Evolution rage3dbms1 Guía del usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Date Published: 22 / 05 / 2017Written in UK English
Original Instructions
EN
ES
FR
EN
ES
FR
ENGLISH
Original Instructions
TABLE OF CONTENTS*
English Page 02
Español Página 38
Français Page 76
MACHINE SPECIFICATION 05
Introduction 06
Guarantee 06
Vibration 07
Intended use of this Power Tool 07
Prohibited use of this Power Tool 08
SAFETY PRECAUTIONS 08
Electrical Safety 08
General Power Tool Safety Instructions 09
Health Advice 10
Specific Safety Instructions 11
Personal Protective Equipment (PPE) 11
Safe Operation 11
Aditional Safety Advice 12
GETTING STARTED 12
Unpacking 12
Additional Accessories 13
Machine Overview 14
Assembly and Preparation 16
Operating Instructions 21
Use of Additional Accessories 32
MAINTENANCE 34
Care and Cleaning 34
Environmental Protection 36
EC Declaration of Conformities 37
*This manual is originally written in UK English.
4
www.evolutionpowertools.com
MACHINE SPECIFICATIONS
Motor UK (230V ~ 50/60 Hz)
Motor UK (110V ~ 50/60 Hz)
Motor USA (120V ~ 60 Hz)
No Load Speed
Weight
CUTTING CAPACITIES
Mild Steel Plate (Max Thickness)
Mild Steel Box Section (Max Wall Thickness)
0° Mitre / 0° Bevel Cut
45° Mitre / 45° Bevel Cut
45° Mitre / 0° Bevel Cut
0° Mitre / 45° Bevel Cut
BLADE DIMENSIONS
Diameter
Bore Diameter
Number of Teeth
Max Speed
Thickness
LASER
Laser Class
Laser Source
Laser Power
Wave Length
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Vibration Level
METRIC IMPERIAL
2000W 9A
1600W 15A
1800W 15A
2500min
-1
2500rpm
N: 19.6kg / G: 21kg N: 43lb / G: 46lb
6mm 1/4”
3mm
1/8”
320 x 80mm 12-1/2 x 3-1/8”
225 x 40mm 8-55/64 x 1-9/16”
225 x 80mm 8-55/64 x 3-1/8”
320 x 40mm 12-1/2 x 1-9/16”
255mm 10”
25.4mm 1”
28 28
2750min
-1
2750rpm
2.0mm 1/8”
Class 2
Laser Diode
1 Max mW
650nm
90 dB (A) K = 3 dB(A)
103 dB (A) K = 3 dB(A)
3.463 m/s
2
K = 1.5m/s
2
255mm 10” DOUBLE BEVEL TCT
MULTIPURPOSE SLIDING MITRE SAWS
5
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
IMPORTANT
Please read these operating and safety
instructions carefully and completely. For
your own safety, if you are uncertain about
any aspect of using this equipment please
access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on
the Evolution Power Tools website. We
operate several Helplines throughout our
worldwide organization, but Technical
help is also available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com
Congratulations on your purchase
of an Evolution Power Tools Machine.
Please complete your product registration
online’ as explained in the A4 online
guarantee registration leaflet included
with this machine. You can also scan the
QR code found on the A4 leaflet with
a Smart Phone. This will enable you to
validate your machine’s guarantee period
via Evolutions website by entering your
details and thus ensure prompt service
if ever needed. We sincerely thank you
for selecting a product from Evolution
Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE
Evolution Power Tools reserves the right
to make improvements and modifications
to the product design without prior notice.
Please refer to the guarantee registration
leaflet and/or the packaging for details of
the terms and conditions of the guarantee.
Evolution Power Tools will, within the
guarantee period, and from the original date of
purchase, repair or replace any goods found to
be defective in materials or workmanship. This
guarantee is void if the tool being returned
has been used beyond the recommendations
in the Instruction Manual or if the machine
has been damaged by accident, neglect, or
improper service.
This guarantee does not apply to machines
and / or components which have been altered,
changed, or modified in any way, or subjected
to use beyond recommended capacities
and specifications. Electrical components
are subject to respective manufacturers’
warranties. All goods returned defective shall
be returned prepaid freight to Evolution Power
Tools. Evolution Power Tools reserves the right
to optionally repair or replace it with the same
or equivalent item.
There is no warranty – written or verbal – for
consumable accessories such as (following list
not exhaustive) blades, cutters, drills, chisels
or paddles etc. In no event shall Evolution
Power Tools be liable for loss or damage
resulting directly or indirectly from the use
of our merchandise or from any other cause.
Evolution Power Tools is not liable for any
costs incurred on such goods or consequential
damages. No officer, employee or agent of
Evolution Power Tools is authorized to make
oral representations of fitness or to waive any
of the foregoing terms of sale and none shall
be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited guarantee
should be directed to the company’s head
oce, or call the appropriate Helpline number.
6
www.evolutionpowertools.com
VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels
of vibration transmitted to the hand and
arm. It is possible that the operator could
develop “Vibration white nger disease
(Raynaud syndrome). This condition
can reduce the sensitivity of the hand to
temperature as well as producing general
numbness. Prolonged or regular users of
mitre saws should monitor the condition
of their hands and ngers closely. If any
of the symptoms become evident, seek
immediate medical advice.
The measurement and assessment of
human exposure to hand-transmitted
vibration in the workplace is given in:
BS EN ISO 5349-1:2001 and
BS EN ISO 5349-2:2002
Many factors can inuence the actual
vibration level during operation e.g the
workpiece and the type and condition of
the cutter being used. Before each use,
such factors should be assessed, and where
possible appropriate working practices
adopted. Managing these factors can help
reduce the eects of vibration:
Handling
Handle the machine with care, allowing
the machine to do the work.
Avoid using excessive physical eort on
any of the machines controls.
Workpiece
Consider the workpiece material;
its density, strength and rigidity.
Consider the security, stability,
and orientation of the machine.
SAFETY LABELS & SYMBOLS
WARNING: Do not operate this machine if
warning and / or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution Power Tools for
replacement labels.
NOTE: All or some of the following symbols
may appear in the manual or on the product.
Symbol Description
V
Volts
A
Amperes
Hz
Hertz
Min
-1 (RPM)
Speed
~
Alternating Current
n
o
No Load Speed
Wear Safety Goggles
Wear Ear Protection
Do Not Touch,
Keep hands away
Wear Dust Protection
CE certication
Waste electrical and
electronic equipment
Read Manual
WARNING
Laser Warning
Double Insulation Protection
CSA certication
INTENDED USE OF THIS
POWER TOOL
WARNING: This product is a Multipurpose
Sliding Mitre Saw and has been designed to
be used with special Evolution Multipurpose
blades. ONLY use blades designed for use in
this machine and / or those recommended
specically by Evolution Power Tools Ltd.
7
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
WHEN FITTED WITH A CORRECT
BLADE THIS MACHINE CAN BE
USED TO CUT:
• Wood, Wood derived products
(MDF, Chipboard, Plywood, Blockboard,
Hardboard etc),
• Wood with nails,
• 50mm mild steel box section with 4mm
wall at HB 200-220,
• 6mm mild steel plate at HB 200-220.
Note: Wood containing non galvanised nails
or screws, with care, can be safely cut.
Note: Not recommended for cutting
galvanised materials or wood with embedded
galvanised nails. For cutting stainless steel
we recommend Evolution dedicated stainless
steel blades.
PROHIBITED USE OF THIS
POWER TOOL
WARNING: This product is a Multipurpose
Sliding Mitre Saw and must only be used as
such. It must not be modied in any way,
or used to power any other equipment or
drive any other accessories other than those
mentioned in this Instruction Manual.
WARNING: This product is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the
safe use of the product by a person responsible for
their safety and who is competent in its safe use.
ELECTRICAL SAFETY
CONNECTION OF THE DOUBLE INSULATED
MAINS PLUG- UK ONLY
IMPORTANT: The wires in the mains
lead tted to this product are coloured in
accordance with the following code:
Brown: Live (L) or Red
Blue: Neutral (N) or Black
THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED
AND THEREFORE DOES NOT REQUIRE A
CONNECTION TO EARTH.
THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO
BS1363/A.
THE FUSE MUST COMPLY TO BS1362.
If for any reason the 13 amp moulded plug
tted to this product requires replacing, the
replacement must be wired in accordance with
the following instructions:
Connect the Blue wire to the terminal
marked Neutral (N).
Connect the Brown wire to the terminal
marked Live (L).
Ensure that the outer insulation is gripped
by the cord grip and that the wires are not
trapped when replacing the plug cover.
A 13 amp (BS1362) fuse must be tted in the plug.
Do not connect any wire to the earth pin
MARKED E on the 3 pin plug.
If in any doubt consult a qualied electrician.
There are no user serviceable parts inside
this product except those referred to in the
manual. Always refer servicing to qualied
service personnel. Never remove any part of
the casing unless qualied to do so; this unit
contains dangerous voltages.
8
www.evolutionpowertools.com
OUTDOOR USE
WARNING: For your protection if this tool is to
be used outdoors it should not be exposed to
rain, or used in damp locations. Do not place
the tool on damp surfaces. Use a clean, dry
workbench if available. For added protection
use a residual current device (R.C.D.) that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms. Always check
the operation of the residual current device
(R.C.D.) before using the machine.
If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labelled.
The manufacturers instructions should be
followed when using an extension cable.
POWER TOOL GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions
are as specied in BS EN 60745-1:2009 &
EN 61029-1:2009)
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
Note: This power tool should not be powered on
continuously for a long time.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) General Power Tool Safety Warnings
[Work area safety]
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gasses or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating power tool. Distractions
can cause you to lose control.
• Do not use this machine in an enclosed room.
2) General Power Tool Safety Warnings
[Electrical Safety]
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.Unmodied
plugs and matching outlets will reduce the
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) General Power Tool Safety Warnings
[Personal Safety].
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection to prevent
injury from sparks and chippings.
Protective equipment such as dust masks,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
9
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising the power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or key left attached to a rotating part
of a power tool may result in personal injury .
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
When cutting metal, gloves should be worn
before handling to prevent from getting burnt
from hot metal.
4) General Power Tool Safety Warnings
[Power tool use and care]
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at a rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it ON or OFF. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the power tool from the
power source and/or battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
Instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of moving parts and any other
condition that may aect the power tools
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5) General Power Tool Safety Warnings
[Service]
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HEALTH ADVICE
WARNING: If you suspect that paint on surfaces
in your home contains lead seek professional
advice. Lead based paints should only be removed
by a professional and you should not attempt
to remove it yourself. Once the dust has been
deposited on surfaces, hand to mouth contact can
result in the ingestion of lead. Exposure to even
low levels of lead can cause irreversible brain and
nervous system damage. The young and unborn
children are particularly vulnerable.
WARNING: Some wood and wood type
products, especially MDF (Medium Density
Fibreboard), can produce dust that may be
hazardous to your health. We recommend the
10
www.evolutionpowertools.com
use of an approved face mask with replaceable
lters when using this machine, in addition to
using the dust extraction facility.
MITRE SAW SPECIFIC SAFETY
The following specic safety instructions for
Mitre Saws are based on the requirements of
EN 61029-2-9:2012+A11.
BLADE SAFETY
WARNING: Rotating Saw Blades are extremely
dangerous and can cause serious injury and
amputation. Always keep ngers and hands at least
150mm away from the blade at all times. Never
attempt to retrieve sawn material until the cutting
head is in the raised position, the guard is fully
closed and the saw blade has stopped rotating.
Only use saw blades that are recommended
by the manufacturer and as detailed in this
manual and that comply with the requirements
of EN 847-1
Do Not use saw blades that are damaged or
deformed as they could shatter and cause serious
injury to the operator or bystanders.
Do Not use saw blades that are manufactured
from high speed steel (HSS).
If the table insert becomes damaged or worn it
must be replaced with an identical one available
from the manufacturer as detailed in this manual.
PERSONAL PROTECTIVE
EQUIPMENT PPE
Hearing protection should be worn in order to
reduce the risk of induced hearing loss.
Eye protection should be worn in order to
prevent the possibility of the loss of sight from
ejected chippings.
Respiratory protection is also advised as some
wood and wood type products especially MDF
(Medium Density Fibreboard) can produce
dust that can be hazardous to your health. We
recommend the use of an approved face mask
with replaceable lters when using this machine
in addition to using the dust extraction facility.
Gloves should be worn when handling blades
or rough material. Heat resistant gloves should
be worn when handling metallic materials
which may be hot. It is recommended that saw
blades should be carried in a holder wherever
practicable. It is not advisable to wear gloves
when operating the mitre saw.
SAFE OPERATION
Always ensure that you have selected the correct
saw blade for the material being cut. Do Not use
this mitre saw to cut materials other than those
specied in this Instruction Manual.
When transporting a mitre saw ensure that
the cutting head is locked in the 90 degree
down position (if a sliding mitre saw ensure
that the slide bars are locked). Lift the
machine by gripping the outer edges of the
base with both hands (if a sliding mitre saw,
transport using the handles provided). Under
no circumstances shall the machine be lifted or
transported using the retractable guard or any
part of its operating mechanism.
Bystanders and other colleagues must be kept
at a safe distance from this saw. Cut debris can,
in some circumstances, be ejected forcibly
from the machine, posing a safety hazard to
people standing nearby.
Before each use check the operation of the
retractable guard and its operating mechanism
ensuring that there is no damage, and that all
moving parts operate smoothly and correctly.
Keep the work bench and oor area clear of all
debris including sawdust, chips and o-cuts.
Always check and ensure that the speed
marked on the saw blade is at least equal to
the no load speed marked on the mitre saw.
Under no circumstances shall a saw blade be
used that is marked with a speed that is less than
the no load speed marked on the mitre saw.
Where it is necessary to use spacer or reducing
rings these must be suitable for the intended
11
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
purpose and only as recommended by the
manufacturer.
If the mitre saw is tted with a laser it shall not
be replaced with a dierent type. If the laser
fails to operate it shall be repaired or replaced
by the manufacturer or his authorised agent.
The saw blade shall only be replaced as
detailed in this Instruction Manual.
Never attempt to retrieve o-cuts or any other
part of the work piece until the cutting head is
in the raised position, the guard is fully closed
and the saw blade has stopped rotating.
PERFORM CUTS CORRECTLY
AND SAFELY
Wherever practicable always secure the work
piece to the saw table using the work clamp
where provided.
Always ensure that before each cut the mitre
saw is mounted in a stable position.
If needed the mitre saw can be mounted on a
wooden base or work bench or attached to a
mitre saw stand as detailed in this Instruction
Manual. Long work pieces should be
supported on the work supports provided or
on appropriate additional work supports.
WARNING: the operation of any mitre saw can
result in foreign objects being thrown towards
your eyes, which could result in severe eye
damage. Before beginning power tool operation,
always wear safety goggles or safety glasses with
side shield or a full face shield when needed.
WARNING: If any parts are missing, do not
operate your mitre saw until the missing parts
are replaced. Failure to follow this rule could
result in serious personal injury.
ADDITIONAL SAFETY ADVICE
CARRYING YOUR MITRE SAW
Safety Advice
Although compact, this Mitre Saw is heavy.
To reduce the risk of back injury,
get competent help whenever you
have to lift the saw.
To reduce the risk of back injury, hold the tool
close to your body when lifting. Bending your
knees so you can lift with your legs, not your
back. Lift by using the handhold areas at each
side of the machines base.
Never carry the Mitre Saw by the power
cord. Carrying the Mitre Saw by the power
cord could cause damage to the insulation
or the wire connections resulting in electric
shock or re.
Before moving the Mitre Saw tighten the
mitre and bevel locking screws and the
sliding carriage locking screw to guard
against sudden unexpected movement.
Lock the Cutting Head in its lowest position.
Ensure that the Cutting Head Locking Pin is
completely engaged in its socket.
WARNING: Do not use the blade guard as a
‘lifting point. The power cord must be removed
from the power supply before attempting to
move the machine.
Lock the Cutting Head in the down position
using the Cutting Head Locking Pin.
Loosen the Mitre Angle Locking Screw. Turn
the table to either of its maximum settings.
Lock the table in position using the
Locking Screw.
Use the two carry handle cut-outs machined
into either side of the machine base,
to transport the machine.
Place the saw on a secure stationary work
surface and check the saw over carefully.
Check particularly the operation of all the
machines safety features before attempting
to operate the machine.
GETTING STARTED - UNPACKING
CAUTION: This packaging contains sharp
objects. Take care when unpacking. This
machine could require two persons to lift,
12
www.evolutionpowertools.com
assemble and move this machine. Remove
the machine, together with the accessories
supplied from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine
is in good condition and account for all the
accessories listed in this manual. Also make
sure that all the accessories are complete. If any
parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in
their original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away; keep it safe
throughout the guarantee period. Dispose
of the packaging in an environmentally
responsible manner. Recycle if possible. Do
not let children play with empty plastic bags
due to the risk of suocation.
ITEMS SUPPLIED
Description Qty
Instruction Manual
(Operations)
1
Hold Down Clamp 1
Hex Key 5mm
(Blade Change)
1
Multipurpose Blade 1
ADDITIONAL ACCESSORIES
In addition to the standard items supplied with
this machine, other accessories are available
to enhance its performance. These include the
following items:
Description Part N°
Specialist cutting blades
(use only Evolution Blades
with this machine)
Specific to
blade type
Dust Collection Bag EV3DBS202
Workpiece Support Bars EV3DBS76
End Stop
(Repetitive Cutting)
EV3DBSM3
UNLATCHING AND RAISING
THE CUTTING HEAD
WARNING: To avoid serious injury, NEVER
perform the unlocking or locking procedure
unless the saw is OFF and the blade stopped.
To Release the Cutting Head from the
Locked Down position:
Gently press down on the Cutting Handle.
Pull out the head latching pin (Fig. A) and
allow the Cutting Head to rise to its upper
position. (Step 1 & 2)
The Cutting Head will automatically rise to
the upper position once it is released from
the locked down position. (Step 3)
It will automatically lock in the upper position.
If Release is Dicult:
Gently rock the Cutting Head up and down.
At the same time twist the Head Latching
Pin clockwise and pull outwards.
Step 3
Step 2
Step 1
Fig. A
13
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
OVERALL VIEW OF DOUBLE BEVEL MITRE SAW
1. ON/OFF TRIGGER SWITCH
2. BLADE GUARD LOCKING TRIGGER
3. CUTTING HANDLE
4. DUST BAG (Optional Accessory)
5. TABLE TOP
6. ROTARY TABLE
7. LOWER BLADE GUARD
8. UPPER BLADE GUARD
9. BLADE
10. MITRE HANDLE
11. SLIDE LOCKING SCREW
12. BEVEL ANGLE SCALE
1
2
5
6
7
8
9
10
3
4
14
www.evolutionpowertools.com
OVERALL VIEW OF DOUBLE BEVEL MITRE SAW
13. POSITIVE STOP LOCKING LEVER
14. FENCE
15. HEAD LATCHING PIN
16. MOUNTING HOLE
17. MOTOR COVER
18. MITRE ANGLE SCALE
19. RETAINING CLIP
20. ARBOR LOCK
21. EXTENSION (Optional Accessory)
22. REPEAT STOP (Optional Accessory)
23. SLIDE SHAFT ADJUST SCREW
17
15
11
12
23
14
1618
13
14
19
20
2221
15
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
16
www.evolutionpowertools.com
ASSEMBLY AND PREPARATION
WARNING: Always disconnect the saw from the power source
before making any adjustments.
NOTE: It is recommended that all instructions are always read
before operating.
PERMANENTLY MOUNTING THE MITRE SAW
To reduce the risk of injury from unexpected saw movement,
place the saw in the desired location either on a workbench
or other suitable machine stand. The base of the saw has four
mounting holes through which suitable bolts (not supplied)
can be placed to secure the miter saw. If the saw is to be used
in one location, permanently fasten it to the workbench using
appropriate fastenings (not supplied). Use locking washers and
nuts on the underside of the workbench. (Fig. 1)
To avoid injury from ying debris, position the saw so
that other people or bystanders cannot stand too close
(or behind) it.
Locate the saw on a rm, level surface where there is plenty
of room for handling and properly supporting the workpiece.
Support the saw so the machine table is level and the saw
does not rock.
Bolt or clamp the saw securely to its support stand or
workbench.
FOR PORTABLE USE:
Mount the saw on a 18mm thick piece of plywood or
MDF (800mm x 500mm (31-1/2” x 19-7/10”) min size
recommended) using appropriate fastenings (not supplied).
It may be necessary to countersink the washers, nuts, etc. to
the underside of the plywood or MDF mounting board to
avoid an uneven work surface.
Use G-clamps to attach the mounting board to the work
surface. (Fig. 2)
NOTE: Some machines are tted with a rear stabilizing arm
found just below the Bevel Pivot.
If so tted, this arm should be deployed/withdrawn from the
base, particularly if the machine is to be used free standing
on a work bench. (Fig. 3). This arm will provide extra stability
to prevent the machine from toppling in the event of sudden
release of the Cutting Head.
Fig. 1
1) Hex headed bolt
2) Spring washer
3) Flat washer
4) Mitre saw base
5) Workbench
6) Flat washer
7) Spring washer
8) Hex nut
9) Lock nut
Fig. 2
Fig. 3
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
17
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
HOLD DOWN CLAMP (Fig. 4)
Two sockets (one either side) are incorporated into the rear of
the machines fence. These sockets are for positioning the Hold
Down Clamp.
Fit the clamp to the retaining socket that best suits the
cutting application, ensuring that it is fully pushed down.
Tighten the fence thumbscrew to lock the pillar of the clamp
into the fence socket.
Place the workpiece to be cut onto the saw table, against the
fence and in the desired position.
Adjust the clamp using the thumbscrews and hand-wheel so
that it securely holds the workpiece to the saw table.
Conduct a dry run’ with the power disconnected. Ensure that the
Hold Down Clamp does not interfere with the path of the blade, or
with the path of any other part of the Cutting Head as it is lowered
THE LASER
This machine is equipped with a Laser Cutting Guide. This allows
the operator to preview the path of the blade through the
workpiece. The ON/OFF switch for the Laser Guide is positioned
on the right hand side of the machine, below the transmission
casing. (Fig 5)
Avoid direct eye contact with the laser beam, and do not use on
material that could reect the laser beam.
Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure
your eyes.
WARNING: Do not stare directly at the laser beam.
A hazard may exist if you deliberately stare into the beam.
Please observe all of the following safety rules.
The laser beam must not be deliberately aimed at personnel
and must be prevented from being directed towards the eyes
of a person.
Always ensure that the laser beam is used only on workpieces
that have non-reective surfaces, i.e natural wood or matt
surfaces etc.
Never exchange the laser module assembly for a dierent
type or class of laser.
Repairs to the laser module must only be conducted by
Evolution Power Tools or their authorized agent.
Fig. 4
Fig. 5
18
www.evolutionpowertools.com
LASER ADJUSTMENT
WARNING: At no time during this procedure should the motor
be started.
To check laser alignment:
Place a piece of cardboard, or similar, onto the rotary table of
the machine.
With the carriage slide in the rearmost position, lower the Cutting
Head so that a blade tooth makes a mark in the cardboard.
Allow the Cutting Head to rise, and then repeat the above
with the carriage slide in an approximate mid- way position.
Again repeat, but with the carriage slide moved to its most
forward position.
With the Cutting Head raised, turn on the laser and slide
the Cutting Head backwards and forwards to observe if the
projected laser beam is in line with the marks previously made:
Beam is aligned with the marks =
No further action required.
Beam is not parallel with the marks =
Follow section A
Beam is parallel but not aligned with the marks =
Proceed to B
A. If the laser beam is not parallel to the marks proceed as follows:
Untighten the clamping screw (Fig. 6, a)
Carefully rotate the laser module, (Fig. 6, b) until the line is
parallel with the marks in the cardboard.
Re-tighten the clamping screw.
Recheck the alignment.
B. If the laser beam is parallel with the marks, but not going
through them:
Slacken the two screws. (Fig. 7, c)
The laser mounting block can now be moved sideways to
align the laser beam with the marks made in the cardboard.
When the laser beam is in the correct place,
re-tighten the two screws.
Repeat procedure ‘A’ to check alignment.
NOTE: The above adjustments & alignments should be checked
on a regular basis to ensure laser accuracy.
Fig. 6
(a) - Clamping screw
(b) - Laser unit
Fig. 7
(a)
(c)(c)
(b)
19
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
NOTE: The following WARNING labels may be found on this
machine:
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO THE
BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
CLASS 2 LASER PRODUCT LASER RADIATION AVOID
DIRECT EYE CONTACT LASER SAFETY
The Laser guide line used in this product uses a class II Laser
with a maximum power output of 1.5mW at a wave length of
between 635 and 670nm. These lasers do not normally present
an optical hazard, although staring at the beam may cause
temporary ash blindness.
WARNING: Do not stare directly at the Laser beam. The laser
must be used and maintained as detailed in this manual. Never
intentionally aim the laser beam at any person and prevent it
from being directed towards the eye, or an object other than
the workpiece. Always ensure that the laser beam is directed at
the workpiece only when it is located on the mitre saw table.
Never direct the laser beam onto any bright, shiny reective
surface, as the laser beam could be reected back towards the
operator. Do not change the laser unit for any other type.
Do not tamper with the laser unit. Only touch the unit when
making adjustments. Repairs to the laser shall only be carried
out by an authorised service centre.
THE LASER GUIDE LINE
The projected laser guide line shows the path of the blade
during a cut.
To use the laser guide for a known angle (e.g. 45
0
):
Mark the cut required on the workpiece using a pencil etc.
Set the saw to the cutting angle required (45
0
) and lock into
position using the mitre locking handle and/or the positive
stop locking lever.
Switch on the laser beam.
Position the workpiece on the rotary table and against the fence.
Slide the workpiece into position until the pencil line on the
workpiece and the projected laser line exactly match.
Clamp the workpiece into position using the hold down clamp.
Proceed to make the cut.
20
www.evolutionpowertools.com
To use the laser guide for an unknown angle:
Mark the position of the cut to be made on the workpiece
using a pencil etc.
Place the workpiece on the rotary table and against the fence.
Adjust the mitre saw to give the approximate angle of cut.
Do not tighten the mitre lock handle at this stage.
Slowly slide the workpiece backwards and forwards along
the fence, whilst at the same time slowly adjusting the angle
of the rotary table.
Stop when the projected laser line and pencil line on the
workpiece match exactly.
Tighten the mitre lock handle to lock the rotary table in place.
Secure the workpiece with a hold down clamp.
Recheck the alignment.
When satised that alignment is accurate proceed to make
the cut.
The Laser Lens cap (if tted)
If tted the laser lens cap is a simple push t onto the front of
the laser unit.
If it becomes damaged or opaque for any reason it can be replaced.
Carefully pull the lens from the laser unit and replace with a new lens.
DEPTH STOP (Fig. 8)
Use of the depth stop allows the operator to cut slots in the
workpiece.
The downward travel of the Cutting Head can be set so that
the saw blade does not completely cut through the workpiece.
NOTE: When using the Depth Stop it is advisable that the depth
of cut is checked using a scrap piece of timber to ensure that
the slot cut is correct.
By making a cut in the workpiece, and then repeating the cut
but with the workpiece slightly repositioned to the left or right,
it is possible to perform trenching cuts.
To use the depth stop:
Loosen the locking wing nut. (a)
Adjust the thumb knob (b) to limit the saw heads travel to
the required depth.
Once set to the desired depth, tighten the wing nut (a)
against the retaining bracket to lock the depth stop and
ensure that there is no movement.
Fig. 8
(a)
(b)
21
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
When cutting is complete re-adjust the depth stop so that
the Cutting Head can be locked in the down position by the
head latching pin.
THE SLIDING UPPER FENCE SECTION
The Left Hand and Right Hand sides of the Fence have an
adjustable upper section. Adjustment may be necessary to
provide clearance for the moving Cutting Head when acute
bevel or compound angles are selected.
To adjust the Fence:
Loosen the relevant thumbscrew. (Fig. 9)
Slide the upper section of the Fence to the required position
and tighten the thumbscrew.
Conduct a dry run’ with the power o to conrm that there
is no interference between moving parts as the Cutting
Head is lowered.
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION: The Mitre Saw should be inspected (particularly
for the correct functioning of the safety guards) before each
use. Do not connect the saw to the power supply until a safety
inspection has been carried out.
Ensure that the operator is adequately trained in the use,
adjustment and maintenance of the machine, before
connecting to the power supply and operating the saw.
WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug the saw
before changing or adjusting any of the machines parts. Compare
the direction of the rotation arrow on the guard to the direction
arrow on the blade. The blade teeth should always point downward
at the front of the saw. Check the tightness of the arbor screw.
Fig. 9
BODY AND HAND POSITIONING
(Fig. 10)
Never place your hands within the ‘no hands
zone’ (at least 150mm away from the blade).
Keep hands away from the path of the blade.
Secure the workpiece rmly to the table and
against the fence to prevent any movement.
Use a Hold Down Clamp if possible but
check that it is so positioned that it does not
interfere with the path of the blade or other
moving machine parts.
Avoid awkward operations and hand positions
where a sudden slip could cause your ngers
or a hand to move into the blade.
Before attempting a cut, make a dry run’
with the power o so that you can see the
path of the blade.
Keep your hands in position until the
ON/OFF trigger switch has been released
and the blade has completely stopped.
ADJUSTMENT OF
PRECISION ANGLES
Several checks/adjustments are possible on
this machine. The operator will require a 90
0
45
0
/45
0
Set Square (not supplied) to carry out
these checks and adjustments.
WARNING: Checks/adjustments must only be
conducted with the machine disconnected
from the power supply.
Fig. 10
Danger Zone
22
www.evolutionpowertools.com
23
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
BEVEL ANGLES (0
0
AND 45
0
)
0
0
Bevel Stop Adjustment
Ensure that the Cutting Head is in the locked down
position with the latching pin fully engaged in its socket.
(see Fig. A pg 11)
Ensure that the Cutting Head is upright, against its stop and
the bevel pointer is indicating 0
0
on the scale. (Fig. 11)
Loosen Bevel Lock Handle.
Place the Engineers Square on the table with one edge
against the table and the other edge against the blade
(avoiding the TCT tips). (Fig. 12)
If the blade is not exactly 90
0
square with the mitre table
adjustment is required.
Loosen the two (2) socket headed cap screws on the rear of
the Bevel arm (Fig. 13)
Use two screwdrivers, one inserted into the socket containing
the LH (Left Hand) set screw, with the other inserted into the
socket containing the RH (Right Hand) set screw. (Fig. 14)
Allow the screwdrivers to engage with the set screws.
Turn one of the screws very slightly as if loosening it, whilst at
the same time tightening the other by the same amount.
The Bevel arm will move slightly, to the right or left, depending
upon which direction the set screws are being turned.
The operator should check frequently the alignment of the
blade with the square.
When accurate alignment has been achieved, tighten the two
(2) cap screws at the rear of the Bevel arm.
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
24
www.evolutionpowertools.com
0
0
Bevel Pointer Adjustment
NOTE: The operator must be satised that the blade is set
exactly perpendicular to the table when in the upright position
and against its stop.
If the pointer is not in exact alignment with the 0
0
mark on the
protractor scale adjustment is necessary.
Loosen the Bevel Pointer screw using a #2 Phillips
screwdriver. (Fig. 15)
Adjust the Bevel Pointer so that it is in alignment exactly
with the 0
0
mark.
Retighten the screw.
45
0
Left Hand Bevel Stop Adjustment
Loosen the Bevel Lock Handle and tilt the Cutting Head
completely to the left until it rests against the 45
0
stop.
Use a Set Square to see if the blade is at 45
0
to the table
(avoiding the TCT tips).
If the saw blade is not in exact alignment adjustment is necessary.
Return the Cutting Head to its upright position.
Loosen the locknut on the 45
0
Bevel Adjustment Screw.
Use a Hex Key to adjust the Adjustment Screw in or out as
required. (Fig. 16)
Tilt the Cutting Head to the 45
0
setting and recheck for
alignment with the Set Square.
Repeat the above steps until the correct angular alignment
is achieved.
Tighten the Adjustment Screw locknut securely once
alignment is achieved.
45
0
Right Hand Bevel Stop Adjustment
Loosen the Bevel Lock Handle.
Pull out the Right Hand Bevel Access Locking Pin and twist
it ¼ of a turn to hold it in the disengaged position. This will
enable access to the right hand bevel angles. (Fig. 17)
Tilt the Cutting Head completely to the right until it rests
against the 45
0
stop.
Use a Set Square to see if the blade is at 45
0
to the table
(avoiding the TCT tips).
If the saw blade is not in exact alignment adjustment
is necessary.
Return the Cutting Head to its upright position.
Loosen the locknut on the 45
0
Bevel Adjustment Screw.
Use a Hex Key to adjust the Adjustment Screw in Or out as
required. (Fig. 18)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 15
25
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Tilt the Cutting Head to the 45
0
setting and recheck for
alignment with the Set Square.
Repeat the above steps until the correct angular alignment
is achieved.
Tighten the Adjustment Screw locknut securely once
alignment is achieved.
FENCE ALIGNMENT
The fence must be aligned at 90
0
(square) to a correctly
installed blade The rotary table must be set at ‘0
0
miter angle.
The Fence is fastened to the table with two socket head Hex
screws positioned at either side of the fence in elongated slots.
(Fig. 19)
Ensure that the Cutting Head is in the locked down position
with the latching pin fully engaged in its socket
Place a Engineers Square on the table with one short edge
against the Fence and the other short edge against the Blade
(avoiding the TCT tips). (Fig. 20)
If adjustment is necessary, loosen the four Fence adjustment
screws using a Hex Key
Re-position the Fence in its elongated slots until alignment
is achieved.
Securely tighten the socket head Hex screws.
MITRE ANGLE POINTER ADJUSTMENT
NOTE: There are dual miter angle scales cast into the front of
the machines base. A small pointer attached to the rotary table
indicates the angle selected.
If necessary the pointer can be repositioned by loosening
its fastening screw using a #2 Phillips screwdriver. Adjust as
necessary, and then securely tighten the xing screw. (Fig. 21)
PREPARING TO MAKE A CUT
Slide Movement Adjustment
Before making a cut, check the sliding rails move smoothly with
no vertical movement when sliding back and forth. If the slide
moves too freely or there is vertical movement, adjust the grub
screws (Fig. 50) using a 4mm Allen key and 14mm spanner to
give more control or eliminate vertical movement in the slide.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 50
26
www.evolutionpowertools.com
DO NOT OVER-REACH
Keep good footing and balance. Stand to one side so that your
face and body are out of line of a possible kickback.
FREEHAND CUTTING IS A MAJOR CAUSE OF ACCIDENTS
AND MUST NOT BE ATTEMPTED.
Ensure that the workpiece is always rmly resting against the
fence, and where practical is clamped with the Hold Down
Clamp to the table.
The saw table should be clean and free from any sawdust etc.
before the workpiece is clamped into position.
Ensure that the cut-o material is free to move sideways
away from the blade when the cut is completed. Ensure that
the cut-o piece cannot become ‘jammed’ in any other part
of the machine.
Do not use this saw to cut small pieces. If the workpiece
being cut would cause your hand or ngers to be within
150mm (5-9/10”) of the sawblade, the workpiece is too small.
THE MOTOR ON/OFF SWITCH (Fig. 22)
The ON / OFF Motor Trigger Switch is a non-latching type. It
is the upper of the two switches that are positioned inside the
Cutting HANDLE.
Press the switch to start the motor.
Release the switch to turn o the motor.
CHOP CUTTING
This type of cut is used mainly for cutting small or narrow
section material. The Cutting Head is gently pushed down to cut
through the workpiece.
The Sliding Carriage should be locked in its rearmost
position. (Fig. 23)
Slide the Cutting Head to the rear as far as it will go.
Tighten the slide lock screw. (Fig. 24)
Place the workpiece on the table and against the fence and
secure with clamp(s) as appropriate.
Grasp the saw handle.
Turn the motor on and allow the saw blade to reach full speed.
Press the lower guard locking trigger to release the Cutting Head.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
27
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
The Lower Guard Locking Trigger (Fig. 25)
Lower the Cutting Handle downwards and cut through
the workpiece.
Allow the speed of the blade to do the work, there is no need
to apply undue pressure to the Cutting Handle.
When the cut has been completed, release the
ON/OFF trigger switch.
Allow the blade to come to a complete stop.
Allow the Cutting Head to rise to its upper position, with
the lower blade guard completely covering the blade teeth,
and the Cutting Head locked in the upper position, before
releasing the Cutting Handle.
Remove the workpiece.
SLIDE CUTTING
This saw is equipped with a Sliding Carriage system.
Loosening the slide lock screw will release the slide and allow
the Cutting Head to move forwards and backwards. (Fig. 26)
The saw blade is lowered into the workpiece and then pushed
to the rear of the machine to complete a cut. This type of cut
can be used for cutting wide pieces.
Position the workpiece on the table and against the fence
and secure with clamp(s) as appropriate.
Loosen the slide lock screw.
Grasp the Cutting Handle and pull the Cutting Head forward
until the arbor (centre of saw blade) is over the front edge of
the workpiece. (Fig. 27)
Operate the ON / OFF motor trigger switch and allow the
saw blade to reach full speed.
Press the lower blade guard locking trigger for
Cutting Head release.
Push the Cutting Handle all the way down and cut through
the leading edge of the workpiece.
Gently push the Cutting Handle rearwards towards the fence
completing the cut.
Always push the Cutting Head to the full rear position
during each cut. (Fig. 28)
When the cut has been completed, release the trigger
switch and allow the blade to come to a complete stop.
Allow the Cutting Head to rise to its upper position, with
the lower blade guard completely covering the blade teeth,
and the Cutting Head locked in the upper position, before
releasing the Cutting Handle.
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
28
www.evolutionpowertools.com
WARNING: Never pull the Cutting Head and spinning blade
towards you when making a sliding cut. The blade may try to
climb up on top of the workpiece, causing the Cutting Head to
‘Kickback forcefully.
The Cutting Head should always be positioned as outlined
above before attempting to make a sliding cut. When the
Cutting Head is in the correct position above the workpiece
it can be lowered and pushed rearwards towards the fence to
complete the cut.
MITRE CUTTING (Fig. 29)
The rotary table of this machine can be turned through 55
0
to the
left or right from the normal cross-cut (0
0
) position.
Positive stops are provided at 45
0
, 30
0
, 22.5
0
and 15
0
to both the
right hand and left hand sides. Mitre Cutting is possible with or
without the Sliding Carriage system being deployed.
Loosen the Mitre Lock Handle (Fig. 30) by turning it
anti-clockwise.
Pull up the Positive Stop Locking Lever. (Fig. 31)
Turn the rotary table to the desired angle. A mitre angle
protractor scale is incorporated into the machines base to
aid setting.
Tighten the Mitre Lock Handle when the
angle is achieved.
NOTE: It is good practice to tighten the Mitre Lock Handle
even if a Positive Stop has been selected and the Positive Stop
Locking Lever is engaged.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
29
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
BEVEL CUTTING - TILTING THE CUTTING HEAD
A bevel cut (Fig. 32) is made with the rotary table set at 0
0
mitre.
NOTE: It may be necessary to adjust the upper section of the
Fence to provide clearance for the moving Cutting Head.
The Cutting Head can be tilted from the normal 0
0
(perpendicular
position) to a maximum angle of 45
0
from the perpendicular to
the left hand and right hand sides. Bevel cutting is possible with
or without the sliding carriage system being deployed.
To tilt the Cutting Head to the left:
Loosen the bevel lock lever. (Fig. 33)
Tilt the Cutting Head to the required angle.
A protractor scale is provided as an aid to setting. (Fig. 34)
Tighten the bevel lock lever when the desired angle has
been selected.
NOTE: The bevel lock lever is spring loaded and this enables it
to be repositioned on its operating screw. Repositioning may be
necessary to avoid interference with other parts of the machine
when certain mitre angles are selected.
To reposition:
Lift up the lever and turn to a convenient position.
Release the lever.
Stand to the left side of the handle when making a cut.
When cutting is completed:
Release the ON/OFF trigger switch, but keep your hands in
position and allow the blade to completely stop.
Allow the Cutting Head has to rise to its upper position,
with the lower blade guard completely deployed before
removing yours hand(s).
Return the Cutting Head to the perpendicular position.
Tighten the bevel lock lever.
To tilt the Cutting Head to the right:
Pull out the Right Hand Bevel Access Pin. (Fig. 35) Twist the
pin ¼ of a turn to keep it in the disengaged (outer) position.
Loosen the bevel lock lever.
Tilt the Cutting Head to the required Right Hand angle.
Tighten the bevel lock lever.
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
30
www.evolutionpowertools.com
When cutting is completed:
Release the ON/OFF trigger switch, but keep your hands
in position and allow the blade to completely stop.
Allow the Cutting Head has to rise to its upper position,
with the lower blade guard completely deployed before
removing yours hand(s).
Return the Cutting Head to the perpendicular position.
Return the Right Hand Bevel Access Pin to its original position.
Tighten the bevel lock lever.
COMPOUND CUTTING (Fig. 36)
A compound cut is a combination of a mitre and bevel cut
employed simultaneously.
When a compound cut is required, select the desired bevel and
mitre positions as previously described.
Compound cutting with the sliding carriage system deployed is
possible. Always check that the sliding blade does not interfere
with the machines fence or any other parts of the machine.
Adjust the upper section(s) of the fence as necessary.
CUTTING BOWED MATERIAL (Fig. 37)
Before cutting any workpiece, check to see if it is bowed. If it is
bowed the workpiece must be positioned and cut as shown.
Do not position the workpiece incorrectly or cut the workpiece
without the support of the fence.
CLEARING JAMMED MATERIAL
Turn the mitre saw OFF” by releasing the trigger switch.
Allow the blade to come to a complete halt.
Unplug the mitre saw from the mains supply.
Carefully remove any jammed material from the machine.
Check the condition and operation of the safety guard.
Check for any other damage to any part of the machine e.g.
the blade.
Have any damaged parts replaced by a competent
technician and a safety inspection carried out before
using the machine again.
Fig. 36
Fig. 37
31
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
SUPPORTING LONG WORKPIECES
The free end of a long workpiece should be supported at the same
height as the machine table. The operator should consider using a
remote workpiece support in addition to the table extension bars if
thought necessary.
INSTALLING OR REMOVING A BLADE
WARNING: Only carry out this operation with the machine
disconnected from the mains supply.
WARNING: Only use genuine Evolution blades which are
designed for this machine.
Ensure that the maximum speed of the blade is higher than the
speed of the motor.
NOTE: It is recommended that the operator considers wearing
protective gloves when handling the blade during installation
or when changing the blade.
Ensure the Cutting Head is in its upper position.
Remove the lower guard operating arm retaining clip.
(Fig. 38) Release the guard operating arm from its pivot.
Press the lower blade guard locking trigger (A) and rotate
the lower blade guard (B) up and into the upper blade guard.
(Fig. 39)
Press the black arbor lock button to lock the arbor. (Fig. 40)
Using the supplied Hex Key, release the arbor screw and
remove the washer and blade ange and the blade from the
arbor. (Fig. 41)
NOTE: The arbor screw has a LH thread. Turn clockwise to loosen.
Turn counterclockwise to tighten.
Install the new blade. Make sure the rotation arrow on the blade
matches the clockwise rotation arrow on the upper guard.
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41 View of
(1) Arbor screw, (2) Washer,
(3) Blade flange, (4) Blade
1
32
www.evolutionpowertools.com
NOTE: The blade teeth should always point downward at the
front of the saw.
Install the blade ange, washer and arbor screw.
Lock the arbor and tighten the arbor screw using moderate
force, but do not overtighten.
Replace the guard operating arm and its retaining clip. (Fig. 42)
Ensure the Hex Key is removed and the arbor lock has
released before operating.
Ensure the blade guard is fully functional before using the
machine.
If required, Blade Bore Reducing Inserts should only be used in
accordance with the manufacturers instructions.
USE OF OPTIONAL EVOLUTION ACCESSORIES
Not supplied as original equipment. All accessories
can be purchased from Evolution Power Tools.
See Additional Accessories’ section.
DUST BAG
A Dust Bag can be tted to the extraction port at the rear of
the machine. The Dust Bag is for use when cutting wooden
materials only.
Slide the Dust Bag over the dust extraction port, ensuring
that the spring clip grips the port holding the Dust Bag
securely in place. (Fig. 43)
NOTE: For operational eciency empty the Dust Bag when it
becomes 2/3 full. Dispose of the contents of the Dust Bag in an
environmentally responsible way. It may be necessary to wear a
dust mask when emptying the Dust Bag.
NOTE: A workshop vacuum extraction machine can be
attached to the dust extraction port if required. Follow the
manufacturers instructions if such a machine is tted.
WARNING: Do not use the Dust Bag when cutting metallic
materials.
EXTRACTION PORT BLANKING PLUG (if supplied)
Use the blanking plug in place of the dust bag when cutting
steel based materials.
Fig. 43
Fig. 42
33
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
EXTRACTION PORT ADAPTOR TUBE
Use the Adaptor Tube to connect the extraction port of the
machine to suitable commercial workshop vacum extraction
equipment (not supplied) which have Ø30mm internal bore
hoses or inlet ports.
WORKPIECE SUPPORT BARS (Fig. 44a & 44b)
Workpiece Support Bars can be tted to either or both sides of
the machines base as required.
Right Hand side. Loosen the support retaining screw located in
the top front of the machines base.
Insert the workpiece supports bars into the retaining holes in
the base. Push fully home to ensure positive location.
NOTE: Approximately 75mm (2-19/20”) of the, (Fig. 44a)
Workpiece Support Bar should slide into the base to provide
positive location.
Tighten the retaining screw. (Fig. 44b)
Repeat the above for the Left Hand side.
To remove a Workpiece Support Bar, simply loosen the relevant
retaining screw and slide the Workpiece Support Bar from the
machine. Store safely for future use.
THE REPEAT STOP (Fig. 45)
The use of the Repeat Stop can greatly aid the operator when
conducting repetitive cutting operations. When many pieces
of material all cut to the same length are required, use of the
Repeat Stop can assist accuracy and eciency.
Fitting the Repeat Stop
Loosen the Repeat Stop thumb screws suciently to allow
the arms of the Workpiece Support Bar to slide through the
holes in the Repeat Stop.
Position the Repeat Stop approximately half way along the
Workpiece Support Bar, and tighten the thumb screws to
minimize any movement.
Attach the Workpiece Support Bar to the machine base as
previously detailed.
Fig. 44a
Fig. 44b
Fig. 45
34
www.evolutionpowertools.com
NOTE: By loosening the thumb screws the Repeat Stop can
be adjusted to the required distance from the saw blade for
repetitive cutting operations etc. The Repeat Stop can be tted
to either of the Workpiece Support Bars but normally will be
positioned to the Right Hand side of the blade.
MAINTENANCE
NOTE: Any maintenance must be carried out with the
machine switched o and disconnected from the mains/
battery power supply.
Check that all safety features and guards are operating correctly on
a regular basis. Only use this machine if all guards/safety features
are fully operational.
All motor bearings in this machine are lubricated for life. No further
lubrication is required.
Use a clean, slightly damp cloth to clean the plastic parts of the
machine. Do not use solvents or similar products which could
damage the plastic parts.
WARNING: Do not attempt to clean by inserting pointed objects
through openings in the machines casings etc.
The machines air vents should be cleaned using compressed
dry air.
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor
or worn out carbon brushes located in the motor housing. If this is
suspected, have the carbon brushes replaced.
Table Insert
A two piece table insert is tted to this machine.
If either side is damaged or worn, both parts must be replaced.
Replacement inserts (sold in handed pairs) are available from
your supplier or Evolution Power Tools.
35
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
To replace the table inserts:
Remove the 3 or 4 cross-head screws that secure one of the
inserts to the rotary table.
Lift the insert from the table.
Remove any debris that may have accumulated under the insert.
Fit the replacement insert, and replace the three xing screws.
Repeat the process for the other side.
Check that all 6 or 8 xing screws are tightened securely, and
that both inserts are lying ush and level within the table.
Tensioning / replacing the drive belt
WARNING: Only attempt these procedures with the machine
disconnected from the power supply.
Tensioning the belt:
To gain access to the transmission case remove the plastic
case cover by unscrewing the two (2) cross head screws
which hold it in place. (Fig. 46)
Loosen the four (4) socket headed screws which secure the
motor in place. (Fig. 47)
The tensioning screw (Fig. 48) is accessed through a hole in the
rear of the aluminum transmission case.
Use a Hex Key to turn the adjustment screw in the
required direction, clockwise to increase the tension,
counter-clockwise to reduce the tension.
The belt should be fairly taut over the two drive pulleys,
with approximately 6mm deection detectable at the
midpoint between the pulleys.
Place a nger underneath the drive belt and gently push
upwards to discern the tension. (Fig. 49)
When the belt tension is correct, tighten the four (4) socket
headed screws and replace the transmission case cover.
Replacing the belt:
Follow the rst two instructions from belt tensioning above.
Remove all tension from the motor by turning the tensioning
screw counter-clockwise.
Remove the drive belt.
Thread a new drive belt onto the two pulleys, ensuring that
the ‘Vs’ in the belt t into the ‘Vs’ machined in the pulleys,
and that the belt ts fully across the width of both pulleys.
Tension the belt as previously described above.
Replace the transmission case cover.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Information (for private householders) for the
environmentally responsible disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This symbol on products, or accompanying documents,
indicates that used and end of life electrical and electronic
equipment should not be disposed of with household waste.
For proper disposal, treatment, recovery and recycling, please
take these products to designated collection points, where
they will be accepted on a free of charge basis Alternatively,
in some countries you may be able to return your products to
your retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and prevent any potential adverse eects on human
health and the environment, which could otherwise arise from
inappropriate waste disposal and handling. Please contact your
local authority for further details of your nearest designated
collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
For Business Users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to
dispose of this product, please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method of disposal.
36
www.evolutionpowertools.com
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all
the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed
below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC Machinery Directive.
2014/30/EU. Electromagnetic Compatibility Directive.
93/68/EC. The CE Marking Directive.
2011/65/EU. The Restriction of the Use of certain
Hazardous Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive
2012/19/EU. The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
EN 61029-1:2009/A11:2010 EN61029-2-9:2012/A11:2013 EN ISO 12100: 2010
AfPS GS 2014:01 PAK EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
This statement covers machines whose number series is between 1 and 100,000.
Product Details
Description: RAGE3-DB 255mm Double Bevel TCT Multipurpose Sliding Mitre Saw
Evolution Model No: RAGE3DB2552 / RAGE3DB2551 / RAGE3DB2552EU
Brand Name: EVOLUTION
Voltage: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Input: 2000W / 1600W / 1800W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of
directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities,
and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they are the correct
standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Matthew Gavins - Group Chief Executive
Date: 01/03/16
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield S20 3FR
EC DECLARATION OF CONFORMITY
37
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
®
EN
ES
FR
ESPAÑOL
Traducción de manuales de instrucciones originales
ÍNDICE*
English Page 02
Español Página 38
Français Page 76
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA 41
Introducción 42
Garantía 42
Vibraciones 43
Uso previsto de esta herramienta eléctrica 44
Uso prohibido de esta herramienta eléctrica 44
MEDIDAS DE SEGURIDAD 44
Seguridad eléctrica 44
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas 45
Consejos para la salud 47
Instrucciones específicas de seguridad 47
Equipo de protección individual (EPI) 47
Manejo seguro 48
Consejos adicionales de seguridad 49
PRIMEROS PASOS 49
Desembalaje 49
Accesorios adicionales 50
Descripción general de la herramienta 51
Montaje y preparación 53
Instrucciones de funcionamiento 58
Utilización de accesorios adicionales 69
MANTENIMIENTO 71
Cuidado y mantenimiento 71
Protección medioambiental 73
Declaración de Conformidad CE 74
*Manual redactado originalmente en inglés británico.
40
www.evolutionpowertools.com
MÁQUINA
Motor R.U (230V ~ 50/60 Hz)
Motor R.U (110V ~ 50/60 Hz)
Motor USA (120V ~ 60 Hz)
Velocidad en vacío
Peso
VELOCIDAD SIN CARGA
Chapa acero dulce (grosor máx.)
Tubo cuadrado acero dulce (grosor máx. pared)
Corte inglete 0° / bisel 0°
Corte inglete 45° / bisel 45°
Corte inglete 45° / bisel 0°
Corte inglete 0° / bisel 45°
HOJA
Diámetro
Aburrir
Dientes
Velocidad Máxima
Corte
LÁSER
Clase de láser
Fuente láser
Potencia láser
Longitud de onda
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIÓN
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia sonora
Nivel de vibración
MÉTRICAS IMPERIAL
2000W 9A
1600W 15A
1800W 15A
2500min
-1
2500rpm
N: 19.6kg / G: 21kg N: 43lb / G: 46lb
6mm 1/4”
3mm
1/8”
320 x 80mm 12-1/2 x 3-1/8”
225 x 40mm 8-55/64 x 1-9/16”
225 x 80mm 8-55/64 x 1-9/16”
320 x 40mm 12-1/2 x 1-9/16”
255mm 10”
25.4mm 1”
28 28
2750min
-1
2750rpm
2.0mm 1/8”
Class 2
Laser Diode
1 Max mW
650nm
90 dB (A) K = 3 dB(A)
103 dB (A) K = 3 dB(A)
3.463 m/s
2
K = 1.5m/s
2
SIERRAS INGLETADORAS DESLIZANTES
MULTIUSO DE DOBLE BISEL 255MM 10”TCT
41
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
IMPORTANTE
Lea estas instrucciones de funcionamiento
y seguridad atentamente y en su totalidad.
Por su propia seguridad, si tiene cualquier
tipo de duda acerca del uso de esta
herramienta no dude en contactar con el
teléfono de asistencia técnica cuyo número
encontrará en el sitio web de Evolution
Power Tools. Nuestra organización dispone
de varios teléfonos de asistencia en todo
el mundo. Su proveedor también puede
ofrecerle asesoramiento técnico.
SITIO WEB
www.evolutionpowertools.com
Le felicitamos por su compra de una
herramienta Evolution Power Tools. Complete
el registro de su producto online tal como
se explica en el formulario de registro de
garantía online A4 que acompaña a este
producto. También puede escanear con un
smartphone el código QR que aparece en
el folleto A4. Esto le permitirá validar el
periodo de garantía de su herramienta a
través del sitio web de Evolution mediante la
introducción de sus datos y así disponer de un
servicio rápido si fuera necesario. Le estamos
sinceramente agradecidos por elegir un
producto de Evolution Power Tools.
GARANTÍA LIMITADA EVOLUTION
Evolution Power Tools se reserva
el derecho de introducir mejoras y
modicaciones en el diseño del producto
sin previo aviso. Consulte el formulario
de registro de garantía y/o el embalaje
para obtener más detalles acerca de los
términos y condiciones de la garantía.
Evolution Power Tools reparará o cambiará, dentro
del periodo de garantía y desde la fecha original
de compra, cualquier producto defectuoso
en materiales o calidad de manufactura. Esta
garantía no tendrá validez si la herramienta que
se pretende devolver se ha utilizado sin respetar
las recomendaciones facilitadas en el Manual
de instrucciones o si ha resultado dañada como
consecuencia de un accidente, negligencia o un
uso inapropiado.
Esta garantía no se aplica a herramientas
y/o componentes que hayan sido alterados,
cambiados o modicados de alguna manera
o sometidos a un uso que no se corresponde
con las capacidades y especicaciones
recomendadas. Los componentes eléctricos
están sujetos a las garantías de sus respectivos
fabricantes. Todas las devoluciones de productos
defectuosos a Evolution Power Tools se harán a
portes pagados. Evolution Power Tools se reserva
discrecionalmente el derecho de reparar o de
sustituir el producto por otro igual o equivalente.
No se ofrece ninguna garantía, escrita o verbal,
con respecto a los accesorios consumibles
tales como (la siguiente lista tiene carácter
meramente enunciativo y no exhaustivo)
hojas, cortadores, taladros, cinceles, varillas,
etc. Evolution Power Tools no se hace
responsable de las pérdidas o daños que se
deriven, directa o indirectamente, del uso de
nuestros productos o de cualquier otra causa.
Evolution Power Tools no se hace responsable
de ningún coste incurrido en tales productos
o de los daños resultantes. Ningún directivo,
empleado o agente de Evolution Power Tools
está autorizado para realizar declaraciones
verbales sobre la idoneidad de los productos
o para renunciar a los términos comerciales
antedichos, y en tal virtud ninguna de dichas
declaraciones o dispensas tendrán carácter
vinculante para Evolution Power Tools.
Las cuestiones referentes a esta garantía
limitada deben dirigirse a la sede central de
la empresa o consultarse en el número de
asistencia telefónica apropiado.
42
www.evolutionpowertools.com
VIBRACIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar esta herramienta
el usuario puede verse expuesto a altos
niveles de vibraciones transmitidas a
la mano y al brazo. Es posible que el
usuario pueda desarrollar el síndrome de
Raynaud (“síndrome del dedo blanco por
vibraciones”). Esta afección puede reducir la
sensibilidad de la mano a la temperatura y
producir entumecimiento general. Aquellas
personas que utilicen sierras ingletadoras
de forma prolongada o regular deben seguir
de cerca el estado de sus manos y dedos.
Busque atención médica inmediatamente si
aparece alguno de los síntomas.
La medición y evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas a la
mano en el lugar de trabajo se recogen en:
BS EN ISO 5349-1:2001 y
BS EN ISO 5349-2:2002
Son muchos los factores que pueden incidir
en el nivel real de vibraciones durante el
manejo de la herramienta, por ejemplo
la pieza a cortar y el tipo y estado de la
herramienta utilizada. Antes de cada uso
se deben evaluar dichos factores y adoptar,
siempre que sea posible, unas prácticas de
trabajo adecuadas. Una buena gestión de
estos factores puede contribuir a reducir los
efectos de las vibraciones:
Manejo
Maneje la herramienta con cuidado,
permitiendo que la máquina haga
su trabajo.
Evite ejercer un esfuerzo físico excesivo
sobre cualquiera de los mandos de
la herramienta.
Pieza de trabajo
Tenga en cuenta el material de la pieza,
su densidad, resistencia y rigidez.
Considere la seguridad, estabilidad y
orientación de la herramienta.
ETIQUETAS Y SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si
las etiquetas de advertencia y/o instrucciones
de seguridad faltan o están dañadas. Póngase
en contacto con Evolution Power Tools para
conseguir etiquetas de repuesto.
NOTA: Los símbolos siguientes pueden
aparecer en su totalidad o parcialmente en el
manual o en el producto.
Símbolo Descripción
V
Voltios
A
Amperios
Hz
Hercios
Min
-1 (RPM)
Velocidad
~
Corriente alterna
n
o
Velocidad en vacío
Utilice gafas de seguridad
Utilice protección auditiva
No tocar, mantenga las
manos alejadas
Utilice protección contra el
polvo
Certicación CE
Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos
Lea el manual
ADVERTENCIA
Advertencia de radiación láser
Protección por doble
aislamiento
Certicación CSA
43
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
USO PREVISTO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una sierra
ingletadora deslizante multiuso diseñada para
su manejo con hojas polivalentes especiales de
Evolution. UTILICE ÚNICAMENTE las hojas
diseñadas para esta herramienta y/o aquellas
recomendadas especícamente por Evolution
Power Tools Ltd.
Equipada con la hoja adecuada, esta
herramienta puede cortar:
Madera
Derivados de la madera (tablero de bra de
densidad media, aglomerado,
madera contrachapada, tablero alistonado,
tablero duro, etc.)
Aluminio
Acero dulce (6mm Ø)
NOTA: La madera con clavos o tornillos no
galvanizados puede cortarse también con la
debida precaución.
USO PROHIBIDO DE ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Este producto es una sierra
ingletadora deslizante multiuso y debe
utilizarse exclusivamente como tal. No debe
modicarse de ninguna manera o utilizarse
para alimentar ningún otro equipo o accionar
otros accesorios distintos de los mencionados
en el Manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: Este producto no está
diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidad física,
sensorial o mental, o con falta de experiencia
y conocimientos, salvo que hayan sido
supervisadas o instruidas en el uso seguro de
la herramienta por una persona responsable
de su seguridad y competente en el uso
seguro de la misma.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
CONEXIÓN DEL ENCHUFE DE RED CON
DOBLE AISLAMIENTO (SOLO PARA EL
REINO UNIDO)
IMPORTANTE: Los conductores del cable
de alimentación de red están codicados de
acuerdo con los siguientes colores:
Marrón: fase (Live, L) o rojo Azul: neutro (N)
o negro
ESTE PRODUCTOS CUENTA CON DOBLE
AISLAMIENTO Y POR LO TANTO NO
REQUIERE CONEXIÓN A TIERRA.
-EL ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS DEBE
CUMPLIR LO DISPUESTO EN BS1363/A.
- EL FUSIBLE DEBE CUMPLIR LO DISPUESTO
EN BS1362
Si por algún motivo debe cambiarse el
enchufe moldeado de 13A que acompaña a
este producto, el elemento sustitutivo deberá
cablearse siguiendo estas instrucciones:
Conecte el conductor azul al terminal
marcado como neutro (N).
Conecte el conductor marrón al terminal
marcado como fase (Live, L).
Asegúrese de que el aislamiento exterior está
perfectamente asegurado con la grapa y que los
conductores no quedan atrapados al sustituir
la cubierta del enchufe. El enchufe debe incluir
un fusible de 13A (BS1362). No conecte
ningún conductor a la clavija de toma de tierra
MARCADA COMO “E” del enchufe de 3 clavijas.
AZUL
(Neutro)
Grapa
Marrón
(FASE)
FUSIBLE (13A)
HOMOLOGADO
SEGÚN BS 1362
3 CLAVIJAS HOMOLOGADO SEGÚN BS1363/A
Funda exterior
rmemente
sujeta
Tierra
44
www.evolutionpowertools.com
En caso de duda consulte con un
electricista cualicado.
Con excepción de los componentes citados
en el manual, este producto no contiene en
su interior piezas reparables por el usuario. La
reparación de la herramienta debe realizarla
siempre personal de servicio técnico cualicado.
No retire ningún componente de la carcasa
salvo que disponga de cualicación para ello;
esta unidad tiene tensiones peligrosas.
USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA: Para su protección, no
exponga la herramienta a la lluvia ni a lugares
húmedos si va a utilizar la herramienta en
exteriores. No coloque la herramienta en
supercies húmedas. Si es posible, utilice un
banco de trabajo limpio y seco. Para una mayor
protección, utilice un interruptor diferencial que
corte la alimentación en caso de que la corriente
de fuga a tierra supere los 30mA durante
30ms. Compruebe siempre el funcionamiento
del interruptor diferencial antes de utilizar la
herramienta. Si se necesita un alargador, este
debe ser de un tipo adecuado para uso en
exteriores y deberá ir etiquetado para tal n.
Deben seguirse las instrucciones facilitadas por
el fabricante cuando se utilice un alargador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
(Las presentes instrucciones generales de
seguridad para herramientas eléctricas se
corresponden con lo especicado en las
normas BS EN 60745-1:2009 y
EN 61029-1:2009)
ADVERTENCIA: Lea las advertencias
e instrucciones en su totalidad. El
incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
La expresión “herramienta eléctrica” utilizada
en las advertencias alude a una herramienta
alimentada a través de la red eléctrica (con
cable) o bien mediante una batería (sin cable).
1) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas [Seguridad
en el área de trabajo]
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las zonas abarrotadas u
oscuras favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, tales como
aquellas en las que haya presencia de
polvo, gases o líquidos inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas
que pueden inamar el polvo o los gases.
Mantenga alejados a los niños y a
los adultos situados en las cercanías
mientras maneja una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer
que pierda el control.
2) Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas [Seguridad eléctrica]
El enchufe de la herramienta eléctrica
debe coincidir con el tomacorriente. No
realice ningún tipo de modicación en el
enchufe. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con conexión
a tierra (a masa).El uso de enchufes no
alterados y tomacorrientes coincidentes
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies
puestas a tierra o a masa, tales como
tuberías, radiadores, fogones de
cocina o neveras. Hay un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a
tierra o conectado a masa.
No exponga las herramientas mecánicas
a la lluvia o a la humedad. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. No utilice el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
45
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
aceite, cantos vivos o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
Utilice un alargador de cable adecuado
cuando maneje una herramienta
eléctrica en exteriores. El uso de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
Si resulta inevitable manejar una
herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, utilice una fuente de
alimentación con interruptor diferencial.
El uso de un interruptor diferencial reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Advertencias generales de seguridad para
herramientas eléctricas [Seguridad personal].
Esté atento, preste atención a lo que
está haciendo y utilice el sentido común
al manejar una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de distracción mientras maneja
herramientas eléctricas puede dar como
resultado graves lesiones corporales.
Utilice equipos de protección individual.
Lleve siempre protección ocular. La
utilización de equipos de protección como
mascarillas antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en condiciones apropiadas reduce el riesgo
de sufrir lesiones corporales.
Evite encender involuntariamente
la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor está apagado antes de
conectar la herramienta al enchufe o la
batería, sujetarla o desplazarla. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en posición de
encendido son causa de accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste o
llave inglesa antes de encender la
herramienta eléctrica. Puede sufrir
lesiones corporales si se deja alguna llave de
ajuste o llave inglesa junto a alguna pieza
giratoria de una herramienta eléctrica.
No haga sobreesfuerzos. Mantenga
la postura adecuada y el equilibrio en
todo momento. De esta forma tendrán un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use la indumentaria adecuada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Si se dispone de dispositivos para la
conexión de accesorios de aspiración
y recogida de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan
debidamente. El uso de equipos de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas [Uso y
mantenimiento de herramientas eléctricas]
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
trabajará mejor y de forma más segura a la
velocidad para la cual se ha diseñado.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende o apaga. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la herramienta eléctrica de la
alimentación eléctrica y/o batería antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la herramienta.
Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner accidentalmente
en marcha la herramienta eléctrica.
Si no usa la herramienta eléctrica,
guárdela fuera del alcance de los
niños y no deje que las personas que
no están familiarizadas con ella o con
estas instrucciones la manejen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas que están debidamente
capacitadas para su uso.
Las herramientas eléctricas deben
someterse a mantenimiento. Compruebe
si las piezas móviles están desalineadas
o agarrotadas, si se ha roto alguna pieza
o si se existe alguna otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la
46
www.evolutionpowertools.com
herramienta eléctrica. Si la herramienta
está dañada, repárela antes de utilizarla.
Muchos accidentes están originados por
un mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. Con un mantenimiento
adecuado y los bordes alados, es menos
probable que se agarroten las herramientas
de corte y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a
realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas
puede provocar una situación peligrosa.
5) Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas [Servicio]
Recurra a un especialista cualicado para
la reparación de su herramienta eléctrica,
utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas. De este modo se mantendrá la
seguridad de la herramienta eléctrica.
CONSEJOS PARA LA SALUD
ADVERTENCIA: Pida asesoramiento profesional
si sospecha que la pintura de las supercies de su
domicilio contiene plomo. Las pinturas a base de
plomo deben quitarlas profesionales; no intente
retirarlas usted mismo. Una vez depositado
el polvo en las supercies, el contacto de la
mano con la boca puede dar como resultado la
ingestión de plomo. La exposición incluso a bajos
niveles plomo puede causar daños irreversibles
en el cerebro y el sistema nervioso. Los niños y
fetos son especialmente vulnerables.
ADVERTENCIA: Algunos productos de
madera y derivados de madera, especialmente
los tableros de bra de densidad media (MDF),
generan polvo que puede resultar peligroso
para la salud. Se recomienda utilizar una
mascarilla homologada con ltros sustituibles
cuando se utilice la herramienta, además del
accesorio de aspiración de polvo.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRAS INGLETADORAS
Las siguientes instrucciones especícas de
seguridad para sierras ingletadoras se basan
en los requisitos recogidos en la norma
EN 61029-2-9:2009.
SEGURIDAD DE LAS HOJAS
ADVERTENCIA: Las hojas de los discos al girar
son extremadamente peligrosas y pueden
provocar lesiones graves y amputaciones.
Mantenga siempre sus dedos y manos a una
distancia mínima de 150mm de la hoja. No
intente retirar el material cortado hasta que el
cabezal se encuentre en posición elevada, el
protector totalmente cerrado y la hoja de sierra
completamente detenida. Utilice únicamente
las hojas recomendadas por el fabricante que se
detallan en el presente manual y que cumplen
los requisitos estipulados en la norma EN 847-1
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas dado que pueden provocar graves
lesiones al operario o a las personas próximas.
No utilice hojas de sierra fabricadas con acero
rápido (HSS).
Si el inserto de la mesa se daña o desgasta,
deberá sustituirse por otro idéntico
suministrado por el fabricante tal como se
indica en este manual.
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (EPI)
Debe utilizarse protección auditiva para
reducir el riesgo de pérdida de audición
inducida por ruido. Debe utilizarse protección
ocular a n de evitar la posible pérdida de
visión debido a virutas proyectadas.
Se recomienda además utilizar protección
respiratoria dado que algunos productos
de madera y derivados, especialmente los
tableros de bra de densidad media (MDF),
generan polvo que puede resultar peligroso
para la salud. Se recomienda utilizar una
mascarilla homologada con ltros sustituibles
47
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
cuando se emplee la herramienta, además del
accesorio de aspiración de polvo.
Deben utilizarse guantes cuando se manejen
hojas de sierra o materiales toscos. Siempre
que sea posible, se recomienda utilizar un
portaherramientas para hojas de sierra cuando
vayan a transportarse. No se recomienda utilizar
guantes cuando se maneje la sierra ingletadora.
MANEJO SEGURO
Asegúrese siempre de seleccionar la hoja de
sierra correcta para el material que pretende
cortar. No utilice la sierra ingletadora para
cortar materiales distintos de los especicados
en el presente Manual de instrucciones.
Cuando transporte una sierra ingletadora
asegúrese de que el cabezal de corte está
bloqueado en la posición inferior de 90 grados (si
se trata de una sierra ingletadora deslizante,
asegúrese de que las barras deslizantes están
bloqueadas). Levante la herramienta agarrando
con ambas manos de los bordes exteriores de
la base (si se trata de una sierra ingletadora
deslizante, el transporte debe realizarse utilizando
las asas provistas al efecto). En ningún caso
debe elevarse o transportarse la herramienta
agarrándola del protector retráctil o de cualquier
pieza de su mecanismo de accionamiento.
Antes de cada uso compruebe el
funcionamiento del protector retráctil y de su
mecanismo de accionamiento, comprobando
la inexistencia de daños y que todas las piezas
móviles funcionan de manera uida y correcta.
Mantenga el banco de trabajo y el suelo libres
de cualquier tipo de suciedad, incluyendo
serrín, virutas y recortes.
Compruebe y cerciórese de que la velocidad
marcada en la hoja de la sierra es por lo menos
igual que la velocidad en vacío indicada en
la sierra ingletadora. En ningún caso debe
utilizarse una hoja de sierra que esté marcada
con una velocidad inferior que la velocidad en
vacío indicada en la sierra ingletadora.
Cuando sea necesario utilizar anillos reductores
o distanciadores, estos serán los adecuados
para el n previsto y exclusivamente los
recomendados por el fabricante.
Si la sierra ingletadora está dotada de un láser, este
no debe sustituirse por otro de un tipo diferente. Si
el láser no funciona correctamente, su reparación
o sustitución la realizará exclusivamente el
fabricante o su agente autorizado.
Las hojas de sierra deben sustituirse según las
indicaciones facilitadas en el presente Manual
de instrucciones.
No intente retirar recortes, etc. de la pieza de
trabajo hasta que el cabezal se encuentre en
posición elevada, el protector totalmente cerrado
y la hoja de sierra completamente parada.
REALIZACIÓN CORRECTA Y SEGURA DE
CORTES
Cuando sea posible, je la pieza de trabajo
a la mesa sirviéndose de los prensores si se
suministran.
Asegúrese siempre, antes de cada corte, de
que la sierra ingletadora se encuentra en una
posición estable. En caso necesario, la sierra
ingletadora puede montarse sobre una base
de madera o banco de trabajo o bien jarse a
un soporte tal como se detalla en el presente
Manual de instrucciones. Las piezas de gran
longitud deben apoyarse en los soportes de
trabajo provistos o bien en soportes de trabajo
adicionales adecuados.
ADVERTENCIA: El manejo de la sierra
ingletadora puede provocar la proyección
de objetos extraños a los ojos, lo que puede
ocasionar graves daños oculares. Antes de
poner en marcha la herramienta eléctrica,
lleve puestas siempre gafas o protectores de
48
www.evolutionpowertools.com
seguridad con pantalla lateral o una máscara
facial completa cuando sea necesario.
ADVERTENCIA: Si faltan piezas, no utilice la
sierra ingletadora hasta que estas se hayan
sustituido. El incumplimiento de esta norma
puede provocar graves lesiones corporales.
CONSEJOS ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA EL TRANSPORTE DE SU SIERRA
INGLETADORA
Consejos de seguridad
A pesar de su diseño compacto, la sierra
ingletadora pesa. Para reducir el riesgo
de lesiones en la espalda, consiga ayuda
de alguien competente cuando requiera
levantar la sierra.
Para reducir el riesgo de lesiones en la espalda,
sujete la herramienta cerca de su cuerpo
cuando la levante. Doble sus rodillas de forma
que pueda levantarla con las piernas, no con
la espalda. Levántela utilizando las zonas de
sujeción a cada lado de la base.
Nunca transporte la sierra ingletadora
tirando del cable eléctrico. Transportar la
herramienta por el cable eléctrico puede
ocasionar daños en el aislamiento o las
conexiones de cable dando como resultado
una descarga eléctrica o un incendio.
Antes de transportar la sierra ingletadora
apriete los pomos de bloqueo de inglete
y bisel y el tornillo de bloqueo del carro
deslizante para proteger la herramienta
contra movimientos repentinos.
Bloquee el cabezal de corte en su posición
inferior. Asegúrese de que el seguro
del cabezal de corte esté totalmente
introducido en su receptáculo.
ADVERTENCIA: No utilice el protector de la
hoja como punto de elevación. El cable eléctrico
debe desenchufarse del tomacorriente antes de
intentar mover la herramienta.
Bloquee el cabezal de corte en la posición
inferior utilizando el seguro.
Aoje el pomo de bloqueo de inglete. Coloque
la mesa en cualquiera de sus ajustes máximos.
Enclave la mesa en su posición utilizando el
tornillo de bloqueo.
Utilice las dos escotaduras mecanizadas a
ambos lados de la base de la herramienta
para transportarla.
Coloque la sierra sobre una supercie
de trabajo ja y estable y compruebe
detenidamente la sierra.
Compruebe especícamente el
funcionamiento de todas las funciones de
seguridad de la herramienta antes de intentar
manejarla.
PRIMEROS PASOS - DESEMBALAJE
PRECAUCIÓN: Este paquete contiene objetos
punzantes. Tenga cuidado al desembalarlo.
Pueden requerirse dos personas para levantar,
montar y trasladar esta herramienta. Saque la
sierra del embalaje junto con los accesorios
suministrados.
Compruebe con atención si la herramienta se
encuentra en buen estado y cuenta con todos
los accesorios indicados en el manual. Asegúrese
igualmente de que todos los accesorios se
entregan completos. Si faltan piezas, deberá
devolver a su distribuidor la herramienta y los
accesorios en su embalaje original.
No tire el embalaje; guárdelo durante el
periodo de garantía. Sea respetuoso con el
medio ambiente cuando elimine el embalaje.
Recíclelo si es posible. No deje que los niños
jueguen con las bolsas de plástico vacías dado
que existe riesgo de asxia.
49
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
50
www.evolutionpowertools.com
ELEMENTOS SUMINISTRADOS
Descripción Cantidad
Manual de instrucciones
(manejo)
1
PRENSOR 1
Llave hexagonal 5mm
(cambio de hoja)
1
Hoja multiuso 1
ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos básicos
suministrados con la herramienta, puede
adquirir también accesorios adicionales
destinados a mejorar el rendimiento. Dichos
accesorios son los siguientes:
Descripción N.º de pieza
Specialist cutting blades
(use only Evolution Blades
with this machine)
Specific to
blade type
Dust Collection Bag EV3DBS202
Workpiece Support Bars EV3DBS76
End Stop
(Repetitive Cutting)
EV3DBSM3
Puede obtener información relativa a
accesorios adicionales y aclaraciones sobre el
uso y el tipo de producto más adecuado para
su herramienta poniéndose en contacto con
su distribuidor más cercano (o con Evolution
Power Tools).
DESBLOQUEO Y ELEVACIÓN DEL CABEZAL
DE CORTE
ADVERTENCIA: A n de evitar lesiones
graves, NUNCA realice el procedimiento de
desbloqueo o bloqueo salvo que la sierra se
encuentre APAGADA y la hoja parada.
Cómo soltar el cabezal de corte de la
posición de bloqueo inferior:
Presione suavemente la empuñadura de corte.
Saque el seguro (Fig. A) y deje que el cabezal
ascienda a su posición superior. (Pasos 1 y 2)
El cabezal de corte ascenderá
automáticamente a su posición superior
una vez liberado de su posición de
enclavamiento inferior. (Paso 3)
El cabezal quedará automáticamente
bloqueado en la posición superior.
Si tiene problemas para soltar el cabezal:
Balancee suavemente el cabezal arriba y abajo.
Simultáneamente, gire el seguro del cabezal
en sentido horario y retírelo.
Paso 3
Paso 2
Paso 1
Fig. A
51
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
VISTA GENERAL DE LA SIERRA INGLETADORA DE DOBLE BISEL
1. INTERRUPTOR DE GATILLO ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO)
2. GATILLO DE BLOQUEO DEL PROTECTOR
DE HOJA
3. EMPUÑADURA DE CORTE
4. BOLSA DE POLVO (accesorio opcional)
5. SUPERFICIE MESA
6. MESA GIRATORIA
7. PROTECTOR INFERIOR DE HOJA
8. PROTECTOR SUPERIOR DE HOJA
9. HOJA
10. POMO DE BLOQUEO DE INGLETE
1
2
5
6
7
8
9
10
3
4
VISTA GENERAL DE LA SIERRA INGLETADORA DE DOBLE BISEL
11. TORNILLO DE BLOQUEO DE
DESLIZAMIENTO
12. ESCALA DE ÁNGULOS DE BISEL
13. PALANCA DE AJUSTES PREFIJADOS
14. GUÍA
15. SEGURO DEL CABEZAL
16. ORIFICIO DE MONTAJE
17. TAPA DEL MOTOR
18. ESCALA DE ÁNGULOS DE INGLETE
19. CLIP DE SUJECIÓN
20. BLOQUEO DE EJE
21. EXTENSOR (accesorio opcional)
22. TOPE DE REPETICIÓN (accesorio opcional)
17
15
11
12
14
1618
13
14
19
20
2221
52
www.evolutionpowertools.com
MONTAJE Y PREPARACIÓN
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la sierra de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier ajuste.
NOTA: Se recomienda leer todas las instrucciones antes de
comenzar el proceso.
MONTAJE PERMANENTE DE LA SIERRA INGLETADORA
Para reducir el riesgo de lesiones derivadas de un movimiento
inesperado de la sierra, colóquela en el lugar elegido sobre un
banco de trabajo u otro soporte adecuado para herramientas. La
base de la sierra dispone de cuatro oricios de montaje en los que
introducir los pernos adecuados (no se suministran) a n de asegurar
la herramienta. Si la sierra va a utilizarse en un solo lugar de trabajo,
asegúrela permanentemente al banco de trabajo con los elementos
de jación adecuados (no se suministran). Utilice tuercas y arandelas
de seguridad en la parte inferior del banco de trabajo. (Fig. 1)
Para evitar lesiones provocadas por recortes proyectados,
coloque la sierra de manera que ninguna otra persona esté
situada demasiado cerca (o detrás) de la misma.
Coloque la sierra sobre una supercie rme y nivelada con
espacio suciente para manejar y apoyar debidamente la
pieza de trabajo.
Apoye la sierra de forma que la mesa esté nivelada y la
herramienta no se balancee.
Atornille o je la sierra en su soporte o al banco de trabajo.
EN CASO DE USO PORTÁTIL:
Coloque la sierra sobre un trozo de 18mm de grosor de
madera contrachapada o MDF (tamaño mín. recomendado:
800mm x 500mm (31-1/2” x 19-7/10”)) utilizando los
elementos de jación adecuados (no se suministran).
Puede ser necesario avellanar las arandelas, tuercas, etc.
en la parte inferior del tablero de montaje de madera
contrachapada o bra de densidad media para evitar una
supercie de trabajo desnivelada.
Utilice abrazaderas-G para jar el tablero de montaje a la
supercie de trabajo. (Fig. 2)
NOTA: Algunas herramientas están dotadas de un brazo
estabilizador posterior localizado justo debajo del pivote de biselado.
En caso de disponer de dicho brazo, deberá desplegarlo/sacarlo
de la base, especialmente si va a utilizar la herramienta de
forma autónoma sobre un banco de trabajo. (Fig. 3). Este brazo
Fig. 1
1) Tornillo de cabeza hexagonal
2) Arandela elástica
3) Arandela plana
4) Base ingletadora
5) Banco trabajo
6) Arandela plana
7) Arandela elástica
8) Tuerca hexagonal
9) Contratuerca
Fig. 2
Fig. 3
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
53
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
54
www.evolutionpowertools.com
Fig. 4
Fig. 5
proporciona estabilidad adicional para evitar que la herramienta
pueda caerse en caso de que se libere repentinamente el
cabezal de corte.
PRENSOR (Fig. 4)
En la parte posterior de la guía de la herramienta se localizan
dos soportes (uno a cada lado). Estos soportes permiten
colocar el prensor.
Coloque el prensor en el soporte de sujeción más idóneo
para la aplicación de corte, asegurándose de bajarlo a tope.
Apriete el tornillo de mariposa de la guía para sujetar el
cuerpo del prensor en el soporte.
Coloque la pieza a cortar en la mesa, apoyada contra la guía y
en la posición deseada.
Ajuste el prensor utilizando los tornillos de mariposa y la rueda
de modo que la pieza quede rmemente jada a la mesa.
Realice un corte de prueba con la alimentación desconectada.
Asegúrese de que el prensor no interere con la trayectoria de
la hoja o con la de cualquier otra pieza del cabezal de corte al
descenderlo.
LÁSER
Esta herramienta está dotada de una guía láser. Esta guía
permite al usuario visualizar previamente la trayectoria de la
hoja a través de la pieza de trabajo. El interruptor ON/OFF de
la guía láser está ubicado en el lado derecho de la herramienta,
debajo de la carcasa de la transmisión. (Fig. 5)
Evite cualquier contacto visual directo con el haz láser y no lo
utilice con materiales reectantes.
ADVERTENCIA: No mire directamente al haz láser.
Existes riesgos si mira deliberadamente al haz.
Respete la totalidad de normas de seguridad facilitadas a
continuación.
No dirija deliberadamente el haz láser hacia el personal y
evite apuntarlo a los ojos de cualquier persona.
Asegúrese siempre de que el haz láser se utiliza
exclusivamente con piezas con supercies no reectantes,
tales como madera natural, supercies opacas, etc.
No cambie el módulo láser por otro tipo o clase de láser diferente.
La reparación del láser debe realizarla únicamente Evolution
Power Tools o sus agentes autorizados.
55
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
AJUSTE DEL LÁSER
ADVERTENCIA: El motor debe permanecer apagado en todo
momento durante la ejecución de este procedimiento.
Cómo comprobar la alineación del láser:
Coloque un trozo de cartón o similar sobre la mesa giratoria
de la herramienta.
Con el carro deslizante en su posición más atrasada, baje el
cabezal de corte de forma que uno de los dientes de la hoja
realice una marca en el cartón.
Espere hasta que el cabezal de corte haya ascendido y,
a continuación, repita el proceso anterior con el carro
deslizante en una posición intermedia.
Repita nuevamente el proceso con el carro deslizante en su
posición más adelantada.
Con el cabezal de corte en posición elevada, encienda el láser
y deslice el cabezal de corte hacia delante y atrás para observar
si el haz proyectado está en línea con las marcas realizadas.
El haz está alineado con las marcas =
no se requieren nuevos ajustes.
El haz no está en paralelo a las marcas =
siga las instrucciones de la sección A
El haz está en paralelo pero no alineado con las marcas =
vaya a la sección B
A. Siga estas instrucciones si el haz láser no está en paralelo con
las marcas:
Suelte el tornillo de jación (Fig. 6, a)
Gire cuidadosamente el módulo láser, (Fig. 6, b) hasta que la
línea esté en paralelo con las marcas del cartón.
Vuelva a apretar el tornillo de sujeción.
Vuelva a comprobar la alineación.
B. Si el haz láser está en paralelo pero no alineado con las marcas:
Aoje los dos tornillos. (Fig. 7, c)
Desplace lateralmente el bloque de montaje del láser para
alinear el haz láser con las marcas del cartón.
Vuelva a apretar los dos tornillos cuando el haz láser se
encuentre en la posición correcta.
Repita el procedimiento ‘A’ para comprobar la alineación.
NOTA: Los ajustes y alineaciones anteriores deben ejecutarse
de forma regular a n de comprobar la precisión del láser.
Fig. 6
(a) - Tornillo de sujeción
(b) - Láser
Fig. 7
(a)
(c)(c)
(b)
56
www.evolutionpowertools.com
NOTA: La herramienta puede incluir las siguientes etiquetas de
ADVERTENCIA:
RADIACIÓN LASER. NO MIRAR DIRECTAMENTE AL HAZ.
PRODUCTO LÁSER CLASE 2.
PRODUCTO LÁSER CLASE 2. RADIACIÓN LÁSER.
NO MIRAR DIRECTAMENTE AL HAZ. SEGURIDAD
EN TRABAJOS CON LÁSER
La línea-guía láser empleada en este producto utiliza un láser
de clase 2 con una potencia máxima de salida de 1,5mW a
una longitud de onda de entre 635 y 670nm. Estos láseres no
representan normalmente un peligro óptico, aunque mirar
directamente al haz puede causar ceguera por destello temporal.
ADVERTENCIA: No mire directamente al haz láser. El láser debe
utilizarse y mantenerse de acuerdo con las instrucciones de este
manual. No dirija deliberadamente el haz láser hacia ninguna
persona y evite apuntarlo a ojos u objetos distintos de la pieza
de corte. Asegúrese siempre de que el haz láser apunta a la
pieza de corte únicamente cuando la misma está colocada en la
mesa de la sierra ingletadora.
No dirija el haz láser hacia una supercie brillante, reluciente y
reectante dado que el haz puede volver reejado al usuario.
No cambie la unidad láser por otra de ningún otro tipo.
No manipule la unidad láser. La unidad debe tocarse
únicamente cuando se realicen ajustes. La reparación del láser
debe realizarla únicamente un centro de servicio autorizado.
LÍNEA-GUÍA LÁSER
La línea-guía láser proyectada muestra la trayectoria de la hoja
durante el corte.
Cómo utilizar la guía láser con un ángulo conocido (p. ej., 45
0
):
Marque el corte requerido en la pieza de trabajo con un lápiz, etc.
Ajuste la sierra al ángulo de corte de interés (45
0
) y fíjela en
su posición con el pomo de bloqueo de inglete y/o la palanca
de ajustes prejados.
Encienda el haz láser.
Coloque la pieza en la mesa giratoria apoyada en la guía.
Deslice la pieza hasta su posición de modo que la línea
marcada con lápiz en la pieza y la línea láser proyectada
coincidan exactamente.
Fije la pieza a cortar en su posición sirviéndose del prensor.
Proceda a realizar el corte.
57
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Cómo utilizar la guía láser con un ángulo desconocido:
Marque la posición del corte a realizar en la pieza con un
lápiz, etc.
Coloque la pieza en la mesa giratoria y apoyada en la guía.
Ajuste la sierra ingletadora para obtener el ángulo de corte
aproximado. No apriete el pomo de bloqueo de inglete en
este momento.
Deslice suavemente la pieza hacia delante y atrás a lo largo
de la guía mientras simultáneamente ajusta lentamente el
ángulo de la mesa giratoria.
Deténgase cuando la línea láser proyectada y la línea
marcada con lápiz en la pieza coincidan exactamente.
Apriete el pomo de bloqueo de inglete para enclavar la mesa
giratoria en su posición.
Fije la pieza con un prensor.
Vuelva a comprobar la alineación.
Proceda a realizar el corte cuando se haya cerciorado de que
la alineación es precisa.
Tapa de la lente láser (si está instalada)
Si está instalada, la tapa de la lente láser consiste en una sencilla
cubierta a presión ubicada en la parte frontal de la unidad láser.
Puede cambiarse en caso de que resulte dañada o se oscurezca
por cualquier motivo. Saque cuidadosamente la lente de la
unidad láser y sustitúyala por una nueva lente.
TOPE DE PROFUNDIDAD (Fig. 8)
El tope de profundidad permite al usuario realizar el corte de
ranuras en la pieza.
El recorrido descendente del cabezal de corte puede ajustarse
de forma que la hoja no sierre completamente la pieza.
NOTA: Al utilizar el tope de profundidad es aconsejable
comprobar la profundidad de corte con un trozo de madera
inservible a n de garantizar que el corte de ranuras es correcto.
Realizar un corte en la pieza y repetirlo posteriormente
desplazando ligeramente la pieza a derecha o a izquierda
permite realizar cortes de surcos.
Cómo utilizar el tope de profundidad:
Aoje la tuerca de mariposa. (a)
Ajuste el tornillo de mariposa (b) para limitar el recorrido del
cabezal de corte a la profundidad requerida.
Fig. 8
(a)
(b)
58
www.evolutionpowertools.com
Una vez establecida la profundidad deseada, apriete la tuerca
de mariposa (a) contra el soporte de retención para bloquear
el tope de profundidad y asegurarse de que no pueda
producirse ningún movimiento.
Una vez nalizado el corte, vuelva a ajustar el tope de
profundidad de manera que el cabezal de corte pueda
enclavarse en su posición inferior con su seguro.
SECCIÓN SUPERIOR DESLIZANTE DE LA GUÍA
La parte izquierda y derecha de la guía cuentan con una sección
superior ajustable. El ajuste de esta sección puede resultar
necesario para dejar más espacio al cabezal en movimiento
cuando se realizan cortes biselados agudos o se seleccionan
ángulos compuestos.
Cómo ajustar la guía:
Aoje el tornillo de mariposa correspondiente. (Fig. 9)
Deslice la sección superior de la guía hasta la posición
requerida y apriete el tornillo de mariposa.
Realice un corte de prueba con la alimentación desconectada
para conrmar que no hay interferencias entre las piezas
móviles al descender el cabezal de corte.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: La sierra ingletadora debe examinarse
(particularmente en lo que concierne al correcto
funcionamiento de las protecciones de seguridad) antes de
cada uso. No conecte la herramienta a la fuente de alimentación
hasta haberse realizado una inspección de seguridad.
Asegúrese de que el usuario cuente con formación adecuada
en el uso, ajuste y mantenimiento de la herramienta antes de
conectarla a la fuente de alimentación y proceder a manejarla.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe
siempre la sierra antes de cambiar o ajustar las piezas. Compare
la dirección de la echa de sentido de giro del protector de la
hoja con la echa de dirección de la hoja. Los dientes de la hoja
deben apuntar siempre hacia abajo en la parte delantera de la
sierra. Compruebe el apriete del tornillo del eje.
Fig. 9
59
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS
(Fig. 10)
Nunca coloque las manos en la “zona sin
presencia de manos” (distancia mínima de
150mm con respecto a la hoja). Mantenga
las manos alejadas de la trayectoria de la
hoja.
Asegure rmemente la pieza en la mesa y
apóyela contra la guía para evitar cualquier
movimiento.
Si es posible utilice un prensor y compruebe
que está colocado de forma que no
interera con la trayectoria de la hoja o
de cualquiera de las piezas móviles de la
herramienta.
Evite operaciones y posiciones de las
manos incómodas donde un deslizamiento
repentino pueda hacer que los dedos o la
mano se desplacen hacia la hoja.
Antes de realizar un corte real lleve a cabo una
prueba con la alimentación desconectada
para comprobar la trayectoria de la hoja.
Mantenga las manos en su posición hasta que
haya soltado el interruptor de gatillo ON/OFF
y la hoja esté completamente detenida.
AJUSTE DE LOS ÁNGULOS DE PRECISIÓN
Esta herramienta permite llevar a cabo varias
comprobaciones y ajustes. El usuario requerirá
una escuadra de 90
0
45
0
/45
0
(no se suministra)
para ejecutar las comprobaciones y ajustes.
ADVERTENCIA: Las comprobaciones y ajustes
deben efectuarse siempre con la herramienta
desconectada de la fuente de alimentación.
Fig. 10
Danger Zone
ÁNGULOS DE BISELADO (0° Y 45°)
Ajuste del tope de bisel a 0°
Asegúrese de que el cabezal de corte se encuentra en la
posición de enclavamiento inferior con el seguro totalmente
introducido en su receptáculo, (consulte la Fig. A, pág. 11)
Compruebe que el cabezal de corte está en posición vertical
apoyado contra su tope y que el indicador de corte en bisel
señala 0° en la escala graduada. (Fig. 11)
Aoje la manija de bloqueo de bisel.
Coloque la Plaza de Ingenieros en la mesa con un borde
contra la mesa y el otro borde contra la hoja (evitando las
puntas TCT). (Fig. 12)
Si la hoja no es exactamente 90
0
cuadrados con se requiere el
ajuste de la mesa de inglete.
Aoje los dos tornillos (2) Toma de encabezado de tapa en la
parte posterior del brazo de bisel (Fig. 13)
Utilice dos destornilladores, uno insertarse en el zócalo que
contiene la LH (mano izquierda) tornillo de ajuste, con la otra
se inserta en el zócalo que contiene el RH (Mano derecha)
tornillo de jación. (Fig. 14)
Permita que los destornilladores para comprometerse con los
tornillos de jación.
Gire uno de los tornillos muy ligeramente como si aojando
ella, mientras que al mismo tiempo apretar el otro por la
misma cantidad.
El brazo de bisel se moverá ligeramente, hacia la derecha
o izquierda, dependiendo de en qué dirección se están
convirtiendo los tornillos de jación.
El operador debe comprobar con frecuencia la alineación de
la hoja con la escuadra.
Cuando se ha logrado una alineación precisa, apriete los dos
tornillos (2) de tapa en la parte trasera del brazo de bisel.
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
60
www.evolutionpowertools.com
61
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 15
Ajuste del indicador de corte en bisel a 0
0
NOTA: El usuario debe cerciorarse de la exacta
perpendicularidad de la mesa con la hoja cuando esta se
encuentra en posición vertical y apoyada en su tope.
Será preciso realizar un ajuste si el indicador no está
exactamente alineado con la marca de 0
0
de la escala.
Aoje el tornillo del indicador de bisel con un destornillador
Phillips del n.º 2. (Fig. 15)
Ajuste el indicador de bisel de forma que esté alineado
exactamente con la marca de 0
0
.
Vuelva a apretar el tornillo.
Ajuste del tope de bisel a 45
0
a izquierda
Aoje el pomo de bloqueo de bisel y bascule completamente el
cabezal de corte a la izquierda hasta que se apoye sobre el tope
de 45
0
.
Utilice una escuadra para comprobar que la hoja está a un
ángulo de 45
0
respecto a la mesa (evitando los dientes de
carburo de tungsteno).
Será preciso realizar un ajuste si la hoja de sierra no está
alineada con precisión.
Vuelva a colocar el cabezal de corte en su posición vertical.
Aoje la contratuerca del tornillo de ajuste de bisel a 45
0
.
Utilice una llave hexagonal para apretar o soltar el tornillo de
ajuste según proceda. (Fig. 16)
Bascule el cabezal de corte hasta el ajuste de 45
0
y vuelva a
comprobar la alineación con la escuadra.
Repita los pasos anteriores hasta conseguir una correcta
alineación angular.
Apriete rmemente la contratuerca del tornillo de ajuste una
vez realizada satisfactoriamente la alineación.
Ajuste del tope de bisel derecho a 45
0
Aoje el pomo de bloqueo de bisel.
Saque el seguro de bisel derecho y gírelo un cuarto de vuelta
para mantenerlo desenclavado. De este modo dispondrá de
acceso a los ángulos de biselado derechos. (Fig. 17)
Bascule completamente el cabezal de corte a la derecha
hasta que se apoye sobre el tope de 45
0
.
Utilice una escuadra para comprobar que la hoja está a un
ángulo de 45
0
con respecto a la mesa (evitando los dientes
de carburo de tungsteno).
Será preciso realizar un ajuste si la hoja de sierra no está
alineada con precisión.
Vuelva a colocar el cabezal de corte en su posición vertical.
Aoje la contratuerca del tornillo de ajuste de bisel a 45
0
.
Utilice una llave hexagonal para apretar o soltar el tornillo de
ajuste según proceda. (Fig. 18)
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
62
www.evolutionpowertools.com
Bascule el cabezal de corte hasta el ajuste de 45
0
y vuelva a
comprobar la alineación con la escuadra.
Repita los pasos anteriores hasta conseguir una correcta
alineación angular.
Apriete rmemente la contratuerca del tornillo de ajuste una
vez realizada satisfactoriamente la alineación.
ALINEACIÓN DE LA GUÍA
La guía debe alinearse a 90
0
(ángulo recto) con respecto a una
hoja correctamente instalada. La mesa giratoria debe ajustarse a
un ángulo de inglete de “0
0
”.
La guía va unida a la mesa con dos tornillos cilíndricos de
hexágono interior ubicados a ambos lados de la misma en las
ranuras alargadas. (Fig. 19)
Asegúrese de que el cabezal de corte se encuentra en su
posición de enclavamiento inferior con el seguro totalmente
introducido en su receptáculo.
Coloque una escuadra de ajustador sobre la mesa con el
canto de una de las ramas apoyado en la guía y el de la
otra rama en la hoja (evitando los dientes de carburo de
tungsteno). (Fig. 20)
Si es preciso ajustar, aoje los cuatro tornillos de ajuste de la
guía sirviéndose de una llave hexagonal.
Reposicione la guía en sus ranuras alargadas hasta conseguir
la alineación deseada.
Apriete rmemente los tornillos de cabeza cilíndrica con
hueco hexagonal.
AJUSTE DEL INDICADOR DE ÁNGULOS DE INGLETE
NOTA: La parte frontal de la base de la herramienta incluye dos
escalas con los ángulos de inglete. Un pequeño indicador o
puntero unido a la mesa giratoria señala el ángulo seleccionado.
En caso necesario puede reajustarse este indicador aojando
su tornillo de sujeción con un destornillador Phillips del n.º 2.
Ajuste según proceda y, a continuación, apriete rmemente el
tornillo de sujeción (Fig. 21)
PREPARACIÓN PARA REALIZAR UN CORTE
Ajuste del movimiento de la corredera
Antes de realizar un corte, compruebe que los rieles deslizantes
se muevan suavemente sin movimiento vertical al deslizarse
hacia adelante y hacia atrás. Si la corredera se mueve con
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
63
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 24
demasiada libertad o se observa movimiento vertical, ajuste los
tornillos prisioneros (Fig. 50) con una llave Allen de 4 mm y una
llave de 14 mm para dar más control o eliminar el movimiento
vertical de la corredera.
NO HAGA SOBREESFUERZOS
Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo
momento. Sitúese a un lado de modo que su cuerpo y su cara
queden fuera de la trayectoria de un posible retroceso.
EL CORTE A PULSO ES UNA DE LAS MAYORES CAUSAS DE
ACCIDENTES. NO DEBE INTENTARLO.
Asegúrese de que la pieza está rmemente apoyada en todo
momento en la guía y, cuando sea posible, jada con el
prensor a la mesa.
La mesa debe estar limpia y exenta de serrín, etc. antes de
jar la pieza en su posición.
Asegúrese de que el material serrado se desplace
lateralmente y sin obstáculos desde la hoja cuando complete
el corte. Asegúrese de que la pieza serrada no quede
atascada en ninguna otra parte de la herramienta.
No utilice la sierra para cortar pequeñas piezas. La pieza a cortar
es demasiado pequeña si obliga al usuario a colocar su mano o
sus dedos a una distancia inferior a 150mm (5-9/10”) de la hoja.
INTERRUPTOR ON/OFF DEL MOTOR (Fig. 22)
El interruptor de gatillo ON/OFF del motor no tiene función de
bloqueo. Se trata del interruptor superior de los dos existentes
en el interior de la empuñadura de corte.
Pulse el interruptor para arrancar el motor.
Suelte el interruptor para apagar el motor.
TRONZADO
Este tipo de corte se utiliza principalmente para cortar secciones
pequeñas o estrechas de material. Empuje suavemente el
cabezal de corte hacia abajo para cortar a través de la pieza.
El carro deslizante debe estar bloqueado en su posición
inferior. (Fig. 23)
Deslice el cabezal de corte hacia atrás tanto como sea posible.
Apriete el tornillo de bloqueo de deslizamiento. (Fig. 24)
Coloque la pieza en la mesa apoyada contra la guía y fíjela
con uno o varios prensores según proceda.
Agarre la empuñadura.
Fig. 50
64
www.evolutionpowertools.com
Encienda el motor y espere a que la hoja de sierra alcance su
velocidad máxima.
Pulse el gatillo de bloqueo del protector inferior para liberar
el cabezal de corte.
Gatillo de bloqueo del protector inferior (Fig. 25)
Descienda la empuñadura y realice el corte a través de la
pieza de trabajo.
Deje que la propia velocidad de la hoja haga el trabajo;
no es necesario que ejerza una presión excesiva sobre la
empuñadura.
Una vez nalizado el corte, suelte el interruptor de gatillo
ON/OFF.
Espere hasta que la hoja se detenga completamente.
Antes de soltar la empuñadura espere hasta que el cabezal
de corte haya ascendido a su posición superior, el protector
inferior cubra totalmente los dientes de la hoja y el cabezal
esté bloqueado en su posición superior.
Retire la pieza de trabajo.
CORTE DESLIZANTE
Esta sierra está equipada con un sistema de carro deslizante. Al
aojar el tornillo de bloqueo se libera el carro y el cabezal de
corte se desplaza hacia delante y atrás. (Fig. 26)
La hoja de sierra desciende hacia la pieza y, a continuación,
se desplaza hacia la parte posterior de la herramienta para
completar el corte. Este tipo de corte puede realizarse con
piezas anchas.
Coloque la pieza a cortar en la mesa apoyada contra la guía y
fíjela con uno o varios prensores según proceda.
Aoje el tornillo de bloqueo del carro.
Agarre la empuñadura y tire del cabezal de corte hacia
delante hasta que el eje del disco (centro de la hoja de sierra)
quede situado sobre el borde delantero de la pieza. (Fig. 27)
Accione el interruptor de gatillo ON/OFF del motor y espere
a que la hoja de sierra alcance su máxima velocidad.
Pulse el gatillo de bloqueo del protector inferior para liberar
el cabezal de corte.
Empuje el cabezal de corte hacia abajo y realice el corte a
través del borde delantero de la pieza.
Empuje suavemente la empuñadura hacia atrás en dirección
a la guía para completar el corte.
Empuje siempre el cabezal de corte hasta la posición trasera
máxima en cada corte. (Fig. 28)
Una vez nalizado el corte, suelte el interruptor de gatillo y
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
DIAPOSITIVA
65
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
espere hasta que la hoja se detenga completamente.
Antes de soltar la empuñadura espere hasta que el cabezal
de corte haya ascendido a su posición superior, el protector
inferior cubra totalmente los dientes de la hoja y el cabezal
esté bloqueado en su posición superior.
ADVERTENCIA: Nunca tire del cabezal y de la hoja en giro
hacia usted cuando realice un corte deslizante. La hoja puede
montarse sobre la pieza de trabajo, provocando que el cabezal
de corte realice un “retroceso forzado.
El cabezal de corte debe colocarse siempre según las
instrucciones facilitadas anteriormente antes de realizar un
corte deslizante. Cuando el cabezal de corte está en la posición
correcta sobre la pieza, puede bajarse y empujarse hacia atrás
en dirección a la guía para efectuar el corte.
CORTE DE INGLETE (Fig. 29)
La mesa de esta herramienta puede girarse 55
0
a derecha o a
izquierda desde su plano normal de corte (0
0
).
Incluye ajustes prejados a 45
0
, 30
0
, 22,5
0
y 15
0
tanto a la
derecha como a la izquierda. El corte de inglete puede realizarse
con o sin el sistema de carro deslizante desplegado.
Aoje el pomo de bloqueo de inglete (Fig. 30) girándolo en
sentido antihorario.
Tire hacia arriba de la palanca de ajustes prejados. (Fig. 31)
Desplace la mesa giratoria hasta el ángulo deseado. La base
de la herramienta incorpora una escala graduada con nes
de asistencia para el ajuste.
Apriete el pomo de bloqueo de inglete una vez obtenido el
ángulo deseado.
NOTA: Es conveniente apretar el pomo de bloqueo de inglete
aunque se haya seleccionado un ángulo y la palanca de ajustes
prejados esté en posición.
66
www.evolutionpowertools.com
CORTE EN BISEL - BASCULACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE
El corte en bisel (Fig. 32) se realiza con la mesa giratoria a un
ángulo de inglete de 0
0
.
NOTA: Puede resultar necesario ajustar la sección superior de la
guía para dejar más espacio al cabezal en movimiento.
El cabezal de corte bascula desde los 0
0
habituales (posición
perpendicular) hasta un ángulo máximo de 45
0
desde la
perpendicular, tanto a derecha como a izquierda. El corte en
bisel puede realizarse con o sin el sistema de carro deslizante
desplegado.
Cómo bascular el cabezal de corte a la izquierda:
Aoje la palanca de bloqueo de bisel. (Fig. 33)
Incline el cabezal de corte hasta el ángulo requerido.
Se facilita una escala graduada con nes de asistencia
para el ajuste. (Fig. 34).
Apriete la palanca de bloqueo de bisel una vez seleccionado
el ángulo deseado.
NOTA: La palanca de bloqueo de bisel es de tipo resorte lo
que permite reposicionarla sobre su tornillo de maniobra.
Este reposicionamiento puede ser necesario para evitar
interferencias con otras piezas de la herramienta al seleccionar
determinados ángulos de inglete.
Cómo reposicionar la palanca:
Levante la palanca y gírela hasta la posición deseada.
Suelte la palanca.
Permanezca a la izquierda de la empuñadura cuando
realice un corte. Una vez realizado el corte:
Suelte el interruptor de gatillo ON/OFF pero mantenga las
manos en su posición y espere hasta que la hoja se detenga
completamente.
Antes de retirar las manos espere hasta que el cabezal de
corte haya ascendido a su posición superior y el protector
inferior de la hoja esté totalmente desplegado.
Vuelva a colocar el cabezal de corte en posición
perpendicular.
Apriete la palanca de bloqueo de bisel.
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
67
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 35
Cómo bascular el cabezal de corte a la derecha:
Saque el seguro de bisel derecho. (Fig. 35). Gire el seguro
un cuarto de vuelta para mantenerlo desenclavado (posición
externa).
Aoje la palanca de bloqueo de bisel.
Incline el cabezal de corte hasta el ángulo requerido.
Apriete la palanca de bloqueo de bisel.
Una vez realizado el corte:
Suelte el interruptor de gatillo ON/OFF pero mantenga las
manos en su posición y espere hasta que la hoja se detenga
completamente.
Antes de retirar las manos, espere hasta que el cabezal de
corte haya ascendido a su posición superior y el protector
inferior de la hoja esté totalmente desplegado.
Vuelva a colocar el cabezal de corte en posición perpendicular.
Vuelva a colocar el seguro de bisel derecho en su posición
original.
Apriete la palanca de bloqueo de bisel.
CORTE COMPUESTO (Fig. 36)
Un corte compuesto es la ejecución simultánea de un corte
de inglete y en bisel.
Cuando requiera realizar un corte compuesto, seleccione las
posiciones de inglete y bisel deseadas descritas anteriormente.
El corte compuesto puede realizarse con el sistema de carro
deslizante desplegado. Compruebe siempre que la hoja
deslizante no interere con la guía o con otras piezas de la
herramienta.
Ajuste la sección o secciones superiores de la guía según
proceda.
CORTE DE MATERIALES CURVADOS (Fig. 37)
Antes de cortar ninguna pieza de trabajo compruebe si está
curvada. Si está curvada, la pieza de trabajo debe colocarse y
cortarse tal como se indica.
No coloque la pieza incorrectamente ni intente cortarla sin
ayudarse de la guía.
RETIRADA DE MATERIAL ATASCADO
Apague la sierra (posición “OFF”) soltando el interruptor de
gatillo.
Espere hasta que la hoja se haya detenido por completo.
Desenchufe la sierra de la fuente de alimentación de red.
Retire cuidadosamente el material atascado de la sierra.
Compruebe el estado y funcionamiento del protector de
seguridad.
Fig. 36
Fig. 37
68
www.evolutionpowertools.com
Compruebe si existe cualquier otro daño en las diferentes
partes de la herramienta (por ejemplo, la hoja).
Recurra a un técnico cualicado para que sustituya los
elementos dañados y realice una inspección de seguridad
antes de volver a utilizar la sierra.
SOPORTE PARA PIEZAS LARGAS
El extremo libre de una pieza de trabajo larga debe estar
apoyado a la misma altura que la mesa de la herramienta.
El usuario debe considerar la utilización de un soporte para
piezas de trabajo además de las barras extensoras de mesa si lo
considera necesario.
INSTALACIÓN O RETIRADA DE LA HOJA
ADVERTENCIA: Esta operación debe realizarse con la
herramienta desconectada de la fuente de alimentación de red.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente hojas Evolution diseñadas
para esta herramienta.
Asegúrese de que la velocidad máxima de la hoja es mayor que
la velocidad del motor.
NOTA: El usuario debe considerar la utilización de guantes
protectores para manipular la hoja durante su instalación o cambio.
Asegúrese de que el cabezal de corte se encuentra en la
posición superior.
Retire el clip de sujeción del brazo de accionamiento del
protector inferior. (Fig. 38) Libere el brazo de accionamiento
del protector inferior de su pivote.
Apriete el gatillo de bloqueo del protector inferior de la hoja
(A) y gire el protector inferior (B) en dirección ascendente y
hacia dentro del protector superior de la hoja. (Fig. 39)
Pulse el botón negro para bloquear el eje de la hoja. (Fig. 40)
Utilice la llave hexagonal facilitada para soltar el tornillo del
eje y retirar la arandela, la brida de la hoja y la propia hoja del
eje. (Fig. 41)
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41 Vista del
(1) tornillo del eje, (2) arandela,
(3) Brida Blade, (4) de la hoja
1
69
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
NOTA: El tornillo del eje tiene una rosca a izquierda. Gire en sentido
horario para aojarlo. Gire en sentido antihorario para apretarlo.
Instale la nueva hoja. Asegúrese de que la echa de giro en la
hoja se corresponda con la echa de giro en sentido horario
en la protección superior.
NOTA: Los dientes de la hoja deben apuntar siempre hacia
abajo en la parte delantera de la sierra.
Instale la brida de la hoja, la arandela y el tornillo del eje.
Bloquee el eje y apriete el tornillo ejerciendo una fuerza
moderada (no apriete excesivamente).
Vuelva a colocar el brazo de accionamiento y su clip de
sujeción. (Fig. 42)
Asegúrese de retirar la llave hexagonal y de soltar el bloqueo
del eje antes de utilizar la herramienta.
Asegúrese de que el protector de la hoja está totalmente
operativo antes de utilizar la herramienta.
Los adaptadores reductores del diámetro del eje de la hoja se
utilizarán respetando siempre las instrucciones facilitadas por
el fabricante.
UTILIZACIÓN DE ACCESORIOS OPCIONALES DE EVOLUTION
No se suministran en el equipo original. Evolution Power
Tools ofrece todos los accesorios necesarios. Consulte el
apartado “Accesorios adicionales”.
BOLSA DE POLVO
Puede acoplarse una bolsa de polvo a la boca de aspiración
situada en la parte posterior de la herramienta. La bolsa de
polvo debe utilizarse exclusivamente cuando se corte madera.
Deslice la bolsa de polvo por la boca de aspiración,
asegurándose de que el cierre de resorte de la bolsa se
acople rmemente a la boca. (Fig. 43)
NOTA: Con nes de eciencia operativa, vacíe la bolsa de polvo
cuando esté llena en sus 2/3 partes. Elimine el contenido de la
bolsa de polvo de forma responsable con el medio ambiente.
Puede ser necesario utilizar una máscara antipolvo para vaciar
la bolsa.
NOTA: En caso necesario, puede acoplarse a la boca de la
herramienta una máquina aspiradora de polvo de taller. Siga las
instrucciones del fabricante en caso de acoplar dicha máquina.
Fig. 43
Fig. 42
70
www.evolutionpowertools.com
ADVERTENCIA: No utilice la bolsa de polvo cuando corte
metales.
TAPÓN CIEGO PARA BOCA DE ASPIRACIÓN (si se suministra)
Coloque el tapón ciego en lugar de la bolsa de polvo cuando
corte acero.
TUBO ADAPTADOR PARA BOCA DE ASPIRACIÓN
Utilice el tubo adaptador para acoplar a la boca de la
herramienta un equipo comercial adecuado de aspiración de
taller (no se suministra) que tenga unas mangueras o tomas de
entrada de ø30mm.
BARRAS SOPORTE PARA PIEZAS (Fig. 44a y 44b)
Las barras soporte para piezas de trabajo pueden instalarse a
uno o ambos lados de la base de la herramienta.
Lado derecho. Aoje el tornillo de sujeción ubicado en la
parte frontal superior de la base de la herramienta.
Introduzca las barras soporte en los oricios de sujeción
de la base. Empuje las barras a fondo hasta que queden
rmemente sujetas.
NOTA: Debe introducir aproximadamente 75mm (2-19/20”)
de la barra soporte (Fig. 44a) en la base para que su sujeción
resulte rme.
Apriete el tornillo de sujeción. (Fig. 44b)
Repita los pasos anteriores en el lado izquierdo.
Para retirar una barra soporte basta con que aoje el tornillo
de sujeción correspondiente y extraiga la barra deslizándola
fuera de la herramienta. Guarde la barra en lugar seguro para
utilizarla posteriormente.
TOPE DE REPETICIÓN (Fig. 45)
El tope de repetición es un accesorio de gran ayuda para el
operario a la hora de realizar cortes repetitivos. Cuando requiera
cortar múltiples piezas de material a la misma longitud, el tope
le ayudará a obtener una mayor precisión y eciencia.
Fig. 44a
Fig. 44b
Fig. 45
DESBLOQUEAR
Y DESLICE
71
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Montaje del tope de repetición
Aoje los tornillos de mariposa del tope de repetición lo
suciente para poder introducir por sus oricios los brazos de la
barra soporte para piezas.
Coloque el tope de repetición aproximadamente a la mitad
de la barra soporte y apriete los tornillos de mariposa para
minimizar cualquier movimiento.
Acople la barra soporte a la base de la herramienta según lo
indicado previamente.
NOTA: Si aoja los tornillos de mariposa podrá ajustar el tope
de repetición a la distancia requerida de la hoja de sierra para
realizar cortes repetitivos, etc. El tope de repetición puede
instalarse en cualquiera de las barras soporte aunque lo normal
es colocarlo a la derecha de la hoja.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las tareas de mantenimiento deben realizarse con
la herramienta apagada y desconectada de la fuente de
alimentación de red/batería.
Compruebe periódicamente que todas las funciones de
seguridad y protectores funcionan correctamente. Utilice
la herramienta solo si todos los protectores y funciones de
seguridad están totalmente operativos.
Todos los rodamientos del motor de la herramienta está
lubricados de por vida. No es necesario volver a lubricarlos.
Utilice un paño limpio y ligeramente húmedo para limpiar las
piezas de plástico de la herramienta. No utilice disolventes o
productos similares que puedan dañar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: No intente realizar la limpieza introduciendo
objetos alados por las aberturas de las cubiertas de la
herramienta, etc.
Los conductos de ventilación deben limpiarse con aire
comprimido seco.
Un exceso de chispas puede indicar la presencia de suciedad
en el motor o el desgaste de las escobillas de carbón. Si tiene
sospechas de que esto ocurre, recurra a un técnico cualicado
para que revise la herramienta y sustituya las escobillas.
72
www.evolutionpowertools.com
Inserto de la mesa
Esta herramienta cuenta con un inserto de mesa compuesto por
dos piezas.
Si el inserto de uno de los lados está dañado o desgastado,
deberán sustituirse ambas piezas. Los insertos de repuesto (se
venden por pares de ambos lados) están disponibles a través de
su proveedor o de Evolution Power Tools.
Cómo sustituir insertos de mesa:
Extraiga los 3 o 4 tornillos de ranura en cruz que sujetan uno
de los insertos a la mesa giratoria.
Eleve el inserto para separarlo de la mesa.
Limpie cualquier suciedad acumulada debajo del inserto.
Coloque el inserto de repuesto y los tres tornillos.
Repita el proceso con el inserto del otro lado.
Compruebe que los 6 u 8 tornillos estén rmemente
asegurados y que ambos insertos estén a paño y nivelados
en la tabla.
Tensado/sustitución de la correa de accionamiento
ADVERTENCIA: Estos procedimientos deben llevarse a cabo
exclusivamente con la herramienta desconectada de la fuente
de alimentación.
Tensado de la correa:
Para acceder a la carcasa de la transmisión retire la cubierta
de plástico desatornillando los dos (2) tornillos de ranura en
cruz que la mantienen sujeta. (Fig. 46)
Aoje los cuatro (4) tornillos de cabeza cilíndrica con hueco
hexagonal que sujetan el motor. (Fig. 47)
El acceso al tornillo tensor (Fig. 48) se realiza a través de un
oricio situado en la parte trasera de la carcasa de aluminio
de la transmisión.
Utilice una llave hexagonal para girar el tornillo de ajuste en
la dirección requerida, en sentido horario para aumentar la
tensión o en sentido antihorario para reducirla.
La correa debe estar sucientemente tensa en las dos poleas
motrices, con una exión aproximada detectable de 6mm en
el punto intermedio entre las poleas.
Coloque un dedo debajo de la correa y presione ligeramente
hacia arriba para percibir la tensión. (Fig. 49)
Cuando la tensión de la correa sea la correcta, apriete los
cuatro (4) tornillos de cabeza cilíndrica con hueco hexagonal
y vuelva a colocar la cubierta de la carcasa de la transmisión.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
73
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Sustitución de la correa:
Siga las dos primeras instrucciones del
apartado anterior sobre tensado de la correa.
Elimine toda posible tensión del motor girando
el tornillo tensor en sentido antihorario.
Retire la correa de accionamiento.
Coloque una nueva correa entre las dos
poleas, comprobando que las V de la
correa encajan en las V mecanizadas en las
poleas y que la correa se ajusta totalmente
al ancho de ambas poleas.
Tense la correa según las instrucciones
facilitadas anteriormente.
Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa de
la transmisión.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Información (para usuarios
privados) respecto a la
eliminación responsable de
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Este símbolo en productos, o en los documentos
que acompañan a productos, indica que los
aparatos eléctricos y electrónicos usados y que
han llegado al nal de su vida útil no deben
eliminarse junto con los residuos domésticos.
Para una eliminación, tratamiento, recuperación
y reciclaje adecuados, estos productos deben
llevarse a puntos de recogida designados donde
serán aceptados de forma gratuita. De forma
alternativa, en algunos países existe la posibilidad
de devolver los productos al distribuidor previa
compra de un producto nuevo equivalente. La
eliminación correcta de este producto contribuirá
al ahorro de valiosos recursos y evitará los efectos
potencialmente negativos sobre la salud humana
y el medio ambiente que se producirían como
consecuencia de una eliminación y tratamiento
inadecuados de los residuos. Contacte con su
administración local para más información acerca
del punto de recogida designado más próximo.
De conformidad con algunas legislaciones
nacionales la eliminación incorrecta de estos
residuos puede ser objeto de sanciones.
Información para empresas de la
Unión Europea
Contacte con su distribuidor o proveedor para
más información si desea eliminar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Información sobre eliminación en países
no pertenecientes a la Unión Europea
El presente símbolo únicamente tiene validez
en la Unión Europea. Si desea eliminar este
producto, póngase en contacto con su
administración local o con su distribuidor y
solicite información sobre la forma correcta
de proceder a su eliminación.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El fabricante del producto al que se refiere la presente Declaración es:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la conformidad de la herramienta a la que se
refiere esta declaración con la totalidad de disposiciones pertinentes de la Directiva de máquinas
y de otras directivas aplicables mencionadas a continuación. El fabricante declara asimismo que
la herramienta objeto de la presente declaración cumple, en su caso, todas las disposiciones perti-
nentes establecidas en los Requisitos Esenciales de Salud y Seguridad.
Las directivas a las que se refiere la presente Declaración son las siguientes:
2006/42/EC Directiva de máquinas
2014/30/EU. Directiva sobre compatibilidad electromagnética
93/68/EC. Directiva sobre marcado CE
2011/65/EU. Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
2012/19/EU. Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Y cumple los requisitos aplicables de los siguientes documentos normativos
EN60335-1 • EN60745-1 • EN55014-1 • EN60745-2-5
EN55014-2 EN61000-3-3 • EN61000-3-11
Esta declaración abarca máquinas cuya serie de números es entre 1 y 100.000.
Información del producto
Descripción: Sierra ingletadora deslizante multiuso de doble bisel 255mm TCT RAGE3-DB
Modelo Evolution N.º: RAGE3DB2552 / RAGE3DB2551 / RAGE3DB2552EU
Nombre de la marca: EVOLUTION
Tensión: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Frecuencia de entrada: 2000W / 1600W / 1800W
Hemos recopilado la documentación técnica necesaria que demuestra que el producto cumple los
requisitos de la directiva, estando a disposición de las autoridades pertinentes con fines de inspección
y confirma que nuestro archivo técnico contiene los documentos anteriormente citados y que se trata
de las normas correctas para el producto detallado previamente.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Print: Matthew Gavins: El Presidente Ejecutivo de Grupo.
Date: 01/03/16
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield S20 3FR
74
www.evolutionpowertools.com
75
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
EN
ES
FR
FRANÇAIS
Traduction Doriginal
TABLE DES MATIÈRES*
English Page 02
Español Página 38
Français Page 76
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE 79
Présentation 80
Garantir 80
Vibration 81
Utilisation prévue de cet outil électrique 81
Interdiction d’utiliser cet outil électrique 82
MESURES DE SÉCURITÉ 82
Sécurité électrique 82
Généraux pour les outils Consignes de sécurité 83
Conseils de santé 85
Consignes de sécurité spécifiques 85
Équipement de protection individuelle (EPI) 85
Operation Safe 85
Conseils de sécurité additionnelle 86
MISE EN ROUTE 87
Déballage 87
Accessoires supplémentaires 87
Présentation de la machine 87
Montage et préparation 91
Mode d’emploi 96
L’utilisation d’accessoires supplémentaires 107
ENTRETIEN 111
Entretien et nettoyage 111
Protection de l’environnement 111
Déclaration CE de conformité en 112
* Ce manuel est rédigé en anglais britannique.
78
www.evolutionpowertools.com
MÉTRIQUE IMPÉRIAL
2000 W 9 A
1600 W 15 A
1800 W 15 A
2500 min
-1
2500 rpm
N: 19,6 kg / G: 21 kg N: 43 lb / G: 46 lb
6 mm 1/4”
3 mm
1/8”
320 x 80 mm 12-1/2 x 3-1/8”
225 x 40 mm 8-55/64 x 1-9/16”
225 x 80 mm 8-55/64 x 1-9/16”
320 x 40 mm 12-1/2 x 1-9/16”
255 mm 10”
25,4 mm 1”
28 28
2750 min
-1
2750 rpm
2,0 mm 1/8”
Class 2
Laser Diode
1 Max mW
650 nm
90 dB (A) K = 3 dB(A)
103 dB (A)K = 3 dB(A)
3,463 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
255mm 10” DOUBLE BISEAU TCT
MULTIPURPOSE SCIES À ONGLETS
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Moteur UK (230V ~ 50/60 Hz)
Moteur UK (110V ~ 50/60 Hz)
Moteur USA (120V ~ 50 Hz)
Vitesse à vide
Poids
CAPACITÉS DE COUPE
Mild Steel Plate (Max Thickness)
Mild Steel Box Section (Max Wall Thickness)
0° Mitre / 0° Bevel Cut
45° Mitre / 45° Biseau Couper
45° Mitre / 0° Biseau Couper
0° Mitre / 45° Biseau Couper
LAME DIMENSIONS
Diamètre
Diamètre d’alésage
Nombre de dents
Vitesse maximale
Épaisseur
LASER
Laser class
Source laser
Puissance du laser
Longueur d’onde
BRUIT ET VIBRATIONS DONNÉES
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Vibration Level
79
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
IMPORTANT
S’il vous plaît lire les instructions de
fonctionnement et de sécurité attentivement
et complètement. Pour votre propre
sécurité, si vous êtes incertain à propos de
n’importe quel aspect de l’utilisation de cet
équipement s’il vous plaît accéder à la ligne
d’assistance technique concerné, dont le
nombre peut être trouvé sur le site Evolution
Power Tools. Nous exploitons plusieurs
lignes d’assistance téléphonique au long
de notre organisation mondiale, mais l’aide
technique est également disponible auprès
de votre fournisseur.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
Félicitations pour votre achat d’une machine
Power Tools Evolution. S’il vous plaît remplir
«en ligne» enregistrement de votre produit
comme expliqué dans la brochure A4
garantie d’inscription en ligne fournis avec
l’appareil. Vous pouvez également scanner
le code QR trouvé sur le dépliant A4 avec un
téléphone intelligent. Cela vous permettra
de valider la période de garantie de votre
machine via le site Evolutions en entrant
vos coordonnées et ainsi assurer un service
rapide si jamais nécessaire. Nous vous
remercions sincèrement de choisir un produit
Evolution Power Tools.
GARANTIE LIMITÉE EVOLUTION
Evolution Power Tools se réserve le droit
d’apporter des améliorations et des
modifications à la conception du produit sans
préavis. S’il vous plaît se référer à la notice
d’enregistrement de la garantie et / ou
l’emballage pour plus de détails sur les termes
et conditions de la garantie.
Evolution Power Tools sera, dans la période de
garantie, et à partir de la date d’achat originale,
réparer ou remplacer tout produit reconnu
défectueux dans les matériaux ou de fabrication.
Cette garantie est nulle si l’outil retournées a été
utilisé au-delà des recommandations contenues
dans le manuel d’instructions ou si l’appareil a été
endommagé par accident, négligence ou une
mauvaise utilisation. Cette garantie ne s’applique
pas aux machines et / ou des composants qui
ont été altérés, modifiés ou modifié de quelque
manière, ou soumis à une utilisation au-delà
des capacités et spécifications recommandées.
Les composants électriques sont soumis aux
garanties fabricants respectifs. Tous les produits
défectueux retournés doivent être retournés
franco de port pour Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se réserve le droit de réparer
ou de le remplacer par un élément identique
ou équivalent. Il n’y a pas de garantie - écrite ou
verbale - pour les accessoires consommables
tels que (liste non exhaustive ci-dessous) lames,
fraises, forets, ciseaux ou des palettes etc En
aucun cas, Evolution Power Tools peut être tenu
responsable des pertes ou dommages résultant
directement ou indirectement de l’ l’utilisation
de nos marchandises ou de toute autre cause.
Evolution Power Tools nest pas responsable des
frais engagés sur ces biens ou les dommages
indirects. Aucun agent, employé ou agent de
Evolution Power Tools est autorisé à présenter
des observations orales de remise en forme ou de
renoncer à l’une des conditions précédentes de la
vente et nest nullement lié par Evolution Power
Tools.
Les questions relatives à cette garantie limitée
doivent être envoyées au siège social de
l’entreprise, ou composez le numéro assistance
approprié.
80
www.evolutionpowertools.com
VIBRATIONS
ATTENTION : Lors de l’utilisation de cet
outil, l’utilisateur peut être soumis à de
forts niveaux de vibrations transmises
par les mains et par les bras. Il est
possible que l’utilisateur développe
un syndrome de Raynaud. Cet état est
susceptible de réduire la sensibilité
des mains à la température et de cer
des engourdissements. Les utilisateurs
réguliers et sur de longues périodes de
cet outil doivent contler l’état de leurs
mains et de leurs doigts régulièrement.
En cas d’apparition de tels symptômes,
consultez immédiatement un médecin.
La mesure et l’évaluation de l’exposition
humaine aux vibrations transmises par les
mains est donnée par les documents de
référence suivants : BS EN ISO 5349-
1:2001 et BS EN ISO 5349-2:2002
De nombreux facteurs peuvent inuencer
le niveau réel de vibrations pendant
l’utilisation tel que l’état des surfaces
usinés, l’orientation et le type ou l’état
de loutil utilisé. Ces facteurs doivent être
évalués avant utilisation et de bonnes
pratiques de travail doivent être adoptées
à chaque fois que possible. Une bonne
gestion des facteurs suivants peut aider à
réduire les eets des vibrations.
Manutention
Utilisez l’outil avec précaution en le
laissant eectuer le travail.
Evitez d’utiliser trop de force sur l’un
quelconque des contrôles de l’outil.
Surface usinée
Prenez en considération la surface
du matériau : son état, sa densité,
sa force et sa rigidité.
Prenez en considération la sécurité,
la stabilité et l’orientation de l’outil.
ETIQUETTES & SYMBOLES
ATTENTION : N’utilisez pas cet outil si les
étiquettes de signalisation et/ou d’instructions
manquent ou sont endommagées. Contactez
Evolution Power Tools pour recevoir des
étiquettes de remplacement.
Note : Tous ou certains des symboles suivants
sont susceptibles d’apparaître dans le manuel
ou sur le produit.
Symbol Description
V
Volt
A
Ampère
Hz
Hertz
Min
-1 (RPM)
Régime
~
Courant alternatif
n
o
Vitesse de rotation à vide
Porter des lunettes de
protection
Porter une protection auditive
Ne pas toucher !
Eloigner les mains.
Porter un masque
antipoussière
Certication CE
Élimination des appareils
électriques et électroniques
Lire les instructions de service
Avertissement
Avertissement laser
Protection double isolation
CSA certcation
Triman - Collecte des déchets
& Recyclage
81
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
UTILISATION NORMALE DE
CET OUTIL ELECTRIQUE
ATTENTION : Cet outil est une scie à onglet
coulissante, conçue pour une utilisation avec
des lames Evolution multi usages. N’utilisez
que des lames conçues pour cet outil et/ou
des accessoires recommandés spéciquement
par Evolution Power Tools Ltd.
Equipé d’une lame appropriée, cet outil
peut être utilisé pour couper :
Bois
Dérivés du bois (MDF, panneaux de particules,
contreplaqué, latté, panneaux durs, etc)
Aluminium
Acier doux (6mm Ø)
Note: Le bois contenant des clous non
galvanisés ou des vis peuvent être coupés
sans danger, mais avec précaution.
UTILISATION PROHIBEE DE
CET OUTIL
ATTENTION : Cet outil est une scie à onglet
coulissante qui ne doit être utilie qu’à cet
eet. Il ne doit être modié en aucune façon
ni utilisé pour entrainer un autre outil ou un
accessoire autre que ceux mentionnés dans le
présent manuel d’instruction.
ATTENTION : Cette machine n’est pas conçue
pour une utilisation par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites, y compris les enfants,
ni par des personnes manquant d’expérience
ou de connaissance de l’outil, à moins qu’ils
n’aient été formés et qu’ils soient supervisés
quant à l’utilisation sécurisée de l’outil par
une personne responsable de leur sécurité et
compétente en la matière.
UTILISATION EXTERIEURE
ATTENTION : Dans le cas où cet outil serait
utilisé en exrieur et pour votre protection, il ne
doit pas être exposé à la pluie ni utilisé dans un
environnement humide. Ne placez pas l’outil
sur une surface humide. Utilisez si possible
un établi propre et sec. Pour une protection
supplémentaire, utilisez un disjoncteur
diérentiel qui coupera l’alimentation si la fuite
vers la terre dépasse 30mA pour 30ms. Vériez
toujours le bon fonctionnement du disjoncteur
diérentiel avant d’utiliser cet outil.
Si une rallonge est nécessaire, elle doit être
d’un modèle adapté pour une utilisation
exrieure et marqe comme telle. Les
instructions des fabricants doivent être
respectées lors de l’utilisation d’une rallonge.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
POUR LES OUTILS ELECTRIQUES
(Ces instructions générales de sécurité pour
outils électriques sont celles décrites dans les
documents BSEN60745-1:2009 &
EN 61029-1:2009)
ATTENTION : Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions de sécurité. Le
fait de ne pas suivre les avertissements et
les instructions de sécurité peut avoir pour
conséquence une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Gardez tous les avertissements et toutes
les instructions de sécurité pour pouvoir
vous y reporter.
Le terme «Outil électrique» mentionné
dans les avertissements concerne vos outils
branchés sur secteur (câblés) ou fonctionnant
sur piles (non câblés).
1) Avertissements de sécurité générale
[Sécurité de la zone de travail]
Travaillez dans un espace de travail
propre et bien éclairé. Les zones de travail
encombrées ou sombres attirent les accidents.
N’utilisez pas d’outil électrique dans
un environnement explosif tel quen
présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques sont susceptibles de créer
des étincelles qui peuvent enammer la
poussières ou les fumées.
82
www.evolutionpowertools.com
Eloignez les enfants et les spectateurs
lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Avertissements de sécurité générale
[Sécurité électrique]
Les ches électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne
modiez jamais la che en aucune façon.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils mis à la terre. Des ches non modiées
sur des prises correspondantes minimisent
les risques de décharge électrique.
Evitez de toucher les surfaces mises à la
terre, telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de décharge électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. L’eau qui pénètre
dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
Ne maltraitez pas le câble électrique.
N’utilisez jamais le câble électrique pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil.
Eloignez le câble des sources de chaleur, des
graisses, des bords tranchants et des parties
mobiles. Un câble endommagé ou emmêlé
augmente le risque de décharge électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil
électrique en extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à une utilisation
extérieure. L’utilisation d’un câble adap
à une utilisation extérieure diminue le
risque de décharge électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil
électrique dans un environnement
humide, si cela est inévitable, utilisez
un disjoncteur diérentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur diérentiel réduit le risque
de décharge électrique.
3) Avertissements de sécurité générale
[Sécurité personnelle].
Restez éveillé, regardez ce que vous
faites et utilisez votre bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez
pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation d’un outil électrique peut être la
cause de blessures graves.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. Un équipement
de protection personnelle tel qu’un
masque anti poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection auditive utilisé dans les bonnes
conditions réduit les risques de blessures.
Evitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l’interrupteur est bien sur
la position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou à une batterie, et avant de
soulever ou de transporter l’outil. Le fait de
porter l’outil avec un doigt sur l’interrupteur
ou de brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est sur la position marche est
susceptible de provoquer des accidents.
Retirez toutes les cs et clés de réglage
avant dallumer l’outil électrique. Une clé
ou une clé de réglage xée à une partie mobile
d’un outil électrique peut être la cause de
blessures.
Ne vous penchez pas trop. Gardez
une bonne position des pieds et un bon
équilibre à tout moment. Ceci permet un
meilleur contrôle de loutil électrique en
cas de situation inattendue.
Portez des vêtements adaptés. Ne
portez pas de vêtements lâches ni de bijoux.
Eloignez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants des parties mobiles. Les vêtements
lâches, les bijoux et les cheveux longs
peuvent être pris dans les parties mobiles.
Si des équipements sont fournis pour le
branchement de systèmes d’extraction
et de ramassage des poussières, faites
en sorte qu’ils soient branchés et
utilisés correctement. L’utilisation de
collecteurs de poussières réduit les
risques liés aux poussières.
83
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
4) Avertissements de sécurité générale
[Utilisation et soin de l’outil électrique].
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre utilisation.
L’outil électrique adapté fera un meilleur travail
dans de meilleures conditions de sécurité à la
puissance pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur ne l’allume ou ne l’éteint
pas. Tout outil électrique qui ne peut être
contrôlé au niveau de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
branchez l’outil électrique du secteur
ou de la batterie avant d’eectuer un
réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’un
démarrage intempestif de l’outil.
Rangez les outils électriques que
vous n’utilisez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas aux
personnes qui ne sont pas familiarisées
avec ces outils de les utiliser. Les outils
électriques sont des outils dangereux entre
les mains d’utilisateurs non avertis.
Prenez soin de vos outils électriques.
Vériez les alignements des parties mobiles,
le fait qu’elles ne soient pas cassées et
toute autre situation qui pourrait en altérer
l’utilisation. En cas de dégâts, faites réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe propres
et bien aiguisés. Des outils de coupe bien
entretenus et bien aiguisés sont moins
susceptibles de se tordre et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les
accessoires et les éléments de l’outil en
respectant ces instructions d’utilisation
et en prenant en considération les
conditions de travail ainsi que le
travail à eectuer. Le fait d’utiliser un
outil électrique dans un cadre pour lequel
il n’a pas été conçu pourrait avoir pour
conséquence une situation dangereuse.
5) Avertissements de sécurité générale
[Entretien]
Faites entretenir votre outil électrique
par un réparateur qualié et n’utilisez
que des pièces identiques aux pièces
d’origine. Ceci garantira que l’outil
électrique est correctement entretenu.
CONSEIL CONCERNANT LA SANTE
ATTENTION : Si vous suspectez que la peinture
présente sur les surfaces des murs de votre
maison contient du plomb, demandez l’avis d’un
professionnel. Les peintures à base de plomb ne
doivent être retirées que par un professionnel
et vous ne devez pas essayer de les retirer
vous-mêmes. Une fois la poussière déposée
sur les surfaces, un contact entre les mains et
la bouche peut résulter en une ingestion de
plomb. Une exposition au plomb, même à
faible taux, peut être la cause de dommages
irréversibles au cerveau et au système nerveux.
Les enfants en bas âge et les enfants à naître y
sont particulièrement sensibles.
ATTENTION : Certains bois et types de
bois, surtout le MDF, sont susceptibles de
produire des poussières dangereuses pour la
santé. Nous vous recommandons de porter
un masque homologué avec des ltres
remplaçables lorsque vous utilisez cet outil,
en plus de l›extracteur de poussières.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À LA SCIE À ONGLET
Les instructions de sécurité ci-dessous
concernant les scies à onglet sont en accord avec
les normes dénies par EN61029-2-9:2009.
CURITÉ DE LA LAME
ATTENTION: Les lames de scies circulaires
sont dangereuses. Elles peuvent être la cause
de blessures graves ou d’amputations. Tenez
toujours vos doigts et vos mains à plus de 150mm
de la lame. Ne tentez jamais de retirer une pièce
sciée avant que la tête de coupe soit en position
84
www.evolutionpowertools.com
haute, la protection fermée et la lame totalement
arrêe. N’utilisez que des lames recommandées
par le fabricant, décrites dans ce manuel et qui
répondent aux normes de sécurité EN 847-1.
N’utilisez pas de lames abies ou déformées.
Elles pourraient se briser et blesser gravement
l’utilisateur ou les personnes à proximité.
Si l’insertion de table est abimée ou usée,
elle doit être remplacée par un équipement
identique, disponible chez le fabricant selon
les indications décrite dans ce manuel.
EQUIPEMENT DE PROTECTION
INDIVIDUELLE EPI
Un casque de protection auditive doit être porté
pour réduire les risques de dégradation de l’ouïe.
Des lunettes de protection doivent être portées
pour éviter les risques potentiels de perte de la
vue suite à une projection de copeaux
Un masque protecteur de la respiration
est également recommandé étant donné
que certains bois et types de bois, plus
particulièrement le MDF, sont susceptibles de
produire des poussières dangereuses pour
la santé. Nous vous recommandons d’utiliser
un masque homologué équipé de ltres
remplaçables lorsque vous utilisez cet outil,
en plus de l’extracteur de poussières.
Vous devez porter des gants lorsque vous
manipulez les lames ou des matériaux rugueux.
Nous vous recommandons de mettre les lames
dans un cache, si possible, lorsque vous les
transportez. Il n’est pas recommandé de porter
des gants lorsque vous utilisez la scie.
SÉCURITÉ D’UTILISATION
Assurez-vous toujours que vous utilisez
une lame adaptée au matériau que vous
voulez couper. N’utilisez pas la scie à onglet
pour couper des matériaux autres que ceux
indiqués dans ce manuel.
Lorsque vous transportez la scie à onglet, assurez-
vous que la tête de coupe est dans la position
basse à 90° (dans le cas d’une scie coulissante,
assurez-vous également que les glissoires sont
bien bloqués). Soulevez l’outil en prenant les
bords extérieurs de la base des deux mains (dans
le cas d’une scie coulissante, transportez-la par les
deux poignées). Ne soulevez ou ne transportez
jamais l’outil en le tenant par sa protection ni par
aucune de ses pièces mobiles.
Avant chaque utilisation, vériez le bon
fonctionnement de la protection et du moteur
en vous assurant que rien n’est endommagé
et que toutes les parties mobiles fonctionnent
correctement et sans heurts. Faites en sorte
que l’établi et que le sol de la zone de travail
restent propres, libres de tout débris, y compris
sciures, copeaux ou chutes. Assurez-vous
toujours que la vitesse indiqe sur la lame est
au moins égale à la vitesse de charge indiquée
sur la scie. Une lame de scie d’une vitesse
inférieure à la vitesse de charge de la scie ne
doit être utilie en aucune circonstance.
Lors de l’utilisation d’une entretoise ou
d’anneaux réducteurs, ceux-ci doivent
correspondre à l’utilisation prévue et aux
recommandations du fabricant.
Si la scie à onglet est équipée d’un laser, le
laser ne doit pas être remplacé par un laser
d’un type diérent. Si le laser ne fonctionne
pas, il doit être réparé ou remplacé par le
fabricant ou par son distributeur agréé. La
lame de la scie ne doit être remplacée que
dans les conditions indiqes dans ce manuel.
Ne tentez jamais de retirer les chutes ou les
morceaux de bois de la pièce à usiner avant
que ka tête de coupe ne soit en position
haute, la protection complètement fere et
la lame totalement à l’arrêt.
85
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
RÉALISEZ LES COUPES CORRECTEMENT
ET EN TOUTE SÉCURITÉ
A chaque fois que possible, xez la pièce à usiner
à la table de sciage en utilisant une pince.
Assurez-vous toujours que la scie est en
position stable.
En cas de besoin, la scie peut être montée
sur une base en bois ou sur un établi ou xée
à une table de sciage selon les indications
décrites dans ce manuel.
Les longues pièces à usiner doivent être
soutenues sur les tréteaux fournis ou sur des
tréteaux supplémentaires appropriés.
ATTENTION: l’utilisation d’une scie à onglet
peut provoquer la projection d’objets vers vos
yeux, ce qui pourrait provoquer des blessures
graves. Avant de commencer à utiliser votre outil
électrique, assurez-vous que vous portez bien des
lunettes de protection équipées de protections
latérales ou un casque complet si nécessaire.
ATTENTION: Si des pièces de la scie sont
manquantes, n’utilisez pas votre scie à onglet
avant de les avoir remplacées. Le fait d’utiliser
une scie avec des pces manquantes peut
provoquer des blessures graves.
CONSEILS SUPPMENTAIRES DE
SÉCURITÉ POUR LE TRANSPORT DE
VOTRE SCIE À ONGLET
Conseils de sécurité
Bien que de taille réduite, cette scie à
onglet est lourde. An de réduire le risque
de lésion dorsale, faites-vous aider par une
personne compétente à chaque fois que
vous soulevez la scie.
An de réduire le risque de lésion dorsale,
tenez l’outil près de votre corps en le
soulevant. Pliez les genoux an de pouvoir
soulever l’outil avec vos jambes plutôt que
votre dos. Soulevez l’outil en le tenant par
les côtés de la base de loutil.
Ne transportez jamais la scie en la tenant par
le câble d’alimentation. Le fait de transporter
la scie par le câble d’alimentation pourrait
endommager l’isolation du câble ou ses
connexions et être la cause d’électrocutions
ou d’incendies.
Avant de déplacer la scie, xez les vis
de longlet et du biseau ainsi que la clé
de xation du chariot pour éviter tout
mouvement intempestif.
Bloquez la tête de coupe en position basse.
Assurez-vous que la goupille de blocage de
la tête de coupe est totalement engagée.
ATTENTION: N’utilisez pas la protection
de lame comme point de levage. Le câble
d’alimentation doit être débranché du secteur
avant tout déplacement de l’outil.
Bloquez la tête de coupe en position basse
avec sa goupille.
Desserrez la vis de blocage d’angle de la
scie. Tournez le tableau vers l’un de ses
réglages maximum.
Bloquez le tableau en position avec la vis
de blocage
Utilisez les deux poignées de transport
découpées de chaque côté de la base de
l’outil pour transporter l’outil.
Positionnez la scie sur une surface de travail
stable et vériez la scie avec attention. Vériez
tout particulièrement le fonctionnement de
tous les équipements de sécurité de l’outil
avant de l’utiliser.
DEMARRAGE - DEBALLAGE
Attention: Ce colis contient des objets
coupants. Faites attention lors du déballage. Cet
outil peut faire appel à deux personnes pour
être soulevé, assemblé ou transporté. Retirez
l’outil et les accessoires fournis dans le colis.
86
www.evolutionpowertools.com
Vériez soigneusement que l’outil est en bon
état et vériez l’état de tous les accessoires listés
dans ce manuel. Vériez également qu’ils sont
tous bien présents. Si un ou plusieurs éléments
sont manquants, l’outil est ses accessoires
doivent être renvoyés au fournisseur dans leur
carton d’origine. Ne jetez pas le carton, gardez
le à l’abri pendant toute la période de garantie.
Jetez le carton en respectant l’environnement.
Recyclez si possible. Ne laissez pas les enfants
jouer avec les sacs en plastique vides pour éviter
les risques d’asphyxie.
ÉLÉMENTS FOURNIS
Description Quantité
Manuel d’utilisation 1
Pince de retenue 1
Clé hexagonale de 5mm
(Changement de lame)
1
Lame multitâches 1
ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES
En plus des éléments standards fournis avec
cet outil, d’autres accessoires sont disponibles
pour améliorer ses performances, y compris:
Description Part N°
Lames spécialisées
(n’utilisez que des lames
Evolution avec cet outil)
Spécifique au
type de lame
Sac à récupération
de poussières
EV3DBS202
Tréteaux EV3DBS76
Butée
(Coupes répétitives)
EV3DBSM3
Les accessoires supplémentaires et les
informations concernant leur utilisation et
le type d’accessoires adaptés à votre outil
peuvent être obtenus en contactant votre
distributeur (ou Evolution Power Tools).
87
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Step 3
Step 2
Step 1
Fig. A
OUVERTURE ET LEVAGE DE
LA TETE DE COUPE
WARNING: To avoid serious injury, NEVER
perform the unlocking or locking procedure
unless the saw is OFF and the blade stopped.
Pour libérer la tête de coupe de
sa position basse:
Appuyez doucement sur la poignée de coupe.
Baissez la goupille de la tête de coupe (Fig.
A) et laissez la tête de coupe se relever en
position haute (Etape 1 & 2)
La tête de coupe se relève automatiquement
dès qu’elle est libérée de sa position basse
(Etape 3)
Elle se bloque automatiquement en
position haute.
Si la libération est dicile:
Secouez doucement la tête de coupe de
haut en bas.
Tournez en même temps la goupille dans
le sens des aiguilles d’une montre et
tirez-la vers l’extérieur.
88
www.evolutionpowertools.com
VUE D’ENSEMBLE DE LA DOUBLE SCIE À ONGLET
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2. GACHETTE DE BLOCAGE DE
PROTECTION DE LAME
3. POIGNÉE DE COUPE
4. SAC DE RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRES
(Accessoire en option)
5. DESSUS DE TABLEAU
6. TABLE PIVOTANTE
7. PROTECTION DE LAME INFÉRIEURE
8. PROTECTION DE LAME SUPÉRIEURE
9. LAME
10. MITRE HANDLE
1
2
3
5
6
7
8
9
10
4
89
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
VUE D’ENSEMBLE DE LA DOUBLE SCIE À ONGLET
11. VIS DE BLOCAGE DE LA GLISSIÈRE
12. RAPPORTEUR D’ANGLE DE BISEAU
13. MANETTE DE BLOCAGE DE BUTÉE
14. GRILLE
15. GOUPILLE DE TÊTE
16. TROU DE FIXATION
17. CARTER DU MOTEUR
18. RAPPORTEUR D’ONGLET
19. CLIP DE FIXATION
20. VERROUILLAGE DE MANDRIN
21. EXTENSION (Accessoire en option)
22. BUTÉE POUR COUPES RÉPÉTITIVES
(Accessoire en option)
17
15
11
12
14
1618
13
14
19
20
2221
90
www.evolutionpowertools.com
ASSEMBLAGE ET PRÉPARATION
ATTENTION: Débranchez toujours la scie avant
d’eectuer des réglages
Note: Nous vous recommandons de lire toutes les instructions
avant utilisation.
MONTAGE PERMANENT DE LA SCIE À ONGLET
An de réduire les risques de blessures provenant d’un
mouvement imprévu de la scie, placez la scie sur un établi
ou sur un support aquat. La base de la scie est équipée de
quatre trous de xation pour xer la scie à onglet par quatre
boulons adaptés (non fournis). Si la scie doit toujours être
utilie dans un même lieu, xez-la de façon permanente à
l’établi avec les xations adaptées (non fournies). Utilisez des
rondelles et des écrous de xation sous l’établi. (Fig. 1)
An d’éviter les risques de blessures par projection,
positionnez l’outil de telle façon que personne ne puisse se
trouver trop près ou derrière lui.
Disposez la scie sur une surface solide et plane, dans un
endroit disposant de susamment d’espace pour la manier
et la soutenir en toute sécurité.
Soutenez la scie de telle façon que la table reste plate et que
la scie ne secoue pas.
Fixez fermement la scie sur létabli par des serre-joints ou
par des pinces.
MONTAGE POUR DÉPLACEMENTS
Montez la scie sur une planche de contreplaqué ou de MDF
de 18mm d’épaisseur. Une taille de 800mm x 500mm
(31-1/2” x 19-7/10”) est recommane. Des xations
adaptées (non fournies) doivent être prévues).
Il peut s’avérer nécessaire de fraiser l’emplacement des
rondelles, des écrous, etc. sur le dessous de la planche pour
éviter de travailler sur une surface non plane.
Utilisez des serre-joints pour xer la planche à la surface de
travail (Fig. 2)
Note: Certaines scies sont équipées d’un bras de stabilisation
arrière situé juste en dessous du pivot du biseau. Si votre scie en
fait partie, ce bras doit être déployé ou retiré de la base, surtout
si la scie doit être utilisée libre sur votre établi. (Fig. 3). Ce bras
procure une stabilité suppmentaire pour emcher l’outil de
se renverser en cas d’éjection soudaine de la tête de coupe.
Fig. 1
1) Boulon 6 pans
2) Rondelle ressort
3) Rondelle plate
4) Base de la scie à onglet
5) Établi
6) Rondelle plate
7) Rondelle ressort
8) Écrou 6 pans
9) Écrou de blocage
Fig. 2
Fig. 3
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
91
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
92
www.evolutionpowertools.com
SERRE-JOINT (Fig. 4)
Deux supports (un de chaque côté) sont prévus à l’arrière de la
protection. Ces supports servent à positionner le serre-joint.
Fixez le serre-joint sur le support le mieux adapté à la coupe
en vous assurant qu’il est bien serré.
Serrez la vis à ailettes de la protection pour bloquer l’axe du
serre-joint sur le support
Placez la pièce à usiner sur létabli, contre la protection et
dans la position désirée.
Ajustez le serre-joint en utilisant les vis à ailettes et le volant
pour qu’il tienne fermement la pièce à usiner sur la table
de coupe.
Faites une «coupe sèche» avec l’outil débranché.
Assurez-vous que le serre-joint ne gène pas le parcours de la
lame ou avec le parcours de toute autre partie de la tête de
coupe lors de sa descente.
LE LASER
Cet outil est équipé d’un système de guide par laser qui permet
à l’utilisateur de voir le parcours de la lame sur la pièce à usiner.
L’interrupteur Marche/Arrêt du guide laser se situe sur le côté
droit de l’outil, sous le btier de transmission (Fig. 5).
Evitez un contact direct du rayon laser avec les yeux et
n’utilisez pas de matériaux qui pourraient rééchir le
rayon laser.
ATTENTION: Ne xez pas directement le rayon laser avec
les yeux. Un danger existe si vous xez délibérément le rayon
laser. Veuillez observer les règles de sécurité suivantes:
Le rayon laser ne doit jamais être pointé délibérément vers le
personnel et ne doit pas être dirigé vers les yeux d’une personne.
Assurez-vous toujours que le rayon laser est utilisé sur une
surface qui ne rééchit pas la lumière. Le bois naturel et les
surface mates conviennent par exemple.
Ne remplacez jamais le module laser par un laser d’un type
ou d’une classe diérente.
Les réparations du module laser ne doivent être eectes
que par Evolution Power Tools ou par un distributeur agréé.
Fig. 4
Fig. 5
93
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
RÉGLAGE DU LASER
ATTENTION: Le moteur de l’outil ne doit être démarré à
aucun moment de cette procédure.
Pour vérier l’alignement du laser:
Placez un morceau de carton, u équivalent, sur la table
pivotante de l’outil.
La glissière étant en position arrière, baissez la tête de coupe
pour que la lame fasse une marque dans le carton.
Laissez la tête de coupe se relever et répétez l’opération en
positionnant la glissière au milieu de parcours.
Répétez lopération avec la glissière en position avant.
La tête de coupe étant en position haute, tournez le laser et
glissez la tête de coupe en avant et en arrière pour vérier
que le rayon laser est bien aligné avec les marques que vous
venez de faire :
Le rayon est aligné sur les marques = aucun action n’est
nécessaire.
Le rayon n’est pas parallèle aux marques = suivez les
instructions de la section A
Le rayon est parallèle, mais il n’est pas aligné sur es
marques = suivez les instructions de la section B
A. Si le rayon laser n’est pas parallèle aux marques,
procédez comme suit:
Desserrez les vis de serrage (Fig. 6, a)
Tournez doucement le module laser (Fig. 6, b) jusqu’à ce
que la ligne soit parallèle aux marques faites sur le carton.
Resserrez les vis de serrage.
Revériez l’alignement.
B. Si le rayon laser est parallèle aux marques, mais ne les
traverse pas:
Desserrez les deux vis. (Fig. 7, c)
Le boîtier du laser peut maintenant être bougé latéralement
pour aligner le rayon avec les marques du carton
Lorsque le rayon laser est bien situé, resserrez les deux vis
Répétez la procédure A pour vérier l’alignement.
Note: Les réglages et alignement décrits ci-dessus doivent
être eectués régulièrement pour garantir la précision du laser.
Fig. 6
(a) - Clamping screw
(b) - Laser unit
Fig. 7
(a)
(c)(c)
(b)
94
www.evolutionpowertools.com
Note: Les étiquettes de SECURITÉ suivantes doivent se
trouver sur l’outil:
RADIATION LASER
NE PAS FIXER LE RAYON LASER
PRODUIT LASER DE CLASSE 2
LASER DE CLASSE 2
RADIATIONS : ÉVITEZ LE CONTACT DIRECT
AVEC LES YEUX
SECURITÉ LASER
La ligne de guide laser utilisée dans ce produit utilise un laser de
classe 2 avec une puissance de sortie maximum de 1,5mW et une
longueur donde entre 635 et 670nm. Ces lasers ne présentent
généralement aucun risque pour les yeux, mais un regard direct
vers le rayon peut provoquer un aveuglement temporaire.
ATTENTION: Ne xez pas directement le rayon laser. Ce laser
doit être utilisé et entretenu selon les prescriptions du présent
manuel. Ne visez jamais quelqu’un volontairement avec le
rayon laser et faites en sorte de ne pas le projeter vers les yeux
ou un objet autre que la pce à usiner. Ne regardez jamais
directement le rayon laser. Le laser doit être utilisé et entretenu
selon les instructions de ce manuel. Assurez-vous toujours
que le rayon laser est dirigé vers la pièce à usiner seulement
lorsque la pièce est dispoe sur la table de sciage.
Ne dirigez jamais le rayon laser vers une surface brillante et
rééchissante étant donné que le rayon laser pourrait être
rééchi vers l’utilisateur. Ne changez pas le type de laser utilisé.
Ne traquez pas le module laser. N’y touchez pas si ce n’est
lors de réglages. Les réparations doivent être eectes
uniquement par un centre de service autorisé.
Ligne de mire laser
La ligne de mire laser montre le parcours de la lame pendant
la coupe.
Utilisation du guide laser pour un angle connu (par
exemple 45°):
Tracez la coupe sur la pièce à usiner avec un crayon
glez la scie à l’angle désiré (45°) et xez-la en position
avec la poige de blocage et ou le levier de blocage.
Allumez le rayon laser
95
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 8
(a)
(b)
Positionnez la pce à usiner sur la table pivotante et contre
la protection
Glissez la pièce à usiner en position pour que la ligne tracée
au crayon et le rayon laser correspondent parfaitement
Fixez la pièce à usiner en position avec le serre-joint
Réalisez la coupe.
Utilisation du guide laser pour un angle inconnu:
Tracez la coupe sur la pièce à usiner avec un crayon
Positionnez la pce à usiner sur la table pivotante et contre
la protection
Ajustez la scie à l’angle approximatif de la coupe. Ne serrez
pas encore la poignée de blocage
Faites doucement glisser la pièce à usiner d’avant en
arrière le long de la protection tout en ajustant l’angle
de la table pivotante
Arrêtez lorsque le rayon laser et la ligne au crayon
correspondent parfaitement
Fixez la pièce à usiner en position avec le serre-joint
Vériez l’alignement une nouvelle fois
Lorsque vous êtes satisfait de l’alignement, réalisez la coupe.
Capsule de protection de lentille (si présente)
Si l’outil en est équipé, la capsule de protection de lentille
s’enfonce simplement sur le dessus de l’unité laser.
En cas de dégâts ou d’opacité pour quelque raison que ce soit,
elle peut être remplacée.
Retirez la lentille de l’unité laser avec précaution et remplacez
l’ancienne lentille.
Contrôle de profondeur (Fig. 8)
L’utilisation du contrôle de profondeur permet à l’utilisateur de
couper des fentes dans la pièce à usiner.
Le déplacement vers le bas de la tête de coupe peut être réglé
pour que la lame ne traverse pas la pièce à usiner.
Note: Lorsque vous utilisez le contrôle de profondeur, nous
vous recommandons de vérier la profondeur de coupe sur une
chute pour vous assurer que la fente sera réalie correctement.
En réalisant une coupe sur la pce à usiner et en
replant la pce lérement à gauche ou à droite,
il est possible de réaliser des tranchées.
96
www.evolutionpowertools.com
Utilisation du contrôle de profondeur:
Desserrez le boulon de blocage à ailettes. (A)
Ajustez l’écrou papillon (B) pour régler la profondeur de la
tête de coupe.
Une fois le réglage eectué, resserrez l’écrou papillon (a)
contre la patte de retenue pour bloquer le contrôle de
profondeur et vous assurer qu’il ne bouge pas.
Lorsque la coupe est terminée, réajustez le contrôle de
profondeur pour que la tête de coupe puisse être bloquée
en position basse avec sa goupille.
SECTION COULISSANTE SUPÉRIEURE
DE LA PROTECTION
Les côtés droit et gauche de la protection disposent d’une
partie supérieur réglable. Un réglage peut s›avérer nécessaire
pour permettre le passage de la tête de coupe lorsqu›un angle
de biseau aigu ou des angles composés doivent être réalisés.
glage de la protection:
Desserrez la vis à ailette concernée. (Fig. 9)
Glissez la partie supérieure de la protection à la position
désirée et resserrez la vis à ailette
Réalisez une «coupe sèche», moteur éteint pour vérier qu’il
n’y a pas d’obstacle entre les parties mobiles lorsque la tête
de coupe est descendue.
Fig. 8
Vue en gros plan du contrôle de profondeur
CONSEILS D’UTILISATION
ATTENTION: La scie à onglet doit toujours être inspece
avant chaque utilisation (surtout en ce qui concerne le bon
fonctionnement des protections de sécurité). Ne branchez
pas la scie au secteur avant d’avoir eectué cette vérication.
Assurez-vous que l’utilisateur est formé correctement pour
l’utilisation, le réglage et l’entretien de cet outil avant de le
brancher au secteur et de l’utiliser.
ATTENTION: An de réduire les risques de blessures,
débranchez toujours la scie avant de changer ou d’ajuster une
partie quelconque de l’outil. Comparez la direction de la èche
de direction de la scie à celle de la lame. Les dents de la lame
doivent toujours être dirigées vers le bas et vers l’avant de la
scie. Vériez que le mandrin est bien serré.
Fig. 9
97
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
POSITION DU CORPS ET DES MAINS
(Fig. 10)
Ne placez jamais vos mains dans la «zone
de danger» (au moins 150mm de la lame).
Eloignez toujours vos mains du parcours de
la lame
Fixez solidement la pièce à usiner sur la
table et contre la protection pour éviter
qu’elle ne bouge
Si possible, utilisez un serre-joint mais
vériez qu’il ne gène pas le parcours de la
lame ou d’une autre partie mobile de l’outil
Evitez les utilisations peu confortables
et les positions des mains qui pourraient
mettre vos doigts ou vos mains sur la lame
en cas de mouvement brusque
Avant de réaliser une coupe, faites une
«coupe sèche», outil éteint, pour vérier le
parcours de la lame
Laissez vos mains en position jusqu’à ce que
l’interrupteur Marche/Arrêt ait été relâché et
que la lame soit totalement arrêtée.
RÉGLAGES DES ANGLES
DE PRÉCISION
Plusieurs vérications et réglages sont
possibles sur cet outil. Une équerre de 90°/4
(non fournie) est nécessaire pour réaliser ces
vérications et réglages.
ATTENTION: Les vérications et les
réglages ne doivent être réalisés que
lorsque l’outil est débranché du secteur.
Fig. 10
Zone de danger
pour les mains
ANGLES DE BISEAU (0° ET 45°)
0° Réglage de la bue de biseau
Assurez-vous que la tête de coupe est bloquée en position
basse, la goupille entièrement engagée (voir ImageA p.11)
Assurez-vous que la tête de coupe est verticale, placée contre
la butée et que le pointeur du biseau est sur 0° (Fig. 11)
Poignée Desserrer Biseau Lock.
Placez le carré ingénieurs sur la table avec un bord contre la
table et l’autre bord contre la lame (en évitant les conseils
TCT). (Fig. 12)
Si la lame est pas exactement 90
0
carré avec le réglage de la
table d’onglet est nécessaire.
Desserrer les deux vis (2) de socket tête à l’arrière du bras
biseau. (Fig. 13)
Utiliser deux tournevis, un insée dans la prise contenant la
LH (gaucher) de la vis de réglage, avec l’autre inséré dans la
prise contenant la RH (main droite) de la vis de réglage.
(Fig. 14)
Permettre aux tournevis à engager avec les vis de réglage.
Mettez une des vis très légèrement comme si desserrant,
tandis que dans le même temps de serrage de l’autre par le
même montant.
Le bras biseau se déplace légèrement, à droite ou à
gauche, selon la direction dans laquelle les vis de réglage
sont transformés.
Lopérateur doit vérier fréquemment l’alignement de la
lame avec le carré.
Lorsque l’alignement précis a été atteint, serrez les deux vis
(2) de capitalisation à l’arrière du bras biseau.
Fig. 14
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
98
www.evolutionpowertools.com
99
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
0° Réglage du pointeur de biseau
NOTE: L’utilisateur doit vérier que la lame est exactement
perpendiculaire à la table lorsqu’elle est verticale et contre
sa butée.
Si le pointeur n’est pas exactement aligné sur le 0° du
rapporteur, un réglage est nécessaire
Desserrez la vis du pointeur de biseau avec un tournevis
Philips N°2 (Fig. 15)
glez le pointeur de biseau de telle sorte qu’il soit aligné
exactement sur le 0°
Resserrez la vis.
45° Réglage de la bue de biseau gauche
Desserrez la poignée de blocage de biseau et inclinez
complètement la tête de coupe vers la gauche jusqu’à ce
qu’elle touche la butée de 45°
Utilisez une équerre pour vérier que la lame est à 45° de la
table (en évitant les lèvres en carbure de tungstène)
Si la lame de la scie n’est pas dans l’alignement exact, un
réglage est nécessaire
Remettez la tête de coupe en position verticale.
Desserrez le boulon de blocage de la vis de réglage du
biseau à 45°
Utilisez une clé 6 pans pour régler la vis de réglage selon vos
besoins (Fig. 16)
Inclinez la tête de coupe à 45° et vériez à nouveau
l’alignement avec l’équerre
Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que le bon angle
sot trouvé
Resserrez fermement la vis de réglage et le boulon de
blocage une fois le bon angle trouvé.
45° Réglage de la butée de biseau droite
Desserrez la poignée de blocage de biseau
Retirez la goupille d’accès au biseau droit et tournez-la sur
¼ de tour pour la maintenir en position libre. Ceci permet
d’accéder aux angles de biseau à droite (Fig. 17)
Inclinez comptement la tête de coupe vers la droite
jusqu’à ce qu’elle touche la butée de 45°
Utilisez une équerre pour vérier que la lame est à 45° de la
table (en évitant les lèvres en carbure de tungstène)
Si la lame de la scie n’est pas dans l’alignement exact, un
réglage est nécessaire
Remettez la tête de coupe en position verticale.
Desserrez le boulon de blocage de la vis de réglage de
biseau à 45°
Utilisez une clé 6 pans pour régler la vis de réglage selon vos
besoins (Fig. 18)
100
www.evolutionpowertools.com
Inclinez la tête de coupe à 45° et vériez à nouveau
l’alignement avec l’équerre
Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que le bon angle
sot trouvé
Resserrez fermement la vis de réglage et le boulon de
blocage une fois le bon angle trouvé.
ALIGNEMENT DE LA PROTECTION
La protection doit être à 90° (angle droit) d’une lame
correctement installée. La table pivotante doit être rége sur
un angle d’onglet de 0°.
La protection est xée à la table avec deux vis à tête creuse située
sur les fentes des deux côtés de la protection (Fig. 19)
Assurez-vous que la tête de coupe est bloquée en position
basse, la goupille entièrement engagée
Positionnez l’équerre sur la table, l’un des petits côtés contre
le bord de la table et l’autre petit côté contre la lame (en
évitant les lèvres en carbure de tungstène) (Fig. 20)
Si un réglage est nécessaire, desserrez les quatre vis de
réglage avec une clé 6 pans
Repositionnez la protection dans ses fentes jusqu’à ce que
l’alignement soit réali
Revissez fermement les vis à tête creuse.
GLAGE DU POINTEUR D’ANGLE D’ONGLET
NOTE: Deux rapporteurs sont moulés sur le devant de la base
de loutil. Un petit pointeur xé sur la table pivotante indique
l’angle sélectionné.
Si nécessaire, le pointeur peut être repositionné en desserrant
ses vis de xation avec un tournevis Philips N°2. Ajustez selon
les besoins et serrez fermement les vis de xation (Fig. 21)
PRÉPARATION D’UNE COUPE
Réglage du coulissement
Avant d’eectuer une découpe, assurez-vous que les glissières
coulissent facilement d’avant en arrière, sans aucun mouvement
vertical. Si vous constatez du jeu ou un mouvement vertical de
la glissière, réglez les vis sans tête (Fig. 50) à l’aide d’une clé
Allen de 14 mm et d’une clé de 14 mm pour resserrer la glissière
ou corriger le mouvement vertical.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 50
101
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 22
Fig. 23
Image. 24
NE SOYEZ PAS TROP PENCHÉ.
Maintenez une bonne position des pieds et une bonne
balance. Tenez-vous sur le côté de telle façon que votre
visage et votre corps ne soient pas dans la trajectoire
d’un retour de lame.
Les coupes à main levée sont une cause fréquente
d’accidents et ne doivent jamais être pratiquées.
Assurez-vous que la pce à usiner est correctement
positionnée contre la protection et, dès lors que la
possibilité existe, xée à la table avec un serre-joint
La base de l’outil doit être propre et libre de tout copeau ou
de toute sciure avant de xer la pièce à usiner en place.
Assurez-vous que la chute de la pièce à usiner peut librement
s’éloigner de la lame lors de la coupe. Assurez-vous que la
chute ne peut pas se coincer dans une autre partie de l’outil.
N’utilisez pas cette scie pour couper de petites pièces. Si la
taille de la pièce à usiner vous oblige à placer vos mains ou vos
doigts à moins de 150mm de la lame, la pce est trop petite.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (Fig. 22)
L’interrupteur MARCHE/ARRET est un interrupteur sans loquet de
blocage. Il s’agit du bouton du haut situé sur la poignée de coupe.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer le moteur
Relâchez l’interrupteur pour arrêter le moteur.
COUPE FINE
Ce type de coupe s’applique aux petites pièces à usiner ou aux
pièces peu épaisses. La tête de coupe se pousse doucement
vers le bas pour couper la pièce à usiner.
Le chariot coulissant doit être bloqué en position arrière
(Fig. 23)
Glissez la tête de coupe aussi loin que possible en arrière
Resserrez la vis de blocage du chariot (Fig. 24)
Placez la pièce à usiner sur la table, contre la protection et
xez-la avec des pinces aux endroits adéquats
Prenez la poignée de la scie en mains
Allumez le moteur et laissez la lame atteindre sa vitesse
maximum
Appuyez sur la gâchette de blocage de la protection
inférieure pour libérer la tête de coupe.
102
www.evolutionpowertools.com
Gâchette de blocage de la protection inférieure (Fig. 25)
Baissez la poignée de coupe et eectuez votre coupe
Laissez faire le travail par la vitesse de la lame. Il est inutile
d’appliquer une pression inutile sur la poignée de coupe
Lorsque la coupe est terminée, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt
Laissez la lame s’arrêter complètement
Avant de lirer la poignée de coupe, laissez la tête de
coupe revenir en position haute, la protection de lame
inférieure recouvrant totalement les dents de la lame et la
tête de coupe bloquée en position haute.
Retirez la pièce à usiner.
COUPE COULISSANTE
Cette scie est équipée d’un système de chariot coulissant.
Le fait de desserrer la vis de blocage latérale libère le chariot et
permet à la tête de coupe d’avancer ou de reculer (Fig. 26).
La lame de la scie est abaissée sur la pièce à usiner puis
poussée vers l’arrière de loutil pour réaliser la coupe. Ce type
de coupe peut être utilisé pour couper de grandes pièces.
Positionnez la pce à usiner sur la table pivotante et contre
la protection. Fixez-la avec des pinces si nécessaire.
Desserrez la vis de blocage du chariot
Saisissez la poige de coupe et tirez la tête de coupe vers
l’avant jusqu’à ce que le mandrin (le centre de la lame) soit
au-dessus du bord central de la pièce à usiner (Fig. 27)
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt et laissez la lame
atteindre sa vitesse maximum
Appuyez sur le bouton de blocage de la protection
inférieure de la lame pour libérer la tête de coupe
Poussez la poige de coupe tout en bas et commencez à
couper le bord de la pce à usiner
Poussez doucement la poignée de coupe vers l’arrière dans
la direction de la protection qui réalise la coupe
Poussez toujours la tête de coupe en position arrière
complète lors de chaque coupe (Fig. 28)
Lorsque la coupe est terminée, relâchez l’interrupteur et
laissez la lame s’arrêter complètement
Avant de lirer la poignée de coupe, laissez la tête de
coupe revenir en position haute, la protection de lame
inférieure recouvrant totalement les dents de la lame et la
tête de coupe bloquée en position haute.
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
103
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
ATTENTION: Ne tirez jamais la tête de coupe et la lame
en rotation vers vous lors d’une coupe coulissante. La lame
pourrait tenter de sortir de la pièce à usiner, provoquant un
retour de lame. La tête de coupe doit toujours être positionnée
selon ce qui est dit plus haut avant de réaliser une coupe
coulissante. Lorsque la tête de coupe est dans la bonne
position, au-dessus de la pièce à usiner, elle peut être abaissée
et poussée en arrière vers la protection pour réaliser la coupe.
COUPE A ONGLET (Fig. 29)
La table pivotante de cet outil peut être tournée à 55° vers
la droite ou vers la gauche à partir de la position normale de
coupe (0°).
Des butées positives sont prévues à 45°, 30°, 22,5° et 1, des
deux côtes de l’outil. La coupe à onglet est possible avec ou
sans le chariot coulissant.
Desserrez la poignée de blocage d’onglet (Fig. 30) en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
Relevez le levier de butée positive (Fig. 31)
Tournez la table pivotante à l’angle désiré. Un rapporteur
d’angles est incorporé à la base de l’outil pour faciliter les
réglages.
Resserrez la poignée de blocage d’onglet lorsque le bon
angle est trouvé.
Note: Il est conseillé de serrer la poignée de blocage d’onglet
même si une butée positive a été choisie et si le levier de
blocage de butée positive est engagé.
104
www.evolutionpowertools.com
COUPE EN BISEAU – INCLINAISON DE LA TÊTE DE COUPE
Une coupe en biseau (Fig. 32) s’eectue avec la table
pivotante rége à 0°.
Note: Il peut s’avérer nécessaire de régler la partie supérieure de la
protection pour permettre le libre mouvement de la tête de coupe.
La tête de coupe peut être inclinée entre la position perpendiculaire
(0°) et l’angle maximum de 45°, à gauche et à droite. La coupe en
biseau est possible avec ou sans le chariot coulissant.
Inclinaison de la tête de coupe à gauche:
Desserrez le levier de blocage de biseau (Fig. 33)
Inclinez la tête de coupe à l’angle désiré.
Un rapporteur est fourni pour permettre les réglages
(Fig. 34)
Serrez le levier de blocage de biseau lorsque l’angle de
biseau désiré est atteint.
Note: Le levier de blocage de biseau est un levier à ressort, ce
qui permet de le repositionner sur sa vis. Un repositionnement
peut s›avérer nécessaire pour éviter de gêner d›autres parties
de l›outil lorsque certains angles sont sélectionnés.
Pour repositionner:
Soulever le levier et tournez-le à la bonne position.
Relâchez le levier.
Tenez-vous à gauche de la poignée lors de la réalisation
d’une coupe.
Lorsque la coupe est terminée:
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt en laissant vos mains
dans la même position et en attendant que la lame s’arrête
complètement.
Laissez la tête de coupe retourner en position haute,
la protection inférieure de la lame totalement déployée,
avant de retirer vos mains.
Remettez la tête de coupe en position verticale
Serrez le levier de blocage de biseau.
Inclinaison de la tête de coupe à gauche:
Retirez la goupille d’accès au biseau droit et tournez-la sur ¼
de tour pour la maintenir en position libre. (Fig. 35)
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
105
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 36
Fig. 37
Desserrez le levier de blocage de biseau
Inclinez la tête de coupe à l’angle désiré
Resserrez le levier de blocage de biseau.
Lorsque la coupe est terminée:
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt en laissant vos mains
dans la même position et en attendant que la lame s’arrête
complètement.
Laissez la tête de coupe retourner en position haute , la
protection inférieure de la lame totalement déployée, avant
de retirer vos mains.
Remettez la tête de coupe en position verticale
Remettez la goupille d’accès au biseau droit en position
Resserrez le levier de blocage de biseau.
COUPE COMPOE (Fig. 36)
Une coupe composée consiste en une combinaison d’onglet
et de biseau. Lorsqu’une coupe composée est nécessaire,
sélectionnez les positions d’onglet et de biseau désirées selon
les descriptions ci-dessus. Si possible, le chariot coulissant doit
être déployé. Vériez toujours que la lame coulissante ne gêne
pas la protection de l’outil ou toute autre partie de l’outil.
glez la(les) section(s) supérieures de la protection selon
les besoins.
COUPE D’UN MATÉRIAU COURBE (Fig. 37)
Avant de commencer à couper une pièce à usiner, vériez
si elle est courbe. Dans ce cas, la pièce à usiner doit être
positionnée de la façon présentée dans ce manuel.
Evitez de mal positionner la pce à usiner ou de couper la
pièce sans vous aider de la protection.
RETRAIT DE MATIÈRES COINCÉES
Arrêtez la scie en relâchant l’interrupteur
Laissez la lame s’arrêter complètement
Débranchez la scie du secteur
Retirez soigneusement tous les débris coincés
Vériez l’état et le bon fonctionnement de la protection
de sécurité.
Vériez l’état des autres parties de l’outil (la lame par exemple)
Faites remplacer les parties endommagées par un technicien
compétent et vériez une nouvelle fois l’outil avant de l’utiliser.
106
www.evolutionpowertools.com
SOUTIEN DES LONGUES PIÈCES
Le côté libre d’une longue pce à usiner doit être soutenu
à la hauteur de la table de l’outil. L’utilisateur doit envisager
d’utiliser un tréteau pour supporter la pièce en plus des barres
d’extension de la table, si nécessaire.
INSTALLATION ou RETRAIT D’UNE LAME.
ATTENTION: Ne réalisez cette opération qu’une fois
l’outil débranché du secteur.
ATTENTION : N’utilisez que des lames Evolution d’origine
ou des lames approuvées par Evolution et conçues pour
cet outil. Assurez-vous que la vitesse maximum de la
lame est compatible avec celle de l’outil.
Note: Le port de gants protecteurs est recommandé lors
de la manutention de la lame et pendant l’installation ou le
changement de lame.
Assurez-vous que la tête de coupe est en position haute
Retirez la goupille du bras de la protection inférieure
(Fig. 38). Libérez le bras de son pivot
Appuyez sur le bouton de blocage de lame inférieur (A)
et faites pivoter la protection de lame inférieure (B) pour
l’insérer dans la protection de lame supérieure (Fig. 39)
Appuyez sur le bouton noir de blocage de mandrin pour
bloquer le mandrin (Fig. 40)
Avec la clé 6 pans fournie, libérez la vis de mandrin, et retirez
le joint, l’embase et la lame (Fig. 41).
Note: La vis de mandrin est letée à gauche. Tournez dans le
sens des aiguilles d’une montre pour dévisser. Tournez dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour visser.
Installez la nouvelle lame. Assurez-vous que la èche de sens
de rotation de la lame correspond à la èche de rotation de la
protection supérieure, dans le sens des aiguilles d’une montre.
Note: Les dents de la lame doivent toujours être dirigées vers
le bas, au devant de la scie.
Remettez en place l’embase, le joint et la vis de mandrin
Bloquez le mandrin et resserrez la vis de mandrin sans trop serrer
Remettez en place le bras de protection et sa goupille (Fig. 42)
Assurez-vous que la clé 6 pans est bien retirée et que le
blocage de mandrin est bien liré avant d’utiliser l’outil.
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41 View of
(1) Arbor screw, (2) Washer,
(3) Blade flange, (4) Blade
1
107
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
Fig. 43
Fig. 42
Assurez-vous que la protection de lame fonctionne bien
avant d’utiliser l’outil.
Des intercales d’alésage, si nécessaire, ne doivent être utilisées
que selon les instructions du fabricant.
UTILISATION DACCESSOIRES EN OPTION
Non fournis en tant que matériel d’origine. Tous les accessoires
sont disponibles auprès d’Evolution Power Tools. Voir la
section «Accessoires supplémentaires».
COLLECTEUR DE POUSSRES
Un collecteur de poussières peut être monté sur la bouche de
sortie site à l’arrière de l’outil. Le collecteur de poussières ne
doit être utilisé que lors de coupes de matériaux en bois.
Glissez le collecteur de poussières sur la bouche de sortie en
vous assurant que la pince à ressort tienne bien le collecteur
de poussières en place (Fig. 43).
Note: Pour que l’utilisation du collecteur reste ecace, videz-
le lorsqu’il est plein au 2/3. Débarrassez-vous des déchets
contenus dans le collecteur de poussières en respectant
l’environnement. Il peut s’avérer nécessaire de porter un
masque lorsque vous videz le collecteur de poussières.
Note: Un aspirateur d’atelier peut être branché à la bouche de
sortie si nécessaire. Suivez les instructions du fabricant si vous
xez cet équipement à l›outil.
ATTENTION: N’utilisez pas le collecteur de poussières
lors de la coupe de matériaux métalliques.
OBTURATION DE LA BOUCHE DE SORTIE (si fournie)
Utilisez le bouchon d’obturation de la bouche de sortie
lorsque vous coupez des matériaux à base d’acier.
TUBE DE JONCTION DE BOUCHE DE SORTIE
Utilisez le tube de jonction pour connecter la bouche de sortie
de loutil à un aspirateur d’atelier adapté (non fourni) équipé
de tuyaux d’entrée d’un diamètre interne de Ø30mm.
Visualisation de la vis de mandrin (1), du joint (2), de l’embase
de lame (3) et de la lame (4).
108
www.evolutionpowertools.com
BARRES DE SOUTIEN DE LA PIÈCE À USINER
(Figs. 43a & 43b)
Des barres de soutien de la pièce à usiner peuvent être montées
sur l’un ou sur les deux côtés de l’outil, selon les besoins.
Côté droit. Desserrez la vis de retenue du support située à
l’avant et sur le dessus de la base de l’outil.
Insérez les barres de soutien dans les trous situés dans la
base. Poussez fortement pour vous assurer que les barres
sont bien en position.
Note: 75mm (2-19/20”) environ de la barre de soutien
(Fig. 44a) devraient être insérés pour assurer une
bonne position.
Serrez la vis de retenue (Fig. 44b)
Répétez la même procédure pour le côté gauche.
Pour retirer une barre de soutien, desserrez la vis de retenue
et faites glisser la barre de soutien hors de l›outil. Rangez-la
soigneusement pour une future utilisation.
BUTÉE POUR COUPES RÉPÉTITIVES (Fig. 45)
L’utilisation de la butée pour coupes rétitives peut aider
l’utilisateur de manière signicative lors de coupes successives.
Lorsque de nombreuses pièces doivent être coues aux
mêmes dimensions, l’utilisation de la butée pour coupes
répétitives peut améliorer la précision et augmenter l’ecacité.
Montage de la bue pour coupes rétitives
Desserrez susamment les vis à ailettes de la butée pour
permettre aux bras de le barre de soutien de glisser dans les
trous de la butée
Positionnez la butée à environ la moitié de la barre de soutien
et resserrez les vis à ailettes pour éviter qu’il ne bouge
Fixez la barre de soutien à la base de l›outil comme décrit
ci-dessus.
Note: En desserrant les vis à ailettes, la butée peut être
ajustée à la distance voulue de la lame pour des coupes
successives. La butée peut être xée sur l’une quelconque des
barres de soutien de la pce à usiner, mais sera normalement
montée à droite de la lame.
Fig. 44a
Fig. 44b
Fig. 45
109
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
ATTENTION : Tout entretien doit être réalisé outil éteint
et débranché du secteur ou de la batterie.
Vériez régulièrement que tous les équipements de sécurité et
toutes les protections fonctionnent correctement.
N’utilisez cet outil que si les protections et les équipements de
sécurité fonctionnent correctement.
Tous les roulements du moteur de cet outil sont lubriés à vie.
Aucune lubrication supplémentaire n’est nécessaire.
Utilisez un chion propre et légèrement humide pour nettoyer
les éléments en plastique de l’outil. N’utilisez pas de solvants
ou de produits similaires, qui pourraient endommager les
parties en plastique.
ATTENTION : N’essayez pas de nettoyer loutil en y
inrant des objets pointus à travers les fentes du btier.
Les prises d’air de l’outil doivent être nettoyées avec du gaz sec
sous pression.
Un trop grand nombre d’étincelles peut être une indication
de la présence de poussières dans le moteur ou d’usure des
balais carbone.
Inserts de table
Cet outil est équipé d’un insert de table en deux parties. Si
l’une quelconque des parties est endommagée ou usée,
les deux parties doivent être remplacées. Les inserts de
remplacement (vendus par paires) sont disponibles auprès de
votre distributeur ou auprès d’Evolution Power Tools.
Remplacement des inserts de table
Dévissez les 3 ou 4 vis cruciformes qui xent l’un des inserts
à la table pivotante
Soulever l’insert hors de la table
Retirez tous les débris qui auraient pu s’accumuler sous l’insert
Montez l’insert de remplacement et remettez en place les
vis de xation
Répétez la procédure pour l’autre côté
Vériez que les 6 ou 8 vis de xation sont bien serrées et que
les deux inserts sont dans l’alignement et au même niveau
que la table.
110
www.evolutionpowertools.com
Tension et remplacement de la courroie
ATTENTION: Ne réalisez cette opération que lorsque
l’outil est débranché du secteur.
Retendre la courroie:
Pour avoir accès au btier de transmission, retirez le capot
en plastique en dévissant les deux (2) vis cruciformes qui le
retiennent en place (Fig. 46)
Dévissez les quatre (4) vis à tête creuse qui xent le moteur
en place (Fig. 47)
La vis de tension (Fig. 48) est accessible par un trou situé à
l’arrière du boîtier de transmission en aluminium
Utilisez une clé 6 pans pour tourner la vis dans la direction
requise : dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la tension, dans le sens contraire pour la réduire
La courroie doit être susamment tendue sur les deux
poulies de transmission, avec un mou d’environ 6mm au
milieu des deux poulies
Mettez le doigt sous la courroie et tirez doucement vers le
haut pour vérier la tension (Fig. 49)
Lorsque la tension de la courroie est bonne, vissez les quatre
(4) vis cruciformes et remettez en place le capot du boîtier
de transmission.
Remplacer la courroie:
Suivez les deux premières instructions du chapitre
précédent concernant la tension de la courroie
Supprimez toute tension de la courroie en tournant la vis de
tension dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
Retirez la courroie
Passez une nouvelle courroie autour des deux poulies en
vous assurant que le V de la courroie rentre bien dans le
V des poulies et que la courroie est correctement tendue
antre les deux poulies
La tension de la poulie doit être la même que celle indiqe
au chapitre précédent
Remettez en place le capot du btier de transmission.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
111
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Informations concernant le rejet des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) de façon responsable (pour les
particuliers).
Ce symbole sur les produits ou sur les documents relatifs au produit
indique que les équipements électriques et électroniques usés ou
en n de vie ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
An de jeter, de traiter, de récupérer ou de recycler ces produits,
merci de les apporter dans une décharge appropriée où ils seront
acceptés gratuitement. Dans certains pays, il se peut que vous
soyez en mesure de rapporter ces déchets chez votre distributeur
pour tout achat d’un produit neuf équivalent. Le fait de disposer de
ces produis correctement permet de sauvegarder des ressources
de valeur et d›éviter des eets nocifs sur la santé humaine et sur
l›environnement. Merci de contacter vos autorités locales pour plus
d›informations sur votre déchetterie la plus proche. Des amendes
peuvent être données en cas de rejet de ce type de déchet d›une
façon qui ne répond pas à la réglementation nationale.
Pour les entreprises de l’Union Européenne
Si vous désirez jeter des équipements électriques ou
électroniques, merci de contacter votre distributeur ou votre
fournisseur pour plus d’informations.
Informations sur l’élimination des déchets dans les pays
hors Union Européenne
Ce symbole n’est valide qu’au sein de l’Union Européenne. Si
vous désirez jeter ce produit, merci de contacter vos autorités
locales ou votre distributeur pour connaître les procédures
d’élimination acceptées dans votre pays.
Schéma des pièces détachées (NON montées)
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est.:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
Le fabricant déclare par la présente que la machine comme détaillée dans cette déclaration respecte
toutes les dispositions de la Directive Machines et toutes les autres directives détaillées ci-après. Le
fabricant déclare également que la machine comme détaillée dans cette déclaration respecte, lorsque
cela s’applique, les dispositions pertinentes des exigences essentielles de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/EC Directive Machines.
2014/30/EU. Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
93/68/EC. Directive relative au marquage CE.
2011/65/EU. Directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques (RoHS) Directive .
2012/19/EU. Relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Et est conforme aux dispositions prévues par les documents suivants:
EN60335-1 • EN60745-1 • EN55014-1 • EN60745-2-5 • EN55014-2
EN61000-3-3 • EN61000-3-11
Cette déclaration couvre les machines dont la série numéro est compris entre 1 et 100,000.
Détails du produit
Description: RAGE3-DB 255mm Double Bevel TCT Multipurpose Sliding Mitre Saw
Modèle Evolution n°: RAGE3DB2552 / RAGE3DB2551 / RAGE3DB2552EU
Brand Name: EVOLUTION
Tension: 110V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Entrée: 2000W / 1600W / 1800W
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signé : Nom imprimé : Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 01/03/16
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield S20 3FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
En accord avec EN ISO 17050-1:2004.
112
www.evolutionpowertools.com
113
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
NOTES
114
www.evolutionpowertools.com
115
www.evolutionpowertools.com
EN
ES
FR
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One
Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield
S20 3FR
+44 (0)114 251 1022
US
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport
Iowa
52806
+1 866-EVO-TOOL
EU
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560
Carbon-Blanc
Bordeaux
+ 33 (0)5 57 30 61 89
V2.0
EPT QR CODE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Evolution rage3dbms1 Guía del usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para