Hilti SF 121-A Instrucciones de operación

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Instrucciones de operación
49
1. Indicaciones generales
Los símbolos, como por ejemplo, resaltan las indi-
caciones de estas instrucciones de uso que son
especialmente importantes para la seguridad. Siga siem-
pre dichas indicaciones, ya que de otro modo existe el
peligro de sufrir lesiones graves.
Aviso de tensión eléctrica peligrosa.
Antes de la puesta en servicio lea
cuidadosamente las instruciones
de uso y sígalas estrictamente.
Conserve usted estas
instrucciones de uso siempre en
la proximidad del aparato.
Si entrega usted el aparato a otra
persona, hálago siempre junto
con las instrucciones de uso.
Elementos de mando y componentes
de la herramienta
Interruptor con control de velocidad
Interruptor a derecho/o izquierda
Interruptor de 2 velocidades
Anillo de ajuste para el acoplamiento del par de giro
Parada del motor
Botón de desbloqueo del paquete de acumuladores
(2 unidades)
Mandril de sujeción rápida
Cuando se utilice el aparato se cumplirán siem-
pre las siguientes condiciones:
utilizarlo únicamente con guía manual
no utilizarlo en lugares con peligro de explosión
MANUAL ORIGINAL
Atornilladora con bateria SF121-A
Contenido Página
1. Indicaciones generales 49
2. Datos técnicos 50
3. Indicaciones de seguridad 51
4. Puesto en servicio 53
5. Manejo 53
6. Cuidado y mantenimiento 54
7. Accessorios 54
8. Garantía del fabricante de las herramientas 55
9. Eliminación 55
10. Declaración de conformidad CE 55
Las cifras hacen referencia a las figuras sobre el tex-
to, que se encuentran en las páginas desplegables. Man-
tenga esas páginas abiertas cuando lea estas instruc-
ciones
En el texto de estas instrucciones de manejo, «herra-
mienta» designa siempre la atornilladora SF 121-A con
la bateria.
Símbolos
Leaelmanualde
instrucciones antes
del uso
Recicle los
desechos
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
50
2. Datos técnicos
Atornilladora con acumuladores SF121-A
Tensión 12 V
Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 2,2 kg
Medidas (largo×alto×ancho) 220×231×72 mm
Velocidad 1
a
velocidad: 0– 400 rev/min
2
a
velocidad: 0–1300 rev/min
Asiento de la herramienta/capacidad de
sujeción – mandril de sujeción rápida 1,5–13 mm
Par de giro 21 Nm, como máx. ()
Regulación del par de giro 1,5–10 Nm (en 15 etapas)
Control de velocidad electrónico, mediante interruptor de control
Rotación a derecha/o izquierda conmutador eléctrico con bloqueo de la
conmutación durante la rotación
Inmovilización del husillo con interruptor de mando desconectado
Parada del motor mediante interruptor de control
Encapsulado de forma hermética al polvo y lubricado de por vida (sin mantenimiento)
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es espe-
cífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, regis-
trar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si
se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por
vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-
gada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la
carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y
útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 60745):
Nivel de presión acústica ponderada A: < 70 dB (A)
La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.
Utilice protección para los oídos!
Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones)
medición según EN 60745-2-1
Taladrar en metal, (a
h, D
) < 2,5 m/s
2
medición según EN 60745-2-2
Atornillar sin percusión, (a
h
): < 2,5 m/s
2
Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s
2
Paquete de acumuladores SFB 121 SFB126
Tensión 12 V 12V
Capacidad del acumulador 12 V×2,0Ah=24Wh 12V×3,0 Ah = 36 Wh
Peso 0,72 kg 0,77 kg
Control de la temperatura
Tipo de elementos Níquel - cadmio Níquel - hidruro métalico
SUB C SUB C
Bloque de elementos 10 unidades 10 unidades
A reserva de modificaciones técnicas
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
2.1 Descripción (típica)
Tipo de broca de taladro / aplicación Tamaño Velocidad
Atornillado en tablero aglomerado 6×60 mm 1
a
(baja) velocidad
Atornillado de tirafondos en tacos de plástico 1
a
(baja) velocidad
Instalación de pernos DX EM8 1
a
(baja) velocidad
Atornillado con tornillos autotaladrantes S-MD01 4.8×19 mm 2
a
(alta) velocidad
Taladrar en aglomerado 15 mm 2
a
(alta) velocidad
Taladrar con broca corona 68 mm 2
a
(alta) velocidad
Taladrar con broca HSS 10 mm 2
a
(alta) velocidad
2.2 Uso conforme a lo dispuesto
– atornillar y desatornillar tornillos,
– taladrar acero y madera,
Los entornos de trabajo en los que pueden utilizarse son obras de construcción, fábricas, renovaciones y nueva
construcción.
51
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En
caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctri-
ca, incendio o lesión seria. El término "herramienta eléc-
trica" empleado en las siguientes instrucciones se refie-
re a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red
o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
3.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre el aparato.
3.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emplee adaptado-
res en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respec-
tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudi-
da eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Loscablesdereddañadosoenredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
3.1.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con sue-
la antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciórese de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si trans-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
52
3.1.5 Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados
por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciórese de que
el aparato esté desconectado. La inserción del acu-
mulador en una herramienta eléctrica conectada pue-
de causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores
de un tipo diferente al previsto para el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores previstos para
la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus con-
tactos. El cortocircuito de los contactos del acumu-
lador puede causar quemaduras o un incendio.
e) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamen-
teaunmédico.El líquido del acumulador puede irritar
la piel o producir quemaduras.
3.1.6 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
3.2 Indicaciones de seguridad específicas del pro-
ducto
3.2.1 Seguridad de personas
a)Si la herramienta se emplea sin un sistema de
aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla
ligera cuando realice trabajos que produzcan
polvo.
b)La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas que
no tengan la debida instrucción.
c)Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
d)El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal
puede ser nocivo para la salud. El contacto con el pol-
vo o su inhalación puede provocar reacciones alér-
gicas o asfixia al usuario o a personas que se encuen-
tren en su entorno. Existen determinadas clases de
polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, cata-
logadas como cancerígenas, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el trata-
miento de la madera (cromato, agente protector para
la madera). Únicamente expertos cualificados están
autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto. Utilice siempre que sea posible un siste-
ma de aspiración de polvo. Para obtener un eleva-
do grado de efectividad en la aspiración de polvo,
porta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-
tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las pie-
zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
estos estén montados y que sean utilizados correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
3.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar .
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería de la herramienta antes de realizar un ajus-
te, cambiar de accesorio o al guardar la herra-
mienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza-
das con su uso. Las herramientas utilizadas por per -
sonas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta eléctrica estu-
viese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la mane-
ra indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
53
utilice un aspirador de polvo apto para madera y
polvo mineral recomendado por Hilti y compatible
con esta herramienta eléctrica. Procure que haya
una buena ventilación del lugar de trabajo. Se reco-
mienda utilizar una mascarilla de protección con
filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente
en su país concerniente al procesamiento de los
materiales de trabajo.
3.2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)Sujete con firmeza la pieza de trabajo. Utilice dis-
positivos de sujeción o un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará suje-
ta de modo más segura que con la mano y por otro
lado se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
b)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y estén
enclavados en el portaútiles conforme a las pres-
cripciones.
c)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete la
herramienta por las superficies de la empuñadura
provistas con aislante. El contacto con cables eléc-
tricos puede cargar de electricidad las partes metá-
licas de la herramienta que no cuentan con protec-
ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo de
descargas eléctricas.
3.2.3 Seguridad eléctrica
a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la
zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberí-
as de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un
detector de metales. Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden llegar a conducir elec-
tricidad, por ejemplo, en caso de que se haya daña-
do un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un
serio peligro de que se produzca una descarga eléc-
trica.
3.2.4 Puesto de trabajo
a)Procure una buena iluminación de la zona de tra-
bajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre ade-
cuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajo
que estén insuficientemente ventilados podrían pro-
vocar daños para la salud debido a la presencia de
polvo.
3.2.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la zona de uso de la herramienta deberán
llevar gafas protectoras adecuadas, guantes de protec-
ción y, si no usa aspiración de polvo, una mascarilla ligera.
4. Puesto en servicio
Antes de la puesta en servicio lea usted cui-
dadosamente las indicaciones de seguridad de estas
instrucciones de uso y sígalas con la máxima atención.
La atornilladora SF121-A sóló deberá emplearse
con los paquetes de acumuladores SFB 121 o SFB126.
Antes de comenzar a utilizar un nuevo acumula-
dor, se cargará durante 24 horas en régimen normal o
durante 12 horas con función de regeneración para que
puedan formarse las celdas.
En caso de temperaturas exteriores bajas: la potencia
del paquete de acumuladores se reduce si la tempera-
tura es muy baja. En caso de no utilizar el aparato, alma-
cenarlo a temperatura ambiente.
En caso de altas temperaturas exteriores: no depositar
nunca el acumulador al sol, sobre aparatos de calefac-
ción o junto a una ventana.
Trabajar con el taladro atornillador hasta que la bateria
SBP12 esté completamente descargada. No hacer esto
puede reducir la vida de las células de la batería.
5. Manejo
Colocar la herramienta / retirar la herramienta
Utilice el dispositivo de bloqueo para evitar cual-
quier contacto accidental durante el transporte de la
herramienta o al colocar o extraer un útil de la misma.
Mandril rápido
No es necesario el uso de una Ilave para poner o quitar
puntas ó útiles en el mandril. El mecanismo de seguri-
dad previene que el motor de vueltas cuando el inte-
rruptor del control está en la posicíon off. Esta función
es de gran utilidad al manipular el mandril.
Extraer el paqueto de acumuladores
Botón de extracción batería (operación 2-dedos)
Para sacar la batería, presionar el botón de extracción
de batería y tirar de la batería SFB 121 hacia fuera del
taladro atornillador.
Colocar el paquete de acumuladores
Insertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquete
de acumuladores produce un chasquido audible.
Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladores
SFB 121 o SFB126 de Hilti.
Cargar el paquete de acumuladores
Soló deberán emplearse los cargadores de C7/24, C7/36-
ACS, SFC7/18, TCU7/36 or SBC12H de Hilti. Sobre el
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar una
mascarilla
ligera
Utilizar
protección
para los ojos
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
54
proceso de carga véanse las instruccones de uso del
cargador.
Si para cargar el paquete de acumuladores SFB126 se
emplea el antiguo cargador SBC 12H, es de esperar que
en la carga se produzca una pérdida de capacidad. La
plena capacidad se consigue empleando los cargado-
res C7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 y TCU7/36.
Selección de la velocidad
Interruptor 2a velocidad
El rango de velocidad puede ser seleccionado ajustan-
do el interruptor de 2
a
velocidad.
(1
a
velocidad: 0400 r.p.m. o 2
a
velocidad: 01300
r.p.m.). Este interruptor debe de ser operado cuando la
rotación a parado.
Selección del par de giro
Anillo de ajuste del embrague del par de apriete.
El par de apriete se regula girando el anillo de ajuste a
la posición deseada par de apriete (posiciones 115).
El embrague de par de apriete se desactiva cuando el
anillo está situado en la posición ( ). Con el ani-
llo en esta posición, la atornilladora ofrece un par de
aprietetorsión máx. de 21 Nm.
Selección a izquierda/derecha
Control reversible
El interruptor del control reversible se utiliza para seleccìo-
nar la dirección contraria (atornillar/desatornillar). Un
sistema de seguridad previene que se pueda operar con
el interruptor mientras la máquina está funcionando. El
interruptor de control se desactiva cuando el interrup-
tor del reversible está en la posición central .
Control de la velocidad
Poner en marcha el taladro atornillador mediante el
control electrónico.
La velocidad, del taladro atornillador puede ser ajusta-
da suavemente hasta las maximas r.p.m. presionando
despacio el interruptor de control.
6.Cuidado y mantenimiento
¡Antes de empezar con las tareas de limpieza, retire el
acumulador para impedir que la herramienta se ponga
en marcha accidentalmente!
Cuidado
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.No utilice nunca la herramienta
si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Lim-
pie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un
cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de cho-
rro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que
podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta.
Cuide también sus herramientas. Elimine usted la sucie-
dad que haya quedado firmemente fijada a ellas. Man-
tenga usted siempre limpio y ligeramente engrasado el
extremo de introducción.
Paquete de acumuladores SFB 121, SFB126
Los contactos en el compartimento deben de mantenerse
libres de aceite y grasa. Limpiar los contactos si es nece-
sario con un trapo limpio. Si la capacidad de la batería
baja por debajo de un nivel aceptable despues de haber-
se utilizado por un largo perido de tiempo se recomienda
que la batería se lleve a un Centro de Servicio Hilti para
su revisión
.
Mantenimiento, indicación de servicio
Compruebe usted regularmente todas las piezas exte-
riores del aparato por si tienen daños; compruebe regu-
larmente el correcto funcionamiento de todos los ele-
mentos de servicio. No utilice usted el aparato si algu-
na pieza está dañada o si algún elemento de servicio no
funciona impecablemente. En tal caso haga usted repa-
rar el aparato por el servicio Hilti.
7. Acessorios
Extraer el paqueto de acumuladores
Botón de extracción batería (operación 2-dedos)
Para sacar la batería, presionar el botón de extracción
de batería y tirar de la batería SFB 121 hacia fuera del
taladro atornillador.
Colocar el paquete de acumuladores
Insertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquete
de acumuladores produce un chasquido audible.
Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladores
SFB 121 o SFB126 de Hilti.
Cargar el paquete de acumuladores
Soló deberán emplearse los cargadores de C7/24, C7/36-
ACS, SFC7/18, TCU7/36 or SBC12H de Hilti. Sobre el
proceso de carga véanse las instruccones de uso del
cargador.
Si para cargar el paquete de acumuladores SFB126 se
emplea el antiguo cargador SBC 12H, es de esperar que
en la carga se produzca una pérdida de capacidad. La
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
55
plena capacidad se consigue empleando los cargado-
res C7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 y TCU7/36.
Paquete de acumuladores SFB121 / SFB126
Utilice únicamente el paquete de acumuladores
SFB121 / SFB126.
Programa especial de herramientas
Si necesita brocas que no se encuentran en el progra-
ma estándar, tome contacto con el servicio al cliente de
Hilti o con su vendedor Hilti. Hilti tiene un amplísimo
programa especial de brocas destinadas al profesional.
8. Garantía del fabricante
de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías
9. Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabri-
cadas com materiais recicláveis. Um pré-requi-
sito para a reciclagem é que esses materiais
sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários
países a recolha da sua ferramenta usada para fins de
reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao
centro de vendas Hilti local ou ao vendedor.
A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com
os regulamentos nacionais / locais. A Hilti recebe bate-
rias usadas para reciclagem.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a trans-
posição para as leis nacionais, as ferramentas eléctri-
cas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
10. Declaración de conformidad CE
Denominación: Atornilladora con bateria
Tipo: SF121-A
Año de construcción: 2001
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes reglas y normativas:
Hasta el 28.12.2009 98/37/CE, desde el 29.12.2009
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60 745-2-1, EN 60745-
2-2
Hilti Corporation
Dietmar Sartor Roman Haenggi
Head of BA Quality Process Senior Vice President
Management Business Unit Cordless and
Business Area Electric Tools & Cutting
Accessories
12/2009 12/2009
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL Atornilladora con bateria SF121-A 1. Indicaciones generales Antes de la puesta en servicio lea cuidadosamente las instruciones de uso y sígalas estrictamente. Conserve usted estas instrucciones de uso siempre en la proximidad del aparato. Si entrega usted el aparato a otra persona, hálago siempre junto con las instrucciones de uso. Elementos de mando y componentes de la herramienta   Interruptor con control de velocidad  Interruptor a derecho/o izquierda  Interruptor de 2 velocidades  Anillo de ajuste para el acoplamiento del par de giro  Parada del motor  Botón de desbloqueo del paquete de acumuladores (2 unidades)  Mandril de sujeción rápida Contenido Página 1. Indicaciones generales 49 2. Datos técnicos 50 3. Indicaciones de seguridad 51 4. Puesto en servicio 53 5. Manejo 53 6. Cuidado y mantenimiento 54 7. Accessorios 54 8. Garantía del fabricante de las herramientas 55 9. Eliminación 55 10. Declaración de conformidad CE 55 Los símbolos, como por ejemplo, resaltan las indicaciones de estas instrucciones de uso que son especialmente importantes para la seguridad. Siga siempre dichas indicaciones, ya que de otro modo existe el peligro de sufrir lesiones graves. Aviso de tensión eléctrica peligrosa. Símbolos Lea el manual de instrucciones antes del uso Recicle los desechos  Las cifras hacen referencia a las figuras sobre el texto, que se encuentran en las páginas desplegables. Mantenga esas páginas abiertas cuando lea estas instrucciones En el texto de estas instrucciones de manejo, «herramienta» designa siempre la atornilladora SF 121-A con la bateria. Cuando se utilice el aparato se cumplirán siempre las siguientes condiciones: – utilizarlo únicamente con guía manual – no utilizarlo en lugares con peligro de explosión 49 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00 2. Datos técnicos Atornilladora con acumuladores SF121-A Tensión Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 Medidas (largo×alto×ancho) Velocidad 12 V 2,2 kg 220×231×72 mm 1a velocidad: 0– 400 rev/min 2a velocidad: 0–1300 rev/min Asiento de la herramienta/capacidad de sujeción – mandril de sujeción rápida Par de giro Regulación del par de giro Control de velocidad Rotación a derecha/o izquierda 1,5–13 mm 21 Nm, como máx. () 1,5–10 Nm (en 15 etapas) electrónico, mediante interruptor de control conmutador eléctrico con bloqueo de la conmutación durante la rotación Inmovilización del husillo con interruptor de mando desconectado Parada del motor mediante interruptor de control Encapsulado de forma hermética al polvo y lubricado de por vida (sin mantenimiento) -INDICACIÓNEl nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apagada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 60745): Nivel de presión acústica ponderada A: < 70 dB (A) La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745. Utilice protección para los oídos! Valores de vibración triaxiales (suma vectorial de vibraciones) medición según EN 60745-2-1 Taladrar en metal, (ah, D) < 2,5 m/s2 medición según EN 60745-2-2 Atornillar sin percusión, (ah): < 2,5 m/s2 Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales: 1,5 m/s2 Paquete de acumuladores SFB 121 Tensión 12 V Capacidad del acumulador 12 V×2,0 Ah = 24 Wh Peso 0,72 kg Control de la temperatura sí Tipo de elementos Níquel - cadmio SUB C Bloque de elementos 10 unidades A reserva de modificaciones técnicas 50 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00 SFB126 12V 12 V×3,0 Ah = 36 Wh 0,77 kg sí Níquel - hidruro métalico SUB C 10 unidades 2.1 Descripción (típica) Tipo de broca de taladro / aplicación Tamaño Velocidad Atornillado en tablero aglomerado Atornillado de tirafondos en tacos de plástico Instalación de pernos DX EM8 Atornillado con tornillos autotaladrantes Taladrar en aglomerado Taladrar con broca corona Taladrar con broca HSS ∅ 6×60 mm – – S-MD01 4.8×19 mm ∅ 15 mm ∅ 68 mm ∅ 10 mm 1a (baja) velocidad 1a (baja) velocidad 1a (baja) velocidad 2a (alta) velocidad 2a (alta) velocidad 2a (alta) velocidad 2a (alta) velocidad 2.2 Uso conforme a lo dispuesto – atornillar y desatornillar tornillos, – taladrar acero y madera, Los entornos de trabajo en los que pueden utilizarse son obras de construcción, fábricas, renovaciones y nueva construcción. 3. Indicaciones de seguridad 3.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 3.1.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 3.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige- radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 3.1.3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciórese de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si trans51 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00 porta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que estos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 3.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 52 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00 3.1.5 Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador a) Antes de montar el acumulador cerciórese de que el aparato esté desconectado. La inserción del acumulador en una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente. b) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. c) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. e) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 3.1.6 Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 3.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto 3.2.1 Seguridad de personas a)Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera cuando realice trabajos que produzcan polvo. b)La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. c)Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. d)El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 3.2.2 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a)Sujete con firmeza la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más segura que con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema de inserción adecuado para la herramienta y estén enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. c)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red con la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante. El contacto con cables eléctricos puede cargar de electricidad las partes metálicas de la herramienta que no cuentan con protección y el usuario queda expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas. 3.2.3 Seguridad eléctrica a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberías de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden llegar a conducir electricidad, por ejemplo, en caso de que se haya dañado un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un serio peligro de que se produzca una descarga eléctrica. 3.2.4 Puesto de trabajo a)Procure una buena iluminación de la zona de trabajo. b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre adecuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajo que estén insuficientemente ventilados podrían provocar daños para la salud debido a la presencia de polvo. 3.2.5 Equipo de seguridad personal El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, guantes de protección y, si no usa aspiración de polvo, una mascarilla ligera. Utilizar protección para los ojos Utilizar guantes de protección Utilizar una mascarilla ligera 4. Puesto en servicio Antes de la puesta en servicio lea usted cuidadosamente las indicaciones de seguridad de estas instrucciones de uso y sígalas con la máxima atención. La atornilladora SF121-A sóló deberá emplearse con los paquetes de acumuladores SFB 121 o SFB126. Antes de comenzar a utilizar un nuevo acumulador, se cargará durante 24 horas en régimen normal o durante 12 horas con función de regeneración para que puedan formarse las celdas. En caso de temperaturas exteriores bajas: la potencia del paquete de acumuladores se reduce si la temperatura es muy baja. En caso de no utilizar el aparato, almacenarlo a temperatura ambiente. En caso de altas temperaturas exteriores: no depositar nunca el acumulador al sol, sobre aparatos de calefacción o junto a una ventana. Trabajar con el taladro atornillador hasta que la bateria SBP12 esté completamente descargada. No hacer esto puede reducir la vida de las células de la batería. 5. Manejo Colocar la herramienta / retirar la herramienta Utilice el dispositivo de bloqueo  para evitar cualquier contacto accidental durante el transporte de la herramienta o al colocar o extraer un útil de la misma. Mandril rápido No es necesario el uso de una Ilave para poner o quitar puntas ó útiles en el mandril. El mecanismo de seguridad previene que el motor de vueltas cuando el interruptor del control está en la posicíon off. Esta función es de gran utilidad al manipular el mandril. Extraer el paqueto de acumuladores  Botón de extracción batería (operación 2-dedos) Para sacar la batería, presionar el botón de extracción de batería y tirar de la batería SFB 121 hacia fuera del taladro atornillador. Colocar el paquete de acumuladores Insertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquete de acumuladores produce un chasquido audible. Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladores SFB 121 o SFB126 de Hilti. Cargar el paquete de acumuladores Soló deberán emplearse los cargadores de C 7/24, C 7/36ACS, SFC7/18, TCU7/36 or SBC12H de Hilti. Sobre el 53 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00 proceso de carga véanse las instruccones de uso del cargador. Si para cargar el paquete de acumuladores SFB126 se emplea el antiguo cargador SBC 12H, es de esperar que en la carga se produzca una pérdida de capacidad. La plena capacidad se consigue empleando los cargadores C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 y TCU7/36. Selección de la velocidad  Interruptor 2a velocidad El rango de velocidad puede ser seleccionado ajustando el interruptor de 2a velocidad. (1a velocidad: 0 – 400 r.p.m. o 2a velocidad: 0 –1300 r.p.m.). Este interruptor debe de ser operado cuando la rotación a parado. Selección del par de giro  Anillo de ajuste del embrague del par de apriete. El par de apriete se regula girando el anillo de ajuste a la posición deseada par de apriete (posiciones 1– 15). El embrague de par de apriete se desactiva cuando el anillo está situado en la posición ( ). Con el anillo en esta posición, la atornilladora ofrece un par de aprietetorsión máx. de 21 Nm. Selección a izquierda/derecha  Control reversible El interruptor del control reversible se utiliza para seleccìonar la dirección contraria (atornillar/desatornillar). Un sistema de seguridad previene que se pueda operar con el interruptor mientras la máquina está funcionando. El interruptor de control se desactiva cuando el interruptor del reversible está en la posición central . Control de la velocidad Poner en marcha el taladro atornillador mediante el control electrónico. La velocidad, del taladro atornillador puede ser ajustada suavemente hasta las maximas r.p.m. presionando despacio el interruptor de control. 6.Cuidado y mantenimiento ¡Antes de empezar con las tareas de limpieza, retire el acumulador para impedir que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente! Cuidado -PRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. 54 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00 La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Cuide también sus herramientas. Elimine usted la suciedad que haya quedado firmemente fijada a ellas. Mantenga usted siempre limpio y ligeramente engrasado el extremo de introducción. Paquete de acumuladores SFB 121, SFB126 Los contactos en el compartimento deben de mantenerse libres de aceite y grasa. Limpiar los contactos si es necesario con un trapo limpio. Si la capacidad de la batería baja por debajo de un nivel aceptable despues de haberse utilizado por un largo perido de tiempo se recomienda que la batería se lleve a un Centro de Servicio Hilti para su revisión. Mantenimiento, indicación de servicio Compruebe usted regularmente todas las piezas exteriores del aparato por si tienen daños; compruebe regularmente el correcto funcionamiento de todos los elementos de servicio. No utilice usted el aparato si alguna pieza está dañada o si algún elemento de servicio no funciona impecablemente. En tal caso haga usted reparar el aparato por el servicio Hilti. 7. Acessorios Extraer el paqueto de acumuladores  Botón de extracción batería (operación 2-dedos) Para sacar la batería, presionar el botón de extracción de batería y tirar de la batería SFB 121 hacia fuera del taladro atornillador. Colocar el paquete de acumuladores Insertar el paquete hasta el tope. Al encajar, el paquete de acumuladores produce un chasquido audible. Sólo deberán emplearse los paquetes de acumuladores SFB 121 o SFB126 de Hilti. Cargar el paquete de acumuladores Soló deberán emplearse los cargadores de C 7/24, C 7/36ACS, SFC7/18, TCU7/36 or SBC12H de Hilti. Sobre el proceso de carga véanse las instruccones de uso del cargador. Si para cargar el paquete de acumuladores SFB126 se emplea el antiguo cargador SBC 12H, es de esperar que en la carga se produzca una pérdida de capacidad. La plena capacidad se consigue empleando los cargadores C 7/24, C 7/36-ACS, SFC7/18 y TCU7/36. Paquete de acumuladores SFB121 / SFB126 Utilice únicamente el paquete de acumuladores SFB121 / SFB126. Programa especial de herramientas Si necesita brocas que no se encuentran en el programa estándar, tome contacto con el servicio al cliente de Hilti o con su vendedor Hilti. Hilti tiene un amplísimo programa especial de brocas destinadas al profesional. 8. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías 9. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao centro de vendas Hilti local ou ao vendedor. A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais / locais. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 10. Declaración de conformidad CE Denominación: Tipo: Año de construcción: Atornilladora con bateria SF121-A 2001 Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto cumple con las siguientes reglas y normativas: Hasta el 28.12.2009 98/37/CE, desde el 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 7452-2 Hilti Corporation Dietmar Sartor Head of BA Quality Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 12/2009 Roman Haenggi Senior Vice President Business Unit Cordless and Cutting 12/2009 55 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070616 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Hilti SF 121-A Instrucciones de operación

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Instrucciones de operación