Campbell Hausfeld WT4500 Manual de usuario

Categoría
Lectores de libros electrónicos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Garantía Limitada por Un Año
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará sin cargo por piezas o mano de obra el Soplete de Propano, que se pruebe
que tenga defectos de material o mano de obra, durante el primer año posterior a la fecha de compra original.
2. Quién otorga esta garantía (garante):
Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Teléfono: (513) 367-4811
3. Quién recibe esta garantía (comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. Qué cubre esta garantía: Defectos en el material y la mano de obra que tengan lugar dentro del período de garantía de
un año. Esta garantía se extiende únicamente al soplete, la manguera y las conexiones.
5. Qué no cubre esta garantía:
a. Las garantías implícitas incluyendo aquellas de comercialización e idoneidad para un propósito específico están limitadas en
duración a esta garantía expresa. Después de este período, todos los riesgos de pérdida, sin importar el motivo, serán
responsabilidad del comprador.
b. Cualquier pérdida, daño o gasto incidental, indirecto o consecuente que pueda resultar de cualquier defecto, falla o mal
funcionamiento del producto Campbell Hausfeld. En algunos estados no se permiten las limitaciones respecto de la
duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
c. Cualquier fallo que sea el resultado de accidente, abuso, negligencia por parte del comprador o si éste no hace funcionar
los productos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el manual del propietario que se entrega con el producto.
6. Responsabilidades del garante en virtud de esta garantía: Reparación o reemplazo, según la opción del garante, de
productos o componentes que hayan fallado dentro de la duración del período de garantía.
7. Responsabilidades del comprador en virtud de esta garantía: Entregar o enviar el producto a Campbell Hausfeld.
Tener un cuidado razonable en el manejo y mantenimiento del producto.
8. Cuándo deberá el garante llevar a cabo la reparación o el reemplazo en virtud de esta garantía: La reparación o
el reemplazo se establecerán y se llevarán a cabo de acuerdo al flujo de trabajo normal en la instalación de servicio.
Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un
estado a otro.
Modelos WT4500 y WT5500
9Sp
4
Propane Torch Kit
www.chpower.com
One-Year Limited Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair at no charge for parts or labor the Propane Torch, proven
defective in material or workmanship, during the first year after the date of original purchase.
2. Who Gives this Warranty (Warrantor):
Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Telephone: (513) 367-4811
3. Who receives this Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the warranty period of
one year. This warranty extends to the torch, hose, and fittings only.
5. What is not covered under this warranty:
a. Implied warranties including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION
TO THIS EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser.
b. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT
FAILURE OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
c. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect, or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual supplied with the product.
6. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components
which have failed within duration of the warranty period.
7. Responsibilities of Purchaser under this warranty: Deliver or ship the product to Campbell Hausfeld. Use reasonable
care in the operation and maintenance of the product.
8. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled
and serviced according to the normal workflow at the servicing location.
This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Maintenance (Cont.)
material from torch. The torch must
be kept clear and free of combustible
materials.
2. The surface of the device should be
cleaned with soap and water. Do not
use petroleum based or flammable
cleaner on any part of the device.
Disconnecting the
Supply (LP) Tank
1. Make sure supply tank valve is shut
off.
2. Open torch adjusting valve(s) briefly
to release any residual gas left in the
hose.
3. Close adjusting valve.
4. Disconnect the POL nut/nipple
(located at end of hose assembly)
from supply tank by turning
clockwise with adjustable wrench.
Storage
Never store a torch that is hot. When
the torch is stored indoors, the
connection between LP gas tank and
device must be disconnected. Also, the
tank must be removed from the device
and stored outdoors in accordance with
Chapter 5 of the “Standard for the
storage and handling of liquefied
petroleum gasses,” ANSI/NFPA 58.
When storing,place tank on a level
surface in an upright position. Do not
invert or lay tank on its side.
Storage
temperature must
not exceed 120ºF (49.3ºC).
DO NOT smoke
around or expose
supply tank to open flames or sparks.
The hose assembly
must be protected
from traffic, crushing, and hot surfaces
to prevent premature wear of the hose.
DO NOT lift tank by
the valve. Lifting
the tank by the valve may result in
damage to the valve.
NOTICE
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
8Sp
Juego de soplete de propano
esté totalmente frío antes de
guardarlo. La boquilla del soplete
estará muy caliente. No la toque ni la
apoye sobre cualquier cosa que se
pueda dañar por el calor.
Mantenimiento
Antes de cada uso:
1. Inspeccione todos los componentes
del dispositivo para detectar daños
y/o desgaste.
Si la manguera muestra abrasión
o desgaste excesivos, si está cortada
o si tiene más de 5 años, se la debe
reemplazar antes de poner en
funcionamiento.
2. Inspeccione el tanque de gas LP para
detectar, abolladuras, daños en el
cuello, daños en la válvula de cierre
o corrosión en el aro de apoyo.
Si tiene abolladuras, daños en el cuello,
daños en la válvula de cierre o
corrosión en el aro de apoyo, el tanque
de gas LP se debe reemplazar antes de
poner en funcionamiento.
3. Realice una prueba de pérdidas
usando agua con jabón o una
solución para revisar pérdidas.
4. Encienda el soplete de acuerdo a las
instrucciones de encendido. Verifique
el funcionamiento de la válvula de
ajuste y de todos los demás
componentes antes de continuar.
Periódicamente:
1. Retire cualquier residuo o material
combustible del soplete. El soplete se
debe mantener limpio y sin
materiales combustibles.
2. La superficie del dispositivo se debe
limpiar con agua y jabón. No use
limpiadores inflamables o a base de
petróleo sobre ninguna parte del
dispositivo.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Cómo desconectar el
tanque de suministro
(LP)
1. Asegúrese de que la válvula del
tanque de suministro esté cerrada.
2. Abra brevemente la(s) válvula(s) de
ajuste del soplete para liberar
cualquier gas residual que aún esté
en la manguera.
3. Cierre la válvula de ajuste.
4. Desconecte la tuerca/niple POL
(ubicada en el extremo del ensamble
de la manguera) desde el tanque de
suministro girándola hacia la derecha
con una llave ajustable.
Almacenaje
Nunca guarde un soplete que esté
caliente. Cuando el soplete se guarda
en interiores, la conexión entre el
tanque de gas LP y el dispositivo debe
estar desconectada. Además, se debe
retirar el tanque del dispositivo y se lo
debe guardar en el exterior de acuerdo
con el Capítulo 5 del “Estándar para el
almacenamiento y manipulación de
gases de petróleo licuados”,
ANSI/NFPA 58. El tanque LP debe estar
sobre una superficie nivelada en
posición vertical. No invierta ni apoye
el tanque sobre su lado.
La temperatura de almacenamiento no
debe exceder de 120ºF (49,3ºC).
NO fume en las proximidades ni
exponga el tanque de suministro a
llamas o chispas.
El ensamble de la manguera debe estar
protegido contra el tráfico,
aplastamiento y superficies calientes
para evitar el desgaste prematuro de la
manguera.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
NO levante el tanque tomándolo
de la válvula. El levantar el tanque
tomándolo de la válvula podría
ocasionar daños a la válvula.
AVISO
Uso del soplete (Cont.)
Información de
seguridad
Lea y
compren-
da las siguientes guías antes de usar el
soplete.
Este producto está diseñado para
usar únicamente en exteriores.
!
PRECAUCION
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN972001AV 1/05
Manual de Instrucciones Modelos WT4500 y WT5500
Juego de soplete
de propano
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Descripción
Este soplete de propano Campbell
Hausfeld es una herramienta versátil
con muchas aplicaciones, desde quemar
tocones hasta marcar ganado. Con la
herramienta puede:
Matar hierbas y pastos no deseados
sin necesidad de usar productos
químicos costosos y tóxicos.
Derretir hielo de aceras sin usar sal,
y descongelar tuberías congeladas
(de exterior) en el invierno.
Usar el soplete para calentar brea en
trabajos de techos y de sellado con
asfalto.
Ablandar pintura para su remoción
sin usar productos químicos.
Este soplete se puede usar con un
tanque Nº 20 LP con una válvula
estándar tipo POL (como la del tipo que
se usa generalmente con una parrilla a
gas). Con el quemador turbo de
activación con gatillo, usted ahorra
combustible al emitir calor sólo cuando
lo necesita.
Guías de seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Esto le
indica que
hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
la muerte o heridas de gravedad.
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Esto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Esto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
AVISO
!
PRECAUCION
Figura 1a - Soplete y componentes WT4500
Gatillo turbo
Manguera de gas
Boquilla
Conexión del
tanque POL
Conexión del
mango
Conexión del mango del soplete
Mango del soplete
Válvula de control de gas
Conexión del
mango del soplete
Mango del soplete
Válvula de control de gas
Boquilla
Gatillo
turbo
Ajuste de limite
del gatillo turbo
Encendedor
piezométrico
Manguera de gas
Conexión del mango
Conexión del tanque POL
Figura 1b - Soplete y componentes WT5500
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Modelos WT4500 y WT5500
Instrucciones de
encendido
1. Asegúrese de que la válvula de gas
en el soplete esté bien cerrada —
apriete bien hacia la derecha
(vea la Figura 5).
2. Abra la válvula del cilindro de
propano y verifique todos los
componentes para detectar pérdidas
(use agua con jabón o una solución
para revisar pérdidas).
NO lo ponga en funcionamiento si
existe alguna pérdida. Una pérdida
puede crear un peligro de incendio.
NO fume en las proximidades ni
exponga el tanque de suministro a
llamas o chispas.
NO aplique calor ni llamas al tanque
para verificar la existencia de pérdidas.
El exceso de calor puede causar la
ruptura del tanque, causando
posiblemente lesiones personales.
3. Abra lentamente la válvula del
soplete aproximadamente 1/8 de
vuelta hasta que escuche el flujo
de gas.
4. Para el WT4500, use un yesquero
para encender el soplete creando una
chispa cerca de la boquilla del soplete
(vea la figura 6a). Para el WT550,
presione el interruptor del
encendedor piezométrico cerca del
mango (vea la figura 6b).
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
No use cerillas ni encendedores de
cigarrillos para encender el soplete.
5. Ajuste la llama a un nivel mínimo con
la válvula de gas del soplete.
Uso del soplete
Apunte el soplete en dirección a lo que
desea calentar y tire del Gatillo de
inyección turbo para intensificar el
tamaño de la llama (vea la figura 7).
Suelte el gatillo para llevar la llama
nuevamente al nivel mínimo.
NOTA: Si tiene la válvula de gas del
soplete demasiado abierta, cuando tire
del Gatillo de inyección turbo, la llama
tenderá a apagarse y será necesario
volver a encenderla. El WT5500, tiene
una perilla de bronce ajustable que se
usa para limitar la distancia que se
puede mover el Gatillo de inyección
turbo. Gire la válvula hacia la derecha
para una llama más pequeña. Gírela
hacia la izquierda para una llama más
grande. (Como precaución de
seguridad, estas unidades están
equipadas con una válvula de retención
de flujo que cierra el gas en el caso de
una manguera dañada o cortada.
Si deja que la llama sea demasiado
grande, la válvula de retención de flujo
excesivo apagará automáticamente el
flujo de gas al soplete.)
Para apagar la llama, cierre la
válvula de flujo de gas del soplete
y la válvula del cilindro de
propano. Asegúrese de que el soplete
!
ADVERTENCIA
Figura 6a - Uso de un yesquero
Figura 7 - Accionamiento del gatillo
para inyección turbo de la llama
(WT4500 se muestra, WT5500 similar)
7Sp
Figura 6b - Uso de un encendedor
piezométrico
Figura 3 - Ajuste manual de la conexión
del cilindro
Figura 4 - Ajuste de la conexión del
cilindro usando una llave
Figura 5 - Giro de la válvula de gas (a la
derecha para cerrar, a la izquierda para
abrir) (WT4500 se muestra, WT5500
similar)
6Sp
Juego de soplete de propano
Este producto produce
una llama que puede
hacer que otros
materiales combustibles
e inflamables se quemen.
Por ejemplo, si usa la llama para
ablandar pintura en madera, puede
dañar o incluso encender la madera.
No use el soplete cerca de
ningún líquido, gas o
material inflamable.
NUNCA dirija la llama del
soplete hacia la manguera o el
tanque de gas. NO aplique calor o
llamas al tanque para verificar la
presencia de pérdidas o aumentar la
presión de gas.
Siempre use gafas de
seguridad aprobadas por
ANSI cuando arme y use este
producto. Se recomienda
usar mangas largas, guantes y botas.
Si está usando este producto
y detecta olor a gas, apague
inmediatamente la válvula del
tanque. Extinga cualquier llama.
Use agua con jabón para revisar el
dispositivo en busca de pérdidas.
NO intente volver a encender el
dispositivo hasta que se hayan
reparado todas las pérdidas y ya no
haya olor a gas.
No haga funcionar este producto
si está bajo la influencia de drogas
o alcohol.
A LA LUZ DEL DÍA, LA LLAMA DEL
SOPLETE ES APENAS VISIBLE.
NO ponga la mano ni ninguna otra
parte del cuerpo en la ruta de la
llama mientras está encendiendo o
usando el soplete.
• Antes de usar, determine si alguno
de los materiales que se calentará
con el soplete puede encenderse,
explotar o producir gases tóxicos.
NO deje que la llama ni el calor
entren en contacto con ningún
material de este tipo.
Nunca apunte el soplete en dirección
a ninguna persona o animal.
Nunca deje que los niños usen el
soplete de propano. Mantenga a los
niños y a las mascotas alejados de
este producto cuando lo está usando.
No desatienda el soplete mientras
está funcionando.
No coloque ni apoye el soplete sobre
el extremo del quemador mientras
está en funcionamiento.
No intente alargar o realizar ninguna
modificación a la salida de la boquilla.
La boquilla y el orificio coinciden en
forma precisa. Cualquier modificación
puede crear la posibilidad de fugas
de propano líquido.
Este producto está diseñado para ser
usado solamente con extracción de
gas LP (propano líquido). El uso con
cualquier otro gas puede provocar
fallos o lesiones personales.
Este producto se debe usar con
cilindros de gas propano Nº 20 con
conexiones de válvula POL estándar.
Debe cumplir o exceder el NFPA 58,
“Estándar para el almacenamiento y
manipulación de gases de petróleo
licuados.”
Antes de cada uso, revise siempre los
accesorios y conexiones para
asegurarse de que no haya pérdidas.
Cuando no lo esté usando, se debe
cerrar la salida de gas en el tanque
de gas LP.
El tanque LP debe estar sobre una
superficie nivelada en posición
vertical. No invierta ni apoye el
tanque sobre su lado.
Tenga un extintor de incendios tipo
ABC disponible de inmediato en el
lugar de trabajo.
Antes de cada uso, revise la
manguera de gas para detectar
desgastes, cortes o pérdidas. Si la
manguera tiene más de 5 años
(como se marca en la manguera),
reemplácela.
No intente repararla. Póngase en
contacto con Campbell Hausfeld
para el reemplazo bajo la garantía.
Nunca
guarde
un soplete que aún esté caliente.
Tenga en
cuenta
que la boquilla del soplete se calienta
mucho cuando está en uso.
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
No
levante
el tanque de propano tomándolo por
la válvula.
PUBLICACIONES DE SEGURIDAD
RELACIONADAS A LAS PRÁCTICAS
Y EL USO SEGUROS.
IAS 2-94 Requerimientos de los
EE.UU. para sopletes LP
manuales para usar con
fuentes de combustible.
ANSI Z49.1 Seguridad para
soldaduras y cortes
NFPA 54 Código Nacional para
gases combustibles
NFPA 58 Estándar para el
almacenamiento y
manipulación de gases de
petróleo licuados
Ensamblaje
LÍNEA DE GAS AL SOPLETE
Con las llaves que se proporcionan,
ensamble la línea de gas al mango del
soplete. Use una llave para sostener la
conexión del soplete de modo que no
gire en el mango del soplete. Use la
otra llave para ajustar la conexión de la
manguera de gas en la conexión del
mango. La conexión del gas usa una
rosca a la izquierda. Gire hacia la
izquierda para apretar. (Vea la figura 2.)
LÍNEA DE GAS AL CILINDRO
Introduzca la conexión de la manguera
en la válvula del cilindro de gas y gire
hacia la izquierda
para apretar. Use
una llave ajustable para apretar la
conexión. (Vea las figuras 3 y 4.)
AVISO
Figura 2 - Conexión de la línea de gas
al mango (WT4500 se muestra, WT5500
similar)
Información de
seguridad (Cont.)

Transcripción de documentos

Propane Torch Kit Maintenance (Cont.) material from torch. The torch must be kept clear and free of combustible materials. 2. The surface of the device should be cleaned with soap and water. Do not use petroleum based or flammable cleaner on any part of the device. Disconnecting the Supply (LP) Tank 1. Make sure supply tank valve is shut off. 2. Open torch adjusting valve(s) briefly to release any residual gas left in the hose. Modelos WT4500 y WT5500 3. Close adjusting valve. 4. Disconnect the POL nut/nipple (located at end of hose assembly) from supply tank by turning clockwise with adjustable wrench. When storing,place tank on a level surface in an upright position. Do not invert or lay tank on its side. Storage ! temperature must not exceed 120ºF (49.3ºC). Garantía Limitada por Un Año DO NOT smoke ! around or expose supply tank to open flames or sparks. 1. Duración: El fabricante garantiza que reparará sin cargo por piezas o mano de obra el Soplete de Propano, que se pruebe que tenga defectos de material o mano de obra, durante el primer año posterior a la fecha de compra original. WARNING WARNING Storage Never store a torch that is hot. When the torch is stored indoors, the connection between LP gas tank and device must be disconnected. Also, the tank must be removed from the device and stored outdoors in accordance with Chapter 5 of the “Standard for the storage and handling of liquefied petroleum gasses,” ANSI/NFPA 58. The hose assembly ! WARNING must be protected from traffic, crushing, and hot surfaces to prevent premature wear of the hose. DO NOT lift tank by the valve. Lifting the tank by the valve may result in damage to the valve. NOTICE One-Year Limited Warranty 1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair at no charge for parts or labor the Propane Torch, proven defective in material or workmanship, during the first year after the date of original purchase. 2. Who Gives this Warranty (Warrantor): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 Telephone: (513) 367-4811 2. Quién otorga esta garantía (garante): Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 Teléfono: (513) 367-4811 3. Quién recibe esta garantía (comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld. 4. Qué cubre esta garantía: Defectos en el material y la mano de obra que tengan lugar dentro del período de garantía de un año. Esta garantía se extiende únicamente al soplete, la manguera y las conexiones. 5. Qué no cubre esta garantía: a. Las garantías implícitas incluyendo aquellas de comercialización e idoneidad para un propósito específico están limitadas en duración a esta garantía expresa. Después de este período, todos los riesgos de pérdida, sin importar el motivo, serán responsabilidad del comprador. b. Cualquier pérdida, daño o gasto incidental, indirecto o consecuente que pueda resultar de cualquier defecto, falla o mal funcionamiento del producto Campbell Hausfeld. En algunos estados no se permiten las limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso. c. Cualquier fallo que sea el resultado de accidente, abuso, negligencia por parte del comprador o si éste no hace funcionar los productos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el manual del propietario que se entrega con el producto. 6. Responsabilidades del garante en virtud de esta garantía: Reparación o reemplazo, según la opción del garante, de productos o componentes que hayan fallado dentro de la duración del período de garantía. 3. Who receives this Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product. 4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the warranty period of one year. This warranty extends to the torch, hose, and fittings only. 5. What is not covered under this warranty: a. Implied warranties including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser. b. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT FAILURE OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you. c. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect, or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual supplied with the product. 7. Responsabilidades del comprador en virtud de esta garantía: Entregar o enviar el producto a Campbell Hausfeld. Tener un cuidado razonable en el manejo y mantenimiento del producto. 8. Cuándo deberá el garante llevar a cabo la reparación o el reemplazo en virtud de esta garantía: La reparación o el reemplazo se establecerán y se llevarán a cabo de acuerdo al flujo de trabajo normal en la instalación de servicio. Esta garantía limitada le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. 6. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which have failed within duration of the warranty period. 7. Responsibilities of Purchaser under this warranty: Deliver or ship the product to Campbell Hausfeld. Use reasonable care in the operation and maintenance of the product. 8. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal workflow at the servicing location. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. www.chpower.com 4 9 Sp Juego de soplete de propano Uso del soplete (Cont.) esté totalmente frío antes de guardarlo. La boquilla del soplete estará muy caliente. No la toque ni la apoye sobre cualquier cosa que se pueda dañar por el calor. Cómo desconectar el tanque de suministro (LP) 1. Asegúrese de que la válvula del tanque de suministro esté cerrada. Mantenimiento 2. Abra brevemente la(s) válvula(s) de ajuste del soplete para liberar cualquier gas residual que aún esté en la manguera. Antes de cada uso: 3. Cierre la válvula de ajuste. 1. Inspeccione todos los componentes del dispositivo para detectar daños y/o desgaste. 4. Desconecte la tuerca/niple POL (ubicada en el extremo del ensamble de la manguera) desde el tanque de suministro girándola hacia la derecha con una llave ajustable. ! ADVERTENCIA Si la manguera muestra abrasión o desgaste excesivos, si está cortada o si tiene más de 5 años, se la debe reemplazar antes de poner en funcionamiento. 2. Inspeccione el tanque de gas LP para detectar, abolladuras, daños en el cuello, daños en la válvula de cierre o corrosión en el aro de apoyo. ! ADVERTENCIA Si tiene abolladuras, daños en el cuello, daños en la válvula de cierre o corrosión en el aro de apoyo, el tanque de gas LP se debe reemplazar antes de poner en funcionamiento. 3. Realice una prueba de pérdidas usando agua con jabón o una solución para revisar pérdidas. 4. Encienda el soplete de acuerdo a las instrucciones de encendido. Verifique el funcionamiento de la válvula de ajuste y de todos los demás componentes antes de continuar. Periódicamente: 1. Retire cualquier residuo o material combustible del soplete. El soplete se debe mantener limpio y sin materiales combustibles. 2. La superficie del dispositivo se debe limpiar con agua y jabón. No use limpiadores inflamables o a base de petróleo sobre ninguna parte del dispositivo. Almacenaje Nunca guarde un soplete que esté caliente. Cuando el soplete se guarda en interiores, la conexión entre el tanque de gas LP y el dispositivo debe estar desconectada. Además, se debe retirar el tanque del dispositivo y se lo debe guardar en el exterior de acuerdo con el Capítulo 5 del “Estándar para el almacenamiento y manipulación de gases de petróleo licuados”, ANSI/NFPA 58. El tanque LP debe estar sobre una superficie nivelada en posición vertical. No invierta ni apoye el tanque sobre su lado. ! ADVERTENCIA La temperatura de almacenamiento no debe exceder de 120ºF (49,3ºC). ! ADVERTENCIA NO fume en las proximidades ni exponga el tanque de suministro a llamas o chispas. ! Modelos WT4500 y WT5500 Manual de Instrucciones ADVERTENCIA El ensamble de la manguera debe estar protegido contra el tráfico, aplastamiento y superficies calientes para evitar el desgaste prematuro de la manguera. AVISO Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. NO levante el tanque tomándolo de la válvula. El levantar el tanque tomándolo de la válvula podría ocasionar daños a la válvula. Juego de soplete de propano BUILT TO LAST Descripción Conexión del mango del soplete Este soplete de propano Campbell Hausfeld es una herramienta versátil con muchas aplicaciones, desde quemar tocones hasta marcar ganado. Con la herramienta puede: Mango del soplete • Matar hierbas y pastos no deseados sin necesidad de usar productos químicos costosos y tóxicos. Boquilla • Derretir hielo de aceras sin usar sal, y descongelar tuberías congeladas (de exterior) en el invierno. • Usar el soplete para calentar brea en trabajos de techos y de sellado con asfalto. Conexión del mango Válvula de control de gas Gatillo turbo Manguera de gas Conexión del tanque POL Figura 1a - Soplete y componentes WT4500 • Ablandar pintura para su remoción sin usar productos químicos. Este soplete se puede usar con un tanque Nº 20 LP con una válvula estándar tipo POL (como la del tipo que se usa generalmente con una parrilla a gas). Con el quemador turbo de activación con gatillo, usted ahorra combustible al emitir calor sólo cuando lo necesita. Conexión del mango Guías de seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Esto le ! indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. PELIGRO Esto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Conexión del mango del soplete Conexión del tanque POL Boquilla Válvula de control de gas Mango del soplete Encendedor piezométrico Manguera de gas Gatillo turbo Ajuste de limite del gatillo turbo Figura 1b - Soplete y componentes WT5500 ! PRECAUCION Esto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. AVISO Esto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Información de seguridad Lea y comprenda las siguientes guías antes de usar el soplete. ! PRECAUCION • Este producto está diseñado para usar únicamente en exteriores. RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. 8 Sp © 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer IN972001AV 1/05 Modelos WT4500 y WT5500 Juego de soplete de propano Información de seguridad (Cont.) • Nunca deje que los niños usen el soplete de propano. Mantenga a los niños y a las mascotas alejados de este producto cuando lo está usando. No levante el tanque de propano tomándolo por la válvula. • Este producto produce una llama que puede hacer que otros materiales combustibles e inflamables se quemen. Por ejemplo, si usa la llama para ablandar pintura en madera, puede dañar o incluso encender la madera. • No desatienda el soplete mientras está funcionando. PUBLICACIONES DE SEGURIDAD RELACIONADAS A LAS PRÁCTICAS Y EL USO SEGUROS. • No use el soplete cerca de ningún líquido, gas o material inflamable. • NUNCA dirija la llama del soplete hacia la manguera o el tanque de gas. NO aplique calor o llamas al tanque para verificar la presencia de pérdidas o aumentar la presión de gas. • Siempre use gafas de seguridad aprobadas por ANSI cuando arme y use este producto. Se recomienda usar mangas largas, guantes y botas. • Si está usando este producto y detecta olor a gas, apague inmediatamente la válvula del tanque. Extinga cualquier llama. Use agua con jabón para revisar el dispositivo en busca de pérdidas. NO intente volver a encender el dispositivo hasta que se hayan reparado todas las pérdidas y ya no haya olor a gas. • No haga funcionar este producto si está bajo la influencia de drogas o alcohol. • A LA LUZ DEL DÍA, LA LLAMA DEL SOPLETE ES APENAS VISIBLE. NO ponga la mano ni ninguna otra parte del cuerpo en la ruta de la llama mientras está encendiendo o usando el soplete. • Antes de usar, determine si alguno de los materiales que se calentará con el soplete puede encenderse, explotar o producir gases tóxicos. NO deje que la llama ni el calor entren en contacto con ningún material de este tipo. • Nunca apunte el soplete en dirección a ninguna persona o animal. • No coloque ni apoye el soplete sobre el extremo del quemador mientras está en funcionamiento. • No intente alargar o realizar ninguna modificación a la salida de la boquilla. La boquilla y el orificio coinciden en forma precisa. Cualquier modificación puede crear la posibilidad de fugas de propano líquido. AVISO IAS 2-94 Requerimientos de los EE.UU. para sopletes LP manuales para usar con fuentes de combustible. ANSI Z49.1 Seguridad para soldaduras y cortes NFPA 54 Código Nacional para gases combustibles • Este producto está diseñado para ser usado solamente con extracción de gas LP (propano líquido). El uso con cualquier otro gas puede provocar fallos o lesiones personales. NFPA 58 Estándar para el almacenamiento y manipulación de gases de petróleo licuados • Este producto se debe usar con cilindros de gas propano Nº 20 con conexiones de válvula POL estándar. Debe cumplir o exceder el NFPA 58, “Estándar para el almacenamiento y manipulación de gases de petróleo licuados.” Ensamblaje • Antes de cada uso, revise siempre los accesorios y conexiones para asegurarse de que no haya pérdidas. • Cuando no lo esté usando, se debe cerrar la salida de gas en el tanque de gas LP. Figura 3 - Ajuste manual de la conexión del cilindro ! Nunca ! guarde un soplete que aún esté caliente. ADVERTENCIA Tenga en cuenta que la boquilla del soplete se calienta mucho cuando está en uso. ! PRECAUCION 6 Sp ADVERTENCIA 5. Ajuste la llama a un nivel mínimo con la válvula de gas del soplete. LÍNEA DE GAS AL SOPLETE Con las llaves que se proporcionan, ensamble la línea de gas al mango del soplete. Use una llave para sostener la conexión del soplete de modo que no gire en el mango del soplete. Use la otra llave para ajustar la conexión de la manguera de gas en la conexión del mango. La conexión del gas usa una rosca a la izquierda. Gire hacia la izquierda para apretar. (Vea la figura 2.) Uso del soplete Figura 4 - Ajuste de la conexión del cilindro usando una llave Figura 6b - Uso de un encendedor piezométrico ! ADVERTENCIA NO lo ponga en funcionamiento si existe alguna pérdida. Una pérdida puede crear un peligro de incendio. ! ADVERTENCIA NO fume en las proximidades ni exponga el tanque de suministro a llamas o chispas. • Tenga un extintor de incendios tipo ABC disponible de inmediato en el lugar de trabajo. • No intente repararla. Póngase en contacto con Campbell Hausfeld para el reemplazo bajo la garantía. Figura 7 - Accionamiento del gatillo para inyección turbo de la llama (WT4500 se muestra, WT5500 similar) No use cerillas ni encendedores de cigarrillos para encender el soplete. • El tanque LP debe estar sobre una superficie nivelada en posición vertical. No invierta ni apoye el tanque sobre su lado. • Antes de cada uso, revise la manguera de gas para detectar desgastes, cortes o pérdidas. Si la manguera tiene más de 5 años (como se marca en la manguera), reemplácela. Figura 6a - Uso de un yesquero ! Figura 5 - Giro de la válvula de gas (a la derecha para cerrar, a la izquierda para abrir) (WT4500 se muestra, WT5500 similar) Figura 2 - Conexión de la línea de gas al mango (WT4500 se muestra, WT5500 similar) LÍNEA DE GAS AL CILINDRO Introduzca la conexión de la manguera en la válvula del cilindro de gas y gire hacia la izquierda para apretar. Use una llave ajustable para apretar la conexión. (Vea las figuras 3 y 4.) Instrucciones de encendido 1. Asegúrese de que la válvula de gas en el soplete esté bien cerrada — apriete bien hacia la derecha (vea la Figura 5). 2. Abra la válvula del cilindro de propano y verifique todos los componentes para detectar pérdidas (use agua con jabón o una solución para revisar pérdidas). PRECAUCION NO aplique calor ni llamas al tanque para verificar la existencia de pérdidas. El exceso de calor puede causar la ruptura del tanque, causando posiblemente lesiones personales. 3. Abra lentamente la válvula del soplete aproximadamente 1/8 de vuelta hasta que escuche el flujo de gas. 4. Para el WT4500, use un yesquero para encender el soplete creando una chispa cerca de la boquilla del soplete (vea la figura 6a). Para el WT550, presione el interruptor del encendedor piezométrico cerca del mango (vea la figura 6b). 7 Sp Apunte el soplete en dirección a lo que desea calentar y tire del Gatillo de inyección turbo para intensificar el tamaño de la llama (vea la figura 7). Suelte el gatillo para llevar la llama nuevamente al nivel mínimo. NOTA: Si tiene la válvula de gas del soplete demasiado abierta, cuando tire del Gatillo de inyección turbo, la llama tenderá a apagarse y será necesario volver a encenderla. El WT5500, tiene una perilla de bronce ajustable que se usa para limitar la distancia que se puede mover el Gatillo de inyección turbo. Gire la válvula hacia la derecha para una llama más pequeña. Gírela hacia la izquierda para una llama más grande. (Como precaución de seguridad, estas unidades están equipadas con una válvula de retención de flujo que cierra el gas en el caso de una manguera dañada o cortada. Si deja que la llama sea demasiado grande, la válvula de retención de flujo excesivo apagará automáticamente el flujo de gas al soplete.) Para apagar la llama, cierre la válvula de flujo de gas del soplete y la válvula del cilindro de propano. Asegúrese de que el soplete
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Campbell Hausfeld WT4500 Manual de usuario

Categoría
Lectores de libros electrónicos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas