Delta (Model 31-300) Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
40
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Proposición de CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la
que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
41
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI-
TANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE
GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS
SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE
MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE
ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la
cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área
bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción
de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos
los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede
causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras
lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el
polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se
permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se
deposite en la piel, se puede promover la absorción de
material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada
por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea
adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas
expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
42
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté
armada e instalada completamente, según las
instrucciones. Una máquina montada de manera
incorrecta puede provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
su instructor o alguna persona calificada si no
está familiarizado con el funcionamiento de esta
máquina. El conocimiento garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO
y las conexiones eléctricas recomendadas para
prevenir los riesgos de descargas eléctricas o
electrocución.
4. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar
todos los objetos de la mesa o el área de trabajo
(herramientas, cortes de madera de descarte, etc.).
Los residuos volátiles son peligrosos.
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de
trabajo está en contacto con la superficie abrasiva.
Puede producirse un retroceso.
6. FIJE LA MÁQUINA en una superficie de apoyo. La
vibración puede hacer que la máquina se deslice, se
mueva o se incline.
7. CUBRA EL EJE DESMONTABLE ELÉCTRICO
cuando no utilice los accesorios. Los ejes giratorios
desprotegidos pueden producir un riesgo de enredo
y provocar lesiones.
8. UTILICE UN SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE
POLVO. Algunos tipos de maderas provocan
enfermedades y otros problemas de salud.
9. LIMPIE LA MÁQUINA y el recolector de polvo
minuciosamente cuando trabaje con diferentes tipos
de piezas de trabajo (madera, acero o aluminio).
Combinar virutas de madera y metal puede crear un
riesgo de explosión o incendio. NO LIJE NI PULA
MAGNESIO. Puede causar un incendio.
10. EVITE QUE LA PIEZA DE TRABAJO entre en
contacto con la banda de lijado antes de encender
la herramienta. La pérdida de control de la pieza de
trabajo es peligrosa.
11. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS
MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento
repentino podría llevar la mano hacia la banda o el
disco abrasivo.
12. MANTENGA UN ESPACIO MÁXIMO DE 1,6 MM
(1/16") entre el banco y el disco abrasivo. La pieza
de trabajo podría deslizarse en el espacio entre el
disco abrasivo y el banco.
13. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO firmemente
con un calibrador de inglete, un tope de retención
o un banco de trabajo cuando lije con una banda.
Sostenga la pieza de trabajo con firmeza. La pérdida
del control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas de dirección. Introduzca la pieza de trabajo
contra el lado de giro descendente del disco o de
giro de avance de la banda. La pérdida del control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
15. NO LIJE PIEZAS DE TRABAJO muy pequeñas
o delgadas que no puedan controlarse
adecuadamente. La pérdida del control de la pieza
de trabajo puede causar lesiones.
16. APOYE ADECUADAMENTE las piezas de trabajo
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la
pieza de trabajo es peligrosa.
17. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO,
ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o el área de
trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento.
Un deslizamiento repentino podría llevar la mano
hacia la superficie abrasiva. Esto puede causar
lesiones graves.
18. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
de alimentación y limpie la mesa o el área de
trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
("OFF") para evitar el uso no autorizado. Alguien
podría encender la máquina por accidente y esto
podría ocasionarle lesiones.
19. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de
herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de
seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.
com). Además, encontrará información disponible en
el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety
Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1
para máquinas de carpintería del Instituto
Estadounidense de Normas Nacionales (American
National Standards Institute - ANSI) y a las Normas
OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los
Estados Unidos.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
43
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D”
en Canadá y “T” en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de
la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición
de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la
máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará
el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
44
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con
tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y
recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón.
En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el
cordón.
Fig. C
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. D-2
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
El motor provisto con su máquina es de doble
voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para
su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin
embargo, se puede convertir para operaciones de 240
voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista
calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de
mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté completa
esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código
Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado
del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe
para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y
se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno
adecuado para operaciones de 240 voltios.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use
en un tomacorriente que tenga la misma configuración
que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar
un adaptador con el enchufe de 240 voltios.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en uso esté conectado a tierra
correctamente. Si no está seguro, contrate a un electricista calificado para que verifique el receptáculo.
45
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDO DE CARTON
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
PROLOGO
1. Banco para lijadora de disco
2. Guardacorrea
3. Tornillos para metal Nº 10-32 x 1/2" (4)
4. Banco para lijadora de banda
5. Motor
6. Perilla (2)
7. Abrazadera (2)
8. Arandela de 7/16” (2)
9. Resorte (2)
10. Espárrago (2)
11. Mango (1)
12. Arandela de 3/8” (1)
13. Resorte de tensión (1)
14. Tuerca hexagonal de 3/8” (1)
15. Tuerca de seguridad de 3/8” (1)
16. Espárrago (1)
17. Soportes inferiores (cortos) (2)
18. Estante superior
19. Soportes inferiores (largos) (2)
20. Patas (4)
21. Disco de lijar
1
2
3
4
5
6
7
11
9
8
13 14
15
12
16
10
17
18
19
21
20
El modelo Delta 31-300 es una lijadora de banda/disco de 1-1/2 HP para uso industrial o comercial. El motor con cojinetes de
bolas y sistema de inducción brinda un rendimiento duradero y uniforme. El centro de lijado puede brindar 3000 SFPM con la
banda, y el disco gira a 2100 RPM.
46
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Para el montaje de la base:
21. Perno de soporte de 5/16-18 x 5/8" (32)
22. Arandela de bloqueo de 5/16" (32)
23. Arandela plana de 5/16" (32)
24. Tuerca hexagonal de 5/16"-18 (32)
25. Perno de cabeza hexagonal de 5/16 x 1/2" (4)
26. Arandela de bloqueo de 5/16" (4)
27. Tornillos para metal Nº 10-32 x 1/2" (4)
28. Arandelas planas Nº 10 (4)
Para acoplar el motor a la base:
29. Arandela plana de 1/2" (2)
30. Tuerca de seguridad de 1/2" (2)
31. Perno de cabeza hexagonal de 1/2-13 x 3/4" (2)
32. Arandela de bloqueo de 5/16" (2)
33. Arandela plana de 5/16" (2)
34. Tuerca mariposa de 5/16" (2)
35. Perno de cabeza de hongo de 5/16-18 x 1" (2)
36. Indicador y tornillo de cabeza redonda Nº 10-32
37. Indicador
38. Tornillo de cabeza redonda nº 10-32
39. Centro de lijado
39
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Destornillador de cabeza Phillips (no suministrado)
Llaves abiertas o para enchufes de 11/16”, 3/4” y 1/2” (no suministradas)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos uno horas.
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
47
1. Ajuste los dos soportes inferiores cortos (A) Fig. 1, y
los otros dos soportes inferiores largos (B) a las cuatro
patas (C) utilizando los dieciséis pernos de soporte de
5/8", arandelas planas, arandelas de bloqueo y tuercas
hexagonales.
NOTA: Ajuste manualmente las tuercas hexagonales para
facilitar los ajustes futuros.
2. Ajuste el estante superior (D) a las patas utilizando
los restantes pernos de soporte, arandelas planas,
arandelas de bloqueo y tuercas hexagonales.
NOTA: Ajuste manualmente las tuercas hexagonales para
facilitar los ajustes futuros.
3. Asegúrese de que la base esté a nivel del suelo.
Recurra a un ayudante para levantar y colocar la
máquina sobre el estante superior y ajuste bien todos
los tornillos de la base.
MONTAJE DE LA BASE
D
C
A
B
1. Jale la correa (A) Fig. 3 hacia abajo a través del orificio
rectangular más pequeño (B) del estante superior de
la base.
2. Ajuste la máquina al estante superior con cuatro
arandelas y pernos de 5/16" x 1/2" (C) Fig. 3 (tres de
los cuales se muestran) y cuatro arandelas y tornillos
autorroscantes Nº 10-32 (D). (El motor se retiró aquí
para facilitar la visualización).
NOTE: El motor viene con un soporte de acople instalado.
1. Ubique el soporte soldado (A) Fig. 2 debajo del estante
superior de la base.
2. Coloque el soporte de acople del motor (B), de manera
que los orificios del soporte de acople estén alineados
con los orificios del soporte soldado (A).
3. Inserte los pernos de cabeza hexagonal y las arandelas
planas (C) en los orificios, de adentro hacia afuera.
4. Con una llave abierta de 11/16", ajuste las tuercas
de seguridad (D) en los pernos de cabeza hexagonal.
Sostenga los pernos de cabeza hexagonal con una
llave de tubo de 11/16" mientras ajusta.
ACOPLE DEL MOTOR A LA BASE
Fig. 1
ACOPLE DE LA MÁQUINA A LA BASE
D
A
B
C
Fig. 3
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
C
B
D
A
Fig. 2
48
1. Coloque la correa (A) Fig. 4 en la polea impulsora de la lijadora.
2. Levante el motor y coloque el otro extremo de la correa en la polea del motor (B) Fig.4.
3. Baje el motor para ajustar la correa.
4. Controle las poleas para verificar la alineación. Para ajustar, afloje el tornillo de sujeción (E) Fig. 4 con una llave
hexagonal de 4,8 mm (3/16") para mover la polea del motor (B). Ajuste el tornillo de sujeción.
5. Para un ajuste adicional, afloje los tornillos (D) y (C) Fig 4 para deslizar la lijadora hacia la derecha o la izquierda. Ajuste
todo el equipo.
6. Inserte los pernos de soporte (C) Fig. 4 desde el interior del soporte para acoplar el motor a los soportes de montaje del
motor.
7. Coloque una arandela y una arandela de bloqueo en cada perno de soporte.
8. Ajuste una tuerca mariposa (I) en cada perno de soporte y ajuste con firmeza.
9. Coloque el guardacorrea (F) Fig. 5 sobre la polea y la correa. Alinee los orificios del guardacorrea (G) con los orificios del
estante (H). Ajuste el guardacorrea al estante con cuatro tornillos para metal Nº 10-32.
INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA Y EL GUARDACORREA
F
G
H
Fig. 5
1. Limpie la placa del disco de lijar (A) Fig. 6 para eliminar cualquier resto de aceite o grasa y asegúrese de que esté seco.
2. Despegue aproximadamente la mitad del protector (B) Fig. 6 del disco de lijar (C).
3. Inserte el disco de lijar (C) Fig. 9 con el protector de papel hacia abajo entre el ensamble del disco y la guarda del disco.
4. Presione la mitad superior del disco de lijar firmemente contra el ensamble del disco (Fig. 7).
5. Gire el ensamble del disco en forma manual y retire el papel del disco de lijar (Fig. 8). Presione la mitad restante del
disco de lijar firmemente contra el ensamble del disco.
COLOCACIÓN DEL DISCO DE LIJAR
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A
B
C
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Fig. 4
C
A
B
E
D
I
I
49
1. Enrosque el espárrago del soporte giratorio del banco
para disco (A) Figs. 9 & 10 en el orificio (B) Fig. 10
que se encuentra al costado de la máquina. (Este
espárrago se lista como No. 15 en el contenido del
cartón). Ajuste bien.
2. Coloque la abrazadera de soporte giratorio del banco
para disco (C) Figs. 9 & 10 en el espárrago e inserte
las dos clavijas (D) en los dos orificios (E).
3. Coloque la arandela, el resorte y la perilla (Recuadro;
Fig. 12)
4. Siga el mismo procedimiento para el otro lado.
5. Coloque el banco en posición. Confirme que el
soporte giratorio del banco (A) Fig. 11 se apoye en
la ranura (B) de las abrazaderas de acople. Ajuste la
perilla (C)
6. Retire la perilla de soporte giratorio del banco para
disco (C) Fig. 11 del lado de la máquina donde está la
escala sobre el soporte giratorio. Acople el indicador
(A), Fig. 12 al orificio (B) de la abrazadera de soporte
giratorio del banco para disco.
7. Reemplace la perilla (C) Fig. 11.
ACOPLE DEL BANCO PARA DISCO
D
Fig. 11
B
B
A
B
E
C
B
A
C
D
Fig.9
Fig. 10
Fig. 12
E
B
1. Inserte la llave de soporte giratorio (A) Fig. 13 en la ranura que se encuentra al costado del brazo de lijado (B).
2. Enrosque el espárrago (C) en el orificio (D) que se encuentra al costado del brazo de lijado. (Este espárrago se lista
como No. 16 en el contenido del cartón).
3. Coloque la arandela, la tuerca, la palanca, el resorte y la tuerca de seguridad (Recuadro - Fig 14)
4. Ajuste la palanca (E) Fig.14.
ACOPLE DEL BANCO PARA BANDA
A
B
D
C
E
Fig. 13
Fig. 14
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
50
The on-off switch (A) Fig. 16 is located on the sander base. To turn the sander “ON”, move the switch to the up position. To
turn the sander “OFF”, move the switch to the down position.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de
enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o
desenchufar el cable.
IMPORTANTE: Cuando La herrimentia no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado
utilizando un candado (A), Fig. 17, con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra.
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) blo-
quee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal.
OVERLOAD PROTECTION
The motor supplied with your sander is equipped with a reset overload relay button (A) Fig. 18. If the motor shuts off or fails
to start because of overloading (sanding too heavy, using a worn sanding belt or disc, using the sander beyond its capacity),
or low voltage, turn the switch (A) Fig. 16 to the “OFF” position. Let the motor cool three to five minutes and push the reset
button (A) Fig. 18. Start the motor.
AJUSTE DE LA TENSIÓN Y EL DESPLAZAMIENTO DE LA BANDA
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA HERRIMENTEA
A
A
A
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
IMPORTANTE: La máquina se envía sin tensión de la banda. Antes de utilizar la máquina, siga estas instrucciones para
ajustar la tensión y el desplazamiento de la banda.
1. Afloje las dos perillas de bloqueo (B) Fig. 19, y retire la cubierta superior (A).
2. Gire la palanca de tensión de la banda (C) Fig. 20 en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la tensión de la
banda.
NOTA: La palanca de tensión (C) funciona a resorte y puede volver a colocarse en posición tirando del mango y dejando que
el mecanismo a resorte la coloque nuevamente en posición. La tensión correcta se determina por: (1) el aplanado de la banda
sobre la placa. (2) el deslizamiento de la banda al lijar trabajo pesado.
Fig. 19
Fig. 20
A
B
C
E
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
51
1. Afloje el mango de bloqueo de inclinación del banco (A) Fig. 23, coloque el tope (B) en posición y gire el banco (C) Fig. 24
hasta que el soporte giratorio (D) Fig. 23 entre en contacto con el tope (B). Ajuste el mango de bloqueo (A).
NOTA: La palanca de tensión (A) funciona a resorte y puede volver a colocarse en posición tirando del mango, moviéndolo y
dejando que el mecanismo a resorte la coloque nuevamente en posición.
2. Coloque una escuadra (E) Fig. 24 sobre el banco contra la banda. Observe si el banco está a 90 grados de la banda.
3. Para ajustar, afloje el mango de bloqueo de inclinación del banco (A) Fig. 23. Gire el tornillo de ajuste (F) hacia adentro o
hacia afuera hasta que el banco esté a 90 grados de la banda.
4. Ajuste el mango de bloqueo (A) Fig. 23.
5. El tornillo de ajuste (F) Fig. 23 asegura que el banco para banda pueda colocarse nuevamente en la posición de 90 grados
tras inclinar el banco.
6. Ajuste el indicador, de ser necesario.
3. Gire la banda (D) Fig. 21 manualmente y ajuste o afloje
la perilla de desplazamiento (E) Figs. 20 y 21 hasta que
la banda se desplace correctamente.
4. Encienda y apague la herramienta para verificar el
desplazamiento adecuado. Si la banda se desplaza
hacia un lado o el otro, gire suavemente la perilla de
desplazamiento (E) Fig. 20 en sentido de las agujas del
reloj para mover la banda hacia la derecha, o en sentido
contrario a las agujas del reloj para mover la banda
hacia la izquierda.
5. Puede realizarse un ajuste final con el motor en
funcionamiento. ESTE AJUSTE DEBE SER MUY
LEVE.
6. Vuelva a colocar la cubierta superior que se retiró en el
PASO 1.
D
E
NOTA: Después de un largo período de tiempo, puede
ser necesario efectuar ajustes para mantener la tensión y
el desplazamiento de la banda de lijado. Si la banda no
mantiene la tensión, ajuste el tornillo de fijación (G) Fig. 22.
Si la banda no mantiene el desplazamiento, ajuste el tornillo
de fijación (F) Fig. 22. Realice sólo pequeños ajustes a estos
tornillos. Un ajuste excesivo trabará la palanca de tensión o
la perilla de desplazamiento.
AJUSTE DEL BANCO PARA BANDA DE LIJADO 90 GRADOS HACIA LA BANDA
A
D
D
C
E
F
Fig. 21
Fig. 23
Fig. 24
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
F
G
Fig. 22
52
INCLINACIÓN DEL BANCO PARA LIJADORA DE BANDA
1. Coloque el banco (A) (Figs. 27 y 28) a 90 grados de la banda. Coloque una escuadra (B) en la ranura del calibrador de
inglete de manera que el filo (C) de la escuadra toque la banda de lijado. Verifique el extremo opuesto de la banda para
ver si la ranura del calibrador de inglete (D) está paralela a la banda.
2. Para ajustar, afloje los tres (3) tornillos (E) Fig. 29, ubicados debajo del banco. Mueva el banco (A) hasta que la ranura
del calibrador de inglete esté paralela a la banda de lijado. Ajuste los tres (3) tornillos (E).
NOTA: Al realizar este ajuste, ajuste también el mango de bloqueo del banco.
IMPORTANTE: Mantenga una distancia máxima de 1,6 mm (1/16") entre la banda de lijado y el banco.
AJUSTE DE LA RANURA DEL CALIBRADOR DE INGLETE DEL BANCO PARA LIJADORA DE BANDA
Fig. 25
A
B
Fig. 27
A
Fig. 28
D
Fig. 29
E
C
B
D
C
A
B
CAMBIO DE POSICIÓN DEL BRAZO DE LIJADO
1. El brazo de lijado (A) puede utilizarse en posición vertical
(Fig. 31), posición horizontal (Fig. 30) o en cualquier ángulo
intermedio. Afloje el mango de bloqueo (B), coloque el brazo
(A) en el ángulo deseado y ajuste el mango de bloqueo (B).
Fig. 30
C
A
E
D
B
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
El banco (A) Fig. 25puede inclinarse 45 grados hacia abajo. Para inclinar el banco, afloje el mango de bloqueo (B), incline
el banco hacia el ángulo deseado y ajuste el mango de bloqueo (B). El grado de inclinación se indica en el indicador y la
escala. Pare (E) Fig. 26 pueden ser posicionados para 45 o 40 grados girando el tornillo (F) ajustar el ángulo.
NOTA: Al inclinar el banco hacia abajo, gire el tope (E) Fig. 26 para retirarlo.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Fig. 26
C
D
E
F
53
2. La cubierta superior de la polea intermedia (C) Figs.
30 y 31 puede retirarse para despejar la pieza de
trabajo al lijar en posición horizontal. En el caso de
una pieza de trabajo larga, baje la placa deflectora
(D) para despejar la pieza de trabajo. Levante la
placa deflectora (D) para desviar el aserrín de
madera al lijar una pieza de trabajo corta.
NOTA: Con el brazo de lijado (A) en posición horizontal
(Fig. 30), utilice el banco (E) o el tope de retención
accesorio para sostener el trabajo.
C
A
B
E
Fig. 31
AJUSTE DEL BANCO PARA DISCO DE LIJAR A 90 GRADOS DEL DISCO
1. Afloje el mango de bloqueo del banco para disco (A) Fig. 32 y mueva el banco (B) Fig. 33 hasta que entre en
contacto con el tope. Ajuste el mango de bloqueo (A) Fig. 32.
2. Coloque una escuadra (E) Fig. 33 sobre el banco y contra el disco de lijar. Observe si el banco está a 90 grados
del disco.
3. Para ajustar, afloje el mango de bloqueo (A) Fig. 32 y ajuste o afloje el tornillo (F) Fig. 32 hasta que el banco esté
a 90 grados respecto del disco. 4. El tope (F) Fig. 32 asegura que el banco pueda colocarse nuevamente con
rapidez a 90 grados del disco después de inclinar el banco.
4. Ajuste el indicador, de ser necesario.
°
A
F
E
B
Fig. 32
Fig. 33
INCLINACIÓN DEL BANCO PARA LIJADORA DE DISCO
El banco (A) puede inclinarse 45 grados hacia abajo (Fig.
34) aflojando el mango de bloqueo (B), inclinando el banco
(A) y ajustando el mango de bloqueo (B). El grado de
inclinación se determina por la escala y el indicador.
NOTE: Ensure that the lock handle is tight before using the
sander.
Fig. 33
Fig. 34
A
B
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
54
AJUSTE DE LA RANURA DEL CALIBRADOR DE INGLETE
1. Con el banco (A) Fig. 35 ubicado a 90 grados del disco, coloque una escuadra (B) en la ranura del calibrador de
inglete de manera que el filo de la escuadra toque el disco de lijar.
2. Utilice un lápiz para hacer una marca en el disco en el lugar donde el filo lo toca. (Fig. 35).
3. Gire el disco hacia el otro extremo del banco. Utilice una escuadra para verificar la distancia entre la ranura del
calibrador de inglete y la marca realizada en el disco en el PASO 3.
4. Para ajustar, afloje los cuatro tornillos, dos de los cuales se muestran en (D) Fig. 36. Ajuste el banco hasta que la
ranura del calibrador de inglete esté paralela al disco. Ajuste los cuatro tornillos (D).
B
A
NOTA: Al realizar este ajuste, ajuste también el mango de bloqueo del banco (A) Fig. 36.
IMPORTANTE: Mantenga una distancia máxima de 1,6 mm (1/16") entre el disco de lijar y el banco.
