Rowenta DZ5050 El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario
1103910025 - 06/13 - DZ5000 D1
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1
EN
DE
FR
NL
DA
NO
SV
FI
IT
ES
PT
EL
AR
DZ5000 - DZ5100
www.rowenta.com
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page2
EN
DE
FR
NL
DA
NO
SV
FI
IT
ES
PT
EL
AR
5 6*
9
7
8
10
12
13
14
4
3
3a 3c
3d*
3b*
2
1
A
A
UU
TT
OO
--
OO
FF
FF
11a
11c
11d
11b
HIGH PRECISION TIP
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page3
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4
fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8
NONO OKOK
fig. 9
AA
UU
TT
OO
--
OO
FF
FF
AA
UU
TT
OO
--
OO
FF
FF
NONO OKOK
fig. 10 fig. 11 fig. 12
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page4
fig. 13 fig. 14 fig. 15
fig. 16
fig. 17 fig. 18
fig. 19
fig. 20
NO
fig. 21
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1
20
(*) al naar gelang het model
MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Vuil kunt u met een vochtige doek of spons van de zool verwijderen. Gebruik
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en voorwerpen. Indien u het
apparaat lange tijd niet gebruikt heeft, gebruik dan de functie SELF CLEAN (zie
§ 17).
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel
ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen.
Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl
Consumentenservice & bestellen onderdelen : Tel : 0318 – 58 24 24
Wijzigingen voorbehouden.
Problème Cause Solution
De strijkzool
blijft koud of
wordt niet goed
warm.
Geen stroom. Controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit of probeer het strijkijzer
op een ander stopcontact.
De temperatuurrege-
laar is te laag ingesteld.
Draai de thermostaatknop op de juiste
stand.
De automatische
elektronische
uitschakeling* is
ingeschakeld.
Beweeg uw strijkijzer.
Het controle-
lampje* gaat
aan en uit.
Normale situatie.
Het aan- en uitgaan van het
controlelampje * geeft aan dat het
apparaat opgewarmd * wordt. Zodra
het lampje uitgaat, is de ingestelde
temperatuur * bereikt
.
Er komt geen
stoom uit de
strijkzool.
De stoomregelaar staat
op stand .
Draai de stoomregelaar op de juiste
stand.
Er zit niet genoeg water
in het reservoir.
Vul het reservoir.
Wacht, tot de zool weer
de juiste temperatuur
heeft bereikt.
Wacht, tot de zool weer de juiste
temperatuur heeft bereikt.
Vuil dat uit de
stoomgaatjes
komt, maakt
vlekken op het
strijkgoed.
Mogelijke vuil- of
kalkresten in de
stoomkamer of strijk-
zool.
Voer een zelfreiniging uit.
U gebruikt chemische
middelen.
Gebruik geen chemische toevoegsels
in het water in het reservoir.
Utilisation d’eau distillée
pure ou de l’eau
minéralisée.
U gebruikt puur gedistilleerd of
gedemineraliseerd water.
U gebruikt stijfsel. U gebruikt stijfsel.
Uit de strijkzool
loopt water.
Te lage temperatuur van
de strijkzool doordat de
extra-stoomknop te
vaak is gebruikt.
Gebruik de extra-stoomknop met
tussenpozen.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page20
22
APPARATBESKRIVELSE
1 • Udpakning
Tag strygejernet ud af æsken og fjern alle selvklæbende mærkater.
VIGTIGT Glem ikke at tage beskyttelsesstrimlen af sålen (fig. 1)!
2 • Hvilket vand skal jeg bruge?
VIGTIGT Tilføj ikke noget til indholdet i vandbeholderen, og brug ikke vand fra
tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, batterier,
klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand. Den slags vand indeholder
organisk affald eller mineralske bestanddele, som koncentreres på grund af
varmen og kan forårsage sprutten, mørke spor eller for tidlig ældning af
apparatet.
3 • Ibrugtagning
Tilslut strygejernet (fig. 2), sæt termostaten(fig. 3) på •••, og lad det varme op uden
vand. Det kan afgive en smule røg og lugt, som hurtigt forsvinder. Afbryd
strygejernet (fig. 4) og fyld beholderen op (pkt. 4 Påfyldning af beholder). For at
fjerne eventuelle rester skal du afbryde apparatet og holde det i vandret position
oven over vasken. Hold dampreguleringsknappen nedtrykket i positionen SELF
CLEAN: der opbygges et stærkt damptryk. Efter nogle sekunder vil vand og damp,
som trænger ud af sålen, eliminere urenheder fra dampkammeret ved at skylle
dem ud (fig. 5). Indstil dampreguleringsknappen på positionen efter ca. 1 minut.
Tilslut apparatet igen, og lad det varme op på ny. Vent, indtil resten af vandet er
fordampet.
Afbryd apparatet fra stikkontakten og lad det køle helt af.
VIGTIGT Før du fylder vandbeholderen op, skal du altid afbryde apparatet fra
stikkontakten og indstille dampreguleringsknappen på positionen
(*) afhængig af model
• Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt
(16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning
for at undgå fare.
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig
under vandhanen.
• Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen.
Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger
tæt på kanten af strygebrættet.
• Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Miljøbeskyttelse).
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten
fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er
i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
VI SKAL ALLE RE MED TIL AT BESKYTTE MILET!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til at specialiseret indsamlingscenter for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Gem denne brugsanvisning
FØR DEN FØRSTE BRUG
1 Spray
2 Påfyldningsåbning med
lukkemekanisme
3 Dampreguleringsknap
a Uden damp
b Maks. damp *
c Self Clean
d Auto-damp *
4 Spray-knap
5 Dampskudsknap
6 Indikatorlys for automatisk stop*
7 Ledning
8 Håndtag
9 Kontrollampe for temperatur*
10 Termostat
11 Lysdioder*
a Gul lysdiode
b Grøn lysdiode
c Röd lampa
d Rød lysdiode
12 Lysdiode for automatisk stop
13 Indikator for maks.
påfyldningsniveau
14 Sål
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page22
25
(*) afhængig af model
DA
MULIGE PROBLEMER
Hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen, kan du henvende dig til en godkendt eftersalgsservice for
ROWENTA.
Du finder adresserne i den medfølgende liste over eftersalgsservicesteder.
Du finder andre råd og tip på vores hjemmeside:
www.rowenta.com
Problem Årsag Løsning
Strygejernet er
tilsluttet, men sålen
bliver ved med at
re kold eller
varmer ikke op.
Der er ingen
strømforsyning.
Kontrollér, om stikket er ordentligt indsat i
stikkontakten, eller forsøg at tilslutte
apparatet til en anden stikkontakt.
Temperaturindstillingen er
for lav.
Anbring termostaten på den ønskede
position
Automatisk elektronisk
stop* er aktiveret.
Flyt på strygejernet.
Kontrollampen*
nder og slukker.
Det er den normale
procedure.
Kontrollampen * tænder og slukker for at
angive opvarmningsfasen. Så snart
kontrollampen for temperatur* slukker eller
den grønne lysdiode* tændes, er den
ønskede temperatur opnået.
Der kommer ingen
damp ud, eller den
udstrømmende
dampmængde er
utilstrækkelig
Dampreguleringsknappen
er indstillet på positionen
.
Anbring termostaten på den ønskede
position.
Der er ikke vand nok i
beholderen.
Fyld beholderen op.
Antidrypfunktionen* er aktiv
(pkt. 11).
Vent, indtil sålen igen har nået den ønskede
temperatur.
len er snavset og
kan lave pletter
jet.
Der kan være rester i
dampkammeret/på sålen.
Udfør en selvrensning, og rengør derpå
strygejernet
Der er brugt kemiske
tilsætningsstoffer.
Tilføj ikke kemiske tilsætningsstoffer til
vandet i beholderen, og rengør strygejernet.
Der er brugt rent destilleret
vand eller demineraliseret
vand.
Brug rent vand fra vandhanen eller en
blanding på 1:1 bestående af vand fra
vandhanen og destilleret vand, og renr
strygejernet.
Der er brugt stivelse Spray altid stivelsen på vrangsiden af tøjet,
og rengør strygejernet.
Der kommer vand
ud af sålen.
lens temperatur er for lav,
og du bruger dampknappen
med for korte mellemrum.
Anbring termostaten på den ønskede
position, og brug dampskud med længere
mellemrum.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page25
28
(*) avhengig av modell
Hold strykejernet skrått. Åpne påfyllingsåpningen (fig. 6). Fyll på vann opptil maks-
merket (fig. 7). Lukk påfyllingsåpningen (fig. 8). Du kan sette strykejernet tilbake i
horisontal posisjon.
5 • Innstilling av stryketemperatur
Still inn stryketemperaturen med termostaten avhengig av hvilket type stoff du skal
stryke (fig. 3).
set temperature is reached and you can begin ironing.
Elektronisk temperaturkontroll*: Lysene indikerer når strykesålen har oppnådd
ønsket temperatur (fig. 10).
VIKTIG Tiden strykejernet bruker på å kjøle seg ned, er lenger enn den det
bruker på å varme seg opp. Vi anbefaler at du starter med å stryke ømfintlige
stoffer som krever lav temperatur. Ved stryking av klær med blandede stoffer,
velger du temperatur etter det mest ømfintlige stoffet.
TIPS Alltid spray stivelse på innsiden av stoffet som skal strykes.
6 • Stryking uten damp
Still inn knappen for dampkontroll på (fig. 11) og juster temperaturen etter type
stoff (symbolene •, ••, •••).
7 • Stryking med damp
Fra temperaturinnstillingen •• kan du stryke med damp.
Damp funksjon* Flyten av damp kan stilles mellom • (minimal flyt av damp) og
(maksimal flyt av damp) (fig. 12).
For maksimal damp , anbefaler vi at du stiller temperaturen til •••.
Auto Steam funksjon (fig.13) Dampen justeres automatisk i forhold til
temperaturen på strykesålen.
8 • Dampstrøm (starter ved temperaturinnstillingen ••)
VIKTIG Overhold et intervall på 4 sekunder mellom hvert trykk og vent til
dampen har stoppet helt før du setter strykejernet på sokkelen.
Trykk på knappen for å produsere en kraftig dampstrøm og fjern gjenstridige
folder (fig. 14).
9 • Vertikal dampstrøm (starter ved temperaturinnstillingen ••)
TIPS For å unngå at du svir ømfintlige stoffer, bør de holder ca. 10 til 20 cm fra
strykejernet.
Hold strykejernet i en vertikal posisjon og trykk på knappen ( fig. 15) for å fjerne folder
fra hengende klær, gardiner, osv.
VIKTIG Dampstrømmen må aldri rettes mot personer eller dyr.
10 • Spray
Trykk på knappen for å fukte gjenstridige folder (fig. 16).
11 • Anti-drypp system*
Det hindrer lekkasje av vanndråper fra strykesålen dersom innstilt temperatur er for
lav.
Merkelapp for tøy Type tøy Termostat
Syntetiske fibre (viskose, polyester,
osv.)
Silke, ull
••
Bomull, lin
•••
GUL
Strykesålen er ennå for kald til denne typen stoff.
GRØNN Strykesålen har riktig temperatur til denne typen stoff.
D Strykesålen er ennå for varm til denne typen stoff.
AUTO-AV Elektronisk automatisk stopp er aktiv.*
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page28
30
(*) avhengig av modell
Hvis du ikke finner årsaken til en feil, kan du ta kontakt med et offisielt ROWENTA
servicesenter. Du vil finne adresser i listen i serviceheftet. Telefonliste finnes i
begynnelsen av dette heftet. Du kan også finne flere råd og tips på hjemmesiden vår:
www.rowenta.com
Med forbehold om endringer!
Problem Årsak Løsning
Strykejernet er
koblet til, men
s
trykesålen er
kald eller
varmes ikke
opp.
Ingen strømforsyning. Kontroller at støpselet er satt inn i
stikkontakten eller forsøk å koble
apparatet til en annen stikkontakt.
Innstillingen av temperatuern
er for lav.
Still termostaten inn på ønsket
temperatur.
Elektronisk automatisk
stopp* er aktiv.
Beveg strykejernet.
Termostatlyset
* eller det
gule lyset*
tennes og
slukkes.
Dette er normalt.
Kontrollyset* tennes og slukkes for å
vise når jernet er i en varmefase.
snart som kontrollyset for temperatur*
slukkes eller det grønne lyset* tennes,
har jernet oppnådd ønsket temperatur.
Det kommer
lite eller ingen
damp ut.
Knappen for dampregulering
er satt i posisjon.
Still termostaten inn på ønsket
temperatur.
Ikke nok vann i tanken. Fyll vanntanken.
Anti-drypp funksjonen er
aktiv (§ 11).
Vent til strykesålen har oppnådd ønsket
temperatur igjen.
Strykesålen er
skitten og kan
lage flekker
yet.
Eventuelle rester i
dampkammeret eller på
strykesålen.
Bruk Self Clean funksjonen og rengjør
strykejernet ditt
Bruk av kjemiske
tilsetningsstoffer.
Ikke tilsett noen kjemiske
tilsetningsstoffer i vanntanken. Bruk Self
Clean funksjonen og rengjør strykejernet
ditt.
Fiber fra tøyet kan ha samlet
seg i hullene på strykesålen
og brenner.
Rengjør strykesålen med en svamp uten
metal. Støvsug hullene i strykesålen fra
tid til annen.
yet var ikke godt nok
rengjort eller du har strøket et
nytt plagg uten å vaske det
rst.
rg for at tøyet er skylt godt slik at
rester av såpe eller kjemikalier på nye
plagg ikke suges opp av strykejernet.
Bruk av stivelse. Alltid spray stivelse på baksiden av
stoffet og rengjør strykejernet ditt.
Bruk av destillert eller
demineralisert rent vann.
Bruk rent vann fra springen eller en
blanding 1:1 av vann fra springen og
destillert vann. Bruk Self Clean
funksjonen og rengjør strykejernet ditt.
Vann kommer
ut av
strykesålen.
Temperaturen på strykesålen
er for lav og dampknappen er
brukt for mye.
Still termostaten til en høyere temperatur
og la det gå lenger tid mellom hver
dampstrøm.
MULIGE PROBLEMER
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page30
32
PRODUKTBESKRIVNING
(*) beroende på modell
• Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med
jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd
serviceverkstad för att undvika olyckor.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande
vatten.
• Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet r du
stryker nära kanterna på strykbordet.
• Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten är endast avsedd r hemmabruk. Vid olämplig användning
eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att
gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
i Apparaten inneller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Spara denna bruksanvisning
1 Sprejmunstycke
2 Påfyllningshål med skjutknapp
3 Ångreglage
a Strykning utan ånga
b Ånga maxläge *
c Self Clean (självrengöring)
d Autoånga *
4 Sprejknapp
5 Knapp för ångpuff
6 Auto-off kontrollampa*
7 Sladd
8 Handtag
9 Termostat kontrollampa*
10 Termostat
11 Kontrollampor*
a Gul lampa
b Grön lampa
c Röd lampa
d Auto-off lampa
12 Vattentank
13 Indikator för maximal vattennivå
14 Stryksula
FÖRE ANVÄNDNINGEN
1 • Uppackning
Ta upp strykjärnet ur kartongen och ta bort alla klisterlappar.
VIKTIGT Innan du gör någonting annat, ta först bort stryksulans skydd! (fig.1)!
2 • Vilken typ av vatten får du använda?
Använd rent kranvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH (tysk hårdhetsgrad). Vid
mycket hårt vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med
destillerat eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De
vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen
som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet
och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från torktumlare, parfymerat eller
härdat vatten, vatten från kylskåp, batterier eller klimatanläggningar, destillerat
vatten eller regnvatten. Använd inte heller kokat eller filtrerat vatten eller
vatten på flaska.
2 • Första användningen
Koppla in strykjärnet (fig.2) och ställ in termostaten (fig.3) på ••• för att värma upp
apparaten. Lite rök och en lätt odör kan uppkomma, men detta är bara temporärt.
Koppla ur strykjärnet (fig.4) och fyll på vattentanken (§ 4 Fyll på vattentanken). För
att ta bort eventuell smuts i ångkammaren, koppla ur strykjärnet och håll det
vågrätt över diskhon. Skjut ångreglaget till läge SELF CLEAN. Nu startar en stark
ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga som kommer ut ur
stryksulan bort smuts- och kalkpartiklar ur ångkammaren (fig.5).
Ställ ångreglaget på ångläge efter ca 1 minut. Sätt i stickkontakten och värm upp
strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande vattnet har förångats. Dra ut
stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page32
46
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando
esté conectado a la red eléctrica salvo que se
haya enfriado durante aproximadamente 1
hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha
superficie sea estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de
agua, antes de limpiarlo o después de cada
uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté conectada o en proceso de
enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de conocimientos
y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o
bien si ha dejado de funcionar
adecuadamente. Nunca desmonte el aparto.
Para evitar cualquier peligro, haga que
siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
A
y
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page46
47
ES
L
a
s
s
u
p
e
rf
i
c
i
e
s
q
u
e
e
s
t
á
n
m
a
rc
a
d
a
s
c
o
n
e
s
t
e
s
i
g
n
o
y
l
a
s
u
e
l
a
m
e
t
á
l
i
c
a
s
e
c
a
l
i
e
n
t
a
n
d
e
m
a
n
e
ra
e
x
c
e
s
i
v
a
d
u
ra
n
t
e
e
l
u
s
o
d
e
l
a
p
a
r
a
t
o
.
N
o
t
o
q
u
e
d
i
c
h
a
s
s
u
p
e
r
f
i
c
i
e
s
a
n
t
e
s
d
e
q
u
e
l
a
p
l
a
n
c
h
a
s
e
h
a
y
a
e
n
f
r
i
a
d
o
.
R
E
C
O
M
E
N
D
A
C
I
O
N
E
S
I
M
P
O
R
T
A
N
T
E
S
E
l
v
o
l
t
a
j
e
d
e
s
u
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
e
l
é
c
t
r
i
c
a
d
e
b
e
c
o
r
r
e
s
p
o
n
d
e
r
a
l
d
e
l
a
p
l
a
n
c
h
a
(
2
2
0
-
2
4
0
V
)
.
S
i
e
m
p
r
e
c
o
n
e
c
t
e
l
a
p
l
a
n
c
h
a
e
n
u
n
e
n
c
h
u
f
e
c
o
n
c
o
n
e
x
i
ó
n
a
t
i
e
r
r
a
.
S
i
s
e
e
f
e
c
t
ú
a
u
n
a
c
o
n
e
x
i
ó
n
c
o
n
u
n
v
o
l
t
a
j
e
i
n
a
d
e
c
u
a
d
o
e
s
p
o
s
i
b
l
e
q
u
e
s
e
p
r
o
d
u
z
c
a
u
n
d
a
ñ
o
i
r
r
e
v
e
r
s
i
b
l
e
e
n
l
a
p
l
a
n
c
h
a
y
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
q
u
e
d
a
r
á
a
n
u
l
a
d
a
.
S
i
u
t
i
l
i
z
a
u
n
c
a
b
l
e
d
e
e
x
t
e
n
s
i
ó
n
d
e
r
e
d
,
a
s
e
g
ú
r
e
s
e
d
e
q
u
e
t
e
n
g
a
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
c
o
r
r
e
c
t
a
(
1
6
A
)
c
o
n
c
o
n
e
x
i
ó
n
a
t
i
e
r
r
a
y
d
e
q
u
e
e
s
t
é
c
o
m
p
l
e
t
a
m
e
n
t
e
e
x
t
e
n
d
i
d
o
.
S
i
e
l
c
a
b
l
e
d
e
a
l
i
m
e
n
t
a
c
i
ó
n
e
l
é
c
t
r
i
c
a
e
s
t
á
d
a
ñ
a
d
o
,
d
e
b
e
r
á
s
e
r
r
e
e
m
p
l
a
z
a
d
o
e
n
e
l
C
e
n
t
r
o
d
e
S
e
r
v
i
c
i
o
A
u
t
o
r
i
z
a
d
o
p
a
r
a
e
v
i
t
a
r
c
u
a
l
q
u
i
e
r
d
a
ñ
o
.
N
o
d
e
s
c
o
n
e
c
t
e
e
l
a
p
a
r
a
t
o
t
i
r
a
n
d
o
d
e
l
c
a
b
l
e
.
N
u
n
c
a
s
u
m
e
r
j
a
l
a
p
l
a
n
c
h
a
e
n
a
g
u
a
o
e
l
c
u
a
l
q
u
i
e
r
o
t
r
o
l
í
q
u
i
d
o
.
N
u
n
c
a
c
o
l
o
q
u
e
e
l
a
p
a
r
a
t
o
b
a
j
o
e
l
g
r
i
f
o
d
e
l
a
g
u
a
.
N
u
n
c
a
t
o
q
u
e
e
l
c
a
b
l
e
e
l
é
c
t
r
i
c
o
c
o
n
l
a
s
u
e
l
a
m
e
t
á
l
i
c
a
d
e
l
a
p
l
a
n
c
h
a
.
E
l
a
p
a
r
a
t
o
e
m
i
t
e
v
a
p
o
r
,
l
o
q
u
e
p
u
e
d
e
o
c
a
s
i
o
n
a
r
q
u
e
m
a
d
u
r
a
s
,
e
s
p
e
c
i
a
l
m
e
n
t
e
c
u
a
n
d
o
s
e
e
s
t
á
p
l
a
n
c
h
a
n
d
o
c
e
r
c
a
d
e
l
b
o
r
d
e
l
a
t
a
b
l
a
d
e
p
l
a
n
c
h
a
r
.
N
u
n
c
a
d
i
r
i
j
a
e
l
v
a
p
o
r
h
a
c
i
a
p
e
r
s
o
n
a
s
o
a
n
i
m
a
l
e
s
.
P
a
r
a
s
u
s
e
g
u
r
i
d
a
d
,
e
s
t
e
a
p
a
r
a
t
o
r
e
s
p
e
t
a
l
a
s
l
e
y
e
s
y
n
o
r
m
a
t
i
v
a
s
a
p
l
i
c
a
b
l
e
s
(
d
i
r
e
c
t
i
v
a
s
d
e
b
a
j
a
t
e
n
s
i
ó
n
,
c
o
m
p
a
t
i
b
i
l
i
d
a
d
e
l
e
c
t
r
o
m
a
g
n
é
t
i
c
a
,
m
e
d
i
o
a
m
b
i
e
n
t
e
,
e
t
c
.
)
.
E
s
t
e
p
r
o
d
u
c
t
o
e
s
t
á
d
i
s
e
ñ
a
d
o
ú
n
i
c
a
m
e
n
t
e
p
a
r
a
u
s
o
d
o
m
é
s
t
i
c
o
.
E
n
c
a
s
o
d
e
u
s
o
c
o
m
e
r
c
i
a
l
,
u
s
o
i
n
a
d
e
c
u
a
d
o
o
i
n
c
u
m
p
l
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
,
e
l
f
a
b
r
i
c
a
n
t
e
d
e
c
l
i
n
a
c
u
a
l
q
u
i
e
r
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
y
l
a
g
a
r
a
n
t
í
a
q
u
e
d
a
r
á
i
n
v
a
l
i
d
a
d
a
.
¡
P
a
r
t
i
c
i
p
e
m
o
s
e
n
l
a
p
r
o
t
e
c
c
i
ó
n
d
e
l
m
e
d
i
o
a
m
b
i
e
n
t
e
!
i
S
u
a
p
a
r
a
t
o
c
o
n
t
i
e
n
e
m
u
c
h
o
s
m
a
t
e
r
i
a
l
e
s
v
a
l
o
r
i
z
a
b
l
e
s
o
r
e
c
i
c
l
a
b
l
e
s
.
L
l
é
v
e
l
o
a
u
n
p
u
n
t
o
l
i
m
p
i
o
o
e
n
s
u
d
e
f
e
c
t
o
a
u
n
c
e
n
t
r
o
d
e
s
e
r
v
i
c
i
o
c
o
n
c
e
r
t
a
d
o
p
a
r
a
s
u
t
r
a
t
a
m
i
e
n
t
o
.
Co
n
s
e
r
v
e
e
s
ta
s
i
n
s
tr
u
c
c
i
o
n
e
s
D
E
S
C
R
IP
C
N
D
E
L A
P
A
R
A
T
O
(*) según el modelo
ANTES DEL PRIMER USO
1 • Desembalaje
Retire la plancha del embalaje y quite todas las etiquetas adhesivas.
IMPORTANTE : ¡Retire primero la protección de la suela (fig.1)!
2 • ¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20
y 35 mgr/L (puede consultar este dato en su ayuntamiento). Con agua más dura
recomendamos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua mineral envasada.
1 Pulverizador
2 Orificio de llenado con tapa
deslizante
3 Regulador de salida de vapor
a Sin vapor
b Vapor máximo *
c Self Clean (auto limpieza)
d Autosteam *
4 Pulsador pulverizador
5 Pulsador golpe de vapor
6 Indicador luminoso de
autodesconexión*
7 Cable de alimentación
8 Asa
9 Luz piloto*
10 Regulador de temperatura
11 Indicador luminoso*
a Indicador amarillo
b Indicador verde
c Indicador rojo
d Indicador de parada
automática
12 Depósito de agua
13 Indicación del nivel máximo
de agua
14 Suela
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page47
48
(*) según el modelo
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua
de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las
baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas
contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el
calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento
prematuro del aparato.
3 • Puesta en marcha
Conecte la plancha (fig.2) y calentar el aparato (fig.3) sin agua al nivel máximo ••• .
Se puede producir una ligera formación de humo y olores que cesará rápidamente.
Retirar el enchufe de la red (fig.4). A continuación, se puede llenar el depósito de
agua (§4 Llenar el depósito).
Mantener la plancha en posición horizontal y desplazar el regulador de vapor más
allá de la posición hasta la posición Self Clean y mantenerlo en dicha posición de
forma constante: ahora empezará una importante formación de vapor. Tras unos
segundos, el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha expulsarán
consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de vapor (fig.5).
Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la posición
. Volver a conectar el enchufe y encender de nuevo la plancha para que se
caliente. Espere hasta que se evapore el resto del agua.
Retirar el enchufe de la red y esperar hasta que se enfríe la plancha.
UTILIZACIÓN
4 • Llenar el depósito
IMPORTANTE ¡Antes de llenar el depósito de agua, retirar
el enchufe de la red y ajustar el regulador de vapor a la posición !
Mantener la plancha en posición inclinada. Abrir el orificio de llenado (fig.6).
Introducir agua hasta la marca Máx (fig.7). Cerrar el orificio de llenado (fig.8) y
volver a colocar la plancha en posición horizontal.
Control electrónico de la temperatura*: Los indicadores luminosos indican si la
suela está a la temperatura seleccionada (fig.10).
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse,
recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el
ajuste de temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por
diferentes materiales, seleccione la temperatura adecuada al tejido más
delicado.
CONSEJO : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos.
6 • Planchado sin vapor
Girar el regulador de vapor a (fig.11) y ajustar la temperatura según el tipo de
tejido (símbolos de puntos •, ••, •••).
7 • Planchado CON vapor
Para planchar con vapor, el ajuste de temperatura deberá encontrarse por encima
de la posición ••.
Funciones de vapor * El volumen de vapor se puede ajustar entre • (volumen de
vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo) (fig.12). Para el volumen de vapor
máximo recomendamos el ajuste de temperatura •••.
Función Auto Steam * (fig.13) El caudal de vapor se ajustará
automáticamente en función de la temperatura de la suela.
Etiqueta en las
prendas
Clase de tejido
Regulador de
temperatura
Fibras sintéticas,
viscosa, poliéster
seda, lana
••
algodón, lino
•••
AMARILLO La suela está todavía fría para el tipo de tejido.
VERDE La suela está a la temperatura adecuada para el tipo de tejido.
ROJO La suela está todavía demasiado caliente para el tipo de tejido.
AUTO-OFF La parada electrónica automática está activada*.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page48
49
ES
(*) según el modelo
8 • Golpe de vapor (Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ••)
IMPORTANTE Respete un intervalo de 4 segundos entre cada presión y espere a
que se haya parado por completo la emisión de vapor antes de dejar la plancha
en la base.
Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte, presione el pulsador
de golpe de vapor (fig.15).
9 • Chorro de vapor vertical
Golpe de vapor vertical (a partir del nivel de temperatura ••)
CONSEJO : Para evitar que los tejidos delicados se quemen, deben situarse
aproximadamente de 10 a 20 cm de la plancha.
Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el aparato en
posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor (fig.14).
IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales!
10 • Función Spray
Para humedecer arrugas rebeldes, pulse la tecla Spray (fig.16).
11 • Sistema Antigoteo*
Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es
demasiado baja.
12 • Desconexión automática electrónica en 3 posiciones*
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al
cabo de los siguientes intervalos de tiempo (fig.17):
- Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral.
- Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón.
Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
DESPUÉS DE PLANCHAR
13 • Vaciar el depósito
Retirar el enchufe de la red (fig.4), verter el agua residual y colocar el regulador de
vapor en la posición (fig.18) . A continuación, dejar enfriar la plancha.
Abra y cierre varias veces el regulador de salida de vapor (fig.19) para prevenir que
el agujero de la válvula de la cámara de vapor se bloquee o se deposite cal.
14 • Guardar la plancha
A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colocada
verticalmente sobre su talón (fig.20).
IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal (fig.21).
LIMPIEZA Y CUIDADOS
IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la
limpieza y el mantenimiento.
15 • Sistema antical
La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la
formación de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su
plancha. El cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es
necesario cambiarlo.
16 • Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha)
Mediante la función de autolimpieza se eliminan de la cámara de vapor restos de
suciedad y partículas de cal.
IMPORTANTE No utilizar productos decalcificantes ya que podrían deteriorar la
cámara de vapor y deteriorar la función del vapor.
Llenar el depósito hasta la marca máx. con agua del grifo y encender la plancha
seleccionando la temperatura máxima ••• Mantener la plancha en posición
horizontal y desplazar el regulador de vapor más allá de la posición hasta la
posición Self Clean y mantenerlo en dicha posición (fig.5) de forma constante :
ahora empezará una importante formación de vapor.
Tras unos segundos, el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha
expulsarán consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de
vapor. Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la
posición . Volver a conectar el enchufe. Espere hasta que se evapore el resto del
agua. Retirar el enchufe de la red y esperar hasta que se enfríe la plancha.
Limpiar la suela fría con un paño húmedo.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page49
50
(*) según el modelo
POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN
17 • Limpieza de la plancha
CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox.
cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza
semanal.
En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una
esponja.
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o
abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha
utilizado durante mucho tiempo, utilice la función SELF-CLEAN (ver § 16).
Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al
Cliente ROWENTA. Para más información, puede contactar con nuestro Servicio
Consumidor en el
teléfono 902 31 25 00.
Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web :
www.rowenta.es
Modificaciones reservadas.
Problema Posible causa Corrección
La suela de la
plancha está fría o
no se calienta
aunque la plancha
es enchufada.
No hay alimentación
eléctrica.
Asegúrese de que el enchufe esté
conectado correctamente, o pruebe el
aparato en otra caja de enchufe.
El regulador de
temperatura se encuentra
ajustado en una posición
baja.
Gire el regulador de temperatura a una
posicn más alta.
L
a parada electrónica
a
utomática está
activada*.
M
ueva la plancha.
La luz piloto* se
enciende y se
apaga.
Proceso normal.
Al encender y apagar la luz piloto* se
indica la fase de calentamiento. Cuando
la luz piloto* se apague, la suela ha
alcanzado la temperatura* seleccionada.
No sale vapor o
sale muy poco.
El regulador de vapor se
encuentra en la
posicn .
Gire el regulador de temperatura a una
posicn más alta.
No hay suficiente agua en
el depósito.
Llenar el depósito.
La función antigoteo*
está activada. (§ 11).
Esperar hasta que la suela haya
alcanzado de nuevo la temperatura
correcta.
La suciedad que
sale de los
orificios de vapor
provoca manchas
en los tejidos.
Posibles restos en la
mara de vapor o la
suela.
Llevar a cabo un proceso de
autolimpieza.
Está empleando
productos químicos
adicionales.
No añadir al agua del depósito productos
químicos adicionales.
Está empleando agua
destilada pura o
descalcificada.
Emplear sólo agua del grifo o una mezcla
1:1 de agua del grifo y agua mineral
envasada.
Está empleando almidón. Aplicar el almin siempre en la parte
interior de los tejidos.
Sale agua de la
suela.
Temperatura de la suela
demasiado baja debido a
una presión frecuente del
pulsador de golpe de
vapor.
Dejar transcurrir más tiempo entre los
golpes de vapor.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page50
55
(*)consoante model
PT
POSSÍVEIS PROBLEMAS
Se por algum motivo, não conseguir determinar a causa de um problema, dirija-se
a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta (ver lista anexa) ou
contacte o nosso Clube Consumidor : 808 284 735.
Sujeito a modificações.
Problema Causa Solução
O ferro encontra-
se ligado mas a
base fica fria ou
o aquece.
Falta de alimentação de
corrente.
Certifique-se que a ficha se encontra
correctamente inserida na tomada ou tente
ligar o aparelho a outra tomada.
Regulão da temperatura
demasiado baixa.
Coloque o termóstato num temperatura
mais elevada.
A paragem electrónica
automática está activada*.
Mova o seu ferro
A luz piloto* de
funciona-mento
acende e apaga.
Procedimento normal.
A luz piloto* de funcionamento acende e
apaga por forma a indicar a fase de
aquecimento. Quando a luz piloto* se
apaga, a temperatura desejada foi atingida.
Produção de vapor
inexistente ou
insuficiente.
O comando de regulação de
vapor encontra-se na
posão .
Rode o comando de regulação de vapor
para a posão desejada.
Reservatório com pouca
água.
Encha o reservatório.
Função anti-gota* activa
11).
Aguarde até a base atingir novamente a
temperatura desejada.
A base está suja e
pode manchar a
roupa.
Eventuais resíduos na
mara de vapor/base.
Efectue uma auto-limpeza e limpe o ferro.
Utilização de aditivos
químicos.
o adicione aditivos químicos à água do
reservatório e limpe o seu ferro.
Utilização de água
destilada ou
desmineralizada pura.
Utilize água da torneira pura ou uma
mistura composta por água da torneira e
água destilada/desmineralizada e limpe o
seu ferro.
Utilização de amido. Pulverize sempre o amido no avesso das
roupas a engomar.
A água sai pela
base.
Temperatura da base
demasiado baixa e
utilização próxima do
comando de vapor.
Rode o terstato na posição desejada e
intervalos maiores entre os jactos de
vapor.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page55
57
EL
• Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του
σίδερου σας (220-240V). Χρησιμοποιείτε πάντα για το σίδερό σας πρίζα με
γείωση. Αν συνδέσετε το σίδερο σε πρίζα με λανθασμένη τάση, μπορεί να
προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στο σίδερο και να ακυρωθεί η εγγύησή
σας.
Αν χρησιμοποιείτε προέκταση, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά βαθμονομημένη
(16A) ότι διαθέτει γείωση και ότι δεν παρουσιάζει συστροφές.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης, ώστε να
αποφύγετε κάθε είδους κίνδυνο.
• Μη βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
• Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο ατμού σε νερό ή άλλο υγρό. Μην το κρατάτε
ποτέ κάτω από τη βρύση.
• Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου.
• Η συσκευή σας παράγει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα,
κυρίως όταν σιδερώνετε κοντά στην άκρη της σιδερώστρας.
• Μην κατευθύνετε ποτέ τη ροή του ατμού προς άτομα ή ζώα.
• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα
πρότυπα και κανονισμούς (Χαμηλή Τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα,
Οδηγίες για το Περιβάλλον).
• Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη και η εγγύηση παύει να
ισχύει για κάθε είδους εμπορική ή ακατάλληλη χρήση, ή σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του
εριβάλλοντος !
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε -
210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της.
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ™∂ ∞™º∞§∂™
ª∂ƒ√™
¶∂PI°P∞º∏
(*) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
1 ™ÙfiÌÈÔ ∂Í·ÁˆÁ‹˜ ∞ÙÌÔ‡
2 √‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (ÌÂ
Û˘ÚÙ·ÚˆÙfi η¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜)
3 ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ·ÙÌfi˜
· ™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
ª¤ÁÈÛÙË ı¤ÛË Ú‡ıÌÈÛ˘ ·ÙÌÔ‡ *
Á §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡
(Self Clean)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ *
4 ¶Ï‹ÎÙÚÔ „ÂηÛÌÔ‡
5 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡
6 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤v‰ÂÈË ·˘ÙfiÌ·Ù˘*
7 ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
8 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹
9 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË*
10 ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
11 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË*
· ∫›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
¶Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
Á ∫fiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
12 ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
13 ŒÓ‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË
ÛÙ¿ıÌË ÓÂÚÔ‡
14 ¶Ï¿Î· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
1 ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Αφαιρετε τα προστατευτικ πλκα πριν ζεστνετε το σδερ σα (εικ.1)!
BÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù fiÏ· Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.
2 ¶ÔÈÔ ÓÂÚfi ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ?
ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηı·Úfi ÓÂÚfi ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË Ì¤¯ÚÈ ¤Ó· ‚·ıÌfi
ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ 17 ÆdH (= ÁÂÚÌ·ÓÈÎÔ› ‚·ıÌÔ› ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÓÂÚfi
Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÈÔ ÛÎÏËÚfi Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÌÈ· ·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘ 1:1 ÌÂ
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi.
ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Η θερµτητα συγκεντρνει στοιχεα που εµπεριχονται στο νερ κατ τη
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page57
58
(*) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
διρκεια τη ετµιση. ∆α ακλουθα εδη νερο περιχουν οργανικ απβλητα  µεταλλικ
στοιχεα τα οποα συγκεντρνονται µε τη θερµτητα και µπορε να προκαλσουν απορρψει,
σκορου λεκδε  πρωρη φθορ τη συσκευ σα: αποσταγµνο νερ του εµπορου
σκτο, νερ στεγνωτηρου ροχων, αρωµατισµνο νερ, νερ που χει υποστε
αποσκλρυνση, νερ ψυγεου, νερ µπαταριν, νερ κλιµατιστικο, αποσταγµνο νερ,
βρχινο νερ βρασµνο νερ φιλτραρισµνο νερ, εµφιαλωµνο νερ.
3 ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿
∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· (ÂÈÎ.2). £ÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË
‚·ıÌ›‰· (‚Ϥ ÛËÌÂ›Ô ••). ªÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜ Î·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ¿ ÔÛÌ‹, Ù·
ÔÔ›· fï˜ ı· ÂÎÏ›„Ô˘Ó Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi (ÂÈÎ.4) ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÁÂÌ›˙ÂÙ ÌÂ
ÓÂÚfi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. (∂ÈÎ. 4 °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡). °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ
·Î·ı·Úۛ˜, µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ∫ڷٿ٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ∞˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÎÚ·Ù¿ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ
: ÙÒÚ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ
ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Ô ·ÙÌfi˜ ·fi ÙËÓ Ͽη ÍÂϤÓÔ˘Ó Ù· ۈ̷ٛ‰È· ‚ÚˆÌÈ¿˜ Î·È ·Ï¿ÙˆÓ
·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡ (ÂÈÎ.5).
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË . ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ
Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÓÂÚfi. BÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿.
ÃÚ‹ÛË
4 °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Πριν το γµισµα του δοχεου νερο βγζετε το φι απ την πρζα και θτετε το
ρυθµιστ ατµο στη θση
.
∫ڷٿ٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÔÍ¿. ∏ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ·ÓÔ›ÁÂÈ Â‡ÎÔÏ· Ì ¤Ó· ¿ÙËÌ·
(ÂÈÎ.6). °ÂÌ›˙ÂÙ ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Max. (ÂÈÎ.7). ∫Ï›ÓÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
ÓÂÚÔ‡ ¤Ó· Ó¤Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ›ÂÛ˘ (ÂÈÎ.8). ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
¿ÏÈ ÛÂ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
5 ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ.3). ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜*: ∏ ʈÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË Ê¿ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘/Â·Ó·ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ù˘
Ͽη˜. ∆Ô Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ (ÂÈÎ.9), ‰Â›¯ÓÂÈ, fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› Ë
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜*: √È ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ·Ó Ë Ͽη
Â›Ó·È ÛÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÂÈÎ.10).
ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Επειδ το διστηµα µχρι να κρυσει η συσκευ διαρκε περισστερο απ το
διστηµα µχρι να θερµανθε, συνιστοµε να σιδερνετε πρτα τα ευασθητα υφσµατα σε
µια χαµηλ θερµοκρασα.Για τα ροχα που αποτελονται απ διαφορετικ νε, επιλγετε
θερµοκρασα κατλληλη για το πιο ευπαθ φασµα.
Συµβουλ : Ψεκζετε προν κολλαρσµατο µνο στην πσω πλευρ του υφσµατο που
θλετε να σιδερσετε.
6 ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi
°È· ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¯ˆÚ›˜ Û˘Ó¯·ÙÌfi ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ (ÂÈÎ.11) ηÈ
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ (ÙÂÏ›˜ ÊÚÔÓÙ›‰·˜ , , ).
∂ÙÈΤٷ ÚÔ‡¯ˆÓ ∂›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÃËÌÈΤ˜ ›Ó˜ . ¯. ‚ÈÛÎfi˙Ë,
ÔÏ˘ÂÛÙ¤Ú·˜
ÌÂٷ͈ٿ, Ì¿ÏÏÈÓ·
••
‚·Ì‚·ÎÂÚ¿, ÏÈÓ¿
•••
∫π∆ƒπ¡∏ ∏ Ͽη Â›Ó·È ·ÎfiÌ· Ôχ ÎÚ‡· ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
¶ƒ∞™π¡∏ ∏ Ͽη Â›Ó·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜
∫√∫∫π¡√ ∏ Ͽη Â›Ó·È ·ÎfiÌ· Ôχ ˙ÂÛÙ‹ ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
AUTO-OFF Œ¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜*.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page58
60
(*) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
«∞∫Ku‰
¢QØb ±s ßö±W ±Qîc «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, √Ë ±s ¢uÅOq
«∞LJu«… °AJq Å∫O`, √Ë «ß∑FLq ±Qîc ØNd°Uzw ¬îd.
«{∂j «∞∫d«¸… ´Kv œ¸§W √´Kv
•dÒ„ «∞LJu«….
´Mb±U ¥ÔCU¡ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑d±uß∑U‹* √Ë «∞LR®d
«∞Cuzw «∞∏MUzw «_ÅHd* °U∞u±Oi, ¢JuÊ «∞LJu«… ≠w
±d•KW «∞∑ºªOs. °LπdÒœ √Ê ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑∫Jr
°U∞∫d«¸…, √Ë ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw «∞∏MUzw «_ÅHd*,
¢JuÊ «∞∫d«¸… ´Mbzc Æb °KGX «∞Lº∑uÈ «∞LDKu».
ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË . ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ
ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÓÂÚfi. µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿.
∏ Ͽη Ô˘ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›.
17 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘
Συµβουλ :Συνιστοµε να εκτελετε τον αυτοκαθαρισµ περπου κθε 2 βδοµδε. Σε
περπτωση που το νερ τη περιοχ σα χει πολλ λατα, συνιστοµε την εκτλεση του
καθαρισµο µια φορ τη βδοµδα.
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ‹‰Ë ÎÚ‡· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Â͈ÙÂÚÈο, Ë Û˘Û΢‹ Î·È Ë
Ͽη, Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Μη χρησιµοποιετε προντα καθαρισµο και κοφτερ  λειαντικ εργαλεα
για να καθαρσετε την πλκα και τα λλα σηµεα τη συσκευ.
ΣΗΜΑΝ∆πΚΟ : Αν η συσκευ σα µενει αχρησιµοποητη για πολ καιρ, χρησιµοποιστε τη
λειτουργα SELFCLEAN (βλπε  16).
™∏ª∞¡∆π∫√ : ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi Â¿Óˆ Û ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·.
¶ÈI·Ó¤˜ ‚Ï¿‚˜ Î·È Ë ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛ‹ ÙÔ˘˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ‚Ï¿‚˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ۤڂȘ Ù˘ ROWENTA.
∆Ș ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù ÛÙÔÓ ÂÌÂÚȯfiÌÂÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ Û¤Ú‚È˜.
¶ÚfiÛıÂÙ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜ : www.rowenta.com
∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ ÀÔÛÙ‹ÚÈ͢ ¶ÂÏ·ÙÒÓ: 2106371251
¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË
Ͽη ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
ÎÚ‡· Î·È ‰ÂÓ
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
∫·ÌÈ¿ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ·
¿ÏÏË Ú›˙·
µÂ‚·Èˆı›ÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ ›ӷÈ
ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ· ¿ÏÏË Ú›˙·
™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË*.
∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
∏ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘
·Ó¿‚ÂÈ Î·È Û‚‹ÓÂÈ*.
∫·ÓÔÓÈ΋ ‰È·‰Èηۛ·.
∆Ô fiÙÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Û‚‹ÓÂÈ
‰Â›¯ÓÂÈ ÙË Ê¿ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ªfiÏȘ
Û‚‹ÛÂÈ Ë Ï˘¯Ó›·, ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› Ë
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·* .
¢ÂÓ ÂͤگÂÙ·È
ηıfiÏÔ˘ ‹
ÂͤگÂÙ·È ÌfiÓÔ
Ï›ÁÔ˜ ·ÙÌfi˜.
√ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ı¤ÛË.
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi
ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
°ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
∂›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™ÙÔ ÛÙ·ÁfiÓ·˜ (ÂÈÎ.11)*.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ë Ͽη Ó· Êı¿ÛÂÈ ¿ÏÈ ÛÙË
ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ηʤ ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ
ÙÔ ‡Ê·ÛÌ·.
¶Èı·Ó¿ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ
ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡/ÛÙËÓ Ͽη.
∂ÎÙÂϛ٠ÙÔÓ ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚfiÛıÂÙ·.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ¯ËÌÈο
ÚfiÛıÂÙ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÛΤÙÔ
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi ‹
·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·Úfi ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ‹
·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘ 1:1 ·fi ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ηÈ
·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ
ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ .
æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÓÙ·
ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜
∞fi ÙËÓ Ͽη
ÂͤگÂÙ·È ÓÂÚfi.
¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Ù˘ Ͽη˜ ·fi ÙÔ Û˘¯Ófi
¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ¤ÍÙÚ·
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡.
∞Ê‹ÓÂÙ ϛÁÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
·Ó¿ÌÂÛ· Û ‰‡Ô ·Ù‹Ì·Ù· ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ·˜
·ÙÌÔ‡.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page60
61
AR
*•ºV «∞Luœ¥q
≈–« ∞r ¢∑LJs ±s ±Fd≠W ß∂V «∞FDq, ¥Ôd§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W “°Uzs ¸Ë¥M∑U «∞LÔF∑Lb. «∞FMu«Ê ±u§uœ ≠w «∞IUzLW «∞LÔd≠IW ∞Ld«Øe ¸Ë¥M∑U
«∞LÔF∑Lb…. îDu◊ «∞NU¢n ±Ôb¸§W ≠w ±Ib±W ≥cÁ «∞MAd….
«∞Le¥b ±s «∞MBUz` Ë«∞∑HUÅOq «∞NU±W ßu· ¢πb≥U ´Kv ±uÆFMU ´Kv «ù≤∑d≤X : moc.atnewor.www
≥c« «∞LM∑Z ±ÔFdÒ÷ ∞K∑FOb‰
≥q ≥MU∞p ±s ±ÔAJKW ?
«∞LÔAJö‹
«∞LJu«… ±uÅu∞W °U∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw Ë∞Js ≤Fq
«∞LJu«… ±U ¥e«‰ °U¸œ«Î
«∞LR®d «∞Cuzw
∞K∑d±uß∑U‹ * √Ë
«∞LR®d «∞Cuzw «∞∏MUzw
«_ÅHd* ¥u±i.
«_ß∂U»
ô ¥u§b ¢OU¸ ØNd°Uzw
{Ô∂DX «∞∫d«¸… ´Kv «∞∫b
«_œ≤v
Ë™OHW «∞∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJw ≠w
Ë{FOW ¢AGOq.
≥c« √±d ©∂OFw.
«∞∫Ku‰
¢QØb ±s ßö±W ±Qîc «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, √Ë ±s ¢uÅOq
«∞LJu«… °AJq Å∫O`, √Ë «ß∑FLq ±Qîc ØNd°Uzw ¬îd.
«{∂j «∞∫d«¸… ´Kv œ¸§W √´Kv
•dÒ„ «∞LJu«….
´Mb±U ¥ÔCU¡ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑d±uß∑U‹* √Ë «∞LR®d
«∞Cuzw «∞∏MUzw «_ÅHd* °U∞u±Oi, ¢JuÊ «∞LJu«… ≠w
±d•KW «∞∑ºªOs. °LπdÒœ √Ê ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑∫Jr
°U∞∫d«¸…, √Ë ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw «∞∏MUzw «_ÅHd*,
¢JuÊ «∞∫d«¸… ´Mbzc Æb °KGX «∞Lº∑uÈ «∞LDKu».
ô ¥u§b °ÔªU¸, √Ë √Ê
«∞∂ªU¸ ÆKOq §b«Î
®d«zj °ÔMOÒW «∞KuÊ ¢ªdÃ
±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«…,
Ë¢ÔKDa «∞∏OU».
«∞LU¡ ¥∑ºd» ±s
«∞LJu«…
∞Ib {Ô∂j “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸
´Kv ±uÆl ( ).
«∞LU¡ ¨Od ØU· ≠w «∞ªeÒ«Ê
Ë™OHW ±Ml «∞∑MIOj ≠w •U∞W
¢AGOq
(«∞HId… 11).
°IU¥U ®u«zV ≠w ¨d≠W «∞∂ªU¸ √Ë
≠w ≤Fq «∞LJu«…
°º∂V «ß∑FLU‰ «∞Lu«œ «∞JOLUzOW
ù“«∞W «∞∑JKf
°IU¥U ±s “¨V «∞ILU‘ ¢d«ØLX
•u‰ £Iu» ≤Fq «∞LJu«…
Ë¢∫∑d‚.
∞r ¥∑r ¨ºq «∞∏OU» °LU ≠Ot
«∞JHU¥W √Ë √≤p ÆLX °JwÒ ±ö°f
§b¥b… Æ∂q ¨ºKNU.
°º∂V «ß∑FLU‰ «∞MAU
°º∂V «ß∑FLU‰ «∞LU¡ «∞LÔIDÒd/
«∞LU¡ «∞LÔBHÒv, √Ë «∞LU¡
«∞LÔªHn
°º∂V Ø∏d… «ß∑FLU‰ “¸ ≤HY
«∞∂ªU¸
•d«¸… ≤Fq «∞LJu«… ±MªHCW
§b«Î
{l “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ≤DU‚ «∞C∂j «∞LDKu»
≈±ú îe«Ê «∞LU¡
«≤∑Ed «∞v √Ê ¥∂Km ≤Fq «∞LJu«… ±º∑uÈ «∞∫d«¸…
«∞B∫O`.
®GÒq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w, £r ≤EÒn «∞LJu«…
ô ¢Cl √Í ≤uŸ ±s «ù{U≠U‹ «∞v «∞LU¡ ≠w îe«Ê «∞LU¡.
®GÒq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w, £r ≤EÒn «∞LJu«…
≤EÒn ≤Fq «∞LJu«… °UßHMπW ¨Od ±Fb≤OW .
«®Hj £Iu» ≤Fq «∞LJu«… °u«ßDW ±JMºW ØNd°UzOW ±s
ËÆX üîd.
¢QØÒb ±s ¨ºq «∞GºOq §Ob«Î ù“«∞W ¸Ë«ßV «∞BU°uÊ √Ë
«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW ´s «∞Lö°f «∞πb¥b… Ë«∞∑w ¥LJs √Ê
¢L∑BNU «∞LJu«….
¸‘Ò «∞MAU œË±UÎ ´Kv «∞πU≤V «∞b«îKw ∞KILU‘ «∞LDKu»
ØOÒt, £r ≤EÒn ≤Fq «∞LJu«….
«ß∑FLq ≠Ij «∞LU¡ «∞GOd ±ÔFU∞Z (±s ±U¡ «∞BM∂u¸) √Ë
«±eà ≤Bn ØLOW «∞LU¡ ±s «∞BM∂u¸ °MBn «∞JLOW
«∞Lu«“¥W ±s «∞LU¡ «∞LÔIDd/«∞LÔBHÒv. «ß∑FLq Ë™OHW
«∞∑MEOn «∞c«¢w £r ≤EÒn «∞LJu«….
•U≠k ´Kv ≠∑d… ØU≠OW ±s «∞uÆX °Os Øq ´LKO∑Os ±s
≈©ö‚ «∞MHY «∞∂ªU¸Í.
«{∂j “¸ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… ´Kv ±º∑uÈ √´Kv.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page61
62
*•ºV «∞Luœ¥q
61 > Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w
(¥ÔDOq ´Ld «∞LJu«…)
´LKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ¢Ddœ «_ËßUŒ Ë«∞Au«zV «∞FU∞IW ≠w ¨d≠W «∞∂ªU¸.
≥‡‡‡U : ô ¢º∑FLq «∞Lu«œ «∞Le¥KW ∞K∑JKf, _≤NU ¢∑º∂V °S¢ö· «∞∂DU≤W «∞b«îKOW ∞Gd≠W «∞∂ªU¸
Ë¢ÔCFn Ë™OHW ¢u∞Ob «∞∂ªU¸.
«±ú «∞ªe«Ê °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ, ¨Od «∞LÔFU∞Z, ∞GU¥W ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv, £r ߪÒs «∞LJu«…
´Kv œ¸§W «∞∫d«¸… (> > >). «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«•LKNU ≠u‚ «∞LGºKW °u{l
«≠Iw. {l ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ±uÆl «∞∑MEOn «∞c«¢w (®Jq 5) : ßu· ¥∂b√ «∞∂ªU¸
°U∞∑JuÊ «üÊ. °Fb °Cl £u«Ê ßO∂b√ «∞LU¡ °U∞ªdËà ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«… •U±öÎ ±Ft «_ËßUŒ
Ë«∞∑dß∂U‹ ±s ¨d≠W «∞∂ªU¸ .
«¸§l ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ «∞v «∞LuÆl ( ) °Fb œÆOIW Ë«•b….
«ËÅq «∞LJu«… °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ëœ´NU ∞∑ºªs £U≤OW. «≤∑Ed «∞v √Ê ¥∑∂ªd «∞LU¡ «∞L∑∂Iw . «≠Bq
«∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«¢dØNU ∞Jw ¢∂dœ.
´Mb±U ¢∂dœ «∞LJu«…, ¥LJMp ±º` ≤Fq «∞LJu«… °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
≤BO∫W : Ød¸ ´LKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w Øq «ß∂u´Os ¢Id¥∂UÎ. Ë≈–« ØUÊ «∞LU¡ ´Mb„ ±s «∞MuŸ «∞∏IOq
§b«Î «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w «ß∂u´OUÎ.
71 > ¢MEOn «∞LJu«…
°Fb ¥∂dœ «∞LM∑Z ¢LU±UÎ, ¥ÔLº` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W √Ë °u«ßDW «ßHMπW •ºV ±U ¥∑DKV «_±d.
«±º` «_ËßUŒ ´s ≤Fq «∞LJu«… IDFW ÆLU‘ ¸©∂W √Ë °u«ßDW «ßHMπW.
≥‡‡‡U : ô ¢º∑FLq «_œË«‹ «∞∫Uœ… √Ë «∞Lu«œ «∞JU®DW √Ë «∞∫U¸ÆW ∞∑MEOn ≤Fq «∞LJu«… √Ë °IOW
√§e«¡ «∞LJu«….
≈–« ∞r ¥∑r «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞H∑d… “±MOW ©u¥KW, «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w («≤Ed «∞HId… 61).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page62
63
AR
*•ºV «∞Luœ¥q
Æ∂q Ë{l «∞LJu«… ´Kv ±Rîd¢NU.
«{Gj ´Kv “¸ «∞MHY «∞∂ªU¸Í ( ) ∞∑u∞Ob œ≠FW °ªU¸¥W Æu¥W ù“«∞W «∞∑πU´Ob «∞FMOb… (®Jq 41).
9 > «∞MHY «∞∂ªU¸Í «∞FLuœÍ
(•ºV §bˉ {∂j «∞∫d«¸… (> >))
≤BO∫W : •Lq «∞LJu«… °FOb… ´s «∞ILU‘ °LºU≠W 01 -02 ßM∑L∑d ¢πMÒ∂UÎ ù•d«‚ «∞ILU‘ «∞ªHOn.
≈•Lq «∞LJu«… °u{l ´LuœÍ Ë«{Gj ´Kv “¸ «∞MHY «∞∂ªU¸Í (®Jq 51 ) ù“«∞W «∞∑πU´Ob
«∞BF∂W ´s «∞∂cô‹, «∞º∑d«‹, «∞∑MU≤Od, «∞º∑Uzd «∞LÔFKÒIW, «∞a..
≥‡‡‡‡‡U : ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë ≤∫u «∞∫Ou«≤U‹.!
01 > «∞∂ªÒUŒ
«{Gj ´Kv “¸ «∞∂ªUŒ ( ) ∞∑d©OV «∞ILU‘ Ë «∞∑πU´Ob «∞BF∂W (®Jq 61)
11 > ≤EUÂ {b «∞∑MIOj *
¥LMl ¢ºdÒ» «∞LU¡ ±s ≤Fq «∞LJu«… ´Mb±U ¢JuÊ •d«¸… «∞LJu«… ±MªHCW §b«Î.
21 > «∞∑uÆn «ù∞J∑dË≤w «_Ë¢u±U¢OJw ≠w 3 Ë{FOU‹*
•∑v Ë∞u ØU≤X «∞LJu«… ≠w •U∞W ¢AGOq, Ë∞Js œËÊ √Ê ¢∑∫d„, ߢÔDHQ √Ë¢u±U¢OJOUÎ, Ë¥ÔC
´Mbzc «∞LR®d «∞Cuzw, °Fb «∞H∑d«‹ «∞∑U∞OW (®Jq 71):
- °Fb 03 £U≤OW, ≈–« °IOX «∞LJu«… ±∑uÆHW ´Kv ≤Fq «∞LJu«… √Ë ´Kv §U≤∂NU.
- °Fb 8 œÆUzo, ≈–« ¢ÔdØX «∞LJu«… ±∑uÆHW ´Kv ±Rîd¢NU.
ù´Uœ… ¢AGOq «∞LJu«…, •dØNU °d≠o.
°Fb «ùß∑FLU‰
31 > «∞∑Hd¥m
«≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw (®Jq 4), «ßJV ±U ¢∂Iv ≠ONU ±s ±U¡ (®Jq 81) Ë{l “¸
«∞∑∫Jr ´Kv «∞LuÆl (++)
«≠∑` £r «¨Ko “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´b… ±d«‹ (®Jq 91) ∞Jw ¢∑πMV «≤ºb«œ ≠Ô∑∫W «∞BLU ≠w ¨d≠W
«∞∂ªU¸ ±s «∞∑JKf.
41 > «∞∑ªe¥s
œŸ «∞LJu«… ∞Jw ¢∂dœ Æ∂q «∞IOU °∑ªe¥MNU ±∑uÆHW ´Kv ±Rîd¢NU (®Jq 02).
≥‡‡‡‡U : ô ¢KnÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ «∞LJu«… ´Mb±U ¢JuÊ ßUîMW.
ô ¢ÔªeÒÊ «∞LJu«… °u{FOW ¢uÆHNU ´Kv ≤FKNU (®Jq 12)
«∞BOU≤W Ë«∞∑MEOn
≥‡‡‡UÂ: «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«¢dØNU ≠∑d… ∞Jw ¢∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q ≈§d«¡ √Í ´LKOW
¢MEOn √Ë ÅOU≤W.
51 > ≤EUÂ {b «∞∑JKf
“ÔËÒœ‹ ±Ju«¢p °ªd©u®W {b «∞∑JKf, ±s ®Q≤NU «∞∑IKOq ±s «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW.
Ë¥ÔF∑∂d ≥c« ß∂V ¸zOºw ù©U∞W ´Ld «∞LJu«… «∞∑AGOKw.
îd©u®W {b «∞∑JKf ≥w §e¡ «ßUßw ±s îe«Ê «∞LU¡, Ë≥w ∞OºX °∫U§W ∞ûß∑∂b«‰.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page63
64
*•ºV «∞Luœ¥q
≈•Lq «∞LJu«… °AJq ±Uzq. «≠∑` ¨DU¡ ≠uÒ≥W «∞∑F∂µW (®Jq 6). «±ú «∞LU¡ ∞GU¥W ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv
(®Jq 7). «¨Ko ≠uÒ≥W «∞∑F∂µW (®Jq 8) Ë√´b «∞LJu«… ∞u{NU «_≠Iw.
5 > {∂j «∞∫d«¸…
«{∂j •d«¸… «∞LJu«… ∞∑MUßV ≤uŸ «∞ILU‘ «∞LÔFb ∞KJw °u«ßDW ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… (®Jq 3).
«∞∑∫Jr °U∞∫d«¸… *: ¥ÔAOd «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑∫Jr °U∞∫d«¸… «∞v √Ê ≤Fq «∞LJu«… ≠w ±d•KW «∞∑ºªOs.
´Mb±U ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑∫Jr °U∞∫d«¸… (®Jq 9), ¢JuÊ «∞∫d«¸… ´Mbzc Æb °KGX «∞Lº∑uÈ
«∞LDKu» •ºV «∞C∂j, Ë«Å∂` °Uù±JUÊ «üÊ «∞AdËŸ °U∞Jw.
«∞∑∫Jr «ù∞J∑dË≤w °U∞∫d«¸…* : ¥ÔAOd «∞LR®d «∞Cuzw ≈–« ±U ØUÊ ≤Fq «∞LJu«… ´Kv ±º∑uÈ «∞∫d«¸…
«∞LÔM∑IU… (®Jq 01).
Å
H
d
î
C
d
L
d
¢
u
Æ
n
Ë
¢
u
±
U
¢
O
J
w
±
U
¥
e
«
F
q
«
∞L
J
u
«
°
U
¸
œ
«
Î
°
U
∞M
º
W
∞KI
L
U
«
∞L
ÔM
I
v
∞KJ
w
.
Å
`
F
q
«
∞L
J
u
«
w
±
º
u
È
œ
¸
§
W
«
∞∫
d
«
¸
Î
«
∞L
M
U
ß
W
KJ
w
.
±
U
¥
e
«
F
q
«
∞L
J
u
«
ß
U
î
M
U
Î
°
U
∞M
º
W
∞KI
L
U
«
∞L
ÔM
I
v
∞KJ
w
.
±
U
¥
e
«
F
q
«
∞L
J
u
«
ß
U
î
M
U
Î
°
U
∞M
º
W
∞KI
L
U
«
∞L
ÔM
I
v
∞KJ
w
.
≥‡‡‡‡‡U : ¢º∑Gd‚ «∞LJu«… ËÆ∑UÎ √©u‰ ∞Jw ¢∂, °OMLU ô ¢∫∑Uà «ô ∞uÆX ÆBOd ∞∑ºªs. ≤MB` °QÊ
¢∂b√ °Jw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Æq. √±U °U∞Mº∂W ∞KILU‘ –Ë «∞∑dØO∂W «∞BMU´OW, ¥πV √Ê
¥ÔC∂j ±º∑uÈ «∞∫d«¸… ´Kv ≤u´OW «∞ILU‘ «_Ø∏d •ºUߺW.
≤BO∫W : ¥πV ¸‘Ò «∞MAU¡ œ«zLUÎ ´Kv «∞πU≤V «∞b«îKw ∞KILU‘ «∞LÔFbÒ ∞KJw .
6 > «∞Jw «∞πU·
¥πV √Ê ¥ÔC∂j ±H∑UÕ «∞∑∫Jr °U∞∂ª´Kv «∞LuÆl ( ) (®Jq 11), ±l {∂j «∞∫d«¸… «∞∑w ¢MUßV
≤uŸ «∞ILU‘ «∞LÔFb ∞KJw (•ºV «∞MIU◊ > , > > , > > >)
7 > «∞Jw ´Kv «∞∂ªU¸
¥LJMp «∞Jw °U∞∂ªU¸ °u«ßDW {∂j «∞∫d«¸… (> >) •ºV «∞πbˉ √´öÁ.
Ë™OHW «∞∂ªU¸ *: ¥LJs {∂j ØLOW «∞∂ªU¸ °Os : ô °ªU¸ («∞∫b «_œ≤v ∞JLOW «∞∂ªU¸) Ë ( ) («∞∫b
«_ÆBv ∞JLOW «∞∂ªU¸) (®Jq 21). ≤MB` °C∂j «∞∫b «_ÆBv ∞K∂ªU¸ ) ≠Ij ´Mb±U ¢JuÊ
«∞LJu«… ´Kv œ¸§W «∞∫d«¸… (> > >).
Ë™OHW «∞∂ªU¸ «_Ë¢u±U¢OJOW *: «{∂j ¸ «∞∂ªU¸ ´Kv ( ) (®Jq 31), Ëßu· ¢ÔC∂j ØLOW
«∞∂ªU¸ √Ë¢u±U¢OJOUÎ •ºV •d«¸… ≤Fq «∞LJu«….
8 > «∞MHY «∞∂ªU¸Í
(•ºV §bˉ {∂j «∞∫d«¸… (> >))
≥‡‡‡U : «§Fq ≠UÅq ËÆX ±s 4 £u«Ê °Os Øq ≈©öÆ∑Os ∞K∂ªU¸ Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¥M∑Nw ¢b≠o «∞∂ªU¸
¸±e «∞Jw
≤uŸ «∞ILU‘
{∂j «∞∑∫Jr °b¸§W «∞∫d«¸…
√ÆLAW ÅMU´OW, ±∏ö Î:
≠OºJu”, °u∞Oº∑d
•d¥d , Åu·
ÆDs, Ø∑UÊ
••
•••
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page64
72
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page72

Transcripción de documentos

1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1 1103910025 - 06/13 - DZ5000 D1 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page2 EN DZ5000 - DZ5100 DE FR NL DA NO SV FI IT ES PT EL www.rowenta.com AR 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page3 EN DE FR 7 NL 5 6* 4 3b* DA 8 3a 3c 9 NO 3d* 3 10 SV 11b 2 1 FI 11a AUTO-OFF 11c 11d 12 13 IT 14 ES HIGH PRECISION TIP PT EL AR 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 NO fig. 7 NO AUTO-OFF fig. 10 fig. 8 fig. 9 fig. 11 fig. 12 OK AUTO-OFF OK 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 NO fig. 19 fig. 20 fig. 21 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page20 Vuil kunt u met een vochtige doek of spons van de zool verwijderen. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en voorwerpen. Indien u het apparaat lange tijd niet gebruikt heeft, gebruik dan de functie SELF CLEAN (zie § 17). MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Problème Cause Solution De strijkzool blijft koud of wordt niet goed warm. Geen stroom. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit of probeer het strijkijzer op een ander stopcontact. De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. Draai de thermostaatknop op de juiste stand. De automatische elektronische uitschakeling* is ingeschakeld. Beweeg uw strijkijzer. Het controlelampje* gaat aan en uit. Normale situatie. Het aan- en uitgaan van het controlelampje * geeft aan dat het apparaat opgewarmd * wordt. Zodra het lampje uitgaat, is de ingestelde temperatuur * bereikt. Er komt geen stoom uit de strijkzool. De stoomregelaar staat op stand . Draai de stoomregelaar op de juiste stand. Er zit niet genoeg water in het reservoir. Vul het reservoir. Wacht, tot de zool weer de juiste temperatuur heeft bereikt. Wacht, tot de zool weer de juiste temperatuur heeft bereikt. Mogelijke vuil- of kalkresten in de stoomkamer of strijkzool. Voer een zelfreiniging uit. U gebruikt chemische middelen. Gebruik geen chemische toevoegsels in het water in het reservoir. Utilisation d’eau distillée pure ou de l’eau déminéralisée. U gebruikt puur gedistilleerd of gedemineraliseerd water. U gebruikt stijfsel. U gebruikt stijfsel. Te lage temperatuur van de strijkzool doordat de extra-stoomknop te vaak is gebruikt. Gebruik de extra-stoomknop met tussenpozen. Vuil dat uit de stoomgaatjes komt, maakt vlekken op het strijkgoed. Uit de strijkzool loopt water. Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Consumentenservice & bestellen onderdelen : Tel : 0318 – 58 24 24 Wijzigingen voorbehouden. (*) al naar gelang het model 20 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page22 • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. • Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. • Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig under vandhanen. • Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen. • Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger tæt på kanten af strygebrættet. • Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. • Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse). • Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. ‹ Bring det til at specialiseret indsamlingscenter for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. Gem denne brugsanvisning APPARATBESKRIVELSE 1 2 3 4 5 6 7 Spray Påfyldningsåbning med lukkemekanisme Dampreguleringsknap a Uden damp b Maks. damp * c Self Clean d Auto-damp * Spray-knap Dampskudsknap Indikatorlys for automatisk stop* Ledning 8 9 10 11 Håndtag Kontrollampe for temperatur* Termostat Lysdioder* a Gul lysdiode b Grøn lysdiode c Röd lampa d Rød lysdiode 12 Lysdiode for automatisk stop 13 Indikator for maks. påfyldningsniveau 14 Sål FØR DEN FØRSTE BRUG 1 • Udpakning Tag strygejernet ud af æsken og fjern alle selvklæbende mærkater. VIGTIGT Glem ikke at tage beskyttelsesstrimlen af sålen (fig. 1)! 2 • Hvilket vand skal jeg bruge? VIGTIGT Tilføj ikke noget til indholdet i vandbeholderen, og brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, batterier, klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand. Den slags vand indeholder organisk affald eller mineralske bestanddele, som koncentreres på grund af varmen og kan forårsage sprutten, mørke spor eller for tidlig ældning af apparatet. 3 • Ibrugtagning Tilslut strygejernet (fig. 2), sæt termostaten(fig. 3) på •••, og lad det varme op uden vand. Det kan afgive en smule røg og lugt, som hurtigt forsvinder. Afbryd strygejernet (fig. 4) og fyld beholderen op (pkt. 4 Påfyldning af beholder). For at fjerne eventuelle rester skal du afbryde apparatet og holde det i vandret position oven over vasken. Hold dampreguleringsknappen nedtrykket i positionen SELF CLEAN: der opbygges et stærkt damptryk. Efter nogle sekunder vil vand og damp, som trænger ud af sålen, eliminere urenheder fra dampkammeret ved at skylle dem ud (fig. 5). Indstil dampreguleringsknappen på positionen efter ca. 1 minut. Tilslut apparatet igen, og lad det varme op på ny. Vent, indtil resten af vandet er fordampet. Afbryd apparatet fra stikkontakten og lad det køle helt af. VIGTIGT Før du fylder vandbeholderen op, skal du altid afbryde apparatet fra stikkontakten og indstille dampreguleringsknappen på positionen (*) afhængig af model 22 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page25 MULIGE PROBLEMER Problem Årsag Løsning Strygejernet er tilsluttet, men sålen bliver ved med at være kold eller varmer ikke op. Der er ingen strømforsyning. Kontrollér, om stikket er ordentligt indsat i stikkontakten, eller forsøg at tilslutte apparatet til en anden stikkontakt. Temperaturindstillingen er for lav. Anbring termostaten på den ønskede position Automatisk elektronisk stop* er aktiveret. Flyt på strygejernet. Kontrollampen* tænder og slukker. Det er den normale procedure. Kontrollampen * tænder og slukker for at angive opvarmningsfasen. Så snart kontrollampen for temperatur* slukker eller den grønne lysdiode* tændes, er den ønskede temperatur opnået. Der kommer ingen damp ud, eller den udstrømmende dampmængde er utilstrækkelig Dampreguleringsknappen er indstillet på positionen . Anbring termostaten på den ønskede position. Der er ikke vand nok i beholderen. Fyld beholderen op. Antidrypfunktionen* er aktiv (pkt. 11). Vent, indtil sålen igen har nået den ønskede temperatur. Der kan være rester i dampkammeret/på sålen. Udfør en selvrensning, og rengør derpå strygejernet Der er brugt kemiske tilsætningsstoffer. Tilføj ikke kemiske tilsætningsstoffer til vandet i beholderen, og rengør strygejernet. Der er brugt rent destilleret vand eller demineraliseret vand. Brug rent vand fra vandhanen eller en blanding på 1:1 bestående af vand fra vandhanen og destilleret vand, og rengør strygejernet. Der er brugt stivelse Spray altid stivelsen på vrangsiden af tøjet, og rengør strygejernet. Sålens temperatur er for lav, og du bruger dampknappen med for korte mellemrum. Anbring termostaten på den ønskede position, og brug dampskud med længere mellemrum. Sålen er snavset og kan lave pletter på tøjet. Der kommer vand ud af sålen. Hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen, kan du henvende dig til en godkendt eftersalgsservice for ROWENTA. Du finder adresserne i den medfølgende liste over eftersalgsservicesteder. Du finder andre råd og tip på vores hjemmeside: www.rowenta.com (*) afhængig af model 25 DA 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page28 Hold strykejernet skrått. Åpne påfyllingsåpningen (fig. 6). Fyll på vann opptil maksmerket (fig. 7). Lukk påfyllingsåpningen (fig. 8). Du kan sette strykejernet tilbake i horisontal posisjon. 5 • Innstilling av stryketemperatur Still inn stryketemperaturen med termostaten avhengig av hvilket type stoff du skal stryke (fig. 3). Merkelapp for tøy Type tøy Termostat Syntetiske fibre (viskose, polyester, osv.) • Silke, ull •• ••• lin ironing. set temperature is reached and you Bomull, can begin Elektronisk temperaturkontroll*: Lysene indikerer når strykesålen har oppnådd ønsket temperatur (fig. 10). GUL GRØNN RØD AUTO-AV Strykesålen er ennå for kald til denne typen stoff. Strykesålen har riktig temperatur til denne typen stoff. Strykesålen er ennå for varm til denne typen stoff. Elektronisk automatisk stopp er aktiv.* VIKTIG Tiden strykejernet bruker på å kjøle seg ned, er lenger enn den det bruker på å varme seg opp. Vi anbefaler at du starter med å stryke ømfintlige stoffer som krever lav temperatur. Ved stryking av klær med blandede stoffer, velger du temperatur etter det mest ømfintlige stoffet. TIPS Alltid spray stivelse på innsiden av stoffet som skal strykes. 6 • Stryking uten damp Still inn knappen for dampkontroll på stoff (symbolene •, ••, •••). (fig. 11) og juster temperaturen etter type 7 • Stryking med damp Fra temperaturinnstillingen •• kan du stryke med damp. Damp funksjon* Flyten av damp kan stilles mellom • (minimal flyt av damp) og (maksimal flyt av damp) (fig. 12). For maksimal damp , anbefaler vi at du stiller temperaturen til •••. Auto Steam funksjon (fig.13) Dampen justeres automatisk i forhold til temperaturen på strykesålen. 8 • Dampstrøm (starter ved temperaturinnstillingen ••) VIKTIG Overhold et intervall på 4 sekunder mellom hvert trykk og vent til dampen har stoppet helt før du setter strykejernet på sokkelen. Trykk på knappen for å produsere en kraftig dampstrøm folder (fig. 14). 9 • Vertikal dampstrøm og fjern gjenstridige (starter ved temperaturinnstillingen ••) TIPS For å unngå at du svir ømfintlige stoffer, bør de holder ca. 10 til 20 cm fra strykejernet. Hold strykejernet i en vertikal posisjon og trykk på knappen ( fra hengende klær, gardiner, osv. fig. 15) for å fjerne folder VIKTIG Dampstrømmen må aldri rettes mot personer eller dyr. 10 • Spray Trykk på knappen for å fukte gjenstridige folder (fig. 16). 11 • Anti-drypp system* Det hindrer lekkasje av vanndråper fra strykesålen dersom innstilt temperatur er for lav. (*) avhengig av modell 28 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page30 MULIGE PROBLEMER Problem Årsak Løsning Strykejernet er koblet til, men strykesålen er kald eller varmes ikke opp. Ingen strømforsyning. Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten eller forsøk å koble apparatet til en annen stikkontakt. Innstillingen av temperatuern er for lav. Still termostaten inn på ønsket temperatur. Elektronisk automatisk stopp* er aktiv. Beveg strykejernet. Termostatlyset * eller det gule lyset* tennes og slukkes. Dette er normalt. Kontrollyset* tennes og slukkes for å vise når jernet er i en varmefase. Så snart som kontrollyset for temperatur* slukkes eller det grønne lyset* tennes, har jernet oppnådd ønsket temperatur. Det kommer lite eller ingen damp ut. Knappen for dampregulering er satt i posisjon. Still termostaten inn på ønsket temperatur. Ikke nok vann i tanken. Fyll vanntanken. Anti-drypp funksjonen aktiv (§ 11). Strykesålen er skitten og kan lage flekker på tøyet. Vann kommer ut av strykesålen. er Vent til strykesålen har oppnådd ønsket temperatur igjen. Eventuelle rester i dampkammeret eller på strykesålen. Bruk Self Clean funksjonen og rengjør strykejernet ditt Bruk av kjemiske tilsetningsstoffer. Ikke tilsett noen kjemiske tilsetningsstoffer i vanntanken. Bruk Self Clean funksjonen og rengjør strykejernet ditt. Fiber fra tøyet kan ha samlet seg i hullene på strykesålen og brenner. Rengjør strykesålen med en svamp uten metal. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen. Tøyet var ikke godt nok rengjort eller du har strøket et nytt plagg uten å vaske det først. Sørg for at tøyet er skylt godt slik at rester av såpe eller kjemikalier på nye plagg ikke suges opp av strykejernet. Bruk av stivelse. Alltid spray stivelse på baksiden av stoffet og rengjør strykejernet ditt. Bruk av destillert eller demineralisert rent vann. Bruk rent vann fra springen eller en blanding 1:1 av vann fra springen og destillert vann. Bruk Self Clean funksjonen og rengjør strykejernet ditt. Temperaturen på strykesålen er for lav og dampknappen er brukt for mye. Still termostaten til en høyere temperatur og la det gå lenger tid mellom hver dampstrøm. Hvis du ikke finner årsaken til en feil, kan du ta kontakt med et offisielt ROWENTA servicesenter. Du vil finne adresser i listen i serviceheftet. Telefonliste finnes i begynnelsen av dette heftet. Du kan også finne flere råd og tips på hjemmesiden vår: www.rowenta.com Med forbehold om endringer! (*) avhengig av modell 30 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page32 • Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning. • Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. • Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula. • Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. • Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN! i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. ‹ Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering. Spara denna bruksanvisning PRODUKTBESKRIVNING 1 2 3 4 5 6 7 Sprejmunstycke Påfyllningshål med skjutknapp Ångreglage a Strykning utan ånga b Ånga maxläge * c Self Clean (självrengöring) d Autoånga * Sprejknapp Knapp för ångpuff Auto-off kontrollampa* Sladd 8 9 10 11 Handtag Termostat kontrollampa* Termostat Kontrollampor* a Gul lampa b Grön lampa c Röd lampa d Auto-off lampa 12 Vattentank 13 Indikator för maximal vattennivå 14 Stryksula FÖRE ANVÄNDNINGEN 1 • Uppackning Ta upp strykjärnet ur kartongen och ta bort alla klisterlappar. VIKTIGT Innan du gör någonting annat, ta först bort stryksulans skydd! (fig.1)! 2 • Vilken typ av vatten får du använda? Använd rent kranvatten upp till en hårdhetsgrad på 17 °dH (tysk hårdhetsgrad). Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten. VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från torktumlare, parfymerat eller härdat vatten, vatten från kylskåp, batterier eller klimatanläggningar, destillerat vatten eller regnvatten. Använd inte heller kokat eller filtrerat vatten eller vatten på flaska. 2 • Första användningen Koppla in strykjärnet (fig.2) och ställ in termostaten (fig.3) på ••• för att värma upp apparaten. Lite rök och en lätt odör kan uppkomma, men detta är bara temporärt. Koppla ur strykjärnet (fig.4) och fyll på vattentanken (§ 4 Fyll på vattentanken). För att ta bort eventuell smuts i ångkammaren, koppla ur strykjärnet och håll det vågrätt över diskhon. Skjut ångreglaget till läge SELF CLEAN. Nu startar en stark ångbildning. Efter några sekunder spolar vatten och ånga som kommer ut ur stryksulan bort smuts- och kalkpartiklar ur ångkammaren (fig.5). Ställ ångreglaget på ångläge efter ca 1 minut. Sätt i stickkontakten och värm upp strykjärnet en gång till. Vänta tills det resterande vattnet har förångats. Dra ut stickkontakten och låt strykjärnet kallna helt. (*) beroende på modell 32 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page46 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica salvo que se haya enfriado durante aproximadamente 1 hora. • La plancha debe utilizarse y debe colocarse sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el reposaplanchas, asegúrese de que dicha superficie sea estable. • Desenchufe siempre el aparato: antes de proceder a rellenar o aclarar el depósito de agua, antes de limpiarlo o después de cada uso. • Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Mantenga la plancha y el cable lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando esté conectada o en proceso de enfriamiento. • Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. • La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión. • El aparato no debe utilizarse si se ha caído al suelo, si muestra signos de daños o fugas, o bien si ha dejado de funcionar adecuadamente. Nunca desmonte el aparto. Para evitar cualquier peligro, haga que siempre lo inspeccionen en un Centro de Servicio Autorizado. 46 A y 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page47 • Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado. RECOMENDACIONES IMPORTANTES • El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V). Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible en la plancha y la garantía quedará anulada. • Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta (16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido. • Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño. • No desconecte el aparato tirando del cable. • Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el aparato bajo el grifo del agua. • Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha. • El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando se está planchando cerca del borde la tabla de planchar. • Nunca dirija el vapor hacia personas o animales. • Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.). • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada. ¡Participemos en la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables. ‹ Llévelo a un punto limpio o en su defecto a un centro de servicio concertado para su tratamiento. Conserve estas instrucciones DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 Pulverizador 2 Orificio de llenado con tapa deslizante 3 Regulador de salida de vapor a Sin vapor b Vapor máximo * c Self Clean (auto limpieza) d Autosteam * 4 Pulsador pulverizador 5 Pulsador golpe de vapor 6 Indicador luminoso de autodesconexión* 7 Cable de alimentación 8 9 10 11 Asa Luz piloto* Regulador de temperatura Indicador luminoso* a Indicador amarillo b Indicador verde c Indicador rojo d Indicador de parada automática 12 Depósito de agua 13 Indicación del nivel máximo de agua 14 Suela ANTES DEL PRIMER USO 1 • Desembalaje Retire la plancha del embalaje y quite todas las etiquetas adhesivas. IMPORTANTE : ¡Retire primero la protección de la suela (fig.1)! 2 • ¿Qué tipo de agua se puede utilizar? Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y 35 mgr/L (puede consultar este dato en su ayuntamiento). Con agua más dura recomendamos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua mineral envasada. (*) según el modelo 47 ES 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page48 IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato. 3 • Puesta en marcha Conecte la plancha (fig.2) y calentar el aparato (fig.3) sin agua al nivel máximo ••• . Se puede producir una ligera formación de humo y olores que cesará rápidamente. Retirar el enchufe de la red (fig.4). A continuación, se puede llenar el depósito de agua (§4 Llenar el depósito). Mantener la plancha en posición horizontal y desplazar el regulador de vapor más allá de la posición hasta la posición Self Clean y mantenerlo en dicha posición de forma constante: ahora empezará una importante formación de vapor. Tras unos segundos, el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha expulsarán consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de vapor (fig.5). Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la posición . Volver a conectar el enchufe y encender de nuevo la plancha para que se caliente. Espere hasta que se evapore el resto del agua. Retirar el enchufe de la red y esperar hasta que se enfríe la plancha. UTILIZACIÓN 4 • Llenar el depósito IMPORTANTE ¡Antes de llenar el depósito de agua, retirar el enchufe de la red y ajustar el regulador de vapor a la posición ! Mantener la plancha en posición inclinada. Abrir el orificio de llenado (fig.6). Introducir agua hasta la marca Máx (fig.7). Cerrar el orificio de llenado (fig.8) y volver a colocar la plancha en posición horizontal. Etiqueta en las prendas Clase de tejido Regulador de temperatura Fibras sintéticas, viscosa, poliéster • seda, lana •• algodón, lino ••• Control electrónico de la temperatura*: Los indicadores luminosos indican si la suela está a la temperatura seleccionada (fig.10). AMARILLO La suela está todavía fría para el tipo de tejido. VERDE La suela está a la temperatura adecuada para el tipo de tejido. ROJO La suela está todavía demasiado caliente para el tipo de tejido. AUTO-OFF La parada electrónica automática está activada*. IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse, recomendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste de temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por diferentes materiales, seleccione la temperatura adecuada al tejido más delicado. CONSEJO : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos. 6 • Planchado sin vapor Girar el regulador de vapor a (fig.11) y ajustar la temperatura según el tipo de tejido (símbolos de puntos •, ••, •••). 7 • Planchado CON vapor Para planchar con vapor, el ajuste de temperatura deberá encontrarse por encima de la posición ••. Funciones de vapor * El volumen de vapor se puede ajustar entre • (volumen de vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo) (fig.12). Para el volumen de vapor máximo recomendamos el ajuste de temperatura •••. Función Auto Steam * (fig.13) El caudal de vapor se ajustará automáticamente en función de la temperatura de la suela. (*) según el modelo 48 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page49 8 • Golpe de vapor (Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ••) IMPORTANTE Respete un intervalo de 4 segundos entre cada presión y espere a que se haya parado por completo la emisión de vapor antes de dejar la plancha en la base. Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte, presione el pulsador de golpe de vapor (fig.15). 9 • Chorro de vapor vertical Golpe de vapor vertical (a partir del nivel de temperatura ••) CONSEJO : Para evitar que los tejidos delicados se quemen, deben situarse aproximadamente de 10 a 20 cm de la plancha. Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el aparato en posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor (fig.14). IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o animales! 10 • Función Spray Para humedecer arrugas rebeldes, pulse la tecla Spray (fig.16). 11 • Sistema Antigoteo* Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja. 12 • Desconexión automática electrónica en 3 posiciones* Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al cabo de los siguientes intervalos de tiempo (fig.17): - Al cabo de 30 seg. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral. - Al cabo de 8 min. si la plancha está colocada sobre su talón. Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente. DESPUÉS DE PLANCHAR 13 • Vaciar el depósito Retirar el enchufe de la red (fig.4), verter el agua residual y colocar el regulador de vapor en la posición (fig.18) . A continuación, dejar enfriar la plancha. Abra y cierre varias veces el regulador de salida de vapor (fig.19) para prevenir que el agujero de la válvula de la cámara de vapor se bloquee o se deposite cal. 14 • Guardar la plancha A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colocada verticalmente sobre su talón (fig.20). IMPORTANTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal (fig.21). LIMPIEZA Y CUIDADOS IMPORTANTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza y el mantenimiento. 15 • Sistema antical La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formación de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha. El cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo. 16 • Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha) Mediante la función de autolimpieza se eliminan de la cámara de vapor restos de suciedad y partículas de cal. IMPORTANTE No utilizar productos decalcificantes ya que podrían deteriorar la cámara de vapor y deteriorar la función del vapor. Llenar el depósito hasta la marca máx. con agua del grifo y encender la plancha seleccionando la temperatura máxima ••• Mantener la plancha en posición horizontal y desplazar el regulador de vapor más allá de la posición hasta la posición Self Clean y mantenerlo en dicha posición (fig.5) de forma constante : ahora empezará una importante formación de vapor. Tras unos segundos, el agua y el vapor que salen de la suela de la plancha expulsarán consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de vapor. Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la posición . Volver a conectar el enchufe. Espere hasta que se evapore el resto del agua. Retirar el enchufe de la red y esperar hasta que se enfríe la plancha. Limpiar la suela fría con un paño húmedo. (*) según el modelo 49 ES 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page50 17 • Limpieza de la plancha CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal. En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una esponja. IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha utilizado durante mucho tiempo, utilice la función SELF-CLEAN (ver § 16). POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN Problema Posible causa Corrección No hay alimentación eléctrica. Asegúrese de que el enchufe esté conectado correctamente, o pruebe el aparato en otra caja de enchufe. El regulador de temperatura se encuentra ajustado en una posición baja. Gire el regulador de temperatura a una posición más alta. La parada electrónica automática está activada*. Mueva la plancha. La luz piloto* se enciende y se apaga. Proceso normal. Al encender y apagar la luz piloto* se indica la fase de calentamiento. Cuando la luz piloto* se apague, la suela ha alcanzado la temperatura* seleccionada. No sale vapor o sale muy poco. El regulador de vapor se encuentra en la posición . Gire el regulador de temperatura a una posición más alta. No hay suficiente agua en el depósito. Llenar el depósito. La función antigoteo* está activada. (§ 11). Esperar hasta que la suela haya alcanzado de nuevo la temperatura correcta. Posibles restos en la cámara de vapor o la suela. Llevar a cabo un proceso de autolimpieza. Está empleando productos químicos adicionales. No añadir al agua del depósito productos químicos adicionales. Está empleando agua destilada pura o descalcificada. Emplear sólo agua del grifo o una mezcla 1:1 de agua del grifo y agua mineral envasada. Está empleando almidón. Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos. Temperatura de la suela demasiado baja debido a una presión frecuente del pulsador de golpe de vapor. Dejar transcurrir más tiempo entre los golpes de vapor. La suela de la plancha está fría o no se calienta aunque la plancha está enchufada. La suciedad que sale de los orificios de vapor provoca manchas en los tejidos. Sale agua de la suela. Si no encuentra la causa de un fallo, consulte un Servicio Oficial de Asistencia al Cliente ROWENTA. Para más información, puede contactar con nuestro Servicio Consumidor en el teléfono 902 31 25 00. Más consejos y sugerencias los encontrará en nuestra página Web : www.rowenta.es Modificaciones reservadas. (*) según el modelo 50 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page55 POSSÍVEIS PROBLEMAS Problema Causa Solução O ferro encontrase ligado mas a base fica fria ou não aquece. Falta de alimentação de corrente. Certifique-se que a ficha se encontra correctamente inserida na tomada ou tente ligar o aparelho a outra tomada. Regulação da temperatura demasiado baixa. Coloque o termóstato num temperatura mais elevada. A paragem electrónica automática está activada*. Mova o seu ferro A luz piloto* de funciona-mento acende e apaga. Procedimento normal. A luz piloto* de funcionamento acende e apaga por forma a indicar a fase de aquecimento. Quando a luz piloto* se apaga, a temperatura desejada foi atingida. Produção de vapor inexistente ou insuficiente. O comando de regulação de vapor encontra-se na posição . Rode o comando de regulação de vapor para a posição desejada. Reservatório com pouca água. Encha o reservatório. Função anti-gota* activa (§11). Aguarde até a base atingir novamente a temperatura desejada. Eventuais resíduos na câmara de vapor/base. Efectue uma auto-limpeza e limpe o ferro. Utilização de aditivos químicos. Não adicione aditivos químicos à água do reservatório e limpe o seu ferro. Utilização de água destilada ou desmineralizada pura. Utilize água da torneira pura ou uma mistura composta por água da torneira e água destilada/desmineralizada e limpe o seu ferro. Utilização de amido. Pulverize sempre o amido no avesso das roupas a engomar. Temperatura da base demasiado baixa e utilização próxima do comando de vapor. Rode o termóstato na posição desejada e dê intervalos maiores entre os jactos de vapor. A base está suja e pode manchar a roupa. A água sai pela base. Se por algum motivo, não conseguir determinar a causa de um problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta (ver lista anexa) ou contacte o nosso Clube Consumidor : 808 284 735. Sujeito a modificações. PT (*)consoante model 55 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page57 • Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου σας (220-240V). Χρησιμοποιείτε πάντα για το σίδερό σας πρίζα με γείωση. Αν συνδέσετε το σίδερο σε πρίζα με λανθασμένη τάση, μπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στο σίδερο και να ακυρωθεί η εγγύησή σας. • Αν χρησιμοποιείτε προέκταση, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά βαθμονομημένη (16A) ότι διαθέτει γείωση και ότι δεν παρουσιάζει συστροφές. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης, ώστε να αποφύγετε κάθε είδους κίνδυνο. • Μη βγάζετε τη συσκευή σας από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. • Μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο ατμού σε νερό ή άλλο υγρό. Μην το κρατάτε ποτέ κάτω από τη βρύση. • Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου. • Η συσκευή σας παράγει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα, κυρίως όταν σιδερώνετε κοντά στην άκρη της σιδερώστρας. • Μην κατευθύνετε ποτέ τη ροή του ατμού προς άτομα ή ζώα. • Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (Χαμηλή Τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Οδηγίες για το Περιβάλλον). • Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη και η εγγύηση παύει να ισχύει για κάθε είδους εμπορική ή ακατάλληλη χρήση, ή σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών. Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος ! i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. ‹ Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της. ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™ ™∂ ∞™º∞§∂™ ª∂ƒ√™ ¶∂PI°P∞º∏ 1 2 3 4 5 6 7 ™ÙfiÌÈÔ ∂Í·ÁˆÁ‹˜ ∞ÙÌÔ‡ √‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ (ÌÂ Û˘ÚÙ·ÚˆÙfi η¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜) ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜ ·ÙÌfi˜ · ™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ· ‚ ª¤ÁÈÛÙË ı¤ÛË Ú‡ıÌÈÛ˘ ·ÙÌÔ‡ Á §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (Self Clean) ‰ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ¶Ï‹ÎÙÚÔ „ÂηÛÌÔ‡ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡ ºˆÙÂÈÓ‹ ¤v‰ÂÈË ·˘ÙfiÌ·Ù˘* ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ 8 9 10 11 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË* ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË* · ∫›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ‚ ¶Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Á ∫fiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ‰ ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 12 ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 13 ŒÓ‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÛÙ¿ıÌË ÓÂÚÔ‡ 14 ¶Ï¿Î· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ * * ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË 1 • ∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Αφαιρε?τε τα προστατευτικ< πλ<κα8 πριν ζεστ<νετε το σ?δερ@ σα8 (εικ.1)! BÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù fiÏ· Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·. 2 • ¶ÔÈÔ ÓÂÚfi ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ? ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηı·Úfi ÓÂÚfi ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË Ì¤¯ÚÈ ¤Ó· ‚·ıÌfi ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜ 17 ÆdH (= ÁÂÚÌ·ÓÈÎÔ› ‚·ıÌÔ› ÛÎÏËÚfiÙËÙ·˜). ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÓÂÚfi Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÈÔ ÛÎÏËÚfi Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÌÈ· ·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘ 1:1 Ì ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Η θερµ@τητα συγκεντρBνει στοιχε?α που εµπερι=χονται στο νερ@ κατ< τη (*) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 57 EL 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page58 δι<ρκεια τη8 εξ<τµιση8. ∆α ακ@λουθα ε?δη νεροA περι=χουν οργανικ< απ@βλητα > µεταλλικ< στοιχε?α τα οπο?α συγκεντρBνονται µε τη θερµ@τητα και µπορε? να προκαλ=σουν απορρ?ψει8, σκοAρου8 λεκ=δε8 > πρ@ωρη φθορ< τη8 συσκευ>8 σα8: αποσταγµ=νο νερ@ του εµπορ?ου σκ=το, νερ@ στεγνωτηρ?ου ροAχων, αρωµατισµ=νο νερ@, νερ@ που =χει υποστε? αποσκλ>ρυνση, νερ@ ψυγε?ου, νερ@ µπαταριBν, νερ@ κλιµατιστικοA, αποσταγµ=νο νερ@, βρ@χινο νερ@ βρασµ=νο νερ@ φιλτραρισµ=νο νερ@, εµφιαλωµ=νο νερ@. 3 • ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· (ÂÈÎ.2). £ÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚfi ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ‚·ıÌ›‰· (‚Ϥ ÛËÌÂ›Ô •••). ªÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜ Î·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ¿ ÔÛÌ‹, Ù· ÔÔ›· fï˜ ı· ÂÎÏ›„Ô˘Ó Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi (ÂÈÎ.4) ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÁÂÌ›˙ÂÙ Ì ÓÂÚfi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. (∂ÈÎ. 4 °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡). °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Î·ı·Úۛ˜, µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ∫ڷٿ٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË ∞˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÎÚ·Ù¿ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ : ÙÒÚ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Ô ·ÙÌfi˜ ·fi ÙËÓ Ͽη ÍÂϤÓÔ˘Ó Ù· ۈ̷ٛ‰È· ‚ÚˆÌÈ¿˜ Î·È ·Ï¿ÙˆÓ ·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡ (ÂÈÎ.5). ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË . ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÓÂÚfi. BÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿. ÃÚ‹ÛË 4 • °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Πριν το γ=µισµα του δοχε?ου νεροA βγ<ζετε το φι8 απ@ την πρ?ζα και θ=τετε το ρυθµιστ> ατµοA στη θ=ση . ∫ڷٿ٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÔÍ¿. ∏ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ·ÓÔ›ÁÂÈ Â‡ÎÔÏ· Ì ¤Ó· ¿ÙËÌ· (ÂÈÎ.6). °ÂÌ›˙ÂÙ ÓÂÚfi ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Max. (ÂÈÎ.7). ∫Ï›ÓÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ¤Ó· Ó¤Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ›ÂÛ˘ (ÂÈÎ.8). ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿ÏÈ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË. 5 • ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎ.3). ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜*: ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË Ê¿ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘/Â·Ó·ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ù˘ Ͽη˜. ∆Ô Û‚‹ÛÈÌÔ Ù˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ (ÂÈÎ.9), ‰Â›¯ÓÂÈ, fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∂ÙÈΤٷ ÚÔ‡¯ˆÓ ∂›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÃËÌÈΤ˜ ›Ó˜ . ¯. ‚ÈÛÎfi˙Ë, ÔÏ˘ÂÛÙ¤Ú·˜ • ÌÂٷ͈ٿ, Ì¿ÏÏÈÓ· •• ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿, ÏÈÓ¿ ••• ∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜*: √È ÊˆÙÂÈÓ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ·Ó Ë Ͽη Â›Ó·È ÛÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÂÈÎ.10). ∫π∆ƒπ¡∏ ∏ Ͽη Â›Ó·È ·ÎfiÌ· Ôχ ÎÚ‡· ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. ¶ƒ∞™π¡∏ ∏ Ͽη Â›Ó·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ∫√∫∫π¡√ ∏ Ͽη Â›Ó·È ·ÎfiÌ· Ôχ ˙ÂÛÙ‹ ÁÈ' ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô˜ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜. AUTO-OFF Œ¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜*. ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Επειδ> το δι<στηµα µ=χρι να κρυBσει η συσκευ> διαρκε? περισσ@τερο απ@ το δι<στηµα µ=χρι να θερµανθε?, συνιστοAµε να σιδερBνετε πρBτα τα ευα?σθητα υφ<σµατα σε µια χαµηλ> θερµοκρασ?α.Για τα ροAχα που αποτελοAνται απ@ διαφορετικ=8 ?νε8, επιλ=γετε θερµοκρασ?α κατ<λληλη για το πιο ευπαθ=8 Aφασµα. Συµβουλ> : Ψεκ<ζετε προC@ν κολλαρ?σµατο8 µ@νο στην π?σω πλευρ< του υφ<σµατο8 που θ=λετε να σιδερBσετε. 6 • ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi °È· ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¯ˆÚ›˜ Û˘Ó¯‹ ·ÙÌfi ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ (ÂÈÎ.11) Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ (ÙÂÏ›˜ ÊÚÔÓÙ›‰·˜ •, ••, •••). (*) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 58 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page60 ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË . ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÓÂÚfi. µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿. ∏ Ͽη Ô˘ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. 17 • ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ .d Συµβουλ> :ΣυνιστοAµε να εκτελε?τε τον αυτοκαθαρισµ@ περ?που κ<θε 2 βδοµ<δε8. Σε περ?πτωση που το νερ@ τη8 περιοχ>8 σα8 =χει πολλ< <λατα, συνιστοAµε την εκτ=λεση του καθαρισµοA µια φορ< τη βδοµ<δα. ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ‹‰Ë ÎÚ‡· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Â͈ÙÂÚÈο, Ë Û˘Û΢‹ Î·È Ë Ͽη, Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ‹ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ΣΗΜΑΝ∆ΠΚΟ : Μη χρησιµοποιε?τε προC@ντα καθαρισµοA και κοφτερ< > λειαντικ< εργαλε?α για να καθαρ?σετε την πλ<κα και τα <λλα σηµε?α τη8 συσκευ>8. ΣΗΜΑΝ∆πΚΟ : Αν η συσκευ> σα8 µε?νει αχρησιµοπο?ητη για πολA καιρ@, χρησιµοποι>στε τη λειτουργ?α SELFCLEAN (βλ=πε  16). ™∏ª∞¡∆π∫√ : ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÙÌfi Â¿Óˆ Û ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·. ¶ÈI·Ó¤˜ ‚Ï¿‚˜ Î·È Ë ·ÓÙÈÌÂÙÒÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ¶Úfi‚ÏËÌ· ¶Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ∏ Ͽη ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÎÚ‡· Î·È ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È. ∫·ÌÈ¿ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ· ¿ÏÏË Ú›˙· µÂ‚·Èˆı›ÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ‹ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈ· ¿ÏÏË Ú›˙· ™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. ™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË*. ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ. ∏ Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Û‚‹ÓÂÈ*. ∫·ÓÔÓÈ΋ ‰È·‰Èηۛ·. ∆Ô fiÙÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Û‚‹ÓÂÈ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË Ê¿ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ªfiÏȘ Û‚‹ÛÂÈ Ë Ï˘¯Ó›·, ¤¯ÂÈ ÂÈÙ¢¯ı› Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·* . ¢ÂÓ ÂͤگÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ ‹ ÂͤگÂÙ·È ÌfiÓÔ Ï›ÁÔ˜ ·ÙÌfi˜. √ Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË ‹ ηʤ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ·. ∞fi ÙËÓ Ͽη ÂͤگÂÙ·È ÓÂÚfi. ™ÙÚ¤ÊÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË. . ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô. °ÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ∂›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ™ÙÔ ÛÙ·ÁfiÓ·˜ (ÂÈÎ.11)*. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ë Ͽη Ó· Êı¿ÛÂÈ ¿ÏÈ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ¶Èı·Ó¿ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ·ÙÌÔ‡/ÛÙËÓ Ͽη. ∂ÎÙÂϛ٠ÙÔÓ ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌfi. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚfiÛıÂÙ·. ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi Ù˘ ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹˜ ¯ËÌÈο ÚfiÛıÂÙ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÛΤÙÔ ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi ‹ ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·Úfi ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ‹ ·Ó·ÏÔÁ›· Ì›Í˘ 1:1 ·fi ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ . æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ Ͽη˜ ·fi ÙÔ Û˘¯Ófi ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡. ∞Ê‹ÓÂÙ ϛÁÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·Ó¿ÌÂÛ· Û ‰‡Ô ·Ù‹Ì·Ù· ¤ÍÙÚ· ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÙËÓ ·ÈÙ›· Ù˘ ‚Ï¿‚˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ۤڂȘ Ù˘ ROWENTA. ∆Ș ‰È¢ı‡ÓÛÂȘ ı· ÙȘ ‚Ú›Ù ÛÙÔÓ ÂÌÂÚȯfiÌÂÓÔ Î·Ù¿ÏÔÁÔ Û¤Ú‚È˜. ¶ÚfiÛıÂÙ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜ : www.rowenta.com ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ ÀÔÛÙ‹ÚÈ͢ ¶ÂÏ·ÙÒÓ: 2106371251 (*) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 60 d w rJ∫∑ , 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page61 ? WKJA±Ô s± p∞UM≥ q≥ ‰uK∫∞« »U∂ß_« ‹öJALÔ∞« qOÅu¢ s± Ë√ ,wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« cîQ± W±öß s± bØQ¢ .dî¬ wzU°dNØ cîQ± qLF∑ß« Ë√ ,`O∫Å qJA° …«uJL∞« wzU°dNØ ¸UO¢ b§u¥ ô ¸UO∑∞U° W∞uÅu± …«uJL∞« qF≤ sJ∞Ë wzU°dNJ∞« «Îœ¸U° ‰«e¥ U± …«uJL∞« vK´√ W§¸œ vK´ …¸«d∫∞« j∂{« b∫∞« vK´ …¸«d∫∞« XD∂{ Ô v≤œ_« .…«uJL∞« „Òd• w≠ wJO¢U±u¢Ë_« nÆu∑∞« WHO™Ë .qOGA¢ WOF{Ë d®RL∞« Ë√ *‹U∑ßu±d∑K∞ wzuC∞« d®RL∞« ¡UC¥Ô U±bM´ w≠ …«uJL∞« ÊuJ¢ ,iO±u∞U° *dHÅ_« wzUM∏∞« wzuC∞« rJ∫∑K∞ wzuC∞« d®RL∞« QHDÔ¥ Ê√ œÒdπL° .sOªº∑∞« WK•d± ,*dHÅ_« wzUM∏∞« wzuC∞« d®RL∞« QHD¥Ô Ë√ ,…¸«d∫∞U° .»uKDL∞« Èu∑ºL∞« XGK° bÆ czbM´ …¸«d∫∞« ÊuJ¢ .wFO∂© d±√ «c≥ »uKDL∞« j∂C∞« ‚UD≤ vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ l{ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ j∂{ Ô bI∞ .) ( lÆu± vK´ ¡UL∞« Ê«eî ú±≈ Ê«eÒª∞« w≠ ·UØ dO¨ ¡UL∞« …¸«d∫∞« Èu∑º± …«uJL∞« qF≤ mK∂¥ Ê√ v∞« dE∑≤« .`O∫B∞« W∞U• w≠ jOIM∑∞« lM± WHO™Ë qOGA¢ .)11 …dIH∞«( …«uJL∞« nEÒ≤ r£ ,w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë qGÒ® Ë√ ¸Uª∂∞« W≠d¨ w≠ Vz«u® U¥UI° …«uJL∞« qF≤ w≠ .¡UL∞« Ê«eî w≠ ¡UL∞« v∞« ‹U≠U{ù« s± Ÿu≤ Í√ lC¢ ô WOzULOJ∞« œ«uL∞« ‰ULF∑ß« V∂º° …«uJL∞« nEÒ≤ r£ ,w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë qGÒ® fKJ∑∞« W∞«“ù . WO≤bF± dO¨ WπMHßU° …«uJL∞« qF≤ nÒE≤ s± WOzU°dNØ WºMJ± WDß«u° …«uJL∞« qF≤ »uI£ jH®« .dîü XÆË XLØ«d¢ ‘ULI∞« V¨“ s± U¥UI° …«uJL∞« qF≤ »uI£ ‰u• .‚d∑∫¢Ë Ë√ Êu°UB∞« V߫˸ W∞«“ù ΫbO§ qOºG∞« qº¨ s± bØÒQ¢ Ê√ sJL¥ w∑∞«Ë …b¥bπ∞« f°öL∞« s´ WOzUOLOJ∞« œ«uL∞« .…«uJL∞« UNB∑L¢ tO≠ UL° »UO∏∞« qº¨ r∑¥ r∞ f°ö± w Ò J° XLÆ p≤√ Ë√ W¥UHJ∞« .UNKº¨ q∂Æ …b¥b§ »uKDL∞« ‘ULIK∞ wKî«b∞« V≤Uπ∞« vK´ Uα˜ UAM∞« ‘ Ò ¸ .…«uJL∞« qF≤ nEÒ≤ r£ ,tOÒØ UAM∞« ‰ULF∑ß« V∂º° Ë√ )¸u∂MB∞« ¡U± s±( Z∞UFÔ± dOG∞« ¡UL∞« jI≠ qLF∑ß« WOLJ∞« nBM° ¸u∂MB∞« s± ¡UL∞« WOLØ nB≤ Ãe±« WHO™Ë qLF∑ß« .vHÒBLÔ∞«/dDIÔL∞« ¡UL∞« s± W¥“«uL∞« .…«uJL∞« nEÒ≤ r£ w¢«c∞« nOEM∑∞« /dÒDILÔ∞« ¡UL∞« ‰ULF∑ß« V∂º° ¡UL∞« Ë√ ,vHÒBLÔ∞« ¡UL∞« nHªLÔ∞« s± sO∑OKL´ qØ sO° XÆu∞« s± WO≠UØ …d∑≠ vK´ k≠U• .͸Uª∂∞« YHM∞« ‚ö©≈ YH≤ ¸“ ‰ULF∑ß« …d∏Ø V∂º° ¸Uª∂∞« .vK´√ Èu∑º± vK´ …¸«d∫∞U° rJ∫∑∞« ¸“ j∂{« WCHªM± …«uJL∞« qF≤ …¸«d• «Îb§ wzuC∞« d®RL∞« Ë√ * ‹U∑ßu±d∑K∞ wzUM∏∞« wzuC∞« d®RL∞« .i±u¥ *dHÅ_« Ê√ Ë√ ,¸UªÔ° b§u¥ ô «Îb§ qOKÆ ¸Uª∂∞« Ãdª¢ ÊuK∞« WÒOM°Ô jz«d® ,…«uJL∞« qF≤ »uI£ s± .»UO∏∞« aDK¢ÔË s± »dº∑¥ ¡UL∞« …«uJL∞« U∑M¥Ë¸ eØ«dL∞ WI≠dLÔ∞« WLzUI∞« w≠ œu§u± Ê«uMF∞« .bL∑FLÔ∞« U∑M¥Ë¸ szU°“ W±bî eØdL° ‰UB¢ù« v§d¥Ô ,qDF∞« V∂ß W≠dF± s± sJL∑¢ r∞ «–≈ .…dAM∞« Ác≥ W±bI± w≠ W§¸b±Ô n¢UN∞« ◊uDî .…bL∑FLÔ∞« www.rowenta.com : X≤d∑≤ù« vK´ UMFÆu± vK´ U≥bπ¢ ·uß W±UN∞« qOÅUH∑∞«Ë `zUBM∞« s± b¥eL∞« ‰bOF∑K∞ ÷dÒFÔ± Z∑ML∞« «c≥ 61 q¥œuL∞« Vº•* AR 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page62 w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë > 16 )…«uJL∞« dL´ qOD¥Ô( .¸Uª∂∞« W≠d¨ w≠ WI∞UF∞« Vz«uA∞«Ë ŒUßË_« œdD¢ w¢«c∞« nOEM∑∞« WOKL´ ¸Uª∂∞« W≠dG∞ WOKî«b∞« W≤UD∂∞« ·ö¢S° V∂º∑¢ UN≤_ ,fKJ∑K∞ WK¥eL∞« œ«uL∞« qLF∑º¢ ô : ÂU‡‡‡≥ .¸Uª∂∞« bO∞u¢ WHO™Ë nFC¢ÔË …«uJL∞« sÒªß r£ ,vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± W¥UG∞ ,Z∞UFÔL∞« dO¨ ,ÍœUF∞« ¸u∂MB∞« ¡UL° Ê«eª∞« ú±« l{u° WKºGL∞« ‚u≠ UNKL•«Ë wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« .)> > >( …¸«d∫∞« W§¸œ vK´ ¸Uª∂∞« √b∂¥ ·uß : )5 qJ®( w¢«c∞« nOEM∑∞« lÆu± vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ÕU∑H± l{ .wI≠« ŒUßË_« tF± Îö±U• …«uJL∞« qF≤ »uI£ s± ÃËdª∞U° ¡UL∞« √b∂Oß Ê«u£ lC° bF° .Êü« ÊuJ∑∞U° . ¸Uª∂∞« W≠d¨ s± ‹U∂ßd∑∞«Ë .…b•«Ë WIOÆœ bF° ) ( lÆuL∞« v∞« ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ÕU∑H± l§¸« qB≠« . wI∂∑L∞« ¡UL∞« dª∂∑¥ Ê√ v∞« dE∑≤« .WO≤U£ sªº∑∞ UN´œË wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞U° …«uJL∞« qÅË« .œd∂¢ wJ∞ UNØd¢«Ë wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« .W∂©¸ ‘ULÆ WFDÆ WDß«u° …«uJL∞« qF≤ `º± pMJL¥ ,…«uJL∞« œd∂¢ U±bM´ qOI∏∞« ŸuM∞« s± „bM´ ¡UL∞« ÊUØ «–≈Ë .UÎ∂¥dI¢ sO´u∂ß« qØ w¢«c∞« nOEM∑∞« WOKL´ ¸dØ : W∫OB≤ .ÎUO´u∂ß« w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë qLF∑ß« Ϋb§ …«uJL∞« nOEM¢ > 17 .d±_« VKD∑¥ U± Vº• WπMHß« WDß«u° Ë√ W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `ºL¥Ô ,UαUL¢ Z∑ML∞« œd∂¥ bF° .WπMHß« WDß«u° Ë√ W∂©¸ ‘ULÆ WFDI …«uJL∞« qF≤ s´ ŒUßË_« `º±« WOI° Ë√ …«uJL∞« qF≤ nOEM∑∞ WƸU∫∞« Ë√ WD®UJ∞« œ«uL∞« Ë√ …œU∫∞« ‹«Ëœ_« qLF∑º¢ ô : ÂU‡‡‡≥ .…«uJL∞« ¡«e§√ .)16 …dIH∞« dE≤«( w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë qLF∑ß« ,WK¥u© WOM±“ …d∑H∞ Z∑ML∞« ‰ULF∑ß« r∑¥ r∞ «–≈ 62 q¥œuL∞« Vº•* 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page63 .UN¢dîR± vK´ …«uJL∞« l{Ë q∂Æ .)14 qJ®( …bOMF∞« bO´Uπ∑∞« W∞«“ù W¥uÆ W¥¸Uª° WF≠œ bO∞u∑∞ ) ( ͸Uª∂∞« YHM∞« ¸“ vK´ jG{« ÍœuLF∞« ͸Uª∂∞« YHM∞« > 9 ))> >( …¸«d∫∞« j∂{ ‰Ëb§ Vº•( .nOHª∞« ‘ULI∞« ‚«d•ù UÎ∂MÒπ¢ d∑L∑Mß 20- 10 W≠UºL° ‘ULI∞« s´ …bOF° …«uJL∞« qL•≈ : W∫OB≤ bO´Uπ∑∞« W∞«“ù ) 15 qJ®( ͸Uª∂∞« YHM∞« ¸“ vK´ jG{«Ë ÍœuL´ l{u° …«uJL∞« qL•≈ ..a∞« ,WIÒKFLÔ∞« dzU∑º∞« ,dO≤UM∑∞« ,‹«d∑º∞« ,‹ôc∂∞« s´ W∂FB∞« !.‹U≤«uO∫∞« u∫≤ Ë√ ’Uª®_« u∫≤ ¸Uª∂∞« t§ Ò u¢ ô : ÂU‡‡‡‡‡≥ ŒUª Ò ∂∞« > 10 )16 qJ®( W∂FB∞« bO´Uπ∑∞« Ë ‘ULI∞« VO©d∑∞ ) ( ŒUª∂∞« ¸“ vK´ jG{« * jOIM∑∞« b{ ÂUE≤ > 11 .«Îb§ WCHªM± …«uJL∞« …¸«d• ÊuJ¢ U±bM´ …«uJL∞« qF≤ s± ¡UL∞« »dÒº¢ lML¥ *‹UOF{Ë 3 w≠ wJO¢U±u¢Ë_« w≤Ëd∑J∞ù« nÆu∑∞« > 12 ¡wCÔ¥Ë ,ÎUOJO¢U±u¢Ë√ QHDÔ¢ ·uß ,„d∫∑¢ Ê√ ÊËœ sJ∞Ë ,qOGA¢ W∞U• w≠ …«uJL∞« X≤UØ u∞Ë v∑• :)17 qJ®( WO∞U∑∞« ‹«d∑H∞« bF° ,wzuC∞« d®RL∞« czbM´ .UN∂≤U§ vK´ Ë√ …«uJL∞« qF≤ vK´ WHÆu∑± …«uJL∞« XOI° «–≈ ,WO≤U£ 30 bF° .UN¢dîR± vK´ WHÆu∑± …«uJL∞« XØd¢Ô «–≈ ,ozUÆœ 8 bF° .o≠d° UNØd• ,…«uJL∞« qOGA¢ …œU´ù ‰ULF∑ßù« bF° m¥dH∑∞« > 13 ¸“ l{Ë )18 qJ®( ¡U± s± UNO≠ vI∂¢ U± VJß« ,)4 qJ®( wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« )++( lÆuL∞« vK´ rJ∫∑∞« W≠d¨ w≠ ÂULB∞« W∫∑≠Ô œ«bº≤« VMπ∑¢ wJ∞ )19 qJ®( ‹«d± …b´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ¸“ oK¨« r£ `∑≠« .fKJ∑∞« s± ¸Uª∂∞« s¥eª∑∞« > 14 .)20 qJ®( UN¢dîR± vK´ WHÆu∑± UNM¥eª∑° ÂUOI∞« q∂Æ œd∂¢ wJ∞ …«uJL∞« Ÿœ .WMîUß ÊuJ¢ U±bM´ …«uJL∞« ‰u• wzU°dNJ∞« pKº∞« ÒnK¢ ô : ÂU‡‡‡‡≥ )21 qJ®( UNKF≤ vK´ UNHÆu¢ WOF{u° …«uJL∞« ÊeÒª¢Ô ô nOEM∑∞«Ë W≤UOB∞« WOKL´ Í√ ¡«d§≈ q∂Æ UαUL¢ œd∂¢ wJ∞ …d∑≠ UNØd¢«Ë wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« :ÂU‡‡‡≥ .W≤UOÅ Ë√ nOEM¢ fKJ∑∞« b{ ÂUE≤ > 15 .WOºKJ∞« ‹U∂ßd∑∞« s± qOKI∑∞« UN≤Q® s± ,fKJ∑∞« b{ W®u©dª° p¢«uJ± ‹œËÒ“Ô .wKOGA∑∞« …«uJL∞« dL´ W∞U©ù wºOz¸ V∂ß «c≥ d∂∑F¥ÔË .‰«b∂∑ßû∞ W§U∫° XºO∞ w≥Ë ,¡UL∞« Ê«eî s± wßUß« ¡e§ w≥ fKJ∑∞« b{ W®u©dî 63 q¥œuL∞« Vº•* AR 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page64 vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± W¥UG∞ ¡UL∞« ú±« .)6 qJ®( Wµ∂F∑∞« W≥uÒ≠ ¡UD¨ `∑≠« .qzU± qJA° …«uJL∞« qL•≈ .wI≠_« UN{u∞ …«uJL∞« b´√Ë )8 qJ®( Wµ∂F∑∞« W≥uÒ≠ oK¨« .)7 qJ®( …¸«d∫∞« j∂{ > 5 .)3 qJ®( …¸«d∫∞U° rJ∫∑∞« ÕU∑H± WDß«u° wJK∞ bFÔL∞« ‘ULI∞« Ÿu≤ VßUM∑∞ …«uJL∞« …¸«d• j∂{« .sOªº∑∞« WK•d± w≠ …«uJL∞« qF≤ Ê√ v∞« …¸«d∫∞U° rJ∫∑K∞ wzuC∞« d®RL∞« dOA¥Ô :* …¸«d∫∞U° rJ∫∑∞« Èu∑ºL∞« XGK° bÆ czbM´ …¸«d∫∞« ÊuJ¢ ,)9 qJ®( …¸«d∫∞U° rJ∫∑K∞ wzuC∞« d®RL∞« QHD¥Ô U±bM´ .wJ∞U° ŸËdA∞« Êü« ÊUJ±ùU° `∂Å«Ë ,j∂C∞« Vº• »uKDL∞« …¸«d∫∞« W§¸b° rJ∫∑∞« j∂{ • ‘ULI∞« Ÿu≤ wJ∞« e±¸ :Î ö∏± ,WO´UMÅ WALÆ√ d∑ºO∞u° ,”uJºO≠ •• ·uÅ , d¥d• ••• ÊU∑Ø ,sDÆ …¸«d∫∞« Èu∑º± vK´ …«uJL∞« qF≤ ÊUØ U± «–≈ wzuC∞« d®RL∞« dOA¥Ô : *…¸«d∫∞U° w≤Ëd∑J∞ù« rJ∫∑∞« .)10 qJ®( …UI∑MLÔ∞« . wJK∞ vI∑MÔL∞« ‘ULIK∞ W∂ºM∞U° «Îœ¸U° …«uJL∞« qF≤ ‰«e¥ U± dHÅ√ . wJK∞ W∂ßUML∞« Î …¸«d∫∞« W§¸œ Èu∑º± w≠ …«uJL∞« qF≤ `∂Å√ dCî√ . wJK∞ vI∑MÔL∞« ‘ULIK∞ W∂ºM∞U° ÎUMîUß …«uJL∞« qF≤ ‰«e¥ U± dL•√ . wJK∞ vI∑MÔL∞« ‘ULIK∞ W∂ºM∞U° ÎUMîUß …«uJL∞« qF≤ ‰«e¥ U± wJO¢U±u¢Ë√ nÆu¢ ÊQ° `BM≤ .sªº∑∞ dOBÆ XÆu∞ ô« ÃU∑∫¢ ô ULMO° ,œd∂¢ wJ∞ ‰u©√ ÎU∑ÆË …«uJL∞« ‚dG∑º¢ : ÂU‡‡‡‡‡≥ Ê√ Vπ¥ ,WO´UMB∞« W∂OØd∑∞« Ë– ‘ULIK∞ W∂ºM∞U° U±√ .qÆ√ …¸«d• VKD∑¥ Íc∞« ‘ULI∞« wJ° √b∂¢ .WºßUº• d∏Ø_« ‘ULI∞« WO´u≤ vK´ …¸«d∫∞« Èu∑º± j∂C¥Ô ·Uπ∞« wJ∞« > 6. wJK∞ bÒFLÔ∞« ‘ULIK∞ wKî«b∞« V≤Uπ∞« vK´ UÎLz«œ ¡UAM∞« Ò‘¸ Vπ¥ : W∫OB≤ VßUM¢ w∑∞« …¸«d∫∞« j∂{ l± ,)11 qJ®( ) ( lÆuL∞« vK´ ¸Uª∂∞U° rJ∫∑∞« ÕU∑H± j∂C¥Ô Ê√ Vπ¥ )> > > , > > , > ◊UIM∞« Vº•( wJK∞ bFLÔ∞« ‘ULI∞« Ÿu≤ ¸Uª∂∞« vK´ wJ∞« > 7 .Áö´√ ‰Ëbπ∞« Vº• )> >( …¸«d∫∞« j∂{ WDß«u° ¸Uª∂∞U° wJ∞« pMJL¥ b∫∞«( ) ( Ë )¸Uª∂∞« WOLJ∞ v≤œ_« b∫∞«( ¸Uª° ô : sO° ¸Uª∂∞« WOLØ j∂{ sJL¥ :* ¸Uª∂∞« WHO™Ë ÊuJ¢ U±bM´ jI≠ ) ¸Uª∂K∞ vBÆ_« b∫∞« j∂C° `BM≤ .)12 qJ®( )¸Uª∂∞« WOLJ∞ vBÆ_« .)> > >( …¸«d∫∞« W§¸œ vK´ …«uJL∞« WOLØ j∂CÔ¢ ·ußË ,)13 qJ®( ) ( vK´ ¸Uª∂∞« ¸“ j∂{« :* WOJO¢U±u¢Ë_« ¸Uª∂∞« WHO™Ë .…«uJL∞« qF≤ …¸«d• Vº• UÎOJO¢U±u¢Ë√ ¸Uª∂∞« ͸Uª∂∞« YHM∞« > 8 ))> >( …¸«d∫∞« j∂{ ‰Ëb§ Vº•( ¸Uª∂∞« o≠b¢ wN∑M¥ Ê√ v∞« dE∑≤«Ë ¸Uª∂K∞ sO∑Æö©≈ qØ sO° Ê«u£ 4 s± XÆË qÅU≠ qF§« : ÂU‡‡‡≥ 64 q¥œuL∞« Vº•* 1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page72 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Rowenta DZ5050 El manual del propietario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
El manual del propietario