Masterbuilt 20051316 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
Service à la clientèle 1-800-489-1581
Servicio de atención al cliente 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY.
ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL WARNING & SAFETY INFORMATION
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE EXTÉRIEUR SEULEMENT.
MANUEL D’ASSEMBLAGE, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATTION AVERTISSEMENTS ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ESTE PRODUCTO ES SOLAMENTE PARA USO EN EXTERIORES.
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DEL MANUAL DE ENSAMBLAJE, CUIDADO Y USO
Tools needed for assembly: Adjustable Wrench and Phillips Head Screwdriver
Approximate assembly time: 25 minutes *Actual product may diff er from picture shown
Outils nécessaires pour l’assemblage : clé ajustable et tournevis cruciforme
Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes * Le produit réel peut diff érer de l’illustration
Herramientas requeridas para el ensamblaje: Llave ajustable y destornillador Phillips o en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos *El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
IMPORTANT! / IMPORTANTE !
Please record this information immediately and keep in a
safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la
conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y
guardar en un lugar seguro para su uso futuro.
_________________________________________
Model number / Numéro de modèle / Número de modelo
_________________________________________
Mfg. Date - Serial Number / Date de fabrication - Numéro de
série / Fecha Fabricado - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil .
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Manual Code: 9805160024 160802-GB
PROPANE SMOKER WITH THERMOSTAT CONTROL
FUMOIR AU PROPANE XL AVEC FENÊTRE
AHUMADOR DE PROPANO XL CON VENTANA
1
Failure to follow these instructions could result in fi re, explosion or burn hazard
which could cause property damage, personal injury, or death.
Burning wood chips gives off carbon monoxide,
which has no odor and can cause death.
DO NOT burn wood chips inside homes,
vehicles, tents,
garages or any enclosed areas.
USE ONLY OUTDOORS where it is well
ventilated.
1. Never operate this appliance unattended.
2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any structure, combustible material
or other gas cylinder.
3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any fl ammable liquid.
4. If fi re should occur, keep away from appliance and immediately call your fi re department.
Do not attempt to extinguish an oil/grease fi re with water.
DANGER
CARBON MONOXIDE
HAZARD
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open fl ame.
3. Open/remove door.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your Fire
Department.
STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS
Before using smoker check wind direction
and place cylinder
DOWNWIND
12” in upright
position. This is necessary so that cylinder
supply system is arranged for vapor
withdrawal and prevent cylinder from
striking unit if tipped.
Rails
Walls
10 Feet
10 Feet
Overhead Construction
This manual contains important information necessary for the proper assembly
and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
Follow all warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
WARNING: HOSE IS A
TRIP HAZARD THAT
COULD CAUSE SUPPLY
CYLINDER TO TIP
W160614GB
Wind Flow
34
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra,
si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante
un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso
normal.
La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que
conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, fi nalizarán todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío.
Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será
responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado.
Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el
transporte o el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, ex-
presas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier n en particular.
Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar garantías
adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad
máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador
original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho
caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones
específi cas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el
establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto,
menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad.
El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fi n de obtener la ejecución de
cualquier obligación en virtud de esta garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos legales específi cos, y es posible que también tenga otros derechos que
varían según el estado.
Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com
o complete este formulario y envíelo a:
A la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Correo electrónico:______________________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
31
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on the silver label on the back of unit.
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes
Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
STOP!
ARRÊTEZ!
REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO
REPLACEMENT
PART
PIÈCE DE RECHANGE REPUESTO NO/Nº/
NO
APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE
APLICA AL ARTÍCULO
Smoker Body Kit Ensemble fumoir Kit del cuerpo del ahumador 9905140002 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Large Smoker Door Kit Ensemble porte principale du fumoir Kit de la puerta grande del ahumador 9905140003 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Right Front Leg Kit Ensemble pied droit avant Kit de la pata frontal derecha 9905160001 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Left Front Leg Kit Ensemble pied gauche avant Kit de la pata frontal izquierda 9905160002 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Right Rear Leg Kit Ensemble pied droit arrière Kit de la pata posterior derecha 9905140004 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Left Rear Leg Kit Ensemble pied gauche arrière Kit de la pata posterior izquierda 9905140005 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Large Door Handle Kit Ensemble poignée de porte principale Kit del asa de la puerta grande 9905140006 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Small Door Handle Kit Ensemble poignée de porte secondaire Kit del asa de la puerta pequeña 9905130005 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Body Handle (Rear) Kit Ensemble poignée de fumoir (en arrière) Kit del asa del cuerpo (posterior) 9905140014 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Control Panel Kit Ensemble panneau de commande Kit del panel de control 9905140015 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador 9905140007 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Temperature Gauge Kit Ensemble thermomètre Kit del medidor de temperatura 9905140013 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Door Latch Kit Ensemble verrou de porte Kit del seguro de la puerta 990050222 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Air Damper (Square) Clapet d’aération (carré) Regulador de aire (cuadrado) 9905140008 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Air Damper (Round) Clapet d’aération (rond) Regulador de aire (redondo) 9905140009 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Ignitor Assembly Kit Ensemble assemblage du dispositif d’allumage Kit de ensamblaje del arrancador 9905140010 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Grease Tray Kit Ensemble collecteur de graisse Kit de la bandeja de grasa 9905140011 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Control Knob Bouton de contrôle Perilla de control 911060014 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Tank Retention Bracket Kit Ensemble support de rétention de bouteille de gaz Kit de la abrazadera de retención del tanque 9905110009 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir Puerta pequeña del ahumador 9005140019 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Smoking Rack
Étagère fumeurs Estante de fumadores
9005100015
All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Water Bowl Holder Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja de agua 9005140020 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 9005140021 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Heat Diff user Diff useur Difusorde calor 9005140022 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Tray w/Lid Bac à copeaux de bois avec couvercle Bandeja de trozos de madera con tapa 9005140023 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Rack Grille de copeaux de bois Rejilla de trozos de madera 9005160012 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Rack Handle Poignée de grille de copeaux de bois Asa de la rejilla de los trozosde madera 9905140025 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Smoking Rack Support
Supports de rack fumeurs Soportes de estante de fumadores
9005100010
All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Burner w/Screw Brûleur avec vis Quemador con tornillo 9005140029 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Matchstick w/Chain Allumette avec chaîne Palillo de fósforo con cadena 908060003 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Side Leg Brace Kit Ensemble support latéral de pied Kit de la abrazadera de la pata lateral 9905140017 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Rear Leg Brace Kit Ensemble support arrière de pied Kit de la abrazadera de la pata posterior 9905140018 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Wood Chip Box Rack
Support Kit
Bois Chip Box trousse rack soutien Astillas de madera Caja Kit Soportes de
estante
9905160005
All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Cover Kit B Ensemble couverture B kit de la cubierta B 9908160001 20051214
Jerky Rack Kit Ensemble Étagère saccadé Rack Kit desigual 9905160003 20051214
JMSS Quick Start Guide JMSS Guide de démarrage rapide Guía de ini
cio rápido JMSS 9805150007 20051514
JMSS Recipe Booklet JMSS livret de recettes JMSS recetario 9807130053 20051514
Hardware Kit Ensemble pièces de quincaillerie Kit de accesorios 9905140012 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
Instruction Manual Manuel de l’utilisateur Manual de instrucciones 9805140006 All models, Tous les modèles, Todos los modelos
¡ALTO!
Replacement parts may vary by item number of model. Les pièces de rechange peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas de repuesto
pueden variar según el número de artículo del modelo.
4
GETTING STARTED
Pre-season unit prior to fi rst use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS.
Before starting the unit, see ADDING WOOD CHIPS.
CAUTION - All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools when loading/
unloading food or racks, and when adding wood chips or water.
PRE
-
SEASON INSTRUCTIONS
Curing your smoker will rid the unit of chemicals and oils left over by the manufacturing process allowing them to burn off .
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE.
1. Perform soapy water test, see SOAPY WATER TEST WARNINGS AND PROCEDURES.
2. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on smoking racks and inside smoker door. Make sure water pan is in place with
NO WATER.
3. Fill wood chip tray with up to 1/2 cup (0.12l) of wood chips and light smoker. Close door.
4. Start smoker and let the smoker burn for about 1 hour. Make sure temperature gets up to 350°F (177°C).
5. Allow unit to cool COMPLETELY.
6. Reapply light coat of cooking oil on smoking racks and inside of smoker door.
7. Restart smoker and burn for 20 minutes.
• Cure your smoker periodically to prevent excessive rust.
ADDING WOOD CHIPS
1. You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips pre-
soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke.
2. Before starting unit, place up to 1/2 cup (0.12l) of wood chips in wood chip tray.
3. DO NOT ADD MORE THAN 1/2 CUP (0.12l) OF WOOD CHIPS AT A TIME. Never use wood chunks or wood pellets.
4. Place additional wood chips in smoker as needed to achieve desired smoke fl avor.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke avor.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To start smoker see IGNITION INSTRUCTIONS.
2. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour 1 inch of water, juice, or vinegar into water bowl. This will add fl avor and
moisture to food and prevent it from drying out.
3 DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
4. Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food.
5. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack.
6 DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave
space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack
to ensure even cooking.
7. For best results, rotate racks between the top and bottom positions during cooking.
8. Adjust smoker settings, control valve and air dampers, to desired cooking temperature.
• Close all air dampers on unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as fi sh or jerky,
open air dampers to release moisture.
9. If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes or when wood chips begin to smolder,
reduce temperature to desired low setting.
10. Use caution when cooking on windy days to ensure the fl ame does not blow out. If you suspect or experience a fl ame blow out, fi rst
open the door to check the fl ame and follow the IGNITION INSTRUCTIONS to re-ignite the burner if needed. Adjust the burner control
valve setting for a higher fl ame to prevent further blow outs.
Never ignite smoker with the door closed.
11. Extreme cold temperatures may extend cooking times.
12. Once cooking is complete turn unit OFF, see IGNITION INSTRUCTIONS for turning off unit, remove the gas cylinder and then follow
CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold
and mildew.
CLEANING and STORING INSTRUCTIONS
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Be sure to clean smoker after each use. Make sure the gas cylinder has been turned off and removed.
For rack supports, racks, water bowl, and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
For woodchip tray clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible container.
For the interior, exterior and door seal of the unit simply wipe down with a damp cloth after each use to keep unit in proper working
condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA.
Store only when fi re is completely out and all surfaces are cold.
When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to
moisture buildup.
Watch a video with step by step instructions on how to clean your smoker at www.youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse:
Cleaning and Storage.
SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY
5
(Smoker shown on back for clarity only)
Apply solution to
gas cylinder valve
Apply solution to hose regulator
and the full length of the hose
Failed test will present
bubbles as shown below.
Apply solution underneath control panel
where burner and hose are connected
WARNING
SOAPY WATER TEST WARNINGS & PROCEDURES
WARNINGS
Soapy Water Test MUST be performed each time gas cylinder is connected to burner/hose or each time it is
used.
Soapy Water Test MUST be performed outdoors in well ventilated area.
When performing Soapy Water Test keep unit away from open fl ames, sparks or lit cigarettes.
Never use an open fl ame to test for gas leaks.
PREPARATION:
Remove any cookware and accessories from unit.
Make sure gas cylinder valve and burner control valve are turned to the OFF position.
Prepare soapy water solution: (1) part dish washing liquid (or more if desired), (3) parts water.
Apply soapy water solution to gas cylinder valve, regulator and hose length up to burner control valve.
PERFORM “SOAPY WATER TEST” BEFORE EACH USE. SEESOAPY WATER TEST
SECTION IN MANUAL.
EXTINGUISH ALL OPEN FLAMES BEFORE CONNECTING REGULATOR
TO GAS CYLINDER. TURN GAS OFF AFTER EACH USE.
TESTING GAS CYLINDER VALVE:
Turn gas cylinder valve ON and watch for bubbles. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If
bubbles appear, stop, turn gas cylinder valve OFF and retighten fi tting. Repeat test.
TESTING REGULATOR AND HOSE:
AFTER gas cylinder valve has passed Soapy Water Test, turn gas cylinder valve ON and check for bubbles at
regulator location, along full length of hose and at burner control valve. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN
12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn gas cylinder valve OFF and retighten the connection that is leaking
gas. If hose is source of leak, STOP, do not use unit. Hose must be replaced.
WHEN TEST IS COMPLETE, AND THERE ARE NO LEAKS, WAIT MINIMUM OF 5 MINUTES FOR GAS
FUMES TO DIMINISH BEFORE LIGHTING SMOKER.
DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO
APPEAR, STOP, DO NOT USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR
MASTERBUILT CUSTOMER SERVICE AT 1-800-489-1581.
Note: Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a protective collar with this unit. Cylinder NOT included with this unit.
30
Cuando la temperatura exterior sea menor que 65° F (18° C) y/o la altitud sobrepase los 3,500 pies (1067 m),
es posible que se necesite un tiempo de cocción mayor. Use un termómetro para medir la temperatura interna
y verifi car que la carne esté completamente cocida.
Abrir la puerta del ahumador durante la cocción puede prolongar el tiempo de cocción, debido a la pérdida de
calor.
TABLA DE AHUMADO
OBJETO TAMAÑO TEMP. CARBÓN AGUA
TROCITOS
DE MADERA
TIEMPO DE
COCCIÓN
TEMP. INTERNA
Estofado
(brazo, lomo,
paletilla,
paleta)
de 4 a 5 lb.
(de 1.8 a 2.3 kg)
200° F
(93° C)
de 7 a 8 lb. (de
3.2 a 3.6 kg)
de 3 a 4 cuartos de
galón
(de 2.8 a 3.8 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0.56 a 0.83
l)
de 3 a 4 horas
140° F (60° C) crudo,
160° F (71° C) medio
170° F (77° C) bien
cocido
Falda
de 3 a 4 lb.
(de 1.4 a 1.8 kg)
200° F
(93° C)
de 7 a 8 lb. (de
3.2 a 3.6 kg)
4 cuartos de galón
(3.8 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 3 a 4.5
horas
170° F (77° C)
Bien hecho
Lomo asado
(con hueso)
de 3 a 4 lb.
(de 1.4 a 1.8 kgs)
5 - 7 lb.
(de 2.3 a 3.2 kg)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
8 lb.
(3.6 kg)
8 lb.
(3.6 kg)
4 cuartos de galón
(3.8 l)
6 cuartos de galón
(5.7 l)
2 tazas
(0.56 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 3.5 a 4.5
horas
de 5 a 7 horas
170° F (77° C)
Bien hecho
Lomo asado
(sin hueso)
de 3 a 5 lb.
(de 1.4 a 2.3 kg)
200° F
(93° C)
10 lb.
(4.6 kg)
de 4 a 5 cuartos de
galón
(de 3.8 a 4.7 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 3.5 a 5.5
horas
170° F (77° C)
Bien hecho
Costillas de
cerdo
de 4 a 6 lb.
(de 1.8 a 2.7kgs)
de 7 a 10 lb.
(de 3.2 a 4.6 kg)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
10 lb.
(4.6 kg)
4 cuartos de galón
(3.8 l)
de 5 a 6 cuartos
de galón (de 4.7 a
5.7 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 2.5 a 3.5
horas
de 3.5 a 5
horas
Está bien hecho
cuando la carne se
desprende del hueso
Pollo
(2 pollos
enteros)
de 2 a 3 lb. cada
uno
(de 0.9 a 1.4 kg)
200° F
(93° C)
de 5 a 7 lb.
(de 2.3 a 3.2 kg)
de 3 a 4 cuartos de
galón
(de 2.8 a 3.8 l)
2 tazas
(0.56 l)
de 2.5 a 3.5
horas
180° F (82° C)
(la pata se mueve
con facilidad)
Pavo
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
de 11 a 13 lb.
(de 5.0 a 5.9 kg)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
8 lb.
(3.6 kg)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
5 cuartos de galón
(4.7 l)
6 cuartos de galón
(5.7 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 4 a 6 horas
de 6 a 7.5
horas
185° F (85° C)
(Se puede mover la
pata con facilidad)
Salmón
de 6 a 7 lb.
(de 2.7 a 3.2 kg)
200° F
(93° C)
10 lb.
(4.6 kg)
de 5 a 6 cuartos de
galón
(de 4.7 a 5.7 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 4 a 6.5
horas
La carne está blanca,
se desmenuza al pin-
charla con un tenedor
Filetes de
pescado
La parilla entera
200° F
(93° C)
5 lb.
(2.3 kg)
3 cuartos de galón
(2.8 l)
de 1 a 2 tazas
(de 0.28 a
0.56 l)
de 1.5 a 2.5
horas
La carne está blanca,
se desmenuza al pin-
charla con un tenedor
Camarones,
almejas, patas
de cangrejo
La parilla entera
200° F
(93° C)
5 lb.
(2.3 kg)
3 cuartos de galón
(2.8 l)
de 1 a 2 tazas
(de 0.28 a
0.56 l)
de 1 a 2 horas
Los camarones están
rosados
Se abren las cáscaras
Codorniz,
paloma, etc.
de 12 a 16 aves
200° F
(93° C)
de 7 a 10 lb.
(de 3.2 a 4.6 kg)
4 cuartos de galón
(3.8 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0.56 a
0.83 l)
de 2 a 4 horas
Se puede mover la
pata con facilidad
Faisán, pato,
etc.
de 5 a 7 lb.
(de 2.3 a 3.2 kg)
200° F
(93° C)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
de 4 a 5 cuartos de
galón
(de 3.8 a 4.7 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0.56 a
0.83 l)
de 4 a 5 horas
180° F (62° C)
(85° C)
Bien hecho
CARNE DE CERDO
AVES DE CORRAL
MARISCOS
AVES DE CAZA
CARNE DE RES
23
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME.
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été eff ectuées en usine.**
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ.
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
1 1 Air Damper Clapet d’aération Regulador de aire
2 1 Large Smoker Body Fumoir Cuerpo del ahumador
3 1 Large Smoker Door Porte principale du fumoir avec fenêtre Puerta grande del ahumador con ventana
4 1 Small Smoker Body Fumoir Cuerpo del ahumador
5 1 Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir Puerta pequeña del ahumador
6 1 Upper Cover Plate
7 1 Lower Cover Plate
8 4 Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores
9 1 Sensor Rack
10 1 Temperature Sensor
11 1 Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua
12 1 Water Bowl Holder Support du réservoir d’eau Sostenedor de la bandeja de agua
13 1 Propane Tank Retention Bracket Support de rétention de bouteille de gaz propane Abrazadera de retención del tanque de propano
14 1 Propane Tank Holder Support de rétention de bouteille de gaz propane Abrazadera de retención del tanque de propano
15 1 Match Stick w/Chain Allumette avec chaîne Palillo de fósforo con cadena
16 1 Control Knob Bouton de commande Perilla de control
17 1 Control Panel Panneau de commande Panel de control
18 1 Grease Tray Support Support du collecteur de graisse Soporte de la bandeja de grasa
19 1 Grease Tray Collecteur de graisse Bandeja de grasa
20 1 Burner Box Kit Ensemble bac à combustion Kit de la caja del quemador
21 1 Heat Diff user Diff useur Difusor de calor
22 1 Wood chip bowl w/Lid Bac à copeaux de bois avec couvercle Bandeja de trozos de madera con tapa
23 1 Wood chip bowl support
24 1 Heat Shield Écran thermique Protector contra el calor
25 1 Left Front Leg Ensemble pied gauche avant Kit de la pata frontal izquierda
26 1 Right Front Leg Ensemble pied droit avant Kit de la pata frontal derecha
27 1 Left Rear Leg Pied gauche arrière Pata posterior izquierda
28 1 Right Rear Leg Pied droit arrière Pata posterior derecha
29 1 Rear Leg Brace Support arrière du pied Abrazadera de la pata posterior
30 2 Side Leg Brace (upper) Support latéral du pied Abrazadera de la pata lateral
31 1 Side Leg Brace (lower) Support latéral du pied Abrazadera de la pata lateral
WARNING, AVERTISSEMENT!, ¡ADVERTENCIA!
• Smoker should only
be rolled on smooth
surface.
• Ne faire rouler le
fumoir que sur
une surface
lisse.
• El ahumador solo
debe empujarse sobre
una superfi cie lisa.
• Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings.
• Smoker should never be
rolled up/down stairs or
uneven surface.
• Ne jamais faire rouler le
fumoir dans des escaliers ou
sur une surface inégale.
• El ahumador nunca debe
empujarse escaleras arriba/
abajo o sobre superfi cies
desiguales.
• Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre.
• El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el resultado de no seguir las advertencias.
12
(L’envers du fumoir est montré dans un souci de clarté)
Appliquez la solution sur
le robinet de la bonbonne
de gaz
Appliquez la solution sur le
régulateur du tuyau et sur toute la
longueur du tuyau
Si le test échoue, vous verrez
des bulles tel que montré
ci-dessous
Appliquez la solution sous le panneau
de contrôle là où le tuyau se connecte
au brûleur
AVERTISSEMENT
TEST À L’EAU SAVONNEUSE : AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES
AVERTISSEMENT
Le test à l’eau savonneuse DOIT être fait chaque fois qu’une bonbonne de gaz est connectée à l’appareil ou
chaque fois qu’on s’en sert.
Les tests à l’eau savonneuse DOIVENT être eff ectués à l’extérieur dans un endroit bien ventilé.
Tenez l’appareil à distance des fl ammes nues, des étincelles ou des cigarettes allumées lorsque vous eff ectuez
un test à l’eau savonneuse.
N’utilisez jamais une fl amme nue pour tester les fuites de gaz.
PRÉPARATION :
Retirez tout ustensile ou accessoire de l’appareil.
Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz et le bouton de contrôle du brûleur sont en position OFF.
Préparez une solution d’eau savonneuse : 1 partie de liquide vaisselle (ou plus si désiré) et 3 parties d’eau.
Appliquez la solution d’eau savonneuse sur le robinet de la bonbonne de gaz, le régulateur et toute la longueur
du tuyau jusqu’au bouton de contrôle du brûleur.
FAITES UN TEST À L’EAU SAVONNEUSE AVANT CHAQUE UTILISATION. VOYEZ LA SECTION
« TEST À L’EAU SAVONNEUSE » DE CE MANUEL.
ÉTEIGNEZ TOUTES LES FLAMMES NUES
AVANT DE BRANCHER LE RÉGULATEUR À LA BONBONNE DE GAZ. FERMEZ L’ARRIVÉE DE
GAZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
TEST DU ROBINET DE LA BONBONNE DE GAZ :
Tournez la valve de la bonbonne de gaz à ON et surveillez l’apparition de bulles. NE LAISSEZ PAS LA VALVE
OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent, arrêtez, tournez le robinet de la bonbonne de
gaz à OFF et resserrez les joints. Répétez le test.
TEST DU RÉGULATEUR ET DU TUYAU :
APRÈS avoir testé le robinet de la bonbonne de gaz à l’eau savonneuse avec succès, tournez le robinet de la
bonbonne de gaz à ON et vérifi ez l’apparition de bulles près du régulateur, tout le long du tuyau et au bouton
de contrôle du brûleur. NE LAISSEZ PAS LA VALVE OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles
apparaissent, arrêtez, tournez le robinet de la bonbonne de gaz à OFF et resserrez la connexion où se situe la
fuite. Si la source de la fuite est le tuyau, ARRÊTEZ et n’utilisez pas l’appareil. Le tuyau doit être remplacé.
LORSQUE LE TEST EST TERMINÉ ET QU’IL N’Y A AUCUNE FUITE, ATTENDEZ AU MOINS 5 MINUTES
POUR QUE LES ÉMANATIONS DE GAZ DIMINUENT AVANT D’ALLUMER LE FUMOIR.
SI DES BULLES CONTINUENT D’APPARAÎTRE À TOUT MOMENT PENDANT LE TEST À L’EAU SAVONNEUSE,
ARRÊTEZ, N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. CONTACTEZ VOTE MARCHAND DE PROPANE LOCAL OU
LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Utilisez une bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb) munie d’un collet protecteur avec cet appareil. La bonbonne n’est
PAS incluse avec cet appareil.
Emergencia Causa Solución posible
Fuga de gas desde la manguera
surada, cortada o quemada
Manguera dañada Apague el gas en el cilindro de LP.
Reemplace la manguera.
Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581.
Fuga de gas desde el cilindro de
LP
Falla debido a óxido o equipo mal
manejado
Reemplace el cilindro de LP.
Fuga de gas desde la válvula del
cilindro de gas
Falla de la válvula debido al óxido,
falla mecánica o equipo mal
manejado
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Hay una fuga de gas entre el
cilindro de LP y la conexión del
regulador
Instalación incorrecta, la conexión
no está lo sufi cientemente
ajustada, roscas dañadas o sello
de hule dañado
Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fi jar el regulador al cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Fuego bajo el panel de control Incendio en el tubo del quemador
debido a bloqueo del quemador.
Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Una
vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado, retire e
inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros escombros.
Fuego de grasa o llama excesiva/
continua
Acumulación de grasa sobre o
alrededor del área del quemador
Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Deje
que las llamas se apaguen y algo de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie
las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área del quemador y
superfi cies circundantes.
ADVERTENCIA
En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si
ocurre un incendio debido a una fuga de gas, llame a
la estación de bomberos.
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO
Problema Causa Solución posible
El quemador no se enciende luego de
presionar el botón arrancador
Bajo/nada de fl ujo de gas 1. Gire la válvula de control del quemador a la posi-
ción de "Off ".
2. Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a
"OFF".
3. Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el
bloqueo de vapor.
4. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando
hasta que esté ajustado.
5. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de
gas y luego ábrala más con un giro completo.
6. Ahora está listo para encender el ahumador.
7. Gire la válvula de control del quemador a alto y
encienda con el arrancador.
Bloqueo del vapor en la tuerca del aco-
plamiento al cilindro de LP
Baja salida de llama Activación de la válvula de fl ujo excesivo
Bloqueo del vapor en la conexión de la
tuerca del acoplamiento/cilindro de LP
Las llamas se apagan con el aire Activación de la válvula de fl ujo excesivo
Más lento que los tiempos de cocción
esperados
Bloqueo de vapor
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución posible
Baja salida de llama* Se agotó el combustible Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Las llamas se apagan con el aire* Bajo gas LP Rellene el cilindro de LP.
Explosión Acumulación excesiva de grasa Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Exceso de grasa en la carne Corte y retire la grasa de la carne.
Temperatura de cocción demasiado
alta
Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Incendio persistente de grasa Grasa atrapada por acumulación de
alimentos alrededor del sistema del
quemador
Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de
gas. Deje que el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego
que se haya enfriado, retire y limpie las partes.
Explosión (fuego en el tubo del quemador). El quemador y/o el tubo del
quemador están bloqueados.
Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de
gas. Limpie el quemador y/o el tubo del quemador.
Más lento que los tiempos de cocción
esperados*
La válvula no está alineada
correctamente con el quemador
Verifi que para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador.
* También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de fl ujo/bloqueo de vapor/exceso de fl ujo a la parte inferior.
21
Urgence Cause Solution possible
Du gaz fuit d’un tuyau
ssuré, coupé ou brûlé.
Le tuyau de gaz est
endommagé.
Fermez le robinet de gaz de la bonbonne de gaz.
Remplacez le tuyau.
Communiquez avec Masterbuilt au 1-800-489-1581.
Du gaz fuit de la bonbonne
de gaz.
Dommage dû à la corrosion ou à
une mauvaise manipulation.
Remplacez la bonbonne de gaz.
Du gaz fuit du robinet de la
bonbonne de gaz.
Dommage au robinet dû à la
corrosion, à un problème ou à
une mauvaise manipulation.
Fermez le robinet de la bonbonne de gaz et rapportez la bonbonne à
votre fournisseur de gaz.
Du gaz fuit entre la
bonbonne de gaz et le
branchement au régulateur.
Mauvaise installation,
branchement insuffi samment
serré, fi letage endommagé ou
joint de caoutchouc défectueux.
Fermez le robinet de la bonbonne de gaz, puis rebranchez le
régulateur à la bonbonne.
Fermez le robinet de la bonbonne de gaz et rapportez la bonbonne à
votre fournisseur de gaz.
Faites une inspection visuelle du joint de caoutchouc à la recherche
de dommages.
Des fl ammes sous le
panneau de contrôle.
Des fl ammes dans le tube du
brûleur à cause d’un blocage.
Fermez le bouton de contrôle du brûleur et le robinet de la bonbonne
de gaz. Une fois le feu éteint et lorsque le brûleur a refroidi, enlevez le
brûleur à la recherche d’araignées, de nids de corrosion ou d’autres
débris.
Feu de graisse ou fl ammes
excessives et continues.
Accumulation de graisse sur ou
autour du brûleur.
Fermez le bouton de contrôle du brûleur et le robinet de la bonbonne
de gaz. Laissez les fl ammes s’éteindre et l’appareil refroidir. Nettoyez
la graisse et les particules de nourriture qui se trouvent sur ou autour
du brûleur ou sur les surfaces environnantes.
AVERTISSEMENT
Dans l’éventualité d’une fuite de gaz que vous soyez
incapable d’arrêter ou si un incendie se déclare à cause
d’une fuite de gaz, communiquez avec le service d’incendie.
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES : « CAUSES » FLUX FAIBLE OU INEXISTANT/BOUCHON DE VAPEUR/FLUX EXCESSIF
Symptôme Cause Solution possible
Le brûleur ne s’allume pas
lorsqu’on presse sur le
bouton d’allumage.
Flux de gaz trop faible ou inexistant. 1. Tournez bouton de contrôle du brûleur en position
OFF.
2. Tournez le robinet de la bonbonne de gaz en posi-
tion OFF.
3. Débranchez le régulateur de la bonbonne afi n de
libérer le bouchon de vapeur.
4. Rebranchez le régulateur à la bonbonne en serrant
bien à la main.
5. Ouvrez légèrement le robinet de la bonbonne de
gaz, lentement, puis donnez un tour complet pour
l’ouvrir davantage.
6. Vous êtes maintenant prêt à allumer le fumoir.
7. Tournez le bouton de contrôle du brûleur en posi-
tion HIGH et pressez le bouton d’allumage.
Bouchon de vapeur à l’écrou d’accou-
plement à la bonbonne de gaz
Flamme trop faible. Le limiteur de débit s’est déclenché.
Bouchon de vapeur à écrou d’accouple-
ment à la bonbonne de gaz.
Les fl ammes s’éteignent. Le limiteur de débit s’est déclenché.
Les temps de cuisson sont
plus longs que prévus.
Bouchon de vapeur.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Cause Solution possible
Flamme trop faible* Manque de carburant. Faites le plein ou mettez une bonbonne de gaz pleine.
Les fl ammes s’éteignent* Quantité de gaz insuffi sante. Faites le plein de la bonbonne de gaz.
Flambée. Accumulation excessive de graisse. Nettoyez le brûleur et l’intérieur de l’appareil.
Trop de graisse sur la viande. Découpez le gras de la viande.
Température de cuisson trop élevée. Ajustez ou abaissez la température en conséquence.
Feu de graisse persistant. Graisse emprisonnée par
l’accumulation de nourriture autour du
brûleur.
Éteignez le bouton de contrôle du brûleur et fermez le robinet
de la bonbonne de gaz. Laissez le feu s’éteindre l’appareil
refroidir. Une fois refroidi, démontez les pièces et nettoyez-les.
Retour de fl amme (dans le
tube du brûleur).
Blocage dans le brûleur ou dans le
tube du brûleur.
Éteignez le bouton de contrôle du brûleur et fermez le robinet
de la bonbonne de gaz. Nettoyez le brûleur ou le tube du
brûleur.
Les temps de cuisson sont
plus longs que prévus*
La valve n’est pas bien alignée avec le
brûleur.
Vérifi ez que la valve est bien centrée dans le tube du brûleur.
* Voir aussi les Solutions aux problèmes : « Causes » Flux faible ou inexistant/Bouchon de vapeur/Flux excessif.
14
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio,
explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
Quemar trozos de madera despide monóxido
de carbono, que no tiene olor y puede causar la
muerte.
NO queme los trozos de madera dentro de
hogares, vehículos, tiendas,
garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está
bien ventilado.
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material
combustible u otro cilindro de gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido infl amable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su
estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
PELIGRO
PELIGRO DE
MONÓXIDO DE CARBONO
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra/retire la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y
llame inmediatamente a su Departamento
de bomberos.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Antes de usar el ahumador, revise la
dirección del viento y coloque el cilindro
CONTRA EL VIENTO
12 pulgadas (1/2 m) en
posición recta. Esto es necesario para
que el sistema de suministro del cilindro
esté ubicado para el retiro del vapor y
para evitar que el cilindro golpee a la
unidad si se vuelca.
Rieles
Paredes
10 pies
10 pies
Construcción aérea
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje
y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen
químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California
por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: LA MAN-
GUERA ES UN PELIGRO
DE TROPIEZO QUE PODRÍA
CAUSAR EL VUELCO DE UN
CILINDRO DE SUMINISTRO
15
Flujo del viento
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
IZQUIERDAIZQUIERDA
HACIA LA
IZQUIERDA
17,75”
(45cm)
APROX.
12.25” (45cm)
APROX.
Fig. 2
Fig.4
Fig. 1
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS
1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido.
2. Revise la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas para
asegurarse que estén apagadas antes de conectarlas al cilindro de gas.
3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes
de cocción de la unidad.
5. Encienda la válvula del cilindro de gas, luego encienda la válvula del control del
quemador.
6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo sufi cientemente
cerca al quemador para que se encienda.
7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la válvula de control del quemador
y espere cinco minutos y luego repita las instrucciones para el encendido con
fósforos.
8. Después de cada uso, primero apague la válvula de control del quemador y luego
apague la válvula del cilindro de gas. Siempre permita que la unidad se enfríe
completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla.
Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas,
reemplace la manguera. NO USAR.
Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en
busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la
unidad.
Revise para ver si el orifi cio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orifi cio de la válvula
correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión.
Ver pasos de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto.
Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP. (Fig. 1)
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que
pare.
2. Asegúrese que la válvula de control del quemador en el ahumador esté en la posición de APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas como se
muestra en la fi gura de la izquierda. Gire la tuerca del acople del regulador hacia la derecha hasta que
pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
Realice la prueba de agua jabonosa.
Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n)
abierta(s).
Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión
debido a la acumulación de gas.
Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la válvula de control del
quemador y gire hacia la izquierda 1/4 de giro a la confi guración ALTO. Presione el botón del arrancador
para encender.
Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la válvula de control del quemador y espere
cinco minutos y repita los procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las
instrucciones para el encendido con fósforos.
Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede
acumular gas en el ahumador.
Si la llama se apaga durante la cocción, apague la válvula de control del quemador, apague la válvula del
cilindro de gas, espere cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir
las instrucciones de encendido anteriores.
La válvula de control del quemador ajusta la llama del quemador. Gire la válvula hacia la derecha para
reducir la llama. Gire la válvula hacia la derecha LENTAMENTE para aumentar la llama. Presione la
válvula de control del quemador hacia adentro y gire hacia la derecha para apagar la llama.
Verifi que visualmente la llama del quemador (Fig. 2). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una
pequeña porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e
irregular. Si ocurre una llama incorrecta, apague la válvula de control del quemador y apague la válvula
del cilindro de gas. Si todavía ocurre una llama incorrecta, deje que la unidad se enfríe y luego limpie el
quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo.
Luego del uso, apague la válvula de control del quemador, luego apague la válvula del cilindro de gas y
desconecte el tanque.
Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al
regulador lejos del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen.
20
(Ahumador mostrado desde atrás
solamente por motivos de claridad)
Aplique la solución
a la válvula del cilindro
de gas
Aplique la solución al regulador
de la manguera y a toda la
extensión de la manguera
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
Aplique la solución debajo del panel
de control en donde se conectan
manguera y quemador
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
ADVERTENCIAS
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la
manguera o cada vez que se usa.
La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada.
Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos
prendidos.
• Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad.
Asegúrese que el regulador y la válvula del cilindro de gas estén apagados.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua.
Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta
llegar a la válvula de control del quemador.
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE
"PRUEBA DE AGUA JABONOSA"
EN EL MANUAL.
APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL
REGULADOR AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS:
Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR
MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los
accesorios. Repita la prueba.
PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA:
DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula del
cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO
POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador ajustable, apague
la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el gas. Si la manguera
es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS PARA
QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O
AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581.
Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad. El cilindro NO
viene incluido con esta unidad.
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables.
Antes de cada uso, verifi que todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén fi rmes y asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos.
• La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES DEL HOGAR.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edi cios o tiendas.
Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas,
césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.; estos podrían causar
lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar
correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos.
En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una superfi cie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una
superfi cie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superfi cies
desniveladas.
• No use la unidad en superfi cies de madera o infl amables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos
infl amables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria
una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en
uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de
moverla o guardarla.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superfi cies estén frías.
Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso
de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superfi cies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.
Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las superfi cies calientes o las
salpicaduras de los líquidos de la cocción.
NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras del líquido de cocción
caliente.
No toque las superfi cies CALIENTES
La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la puerta, tapa y ductos.
Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores
cuando realice ajustes.
• La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO se incline sobre el
quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse.
NO obstruya el fl ujo de combustión y ventilación.
No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atr
apará el calor y podría causar daños a la unidad.
La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código nacional de gas
combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1,
al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos
recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda.
Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño.
Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superfi cie calentada.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 17
16
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 16
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES
Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación.
Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos, contáctese con el
Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la unidad).
Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especifi caciones de cilindros de gas
LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos
peligrosos, CAN/CSA-B339.
Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión, fugas, óxido excesivo u
otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido
para ser revisado.
Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifi que los aditamentos del gas cuando la unidad esté en operación.
Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan la marca de
propano con esta unidad.
Este producto NO funcionará con gas natural.
Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la válvula de control del quemador, luego apague la válvula del cilindro
de gas y fi nalmente desconecte el cilindro.
El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un edifi cio, garaje u otra área
cerrada.
NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del cilindro de gas puede
sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría causar la muerte o
lesiones graves.
Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale la tapa
guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas.
Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al Departamento de bomberos. El
fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
Revise los pasos de encendido antes de usar.
Nunca use líquido de encendedor con propano.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución
cuando agregue madera.
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa
puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
• No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el calor se escape,
causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y
detendrá cualquier estallido.
• Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de
la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo.
Para ajustar el seguro de la puerta, afl oje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho hacia la derecha para ajustar
como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal fi rmemente contra el seguro de la puerta. (ver diagrama)
• Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo
de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar
la temperatura interna.
• No use perlas de madera.
• Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los alimentos caigan en la
bandeja de agua.
No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de troz
os de madera del tazón de disco de la llama. Una vez que las cenizas
estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de
cenizas y residuos.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
• No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
17
INICIO
Cure previamente la unidad antes del primer uso
.
Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA.
PRECAUCIÓN - Todas las superfi cies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.. Use guantes protectores o
herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos
de madera o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación,
permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del
ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera y encienda el ahumador. Cierre la puerta.
4. Inicie el ahumador y deje que queme por aproximadamente 1 hora. Asegúrese que la temperatura alcance los 350°F (177°C).
5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo.
AGREGAR TROZOS DE MADERA
1. Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y
producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán
más lentamente y producirán un humo menos intenso.
2. Antes de iniciar la unidad, coloque hasta 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera en la bandeja para trozos de madera.
3. NO AGREGUE MÁS DE 1/2 TAZA (0.12l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ. Nunca use leños grandes o perlas de
madera.
4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado deseado.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de
agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen.
3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
4. Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos.
5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado.
6 NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el
tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una
correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
7. Para mejores resultados, rote las rejillas entre las posiciones superior e inferior durante la cocción.
8. Ajuste las confi guraciones del ahumador, la válvula de control y los reguladores de aire a la temperatura de cocción deseada.
• Cierre todos los reguladores de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o
carne seca, abra los reguladores de aire para dejar escapar la humedad.
9. Si los trozos de madera no ahúman en la confi guración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de 8 a 10 minutos o
cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la confi guración baja deseada.
10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta
la extinción de la llama, abra primero la puerta para verifi car la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver
a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la válvula de control del quemador para tener una llama más grande y evitar
que se vuelva a extinguir.
Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada.
11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire el
cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO.
Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y
seque exhaustivamente.
Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la
unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superfi cies estén frías.
Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido
y corrosión debido a la acumulación de humedad.
Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/Masterbuilt Electric
Smokehouse: Limpieza y almacenamiento.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
18

Transcripción de documentos

www.masterbuilt.com Servicio de atención al cliente 1-800-489-1581 Service à la clientèle 1-800-489-1581 Masterbuilt Manufacturing, Inc. 1 Masterbuilt Ct. Columbus, GA 31907 Customer Service 1-800-489-1581 These numbers are located on the rating label of the unit. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’appareil . El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad. _________________________________________ Mfg. Date - Serial Number / Date de fabrication - Numéro de série / Fecha Fabricado - Número de serie _________________________________________ Model number / Numéro de modèle / Número de modelo Please record this information immediately and keep in a safe place for future use. Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future. Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para su uso futuro. IMPORTANT! / IMPORTANTE ! PROPANE SMOKER WITH THERMOSTAT CONTROL FUMOIR AU PROPANE XL AVEC FENÊTRE AHUMADOR DE PROPANO XL CON VENTANA Herramientas requeridas para el ensamblaje: Llave ajustable y destornillador Phillips o en cruz Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos *El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada Outils nécessaires pour l’assemblage : clé ajustable et tournevis cruciforme Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes * Le produit réel peut différer de l’illustration Tools needed for assembly: Adjustable Wrench and Phillips Head Screwdriver Approximate assembly time: 25 minutes *Actual product may differ from picture shown INFORMACIÓN DE ADVERTENCIAS Y SEGURIDAD DEL MANUAL DE ENSAMBLAJE, CUIDADO Y USO ESTE PRODUCTO ES SOLAMENTE PARA USO EN EXTERIORES. MANUEL D’ASSEMBLAGE, D’ENTRETIEN ET D’UTILISATTION – AVERTISSEMENTS ET RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE EXTÉRIEUR SEULEMENT. ASSEMBLY, CARE & USE MANUAL WARNING & SAFETY INFORMATION THIS PRODUCT IS FOR OUTDOOR HOUSEHOLD USE ONLY. Manual Code: 9805160024 160802-GB DANGER 1. Shut off gas to the appliance. 2. Extinguish any open flame. 3. Open/remove door. 4. If odor continues, keep away from the appliance and immediately call your Fire Department. IF YOU SMELL GAS: 1 WARNING: HOSE IS A TRIP HAZARD THAT COULD CAUSE SUPPLY CYLINDER TO TIP Before using smoker check wind direction and place cylinder DOWNWIND 12” in upright position. This is necessary so that cylinder supply system is arranged for vapor withdrawal and prevent cylinder from striking unit if tipped. Walls Rails 10 Feet Overhead Construction 10 Feet STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS Wind Flow CALIFORNIA PROPOSITION 65 1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. 2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING 1. Never operate this appliance unattended. 2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any structure, combustible material or other gas cylinder. 3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any flammable liquid. 4. If fire should occur, keep away from appliance and immediately call your fire department. Do not attempt to extinguish an oil/grease fire with water. DANGER Failure to follow these instructions could result in fire, explosion or burn hazard which could cause property damage, personal injury, or death. This manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the appliance. Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance. Follow all warnings and instructions when using the appliance. Keep this manual for future reference. WARNING DO NOT burn wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas. USE ONLY OUTDOORS where it is well ventilated. Burning wood chips gives off carbon monoxide, which has no odor and can cause death. CARBON MONOXIDE HAZARD W160614GB *El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________ *Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________ Correo electrónico:______________________________________ Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________ Nombre: _____________________________ Dirección :________________________ Ciudad:_____________ Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com o complete este formulario y envíelo a: A la atención de: Warranty Registration Masterbuilt Mfg. Inc. 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían según el estado. 34 Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores. Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en particular. Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el transporte o el uso comercial de este producto. Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las responsabilidades. La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. normal. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra original. INFORMACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA Ensemble panneau de commande Ensemble bac à combustion Ensemble thermomètre Control Panel Kit Burner Box Kit Temperature Gauge Kit Réservoir d’eau Diffuseur Bac à copeaux de bois avec couvercle Grille de copeaux de bois Poignée de grille de copeaux de bois Supports de rack fumeurs Brûleur avec vis Allumette avec chaîne Ensemble support latéral de pied Ensemble support arrière de pied Bois Chip Box trousse rack soutien Ensemble couverture B Ensemble Étagère saccadé JMSS Guide de démarrage rapide JMSS livret de recettes Ensemble pièces de quincaillerie Manuel de l’utilisateur Water Bowl Holder Water Bowl Heat Diffuser Wood Chip Tray w/Lid Wood Chip Rack Wood Chip Rack Handle Smoking Rack Support Burner w/Screw Matchstick w/Chain Side Leg Brace Kit Rear Leg Brace Kit Wood Chip Box Rack Support Kit Cover Kit B Jerky Rack Kit JMSS Quick Start Guide JMSS Recipe Booklet Hardware Kit Instruction Manual Manual de instrucciones Kit de accesorios JMSS recetario Guía de inicio rápido JMSS Rack Kit desigual kit de la cubierta B Astillas de madera Caja Kit Soportes de estante Kit de la abrazadera de la pata posterior Kit de la abrazadera de la pata lateral Palillo de fósforo con cadena Quemador con tornillo Soportes de estante de fumadores Asa de la rejilla de los trozosde madera Rejilla de trozos de madera Bandeja de trozos de madera con tapa Difusorde calor Bandeja de agua Retenedor de la bandeja de agua Estante de fumadores Puerta pequeña del ahumador Kit de la abrazadera de retención del tanque Perilla de control Kit de la bandeja de grasa Kit de ensamblaje del arrancador Regulador de aire (redondo) Regulador de aire (cuadrado) Kit del seguro de la puerta Kit del medidor de temperatura Kit de la caja del quemador Kit del panel de control Kit del asa del cuerpo (posterior) Kit del asa de la puerta pequeña Kit del asa de la puerta grande Kit de la pata posterior izquierda Kit de la pata posterior derecha Kit de la pata frontal izquierda Kit de la pata frontal derecha Kit de la puerta grande del ahumador Kit del cuerpo del ahumador REPUESTO 9805140006 9905140012 9807130053 9805150007 9905160003 9908160001 9905160005 9905140018 9905140017 908060003 9005140029 9005100010 9905140025 9005160012 9005140023 9005140022 9005140021 9005140020 9005100015 9005140019 9905110009 911060014 9905140011 9905140010 9905140009 9905140008 990050222 9905140013 9905140007 9905140015 9905140014 9905130005 9905140006 9905140005 9905140004 9905160002 9905160001 9905140003 9905140002 NO/Nº/ NO All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos 20051514 20051514 20051214 20051214 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE APLICA AL ARTÍCULO 31 NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581. Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil. NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581. Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie. Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. ARRÊTEZ! ¡ALTO! STOP! DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581. Please have Model Number and Serial Number available when calling. These numbers are located on the silver label on the back of unit. Replacement parts may vary by item number of model. Les pièces de rechange peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas de repuesto pueden variar según el número de artículo del modelo. Étagère fumeurs Support du réservoir d’eau Smoking Rack Ensemble support de rétention de bouteille de gaz Porte secondaire du fumoir Small Smoker Door Control Knob Tank Retention Bracket Kit Ensemble collecteur de graisse Bouton de contrôle Grease Tray Kit Ensemble assemblage du dispositif d’allumage Ensemble poignée de fumoir (en arrière) Body Handle (Rear) Kit Clapet d’aération (rond) Ensemble poignée de porte secondaire Small Door Handle Kit Ignitor Assembly Kit Ensemble poignée de porte principale Large Door Handle Kit Air Damper (Round) Ensemble pied gauche arrière Left Rear Leg Kit Ensemble verrou de porte Ensemble pied droit arrière Right Rear Leg Kit Clapet d’aération (carré) Ensemble pied gauche avant Left Front Leg Kit Air Damper (Square) Ensemble pied droit avant Right Front Leg Kit Door Latch Kit Ensemble fumoir Ensemble porte principale du fumoir Large Smoker Door Kit PIÈCE DE RECHANGE Smoker Body Kit REPLACEMENT PART REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO 4 GETTING STARTED • Pre-season unit prior to first use. See PRE-SEASON INSTRUCTIONS. • Before starting the unit, see ADDING WOOD CHIPS. CAUTION - All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools when loading/ unloading food or racks, and when adding wood chips or water. PRE-SEASON INSTRUCTIONS Curing your smoker will rid the unit of chemicals and oils left over by the manufacturing process allowing them to burn off. PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE. 1. Perform soapy water test, see SOAPY WATER TEST WARNINGS AND PROCEDURES. 2. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on smoking racks and inside smoker door. Make sure water pan is in place with NO WATER. 3. Fill wood chip tray with up to 1/2 cup (0.12l) of wood chips and light smoker. Close door. 4. Start smoker and let the smoker burn for about 1 hour. Make sure temperature gets up to 350°F (177°C). 5. Allow unit to cool COMPLETELY. 6. Reapply light coat of cooking oil on smoking racks and inside of smoker door. 7. Restart smoker and burn for 20 minutes. • Cure your smoker periodically to prevent excessive rust. ADDING WOOD CHIPS 1. You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips presoaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke. 2. Before starting unit, place up to 1/2 cup (0.12l) of wood chips in wood chip tray. 3. DO NOT ADD MORE THAN 1/2 CUP (0.12l) OF WOOD CHIPS AT A TIME. Never use wood chunks or wood pellets. 4. Place additional wood chips in smoker as needed to achieve desired smoke flavor. • Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor. OPERATING INSTRUCTIONS 1. To start smoker see IGNITION INSTRUCTIONS. 2. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour 1 inch of water, juice, or vinegar into water bowl. This will add flavor and moisture to food and prevent it from drying out. 3 DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly. 4. Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food. 5. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack. 6 DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking. 7. For best results, rotate racks between the top and bottom positions during cooking. 8. Adjust smoker settings, control valve and air dampers, to desired cooking temperature. • Close all air dampers on unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as fish or jerky, open air dampers to release moisture. 9. If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes or when wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting. 10. Use caution when cooking on windy days to ensure the flame does not blow out. If you suspect or experience a flame blow out, first open the door to check the flame and follow the IGNITION INSTRUCTIONS to re-ignite the burner if needed. Adjust the burner control valve setting for a higher flame to prevent further blow outs. Never ignite smoker with the door closed. 11. Extreme cold temperatures may extend cooking times. 12. Once cooking is complete turn unit OFF, see IGNITION INSTRUCTIONS for turning off unit, remove the gas cylinder and then follow CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew. CLEANING and STORING INSTRUCTIONS • ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING. • Be sure to clean smoker after each use. Make sure the gas cylinder has been turned off and removed. • For rack supports, racks, water bowl, and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly. • For woodchip tray clean frequently to remove ash build up, residue and dust. • Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible container. • For the interior, exterior and door seal of the unit simply wipe down with a damp cloth after each use to keep unit in proper working condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly. • After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA. • Store only when fire is completely out and all surfaces are cold. • When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup. • Watch a video with step by step instructions on how to clean your smoker at www.youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse: Cleaning and Storage. SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY Apply solution to hose regulator and the full length of the hose (Smoker shown on back for clarity only) Apply solution underneath control panel where burner and hose are connected Failed test will present bubbles as shown below. 5 DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO APPEAR, STOP, DO NOT USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR MASTERBUILT CUSTOMER SERVICE AT 1-800-489-1581. Note: Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a protective collar with this unit. Cylinder NOT included with this unit. • WHEN TEST IS COMPLETE, AND THERE ARE NO LEAKS, WAIT MINIMUM OF 5 MINUTES FOR GAS FUMES TO DIMINISH BEFORE LIGHTING SMOKER. • AFTER gas cylinder valve has passed Soapy Water Test, turn gas cylinder valve ON and check for bubbles at regulator location, along full length of hose and at burner control valve. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn gas cylinder valve OFF and retighten the connection that is leaking gas. If hose is source of leak, STOP, do not use unit. Hose must be replaced. TESTING REGULATOR AND HOSE: • Turn gas cylinder valve ON and watch for bubbles. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn gas cylinder valve OFF and retighten fitting. Repeat test. TESTING GAS CYLINDER VALVE: Apply solution to gas cylinder valve PREPARATION: • Remove any cookware and accessories from unit. • Make sure gas cylinder valve and burner control valve are turned to the OFF position. • Prepare soapy water solution: (1) part dish washing liquid (or more if desired), (3) parts water. • Apply soapy water solution to gas cylinder valve, regulator and hose length up to burner control valve. WARNINGS • Soapy Water Test MUST be performed each time gas cylinder is connected to burner/hose or each time it is used. • Soapy Water Test MUST be performed outdoors in well ventilated area. • When performing Soapy Water Test keep unit away from open flames, sparks or lit cigarettes. • Never use an open flame to test for gas leaks. SOAPY WATER TEST WARNINGS & PROCEDURES PERFORM “SOAPY WATER TEST” BEFORE EACH USE. SEE “SOAPY WATER TEST” SECTION IN MANUAL. EXTINGUISH ALL OPEN FLAMES BEFORE CONNECTING REGULATOR TO GAS CYLINDER. TURN GAS OFF AFTER EACH USE. WARNING 200° F (93° C) 200° F (93° C) 200° F (93° C) de 3 a 4 lb. (de 1.4 a 1.8 kg) de 3 a 4 lb. (de 1.4 a 1.8 kgs) 5 - 7 lb. (de 2.3 a 3.2 kg) de 3 a 5 lb. (de 1.4 a 2.3 kg) Falda Lomo asado (con hueso) Lomo asado (sin hueso) 200° F (93° C) 200° F (93° C) de 8 a 10 lb. (de 3.6 a 4.6 kg) de 4 a 5 horas de 1 a 2 horas de 1 a 2 tazas (de 0.28 a 0.56 l) de 4 a 5 cuartos de de 2 a 3 tazas (de 0.56 a galón 0.83 l) (de 3.8 a 4.7 l) de 1.5 a 2.5 horas de 1 a 2 tazas (de 0.28 a 0.56 l) de 2 a 4 horas de 4 a 6.5 horas 3 tazas (0.83 l) de 6 a 7.5 horas de 4 a 6 horas de 2.5 a 3.5 horas de 2 a 3 tazas (de 0.56 a 0.83 l) de 7 a 10 lb. 4 cuartos de galón (de 3.2 a 4.6 kg) (3.8 l) AVES DE CAZA 3 cuartos de galón (2.8 l) 3 cuartos de galón (2.8 l) de 5 a 6 cuartos de galón (de 4.7 a 5.7 l) MARISCOS 3 tazas (0.83 l) 3 tazas (0.83 l) 2 tazas (0.56 l) de 3.5 a 5 horas de 2.5 a 3.5 horas de 3.5 a 5.5 horas de 5 a 7 horas de 3.5 a 4.5 horas de 3 a 4.5 horas 180° F (62° C) (85° C) Bien hecho Se puede mover la pata con facilidad Los camarones están rosados Se abren las cáscaras La carne está blanca, se desmenuza al pincharla con un tenedor La carne está blanca, se desmenuza al pincharla con un tenedor 185° F (85° C) (Se puede mover la pata con facilidad) 180° F (82° C) (la pata se mueve con facilidad) Está bien hecho cuando la carne se desprende del hueso 170° F (77° C) Bien hecho 170° F (77° C) Bien hecho 170° F (77° C) Bien hecho 140° F (60° C) crudo, 160° F (71° C) medio 170° F (77° C) bien cocido TEMP. INTERNA 30 • Abrir la puerta del ahumador durante la cocción puede prolongar el tiempo de cocción, debido a la pérdida de calor. • Cuando la temperatura exterior sea menor que 65° F (18° C) y/o la altitud sobrepase los 3,500 pies (1067 m), es posible que se necesite un tiempo de cocción mayor. Use un termómetro para medir la temperatura interna y verificar que la carne esté completamente cocida. de 5 a 7 lb. (de 2.3 a 3.2 kg) Faisán, pato, etc. Camarones, almejas, patas de cangrejo de 12 a 16 aves La parilla entera Filetes de pescado Codorniz, paloma, etc. 5 lb. (2.3 kg) 200° F (93° C) La parilla entera Salmón 5 lb. (2.3 kg) 10 lb. (4.6 kg) 200° F (93° C) de 6 a 7 lb. (de 2.7 a 3.2 kg) Pavo 200° F (93° C) de 3 a 4 cuartos de galón (de 2.8 a 3.8 l) 5 cuartos de galón 8 lb. (4.7 l) (3.6 kg) 6 cuartos de galón de 8 a 10 lb. (5.7 l) (de 3.6 a 4.6 kg) de 5 a 7 lb. (de 2.3 a 3.2 kg) AVES DE CORRAL 3 tazas (0.83 l) 3 tazas (0.83 l) 3 tazas (0.83 l) de 4 a 5 cuartos de galón (de 3.8 a 4.7 l) 4 cuartos de galón de 8 a 10 lb. (3.8 l) (de 3.6 a 4.6 kg) de 5 a 6 cuartos 10 lb. de galón (de 4.7 a (4.6 kg) 5.7 l) 10 lb. (4.6 kg) 2 tazas (0.56 l) 3 tazas (0.83 l) 3 tazas (0.83 l) 4 cuartos de galón (3.8 l) 6 cuartos de galón (5.7 l) CARNE DE CERDO 8 lb. (3.6 kg) 8 lb. (3.6 kg) TROCITOS TIEMPO DE DE MADERA COCCIÓN de 3 a 4 cuartos de de 2 a 3 tazas (de 0.56 a 0.83 de 3 a 4 horas galón l) (de 2.8 a 3.8 l) de 7 a 8 lb. (de 4 cuartos de galón 3.2 a 3.6 kg) (3.8 l) de 7 a 8 lb. (de 3.2 a 3.6 kg) 200° F (93° C) 200° F (93° C) 200° F (93° C) de 2 a 3 lb. cada uno (de 0.9 a 1.4 kg) Pollo (2 pollos enteros) AGUA CARNE DE RES CARBÓN de 8 a 10 lb. (de 3.6 a 4.6 kg) de 11 a 13 lb. (de 5.0 a 5.9 kg) 200° F (93° C) 200° F (93° C) de 4 a 6 lb. (de 1.8 a 2.7kgs) de 7 a 10 lb. (de 3.2 a 4.6 kg) Costillas de cerdo 200° F (93° C) 200° F (93° C) de 4 a 5 lb. (de 1.8 a 2.3 kg) Estofado (brazo, lomo, paletilla, paleta) TEMP. TAMAÑO OBJETO TABLA DE AHUMADO Air Damper Large Smoker Body Large Smoker Door Small Smoker Body Small Smoker Door Upper Cover Plate Lower Cover Plate Smoking Rack Sensor Rack Temperature Sensor Water Bowl Water Bowl Holder Propane Tank Retention Bracket Propane Tank Holder Match Stick w/Chain Control Knob Control Panel Grease Tray Support Grease Tray Burner Box Kit Heat Diffuser Wood chip bowl w/Lid Wood chip bowl support Heat Shield Left Front Leg Right Front Leg Left Rear Leg Right Rear Leg Rear Leg Brace Side Leg Brace (upper) Side Leg Brace (lower) DESCRIPTION Regulador de aire Cuerpo del ahumador Puerta grande del ahumador con ventana Cuerpo del ahumador Puerta pequeña del ahumador Estante de fumadores Bandeja de agua Sostenedor de la bandeja de agua Abrazadera de retención del tanque de propano Abrazadera de retención del tanque de propano Palillo de fósforo con cadena Perilla de control Panel de control Soporte de la bandeja de grasa Bandeja de grasa Kit de la caja del quemador Difusor de calor Bandeja de trozos de madera con tapa Protector contra el calor Kit de la pata frontal izquierda Kit de la pata frontal derecha Pata posterior izquierda Pata posterior derecha Abrazadera de la pata posterior Abrazadera de la pata lateral Abrazadera de la pata lateral Étagère fumeurs Réservoir d’eau Support du réservoir d’eau Support de rétention de bouteille de gaz propane Support de rétention de bouteille de gaz propane Allumette avec chaîne Bouton de commande Panneau de commande Support du collecteur de graisse Collecteur de graisse Ensemble bac à combustion Diffuseur Bac à copeaux de bois avec couvercle Écran thermique Ensemble pied gauche avant Ensemble pied droit avant Pied gauche arrière Pied droit arrière Support arrière du pied Support latéral du pied Support latéral du pied DESCRIPCIÓN Clapet d’aération Fumoir Porte principale du fumoir avec fenêtre Fumoir Porte secondaire du fumoir DESCRIPTION 23 • ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. • ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA. • HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ. **Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.** • AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. • ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE. • OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME. **Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.** • BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. • ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE. • TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver ** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. ** • Potential damage to smoker or harm to user may result from failure to follow warnings. • Si les avertissements ne sont pas respectés, des dommages au fumoir ou des blessures à l’utilisateur pourraient s’ensuivre. • El daño potencial al ahumador o daño a algún usuario pueden ser el resultado de no seguir las advertencias. • Smoker should never be rolled up/down stairs or uneven surface. • Ne jamais faire rouler le fumoir dans des escaliers ou sur une surface inégale. • El ahumador nunca debe empujarse escaleras arriba/ abajo o sobre superficies desiguales. WARNING, AVERTISSEMENT!, ¡ADVERTENCIA! 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 • Smoker should only be rolled on smooth surface. • Ne faire rouler le fumoir que sur une surface lisse. • El ahumador solo debe empujarse sobre una superficie lisa. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES (L’enversdufumoirestmontrédansunsoucideclarté) Appliquez la solution sous le panneau de contrôle là où le tuyau se connecte au brûleur Si le test échoue, vous verrez des bulles tel que montré ci-dessous SI DES BULLES CONTINUENT D’APPARAÎTRE À TOUT MOMENT PENDANT LE TEST À L’EAU SAVONNEUSE, ARRÊTEZ, N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. CONTACTEZ VOTE MARCHAND DE PROPANE LOCAL OU LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MASTERBUILT au 1-800-489-1581. Utilisez une bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb) munie d’un collet protecteur avec cet appareil. La bonbonne n’est PAS incluse avec cet appareil. 12 • LORSQUE LE TEST EST TERMINÉ ET QU’IL N’Y A AUCUNE FUITE, ATTENDEZ AU MOINS 5 MINUTES POUR QUE LES ÉMANATIONS DE GAZ DIMINUENT AVANT D’ALLUMER LE FUMOIR. • APRÈS avoir testé le robinet de la bonbonne de gaz à l’eau savonneuse avec succès, tournez le robinet de la bonbonne de gaz à ON et vérifiez l’apparition de bulles près du régulateur, tout le long du tuyau et au bouton de contrôle du brûleur. NE LAISSEZ PAS LA VALVE OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent, arrêtez, tournez le robinet de la bonbonne de gaz à OFF et resserrez la connexion où se situe la fuite. Si la source de la fuite est le tuyau, ARRÊTEZ et n’utilisez pas l’appareil. Le tuyau doit être remplacé. TEST DU RÉGULATEUR ET DU TUYAU : • Tournez la valve de la bonbonne de gaz à ON et surveillez l’apparition de bulles. NE LAISSEZ PAS LA VALVE OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent, arrêtez, tournez le robinet de la bonbonne de gaz à OFF et resserrez les joints. Répétez le test. TEST DU ROBINET DE LA BONBONNE DE GAZ : Appliquez la solution sur Appliquez la solution sur le le robinet de la bonbonne régulateur du tuyau et sur toute la de gaz longueur du tuyau PRÉPARATION : • Retirez tout ustensile ou accessoire de l’appareil. • Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz et le bouton de contrôle du brûleur sont en position OFF. • Préparez une solution d’eau savonneuse : 1 partie de liquide vaisselle (ou plus si désiré) et 3 parties d’eau. • Appliquez la solution d’eau savonneuse sur le robinet de la bonbonne de gaz, le régulateur et toute la longueur du tuyau jusqu’au bouton de contrôle du brûleur. AVERTISSEMENT • Le test à l’eau savonneuse DOIT être fait chaque fois qu’une bonbonne de gaz est connectée à l’appareil ou chaque fois qu’on s’en sert. • Les tests à l’eau savonneuse DOIVENT être effectués à l’extérieur dans un endroit bien ventilé. • Tenez l’appareil à distance des flammes nues, des étincelles ou des cigarettes allumées lorsque vous effectuez un test à l’eau savonneuse. • N’utilisez jamais une flamme nue pour tester les fuites de gaz. TEST À L’EAU SAVONNEUSE : AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES FAITES UN TEST À L’EAU SAVONNEUSE AVANT CHAQUE UTILISATION. VOYEZ LA SECTION « TEST À L’EAU SAVONNEUSE » DE CE MANUEL. ÉTEIGNEZ TOUTES LES FLAMMES NUES AVANT DE BRANCHER LE RÉGULATEUR À LA BONBONNE DE GAZ. FERMEZ L’ARRIVÉE DE GAZ APRÈS CHAQUE UTILISATION. AVERTISSEMENT Incendio en el tubo del quemador Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Una debido a bloqueo del quemador. vez que el fuego se haya apagado y el quemador se haya enfriado, retire e inspeccione el quemador en busca de arañas, nidos, óxido u otros escombros. Fuego bajo el panel de control Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Deje que las llamas se apaguen y algo de tiempo para que la unidad se enfríe. Limpie las partículas de grasa/alimentos alrededor del quemador o área del quemador y superficies circundantes. Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños. Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas. Apague la válvula del cilindro de gas, luego vuelva a fijar el regulador al cilindro. Apague la válvula del cilindro de gas y retorne el cilindro al proveedor de gas. Reemplace el cilindro de LP. Corte y retire la grasa de la carne. Exceso de grasa en la carne Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Deje que el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire y limpie las partes. Apague la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas. Limpie el quemador y/o el tubo del quemador. Verifique para ver si la válvula está centrada en el tubo del quemador. Ajuste o baje la temperatura como corresponda. Bloqueo de vapor Más lento que los tiempos de cocción esperados 21 Activación de la válvula de flujo excesivo Bloqueo del vapor en la conexión de la tuerca del acoplamiento/cilindro de LP Activación de la válvula de flujo excesivo Bloqueo del vapor en la tuerca del acoplamiento al cilindro de LP Causa Bajo/nada de flujo de gas Las llamas se apagan con el aire Baja salida de llama Problema El quemador no se enciende luego de presionar el botón arrancador 6. 7. 5. 4. 3. 2. 1. Solución posible Gire la válvula de control del quemador a la posición de "Off". Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF". Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el bloqueo de vapor. Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta que esté ajustado. Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y luego ábrala más con un giro completo. Ahora está listo para encender el ahumador. Gire la válvula de control del quemador a alto y encienda con el arrancador. SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA” POCO O NADA DE FLUJO/BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO * También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de flujo/bloqueo de vapor/exceso de flujo a la parte inferior. Temperatura de cocción demasiado alta Incendio persistente de grasa Grasa atrapada por acumulación de alimentos alrededor del sistema del quemador Explosión (fuego en el tubo del quemador). El quemador y/o el tubo del quemador están bloqueados. Más lento que los tiempos de cocción La válvula no está alineada esperados* correctamente con el quemador Limpie el quemador y dentro de la unidad. Acumulación excesiva de grasa Explosión Rellene el cilindro de LP. Bajo gas LP Las llamas se apagan con el aire* Solución posible Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno. Causa Se agotó el combustible Problema Baja salida de llama* GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fuego de grasa o llama excesiva/ Acumulación de grasa sobre o continua alrededor del área del quemador Hay una fuga de gas entre el cilindro de LP y la conexión del regulador Falla debido a óxido o equipo mal manejado Falla de la válvula debido al óxido, falla mecánica o equipo mal manejado Instalación incorrecta, la conexión no está lo suficientemente ajustada, roscas dañadas o sello de hule dañado Fuga de gas desde el cilindro de LP Fuga de gas desde la válvula del cilindro de gas Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581. Reemplace la manguera. Solución posible Apague el gas en el cilindro de LP. Causa Manguera dañada Emergencia Fuga de gas desde la manguera fisurada, cortada o quemada ADVERTENCIA En caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre un incendio debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos. Cause Le tuyau de gaz est endommagé. Communiquez avec Masterbuilt au 1-800-489-1581. Remplacez le tuyau. Solution possible Fermez le robinet de gaz de la bonbonne de gaz. Des flammes dans le tube du brûleur à cause d’un blocage. Fermez le bouton de contrôle du brûleur et le robinet de la bonbonne de gaz. Laissez les flammes s’éteindre et l’appareil refroidir. Nettoyez la graisse et les particules de nourriture qui se trouvent sur ou autour du brûleur ou sur les surfaces environnantes. Faites une inspection visuelle du joint de caoutchouc à la recherche de dommages. Fermez le bouton de contrôle du brûleur et le robinet de la bonbonne de gaz. Une fois le feu éteint et lorsque le brûleur a refroidi, enlevez le brûleur à la recherche d’araignées, de nids de corrosion ou d’autres débris. Découpez le gras de la viande. Ajustez ou abaissez la température en conséquence. Trop de graisse sur la viande. Température de cuisson trop élevée. Le limiteur de débit s’est déclenché. Bouchon de vapeur à écrou d’accouplement à la bonbonne de gaz. Le limiteur de débit s’est déclenché. Les temps de cuisson sont Bouchon de vapeur. plus longs que prévus. Les flammes s’éteignent. Flamme trop faible. Symptôme Cause Le brûleur ne s’allume pas Flux de gaz trop faible ou inexistant. lorsqu’on presse sur le bouton d’allumage. Bouchon de vapeur à l’écrou d’accouplement à la bonbonne de gaz 6. 7. 5. 4. 3. 2. 1. Solution possible Tournez bouton de contrôle du brûleur en position OFF. Tournez le robinet de la bonbonne de gaz en position OFF. Débranchez le régulateur de la bonbonne afin de libérer le bouchon de vapeur. Rebranchez le régulateur à la bonbonne en serrant bien à la main. Ouvrez légèrement le robinet de la bonbonne de gaz, lentement, puis donnez un tour complet pour l’ouvrir davantage. Vous êtes maintenant prêt à allumer le fumoir. Tournez le bouton de contrôle du brûleur en position HIGH et pressez le bouton d’allumage. 14 SOLUTIONSAUXPROBLÈMES:«CAUSES»FLUXFAIBLEOUINEXISTANT/BOUCHONDEVAPEUR/FLUXEXCESSIF * Voir aussi les Solutions aux problèmes : « Causes » Flux faible ou inexistant/Bouchon de vapeur/Flux excessif. Graisse emprisonnée par l’accumulation de nourriture autour du brûleur. Retour de flamme (dans le Blocage dans le brûleur ou dans le tube du brûleur). tube du brûleur. Éteignez le bouton de contrôle du brûleur et fermez le robinet de la bonbonne de gaz. Laissez le feu s’éteindre l’appareil refroidir. Une fois refroidi, démontez les pièces et nettoyez-les. Éteignez le bouton de contrôle du brûleur et fermez le robinet de la bonbonne de gaz. Nettoyez le brûleur ou le tube du brûleur. Les temps de cuisson sont La valve n’est pas bien alignée avec le Vérifiez que la valve est bien centrée dans le tube du brûleur. plus longs que prévus* brûleur. Feu de graisse persistant. Nettoyez le brûleur et l’intérieur de l’appareil. Accumulation excessive de graisse. Flambée. Faites le plein de la bonbonne de gaz. Quantité de gaz insuffisante. Les flammes s’éteignent* Solution possible Faites le plein ou mettez une bonbonne de gaz pleine. Cause Manque de carburant. Symptôme Flamme trop faible* GUIDE DE DÉPANNAGE Feu de graisse ou flammes Accumulation de graisse sur ou excessives et continues. autour du brûleur. Des flammes sous le panneau de contrôle. Fermez le robinet de la bonbonne de gaz, puis rebranchez le régulateur à la bonbonne. Mauvaise installation, Du gaz fuit entre la branchement insuffisamment bonbonne de gaz et le branchement au régulateur. serré, filetage endommagé ou joint de caoutchouc défectueux. Fermez le robinet de la bonbonne de gaz et rapportez la bonbonne à votre fournisseur de gaz. Fermez le robinet de la bonbonne de gaz et rapportez la bonbonne à votre fournisseur de gaz. Du gaz fuit du robinet de la Dommage au robinet dû à la bonbonne de gaz. corrosion, à un problème ou à une mauvaise manipulation. Du gaz fuit de la bonbonne Dommage dû à la corrosion ou à Remplacez la bonbonne de gaz. de gaz. une mauvaise manipulation. Urgence Du gaz fuit d’un tuyau fissuré, coupé ou brûlé. AVERTISSEMENT Dans l’éventualité d’une fuite de gaz que vous soyez incapable d’arrêter ou si un incendie se déclare à cause d’une fuite de gaz, communiquez avec le service d’incendie. PELIGRO 1. Apague el gas que se dirige al artefacto. 2. Apague cualquier llama abierta. 3. Abra/retire la puerta. 4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame inmediatamente a su Departamento de bomberos. SI HUELE GAS: 15 Antes de usar el ahumador, revise la dirección del viento y coloque el cilindro CONTRA EL VIENTO 12 pulgadas (1/2 m) en posición recta. Esto es necesario para que el sistema de suministro del cilindro esté ubicado para el retiro del vapor y para evitar que el cilindro golpee a la unidad si se vuelca. ADVERTENCIA: LA MANGUERA ES UN PELIGRO DE TROPIEZO QUE PODRÍA CAUSAR EL VUELCO DE UN CILINDRO DE SUMINISTRO Paredes Rieles 10 pies Construcción aérea 10 pies Flujo del viento RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA 1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA 1. Nunca opere este artefacto desatendido. 2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible u otro cilindro de gas. 3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inflamable. 4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua. PELIGRO Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del artefacto. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato. Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad. Conserve este manual para referencia en el futuro. ADVERTENCIA USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado. NO queme los trozos de madera dentro de hogares, vehículos, tiendas, garajes u otras áreas cerradas. Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono, que no tiene olor y puede causar la muerte. PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS Fig.4 Fig. 2 APROX. 17,75” (45cm) Fig. 1 20 • Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si hay señales de abrasión, desgaste, cortes o fugas, reemplace la manguera. NO USAR. • Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo de venturi del quemador en busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido puede conllevar a un incendio debajo de la unidad. • Revise para ver si el orificio está centrado dentro del tubo de venturi. Si no ensambla el orificio de la válvula correctamente al tubo de venturi, puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión. Ver pasos de ensamblaje para el método de ensamblaje correcto. • Conecte el regulador de la manguera a un cilindro de gas LP. (Fig. 1) 1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la perilla hacia la derecha hasta que pare. 2. Asegúrese que la válvula de control del quemador en el ahumador esté en la posición de APAGADO. 3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople, de ser aplicable. 4. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el cilindro de gas como se muestra en la figura de la izquierda. Gire la tuerca del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO. • Realice la prueba de agua jabonosa. • Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s). • Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la unidad para evitar una explosión debido a la acumulación de gas. • Para usar, encienda la válvula del cilindro de gas, presione hacia adentro la válvula de control del quemador y gire hacia la izquierda 1/4 de giro a la configuración ALTO. Presione el botón del arrancador para encender. • Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague la válvula de control del quemador y espere cinco minutos y repita los procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea las instrucciones para el encendido con fósforos. • Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas en el ahumador. • Si la llama se apaga durante la cocción, apague la válvula de control del quemador, apague la válvula del cilindro de gas, espere cinco minutos, luego abra la(s) puerta(s) y espere 5 minutos más antes de repetir las instrucciones de encendido anteriores. • La válvula de control del quemador ajusta la llama del quemador. Gire la válvula hacia la derecha para reducir la llama. Gire la válvula hacia la derecha LENTAMENTE para aumentar la llama. Presione la válvula de control del quemador hacia adentro y gire hacia la derecha para apagar la llama. • Verifique visualmente la llama del quemador (Fig. 2). Una LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña porción de amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e irregular. Si ocurre una llama incorrecta, apague la válvula de control del quemador y apague la válvula del cilindro de gas. Si todavía ocurre una llama incorrecta, deje que la unidad se enfríe y luego limpie el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes de volver a encenderlo. • Luego del uso, apague la válvula de control del quemador, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte el tanque. • Los reguladores Tipo 1 tendrán un gancho (Fig. 4). El gancho del regulador se usa para mantener al regulador lejos del suelo cuando se retira del cilindro de LP. Fije a la unidad como se muestra en la imagen. 1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido. 2. Revise la válvula de control del quemador y la válvula del cilindro de gas para asegurarse que estén apagadas antes de conectarlas al cilindro de gas. 3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso. 4. Abra la puerta durante el encendido y/o retira todos los accesorios y recipientes de cocción de la unidad. 5. Encienda la válvula del cilindro de gas, luego encienda la válvula del control del quemador. 6. Coloque un fósforo largo, de esos para encender chimeneas, lo suficientemente cerca al quemador para que se encienda. 7. Si no se enciende en cinco segundos, apague la válvula de control del quemador y espere cinco minutos y luego repita las instrucciones para el encendido con fósforos. 8. Después de cada uso, primero apague la válvula de control del quemador y luego apague la válvula del cilindro de gas. Siempre permita que la unidad se enfríe completamente antes de tocarla, moverla o almacenarla. APROX. 12.25” (45cm) IZQUIERDA HACIA LA IZQUIERDA CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR, QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO Aplique la solución al regulador de la manguera y a toda la extensión de la manguera (Ahumador mostrado desde atrás solamente por motivos de claridad) Una prueba fallida presentará burbujas como se muestra a continuación. DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE AL REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800-489-1581. Nota: Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad. El cilindro NO viene incluido con esta unidad. 19 • CUANDO LA PRUEBA ESTÉ LISTA Y SI NO HAY FUGAS, ESPERE COMO MÍNIMO 5 MINUTOS PARA QUE DISMINUYAN LOS VAPORES DEL GAS ANTES DE ENCENDER EL QUEMADOR. • DESPUÉS que la válvula del cilindro de gas ha pasado la Prueba de agua jabonosa, encienda la válvula del cilindro de gas y revise si hay burbujas en la válvula de control del quemador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador ajustable, apague la válvula de cilindro del gas y vuelva a ajustar la conexión de donde se está fugando el gas. Si la manguera es la fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse. PRUEBA DEL REGULADOR Y LA MANGUERA: • Encienda la válvula del cilindro de gas y observe si hay burbujas. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, pare, APAGUE la válvula del cilindro de gas y reajuste los accesorios. Repita la prueba. PRUEBA DE LA VÁLVULA DEL CILINDRO DE GAS: Aplique la solución a la válvula del cilindro de gas Aplique la solución debajo del panel de control en donde se conectan manguera y quemador PREPARACIÓN: • Retire todo utensilio de cocina y accesorio de la unidad. • Asegúrese que el regulador y la válvula del cilindro de gas estén apagados. • Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si desea), (3) partes de agua. • Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a la manguera hasta llegar a la válvula de control del quemador. ADVERTENCIAS • La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de gas al quemador/a la manguera o cada vez que se usa. • La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien ventilada. • Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga la parrilla lejos de llamas abiertas, chispas o cigarrillos prendidos. • Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas. ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" EN EL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO. ADVERTENCIA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados. Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES DEL HOGAR. Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos. Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras. Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos. Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial. NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.; estos podrían causar lesiones. El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad. Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad. Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad. En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio. Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito. La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superficies desniveladas. No use la unidad en superficies de madera o inflamables. Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. No deje la unidad desatendida. Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad. NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado. Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en uso. Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla. Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección. Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción. NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente. No toque las superficies CALIENTES La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso. Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores cuando realice ajustes. La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del quemador. NO se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse. NO obstruya el flujo de combustión y ventilación. No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad. La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos, al Código nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural; Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales, ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según corresponda. Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño. Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superficie calentada. LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 1716 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES 17 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad mientras esté en operación. • Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si necesita repuestos, contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581. • Use un cilindro de gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector (el cilindro no viene incluido con la unidad). • Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas. • El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las especificaciones de cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339. • Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio, erosión, fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado. • Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifique los aditamentos del gas cuando la unidad esté en operación. • Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso. • La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de gas que tengan la marca de propano con esta unidad. • Este producto NO funcionará con gas natural. • Cuando haya terminado de usarlo, siempre apague primero la válvula de control del quemador, luego apague la válvula del cilindro de gas y finalmente desconecte el cilindro. • El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso. • El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe almacenarse en un edificio, garaje u otra área cerrada. • NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de alivio de seguridad del cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves. • Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves. • Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso. Solamente instale la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones podrían causar fugas. • Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y llame al Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves. • Revise los pasos de encendido antes de usar. • Nunca use líquido de encendedor con propano. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. • El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la unidad está en uso. Use precaución cuando agregue madera. • Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción. • No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido. • Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s), se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo. • Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta. (ver diagrama) • Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna. • No use perlas de madera. • Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los goteos de los alimentos caigan en la bandeja de agua. • No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas y residuos. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad. ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES INICIO • Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO. • Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA. PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de madera o agua. INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. 1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA. 2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA. 3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera y encienda el ahumador. Cierre la puerta. 4. Inicie el ahumador y deje que queme por aproximadamente 1 hora. Asegúrese que la temperatura alcance los 350°F (177°C). 5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE. 6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador. 7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos. • Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo. AGREGAR TROZOS DE MADERA 1. Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso. 2. Antes de iniciar la unidad, coloque hasta 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera en la bandeja para trozos de madera. 3. NO AGREGUE MÁS DE 1/2 TAZA (0.12l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ. Nunca use leños grandes o perlas de madera. 4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado deseado. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Para iniciar el ahumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO. 2. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen. 3 NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente. 4. Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos. 5. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado. 6 NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. 7. Para mejores resultados, rote las rejillas entre las posiciones superior e inferior durante la cocción. 8. Ajuste las configuraciones del ahumador, la válvula de control y los reguladores de aire a la temperatura de cocción deseada. • Cierre todos los reguladores de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca, abra los reguladores de aire para dejar escapar la humedad. 9. Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de 8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la configuración baja deseada. 10. Tenga precaución cuando cocine en días ventosos para asegurarse de que la llama no se extinga. Su sospecha o experimenta la extinción de la llama, abra primero la puerta para verificar la llama y siga las INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para volver a encender el quemador, si es necesario. Ajuste la válvula de control del quemador para tener una llama más grande y evitar que se vuelva a extinguir. Nunca encienda el ahumador con la puerta cerrada. 11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción. 12. Una vez que ha terminado de cocinar, apague la unidad, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la unidad, retire el cilindro de gas y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO • SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR. • Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado. • Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque exhaustivamente. • Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente. • Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad. • Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse: Limpieza y almacenamiento. 18 OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Masterbuilt 20051316 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario