnen.
Verschijnsel
Oorzaak
Oplossing
V4: waarom is er condensatie op de buitenkant van de koelkast?
Er is condensatievorming op de buitenkant van de koelkast.
De luchtvochtigheid is op dit moment vrij
groot.
Veeg de koelkast droog met een zachte
doek.
V5: waarom zijn er druppels in de koelkast?
Levensmiddelen zijn bevroren of er is
ijsvorming.
a. De temperatuur is te hoog ingesteld.
b. De deuren van de koelkast zijn niet
goed gesloten of levensmiddelen
zorgen ervoor dat de deuren niet
goed kunnen worden gesloten.
c. De deuren van de koelkast worden
vaak geopend of de deuren zijn lange tijd open gelaten.
d. De levensmiddelen bevinden zich te
dicht bij de ventilatieopeningen.
Sluit de deuren van de koelkast goed en
plaats geen levensmiddelen in de buurt
van de ventilatieopeningen. IJsvorming
in bevroren verpakking is ook heel normaal. U hoeft zich dus geen zorgen te
maken.
V6: waarom zijn er geuren in de koelkast?
Er zijn geuren in de koelkast.
a. De verpakking van levensmiddelen
met een sterke geur is niet goed
dicht.
b. Er zijn resten van levensmiddelen.
c. De binnenkant van de koelkast moet
worden schoongemaakt.
a. Maak de verpakking van levensmiddelen met een sterke geur goed
dicht.
b. Maak de koelkast schoon en gooi
bedorven levensmiddelen weg.
c. Maak de binnenkant van de koelkast schoon. Raadpleeg ‘Koelkast
schoonmaken’ om te weten hoe u de
koelkast schoonmaakt.
V7: wat is de temperatuur van de buitenkant van de koelkast?
Soms wordt de buitenkant van de koelkast warm, in het bijzonder wanneer
deze net is aangeschaft, aan huis is geleverd en is aangesloten op netvoeding.
Dit is geen defect. Dit is zo ontworpen
dat er geen condensatievorming ontstaat.
NL
26
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Verschijnsel
Oorzaak
Oplossing
V8: welk geluid maakt de koelkast normaal?
Het geluid dat de koelkast maakt wanneer deze in gebruik wordt genomen, is vrij
luid.
De reden hiervoor is dat de bedrijfsomstandigheden van de koelkast nog niet
stabiel zijn vanwege de stroomdoorvoer.
Na enige tijd worden de bedrijfsomstandigheden stabiel en neemt het geluid af.
De koelkast maakt een ‘tikkend’ geluid
wanneer deze wordt in- en uitgeschakeld.
Dit geluid wordt gemaakt wanneer de
compressor normaal werkt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
De koelkast maakt een schurend geluid
wanneer deze werkt.
Vanwege de temperatuurwijzigingen maken de verdamper en leidingen geluiden
door thermische uitzetting en krimp.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Een licht briesje is hoorbaar wanneer de
koelkast werkt.
Tijdens de werking van de koelkast
werkt er ook een ventilator.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor water stromen wanneer de koelkast werkt.
Wanneer de koelvloeistof in de verdamper stroomt, kunt u geluiden horen die
gelijken op ‘stromend water’.
Zulke geluiden worden doorgaans in de
verdamper en de compressor gemaakt:
wanneer de koelkast wordt uitgeschakeld en de vloeistof stroomt terug, maakt
deze een onafgebroken of periodiek
geluid dat gelijkt op een ‘snelle’ stroom.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor een ‘zoemend’ of ‘gorgelend’
geluid wanneer de koelkast werkt.
Wanneer de cycli van de ontdooier plaatsvinden, druppelt water op de warme
draden waardoor u ‘sissende’ of ‘borrelende’ geluiden kunt horen. Na het ontdooien kunt u enkele lichte ‘knetterende’
geluiden horen op het moment dat de
verdamper enkele kokende of gorgelende geluiden maakt.
Dit is normaal. U hoeft zich geen zorgen
te maken.
Ik hoor rommelende geluiden wanneer
de koelkast werkt.
a. De grond is niet egaal of de koelkast
is niet stabiel geplaatst.
a. Plaats de koelkast op een andere
egale plaats en zorg ervoor dat deze
stabiel is geïnstalleerd.
b. Verplaats het vreemde voorwerp dat
de koelkast raakt of plaats de koelkast op een afstand van het voorwerp dat deze raakt.
b. Een deel van de koelkast raakt een
vreemd voorwerp of de muur.
NL
27
3URGXFW¿FKH YROJHQV(8
Model
HB25FSSAAA
Merk
Haier
Toestelcategorie
Koelvries-combinatie
(QHUJLHHI¿FLsQWLHNODVVH
A++
Energieverbruik (kWh/jaar) 1)
435
Netto (L) inhoud koelkast
456
Netto (L) inhoud vriezer
229
Weergave temperatuur van “andere compartimenten” >14°C
No
Vorstvrij
Yes
Autonomie in geval van stroomonderbreking (u)
20
Invriesvermogen (kg/24u)
14
Klimaatklasse:
SN,N,ST,T
Geluidsniveau (dB(A))
40
Ingebouwd / Vrijstaand
Vrijstaand
1)
Gebaseerd op standaard testresultaten voor 24 uur. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van hoe het apparaat wordt
gebruikt en waar het zich bevindt.
NL
28