Hilti C 7/24 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
C 7/24,
C 7/36-ACS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
This product is UL listed and CSA certified
Ce produit est homologué UL et certifié CSA
Esta producto està contenido en la lista UL y tiene la certificación CSA
CUS CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
13
es
IMPORT ANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. CONSERVE CUIDADOSAMENTE EST AS
INSTRUCCIONES: este manual contiene im-
portantes instrucciones de uso y de seguri-
dad para los modelos C 7/24 y C 7/36-ACS.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías lea
cuidadosamente todas las instrucciones y
llamadas de atención sobre el cargador de
baterías, sobre la batería misma y sobre el
producto en funcionamiento con las baterías.
3. CUIDADO: Para reducir el riesgo de lesio-
nes, cargar solamente las baterías
B36/2.4Ah NiCd, BP6-86, B24/2.0, B24/2.4,
SBP10, SBP12, SFB121, SFB150 y
SFB180 (tipo Ni-Cd), B24/3.0, SFB 105,
SFB125, SFB126, SFB155 y SFB 185
(tipo Ni-MH) y con el adaptador CA7/36 el
resto de baterías Hilti, RB10, BP12, BP40
y BP72 (tipo Ni-Cd). El uso con otros tipos
de baterías puede provocar una explosión
con los consiguientes daños y lesiones.
4. Conserve, siempre, estas instrucciones de
uso cerca del aparato.
5. Si entrega usted el aparato a otra persona,
hágalo siempre junto con las instrucciones
de uso.
MANUAL ORIGINAL
Cargador C 7/24 y C 7/36-ACS
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligro-
sa que podría ocasionar lesiones graves o fatales.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligro-
sa que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
-INDICACIÓN-
Termino utilizado para indicaciones de uso y otras infor-
maciones útiles.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 13
2. Descripción 14
3. Datos técnicos 14
4. Indicaciones de seguridad 15
5. Puesta en marcha 16
6. Manejo 16
7. Accesorios 17
8. Cuidado y mantenimiento 17
9. Reciclaje 18
10. Garantía del fabricante de las herramientas 19
Elementos de mando y componentes de la herramienta
Cargador C 7/24 Diodos indicadores
y C 7/36-ACS Interruptor para la función de
Cable regeneración «REFRESH»
Enchufe (sólo C 7/24)
Compartimento Adaptador CA 7/36 para
de la batería BP 12, BP 40, BP 72 y RB 10*
* el suministro sólo incluye el cargador.
Las baterías y el adaptador están disponibles como accesorios.
Las figuras que ilustran el texto se encuentran en
las páginas desplegables correspondientes. Mante-
nerlas desplegadas mientras se estudia el manual de
instrucciones.
El término "herramienta" designa siempre, en este manual
de instrucciones, al cargador C 7/24 ó C 7/36-ACS.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herra-
mienta. Trasladar estos datos a su manual de instruc-
ciones y mencionarlos siempre que se realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamen-
to de servicio técnico.
Modelo:
N.˚ de serie:
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia de
tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de
sustancias
corrosivas
Leer el manual
de instruccio-
nes antes del
uso
Símbolos
No tirar las baterías a los
contenedores normales de
basura.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
14
es
Voltaje Modelo Batería Tiempos Tiempos de por ejemplo
de carga carga con para las herramientas
con C7/24 C7/36-ACS
9,6 V SFB 105 Batería NiMH 45 min* 30 min* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V SBP 10 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V RB 10 Batería NiCd 20 min* 15 min* FS 10 Ferroscan (con adaptador)
12 V SFB 125 Batería NiMH 45 min* 30 min* SF 120-A, SB 12
12 V SBP 12 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 120-A, SB 12
12 V SFB 121 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 121-A
12 V SFB 126 Batería NiMH 45 min* 30 min* SF 121-A
12 V BP 12 Batería NiCd 20 min* 15 min* TCI 12 (con adaptador)
15,6 V SFB 150 Batería NiCd 30 min* 20 min* SF 150-A
15,6 V SFB 155 Batería NiMH 45 min* 45 min* SF 150-A
18 V SFB 180 Batería NiCd 34 min* 20 min* SF 4000-A, SF 180-A
18 V SFB 185 Batería NiMH 51 min* 45 min* SF 4000-A, SF 180-A
24 V B24/2.0 Batería NiCd 48 min* 20 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V B24/2.4 Batería NiCd 48 min* 24 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A
24 V B24/3.0 Batería NiMH 72 min* 30 min* UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V BP 40,
BP 72 Batería NiCd 41–72 min* 20–36 min* TE 5-A (con adaptador)
36 V BP 6-86 Batería NiCd 34 min* TE 6-A (sólo C 7/36-ACS)
36 V B 36/2.4 Batería NiCd 34 min* TE 6-A (sólo C 7/36-ACS)
* Tiempo de carga tipico
2. Descripción
El aparato sirve para cargar las baterías Hilti con una
tensión nominal de 7,2–36 voltios con C 7/36-ACS y
de 7,2–24 voltios con C 7/24.
Suministro:
– Cargador estándar C 7/24
ó
– Cargador superior C 7/36-ACS
– Manual de instrucciones
3. Datos técnicos
Aparato C 7/24 C 7/36-ACS
Función de regeneración Función de regeneración manual Función de regeneración automática
(Botón «REFRESH»)* (Función «REFRESH»)*
Refrigeración Refrigeración por convección Refrigeración activa
Tensión de alimentación 100–127 V ac 100–127 V ac
Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz
Tipos de batería NiCd, NiMH NiCd, NiMH
Tensión de salida 7,2–24 V 7,2–36 V
Potencia de salida 90 vatios 200 vatios
Tiempos de carga véase tabla de batería en sección 2
Peso 1,0 kg aprox. (2.2 lbs) 1,0 kg aprox. (2.2 lbs)
Longitud del cable del cargador 2 m aprox. (78.7 in) 2 m aprox. (78.7 in)
(6.6 ft) (6.6 ft)
Dimensiones (L× B× H) 170× 165 × 88 mm 170 × 165 × 88 mm
(6.7×6.5×3.5 in) (6.7×6.5×3.5 in)
Control Control de carga electrónico (a través de microcontrolador)
Tipo de protección Tipo de protección II eléctrica (aislamiento de protección doble) Z
Reservado el derecho a introducir *: véase sección 6.3 para obtener más información
modificaciones técnicas
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
15
es
4. Indicaciones de seguridad
4.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguri-
dad que se describen a continuación, podría provocar-
se una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
4.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Los
cargadores pueden producir chispas que pueden lle-
gar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas al
emplear el cargador.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No se debe modifi-
car el enchufe de ningún modo. Los enchufes sin
modificar adecuados para las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que ten-
gan puesta a tierra, como pueden ser tubos, cale-
facciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuer-
po tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líqui-
dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas cor-
tantes o piezas móviles de la herramienta. Los
cables de red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Utilice el cargador sólo en espacios cerrados y no
lo exponga a la lluvia.
4.1.3 Seguridad de personas
No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría
producirse un cortocircuito y causar un incendio.
4.1.4 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusivamente para
cargar baterías Hilti autorizadas.
b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable
defectuosos.
c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con su
uso o que no hayan leído este manual de instruc-
ciones utilicen la herramienta. Los cargadores uti-
lizados por personas inexpertas pueden resultar peli-
grosos.
d) Cuide sus herramientas adecuadamente. Com-
pruebe que no existen piezas rotas o deterioradas
que puedan afectar al funcionamiento de la herra-
mienta. Encargue la reparación de las piezas defec-
tuosas antes de usar la herramienta.
e) Utilice los cargadores y las baterías correspon-
dientes de acuerdo con estas instrucciones y de la
forma indicada específicamente para esta herra-
mienta. El uso de cargadores para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede resultar peligroso.
f) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárde -
los separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos de la batería o del cargador puede causar que-
maduras o incendios.
h) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda también inmediata-
menteaunmédico.El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
4.1.5 Servicio técnico
Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la
reparación de su herramienta eléctrica, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
4.2.1 Seguridad de personas
a) Asegúrese de que la posición del cargador sea segu-
ra. Si se cae la batería o el cargador, usted y/u otras
personas pueden verse en peligro.
b) Evite tocar los contactos.
c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben dese-
charse de forma adecuada y segura respetando el
medio ambiente.
d) La herramienta no es apropiada para ser utilizada
por niños ni personas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con expe-
riencia suficiente ni con el conocimiento necesa-
rio si no es bajo la supervisión de una persona que
vele por su seguridad o tras haber recibido de ella
instrucciones para el manejo de la herramienta.
e) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
16
es
4.2.2 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de
forma mecánica.
b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no
deben cargarse ni seguir utilizándose.
4.2.3 Seguridad eléctrica
a) Si se daña el cable de red o el alargador durante el
trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de
red de la toma de corriente. Los cables de conexión
y los alargadores dañados suponen un peligro, pues
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada.
El polvo adherido a la superficie de la herramienta
(sobre todo de materiales conductores) o la hume-
dad pueden provocar descargas eléctricas bajo con-
diciones desfavorables. Por tanto, encargue una revi-
sión periódica de la herramienta sucia al servicio téc-
nico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuen-
cia para cortar materiales conductores.
4.2.4 Puesto de trabajo
Procure que haya una buena iluminación en la zona
de trabajo.
5. Puesta en marcha
G La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación.
5.1 Utilizar la herramienta sólo en una ubicación
apropiada.
G La ubicación de la herramienta debe estar seca, lim-
pia y fresca, pero protegido contra las heladas.
G Durante el proceso de carga la herramienta debe
poder desprender calor. Por esta razón es necesa-
rio que las rejillas de ventilación estén libres.
G Extraiga el cargador del maletín de la herramienta.
G No cargarla en un recipiente cerrado.
5.2 Conexión de la herramienta
G Insertar el enchufe de la herramienta en la toma de
corriente.
-INDICACIÓN-
Durante un test automático corto se encienden tres
diodos indicadores, a continuación sólo debe estar
encendido el diodo verde.
Si el test automático no da un resultado positivo, se
enciende el diodo verde de modo intermitente. Si el
test automático sigue sin dar un resultado positivo tras
repetir la conexión, habrá que enviar la herramienta al
servicio de asistencia técnica de Hilti para que la reparen.
6. Manejo
6.1 Colocación de la batería 
Dependiendo del tipo de batería Hilti, introducir o deslizar
la batería en el hueco de carga previsto para tal fin.
Utilizar el adaptador CA 7/36 Hilti para BP 40, BP 72,
RB 10 y BP 12, (no incluido en el suministro). Obser-
var que coincida la geometría/codificación de la bate-
ría y el adaptador con el hueco de carga.
Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el
proceso de carga comienza automáticamente.
-INDICACIÓN-
La batería no se daña aunque esté durante un periodo
prolongado en la herramienta (en estado de servicio).
-PRECAUCIÓN-
La herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti
especificadas. No se deben cargar otras baterías, ya
que podrían producirse daños personales o daños gra-
ves en la batería. Si el estado de la batería fuera defec-
tuoso puede desprender un líquido corrosivo. Evitar
el contacto con este líquido.
6.2 Indicación
Diodo Luz La herramienta está conec-
verde permanente tada a la red y lista para
funcionar.
Luz El test automático ha
parpadeante detectado una avería en el
cargador o en la batería.
Diodo Luz La batería se está
rojo permanente cargando.
Luz La batería ha terminado de
parpadeante cargarse.
Diodo Luz La función de regenera-
amarillo permanente ción está en mar cha.
(véase sección 6.3)
Luz La batería está demasia-
parpadeante do fría (< 0 °C) o demasia-
do caliente (> 60 °C), no se
produce la carga. En el mo-
mento en que la batería ha
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
17
es
alcanzado la temperatura
requerida, la herramienta
conmuta automáticamente
al proceso de carga o a la
carga de reactivación.
6.3 Función de regeneración (Modo «REFRESH»)
Cada uno de los elementos de una batería está sujeto
a una descarga automática. Si se trata de baterías anti-
guas, puede suceder que algunos elementos se des-
carguen antes que otros. Los cargadores corrientes
en el mercado se desconectan cuando los primeros
elementos están llenos, por ello los elementos con una
carga menor no se cargarán por completo. Este efec-
to puede detectarse, porque la capacidad de la batería
es insuficiente.
El efecto descrito anteriormente puede subsanarse
mediante una recarga de regeneración.
6.3.1 C 7/24
Para iniciar la función de reactivación, mantener pul-
sado el botón «REFRESH» al introducir la batería y has-
ta que se enciende el diodo amarillo (luz permanente).
El diodo amarillo permanece encendido mientras dure
todo el proceso de regeneración.
Es necesario realizar la carga de regeneración de mane-
ra regular tras unos 30–50 ciclos de carga, pero no se
debe realizar más de una vez al mes, ya que podría
debilitarse la batería. La función de reactivación es una
especie de entrenamiento para la batería. Partiendo de
la base que demasiado entrenamiento puede ser per-
judicial para el cuerpo humano, demasiado entrena-
miento para una batería puede debilitarla.
6.3.2 C 7/36-ACS
La función que se describe arriba es totalmente auto-
mática. La carga de regeneración se iniciará automá-
ticamente en el momento preciso y dependiendo del
tipo de batería. En la primera recarga de una batería
nueva se inicia la carga de reactivación inmediatamente
para lograr una formación óptima de los elementos.
Si se interrumpiera la carga de regeneración, la herra-
mienta vuelve a iniciarla en el siguiente proceso de carga.
-INDICACIÓN- Gracias a una carga de regeneración
regular quedan garantizados un rendimiento óptimo y
la vida útil de la batería. Según el estado de la batería
se prolonga el tiempo de carga normal.
6.4 Batería
Antes de la puesta en marcha es necesario cargar una
batería nueva durante 24 horas de la forma habitual (sin
carga de regeneración) o bien 12 horas con la función
de regeneración para que puedan formarse los elementos
de manera óptima. Volver a cargar la batería en el momen-
to que se empiece a notar que disminuye la potencia. Si
se descarga por completo la batería, los elementos que
se vacíen en primer lugar resultarán dañados a causa
de corriente de descarga.
-INDICACIÓN-
G El rendimiento de las baterías disminuye a bajas
temperaturas. Las baterías utilizadas deben alma-
cenarse a temperatura ambiente cuando no se usen.
G La batería se daña a altas temperaturas.Noalma-
cenar ni cargar nunca las batería bajo el sol, sobre
calentadores, dejarla en la ventanilla trasera del auto-
móvil, etc.
8. Cuidado y mantenimiento
Extraer el enchufe de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga siempre las empuñaduras de la herra-
mienta limpias de aceite y grasa. No utilice produc-
tos de limpieza que contengan silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes.
No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extra-
ños en el interior de la herramienta. Limpie regular-
mente el exterior de la herramienta con un paño lige-
ramente humedecido. No utilice pulverizadores, apa-
ratos de chorro de vapor o agua corriente para la lim-
pieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de
la herramienta.
8.2 Mantenimiento
G Comprobar regularmente que ninguna de la partes
exteriores de la herramienta esté dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentren en perfec-
to estado de funcionamiento. No usar la herramienta
si alguna parte está dañada o si alguno de los ele-
mentos de manejo no funciona bien. En caso nece-
sario, encargar la reparación de la herramienta al
servicio técnico de Hilti.
G Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede lle-
varlas a cabo un electricista especializado.
8.3 Cuidado de la batería
G Mantener las superficies de contacto libres de pol-
vo y lubricantes. En caso necesario, limpiarlas con
un paño limpio.
7. Accesorios
Adaptador CA 7/36 para BP 12, BP 40, BP 72 y RB 10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
18
es
9. Reciclaje
-PRECAUCIÓN-
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
G La quema de piezas de plástico genera gases tóxicos que pueden causar daños personales.
G El líquido de las baterías puede derramarse y provocar intoxicación, quemaduras, causticación o contami-
nación del medio ambiente, si ésta está dañada o se calienta en exceso.
G Si no se elimina la batería de forma reglamentaria se estaría dando pie a que personas no autorizadas utili-
cen el equipamiento de manera inapropiada y esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a
terceros, así como contaminación del medio ambiente.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para reco-
ger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Hilti o con su asesor de ventas. En caso de que desee realizar usted mismo la separación de mate-
riales: desmontarla hasta donde sea posible sin la utilización de herramientas especiales.
Separar los componentes tal como se indica a continuación:
Componente/Grupo Material principal Recuperación
Carcasa externa Plástico/elastómero Reciclado de plásticos
Sistema electrónico varios Chatarra electrónica
Cable de red cobre, revestimiento de elastómero Chatarra
Batería NiMH Níquel hidruro metálico *
Batería NiCd Níquel cadmio *
Tornillos, piezas pequeñas Acero Chatarra
* Reciclar las baterías según las disposiciones nacionales o devolver las baterías gastadas
a Hilti.
Eliminación
Paquete de acumuladores
Los paquetes de acumuladores Hilti contienen níquel-cadmio.
Elimine usted los paquetes de acumuladores según las normas de su país.
G Si desciende la capacidad de la batería por debajo
de los límites aceptables tras un uso prolongado de
la misma, recomendamos que se realice un diag-
nóstico por parte de Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00
10. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hil-
ti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas
las garantías tácitas relacionadas con la utilización
y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
19
es
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00

Transcripción de documentos

C 7/24, C 7/36-ACS Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es This product is UL listed and CSA certified Ce produit est homologué UL et certifié CSA Esta producto està contenido en la lista UL y tiene la certificación CSA C Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 US C US MANUAL ORIGINAL Cargador C 7/24 y C 7/36-ACS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1. Indicaciones generales 1. CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene importantes instrucciones de uso y de seguridad para los modelos C 7/24 y C 7/36-ACS. 1.1 Señales de peligro y significado 2. Antes de utilizar el cargador de baterías lea cuidadosamente todas las instrucciones y llamadas de atención sobre el cargador de baterías, sobre la batería misma y sobre el producto en funcionamiento con las baterías. 3. CUIDADO: Para reducir el riesgo de lesiones, cargar solamente las baterías B36/2.4Ah NiCd, BP6-86, B24/2.0, B24/2.4, SBP10, SBP12, SFB121, SFB150 y SFB180 (tipo Ni-Cd), B24/3.0, SFB105, SFB125, SFB126, SFB155 y SFB185 (tipo Ni-MH) y con el adaptador CA7/36 el resto de baterías Hilti, RB10, BP12, BP40 y BP72 (tipo Ni-Cd). El uso con otros tipos de baterías puede provocar una explosión con los consiguientes daños y lesiones. -ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones graves o fatales. -PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. -INDICACIÓNTermino utilizado para indicaciones de uso y otras informaciones útiles. 1.2 Pictogramas Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas Símbolos 4. Conserve, siempre, estas instrucciones de uso cerca del aparato. 5. Si entrega usted el aparato a otra persona, hágalo siempre junto con las instrucciones de uso. Elementos de mando y componentes de la herramienta  햲 Cargador C 7/24 햶 Diodos indicadores y C 7/36-ACS 햷 Interruptor para la función de 햳 Cable regeneración «REFRESH» 햴 Enchufe (sólo C 7/24) 햵 Compartimento 햸 Adaptador CA 7/36 para de la batería BP 12, BP 40, BP 72 y RB 10* * el suministro sólo incluye el cargador. Las baterías y el adaptador están disponibles como accesorios. Índice Página 1. Indicaciones generales 13 2. Descripción 14 3. Datos técnicos 14 4. Indicaciones de seguridad 15 5. Puesta en marcha 16 6. Manejo 16 7. Accesorios 17 8. Cuidado y mantenimiento 17 9. Reciclaje 18 10. Garantía del fabricante de las herramientas 19 Leer el manual de instrucciones antes del uso No tirar las baterías a los contenedores normales de basura.  Las figuras que ilustran el texto se encuentran en las páginas desplegables correspondientes. Mantenerlas desplegadas mientras se estudia el manual de instrucciones. El término "herramienta" designa siempre, en este manual de instrucciones, al cargador C 7/24 ó C 7/36-ACS. Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Trasladar estos datos a su manual de instrucciones y mencionarlos siempre que se realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: N.˚ de serie: 13 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 es 2. Descripción El aparato sirve para cargar las baterías Hilti con una tensión nominal de 7,2–36 voltios con C 7/36-ACS y de 7,2–24 voltios con C 7/24. es Suministro: – Cargador estándar C 7/24 ó – Cargador superior C 7/36-ACS – Manual de instrucciones Voltaje Modelo Batería 9,6 V 9,6 V 9,6 V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 15,6 V 15,6 V 18 V 18 V 24 V 24 V 24 V 24 V Batería NiMH Batería NiCd Batería NiCd Batería NiMH Batería NiCd Batería NiCd Batería NiMH Batería NiCd Batería NiCd Batería NiMH Batería NiCd Batería NiMH Batería NiCd Batería NiCd Batería NiMH Tiempos de carga con C7/24 45 min* 30 min* 20 min* 45 min* 30 min* 30 min* 45 min* 20 min* 30 min* 45 min* 34 min* 51 min* 48 min* 48 min* 72 min* Batería NiCd Batería NiCd Batería NiCd 41–72 min* 20–36 min* – 34 min* – 34 min* 36 V 36 V SFB 105 SBP 10 RB 10 SFB 125 SBP 12 SFB 121 SFB 126 BP 12 SFB 150 SFB 155 SFB 180 SFB 185 B24/2.0 B24/2.4 B24/3.0 BP 40, BP 72 BP 6-86 B 36/2.4 Tiempos de carga con C7/36-ACS 30 min* 20 min* 15 min* 30 min* 20 min* 20 min* 30 min* 15 min* 20 min* 45 min* 20 min* 45 min* 20 min* 24 min* 30 min* por ejemplo para las herramientas SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000 SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000 FS 10 Ferroscan (con adaptador) SF 120-A, SB 12 SF 120-A, SB 12 SF 121-A SF 121-A TCI 12 (con adaptador) SF 150-A SF 150-A SF 4000-A, SF 180-A SF 4000-A, SF 180-A UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A TE 5-A (con adaptador) TE 6-A (sólo C 7/36-ACS) TE 6-A (sólo C 7/36-ACS) * Tiempo de carga tipico 3. Datos técnicos Aparato Función de regeneración Refrigeración Tensión de alimentación Frecuencia de red Tipos de batería Tensión de salida Potencia de salida Tiempos de carga Peso Longitud del cable del cargador Dimensiones (L × B × H) Control Tipo de protección Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas C 7/24 C 7/36-ACS Función de regeneración manual Función de regeneración automática (Botón «REFRESH»)* (Función «REFRESH»)* Refrigeración por convección Refrigeración activa 100–127 V ac 100–127 V ac 50/60 Hz 50/60 Hz NiCd, NiMH NiCd, NiMH 7,2–24 V 7,2–36 V 90 vatios 200 vatios véase tabla de batería en sección 2 1,0 kg aprox. (2.2 lbs) 1,0 kg aprox. (2.2 lbs) 2 m aprox. (78.7 in) 2 m aprox. (78.7 in) (6.6 ft) (6.6 ft) 170 × 165 × 88 mm 170 × 165 × 88 mm (6.7×6.5×3.5 in) (6.7×6.5×3.5 in) Control de carga electrónico (a través de microcontrolador) Tipo de protección II eléctrica (aislamiento de protección doble) Z *: véase sección 6.3 para obtener más información 14 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 4. Indicaciones de seguridad 4.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 4.1.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Los cargadores pueden producir chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas al emplear el cargador. 4.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se debe modificar el enchufe de ningún modo. Los enchufes sin modificar adecuados para las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas cortantes o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Utilice el cargador sólo en espacios cerrados y no lo exponga a la lluvia. 4.1.3 Seguridad de personas No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría producirse un cortocircuito y causar un incendio. 4.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías Hilti autorizadas. b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable defectuosos. c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Los cargadores utilizados por personas inexpertas pueden resultar peligrosos. d) Cuide sus herramientas adecuadamente. Compruebe que no existen piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. e) Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para esta herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso. f) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios. h) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda también inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 4.1.5 Servicio técnico Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 4.2 Indicaciones de seguridad adicionales 4.2.1 Seguridad de personas a) Asegúrese de que la posición del cargador sea segura. Si se cae la batería o el cargador, usted y/u otras personas pueden verse en peligro. b) Evite tocar los contactos. c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben desecharse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. d) La herramienta no es apropiada para ser utilizada por niños ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con experiencia suficiente ni con el conocimiento necesario si no es bajo la supervisión de una persona que vele por su seguridad o tras haber recibido de ella instrucciones para el manejo de la herramienta. e) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. 15 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 es 4.2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de forma mecánica. b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. es 4.2.3 Seguridad eléctrica a) Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido a la superficie de la herramienta (sobre todo de materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. 4.2.4 Puesto de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. 5. Puesta en marcha G No cargarla en un recipiente cerrado. 5.2 Conexión de la herramienta Insertar el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. G G La tensión de alimentación debe coincidir con los datos que aparecen en la placa de identificación. 5.1 Utilizar la herramienta sólo en una ubicación apropiada. G La ubicación de la herramienta debe estar seca, limpia y fresca, pero protegido contra las heladas. G Durante el proceso de carga la herramienta debe poder desprender calor. Por esta razón es necesario que las rejillas de ventilación estén libres. G Extraiga el cargador del maletín de la herramienta. -INDICACIÓNDurante un test automático corto se encienden tres diodos indicadores, a continuación sólo debe estar encendido el diodo verde. Si el test automático no da un resultado positivo, se enciende el diodo verde de modo intermitente. Si el test automático sigue sin dar un resultado positivo tras repetir la conexión, habrá que enviar la herramienta al servicio de asistencia técnica de Hilti para que la reparen. 6. Manejo 6.1 Colocación de la batería    Dependiendo del tipo de batería Hilti, introducir o deslizar la batería en el hueco de carga previsto para tal fin. Utilizar el adaptador CA 7/36 Hilti para BP 40, BP 72, RB 10 y BP 12, (no incluido en el suministro). Observar que coincida la geometría/codificación de la batería y el adaptador con el hueco de carga. Una vez que haya encajado la batería en el cargador, el proceso de carga comienza automáticamente. -INDICACIÓNLa batería no se daña aunque esté durante un periodo prolongado en la herramienta (en estado de servicio). -PRECAUCIÓNLa herramienta ha sido diseñada para las baterías Hilti especificadas. No se deben cargar otras baterías, ya que podrían producirse daños personales o daños graves en la batería. Si el estado de la batería fuera defectuoso puede desprender un líquido corrosivo. Evitar el contacto con este líquido. 16 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 6.2 Indicación  Diodo Luz La herramienta está conecverde permanente tada a la red y lista para funcionar. Luz El test automático ha parpadeante detectado una avería en el cargador o en la batería. Diodo Luz La batería se está rojo permanente cargando. Luz La batería ha terminado de parpadeante cargarse. Diodo Luz La función de regeneraamarillo permanente ción está en mar cha. (véase sección 6.3) Luz La batería está demasiaparpadeante do fría (< 0 °C) o demasiado caliente (> 60 °C), no se produce la carga. En el momento en que la batería ha alcanzado la temperatura requerida, la herramienta conmuta automáticamente al proceso de carga o a la carga de reactivación. 6.3 Función de regeneración (Modo «REFRESH») Cada uno de los elementos de una batería está sujeto a una descarga automática. Si se trata de baterías antiguas, puede suceder que algunos elementos se descarguen antes que otros. Los cargadores corrientes en el mercado se desconectan cuando los primeros elementos están llenos, por ello los elementos con una carga menor no se cargarán por completo. Este efecto puede detectarse, porque la capacidad de la batería es insuficiente. El efecto descrito anteriormente puede subsanarse mediante una recarga de regeneración. 6.3.1 C 7/24  Para iniciar la función de reactivación, mantener pulsado el botón «REFRESH» al introducir la batería y hasta que se enciende el diodo amarillo (luz permanente). El diodo amarillo permanece encendido mientras dure todo el proceso de regeneración. Es necesario realizar la carga de regeneración de manera regular tras unos 30–50 ciclos de carga, pero no se debe realizar más de una vez al mes, ya que podría debilitarse la batería. La función de reactivación es una especie de entrenamiento para la batería. Partiendo de la base que demasiado entrenamiento puede ser perjudicial para el cuerpo humano, demasiado entrenamiento para una batería puede debilitarla. 6.3.2 C 7/36-ACS La función que se describe arriba es totalmente automática. La carga de regeneración se iniciará automáticamente en el momento preciso y dependiendo del tipo de batería. En la primera recarga de una batería nueva se inicia la carga de reactivación inmediatamente para lograr una formación óptima de los elementos. Si se interrumpiera la carga de regeneración, la herramienta vuelve a iniciarla en el siguiente proceso de carga. -INDICACIÓN- Gracias a una carga de regeneración regular quedan garantizados un rendimiento óptimo y la vida útil de la batería. Según el estado de la batería se prolonga el tiempo de carga normal. 6.4 Batería Antes de la puesta en marcha es necesario cargar una batería nueva durante 24 horas de la forma habitual (sin carga de regeneración) o bien 12 horas con la función de regeneración para que puedan formarse los elementos de manera óptima. Volver a cargar la batería en el momento que se empiece a notar que disminuye la potencia. Si se descarga por completo la batería, los elementos que se vacíen en primer lugar resultarán dañados a causa de corriente de descarga. -INDICACIÓNG El rendimiento de las baterías disminuye a bajas temperaturas. Las baterías utilizadas deben almacenarse a temperatura ambiente cuando no se usen. G La batería se daña a altas temperaturas. No almacenar ni cargar nunca las batería bajo el sol, sobre calentadores, dejarla en la ventanilla trasera del automóvil, etc. 7. Accesorios Adaptador CA 7/36 para BP 12, BP 40, BP 72 y RB 10 8. Cuidado y mantenimiento Extraer el enchufe de la toma de corriente. 8.1 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. 8.2 Mantenimiento Comprobar regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No usar la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona bien. En caso necesario, encargar la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. G Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un electricista especializado. G 8.3 Cuidado de la batería Mantener las superficies de contacto libres de polvo y lubricantes. En caso necesario, limpiarlas con un paño limpio. G 17 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 es G Si desciende la capacidad de la batería por debajo de los límites aceptables tras un uso prolongado de la misma, recomendamos que se realice un diagnóstico por parte de Hilti. 9. Reciclaje es -PRECAUCIÓNUna eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: G La quema de piezas de plástico genera gases tóxicos que pueden causar daños personales. G El líquido de las baterías puede derramarse y provocar intoxicación, quemaduras, causticación o contaminación del medio ambiente, si ésta está dañada o se calienta en exceso. G Si no se elimina la batería de forma reglamentaria se estaría dando pie a que personas no autorizadas utilicen el equipamiento de manera inapropiada y esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como contaminación del medio ambiente. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. En caso de que desee realizar usted mismo la separación de materiales: desmontarla hasta donde sea posible sin la utilización de herramientas especiales. Separar los componentes tal como se indica a continuación: Componente/Grupo Carcasa externa Sistema electrónico Cable de red Batería NiMH Batería NiCd Tornillos, piezas pequeñas Material principal Plástico/elastómero varios cobre, revestimiento de elastómero Níquel hidruro metálico Níquel cadmio Acero Recuperación Reciclado de plásticos Chatarra electrónica Chatarra * * Chatarra * Reciclar las baterías según las disposiciones nacionales o devolver las baterías gastadas a Hilti. Eliminación Paquete de acumuladores Los paquetes de acumuladores Hilti contienen níquel-cadmio. Elimine usted los paquetes de acumuladores según las normas de su país. 18 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 10. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea con- traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 19 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069451 / 000 / 00 es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Hilti C 7/24 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas