Pottinger FARO 10010 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de servicio
Traducción de las instrucciones de servicio de origen
Nr.
99+1662.ES.80U.0
Remolques autocargadores
FARO 3510 L / D
(Tipo 1681 :
+ . . 00001)
FARO 4010 L / D
(Tipo 1682 :
+ . . 00001
)
FARO 4010 L / D
Combiline
(Tipo 1662 :
+ . . 00001
)
FARO 4510 L / D
(Tipo 1683 :
+ . . 00001
)
FARO 5010 L / D
(Tipo 1684 :
+ . . 00001
)
FARO 8010 L
(Tipo 1688 :
+ . . 00001
)
FARO 10010 L
(Tipo1689 :
+ . . 00001
)
1900_ES-SEITE2
Responsabilidad de producto, obligación de informar
La responsabilidad civil del producto obliga al fabricante y al comerciante, con la compra de aperos, de entregar las instrucciones
de servicio, y a los clientes instruirlos en la máquina con referencia a las instrucciones de servicio, seguridad y mantenimiento.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar
un certificado. Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase
en contacto con el comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
En el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, cada agricultor es un empresario.
Un daño material efectivo, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto, es un daño, el que es causado por
una máquina, pero no causado en ésta; para la responsabilidad está previsto una franquicia (Euro 500,-).
Daños materiales empresariales están excluidos de la garantía, en el sentido de la legislación sobre la responsabilidad de producto.
¡Atención!
También para una posterior transmisión de la máquina por los clientes, se debe proveer al comprador, de las instrucciones
de servicio, y el que toma en traspaso la máquina debe ser instruido con referencia a las ya mencionadas instrucciones.
Pöttinger - La conanza acorta las distancias - desde 1871
La calidad es un valor que rinde gran beneficio. Con tal motivo preparamos nuestros productos con el estándar de calidad más alto,
los que son supervisados permanentemente por nuestra gestión de calidad y nuestra gerencia. Entonces nosotros estamos por la
seguridad, el funcionamiento en buenas condiciones, la alta calidad y absoluta confianza en la utilización de nuestras máquinas;
éstas son nuestras competencias esenciales.
Ya que nosotros trabajamos constantemente en el perfeccionamiento de nuestros productos, puede existir divergencias entre
esta guía y el producto mismo. De los datos, ilustraciones y descripciones no se puede, por lo tanto, derivar a reclamación
alguna. Informaciones vinculantes para determinadas propiedades de vuestra máquina, pedirlas por favor al servicio de vuestro
comerciante especializado.
Se solicita tener comprensión, de que siempre es posible cambios en la forma, equipamiento y técnica del volumen de suministro.
Reproducción, traducción y multiplicación en cualquier tipo de forma, necesita de una autorización escrita de ttinger Landtechnik
GmbH.
Pöttinger Landtechnik GmbH se reserva expresamente la permanencia de todos los derechos conforme a la legislación sobre
derechos de autor.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. octubre 2012
Informaciones adicionales sobre vuestra máquina se encuentran en
TPRO:
¿Busca el accesorio adecuado para la máquina? Ningún problema, en este caso ponemos a disposición ésta y muchas otras
informaciones. Escanear el código QR (código de respuesta rápida) en la placa de identificación de la máquina ó bajo
www.
poettinger.at/poetpro
poettinger.at/poetpro
poettinger.at/poetpro
Y si alguna vez no encuentra lo buscado, está en todo momento a disposición vuestro servicio del comerciante especializado con
consejo y apoyo.
E-0600 Dokum D Anhänger
- 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO
ES
Marcar lo que proceda.
X
De acuerdo con las obligaciones emanadas de la responsabilidad por el producto, rogamos veriquen los puntos
indicados.
Máquina revisada según albarán de entrega. Retiradas todas
las piezas adjuntas. Todos los dispositivos de seguridad,
árbol cardán y elementos de mando presentes.
Funcionamiento, puesta en marcha y mantenimiento de
la máquina han sido comentados y explicados al cliente a
tenor del manual de instrucciones.
Verificada la correcta presión de los neumáticos.
Verificado el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
Informado sobre el correcto régimen de revoluciones del
árbol de toma.
Demostradas y explicadas las funciones mécanicas
(apertura del panel trasero, plegar y desplegar segadora,
etc.)
Explicado el montaje y desmontaje de las cuchillas.
Realizada la conexión eléctrica con el tractor y verificación
de la correcta conexión (conectado 54g). ¡Atenerse al manual
de instrucciones!
Adaptación al tractor realizada: Altura de la barra de tiro
tendido del cable de freno instalación de la palanca de
freno de mano en la cabina del tractor.
Realizado el correcto dimensionado del árbol cardán.
Verificado y hecho presente el funcionamiento de la instalación
eléctrica.
Efectuado el empalme hidráulico con el tractor y verificada la
correcta conexión.
Demostradas y explicadas las funciones hidráulicas (lanza
articulada, apertura del panel posterior, etc.)
Controlada la función de los frenos de mano y de pedal.
Realizada marcha de prueba sin detectar anomalías.
Explicadas las funciones durante la marcha de prueba.
Verificado el automatismo de conexión y desconexión del
grupo cargador.
Explicado el viraje en posición de transporte y de trabajo.
Entregada información de accesorios y/o equipos
opcionales.
Efectuadas instrucciones sobre la necesidad imperiosa de
leer el manual de instrucciones.
Para poder comprobar que tanto la máquina como el manual de manejo han sido debidamente entregados deberá hacerse constar un ce
rtificado.
Para este propósito ha recibido un correo electrónico de Pöttinger. Si no ha recibido dicho correo electrónico, póngase en cont
acto con el
comerciante correspondiente. Su comerciante puede cumplimentar la declaración de entrega.
- 4 -
ES
INDICE
1500_E-Inhalt_1662
Indice
Introducción
...............................................................
7
SÍMB
O
L
OS
U
TI
L
I
Z
A
D
OS
CE-Símbolos
..............................................................
8
Indicaciones de seguridad:
........................................
8
Posición de los símbolos gráficos de advertencia
...
12
PUE
STA
EN
S
E
R
V
I
C
IO
Indicaciones para el enganche y desenganche del
remolque
.................................................................
13
Indicaciones estacionar (aparcar) el apero
..............
13
¡Usar el remolque solamente de acuerdo con el
destino previsto!
.......................................................
13
Advertencias para el enganche y desenganche del
remolque
..................................................................
13
Desplazamiento por carretera
..................................
13
Antes de la puesta en marcha
..................................
14
Comprobación antes de la puesta en marcha
..........
14
P
RI
ME
R
A
C
OP
L
A
M
I
EN
TO
EN EL
TRA
C
TOR
Indicaciones de seguridad:
......................................
15
Acoplamiento de los conductos flexibles
hidráulicos
................................................................
15
Tipo de conexión hidráulica
.....................................
15
Posición con sistema hidráulico cerrado y LS
.........
15
Posición estándar con sistema hidráulico abierto
...
16
Establecer la conexión al tractor
..............................
16
Poner el sujetador de mangueras
............................
16
Árbol de transmisión
.................................................
17
Instalar el acoplamiento para remolque
....................
17
Amortiguador de oscilaciones
..................................
17
Regular la lanza articulada
.......................................
17
Bloquear el eje orientable de arrastre sincrónico
....
19
Manejo del eje de dirección remolcado
...................
19
R
E
G
UL
A
C
N
DE
L
A
L
A
NZ
A
DE
TRA
CC
N
Regulación de la lanza de tracción
..........................
20
Marchas con lanza de tracción doblada
..................
20
Tracción-Acoplamiento de bolas
..............................
20
Regulación de la lanza articulada:
...........................
20
P
I
E DE
APO
Y
O
Plegar hacia arriba el pie de apoyo
.........................
22
Plegar hacia abajo el pie de apoyo
..........................
22
REC
OG
ED
OR
Indicaciones generales de seguridad
......................
23
Regulación de la zona de balanceo del recogedor
..
23
Regulación del aligeramiento de carga del
recogedor
.................................................................
23
Rodillo palpador (opcional)
......................................
24
M
EC
A
N
IS
M
O
DE C
ORT
E
Indicaciones generales de seguridad
......................
25
Controles a efectuar antes de la puesta en
marcha
.....................................................................
25
Plegar la barra portacuchillas con las teclas
externas
...................................................................
25
Desplegar la barra portacuchillas en caso de
obturación
................................................................
26
Desplegar el mecanismo de corte
...........................
26
Pliegue la unidad de corte
.......................................
27
Subsanar fallos de funcionamiento
..........................
27
P
A
NEL
TRAS
E
RO
Indicaciones de seguridad
.......................................
29
Dispositivo de seguridad
.........................................
29
Descargar con los rodillos dosificadores
(Profiline)
.................................................................
30
Variantes
..................................................................
30
Regulación de la altura final del panel trasero abierto
(accesorio a petición)
...............................................
31
P
A
NEL
TRAS
E
RO
Indicaciones de seguridad
.......................................
32
Cierre del panel trasero (Combiline)
........................
32
Presión de cierre del panel trasero
..........................
32
Descargar con los rodillos dosificadores
(Combiline)
..............................................................
33
CI
N
TA
TRA
N
SPORTA
D
ORA
TRA
N
S
VE
RSA
L
Cinta transportadora transversal ancha
.................
34
Visión de conjunto:
..................................................
34
Mantenimiento:
........................................................
35
Desmontaje de los cilindros dosificadores (solo
Profiline)
...................................................................
36
CI
L
I
ND
ROS
D
OSI
F
I
C
A
D
OR
E
S
Indicaciones generales de seguridad
......................
37
ESTR
UC
T
U
RA
Colocación del panel superior (Profiline)
.................
38
Tapa frontal hidráulica (opcional) - Combiline
..........
40
Modo picadora - carga lateral - Combiline
...............
40
Modo de remolque autocargador - Combiline
..........
40
Tapa frontal mecánica (serie) - Combiline
...............
40
Chapa protectora para prensa
1)
.............................
41
DISPOSITI
V
O
DE M
A
ND
O
DIR
EC
T
-
T
T
CO
N
TRO
L
Estructura
................................................................
42
Cuadro de mandos
..................................................
42
Significado de las teclas
.........................................
42
Puesta en servicio del Direct Control
.......................
43
Funciones de carga del menú WORK (trabajo)
.......
43
Funciones de descarga en el menú WORK
(trabajo)
...................................................................
46
Menú SET (ajustes)
.................................................
48
menú de pruebas (TEST)
.........................................
51
Menú de datos
.........................................................
53
Menú de configuración
............................................
53
Funciones de diagnóstico
........................................
54
Recibo de errores:
...................................................
54
No darse por enterado de errores:
...........................
55
Vigilancia del mecanismo cortador
..........................
55
Vigilancia del panel trasero
......................................
55
Vigilancia de la puerta de entrada
...........................
55
Sensor de tensión
....................................................
55
CAN I/O defectuoso
.................................................
56
STUFF
.....................................................................
56
Timeout (tiempo muerto)
.........................................
56
POW
E
R
C
O
N
TRO
L
Características de prestación del terminal
...............
57
Puesta en servicio
...................................................
57
Ocupación de las teclas
...........................................
58
Árbol de menú
.........................................................
59
Indicaciones generales de seguridad
......................
60
Menús
......................................................................
60
Cinta transportadora transversal accionada
hidráulicamente
.......................................................
67
Cinta transportadora transversal mecánica
.............
67
Función de diagnóstico
............................................
85
Avisos de alarma
.....................................................
85
- 5 -
ES
INDICE
1500_E-Inhalt_1662
Alarmas de vigilancia
...............................................
87
Dirección forzada electrónica (EZL) - avisos de
error
.........................................................................
89
ISO
bu
S - Te
R
m
I
n
A
l
Estructura de mando en carro de carga con
resolución ISOBUS
..................................................
91
Antes de empezar
....................................................
92
Indicaciones generales de seguridad
......................
92
Menú de inicio
.........................................................
92
Menú de regulación básica
......................................
93
Menú de tapas frontales plegables
..........................
99
Menú de carga
.........................................................
99
Menú de descarga
................................................
102
Desarrollo funcional de la automaticidad de descarga
sin cinta transportadora transversal
.......................
102
Interrupción del funcionamiento automático de
descarga
................................................................
103
Menú fondo rascador
.............................................
103
Menú de descarga con cinta transportadora
transversal
.............................................................
104
Desarrollo funcional de la automaticidad de descarga
con cinta transportadora transversal
.....................
105
Desarrollo funcional por interrupción/término del
funcionamiento automático de descarga
...............
105
Menú de transporte
................................................
106
Menú SET (ajustes)
................................................
107
Menú de configuración
...........................................
115
Menú de pruebas (TEST)
.......................................
117
Menú de datos (DATA)
............................................
119
Indicaciones para subsanar errores
......................
120
Menú de diagnóstico (DIAGNOSE)
.......................
120
Alarmas de vigilancia
.............................................
122
Dirección forzada electrónica* (EZL) - avisos de
error
........................................................................
124
Función "Auxiliary" (AUX) (auxiliar) del Isobus
......
125
Te
R
m
I
n
A
l de
RA
d
IO
f
R
ecuenc
IA
Indicaciones generales de seguridad
....................
126
Indicaciones para el montaje posterior del „field-
operator“ en las máquinas
.....................................
126
Indicaciones de advertencia
..................................
126
Conexiones
...........................................................
126
Alojamiento - Cable de conexión para el haz de
conductores ISOBUS
.............................................
126
Instalación en el vehículo de tracción
....................
127
Menú de sistema (System)
.....................................
127
Conexión por radiofrecuencia
................................
127
Máscara de información - Bluetooth
......................
128
Programa de pruebas "Calidad de la conexión por
radiofrecuencia"
....................................................
128
Información del estado del acumulador
.................
129
Cambio de un acumulador defectuoso
.................
129
Adaptador externo de carga.
.................................
129
Sujetador
...............................................................
129
cARGA
del
R
em
O
lque
Operación de carga en general
............................
130
Ajuste del recogedor (pick-up)
...............................
130
Ajuste del retenedor (52)
.......................................
131
Comienzo de la operación de carga
.......................
131
¡Durante la operación de carga debe tenerse en
cuenta!
....................................................................
131
d
e
S
c
ARGA
Descarga del remolque
..........................................
132
Acoplamiento de desconexión (NS) del dispositivo
dosificador
.............................................................
132
Fin del proceso de descarga
.................................
132
mA
n
T
en
I
m
I
en
TO
en l
O
G
ene
RA
l
Indicaciones de seguridad
.....................................
133
Indicaciones generales de mantenimiento
.............
133
Limpieza de las piezas de la máquina
...................
133
Aparcamiento al aire libre
......................................
133
Preparación para el invierno
..................................
133
Árboles de transmisión
..........................................
134
Sistema hidráulico
.................................................
134
Acumulador de gas
................................................
135
Acoplamiento de sobrecarga
.................................
135
mA
n
T
en
I
m
I
en
TO
Reajuste del freno
..................................................
136
Abrir las cubiertas laterales
...................................
136
Acceder a la superficie de carga
...........................
136
Recogedor (Pick up)
..............................................
136
Compresor:
.............................................................
137
Mecanismo de corte
...............................................
137
Desmontaje de un rascador
...................................
138
Engranajes
.............................................................
139
Cadenas
.................................................................
140
Desgaste del argollón de tracción 548.76.421.0
(equipo a petición)
..................................................
140
Atornilladuras del bastidor
......................................
140
Medida de ajuste para sensores
.............................
141
Cambio de filtro
.......................................................
143
Cinta transportadora transversal de
autoalimentación
.....................................................
143
Seguridad de la instalación eléctrica
......................
144
Eliminación de equipos viejos
.................................
144
Puntos de elevación para el gato elevador
.............
144
Protección por fusible del equipo eléctrico
.............
144
bASTI
d
OR
h
I
d
R
ául
I
c
O
de m
AR
ch
A
Regular y controlar el bastidor hidráulico de marcha
1)
...........................................................................
146
Indicaciones generales de seguridad
.....................
148
Autoalimentación hidráulica para la cinta
transportadora transversal
......................................
148
Depósito de aceite
..................................................
148
Bomba
....................................................................
148
Seguridad en general
............................................
150
Acoplamiento de los conductos flexibles de
freno
......................................................................
150
Limpieza y mantenimiento de la instalación de freno
de aire comprimido
................................................
150
Posición de desfrenado en la válvula de freno
.......
151
Aparcamiento del vehículo
.....................................
152
S
IST
em
A
de f
R
en
A
d
O
h
I
d
R
ául
I
c
O
Puesta en servicio
.................................................
153
Aparcar y asegurar el tiro del conjunto
..................
153
Cambiar el apero
...................................................
153
Desenganchar el remolque
....................................
154
Puesta en marcha de nuevo después de una
avería
.....................................................................
154
Soltar un freno de emergencia sin tractor
..............
155
e
je
S
y
GR
u
POS
del eje
Indicaciones generales
..........................................
156
Puntos de lubricación
............................................
156
Trabajos de mantenimiento en ruedas y frenos
.....
159
Trabajos de mantenimiento en el dispositivo hidráulico
de marcha
...............................................................
161
- 6 -
ES
INDICE
1500_E-Inhalt_1662
Ave
R
í
A
Anomalías de funcionamiento
...............................
165
S
IST
em
A
elec
TRO
-h
I
d
R
ául
I
c
O
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del
sistema eléctrico
....................................................
166
Datos técnicos
.......................................................
168
d
ATOS TÉ
cn
I
c
OS
Conexiones necesarias
........................................
169
Situación de la placa de identificación
...................
169
Posición de la placa de identificación
....................
169
Utilización determinada del remolque
....................
169
Carga correcta:
.......................................................
170
Rued
AS
y neumá
TI
y neumá
y neumá
c
OS
Par de apriete
.........................................................
171
Presión de aire
........................................................
171
A
ne
XO
Ind
I
c
A
c
IO
ne
S
de
S
e
G
u
RI
d
A
d
Indicaciones generales
...........................................
176
Adaptación del árbol de transmisión
.......................
178
Montaje del árbol de transmisión
............................
179
Montaje del árbol de transmisión en el mecanismo de
transmisión
.............................................................
179
Ángulo de articulación admitido
.............................
180
Embrague con conmutador de levas
......................
181
Desmontaje del árbol de transmisión
.....................
181
Lubrificación
...........................................................
182
Esquema de engrase
.............................................
183
Lubricantes
............................................................
185
válvul
A
de
f
R
en
O
de
eme
RG
enc
IA
VÁLVULA DE FRENO DE EMERGENCIA
............
188
- 7 -
ES
Introducc
I
ón
1700_ES-Introducción
Introducción
¡Estimado cliente!
Las presentes instrucciones de servicio pretende facilitarle
el conocimiento de la máquina y le informa de manera
clara sobre el manejo, la conservación y el mantenimiento
seguros y adecuados. Tómese el tiempo necesario para
leer las instrucciones.
Estas instrucciones de servicio son una parte integrante
de la máquina. Deben conservarse en un lugar adecuado
durante toda la vida útil de la máquina y estar accesibles
en todo momento para el personal. Se deben comple
-
mentar con las disposiciones nacionales para prevención
de accidentes, circulación por carretera y protección del
medio ambiente.
Todas las personas responsables del funcionamiento,
el mantenimiento o el transporte de la máquina deben
leer Si no se respetan estas instrucciones, se pierde el
derecho de garantía.
Si se tiene preguntas respecto al contenido de estas ins
-
trucciones de servicio o preguntas sobre esta máquina que
van más allá de esto, contactar al distribuidor.
Realizando las tareas de conservación y mantenimiento
en los intervalos indicados, asegura la seguridad del
funcionamiento y de circulación, así como la fiabilidad
de la máquina.
Utilizar solamente piezas de recambio y acce
-
sorios originales de Pöttinger o autorizados por
ttinger. Se confirmó, en particular para las máquinas
de Pöttinger, la eficacia, seguridad y aptitud de estas pie
-
zas. Si no utiliza piezas autorizadas, perderá el derecho
a garantía e indemnización. Para conservar la capacidad
de la máquina a largo plazo, se recomienda el uso de
piezas originales incluso una vez transcurrido el periodo
de garantía.
La ley de responsabilidad sobre el producto obliga al fa
-
bricante y también al vendedor a entregar en el momento
de la venta las instrucciones de la máquina, además de
informar al cliente de las medidas de seguridad, manejo
y mantenimiento de la máquina. Para poder comprobar
que tanto la máquina como el manual de manejo han sido
debidamente entregados deberá hacerse constar mediante
certificado de confirmación. El certificado de confirmación
se adjunta a la máquina en el momento de la entrega.
Según la ley de responsabilidad sobre el producto, todo au
-
nomo y agricultor se considera empresario. Los daños em
-
presariales según la ley de responsabilidad sobre el producto
quedan, por tanto, excluidos de la responsabilidad de
ttinger. Como daños materiales en el sentido de la
ley de responsabilidad sobre el producto se consideran
aquellos daños ocasionados por la máquina, pero no los
que se producen en ella.
Estas instrucciones de servicio son una parte de la máquina.
Entregar por eso ésas cuando se pase la máquina al nuevo
propietario. Infórmele del funcionamiento e indíquele las
normas correspondientes.
El equipo de servicio al cliente de ttinger le desea
mucho éxito.
- 8 -
1800_ES-Seguridad ANSI
ES
Símbolo
S
utilizado
S
S
CE-Símbolos
El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para
la máquina y con otras directivas relevantes de la CE.
CE
-
D
eclaración de conformidad (ver anexo)
Al firmar la declaración de conformidad de la Unión Europea, el fabricante declara que la
máquina puesta en circulación cumple todos los requisitos correspondientes de seguridad y
salubridad fundamentales.
Indicaciones de seguridad:
E
n las instrucciones de servicio se encuentra
las presentaciones siguientes:
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre
apartado marcado con esta advertencia, corre
peligro
peligro
peligro
peligro
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
de muerte o de lesión grave con peligro de muerte.
•
•
¡Las indicaciones de estos apartados son
¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
de obligado cumplimiento!
A
A
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
apartado marcado con esta advertencia, corre peligro
de lesión grave.
de lesión grave.
•
•
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
de tales párrafos de texto!
CU
CU
I
I
D
D
A
A
D
D
O
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de lesión.
peligro de lesión.
•
•
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
¡Es imprescindible cumplir las instrucciones
de tales párrafos de texto!
de tales párrafos de texto!
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
Si no sigue las indicaciones que figuran en un
apartado marcado con esta advertencia, existe
apartado marcado con esta advertencia, existe
peligro de daños materiales.
peligro de daños materiales.
•
•
¡Las indicaciones de estos apartados son
¡Las indicaciones de estos apartados son
de obligado cumplimiento!
de obligado cumplimiento!
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Los apartados marcados con esta advertencia le facili
Los apartados marcados con esta advertencia le facili
-
-
tan recomendaciones y consejos para usar el apero de
tan recomendaciones y consejos para usar el apero de
manera más económica.manera más económica.
MED
MED
IO AIO A
MB
MB
I
I
EN
T
T
E
Los párrafos marcados de esta manera le ofrecen mo
Los párrafos marcados de esta manera le ofrecen mo
--
dosde actuación y consejos con respecto al tema de
dosde actuación y consejos con respecto al tema de
protección del medio ambiente.
protección del medio ambiente.
Para determinados modelos de aperos se indican como
(opcional) algunos equipamientos o también como equi
-
pamiento especial para determinados modelos o, en su
caso, solo están disponibles en algunos países.
Las ilustraciones pueden no coincidir en detalle con su
apero y solo pretenden facilitar ilustrar el funcionamiento.
Las denominaciones como izquierda y derecha han de
considerarse siempre en el sentido de la marcha, siempre
que no se indique expresamente lo contrario en el texto
y en la imagen.
- 9 -
ES
2000_ES-Warnbilder_1622
1
Asegúrese su derecho sobre la responsabilidad del producto mediante
su firma en la declaración de entrega.
2
Observe que los pernos estén enclavados.
3
¡Atención, punto de peligro!
4
Posición de engrase
5
495.163
No permanecer en el sector de giro de la reja con el motor del tractor
en marcha. No pisar en dicha zona si no está.
6
M 20 x 1,5
350 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.402/19
bar
km/h
bar
km/h
k
k
g
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
40
500/50-
1
7
1
49A8
2,2
40
5250
500/50-
1
7
1
49A8
2,9
40
6500
520/50R
1
7
1
4
7D
2,2
40
5250
520/50R
1
7
1
4
7D
3,0
40
6500
555/45-
1
7F
R
T
1
5
4F
4,2
40
5,0
80
6000
560/45R22,5
1
46D
2,4
40
6500
560/45R22,5
1
52D
3,2
40
4,0
65
7
500
620/40R22,5
1
48D
2,3
40
6500
620/40R22,5
1
5
4D
3,0
40
4,0
65
7
500
7
1
0/35R22,5
1
5
7D
2,6
40
4,0
65
8000
600/50R22,5
1
59D
2,8
8
00
/40R22,5
00/40R22,500
1
68D
2,0
40
3,1
65
9000
40
4,0
60
9000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,3
40
3,4
65
9000
M 22 x 1,5
500 Nm
Tabla presión de neumáticos
7
- 10 -
ES
2000_ES-Warnbilder_1622
8
9
Jamás echar mano en la zona de peligro, mientras que allí pueda
estar piezas en movimiento.
10
11
12
No introducir jamás la mano en pick-up cuando el motor del tractor
esté en marcha con el árbol de toma conectado.
13
Ajuste de altura del recogedor (Pick-up)
14
494.529
¡Consulte las instrucciones de servicio!
- 11 -
ES
2000_ES-Warnbilder_1622
15
No tocar ninguna pieza móvil de la máquina. Espere hasta que ellas
se hayan parado totalmente.
16
Antes de emprender trabajos de reparación y mantenimiento, parar
el motor y sacar la llave.
17
No pisar la superficie de carga cuando el árbol de toma esté conectado
y el motor en marcha.
- 12 -
ES
2000_ES-Warnbilder_1622
Posición de los símbolos gráficos de advertencia
- 13 -
ES
1800_ES-Pu
ES
ta
E
n
SE
rvicio_511
Pue
S
Pue
Pue
ta en
S
ervicio
Indicaciones para el enganche y
desenganche del remolque
¡Al acoplar aparejos al tractor existe riesgo de
lesiones!
No
introducirse
entre
el
tractor
y
el
remolque
durante el acoplamiento, mientras éste se desplaza
hacia atrás.

No
se
permite
la
permanencia
entre
el
tractor
y el remolque a menos que esté garantizada la
imposibilidad de deslizamiento por medio del freno
de mano y/o de cuñas.
Efectuar
el
montaje
y
desmontaje
del
árbol
cardán
siempre con el motor apagado.

El
árbol
de
cardán
debe
acoplarse
debidamente.
Indicaciones estacionar (aparcar) el
apero
• Conforme
a
las
normas
vigentes,
al
estacionar
el
remolque es preciso desenganchar el árbol cardán,
o asegurarlo por medio de una cadena.
No utilizar las cadenas de seguridad (H) para
enganchar el árbol cardán.
• Asegurar
el
apero
con
dispositivo
antirrobo
1.
Colocar el dispositivo antirrobo en el enganche.
2.
Asegurar el dispositivo antirrobo con candado.
064-19-002 064-19-003
¡Usar el remolque solamente de acuerdo
con el destino previsto!
Uso de acuerdo con el destino previsto: ase el capítulo
"Datos técnicos".

Los
límites
de
carga
del
remolque
no
deben
ser superados (peso por eje, peso de apoyo, peso
total). Los datos correspondientes se encuentran
en el lado derecho del remolque.

Respete
además
los
límites
de
carga
del
tractor utilizado.
No
se
debe
utilizar
el
remolque
para
el
transporte
de personas, animales u objetos.
Advertencias para el enganche y
desenganche del remolque
 •

Las
características
de
circulación
de
un
tractor
se ven afectadas por el remolque acoplado.

Al
realizar
trabajos
en
pendientes
existe
el
riesgo de vuelco.

La
manera
de
conducir
debe
adaptarse
a
las
respectivas condiciones del terreno y del suelo.
Deben
tenerse
presente
las
velocidades
máximas
(según el equipo del remolque).

A
fin
de
garantizar
la
maniobrabilidad
y
la
potencia de frenado, deberán colocarse los pesos
en lastre suficientes (por lo menos el 20% del peso
en vacío del vehículo en el eje delantero).
20%
20%
Kg
Kg
Atender
a
la
altura
del
remolque
(especialmente
en
las pasadas bajas, puentes, vías interurbanas, etc.)

La
carga
del
remolque
influye
sobre
las
propiedades de marcha del vehículo de tracción.
Desplazamiento por carretera

Cumpla
las
disposiciones
legales
del
país.

La
marcha
en
la
vía
pública
debe
ser
ejecutada
solo con el panel trasero cerrado, escalera para
subir plegada hacia arriba y dispositivo de corte
girado hacia adentro lateralmente. Los dispositivos
de iluminación técnica deben a la vez ser puestos
perpendiculares a la calzada.
- 14 -
ES
Puesta en servicio
1800_ES-Pu
ES
ta
E
n
SE
rvicio_511
Comprobación antes de la puesta en
marcha
Verificar que todos los dispositivos de seguridad
(revestimientos, protectores, etc.) se encuentren en
estado correcto y en posición de protección en el
remolque.
Engrasar el remolque de acuerdo al esquema de
lubricación. Verificar el nivel de aceite y la estanqueidad
de los engranajes.
3.
Verificar la correcta presión de los neumáticos.
A A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por explosión o daño de los Riesgo de lesión grave por explosión o daño de los
neumáticos.
neumáticos.
•
•
No exceda nunca la presión máxima indica
No exceda nunca la presión máxima indica
-
-
da por el fabricante.da por el fabricante.
•
•
Control regular de la presión del aire.
Control regular de la presión del aire.
•
•
En el capítulo "Ruedas y neumáticos" en
-
-
contrará una lista sobre la presión del aire.
contrará una lista sobre la presión del aire.
4.
Verifique el firme asiento de las tuercas de las ruedas.
5.
Todos los elementos móviles (panel trasero, palanca
de regulación, mecanismo cortador, etc.) deben ser
aseguradas contra desplazamientos peligrosos.
6.
En el mecanismo de corte:
• los
pernos
de
bloqueo
están
asegurados
a
la
izquierda y a la derecha
• la
protección
contra
sobrecarga
de
las
cuchillas
está
limpia

la
altura
sobre
el
suelo
es
suficiente
y
la
barra
de
cuchillas está completamente plegada
 desgaste
de
las
cuchillas
7.
Sujetar el remolque solo con los dispositivos previstos
al efecto.
8.
Realizar los empalmes eléctricos con el tractor y
verificar el funcionamiento. ¡Observar las advertencias
del manual de instrucciones!
9.
Acoplar las conexiones hidráulicas al tractor.

Controlar
si
las
mangueras
hidráulicas
están
desgastadas o deterioradas.

Verificar
la
correcta
conexión.
10. Efectuar la adaptación al tractor:

Altura
de
la
lanza
de
tiro

Tender
el
cable
de
frenado
(si
existe)

Instalar
la
palanca
de
freno
en
la
cabina
del
tractor (si existe)
Ajustar
bien
la
longitud
del
árbol
cardán
y
verificar
el buen funcionamiento del seguro de sobrecarga
(véase apéndice).
11.
Prestar atención al correcto régimen de revoluciones
del árbol de toma.
12.
Verificar el funcionamiento de los frenos de marcha y
de posición.
Antes de la puesta en marcha
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
la lista siguiente le facilitará la puesta en servicio del
la lista siguiente le facilitará la puesta en servicio del
apero. Encontrará información más detallada en los
apero. Encontrará información más detallada en los
distintos capítulos y el apéndice de este manual.
distintos capítulos y el apéndice de este manual.
1.
Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que
el usuario se familiarice con todos los comandos, así
como con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo
es demasiado tarde. Peligro de muerte
2.
Atienda también las advertencias de los distintos
capítulos y del apéndice de este manual. (Peligros
diversos)
3.
Respete también las precauciones de seguridad que
se encuentran en el remolque. En el capítulo Símbolos
de advertencia de este manual de instrucciones puede
consultarse el significado de cada uno de los símbolos
de advertencia. (Peligros diversos)
4.
Antes de cada puesta en servicio del remolque,
verifique la aptitud vial y seguridad de funcionamiento
del remolque. Peligro de muerte
5.
Antes de activar los dispositivos hidráulicos y de
conectar el accionamiento, desalojar a las personas
de la zona de peligro. Existe riesgo de aplastamiento y
de rasguños en las zonas del pick-up, de la cortadora,
del panel trasero y del techo. (Peligro de muerte)
6.
Antes de poner el vehículo en movimiento, el conductor
debe verificar que no exista riesgo para nadie y que no
haya obstáculos. Si el conductor no tiene una perfecta
visión de la vía detrás del remolque, debe hacerse
guiar por alguien durante la marcha atrás. (Peligro de
muerte)
- 15 -
1800_ES-Erstanbau_5543
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Indicaciones de seguridad:
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por vehículos y remolque no Peligro de muerte por vehículos y remolque no
adecuados para la circulación.
adecuados para la circulación.
•
¡Compruebe la funcionalidad de la ilumina
¡Compruebe la funcionalidad de la ilumina
-
-
ción!
ción!
•
¡Compruebe la funcionalidad de los frenos!
¡Compruebe la funcionalidad de los frenos!
•
¡Compruebe la funcionalidad y la integrabili
¡Compruebe la funcionalidad y la integrabili
-
-
dad de los revestimientos de protección!
dad de los revestimientos de protección!
Acoplamiento de los conductos flexibles
hidráulicos
I
I
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
Peligro de daño material en el bloque hidráulico.
Peligro de daño material en el bloque hidráulico.
•
•
Instale, si no existe, un retroceso sin presión
Instale, si no existe, un retroceso sin presión
en el tractor.
en el tractor.
- Antes del acoplamiento desconectar el árbol de toma
de fuerza
- Llevar la palanca (ST) en el dispositivo de mando a
la posición flotante (posición neutra).
- Efectuar los acoplamientos por encaje con cuidado
V
alores límite del tractor:
- presión hidráulica máxima: 200 bar
- volumen máximo de líquido en circulación: 90 l/min
Excepción:
Jumbo 7210 Combiline: 130 l/min)
Jumbo 10010 Combiline: 130 l/min
Tipo de conexión hidráulica
D
ispositivo de mando de efecto simple
Si el tractor tiene sólo una válvula de mando de efecto sim
-
ple, es imprescindible hacer montar en taller especializado
un conducto de retorno de aceite (T), a menos que exista.
- Acoplar el conducto flexible de retorno de aceite (2)
en el conducto de retorno de aceite (T) del tractor.
- Conectar el conducto de presión (1) en el dispositivo
de mando de efecto simple.
Dispositivo de mando de doble efecto
-
Acoplar el conducto flexible de retorno de aceite (2) en
el conducto de retorno de aceite (T) del tractor, como
en el dispositivo de mando de efecto simple.
- Acoplar el conducto de presión (1). (El conducto de
la presión es aquel conducto que va al filtro de presión
en la máquina)
Conexión con Load Sensing / Señal de carga (LS)
Durante el acoplamiento de los conductos hidráulicos el
tractor debe estar aparcado.
- Conectar conducto de retorno de aceite (T) (la sección
transversal de acoplamiento más grande)
- Acoplar el conducto de señal de carga en la conexión
LS del tractor (la sección transversal de acoplamiento
más pequeña).
- Conectar conducto de presión (P) (la sección transversal
de acoplamiento mediana)
Posición con sistema hidráulico cerrado
y LS
en tractores con bomba de presión constante, por ejemplo:
John-Deere, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM,
FORD SERIE 40 SLE
Antes de proceder al acoplamiento, el tornillo (7) debe
estar enroscado del todo en el bloque hidráulico (7b).
- 16 -
1800_ES-Erstanbau_5543
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Posición estándar con sistema
hidráulico abierto
En tractores con bomba de flujo constante.
Esta posición del tornillo (7) ha sido regulada en la fábrica
(7a).
I
I
ND
ND
I
I
C
A
A
C
N
N
Peligro de daño material en el bloque hidráulico por
Peligro de daño material en el bloque hidráulico por
envejecimiento rápido del aceite hidráulico.
envejecimiento rápido del aceite hidráulico.
•
•
Observe la válvula de presión de la hidráu
Observe la válvula de presión de la hidráu
-
-
lica del tractor y, en caso necesario, deje
lica del tractor y, en caso necesario, deje
enfriar el aceite.
enfriar el aceite.
7b
001-01-23
001-01-23

7
7
7a Posición estándar con sistema hidráulico abierto
7 b Posición con tractores con sistema hidráulico
cerrado y LS
LS = Válvula Load sensing
Establecer la conexión al tractor
M
anejo:
- Acoplar un enchufe de 2 polos en la toma de corriente
DIN 9680 del tractor
Iluminación:
- Acoplar un enchufe de 7 polos en el tractor
- Controlar el funcionamiento de la iluminación del
remolque.
E
n tractor con mando ISO-
B
us
- Acoplar ISO-enchufe de 9 polos en la toma de corriente
ISO-Bus en el tractor
Poner el sujetador de mangueras
- Poner el sujetador de mangueras de modo que haya
suficiente espacio entre los conductos flexibles
hidráulicos y la lanza (A2).
- 17 -
1800_ES-Erstanbau_5543
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Árbol de transmisión
I
I
ND
I
I
C
C
A
C
C
N
Peligro de un daño material en el apero y/o en el
Peligro de un daño material en el apero y/o en el
árbol de transmisión.
árbol de transmisión.
•
Adaptar la longitud del árbol de transmisión
Adaptar la longitud del árbol de transmisión
al tractor. (Véase anexo "árbol de transmi
-
sión")
sión")
Una adaptación, montaje y mantenimiento correctos del
árbol de transmisión es requisito indispensable para una
larga vida de servicio.
Detalles sobre esto, imprescindibles de tener en cuenta,
están descritos en el capítulo "Árbol de transmisión".
Instalar el acoplamiento para remolque
Colocar el acoplamiento para remolque (A) en el tractor de
tal manera que, con el remolque enganchado, especial
-
mente en una operación de articulación, exista suficiente
distancia entre el árbol de transmisión y la lanza (A1).
A
001-01-26
A1
001-01-25
Amortiguador de oscilaciones
Equipamiento de serie en JUMBO, TORRO
Equipo a petición con EUROPROFI, FARO, PRIMO
¡Importante! Para un debido funcionamiento del
amortiguador de vaivén atender a:
- Para marchas por carretera el cilindro (K) no debe
estar entrado del todo
- Hacer salir el cilindro (K) aproximadamente 1 - 2 cm
136-07-10
G
1 -  
1 -  
Presión previa en el acumulador de gas (G):
Tipo
Presión de carga
PRIMO, FARO
50 bar
EUROPROFI
70 bar
TORRO
80 bar
JUMBO (
Acoplamiento de 2 t
100 bar
JUMBO (
Acoplamiento de 3 y 4 t
90 bar
Cambiar la presn - ver el capítulo "MANTENIMIENTO"
Regular la lanza articulada
Para que el recogedor trabaje satisfactoriamente es
preciso que la medida (M) esté regulada correctamente
en el remolque acoplado (zona de vaivén del recogedor).
- Para medida de ajuste (M), ver el capítulo
„Recogedor“ (Pickup)
Posición de salida:
- Acoplar el remolque al tractor.
- Ambos émbolos de los cilindros hidráulicos de la lanza
articulada deben estar entrados del todo.
- 18 -
1800_ES-Erstanbau_5543
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Operación de regulación:
- Desenroscar las contratuercas (K) en los husillos
roscados.
-
Mediante el girar los émbolos de los cilindros (50),
desatornillar o atornillar el husillo roscado hasta alcanzar
la medida (M).
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
año material por mal ajuste del husillo roscado.
año material por mal ajuste del husillo roscado.
•
•
¡No excede la medida máxima (L máx)
según la tabla!
según la tabla!
Tipo
Tipo
Tipo
N
N
úmero de la
pieza
pieza
L
L
máxima
EUROBOSS,
EUROBOSS,
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
de efecto simple
de efecto simple
de efecto simple
442.092
442.092
570 mm
570 mm
EUROBOSS,
EUROBOSS,
EUROBOSS,
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
BOSS ALPIN
de efecto doble
de efecto doble
de efecto doble
442.841
570 mm
BO
BO
BO
SS
SS
J
UNIOR
UNIOR
442.047
442.047
560 mm
560 mm
PRIMO, FARO EU
PRIMO, FARO EU
PRIMO, FARO EU
-
-
ROPROFI, TORRO,
ROPROFI, TORRO,
ROPROFI, TORRO,
JUMBO
JUMBO
JUMBO
(enganche para 2 t)
(enganche para 2 t)
(enganche para 2 t)
442.240
442.240
555 mm
555 mm
TORRO 3t
TORRO 3t
TORRO 3t
(enganche para 3 t)
(enganche para 3 t)
(enganche para 3 t)
442.858
442.858
540 mm
540 mm
JUMBO 3t y 4t
JUMBO 3t y 4t
JUMBO 3t y 4t
(enganche para 3 y 4 t)
(enganche para 3 y 4 t)
(enganche para 3 y 4 t)
442.858
442.858
540 mm
540 mm
- No exceder el rango máximo de ajuste (L máxima,
véase tabla)
- El ajuste se debe realizar alternativo en ambos
cilindros hidráulicos.
- Se debe regular ambos cilindros hidráulicos a igual
largo.
- Volver a apretar las contratuercas (K).
- 19 -
1800_E-Bloqueo del eje de dirección_5543
ES
Primer aco
P
lamiento en el tractor
Bloquear el eje orientable de arrastre
sincrónico
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por vuelco del remolque.
Peligro de muerte por vuelco del remolque.
B
B
loquee
loquee
el eje de dirección en las siguientes situaciones:
el eje de dirección en las siguientes situaciones:
•
•
en marchas rectas rápidas de más de 30
en marchas rectas rápidas de más de 30
km/h
km/h
•
•
sobre subsuelo no firme
sobre subsuelo no firme
•
•
en pendientes
en pendientes
•
•
por descarga del eje delantero por medio
por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
del servicio de la lanza articulada
•
•
para pasar por encima en silos abiertos
para pasar por encima en silos abiertos
•
•
si el control direccional del eje inarticulado
si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
Manejo del eje de dirección remolcado
El manejo del eje orientable es diferente conforme al
equipamiento del tractor y del remolque.
Tractor sin
L
oad Sensing System
137-06-02
- conectar conducto hidráulico adicional al tractor
- abrir o cerrar el eje orientable con la válvula de
mando (ST)
Tractor con
L
oad Sensing System
137-06-03
- el conducto hidráulico está conectado al bloque
hidráulico
-
el manejo se efectúa con el "mando POWER CONTROL"
o con el "Terminal ISOBUS"
(véase la descripción del mando correspondiente)
- 20 -
1800_ES-Tracción-Acoplamiento_de_bolas_548
ES
re
G
ulaci
Ó
n
de
la
lanza
de
tracci
Ó
n
Regulación de la lanza de tracción
• La
carga
permitida
sobre
el
soporte
se
toma
de
la
placa
de identificación del vehículo.
• El
valor
Dc
permitido
se
toma
en
la
placa
de
identificación
de la lanza o bien en la del argollón de tracción.
• Los
pares
de
apriete
para
los
tornillos
de
sujeción
de
los argollones son:
-
M16x1,5 10.9
250 Nm
-
M20x1,5 10.9
460 Nm
Marchas con lanza de tracción doblada
En el estado de doblada (para descargas) se permite
solo marcha breve en trecho llano. Un pandeo mínimo
(durante la marcha) está por cierto permitido sin
restricción.
Con marcha en estado de doblada, se debe prestar
especial atención a que las movilidades angulares de
los argollones de tracción/acoplamientos de bola hacia
arriba sean restringidos.
Tracción-Acoplamiento de bolas
Indicación

La
tracción-acoplamiento
de
bolas
debe
ser
solo
acoplada con bolas de acoplamiento 80 de la fábrica
Scharmüller GmbH u otros acoplamientos de bolas
autorizados (diámetro de bola de 80 mm), que son
apropiados para una colocación y bloqueo seguros.
M
antenimiento de la tracción-acoplamiento de
bolas
Para un mantenimiento general del vehículo

Lubricar
las
superficies
de
contacto
en
el
punto
de
acoplamiento

Controlar
los
tornillos
de
sujeción
de
la
tracción-
acoplamiento de bolas por un ajuste fijo
sustituir
tracción-acoplamientos
de
bolas
deteriorados,
deformados o desgastados.
- ¡Hacer ejecutar el recambio solo por personal
especializado!
P
P
EL
EL
IGRO
Peligro de muerte por reparación indebida de un
Peligro de muerte por reparación indebida de un
argollón de tracción dañado
argollón de tracción dañado
•
•
En caso de daño, el cambio del argollón de
tracción debe realizarlo un técnico especia
tracción debe realizarlo un técnico especia
-
lista. Las reparaciones por cuenta propia en
lista. Las reparaciones por cuenta propia en
componentes relevantes para la seguridad
componentes relevantes para la seguridad
pueden conllevar la pérdida de la garantía.pueden conllevar la pérdida de la garantía.
•
•
Las piezas dañadas deben sustituirse siem
Las piezas dañadas deben sustituirse siem
-
pre por piezas originales de Pöttinger.
pre por piezas originales de Pöttinger.
•
•
En ningún caso doble o solde por cuenta
propia las piezas dañadas.
propia las piezas dañadas.
Regulación de la lanza articulada:
C
ondiciones previas:
Todos los cables hidráulicos y eléctricos deben estar ya
acoplados (ver capítulo "Primer montaje en el tractor")
Regular la lanza articulada:
Regular la altura deseada de la lanza articulada por medio
de las teclas en el terminal o mediante el bloque externo
de teclas.
M
anejo del bloque externo de teclas:
El bloque externo de teclas se encuentra en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del mecanismo cortador.
533-15-050
1
2
A
El bloque externo de teclas está asegurado contra accio
-
namiento involuntario.
1.
Mantenga pulsada la tecla (A) durante 3 seg. A
continuación las teclas de función están operativas
durante 5 segundos. (El LED izquierdo ilumina por
encima de una tecla mientras la tecla está operativa.)
2.
Pulse la tecla de función mientras el LED es
iluminado para activar una función. De esta manera se
prolonga la funcionalidad del bloque externo de teclas
automáticamente en 30 segundos.
- 21 -
1800_ES-Tracción-Acoplamiento_de_bolas_548
ES
REGULACIÓN DE LA LANZA DE TRACCIÓN
Teclas de control
L
evantar lanza articulada (1)
Pulsar la tecla (1) para elevar el área frontal del remolque
autocargador. La parte frontal del carro de carga se eleva
mientras se mantenga pulsada la tecla.
B
ajar lanza articulada (2)
Pulsar la tecla (2) para bajar la parte delantera del remolque
autocargador. La parte frontal del carro de carga se baja
mientras se mantenga pulsada la tecla.
- 22 -
1800_ES-Pie de apoyo_548
ES
ES
ES
Pie de a
P
oyo
Plegar hacia arriba el pie de apoyo
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en
Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona
la palanca de mando de la instalación hidráulica
la palanca de mando de la instalación hidráulica
mientras usted se encuentra entre el tractor y el apero.
mientras usted se encuentra entre el tractor y el apero.
•
Antes de acceder al espacio entre el tractor
Antes de acceder al espacio entre el tractor
y el apero, pare el motor y saque la llave.
y el apero, pare el motor y saque la llave.
- Acoplar el remolque al tractor
- Descargar la pata de apoyo accionando la lanza
articulada (véase el capítulo "Pupitre de mando,
Explicación del funcionamiento”)
- Extraer el perno de bloqueo (1), rebatir la pata de
apoyo hacia arriba y volver a bloquearla.
- ¡Prestar atención al bloqueo correcto del perno (1)!
1
Plegar hacia abajo el pie de apoyo
P
P
EL
IGRO
Peligro de muerte: la máquina puede rodar
•
Aparcar la máquina sobre suelo llano y
firme..
•
Tire del freno de estacionamiento.
•
Asegurar la máquina con cuñas de calzar
contra desplazamientos involuntarios.
P
P
EL
IGRO
Peligro de muerte: la máquina puede volcar
•
Aparcar la máquina sobre suelo llano y
firme..
•
Con suelos blandos se debe ampliar ade
-
cuadamente la superficie de apoyo del pie
de soporte con un medio auxiliar apropiado
(p.ej. con una tablilla).
•
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
sin un apuntalado seguro.
- Elevar ligeramente la parte delantera del remolque
accionando la lanza articulada.
- Extraer el perno de bloqueo (1), girar la pata de
apoyo hacia abajo y volver a bloquearla.
- ¡Prestar atención al bloqueo correcto del perno (1)!
- Volver a bajar el remolque con la lanza articulada.
- Desacoplar las mangueras hidráulicas y los cables
eléctricos y desenganchar el remolque.
1
- 23 -
1800_ES-Recogedor_1673
ES
r
eco
G
edor
Indicaciones generales de seguridad
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento en el
Riesgo de lesión grave por atrapamiento en el
recogedor (pick-up) en movimiento.
recogedor (pick-up) en movimiento.
•
No introduzca la mano en la zona de peligro
No introduzca la mano en la zona de peligro
si no se ha verificado que el recogedor no
si no se ha verificado que el recogedor no
puede moverse. (aparcar el tractor, desaco
puede moverse. (aparcar el tractor, desaco
-
-
plar los tubos flexibles hidráulicos y el árbol
plar los tubos flexibles hidráulicos y el árbol
de transmisión)
de transmisión)
Regulación de la zona de balanceo del
recogedor
Para que el recogedor trabaje satisfactoriamente es
preciso que la medida (M) esté regulada correctamente
en el remolque acoplado (zona de vaivén del recogedor).
M
edida (
M
) = 480 mm
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
En suelos irregulares, reducir la medida en 1-2 cm (M
En suelos irregulares, reducir la medida en 1-2 cm (M
= 460-470 mm)
= 460-470 mm)
• Para
el
procedimiento
de
regulación,
véase
el
capítulo
"Primer montaje al tractor"
CU
CU
I
D
D
A
A
D
D
O
O
Riesgo de lesión por púas del recogedor (pick-up)
Riesgo de lesión por púas del recogedor (pick-up)
en movimiento.
en movimiento.
•
Accione el apero solo con la chapa reflectoAccione el apero solo con la chapa reflecto
-
-
ra debidamente montada.
ra debidamente montada.
Regulación del aligeramiento de carga
del recogedor
V
ariante – Aligeramiento mecánico de carga
Para un apoyo óptimo del recogedor (pick-up)
se puede modificar la fuerza inicial del muelle.

El
recogedor
se
apoya
de
manera
demasiado
ligera
(salta)
- reducir la medida (X)
El
recogedor
se
apoya
de
manera
demasiado
pesada
- aumentar la medida (X)
Regulaciones de fábrica:
Regulación de fábrica sin cilindro palpador:
X = 75
mm
Regulación de fábrica con cilindro palpador:
X = 100
mm
X
24-15-39
V
ariante - aligeramiento hidráulico de carga
Procedimiento de regulación:
- abrir el grifo de cierre (H) (Pos. E)
- levantar el recogedor
- cerrar el grifo de cierre (H) (Pos. A)
- bajar el recogedor
- regular la presión deseada del sistema abriendo breve
la llave de retención (H), a base del manómetro (M)
(aproximadamente 27 bar)
A mayor presión, mayor el aligeramiento de carga.
- 24 -
1800_ES-Recogedor_1673
ES
Pick u
P
/Recogedo
P
/RecogedoP/Recogedo
P
R
136-07-03
Pos
A
Pos
E
M
G
H
Presión de tensado previo en el acumulador de gas (G):
- 10 bar de nitrógeno (N)
Rodillo palpador (opcional)
2
3
4
5
1
Leyenda:
1... rodillo palpador
2..
Husillo de regulación (a ambos lados)
3..
Tuercas del husillo de regulación
4..
Rueda palpadora delantera
5..
Dientes del recogedor
Regulación:
El rodillo palpador (1) debe estar regulado a 2 cm más alto
que el punto más bajo de la trayectoria circular, la que es
descrita por los dientes del recogedor.
C
O
N
S
EJ
O
La distancia al suelo se debe regular igual en el lado
izquierdo y en el derecho del cilindro palpador.
Para la regulación del dispositivo de marcha de la rueda
palpadora, girar el husillo (2) y fijar con contratuerca en el
punto deseado, con ambas tuercas (3) (M20) arriba y abajo.
M
antenimiento:
7
6
-
En el cojinete del rodillo palpador, a la izquierda y a la
derecha del carro de carga, se encuentra un lubricador
(6).
- Al lado izquierdo y al derecho del rodillo palpador se
encuentra un lubricador (7).
Los lubricadores del rodillo palpador deben engrasarse
en el mismo intervalo que los lubricadores de las ruedas
palpadoras delanteras.
- 25 -
1800_ES-Mefcanismo de corte_1662
ES
Indicaciones generales de seguridad
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por pernos de sujeción (
Peligro de muerte por pernos de sujeción (
E
E
2)
2)
bloqueados en el mecanismo de corte.
bloqueados en el mecanismo de corte.
•
¡Antes de cada puesta en marcha o marcha
¡Antes de cada puesta en marcha o marcha
de transporte verificar que los pernos de
de transporte verificar que los pernos de
sujeción en el mecanismo de corte están
sujeción en el mecanismo de corte están
blqoueados.
blqoueados.
CU
CU
I
D
D
A
A
D
D
O
Peligro de lesión por cantos afilados
Peligro de lesión por cantos afilados
•
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
-
-
tante!
tante!
•
¡Use guantes protectores!
¡Use guantes protectores!
Controles a efectuar antes de la puesta
en marcha
- Pernos de sujeción (E2) a la izquierda y a la derecha
bloqueados
-
Posición E2
- en el lado izquierdo y derecho del remolque
- Asegurar ambos pernos con pasador de cierre (V).
- Asegurar ambos pernos con pasador de cierre (V).
- Asegurar ambos pernos con pasador de cierre (V).
- Desgaste de las cuchillas
- Protección contra sobrecarga de las cuchillas por
suciedad
- Suficiente altura sobre el suelo (A)
m
ecani
m
m
S
mo de corte
A
Plegar la barra portacuchillas con las
teclas externas
Para realizar trabajos de mantenimiento en la barra
portacuchillas se puede desplegar y replegar la barra
portacuchillas con ambas teclas (57).
I
I
ND
I
I
C
C
A
C
C
N
N
D
años materiales por choque de las cuchillas con
años materiales por choque de las cuchillas con
el rotor de apriete
el rotor de apriete
•
•
Accione los pulsadores solo si el canal de
Accione los pulsadores solo si el canal de
alimentación está vacío y el accionamiento
alimentación está vacío y el accionamiento
de prensa desconectado.
de prensa desconectado.
•
•
Antes del plegado controle que no haya
Antes del plegado controle que no haya
ninguna cuchilla dañada, desbloqueada ni
ninguna cuchilla dañada, desbloqueada ni
ninguna pieza doblada
ninguna pieza doblada
- 26 -
1800_ES-Mefcanismo de corte_1662
ES
Mecanis
M
o de corte
A1
Desbloquear ambos pernos de bloqueo a la
derecha y a la izquierda
- Quitar el pasador de cierre (V) y desbloquear el perno (E1)
- Asegurar nuevamente el perno (E1) con pasador de
cierre (V)
3. Aflojar el cilindro hidráulico del perno.
(a la derecha y a la izquierda)
4.
Mover el cilindro hidráulico izquierdo hacia adelante y
retenerle con el sujetador (H).
I
I
ND
ND
I
I
C
A
C
N
D
D
años materiales por suciedad endurecida en el
años materiales por suciedad endurecida en el
mecanismo de corte.
mecanismo de corte.
•
Despliegue la barra portacuchillas una vez
Despliegue la barra portacuchillas una vez
más antes de aparcar el remolque. Así se
más antes de aparcar el remolque. Así se
lanza hacia fuera la suciedad.
lanza hacia fuera la suciedad.
Desplegar la barra portacuchillas en
caso de obturación
- Mantener pulsada la tecla
en el pupitre de
mando y conectar al mismo tiempo la transmisión del
árbol toma de fuerza.
La barra portacuchillas queda desplegada por la presión
de transporte de la carga con el árbol cardán en marcha.
- Una vez eliminada la obstrucción, volver a plegar la
barra portacuchillas.
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
Quitar con regularidad la suciedad que se amontona
Quitar con regularidad la suciedad que se amontona
entre la palanca de encastre y la barra portacuchillas,
entre la palanca de encastre y la barra portacuchillas,
así el dispositivo de retención funciona de nuevo en
así el dispositivo de retención funciona de nuevo en
buenas condiciones.
buenas condiciones.
Desplegar el mecanismo de corte
Girar el mecanismo de corte hacia el lado izquierdo del
vehículo
1.
Mantener pulsada la tecla para desplegar la barra
portacuchillas (A1)
I
ND
ND
I
I
C
A
C
N
D
D
años materiales por poca altura sobre el suelo.
años materiales por poca altura sobre el suelo.
•
•
No accione el apero ni marche con él si la
No accione el apero ni marche con él si la
barra portacuchillas no está desplegada del
barra portacuchillas no está desplegada del
todo.
todo.
- 27 -
1800_ES-Mefcanismo de corte_1662
ES
Mecanis
M
o de corte
5.
Colocar el mecanismo de corte en posición de
mantenimiento.
6.
Bloquear el mecanismo de corte con el pasador de
cierre (V) en la posición de mantenimiento.
Pliegue la unidad de corte
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por plegado hacia dentro de
Riesgo de lesión grave por plegado hacia dentro de
la barra portacuchillas por atrapamiento de la mano.
•
•
No introduzca las manos entre el apero y la
No introduzca las manos entre el apero y la
barra portacuchillas si la barra está girando
barra portacuchillas si la barra está girando
o desplegada hacia arriba.
o desplegada hacia arriba.
El giro hacia adentro de la barra portacuchillas se
realiza en orden de sucesión inversa.
Subsanar fallos de funcionamiento
1.
N
o se puede alcanzar la posición de plegado
hacia dentro:

El
mecanismo
de
corte
se
debe
regular
de
manera
que, al girar hacia adentro el mecanismo de corte
la boca del bastidor encaje sin problemas en la
abertura del bastidor de apriete (1).
Ajuste con el tornillo (SK-4) en el eje pivotante de la
barra portacuchillas.
Regulación
Aflojar las contratuercas del tornillo SAK-4.
Girar el tornillo (SK-4) adecuadamente.
La regulación debe ser de tal manera que al girar hacia
dentro la barra portacuchillas la boca del bastidor
quede lo más centrada posible en el alojamiento (véase
esbozo).
3.
Asegure el tornillo (SK-4) con la contratuerca
- 28 -
1800_ES-Mefcanismo de corte_1662
ES
Mecanis
M
o de corte
2.
E
l cilindro hidráulico no puede soltarse del
perno (al desplegar el mecanismo de corte)
• Ajuste
el
perno
de
manera
que
con
la
barra
portacuchillas desplegada haya el mismo juego
arriba y abajo (X y X)
Regulación
Desplegar la barra portacuchillas con pulsador
externo.
2.
Colocar el perno de sujeción del cilindro hidráulico
en el centro con el tornillo (SK-5) en la parte inferior
de la barra portacuchillas.
3.
L
a barra portacuchillas no se puede plegar o
desplegar sin choque
 Ajuste
la
barra
portacuchillas
de
manera
que
las
cuchillas tengan el mismo juego entre las púas
delanteras a la izquierda y a la derecha.
Regulación
Aflojar las contratuercas de los tornillos SK-1 y SK-2.
2.
Girar un breve tramo hacia afuera el tornillo (SK-1,
SK-2) en un lado del remolque.
D
esplazar la barra portacuchillas hacia la
izquierda:
- girar primero hacia afuera el tornillo (SK-1) en el
lado izquierdo del remolque
- luego girar hacia adentro el tornillo (SK-2) en el
lado derecho del remolque. Al atornillarlo la barra
portacuchillas puede desplazarse de modo que las
cuchillas queden centradas entre los empalmes de
extracción del rotor de presión.
D
esplazar la barra portacuchillas hacia la
derecha:
- girar primero hacia afuera el tornillo (SK-2) en el
lado derecho del remolque
- luego girar hacia adentro el tornillo (SK-1) en el
lado izquierdo del remolque.
3.
Atornillar ambos tornillos (SK-1 y SK-2)) hasta el
tope.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Apretar de nuevo los tornillos.
Apretar de nuevo los tornillos.
4.
Asegurar ambos tornillos (SK-1 y SK-2) con
contratuercas
4.
Se producen obturaciones con demasiada
frecuencia
 La
distancia
de
las
cuchillas
al
rotor
de
apriete
debe
ser como mínimo de 20 mm.
Regular
de
modo
correspondiente
los
tornillos
de tope (SK-3).
179-04-08
min.
20 mm
SK3
C
ontrol
Replegar la barra portacuchillas (posición de trabajo)
Realizar controles visuales
La distancia de las cuchillas al rotor de apriete debe
ser como mínimo de 20 mm.
Ajustar la distancia
Aflojar las contratuercas de los dos tornillos SAK-3.
- en el lado izquierdo y derecho de la barra
portacuchillas
Girar los tornillos (SK-3) hasta que se alcance la
distancia correcta (20 - 30 mm) .
- Ajustar los dos tornillos de tope para evitar la
torsión de la barra portacuchillas en la posición de
trabajo al efectuar el giro hacia dentro.
3.
Asegure el tornillo (SK-2) con la contratuerca
- 29 -
1800_ES-Panel trasero_5543
ES
Panel tra
S
ero
Indicaciones de seguridad
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
movimiento.
movimiento.
•
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
peligro entre el panel trasero abierto y el
peligro entre el panel trasero abierto y el
apero.
apero.
xxx-07xx
xxx-07xx
•
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
giro del panel trasero cerrado.
giro del panel trasero cerrado.
xxx-07xx
xxx-07xx
•
Si no es el conductor: Comuníquese con el
Si no es el conductor: Comuníquese con el
conductor del tractor si quiere acceder a la
conductor del tractor si quiere acceder a la
zona de peligro.
zona de peligro.
•
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
la llave de encendido antes de acceder a la
la llave de encendido antes de acceder a la
zona de peligro.
zona de peligro.
•
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
encuentra allí.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
de iniciar la marcha.
de iniciar la marcha.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Mientras se mueve el panel trasero al abrirse y el cerrarse
Mientras se mueve el panel trasero al abrirse y el cerrarse
se emite una señal acústica.
se emite una señal acústica.
Dispositivo de seguridad
El descenso del panel trasero hasta la posición ”C” es
ejecutado sin presión, sólo por el peso propio del panel.
Tan sólo en esta posición ( C), el interruptor (56) activa
la función hidráulica, y el panel trasero se cierra bajo
presión (G).
- 30 -
1800_ES-Panel trasero_5543
ES
Panel trasero
Descargar con los rodillos dosificadores
(Profiline)
V
ariantes
1.
D
osificación normal
Meter
la
pared
trasera
de
chapa
en
el
estribo
giratorio
- asegurar con pasador de resorte de cierre (F) (a
la izquierda y a la derecha)
2.
D
osificación de precisión

Meter
el
panel
de
chapa
trasero
en
los
paneles
laterales
- asegurar con pasador de resorte de cierre (F) (a
la izquierda y a la derecha)
• Fijar
la
cubierta
(si
existe)
en
los
ojetes
arriba
en
la
pared de chapa trasera.
El forraje resulta distribuido más uniforme en el fondo
que con la dosificación normal.
A
A
V
V
ISO
ISO
D
D
años materiales por torsión del panel trasero
años materiales por torsión del panel trasero
•
•
Inserte los pernos en los lados izquierdo y
Inserte los pernos en los lados izquierdo y
derecho del remolque igual (normal, dosifi
derecho del remolque igual (normal, dosifi
-
-
cación fina) para evitar una torsión del panel cación fina) para evitar una torsión del panel
trasero.
trasero.
•
•
Antes de bascular hidráulicamente el Antes de bascular hidráulicamente el
panel trasero asegúrese de que los pernos
panel trasero asegúrese de que los pernos
izquierdo y derecho están insertados de la izquierdo y derecho están insertados de la
misma manera.
misma manera.
Variantes
Tirante-soporte de panel trasero - rígido
- Al abrir gira el panel trasero y el tubo portante del
todo hacia arriba.
Para manejo ver
- Conexión de preselección de Select-Control ó
- Dispositivo de mando Direct-Control
-
Power-Control
Tirante puntal del panel posterior ajustable
- Abrir completo el panel trasero ó cerrar como con el
tirante puntal del panel trasero rígido.
Adicionalmente también la posibilidad:
- Bloquear el tubo portante contra giro hacia arriba
- mediante el cambio de posición de ambos
ganchos (G)
- de la posición (A) hacia la posición (B)
- Al abrir sólo gira el panel trasero hacia atrás.
- 31 -
1800_ES-Panel trasero_5543
ES
Panel trasero
a
Para manejo ver
- Conexión de preselección de Select-Control ó
- Dispositivo de mando Direct-Control
-
Power-Control
A
V
ISO
D
años materiales por torsión del panel trasero
•
Inserte los pernos en los lados izquierdo y
derecho del remolque igual (posición A, B)
para evitar una torsión del panel trasero.
•
Antes de bascular hidráulicamente el
panel trasero asegúrese de que los pernos
izquierdo y derecho están insertados de la
misma manera.
Regulación de la altura final del panel
trasero abierto (accesorio a petición)
(solo con Profiline)
Regular la altura final del panel trasero metiendo en el
agujero adecuado en el balancín.
1
2
3
Perfil longitudinal superior
Perfil longitudinal superior
Agujero 1 - 265 mm por encima del perfil longitudinal
superior
Agujero 2 - 365 mm por encima del perfil longitudinal
superior
Agujero 3 - 465 mm por encima del perfil longitudinal
superior
- 32 -
1800_ES-Panel trasero_1673
ES
Panel tra
S
ero
Indicaciones de seguridad
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
Riesgo de lesn grave por panel trasero en
movimiento.
movimiento.
•
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
peligro entre el panel trasero abierto y el
peligro entre el panel trasero abierto y el
apero.
apero.
xxx-07xx
xxx-07xx
•
No acceda ni permanezca en la zona de
No acceda ni permanezca en la zona de
giro del panel trasero cerrado.
giro del panel trasero cerrado.
xxx-07xx
xxx-07xx
•
Si no es el conductor: Comuníquese con el
Si no es el conductor: Comuníquese con el
conductor del tractor si quiere acceder a la
conductor del tractor si quiere acceder a la
zona de peligro.
zona de peligro.
•
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
Si es el conductor: Detenga el tractor y quite
la llave de encendido antes de acceder a la
la llave de encendido antes de acceder a la
zona de peligro.
zona de peligro.
•
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
encuentra allí.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
Asegúrese de que el panel trasero está cerrado antes
de iniciar la marcha.
de iniciar la marcha.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Mientras se mueve el panel trasero al abrirse y el cerrarse
Mientras se mueve el panel trasero al abrirse y el cerrarse
se emite una señal acústica.
se emite una señal acústica.
Cierre del panel trasero (Combiline)
Pulse la tecla para cerrar el panel trasero.
- El descenso del panel trasero de la posición D
hasta la posición C se efectúa sin presión, resulta sólo
mediante el peso propio del panel.
E
S
C
G
G
Variante D
S
S
- Sólo ahora en posición ( C), se activa la función
hidráulica por medio del sensor B5 (S) y el panel trasero
se cierra bajo presión (posición G).
E
S
C
G
Variante L
S
S
Presión de cierre del panel trasero
Regulación - sólo con la variante L
La presión de cierre del panel trasero es dependiente del
material para cargar utilizado. Cuanto más empuje pueda
ejercer la carga contra el panel trasero, mayor debe ser la
presión de cierre del panel trasero para no perder carga
alguna. Es por eso que hay 2 regulaciones diferentes:
SI = Ensilado
DF = Forraje seco
La válvula de inversión (1) se encuentra a la izquierda,
adelante en el carro de carga al lado del bloque hidráulico
(2).
- 33 -
1800_ES-Panel trasero_1673
ES
Panel trasero
2
1
Descargar con los rodillos dosificadores
(Combiline)
V
ariantes
1.
D
escarga rápida
• Bloquear
el
panel
trasero
superior
(1)
e
inferior
(2)
con los estribos (A) a la izquierda y a la derecha. De
esta manera se deja mover el panel trasero superior y
el inferior nada más que de manera conjunta. (Ver la
ilustración)
• Fijar
el
estribo
de
sujeción
con
pasador
de
resorte
A
1
2
2.
D
osificación de precisión
• Fijar
el
panel
trasero
superior
(1)
con
el
estribo
(B)
a
la
izquierda y a la derecha en los paneles laterales (2). De
esta manera se puede mover nada más que el panel
trasero inferior (3). (ver ilustración)
• Fijar
el
estribo
de
sujeción
con
pasador
de
resorte.
El forraje cae al suelo distribuido más proporcionado que
con descarga rápida.
B
2
3
1
A
V
ISO
D
años materiales por torsión del panel trasero
•
Inserte los pernos en los lados izquierdo y
derecho del remolque igual (normal, dosifi
-
cación fina) para evitar una torsión del panel
trasero.
•
Antes de bascular hidráulicamente el
panel trasero asegúrese de que los pernos
izquierdo y derecho están insertados de la
misma manera.
- 34 -
1400_E-Cinta_transportadora_transversal_5543
ES
c
inta tran
SP
inta tran
inta tran
ortadora tran
S
ortadora tran
ortadora tran
ver
S
al
S
S
p
2
2
2
2
I
I
ND
I
I
C
C
A
C
N
D
años materiales por choque de componentes
años materiales por choque de componentes
•
•
¡Asegure el estribo con un pasador!¡Asegure el estribo con un pasador!
3.
Montar el tubo perfilado (5) en la posición (P) y asegurar.
4.
Hacer salir del todo el panel trasero (4) por medio de
las teclas (6) del panel trasero, hasta que el panel
trasero esté encajado en los garfios de seguridad (2)
en la cinta transportadora transversal.
2
2
5.
Montar la cubierta de lona No en el lado donde se
deposita.
6.
Colocar vertical ambas luces traseras (3) y fijarlas en
posición vertical con un destornillador.
3
3
C
ambiar al servicio sin cinta transportadora
transversal
Ejecutar debidamente los pasos 1-6 y por orden inverso.
Cinta transportadora transversal ancha
Visión de conjunto:
1
2
4
5
6
3
Leyenda:
1...
Cinta transportadora transversal
2...
Garfio de seguridad
3...
Luz trasera
4...
Panel trasero
5...
Tubo perfilado / Soporte
6...
Teclas de panel trasero
C
O
N
S
EJ
O
El apero está ajustado de serie para funcionamiento sin
cinta transportadora transversal.
C
ambio a servicio con cinta transportadora
transversal
1.
Desplazar manual hacia atrás la cinta transportadora
transversal (1)
(El sensor de posición final identifica cuando la cinta
transportadora transversal está salida del todo. Si la
cinta transportadora transversal está salida del todo,
un manejo del panel trasero es aún posible sólo por
medio de las teclas de panel trasero (5) en el extremo
de la parte final del carro de carga. El panel trasero
no puede ser más maniobrado desde el terminal de
mando.)
2.
Reinsertar los estribos de sujeción de la posición ( P )
en los garfios de seguridad (2) del panel trasero en la
cinta transportadora transversal. Cambiar de posición
el estribo de sujeción a la izquierda y a la derecha.
- 35 -
Cinta transportadora transversal
1400_E-Cinta_transportadora_transversal_5543
ES
D
ispositivo de mando:
La cinta transportadora transversal se controla mediante
el dispositivo de mando
Ver el capítulo correspondiente sobre dispositivo de mando
Avisos de alarma:
Ver el capítulo correspondiente sobre el mando
Mantenimiento:
Regulación de sensor:
Los sensores se encuentran al lado izquierdo, en dirección
de la marcha.
1
1
2
2
3
3
4
4
Leyenda:
1...
Sensor de posición final
2…Sensor de número de revoluciones
3…Cinta transportadora transversal
4…Motor del fondo rascador
1.
Sensor de posición final: vigila si la cinta transportadora
transversal ha alcanzado la posición de trabajo.
5 mm
Regulación: Resquicio de aproximadamente 5 mm
2. Sensor de número de revoluciones: vigila el movimiento
de la cinta transportadora transversal
2 mm
Regulación: Distanciado aproximadamente 2 mm de los
magnetos
- 36 -
1800_E-Dosifica
D
or
E
s_1662
ES
c
ilindro
S
do
S
S
ificadore
S
ificadore
ificadore
Desmontaje de los cilindros
dosificadores (solo Profiline)
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
años materiales por montaje indebido de elementos
años materiales por montaje indebido de elementos
portantesportantes
•
•
Los cilindros dosificadores son elementos
Los cilindros dosificadores son elementos
portantes en FARO COMBILINE. ¡Si tiene
portantes en FARO COMBILINE. ¡Si tiene
un FARO COMBILINE no desmonte los
un FARO COMBILINE no desmonte los
cilindros dosificadores!
cilindros dosificadores!
1.
Abrir el panel trasero del remolque.
2.
Aflojar la tensión de la cadena (58) y sacar la
cadena de transmisión (1).
3.
D
esmontar los paneles de
chapa (2) a la izquierda y a la
derecha.
¡Atención! No cambiar el ajuste de la fuerza inicial del
muelle (X).
4.
D
esmontar el cilindro dosificador superior
Quitar los tornillos indicados a continuación, a la
izquierda y a la derecha:
- tres tornillos (SK-3) en el soporte de brida
- dos tornillos (SK-2) en el anillo protector
5.
D
esmontar el cilindro dosificador inferior
- quitar dos tornillos (SK-2) en el anillo protector, a
la izquierda y a la derecha
P
P
P
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por atrapamiento de partes del
cuerpo, cabello o prendas de vestir anchas.
cuerpo, cabello o prendas de vestir anchas.
•
•
No lleve suelte el cabello largo mientras
No lleve suelte el cabello largo mientras
realiza reparaciones y tareas de manteni
-
-
miento.
miento.
•
•
Use ropa ajustada mientras realiza repara
Use ropa ajustada mientras realiza repara
-
-
ciones y tareas de mantenimiento.
ciones y tareas de mantenimiento.
•
•
Espere a que se detengan todas las partes
giratorias antes de realizar reparaciones y
giratorias antes de realizar reparaciones y
tareas de mantenimiento.
tareas de mantenimiento.
•
•
Pare el motor y quite la llave de encendido.
Pare el motor y quite la llave de encendido.
¡Atención!
M
ientras esté el motor de accionamiento
en marcha, no echar mano en la zona de
los cilindros dosificadores.
6.
E
mpujar fuera los cilindros dosificadores hacia
atrás.
7.
M
ontar nuevamente los paneles de chapa (2)
a la izquierda y a la derecha.
8.
Regular el interruptor
- ver la página siguiente
- 37 -
1800_ES-Panel suoerrior_0548
ES
ES
ES
Estructura
Indicaciones generales de seguridad
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por aplastamiento y atrapamiento en el espacio situado entre el tractor y el apero.
Riesgo de lesión grave por aplastamiento y atrapamiento en el espacio situado entre el tractor y el apero.
•
No acceda al espacio entre el tractor y el apero mientras estos estén en movimiento.
No acceda al espacio entre el tractor y el apero mientras estos estén en movimiento.
•
Indique a las personas que no accedan al área entre el tractor y el apero o que salgan de ella.
Indique a las personas que no accedan al área entre el tractor y el apero o que salgan de ella.
•
Aparque el tractor y el apero sobre suelo llano y firme.
Aparque el tractor y el apero sobre suelo llano y firme.
•
Frene el tractor y el apero y asegúrelos con cuñas de calzar.
Frene el tractor y el apero y asegúrelos con cuñas de calzar.
•
Pare el motor del tractor y saque la llave, a continuación ya puede acceder al área entre el tractor y
Pare el motor del tractor y saque la llave, a continuación ya puede acceder al área entre el tractor y
el apero.el apero.
A
A
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de partes del cuerpo o prendas de vestir.
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de partes del cuerpo o prendas de vestir.
•
•
Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión cuando el árbol esté parado.
Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión cuando el árbol esté parado.
A
A
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por elevación de componentes pesados y de difícil manejo.
Riesgo de lesión grave por elevación de componentes pesados y de difícil manejo.
•
•
Ejecute el montaje entre dos personas.Ejecute el montaje entre dos personas.
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento por colisión con puentes o tejados al circular por carretera.
Riesgo de lesión grave por atrapamiento por colisión con puentes o tejados al circular por carretera.
•
Tenga en cuenta que no debe exceder el límite de altura de los vehículos fijado legalmente.
Tenga en cuenta que no debe exceder el límite de altura de los vehículos fijado legalmente.
- 38 -
1800_ES-Panel suoerrior_0548
ES
ES
ES
1
0
0
0
U
p
m
2
1
4
53
9
10
6 7 8
Paso
D
etalle
Observación
1
Montar la escuadra para el montaje de la pared frontal conforme al
detallado 1. ¡Atención a la posición de la escuadra!
2
Posicionar la pared frontal y fijar con tornillos con las escuadras
3
Montar la escuadra para el montaje del estribo posterior conforme
al detallado 3. ¡Atención a la posición de la escuadra!
Afianzar el estribo en la escuadra.
4
Montar el estribo del centro.
¡Atención al orden de sucesión de las piezas de montaje! (véase
detalle)
Los estribos son desplazables a la posición alta por la guía de la
pared lateral. Fijar estos con tornillos solo después de haber concluido
con el paso 5.
eS
tructura
Colocación del panel superior (Profiline)
El desmontaje se realiza por orden inverso.
El desmontaje se realiza por orden inverso.
- 39 -
1800_ES-Panel suoerrior_0548
ES
ES
ES
Estructura
5
Abrir las paredes laterales y fijar con tornillos con los estribos.
6
C
arga automática
Colocar la espaldera del dispositivo alimentador automático en la
pared frontal y asegurar con pasador de cierre.
7
Suspender la espaldera del dispositivo alimentador automático en
la pared lateral y asegurar con pasador de cierre.
8
X
106-10-17
Sujetar el sensor (incl. el cable) y la palanca de conexión del dispositivo
alimentador automático superior.
El accionamiento deseado de conexión se ajusta en el agujero largo
de la palanca de conexión.
Agujero largo superior: carga máxima
Agujero largo inferior: carga mínima
Distancia de conmutación (X): 3… 5 mm
9
Colocar la lona para cubrir entre el estribo posterior y el panel posterior
y asegurar con pasador de cierre.
10
Colocar las cuerdas.
C
O
N
S
EJ
O
Coloque las cuerdas en agua antes de colgarlas para estirarlas.
OP
C
N
: Perfiles de techo
¡Para el funcionamiento del dispositivo alimentador automático es
importante que las uniones con tornillos entre el perfil de cubierta
y la espaldera del dispositivo alimentador automático no estén
demasiado apretadas!
- 40 -
1500-E-AUFBAU_1673
E
Montaje y tapas frontales
Tapa frontal hidráulica (opcional) -
Combiline
La tapa frontal se puede regular hidráulicamente para modo
de picadora con carga lateral o para modo de remolque
autocargador.
El manejo del aparato se efectúa a través del terminal
situado en la cabina del tractor:
Plegar (modo picadora)
Mover la tapa (1) hacia abajo.
D
esplegar (modo de remolque autocargador)
Mover la tapa (1) hacia arriba.
Modo picadora - carga lateral -
Combiline
-
Tapa (1) en posición de picar, plegada hacia abajo.
-
Cubrir la prensa en el modo picadora, véase la página
siguiente
Modo de remolque autocargador -
Combiline
-
Tapa (1) en posición de remolque autocargador,
desplegada.
-
Modo remolque autocargador con carga automática
1
Tapa frontal mecánica (serie) -
Combiline
La tapa forntal mecánica ha sido concebida para el modo de
remolque autocargador. En lugar de un cilindro hidráulico,
es la barra (2) la que mantiene la tapa frontal en posición.
Si se retira el pasador con el eprno (3) a la izquierda y a
la derecha, se puede plegar la tapa frontal hacia abajo.
2
3
- 41 -
1500-E-AUFBAU_1673
E
Montaje y tapas frontales
Chapa protectora para prensa 1)
Para el modo picadora se recomienda la tapa protectora.
De esta manera la paja picada no puede desviarse por el
canal de la prensa.
Primer montaje:
Poner la cubierta sobre los pernos (B) (izquierda y
derecha).
Asegúrelas con los pasadores (V).
3.
Montar y atornillar las bisagras (S) en la parte inferior.
M
odo de picadora
-
Retirar los pasadores (V).
-
Plegar la cubierta hacia abajo.
M
odo de remolque autocargador
-
Plegar la cubierta hacia arriba y fijar con los pasadores
(V).
o
-
Desmontar la cubierta.
1)
Equipamiento opcional
Estructura
Para asegurar un debido funcionamiento del dispositivo de mando, se debe revisar los conectadores siguientes:
1.
Alimentador de corriente de 12 voltios del tractor
2.
Unión - Del elemento de mando al cable prolongador
3.
Unión - Del cable prolongador al haz de cables con CAN I/O
Módulos
. . .
522-12-191
1
2
3
Cuadro de mandos
1
2
9
11
15
19
16
13
12
8
5
3
4
La versión de programa (software) de la unidad de mando
(V x.xx) se visualiza después de una eficaz alimentación
de corriente, y de la conexión de la unidad de mando.
Significado de las teclas
Teclas de control:
F1, F2, F3, F4 - Funciones condicionadas por el contexto
Teclas para las funciones de carga:
1
- Carga automática
2
- Plegar el mecanismo cortador
3
- Levantar la lanza articulada
4
- Levantar el recogedor (Pick-up)
5
- Retroceso del fondo móvil
6
- Desplegar el mecanismo cortador
7
- Bajar la lanza articulada
8
- Bajar el recogedor (Pick-up)
Teclas para funciones de descarga:
9
- Descarga automática
10
- Control del eje orientable
11
- Abrir el panel trasero
12
- Proyector de luz de trabajo y del espacio de carga
13
- Avance del fondo móvil
14
- Inicio y velocidad del fondo móvil
15
- Cerrar el panel trasero
16
- STOP (parar)
17
- Velocidad -1 del fondo móvil
18
- Velocidad +1 del fondo móvil
19
- Conexión/Desconexión
- 42 -
1900_ES-Direct-Control_563
ES
d
i
SP
iSPi
o
S
itivo de mando
d
irect-
c
ontrol
Puesta en servicio del Direct Control
C
onexión
de la unidad de mando mediante
- una pulsación breve de la tecla I/O (E/S)
Poco después aparece la pantalla de inicio.
V
isualización en la pantalla:
- Versión de software (programa)
A continuación llega uno al menú de inicio:
V
isualización en el menú de inicio:
F1 F2 F3 F4
-
tipo de apero puesto (aquí: Europrofi)
-
Teclas de funciones
Teclas de funciones:
Pulsar breve (F1), para llegar al menú de
trabajo (WORK).
Pulsar breve (F2), para llegar al menú de
ajustes (SET).
Pulsar (F2) durante 10 seg., para llegar al menú
de configuración.
Pulsar breve (F3), para llegar al menú de
pruebas (TEST).
Pulsar breve (F4), para llegar al menú de datos.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
En la pantalla se visualiza sólo las funciones activadas
En la pantalla se visualiza sólo las funciones activadas
en el menú de configuración (CONFIG).
en el menú de configuración (CONFIG).
Funciones de carga del menú WORK
(trabajo)
-
Pulsar en el menú de inicio la tecla
, para llegar
al menú de trabajo.
-
Pulsar en el menú de trabajo la tecla
, para llegar
de vuelta al menú de inicio.
Automatismo de carga
(Equipamiento opcional)
Pulsar la tecla
-
Se conecta o desconecta la carga automática
-
En la pantalla se visualiza: carga automática activa
¡
L
a conexión y desconexión de la carga automática
es sólo posible con el panel trasero cerrado!
Control de la carga automática por medio de
-
Trampilla de llenado, abajo
-
Trampilla de llenado, arriba
-
La transmisión del fondo móvil se conecta automática
-
El forraje es transportado un corto trecho hacia atrás
-
El procedimiento se repite hasta que el espacio de
carga esté lleno
Se presenta un aviso de lleno, si el forraje
-
presiona contra el panel posterior
Si el remolque está lleno,
-
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full).
-
El contador para el número de cargas es aumentado
en uno.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El contaje de cargas se realiza o por medio del aviso
El contaje de cargas se realiza o por medio del aviso
de llenado (FULL) o por la secuencia de estados "Panel
de llenado (FULL) o por la secuencia de estados "Panel
trasero cerrado --> Panel trasero abierto --> Fondo ras
trasero cerrado --> Panel trasero abierto --> Fondo ras
-
-
cador móvil-Retorno 10 segundos"
cador móvil-Retorno 10 segundos"
- El fondo rascador no se puede deslizar más hacia
atrás. (hasta la apertura completa del panel trasero
durante la descarga)
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
En máquinas con accesorio plegable para forraje seco,
En máquinas con accesorio plegable para forraje seco,
no es posible un funcionamiento automático de la carga.
no es posible un funcionamiento automático de la carga.
- 43 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
- Si el remolque está lleno, la carga automática
se desactiva automáticamente
- El funcionamiento de la carga automática se
activa de nuevo automáticamente
La regulación persiste aún después de la conexión y
desconexión del sistema.
2.
C
argar el fondo móvil
Mientras se mantenga la tecla pulsada
- El fondo móvil se mueve con la velocidad máxima
desde el recogedor (Pick-up) hacia el panel trasero.
El fondo móvil no se mueve más (Visualización de STOP):
-
tan pronto como aparece el aviso de remolque lleno
.
- tan pronto se deja de pulsar la tecla
- tan pronto se deja de pulsar la tecla
(También utilizable para cambiar por corto tiempo a la
velocidad máxima durante la descarga.)
3.
Plegar / activar mecanismo de corte
en el canal de transporte
(Equipamiento opcional)
Mientras se mantenga pulsada la tecla
-
las cuchillas se mueven entrando en el canal de
transporte
-
en EUROPROFI: Girar el mecanismo de corte
manualmente debajo del carro de cargo, de manera
que el bastidor toque y el sensor "mecanismo de
corte en gancho de retenida" esté activo. Pulsar la
tecla [plegar mecanismo de corte] para bloquear
las cuchillas y plegar las cuchillas en el canal de
transporte.
Visualización en la pantalla:
-
Mecanismo de corte desplegado
o sensor B19 no ha conectado
-
Mecanismo de corte
completamente plegado/activo
/ bloqueado
-
Con Faro: esto sucede
sin presión
. En caso que
sea imposible un despliegue sin presión, se puede
utilizar las teclas externas del mecanismo cortador.
-
En Euroboss, Europrofi y Primo: las cuchillas
se mueven con presión y salen del canal de
alimentación.
-
En Europrofi: Las cuchillas se desplazan hasta
que topa el sensor B16 (obstrucción mecanismo
de corte).
- Visualización en la pantalla: (ver activar/plegar el
mecanismo de corte)
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El símbolo "Mecanismo e corte desplegado" comienza a
El símbolo "Mecanismo e corte desplegado" comienza a
parpadear y suena una señal acústica (hace pip 5 veces),
parpadear y suena una señal acústica (hace pip 5 veces),
si se baja el recogedor (Pick-up) con el mecanismo de
si se baja el recogedor (Pick-up) con el mecanismo de
corte desplegado
corte desplegado
5.
B
ajar la lanza articulada
Mientras se mantenga pulsada la tecla
-
La zona frontal del carro de carga se baja
-
El fondo móvil no es desconectado durante la bajada
de la lanza articulada
-
ninguna visualización en el menú de trabajo (WORK)
6.
E
levar la lanza articulada
Mientras se mantenga pulsada la tecla
-
La zona frontal del carro de carga se levanta
-
ninguna visualización en el menú de trabajo (WORK)
7.
E
levar el recogedor (Pick-up)
Mientras se mantenga pulsada la tecla
-
El recogedor se mueve hacia arriba
4.
D
esplegar mecanismo de corte del
canal de transporte
Mientras se mantenga pulsada la tecla:
-
las cuchillas se mueven hacia fuera del canal de
transporte
- 44 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
10.
C
arga del rotor actual, equipo
opcional (solo
EU
ROPRO
F
I)
B
B
A
Indicación:
Porcentaje actual de utilización
del rotor
A
Momento de activación para iniciar
el fondo rascador.
B
El momento de activación (A) para el inicio del fondo
rascador se puede ajustar en el menú de ajustes.
Teclas de funciones:
Elevar el accesorio para forraje seco - sólo
si está activado en el menú de configuración
(accesorio a petición) - ninguna visualización
en la pantalla
Bajar el accesorio para forraje seco - sólo si
está activado en el menú de configuración
(accesorio a petición) - ninguna visualización
en la pantalla
Aditivo protector conectado/desconectado
- conecta una salida de 12 V, con la que se
puede controlar una bomba dosificadora ó
una válvula para la añadidura automática del
aditivo protector.
Carga máxima de esta salida: 3 A
(Accesorio a petición)
Visualización:
Lanza articulada automática (solo Euroboss)
Mover la tapa frontal hacia abajo: modo remol
-
que autocargador
8.
B
ajar el recogedor (Pick-up)
Pulsar breve la tecla
-
El recogedor se mueve hacia abajo y permanece
en posición flotante
-
Inicio del tiempo de retardo para el iniciar el
automatismo de la lanza articulada (solo para opción
lanza articulada automática)
- Visualización en la pantalla
Recogedor (Pick-up) levantado
Recogedor bajado
9.
L
anza articulada automática
(opcional)
Si se pulsa la tecla [lanza articulada automática]
brevemente, se activa el automatismo de la lanza
articulada
Indicación:
Lanza articulada automática activa
A
Lanza articulada automática no
activa
Pulsando la tecla, se cambia la indicación de la pantalla,
aparece la "A" de lanza articulada automática. El control
automático de la lanza articulada no empieza hasta que
haya transcurrido el tiempo de retardo una vez bajado
correctamente el recogedor. Este tiempo de retardo se
puede ajustar en el menú de ajustes (ajuste estándar: dos
segundos después de activar la tecla [bajar recogedor])
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] y [bajar lanza articulada], se desconecta la
lanza automática.
- 45 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
Mover la tapa frontal hacia arriba: modo
picadora
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú de
inicio (START))
Funciones de descarga en el menú
WORK (trabajo)
-
Pulsar la tecla
en el menú de inicio (START),
para llegar al menú de trabajo (WORK).
-
Pulsar la tecla
menú de trabajo (WORK), para
llegar de vuelta al menú de inicio (START).
1.
D
escarga automática
Pulsar largo la tecla 1
- La descarga automática se conecta o se desconecta
La descarga automática también se desconecta con
la tecla "Cerrar el panel trasero".
- la descarga automática activa se visualiza en la
pantalla
Desarrollo funcional de la descarga automática
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa
La función "Iniciar la descarga automática" se activa
después de un retardo de 0,8 segundos (medida de
después de un retardo de 0,8 segundos (medida de
seguridad para el transporte por carretera).
seguridad para el transporte por carretera).
1.
Apertura del panel posterior
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El panel posterior se debe abrir del todo
El panel posterior se debe abrir del todo
Si después del accionamiento de la tecla el panel posterior
Si después del accionamiento de la tecla el panel posterior
no se abre del todo, ajustar en el tractor el parámetro
no se abre del todo, ajustar en el tractor el parámetro
"Tiempo de apertura del panel posterior". El parámetro
"Tiempo de apertura del panel posterior". El parámetro
"Tiempo de apertura del panel posterior" se encuentra
"Tiempo de apertura del panel posterior" se encuentra
en el menú de ajustes (SET).
en el menú de ajustes (SET).
Si la máquina está equipada con un sensor "panel pos
Si la máquina está equipada con un sensor "panel pos
-
-
terior abierto", el fondo rascador solo se puede conectar
si el sensor panel posterior abierto está activo.
si el sensor panel posterior abierto está activo.
El parámetro "Tiempo de apertura del panel posterior"
El parámetro "Tiempo de apertura del panel posterior"
se suprime.
se suprime.
El fondo rascador se pone en marcha con la última
velocidad memorizada. Si durante la operación de
descarga se pulsa por corto tiempo la tecla
"Cierre del panel posterior":
- El fondo móvil para.
- El símbolo parpadea en la pantalla
- El panel posterior abierto es bajado lentamente.
- el sistema hidráulico para el cierre del panel posterior
se activa bajo presión.
- El panel posterior se cierra sólo después que se
ha borrado el símbolo de señal de llamada en la
pantalla.
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
Se guarda la velocidad actual del fondo rascador que
Se guarda la velocidad actual del fondo rascador que
está activa después de 10 seg. de retroceso del fondo
está activa después de 10 seg. de retroceso del fondo
rascador en descarga automática. En el siguiente proceso
rascador en descarga automática. En el siguiente proceso
de descarga, el fondo rascador se inicia automáticamente de descarga, el fondo rascador se inicia automáticamente
con esa velocidad.
con esa velocidad.
2.
D
escargar el panel posterior /
M
otor
de 2 velocidades
Pulsar breve la tecla
- El fondo móvil se pone en marcha ó se da
contramarcha
- Visualización en la pantalla
- lento o rápido
En el escalón lento - Tortuga
-
Es posible regular la velocidad accionando la tecla
"+"
ó "-"
.
En el escalón rápido - Liebre (equipo a petición: motor de
dos velocidades)
- El fondo móvil marcha a la velocidad máxima
- No es posible variación alguna de la velocidad
Detener el fondo móvil con la tecla "Stop",
o el "avance
del fondo rascador"
Suspensión de corto tiempo del retroceso del fondo móvil
por
- Elevación del recogedor (Pick-up)
- Apertura del panel posterior
- Plegado de las cuchillas
- Bajada ó elevación del accesorio para forraje seco
- Bloqueo del eje orientable de arrastre sincrónico
- 46 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
El fondo móvil se inicia sólo si ninguna otra función hi
-
dráulica está funcionando y el panel trasero está abierto.
Tecla trasera del fondo móvil: (Accesorio a petición)
De manera alternativa al mando Direct Control el fondo
rascador se puede controlar también desde la parte trasera
del remolque.
Pulsar una vez - Puesta en marcha del fondo móvil
Pulsar una vez más - El fondo vil se desconecta de
nuevo.
Mantener pulsado durante 3 segundos - Conecta a la
velocidad máxima (con motor de dos velocidades, en el
escalón de liebre)
C
O
N
S
EJ
O
El fondo vil también se deja ma
-
nejar con el pulsador de la parte trasera, sólo
con el panel posterior abierto.
3.
E
je orientable de arrastre sincrónico
Pulsar la tecla
- El eje orientable de arrastre sincrónico se desbloquea
ó se bloquea
- Visualización en la pantalla:
Desbloqueado
Bloqueado
C
O
N
S
EJ
O
La operación de bloqueo hidráulico tarda algún tiempo.
•
Durante ese tiempo parpadea el "Símbolo
de desbloqueo" en la pantalla.
•
Además el teclado para las funciones hi
-
dráulicas está bloqueado.
Es posible interrumpir la operación de bloqueo pulsando
otra vez la tecla
.
Cuando se ha formado suficiente presión, aparece el
Cuando se ha formado suficiente presión, aparece el
"Símbolo de bloqueado".
P
P
EL
IGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desbloqueado
•
Bloquee el eje de dirección en las siguien
-
tes situaciones:
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
km/h
-
en marchas hacia atrás
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
4.
Abrir el panel trasero
Mientras se mantenga pulsada la tecla
- Panel posterior abierto
- En la pantalla se visualiza el panel trasero no cerrado
C
O
N
S
EJ
O
La función "Abrir el panel trasero" se activa después de
un retardo de 0,8 segundos (medida de seguridad para
el transporte por carretera).
- 47 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
5.
C
errar el panel trasero
Pulsar breve la tecla
- La transmisión del fondo móvil para.
- El panel trasero es bajado lentamente. (Sin panel
trasero de alimentación en el establo) o
El panel trasero es bajado con 40 bar de presión
(con panel trasero de alimentación en el establo)
- El panel trasero llega al segmento inferior (Abertura
de aprox. 10 cm)
- es conectado al sistema hidráulico del tractor
- El panel posterior se cierra con la presión del
sistema hidráulico del tractor.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Operación de cierre automático.
Operación de cierre automático.
Durante la operación de cierre parpadea en la pantalla
Durante la operación de cierre parpadea en la pantalla
el símbolo "Cerrar el panel trasero".
el símbolo "Cerrar el panel trasero".
La parada del cierre automático del panel trasero se efectúa
con una de las teclas
,
,
o con
6.
Parar
Una pulsación breve a la tecla
-
Detiene todos los accionamientos y funciones que
se pueden controlar con el mando Direct Control.
- Desconecta las funciones automáticas activas en
este momento.
7.
Aminorar la velocidad del fondo
rascador
Utilizar para la ejecución de la función preseleccionada
- Reducir el valor
8.
Aumentar la velocidad del fondo
rascador
Utilizar para la ejecución de la función preseleccionada
- Aumentar el valor
9.
Proyector de luz para el trabajo y el
espacio de carga
(Equipo a petición)
Cambio entre las funciones siguientes
AUS (Des
-
conexión)
Proyector de luz desconec
-
tado
EIN (Cone
-
xión)
Proyector de luz conectado
permanente
AUTOMATIK
(Automatis
-
mo)
En caso que el panel poste
-
rior esté abierto, el proyector
de luz se conecta automático.
Teclas de funciones:
Elevar el accesorio para forraje seco - Sólo
si está activado en el menú de configuración
(equipo adicional)
Bajar el accesorio para forraje seco - Sólo
si está activado en el menú de configuración
(equipo adicional)
Aditivo protector conectado/desconectado -
Conecta la añadidura automática del aditivo
protector. El aditivo protector es añadido sólo
con el recogedor bajado.
Visualización:
(Accesorio opcional)
(Accesorio opcional)
Lanza articulada automática (solo Euroboss)
Mover la tapa frontal hacia abajo: para modo
picadora
Mover la tapa frontal hacia arriba: para modo
remolque
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú de
inicio (START))
Menú SET (ajustes)
-
Pulsar la tecla
en el menú de inicio (START),
para llegar al menú de ajustes (SET).
- Pulsar la tecla
en el menú de ajustes (SET),
para llegar de vuelta al menú de inicio (START).
M
enú de ajustes 1:
Indicación:
Regulación de la iluminación de la pantalla:
Indicación en divisiones de tanto por ciento.
- 48 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
Iluminación del teclado conectar/desconectar
Con una reanudación del dispositivo de man
-
do, la iluminación del teclado se desconecta
automáticamente
M
enú de ajustes 2:
Indicación:
Regulación del tiempo de apertura del panel
trasero para descarga automática (de 5 a 10
seg), solo cuando no está mal montado el
sensor "panel trasero abierto".
M
enú de ajustes 3:
(solo
E
uroprofi)
Indicación:
Modo de conmutación para la descarga
automática.
Con el sensor del momento de carga existen
tres modos. Sin sensor de momento de carga,
solo se puede conectar con el modo 1.
Modo
Tiempo de desplazamiento del fondo rascador
(ajustable).
Si ajuste un valor de 0,0 seg., el fondo rascador
se moverá mientas se cumplan las condiciones
de conexión del modo correspondiente.
t ►
Tiempo de retardo, desde el cumplimiento
de las condiciones de conexión en el modo
correspondiente hasta el inicio del desplaza
-
miento del fondo rascador (ajustable).
Modo de conmutación para la carga automática:
Modo 1:
Conectar con el sensor superior
o inferior.
Se conecta con el sensor su
-
perior, se inicia con retardo. Se
conecta con el sensor inferior,
el fondo rascador inicia de in
-
mediato.
Modo 2:
Conectar con el sensor superior,
inferior o el sensor del momento
de carga.
El sensor que primero se toque,
inicia el fondo rascador. El tiem
-
po de retardo es efectivo con
la conexión mediante el sensor
superior o el inferior o mediante
el umbral de conmutación
f
del
del del del
del
del
sensor del momento de carga.
Modo 3:
Conectar con el sensor superior
Y el sensor del momento de
carga debe exceder el umbral
de conexión de carga.
Si se cumplen las dos condicio
-
nes el fondo rascador se conecta
después del tiempo de retardo.
Si se alcanza el valor de conexión
máximo del sensor de momento
de carga (sin conectar el sensor
superior), el fondo rascador vil
se conecta de inmediato.
M
enú de ajustes 4: ajustar el umbral de conexión
de carga
(solo
E
uroprofi)
V
isualización
a
valor actual del sensor de momento de carga en
porcentaje (indicación)
b
umbral de conmutación de carga en porcentaje
(ajustable).
c
valor máximo del sensor de momento de carga en
porcentaje (ajustable)
M
enú de ajustes 4.1
-
C
alibrar el sensor del momento de carga:
V
isualización
valor actual del sensor de momento de
carga (indicación)
act:
valor máximo del sensor de momento de
carga (ajustable)
mín.:
valor máximo del sensor de momento de
carga (ajustable)
máx.:
- 49 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
C
alibrar el valor mínimo del sensor del momento
de carga:
1.
Parar el tractor
2.
Dejar que el recogedor (pick-up) se detenga.
3.
reducir el valor actual del sensor del momento de carga
en 100 e introducir el valor calculado como valor mínimo.
Páginas adicionales con la opción control de la
lanza articulada (solo
EU
RO
B
OSS y
B
OSS A
L
PI
N
)
M
enú de ajustes 5:
V
isualización:
Ajuste de la velocidad del proceso de la
lanza articulada: cuanto mayor es el valor,
más rápido se desplaza la lanza. Rango
de ajuste 0%-100%
M
enú de ajustes 6:
Indicación:
Ángulo actual del recogedor
act:
Ángulo del recogedor en posición de carga:
Ajuste del valor nominal.
set:
Tiempo de retardo después del cual la lanza
articulada automática asume el control de la
lanza articulada. Empieza desde la pulsación
de la tecla [bajar recogedor]
Δt:
Ángulo de histéresis: Impide un constante
desplazamiento hacia arriba y hacia de la
lanza articulada en suelos con ligeras irre
-
gularidades. La lanza articulada se mueve
cuando la desviación del ángulo es superior
al ángulo ajustado.
Δ
:
M
enú de ajustes 6.1 calibrar:
Pulsar la tecla
en el menú de ajustes para llegar al
menú de calibración de los sensores angulares.
En esta pantalla se pueden detectar errores del sensor
angular.
Valores de los sensores angulares cuando el reco
-
gedor está arriba del todo
Valores actuales de los sensores angulares (¡deben
modificarse si se cambia la posición del recogedor!)
=
Valores de los sensores angulares cuando el reco
-
gedor está abajo del todo
Si se cambia un sensor angular, deben calibrarse los dos
de nuevo. Además:
-
Elevar el recogedor completamente Pulsar
brevemente la tecla
para "guardar posición
arriba del todo".
-
Elevar la lanza y bajar el recogedor de manera que
el recogedor ya no toque el suelo. Pulsar brevemente
la tecla
para "guardar posición abajo".
Teclas de funciones:
Procesar elementos del menú
pasar una página hacia abajo
pasar una página hacia arriba
Guardar los valores de tensión para el sensor
angular "Lanza articulada: posición arriba" (solo
con la opción control de la lanza articulada)
Guardar los valores de tensión para el sensor
angular "Lanza articulada: posición abajo" (solo
con la opción control de la lanza articulada)
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú de
inicio (START))
Si se procesa un elemento del menú, se cambia la función
de las teclas de funcionamiento.
memoriza el valor actual del parámetro (y salta
dentro de la sucesión al parámetro siguiente).
cambia el valor del parámetro
cambia el valor del parámetro
un nivel de menú hacia atrás (Aquí: menú de
ajustes (SET))
- 50 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
B5…
Sensor del panel trasero
B6…
Sensor aviso de lleno (interruptor
por presión de aceite O Sensor
Euroboss)
B7…
Sensor de la puerta del espacio
de carga
B16
Mecanismo de corte, delimitación
de giro
B17
Sensor panel trasero abierto
B19
Mecanismo de corte en gancho
de retenida
S1…
Tecla externa del mecanismo
cortador, plegar
S1…
Tecla externa del mecanismo
cortador, desplegar
S3…
Pulsador trasero para el fondo
móvil
Teclas de funciones
una serie hacia abajo
una serie hacia arriba
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú de
inicio (START))
1.
Elegir la serie en la que se encuentra el sensor que
se desea probar.
2.
Sensores accionados, pulsador o conectador son
visualizados en negro.
2.
Menú de prueba de válvulas
- Pulsar en el menú de pruebas (TEST) la tecla
para llegar al menú de prueba de válvulas.
- En el menú de prueba de válvulas pulsar la tecla
para llegar de vuelta al menú de pruebas (TEST).
para llegar de vuelta al menú de pruebas (TEST).
V
isualización:
Todas las válvulas clasificadas en las sucesiones.
menú de pruebas (TEST)
- Pulsar la tecla
en el menú de inicio (START)
para llegar al menú de pruebas (TEST).
Pulsar la tecla
en el menú de pruebas (TEST) para
llegar de nuevo al menú de inicio (START).
V
isualización:
Menú prueba de sen
-
sores (SENSORTEST)
Menú de prueba de
válvulas
Menú de informaciones
(INFO)
Teclas de control:
Confirmación de la elección y cambiar de menú
hacer desarrollar hacia la izquierda
hacer desarrollar hacia la derecha
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú de
inicio (START))
1. Menú prueba de sensores (SENSORTEST)
- Pulsar en el menú de pruebas (TEST) la tecla
para
llegar al menú de prueba de sensores (SENSORTEST).
- Pulsar en el menú de prueba de sensores la tecla
para llegar de nuevo al menú de pruebas (TEST).
para llegar de nuevo al menú de pruebas (TEST).
V
isualización:
Todos los sensores clasificados en las sucesiones
L
ista de todos los sensores posibles:
B1…
Sensor del número de revoluciones
B2…
sensor del mecanismo cortador
B3…
Sensor de carga automática, arriba
B4…
Sensor de carga automática, abajo
- 51 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
L
ista de todas las válvulas posibles:
Y1…
Válvula de paso del avan
-
ce del fondo móvil
Y2...
Válvula de paso del retro
-
ceso del fondo móvil
La velocidad es regulable
en tanto por ciento.
Y3…
Válvula de paso, bajar
Y4…
Válvula de paso, elevar
Y5…
Válvula de asiento del reco
-
gedor (Pick-up)
Y7+Y8…
Válvula de asiento de la
lanza articulada
Y11+Y12…
Válvula de asiento del me
-
canismo cortador
Y13+Y14…
Válvula de asiento del panel
posterior
Y15…
Válvula de asiento del motor
de dos velocidades
Y16…
Válvula de asiento del eje
orientable
Y17+Y18…
Válvula de asiento del acce
-
sorio para forraje seco
Y20…
Válvula de asiento del panel
posterior, dbv 40 bar
Y22 +Y23...
Plegar la tapa frontal hacia
arriba y hacia atrás
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Al abandonar el menú se desconectan de nuevo todas
Al abandonar el menú se desconectan de nuevo todas
las salidas.
las salidas.
Teclas de funciones:
selecciona la serie actual visualizada
una serie hacia abajo
una serie hacia arriba
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú
de pruebas (TEST))
En las sucesiones tienen las teclas de funciones otros
significados.
memoriza el estado actual de la válvula (corrien
-
te aplicada/corriente no aplicada) y salta dentro
de la serie (sucesión) a la válvula siguiente.
cambia el estado de la válvula
cambia el estado de la válvula
un nivel de menú hacia atrás (Aquí: menú de
válvulas)
1.
Elegir la serie en la que se encuentra la válvula que
se desea probar.
2.
Cambiar el estado de la válvula, la que se desea
cambiar
3.
Memorizar el estado de la válvula.
3.
M
enú de información
- Pulsar la tecla
en el menú de pruebas (TEST)
para llegar al menú de informaciones.
- Pulsar la tecla
en el menú de informaciones
para llegar de vuelta al menú de pruebas (TEST).
El menú de informaciones da información sobre la versión
de programa (software) instalado y la tensión actual
V
isualización:
DC...
Direct Control
M1...
CAN I/O Módulo 1
M2...
CAN I/O Módulo 2
M3...
CAN I/O Módulo 3
Teclas de funciones:
retroceso en un nivel de menú (Aquí: Menú
de pruebas (TEST))
- 52 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
Si se visualiza un ganchillo junto al elemento de equipa
-
miento, éste está activo.
Si se visualiza una cruz junto al elemento de equipa
-
miento, el elemento de equipamiento está inactivo, y por
consiguiente no disponible para el dispositivo de mando.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si no se activa en el menú de configuración un nuevo
Si no se activa en el menú de configuración un nuevo
elemento de equipamiento, este elemento de equipa
elemento de equipamiento, este elemento de equipa
-
-
miento no se puede manejar.
miento no se puede manejar.
E
lementos de equipamiento:
Tipo de máquina
Faro, Primo, Europrofi,
Euroboss,
Dispositivo automático de
carga
Motor de dos velocidades
Aditivo protector
Eje orientable
Iluminación
Accesorio para forraje seco
Sensor de aviso de llenado
panel posterior
Mando lanza articulada auto
-
mática (solo Euroboss)
Tapa frontal
Sensor panel trasero abierto
Carga rotor actual
(solo Europrofi)
M
Con ayuda de las teclas de funciones se puede agregar
nuevos elementos de equipamiento al mando del carro
de carga, ó quitar elementos de equipamiento no más
existentes.
Teclas de funciones:
selecciona la serie actual visualizada
una serie hacia abajo
una serie hacia abajo
retroceso en un nivel de menú (Aquí: menú
de inicio (START))
Menú de datos
- Pulsar la tecla
en el menú de inicio (START) para
llegar al menú de trabajo (WORK).
- Pulsar la tecla
en el menú de datos para llegar
de vuelta al menú de inicio (START).
3
1
2
4
V
isualización:
1.
Contador parcial de carga (L)
2.
Contador total de cargas ( ∑ L)
3.
Contador total de horas ( ∑ h)
4.
Contador parcial de horas (h)
Teclas de funciones:
Borrar el contador parcial para horas y el
para cargas
Pulsar (F1) durante 3 segundos para borrar
ambos contadores parciales. Una operación
de carga eficaz se confirma con un simple
sonido de pip.
un nivel de menú hacia arriba (aquí: menú
de inicio (START))
El contador de horas hace el contaje tan pronto y entretanto
el árbol articulado gire.
el contador de carga aumenta en una carga si:
- se presenta el aviso de lleno
- por el orden de sucesión de las secuencias siguientes:
Panel trasero abierto y retroceso del fondo móvil
por 10 seg, activo
Menú de configuración
- Pulsar la tecla
durante 10 segundos en el menú
de inicio para llegar al menú de configuración.
- Pulsar la tecla
en el menú de configuración para
llegar de vuelta al menú de inicio.
V
isualización:
En el menú de configuración se visualiza todos los ele
-
mentos de equipamiento posibles. Aquí mismo se agrega,
en el dispositivo de mando del apero, el nuevo elemento
de equipamiento comprado.
- 53 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
Pantalla "
B
ajar":
a b
-
si el valor mínimo (a) está ajustado demasiado elevado,
puede sobrepasarse el valor nominal. Se produce una
contraregulación. En el peor de los casos el conjunto
empieza a balancearse.
-
si el valor mínimo (a) está ajustado demasiado bajo,
puede no alcanzarse el valor nominal.
-
si el valor máximo (b) está ajustado demasiado bajo,
puede ser que la velocidad sea demasiado baja.
Test:
1.
Colocar la lanza en la posición máxima.
2.
Bajar el recogedor.
3.
Conectar AUTOTAST
¿Se produce una contraregulación?
¿Se alcanza el valor nominal?
¿La velocidad es suficiente alta?
Funciones de diagnóstico
Por una determinación de error se
- Visualiza la máscara de alarma
- Es audible un sonido de alarma
- Se visualiza el símbolo correspondiente
Recibo de errores:
Si al conectar el menú de inicio, aparece un aviso de error
(ver menú de diagnósticos):
1.
Eliminar el error
2.
Pulsar la tecla F4 hasta que en la pantalla aparece
"ACK" para recibir el error.
En la sucesión las teclas de funciones tienen otros sig
-
nificados.
memoriza el estado de activación del elemento
actual de equipamiento y salta dentro de la
sucesión al próximo elemento de equipamiento.
activa o desactiva el elemento de equipamiento
activa o desactiva el elemento de equipamiento
retroceso en un nivel de menú (Aquí: menú
de configuración (CONFIG))
M
enú de configuración especial:
Esta parte del menú está reservada para el servicio téc
-
nico y solo se puede acceder con un código que conoce
el servicio técnico.
Ajuste de la función A
U
TOTAST:
solo para el Servicio Técnico
Ajuste los valores (
M
in a,
M
ax b) según la línea
característica de la válvula proporcional.
Pantalla "
E
levar":
a b
-
si el valor mínimo (a) está ajustado demasiado elevado,
puede sobrepasarse el valor nominal. Se produce una
contraregulación. En caso extremo el conjunto empieza
a balancearse.
-
si el valor mínimo (a) está ajustado demasiado bajo,
puede no alcanzarse el valor nominal.
-
si el valor máximo (b) está ajustado demasiado bajo,
puede ser que la velocidad sea demasiado baja.
Test:
1.
Colocar la lanza en la posición mínima.
2.
Bajar el recogedor.
3.
Conectar AUTOTAST
¿Se produce una contraregulación?
¿Se alcanza el valor nominal?
¿La velocidad es suficiente alta?
- 54 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
No darse por enterado de errores:
Si no se está en condiciones de eliminar los errores ahí
mismo, queda aún la posibilidad de no darse por enterado
del error hasta la próxima reanudación del dispositivo de
mando.
1.
Pulsar la tecla F4 hasta que aparezca "OFF"
P
P
P
EL
EL
IGROIGRO
Peligro de muerte si se continúa con el servicio
Peligro de muerte si se continúa con el servicio
ignorando avisos de error.
ignorando avisos de error.
•
•
Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente y comente el proble
-
-
ma antes de retomar el trabajo. La firma
ttinger no asume ninguna garantía si se
ignoran los avisos de error.
Vigilancia del mecanismo cortador
se activa, si con el mecanismo cortador desplegado se
pulsa la tecla "bajar el Pick-up"
Indicación por medio de:
- señal acústica
-
el símbolo parpadea cinco veces
Vigilancia del panel trasero
se activa, si el retroceso del fondo rascador está en
servicio o si se ha pulsado la tecla retroceso fondo
rascador sin que el panel trasero esté abierto del todo.
(Sensor B17)
Indicación por medio de:
- señal acústica
-
el símbolo parpadea cinco veces
revisar la regulación del sensor de aviso de lleno
Vigilancia de la puerta de entrada
Tan pronto como la puerta de entrada esté abierta, paran
el conjunto de las funciones hidráulicas y aparece el
aviso de diagnóstico siguiente:
Con el cierre de la puerta de entrada se acusa recibo
de este aviso.
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
•
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
•
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
•
Antes de cerrar la puerta de acceso com
-
pruebe el espacio de carga y que no hay
nadie allí.
Sensor de tensión
M
al funcionamiento con la alimentación del
sensor
Causas
- muy poca tensión en el módulo
CAN I/O (E/S)
- Módulo CAN I/O defectuoso
C
O
N
S
EJ
O
Por problemas con la alimentación de corriente, contro
-
lar la página alimentación de corriente en el menú de
pruebas (TEST).
- 55 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
CAN I/O defectuoso
La unión a un módulo CAN I/O se ha interrumpido.
Aparece el aviso de diagnóstico siguiente.
Causas:
-
La unión al módulo CAN I/O se ha
interrumpido
-
Módulo x defectuoso
- Fusible defectuoso.
en la imagen, la unión al módulo x1 está interrumpida
M
ódulos posibles:
X1...Módulo de mando estándar 1
X2...Módulo de mando 2
X3...Mando lanza articulada
C
O
N
S
EJ
O
¡Es imprescindible que llame al servicio de atención al
cliente!
STUFF
1.
Controlar la conexión Bus entre la unidad de mando y
el módulo de ampliación.
2.
Controlar el suministro de corriente al tractor
Si el suministro de corriente al tractor es insuficiente,
cambie en el tractor los cables de la batería al enchufe
de 3 polos por cables más fuertes (mínimo 2,5mm�).
Timeout (tiempo muerto)
Si la lanza necesita más de 8 segundos para colocarse en
la posición deseada, aparece un aviso de error.
Posibles causas:
- Suministro de aceite insuficiente
-
Inclinación ajustada en el menú de ajustes
-
Valor PWM demasiado bajo en los ajustes especiales (la
modificación le corresponde exclusivamente al servicio
técnico de la firma Pöttinger.)
- 56 -
1900_ES-Direct-Control_563
Dispositivo
D
e man
D
e man
e man
o Direct-
c
ontrol
ES
- 57 -
1800_ES_PowerControl_5481
ES
P
o
W
er
W
W
control
Características de prestación del terminal
C
onexión eléctrica
La alimentación eléctrica de todo el equipo electrónico (ordenador de trabajo y terminal) se efectúa mediante un enchufe
conforme a DIN 9680 de 12 V de la red de a bordo del tractor. Este enchufe de 3 polos también se emplea como tipo de
2 polos, ya que sólo se necesita las dos conexiones principales (+12 V, a masa).
I
ND
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
año material por enchufe de otro modelo.
año material por enchufe de otro modelo.
•
Utilizar solo enchufes originales Pöttinger o enchufes del mismo modelo.
Utilizar solo enchufes originales Pöttinger o enchufes del mismo modelo.
D
atos técnicos
Tensión de funcionamiento:
+10V ......+15V
Margen de temperatura de funcio
-
namiento:
-20°C .... +60°C
Temperatura de depósito:
-30 °C .... +70 °C
Grado de protección:
IP65
Fusible:
Multifusible de 10 A en el enchufe de tensión de funcionamiento.
F
unción
Desde el Power Control Terminal se pueden controlar directamente todas las funciones de su apero montado. Además,
el Power Control Terminal dispone de una gran pantalla para indicar el estado de servicio actual y diversos menús y
avisos de alarmas. Condición previa es un circuito hidráulico de efecto simple con reflujo despresurizado o también señal
de carga (Load Sensing).
Puesta en servicio
Puesta en marcha del terminal Power
C
ontrol
Ordenador de trabajo apto
para ISO-Bus
1.
Posicionar visible el terminal del Power-Control
en la cabina del tractor. (Para la fijación del
terminal se encuentra un soporte en la parte
posterior.)
2.
Conectar el terminal con el cable del tractor
por medio del enchufe 1.
3.
Guiar el cable del ordenador del apero montado
a la cabina del tractor y conectarlo con el cable
del tractor mediante el enchufe Isobus (2).
(¡Atender a una debida conducción del cable!)
4.
Meter el enchufe (3) del cable del tractor al
suministro de corriente de 12 V del tractor.
Pulsar la tecla "I/O"
para la conexión del
terminal.
Para desconectar el terminal mantener pulsada
la tecla "I/O"
durante 3 segundos.
ISO-Bus
Enchufe 2
Cable de tractor
con ISO-Bus
Power-Control
Power-Control
Terminal
Fusible de
10 amperios
Enchufe 1
Enchufe 3
- 58 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Ocupación de las teclas
Teclas de control
a
Tecla de control 1*
Tecla de control 1*
b
Tecla de control 2*
Tecla de control 2*
c
Tecla de control 3*
Tecla de control 3*
ES
Tecla de control 4*
Tecla de control 4*
Teclas de control de carga
e
Carga automática
Carga automática
f
Plegar el mecanismo cortador
Plegar el mecanismo cortador
g
Hacer salir la lanza articulada - Levantar el
Hacer salir la lanza articulada - Levantar el
remolque
h
Levantar el recogedor (Pick-UP)
Levantar el recogedor (Pick-UP)
i
Retorno del fondo rascador / Carga
Retorno del fondo rascador / Carga
j
Desplegar el dispositivo cortador
Desplegar el dispositivo cortador
k
Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el
Hacer entrar la lanza articulada - Bajar el
remolque
l
Bajar el recogedor
Bajar el recogedor
Teclas de control de descarga
m
Descarga automática
Descarga automática
n
Cilindros dosificadores, conectados - desco
Cilindros dosificadores, conectados - desco
-
nectados
o
Avance del fondo móvil
Avance del fondo móvil
p
Abrir el panel trasero
Abrir el panel trasero
q
Iluminación
Iluminación
r
Descargar el fondo rascador
Descargar el fondo rascador
opcional motor de 2 velocidades
lento - rápido
s
1) Eje de dirección de arrastre sincrónico,
1) Eje de dirección de arrastre sincrónico,
bloquear - desbloquear
2) Dirección forzada electrónica (opcional),
bloquear - desbloquear
t
Cerrar el panel trasero
Cerrar el panel trasero
u
STOP (Parar)
STOP (Parar)
v
Reducir el valor
Reducir el valor
Aminorar la velocidad del fondo rascador
w
Aumentar el valor
Aumentar el valor
Aumentar la velocidad del fondo rascador
x
Conexión - Desconexión / Cambio de menú
Conexión - Desconexión / Cambio de menú
Pulsar la tecla [Conectar/Desconectar](Ein/Aus) para
conectar el terminal Power Control.
Pulsar la tecla [Conectar/Desconectar] para llegar al
menú de sistema (System).
Mantener pulsada largo la tecla [Conexión / Des
-
conexión] para desconectar el terminal del Power
Control.*
a
b
ES
f
h
c
e
g
i
j
k
l
p
o
n
m
r
q
s
t
x
w
v
u
- 59 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
árbol de menú
M1
M2 M3
M7
M6
M4 M5
¡Pulsar durante 10 segundos!
- 60 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Indicaciones generales de seguridad
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
tractor y en las teclas externas.
•
•
Cuidar que al manejar las teclas externas
Cuidar que al manejar las teclas externas
nadie maneje al mismo tiempo el apero me
nadie maneje al mismo tiempo el apero me
-
-
diante el terminal en la cabina del tractor; y
diante el terminal en la cabina del tractor; y
viceversa.
viceversa.
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
al mismo tiempo el apero, es conveniente
al mismo tiempo el apero, es conveniente
un especial cuidado. Las personas parti
un especial cuidado. Las personas parti
-
-
cipantes deben ponerse previamente de
cipantes deben ponerse previamente de
acuerdo.
acuerdo.
•
•
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Riesgo de vida por entrar a la zona de peligro en la
Riesgo de vida por entrar a la zona de peligro en la
máquina.
máquina.
(p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte
(p.ej.; entre máquina y tractor, en la parte
trasera del apero, debajo de la máquina...)
•
Cuidar que al manejar el apero nadie se
Cuidar que al manejar el apero nadie se
encuentre en la zona de peligro. Un ejem
encuentre en la zona de peligro. Un ejem
-
-
plo: Existe riesgo de lesiones cuando una
plo: Existe riesgo de lesiones cuando una
persona se encuentra en la parte trasera
persona se encuentra en la parte trasera
del remolque y alguien activa una función
del remolque y alguien activa una función
de mando en la cabina del tractor (abrir el
de mando en la cabina del tractor (abrir el
panel trasero, conectar el accionamiento,
panel trasero, conectar el accionamiento,
etc.). . .)
etc.). . .)
I
I
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
año material por penetración de humedad en el
año material por penetración de humedad en el
terminal de mando.
terminal de mando.
•
No exponer el terminal de control a la
No exponer el terminal de control a la
intemperie.intemperie.
Menús
M
enú de inicio
enú de inicio
M1
Después de conectar el terminal Power Control
aparece el menú de inicio.
3
2
1
4
PART
E
E
TRAS
TRAS
TRAS
E
RA
V
isualización:
1 ... Tipo de remolque autocargador
2 ... Servicio en la parte trasera, conectado
3… Versión del programa (software)
4 ... Teclas de control
C
O
N
S
EJ
O
Las teclas de control están ocupadas distintas en cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú.
Teclas de control:
... Menú de trabajo (WORK)
M2
... Menú ajustes (SET)
M3
/ pulsar largo:
/ pulsar largo:
Menú de configuración
M6
... Menú de datos
M4
... Menú de pruebas
M5
Servicio en la parte trasera:
Servicio en la parte trasera significa:
1. debe estar acoplado con un terminal unido por cable
en el enchufe trasero
o
2. encontrarse con un terminal inalámbrico en
funcionamiento por radio. El terminal inalámbrico no
se encuentra en la estación de carga.
- 61 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
1.
Adición de agente dosificador - activa / inactiva
activo - Agente dosificador es agregado,
mientras el recogedor (Pick-Up) se en
-
cuentra en posición de trabajo.
inactiva - no se añade agente dosificador
2.
selección automática de la posición de carga y de la
posición de transporte activo /inactivo
selección automática de la posición de
carga de la lanza articulada activo
selección automática de la posición de
carga de la lanza articulada inactivo
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
La selección automática de la posición de carga se encar
-
ga de que mientras mantiene pulsada la tecla [Pick-up],
el Pick-up y la lanza articulada alcancen sus posiciones
uno detrás de otro.
Manejo:
-
Mantener pulsada la tecla [bajar Pick-up] para
1.
Bajar el Pick-up (enclavar).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza
baja.
3.
Bajar la lanza a posición de carga (a tientas)
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
indicación que ahora la lanza será bajada:
indicación que ahora la lanza será bajada:
• Dejar
• Dejar
de
de
pulsar
pulsar
ahora
ahora
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]
recogedor]
para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.
• Mantener
• Mantener
pulsada
pulsada
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]
recogedor]
para
para
bajar la lanza a la posición de carga.
bajar la lanza a la posición de carga.
-
Mantener pulsada la tecla [elevar Pick-up] para
1.
Elevar el Pick-up (a tientas).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza se
ha elevado.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
(véase capítulo menú de ajustes)
(véase capítulo menú de ajustes)
3.
Elevar la lanza a posición de transporte por carretera
(a tientas)
Si el terminal se encuentra en el servicio de la parte trasera,
aparece la palabra "HECK" (parte trasera) (1) en el menú
de inicio. Si el servicio en la parte trasera no se utiliza, en
tal caso no se ve carácter gráfico alguno en la posición 1.
En el servicio de la parte trasera están bloqueadas las
funciones hidráulicas siguientes:
1.
Recogedor
2.
Mecanismo de corte
3.
Automatismo de carga
4.
Retroceso del fondo rascador al cargar
M
enú de trabajo
enú de trabajo
enú de trabajo
M2
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Se puede salir de todo menú pulsando la tecla ESC
Se puede salir de todo menú pulsando la tecla ESC
(escape).
(escape).
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La tecla STOP interrumpe el conjunto de las funciones
La tecla STOP interrumpe el conjunto de las funciones
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
Pulse en el menú de inicio la tecla de función
para
acceder al menú de trabajo.
Pulsar la tecla de función
para volver al menú de inicio.
para volver al menú de inicio.
Indicación:
123 4 5 6 7 8 9 10
11
13
14
15
17
1819
21
22
23
20
12
16
C
O
N
S
EJ
O
Si un símbolo no se visualiza en la barra 1-7, el soporte
físico (Hardware) no está incorporado o ése no está
configurado en el menú de configuración.
- 62 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
3.
AUTOTAST control de lanza articulada
AUTOTAST Control de lanza articulada
activo
AUTOTAST Control de lanza articulada
inactivo
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
El control de lanza articulada AUTOTAST permite que la
lanza siempre vaya en paralelo al Pick-up.
Pulse la tecla [
] brevemente, se activa el control
de la lanza articulada AUTOTAST.
Pulsando la tecla, se cambia la visualización en la pantalla
(Posición 3 en el menú de trabajo). El control automático
de la lanza articulada no empieza hasta que haya transcu
-
rrido el tiempo de retardo una vez bajado correctamente el
recogedor. Este tiempo de retardo se puede regular en el
menú de ajustes (ajuste estándar: dos segundos después
de la activación de la tecla [Bajar recogedor]).
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] o [bajar lanza articulada], se pone fuera de
circuito el control de lanza articulada AUTOTAST.
4.
C
arga y descarga automática
Funcionamiento automático de carga
activo
Funcionamiento automático de carga
inactivo
Funcionamiento automático de descarga
activo
5.
Iluminación
Luz conectada
luz apagada
Automatismo
conectado
Luz conectada
Automatismo
desconectado
Luz desconec
-
tada
6.
Posición no ocupada en este momento
7.
Á
ngulo de inclinación -
V
igilancia
Ángulo de inclinación - Vigilancia activo
Ángulo de inclinación - Vigilancia inactivo
Ángulo de inclinación - Advertencia
Con vigilancia activa del ángulo de inclinación, y reba
-
samiento del ángulo de inclinación límite regulable en el
menú de ajustes (SET), aparece en el menú de trabajo la
advertencia de ángulo de inclinación.
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
el conductor mismo.
el conductor mismo.
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
8.
M
ensaje de llenado:
Si se indica el símbolo, el carro de carga
está lleno.
9.
Posición no ocupada en este momento
10.
Avisos de error de la conducción forzada
electrónica
V
er capítulo
V
V
C
onducción forzada electrónica
(
EZL
) - Avisos de error
- 63 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
11.
Panel trasero
abierto
cerrado
abierto
cerrar
bloquear
Fijación del panel
trasero, activa
no dispo
-
nible*
* sin cilindros dosificadores
12.
C
ilindro dosificador desconectado/
conectado / no disponible
Cilindro dosifi
-
cador - desco
-
nectado
Cilindro dosifi
-
cador - conec
-
tado
ningún cilindro
dosificador
13.
Estado de la cinta transportadora transversal
Cinta transportadora transversal (me
-
cánica o hidráulica) está desconectada
La cinta transportadora transversal me
-
cánica funciona en la dirección regulada
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la derecha
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la izquierda
240
rpm
Velocidad de la cinta transportadora
transversal
14.
E
stado del eje de dirección remolcado
- manual
Eje de dirección permanentemente
abierto
Eje de dirección será bloqueado
Eje de dirección está boqueado
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desblo
Peligro de muerte con el eje de dirección desblo
-
-
queado
queado
•
•
Bloquee el eje de dirección en las siguien
Bloquee el eje de dirección en las siguien
-
-
tes situaciones:
tes situaciones:
-
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
más de 30
km/h
km/h
- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
14A.
F
uncionamiento automático del eje de
dirección remolcado (con conexión Isobus) o
eje inteligente de arrastre sincrónico
L
a señal necesaria de velocidad para
el funcionamiento automático está solo
disponible si el terminal Power
C
ontrol está
unido con el tractor mediante una caja de
enchufe ISO
BU
S en la cabina o, un sensor de
velocidad está incorporado en la rueda.
C
onfigure esta opción en el menú de
configuración
Eje de dirección abierto manualmente
Eje de dirección abierto manualmente
Eje de dirección bloqueado por funcio
-
-
namiento automático
namiento automático
Para ajustes véase el menú Set
Para ajustes véase el menú Set
Eje de dirección cerrado manualmente
Eje de dirección cerrado manualmente
14B. Visualización de la inclinación actual de pendiente
(con eje de dirección remolcado)
El automatismo del eje de dirección remolcado y el
sensor de inclinación deben estar activados en el menú
de configuración, en caso contrario esta función no está
disponible y el símbolo de ángulo no se visualiza.
La inclinación actual de pendiente es
La inclinación actual de pendiente es
menor que el límite que se ha fijado
menor que el límite que se ha fijado
para el bloqueo automático del eje de
para el bloqueo automático del eje de
dirección.
dirección.
La inclinación actual de pendiente es
La inclinación actual de pendiente es
mayor que el límite que se ha fijado
mayor que el límite que se ha fijado
para el bloqueo automático del eje de
para el bloqueo automático del eje de
dirección. En el modo automático estaría
dirección. En el modo automático estaría
por tanto el eje de dirección bloqueado.
por tanto el eje de dirección bloqueado.
- 64 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
el estado de inclinación del apero.
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
el conductor mismo.
el conductor mismo.
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
La manera en que el conductor se maneja con los cambios
de inclinación de la pendiente es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
14
C
.
D
irección forzada electrónica (
EZL
, opcional)
Dirección for
Dirección for
-
-
zada bloquea
zada bloquea
-
-
da. Los ejes
da. Los ejes
están en posi
están en posi
-
-
ción central
ción central
Dirección forza
Dirección forza
-
da electrónica
da electrónica
activa
activa
15.
Velocidad actual del apero
La velocidad actual solo puede ser visualizada si el terminal
Power Control está unido con el tractor mediante una caja
de enchufe ISOBUS en la cabina o, el remolque autocarga
-
dor dispone de un eje de dirección inteligente remolcado.
16.
Estado del eje elevable
Eje eleva
-
dor bajado
Eje elevable
subido
ningún eje
elevable
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si la carga sobre el soporte es demasiado grande, el eje
Si la carga sobre el soporte es demasiado grande, el eje
elevable no se deja levantar. Si la carga sobre el soporte
elevable no se deja levantar. Si la carga sobre el soporte
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
-
-
tado, el eje elevable se baja de nuevo automáticamente.
tado, el eje elevable se baja de nuevo automáticamente.
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
Hay un eje elevador sólo en los modelos con eje triple Hay un eje elevador sólo en los modelos con eje triple
(tridem).
(tridem).
17.
Porcentaje actual de utilización del rotor
(solo se visualiza con el recogedor bajado.)
estado actual del sensor de momento de carga
A
C
on recogedor bajado el momento de
activación (A) puede ser regulado para el
arranque del fondo rascador vil mediante
las teclas [+] y [-].
18.
E
stado del fondo rascador
Parado / Avance / Retroceso
parado
retroceso
avance lento
Avance
rápido
Velocidad
E
scalón de velocidad
lento
rápido
C
O
N
S
EJ
O
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
siempre con la máxima velocidad.
19. Visualización del peso
13450 kg
Visualización del peso de la carga
adicional momentánea. (solo con
sistema de pesaje)
20.
Posición del mecanismo cortador - desplegado / plegado
Mecanismo cortador plegado
Mecanismo cortador desplegado
Posición del mecanismo cortador descono
-
cida - Error en la vigilancia del mecanismo
cortador (solo TORRO)
Giro del mecanismo cortador es únicamente
posible en el bloque externo de teclas y
bajo vigilancia.
I
ND
I
C
A
C
N
D
años materiales por choque de componentes
•
No bascule el mecanismo cortador mien
-
tras parpadee el símbolo del mecanismo
cortador. (solo con dispositivo afilador auto
-
mático de cuchillas)
- 65 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
123 4 5 6 7 8 9 10
11
13
14
15
17
1819
21
22
23
20
12
16
21.
Posición del recogedor (pickup) elevada/bajada
elevado
bajado
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de prendas
de vestir o partes del cuerpo.
•
No use el apero mientras la chapa reflec
-
tora o los revestimientos laterales no estén
desmontados.
•
No modifique el ajuste de la chapa reflecto
-
ra mientras gire el pick-up y esté conectado
el árbol de transmisión.
21A. Recogedor Super Large 2360: Posición de ruedas
palpadoras
Posición
para trans
-
po r te po r
carretera
Posición inter
-
media o error
del sensor
Con "posición intermedia o error del sensor" suena además
una señal acústica.
22. Indicador del nivel de carga (opcional)
El indicador del nivel de carga siempre muestra el valor
medido más alto.
Al cerrar el panel trasero después de la descarga, el
valor pasa al valor actual.
23.
Aseguramiento del material de carga delante / detrás
delante
(posición
final)
detrás
(posición
final)
Si el aseguramiento del material de carga se desplaza
en línea recta hacia delante o hacia atrás o se encuentra
en posición central, parpadean los símbolos.
I
ND
I
C
A
C
N
D
años materiales por choque del material de carga
con el entorno
•
No accione el aseguramiento del material
de carga en el transporte por carretera.
•
Accione el aseguramiento del material de
carga solo en reposo.
•
Accione el aseguramiento del material de
carga cerca de conductos de alta tensión o
árboles, debajo de puentes, en túneles o en
espacios que sean más bajos o de la misma
altura que la altura total máxima posible del
apero.
•
Si el estribo de aseguramiento del mate
-
rial de carga está en posición central, es
posible que se exceda la altura máxima de
transporte.
C
O
N
S
EJ
O
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
con el panel trasero cerrado.
Teclas de control:
Menú de dispositivo afilador de cuchillas
- ver instrucciones de servicio Autocut
Elevar el accesorio para forraje seco
- sólo si activado en el menú de con
-
figuración.
Bajar el accesorio para forraje seco - sólo
si activado en el menú de configuración.
Adición de agente dosificador, conecta
-
da / desconectada - conecta la adición
automática de agente dosificador. El
agente dosificador se añade sólo con
el recogedor bajado
Cerrar el aseguramiento del material
de carga*
Abrir el aseguramiento del material de
carga*
Plegar hacia adelante los frontales
abatibles**
Plegar hacia arriba los frontales
abatibles**
Plegar hacia abajo las tapas frontales
plegables - la tapa frontal plegable se
mueve mientras se mantenga pulsada
la tecla.
- 66 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
1.
Plegar hacia arriba las tapas frontales
plegables superiores - la tapa frontal
plegable se mueve mientras se
mantenga pulsada la tecla.
2.
Otras teclas de control - pulsar breve
la tecla.
Otras teclas de control
Ir hacia arriba un nivel en el menú (aquí:
Menú de inicio)
Mover las ruedas palpadoras a la posi
-
ción de trabajo (mantener pulsado hasta
que se concluya el proceso).
Mover las ruedas palpadoras a la posi
-
ción de transporte (mantener pulsado
hasta que se concluya el proceso).
Inicio de la posición de carretera de la
lanza articulada
Elevar eje elevador (enclavar)
Bajar eje elevador (enclavar)
AUTOTAST control de lanza articulada
conec./descon.
Indicación del menú del dispositivo de
pesaje
Tecla de cambio de terminal
Mantener pulsada la tecla durante 2 se
-
gundos para manejar el control operativo
ttinger en otro terminal
Indicación: Cada terminal debe tener
asignado un número VT propio. Véanse
las instrucciones de servicio del terminal.
* El aseguramiento del material de carga sólo puede
ser manejado con el panel trasero cerrado.
** Las tapas frontales inferiores plegables sólo pueden
ser manejados con el aseguramiento de material abierto.
Las tapas frontales plegables son solo conseguibles
para Jumbo Combiline.
- 67 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Cinta transportadora transversal
accionada hidráulicamente
1.
D
escarga automática con la cinta transportadora
transversal.
1.
Pulsar la tecla
,
correspondiente
para iniciar la descarga automática con la cinta
transportadora transversal.
Para el desarrollo funcional ver las llaves físicas (de
seguridad de datos) "hardkeys" para la descarga
automática
2.
M
anejo manual de la cinta transportadora
transversal.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
transversal, el panel trasero debe estar abierto.
1.
Pulsar la tecla
para llegar al menú de la cinta
transportadora transversal.
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Se dispone de 3 segundos de tiempo para entrar la
Se dispone de 3 segundos de tiempo para entrar la
dirección de la cinta transportadora transversal. Si no
dirección de la cinta transportadora transversal. Si no
se efectúa entrada alguna, la preselección se anula
se efectúa entrada alguna, la preselección se anula
después de tres segundos.
después de tres segundos.
2.
Pulsar la tecla
,
correspondiente
de selección de dirección para entrar la dirección
deseada de la cinta transportadora transversal. Con
pulsación de tecla la cinta transportadora transversal
se inicia sin retardo.
3.
Con la tecla
se puede poner término al
funcionamiento de la cinta transportadora transversal
en todo momento.
Cinta transportadora transversal
mecánica
(solo Euroboss)
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si se trabaja con la cinta transportadora transversal se
Si se trabaja con la cinta transportadora transversal se
debe cuidar que el panel trasero debe estar siempre lo
más abierto posible. Por ello no se debe producir resquicio
más abierto posible. Por ello no se debe producir resquicio
alguno entre el panel trasero y la cinta transportadora
alguno entre el panel trasero y la cinta transportadora
transversal.
1.
D
escarga autotica con la cinta transportadora
transversal.
1.
Pulsar la tecla
para iniciar la descarga
automática con la cinta transportadora transversal.
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
La elección manual de la dirección no es posible con una
La elección manual de la dirección no es posible con una
cinta transportadora transversal mecánica. Transponer
cinta transportadora transversal mecánica. Transponer
el toma de fuerza para cambiar la dirección
el toma de fuerza para cambiar la dirección
2.
M
anejo manual de la cinta transportadora
transversal.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora Para poder iniciar manualmente la cinta transportadora
transversal, el panel trasero debe estar abierto.
transversal, el panel trasero debe estar abierto.
1.
Pulsar la tecla
para poner en movimiento la
cinta transportadora transversal.
2.
Con la tecla
se puede poner término al
funcionamiento de la cinta transportadora transversal
en todo momento.
Desarrollo funcional de la descarga automática
1.
Abrir el panel trasero 1)
2.
Conectar la cinta transportadora transversal 2)
3.
El fondo rascador (móvil) es conectado breve en avance
3)
- La presión de forraje se aminora en el cilindro
dosificador
4.
Conectar los cilindros dosificadores 3)
5.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
1) sólo para remolques sin cinta transportadora transversal
o con cinta transportadora transversal parada
2) lo para remolques con cinta transportadora transversal
3) sólo para remolques con cilindros dosificadores
Desarrollo funcional en caso de interrup
-
ción de la automaticidad de descarga:
Pulsar breve la tecla
[Panel trasero-Cierre] durante
una operación automática de descarga para interrumpir
el funcionamiento automático de descarga.
1.
El símbolo en la pantalla comienza a parpadear
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- Accionamiento del fondo rascador
- Cilindros dosificadores
- Cinta transportadora transversal
- 68 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
-
-
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
Teclas de control:
Descarga automática con cinta transportado
-
ra transversal / rotación a la izquierda
Descarga automática con cinta transportado
-
ra transversal / rotación a la derecha
Preselección de la cinta transportadora
transversal
Selección dirección a la izquierda
Selección dirección hacia la derecha
Parar (stop) la cinta transversal
- 69 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
C
arga
C
arga automática
Pulsar la tecla [carga automática] para conectar o desco
-
nectar la automaticidad de carga.
¡La conexión y desconexión de la carga automática es
sólo posible con el panel trasero cerrado!
Control de la carga automática por medio de
- Trampilla de nivel de carga - abajo
- Trampilla de nivel de carga - arriba
- Sensor del momento de carga
Desarrollo funcional de la carga automática:
- La transmisión del fondo rascador es conectado
automáticamente
-
El forraje es transportado un corto trecho hacia atrás
- Repetir la operación hasta que el espacio de
carga esté lleno
El remolque está lleno, si el forraje
- presiona contra el cilindro dosificador inferior ó
- contra el panel trasero (remolque sin dispositivo
dosificador)
Si el remolque está lleno,
-
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full).
-
El contador para el número de cargas es aumentado
en uno.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El funcionamiento automático de carga necesita ser
El funcionamiento automático de carga necesita ser
conectado sólo una vez. Después de un aviso de lleno
conectado sólo una vez. Después de un aviso de lleno
se pausa automáticamente, pero después de la descarga
se pausa automáticamente, pero después de la descarga
se conecta automáticamente de nuevo.
se conecta automáticamente de nuevo.
Los ajustes para la carga automática se encuentren en el
menú de ajustes. La regulación permanece intacta aún
después de la conexión y desconexión del sistema.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
• Aparece
• Aparece
en
en
la
la
pantalla
pantalla
una
una
visualización
visualización
de
de
lleno
lleno
(Full) o
(Full) o
• orden
• orden
de
de
sucesión
sucesión
de
las
las
circunstancias
circunstancias
siguientes:
siguientes:
"panel trasero cerrado --> panel trasero abierto -->
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
Retroceso del fondo rascador
Pulsar la tecla [retroceso del fondo rascador] para hacer
que el fondo móvil se desplace con velocidad máxima en
la dirección de carga (esto es, en dirección al panel trase
-
ro). El fondo rascador se desplaza mientras se mantenga
pulsada la tecla. Excepto si el carro de carga está lleno.
Plegar el mecanismo cortador
Pulsar la tecla [plegar el mecanismo cortador] para plegar
el mecanismo cortador. Mientras se mantenga pulsada
la tecla el mecanismo cortador se desplaza en el sentido
del canal de transporte hasta la posición final. (igual
función como en el bloque externo de teclas) . Mientras
no se alcance la posición final, el mecanismo cortador es
visualizado en la pantalla con la última posición. Ver menú
de trabajo (Work), punto 20.
Solo se puede girar hacia dentro si:
-
El sensor B19 "Mecanismo de corte en gancho de
retenida" está activo (solo para TORRO Serie xx10
y EUROPROFI Serie xx10). Esto significa que el
mecanismo de corte se ha plegado correctamente
en posición hacia fuera.
- El dispositivo afilador de cuchillas (equipamiento
opcional) está en posición de aparcamiento.
La función "Plegar mecanismo cortador" es también rea
-
lizable mediante el bloque externo de teclas en dirección
de la marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
D
esplegar el mecanismo cortador
Pulsar la tecla [desplegar el mecanismo cortador] para
desplegar el mecanismo cortador. Mientras se mantenga
pulsada la tecla el mecanismo cortador se desplaza hacia
fuera del canal de transporte hasta la posición final. Mientras
no se alcance la posición final, el mecanismo cortador es
visualizado en la pantalla.
La función "Desplegar mecanismo cortador" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas en dirección
de la marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
E
levar la lanza articulada
Pulsar la tecla [levantar la lanza articulada] para levantar la
parte frontal del carro de carga. La parte frontal del carro
de carga se eleva mientras se mantenga pulsada la tecla.
La función "Elevar lanza articulada" es también realizable
mediante el bloque externo de teclas en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
B
ajar la lanza articulada
Pulsar la tecla [bajar la lanza articulada] para bajar la
parte frontal del carro de carga. La parte frontal del carro
de carga se baja mientras se mantenga pulsada la tecla.
La función "Bajar lanza articulada" es también realizable
mediante el bloque externo de teclas en dirección de la
marcha a la izquierda, por encima del recogedor.
- 70 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
E
levar el recogedor (pick-up)
Pulsar la tecla [elevar el recogedor] para levantar el reco
-
gedor del carro de carga. El recogedor se eleva mientras
se mantenga pulsada la tecla.
Si la selección automática de la posición de carga está
activa, en tal caso junto con el recogedor se maniobra
también la lanza articulada. Mantener pulsada la tecla.
B
ajar el recogedor
Pulsar la tecla [bajar el recogedor] para bajar el recogedor
del carro de carga a la posición final. A continuación el
recogedor permanece en posición flotante.
Si la selección automática de la posición de carga está
activa, en tal caso junto con el recogedor se maniobra
también la lanza articulada. Mantener pulsada la tecla.
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si el mecanismo cortador está desplegado, y el recoge
Si el mecanismo cortador está desplegado, y el recoge
-
-
dor es bajado, suena una alarma acústica y el símbolo
dor es bajado, suena una alarma acústica y el símbolo
parpadea tres veces en la pantalla.
parpadea tres veces en la pantalla.
Parar
- Detiene todas las funciones hidráulicas y desacopla los
cilindros dosificadores.
- Desconecta las funciones automáticas activas en
este momento.
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
D
escarga
D
escarga automática
Pulsar la tecla [automaticidad de descarga] hasta que se
escuche una señal acústica. Sólo después se:
- conecta o desconecta la automaticidad de descarga
- la automaticidad de descarga activa se visualiza
en la pantalla
A.
D
esarrollo funcional de la descarga
automática:
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
1.
1.
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
de trabajo
2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero
1.
Conectar la cinta transportadora transversal
2.
El fondo rascador se conecta a avance (solo en
remolques con cilindros dosificadores)
El tiempo es regulable en el menú de ajustes en "Tiempo
de avance del fondo rascador".
- disminuye la presión de forraje en el cilindro
dosificador
- en la pantalla aparece una indicación de advertencia
3.
Conectar los cilindros dosificadores (solo en remolques
con cilindros dosificadores)
- Aparece una indicación de advertencia en la pantalla
4.
Conectar el árbol de transmisión en el tractor
5.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
B
.
D
esarrollo funcional en caso de interrupción
de la automaticidad de descarga:
Pulsar breve la tecla
[Panel trasero-Cierre] durante
una operación automática de descarga para interrumpir
el funcionamiento automático de descarga.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La descarga automática, así como todas las funciones
La descarga automática, así como todas las funciones
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
-
-
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
1.
El símbolo comienza a parpadear en la pantalla.
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- Accionamiento del fondo rascador
- Cilindros dosificadores
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
-
-
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza ¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
automáticamente después de 10 segundos de marcha
automáticamente después de 10 segundos de marcha
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
siguiente!.
siguiente!.
C
ilindros dosificadores - conectados
/ desconectados
Pulsar breve la tecla [cilindros dosificadores conectados /
desconectados] para conectar o desconectar los cilindros
- 71 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
dosificadores. Lo cilindros dosificadores conectados se
visualizan en la pantalla.
- Los cilindros dosificadores solo se pueden conectar
con el panel trasero abierto.
- Si se cierra el panel trasero, los cilindros dosificadores
se desconectan automáticamente.
Avance del fondo móvil
Pulsar la tecla [avance del fondo rascador] para hacer
que el fondo móvil se desplace con velocidad máxima en
el sentido contrario al de la dirección de carga (esto es,
en dirección al recogedor). El fondo rascador se desplaza
mientras se mantenga pulsada la tecla.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador] mientras el
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador] mientras el
fondo rascador se encuentra en retroceso, se detiene el
fondo rascador se encuentra en retroceso, se detiene el
fondo rascador. Pulsar la tecla de nuevo para conectar
fondo rascador. Pulsar la tecla de nuevo para conectar
el avance.
el avance.
Abrir el panel trasero
Pulsar la tecla [abrir panel trasero] para abrir el panel
trasero. El panel trasero se abre mientras se mantenga
pulsada la tecla.
- En la pantalla se visualiza si el panel trasero se está
abriendo o si ya está abierto.
-
¡Atención! La función "abrir panel trasero" se activa solo
después de un retardo (temporización) de 0,8 segundo.
Ésta es una función de seguridad para el transporte
por carretera.
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
-
-
miento.
miento.
•
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
encuentra allí.
C
errar el panel trasero
Pulsar breve la tecla [cerrar el panel trasero] para cerrar el
panel trasero automáticamente. El panel trasero es bajado
lento y sin presión, y en el último tramo es cerrado con
presión y bloqueado. Se desconectan fondos rascadores,
cilindros dosificadores y cintas transportadoras transver
-
sales activados
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
Riesgo de lesión grave por panel trasero en movi
-
-
miento.
miento.
•
•
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
¡Asegúrese de que la zona de giro del panel
trasero está libre y que ninguna persona se
trasero está libre y que ninguna persona se
encuentra allí.
encuentra allí.
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
En tanto que se efectúe la operación de cierre despre
En tanto que se efectúe la operación de cierre despre
-
-
surizada, parpadea el símbolo "cerrar panel trasero" en
surizada, parpadea el símbolo "cerrar panel trasero" en
la pantalla. Si el panel trasero se cierra con presión y es
la pantalla. Si el panel trasero se cierra con presión y es
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y aparece una
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y aparece una
flecha para indicar el bloqueo.
flecha para indicar el bloqueo.
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Si el panel trasero se abre o se cierra, en tal caso
Si el panel trasero se abre o se cierra, en tal caso
suena una señal acústica durante la duración total del
suena una señal acústica durante la duración total del
movimiento.
movimiento.
H
ardkeys (llaves físicas de seguridad de datos):
F
unciones generales
L
uz - conectada / desconectada
Pulsar una vez la tecla [luz conectada / desconectada]
para conectar la iluminación del apero.
Pulsar dos veces la tecla [luz conectada / desconectada]
para activar la automaticidad de la iluminación. De esa
manera se conecta automáticamente la luz cuando se
abre el panel trasero.
Pulsar una vez más la tecla [luz conectada / desconectada]
para desconectar la iluminación o la automaticidad de la
iluminación.
D
escargar el fondo rascador / motor
de 2 velocidades
Pulsar la tecla [descargar el fondo rascador/2 velocidades]
para conectar el fondo móvil. Pulsar de nuevo la tecla para
cambiar el nivel de velocidad (lento / rápido).
en el escalón lento (tortuga): Cambiar la velocidad mediante
la tecla [+] ó [-].
En el escalón rápido (Liebre):
- El fondo rascador funciona con la velocidad máxima
- Se mantiene el valor de velocidad indicado.
- Variante motor de 2 velocidades: Se activa la válvula del
motor de 2 escalones.
- 72 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si en el menú de configuración fue activada la "aper
Si en el menú de configuración fue activada la "aper
-
-
tura del panel trasero vigilada por sensor", entonces el
fondo rascador puede ser sólo conectado después que
fondo rascador puede ser sólo conectado después que
el sensor ha conectado. Esto es, después que el panel
el sensor ha conectado. Esto es, después que el panel
trasero esté abierto del todo.
trasero esté abierto del todo.
E
je de dirección remolcado conectado/
desconectado
Pulsar la tecla [eje de dirección conectado /desconecta
-
do] para desbloquear o bloquear el eje de dirección de
arrastre sincrónico. El estado actual del eje de dirección
se visualiza en la pantalla.
¡Atención! Si el bloqueo del eje de dirección remolcado es
interrumpido por una otra función, en ese caso el eje se
bloquea nuevamente en la conexión en seguida.
¡Atención! Antes del transporte por carretera se debe
controlar el funcionamiento del eje de dirección de arrastre
sincrónico (bloqueo por breve marcha atrás).
Al utilizar el funcionamiento automático del eje de dirección
remolcado o del eje de dirección inteligente remolcado,
con esta tecla se puede conmutar entre las funciones ON
- AUTO - OFF. ver 14A. Funcionamiento automático del
eje de dirección remolcado o eje de dirección inteligente
remolcado
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desbloPeligro de muerte con el eje de dirección desblo
-
-
queado
queado
•
•
Bloquee el eje de dirección en las siguien
Bloquee el eje de dirección en las siguien
-
-
tes situaciones:
tes situaciones:
-
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
más de 30
km/h
km/h
- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
D
irección forzada electrónica (
EZL
)
conectada/desconectada
Para centrar y bloquear la dirección forzada electrónica,
mantenga pulsada la tecla [dirección forzada electrónica
conectada/desconectada] hasta que en la pantalla apa
-
rezca el símbolo [eje bloqueado].
Durante el enderezamiento del eje, parpadea el símbolo
[eje bloqueado].
Si se suelta la tecla [dirección forzada electrónica conec
-
tada/desconectada] antes que los ejes estén centrados,
el mando cambia automáticamente al modo de desplaza
-
miento por carretera.
Para cambiar al modo de desplazamiento por carretera
pulsar breve la tecla [dirección forzada electrónica - co
-
nectada/desconectada]. En la pantalla cambia el símbolo
a desplazamiento por carretera.
- 73 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú S
enú S
enú S
E
T (ajustes)
T (ajustes)
T (ajustes)
M3
En el menú de ajustes se puede ajustar diversas velocidades
y tiempos de avance y puntos de conexión.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Antes de la primera utilización del dispositivo de mando
Antes de la primera utilización del dispositivo de mando
se deben realizar algunos ajustes para posibilitar un
se deben realizar algunos ajustes para posibilitar un
funcionamiento correcto.
funcionamiento correcto.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
M
enú de ajustes (Set) 1:
2
3
1
4
1
Tiempo de avance del fondo rascador para la descarga
automática
(sólo para carros de carga con cilindros dosificadores.)
Este tiempo de avance sirve para el aligeramiento de
carga de los cilindros dosificadores con automaticidad
de descarga activa. El fondo rascador transporta forraje
desde los cilindros dosificadores hacia la abertura del
panel trasero.
Margen de ajuste:
0,1 - 3 segundos
(valor estándar 0,7 segundo)
2 Tiempo de apertura del panel trasero
(con automatismo activo de descarga)
Este tiempo de apertura determina cuánto tiempo tarda
en abrirse hidráulicamente el panel trasero.
Margen de ajuste:
Remolque con cilindro dosificador:
1 - 10
segundos
Remolque sin cilindro dosificador:
5 -10 segundos
C
O
N
S
EJ
O
Con vigilancia activa de sensor de la abertura del panel
trasero se suprime la temporización. El panel trasero se
abre hasta que el sensor reacciona.
3
Fijación panel trasero
(con automatismo activo de descarga)
La fijación del panel trasero sirve para la fijación de
una anchura de salida durante la descarga automática;
para todos los carros de carga, ya sea con cinta
transportadora transversal mecánica o hidráulica.
Mientras está en funcionamiento la fijación del panel
trasero, no se puede mover el panel trasero con la
tecla: abrir/cerrar el panel trasero. Aún se puede, sin
embargo, finalizar la carga automática con esa tecla.
C
O
N
S
EJ
O
Si se trabaja con la cinta transportadora trans
-
versal se debe cuidar que el panel trase
-
ro debe estar siempre lo más abierto posible.
Por ello no se debe producir resquicio alguno entre el
panel trasero y la cinta transportadora transversal.
C
O
N
S
EJ
O
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
hidráulica.)
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
teclas, con las que con fijación activa se puede mover
el panel trasero. Si la fijación del panel trasero no está
activa, las teclas no tienen función alguna.
Margen de ajuste, activo/inactivo
Con cinta transportadora transversal hidráulica:
Si se lleva físicamente la cinta transportadora
transversal a la posición de trabajo, conecta un sensor
el parámetro "Fijación panel trasero" automáticamente
activo y nuevamente inactivo, si la cinta transportadora
transversal se lleva nuevamente a la posición de
transporte.
Por un problema con el sensor, este parámetro se puede
conmutar también manual aquí en el menú de ajustes.
Con cinta transportadora transversal mecánica:
En este campo conectar y desconectar manual
nuevamente la fijación del panel trasero en el menú
Set-1 (ajustes 1).
4 Posición flotante del panel trasero (solo EUROBOSS)
C
O
N
S
EJ
O
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
se desactiva automáticamente.
La función de posición flotante del panel trasero ayuda a
la regulación de la posición de fijación del panel trasero,
ya que para la apertura del panel trasero el cilindro
hidráulico pertinente es llevado a la posición flotante.
De ese modo el panel trasero se puede mover fácil
manualmente, y así de fácil ser llevado a la posición
correcta para la fijación del panel trasero.
- 74 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
...hacer desarrollar hacia arriba
...cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
M
enú de ajustes 2:
23
45
1
6
1 Modo de funcionamiento ejes de dirección
-
Accionamiento a mano: (HAND / MANO)
El eje de dirección se desbloquea manualmente en el
menú de trabajo.
La función AUTO no está disponible en el menú de
trabajo
-
Servicio automático: (AUTO / AUTOMÁTICO)
El eje de dirección se desbloquea y bloquea, o
dependiente de la velocidad o mediante el eje de
dirección inteligente remolcado. Para el eje de
dirección inteligente remolcado es requisito sensores
de inclinación (4, 5)
En el menú de trabajo (Work) se pueden suspender
manual las decisiones del funcionamiento automático.
2
Límite inferior para el modo automático
El límite inferior se puede ajustar entre 0 y 3 km/h.
3
Límite superior para el modo automático
El límite superior se puede ajustar entre 10 y 25 km/h.
4 Límite de la inclinación lateral del terreno para el
bloqueo de eje en el modo automático
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, el eje de dirección se bloquea.
significa que el bloqueo del eje está desconectado.
5 Restricción del bloqueo del eje de dirección
= El bloqueo del eje de dirección por rebasamiento
(regulable) del valor límite se realiza solo con recogedor
bajado
x = ninguna restricción de bloqueo
6 Límite de la inclinación lateral del terreno para el
mensaje de aviso
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, se visualiza la indicación de advertencia.
significa que el mensaje de aviso está desconectado.
C
O
N
S
EJ
O
Los límites de inclinación (4, 5) forman parte de las
visualizaciones de información en el menú de trabajo.
Estas visualizaciones de información están pensadas
para el apoyo del conductor.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
Velocidad
Estado del eje de dirección
negativo (hacia atrás)
bloqueado
< límite inferior
bloqueado
> límite inferior y
< límite superior
D
esbloqueado
> límite superior
bloqueado
Menú de ajustes 2.1: Menú de calibración para el sensor
de inclinación
1
2
1 valor actual para la inclinación lateral
2 valor actual para la inclinación en dirección de
la marcha
Teclas de control:
... Calibrar sensores de inclinación
1.
Aparcar horizontal el apero lateral y
en dirección de la marcha
2.
Mantener pulsada la tecla durante 2
segundos
Los sensores para la inclinación lateral
e inclinación en dirección del marcha se
calibran a 0°.
...cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
- 75 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes (Set) 3
(sólo cuando el sensor de la lanza está configurado)
1
2
3
4
5
7
689
1 tensión actual en la lanza articulada
2 tensión máxima en la lanza articulada
3 tensión mínima en la lanza articulada
4 Valor de tensión para el sistema de pesaje
5 Tensión en la posición de transporte
6
señal acústica de aviso al iniciar el movimiento la lanza
articulada automática conectar (
)/desconectar (
)
7
selección automática de la posición de carga de la
lanza articulada.
Si la "selección automática de la posición de carga" es
activada (
= activa), entonces con cada pulsación de
la tecla
[bajar el recogedor] se inicia la posición
de carga, a menos que está ya se haya alcanzado. Al
pulsar la tecla [elevar recogedor], una vez transcurrido
el tiempo de retardo, se pasa a la posición de carretera.
C
O
N
S
EJ
O
La función solo está activa si el árbol articulado está
conectado.
8
Tensión en la posición de carga (ajustable)
9
El tiempo de retardo para la selección automática de la
posición de carretera de la lanza articulada ("0.0" = la
selección de la posición de carretera esdesconectada.
A partir del valor ≥ 0.1 el retardo está conectado.)
M
emorizar los valores de tensión
Se puede cambiar el valor de tensión actual (1) mediante
las teclas [elevar lanza articulada] y [bajar lanza articulada].
Memorizar con las teclas de control (véase tabla teclas
de función) el valor actual de tensión para la posición
momentánea (2-6).
Se llega a estas teclas mediante la tecla [continuar] en
la visualización.
Teclas de control
... Elevar lanza articulada y guardar el valor
máximo
... Bajar lanza articulada y guardar el valor
mínimo
almacenar el valor actual para el sistema
de pesaje
... almacenar la posición de transporte
... almacenar la posición de carga
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
... otras teclas de funciones
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
Selección de la posición de carga (7)
Si la "selección automática de la posición de carga" está
activa (
= activa), entonces con cada pulsación de la tecla
[bajar el recogedor] se inicia la posición de carga, a
menos que ya se haya alcanzado. Al pulsar la tecla [elevar
recogedor], una vez transcurrido el tiempo de retardo, se
pasa a la posición de carretera.
C
O
N
S
EJ
O
El direccionamiento de las posiciones se efectúa con
encastres, es decir, la lanza articulada solo se mueve
mientras se pulsa la tecla correspondiente.
C
ambiar el valor de tensión en la posición de
carga (8)
1.
pulsar [
].
2.
Cambiar el valor con las teclas [
] ó [
].
3.
Pulsar la tecla de control [
] para memorizar el
valor.
4.
Pulsar [
] para abandonar la pantalla de cambios.
- 76 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes (Set) 4:
C
arga automática
a
b
c
ES
e
f
V
isualización
a
Sensores mediante los cuales se conecta la carga
automática. Con el sensor del momento de carga existen
tres modos. Sin el sensor del momento de carga solo
existe el primer modo:
Condiciones de conexión:
Modo 1:
Para que se conecte el fondo
rascador, debe conectarse el
sensor superior o el inferior. El
sensor superior inicia el fondo
rascador con retardo. El sensor
inferior inicia el fondo rascador
de inmediato.
Modo 2:
Para que se conecte el fondo
rascador, debe conectarse el
sensor superior, el inferior o el
sensor del momento de carga.
El sensor que primero se toque,
inicia el fondo rascador. El tiem
-
po de retardo es efectivo con
la conexión mediante el sensor
superior o el inferior o mediante
el umbral de conmutación
f
del
sensor del momento de carga.
Modo 3:
Para que se conecte el fondo
rascador, debe conectarse el
sensor superior y el valor del
sensor del momento de carga
a través del valor del umbral de
conmutación. Si se cumple esta
condición, se conecta el fondo
rascador una vez transcurrido el
tiempo de retardo. Si se alcanza
el valor de conexión máximo del
sensor del momento de carga, el
fondo rascador se conecta de
inmediato.
b
Tiempo de desplazamiento del fondo rascador
(ajustable). Si ajuste un valor de 0,0 seg., el fondo
rascador se moverá mientas se cumplan las condiciones
de conexión del modo correspondiente.
c
Tiempo de retardo, desde el cumplimiento de las
condiciones de conexión en el modo correspondiente
hasta el inicio del desplazamiento del fondo rascador.
(ajustable)
Este tiempo de retardo no afecta al sensor inferior ni
al valor de conexión máximo del sensor del momento
de carga.
ES
Valor de medición actual del sensor del momento de
carga
e
Umbral de conmutación de carga (ajustable). La
conexión con este valor se efectúa transcurrido el
tiempo de retardo
c
.
C
O
N
S
EJ
O
El ajuste del umbral de conmutación también se puede
efectuar en el menú de trabajo.
f
Valor de conexión máximo del sensor del momento de
carga (ajustable). La conexión con este valor se efectúa
de inmediato.
Menú de ajustes 4.1: Menú de calibración para sensor de
momento de carga
a
b
c
V
isualización
a
valor actual del sensor de momento de carga
b
valor mínimo del sensor de momento de carga (con
carro vacío) Ajuste básico: 530
c
valor máximo del sensor de momento de carga
Regulación básica:
J
umbo
675
Torro
650
E
uroprofi
630
Teclas de control:
... Procesar elementos del menú
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
... Menú de calibración para sensor de
momento de carga
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
- 77 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de ajustes 5:
Calibrar sensor angular B2
a
b
c
ES
e
f
g
h
1.
Pulsar la tecla [Otras teclas de función] hasta que
se visualicen las teclas de función de la imagen que
figura más arriba.
2.
Mantenga pulsada la tecla [Plegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro insertado completamente.
3.
Mantenga pulsada la tecla [Desplegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro desplegado completamente.
V
isualización
a
Valor actual del sensor angular B2
b
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente insertado.
c
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente desplegado.
ES
Ángulo actual del recogedor
e
Recogedor Ángulo en posición de carga: Ajuste
del valor nominal.
f
Tiempo de retardo después del cual la lanza articulada
automática asume el control de la lanza articulada.
Empieza desde la pulsación de la tecla [bajar recogedor]
g
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
hacia arriba y hacia de la lanza articulada en suelos con
ligeras irregularidades. La lanza articulada se mueve
cuando la desviación del ángulo es superior al ángulo
ajustado.
h
Ajuste de la velocidad de avance de la lanza articulada:
cuanto mayor es el valor, más rápido se desplaza la
lanza. Rango de ajuste 0%-100%
M
enú de ajustes 5.1:
Calibrar sensor angular
a
b
c
ES
e
f
g
Calibrar sensor angular
I
ND
I
C
A
C
N
D
años materiales por cambio de los sensores angu
-
lares al entrar el pick-up
•
Si se cambia un sensor angular, deben cali
-
brarse los dos sensores de nuevo.
1.
Pulsar la tecla [Otras funciones] hasta que se
visualicen las teclas de función de la imagen que
figura más arriba.
2.
Mantenga pulsada la tecla [elevar Pick-up] hasta
que el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro insertado
completamente.
3.
Mantenga pulsada la tecla [bajar Pick-up] hasta que
el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro desplegado
completamente.
V
isualización
En esta pantalla se pueden detectar errores del sensor
angular.
a
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está arriba del todo
b
Valores actuales de los sensores angulares (¡deben
modificarse si se cambia la posición del recogedor!)
c
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está abajo del todo
ES
Valor para la abertura mínima de válvula con elevación
de la lanza
e
Valor para abertura de válvula máxima al elevar la lanza
f
Valor para abertura de válvula mínima al bajar la lanza
g
Valor para abertura de válvula máxima al bajar la lanza
- 78 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Teclas de control:
... Desplegar el pick-up y guardar el valor
de tensión
... Bajar el pick-up y guardar el valor de
tensión
... Plegar mecanismo de corte y guardar
el valor
... Desplegar el mecanismo de corte y
guardar el valor
… hacer desarrollar hacia abajo
… hacer desarrollar hacia arriba
... Calibración para sensor
...otras teclas de función
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
m
enú de ajustes 6:
Sistema de pesaje
a
b
c
ES
v
isualización
a
Pesado automático, véase pesado automático BA
b
Indicación exterior (no disponible)
c
Peso vacío del conjunto
ES
Peso total máximo del conjunto (indicación similar para
pantalla de trabajo)
m
enú de ajustes 6.1:
Menú de calibración del dispositivo de pesaje
a
b
c
ES
g
f
e
Indicación:
Valores actuales de tensión:
a
B11 Lanza Cara del pistón
b
B14 lanza lado bucle
c
B12 bastidor de marcha izquierdo
ES
B13 bastidor de marcha derecho
Factores actuales de conversión:
e
Lanza
f
Bastidor de marcha izquierdo
g
Bastidor de marcha derecho
Teclas de control:
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener
la tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confir
-
mar la operación.
Un nivel de menú hacia arriba
- 79 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
m
enú de ajustes 7:
Conexión de la advertencia del ángulo de inclinación
a
Indicación:
a
Advertencia del ángulo de inclinación en el
menú de trabajo conectada (
)/ desconectada (
)
m
enú de ajustes 9:
Calibrar el fondo rascador
a
b
1.
Pulsar la tecla [Set 1] para ajustar a la velocidad
más lenta.
2.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la menor
velocidad identificable.
3.
Pulsar la tecla [Set 19] para ajustar a la velocidad
más rápida.
4.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la mayor
velocidad identificable.
5.
Pulsar la tecla [Stop] para memorizar los valores y
parar el fondo rascador.
v
isualización
a
Regulación del fondo rascador - escalón 1
b
Regulación del fondo rascador - escalón 19
Teclas de funciones:
… ajuste de la velocidad mínima
… ajuste de la velocidad máxima
… hacer desarrollar hacia arriba
cambiar al menú superior (aquí: menú
de inicio (START))
- 80 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de datos
enú de datos
enú de datos enú de datos enú de datos
enú de datos
M4
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
2
1
3 4
1
... Horas - contador parcial
2
... Horas - contador total
3
... Cargas - contador diario
4
... Contador total de cargas
C
O
N
S
EJ
O
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
• Aparece
en
la
pantalla
una
visualización
de
lleno
(Full) o
• orden
de
sucesión
de
las
circunstancias
siguientes:
"panel trasero cerrado --> panel trasero abierto -->
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
Teclas de control:
... Reposición de ambos contadores par
-
ciales
... cambiar al menú superior (aquí: menú
de inicio (START)
Reposición de ambos contadores parciales:
C
O
N
S
EJ
O
No es posible reponer un contador parcial separado uno
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
a la vez.
1.
Pulsar la tecla de función [
] para reponer a cero
ambos contadores parciales.
Aparece una nueva pantalla.
2.
Pulsar la tecla de función
para confirmar la
operación, o pulsar la tecla de función
para
interrumpir el procedimiento y regresar al menú anterior.
- 81 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de pruebas
enú de pruebas
enú de pruebas enú de pruebas enú de pruebas
enú de pruebas
M5
En el menú de pruebas se puede obtener información
sobre el estado actual de los sensores y los valores indi
-
cadores de los sensores. Esto puede resultar de utilidad
en la subsanación de errores.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de test.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
La visualización de un símbolo en negro indica que
- un sensor inductivo está ocupado
- un sensor de reverberación está ocupado.
- un interruptor mecánico/pulsador está accionado.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
el símbolo se visualiza invertido.
el símbolo se visualiza invertido.
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
-
-
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
siempre un error.
siempre un error.
Sensores:
1
2
3
4 5 6
7
8
9
1011
12
13
14
1516
17
18
19
2021
22
a
b
1
Número de revoluciones del toma
de fuerza
B1
2
Trampilla del nivel de carga, abajo
B4
3
Trampilla del nivel de carga, arriba
B3
4
Aseguramiento del material de carga,
adelante
B30
5
Aseguramiento del material de carga,
atrás
B31
6
Vigilancia de la apertura del panel
trasero
B17
7
Presión sobre cilindros dosificadores
B6
8
Panel trasero
B5
9
Interruptor por presión de aceite
S7
10
Conectador de la parte trasera para el
fondo rascador
...S3
11
Eje elevador
B10
12
Puerta del espacio de carga
B7
13
Botón desbloqueo de cuchillas
S4
14
Interruptor externo del mecanismo
cortador, conectado
S1
15
Interruptor externo del mecanismo
cortador, desconectado
S2
16
Mecanismo de corte en gancho de
retenida
B19 +
B24
17
Delimitación del alcance de giro
B16
18
Estado del mecanismo cortador
B2
19
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda*
B22
20
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha*
B23
21
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda*
B20
22
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha*
B21
a
Tensión mínima (V mín.) medida desde
inicio del sistema
b
Tensión actual (V)
* La situación de los sensores se describe en el capítulo
Pick-up (recogedor).
24
23
25
26
23
Número de revoluciones del árbol de
toma de fuerza
B1
24
Sensor de momento carga (máximo
10 V)
B9
25
Sensor de nivel de carga (4-20 mA)
B11
26
Sensor angular de lanza (0-5 V)
B8
- 82 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
26
27
28
29
30 31
32
26
Sensor angular mecanismo de corte
...B2
27
Sensor del ángulo de inclinación lateral
...B25.1
28
Sensor del ángulo de inclinación en
dirección de la marcha
...B25.2
29
Estado eje elevador
...B10
30
Valor de tensión sensor de presión
lanza émbolo
...B11
31
Valor de tensión sensor de presión
Lado del ojo
...B14
32
presión de lanza calculada
31
32
33
34
35
36
EM
02:
M
ódulo de ampliación del ordenador de
trabajo (enchufe ST2)
31
Módulo de ampliación de tensión de alimentación
Valor teórico > 12 V
32
tensión del sensor estabilizada
Valor teórico = 10,5 V
BM
01:
M
ódulo básico (enchufe ST1)
33
Tensión de alimentación BM
Valor teórico > 12 V
34
Tensión del procesador BM
Valor teórico > 8,5 V
35
Tensión del sensor no estabilizada
Valor teórico > 12 V
36
Tensión sensor estabilizada
Valor teórico = 5,0 V
37 38 39 40
41
37
Pulsador - abrir panel trasero
...S50
38
Pulsador - cerrar panel trasero
...S51
39
Cinta transportadora transversal en
posición de trabajo
...B52
40
Sensor de número de revoluciones
Cinta transportadora transversal
... B53
41
número actual de revoluciones en la
cinta transportadoras transversal
Teclas de control:
Pone el valor mínimo de tensión (a) sobre
el valor actual (b)
hacer desarrollar hacia abajo
hacer desarrollar hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
- 83 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
m
enú de configuración
enú de configuración
enú de configuración enú de configuración enú de configuración
enú de configuración
M6
En el menú de configuración se da a conocer el equipa
-
miento del apero correspondiente. Se necesita este menú
sólo si se desea añadir (o quitar) equipo adicional al carro
de carga. En caso contrario, la configuración correcta ya
ha sido entrada en la fábrica.
- En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante 10 segundos para llegar al menú de
configuración.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de inicio.
Indicación:
2
1
3 4
5 6 7
10 9 8
1...
Introducir el tipo de máquina
2...
Automaticidad de carga
3...
Velocidad fondo rascador nivel 2:
4...
Aditivo para forraje
5...
Cinta transportadora transversal:
... nin
-
guna cinta transportadora transversal
m...mecánicamente / h...hidráulicamente /
h1...cinta transportadora transversal hidráulica
890 mm
6...
Cilindros dosificadores
7...
accesorio hidráulico para forraje seco (no se
puede utilizar al mismo tiempo con un asegu
-
ramiento del material de carga. El símbolo
está por eso tachado, si el accesorio hidráulico
para forraje seco está configurado.)
8...
Eje de dirección de arras
-
tre sincrónico: L…Eje elevador
...no disponible /
...disponible
9...
Iluminación de trabajo (la iluminación de trabajo
consta de la iluminación del espacio de carga
y, si fuera necesario, luces de marcha atrás)
L ...Proyector LED de luz
H ...Proyector halógeno de luz
X ... ninguna iluminación de trabajo
10...
Sensor del momento de carga
(
= activo, disponible /
= inactivo, no disponible)
11 12 13
161514
17 18 19
11...
Sensor del nivel de llenado
12...
Sistema de pesaje
13...
Giro de la rueda palpadora para recogedor
Super Large 2360
14...
Longitud del remolque (para el sensor del
nivel de carga)
15...
Tapa frontal plegable (manejo por medio del
terminal)
1... una tapa frontal hidráulica
2... dos tapas frontales hidráulicas
X... ninguna tapa frontal hidráulica
16...
Dirección forzada electrónica
17...
Dispositivo automático afilador de cuchillas
Autocut
18...
Aseguramiento del material de carga (no se
puede utilizar al mismo tiempo con accesorio
hidráulico para forraje seco. El símbolo está
por eso tachado, si el accesorio hidráulico para
forraje seco está configurado.)
19...
Sistema de frenado eléctrico
20 21 22
24
23 25
2726
20
selección automática de la posición de carga
21
Apertura de panel trasero vigilada por sensor (
= activo, disponible /
= inactivo, no disponible
/ S = informaciones de servicio)
- 84 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
C
ambios del equipamiento
1.
Pulsar la tecla de control [
] para cambiar el
equipamiento.
2 Pulsar la tecla de control [
] hasta que el cursor
llegue al valor a cambiar.
3.
Cambiar el valor con las teclas [
] y [
]
hasta que se haya llegado al valor deseado.
4.
Pulsar la tecla de control [
] para memorizar el
valor y, seleccionar el valor siguiente.
5.
Pulsar [
] para abandonar la pantalla de
modificaciones.
Teclas de control
… memorizar el valor actual y cambiar a la
variable siguiente
cambiar el valor actual de la variable
hacia abajo
cambiar el valor actual de la variable
hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de configuración)
C
O
N
S
EJ
O
Después que se haya efectuado un cambio en el equi
-
pamiento, la tecla [ESC] (escape) se sustituye por la
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
son eficaces sólo después que con la tecla [Restart] se
haya arrancado nuevamente el terminal.
C
O
N
S
EJ
O
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
equipamiento y, pulsar entonces la tecla [Restart] en el
menú de configuración.
22
Tipos del sensor de aviso de llenado
1. a través del interruptor por presión
de aceite (S7)
2.
a través del abridor. Aviso de
llenado en caso de contacto
interrumpido sensor (B6)
3.
a través del dispositivo cerrador.
Aviso de llenado con contacto
cerrado (B6)
23
AUTOTAST control de lanza articulada (
=
activo /
= inactivo)
24
Fuente de la señal de velocidad (iso = ISOBUS
/
= ninguna señal de velocidad
=
eje remolcado inteligente)
25
Impulsos por 100 metros recorridos
26
bloque externo de teclas (
= activo,
disponible /
= inactivo, no disponible)
27
Sensor de inclinación (
= activo, dis
-
ponible /
= inactivo, no disponible)
(
= activo, disponible /
= inactivo, no disponible)
C
O
N
S
EJ
O
La pantalla 4 está reservada para los colaboradores
de servicio
Teclas de control:
... Procesar elementos de menú
… desplazar hacia abajo
...desplazar hacia arriba
cambiar al menú de orden superior (aquí:
menú de inicio (START))
memoriza el equipamiento cambiado e
inicia de nuevo el programa (software).
Esta tecla sólo aparece si se cambió el
equipamiento.
- 85 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
M
enú de sistema
enú de sistema
enú de sistemaenú de sistemaenú de sistema
enú de sistema
En el menú del sistema se cambia el brillo de la visualiza
-
ción. Todas las demás funciones están reservadas para
operadores del servicio técnico.
Pulsar breve la tecla
para llegar al menú de sistema.
Pulsar
nuevamente para retroceder al menú anterior.
C
O
N
S
EJ
O
Con menos de 60% de brillo de la pantalla se conecta
automáticamente la iluminación del teclado del terminal
Power Control.
Teclas de control:
… sólo para colaboradores de servicio
... Poner más brillante la pantalla
... Poner más obscura la pantalla
… sólo para colaboradores de servicio
M7
Función de diagnóstico
Por mal funcionamiento se visualiza el correspondiente
aviso de alarma y, es audible una señal acústica de aviso.
C
O
N
S
EJ
O
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
de emergencia (ver el capítulo "Electrohidráulica).
C
O
N
S
EJ
O
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
C
O
N
S
EJ
O
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
e l p r ó x i m o a r r a n q u e d e l s i s t e m a !
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
-
ción de corriente!
Teclas de control:
...
El aviso de alarma respectivo se
suprime hasta el próximo arranque
del sistema.
...
Confirmación del error. Si después de
esto el error se vuelve a producir, el
aviso de alarma se imprime de nuevo.
Avisos de alarma
M
al funcionamiento en la salida de conmutación
(
E
jemplo:
V
álvula de asiento -
C
ilindro dosificador)
Causas:
- cortocircuito
- corriente insuficiente
- válvula no enchufada
- 86 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
E
rror en el suministro de tensión del ordenador
de trabajo
Causas:
- Tensión insuficiente en el ordenador de trabajo
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Ordenador de trabajo defectuoso
C
O
N
S
EJ
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
Error en el suministro de tensión del los sensores.
Causas:
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Sensor defectuoso
C
O
N
S
EJ
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
M
al funcionamiento en la conexión
B
us para un
módulo de ampliación (
L
I
N
error):
1.
Módulo de ampliación del dispositivo de pesaje
2.
Módulo de ampliación - aseguramiento del material
de carga
3.
Módulo de ampliación - giro de rueda palpadora
4.
Ordenador de trabajo - Dispositivo afilador de cuchillas
5.
Módulo de ampliación - Cinta transportadora transversal
890 mm
Causas:
- error en el cableado
- módulo de ampliación u ordenador de trabajo
defectuoso
- error en el suministro de corriente
C
O
N
S
EJ
O
Un error en la conexión Bus se visualiza también en el
menú de trabajo (Work), a la derecha arriba.
C
ontrol dispositivo de corte 1:
No es posible plegar el dispositivo de corte.
-
El sensor B19 no emite señal (EUROPROFI, TORRO)
Este sensor controla si el dispositivo de corte está en
el gancho de retenida.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
- 87 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
-
El sensor B24 no emite señal (TORRO) Este sensor
controla el bloqueo del dispositivo de corte.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
C
ontrol dispositivo de corte 2:
El sensor angular B2 no emite señal
Causas:
- El sensor está demasiado lejos del imán
-
Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Tensión insuficiente
Alarmas de vigilancia
C
ontrol espacio de carga
Tan pronto se abra la escalerilla para la puerta del espacio
de carga, se para el conjunto de las funciones hidráulicas,
los cilindros dosificadores se desacoplan, y aparece el
aviso de diagnóstico siguiente:
Plegando la escalerilla se acusa recibo de este aviso.
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
•
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
•
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
•
Antes de cerrar la puerta de acceso com
-
pruebe el espacio de carga y que no hay
nadie allí.
V
igilancia del bloque externo de teclas
- Cableado defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente (iluminan los LED de
las teclas)
V
igilancia del sensor de presión
- Controlar valores de presión en el menú de calibración
del pesaje
- Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente
- 88 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
V
igilancia de la cinta transportadora transversal
Si después de 1 s de conectada la cinta transportadora
transversal no espuesto algún número de revoluciones
en el sensor del número de revoluciones, aparece el aviso
de error a continuación.
V
igilancia de la automaticidad de descarga (en
remolques con cilindros dosificadores)
¡El árbol de transmisión está parado o gira demasiado lento!
Aparece la automaticidad de descarga y el árbol de trans
-
misión no ha sido aún puesto en marcha:
1.
Poner en marcha el árbol de transmisión desde el tractor.
2.
El aviso desaparece automáticamente si se ha excedido
el número de revoluciones.
Sensor defectuoso si
1. el aviso no desaparece durante el arranque de la
automaticidad de descarga.
2. el aviso aparece durante el servicio de la automaticidad
de descarga pero después de la conexión del árbol de
transmisión.
Teclas de control:
...
El aviso de alarma respectivo se
suprime hasta el próximo arranque
del sistema.
...
Confirmación del error. Si después de
esto el error se vuelve a producir, el
aviso de alarma se imprime de nuevo.
- 89 -
1800_ES_PowerControl_5481
POWER CONTROL
ES
Dirección forzada electrónica (EZL) -
avisos de error
Estos avisos de error hacen referencia solamente al carro
de carga Jumbo.
E
rror en el ordenador de guiaje:
Parpadea el símbolo de error dirección forzada
.
1.
Comprobar el ordenador de guiaje y subsanar el error.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir
a un taller. Marchar a 10 km/h como máximo.
C
onexión de datos interrumpida:
El símbolo de error de dirección forzada
y símbolo
CAN
parpadean alternativamente.
1.
Arreglar la conexión de datos de nuevo.
a) Comprobar la alimentación de tensión del ordenador
de guiaje. El ordenador de guiaje está conectado al
ordenador principal mediante el cable de alimentación.
b) Comprobar la conexión CAN en la caja de distribución
del haz de conductores en el carro de carga por un
cableado correcto.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir a un taller.
Marchar a 10 km/h como máximo.
F
alta alimentación hidráulica:
El símbolo de error de dirección forzada
y el símbolo
de las aceiteras
parpadean alternativamente.
1. Controlar la alimentación hidráulica. Para ello se debe
arrancar el tractor.
2. Si el error sigue indicándose, marchar a un taller a 10
km/h como máximo.
Indicación de control de colisión
C
O
N
S
EJ
O
El control de colisión debe activarse en el menú "Ajustes
especiales: alarma colisión" del ordenador de dirección
introduciendo el ángulo máximo.
El símbolo de error de dirección forzada
y el símbolo
de la lanza
parpadean alternativamente. Suena una
señal acústica.
Se ha excedido el ángulo de giro máximo. Va a producir
-
se una colisión de las ruedas traseras del tractor con el
remolque. ¡Desvíese!
- 90 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
I
S
OBU
S -
T
ERMINAL
T
T
473A2000.0
V
ariante
V
V
M
ando con el terminal del ISO-
C
C
ontrol
ontrol
V
ariante
V
V
M
ando mediante el terminal del ISO-
C
ontrol en
el tractor
Pantalla
Terminal del tractor
Adaptador ISO-
Bus
Cable de tractor con
ISO-Bus
Unidad de mando ISO-
Control
Fusible de 10 amperios
Ordenador de trabajo apto para ISO-
Ordenador de trabajo apto para ISO-
Bus
- 91 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Abreviaturas:
F = Menú de visualizaciones
T = Numeración de las teclas
Estructura de mando en carro de carga con resolución ISOBUS
F2
F3
F2.1
F5
F6
F7
F8
F4
F4.1
F9
Pulsar durante 10 segundos
- 92 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Antes de empezar
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Antes de la primera puesta en marcha de la máquina
Antes de la primera puesta en marcha de la máquina
se debe controlar las regulaciones en el menú de
se debe controlar las regulaciones en el menú de
ajustes (S
ajustes (S
E
E
T) y corregirlas cuando sea necesario.
T) y corregirlas cuando sea necesario.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
LL
as siguientes instrucciones de servicio se refieren
as siguientes instrucciones de servicio se refieren
al remolque con todos los accesorios adicionales.
al remolque con todos los accesorios adicionales.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Se puede salir de todo menú Se puede salir de todo menú
pulsando la tecla
pulsando la tecla
E
E
S
S
C
C
(escape).
(escape).
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
L
L
a tecla STOP interrumpe el conjunto de las funciones
hidráulicas y desconecta los cilindros dosificadores.
Indicaciones generales de seguridad
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
Riesgo de vida por manejos al mismo tiempo en el
tractor y en las teclas externas.
tractor y en las teclas externas.
•
•
Al manejar las teclas externas cuidar que Al manejar las teclas externas cuidar que
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
nadie maneje al mismo tiempo el apero por
medio del terminal en la cabina del tractor y
medio del terminal en la cabina del tractor y
viceversa.
Si no se puede evitar de manejar
Si no se puede evitar de manejar
al mismo tiempo el apero, es conveniente
al mismo tiempo el apero, es conveniente
un especial cuidado. Las personas parti
un especial cuidado. Las personas parti
-
-
cipantes deben ponerse previamente de
cipantes deben ponerse previamente de
acuerdo.
acuerdo.
•
•
La pulsación de una tecla en el bloque
externo de teclas prolonga la disponibilidad
externo de teclas prolonga la disponibilidad
operacional de esa tecla por 30 segundos.
operacional de esa tecla por 30 segundos.
Cuidar que nadie accione las teclas en el
Cuidar que nadie accione las teclas en el
bloque externo mientras uno se encuentre
bloque externo mientras uno se encuentre
en la zona de peligro.
en la zona de peligro.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
Riesgo de vida al entrar en la zona de peligro entre
los aperos.
los aperos.
•
•
Cuidar que al manejar el apero nadie se
Cuidar que al manejar el apero nadie se
encuentre en la zona de peligro entre los
encuentre en la zona de peligro entre los
aperos.
aperos.
Menú de inicio
F1
1
2
3
3
Indicación:
1 ... Tipo de remolque autocargador
2 ... Versión del programa (software)
3… Teclas de contrtol
C
O
N
S
EJ
O
Las teclas de control están ocupadas distintas en cada
menú. La ocupación se menciona separada para cada
menú.
Teclas de control:
STOP
F2
Ajustes básicos
Ajustes básicos
Menú de carga
F3
Menú de descarga
F4
Menú de transporte
F5
Menú de ajustes (Set)
F6
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante 10 segundos para llegar al
En el menú de inicio pulsar la tecla de control
F7
menú de configuración
Menú de pruebas
F8
Menú de datos
F9
Tecla de cambio de terminal
Mantener pulsada la tecla durante 2 segundos
para visualizar el control operativo Pöttinger
en otro terminal.
Indicación: Cada terminal debe tener asignado
un número VT propio. Véanse las instruccio
-
nes de servicio del terminal.
- 93 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú de regulación básica
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes básicos.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
La visualización es igual en todos los carros de carga y
depende solamente de la configuración.
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
Una tecla programable en gris significa que ésa no puede
Una tecla programable en gris significa que ésa no puede
ser accionada en este momento.
ser accionada en este momento.
Al pulsar una tecla programable de este tipo se
Al pulsar una tecla programable de este tipo se
visualiza una ventanilla, la que indica la
visualiza una ventanilla, la que indica la
causa del bloqueo.
causa del bloqueo.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Todos los accesorios opcionales que intervienen en el
Todos los accesorios opcionales que intervienen en el
manejo se deben configurar en el menú de configura
manejo se deben configurar en el menú de configura
-
-
ción (F7).
ción (F7).
F2
1 2 3 4 5
131211109876
25
26
14
15
16
1718
19
20
21
22
23
24
1 Avisador de llenado
Si se indica el símbolo, el carro de carga
está lleno.
2 En este momento ninguna utilización
3 En este momento ninguna utilización
4 Avisos de error de la conducción forzada electrónica
V
er el capítulo
V
V
C
onducción forzada electrónica
(
EZL
) - Avisos de error
5 En este momento ninguna utilización
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Si un símbolo no se visualiza en la barra 6-13, el soporte
Si un símbolo no se visualiza en la barra 6-13, el soporte
físico (Hardware) no está incorporado o no está configu
físico (Hardware) no está incorporado o no está configu
-
-
rado en el menú de configuración.
rado en el menú de configuración.
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
Las funciones de la barra 6-13 se pueden conectar o
Las funciones de la barra 6-13 se pueden conectar o
desconectar mediante el tocar el símbolo en la pantalla desconectar mediante el tocar el símbolo en la pantalla
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
táctil o por medio de la ruedecita de desplazamiento.
6 Adición de agente dosificador activo / inactivo
activo - Agente dosificador es agregado,
mientras el recogedor (Pick-Up) se en
-
cuentra en posición de trabajo.
inactivo - Agente dosificador no es
agregado
7.
selección automática de la posición de
carga y de la posición de transporte
activo /inactivo
selección automática de la posi
-
ción de carga de la lanza articulada
activo
selección automática de la posi
-
ción de carga de la lanza articulada
inactivo
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
La selección automática de la posición de carga se encar
-
ga de que mientras mantiene pulsada la tecla [Pick-up],
el Pick-up y la lanza articulada alcancen sus posiciones
uno detrás de otro.
Manejo:
-
Mantener pulsada la tecla [bajar Pick-up] para
1.
bajar el recogedor (fijado).
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
indicación de que la lanza baja.
indicación de que la lanza baja.
• Dejar
• Dejar
de
de
pulsar
pulsar
ahora
ahora
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]recogedor]
para no bajar más la lanza.
para no bajar más la lanza.
• Mantener
• Mantener
pulsada
pulsada
la
la
tecla
tecla
[bajar[bajar
recogedor]
recogedor]
para
para
bajar la lanza a la posición de carga.bajar la lanza a la posición de carga.
- 94 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
2.
para bajar la lanza a posición de carga (al tacto)
-
Mantener pulsada la tecla [elevar Pick-up] para
1.
elevar el recogedor (al tacto).
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
Después de bajar el Pick-up suena una señal, como
indicación de que la lanza sube.
indicación de que la lanza sube.
• Dejar
• Dejar
de
de
pulsar
pulsar
ahora
ahora
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]
recogedor]
para no subir más la lanza.
para no subir más la lanza.
• Mantener
• Mantener
pulsada
pulsada
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]
recogedor]
para
para
elevar la lanza a la posición de transporte por
elevar la lanza a la posición de transporte por
carretera.
carretera.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
(véase capítulo menú de ajustes)
(véase capítulo menú de ajustes)
3.
elevar la lanza a posición de transporte por carretera
(al tacto)
8 AUTOTAST Control de lanza articulada
AUTOTAST Control de lanza articulada
activo
AUTOTAST Control de lanza articulada
inactivo
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
marcha.
marcha.
El control de lanza articulada AUTOTAST permite que la
lanza siempre vaya en paralelo al Pick-up.
Pulse la tecla [
] brevemente, se activa el control
de la lanza articulada AUTOTAST.
Pulsando la tecla, se cambia la indicación de la pantalla
(Posición 3 en el menú de trabajo). El control automático
de la lanza articulada no empieza hasta que haya trans
-
currido el tiempo de retardo una vez bajado correctamente
el recogedor. Este tiempo de retardo se puede ajustar en el
menú de ajustes (ajuste estándar: dos segundos después
de activar la tecla [bajar recogedor])
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] o [bajar lanza articulada], se desconecta el
control de lanza articulada AUTOTAST.
9 Funcionamiento automático de carga y descarga
Funcionamiento automático de carga
activo
Funcionamiento automático de carga
inactivo
Funcionamiento automático de descarga
activo
10 Iluminación
Luz conectada
Luz desconec
-
tada
Automatismo
conectado
Luz conectada
Automatismo
desconectado
Luz desconec
-
tada
11 En este momento no en uso
12
Á
ngulo de inclinación -
V
igilancia
Ángulo de inclinación - Vigilancia activo
Ángulo de inclinación - Vigilancia inactivo
Ángulo de inclinación - Advertencia
Con vigilancia activa del ángulo de inclinación, y reba
-
samiento del ángulo de inclinación límite regulable en el
menú de ajustes (SET), aparece en el menú de trabajo la
advertencia de ángulo de inclinación.
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
El límite correspondiente a la visualización lo fija el
El límite correspondiente a la visualización lo fija el
conductor mismo.
conductor mismo.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
- 95 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
F2
1 2 3 4 5
131211109876
25
26
14
15
16
1718
19
20
21
22
23
24
17.
E
stado del eje de dirección remolcado - manual
Eje de dirección conectado en activo
Eje de dirección será bloqueado
Eje de dirección está boqueado
P
P
P
EL
EL
IGROIGRO
Peligro de muerte con el eje de dirección desbloqueado
Peligro de muerte con el eje de dirección desbloqueado
•
•
Bloquee el eje de dirección en las siguien
-
-
tes situaciones:
-
-
con marcha recta rápida hacia adelante a
con marcha recta rápida hacia adelante a
más de 30
km/h
km/h
- sobre un subsuelo no firme
- sobre un subsuelo no firme
- en pendientes
- en pendientes
- por descarga del eje delantero por medio
- por descarga del eje delantero por medio
del servicio de la lanza articulada
- al pasar por encima de silos abiertos de
autoconsumo
autoconsumo
- si el control direccional del eje inarticulado
- si el control direccional del eje inarticulado
es insuficiente
es insuficiente
17A.
F
uncionamiento automático del eje de
dirección remolcado (con conexión Isobus) o
eje inteligente de arrastre sincrónico
L
a señal necesaria de velocidad para
el funcionamiento automático está solo
disponible si el tractor tiene un dispositivo
de mando ISO
BU
S (=T
ECU
), o un sensor de
velocidad está incorporado en la rueda.
Regular esta opción en el me de configuracn.
Eje de dirección conectado manual
en activo
Eje de dirección conectado en activo por
Eje de dirección conectado en activo por
funcionamiento automático
funcionamiento automático
13 En este momento no en uso
14 Panel trasero
abierto
cerrado
abierto
cerrar
bloquear
Fijación del panel
trasero, activa
no dispo
-
nible*
* sin cilindros dosificadores
15 Cilindro dosificador desconectado/conectado / no
disponible
Cilindro dosifi
-
cador - desco
-
nectado
Cilindro dosifi
-
cador - conec
-
tado
ningún cilindro
dosificador
16 estado de cinta transportadora transversal
Cinta transportadora transversal (me
-
cánica o hidráulica) está desconectada
La cinta transportadora transversal me
-
cánica funciona en la dirección regulada
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la derecha
Cinta transportadora transversal hi
-
dráulica, dirección a la izquierda
240
r.p.m
Velocidad de la cinta transportadora
transversal
- 96 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Eje de dirección bloqueado manual
Eje de dirección bloqueado manual
Eje de dirección bloqueado por funcio
Eje de dirección bloqueado por funcio
-
namiento automático
namiento automático
Para ajustes véase el menú Set
Para ajustes véase el menú Set
17B. Visualización de la inclinación actual de pendiente
(con eje inteligente de dirección remolcado)
Condición previa para la visualización de la inclinación
actual de pendiente es que el automatismo del eje
de dirección remolcado y el sensor de inclinación
estén activados en el menú de configuración. En caso
contrario esta función no está disponible y la inclinación
actual de pendiente no se visualiza.
La inclinación actual de pendiente es
La inclinación actual de pendiente es
menor que el límite (Limit) que se ha
menor que el límite (Limit) que se ha
fijado para el bloqueo automático del
fijado para el bloqueo automático del
eje de dirección.
eje de dirección.
La inclinación actual de pendiente es
La inclinación actual de pendiente es
mayor que el límite (Limit) que se ha
mayor que el límite (Limit) que se ha
fijado para el bloqueo automático del
fijado para el bloqueo automático del
eje de dirección. En el modo automáti
eje de dirección. En el modo automáti
-
co estaría por tanto el eje de dirección
co estaría por tanto el eje de dirección
bloqueado.
bloqueado.
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta visualización no tiene función de seguridad alguna.
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
Esta sirve nada más que para informar al conductor sobre
el estado de inclinación del apero.
el estado de inclinación del apero.
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
El límite (Limit) correspondiente a la visualización lo fija
el conductor mismo.
el conductor mismo.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
del conductor.
17
C
.
D
irección forzada electrónica (
EZL
, opcional)
Dirección for
Dirección for
-
-
zada bloquea
-
-
da. Los ejes
da. Los ejes
están en posi
-
-
ción central
Dirección forza
-
-
da electrónica
activa
activa
18 Velocidad actual
La velocidad actual solo puede ser visualizada si el
tractor dispone de un dispositivo de control ISOBUS
y por consiguiente entrega a disposición la señal de
velocidad con ISOBUS.
19.
Porcentaje actual de utilización del rotor
(sólo se visualiza con el recogedor bajado.)
estado actual del sensor de momento de carga
A
C
on recogedor bajado el momento de
activación (A) puede ser seleccionado y
regulado mediante el tocar la visualización
o, por medio de la rueda de selección en el
terminal.
20 Visualización del peso
13510 kg
Visualización del peso de la carga
adicional momentánea. (solo con
sistema de pesaje)
24510 kg
Visualización del presente peso total
del tiro de conjunto (peso en vacío +
carga adicional) (solo con sistema
de pesaje)
21 Estado del eje elevable
Eje eleva
-
dor bajado
Eje eleva
-
dor elevado
ningún eje
elevable
C
O
N
S
EJ
O
Si la carga sobre el soporte es demasiado grande, el eje
elevable no se puede elevar. Si la carga sobre el soporte
excede el nivel crítico mientras el eje elevable está levan
-
tado, el eje elevable se baja de nuevo automáticamente.
C
O
N
S
EJ
O
Un eje elevador sólo existe en modelos con eje triple
(tridem).
22 Estado del fondo rascador móvil
Escalón de velocidad
lento
rápido
Velocidad
- 97 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Parado / Avance / Retroceso
parado
retroceso
avance lento
Avance rá
-
pido
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
En la operación de carga el fondo rascador se mueve
siempre con la máxima velocidad.
siempre con la máxima velocidad.
23 Posición del mecanismo cortador desplegado/plegado
Mecanismo cortador plegado
Mecanismo cortador desplegado
Posición del mecanismo cortador descono
-
cida - Error en la vigilancia del mecanismo
cortador (solo TORRO)
Giro del mecanismo cortador es únicamente
posible en el bloque externo de teclas y
bajo vigilancia.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
años materiales por choque de componentes
años materiales por choque de componentes
•
•
No bascule el mecanismo cortador mien
No bascule el mecanismo cortador mien
-
-
tras parpadee el símbolo del mecanismo
tras parpadee el símbolo del mecanismo
cortador. (solo con dispositivo afilador auto
cortador. (solo con dispositivo afilador auto
-
-
mático de cuchillas)
mático de cuchillas)
25 Posición del recogedor elevado/bajado
elevado
bajado
25A Recogedor Super Large 2360: Posición de ruedas
palpadoras
Posición
Posición
para trans
para trans
-
-
po r te po r
po r te po r
carretera
carretera
Posición interPosición inter
-
-
media o error
media o error
del sensor
del sensor
Con "posición intermedia o error del sensor" suena además
una señal acústica.
26. Indicador del nivel de carga (opcional)
El indicador del nivel de carga siempre muestra el valor
medido más alto.
Al cerrar el panel trasero después de la descarga, el
valor pasa al valor actual.
27.
Aseguramiento del material de carga delante / detrás
delante
(posición
final)
detrás
(posición
final)
Si el aseguramiento del material de carga se desplaza
en línea recta hacia delante o hacia atrás o se encuentra
en posición central, parpadean los símbolos.
I
ND
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
años materiales por choque del material de carga
años materiales por choque del material de carga
con el entorno
con el entorno
•
•
No accione el aseguramiento del material
No accione el aseguramiento del material
de carga en el transporte por carretera.
de carga en el transporte por carretera.
•
•
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
carga solo en reposo.
carga solo en reposo.
•
•
Accione el aseguramiento del material de
Accione el aseguramiento del material de
carga cerca de conductos de alta tensión o
carga cerca de conductos de alta tensión o
árboles, debajo de puentes, en túneles o en
árboles, debajo de puentes, en túneles o en
espacios que sean más bajos o de la misma
espacios que sean más bajos o de la misma
altura que la altura total máxima posible del
altura que la altura total máxima posible del
apero.
apero.
•
•
Si el estribo de aseguramiento del mate
Si el estribo de aseguramiento del mate
-
-
rial de carga está en posición central, es
rial de carga está en posición central, es
posible que se exceda la altura máxima de
posible que se exceda la altura máxima de
transporte.
transporte.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
El aseguramiento del material de carga es sólo manejable
con el panel trasero cerrado.con el panel trasero cerrado.
Posibles teclas:
STOP
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
Al utilizar el funcionamiento automático
del eje de dirección remolcado o el eje de
dirección inteligente remolcado, con esta
tecla se puede conmutar entre las funciones
ON - AUTO - OFF (Conectado - Automático
- Desconectado). ver 14A. Funcionamiento
automático del eje de dirección remolcado o
eje de dirección inteligente remolcado
Al utilizar el eje de dirección electrónico
(opción), con esta tecla se puede conmutar
entre bloqueado/activo.
Elevar el recogedor (Pick-up)
1)
(visualización en la pantalla
)
- 98 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Bajar el recogedor / Llevar automáticamente
la lanza articulada a la posición de carga
1
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si el mecanismo cortador está desplegado,
Si el mecanismo cortador está desplegado,
y el recogedor es bajado, suena una alarma
y el recogedor es bajado, suena una alarma
acústica y el símbolo parpadea tres veces
acústica y el símbolo parpadea tres veces
en la pantalla.
en la pantalla.
Girar las ruedas palpadoras a la posición de
trabajo (mantener pulsado hasta que finalice
la operación)
2)
Colocar las ruedas palpadoras en posición
de desplazamiento por carretera (mantener
pulsado hasta que finalice la operación)
2)
.
Preseleccionar el proyector de luz
(visualización en la pantalla
)
Distribuidor de aditivo alimenticio para forraje
(visualización en la pantalla
)
Levantar accesorio forraje seco
Bajar accesorio forraje seco
Cerrar el aseguramiento del material de carga
Abrir el aseguramiento del material de carga
Abrir el menú de tapas frontales
F2.1
AUTOTAST control de lanza articulada co
-
nec./descon.
Indicación del menú del dispositivo de pesaje
Un nivel de menú hacia arriba
1)
Con Pick-up normal. Y con Pick-up Superlarge, si
las ruedas palpadoras están en posición de trabajo.
2)
Visible solo si el Pick-up está en posición de trabajo
y se ha configurado un Pick-up Superlarge.
Estas teclas desaparecen de nuevo en cuanto las
ruedas palpadoras están en posición de carretera.
D
esarrollo funcional: Selección automática de la
posición de carga o de la posición de transporte
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
La función solo se ejecuta si el árbol articulado está en
marcha.
marcha.
La selección automática de la posición de carga se encar
-
ga de que mientras mantiene pulsada la tecla [Pick-up],
el Pick-up y la lanza articulada alcancen sus posiciones
uno detrás de otro.
Manejo:
-
Mantener pulsada la tecla [bajar Pick-up] para
1.
Bajar el Pick-up (enclavar).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza
baja.
3.
Bajar la lanza a posición de carga (a tientas)
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
Después de bajar el recogedor suena una señal, como
indicación que ahora la lanza será bajada:
indicación que ahora la lanza será bajada:
• Dejar
• Dejar
de
de
pulsar
pulsar
ahoraahora
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]recogedor]
para no bajar más la lanza.para no bajar más la lanza.
• Mantener
• Mantener
pulsada
pulsada
la
la
tecla
tecla
[bajar
[bajar
recogedor]
recogedor]
para
para
bajar la lanza a la posición de carga.
bajar la lanza a la posición de carga.
-
Mantener pulsada la tecla [elevar Pick-up] para
1.
Elevar el Pick-up (a tientas).
2.
Suena la señal, como indicación de que la lanza se
ha elevado.
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
El retardo para la señal se ajusta en el menú de ajustes
(véase capítulo menú de ajustes)
(véase capítulo menú de ajustes)
3.
Elevar la lanza a posición de transporte por carretera
(a tientas)
D
esarrollo funcional A
U
TOTAST control de lanza
articulada:
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
La función solo se ejecuta mientras que el árbol de
transmisión esté funcionando.
transmisión esté funcionando.
El control de lanza articulada AUTOTAST permite que la
lanza siempre vaya en paralelo al Pick-up.
Pulse la tecla [
] brevemente, se activa el control
de la lanza articulada AUTOTAST.
Pulsando la tecla, se cambia la indicación de la pantalla.
Se visualiza el símbolo del control de la lanza articulada
AUTOTAST.
- 99 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
El control automático de la lanza articulada no empieza
hasta que haya transcurrido el tiempo de retardo una vez
bajado correctamente el recogedor. Este tiempo de retardo
se puede ajustar en el menú de ajustes (ajuste estándar:
dos segundos después de activar la tecla [bajar recogedor])
Si se baja manualmente la lanza pulsando [elevar lanza
articulada] y [bajar lanza articulada], se desconecta el
control de lanza articulada AUTOTAST.
Menú de tapas frontales plegables
- Pulsar en el menú de ajustes básicos la tecla de control
para llegar al menú de tapas frontales plegables.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de ajustes básicos.
F2.1
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
Plegar hacia adelante las tapas frontales
plegables
1)
.
Plegar hacia arriba las tapas frontales ple
-
gables
1)
.
Plegar hacia abajo las tapas frontales plega
-
bles superiores
1)
.
Plegar hacia arriba las tapas frontales plega
-
bles superiores
1)
.
Ir hacia arriba un nivel en el menú (aquí: Menú
de regulación básica)
1) La tapa frontal plegable se mueve mientras se
mantenga pulsada la tecla.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Las teclas
Las teclas
y
y
están bloqueadas mientras el están bloqueadas mientras el
aseguramiento de la carga esté cerrado.
aseguramiento de la carga esté cerrado.
Menú de carga
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de carga.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
F3
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Este menú de carga existe en la variante normal y en
Este menú de carga existe en la variante normal y en
la variante, modo de forraje picado. El modo de forraje
la variante, modo de forraje picado. El modo de forraje
picado debe ser activado en el menú de ajustes.
picado debe ser activado en el menú de ajustes.
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Menú de transporte
F5
Elevar el recogedor (Pick-up)
(Visualización en la pantalla
) (Variante
normal)
Bajar el recogedor / Llevar automáticamente
la lanza articulada a la posición de carga.
2)
(Variante normal)
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento
Riesgo de lesión grave por atrapamiento
de prendas de vestir o partes del cuerpo.
de prendas de vestir o partes del cuerpo.
•
•
No use el apero mientras la cha
No use el apero mientras la cha
-
pa reflectora o los revestimientos
pa reflectora o los revestimientos
laterales no estén desmontados.
laterales no estén desmontados.
•
•
No modifique el ajuste de la
No modifique el ajuste de la
chapa reflectora mientras gire el
pick-up y esté conectado el árbol
pick-up y esté conectado el árbol
de transmisión.
de transmisión.
Plegar la tapa frontal hacia arriba. (Modo de
forraje picado)
- 100 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Plegar la tapa frontal hacia adelante.
(Visualización en la pantalla
) (Modo de
forraje picado)
Fondo móvil hacia atrás
(Visualización en pantalla
)
)
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
Al utilizar el funcionamiento automático del eje
de dirección remolcado o el eje de dirección
inteligente remolcado, con esta tecla se puede
conmutar entre las funciones ON - AUTO - OFF
(Conectado - Automático - Desconectado).
ver 14A. Funcionamiento automático del eje
de dirección remolcado o eje de dirección
inteligente remolcado
Al utilizar el eje de dirección electrónico (op
-
ción), con esta tecla se puede conmutar entre
bloqueado/activo.
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Elevar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
Pulsar la tecla [plegar el mecanismo cortador]
para plegar el mecanismo cortador. Mientras
se mantenga pulsada la tecla el mecanismo
cortador se desplaza en el sentido del canal
de transporte hasta la posición final. (igual
función como en el bloque externo de teclas)
. Mientras no se alcance la posición final,
el mecanismo cortador es visualizado en la
pantalla.
El plegamiento es solo posible si:
- El dispositivo afilador de cuchillas
(equipamiento opcional) está en
posición de aparcamiento.
-
El sensor B19 "Mecanismo de corte en
gancho de retenida" está activo (solo
para TORRO Serie xx10 y EUROPROFI
Serie xx10). Esto significa que el
mecanismo de corte se ha plegado
correctamente en posición hacia fuera.
- El sensor B24 "Bloqueo de cuchillas"
debe estar activo. Esto significa que
las cuchillas están debidamente
bloqueadas. (solo TORRO)
La función "Plegar mecanismo cortador" es
también realizable mediante el bloque exter
-
no de teclas en dirección de la marcha a la
izquierda, por encima del recogedor.
Pulsar la tecla [desplegar el mecanismo cor
-
tador] para desplegar el mecanismo cortador.
Mientras se mantenga pulsada la tecla el
mecanismo cortador se desplaza hacia fuera
del canal de transporte hasta la posición final.
Mientras no se alcance la posición final, el me
-
canismo cortador es visualizado en la pantalla.
La función "Desplegar mecanismo cortador"
es también realizable mediante el bloque
externo de teclas en dirección de la marcha a
la izquierda, por encima del recogedor.
Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar Automaticidad de carga, activar / desactivar Automaticidad de carga, activar / desactivar Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar
Automaticidad de carga, activar / desactivar Automaticidad de carga, activar / desactivar Automaticidad de carga, activar / desactivar
(Visualización en pantalla
)
Un nivel de menú hacia arriba
2) sólo si la selección automática de la posición de carga
está configurada y activa.
D
esarrollo funcional de la carga automática:
Pulsar la tecla [carga automática] para conectar o desco
-
nectar la automaticidad de carga.
¡La conexión y desconexión de la carga automática es
sólo posible con el panel trasero cerrado!
Control de la carga automática por medio de
- Trampilla de nivel de carga - abajo
- Trampilla de nivel de carga - arriba
- Sensor del momento de carga
Desarrollo funcional de la carga automática:
- La transmisión del fondo rascador es conectado
automáticamente
-
El forraje es transportado un corto trecho hacia atrás
- Repetir la operación hasta que el espacio de
carga esté lleno
El remolque está lleno, si el forraje
- presiona contra el cilindro dosificador inferior ó
- contra el panel trasero (remolque sin dispositivo
dosificador)
Si el remolque está lleno,
-
Aparece en la pantalla una visualización de lleno
(Full).
C
C
O
N
N
S
EJ
EJ
O
El funcionamiento automático de carga necesita ser
El funcionamiento automático de carga necesita ser
conectado sólo una vez. Después de un aviso de
lleno se pausa automáticamente, pero después de
la descarga se conecta automáticamente de nuevo.
- 101 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
-
El contador para el número de cargas es aumentado
en uno.
c
O
n
S
S
ej
ej
O
Aumentan los contadores para la cantidad de
Aumentan los contadores para la cantidad de
cargas:
cargas:
• Aparece
• Aparece
en
en
la
la
pantalla
pantalla
una
una
visualización
visualización
de
de
lleno (Full) o
lleno (Full) o
• orden
• orden
de
de
sucesión
sucesión
de
de
las
las
circunstancias
circunstancias
siguientes: "panel trasero cerrado --> panel
trasero abierto --> retroceso del fondo
trasero abierto --> retroceso del fondo
rascador 10 segundos"
rascador 10 segundos"
Los ajustes para la carga automática se encuentren en el
menú de ajustes. La regulación se mantiene después de
la conexión y desconexión del sistema.
- 102 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú de descarga
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de descarga.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
M
enú de descarga
F4
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Menú de transporte
F5
Iniciar automaticidad de descarga sin cinta
transportadora transversal
Cambio al menú
F4.2
Automatismo de descarga (solo con cinta
transportadora transversal configurada)
Iniciación de la posición máxima de la lanza
1)
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Elevar lanza articulada" es tam
-
bién realizable mediante el bloque externo de
teclas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de te
-
clas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor.
Abrir el panel trasero - retardo
(visualización en la pantalla
)
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero
en movimiento.
•
¡Asegúrese de que la zona de
giro del panel trasero está libre y
que ninguna persona se encuen
-
tra allí.
Cambio al menú
F4.1
Fondo rascador
Cerrar el panel trasero
(Visualización en la pantalla
)
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero
en movimiento.
•
¡Asegúrese de que la zona de
giro del panel trasero está libre y
que ninguna persona se encuen
-
tra allí.
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
AUTO sólo posible cuando en el menú de
ajustes (SET) se eligió la regulación "auto
-
maticidad".
o
Eje electrónico de dirección (opcional) blo
-
queado / activo
Un nivel de menú hacia arriba
1) sólo si el accesorio sensor de lanza está configurado.
2) en remolque con cilindro dosificador
Desarrollo funcional de la automaticidad
de descarga sin cinta transportadora
de descarga sin cinta transportadora
transversal
C
O
N
S
EJ
O
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
1.
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
de trabajo
2. fijar el panel trasero
1.
El fondo rascador se conecta a avance (soo en
remolques con cilindros dosificadores)
El tiempo es regulable en el menú de ajustes en "Tiempo
de avance del fondo rascador".
- disminuye la presión de forraje en el cilindro
dosificador
- en la pantalla aparece una indicación de advertencia
- 103 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
2.
Conectar los cilindros dosificadores (solo en remolques
con cilindros dosificadores)
- en la pantalla aparece una indicación de advertencia
3.
Conectar el árbol de transmisión en el tractor
4.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
automáticamente después de 10 segundos de marcha
automáticamente después de 10 segundos de marcha
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
siguiente!.
siguiente!.
Interrupción del funcionamiento
automático de descarga
Pulsar breve la tecla
[Panel trasero-Cierre] durante
[Panel trasero-Cierre] durante
una operación automática de descarga para interrumpir
el funcionamiento automático de descarga.
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
La descarga automática, así como todas las funciones
La descarga automática, así como todas las funciones
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
hidráulicas, puede ser interrumpida con la tecla STOP. De
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
ese modo se interrumpen también todas las otras funcio
-
-
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
nes hidráulicas controlables y el panel trasero no cierra.
1.
El símbolo en la pantalla comienza a parpadear
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- el accionamiento del fondo rascador
- cilindros dosificadores 2
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
La función "Iniciar la descarga automática" se activa si
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de segu
-
-
ridad para el transporte por carretera).
ridad para el transporte por carretera).
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
¡La velocidad actual del fondo rascador se memoriza
automáticamente después de 10 segundos de marcha
automáticamente después de 10 segundos de marcha
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
y se la utiliza de nuevo para la operación de descarga
siguiente!.
siguiente!.
Menú fondo rascador
- Pulsar en el menú de descarga la tecla de función
para llegar al menú del fondo rascador.
-
Pulsar la tecla de función
para llegar al menú de
descarga
F4
.
.
F4.1
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si la "abertura del panel trasero vigilada por sensor" está
Si la "abertura del panel trasero vigilada por sensor" está
activa, en tal caso, el fondo rascador móvil puede ser
activa, en tal caso, el fondo rascador móvil puede ser
conectado solo si el panel trasero está abierto del todo.
conectado solo si el panel trasero está abierto del todo.
V
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/
Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/Conmutación del fondo rascador (lento/
rápido) (Visualización en pantalla
/
)
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Si por medio de la tecla se conmuta a
Si por medio de la tecla se conmuta a
"rápido", y se dispone como equipamiento
"rápido", y se dispone como equipamiento
opcional de un motor de 2 velocidades, el
opcional de un motor de 2 velocidades, el
motor de 2 escalones se conecta asimismo
motor de 2 escalones se conecta asimismo
automáticamente.
automáticamente.
Aumentar la velocidad (nivel 0-20)
Disminuir la velocidad (nivel 0-20)
- 104 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Avance fondo rascador / (Visualización en
pantalla
)
C
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Si pulsa la tecla [avance del fondo rascador]
mientras el fondo rascador se encuentra
mientras el fondo rascador se encuentra
en retroceso, se detiene el fondo rascador.
en retroceso, se detiene el fondo rascador.
Pulsar la tecla de nuevo para conectar el
avance.
elección manual de la dirección de la cinta
transportadora transversal:
Pulse la tecla [
] y así activará durante
tres segundos dos teclas selectoras de la di
tres segundos dos teclas selectoras de la di
tres segundos dos teclas selectoras de la di
-
rección de la cinta transportadora transversal.
visualizada Pulse la tecla para la
dirección deseada. Después de la elección de
la dirección o del transcurso de tres segundos,
las teclas recuperan su función normal.
C
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
La elección manual de la dirección no
La elección manual de la dirección no
es posible con una cinta transportadora
es posible con una cinta transportadora
transversal mecánica. Transponer el toma
transversal mecánica. Transponer el toma
de fuerza para cambiar la dirección
de fuerza para cambiar la dirección
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Elevar lanza articulada" es tam
-
bién realizable mediante el bloque externo de
teclas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento para tan pronto como se
suelte la tecla
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de te
-
clas en dirección de la marcha a la izquierda,
por encima del recogedor
Cerrar el panel trasero
(Visualización en la pantalla
)
A
A
A
DVE
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por panel trasero
Riesgo de lesión grave por panel trasero
en movimiento.
en movimiento.
•
•
¡Asegúrese de que la zona de
¡Asegúrese de que la zona de
giro del panel trasero está libre y
giro del panel trasero está libre y
que ninguna persona se encuen
que ninguna persona se encuen
-
-
tra allí.
tra allí.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
En tanto que se efectúe la operación de
En tanto que se efectúe la operación de
cierre despresurizada, parpadea el símbolo
cierre despresurizada, parpadea el símbolo
"cerrar panel trasero" en la pantalla. Si el
"cerrar panel trasero" en la pantalla. Si el
panel trasero se cierra con presión y es
panel trasero se cierra con presión y es
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y
bloqueado, el símbolo deja de parpadear y
aparece una flecha para indicar el bloqueo.
aparece una flecha para indicar el bloqueo.
C
C
O
N
N
S
S
EJ
O
O
Si el panel trasero se abre o se cierra, en
tal caso suena una señal acústica durante
la duración total del movimiento.
Un nivel de menú hacia arriba
Menú de descarga con cinta
transportadora transversal
- Pulsar en el menú de descarga la tecla de función
para llegar al menú de descarga con cinta transportadora
transversal.
-
Pulsar la tecla de función
para llegar al menú de
descarga
F4
.
.
F4.2
V
isualización:
como menú de ajustes básico
- 105 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Posibles teclas:
STOP
Descarga automática cuando la cinta transpor
-
tadora transversal no se utiliza.
Descarga automática con cinta transportadora
transversal mecánica
acoplamiento e inicio manual de la cinta trans
-
portadora transversal mecánica
Descarga automática con cinta transportadora
transversal hidráulica rotación a la izquierda.
Descarga automática con cinta transportadora
transversal hidráulica rotación a la derecha.
Un nivel de menú hacia arriba
Desarrollo funcional de la automaticidad
de descarga con cinta transportadora
de descarga con cinta transportadora
de descarga con cinta transportadora
transversal
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
Antes de iniciar la automaticidad de carga debe:
1.
1.
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
llevar la cinta transportadora transversal a la posición
de trabajo
de trabajo
2. fijar el panel trasero
2. fijar el panel trasero
1.
Conectar la cinta transportadora transversal
2.
El fondo rascador es conectado en avance (El tiempo
es regulable en el menú de ajustes en "Tiempo de
avance del fondo rascador").
- disminuye la presión de forraje en el cilindro
dosificador
3.
Conectar los cilindros dosificadores
- Aparece una indicación de advertencia en la pantalla
4.
Conectar el árbol de transmisión en el tractor
5.
El fondo rascador se descarga con la última velocidad
memorizada
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
D E S C A R G A A U T O M Á T I C A :
¡Si se mantiene la velocidad del fondo rascador durante
¡Si se mantiene la velocidad del fondo rascador durante
10 segundos, se memoriza automáticamente y se utiliza
10 segundos, se memoriza automáticamente y se utiliza
de nuevo para la operación de descarga siguiente!
de nuevo para la operación de descarga siguiente!
Desarrollo funcional por interrupción/
término del funcionamiento automático
de descarga
Durante una operación de descarga automática pulsar
breve la tecla
[cerrar el panel trasero] para interrumpir
la automaticidad de descarga.
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
La descarga automática puede ser interrumpida con la
La descarga automática puede ser interrumpida con la
tecla STOP. De ese modo se interrumpen también todas
tecla STOP. De ese modo se interrumpen también todas
las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención,
las otras funciones hidráulicas controlables. ¡Atención,
el panel trasero no se cierra!
1.
El símbolo en la pantalla comienza a parpadear
2.
El panel trasero abierto es bajado lentamente.
3.
¡La descarga se interrumpe!
Desconexión de:
- Accionamiento del fondo rascador
- Cilindros dosificadores
- Cinta transportadora transversal
4.
Se inicia el sistema hidráulico para bloquear el panel
trasero.
El símbolo se borra en la pantalla sólo después que el
panel trasero esté cerrado y bloqueado.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función "Iniciar la descarga automática" se activa
La función "Iniciar la descarga automática" se activa
si mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de
si mantiene pulsada la tecla 1 segundo. (Medida de
seguridad para el transporte por carretera).
seguridad para el transporte por carretera).
- 106 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
menú de transporte
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de carga.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
F5
v
isualización:
como menú de ajustes básico
Posibles teclas:
STOP
Cambio al menú
F3
descarga
descarga
Cambio al menú
F4
carga
carga
Inicio de la posición de carretera de la lanza
Eje de dirección AUTO / ON / OFF (opcional)
Al utilizar el funcionamiento automático del eje
de dirección remolcado o del eje de dirección
inteligente remolcado, con esta tecla se puede
conmutar entre las funciones ON - AUTO -
OFF. ver 14A. Funcionamiento automático del
eje de dirección remolcado o eje de dirección
inteligente remolcado
Al utilizar el eje de dirección electrónico (op
-
ción), con esta tecla se puede conmutar entre
bloqueado/activo.
Elevar eje elevador (enclavar) (opcional)
Bajar eje elevador (enclavar) (opcional)
Lanza articulada - Elevar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Elevar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
Lanza articulada - Bajar el remolque
El movimiento se detiene tan pronto como se
interrumpe el pulsar la tecla.
La función "Bajar lanza articulada" es también
realizable mediante el bloque externo de teclas
en dirección de la marcha a la izquierda, por
encima del recogedor.
elevar hidráulicamente el accesorio para forraje
seco / cerrar* el aseguramiento del material
de la carga
bajar hidráulicamente el accesorio para forraje
seco / abrir* el aseguramiento del material de
la carga
Un nivel de menú hacia arriba
* Según si el aseguramiento del material de la carga
o el accesorio para forraje seco están configurados.
- 107 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú SET (ajustes)
En el menú de ajustes SET se puede regular diferentes
velocidades, tiempos de avance y puntos de conexión.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de ajustes.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
Antes de la primera utilización del dispositivo de mando
Antes de la primera utilización del dispositivo de mando
se deben realizar algunos ajustes para posibilitar un
se deben realizar algunos ajustes para posibilitar un
funcionamiento correcto.
funcionamiento correcto.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
Confirmar las regulaciones modificadas con la tecla OK.
M
enú de ajustes 1:
a
b
F6
c
ES
Significado de los símbolos:
a
Tiempo de avance del fondo rascador para el
automatismo de descarga
(solo para carros con cilindros dosificadores)
Este tiempo de avance sirve para el aligeramiento de
carga de los cilindros dosificadores con automaticidad
de descarga activa. El fondo rascador transporta forraje
desde los cilindros dosificadores hacia la abertura del
panel trasero.
- Rango de ajuste:
0,1 - 3 segundos
- (valor estándar 0,7 segundos)
b
Tiempo de apertura del panel trasero (con
descarga automática)
- Introducir aquí, cuanto tiempo tarda el panel trasero
en abrir hidráulicamente.
Margen de ajuste:
Remolque con cilindro dosificador:
1 - 10
segundos
Remolque sin cilindro dosificador:
5 -10 segundos
C
O
N
S
EJ
O
Con vigilancia activa de sensor de la abertura del panel
trasero se suprime la temporización. El panel trasero se
abre hasta que el sensor reacciona.
c
F
ijación del panel trasero (solo remolques con
cilindros dosificadores)
(con automatismo activo de descarga)
La fijación del panel trasero sirve para fijar una anchura
de salida durante la descarga automática; para todos
los remolques autocargadores con cinta transportadoras
transversal.
Mientras está en funcionamiento la fijación del panel
trasero, no se puede mover el panel trasero con la
tecla: abrir/cerrar el panel trasero. Aún se puede, sin
embargo, finalizar la carga automática con esa tecla.
C
O
N
S
EJ
O
Si se trabaja con la cinta transportadora trans
-
versal se debe cuidar que el panel trase
-
ro debe estar siempre lo más abierto posible.
Por ello no se debe producir resquicio alguno entre el
panel trasero y la cinta transportadora transversal.
C
O
N
S
EJ
O
(Sólo para carros de carga con cinta transportadora
hidráulica.)
En la parte trasera del carro de carga se encuentra dos
teclas, con las que con fijación activa se puede mover
el panel trasero. Si la fijación del panel trasero no está
activa, las teclas no tienen función alguna.
Margen de ajuste, activo/inactivo
Con cinta transportadora transversal hidráulica:
Si se lleva físicamente la cinta transportadora transversal
a la posición de trabajo, un sensor conecta el parámetro
"Fijación panel trasero" automático activo y nuevamente
inactivo, si la cinta transportadora transversal se lleva
nuevamente a la posición de transporte.
Por un problema con el sensor, este parámetro se puede
conmutar también manual aquí en el menú de ajustes.
Con cinta transportadora transversal mecánica:
En este campo conectar y desconectar manual
nuevamente la fijación del panel trasero.
- 108 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
ES
Posición flotante del panel trasero (sólo
EU
RO
B
OSS)
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
Esta función está sólo activa, mientras uno se encuentre
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
en el menú de ajustes (SET), y la función esté conectada
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
con ganchillo. Si se sale del menú de ajustes, la función
se desactiva automáticamente.
se desactiva automáticamente.
La función de posición flotante del panel trasero ayuda a
la regulación de la posición de fijación del panel trasero,
ya que para la apertura del panel trasero el cilindro
hidráulico pertinente es llevado a la posición flotante.
De ese modo el panel trasero se puede mover fácil
manualmente, y así de fácil ser llevado a la posición
correcta para la fijación del panel trasero.
Teclas de control:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 2:
Funcionamiento eje de dirección
a
b
c
ES
e
f
a
M
odo de funcionamiento ejes de dirección
-
Accionamiento a mano: (
H
A
ND
/
M
A
N
O)
El eje de dirección se desbloquea manualmente en el
menú de trabajo.
La función AUTO no está disponible en el menú de
trabajo
-
Servicio automático: (A
U
TO / A
U
TO
TI
C
O)
El eje de dirección se desbloquea y bloquea o
dependiente de la velocidad o mediante el eje de
dirección inteligente remolcado. Para el eje de
dirección inteligente remolcado es requisito sensores
de inclinación (d, e)
En el menú de trabajo (Work) se pueden suspender
manual las decisiones del funcionamiento automático.
b
Límite inferior para el modo automático
El límite inferior se puede ajustar entre 0 y 3 km/h.
c
Límite superior para el modo automático
El límite superior es regulable entre 10 y 25 km/h
ES
Límite lateral de la ladera del terreno para el bloqueo de
eje en el modo "eje de dirección inteligente remolcado"
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, el eje de dirección se bloquea.
significa que el bloqueo del eje está desconectado.
e
Restricción del bloqueo del eje de dirección
= El bloqueo del eje de dirección por rebasamiento
(regulable) del valor límite se realiza solo con recogedor
bajado
x = ninguna restricción del bloqueo
f
Límite de la inclinación lateral del terreno para el
mensaje de aviso
Si el ángulo de la ladera del terreno es mayor que el
valor regulado, se visualiza la indicación de advertencia.
significa que el mensaje de aviso está desconectado.
C
O
N
S
EJ
O
Los límites de inclinación (d, e) forman parte de las
visualizaciones de información en el menú de trabajo.
Estas visualizaciones de información están pensadas
para el apoyo del conductor.
Cómo el conductor se maneja con los cambios de in
-
clinación de la pendiente, esto es total responsabilidad
del conductor.
Velocidad
Estado del eje de dirección
negativo (hacia atrás)
bloqueado
límite inferior menor
bloqueado
entre el límite inferior y el
límite superior
desbloqueado
límite superior mayor
bloqueado
Menú de ajustes 2.1: Menú de calibración para el sensor
de inclinación
a
b
a
valor actual para la inclinación lateral
b
valor actual para la inclinación en dirección de
la marcha
- 109 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Teclas de control
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 3
g
f
h
i
V
isualización
f
Modo de forraje picado: Si está activado el modo de
forrare picado (
= activo), en el menú de trabajo se ven
las teclas de las [tapas frontales] en lugar de las teclas
de [elevar / bajar recogedor].
g
selección automática de la posición de carga
Si la "selección automática de la posición de carga" es
activada (
= activa), entonces con cada pulsación de
la tecla
[bajar el recogedor] se inicia la posición
de carga, a menos que está ya se haya alcanzado. Al
pulsar la tecla [elevar recogedor], una vez transcurrido
el tiempo de retardo, se pasa a la posición de carretera.
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
La función solo está activa si el árbol articulado está
La función solo está activa si el árbol articulado está
conectado.
conectado.
h
señal acústica de aviso al iniciar el movimiento la lanza
articulada automática conectar (
)/desconectar (
)
i
El tiempo de retardo para la selección automática de la
posición de carretera de la lanza articulada ("0.0" = la
selección de la posición de carretera esdesconectada.
A partir del valor ≥ 0.1 el retardo está conectado.)
Teclas de control
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Menú de ajustes 4 (solo cuando está configurado el sensor
de la lanza)
a
b
c
ES
e
f
V
isualización
a
tensión actual en la lanza articulada
b
tensión máxima en la lanza articulada
c
tensión mínima en la lanza articulada
ES
Tensión en la posición de pesaje
e
Tensión en la posición de transporte
f
Tensión en la posición de carga
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Elevar lanza articulada y guardar el valor máximo
Bajar lanza articulada y guardar el valor mínimo
memorizar la tensión actual como valor para el
sistema de pesaje
memorizar la tensión actual para posición de
transporte
memorizar la tensión actual para posición de
carga
- 110 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
M
emorizar los valores de tensión
1.
regular el valor actual con las teclas
/
/
2.
memorizar con la tecla correspondiente
(excepción - valor máximo y valor mínimo: Mantener
la presión de la tecla hasta que el valor máximo o
el valor mínimo se mantenga durante 2 segundos.
El valor es memorizado automáticamente. Y suena
una señal)
M
enú de ajustes 5:
C
arga automática
a
b
c
ES
e
f
T1
T2
T3
T4
T6
V
isualización
a
Sensores mediante los cuales se conecta la carga
automática. Con el sensor del momento de carga existen
tres modos. Sin el sensor del momento de carga solo
existe el primer modo:
Condiciones de conexión:
Modo 1:
Para que el fondo rascador móvil
se conecte, debe conectar el
sensor superior (B3) o el inferior
(B4). El sensor superior inicia
el fondo rascador con retardo.
El sensor inferior inicia el fondo
rascador de inmediato.
Modo 2:
Para que el fondo rascador móvil
se conecte, debe conectar el
sensor superior (B3) o el inferior
(B4) o el sensor de momento de
carga. El sensor que primero se
toque, inicia el fondo rascador. El
tiempo de retardo es efectivo con
la conexión mediante el sensor
superior o el inferior o mediante
el umbral de conmutación
f
del
sensor del momento de carga.
Modo 3:
Para que el fondo rascador móvil
se conecte, debe conectar el
sensor superior (B3) y el valor
del sensor de momento de carga
debe estar sobre el valor del
umbral de conexión de carga.
Si se cumple esta condición el
fondo rascador móvil se conecta
después del tiempo de tempori
-
zación (retardo). Si se alcanza
el valor de conexión máximo del
sensor de momento de carga, el
fondo rascador móvil se conecta
de inmediato.
C
O
N
S
EJ
O
El fondo móvil y los cilindros dosificadores no se pueden
conectar hasta que la puerta del espacio de carga no
esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada
hacia arriba.
b
Tiempo de desplazamiento del fondo rascador
(ajustable). Si ajuste un valor de 0,0 seg., el fondo
rascador se moverá mientas se cumplan las condiciones
de conexión del modo correspondiente.
c
Tiempo de retardo, desde el cumplimiento de las
condicionesde conexión en el modo correspondiente
hasta el inicio del desplazamiento del fondo rascador.
(ajustable)
Este tiempo de retardo no afecta al sensor inferior ni
al valor de conexión máximo del sensor del momento
de carga.
ES
Valor de medición actual del sensor del momento de
carga
e
Umbral de conmutación de carga (ajustable). La
conexión con este valor se efectúa transcurrido el
tiempo de retardo
c
.
C
O
N
S
EJ
O
El ajuste del umbral de conmutación también se puede
efectuar en el menú de trabajo.
f
Valor de conexión máximo del sensor del momento de
carga (ajustable). La conexión con este valor se efectúa
de inmediato.
- 111 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Menú de calibración para sensor de momento
de carga
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 5.1:
M
enú de calibración para sensor de momento
de carga
a
b
c
V
isualización
a
valor actual del sensor de momento de carga
b
valor mínimo del sensor de momento de carga (con
carro vacío) Ajuste básico: 530
c
valor máximo del sensor de momento de carga
Regulación básica:
J
umbo
675
Torro
650
E
uroprofi
630
Teclas de función:
STOP
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 6:
C
alibrar sensor angular
B
2
a
b
c
ES
e
f
g
h
1.
Mantenga pulsada la tecla [Plegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro insertado completamente.
2.
Mantenga pulsada la tecla [Desplegar mecanismo
cortador] hasta que el valor de tensión ya no se
modifique. Entonces se guarda el valor para el
cilindro desplegado completamente.
V
isualización
a
Valor actual del sensor angular B2
b
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente insertado.
c
Valor de tensión del sensor angular B2 cuando el cilindro
hidráulico está completamente desplegado.
ES
Ángulo actual del recogedor
e
Ángulo del recogedor en posición de carga: Ajuste del
valor nominal.
f
Tiempo de retardo después del cual la lanza articulada
automática asume el control de la lanza articulada.
Empieza a contar a partir de que se pulse la tecla [bajar
recogedor]
.
g
Ángulo de histéresis: Impide un constante desplazamiento
hacia arriba y hacia de la lanza articulada en suelos con
ligeras irregularidades. La lanza articulada se mueve
cuando la desviación del ángulo es superior al ángulo
ajustado.
h
Ajuste de la velocidad de avance de la lanza articulada:
cuanto mayor es el valor, más rápido se desplaza la
lanza. Rango de ajuste 0%-100%
Teclas de control:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Plegar mecanismo de corte y guardar el valor
Desplegar el mecanismo de corte y guardar
el valor
- 112 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú de calibración para sensor de momento
de carga
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 6.1:
C
alibrar los sensores
angulares
a
b
c
ES
e
g
f
I
ND
I
C
A
C
N
D
años materiales por cambio de los sensores
angulares al entrar el pick-up
•
Si se cambia un sensor angular, deben calibrarse
los dos sensores de nuevo.
1.
Pulsar la tecla [Otras funciones] hasta que se
visualicen las teclas de función de la imagen que
figura más arriba.
2.
Mantenga pulsada la tecla [elevar Pick-up] hasta
que el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro insertado
completamente.
3.
Mantenga pulsada la tecla [bajar Pick-up] hasta que
el valor de tensión ya no se modifique. Entonces
se guarda el valor para el cilindro desplegado
completamente.
V
isualización:
En esta pantalla se pueden detectar errores del sensor
angular.
a
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está arriba del todo
b
Valores actuales de los sensores angulares (¡deben
modificarse si se cambia la posición del recogedor!)
c
Valores de los sensores angulares cuando el recogedor
está abajo del todo
ES
Valor para abertura de válvula mínima al elevar la lanza
e
Valor para abertura de válvula máxima al elevar la lanza
f
Valor para abertura de válvula mínima al bajar la lanza
g
Valor para abertura de válvula máxima al bajar la lanza
Teclas de control:
STOP
Desplegar el pick-up y guardar el valor de tensión
Bajar el pick-up y guardar el valor de tensión
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 7: Sistema de pesaje
a
b
c
ES
V
isualización
a
Pesado automático, véase pesado automático BA
b
Indicación exterior (no disponible)
c
Peso vacío del conjunto
ES
Peso total máximo del conjunto (indicación similar para
pantalla de trabajo)
De los valores
c
y
ES
resulta la carga máxima. Si se
resulta la carga máxima. Si se
excede esta y, por tanto, el peso total máximo ajustado
para el conjunto, se indicará en el menú de trabajo
marcando en rojo la indicación del peso y sonará una
señal.
Teclas de función:
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Menú de calibración para dispositivo de pesaje
Un nivel de menú hacia arriba
- 113 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
M
enú de ajustes 7.1:
M
enú de calibración del
dispositivo de pesaje
a
e
f
g
b
c
ES
Indicación:
Valores actuales de tensión:
a
B11 lanza lado émbolo
b
B14 lanza lado bucle
c
B12 bastidor de marcha izquierdo
ES
B13 Bastidor de marcha derecho
Factores actuales de conversión:
e
Lanza
f
Bastidor de marcha izquierdo
g
Bastidor de marcha derecho
Teclas de función:
STOP
Ejecutar el pesaje en estado lleno (Mantener
la tecla pulsada durante 2 segundos)
Ejecutar el pesaje en vacío (Mantener la tecla
pulsada durante 2 segundos)
Procesar los valores de calibración y confirmar
la operación.
Menú de calibración para dispositivo de pesaje
Véase capítulo "dispositivo de pesaje"
Un nivel de menú hacia arriba
M
enú de ajustes 8:
en este momento no en uso
M
enú de ajustes 9:
C
onexión de la advertencia
del ángulo de inclinación
a
Indicación:
a
Advertencia del ángulo de inclinación en el
menú de trabajo conectada (
) /desconectada (
)
M
enú de ajustes 10:
C
alibrar el fondo rascador
a
b
V
isualización
a
Regulación del fondo rascador - escalón 1
b
Regulación del fondo rascador - escalón 19
Teclas de funciones
STOP
Menú de ajustes anterior
Conmutación a la máscara superior
Menú de ajustes siguiente
Conmutación a la máscara inferior
Un nivel de menú hacia arriba
Calibrado de la velocidad mínima
Calibrado de la velocidad máxima
Tecla OK
Para confirmar los ajustes modificados
- 114 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
C
alibrar el fondo rascador
1.
Pulsar la tecla [Set 1] para ajustar a la velocidad
más lenta.
2.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la menor
velocidad identificable.
3.
Pulsar la tecla [Set 19] para ajustar a la velocidad
más rápida.
4.
Para cambiar la velocidad pulsar las Hardkeys (llaves
físicas) [+] ó [-] en el terminal. Ajustar a la mayor
velocidad identificable.
5.
Pulsar la tecla [OK] para memorizar los valores y
parar el fondo rascador.
- 115 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú de configuración
El menú de configuración indica el equipamiento del
carro de carga existente. Se necesita este menú sólo si
se desea añadir (o quitar) equipo adicional al carro de
carga. En caso contrario, la configuración correcta ya ha
sido entrada en la fábrica.
- En el menú de inicio pulsar la tecla de control
durante 10 segundos para llegar al menú de
configuración.
- Pulsar la tecla de control
para volver al menú
de inicio.
C
O
O
N
N
S
EJ
EJ
O
O
Conexión progresiva de las funciones individuales con
Conexión progresiva de las funciones individuales con
las teclas "hacia abajo "
las teclas "hacia abajo "
o "hacia arriba "
o "hacia arriba "
- Con las teclas "+ (YES) si" y "- (NO) no" la función
- Con las teclas "+ (YES) si" y "- (NO) no" la función
puede ser conectada o desconectada.
Indicación:
2
1
3 4
5 6 7
10 9 8
F7
1...
Introducir el tipo de máquina
2...
Automaticidad de carga
3...
Velocidad fondo rascador nivel 2:
4...
Aditivo para forraje
5...
Cinta transportadora transversal:
…ninguna
cinta transportadora transversal
m…mecánicamente / h…hidráulicamente h1…
cinta transportadora transversal hidráulica
890 mm
6...
Cilindros dosificadores
7...
accesorio hidráulico para forraje seco (no se
puede utilizar al mismo tiempo con un asegura
-
miento del material de carga. El símbolo está
por eso tachado, si el accesorio hidráulico para
forraje seco está configurado.)
8...
Eje de dirección remolcado: L...Eje elevador
…no disponible /
…no disponible /
…disponible
9...
Iluminación de trabajo (la iluminación de trabajo
consta de la iluminación del espacio de carga
y, si fuera necesario, luces de marcha atrás)
L ...Proyector LED de luz
H ...Proyector halógeno de luz
X ... ninguna iluminación de trabajo
¡Atención! ¡Para faros adicionales, p.ej. en el
eje, se requiere de una conmutación por relés!
10...
Sensor del momento de carga
11 12 13
14
17
15
18 19
16
11...
Sensor del nivel de llenado
12...
Sistema de pesaje
13...
Giro de la rueda palpadora para recogedor
Super Large 2360
14...
Longitud del remolque (para el sensor del
nivel de carga)
15...
Tapa frontal plegable (manejo por medio del
terminal)
1... una tapa frontal
2... dos tapas frontales
X... ninguna tapa frontal
16...
Dirección forzada electrónica
17...
Dispositivo automático afilador de cuchillas
Autocut
18...
Aseguramiento del material de carga (no se
puede utilizar al mismo tiempo con accesorio
hidráulico para forraje seco. El símbolo está
por eso tachado, si el accesorio hidráulico para
forraje seco está configurado.)
19...
Sistema de frenado eléctrico
20 21 22
23 24 25
26 27
20
selección automática de la posición de carga
- 116 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
21
Apertura del panel trasero vigilada por sensor
(
= activo, disponible /
= inactivo, no dispo
-
nible / S = informaciones de servicio)
22
Tipos del sensor de aviso de llenado
1. a través del interruptor por presión
de aceite (S7)
2.
a través del abridor. Aviso de llenado
en caso de contacto interrumpido
sensor (B6)
3.
a través del dispositivo cerrador.
Aviso de llenado con contacto
cerrado (B6)
23
AUTOTAST control de lanza articulada (
=
activo /
= inactivo)
24
Fuente de la señal de velocidad (iso = ISOBUS
/
= ninguna señal de velocidad /
= eje remolcado inteligente)
25
Impulsos por 100 metros recorridos
26
bloque externo de teclas (
= activo,
disponible /
= inactivo, no disponible)
27
Sensor de inclinación (
= activo, disponible
/
= inactivo, no disponible)
C
O
N
S
EJ
O
La pantalla 4 está reservada para los colaboradores
de servicio
Teclas de control:
STOP
Cambio entre las máscaras, retroceder
Cambio entre las máscaras, hacia adelante
[Reiniciación] memoriza el equipamiento
cambiado y reinicia el software. Esta tecla
sólo aparece si se cambió el equipamiento.
C
O
N
S
EJ
O
Después que se haya efectuado un cambio en el equi
-
pamiento, la tecla [ESC] (escape) se sustituye por la
tecla [Restart] (reinicializar). Los cambios efectuados
son eficaces sólo después que con la tecla [Restart] se
haya arrancado nuevamente el terminal.
C
O
N
S
EJ
O
Para poder anular los cambios, cambiar de nuevo el
equipamiento y, pulsar entonces la tecla [Restart] en el
menú de configuración.
- 117 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú de pruebas (TEST)
En el menú de pruebas se puede obtener información
sobre el estado actual de los sensores y los valores indi
-
cadores de los sensores. Esto puede resultar de utilidad
en la subsanación de errores.
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de test.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
Indicación:
La visualización de un símbolo en negro indica que
- un sensor inductivo está ocupado
- un sensor de reverberación está ocupado.
- un interruptor mecánico/pulsador está accionado.
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
En caso de cambio de señal de un sensor o del pulsador
el símbolo se visualiza invertido.
el símbolo se visualiza invertido.
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
En caso de frecuencia adecuada del cambio de se
-
-
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
ñal, esto puede conducir a un parpadeo del símbolo.
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
El parpadeo de un símbolo, por lo tanto, no indica
siempre un error.
siempre un error.
Sensores:
1
2
3
4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
1516
17
18
19
2021
22
F8
1
Número de revoluciones del toma
de fuerza
...B1
2
Trampilla del nivel de carga, abajo
...B4
3
Trampilla del nivel de carga, arriba
...B3
4
Aseguramiento del material de carga,
adelante
...B30
5
Aseguramiento del material de carga,
atrás
...B31
6
Vigilancia de la apertura del panel
trasero
...B17
7
Presión sobre cilindros dosificadores
...B6
8
Panel trasero
...B5
9
Interruptor por presión de aceite
...S7
10
Conectador de la parte trasera para el
fondo rascador
...S3
11
Puerta del espacio de carga
...B7
12
Eje elevador
...B10
13
Botón desbloqueo de cuchillas
...S4
14
Interruptor externo del mecanismo
cortador, conectado
...S1
15
Interruptor externo del mecanismo
cortador, desconectado
...S2
16
Mecanismo de corte en gancho de
retenida
...B19 +
B24
17
Mecanismo de corte delimitación
de giro
...B16
18
Estado del mecanismo cortador
...B2
19
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda
...B22*
20
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha
...B23*
21
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la izquierda
...B20*
22
Sensor de rueda palpadora posición
de trabajo, a la derecha
...B21*
a
tensión mínima medida (V mínimo)
desde el inicio del sistema
b
tensión actual (V)
* La posición de los sensores se describe en el capítulo
del recogedor.
21
20
22
23
20
Número de revoluciones del árbol de
toma de fuerza
...B1
21
Sensor de momento carga (máximo
10 V)
...B9
22
Sensor de nivel de carga (4-20 mA)
...B11
23
Sensor angular de lanza (0-5 V)
...B8
- 118 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
24
25
26
29
30
27
28
24
Sensor angular mecanismo de corte (B2)
25
Sensor lateral de ángulo de inclinación (B25.1)
26
Sensor de ángulo de inclinación en la dirección de
la marcha (B25.2)
27
Estado eje elevador (B10)
28
Valor de tensión sensor de presión lanza émbolo (B11)
29
Valor de tensión sensor de presión lado bucle (B14)
30
presión de lanza calculada
31
32
33
34
35
36
EM
02:
M
ódulo de ampliación del ordenador
de trabajo (enchufe ST2)
31
Módulo de ampliación de tensión de alimentación
Valor teórico > 12 V
32
tensión del sensor estabilizada
Valor teórico = 10,5 V
BM
01:
M
ódulo básico (enchufe ST1)
33
Tensión de alimentación BM
Valor teórico > 12 V
34
Tensión del procesador BM
Valor teórico > 8,5 V
35
Tensión del sensor no estabilizada
Valor teórico > 12 V
36
Tensión sensor estabilizada
Valor teórico = 5,0 V
36 37 38 39
40
36
Pulsador - abrir panel trasero (S50)
Pulsador - abrir panel trasero (S50)
37
Pulsador - cerrar panel trasero (S51)
Pulsador - cerrar panel trasero (S51)
38
Cinta transportadora transversal en posición de
Cinta transportadora transversal en posición de
trabajo (B52)
39
Sensor de número de revoluciones Cinta transpor
Sensor de número de revoluciones Cinta transpor
-
tadora transversal
40
número actual de revoluciones en la cinta transpor
número actual de revoluciones en la cinta transpor
-
tadora transversal
Teclas de control:
STOP
Cambio entre las máscaras, retroceder
Cambio entre las máscaras, hacia adelante
Pone el valor mínimo de tensión (a) sobre
el valor actual (b)
[Reiniciación] memoriza el equipamiento
cambiado y reinicia el software. Esta tecla
sólo aparece si se cambió el equipamiento.
- 119 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Menú de datos (DATA)
- Pulsar en el menú de inicio la tecla de control
para llegar al menú de datos.
- Pulsar la tecla de control
para llegar al menú
de inicio.
F9
T1
T3
T5
1
23
4
Indicación:
1
... Horas - contador parcial
2
... Horas - contador total
3
... Cargas - contador diario
4
... Contador total de cargas
C
O
N
S
EJ
O
Aumentan los contadores para la cantidad de cargas:
• Aparece
en
la
pantalla
una
visualización
de
lleno
(Full) o
• orden
de
sucesión
de
las
circunstancias
siguientes:
"panel trasero cerrado --> panel trasero abierto -->
retroceso del fondo rascador 10 segundos"
Teclas de control:
STOP
... reiniciar ambos contadores parciales
Retroceder en un nivel
C
O
N
S
EJ
O
No es posible reponer un contador parcial separado uno
de otro. Sólo se puede reinicializar ambos contadores
a la vez.
- 120 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Indicaciones para subsanar errores
C
C
O
O
N
S
S
EJ
O
O
En caso de un mal funcionamiento, cada función deseada
se puede conectar manual con ayuda del accionamiento
de emergencia (ver el capítulo "Electrohidráulica).
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
Un error se debe confirmar con la tecla [ACK]
C
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
¡La función de diagnóstico se puede desconectar para
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
cada sensor individual, con la tecla [desconexión] hasta
e l p r ó x i m o a r r a n q u e d e l s i s t e m a !
e l p r ó x i m o a r r a n q u e d e l s i s t e m a !
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
¡No se pude desconectar las alarmas para la alimenta
-
-
ción de corriente!
Menú de diagnóstico (DIAGNOSE)
Con identificación de errores:
- Máscara de alarma, visualizada
- Sonido de alarma es audible
Teclas de control:
T1
Stop (parar)
T2 Confirmación del mensaje de advertencia. Si el
error aparece de nuevo, se emitirá un nuevo
mensaje advertencia
T5 Suprime el aviso de advertencia hasta el
próximo
inicio del sistema
Avisos de alarma:
M
al funcionamiento en la salida de conmutación
(
E
jemplo: Recogedor (Pickup))
Causas:
- cortocircuito
- corriente insuficiente
- válvula no enchufada
E
rror en el suministro de tensión del ordenador
de trabajo
Causas:
- Tensión insuficiente en el ordenador de trabajo
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Ordenador de trabajo defectuoso
C
O
N
S
EJ
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
E
rror en el suministro de tensión del los sensores.
Causas:
- error en el cableado
- error de contacto
- Cortocircuito
- Sensor defectuoso
C
O
N
S
EJ
O
Por problemas con la alimentación de corriente, controle
la página sobre alimentación de corriente en el menú
de pruebas.
- 121 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
M
al funcionamiento por la conexión de
B
us a un
módulo de ampliación (error
L
I
N
):
1. Módulo de ampliación del dispositivo de pesaje
2. Módulo de ampliación - aseguramiento del material
de carga
3. Módulo de ampliación - giro de rueda palpadora
4. Ordenador de trabajo - dispositivo afilador de
cuchillas
Causas:
- error en el cableado
- módulo de ampliación
u ordenador de trabajo
defectuoso
- error en el suministro de corriente
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Un error en la conexión Bus también se visualiza en el
Un error en la conexión Bus también se visualiza en el
menú de ajustes básicos abajo a la izquierda.
menú de ajustes básicos abajo a la izquierda.
C
ontrol dispositivo de corte 1:
No es posible plegar el dispositivo de corte.
-
El sensor B19 no emite señal (EUROPROFI, TORRO)
Este sensor controla si el dispositivo de corte está en
el gancho de retenida.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
-
El sensor B24 no emite señal (TORRO) Este sensor
controla el bloqueo del dispositivo de corte.
Contramedidas:
- Controle el funcionamiento del dispositivo de corte
-
Comprobar el funcionamiento del sensor
C
ontrol dispositivo de corte 2:
El sensor angular B2 no emite señal
Causas:
- El sensor está demasiado lejos del imán
-
Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Tensión insuficiente
- 122 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Alarmas de vigilancia
Isobus - Stop (parar) - Alarma
(solo Pöttinger CCI Terminal)
desde la versión de programa (Software) 2.10
Si se pulsa el pulsador de parada (1), aparece la pantalla
siguiente.
Se bloquea todas las funciones hidráulicas y la consola
de mando.
Para continuar trabajando se debe soltar primero el pul
-
sador de parada. (1)
1
C
ontrol espacio de carga
Tan pronto se abra la escalerilla para la puerta del espacio
de carga, se para el conjunto de las funciones hidráulicas,
los cilindros dosificadores se desacoplan, y aparece el
aviso de diagnóstico siguiente:
Plegando la escalerilla se acusa recibo de este aviso.
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
•
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
•
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
•
Antes de cerrar la puerta de acceso com
-
pruebe el espacio de carga y que no hay
nadie allí.
V
igilancia del bloque externo de teclas
- Cableado defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente (iluminan los LED de
las teclas)
V
igilancia del sensor de presión
- Controlar valores de presión en el menú de calibración
del pesaje
- Cable defectuoso
- Sensor defectuoso
- Suministro deficiente de corriente
- 123 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
V
igilancia de la cinta transportadora transversal
Si después de 1 s de conectada la cinta transportadora
transversal no espuesto algún número de revoluciones
en el sensor del número de revoluciones, aparece el aviso
de error a continuación.
V
igilancia de la automaticidad de descarga (en
remolques con cilindros dosificadores)
¡El árbol de transmisión está parado o gira demasiado lento!
En caso que este aviso aparezca durante el ini
-
cio de la automaticidad de descarga y el árbol de
transmisión no ha sido aún puesto en marcha:
1.
Poner en marcha el árbol de transmisión desde el tractor.
2.
El aviso desaparece si se ha excedido el número de
revoluciones
Sensor defectuoso si
1. el aviso no desaparece durante el arranque de la
automaticidad de descarga.
2. el aviso aparece durante el servicio de
la automaticidad de descarga pero después
de la conexión del árbol de transmisión.
- 124 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Dirección forzada electrónica* (EZL) -
avisos de error
Estos avisos de error solo existen para el carro de carga
Jumbo.
E
rror en el ordenador de guiaje:
Parpadea el símbolo de error dirección forzada
.
1.
Comprobar el ordenador de guiaje y subsanar el error.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir
a un taller. Marchar a 10 km/h como máximo.
Se ha interrumpido la conexión de datos:
El símbolo de error de dirección forzada
y
símbolo CAN
parpadean alternativamente.
parpadean alternativamente.
1.
Arreglar la conexión de datos de nuevo.
a) Comprobar la alimentación de tensión del ordenador
de guiaje. El ordenador de guiaje está conectado al
ordenador principal mediante el cable de alimentación.
b) Comprobar la conexión CAN en la caja de distribución
del haz de conductores en el carro de carga por un
cableado correcto.
2.
Si el error no es subsanable se debe acudir a un taller.
Marchar a 10 km/h como máximo.
F
alta alimentación hidráulica:
El símbolo de error de dirección forzada
y
el símbolo de las aceiteras
parpadean alternativa
-
mente.
1. Controlar la alimentación hidráulica. Para ello se debe
arrancar el tractor.
2. Si el error sigue indicándose, marchar a un taller a 10
km/h como máximo.
Indicación de control de colisión
C
O
N
S
EJ
O
El control de colisión debe activarse en el menú "Ajustes
especiales: alarma colisión" del ordenador de dirección
introduciendo el ángulo máximo.
El símbolo de error de dirección forzada
y el símbolo
de la lanza
parpadean alternativamente. Suena una
señal acústica.
Se ha excedido el ángulo de giro máximo. Va a producir
-
se una colisión de las ruedas traseras del rtractor con el
remolque. ¡Desvíese!
- 125 -
1801_DE_ISOBUS_548
ES
ISOBUS - Term
I
ISOBUS - Term
ISOBUS - TermISOBUS - TermISOBUS - Term
ISOBUS - Term
nal
I
I
Función "Auxiliary" (AUX) (auxiliar) del
Isobus
Algunos terminales de Isobus apoyan la función auxiliar
(AUX). Esta función permite ocupar las teclas programables
de un instrumento de servicio auxiliar (p.ej.: palanca de
mando (Joystick)) con funciones diferentes de mando.
Una tecla se deja ocupar múltiple y en diferentes niveles.
Para poder asignar las funciones individuales a las teclas,
tomarlas de las instrucciones del terminal.
Al primer accionamiento de una tecla programable aparece
la máscara de mando aislado en la pantalla.
Pulsar la tecla [
] para desbloquear el instrumento
de servicio auxiliar. O pulsar la tecla [
] para recha
-
zar el desbloqueo e interrumpir la operación de servicio.
F
unciones, las que pueden estar ubicadas en el
instrumento de servicio auxiliar:
Parar
Retroceso del fondo rascador
Lanza articulada - elevar/bajar
Recogedor - elevar/bajar
Mecanismo cortador - girar hacia adentro/
girar hacia afuera
Eje de dirección remolcado o dirección
forzada electrónica - desbloquear/
bloquear
Automaticidad de descarga
Panel trasero - abrir/cerrar
Avance del fondo rascador
Motor de dos escalones
Plegar la tapa frontal hacia adelante
Plegar la tapa frontal hacia arriba
Plegar la tapa frontal superior hacia abajo
Plegar la tapa frontal superior hacia arriba
Automatismo de descarga - con cinta
transportadora transversal/sin cinta
transportadora transversal
Aseguramiento del material de carga -
abrir/cerrar
Luz conectada / desconectda /
automatismo
C
O
N
S
EJ
O
Para informaciones adicionales respecto a las funciones,
véanse los capítulos de l Terminal Isobus, tapas combi
-
nadas, carga y descarga.
Ocupación posible de una WTK palanca
multifuncional:
En el nivel 1.
C
O
N
S
EJ
O
Para más especificaciones, seguir las instrucciones de
servicio del terminal utilizado.
Indicaciones generales de seguridad
Si se utiliza el terminal con el servicio de radiofrecuencia,
se debe siempre mantener contacto visual con las partes
en movimiento del apero.
Durante el trabajo o el manejo del apero no quedarse
en la zona de peligro. Enviar a terceros fuera de la
zona de peligro.
El manejo del mecanismo cortador o del recogedor
no es posible con el servicio de radiofrecuencia.
El funcionamiento en la montura de conexión es
equiparable al funcionamiento con terminal unido por
cable. El manejo en la montura de conexión es posible
a pesar de una avería del Bluetooth o aún pese a un
acumulador descargado o deficiente. El manejo del
mecanismo cortador o del recogedor sólo es posible
por servicio en el soporte acoplador.
El operador de campo digital 130 (field-operator
130) está reglamentariamente previsto como terminal
de servicio para la utilización móvil en la agricultura.
Si el aparato no se instala o utiliza según la
determinación prevista, la responsabilidad no es de la
competencia del fabricante.
El fabricante no se responsabiliza por riesgos y
daños en las personas y cosas, si se decide por una
utilización no determinada.
Una utilización determinada del aparato supone el
conocimiento completo actual de las instrucciones de
montaje y de servicio del aparato.
Modificaciones por si solo del estado original del
aparato excluyen de responsabilidad al fabricante.
Rige las disposiciones legales correspondientes
sobre prevención de accidentes (UVV).
Si se considera que las instrucciones de servicio y
montaje son poco claras, ponerse en contacto con el
distribuidor o el fabricante.
Indicaciones para el montaje posterior
del „field-operator“ en las máquinas
El operador de campo digital 130 (field-operator
130) atiende a las disposiciones legales sobre
la compatibilidad de aparatos (EMVG) del 24 de
septiembre de 1998. Los principios configuran al mismo
tiempo la norma 95/54/EG para la adaptación de la
norma 72/245/EWG. La norma de producto utilizada
para la verificación es la: DIN_EN ISO14982 máquinas
agrícolas y forestales, compatibilidad electromagnética,
procedimiento de ensayo con prueba de la:
Resistencia a interferencias:
-
Magnitudes de perturbación conducida (impulsos
de ensayo 1,2,3a,3b,4,5 conforme a ISO 7637-1)
-
Resistencia a interferencias respecto de HF-campo
de banda estrecha conforme a DIN-EN ISO 14982
-
Resistencia a interferencias respecto de descarga
de electricidad estática conforme a ISO/TR10605
Emisión de interferencias:
-
Emisión de interferencias electromagnéticas
conforme a DIN-EN ISO 14982
Indicaciones de advertencia
Desconectar siempre el aparato por trabajos necesarios
de mantenimiento y reparación.
Ejecutar trabajos de soldadura eléctrica en la máquina
o aperos acoplados sólo con alimentación eléctrica
diferenciada para el terminal.
Conexiones
Piezo USB-Adapter
ext. Ladegerät Druckausgleich
Piezo
Piezo
ext. Cargador
ext. Cargador
Adaptador USB
Adaptador USB
Compensación de presión
Compensación de presión
+
Alojamiento - Cable de conexión para el
haz de conductores ISOBUS
1
4
7
3
6
9
Ansicht auf Bestückungsseite
31-14-001
Vista del lado dotado de componentes
- 126 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
ES
t
erminal de radiofrecuencia
t
t
Instalación en el vehículo de tracción
Para un funcionamiento correcto del terminal se debe
asegurar que se cumple debidamente con las condiciones
para las conexiones eléctricas.
El operador de campo 130 tiene una gama de tensiones
de funcionamiento de:
Por el lado de la tensión de entrada - ECU_PWR
10.5 V … 16.0 V (tensión de la batería)
Por el lado de la tensión de conexión - TBC_PWR
6.0 V … 16.0 V (tensión de encendido)
La conexión ECU_PWR debe estar unida permanente
con la tensión de la batería (dado el caso mediante el
interruptor principal).
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
año material por conectar el soporte por
año material por conectar el soporte por
sobretensión.
sobretensión.
•
Ejecute la conexión del soporte en todos los
Ejecute la conexión del soporte en todos los
casos por medio de la conexión TBC_PWR
casos por medio de la conexión TBC_PWR
(tensión de encendido).
(tensión de encendido).
¡El elemento de mando se conecta en todos los casos por
medio de la tecla EIN/AUS (conectado/desconectado)!
Tecla EIN/AUS
(CONECTADO/
(CONECTADO/
(CONECTADO/
DESCONECTADO)
¡Para la conexión se debe pulsar la tecla EIN/AUS
durante mínimo 0,5 segundo!
¡Para la desconexión se debe pulsar la tecla EIN/
AUS durante mínimo 3 segundos!

Para
el
cambio
entre
menú
de
aperos
y
de
sistema,
se debe pulsar la tecla EIN/AUS durante mínimo 0,5
segundo.
Menú de sistema (System)
pareado Bluetooth
Máscara de información - Bluetooth
Máscara de información - Bluetooth
Máscara de información - Bluetooth
Pulsar la tecla
[continuar] para llegar a la
pantalla receptora siguiente
Para opciones, pulsar la tecla
[flecha] para
seleccionar la opción deseada
Pulsar la tecla
[confirmación] para confirmar
vuestra elección.
Conexión por radiofrecuencia
F
ormación de pares (Pairing)
La formación de pares sirve para una conexión segura
punto a punto. Una transmisión de datos sólo se realiza
entre participantes pareados (sincronizados).
Un equipo inalámbrico consta de, entre otros, un elemento
de mando y una montura de conexión. En el terminal y el
soporte acoplador está integrado un receptor Bluetooth
en cada caso. En el estado de entrega están ya ambos
asociados pareados.
Para establecer un nuevo par de conexión (Terminal de
servicio - Montura de conexión) se debe haber cambiado
a la máscara de servicio „Bluetooth Pairing“. ¡Ver además
el párrafo "System"!
¡Al entrar en la máscara, el elemento de mando comienza
a listar todos los receptores Bluetooth en el alcance de
radiofrecuencia! Este procedimiento dura 10 s y se efectúa
en caso de que se llame la máscara.
- 127 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
Terminal de radiofrecuencia
ES
de mando encajado en el sujetador)!
Tensión de entrada
10,5... 16 V
Voltaje del acumulador
Corriente de carga
Temperatura del
acumulador
¡Si el elemento de mando se ha sacado de la montura de
conexión, la transmisión de datos se efectúa exclusivamente
por radiofrecuencia!
Estado de la conexión por radiofrecuencia:
error en el establecimiento de la conexión
formación de pares
ningún aparato conectado
búsqueda del receptor
conexión establecida por radiofrecuencia
Programa de pruebas "Calidad de la
conexión por radiofrecuencia"
¡Este programa sirve para la determinación de la calidad
de radiofrecuencia del Bluetooth y se inicia con
y se para con
!
C
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
¡Mientras el programa de pruebas esté funcionando, no
¡Mientras el programa de pruebas esté funcionando, no
es posible un manejo de la máquina!
"signal strength“ (intensidad de la señal)
Es la recepción de la intensidad de señal. ¡Óptimo es
una divergencia de 0 dB! El valor puede estar sobre o
bajo el óptimo y se presenta conforme a lo ocurrido
en gráficos de barra con desviación del verde, marca
central. Para mejorar la legibilidad se puede también
usar el valor numérico bB.
"link quality“ (calidad de conexión)
una barra llena significa la mejor calidad de transmisión,
esto es, ningún error durante la transmisión. Cuanto
más corta la barra tanto peor es la calidad y tanto más
errores se presentan.
¡Al salir de la máscara, el programa de pruebas se para
automático!
después de 10 segundos
después de 10 segundos
después de 10 segundos
Búsqueda de aparatos...
Búsqueda de aparatos...
Lista de todos los receptores
Bluetooth encontrados
Un receptor ya pareado se presenta en verde. Si se debe
parear un otro receptor, en tal caso éste se debe seleccionar
con la [tecla de flecha]
y debe ser confirmado con
la [tecla de formación de pares]
.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
año material por pareado de apero desconocidos
año material por pareado de apero desconocidos
•
Ejecute el pareado solo con otros aperos
Ejecute el pareado solo con otros aperos
WTK.
WTK.
Alcance
Para la transmisión de datos entre el elemento de mando
y el ordenador de trabajo, se trata de una conexión por
radiofrecuencia según el estándar de Bluetooth V2.1. El
soporte físico (Hardware) está sujeto al Bluetooth Claas 1
con un alcance de radiofrecuencia de aproximadamente
150 m, dependiente de las circunstancias del lugar.
Por una interrupción de la conexión de radiofrecuencia se
presenta un aviso de alarma en la pantalla:
Máscara de información - Bluetooth
Estado de la conexión de
radiofrecuencia
Estado de la conexión
CAN (red de área de
control) conducida
¡Si el elemento de mando se encuentra en la montura
de conexión, los datos se transmiten conducidos! ¡Si la
conexión por radiofrecuencia se avería de repente, la
máquina puede ser manejada a pesar de ello (elemento
- 128 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
Terminal de radiofrecuencia
ES
Información del estado del acumulador
El estado del acumulador se visualiza a la derecha abajo
en la pantalla.
el acumulador está lleno
el acumulador tiene nada más que la mitad de su
capacidad
el acumulador tiene tan sólo escasa capacidad y debe
ser cargado en breve
el acumulador está casi descargado del todo y debe
ser cargado
Si el acumulador ha alcanzado un estado de descarga
determinado, en la pantalla se visualiza una recomendación
de carga: Aparece el símbolo de batería. Además suena
una señal acústica.
Si el acumulador tiene tan sólo una escasa capacidad
restante, el terminal se desconecta después de 1 minuto
para evitar una descarga total. (aviso de alarma en la
pantalla)
Se presenta [
] sobre el símbolo del acumulador, cuando
el acumulador se está cargando.
Se presenta [
] sobre el símbolo del acumulador, cuando
el acumulador se está cargando con la carga de
compensación.
C
C
OO
N
N
S
S
EJ
EJ
OO
Si se debe depositar el aparato durante un largo
Si se debe depositar el aparato durante un largo
espacio de tiempo, se recomienda un estado de carga
espacio de tiempo, se recomienda un estado de carga
de aproximadamente 80%, ya que los acumuladores
de aproximadamente 80%, ya que los acumuladores
iónicos de litio están sujetos a una descarga espontánea.
iónicos de litio están sujetos a una descarga espontánea.
Cambio de un acumulador defectuoso
Si un acumulador está defectuoso, entonces éste puede
ser cambiado a través de la abertura del compartimento
de acumulador en la parte de atrás del terminal.
Para eso desenroscar los 4 tornillos de la tapa, liberar y
sacar el acumulador defectuoso. Meter y colocar el nuevo
acumulador. Poner encima la tapa del compartimento de
acumulador y fijar con tornillos.
Tapa del acumulador
Se debe utilizar solo los acumuladores especiales
especificados por el fabricante. Adquiera esta batería a
través del almacén de piezas de repuesto de la empresa
ttinger.
Adaptador externo de carga.
Para cargar el terminal con el transformador de enchufe,
éste debe estar conectado. Enchufar el transformador de
enchufe en una toma de corriente de 230 V. Tan pronto
se tenga contacto con el voltaje, el terminal se contacta
automáticamente y comienza con la operación de carga,
independiente de la capacidad actual de carga. El
acumulador se carga del todo y a continuación alimenta
con una carga de compensación. El estado de carga del
acumulador se visualiza en la pantalla del terminal.
Sujetador
En la cara superior del sujetador está colocado un diodo
emisor de luz (LED) de varios colores. Este sirve para la
información sobre el estado del módulo de radiofrecuencia
en el sujetador.
Estado del LED:
verde… dispuesto para el funcionamiento
rojo...
Error
azul… existe una conexión de radiofrecuencia
azul intermitente… se está transmitiendo datos
Sujetador de fijación - en
este punto se debe encajar el
elemento de mando
Regulación de la resistencia
del dispositivo de encaje en 4
escalones.
- 129 -
1800_ES-TERMINAL DE RADIOFRECUENCIA_548
Terminal de radiofrecuencia
ES
1800_E-Carga_5543
ES
- 130 -
Operación de carga en general
Indicaciones importantes:

Una
calcomanía
colocada
en
la
lanza
da
información
sobre el número de revoluciones del árbol de toma de
fuerza (540 r.p.m. / 1000 r.p.m.) y del sentido de rotación
con qué está equipado el remolque.

Por
consiguiente,
cuidar
también
de
utilizar
un
árbol
de transmisión con la protección apropiada contra
sobrecarga (ver lista de recambios) para que no se
produzca daños innecesarios por sobrecarga en el
remolque auto cargador.
Para protección contra sobrecarga del árbol de
transmisión véase el capítulo "Datos técnicos".

Adecuar
siempre
la
velocidad
de
marcha
a
las
condiciones de la zona en la cual se opera.

Durante
la
circulación
en
cuestas
y
pendientes
y en diagonal con respecto a las pendientes, hay que
evitar las curvas bruscas (peligro de vuelco).

Mies
corta
con
bajo
número
de
revoluciones,
alta velocidad de marcha y grandes paquetes de forraje
(hileras).
C
arga de forraje verde
(solo si cuenta para utilización conforme a lo
fijado)
- El forraje verde es recogido por regla general desde
la hilera.
- La hilera de siega es cogida desde la cabeza de los
tallos. Para eso se debe suspender baja (Posición T)
la chapa de rebotamiento (52).
C
arga de forraje seco
- Es aconsejable recoger el forraje seco de la
hilera de mies segada.
-
No seleccione la hilera demasiado pequeña para
conseguir una tiempo de carga corto.
- Suspender el retenedor (52) en posición alta
(posición H).
Ajuste del recogedor (pick-up)
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: si otra persona pone en Peligro de muerte: si otra persona pone en
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
funcionamiento el tractor y lo mueve o si acciona la
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
palanca de mando de la instalación hidráulica, mientras
usted está realizando tareas de mantenimiento.usted está realizando tareas de mantenimiento.
•
•
Antes de realizar trabajos de reparación y
Antes de realizar trabajos de reparación y
mantenimiento, pare el motor y saque la
mantenimiento, pare el motor y saque la
llave.
llave.
•
•
Antes de realizar trabajos de mantenimien
Antes de realizar trabajos de mantenimien
-
-
to, reparación y ajuste desconecte el motor
to, reparación y ajuste desconecte el motor
y retire los árboles de transmisión.
y retire los árboles de transmisión.
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte: la máquina puede volcar
Peligro de muerte: la máquina puede volcar
•
•
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
Antes de realizar tareas de mantenimiento y
reparación, aparque la máquina sobre suelo
reparación, aparque la máquina sobre suelo
llano y firme.
llano y firme.
•
•
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
No ejecutar trabajos debajo de la máquina
sin un apuntalado seguro.
sin un apuntalado seguro.
A
A
A
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por movimiento del recogedor
Riesgo de lesión grave por movimiento del recogedor
(pick-up).
(pick-up).
•
•
Preste atención a los puntos de atrapamien
Preste atención a los puntos de atrapamien
-
-
to y los movimientos hacia arriba y hacia
to y los movimientos hacia arriba y hacia
abajo del Pick-up.
abajo del Pick-up.
1.
Levantar ligeramente el recogedor (pick-up) y fijar los
estribos de ajuste (51) a la izquierda y a la derecha en
la misma posición.
037-19-002
51
H
T
Asegurarlos con pasadores.
Ajuste alto: para rastrojos altos y fuertes desniveles del
suelo.
Ajuste bajo: para forraje verde corto y suelo plano.
c
ar
c
c
G
a del remolque
G
G
1800_E-Carga_5543
ES
- 131 -
Carga del remolque
Ajuste del retenedor (52)
- Para hileras de heno pequeñas y mies corta,
regular el retenedor en posición baja (posición T).
- Para hileras de heno grandes, regular el
retenedor en posición alta (posición H).
Comienzo de la operación de carga
1.
C
onectar el árbol de toma al tractor.
2.
B
ajar el recogedor.
¡Cuidado! El accionamiento del pick-up y compresor
se conecta automáticamente.
3.
C
olocar la palanca (ST) del controlador en
posición "
E
I
N
" y fijarla.
De este modo, el bloque de mando en el remolque es
abastecido con aceite hidráulico.
4. Respetar el régimen de revoluciones del árbol
de toma
Cargar
con
un
régimen
medio
de
revoluciones
del árbol de toma.
¡Durante la operación de carga debe
tenerse en cuenta!

Levantar
el
recogedor
(pick-up)
solamente
con
el canal de transporte vacío.

Disminuir
el
régimen
de
revoluciones
del
motor
al circular en curvas.

En
curvas
cerradas,
desconectar
el
árbol
de
toma y levantar el pick-up.

¡Evitar
una
distribución
desigual
de
la
carga!
Esto es importante para impedir la sobrecarga de la
lanza (véanse las instrucciones colocadas en la lanza
de tiro relativas a la carga máxima permitida).

Para
mejorar
el
llenado
del
espacio
de
carga,
hacer
funcionar por poco tiempo el fondo móvil, o conectar
el automatismo de carga (ver capítulo "POWER
CONTROL").
 Observar
el
indicador
de
nivel
de
llenado
del
remolque
(FULL).
A
V
ISO
D
años materiales en el dispositivo de marcha, el
bastidor, la lanza o los neumáticos por exceso de
carga del eje o el peso total admitido.
•
Tenga en cuenta la carga del eje admitida y
el peso total admitido.
•
Debe observarse el mayor peso específico
para un material de cosecha con alto conte
-
nido de humedad.
C
ontenido TS
Peso específico
F
orraje seco
y paja
--
aprox. 100 kg/
m3
H
ierba para
ensilado
"seca"
aprox. 40%
aprox. 250 kg/
m3
H
ierba para
ensilado
"húmeda"
aprox. 30%
aprox. 400 kg/
m3
E
nsilado de
maíz
aprox. 30%
aprox. 400 kg/
m3
- 132 -
1800_E-Descarga_5543
ES
Descarga
Descarga del remolque
Descarga con el dispositivo dosificador (Variante
D) abrir panel trasero
- Conectar el árbol de toma.
- Descargar los cilindros dosificadores
- Conectar la automatización de descarga
o
- Conectar el accionamiento de los cilindros
dosificadores
- Conectar el accionamiento del fondo de fricción
-
Ajustar la velocidad del fondo rascador (véase
"POWER CONTROL")
Descarga sin el dispositivo dosificador (Variante L)
- Abrir el panel trasero
- Conectar el accionamiento del fondo de fricción
Pulsador trasero (32)
- Para la conexión y desconexión del accionamiento
del fondo de fricción.
- En funcionamiento de carga el botón de contacto
(32) es pulsado.
- En funcionamiento de descarga (abrir panel
trasero, el fondo móvil funciona) el botón de contacto
es de retención
Al pulsar de nuevo se desconecta el fondo móvil.
KB KV-KR
KR
KV
32
Var. A
Var. A
Var. B
Var. B
c
O
n
S
ej
O
El accionamiento del fondo rascador se interrumpe
automáticamente si se selecciona otra función.
Acoplamiento de desconexión (NS) del
dispositivo dosificador
En caso de sobrecarga de los cilindros dosificadores,
p.ej. en caso de velocidad excesiva del fondo de fricción,
el acoplamiento de desconexión interrumpe el par (=
12,00 Nm).
- Desconectar el árbol de toma.
- Conectar brevemente el avance del fondo de fricción.
El fondo de fricción se desplaza hacia delante (KV).
De este modo, se reduce la presión en los cilindros
dosificadores.
- Volver a conectar el árbol de toma.
- Ajustar la velocidad del fondo de fricción
(véase "POWER CONTROL")
Fin del proceso de descarga
- Desconectar el accionamiento del fondo de fricción.
- Cerrar el panel trasero.
Desplazamiento por carretera
¡Atención!
Circulación por la vía pública únicamente con
el panel trasero cerrado.
- 133 -
1800_ES-Allgemeine-Wartung_BA
ES
Aparcamiento al aire libre
Para estacionamientos largos al aire libre, limpiar los
vástagos del émbolo y a continuación conservarlos con
grasa.
FETT
TD
49
/
9
/
/
/
3/2
Limpieza de las piezas de la máquina
¡Atención! No utilizar limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas de apoyo e hidráulicas.
- ¡Riesgo de oxidación!
- Después de la limpieza de la máquina, lubricar
conforme al diagrama de lubricación y ejecutar una
breve marcha de prueba.
- Por limpieza con presión demasiado alta se puede
producir daños en el esmalte.
Indicaciones de seguridad
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el apero
Realice los trabajos de mantenimiento cuando el apero
•
•
se encuentre seguro sobre suelo firme y esté
se encuentre seguro sobre suelo firme y esté
aparcado de manera estable.
aparcado de manera estable.
•
•
debe estar asegurado contra desplazamientos
debe estar asegurado contra desplazamientos
involuntarios con cuñas de calzar.
involuntarios con cuñas de calzar.
•
•
el motor del tractor está apagado y la toma de
el motor del tractor está apagado y la toma de
fuerza parada.
fuerza parada.
•
•
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvi
Todas las piezas móviles o giratorias (sin olvi
-
-
dar discos de siega) se hayan detenido. (¡test dar discos de siega) se hayan detenido. (¡test
de sonido!)
de sonido!)
•
•
la llave de encendido del tractor esté sacada.
la llave de encendido del tractor esté sacada.
•
•
En caso necesario, desmonte el árbol de En caso necesario, desmonte el árbol de
transmisión.
transmisión.
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
•
•
Apoye los componentes debajo de los cuales
Apoye los componentes debajo de los cuales
va a situarse debidamente.
va a situarse debidamente.
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por salida de aceite
Riesgo de lesión grave por salida de aceite
•
•
Observe si en el tubo hay parte desgastadas o
Observe si en el tubo hay parte desgastadas o
atrapadas.
atrapadas.
•
•
¡Limpie los acoplamientos de los conductos ¡Limpie los acoplamientos de los conductos
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
de aceite antes de cada acoplamiento!
de aceite antes de cada acoplamiento!
•
•
Use ropa de protección adecuada.
Use ropa de protección adecuada.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
años materiales por suciedad en el sistema hidráulico
años materiales por suciedad en el sistema hidráulico
•
•
¡Limpie los acoplamientos de los conductos ¡Limpie los acoplamientos de los conductos
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
flexibles del aceite y de las cajas de enchufe
de aceite antes de cada acoplamiento!
de aceite antes de cada acoplamiento!
Indicaciones generales de mantenimiento
A fin de conservar el apero en buen estado aún después
de un largo período de servicio, atender a las siguientes
indicaciones mencionadas:
- Reapretar todos los tornillos después de las primeras
horas de servicio.
H
ay que controlar especialmente:
Sujeciones por tornillo de cuchillas en las barras segadoras
Sujeciones por tornillo de dientes en hilerador y henificadora
Preparación para el invierno
- Limpiar cuidadosamente la máquina antes de la
invernada.
- Estacionar la máquina protegida de la intemperie.
- Cambiar o rellenar con aceite el mecanismo de
transmisión.
- Proteger las partes metálicas desnudas contra la
oxidación.
- Lubricar todos los puntos de lubrificación.
-
Sacar el terminal, guardarlo seco y protegido de las
heladas.
Piezas de recambio
a. Piezas originales y accesorios se han concebido
especialmente para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría tal
vez originar modificaciones negativas o restricciones en
las propiedades constructivas del apero. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Toda modificación arbitraria así como la utilización
de componentes y piezas de montaje en la máquina
exime de responsabilidad al fabricante.
m
antenimiento en lo
m
m
G
eneral
- 134 -
1800_ES-Allgemeine-Wartung_BA
ES
Sistema hidráulico
¡Atención: peligro de lesiones e infección!
Fluidos que salen bajo alta presión pueden penetrar la
piel. ¡En estos casos, consultar inmediatamente con
el médico!
Antes de la unión de los conductos hidráulicos, asegurarse
que la instalación hidráulica está adaptada a la instalación
del tractor.
D
espués de las 10 primeras horas de servicio y
en lo sucesivo cada 50 horas de servicio
- Controlar el grupo hidráulico y tubería de conducción
por hermeticidad y reapretar las sujeciones por tornillo
dado el caso.
Antes de cada puesta en marcha
- Controlar los conductos flexibles hidráulicos por
desgaste.
Cambiar de inmediato los conductos flexibles hidráulicos
desgastados o dañados. Las mangueras de repuesto
deben reunir los requisitos estipulados por el fabricante.
Los conductos flexibles están sujetos a un envejecimiento
natural; el tiempo de utilización de los mismos no debe
exceder los 5-6 años.
Árboles de transmisión
- Ver también indicaciones en el anexo
¡Prestar atención para el mantenimiento!
Vale básicamente las instrucciones de estas
instrucciones de servicio.
En caso que aquí no exista disponible instrucción
especial alguna, vale las indicaciones en las
instrucciones de uso entregadas del fabricante de
árboles de transmisión correspondiente.
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento en lo general
M
M
- 135 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
m
antenimiento
m
m
Acumulador de gas
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por rotura del depósito.
Peligro de muerte por rotura del depósito.
•
•
No ejecute trabajos de soldaduras ni mecá
No ejecute trabajos de soldaduras ni mecá
-
-
nicos en los depósitos.
nicos en los depósitos.
Indicación

Según
información
del
fabricante,
todos
los
acumuladores de gas tienen una pequeña caída de
presión al cabo de un cierto tiempo.
La
pérdida
de
gas
(nitrógeno)
es
de
aproximadamente
de un 2-3% anual.

Se
recomienda
controlar
y,
dado
el
caso,
rectificar
la
presión de almacenamiento después de 4-5 años.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por escape de gas.
Peligro de muerte por escape de gas.
•
•
No modifique por su cuenta la presión en el
No modifique por su cuenta la presión en el
depósito. Este trabajo solo debe ser ejecu
depósito. Este trabajo solo debe ser ejecu
-
-
tado por el servicio técnico o por un taller
tado por el servicio técnico o por un taller
especializado.
especializado.
•
•
Para reducir o aumentar la presión previa
Para reducir o aumentar la presión previa
en el acumulador de gas, es necesario
en el acumulador de gas, es necesario
utilizar un especial dispositivo de llenado y
utilizar un especial dispositivo de llenado y
comprobación.
comprobación.
      
Para
reducir
o
aumentar
la
presión
previa
en
el
acumulador de gas es necesario un dispositivo de
llenado y un aparato comprobador especiales.
Acoplamiento de sobrecarga
¡Importante!
La garantía de la máquina se extingue si el momento
de torsión ajustado para el acoplamiento de sobrecarga
se modifica mediante una manipulación.
Indicación de seguridad
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
•
•
Apoye los componentes debajo de los cua
Apoye los componentes debajo de los cua
-
-
les va a situarse debidamente.
les va a situarse debidamente.
•
•
Frene la máquina y asegúrela además con
Frene la máquina y asegúrela además con
cuñas de calzar.
cuñas de calzar.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por soldaduras.
Peligro de muerte por soldaduras.
•
•
Desconecte todos los conductos y cables
Desconecte todos los conductos y cables
del tractor
del tractor
•
•
Desconecte el árbol de transmisión.
Desconecte el árbol de transmisión.
•
•
Desacople el carro del tractor.
Desacople el carro del tractor.
A
A
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por piezas giratorias detrás
Riesgo de lesión grave por piezas giratorias detrás
de la cubierta de protección
de la cubierta de protección
•
•
Esperar hasta el reposo de las piezas
Esperar hasta el reposo de las piezas
giratorias.
giratorias.
•
•
Asegúrese de que los componentes no
Asegúrese de que los componentes no
pueden ser puestos en marcha involunta
pueden ser puestos en marcha involunta
-
-
riamente por un tercero. (Aparcar el tractor
riamente por un tercero. (Aparcar el tractor
y sacar la llave, desacoplar el árbol de
y sacar la llave, desacoplar el árbol de
transmisión)
transmisión)
- 136 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
Reajuste del freno
¡Ver el capítulo " Ejes y unidades del eje "!
Abrir las cubiertas laterales
Con un medio auxiliar apropiado (p.ej. un destornillador),
abrir el pestillo ”R” y levantar al mismo tiempo la protección.
C
errar las cubiertas laterales
Bajar la protección lateral; el pestillo ”R” encaja
automáticamente y bloquea la protección contra una
apertura involuntaria.
Acceder a la superficie de carga
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por acceso al área de carga
cuando el fondo móvil o los cilindros dosificadores
no están parados.
•
No acceda al área de carga hasta que el
motor del tractor esté parado y el eje de
accionamiento desacoplado.
•
No acceda al área de carga hasta que el
fondo móvil y los cilindros dosificadores
estén parados.
1.
Utilizar un auxilio de subida (10).
- Desbloquear el cierre (A)
- Inclinar hacia abajo el auxilio de subida (10).
2.
La puerta de entrada del lateral debe ser abierta sólo
con el motor de accionamiento parado (11).
C
O
N
S
EJ
O
El fondo móvil y los cilindros dosificadores no se pueden
conectar hasta que la puerta del espacio de carga no
esté cerrada y la escala de subida no esté bien plegada
hacia arriba.
3.
No caminar sobre la superficie de carga si el árbol
del toma de fuerza está conectado y el motor de
accionamiento marcha.
4.
Antes de la puesta en marcha del remolque
- Girar hacia arriba el auxilio de subida (10) y
bloquear (B).
- Asegurar el bloqueo con pasador abatible
Recogedor (Pick up)
- Los dientes rotos (53) pueden cambiarse sin
desarmar el recogedor, una vez sacado el estribo
de banda (54).
Presión de aire
- 137 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
C
adena de transmisión del recogedor
- Una vez al año, quitar el protector de la cadena y limpiar
y lubrificar la cadena.
Compresor:
- El reajuste de la tensión de la cadena de transmisión
se realiza con el tornillo tensor (55) después de aflojar
la contratuerca.
125-04-14
55
- La medida de ajuste del muelle es de 75 mm.
- Afianzar nuevamente la contratuerca después de
tensar la cadena.
- ¡Volver a tensar cada 80 cargas!
C
ojinetes principales
- Se debe lubrificar ambos cojinetes principales cada
80 cargas.
F=80
TD 57/91/51
(IV)


Mecanismo de corte
CU
I
D
A
D
O
Peligro de lesión por cantos afilados
•
¡No asir las cuchillas por la superficie cor
-
tante!
•
¡Use guantes protectores!
M
ontaje de las cuchillas
- Cuidar de que la rodaja de la palanca de
encajar, encaje en la cavidad de la cuchilla
Reafilado de cuchillas desmontadas
Las cuchillas bien afiladas ahorran esfuerzo y aseguran
una buena calidad del corte.
- Desmontar cuchillas individuales y reafilarlas con una
rectificadora en húmedo.
- 138 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
TD 57/91/46
CU
CU
I
D
D
A
A
D
D
O
Peligro de lesión por chispas durante el afilado
Peligro de lesión por chispas durante el afilado
•
¡Use gafas de protección!
¡Use gafas de protección!
I
I
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
años materiales por mal afilado
años materiales por mal afilado
•
•
- Afilar solo en la cara lisa de la cuchilla
- Afilar solo en la cara lisa de la cuchilla
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Un afilado moderado sin calentamiento (coloración) de
Un afilado moderado sin calentamiento (coloración) de
las cuchillas garantiza una larga durabilidad.
las cuchillas garantiza una larga durabilidad.
D
ispositivo de seguro de las cuchillas:
Para garantizar una función en buenas condiciones del
dispositivo de seguridad de las cuchillas, se recomienda
limpiarlo regularmente.
- Ejecutar la limpieza de los muelles comprimidos
con limpiador de alta presión.
- ¡Antes de la preparación para el invierno, lubricar
las cuchillas y los elementos de seguridad!
Desmontaje de un rascador
- Desenroscar los tornillos (S) y quitar el hierro plano.
- Sacar el rascador desde el espacio de carga hacia
abajo.
Rascador desmontado
- 139 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
E
ngranaje del dosificador, atrás
1,0 litro SAE 90
M
ecanismo de entrada de transmisión:
2,1 litros SAE 140
537-14-01
5
7
6
M
ecanismo dosificador, delante:
1,0 litro SAE 90
E
ngranaje del fondo rascador:
1,5 litros SAE 90
E
ngranaje lateral:
1,0 litro SAE 90
Regulaciones
I
ND
I
C
A
C
N
D
años materiales por choque de componentes.
•
¡Controlar la distancia (10 mm) entre el
rascador y el rodillo del rotor después de
200 cargas.
Engranajes
Cambiar o completar anualmente el aceite de engranajes.
Llenar con aceite conforme al esquema de lubricación.
Rellenar con aceite
- Para llenado de aceite, desenroscar el tornillo de
carga (6).
- Controlar el nivel de aceite en el tornillo de nivel (7).
C
ambio de aceite
- Abrir el tornillo de purga de aceite (5).
- Vaciar el aceite usado y eliminarlo en debida forma.
- 140 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
58
58
Desgaste del argollón de tracción
548.76.421.0 (equipo a petición)
C
ontrolar 1 vez al mes
Cambiar el argollón de tracción tanto pronto como:
- El diámetro del argollón es mayor que la tolerancia
de desgaste
- La altura de anillo o espesor de anillo son menores que
los valores de tolerancia de desgaste especificados.
Medida
nominal
[mm]
Tolerancia de
desgaste [mm]
Diámetro A de argollón
50
51,5
Altura H de anillo
adelante
35
31,5
Espesor T de anillo
31
28,5
A
H
T
094-16-01
Atornilladuras del bastidor
C
ontrolar 1 vez al año
- Ajuste fijo de las sujeciones por tornillo (1 J)
- Par de apriete (Nm) de los tornillos
Cadenas
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de prendas
de vestido o partes del cuerpo en el fondo rascador
•
Acople los conductos hidráulicos entre el
tractor y el apero para evitar una puesta en
marcha involuntaria por un tercero
•
Realice las tareas de mantenimiento cuando
el fondo rascador esté parado.
C
adenas del fondo rascador móvil
Las cuatro cadenas del fondo rascador deben estar
tensadas uniformemente, pero no demasiado tensas.
Deben hacer justo una ligera comba.
V
olver a tensar las cadenas del fondo rascador
- Los tornillos tensores (S) se encuentran debajo de
la plataforma.
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
TD 57/91/49
Si el recorrido de tensión es insuficiente, se debe quitar
eslabones de cadena.
- Quitar siempre un número par de eslabones (2, 4 ...)
en las cuatro cadenas.
C
adenas de transmisión para los cilindros
dosificadores
- Lubrificar la cadena cada 40 cargas y controlar la
tensión de las cadenas.
- El volver a tensar la cadena impulsora se hace
básicamente con el tensor de muelle. Es posible
hacer variaciones de tensión de poca importancia por
medio del tornillo tensor (58). Afianzar nuevamente
la contratuerca y la tuerca de seguridad después del
tensado de la cadena.
- 141 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
Medida de ajuste para sensores
Sensor del número de revoluciones
El sensor del número de revoluciones está puesto en el
eje de accionamiento a la izquierda del mecanismo de
entrada de transmisión.
Medida de ajuste (X): 2 ... 4 mm
106-10-11
X
Puerta de entrada
El sensor para la vigilancia de la puerta de entrada está
puesto en la consola para la escala de subida.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
Panel trasero (sólo Profiline)
El sensor para la vigilancia del panel trasero está puesto
en el vertical trasero a la izquierda.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
106-10-13
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Panel trasero
B
5 (solo
C
ombiline)
El sensor para la vigilancia del panel trasero está puesto
en el vertical trasero a la izquierda.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
Variante D:
- 142 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
Variante L:
M
ecanismo de corte
El sensor para la vigilancia del mecanismo cortador está
colocado en el bastidor de apriete a la izquierda.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
X
Automatismo de carga, abajo
El sensor para la vigilancia del automatismo inferior de
carga está colocado en el panel frontal inferior.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
106-10-14
X
D
ispositivo automático de carga arriba (Profiline)
El sensor para la vigilancia del automatismo superior de
carga está colocado en la tapa frontal plegable superior.
Medida de ajuste (X): 6 ... 10 mm
106-10-16
X
X
X
X
X
X
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Automatismo de carga, arriba -
B
3 (
C
ombiline)
El sensor para la vigilancia del automatismo superior de
carga está colocado en la tapa frontal plegable superior.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
X
106-10-16
V
igilancia de los cilindros dosificadores
El sensor para la vigilancia de los cilindros dosificadores
está colocado en el lateral izquierdo.
(Ver detalles en el capítulo „Cilindros dosificadores“)
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
X
- 143 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
ManteniMManteni
iento
MientoM
Aviso de llenado panel trasero (solo
V
ariante
L
) -
B
6
Medida de ajuste (X): 3 mm
Sensor panel trasero abierto (solo
V
ariante
Variante V
L
) -
B
17
El sensor para la vigilancia de la presión de contacto/
apriete del panel trasero está en el lateral izquierdo en la
parte inferior del panel trasero.
Medida de ajuste (X): 5 ... 7 mm
Cambio de filtro
El pasador rojo (50) indica el ensuciamiento del filtro de aceite
(F). Según el grado de ensuciamiento del filtro de aceite, el
pasador es presionado en mayor o menor grado hacia afuera.
En caso de indicación de suciedad máxima, el filtro (F)
debe ser cambiado.
- Tener presente de cambiar el aceite hidráulico
conforme a las instrucciones de servicio del tractor.
F

TD57/91/67
Cinta transportadora transversal de
autoalimentación
(Equipamiento opcional)
Regulación de la correa trapezoidal:
1
Retirar la cubierta superior (atornillada)
2.
4 Aflojar los tornillos de fijación (1)
3.
Ajustar la tensión de la correa trapezoidal mediante el
tornillo de ajuste contraatornillado (2)
4.
Apretar de nuevo los tornillos de fijación
5.
Montar de nuevo la cubierta superior.
1
2
1
- 144 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M
Seguridad de la instalación eléctrica
I
ND
ND
I
C
C
A
A
C
C
N
D
D
o material en la unidad de mando por sobretensión
o material en la unidad de mando por sobretensión
•
•
Separe el suministro de tensión a la unidad
de mando antes de empezar tareas de mon
de mando antes de empezar tareas de mon
-
-
taje o reparación en la máquina. Especial
-
-
mente para trabajos de soldadura, puesto
mente para trabajos de soldadura, puesto
que se puede averiar el equipo electrónico
que se puede averiar el equipo electrónico
por una sobretensión.
Eliminación de equipos viejos
Al final de su vida útil, la máquina deberá eliminarse
siguiendo las disposiciones correspondientes a la
eliminación de residuos.
Puntos de elevación para el gato
elevador
Los puntos de elevación para el gato se encuentran en
los ejes cerca de los neumáticos. Los puntos de elevación
están marcados con adhesivos.
Los puntos de elevación están marcados en la parte inferior
de la tabla con un línea gruesa.
La posición de los puntos de elevación depende del tipo de
eje. Los adhesivos siempre están visibles delante y detrás.
1.
Introduzca el gato debajo del adhesivo en el cuadrado
del eje.
Sencillo
Eje tándem
Eje Tridem
062-18-01
Protección por fusible del equipo
eléctrico
El equipo eléctrico para las funciones de mando está
protegido por un fusible de 10 A.
- El fusible está integrado en el enchufe de 3 polos
en la conducción de toma eléctrica.
Las salidas de válvula en el ordenador de trabajo están
aseguradas con un fusible de 25 A.
- El fusible está integrado en el ordenador de trabajo.
Maßsta b
Blatt
Anz.
Nr.
WTK-ELEKTRONIK
GmbH
01844 Neustadt/Sa.
Benennung
Zeichnun gs-Nr.
Gepr.
Datum Nam e
Mitteilung
Ersetzt durch
Datei
Ersatz für
Tel.: 03596/56560
Bearb.
Vervielfältigung ,Weitergabe an Dritte,Be kanntmachung oder an dere Nutzung dieses Kon struktionsdoku-
mentes sind o hne Genehmigung nicht g estattet. Zuwiderhandlung zieht strafrechtliche Folge n nach sich.
Wiederholteil in Erzeugnis:
Projektion
Schramm
ÄZ
537A2000
JR 32bit Ladewagen Jumbo
Servicezeichnung
16.10.09
2 1
1
2
3
4
56789
Ansicht auf LBS-Stecker
(von außen)
Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST2
(von außen)
Anschlussbelegung der 42 pol.
Steckverbinder siehe Blatt 2
114
15
28
2942
1 14
15 28
29 42
Ansicht auf 42 pol. Steckverbinder ST1
(von außen)
sw (6mm²)
rt (6mm²)
sw (2,5mm²)
ge
gnwsgn
TBC DIS
CAN1_H
CAN1_L
Power +
Power Masse
ECU GND
rt (2,5mm²)
ECU PWR
rt
TBC PWR
sw
TBC RTN
sw
ST2
rt
6² rt
+12V
6² sw
Masse
X6
LP nicht vollständig bestückt darges
sw
ge
gn
rt
2,5²
wsgn
rt
sw
2,5²
TBC RTN
ECU GN D
TBC PW R
ECU PW R
CAN1L
CAN1H
TBC DIS
sw
rt
X4
ST1
X3
25 A
X2
gnge
A
B
C
D
E
Ansicht auf Dose
(von außen)
or
UB+
sw
Masse
gnge
LIN
P O
hrn
10
A
40
A
n
i
ch
25A
Cuidado de los componentes electrónicos
1
- 145 -
1900_ES-Mantenimiento_1662
ES
Manteni
M
Manteni
Manteni
iento
M
M

Proteger
la
unidad
de
mando
(1)
del
agua
- no depositarla al aire libre
- por un reposo largo almacenarla en un lugar seco

Limpieza
de
la
unidad
de
mando
(1)
- Utilizar un paño y detergente de uso doméstico
suaves
- No utilizar disolvente alguno
- ¡No sumergir el cuadro de mando en fluidos!
473A2000.0
2

Limpieza
del
ordenador
de
trabajo
(2)
- No salpicar el ordenador de trabajo con el limpiador
de alta presión
- 146 -
1800_ES-Bastidor hidráulico de marcha_1622
ES
b
a
b
b
S
tidor hidráulico de marcha
2
3
4
1
Procedimiento de regulación:
I
ND
I
C
A
C
N
D
año material si pasa por un paso subterráneo con
un carro de carga de más de 4 m de altura.
•
Ajuste la altura del carro de carga con grifos
de cierre (1) por debajo del carro de carga a
la medida de control.
C
on la manguera hidráulica de llenado (2)
entregada, se llena primero el cilindro del
dispositivo de marcha y a continuación se regula
el nivel con los grifos de cierre (1) hasta que la
regulación del dispositivo de marcha coincida
con la medida de control X.
C
O
N
S
EJ
O
Para el llenado las llaves de retención (1) pueden quedar
cerradas.
1.
Aparcar el apero vacío sobre una superficie llana y
asegurar contra desplazamientos involuntarios.
2.
Acoplar ambos acoplamientos de la manguera de
llenado (3) en los acoplamientos del cilindro del bastidor
hidráulico de marcha.
3.
Acoplar la manguera de llenado a un dispositivo de
mando (4) de un tractor.
4.
Llenar el cilindro hasta el máximo.
Regular y controlar el bastidor
hidráulico de marcha 1)
(
E
quipamiento opcional)
Regulaciones y primera puesta en marcha
P
P
EL
IGRO
Peligro de muerte si trabajan varias personas a la
vez en el apero y lo manejan.
•
Cada persona debe saber en todo momento
lo que hacen las otras. Los ámbitos de res
-
ponsabilidad se deben fijar claramente y se
debe acordar los procedimientos de trabajo
P
P
EL
IGRO
Peligro de muerte por estar debajo de la máquina
•
Apoye los componentes debajo de los cua
-
les va a situarse debidamente.
•
Frene la máquina y asegúrela además con
cuñas de calzar para que no se desplace.
Se debe controlar o bien ajustar de nuevo la regulación del
bastidor hidráulico de marcha antes de la temporada, por
posición oblicua irregular del montaje o por comportamiento
irregular de la marcha.
- 147 -
1800_ES-Bastidor hidráulico de marcha_1622
ES
Bastidor hidráulico de marcha
5.
Conectar el dispositivo de mando del tractor en posición
flotante.
6.
Abrir debajo del remolque autocargador ambas llaves
de retención (1) del bastidor hidráulico de marcha al
mismo tiempo. Cerrar ambas llaves de retención al
mismo tiempo, si se ha alcanzado la medida de control
X.
M
edida de control X
(desde el suelo hasta el borde inferior del larguero)
X
X
X
M
edida de
control X
Tándem 16 t
C
arga sobre el eje
(Distancia de
eje: 1300 mm)
Neumáticos 22,5"
1180 mm
Tándem 18 t
C
arga sobre el eje
(Distancia de
eje: 1450 mm)
Neumáticos 22,5"
1280 mm
6.
Cerrar las llaves de retención y desacoplar la manguera
de llenado.
7.
Tapar los acoplamientos con las tapas guardapolvo.
C
ontrolar el bastidor hidráulico de marcha:
M
edida de control X
(desde el suelo hasta el borde inferior del larguero)
X
X
M
edida de
control X
Tándem 16 t
C
arga sobre el eje
(Distancia de
eje: 1300 mm)
Neumáticos 22,5"
1180 mm
Tándem 18 t
C
arga sobre el eje
(Distancia de
eje: 1450 mm)
Neumáticos 22,5"
1280 mm
C
O
N
S
EJ
O
Antes del controlar el bastidor hidráulico de marcha se
debe revisar la presión del aire correcta de los neumáticos.
Se debe controlar la regulación del dispositivo hidráulico
de marcha antes de la temporada o, por posición oblicua
anómala del dispositivo o cualidades ruteras anómalas.
Para controlar el remolque autocargador en estado de vacío,
ponerlo sobre base firme y nivelada. Tomar la medida X
desde el suelo hasta el borde inferior del larguero.
¡La medida X se debe controlar en ambos lados!
C
O
N
S
EJ
O
En un eje tándem se debe medir la medida X entre las
ruedas.
- 148 -
1800_ES-AUTOALIMENTACIÓN_1662
ES
mantenimiento
Indicaciones generales de seguridad
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de cabello,
partes del cuerpo o prendas de vestir amplias.
•
Cierre todas las cubiertas del accionamiento
de la cinta transportadora transversal ante
de conectar el accionamiento.
•
A la inversa: Desconecte el accionamiento
y espere hasta el reposo de las piezas mó
-
viles antes de abrir la cubierta. Por ejemplo:
para el mantenimiento.
Autoalimentación hidráulica para la cinta
transportadora transversal
En tractores sin hidráulica-LS (LS= señal de carga) no es
posible el servicio de descarga con cinta transportadora
transversal sin autoalimentación (se requiere de un servicio
en paralelo).
En este caso, se puede montar en el remolque una
alimentación hidráulica propia para la cinta transportadora
transversal.
D
escarga con cinta transportadora transversal
Para el funcionamiento de descarga con la cinta
transportadora transversal, el árbol de transmisión debe
girar a aprox. 1000 r.p.m.
Depósito de aceite
Aceite:
Aceite hidráulico (ver la página "Materiales
necesarios para el funcionamiento")
Cantidad:
50 litros
(Nivel aprox. 50 mm bajo el borde superior del
depósito)
- Tener presente de cambiar el aceite hidráulico conforme
a las instrucciones de servicio del tractor.
C
ambio de filtro
Se debe cambiar el filtro de retorno (RF) a intervalos
regulares.
Bomba
A
A
DVE
RT
ENC
IA
Riesgo de lesión grave por atrapamiento de cabello,
partes del cuerpo y prendas de vestir amplias.
•
Pare el accionamiento del árbol de toma
de fuerza y quite el árbol de transmisión del
tractor.
•
Espere a que se detengan las piezas girato
-
rias antes de acercarse a la bomba.
C
ambiar la correa trapezoidal
1.
Q
uitar el árbol de transmisión (GW)
2.
Desmontar el cono protector (4 tornillos)
3.
desmontar de nuevo la cubierta superior
4.
desmontar de nuevo la cubierta inferior
5.
Aflojar los tornillos de fijación (1)
6.
Aflojar los tornillos tensores (2)
7.
Tirar de la consola hacia abajo hasta que la correa
trapezoidal se pueda retirar.
8.
Cambiar la correa trapezoidal
9.
Montar los componentes de nuevo en el orden lógico
Regulación de la correa trapezoidal:
1
Retirar la cubierta superior (atornillada)
2.
4 Aflojar los tornillos de fijación (1)
3.
Ajustar la tensión de la correa trapezoidal mediante el
tornillo de ajuste con contratuerca (2)
4.
Apretar de nuevo los tornillos de fijación
5.
Montar de nuevo la cubierta superior.
1
2
1
- 149 -
1800_ES-AUTOALIMENTACIÓN_1662
ES
MANTENIMIENTO
Tensión correcta de correa
La correa para el accionamiento de la cinta
transportadora transversal debe poder ser presionada
3 - 5 mm en estado tensado.
3 - 5 mm
3 - 5 mm
- 150 -
1800-ES-Freno de aire comprimido_5543
ES
ES
ES
Si
S
tema de freno de aire comprimido
 Antes
de
iniciar
el
viaje,
acoplar
el
conector
(1)
en
el
tractor.
Para
estacionar
el
remolque,
acoplar
el
conector
a
la
caja de enchufe de la consola. Con un estribo giratorio
(1a) se asegura el conector contra el desprendimiento.
- Antes de la primera marcha diaria, se debe quitar el
agua del depósito de aire.
- Partir solo si la presión del aire en el sistema de
frenos es de 5,0 bar.
¡Atención!
Para asegurar el correcto funcionamiento de la
instalación de freno, es necesario observar estrictamente
los intervalos de mantenimiento, así como el ajuste del
freno (carrera máx. 30 mm).
Limpieza y mantenimiento de la
instalación de freno de aire comprimido
Purga del depósito de aire
El depósito de aire debe ser purgado diariamente. Para
esto se debe tirar del perno en la válvula de desagüe, en
dirección lateral, con la ayuda de un alambre. Para lim
-
piar la válvula de desagüe por ensuciamiento, se la debe
destornillar del depósito.
L
impieza de los filtros del conducto
Los dos filtros de conducto deben ser limpiados según las
condiciones de servicio, normalmente cada 3-4 meses
aproximadamente. Para la limpieza, se han de sacar los
cartuchos de filtro sinterizados.
Seguridad en general
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por trabajos realizados
Peligro de muerte por trabajos realizados
inadecuadamente en los frenos
inadecuadamente en los frenos
•
•
Hacer ejecutar por un taller especializado
Hacer ejecutar por un taller especializado
o por nuestro servicio al cliente, eventuales
o por nuestro servicio al cliente, eventuales
trabajos de mantenimiento y reparación en trabajos de mantenimiento y reparación en
el sistema de freno.
el sistema de freno.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Para el eje de alta velocidad "300 x 200" existe un ma
Para el eje de alta velocidad "300 x 200" existe un ma
-
-
nual de mantenimiento propio que se puede solicitar al
nual de mantenimiento propio que se puede solicitar al
servicio de atención al cliente.
servicio de atención al cliente.
Acoplamiento de los conductos flexibles
de freno
- Al acoplar las mangueras de freno, se ha de observar
que las juntas anulares de las cabezas de acoplamiento
estén limpias y obturen correctamente y que el
acoplamiento se efectúe según las denominaciones
”Reserva” (color rojo) a ”Reserva” y ”Freno” (color
amarillo) a ”Freno”.

Reemplazar
los
anillos
de
obturación
dañados.
Alimentación eléctrica del A
B
S (sistema
antibloqueo)
(Equipo a petición del cliente )
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Peligro de muerte por APeligro de muerte por A
B
B
S que no funciona
S que no funciona
•
•
Asegúrese de que la alimentación eléctrica
Asegúrese de que la alimentación eléctrica
del apero esté conectada.
del apero esté conectada.
•
•
Respete los intervalos de mantenimiento
Respete los intervalos de mantenimiento
•
Ajuste el freno a un máx. de 30 mm de ele
Ajuste el freno a un máx. de 30 mm de ele
-
-
vación, véase apartado "Ajuste del freno"
vación, véase apartado "Ajuste del freno"
- 151 -
1800-ES-Freno de aire comprimido_5543
ES
ES
ES
Si
S
tema de freno de aire comprimido
Pasos de trabajo:
a) Introducir la pestaña de fijación (21) en ambas bridas
y quitar el pasador (22).
b) Sacar la pestaña de fijación con anillo en O (23), el
muelle de presión y el cartucho de filtro sinterizado.
c) El cartucho de filtro sinterizado debe ser lavado con
nitrodetergente y soplado con aire comprimido. Los
cartuchos de filtro defectuosos deben ser sustituidos.
d) En el montaje en orden inverso, se ha de cuidar de
que el anillo tórico (23) no quede ladeado en la ranura
de guía de la corredera.
Regulación del freno
La carrera del émbolo en los cilindros del freno no debe
superar en ningún caso los 30 mm. Por lo tanto, debe
ser comprobada periódicamente y reajustada en caso
de necesidad
Regulación
- El ajuste se realiza con el tornillo de ajuste (7).
- En el reajuste, la carrera del émbolo debería ser de
12-15 mm..
Posición de desfrenado en la válvula de
freno
La posición de desfrenado posibilita un movimiento del
vehículo, si los conductos flexibles de freno no están
acoplados al tractor.
- Presionar hacia adentro hasta el tope el botón de
mando (M). El freno es así soltado.
- Sacar el botón de mando (M) hasta el tope. El remolque
queda frenado nuevamente por la presión de reserva
procedente del depósito de aire.
- Al acoplar los conductos flexibles de freno, el botón de
mando (M) es de nuevo presionado automático hacia
fuera, por medio de la presión de reserva viniendo del
vehículo de tracción.
Regulador ALB (en caso de equipamiento
con regulador automático de la fuerza de
frenado) 1)
Con el sistema antibloqueo de ruedas para frenos, la
fuerza de frenado necesaria se regula automáticamente
en función del estado de carga del remolque.
- 152 -
1800-ES-Freno de aire comprimido_5543
ES
ES
ES
Si
S
tema de freno de aire comprimido
Regulación
La medida de ajuste (L) no debe ser modificada.
Debe corresponder al valor indicado en la placa de
características WABCO.
- Antes de iniciar la marcha, soltar el freno de contención
y girar la manivela hacia dentro.
Aparcamiento del vehículo
TD13/92/12
Para el aparcamiento, el vehículo se frena con el freno
de estacionamiento.
- Colocar el regulador de la fuerza de frenado en
”Desenclavamiento” y desacoplar las mangueras de
freno del tractor.
- 153 -
2000_DE_H2LBREMSE_563
ES
• En
caso
necesario,
utilice
calces.
• Soltar
el
freno
de
mano
del
remolque.
• Soltar
el
freno
de
mano
del
tractor.
• Ponerse
en
marcha
lentamente
y
llevar
a
cabo
un
frenado de control.
El conjunto está listo para la marcha.
Aparcar y asegurar el tiro del conjunto
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Comprobar previamente, accionando el interruptor de
Comprobar previamente, accionando el interruptor de
control en el tractor, si el freno de mano del tractor puede
control en el tractor, si el freno de mano del tractor puede
sujetar todo el conjunto en una pendiente.
sujetar todo el conjunto en una pendiente.
Respetar la documentación del fabricante en cuanto a
Respetar la documentación del fabricante en cuanto a
información del tractor.
información del tractor.
Para aparcar y asegurar el conjunto:
• Activar
el
freno
de
mano
del
tractor.
• Activar
el
freno
de
mano
mecánico
del
remolque.
• En
caso
necesario
colocar
calces
en
las
ruedas.
• Desconectar
el
tractor.
El conjunto está ahora aparcado y asegurado para evitar
desplazamientos involuntarios.
Cambiar el apero
MED
MED
IO A
IO A
MB
MB
I
I
EN
EN
T
T
E
E
Si su apero está dotado con un regulador manual para el
Si su apero está dotado con un regulador manual para el
freno, en cambios del apero de duración breve también
freno, en cambios del apero de duración breve también
debe conectarse el conducto de retorno al tractor. El
debe conectarse el conducto de retorno al tractor. El
regulador manual necesita un conducto para las fugas
regulador manual necesita un conducto para las fugas
de aceite y este fluye hacia el conducto de retorno.
de aceite y este fluye hacia el conducto de retorno.
Puesta en servicio
Para el acoplamiento seguir los siguientes pasos:
• Acoplar
el
remolque
al
tractor
y
asegurar
el
conjunto
contra desplazamientos involuntarios (activar el freno
de estacionamiento del tractor y del remolque, colocar
cuñas, …)
 Limpiar
las
conexiones
de
enchufe
antes
del
acoplamiento.
• Unir
el
tractor
con
el
remolque
hidráulica
y
eléctricamente.
Para tractor con sistema de frenado de 1 conductor:
Acoplar la línea de frenado "BL (CL)" y la conexión
ABS a las conexiones correspondientes del tractor.
Puentear la conexión "ZL (SL)" a la conexión "Zp".
Para tractor con sistema de frenado de 2 conductores:
Acoplar la línea de frenado "BL (CL)", línea
adicional "ZL (SL)" y conexión ABS a las conexiones
correspondientes del tractor.
• Conectar
el
encendido
del
tractor.
Se ilumina el piloto de control ABS del tractor.
• Arrancar
el
tractor.
• Accionar
el
freno
de
marcha
del
tractor
durante
10
seg.
hasta que se apague el piloto de control ABS del tractor.
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión con desenlace mortal o de lesión
Riesgo de lesión con desenlace mortal o de lesión
grave por no funcionar los frenos.
grave por no funcionar los frenos.
Antes de cada marcha:
Antes de cada marcha:
•
•
Ajustar el regulador del freno (si se acciona
Ajustar el regulador del freno (si se acciona
manualmente) según la carga.
•
•
Llevar a cabo un control de frenado durante
Llevar a cabo un control de frenado durante
10 segundos.
Si
S
tema de frenado hidráulico
- 154 -
2000_DE_H2LBREMSE_563
ES
Freno dos conductores
Desenganchar el remolque
A
A
A
A
DVE
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión con desenlace mortal o de lesión
Riesgo de lesión con desenlace mortal o de lesión
grave por no funcionar los frenos.
grave por no funcionar los frenos.
Antes del desenganche:
Antes del desenganche:
•
Accionar el freno de estacionamiento me
Accionar el freno de estacionamiento me
-
-
cánico
cánico
•
•
Vaciar el acumulador de presión
Vaciar el acumulador de presión
Para desacoplar el remolque:
• Activar
el
freno
de
mano
del
tractor.
• Activar
el
freno
de
mano
mecánico
del
remolque.
• Asegurar
el
remolque
colocando
calces
en
las
ruedas.
• Descargar/vaciar
la
presión
del
acumulador
de
presión
mediante la válvula de vaciado (2) en la válvula del
freno de emergencia.
Desacoplar todas las conexiones (línea de frenado "BL
(CL)", línea adicional "ZL (SL)" y conexión ABS) de las
conexiones correspondientes del tractor.
• Almacenar
los
conductos
flexibles
y
las
conductos
de
conexión eléctricos limpios, secos y protegidos de las
inclemencias del tiempo.
• Desacoplar
el
remolque
del
tractor.
• Ahora
el
remolque
está
separado
del
tractor
y
asegurado
para evitar desplazamientos involuntarios.
El tractor está listo para la marcha.
Puesta en marcha de nuevo después de
una avería
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión con desenlace mortal o una lesión Riesgo de lesión con desenlace mortal o una lesión
grave por desplazamiento involuntario del vehículo
grave por desplazamiento involuntario del vehículo
(remolque).
(remolque).
•
•
Asegurar el remolque para evitar despla
Asegurar el remolque para evitar despla
-
-
zamientos involuntarios. Accionar para ello
zamientos involuntarios. Accionar para ello
el freno de estacionamiento mecánico y
el freno de estacionamiento mecánico y
coloque calces adecuados en las ruedas.
coloque calces adecuados en las ruedas.
Soltar un freno de emergencia después de rotura
de la línea de frenado:
1.
La línea de frenado, debido a una mayor carga del
remolque, se ha salido del acoplamiento (punto de
rotura) de la válvula del freno de emergencia.
2.
Se ha accionado el freno de emergencia
Para soltar el freno:
• Asegurar
el
conjunto
para
evitar
desplazamientos
involuntarios (activar freno de estacionamiento, colocar
calces, …).
• Conectar
la
línea
de
frenado
de
nuevo
al
acoplamiento
en la válvula del freno de emergencia. Esto es posible
sin herramienta y sin presión.
• Arrancar
el
tractor
y
accionar
el
freno
de
marcha.
Se
desbloquea el acoplamiento y la conexión del conducto
flexible está lista para funcionar de nuevo.
• Accionar
la
válvula
de
vaciado
en
la
válvula
del
freno
de emergencia. Se sueltan los frenos del remolque.
• Comprobar
el
asiento
correcto
de
la
línea
adicional
y
de la conexión ABS. En caso necesario, conectar de
nuevo.
• Ejecutar
todos
los
pasos
para
la
puesta
en
marcha
(véase capítulo "Puesta en servicio").
El conjunto está listo para la marcha.
- 155 -
2000_DE_H2LBREMSE_563
ES
Freno dos conductores
Soltar un freno de emergencia sin
tractor
A
A
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión con desenlace mortal o una lesión
Riesgo de lesión con desenlace mortal o una lesión
grave por desplazamiento involuntario del vehículo
grave por desplazamiento involuntario del vehículo
(remolque).
(remolque).
Ejecutar todas las tareas respetando las indicaciones de
Ejecutar todas las tareas respetando las indicaciones de
seguridad que se indican a continuación:
seguridad que se indican a continuación:
•
Respetar las indicaciones detalladas en
Respetar las indicaciones detalladas en
el capítulo "mantenimiento" en todos los
el capítulo "mantenimiento" en todos los
trabajos en/con la válvula del freno de emer
trabajos en/con la válvula del freno de emer
-
-
gencia.
gencia.
•
Abstenerse de llevar a cabo tareas de se
Abstenerse de llevar a cabo tareas de se
-
guridad cuestionable. Las tareas de puesta
guridad cuestionable. Las tareas de puesta
en funcionamiento y las reparaciones deben
en funcionamiento y las reparaciones deben
ser realizadas solo por personal competente
ser realizadas solo por personal competente
autorizado.
autorizado.
•
Realizar las tareas solo de acuerdo con
Realizar las tareas solo de acuerdo con
las indicaciones de estas instrucciones de
las indicaciones de estas instrucciones de
servicio.
servicio.
•
Respetar además las normas nacionales
Respetar además las normas nacionales
correspondientes relativas a la seguridad correspondientes relativas a la seguridad
en el trabajo y las disposiciones locales de
en el trabajo y las disposiciones locales de
seguridad.
seguridad.
•
Usar el equipo personal de protección
Usar el equipo personal de protección
prescrito.
prescrito.
•
•
Asegurar el vehículo (remolque) para evitar
Asegurar el vehículo (remolque) para evitar
desplazamientos involuntarios (activar el
desplazamientos involuntarios (activar el
freno mecánico y colocar calces).
freno mecánico y colocar calces).
Para soltar un freno de emergencia sin tractor
se necesitan los siguientes medios auxiliares:
1.
Recipiente colector para aceite hidráulico (volumen de
llenado aprox. 5 l).
2.
Conducto flexible adecuado con un diámetro interior
de 6 mm.
Para soltar el freno:
• Asegurar
el
remolque
para
evitar
desplazamientos
involuntarios (activar freno de estacionamiento, colocar
calces, …).
• Colocar
el
conducto
flexible
sobre
el
tubo
de
vaciado
de
emergencia (1) y conducir el extremo libre del conducto
flexible al recipiente colector.
• Soltar
el
tubo
de
vaciado
de
emergencia
(1)
y
accionar
la válvula de vaciado (2).
El sistema de frenado se descarga de presión y se suelta
el freno.
- 156 -
2000_ES-ACHSEN_5481
ES
e
je
e
e
S
je
je
y
S
G
ru
P
o
S
del eje
S
Indicaciones generales
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Después de la limpieza del vehículo con un limpiador de
Después de la limpieza del vehículo con un limpiador de
alta presión, se debe volver a engrasar todos los puntos
alta presión, se debe volver a engrasar todos los puntos
de lubricación.
de lubricación.
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Lubrificar la boquilla de engrase con grasa de Li (IV),
Lubrificar la boquilla de engrase con grasa de Li (IV),
hasta que salga grasa limpia de los puntos de apoyo.
hasta que salga grasa limpia de los puntos de apoyo.
Al trabajar bajo condiciones difíciles, engrasar más
Al trabajar bajo condiciones difíciles, engrasar más
frecuente los puntos de lubricación correspondientes.
frecuente los puntos de lubricación correspondientes.
Puntos de lubricación
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
(sólo para eje orientable)
- después de 40 horas de trabajo
A
A
V
V
ISO
ISO
Riesgo de daño material por lubricación insuficiente.
Riesgo de daño material por lubricación insuficiente.
•
Elevar el eje orientable con el elevador en
Elevar el eje orientable con el elevador en
los puntos previstos, antes de lubricar el
los puntos previstos, antes de lubricar el
pivote de dirección.
pivote de dirección.
D
D
ispositivo de retención de cabezas de cilindro
(sólo para eje orientable)
- cada 200 horas de servicio
Atender a que el cilindro y la conducción de toma estén
siempre purgados de aire.
Apoyo de los ejes de freno, exterior e interior
- cada 200 horas de servicio
(y antes de la puesta en marcha después de un tiempo
largo de parada)
Cuidado, no debe ir a parar grasa o aceite alguno al
freno. El apoyo para el freno no escubierto en todos
los modelos.
Usar sólo grasa de litio saponificado con un punto de
goteo por encima de 190°C.
Regulador de varillaje
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
- 157 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
Regulador automático de varillaje
- en cada cambio de la guarnición del freno
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente

Quitar
la
tapa
de
cierre
de
goma.
Engrasar
con
grasa
de
Li
(IV)
hasta
que
salga
suficiente
grasa limpia en el tornillo de ajuste.
Volver
atrás
el
tornillo
de
ajuste
aprox.
una
vuelta
con
la llave de boca estrellada.

Accionar
varias
veces
a
mano
la
palanca
de
freno.
El reajuste automático se debe ejecutar con marcha
suave. Si es necesario, repetir varias veces.

Montar
la
tapa
de
cierre.

Lubricar
otra
vez
con
grasa
de
Li
(IV).
C
ambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda
-
cada 1000 horas de servicio
-
a más tardar anualmente

Levantar
sobre
tacos
el
vehículo,
a
prueba
de
accidentes, y soltar el freno.

Quitar
las
ruedas
y
las
caperuzas
guardapolvo.

Quitar
la
clavija
y
destornillar
la
tuerca
de
eje.

Sacar
desde
la
charnela
de
dirección,
con
un
desmontador apropiado, el cubo de la rueda con el
tambor de freno, el cojinete de rodillos cónicos así
como los elementos para juntas.

Marcar
los
cubos
de
rueda
y
jaulas
desmontados,
de este modo no se intercambian para el montaje.

Limpiar
el
freno,
controlar
el
desgaste,
integrabilidad
y funcionamiento y cambiar las piezas desgastadas.
El interior del freno (A) debe ser mantenido libre de
materias grasas y suciedad.

Limpiar
con
esmero
los
cubos
de
rueda
por
dentro
y por fuera. Quitar los restos de grasa usados. Limpiar
cuidadoso los apoyos y empaquetaduras (aceite diesel)
y comprobar la reaplicabilidad de estas.

Antes
del
montaje
de
los
cojinetes,
engrasar
ligeramente los asientos de apoyo y montar todas las
piezas en orden de sucesión inverso.
C
C
antidad de grasa para cada cojinete de rodillos
antidad de grasa para cada cojinete de rodillos
cónicos
cónicos
Interior
A
Exterior
B
170 g
300 g
Abatanar con grasa los
espacios libres entre el
cojinete de rodillos cónicos
y la jaula. Untar la cantidad
restante de grasa en el
anillo externo del cojinete
del cubo.
La grasa para el cojinete
externo de rodillos cónicos
se mete a presión en el coji
-
nete mediante el atornillado
de la tapa de engrase del
cubo, llena de grasa.
A
A
V
V
ISO
ISO
D
años materiales por grasa errónea y exceso de grasa
años materiales por grasa errónea y exceso de grasa
•
•
Para el engrasado del cojinete del cubo de
Para el engrasado del cojinete del cubo de
la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV) la rueda se debe solo usar grasa de Li (IV)
con un punto de goteo por encima de 190°.
con un punto de goteo por encima de 190°.
A
A
V
V
ISO
ISO
D
años materiales por grasas inadecuadas
años materiales por grasas inadecuadas
•
•
No utilice grasas con base de litio en puntos
No utilice grasas con base de litio en puntos
en los que se aplican grasas con base de
en los que se aplican grasas con base de
sodio y viceversa.
sodio y viceversa.
- 158 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
C
C
ilindro de amortiguación, arriba y abajo
(sólo con dispositivo hidráulico de marcha)
- cada 200 horas de servicio
Atender a que el cilindro y la conducción de toma estén
siempre purgados de aire.
- 159 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
Trabajos de mantenimiento en ruedas y
frenos
C
C
ontrolar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
- después de la primera marcha con carga
- tras cada cambio de rueda
-
cada 500 horas de servicio
- anual
Fijar en cruz las tuercas de rueda con una llave
dinamométrica (de momento de torsión).
Para el par de apriete véase el capítulo "RUEDAS Y
NEUMÁTICOS".
C
C
C
ontrolar el juego del cojinete de los cubos
de rueda
- cada 200 horas de servicio
Para la comprobación del juego del cojinete de los
cubos de rueda:
- Levantar el eje hasta que los neumáticos estén
libres.
- Soltar el freno.
- Colocar la palanca entre los neumáticos y el suelo
y comprobar el juego.
Con un juego de cojinete notable:
1.
Destornillar la tapa de engrase del cubo.
2.
Quitar el pasador de la tuerca almenada.
3.
Simultáneamente con el giro del cubo de la rueda,
apretar la tuerca almenada con 150 Nm con una llave
dinamométrica. (Si se usa una llave para tornillos
normal, apretar la tuerca almenada hasta que la
marcha del cubo de rueda se frene levemente).
4.
Girar hacia atrás la tuerca almenada hasta el agujero
para pasador siguiente. Para una concordancia atrás
hasta el agujero más cercano (máx. 30º).
5.
Colocar el pasador y desdoblarle levemente.
6.
Rellenar la tapa de engrase del cubo con algo de
grasa de Li (IV).
7.
Untar con grasa de Li (IV) alrededor de la rosca de
la tapa. Atornillar la tapa con un par de apriete de
500 Nm.
- 160 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
C
ontrol de la guarnición de freno
C
O
O
N
S
S
EJ
EJ
O
O
Dependiente del funcionamiento, el desgaste y el fun
Dependiente del funcionamiento, el desgaste y el fun
-
-
cionamiento de los frenos, se debe inspeccionar conti
cionamiento de los frenos, se debe inspeccionar conti
-
-
nuamente, y dado el caso hacer un reajuste.
nuamente, y dado el caso hacer un reajuste.
Se precisa de un reajuste, cuando con un frenazo en seco
Se precisa de un reajuste, cuando con un frenazo en seco
se da un aprovechamiento de aproximadamente 2/3 de la
se da un aprovechamiento de aproximadamente 2/3 de la
carrera máxima del cilindro . Para eso colocar el eje en
carrera máxima del cilindro . Para eso colocar el eje en
un soporte, y asegurar contra movimientos involuntarios.
un soporte, y asegurar contra movimientos involuntarios.
- cada 200 horas de servicio

Abrir
la
mirilla
(3)
por
medio
de
sacar
fuera
el
tapón
de goma (si está disponible).

El
forro
del
freno
debe
ser
sustituido
en
caso
de
un
espesor residual de forro de
a) 5 mm con forros remachados
b) 2 mm con forros pegados

Introducir
de
nuevo
el
tapón
de
goma.
Ajuste en el regulador de varilla
- cada 200 horas de servicio
Accionar
la
varilla
a
mano
en
la
dirección
de
empuje.
Cuando la holgura del vástago del cilindro sea de
35 mm se debe reajustar el freno de rueda.

Regular
el
tornillo
de
reajuste
Ajustar la holgura "a" a un 10 - 12 % de la longitud
ajustada "B" de la palanca de freno.
p. ej. longitud de palanca 150 mm
Holgura 15 - 18 mm
Ajuste en el regulador automático de varilla
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente

El
ajuste
básico
se
realiza
de
manera
análoga
a
la
regulación estándar.
El reajuste es ejecutado automáticamente junto con
una rotación de la leva de aprox. 15°.
La posición óptima de la palanca es de aprox. 1antes
de la rectangularidad para la dirección de accionamiento
(no influenciable a causa de la sujeción del cilindro).
C
ontrol de funcionamiento del regulador
automático de varilla
- en cada cambio de la guarnición del freno
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
Quitar la tapa de cierre de goma.
2.
Girar hacia atrás el tornillo de ajuste (flecha) aprox.
3/4 de vuelta con la llave de boca estrellada. Debe
estar disponible un recorrido loco (holgura) de
mínimo 50 mm, con longitud de palanca de 150 mm.
3.
Accionar varias veces a mano la palanca de freno.
El reajuste automático se debe ejecutar con marcha
suave. El encaje del acoplamiento de dientes se
escucha y en la carrera de retroceso se gira algo
el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj.
4.
Montar la tapa de cierre.
5.
Engrasar con grasa de Li (IV).
- 161 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
Trabajos de mantenimiento en el
dispositivo hidráulico de marcha
A
A
V
V
ISO
ISO
D
D
años materiales por deterioro o desgaste
años materiales por deterioro o desgaste
•
•
Compruebe todos los componentes cada
Compruebe todos los componentes cada
200 horas de servicio por si están deteriora
200 horas de servicio por si están deteriora
-
-
dos o desgastados.
C
C
ontrolar el estado y hermeticidad del cilindro
de amortiguación
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
C
ontrolar la sujeción del cilindro de
amortiguación
-
cada 500 horas de servicio
-
a más tardar anualmente
Controlar el ajuste fijo de la sujeción y el desgaste del
cilindro de amortiguación.
U
nión de estribo elástico
-
la primera vez después de la
primera
marcha con
carga
- cada 200 horas de servicio

Controlar
la
fijación
de
las
tuercas
de
seguridad
del
arco del estribo elástico.
- Con sujeciones por tornillo flojas, hacer un apriete
recíproco de las tuercas en varios escalones.
¡No se debe soldar en el estribo elástico!
Par de apriete con llave dinamométrica:
M
24 = 650
N
m
Perno de resorte
-
la primera vez después de la
primera
marcha con
carga
-
cada 500 horas de servicio

Controlar
los
bujes.
Con el freno bloqueado, mover algo el remolque
hacia adelante y hacia atrás o mover los ojos del
muelle con la palanca de montaje. Haciendo esto no
se debe percibir juego alguno en el ojo del muelle.
Con sujeción floja puede estar dañado el perno de
resorte.

Controlar
los
discos
laterales
de
desgaste
(V)
en el apoyo.

Controlar
el
ajuste
fijo
de
la
tuerca
de
seguridad
M30 en el perno de resorte (F).
Par de apriete con llave dinamométrica:
M
30 = 900
N
m
- 162 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
c
O
O
n
S
S
ej
ej
O
O
La vida útil del apoyo de los bujes de goma y acero de
La vida útil del apoyo de los bujes de goma y acero de
-
-
pende de la firmeza del asiento del buje de acero interior.
pende de la firmeza del asiento del buje de acero interior.
- 163 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
C
uadro de conjunto
Trabajos de mantenimiento y
lubrificación
Véase las páginas anteriores para una descripción detallada.
L
ubricación
Trabajos de mantenimiento
Variante
Después de la primera
Después de la primera
marcha con
marcha con
carga
Cada
40
horas de servicio
Cada
Cada
200
200
horas de servicio
horas de servicio
Cada
500
horas de servicio
(anualmente)
Cada
Cada
1000
1000
horas de servicio
horas de servicio
(a más tardar anualmente)
(a más tardar anualmente)
L
ubricar
con grasa especial (IV) de uso prolongado
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
2
Dispositivo de retención de cabezas de cilindro
Dispositivo de retención de cabezas de cilindro
2
Apoyo del los ejes de freno, externo e interno
Apoyo del los ejes de freno, externo e interno
1, 2, 3
Regulador de varillaje
Regulador de varillaje
1, 2, 3
Regulador automático de varillaje
Regulador automático de varillaje
1, 2, 3
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda
Controlar el desgaste del cojinete de rodillos cónicos.
1, 2, 3
Cilindro de amortiguación, arriba y abajo
Cilindro de amortiguación, arriba y abajo
3
Eje de apoyo, abajo y lateral
Eje de apoyo, abajo y lateral
4
Trabajos de mantenimiento
Examen visual
Controlar todas las piezas por averías y desgaste.
Controlar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
Controlar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
1, 2, 3
Controlar el juego del cojinete de los cubos de rueda
Controlar el juego del cojinete de los cubos de rueda
1, 2, 3
Control de la guarnición de freno
Control de la guarnición de freno
1, 2, 3
Ajuste en el regulador de varilla
Ajuste en el regulador de varilla
1, 2, 3
Ajuste en el regulador automático de varilla
Ajuste en el regulador automático de varilla
1, 2, 3
Control de funcionamiento del regulador automático de varilla
Control de funcionamiento del regulador automático de varilla
1, 2, 3
Controlar el cilindro amortiguador de estado y hermeticidad
Controlar el cilindro amortiguador de estado y hermeticidad
3,
Controlar la fijación del cilindro amortiguador
Controlar la fijación del cilindro amortiguador
3
Controlar el ajuste fijo de la unión de estribo elástico
Controlar el ajuste fijo de la unión de estribo elástico
3
Controlar el ajuste fijo del perno de resorte
Controlar el ajuste fijo del perno de resorte
3
V
ariante 1
V
ariante 2
V
ariante 3
ariante 3
- 164 -
2000_ES-ACHSEN_5481
Ej
E
s y grupos d
E
E
E
l
E
E
E
j
E
E
E
ES
C
uadro de conjunto
Trabajos de mantenimiento y
lubrificación
Véase las páginas anteriores para una descripción detallada.
L
ubricación
Trabajos de mantenimiento
Variante
Después de la primera
Después de la primera
marcha con
marcha con
carga
carga
Cada
40
horas de servicio
Cada
Cada
200
200
horas de servicio
horas de servicio
Cada
500
horas de servicio
(anualmente)
Cada
Cada
1000
1000
horas de servicio
horas de servicio
(a más tardar anualmente)
(a más tardar anualmente)
L
ubricar
con grasa especial (IV) de uso prolongado
Apoyo del pivote de dirección, arriba y abajo
4
Apoyo del los ejes de freno, externo e interno
4
Regulador de varillaje
Regulador automático de varilla
4
4
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda, comprobar el desgaste del
Cambiar la grasa del apoyo del cubo de la rueda, comprobar el desgaste del
cojinete de rodillos cónicos y de los anillos de obturación
con sistema de regulación de la presión de las ruedas.
4
4
Cabeza del cilindro de dirección
4
Cojinete de las zapatas de freno
4
Trabajos de mantenimiento
Examen visual
Controlar todas las piezas por averías y desgaste.
4
Controlar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
Controlar un ajuste fijo de las tuercas de rueda
4
Controlar el juego del cojinete de los cubos de rueda
Controlar el juego del cojinete de los cubos de rueda
4
Control de la guarnición de freno
Control de la guarnición de freno
4
Ajuste en el regulador de varilla
Ajuste en el regulador de varilla
4
Ajuste en el regulador automático de varilla
Ajuste en el regulador automático de varilla
4
Control de funcionamiento del regulador automático de varilla
Control de funcionamiento del regulador automático de varilla
4
Comprobar el asiento de las cápsulas
Comprobar el asiento de las cápsulas
4
Comprobar el disco de apriete del eje y los discos de apriete
Comprobar el disco de apriete del eje y los discos de apriete
4
Comprobar el desgaste de los casquillos de acero y goma en los cabezales de
Comprobar el desgaste de los casquillos de acero y goma en los cabezales de
las barras de unión
4
Comprobar el asiento de las fijaciones de los amortiguadores
Comprobar el asiento de las fijaciones de los amortiguadores
4
Controlar los pares de apriete de los elementos de dirección
Controlar los pares de apriete de los elementos de dirección
4
Comprobar el ángulo de giro
Comprobar el ángulo de giro
4
Controlar los pares de apriete de los elementos de freno
Controlar los pares de apriete de los elementos de freno
4
V
V
V
V
V
ariante 4
ariante 4
ariante 4
V
V
ariante 4
ariante 4
ariante 4
- 165 -
1800_ES-Averías_563
ES
Avería Causas Remedios
El embrague de sobrecarga en el árbol
cardán no responde.
- Excesiva acumulación de forraje
- Cuerpos extraños de grandes di
-
mensiones
- Cuchillas sin filo
- Desacoplar y arrancar de nuevo a
menos revoluciones.
- Eliminar cuerpos extraños y afilar
cuchillas.
- Para atasco en el canal de prensado,
aflojar el cierre por excéntrica en la
barra cortadora, conectar la prensa
(la barra cortadora se mueve hacia
afuera automáticamente), mover
de de nuevo hacia adentro la barra
de corte.
Recalentamiento de un engranaje.
- Falta engrase
- Añadir o renovar aceite de engranajes
La cadena del fondo de fricción provoca
fuerte ruido al marcharen vacío.
- La cadena del fondo de fricción está
demasiado suelta o apretada
- Verificar tensión de la cadena
Ruidos en la cadena de accionamiento
- Cadena floja
- Comprobar la tensión de cadena con
regularidad (5-8 mm de juego), si es
necesario, volver a tensar.
Remanso de mies
- Excesiva velocidad de la marcha
- Remolque suspendido demasiado
bajo
- Ajustar altura correcta de la barra
de tiro
Mala calidad del corte
- Cuchillas sin filo
- Régimen del árbol de toma dema
-
siado alto
- Volver a afilar las cuchillas o reno
-
varlas.
- Marchar a velocidad menor, así se
puede coger cantidades mayores
de forraje.
Las ruedas palpadoras del pick-up no
hacen contacto.
- Mal ajuste del pick-up
- Verificar ajuste de las ruedas pal
-
padoras
- Altura del dispositivo de enganche
El forraje a cargar es cogido con
suciedad.
- Las ruedas palpadoras trabajan
demasiado profundo
- Comprobar la regulación de la rueda
palpadora.
Movimientos a tirones en los disposi
-
tivos hidráulicos .
- Aire en los conductos o cilindros
- Aflojar los tornillos purgadores (A) y
purgar los conductos
Mal efecto de freno.
- Zapatas desgastadas.
- Ajustar y/o renovar zapatas.
Anomalías de funcionamiento
Cualquier máquina sufre de tanto en tanto algún tipo de
anomalía.
La lista que sigue a continuación pretende facilitar su sub
-
sanación. ¡Subsane estas anomalías siempre con prontitud!
A
TD2/95/7
a
vería
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Riesgo de vida por piezas del apero rotando
Riesgo de vida por piezas del apero rotando
•
Parar el motor y sacar la llave de encendido
Parar el motor y sacar la llave de encendido
antes de trabajos de regulación, manteni
antes de trabajos de regulación, manteni
-
-
miento y reparación.
miento y reparación.
- 166 -
0600-ES Fallo
E
léctrico_1622
E
E
ES
s
istema electro-hi
D
istema electro-hi
istema electro-hiistema electro-hiistema electro-hi
istema electro-hi
ráulico
En caso de fallo en el equipo eléctrico, la función hidráulica
deseada puede ser ejecutada a través de un accionamiento
de emergencia.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Peligro de muerte por acceso a áreas de riesgo.
Peligro de muerte por acceso a áreas de riesgo.
•
Al manejar el apero observe que nadie se
Al manejar el apero observe que nadie se
encuentre en la zona de peligro.
encuentre en la zona de peligro.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
D
D
años materiales por choque con objetos del entorno.
años materiales por choque con objetos del entorno.
•
•
Respete las distancias con los objetos del
Respete las distancias con los objetos del
entorno en todos los procesos de elevación,
entorno en todos los procesos de elevación,
descenso, conexión y desconexión.
descenso, conexión y desconexión.
El bloque hidráulico está situado por debajo del
revestimiento de protección delantero izquierdo.
Para ejecutar la función hidráulica deseada
- girar hacia adentro el botón de válvula asignado
- accionar la válvula de mando en el tractor
- se ejecuta la función hidráulica
- girar a continuación, ahora hacia afuera, el botón
de válvula asignado
Anomalías y su subsanación en caso de fallo del sistema eléctrico
±2
495.784
Y9 Y10Y2 Y3 Y4 Y5 Y7 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18Y8 Y11 Y12 Y13Y1 Y6
Y9 Y10Y2 Y3 Y4 Y5 Y7 Y14 Y15 Y16 Y17 Y18Y8 Y11 Y12 Y13Y1 Y6
Y14
Y12
Y8
Y6
Y3
Y2
Y13
Y16
Y15
Y11
Y7
Y5
Y4
Y1
Y18
Y17


024-02-04

Variante POWER-CONTROL
- 167 -
0600-ES Fallo
E
léctrico_1622
E
E
ES
Si
S
Si
Si
tema electro-hidráulico
Variante DIRECT-CONTROL
Hasta el año de construcción 2006
Desde el año de construcción 2006
- 168 -
1801-ES TechDat _1662
ES
datos técnicos
Denominación FARO 3510
Tipo 1681
FARO 4010
Tipo 1682
FARO 4510
Tipo 1683
FARO 5010
Tipo 1684
FARO 8010
Tipo 1688
FARO 10010
Tipo 1689
FARO 4010 CL
Tipo 1662
Longitud total
Tipo L
Tipo D
[mm]
[mm]
7780
8250
8460
8930
9140
9610
9140
9610
10790
--
11990
--
8400
8880
Anchura total (neumáticos estándar)
[mm]
2420
2550
2550
2510
Altura de estructura de acero des
-
plegada
plegada
[mm]
[mm]
3560
--
3560
--
3560
--
3760
--
3980
--
3980
4000
3825
3550
Anchura de vía
[mm]
1850
1950
1
950
Altura de plataforma - con 17" - Neumáticos
- con 22" - neumáticos
[mm]
1250
1370
--
1370
--
1440
Ancho del recogedor (pick-up)
[mm]
1850
Número de cuchillas (máx.)
Distancia entre cuchillas
[mm]
31
45
31
45
31
45
31
45
11
135
11
135
31
45
Capacidad volumétrica
Volumen según DIN 11741 Tipo L
Tipo D
[m
3
]
[m
3
]
[m
3
]
35
24
23
40
27
26
45
30
29
50
33
32
80
48
--
100
52
--
40
23
22
Protección contra sobrecarga del árbol
de transmisión
1600 Nm / 1000 min
-1
Neumáticos
500 / 50 - 17 8L
560 / 45R 245
Peso (equipo estándar)
Tipo L
Tipo D
[kg]
[kg]
5550
5950
5650
6050
5800
6200
5850
6350
6550
--
7700
--
6350
6850
Máxima carga de soporte
2 t
2 t
2 t
2 t
2 t
2 t
2 t
Nivel acústico continuo
<70 dB (A)
Todos los datos sin com
-
promiso
Tipo L = sin dispositivo dosificador Tipo D = con dispositivo dosificador
dato
S
t
É
t
t
cnico
S
- 169 -
1801-ES TechDat _1662
ES
DATOS TÉCNICOS
Conexiones necesarias

1
conexión
de
enchufe
hidráulica
de
doble
efecto
Presión mínima de servicio: 150 bares
Presión máxima de servicio: 200 bar
Conexión
de
7
polos
para
el
dispositivo
de
iluminación
(12 Volt)

Conexión
de
2
polos
(12
voltios)
Situación de la placa de identificación
El número del bastidor de rodaje está grabado sobre la
placa de identificación que se muestra contigua. En caso
de garantía, solicitud de información adicional y pedidos
de recambios es necesario facilitar el número del bastidor
de rodaje.
Anotar el número inmediatamente después de la recepción
del vehículo /apero en la portada de las instrucciones de
servicio.
Posición de la placa de identificación
La placa de identificación la encontrará debajo del reves
-
timiento derecho delantero (en el sentido de la marcha).
072-17-20
1
Utilización determinada del remolque
El remolque autocargador „FARO ( Tipo 1662, 1681,
1682, 1683, 1684, 1688, 1689) " está exclusivamente
destinado para la utilización en trabajos agrícolas
habituales.

Para
carga,
transporte
y
descarga
de
forraje
seco
y paja (también en estado de picado) .
Los
tipos
1662,
1681,
1682,
1683,
1684
son
además
también adecuados para cargar, transportar y descargar
forraje verde y ensilado premarchito (también en estado
de picado).

El
uso
debido
incluye
también
el
cumplimiento
de
las
condiciones de mantenimiento y conservación exigidas
por el fabricante.
Cualquier otro uso aparte de los referidos (p.ej.
transporte de trozos de leña) se considera uso indebido.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes por un uso indebido; el riesgo corre por
cuenta del usuario exclusivamente.
- 170 -
1801-ES TechDat _1662
ES
DATOS TÉCNICOS
Carga correcta:
- 171 -
2000_ES-Räder_1662
ES
r
ue
D
ue
ue
as y neumáticos
D
D
Presión de aire
- ¡Atender a una presión correcta de los neumáticos!
-¡Verificar regularmente la presión de los neumáticos
según la tabla!
¡Existe riesgo de reventón por hinchazón y presión
excesiva en los neumáticos!
CU
CU
I
I
D
D
A
A
D
D
O
O
Riesgo de lesión por rotura de neumáticosRiesgo de lesión por rotura de neumáticos
•
•
No infle nunca la rueda por encima del valor
No infle nunca la rueda por encima del valor
recomendado.
recomendado.
Par de apriete
¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de las
ruedas! (véase el par de apriete de los tornillos en la tabla)
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Peligro de muerte por soltarse las ruedas.
Peligro de muerte por soltarse las ruedas.
•
•
Volver a apretar las tuercas de las ruedas
Volver a apretar las tuercas de las ruedas
después de
las 10 primeras horas de servicio.
las 10 primeras horas de servicio.
•
•
Después de un cambio de rueda también Después de un cambio de rueda también
se deben reapretar las tuercas de rueda
se deben reapretar las tuercas de rueda
después de 10 horas de servicio.
después de 10 horas de servicio.
M 20 x 1,5
350 Nm
1 bar
= 14,5 psi
= 100 kPa
495.808.402/19
bar
km/h
bar
km/h
k
k
g
1
6x6,5-8
1
0PR
1
,5
40
500/50-
1
7
1
49A8
2,2
40
5250
500/50-
1
7
1
49A8
2,9
40
6500
520/50R
1
7
1
4
7D
2,2
40
5250
520/50R
1
7
1
4
7D
3,0
40
6500
555/45-
1
7F
R
T
1
5
4F
4,2
40
5,0
80
6000
560/45R22,5
1
46D
2,4
40
6500
560/45R22,5
1
52D
3,2
40
4,0
65
7
500
620/40R22,5
1
48D
2,3
40
6500
620/40R22,5
1
5
4D
3,0
40
4,0
65
7
500
7
1
0/35R22,5
1
5
7D
2,6
40
4,0
65
8000
600/50R22,5
1
59D
2,8
8
00
/40R22,5
00/40R22,500
1
68D
2,0
40
3,1
65
9000
40
4,0
60
9000
7
1
0/45R22,5
1
65D
2,3
40
3,4
65
9000
M 22 x 1,5
500 Nm
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
ane
X
ane
ane
o
X
X
E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
ES
¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene
determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede
resultar muy cara.
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
-
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
¡Por eso, al realizar sus compras, busque la hoja de trébol origi
nal!
•
C
alidad y precisión de ajuste
-
Seguridad operacional
•
F
uncionamiento de confianza
•
E
levada vida útil
-
Rentabilidad
•
D
isponibilidad garantizada
por su
distribuidor Pöttinger
Usted conducirá mejor
con piezas originales
Pöttinger
No se puede falsificar el original…
- 174 -
1800_ES-ANHANGA_SICHERHEIT
Anexo A
ES
C
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Todos los puntos de estas instrucciones de servicio que
afectan a la seguridad de las personas están provistos
de estos símbolos
de estos símbolos
.
.
1.)
M
anual de instrucciones
a. Las instrucciones de servicio son un componente
importante del apero. Por tal razón, asegurarse de que
las instrucciones de servicio estén siempre disponibles
al alcance de la mano en el lugar de empleo.
b. Conservar las instrucciones de servicio durante toda
la vida de servicio del apero.
c. Pasar las instrucciones de servicio junto con el apero
al vender este o al cambiar el operador del mismo.
d. Mantener en estado de legibles y completas las
indicaciones de seguridad y de peligro en el apero. Las
indicaciones de peligro dan indicaciones importantes
para el servicio sin riesgos y sirven para vuestra
seguridad.
2.) Personal cualificado
a. Con el apero deben trabajar sólo personas, las que han
alcanzado la edad mínima legal, las que son física y
mentalmente adecuadas, y que han sido debidamente
cualificadas o instruidas.
b. Personal que se encuentra todavía bajo adiestramiento,
semicualificados o bajo instrucción o en una formación
profesional general, se les permite que trabajen en o con
el apero sólo bajo vigilancia permanente de personas
experimentadas.
c. Trabajos de pruebas, regulaciones y reparaciones
deben ser ejecutados sólo por personal competente
autorizado.
3.)
E
jecución de trabajos de mantenimiento
a. En estas instrucciones se describen solo trabajos
de cuidados, mantenimiento y reparación, los que el
operario puede ejecutar por solo. Todos los trabajos
que sobrepasen a estos, deben ser ejecutados por un
taller especializado.
b. Reparaciones en la instalación eléctrica o hidráulica,
en muelles con tensión previa, en acumuladores de
presión etc. requieren de conocimientos suficientes,
herramientas conforme a las instrucciones, ropa
protectora, y por eso deben ser ejecutados sólo en un
taller especializado.
4.)
D
espués de realizar tareas de mantenimiento
en los frenos
a.
Después de cada reparación de los frenos debe
realizarse un control del funcionamiento o una marcha
de prueba con el fin de verificar el funcionamiento debido
de los frenos. Los nuevos tambores o las pastillas de
freno funcionan de manera óptima después de varias
frenadas. Deben evitarse las frenadas bruscas.
5.) Trabajos de cambios de montaje
No ponerse a hacer montajes, o cambios de montaje o
modificación arbitraria alguna en el aparato. Esto es
también válido para la incorporación y la regulación de
dispositivos de seguridad, tanto como para la soldadura
ó perforaciones en las piezas sustentadoras.
6.)
U
so reglamentario
a. Véanse los datos técnicos
b. El uso definido incluye asimismo el cumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento y reparación
prescritas por el fabricante.
7.) Piezas de recambio
a.
Recambios originales y accesorios
son
especialmente concebidos para las máquinas o aperos.
b. Se llama explícitamente la atención a que piezas
originales y accesorios no entregados por Pöttinger,
tampoco han sido probados y autorizados por Pöttinger.
c. El montaje y/o empleo de tales productos podría
originar modificaciones negativas o restricciones en
las propiedades constructivas del apero. El fabricante
no asume responsabilidad alguna por daños causados
por piezas y accesorios no originales.
d. Las modificaciones arbitrarias, así como la utilización
de piezas de construcción y piezas de montaje en la
máquina, eximen de una responsabilidad al fabricante.
8.)
D
ispositivos de protección
a. Todos los dispositivos de seguridad deberán
instalarse en la máquina y encontrarse en buen estado.
Las cubiertas o refuerzos desgastados deberán ser
sustituidos sin demora.
9.) Antes de la puesta en marcha
a. Antes de comenzar el trabajo, es indispensable que
el usuario se familiarice con todos los comandos, así
como con el funcionamiento. Una vez iniciado el trabajo
es demasiado tarde.
b. Controle, antes de cada puesta en servicio, su vehículo
o máquina en lo referente a la seguridad en el tráfico
y en la operación.
i
ndicacione
i
i
S
ndicacione
ndicacione
de
S
S
e
G
uridad
- 175 -
1800_ES-ANHANGA_SICHERHEIT
Anexo A
ES
i
ndicacione
i
i
S
ndicacione
ndicacione
de
S
S
e
G
uridad
10.) Asbesto
a. Por razones técnicas, ciertas piezas de recambio del
vehículo podrían contener asbesto. Prestar atención a
la identificación de las piezas de recambio.
11.) Prohibido transportar personas
a. Se prohíbe transportar personas en la máquina.
b. En las carreteras, la máquina deberá transportarse
solamente en la posición descrita para el transporte
por carretera.
12.) Propiedades de marcha con equipo auxiliar
a. A fin de garantizar la maniobrabilidad y la potencia
de frenado, deberán colocarse los pesos en lastre
suficientes en las partes delantera y posterior del tractor
(por lo menos el 20% del peso en vacío del vehículo
en el eje delantero).
20%
Kg
b.
En las propiedades de la marcha influyen la vía y
los aparatos anexados. La manera de conducir debe
adaptarse a las respectivas condiciones del terreno y
del suelo.
c. ¡En recorridos con curvas con remolque debe tenerse
además en cuenta la amplitud de alcance y la masa
de inercia del apero!
d. ¡En recorridos con curvas con aperos anexados o
enganchados deberá tenerse además en cuenta la
amplitud de alcance y la masa de inercia del apero.
13.)
C
onocimientos generales
a. Antes de acoplar aperos al enganche de tres puntos,
coloque la palanca de mando en la posición que evite
cualquier levantamiento o descenso accidental.
b. Existe peligro de lesión durante la operación de enganche
de aparatos al tractor.
c. Existe peligro de contusión o de corte en el área de la
cabeza de empalme.
d. Durante la operación con el mando exterior para el
enganche de tres puntos, manténgase fuera del área
comprendida entre el tractor y el aparato.
e. Ejecute el montaje o desmontaje del árbol de transmisión
solamente con el motor apagado.
f. Al transportarse por carretera la máquina alzada, la
palanca de mando deberá ser enclavada contra el
descenso.
g. Antes de abandonar el tractor, pose los aparatos de
enganche sobre el suelo y retire la llave de contacto.
h. Ninguna persona deberá permanecer entre el tractor
y el aparato sin que el vehículo haya sido inmovilizado
mediante el freno de estacionamiento y/o calces.
i. Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación o reconversión, apague el motor y retire el
árbol de transmisión.
14.)
L
impieza de la máquina
a. No utilice el limpiador de alta presión para la limpieza
de cojinetes y piezas hidráulicas.
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Anexo B
- 176 -
á
rbol de tran
S
rbol de tran
rbol de tran
mi
S
i
Ó
n
Indicaciones generales
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por accionamiento del árbol de
Peligro de muerte por accionamiento del árbol de
transmisión con dispositivo de protección dañado
transmisión con dispositivo de protección dañado
o insuficiente.
o insuficiente.
•
•
Controle la integridad y el funcionamiento
Controle la integridad y el funcionamiento
del dispositivo de protección del árbol de
transmisión antes de cada servicio.
transmisión antes de cada servicio.
•
Sustituya las piezas dañadas o ausentes
Sustituya las piezas dañadas o ausentes
por piezas originales.
por piezas originales.
•
No use el apero sin dispositivos de protec
No use el apero sin dispositivos de protec
-
-
ción completos y sin daños.
ción completos y sin daños.
•
No use el apero sin cadena de retención en
No use el apero sin cadena de retención en
la protección del árbol de transmisión.
la protección del árbol de transmisión.
•
Observe también que el accionamiento
Observe también que el accionamiento
también esté cubierto completamente por la
también esté cubierto completamente por la
protección.
protección.
A
A
A
A
A
DVE
DVE
RT
RT
ENC
IA
IA
Riesgo de lesión grave por quemadura.
Riesgo de lesión grave por quemadura.
•
•
No toque el árbol de transmisión, en particu
No toque el árbol de transmisión, en particu
-
-
lar los acoplamientos, justo después del
lar los acoplamientos, justo después del
servicio.
servicio.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
•
•
No permanezca en la zona de peligro de
No permanezca en la zona de peligro de
piezas rotatorias.
piezas rotatorias.
•
Antes de trabajos de mantenimiento y
Antes de trabajos de mantenimiento y
reparaciones: Pare el motor, saque la llave
reparaciones: Pare el motor, saque la llave
y espere a que los componentes móviles de
y espere a que los componentes móviles de
la máquina estén completamente parados.
la máquina estén completamente parados.
•
•
Use ropa ajustado adecuada para la tarea.
Use ropa ajustado adecuada para la tarea.
I
I
ND
I
I
C
C
A
C
N
Riesgo de daño material por presión mecánica.
Riesgo de daño material por presión mecánica.
•
•
No suba ni se coloque sobre el árbol de
No suba ni se coloque sobre el árbol de
transmisión. No use el árbol de transmisión
transmisión. No use el árbol de transmisión
como ayuda para subir.
como ayuda para subir.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
Riesgo de daño material por piezas del árbol de Riesgo de daño material por piezas del árbol de
transmisión que se sueltan y caen al suelo.
transmisión que se sueltan y caen al suelo.
•
•
Transporte el árbol de transmisión solo en
Transporte el árbol de transmisión solo en
posición horizontal. En caso contrario, el
posición horizontal. En caso contrario, el
árbol de transmisión puede desmontarse y
árbol de transmisión puede desmontarse y
causar accidentes.
causar accidentes.
C
O
N
S
S
EJ
EJ
O
Deben respetarse las revoluciones máximas del fabricante
Deben respetarse las revoluciones máximas del fabricante
del árbol de transmisión dependiendo de la longitud del
del árbol de transmisión dependiendo de la longitud del
servicio.
servicio.
El uso de prolongaciones / adaptadores de perfil en el
árbol de transmisión no está admitido.
Instrucciones de manejo
Preste atención a que las conexiones del árbol de trans
-
misión enclaven bien.
En árboles de transmisión entre el tractor y el apero los
acoplamientos de sobrecarga y de rueda libre deben estar
montados en el lado del apero.
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Árbol d
E
tran
E
tranE tran
S
tran
tran
mi
S
mimimi
ión
Anexo B
- 177 -
Respete la cobertura de perfil corredizo en la posición de
trabajo y de transporte.
c
O
O
n
S
S
ej
ej
O
O
A cada árbol de transmisión se le adjuntan las instruc
A cada árbol de transmisión se le adjuntan las instruc
-
-
ciones de servicio originales del fabricante.
ciones de servicio originales del fabricante.
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Árbol d
E
tran
E
tranE tran
S
tran
tran
mi
S
mimimi
ión
Anexo B
- 178 -
Adaptación del árbol de transmisión
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por trabajos realizados
Peligro de muerte por trabajos realizados
indebidamente o por personal inexperto en el árbol
de transmisión.
de transmisión.
•
El árbol de transmisión siempre debe ser
El árbol de transmisión siempre debe ser
acortado por un técnico especialista.
acortado por un técnico especialista.
•
Los cambios por cuenta propia realizados
Los cambios por cuenta propia realizados
en el árbol de transmisión eximen de res
en el árbol de transmisión eximen de res
-
-
ponsabilidad al fabricante.
ponsabilidad al fabricante.
Determinación de la longitud precisa:
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
•
•
¡Procure que el recubrimiento del perfil (PU)
¡Procure que el recubrimiento del perfil (PU)
sea lo más grande posible!
sea lo más grande posible!
•
Para el transporte y con el accionamiento
Para el transporte y con el accionamiento
desconectado, el recubrimiento de perfil
desconectado, el recubrimiento de perfil
debe ser por lo menos de 100 mm.
debe ser por lo menos de 100 mm.
Distanciar las mitades del árbol y mantenerlas una al lado
de la otra en la posición más corta de servicio del tractor
y del apero.
1.
La distancia más corta del árbol de transmisión se
alcanza con la oblicuidad máxima en curvas y - según
el tipo de remolque y lanza - con la máxima elevación
o bajada de la lanza.
2.
Prestar atención a que, aparte de los cambios
horizontales de ángulo de la lanza, el terreno también
puede conducir a un acortamiento de la distancia del
árbol de transmisión. Por esto incluir otros 2 - 5 cm para
las marchas por medio de acoplamientos, y a través
de depresiones.
E
jecución del acortamiento:
1.
Desmontar los tubos protectores.
2.
Acortar rectangulares los tubos perfilados, quitar las
rebabas y limpiar.
3. Cortar los tubos protectores en la misma longitud que
el tubo perfilado correspondiente.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
N
N
Después del montaje de los tubos protectores, juntar
6. Se debe controlar la longitud del árbol de transmisión,
en cada caso, en su posición más larga y en la más
6. Se debe controlar la longitud del árbol de transmisión,
corta. En la posición normal de trabajo, los tubos se
en cada caso, en su posición más larga y en la más
deben solapar en las mitades de su longitud. Aunque
corta. En la posición normal de trabajo, los tubos se
el árbol de transmisión esté inmóvil, los tubos perfilados
deben solapar en las mitades de su longitud. Aunque
deben tener un traslapo adecuado, para evitar un atasco.
el árbol de transmisión esté inmóvil, los tubos perfilados
I
ND
I
C
A
C
N
Después del montaje de los tubos protectores, juntar
6. Se debe controlar la longitud del árbol de transmisión,
en cada caso, en su posición más larga y en la más
6. Se debe controlar la longitud del árbol de transmisión,
corta. En la posición normal de trabajo, los tubos se
en cada caso, en su posición más larga y en la más
deben solapar en las mitades de su longitud. Aunque
corta. En la posición normal de trabajo, los tubos se
el árbol de transmisión esté inmóvil, los tubos perfilados
deben solapar en las mitades de su longitud. Aunque
deben tener un traslapo adecuado, para evitar un atasco.
el árbol de transmisión esté inmóvil, los tubos perfilados
LZ = Longitud del árbol de transmisión contraída
LB = Longitud del árbol de transmisión en servicio
Pu = Recubrimiento de perfil
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Árbol d
E
tran
E
tranE tran
S
tran
tran
mi
S
mimimi
ión
Anexo B
- 179 -
Montaje del árbol de transmisión
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
•
•
Antes de trabajos de mantenimiento y
Antes de trabajos de mantenimiento y
reparaciones: Pare el motor, saque la llave
reparaciones: Pare el motor, saque la llave
y espere a que los componentes móviles de
y espere a que los componentes móviles de
la máquina estén completamente parados.
la máquina estén completamente parados.
• Respete
las
normas
de
seguridad.
• Limpiar
y
engrasar
la
toma
de
fuerza
del
tractor
y
el
apero.
• El
símbolo
de
tractor
del
tubo
de
protección
del
árbol
de
transmisión indica la conexión del árbol de transmisión
en el lado del tractor.
• Los
acoplamientos
de
sobrecarga
y
de
rueda
libre
deben montarse en el lado del apero.
• Para
facilitar
el
acoplamiento
puede
desplazarse
hacia
atrás el embudo de protección.
• Antes
del
primer
servicio
debe
comprobarse
la
longitud
del árbol de transmisión en todas las circunstancias de
uso para evitar la compresión o un recubrimiento de
perfil insuficiente.
• Enganchar
la
cadena
de
retención
del
árbol
de
transmisión de manera que garantice el suficiente área
de giro en todas las circunstancias.
Fijar en ángulo recto con el árbol de transmisión en la
medida de lo posible.
• En
la
versión
de
protección
total,
soltar
y
retirar
la
tolva.
• Montar
árbol
de
transmisión
en
el
apero
• Insertar
la
tolva
de
protección
total
en
el
adaptador
del
lado del apero hasta que encaje en los dos bloqueos
de manera audible.
Montaje del árbol de transmisión en el
mecanismo de transmisión
F
ijación con tornillo cónico prisionero:

Aflojar
el
tornillo
prisionero
Empujar
el
árbol
de
transmisión
hasta
que
el
agujero
de taladro de la horquilla de apriete ó del embrague
esté sobre la ranura anular

Introducir
el
tornillo
prisionero

Poner
encima
la
arandela
con
tuerca
y
afianzar
M
omentos de apriete recomendados:
• 150
Nm
para
perfiles
1
3/8"
z6
y
z21
• 220
Nm
para
perfiles
1
3/4"
z6
y
z20
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por soltarse la unión del árbol de
Peligro de muerte por soltarse la unión del árbol de
transmisión al mecanismo durante la marcha
transmisión al mecanismo durante la marcha
•
•
¡Antes de cada uso y a intervalos regulares
¡Antes de cada uso y a intervalos regulares
debe controlarse el ajuste de las conexiones
debe controlarse el ajuste de las conexiones
y las atornilladuras deben apretarse a las 5
y las atornilladuras deben apretarse a las 5
h del primer servicio!
h del primer servicio!
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Árbol d
E
tran
E
tranE tran
S
tran
tran
mi
S
mimimi
ión
Anexo B
- 180 -
Ángulo de articulación admitido
J
unta cardán simple :

Si
se
trabaja
con
ángulos
limitados
(L1
=
L2)
pero
iguales; los ángulos en la articulación cardán pueden
ser muy grandes en la marcha en curvas, pero
no deben exceder los 45°, ni siquiera si ellos son
iguales. Desconectar el árbol de toma de fuerza, si
los ángulos son demasiado grandes o desiguales.
Articulación homocinética gran angular:
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
Peligro de daños materiales en el árbol de transmisión
Peligro de daños materiales en el árbol de transmisión
con un ángulo demasiado grande
con un ángulo demasiado grande
•
•
No accione el árbol de transmisión más
No accione el árbol de transmisión más
tiempo del permitido con un ángulo de más
tiempo del permitido con un ángulo de más
80°.
80°.
•
•
No guarde el árbol de transmisión con un
No guarde el árbol de transmisión con un
ángulo de más 80°.
ángulo de más 80°.
I
I
ND
ND
I
I
C
C
A
A
C
C
N
N
Peligro de daños materiales en el árbol de transmisión Peligro de daños materiales en el árbol de transmisión
con un ángulo constante.
con un ángulo constante.
•
•
Las modificaciones del ángulo en la articu
Las modificaciones del ángulo en la articu
-
-
lación distribuyen la grasa. No marche siem
lación distribuyen la grasa. No marche siem
-
-
pre con el mismo ajuste de ángulo del árbol
pre con el mismo ajuste de ángulo del árbol
de transmisión.
de transmisión.
• En
servicio
continuo
y
con
carga
el
ángulo
no
debe
ser superior a 25º.
• En
periodos
cortos
y
sin
carga
(p.
ej.
en
curvas)
se
pueden alcanzar ángulos mayores en la articulación.
(80° o 50° según el tipo de árbol de transmisión).
Para informaciones detalladas sobre los ángulos,
véanse las instrucciones de servicio del fabricante
Á
rbol de transmisión con articulación
homocinética gran angular y junta cardán simple
• En
servicio
continuo
no
se
deben
sobrepasar
los
siguientes ángulos en la junta cardán. Así impide
los movimientos irregulares.
Giros
Á
ngulo
540 min
-1
1
1000 min
-1
• La
junta
cardán
debe
montarse
siempre
en
el
lado
de la máquina.
Con
árbol
de
transmisión
con
una
articulación
gran
angular, el punto de giro entre tractor y apero debe ser
igual al punto de giro de la articulación gran angular.
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Árbol d
E
tran
E
tranE tran
S
tran
tran
mi
S
mimimi
ión
Anexo B
- 181 -
Embrague con conmutador de levas
• Al
exceder
el
par
ajustado
por
sobrecarga
se
interrumpe
la cadena de tracción.

Reconexión
automática
(ajuste
par)
desconectando
el árbol de transmisión.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
El reenganche también es posible al disminuir el
El reenganche también es posible al disminuir el
número de revoluciones del toma de fuerza.número de revoluciones del toma de fuerza.
• ¡Evitar
tiempos
de
desconexión
>
10
seg!
¡En
el
caso
de
1000 rpm pueden producirse daños en el acoplamiento
o en el apero!
Intervalo de lubrificación:
no requiere mantenimiento
Desmontaje del árbol de transmisión
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
Peligro de muerte por piezas móviles o giratorias
•
•
Antes de trabajos de mantenimiento y
Antes de trabajos de mantenimiento y
reparaciones: Pare el motor, saque la llave
reparaciones: Pare el motor, saque la llave
y espere a que los componentes móviles de
y espere a que los componentes móviles de
la máquina estén completamente parados.
la máquina estén completamente parados.
• Sacar
el
árbol
de
transmisión
del
toma
de
fuerza
del
tractor y colocarlo en el soporte.
El punto de apoyo del árbol de transmisión debe estar
situado en el tercio delantero del árbol de transmisión.
C
C
O
O
N
N
S
S
EJ
EJ
O
O
¡La cadena de sujeción del árbol de transmisión sirve
¡La cadena de sujeción del árbol de transmisión sirve
para garantizar el giro de la protección y no debe
para garantizar el giro de la protección y no debe
usarse para colgar el árbol de transmisión!
usarse para colgar el árbol de transmisión!
• En
periodos
prolongados
de
parada,
debe
limpiarse
y
engrasarse el árbol de transmisión.
1800_ ES-Árbol_transmisión_0548
ES
Árbol d
E
tran
E
tranE tran
S
tran
tran
mi
S
mimimi
ión
Anexo B
- 182 -
Lubrificación
Intervalo de lubricación en horas, y cantidades aproximadas de grasa
60-13-01
S1
S2
S4
S5
S6
H
7
S8
H
8
S9
S
H
S0
Articulación de cruceta
C4 g 7 g 10 g 13 g 18 g 22 g 26 g 28 g 30 g
Anillos deslizantes del
dispositivo protector.
S6 g
Tubos perfilados
T12 g 20 g 32 g
Articulación gran angular
80°
80° 20 g 30 g 60 g 80 g 100
g
160 g
Articulación gran angular
50°
50° 5 g 6 g 7 g 8 g
L
ubricación de los tubos perfilados (sin
lubricador)
Distanciar las dos mitades del árbol de transmisión y en
-
grasarlas manualmente, si no se dispone del lubricador
correspondiente.
L
ubricación de los tubos perfilados (por medio
del lubricador)
Lubricar los tubos perfilados mediante la boquilla de en
-
grase, la que está posicionada cerca de la horquilla interior
de lado de la máquina.
Esquema de engrase
X
h
Cada X horas de servicio
40
F
Cada 40 viajes
80
F
Cada 80 viajes
1
J
1 vez al año
100 ha
Cada 100 hectáreas
BB
Según necesidad
FETT
LUBRICANTE
Aceite
=
Número de boquillas de engrase
=
=
Número de boquillas de engrase
(III), (I
V
)
Véase anexo “Lubrificantes”
[l]
Litros
Variante
Véanse instrucciones del fabricante

revoluciones por minuto
100-12-06
Atornillar el medidor siempre hasta el tope
1500-Schmierplan_1662
1 J
80 F
40 F
Nr
. 548.90.011.0
Nr
Nr
Nr
2
3
3
2
1
1
(IV)
(IV)
FETT
FETT
FETT
=
(II)
(II)
(II)
Ö L
4
5
(II)
Ö L
5
*Variante
*Variante
.
1
2
*2
*2
*2
*2
40 F
40 F
80 F
80 F
1 J
FETT
1 J
*2
*2
*2
*2
*2
*2
(II)
Ö L
*1
*1
*1
*1
*1
*1
- 185 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
ES
El rendimiento y la vida útil debe la máquina dependen de un cuidadoso mantenimiento y del uso de buenos lubricantes.
Nuestra lista de lubricantes facilita la elección de los lubricantes adecuados.
En el esquema de lubricación, los respectivos lubricantes están representados mediante el código de lubricantes (p. e.. „III“).
Este „código de lubricantes“ permite determinar fácilmente las características de calidad exigidas calidad y el nombre de los fabricantes de aceites minerales. La lista no pretende ser completa.
- El lubricante debe cambiarse de acuerdo con el manual de instrucciones, pero como mínimo una vez al año.
- Retirar el tapón roscado de purga de aceite, purgar el aceite viejo y eliminarlo de acuerdo a las leyes.
Antes de guardar la máquina para el invierno, cambiar el aceite y engrasar todos los puntos de engrase.
Proteja todas las partes metálicas externas descubiertas (articulaciones, etc.) contra la corrosión con un producto con un producto del grupo „IV“, según el cuadro siguiente.
Protección contra la corrosión: FLUID 466
Lubricantes
Versión 2013
C
ódigo debe
lubricante
I
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
II
Característica de calidad
exigida
ACEITE
HIDRAULICO HLP
DIN 51524 Parte 2
Aceite de motor SAE 30 seg. API
CD/SF
Aceite de engranajes SAE 90 y/o SAE 85 W-140
seg. API - GL 4 O API-GL 5
Grasa de litio
(DIN 51 502, KP 2K)
Grasa de transmisión
(DIN 51 502-GOH)
Grasa compleja
(DIN 51 502: KP 1R)
Grasa de engranajes SAE 90 y/o 85 W/140
seg. API-GL 5
Ver notas:
*
**
***
- 186 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
Sociedad
I
(II)
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
III
O
B
S
E
R
V
A
V
V
C
IO
NE
S
AGIP
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
GR MU 2
GR SLL
GR LFO
-
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
*
Trabajando en
combinación con
tractores con
frenos hidráulicos
es necesaria la
especificación
internacional J
20 A
** Aceites hidráulicos
HLP-(D) + HV
*** Aceites hidráulicos
a base de
aceites vegetales
H L P + H V,
biodegradables,
p o r t a n t o
especialmente
ecológicos
ARAL
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL
SUPER TRAKTORAL 15W-30
Aceite para engranajes EP 90 Aceite
para engranajes
HYP 85W-90
ARALUB HL 2
ARALUB FDP 00
ARALUB FK 2
Aceite para engranajes
HYP 90
AVIA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF
SUPER 10 W-30
Aceite para engranajes MZ 90 M
MULTIHYP 85W-140
AVIA Grasa universal
AVIA GRASA DE
LUBRICACTION
AVIA Grasa de trans
-
misión para engranajes
AVIALUB GRASA
ESPECIAL LD
Aceite para engranajes
HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
BAYWA
Aceite hidráulico HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID *
Aceite hidráulico MC 530 **
PLANTOHYD 40 ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
Grasa de uso múltiple 2
GRASA ESDPECIAL FLM
Grasa de trans
misión para
engranajes NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP
00 NLGI 00
RENOPLEX EP 1
HYPOID 85W-140
BP
ENERGOL SHF 32/46/68
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
ENERGREASE LS-EP 2
Grasa de transmisión NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140
EP
CASTROL
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LM
IMPERVIA MMO
CASTROLGREASE
LMX
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
ELAN
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
Aceite p. motores 100 MS SAE 30 Aceite
p. motores 104 CM 15W40 AUSTROTRAC
15W-30
Aceite p. engranajes MP 85W-90
Aceite p. engranajes B 85W-90 Aceite
p. engranajes C85W-90
LORENA 46
LITORA 27
RHENOX 34
-
Aceite para engranajes
B 85W-90 Aceite para
engranajes C 85W-140
ELF
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS
20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O
MULTIMOTIVE 1
TRANSELF TYP B 90
85W-140 TRANSELF
TYP BLS 80 W-90
ESSO
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
PLUS Aceite para motores 20W-30
UNIFARM 15W-30
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140
MULTI PURPOSE
GREASE H
FIBRAX EP 370
NEBULA EP 1
GP GREASE
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
EVVA
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL
TRACTOROIL SUPER
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
Grasa de alta presión LT/
SC 280
GETRIEBEFETT MO 370
EVVA CA 300
HYPOID GB 90
FINA
HYDRAN 32/46/68
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2
NATRAN 00
MARSON AX 2
PONTONIC MP 85W-
140
FUCHS
TITAN
HYD
1030
AGRIFARM
STOU
MC
10W-30
AGRIFARM
UTTO
MP
PLANTOHYD
40N
***
AGRIFARM
STOU
MC
10W-30
TITAN
UNIVERSAL
HD
AGRIFARM
GEAR
80W90
AGRIAFRM
GEAR
85W-140
AGRIFARM
GEAR
LS
90
AGRIFARM
HITEC
2
AGRIFARM
PROTEC
2
RENOLIT
MP
RENOLIT
FLM
2
PLANTOGEL
2-N
AGRIFARM
FLOWTEC
000
RENOLIT
SO-GFO
35
RENOLIT
DURAPLEX
EP 00
PLANTOGEL
00N
RENOLIT
DURAPLEX EP 1
AGRIFARM
GEAR
8090
AGRIFARM
GEAR
85W-140
AGRIFARM
GEAR
LS90
GENOL
Aceite hidráulico HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MJC *
HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40 ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
Aceite para engranajes MP 90
HYPOID EW 90, 80W-90
HYPOID 85W-140
GRASA UNIVERSAL
GRASA ESDPECIAL
GLM
Grasa de transmisión para
engranajes
RENOPLEX EP 1
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MOBIL
DTE 22/24/25
DTE 13/15
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP
MOBILUX EP 004
MOBILPLEX 47
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-
140
RHG
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN
B 32 HVI/46HVI
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
Universal aceite para
engranajesSAE90
HYPOID EW 90
Grasa universal
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35
RENOPLEX EP 1
HYPOID EW 90
- 187 -
1400_ES-BETRIEBSSTOFFE
Sociedad
I
(II)
(II)
ÖL
III
(IV)
FETT
V
V
I
V
III
O
B
S
E
R
V
A
V
V
C
IO
NE
S
SHELL
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2
SPEZ. GETRIEBEFETT
H SIMMNIA GREASE O
AEROSHELL
GREASE 22
DOLIUM GREASE
R
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
*
Trabajando en
combinación con
tractores con
frenos hidráulicos
es necesaria la
especificación
internacional J 20
A
** Aceites hidráulicos
HLP-(D) + HV
*** Aceites hidulicos
a base de aceites
v e g e t a l e s
H L P + H V ,
biodegradables,
p o r t a n t o
especialmente
ecológicos
TOTAL
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS
ZS 32, 46, 68
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
MULTIS EP 2
MULTIS EP 200
MULTIS HT 1
TOTAL EP B 85W-90
VALVOLINE
ULTRAMAX HLP 32/46/68
SUPER TRAC FE 10W-30*
ULTRAMAX HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
DURAPLEX EP 1
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
VEEDOL
ANDARIN 32/46/68
HD PLUS SAE 30
MULTIGRADE SAE 80/90
MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE
-
-
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID 80W-90, 85W-140
Universal aceite para engranajes
80W-90
WIOLUB LFP 2
WIOLUB GFW
WIOLUB AFK 2
Aceite para engranajes
HYPOID 80W-90, 85W-
140
MOTOREX
COREX HLP 32 46 68**
COREX HLPD 32 46 68**
COREX HV 32 46 68**
OEKOSYNT 32 46 68***
EXTRA SAE 30
FARMER TRAC 10W/30
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
FETT 176 GP
FETT 190 EP
FETT 3000
FETT 174
FETT 189 EP
FETT 190 EP
FETT 3000
GEAR OIL UNIVERSAL
80W/90
GEAR OIL UNIVERSAL
85W/140
- 188 -
1700_E-BREMSVENTIL_5543
ES
válvula
de
freno
de
emer
G
encia
VÁLVULA DE FRENO DE EMERGENCIA
Objetivo:
La válvula del freno de emergencia aumenta la seguridad
de la tracción de remolque. Con ello se impide un rodar
independiente, p.ej. por una rotura del dispositivo de
enganche u otras circunstancias.
F
unción:
Como freno automático de ruptura: Si se separa
involuntariamente un aparato del tractor, se rompe
el conducto hidráulico y el conector eléctrico o la
cuerda de desgarre. A causa del corte de corriente o
por accionamiento mecánico se acciona el freno de
emergencia. El acoplamiento de desgarre en la lanza
sirve como punto teórico de ruptura e impide una fuga
involuntaria de aceite.
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
apero.
apero.
•
•
Si se aparca el apero y se desea asegu
Si se aparca el apero y se desea asegu
-
-
rarlo contra desplazamientos involuntarios,
rarlo contra desplazamientos involuntarios,
bloquear el freno de estacionamiento.
bloquear el freno de estacionamiento.
Acoplamiento de la válvula del freno de
emergencia al tractor:
- Unir la conexión hidráulica del tractor con el aparato.
- Enganche la cuerda de ruptura al tractor y al aparato
o conecte el cable eléctrico al aparato.
- Antes de cada partida: Pisar el freno del todo durante
10 segundos, ¡así se carga de nuevo el acumulador
hidráulico! ¡Al equipar con un regulador antibloqueo
de la fuerza de frenado, poner este a carga plena!
P
P
P
P
P
EL
EL
IGRO
IGRO
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
Riesgo de vida por desplazamiento involuntario del
apero.
apero.
L
L
a válvula de freno de emergencia eléctrica
a válvula de freno de emergencia eléctrica
se desbloquea con el suministro eléctrico.
se desbloquea con el suministro eléctrico.
•
•
¡Conectar la iluminación!
D
esacoplamiento de la válvula del freno de
emergencia del tractor:
- Tire del freno de estacionamiento para asegurar el
aparato y que no pueda rodar libremente.
- Elimine el exceso de presión del aceite antes de
desacoplar el aparato, para ello pulse el botón de la
válvula del freno de emergencia o accione la palanca
del freno de mano. En caso contrario, puede suceder
que, debido a la presión del aceite que queda en el
sistema, éste no se pueda más acoplar.
- Quitar la manguera hidráulica de la conexión
del tractor.
- Quitar el cable eléctrico o la cuerda de ruptura.
Acoplamiento de nuevo de la válvula del freno
de emergencia después de un frenado de
emergencia
Prestar atención a la marcación del bulón de válvula (1).
Debe estar en las doce menos cuarto cuando monte el
pasador. Y el pasador (2) debe deslizarse de izquierda
a derecha a través del bulón de válvula (1).
1
1
2
- 189 -
1700_E-BREMSVENTIL_5543
VÁLVULA DE FRENO DE EMERGENCIA
ES
V
álvula de freno de emergencia para remolque con
accionamiento mecánico
Nombre comercial y direcci
ó
n del fabricante:
P
Ö
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegel
ä
nde 1
AT - 4710 Grieskirchen
M
á
quina (Equipamiento intercambiable)
:
Remolque autocargador
Tipo
N
ú
Tipo
ú
Tipo
mero de serie
El fabricante declara explicitamente que la m
á
quina cumple con todos los requisitos
correspondientes de la directiva siguiente de la Un
i
ó
n Europea:
M
á
quinas 2006/42/EG
Adem
á
s se confirma la conformidad con las siguientes dir
ectivas y / o reglamentos
s se confirma la conformidad con las siguientes directivas y / o reglamentoss se confirma la conformidad con las siguientes dir
correspondientes de la Uni
ó
n Europea
Compatibilidad electromagn
é
tica 2014/30/EU
Fuentes de normas harmonizadas aplicadas:
EN ISO 12100
EN ISO 4254-1
Fuentes de otras normas t
é
cnicas y/o especificaciones aplicadas:
Apoderado de documentaci
ó
n:
Konrad Mallinger
Industriegel
ä
nde 1
A-4710 Grieskirchen
Declaraci
ó
n de conformidad CE
Original de la declaraci
ó
n de conformidad
Markus Baldinger,
Gerente de I+D
Grieskirchen,
01.08.2016
J
ö
rg Lechner,
Gerente de Producci
ó
n
FARO
3510 L/D
4010 L/D
4010 CL
4510 L
8010 L
10010 L
1681
1682
1662
1683
1688
1689
A empresa TTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La sociéPÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
EN
EN
EN
IT
PT
PT
NL
NL
NL
DE
DE
DE
ES
ES
ES
FR
FR
FR
PÖTTI
N
G
E
R
D
eutschland Gmb
H
Servicecenter
L
andsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax:
+49 8191 59656
e-Mail:
landsberg@poettinger.at
landsberg@poettinger.at
PÖTTI
N
G
E
R
L
andtechnik Gmb
H
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Telefon:
+43 7248 600-0
Telefax:
+43 7248 600-2513
e-Mail:
info@poettinger.at
info@poettinger.at
Internet:
http://www.poettinger.at
PÖTTI
N
G
E
R
D
eutschland Gmb
H
V
erkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon:
+49 5453 9114-0
Telefax:
+49 5453 9114-14
e-Mail:
recke@poettinger.at
recke@poettinger.at
Pöttinger
F
rance S.A.R.
L
.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.:
+33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail:
france@poettinger.at
france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Pottinger FARO 10010 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación