Delta 23-725 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
28 - Español
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
29 - Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Los protectores u otras piezas
dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados
con piezas de repuesto marca Delta o autorizadas por la
fábrica. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún
más o causar lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a
la posición de "APAGADO". Un arranque accidental podría
causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el "Cuadro de cordones de
extensión" para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar los accesorios,
cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones.
Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a
la posición de "APAGADO" (OFF). Un arranque accidental podría
causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y
POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta
en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado
de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo
en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo
puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes
u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis
(una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite
aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo.
Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o
que se deposite en la piel, se puede promover la absorción
de material nocivo. Use siempre protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y
sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas
expuestas con agua y jabón.
30 - Español
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y
utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente
montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una
máquina montada incorrectamente puede causar lesiones
graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor
u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la
utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas
eléctricas o la electrocución.
4. UTILICE SIEMPRE EL DISCO DE PAPEL SECANTE Y
LAS PESTAÑAS DE RUEDA DE AMOLAR QUE SE
SUMINISTRAN para montar las ruedas de amolar en el eje de
la amoladora, con el fin de prevenir la separación accidental.
La separación hará que salgan fragmentos despedidos de la
rueda de amolar a altas velocidades.
5. UTILICE ÚNICAMENTE RUEDAS DE AMOLAR adecuadas
para la velocidad de la máquina. Las ruedas de amolar
inadecuadas pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos
a altas velocidades.
6. UTILICE ÚNICAMENTE RUEDAS DE AMOLAR que
tengan un diámetro interior exactamente igual a los ejes
portaherramienta de la máquina. No intente nunca maquinar
una rueda de amolar de tamaño insuficiente para adaptarla a
un eje portaherramienta. Las ruedas de amolar inadecuadas
pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos a altas
velocidades.
7. NO APRIETE EXCESIVAMENTE LA TUERCA DE LA
RUEDA DE AMOLAR.
8. NO UTILICE UNA RUEDA DE AMOLAR QUE VIBRE.
Reacondicione la rueda de amolar, reemplácela o reemplace
los cojinetes del eje. Las ruedas de amolar inadecuadas
pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos a altas
velocidades.
9. INSPECCIONE LAS RUEDAS DE AMOLAR antes de
arrancar la máquina para comprobar si tienen grietas o
picaduras. REEMPLACE INMEDIATAMENTE LAS RUEDAS
DE AMOLAR DAÑADAS. Partes de la rueda pueden salir
despedidas a altas velocidades y causar lesiones graves.
10. AJUSTE LOS PROTECTORES ANTICHISPAS cerca de
la rueda de amolar y reajústelos a medida que la rueda se
vaya desgastando. Las chispas que salen despedidas son
peligrosas y pueden causar incendios o explosiones.
11. ASEGÚRESE SIEMPRE de que los protectores de las ruedas
de amolar y los protectores de los ojos estén colocados en su
sitio, ajustados adecuadamente y sujetos apropiadamente.
12. AJUSTE LOS SOPORTES DE LA HERRAMIENTA cerca de
la rueda de amolar (a 1/8" de separación o menos). Apriete
firmemente el soporte de la herramienta para evitar que se
produzcan cambios de posición y reajústelo a medida que la
rueda de amolar se vaya desgastando. La pieza de trabajo
puede ser arrastrada hasta la rueda de amolar, causando
daños a la pieza de trabajo y/o lesiones graves.
13. SITÚESE A UN LADO antes de encender la máquina. Podrían
salir despedidos de la rueda a altas velocidades fragmentos
sueltos o partes sueltas de la rueda.
14. NO AMOLE NUNCA EN UNA RUEDA DE AMOLAR FRÍA.
Haga funcionar la amoladora durante un minuto completo
antes de aplicar la pieza de trabajo. Una rueda de amolar fría
tiene tendencia a descascararse. Los fragmentos resultantes
podrían salir despedidos de la rueda a alta velocidad.
15. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la rueda de amolar. La pieza de trabajo puede
ser arrastrada hasta la rueda de amolar, causando daños a la
máquina y/o lesiones graves.
16. LIMPIE LA MÁQUINA minuciosamente cuando procese
distintos tipos de piezas de trabajo (de madera, acero o
aluminio). La combinación de polvo de madera y polvo de
metal puede crear un peligro de explosión o de incendio.
NO LIJE NI PULA MAGNESIO. Si lo hace, se producirá un
incendio.
