Euro-Pro TO289 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
16. Oversized foods or metal utensils must not
be inserted in a toaster oven as they may
create a fire or risk of electric shock.
17. A fire may occur if the oven is covered or
touching flammable material, including
curtains, draperies, walls and the like when
in operation. Do not place any items on the
oven during operation.
18. Extreme caution should be exercised when
using cooking or baking containers
constructed of anything other than metal or
ovenproof glass.
19. Be sure that nothing touches the top or
bottom elements of the oven.
20. Do not place any of the following materials
in the oven: cardboard, plastic, paper, or
anything similar.
21. Do not store any materials other than
manufacturer’s recommended accessories
in this oven when not in use.
22. This appliance is OFF when the Timer
Control button is in the “OFF” position.
3. Always wear protective, insulated oven
gloves when inserting or removing items
from the hot oven.
24. This appliance has a tempered, safety glass
door. The glass is stronger than ordinary
glass and more resistant to breakage.
Tempered glass can still break around the
edges. Avoid scratching door surface or
nicking edges.
25. Do not use outdoors.
26. Do not use appliance for other than
intended use.
This unit has a short power supply cord to reduce
the risk resulting from becoming entangled in or
tripping over a long cord. An extension cord may
be used if you are careful in its use:
1. The electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
2. An extension cord with the power cord must
be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where they can not be
pulled on by children or tripped over
accidentally.
1
Rev. 08/05A
When using your Convection Toaster Oven, basic safety precautions should
always be observed, including the following:
1. Read all instructions before using your
Convection Toaster Oven.
2. Do not touch hot surfaces. Always use
handles or knobs.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
4. To protect against electric shock, do not
immerse cord, plug or any parts of the oven
in water or any other liquids.
5. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
6. Do not operate appliance with damaged
cord or plug or after the appliance
malfunctions or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest
EURO PRO Operating LLC for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause hazard or injury.
8. Do not place on or near a hot gas or
electric burner.
9. When operating the oven, keep at least four
inches of free space on all sides of the
oven to allow for adequate air circulation.
10. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before
cleaning.
11. To disconnect, turn the time control button
to OFF, then remove the plug. Always hold
the plug, and never pull the cord.
12. Extreme caution must be used when
moving a drip pan containing hot oil or
other hot liquids.
13. Do not cover crumb tray or any part of the
oven with metal foil. This may cause the
oven to overheat.
14. Use extreme caution when removing the
tray, racks or disposing of hot grease or
other hot liquids.
15. Do not clean the inside of the oven with
metal scouring pads. Pieces can break off
the pad and touch electrical parts, creating
a risk of electric shock.
2
WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way
.
Complete y devuelva dentro de diez (10) días de la compra. El registro nos permitirá ponernos en
contacto con usted en caso de que se descubra un defecto en el producto. Al devolver esta
tarjeta usted reconoce haber leído y comprendido las instrucciones de uso y las advertencias que
se establecen en las instrucciones adjuntas.
ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Modelo del Artefacto
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fecha de Compra Nombre de la tienda
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nombre del Propietario
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dirección Ciudad Provincia Código Postal
TARJETA DE REGISTRO DE PRODUCTO
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES
TO289
GARANTÍA LIMITADA POR UN (1) AÑO
EURO-PRO Operating LLC garantiza que este producto no presentará defectos de materiales ni
mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original, siempre
que se utilice para uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y
excepciones.
Si el artefacto no funcionara adecuadamente al usarlo en condiciones domésticas normales
dentro del período de garantía, devuelva el artefacto completo y sus accesorios, con flete pagado
por adelantado a
En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901
En Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
Si EURO-PRO considera que el artefacto presenta defectos de materiales o mano de obra,
EURO-PRO lo reparará o cambiará en forma gratuita. Deben incluirse el documento que
compruebe de la fecha de compra y US $ 16.95 para cubrir el costo del envío y manipulación. *
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita exclusivamente al costo de la
reparación o cambio de la unidad, según su criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de
las piezas y no se aplica a ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada para propósitos
comerciales. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por mal uso, abuso, manejo
negligente o los daños debidos a defectos en el embalaje o maltratos en el tránsito. Esta garantía
no cubre los daños o defectos causados o que resulten de daños por envío o reparación, servicio
o alteraciones al producto o a cualquiera de sus piezas, realizados por un técnico no autorizado
por EURO-PRO.
Esta garantía se extiende al comprador original de la unidad y excluye toda otra garantía legal y/o
convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de haberla, se limita a las
obligaciones específicas que asume expresamente según los términos de la garantía limitada. En
caso alguno EURO-PRO Operating LLC es responsable de daños incidentales o indirectos de
ninguna naturaleza. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o indirectos, por lo que lo anterior podría no aplicarse a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también podría tener otros derechos,
que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
*Importante: Embale cuidadosamente el artículo para evitar que se dañe durante el envío.
Asegúrese de incluir el documento que demuestre la fecha de compra y una etiqueta con
su nombre, dirección completa y número de teléfono con una nota con los datos de la
compra, número de modelo y una explicación de lo que piensa que es el problema.
Recomendamos asegurar el paquete (ya que los daños producidos durante el envío no los
cubre la garantía). En el exterior del paquete, coloque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
Nos esforzamos constantemente por mejorar nuestros productos, de modo que las
especificaciones aquí contenidas están sujetas a cambio sin aviso previo.
Modelo
TO289
18
Impreso en China
Keep Warm (Mantener caliente)
GETTING TO KNOW YOUR CONVECTION
TOASTER OVEN
Mantiene los alimentos cocinados calientes durante 30 minutos. No se recomiendan
períodos más prolongados, porque los alimentos se secarán o estropearán.
Operación
Coloque el control de temperatura en 180ºF.
Gire el control de funciones a Keep Warm.
Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
Cuando haya terminado con Keep Warm, gire el control de tiempo a la posición
Off”.
Precaución: Al deslizar las bandejas fuera del horno, siempre sostenga
la rejilla. No la suelte hasta estar seguro de que la rejilla está
firmemente apoyada.
Cuidado y Limpieza
Advertencia: Asegúrese de desenchufar el horno y dejar que se enfríe
antes de limpiarlo.
Si lo desea, repase las paredes con una esponja húmeda, trapo o almohadilla de nylon
y con un detergente suave.
NO UTILICE ALMOHADILLAS DE LANA DE ACERO, LIMPIADORES ABRASIVOS
O RASPE LAS PAREDES CON UTENSILIOS METÁLICOS, YA QUE TODOS ESTOS
MÉTODOS PUEDEN DAÑAR EL RECUBRIMIENTO AUTOLIMPIANTE.
Todos los accesorios se deben lavar con agua tibia y detergente o bien en un
lavavajillas. La puerta se puede limpiar con una esponja húmeda y secar con una toalla
de papel o paño. Limpie el exterior con una esponja húmeda. NO USE UN
LIMPIADOR ABRASIVO, YA QUE PUEDE DAÑAR EL ACABADO DEL EXTERIOR.
NO USE LIMPIADORES ABRASIVOS O ESPONJAS DE ALAMBRE EN LA
BANDEJA RECOGEGOTAS, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL ACABADO CON
BARNIZ DE PORCELANA.
DEJE QUE TODOS LOS COMPONENTES Y SUPERFICIES SE SEQUEN BIEN
ANTES DE ENCHUFAR EL HORNO Y USARLO.
A. Housing
B. Temperature Control
C. Function Control
D. Power ON Light
E. Timer
F. Upper Heating Element
G. Rack Support Guides
H. Lower Heating Element
I. Glass Door
J. Crumb Tray
K. Wire Rack
L. Broiler Pan
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 1200 Watts
CONTROL PANEL
2
17
Read all the sections of this booklet and follow all the instructions carefully.
Tostado con Convección
Before Using Your Convection Toaster Oven
Lagrancapacidaddelhornopermitetostar4a6rebanadas de pan, 6 panecillos,
barquillos congelados o pan queques congelados. Cuando tueste sólo 1 ó 2
unidades, coloque el alimento en la rejilla al centro del horno.
Operación
Coloque el control de temperatura en 450ºF.
Gire el control de funciones a Toast/Convection.
Coloque el alimento que desea tostar en una rejilla.
Asegúrese de que la bandeja para migajas esté instalada.
Gire el control de tiempo a la posición deseada. (Claro a oscuro).
La campanilla sonará para indicar el fin del ciclo de tostado.
Nota
: La rejilla se debe colocar en el medio del horno con la parte dentada hacia
abajo.
Ajuste de Tostado
Light (claro): 4 min.
Medium (mediano): 7 min.
Dark (oscuro): 9 min.
1. Read all of the instructions included in this manual.
2. Make sure that the oven is unplugged and the Time Control is in the “OFF
position.
3. Wash all the accessories in hot, soapy water or in the dishwasher.
4. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven. Plug oven into outlet
and you are ready to use your new Toaster Oven with Convection.
5. After re-assembling your oven, we recommend that you run it at the highest
temperature (450° F) on the Toast Function for approximately 15minutes to
eliminate any packing residue that may remain after shipping. This will also
remove all traces of odor initially present.
Please Note: Initial start-up operation may result in minimal smell and
smoke (about 15 minutes). This is normal and harmless.
It is due to burning of the protective substance applied to
the heating elements in the factory.
Convection Cooking
Using Your Convection Toaster Oven
Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first
use:
Temperature Control - Choose the desired temperature from 180°F (Keep Warm) to
450°F for baking, broiling, toasting or grilling.
Function Control - This oven is equipped with five positions for a variety of cooking
needs:
Bake w/Convection - Cakes, pies, cookies, poultry, beef, pork, etc.
Toast w/ Convection - Bread, muffins, frozen waffles, etc.
Grill - For grilling fish, steak, sandwiches, bacon & eggs, etc.
Broil w/ Convection - For broiling fish, steak, poultry, pork chops, etc.
Keep Warm - To keep cooked food warm for up to 30 minutes.
Time Control - When you turn the control to the left, (counter-clockwise), the oven will
STAY ON” until it is manually shut “OFF”. To activate the timer segment of the
control, turn to the right (clockwise) to toast or use as a timer. This function also has a
bell that rings at the end of the programmed time.
Convection Fan - The convection fan works automatically on Broil, Bake and Toast
settings.
Power “On” Light - It is illuminated whenever the oven is turned on.
Broiler Pan - For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various other
foods
Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular
features (broil, bake and toast). Convection cooking provides faster cooking in many
cases than regular radiant types toaster ovens. The fan gently sends air to every area of
the food, quickly browning, crisping and sealing in moisture and flavor. It produces more
even temperature all around the food by air movement, so that food cooks/bakes/broils
evenly versus the normal ovens hot and cold spots. The convection feature allows
cooking/baking at lower temperatures, which saves energy and helps keep the kitchen
cooler. Convection air is superheated and it circulates around the food so it cooks food
significantly faster than conventional ovens.
PRECAUCIÓN:Al tostar, no deje los alimentos dentro del horno durante más
tiempo que los períodos antes indicados. Un tostado que exceda los tiempos
recomendados quemará los alimentos.
Grill
Observe que la función Grill es lo mismo que asar, pero sin la función
de convección. Para obtener los mejores resultados se recomienda precalentar el
horno durante 15 minutos a 450ºF.
Operación
Ajuste el control de temperatura a 450ºF.
Ajuste el control de funciones en Grill.
Precaliente el horno.
Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.
Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la guía de soporte de rejilla superior
o en la guía de soporte de rejilla media, según el tamaño del alimento que esté
cocinando.
El alimento debe colocarse lo más cerca posible del calefactor superior, sin
tocarlo.
Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.
Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.
Gire el control de tiempo a la posición “Stay On” (Permanecer Encendido).
Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.
Dé vuelta el alimento cuando haya transcurrido el tiempo de cocción prescrito.
Cuando termine el grillado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
3 16
Using Your Convection Toaster Oven
Horneado con Convección
El horneado por convección es muy uniforme y parejo. El horno se calienta
rápidamente, de modo que no es necesario ni deseable precalentarlo. El ventilador hace
circular el aire caliente en todo el alimento, haciendo que los productos horneados
suban en forma rápida y pareja.
Hornee sus galletas, tartas, pasteles, bizcochos de chocolate y nueces, etc. En el horno
caben utensilios para hornear hasta de 9 pulgadas de longitud. No recomendamos el
uso de bolsas para asar al horno ni recipientes de vidrio.
Nunca utilice plástico, cartón, papel o materiales similares en el horno
.
Nota: Coloque la rejilla en la guía de soporte inferior.
Operación
Coloque la rejilla en la guía de soporte de rejilla inferior o media según la altura del
recipiente o de acuerdo con la receta.
Coloque el recipiente con los alimentos que se hornearán en la rejilla.
Gire el control de funciones a Bake/Convection.
Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
Cuando termine el horneado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
Ubicación de la Rejilla
Galletas: Utilice las guías de soporte inferior y media.
Bizcochos de Varias Capas: Utilice únicamente la guía de soporte inferior (hornee uno
a la vez).
Pasteles: Utilice la guía de soporte inferior.
Horneado de Galletas
Para hornear galletas, sugerimos ajustar la temperatura de horneado y usar una
bandeja galletera sobre la rejilla. Además, el uso de papel pergamino sobre una bandeja
galletera podría ser útil al hornear ciertos tipos de galletas.
1. Use papel pergamino sobre la bandeja galletera para que las galletas no se peguen.
2. Las bandejas galleteras, los tiempos y las temperaturas de horneado pueden variar
dependiendo de los materiales de horneado.
Nota
: El aire de convección se sobrecalienta y circula alrededor de los alimentos, lo que
permite que se cocinen hasta más rápidamente. Al hornear sus recetas favoritas o
alimentos envasados, siga las instrucciones de la receta y recuerde no precalentar el
horno. Controle los alimentos horneados unos minutos antes del tiempo de horneado
más breve recomendado.
WARNING: To avoid risk of injury or burns, do not touch
hot surfaces when oven is in use. Always
use oven mitts.
CAUTION: Always use extreme care when removing
broiler pan, wire rack or any hot container
from a hot oven. Always use an oven mitt
when removing hot items from the oven.
Guía de Horneado
Siga las instrucciones del envase o de la receta para conocer los tiempos y
temperatura de horneado.
15 4
Asado a la Parrilla con Convección
Broiling with Convection
The top heating elements cycle on and off to maintain maximum temperature in
the oven. For best results, the oven should be preheated for 20 minutes at 450° F
before adding the food to be broiled. In the convection oven, it is not necessary
to turn the food because the fan circulates the hot air around the food. The food
must be placed on the wire rack with the crumb tray beneath it (see illustration)
to allow the circulation of air.
Operation
Set Temperature Control to 450°F.
• Turn Function Control to Broil/Convection.
• Preheat the oven.
• Place the Wire Rack on the Crumb Tray.
• Place the food on the Wire Rack and slide into the
Top Rack Support Guide or Middle Rack Support
Guide depending on the thickness of the food that
you are cooking.
• Food should be placed as close as possible to the
Top Heating Element without touching it.
• Set temperature control to the appropriate temperature.
• Brush food with sauces or oil, as desired.
• Turn Time Control to position “Stay On”.
• It is advisable to leave the door slightly ajar.
• When broiling is complete, turn the Time Control to “OFF”.
Los calefactores superiores tienen un ciclo de encendido y apagado para
mantener el máximo de temperatura en el horno. Para obtener mejores
resultados, el horno debe precalentarse por 20 minutos a 450ºF antes de
incorporar el alimento que se va a asar. En el horno de convección, no es
necesario dar vuelta al alimento, porque el ventilador hace circular el aire
caliente a su alrededor. Para permitir la circulación del aire, el alimento debe
colocarse en la rejilla con la bandeja para migajas debajo de éste (vea la
ilustración).
Operación
• Ajuste el control de temperatura a 450ºF.
• Gire el control de funciones a Broil/Convection
• Precaliente el horno.
• Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas.
• Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la
guía de soporte de rejilla superior o en la guía de
soporte de rejilla media, según el tamaño del
alimento que esté cocinando.
• El alimento debe colocarse lo más cerca posible
del calefactor superior, sin tocarlo.
• Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado.
• Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee.
• Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”.
• Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta.
• Cuando esté listo, gire el control de tiempo a la posición “OFF”.
Broiling Guide
GuíaparaAsaralaParrilla
Cooking results may vary depending on thickness of food being broiled,
adjust these times to your individual requirements. Also, remember to turn
the meat/fish over halfway through the cooking time and to check often
during broiling to avoid overcooking.
Los resultados de la cocción pueden variar según el tamaño del alimento que
se ase; ajuste estos tiempos a sus requerimientos individuales. Además,
recuerde dar vuelta a la carne/pescado en la mitad del tiempo de cocción y
controlarlo con frecuencia mientras se asa para evitar que se cocine en
exceso.
MEAT OVEN TEMP
RIB STEAK 400
T-BONE STEAK 400
HAMBURGER 400
PORK CHOPS 400
LAMB CHOPS 400
CHICKEN LEGS 400
FISH FILETS 350
SALMON STEAKS 350
25-35 min.
30-40 min.
COOKING TIME
20-25 min.
20-25 min.
15-25 min.
25-35 min.
15-25 min.
15-25 min.
CARNE
TEMP DEL
HORNO
FILETE DE COSTILLA 400
CHULETÓN DE COSTILLA
CON HUESO
400
HAMBURGUESA 400
CHULETAS DE CERDO 400
CHULETAS DE CORDERO 400
PIERNAS DE POLLO 400
FILETES DE PESCADO 350
BISTECS DE SALMÓN 350
TIEMPO DE
COCCIÓN
20 a 25 min.
20 a 25 min.
15 a 25 min.
15 a 25 min.
25 a 35 min.
30 a 40 min.
25 a 35 min.
15 a 25 min.
Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature.
Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat
thermometer is highly recommended.
Nota: Todos los tiempos de asado se basan en carnes a temperatura de
refrigerador. Las carnes congeladas pueden tomar considerablemente más
tiempo. Por lo tanto, se recomienda la utilización de un termómetro para
carne.
5 14
Lea todas las secciones de este folleto y siga cuidadosamente todas las instrucciones.
Toasting with Convection
Antes de Usar El Horno Tostador de Convección
Large capacity oven allows for toasting 4 to 6 slices of bread, 6 muffins, frozen
waffles or frozen pancakes. When toasting only 1 or 2 items, place food on the
Wire Rack in the center of the oven.
Operation
• Set the Temperature Control to 450°F.
• Turn the Function Control to Toast/Convection.
• Place food to be toasted on the Wire Rack.
• Ensure Crumb Tray is in place.
• Turn the Time Control to desired darkness. (Light to Dark).
• Bell will ring to signal the end of the Toast cycle.
Note: Wire Rack should be positioned in the middle of the oven with the
indentations pointing down.
Toast Settings
Light: 4 min.
Medium: 7 min.
Dark: 9 min.
1. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual.
2. Asegúrese de que el horno esté desenchufado y que el control de tiempo esté
en la posición de apagado (“OFF”).
3. Lave todos los accesorios en agua caliente con detergente o en el lavavajillas.
4. Deje secar bien todos los accesorios y vuelva a armarlos en el horno. Enchufe
el artefacto en el tomacorriente y ya está listo para usar el Horno Tostador de
Convección.
5. Una vez armado nuevamente el horno, recomendamos que lo haga funcionar
a la temperatura más alta (450°F) en la función de tostador por unos
15 minutos, para eliminar cualquier residuo del embalaje que pudiera haber
quedado después del envío. Esto también eliminará cualquier rastro de olor
inicialmente presente.
7
Please note that the Grill function is the same as broiling but without the convection
feature. For best results, it is recommended that you preheat the oven for 15 minutes on
450°F.
Operation
Set Temperature Control to 450°F.
Turn Function Control to Grill.
Preheat the oven.
Place the Wire Rack on the Crumb Tray.
Place the food on the Wire Rack and slide into the Top Rack Support Guide or Middle
Rack Support Guide depending on the thickness of the food that you are cooking.
Food should be placed as close as possible to the Top Heating Element without
touching it.
Set temperature control to the appropriate temperature.
Brush food with sauces or oil, as desired.
Turn Time Control to position “Stay On”.
It is advisable to leave the door slightly ajar.
Turn food over midway through the prescribed cooking time.
When grilling is complete, turn the Time Control to “OFF”.
12
Uso del Horno Tostador de Convección
Control de Temperatura: Seleccione la temperatura deseada desde 180º F
(Mantener Caliente) a 450ºF para hornear, asar, tostar o grillar.
Control de Funciones: Este horno está provisto de cinco posiciones para diversas
necesidades de cocción:
Bake w/Convection (Horneado c/convección): Tartas, pasteles, galletas, aves,
vacuno, cerdo, etc.
Toast w/Convection (Tostado c/convección): Pan, panecillos, barquillos
congelados, etc.
Grill: Para grillar pescados, carnes, sandwiches, huevos con tocino, etc.
Broil w/Convection (Asado a la parrilla c/convección): Para asar a la parrilla
pescados, carnes, aves, chuletas de cerdo, etc.
Keep Warm (Mantener caliente): Para mantener calientes los alimentos cocinados
durante 30 minutos.
Control de Tiempo: Cuando se gira el control hacia la izquierda (en sentido contrario a
las agujas del reloj), el horno permanece encendido (“STAY ON”) hasta que se apaga
manualmente (“OFF”). Para activar el segmento de cronómetro del control, gire hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para tostar o utilizar como cronómetro.
Esta función también tiene una campanilla que suena cuando termina el tiempo
programado.
Ventilador de Convección: El ventilador de convección funciona automáticamente
en las posiciones Broil, Bake y Toast.
Antes usarlo por primera vez, familiarícese con las siguientes funciones y accesorios
del horno:
La cocción con convección combina el movimiento de aire caliente por un ventilador con
las operaciones normales (asado, horneado y tostado). La cocción con convección
proporciona una cocción más rápida que la de hornos convencionales a radiación para la
mayoría de los casos. El ventilador envía aire a toda la superficie de los alimentos,
dejándolos rápidamente dorados, crocantes y atrapando la humedad y el sabor. Produce
una temperatura más pareja alrededor de toda la comida debido al movimiento del aire,
de modo que los alimentos se cocinan/hornean/tuestan más parejo comparado con las
zonas calientes y frías de los hornos comunes. La función de convección permite
asar/hornear a temperaturas más bajas, lo que ahorra energía y ayuda a mantener más
fría la cocina. El aire convección de sobrecalienta y circula alrededor de la comida por lo
tanto cocina los alimentos mucho más rápido que los hornos convencionales.
CAUTION: When toasting, do not leave food in for longer periods
of time other than what is listed above. Toasting for longer than
recommended times will burn food.
Grill
Tenga Presente: La primera vez que se hace funcionar, se podría percibir un olor
y humo (alrededor de 15 minutos). Esto es normal y no es dañino. Se debe a que
se queman las sustancias protectoras aplicadas en la fábrica a los calefactores.
Cocción por Convección
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions.
RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Appliance Model
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Date of Purchase Name of store
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Owner’s name
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Address City Prov. Postal Code
PRODUCT REGISTRATION CARD
TO289
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to
In U.S.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901
In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
If the appliance is found by EURO-PRO to be defective in material or workmanship, EURO-PRO
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 16.95 to cover the cost of
return shipping and handling must be included. *
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
16. En un horno tostador no se debe colocar
alimentos de gran tamaño ni utensilios de
metal, ya que se podrían incendiar o se
podrían producir descargas eléctricas.
17. Puede ocurrir un incendio si el horno se
cubre o queda en contacto con material
inflamable, como cortinas, tapices, paredes
y otros similares cuando está en
funcionamiento. No coloque ningún objeto
sobre el horno mientras esté en uso.
18. Se debe tener extremo cuidado al utilizar
recipientes para cocción y horneado de
materiales que no sean metal o vidrio
refractario.
19. Asegúrese de que nada toque los elementos
superiores o inferiores del horno.
20. No coloque ninguno de los siguientes
materiales en el horno: cartón, plástico,
papel ni nada similar.
21. Cuando el horno no esté en uso, no guarde
en su interior ningún material que no sean
los accesorios que recomienda el fabricante.
22. Este artefacto está apagado cuando el
botón del control de tiempo está en la
posición ‘OFF’.
23. Use siempre guantes protectores con
aislantes al colocar o retirar platos del
horno caliente.
24. Este artefacto tiene una puerta de vidrio
templado. Este vidrio es más fuerte que
el vidrio convencional y no se rompe tan
fácilmente. Aún así, el vidrio templado
puede romperse en los bordes. Evite arañar
la superficie de la puerta o mellar los bordes.
25. No lo use al aire libre.
26. No utilice el artefacto sino para el uso que
está destinado.
Esta unidad tiene un cable eléctrico corto para
reducir el riesgo de enredarse o de tropezarse,
como sucede con los cables largos. Se puede
usar un alargador, si se tiene cuidado al
utilizarlo:
1. La potencia eléctrica indicada del alargador
debe ser al menos igual a la potencia
eléctrica del artefacto.
2. El alargador con el cable de energía se
debe disponer de tal modo que no cuelgue
por la mesada o mesa para evitar que los
niños lo jalen o tropezarse accidentalmente
con él.
Al utilizar el Horno Tostador de Convección, siempre se deben considerar las
siguientes precauciones básicas de seguridad:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar
el Horno Tostador de Convección.
2. No toque las superficies calientes. Use
siempre asas o mangos.
3. Es importante poner mucha atención cuando
sea usado por niños o cerca de éstos.
4. Para protegerse contra descargas eléctricas,
no sumerja el cable, enchufe ni ninguna otra
parte del horno en el agua o ningún otro
líquido.
5. No deje que el cable cuelgue por el borde de
la mesa o mesada ni que toque superficies
calientes.
6. No haga funcionar el artefacto si el cable o el
enchufe está dañado o si éste no está
funcionando correctamente o ha sufrido algún
daño. Devuelva el artefacto al EURO-PRO
Operating LLC más cercano para que lo
examinen, reparen o ajusten.
7. El uso de accesorios adicionales no
recomendados por el fabricante puede
implicar riesgos ni causar lesiones.
8. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador
a gas o eléctrico.
9. Cuando el horno esté funcionando, deje por
lo menos cuatro pulgadas de espacio en
todos sus costados para permitir una
adecuada circulación de aire.
10. Desconéctelo del tomacorriente cuando no
esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que
se enfríe antes de colocarle o sacarle partes
y antes de limpiarlo.
11. Para desconectarlo, gire el botón de control
de tiempo a la posición de apagado (‘OFF’)
y luego saque el enchufe. Tome siempre el
enchufe y nunca jale del cable.
12. Se debe tener extremo cuidado al mover
una bandeja recogegotas que contenga
aceite u otros líquidos calientes.
13. No cubra la bandeja para las migajas o
cualquier parte del horno con papel de
aluminio. Esto puede hacer que el horno
se recaliente.
14. Tenga mucho cuidado al quitar la bandeja,
rejillas o al eliminar aceite caliente u otros
líquidos calientes.
15. No limpie el interior del horno con esponjas
de alambre. Podrían desprenderse pedazos
y entrar en contacto con los componentes
eléctricos, creando un riesgo de descarga
eléctrica.
Model
TO289
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sólo Para Uso Doméstico
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este artefacto tiene un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe calza sólo de una manera en
un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja totalmente en el tomacorriente,
inviértalo. Si aún así no entra, póngase en contacto con un electricista calificado para que
instale un tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de forma alguna
.
9 10
Printed in China
Rev. 08/05A

Transcripción de documentos

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your Convection Toaster Oven, basic safety precautions should always be observed, including the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Read all instructions before using your Convection Toaster Oven. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the oven in water or any other liquids. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest EURO PRO Operating LLC for examination, repair or adjustment. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause hazard or injury. Do not place on or near a hot gas or electric burner. When operating the oven, keep at least four inches of free space on all sides of the oven to allow for adequate air circulation. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning. To disconnect, turn the time control button to OFF, then remove the plug. Always hold the plug, and never pull the cord. Extreme caution must be used when moving a drip pan containing hot oil or other hot liquids. Do not cover crumb tray or any part of the oven with metal foil. This may cause the oven to overheat. Use extreme caution when removing the tray, racks or disposing of hot grease or other hot liquids. Do not clean the inside of the oven with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch electrical parts, creating a risk of electric shock. 16. Oversized foods or metal utensils must not be inserted in a toaster oven as they may create a fire or risk of electric shock. 17. A fire may occur if the oven is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls and the like when in operation. Do not place any items on the oven during operation. 18. Extreme caution should be exercised when using cooking or baking containers constructed of anything other than metal or ovenproof glass. 19. Be sure that nothing touches the top or bottom elements of the oven. 20. Do not place any of the following materials in the oven: cardboard, plastic, paper, or anything similar. 21. Do not store any materials other than manufacturer’s recommended accessories in this oven when not in use. 22. This appliance is OFF when the Timer Control button is in the “OFF” position. 23. Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot oven. 24. This appliance has a tempered, safety glass door. The glass is stronger than ordinary glass and more resistant to breakage. Tempered glass can still break around the edges. Avoid scratching door surface or nicking edges. 25. Do not use outdoors. 26. Do not use appliance for other than intended use. This unit has a short power supply cord to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord. An extension cord may be used if you are careful in its use: 1. The electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. 2. An extension cord with the power cord must be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where they can not be pulled on by children or tripped over accidentally. SAVE THESE INSTRUCTIONS For Household Use Only Modelo TO289 GARANTÍA LIMITADA POR UN (1) AÑO EURO-PRO Operating LLC garantiza que este producto no presentará defectos de materiales ni mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la compra original, siempre que se utilice para uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones. Si el artefacto no funcionara adecuadamente al usarlo en condiciones domésticas normales dentro del período de garantía, devuelva el artefacto completo y sus accesorios, con flete pagado por adelantado a En los EE.UU.: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901 En Canadá: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 Si EURO-PRO considera que el artefacto presenta defectos de materiales o mano de obra, EURO-PRO lo reparará o cambiará en forma gratuita. Deben incluirse el documento que compruebe de la fecha de compra y US $ 16.95 para cubrir el costo del envío y manipulación. * La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita exclusivamente al costo de la reparación o cambio de la unidad, según su criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas y no se aplica a ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada para propósitos comerciales. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por mal uso, abuso, manejo negligente o los daños debidos a defectos en el embalaje o maltratos en el tránsito. Esta garantía no cubre los daños o defectos causados o que resulten de daños por envío o reparación, servicio o alteraciones al producto o a cualquiera de sus piezas, realizados por un técnico no autorizado por EURO-PRO. Esta garantía se extiende al comprador original de la unidad y excluye toda otra garantía legal y/o convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de haberla, se limita a las obligaciones específicas que asume expresamente según los términos de la garantía limitada. En caso alguno EURO-PRO Operating LLC es responsable de daños incidentales o indirectos de ninguna naturaleza. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que lo anterior podría no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también podría tener otros derechos, que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. *Importante: Embale cuidadosamente el artículo para evitar que se dañe durante el envío. Asegúrese de incluir el documento que demuestre la fecha de compra y una etiqueta con su nombre, dirección completa y número de teléfono con una nota con los datos de la compra, número de modelo y una explicación de lo que piensa que es el problema. Recomendamos asegurar el paquete (ya que los daños producidos durante el envío no los cubre la garantía). En el exterior del paquete, coloque “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. Nos esforzamos constantemente por mejorar nuestros productos, de modo que las especificaciones aquí contenidas están sujetas a cambio sin aviso previo. TARJETA DE REGISTRO DE PRODUCTO SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES Complete y devuelva dentro de diez (10) días de la compra. El registro nos permitirá ponernos en contacto con usted en caso de que se descubra un defecto en el producto. Al devolver esta tarjeta usted reconoce haber leído y comprendido las instrucciones de uso y las advertencias que se establecen en las instrucciones adjuntas. ENVIAR A: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 TO289 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Modelo del Artefacto --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Fecha de Compra WARNING: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. 1 Rev. 08/05A Nombre de la tienda -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Nombre del Propietario -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Dirección Impreso en China Ciudad Provincia 18 Código Postal Keep Warm (Mantener caliente) GETTING TO KNOW YOUR CONVECTION TOASTER OVEN Mantiene los alimentos cocinados calientes durante 30 minutos. No se recomiendan períodos más prolongados, porque los alimentos se secarán o estropearán. Operación • • • • Coloque el control de temperatura en 180ºF. Gire el control de funciones a Keep Warm. Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”. Cuando haya terminado con Keep Warm, gire el control de tiempo a la posición “Off”. Precaución: Al deslizar las bandejas fuera del horno, siempre sostenga la rejilla. No la suelte hasta estar seguro de que la rejilla está firmemente apoyada. Cuidado y Limpieza Advertencia: Asegúrese de desenchufar el horno y dejar que se enfríe antes de limpiarlo. Si lo desea, repase las paredes con una esponja húmeda, trapo o almohadilla de nylon y con un detergente suave. NO UTILICE ALMOHADILLAS DE LANA DE ACERO, LIMPIADORES ABRASIVOS O RASPE LAS PAREDES CON UTENSILIOS METÁLICOS, YA QUE TODOS ESTOS MÉTODOS PUEDEN DAÑAR EL RECUBRIMIENTO AUTOLIMPIANTE. Todos los accesorios se deben lavar con agua tibia y detergente o bien en un lavavajillas. La puerta se puede limpiar con una esponja húmeda y secar con una toalla de papel o paño. Limpie el exterior con una esponja húmeda. NO USE UN LIMPIADOR ABRASIVO, YA QUE PUEDE DAÑAR EL ACABADO DEL EXTERIOR. NO USE LIMPIADORES ABRASIVOS O ESPONJAS DE ALAMBRE EN LA BANDEJA RECOGEGOTAS, YA QUE SE PUEDE DAÑAR EL ACABADO CON BARNIZ DE PORCELANA. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Housing Temperature Control Function Control Power ON Light Timer Upper Heating Element Rack Support Guides Lower Heating Element Glass Door Crumb Tray Wire Rack Broiler Pan DEJE QUE TODOS LOS COMPONENTES Y SUPERFICIES SE SEQUEN BIEN ANTES DE ENCHUFAR EL HORNO Y USARLO. Technical Specifications Voltage: 120V., 60Hz. Power: 1200 Watts CONTROL PANEL 17 2 Read all the sections of this booklet and follow all the instructions carefully. Tostado con Convección Before Using Your Convection Toaster Oven 1. 2. 3. 4. 5. La gran capacidad del horno permite tostar 4 a 6 rebanadas de pan, 6 panecillos, barquillos congelados o pan queques congelados. Cuando tueste sólo 1 ó 2 unidades, coloque el alimento en la rejilla al centro del horno. Read all of the instructions included in this manual. Make sure that the oven is unplugged and the Time Control is in the “OFF” position. Wash all the accessories in hot, soapy water or in the dishwasher. Thoroughly dry all accessories and re-assemble in oven. Plug oven into outlet and you are ready to use your new Toaster Oven with Convection. After re-assembling your oven, we recommend that you run it at the highest temperature (450° F) on the Toast Function for approximately 15minutes to eliminate any packing residue that may remain after shipping. This will also remove all traces of odor initially present. Please Note: Operación • • • • • • Nota: La rejilla se debe colocar en el medio del horno con la parte dentada hacia abajo. Initial start-up operation may result in minimal smell and smoke (about 15 minutes). This is normal and harmless. It is due to burning of the protective substance applied to the heating elements in the factory. Ajuste de Tostado Light (claro): Medium (mediano): Dark (oscuro): Convection Cooking Convection cooking combines hot air movement by means of a fan with the regular features (broil, bake and toast). Convection cooking provides faster cooking in many cases than regular radiant types toaster ovens. The fan gently sends air to every area of the food, quickly browning, crisping and sealing in moisture and flavor. It produces more even temperature all around the food by air movement, so that food cooks/bakes/broils evenly versus the normal ovens hot and cold spots. The convection feature allows cooking/baking at lower temperatures, which saves energy and helps keep the kitchen cooler. Convection air is superheated and it circulates around the food so it cooks food significantly faster than conventional ovens. Using Your Convection Toaster Oven Please familiarize yourself with the following oven functions and accessories prior to first use: • Temperature Control - Choose the desired temperature from 180°F (Keep Warm) to 450°F for baking, broiling, toasting or grilling. • Function Control - This oven is equipped with five positions for a variety of cooking needs: Bake w/Convection - Cakes, pies, cookies, poultry, beef, pork, etc. Toast w/ Convection - Bread, muffins, frozen waffles, etc. Grill - For grilling fish, steak, sandwiches, bacon & eggs, etc. Broil w/ Convection - For broiling fish, steak, poultry, pork chops, etc. Keep Warm - To keep cooked food warm for up to 30 minutes. • Time Control - When you turn the control to the left, (counter-clockwise), the oven will “STAY ON” until it is manually shut “OFF”. To activate the timer segment of the control, turn to the right (clockwise) to toast or use as a timer. This function also has a bell that rings at the end of the programmed time. • Convection Fan - The convection fan works automatically on Broil, Bake and Toast settings. • Power “On” Light - It is illuminated whenever the oven is turned on. • Broiler Pan - For use in broiling and roasting meat, poultry, fish and various other foods 3 Coloque el control de temperatura en 450ºF. Gire el control de funciones a Toast/Convection. Coloque el alimento que desea tostar en una rejilla. Asegúrese de que la bandeja para migajas esté instalada. Gire el control de tiempo a la posición deseada. (Claro a oscuro). La campanilla sonará para indicar el fin del ciclo de tostado. 4 min. 7 min. 9 min. PRECAUCIÓN: Al tostar, no deje los alimentos dentro del horno durante más tiempo que los períodos antes indicados. Un tostado que exceda los tiempos recomendados quemará los alimentos. Grill Observe que la función Grill es lo mismo que asar, pero sin la función de convección. Para obtener los mejores resultados se recomienda precalentar el horno durante 15 minutos a 450ºF. Operación • • • • • • • • • • • • Ajuste el control de temperatura a 450ºF. Ajuste el control de funciones en Grill. Precaliente el horno. Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas. Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la guía de soporte de rejilla superior o en la guía de soporte de rejilla media, según el tamaño del alimento que esté cocinando. El alimento debe colocarse lo más cerca posible del calefactor superior, sin tocarlo. Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado. Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee. Gire el control de tiempo a la posición “Stay On” (Permanecer Encendido). Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta. Dé vuelta el alimento cuando haya transcurrido el tiempo de cocción prescrito. Cuando termine el grillado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”. 16 Using Your Convection Toaster Oven Horneado con Convección El horneado por convección es muy uniforme y parejo. El horno se calienta rápidamente, de modo que no es necesario ni deseable precalentarlo. El ventilador hace circular el aire caliente en todo el alimento, haciendo que los productos horneados suban en forma rápida y pareja. Hornee sus galletas, tartas, pasteles, bizcochos de chocolate y nueces, etc. En el horno caben utensilios para hornear hasta de 9 pulgadas de longitud. No recomendamos el uso de bolsas para asar al horno ni recipientes de vidrio. Nunca utilice plástico, cartón, papel o materiales similares en el horno. Nota: Coloque la rejilla en la guía de soporte inferior. Operación • • • • • Coloque la rejilla en la guía de soporte de rejilla inferior o media según la altura del recipiente o de acuerdo con la receta. Coloque el recipiente con los alimentos que se hornearán en la rejilla. Gire el control de funciones a Bake/Convection. Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”. Cuando termine el horneado, gire el control de tiempo a la posición “OFF”. WARNING: To avoid risk of injury or burns, do not touch hot surfaces when oven is in use. Always use oven mitts. CAUTION: Always use extreme care when removing broiler pan, wire rack or any hot container from a hot oven. Always use an oven mitt when removing hot items from the oven. Ubicación de la Rejilla Galletas: Utilice las guías de soporte inferior y media. Bizcochos de Varias Capas: Utilice únicamente la guía de soporte inferior (hornee uno a la vez). Pasteles: Utilice la guía de soporte inferior. Horneado de Galletas Para hornear galletas, sugerimos ajustar la temperatura de horneado y usar una bandeja galletera sobre la rejilla. Además, el uso de papel pergamino sobre una bandeja galletera podría ser útil al hornear ciertos tipos de galletas. 1. Use papel pergamino sobre la bandeja galletera para que las galletas no se peguen. 2. Las bandejas galleteras, los tiempos y las temperaturas de horneado pueden variar dependiendo de los materiales de horneado. Nota: El aire de convección se sobrecalienta y circula alrededor de los alimentos, lo que permite que se cocinen hasta más rápidamente. Al hornear sus recetas favoritas o alimentos envasados, siga las instrucciones de la receta y recuerde no precalentar el horno. Controle los alimentos horneados unos minutos antes del tiempo de horneado más breve recomendado. Guía de Horneado Siga las instrucciones del envase o de la receta para conocer los tiempos y temperatura de horneado. 15 4 Asado a la Parrilla con Convección Broiling with Convection The top heating elements cycle on and off to maintain maximum temperature in the oven. For best results, the oven should be preheated for 20 minutes at 450° F before adding the food to be broiled. In the convection oven, it is not necessary to turn the food because the fan circulates the hot air around the food. The food must be placed on the wire rack with the crumb tray beneath it (see illustration) to allow the circulation of air. Operation • Set Temperature Control to 450°F. • Turn Function Control to Broil/Convection. • Preheat the oven. • Place the Wire Rack on the Crumb Tray. • Place the food on the Wire Rack and slide into the Top Rack Support Guide or Middle Rack Support Guide depending on the thickness of the food that you are cooking. • Food should be placed as close as possible to the Top Heating Element without touching it. • Set temperature control to the appropriate temperature. • Brush food with sauces or oil, as desired. • Turn Time Control to position “Stay On”. • It is advisable to leave the door slightly ajar. • When broiling is complete, turn the Time Control to “OFF”. Broiling Guide Cooking results may vary depending on thickness of food being broiled, adjust these times to your individual requirements. Also, remember to turn the meat/fish over halfway through the cooking time and to check often during broiling to avoid overcooking. MEAT OVEN TEMP RIB STEAK 400 T-BONE STEAK 400 HAMBURGER 400 PORK CHOPS 400 LAMB CHOPS 400 CHICKEN LEGS 400 FISH FILETS 350 SALMON STEAKS 350 COOKING TIME 20-25 min. 20-25 min. 15-25 min. 25-35 min. 30-40 min. 25-35 min. 15-25 min. 15-25 min. Note: All broiling times are based on meats at refrigerator temperature. Frozen meats may take considerably longer. Therefore, use of a meat thermometer is highly recommended. Los calefactores superiores tienen un ciclo de encendido y apagado para mantener el máximo de temperatura en el horno. Para obtener mejores resultados, el horno debe precalentarse por 20 minutos a 450ºF antes de incorporar el alimento que se va a asar. En el horno de convección, no es necesario dar vuelta al alimento, porque el ventilador hace circular el aire caliente a su alrededor. Para permitir la circulación del aire, el alimento debe colocarse en la rejilla con la bandeja para migajas debajo de éste (vea la ilustración). Operación • Ajuste el control de temperatura a 450ºF. • Gire el control de funciones a Broil/Convection • Precaliente el horno. • Coloque la rejilla sobre la bandeja para migajas. • Coloque el alimento en la rejilla y deslícela en la guía de soporte de rejilla superior o en la guía de soporte de rejilla media, según el tamaño del alimento que esté cocinando. • El alimento debe colocarse lo más cerca posible del calefactor superior, sin tocarlo. • Ajuste el control de temperatura en el nivel adecuado. • Pase un pincel a los alimentos con las salsas o aceite, según lo desee. • Gire el control de tiempo a la posición “Stay On”. • Es aconsejable dejar la puerta ligeramente entreabierta. • Cuando esté listo, gire el control de tiempo a la posición “OFF”. Guía para Asar a la Parrilla Los resultados de la cocción pueden variar según el tamaño del alimento que se ase; ajuste estos tiempos a sus requerimientos individuales. Además, recuerde dar vuelta a la carne/pescado en la mitad del tiempo de cocción y controlarlo con frecuencia mientras se asa para evitar que se cocine en exceso. CARNE FILETE DE COSTILLA CHULETÓN DE COSTILLA CON HUESO HAMBURGUESA CHULETAS DE CERDO CHULETAS DE CORDERO PIERNAS DE POLLO FILETES DE PESCADO BISTECS DE SALMÓN TEMP DEL HORNO 400 TIEMPO DE COCCIÓN 20 a 25 m in. 400 20 a 25 m in. 400 400 400 400 350 350 15 25 30 25 15 15 a a a a a a 25 35 40 35 25 25 m in. m in. m in. m in. m in. m in. Nota: Todos los tiempos de asado se basan en carnes a temperatura de refrigerador. Las carnes congeladas pueden tomar considerablemente más tiempo. Por lo tanto, se recomienda la utilización de un termómetro para carne. 5 14 Toasting with Convection Lea todas las secciones de este folleto y siga cuidadosamente todas las instrucciones. Antes de Usar El Horno Tostador de Convección Large capacity oven allows for toasting 4 to 6 slices of bread, 6 muffins, frozen waffles or frozen pancakes. When toasting only 1 or 2 items, place food on the Wire Rack in the center of the oven. 1. 2. Operation 3. 4. • Set the Temperature Control to 450°F. • Turn the Function Control to Toast/Convection. • Place food to be toasted on the Wire Rack. • Ensure Crumb Tray is in place. • Turn the Time Control to desired darkness. (Light to Dark). • Bell will ring to signal the end of the Toast cycle. Note: Wire Rack should be positioned in the middle of the oven with the indentations pointing down. Toast Settings Light: Medium: Dark: Grill Please note that the Grill function is the same as broiling but without the convection feature. For best results, it is recommended that you preheat the oven for 15 minutes on 450°F. Operation • • • • • • • Tenga Presente: La primera vez que se hace funcionar, se podría percibir un olor y humo (alrededor de 15 minutos). Esto es normal y no es dañino. Se debe a que se queman las sustancias protectoras aplicadas en la fábrica a los calefactores. Cocción por Convección 4 min. 7 min. 9 min. CAUTION: When toasting, do not leave food in for longer periods of time other than what is listed above. Toasting for longer than recommended times will burn food. • • • • • 5. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual. Asegúrese de que el horno esté desenchufado y que el control de tiempo esté en la posición de apagado (“OFF”). Lave todos los accesorios en agua caliente con detergente o en el lavavajillas. Deje secar bien todos los accesorios y vuelva a armarlos en el horno. Enchufe el artefacto en el tomacorriente y ya está listo para usar el Horno Tostador de Convección. Una vez armado nuevamente el horno, recomendamos que lo haga funcionar a la temperatura más alta (450°F) en la función de tostador por unos 15 minutos, para eliminar cualquier residuo del embalaje que pudiera haber quedado después del envío. Esto también eliminará cualquier rastro de olor inicialmente presente. Set Temperature Control to 450°F. Turn Function Control to Grill. Preheat the oven. Place the Wire Rack on the Crumb Tray. Place the food on the Wire Rack and slide into the Top Rack Support Guide or Middle Rack Support Guide depending on the thickness of the food that you are cooking. Food should be placed as close as possible to the Top Heating Element without touching it. Set temperature control to the appropriate temperature. Brush food with sauces or oil, as desired. Turn Time Control to position “Stay On”. It is advisable to leave the door slightly ajar. Turn food over midway through the prescribed cooking time. When grilling is complete, turn the Time Control to “OFF”. 7 La cocción con convección combina el movimiento de aire caliente por un ventilador con las operaciones normales (asado, horneado y tostado). La cocción con convección proporciona una cocción más rápida que la de hornos convencionales a radiación para la mayoría de los casos. El ventilador envía aire a toda la superficie de los alimentos, dejándolos rápidamente dorados, crocantes y atrapando la humedad y el sabor. Produce una temperatura más pareja alrededor de toda la comida debido al movimiento del aire, de modo que los alimentos se cocinan/hornean/tuestan más parejo comparado con las zonas calientes y frías de los hornos comunes. La función de convección permite asar/hornear a temperaturas más bajas, lo que ahorra energía y ayuda a mantener más fría la cocina. El aire convección de sobrecalienta y circula alrededor de la comida por lo tanto cocina los alimentos mucho más rápido que los hornos convencionales. Uso del Horno Tostador de Convección Antes usarlo por primera vez, familiarícese con las siguientes funciones y accesorios del horno: • Control de Temperatura: Seleccione la temperatura deseada desde 180º F (Mantener Caliente) a 450ºF para hornear, asar, tostar o grillar. • Control de Funciones: Este horno está provisto de cinco posiciones para diversas necesidades de cocción: Bake w/Convection (Horneado c/convección): Tartas, pasteles, galletas, aves, vacuno, cerdo, etc. Toast w/Convection (Tostado c/convección): Pan, panecillos, barquillos congelados, etc. Grill: Para grillar pescados, carnes, sandwiches, huevos con tocino, etc. Broil w/Convection (Asado a la parrilla c/convección): Para asar a la parrilla pescados, carnes, aves, chuletas de cerdo, etc. Keep Warm (Mantener caliente): Para mantener calientes los alimentos cocinados durante 30 minutos. • Control de Tiempo: Cuando se gira el control hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj), el horno permanece encendido (“STAY ON”) hasta que se apaga manualmente (“OFF”). Para activar el segmento de cronómetro del control, gire hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) para tostar o utilizar como cronómetro. Esta función también tiene una campanilla que suena cuando termina el tiempo programado. • Ventilador de Convección: El ventilador de convección funciona automáticamente en las posiciones Broil, Bake y Toast. 12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Model TO289 ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions. If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid to In U.S.: In Canada: EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburg, N.Y. 12901 EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 If the appliance is found by EURO-PRO to be defective in material or workmanship, EURO-PRO will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 16.95 to cover the cost of return shipping and handling must be included. * The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO. This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature whatsoever. Some states/provinces do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. *Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address and phone number with a note giving purchase information, model number and what you believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the specifications contained herein are subject to change without notice. PRODUCT REGISTRATION CARD FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying instructions. RETURN TO: EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7 TO289 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Appliance Model --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Date of Purchase Name of store -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Owner’s name -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Address Printed in China City Prov. 9 Al utilizar el Horno Tostador de Convección, siempre se deben considerar las siguientes precauciones básicas de seguridad: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el Horno Tostador de Convección. 2. No toque las superficies calientes. Use siempre asas o mangos. 3. Es importante poner mucha atención cuando sea usado por niños o cerca de éstos. 4. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, enchufe ni ninguna otra parte del horno en el agua o ningún otro líquido. 5. No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o mesada ni que toque superficies calientes. 6. No haga funcionar el artefacto si el cable o el enchufe está dañado o si éste no está funcionando correctamente o ha sufrido algún daño. Devuelva el artefacto al EURO-PRO Operating LLC más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. 7. El uso de accesorios adicionales no recomendados por el fabricante puede implicar riesgos ni causar lesiones. 8. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrico. 9. Cuando el horno esté funcionando, deje por lo menos cuatro pulgadas de espacio en todos sus costados para permitir una adecuada circulación de aire. 10. Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocarle o sacarle partes y antes de limpiarlo. 11. Para desconectarlo, gire el botón de control de tiempo a la posición de apagado (‘OFF’) y luego saque el enchufe. Tome siempre el enchufe y nunca jale del cable. 12. Se debe tener extremo cuidado al mover una bandeja recogegotas que contenga aceite u otros líquidos calientes. 13. No cubra la bandeja para las migajas o cualquier parte del horno con papel de aluminio. Esto puede hacer que el horno se recaliente. 14. Tenga mucho cuidado al quitar la bandeja, rejillas o al eliminar aceite caliente u otros líquidos calientes. 15. No limpie el interior del horno con esponjas de alambre. Podrían desprenderse pedazos y entrar en contacto con los componentes eléctricos, creando un riesgo de descarga eléctrica. 16. En un horno tostador no se debe colocar alimentos de gran tamaño ni utensilios de metal, ya que se podrían incendiar o se podrían producir descargas eléctricas. 17. Puede ocurrir un incendio si el horno se cubre o queda en contacto con material inflamable, como cortinas, tapices, paredes y otros similares cuando está en funcionamiento. No coloque ningún objeto sobre el horno mientras esté en uso. 18. Se debe tener extremo cuidado al utilizar recipientes para cocción y horneado de materiales que no sean metal o vidrio refractario. 19. Asegúrese de que nada toque los elementos superiores o inferiores del horno. 20. No coloque ninguno de los siguientes materiales en el horno: cartón, plástico, papel ni nada similar. 21. Cuando el horno no esté en uso, no guarde en su interior ningún material que no sean los accesorios que recomienda el fabricante. 22. Este artefacto está apagado cuando el botón del control de tiempo está en la posición ‘OFF’. 23. Use siempre guantes protectores con aislantes al colocar o retirar platos del horno caliente. 24. Este artefacto tiene una puerta de vidrio templado. Este vidrio es más fuerte que el vidrio convencional y no se rompe tan fácilmente. Aún así, el vidrio templado puede romperse en los bordes. Evite arañar la superficie de la puerta o mellar los bordes. 25. No lo use al aire libre. 26. No utilice el artefacto sino para el uso que está destinado. Esta unidad tiene un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de enredarse o de tropezarse, como sucede con los cables largos. Se puede usar un alargador, si se tiene cuidado al utilizarlo: 1. La potencia eléctrica indicada del alargador debe ser al menos igual a la potencia eléctrica del artefacto. 2. El alargador con el cable de energía se debe disponer de tal modo que no cuelgue por la mesada o mesa para evitar que los niños lo jalen o tropezarse accidentalmente con él. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Sólo Para Uso Doméstico ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este artefacto tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe calza sólo de una manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja totalmente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún así no entra, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de forma alguna. Postal Code 10 Rev. 08/05A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Euro-Pro TO289 Manual de usuario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas