Linn Komri El manual del propietario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
El manual del propietario
vii
Indice
Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installazione di Komri. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disimballaggio sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Verificare di avere disponibili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaggio dello stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Posizionamento dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selezione della tensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
AVVERTENZA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Nozioni preliminari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modalità di collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preparazione dei diffusori per il collegamento . . . . . . . 17
Modifica dei parametri del diffusore KOMRI . . . . . . . . 18
Cura dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistenza tecnica e informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Specifiche di KOMRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Características principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación de Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Desembalaje seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Compruebe que tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Colocación del soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Posicionamiento de las cajas acústicas. . . . . . . . . . . . .12
Selección de voltaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cómo empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Preparación de cajas acústicas para su configuración .17
Ajuste de los parámetros del KOMRI. . . . . . . . . . . . . . .18
Cuidado de sus cajas acústicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Soporte técnico e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Características técnicas Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installatie van de Komri . . . . . . . . . . . . . . . 7
Veilig uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Controleer of het volgende is meegeleverd. . . . . . . . . . . 9
Het plaatsen van de standaard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Het plaatsen van de luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Voltagekeuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
WAARSCHUWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alternatieve configuraties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Luidsprekers voorbereiden op configuratiewijziging. . . 17
Instellen van de parameters van de KOMRI . . . . . . . . . 18
Onderhoud van uw luidsprekers. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische ondersteuning en informatie . . . . . . . . . . . 23
Komri Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Komri.book Page vii Monday, July 16, 2001 11:31 AM
2
Introduzione
Komri è la linea di diffusori di alta classe del
marchio Linn, in cui sono integrate molteplici
tecnologie avanzate, frutto di molti anni di
ricerca.
Komri è nata dalla necessità di sviluppare un
affidabile strumento di controllo per le
sessioni di registrazione di Linn Records.
Uno studio accurato delle caratteristiche
d’ascolto hanno portato allo sviluppo del
primo diffusore Linn effettivamente “full
range”, capace di fornire una reale risposta
sulle frequenze da 20Hz a 40kHz.
Stabilisce nuovi standard di trasparenza e
apertura del suono e di autentica fluidità di
emissione sull’intera gamma audio. Oltre al
suo uso nelle applicazioni audio
professionali, Komri è il sistema di
riproduzione ideale per il lettore di CD CD12
e gli amplificatori di potenza Kimax di marchio
Linn.
Introducción
El Komri es el buque insignia de las cajas
acústicas de Linn que incorpora una gran
cantidad de nuevas tecnologías como
resultado de muchos años de
investigaciones.
El Komri surgió de la necesidad dentro de
Linn de desarrollar un dispositivo de control
de referencia fiable en las sesiones de
grabación para Linn Records. El fruto de los
enormes esfuerzos de desarrollo y las
innumerables audiciones han producido la
primera caja acústica de Linn de 'rango
completo' verdadero, con una gama de
frecuencia operativa efectiva de 20Hz a
40kHz.
Este dispositivo abre nuevos estándares en
transparencia y amplitud del sonido y ofrece
un rendimiento sin limitaciones para toda la
gama de audio. Además de su utilización
para aplicaciones de audio de uso
profesional, el Komri proporciona un sistema
de reproducción ideal para el reproductor de
discos compactos Linn CD12 y los
amplificadores de potencia Klimax.
Inleiding
De Komri-luidspreker is het topmodel van
Linn en werd ontworpen aan de hand van de
modernste technologische ontwikkelingen
die voortkwamen uit jarenlang onderzoek.
De Komri dankt zijn bestaan aan de behoefte
van Linn om voor de opnamen van Linn
Records over een betrouwbare reference
monitor te beschikken. Uitvoerige
luisterproeven en op brede schaal
toegepaste technische innovaties brachten
Linn’s eerste echte 'full range' luidspreker
voort, met een effectief frequentiebereik van
20Hz tot 40kHz.
Hij stelt een nieuwe norm qua helderheid en
ruimtelijke geluidsweergave en levert over de
gehele breedte van het frequentiebereik
moeiteloos uitstekende prestaties. Behalve
zijn professionele toepassing in de audio-
industrie, kan de Komri in combinatie met de
Linn CD12 CD-speler en Klimax Power-
versterkers worden ingezet als ideaal
playback systeem .
Komri.book Page 2 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
5
Caratteristiche principali
SEZIONE MID/BASSI CON ARRAY ACUSTICO 4K
L’array acustico 4K è un innovativo approccio integrato per le
sezioni bassi e mid del diffusore.
Le cupole super tweeter, tweeter e mid sono montate in un
modulo, appositamente progettato per minimizzare gli effetti di
diffrazione causati dal montaggio a tromba, mentre il super
tweeter e tweeter sono montati su un “ponte” stretto, che
elimina le riflessioni derivanti dal tradizionale montaggio a
baffle.
L’unità upper bass, montata direttamente dietro il driver dei
bassi, fornisce eccezionale fluidità di passaggio alla sezione
Active Bass Servo.
I cabinet, ottimizzati acusticamente, consentono di montare le
unità il più vicino possibile le une alle altre, di modo che i centri
acustici di tutti e quattro i driver quasi coincidono.
Questa costruzione fa sì che, sulla gamma da 100 Hz a 40kHz, il
centro acustico di Komri sembra essere posizionato in un unico
punto e i pattern di dispersione in orizzontale e in verticale sono
quasi identici.
Per il qual motivo Komri produce un suono di trasparenza e
riproduzione stereo eccezionali.
Driver upper bass in polipropilene
Per realizzare la perfetta integrazione tra le sezioni bassi e mid
del diffusore, si è utilizzata un’unità più tradizionale in
polipropilene come unità upper bass, montata dietro le unita
bassi quale parte dell’array 4K.
Doppio driver bassi Active Servo Ultra-long throw
I driver bassi sono unità da 10” extra long-throw, dotate di
motori eccezionalmente potenti. Assieme al sistema bassi di
tecnologia Active Servo, forniscono un’eccezionale risposta nei
bassi da un cabinet relativamente piccolo.
Le unità sono integrate mediante un crossover passivo di 4°
ordine, utilizzando condensatori Solen e induttori Litz-wound.
SISTEMA BASSI ACTIVE SERVO
Ciascun driver bassi long-throw è collegato ad un proprio
amplificatore di potenza interno, che è a sua volta pilotato da
Active Bass Servo. L’Active Bass Servo utilizza un accelerometro
montato sulla bobina di altoparlante del driver per misurare
accuratamente il movimento del driver e confrontare questo
segnale con quelle audio originale. Può quindi modificare l’audio
inviato all’amplificatore di potenza per compensare l’eventuale
non linearità del driver bassi.
Ciò produce toni bassi di eccezionale nitidezza con una risposta
in frequenza perfettamente piatta a 20Hz anche ad alti livelli di
ascolto.
L’audio in entrata viene originato dal crossover passivo, per
garantire la perfetta rispondenza di fase e livello con tutto il
diffusore. Inoltre, il diffusore Komri è dotato di un ingresso di
linea alternata, selezionabile mediante un commutatore soft sul
pannello posteriore.
I driver bassi Active Servo funzionano sulla gamma discendente
da 120hz. Il livello totale della sezione bassi Active Servo può
essere regolata mediante i commutatori soft sul retro del
diffusore.
Características principales
ETAPA DE AGUDOS MEDIOS 4K ACOUSTIC ARRAY
El 4K Acoustic Array proporciona un enfoque integrado
radicalmente novedoso en las etapas de agudos y medios de
una caja acústica.
El Super tweeter, tweeter y las cúpulas de medios están
montadas en un módulo que está diseñado para minimizar los
efectos de la difracción provocados por el montaje del brazo
mientras que el supertweeter y el tweeter están montados sobre
un 'puente' estrecho que elimina las reflexiones causadas por el
montaje de bafles tradicionales.
La unidad superior graves está montada directamente detrás de
los controladores de agudos proporcionando una transición sin
fisuras en la etapa de servo activo de graves.
Los moldes optimizados acústicamente permiten un montaje
excepcionalmente compacto de todas las unidades de manera
que el centro acústico de los cuatro controladores coincidan
prácticamente.
Esto significa que el centro acústico Komri aparece como un
punto único en el rango de frecuencias desde 100 Hz a 0kHz y
que las dispersiones verticales y horizontales del Komri son casi
idénticas.
Como consecuencia de ello el Komri posee un sonido
transparente con un carácter excepcionalmente abierto y una
magnífica proyección en estéreo.
Unidad de graves superiores de polipropileno
Se utiliza una unidad de polipropileno más convencional como
unidad de graves superiores que se monta como parte del 4K
Array detrás de las unidades de agudos para ofrecer una
integración total con las etapas de agudos y medios de la caja
acústica.
Komri.book Page 5 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
6
Graves ultralargos de servo activo doble
Los graves son excepcionalmente largos con unidades de 10"
provistos de motores de gran potencia. Además del sistema de
graves servo activo, ofrecen una extraordinaria respuesta de
graves a partir de un armario relativamente pequeño.
Las unidades de control están integradas utilizando una
transición pasiva de 4º orden mediante condensadores Solen e
inductancias Litz.
SISTEMA DE GRAVES SERVO ACTIVO
Cada una de las unidades de graves está conectada a su propio
amplificador de potencia interno, que es accionado por el servo
activo de graves. El sistema de servo activo utiliza un
acelerómetro instalado en la bobina de voz del controlador para
medir el movimiento exacto del controlador y comparar esta
señal con la señal de audio original. A continuación se puede
modificar la salida al amplificador de potencia para compensar
cualquier falta de linearidad del controlador de graves.
El resultado es un sonido grave extraordinariamente limpio con
una respuesta en frecuencia que es completamente uniforme a
20hz incluso a niveles elevados de audición.
La entrada del audio proviene de la transición pasiva para
garantizar para obtener una concordancia de fase y de nivel
perfecta con el resto de la caja acústica. También se proporciona
una entrada de nivel de línea alternativa, que se puede
seleccionar mediante un conmutador suave que se encuentra en
la parte posterior del Komri.
Los controladores de graves activos funcionan desde los 120hz
hacia abajo. El nivel general de la etapa de graves activos es
ajustable mediante conmutadores que se encuentran en la parte
posterior del Komri.
Eigenschappen
4K ACOUSTIC ARRAY MID-TREBLE SECTIE
De 4K Acoustic Array vormt een radicaal herziene benadering
van het Treble en het middenbereik van een luidspreker.
De supertweeter, tweeter en midden domes zijn ondergebracht
op een module die is ontworpen om conusvervorming te
voorkomen, terwijl de supertweeter en tweeter op een smalle
‘brug’ zijn aangebracht hetgeen de geluidsreflectie, die zich bij
een traditionele opstelling voordoet, voorkomt.
De stuureenheid van de hogere bastonen zit pal achter de
stuureenheden van de treble gemonteerd en garandeert een
naadloze overgang naar de active bass servo sectie.
De akoestisch geoptimaliseerde vorm van de eenheden maakt
het mogelijk deze stuureenheden bijzonder dicht bij elkaar te
plaatsen, waardoor het akoestisch centrum van de vier
stuureenheden nagenoeg samenvalt.
Dit houdt in dat het akoestische centrum van de Komri tussen
100 Hz en 40kHz tot een enkel punt gereduceerd lijkt te zijn en
dat de horizontale en verticale dispersiepatronen van de Komri
nagenoeg identiek zijn.
Als gevolg hiervan beschikt de Komri over een extreem heldere,
onvervormde geluidskwaliteit met uitstekende
opbouwmogelijkheden voor stereo-weergave.
Stuureenheid voor de hogere bastonen van
polypropyleen
Als stuureenheid voor de hogere bastonen is gekozen voor een
meer conventionele uitvoering van polypropyleen, dat onderdeel
uitmaakt van de 4K Array achter de treble-eenheden. Op deze
wijze gaan de bas- en middentonen naadloos in elkaar over.
Dubbele active servo ultra-bass drivers
De stuureenheden voor de hogere bastonen zijn met 10 inch
uitzonderlijk lang en voorzien van ultrasterke bekrachtiging. In
combinatie met de actieve servo bassysteem brengen zij uit een
kast met relatief kleine afmetingen verbluffende bastonen voort.
De stuureenheden zijn geintegreerd via een vierledige passieve
verbinding die gebruik maakt van Solen-condensatoren en Litz-
inductie.
ACTIVE SERVO BAS-SYSTEEM
Elk van de stuureenheden voor de lage bastonen is aangesloten
op zijn eigen interne versterker, die op zijn beurt wordt
aangestuurd door de active bass servo. Het Active Bas Servo
maakt gebruik van een accelerandometer op de spoel van de
stuureenheid om de exacte bewegingen van de eenheid te meten
en die te vergelijken met het oorspronkelijke audio-signaal. De
output naar de versterker wordt bijgestuurd om eventuele niet-
lineariteit van de bas-stuureenheid te compenseren.
Als gevolg hiervan worden bijzonder schone lage tonen
verkregen die zelfs bij een hoog volume tot 20Hz een vlakke
frequentiecurve vertonen.
De Audio-input wordt afgetakt van de passieve verbinding om
een perfecte balans van fase/niveau met de overige onderdelen
in de luidspreker te garanderen. Er is tevens voorzien in een
alternatieve line-level input, te bedienen via een schakelaar aan
de achterkant van de Komri.
De active bas drivers verzorgen het gebied onder de 120 Hz. Het
niveau van de Active bass sectie is afstelbaar via schakelaars aan
de achterkant van de Komri.
Komri.book Page 6 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
8
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Safely unpacking
Your KOMRI speakers are heavy.
Take care when removing them from
their packaging. (see page 10 for
details)
Always take care when lifting heavy
objects. For the KOMRI this will
require 2 people.
If possible, keep the packaging in
case you need to move or return your
speakers.
Pour le déballer en toute
sécurité
Vos haut-parleurs KOMRI sont lourds.
Soyez prudent lorsque vous les
retirez de leur emballage (voir page 7
pour plus de détails)
Faites toujours attention lorsque vous
soulevez des objets lourds. 2
personnes seront nécessaires pour
soulever le KOMRI.
Si possible, conservez l’emballage au
cas où vous devriez transporter ou
renvoyer vos haut-parleurs.
Sicheres Auspacken
Ihre KOMRI Lautsprecher sind
schwer. Beim Auspacken bitte
vorsichtig vorgehen (Einzelheiten
siehe Seite 7).
Schwere Gegenstände bitte stets
vorsichtig heben. Zum Heben der
KOMRI sind 2 Personen erforderlich.
Für den Fall, dass die Lautsprecher
umgestellt oder zurückgeschickt
werden, Verpackung bitte
aufbewahren.
Disimballaggio sicuro
I diffusori KOMRI sono pesanti, per il
qual motivo vanno disimballati con
estrema cautela. (per ulteriori
informazioni, vedere pagina 7)
Fare attenzione nel sollevare oggetti
pesanti. Sono necessarie due
persone per sollevare i diffusori
KOMRI.
Se possibile, conservare l’imballaggio
nell’eventualità che i diffusori debbano
essere spostati o restituiti.
Desembalaje seguro
Sus cajas acústicas KOMRI son
pesadas. Tome las precauciones
necesarias para sacarlos de su
embalaje. (ver página 7 para más
detalles)
Tenga siempre cuidado al levantar
objetos pesados. Son necesarias 2
personas para las cajas KOMRI.
Si es posible, guarde el embalaje para
el caso de que sea necesario mover o
devolver sus cajas acústicas.
Veilig uitpakken
Uw KOMRI-luidsprekers zijn zwaar.
Wees voorzichtig als u ze uit de
verpakking haalt (zie pag. 7 voor
details).
Neem altijd de nodige voorzorgen bij
het tillen van zware voorwerpen. De
KOMRI kunt u het beste met 2
personen tillen.
Indien mogelijk bewaart u de originele
verpakking voor het geval uw
luidsprekers verhuisd moeten worden.
Komri.book Page 8 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
9
KOMRI
KOMRI
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Français
FrançaisFrançais
Français
English
EnglishEnglish
English
Check you have
KOMRI speakers. Stands, screws,washers
and M10 Allen key
Spikes, locking nuts and
adjusting spanner.
Spade connectors and
Ferrules.
Mains leads X 2
a = Europe
b = USA
c = UK
Warranty card.
Complete the warranty
card and return it to Linn
or your Linn retailer.
Vérifiez le contenu de vos
boîtes
pour les haut-parleurs
KOMRI.
Socles, vis,rondelles et
clé mâle coudée pour
vis à six pans creux
M10
Pointes, écrous
indesserrables et c
réglable.
Connecteurs à cosses
et ferrules.
2 Conducteurs secteur
a = Europe
b = Etats-Unis
c = Royaume-Uni
Fiche de garantie.
Complétez la fiche de
garantie et renvoyez-la
à Linn ou à votre
détaillant Linn.
Bestandsaufnahme
KOMRI Lautsprecher Sockel, Schrauben,
Unterlegscheiben und
M10-
Sechskantschlüssel.
Metallspitzen,
Verschlussmuttern und
Schraubenschlüssel.
Flachstecker und
Klemmen.
Netzkabel X 2
a = Europa
b = USA
c = GB
Garantiekarte.
Füllen Sie die
Garantiekarte bitte aus
und senden Sie sie an Linn
oder Ihren Linn Händler.
Verificare di avere disponibili
Diffusori KOMRI Stand, viti, rondelle e
chiave Allen M10
Punte, controdadi e
chiave di regolazione.
Connettori a forcella e
ghiere.
2 cavi di alimentazione
a = Europa
b = USA
c = Regno Unito
Tagliando di garanzia.
Compilare il tagliando di
garanzia e inviarlo a
Linn o al distributore
autorizzato.
Compruebe que tiene
Cajas acústicas KOMRI. Soportes, tornillos,
arandelas y la llave
Allen de métrica M10
Puntas, contratuercas y
la llave inglesa.
Terminales de baterías
y férrulas.
Cable de alimentación X
2
a = Europa
b = USA
c = Reino Unido
Tarjeta de garantía.
Rellene la tarjeta de
garantía y envíela a Linn
España (dirección en la
tarjeta de garantía).
Controleer of het volgende is
meegeleverd
KOMRI-luidsprekers. Standaards, schroeven,
ringen en M10-
imbussleutel
Spikes, borgmoeren en
verstelbare moersleutel.
Kabelschoentjes en
draadogen.
Netsnoer X 2
a = Europa
b = USA
c = UK
Garantiebewijs.
Vul het garantiebewijs in
en stuur deze op naar
Linn of uw Linn-dealer.
a
c
b
Komri.book Page 9 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
10
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Fitting the stand
Before removing speaker from
packing, ensure the package is
upside down. Remove the banding
then lift off the end cap and sleeve.
Lay stand on a flat surface, insert a
spike into one of the corner holes and
screw it until the spike just emerges
through the bottom of the stand.
Repeat for the remaining spikes.
Lay the stand on the bottom of the
speaker. Align the holes in the stand
with the four threaded inserts in the
speaker.
Take four washers from the fixing kit
and insert one into the counter bore of
each mounting hole.
Pose du socle
Avant d’enlever le haut-parleur de son
emballage, vérifiez que le paquet est
bien posé à l’envers. Retirez le
cerclage puis soulevez la garniture
d’extrémité et le manchon.
Posez le socle sur une surface plane,
insérez une pointe dans l’un des trous
en coin et vissez-la jusqu’à ce qu’elle
sorte de la base du socle. Répétez
cette opération avec les pointes
restantes.
Posez le socle sur la base du haut-
parleur. Alignez les orifices dans le
socle sur les quatre broches filetées
dans le haut-parleur.
Prenez quatre rondelles dans le kit de
montage et insérez-les dans le
logement cylindrique de chaque
orifice de montage.
Sockelmontage
Vor Auspacken des Lautsprechers
sicherstellen, dass er auf dem Kopf
steht. Riemen entfernen und
Endverkappung und Muffe
abnehmen.
Sockel auf eine flache Oberfläche
legen, eine Metallspitze in eines der
Ecklöcher schieben und
verschrauben, bis die Metallspitze
gerade an der Unterseite des Sockels
sichtbar wird. Dasselbe mit den
restlichen Metallspitzen wiederholen.
Sockel auf Unterseite des
Lautsprechers auflegen. Löcher des
Sockels mit den vier gewindeten
Einsätzen des Lautsprechers
ausrichten.
Vier Unterlegscheiben vom
Montiersatz nehmen und eine in den
Senker jedes Montierlochs geben.
Montaggio dello stand
Prima di disimballare il diffusore,
verificare che la scatola d’imballaggio
sia capovolta. Togliere il nastro
d’imballaggio, quindi sollevare la
protezione di fondo e il rivestimento
interno.
Appoggiare lo stand su una superficie
piana, inserire una punta nel foro in
uno degli angoli ed avvitarla finché
non fuoriesce dalla parte inferiore
dello stand. Ripetere l’operazione per
le punte rimanenti.
Appoggiare lo stand sulla parte
inferiore del diffusore. Allineare i fori
dello stand con i quattro inserti
filettati del diffusore.
Inserire una rondella, presa dal kit di
montaggio, nel recesso di ciascuno
dei quattro fori di montaggio.
Colocación del soporte
Asegúrese que el embalaje está
derecho antes de empezar a sacar la
caja acústica de su embalaje. Quitar
los flejes de plástico, a continuación
quitar la tapa del extremo y la funda.
Colocarlo sobre una superfice lisa,
introducir una punta en uno de los
agujeros de la esquina y atornillarlo
una vez que apenas atraviese la base
del soporte. Repita el procedimiento
con las puntas restantes.
Colocar el soporte en la base de la
caja acústica. Alinee los agujeros del
soporte con las cuatro puntas
roscadas en la caja acústica.
Coja las cuatro arandelas del juego
de sujeción e introduzca uno en el
orificio de cada uno de los agujeros
de montaje.
Het plaatsen van de standaard
Voordat u de luidspreker uit de doos
tilt, controleer of de doos met de
onderzijde boven ligt. Verwijder de
einddop en de beschermende
verpakking van de onderzijde.
Plaats de standaard op een vlakke
ondergrond, steek een spike in een
van de gaten op de hoek en draai
deze aan tot het spike net onder de
bodem van de standaard uitsteekt.
Herhaal dit voor de overige spikes.
Plaats de standaard op de onderkant
van de luidspreker zodat de gaten in
de standaard passen op de vier van
schroefdraad voorziene sparingen in
de luidspreker.
Plaats een meegeleverde ring in elk
van de vier verzonken boorgaten.
Komri.book Page 10 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
11
KOMRI
Insert a bolt into each mounting hole.
Do not tighten any of the bolts until
they are all started in the threaded
holes.
Tighten the bolts with the M10 Allen
key. Turn the speaker upright onto the
stand, ensuring that the end cap
protecting the top stays in place as
the speaker is moved.
Place a locknut onto one of the spikes
and screw it down until the locknut is
about 5mm from being flush with the
stand. Repeat for the other locknuts.
Hold a locknut with the locking
spanner, then with a flat-bladed
screwdriver, turn the spike until the
speaker is at the required height and
the speaker is stable. Repeat for
other spikes
When the speaker sits level on the
floor, tighten the locknuts with the
locking spanner, whilst holding the
spike with the screwdriver
Insérez un boulon dans chaque orifice
de montage. Ne serrez pas les
boulons sans les avoir tous posés
dans les trous taraudés.
Serrez les boulons avec la clé à six
pans M10 . Retournez le haut-parleur
de haut en bas sur le socle, en vous
assurant que la garniture d’extrémité
qui en protège le haut reste bien en
place pendant ce mouvement.
Placez un écrou indesserrable sur
l’une des pointes et vissez-le jusqu’à
ce qu’il soit à 5mm environ du ras du
socle. Faites-en de même avec les
autres écrous indesserrables.
Maintenez un écrou indesserrable en
place à l’aide de la clé à écrou, puis
avec un tournevis à lame plate,
tournez la pointe jusqu’à la hauteur
requise pour que le haut-parleur soit
stable. Répétez cette opération pour
Lorsque le haut-parleur est de niveau
avec le sol, serrez les écrous
indesserrables avec la clé, tout en
maintenant la pointe en place à l’aide
du tournevis.
Einen Bolzen in jedes Montierloch
schieben. Die Bolzen erst anziehen,
nachdem alle in die gewindeten
Löcher eingepasst sind.
Bolzen mit dem M10-
Sechskantschlüssel anziehen. Den
Lautsprecher aufrecht auf den Sockel
stellen, dabei sicherstellen, dass die
Endkappe, die die Oberseite schützt,
beim Umdrehen des Lautsprechers
an Ort und Stelle bleibt.
Eine Verschlussmutter auf eine der
Metallspitzen geben und
anschrauben, bis die
Verschlussmutter nur noch 5mm aus
dem Sockel herausragt. Dasselbe mit
den anderen Verschlussmuttern
durchführen.
Eine Verschlussmutter mit dem
Schraubenschlüssel festhalten, dann
die Metallspitze mit einem flachen
Schraubenzieher drehen, bis der
Lautsprecher auf der erforderlichen
Höhe und stabil ist. Dasselbe mit den
anderen Metallspitzen durchführen.
Sobald der Lautsprecher gerade auf
dem Boden steht, die
Verschlussmuttern mit dem
Schraubenschlüssel anziehen,
gleichzeitig die Metallspitze mit dem
Schraubenzieher halten.
Inserire un bullone in ciascun foro di
montaggio. Non serrare i bulloni
finché non siano stati tutti avvitati nei
fori filettati.
Serrare i bulloni con la chiave Allen
M10. Capovolgere il diffusore sullo
stand in posizione diritta, facendo
attenzione a non rimuovere la
protezione sulla parte superiore del
diffusore mentre lo si sposta.
Inserire un controdado su una delle
punte, quindi avvitare finché non sia
allineato a circa 5mm dallo stand.
Inserire gli altri controdadi e ripetere
l’operazione.
Tenere il controdado con la chiave di
regolazione, quindi con un cacciavite
a lama piatta ruotare la punta finché il
diffusore sia all’altezza voluta e sia
stabile. Ripetere l’operazione per le
altre punte.
Quando il diffusore è perfettamente
allineato con il pavimento, serrare i
controdadi con la chiave di
regolazione, tenendo la punta con il
cacciavite.
Introduzca un perno en cada uno de
los agujeros de montaje. No apriete
los pernos hasta que no se hayan
presentado todos en sus agujeros
roscados.
Apriete los pernos con la llave Allen
M10. Coloque la caja acústica
derecha sobre el soporte,
asegurándose que la tapa del
extremo que protege la parte superior
permanezca en su sitio cuando se
mueva la caja acústica.
Coloque una contratuerca sobre una
de las puntas y atorníllela hasta que
la contratuerca esté a 5mm de que se
salga en el soporte. Repita el
procedimiento con las otras
contratuercas.
Sujete una contratuerca con la llave
inglesa, a continuación con un
destornillador plano, girar el tornillo
hasta que la caja acústica está a la
altura deseada y la caja acústica esté
estable. Repita el procedimiento para
las otras puntas
Cuando la caja acústica esté
asentada sobre el suelo, apretar las
contratuercas con la llave inglesa
mientras sujeta el tornillo con el
destornillador
Draai in elk bevestigingspunt een bout
handvast aan. Trek ze nog niet na met
de imbussleutel voordat alle bouten
handvast zijn aangezet.
Trek de bouten aan met de M10-
imbussleutel. Zet de luidspreker
rechtop op zijn standaard; zorg dat
het beschermmateriaal op de
bovenkant blijft zitten als u de
luidspreker kantelt.
Plaats een borgmoer op elk van de
spikes en draai die aan tot circa 5 mm
boven de standaard.
Houd de borgmoer met de sleutel
vast en stel met een
schroevendraaier de spikes tot de
gewenste hoogte is bereikt en de
luidspreker stabiel is.
Als de luidspreker waterpas is
gesteld, trekt u de borgmoeren aan
terwijl u de spikes met de
schroevendraaier op de juiste stand
houdt.
Komri.book Page 11 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
12
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Positioning the speakers
Place the speakers so that you are
the same distance from each. The
distance between the speakers
should be the same as between you
and the speakers.
For best results the speakers should
be 6 - 18 inches (10 - 45cm) in front of
a wall and at least 18 inches (45cm)
from any corner.
Angle speakers inward by 10
o
to 15
o
.
Positionnement des haut-
parleurs
Placez les haut-parleurs de manière à
ce que vous soyez à égale distance
de chacun. La distance entre les haut-
parleurs doit être égale à la distance
qui vous sépare des haut-parleurs.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
les haut-parleurs doivent être placés à
une distance entre 10cm et 45cm d’un
mur et au moins à 45cm d’un coin de
pièce.
Placez les haut-parleurs en biais
selon un angle intérieur de 10
o
à 15
o
.
Lautsprecher aufstellen
Lautsprecher so aufstellen, dass Sie
von jedem gleich weit entfernt sind.
Die Entfernung der Lautsprecher
voneinander sollte dieselbe sein wie
die zwischen Ihnen und den
Lautsprechern.
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn
die Lautsprecher 10 - 45cm von einer
Wand entfernt und mindestens 45cm
aus einer Ecke heraus aufgestellt
werden.
Lautsprecher in einem Einwärtswinkel
von 10
o
bis 15
o
ausrichten.
Posizionamento dei diffusori
Posizionare i diffusori in modo che
ciascuno sia equidistante dal punto
d’ascolto. La distanza tra i diffusori
deve essere eguale a quella tra il
punto d’ascolto e i diffusori.
Per risultati ottimali, i diffusori devono
essere a 10-45cm dalla parete e ad
almeno 45 cm da ciascun angolo.
Sistemare obliquamente i diffusori ad
un angolo di 10
o
- 15
o
.
Posicionamiento de las cajas
acústicas
Coloque las cajas acústicas de
manera que se encuentren
equidistantes entre ellas. La distancia
entre las cajas acústicas deberá ser la
misma que la distancia entre usted y
las cajas acústicas.
Para obtener unos resultados
óptimos, las cajas acústicas deberán
encontrarse a 10 – 45 cms delante de
la pared y a 45 cms como mínimo de
cualquier esquina.
Colocar las cajas acústicas con un
ángulo interno de 10
o
a 15
o
.
Het plaatsen van de
luidsprekers
Plaats de luidsprekers op gelijke
afstand van de toehoorder. De
onderlinge afstand van de
luidsprekers dient dezelfde te zijn als
tussen u en de luidsprekers.
De beste resultaten worden verkregen
als u de luidsprekers 10-45 cm vrij
van een wand en minstens 45 cm uit
de hoek van de kamer plaatst.
Plaats de luidsprekers onder een
hoek van 10
o
tot 15
o
naar elkaar toe.
10cm-45cm
45cm
Komri.book Page 12 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
13
KOMRI
KOMRI
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Français
FrançaisFrançais
Français
English
EnglishEnglish
English
Voltage Selection
Warning
Your KOMRI must not be connected to
a mains supply until it is adjusted for
your voltage.
The KOMRI is factory set for a 230V
mains supply.
Locate the voltage selector switch at
the back on the KOMRI.
The switch is fitted with a locking plate,
remove this with a pointed tool.
Adjust the voltage selector using a
small screwdriver to slide the switch.
Replace the locking plate once the
correct voltage is selected.
Sélection de la tension
Avertissement
Ne connectez pas votre KOMRI sur
une alimentation secteur avant d’en
avoir réglé la tension.
Le KOMRI est réglé en sortie d’usine
pour une alimentation secteur de 230
V.
Trouvez le commutateur de sélection
de la tension qui se trouve au dos du
KOMRI.
Le commutateur est équipé d’une
plaque de sûreté. Retirez-la avec un
outil à pointe.
Réglez le sélecteur de tension en
utilisant un petit tournevis pour faire
coulisser le commutateur. Reposez la
plaque de sûreté après avoir
sélectionné la tension qui convient.
Spannungswahl
Warnung
Der KOMRI darf erst nach Einstellung
auf die Spannung vor Ort an das
Stromnetz angeschlossen werden.
Der KOMRI ist ab Werk auf 230V-
Versorgung eingestellt.
Spannungswähler an der Rückseite
des KOMRI ausfindig machen.
Der Schalter ist mit einer Sperrplatte
versehen, die mit einem spitzen
Werkzeug entfernt wird.
Den Spannungswähler mit einem
kleinen Schraubenzieher zum
Verschieben des Schalters einstellen.
Sperrplatte nach Wahl der korrekten
Spannung wieder befestigen.
Selezione della tensione
Avvertenza
Collegare KOMRI alla presa di rete
solo dopo aver impostato la tensione
corretta.
La tensione predefinita di KOMRI è
230V.
Individuare il selettore di tensione sul
retro del diffusore.
Con la punta di un attrezzo, rimuovere
la piastra di bloccaggio che protegge il
selettore.
Spostare il selettore sulla tensione
voluta con un piccolo cacciavite.
Riposizionare la piastra di bloccaggio
dopo aver selezionato la tensione.
Selección de voltaje
Advertencia
Su KOMRI no debe conectarse a la
red hasta que se haya ajustado a su
tensión.
El KOMRI está ajustado de fábrica a
una tensión de suministro de 230V.
Localice el selector de tensión en la
parte posterior del KOMRI.
El interruptor está provisto con una
placa de cierre, retírela con una
herramienta punzante.
Ajuste el selector de voltaje utilizando
un destornillador pequeño para
deslizar el interruptor. Vuelva a colocar
la placa de cierre una vez que se haya
seleccionado la tensión correcta.
Voltagekeuze
Waarschuwing
Uw KOMRI mag niet worden
aangesloten voordat u de ingestelde
spanning heeft gecontroleerd.
De KOMRI is in de fabriek afgesteld op
een netspanning van 230V.
Op de achterkant van de KOMRI is
een spanningscarroussel aangebracht.
Deze is voorzien van een slotplaatje;
te verwijderen met een kleine
schroevendraaier.
Kies met een kleine schroevendraaier
de gewenste netspanning. Na het
instellen hiervan dient het slotplaatje
weer te worden aangebracht.
230V
UP
DOWN
FEATURE
VOLTAGE SELECTOR
SETTING: VOLTAGE RANGE
115 100-120 ~50/60Hz
230 220-240 ~50/60Hz
230
VOLTAGE SELECTOR
ETTING: VOLTAGE RANGE
15 100-120 ~50/60Hz
230 220-240 ~50/60Hz
230
Komri.book Page 13 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
14
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
WARNING
Connect the Komri to a mains supply
using the mains lead supplied.
Always connect mains lead to an
earthed power outlet.
The KOMRI should always be
switched off before connecting or
disconnecting the power supply, as
power surges which can damage the
speaker may occur.
For full instructions and the tool
required for connecting the Komri with
the spade connectors. Refer to spade
manufacturer WBT.
www.wbtusa.com
AVERTISSEMENT
Veuillez connecter le Komri à
l’alimentation secteur en utilisant le
conducteur qui est fourni.
Veuillez toujours connecter le
conducteur sur une prise de courant
mise à la terre.
Le KOMRI doit toujours être mis hors
tension avant de le connecter et de le
déconnecteur à l’alimentation
électrique, car des surtensions
pouvant endommager le haut-parleur
peuvent survenir.
Veuillez contacter le fabricant WBT du
dispositif SPADE pour obtenir des
instructions complète et l’outil
nécessaire pour connecter le Komri
aux connecteurs SPADE.
www.wbtusa.com
WARNUNG
Den Komri ausschließlich mit dem
mitgelieferten Netzkabel an die
Stromversorgung anschließen.
Das Netzkabel muss immer an eine
geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Der KOMRI ist vor Anschluss an die
oder Unterbrechung der
Stromversorgung stets auszuschalten,
da es zu für den Lautsprecher
schädlichen Spannungsstößen
kommen kann.
Umfassende Anleitungen und das für
den Anschluss der Flachstecker an
den Komri erforderliche Werkzeug
erhalten Sie vom
Flachsteckerhersteller WBT.
www.wbtusa.com
AVVERTENZA:
Usare solo i cavi di alimentazione
forniti per collegare il diffusore Komri
alla presa di corrente.
Collegare sempre i cavi di
alimentazione ad una presa di corrente
munita di protezione di terra.
I diffusori KOMRI devono essere
sempre spenti prima di collegarli o
scollegarli dalla presa di corrente,
poiché possono essere danneggiati in
caso di sovratensioni transitorie.
Le istruzioni complete e gli attrezzi
necessari per collegare i diffusori
Komri con i connettori a forcella sono
riportati nel sito del produttore dei
connettori WBT:
www.wbtusa.com
ADVERTENCIA
Conecte el Komri a la red utilizando el
cable de alimentación que se
suministra.
Conecte siempre el cable de
alimentación a una toma de red con
conexión a tierra.
Los KOMRI deben apagarse siempre
antes de conectar o desconectar la
tensión ya que pueden producirse
picos de tensión que puedan dañar las
cajas acústicas.
Para obtener instrucciones detalladas
y la herramienta adecuada para
conectar el Komri con los terminales
de la batería. Consulte al fabricante
de terminales WBT.
www.wbtusa.com
WAARSCHUWING
Sluit de Komri uitsluitend met de
bijgeleverde kabel aan op de
netspanning..
Kies altijd een contactdoos met
randaarde.
Voordat de stroomtoevoer wordt aan-
of afgesloten, dient de Komri te
worden uitgeschakeld omdat
piekbelastingen in de voeding de
luidspreker kunnen beschadigen.
Voor gedetailleerde informatie met
betrekking tot kabelschoentjes en
benodigd gereedschap kunt u contact
opnemen met de fabrikant hiervan
(WBT):
www.wbtusa.com
Komri.book Page 14 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
15
KOMRI
KOMRI
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Français
FrançaisFrançais
Français
English
EnglishEnglish
English
Getting Started
Once the speakers are in position and
the voltage selectors have been
checked, connect each KOMRI to the
mains supply.
Connect the outputs of your power
amplifier to the inputs in the KOMRI
(see page 16 for more information).
The speakers must be connected in
phase (i.e red outlet on amplifier to
red inlet on speaker)
Switch on the power amplifier, switch
on the KOMRIS and start the music.
When the KOMRIS are just switched
on the display will show “Stby”
When the KOMRIS detect a signal,
the display will change to “-ON- “and
the bass system will start working.
Initialisation
Après avoir positionné les haut-
parleurs et contrôlé les sélecteurs de
la tension, connectez chaque KOMRI
sur l’alimentation secteur.
Connectez les sorties de votre
amplificateur de puissance sur les
entrées dans le KOMRI (voir page 16
pour de plus amples informations). Les
haut-parleurs doivent être connectés
en phase (c-à-d. la sortie rouge sur
l’amplificateur sur l’entrée rouge sur le
haut-parleur)
Mettez en marche l’amplificateur de
puissance, mettez en marche les
KOMRIS et commencez la musique.
Lorsque les KOMRIS viennent d’être
mis en marche, “Stby” s’inscrit sur
l’écran.
Dès que les KOMRIS détectent un
signal, l’affichage passe à “-ON- “et le
système des basses commence à
opérer.
Erste Betriebsschritte
Nach Aufstellung der Lautsprecher
und Prüfen der Spannungswähler
jeden KOMRI an die Stromversorgung
anschließen.
Die Ausgänge Ihres
Leistungsverstärkers an die Eingänge
der KOMRI anschließen (weitere
Informationen siehe Seite 16). Die
Lautsprecher müssen richtigphasig
angeschlossen werden (d.h. roter
Ausgang am Verstärker an roten
Eingang am Lautsprecher).
Leistungsverstärker einschalten,
KOMRI einschalten und
Musikwiedergabe beginnen. Sind die
KOMRI eingeschaltet, zeigt das
Display “Stby” an.
Sobald die KOMRI ein Signal
erfassen, ändert sich das Display auf
“-ON- “ und das Bass-System wird
gestartet.
Nozioni preliminari
Dopo aver posizionato i diffusori nel
luogo prescelto e controllato i selettori
di tensione, collegare ciascun
diffusore KOMRI alla presa di
corrente.
Collegare le prese dell’amplificatore di
potenza utilizzato alle prese di
ingresso del diffusore KOMRI (per
ulteriori informazioni, vedere pagina
16). I diffusori devono essere collegati
in fase (cioè la presa di uscita rossa
dell’amplificatore alla presa di ingresso
rossa del diffusore).
Accendere dapprima l’amplificatore di
potenza, quindi i diffusori KOMRI e
ascoltare la musica. All’accensione
dei diffusori, sul display ver
visualizzato “Stby”.
Quando i diffusori KOMRI rilevano un
segnale, sul display verrà visualizzato
“-ON-“ e il sistema bassi inizierà la
riproduzione.
Cómo empezar
Una vez que se han colocado las
cajas acústicas en su posición y que
se han comprobado los selectores de
tensión, conecte cada KOMRI a la
red.
Conecte las salidas de su amplificador
de potencia a las entradas en el
KOMRI (ver página 16 para más
información). Las cajas acústicas
deben estar conectadas en fase (ej
salida roja del amplificador con el
conector de entrada rojo en la caja
acústica)
Encienda el amplificador de potencia,
encienda el KOMRIS e inicie la
música. Cuando los KOMRIS están
recien encendidos muestran “Stby” en
el display.
Cuando el KOMRIS detecta una
señal, la pantalla cambiará a “-ON- “ y
el sistema de graves empezará a
funcionar.
Opstarten
Als de luidsprekers op hun plek staan
en de ingestelde waarde van de
spanningscarroussel is gecontroleerd,
kunt u elke KOMRI op de netvoeding
aansluiten.
Sluit de outputs van uw versterker aan
op de inputs van de KOMRI (zie pag.
16 voor nadere informatie).
De luidsprekers dienen in fase te
worden aangesloten (d.w.z. rode
output op versterker naar rode input
van de luidspreker)
Zet de versterker aan, zet de
KOMRI’s aan en geniet van de
muziek. Nadat u de KOMRI’s aanzet
verschijnt de mededeling “Stby” op
het display
Zodra de KOMRI’s een signaal
detecteren verschijnt de mededeling
“-ON- “ op het display en treedt het
bassysteem in werking.
+
-
+
-
WARNING
MAINS POWER Supply
WER Supply
ON
OFF
CE
CAUTION
UP
DOWN
FEATURE
VOLTAGE SELECTOR
SETTING: VOLTAGE RANGE
UP
DOWN
FEATURE
VOLTAGE SELECTOR
SETTING: VOLTAGE RANGE
115 100-120 ~50/60Hz
Komri.book Page 15 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
16
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Configuration Options
Single wire with link plate - a single
cable from one amplifier drives each
speaker.
Quad wired - a single amp with
customised common cables to drive
all units.
Bi-amp/Bi-wire - two amplifiers. One
drives the upper base and mid range
units. The other drives the tweeter
and super tweeter units.
Quad-amped - 4 amplifiers. One
drives the upper base unit, One drives
the mid range unit. One drives tweeter
unit and the final one drives the super
tweeter.
Options de configuration
Monoconducteur avec plaque de
connexion – un câble unique
provenant d’un amplificateur excite
chaque haut-parleur.
Quad wired – un seul ampli avec
câbles courants personnalisés pour
exciter toutes les unités.
Bi-ampli/Bi-câblage - deux
amplificateurs. L’un excite les haut-
parleurs des fréquences basses
supérieures et des fréquences
médianes. L’autre excite le Tweeter et
le Supertweeter.
Quad-amped - 4 amplificateurs. L’un
excite le haut-parleur des fréquences
basses supérieures, un autre le haut-
parleur médium. Un troisième excite
le Tweeter et le dernier le Super
tweeter.
Konfigurationsoptionen
Single-wire mit Verbindungsplatte -
ein einzelnes Kabel von jedem
Verstärker zu jedem Lautsprecher.
Quad-wired - ein Verstärker mit
kundenangepassten Kabeln für alle
Einzelelemente.
Bi-amp/Bi-wire - zwei Verstärker, einer
für die oberen Bass- und
Mittelbereichselemente; der andere
für Superhochtöner und Hochtöner.
Quad-amped - 4 Verstärker, einer für
das obere Basselement, einer für den
Mittelbereich, einer für den Hochtöner
und der letzte für den
Superhochtöner.
Modalità di collegamento
Single-wiring con scheda di
connessione: un unico cavo da un
amplificatore pilota ciascun diffusore.
Quad-wiring: un unico amplificatore
con cavi comuni personalizzati pilota
tutte le unità.
Bi-amping/Bi-wiring: due amplificatori:
uno pilota le unità upper bass e mid e
l’altro le unità tweeter e super tweeter.
Quad-amping: 4 amplificatori: uno
pilota l’unità upper bass, uno l’unità
mid, uno l’unità tweeter e l’ultimo
quella super tweeter.
Opciones de configuración
Un cable con placa de enlace – un
cable único va desde el amplicador a
cada caja acústica.
Conexión cuadrafónica – un único
amplificador con cables comunes
personalizados para controlar todas
las unidades.
Biamplificador/Bicableado – dos
amplificadores. Uno controla las
unidades de graves altos y medios. El
otro controla el tweeter y el
supertweeter.
Quad-amplificado - 4 amplificadores.
Uno controla la unidad de graves
altos, otro los medios. Uno controla el
tweeter y el otro controla el
supertweeter.
Alternatieve configuraties
Eén speakerkabel per kanaal met
verbindingsplaat – een enkel snoer
van een versterker stuurt elke
luidspreker afzonderlijk aan.
Quad wired - één eindversterker met
vier separate kabels per kanaal stuurt
alle eenheden aan.
Bi-amp/Bi-wire – twee versterkers. De
ene stuurt de hogere bastonen en het
middenbereik aan. De andere stuurt
de tweeter en super tweeter aan.
Quad ampedt - 4 versterkers. Een
stuurt de hogere bastonen aan; een
stuurt het middenbereik aan; een
stuurt de tweeter aan en de laatste
stuurt de supertweeter aan.
+
-
+
-
ON
OFF
CE
CAUTION
CAUTION
+
-
+
-
ON
OFF
CE
CAUTION
CAUTION
+
-
+
-
ON
OFF
CE
CAUTION
+
-
CAUTION
+
-
ON
OFF
CE
CAUTION
+
-
+
-
+
-
+
-
CAUTION
Komri.book Page 16 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
17
KOMRI
KOMRI
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Français
FrançaisFrançais
Français
English
EnglishEnglish
English
Preparing Speakers for
configuration
To remove the single wire link plate,
slacken all four binding posts and
gently slide the plate out, lifting it up
and slightly to the right
For more information on configuration
go to www.linn.co.uk
and select
‘Loudspeakers’ from the ‘Product
Locator’.
Préparation des haut-parleurs
pour les configurer
Pour retirer la plaque de connexion du
monoconducteur, desserrez les
quatre bornes d’attache et faites
glissez la plaque sans forcer, en la
soulevant légèrement vers la droite.
Pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur la configuration
rendez-vous sur le site www.linn.co.uk
et sélectionnez «Loudspeakers» sous
l’onglet «Product Locator».
Lautsprecher zur Konfiguration
vorbereiten
Zum Entfernen der Single-Wire-
Anschlussplatte alle vier
Anschlussklemmen lockern, die Platte
vorsichtig herausziehen, dabei
anheben und leicht nach rechts
rücken.
Weitere Auskünfte zur Konfiguration
finden Sie unter www.linn.co.uk
,
indem Sie ‘Loudspeakers’ aus
‘Product Locator’ wählen.
Preparazione dei diffusori per
il collegamento
Per rimuovere la scheda di
connessione single-wiring, allentare i
quattro morsetti, quindi farla scivolare
con cautela verso l’esterno e
sollevarla, spostandola leggermente
verso destra.
Per ulteriori informazioni sulla
configurazione, accedere al sito
www.linn.co.uk, quindi selezionare
“Loudspeakers” in “Product Locator”
.
Preparación de cajas acústicas
para su configuración
Para quitar la placa de enlace con un
sólo cable, soltar los cuatro tornillos y
quitar la placa suavemente,
levantándolo y girándolo ligeramente
a la derecha
Para más información acerca de la
configuración, ir a www.linn.co.uk
y
seleccione ‘Cajas acústicas’ en el
‘Localizador de producto’.
Luidsprekers voorbereiden op
configuratiewijziging
Om het verbindingsplaatje te
verwijderen draait u de vier
bevestigingen los en verwijdert u
voorzichtig het plaatje (iets optillen en
naar rechts).
Voor nadere informatie inzake het
wijzigen van de configuratie verwijzen
wij u naar www.linn.co.uk
en kiest u
‘Loudspeakers’ op de ‘Product
Locator’.
Komri.book Page 17 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
18
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Adjusting the Parameters of
the KOMRI
You can adjust 3 parameter settings
for the KOMRI. See page 19 for a list
and setting values. (Only the “Type”
setting can be changed without the
speaker having detected an audio
signal).
To select parameter to change, hold
“Feature” and press the “UP” or
“DOWN” key.
When the desired parameter appears,
release the “FEATURE” key and
press the “UP” or “DOWN” keys to
change settings.
The display will return to “Stby” or
“ON” after a few seconds. Pressing
“FEATURE” will display the last
selected parameter, further changes
can now be made to the parameter.
Réglage des paramètres du
KOMRI
Vous pouvez ajuster 3 réglages de
paramètres pour le KOMRI. Vous
trouverez à la page 19 une liste et les
valeurs de réglages. (Vous ne pouvez
modifier que le réglage « Type »
quand l’enceinte n’a pas détecté de
signal audio).
Pour sélectionner le paramètre à
modifier, maintenez votre pression sur
la touche « Feature » et appuyez sur
la touche « UP » ou « DOWN ».
Quand le paramètre que vous voulez
sélectionner s’affiche, supprimez
votre pression sur la touche «
FEATURE » et appuyez sur les
touches « UP » ou « DOWN » pour
modifier les réglages.
L’affichage reviendra à « Stby » ou «
ON » après quelques secondes. Si
vous appuyez sur « FEATURE » le
dernier paramètre sélectionné
s’affichera, vous pouvez maintenant
effectuer d’autres modifications de ce
paramètre.
Parameter der KOMRI
einstellen
Sie können 3 Parametereinstellungen
für die KOMRI durchführen. Eine Liste
und Einstellwerte finden Sie auf Seite
19. (Die Einstellung “Type” kann als
einzige geändert werden, ohne dass
der Lautsprecher ein Tonsignal erfasst
hat).
Zur Wahl des zu ändernden
Parameters “FEATURE” halten und
“UP” oder “DOWN” drücken.
Sobald der gewünschte Parameter
erscheint, die Taste “FEATURE”
freigeben und zur Änderung der
Einstellungen “UP” oder “DOWN”
drücken.
Nach einigen Sekunden schaltet das
Display auf “Stby” oder “ON” zurück.
Wird auf “FEATURE” gedrückt, wird
der zuletzt gewählte Parameter
angezeigt, der dann nach Wunsch
erneut geändert werden kann.
Modifica dei parametri del
diffusore KOMRI
È possibile modificare le impostazioni
dei 3 parametri dei diffusori. Per
l’elenco e i valori delle impostazioni,
vedere pagina 19. (Solo
l’impostazione “Type” può essere
modificata senza che il diffusore
debba rilevare un segnale audio).
Per selezionare il parametro da
modificare, tenere premuto il tasto
“Feature”, quindi premere il tasto “UP”
o “DOWN”.
Alla visualizzazione del parametro
voluto, rilasciare il tasto “FEATURE”,
quindi premere il tasto “UP” o
“DOWN” per modificare le
impostazioni.
Dopo pochi secondi sul display verrà
nuovamente visualizzato “Stby” o
“ON”. Premendo il tasto “FEATURE”,
verrà visualizzato l’ultimo parametro
selezionato; è ora possibile apportare
ulteriori modifiche.
Ajuste de los parámetros del
KOMRI
Usted puede ajustar 3 parámetros
para el KOMRI. Ver página 19 para
una lista de los valores. (Solamente
puede modificar el parámetro “Tipo”
sin que la caja acústica haya
detectado una señal de audio).
Para seleccionar el parámetro a
modificar, mantener apretado
“Feature” y presionar la tecla “UP” o
“DOWN”.
Cuando aparezca el parámetro
deseado, suelte la tecla “FEATURE” y
presione las teclas “UP” o “DOWN”
para cambiar los valores.
Después de unos pocos segundos, el
visualizador volverá a “Stby” o “ON”.
Presionando “FEATURE” aparecerá
el último parámetro seleccionado,
ahora se podrán realizar más
cambios en el parámetro.
Instellen van de parameters
van de KOMRI
U kunt op de KOMRI 3 parameters
instellen. Zie pag. 19 voor een
overzicht van de waarden. (Alleen de
“Type”-instelling kan worden gewijzigd
zonder dat de luidspreker een
audiosignaal ontvangt).
Om een parameter te kiezen, houdt u
“Feature” ingedrukt en toetst u “UP” of
“DOWN”.
Wanneer de gewenste parameter
verschijnt laat u de “FEATURE”-toets
los en regelt u de instelling met de
“UP” of “DOWN”-toets.
Na enige seconden springt de display
terug op "Stby" of "ON.". Door
“FEATURE” in te drukken ziet u de
laatstgekozen parameter, verdere
instellingswijzigingen kunnen nu weer
worden doorgevoerd.
UP
DOWN
FEATURE
VOLTAGE SELECTOR
SETTING: VOLTAGE RANG
115 100-120 ~50/60H
230 220-240 ~50/60H
UP
DOWN
FEATURE
VOLTAGE SELECTOR
SETTING: VOLTAGE RANGE
115 100-120 ~50/60Hz
230 220-240 ~50/60Hz
UP
DOWN
FEATURE
VOLTAGE SELECTOR
SETTING: VOLTAGE RANGE
115 100-120 ~50/60Hz
230 220-240 ~50/60Hz
Komri.book Page 18 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
19
Feature
Description
-7
-7-7
-7 -6
-6-6
-6 -5
-5-5
-5 -4
-4-4
-4 -3
-3-3
-3 -2
-2-2
-2 -1
-1-1
-1 0
00
01
11
12
22
23
33
34
44
45
55
56
66
67
77
7
GAIN
Gain (dB)
Gain approximatif
Hochverstärkung
Guadagno di
percorso
Ganancia de señal
Geluidsterkte
-7 -6 -5 -4 -3 -2 -1 0 123456
7
Feature
Description
Etrn
EtrnEtrn
Etrn Itrn
ItrnItrn
Itrn
type
Internal or External audio signal
Signal audio interne ou externe
Internes oder Externes Audiosignal
Segnale audio interno o esterno
Señal de audio interna o extern
Intern of extern audiosignaal
For using an external active bass crossover via the rear XLR socket.
Pour utiliser un répartiteur actif externes des basses via la prise arrière
XLR.
Zum Einsatz einer externen Aktivbassüberschneidung über den hinteren
XLR-Stecker.
Per utilizzare un crossover bassi attivo esterno mediante la presa XLR
sul retro.
Para utilizar una transición de graves activa externa mediante el conec-
tor XLR posterior
Voor het gebruik van een externe actieve bas crossover via de achter-
opgeplaatste XLR-aansluiting.
For connecting the KOMRI direct to a power amplifier
Pour connecter le KOMRI directement à un amplificateur de puissance.
Zum Einsatz einer externen Aktivbassüberschneidung über den hinteren
XLR-Stecker.
Per collegare il diffusore KOMRI direttamente ad un amplificatore di
potenza
Para conectar el KOMRI directamente a un amplificador de potencia
Om de KOMRI rechtstreeks op een versterker aan te sluiten
Feature
Description
0
00
05
55
5 10
1010
10 20
2020
20
t.out
Time Out after loss of input signal (Mins)
Délai d'attente après la perte du signal
d'entrée
Unterbr. nach Verlust des Eingabesignals
(Minuten)
Timeout dopo perdita del segnale
d’ingresso (min.)
Temporización después de pérdida de la
señal de entrada (Minutos).
Wachttijd na verlies van ingangssignaal
(min.)
Continous (Always on)
Continu (Toujours actif)
Fortlaufend (Stets ein)
Continuo (sempre abilitato)
Continuo (Siempre activo)
Continu (Altijd aan)
5
10 20
Greyed area is factory default. La zone grisée est définie par défaut à l’usine. Grauer Bereich ist Werkseinstellung L’area in grigio è un’impostazione predefinita La zona de color gris es el predeterminado de fábrica De gearceerde delen geven de standaard fabrieksinstellingen weer.
. . D
Komri.book Page 19 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
21
Feature
Description
SNGL
SNGLSNGL
SNGL ISgL
ISgLISgL
ISgL brdG
brdGbrdG
brdG
CONF
Questa funzione è disponibile solo se TYPE è
impostato su “itrn”
Collegamento dell'amplificatore
Asimmetrico
È la modalità di collegamento più comune negli
amplificatori; tutti gli amplificatori di potenza Linn
sono così configurati. Il morsetto positivo (rosso)
dell'amplificatore è collegato a quello positivo (rosso)
del diffusore, lasciando da collegare entrambi i mor-
setti negativi (neri); in questo modo il diffusore è in
fase con la musica.
Invertente asimmetrico
È una modalità di collegamento non frequente, che
richiede un amplificatore invertente; di tutti i prodotti
Linn, solo il preamplificatore Kairn è di questo tipo. Il
morsetto positivo (rosso) dell'amplificatore è colle-
gato a quello negativo (nero) del diffusore, lasciando
da collegare il morsetto negativo (nero) dell'amplifi-
catore a quello positivo (rosso) del diffusore; in
questo modo il diffusore è sfasato di 180 gradi con la
musica. Se viene selezionata questa modalità di col-
legamento con un amplificatore asimmetrico, non
verrà generato alcun suono.
A ponte
Questo collegamento viene di regola effettuato con
amplificatori molto potenti (più di 500w); nessun
amplificatore Linn è così configurato. Mettere a
ponte un amplificatore significa inviare segnali su
ambedue i morsetti. Questo tipo di amplificatore va
collegato ai diffusori con collegamento asimmetrico o
invertente asimmetrico. Se si seleziona questa
modalità di collegamento con un amplificatore non a
ponte, verrà generato un segnale distorto.
CONF
Esta característica solamente está disponible si en
la opción TYPE se ha colocado en "itrn"
Configuración del Amplificador
Una salida
Esta es la configuración más corriente para el ampli-
ficador, todos los amplificadores de potencia de Linn
utilizan esta opción. El terminal positivo (rojo) del
amplificador se conecta al terminal positivo (rojo) del
altavoz y solo quedan los dos terminales negativos
(negros) del amplificador y del altavoz por conectar.
De esta forma se consigue que el altavoz se mueva
en la misma fase que la música.
Una salida invertida
Este no es un tipo de configuración habitual y exige
que el amplificador esté invertido, de todos los pro-
ductos de Linn, solamente el preamplificador Kairn
se puede invertir. El terminal positivo (rojo) del ampli-
ficador se conecta con el terminal negativo (negro)
del altavoz, con lo que queda el terminal negativo
(negro) del amplificador por conectar al terminal pos-
itivo (rojo) del altavoz. Esto hace que el altavoz se
mueva con un desfase de 180 grados respecto a la
música. Si se selecciona esta configuración con
amplificador de salida única no se producirá ningún
sonido.
Puente
Este tipo de configuración solamente se suele utilizar
con amplificadores de altísima potencia (500w +),
ninguno de los amplificadores de Linn usa esta con-
figuración. En la configuración puente ambos termi-
nales del amplificador son portadores de señal.
Conecte este tipo de amplificadores a altavoces en
una salida o una salida invertida. Se producirá una
señal distorsionada si se emplea la configuración
puente y el amplificador no está puenteado.
CONF
Deze eigenschap functioneert uitsluitend als TYPE
op de "itrn"
Amplifer Configuratie is ingesteld.
Gelijkpolig
Dit is de meest gebruikte versterkerconfiguratie, alle
Linn versterkers maken hiervan gebruik. De posi-
tieve (rode) aansluiting van de versterker wordt ver-
bonden met de positieve (rode) aansluiting op de
luidspreker; zo worden ook de negatieve (zwarte)
aansluiting onderling verbonden. Aldus aangesloten
staat de luidspreker in fase met de muziek.
Anderspolig
Dit is een minder vaak voorkomende configuratie,
waarvoor de versterker geschikt moet zijn. Van alle
Linn-producten voldoet alleen de Kairn voorver-
sterker hieraan. De positieve (rode) aansluiting van
de versterker wordt verbonden met de negatieve
(zwarte) aansluiting van de luidspreker; de negatieve
(zwarte) aansluiting op de versterker wordt ver-
bonden met de positieve (rode) aansluiting op de
luidspreker. Hierdoor zal de luidspreker 180 graden
uit fase met de muziek functioneren. Indien deze
aansluitwijze wordt gekozen op een gelijkpolige ver-
sterker, zal geen geluid worden voortgebracht.
Brug
Deze configuratie wordt gewoonlijk uitsluitend toege-
past voor uiterst krachtige versterkers (500w +);
Linn-versterkers maken geen gebruik van deze con-
figuratie. Bij de brug-configuratie sturen beide aans-
luitingen van de versterker een signaal af. Dit soort
versterker dient gelijkpolig of anderspolig op de luid-
sprekers te worden aangesloten. Wanneer voor een
brug-aansluiting wordt gekozen in samenhang met
een versterker zonder brug-configuratie, zal een ver-
vormd signaal worden voortgebracht.
Komri.book Page 21 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
22
KOMRI
English
EnglishEnglish
English
Français
FrançaisFrançais
Français
Deutsch
DeutschDeutsch
Deutsch
Italiano
ItalianoItaliano
Italiano
Español
EspañolEspañol
Español
Nederlands
NederlandsNederlands
Nederlands
Looking after your speakers
Do not open the speakers; there are
no user serviceable parts inside.
To clean the cabinet polish it with a
soft, slighty damp cloth.
Avoid getting any liquid behind the
driver grilles.
Entretien de vos enceintes
Ne pas ouvrir les enceintes ; aucune
pièce interne ne doit être entretenue
par l'utilisateur.
Enlevez les traces sur l'enceinte en
nettoyant avec un chiffon doux,
légèrement humide.
Evitez que tout liquide ne passe
derrière la grille.
Pflege Ihrer Lautsprecher
Lautsprecher nicht öffnen, es sind
keine vom Kunden zu wartenden
Innenteile vorhanden.
Flecken vom Gehäuse entfernen und
mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Den Eintritt von Flüssigkeiten
vermeiden.
Cura dei diffusori
Non aprire i diffusori; l’utente non
deve riparare né sostituire alcuna
delle componenti interne.
Rimuovere eventuali impronte dal
cabinet e lucidare con un panno
soffice, leggermente inumidito.
Evitare che dei liquidi penetrino dietro
la griglia.
Cuidado de sus cajas acústicas
No abra las cajas acústicas; su
interior no contiene elementos que se
puedan reparar.
Quite las marcas del mueble y
límpielas con un paño suave y
ligeramente húmedo.
Evite que entre cualquier tipo de
líquido por detrás de la rejilla.
Onderhoud van uw
luidsprekers
Maak de luidsprekerkasten niet open;
de inwendige onderdelen vereisen
geen onderhoud.
Om vlekken te verwijderen poetst u
de luidsprekerkasten met een zachte,
vochtige doek.
Voorkom dat vloeistoffen achter het
rooster terecht komen.
Komri.book Page 22 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
23
KOMRI
Technical support and information For technical support, product queries and information please contact either your local retailer or the offices below.
Full details of your local retailer/distributor can be found at: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm
Support technique et autres renseignements Prière de contacter le détaillant le plus proche ou les bureaux mentionnés ci-dessous pour tout support technique, informations concer-
nant les produits et autres renseignements.
Les détails complets de votre distributeur local se trouvent à l'adresse: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm
Technische Beratung und Information Für technische Beratung, Produktanfragen und Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort oder an die Adresse unten.
Genaue Angaben zu Ihrem Händler vor Ort finden Sie unter: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm
Assistenza tecnica e informazioni Per l’assistenza tecnica, domande ed informazioni sul prodotto, rivolgersi al rivenditore locale o agli uffici riportati di seguito.
Informazioni più dettaglate sul distributore di zona sono reperibili nel sito: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm
Soporte técnico e información Para realizar cualquier consulta de productos, petición de información o solicitar soporte técnico, por favor póngase en contacto con
su distribuidor local o con cualquiera de las delegaciones siguientes.
La información correspondiente a su distribuidor local podrá encontrarla en: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm
Technische ondersteuning en informatie Voor technische ondersteuning, vragen over het product of voor informatie kunt u terecht bij uw dealer of importeurof de hieronder
genoemde kantoren.
Meer informatie over uw dealer en importeur kunt u vinden op:www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm
Linn Products Limited
Floors Road
Waterfoot
Glasgow G76 0EP
Scotland, UK
Phone: +44 (0)141 307 7777
Fax: +44 (0)141 644 4262
Helpline: 0500 888909
Email: Helplin[email protected]
Website: http://www.linn.co.uk
Linn Incorporated
8787 Perimeter Park Boulevard
Jacksonville,
FL 32216
USA
Phone: +1 (904) 645 5242
Fax: +1 (904) 645 7275
Helpline: 888-671-LINN
Website: http://www.linninc.com
Linn Deutschland GmbH
Albert-Einstein-Ring 19
22761 Hamburg
Deutschland
Phone: +49-(0) 40-890 660-0
Fax: +49-(0) 40-890 660-29
Email: info@linn-deutschland.com
Website: http://www.linn.co.uk
Komri.book Page 23 Monday, July 16, 2001 11:31 AM
25
Specifiche di KOMRI Características técnicas Komri Komri Specificaties
Anno di
distribuzione:
2001
Tipo Diffusore a 5 vie
Risposta in
frequenza
20Hz-28KHz +/- 3db
Efficienza: 87dB/w a 1m
Impedenza
nominale:
4 ohm
Larghezza (base
compresa)
420mm
Profondità (base
compresa)
520mm
Altezza (base
compresa)
1163,5mm comprese le punte
Peso (base
compresa)
80Kg cadauno
Presentado 2001
Tipo Caja acústica de 5 vías
Respuesta en
frecuencia
20Hz - 28KHz +/- 3dB
Eficiencia: 87dB/w a 1m
Impedancia
nominal:
4 Ohmios
Anchura
(incluyendo base)
420mm(16,6 pulgadas)
Fondo (incluyendo
base
520mm(20,5 pulgadas)
Altura (incluyendo
base):
1163,5mm incluyendo puntas (45,8
pulgadas)
Peso (incluyendo
base)
80Kg cada (256libras)
Introductie 2001
Type 5-weg luidspreker
Frequentierespons 20Hz - 28KHz +/- 3dB
Efficiency: 87dB/w op 1m
Nominale
impedantie:
4 Ohm
Breedte (incl.
standaard)
420mm
Diepte (incl.
standaard)
520mm
Hoogte (incl.
standaard)
1163.5mm (incl. spikes)
Gewicht
(incl.standaard)
80kg per stuk
Komri.book Page 25 Monday, July 16, 2001 11:31 AM

Transcripción de documentos

Komri.book Page vii Monday, July 16, 2001 11:31 AM Indice Contenido Inhoud Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Caratteristiche principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installazione di Komri. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación de Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installatie van de Komri . . . . . . . . . . . . . . . 7 Disimballaggio sicuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Desembalaje seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Veilig uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Verificare di avere disponibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Compruebe que tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Controleer of het volgende is meegeleverd . . . . . . . . . . . 9 Montaggio dello stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Colocación del soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Het plaatsen van de standaard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Posizionamento dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Posicionamiento de las cajas acústicas. . . . . . . . . . . . . 12 Het plaatsen van de luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Selezione della tensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Selección de voltaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Voltagekeuze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 AVVERTENZA: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 WAARSCHUWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Nozioni preliminari. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cómo empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modalità di collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Alternatieve configuraties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Preparazione dei diffusori per il collegamento . . . . . . . 17 Preparación de cajas acústicas para su configuración . 17 Luidsprekers voorbereiden op configuratiewijziging. . . 17 Modifica dei parametri del diffusore KOMRI . . . . . . . . 18 Ajuste de los parámetros del KOMRI. . . . . . . . . . . . . . . 18 Instellen van de parameters van de KOMRI . . . . . . . . . 18 Cura dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cuidado de sus cajas acústicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Onderhoud van uw luidsprekers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Assistenza tecnica e informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Soporte técnico e información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Technische ondersteuning en informatie . . . . . . . . . . . 23 Specifiche di KOMRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Características técnicas Komri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Komri Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 vii Komri.book Page 2 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Introduzione Introducción Inleiding Komri è la linea di diffusori di alta classe del marchio Linn, in cui sono integrate molteplici tecnologie avanzate, frutto di molti anni di ricerca. El Komri es el buque insignia de las cajas acústicas de Linn que incorpora una gran cantidad de nuevas tecnologías como resultado de muchos años de investigaciones. De Komri-luidspreker is het topmodel van Linn en werd ontworpen aan de hand van de modernste technologische ontwikkelingen die voortkwamen uit jarenlang onderzoek. Komri è nata dalla necessità di sviluppare un affidabile strumento di controllo per le sessioni di registrazione di Linn Records. Uno studio accurato delle caratteristiche d’ascolto hanno portato allo sviluppo del primo diffusore Linn effettivamente “full range”, capace di fornire una reale risposta sulle frequenze da 20Hz a 40kHz. Stabilisce nuovi standard di trasparenza e apertura del suono e di autentica fluidità di emissione sull’intera gamma audio. Oltre al suo uso nelle applicazioni audio professionali, Komri è il sistema di riproduzione ideale per il lettore di CD CD12 e gli amplificatori di potenza Kimax di marchio Linn. El Komri surgió de la necesidad dentro de Linn de desarrollar un dispositivo de control de referencia fiable en las sesiones de grabación para Linn Records. El fruto de los enormes esfuerzos de desarrollo y las innumerables audiciones han producido la primera caja acústica de Linn de 'rango completo' verdadero, con una gama de frecuencia operativa efectiva de 20Hz a 40kHz. Este dispositivo abre nuevos estándares en transparencia y amplitud del sonido y ofrece un rendimiento sin limitaciones para toda la gama de audio. Además de su utilización para aplicaciones de audio de uso profesional, el Komri proporciona un sistema de reproducción ideal para el reproductor de discos compactos Linn CD12 y los amplificadores de potencia Klimax. 2 De Komri dankt zijn bestaan aan de behoefte van Linn om voor de opnamen van Linn Records over een betrouwbare reference monitor te beschikken. Uitvoerige luisterproeven en op brede schaal toegepaste technische innovaties brachten Linn’s eerste echte 'full range' luidspreker voort, met een effectief frequentiebereik van 20Hz tot 40kHz. Hij stelt een nieuwe norm qua helderheid en ruimtelijke geluidsweergave en levert over de gehele breedte van het frequentiebereik moeiteloos uitstekende prestaties. Behalve zijn professionele toepassing in de audioindustrie, kan de Komri in combinatie met de Linn CD12 CD-speler en Klimax Powerversterkers worden ingezet als ideaal playback systeem . Komri.book Page 5 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Caratteristiche principali Características principales Doppio driver bassi Active Servo Ultra-long throw SEZIONE MID/BASSI CON ARRAY ACUSTICO 4K ❑ ❑ L’array acustico 4K è un innovativo approccio integrato per le sezioni bassi e mid del diffusore. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ Le cupole super tweeter, tweeter e mid sono montate in un modulo, appositamente progettato per minimizzare gli effetti di diffrazione causati dal montaggio a tromba, mentre il super tweeter e tweeter sono montati su un “ponte” stretto, che elimina le riflessioni derivanti dal tradizionale montaggio a baffle. ❑ Ciascun driver bassi long-throw è collegato ad un proprio amplificatore di potenza interno, che è a sua volta pilotato da Active Bass Servo. L’Active Bass Servo utilizza un accelerometro montato sulla bobina di altoparlante del driver per misurare accuratamente il movimento del driver e confrontare questo segnale con quelle audio originale. Può quindi modificare l’audio inviato all’amplificatore di potenza per compensare l’eventuale non linearità del driver bassi. ❑ Ciò produce toni bassi di eccezionale nitidezza con una risposta in frequenza perfettamente piatta a 20Hz anche ad alti livelli di ascolto. ❑ L’audio in entrata viene originato dal crossover passivo, per garantire la perfetta rispondenza di fase e livello con tutto il diffusore. Inoltre, il diffusore Komri è dotato di un ingresso di linea alternata, selezionabile mediante un commutatore soft sul pannello posteriore. Questa costruzione fa sì che, sulla gamma da 100 Hz a 40kHz, il centro acustico di Komri sembra essere posizionato in un unico punto e i pattern di dispersione in orizzontale e in verticale sono quasi identici. Per il qual motivo Komri produce un suono di trasparenza e riproduzione stereo eccezionali. Le unità sono integrate mediante un crossover passivo di 4° ordine, utilizzando condensatori Solen e induttori Litz-wound. ETAPA DE AGUDOS MEDIOS 4K ACOUSTIC ARRAY ❑ El 4K Acoustic Array proporciona un enfoque integrado radicalmente novedoso en las etapas de agudos y medios de una caja acústica. ❑ El Super tweeter, tweeter y las cúpulas de medios están montadas en un módulo que está diseñado para minimizar los efectos de la difracción provocados por el montaje del brazo mientras que el supertweeter y el tweeter están montados sobre un 'puente' estrecho que elimina las reflexiones causadas por el montaje de bafles tradicionales. ❑ La unidad superior graves está montada directamente detrás de los controladores de agudos proporcionando una transición sin fisuras en la etapa de servo activo de graves. ❑ Los moldes optimizados acústicamente permiten un montaje excepcionalmente compacto de todas las unidades de manera que el centro acústico de los cuatro controladores coincidan prácticamente. ❑ Esto significa que el centro acústico Komri aparece como un punto único en el rango de frecuencias desde 100 Hz a 0kHz y que las dispersiones verticales y horizontales del Komri son casi idénticas. ❑ Como consecuencia de ello el Komri posee un sonido transparente con un carácter excepcionalmente abierto y una magnífica proyección en estéreo. SISTEMA BASSI ACTIVE SERVO L’unità upper bass, montata direttamente dietro il driver dei bassi, fornisce eccezionale fluidità di passaggio alla sezione Active Bass Servo. I cabinet, ottimizzati acusticamente, consentono di montare le unità il più vicino possibile le une alle altre, di modo che i centri acustici di tutti e quattro i driver quasi coincidono. I driver bassi sono unità da 10” extra long-throw, dotate di motori eccezionalmente potenti. Assieme al sistema bassi di tecnologia Active Servo, forniscono un’eccezionale risposta nei bassi da un cabinet relativamente piccolo. ❑ I driver bassi Active Servo funzionano sulla gamma discendente da 120hz. Il livello totale della sezione bassi Active Servo può essere regolata mediante i commutatori soft sul retro del diffusore. Unidad de graves superiores de polipropileno Se utiliza una unidad de polipropileno más convencional como unidad de graves superiores que se monta como parte del 4K Driver upper bass in polipropilene ❑ ❑ Per realizzare la perfetta integrazione tra le sezioni bassi e mid del diffusore, si è utilizzata un’unità più tradizionale in polipropilene come unità upper bass, montata dietro le unita bassi quale parte dell’array 4K. 5 Array detrás de las unidades de agudos para ofrecer una integración total con las etapas de agudos y medios de la caja acústica. Komri.book Page 6 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Eigenschappen Dubbele active servo ultra-bass drivers Graves ultralargos de servo activo doble ❑ ❑ Los graves son excepcionalmente largos con unidades de 10" provistos de motores de gran potencia. Además del sistema de graves servo activo, ofrecen una extraordinaria respuesta de graves a partir de un armario relativamente pequeño. 4K ACOUSTIC ARRAY MID-TREBLE SECTIE ❑ De 4K Acoustic Array vormt een radicaal herziene benadering van het Treble en het middenbereik van een luidspreker. Las unidades de control están integradas utilizando una transición pasiva de 4º orden mediante condensadores Solen e inductancias Litz. ❑ De supertweeter, tweeter en midden domes zijn ondergebracht op een module die is ontworpen om conusvervorming te voorkomen, terwijl de supertweeter en tweeter op een smalle ‘brug’ zijn aangebracht hetgeen de geluidsreflectie, die zich bij een traditionele opstelling voordoet, voorkomt. SISTEMA DE GRAVES SERVO ACTIVO Cada una de las unidades de graves está conectada a su propio amplificador de potencia interno, que es accionado por el servo activo de graves. El sistema de servo activo utiliza un acelerómetro instalado en la bobina de voz del controlador para medir el movimiento exacto del controlador y comparar esta señal con la señal de audio original. A continuación se puede modificar la salida al amplificador de potencia para compensar cualquier falta de linearidad del controlador de graves. ❑ De stuureenheid van de hogere bastonen zit pal achter de stuureenheden van de treble gemonteerd en garandeert een naadloze overgang naar de active bass servo sectie. ❑ De akoestisch geoptimaliseerde vorm van de eenheden maakt het mogelijk deze stuureenheden bijzonder dicht bij elkaar te plaatsen, waardoor het akoestisch centrum van de vier stuureenheden nagenoeg samenvalt. ❑ El resultado es un sonido grave extraordinariamente limpio con una respuesta en frecuencia que es completamente uniforme a 20hz incluso a niveles elevados de audición. ❑ Dit houdt in dat het akoestische centrum van de Komri tussen 100 Hz en 40kHz tot een enkel punt gereduceerd lijkt te zijn en dat de horizontale en verticale dispersiepatronen van de Komri nagenoeg identiek zijn. ❑ La entrada del audio proviene de la transición pasiva para garantizar para obtener una concordancia de fase y de nivel perfecta con el resto de la caja acústica. También se proporciona una entrada de nivel de línea alternativa, que se puede seleccionar mediante un conmutador suave que se encuentra en la parte posterior del Komri. ❑ ❑ Los controladores de graves activos funcionan desde los 120hz hacia abajo. El nivel general de la etapa de graves activos es ajustable mediante conmutadores que se encuentran en la parte posterior del Komri. ❑ De stuureenheden voor de hogere bastonen zijn met 10 inch uitzonderlijk lang en voorzien van ultrasterke bekrachtiging. In combinatie met de actieve servo bassysteem brengen zij uit een kast met relatief kleine afmetingen verbluffende bastonen voort. ❑ De stuureenheden zijn geintegreerd via een vierledige passieve verbinding die gebruik maakt van Solen-condensatoren en Litzinductie. ACTIVE SERVO BAS-SYSTEEM ❑ Elk van de stuureenheden voor de lage bastonen is aangesloten op zijn eigen interne versterker, die op zijn beurt wordt aangestuurd door de active bass servo. Het Active Bas Servo maakt gebruik van een accelerandometer op de spoel van de stuureenheid om de exacte bewegingen van de eenheid te meten en die te vergelijken met het oorspronkelijke audio-signaal. De output naar de versterker wordt bijgestuurd om eventuele nietlineariteit van de bas-stuureenheid te compenseren. ❑ Als gevolg hiervan worden bijzonder schone lage tonen verkregen die zelfs bij een hoog volume tot 20Hz een vlakke frequentiecurve vertonen. ❑ De Audio-input wordt afgetakt van de passieve verbinding om een perfecte balans van fase/niveau met de overige onderdelen in de luidspreker te garanderen. Er is tevens voorzien in een alternatieve line-level input, te bedienen via een schakelaar aan de achterkant van de Komri. ❑ De active bas drivers verzorgen het gebied onder de 120 Hz. Het niveau van de Active bass sectie is afstelbaar via schakelaars aan de achterkant van de Komri. Als gevolg hiervan beschikt de Komri over een extreem heldere, onvervormde geluidskwaliteit met uitstekende opbouwmogelijkheden voor stereo-weergave. Stuureenheid voor de hogere bastonen van polypropyleen ❑ ❑ Als stuureenheid voor de hogere bastonen is gekozen voor een meer conventionele uitvoering van polypropyleen, dat onderdeel uitmaakt van de 4K Array achter de treble-eenheden. Op deze wijze gaan de bas- en middentonen naadloos in elkaar over. 6 KOMRI Komri.book Page 8 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Safely unpacking Français Pour le déballer en toute sécurité Deutsch Sicheres Auspacken Italiano Disimballaggio sicuro Español Desembalaje seguro Nederlands Veilig uitpakken Your KOMRI speakers are heavy. Take care when removing them from their packaging. (see page 10 for details) Always take care when lifting heavy objects. For the KOMRI this will require 2 people. If possible, keep the packaging in case you need to move or return your speakers. Vos haut-parleurs KOMRI sont lourds. Soyez prudent lorsque vous les retirez de leur emballage (voir page 7 pour plus de détails) Faites toujours attention lorsque vous soulevez des objets lourds. 2 personnes seront nécessaires pour soulever le KOMRI. Si possible, conservez l’emballage au cas où vous devriez transporter ou renvoyer vos haut-parleurs. Ihre KOMRI Lautsprecher sind schwer. Beim Auspacken bitte vorsichtig vorgehen (Einzelheiten siehe Seite 7). Schwere Gegenstände bitte stets vorsichtig heben. Zum Heben der KOMRI sind 2 Personen erforderlich. Für den Fall, dass die Lautsprecher umgestellt oder zurückgeschickt werden, Verpackung bitte aufbewahren. I diffusori KOMRI sono pesanti, per il qual motivo vanno disimballati con estrema cautela. (per ulteriori informazioni, vedere pagina 7) Fare attenzione nel sollevare oggetti pesanti. Sono necessarie due persone per sollevare i diffusori KOMRI. Se possibile, conservare l’imballaggio nell’eventualità che i diffusori debbano essere spostati o restituiti. Sus cajas acústicas KOMRI son pesadas. Tome las precauciones necesarias para sacarlos de su embalaje. (ver página 7 para más detalles) Tenga siempre cuidado al levantar objetos pesados. Son necesarias 2 personas para las cajas KOMRI. Si es posible, guarde el embalaje para el caso de que sea necesario mover o devolver sus cajas acústicas. Uw KOMRI-luidsprekers zijn zwaar. Wees voorzichtig als u ze uit de verpakking haalt (zie pag. 7 voor details). Neem altijd de nodige voorzorgen bij het tillen van zware voorwerpen. De KOMRI kunt u het beste met 2 personen tillen. Indien mogelijk bewaart u de originele verpakking voor het geval uw luidsprekers verhuisd moeten worden. 8 KOMRI Komri.book Page 9 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English a c KOMRI speakers. Stands, screws,washers and M10 Allen key Spikes, locking nuts and adjusting spanner. Spade connectors and Ferrules. Mains leads X 2 a = Europe b = USA c = UK Warranty card. Complete the warranty card and return it to Linn or your Linn retailer. pour les haut-parleurs KOMRI. Socles, vis,rondelles et clé mâle coudée pour vis à six pans creux M10 Pointes, écrous indesserrables et clé réglable. Connecteurs à cosses et ferrules. 2 Conducteurs secteur a = Europe b = Etats-Unis c = Royaume-Uni Fiche de garantie. Complétez la fiche de garantie et renvoyez-la à Linn ou à votre détaillant Linn. KOMRI Lautsprecher Sockel, Schrauben, Unterlegscheiben und M10Sechskantschlüssel. Metallspitzen, Verschlussmuttern und Schraubenschlüssel. Flachstecker und Klemmen. Netzkabel X 2 a = Europa b = USA c = GB Garantiekarte. Füllen Sie die Garantiekarte bitte aus und senden Sie sie an Linn oder Ihren Linn Händler. Diffusori KOMRI Stand, viti, rondelle e chiave Allen M10 Punte, controdadi e chiave di regolazione. Connettori a forcella e ghiere. 2 cavi di alimentazione a = Europa b = USA c = Regno Unito Tagliando di garanzia. Compilare il tagliando di garanzia e inviarlo a Linn o al distributore autorizzato. Cajas acústicas KOMRI. Soportes, tornillos, arandelas y la llave Allen de métrica M10 Puntas, contratuercas y la llave inglesa. Terminales de baterías y férrulas. Cable de alimentación X 2 a = Europa b = USA c = Reino Unido Tarjeta de garantía. Rellene la tarjeta de garantía y envíela a Linn España (dirección en la tarjeta de garantía). KOMRI-luidsprekers. Standaards, schroeven, ringen en M10imbussleutel Spikes, borgmoeren en verstelbare moersleutel. Kabelschoentjes en draadogen. Netsnoer X 2 a = Europa b = USA c = UK Garantiebewijs. Vul het garantiebewijs in en stuur deze op naar Linn of uw Linn-dealer. Check you have Français b Vérifiez le contenu de vos boîtes Deutsch Bestandsaufnahme Italiano Verificare di avere disponibili Español Compruebe que tiene Nederlands Controleer of het volgende is meegeleverd 9 KOMRI KOMRI Komri.book Page 10 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Before removing speaker from packing, ensure the package is upside down. Remove the banding then lift off the end cap and sleeve. Lay stand on a flat surface, insert a spike into one of the corner holes and screw it until the spike just emerges through the bottom of the stand. Repeat for the remaining spikes. Lay the stand on the bottom of the speaker. Align the holes in the stand with the four threaded inserts in the speaker. Take four washers from the fixing kit and insert one into the counter bore of each mounting hole. Avant d’enlever le haut-parleur de son emballage, vérifiez que le paquet est bien posé à l’envers. Retirez le cerclage puis soulevez la garniture d’extrémité et le manchon. Posez le socle sur une surface plane, insérez une pointe dans l’un des trous en coin et vissez-la jusqu’à ce qu’elle sorte de la base du socle. Répétez cette opération avec les pointes restantes. Posez le socle sur la base du hautparleur. Alignez les orifices dans le socle sur les quatre broches filetées dans le haut-parleur. Prenez quatre rondelles dans le kit de montage et insérez-les dans le logement cylindrique de chaque orifice de montage. Vor Auspacken des Lautsprechers sicherstellen, dass er auf dem Kopf steht. Riemen entfernen und Endverkappung und Muffe abnehmen. Sockel auf eine flache Oberfläche legen, eine Metallspitze in eines der Ecklöcher schieben und verschrauben, bis die Metallspitze gerade an der Unterseite des Sockels sichtbar wird. Dasselbe mit den restlichen Metallspitzen wiederholen. Appoggiare lo stand su una superficie piana, inserire una punta nel foro in uno degli angoli ed avvitarla finché non fuoriesce dalla parte inferiore dello stand. Ripetere l’operazione per le punte rimanenti. Sockel auf Unterseite des Lautsprechers auflegen. Löcher des Sockels mit den vier gewindeten Einsätzen des Lautsprechers ausrichten. Vier Unterlegscheiben vom Montiersatz nehmen und eine in den Senker jedes Montierlochs geben. Appoggiare lo stand sulla parte inferiore del diffusore. Allineare i fori dello stand con i quattro inserti filettati del diffusore. Inserire una rondella, presa dal kit di montaggio, nel recesso di ciascuno dei quattro fori di montaggio. Asegúrese que el embalaje está derecho antes de empezar a sacar la caja acústica de su embalaje. Quitar los flejes de plástico, a continuación quitar la tapa del extremo y la funda. Colocarlo sobre una superfice lisa, introducir una punta en uno de los agujeros de la esquina y atornillarlo una vez que apenas atraviese la base del soporte. Repita el procedimiento con las puntas restantes. Colocar el soporte en la base de la caja acústica. Alinee los agujeros del soporte con las cuatro puntas roscadas en la caja acústica. Coja las cuatro arandelas del juego de sujeción e introduzca uno en el orificio de cada uno de los agujeros de montaje. Voordat u de luidspreker uit de doos tilt, controleer of de doos met de onderzijde boven ligt. Verwijder de einddop en de beschermende verpakking van de onderzijde. Plaats de standaard op een vlakke ondergrond, steek een spike in een van de gaten op de hoek en draai deze aan tot het spike net onder de bodem van de standaard uitsteekt. Herhaal dit voor de overige spikes. Plaats de standaard op de onderkant van de luidspreker zodat de gaten in de standaard passen op de vier van schroefdraad voorziene sparingen in de luidspreker. Plaats een meegeleverde ring in elk van de vier verzonken boorgaten. Fitting the stand Français Pose du socle Deutsch Sockelmontage Italiano Montaggio dello stand Español Prima di disimballare il diffusore, verificare che la scatola d’imballaggio sia capovolta. Togliere il nastro d’imballaggio, quindi sollevare la protezione di fondo e il rivestimento interno. Colocación del soporte Nederlands Het plaatsen van de standaard 10 Komri.book Page 11 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Insert a bolt into each mounting hole. Do not tighten any of the bolts until they are all started in the threaded holes. Tighten the bolts with the M10 Allen key. Turn the speaker upright onto the stand, ensuring that the end cap protecting the top stays in place as the speaker is moved. Place a locknut onto one of the spikes and screw it down until the locknut is about 5mm from being flush with the stand. Repeat for the other locknuts. Hold a locknut with the locking spanner, then with a flat-bladed screwdriver, turn the spike until the speaker is at the required height and the speaker is stable. Repeat for other spikes When the speaker sits level on the floor, tighten the locknuts with the locking spanner, whilst holding the spike with the screwdriver Insérez un boulon dans chaque orifice de montage. Ne serrez pas les boulons sans les avoir tous posés dans les trous taraudés. Serrez les boulons avec la clé à six pans M10 . Retournez le haut-parleur de haut en bas sur le socle, en vous assurant que la garniture d’extrémité qui en protège le haut reste bien en place pendant ce mouvement. Placez un écrou indesserrable sur l’une des pointes et vissez-le jusqu’à ce qu’il soit à 5mm environ du ras du socle. Faites-en de même avec les autres écrous indesserrables. Maintenez un écrou indesserrable en place à l’aide de la clé à écrou, puis avec un tournevis à lame plate, tournez la pointe jusqu’à la hauteur requise pour que le haut-parleur soit stable. Répétez cette opération pour Lorsque le haut-parleur est de niveau avec le sol, serrez les écrous indesserrables avec la clé, tout en maintenant la pointe en place à l’aide du tournevis. Einen Bolzen in jedes Montierloch schieben. Die Bolzen erst anziehen, nachdem alle in die gewindeten Löcher eingepasst sind. Bolzen mit dem M10Sechskantschlüssel anziehen. Den Lautsprecher aufrecht auf den Sockel stellen, dabei sicherstellen, dass die Endkappe, die die Oberseite schützt, beim Umdrehen des Lautsprechers an Ort und Stelle bleibt. Serrare i bulloni con la chiave Allen M10. Capovolgere il diffusore sullo stand in posizione diritta, facendo attenzione a non rimuovere la protezione sulla parte superiore del diffusore mentre lo si sposta. Eine Verschlussmutter auf eine der Metallspitzen geben und anschrauben, bis die Verschlussmutter nur noch 5mm aus dem Sockel herausragt. Dasselbe mit den anderen Verschlussmuttern durchführen. Inserire un controdado su una delle punte, quindi avvitare finché non sia allineato a circa 5mm dallo stand. Inserire gli altri controdadi e ripetere l’operazione. Eine Verschlussmutter mit dem Schraubenschlüssel festhalten, dann die Metallspitze mit einem flachen Schraubenzieher drehen, bis der Lautsprecher auf der erforderlichen Höhe und stabil ist. Dasselbe mit den anderen Metallspitzen durchführen. Tenere il controdado con la chiave di regolazione, quindi con un cacciavite a lama piatta ruotare la punta finché il diffusore sia all’altezza voluta e sia stabile. Ripetere l’operazione per le altre punte. Sobald der Lautsprecher gerade auf dem Boden steht, die Verschlussmuttern mit dem Schraubenschlüssel anziehen, gleichzeitig die Metallspitze mit dem Schraubenzieher halten. Apriete los pernos con la llave Allen M10. Coloque la caja acústica derecha sobre el soporte, asegurándose que la tapa del extremo que protege la parte superior permanezca en su sitio cuando se mueva la caja acústica. Trek de bouten aan met de M10imbussleutel. Zet de luidspreker rechtop op zijn standaard; zorg dat het beschermmateriaal op de bovenkant blijft zitten als u de luidspreker kantelt. Coloque una contratuerca sobre una de las puntas y atorníllela hasta que la contratuerca esté a 5mm de que se salga en el soporte. Repita el procedimiento con las otras contratuercas. Sujete una contratuerca con la llave inglesa, a continuación con un destornillador plano, girar el tornillo hasta que la caja acústica está a la altura deseada y la caja acústica esté estable. Repita el procedimiento para las otras puntas Houd de borgmoer met de sleutel vast en stel met een schroevendraaier de spikes tot de gewenste hoogte is bereikt en de luidspreker stabiel is. Cuando la caja acústica esté asentada sobre el suelo, apretar las contratuercas con la llave inglesa mientras sujeta el tornillo con el destornillador Inserire un bullone in ciascun foro di montaggio. Non serrare i bulloni finché non siano stati tutti avvitati nei fori filettati. Introduzca un perno en cada uno de los agujeros de montaje. No apriete los pernos hasta que no se hayan presentado todos en sus agujeros roscados. Draai in elk bevestigingspunt een bout handvast aan. Trek ze nog niet na met de imbussleutel voordat alle bouten handvast zijn aangezet. Plaats een borgmoer op elk van de spikes en draai die aan tot circa 5 mm boven de standaard. 11 Quando il diffusore è perfettamente allineato con il pavimento, serrare i controdadi con la chiave di regolazione, tenendo la punta con il cacciavite. Als de luidspreker waterpas is gesteld, trekt u de borgmoeren aan terwijl u de spikes met de schroevendraaier op de juiste stand houdt. KOMRI KOMRI Komri.book Page 12 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Positioning the speakers Français Positionnement des hautparleurs Deutsch Lautsprecher aufstellen Italiano Posizionamento dei diffusori Español Posicionamiento de las cajas acústicas Nederlands Het plaatsen van de luidsprekers 10cm-45cm 45cm Place the speakers so that you are the same distance from each. The distance between the speakers should be the same as between you and the speakers. For best results the speakers should be 6 - 18 inches (10 - 45cm) in front of a wall and at least 18 inches (45cm) from any corner. Angle speakers inward by 10o to 15o . Placez les haut-parleurs de manière à ce que vous soyez à égale distance de chacun. La distance entre les hautparleurs doit être égale à la distance qui vous sépare des haut-parleurs. Pour obtenir les meilleurs résultats, les haut-parleurs doivent être placés à une distance entre 10cm et 45cm d’un mur et au moins à 45cm d’un coin de pièce. Placez les haut-parleurs en biais selon un angle intérieur de 10oà 15o. Lautsprecher so aufstellen, dass Sie von jedem gleich weit entfernt sind. Die Entfernung der Lautsprecher voneinander sollte dieselbe sein wie die zwischen Ihnen und den Lautsprechern. Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn die Lautsprecher 10 - 45cm von einer Wand entfernt und mindestens 45cm aus einer Ecke heraus aufgestellt werden. Lautsprecher in einem Einwärtswinkel von 10o bis 15oausrichten. Posizionare i diffusori in modo che ciascuno sia equidistante dal punto d’ascolto. La distanza tra i diffusori deve essere eguale a quella tra il punto d’ascolto e i diffusori. Per risultati ottimali, i diffusori devono essere a 10-45cm dalla parete e ad almeno 45 cm da ciascun angolo. Sistemare obliquamente i diffusori ad un angolo di 10o - 15o . Coloque las cajas acústicas de manera que se encuentren equidistantes entre ellas. La distancia entre las cajas acústicas deberá ser la misma que la distancia entre usted y las cajas acústicas. Para obtener unos resultados óptimos, las cajas acústicas deberán encontrarse a 10 – 45 cms delante de la pared y a 45 cms como mínimo de cualquier esquina. Colocar las cajas acústicas con un ángulo interno de 10o a 15o . Plaats de luidsprekers op gelijke afstand van de toehoorder. De onderlinge afstand van de luidsprekers dient dezelfde te zijn als tussen u en de luidsprekers. De beste resultaten worden verkregen als u de luidsprekers 10-45 cm vrij van een wand en minstens 45 cm uit de hoek van de kamer plaatst. Plaats de luidsprekers onder een hoek van 10o tot 15o naar elkaar toe. 12 KOMRI Komri.book Page 13 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Voltage Selection Français UP 230V 230 100-120 ~50/60Hz 220-240 ~50/60Hz The KOMRI is factory set for a 230V mains supply. Locate the voltage selector switch at the back on the KOMRI. The switch is fitted with a locking plate, remove this with a pointed tool. Adjust the voltage selector using a small screwdriver to slide the switch. Replace the locking plate once the correct voltage is selected. Avertissement Ne connectez pas votre KOMRI sur une alimentation secteur avant d’en avoir réglé la tension. Le KOMRI est réglé en sortie d’usine pour une alimentation secteur de 230 V. Trouvez le commutateur de sélection de la tension qui se trouve au dos du KOMRI. Le commutateur est équipé d’une plaque de sûreté. Retirez-la avec un outil à pointe. Réglez le sélecteur de tension en utilisant un petit tournevis pour faire coulisser le commutateur. Reposez la plaque de sûreté après avoir sélectionné la tension qui convient. Warnung Der KOMRI darf erst nach Einstellung auf die Spannung vor Ort an das Stromnetz angeschlossen werden. Der KOMRI ist ab Werk auf 230VVersorgung eingestellt. Spannungswähler an der Rückseite des KOMRI ausfindig machen. Der Schalter ist mit einer Sperrplatte versehen, die mit einem spitzen Werkzeug entfernt wird. Den Spannungswähler mit einem kleinen Schraubenzieher zum Verschieben des Schalters einstellen. Sperrplatte nach Wahl der korrekten Spannung wieder befestigen. Avvertenza Collegare KOMRI alla presa di rete solo dopo aver impostato la tensione corretta. La tensione predefinita di KOMRI è 230V. Individuare il selettore di tensione sul retro del diffusore. Con la punta di un attrezzo, rimuovere la piastra di bloccaggio che protegge il selettore. Spostare il selettore sulla tensione voluta con un piccolo cacciavite. Riposizionare la piastra di bloccaggio dopo aver selezionato la tensione. Advertencia Su KOMRI no debe conectarse a la red hasta que se haya ajustado a su tensión. El KOMRI está ajustado de fábrica a una tensión de suministro de 230V. Localice el selector de tensión en la parte posterior del KOMRI. El interruptor está provisto con una placa de cierre, retírela con una herramienta punzante. Ajuste el selector de voltaje utilizando un destornillador pequeño para deslizar el interruptor. Vuelva a colocar la placa de cierre una vez que se haya seleccionado la tensión correcta. Waarschuwing Uw KOMRI mag niet worden aangesloten voordat u de ingestelde spanning heeft gecontroleerd. De KOMRI is in de fabriek afgesteld op een netspanning van 230V. Op de achterkant van de KOMRI is een spanningscarroussel aangebracht. Deze is voorzien van een slotplaatje; te verwijderen met een kleine schroevendraaier. Kies met een kleine schroevendraaier de gewenste netspanning. Na het instellen hiervan dient het slotplaatje weer te worden aangebracht. Selección de voltaje Nederlands 230 VOLTAGE SELECTOR ETTING: VOLTAGE RANGE Warning Your KOMRI must not be connected to a mains supply until it is adjusted for your voltage. Selezione della tensione Español 100-120 ~50/60Hz 220-240 ~50/60Hz 15 230 Spannungswahl Italiano VOLTAGE SELECTOR SETTING: VOLTAGE RANGE 115 230 Sélection de la tension Deutsch DOWN FEATURE Voltagekeuze 13 KOMRI KOMRI Komri.book Page 14 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Connect the Komri to a mains supply using the mains lead supplied. Always connect mains lead to an earthed power outlet. The KOMRI should always be switched off before connecting or disconnecting the power supply, as power surges which can damage the speaker may occur. For full instructions and the tool required for connecting the Komri with the spade connectors. Refer to spade manufacturer WBT. www.wbtusa.com Veuillez connecter le Komri à l’alimentation secteur en utilisant le conducteur qui est fourni. Veuillez toujours connecter le conducteur sur une prise de courant mise à la terre. Le KOMRI doit toujours être mis hors tension avant de le connecter et de le déconnecteur à l’alimentation électrique, car des surtensions pouvant endommager le haut-parleur peuvent survenir. Veuillez contacter le fabricant WBT du dispositif SPADE pour obtenir des instructions complète et l’outil nécessaire pour connecter le Komri aux connecteurs SPADE. www.wbtusa.com Den Komri ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzkabel an die Stromversorgung anschließen. Das Netzkabel muss immer an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der KOMRI ist vor Anschluss an die oder Unterbrechung der Stromversorgung stets auszuschalten, da es zu für den Lautsprecher schädlichen Spannungsstößen kommen kann. Umfassende Anleitungen und das für den Anschluss der Flachstecker an den Komri erforderliche Werkzeug erhalten Sie vom Flachsteckerhersteller WBT. www.wbtusa.com Usare solo i cavi di alimentazione forniti per collegare il diffusore Komri alla presa di corrente. Collegare sempre i cavi di alimentazione ad una presa di corrente munita di protezione di terra. I diffusori KOMRI devono essere sempre spenti prima di collegarli o scollegarli dalla presa di corrente, poiché possono essere danneggiati in caso di sovratensioni transitorie. Le istruzioni complete e gli attrezzi necessari per collegare i diffusori Komri con i connettori a forcella sono riportati nel sito del produttore dei connettori WBT: www.wbtusa.com Conecte el Komri a la red utilizando el cable de alimentación que se suministra. Conecte siempre el cable de alimentación a una toma de red con conexión a tierra. Los KOMRI deben apagarse siempre antes de conectar o desconectar la tensión ya que pueden producirse picos de tensión que puedan dañar las cajas acústicas. Para obtener instrucciones detalladas y la herramienta adecuada para conectar el Komri con los terminales de la batería. Consulte al fabricante de terminales WBT. www.wbtusa.com Sluit de Komri uitsluitend met de bijgeleverde kabel aan op de netspanning.. Kies altijd een contactdoos met randaarde. Voordat de stroomtoevoer wordt aanof afgesloten, dient de Komri te worden uitgeschakeld omdat piekbelastingen in de voeding de luidspreker kunnen beschadigen. Voor gedetailleerde informatie met betrekking tot kabelschoentjes en benodigd gereedschap kunt u contact opnemen met de fabrikant hiervan (WBT): www.wbtusa.com WARNING Français AVERTISSEMENT Deutsch WARNUNG Italiano AVVERTENZA: Español ADVERTENCIA Nederlands WAARSCHUWING 14 KOMRI Komri.book Page 15 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English CE + CAUTION + FEATURE 115 100-120 ~50/60Hz When the KOMRIS detect a signal, the display will change to “-ON- “and the bass system will start working. Après avoir positionné les hautparleurs et contrôlé les sélecteurs de la tension, connectez chaque KOMRI sur l’alimentation secteur. Connectez les sorties de votre amplificateur de puissance sur les entrées dans le KOMRI (voir page 16 pour de plus amples informations). Les haut-parleurs doivent être connectés en phase (c-à-d. la sortie rouge sur l’amplificateur sur l’entrée rouge sur le haut-parleur) Die Ausgänge Ihres Leistungsverstärkers an die Eingänge der KOMRI anschließen (weitere Informationen siehe Seite 16). Die Lautsprecher müssen richtigphasig angeschlossen werden (d.h. roter Ausgang am Verstärker an roten Eingang am Lautsprecher). Collegare le prese dell’amplificatore di potenza utilizzato alle prese di ingresso del diffusore KOMRI (per ulteriori informazioni, vedere pagina 16). I diffusori devono essere collegati in fase (cioè la presa di uscita rossa dell’amplificatore alla presa di ingresso rossa del diffusore). Mettez en marche l’amplificateur de puissance, mettez en marche les KOMRIS et commencez la musique. Lorsque les KOMRIS viennent d’être mis en marche, “Stby” s’inscrit sur l’écran. Dès que les KOMRIS détectent un signal, l’affichage passe à “-ON- “et le système des basses commence à opérer. Leistungsverstärker einschalten, KOMRI einschalten und Musikwiedergabe beginnen. Sind die KOMRI eingeschaltet, zeigt das Display “Stby” an. Sobald die KOMRI ein Signal erfassen, ändert sich das Display auf “-ON- “ und das Bass-System wird gestartet. Accendere dapprima l’amplificatore di potenza, quindi i diffusori KOMRI e ascoltare la musica. All’accensione dei diffusori, sul display verrà visualizzato “Stby”. Quando i diffusori KOMRI rilevano un segnale, sul display verrà visualizzato “-ON-“ e il sistema bassi inizierà la riproduzione. Conecte las salidas de su amplificador de potencia a las entradas en el KOMRI (ver página 16 para más información). Las cajas acústicas deben estar conectadas en fase (ej salida roja del amplificador con el conector de entrada rojo en la caja acústica) Sluit de outputs van uw versterker aan op de inputs van de KOMRI (zie pag. 16 voor nadere informatie). De luidsprekers dienen in fase te worden aangesloten (d.w.z. rode output op versterker naar rode input van de luidspreker) Encienda el amplificador de potencia, encienda el KOMRIS e inicie la música. Cuando los KOMRIS están recien encendidos muestran “Stby” en el display. Cuando el KOMRIS detecta una señal, la pantalla cambiará a “-ON- “ y el sistema de graves empezará a funcionar. Zet de versterker aan, zet de KOMRI’s aan en geniet van de muziek. Nadat u de KOMRI’s aanzet verschijnt de mededeling “Stby” op het display Zodra de KOMRI’s een signaal detecteren verschijnt de mededeling “-ON- “ op het display en treedt het bassysteem in werking. Nach Aufstellung der Lautsprecher und Prüfen der Spannungswähler jeden KOMRI an die Stromversorgung anschließen. Dopo aver posizionato i diffusori nel luogo prescelto e controllato i selettori di tensione, collegare ciascun diffusore KOMRI alla presa di corrente. Cómo empezar Opstarten VOLTAGE SELECTOR SETTING: VOLTAGE RANGE Switch on the power amplifier, switch on the KOMRIS and start the music. When the KOMRIS are just switched on the display will show “Stby” Una vez que se han colocado las cajas acústicas en su posición y que se han comprobado los selectores de tensión, conecte cada KOMRI a la red. Nederlands FEATURE Connect the outputs of your power amplifier to the inputs in the KOMRI (see page 16 for more information). The speakers must be connected in phase (i.e red outlet on amplifier to red inlet on speaker) Nozioni preliminari Español VOLTAGE SELECTOR SETTING: VOLTAGE RANGE Once the speakers are in position and the voltage selectors have been checked, connect each KOMRI to the mains supply. Erste Betriebsschritte Italiano DOWN OFF - Initialisation Deutsch ON DOWN Getting Started Français UP UP WARNING MAINS POWER WER Supply Als de luidsprekers op hun plek staan en de ingestelde waarde van de spanningscarroussel is gecontroleerd, kunt u elke KOMRI op de netvoeding aansluiten. 15 KOMRI KOMRI Komri.book Page 16 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English CE CAUTION CE CE CAUTION CAUTION CE CAUTION + - + - + CAUTION + - CAUTION + ON OFF + - ON OFF - + ON OFF CAUTION + - - OFF + + - Bi-amp/Bi-wire - two amplifiers. One drives the upper base and mid range units. The other drives the tweeter and super tweeter units. Quad-amped - 4 amplifiers. One drives the upper base unit, One drives the mid range unit. One drives tweeter unit and the final one drives the super tweeter. Monoconducteur avec plaque de connexion – un câble unique provenant d’un amplificateur excite chaque haut-parleur. Quad wired – un seul ampli avec câbles courants personnalisés pour exciter toutes les unités. Bi-ampli/Bi-câblage - deux amplificateurs. L’un excite les hautparleurs des fréquences basses supérieures et des fréquences médianes. L’autre excite le Tweeter et le Supertweeter. Quad-amped - 4 amplificateurs. L’un excite le haut-parleur des fréquences basses supérieures, un autre le hautparleur médium. Un troisième excite le Tweeter et le dernier le Super tweeter. Single-wire mit Verbindungsplatte ein einzelnes Kabel von jedem Verstärker zu jedem Lautsprecher. Quad-wired - ein Verstärker mit kundenangepassten Kabeln für alle Einzelelemente. Bi-amp/Bi-wire - zwei Verstärker, einer für die oberen Bass- und Mittelbereichselemente; der andere für Superhochtöner und Hochtöner. Quad-amped - 4 Verstärker, einer für das obere Basselement, einer für den Mittelbereich, einer für den Hochtöner und der letzte für den Superhochtöner. Single-wiring con scheda di connessione: un unico cavo da un amplificatore pilota ciascun diffusore. Quad-wiring: un unico amplificatore con cavi comuni personalizzati pilota tutte le unità. Bi-amping/Bi-wiring: due amplificatori: uno pilota le unità upper bass e mid e l’altro le unità tweeter e super tweeter. Quad-amping: 4 amplificatori: uno pilota l’unità upper bass, uno l’unità mid, uno l’unità tweeter e l’ultimo quella super tweeter. Un cable con placa de enlace – un cable único va desde el amplicador a cada caja acústica. Conexión cuadrafónica – un único amplificador con cables comunes personalizados para controlar todas las unidades. Biamplificador/Bicableado – dos amplificadores. Uno controla las unidades de graves altos y medios. El otro controla el tweeter y el supertweeter. Quad-amplificado - 4 amplificadores. Uno controla la unidad de graves altos, otro los medios. Uno controla el tweeter y el otro controla el supertweeter. Bi-amp/Bi-wire – twee versterkers. De ene stuurt de hogere bastonen en het middenbereik aan. De andere stuurt de tweeter en super tweeter aan. Quad ampedt - 4 versterkers. Een stuurt de hogere bastonen aan; een stuurt het middenbereik aan; een stuurt de tweeter aan en de laatste stuurt de supertweeter aan. Konfigurationsoptionen Italiano - ON Quad wired - a single amp with customised common cables to drive all units. Options de configuration Deutsch + Single wire with link plate - a single cable from one amplifier drives each speaker. Configuration Options Français + - CAUTION Modalità di collegamento Español Opciones de configuración Nederlands Eén speakerkabel per kanaal met verbindingsplaat – een enkel snoer van een versterker stuurt elke luidspreker afzonderlijk aan. Quad wired - één eindversterker met vier separate kabels per kanaal stuurt alle eenheden aan. Alternatieve configuraties 16 KOMRI Komri.book Page 17 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Preparing Speakers for configuration To remove the single wire link plate, slacken all four binding posts and gently slide the plate out, lifting it up and slightly to the right For more information on configuration go to www.linn.co.uk and select ‘Loudspeakers’ from the ‘Product Locator’. Préparation des haut-parleurs pour les configurer Pour retirer la plaque de connexion du monoconducteur, desserrez les quatre bornes d’attache et faites glissez la plaque sans forcer, en la soulevant légèrement vers la droite. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la configuration rendez-vous sur le site www.linn.co.uk et sélectionnez «Loudspeakers» sous l’onglet «Product Locator». Weitere Auskünfte zur Konfiguration finden Sie unter www.linn.co.uk , indem Sie ‘Loudspeakers’ aus ‘Product Locator’ wählen. Lautsprecher zur Konfiguration vorbereiten Zum Entfernen der Single-WireAnschlussplatte alle vier Anschlussklemmen lockern, die Platte vorsichtig herausziehen, dabei anheben und leicht nach rechts rücken. Per ulteriori informazioni sulla configurazione, accedere al sito www.linn.co.uk, quindi selezionare “Loudspeakers” in “Product Locator” Preparazione dei diffusori per il collegamento Per rimuovere la scheda di connessione single-wiring, allentare i quattro morsetti, quindi farla scivolare con cautela verso l’esterno e sollevarla, spostandola leggermente verso destra. Preparación de cajas acústicas para su configuración Para quitar la placa de enlace con un sólo cable, soltar los cuatro tornillos y quitar la placa suavemente, levantándolo y girándolo ligeramente a la derecha Para más información acerca de la configuración, ir a www.linn.co.uk y seleccione ‘Cajas acústicas’ en el ‘Localizador de producto’. Luidsprekers voorbereiden op configuratiewijziging Om het verbindingsplaatje te verwijderen draait u de vier bevestigingen los en verwijdert u voorzichtig het plaatje (iets optillen en naar rechts). Voor nadere informatie inzake het wijzigen van de configuratie verwijzen wij u naar www.linn.co.uk en kiest u ‘Loudspeakers’ op de ‘Product Locator’. English Français Deutsch Italiano Español Nederlands . 17 KOMRI KOMRI Komri.book Page 18 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Adjusting the Parameters of the KOMRI Français Réglage des paramètres du KOMRI Deutsch Parameter der KOMRI einstellen Italiano Modifica dei parametri del diffusore KOMRI Español Ajuste de los parámetros del KOMRI Nederlands Instellen van de parameters van de KOMRI UP UP UP DOWN DOWN DOWN FEATURE VOLTAGE SELECTOR SETTING: VOLTAGE RANG 115 230 100-120 ~50/60H 220-240 ~50/60H FEATURE VOLTAGE SELECTOR SETTING: VOLTAGE RANGE 115 230 100-120 ~50/60Hz 220-240 ~50/60Hz FEATURE VOLTAGE SELECTOR SETTING: VOLTAGE RANGE 115 230 100-120 ~50/60Hz 220-240 ~50/60Hz You can adjust 3 parameter settings for the KOMRI. See page 19 for a list and setting values. (Only the “Type” setting can be changed without the speaker having detected an audio signal). To select parameter to change, hold “Feature” and press the “UP” or “DOWN” key. When the desired parameter appears, release the “FEATURE” key and press the “UP” or “DOWN” keys to change settings. The display will return to “Stby” or “ON” after a few seconds. Pressing “FEATURE” will display the last selected parameter, further changes can now be made to the parameter. Vous pouvez ajuster 3 réglages de paramètres pour le KOMRI. Vous trouverez à la page 19 une liste et les valeurs de réglages. (Vous ne pouvez modifier que le réglage « Type » quand l’enceinte n’a pas détecté de signal audio). Sie können 3 Parametereinstellungen für die KOMRI durchführen. Eine Liste und Einstellwerte finden Sie auf Seite 19. (Die Einstellung “Type” kann als einzige geändert werden, ohne dass der Lautsprecher ein Tonsignal erfasst hat). È possibile modificare le impostazioni dei 3 parametri dei diffusori. Per l’elenco e i valori delle impostazioni, vedere pagina 19. (Solo l’impostazione “Type” può essere modificata senza che il diffusore debba rilevare un segnale audio). Pour sélectionner le paramètre à modifier, maintenez votre pression sur la touche « Feature » et appuyez sur la touche « UP » ou « DOWN ». Quand le paramètre que vous voulez sélectionner s’affiche, supprimez votre pression sur la touche « FEATURE » et appuyez sur les touches « UP » ou « DOWN » pour modifier les réglages. Zur Wahl des zu ändernden Parameters “FEATURE” halten und “UP” oder “DOWN” drücken. Sobald der gewünschte Parameter erscheint, die Taste “FEATURE” freigeben und zur Änderung der Einstellungen “UP” oder “DOWN” drücken. L’affichage reviendra à « Stby » ou « ON » après quelques secondes. Si vous appuyez sur « FEATURE » le dernier paramètre sélectionné s’affichera, vous pouvez maintenant effectuer d’autres modifications de ce paramètre. Nach einigen Sekunden schaltet das Display auf “Stby” oder “ON” zurück. Wird auf “FEATURE” gedrückt, wird der zuletzt gewählte Parameter angezeigt, der dann nach Wunsch erneut geändert werden kann. Per selezionare il parametro da modificare, tenere premuto il tasto “Feature”, quindi premere il tasto “UP” o “DOWN”. Alla visualizzazione del parametro voluto, rilasciare il tasto “FEATURE”, quindi premere il tasto “UP” o “DOWN” per modificare le impostazioni. Dopo pochi secondi sul display verrà nuovamente visualizzato “Stby” o “ON”. Premendo il tasto “FEATURE”, verrà visualizzato l’ultimo parametro selezionato; è ora possibile apportare ulteriori modifiche. Usted puede ajustar 3 parámetros para el KOMRI. Ver página 19 para una lista de los valores. (Solamente puede modificar el parámetro “Tipo” sin que la caja acústica haya detectado una señal de audio). Para seleccionar el parámetro a modificar, mantener apretado “Feature” y presionar la tecla “UP” o “DOWN”. Cuando aparezca el parámetro deseado, suelte la tecla “FEATURE” y presione las teclas “UP” o “DOWN” para cambiar los valores. Después de unos pocos segundos, el visualizador volverá a “Stby” o “ON”. Presionando “FEATURE” aparecerá el último parámetro seleccionado, ahora se podrán realizar más cambios en el parámetro. U kunt op de KOMRI 3 parameters instellen. Zie pag. 19 voor een overzicht van de waarden. (Alleen de “Type”-instelling kan worden gewijzigd zonder dat de luidspreker een audiosignaal ontvangt). Om een parameter te kiezen, houdt u “Feature” ingedrukt en toetst u “UP” of “DOWN”. Wanneer de gewenste parameter verschijnt laat u de “FEATURE”-toets los en regelt u de instelling met de “UP” of “DOWN”-toets. Na enige seconden springt de display terug op "Stby" of "ON.". Door “FEATURE” in te drukken ziet u de laatstgekozen parameter, verdere instellingswijzigingen kunnen nu weer worden doorgevoerd. 18 Komri.book Page 19 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Greyed area is factory default. D .. La zone grisée est définie par défaut à l’usine. Feature Description GAIN Gain (dB) Gain approximatif Hochverstärkung Guadagno di percorso Ganancia de señal Geluidsterkte Feature Description type Grauer Bereich ist Werkseinstellung -7 -7 -6 -6 -5 -4 -5 -3 -4 -3 -2 -2 . La zona de color gris es el predeterminado de fábrica De gearceerde delen geven de standaard fabrieksinstellingen weer -1 -1 0 1 2 3 4 5 6 7 0 1 2 3 4 5 6 7 Etrn Itrn Internal or External audio signal For using an external active bass crossover via the rear XLR socket. For connecting the KOMRI direct to a power amplifier Signal audio interne ou externe Pour utiliser un répartiteur actif externes des basses via la prise arrière XLR. Pour connecter le KOMRI directement à un amplificateur de puissance. Zum Einsatz einer externen Aktivbassüberschneidung über den hinteren XLR-Stecker. Zum Einsatz einer externen Aktivbassüberschneidung über den hinteren XLR-Stecker. Per utilizzare un crossover bassi attivo esterno mediante la presa XLR sul retro. Per collegare il diffusore KOMRI direttamente ad un amplificatore di potenza Para utilizar una transición de graves activa externa mediante el conector XLR posterior Para conectar el KOMRI directamente a un amplificador de potencia Voor het gebruik van een externe actieve bas crossover via de achteropgeplaatste XLR-aansluiting. Om de KOMRI rechtstreeks op een versterker aan te sluiten Internes oder Externes Audiosignal Segnale audio interno o esterno Señal de audio interna o extern Intern of extern audiosignaal Feature L’area in grigio è un’impostazione predefinita Description 0 5 10 20 Time Out after loss of input signal (Mins) Continous (Always on) t.out Délai d'attente après la perte du signal d'entrée Continu (Toujours actif) Unterbr. nach Verlust des Eingabesignals (Minuten) Fortlaufend (Stets ein) Timeout dopo perdita del segnale d’ingresso (min.) Continuo (sempre abilitato) Temporización después de pérdida de la señal de entrada (Minutos). Continuo (Siempre activo) Wachttijd na verlies van ingangssignaal (min.) Continu (Altijd aan) 19 5 10 20 Komri.book Page 21 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Feature Description CONF Collegamento dell'amplificatore Questa funzione è disponibile solo se TYPE è impostato su “itrn” CONF Configuración del Amplificador Esta característica solamente está disponible si en la opción TYPE se ha colocado en "itrn" CONF Deze eigenschap functioneert uitsluitend als TYPE op de "itrn" Amplifer Configuratie is ingesteld. SNGL ISgL brdG Asimmetrico È la modalità di collegamento più comune negli amplificatori; tutti gli amplificatori di potenza Linn sono così configurati. Il morsetto positivo (rosso) dell'amplificatore è collegato a quello positivo (rosso) del diffusore, lasciando da collegare entrambi i morsetti negativi (neri); in questo modo il diffusore è in fase con la musica. Invertente asimmetrico È una modalità di collegamento non frequente, che richiede un amplificatore invertente; di tutti i prodotti Linn, solo il preamplificatore Kairn è di questo tipo. Il morsetto positivo (rosso) dell'amplificatore è collegato a quello negativo (nero) del diffusore, lasciando da collegare il morsetto negativo (nero) dell'amplificatore a quello positivo (rosso) del diffusore; in questo modo il diffusore è sfasato di 180 gradi con la musica. Se viene selezionata questa modalità di collegamento con un amplificatore asimmetrico, non verrà generato alcun suono. A ponte Questo collegamento viene di regola effettuato con amplificatori molto potenti (più di 500w); nessun amplificatore Linn è così configurato. Mettere a ponte un amplificatore significa inviare segnali su ambedue i morsetti. Questo tipo di amplificatore va collegato ai diffusori con collegamento asimmetrico o invertente asimmetrico. Se si seleziona questa modalità di collegamento con un amplificatore non a ponte, verrà generato un segnale distorto. Una salida Esta es la configuración más corriente para el amplificador, todos los amplificadores de potencia de Linn utilizan esta opción. El terminal positivo (rojo) del amplificador se conecta al terminal positivo (rojo) del altavoz y solo quedan los dos terminales negativos (negros) del amplificador y del altavoz por conectar. De esta forma se consigue que el altavoz se mueva en la misma fase que la música. Una salida invertida Este no es un tipo de configuración habitual y exige que el amplificador esté invertido, de todos los productos de Linn, solamente el preamplificador Kairn se puede invertir. El terminal positivo (rojo) del amplificador se conecta con el terminal negativo (negro) del altavoz, con lo que queda el terminal negativo (negro) del amplificador por conectar al terminal positivo (rojo) del altavoz. Esto hace que el altavoz se mueva con un desfase de 180 grados respecto a la música. Si se selecciona esta configuración con amplificador de salida única no se producirá ningún sonido. Puente Este tipo de configuración solamente se suele utilizar con amplificadores de altísima potencia (500w +), ninguno de los amplificadores de Linn usa esta configuración. En la configuración puente ambos terminales del amplificador son portadores de señal. Conecte este tipo de amplificadores a altavoces en una salida o una salida invertida. Se producirá una señal distorsionada si se emplea la configuración puente y el amplificador no está puenteado. Gelijkpolig Dit is de meest gebruikte versterkerconfiguratie, alle Linn versterkers maken hiervan gebruik. De positieve (rode) aansluiting van de versterker wordt verbonden met de positieve (rode) aansluiting op de luidspreker; zo worden ook de negatieve (zwarte) aansluiting onderling verbonden. Aldus aangesloten staat de luidspreker in fase met de muziek. Anderspolig Dit is een minder vaak voorkomende configuratie, waarvoor de versterker geschikt moet zijn. Van alle Linn-producten voldoet alleen de Kairn voorversterker hieraan. De positieve (rode) aansluiting van de versterker wordt verbonden met de negatieve (zwarte) aansluiting van de luidspreker; de negatieve (zwarte) aansluiting op de versterker wordt verbonden met de positieve (rode) aansluiting op de luidspreker. Hierdoor zal de luidspreker 180 graden uit fase met de muziek functioneren. Indien deze aansluitwijze wordt gekozen op een gelijkpolige versterker, zal geen geluid worden voortgebracht. Brug Deze configuratie wordt gewoonlijk uitsluitend toegepast voor uiterst krachtige versterkers (500w +); Linn-versterkers maken geen gebruik van deze configuratie. Bij de brug-configuratie sturen beide aansluitingen van de versterker een signaal af. Dit soort versterker dient gelijkpolig of anderspolig op de luidsprekers te worden aangesloten. Wanneer voor een brug-aansluiting wordt gekozen in samenhang met een versterker zonder brug-configuratie, zal een vervormd signaal worden voortgebracht. 21 KOMRI Komri.book Page 22 Monday, July 16, 2001 11:31 AM English Do not open the speakers; there are no user serviceable parts inside. To clean the cabinet polish it with a soft, slighty damp cloth. Avoid getting any liquid behind the driver grilles. Ne pas ouvrir les enceintes ; aucune pièce interne ne doit être entretenue par l'utilisateur. Enlevez les traces sur l'enceinte en nettoyant avec un chiffon doux, légèrement humide. Evitez que tout liquide ne passe derrière la grille. Lautsprecher nicht öffnen, es sind keine vom Kunden zu wartenden Innenteile vorhanden. Flecken vom Gehäuse entfernen und mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Den Eintritt von Flüssigkeiten vermeiden. Non aprire i diffusori; l’utente non deve riparare né sostituire alcuna delle componenti interne. Rimuovere eventuali impronte dal cabinet e lucidare con un panno soffice, leggermente inumidito. Evitare che dei liquidi penetrino dietro la griglia. No abra las cajas acústicas; su interior no contiene elementos que se puedan reparar. Quite las marcas del mueble y límpielas con un paño suave y ligeramente húmedo. Evite que entre cualquier tipo de líquido por detrás de la rejilla. Maak de luidsprekerkasten niet open; de inwendige onderdelen vereisen geen onderhoud. Om vlekken te verwijderen poetst u de luidsprekerkasten met een zachte, vochtige doek. Voorkom dat vloeistoffen achter het rooster terecht komen. Looking after your speakers Français Entretien de vos enceintes Deutsch Pflege Ihrer Lautsprecher Italiano Cura dei diffusori Español Cuidado de sus cajas acústicas Nederlands Onderhoud van uw luidsprekers 22 KOMRI Komri.book Page 23 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Technical support and information For technical support, product queries and information please contact either your local retailer or the offices below. Full details of your local retailer/distributor can be found at: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm Support technique et autres renseignements Prière de contacter le détaillant le plus proche ou les bureaux mentionnés ci-dessous pour tout support technique, informations concernant les produits et autres renseignements. Les détails complets de votre distributeur local se trouvent à l'adresse: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm Technische Beratung und Information Für technische Beratung, Produktanfragen und Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort oder an die Adresse unten. Genaue Angaben zu Ihrem Händler vor Ort finden Sie unter: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm Assistenza tecnica e informazioni Per l’assistenza tecnica, domande ed informazioni sul prodotto, rivolgersi al rivenditore locale o agli uffici riportati di seguito. Informazioni più dettaglate sul distributore di zona sono reperibili nel sito: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm Soporte técnico e información Para realizar cualquier consulta de productos, petición de información o solicitar soporte técnico, por favor póngase en contacto con su distribuidor local o con cualquiera de las delegaciones siguientes. La información correspondiente a su distribuidor local podrá encontrarla en: www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm Technische ondersteuning en informatie Voor technische ondersteuning, vragen over het product of voor informatie kunt u terecht bij uw dealer of importeurof de hieronder genoemde kantoren. Meer informatie over uw dealer en importeur kunt u vinden op:www.linn.co.uk/buy_linn/find_retailer.cfm Linn Products Limited Linn Incorporated Linn Deutschland GmbH Floors Road 8787 Perimeter Park Boulevard Albert-Einstein-Ring 19 Waterfoot Jacksonville, 22761 Hamburg Glasgow G76 0EP FL 32216 Deutschland Scotland, UK USA Phone: +44 (0)141 307 7777 Phone: Fax: +44 (0)141 644 4262 Helpline: Phone: +49-(0) 40-890 660-0 +1 (904) 645 5242 Fax: +49-(0) 40-890 660-29 Fax: +1 (904) 645 7275 Email: [email protected] 0500 888909 Helpline: 888-671-LINN Website: http://www.linn.co.uk Email: [email protected] Email: [email protected] Website: http://www.linn.co.uk Website: http://www.linninc.com 23 Komri.book Page 25 Monday, July 16, 2001 11:31 AM Specifiche di KOMRI Anno di distribuzione: 2001 Tipo Diffusore a 5 vie Risposta in frequenza 20Hz-28KHz +/- 3db Efficienza: Impedenza nominale: Larghezza (base compresa) Profondità (base compresa) Altezza (base compresa) Peso (base compresa) Características técnicas Komri Komri Specificaties Presentado 2001 Introductie 2001 Tipo Caja acústica de 5 vías Type 5-weg luidspreker Respuesta en frecuencia 20Hz - 28KHz +/- 3dB Frequentierespons 20Hz - 28KHz +/- 3dB Efficiency: 87dB/w op 1m Eficiencia: 87dB/w a 1m 4 Ohmios Nominale impedantie: 4 Ohm 4 ohm Impedancia nominal: 420mm(16,6 pulgadas) Breedte (incl. standaard) 420mm 420mm Anchura (incluyendo base) 520mm(20,5 pulgadas) Diepte (incl. standaard) 520mm 520mm Fondo (incluyendo base 1163,5mm comprese le punte 1163,5mm incluyendo puntas (45,8 pulgadas) Hoogte (incl. standaard) 1163.5mm (incl. spikes) Altura (incluyendo base): 80Kg cada (256libras) Gewicht (incl.standaard) 80kg per stuk 80Kg cadauno Peso (incluyendo base) 87dB/w a 1m 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Linn Komri El manual del propietario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
El manual del propietario