Fig. 36
D
Fig. 37
A
B
A
C
1. Afloje las dos perillas de bloqueo (A) Fig. 38 y retire la cubierta superior (B).
2. Afloje los dos tornillos (C) Fig. 39 lo suficiente para permitir que el panel posterior (D) Fig. 38 se abra.
NOTE: El tornillo (C) no se puede quitar.
3. Afloje la tensión de la banda girando la palanca manual (E) Fig. 38. Deslice la correa (F) Fig. 40 fuera de ambos
tambores de lijado.
4. Deslice la nueva banda de lijado sobre ambos tambores de lijado. Asegúrese de que la banda avance en la
dirección de la flecha impresa en el interior de la banda.
5. Tense la banda de lijado y vuelva a colocar la cubierta superior retirada en el PASO 2.
6. Ajuste los dos tornillos que se aflojaron en el PASO 3.
7. Conecte la fuente de alimentación a la lijadora y verifique el desplazamiento adecuado de la banda.
1. El extremo inferior del brazo de la banda de lijado
cuenta con un eje desmontable eléctrico (A) Fig. 37.
2. Para acceder al eje desmontable eléctrico, retire los
dos tornillos (B) Fig. 37 y la cubierta (C).
Los ejes giratorios sin cubierta (A) Fig
37 pueden provocar un riesgo de enredo. SIEMPRE
CUBRA EL EJE DESMONTABLE ELÉCTRICO cuando
no utilice los accesorios.
EJE DESMONTABLE ELÉCTRICO
REEMPLAZO DE LA BANDA DE LIJADO
Fig. 35
Fig. 38
Fig. 39 Fig.40
B
A
E
D
F
C
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
55
REEMPLAZO DEL DISCO DE LIJAR
Consulte la sección "ACOPLE DEL DISCO DE LIJAR" de este manual.
LIJADO DE SUPERFICIES O BORDES CON LA BANDA DE LIJADO
Al lijar superficies (Fig. 41) o bordes (Fig. 42), coloque el brazo de lijado en posición horizontal y utilice el banco (A) Fig. 44
y Fig. 45 para mantener la pieza de trabajo en su lugar. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza y mantenga los dedos
alejados de la banda de lijado. Coloque el extremo de la pieza de trabajo contra el banco y mueva la pieza de trabajo
uniformemente a través de la banda de lijado. Aplique sólo la presión suficiente para permitir que la banda de lijado libere el
material. Tenga especial cuidado al lijar piezas muy finas.
Puede lijar curvas internas sobre el tambor de lijado superior
(Fig. 43) si afloja las perillas (A) Fig. 43 y retira la guarda.
Fig.41 Fig.42
Coloque el borde del banco (A) FIG. 41 a una distancia máxima de 1,6 MM (1/16") de la banda de
lijado (B) para evitar que sus dedos o la pieza de trabajo queden atrapados entre el banco y la banda de lijado.
Vuelva a colocar la guarda del tambor de
lijado tras finalizar la operació de lijado.
A
B
A
A
LIJADO DE CURVAS EXTERNAS
Lije siempre sobre sobre el lado
izquierdo (lado de giro descendente) del disco de lijar.
Lijar del lado derecho (lado de giro ascendente) del disco
de lijar podria provocar que la pieza de trabajo se levante,
lo cual podria ser peligroso.
El borde del banco (C) Fig. 44 debe
colocarse a una distancia máxima de 1,6 MM (1/16") del
disco de lijar (B) para evitar que la pieza de trabajo o
los dedos queden atrpados entre el banco y el disco de
lijado.
B
A
UTILIZAR LA MAQUINA
LIJADO DE CURVAS INTERNAS
Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion.
Fig.43
Fig.44
56
LIJADO DE TERMINACIONES CON EL DISCO
Al lijar las terminaciones de piezas de trabajo angostas, utilice el disco de lijar y un calibrador de inglete accesorio (A)
Fig. 45. Mueva la pieza de trabajo desde el centro hacia el lado izquierdo (descendente) del disco de lijar.
LIJADO DE TERMINACIONES DE PIEZAS DE TRABAJO ANCHAS CON LA BANDA
Al lijar las terminaciones de piezas de trabajo anchas, utilice el brazo de lijado en posición vertical (Fig. 46.
Para un trabajo de mayor precisión utilice un calibrador de inglete accesorio y mueva la pieza de trabajo en forma uniforme a
través de la banda de lijado (Fig. 46)
.
A
C
B
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fab-
ricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1
hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el
WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protec-
tor como se muestra más arriba.
Lije siempre sobre sobre el lado izquierdo (lado de giro descendente) del disco de lijar (fig. 45). Lijar
del lado derecho (lado de giro ascendente) del disco de lijar podria provocar que la pieza de trabajo se levante, lo cual
podria ser peligroso.
El borde del banco (C) Fig. 45 debe colocarse a una distancia máxima de 1,6 MM (1/16") del disco de
lijar (B) para evitar que la pieza de trabajo o los dedos queden atrpados entre el banco y el disco de lijar.
Fig.45 Fig.46
57
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING SANDER OR FINISHING MACHINE. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR.
MAINTAIN 1/16” (1.6 MM) MAXIMUM CLEARANCE BETWEEN TABLE AND SANDING BELT OR DISC. KICKBACK HAZARD. REFER
TO MANUAL ON HOW TO AVOID KICKBACKS ON SANDING BELT AND DISC. KEEP HANDS AWAY FROM ABRASIVE SURFACES. ALWAYS
SUPPORT WORKPIECE WITH MITER GAGE, BACKSTOP OR WORK TABLE. DO NOT OPERATE WHILE UNDER INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL OR MEDICATION. SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DISCONNET MACHINE FROM
POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA LIJADORA O MÁQUINA DE LIJADO. UTILICE
SIEMPRE PROTECCIÓN RESPIRATORIA Y VISUAL ADECUADA. CUANDO OPERE LA HERRAMIENTA, NO USE GUANTES, CORBATAS,
JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO. MANTENGA UNA DISTANCIA MÁXIMA DE 1,6 MM (1/16”) ENTRE LA MESA Y EL DISCO
O LA BANDA DE LIJADO. RIESGO DE RETROCESO. CONSULTE EL MANUAL PARA SABER CÓMO EVITAR LOS RETROCESOS DEL DISCO
Y LA BANDA DE LIJADO. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS SUPERFICIES ABRASIVAS. SOSTENGA SIEMPRE LA HERRAMIENTA
CON UN CALIBRE INGLETADOR O UN TOPE DE RETENCIÓN O SOBRE UNA MESA DE TRABAJO. NO OPERE LA HERRAMIENTA BAJO
LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE
EN LUGARES HÚMEDOS DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O
AJUSTES.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MODE
D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA PONCEUSE OU APPAREIL DE PONÇAGE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET UNE PROTECTION RESPIRATOIRE ADÉQUATES. LORS DE L’UTILISATION DE
L’OUTIL, NE PAS PORTER DE GANTS, DE CRAVATES, DE BIJOUX NI DE VÊTEMENTS AMPLES; COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. MAINTENIR
UN DÉGAGEMENT MAXIMAL DE 1,6 MM (1/16 PO) ENTRE LA TABLE ET LA COURROIE ET LE DISQUE ABRASIFS. RISQUE DE REBOND.
SE REPORTER AU MODE D’EMPLOI POUR LA PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND DE LA PONCEUSE À COURROIE ET À DISQUE.
ÉLOIGNER LES MAINS DES SURFACES ABRASIVES. TOUJOURS SOUTENIR LA PIÈCE AVEC LE GUIDE D’ONGLET, LA BUTÉE ANTIRETOUR
OU LA TABLE DE TRAVAIL. NE PAS UTILISER SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE. PROTÉGER DE LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER À DES RÉGLAGES OU À DES RÉPARATIONS.
UNGUARDED ROTATING SHAFTS
CAN CREATE AN ENTANGLEMENT
HAZARD WHICH CAN RESULT IN
INJURY. ALWAYS MAKE CERTAIN
THAT THE SPINDLE COVER IS IN
PLACE WHEN MACHINE IS NOT
BEING USED WITH
ACCESSORIES.
LOS EJES GIRATORIOS
DESPROTEGIDOS PUEDEN
PRODUCIR UN RIESGO DE ENREDO
Y PROVOCAR LESIONES. SIEMPRE
ASEGÚRESE DE QUE LA CUBIERTA
DEL HUSILLO ESTÉ EN SU LUGAR
CUANDO LA MÁQUINA NO SE
UTILIZA CON LOS ACCESORIOS.
DES ARBRES TOURNANTS NON
PROTÉGÉS PEUVENT PROVOQUER UN
RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT QUI
PEUT ENTRAÎNER UNE BLESSURE.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE CAPOT
DE LA BROCHE EST EN POSITION
LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS
UTILISÉE AVEC DES ACCESSOIRES.
58
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. Proposición de CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 40 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 41 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. 3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. 4. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA antes de quitar todos los objetos de la mesa o el área de trabajo (herramientas, cortes de madera de descarte, etc.). Los residuos volátiles son peligrosos. 5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA si la pieza de trabajo está en contacto con la superficie abrasiva. Puede producirse un retroceso. 6. FIJE LA MÁQUINA en una superficie de apoyo. La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se mueva o se incline. 7. CUBRA EL EJE DESMONTABLE ELÉCTRICO cuando no utilice los accesorios. Los ejes giratorios desprotegidos pueden producir un riesgo de enredo y provocar lesiones. 8. UTILICE UN SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE POLVO. Algunos tipos de maderas provocan enfermedades y otros problemas de salud. 9. LIMPIE LA MÁQUINA y el recolector de polvo minuciosamente cuando trabaje con diferentes tipos de piezas de trabajo (madera, acero o aluminio). Combinar virutas de madera y metal puede crear un riesgo de explosión o incendio. NO LIJE NI PULA MAGNESIO. Puede causar un incendio. 10. EVITE QUE LA PIEZA DE TRABAJO entre en contacto con la banda de lijado antes de encender la herramienta. La pérdida de control de la pieza de trabajo es peligrosa. 11. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la banda o el disco abrasivo. 12. MANTENGA UN ESPACIO MÁXIMO DE 1,6 MM (1/16") entre el banco y el disco abrasivo. La pieza de trabajo podría deslizarse en el espacio entre el disco abrasivo y el banco. 13. SOSTENGA LA PIEZA DE TRABAJO firmemente con un calibrador de inglete, un tope de retención o un banco de trabajo cuando lije con una banda. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las flechas de dirección. Introduzca la pieza de trabajo contra el lado de giro descendente del disco o de giro de avance de la banda. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 15. NO LIJE PIEZAS DE TRABAJO muy pequeñas o delgadas que no puedan controlarse adecuadamente. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. 16. APOYE ADECUADAMENTE las piezas de trabajo LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de trabajo es peligrosa. 17. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la superficie abrasiva. Esto puede causar lesiones graves. 18. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO ("OFF") para evitar el uso no autorizado. Alguien podría encender la máquina por accidente y esto podría ocasionarle lesiones. 19. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute. com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 601433201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 42 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 43 3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté completa esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas locales. TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios. EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240 voltios. Fig. C En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en uso esté conectado a tierra correctamente. Si no está seguro, contrate a un electricista calificado para que verifique el receptáculo. CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Fig. D-2 Fig. D-1 44 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO El modelo Delta 31-300 es una lijadora de banda/disco de 1-1/2 HP para uso industrial o comercial. El motor con cojinetes de bolas y sistema de inducción brinda un rendimiento duradero y uniforme. El centro de lijado puede brindar 3000 SFPM con la banda, y el disco gira a 2100 RPM. NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON 6 2 3 9 4 8 7 10 12 11 15 13 14 16 1 17 18 19 5 20 21 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Banco para lijadora de disco Guardacorrea Tornillos para metal Nº 10-32 x 1/2" (4) Banco para lijadora de banda Motor Perilla (2) Abrazadera (2) Arandela de 7/16” (2) Resorte (2) Espárrago (2) Mango (1) 45 Arandela de 3/8” (1) Resorte de tensión (1) Tuerca hexagonal de 3/8” (1) Tuerca de seguridad de 3/8” (1) Espárrago (1) Soportes inferiores (cortos) (2) Estante superior Soportes inferiores (largos) (2) Patas (4) Disco de lijar 22 30 23 31 39 24 32 25 33 26 34 27 35 28 36 29 37 38 Para el montaje de la base: 21. Perno de soporte de 5/16-18 x 5/8" (32) 22. Arandela de bloqueo de 5/16" (32) 23. Arandela plana de 5/16" (32) 24. Tuerca hexagonal de 5/16"-18 (32) 25. 26. 27. 28. Para acoplar el motor a la base: 29. Arandela plana de 1/2" (2) 30. Tuerca de seguridad de 1/2" (2) 31. Perno de cabeza hexagonal de 1/2-13 x 3/4" (2) 32. Arandela de bloqueo de 5/16" (2) 33. Arandela plana de 5/16" (2) 34. Tuerca mariposa de 5/16" (2) 35. Perno de cabeza de hongo de 5/16-18 x 1" (2) 36. Indicador y tornillo de cabeza redonda Nº 10-32 Perno de cabeza hexagonal de 5/16 x 1/2" (4) Arandela de bloqueo de 5/16" (4) Tornillos para metal Nº 10-32 x 1/2" (4) Arandelas planas Nº 10 (4) 37. Indicador 38. Tornillo de cabeza redonda nº 10-32 39. Centro de lijado DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Destornillador de cabeza Phillips (no suministrado) Llaves abiertas o para enchufes de 11/16”, 3/4” y 1/2” (no suministradas) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina es más o menos uno horas. 46 MONTAJE DE LA BASE 1. Ajuste los dos soportes inferiores cortos (A) Fig. 1, y los otros dos soportes inferiores largos (B) a las cuatro patas (C) utilizando los dieciséis pernos de soporte de 5/8", arandelas planas, arandelas de bloqueo y tuercas hexagonales. NOTA: Ajuste manualmente las tuercas hexagonales para facilitar los ajustes futuros. 2. Ajuste el estante superior (D) a las patas utilizando los restantes pernos de soporte, arandelas planas, arandelas de bloqueo y tuercas hexagonales. NOTA: Ajuste manualmente las tuercas hexagonales para facilitar los ajustes futuros. 3. Asegúrese de que la base esté a nivel del suelo. Recurra a un ayudante para levantar y colocar la máquina sobre el estante superior y ajuste bien todos los tornillos de la base. D C A B Fig. 1 ACOPLE DEL MOTOR A LA BASE Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. NOTE: El motor viene con un soporte de acople instalado. 1. 2. 3. 4. C Ubique el soporte soldado (A) Fig. 2 debajo del estante superior de la base. Coloque el soporte de acople del motor (B), de manera que los orificios del soporte de acople estén alineados con los orificios del soporte soldado (A). Inserte los pernos de cabeza hexagonal y las arandelas planas (C) en los orificios, de adentro hacia afuera. Con una llave abierta de 11/16", ajuste las tuercas de seguridad (D) en los pernos de cabeza hexagonal. Sostenga los pernos de cabeza hexagonal con una llave de tubo de 11/16" mientras ajusta. B D A Fig. 2 ACOPLE DE LA MÁQUINA A LA BASE Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. 2. Jale la correa (A) Fig. 3 hacia abajo a través del orificio rectangular más pequeño (B) del estante superior de la base. Ajuste la máquina al estante superior con cuatro arandelas y pernos de 5/16" x 1/2" (C) Fig. 3 (tres de los cuales se muestran) y cuatro arandelas y tornillos autorroscantes Nº 10-32 (D). (El motor se retiró aquí para facilitar la visualización). C B D Fig. 3 47 A INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA Y EL GUARDACORREA Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Coloque la correa (A) Fig. 4 en la polea impulsora de la lijadora. Levante el motor y coloque el otro extremo de la correa en la polea del motor (B) Fig.4. Baje el motor para ajustar la correa. Controle las poleas para verificar la alineación. Para ajustar, afloje el tornillo de sujeción (E) Fig. 4 con una llave hexagonal de 4,8 mm (3/16") para mover la polea del motor (B). Ajuste el tornillo de sujeción. Para un ajuste adicional, afloje los tornillos (D) y (C) Fig 4 para deslizar la lijadora hacia la derecha o la izquierda. Ajuste todo el equipo. Inserte los pernos de soporte (C) Fig. 4 desde el interior del soporte para acoplar el motor a los soportes de montaje del motor. Coloque una arandela y una arandela de bloqueo en cada perno de soporte. Ajuste una tuerca mariposa (I) en cada perno de soporte y ajuste con firmeza. Coloque el guardacorrea (F) Fig. 5 sobre la polea y la correa. Alinee los orificios del guardacorrea (G) con los orificios del estante (H). Ajuste el guardacorrea al estante con cuatro tornillos para metal Nº 10-32. A F C D I I H G B E Fig. 4 Fig. 5 COLOCACIÓN DEL DISCO DE LIJAR Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. 2. 3. 4. 5. Limpie la placa del disco de lijar (A) Fig. 6 para eliminar cualquier resto de aceite o grasa y asegúrese de que esté seco. Despegue aproximadamente la mitad del protector (B) Fig. 6 del disco de lijar (C). Inserte el disco de lijar (C) Fig. 9 con el protector de papel hacia abajo entre el ensamble del disco y la guarda del disco. Presione la mitad superior del disco de lijar firmemente contra el ensamble del disco (Fig. 7). Gire el ensamble del disco en forma manual y retire el papel del disco de lijar (Fig. 8). Presione la mitad restante del disco de lijar firmemente contra el ensamble del disco. A B C Fig. 6 Fig. 7 48 Fig. 8 ACOPLE DEL BANCO PARA DISCO Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. E C D A A B B Fig.9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. B Fig. 11 Fig. 10 C D B Enrosque el espárrago del soporte giratorio del banco para disco (A) Figs. 9 & 10 en el orificio (B) Fig. 10 que se encuentra al costado de la máquina. (Este espárrago se lista como No. 15 en el contenido del cartón). Ajuste bien. Coloque la abrazadera de soporte giratorio del banco para disco (C) Figs. 9 & 10 en el espárrago e inserte las dos clavijas (D) en los dos orificios (E). Coloque la arandela, el resorte y la perilla (Recuadro; Fig. 12) Siga el mismo procedimiento para el otro lado. Coloque el banco en posición. Confirme que el soporte giratorio del banco (A) Fig. 11 se apoye en la ranura (B) de las abrazaderas de acople. Ajuste la perilla (C) Retire la perilla de soporte giratorio del banco para disco (C) Fig. 11 del lado de la máquina donde está la escala sobre el soporte giratorio. Acople el indicador (A), Fig. 12 al orificio (B) de la abrazadera de soporte giratorio del banco para disco. Reemplace la perilla (C) Fig. 11. E Fig. 12 B ACOPLE DEL BANCO PARA BANDA Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. B D E C A Fig. 13 1. 2. 3. 4. Fig. 14 Inserte la llave de soporte giratorio (A) Fig. 13 en la ranura que se encuentra al costado del brazo de lijado (B). Enrosque el espárrago (C) en el orificio (D) que se encuentra al costado del brazo de lijado. (Este espárrago se lista como No. 16 en el contenido del cartón). Coloque la arandela, la tuerca, la palanca, el resorte y la tuerca de seguridad (Recuadro - Fig 14) Ajuste la palanca (E) Fig.14. 49 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES A A A Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 ARRANCANDO Y DETENIENDO LA HERRIMENTEA Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. The on-off switch (A) Fig. 16 is located on the sander base. To turn the sander “ON”, move the switch to the up position. To turn the sander “OFF”, move the switch to the down position. IMPORTANTE: Cuando La herrimentia no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado utilizando un candado (A), Fig. 17, con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra. En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal. OVERLOAD PROTECTION The motor supplied with your sander is equipped with a reset overload relay button (A) Fig. 18. If the motor shuts off or fails to start because of overloading (sanding too heavy, using a worn sanding belt or disc, using the sander beyond its capacity), or low voltage, turn the switch (A) Fig. 16 to the “OFF” position. Let the motor cool three to five minutes and push the reset button (A) Fig. 18. Start the motor. AJUSTE DE LA TENSIÓN Y EL DESPLAZAMIENTO DE LA BANDA IMPORTANTE: La máquina se envía sin tensión de la banda. Antes de utilizar la máquina, siga estas instrucciones para ajustar la tensión y el desplazamiento de la banda. Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. Afloje las dos perillas de bloqueo (B) Fig. 19, y retire la cubierta superior (A). 2. Gire la palanca de tensión de la banda (C) Fig. 20 en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la tensión de la banda. NOTA: La palanca de tensión (C) funciona a resorte y puede volver a colocarse en posición tirando del mango y dejando que el mecanismo a resorte la coloque nuevamente en posición. La tensión correcta se determina por: (1) el aplanado de la banda sobre la placa. (2) el deslizamiento de la banda al lijar trabajo pesado. B E A C Fig. 19 Fig. 20 50 3. Gire la banda (D) Fig. 21 manualmente y ajuste o afloje la perilla de desplazamiento (E) Figs. 20 y 21 hasta que la banda se desplace correctamente. 4. Encienda y apague la herramienta para verificar el desplazamiento adecuado. Si la banda se desplaza hacia un lado o el otro, gire suavemente la perilla de desplazamiento (E) Fig. 20 en sentido de las agujas del reloj para mover la banda hacia la derecha, o en sentido contrario a las agujas del reloj para mover la banda hacia la izquierda. 5. Puede realizarse un ajuste final con el motor en funcionamiento. ESTE AJUSTE DEBE SER MUY LEVE. 6. Vuelva a colocar la cubierta superior que se retiró en el PASO 1. E D Fig. 21 NOTA: Después de un largo período de tiempo, puede ser necesario efectuar ajustes para mantener la tensión y el desplazamiento de la banda de lijado. Si la banda no mantiene la tensión, ajuste el tornillo de fijación (G) Fig. 22. Si la banda no mantiene el desplazamiento, ajuste el tornillo de fijación (F) Fig. 22. Realice sólo pequeños ajustes a estos tornillos. Un ajuste excesivo trabará la palanca de tensión o la perilla de desplazamiento. F G Fig. 22 AJUSTE DEL BANCO PARA BANDA DE LIJADO 90 GRADOS HACIA LA BANDA Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. Afloje el mango de bloqueo de inclinación del banco (A) Fig. 23, coloque el tope (B) en posición y gire el banco (C) Fig. 24 hasta que el soporte giratorio (D) Fig. 23 entre en contacto con el tope (B). Ajuste el mango de bloqueo (A). NOTA: La palanca de tensión (A) funciona a resorte y puede volver a colocarse en posición tirando del mango, moviéndolo y dejando que el mecanismo a resorte la coloque nuevamente en posición. 2. Coloque una escuadra (E) Fig. 24 sobre el banco contra la banda. Observe si el banco está a 90 grados de la banda. 3. Para ajustar, afloje el mango de bloqueo de inclinación del banco (A) Fig. 23. Gire el tornillo de ajuste (F) hacia adentro o hacia afuera hasta que el banco esté a 90 grados de la banda. 4. Ajuste el mango de bloqueo (A) Fig. 23. 5. El tornillo de ajuste (F) Fig. 23 asegura que el banco para banda pueda colocarse nuevamente en la posición de 90 grados tras inclinar el banco. 6. Ajuste el indicador, de ser necesario. F E A C Fig. 23 D D Fig. 24 51 INCLINACIÓN DEL BANCO PARA LIJADORA DE BANDA Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. El banco (A) Fig. 25puede inclinarse 45 grados hacia abajo. Para inclinar el banco, afloje el mango de bloqueo (B), incline el banco hacia el ángulo deseado y ajuste el mango de bloqueo (B). El grado de inclinación se indica en el indicador y la escala. Pare (E) Fig. 26 pueden ser posicionados para 45 o 40 grados girando el tornillo (F) ajustar el ángulo. NOTA: Al inclinar el banco hacia abajo, gire el tope (E) Fig. 26 para retirarlo. B C D A E F Fig. 25 Fig. 26 AJUSTE DE LA RANURA DEL CALIBRADOR DE INGLETE DEL BANCO PARA LIJADORA DE BANDA 1. 2. Coloque el banco (A) (Figs. 27 y 28) a 90 grados de la banda. Coloque una escuadra (B) en la ranura del calibrador de inglete de manera que el filo (C) de la escuadra toque la banda de lijado. Verifique el extremo opuesto de la banda para ver si la ranura del calibrador de inglete (D) está paralela a la banda. Para ajustar, afloje los tres (3) tornillos (E) Fig. 29, ubicados debajo del banco. Mueva el banco (A) hasta que la ranura del calibrador de inglete esté paralela a la banda de lijado. Ajuste los tres (3) tornillos (E). NOTA: Al realizar este ajuste, ajuste también el mango de bloqueo del banco. IMPORTANTE: Mantenga una distancia máxima de 1,6 mm (1/16") entre la banda de lijado y el banco. C B C E A B A D D Fig. 27 Fig. 29 Fig. 28 CAMBIO DE POSICIÓN DEL BRAZO DE LIJADO Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. C 1. El brazo de lijado (A) puede utilizarse en posición vertical (Fig. 31), posición horizontal (Fig. 30) o en cualquier ángulo intermedio. Afloje el mango de bloqueo (B), coloque el brazo (A) en el ángulo deseado y ajuste el mango de bloqueo (B). D E B A Fig. 30 52 2. C La cubierta superior de la polea intermedia (C) Figs. 30 y 31 puede retirarse para despejar la pieza de trabajo al lijar en posición horizontal. En el caso de una pieza de trabajo larga, baje la placa deflectora (D) para despejar la pieza de trabajo. Levante la placa deflectora (D) para desviar el aserrín de madera al lijar una pieza de trabajo corta. A E NOTA: Con el brazo de lijado (A) en posición horizontal (Fig. 30), utilice el banco (E) o el tope de retención accesorio para sostener el trabajo. B Fig. 31 AJUSTE DEL BANCO PARA DISCO DE LIJAR A 90 GRADOS DEL DISCO Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. E F A B Fig. 32 Fig. 33 1. Afloje el mango de bloqueo del banco para disco (A) Fig. 32 y mueva el banco (B) Fig. 33 hasta que entre en contacto con el tope. Ajuste el mango de bloqueo (A) Fig. 32. 2. Coloque una escuadra (E) Fig. 33 sobre el banco y contra el disco de lijar. Observe si el banco está a 90 grados del disco. 3. Para ajustar, afloje el mango de bloqueo (A) Fig. 32 y ajuste o afloje el tornillo (F) Fig. 32 hasta que el banco esté a 90 grados respecto del disco. 4. El tope (F) Fig. 32 asegura que el banco pueda colocarse nuevamente con rapidez a 90 grados del disco después de inclinar el banco. 4. Ajuste el indicador, de ser necesario. INCLINACIÓN DEL BANCO PARA LIJADORA DE DISCO Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. El banco (A) puede inclinarse 45 grados hacia abajo (Fig. 34) aflojando el mango de bloqueo (B), inclinando el banco (A) y ajustando el mango de bloqueo (B). El grado de inclinación se determina por la escala y el indicador. Fig. 33 B A NOTE: Ensure that the lock handle is tight before using the sander. ° Fig. 34 53 AJUSTE DE LA RANURA DEL CALIBRADOR DE INGLETE Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. Con el banco (A) Fig. 35 ubicado a 90 grados del disco, coloque una escuadra (B) en la ranura del calibrador de inglete de manera que el filo de la escuadra toque el disco de lijar. 2. Utilice un lápiz para hacer una marca en el disco en el lugar donde el filo lo toca. (Fig. 35). 3. Gire el disco hacia el otro extremo del banco. Utilice una escuadra para verificar la distancia entre la ranura del calibrador de inglete y la marca realizada en el disco en el PASO 3. 4. Para ajustar, afloje los cuatro tornillos, dos de los cuales se muestran en (D) Fig. 36. Ajuste el banco hasta que la ranura del calibrador de inglete esté paralela al disco. Ajuste los cuatro tornillos (D). B D A A Fig. 35 Fig. 36 NOTA: Al realizar este ajuste, ajuste también el mango de bloqueo del banco (A) Fig. 36. IMPORTANTE: Mantenga una distancia máxima de 1,6 mm (1/16") entre el disco de lijar y el banco. EJE DESMONTABLE ELÉCTRICO A 1. 2. El extremo inferior del brazo de la banda de lijado cuenta con un eje desmontable eléctrico (A) Fig. 37. Para acceder al eje desmontable eléctrico, retire los dos tornillos (B) Fig. 37 y la cubierta (C). B Los ejes giratorios sin cubierta (A) Fig 37 pueden provocar un riesgo de enredo. SIEMPRE CUBRA EL EJE DESMONTABLE ELÉCTRICO cuando no utilice los accesorios. C Fig. 37 REEMPLAZO DE LA BANDA DE LIJADO Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. 1. Afloje las dos perillas de bloqueo (A) Fig. 38 y retire la cubierta superior (B). 2. Afloje los dos tornillos (C) Fig. 39 lo suficiente para permitir que el panel posterior (D) Fig. 38 se abra. NOTE: El tornillo (C) no se puede quitar. 3. Afloje la tensión de la banda girando la palanca manual (E) Fig. 38. Deslice la correa (F) Fig. 40 fuera de ambos tambores de lijado. 4. Deslice la nueva banda de lijado sobre ambos tambores de lijado. Asegúrese de que la banda avance en la dirección de la flecha impresa en el interior de la banda. 5. Tense la banda de lijado y vuelva a colocar la cubierta superior retirada en el PASO 2. 6. Ajuste los dos tornillos que se aflojaron en el PASO 3. 7. Conecte la fuente de alimentación a la lijadora y verifique el desplazamiento adecuado de la banda. B E A F C D Fig. 39 Fig. 38 54 Fig.40 REEMPLAZO DEL DISCO DE LIJAR Desconecte la máquina de la fuente de alimentacion. Consulte la sección "ACOPLE DEL DISCO DE LIJAR" de este manual. UTILIZAR LA MAQUINA A A B Fig.41 Fig.42 LIJADO DE SUPERFICIES O BORDES CON LA BANDA DE LIJADO Al lijar superficies (Fig. 41) o bordes (Fig. 42), coloque el brazo de lijado en posición horizontal y utilice el banco (A) Fig. 44 y Fig. 45 para mantener la pieza de trabajo en su lugar. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza y mantenga los dedos alejados de la banda de lijado. Coloque el extremo de la pieza de trabajo contra el banco y mueva la pieza de trabajo uniformemente a través de la banda de lijado. Aplique sólo la presión suficiente para permitir que la banda de lijado libere el material. Tenga especial cuidado al lijar piezas muy finas. Coloque el borde del banco (A) FIG. 41 a una distancia máxima de 1,6 MM (1/16") de la banda de lijado (B) para evitar que sus dedos o la pieza de trabajo queden atrapados entre el banco y la banda de lijado. LIJADO DE CURVAS INTERNAS A Puede lijar curvas internas sobre el tambor de lijado superior (Fig. 43) si afloja las perillas (A) Fig. 43 y retira la guarda. Vuelva a colocar la guarda del tambor de lijado tras finalizar la operació de lijado. Fig.43 LIJADO DE CURVAS EXTERNAS Lije siempre sobre sobre el lado izquierdo (lado de giro descendente) del disco de lijar. Lijar del lado derecho (lado de giro ascendente) del disco de lijar podria provocar que la pieza de trabajo se levante, lo cual podria ser peligroso. B El borde del banco (C) Fig. 44 debe colocarse a una distancia máxima de 1,6 MM (1/16") del disco de lijar (B) para evitar que la pieza de trabajo o los dedos queden atrpados entre el banco y el disco de lijado. A Fig.44 55 B C A Fig.45 Fig.46 LIJADO DE TERMINACIONES CON EL DISCO Al lijar las terminaciones de piezas de trabajo angostas, utilice el disco de lijar y un calibrador de inglete accesorio (A) Fig. 45. Mueva la pieza de trabajo desde el centro hacia el lado izquierdo (descendente) del disco de lijar. Lije siempre sobre sobre el lado izquierdo (lado de giro descendente) del disco de lijar (fig. 45). Lijar del lado derecho (lado de giro ascendente) del disco de lijar podria provocar que la pieza de trabajo se levante, lo cual podria ser peligroso. El borde del banco (C) Fig. 45 debe colocarse a una distancia máxima de 1,6 MM (1/16") del disco de lijar (B) para evitar que la pieza de trabajo o los dedos queden atrpados entre el banco y el disco de lijar. LIJADO DE TERMINACIONES DE PIEZAS DE TRABAJO ANCHAS CON LA BANDA Al lijar las terminaciones de piezas de trabajo anchas, utilice el brazo de lijado en posición vertical (Fig. 46. Para un trabajo de mayor precisión utilice un calibrador de inglete accesorio y mueva la pieza de trabajo en forma uniforme a través de la banda de lijado (Fig. 46). LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. 56 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) UNGUARDED ROTATING SHAFTS CAN CREATE AN ENTANGLEMENT HAZARD WHICH CAN RESULT IN INJURY. ALWAYS MAKE CERTAIN THAT THE SPINDLE COVER IS IN PLACE WHEN MACHINE IS NOT BEING USED WITH ACCESSORIES. LOS EJES GIRATORIOS DESPROTEGIDOS PUEDEN PRODUCIR UN RIESGO DE ENREDO Y PROVOCAR LESIONES. SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA CUBIERTA DEL HUSILLO ESTÉ EN SU LUGAR CUANDO LA MÁQUINA NO SE UTILIZA CON LOS ACCESORIOS. DES ARBRES TOURNANTS NON PROTÉGÉS PEUVENT PROVOQUER UN RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT QUI PEUT ENTRAÎNER UNE BLESSURE. TOUJOURS S’ASSURER QUE LE CAPOT DE LA BROCHE EST EN POSITION LORSQUE LA MACHINE N’EST PAS UTILISÉE AVEC DES ACCESSOIRES. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING SANDER OR FINISHING MACHINE. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. MAINTAIN 1/16” (1.6 MM) MAXIMUM CLEARANCE BETWEEN TABLE AND SANDING BELT OR DISC. KICKBACK HAZARD. REFER TO MANUAL ON HOW TO AVOID KICKBACKS ON SANDING BELT AND DISC. KEEP HANDS AWAY FROM ABRASIVE SURFACES. ALWAYS SUPPORT WORKPIECE WITH MITER GAGE, BACKSTOP OR WORK TABLE. DO NOT OPERATE WHILE UNDER INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DISCONNET MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA LIJADORA O MÁQUINA DE LIJADO. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN RESPIRATORIA Y VISUAL ADECUADA. CUANDO OPERE LA HERRAMIENTA, NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO. MANTENGA UNA DISTANCIA MÁXIMA DE 1,6 MM (1/16”) ENTRE LA MESA Y EL DISCO O LA BANDA DE LIJADO. RIESGO DE RETROCESO. CONSULTE EL MANUAL PARA SABER CÓMO EVITAR LOS RETROCESOS DEL DISCO Y LA BANDA DE LIJADO. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS SUPERFICIES ABRASIVAS. SOSTENGA SIEMPRE LA HERRAMIENTA CON UN CALIBRE INGLETADOR O UN TOPE DE RETENCIÓN O SOBRE UNA MESA DE TRABAJO. NO OPERE LA HERRAMIENTA BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA PONCEUSE OU APPAREIL DE PONÇAGE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET UNE PROTECTION RESPIRATOIRE ADÉQUATES. LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL, NE PAS PORTER DE GANTS, DE CRAVATES, DE BIJOUX NI DE VÊTEMENTS AMPLES; COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. MAINTENIR UN DÉGAGEMENT MAXIMAL DE 1,6 MM (1/16 PO) ENTRE LA TABLE ET LA COURROIE ET LE DISQUE ABRASIFS. RISQUE DE REBOND. SE REPORTER AU MODE D’EMPLOI POUR LA PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND DE LA PONCEUSE À COURROIE ET À DISQUE. ÉLOIGNER LES MAINS DES SURFACES ABRASIVES. TOUJOURS SOUTENIR LA PIÈCE AVEC LE GUIDE D’ONGLET, LA BUTÉE ANTIRETOUR OU LA TABLE DE TRAVAIL. NE PAS UTILISER SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. PROTÉGER DE LA PLUIE ET NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT DE PROCÉDER À DES RÉGLAGES OU À DES RÉPARATIONS. 57 ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Delta (Model 31-300) Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario