Empire GOGGLE SYSTEM F-1776 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Empire Goggle System F-1776 es una máscara de protección para paintball que ofrece un ajuste cómodo y seguro, además de una excelente visibilidad y protección para los ojos.

Está equipado con lentes antiempañamiento y resistentes a los arañazos, así como con un sistema de ventilación que mantiene el interior de la máscara fresco y seco.

El sistema de ajuste de doble hebilla permite un ajuste personalizado y seguro, y la correa elástica se adapta cómodamente a la cabeza.

El Empire Goggle System F-1776 es una máscara de protección para paintball que ofrece un ajuste cómodo y seguro, además de una excelente visibilidad y protección para los ojos.

Está equipado con lentes antiempañamiento y resistentes a los arañazos, así como con un sistema de ventilación que mantiene el interior de la máscara fresco y seco.

El sistema de ajuste de doble hebilla permite un ajuste personalizado y seguro, y la correa elástica se adapta cómodamente a la cabeza.

THE WARNINGS
1. Never remove your goggle while on the playing field.
2. Wear your goggle whenever shooting a paintball marker and
whenever in or near an area where paintball markers are
being shot.
3. All paintball markers must be chronographed prior to play.
4. Do not play where paintball velocities exceed 300 fps.
5. Observe at all times the rules of safe play and the rules of safe
paintball marker handling.
6. Wear ear and face protection if they are not integral parts of
your goggle.
7. The goggle strap is not an ear protector.
8. Check the lens before and after use and replace the lens
immediately if any cracks are observed anywhere in the lens.
9. Replace the lens immediately if the lens is subjected to a
MISES EN GARDE
1. N’enlevez jamais vos lunettes protectrices pendant une joute.
2. Portez des lunettes protectrices chaque fois que vous utilisez
un marqueur ou que vous vous trouvez à prox imité d’un lieu où
se déroule une joute.
3. Le chronographe de tous les marqueurs doit être réglé avant
une joute.
4. Ne jouez pas dans les lieux où la vélocité excède 300 pps.
5. Respectez toujours les règles de jeu et de maniement sécuri-
taires du marqueur de paintball.
6. Portez des protecteurs pour le visage et les oreilles si vos
lunettes protectrices en sont dépourvues.
7. La courroie des lunettes protectrices ne sert pas à pr téger les
oreilles.
8. Vérifiez l’état de la lentille avant et après chaque utilis tion et
remplacez-la
immédiatement si elle est craque ée, peu importe l’endroit.
ADVERTENCIAS
1. No se quite nunca las gafas de seguridad mientras esté en el
campo de juego.
2. Lleve sus gafas de seguridad cuando esté disparando bolas
de pintura, y siempre que se encuentre en el campo de juego o
cerca de un área donde se estén
disparando bolas de pintura.
3. Todos los marcadores de pintura deben prepararse para el
cronometraje antes de iniciar el juego.
4. No juegue en campos donde la velocidad de las bolas de pin-
tura excede los 300 pies por segundo.
5. Respete siempre las reglas de seguridad del juego, así como
las reglas de seguridad inherentes al manejo de la pistola de
pintura.
6. Lleve un protector para las orejas y el rostro si sus gafas de
seguridad no incluyen tal protección.
7. La correa de las gafas de seguridad no es un protector para
orejas.
8. Antes y después de jugar, verifique las lentes de sus gafas
direct impact from a paintball from a distance under 10ft.
10. Replace the lens after it has been in use for one year.
11. Even with our outstanding anti-fog coating, fogging may occur.
12. Do not to use other substance(s) on the lens.
13. Only use our genuine replacement lenses.
14. Only use a high quality anti-fog solution such as the Empire
Anti-Fog lens cleaner solution
15. Head Size - Adjustable One Size
16. Only 68 caliber paintballs should be used with this goggle system
WARNING: Your lens has been treated with a state of the
art ANTI-FOG HARDCOAT which will provide excellent
performance over an extended period of time. To prolong
the life of your lens, never expose it to extreme heat
or store in a airtight container that is extremely hot
or highly humid environment. This may result in damage
to the coatings.
9. Remplacez immédiatement la lentille quand elle a subi l’impact
direct d’une bille de peinture tirée à moins de trois mètres (dix pieds)
de distance.
10. Remplacez la lentille après un an d’utilisation.
11. Même si la lentille est recouverte d’un enduit anti-buée de qualité,
de la buée pourrait se former.
12. N’enduisez la lentille d’aucune autre substance.
13. Ne remplacez la lentille que par une lentille du fabricant.
14. N’utilisez qu’une solution de haute qualité antibuée, comme le
traitement pour masques Empire antibuée.
15. Taille de la tête : taille unique ajustable
16. Seules des billes de calibre 68 doivent être utilisées avec ce
masque.
MISE EN GARDE : Les lentilles des lunettes protectrices sont
traitées avec un ENDUIT ANTI-BUÉE RÉSISTANT de pointe qui
conservera ses qualités pendant longtemps. Pour en prolonger
la durée de vie, évitez cependant d’exposer vos lunettes protec-
para asegurarse de que no estén rotas; si las lentes están agrietadas
en cualquier modo, reemplác las inmediatamente.
9. Si una bola de pintura disparada a menos de 10 pies alcanza las
lentes, reemplácelas inmediatamente.
10. Las lentes deben ser reemplazadas al cabo de un año de uso.
11. Puede que se forme vaho en las lentes a pesar del recubrimiento
antivaho de excelente calidad aplicado.
12. No utilice otra(s) sustancia(s) en las lentes.
13. Use solamente las lentes de recambio originales.
14. Utilizar únicamente soluciones anti-empañamiento de alta calidad
tales como la solución limpiadora de lentes Empire Anti-Fog.
15. Tamaño de la Cabeza – Ajustable, un solo tamaño.
16. Con este sistema de anteojossolo se deben utilizar paintballs
calibre 68
ADVERTENCIA: Hemos aplicado a sus gafas una
CAPA DURA ANTIVAHO de tecnología avanzada que ofrece
un excelente rendimiento durante un largo periodo de tiempo.
Para prolongar aún más la vida útil de sus gafas, no las
exponga nunca a un calor extremo ni las guarde en un
PROPER FITTING
It is imperative that you properly fit your goggle each time
you wear them. The dual adjustment buckles located on
the headstrap combined with the triple silicone bead
assures secure eye protection retention when properly fitted.
Adjusting the strap is simple:
1. Place headstrap centered on the rearmost point of head.
2. Using both hands pull forward (over eyeglasses if needed).
3. Seat goggle on face so that foam makes contact with forehead and
cheeks and seals around orbital area.
4. Using both hands pull adjustment buckles away from each other
until goggles are in firm contact with face and headstrap is snug
against head.
CLEANING & CARING
Like all eye protective devices, our goggle will serve you
trices à des chaleurs extrêmes, de les ranger dans un contenant
hermétique pouvant devenir très chaud ou de les entreposer dans
un environnement très humide. Vous endommageriez ainsi l’enduit.
AJUSTEMENT
Il est impératif d’ajuster correctement vos lunettes protectrices chaque
fois que vous les portez. La double boucle située sur la courroie de tête
et la bourrure de silicone triple assurent une protection optimale quand
l’ajustement est adéquat. La courroie est facile à ajuster :
1. Placez la courroie de tête au centre, au point le plus éloigné derrière
la tête.
2. Tirez la lunette protectrice devant vous avec les deux mains, par-
dessus vos lunettes de vision si vous en portez.
3. Posez la lunette protectrice sur votre visage de manière à ce que le
coussin de mousse touche le front, les j oues et le pourtour des yeux
pour créer un écran étanche.
4. Prenez une boucle dans chaque main et éloignez-les l’une de l’autre
en tirant jusqu’à ce que la lunette pr tectrice et la courroie soient solide-
ment ancrées sur la figure et sur la tête.
envase hermético demasiado caliente, ni en un ambiente
muy húmedo, ya que estas condiciones podrían dañar el
recubrimiento.
AJUSTE ADECUADO
Es necesario volver a ajustar las gafas adecuadamente cada vez que
las lleve. Las hebillas de doble ajuste situadas en la correa de la cabe-
za, junto con la triple capa de silicona, aseguran una buena retención
y una protección adecuada para los ojos, siempre que las gafas estén
convenientemente ajustadas. El ajuste de la correa se hace fácilmente:
1. Coloque la correa en la parte trasera de la cabeza.
2. Tire hacia delante usando ambas manos (si lleva anteojos, ponga
las gafas de seguridad por encima de éstos).
3. Coloque las gafas en su rostro de modo que el prote tor de espuma
esté en contacto con la frente y los pómulos, y selle bien el área alred-
edor de los ojos.
4. Tire de las hebillas de ajuste con ambas manos a la vez, alejándolas
una de otra, hasta que las gafas estén firmemente en contacto con el
rostro y que la correa esté ceñida a la cabeza.
longer when properly cleaned and cared for. The following
process should be followed after each use:
1. Following the instructions for lens removal, remove the goggle lens.
2. Use a damp micro-fiber cloth to wipe away any debris from lens and
frame.
3. Polish the lens outside with a dry micro-fiber cloth.
4. Do not touch the inside of the lens unless it is
absolutely neccessary.
5. Rinse and dry the frame if necessary. DO NOT rinse the lens.
6. Blot foam until most moisture is removed.
7. Allow goggle to completely air dry (especially the foam) before
putting away.
8. Only use a damp micro-fiber cloth to clean the lens. Keep your
goggle in a protective container to prevent scratching of the lens.
Replace lens after one year of use or anytime the lens is impacted
from less than 10 feet distance.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Comme c’est le cas avec tous les accessoires protégeant la vision, les
lunettes protectrices durent plus longtemps quand elles sont correcte-
ment nettoyées et entretenues. Effectuez la procédure qui suit après
chaque utilisation :
1. Retirez la lentille en vous conformant aux directives.
2. Enlevez les débris sur la lentille et sur la monture avec un chiffon en
microfibres.
3. Polissez la lentille avec un chiffon sec en microfibres
4. Ne touchez pas l’intérieur de la lentille, sauf en cas d’absolue néces-
sité.
5. Rincez et asséchez la monture au besoin. NE RINCEZ PAS la lentille.
6. Essorez le coussin de mousse pour enlever le max mum d’eau.
7. Laissez la lunette protectrice sécher complètement (surtout le cous-
sin de mousse) avant de les porter.
8. Utilisez seulement un chiffon de microfibres humide pour nettoyer
les lentilles. Conservez la lunette dans un contenant protecteur pour
éviter d’égratigner la lentille. Remplacez la lentille après chaque année
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nuestras gafas, como cualquier protector para los ojos, les serán
útiles durante más tiempo si las limpia y cuida adecuadamente. Por
favor, después de cada uso, siga los siguientes pasos:
1. Siga las instrucciones para quitar las lentes, y retire las lentes de las
gafas.
2. Use un paño de microfibra humedecido para remover la suciedad
de las lentes y de la montura.
3.Use un paño de microfibra seco para pulir la parte externa de las
lentes.
4. No toque la parte interna de las lentes, al menos que sea absoluta-
mente necesario.
5. Aclare y seque la montura si es necesario. NO aclare las lentes.
6. Seque el protector de espuma hasta eliminar prácticamente toda la
humedad.
7. Antes de guardar las gafas, deje que se sequen por completo al aire
(en particular el protector de espuma).
8. Para limpiar las lentes, sólo use un paño de microfibra humedecido.
Para evitar rayar las lentes, guarde sus gafas de seguridad en una caja
Empire Paintball
2955 South Maplecrest Road • Fort Wayne, IN 46803
1-800-220-3222 • www.empirepaintball.com
G.I. Sportz Europe Ltd.
Adrenaline House Brooklands Park • Farningham Road
Crowborough TN6 2JD, Great Britain
Empire Paintball is a brand of Kore Outdoor(US) Inc.
PATENT(S): See www.koreoutdoor.com/patents © 2021 Kore Outdoor (US) Inc. All
rights reserved. This Kore Outdoor product is protected by one or more United States
patents. Kore Outdoor Trademarks, Designs and Copyrights are protected by one or
more United States patents and International Law. For more information contact Kore
d’utilisation ou chaque fois qu’une bille la heurte à moins de trois
mètres (dix pieds) de distance.
Empire Paintball
2955 South Maplecrest Road • Fort Wayne, IN 46803
1-800-220-3222 • www.empirepaintball.com
G.I. Sportz Europe Ltd.
Adrenaline House Brooklands Park • Farningham Road
Crowborough TN6 2JD, Great Britain
Empire est une marque de Kore Outdoor(US) Inc.
Brevet (s): Voir www.koreoutdoor.com / brevets © 2021 Kore Outdoor (US) Inc. Tous
droits réservés. Cette Kore Outdoor produit est protégé par un ou plusieurs brevets aux
États-Unis. Kore Outdoor marques de sport, des dessins et modèles et droit d’auteur
sont protégés par un ou plusieurs brevets aux États-Unis et le droit international. Pour
plus d’informations contactez Kore Outdoor au [email protected]
protectora. Las lentes deben ser reemplazadas tras un año de uso, y si
han sido golpeadas desde una distancia menor a 10 pies.
Empire Paintball
2955 South Maplecrest Road • Fort Wayne, IN 46803
1-800-220-3222 • www.empirepaintball.com
G.I. Sportz Europe Ltd.
Adrenaline House Brooklands Park • Farningham Road
Crowborough TN6 2JD, Great Britain
Empire es una marca de Kore Outdoor(US) Inc.
PATENTES (S): Ver www.koreoutdoor.com / patentes © 2021 Kore Outdoor (US) Inc.
Todos los derechos reservados. Este producto Kore Outdoor está protegido por una o
más patentes de Estados Unidos. Kore Outdoor marcas deportivas, diseños y derechos
de autor están protegidos por una o más patentes de Estados Unidos y el Derecho
Internacional. Para más información póngase en contacto con Kore Outdoor en info@
koreoutdoor.com
- Careless use or misuse may result in serious bodily injury or death!
- Eye protection designed for paintball must be worn by the user and all persons within range.
- Must be 18 years of age or older to operate or handle any paintball gun and paintball gun
accessories without adult or parental supervision.
- Read and understand all cautions, warnings, and operating manuals before using any paint
ball gun or paintball gun accessory.
- Do not aim paintball gun at eyes or head of people or at animals.
- Paintball guns are to be used with Paintballs only.
- Use common sense and have fun.
Any tampering with the unit voids your warranty.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING
FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT.
WARNING: This product contains one or more chemicals that are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
- Une manipulation sans précaution ou une mauvaise utilisation peut provoquer des lésions
ou la mort !
- La protection oculaire conçue pour le paintball doit être portée par l’utilisateur et par toutes
les personnes qui se trouvent à distance de tir.
- Ce produit n’est pas en vente pour les moins de 18 ans.
- Il faut avoir 18 ans ou plus pour manipuler ou utiliser une arme de paintball et les acce
soires des armes de paintball sans contrôle parental ou la supervision d’un adulte.
- Lisez et comprenez toutes les précautions, avertissements et manuels d’utilisation avant
d’utiliser toute arme de paintball ou tout accessoire d’arme de paintball.
- Ne visez pas les yeux ou la tête de personnes ou d’animaux avec l’arme de paintball.
- Les armes de paintball doivent être utilisées avec des billes de peinture.
- Faites preuve de bons sens et amusez-vous.
Toute modification non autorisée de l’unité annule votre garantie.
DANS AUCUN CAS LE VENDEUR N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS D’AUCUNE NATURE OU DE PERTES OU FRAIS ISSUS
DE TOUT PRODUIT DEFFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient une ou pluiseurs substances chimiques connues dans
l’État de Californie pour causer des cancers et des maladies congénitales ou d’autres troubles
de la reproducion. Lavez vos mains après toute manipulation.
- Une manipulation sans précaution ou une mauvaise utilisation peut provoquer des lésions ou la mort!
- La protection oculaire conçue pour le paintball doit être portée par l’utilisateur et par toutes
les personnes qui se trouvent à distance de tir.
- Ce produit n’est pas en vente pour les moins de 18 ans.
- Il faut avoir 18 ans ou plus pour manipuler ou utiliser une arme de paintball et les acce
soires des armes de paintball sans contrôle parental ou la supervision d’un adulte.
- Lisez et comprenez toutes les précautions, avertissements et manuels d’utilisation avant
d’utiliser toute arme de paintball ou tout accessoire d’arme de paintball.
- Ne visez pas les yeux ou la tête de personnes ou d’animaux avec l’arme de paintball.
- Les armes de paintball doivent être utilisées avec des billes de peinture.
- Faites preuve de bons sens et amusez-vous.
Toute modification non autorisée de l’unité annule votre garantie.
DANS AUCUN CAS LE VENDEUR N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS D’AUCUNE NATURE OU DE PERTES OU FRAIS ISSUS
DE TOUT PRODUIT DEFFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient une ou pluiseurs substances chimiques connues dans
l’État de Californie pour causer des cancers et des maladies congénitales ou d’autres troubles
de la reproducion. Lavez vos mains après toute manipulation.
WARNING! PAINTBALL GUNS AND
PAINTBALL GUN ACCESSORIES ARE NOT TOYS!
AVERTISSEMENT! LES ARMES DE PAINTBALL ET LES
ACCESSOIRES DES ARMES DE PAINTBALL NE SONT PAS DES JOUETS
¡ATENCIÓN! ¡LAS ARMAS DE PAINTBALL
Y SUS ACCESORIOS NO SON JUGUETES!
LENS REMOVAL & REPLACEMENT
The goggles feature one of the World’s most secure quick release systems.
To operate the patent pending Lock & Look™ lens retention system
follow these steps:
LENS REMOVAL
1. Lengthen headstrap as
much as possible by
sliding adjusters together.
2. Pull headstrap inside left
ear piece.
3. Rotate strap clip –≠upwards
90 degrees so strap
attachment points upward.
4. Remove strap clip from lens
retainer.
5. Push lens retainer out from lens
with thumb.
6. Repeat steps 2 through 5 with
other strap clip.
7. With the goggles facing towards
you and resting in lap or on table, using
both hands, pull the back
corners of the lens away from the mask.
8. Hold mask with one hand and
pull lens up and away from behind nose
cover area until lens is removed.
LENS REPLACEMENT
Lengthen headstrap as
much as possible by sliding
adjusters together.
Hold mask with one hand
and place lens behind nose
cover area.
Push lens into goggle frame.
Lens will “snap” into place.
Ensure the lens groove fits into
goggle grooves.
Press lens retainers into lens retainer
openings on side oflens and through
goggle frame. Ensure that ‘L’ piece is on
Left and ‘R’ piece is pushed into Right
side, both with goggle logo facing up.
With strap threaded through the
mask’s head strap slot, turn the strap
clip upwards 90 degrees so strap
attachment is pointing upward and slip
over lens retainer and rotate downward
until lens retainer is secured.
• Repeat above step with other end of
headstrap and strap clip.
• Tighten strap to proper fit.
STORAGE
Always clean and dry your goggles before storing in a clean temperature controlled
area in such a manner as to prevent accidental contact with other objects, which
could result in damage to the lens.
GOGGLES ARE FOR PAINTBALL ACTIVITIES AND NOT FOR INDUSTRIAL USE
ALMACENAMIENTO
Siempre limpie y deje secar su antes de guardarlo. Almacene o guarde su
en un lugar seguro con temperatura constante donde no pueda entrar en
contacto con objetos que puedan dañar la careta o el lente.
LES MASQUES SONT CONÇUES POUR LE PAINTBALL ET NE PAS POUR L’USAGE
INDUSTRIEL
STOCKAGE
Toujours nettoyer et correctement sécher votre avant de le ranger dans une
pièce propre et à température constante afin de prévenir tout contact acci-
dentel avec des objets susceptibles d’endommager la lentille de votre.
LAS GAFAS SON PARA ACTIVIDADES DE PINTURA Y NO PARA USO INDUSTRIAL
EAR PROTECTOR INSTALLATION
(If Applicable)
1. Insert the 2 tabs into the long slots, located on the triangular mounting bracket
2. Press on the circular locks until they are thru the holes of the bracket completely.
3. Repeat the process for the opposite side ear protector.
VISOR INSTALLATION
(If Applicable)
1. Have both left and right edge tabs of the visor go thru the slots on
the mask right above the oval ear locks.
2. Press the 4 center tabs thru the slots on front/top of the mask
INSTALLATION DE LA VISIÈRE
(le cas échéant)
1. Passez les deux onglets situés à droite et à gauche de la visière dans les fentes
situées sur le masque juste au-dessus des protections d’oreille de forme ovale.
2. Appuyez sur les 4 onglets situés au centre pour les faire passer dans les fentes
situées sur la partie avant/supérieure du masque.
INSTALACIÓN DE LA VISERA
(Si aplica)
1. Inserte las lengüetas tanto izquierda como derecha de la visera a través de las
ranuras de la máscara situadas justamente sobre los cierres ovales del protector
auricular.
2. Presione las 4 lengüetas centrales a través de las ranuras al frente y sobre la parte
superior de las gafas protectoras.
1
7
8
5
REEMPLAZO Y RETIRO
DEL LENTE
Su esta equipado con uno de los sistemas
de retención de lente de rápido retiro mas
seguros del mundo. Para operar el sistema
de retención de lente Lock & Look™ (patente
en trámite) siga los siguientes pasos:
RETIRAR EL LENTE
1. Alargue la cinta de resorte lo mas posible
jun tando las hebillas de ajuste.
2. Jale la cinta de resorte adentro del oído
izquierdo de su .
3. Rote el clip de la cinta de resort hacia
arriba 90
grados de tal forma que quede apuntando
hacia arriba.
4. Retire el clip de la cinta de resorte del
sujetador del lente.
5. Empuje el sujetador del ente fuera del
lente con el pulgar.
6. Repita los pasos 2-5 con el otro clip de la
cinta de resorte.
7. Con su hacia usted y apoyada en su regazo o sobre una mesa, usando ambas
manos, jale las esquinas traseras del lente
fuera de la careta.
8. Sostenga la careta con una mano y jale el
lente hacia
arriba y hacia fuera de atrás de la cubierta
de la nariz hasta que el lente se retire.
REEMPLAZO DEL LENTE
Alargue la cinta de resorte lo mas posible
juntando las hebillas de ajuste.
Sostenga la careta con una mano y ponga
el lente detras de la covertura de la nariz.
Empuje el lente en el marco. El lente
se“acomodara” en su lugar.
Presione los sujetadores del lente en susori-
ficios correspondientes en los costados del
lente y por el marco del lente. Asegure que
la piesa ‘L’ este en el lado izuierdo y la piesa
‘R’ este en el lado derecho, con ambos logos
mirando hacia arriba.
Con la cinta de resorte pasando
por su abertura, mueva el clip hacia arriba
90 grados de tal forma que quede apuntan-
do hacia arriba y se pueda deslizar sobre el
sujetador del lente, después rote hacia abajo
hasta que el sujetador del lente
quede asegurado.
Repita el paso 4 en el otro lado de la
cinta de resorte y su clip.
• Ajuste la cinta de resorte.
INSTALLATION DU PROTECTEUR D’OREILLES
(le cas échéant)
1. Insérez les 2 onglets dans les fentes situées sur le support de montage triangulaire.
2. Appuyez sur les fermetures circulaires jusqu’à ce qu’elles se referment complète-
ment sur les trous du support ;
3. Répétez la procédure pour le protecteur d’oreilles situé sur le côté opposé.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR AURICULAR
(Si aplica)
1. Inserte las 2 lengüetas dentro de las ranuras largas, ubicadas en el soporte para
montaje triangular.
2. Presione los cierres circulares hasta que atraviesen completamente los hoyos del
montaje triangular.
3. Repita el mismo proceso para el protector auricular del lado opuesto.
1
7
8
2
3
4
5
• Attacher les clips de la sangle
élastique en les plaçant à 90° vers le
haut et en les tournant vers le bas afin
qu’ils sécurisent la lentille en la tenant
fixée.
• Répéter l’opération 5 avec l’autre
côté de l’attache de sangle élastique.
Ajuster la sangle élastique afin
qu’elle adhère correctement.
RETIRER LA LENTILLE / REMPLACEMENT DE LA
LENTILLE
Votre possède un des système de démon-
tage rapide des plus sécurisant. Pour utiliser
le système
d’attache de lentille exclusif Lock & Look,
veuillez
suivre les instructions :
RETIRER LA LENTILLE
1. Détendre la sangle
élastique le plus possible en faisant glisser
les deux ajusteurs de sangle en même
temps.
2. Poussez la sangle
élastique à l’intérieur du côté gauche du
protège oreille.
3. Tournez le clip de la
sangle vers le haut de 90° afin que
l’attache pointe vers le haut.
4. Enlever la lentille de l’attache lentille.
5. Poussez l’attache lentille vers l’extérieur à
l’aide du pouce.
6. Répétez les opérations 2 à 5 pour retirer
l’autre clip de la sangle élastique.
7. En tenant votre par l’arrière, face à vous,
poussez les deux cotés arrière de la lentille
pour la sortir de son emplacement.
8. Tenez le masque d’une main et soulevez
la lentille vers le haut en la retirant de son
emplacement du niveau du nez, jusqu’à ce
que la lentille soit sortie.
REMPLACEMENT
Détendre la sangle élastique autant que
possible en faisant glisser les ajusteurs de
sangle.
Tenir le masque d’une main et mettre en
place la nouvelle lentille derrière l’espace
supérieur de la zone du nez.
Pousser la lentille dans son emplacement.
La lentille devra « cliquer » à sa mise en
place. Assurez vous que les cannelures de
la lentille et du cadre du masque correspon-
dent.
Presser les attaches de lentille dans leur
emplacement sur les cotés, à travers la len-
tille et son cadre de fixation.
1
7
8
2
3
4
5
2
3
4
2
2
2
1
1
1
1
1
1
WARNING:
Failure to follow all instructions,
or adhere to all warnings contained
in this manual, or both, may result
in serious or permanent injury.
EMPIRE
GOGGLE SYSTEM
- - -
MANUAL
F-1776
ADVERTENCIA:
El no seguir estas instrucciones, o el no seguir las
advertencias encontradas en este manual o ambas
puede resultar en una lesión seria y permanente.
EMPIRE
GOGGLE SYSTEM
- - -
MANUEL
F-1776
ATTENTION:
Ne pas suivre les instructions suivantes
ou ignorer les mises en garde de
Ce manuel peut entrainer des blessures
graves et definitives;
EMPIRE
GOGGLE SYSTEM
- - -
MANUAL
F-1776
2
2
2
CCQS Certification Services Ltd. NB 2834
Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown,
Dublin, D15 AKK1, Ireland
CCQS Certification Services Ltd. NB 2834
Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown,
Dublin, D15 AKK1, Ireland
CCQS Certification Services Ltd. NB 2834
Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown,
Dublin, D15 AKK1, Ireland

Transcripción de documentos

THE WARNINGS 1. Never remove your goggle while on the playing field. 2.Wear your goggle whenever shooting a paintball marker and whenever in or near an area where paintball markers are being shot. 3. All paintball markers must be chronographed prior to play. 4. Do not play where paintball velocities exceed 300 fps. 5. Observe at all times the rules of safe play and the rules of safe paintball marker handling. 6. Wear ear and face protection if they are not integral parts of your goggle. 7. The goggle strap is not an ear protector. 8. Check the lens before and after use and replace the lens immediately if any cracks are observed anywhere in the lens. 9. Replace the lens immediately if the lens is subjected to a MISES EN GARDE 1. N’enlevez jamais vos lunettes protectrices pendant une joute. 2. Portez des lunettes protectrices chaque fois que vous utilisez un marqueur ou que vous vous trouvez à prox imité d’un lieu où se déroule une joute. 3. Le chronographe de tous les marqueurs doit être réglé avant une joute. 4. Ne jouez pas dans les lieux où la vélocité excède 300 pps. 5. Respectez toujours les règles de jeu et de maniement sécuritaires du marqueur de paintball. 6. Portez des protecteurs pour le visage et les oreilles si vos lunettes protectrices en sont dépourvues. 7. La courroie des lunettes protectrices ne sert pas à pr téger les oreilles. 8. Vérifiez l’état de la lentille avant et après chaque utilis tion et remplacez-la immédiatement si elle est craque ée, peu importe l’endroit. ADVERTENCIAS 1. No se quite nunca las gafas de seguridad mientras esté en el campo de juego. 2. Lleve sus gafas de seguridad cuando esté disparando bolas de pintura, y siempre que se encuentre en el campo de juego o cerca de un área donde se estén disparando bolas de pintura. 3. Todos los marcadores de pintura deben prepararse para el cronometraje antes de iniciar el juego. 4. No juegue en campos donde la velocidad de las bolas de pintura excede los 300 pies por segundo. 5. Respete siempre las reglas de seguridad del juego, así como las reglas de seguridad inherentes al manejo de la pistola de pintura. 6. Lleve un protector para las orejas y el rostro si sus gafas de seguridad no incluyen tal protección. 7. La correa de las gafas de seguridad no es un protector para orejas. 8. Antes y después de jugar, verifique las lentes de sus gafas direct impact from a paintball from a distance under 10ft. 10. Replace the lens after it has been in use for one year. 11. Even with our outstanding anti-fog coating, fogging may occur. 12. Do not to use other substance(s) on the lens. 13. Only use our genuine replacement lenses. 14. O  nly use a high quality anti-fog solution such as the Empire Anti-Fog lens cleaner solution 15. Head Size - Adjustable One Size 16. Only 68 caliber paintballs should be used with this goggle system WARNING: Your lens has been treated with a state of the art ANTI-FOG HARDCOAT which will provide excellent performance over an extended period of time. To prolong the life of your lens, never expose it to extreme heat or store in a airtight container that is extremely hot or highly humid environment. This may result in damage to the coatings. PROPER FITTING It is imperative that you properly fit your goggle each time you wear them. The dual adjustment buckles located on the headstrap combined with the triple silicone bead assures secure eye protection retention when properly fitted. Adjusting the strap is simple: 1. Place headstrap centered on the rearmost point of head. 2. Using both hands pull forward (over eyeglasses if needed). 3. Seat goggle on face so that foam makes contact with forehead and cheeks and seals around orbital area. 4. Using both hands pull adjustment buckles away from each other until goggles are in firm contact with face and headstrap is snug against head. CLEANING & CARING Like all eye protective devices, our goggle will serve you 9. Remplacez immédiatement la lentille quand elle a subi l’impact direct d’une bille de peinture tirée à moins de trois mètres (dix pieds) de distance. 10. Remplacez la lentille après un an d’utilisation. 11. Même si la lentille est recouverte d’un enduit anti-buée de qualité, de la buée pourrait se former. 12. N’enduisez la lentille d’aucune autre substance. 13. Ne remplacez la lentille que par une lentille du fabricant. 14. N’utilisez qu’une solution de haute qualité antibuée, comme le traitement pour masques Empire antibuée. 15. Taille de la tête : taille unique ajustable 16. Seules des billes de calibre 68 doivent être utilisées avec ce masque. MISE EN GARDE : Les lentilles des lunettes protectrices sont traitées avec un ENDUIT ANTI-BUÉE RÉSISTANT de pointe qui conservera ses qualités pendant longtemps. Pour en prolonger la durée de vie, évitez cependant d’exposer vos lunettes protec- para asegurarse de que no estén rotas; si las lentes están agrietadas en cualquier modo, reemplác las inmediatamente. 9. Si una bola de pintura disparada a menos de 10 pies alcanza las lentes, reemplácelas inmediatamente. 10. Las lentes deben ser reemplazadas al cabo de un año de uso. 11. Puede que se forme vaho en las lentes a pesar del recubrimiento antivaho de excelente calidad aplicado. 12. No utilice otra(s) sustancia(s) en las lentes. 13. Use solamente las lentes de recambio originales. 14. Utilizar únicamente soluciones anti-empañamiento de alta calidad tales como la solución limpiadora de lentes Empire Anti-Fog. 15. Tamaño de la Cabeza – Ajustable, un solo tamaño. 16. Con este sistema de anteojossolo se deben utilizar paintballs calibre 68 ADVERTENCIA: Hemos aplicado a sus gafas una CAPA DURA ANTIVAHO de tecnología avanzada que ofrece un excelente rendimiento durante un largo periodo de tiempo. Para prolongar aún más la vida útil de sus gafas, no las exponga nunca a un calor extremo ni las guarde en un trices à des chaleurs extrêmes, de les ranger dans un contenant hermétique pouvant devenir très chaud ou de les entreposer dans un environnement très humide. Vous endommageriez ainsi l’enduit. AJUSTEMENT Il est impératif d’ajuster correctement vos lunettes protectrices chaque fois que vous les portez. La double boucle située sur la courroie de tête et la bourrure de silicone triple assurent une protection optimale quand l’ajustement est adéquat. La courroie est facile à ajuster : 1. Placez la courroie de tête au centre, au point le plus éloigné derrière la tête. 2. Tirez la lunette protectrice devant vous avec les deux mains, pardessus vos lunettes de vision si vous en portez. 3. Posez la lunette protectrice sur votre visage de manière à ce que le coussin de mousse touche le front, les j oues et le pourtour des yeux pour créer un écran étanche. 4. Prenez une boucle dans chaque main et éloignez-les l’une de l’autre en tirant jusqu’à ce que la lunette pr tectrice et la courroie soient solidement ancrées sur la figure et sur la tête. envase hermético demasiado caliente, ni en un ambiente muy húmedo, ya que estas condiciones podrían dañar el recubrimiento. AJUSTE ADECUADO Es necesario volver a ajustar las gafas adecuadamente cada vez que las lleve. Las hebillas de doble ajuste situadas en la correa de la cabeza, junto con la triple capa de silicona, aseguran una buena retención y una protección adecuada para los ojos, siempre que las gafas estén convenientemente ajustadas. El ajuste de la correa se hace fácilmente: 1. Coloque la correa en la parte trasera de la cabeza. 2. Tire hacia delante usando ambas manos (si lleva anteojos, ponga las gafas de seguridad por encima de éstos). 3. Coloque las gafas en su rostro de modo que el prote tor de espuma esté en contacto con la frente y los pómulos, y selle bien el área alrededor de los ojos. 4. Tire de las hebillas de ajuste con ambas manos a la vez, alejándolas una de otra, hasta que las gafas estén firmemente en contacto con el rostro y que la correa esté ceñida a la cabeza. longer when properly cleaned and cared for. The following process should be followed after each use: 1. Following the instructions for lens removal, remove the goggle lens. 2. Use a damp micro-fiber cloth to wipe away any debris from lens and frame. 3. Polish the lens outside with a dry micro-fiber cloth. 4. Do not touch the inside of the lens unless it is absolutely neccessary. 5. Rinse and dry the frame if necessary. DO NOT rinse the lens. 6. Blot foam until most moisture is removed. 7. Allow goggle to completely air dry (especially the foam) before putting away. 8. Only use a damp micro-fiber cloth to clean the lens. Keep your goggle in a protective container to prevent scratching of the lens. Replace lens after one year of use or anytime the lens is impacted from less than 10 feet distance. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Comme c’est le cas avec tous les accessoires protégeant la vision, les lunettes protectrices durent plus longtemps quand elles sont correctement nettoyées et entretenues. Effectuez la procédure qui suit après chaque utilisation : 1. Retirez la lentille en vous conformant aux directives. 2. Enlevez les débris sur la lentille et sur la monture avec un chiffon en microfibres. 3. Polissez la lentille avec un chiffon sec en microfibres 4. Ne touchez pas l’intérieur de la lentille, sauf en cas d’absolue nécessité. 5. Rincez et asséchez la monture au besoin. NE RINCEZ PAS la lentille. 6. Essorez le coussin de mousse pour enlever le max mum d’eau. 7. Laissez la lunette protectrice sécher complètement (surtout le coussin de mousse) avant de les porter. 8. Utilisez seulement un chiffon de microfibres humide pour nettoyer les lentilles. Conservez la lunette dans un contenant protecteur pour éviter d’égratigner la lentille. Remplacez la lentille après chaque année LIMPIEZA Y CUIDADO Nuestras gafas, como cualquier protector para los ojos, les serán útiles durante más tiempo si las limpia y cuida adecuadamente. Por favor, después de cada uso, siga los siguientes pasos: 1. Siga las instrucciones para quitar las lentes, y retire las lentes de las gafas. 2. Use un paño de microfibra humedecido para remover la suciedad de las lentes y de la montura. 3.Use un paño de microfibra seco para pulir la parte externa de las lentes. 4. No toque la parte interna de las lentes, al menos que sea absolutamente necesario. 5. Aclare y seque la montura si es necesario. NO aclare las lentes. 6. Seque el protector de espuma hasta eliminar prácticamente toda la humedad. 7. Antes de guardar las gafas, deje que se sequen por completo al aire (en particular el protector de espuma). 8. Para limpiar las lentes, sólo use un paño de microfibra humedecido. Para evitar rayar las lentes, guarde sus gafas de seguridad en una caja Empire Paintball 2955 South Maplecrest Road • Fort Wayne, IN 46803 1-800-220-3222 • www.empirepaintball.com G.I. Sportz Europe Ltd. Adrenaline House Brooklands Park • Farningham Road Crowborough TN6 2JD, Great Britain Empire Paintball is a brand of Kore Outdoor(US) Inc. PATENT(S): See www.koreoutdoor.com/patents © 2021 Kore Outdoor (US) Inc. All rights reserved. This Kore Outdoor product is protected by one or more United States patents. Kore Outdoor Trademarks, Designs and Copyrights are protected by one or more United States patents and International Law. For more information contact Kore Outdoor at [email protected] WARNING! PAINTBALL GUNS AND PAINTBALL GUN ACCESSORIES ARE NOT TOYS! - Careless use or misuse may result in serious bodily injury or death! - Eye protection designed for paintball must be worn by the user and all persons within range. - Must be 18 years of age or older to operate or handle any paintball gun and paintball gun accessories without adult or parental supervision. - Read and understand all cautions, warnings, and operating manuals before using any paint ball gun or paintball gun accessory. - Do not aim paintball gun at eyes or head of people or at animals. - Paintball guns are to be used with Paintballs only. - Use common sense and have fun. Any tampering with the unit voids your warranty. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT. WARNING: This product contains one or more chemicals that are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. d’utilisation ou chaque fois qu’une bille la heurte à moins de trois mètres (dix pieds) de distance. Empire Paintball 2955 South Maplecrest Road • Fort Wayne, IN 46803 1-800-220-3222 • www.empirepaintball.com G.I. Sportz Europe Ltd. Adrenaline House Brooklands Park • Farningham Road Crowborough TN6 2JD, Great Britain Empire est une marque de Kore Outdoor(US) Inc. Brevet (s): Voir www.koreoutdoor.com / brevets © 2021 Kore Outdoor (US) Inc. Tous droits réservés. Cette Kore Outdoor produit est protégé par un ou plusieurs brevets aux États-Unis. Kore Outdoor marques de sport, des dessins et modèles et droit d’auteur sont protégés par un ou plusieurs brevets aux États-Unis et le droit international. Pour plus d’informations contactez Kore Outdoor au [email protected] AVERTISSEMENT! LES ARMES DE PAINTBALL ET LES ACCESSOIRES DES ARMES DE PAINTBALL NE SONT PAS DES JOUETS - Une manipulation sans précaution ou une mauvaise utilisation peut provoquer des lésions ou la mort ! - La protection oculaire conçue pour le paintball doit être portée par l’utilisateur et par toutes les personnes qui se trouvent à distance de tir. - Ce produit n’est pas en vente pour les moins de 18 ans. - Il faut avoir 18 ans ou plus pour manipuler ou utiliser une arme de paintball et les acce soires des armes de paintball sans contrôle parental ou la supervision d’un adulte. - Lisez et comprenez toutes les précautions, avertissements et manuels d’utilisation avant d’utiliser toute arme de paintball ou tout accessoire d’arme de paintball. - Ne visez pas les yeux ou la tête de personnes ou d’animaux avec l’arme de paintball. - Les armes de paintball doivent être utilisées avec des billes de peinture. - Faites preuve de bons sens et amusez-vous. Toute modification non autorisée de l’unité annule votre garantie. DANS AUCUN CAS LE VENDEUR N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS D’AUCUNE NATURE OU DE PERTES OU FRAIS ISSUS DE TOUT PRODUIT DEFFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT. AVERTISSEMENT : Ce produit contient une ou pluiseurs substances chimiques connues dans l’État de Californie pour causer des cancers et des maladies congénitales ou d’autres troubles de la reproducion. Lavez vos mains après toute manipulation. protectora. Las lentes deben ser reemplazadas tras un año de uso, y si han sido golpeadas desde una distancia menor a 10 pies. Empire Paintball 2955 South Maplecrest Road • Fort Wayne, IN 46803 1-800-220-3222 • www.empirepaintball.com G.I. Sportz Europe Ltd. Adrenaline House Brooklands Park • Farningham Road Crowborough TN6 2JD, Great Britain Empire es una marca de Kore Outdoor(US) Inc. PATENTES (S): Ver www.koreoutdoor.com / patentes © 2021 Kore Outdoor (US) Inc. Todos los derechos reservados. Este producto Kore Outdoor está protegido por una o más patentes de Estados Unidos. Kore Outdoor marcas deportivas, diseños y derechos de autor están protegidos por una o más patentes de Estados Unidos y el Derecho Internacional. Para más información póngase en contacto con Kore Outdoor en info@ koreoutdoor.com ¡ATENCIÓN! ¡LAS ARMAS DE PAINTBALL Y SUS ACCESORIOS NO SON JUGUETES! - Une manipulation sans précaution ou une mauvaise utilisation peut provoquer des lésions ou la mort! - La protection oculaire conçue pour le paintball doit être portée par l’utilisateur et par toutes les personnes qui se trouvent à distance de tir. - Ce produit n’est pas en vente pour les moins de 18 ans. - Il faut avoir 18 ans ou plus pour manipuler ou utiliser une arme de paintball et les acce soires des armes de paintball sans contrôle parental ou la supervision d’un adulte. - Lisez et comprenez toutes les précautions, avertissements et manuels d’utilisation avant d’utiliser toute arme de paintball ou tout accessoire d’arme de paintball. - Ne visez pas les yeux ou la tête de personnes ou d’animaux avec l’arme de paintball. - Les armes de paintball doivent être utilisées avec des billes de peinture. - Faites preuve de bons sens et amusez-vous. Toute modification non autorisée de l’unité annule votre garantie. DANS AUCUN CAS LE VENDEUR N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS D’AUCUNE NATURE OU DE PERTES OU FRAIS ISSUS DE TOUT PRODUIT DEFFECTUEUX OU DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT. AVERTISSEMENT : Ce produit contient une ou pluiseurs substances chimiques connues dans l’État de Californie pour causer des cancers et des maladies congénitales ou d’autres troubles de la reproducion. Lavez vos mains après toute manipulation. LENS REMOVAL & REPLACEMENT The goggles feature one of the World’s most secure quick release systems. To operate the patent pending Lock & Look™ lens retention system follow these steps: 8. Hold mask with one hand and pull lens up and away from behind nose cover area until lens is removed. LENS REMOVAL 1. Lengthen headstrap as much as possible by sliding adjusters together. LENS REPLACEMENT • Lengthen headstrap as much as possible by sliding adjusters together. 2. Pull headstrap inside left ear piece. 3. Rotate strap clip –≠upwards 90 degrees so strap attachment points upward. 4. Remove strap clip from lens retainer. 3 EAR PROTECTOR INSTALLATION (If Applicable) 1. Insert the 2 tabs into the long slots, located on the triangular mounting bracket 2. Press on the circular locks until they are thru the holes of the bracket completely. 3. Repeat the process for the opposite side ear protector. • Repeat above step with other end of headstrap and strap clip. • Tighten strap to proper fit. 1 7 2 • Press lens retainers into lens retainer openings on side oflens and through goggle frame. Ensure that ‘L’ piece is on Left and ‘R’ piece is pushed into Right side, both with goggle logo facing up. 6. Repeat steps 2 through 5 with other strap clip. 7. With the goggles facing towards you and resting in lap or on table, using REEMPLAZO Y RETIRO DEL LENTE 1 EMPIRE™ GOGGLE SYSTEM 2 STORAGE Always clean and dry your goggles before storing in a clean temperature controlled area in such a manner as to prevent accidental contact with other objects, which could result in damage to the lens. GOGGLES ARE FOR PAINTBALL ACTIVITIES AND NOT FOR INDUSTRIAL USE 4 5 8 RETIRAR EL LENTE 1. Alargue la cinta de resorte lo mas posible jun tando las hebillas de ajuste. 2. J ale la cinta de resorte adentro del oído izquierdo de su . 3. Rote el clip de la cinta de resort hacia arriba 90 grados de tal forma que quede apuntando hacia arriba. 4. Retire el clip de la cinta de resorte del sujetador del lente. 5. Empuje el sujetador del ente fuera del lente con el pulgar. 6. Repita los pasos 2-5 con el otro clip de la cinta de resorte. 7. C  on su hacia usted y apoyada en su regazo o sobre una mesa, usando ambas 2 RETIRER LA LENTILLE / REMPLACEMENT DE LA LENTILLE Votre possède un des système de démontage rapide des plus sécurisant. Pour utiliser le système d’attache de lentille exclusif Lock & Look, veuillez suivre les instructions : • A  largue la cinta de resorte lo mas posible juntando las hebillas de ajuste. • Sostenga la careta con una mano y ponga el lente detras de la covertura de la nariz. •  Empuje el lente en el marco. El lente se“acomodara” en su lugar. • Presione los sujetadores del lente en susorificios correspondientes en los costados del lente y por el marco del lente. Asegure que la piesa ‘L’ este en el lado izuierdo y la piesa ‘R’ este en el lado derecho, con ambos logos mirando hacia arriba. • Con la cinta de resorte pasando por su abertura, mueva el clip hacia arriba 90 grados de tal forma que quede apuntando hacia arriba y se pueda deslizar sobre el sujetador del lente, después rote hacia abajo INSTALLATION DU PROTECTEUR D’OREILLES hasta que el sujetador del lente quede asegurado. • R  epita el paso 4 en el otro lado de la cinta de resorte y su clip. • Ajuste la cinta de resorte. Failure to follow all instructions, or adhere to all warnings contained in this manual, or both, may result in serious or permanent injury. INSTALLATION DE LA VISIÈRE 1. Insérez les 2 onglets dans les fentes situées sur le support de montage triangulaire. 2. Appuyez sur les fermetures circulaires jusqu’à ce qu’elles se referment complètement sur les trous du support ; 3. Répétez la procédure pour le protecteur d’oreilles situé sur le côté opposé. 1 2 1. Passez les deux onglets situés à droite et à gauche de la visière dans les fentes situées sur le masque juste au-dessus des protections d’oreille de forme ovale. 2. Appuyez sur les 4 onglets situés au centre pour les faire passer dans les fentes situées sur la partie avant/supérieure du masque. 1 EMPIRE™ GOGGLE SYSTEM --- 3 2 MANUEL ALMACENAMIENTO El no seguir estas instrucciones, o el no seguir las advertencias encontradas en este manual o ambas puede resultar en una lesión seria y permanente. F-1776 ADVERTENCIA: 5 Siempre limpie y deje secar su antes de guardarlo. Almacene o guarde su en un lugar seguro con temperatura constante donde no pueda entrar en contacto con objetos que puedan dañar la careta o el lente. 8 4 LES MASQUES SONT CONÇUES POUR LE PAINTBALL ET NE PAS POUR L’USAGE INDUSTRIEL INSTALACIÓN DEL PROTECTOR AURICULAR • Attacher les clips de la sangle élastique en les plaçant à 90° vers le haut et en les tournant vers le bas afin qu’ils sécurisent la lentille en la tenant fixée. • Répéter l’opération 5 avec l’autre côté de l’attache de sangle élastique. • A  juster la sangle élastique afin qu’elle adhère correctement. REMPLACEMENT 1 WARNING: (le cas échéant) (le cas échéant) 7 7. En tenant votre par l’arrière, face à vous, poussez les deux cotés arrière de la lentille pour la sortir de son emplacement. 8. Tenez le masque d’une main et soulevez la lentille vers le haut en la retirant de son emplacement du niveau du nez, jusqu’à ce que la lentille soit sortie. • Détendre la sangle élastique autant que possible en faisant glisser les ajusteurs de sangle. • Tenir le masque d’une main et mettre en place la nouvelle lentille derrière l’espace supérieur de la zone du nez. • Pousser la lentille dans son emplacement. La lentille devra « cliquer » à sa mise en place. Assurez vous que les cannelures de la lentille et du cadre du masque correspondent. • Presser les attaches de lentille dans leur emplacement sur les cotés, à travers la lentille et son cadre de fixation. F-1776 CCQS Certification Services Ltd. NB 2834 Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, Dublin, D15 AKK1, Ireland REEMPLAZO DEL LENTE 1 --- MANUAL manos, jale las esquinas traseras del lente fuera de la careta. 8. Sostenga la careta con una mano y jale el lente hacia arriba y hacia fuera de atrás de la cubierta de la nariz hasta que el lente se retire. 2 (If Applicable) 1. Have both left and right edge tabs of the visor go thru the slots on the mask right above the oval ear locks. 2. Press the 4 center tabs thru the slots on front/top of the mask 2 • Push lens into goggle frame. Lens will “snap” into place. Ensure the lens groove fits into goggle grooves. Su esta equipado con uno de los sistemas de retención de lente de rápido retiro mas seguros del mundo. Para operar el sistema de retención de lente Lock & Look™ (patente en trámite) siga los siguientes pasos: VISOR INSTALLATION • Hold mask with one hand and place lens behind nose cover area. 1 5. Push lens retainer out from lens with thumb. RETIRER LA LENTILLE 1. Détendre la sangle élastique le plus possible en faisant glisser les deux ajusteurs de sangle en même temps. 2. P  oussez la sangle élastique à l’intérieur du côté gauche du protège oreille. 3. Tournez le clip de la sangle vers le haut de 90° afin que l’attache pointe vers le haut. 4. Enlever la lentille de l’attache lentille. 5. Poussez l’attache lentille vers l’extérieur à l’aide du pouce. 6. Répétez les opérations 2 à 5 pour retirer l’autre clip de la sangle élastique. • With strap threaded through the mask’s head strap slot, turn the strap clip upwards 90 degrees so strap attachment is pointing upward and slip over lens retainer and rotate downward until lens retainer is secured. both hands, pull the back corners of the lens away from the mask. (Si aplica) 1. Inserte las 2 lengüetas dentro de las ranuras largas, ubicadas en el soporte para montaje triangular. 2. Presione los cierres circulares hasta que atraviesen completamente los hoyos del montaje triangular. 3. Repita el mismo proceso para el protector auricular del lado opuesto. CCQS Certification Services Ltd. NB 2834 Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, Dublin, D15 AKK1, Ireland INSTALACIÓN DE LA VISERA (Si aplica) 1. Inserte las lengüetas tanto izquierda como derecha de la visera a través de las ranuras de la máscara situadas justamente sobre los cierres ovales del protector auricular. 2. Presione las 4 lengüetas centrales a través de las ranuras al frente y sobre la parte superior de las gafas protectoras. 7 1 3 2 1 EMPIRE™ GOGGLE SYSTEM --- 2 MANUAL ATTENTION: STOCKAGE 5 4 8 Toujours nettoyer et correctement sécher votre avant de le ranger dans une pièce propre et à température constante afin de prévenir tout contact accidentel avec des objets susceptibles d’endommager la lentille de votre. LAS GAFAS SON PARA ACTIVIDADES DE PINTURA Y NO PARA USO INDUSTRIAL Ne pas suivre les instructions suivantes ou ignorer les mises en garde de Ce manuel peut entrainer des blessures graves et definitives; CCQS Certification Services Ltd. NB 2834 Block 1, Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, Dublin, D15 AKK1, Ireland F-1776
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Empire GOGGLE SYSTEM F-1776 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Empire Goggle System F-1776 es una máscara de protección para paintball que ofrece un ajuste cómodo y seguro, además de una excelente visibilidad y protección para los ojos.

Está equipado con lentes antiempañamiento y resistentes a los arañazos, así como con un sistema de ventilación que mantiene el interior de la máscara fresco y seco.

El sistema de ajuste de doble hebilla permite un ajuste personalizado y seguro, y la correa elástica se adapta cómodamente a la cabeza.