Delta Delta JT360 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

52 - Español
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
53 - Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/
OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la
exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y
jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
54 - Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo
con las instrucciones. Una máquina montada incor-
rectamente puede causar lesiones graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien
familiarizado con la utilización de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar las
descargas eléctricas o la electrocución.
4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y libres
de herrumbre y resina. Las cuchillas desafiladas u
oxidadas trabajan más duro y pueden causar
retroceso.
5. APRIETE LAS MESAS DE AVANCE DE ENTRADA
Y DE AVANCE DE SALIDA antes de arrancar la
máquina. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
6. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS EN
EL CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de encen-
der la herramienta. Las cuchillas flojas pueden salir
despedidas a altas velocidades.
7. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de
despejar la mesa de todos los objetos (herramientas,
pedazos de madera de desecho, etc.). Los residuos
que salen despedidos pueden causar lesiones
graves.
8. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con la pieza
de trabajo en contacto con el cabezal portacuchillas.
Se podría producir retroceso.
9. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y
LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un
resbalón repentino podría hacer que una mano se
mueva hasta el cabezal portacuchillas.
10. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS
DEDOS alejados del cabezal portacuchillas para
evitar lesiones graves.
11. NO HAGA NUNCA CORTES de más de 1/8” (3.2
mm) de profundidad para evitar el retroceso.
12. NO JUNTEE NI ACEPILLE NUNCA UNA PIEZA DE
TRABAJO de menos de 10” (254 mm) de longitud,
menos de 3/4” (19.0 mm) de anchura o menos de
1/2” (12.7 mm) de grosor. Una operación de junteo de
piezas de trabajo más pequeñas puede hacerle poner
la mano en el cabezal portacuchillas y causar lesiones
graves.
13. UTILICE BLOQUES DE SUJECIÓN O BLOQUES
DE EMPUJAR para juntear o acepillar cualquier pieza
de trabajo más baja que el tope-guía. Si se juntean
o acepillan piezas de trabajo pequeñas, se puede
causar retroceso y lesiones graves.
14. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO
contra la mesa y el tope-guía. Una pérdida de control
de la pieza de trabajo puede causar retroceso y
producir lesiones graves.
15. NO REALICE NUNCA OPERACIONES “A PULSO”.
Use el tope-guía para posicionar y guiar la pieza de
trabajo. Una pérdida de control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones graves.
16. NO intente realizar una operación anómala o poco
usada sin estudiarla y sin el uso de bloques de
sujeción o de empujar, posicionadores, dispositivos
de fijación, topes, etc., que sean adecuados.
17. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO para
que entre por el extremo de avance de salida de la
máquina. La pieza de trabajo saldrá despedida por el
extremo opuesto a altas velocidades.
18. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que
esté combada, contenga nudos o tenga incrustados
objetos extraños (clavos, grapas, etc.), para evitar el
retroceso.
19. MANTENGA LA RELACIÓN ADECUADA DE
SUPERFICIES DE LA MESA DE AVANCE DE
ENTRADA Y DE AVANCE DE SALIDA y recorrido
de las cuchillas del cabezal portacuchillas. Una
pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones graves.
20. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de
control de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
21. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALA-
CIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el
área de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
Un resbalón repentino podría hacer que una mano se
mueva hasta el cabezal portacuchillas. El resultado
puede ser lesiones graves.
22. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la
fuente de alimentación y limpie la mesa o el área
de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE
EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
para impedir el uso no autorizado. Otra persona
podría arrancar accidentalmente la máquina y resultar
lesionada.
23. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL
disponible rela-
cionada con la utilización segura y apropiada de
herramientas mecánicas (por ejemplo, un video sobre
seguridad) a través del Instituto de Herramientas
Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.
com). También hay información disponible a través
del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201. Sírvase consultar también los Requisitos de
Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute) y
las normas OSHA 1
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
55 - Español
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal
de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un
circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se
ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de
conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado
en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal,
que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para
conectar este enchufe a un receptáculo coincidente
de dos conductores, tal como se muestra en la Fig.
B, si no se dispone de un tomacorriente conectado
a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe
utilizarse solamente hasta que un electricista calificado
pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
color verde que sobresale del adaptador debe conectarse
a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una
caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente.
Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en
su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no
está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el
receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. si no está seguro, haga que un electricista
calificado compruebe el receptáculo.
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea
de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente
eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea
de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para
la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra.
El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe
no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión
a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo
de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento
que tiene una superficie exterior de color verde con
o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el
cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal
de servicio calificado si no entiende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas
en cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
como se muestra en la Fig. A.
Fig. A
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN
A TIERRA ES EL MÁS LARGO
DE LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
Fig. B
56 - Español
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN
A TIERRA ES EL MÁS LARGO
DE LOS 3 TERMINALES
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
El motor provisto con su máquina es de doble
voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para
su funcionamiento en operaciones de 120 voltios.
Sin embargo, se puede convertir para operaciones
de 240 voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista
calificado, o se puede llevar la máquina a un centro
de mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté
completa esta conversión, la máquina debe cumplir
con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo
cableado del motor para 240 voltios, luego se instala
un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente
de energía y se reemplaza el interruptor por uno
adecuado para operaciones de 240 voltios. (Delta P/N
438-01-017-0141 sea necesario para la operación de
240 voltios.)
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo
se use en un tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe ilustrado en la figura
C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de
240 voltios.
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con
tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el
cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. C
Fig. D-2
En todos los casos, asegúrese
de que el receptáculo en uso esté conectado a
tierra correctamente. Si no está seguro, contrate
a un electricista calificado para que verifique el
receptáculo.
57 - Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
El Delta JT360 modelo es una canteador con la capacidad que corta diseñada de la anchura del 6 pulg. (152 mm), de
1/2 pulg. (13 mm) profundidades y de embarbillar 1/2 pulg. (13 mm). La unidad incluye; el 3/4 hp resistente, motor de
inducción de 115/230 voltio, soporte, canal inclinado del polvo, centro-monto' la cerca, el cutterhead del tres-cuchillo,
el protector del cutterhead, y bloques del empuje.
NOTA:
La ilustración del la cubierta del manual ilustra el modelo de producción actual. Todas la demás ilustraciones
son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
23
24
2
20
21
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Fig. 4
Fig. 4A
Fig. 4B
58 - Español
PIEZAS DE LA CANTEADOR
Fig. 4
1. La llave del motor y del interruptor
2. Canteador
3. Polea Del Motor
4. V-Correa
5. Dos apoyos del extremo superior para el soporte (11-
3/4")
6. Dos apoyos superiores del lado para el soporte (15-3/4")
7. Dos apoyos más bajos del lado para el soporte (20-1/2")
8. Dos apoyos del extremo inferior para el soporte (16-1/2")
9. Cuatro piernas para el soporte
10. Cuatro pies para las piernas del soporte
11. Protector De Cutterhead
12. Manija De Fijación De la Cerca
13. Cerca Que inclina La Manija
14. Canal inclinado Del Polvo
15. Cubierta Del Canal inclinado Del Polvo
16. Llave Allen De 6mm
17. Llave Allen De 4mm
18. Llave Allen De 3mm
19. Llave Allen De 2.5mm
20. Llave De Extremo Abierta De 12x14mm
21. Llave De Extremo Abierta De 8x10mm
22. Protector Posterior De Cutterhead
23. Cerca
24. Polea del motor y protector de la correa
Fig. 4A
25. Adaptador Del Colector De Polvo
26. Empuje Los Bloques
27. Ajuste Barra, manija, y tuerca de la tabla de la entrada
Fig. 4B
28. Tres pernos prisioneros especiales
29. El carro 5/16-18x1¼ emperna (4)
30. El carro 5/16-18x3/4 emperna (36)
31. Tornillos de la cabeza del queso de M6x1x10mm (4)
32. El ala atornilla (2)
33. 5/16-18 tuercas de tuerca hexagonal (40)
34. 5/16 de las arandelas planas (40)
35. Arandelas de cierre M10.2 para los pernos prisioneros
especiales (3)
36. Arandela plana M8.4
37. Arandelas de cierre M6.1 (4)
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
El peso de la canteador es aproximadamente 175 libras. El cuidado debe ser tomado al levan-
tar la canteador sobre soporte. Requerirán a un mínimo de dos personas levantar la máquina.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar LA
sierra.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 2-3 HORAS
* Llave Allen De 6mm
* Llave Allen De 4mm
* Llave Allen De 3mm
* Llave Allen De 2.5mm
* Llave De Extremo Abierta De 12x14mm
* Llave De Extremo Abierta De 8x10mm
Para su seguridad personal, no conecte la canteador a la fuente de energia hasta que la
canteador se encuentre completamente montada y usted haya leido y entendido el manual
del propietario por completo.
59 - Español
MONTAJE DEL ESTANTE
1. Monte el soporte según lo demostrado en Fig. 5
usando las piezas demostradas en Fig. 4.
Los apoyos, las piernas y los pies se etiquetan iguales
en ambas ilustraciones. Inserte el 5/16-18x3/4"pernos
principales del carro a través de las piernas y los apoyos
después colocan el 5/16" de las arandelas planas en los
pernos y lo aseguran con las 5/16-18 tuercas de tuerca
hexagonal. Apriete solamente las tuercas apretadas
con los dedos en este tiempo. IMPORTANTE: Los
labios superiores de fig. 6 de dos apoyos del extremo
superior (A), deben caber encima de los labios superiores
de dos apoyos laterales del alto (B).
2. Monte cuatro pies de goma de Fig. 5 de (10), el
fondo de cada pierna (9) según lo demostrado.
MONTAJE DEL CONDUCTO DE POLVO AL
ESTANTE
1. El frente del soporte es indicado por fig. 6 de la
abertura del interruptor (B), la fabricación outfeed el
extremo del soporte (C) y el extremo de la entrada
(A).
2. Monte fig. 6 del canal inclinado del polvo (E), outfeed
el extremo del soporte (C) según lo demostrado.
Alinee la fig. 6 de cuatro agujeros (D), en el canal
inclinado del polvo con los cuatro agujeros en el
soporte. Inserte "perno del carro un 5/16-18x3/4 a
través del agujero en el canal inclinado del polvo y
esté parado. Coloque una arandela el 5/16"plana
sobre el tornillo y rosque una tuerca de tuerca
hexagonal 5/16-18 sobre el tornillo. Repita este
proceso para los tres agujeros restantes en el
canal inclinado del polvo y esté parado. Apriete
solamente las tuercas de tuerca hexagonal
apretadas con el dedo en este tiempo.
10
9
7
8
8
6
5
7
6
5
Fig. 5
A
B
D
E
D
C
D
Fig. 6
MONTAJE DEL MOTOR E INTERRUPTOR
AL ESTANTE
1. Monte fig. 7 del motor (B), el fondo del canal
inclinado del polvo. Alinee la fig. 7 de cuatro agujeros
(F), en el canal inclinado del polvo, con los cuatro
agujeros en la placa de montaje del motor. Inserte
un perno 5/16-18x1¼" carriage a través del agujero
en del agujero canal inclinado del polvo y en placa
de montaje del motor. Coloque una arandela el 5/16"
plana en el tornillo y asegúrela con una tuerca de
tuerca hexagonal 5/16-18. Repita este proceso para
los tres agujeros restantes. No apriete totalmente
las tuercas de tuerca hexagonal en este tiempo
según como el motor se debe ajustar la alineación
apropiada y tensión de la correa más adelante.
2. Inserte fig. 7 del interruptor (C) del interior del
soporte. Alinee los agujeros en el interruptor con
los agujeros en la fig. 8 del soporte (A). Coloque una
arandela plana M4.1 sobre un tornillo de la cabeza
de la cacerola de M4x.7x10mm. Inserte el tornillo a
través del agujero (a) en soporte y cambie. Rosque
una tuerca de tuerca hexagonal M4x.7 sobre el
tornillo. Repita este proceso para el agujero restante
en soporte y cambie.
C
D
B
F
F
A
A
Fig. 7
Fig. 8
60 - Español
Fig. 9A
B
C
A
Fig. 9C
D
Fig. 10
COLOCAR LA CANTEADOR EN LA BASE
La Canteador pesa
aproximadamente 79 kg (175 lb). Al moverla se debe
tener cuidado. Para mover la máquina se requieren
por lo menos dos personas.
1. Es recomendable voltear la canteador para que
quede en posición horizontal. Una forma de hacer
esto es colocar las mesas de la canteador sobre dos
placas de madera de 101,6 x 101,6 mm (4" x 4"). 9A.
2. Voltee la base para alinear los orificios roscados en
la parte inferior de la canteador con los orificios de
la base, dos de los cuales se muestran en la Fig. 9B
(A). El extremo de avance de entrada de la canteador
está sujeto a la base a través de los dos orificios (A)
de las Figuras 9B y (A) 9C. El extremo de avance de
salida de la canteador está sujeto a la base a través
del orificio (B) de la Fig. 9C.
3. Con la llave suministrada (o una llave de cubo de
14 mm), ajuste la canteador a la parte superior de la
base con las tres arandelas de bloqueo M10.2 y con
pernos especiales. Dos de los pernos especiales (D)
para el extremo de avance de entrada de la máquina
se muestran en la Fig. 10 y un perno especial (D)
para el extremo de avance de salida de la máquina
se muestra en la Fig. 11. Ahora ajuste los pernos
completamente.
4. Una vez que la canteador esté bien asegurada a la
base, coloque la máquina en posición vertical. (En la
Fig. 11A, se muestra la canteador en posición vertical
y completamente ensamblada).
5. Empuje hacia abajo en la parte superior de la
canteador hasta que la base se ajuste a la superficie
del piso. Luego ajuste todo el equipo de la base con
la llave suministrada.
A
Fig. 9B
61 - Español
D
Fig. 11
Fig. 11A
MONTAJE DE LA AGARRADERA DE
AJUSTE DE LA MESA DE ALIMENTACION
1. Gire la tuerca de cierre (C) Fig. 12 en el sentido de
las agujas del reloj en la agarradera de ajuste de la
mesa de alimentación (B) lo más lejos posible.
2. Enrosque la agarradera (B) Fig. 12 al bloque (D),
localizado debajo de la mesa de alimentación (E).
3. Gire y apriete la tuerca de cierre (C) Fig. 13 contra el
bloque (D).
E
D
C
B
Fig. 12
C
D
Fig. 13
MONTAJE DE LA TAPADERA DEL
CONDUCTO DE POLVO
1. Monte la tapadera del conducto de polvo (A) Fig.
14 al conducto de polvo (B) haciendo uso de dos
tornillos de ala (C). IMPORTANTE: La parte superior
de la tapadera del conducto de polvo (A) debe
encontrarse dentro del soporte de extremo superior
(D) del estante y debe tapar por completo la parte
superior del conducto de polvo.
Durante el funcionamiento, la tapadera
del conducto de polvo (A) debe estar montada siempre
en la manera ilustrada aquí y sólo debe quitarse para ser
limpiada.
B
C
C
A
D
Fig. 14
62 - Español
MONTAJE DEL ADAPTADOR DEL
RECOLECTOR DE POLVO
Si se piensa conectar la máquina a un sistema de
recolección de polvo, la canteador viene equipada
con un adaptador de recolector de polvo con abertura
de 4 pulg. de Diámetro Interno (D.I.). Para montar el
adaptador:
1. Quite los tornillos de ala (C) Fig. 14 de la tapadera del
recolector de polvo (A).
2. Monte el adaptador (E) Fig. 15 sobre el conducto de
polvo (A). Debe alinear los dos agujeros en el conducto
de polvo (A) con los agujeros en el adaptador (E).
Afiáncelos con los dos tornillos de ala (C) que fueron
quitados en el PASO 1.
C
E
C
A
Fig. 15
MONTAJE DE LA POLEA DEL MOTOR
Monte la polea del motor (A) Fig. 16, al eje del motor
como se ilustra aquí. Apriete el tornillo de fijación (B)
contra la llave en el eje del motor.
MONTAJE DE LA CORREA, ALINEAMIENTO
DE LAS POLEAS Y AJUSTE DE LA TENSION
DE LA CORREA
1 . Afloje dos tornillos, uno de los cuales aparece en (A)
Fig. 17, y quite el protector de la polea del cabezal de
corte (B).
2. Asegúrese de que la polea del motor (D) Fig. 16
esté alineada con la polea del cabezal de corte (C)
Fig. 18. Si resulta necesario, la polea del motor (D)
puede moverse hacia adentro o afuera sobre el eje
del motor para proporcionar el alineamiento correcto.
Apriete entonces los dos tornillos de fijación , uno se
demuestra en (C) Fig. 16.
3. Coloque la correa en la ranura de la polea del cabezal
de corte (C) Fig. 16 y de la polea del motor (D). Para
colocar la correa sobre las poleas, levante para arriba
en el motor. (El hardware de montaje del motor debe
todavía ser flojo.)
4. Se consigue el tensionamiento correcto de la correa
cuando existe una deflexión aproximada de 1
pulg. en el tramo central de la correa al presionar
ligeramente con los dedos.
5. Si se requiere realizar ajustes para el tensionamiento
de la correa, el motor puede ser elevado o bajado
para lograr el tensionamiento correcto. Apriete la
herramentería de montaje del motor después de
haber aplicado la tensión, asegurándose de no
perturbar el alineamiento de las poleas.
6. Reponga el protector de la polea del cabezal de corte
(B) Fig. 17, que fue quitado durante el PASO 1.
B
A
Fig. 17
Fig. 16
A
B
C
Fig. 18
D
C
63 - Español
MONTAJE DEL PROTECTOR DE
POLEA DEL MOTOR Y DE LA
CORREA
Monte el protector de la polea del motor y de la correa
poleas (A) Fig. 19, a la base de la canteador, haciendo uso
de los cuatro tornillos de 1/2 pulg. de largo, de los cuales
aparecen dos en (B), y cuatro arandelas de cierre.
Asegurese de que la polea del motor
no haga contacto con el protector. si la polea del
motor está entrando en contacto con a protector,
ajuste la polea del motor, ven el belt de la sección,
poleas que alinean, and que ajusta la tensión de la
correa.
A
B
Fig. 19
MONTAJE DE LA GUIA
1. Inserte la barra hexagonal (A) Fig. 20 del ensamblado
de la guía al soporte (B) de la canteador, conforme a
lo ilustrado.
2. Monte posterior del protector del cutterhead (C)
Fig. 21, el extremo de la barra del hexágono usando
tornillo de M8x1.25x12mm (D) y M8.4 la arandela
plana larga (E).
A
B
Z
C
E
D
Fig. 20
Fig. 21
3. Enrosque el ensamblado de la agarradera de cierre
de la guía (F) Fig. 22 y la arandela plana (G) en el
agujero (Z) Fig. 21. La agarradera de cierre (F) Fig.
22 está cargada por resortes y puede reposicionarse
tirando de la agarradera y reposicionándola sobre la
tuerca dentada situada debajo de la agarradera.
4. Enrosque la agarradera de inclinación de la guía (H)
Fig. 22 al agujero roscado en la parte posterior de la
guía, conforme a lo ilustrado.
H
F
G
Fig. 22
64 - Español
MONTAJE DEL PROTECTOR DEL CABEZAL
DE CORTE
1. Quite el tornillo de fijación (A) Fig. 23 del poste (B)
del protector del cabezal de corte (C).
2. Monte el protector del cabezal de corte (C) Fig. 23
a la canteador mediante la inserción del poste (B)
a través del agujero en la mesa de alimentación.
AVISO: Se suministra un resorte en el montaje de la
perilla (D) que devuelve el protector (C) a su posición
encima del cabezal después de que se ha realizado
un corte. Gire la perilla (D) para proporcionar tensión
al resorte antes de insertar el poste (B). Asegúrese
que el resorte quede engranado en la ranura del
poste. Si la tensión del resorte es excesiva o
insuficiente, ajuste el resorte como corresponda,
quitando el protector y la perilla de rotación (D).
NOTA: EL PROTECTOR DE CUTTERHEAD DEBE
SER TENSIDO DE MODO QUE VUELVA A LA
CUBIERTA EL CUTTERHEAD QUE EL MATERIAL
HA PASADO UNA VEZ.
3. Enrosque el tornillo de fijación (A) Fig. 24, que fue
quitado en el PASO 1, dentro del poste (B).
4. La Fig. 24 ilustra el protector del cabezal de corte (C)
montado a la mesa de alimentación.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA CANTEADOR
1. El interruptor de encendido y apagado (A) Fig. 33 está situado en el soporte lateral superior del estante.
2. Para ARRANCAR la máquina, sencillamente mueva el interruptor a la posición elevada (A). Para DETENER la
máquina, mueva el interruptor (A) a la posición inferior.
Cerciórese de que el interruptor esté en la posición de "off" antes de tapar en el cable eléc-
trico. En el acontecimiento de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "off". Un start-up accidental
puede causar lesión.
BLOQUEANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición
para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del
interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 34. Con la palanca del interruptor (B) fuera de sitio, el interruptor no funcionará.
Sin embargo, si llegase a quitarse la palanca mientras que la máquina aún se encuentra en funcionamiento, se le puede
APAGAR una sola vez, pero no puede ser reactivada sin la inserción de la palanca del interruptor (B).
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
B
A
D
A
B
C
C
A
B
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 33 Fig. 34
65 - Español
TOPES POSITIVOS DE LA MESA DE
ALIMENTACION
Se proporcionan topes positivos para limitar la altura y
la profundidad de la mesa de alimentación. Para ajustar
los topes, sencillamente afloje las dos tuercas de cierre
(F) y (G) Fig. 37, y gire los dos tornillos de ajuste (J) y
(K) según lo requerido. Apriete nuevamente entonces
las tuercas de cierre (F) y (G). Resulta aconsejable fijar
el tope positivo superior (J) para su corte final o de
acabado. Esto significa que usted podrá fijar la mesa
de alimentación rápidamente para su corte final o de
acabado sin necesidad de verificar la escuadra y el
indicador. Además, el tope positivo inferior (K) puede
fijarse para la profundidad de corte máxima de 1/2 pulg.
(12,7 mm), o si desea limitar la profundidad del corte,
ajuste el tornillo de parada (K) según corresponda.
AJUSTES DE LA MESA DE AVANCE DE
SALIDA
Para la mayoría de las operaciones de canteador, la mesa
de avance de salida debe estar nivelada exactamente
con las cuchillas en su altura máxima de revolución. Esto
significa que las cuchillas deben quedar paralelas a la
mesa de avance de salida y proyectarse de la misma
manera desde el cabezal de corte. Para mover la mesa
de avance de salida hacia arriba o abajo, afloje el tornillo
de cierre (A) Fig. 38 y gire la perilla de mano (B). Cuando
la mesa de avance de salida quede nivelada exactamente
con las cuchillas en su punto de revolución más alto,
apriete el tornillo de cierre (A).
AJUSTES DE LA MESA DE ALIMENTACION
1. Para elevar o bajar la mesa de alimentación, afloje la
agarradera de cierre de la mesa (A) Fig. 35, mueva
la palanca de elevación y bajado de mesa (B) hacia
arriba o abajo hasta que la mesa se encuentre en la
posición deseada. Apriete la agarradera de cierre de
mesa nuevamente (A).
2. AVISO: Cuando esté elevando o bajando la mesa de
alimentación, un émbolo situado al extremo opuesto
del tope de índice (C) Fig. 36 detiene la mesa
automáticamente a una profundidad de corte de 1/8
de pulgada. Para mover la mesa más allá de este
punto, resulta necesario extraer el tope de índice (C)
y mover la mesa hacia arriba o abajo. IMPORTANTE:
Asegúrese siempre que la agarradera de cierre de la
mesa (A) esté apretada antes del funcionamiento. La
agarradera de cierre (A) de la mesa está accionada
por resorte y puede ser reorientada extrayendo la
palanca y colocándola nuevamente sobre la tuerca
dentada situada debajo de la agarradera.
3. La profundidad de corte de la mesa de alimentación
(la posición de la mesa en relación con el círculo de
corte) puede leerse con el indicador (D) Fig. 36 y la
escala (E). El ajuste máximo de profundidad de la
mesa con esta canteador de 6 pulg. es de 1/2 pulg.
(12,7 mm).
B
A
D
E
A
C
A
B
F
K
G
J
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
66 - Español
CUCHILLAS FIJADAS
DEMASIADO BAJO
MATERIAL
MESA DE
AVANCE
DE SALIDA
MESA DE ALIMENTACION
CABEZAL DE
CORTE
CUCHILLAS FIJADAS
DEMASIADO ALTO
MATERIAL
MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
MESA DE
ALIMENTACION
CABEZAL DE
CORTE
CUCHILLAS
A LA ALTURA CORRECTA
MATERIAL
MESA DE
AVANCE
DE SALIDA
MESA DE
ALIMENTACION
CABEZAL DE CORTE
AJUSTES DE LAS CUCHILLAS Y DE LA
MESA DE AVANCE DE SALIDA
Para poder realizar un trabajo certero, las cuchillas deben
estar niveladas exactamente con la mesa de avance de
salida. Para verificar y ajustar, haga lo siguiente:
1. Desconecte la maquina de la fuente
de energia.
2. Afloje la palanca de cierre (A) Fig. 40 y baje la mesa
de alimentación al empujar la palanca de cierre (B)
hacia abajo. Retire el protector del cabezal de corte
(C).
3. Coloque una regla de acero sobre la mesa de avance
de salida, extendida sobre el cabezal, como se ilustra
en la Fig. 39 y 42.
4. Gire el cabezal de corte CUIDADOSAMENTE
girando la correa con la mano.
5. Si la cuchilla se encuentra demasiado alta o baja en
cualquiera de los dos extremos, gire ligeramente los
cuatro tornillos (D) Fig. 41 en la barra de cierre de
cuchillas en el sentido de las agujas del reloj para
aflojar haciendo uso de la llave (E) suministrada.
Ajuste entonces la altura de la cuchilla haciendo
girar los tornillos elevadores de cuchillas (F) Fig. 42
contra el sentido de las agujas del reloj para bajarlas,
y en el sentido contrario para elevarlas. AVISO: Si
se piensa bajar la cuchilla, será necesario empujarla
cuidadosamente hacia abajo después de haber
girado los tornillos (F).
6. Repita estos procedimientos para el ajuste de las dos
cuchillas restantes, si resulta necesario.
7. Si las cuchillas han sido fijadas demasiado bajo,
el resultado será el que aparece en la Fig. 43, y la
superficie acabada quedará curveada.
8. Si las cuchillas han sido fijadas demasiado alto, el
material quedará escoplado al finalizar el corte, como
lo ilustra la Fig. 44.
9. Como verificación final, corra un trozo de material
lentamente sobre las cuchillas entre 6 a 8 pulgadas.
La madera debe descansar firmemente sobre ambas
mesas como lo ilustra la Fig. 45, in espacios abiertos
debajo del corte terminado.
E
D
D
F
F
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
BORDE RECTO DE ACERO
MESA DE AVANCE
DE SALIDA
CABEZAL DE CORTE
Fig. 39
MESA DE
ALIMENTACION
B
C
A
Fig. 40
67 - Español
AJUSTE DE LAS CORREDERAS DE LA MESA
Se proporcionan "correderas" para quitar la holgura entre
las guías de cola de milano de la base y de las mesas
de alimentación y avance de salida. La "corredera" para
la mesa de alimentación aparece en (A) Fig. 46, y la
"corredera" para le mesa de salida aparece en (B) Fig. 47.
Es necesario el ajuste correcto de las "correderas" para
el buen funcionamiento de la canteador. Las "correderas"
fueron ajustadas en la fábrica y no deben exigir ajustes
adicionales. Sin embargo, si llegase a ser necesario
ajustar dichas "correderas", haga lo siguiente:
1. Para ajustar las correderas de las mesas de
alimentación o de avance de salida, afloje las tuercas
de cierre (F) Fig. 46 para la mesa de alimentación,
o dos tuercas de cierre (G) Fig.47 para la mesa de
avance de salida. Asegúrese que la palanca de cierre
de mesa esté aflojada para la mesa de alimentación.
Para la mesa de avance de salida, asegúrese que el
tornillo de cierre de mesa (E) Fig. 47 esté aflojado.
2. Apriete o afloje los tres tornillos de ajuste de las
correderas (C) Fig. 46 según sea necesario para la
mesa de alimentación, o dos tornillos de ajuste de
correderas (D) Fig. 47 según sea necesario para la
mesa de avance de salida. Comenzando con en
tornillo inferior primero, y mientras que procede al
tornillo superior, levante suavemente el borde externo
de la mesa que está siendo ajustada. Esto desviará
cualquier tendencia de la pieza fundida de la mesa
a "caerse or desviarse" y permitirá el ajuste de la
corredera a un asiento asegurado. Tras el ajuste de
las correderas, apriete las tuercas de tornillo de
cierre(F) Fig. 46, (G) Fig. 47, el tornillo de cierre de
mesa (E) Fig. 47 y la palanca de cierre de la mesa de
alimentación.
IMPORTANTE: No permita que los tornillos de ajuste
queden demasiado sueltos. Debe requerirse un poco
de esfuerzo para mover las mesas hacia arriba o abajo.
Las canteadors son máquinas de acabado, y no puede
esperarse conseguir una buena certeza o acabado si la
fijación de las mesas es floja y chapucera.
FUNCIONAMIENTO DE LA GUIA
La guía puede ser movida a través de la mesa y puede
inclinarse a 45 grados a la derecha o la izquierda en
cualquier posición de la mesa de la siguiente manera:
1. Para mover la guía a través de la mesa, afloje la
agarradera de cierre (A) Fig. 48, deslice la guía hasta
la posición deseada sobre la mesa, y apriete la
agarradera de cierre (A). En lo que se mueve la guía a
través de la mesa, el protector trasero del cabezal de
corte (B) cubre y protege el cabezal detrás de la guía.
AVISO: La agarradera de cierre (A) está accionada
por resorte y puede ser reorientada extrayendo la
palanca y colocándola nuevamente sobre la tuerca
dentada situada debajo del cubo de la agarradera.
2. Para inclinar la guía hacia la derecha o la izquierda,
afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 49, extrayendo
y girando el émbolo (D) para soltar el tope positivo.
Se proporciona una palanca de inclinación (E) en
el dorso de la guía para ayudar a inclinar la guía.
AVISO: La agarradera de cierre (C) está accionada
por resorte y puede ser reorientada extrayendo la
palanca y colocándola nuevamente sobre la tuerca
dentada situada debajo del cubo de la agarradera.
3. Incline la guía al ángulo deseado, hacia adentro o
afuera, y apriete la agarradera de cierre (C) Fig. 49.
IMPORTANTE: Durante el corte de biselado, si el
ángulo es pequeño, importa poco si la guía está
C
F
C
A
D
G
B
D
G
E
F
E
D
C
A
B
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
68 - Español
AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS
DE LA GUIA
La guía en esta canteador viene equipada con topes
positivos que le permiten inclinar la guía rápidamente a
90 y 45 grados de la mesa en las posiciones adentro o
afuera. Para revisar y ajustar los topes positivos, haga lo
siguiente:
1. Coloque la guía a 90 grados de la mesa. Asegúrese
que el extremo del émbolo (A) Fig. 50 esté engranado
en la muesca (B) dentro del anillo de división como
se ilustra aquí, y apriete la palanca de cierre (C).
2. Coloque una escuadra (D) Fig. 51 sobre la mesa y
contra la guía, y revise si la guía se encuentra a 90
grados de la mesa.
3. Si resulta necesario realizar un ajuste, afloje el tornillo
de fijación (E) Fig. 50 en el anillo de división y afloje la
agarradera de cierre de la guía (C).
4. Usando el borde de 90 grados del cuadrado,
incline la guía hasta que esté seguro que la guía se
encuentra a 90 grados de la mesa y apriete tanto la
agarradera de cierre (C) Fig. 50 como el tornillo de
fijación (E).
5. Afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 52, extrayendo
y girando el émbolo (A), e incline la guía lo máximo
posible. Apriete entonces la agarradera de cierre (C).
6. Utilizando una escuadra (D) Fig. 52, revise si la guía
se encuentra a un ángulo externo de 45 grados de la
mesa, como se ilustra aquí.
7. Si resulta necesario realizar un ajuste, afloje la
agarradera de cierre (C) Fig. 52. Afloje la tuerca de
cierre (F) y gire el tornillo de ajuste (G) hasta que
la guía quede inclinada a 45 grados hacia afuera.
Apriete entonces la tuerca de cierre (F).
8. Afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 53 e incline la
guía hacia adentro lo más lejos posible, como se
ilustra aquí, y apriete la agarradera de cierre (C).
9. Utilizando una escuadra (D) Fig. 53, revise si la guía
se encuentra a un ángulo interno de 45 grados de la
mesa, como se ilustra aquí.
10. Si resulta necesario realizar un ajuste, afloje la tuerca
de cierre (J) Fig. 54 y gire el tornillo de ajuste (H)
hasta que la guía quede inclinada a 45 grados hacia
adentro. Apriete entonces la tuerca de cierre (J).
inclinada hacia adentro o afuera. No obstante, en
aquellos ángulos cerca de los 45 grados, puede
hacerse
dificultoso sujetar el material de manera segura
contra la guía si está inclinada hacia afuera. En estos
casos, recomendamos que la guía se incline hacia la
mesa, como lo ilustra la Fig. 49. La guía hará una forma
en "V" con las mesas, y el trabajo puede ser oprimido
fácilmente dentro del bolsillo mientras que pasa sobre
las cuchillas.
E
B
A
C
D
C
A
G
F
D
C
D
H
J
Fig. 50
Fig. 51
Fig. 52
Fig. 53
Fig. 54
69 - Español
AJUSTE DE LOS PROTECTORES DE LA GUIA
Se suministran dos guías, una de las cuales aparece en (A) Fig. 55, a cada lado del soporte de la guía para cerrar la
abertura entre el soporte de la guía (B) y la guía (C), limitando el acceso al cabezal de corte. Cuando se inclina la guía, el
protector (A) Fig. 56, puede empujarse hacia atrás, como se ilustra aquí. Después de haber devuelto la guía a la posición
de 90 grados, sencillamente empuje el protector (A) Fig. 56 hacia adelante para cerrar la abertura. La Fig. 55 ilustra el
protector (A) debidamente ajustado.
3. Utilizando la llave (A) Fig. 57, afloje ligeramente los
tres tornillos de cierre (B) en cada ranura de cuchilla
al girar los tornillos (B) en el sentido de las agujas del
reloj. Esto descarga la tensión en el cabezal de corte.
4. Afloje los tornillos (B) Fig. 57 más aún y quite la
cuchilla junto con la barra de cierre de cuchillas.
5. La Fig. 58 ilustra la cuchilla (C) y la barra de cierre de
cuchillas (D) quitadas del cabezal de corte. Retire las
dos cuchillas restantes con sus respectivas barras en
la misma manera.
6. Utilizando la llave (E) Fig. 58, baje los dos bloques de
ajuste de cuchillas girando los tornillos (F) contra el
sentido de las agujas del reloj en las tres ranuras del
cabezal de corte.
7. Antes de reemplazar las cuchillas, asegúrese que las
barras de cierre de cuchillas estén limpias y libres de
pegamento o alquitrán.
8. Reponga las barras de cierre de cuchillas (D) Fig. 58
y las cuchillas (C) dentro de cada ranura en el cabezal
de corte.
TENGA CUIDADO AL INSERTAR
LAS CUCHILLAS PUESTO QUE LOS BORDES
CORTANTES SON EXTREMADAMENTE AFILADOS.
Empuje la cuchilla hacia abajo lo más lejos posible y
apriete los tornillos (B) Fig. 57, haciendo girar cada una
contra el sentido de las agujas del reloj sólo lo suficiente
como para sujetar cada cuchilla en su sitio. Reponga
los dos cuchillos restantes en la misma manera.
NOTA: Las cuchillas deben instalarse correctamente,
como lo ilustra la Fig. 59.
EXTRACCION, REEMPLAZO, Y REAJUSTE DE LAS CUCHILLAS
Si las cuchillas son extraídas del cabezal de corte para el reemplazo o el reafilado, se debe tener cuidado durante la
extracción y el reemplazo de las mismas:
1. Desconecte la maquina de la fuente de energia.
2. Mueva la guía a la posición de extrema derecha y quite el protector del cabezal (C) Fig. 40.
Tenga cuidado al evitar que sus manos no entren en contacto con las cuchillas.
B
C
A
B
A
B
E
B
F
F
D
C
Fig. 55
Fig. 56
Fig. 57
Fig. 58
A
70 - Español
9. Las cuchillas quedan ajustadas correctamente cuando
el borde cortante de cada cuchilla se extiende a .060
pulg. (1,53 mm) desde el diámetro del cabezal de
corte.
10. Gire el cabezal de corte (G) Fig. 60 con cuidado hasta
que la porción redonda del cabezal de corte quede
arriba, como se ilustra aquí.
11. Coloque un calibrador de .060 pulg. (1,53 mm) (H)
Fig. 60 sobre el cabezal de corte, y haciendo uso de
una regla (J) sobre la mesa posterior, ajuste la altura
de la mesa posterior hasta que se encuentre a .060
pulg. (1,53 mm) por encima del diámetro del cabezal
de corte, como se ilustra aquí.
12. Fije la mesa posterior en su sitio y quite el calibrador.
13. Baje la mesa de alimentación y coloque una regla
(J) Fig. 61 sobre la mesa de avance de salida
extendíendose sobre el cabezal de corte, como se
ilustra aquí.
14. Gire el cabezal de corte manualmente hasta que la
cuchilla esté en su altura máxima a cada extremo
del cabezal de corte. Para elevar la cuchilla, utilice
la llave (E) Fig. 61 y gire el tornillo de elevación en el
sentido de las agujas del reloj hasta que el cuchillo
sólo roce con la regla (J) en cada extremo y en el
centro del cabezal. Cuando esté seguro de que
la cuchilla está debidamente ajustada, apriete los
cuatro tornillos de cierre (B) girándolos contra el
sentido de las agujas del reloj.
15. Ajuste las dos cuchillas restantes en la misma
manera.
Asegurese que todas las cuchillas
esten afianzadas correctamente antes de encender la
energia.
16. Reponga el protector del cabezal de corte.
Las superficies de apareamiento entre el
cabezal de corte y la hoja y entre la hoja y la
barra deben estar apretadas y paralelas.
ADVERTENCIA: Asegúrese que las hojas del cabezal de corte
estén debidamente instaladas.
CORRECTO
INCORRECTO
La cara del tornillo y la cara del cabezal de corte
deben estar paralelas.
J
G
E
B
B
J
H
UTILIZAR LA MAQUINA
Las siguientes instrucciones proporcionarán al principiante un comienzo sobre las funciones de la canteador. Utilice
pedazos descartados de madera para revisar las fijaciones y acostumbrarse a la sensación de las funciones antes de
intentar cortar materiales regulares.
NOTA: Utilice siempre el protector del cabezal de corte y aleje las manos del cabezal. Utilice los bloques de
empuje siempre que sea posible.
Jamas intente hacer cortes de canteador o acepillado con mas de 1/8 pulg. (3,17 mm) de profundi-
dad en un pase.
COLOCACIÓN DE LAS MANOS DURANTE LA ALIMENTACION
Al comienzo del corte, la mano izquierda detiene el material con firmeza contra la mesa de alimentación y la guía,
mientras que la mano derecha empuja el material hacia las cuchillas. Después de haber iniciado el corte, la nueva
superficie descansa firmemente sobre la mesa de avance de salida, como aparece en la Fig. 64. La mano izquierda
debe ser movida entonces al material sobre la mesa de avance de salida, manteniendo contacto plano con la guía. La
mano derecha empuja el material hacia adelante, y antes de que la mano derecha alcance el cabezal de corte, debe ser
movida al material sobre la mesa de avance de salida.
Jamas pase las manos directamente sobre el cabezal de corte.
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
71 - Español
DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES DE CANTEADOR Y ACEPILLADO
Funciones de canteador - Los cortes de canteador o el
canteador de bordes constituyen la función más sencilla
y común que puede realizarse con la canteador. Estos
cortes se llevan a cabo para cuadrar el borde de un
material determinado. La guía se encuentra cuadrada con
la mesa y la profundidad de corte es de aproximadamente
1/8 de pulg. (3,17 mm) El material es orientado sobre la
canteador con el borde angosto del material sobre la
mesa de alimentación y la superficie plana principal
del material contra la guía, como lo muestra la Fig. 62.
La mano sobre la mesa de avance de salida oprime
el material hacia abajo para que la superficie recién
formada haga contacto perfecto con la mesa. La mano
sobre la mesa de alimentación (comúnmente la mano
derecha) no ejerce presión hacia abajo—sencillamente
encamina el material hacia el cabezal de corte. Ambas
manos ejercen presión para mantener el material en
contacto con la guía.
Funciones de acepillado - Las funciones de acepillado
o alisado son idénticos a las funciones de canteador
salvo por la posición del material. Para el acepillado, la
superficie plana principal del material se coloca sobre
la mesa de alimentación de la canteador con el borde
angosto del material contra la guía, como lo muestra
la Fig. 63. El material es movido desde la mesa de
alimentación a lo largo del cabezal de corte hacia la mesa
de avance de salida. Haga uso de bloques de empuje en
dónde sea posible cuando vaya a realizar funciones de
acepillado.
Fig. 62
Fig. 63
CANTEADOR UN BORDE
Esta es la función más común para la canteador. Fije la
guía de manera que cuadre con la mesa. La profundidad
de corte debe ser la mínima requerida para obtener
un borde recto. Detenga la mejor carátula del material
firmemente contra la guía a lo largo de la alimentación,
como aparece en la Fig. 65. La profundidad máxima del
corte no debe sobrepasar 1/8 pulg. (3,17 mm) en un
pase.
No realice operaciones de canteador
sobre materiales mas cortos que 10
pulg. (254 mm), mas angostos que 3/4 de pulg. (19 mm) o
con menos de 1/2 pulg. (12,7 mm) de grueso.
DIMENSIONES
MINIMAS DE
CANTEADOR
Fig. 66
3/4" (19 mm) MIN I MUM
10" (254 mm) MINIMUM
1/2" (12.7 mm)
MIN I MUM
Fig. 65
Fig. 64
MATERIAL
MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
CABEZAL DE
CORTE
MESA DE
ALIMENTACION
72 - Español
ACEPILLADO O ALISADO
El acepillado o alisado es idéntico a la función de canteador,
salvo por la posición del material. Para el acepillado, la
superficie plana principal del material se coloca sobre
la mesa de alimentación de la canteador con el borde
angosto del material contra la guía, como aparece en la Fig.
67. El material es movido desde la mesa de alimentación,
a través del cabezal de corte, hasta la mesa de avance
de salida, estableciendo una superficie plana sobre el
material. Utilice siempre bloques de empuje cuando vaya
a realizar funciones de acepillado, y jamás pase sus manos
directamente sobre el cabezal de corte. La profundidad
máxima del corte no debe sobrepasar 1/8 pulg. (3,2 mm) en
un pase.
Fig. 67
Fig. 68
BISELADO
Para efectuar cortes de biselado, fije la guía al ángulo exigido
y pase el material a lo largo de las cuchillas mientras que
lo mantiene firmemente contra la guía y las mesas. Puede
ser necesario efectuar varios pases antes de conseguir el
resultado que se desea. Cuando el ángulo es pequeño,
importa poco si la guía está inclinada a la derecha o a la
izquierda. Sin embargo, con ángulos de mayor tamaño que
se acercan a los 45 grados, se vuelve gradualmente más
difícil sostener el material correctamente si la guía está
inclinada a la derecha. La ventaja que presenta la guía de
inclinación doble puede apreciarse bajo tales condiciones.
Cuando se le inclina a la izquierda, la guía forma una
"V" con las mesas, y el material quedará fácilmente
comprimido dentro del bolsillo mientras que pasa a lo largo
de las cuchillas, como puede apreciarse en la Fig. 68. Si el
biselado queda dispuesto sobre el material en tal dirección
que esto envuelve cortar contra el grano, será mejor inclinar
la guía a la derecha.
CORTES CONICOS
Una de las funciones de canteador más útiles es la de cortar el borde a una forma cónica. Este método puede ser
utilizado sobre una amplia variedad de materiales. Las patas ahusadas de los muebles son un ejemplo común.
En vez de colocar el material sobre la mesa delantera, baje el extremo delantero del material sobre la mesa posterior.
Haga esto con gran cuidado, ya que el material abarcará las cuchillas, y estas tomarán un "bocado" del material con una
tendencia al contragolpe a menos que el material sea sostenido firmemente. Empuje ahora el material hacia adelante
como en el canteador común. El efecto es el de acepillar todo el material al frente de los cuchillos para aumentar la
profundidad, dejando así una superficie ahusada.
El lomo que dejan las cuchillas al iniciar el corte cónico puede ser quitado mediante la ejecución de un corte muy ligero,
conforme con el método regular para el canteador, con la mesa delantera elevada a su posición normal, o mediante el
lijado.
Se requiere práctica con esta operación, y se le aconseja al principiante efectuar cortes de prueba en material
descartado. Los cortes cónicos sobre parte de la extensión, y un sinnúmero de operaciones especiales más, pueden
ser realizadas fácilmente por el artesano diestro.
CORTE DE ALEFRIZ
Cuando vaya a realizar un corte de alefriz, como puede
verse en la Figura 69, debe quitarse el protector del cabezal
completamente. DESPUES DE HABER REALIZADO EL
CORTE, ASEGURESE DE VOLVER A COLOCAR EL
PROTECTOR.
1. Ajuste la guía de manera que la distancia entre el
extremo de las cuchillas y la guía sea igual al ancho del
alefriz.
2. Baje la mesa de alimentación en una cantidad
equivalente a la profundidad del alefriz. Si el alefriz es
considerablemente profundo, puede resultar necesario
cortarlo en dos pases o más. En tal caso, la mesa es
bajada una cantidad equivalente a casi la mitad de la
profundidad del alefriz para el primer pase, y entonces
se baja de nuevo a la profundidad apropiada para
terminar el corte. La profundidad máxima de un corte
de alefriz con esta canteador es de 1/2 pulg. (12,7 mm).
Fig. 69
73 - Español
ACEPILLADO DE MATERIALES
ALABEADOS
Si la madera a ser acepillada está curvada o alabeada,
haga cortes ligeros hasta que la superficie esté plana. Evite
forzar tales materiales hacia abajo contra la mesa, ya que
la presión excesiva la hará curvarse mientras que pasan las
cuchillas, y volverá a su posición original, permaneciendo
curveadas después de completado el corte.
Fig. 70
DIRECCION DEL GRANO
Evite alimentar el material a la canteador a contrahilo,
como se ilustra en la Fig. 72, ya que esto resultará en
bordes astillados. Alimente el material con el grano
en la manera indicada por la Fig. 73 para obtener una
superficie lisa.
CANTEADOR DE MATERIALES CORTOS O
DELGADOS
Cuando vaya a acepillar materiales cortos o delgados,
utilice siempre bloques de empuje para minimizar todo
peligro a las manos. La Fig. 70 ilustra el uso correcto de
los bloques de empuje Delta.
No realice operaciones de acepillado
sobre materiales mas cortos que 10 pulg. (254 mm),
mas angostos que 3/4 de pulg. (19 mm), mas anchos
que 6 pulg. (15,24 mm), o con menos de 1/2 pulg. (12,7
mm) de grueso (refierase a la Fig. 71).
Fig. 73
ALIMENTACION INDEBIDA - A CONTRAHILO
ALIMENTACION DEBIDA - CON EL GRANO
MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
MESA DE ALIMENTACION
CABEZAL
DE CORTE
MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
MESA DE ALIMENTACION
CABEZAL
DE CORTE
1/2" (12.7 mm)
MINIMUM
3/4" (19mm) MINIMUM
6" (152.4 mm)
MAXIMUM
10" (254 mm) MINIMUM
DIMENSIONES
MAXIMAS Y MINIMAS
DE ACEPILLADO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
Fig. 71
Fig. 72
74 - Español
AMOLADO DE CUCHILLAS
Desconecte la maquina de la fuente
de potencia.
Utilizando una piedra fina de carborundum, cúbrala
parcialmente con papel como se indica en la Fig. 74 para
evitar dejar marcas sobre la mesa. Coloque la piedra sobre
la mesa de avance de alimentación, baje la mesa y gire el
cabezal de corte hacia adelante hasta que la piedra yazca
plana sobre el biselado de la cuchilla, como se ilustra aquí.
Sostenga el cabezal de corte, evitando que gire, y amole
el borde biselado de la cuchilla, haciendo un recorrido a lo
largo al deslizar la piedra de una parte a otra en la mesa.
Realice la misma cantidad de amolado en cada una de las
tres cuchillas.
MANTENIMIENTO
Tras el uso considerable, las cuchillas quedarán romas y no resultará posible realizar un trabajo acertado. A menos que
hayan sido dañadas seriamente como resultado del corte de metales u otros materiales duros, las cuchillas pueden
afilarse de la siguiente manera:
Fig. 74
MESA DE
AVANCE DE
SALIDA
MESA DE ALIMENTACION
CABEZAL
DE CORTE
AMOLADO DE CUCHILLAS
PIEDRA DE ACEITE CUBIERTA
PARCIALMENTE CON PAPEL
QUITANDO LA TAPADERA DEL CONDUCTO
DE POLVO
La tapadera del conducto de polvo (A) Fig. 75 puede ser
retirada para propósitos de limpieza quitando los dos
tornillos de ala (B).
Asegurese quelamaquinaes
desconectada de la fuente de
energia antes de quitar la tapadera del conducto de
polvo. La tapadera del conducto de polvo (A) debe
estar montada siempre al conducto de polvo durante
el funcionamiento.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse
o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instruc-
ciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla
Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula
la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como
se muestra más arriba.
Fig. 75
B
A
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
75 - Español
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING JOINTER. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND
RESPIRATORY PROTECTION. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE
CLOTHING OR LONG HAIR. LACERATION HAZARD. ALWAYS KEEP HANDS AND FINGERS AWAY FROM
CUTTERHEAD. NEVER PERFORM A JOINTING OR PLANING OPERATION WITH CUTTERHEAD OR DRIVE GUARD
REMOVED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. ALWAYS
USE HOLD DOWNS OR PUSH BLOCK FOR JOINTING MATERIAL NARROWER THAN 3 INCHES (76.2 MM) OR
PLANING MATERIAL THINNER THAN 3 INCHES (76.2 MM). KICKBACK HAZARD. NEVER JOINT OR PLANE
MATERIAL LESS THAN 10 INCHES (254 MM) LONG. NEVER MAKE A JOINTING OR PLANING CUT DEEPER THAN 1/8
INCH (3.2 MM). SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DO NOT OPERATE
WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA EMPALMADORA.
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. CUANDO OPERE ESTA
HERRAMIENTA, NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO.
PELIGRO DE LACERACIÓN. SIEMPRE MANTENGA LAS MANOS Y LOS DEDOS ALEJADOS DEL CABEZAL DE CORTE.
NUNCA REALICE UN ENSAMBLE O UNA OPERACIÓN DE CEPILLADO SIN EL CABEZAL DE CORTE O LA GUARDA DE
IMPULSO COLOCADOS. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR
REPARACIONES O AJUSTES. SIEMPRE UTILICE PLANTILLAS DE GUÍA O BLOQUES DE EMPUJE PARA EL MATERIAL
DE ENSAMBLE MÁS ANGOSTO QUE 76,2 MM (3 PULG) O CEPILLADO DE MATERIAL MÁS FINO QUE 76,2 MM (3
PULG). RIESGO DURANTE EL RETROCESO. NUNCA ENSAMBLE O CEPILLE MATERIAL DE MENOS DE 254 MM (10
PULG) DE LARGO. NUNCA REALICE UN CORTE EMPALMADO O CEPILLADO MÁS PROFUNDO QUE 3,2 MM (1/8
PULG). RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. NO
OPERE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA DÉGAUCHISSEUSE AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. NE PAS
PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS LORS DE
L’UTILISATION DE L’OUTIL. RISQUE DE LACÉRATION. TOUJOURS ÉLOIGNER LES MAINS ET LES DOIGTS DE LA
TÊTE DE COUPE. NE JAMAIS DÉGAUCHIR OU RABOTER SANS LE DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA TÊTE DE
COUPE OU DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT
D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. TOUJOURS UTILISER UN MODULE D’ANCRAGE OU DES
BLOCS-POUSSOIRS POUR DÉGAUCHIR DES PIÈCES PLUS ÉTROITE QUE 76,2 MM (3 PO) OU RABOTER DES PIÈCES
PLUS MINCES QUE 76,2 MM (3 PO). RISQUE DE REBOND. NE JAMAIS DÉGAUCHIR OU RABOTER DES PIÈCES PLUS
COURTES QUE 254 MM (10 PO) DE LONG. NE JAMAIS ENLEVER PLUS DE 3,2 MM (1/8 PO) DE MATÉRIEL AVEC LA
DÉGAUCHISSEUSE OU LA RABOTEUSE. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS
L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENT.
A16033
LACERATION
HAZARD.
PELIGRO DE
LACERACIÓN.
KEEP HANDS
OUT OF
DUST CHUTE.
MANTEGA LAS MANOS
FUERA DEL CONDUCTO
PARA POLVO.
RISQUE DE
LACÉRATION.
ÉLOIGNER LES MAINS
DE LA GOULOTTE
DE POUSSIÈRE.
A16201
LACERATION
HAZARD.
DO NOT OPERATE JOINTER
UNLESS GUARD
IS IN PLACE.
PELIGRO DE
LACERACIÓN.
NO OPERE LA EMPALMADORA
A MENOS QUE LA GUARDA
ESTÉ EN SU LUGAR.
RISQUE DE
LACÉRATION.
NE PAS UTILISER LA
DÉGAUCHISSEUSE SANS LE
DISPOSITIF DE PROTECTION EN PLACE.
A16970
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta:
2 BY 4
®
, 890
, Air America
®
, AIRBOSS
, Auto-Set
®
, B.O.S.S.
®
, Bammer
®
, Biesemeyer
®
, Builders Saw
®
, Charge Air
®
, Charge Air Pro
®
,
CONTRACTOR SUPERDUTY
®
, Contractor's Saw
®
, Delta
®
, DELTA
®
, Delta Industrial
®
, DELTA MACHINERY & DESIGN
, Delta Shopmaster
and Design
®
, Delta X5
®
, Deltacraft
®
, DELTAGRAM
®
, Do It. Feel It.
®
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
, EASY AIR
®
, EASY AIR TO GO
,
ENDURADIAMOND
®
, Ex-Cell
®
, Front Bevel Lock
®
, Get Yours While the Sun Shines
®
, Grip to Fit
®
, GRIPVAC
, GTF
®
, HICKORY WOODWORKING
®
,
Homecraft
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
®
, IMPACT SERIES
, Innovation That Works
®
, Jet-Lock
®
, Job Boss
®
, Kickstand
®
, LASERLOC
®
,
LONG-LASTING WORK LIFE
®
, MAX FORCE
, MAX LIFE
®
, Micro-Set
®
, Midi-Lathe
®
, Monsoon
®
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
, OLDHAM
®
,
Omnijig
®
, PC EDGE
®
, Performance Crew
, Performance Gear
®
, Pocket Cutter
®
, Porta-Band
®
,
Porta-Plane
®
, Porter Cable
®
, Porter-Cable
Professional Power Tools
®
, Powerback
®
, POZI-STOP
, Pressure Wave
®
, PRO 4000
®
, Proair
®
, Quicksand and Design
®
, Quickset II
®
, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
®
, QUIK-TILT
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
®
, Redefi ning
Performance
®
, Riptide
®
, Safe Guard II
®
, Sand Trap and Design
®
, Sanding Center
®
, Saw Boss
®
, Shop Boss
®
, Sidekick
®
, Site Boss
®
, Speed-Bloc
®
,
Speedmatic
®
, Stair Ease
®
, Steel Driver Series
®
, SUPERDUTY
®
, T4 & DESIGN
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
®
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
,
Thin-Line
®
, Tiger Saw
®
, TIGERCLAW
®
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
, Torq-Buster
®
, TRU-MATCH
®
, T-Square
®
, Twinlaser
®
, Unifence
®
, Uniguard
®
,
UNIRIP
®
, UNISAW
®
, UNITED STATES SAW
®,
Veri-Set
®
, Versa-Feeder
®
, VIPER
®
, VT
, VT RAZOR
™,
Water Driver
®
, WATER VROOM
®
, Waveform
®
,
Whisper Series
®
, X5
®
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other
trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce et
peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el
símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Offi ce), y también
pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(800) 223-7278
www.deltamachinery.com
Especifi caciones
MODEL JT360
Tensión de alimentación: 120/240 V AC~
Consumo de corriente: 15 / 7.5 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 4 800 rpm
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur-Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _________
______________ Mod./Cat.: ________________________Marca:
_______________________________ Núm. de serie:___________
_____________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha
de compra y/o entrega del producto: ______________________
_________________Nombre y domicilio del distribuidor donde
se adquirió el producto:___________________________________
_______________________________________Este producto está
garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materia-
les y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para
hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura
de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones dis-
tintas a las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que seacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 52 - Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/ OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 53 - Español NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesiones graves. 2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la electrocución. 4. MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS y libres de herrumbre y resina. Las cuchillas desafiladas u oxidadas trabajan más duro y pueden causar retroceso. 5. APRIETE LAS MESAS DE AVANCE DE ENTRADA Y DE AVANCE DE SALIDA antes de arrancar la máquina. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 6. SUJETE APROPIADAMENTE LAS CUCHILLAS EN EL CABEZAL PORTACUCHILLAS antes de encender la herramienta. Las cuchillas flojas pueden salir despedidas a altas velocidades. 7. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de despejar la mesa de todos los objetos (herramientas, pedazos de madera de desecho, etc.). Los residuos que salen despedidos pueden causar lesiones graves. 8. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo en contacto con el cabezal portacuchillas. Se podría producir retroceso. 9. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta el cabezal portacuchillas. 10. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS alejados del cabezal portacuchillas para evitar lesiones graves. 11. NO HAGA NUNCA CORTES de más de 1/8” (3.2 mm) de profundidad para evitar el retroceso. 12. NO JUNTEE NI ACEPILLE NUNCA UNA PIEZA DE TRABAJO de menos de 10” (254 mm) de longitud, menos de 3/4” (19.0 mm) de anchura o menos de 1/2” (12.7 mm) de grosor. Una operación de junteo de piezas de trabajo más pequeñas puede hacerle poner la mano en el cabezal portacuchillas y causar lesiones graves. 13. UTILICE BLOQUES DE SUJECIÓN O BLOQUES DE EMPUJAR para juntear o acepillar cualquier pieza de trabajo más baja que el tope-guía. Si se juntean o acepillan piezas de trabajo pequeñas, se puede causar retroceso y lesiones graves. 14. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra la mesa y el tope-guía. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar retroceso y producir lesiones graves. 15. NO REALICE NUNCA OPERACIONES “A PULSO”. Use el tope-guía para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 16. NO intente realizar una operación anómala o poco usada sin estudiarla y sin el uso de bloques de sujeción o de empujar, posicionadores, dispositivos de fijación, topes, etc., que sean adecuados. 17. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO para que entre por el extremo de avance de salida de la máquina. La pieza de trabajo saldrá despedida por el extremo opuesto a altas velocidades. 18. NO HAGA AVANZAR UNA PIEZA DE TRABAJO que esté combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.), para evitar el retroceso. 19. MANTENGA LA RELACIÓN ADECUADA DE SUPERFICIES DE LA MESA DE AVANCE DE ENTRADA Y DE AVANCE DE SALIDA y recorrido de las cuchillas del cabezal portacuchillas. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 20. SOPORTE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 21. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta el cabezal portacuchillas. El resultado puede ser lesiones graves. 22. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina y resultar lesionada. 23. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacionada con la utilización segura y apropiada de herramientas mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute. com). También hay información disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 601433201. Sírvase consultar también los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute) y las normas OSHA 1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 54 - Español CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Fig. A CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. Fig. B TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES 55 - Español 3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté completa esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas locales. Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor por uno adecuado para operaciones de 240 voltios. (Delta P/N 438-01-017-0141 sea necesario para la operación de 240 voltios.) Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240 voltios. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA Fig. C TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en uso esté conectado a tierra correctamente. Si no está seguro, contrate a un electricista calificado para que verifique el receptáculo. CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Fig. D-2 Fig. D-1 56 - Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El Delta JT360 modelo es una canteador con la capacidad que corta diseñada de la anchura del 6 pulg. (152 mm), de 1/2 pulg. (13 mm) profundidades y de embarbillar 1/2 pulg. (13 mm). La unidad incluye; el 3/4 hp resistente, motor de inducción de 115/230 voltio, soporte, canal inclinado del polvo, centro-monto' la cerca, el cutterhead del tres-cuchillo, el protector del cutterhead, y bloques del empuje. NOTA: La ilustración del la cubierta del manual ilustra el modelo de producción actual. Todas la demás ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON Fig. 4 1 24 22 23 3 4 2 6 5 7 8 11 12 14 13 16 18 10 9 17 15 19 21 20 Fig. 4A 28 26 25 29 33 34 30 35 36 37 31 32 27 57 - Español Fig. 4B PIEZAS DE LA CANTEADOR Fig. 4 Fig. 4A 1. La llave del motor y del interruptor 2. Canteador 3. Polea Del Motor 4. V-Correa 5. Dos apoyos del extremo superior para el soporte (113/4") 6. Dos apoyos superiores del lado para el soporte (15-3/4") 7. Dos apoyos más bajos del lado para el soporte (20-1/2") 8. Dos apoyos del extremo inferior para el soporte (16-1/2") 9. Cuatro piernas para el soporte 10. Cuatro pies para las piernas del soporte 11. Protector De Cutterhead 12. Manija De Fijación De la Cerca 13. Cerca Que inclina La Manija 14. Canal inclinado Del Polvo 15. Cubierta Del Canal inclinado Del Polvo 16. Llave Allen De 6mm 17. Llave Allen De 4mm 18. Llave Allen De 3mm 19. Llave Allen De 2.5mm 20. Llave De Extremo Abierta De 12x14mm 21. Llave De Extremo Abierta De 8x10mm 22. Protector Posterior De Cutterhead 23. Cerca 24. Polea del motor y protector de la correa 25. Adaptador Del Colector De Polvo 26. Empuje Los Bloques 27. Ajuste Barra, manija, y tuerca de la tabla de la entrada Fig. 4B 28. Tres pernos prisioneros especiales 29. El carro 5/16-18x1¼ emperna (4) 30. El carro 5/16-18x3/4 emperna (36) 31. Tornillos de la cabeza del queso de M6x1x10mm (4) 32. El ala atornilla (2) 33. 5/16-18 tuercas de tuerca hexagonal (40) 34. 5/16 de las arandelas planas (40) 35. Arandelas de cierre M10.2 para los pernos prisioneros especiales (3) 36. Arandela plana M8.4 37. Arandelas de cierre M6.1 (4) DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. El peso de la canteador es aproximadamente 175 libras. El cuidado debe ser tomado al levantar la canteador sobre soporte. Requerirán a un mínimo de dos personas levantar la máquina. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar LA sierra. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE Para su seguridad personal, no conecte la canteador a la fuente de energia hasta que la canteador se encuentre completamente montada y usted haya leido y entendido el manual del propietario por completo. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS * * * Llave Allen De 6mm Llave Allen De 4mm Llave Allen De 3mm * * * Llave Allen De 2.5mm Llave De Extremo Abierta De 12x14mm Llave De Extremo Abierta De 8x10mm ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 2-3 HORAS 58 - Español MONTAJE DEL ESTANTE 6 5 1. Monte el soporte según lo demostrado en Fig. 5 usando las piezas demostradas en Fig. 4. Los apoyos, las piernas y los pies se etiquetan iguales en ambas ilustraciones. Inserte el 5/16-18x3/4"pernos principales del carro a través de las piernas y los apoyos después colocan el 5/16" de las arandelas planas en los pernos y lo aseguran con las 5/16-18 tuercas de tuerca hexagonal. Apriete solamente las tuercas apretadas con los dedos en este tiempo. IMPORTANTE: Los labios superiores de fig. 6 de dos apoyos del extremo superior (A), deben caber encima de los labios superiores de dos apoyos laterales del alto (B). 5 7 6 8 8 7 9 Fig. 5 10 2. Monte cuatro pies de goma de Fig. 5 de (10), el fondo de cada pierna (9) según lo demostrado. MONTAJE DEL CONDUCTO DE POLVO AL ESTANTE 1. El frente del soporte es indicado por fig. 6 de la abertura del interruptor (B), la fabricación outfeed el extremo del soporte (C) y el extremo de la entrada (A). 2. Monte fig. 6 del canal inclinado del polvo (E), outfeed el extremo del soporte (C) según lo demostrado. Alinee la fig. 6 de cuatro agujeros (D), en el canal inclinado del polvo con los cuatro agujeros en el soporte. Inserte "perno del carro un 5/16-18x3/4 a través del agujero en el canal inclinado del polvo y esté parado. Coloque una arandela el 5/16"plana sobre el tornillo y rosque una tuerca de tuerca hexagonal 5/16-18 sobre el tornillo. Repita este proceso para los tres agujeros restantes en el canal inclinado del polvo y esté parado. Apriete solamente las tuercas de tuerca hexagonal apretadas con el dedo en este tiempo. D C D E A D B Fig. 6 F MONTAJE DEL MOTOR E INTERRUPTOR AL ESTANTE Fig. 7 1. Monte fig. 7 del motor (B), el fondo del canal inclinado del polvo. Alinee la fig. 7 de cuatro agujeros (F), en el canal inclinado del polvo, con los cuatro agujeros en la placa de montaje del motor. Inserte un perno 5/16-18x1¼" carriage a través del agujero en del agujero canal inclinado del polvo y en placa de montaje del motor. Coloque una arandela el 5/16" plana en el tornillo y asegúrela con una tuerca de tuerca hexagonal 5/16-18. Repita este proceso para los tres agujeros restantes. No apriete totalmente las tuercas de tuerca hexagonal en este tiempo según como el motor se debe ajustar la alineación apropiada y tensión de la correa más adelante. 2. Inserte fig. 7 del interruptor (C) del interior del soporte. Alinee los agujeros en el interruptor con los agujeros en la fig. 8 del soporte (A). Coloque una arandela plana M4.1 sobre un tornillo de la cabeza de la cacerola de M4x.7x10mm. Inserte el tornillo a través del agujero (a) en soporte y cambie. Rosque una tuerca de tuerca hexagonal M4x.7 sobre el tornillo. Repita este proceso para el agujero restante en soporte y cambie. 59 - Español D A C F B Fig. 8 A COLOCAR LA CANTEADOR EN LA BASE Fig. 9A La Canteador pesa aproximadamente 79 kg (175 lb). Al moverla se debe tener cuidado. Para mover la máquina se requieren por lo menos dos personas. 1. Es recomendable voltear la canteador para que quede en posición horizontal. Una forma de hacer esto es colocar las mesas de la canteador sobre dos placas de madera de 101,6 x 101,6 mm (4" x 4"). 9A. 2. Voltee la base para alinear los orificios roscados en la parte inferior de la canteador con los orificios de la base, dos de los cuales se muestran en la Fig. 9B (A). El extremo de avance de entrada de la canteador está sujeto a la base a través de los dos orificios (A) de las Figuras 9B y (A) 9C. El extremo de avance de salida de la canteador está sujeto a la base a través del orificio (B) de la Fig. 9C. 3. Con la llave suministrada (o una llave de cubo de 14 mm), ajuste la canteador a la parte superior de la base con las tres arandelas de bloqueo M10.2 y con pernos especiales. Dos de los pernos especiales (D) para el extremo de avance de entrada de la máquina se muestran en la Fig. 10 y un perno especial (D) para el extremo de avance de salida de la máquina se muestra en la Fig. 11. Ahora ajuste los pernos completamente. 4. Una vez que la canteador esté bien asegurada a la base, coloque la máquina en posición vertical. (En la Fig. 11A, se muestra la canteador en posición vertical y completamente ensamblada). 5. Empuje hacia abajo en la parte superior de la canteador hasta que la base se ajuste a la superficie del piso. Luego ajuste todo el equipo de la base con la llave suministrada. Fig. 9B A C B Fig. 9C A Fig. 10 D 60 - Español D Fig. 11 Fig. 11A MONTAJE DE LA AGARRADERA DE AJUSTE DE LA MESA DE ALIMENTACION E Fig. 12 1. Gire la tuerca de cierre (C) Fig. 12 en el sentido de las agujas del reloj en la agarradera de ajuste de la mesa de alimentación (B) lo más lejos posible. 2. Enrosque la agarradera (B) Fig. 12 al bloque (D), localizado debajo de la mesa de alimentación (E). 3. Gire y apriete la tuerca de cierre (C) Fig. 13 contra el bloque (D). C D B Fig. 13 C D MONTAJE DE LA TAPADERA DEL CONDUCTO DE POLVO 1. Monte la tapadera del conducto de polvo (A) Fig. 14 al conducto de polvo (B) haciendo uso de dos tornillos de ala (C). IMPORTANTE: La parte superior de la tapadera del conducto de polvo (A) debe encontrarse dentro del soporte de extremo superior (D) del estante y debe tapar por completo la parte superior del conducto de polvo. Durante el funcionamiento, la tapadera del conducto de polvo (A) debe estar montada siempre en la manera ilustrada aquí y sólo debe quitarse para ser limpiada. 61 - Español Fig. 14 D A C B C MONTAJE DEL ADAPTADOR DEL RECOLECTOR DE POLVO A Si se piensa conectar la máquina a un sistema de recolección de polvo, la canteador viene equipada con un adaptador de recolector de polvo con abertura de 4 pulg. de Diámetro Interno (D.I.). Para montar el adaptador: 1. 2. Quite los tornillos de ala (C) Fig. 14 de la tapadera del recolector de polvo (A). Monte el adaptador (E) Fig. 15 sobre el conducto de polvo (A). Debe alinear los dos agujeros en el conducto de polvo (A) con los agujeros en el adaptador (E). Afiáncelos con los dos tornillos de ala (C) que fueron quitados en el PASO 1. MONTAJE DE LA POLEA DEL MOTOR Monte la polea del motor (A) Fig. 16, al eje del motor como se ilustra aquí. Apriete el tornillo de fijación (B) contra la llave en el eje del motor. C C Fig. 15 62 - Español Fig. 16 C MONTAJE DE LA CORREA, ALINEAMIENTO DE LAS POLEAS Y AJUSTE DE LA TENSION DE LA CORREA 1 . Afloje dos tornillos, uno de los cuales aparece en (A) Fig. 17, y quite el protector de la polea del cabezal de corte (B). 2. Asegúrese de que la polea del motor (D) Fig. 16 esté alineada con la polea del cabezal de corte (C) Fig. 18. Si resulta necesario, la polea del motor (D) puede moverse hacia adentro o afuera sobre el eje del motor para proporcionar el alineamiento correcto. Apriete entonces los dos tornillos de fijación , uno se demuestra en (C) Fig. 16. 3. Coloque la correa en la ranura de la polea del cabezal de corte (C) Fig. 16 y de la polea del motor (D). Para colocar la correa sobre las poleas, levante para arriba en el motor. (El hardware de montaje del motor debe todavía ser flojo.) 4. Se consigue el tensionamiento correcto de la correa cuando existe una deflexión aproximada de 1 pulg. en el tramo central de la correa al presionar ligeramente con los dedos. 5. Si se requiere realizar ajustes para el tensionamiento de la correa, el motor puede ser elevado o bajado para lograr el tensionamiento correcto. Apriete la herramentería de montaje del motor después de haber aplicado la tensión, asegurándose de no perturbar el alineamiento de las poleas. 6. Reponga el protector de la polea del cabezal de corte (B) Fig. 17, que fue quitado durante el PASO 1. E B D A B Fig. 17 A C Fig. 18 MONTAJE DEL PROTECTOR DE POLEA DEL MOTOR Y DE LA CORREA Fig. 19 Monte el protector de la polea del motor y de la correa poleas (A) Fig. 19, a la base de la canteador, haciendo uso de los cuatro tornillos de 1/2 pulg. de largo, de los cuales aparecen dos en (B), y cuatro arandelas de cierre. B Asegurese de que la polea del motor no haga contacto con el protector. si la polea del motor está entrando en contacto con a protector, ajuste la polea del motor, ven el belt de la sección, poleas que alinean, and que ajusta la tensión de la correa. MONTAJE DE LA GUIA 1. Inserte la barra hexagonal (A) Fig. 20 del ensamblado de la guía al soporte (B) de la canteador, conforme a lo ilustrado. A Fig. 20 B A 2. Monte posterior del protector del cutterhead (C) Fig. 21, el extremo de la barra del hexágono usando tornillo de M8x1.25x12mm (D) y M8.4 la arandela plana larga (E). Fig. 21 Z C E D 3. Enrosque el ensamblado de la agarradera de cierre de la guía (F) Fig. 22 y la arandela plana (G) en el agujero (Z) Fig. 21. La agarradera de cierre (F) Fig. 22 está cargada por resortes y puede reposicionarse tirando de la agarradera y reposicionándola sobre la tuerca dentada situada debajo de la agarradera. 4. Enrosque la agarradera de inclinación de la guía (H) Fig. 22 al agujero roscado en la parte posterior de la guía, conforme a lo ilustrado. 63 - Español Fig. 22 H F G MONTAJE DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE 1. Quite el tornillo de fijación (A) Fig. 23 del poste (B) del protector del cabezal de corte (C). 2. Monte el protector del cabezal de corte (C) Fig. 23 a la canteador mediante la inserción del poste (B) a través del agujero en la mesa de alimentación. AVISO: Se suministra un resorte en el montaje de la perilla (D) que devuelve el protector (C) a su posición encima del cabezal después de que se ha realizado un corte. Gire la perilla (D) para proporcionar tensión al resorte antes de insertar el poste (B). Asegúrese que el resorte quede engranado en la ranura del poste. Si la tensión del resorte es excesiva o insuficiente, ajuste el resorte como corresponda, quitando el protector y la perilla de rotación (D). NOTA: EL PROTECTOR DE CUTTERHEAD DEBE SER TENSIDO DE MODO QUE VUELVA A LA CUBIERTA EL CUTTERHEAD QUE EL MATERIAL HA PASADO UNA VEZ. 3. Enrosque el tornillo de fijación (A) Fig. 24, que fue quitado en el PASO 1, dentro del poste (B). 4. La Fig. 24 ilustra el protector del cabezal de corte (C) montado a la mesa de alimentación. Fig. 23 C B A D Fig. 24 C A B OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA CANTEADOR 1. El interruptor de encendido y apagado (A) Fig. 33 está situado en el soporte lateral superior del estante. 2. Para ARRANCAR la máquina, sencillamente mueva el interruptor a la posición elevada (A). Para DETENER la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición inferior. Cerciórese de que el interruptor esté en la posición de "off" antes de tapar en el cable eléctrico. En el acontecimiento de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "off". Un start-up accidental puede causar lesión. Fig. 33 Fig. 34 A B BLOQUEANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 34. Con la palanca del interruptor (B) fuera de sitio, el interruptor no funcionará. Sin embargo, si llegase a quitarse la palanca mientras que la máquina aún se encuentra en funcionamiento, se le puede APAGAR una sola vez, pero no puede ser reactivada sin la inserción de la palanca del interruptor (B). 64 - Español AJUSTES DE LA MESA DE ALIMENTACION Fig. 35 1. Para elevar o bajar la mesa de alimentación, afloje la agarradera de cierre de la mesa (A) Fig. 35, mueva la palanca de elevación y bajado de mesa (B) hacia arriba o abajo hasta que la mesa se encuentre en la posición deseada. Apriete la agarradera de cierre de mesa nuevamente (A). A B 2. AVISO: Cuando esté elevando o bajando la mesa de alimentación, un émbolo situado al extremo opuesto del tope de índice (C) Fig. 36 detiene la mesa automáticamente a una profundidad de corte de 1/8 de pulgada. Para mover la mesa más allá de este punto, resulta necesario extraer el tope de índice (C) y mover la mesa hacia arriba o abajo. IMPORTANTE: Asegúrese siempre que la agarradera de cierre de la mesa (A) esté apretada antes del funcionamiento. La agarradera de cierre (A) de la mesa está accionada por resorte y puede ser reorientada extrayendo la palanca y colocándola nuevamente sobre la tuerca dentada situada debajo de la agarradera. 3. La profundidad de corte de la mesa de alimentación (la posición de la mesa en relación con el círculo de corte) puede leerse con el indicador (D) Fig. 36 y la escala (E). El ajuste máximo de profundidad de la mesa con esta canteador de 6 pulg. es de 1/2 pulg. (12,7 mm). Fig. 36 C D E A TOPES POSITIVOS DE LA MESA DE ALIMENTACION Se proporcionan topes positivos para limitar la altura y la profundidad de la mesa de alimentación. Para ajustar los topes, sencillamente afloje las dos tuercas de cierre (F) y (G) Fig. 37, y gire los dos tornillos de ajuste (J) y (K) según lo requerido. Apriete nuevamente entonces las tuercas de cierre (F) y (G). Resulta aconsejable fijar el tope positivo superior (J) para su corte final o de acabado. Esto significa que usted podrá fijar la mesa de alimentación rápidamente para su corte final o de acabado sin necesidad de verificar la escuadra y el indicador. Además, el tope positivo inferior (K) puede fijarse para la profundidad de corte máxima de 1/2 pulg. (12,7 mm), o si desea limitar la profundidad del corte, ajuste el tornillo de parada (K) según corresponda. Fig. 37 J F G K Fig. 38 AJUSTES DE LA MESA DE AVANCE DE SALIDA Para la mayoría de las operaciones de canteador, la mesa de avance de salida debe estar nivelada exactamente con las cuchillas en su altura máxima de revolución. Esto significa que las cuchillas deben quedar paralelas a la mesa de avance de salida y proyectarse de la misma manera desde el cabezal de corte. Para mover la mesa de avance de salida hacia arriba o abajo, afloje el tornillo de cierre (A) Fig. 38 y gire la perilla de mano (B). Cuando la mesa de avance de salida quede nivelada exactamente con las cuchillas en su punto de revolución más alto, apriete el tornillo de cierre (A). 65 - Español A B AJUSTES DE LAS CUCHILLAS Y DE LA MESA DE AVANCE DE SALIDA Fig. 41 Para poder realizar un trabajo certero, las cuchillas deben estar niveladas exactamente con la mesa de avance de salida. Para verificar y ajustar, haga lo siguiente: 1. Desconecte la maquina de la fuente de energia. 2. Afloje la palanca de cierre (A) Fig. 40 y baje la mesa de alimentación al empujar la palanca de cierre (B) hacia abajo. Retire el protector del cabezal de corte (C). 3. Coloque una regla de acero sobre la mesa de avance de salida, extendida sobre el cabezal, como se ilustra en la Fig. 39 y 42. 4. Gire el cabezal de corte CUIDADOSAMENTE girando la correa con la mano. 5. Si la cuchilla se encuentra demasiado alta o baja en cualquiera de los dos extremos, gire ligeramente los cuatro tornillos (D) Fig. 41 en la barra de cierre de cuchillas en el sentido de las agujas del reloj para aflojar haciendo uso de la llave (E) suministrada. Ajuste entonces la altura de la cuchilla haciendo girar los tornillos elevadores de cuchillas (F) Fig. 42 contra el sentido de las agujas del reloj para bajarlas, y en el sentido contrario para elevarlas. AVISO: Si se piensa bajar la cuchilla, será necesario empujarla cuidadosamente hacia abajo después de haber girado los tornillos (F). 6. Repita estos procedimientos para el ajuste de las dos cuchillas restantes, si resulta necesario. 7. Si las cuchillas han sido fijadas demasiado bajo, el resultado será el que aparece en la Fig. 43, y la superficie acabada quedará curveada. 8. Si las cuchillas han sido fijadas demasiado alto, el material quedará escoplado al finalizar el corte, como lo ilustra la Fig. 44. 9. Como verificación final, corra un trozo de material lentamente sobre las cuchillas entre 6 a 8 pulgadas. La madera debe descansar firmemente sobre ambas mesas como lo ilustra la Fig. 45, in espacios abiertos debajo del corte terminado. D D E F F Fig. 42 Fig. 43 MATERIAL MESA DE AVANCE DE SALIDA CUCHILLAS FIJADAS DEMASIADO BAJO MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE Fig. 44 MATERIAL BORDE RECTO DE ACERO MESA DE AVANCE DE SALIDA MESA DE AVANCE DE SALIDA MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE Fig. 39 CUCHILLAS FIJADAS DEMASIADO ALTO MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE Fig. 40 Fig. 45 C MATERIAL MESA DE AVANCE DE SALIDA A B MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE CUCHILLAS A LA ALTURA CORRECTA 66 - Español AJUSTE DE LAS CORREDERAS DE LA MESA Se proporcionan "correderas" para quitar la holgura entre las guías de cola de milano de la base y de las mesas de alimentación y avance de salida. La "corredera" para la mesa de alimentación aparece en (A) Fig. 46, y la "corredera" para le mesa de salida aparece en (B) Fig. 47. Es necesario el ajuste correcto de las "correderas" para el buen funcionamiento de la canteador. Las "correderas" fueron ajustadas en la fábrica y no deben exigir ajustes adicionales. Sin embargo, si llegase a ser necesario ajustar dichas "correderas", haga lo siguiente: 1. Para ajustar las correderas de las mesas de alimentación o de avance de salida, afloje las tuercas de cierre (F) Fig. 46 para la mesa de alimentación, o dos tuercas de cierre (G) Fig.47 para la mesa de avance de salida. Asegúrese que la palanca de cierre de mesa esté aflojada para la mesa de alimentación. Para la mesa de avance de salida, asegúrese que el tornillo de cierre de mesa (E) Fig. 47 esté aflojado. 2. Apriete o afloje los tres tornillos de ajuste de las correderas (C) Fig. 46 según sea necesario para la mesa de alimentación, o dos tornillos de ajuste de correderas (D) Fig. 47 según sea necesario para la mesa de avance de salida. Comenzando con en tornillo inferior primero, y mientras que procede al tornillo superior, levante suavemente el borde externo de la mesa que está siendo ajustada. Esto desviará cualquier tendencia de la pieza fundida de la mesa a "caerse or desviarse" y permitirá el ajuste de la corredera a un asiento asegurado. Tras el ajuste de las correderas, apriete las tuercas de tornillo de cierre(F) Fig. 46, (G) Fig. 47, el tornillo de cierre de mesa (E) Fig. 47 y la palanca de cierre de la mesa de alimentación. IMPORTANTE: No permita que los tornillos de ajuste queden demasiado sueltos. Debe requerirse un poco de esfuerzo para mover las mesas hacia arriba o abajo. Las canteadors son máquinas de acabado, y no puede esperarse conseguir una buena certeza o acabado si la fijación de las mesas es floja y chapucera. F Fig. 46 C F C A Fig. 47 D G E D B Fig. 48 FUNCIONAMIENTO DE LA GUIA La guía puede ser movida a través de la mesa y puede inclinarse a 45 grados a la derecha o la izquierda en cualquier posición de la mesa de la siguiente manera: 1. Para mover la guía a través de la mesa, afloje la agarradera de cierre (A) Fig. 48, deslice la guía hasta la posición deseada sobre la mesa, y apriete la agarradera de cierre (A). En lo que se mueve la guía a través de la mesa, el protector trasero del cabezal de corte (B) cubre y protege el cabezal detrás de la guía. AVISO: La agarradera de cierre (A) está accionada por resorte y puede ser reorientada extrayendo la palanca y colocándola nuevamente sobre la tuerca dentada situada debajo del cubo de la agarradera. 2. Para inclinar la guía hacia la derecha o la izquierda, afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 49, extrayendo y girando el émbolo (D) para soltar el tope positivo. Se proporciona una palanca de inclinación (E) en el dorso de la guía para ayudar a inclinar la guía. AVISO: La agarradera de cierre (C) está accionada por resorte y puede ser reorientada extrayendo la palanca y colocándola nuevamente sobre la tuerca dentada situada debajo del cubo de la agarradera. 3. Incline la guía al ángulo deseado, hacia adentro o afuera, y apriete la agarradera de cierre (C) Fig. 49. IMPORTANTE: Durante el corte de biselado, si el ángulo es pequeño, importa poco si la guía está G B A Fig. 49 67 - Español C D E inclinada hacia adentro o afuera. No obstante, en aquellos ángulos cerca de los 45 grados, puede hacerse dificultoso sujetar el material de manera segura Fig. 50 E contra la guía si está inclinada hacia afuera. En estos casos, recomendamos que la guía se incline hacia la mesa, como lo ilustra la Fig. 49. La guía hará una forma en "V" con las mesas, y el trabajo puede ser oprimido fácilmente dentro del bolsillo mientras que pasa sobre las cuchillas. B C A AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE LA GUIA La guía en esta canteador viene equipada con topes positivos que le permiten inclinar la guía rápidamente a 90 y 45 grados de la mesa en las posiciones adentro o afuera. Para revisar y ajustar los topes positivos, haga lo siguiente: 1. Coloque la guía a 90 grados de la mesa. Asegúrese que el extremo del émbolo (A) Fig. 50 esté engranado en la muesca (B) dentro del anillo de división como se ilustra aquí, y apriete la palanca de cierre (C). 2. Coloque una escuadra (D) Fig. 51 sobre la mesa y contra la guía, y revise si la guía se encuentra a 90 grados de la mesa. 3. Si resulta necesario realizar un ajuste, afloje el tornillo de fijación (E) Fig. 50 en el anillo de división y afloje la agarradera de cierre de la guía (C). 4. Usando el borde de 90 grados del cuadrado, incline la guía hasta que esté seguro que la guía se encuentra a 90 grados de la mesa y apriete tanto la agarradera de cierre (C) Fig. 50 como el tornillo de fijación (E). 5. Afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 52, extrayendo y girando el émbolo (A), e incline la guía lo máximo posible. Apriete entonces la agarradera de cierre (C). 6. Utilizando una escuadra (D) Fig. 52, revise si la guía se encuentra a un ángulo externo de 45 grados de la mesa, como se ilustra aquí. 7. Si resulta necesario realizar un ajuste, afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 52. Afloje la tuerca de cierre (F) y gire el tornillo de ajuste (G) hasta que la guía quede inclinada a 45 grados hacia afuera. Apriete entonces la tuerca de cierre (F). 8. Afloje la agarradera de cierre (C) Fig. 53 e incline la guía hacia adentro lo más lejos posible, como se ilustra aquí, y apriete la agarradera de cierre (C). 9. Utilizando una escuadra (D) Fig. 53, revise si la guía se encuentra a un ángulo interno de 45 grados de la mesa, como se ilustra aquí. 10. Si resulta necesario realizar un ajuste, afloje la tuerca de cierre (J) Fig. 54 y gire el tornillo de ajuste (H) hasta que la guía quede inclinada a 45 grados hacia adentro. Apriete entonces la tuerca de cierre (J). Fig. 51 D C A Fig. 52 G F D C Fig. 53 D Fig. 54 H J 68 - Español AJUSTE DE LOS PROTECTORES DE LA GUIA Se suministran dos guías, una de las cuales aparece en (A) Fig. 55, a cada lado del soporte de la guía para cerrar la abertura entre el soporte de la guía (B) y la guía (C), limitando el acceso al cabezal de corte. Cuando se inclina la guía, el protector (A) Fig. 56, puede empujarse hacia atrás, como se ilustra aquí. Después de haber devuelto la guía a la posición de 90 grados, sencillamente empuje el protector (A) Fig. 56 hacia adelante para cerrar la abertura. La Fig. 55 ilustra el protector (A) debidamente ajustado. Fig. 55 Fig. 56 B A C A EXTRACCION, REEMPLAZO, Y REAJUSTE DE LAS CUCHILLAS Si las cuchillas son extraídas del cabezal de corte para el reemplazo o el reafilado, se debe tener cuidado durante la extracción y el reemplazo de las mismas: 1. Desconecte la maquina de la fuente de energia. 2. Mueva la guía a la posición de extrema derecha y quite el protector del cabezal (C) Fig. 40. Tenga cuidado al evitar que sus manos no entren en contacto con las cuchillas. 3. Utilizando la llave (A) Fig. 57, afloje ligeramente los tres tornillos de cierre (B) en cada ranura de cuchilla Fig. 57 al girar los tornillos (B) en el sentido de las agujas del reloj. Esto descarga la tensión en el cabezal de corte. B B B 4. Afloje los tornillos (B) Fig. 57 más aún y quite la cuchilla junto con la barra de cierre de cuchillas. 5. La Fig. 58 ilustra la cuchilla (C) y la barra de cierre de cuchillas (D) quitadas del cabezal de corte. Retire las dos cuchillas restantes con sus respectivas barras en la misma manera. 6. Utilizando la llave (E) Fig. 58, baje los dos bloques de A ajuste de cuchillas girando los tornillos (F) contra el sentido de las agujas del reloj en las tres ranuras del cabezal de corte. 7. Antes de reemplazar las cuchillas, asegúrese que las barras de cierre de cuchillas estén limpias y libres de F pegamento o alquitrán. E 8. Reponga las barras de cierre de cuchillas (D) Fig. 58 F y las cuchillas (C) dentro de cada ranura en el cabezal de corte. TENGA CUIDADO AL INSERTAR LAS CUCHILLAS PUESTO QUE LOS BORDES CORTANTES SON EXTREMADAMENTE AFILADOS. Empuje la cuchilla hacia abajo lo más lejos posible y apriete los tornillos (B) Fig. 57, haciendo girar cada una contra el sentido de las agujas del reloj sólo lo suficiente como para sujetar cada cuchilla en su sitio. Reponga D C los dos cuchillos restantes en la misma manera. Fig. 58 NOTA: Las cuchillas deben instalarse correctamente, como lo ilustra la Fig. 59. 69 - Español 9. Las cuchillas quedan ajustadas correctamente cuando el borde cortante de cada cuchilla se extiende a .060 pulg. (1,53 mm) desde el diámetro del cabezal de corte. 10. Gire el cabezal de corte (G) Fig. 60 con cuidado hasta que la porción redonda del cabezal de corte quede arriba, como se ilustra aquí. 11. Coloque un calibrador de .060 pulg. (1,53 mm) (H) Fig. 60 sobre el cabezal de corte, y haciendo uso de una regla (J) sobre la mesa posterior, ajuste la altura de la mesa posterior hasta que se encuentre a .060 pulg. (1,53 mm) por encima del diámetro del cabezal de corte, como se ilustra aquí. 12. Fije la mesa posterior en su sitio y quite el calibrador. 13. Baje la mesa de alimentación y coloque una regla (J) Fig. 61 sobre la mesa de avance de salida extendíendose sobre el cabezal de corte, como se ilustra aquí. 14. Gire el cabezal de corte manualmente hasta que la cuchilla esté en su altura máxima a cada extremo del cabezal de corte. Para elevar la cuchilla, utilice la llave (E) Fig. 61 y gire el tornillo de elevación en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cuchillo sólo roce con la regla (J) en cada extremo y en el centro del cabezal. Cuando esté seguro de que la cuchilla está debidamente ajustada, apriete los cuatro tornillos de cierre (B) girándolos contra el sentido de las agujas del reloj. 15. Ajuste las dos cuchillas restantes en la misma manera. Las superficies de apareamiento entre el cabezal de corte y la hoja y entre la hoja y la barra deben estar apretadas y paralelas. Fig. 59 La cara del tornillo y la cara del cabezal de corte deben estar paralelas. CORRECTO INCORRECTO ADVERTENCIA: Asegúrese que las hojas del cabezal de corte estén debidamente instaladas. J H G Fig. 60 Asegurese que todas las cuchillas esten afianzadas correctamente antes de encender la energia. J B 16. Reponga el protector del cabezal de corte. E Fig. 61 B UTILIZAR LA MAQUINA Las siguientes instrucciones proporcionarán al principiante un comienzo sobre las funciones de la canteador. Utilice pedazos descartados de madera para revisar las fijaciones y acostumbrarse a la sensación de las funciones antes de intentar cortar materiales regulares. NOTA: Utilice siempre el protector del cabezal de corte y aleje las manos del cabezal. Utilice los bloques de empuje siempre que sea posible. Jamas intente hacer cortes de canteador o acepillado con mas de 1/8 pulg. (3,17 mm) de profundidad en un pase. COLOCACIÓN DE LAS MANOS DURANTE LA ALIMENTACION Al comienzo del corte, la mano izquierda detiene el material con firmeza contra la mesa de alimentación y la guía, mientras que la mano derecha empuja el material hacia las cuchillas. Después de haber iniciado el corte, la nueva superficie descansa firmemente sobre la mesa de avance de salida, como aparece en la Fig. 64. La mano izquierda debe ser movida entonces al material sobre la mesa de avance de salida, manteniendo contacto plano con la guía. La mano derecha empuja el material hacia adelante, y antes de que la mano derecha alcance el cabezal de corte, debe ser movida al material sobre la mesa de avance de salida. Jamas pase las manos directamente sobre el cabezal de corte. 70 - Español DEFINICIONES DE LAS FUNCIONES DE CANTEADOR Y ACEPILLADO Fig. 62 Fig. 63 Funciones de canteador - Los cortes de canteador o el canteador de bordes constituyen la función más sencilla y común que puede realizarse con la canteador. Estos cortes se llevan a cabo para cuadrar el borde de un material determinado. La guía se encuentra cuadrada con la mesa y la profundidad de corte es de aproximadamente 1/8 de pulg. (3,17 mm) El material es orientado sobre la canteador con el borde angosto del material sobre la mesa de alimentación y la superficie plana principal del material contra la guía, como lo muestra la Fig. 62. La mano sobre la mesa de avance de salida oprime el material hacia abajo para que la superficie recién formada haga contacto perfecto con la mesa. La mano sobre la mesa de alimentación (comúnmente la mano derecha) no ejerce presión hacia abajo—sencillamente encamina el material hacia el cabezal de corte. Ambas manos ejercen presión para mantener el material en contacto con la guía. Funciones de acepillado - Las funciones de acepillado o alisado son idénticos a las funciones de canteador salvo por la posición del material. Para el acepillado, la superficie plana principal del material se coloca sobre la mesa de alimentación de la canteador con el borde angosto del material contra la guía, como lo muestra la Fig. 63. El material es movido desde la mesa de alimentación a lo largo del cabezal de corte hacia la mesa de avance de salida. Haga uso de bloques de empuje en dónde sea posible cuando vaya a realizar funciones de acepillado. Fig. 64 MATERIAL MESA DE AVANCE DE SALIDA CANTEADOR UN BORDE Esta es la función más común para la canteador. Fije la guía de manera que cuadre con la mesa. La profundidad de corte debe ser la mínima requerida para obtener un borde recto. Detenga la mejor carátula del material firmemente contra la guía a lo largo de la alimentación, como aparece en la Fig. 65. La profundidad máxima del corte no debe sobrepasar 1/8 pulg. (3,17 mm) en un pase. MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE Fig. 66 DIMENSIONES MINIMAS DE CANTEADOR No realice operaciones de canteador sobre materiales mas cortos que 10 pulg. (254 mm), mas angostos que 3/4 de pulg. (19 mm) o con menos de 1/2 pulg. (12,7 mm) de grueso. 10" M IMU MIN m) 4m (25 Fig. 65 1/2" (12.7 mm) MINIMUM 71 - Español 3/4" (19 mm) MINIMUM ACEPILLADO O ALISADO El acepillado o alisado es idéntico a la función de canteador, salvo por la posición del material. Para el acepillado, la superficie plana principal del material se coloca sobre la mesa de alimentación de la canteador con el borde angosto del material contra la guía, como aparece en la Fig. 67. El material es movido desde la mesa de alimentación, a través del cabezal de corte, hasta la mesa de avance de salida, estableciendo una superficie plana sobre el material. Utilice siempre bloques de empuje cuando vaya a realizar funciones de acepillado, y jamás pase sus manos directamente sobre el cabezal de corte. La profundidad máxima del corte no debe sobrepasar 1/8 pulg. (3,2 mm) en un pase. Fig. 67 Fig. 68 BISELADO Para efectuar cortes de biselado, fije la guía al ángulo exigido y pase el material a lo largo de las cuchillas mientras que lo mantiene firmemente contra la guía y las mesas. Puede ser necesario efectuar varios pases antes de conseguir el resultado que se desea. Cuando el ángulo es pequeño, importa poco si la guía está inclinada a la derecha o a la izquierda. Sin embargo, con ángulos de mayor tamaño que se acercan a los 45 grados, se vuelve gradualmente más difícil sostener el material correctamente si la guía está inclinada a la derecha. La ventaja que presenta la guía de inclinación doble puede apreciarse bajo tales condiciones. Cuando se le inclina a la izquierda, la guía forma una "V" con las mesas, y el material quedará fácilmente comprimido dentro del bolsillo mientras que pasa a lo largo de las cuchillas, como puede apreciarse en la Fig. 68. Si el biselado queda dispuesto sobre el material en tal dirección que esto envuelve cortar contra el grano, será mejor inclinar la guía a la derecha. CORTES CONICOS Una de las funciones de canteador más útiles es la de cortar el borde a una forma cónica. Este método puede ser utilizado sobre una amplia variedad de materiales. Las patas ahusadas de los muebles son un ejemplo común. En vez de colocar el material sobre la mesa delantera, baje el extremo delantero del material sobre la mesa posterior. Haga esto con gran cuidado, ya que el material abarcará las cuchillas, y estas tomarán un "bocado" del material con una tendencia al contragolpe a menos que el material sea sostenido firmemente. Empuje ahora el material hacia adelante como en el canteador común. El efecto es el de acepillar todo el material al frente de los cuchillos para aumentar la profundidad, dejando así una superficie ahusada. El lomo que dejan las cuchillas al iniciar el corte cónico puede ser quitado mediante la ejecución de un corte muy ligero, conforme con el método regular para el canteador, con la mesa delantera elevada a su posición normal, o mediante el lijado. Se requiere práctica con esta operación, y se le aconseja al principiante efectuar cortes de prueba en material descartado. Los cortes cónicos sobre parte de la extensión, y un sinnúmero de operaciones especiales más, pueden ser realizadas fácilmente por el artesano diestro. CORTE DE ALEFRIZ Cuando vaya a realizar un corte de alefriz, como puede verse en la Figura 69, debe quitarse el protector del cabezal completamente. DESPUES DE HABER REALIZADO EL CORTE, ASEGURESE DE VOLVER A COLOCAR EL PROTECTOR. 1. Ajuste la guía de manera que la distancia entre el extremo de las cuchillas y la guía sea igual al ancho del alefriz. 2. Baje la mesa de alimentación en una cantidad equivalente a la profundidad del alefriz. Si el alefriz es considerablemente profundo, puede resultar necesario cortarlo en dos pases o más. En tal caso, la mesa es bajada una cantidad equivalente a casi la mitad de la profundidad del alefriz para el primer pase, y entonces se baja de nuevo a la profundidad apropiada para terminar el corte. La profundidad máxima de un corte de alefriz con esta canteador es de 1/2 pulg. (12,7 mm). Fig. 69 72 - Español ACEPILLADO DE MATERIALES ALABEADOS Fig. 70 Si la madera a ser acepillada está curvada o alabeada, haga cortes ligeros hasta que la superficie esté plana. Evite forzar tales materiales hacia abajo contra la mesa, ya que la presión excesiva la hará curvarse mientras que pasan las cuchillas, y volverá a su posición original, permaneciendo curveadas después de completado el corte. CANTEADOR DE MATERIALES CORTOS O DELGADOS Cuando vaya a acepillar materiales cortos o delgados, utilice siempre bloques de empuje para minimizar todo peligro a las manos. La Fig. 70 ilustra el uso correcto de los bloques de empuje Delta. No realice operaciones de acepillado sobre materiales mas cortos que 10 pulg. (254 mm), mas angostos que 3/4 de pulg. (19 mm), mas anchos que 6 pulg. (15,24 mm), o con menos de 1/2 pulg. (12,7 mm) de grueso (refierase a la Fig. 71). DIRECCION DEL GRANO Evite alimentar el material a la canteador a contrahilo, como se ilustra en la Fig. 72, ya que esto resultará en bordes astillados. Alimente el material con el grano en la manera indicada por la Fig. 73 para obtener una superficie lisa. DIMENSIONES MAXIMAS Y MINIMAS DE ACEPILLADO Fig. 72 MESA DE AVANCE DE SALIDA MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE Fig. 71 ALIMENTACION INDEBIDA - A CONTRAHILO UM NIM I )M m 4m 5 " (2 10 1/2" (12.7 mm) MINIMUM Fig. 73 MESA DE AVANCE DE SALIDA 3/4" (19mm) MINIMUM MESA DE ALIMENTACION 6" (152.4 mm) MAXIMUM CABEZAL DE CORTE ALIMENTACION DEBIDA - CON EL GRANO LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) 73 - Español MANTENIMIENTO Tras el uso considerable, las cuchillas quedarán romas y no resultará posible realizar un trabajo acertado. A menos que hayan sido dañadas seriamente como resultado del corte de metales u otros materiales duros, las cuchillas pueden afilarse de la siguiente manera: AMOLADO DE CUCHILLAS Desconecte la maquina de la fuente de potencia. Fig. 74 PIEDRA DE ACEITE CUBIERTA PARCIALMENTE CON PAPEL Utilizando una piedra fina de carborundum, cúbrala parcialmente con papel como se indica en la Fig. 74 para evitar dejar marcas sobre la mesa. Coloque la piedra sobre la mesa de avance de alimentación, baje la mesa y gire el cabezal de corte hacia adelante hasta que la piedra yazca plana sobre el biselado de la cuchilla, como se ilustra aquí. Sostenga el cabezal de corte, evitando que gire, y amole el borde biselado de la cuchilla, haciendo un recorrido a lo largo al deslizar la piedra de una parte a otra en la mesa. Realice la misma cantidad de amolado en cada una de las tres cuchillas. QUITANDO LA TAPADERA DEL CONDUCTO DE POLVO La tapadera del conducto de polvo (A) Fig. 75 puede ser retirada para propósitos de limpieza quitando los dos tornillos de ala (B). MESA DE AVANCE DE SALIDA MESA DE ALIMENTACION CABEZAL DE CORTE AMOLADO DE CUCHILLAS Fig. 75 Asegurese quelamaquinaes desconectada de la fuente de energia antes de quitar la tapadera del conducto de polvo. La tapadera del conducto de polvo (A) debe estar montada siempre al conducto de polvo durante el funcionamiento. A B MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. 74 - Español REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS OUT OF DUST CHUTE. PELIGRO DE LACERACIÓN. RISQUE DE LACÉRATION. MANTEGA LAS MANOS ÉLOIGNER LES MAINS DE LA GOULOTTE FUERA DEL CONDUCTO DE POUSSIÈRE. PARA POLVO. A16201 LACERATION HAZARD. PELIGRO DE LACERACIÓN. RISQUE DE LACÉRATION. DO NOT OPERATE JOINTER UNLESS GUARD IS IN PLACE. NO OPERE LA EMPALMADORA A MENOS QUE LA GUARDA ESTÉ EN SU LUGAR. NE PAS UTILISER LA DÉGAUCHISSEUSE SANS LE DISPOSITIF DE PROTECTION EN PLACE. A16970 TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING JOINTER. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. LACERATION HAZARD. ALWAYS KEEP HANDS AND FINGERS AWAY FROM CUTTERHEAD. NEVER PERFORM A JOINTING OR PLANING OPERATION WITH CUTTERHEAD OR DRIVE GUARD REMOVED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. ALWAYS USE HOLD DOWNS OR PUSH BLOCK FOR JOINTING MATERIAL NARROWER THAN 3 INCHES (76.2 MM) OR PLANING MATERIAL THINNER THAN 3 INCHES (76.2 MM). KICKBACK HAZARD. NEVER JOINT OR PLANE MATERIAL LESS THAN 10 INCHES (254 MM) LONG. NEVER MAKE A JOINTING OR PLANING CUT DEEPER THAN 1/8 INCH (3.2 MM). SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DO NOT OPERATE WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA EMPALMADORA. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. CUANDO OPERE ESTA HERRAMIENTA, NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. PELIGRO DE LACERACIÓN. SIEMPRE MANTENGA LAS MANOS Y LOS DEDOS ALEJADOS DEL CABEZAL DE CORTE. NUNCA REALICE UN ENSAMBLE O UNA OPERACIÓN DE CEPILLADO SIN EL CABEZAL DE CORTE O LA GUARDA DE IMPULSO COLOCADOS. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. SIEMPRE UTILICE PLANTILLAS DE GUÍA O BLOQUES DE EMPUJE PARA EL MATERIAL DE ENSAMBLE MÁS ANGOSTO QUE 76,2 MM (3 PULG) O CEPILLADO DE MATERIAL MÁS FINO QUE 76,2 MM (3 PULG). RIESGO DURANTE EL RETROCESO. NUNCA ENSAMBLE O CEPILLE MATERIAL DE MENOS DE 254 MM (10 PULG) DE LARGO. NUNCA REALICE UN CORTE EMPALMADO O CEPILLADO MÁS PROFUNDO QUE 3,2 MM (1/8 PULG). RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. NO OPERE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA DÉGAUCHISSEUSE AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL. RISQUE DE LACÉRATION. TOUJOURS ÉLOIGNER LES MAINS ET LES DOIGTS DE LA TÊTE DE COUPE. NE JAMAIS DÉGAUCHIR OU RABOTER SANS LE DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA TÊTE DE COUPE OU DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. TOUJOURS UTILISER UN MODULE D’ANCRAGE OU DES BLOCS-POUSSOIRS POUR DÉGAUCHIR DES PIÈCES PLUS ÉTROITE QUE 76,2 MM (3 PO) OU RABOTER DES PIÈCES PLUS MINCES QUE 76,2 MM (3 PO). RISQUE DE REBOND. NE JAMAIS DÉGAUCHIR OU RABOTER DES PIÈCES PLUS COURTES QUE 254 MM (10 PO) DE LONG. NE JAMAIS ENLEVER PLUS DE 3,2 MM (1/8 PO) DE MATÉRIEL AVEC LA DÉGAUCHISSEUSE OU LA RABOTEUSE. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. NE PAS UTILISER L’APPAREIL SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. A16033 MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 75 - Español PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: _________ ______________ Mod./Cat.: ________________________Marca: _______________________________ Núm. de serie:___________ _____________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________ _________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:___________________________________ _______________________________________Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. Especificaciones MODEL JT360 Tensión de alimentación: 120/240 V AC~ Consumo de corriente: 15 / 7.5 A Frecuencia de operación: 60 Hz Rotación sin carga: 4 800 rpm Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur-Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 (800) 223-7278 www.deltamachinery.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Delta Delta JT360 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para