17. NO AMOLE NUNCA CERCA DE GASES O LÍQUIDOS
INFLAMABLES. Las chispas pueden producir un incendio o
una explosión.
18. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un resbalón
repentino podría hacer que una mano se mueva hasta la
rueda de amolar.
19. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
alejados de la rueda de amolar. Las superficies abrasivas
pueden causar lesiones graves.
20. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE contra el
soporte de la herramienta. Una pérdida de control de la pieza
de trabajo puede causar lesiones graves.
21. REACONDICIONE LA RUEDA DE AMOLAR solamente
en la cara. El reacondicionamiento del lado de la rueda de
amolar podría hacer que ésta se volviera demasiado delgada
como para utilizarla de modo seguro.
22. AMOLE UNA PIEZA DE TRABAJO utilizando solamente la
cara de la rueda de amolar. Una pérdida de control de la pieza
de trabajo puede causar lesiones graves.
23. NO APLIQUE NUNCA REFRIGERANTE directamente a
la rueda de amolar. El refrigerante puede debilitar la fuerza
de adhesión de la rueda de amolar y puede hacer que falle.
Sumerja la pieza de trabajo en agua para enfriarla.
24. NO TOQUE la porción amolada de una pieza de trabajo hasta
que se haya enfriado suficientemente. El amolado genera
calor.
25. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
26. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN,
MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo
cuando la máquina esté en marcha. Un resbalón repentino
podría hacer que una mano se mueva hasta la rueda de
amolar. El resultado puede ser lesiones graves.
27. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de
dejar la máquina.
28. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio-nada
con la utilización segura y apropiada de herrami-entas
mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través
del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute,
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute-.com). También hay información disponible
a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Sírvase consultar también los Requisitos de Seguridad para
Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto
Nacional Americano de Normas (American National Standards
Institute) y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de
Trabajo de los EE.UU.
31 - Español
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados "D"
en Canadá y "T" en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de
la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición
de "APAGADO" y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la
máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará
el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO".
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
Fig. A
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL
MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
32 - Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto
que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más
pesado será el cordón.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
La esmeriladora de baja velocidad 23-725 de 203 mm (8 pulg.) incluye un motor de 3/4 HP conectado a 120 voltios,
una lámpara flexible, protectores contra chispas, protectores oculares, soportes de la herramienta, un desbastador de
discos, dos discos, una llave y una bandeja de agua. La baja velocidad (1.725 RPM) reduce el calor que se genera al
esmerilar.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
Fig. C
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
33 - Español
A. Esmeriladora y lámpara (1)
B. Bandeja de agua (1)
C. Protector ocular (2)
D. Varilla para protector ocular (2)
E. Soporte de varilla para protector ocular (2)
F. Brazo de soporte de la herramienta (2)
G. Llave (1)
H. Desbastador (1)
I. Protector contra chispas (2)
J. Soporte de la herramienta (2)
K. Tornillo de cabeza hexagonal de 3/8-16 x 1-5/8 pulg. (2)
Fig. 1
A
B
C
G
F
E
L. Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 13/16 pulg. (4)
M. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2 pulg. (2)
N. Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 3/4 pulg. (2)
O. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. (2)
P. Arandela plana de 25/32 pulg. (2)
Q. Arandela plana de 3/8 pulg. (4)
R. Arandela plana de 5/16 pulg. (4)
NOTA: Ciertas partes del equipo han sido ensambladas por
piezas a efectos de envío y deberán ser quitadas antes del
ensamblaje.
I
J
K
P
Q
L
R
M
N
R
O
H
D
CONTENIDO DE CARTON
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
34 - Español
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave de tuerca de 13 mm/16 mm (Suministrado)
Llaves de boca o de cubo de 10 mm (no suministradas)
Destornillador Phillips (no suministrado)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos 1 hora
SOPORTES DE LA HERRAMIENTA
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
1. Los brazos de soporte de la herramienta (F), Fig. 2,
son universales y se pueden acoplar a ambos lados de
la esmeriladora. Ensamble el soporte ajustable de la
herramienta (J), Fig. 2, en el lado izquierdo del brazo de
soporte de la herramienta (F), Fig. 2, como se muestra,
y ajuste con un perno (K), Fig. 1, y una arandela (P),
Fig. 1, como se muestra. Ensamble el soporte de la
herramienta restante en el lado derecho del otro brazo
de soporte de la herramienta de la misma manera.
Todavía no ajuste por completo el equipo.
2. Para identificar los soportes de la herramienta
derecho e izquierdo, colóquelos como si estuviesen
ensamblados en la herramienta, Fig. 3. El soporte
izquierdo tendrá un orificio roscado en su lateral
derecho y el soporte derecho tendrá un orificio roscado
en su lateral izquierdo.
3. Acople el conjunto del soporte de la herramienta
izquierdo, Fig. 3, en el interior del protector de discos
izquierdo y ajuste con dos pernos (L), Fig. 1, y dos
arandelas (Q), Fig. 1, como se muestra en la Fig. 3.
4. Acople el conjunto del soporte de la herramienta
derecho en el interior del protector de discos izquierdo
y ajuste con dos pernos (L), Fig. 1, y dos arandelas (Q),
Fig. 1, de la misma forma.
5. Los soportes de la herramienta son ajustables, de
modo que el borde de cada uno se puede colocar tan
cerca del disco para esmerilar como sea posible, lo
cual brinda el soporte máximo de la pieza con la que
se está trabajando. Siempre se debe mantener una
distancia de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menor entre el disco
para esmerilar y el borde del soporte de la herramienta.
A medida que el disco para esmerilar se desgaste y
su diámetro disminuya, vuelva a ajustar el soporte de
la herramienta más cerca del disco. El soporte de la
herramienta se debe ajustar de manera que quede
levemente por debajo del centro del disco. Ésta es la
posición más práctica y segura para trabajos generales.
El desbaste a pulso sin el soporte de la herramienta siempre se debe hacer en el cuarto más bajo del disco.
J
F
Fig. 2
Fig. 3
Q
L
35 - Español
PROTECTORES OCULARES
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Siempre utilice protección para los ojos.
1. Ensamble el extremo largo de la varilla de montaje
del protector ocular (D), Fig. 1, en el lateral de cada
protector de discos con el soporte de varilla para
protector ocular (E), Fig. 1, un tornillo (N), Fig. 1, y una
arandela (R), Fig. 1. Nota: La varilla de montaje se debe
colocar de manera que el extremo en "L" de la varilla
apunte hacia afuera, lejos de la máquina. Fig. 5
2. Introduzca el extremo en "L" de la varilla de montaje
(D) Fig. 5, en el orificio de la estructura (C) Fig. 5. Es
posible que antes de insertar la varilla de montaje
sea necesario aflojar la tuerca (A). El protector ocular
(C) es completamente ajustable (C) de modo que se
puede colocar en cualquier posición con sólo mover
el protector (C) y volver a reposicionar la varilla (D).
Después de colocar el protector, asegure el protector
(A) con firmeza.
3. Ensamble el protector ocular restante en el otro
protector de discos de la misma forma.
BANDEJA DE AGUA
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
Para ensamblar la bandeja de agua (B), Fig. 6 , alinee los
orificios en la bandeja de agua con los orificios en el frente
de la esmeriladora, introduzca dos tornillos (O), Fig. 1, y
ajuste con firmeza.
PROTECTORES CONTRA CHISPAS
Desconecte la máquina de la fuente de energía.
El protector contra chispas (I), Fig. 4, se debe montar en
el costado de cada protector de discos con un perno (M),
Fig. 1, y una arandela (R), Fig. 1, como se muestra en la
Fig. 4. El protector contra chispas (I) se debe ajustar tan
cerca como sea posible del disco para esmerilar para
que las chispas nunca hagan contacto con la mano del
operador. El protector contra chispas (I) se debe ajustar
según el desgaste de los discos
I
Fig. 4
R M
D
Fig. 5
A
N
R
E
C
Fig. 6
B
O
36 - Español
AFIANZANDO LA RECTIFICADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO
Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación.
Si existe cualquier tendencia
por parte de la maquina en volcarse, deslizarse, o
"caminar" durante el funcionamiento, la rectifica-
dora debe ser afianzada a la superficie de apoyo a
traves de los dos agujeros (A) Fig. 7 en la base de la
rectificadora8
Fig. 7
A
A
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA RECTIFICADORA
La fig. 8 del interruptor (A), está situada en el frente de la
amoladora. Para dar vuelta al ON. de la amoladora mueva
el interruptor derecho a la posición del ON. Para dar vuelta
al OFF. de la amoladora mueva el interruptor izquierdo a la
posición del OFF.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de "APAGADO" (OFF) antes de
enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente.
No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o
desenchufar el cable.
LAMPARA FLEXIBLE
La lámpara flexible funciona independientemente de la
rectificadora. Para encender y apagar la lámpara, gire el
interruptor (A) Fig. 9.
Para reducir el riesgo de incendio,
utilice focos para reflectores sobre rieles de 40 vatios o
menos y de 120 voltios (no incluidos). No debe utilizarse
un foco doméstico estándar. El foco para reflectores
sobre rieles no debe extenderse más allá de la pantalla
de la lámpara.
A
Fig. 8
A
Fig. 9
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
37 - Español
RUEDAS RECTIFICADORAS
El uso de accesorios que no sean los recomendados por Delta puede conllevar el riesgo
de lesionamientos. Las ruedas rectificadoras utilizadas con esta rectificadora deben estar tasadas para un
funcionamiento de 3600 RPM o más alto, y deben tener un diámetro de 6 puIg. con un agujero de arbol de 1/2 puIg.
Para obtener el mejor resultado posible durante la rectificación, y para mantener un buen equilibrio, mantenga las ruedas
debidamente acabadas. No fuerce el material contra una rueda fría. La rueda rectificadora debe ser accionada siempre a
marcha lenta por un minuto completo antes de aplicar el material. Se recomienda que se utilicen sólo ruedas equilibradas con
su rectificadora, ya que el uso de ruedas equilibradas añade años a la vida útil de los cojinetes de la rectificadora, y mediante
la eliminación de la fuente más corriente de las vibraciones, se realiza una labor más certera.
SIEMPRE mantenga una distancia de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menor entre el disco de la esmeriladora
y el soporte de la herramienta. A medida que los discos para esmerilar disminuyen su tamaño debido al uso, ajuste los
soportes de la herramienta y los protectores contra chispas.
DESBASTE DE UN DISCO PARA
ESMERILAR
Para desbastar un disco para esmerilar, use un desbastador
tipo vara de carburo siliconada adecuado o la llave para
desbastar discos suministrada con la esmeriladora, como
se muestra en la Fig. 10. Mueva el desbastador hacia
adelante sobre el soporte de la herramienta hasta que
toque el punto alto de la cara del disco. Para desbastar el
disco, mueva el desbastador hacia adelante y hacia atrás.
Repita esta operación hasta que la cara del disco para
esmerilar esté limpia y las esquinas de los discos estén
cuadradas.
SIEMPRE mantenga una distancia
de 3,2 mm (1/8") o menor entre el disco de la
esmeriladora y el soporte de la herramienta. A medida
que los discos para esmerilar disminuyen su tamaño
debido al uso, ajuste los soportes de la herramienta y
los protectores contra chispas.
CAMBIO DE RUEDAS
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
1. Al cambiar las ruedas, quite los tornillos (A) Fig. 11 que asocian las cubiertas laterales a la amoladora y quite las cubiertas
laterales.
2. Para prevenir la rotación del eje, coloque una cuña entre la rueda (C) Fig. 12 que muele y el resto de la herramienta (D).
NOTA: Hacer frente al frente del grider: para substituir la rueda en el izquierdo del frinder, dé vuelta a la tuerca del cenador en
sentido de las agujas del reloj para aflojar; a la izquierda para apretar la tuerca del cenador.
3. Para substituir la rueda que muele a la derecha, dé vuelta a la tuerca del arbor (E), a la izquierda para aflojar; en sentido de
las agujas del reloj para apretar la tuerca del cenador.
4. El ahould del buje del cenador se salve, para el uso futuro, si la rueda del reemplazo no utiliza el buje.
No apriete la tuerca de la rueda demasiado. Apriete la tuerca de la rueda bastante para conducir
la rueda y para prevenir resbalamiento.
Fig. 10
Fig. 12
E
C
D
A
Fig. 11
B
38 - Español
ORIFICIO PARA RECOLECCIÓN DE POLVO
En la parte trasera de cada cubierta de los discos para
esmerilar, hay un orificio para recolección de polvo.
Este orificio para recolección de polvo le permite al
usuario acoplar un sistema de recolección de polvo a la
esmeriladora. Fig. 13.
Cuando utilice un sistema de
recolección de polvo con esta esmeriladora de metales,
asegúrese de que el recolector de polvo esté diseñado
para aceptar virutas de metal caliente.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Mantenga a los guardias de la
chispa y protectores de ojo en el lugar siempre.
Las figuras 14, 15, y 16 ilustran varias operaciones típicas
que se pueden alcanzar utilizando la muela. Cada descanso
del instrumento se debe posicionar un pequeño debajo del
centro de la rueda de amolar y ajustó para que la orilla del
descanso de instrumento fuera una distancia de 1/8
pulg.
o menos de la rueda. Esto proporcionará apoyo máximo
al workpiece y es la posición más segura para el trabajo
general.
Cuando la rueda de amolar desgasta, ajuste de nuevo
el descanso de instrumento más cerca a la rueda de
amolar. Siempre mantenga una distancia de 1/8
pulg.
o
menos entre la rueda de amolar y la orilla del descanso de
instrumento. Liberte moler de mano (sin el uso del descanso
de instrumento) siempre debe ser hecho en el cuarto más
bajo de la rueda de amolar. Lea y siga toda la "SEGURIDAD
GOBIERNA" en este manual.
UTILIZAR LA MAQUINA
39 - Español
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
GARANTIA
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América
Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ________________________Marca: ________
_______________________ Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o
entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__
________________________________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo
mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para
hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
Especifi caciones
MODEL 23-725
Tensión de alimentación: 120 V AC~
Consumo de corriente: 8 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 1 725 rpm
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur-Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 28 - Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados con piezas de repuesto marca Delta o autorizadas por la fábrica. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 29 - Español Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el "Cuadro de cordones de extensión" para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de "APAGADO" (OFF). Un arranque accidental podría causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesiones graves. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la electrocución. UTILICE SIEMPRE EL DISCO DE PAPEL SECANTE Y LAS PESTAÑAS DE RUEDA DE AMOLAR QUE SE SUMINISTRAN para montar las ruedas de amolar en el eje de la amoladora, con el fin de prevenir la separación accidental. La separación hará que salgan fragmentos despedidos de la rueda de amolar a altas velocidades. UTILICE ÚNICAMENTE RUEDAS DE AMOLAR adecuadas para la velocidad de la máquina. Las ruedas de amolar inadecuadas pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos a altas velocidades. UTILICE ÚNICAMENTE RUEDAS DE AMOLAR que tengan un diámetro interior exactamente igual a los ejes portaherramienta de la máquina. No intente nunca maquinar una rueda de amolar de tamaño insuficiente para adaptarla a un eje portaherramienta. Las ruedas de amolar inadecuadas pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos a altas velocidades. NO APRIETE EXCESIVAMENTE LA TUERCA DE LA RUEDA DE AMOLAR. NO UTILICE UNA RUEDA DE AMOLAR QUE VIBRE. Reacondicione la rueda de amolar, reemplácela o reemplace los cojinetes del eje. Las ruedas de amolar inadecuadas pueden hacerse pedazos, lanzando fragmentos a altas velocidades. INSPECCIONE LAS RUEDAS DE AMOLAR antes de arrancar la máquina para comprobar si tienen grietas o picaduras. REEMPLACE INMEDIATAMENTE LAS RUEDAS DE AMOLAR DAÑADAS. Partes de la rueda pueden salir despedidas a altas velocidades y causar lesiones graves. AJUSTE LOS PROTECTORES ANTICHISPAS cerca de la rueda de amolar y reajústelos a medida que la rueda se vaya desgastando. Las chispas que salen despedidas son peligrosas y pueden causar incendios o explosiones. ASEGÚRESE SIEMPRE de que los protectores de las ruedas de amolar y los protectores de los ojos estén colocados en su sitio, ajustados adecuadamente y sujetos apropiadamente. AJUSTE LOS SOPORTES DE LA HERRAMIENTA cerca de la rueda de amolar (a 1/8" de separación o menos). Apriete firmemente el soporte de la herramienta para evitar que se produzcan cambios de posición y reajústelo a medida que la rueda de amolar se vaya desgastando. La pieza de trabajo puede ser arrastrada hasta la rueda de amolar, causando daños a la pieza de trabajo y/o lesiones graves. SITÚESE A UN LADO antes de encender la máquina. Podrían salir despedidos de la rueda a altas velocidades fragmentos sueltos o partes sueltas de la rueda. NO AMOLE NUNCA EN UNA RUEDA DE AMOLAR FRÍA. Haga funcionar la amoladora durante un minuto completo antes de aplicar la pieza de trabajo. Una rueda de amolar fría tiene tendencia a descascararse. Los fragmentos resultantes podrían salir despedidos de la rueda a alta velocidad. NO ARRANQUE NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la rueda de amolar. La pieza de trabajo puede ser arrastrada hasta la rueda de amolar, causando daños a la máquina y/o lesiones graves. 16. LIMPIE LA MÁQUINA minuciosamente cuando procese distintos tipos de piezas de trabajo (de madera, acero o aluminio). La combinación de polvo de madera y polvo de metal puede crear un peligro de explosión o de incendio. NO LIJE NI PULA MAGNESIO. Si lo hace, se producirá un incendio. 17. NO AMOLE NUNCA CERCA DE GASES O LÍQUIDOS INFLAMABLES. Las chispas pueden producir un incendio o una explosión. 18. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta la rueda de amolar. 19. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS alejados de la rueda de amolar. Las superficies abrasivas pueden causar lesiones graves. 20. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE contra el soporte de la herramienta. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 21. REACONDICIONE LA RUEDA DE AMOLAR solamente en la cara. El reacondicionamiento del lado de la rueda de amolar podría hacer que ésta se volviera demasiado delgada como para utilizarla de modo seguro. 22. AMOLE UNA PIEZA DE TRABAJO utilizando solamente la cara de la rueda de amolar. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 23. NO APLIQUE NUNCA REFRIGERANTE directamente a la rueda de amolar. El refrigerante puede debilitar la fuerza de adhesión de la rueda de amolar y puede hacer que falle. Sumerja la pieza de trabajo en agua para enfriarla. 24. NO TOQUE la porción amolada de una pieza de trabajo hasta que se haya enfriado suficientemente. El amolado genera calor. 25. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 26. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta la rueda de amolar. El resultado puede ser lesiones graves. 27. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. 28. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio-nada con la utilización segura y apropiada de herrami-entas mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. powertoolinstitute-.com). También hay información disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute) y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU. 30 - Español GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados "D" en Canadá y "T" en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de "APAGADO" y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO". INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. A Fig. B 31 - Español CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED Fig. C DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO La esmeriladora de baja velocidad 23-725 de 203 mm (8 pulg.) incluye un motor de 3/4 HP conectado a 120 voltios, una lámpara flexible, protectores contra chispas, protectores oculares, soportes de la herramienta, un desbastador de discos, dos discos, una llave y una bandeja de agua. La baja velocidad (1.725 RPM) reduce el calor que se genera al esmerilar. NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 32 - Español CONTENIDO DE CARTON Fig. 1 A H D I B E C O F R J M Q N A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. R G Esmeriladora y lámpara (1) Bandeja de agua (1) Protector ocular (2) Varilla para protector ocular (2) Soporte de varilla para protector ocular (2) Brazo de soporte de la herramienta (2) Llave (1) Desbastador (1) Protector contra chispas (2) Soporte de la herramienta (2) Tornillo de cabeza hexagonal de 3/8-16 x 1-5/8 pulg. (2) L P K L. Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 13/16 pulg. (4) M. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2 pulg. (2) N. Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 3/4 pulg. (2) O. Tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. (2) P. Arandela plana de 25/32 pulg. (2) Q. Arandela plana de 3/8 pulg. (4) R. Arandela plana de 5/16 pulg. (4) NOTA: Ciertas partes del equipo han sido ensambladas por piezas a efectos de envío y deberán ser quitadas antes del ensamblaje. DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. 33 - Español ENSAMBLAJE Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llave de tuerca de 13 mm/16 mm (Suministrado) Llaves de boca o de cubo de 10 mm (no suministradas) Destornillador Phillips (no suministrado) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es más o menos 1 hora SOPORTES DE LA HERRAMIENTA Desconecte la máquina de la fuente de energía. 1. 2. 3. 4. 5. Los brazos de soporte de la herramienta (F), Fig. 2, son universales y se pueden acoplar a ambos lados de J la esmeriladora. Ensamble el soporte ajustable de la herramienta (J), Fig. 2, en el lado izquierdo del brazo de F soporte de la herramienta (F), Fig. 2, como se muestra, y ajuste con un perno (K), Fig. 1, y una arandela (P), Fig. 1, como se muestra. Ensamble el soporte de la herramienta restante en el lado derecho del otro brazo de soporte de la herramienta de la misma manera. Todavía no ajuste por completo el equipo. Para identificar los soportes de la herramienta derecho e izquierdo, colóquelos como si estuviesen ensamblados en la herramienta, Fig. 3. El soporte izquierdo tendrá un orificio roscado en su lateral derecho y el soporte derecho tendrá un orificio roscado en su lateral izquierdo. Fig. 2 Acople el conjunto del soporte de la herramienta izquierdo, Fig. 3, en el interior del protector de discos izquierdo y ajuste con dos pernos (L), Fig. 1, y dos arandelas (Q), Fig. 1, como se muestra en la Fig. 3. Acople el conjunto del soporte de la herramienta derecho en el interior del protector de discos izquierdo y ajuste con dos pernos (L), Fig. 1, y dos arandelas (Q), Q Fig. 1, de la misma forma. Los soportes de la herramienta son ajustables, de modo que el borde de cada uno se puede colocar tan cerca del disco para esmerilar como sea posible, lo cual brinda el soporte máximo de la pieza con la que se está trabajando. Siempre se debe mantener una distancia de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menor entre el disco para esmerilar y el borde del soporte de la herramienta. A medida que el disco para esmerilar se desgaste y su diámetro disminuya, vuelva a ajustar el soporte de la herramienta más cerca del disco. El soporte de la herramienta se debe ajustar de manera que quede Fig. 3 levemente por debajo del centro del disco. Ésta es la posición más práctica y segura para trabajos generales. El desbaste a pulso sin el soporte de la herramienta siempre se debe hacer en el cuarto más bajo del disco. 34 - Español L PROTECTORES CONTRA CHISPAS Desconecte la máquina de la fuente de energía. El protector contra chispas (I), Fig. 4, se debe montar en el costado de cada protector de discos con un perno (M), Fig. 1, y una arandela (R), Fig. 1, como se muestra en la Fig. 4. El protector contra chispas (I) se debe ajustar tan cerca como sea posible del disco para esmerilar para que las chispas nunca hagan contacto con la mano del operador. El protector contra chispas (I) se debe ajustar según el desgaste de los discos I R M Fig. 4 PROTECTORES OCULARES Desconecte la máquina de la fuente de energía. Siempre utilice protección para los ojos. 1. 2. 3. Ensamble el extremo largo de la varilla de montaje del protector ocular (D), Fig. 1, en el lateral de cada protector de discos con el soporte de varilla para protector ocular (E), Fig. 1, un tornillo (N), Fig. 1, y una arandela (R), Fig. 1. Nota: La varilla de montaje se debe colocar de manera que el extremo en "L" de la varilla apunte hacia afuera, lejos de la máquina. Fig. 5 Introduzca el extremo en "L" de la varilla de montaje (D) Fig. 5, en el orificio de la estructura (C) Fig. 5. Es posible que antes de insertar la varilla de montaje sea necesario aflojar la tuerca (A). El protector ocular (C) es completamente ajustable (C) de modo que se puede colocar en cualquier posición con sólo mover el protector (C) y volver a reposicionar la varilla (D). Después de colocar el protector, asegure el protector (A) con firmeza. Ensamble el protector ocular restante en el otro protector de discos de la misma forma. D A R N E C Fig. 5 BANDEJA DE AGUA Desconecte la máquina de la fuente de energía. Para ensamblar la bandeja de agua (B), Fig. 6 , alinee los orificios en la bandeja de agua con los orificios en el frente de la esmeriladora, introduzca dos tornillos (O), Fig. 1, y ajuste con firmeza. O B Fig. 6 35 - Español AFIANZANDO LA RECTIFICADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Si existe cualquier tendencia por parte de la maquina en volcarse, deslizarse, o "caminar" durante el funcionamiento, la rectificadora debe ser afianzada a la superficie de apoyo a traves de los dos agujeros (A) Fig. 7 en la base de la rectificadora8 A A Fig. 7 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA RECTIFICADORA La fig. 8 del interruptor (A), está situada en el frente de la amoladora. Para dar vuelta al ON. de la amoladora mueva el interruptor derecho a la posición del ON. Para dar vuelta al OFF. de la amoladora mueva el interruptor izquierdo a la posición del OFF. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. A Fig. 8 LAMPARA FLEXIBLE La lámpara flexible funciona independientemente de la rectificadora. Para encender y apagar la lámpara, gire el interruptor (A) Fig. 9. A Para reducir el riesgo de incendio, utilice focos para reflectores sobre rieles de 40 vatios o menos y de 120 voltios (no incluidos). No debe utilizarse un foco doméstico estándar. El foco para reflectores sobre rieles no debe extenderse más allá de la pantalla de la lámpara. Fig. 9 36 - Español RUEDAS RECTIFICADORAS El uso de accesorios que no sean los recomendados por Delta puede conllevar el riesgo de lesionamientos. Las ruedas rectificadoras utilizadas con esta rectificadora deben estar tasadas para un funcionamiento de 3600 RPM o más alto, y deben tener un diámetro de 6 puIg. con un agujero de arbol de 1/2 puIg. Para obtener el mejor resultado posible durante la rectificación, y para mantener un buen equilibrio, mantenga las ruedas debidamente acabadas. No fuerce el material contra una rueda fría. La rueda rectificadora debe ser accionada siempre a marcha lenta por un minuto completo antes de aplicar el material. Se recomienda que se utilicen sólo ruedas equilibradas con su rectificadora, ya que el uso de ruedas equilibradas añade años a la vida útil de los cojinetes de la rectificadora, y mediante la eliminación de la fuente más corriente de las vibraciones, se realiza una labor más certera. SIEMPRE mantenga una distancia de 3,2 mm (1/8 pulg.) o menor entre el disco de la esmeriladora y el soporte de la herramienta. A medida que los discos para esmerilar disminuyen su tamaño debido al uso, ajuste los soportes de la herramienta y los protectores contra chispas. DESBASTE DE UN DISCO PARA ESMERILAR Para desbastar un disco para esmerilar, use un desbastador tipo vara de carburo siliconada adecuado o la llave para desbastar discos suministrada con la esmeriladora, como se muestra en la Fig. 10. Mueva el desbastador hacia adelante sobre el soporte de la herramienta hasta que toque el punto alto de la cara del disco. Para desbastar el disco, mueva el desbastador hacia adelante y hacia atrás. Repita esta operación hasta que la cara del disco para esmerilar esté limpia y las esquinas de los discos estén cuadradas. SIEMPRE mantenga una distancia de 3,2 mm (1/8") o menor entre el disco de la esmeriladora y el soporte de la herramienta. A medida que los discos para esmerilar disminuyen su tamaño debido al uso, ajuste los soportes de la herramienta y los protectores contra chispas. Fig. 10 CAMBIO DE RUEDAS Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 1. Al cambiar las ruedas, quite los tornillos (A) Fig. 11 que asocian las cubiertas laterales a la amoladora y quite las cubiertas laterales. 2. Para prevenir la rotación del eje, coloque una cuña entre la rueda (C) Fig. 12 que muele y el resto de la herramienta (D). NOTA: Hacer frente al frente del grider: para substituir la rueda en el izquierdo del frinder, dé vuelta a la tuerca del cenador en sentido de las agujas del reloj para aflojar; a la izquierda para apretar la tuerca del cenador. 3. Para substituir la rueda que muele a la derecha, dé vuelta a la tuerca del arbor (E), a la izquierda para aflojar; en sentido de las agujas del reloj para apretar la tuerca del cenador. 4. El ahould del buje del cenador se salve, para el uso futuro, si la rueda del reemplazo no utiliza el buje. No apriete la tuerca de la rueda demasiado. Apriete la tuerca de la rueda bastante para conducir la rueda y para prevenir resbalamiento. A C E D Fig. 11 B 37 - Español Fig. 12 ORIFICIO PARA RECOLECCIÓN DE POLVO En la parte trasera de cada cubierta de los discos para esmerilar, hay un orificio para recolección de polvo. Este orificio para recolección de polvo le permite al usuario acoplar un sistema de recolección de polvo a la esmeriladora. Fig. 13. Cuando utilice un sistema de recolección de polvo con esta esmeriladora de metales, asegúrese de que el recolector de polvo esté diseñado para aceptar virutas de metal caliente. Fig. 13 UTILIZAR LA MAQUINA Mantenga a los guardias de la chispa y protectores de ojo en el lugar siempre. Las figuras 14, 15, y 16 ilustran varias operaciones típicas que se pueden alcanzar utilizando la muela. Cada descanso del instrumento se debe posicionar un pequeño debajo del centro de la rueda de amolar y ajustó para que la orilla del descanso de instrumento fuera una distancia de 1/8 pulg. o menos de la rueda. Esto proporcionará apoyo máximo al workpiece y es la posición más segura para el trabajo general. Cuando la rueda de amolar desgasta, ajuste de nuevo el descanso de instrumento más cerca a la rueda de amolar. Siempre mantenga una distancia de 1/8 pulg. o menos entre la rueda de amolar y la orilla del descanso de instrumento. Liberte moler de mano (sin el uso del descanso de instrumento) siempre debe ser hecho en el cuarto más bajo de la rueda de amolar. Lea y siga toda la "SEGURIDAD GOBIERNA" en este manual. Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 38 - Español LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 39 - Español ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ________________________Marca: ________ _______________________ Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__ ________________________________________________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. Especificaciones MODEL 23-725 Tensión de alimentación: 120 V AC~ Consumo de corriente: 8A Frecuencia de operación: 60 Hz Rotación sin carga: 1 725 rpm Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur-Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta 23-725 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas