Transcripción de documentos
Nombre del producto: Deck de cassettes
estéreo
Modelo: TC-RE340/KE240
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL
FUNCIONAMIENTO Y EVITAR
DANOS, POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES, ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este deck de cassettes estéreo Sony.
Antes de utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos TC-RE340 y KE240. Compruebe
el número de su modelo observando el
panel posterior de su deck de cassettes.
En las ilustraciones de este manual se
utiliza el modelo TC-RE340. En caso de
existir cualquier diferencia, ésta se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “TC-RE340 solamente”.
Diferencia entre los modelos
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Los dos modelos descritos en este
manual se diferencian por la
característica del siguiente cuadro.
Estudie el cuadro para confirmar si la
función que existen en su deck de
cassettes, antes de empezar a utilizar.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado.
Detalle
Modelo
RE340
Inversión
automática
•
Dolby HX Pro
•
Calibración
automática
•
KE240
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual
describen los controles del deck de
cassettes. Usted también podrá
utilizar los controles del telemando
opocional (no suministrado) si poseen
nombres iguales o similares a los del
deck.
• En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Z utilización del telemando
Indica una tarea que requiere la
opcional (no suministrado).
z
2ES
Indica ayuda y consejos para
facilitar la tarea.
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/
reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación
(TC-RE340 solamente) 9
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 10
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 11
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control
A1 12
Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del
telemando 13
ES
Información adicional
Precauciones 14
Notas sobre los cassettes 14
Limpieza 15
Guía para la solución de problemas 16
Especificaciones 17
Glosario 18
Índice alfabético 18
3ES
Preparativos
Conexiones
Desembalaje
• Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Compruebe que ha recibido los accesorios siguientes:
• Cabies de conexiones de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD
equipado con conectores CONTROL A1 . Antes de
realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la
alimentación de cada componente.
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT
utilizando los cables de conexión de audio que vienen con
el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de
hacer coincidir sus conductores codificados en color con
las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo
(canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettes
TAPE
IN
Deck de cassettes
Amplificador
Ç
OUT
OUT
IN
L
L
L
R
R
R
REC
OUT
ç
Ç
ç
A la salida
de CA
TAPE
IN
• Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con
conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores
CONTROL A1 , lea el suplemento que viene con el
manual.
Amplificador
a un
tomacorriente
CONTROL
A1
Tocadiscos CD
ç: Flujo de señal
ç: Flujo de señal
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación en una toma de la
red de CA.
VOL TAGE
220V
240V
110V
120V
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a
7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
empiezan en la página 8.
4ES
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Reproducción de cintas
3
4
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
LEVEL
5
ARL
6
4
7
3
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
OFF
10
BALANCE
B
C
PHONES
C
MPX
FILTER
L
R
2
• Con respecto a la
información sobre las
conexiones, consulte la
página 4.
Para reproducir una cinta
grabada con el Dolby* NR
Ponga DOLBY NR en el
mismo sistema Dolby que el
utilizado para grabar la cinta
— B o C.
Tenga en cuenta que las
posiciones B y C en ambas
caras son iguales durante la
reproducción porque el filtro
MPX funciona sólo durante la
grabación.
z
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
posición correspondiente al deck de cassettes.
Presione POWER, presione EJECT §,
para abrir el portacassette y después
inserte un cassette.
Con la cara que
Operaciones básicas
z
1
2
desee reproducir
hacia usted
3
Usted podrá conectar unos
auriculares a la toma
PHONES
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
Para reproducir
Póngalo en
una cara solamente
A
ambas caras una vez
Å
ambas caras continuamente*
a
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya
realizado cinco veces.
4
Presione ·.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del
amplificador.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el
deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
Para
Presione
parar la reproducción
p
iniciar la reproducción desde la cara posterior ª
(TC-RE340 solamente)
* “DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son
marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
realizar una pausa
PAUSE P. Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar la tecla.
hacer que la cinta avance rápidamente o que
se rebobine
) o 0 con el deck parado
extraer el cassette
EJECT § después de haber parado la
reproducción
5ES
Operaciones básicas
Grabación de cintas
3
54
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
LEVEL
5
ARL
4
6
3
7
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
C
MPX
FILTER
OFF
10
BALANCE
B
PHONES
C
L
R
2
• Con respecto a la
información sobre la
conexión, consulte la
página 4.
1
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
2
Presione POWER y después presione
EJECT §, para abrir el portacassette e
inserte un cassette.
Con la cara que
desee grabar
hacia usted
3
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
Para grabar en
Póngalo en
una sola cara
A
ambas caras una vez*
Å
ambas caras*
a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
z
Cuando se encienda ª en
el paso 4
(TC-RE340 solamente)
Presione · una vez para
invertir la dirección antes de
proseguir con el paso 5.
4
Presione REC r.
El indicador AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta
automáticamente el nivel de grabación (consulte la página 10).
Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje
de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar
manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar
manualmente el nivel de la grabación” en la página 7.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el
deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
6ES
Operaciones básicas
z
Para proteger grabaciones
contra el borrado
accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 14).
z
La distorsión y los ruidos en
la respuesta de alta
frecuencia se reducen para
que pueda disfrutar sonidos
sean de superior calidad
incluso durante la
reproducción en otro deck.
Presione PAUSE P o ·.
6
Ponga en reproducción la fuente de programas.
Se iniciará la grabación.
Para
Presione
parar la grabación
p
iniciar la grabación desde la cara
posterior (TC-RE340 solamente)
ª dos veces en el paso 5
realizar una pausa
PAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a
presionar la tecla.
extraer el cassette
EJECT § después de haber parado la grabación
Utilización de los siguientes selectores y control para realizar
operaciones adicionales
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
Operaciones básicas
El sistema Dolby HX Pro*
funciona automáticamente
durante la grabación
(TC-RE340 solamente)
5
LEVEL
5
ARL
6
4
3
7
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
DOLBY NR
AUTO CAL
B
OFF
10
BALANCE
B
C
PHONES
C
MPX
FILTER
L
DOLBY NR
R
REC LEVEL
Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR
Gire DOLBY NR hacia la derecha a la posición deseada — B o C antes de
empezar a grabar.
Nota
Para grabar programas de FM con el Dolby NR
Incluso después de ajustar el nivel
de grabación, puede producir
distorsión según la fuente que
está grabando. En este caso, gire
REC LEVEL a la izquierda para
bajar el nivel.
Gire el DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada (B o C con MPX
FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro se activará para hacer que el
sistema Dolby NR trabaje con mayor efectividad. (Con respecto a los detalles
sobre el filtro múltiplex (MPX), consulte “Glosario” de la página 18.)
* HX Pro headroom extension
producido por Bang & Olufsen
y fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son
marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Después de presionar REC r en el paso
∞
L
4 de la página 6, gire REC LEVEL para
R
que los medidores de nivel de pico
puedan subir hasta el nivel
Para cintas del
recomendado para cada tipo de cinta. tipo I o del tipo II
Después de hacer el ajuste, deje de
Para cintas del tipo IV
reproducir la fuente de programa y
continúe desde el paso 5.
dB –
–30 –20
–10
–4
a
0
+2
+4
+6
+8
7ES
Operaciones avanzadas de reproducción
grabación
Notas
Localización de una canción
(Sensor automático de
canciones múltiple/
reproducción automática/
reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores
dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático
de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de
una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
0 h/H )
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
LEVEL
5
ARL
4
6
3
7
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
C
MPX
FILTER
RESET
OFF
10
BALANCE
B
PHONES
C
L
R
MEMORY
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck. Para localizar
una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª),
presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
8ES
Para localizar
Presione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior
(AMS múltiple)
) (o 0) las veces requeridas
durante la reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior, presione
dos veces.
el comienzo de la
canción actual
(AMS múltiple)
0 (o )) una vez durante la
reproducción.
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
0 (o )) las veces requeridas
durante la reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción anterior, presione
tres veces.
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
desaparezca del visualizador.
Después presione 0 (o ))
manteniendo pulsada · (o ª).
un punto particular de
una cinta
(Reproducción
memorizada)
repetidamente MEMORY hasta que
esté utilizando “M” aparezca en el
visualizador. Busque el punto
deseado, y después presione RESET
para poner a cero el contador y
memorizar tal punto.
Para localizar el punto deseado e
iniciar la reproducción, presione 0
(o )) manteniendo pulsada · (o
ª). (Para parar en “00 00”,
presione 0 o ).)
• Es posible que la función del AMS múltiple no funcione
correctamente si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a
4 segundos.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
• Aunque el selector DIRECTION MODE esté en Å o a,
el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante
la operación del AMS múltiple. (TC-RE340 solamente)
• Los contadores de cinta pasarán a “00 00” cuando
desconecte la alimentación del deck de cassettes.
Operaciones avanzadas de grabaciónOperaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación
(TC-RE340 solamente)
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.
AUTO REC
FADER
LEVEL
5
ARL
4
6
3
7
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
OFF
C
10
BALANCE
B
MPX
FILTER
PHONES
C
L
R
AUTO CAL
1
Insert el cassette que desee grabar.
Compruebe que las lengüetas de protección
contra el borrado del cassette están intactas.
2
Presione AUTO CAL hasta que aparezca “CAL”
en el visualizador.
Nota
Si la lengüeta de protección contra la grabación para esa
cara ha sido retirada (consulte la página 14), parpadeará
tres veces “AUTO CAL” en el visualizador y no se
podrá realizar la calibración automática.
3
Inicie la grabación real (consulte la página 6).
Para cancelar la función de calibración automática
Presione p.
Si “AUTO CAL” parpadea continuamente
Se ha interrumpido el procedimiento de la calibración
automática porque:
— Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette o
rebobine la cinta a una nueva posición que permita
grabar el tono de prueba.
— Cinta dañada o cabezas sucias. Cambie el cassette o
limpie y desmagnetice las cabezas (consulte la
página 14).
Actualización del ajuste de calibración
PAUSE P
SYNCHRO
4
Mientras se siga utilizando el deck de cassettes, los
datos de la calibración permanecen en la memoria y se
llaman cada vez que se inserte un cassette del mismo
tipo (I, II o IV). Aparece “AUTO CAL” en el
visualizador cuando inserte un cassette para avisarle
que se han encontrado en la memoria los datos de
calibración para ese tipo de cinta. Sin embargo, les
recomendamos repetir el procedimiento de calibración
automática cada vez que inserte un nuevo cassette
debido a que cada cassette, incluso si es del mismo
tipo, puede tener características ligeramente diferentes.
Antes de volver a calibrar, borre los datos de
calibración de la memoria, presionando AUTO CAL
hasta que desaparezca “AUTO CAL” del visualizador.
A continuación, empiece por el Paso 2 del
procedimiento de calibración automática.
Presione PAUSE P para empezar el
procedimiento de calibración automática.
Empieza el procedimiento de la calibración
automática (es decir, los tonos de prueba de
grabación, rebobinado y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambia de 9
a 0.
AUTO
CAL
REC
CA
L9
Cuando termina el procedimiento de la
calibración automática, la cinta se rebobina a su
posición original, el contador vuelve a su posición
normal y se para el deck de cassettes.
9ES
Operaciones avanzadas de grabación
z
Ajuste automático del nivel de
grabación (Nivel de grabación
automático)
• El nivel de la grabación no puede ajustar
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
• El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo
y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de la
grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si
después de ese pasaje se espera otro pasaje con un
nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero
para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
• El nivel de grabación no disminuye durante un largo
período de tiempo. La función de nivel de grabación
automático puede no funcionar correctamente cuando
se trata de grabar el sonido procesado por un
ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido
extremadamente alto.
La función de nivel de grabación automático mide
automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el
nivel de grabación de acuerdo a dicha medición.
AUTO indicator
Indicador
AUTO
ARL
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
LEVEL
5
ARL
4
6
3
7
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
C
MPX
FILTER
OFF
10
BALANCE
B
PHONES
C
L
R
La función de nivel de grabación automático
normalmente funciona cuando usted graba mediante el
procedimiento descrito en “Grabación de cintas” en la
página 6.
z
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el
indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la
grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará
la función de nivel de grabación automático.
Presione p.
z
Funcionamiento del ajuste automático del nivel de
grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck
de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto
posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el
nivel de la señal sube demasiado después de haberse
iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá
gradualmente el nivel de la grabación.
10ES
Para grabar con el nivel de grabación óptimo
• Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione REC r mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
• Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO
y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará
el nivel de grabación para la parte de la fuente de
programa con el nivel de señal más alto.
Para cancelar la función de nivel de grabación
automático
Para parar la grabación
Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando el control REC LEVEL en los casos
siguientes:
z
El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función
de nivel de grabación automático, el indicador AUTO
permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación
permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice
uno de los siguientes procedimientos:
• Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
• Gire REC LEVEL
• Desconecte el deck de cassettes.
Operaciones avanzadas de grabación
Aumento gradual y
desvanecimiento
(Desvanecedor)
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación (aumento
gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma
(desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando
la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la
canción.
AUTO indicator
Indicador
AUTO
FADER
Inserción de espacios en
blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la
grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de
4 segundos entre las canciones. Estos espacios en
blanco le permitirán localizar posteriormente el
comienzo de canciones específicas utilizando la
función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted
también podrá utilizar esta función para borrar partes
no deseadas de la cinta.
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
4
4
6
3
7
AMS
6
3
LEVEL
5
ARL
LEVEL
5
ARL
2
7
AMS
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
2
PAUSE
REC MUTING
8
0
REC
9
1
AUTO CAL
DOLBY NR
B
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
C
MPX
FILTER
OFF
10
BALANCE
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
C
PHONES
MPX
FILTER
C
L
10
BALANCE
B
PHONES
C
L
R
R
PAUSE P
Para
Haga lo siguiente:
Aumento gradual
1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
de cintas” en la página 6.
2 Empiece a reproducir la fuente de
programa y presione FADER en el
punto donde desea que empiece el
aumento gradual. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO parpadea.
Cuando haya finalizado el aumento
gradual, se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el ajuste
automático del nivel de grabación, o se
apaga si esta función está
desconectada.
Desvanecimiento
OFF
Durante la grabación, presione FADER
en el punto donde desea empezar el
desvanecimiento. Cuando se haya
desvanecido, destella “REC” en el
visualizador y el deck de cassettes entra
en pausa.
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles
cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL el a 0
(mínimo) (consulte la página 7).
REC MUTING R
1
Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en
las páginas 6 y 7.
La grabación empieza.
2
Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta
se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck
de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
3
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o
·.
z
Si desea dejar un espacio en blanco de más de
4 segundos
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo
deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará
con mayor rapidez.
Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el
deck de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·.
11ES
Operaciones avanzadas de grabación
Si su tocadiscos CD no tiene la función de
localización de crestas
Grabación sincronizada con un
tocadiscos CD utilizando un
cable de Control A1
Presione el botón SYNCHRO para realizar una
grabación sincronizada en su deck de cassettes,
utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al
conector CONTROL A1 utilizando un cable de
Control A1 (no suministrado). El cable de Control
A1 permite aprovechar las funciones avanzadas que
no eran posibles con la función de grabación
sincronizada de CD utilizando el control de los
modelos anteriores. El manual suplementario que
viene con este manual contiene información adicional
sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con
el cable de Control A1 .
El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de
reproducción y el deck de cassettes al modo de pausa de
grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar
para el TC-RE340, presione · o ª antes de que
finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE P en el deck
de cassettes para empezar la grabación sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco
compacto
Presione p en el deck de cassettes o en el tocadiscos
CD.
z
Se puede utilizar un telemando opcional (no
suministrado) para hacer funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos
veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del
disco compacto, presione P una vez, para buscar una
canción en el disco compacto, presione = o +.
SYNCHRO h/H
z
AUTO REC
FADER
SYNCHRO
LEVEL
5
ARL
4
3
La cinta no puede grabarse porque no tiene las
lengüetas de protección de la grabación en el cassette.
7
AMS
2
PAUSE
REC MUTING
8
REC
9
1
0
AUTO CAL
DOLBY NR
B
POWER
DIRECTION MODE
RESET
MEMORY
EJECT
C
MPX
FILTER
OFF
10
BALANCE
B
PHONES
C
L
R
1
Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
2
Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
3
Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4
Inserte un cassette.
5
Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340
solamente).
6
Para grabar
Mueva el DIRECTION MODE a
en un lado
A
en ambos lados
Åoa
Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización
de crestas
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el
tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre
las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el
nivel de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a
grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de
que finalice el ajuste de nivel.
Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación,
empieza la grabación sincronizada de disco compacto.
12ES
z
Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros
muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo
de grabación de un solo lado del cassette. En este caso,
grabe la cinta manualmente.
PAUSE P
DIRECTION MODE
Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear rápidamente
6
z
Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté
en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos
antes de empezar la grabación sincronizada de disco
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para
empezar la grabación sincronizada de disco compacto
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe
en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar
el procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
z
Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero
de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION
MODE está en Å o a (TC-RE340 solamente)
La grabación de la canción termina inmediatamente, se
invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza
nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende
ª), se para la grabación sincronizada de disco
compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
• Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no
presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos
CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
• Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Operaciones avanzadas de grabación
Grabación sincronizada con un
reproductor de discos compactos
uso del telemando Z
Presionando el botón START del telemando opcional
RM-J910/J710 (no suministrado), podrá realizar la
grabación sincronizada de su deck de cassettes con un
reproductor de discos Sony. Esta función solamente
será posible con reproductores de discos compactos
Sony con posibilidad de control remoto.
5
Para grabar en el lado trasero
Presione ª (RM-J910 solamente) una vez.
6
Presione STOP.
Utilice los botones del deck B en el RM-J910.
z
Si su reproductor de discos compacto tiene la
función de búsqueda de picos
Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione
PRESET para conectar la función de nivel de grabación
automática (vea la página 10). Continúe desde el paso 4
(RM-J910 solamente).
PRESET
STOP
z
RM-J710 (para TC-KE240 solamente)
Cuando se encienda ª en el paso 5 (TC-RE340
solamente)
Presione · una vez para invertir la dirección antes de
proseguir con el paso 6.
RM-J910 (para TC-RE340 solamente)
START
STANDBY
Presione START.
Para parar la grabación sincronizada
z
Nota
Presione STANDBY.
El reproductor de discos compactos cambia a la
pausa de reproducción y el deck de cassettes a la
pausa de grabación.
Usted podrá utilizar el telemando para controlar el
reproductor de discos compactos
Para iniciar la reproducción de un disco compacto,
presione dos veces P; para realizar una pausa en la
reproducción de un disco compacto, presione P una
vez; para localizar una canción de un disco compacto,
presione = o +.
START
STANDBY
STOP
1
Ajuste el selector de fuente del amplificador al
reproductor de discos compactos.
2
Inserte un disco compacto en el reproductor de
disco compactos y seleccione el modo de
reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o
PROGRAM) del reproductor de discos compactos.
3
Inserte un cassette.
4
Seleccione el/los lado(s) a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabar en
Ajuste DIRECTION MODE a
Sólo un lado
A
Ambos lados
Åoa
Nota
Algunos reproductores de discos compactos pueden no
empezar a reproducir al presionar START. En este caso
presione P en el reproductor de discos compactos y empiece
a reproducir.
13ES
Información adicional
Precauciones
Notas sobre los cassettes
Seguridad
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
• No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente
los servicios de personal cualificado.
• Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la
red local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características del panel posterior del deck de
cassettes.
• La platina no se desconectará de la fuente de alimentación
de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma
de corriente de la pared, aunque la propia platina se halle
apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de
la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
reemplazado por personal cualificado.
Operación
• Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función
no trabajarán si el portacassette no está completamente
cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no
está correctamente insertado en su portacassette.
• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck
de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Ubicación
• Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente
el deck.
• No coloque el deck de cassettes:
— sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
— en un lugar cercano a fuentes térmicas.
— en un lugar sometido a la luz solar directa.
— en posición inclinada.
— en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
14ES
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
Para grabar un casete carente de lengüetas de
protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado
de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck
para determinar el tipo de cinta.
Tipo II
Ranuras detectoras
Tipo IV
Ranuras detectoras
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o reproducción continua. Estas
cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
• Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta,
evite tocar la superficie de la cinta.
• Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta
podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la
humedad.
Información adicional
Desmagnetización de las cabezas
Limpieza
Conjunto de cabezas (TC-RE340)*
Rodillos compresores
Ejes de
arrastre
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note
siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice
las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una
tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones
del desmagnetizador.
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
*
El TC-KE240 tiene un rodillo compresor y un eje de
arrastre.
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de
la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta
cada 10 horas de operación a fin de impedir:
• sonido de baja calidad
• reducción en el nivel del sonido
• fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
• pérdida del sonido
• borrado incompleto
• grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1
Presione EJECT § para abrir el portacassette.
2
Con la alimentación del deck de cassettes
desconectada, limpie las cabezas, los rodillos
compresores y los ejes de arrastre con un palillo
de algodón ligeramente humedecido en alcohol o
en líquido limpiador para decks de cassettes
adquirido en una tienda del ramo.
No inserte un cassette hasta que se haya secado
completamente la zona limpiada.
15ES
Información adicional
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
/El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear.
/Compruebe si el cassette está correctamente insertado y
si el portacassette está completamente cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/No hay cassette en el portacassette.
/La cinta ha finalizado.
/La cinta está floja. Ténsela.
/El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el
borrado (consulte la página 14).
/Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
/Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son
seguras.
/Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 15).
/La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada.
Desmagnetícela (consulte la página 15).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de
sonido es excesivo.
/Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están
sucios. Límpielos (consulte la página 15).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no
se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la
trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte
la página 15).
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado
están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 15).
Hay zumbido o ruido.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
/El deck de cassettes está situado sobre o debajo del
amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
/Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma
que cuando se grabó la cinta.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
16ES
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY
varias veces hasta que desaparezca la “M”.
/ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/ Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección
de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay
un aumento o disminución gradual del volumen.
/ El espacio antes de una canción es de menos de
4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos
utilizando el botón REC MUTING R.
/ La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/ Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
/ Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción actual.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte
durante el avance rápido o el rebobinado.
/ Este ruido se debe al cassette y no significa ningún
problema mecánico.
EJECT § no trabaja.
/ El deck de cassettes está reproduciendo o grabando.
Presione el botón p o PAUSE P para parar la
reproducción o la grabación antes de presionar el botón
EJECT § .
/ Se ha producido un corte de corriente, el deck de
cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable
de corriente durante el funcionamiento de la cinta.
Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de
cassettes y vuelva a conectar.
Información adicional
Entradas
Especificaciones
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Sistema
Impedancia de entrada: 47 kiloohm
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.)
100 seg (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga
de 47 kiloohm
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm
De CA
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby
NR)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de
32 ohm
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a
5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a
1 kHz
Distorsión armónica
Generales
Alimentación
Europa y varios países de asia: 220 – 230 V ca, 50/60 Hz
Australia: 240 V ca, 50/60 Hz
Otros países: 110 – 120/220 – 240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
TC-RE340: 15 W
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica)
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica)
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
TC-KE240: 14 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430 × 120 × 290 mm
Masa (aprox.)
3,3 kg
Tipo de cinta
Cinta tipo I, tipo I Sony
(NORMAL)
30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 16 000 Hz (±6 dB)
Cinta tipo II, tipo II Sony
(HIGH)
30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 17 000 Hz (±6 dB)
Cinta tipo IV, tipo IV Sony
(METAL)
30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 19 000 Hz (±6 dB),
30 – 13 000 Hz (±3 dB, grabación
de –4 dB)
Fluctuación y trémolo
±0,15%, ponderación de pico (IEC)
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Accesorio opcional
Telemando RM-J910/J710
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte con su distribuidor de
productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
17ES
Información adicional
Glosario
Índice alfabético
Índice alfabético
AMS múltiple
El sensor automático de canciones múltiple localiza el
comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la
actual detectando los espacios en blanco (de más de
4 segundos) entre ellas.
A, B
Accesorios
opcional 17
suministrados 4
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulte
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5
función de rebobinado 5
AMS múltiple 8, 18
ATS 9, 18
Búsqueda. Consulte Localización
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece
automáticamente las características de ecualización y de
corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette
insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel
de grabación para el cassette insertado.
Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección
automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los
mejores resultados posibles de cualquier cinta.
C
Cabezales
desmangnetización 15
limpieza 15
Cable de conexión de audio 4
Cable de Control A1 4, 14
Calibración automática 9, 18
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
expulsión 5, 7
limpieza del trayecto 15
notas 14
protección de la grabación 14
tipo 14
Conexión. Consulte Conexión a un sistema
Conexión a un sistema
conexiones 4
vista general 4
Dolby HX Pro
Sistema que reduce la distorsión y aumenta el techo de altas
frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este
sistema produce sonido de la misma calidad aunque se
reproduzca en otros decks de cassettes.
Filtro múltiplex (MPX)
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de
19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden
deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR.
Normalmente, el sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si
no puede obtener resultados satisfactorios cuando grabe
programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su
sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté
trabajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR
hacia la izquierda a la posición deseada — B o C con MPX
FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de
grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la
fuente de programa antes de la grabación.
Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel
de la grabación cuando el nivel de la señal sube
excesivamente durante la grabación.
D
Desembalaje 4
Desvanecedor 11
Desvanecimiento
aumento gradual. Consulte Desvanecedor
desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2
Dolby HX Pro 7, 18
Dolby NR 5, 7, 18
E, F
Reducción de ruido Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando
las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias
durante la grabación, y después reduciéndolas durante la
reproducción.
Hay cuatro tipos: A, B, C y S. El tipo A es para utilización
profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los
tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce
al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B.
Tonos de prueba
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes
para la calibración de la corriente de polarización y del nivel
de grabación.
18ES
Especificaciones 17
FILTER. Consulte Filtro MPX
Filtro MPX 7, 18
Información
Índice alfabético
adicional
G, H
Grabación
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 12
programas de FM 7
Grabación con sincronización de disco
compacto
mediante un cable A1 de control 12
utilizando un telemando 13
Grabación en blanco 11
Guía para la solución de problemas 16
I, J, K
Inserción
cassettes 5, 6
espacios en blanco 11
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 15
mueble 14
Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabación automático 10, 18
Denominación de los controles
Botones
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 10
FADER (desvanecedor) 11
MEMORY (memorización) 8
PAUSE P (pausa) 5, 7, 9 – 12
REC r (grabación) 6, 7, 12
REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
11
RESET (reposición) 8
SYNCHRO (sincronización) 12
EJECT § (expulsión) 5, 6, 15
p (parada) 5, 7, 9 – 12
· (reproducción progresiva) 5, 6, 8, 10 – 12
ª (reproducción regresiva) 5, 7, 8, 12
), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS) 5, 8
Selectores
DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 12, 13
DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 7
Interruptores
POWER (alimentación) 5, 6
Controles
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple
Telemando 4, 13, 17
Tonos de prueba 9, 18
REC LEVEL (nivel de grabación) 7, 10
Tomas
CONTROL A1 4
PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicador AUTO 6, 10, 11
Indicador del botón SYNCHRO 12
Medidores de nivel de pico 7
Portacassette 5, 6, 15
19ES