Rikon Power Tools 20-800H Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
20-800H
Canteadora de banco de 8
Con cabeza de corte de estilo helicoidal
Manual del Operador
Registre el número de serie y la fecha de compra en su manual para futuras referencias.
El número de serie se puede encontrar en la etiqueta de especificación en la parte posterior de su máquina.
Número de serie: Fecha de compra:
Para soporte técnico, techsuppo[email protected] de correo electrónico
Para preguntas sobre piezas, parts@rikontools.com
20-800HM1
www.rikontools.com
MESA DE CONTENIDO
2
Especificaciones ................................................................................................................. 2
Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 3 - 6
Conocer su máquina ........................................................................................................... 7
Contenido del paquete .................................................................................................. 7 - 8
Instalación ........................................................................................................................... 8
Montaje ........................................................................................................................ 9 - 11
Operación .................................................................................................................. 12 - 13
Ajustes ....................................................................................................................... 14 - 18
Mantenimiento .................................................................................................................. 19
Diagrama de Electricidad y Cableado ......................................................................... 5 y 19
Diagramas de piezas y listas de piezas ..................................................................... 20 - 22
Garantía ............................................................................................................................ 22
Solución de problemas ..................................................................................................... 23
ESPECIFICACIONES
Motor ............................................................................................... 120V, 60Hz, 10A, PH1, AC
Velocidad del motor (sin carga). ........................................................................... .20,000 RPM
Diámetro del cabezal de corte .............................................................................. .2” (50.80mm)
Velocidad del cabezal de corte ............................................................................ .12,000 RPM
Número de insertos de cuchillo carburo, 2 lados. ................................................................ .16
Tamaño del inserto de cuchillo (L x A x A) .............. 0.56" x 0.56" x 0.077" (14.2 x 14.2 x 2mm)
Número de filas de inserción de cabezal de corte .................................................................. .6
Profundidad máxima de corte .................................................................................. 1/8” (3 mm)
Ancho de corte máximo...................................................................................... .8” (203.20mm)
Longitud mínima de stock ..................................................................................... .10” (254mm)
Ancho mínimo de stock .......................................................................................... .3/4” (19mm)
Espesor mínimo de la cual acción .......................................................................... .1/2” (13mm)
Tamaño de la tabla (2) (L x A) ....................................... 14-1/4" x 8-3/16" (368.30 x 207.96mm)
Tamaño total de la mesa .......................................... 30-1/2" x 8-3/16" (774.70 x 207.96mm)
Tamaño total de la tabla con extensiones (L x A). .... 51-1/2" x 8-3/16" (1,308.10 x 207.96mm)
Tamaño de la valla (L x A) ........................................... ...19-3/4" x 4-3/8" (501.65 x 111.13mm)
Inclinación de la valladle ........................................................................................... 90
o
a 135
o
Puerto de Polvo (DO). .............................................................. 4" y 2-1/2" (101.60 x 63.50mm)
Recogida de polvo mínimo CFM .......................................................................................... 100
Nivel de ruido (sin carga) ............................................................................................. 100 dB
Tamaño total (L x A x A) .................... 51-1/2" x 18-3/4" x 13" (1.308.10 x 476.25 x 330.20mm)
Tamaño base (L x A) ........................................................... 19" x 11-1/4” (482.60 x 285.75mm)
Peso neto .......................................................................................................... 49 lbs (22.23kg)
NOTA: Las especificaciones, fotografías, dibujos e información de este manual representan el modelo actual
cuando se preparó el manual. Los cambios y mejoras se pueden hacer en cualquier momento, sin obligación
por parte de Rikon Power Tools, Inc. de modificar las unidades entregadas previamente. Se ha tomado un
cuidado razonable para asegurarse de que la información de este manual es correcta, para proporcionarle
las pautas para la seguridad, el montaje y el funcionamiento adecuados de esta máquina.
3
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
¡IMPORTANTE! La seguridad es la consideración más importante en el funcionamiento de este equipo. Las siguientes
instrucciones deben seguirse en todo momento. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Hay ciertas aplicaciones para las cuales esta herramienta fue diseñada. Recomendamos encarecidamente que esta herramienta
no se modifique y / o utilice para ninguna otra aplicación que no sea para la que fue diseñada. Si tiene alguna pregunta sobre su
aplicación, no use la herramienta hasta que se haya comunicado con nosotros y le hayamos asesorado.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
SYMBOL DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Este símbolo
se puede utilizar junto con otros símbolos o pictogramas.
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
NOTICE: Se muestra sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación que puede provocar daños a la propiedad.
SEGURIDAD GENERAL
CONOZCA SU HERRAMIENTA DE PODER. Lea atentamente
el manual del propietario. Conozca las aplicaciones de la
herramienta, las capacidades de trabajo y sus peligros
potenciales específicos.
ANTES DE USAR SU MÁQUINA
Para evitar lesiones graves y daños a la herramienta, lea y
siga todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento
antes de utilizar la máquina.
1.
Parte del polvo creado
mediante el uso de herramientas eléctricas contiene
sustancias químicas conocidas por el estado de California
para causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros
productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. El
riesgo de estas exposiciones varía en función de la frecuencia
con la que realices este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: trabajar en un área
bien ventilada y trabajar con equipos de seguridad aprobados,
tales como máscaras de polvo que están especialmente
diseñados para filtrar partículas micólicas.
Para obtener más información, vaya a
www.P65Warnings.ca.gov
2. LEA el Manual del Propietario completo. APRENDE a
utilizar la herramienta para sus aplicaciones previstas.
3. TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS. Si la herramienta
se suministra con un enchufe de 3 clavijas, debe estar
conectada a un receptáculo eléctrico de 3 contactos. La 3a
punta se utiliza para conectar a tierra la herramienta y
proporcionar protección contra descargas eléctricas
accidentales. NO retire la 3a punta. Consulte las Instrucciones
de conexión a tierra en las siguientes páginas.
4. EVITE UN ENTORNO DE TRABAJO PELIGROSO. NO use
herramientas ectricas en un ambiente húmedo ni las exponga a
la lluvia.
5. NO utilice herramientas eléctricas en presencia de líquidos
o gases inflamables.
6. SIEMPRE mantenga el área de trabajo limpia, bien
iluminada y organizada. NO trabaje en un ambiente con
superficies de suelo resbaladizas de escombros, grasa y cera.
7. MANTENGA A LOS VISITANTES Y A LOS NIÑOS
ALEJADOS. NO permita que las personas estén en el área de
trabajo inmediata, especialmente cuando la herramienta
eléctrica está funcionando.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA para realizar una
operación para la que no fue diseñada. Hará un trabajo más
seguro y de mayor calidad realizando únicamente operaciones
para las que se destinó la herramienta.
9. USAR ROPA ADECUADA. NO use ropa suelta, guantes,
corbatas o joyas. Estos elementos pueden quedar atrapados
en la máquina durante las operaciones y tirar del operador en
las partes móviles. El usuario debe usar una cubierta
protectora en su cabello, si el cabello es largo, para evitar que
entre en contacto con las partes móviles.
10. A PRUEBA DE NIÑOS DEL ÁREA DEL TALLER
quitando las llaves del interruptor, desenchufando las
herramientas de los receptáculos eléctricos y usando
candados.
11. SIEMPRE DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL
RECEPTÁCULO ELÉCTRICO cuando realice ajustes, cambie
piezas o realice tareas de mantenimiento.
4
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
12. MANTENGA GUARDIAS DE PROTECCIÓN EN SU
LUGAR Y EN ORDEN DE TRABAJO.
13. EVITE EL INICIO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el
interruptor de alimentación esté en la posición "APAGADO"
antes de conectar el cable de alimentación al receptáculo
eléctrico.
14. RETIRE TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
MANTENIMIENTO del área inmediata antes de encender la
máquina.
15. UTILICE SOLAMENTE ACCESORIOS
RECOMENDADOS. El uso de accesorios incorrectos o
incorrectos podría causar lesiones graves al operador y causar
daños a la herramienta. En caso de duda, consulte el manual
de instrucciones que viene con ese accesorio en particular.
25. SIEMPRE USE UNA MÁSCARA DE POLVO PARA
EVITAR INHALAR EL POLVO PELIGROSO O LAS
PARTÍCULAS EN EL AIRE, incluido el polvo de madera, el
polvo de sílice cristalino y el polvo de asbesto. Dirija las
partículas lejos de la cara y el cuerpo. Siempre opere la
herramienta en un área bien ventilada y permita la
eliminación adecuada del polvo. Utilice el sistema de
recolección de polvo siempre que sea posible. La exposición
al polvo puede causar lesiones respiratorias u otras lesiones
graves y permanentes, incluida la silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y la muerte. Evite respirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Permitir que el
polvo entre en su boca u ojos, o que se deposite sobre su piel
puede promover la absorción de material dañino. Utilice
siempre una protección respiratoria aprobada por NIOSH /
OSHA adecuada y adecuada para la exposición al polvo, y
lave las áreas expuestas con agua y jabón.
16. NUNCA DEJE UNA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. Gire el interruptor de
encendido a la posición "APAGADO". NO deje la herramienta
hasta que se detenga por completo.
17. NO SE ENCUENTRA EN UNA HERRAMIENTA. Podrían
producirse lesiones graves si la herramienta se vuelque o se
pone en contacto accidentalmente con la herramienta.
18. NO almacene nada por encima o cerca de la herramienta
donde nadie intente pararse en la herramienta para alcanzarla.
19. MANTENGA SU EQUILIBRIO. NO se extienda sobre
la herramienta. Use zapatos de goma resistentes al aceite.
Mantenga el suelo libre de escombros, grasa y cera.
20. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO.
Mantenga siempre las herramientas limpias y en buen estado
de funcionamiento. Mantenga todas las cuchillas y brocas de
herramientas afiladas, las ruedas de rectificación de vestidos y
cambie otros accesorios abrasivos cuando se desgasten.
21. CADA VEZ, CONSULTE LAS PARTES DAÑOS ANTES
DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. Compruebe
cuidadosamente todos los guardias para ver que funcionan
correctamente, no tienen crianza en presa y realizan las
funciones previstas. Compruebe la alineación, encuadernación
o rotura de piezas móviles. Un guardia u otra pieza dañada
debe ser reparada o reemplazada inmediatamente.
22. NO UTILICE LA HERRAMIENTA MIENTRAS SE
CANSA, O BAJO LA INFLUENCIA DE MEDICAMENTOS,
MEDICAMENTOS O ALCOHOL.
23. ASEGURAR TODO EL TRABAJO. Utilice abrazaderas o
plantillas para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más
seguro que intentar sostener la pieza de trabajo con las
manos.
24. ALERTA DE ESTANCIA, MIRA LO QUE ESTÁS
HACIENDO, Y UTILIZA EL SENSE COMUNO CUANDO
OPERA UNA HERRAMIENTA DE PODER.
Un momento de falta de atención durante el funcionamiento de
las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones
personales graves.
26. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO EN
BUENAS CONDICIONES. Cuando use un cable de extensión,
asegúrese de usar uno lo suficientemente pesado como para
transportar la corriente que su producto extraerá. La tabla en la
página siguiente muestra el tamaño correcto para usar según la
longitud del cable y la clasificación de amperaje de la placa de
identificación. En caso de duda, use el siguiente medidor más
pesado. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
diámetro del cable de extensión. Si tiene dudas sobre el
tamaño adecuado de un cable de extensión, use un cable más
corto y grueso. Un cable de menor tamaño provocará una
caída de voltaje en la línea, lo que provocará una pérdida de
potencia y un sobrecalentamiento.
UTILICE SOLO UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 CABLES
QUE TIENE UN ENCHUFE DE CONEXIÓN A TIERRA DE 3
PUNTAS Y UN RECEPTÁCULO DE 3 POLOS QUE
ACEPTA EL ENCHUFE DE LA HERRAMIENTA.
27. LA INFORMACIÓN ADICIONAL sobre el funcionamiento
seguro y adecuado de este producto está disponible en:
Power Tool Institute 1300
Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org
Consejo Nacional de
Seguridad 1121 Spring
Lake Drive Itasca, IL
60143-3201 www.nsc.org
American National Standards Institute 25
West 43rd Street, 4th Floor
Nueva York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1 Requisitos de seguridad
para máquinas de carpintería y
Regulaciones del Departamento de
Trabajo de los Estados Unidos
www.osha.gov
28. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a
ellos con frecuencia y utilícelos para instruir a los
demás.
5
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
SEGURIDAD ELECTRICA CABLES DE EXTENSIÓN
ESTA HERRAMIENTA DEBE ESTAR CON
TIERRA MIENTRAS ESTÁ EN USO PARA PROTEGER AL
OPERADOR DE DESCARGAS ELÉCTRICAS.
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO O DESGLOSE, la
puesta a tierra proporciona la trayectoria de menor resistencia
para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene
un conductor de puesta a tierra del equipo y requiere un enchufe
de puesta a tierra (no incluido). El enchufe DEBE estar conectado
a un receptáculo eléctrico correspondiente que esté
correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con
TODOS los códigos y ordenanzas locales.
NO MODIFIQUE NINGÚN ENCHUFE. Si no cabe el receptáculo
eléctrico, tenga el receptáculo eléctrico adecuado instalado por
un electricista cualificado.
MEJOR CONEXION ELECTRICA del conductor de puesta a tierra
del equipo puede resultar en el riesgo de descarga eléctrica. El
conductor con el aislamiento verde (con o sin rayas amarillas) es
el conductor de puesta a tierra del equipo. NO conecte el
conductor de puesta a tierra del equipo a un terminal en vivo si la
reparación o el reemplazo del cable eléctrico o enchufe es
necesario.
CONSULTE con un electricista cualificado o personal de servicio
si no entiende completamente las instrucciones de puesta a tierra,
o si no está seguro de que la herramienta esté correctamente
conectada a tierra al instalar o reemplazar un enchufe.
UTILICE SOLO UN CABLE DE EXTENSIÓN DE 3 CABLES QUE
TENGA EL TIPO CORRECTO DE UN ENCHUFE DE CONEXIÓN
A TIERRA DE 3 PUNTAS QUE COINCIDE CON EL ENCHUFE DE
3 PUNTAS DE LA MÁQUINA Y TAMBIÉN EL RECEPCULO
DE 3 POLOS QUE ACEPTA EL ENCHUFE DE LA
HERRAMIENTA. *
REEMPLACE UN CABLE DAÑADO O DESGASTADO
INMEDIATAMENTE.
Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito
que tiene un receptáculo eléctrico como se muestra en la
FIGURA A. Muestra un enchufe eléctrico de 3 hilos y un
receptáculo eléctrico que tiene un conductor de conexión a
tierra. Si no está disponible un receptáculo eléctrico con
conexión a tierra, se puede usar un adaptador como se
muestra en la FIGURA B para conectar temporalmente este
enchufe a un receptáculo sin conexión a tierra de 2
contactos. El adaptador tiene una lengüeta rígida que se
extiende desde el mismo que DEBE conectarse a una
conexión a tierra permanente, como una caja de
receptáculos debidamente conectada a tierra. ESTE
ADAPTADOR ESTÁ PROHIBIDO EN CANADÁ.
NO SE RECOMIENDA EL USO DE UN
CABLE DE EXTENSIÓN CON ESTA MÁQUINA. Para obtener la
mejor potencia y seguridad, conecte la máquina directamente a
un tomacorriente dedicado a tierra que esté dentro de la
longitud del cable suministrado de la máquina.
Si es necesario utilizar un cable de extensión, sólo debe ser
para un funcionamiento limitado de la máquina. El cable de
extensión debe ser lo más corto posible en longitud, y tener
un tamaño de calibre mínimo de 14AWG.
Verifique los cables de extensión antes
de cada uso. Si está dañado, reemplácelo de inmediato.
Nunca use una herramienta con un cable dañado, ya que
tocar el área dañada podría causar una descarga eléctrica y
provocar lesiones graves.
Utilice un cable de extensión adecuado. Utilice únicamente
cables listados por Underwriters Laboratories (UL). Otros cables
de extensión pueden causar una tensión de línea de caída, lo que
resulta en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento de la
herramienta. Cuando opere una herramienta eléctrica fuera de
las puertas, utilice un cable de extensión al aire libre con la marca
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados para uso al aire libre
y reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cable de extensión alejado
del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no
quede atrapado en la madera, herramientas u otras
obstrucciones mientras trabaja con su herramienta eléctrica.
* Los códigos eléctricos canadienses requieren cables de
extensión certificado tipo SJT o superior.
** El uso de un adaptador en Canadá no es aceptable.
Fig. A Fig. B
6
SEGURIDAD INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS ARTICULACIONES
Esta máquina está diseñada para la superficie de maderas naturales y sólidas. Deben observarse las dimensiones admisibles de la pieza de
trabajo (véase Especificación técnica). Cualquier otro uso no especificado, incluida la modificación de la máquina o el uso de piezas no
probadas y aprobadas por el fabricante del equipo puede causar daños imprevistos e invalidar la garantía. ATENCION: El uso de esta
canteadora todavía presenta riesgos que no pueden ser eliminados por el fabricante. Por lo tanto, el usuario debe ser consciente de que las
máquinas de trabajo de madera son peligrosas si no se utilizan con cuidado y se cumplen todas las precauciones de seguridad.
1. No utilice esta máquina hasta que haya leído todas las instrucciones siguientes.
2. No intente utilizar esta máquina hasta que esté completamente montada y correctamente conectada a tierra.
3. No encienda esta máquina si hay piezas dañadas o faltantes.
4. Si no está familiarizado con el funcionamiento de la máquina, obtenga asistencia de una persona calificada.
5. Use siempre ropa de vista protectora y protección auditiva aprobada cuando utilice esta máquina.
6. Use siempre una máscara antipolvo y utilice una colección de polvo adecuada y una ventilación adecuada.
7. No use ropa suelta ni joyas cuando utilice esta máquina. Mantenga el cabello largo atado hacia atrás.
8. Asegúrese siempre de que el interruptor de alimentación esté en la posición APAGADO antes de conectar la máquina.
9. Asegúrese siempre de que el interruptor de alimentación esté en la posición APAGADO y de que la máquina esté desenchufada
cuando limpieza, montaje, operación de configuración o cuando no esté en uso.
10. Asegúrese de que todos los protectores de seguridad y el hardware estén bien apretados antes de utilizar la máquina.
11. Nunca inicie la canteadora con la pieza de trabajo en o cerca de la cabeza de corte.
12. Compruebe el ajuste de profundidad de corte antes de encender la canteadora.
13. Nunca inicie el corte hasta que el cabezal de corte alcance la velocidad máxima.
14. Compruebe regularmente que las cuchillas estén fijadas en el cabezal de corte.
15. Mantenga siempre las manos y los dedos alejados del cabezal de corte, la abertura del escape de la viruta, las correas y las poleas para
evitar lesiones.
16. Utilice siempre bloques de empuje al canteadora. Nunca coloque las manos directamente sobre el cabezal de corte.
17. Nunca acote madera de menos de 10” de largo, anchuras por debajo de 3/4”, o material de menos de 1/2" de espesor.
18. Nunca haga cortes más profundos que 1/8". Múltiples cortes, 1/16" o menos, producen mejores resultados de acabado.
19. Asegúrese de que no haya nudos sueltos, clavos, grapas, suciedad u objetos extraños en la pieza de trabajo que se van a exponer.
20. Tenga especial cuidado con piezas de trabajo grandes, deformadas, muy pequeñas o incómodas.
21. Utilice soportes adicionales (soportes de rodillos, caballos de sierra, mesas, etc., para cualquier pieza de trabajo lo
suficientemente grande como para punta cuando no se mantiene hacia abajo a las superficies de la mesa de alimentación y
salida de la articulación.
22. Superficie de madera en la misma dirección del grano, no a través del grano. Nunca cortes finales de plano ni grano final.
23. Canteadorar sólo una pieza de trabajo a la vez. Varíe la alimentación de las piezas de trabajo a lo largo del cabezal de corte,
centro/izquierda/derecha, de modo que todos los cuchillos se utilicen y, por lo tanto, permanezcan afilados y más largos.
24. Nunca vuelva a la pieza de trabajo hacia la mesa de alimentación.
25. Nunca llegue al interior de una máquina en funcionamiento, y evite operaciones incómodas y posiciones de mano donde un
deslizamiento repentino podría hacer que los dedos o una mano se muevan en el cabezal de corte.
26. No borre una pieza de trabajo atascada mientras la máquina esté en funcionamiento. Detenga la máquina, desconéctela de la
fuente de alimentación y, a continuación, retire la pieza de trabajo atascada.
27. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la máquina durante el uso, fuera de línea con un posible retroceder’ (madera
atrapada por el cabezal de corte giratorio y lanzado hacia el operador).
28. El uso de accesorios o accesorios no recomendados puede causarle lesiones y dañar su máquina.
29. Afilar o reemplazar cuchillos apagados o astillados inmediatamente, ya que puede resultar una lesión al usuario, o a la máquina.
30. Los cuchillos/inserciones de reemplazo deben ser de, o a través de una fuente recomendada por el fabricante.
31. Retire el material o los residuos del área de trabajo. Mantenga el área de trabajo ordenada y Limpio.
Advertencias de la Proposición 65 de California
ADVERTENCIA: Perforar, aserrar, lijar o mecanizar productos de madera puede exponerlo al polvo de
madera, una sustancia conocida por el estado de California para causar cáncer. Evite inhalar polvo de madera o
utilice una máscara antipolvo u otras protecciones para la protección personal. Para obtener más información, vaya
a www.P65Warnings.ca.gov/wood
7
CONSEGUIR PARA CONOZCA SU MÁQUINA
A
Seguridad de encendido/apagado
Interruptor
B
Puerto de polvo y adaptador de vacío
C
Mesa de salida con extensión
D
Guardia del picador
E
Cerca
F
Tabla de alimentación
G
Extensión de la mesa de
alimentación
H
Cable de alimentación
I
Perilla de ajuste de profundidad de
corte
J
Profundidad de la escala de corte
K
Profundidad de la perilla de bloqueo
de corte
L
Pie de goma Almohadillas
M
Correa de accionamiento / Protector
N
Agujeros de montaje
O
Extensión Tabla Dentada Perilla (4)
P
Soporte de Valla Mango de Bloqueo
Q
Cerca Soporte Mango de Bloqueo
VER LAS PAGAS 20 a 22
PARA EL
DIAGRAMAS DE PARTES Y
LISTAS DE PARTES
CONTENIDO DEL PAQUETE
El modelo 20-800H Jointer se envía completo en una caja.
Desembalaje Y Limpieza
1. Retire cuidadosamente todo el contenido de la caja de envío. Compare el contenido con la lista de contenidos
para asegurarse de que todos los artículos están contabilizados, antes de descartar cualquier material de
embalaje. Coloque las piezas sobre una superficie protegida para facilitar su identificación y montaje. Si faltan
piezas o están rotas, llame al Servicio al Cliente de RIKON (877- 884-5167) tan pronto como sea posible para
reemplazos. NO encienda la máquina si falta alguno de estos elementos. Usted puede causar lesiones a sí mismo
o daños a la máquina.
2. Reporte cualquier daño de envío a su distribuidor local. Tome fotografías para cualquier posible reclamación de seguro.
3. Limpie todas las superficies protegidas contra el óxido con grasa de tipo de bodega ordinaria o removedor de
manchas. No usar; gasolina, diluyente de pintura, licores minerales, etc. Estos pueden dañar las superficies
pintadas.
4. Aplique una capa de cera de pasta en las mesas para evitar el óxido. Limpie bien todas las piezas con un paño
limpio y seco. Tenga cuidado al trabajar, ya que los cuchillos de inserción de la articulación son afilados y
pueden causar lesiones si se tocan.
5. Deje a un lado el material de embalaje y la caja de envío. No deseche hasta que la máquina se haya
configurado y es funcionando correctamente.
M
N
B
O
C
F
G
P
E
Q
A
u
B
H
K
J
G
D
C
E
I
8
CONTENIDODES DE PAQUETE
LISTA DE PARTES SUELTAS
A. Asamblea de ensambladora
B. Conjunto de soporte deslizante de cerca
C. Cerca
D. Soporte de valla
E. Adaptador de vacío de 4" a 2-1/2" y 2-1/4"
F. Bloques de empuje (2)
G. Llaves hexagonales - 2.5mm y 4mm
H. Destornillador T25
I. Mango de palanca, lavadora y tuerca
cuadrada
J. Tuercas cuadradas y pernos de cabeza
hexagonal de valla (2)
K. Bloqueo de la llave de seguridad del
interruptor Encendido/Apagado
L. Manual (no se muestra)
INSTALACIÓN
MOVER Y INSTALAR LA UNIÓN
Al mover la ensambladora, levante la
unidad agarrando los extremos del gabinete debajo de
las mesas de la máquina. Abstenerse de usar las
tablas de entrada y salida, ya que están configuradas
de fábrica y no deben ser molestadas. NO transporte
ni mueva la máquina utilizando el conjunto de la cerca,
la protección de seguridad, el conducto de polvo o las
ruedas manuales.
1. La máquina debe estar firmemente atornillada a un
soporte o banco de trabajo para evitar cualquier
movimiento de la máquina durante el uso. La base de la
canteadora tiene agujeros en cada una de las cuatro
esquinas para este propósito (el hardware no está
incluido).
2. Para la portabilidad y sujeción segura de la
ensambladora a un banco de trabajo, la máquina se puede
atornillar primero permanentemente a una pieza de
madera contrachapada. Luego, la ensambladora puede
colocarse en su banco de trabajo u otra superficie sólida, y
la madera contrachapada puede sujetarse en su lugar para
asegurar la ensambladora para su uso. Después del uso,
la madera contrachapada se puede soltar y la
ensambladora se puede almacenar para su uso futuro.
3. Coloque la máquina en un banco sólido y nivelado
que se encuentre en un área que tenga un amplio
espacio en la parte delantera y trasera de la
ensambladora para mover la madera a fresar. Alinee la
máquina de modo que, durante el uso, cualquier
contragolpe no esté orientado hacia pasillos, puertas u
otras áreas de trabajo en las que puedan encontrarse
personas cercanas. No ubique ni use la máquina en
condiciones húmedas o mojadas.
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE ESTAR EN
LA POSICIÓN DE 'APAGADO' HASTA QUE EL ENSAMBLAJE ESTÉ COMPLETO.
Nota: La Canteadora 20-800H requiere un montaje mínimo, y por
lo tanto la máquina se puede montar en un soporte, banco de
trabajo, o en una pieza de contrachapado para la portabilidad y el
almacenamiento antes de que comience el montaje de las piezas.
F
G
H
J
K
I
E
C
D
B
A
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
Phillips Destornillador
4mm, 10mm, 11mm o una Llave Ajustable
9
ENSAMBLAJE
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA
DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE EL
ENSAMBLAJE ESTÉ COMPLETO.QUE SE COMPLETE EL MONTAJE.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE VALLA
1. Montar el soporte de valla (A) en la base de la
canteadora (B). Utilice los cuatro tornillos de cabeza del
botón de enchufe (C) para bloquear el soporte en su lugar.
FIG. 1.
2. Montar el soporte deslizante de la valla (E) a la valla
(F). La tuerca cuadrada (G) debe caber en la ranura de la
cerca. FIG. 2.
3. Ajuste el soporte deslizante de la valla (E) al centro de
la valla en el centro del corte de la valla (H). Utilice dos
tornillos de cabeza del botón de zócalo M6x16mm (I) para
bloquear el soporte deslizante en su posición. 3.
FIG. 1
4. Localice el conjunto de soporte deslizante y valla en el
soporte de montaje del cuerpo de la canteadora. Inserte el
conjunto de la palanca de bloqueo de inclinación (J) con la
arandela plana (B) en su lugar. FIG. 4.
FIG. 2
CONTINUADO EN LA PAGINA 10
FIG. 3 FIG. 4
H
E
B
C
A
n
G
E
F
J
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE
ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE EL ENSAMBLAJE ES
COMPLETO.
10
ENSAMBLAJE
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA
DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE EL
ENSAMBLAJE ESTÉ COMPLETO.QUE SE COMPLETE EL MONTAJE.
CONTINUADO DESDE
LA PAGINA 9
5. Con el conjunto de la palanca de bloqueo de
inclinación en su lugar en el soporte deslizante de la valla
posicionada y el soporte de cerca, coloque la tuerca
rectangular especial (A) en el eje roscado del mango de
la palanca. Gire la palanca para enganchar la tuerca y
bloquee ambos soportes en su posición. FIG. 5.
6. Utilice un medidor de ángulo para medir los ángulos
de 90° y 135° entre la Valla y la Tapa de Mesa De la
Canteadora. El ajuste se puede hacer aflojando /
apretando los tornillos de cabeza de enchufe hexagonal
hylok (B). FIG. 6 & 7.
Consulte la página 14 para obtener más información
sobre los ajustes de vallas.
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
CONJUNTO DE PROTECCIÓN CABEZAL DE CORTE
NOTA: Pendiente de los ajustes de fábrica, es posible
que el protector del cabezal de corte ya esté preinstalado
en la canteadora. Si es así, haga caso omiso de este paso.
Si el protector no está instalado, siga el paso de instalación
que se indica a continuación.
1. Fije el protector del cabezal de corte a la canteadora
con los dos tornillos de cabeza de botón (A). 8.
El protector del cabezal de corte tiene un resorte de
retorno de tensión. La tensión en este resorte se
establece en la fábrica. Cuando el protector está instalado
correctamente, debe volver a la valla automáticamente
después de que la pieza de trabajo haya pasado sobre el
cabezal de corte. Asegúrese de que el protector funciona
correctamente cada vez antes de usar la canteadora.
FIG. 8
B
B
VISTA
INFERIOR
DEL
SOPORTE
DE LA
VALLA
A
n
u
A
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE
ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE EL ENSAMBLAJE ES
COMPLETO.
11
ENSAMBLAJE
PUERTO DE POLVO
Se suministra un puerto de polvo con la canteadora para
ayudar a conectarlo a una manguera de vacío estándar
de 4 o 2-1/2 pulgadas.
El puerto de polvo principal (A) se ensambla previamente
en la fábrica con un accesorio de diámetro exterior de 4
pulgadas. Además, se proporciona un Adaptador de vacío
(B) para reducir a tamaños de manguera de 2-1 / 2
pulgadas (OD) o 2-1 / 4 pulgadas (ID). FIG. 9)
NOTA: Es extremadamente importante que se utilice un
sistema de recolección de polvo con esta canteadora para
eliminar el polvo dañino en el aire, evitar la acumulación
de virutas que puedan atascar el cabezal de corte y
mantener el área de trabajo limpia de residuos. Asegúrese
de que todas las conexiones estén seguras y de que el
colector de polvo esté encendido antes de realizar
cualquier fresado de madera.
Sin embargo, si no planea utilizar un colector de polvo,
entonces no hay necesidad de conectar este puerto de
polvo a la canteadora. Las virutas expulsadas de la
máquina de operación deben recogerse y desecharse
inmediatamente para mantener el área limpia y evitar
accidentes.
CONJUNTO DE PERILLA DE AJUSTE DE MESA
Fije la perilla de ajuste de la mesa de alimentación (A) a la
ensambladora apretando la tuerca hexagonal (B) con una
llave de extremo abierto de 10 mm y 13 mm. FIG. 10
INTERRUPTOR
La canteadora se enciende girando el interruptor en la
posición hacia arriba, y se apaga girando el interruptor en
la posición hacia abajo.
Esta canteadora también está equipada con un interruptor
de palanca de bloqueo especial que evita el uso no
autorizado. Para evitar el uso no autorizado de la
canteadora, simplemente extraiga la llave amarilla (A)
situada en la cara del interruptor. FIG. 11.
ADVERTENCIA: NO utilice continuamente la canteadora
a la profundidad máxima de corte, 1/8 pulgadas (3mm), ya
que pondrá una tensión excesiva en el motor que lo
dañará.
LA MÁQUINA NO DEBE
ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE
ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE
TODOS LOS AJUSTES SE COMPLETEN.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
Antes de encender la máquina, revise las precauciones de seguridad
enumeradas en las páginas 3 a 6. Asegúrese de comprender completamente las
características, ajustes y capacidades de la máquina que se describen en este manual.
B
A
B
A
A
12
OPERACIÓN
AVISO: Esta sección de operaciones fue diseñada para dar instrucciones sobre las operaciones básicas de esta
canteadora. Sin embargo, no es de ninguna manera integral de cada operación de canteadora. Se recomienda
encarecidamente que lea libros, revistas comerciales u obtenga capacitación formal para maximizar el potencial de su
articulador mientras minimiza los riesgos. AVISO: Esta canteadora está diseñada para la superficie de
madera natural SOLAMENTE.
Antes de encender la máquina, revise las precauciones de seguridad enumeradas en las páginas
3 a 6. Asegúrese de comprender completamente las características, ajustes y capacidades de la máquina que se
describen en este manual.
INICIO Y PARADA DE CANTEADORA
1. El interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (A) se
encuentra en la parte frontal de la ensambladora. Para
"ENCENDER" la ensambladora, se debe insertar la
pestaña de seguridad amarilla (A) en el interruptor. Luego
mueva el interruptor hacia arriba para encender la
máquina.
2. Para girar la canteadora "APAGADO", mueva el
interruptor hacia abajo. FIG 12.
DIRECTION OF GRAIN
Alimentar la madera en la
canteadora con el grano para
obtener una superficie lisa. FIG 13.
Evite alimentar el trabajo en la
articulación contra el grano. El
resultado serán bordes astillados y
astillados en la superficie de la
madera.
FIG. 12
ADVERTENCIA: NO utilice
continuamente la canteadora a la
profundidad máxima de corte, 1/8
pulgadas (3mm), ya que pondrá una
tensión excesiva en el motor que lo
dañará.
FIG. 13
OPERACIÓN DE CANTEADORA
La función de la canteadora es plana de superficie plano,
un lado o borde de una placa / pieza de trabajo.
Para utilizar la canteadora:
1. Conecte la manguera del colector de polvo al puerto de
polvo.
Es extremadamente importante que se utilice un sistema
de recolección de polvo con esta canteadora para eliminar
el polvo dañino en el aire, evitar la acumulación de virutas
que pueden atascar el cabezal de corte y mantener el área
de trabajo limpia de residuos.
NOTE: Dimensiones de la pieza de trabajo para unir:
- Longitud: use un bloque de empuje o un palo para
alimentar tablas de menos de 12 "; use rodillos de
soporte para tablas largas para un control seguro y
un cepillado preciso.
- Ancho: máximo 6".
- Espesor: mínimo 1/2". El uso de bloques de
empuje es necesario cuando se cepilla
material fino.
- Profundidad de corte: máximo 1/8 ". Múltiples
cortes de 1/16 "o menos, producen mejores
resultados de acabado.
A
Rotación
Rotación
Alimentar
Alimentar
Con Hebra
En Contra Hebra
Mesa de Salida
Mesa de Salida
Mesa de Entrada
Mesa de Entrada
13
OPERACIÓN
ALIMENTAR LA PIEZA DE TRABAJO
Coloque la pieza de trabajo en la parte superior de la mesa de
alimentación derecha. La pieza de trabajo será cortada en su
parte inferior por los cuchillos giratorios de cabeza de corte. Al
canteadora, la dirección de alimentación de la pieza de trabajo
es de derecha a izquierda sobre el cabezal de corte. FIG. 4.
1. Asuma la posición de funcionamiento adecuada: párese a
un lado de la mesa de alimentación con los pies separados
para la estabilidad a lo largo de todo el proceso de corte.
FIG. 14.
2. Ajuste la posición y el ángulo de la valla de la
canteadora según sea necesario.
3. Ajuste la profundidad de corte / espesor (Ver más abajo).
4. Coloque la pieza de trabajo contra la valla de la
canteadora para apoyarla a través de la acción de
corte. FIG. 15.
5. Asegúrese de que el protector del cabezal de corte esté
en contra de la pieza de trabajo para proteger al usuario.
NOTA: Para canteadora el borde de una tabla, ajuste la
pieza de trabajo contra la valla. El protector de la hoja de
acción del resorte debe estar tocando la pieza de trabajo,
cubriendo los cuchillos del cabezal de corte. Empuje la pieza
de trabajo lentamente y firmemente sobre el cabezal de
corte. Asegúrese de que la valla esté fijada en un verdadero
90° (o cualquier otro ángulo requerido (véanse las páginas
10 y 14) y que la pieza de trabajo se mantenga al ras contra
la valla.
Para planificar la cara de un tablero o pieza de trabajo, siga
el mismo procedimiento que el anterior.
6. Encienda la máquina y coloque la pieza de trabajo en la
mesa de alimentación. Alimentar la pieza de trabajo hacia
el
cabezal de corte, FIG. 16, ejerciendo presión a la baja hasta
que la pieza de trabajo despeje el cabezal de corte en el lado
de la mesa de salida. Mantenga siempre las manos alejadas
del cabezal de corte para evitar cualquier accidente.
NOTA: Se recomienda el uso de bloques de empuje.
Ejecute tablas en diferentes posiciones a lo largo de la
anchura de la cabeza de corte para utilizar toda la longitud
de los cuchillos de corte. La unión en un área de la cabeza
de corte rápidamente opacará los cuchillos en esa área.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
La canteadora se puede ajustar para cortar cualquier
profundidad desde un afeitado muy delgado hasta 1/8" de
profundidad. El puntero (A) en la escala (B) es indicar la
profundidad de corte. Para ajustar la profundidad de corte,
afloje la perilla de bloqueo (C) y gire la perilla de ajuste (D) en
el sentido de las agujas del reloj para bajar y en sentido
contrario a las agujas del reloj para elevar la mesa de
alimentación hasta que la mesa de alimentación esté en la
posición deseada y, a continuación, apriete la perilla de
bloqueo (C). FIG. 17.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
FIG. 17
D
B
C
A
14
AJUSTES
18
LA MÁQUINA NO DEBE ESTAR
ENCHUFADA Y EL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
DEBE EN EL APAGADO POSICIÓN HASTA TODO AJUSTES
SON ÍNTEGRO.
AJUSTES DE VALLA
1. Para mover la valla a través de la mesa, afloje la palanca
de bloqueo (A), deslice la valla a la posición deseada en la
mesa y, a continuación, vuelva a apretar la palanca de
bloqueo. FIG. 18.
NOTA: La dirección del mango de las palancas de bloqueo
(A) y (B) se puede reposicionar tirando hacia arriba de la
palanca y volviendo a colocarla en la tuerca situada debajo
de la palanca.
2. Para inclinar la valla, afloje la palanca de bloqueo (B) e
incline la valla al ángulo deseado. A continuación, vuelva a
apretar la palanca de bloqueo. FIG. 18.
3. La valla tiene paradas positivas ajustables en las
posiciones de cerca más utilizadas de 90 grados y 135
grados.
FIG. 18
FIG. 19
ESTABLECER LA CERCA A 90
o
y 135
o
Para comprobar y ajustar las paradas positivas a los
ajustes de 90 y 135 grados:
4. Ponga un cuadrado en la mesa con un extremo contra
la valla y ajuste la valla hasta que esté exactamente 90
grados en la mesa. FIG. 19.
5. Apriete el tornillo de fijación (C) con una llave
hexagonal hasta que entre en contacto con el tope. FIG.
20.
6. Ponga un cuadrado en la mesa con un extremo
contra la valla y ajuste la valla hasta que esté
exactamente 135 grados en la mesa. FIG. 21.
NOTA: Con la valla a 135°, la canteadora producirá
un bisel de 45° en su pieza de trabajo.
7. Apriete el tornillo de ajuste (D) con una llave
hexagonal hasta que entre en contacto con el tope.
FIG. 20.
AJUSTE DE 90
o
FIG. 20
FIG. 21
AJUSTE DE 135
O
AJUSTE DE 90
o
C
AJUSTE DE 135
O
D
B
A
D
15
AJUSTES
ROTAR O REEMPLAZAR INSERCIONES DE CUCHILLOS
Esta máquina tiene un cabezal de corte de estilo helicoidal
con seis filas de insertos de cuchillas de carburo. Cada uno
de los 16 insertos en el cabezal de corte están indexados y
tienen dos lados afilados. Si las cuchillas se vuelven
desafiladas, o una se mella, simplemente afloje los tornillos
de retención con el destornillador de estrella provisto,
levante y gire los insertos a un nuevo borde afilado. No se
requiere ningún ajuste, ya que el cabezal de corte se ha
mecanizado para indexar automáticamente y colocar los
insertos en la posición adecuada para su uso. Cuando
ambos bordes de un inserto están opacos, el inserto se
puede quitar fácilmente y colocar un nuevo inserto de
carburo en la ubicación. Para rotar o eliminar una inserción:
1.
Desconecte el cable de alimentación y asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado, con la
pestaña de seguridad quitada.
2.
Para evitar que el cabezal de corte gire mientras trabaja
en los cuchillos, inserte la llave hexagonal suministrada
en el extremo del eje del cabezal de corte que da a la
parte delantera de la máquina, debajo de la pestaña
frontal del protector. El cabezal de corte se puede girar y
colocar de forma segura para cambiar las fresas de
plaquita. FIG. 22.
3.
Retire el tornillo de estrella, que sostiene el inserto en el
cabezal de corte, y también retire el cuchillo de inserción.
FIG. 23.
¡Use guantes cuando cambie los
insertos de cuchillas para evitar el riesgo de lesiones
personales por cortes que pueden resultar de tocar los
bordes afilados!
4.
Mientras se retira la plaquita, limpie cualquier
acumulación de resina o polvo atrapado de las superficies
del cabezal de corte con un disolvente adecuado. Un
cepillo de dientes funciona bien para una limpieza segura
alrededor de las plaquitas afiladas. Cualquier polvo
acumulado puede afectar el asiento de la plaquita
LA MÁQUINA NO DEBE ENCHUFARSE
Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE ESTAR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE TODOS LOS AJUSTES
SE COMPLETEN.
FIG. 22
en la cabeza de corte, haciendo que se eleve
ligeramente y haga una marca pequeña, pero notable en
su pieza de trabajo la próxima vez que el molino de
material. NOTA; estas marcas/líneas se lijarán
fácilmente en su proceso de acabado.
5.
Gire el inserto para que un nuevo borde afilado esté
en posición. Los insertos tienen una marca de
indicación en la esquina superior de su superficie, para
que pueda hacer referencia al posicionamiento de los
bordes opacos o afilados del inserto. FIG. 23
6.
6. Apriete el tornillo de ajuste de la plaquita para volver a
colocarla en su posición. NO apriete demasiado el tornillo
ni pueda dañar la plaquita. Apriete el tornillo en su lugar a
48-50 pulgadas/lbs.
7.
Enchufe el cable de alimentación y devuelva la
pestaña de seguridad al interruptor cuando esté listo para
reanudar la unión en la máquina.
BARRA DE
POSICIO-
NAMIENTO
F
Borde
Afilado (S)
TORNILLO
ESTRELLA
S
F
Borde
Plano
(F)
S
F
F
S
S
S
MARCA
INDICADORA
S
FIG. 23
INSERTAR GIRAR PARA INSTALAR
UN NUEVO BORDE AFILADO
FIG. 23
16
AJUSTES
AJUSTES DE TABLA
Las tablas de entrada y salida están preestablecidas en
fábrica para alinearse con el cabezal de corte. Para
asegurarse de que ambas tablas están alineadas,
compruebe la configuración de la tabla y ajuste según sea
necesario.
Este procedimiento implica un
contacto cercano con las cuchillas de unión. Use guantes
para evitar lesiones en las manos. Asegúrese de que la
máquina esté desconectada de la fuente de alimentación.
1. Establezca la tabla de entrada en el ajuste '0' en su
profundidad de escala de corte.
2. Gire el cabezal de corte para que las plaquitas de
cuchillo estén en su punto más alto.
Para girar el cabezal de corte y evitar que se mueva
mientras se trabaja en las mesas, utilice la llave hexagonal
suministrada e insértela en el extremo del eje del cabezal
de corte que da a la parte delantera de la máquina, debajo
de la pestaña frontal del protector. El cabezal de corte se
puede girar y colocar de forma segura. Véase FIG. 22 en
la página 15.
3. Con un borde recto de metal largo, colóquelo
longitudinalmente a lo largo de la mesa de salida para que
se extienda sobre la fresa de plaquita en su punto de
rotación más alto. Compruebe la medida de la fresa de
plaquita en el extremo derecho y, a continuación, muy a la
izquierda en el cabezal de corte. FIG. 24.
4. Si el borde recto no toca las fresas de plaquita, será
necesario ajustar la tabla de salida.
A. Utilice una llave hexagonal para aflojar y quitar el
perno hexagonal que se avellana en la superficie de la
mesa. Esto revelará una arandela y ranurado, tornillo de
ajuste de altura de la mesa debajo del perno hexagonal.
FIG. 25.
B. Utilice un destornillador ranurado para ajustar la
mesa de salida hasta que esté paralela con el borde de
la(s) herramienta(s). FIG. 26.
NOTA: El ajuste debe ser inferior a 1/20 o vuelta cada vez.
Girar en el sentido de las agujas del reloj levantará la
mesa, girando en sentido contrario a las agujas del reloj
bajará la mesa.
C. Una vez establecida la mesa, vuelva a colocar la
arandela y vuelva a instalar el perno hexagonal para
fijar la mesa en su nuevo ajuste.
LA MÁQUINA NO DEBE
ENCHUFARSE Y EL INTERRUPTOR DE ENERGÍA DEBE
ESTAR EN LA POSICIÓN DE APAGADO HASTA QUE
TODOS LOS AJUSTES SE COMPLETEN.
FIG. 24
FIG. 25
CONTINÚA EN LA PÁGINA 17
FIG. 26
17
AJUSTES
5. Realice la misma medición con el borde recto desde
la mesa de alimentación, hasta los mismos cortadores
de inserción que se utilizaron para medir la mesa de
alimentación.
6. Una vez que las tablas de entrada y salida están
alineadas con las fresas de cabezal de corte, las tablas
deben comprobarse para confirmar que sus superficies son
paralelas entre sí - extremos que no se inclinan o se
inclinan hacia abajo o hacia arriba desde el cabezal de
corte.
7. Acuéstese el borde recto a través de ambas mesas.
FIG. 27. Deben ajustarse a la misma altura y
perfectamente nivelarse entre sí.
- Si lo hace, las tablas son verdaderas entre.
- Si el borde recto no se encuentra plano en
ambas tablas, las tablas deben ajustarse. Ajuste
la tabla de salida a la tabla de alimentación.
8. Ajuste el ángulo y la inclinación de la mesa de salida con
los tornillos ranurados como se describe en los pasos 4 A-
C.
FIG. 27
SOPORTES DE EXTENSIÓN DE ENTRADA /
SALIDA
La longitud total de la mesa se puede ampliar
30-1/2" a 51-1/2". Esto se puede hacer aflojando las cuatro
perillas de bloqueo de la mesa de extensión (A-Fig 28).
Extienda los soportes a las longitudes deseadas y apriete
las cuatro perillas de bloqueo de la mesa de extensión.
Los soportes de extensión de entrada y salida son
ajustables para ser nivelados con la tabla principal si es
necesario. Estos están en la fábrica. Si después de
planificar o unir una pieza de trabajo y un ajuste es
necesario, siga estas instrucciones:
1. Coloque un borde recto en la tabla de salida a través
del soporte de extensión de salida y compruebe el nivel.
2. El borde recto debe estar plano sobre la mesa de
salida y el soporte de extensión de salida. El borde recto
debe simplemente tocar o dejar un pequeño hueco del
soporte de extensión de salida. Figura 29.
3. Si es necesario ajustar el nivel, afloje las perillas de
bloqueo de la mesa de extensión (A-Fig 28).
4. Afloje el tornillo del juego de bloqueo en la parte inferior
del soporte de extensión. Figura 30.
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
A
A
El borde recto debe tocar o tener
un pequeño espacio
O
n
u
O
n
u
CONTINÚA DE LA PÁGINA 16
18
AJUSTES
CONTINUADO DESDE LA PAGINA 17
5. Gire la leva de nivelación de extensión (A-Fig.31)
colocando una llave hexagonal en el agujero de ajuste
(B-Fig.31).
6. Una vez alcanzada la altura deseada, apriete el
tornillo de fijación de bloqueo (Fig.30 Page17).
7. Repita los pasos del 1 al 5 para nivelar la
compatibilidad con la extensión de la tabla de entrada.
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
1. Utilice la llave hexagonal 4MM suministrada para
aflojar el tornillo del protector de la correa y, a
continuación, retire el protector de la parte trasera de la
canteadora. FIG. 32.
2. Retire el cinturón viejo. Si la correa está estirada y
suelta lo suficiente, flexione la correa hacia afuera
mientras gira la polea superior en el sentido de las agujas
del reloj para rodar la correa fuera de las poleas.
Si la correa está apretada y no se puede mover fuera de la
polea, la tensión de la correa se puede liberar para
permitir la extracción de la correa vieja y el montaje de la
nueva correa en las poleas.
- Afloje los 3 tornillos (FIG. 33, A) y empuje la polea
inferior del motor (B) hacia arriba.
- Retire la correa vieja e instale la nueva correa en las
dos poleas.
- Presione hacia abajo la polea inferior del motor para
volver a colocar la tensión en la correa y apriete los 3
tornillos.
NOTA: Compruebe la tensión con la presión del pulgar.
La correa de transmisión no debe dar más de 1/4" en el
centro. FIG. 34.
3. Vuelva a colocar el protector de la cuchilla sobre la
correa de transmisión y fíjelo en su lugar con el tornillo
del paso 1.
FIG. 31
FIG. 32
FIG. 33
FIG. 34
A
B
A
A
A
B
CONTINÚA DE LA PÁGINA 17
Polea
Polea
Desviación De La
Correa
19
MANTENIMIENTO
Gire el interruptor de alimentación "APAGADO" y desconecte el enchufe de la toma de
corriente antes de ajustar o mantener la máquina. NO intente reparar o mantener los componentes eléctricos del
motor. Póngase en contacto con un técnico de servicio calificado para este tipo de mantenimiento.
1. Antes de cada uso:
- Compruebe el cable de alimentación y el enchufe
para ver si hay algún desgaste o daño.
- Compruebe si hay tornillos o herrajes sueltos.
- Compruebe el área para asegurarse de que está libre
de herramientas extraviadas, madera, artículos de
limpieza, etc. que podrían obstaculizar el
funcionamiento seguro de la canteadora.
2. Para evitar la acumulación de polvo de madera, limpie
regularmente todas las partes de la máquina con un paño
suave, un cepillo o aire comprimido. Se debe realizar una
limpieza general después de cada uso para evitar
problemas futuros y asegurarse de que la máquina esté en
condiciones de estar lista para la próxima vez que se
utilice.
ADVERTENCIA: Si sopla aserrín, use la protección
adecuada para los ojos para evitar que los residuos
soplen en los ojos. La presión del aire por encima de 50
PSI no debe utilizarse, ya que el aire de alta presión
puede dañar el aislamiento, etc.
3. Revise los cuchillos para asegurarse de que no
estén sueltos del cabezal de corte, sin filo ni muescas.
Asegurarse de que estén en condiciones de
funcionamiento adecuadas garantizará que la calidad
de su madera aserrada sea la mejor posible.
Lubrique regularmente todos los puntos de apoyo con
unas gotas de aceite ligero para motores. Los
rodamientos de bolas del cilindro picador están
lubricados de por vida, sellados y no necesitan cuidados
adicionales. Mantenga la correa de transmisión libre de
aceite y grasa.
4. Mantenga las mesas de la canteadora libres de
resina y óxido. Límpielos regularmente con un
disolvente no inflamable, luego cubra con una película
ligera de aerosol lubricante seco, o cera, para mejorar el
paso de la pieza de trabajo sobre / sobre las mesas.
Nunca utilice disolventes para limpiar piezas de plástico,
ya que podrían disolver o dañar el material.
ADVERTENCIA: ¡Al limpiar o trabajar en las mesas, evitar
el riesgo de lesiones personales por cortes que pueden
resultar de tocar los bordes afilados de las inserciones de
cuchillo!
5. Compruebe la tensión de la correa de transmisión
después de las primeras 3-5 horas. de funcionamiento
para asegurarse de que las correas no se han estirado y
suelto de su uso "de sin tirando". Consulte la página 18
para obtener instrucciones.
El servicio más allá del mantenimiento
recomendado en estas herramientas solo debe ser
realizado por un técnico autorizado y calificado.
DIAGRAMA DE CABLEADO
Esta máquina debe estar conectada a tierra. El reemplazo del cable de alimentación solo debe
ser realizado por un electricista calificado. Consulte la página 5 para obtener información
eléctrica adicional.
Esta herramienta está diseñada para su uso en un circuito que tiene un receptáculo eléctrico de 120 voltios. La ilustración
de la página 5 muestra el tipo de enchufe eléctrico de 120V de 3 hilos y receptáculo que tiene un conductor de puesta a
tierra que se requiere.
NEGRO
BLANCO
VERDE/AMARILLO
CAMBIAR
CABLE DE
ENERGÍA
ALAMBRE DE TIERRA
CONDUCTOR DEL MOTOR
CONDUCTOR DEL MOTOR
20-800H 8 CANTEADORA
NOTA: Por favor, consulte el número de pieza del fabricante
cuando llame para las piezas de repuesto. Para las piezas en
garantía, se requiere el número de serie de su máquina.
DIAGRAMA DE PIEZAS
20
PIEZAS LISTA
Clave
No.
Descripción
Cantidad
Pieza
No.
Clave
No.
Descripción
Cantidad
Pieza
No.
1
MESA
2
P20-800h-1
49
TIRANTE
8
P20-800H-49
2
CUBIERTA DERECHA
1
P20-800h-2
50
ABRAZADERA DE CORDÓN
1
P20-600H-50
3
SOPORTE DE ALIMENTACIÓN
1
P20-800h-3
51
SOPORTE DE ENTRADA
1
P20-800H-51
4
TORNILLO DE AJUSTE M6X8L
8
P20-600h-4
52
BLOQUEO DE LA PERILLA
4
P20-800H-52
5
CUBIERTA FINAL
1
P20-800h-5
53
LAVADORA DE PISO M6.2X161X2T
4
P20-800H-53
6
TORNILLO DE BOTÓNM6X12L
20
P20-600H-6
54
TORNILLO DE AJUSTE M6X10
1
P20-600H-54
7
TORNILLO DE AUTOPLADO 1/4"X 5/8"
4
P20-800H-7
55
SOPORTE
1
P20-800H-55
8
TUBO DE POLVO
1
P20-800h-8
56
TORNILLO DE AJUSTE M6X16
1
P20-600H-56
9
SELLO DE ESPUMA 1
1
P20-800h-9
57
TUERCA HEXAGONAL M6XP1.0
1
P20-600H-57
10
SELLO DE ESPUMA 2
1
P20-800h-10
58
VARILLA DE AJUSTE
1
P20-600H-58
11
EJE DE MANDO
1
P20-800h-11
59
EJE
1
P20-600H-59
12
MARCO DELANTERO
1
P20-600h-12
60
PLACA
4
P20-800H-60
13
PUERTO DE POLVO
1
P20-800h-13
61
PARACHOQUES
4
P20-800H-61
14
RETENEDOR DE RODAMIENTOS
1
P20-600h-14
62
TUERCA HEXAGONAL M5XP0.8
8
P20-800H-62
15
SOPORTE
1
P20-800h-15
63
TORNILLO M5XP0.8X12L
8
P20-800H-63
16
RODAMIENTO 6201ZZ
2
P20-600h-16
64
TUERCA HEXAGONAL M8XP1.25X13L
1
P20-800H-64
17
ANILLO DE RETENCIÓN EXT STW12
1
P20-600h-17
65
TORNILLO M6XP1.0X50L
4
P20-800H-65
20
PUNTERO
1
P20-600h-20
66
LAVADORA DE PISO M6.4XP1.0
4
P20-800H-66
21
ENGRANAJE
1
P20-600h-21
67
MANGO DE EXTENSIÓN
2
P20-800H-67
22
MANGA ESPACIADOR
1
P20-800h-22
68
CÁMARA DE NIVELACIÓN DE EXTENSIÓN
4
P20-800H-68
23
MANDO DE MESA M8XP1.25X18L
2
P20-600H-23
69
POSTE DESLIZANTE DE EXTENSIÓN
4
P20-800H-69
24
LAVADORA DE PISO M8X23X2T
3
P20-600h-24
70
BLOQUE
2
P20-600H-70
25
PIE DE GOMA
4
P20-600h-25
71
LLAVE HEXAGONAL 2.5MM
1
P20-600H-71
26
ANILLO DE RETENCIÓN EXT STW16
2
P20-600H-26
72
LLAVE HEXAGONAL 4MM
1
P20-600H-72
27
TORNILLO PHILLIPS M5XP0.8X8L
2
P20-600H-27
100
ENCHUFE DE AGUJERO
1
P20-600H-100
27a
ARANDELA DE BLOQUEO M5
2
P20-600H-27A
102
PROTECTOR DEL PICADOR
1
P20-800H-102
27b
TUERCA HEXAGONAL M5
10
P20-600h-27b
103
PARACHOQUES
1
P20-600H-103
28
TUERCA HEXAGONAL M5XP0.8X25L
4
P20-600h-28
104
PRIMAVERA
1
P20-600H-104
28a
TUERCA DE BLOQUEO M5
4
P20-600h-28a
105
SOPORTE
1
P20-600H-105
29
CAJA DE INTERRUPTORES
1
P20-600h-29
106
ANILLO DE RETENCIÓN
1
P20-600H-106
31
CABEZA ESPIRAL
1
P20-800h-31
110
LAVADORA DE PISO 5.4X14X2.0T
1
P20-600H-11
32
INSERTAR
16
25-499C (pk10)
111
ETIQUETA DE ESPECIFICACIÓN
1
P20-800H-111
33
GORRA DE CABEZA TORX SOCKET
16
P20-600h-163
112
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
1
P20-600H-8
34
MARCO TRASERO
1
P20-600h-34
115
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
1
P20-600H-102
35
ENCHUFE
4
P20-600h-35
116
INSERTAR ETIQUETA DE REEMPLAZO
1
P20-800H-116
36
RETENEDOR DE RODAMIENTOS
1
P20-600h-36
117
ESCALA
1
P20-600H-22
37
LLAVE TORX T25
1
P20-600H-166
125
CERCA
1
P20-600H-125
38
POLEA DE TRANSMISIÓN
1
P20-600h-38
128
BISEL DE SOPORTE
1
P20-600H-128
39
POLEA PICADORA
1
P20-600h-39
129
TUERCA CUADRADA
2
P20-600H-129
40
CINTURÓN
1
P20-600h-40
130
TUERCA ESPECIAL
2
P20-600H-130
41
PROTECCIÓN DE CORREA
1
P20-600h-41
131
TORNILLO DE CABEZA DE NYLOK
2
P20-600H-131
42
EJE DEL PUNTERO
1
P20-800h-42
132
SOPORTE INTERMEDIO
1
P20-600H-132
43
AJUSTAR EL TORNILLO
8
P20-600h-43a
133s
ASAMBLEA DE LA PALANCA DE
BLOQUEO DE INCLINACIÓN
1
P20-600H-133S
44
ADAPTADOR DE VACÍO
1
P20-800h-44
135s
ASAMBLEA DE LA PALANCA DE
BLOQUEO DE INCLINACIÓN
1
P20-600H-135S
45
SELLO DE ESPUMA 3
1
P20-800h-45
136
SOPORTE DE DIAPOSITIVA DE
CERCA
1
P20-600H-136
46
TORNILLO M6XP1.0
8
P20-600h-46
137
SOPORTE DE CERCA
1
P20-600H-137
47
TORNILLO DE CABEZA DE BOTÓN
5XP.08
32
P20-800h-47
138
LAVADORA DE PISO M6X12.5
3
P20-800H-138
48
TUERCA DE BRIDA M6XP1.0
16
P20-600h-48
139
TORNILLO DE CABEZA HUECA
9
P20-600H-139
21
PIEZAS CONTIN
22
CLAVE
NO.
29
320
323
323a
324
325
325a
325b
DESCRIPCIÓN
CAJA DE INTERRUPTORES
CAPILLO
SWITCH COVER SWITCH
KEY POWER CORD
GROMMET
SLEEVE 12x22Lx0.8T
CTD.
1
2
1
1
1
1
1
1
PARTE
NO.
P20-600H-29
P20-600H-320
P20-600H-323
P20-600H-323-1
P20-600H-324
P20-600H-325
P20-600H-325-
600H-325-2
GARANTÍA
23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, SIEMPRE ENCIENDA EL APAGADO
DESCONECTE LA MÁQUINA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
SÍNTOMA
POSIBLES CAUSAS
SOLUCIONES
La máquina no se iniciará.
1. Sin energía
2. Fusible soplado
3. Interruptor ON / APAGADO que no funciona
4. Fallo motor
1. Compruebe la fuente de alimentación, el enchufe y el
cableado.
2. Compruebe el fusible, reemplace si está soplado.
3. Compruebe la posición del interruptor. Póngase en
contacto con el distribuidor local para su reparación o
sustitución.
4. Inspeccione el motor en busca de componentes
averiados. Póngase en contacto con el distribuidor para
su reparación o sustitución.
Los interruptores de circuito se
tropiezan y / o los fusibles se
vuelan
1. Tamaño de circuito incorrecto para la
máquina
2. El motor está sobrecargado bajo
tensión por tomar demasiado pesado de
corte
3. Uso de un cable de extensión
1. Compruebe la clasificación del circuito/fusible y los
amplificadores del motor. Instale el interruptor/fusible
correcto nominal.
2. Tome cortes más ligeros en la madera de cepillado.
3. Sin cable de extensión, o utilice un cable de calibre más
pesado.
La máquina se atasca en el
corte
1. Profundidad de corte excesiva
2. La velocidad de alimentación es demasiado
rápida
3. Los cuchillos son aburridos
1. Disminuya la profundidad de corte.
2. Reduzca la velocidad de avance.
3. Sustituya o afile los cuchillos.
La tasa de corte no es
consistente
1. Los cinturones están sueltos
2. Astillas y acumulación de polvo en las piezas
1. Compruebe la tensión y el desgaste de las poleas y las
correas.
2. Desenchufe la máquina y limpie todas las piezas.
La valla de la canteadora no es
precisa a 90
o
o 45
o
1. Los topes de cerca no se ajustan
correctamente
2. Las manijas de bloqueo están sueltas
1. Reajuste los topes de la valla.
2. Compruebe que todas las asas estén bien apretadas
antes de arrancar la máquina.
Marcas de 'CHATTER' en madera
1. La velocidad de alimentación es demasiado
rápida
1. Reduzca la velocidad de avance.
El cabezal de corte se
ralentiza al unir
1. La velocidad de alimentación es demasiado
rápida
2. La presión hacia abajo sobre los cuchillos
de cabeza de corte es demasiado grande
1. Reduzca la velocidad de alimentación de la madera
sobre la cabeza del cortador.
2. Aplicar menos presión a la baja
Pequeñas líneas elevadas
corren a lo largo de la superficie
1. Los cuchillos están mellados o rotos.
1. Gire los cuchillos de inserción a nuevos bordes afilados.
El stock conjunto es cóncavo en la
parte posterior de la placa
1. Los cuchillos se fijan más alto que la
mesa de salida
1. Levante el nivel de la mesa de salida con el cabezal de
corte y los cuchillos.
El stock conjunto es cóncavo en el
extremo frontal de la placa
1. La mesa de alimentación se establece más
alto que los cuchillos
1. Baje el nivel de la mesa de salida con el cabezal de
corte y los cuchillos.
El stock es cóncavo en el
medio de la canteadora
1. La tabla está fuera de nivel
1. Levante los extremos de la tabla.
La superficie fresada está
desgarrada - también llamada
'astillarse' o 'arrancar'
1. Cortar contra el grano
2. El corte es demasiado profundo
3. Los cuchillos son aburridos
1. Cortar con el grano. Para maderas de sensato, tome
cortes poco profundos para minimizar el desmontaje.
2. Reduzca la profundidad de corte a 1/16" o menos.
3. Gire los cuchillos de inserción a nuevos bordes afilados.
El grano superficial molido
es áspero, elevado o
difuso
1. La madera tiene un alto contenido
de humedad
2. Los cuchillos son aburridos
1. Reduzca el contenido de humedad secándolo o
cambie a otra madera debidamente sazonada.
2. Gire los cuchillos de inserción a nuevos bordes afilados.
La superficie fresada es brillante
1. La profundidad de corte es demasiado
superficial
2. Los cuchillos son aburridos
3. La velocidad de avance es demasiado
lenta
1. Aumente ligeramente la profundidad de corte.
2. Gire los cuchillos de inserción a nuevos bordes afilados.
3. Aumente la velocidad de avance.
20-800H
Para más información:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
Enlace al sitio web de RIKON
20-800HM1
www.rikontools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rikon Power Tools 20-800H Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario