Kenmore 385.151082 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
SEWmNG MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
f
MACHmNE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.
15108200
O
744-800-!64 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wvcwosears,com
mNSTRUCCK::)NE$ DE SEGURIDAD
ATENCm6N
Su mdquina de coser estd diseSada y construida sSIo para uso dom_stico.
Antes
PE
IMPORTANTES
de usar esta m_,quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
LIG Pa,areduoirelriesgo de descarga el ctrica:
1o La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado,
Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarlao
2_ Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_ctela inmediatamente,
4 No coloque o guarde la m_.quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero,
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido.
P_L#V -h_-_BE:;::.II'YI_,IP_ - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su mdquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando Eautilice cerca de
niSos0
2o Utilice esta mdquina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual,.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta mdquina si hay un cable o ctavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o dafiado, o si ha cafdo en agua.. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_,nico o el_ctrico_
4_ Nunca opere la mdquina con cualquier satida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la
mdquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela,
5,. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina,
6o No la utilice en exteriores_
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.'_
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), luego retire e! enchufe de la toma
eldctrica_
9_ No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no de[ cable.
10_ Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la mdquina de coser_.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja_
12o No utilice agujas dobladas.
13L.NOjate o empuje la tela mientras cose.. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14_ Apague la mdquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et prensatelas_
15_ Siempre desconecte ta mdquina de coser de la toma eldctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones_
CONSERVE ESTAS mNSTRUCC|ONES
Cuando utilice por primera vez su mdquina de coser, coloque una pieza de tela debajo dei el prensatelas
y haga funcionar ta mdquina sin hilo,durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, I{mpielas y cosa normalmente.
It
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, :Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, swttcn ana speea control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal ma!ntenance Warranty service
is availaDJe Dy returning me sewing macnine to the nearest bears service _enter in me united States+
IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
++ ,..+ , .+. + +**. _.+*** ++** ++.. ,..,+++++++ +, +_+..+ .+.+ + + ++++ + +++_++ + ++++**_+ ++_+++,_.°++ ++++ + , .+, ,+ +, _+ , , , .,÷+_
........................ ..... .+o+.., .... _.._++++,+_+ _,.++ _ +.,.+,.._++.+° + , .÷, , , , ............................
GARANTtA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrec,e, libre de co,sto_reparar los defectos en material o de manufactura
que pueaan presentarse en los componentes mec&nicos ae +acaDeza ae +am&quina ae coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUtPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo reparar los defectos, en material o de manufactura
q!+epueaan presentarse en et equipo et_ctrico ae la m,_quma ae coser, incluyenao componentes et_ctricos, minor, conexiones
et_ctricas, interrupter y contro_ae ve_ociaaa
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la !echa de la compra, Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera porte y proveer el servicio
mec&nico necesario, para la apropiaa, a operaci6n ae ta m_.quinape, coser, excepto para mante_mtemo normal.+ _'t servicio ae
_arantia se pueae obtener envianao la m&quina ae coser a+centrolaepartamento ae bervicies bears mas cercano en los
_-staaos untoos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, t.A COBERTURA DE
GARANTtA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qaranti_ le da a usted derechos legales especfficos, pore usted puede toner tamb+_n otros derechos los cua]es varfan de
estad'o a estado.
Sears, Roebuck and Co+, D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
.+. ,..,.**..÷+.+ .. +o...**+,+. ++.+.=++ _ ........ . .... ++.. ++=+ ............. _ ................ ., _+_ ,. ............. . ....
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans,& partir d.eIa date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le m_canlsme ae votre machine.
GARANT|ETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de matedau ou de fabrication qui
apparaRra dans te moteur, le c&btage, l'interrupteur ou ]a commando de vitesse de marche, dons los circuits etectriques ou
e=ectroniques+
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MiSE AU POINT DU M!_CANISME
Pendant 90 iours, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout rem_lacement de piece et r_lage n_cessaires
au ben fonct'ionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant ,_la charge de I'utillsateur. Pour t_n_ficier o_s avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituef ou au service aprSs+vente Sears, partout aux Etats+
S! CETT_ MACHINE A COUDRE SERT _. DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
UMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits t6gaux precis, et _ventuetlement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une
autre_
IV
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Machine Specifications
Weight (Net):
Specification
Over 730 rp_m,
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
27
8
4 step built-in buttonhole
W 15,4" (390 mm) x D 6,1" (155 mm) x H 11 4" (290 mm)
13.5 Ibs (6,2kg)
Artfcuio
Especificaciones de la m_iquina
Velocidad de costura (M,_xima):
Longitud de puhtada:
Ancho de puntada:
Nlimero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
0ntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Especificaci6n
M_s de 730 rrp.m.
4 mm (M_Lxima)
5 mm (M&xima)
27
8
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm 05,4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11_4")de aftura
6o2kg (13_5 Ibs)
,, , , J
Caract_ristiques de la machine
Desc ription Caract_ristiques
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de ia machine:
730 points_minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
27
8
Boutonniere int_grSe en t _tape
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6ot") x
Hauteur: 290 mm (! 1,4" )
6,2kg (13,5 lb)
V
INDBCE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y botsa de mano ........................................................................3
Nombre de las partes ...........................................:...........................................3
Accesorios y refacciones disponibl_s .............................................5
SECCiON II. PREPARAClON DE LA MAQuINA
PARA COSER
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica .....................................7
Cuando utilice por primera vez su m&quina de cose ......... 7
Para su seguridad .....................................................................................7
Clavija polarizada ....................................................................................7
Control de ta vetocidad de costura ................................................7
Ajuste de los porta-carretes .........................................................9
Palanca de elevaci6n dei prensatelas ........................................9
CortahiIos ............................................................................................9
Estuche de accesorios .............................................................................9
Ampliaci6n m6vil de la supefficie de costura ............................11
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .........................................11
lnstalaci6n de ta ampliaci6n m6vil ..........................................1t
o Estuche de accesorios ........................................................................11
Cambio de aguja ..............................................................................................11
C6mo quitar/poner el enmangue det prensatelas .................11
° Para quitar ..........................................................................................11
Para poner .................................................................................................1t
Cambio de prensatetas ..............................................................................13
° Para remover ................................................................................................t3
. lnstalaci6n ..................................................................................................13
Tipos de prensatelas ........................................................................................13
oPrensatelae para zig-zag .......................................................................13
Prensatelas para puntada recta ..........................................................13
- Prensatelas para ojal incorporado ....................................................13
Prensatelas para cremalleras ............................................................t3
Prensatelas para puntada decorativa .........................................13
Setecci6n de hifo y teta .........................................................................................15
Embobinado de ta canilla .....................................................................19-23
C6mo sacar el portacanillas .................................................................t 9
Embobinado de la canilla ..................................................................19-21
, Colocaci6n de la canilla ...............................................................................23
Enhebrado det hilo de ta aguja ............................................................25
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................................25
Extracci6n del hito de la canilla .........................................................27
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para
puntada recta ........................................................................................27-29
• Tensi6n correcta .............................................................................................27
El hilo est& demasiado tenso ...................................................................27
° E! hilo est_ demasiado flcjo .............................................................27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag .........................................................................................29
• Tensi6n correcta .........................................................................................29
El hilo est& demasiado tenso ....................................................................29
El hilo est_ demasiado flojo .............................................. 29
Selector de patr6n ..................................................................................3t
Control de la tongitud de puntada ........................................................3t
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ...........................................................................................33
Para empezar a coser .............................................................33
Para terminar la coser ...............................................................33
Uso de las gufas de costura .........................................................33
C6mo coser una esquina cuadrada ..........................................33
Costura a ta vista ...............................................................................35
Costura de crema!leras 6 cierres ..............................................35-37
° Preparaci6n de la teta ................................................................35
° Para cbser .........................................................................................37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................39
Zurcido .....................................................................................................39
SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag .......................................................................41
Puntada en sat_n .............................................................................41
Monogramas .....................................................................................43
Aplicaciones ..................................................................................43
Puntada de refuerzo .......................................................................... 45
Costura de botones ..........................................................................45
Puntada de sobrehilado o remate ................................................47
SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .................................................................................49
Trabajos con encajes ................................................................................ 49
Puntada de mdltiple zig-zag ............................................................. 51
°Cosido final .............................................................................................. 5_
oZurciendo o remendadando .....................................................5!
Puntada en forma de concha .........................................................5 t
Puntadas decorativas ......................................................................... 53
SECCION Vt. OJALES
Ojal incorporado ..............................................................................55-57
Para empezar a coser .............................................................55-57
SECCION Vii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUlNA
Cambiando la bombill_ ' 59
Limpieza de los dientes del transporte ...................................59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...............................61
Limpie la Area de la lanzadera ..................................................6t
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera .............61
Lubricaci6n de la mAquina ...............................................................63
oAceite arras de la piancha cubierta frontal .........................63
oLubrique la _rea de ]a lanzadera ............................................ 63
Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................65
Control de puntada reversa ................................................................31
VII
SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_i una lfnea completa de gabinetes y bolsas de
mano pare su m_quina de coser en e_cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears,
PARTIIE I. IDENTIFICATION DES PIi"CES DE
LA MACHINE
Mallette et Sac de transport
Vous trouverez dens les magasins Sears, ainsi que dens notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pmzr les machines &coudre_
Nombre de las partes
L'_ Selector de patr6n
(_) Control de puntada reverse
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_) Control de fa longitud de puntada
(_) Panta]la de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de cani}las
0 Portacarretes
(_) Gufahilos del hI{o de la canilla
(_ Gufahilos superior
(_) Tirehilos
(_ Ajuste de tensi6n del hiio superior
O Cubierta frontal
(1_ Cortahifos
(_ Ensartador de aguja autom&t[co
_) Place de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n m6viI de la supefficie
de costura)
Q Asa de transporte
Votante
(_ Interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
(_ Placa de identificaci6n
Brazo iibre
Patanca de elevaciSn deI prensatetas
_) Tornilto dei soporte de prensatelas
(_ Prensatelas
_) Tornilfo de su/eci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Identification des pibces
C) S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arribre
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R_glage de Ia Iongueur du point
(_ Fen_tre de r_glage de la iongueur du point
(_) Enrouleur de ta canette
Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fii sup_rieur
L'_ Reieveur tendeur du ffi
Molette de r_glage de la tension du fii
t_) Couvercle frontal
Coupe-fil
(_ Enfile-aiguiile
(_) Plaque d'aiguille
(_) Ratlonge de plateau (Bo_te _ accessoires)
Poign_e de transport
(_) Volant _.main
_) lnterrupteur secteur
_) Prise de la machine
_) Plaque signal_tique
(_ Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
_) Vis de blocage
(_ Pied presseL_r
(_ VIs de fixation de {'aiguille
P_date de contr6Ie
3
Accesorios y refacciones disponibles
Pare ordenar tas partes y accesorios listados abajo, llame a!:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete d[as de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione ta siguiente
informaci6n:
1. NLJmero de parte
2o Nombre de la parte
3. Modelo de la m,fiquina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
t Num_ro de la piece
2. Nom de la 1Since
3. R_f_rence du mod_le de ta machine
#de
Referen,cia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
!1
12
i3
i4
t5
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
N_mero de
,,!a,pa_e
532096007
647515006
*t02869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
*993011400
*993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
8024240O4
820832005
647803004
"741814003
*200262101
"74381500&
*214872011
*940200000
°941620000
*941850000
"940250000
"743813008
*2OO117100
*620404O08
Descr_pciSn
Lanzadera
Portacaniila
10 x caniltas
Anitlo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No t 1 pare teta el_stica (AZUL)
5 x Aguja No-1 t (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguia No t6 (PURPURA)
5 x Aguja No18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pare ejales corredizo
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zeg
Prensatelas pare puntada decorative
Prensatelas pare cremalleres
Sujetador del pie
Tomillo def soporte del pie prensatelas
Bombilla
CortadortAbreojates
Cepillo de limpieza
Destomniilador grende
Destomnillador pequeho
Aceite
Enhebredor de aguja
Prensatelas pare dobladitlo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas pare fruncidos
Prensatelas pare atar
Prensatelas para ultreglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas pare bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artfculos no se proveen con ta m&quina, pare pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas
5
N°de mf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
tl
12
13
14
15
16
t7
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
N° de pi6ce
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
"99300tlOO
"993O11100
*993O114OO
"993011600
"993011800
801506008
611413002
731806001
6115t10£1
7378010'i5
611406002
61151O0O0
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
"2OO2621O1
"743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
"940250000
*743813008
*20011710O
"620404008
D_signation
Coursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° t t pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n= ! 1 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 _VIOLET
5 x Aiguille n° 18 -VERT
Porta-aiguille
Pied &boutonniere coulissant
Pied &point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & fermeture & g[issi_re
Porte-pied
Vis &t_te molet6e
Ampoule d'_clairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonniL, re
Brosse & peluches
Gros teumevis
Petit toumevis
Hullo
Enfile-aigui[ie
Pied ourteur (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de sudet
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec ia machine, mais
.........peuvent _tre commandoes comma indiqu_ en haut de page.
SECCION IlL PREPARACION DE LA iVtAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
l lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
Red el_ctrioa
Enchufe de la m&quina
Clavija de la m&quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de oorriente
asegurese de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (_).
2_ fntroduzca fa clevija de la m&quina (_)en e] enchufe de la
m&quina (_).
3. Introduzca ta clavija de toma de corriente (_ a la red (_ ..
4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la
m_quina y la bombilta (_).
Cuando utilice por primera vez su m&quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una
plaza de tela debajo del el prensatetas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pooos minutos.
Es normal qua aparezcan salpicaduras de
aceite, l_mpielas y cosa normalmenteo
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura, No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre ta m&quina Conel interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendida..
- Vaya a poner o quitar alguna piezao
- Limpie la m_.quina..
* No ponga nada encima de1 pedal de control excepto cuando Io
est8 utitizado.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas e!_actricas,esta clavija est&
disefada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada_ Si no encaja
completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m&quina de coser Modeto 385.15008XXX debar&
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-15Q
XXX representa los numeros 000 a 999.
Control de ia velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la oostura,,
La velocidad se reguta pulsando el pedal de contro!con la planta
dei pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad,
PARTIE II. PRFtPAREZ-VOUS _, COUDRE
Branchez la machine
l rise _lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez_vous qua
la tension et tafr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes _ votre installation _lectrique.
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF).
2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord _tectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3.. Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant
4_ Appuyez sur t'interrupteur(_)pour mettre la machine sous
tension et aifumer I'ampoule d'_clairage (_).
Les premibres fois que vous utilisez votre machine
Lee premieres fois qua vous utilisez votre machine, ptacez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire..
Consignes de sdcuritd
* Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture en
cours et ne touchez eucune des parties mobiles, telles qua le
levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables_
- lorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rie_sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polarisde
Pour les appareils ayent une prise polaris_e (une lame plus large
que l'autre).. Afin de r_duire lee risques de choc _tectrique, cette
prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise
_lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas
compl_tement dane la prise, retournez-la. Si ella ne se branche
toujours pas, faites appet _.un _tectricien qualifi_ qui installera une
prise appropri_e_ N'essayez pas de modifier la prise.
La p_dale de contr61e YC-482J-t ou TJC-150 s'utitise avec la
machine module 385.15008X.XX..
XXX Repr_sente les nombres de 000 &999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change ta vitesse de couture & raide de la p_dale de contr6te..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
7
Ajuste de los porta-carretes
(_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostoner los carretes de hilo y
alimentar asf ara m&quina con el hilo,,
Pare usarse; hale hacia arriba los portacarretes,,
Pare guardarlos oprfma!os hacia abajo
Pose de la broche b bobine
(_ Broche & bobine
Les broches & bobines servant & retenir les bobines de filen vue de
proc_der & i'enfilage du fil supSrieuro Pour ce faire, 11suffit do faire
remonter ]a broche de la tSte,
Enfoncez ]a broche iorsque vous rangez ia machine,
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Palanca de elevaciSn del prensatelas
(_) PosiciSn elevada normal
(_) PosiciSn m&s alta
La patanca de eievaciSn del prensateias so empiea para subir y
bajar et prensatelaso Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") mrs de la posici6n alevada normal pare qua Ee
resulte m&s f&cit colocar tales gruesas o como ayuda pare quitar
el prensatelas,
Relive-pied presseur
(_ Rel#ve-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_) Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
Vous pouvez te remonter d'environ &6 cm (1/4") plus haut qua la
position normaEe pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu _pais sous le pied.
Cortahilos
(_) Cortahilos
No neces_.tatiieras pare cortar e! hi_o despu6s de coser, S6]o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupefil
(_) Coupe4it
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii int_gr6.
Estuche de accesorios
Abre la tape del estucho de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemen_o
en el estuche,
Boi'te _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous° Lee accessoires de couture son'_log_s dane cette bofteo
9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
o Desmontaje de la ampliact6n m6vil
Tire de Ia ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m,fiquina ta] como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil
Empuje la ampfiaci6n m6vil hacia que entre completamente en
la m&quina produciendo un chasquido.
_ Ampfiaci6n m6viI de ta supefficie de costura
Pasador
Alojamien_o
Tablilla
(_) Brazo fibre
Estuche de accesorios
Abre tatapa del estuche de accesorios gir_indola hacia usted,.
Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente
en el estuche.
Ralionge de plateau
o Pour retirer la rallonge
_loignez-la de la machine comme iliustr&
- Pour fixer la rallonge
Poussez ta rallonge jusqu' & ce qu'elle s'enciiquSte sur la
machine,.
_ Rallonge de plateau
Patte
Trou
1_) Patte
(_) Bras libre
° BoRe b accessoires
Ouvrez le couvercte de la boite _ accessoires en tirant vers
vouso Les accessoires de couture sont log_s dans cette boite..
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
r_Apague la m_quina con el interruptor de corrienteo
Suba la aguja hasta su posici6n m_,s alta girando el
votante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir&ndolo en el sentido contrario a las agujas del relojo Retire la
aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo.
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con
el lado piano mirando hacia atr&s,. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de ta aguja _'),,
[] Para verfficar que una aguja est& bien, ponga el lado piano de
la rnisma sobre una superficie p]ana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana deber_
set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con ta
punta en real estado,. Las agujas datSadas suelen causar
enganches y carreras irreparabfes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda,.
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince t'aiguille
(_ Pince I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguilre le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseuro Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire, Retire t'aiguilfe du
pince-aiguiile (_)..
[] ]ns_rez la nouvelle aiguille darts fe du pince-aiguille (_), avec
le mOplat vers l'arri6re. Lorsque votJs mettez en place une
nouvelle aiguiile, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguilte,. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_,.
[] Pour vSrifier ta qualit6 d'une aigui]le, placez le meplat de
I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguitle, un morceau
de verre.o .) Uespace entre l'aiguille et la surface doit 6tre
constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e,
Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles.
C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas
(_Torni!lo del enmangue
(_ Enmangue del prensatelas
(_) Barra prensatelas
= Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
° Para porter
Coloque el agujero del enmangue (_)emparej&ndolo con el
agujero de la barra prensatelas €_). Coloque el tornillo del
enmangue (_ dentro del agujero.. Apriete el tornillo (_
gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj,
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
.Support de pied
(_) Barre du pied presseur
o Retrait
Retirez la vis de b!ocage C) en la tournant dans ]e sens
antihoraire & raide du tournevis_
Installation
Alignez le trou du support de pied (_) avec le trou filete de la
barre du pied presseur (_), Placez fa vis (_dans le trou, et
serrez-ta en tournant dans le sens _ horaire.
11
Cambio de prensatelas
S Palanca
Ranura
(_) Sujetador
Para remover:
Girar manuatmente, hacia uno mismo, e_volante qua la aguja
alcance su posicibn mrs elevada; mediante }a palanca (_)
eievadora del prensatelas subirto. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensate{as El prensatelas caer_
por su peso_
Instataci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_) l_ base
def soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".,
Changement de pied presseur
Levier
Encoche
(_ Broche
Pour dettacher le pied-de-biche:
Tournez le volant vet vous pour lever(_l'aiguille _ la position la
plus _lev_e.. Levez le pied-de-biche. Pressez le fevier & i'arri_re
de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera
Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e & i'arr#re & du pied-de-biche,
sous t'encoche(_)de la patte d'attache du pied_
Abaisser fa patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'_f_vation du pied vers le ba&.
Tipos de prensatelas
o Prensatetas para zig-zag
Utiiice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p_gina 41)
Puntada de refuerzo (p,_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 47)
Dobladi!lo invisible (p&gina 49)
Trabajo con lazos (p_.gina 49)
Puntada de m@iple zig-zag (p_gina 51)
Puntadas decorativas (p,figina 53)
. Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posiciSn de ta aguja al cantro,,
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Diff6rents plods presseurs
* Pied zig-zag
Ce pied convient pour los points zig-zags et _espoints droits,
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Suffilage (page 47)
Ouriet invisible (page 49)
Dentelle (page 49)
Point zig_zag multiple (page 51 )
Points d_coratifs (page 53)
Pied ,_point droit
Ce pied est uniquement recommand_, pour Ia couture _ points
droits avec l'aiguifle en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
. Prensatelas para oja! incorporado
Utiiice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est&
marcado para ayudarfe a medir exactamente los ojafes,
Para: Ojal incorporado (p&gina 55-57)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonni6res J_porte des
marques de rep_re pour vous aider &mesurer les boutonnieres
avec precision,
Pour: Boutonniere (page 55-57)
oPrensatelas para cremalteras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las crema]leras., E1borde del prensatelas guia a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta°
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p,_gina 35-37)
Pied & fermeture & glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquet & droite et & gauche de ta
glissi6re, Le bard du pied glisse le long de la fermet[_re pour
piquer droll
Pour: La couture des fermetures & glissi&,re (page 35-37)
,, Prensatetas para puntada decorativa
Utifice este pren+satelas para puntada decorativa y aplicaciones,.
Para: Puntada en sat6n (p_gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (pe_gina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Pied &point lanc6
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le poinL
Pour: Point tanc_ (page 4'1)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 5t)
13
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaro 1t o 14o
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan
echar a perden Cosa tejidos gruesos con una aguja fosuficientemente gruesa come para que pueda penetrar
el tejido sin que et hile de la aguja se deshilache
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario 11, 14, 16, 18, y una de tatrn azut del tamaro 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emptee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntadao
Pare ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para tela
vaquera con una punta muy afilada. Para costuras ala vista deber_ utifizarse una aguja especial con un ojo
grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente Las agujas pare cuero pefforan pequefies agujeros
en elcuero y los expanden permitiende asi que el hifo pass a trav_s dei agujero..
fnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas.. Las agujas
dariadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y imitaci6n de
seda
Adquiera siempre hiio de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme
r
PESO
4uy ligera
.igera
vledia
Gruesa
Todo
TIPO DETELA
............. , ..........................................
Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, Paruelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
TIPO DE AGUJA
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bario, Tricot
Cuere, Ante
Franeta, Terciope!o, Muse]ina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltre, Toalta, Arpillera, Tejidos
acolchades
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cuti
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Pie! de imitaci6n;Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
TAMANO
DE AGUJA
9(65)
9(65)
11(75)
11(75)
12 (80)
Azu[
Punta de bole
Aguja de Curia
Roja
Punta de bola
Aguja de CuRe
Vaquera
Vie]eta
tl (75)
11 (75)
11 (75)
14(90)
14(90)
14(90)
is (1oo)
18 (110)
11 (75)
t4 (90)
Costuras ala vista pare acabado especial
Aguja de Curia
Verde
Costuras ala vista
15
Embobinado de la canilla
o C6mo sacar el portacanillas
Retire ta extenst6n desliz_ndola hacia ta izquierda, Abra la
tapa fanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapao Levante ta aguja basra la posici6n
m_,saita, girando el volante hacia usted
© Tapa
(_ Portacanitfas
Remplir ta canette
o Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboTture du socte en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez fe couvercle vers le bas, Faites remonter ]'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuetlement le
volant vers vouso
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el ret6n det
portacanillas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacani]las
de la lanzadera.
Retirez te porte-canette (_) de la navette en tirant le Ioquet de ia
canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
• Embobinado de la canilla
[!] Libere el embrague jalando el votante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
fa bobina,
obinage d'une canette de fii
Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguilfe de se
d_placer lorseque vous bobinez la canette.
Saque el hilo del carreteo
Gufe el hito alrededor del gu[ahilos de bobinadoo
Pase el hilo pot el agujero de la canil|a desda dentro hacia
afuera tal como se indica en itustraci6n.
[]_] Coloque la canilla en el eje del devanador de caniltas,
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez tefil autour du guide du fil sup_riau,r,
Passez le fi! dans le trou de la canette, de I intSrieur,
Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette_
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha,
[] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control,
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite°
[] En tenant rextr_mit8 libre du fil & la main, appuyez sur la
pSdate de contrSle_. Arr_tez fa machine apr_s quelques tours,
et coupez t8 fil auras du trou dans la canette.
[_]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canifla est6
tiena dejar_, de girar autom_ticamente..
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61eo
Lorsque ta canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement..
Remettez renrouleur de ta canette & ia position d'origine, en
poussant l'axe vers la gauche, et coupez te fiL
[9_Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague
* La m&quina no coser_ hasta que el embrague est8
engranado con la m&quina..
[] Pousser le volant vers l'int6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas rant que rembrayage
n'est pas engag8
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a fa
cantidad de hilo que requiere en ta canilla (pot ejemplo, la mitad
o lleno, etco). Afloje et tornilio dando una o menos de una
vuelta con el destorniltador grande para ajustar la posiciSn det
tope del devanador de canillaso No se quite el tornillo
completamente de su posiciSm
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut 6tre aiust_e en
fonction de la quantit_ de fil nScessaire sur ia bobine (par
exempie, ta bobine & moiti_ remptie ou compl_tement
remplie, etc.)o Utifisez le tournevis de grand diam_tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du biocage
du d_vidoirr Ne pas entever la vis compl_tement de sa position.
21
Colocaci6n de la canilla =Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se aiimente en el sentido alas agujas del re!oj y salga
de la bobina
[] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se d_roule vers fa droite et qu'il sorte de ]a canette_
[_Tire def hi!o a trav6s de ta ranura+.
[] Tirez le fif par la fente du porte-canette+
[] ContinOe tirando det hilo debajo del resorte tensor y a tray,s
de la aberturao Deje sobresalir aproximadamente !0 cm (4")
de hifo.
(_ Resorte tensor
r_Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le
trou,, Tirez environ i0 cm (4") de fiL
(_) Ressort de tension
[_] Con el retSn abierto, meta el portacanilias en la lanzadera y
Iibere el retSno
[_ Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette &fond dans la
navette, puis ret&chez le Ioquet,
[] El portacani!la deber& estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La oanette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag6.
ret_n.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
, Enhebrado del hito de la aguja
* Suba el tirahi!os hasta su posici6n m_s alta girando et volante
en el sentido contrario a las agujas def relojo
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas
* Coloque Un carrete en el portacarretes con el hito saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
o Enfilage de |a machine
" Fa_tes monter ie levier releveur tendeur de fil te plus haut
possible en tournant le volant &main en hens antihoraire.,
* Relevez le relive presseur_
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
fa bobine comme iltustr6
['{]Tire det bile y col6quefo en el gufahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extremo del hilo
hacia abajo y p&sele atrededor del alojamiento del muelle
recuperador dei hilo,
[_]Tire del bite con firmeza y p&sefo de derecha a izquierda por
el tirahilos,
[]Tire hacia abajo y p&selo por el gufahilos de la barra do agujao
[_ Enhebre la aguja pasando el hito do adetante hacia atr&s o
utitice un enhebrador de ta aguja,
E]Tenez le fil de I'aiguitle et passez-le sous te guide fiL
[] En retenant fe fil pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort
[_Tirez fermement le fii vers ie haut, puis de la droite vers la
gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil,
[] Par la gauche, gfissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguilfe..
[] Enfitez l'aiguille de ravant vers I'arri#re ou utilisez
!'enfile- aiguilte,
Extracci6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hito de ta aguja con
su mano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a
fas agujas del retoj una vuelta completa,
Comment faire monter le fil de ta canette
[] Faites monter le pied presseur_ Tenez ]e fil de raiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire,
[_Saque el hilo do la canilta tirando del hilo do la aguja [_ Faites monter le fii de canette en tiranl le fil do raiguille
vers le haul
[] Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante do ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6")..
[_]Tirez les deux ills vers l'arri6re sous le pied presseur, sur
une tongueur de 10 cm &15 cm (4" &6").
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
oTensi6n correcta
Hilo de }a aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hiio inferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada),
Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas fas
puntadas son uniformes e iguales,
AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea e!
numero ajustado, mayor ser_. la tensi6n,
Los resultados depender&n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el mimero de capas de tejido
el tipo de puntada
° El hilo est_ demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilta aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba a! ajuste de tensi6n del hilo.,
Rdglage de la tension du fil de raiguille pour le
point droit
Tension correcte
S Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droff parfaff doit pr6senter des fils crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comma illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d_tails),
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont
aligngs et _gauxo Lots du rSglage de la tension du fil de l'aiguilie,
plus te num_ro est grand, plus le fil de l'aiguiJle sara tendu.
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
- du type de point employ_
, Si la tension est trop 6levee
Fii de I'aiguille (Fil supSrieur)
Fil de ta canette (Fil inf_rieur)
Pour ref&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de ta canette appara_t sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses° Tournez la molette vers le haut pour ref&cher la
tension du fif de l'aiguille.
El hilo est_ demasiado flojo
(_ Hifo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilta (Hilo inferior)
Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de fa tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir#, desiguaL Tense la tensi6n de! hito de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hiloo
• Si ia tension est trop faible
Fil de l'aiguille (Fil du sup_rieur)
Fi] de la canette (Fii du inf_rieur)
Pour augmenter ta tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de l'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses° Tournez la motette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
Ajuste de la tensi6n de la bobina
_ ornillode ajuste
Mayortensi6n
MenortensiSn
En algunos casoso es necesario ajustar la tensi6n det hilo de la
bibi6a,
Gire el tornillo do ajuste _ hacia (_) siel hilo de la bibina est_
demaslado tenso_
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si et hilo de la bibina est_
demasiado flojo,.
Rdglagede la tension de ]a bobine
Vis de r_glage
Augmenter tatension
Baisser la tension
Dans certains cas, il vous faudra peut 6tre r_gler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de r_glage_')dans le sens(_)lorsque la tension du
fil de la canette est pas assez _levSe
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_)lorsque Ia tension du
fil de ta canette n'est pas assez _lev#e
27
4uste de la tensi6n del hilo de la aguja para
p_ntadazig-zag
El la puntada zig_zag ideal, e! hilo de Jacanilta no aparecer_ an
laparte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ILeramente en la parte de abajo de la tel& Vea e! aspecto
corecto en las ilustracioneso Para igualar esta apariencia, ajuste
la_nsi6n del hilo de la aguja,
o_nsi6n correcta
_ arte de arriba de {atela
Parte de abajo de ia tefa
F_duzca al minimo el hi!o de la aguja visible an }aparte de
a!ajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
q'_ee! hi{o de la canilIa se vea en la parte de arriba de la teia
Lts resu{tados pueden variar segSn la tela, hi{o y condiciones
d_costura.
Rdglage de la tension du fit de raiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fit de
l'aiguilte apparait &peine sur le c6t# envers du tissu ,,
Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte
un point ex_cut6 oorrectement.. R6glez latension du fit de dessus
pour obtenir raspect d6sir&
Tension correete
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilie visible sur i'envers du
tissu sans pour autant ptisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu, Les
r_sultats varient selon le tissu, te filet les r_glages utilis_s,
,El _ilo est_ demasiado tense
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
La_ esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
ammtonadas en la parte de arrfba de la tela,
Si la tension est trop 6tev6e
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag on! tendance & se rapprocher sur
!'endroit du tissu°
' El hi]o est,_ demasiado flojo
Parte de arriba de la teta
Parle de abajo de fa teta
Ethib de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se
jalar;_quedando casf junto,
° Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de t'aiguille & tendance &faire des bouctes sur I'envers du
tissu et les points sent d_,form_s,,
29
Selector de patr6n
(_ Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El selector de patrSn no s6]o determina la puntada seleccionada,
sino que tambi_n reguta el ancho de puntadas zig-.zag.
NOTA:
Para evitar que la aguja o ta teta se daSen, asegurese que ta
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seteccionando
una puntada,,
Los patrones de puntada tienen ciaves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada..
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles
Verde: Puntadas decoratJvas geom#tdcas
Azul: Ojal incorporado
Control de ia longitud de puntada
C) Marca de ajuste
(_) Control de la longitud de puntada
Cuanto m&s grandees el numero en el control de la longitud de
puntada m&s larga ser& la puntada.," 0 "significa que "no
alimenta"o
NOTA:
Estudie las secciones roja, verde, oro y azuf en el control Estas
son las zonas de longitud de puntada recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas,
S_iecteur de point
(_ RepUte de rSglage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s6tecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
le type de point d_sir_, mais aussi sa targeur iorsque vous utilisez
los points zigzag (ordinaire et croquet),
REMARQUE:
Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous
que t'aiguilte est toujours remont6e & sa position ta plus ,_lev#e
et hors du tissu, avant de r_gler Ie s_ecteur de point.
Los points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond
& une zone de r_.glage recommand_e pour EaIongueur du point.,
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verte: Points g6om_triques d6coratifs
Bteue: Boutonnieres int6gr_e
R6glage de la Iongueur du point
(_ RepUte de reglage
(_) Reglage de tongueur du point
Plus te chiffre du r_gtage est grand, plus Lepoint est longoA" 0 ",
l'avance est" nulle ", Le bouton de r_glage de la Iongueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour los points
extensibtes.,
REMARQUE:
Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des
zones rouge, vert, or et bleu, Elles indiquent los iongueurs de
points recommand_es pour los points de m6me couleur que sur
le tableau indicateur.,
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.,
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arri_re_
31
SECCtON BI. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE lii. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
_ elector de patr6n:
Control de la fongitud:
Tensi6n def hilo de la aguja:
_ Prensatelas:
Prensatelas:
Point droit
Selecteur de point: I ou 2
1 o 2 2_ Longueur du point: Zone rouge
Zona roja 3(_Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
2 a 6 _ Pied presseur: Pied zig-zag
Prensatelas para zig-zag @ Pied presseur: Pied &point droit
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt)rese de poner la
aguja en la posici6n del centroo De Io contrario, la aguja
chocar#, contra et prensatelas yes posible que se rompa.
oPara empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione ta tela junto a tas tineas
guias en la ptaca de aguja (1o6cm (5/8"))_
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje
e! pie y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensate]as
Pise et pedal de control. Guie latela con cuidado a Io largo de
ta gufa de costura dejando que la tela avance sota de forma
natural.
° Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y
cSrtelos con el cortahiloso Af cortar los hilos con el cortahilos
quedar& et sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente..
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied &point droit, assurezwous que
l'aiguille est en position centrale Autrement eile heurtera le
pied et se cassera.
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et piacez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur fa plaque d'aiguilte (la plus utilis_e est & 1..6cm
(5/8")).
Abaissez l'aiguille & I'endroit oij vous souhaffez commencer fa
couture.. Abaissez le pied presseur et tirez lee ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p_daie de contr61e. Guidez le tissu
te long de la ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer
naturellemenL
. Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_m_t_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
rarri_re et coupezqes &l'aide du coupe4iL Los ills sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la p_ochaine
couture.
Uso de las guias de costura
Gufa para esquinas
Lineas gu[a en pulgada
Lineas gu[a en milimetros
Las gu[as de costura en ta placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las tineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabada& Las lineas
en milimetrosestan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, de
ancho entre sL
Utilisation de guides de couture
_ arques de coin
Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
L_intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celtes-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8'L Uintervalfe entre los lignes en
millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm,
t5 mm, et 20 mm.
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el horde de la teta en la gufa de costura de t6 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia del borde, h&galo
siguiente:
!o Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega a ]as
I[neas de la gufa para esquina.
2o Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario.
3., Eleve el prensatelas y gire ta teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n..
Pour coudre un angle droit
(_) Guide-virago
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer queta couture
reste & distance _gale du bord ]orsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16ram du bord de la couture:
1.. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au _ignes du
guide-virago..
2o Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans te sons inverse
des aiguitles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez fe tissu darts le sons inverse
des aiguiltes d'une montre & 90°,
4. Abaissez le pied presseur et commencez ta couture dans la
nouvelle direction.
33
Costura a la vista
_ elector de patr6n:
Control de la longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_ Prensatelas:
Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
Surpiq_re
_ S_lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fif de I'aiguilte:
Pied presseur:
Pied presseur:
1 ou2
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag
Pied &point droit
NOTA:
Cuando use el pie pare puntada recta, asegt_rese de poner la
aguja en la posiciSn del centro, De lo contrario, la aguja
chocar& contra e! prensatelas yes posible qua se rompa
La costura ala vista resutta las ffneas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a fa vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos
Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de la tela iunto al
borde derecho del prensatefa&
Guie en forma pareja la teta para qua la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
REMARQUE: I
Lorsque vous utilisez le pied Epoint droit, assurez-vous que }
l'aiguilfe est en position centrale, Autrement elle heurtera le piedt
et se cassera, j
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder tes bords plats et rigides Vous pouvez orner les
ensembles etles blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
poignets, revers et cols
Abaissez tepied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied,
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_guti_re & 1,0 cm (3/8") du
bord
Costura de cremalleras 6 cierres
(_ Selector de patr6n: 1
_ Control de la longitud: 2
Tensi6n del hilo de ia aguja: 3 a 6
Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissibre
_ Setecteur de point: 1
Longueur du point: 2
(_) Tension du fil de I'aigui!le: 3 & 6
(_) Pied presseur: Pied & fermeture &glissi_re
- Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de la tela
(2>4)Final de abertura
Parte de agajo de tateia
@ 2_0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura (_) de la cremallera,
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas, Aumente la
longitud de puntada haste 4 y ajuste ta tensi6n del hilo de fa
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallerao
. Preparation du tissu
CSt# endroit du tissu
Extremit_ de I ouverture
Envers du tissu
2.0 crn (3/4")
Ptacez te tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's b
l'extr6mit_ de rouverture(_)de la glissibre
Arr_tez la couture avec quelques points en arri&,re. Augmentez
la longueur du point }usqu'& 4 et r_giez la tension du fil de
raiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
35
Costura de cremalleras (continuaci6n)
o Para coser
[]C) Dientes de ta cremallera
$
Cinta de ta crematlera
Parte de agajo de la teta
Doble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba todo
io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior.
Ponga los dientes de fa cremalleraC)contra el segundo doblez
y sujeteios.
Couture des fermetures _ glissibre (suite)
0 La couture
r_(_) Dents de la fermeture
S
Ruban de la fermeture
Envers du tissu
Reptiez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
cSte droit pour former un pti de 0.2 & 03 cm (1/8").
Placez les dents de la fermeture(_au ras de ce pfiet
_pingfez-fa en place..
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de
ta sueta y hacia ta parte trasera de est&
Coser el lado izquierdo de la cremaltera (_), guiando el borde
de la suela en parafelo a los dientes.
Gire el tejido y cosa, e] lado derecho de ]a cremallera, de la
misma forma que et izquierdo_
[] Mettre les ills vers rarriere et abaissez le pied.
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
sents de ta fermeture-6clair et cousez & travers le v6tements
et le ryban la fermeture-6clair.
Tournez fetissu et cousez f'autre c6t6 de la fermeture-_,claire
de fa m6me mani6re que pour coudre le c6t6 droit.
37
C6mo bajar i subir los dientes del transporte
(_ Para bajar los dientes det transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraciSn.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada pot la flecha como se muestra
en ta ilustraciSno
Los dientes del transporte deben est#, subidos para las costuras
normateso
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
(_ Pour faire descendre les grilles d'entrainement, poussez le
levier dans le sens de la fl_che comma illus{r_.
(_) Pour ]es faire monter, poussez le ]evier dans fe sans de la
fi_che comme illustr&
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale.
Zurcido
C) Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
(_) Tensi6n del hi!ode la aguja:
(_ Prensatelas:
(_) Los dientes del transporte:
lo2
CtJalquier ntJmero
la4
NingL_nprensatetas
Bajados
Reprisage
(]_)S_lecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fii de l'aiguille:
Pied presseur:
(_) Grfffes d'entrainement:
1 ou 2
Toute
1&4
Pas de pied-de-biche
Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie
prensatelas.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva ta tela para arras y para adelante hasta que haya cubierto
la &rea a zurciroVoltee la tela 1/4 vuelta (90°) y cosa otra cape de
puntadas sobre la primera cap&
NOTA:
Si tatela es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarloo
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer fe
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; fa'_es un point & I'endroit o_)vous comrnencerez &
repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d#pla_}ant le
tambour lentement d'avant en arri_re.
Tournez letambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de
points sur les premiers,
REMARQUE:
Si le tissu estfin outr_susS, mettez un morceau de tissu
dessouspour te renforcer,
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(T) Selector de patr6n:
_ ontrol de la long_ud;
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensate]as:
3
Zona roja
2a5
Prensateias para zig-zag
PARTiE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
S_fecteur de point:
2_ Longueur du point:
3(,_)Tension du fil de I'aigu]t_e:
(_ Pied presseur:
3
Zone rouge
2&5
Pied zig-zag
La puntada de zig*zag es una de las puntadas m&s comunes y
m_s vers&tiles.. Es una puntada de ser_icio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurciro Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. 11
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les our]ets,
ainsi que pour suffiler et reprisero On peut 8galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point dScoratif,.
Puntada en sat6n
(_ Selector de patr6n:
_ ontrol de la longitud:
Tensi6n del hifo de la aguja:
Prensatelas:
3
0o5al
la4
Prensatelas para puntada
decorativa
Point ianc6
(_) S_lecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
3
O.5& 1
1&4
Pied &point lanc_
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa bianca, manteies y
servi]letaSo Es especialmente atractiva para aplicaciones,
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ]a
tela qua planea utiiizar. Si ]a puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir aigunas teias livianas,
Le point tanc_ est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etco tl convient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est rSgl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous a!lez utiliser, Si le point est trop serr#, vos
risquez de piisser les tissus !_gers,
41
Monogramas
_ etector de patr6n:
Control de ia longitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
@ Prensatelas:
3
0,5at
ta4
Prensatelas para puntada
decorativa
Monogrammes
_ _lecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de ]'aiguitle:
Pied presseur:
3
0.5&1
1&4
Pied &point lanc6
Coloque la entreteta por la parte de abajo de ta tela..
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costur& Forme
cada modeio ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu
Dessinez ]es Iettres sur le tissu avec une craie de tailleur_, Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point,,
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n:
_ ontrol de la longitud:
Tensi6n det hito de la aguja:
Prensatelas:
Appliques
3 (_) S_lecteur de point: 3
0.,5 a 1 (_ Longueur du point: 0.5 b 1
1 a 4 3(_Tension du fil de f'aiguilte: 1 & 4
Prensatelas para puntada _ Pied presseur: Pied &point fanc6
decorativa
Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou coltez-fes avec de la colle
t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la apficaciSn, assurant que ]'aiguille pique le long du bord brut du tissuo
43
Puntada de refuerzo
_ elector de patr6n:
Control de la tongitud:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
(_ Prensatefas:
3
QSal
la4
Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
! S61ecteur de point: 3
Longueur du point: 0.5 & 1
Tension du fil de raiguille: 1 &4
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos qua reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag
O Puntada de refuerzo
11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension lels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie,
Piquez quatre (4) &six (6) points.
(_)Brides de renfod
Costura de botones
(_) Selector de patrSn:
_ ongitud de la puntada:
Tensibn del hilo de ta aguja:
Prensatelas:
(_) Dientes de transporte:
2a3
Cualquier nemero
ta4
Prensatelas para zig-zag
Bajados
Pose des boutons
(!) S61ecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
(_) Griffes d'entrainement:
2&3
Toute
1&4
Pied zig-zag
Abaiss6es
1. Baje tas garras, Coloque el bot6n debajo del prensatelas de
zigzag, asegur&ndose de alinear los agujeros con la ranura
horizontal del prensatetas,, Baje el prensatelas para mantener
el botSn an su lugar.
2,, Hay varias anchuras de zigzag entre "2" y "3",,Determine qu6
anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los
agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente por los
agujeros durante fa costura**Quite ef hito de la aguja para que
sea m&s f.4cil fa determinaci6n de la anchura de zigzag.
3o Enhebre la agujao Gire la rueda manual para que la aguia
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el
agujero izquierdo del bot6n,
4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de set aplicabfe), Siga los pasos
anteriores para recortar et exceso de hebras en ambos lados
de la tela.
1. Abaissez fes griffes d'entrainement, Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s
avec l'encoche horizontale suitu_e dans le pied presseur,
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place,
2. tfexiste plusieurs r_glages de la fargeur du zigzag entre 2 et
3,,D6terminez quelle [argeur de zigzag correspond & Ea
distance entre les boutonniere& Uaiguille dolt bouger
librement dans chaque trou Iorsque vous cousez, Retirez le fii
de l'aiguille afin de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag,
3. Enfitez l'aiguitle,Toumez ie volant afin que I'aiguille soit dans
ta position ta plus & gauche, puis abaissez I'aiguille dans la
boutonniere de gauche,,
4. Appuyez sur la p_dale de contr6fe et cousez environ 10 points
de couture,,
5- Cousez l'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant
les 6tapes ci-dessus,, Coupez les ills d#passant des deux
c6t6s du tissu,
45
Puntada de sobrehilado o remate
C) Selector de patr6n: 3
_ Control de la longitud: 1 a 2
Tensi6n del hito de Ia aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage
i S6fecteur de point:: 3
Longueur du point: 1 _ 2
Tension du fil de aiguille: 1 ,_4
Pied presseur: Pied zig-zag
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura,
Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto_ Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas
quedar&n real cruzadas,,
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les
bords bruts de tousies ouvrages de couture,
Commencez _ surfiler _ environ 0,3 cm (1/8") _ l'int_rieur du bord
brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm61ent,,
47
SECCION V. PUNTADAS UTILESY
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n:
_ ontrol de ta longitud:
Tensi6n def hilo de la aguja:
Prensatelas:
506
1a3
la4
Prensatelas para zig-zag
PARTIE V.POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DECORATIFS
Ourlet invisible
(_ S_tecteur du point: 5 ou 6
(_) Largeur du point: 1 & 3
_ Tension du fi{ de !'aiguille: 1 & 4
Pied presseur: Pied zig-zag
_ eias ligeras
Tetas gruesas
(_) Parte de abajo la tela
En tetas gruesas, primero debar& rematar elborde. Despu_s
pliegue et dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n,
dejando de 0°7 cm (1/4") del borde cosido a ta vista.
Coloque la tela en la m&quina de tal forma que ta aguja tan solo
punce ta parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el
extreme izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag
Baje el prensatelas despu6s de qua el dobladiilo haya side cosido
per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado. En
ta parte de arriba de fateia tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
(_ Tissu fin
(_) Tissu _pais
C6t_ envers du tissu
Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfifer
les bords bruts.. Puis piiez l'ourlet comme illustr_, en laissant
apparai"tre 0.7 cm (1/4")
Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguille perce &peine la
partie repliSe torsqu'etle arrive & l'extr_me gauche du zig-zag.
Abaissez le pied presseur.
Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t_s de
l'ourtet Sur rendroit du tissu, vous ne devez pas voir ies points°
Trabajos con encajes
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n det hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
5
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
Dentelle
(_ S_lecteur de point: 5
(_) Longueur du point: 1 & 3
(_) Tension du fil de l'aiguille: ! & 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Enca}es afiaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_ao
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes
cuando los adorne con encajes..
Doble el borde per 1omenos 1.5 cm (5/8"),
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladillo invisible..Recorte el exceso de tela cerca de ta costurao
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & fa
lingerie, Le linge de table etles oreillers deviennent plus raffin_s
torsqu'on les borde de dentelie.
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins. Placez ia
denteife en dessous et surpiquer avec rourlet invisible, Recoupez
le tissu auras des points,
49
Puntada de mdltiple zig-zag
C) Selector de patr6n: 4
_ Controf de la iongitud: &5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde det
exceso de tela del dobladillo en tetas sint6ticas y tefas que
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotos
Point zig-zag multiple
(_) S_lecteur de point: 4
_ Longueur du point: 0,5 & 1
Tension du fi] de l'aiguilte: 1& 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer,
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les
d6chirures
, Cosido final
Cofoque ta tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el
horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del
prensatetas. Guie la tela de tal modo que las puntadas de la
derecha caigan at borde de la tela,
Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le
bord brut du tissu soit f_g_rement en retrait du bord ext_rieur
droit du pied presseur., Guidez le tissu pour que I'extr_mit6
droite des points tombe au bord du tissu.,
° Zurciendo o remendando
Cotoque ta parte rota debajo de la aguja para que ta puntada
alcance ambos lados,
Repriser
Placez la d6chirure sous i'aiguille de mani6re & ce que le point
attrape les deux c6t6s,,
Puntada en forma de concha
(_) Selector de patr6n: 7
(_) Control de la fongitud: t a 2
_ Tensi6n del hito de la aguja: 3 a 9
Prensatetas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point coquille
0 S_lecteur de point: 7
_ Longueur du point: 1 & 2
Tension dufil de raiguille: 3 & 9
Pied presseur: Pied & point ianc_
Usa telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la telay punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n det hilo de la aguja.
Cosa de taf forma que la aguja justo fibre el horde doblado af
coser con puntadas en zig-zag,,
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ellas de al menos 15 cm (5/8"), Tambi6n podr#, coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n,
Utilisez un tissu I6ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez
sur te biais,, Vous aurez peut 8tre besoin d'augmenter I_g_rement
ta tension du fil sup_rieur, Laissez l'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli6 du tissu fors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang_es d'au moins 1o5cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre
des points coquifles sur ies tricots et les _toffes soyeuses dans
routes les directions.
5t
Puntadas decorativas
(_ Selector depatr6n:
_ ongitud de lapuntada:
Tensi6n del hito de la aguja:
@ Prensatelas:
Bo9
Zona verde
la4
Prensatelas para zig-zag
Points ddcoratifs
(_) S61ecteur de point:
_ ongueur du point:
Tension d[,_fil sup6rieur:
Pied presseur:
8ou9
Zone verte
1&4
Pied zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en texas como la seda o
e! chifL6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario,,
Pour obtenir un aspect raffin6 sur ]es tissus tets que la
mousseline, utiiisez une seule 6paisseur avec un renfort &
dSchirer sf n6cessa[re,
53
SECCSON VI. OJALES PARTIE VI. BOUTONNII_RE
Ojai incorporado
C) Setector de patrSn: _
(_) Control de la longitud: Zona Azut
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_) Prensatetas: Prensateles pare ojales
corredizo
Boutonnibre
(_ S_lecteur de point: _-_{_
(_) Longueur du point: Zone bleue
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &5
(_) Pied presseur: Pied &boutonniere
couiissant
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajL_starladensidad
de la puntada dentro de la zone azul en el control de Iongitud
de puntada_
o Pare m_s densidad, glre el control de Iongitud de
puntada hacia el "0",
(_) Puntadas fines pare telas tigeras°
° Para menos densidad, gire el control de {ongitudde
p_tada hacia el "1".
Puntadas gruesas pare telas m&s pesadas,
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, pare asegurarse de que los ajustes
le satisfagano
"Para empezar a coser
Marque con cuidado la longitud del ojalen _atelaoColoquela
teladebajo delprensatelascon la marca del ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r_gler la densit# du point dens tazone bteue
sur le r_glage de ia Iongueur du point,
Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers "0"_
(_) Points serf, s pour les tissus fins°
Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers "1".,
(_) Points l_ches pour les tissus _pais
I REMARQUE: Faitestoujours une boutonniSre d'essai sur
unechute du tissu que vousutilisez pour vous
assurer que tes r_glages sont satisfaisantso
o Commencer une couture
Marquezavecsoin laIongueurdetaboutonnibresurletissu.,P{acez
le tissu sous lepied avec la marque de la boutonniere vers vous
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca
superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B), Alinie
las marcas en el prensatelas con la marca superior an la tel&
Baje el prensate/as°
I NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
cent[metros.
J
Tirez ta pattie coulissante (A) vers vous pour que ia marque du
haut (C) soit a_ign6e avec la ligne de d_part (B). Atignez les reputes
sur le pied avec tes marques sur le tissu, Abaissez ie pied presseur.
REMARQUE: La pattie coulissante est graduSe en centim_treso
Ajuste el selector de puntada a IU. Cosa hacia adelante hasta
que tlegue ala marca superior del ojaL Termine cosiendo con
una puntada izquierdar,
R6glez le sSlecteur de point sur .Cousez jusqu'& l'autre extr6mit8
de la boutonni_r& ArrStez de coudre avec l'aiguille &gauche
55
Ojal (continuaciSn)
Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro(4) a sels (6)
puntadas, Tarmine cosiendo con una puntadaderecha,,
Boutonniere (suite)
R_giez le s_lecteur de point sur _. Cousez quatre (4) _ six {6)
points° Arr_tez la couture avec i'aiguille _ cfroite
r3
Ajuste el selector de puntada a L_., Cosa hasta qua alcance la
mama trasera de1ojaL Termtne cosiendo con una puntada derecha.
r3
R_glez le sSlecteur de po}nt sur L_ Cousez jusqu'& la marque de
fin de [a boutonniere. ArrStez la couture avec l'aiguille & droite
m
Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada {zquierda.,
m
R6glez le s6lecteur sur _, Cousez quatre (4) _ six (6) points,
Arr_tez la couture avec ['aiguille &gauche.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez fe tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t
pour _viter de couper les fils d'arrSt. Coupez I'ouverture avec
l'ouvre boutonni_re_
NOTA: Cuando cosa ai borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en _ilus_raci6n y cosa en
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez le pied coutissant comma indiqu_
57
SECCION Vii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
Desenchufe fa m,_quina.
No desmonte ta m&quina de ninguna otra forma qua ta
explicada en esta secciSno
No guarde la m&quina en un lugar muy htJmedo, cerca
de un radiador o bajo la tuz directa de los rayos def sol.
Limpie e! exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn
neutro.
Cambiando ia bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombi!la
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilfa
nueva empuj&ndola y gir&ndola en ta misma direcci6n de las
agujas del reloj..
PARTIE VII. ENTRETBEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
D6branchez la machine.
Ne dSmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre.
N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'ur
radiateur de chauffage central ou expos#e _ la lumi_re directe
du soleiL Nettoyez _'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
doux
Remplacement de rampoule
ATTENTION:
L_ampoule peut _tre CHAUDE, doric prot_gez vos doigts avant d'y
toucher.
D_branchez fa machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
l'ampoule vers te haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retire_ tnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire..
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe Ia m_,quina y quite el prensatelas y la aguja,
Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et
t'aiguilleo
A l'aide d'un tournevis, retirez ta platine de l'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvoy los restosdetejidos que queda en
losdientes,
A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont
accumufdes entre les dents des griffes d'entra_nement.
Coloque ta plata de aguja, la aguja y el prensatelas-
Remettez la platine de l'aigui!le st vissez-ta en place.
59
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta .firea deber& mantenarse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hiios atorados, Limpie la &rea de ta corredera de la
lanzaderao Limpie ta &rea de ta corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente
Limpie el area de la tanzadera
C) Portacanilla
1_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
Perno central
1., Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s aita y
retire el portacanilla(_.
2,. Optima hacia tin lado las palancas de la corredera de la
lanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera@,
3,. Limpie la corredera de la lanzadera(_)con el cepillo para(_)
limpiar los reciduos de tel&
4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera (_)_ No se exceda.
Nettoyage de la coursibre
La navette dolt _tre gard_e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emmSl6s Nettoyez ia navette a
tousles trois tools.
. Nettoyage de la navette
Porte-canette
_ atte de retenue
Couvercle de coursi_re
(_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de ia nevette
1. Faites remonter la barre de raiguille & sa position fa plus
_lev_e et retirez le porte-canette (_
2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_)du
couvercle de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_).
3. Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie,
4. Mettez une goutte d'huile sur l'axe commun de la navette _)
et de la coursi_re (_). Ne huilez jamais excessivement,
oColoque nuevamente el conjunto de la lanzadera
_ Palanca
Cubierta de corredera
_ anzadera
Corredera de fanzadera
Perno central
fmpulsor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aquO
, Remontage de la navette
_ Patte de retenue
Couvercle de coursi6re
l avette
Couvercte
Axe de la nevette
Entrainemavette
(_) Crochet pointu
(_) (Huitez ici)
1,, Coloque fa corredera de ]a lanzadera (_)como se itustra de
tal modo que el imputsor (_ forme una media luna en el
lado izquierdo de la m&quina.
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_)y col6queta
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saiiente (_) quedar.5 en ta parte inferior°
3o lnstale an su lugar ta cubierta de ta corredera(_)en el
conjunto de la lanzadera.
4, Ponga Ins palancas@)en ta posici6n original
1o Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que
l'entraine-canette Oforme un croissant de lune &ta gauche,
2. Tenez la navette (_par l'axe central (_)et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_)
croissant de lune ala droite,
3. Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus
l'ensembte de la navetteo
4, Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position
d'origine.
61
Lubricaci6n de la mdquina
Lubrique la m=fiquina, los puntos iiustrados per Io menos una
vez al aSo.. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente..
Elimine el exceso de aceite, de otto modo podrfa manchar ta
tela.
En ease de que ta m_quina no se use durante un perfodo
largo, lubdquela antes de iniciar la costura, Utitice aceite para
m_quinas y de buena calidad.
NOTA:
Desconecte ta m_quina antes de lubricar..
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra fa cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n..
1
Huilage de la machine
Huilez la machine une lois par an minimum _ tous Ies endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son
rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez
fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois Si
Ia machine est demeur6e inutilis_e pendant une Iongue p#riode
de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir,
Employez une huife de bonne qualit_ pour machine a coudre..
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit.. Essuyez
I'exc_s d'huile, sinon ily a danger de tacher les tissus..
REMARQUE:
D_branchez fa machine &coudre avant de la huller..
, Lubrifiez derriere le couvercle de fat;ade
Ouvrez la couvercle de fa(}ade et lubrifiez I_s points indiqu_s
sur i'itiustration.
Lubrique la &rea de la lanzadera
Abra la tapa del eonjunto de la tanzadera jalando hacia abajo fa
parle abolfonada del lado izquierdo de la cubierta° Retire ta
portabobina la cubierta de corredera y la fanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur
fe cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter fa t6te de la ma
chine vers rarri_re et enlevez le couvercie du has.
Huitez les endroits indiqu6s par des ff_ches dans l'illustration.
63
Soluciones para problemas de funcionamiento
r .........
Condicibn Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la agujao
Se rompe el hito de la
canilta.
Se rompe la agujao
At coser saltan atgunas
puntadas.
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m_quina no
funciona.
Los patrones saten
distorsionados.
t.
2,
3,
4.
5.
El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
La tensibn del hilo de la aguja es excesiv&
La aguja est_ despuntada o doblada,
La aguja no est_ bien colocada
Los hilos de ta aguja y ta canilla no est_n bien colocados debajo
del prensatefas al empezar a coser,
La tela no se ha extra[do hacia atr_s a!terminar la costura
El hilo es demasiado grueso o fino para ta aguja
6.,
7.,
La m_quina hate
ruido al coser.
J ..........................................................
1 El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2, Se han acumulado tas pelusas en Ia _rea de ia lanzadera
3,, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente
1.. La aguja no est& bien cotocada,
2 La aguja est,, despuntada o doblada.
3 El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo
4 La tensi6n del hilo de la aguja est,_ excesiva.
5 La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura.
6 La aguja es demasiado fina para la tefa que se est& cosiendo
t. La aguja no est& bien colocada
2 La aguja est& despuntada o doblada,
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabaio que se
est& cosiendo..
4, No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos ei&sticos
tejidos finos y telas sint_ticas.
5, El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente
6. La aguja utilizada no es fa adecuad&
1 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 Et n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est=ficosiendo.
4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
1. Se han acumutado las pelusas en los dientes de! transporte
2- La tongitud de la puntada es demasiado pequeSa
3. Los dientes del transporte esta bajado
1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera.
3, E1embrague esta desengranado.
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 25, 27
P_gina 33
P&gina 15
P&ginas 23.27
P_gina 61
Cambiela canilla
P&gina11
P_gina11
P_ginal]
P_ginas 27, 29
Pagina 33
PAgina 15
P_gina11
P&gina11
P&gina15
P_gina15
P&gina 25
Cambiela aguia
P&ginas 27,29
P&gina 25
P&gina15
Aumenle la longitud
P&gina 59
Aumente la long_ud
P_gina 39
P_gina 7
P_gina 6t
P&ginas 19,2'1
L
1. El patr6n no est& equilibrado,,
"1,
2.
se ha e"nganchado el hilo en el garfiol .......................
Se ban acumutado las pelusas en et portacanillas o en el garfio
P_gina 31
p gi.a ...............
P_gina 61
65
®
Sewing Machine Model
M_.quina de Coser Modelo
Machine _.Coudre Mod_le
15108
SETTING UP YOUR MACHINE
1oYou'llfind the spool pin on the top cover..Pulj up the spool pln_
2_Plug foot control into machine receptacle. Then connect power
supply plug into any 110/120 volt AoC_wait outlet.,
3oYour Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the
factory. Be sure to wipe needle plate and sh_le areas free of oil
before sewing a garment, Practice on a scrap of fabric to absorb
any surplus oil.,
Powerswitch
Encendidot
INSTALACION DE LA MAQUINA Apagado
1,,El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porta Interrupleur
carretes hacia arriba.
2. Enchufe el pedal en el conector de la m_,quina.Luego conecte el
cordSn con cuatquier tomacorrtente de CA 110 - 120 volt,,
3oLa m_quina de coser Kenmore se ha lubdcado completamente en la
f_brlcaoNo deje de limptar cuidadosamente el _rea de la placa de
aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prendao
Seria aconsejable practtcar en un trozo de tela de manera que se
absorbiera algen excedente de aceiteo
INSTALLATION DE LA MACHINE
1.Voustrouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieur,
Relevez la broche.
2_Branchez la prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine,,
Pufs branchez le cordon d'alimentation dans une prise _lectrique
murale 110 -120 volt AC,
3_Votre machine _ coudre Kenmore a _t8 entibrement huil_e en usine_
Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la r_gion autour de
la plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un
vStement, Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout ,
exc_s d'huileo
Spool pin
Perta carmles
Broches a bobines
Power supply plug
Clavlja
Cordon _lectrique
Machine plug
Clavija de la m_quina
Fiche de p_dale
Setting mark
RepUte de reglage
Marca de ajuste
STITCH SELECTOR
There are certain types of stitches that are used more often than
others in your garment construction.,Because of their frequent use, you
will soon realize the convenience offered to you by this control..Obtain
the desired stitch by turning the stitch selector.
SELECTOR DE PUNTADA
Hay ciertostiposde puntadas que se utilizan con m&s frecuencia que
otrosen la confecci6nde prendas.Debidoal uso frecuente, usted se
dar&cuenta de laconvenienciaque le ofreceeste control Lapuntada
deseable se obtendr_ girandoelselector de puntada..
ml t_2 _1 4
Stitch Sefeclor
Selector de punladas
S_lecteur de point
S_LECTEUR DE POINT
On utllisecertainspoints plus souvent que d'autres dans la fabricaton
des vStementsoDe ce fait, vous appr_cierez la commodit_ de ce
s_lecteur., Le point souhait_ sera obtenuen tournant le sSlecteur,,
Carefree stitching depends on the Big
Puntada libra de cuidado depende de las GRANDE
Le plaisir de coudre depends des GRANDS
:l::l:Ulll,::l::: _ t*i_t_ _, L_t_'_'J J i ,l_U,, ,i,,iml,,i,,i....
Needle Shuttle
Aguja Lanzadera
Aiguille Navette
L _wll
Threading
Enhebrado
Enfilage
NEEDLE: Fia! side away fromyou, ijl_
AGUJA: Lade p{ano en sentido opuesto a usted.
AIGUILLE: Le c_td platvers vous.,
SHUTTLE: Clean around the shuttleand lead dogs toremove
accumulated dust and tint which may cause NOISE or 3AMMING_
LANZADERA: LJmpiedentro y alrededor de la lanzadera y def tdnquete
de avarice pare quItar e! polvo y Is pelusa que puedan causar RUIDO o ATASCO.
NAVETTE: Nettoyez autour de la navette et des gdffes d'entreTnement pour entever la
poussl_re et lea petuches qul peuvent rendre ia machine BRUYANTE ou la BLOQUER.
THREADING: THREAD CAN TANGLEAND SNAP withoutbeing seen,Ifyourthread breaks,
unthread and then RE'THREAD the machine, both topand bottom thread.,
ENHEBRADO: EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sinqua se yea, Si se romps
el hito, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos supedor e inferior,
ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raisonapparenta_ I{faut aloes
ttrer les filet RENFILER la machine, dessus et dessous
TOPTHREADING: Make surethere is no s{ack or snags {nthe thread. Use the type el
thread and size needle recommended in your instructionbook Thread shouldcome off the
back of the spoolas shown.
ENHEBRADO SUPERIOR: Asegure que no haya n{ngunapegs o estorbo en el hilo
UtJ[iceel Upode htlo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucctones., El hilo
debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tal come se muestra.
FIL SUPERIEUR: v_rinez que le ill eat en ben _tat et correrctementtenduoUtiltsez le type
de fil de d'atguiile recommend_s dens le manue{ d'instruct!ons. Left[ doltsortlrde rarri_ de la
bobine, comme fndfqu_ sur f'tltustratton,
BOTTOMTHREADING
1.,Insertbobbin withthread woundas shown and gu{de bobbin onto centerpin ofbobbincase. :i
2..Pullthread through sloto
3. Pul!thread under tension spdng,.
4. Hotdlng latch open, Insert case into shutt{e, and release latch
ENHEBRADO INFERIOR
i lnserte la bobtna con hilo enrollado tel come se muestra y la bobina de gu!a en el pasador
del centre de fa camisa de ta bobtha.
2. Saque el hilo per ls rendija.
3. Saque el hilo per debajo det resorte de tensiOn..
4. Manteniendo el certojo sbierto, coloque la camisa en la lanzsdera, y euelte el cerrejo
FIL INFERIEUR
1othtroduisez la canette avec le fil sortantcommeindfqud, st guidez la canette sur la broche
centrale du boTtierde canette.,
2, Ttrez le 1il_,travers la fente.
3..Passez le fll sous le ressort de tension..
4. Maintenez le loquet ouvert, placez le bot'tter dens Is navette, et re{_chez le [oquet,
COMPLETING THREADING
HoldtopthreadlooselyinlefthandandrotatehandwheettowardyouonecompleteturnBring
bottomthreadup,and pulltopandbottomthreadsunderandtothebackofpressertoot,
COMPLETANDO ENHERBADO
Mantengael bilesuperiorconle manetzqulerdaydareunavueltacompletaalvotanta hacia
usted.Subselhtloinfedoryluegoextraiga!oshilossuperioretnfedorperdebsjoyen la parte
traseradelpieprensatelas,
REMONTE DU FIL DE DESSOUS
Retenezlefllsortantde ['atgultlede la maingaucheettoumezle bouton demouvementvers
vous, Passezlesdeux fits souslepled.de-b_cheen{estlrantverel'ardt_re.

Transcripción de documentos

® SEWmNG MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones f MACHmNE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385. 15108200 O 744-800-!64 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wvcwosears,com mNSTRUCCK::)NE$ DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCm6N Su mdquina de coser estd diseSada y construida sSIo para uso dom_stico. Antes de usar esta m_,quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas PE LIG 1o 2_ Pa,a reduoir elriesgo de descarga el ctrica: La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado, Siempre debe desconectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarlao Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios 3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_ctela 4 No coloque o guarde la m_.quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero, inmediatamente, No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido. P_L#V -h_-_BE:;::.II'YI_,IP_ - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo alas personas: •1. No permita que su mdquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando Eautilice cerca de niSos0 2o Utilice esta mdquina s6Io para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual,. Use solamente accesorios recomendados 3. por el fabricante como los contenidos en este manual. Nunca opere esta mdquina si hay un cable o ctavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha cafdo o dafiado, o si ha cafdo en agua.. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_,nico o el_ctrico_ 4_ Nunca opere la mdquina con cualquier satida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaciSn de la mdquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela, 5,. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina, 6o No la utilice en exteriores_ 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraciSn de oxfgeno.'_ 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("O"), eldctrica_ luego retire e! enchufe de la toma 9_ No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no de[ cable. 10_ Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento, Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la mdquina de coser_. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja_ 12o No utilice agujas dobladas. 13L.NO jate o empuje la tela mientras cose.. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14_ Apague la mdquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar et prensatelas_ 15_ Siempre desconecte ta mdquina de coser de la toma eldctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones_ CONSERVE ESTAS mNSTRUCC|ONES Cuando utilice por primera vez su mdquina de coser, coloque una pieza de tela debajo dei el prensatelas y haga funcionar ta mdquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, I{mpielas y cosa normalmente. It WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, :Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the internal FULL TWO YEAR mechanical WARRANTY part of the sewing ON ELECTRICAL machine • EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, swttcn ana speea control FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal ma!ntenance Warranty service is availaDJe Dy returning me sewing macnine to the nearest bears service _enter in me united States+ IFTHIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty ++ ,..+ , .+. ........................ + +**. gives you specific _.+*** ++** legal rights, Sears,,..,+++++++ Roebuck ++.. • ..... .+o+.., .... ABOVE WARRANTY and you may also have other rights which vary from state to state. and Co., .+.+ D/817+ + WA, Hoffman +, +_+..+ ++++ + +++_++ _.._++++,+_+ _,.++ Estates, + ++++**_+ IL 60179 ++_+++,_.°++ ++++ + , .÷, , , , ............................ _ +.,.+,.._++.+° + , .+, ,+ +, _+ , , , .,÷+_ GARANTtA GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de ta compra, Sears ofrec,e, libre de co,sto_ reparar los defectos en material o de manufactura que pueaan presentarse en los componentes mec&nicos ae +acaDeza ae +a m&quina ae coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUtPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 aSos desde la fecha de la compra Sears ofrece_ libre de costo reparar los defectos, en material o de manufactura q!+e pueaan presentarse en et equipo et_ctrico ae la m,_quma ae coser, incluyenao componentes et_ctricos, minor, conexiones et_ctricas, interrupter y contro_ae ve_ociaaa GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde la !echa de la compra, Sears ofrece libre de costo reemplazar cualquiera porte y proveer el servicio mec&nico necesario, para la apropiaa, a operaci6n ae ta m_.quinape, coser, excepto para mante_mtemo normal.+ _'t servicio ae _arantia se pueae obtener envianao la m&quina ae coser a+centrolaepartamento ae bervicies bears mas cercano en los _-staaos untoos. SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, t.A COBERTURA DE GARANTtA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta qaranti_ le da a usted derechos legales especfficos, pore usted puede toner tamb+_n otros derechos los cua]es varfan de estad'o a estado. Sears, Roebuck and Co+, D/817 WA, Hoffman .+. ,..,.**..÷+.+ .. +o...**+,+. ++.+.=++ _ ........ . .... ++.. ++=+ ............. Estates, IL 60179 _ ................ ., _+_ ,. ............. . .... GARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_GANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans,& partir d.eIa date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaTtra dans le m_canlsme ae votre machine. GARANT|ETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans,& partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6faut de matedau ou de fabrication qui apparaRra dans te moteur, le c&btage, l'interrupteur ou ]a commando de vitesse de marche, dons los circuits etectriques ou e=ectroniques+ GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MiSE AU POINT DU M!_CANISME Pendant 90 iours, _,partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout re m_lacement de piece et r_lage n_cessaires au ben fonct'ionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant ,_ la charge de I'utillsateur. Pour t_n_ficier o_s avantages .qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituef ou au service aprSs+vente Sears, partout aux Etats+ S! CETT_ MACHINE A COUDRE SERT _. DES FINS COMMERCIALES UMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits t6gaux precis, et _ventuetlement autre_ IV OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une Machine Specifications Item Specification Sewing Stitch speed (Maximum): Over 730 rp_m, length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): (Built-in 27 stitches): 8 Buttonhole: 4 step built-in Machine W 15,4" (390 mm) x D 6,1" (155 mm) x H 11 4" (290 mm) Weight dimensions: buttonhole 13.5 Ibs (6,2kg) (Net): Especificaciones de la m_iquina Artfcuio Especificaci6n Velocidad de costura (M,_xima): M_s de 730 rrp.m. Longitud de puhtada: 4 mm (M_Lxima) Ancho de puntada: Nlimero de puntadas (Funcionamiento 5 mm (M&xima) 27 de puntadas): 0ntegradas): 8 Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso Dimensiones de la m_quina: 390 mm 05,4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11 _4") de aftura Peso: 6o2kg (13_5 Ibs) ,, Caract_ristiques de la machine Desc ription Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum): 730 points_minute en outre Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) 27 Ensemble de points (points de couture): (points int_gr_s): Boutonniere: Dimensions 8 Boutonniere int_grSe en t _tape de la machine: Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (! 1,4" ) Poids de ia machine: 6,2kg (13,5 lb) V 155 mm (6ot") x , , J INDBCE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA Gabinete y botsa de mano ........................................................................ 3 Puntada recta ........................................................................................... 33 • Para empezar a coser ............................................................. 33 Nombre de las partes ........................................... :........................................... 3 • Para terminar la coser ............................................................... 33 Accesorios y refacciones disponibl_s ............................................. 5 Uso de las gufas de costura ......................................................... 33 SECCiON II. PREPARAClON DE LA MAQuINA C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 33 PARA COSER Costura a ta vista ............................................................................... 35 Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ..................................... 7 Costura de crema!leras 6 cierres .............................................. 35-37 Cuando utilice por primera vez su m&quina de cose ......... 7 ° Preparaci6n de la teta ................................................................ 35 Para su seguridad ..................................................................................... 7 ° Para cbser ......................................................................................... 37 Clavija polarizada .................................................................................... 7 C6mo bajar/subir los dientes del transporte ........................ 39 Control de ta vetocidad de costura ................................................ 7 Zurcido ..................................................................................................... 39 Ajuste de los porta-carretes ......................................................... 9 SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Palanca de elevaci6n dei prensatelas ........................................9 CortahiIos ............................................................................................ 9 Puntada de zig-zag ....................................................................... 41 Puntada en sat_n ............................................................................. 41 Estuche de accesorios ............................................................................. 9 Monogramas ..................................................................................... 43 Ampliaci6n m6vil de la supefficie • Desmontaje de costura ............................ 11 de la ampliaci6n m6vil ......................................... 11 Aplicaciones .................................................................................. 43 Puntada de refuerzo 45 .......................................................................... Costura de botones .......................................................................... 45 • lnstalaci6n de ta ampliaci6n m6vil .......................................... 1t Puntada de sobrehilado o remate ................................................ 47 o Estuche de accesorios ........................................................................ 11 SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS Cambio de aguja .............................................................................................. 11 C6mo quitar/poner ° Para quitar DECORATIVAS el enmangue det prensatelas ................. 11 .......................................................................................... 11 Dobladillo invisible ................................................................................. 49 Trabajos con encajes 49 ................................................................................................. 1t Puntada de mdltiple zig-zag 51 Cambio de prensatetas .............................................................................. 13 ° Cosido final 5_ ° Para remover ................................................................................................ t3 oZurciendo o remendadando ..................................................... 5! . lnstalaci6n .................................................................................................. 13 Puntada en forma de concha ......................................................... 5t Tipos de prensatelas ........................................................................................ 13 Puntadas decorativas 53 o Prensatelae para zig-zag ....................................................................... 13 SECCION Vt. OJALES • Para poner ................................................................................ ............................................................. .............................................................................................. ......................................................................... • Prensatelas para puntada recta .......................................................... 13 Ojal incorporado - Prensatelas para ojal incorporado .................................................... 13 • Para empezar • Prensatelas para cremalleras ............................................................ t3 SECCION Vii. • Prensatelas para puntada decorativa ......................................... 13 .............................................................................. 55-57 a coser ............................................................. 55-57 MANTENIMIENTO DE LA ............................................ MAQUlNA Setecci6n de hifo y teta ......................................................................................... 15 Cambiando la bombill_ ' 59 Embobinado de ta canilla ..................................................................... 19-23 Limpieza de los dientes del transporte ................................... 59 Limpieza de la corredera de la lanzadera ............................... 61 • C6mo sacar el portacanillas ................................................................. t9 • Limpie la Area de la lanzadera .................................................. 6t • Embobinado de la canilla .................................................................. 19-21 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ............. 61 , Colocaci6n de la canilla ............................................................................... 23 Lubricaci6n de la mAquina ............................................................... 63 Enhebrado det hilo de ta aguja ............................................................ 25 o Aceite arras de la piancha cubierta frontal ......................... 63 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................................ 25 o Lubrique la _rea de ]a lanzadera 63 • Extracci6n del hito de la canilla ......................................................... 27 Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................65 Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para puntada recta ........................................................................................ 27-29 • Tensi6n correcta ............................................................................................. 27 • El hilo est& demasiado tenso ................................................................... 27 ° E! hilo est_ demasiado flcjo ............................................................. 27 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ......................................................................................... 29 • Tensi6n correcta ......................................................................................... 29 • El hilo est& demasiado tenso .................................................................... 29 • El hilo est_ demasiado flojo .............................................. 29 Selector de patr6n .................................................................................. 3t Control de la tongitud de puntada ........................................................ 3t Control de puntada reversa ................................................................ 31 VII SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIi"CES DE Gabinete y bolsa de mano Mallette et Sac de transport Usted encontrar_i una lfnea completa de gabinetes y bolsas de mano pare su m_quina de coser en e_cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears, Vous trouverez dens les magasins Sears, ainsi que dens notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pmzr les machines & coudre_ Nombre Identification des pibces de las partes L'_ Selector de patr6n C) S_lecteur de point (_) Control de puntada reverse (_) Bouton de marche arribre (_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points (_) Control de fa longitud de puntada (_ R_glage de Ia Iongueur du point (_) Panta]la de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen_tre de r_glage de la iongueur du point (_) Eje del devanador de cani}las (_) Enrouleur de ta canette 0 Portacarretes Porte-bobine (_) Gufahilos del hI{o de la canilla (_) Bobineuse (_ Gufahilos superior (_) Guide du fii sup_rieur (_) Tirehilos L'_ Reieveur tendeur du ffi (_ Ajuste de tensi6n del hiio superior a disque de tension Molette de r_glage de la tension du fii O Cubierta frontal t_) Couvercle frontal (1_ Cortahifos Coupe-fil (_ Ensartador de aguja autom&t[co (_ Enfile-aiguiile _) Place de aguja (_) Plaque d'aiguille (_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n m6viI de la supefficie (_) Ratlonge de plateau (Bo_te _ accessoires) de costura) Poign_e de transport Q Asa de transporte (_) Volant _.main Votante _) lnterrupteur secteur (_ Interruptor de corriente _) Prise de la machine (_ Enchufe de la m&quina _) Plaque signal_tique (_ Placa de identificaci6n (_ Bras libre Brazo iibre Levier de relevage du pied presseur Patanca de elevaciSn deI prensatetas _) Vis de blocage _) Tornilto dei soporte de prensatelas (_ Pied presseL_r (_ Prensatelas (_ VIs de fixation de {'aiguille _) Tornilfo de su/eci6n de la aguja P_date de contr6Ie (_ Pedal de control 3 Accesorios Pare ordenar y refacciones disponibles tas partes y accesorios 1-800-366-PART (1-800-366-7278) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, AI ordenar partes informaci6n: y accesorios, listados abajo, llame Accessoires et pibces disponibles a!: Pour commander des pi_ces informations suivantes: los siete d[as de la semana proporcione t Num_ro de la piece 2. Nom de la 1Since 3. R_f_rence du mod_le ta siguiente ou accessoires, veuillez preparer de ta machine 1. NLJmero de parte 2o Nombre de la parte 3. Modelo de la m,fiquina #de Referen,cia N_mero de N°de mf Descr_pciSn ,,!a,pa_e N° de pi6ce D_signation 1 532096007 Lanzadera 1 532096007 Coursi_re 2 647515006 Portacaniila 2 647515006 Porte-canette 10 x caniltas 3 "102869107 10 x canettes Anitlo de caucho de la bobina 4 647018004 Anneau de caoutchouc 3 *t02869107 4 647018004 5 735802009 6 *993001100 pour le bobinage de la cannette Juego de agujas 5 x Aguja No t 1 pare teta el_stica (AZUL) 5 735802009 Jeu d'aiguitles "993011100 5 x Aguja No-1 t (NARANJA) 6 "99300tlOO *993011400 5 x Aguja No14 (ROJA) 5 x Aiguille n ° t t pour tissus extensibles - BLEUE *993011600 5 x Aguia No t6 (PURPURA) "993O11100 5 x Aiguille n= ! 1 - ORANGE "993011800 5 x Aguja No18 (VERDE) *993O114OO 5 x Aiguille n ° 14 - ROUGE "993011600 5 x Aiguille n ° 16 _VIOLET "993011800 5 x Aiguille n° 18 -VERT 7 801506008 Sujetador 8 611413002 Prensatelas pare ejales corredizo 9 731806001 Prensatelas pare puntada recta 7 801506008 Porta-aiguille 10 611511001 Prensatelas pare zig-zeg 8 611413002 Pied & boutonniere 9 731806001 Pied & point droit t0 Pied zig-zag tl 6115t10£1 7378010'i5 de la aguja coulissant !1 737801015 Prensatelas pare puntada decorative 12 611406002 Prensatelas pare cremalleres i3 611510000 Sujetador i4 647112009 Tomillo def soporte del pie prensatelas 12 611406002 Pied & fermeture & g[issi_re t5 000009803 Bombilla 13 61151O0O0 Porte-pied 16 647808009 CortadortAbreojates 14 647112009 Vis & t_te molet6e 17 8024240O4 Cepillo de limpieza 15 000009803 Ampoule d'_clairage 18 820832005 Destomniilador grende 16 647808009 D_coud-vite/Ouvre-boutonniL, 19 647803004 Destomnillador pequeho t7 802424004 Brosse & peluches 20 "741814003 Aceite 18 820832005 Gros teumevis 21 *200262101 Enhebredor de aguja 19 647803004 Petit toumevis 22 "74381500& Prensatelas pare dobladitlo (2 ram) 20 *741814003 Hullo 23 *214872011 Prensatelas de doble arraste 21 "2OO2621O1 Enfile-aigui[ie 24 *940200000 Prensatelas para alforzas 22 "743815000 Pied ourteur (2 ram) 25 °941620000 Prensatelas pare fruncidos 23 *214872011 Pied niveleur 26 *941850000 Prensatelas pare atar 24 *940200000 Pied pour faufilage 27 "940250000 *941620000 Pied plisseur-fronceur 28 "743813008 para ultreglide del cord6n 25 26 *941850000 Bordeur 29 *2OO117100 "940250000 Pied Ultraglide 30 *620404O08 pare bordado de terminado 27 28 *743813008 Accessoire fronceur 29 *20011710O Pied & broder 30 "620404008 Pied de sudet del pie Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas * Estos artfculos no se proveen con ta m&quina, pare pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas *Ces pi_ces ......... peuvent 5 Pied & point lanc_ ne sent pas fournies _tre commandoes avec comma ia machine, indiqu_ re mais en haut de page. les SECCION IlL PREPARACION PARA COSER DE LA iVtAQUINA Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica PARTIE II. PRFtPAREZ-VOUS _, COUDRE Branchez la machine l Interruptor de corriente Red el_ctrioa Enchufe de la m&quina l lavija de de toma de corriente Clavija la m&quina Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de oorriente asegurese de qua el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. rise _lectrique Interrupteur de courant Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord _lectrique Ampoule d'_clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez_vous qua la tension et ta fr_quence indiqu_es sur la machine sont conformes _ votre installation _lectrique. 1. Desconecte el interruptor de corriente (_). 2_ fntroduzca fa clevija de la m&quina (_)en e] enchufe de la m&quina (_). 3. Introduzca ta clavija de toma de corriente (_ a la red (_ .. 4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la m_quina y la bombilta (_). 1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) & OFF). 2_ Ensuite, branchez la fiche de raccord _tectrique (_) sur la prise de la machine (_. 3.. Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant 4_ Appuyez sur t'interrupteur(_)pour mettre la machine sous tension et aifumer I'ampoule d'_clairage (_). Cuando utilice por primera Les premibres fois que vous utilisez votre machine vez su m&quina de cose Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una plaza de tela debajo del el prensatetas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pooos minutos. Es normal qua aparezcan salpicaduras de aceite, l_mpielas y cosa normalmenteo Lee premieres fois qua vous utilisez votre machine, ptacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.. Para su seguridad Consignes * Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura, No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre ta m&quina Con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m&quina desatendida.. - Vaya a poner o quitar alguna piezao - Limpie la m_.quina.. * No ponga nada encima de1 pedal de control excepto cuando Io est8 utitizado. * Pendant la couture, gardez toujours lee yeux sur la couture en cours et ne touchez eucune des parties mobiles, telles qua le levier releveur du fil, le volant ou l'aiguille * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables_ - lorsque vous nettoyez la machine * Ne placez rie_sur la p_dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation. de sdcuritd Clavija polarizada Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m&s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas e!_actricas,esta clavija est& disefada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada_ Si no encaja completamente en ta toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cuatificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta m&quina de coser Modeto 385.15008XXX debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-15Q XXX representa los numeros 000 a 999. Prise polarisde Control de ia velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture El pedal de control sirve para regular la velocidad de la oostura,, La velocidad se reguta pulsando el pedal de contro! con la planta dei pie, a m_s presi6n, m,_s velocidad, On change ta vitesse de couture & raide de la p_dale de contr6te.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite. Pour les appareils ayent une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre).. Afin de r_duire lee risques de choc _tectrique, cette prise de branchement est con_ue pour s'adapter & la prise _lectrique murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas compl_tement dane la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas, faites appet _.un _tectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e_ N'essayez pas de modifier la prise. La p_dale de contr61e YC-482J-t ou TJC-150 s'utitise avec la machine module 385.15008X.XX.. XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999. 7 Ajuste Pose de la broche b bobine de los porta-carretes (_) Portacarrete (_ Broche & bobine Los portacarretes se utilizan para sostoner los carretes de hilo y alimentar asf ara m&quina con el hilo,, Pare usarse; hale hacia arriba los portacarretes,, Pare guardarlos oprfma!os hacia abajo Les broches & bobines servant & retenir les bobines de filen vue de proc_der & i'enfilage du fil supSrieuro Pour ce faire, 11suffit do faire remonter ]a broche de la tSte, Enfoncez ]a broche iorsque vous rangez ia machine, Palanca de elevaci6n Relive-pied del prensatelas (_) Palanca de elevaciSn del prensatelas (_) PosiciSn elevada normal (_) PosiciSn m&s alta La patanca de eievaciSn del prensateias bajar et prensatelaso Usted puede subirlo 06 cm (1/4") mrs de la posici6n alevada resulte m&s f&cit colocar tales gruesas o el prensatelas, presseur (_ Rel#ve-pied presseur (_) Position relev_e normale (_) Position relev_e maximum so empiea para subir y aproximadamente normal pare qua Ee como ayuda pare quitar Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_ Vous pouvez te remonter d'environ &6 cm (1/4") plus haut qua la position normaEe pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu _pais sous le pied. Cortahilos Coupefil (_) Cortahilos (_) Coupe4it No neces_.ta tiieras pare cortar e! hi_o despu6s de coser, S6]o necesita el cortahilos pr_ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii int_gr6. Estuche de accesorios Boi'te _ accessoires Abre la tape del estucho de accesorios gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemen_o en el estuche, Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous° Lee accessoires de couture son'_ log_s dane cette bofteo 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Ralionge de plateau o Desmontaje de la ampliact6n m6vil Tire de Ia ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m,fiquina ta] como se ve en la ilustraci6n. • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampfiaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m&quina produciendo un chasquido. o Pour retirer la rallonge _loignez-la de la machine comme iliustr& - Pour fixer la rallonge Poussez ta rallonge jusqu' & ce qu'elle s'enciiquSte machine,. _ Pasador Alojamien_o Ampfiaci6n m6viI de ta supefficie Tablilla sur la Patte Rallonge de plateau Trou 1_) Patte (_) Bras libre ° BoRe b accessoires Ouvrez le couvercte de la boite _ accessoires en tirant vers vouso Les accessoires de couture sont log_s dans cette boite.. _ de costura (_) Brazo fibre • Estuche de accesorios Abre ta tapa del estuche de accesorios gir_indola hacia usted,. Los accesorios de costura est_n localizados convenientemente en el estuche. Cambio de aguja Changer I'aiguille _ ornillo de sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja r_Apague la m_quina con el interruptor de corrienteo Suba la aguja hasta su posici6n m_,s alta girando el votante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ gir&ndolo en el sentido contrario a las agujas del relojo Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella hacia abajo. [] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con el lado piano mirando hacia atr&s,. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de ta aguja _'),, [] Para verfficar que una aguja est& bien, ponga el lado piano de la rnisma sobre una superficie p]ana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana deber_ set uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con ta punta en real estado,. Las agujas datSadas suelen causar enganches y carreras irreparabfes en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda,. (_ Vis du pince t'aiguille (_ Pince I'aiguille [] Eteignez la machine. Faites monter l'aiguilre le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseuro Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire, Retire t'aiguilfe du pince-aiguiile (_).. [] ]ns_rez la nouvelle aiguille darts fe du pince-aiguille (_), avec le mOplat vers l'arri6re. Lorsque votJs mettez en place une nouvelle aiguiile, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguilte,. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire(_,. [] Pour vSrifier ta qualit6 d'une aigui]le, placez le meplat de I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguitle, un morceau de verre.o .) Uespace entre l'aiguille et la surface doit 6tre constant.. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss_e, Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles. C6mo quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait (_Torni!lo del enmangue (_ Enmangue del prensatelas (_) Barra prensatelas = Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_) en sentido contrario alas agujas de reloj. ° Para porter Coloque el agujero del enmangue (_)emparej&ndolo con el agujero de la barra prensatelas €_). Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del agujero.. Apriete el tornillo (_ gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj, et installation du support de pied Vis de blocage .Support de pied (_) Barre du pied presseur o Retrait Retirez la vis de b!ocage C) en la tournant dans ]e sens antihoraire & raide du tournevis_ • Installation Alignez le trou du support de pied (_) avec le trou filete de la barre du pied presseur (_), Placez fa vis (_dans le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens _ horaire. 11 Cambio de prensatelas Changement S Palanca Ranura (_) Sujetador • Para remover: Girar manuatmente, hacia uno mismo, e_volante qua la aguja alcance su posicibn mrs elevada; mediante }a palanca (_) eievadora del prensatelas subirto. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensate{as El prensatelas caer_ por su peso_ • Instataci6n: Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_) l_ base def soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click"., de pied presseur Levier Encoche (_ Broche • Pour dettacher le pied-de-biche: Tournez le volant vet vous pour lever(_l'aiguille _ la position la plus _lev_e.. Levez le pied-de-biche. Pressez le fevier & i'arri_re de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera Pour attacher le pied-de-biche: Bien placer la cheville, Iocalis6e & i'arr#re & du pied-de-biche, sous t'encoche(_)de la patte d'attache du pied_ Abaisser fa patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d'_f_vation du pied vers le ba&. Tipos de prensatelas Diff6rents o Prensatetas para zig-zag Utiiice este prensatetas para puntada recta zig-zag Para: Puntada recta Costura a la vista Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remate Dobladi!lo invisible Trabajo con lazos Puntada de m@iple zig-zag Puntadas decorativas * Pied zig-zag Ce pied convient pour los points zig-zags et _es points droits, Pour: Point droit (page 33) SurpiqQre (page 35) Zig-zag simple (page 41 ) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Suffilage (page 47) Ouriet invisible (page 49) Dentelle (page 49) Point zig_zag multiple (page 51 ) Points d_coratifs (page 53) y puntada de (p&gina (p&gina (p_gina (p,_gina (p&gina (p&gina (p&gina (p_.gina (p_gina (p,figina 33) 35) 41 ) 45) 45) 47) 49) 49) 51) 53) plods presseurs . Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posiciSn de ta aguja al cantro,, Para: Puntada recta (p&gina 33) Costura a la vista (p&gina 35) • Pied ,_ point droit Ce pied est uniquement recommand_, pour Ia couture _ points droits avec l'aiguifle en position centrale Pour: Point droit (page 33) SurpiqQre (page 35) . Prensatelas para oja! incorporado Utiiice este prensatelas para hacer ojales manualmente, Est& marcado para ayudarfe a medir exactamente los ojafes, Para: Ojal incorporado (p&gina 55-57) • Pied & boutonniere Utilisez ce pied pour la r6alisation de boutonni6res J_porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les boutonnieres avec precision, Pour: Boutonniere (page 55-57) o Prensatelas para cremalteras Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las crema]leras., E1borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta° Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p,_gina 35-37) • Pied & fermeture & glissi_re Ce pied est r_glable pour piquet & droite et & gauche de ta glissi6re, Le bard du pied glisse le long de la fermet[_re pour piquer droll Pour: La couture des fermetures & glissi&,re (page 35-37) ,, Prensatetas para puntada decorativa Utifice este pren+satelas para puntada decorativa y aplicaciones,. Para: Puntada en sat6n (p_gina 41) Monogramas (p&gina 43) Aplicaciones (pe_gina 43) Puntada en forma de concha (p_gina 51) • Pied & point lanc6 Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le poinL Pour: Point tanc_ (page 4'1) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Point coquille (page 5t) 13 Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaro 1t o 14o Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan echar a perden Cosa tejidos gruesos con una aguja fo suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que et hile de la aguja se deshilache En la caja de agujas hay una aguja de cada tamario 11, 14, 16, 18, y una de tatrn azut del tamaro 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emptee la aguja de tal6n azul pare evitar los fallos de puntadao Pare ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales.. Para que la aguja pueda penetrar forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse de una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras ala vista deber_ utifizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente en el cuero y los expanden permitiende fnspeccione las agujas con frecuencia Las agujas pare cuero pefforan pequefies agujeros asi que el hifo pass a trav_s dei agujero.. para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas.. Las agujas dariadas suelen causer enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y imitaci6n de seda Adquiera siempre hiio de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme r ............. 4uy ligera TIPO DE AGUJA TIPO DETELA PESO , .......................................... Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organdi, Universal Tul Punta de bola Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal Azul pure, Paruelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de 9 (65) 9 (65) 11(75) 11(75) 12 (80) Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ .igera TAMANO DE AGUJA con Raso, Qiana Azu[ tl Punto sencilto, Jersey, Trajes de bario, Tricot Punta de bole 11 (75) Cuere, Ante Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bola 14(90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuRe 14(90) Vaquera, Lena de vela, Cuti Vaquera Lana de doble vista, Abrigo grueso, Vie]eta Franeta, Terciope!o, Cretona, Gabardina, Muse]ina, Pana, Popelina, Fieltre, Toalta, Arpillera, Line, (75) Tejidos acolchades vledia Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) Toalla el&stica, Jerseys de punto Gruesa Todo is (1oo) Pie! de imitaci6n;Tejidos de Bayet6n Cuero, Ante Aguja de Curia Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras ala vista pare acabado especial Costuras ala vista 11 (75) t4 (90) 15 Embobinado de la canilla Remplir ta canette o C6mo sacar el portacanillas Retire ta extenst6n desliz_ndola hacia ta izquierda, Abra la tapa fanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapao Levante ta aguja basra la posici6n m_,s aita, girando el volante hacia usted o Retrait de la porte-canette Retirez l'emboTture du socte en la tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez fe couvercle vers le bas, Faites remonter ]'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuetlement le volant vers vouso (_ Couvercle (_) Porte-canette © Tapa (_ Portacanitfas Retirez te porte-canette (_) de la navette en tirant le Ioquet de ia canette vers vous,, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el ret6n det portacanillas para abrir, Deje recto hacia afuera el portacani]las de la lanzadera. • Embobinado de la canilla [!] Libere el embrague jalando el votante y as[ evitar que la aguja se mueva mientras devane fa bobina, obinage d'une canette de fii Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguilfe de se d_placer lorseque vous bobinez la canette. Saque el hilo del carreteo Gufe el hito alrededor del gu[ahilos de bobinadoo Pase el hilo pot el agujero de la canil|a desda dentro hacia afuera tal como se indica en itustraci6n. []_] Coloque la canilla en el eje del devanador de caniltas, Tirez sur le fil de la bobine. Passez te fil autour du guide du fil sup_riau,r, Passez le fi! dans le trou de la canette, de I intSrieur, Placez la canette sur l'axe de I'enrouleur de canette_ 19 Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha, [] Poussez la canette vers la droite° [] Sujete et final del hilo con los dedos y pise el pedal de control, Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant rextr_mit8 libre du fil & la main, appuyez sur la pSdate de contrSle_. Arr_tez fa machine apr_s quelques tours, et coupez t8 fil auras du trou dans la canette. [_]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canifla est6 tiena dejar_, de girar autom_ticamente.. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo. [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61eo Lorsque ta canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.. Remettez renrouleur de ta canette & ia position d'origine, en [9_Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague * La m&quina no coser_ hasta que el embrague est8 engranado con la m&quina.. [] poussant l'axe vers la gauche, et coupez te fiL Pousser le volant vers l'int6rieur. * La machine ne fonctionnera pas rant que rembrayage n'est pas engag8 REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut 6tre aiust_e en fonction de la quantit_ de fil nScessaire sur ia bobine (par exempie, ta bobine & moiti_ remptie ou compl_tement remplie, etc.)o Utifisez le tournevis de grand diam_tre pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du biocage du d_vidoirr Ne pas entever la vis compl_tement de sa position. NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a fa cantidad de hilo que requiere en ta canilla (pot ejemplo, la mitad o lleno, etco). Afloje et tornilio dando una o menos de una vuelta con el destorniltador grande para ajustar la posiciSn det tope del devanador de canillaso No se quite el tornillo completamente de su posiciSm 21 • Colocaci6n de la canilla =Insertion de la canette [] [] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers fa droite et qu'il sorte de ]a canette_ [] Tirez le fif par la fente du porte-canette+ Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hilo se aiimente en el sentido alas agujas del re!oj y salga de la bobina [_Tire [] def hi!o a trav6s de ta ranura+. ContinOe tirando det hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de la aberturao Deje sobresalir aproximadamente !0 cm (4") de hifo. (_ Resorte tensor [_] Con el retSn abierto, meta el portacanilias Iibere el retSno [] en la lanzadera y El portacani!la deber& estar fijo en su lugar cuando se libere el ret_n. r_Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer par le trou,, Tirez environ i0 cm (4") de fiL (_) Ressort de tension [_ Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette navette, puis ret&chez le Ioquet, [] 23 &fond dans la La oanette est btoqu_e en place Iosque le loquet est engag6. Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine , Enhebrado del hito de la aguja * Suba el tirahi!os hasta su posici6n m_s alta girando et volante en el sentido contrario a las agujas def relojo * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas * Coloque Un carrete en el portacarretes con el hito saliendo, tal como se muestra. o Enfilage de |a machine " Fa_tes monter ie levier releveur tendeur de fil te plus haut possible en tournant le volant & main en hens antihoraire., * Relevez le relive presseur_ * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de fa bobine comme iltustr6 ['{]Tire E]Tenez [] det bile y col6quefo en el gufahilos superior. [] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire def extremo del hilo hacia abajo y p&sele atrededor del alojamiento del muelle recuperador dei hilo, le fil de I'aiguitle et passez-le sous te guide fiL En retenant fe fil pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & ressort [_]Tire del bite con firmeza y p&sefo de derecha a izquierda por el tirahilos, [_Tirez fermement le fii vers ie haut, puis de la droite vers la gauche dans l'oeillet du levier releveur de fil, []Tire [] Par la gauche, gfissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguilfe.. [] Enfitez l'aiguille de ravant vers I'arri#re ou utilisez !'enfile- aiguilte, hacia abajo y p&selo por el gufahilos de la barra do agujao [_ Enhebre la aguja pasando el hito do adetante hacia atr&s o utitice un enhebrador de ta aguja, • Extracci6n del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de ta canette [] [] Suba el prensatelas, Sujete ligeramente el hito de ta aguja con su mano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a fas agujas del retoj una vuelta completa, [_Saque [] el hilo do la canilta tirando del hilo do la aguja Faites monter le pied presseur_ Tenez ]e fil de raiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire, [_ Faites monter le fii de canette en tiranl le fil do raiguille vers le haul Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante do ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6").. [_]Tirez les deux ills vers l'arri6re sous le pied presseur, sur une tongueur de 10 cm & 15 cm (4" & 6"). 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de raiguille point droit recta oTensi6n correcta • Tension correcte S Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension Pour augmenter la tension Hilo Hilo de de }a la aguja canilla (Hilo (Hiio superior) inferior) Para Para aflojar apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada), Si observa la parte superior e inferior de ta costura, se dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas fas puntadas son uniformes e iguales, AI ajustar ta tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea e! numero ajustado, mayor ser_. la tensi6n, Los resultados depender&n de: - la rigidez y el grosor del tejido - el mimero de capas de tejido el tipo de puntada ° El hilo est_ demasiado Le point droff parfaff doit pr6senter des fils crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comma illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails), En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption, Les points sont aligngs et _gauxo Lots du rSglage de la tension du fil de l'aiguilie, plus te num_ro est grand, plus le fil de l'aiguiJle sara tendu. Le r_sultat d_pend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu - du type de point employ_ tenso , Si la tension est trop 6levee Fii de I'aiguille (Fil supSrieur) Fil de ta canette (Fil inf_rieur) Pour ref&cher la tension Endroit du tissu Envers du tissu Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar _ pour le arte de de la la tela tela Parte de arriba abajo de El hilo de la canilta aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir& desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba a! ajuste de tensi6n del hilo., Le fil de ta canette appara_t sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses° Tournez la molette vers le haut pour ref&cher la tension du fif de l'aiguille. • El hilo est_ demasiado flojo (_ Hifo de la aguja (Hilo superior) • Si ia tension est trop faible Fi] de la canette (Fii du inf_rieur) Fil de l'aiguille (Fil du sup_rieur) Pour augmenter ta tension Hilo de la canilta (Hilo inferior) Para apretar (_) Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de fa tela _ El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir#, desiguaL Tense la tensi6n de! hito de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hiloo ndroit du du tissu Envers Le fit de l'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des bosses° Tournez la motette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. Rdglagede la tension de ]a bobine Vis de r_glage Augmenter ta tension Baisser la tension Ajuste de la tensi6n de la bobina _ ornillode ajuste Mayortensi6n MenortensiSn Dans certains cas, il vous faudra peut 6tre r_gler la tension du fil de la canette. En algunos casoso es necesario ajustar la tensi6n det hilo de la bibi6a, Gire el tornillo do ajuste _ hacia (_) si el hilo de la bibina est_ demaslado tenso_ Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si et hilo de la bibina est_ demasiado flojo,. 27 Tournez la vis de r_glage_')dans le sens(_)lorsque fil de la canette est pas assez _levSe la tension du Tournez la vis de r_glage(_dans le sens(_)lorsque fil de ta canette n'est pas assez _lev#e Ia tension du 4uste de la tensi6n del hilo de la aguja para p_ntada zig-zag Rdglage de la tension du fit de raiguille point zig-zag pour le El la puntada zig_zag ideal, e! hilo de Jacanilta no aparecer_ an laparte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ILeramente en la parte de abajo de la tel& Vea e! aspecto corecto en las ilustracioneso Para igualar esta apariencia, ajuste la_nsi6n del hilo de la aguja, Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t8 endroit du tissu et le fit de l'aiguilte apparait & peine sur le c6t# envers du tissu ,, Reportezwous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembte un point ex_cut6 oorrectement.. R6glez la tension du fit de dessus pour obtenir raspect d6sir& o _nsi6n • Tension correete _ correcta arte de arriba de {a tela Parte de abajo de ia tefa _ F_duzca al minimo el hi!o de la aguja visible an }a parte de a!ajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo q'_ee! hi{o de la canilIa se vea en la parte de arriba de la teia Lts resu{tados pueden variar segSn la tela, hi{o y condiciones d_costura. ,El _ilo est_ demasiado tense _ Parte arte de de arriba de la la tela tela abajo de R_duisez la quantit_ de fil de l'aiguilie visible sur i'envers du tissu sans pour autant ptisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur l'endroit du tissu, Les r_sultats varient selon le tissu, te filet les r_glages utilis_s, • Si la tension est trop 6tev6e _ ndroit du tissu Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag on! tendance !'endroit du tissu° La_ esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y ammtonadas en la parte de arrfba de la tela, ' El hi]o est,_ demasiado flojo Parte de arriba de la teta Parle de abajo de fa teta Ethib de la aguja pasar& per la parte de abajo de la tela y se jalar;_quedando casf junto, ndroit du tissu Envers du tissu & se rapprocher sur ° Si la tension est trop faible _ ndroit du tissu Envers du tissu Le fil de t'aiguille & tendance & faire des bouctes sur I'envers du tissu et les points sent d_,form_s,, 29 Selector S_iecteur de patr6n (_ Marca de ajuste (_) Selector de patr6n El selector de patrSn no s6]o determina la puntada seleccionada, sino que tambi_n reguta el ancho de puntadas zig-.zag. NOTA: Para evitar que la aguja o ta teta se daSen, asegurese que ta aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seteccionando una puntada,, Los patrones de puntada tienen ciaves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada.. ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles Verde: Puntadas decoratJvas geom#tdcas Azul: Ojal incorporado Control de ia longitud de puntada C) Marca de ajuste (_) Control de la longitud de puntada Cuanto m&s grandees el numero en el control de la longitud de puntada m&s larga ser& la puntada.," 0 "significa que "no alimenta"o de point (_ RepUte de rSglage (_) S_lecteur de point Gr&ce au s6tecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir_, mais aussi sa targeur iorsque vous utilisez los points zigzag (ordinaire et croquet), REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous que t'aiguilte est toujours remont6e & sa position ta plus ,_lev#e et hors du tissu, avant de r_gler Ie s_ecteur de point. Los points de couture sont cod6s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_.glage recommand_e pour EaIongueur du point., ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Verte: Points g6om_triques d6coratifs Bteue: Boutonnieres int6gr_e R6glage de la Iongueur (_ RepUte de reglage (_) Reglage de tongueur Plus te chiffre du r_gtage l'avance est" nulle ", Le point poss_de _galement extensibtes., NOTA: Estudie las secciones roja, verde, oro y azuf en el control Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas, du point du point est grand, plus Lepoint est longo A" 0 ", bouton de r_glage de la Iongueur du une position de r_glage pour los points REMARQUE: Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu, Elles indiquent los iongueurs de points recommand_es pour los points de m6me couleur que sur le tableau indicateur., Control de puntada reversa Bouton La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n., La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur le bouton de marche arri_re_ 31 de marche arri_re SECCtON BI. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE lii. COUTURE _ elector de patr6n: Control de la fongitud: Tensi6n def hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: DROIT Point droit Puntada recta _ AU POINT Selecteur de point: 2_ Longueur du point: 3(_ Tension du fil de l'aiguille: _ Pied presseur: @ Pied presseur: 1o2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta I ou 2 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt)rese de poner la aguja en la posici6n del centroo De Io contrario, la aguja chocar#, contra et prensatelas yes posible que se rompa. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurezwous que l'aiguille est en position centrale Autrement eile heurtera le pied et se cassera. o Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione ta tela junto a tas tineas guias en la ptaca de aguja (1o6 cm (5/8"))_ Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costurao Baje e! pie y pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensate]as Pise et pedal de control. Guie latela con cuidado a Io largo de ta gufa de costura dejando que la tela avance sota de forma natural. ° Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_.s y cSrtelos con el cortahiloso Af cortar los hilos con el cortahilos quedar& et sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente.. • D6but d'une couture Levez le pied presseur et piacez le tissu le long de la ligne de rep_re sur fa plaque d'aiguilte (la plus utilis_e est & 1..6 cm (5/8")). Abaissez l'aiguille & I'endroit oij vous souhaffez commencer fa couture.. Abaissez le pied presseur et tirez lee ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur la p_daie de contr61e. Guidez le tissu te long de la ligne de rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellemenL . Finition d'une couture Pour arr_ter l'extr_m_t_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers rarri_re et coupezqes & l'aide du coupe4iL Los ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la p_ochaine couture. Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture Lineas gu[a en pulgada Gufa para esquinas Lineas gu[a en milimetros Las gu[as de costura en ta placa de aguja medir el ancho de costura. Las tineas son con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas en milimetrosestan grabadas por 10 mm, ancho entre sL _ Lignes de rep_re arques de coin Lignes de rep_re L_intervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celtes-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8'L Uintervalfe entre los lignes en millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm, t5 mm, et 20 mm. son para ayudarle a 0.3 cm (1/8") entre si, grabada& Las lineas 15 mm, y 20 mm, de C6mo coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit (_ Guia para esquinas AI coser con el horde de la teta en la gufa de costura de t6 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continue a la misma distancia del borde, h&galo siguiente: !o Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega a ]as I[neas de la gufa para esquina. 2o Baje la aguja girando la rueda manual en sentido antihorario. 3., Eleve el prensatelas y gire ta teta 90 grados en sentido antihorario. 4. Baje el prensatelas y comience a coser en ta nueva direcci6n.. (_) Guide-virago Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer queta couture reste & distance _gale du bord ]orsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16ram du bord de la couture: 1.. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au _ignes du guide-virago.. 2o Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans te sons inverse des aiguitles d'une montre. 3. Levez le pied presseur et tournez fe tissu darts le sons inverse des aiguiltes d'une montre & 90 °, 4. Abaissez le pied presseur et commencez ta couture dans la nouvelle direction. 33 Costura _ _ Surpiq_re a la vista elector de patr6n: Control de la longitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas pare zig-zag Prensatelas para puntada recta Longueur du point: _ S_lecteur de point: Tension du fif de I'aiguilte: Pied Pied presseur: presseur: NOTA: Cuando use el pie pare puntada recta, asegt_rese de poner la aguja en la posiciSn del centro, De lo contrario, la aguja chocar& contra e! prensatelas yes posible qua se rompa La costura ala vista resutta las ffneas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a fa vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos Baje el pie prensatetas y mantenga el borde de la tela iunto al borde derecho del prensatefa& Guie en forma pareja la teta para qua la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde Costura de cremalleras (_ Selector de patr6n: _ Tensi6n del hilo de ia aguja: Control de la longitud: Prensatelas: Les surpiqeres permettent de faire des coutures d_coratives et de garder tes bords plats et rigides Vous pouvez orner les ensembles etles blouses avec une ou deux surpiq_res autour des poignets, revers et cols Abaissez te pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied, Cousez ainsi pour faire une surpiqere r_guti_re & 1,0 cm (3/8") du bord des fermetures _ 1 3 a6 2 Prensatelas cremalleras REMARQUE: I Lorsque vous utilisez le pied E point droit, assurez-vous que } l'aiguilfe est en position centrale, Autrement elle heurtera le pied t et se cassera, j La couture 6 cierres para 1 ou2 Zone rouge 2&6 Pied zig-zag Pied & point droit Setecteur de point: Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aigui!le: (_) Pied presseur: b glissibre 1 2 3 &6 Pied & fermeture & glissi_re . Preparation du tissu - Preparaci6n de la tela (_) Parte arriba de la tela (2>4)Final de abertura Parte de agajo de ta teia @ 2_0 cm (3/4") Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura (_) de la cremallera, Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas, Aumente la longitud de puntada haste 4 y ajuste ta tensi6n del hilo de fa aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallerao CSt# endroit du tissu Extremit_ de I ouverture Envers du tissu 2.0 crn (3/4") Ptacez te tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's b l'extr6mit_ de rouverture(_)de la glissibre Arr_tez la couture avec quelques points en arri&,re. Augmentez la longueur du point }usqu'& 4 et r_giez la tension du fil de raiguille sur 0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture. 35 Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture o Para coser []C) Dientes de ta cremallera Cinta de ta crematlera Parte de agajo de la teta Doble la teta superior de la costura izquierda hacia arriba todo io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Ponga los dientes de fa cremalleraC)contra el segundo doblez y sujeteios. 0 La couture r_(_) Dents de la fermeture Ruban de la fermeture Envers du tissu [] [] $ des fermetures _ glissibre (suite) S Reptiez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du cSte droit pour former un pti de 0.2 & 03 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture(_au ras de ce pfiet _pingfez-fa en place.. Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de ta sueta y hacia ta parte trasera de est& Coser el lado izquierdo de la cremaltera (_), guiando el borde de la suela en parafelo a los dientes. Gire el tejido y cosa, e] lado derecho de ]a cremallera, de la misma forma que et izquierdo_ 37 Mettre les ills vers rarriere et abaissez le pied. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sents de ta fermeture-6clair et cousez & travers le v6tements et le ryban la fermeture-6clair. Tournez fe tissu et cousez f'autre c6t6 de la fermeture-_,claire de fa m6me mani6re que pour coudre le c6t6 droit. C6mo bajar i subir los dientes del transporte (_ Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraciSn. (_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en ta ilustraciSno Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement det transporte mueva la palanca de indicada por la flecha como se muestra (_ Pour faire descendre les grilles d'entrainement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comma illus{r_. (_) Pour ]es faire monter, poussez le ]evier dans fe sans de la fi_che comme illustr& del transporte mueve la palanca de indicada pot la flecha como se muestra Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale. Los dientes del transporte deben est#, subidos para las costuras normateso Zurcido C) (_) (_) (_ (_) Selector de patr6n: Control de la longitud: Tensi6n del hi!o de la aguja: Prensatelas: Los dientes del transporte: Reprisage (]_)S_lecteur de point: _ ongueur du point: Tension du fii de l'aiguille: Pied presseur: (_) Grfffes d'entrainement: lo2 CtJalquier ntJmero la4 NingL_n prensatetas Bajados Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensatelas. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio). Mueva ta tela para arras y para adelante hasta que haya cubierto la &rea a zurciroVoltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra cape de puntadas sobre la primera cap& 1 ou 2 Toute 1&4 Pas de pied-de-biche Descendues Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer fe trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; fa'_es un point & I'endroit o_)vous comrnencerez & repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface & reprier en d#pla_}ant le tambour lentement d'avant en arri_re. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de points sur les premiers, REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s usS, mettez un morceau de tissu dessouspour te renforcer, NOTA: Si ta tela es muy delgada o est,_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarloo 39 SECCION Puntada IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTiE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple de zig-zag (T) Selector de patr6n: _ ontrol de la long_ud; Tensi6n del hilo de la aguja: Prensate]as: 3 S_fecteur de point: 2_ Longueur du point: 3(,_)Tension du fil de I'aigu]t_e: (_ Pied presseur: Zona roja 2a5 Prensateias para zig-zag 3 Zone rouge 2&5 Pied zig-zag La puntada de zig*zag es una de las puntadas m&s comunes y m_s vers&tiles.. Es una puntada de ser_icio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurciro Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. 11 est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les our]ets, ainsi que pour suffiler et reprisero On peut 8galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point dScoratif,. Puntada en sat6n (_ Selector de patr6n: _ ontrol de la longitud: Tensi6n del hifo de la aguja: Prensatelas: Point 3 0o5al la4 Prensatelas para puntada decorativa ianc6 (_) S_lecteur de point: _ ongueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: 3 O.5& 1 1&4 Pied & point lanc_ Le point tanc_ est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etco tl convient aussi tr_s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est rSgl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous a!lez utiliser, Si le point est trop serr#, vos risquez de piisser les tissus !_gers, La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi_n puede set usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa bianca, manteies y servi]letaSo Es especialmente atractiva para aplicaciones, Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de ]a tela qua planea utiiizar. Si ]a puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir aigunas teias livianas, 41 Monogramas _ etector de patr6n: Control de ia longitud: Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas: Monogrammes 3 0,5at ta4 Prensatelas para puntada decorativa Coloque la entreteta por la parte de abajo de ta tela.. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costur& cada modeio ajustando el ancho de la puntada. _ 3 0.5&1 1&4 Pied & point lanc6 Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu Dessinez ]es Iettres sur le tissu avec une craie de tailleur_, Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point,, Forme Aplicaciones (_ Selector de patr6n: _ ontrol de la longitud: Tensi6n det hito de la aguja: Prensatelas: _lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de ]'aiguitle: Pied presseur: Appliques 3 0.,5 a 1 1a4 Prensatelas para puntada decorativa (_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: 3(_Tension du fil de f'aiguilte: _ Pied presseur: Bastee tas piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la apficaciSn, 3 0.5 b 1 1 &4 Pied & point fanc6 B&tissez les appliques sur le tissu ou coltez-fes avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que ]'aiguille pique le long du bord brut du tissuo 43 Puntada Brides de renfort de refuerzo _ elector de patr6n: Control de la tongitud: Tensi6n del hilo de ta aguja: (_ Prensatefas: 3 QSal la4 Prensatelas para zig-zag ! Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos qua reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag O Puntada de refuerzo Costura 0.5 & 1 1 3 &4 Pied zig-zag 11s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension lels que les coins de poches et les bretelles de lingerie, Piquez quatre (4) & six (6) points. (_)Brides de renfod Pose des boutons de botones (_) Selector de patrSn: _ ongitud de la puntada: Tensibn del hilo de ta aguja: Prensatelas: (_) Dientes de transporte: Longueur du point: Tension de raiguille: S61ecteurdudefil point: Pied presseur: 2a3 (!) S61ecteur de point: Cualquier nemero ta4 Prensatelas para zig-zag Bajados _ Tension du fil de I'aiguille: ongueur du point: Pied presseur: (_) Griffes d'entrainement: 2&3 Toute 1&4 Pied zig-zag Abaiss6es 1. Abaissez fes griffes d'entrainement, Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6s avec l'encoche horizontale suitu_e dans le pied presseur, Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place, 2. tf existe plusieurs r_glages de la fargeur du zigzag entre 2 et 3,,D6terminez quelle [argeur de zigzag correspond & Ea distance entre les boutonniere& Uaiguille dolt bouger librement dans chaque trou Iorsque vous cousez, Retirez le fii de l'aiguille afin de pouvoir d6terminer la largeur du zigzag, 3. Enfitez l'aiguitle,Toumez ie volant afin que I'aiguille soit dans ta position ta plus & gauche, puis abaissez I'aiguille dans la boutonniere de gauche,, 4. Appuyez sur la p_dale de contr6fe et cousez environ 10 points de couture,, 5- Cousez l'autre alignment de trous (le cas _ch_ant) en suivant les 6tapes ci-dessus,, Coupez les ills d#passant des deux c6t6s du tissu, 1. Baje tas garras, Coloque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegur&ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatetas,, Baje el prensatelas para mantener el botSn an su lugar. 2,, Hay varias anchuras de zigzag entre "2" y "3",, Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamente por los agujeros durante fa costura** Quite ef hito de la aguja para que sea m&s f.4cil fa determinaci6n de la anchura de zigzag. 3o Enhebre la agujao Gire la rueda manual para que la aguia quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del bot6n, 4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas. 5. Cosa la otra ilia de agujeros (de set aplicabfe), Siga los pasos anteriores para recortar et exceso de hebras en ambos lados de la tela. 45 Puntada de sobrehilado C) Selector de patr6n: _ Control de la longitud: Tensi6n del hito de Ia aguja: Prensatelas: o remate Surfilage 3 1a2 1a4 Prensatelas para zig-zag i Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura, Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto_ Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n real cruzadas,, S6fecteur de point:: Longueur du point: Tension du fil de aiguille: Pied presseur: 3 1_2 1 ,_ 4 Pied zig-zag Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finir les bords bruts de tousies ouvrages de couture, Commencez _ surfiler _ environ 0,3 cm (1/8") _ l'int_rieur du bord brut du tissu, Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm61ent,, 47 SECCION V. PUNTADAS PUNTADAS UTILESY DECORATIVAS Ourlet invisible Dobladillo invisible (_ Selector de patr6n: _ ontrol de ta longitud: Tensi6n def hilo de la aguja: Prensatelas: PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DECORATIFS 506 1a3 la4 Prensatelas para zig-zag (_ S_tecteur du point: (_) Largeur du point: _ Tension du fi{ de !'aiguille: Pied presseur: 5 ou 6 1 &3 1&4 Pied zig-zag _ eias ligeras Tetas gruesas (_) Parte de abajo la tela (_ Tissu fin (_) Tissu _pais C6t_ envers du tissu En tetas gruesas, primero debar& rematar elborde. Despu_s pliegue et dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0°7 cm (1/4") del borde cosido a ta vista. Sur les tissus _pais qui s'effilochent, on devrait d'abord surfifer les bords bruts.. Puis piiez l'ourlet comme illustr_, en laissant apparai"tre 0.7 cm (1/4") Coloque la tela en la m&quina de tal forma que ta aguja tan solo punce ta parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el extreme izquierdo de ta puntada ancha en zig-zag Placez le tissu sur la machine pour que l'aiguille perce &peine la partie repliSe torsqu'etle arrive & l'extr_me gauche du zig-zag. Abaissez le pied presseur. Baje el prensatelas despu6s de qua el dobladiilo haya side cosido per complete, planche ambos lades del dobladillo terminado. En ta parte de arriba de fa teia tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles. Lorsque vous avez termin6 I'ourlet, repassez les deux c6t_s de l'ourtet Sur rendroit du tissu, vous ne devez pas voir ies points° Dentelle Trabajos con encajes (_) (_) (_ (_) Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n det hilo de la aguja: Prensatelas: 5 la3 la4 Prensatelas para zig-zag (_ (_) (_) (_) S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille: Pied presseur: 5 1 &3 ! &4 Pied zig-zag La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et & fa lingerie, Le linge de table etles oreillers deviennent plus raffin_s torsqu'on les borde de dentelie. Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins. Placez ia denteife en dessous et surpiquer avec rourlet invisible, Recoupez le tissu auras des points, Enca}es afiaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_ao Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes.. Doble el borde per 1omenos 1.5 cm (5/8"), Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible..Recorte el exceso de tela cerca de ta costurao 49 Puntada de mdltiple zig-zag C) Selector de patr6n: _ Controf de la iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatetas: Point zig-zag multiple (_) S_lecteur de point: _ Longueur du point: Tension du fi] de l'aiguilte: (_ Pied presseur: 4 &5 a 1 t a4 Prensatelas para zig-zag 4 0,5 & 1 1&4 Pied zig-zag Esta puntada de costura es usada para terminar el borde det exceso de tela del dobladillo en tetas sint6ticas y tefas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotos On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance & se froncer, Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r_parer les d6chirures , Cosido final Cofoque ta tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el horde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatetas. Guie la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan at borde de la tela, • Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ce que le bord brut du tissu soit f_g_rement en retrait du bord ext_rieur droit du pied presseur., Guidez le tissu pour que I'extr_mit6 droite des points tombe au bord du tissu., ° Zurciendo o remendando Cotoque ta parte rota debajo de la aguja para que ta puntada alcance ambos lados, • Repriser Placez la d6chirure sous i'aiguille de mani6re & ce que le point attrape les deux c6t6s,, Puntada en forma de concha (_) Selector de patr6n: (_) Control de la fongitud: _ Tensi6n del hito de la aguja: Prensatetas: Point coquille 7 t a 2 3 a9 Prensatelas para puntada decorativa 0 S_lecteur de point: 7 _ Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur: 1 &2 3 &9 Pied & point ianc_ Utilisez un tissu I6ger comme du jersey, Pliez le tissu et piquez sur te biais,, Vous aurez peut 8tre besoin d'augmenter I_g_rement ta tension du fil sup_rieur, Laissez l'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu fors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang_es d'au moins 1o5 cm (5/8"), Vous pouvez _galement coudre des points coquifles sur ies tricots et les _toffes soyeuses dans routes les directions. Usa telas ligeras como son las prendas de tricot. Doble la telay punt6ela en diagonal. Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n det hilo de la aguja. Cosa de taf forma que la aguja justo fibre el horde doblado af coser con puntadas en zig-zag,, Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre ellas de al menos 15 cm (5/8"), Tambi6n podr#, coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n, 5t Puntadas decorativas (_ Selector de patr6n: _ ongitud de la puntada: Tensi6n del hito de la aguja: @ Prensatelas: Points ddcoratifs Bo9 Zona verde la4 Prensatelas para zig-zag (_) S61ecteur de point: _ ongueur du point: Tension d[,_fil sup6rieur: Pied presseur: Para conseguir una apariencia delicada en texas como la seda o e! chifL6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario,, 8ou9 Zone verte 1&4 Pied zig-zag Pour obtenir un aspect raffin6 sur ]es tissus tets que la mousseline, utiiisez une seule 6paisseur avec un renfort & dSchirer sf n6cessa[re, 53 SECCSON VI. OJALES PARTIE VI. BOUTONNII_RE Ojai incorporado Boutonnibre C) Setector de patrSn: _ (_ (_) Control de la longitud: Zona Azut (_) Longueur du point: Zone bleue (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: 1 &5 Pied & boutonniere (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5 (_) Prensatetas: Prensateles pare ojales S_lecteur de point: couiissant corredizo Au choix, vous pouvez r_gler la densit# du point dens ta zone bteue sur le r_glage de ia Iongueur du point, • Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "0"_ (_) Points serf, s pour les tissus fins° • Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers "1"., (_) Points l_ches pour les tissus _pais Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajL_starla densidad de la puntada dentro de la zone azul en el control de Iongitud de puntada_ o Pare m_s densidad, glre el control de Iongitud de puntada hacia el "0", (_) Puntadas fines pare telas tigeras° ° Para menos densidad, gire el control de {ongitud de p_tada hacia el "1". Puntadas gruesas pare telas m&s pesadas, I REMARQUE: no necesite, pare asegurarse de que los ajustes NOTA: le Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que satisfagano Tirez ta pattie coulissante (A) vers vous pour que ia marque du haut (C) soit a_ign6e avec la ligne de d_part (B). Atignez les reputes sur le pied avec tes marques sur le tissu, Abaissez ie pied presseur. Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B), Alinie las marcas en el prensatelas con la marca superior an la tel& Baje el prensate/as° REMARQUE: est&n grabadas en une chute du tissu que vous utilisez pour vous Faites boutonniSre d'essai sur assurertoujours que tesune r_glages sont satisfaisantso o Commencer une couture Marquezavecsoin la Iongueur de ta boutonnibresur le tissu.,P{acez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous "Para empezar a coser Marque con cuidado la longitud del ojalen _atelaoColoque la tela debajo del prensatelascon la marca del ojal hacia usted I NOTA: cent[metros. Las marcas en el deslizador _-_{_ La pattie coulissante est graduSe en centim_treso J R6glez le sSlecteur de point sur .Cousez jusqu'& l'autre extr6mit8 de la boutonni_r& ArrStez de coudre avec l'aiguille & gauche Ajuste el selector de puntada a IU. Cosa hacia adelante hasta que tlegue ala marca superior del ojaL Termine cosiendo con una puntada izquierdar, 55 Ojal (continuaciSn) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro(4) a sels (6) puntadas, Tarmine cosiendo con una puntadaderecha,, R_giez le s_lecteur de point sur _. Cousez quatre (4) _ six {6) points° Arr_tez la couture avec i'aiguille _ cfroite r3 r3 Ajuste el selector de puntada a L_., Cosa hasta qua alcance la mama trasera de1ojaL Termtne cosiendo con una puntada derecha. R_glez le sSlecteur de po}nt sur L_ Cousez jusqu'& la marque de fin de [a boutonniere. ArrStez la couture avec l'aiguille & droite m m Ajuste el selector de puntadas a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada {zquierda., R6glez le s6lecteur sur _, Cousez quatre (4) _ six (6) points, Arr_tez la couture avec ['aiguille & gauche. Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presitla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales. Retirez fe tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arr_t pour _viter de couper les fils d'arrSt. Coupez I'ouverture avec l'ouvre boutonni_re_ REMARQUE: NOTA: Cuando cosa ai borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en _ilus_raci6n y cosa en 57 Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coutissant comma indiqu_ SECCION Vii. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIE VII. ia bombilla CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. la cambie. Remplacement Proteja sus dedos cuando DE VOTRE MACHINE REMARQUE: D6branchez la machine. Ne dSmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine darts un endroit humide, pros d'ur radiateur de chauffage central ou expos#e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez _'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux NOTA: Desenchufe fa m,_quina. No desmonte ta m&quina de ninguna otra forma qua ta explicada en esta secciSno No guarde la m&quina en un lugar muy htJmedo, cerca de un radiador o bajo la tuz directa de los rayos def sol. Limpie e! exterior de la m&quina con un paso suave y jabSn neutro. Cambiando ENTRETBEN de rampoule ATTENTION: L_ampoule peut _tre CHAUDE, doric prot_gez vos doigts avant d'y toucher. Desenchufe la m&quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombi!la en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilfa nueva empuj&ndola y gir&ndola en ta misma direcci6n de las agujas del reloj.. D_branchez fa machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez Limpieza de los dientes del transporte Nettoyage Desenchufe Ia m_,quina y quite el prensatelas y la aguja, Retire los tornillos y quite la placa de aguja. D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et t'aiguilleo A l'aide d'un tournevis, retirez ta platine de l'aiguille. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes, A l'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sont accumufdes entre les dents des griffes d'entra_nement. Coloque ta plata de aguja, la aguja y el prensatelas- Remettez la platine de l'aigui!le st vissez-ta en place. l'ampoule vers te haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retire_ tnstallez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire.. 59 du porte-canette Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta .firea deber& mantenarse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hiios atorados, Limpie la &rea de ta corredera de la lanzaderao Limpie ta &rea de ta corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente • Limpie el area de la tanzadera C) Portacanilla 1_) Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_ Corredera de lanzadera Perno central 1., Levante la barra de la aguja hasta su posicion m&s aita y retire el portacanilla(_. 2,. Optima hacia tin lado las palancas de la corredera de la lanzadera (_). Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera@, 3,. Limpie la corredera de la lanzadera(_)con el cepillo para(_) limpiar los reciduos de tel& 4 Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera (_)_ No se exceda. Nettoyage de la coursibre La navette dolt _tre gard_e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emmSl6s Nettoyez ia navette a tousles trois tools. . Nettoyage de la navette Porte-canette _ atte de retenue Couvercle de coursi_re (_) Navette (_) Couvercle (_) Axe de ia nevette 1. Faites remonter la barre de raiguille & sa position fa plus _lev_e et retirez le porte-canette (_ 2. Faites pivoter de chaque cot_ les pattes de retenue (_)du couvercle de la coursi_re enfevez ce dernier (_ et retirez la navette (_). 3. Nettoyez la coursi_re & I'aide d'un pinceau (_) & charpie, 4. Mettez une goutte d'huile sur l'axe commun de la navette _) et de la coursi_re (_). Ne huilez jamais excessivement, o Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera _ Palanca Cubierta de corredera _ anzadera Corredera de fanzadera Perno central fmpulsor (_) Saliente (_) (Lubrique aquO , Remontage de la navette _ Patte de retenue Couvercle de coursi6re l avette Couvercte Axe de la nevette Entrainemavette (_) Crochet pointu (_) (Huitez ici) 1,, Coloque fa corredera de ]a lanzadera (_)como se itustra de tal modo que el imputsor (_ forme una media luna en el lado izquierdo de la m&quina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_)y col6queta de modo que forme una media luna en lado derecho. La saiiente (_) quedar.5 en ta parte inferior° 3o lnstale an su lugar ta cubierta de ta corredera(_)en el conjunto de la lanzadera. 4, Ponga Ins palancas@)en ta posici6n original 1o Mettez la coursi_re comme montr_ (_) pour que l'entraine-canette Oforme un croissant de lune & ta gauche, 2. Tenez la navette (_par l'axe central (_)et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un (_) croissant de lune ala droite, 3. Mettez le couvercle de coursi_re en place (_) par-dessus l'ensembte de la navetteo 4, Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position d'origine. 61 Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m=fiquina, los puntos iiustrados per Io menos una vez al aSo.. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente.. Elimine el exceso de aceite, de otto modo podrfa manchar ta tela. En ease de que ta m_quina no se use durante un perfodo largo, lubdquela antes de iniciar la costura, Utitice aceite para m_quinas y de buena calidad. Huilez la machine une lois par an minimum _ tous Ies endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois Si Ia machine est demeur6e inutilis_e pendant une Iongue p#riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir, Employez une huife de bonne qualit_ pour machine a coudre.. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit.. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.. NOTA: Desconecte ta m_quina antes de lubricar.. 1 Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra fa cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.. REMARQUE: D_branchez fa machine & coudre avant de la huller.. , Lubrifiez derriere le couvercle de fat;ade Ouvrez la couvercle de fa(}ade et lubrifiez I_s points indiqu_s sur i'itiustration. • Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ta pattie en relief sur fe cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter fa t6te de la ma chine vers rarri_re et enlevez le couvercie du has. • Lubrique la &rea de la lanzadera Abra la tapa del eonjunto de la tanzadera jalando hacia abajo fa parle abolfonada del lado izquierdo de la cubierta° Retire ta portabobina la cubierta de corredera y la fanzadera. Huitez les endroits indiqu6s par des ff_ches dans l'illustration. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. 63 Soluciones para problemas de funcionamiento r ......... Condicibn Se rompe el hilo de la agujao Causa Probable t. 2, 3, 4. 5. 6., 7., El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tensibn del hilo de la aguja es excesiv& La aguja est_ despuntada o doblada, La aguja no est_ bien colocada Los hilos de ta aguja y ta canilla no est_n bien colocados debajo del prensatefas al empezar a coser, La tela no se ha extra[do hacia atr_s a! terminar la costura El hilo es demasiado grueso o fino para ta aguja Referencia P&gina 25 P&ginas 27, 29 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 25, 27 P_gina 33 P&gina 15 J .......................................................... El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2, Se han acumulado tas pelusas en Ia _rea de ia lanzadera 3,, La canilla se ha estropeado o no gira correctamente P_gina 61 Cambiela canilla Se rompe la agujao 1.. 2 3 4 5 6 P&gina11 P_gina11 P_ginal] P_ginas 27, 29 Pagina 33 PAgina 15 At coser saltan atgunas puntadas. t. La aguja no est& bien colocada 2 La aguja est& despuntada o doblada, 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabaio que se est& cosiendo.. 4, No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos ei&sticos tejidos finos y telas sint_ticas. 5, El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente 6. La aguja utilizada no es fa adecuad& P_gina11 P&gina11 P&gina15 1 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 Et n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est=ficosiendo. 4. La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. P&ginas 27,29 P&gina 25 P&gina15 La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumutado las pelusas en los dientes de! transporte 2- La tongitud de la puntada es demasiado pequeSa 3. Los dientes del transporte esta bajado P&gina 59 Aumente la long_ud P_gina 39 La m_quina no funciona. 1. Las conexiones de la m&quina no est&n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera. 3, E1embrague esta desengranado. P_gina 7 P_gina 6t P&ginas 19,2'1 Los patrones saten distorsionados. 1. El patr6n no est& equilibrado,, P_gina 31 La m_quina hate ruido al coser. "1, Se rompe el hito de la canilta. Frunce las costuras. 1 La aguja no est& bien cotocada, La aguja est,, despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo La tensi6n del hilo de la aguja est,_ excesiva. La tela no se ha extraido hacia atr&s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tefa que se est& cosiendo se ha e"nganchado el hilo en el garfiol ....................... 2. Se ban acumutado las pelusas en et portacanillas o en el garfio L 65 P&ginas 23.27 P_gina15 P&gina 25 Cambiela aguia Aumenle la longitud p gi.a ............... P_gina 61 ® Sewing Machine Model M_.quina de Coser Modelo Machine _. Coudre Mod_le SETTING UP YOUR MACHINE 1oYou'll find the spool pin on the top cover..Pulj up the spool pln_ 2_Plug foot control into machine receptacle. Then connect power supply plug into any 110/120 volt AoC_wait outlet., 3oYour Kenmore sewing machine has been thoroughly oiled at the factory. Be sure to wipe needle plate and sh_le areas free of oil before sewing a garment, Practice on a scrap of fabric to absorb any surplus oil., 15108 Spool pin Perta carmles Broches a bobines Power supply plug Clavlja Cordon _lectrique Power switch Encendidot INSTALACION DE LA MAQUINA Apagado 1,,El porta carretes se encuentra en la cubierta superior. Jale el porta Interrupleur carretes hacia arriba. 2. Enchufe el pedal en el conector de la m_,quina.Luego conecte el cordSn con cuatquier tomacorrtente de CA 110 - 120 volt,, 3oLa m_quina de coser Kenmore se ha lubdcado completamente en la f_brlcao No deje de limptar cuidadosamente el _rea de la placa de aguja, placa de asiento y lanzadera antes de coser una prendao Seria aconsejable practtcar en un trozo de tela de manera que se absorbiera algen excedente de aceiteo INSTALLATION DE LA MACHINE 1. Vous trouverez la broche pour la bobine de fil sur le capot sup_rieur, Relevez la broche. 2_Branchez la prise de la p_dale dans le r_ceptacle sur la machine,, Pufs branchez le cordon d'alimentation dans une prise _lectrique murale 110 -120 volt AC, 3_Votre machine _ coudre Kenmore a _t8 entibrement huil_e en usine_ Assurez-vous que vous essuyez soigneusement la r_gion autour de la plaque d'aiguille, le plateau et la navette avant de coudre un vStement, Faites un essai sur une chute de tissu pour absorber tout , exc_s d'huileo STITCH SELECTOR There are certain types of stitches that are used more often than others in your garment construction., Because of their frequent use, you will soon realize the convenience offered to you by this control.. Obtain the desired stitch by turning the stitch selector. SELECTOR DE PUNTADA Hay ciertos tipos de puntadas que se utilizan con m&s frecuencia que otros en la confecci6nde prendas.Debido al uso frecuente, usted se dar&cuenta de la convenienciaque le ofrece este control La puntada deseable se obtendr_ girando el selector de puntada.. S_LECTEUR DE POINT On utllisecertains points plus souvent que d'autres dans la fabricaton des vStementso De ce fait, vous appr_cierez la commodit_ de ce s_lecteur., Le point souhait_ sera obtenu en tournant le sSlecteur,, Machine plug Clavija de la m_quina Fiche de p_dale Setting mark RepUte de reglage Marca de ajuste ml t_2 _1 4 Stitch Sefeclor Selector de punladas S_lecteur de point L Carefree stitching depends on the Big Puntada libra de cuidado depende de las GRANDE Le plaisir de coudre depends des GRANDS :l::l:Ulll,::l::: _ t*i_t_ _, L_t_'_'J J AIGUILLE: ,l_U,, ,i,,iml,,i,,i .... i NEEDLE: Fia! side away fromyou, AGUJA: Lade p{ano en sentido opuesto a usted. Aguja Needle Aiguille ijl_ Le c_td platvers vous., SHUTTLE: Clean around the shuttle and lead dogs to remove accumulated dust and tint which may cause NOISE or 3AMMING_ LANZADERA: LJmpiedentro y alrededor de la lanzadera y def tdnquete de avarice pare quItar e! polvo y Is pelusa que puedan causar RUIDO o ATASCO. NAVETTE: Nettoyez autour de la navette et des gdffes d'entreTnement pour entever la poussl_re et lea petuches qul peuvent rendre ia machine BRUYANTE ou la BLOQUER. THREADING: THREAD CAN TANGLE AND SNAP withoutbeing seen, If your thread breaks, unthread and then RE'THREAD the machine, both top and bottom thread., ENHEBRADO: EL HILO PUEDE ENREDARSE Y ROMPERSE sin qua se yea, Si se romps el hito, desenhebre y luego ENHEBRE NUEVAMNTE la mdquina, los hilos supedor e inferior, ENFILAGE: LE FIT PEUT S' EMMELER ET CASSER sans raison apparenta_ I{ faut aloes ttrer les filet RENFILER la machine, dessus et dessous TOP THREADING: Make sure there is no s{ack or snags {n the thread. Use the type el thread and size needle recommended in your instruction book Thread should come off the back of the spool as shown. ENHEBRADO SUPERIOR: Asegure que no haya n{nguna pegs o estorbo en el hilo UtJ[iceel Upo de htlo y tamaSo de aguja recomendados en el manual de instrucctones., El hilo debe desprenderse de la parte posterior de la bobina, tal come se muestra. FIL SUPERIEUR: v_rinez que le ill eat en ben _tat et correrctement tenduoUtiltsez le type de fil de d'atguiile recommend_s dens le manue{ d'instruct!ons. Left[ dolt sortlr de rarri_ de la bobine, comme fndfqu_ sur f'tltustratton, BOTTOM THREADING 1.,Insert bobbin with thread wound as shown and gu{de bobbin onto center pin of bobbincase. :i 2.. Pull thread through sloto 3. Pul! thread under tension spdng,. 4. Hotdlng latch open, Insert case into shutt{e, and release latch ENHEBRADO INFERIOR i lnserte la bobtna con hilo enrollado tel come se muestra y la bobina de gu!a en el pasador del centre de fa camisa de ta bobtha. 2. Saque el hilo per ls rendija. 3. Saque el hilo per debajo det resorte de tensiOn.. 4. Manteniendo el certojo sbierto, coloque la camisa en la lanzsdera, y euelte el cerrejo FIL INFERIEUR 1othtroduisez la canette avec le fil sortant commeindfqud, st guidez la canette sur la broche centrale du boTtierde canette., 2, Ttrez le 1il_, travers la fente. 3.. Passez le fll sous le ressort de tension.. 4. Maintenez le loquet ouvert, placez le bot'tter dens Is navette, et re{_chez le [oquet, COMPLETING THREADING Holdtopthreadlooselyin lefthandandrotatehandwheet towardyouonecompleteturn Bring bottomthread up,and pulltopandbottomthreadsunderandtothe back ofpressertoot, COMPLETANDO ENHERBADO Mantengael bilesuperiorconle mane tzqulerday dareuna vueltacompletaal votanta hacia usted.Subsel htloinfedory luego extraiga!oshilossuperiore tnfedorper debsjoyen la parte traseradelpie prensatelas, REMONTE DU FIL DE DESSOUS Retenez lefllsortantde ['atgultle de la main gaucheet toumezle bouton demouvementvers vous, Passezlesdeux fits sousle pled.de-b_che en {estlrantvere l'ardt_re. Lanzadera Shuttle Navette _wll Threading Enhebrado Enfilage
1 / 1

Kenmore 385.151082 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para