Beurer LR 300 El manual del propietario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
El manual del propietario
LR 310
DE
Luftreiniger
Gebrauchsanweisung ............. 2
EN
Air purifi er
Instructions for use ............... 13
FR
Purifi cateur d’air
Mode d´emploi ...................... 23
ES
Limpiador de aire
Instrucciones de uso ............. 34
IT
Depuratore d’aria
Istruzioni per l’uso ................. 45
TR
Hava temizleyici
Kullanım kılavuzu .................. 56
RU
Воздухоочиститель
Инструкция по
применению ........................ 66
PL
Oczyszczacz powietrza
Instrukcja obsługi .................. 78
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
D
EUTSCH
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Netz.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüs-
sigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie ent-
sorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose,
Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Oft ist diese Luft mit Staub-
partikeln, Pollen, Tierhaaren, Gerüchen, schädlichen Gasen sowie diversen Bakterien und Viren belastet. Der
Luftreiniger LR 310 reinigt die Raumluft mit Hilfe eines dreischichtigen Filtersystems und eines eingebauten
UV-C-Lichts.
Der Luftreiniger LR 310
filtert die Luft mit einem Kombifilter (Aktivkohlefilter gegen schädliche Gase und unangenehme Gerüche,
HEPA-Filter H 13
gegen Partikel wie Bakterien, Viren, Milben, Pollen und Feinstaub),
verfügt über ein eingebautes UV-C-Licht (zur Keimvernichtung),
arbeitet geräuscharm mit drei Leistungsstufen,
besitzt eine Timer-Funktion (zwei, vier oder acht Stunden),
besitzt einen Feinstaubpartikelsensor,
eignet sich für Raumgrößenbis zu 54 m² (gem. NRCC-54013-2011),
ist energiesparend,
schaltet sich automatisch ab, wenn die Gehäuseabdeckung abgenommen wird.
3
1. Lieferumfang .............................................. 3
2. Zeichenerklärung ......................................3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ...............4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............ 5
5. Gerätbeschreibung ....................................5
6. Inbetriebnahme .......................................... 6
6.1 Luftreiniger entnehmen .........................6
6.2 Luftreiniger aufstellen ............................ 6
7. Anwendung ................................................ 7
7.1 Luftreiniger einschalten ........................ 7
7.2 Automatikfunktion ................................7
7.3 Lüftergeschwindigkeit .......................... 7
7.4 UV-C-Licht ............................................ 7
7.5 Timer-Funktion ................................... 7
7.6 Filterwechsel ....................................... 7
8. Reinigung und Pflege .............................. 8
8.1 Filter reinigen ....................................... 8
8.2 Feinstaubpartikelsensor reinigen .........9
8.3 Gehäuse reinigen ...............................10
8.4 Aufbewahrung ................................... 10
9. Zubehör- und Ersatzteile .....................10
10. Was tun bei Problemen? ....................... 10
11. Entsorgung .............................................11
12. Technische Angaben ............................11
13. Garantie / Service .................................. 11
Inhaltsverzeichnis
Prinzip der Luftreinigung
1. Der Ventilator des Luftreinigers saugt die verschmutzte Luft an.
2. Der Vorfilter filtert größere Partikel wie Staub, Schmutz und Haare.
3.
Anschließend werden durch den Aktivkohlefilter Formaldehyde, Benzol und andere giftige Gase und Gerüche
aus der Raumluft gefiltert.
4. Zuletzt werden durch den HEPA-Filter kleine Partikel wie Pollen, Bakterien oder Viren gefiltert.
5.
Das zuschaltbare UV-C-Licht im Gehäuseinneren
eliminiert Keime und Gerüche (verursacht durch Tiere,
Küche oder Tabakrauch).
6.
Die gereinigte Luft wird über den Luftauslass an der Oberseite des Luftreinigers an die Raumluft abgegeben.
Die Filterleistung des HEPA H 13 Filters beträgt ≥ 99,95 %. Das heißt 99,95 % der Partikel (z.B. Bakteri-
en, Viren und Feinstaub) können herausgefiltert werden.
Verunreinigte, ungefilterte Luft kann folgende Auswirkungen haben:
Infektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt,
Beeinträchtigung der Gesundheit durch schädliche Gase.
1. Lieferumfang
1x Luftreiniger
1x Kombifilter (Aktivkohle / HEPA-Filter Klasse H 13)
1x Vorfilter
1x Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
Hersteller
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
4
Anweisung lesen
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die
Russische Föderation und in die Länder der GUS
exportiert werden
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
"Geprüfte Sicherheit"-Sicherheitszeichen
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Hinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftreiniger vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren
durch elektrische Schläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät deshalb
– nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Geräts),
– nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät
vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Ka
-
beln und warmen Oberflächen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer auslösen könnte.
Stellen Sie sicher, dass die Önungen des Geräts und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder an-
deren Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen
an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Die Ventilatoreinheit darf nicht geönet werden.
Es ist nicht vorgesehen, die UV-C-Lampe auszutauschen. Dem Benutzer ist nicht erlaubt, einen solchen
Austausch vozunehmen.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht
unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie den Luftreiniger deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, etc.
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
5
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf, dass
die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen.
Schütteln Sie niemals das Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und wasserfeste Unterlage.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftreiniger ist ausschließlich zur Reinigung der Luft in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung
des Luftreinigers Ihren Arzt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsan-
weisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
5. Gerätbeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Luftauslass
5. Gehäuseabdeckung
2.
Kombifilter (Aktivkohlefilter / HEPA-Filter H 13)
Aktivkohlefilter: Gegen schädliche Gase und un-
angenehme Gerüche
HEPA-Filter H 13: Filtert Partikel wie Bakterien,
Viren, Milben, Pollen und Feinstaub
6. UV-C-Licht
Eliminiert im Gehäuseinneren
Keime und Gerüche
(verursacht durch Tiere, Küche oder Tabakrauch)
3. Vorfilter
Filtert groben Staub und Schmutz, wie z.B. Haare
7. Gehäuse
4. Bedienpanel 8. Lufteinlass
6
Display und Tasten
3
4
5
2
1
1 EIN/AUS-Taste
Ein/Ausschalten des Geräts
4 UV-C-Licht-Taste
Ein/Ausschalten des UV-C-Lichts
2 AUTO-Taste
Aktiviert die Automatikfunktion (Lüftergeschwin-
digkeit passt sich automatisch an die Qualität der
Umgebungsluft an und LED leuchtet dauerhaft).
Wenn das Licht unterhalb von „Replace Filter
blinkt, wechseln sie den Filter. Nachdem Sie den
Filter gewechselt haben, halten Sie die AUTO-Tas-
te gedrückt, um den automatischen Zähler für den
Filterwechsel wieder zurückzusetzen.
5 TIMER-Taste
Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion mit
der Sie festlegen können, in wie vielen Stunden
sich der Luftreiniger selbstständig ausschalten soll.
Der Luftreiniger besitzt drei Timer-Zeiten: 2H (zwei
Stunden), 4H (vier Stunden) und 8H (acht Stunden).
3 LÜFTERGESCHWINDIGKEIT-Taste
Der Luftreiniger besitzt drei Lüftergeschwindigkei-
ten: (niedrig), (mittel) und (hoch).
6. Inbetriebnahme
6.1 Luftreiniger entnehmen
1. Önen Sie die Kartonverpackung.
2. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus.
3. Entfernen Sie nun alle Folien. Entnehmen Sie den Kombifilter aus dem Gerät (siehe Kapitel „Filterwech
-
sel“) und nehmen Sie ihn aus der Folie heraus. Setzen Sie den Kombifilter anschließend wieder in das
Gerät ein.
4. Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
6.2 Luftreiniger aufstellen
1.
Stellen Sie den Luftreiniger auf einen ebenen, festen Untergrund, um Vibrationen und Lärm zu vermeiden.
ACHTUNG
Wenn Sie den Luftreiniger neu positionieren möchten, tragen Sie ihn ausschließlich am Haltegri auf der
Geräterückseite.
2. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass um das Gerät herum 30 cm Freiraum zu allen Seiten besteht.
3. Achten Sie darauf, dass Lufteinlass und Luftauslass niemals blockiert sind.
7
7. Anwendung
7.1 Luftreiniger einschalten
1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetriebnahme“.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher.
3. Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste (
).
Hinweis
Bei der ersten Inbetriebnahme ist der Luftreiniger auf der mittleren Lüftergeschwindigkeit eingestellt.
7.2 Automatikfunktion
Der Luftreiniger besitzt eine Automatikfunktion. Ist die Automatikfunktion eingeschaltet, passt sich die
Lüftergeschwindigkeit automatisch an die Qualität der Umgebungsluft an. Das heißt, je schlechter die Qualität
der Umgebungsluft, desto höher stellt der Luftreiniger automatisch die Lüftergeschwindigkeit ein.
1.
Um die Automatikfunktion einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die AUTO-Taste
( ). Sobald die Automatikfunktion aktiv ist, leuchtet ein Licht oberhalb der AUTO-Taste auf.
2.
Um die Automatikfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die
AUTO-Taste ( ). Das Licht oberhalb
der AUTO-Taste erlischt.
Hinweis
Wenn das Licht oberhalb der AUTO-Taste blinkt, müssen Sie den Filter auswechseln. Beachten Sie hierzu
die Anweisungen im Kapitel „Filterwechsel“.
7.3 Lüftergeschwindigkeit
Der Luftreiniger besitzt drei Lüftergeschwindigkeiten: (niedrig), (mittel) und (hoch).
Um zwischen den einzelnen Lüftergeschwindigkeiten zu wechseln, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeit-
Taste
. Im Bedienpanel leuchtet die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit auf.
7.4 UV-C-Licht
Das UV-C-Licht eliminiert in der Luft enthaltene Keime. Hierbei aktiviert das UV-C Licht Titaniumoxide, die die
übelriechenden Geruchsmoleküle (verursacht durch Tabakrauch, Küche oder Tiere) zersetzt.
1.
Um das
UV-C-Licht
einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die UV-C-Taste ( ).
Sobald das
UV-C-Licht
aktiv ist, leuchtet ein Licht oberhalb der UV-C-Taste auf.
2.
Um das
UV-C-Licht
auszuschalten, drücken Sie erneut die
UV-C-Taste ( ). Das Licht oberhalb der
UV-C-Taste erlischt.
7.5 Timer-Funktion
Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion, mit der Sie festlegen können, in wie vielen Stunden sich der
Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Der Luftreiniger besitzt drei Timer-Zeiten: 2H (zwei Stunden), 4H
(vier Stunden) und 8H (acht Stunden).
Um zwischen den einzelnen Timer-Zeiten zu wechseln, drücken Sie die TIMER-Taste
( )
. Im Bedienpanel
leuchtet die aktuell eingestellte TIMER-Zeit auf. Der Luftreiniger schaltet sich nun automatisch nach Ablauf
des eingenstellten Stundenwerts aus.
Um den Timer auszuschalten, drücken Sie so oft die TIMER-Taste ( ), bis kein Licht mehr über der
Timer-Taste aufleuchtet. Der Luftreiniger reinigt nun kontinuierlich.
7.6 Filterwechsel
Sie sollten den dreischichtigen Filter nach 4320 Betriebsstunden durch einen Neuen ersetzen. Nach 4320
Betriebsstunden blinkt oberhalb der AUTO-Taste eine blaue LED. Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie
folgt vor:
8
1.
2.
1.
Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den
Luftreiniger auszuschalten und trennen Sie ihn
von der Steckdose.
2. Nehmen Sie die Gehäuseabdeckung wie abge
-
bildet ab (Magnetverschluss). Hängen Sie den
Magnetverschluss zuerst unten und anschlie-
ßend oben aus.
3.
Ziehen Sie den Vorfilter ab. Um nun den Kombi-
filter abzuziehen, ziehen Sie vorsichtig an den
seitlichen Laschen.
4. Setzen Sie einen neuen Kombifilter ein. Um den
Kombifilter richtig einzusetzen, orientieren Sie
sich an den seitlichen Laschen wie abgebildet.
Platzieren Sie den Vorfilter darüber.
1.
2.
5.
Setzen Sie die Gehäuseabdeckung wie abgebil-
det wieder ein, bis sie hör- und spürbar einrastet
(Magnetverschluss). Hängen Sie den Magnetver-
schluss zuerst oben und anschließend unten ein.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. Halten
Sie die AUTO-Taste ( ) für fünf Sekunden ge-
drückt.
Der Betriebsstundenzähler ist nun wieder
auf 0 zurückgestellt.
Wenn Sie den Kombifilter in bestimmten persönlichen Zeitrhythmen wechseln möchten (z.B. alle 6 Mo-
nate), befindet sich auf der oberen Kante des Kombifilters ein Sticker, auf dem Sie ein Datum eintragen
können.
8. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Netzstecker des Luftreinigers ausgesteckt ist!
8.1 Filter reinigen
Eine regelmäßige Reinigung des Filters (einmal im Monat) ist Voraussetzung für einen hygienischen,
störungsfreien Betrieb.
9
Reinigen Sie den dreischichtigen Filter mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Um eine gründliche
Reinigung durchzuführen, ziehen Sie den Vorfilter ab und reinigen Sie den dahinter befindlichen Aktiv-
kohlefilter und den auf der Rückseite befindlichen HEPA-Filter ebenfalls mit dem Bürstenaufsatz eines
Staubsaugers. Setzen Sie anschließend den Vorfilter wieder auf den HEPA-Filter.
Aktivkohlefilter HEPA-Filter H 13
Vorderseite Rückseite
ACHTUNG
Der dreischichtige Filter sollte nach 4320 Betriebsstunden gewechselt werden (siehe Kapitel „Filterwechsel“).
Der dreischichtige Filter kann nicht gewaschen werden.
8.2 Feinstaubpartikelsensor reinigen
Der Feinstaubpartikelsensor sollte alle 2 Monate gereinigt werden.
Hinweis
Wenn der Luftreiniger in einer staubigen Umgebung verwendet wird, muss er möglicherweise öfter
gereinigt werden.
Um den Sensor zu reinigen, schalten Sie den Luftreiniger aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Önen Sie die Ab-
deckung an der Gehäuseseite und nehmen Sie die Abdeckung ab.
Reinigen Sie den Sensor, sowie den Luftein- und auslass mit einem
feuchten Wattestäbchen.
Trocknen Sie danach alle gereinigten Teile mit einem trockenen Wattestäbchen.
Bringen Sie die Abdeckung des Feinstaubpartikelsensors wieder an.
10
8.3 Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse des Luftreinigers mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine milde
Reinigungslösung). Verwenden Sie keine Lösungs- oder andere aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel,
da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
8.4 Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es gereinigt in der Originalverpackung
in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
9. Zubehör- und Ersatzteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich.
Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Vorfilter, Kombifilter (HEPA + Aktivkohle) 693.02
10. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Der Luftreiniger lässt sich nicht
einschalten.
Die Gehäuseabdeckung ist nicht
korrekt eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Gehäuseabdeckung korrekt ein-
gesetzt ist.
Der dreischichtige Filter ist nicht
korrekt eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass der
dreischichtige Filter korrekt ein-
gesetzt ist.
Das Steckernetzteil ist nicht ein
-
gesteckt.
Stecken Sie das Steckernetzteil
in eine geeignete Steckdose.
Unzureichender Luftdurchlass Die Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie die Filter (siehe Ka
-
pitel „Reinigung und Instandhal-
tung“).
Der Lufteinlass /-auslass ist blo
-
ckiert.
Vergewissern Sie sich, dass der
Lufteinlass /-auslass nicht blo-
ckiert ist.
Luftreiniger ist sehr laut Es befindet sich ein Fremdkör
-
per im Lufteinlass /-auslass.
Entfernen Sie den Fremdkörper
aus dem Lufteinlass /-auslass.
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter (siehe Ka
-
pitel „Reinigung und Instandhal-
tung“).
Die Filter sind nicht korrekt ein-
gesetzt.
Setzen Sie die Filter korrekt ein.
Der Luftreiniger ist auf einer un
-
ebenen Oberfläche positioniert.
Positionieren Sie den Luftreiniger
auf einer ebenen Oberfläche.
11
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde.
12. Technische Angaben
Modell LR 310
Netzspannung siehe Typschild am Gerät
Leistung 50 W
Maße (L x B x H) 388 x 145 x 428 mm
Leergewicht 4,5 kg
UV-Licht Wellenlänge 254 nm; Lebensdauer ca. 20.000 Stunden
Geeignet für Raumgrößen bis zu 54 m
2
Lautstärke ca. 56 dB (Stufe 3)
Zul. Betriebsbedingungen +5°C bis +40°C, ≤90% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Schutzklasse
Schutzklasse II /
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach-
stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch
den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu per
-
sönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man
-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen
eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden
-
service:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com un
-
ter der Rubrik ‚Service‘.
12
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver-
braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, In-
halatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch An
-
sprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen beste-
hen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
Read these instructions for use carefully and keep them for
later use, be sure to make them accessible to other users and
observe the information they contain.
E
NGLISH
WARNING
This device may be used by children over the age of eight and by people with
reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge,
provided that they are supervised or have been instructed on how to use the
device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless
supervised.
Disconnect the device from the mains supply during cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances
must liquid enter the fan unit.
Do not use any solvent-based cleaning products.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed
of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air
and babycare.
With kind regards,
Your Beurer team
Getting to know your device
Humans spend a large proportion of their time indoors. The air indoors is often polluted with dust particles,
pollen, animal hair, odours, harmful gases as well as various bacteria and viruses. The LR 310 air purifier cleans
the ambient air using a three-layered filter system and an in-built UV-C light.
The LR 310 air purifier
Filters air with a combi filter (activated carbon filter against harmful gases and unpleasant odours,
HEPA filterH 13
against particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust)
Has an in-built UV-C light (to kill germs)
Operates quietly with three output levels
Has a timer function (two, four or eight hours)
has a fine dust particle sensor
is suitable for rooms up to 54 m² (according to NRCC-54013-2011),
Energy-saving
Switches o automatically when the housing cover is removed.
14
Principle of air cleaning
1. The air purifier’s fan sucks in the contaminated air.
2. The pre-filter filters larger particles such as dust, dirt and hairs.
3. Next, the activated carbon filter filters formaldehyde, benzene and other poisonous gases and odours out
of the ambient air.
4. Lastly, the HEPA filter filters out small particles such as pollen, bacteria or viruses.
5. The switchable UV-C light inside the housing
eliminates germs and odours (caused by animals, cooking or
tobacco smoke).
6. The cleaned air is emitted into the ambient air via the air outlet on top of the air purifier.
The HEPA H 13 filter has a filter performance of ≥ 99.95%. That means that 99.95% of particles
(e.g.bacteria, viruses and fine dust) can be filtered out.
Contaminated, unfiltered air can have the following eects:
Infections and respiratory diseases are more likely to occur
Damage to health through harmful gases
Table of contents
1. Included in delivery ................................. 14
2. Signs and symbols .................................. 14
3. Warnings and safety notes ....................15
4. Intended use ............................................ 16
5. Device description ................................... 16
6. Initial use .................................................. 17
6.1 Removing the air purifier ..................... 17
6.2 Setting up the air purifier ..................... 17
7. Usage ........................................................ 18
7.1 Switching on the air purifier ................ 18
7.2 Automatic function .............................18
7.3 Fan speed ........................................... 18
7.4 UV-C light ........................................... 18
7.5 Timer function .................................. 18
7.6 Filter change ......................................18
8. Cleaning and maintenance ..................19
8.1 Cleaning the filter ..............................19
8.2 Cleaning the fine dust
particle sensor ................................... 20
8.3 Cleaning the housing ......................... 20
8.4 Storage .............................................. 20
9. Accessories and replacement parts ...21
10. What to do if there are problems? ....... 21
11. Disposal .................................................. 21
12. Technical specifications ....................... 21
13. Warranty / Service ................................. 22
1. Included in delivery
1x air purifier
1x combi filter (activated carbon/HEPA filter class H 13)
1x pre-filter
1x set of instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
Manufacturer
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
Product information
Note on important information
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
15
Read the instructions
Certification symbol for products that are ex-
ported to the Russian Federation and members
of the CIS
Disposal in accordance with the Waste Electrical
and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
"Geprüfte Sicherheit" safety mark
3. Warnings and safety notes
Read the notes carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material
damage.
WARNING
Keep packaging material away from children to avoid danger of suocation.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air purifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to
electric shock.
• Therefore, observe the following instructions for use:
do not operate the device at voltages other than those indicated on the device (the type plate is located
underneath the device)
– never if it or its accessories show visible signs of damage
– not during a thunderstorm
In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and disconnect it from themains
socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never hold
or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Always switch o the device before disconnecting it from the mains.
Never disconnect the mains plug with wet or damp hands.
Keep the device away from sources of heat as the housing could melt and trigger a fire.
Ensure that the openings of the device and the mains cable do not come into contact with water, steam or
other liquids.
Do not use the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures.
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the mains plug immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to
considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
Do not open the fan unit.
It is not intended to replace the UV-C lamp. It is not permitted for the user to perform the replacement.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
Therefore, observe the following instructions for using the air purifier:
Never use underneath a cover, such as a blanket, pillow etc.
Never use near petrol or other highly flammable substances.
16
Handling
IMPORTANT
The device must be switched o and disconnected from the mains after every use and before cleaning.
Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can move
freely at all times.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Protect the device against sunlight and impacts and do not drop it.
Never shake the device.
Place the device on a firm, level and water-resistant surface.
4. Intended use
This air purifier is intended exclusively for cleaning the air indoors.
WARNING
If you suer from severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air purifier.
This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the
instructions for use. Improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or careless use.
5. Device description
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Air outlet
5. Housing cover
2.
Combi filter (activated carbon filter/HEPA filter
H 13)
Activated carbon filter: To counter harmful gases
and unpleasant smells
HEPA filter H 13: Filters particles such as bacteria,
viruses, mites, pollen and fine dust
6. UV-C light
Eliminates
germs and odours (caused by animals,
cooking or tobacco smoke) inside the housing
3. Pre-filter
Filters coarse dust and dirt, such as hairs
7. Housing
4. Control panel 8. Air inlet
17
Display and buttons
3
4
5
2
1
1 ON/OFF button
Switches the device on/o
4 UV-C light button
Switches the UV-C light on/o
2 AUTO button
Activates the automatic function (fan speed auto
-
matically adapts to the ambient air quality and the
LED is lit continuously). If the light below "Replace
Filter" is flashing, change the filter. After changing
the filter, hold down the AUTO button to reset the
automatic counter for the filter change.
5 TIMER button
The air purifier features a timer function that you
can use to determine the number of hours the
air purifier should run for before it automatically
switches itself o. The air purifier has three timer
periods: 2H (two hours), 4H (four hours) and 8H
(eight hours).
3 FAN SPEED button
The air purifier has three fan speeds: (low),
(medium) and (high).
6. Initial use
6.1 Removing the air purifier
1. Open the cardboard packaging.
2. Remove the device from the top of the box without opening the film bag.
3. Now remove all plastic films. Remove the combi filter from the device (see "Filter change" section) and
take it out of the plastic film. Then re-insert the combi filter into the device.
4. Check the device, mains plug and cable for damage.
6.2 Setting up the air purifier
1. Place the air purifier on a firm, level surface to prevent vibrations and noise.
IMPORTANT
If you wish to reposition the air purifier, only carry it by the handle on the rear of the device.
2. Set up the air purifier in such a way that provides 30 cm clearance on all sides.
3. Make sure that the air inlet and air outlet are never blocked.
18
7. Usage
7.1 Switching on the air purifier
1. Always follow the instructions in chapter "Initial use".
2. Insert the mains plug into the socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
3. Press the ON/OFF button (
) to switch on the air purifier.
Note
When the air purifier is used for the first time it is set to the middle fan speed.
7.2 Automatic function
The air purifier has an automatic function. When the automatic function is switched on, the fan speed
automatically adapts to the ambient air quality. This means that, the poorer the quality of the ambient air, the
higher the fan speed automatically set by the air purifier.
1. To switch on the automatic function, press the AUTO button while the air purifier is switched on
( ). As soon as the automatic function is active, a light goes on above the AUTO button.
2.
Press the
AUTO button ( ) again to switch o the automatic function. The light above the AUTO
button goes out.
Note
If the light above the AUTO button is flashing, you must replace the filter. To do this, follow the instructions
in the "Filter change" section.
7.3 Fan speed
The air purifier has three fan speeds: (low), (medium) and (high).
To switch between the individual fan speeds, press the fan speed button . The fan speed that is currently
set lights up on the control panel.
7.4 UV-C light
The UV-C light eliminates germs contained in the air. Here the UV-C light activates titanium oxides that break
down the foul-smelling odour molecules (caused by tobacco smoke, cooking smells or animals).
1.
To switch on the
UV-C light
, press the UV-C button on the air purifier while it is switched on ( ). Assoon
as the
UV-C light
is active, a light goes on above the UV-C button.
2.
Press the
UV-C button
( ) again to switch o the
UV-C light. The light above the UV-C button goes out.
7.5 Timer function
The air purifier features a timer function that you can use to determine the number of hours the air purifier
should run for before it automatically switches itself o. The air purifier has three timer periods: 2H (twohours),
4H (four hours) and 8H (eight hours).
To switch between the individual timer periods, press the TIMER button
( )
The TIMER period that is
currently set lights up on the control panel. The air purifier will now automatically switch o after the set
number of hours has passed.
To switch o the timer, repeatedly press the TIMER button ( ), until the light above the TIMER button
goes out. The air purifier now cleans continuously.
7.6 Filter change
The three-layered filter should be replaced with a new one after 4320 operating hours. After 4320 operating
hours, a blue LED flashes above the AUTO button. To change the filter, proceed as follows:
19
1.
2.
1.
Press the ON/OFF button to switch o the air
purifier, and unplug it from the socket.
2.
Remove the housing cover as shown (magnetic
fastening). Firstly detach the magnetic fastening
at the bottom, and then at the top.
3.
Pull out the pre-filter. Now, to pull out the combi
filter, pull carefully on the side tabs.
4. Insert a new combi filter. To insert the combi filter
correctly, align it with the side tabs as shown. Po
-
sition the pre-filter above it.
1.
2.
5.
Re-insert the housing cover as shown until
yousee and hear it click into place (magnetic
fastening). First attach the magnetic fastening
at the top, and then at the bottom.
6. Insert the mains plug into the socket. Ensure that
the cable does not pose a trip hazard. Press and
hold the AUTO button (
) for five seconds.
The
operating hours counter now resets to 0.
If you wish to change the combi filter at specific personal intervals (e.g. every six months), there is a
sticker on the upper edge of the combi filter on which a date can be entered.
8. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always ensure that the mains plug of the air purifier has been properly disconnected.
8.1 Cleaning the filter
Regular cleaning of the filter (once a month) is a prerequisite for hygienic and fault-free operation.
Clean the three-layered filter using the brush attachment of a vacuum cleaner. To carry out a thorough clean,
pull out the pre-filter and clean the activated carbon filter located behind it and the HEPA filter located at the
rear, also using the brush attachment from a vacuum cleaner. Then replace the pre-filter on the HEPA filter.
20
Activated carbon filter HEPA filter H 13
Front Rear
IMPORTANT
The three-layered filter should be changed after 4320 operating hours (see "Filter change" section).
The three-layered filter cannot be washed.
8.2 Cleaning the fine dust particle sensor
The fine dust particle sensor should be cleaned every 2 months.
Note
If the air purifier is used in a dusty environment, it may need to be cleaned more often.
To clean the sensor, switch o the air purifier and pull the mains plug
out of the socket. Open the cover on the side of the housing, and
remove the cover.
Clean the sensor, along with the air inlet and outlet using a moiste-
ned cotton bud.
Afterwards, dry all of the cleaned parts using a dry cotton bud.
Attach the fine dust particle sensor cover again.
8.3 Cleaning the housing
Clean the housing of the air purifier with a damp cloth (water or a mild cleaning solution). When cleaning, do
not use any solvents or other aggressive or abrasive cleaning agents, as the surface may become damaged.
8.4 Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you clean it and store it in
the original packaging in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items.
21
9. Accessories and replacement parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the
service address list). Please state the corresponding order number.
Designation Item number and/or order number
Pre-filter, combi filter (HEPA + activated carbon) 693.02
10. What to do if there are problems?
Problem Cause Solution
The air purifier will not
switch on
The housing cover is not correctly in
-
stalled.
Ensure that the housing cover is cor
-
rectly installed.
The three-layered filter is not correct
-
ly inserted.
Ensure that the three-layered filter is
correctly inserted.
The mains part plug is not plugged in.
Plug the mains part plug into asuit-
able socket.
Insucient passage of
air
The filters are dirty
Clean the filters (see "Maintenance
and cleaning" section).
The air intake/air outlet is blocked. Ensure that the air intake/air outlet is
not blocked.
Air cleaner is very loud There is a foreign body in the air in
-
take/air outlet.
Remove the foreign body from the air
intake/air outlet.
The filters are clogged.
Clean the filters (see "Maintenance
and cleaning" section).
The filters are not correctly inserted. Insert the filters correctly.
The air purifier is positioned on an un-
even surface.
Position the air purifier on a level sur
-
face.
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
12. Technical specifications
Model LR 310
Mains voltage See type plate on the device
Output 50 W
Dimensions (L x W x H) 388 x 145 x 428 mm
Weight when empty 4.5 kg
UV light Wave length 254 nm; service life approx. 20,000 hours
Suitable for rooms approx. 54 m
2
Volume approx. 56 dB (Level 3)
Permissible operating conditions +5°C to +40°C, ≤ 90% relative humidity (non-condensing)
Protection class
Protection class II /
22
13. Warranty / Service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a
warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from
the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for per
-
sonal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor
-
dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge,
in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first in
-
stance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by
a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and
customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
23
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
F
RANÇAIS
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
personnes sourant d'un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant
peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'elles soient surveillées
ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Débranchez l'appareil pendant son nettoyage.
Nettoyez l'appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun liquide ne
doit pénétrer dans le ventilateur.
N'utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis
au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur,
thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Familiarisation avec l’appareil
Nous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air contenu dans ces pièces est
souvent chargé de particules de poussières, pollen, poils d’animaux, odeurs, gaz nocifs, ainsi que de bactéries
et de virus. Le purificateur d’air LR310 nettoie l’air ambiant à l’aide d’un système de filtre à trois couches et
d’une lampe à UV-C intégrée.
Le purificateur d’air LR310
filtre l’air à l’aide d’un filtre combiné (filtre au charbon actif contre les gaz nocifs et les odeurs désagréables,
filtre HEPA H 13
contre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens et les poussières fines
de pollen),
comprend une lampe à UV-C intégrée (pour la destruction des germes),
est silencieux et comporte trois niveaux de puissance,
dispose d’une fonction minuteur (deux, quatre ou huit heures),
dispose d’un capteur de particules fines;
convient à des pièces jusqu’à 54 m² (conf. NRCC-54013-2011),
consomme peu d’énergie,
s’éteint automatiquement dès que le couvercle du boîtier est retiré.
24
Principe de fonctionnement du purificateur d’air
1. Le ventilateur du purificateur d’air aspire l’air pollué.
2. Le pré-filtre filtre les grosses particules telles que la poussière, la saleté et les cheveux.
3.
Le formaldéhyde, le benzol et autres gaz nocifs, de même que les odeurs, sont ensuite filtrés de l’air ambiant
grâce à un filtre au charbon actif.
4. Enfin, les particules fines telles que le pollen, les bactéries et les virus sont filtrées par le filtre HEPA.
5.
La lampe à UV-C activable, située à l’intérieur du boîtier,
élimine les germes et les odeurs (émis par les
animaux, la cuisine ou la fumée de tabac).
6. L’air nettoyé est rejeté dans l’air ambiant par la sortie d’air située sur le dessus du purificateur d’air.
Les performances de filtrage du filtre HEPA H 13 sont ≥ 99,95%. En d'autres termes, 99,95% des par-
ticules (par exemple les bactéries, les virus et les poussières fines) peuvent être filtrées.
L’air pollué non filtré peut avoir les eets suivants:
il peut provoquer des infections et maladies des voies respiratoires,
il a un impact négatif sur la santé à cause des gaz nocifs.
1. Contenu .................................................... 24
2. Symboles utilisés .................................... 24
3. Consignes d’avertissement et
de mise en garde ....................................25
4. Utilisation conforme aux
recommandations ...................................26
5. Description de l'appareil .........................26
6. Mise en service ........................................ 27
6.1 Sortir le purificateur d'air ..................... 27
6.2 Installer le purificateur d'air .................27
7. Utilisation ................................................. 28
7.1 Allumer le purificateur d'air .................28
7.2 Fonction automatique ......................... 28
7.3 Vitesse de ventilation ..........................28
7.4 Lampe à UV-C ..................................28
7.5 Fonction minuteur ............................. 28
7.6 Changement du filtre .........................29
8. Nettoyage et entretien..........................30
8.1 Nettoyer le filtre ................................. 30
8.2 Nettoyer le capteur de
particules fines .................................. 30
8.3 Nettoyer le boîtier .............................. 31
8.4 Stockage ...........................................31
9. Accessoires et pièces de rechange ....31
10. Que faire en cas de problèmes? .........31
11. Élimination ............................................. 32
12. Caractéristiques techniques ................ 32
13. Garantie / Maintenance......................... 32
Table des matières
1. Contenu
1purificateur d’air
1filtre combiné (charbon actif / filtre HEPA classe H 13)
1pré-filtre
1 exemplaire du mode d’emploi
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de bles-
sures ou des dangers pour votre santé
Fabricant
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
25
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ-
nement
Lire les consignes
Marque de certification pour les produits qui sont
exportés en Fédération de Russie et dans les pays
de la CEI
Élimination conformément à la directive eu-
ropéenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Marque de sécurité «Geprüfte Sicherheit»
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ces remarques! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d'entraîner des
dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT
Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s'étouer.
Choc électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, ce purificateur d'air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d'éviter
les dangers dus aux chocs électriques.
• Conditions d'utilisation de l'appareil à respecter:
utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l'appareil (la plaque signalétique se trouve en dessous de
l'appareil),
– ne l'utilisez jamais quand l'appareil ou les accessoires sont visiblement endommagés,
– ne l'utilisez pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez l'alimentation. Ne tirez pas
sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne portez
jamais l'appareil par le câble d'alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes.
Éteignez toujours l'appareil avant de débrancher la prise.
Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées.
Conservez l'appareil éloigné des sources de chaleur afin d'éviter que le boîtier ne fonde et ne cause un
incendie.
Assurez-vous que l'ouverture de l'appareil et le câble d'alimentation n'entrent pas en contact avec de l'eau,
de la vapeur ou d'autres liquides.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un
danger important pour l'utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur
agréé.
Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UV-C. L’utilisateur n’est pas autorisé à eectuer un tel remplacement.
Risque d'incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d'emploi peut entraîner un risque d'incendie!
Par conséquent, n'utilisez jamais le purificateur d'air
lorsqu'il est recouvert par exemple par une couverture, des coussins, etc.
lorsqu'il est à proximité d'essence ou d'autres matières inflammables.
26
Utilisation
ATTENTION
L'appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
N'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les
parties mobiles sont toujours libres de mouvement.
Ne posez aucun objet sur l'appareil.
N'exposez pas l'appareil à des températures élevées.
Évitez d'exposer l'appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber.
Ne secouez pas l'appareil.
Posez l'appareil sur une surface solide, horizontale et résistante à l'eau.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Ce purificateur d’air est conçu exclusivement pour le nettoyage de l’air intérieur.
AVERTISSEMENT
Si vous sourez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant
d’utiliser le purificateur d’air.
N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données
par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Sortie d'air
5. Couvercle du boîtier
2.
filtre combiné (filtre au charbon actif / filtre
HEPA H 13)
Filtre au charbon actif: Contre les gaz nocifs et les
odeurs désagréables
Filtre HEPA H 13: Filtre les particules telles que les
bactéries, les virus, les acariens et les poussières
fines de pollen
6. Lampe à UV-C
Élimine les germes et les odeurs
à l'intérieur du
boîtier (provoqués par les animaux, la cuisine ou
la fumée de tabac)
3. Pré-filtre
Filtre les poussières et les saletés grossières, par
exemple les cheveux
7. Boîtier
4. Panneau de service 8. Entrée d'air
27
Écran et touches
3
4
5
2
1
1 Touche MARCHE/ARRÊT
Activation/désactivation de l'appareil
4 Touche de lampe à UV-C
Activation/désactivation de la lampe à UV-C
2 Touche AUTO
Activation de la fonction automatique (la vitesse de
ventilation est automatiquement adaptée à la qua
-
lité de l'air ambiant et la LED s'allume en continu).
Lorsque le voyant situé en dessous de «Replace
Filter» clignote, remplacez le filtre. Une fois que
vous avez remplacé le filtre, maintenez la touche
AUTO enfoncée pour remettre à zéro le compteur
automatique du changement de filtre.
5 Touche MINUTEUR
Le purificateur d'air dispose d'une fonction
minuteur grâce à laquelle vous pouvez détermi-
ner le nombre d'heures après lequel l'appareil
doit s'arrêter. Le purificateur d'air dispose de
trois durées de minuteur: 2H (deux heures), 4H
(quatre heures) et 8H (huit heures).
3 Touche VITESSE DE VENTILATION
Le purificateur d'air dispose de trois vitesses de ven-
tilation: (faible), (moyenne) et (élevée).
6. Mise en service
6.1 Sortir le purificateur d'air
1. Ouvrez l'emballage en carton.
2. Sortez l'appareil vers le haut en laissant les films de protection.
3.
Retirez à présent l'ensemble des films de protection. Retirez le filtre combiné de l'appareil (voir le chapitre
«Changement du filtre») et sortez-le du film de protection. Insérez à nouveau le filtre combiné dans
l'appareil.
4. Vérifiez que l'appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
6.2 Installer le purificateur d'air
1. Posez le purificateur d'air sur une surface plane et solide afin d'éviter les vibrations et les bruits.
ATTENTION
Si vous souhaitez déplacer le purificateur d'air, portez-le uniquement au moyen de la poignée de maintien
située à l'arrière de l'appareil.
2. Laissez un espace d'environ 30cm autour du purificateur d'air.
3. Assurez-vous que les entrées et sorties d'air ne soient jamais bloquées.
28
7. Utilisation
7.1 Allumer le purificateur d'air
1. Suivez les instructions du chapitre «Mise en service».
2. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
3. Pour allumer le purificateur d'air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (
).
Remarque
Lors de la première utilisation, le purificateur d'air est réglé sur la vitesse de ventilation moyenne
7.2 Fonction automatique
Le purificateur d'air dispose d'une fonction automatique. Lorsque la fonction automatique est activée, la
vitesse de ventilation s'adapte automatiquement à la qualité de l'air ambiant. En d'autres termes, plus la qualité
de l'air ambiant est mauvaise, plus la vitesse de ventilation du purificateur d'air augmente automatiquement.
1.
Pour activer la fonction automatique, appuyez sur la touche AUTO du purificateur d'air
( ).
Dèsque la fonction automatique est activée, le voyant situé au-dessus de la touche AUTO s'allume.
2.
Pour désactiver la fonction automatique, appuyez à nouveau sur la
touche AUTO ( ). Le voyant au-dessus
de la touche AUTO s'éteint.
Remarque
Lorsque le voyant situé au-dessus de la touche AUTO clignote, changez le filtre. Pour cela, suivez les
instructions du chapitre «Changement du filtre».
7.3 Vitesse de ventilation
Le purificateur d'air dispose de trois vitesses de ventilation: (faible), (moyenne) et (élevée).
Pour passer d'une vitesse de ventilation à une autre, appuyez sur la touche VITESSE DE VENTILATION .
L'indicateur de la vitesse de ventilation actuellement configurée est allumé sur le panneau de commande.
7.4 Lampe à UV-C
La lampe à UV-C élimine les germes contenus dans l'air. La lampe à UV-C active de l'oxyde de titane qui
décompose les molécules odorantes (émises par la fumée de tabac, la cuisine ou les animaux).
1. Pour activer
la lampe à UV-C
, appuyez sur la touche de la lampe UV-C du purificateur d'air ( ). Dès
que la
lampe UV-C
est activée, le voyant situé au-dessus de la touche de la lampe UV-C s'allume.
2.
Pour désactiver la
lampe UV-C
, appuyez à nouveau sur la touche de la
lampe UV-C ( ). Le voyant
au-dessus de la touche de la lampe UV-C s'éteint.
7.5 Fonction minuteur
Le purificateur d'air dispose d'une fonction minuteur grâce à laquelle vous pouvez déterminer le nombre
d'heures après lequel l'appareil doit s'arrêter. Le purificateur d'air dispose de trois durées de minuteur:
2H(deux heures), 4H (quatre heures) et 8H (huit heures).
Pour passer d'une durée de minuteur à une autre, appuyez sur la touche MINUTEUR
( )
. L'indicateur
de la durée de minuteur actuellement configurée est allumé sur le panneau de commande. Le purificateur
d'air s'éteint alors automatiquement après le nombre d'heures défini.
Pour désactiver le minuteur, appuyez sur la touche MINUTEUR ( ) jusqu'à ce que plus aucun voyant
au-dessus de la touche ne soit allumé. Le purificateur d'air nettoie alors l'air en continu.
29
7.6 Changement du filtre
Vous devez remplacer le filtre à trois couches après 4320heures d'utilisation. La LED bleue située au-dessus
de la touche AUTO clignote après 4320heures d'utilisation. Procédez comme suit pour remplacer le filtre:
1.
2.
1.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
éteindre le purificateur d'air et débranchez-le.
2.
Retirez le couvercle du boîtier comme indiqué (fer
-
meture magnétique). Décrochez d'abord la ferme-
ture magnétique en bas, puis en haut.
3.
Retirez le pré-filtre. Pour enlever le filtre combiné,
tirez avec précaution sur les languettes latérales.
4.
Insérez un nouveau filtre combiné. Pour insérer
correctement le filtre combiné, orientez-vous vers
les languettes latérales comme indiqué. Placez le
pré-filtre au-dessus.
1.
2.
5.
Replacez le couvercle du boîtier comme indiqué
jusqu'à encliquetage audible et sensible (ferme-
ture magnétique). Accrochez d'abord la ferme-
ture magnétique en haut, puis en bas.
6.
Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble
de manière à ne pas trébucher dessus. Mainte-
nez la touche AUTO ( ) enfoncée pendant 5se-
condes.
Le compteur des heures d'utilisation est
alors remis à 0.
Si vous souhaitez changer le filtre combiné à un rythme défini personnellement (par exemple tous les
6mois), vous pouvez utiliser l'autocollant situé sur le bord supérieur du filtre combiné pour noter la date.
30
8. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez que l'alimentation du purificateur d'air est bien débranchée.
8.1 Nettoyer le filtre
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le filtre (une fois par mois) pour une utilisation ecace et hygiénique.
Nettoyez le filtre à trois couches avec l'embout de brosse d'un aspirateur. Pour un nettoyage complet, retirez
le pré-filtre, puis nettoyez le filtre au charbon actif situé derrière et le filtre HEPA situé sur la face arrière avec
l'embout de brosse d'un aspirateur. Replacez ensuite le pré-filtre sur le filtre HEPA.
Filtre au charbon actif Filtre HEPA H13
Face avant Face arrière
ATTENTION
Le filtre à trois couches doit être remplacé après 4320heures d'utilisation (voir le chapitre «Changement
du filtre»).
Le filtre à trois couches ne peut pas être lavé.
8.2 Nettoyer le capteur de particules fines
Le capteur de particules fines doit être nettoyé tous les 2mois.
Remarque
Si le purificateur d’air est utilisé dans un environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de le net-
toyer plus souvent.
Pour nettoyer le capteur, éteignez le purificateur d’air et déconnec
-
tez la fiche de la prise. Ouvrez le couvercle sur le côté du boîtier et
retirez-le.
Nettoyez le capteur ainsi que l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un
coton-tige humide.
Séchez ensuite tous les éléments nettoyés avec un coton-tige sec.
31
Replacez le couvercle du capteur de particules fines.
8.3 Nettoyer le boîtier
Nettoyez le boîtier du purificateur d'air avec un chion légèrement humide (avec de l'eau ou une solution de
nettoyage douce). N'utilisez pas de diluant ou d'autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car la
surface pourrait être endommagée.
8.4 Stockage
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger nettoyé
dans son emballage d'origine sans rien poser dessus.
9. Accessoires et pièces de rechange
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné
(cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Désignation Numéro d'article ou référence
Pré-filtre, filtre combiné (HEPA + charbon actif) 693.02
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Impossible d'allumer le purifi-
cateur d'air.
Le couvercle du boîtier n'est pas
installé correctement.
Assurez-vous que le couvercle
du boîtier est placé correctement.
Le filtre à trois couches n'est pas
installé correctement.
Assurez-vous que le filtre à trois
couches est correctement posi-
tionné.
L'adaptateur secteur n'est pas
branché.
Branchez l'adaptateur secteur
sur une prise secteur adaptée.
Le passage d'air est insusant Les filtres sont encrassés.
Nettoyez les filtres (voir le cha-
pitre «Entretien et nettoyage»).
L'entrée/la sortie d'air est
bloquée.
Assurez-vous que l'entrée/la sor-
tie d'air n'est pas bloquée.
Le purificateur d'air est très
bruyant
Un corps étranger est situé
dans l'entrée/la sortie d'air.
Retirez le corps étranger de
l'entrée/la sortie d'air.
Les filtres sont bouchés.
Nettoyez les filtres (voir le cha-
pitre «Entretien et nettoyage»).
Les filtres ne sont pas installés
correctement.
Positionner correctement les
filtres.
Le purificateur d'air est posé sur
une surface irrégulière.
Placez le purificateur d'air sur
une surface plane.
32
11. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro
-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et
du recyclage de ces produits.
12. Caractéristiques techniques
Modèle LR310
Tension consultez la plaque signalétique de l'appareil
Puissance 50 W
Dimensions (L/l/H) 388 x 145 x 428 mm
Poids à vide 4,5 kg
Lampe à UV Longueur d'onde 254nm; durée de vie 20000heures environ
Adapté aux grandes pièces env. 54m
2
Volume sonore env. 56 dB (Niveau 3)
Conditions de fonctionnement adm. +5°C à +40°C, ≤ 90% d'humidité relative de l'air (sans conden
-
sation)
Classe de sécurité
Classe de sécurité II /
13. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer
») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur décou-
lant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf
et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispo-
sitions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformé-
ment aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «
Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
33
Sous réserve d'erreurs et de modifications
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, em
-
bouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions
d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non
agréé par Beurer ;
-
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama
-
tions peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions lé-
gales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
34
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para
su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios
y respete las indicaciones.
E
SPAÑOL
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca
experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas
por niños sin supervisión.
Desconecte el aparato de la red durante la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto
deben entrar líquidos en la unidad del ventilador.
No use limpiadores que contengan disolventes.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de
productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias
no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Información general
El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. A menudo, el aire de estos espacios
contiene partículas de polvo, polen, pelos de animales, olores, gases nocivos y diversas bacterias y virus.
El limpiador de aire LR 310 limpia el aire de la habitación con ayuda de un sistema de filtrado de tres capas
y luz UV C integrada.
El limpiador de aire LR 310
filtra el aire con un filtro combinado (filtro de carbón activo contra gases nocivos y olores desagradables,
filtro HEPA H 13
contra partículas, bacterias, virus, ácaros y polen);
dispone de luz UV C integrada (para aniquilar gérmenes);
funciona de modo silencioso en sus tres niveles de potencia;
dispone de una función de temporizador (dos, cuatro u ocho horas);
dispone de un sensor de partículas de polvo fino;
resulta apropiado para habitaciones de hasta 54 m² (según NRCC-54013-2011),
ahorra energía;
se apaga automáticamente al retirar la cubierta de la carcasa.
35
1. Artículos suministrados .......................... 35
2. Explicación de los símbolos ................... 35
3. Indicaciones de advertencia y
de seguridad ...........................................36
4. Uso correcto ............................................37
5. Descripción del aparato ..........................37
6. Puesta en funcionamiento ...................... 38
6.1 Extraer el limpiador de aire .................. 38
6.2 Colocar limpiador de aire ....................38
7. Aplicación ................................................. 39
7.1 Encender el limpiador de aire .............39
7.2 Función automática ............................ 39
7.3 Velocidad del ventilador ..................... 39
7.4 Luz UV C ............................................ 39
7.5 Función de temporizador ................. 39
7.6 Cambio de filtro ................................. 39
8. Limpieza y cuidado ...............................40
8.1 Limpiar el filtro ...................................41
8.2 Limpiar el sensor de partículas
de polvo fino ...................................... 41
8.3 Limpiar la carcasa .............................42
8.4 Conservación .................................... 42
9. Accesorios y piezas de repuesto.........42
10. Resolución de problemas ..................... 42
11. Eliminación ............................................. 43
12. Datos técnicos .......................................43
13. Garantía / Asistencia ............................. 43
Índice
Principio de la limpieza del aire
1. El ventilador del limpiador de aire aspira el aire sucio.
2. El prefiltro filtra partículas de mayor tamaño, como polvo, suciedad y pelos.
3. A continuación se filtran los formaldehídos, bencenos y otros gases y olores tóxicos del aire por medio
del filtro de carbón activo.
4. Por último, se filtran pequeñas partículas como polen, bacterias o virus por medio del filtro HEPA.
5. La luz UV C activable del interior del aparato
elimina gérmenes y olores (causados por animales, la cocina
o el humo del tabaco).
6. Elaire limpio se emite al aire de la habitación por la salida de aire situada en el lado superior del limpiador
de aire.
La eficacia de filtrado del filtro HEPAH 13 es del ≥ 99,95 %. Es decir, se puede filtrar el 99,95% de las
partículas (por ejemplo, bacterias, virus y partículas finas).
Un aire sucio no filtrado puede tener las siguientes consecuencias:
se favorece la aparición de infecciones y dolencias de las vías respiratorias;
daños en la salud por gases nocivos.
1. Artículos suministrados
1x Limpiador de aire
1x Filtro combinado (carbón activo/filtro HEPA clase H 13)
1x Prefiltro
1x Estas instrucciones de uso
2. Explicación de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de bles-
sures ou des dangers pour votre santé
Fabricant
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’en-
vironnement
36
Lire les consignes
Marque de certification pour les produits qui
sont exportés en Fédération de Russie et dans
les pays de la CEI
Élimination conformément à la directive eu-
ropéenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Marca de seguridad "Geprüfte Sicherheit"
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
¡Lea detenidamente estas indicaciones! La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar
daños personales o materiales.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este limpiador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para prevenir
el riesgo de descargas eléctricas.
• Por ello, utilice el aparato
únicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la
parte inferior del aparato);
– no lo utilice nunca si él o sus accesorios presentan daños;
– no lo utilice durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desen-
chúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No sujete
ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable de red. Mantenga los cables alejados de las superficies
calientes.
Apague siempre el aparato antes de extraer el conector de red.
No extraiga nunca el conector de red con las manos mojadas o húmedas.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y se podría desenca-
denar un incendio.
Asegúrese de que los orificios del aparato y el cable de red no entren en contacto con agua, vapor u otros
líquidos.
No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector de red.
No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una
reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las repa
-
raciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
La unidad del ventilador no debe abrirse.
No está previsto sustituir la lámpara UV-C. El usuario no está autorizado a realizar una sustitución de este tipo.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instruc-
ciones pueden ocasionar peligro de incendio.
Por ello, no utilice nunca el limpiador de aire
cubriendo el aparato, por ejemplo con una manta, cojines, etc.
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
37
Manejo
ATENCIÓN
Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes de cada limpieza.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las
piezas móviles se puedan mover bien.
No coloque objetos sobre el aparato.
Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga.
No sacuda nunca el aparato.
Coloque el aparato sobre una superficie firme, horizontal y resistente al agua.
4. Uso correcto
Este limpiador de aire ha sido diseñado exclusivamente para limpiar el aire en interiores.
ADVERTENCIA
Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su médico antes
de utilizar el limpiador de aire.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instruc-
ciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso indebido o irresponsable.
5. Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Salida de aire
5. Cubierta de la carcasa
2.
Filtro combinado (filtro de carbón activo/filtro
HEPA clase H 13)
Filtro de carbón activo: contra gases nocivos y
olores desagradables
Filtro HEPA H 13: filtra partículas como, bacterias,
virus, ácaros y polen
6. Luz UV C
elimina
gérmenes y olores (causados por anima-
les, la cocina o el humo del tabaco) en el interior
del aparato
3. Prefiltro
filtra polvo grueso y suciedad, por ejemplo, pelos
7. Carcasa
4. Panel de mando 8. Entrada de aire
38
Pantalla y botones
3
4
5
2
1
1 Botón de encendido y apagado
Encendido y apagado del aparato
4 Botón de la luz UV C
Encendido y apagado de la luz UV C
2 Botón AUTO
Activa la función automática (la velocidad del ven-
tilador se adapta automáticamente a la calidad
del aire y el LED se ilumina de forma permanente).
Si la luz situada debajo de "Replace Filter" parpa-
dea, cambie el filtro. Una vez que haya cambiado
el filtro, mantenga pulsado el botón AUTO para
volver a establecer el contador automático del
cambio de filtro.
5 Botón TIMER
El limpiador de aire dispone de una función de
temporizador con la que se puede establecer en
cuántas horas se apagará automáticamente el lim-
piador de aire. El limpiador de aire dispone de tres
tiempos: 2H (dos horas), 4H (cuatro horas) y 8H
(ocho horas).
3 Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
El limpiador de aire dispone de tres velocidades
de ventilador: (baja), (media) y
( alta).
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Extraer el limpiador de aire
1. Abra el embalaje de cartón.
2. Deje la bolsa de plástico cerrada y extraiga el aparato tirando de él hacia arriba.
3.
Retire ahora todas las láminas de plástico. Retire el filtro combinado del aparato (véase el capítulo "Cambio de
filtro") y extráigalo de la lámina de plástico. A continuación vuelva a colocar el filtro combinado en el aparato.
4. Compruebe que el aparato, el enchufe y el cable no presenten daños.
6.2 Colocar limpiador de aire
1. Coloque el limpiador de aire sobre una superficie lisa y estable para evitar vibraciones y ruido.
ATENCIÓN
Si desea cambiar de posición el limpiador de aire, sujételo solo del asidero de la parte trasera del aparato.
2. Coloque el limpiador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espacio
libre de 30 cm.
3. Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén nunca bloqueadas.
39
7. Aplicación
7.1 Encender el limpiador de aire
1. Siga las instrucciones del capítulo "Puesta en funcionamiento".
2. Conecte el conector de red a la toma de corriente. Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar
con él.
3. Para encender el limpiador de aire pulse la tecla de encendido y apagado (
).
Nota
La primera vez que se pone en funcionamiento, el limpiador de aire está ajustado a la velocidad media
del ventilador
7.2 Función automática
El limpiador de aire dispone de una función automática. Si la función automática está activada, la velocidad
del ventilador se adapta automáticamente a la calidad del aire. Es decir, cuanto peor sea la calidad del aire,
más alta ajustará automáticamente el limpiador de aire la velocidad del ventilador.
1. Para activar la función automática, pulse el botón AUTO con el limpiador de aire encendido
( ).
En cuanto la función automática se activa, se ilumina una luz encima del botón AUTO.
2. Para desactivar la función automática, vuelva a pulsar el botón
AUTO ( ). La luz encima del botón AUTO
se apaga.
Nota
Si la luz encima del botón AUTO parpadea, debe cambiar el filtro. Respete en este caso las instrucciones
del capítulo "Cambio de filtro".
7.3 Velocidad del ventilador
El limpiador de aire dispone de tres velocidades de ventilador: (baja), (media) y (alta).
Para cambiar entre los distintos niveles de velocidad del ventilador, pulse el botón de velocidad del ventilador
. En el panel de manejo se ilumina la velocidad del ventilador ajustada en ese momento.
7.4 Luz UV C
La luz UV C elimina los gérmenes que contiene el aire. Para ello, la luz UV C activa óxido de titanio, el cual
descompone las moléculas de olores desagradables (causados por el humo del tabaco, la cocina o animales).
1. Para encender
la luz UV C
, pulse la tecla UV C con el limpiador de aire encendido ( ). En cuanto
la luz
UV C
se activa, se ilumina una luz encima del botón UV C.
2. Para
apagar
la luz UV C
vuelva a pulsar el botón
UV C ( ). La luz encima del botón UV C se apaga.
7.5 Función de temporizador
El limpiador de aire dispone de una función de temporizador con la que se puede establecer en cuántas horas
se apagará automáticamente el limpiador de aire. El limpiador de aire dispone de tres tiempos: 2H(doshoras),
4H (cuatro horas) y 8H (ocho horas).
Para cambiar entre los distintos tiempos del temporizador, pulse el botón TIMER
( )
. En el panel de manejo
se ilumina el tiempo del temporizador ajustado en ese momento. El limpiador de aire se apaga automática-
mente una vez transcurrido el valor de hora ajustado.
Para apagar el temporizador, pulse el botón TIMER ( ) repetidamente hasta que se apague la luz situada
encima del botón Timer. Ahora el limpiador de aire limpia de forma continua.
7.6 Cambio de filtro
Debería sustituir el filtro de tres capas después de 4320 horas de funcionamiento por uno nuevo. Después
de 4320 horas de funcionamiento parpadeará un LED azul encima del botón AUTO. Para cambiar el filtro,
proceda del siguiente modo:
40
1.
2.
1.
Pulse el botón de encendido y apagado para
apagar el limpiador de aire y desconéctelo de la
toma de corriente.
2.
Retire la cubierta de la carcasa como se muestra
en la imagen (cierre magnético). Desenganche
el cierre magnético primero abajo y a continua-
ción arriba.
3.
Tire del prefiltro. Para a continuación tirar del filtro
combinado, tire con cuidado de las lengüetas
laterales.
4.
Coloque un nuevo filtro combinado. Para colo-
car el filtro combinado correctamente, guíese
por laslengüetas laterales como se muestra en
la imagen. Coloque el prefiltro encima.
1.
2.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa como
se muestra en la imagen, hasta que note y oiga
que encaja (cierre magnético). Enganche el cierre
magnético primero arriba y a continuación abajo.
6.
Conecte el conector de red a la toma de corrien-
te. Coloque el cable de forma que no se pue-
da tropezar con él. Mantenga pulsado el botón
AUTO (
) durante 5 segundos.
El contador de
horas de funcionamiento se ha vuelto a reponer
a 0.
Si desea cambiar el filtro combinado cada determinado periodo de tiempo personal (por ejemplo, cada
6 meses), encontrará una etiqueta adhesiva en el borde superior del filtro combinado donde podrá
anotar la fecha.
8. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del limpiador de aire esté desenchu-
fado.
41
8.1 Limpiar el filtro
Una limpieza regular del filtro (una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores.
Limpie el filtro de tres capas con el accesorio de cepillado de un aspirador. Para poder limpiarlo en
profundidad, tire del prefiltro y limpie el filtro de carbón activo situado detrás, así como el filtro HEPA situado
en la parte posterior, con el accesorio de cepillado de un aspirador. A continuación vuelva a colocar el
prefiltro sobre el filtro HEPA.
Filtro de carbón activo Filtro HEPA H 13
Parte delantera Parte trasera
ATENCIÓN
El filtro de tres capas debería cambiarse después de 4320 horas de funcionamiento (véase el capítulo
"Cambio de filtro").
El filtro de tres capas no se puede lavar.
8.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo fino
El sensor de partículas de polvo fino debe limpiarse cada 2 meses.
Nota
Si el purificador de aire se utiliza en un entorno polvoriento, posiblemente deberá limpiarse con más
frecuencia.
Para limpiar el sensor, apague el purificador de aire y desenchúfelo de
la toma de corriente. Abra la tapa en el lado de la carcasa y retírela.
Limpie el sensor y la entrada y salida de aire con un bastoncillo de
algodón húmedo.
Seque después todas las piezas con un bastoncillo de algodón seco.
Vuelva a colocar la tapa del sensor de partículas de polvo fino.
42
8.3 Limpiar la carcasa
Limpie el limpiador de aire con un paño ligeramente humedecido (agua o una solución de limpieza suave).
Noutilice limpiadores con disolventes u otros productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar la
superficie.
8.4 Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, le recomendamos que, una vez limpio,
loguarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio
técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspon-
diente.
Denominación Número de artículo o de pedido
Prefiltro, filtro combinado (HEPA + carbón activo) 693.02
10. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El limpiador de aire no se puede
encender.
No se ha colocado correcta
-
mente la cubierta de la carcasa.
Asegúrese de que la cubierta
de la carcasa se haya colocado
correctamente.
No se ha colocado correcta
-
mente el filtro de tres capas.
Asegúrese de que el filtro de
tres capas se haya colocado
correctamente.
El bloque de alimentación no
está enchufado.
Enchufe el bloque de alimenta
-
ción en una toma de corriente
adecuada.
Salida del aire insuficiente Los filtros están sucios. Limpie los filtros (véase el
capítulo "Limpieza y manteni
-
miento").
La entrada/salida de aire está
bloqueada.
Compruebe que la entrada/
salida de aire no esté
bloqueada.
El limpiador de aire es muy
ruidoso
Hay un cuerpo extraño en la
entrada/salida de aire.
Elimine el cuerpo extraño de la
entrada/salida de aire.
Los filtros están obstruidos. Limpie los filtros (véase el
capítulo "Limpieza y manteni
-
miento").
No se han colocado correcta
-
mente los filtros.
Coloque los filtros correcta
-
mente.
El limpiador de aire está
posicionado sobre una
superficie irregular.
Coloque el limpiador de aire
sobre una superficie plana.
43
11. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
12. Datos técnicos
Modelo LR 310
Tensión de red véase la placa de características del aparato
Potencia 50 W
Medidas (largo x ancho x alto) 388 x 145 x 428 mm
Peso sin carga 4,5 kg
Luz ultravioleta Longitud de onda 254 nm; vida útil aprox. 20.000 horas
Adecuado para habitaciones de aprox. 54 m
2
Volumen aprox. 56 dB (Nivel 3)
Condiciones de funcionamiento
admisibles
+5°C a +40°C, ≤90% de humedad relativa del aire (sin conden
-
sación)
Clase de protección
Clase de protección II /
13. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro-
ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utili
-
zar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el
lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
44
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p.
ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por
el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente
o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de res-
ponsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
45
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi
alle indicazioni.
I
TALIANO
AVVERTENZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso
della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono
i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di pulizia.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso pene-
trare liquido nell'unità di ventilazione.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smal-
tirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’apparecchio.
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità,
controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza,
aria e baby.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Introduzione
L’uomo trascorre la maggior parte del proprio tempo in ambienti chiusi. Spesso l’aria è inquinata da particelle
di polvere, pollini, peli di animali, odori, gas nocivi e vari batteri e virus. Il depuratore dell’aria LR 310 purifica
l’aria dell’ambiente grazie al sistema di filtro a tre strati e alla lampada UV-C integrata.
Il depuratore dell’aria LR 310
filtra l’aria attraverso un filtro combinato (filtro a carbone attivo contro i gas nocivi e gli odori sgradevoli,
filtro HEPA di classe H 13
contro particelle quali batteri, virus, acari e pollini),
è dotato di una lampada UV-C integrata (per l’eliminazione dei germi),
è silenzioso e lavora su tre livelli di regolazione,
dispone di una funzione timer (due, quattro o otto ore),
è dotato di sensore di particelle di polveri sottili,
è adatto ad ambienti di dimensioni fino a 54 m² (secondo NRCC-54013-2011),
è a basso consumo energetico,
si spegne automaticamente quando il coperchio del corpo viene rimosso.
46
Principio della depurazione dell’aria
1. Il ventilatore del depuratore dell’aria aspira l’aria sporca.
2. Il pre-filtro filtra le particelle più grosse quali polvere, sporco e peli.
3. In seguito, attraverso il filtro a carbone attivo vengono rimossi dall’aria formaldeide, benzolo e altri odori
e gas tossici.
4. Infine, tramite il filtro HEPA vengono filtrate le particelle più piccole quali pollini, batteri e virus.
5. La lampada UV-C attivabile presente all’interno del corpo
elimina i germi e gli odori (provenienti da animali,
cucina o fumo da sigaretta).
6.
L’aria così ripulita viene immessa nell’aria ambiente attraverso l’uscita aria situata sul lato superiore del
depuratore.
L'ecienza di filtro del filtro HEPA H 13 è pari a ≥ 99,95%. Ciò significa che viene filtrato il 99,95% del-
le particelle (come batteri, virus e polveri sottili).
L’aria inquinata e non filtrata può avere i seguenti eetti:
Infezioni e malattie delle vie respiratorie
Danneggiamento della salute a causa di gas nocivi
1. Fornitura ................................................... 46
2. Spiegazione dei simboli .......................... 46
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...47
4. Uso conforme .......................................... 48
5. Descrizione dell'apparecchio .................48
6. Messa in funzione .................................... 49
6.1 Estrazione del depuratore dell'aria ...... 49
6.2 Posizionamento del depuratore
dell'aria .............................................. 49
7. Utilizzo ...................................................... 50
7.1 Accensione del depuratore dell'aria ... 50
7.2 Funzione automatica .......................... 50
7.3 Velocità di ventilazione ....................... 50
7.4 Lampada UV-C ...................................50
7.5 Funzione timer ................................. 50
7.6 Sostituzione del filtro ......................... 51
8. Pulizia e cura .........................................52
8.1 Pulizia del filtro .................................. 52
8.2 Pulire il sensore di particelle
di polveri sottili .................................. 52
8.3 Pulizia del corpo ................................ 53
8.4 Conservazione ................................... 53
9. Accessori e parti di ricambio ...............53
10. Che cosa fare in caso di problemi? .....53
11. Smaltimento ...........................................54
12. Dati tecnici ............................................. 54
13. Garanzia / Assistenza............................ 54
Sommario
1. Fornitura
1 depuratore dell’aria
1 filtro combinato (carbone attivo/HEPA classe H 13)
1 pre-filtro
Le presenti istruzioni per l’uso
2. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli
per la salute
Produttore
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni
all’apparecchio/agli accessori
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente
47
Leggere le istruzioni
Marchio di certificazione per i prodotti esportati
nella Federazione Russa e nei paesi CSI
Smaltimento secondo la direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE)
Marchio "Geprüfte Sicherheit"
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti indicazioni. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare
danni alle persone e alle cose.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soocamento.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo depuratore dell'aria deve essere maneggiato con atten-
zione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Pertanto:
utilizzare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si trova sul lato infe
-
riore dell'apparecchio),
– non azionare mai l'apparecchio, se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili,
– non utilizzare l'apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla corrente.
Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa. Non usare il cavo di alimentazione né
per tenere l'apparecchio né per trasportarlo. Tenere i cavi lontano dalle superfici calde.
Spegnere sempre l'apparecchio prima di estrarre la spina.
Non estrarre mai la spina quando si hanno mani bagnate o umide.
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e provocare un incendio.
Accertarsi che le aperture dell'apparecchio e il cavo di alimentazione non entrino in contatto con acqua,
vapore o altri liquidi.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive.
Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina.
Non utilizzare l'apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale specializ-
zato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per le riparazioni
rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato.
Non aprire l'unità di ventilazione.
La sostituzione della lampada UV-C non è prevista. All’utente non è consentito eettuare la sostituzione.
Pericolo d'incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso sussiste pericolo d'incendio!
Pertanto non utilizzare il depuratore dell'aria:
se è coperto ad es. da una coperta, un cuscino o altro,
in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili
siano sempre libere.
48
Non posizionare oggetti sull'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
Proteggere l'apparecchio dai raggi del sole e non farlo cadere.
Non scuotere l'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una base solida, orizzontale e impermeabile.
4. Uso conforme
Questo depuratore dell’aria è concepito esclusivamente per la purificazione dell’aria negli ambienti chiusi.
AVVERTENZA
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il depuratore dell’aria in caso di patologie polmonari o delle
vie respiratorie.
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istru-
zioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non è da ritenersi responsabile
in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
5. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Fuoriuscita aria
5. Coperchio del corpo
2.
Filtro combinato
(carbone attivo/HEPA classe H 13)
Filtro a carbone attivo: contro gas nocivi e odori
sgradevoli
Filtro HEPA H 13: filtra le particelle quali batteri,
virus, acari e pollini
6. Lampada UV-C
Elimina all'interno del corpo
i germi e gli odori
( provenienti da animali, cucina o fumo da sigaretta)
3. Pre-filtro
Filtra particelle grosse di polvere e sporco, come
i peli
7. Corpo
4. Pannello di comando 8. Ingresso aria
49
Display e pulsanti
3
4
5
2
1
1 Pulsante ON/OFF
Accensione/spegnimento dell'apparecchio
4 Pulsante Lampada UV-C
Accensione/spegnimento della lampada UV-C
2 Pulsante AUTO
Attiva la funzione automatica (la velocità di
ventilazione si adatta automaticamente alla
qualità dell'aria ambiente e il LED è acceso
fisso). Quando la luce sotto "Replace Filter"
lampeggia, è necessario sostituire il filtro. Dopo
aver sostituito il filtro, tenere premuto il pulsante
AUTO per reimpostare il contatore automatico per
la sostituzione del filtro.
5 Pulsante TIMER
Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione
timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo
quante ore l'apparecchio si spegne automatica-
mente. Il depuratore dell'aria dispone di tre orari
per il timer: 2H (due ore), 4H (quattro ore) e 8H
(otto ore).
3 Pulsante VELOCITÀ DI VENTILAZIONE
Il depuratore dell'aria dispone di tre velocità di ven-
tilazione: (bassa), (media) e (alta).
6. Messa in funzione
6.1 Estrazione del depuratore dell'aria
1. Aprire l'involucro di cartone.
2. Non togliere l'involucro di cellophane ed estrarre l'apparecchio tirandolo verso l'alto.
3.
A questo punto, rimuovere tutti gli involucri. Rimuovere il filtro combinato dall'apparecchio (vedere il
capitolo "Sostituzione del filtro") ed estrarlo dal cellophane. Infine reinserire il filtro combinato nell'ap-
parecchio.
4. Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, la spina e il cavo.
6.2 Posizionamento del depuratore dell'aria
1. Posizionare il depuratore dell'aria su una base piana e solida per evitare vibrazioni e rumori.
ATTENZIONE
Se è necessario riposizionare il depuratore dell'aria, aerrarlo e spostarlo esclusivamente con la maniglia
posta sul retro dell'apparecchio.
2. Posizionare il depuratore dell'aria in modo che vi sia uno spazio libero di 30 cm su tutti i lati.
3. Fare in modo che l'ingresso e l'uscita aria non rimangano mai bloccati.
50
7. Utilizzo
7.1 Accensione del depuratore dell'aria
1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "5. Messa in funzione".
2. Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare.
3. Per accendere il depuratore dell'aria, premere il pulsante ON/OFF (
).
Nota
Alla prima messa in funzione, il depuratore dell'aria è impostato sulla velocità di ventilazione media.
7.2 Funzione automatica
Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione automatica. Se è attiva, la velocità di ventilazione si adatta au-
tomaticamente alla qualità dell'aria dell'ambiente, vale a dire, che più la qualità dell'aria è scarsa, maggiore è
la velocità di ventilazione.
1. Per attivare la funzione automatica, premere il pulsante AUTO
( ) quando il depuratore dell'aria è
acceso. Quando la funzione automatica è attiva, si accende una luce sopra il pulsante AUTO.
2. Per disattivare la funzione automatica, premere di nuovo il pulsante
AUTO ( ). La luce sopra il pulsante
AUTO viene spenta.
Nota
Quando la luce sopra il pulsante AUTO lampeggia, è necessario sostituire il filtro. A tale scopo, attenersi
alle indicazioni del capitolo "Sostituzione del filtro".
7.3 Velocità di ventilazione
Il depuratore dell'aria dispone di tre velocità di ventilazione: (bassa), (media) e (alta).
Per commutare tra le singole velocità di ventilazione, premere il pulsante Velocità di ventilazione .
Nel pannello di comando si accende la velocità di ventilazione attualmente impostata.
7.4 Lampada UV-C
La lampada UV-C elimina i germi contenuti nell'aria attivando il biossido di titanio che distrugge le molecole dei
cattivi odori (provenienti da fumo di sigaretta, cucina o animali).
1. Per accendere la
lampada UV-C
, premere il pulsante UV-C ( ) quando il depuratore dell'aria è acceso.
Quando la lampada
UV-C
è attiva, si accende una luce sopra il pulsante UV-C.
2. Per spegnere la
lampada UV-C
, premere di nuovo il pulsante
UV-C ( ). La luce sopra il pulsante UV-C
viene spenta.
7.5 Funzione timer
Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo quante ore
l'apparecchio si spegne automaticamente. Il depuratore dell'aria dispone di tre orari per il timer: 2H (due ore),
4H (quattro ore) e 8H (otto ore).
Per commutare tra i singoli orari del timer, premere il pulsante TIMER
( )
. Nel pannello di comando si ac-
cende l'orario timer attualmente impostato. Il depuratore dell'aria si spegne automaticamente al raggiungi-
mento del valore impostato.
Per disattivare il timer, premere il pulsante TIMER ( ) finché la luce sopra il pulsante TIMER non si spegne.
Il depuratore dell'aria funzionerà quindi in modo continuo.
51
7.6 Sostituzione del filtro
Dopo 4320 ore di esercizio è necessario sostituire il filtro a tre strati. Dopo tale periodo di tempo sopra il
pulsante AUTO lampeggia un LED blu. Per sostituire il filtro, procedere nel modo seguente:
1.
2.
1.
Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il
depuratore dell'aria e scollegarlo dalla presa.
2.
Rimuovere il coperchio del corpo come mostrato
in figura (chiusura magnetica). Sganciare la chiu-
sura magnetica prima dal basso e poi dall'alto.
3.
Rimuovere il pre-filtro. Per rimuovere il filtro com-
binato, tirare delicatamente le linguette laterali.
4.
Inserire un nuovo filtro combinato. Per inserirlo in
modo corretto, orientarsi con le linguette laterali
come mostrato in figura. Posizionare il pre-filtro.
1.
2.
5.
Rimontare il coperchio del corpo come mostrato
in figura finché non scatta in posizione (chiusura
magnetica). Agganciare la chiusura magnetica
prima dall'alto e poi dal basso.
6.
Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di
alimentazione in modo che nessuno possa in-
ciampare. Tenere premuto il pulsante AUTO ( )
per cinque secondi.
Il contatore di ore di esercizio
è reimpostato su 0.
Se si desidera sostituire il filtro combinato a intervalli di tempo personalizzati (ad es. ogni 6 mesi), sopra
il bordo superiore del filtro combinato è disponibile un adesivo su cui è possibile apporre una data.
52
8. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima della pulizia, accertarsi che la spina del depuratore dell'aria non sia collegata alla presa!
8.1 Pulizia del filtro
Una pulizia regolare del filtro (una volta al mese) è la premessa indispensabile per garantire l'igiene e il perfetto
funzionamento.
Pulire il filtro a tre strati con l'accessorio spazzola di un aspirapolvere. Per eettuare una pulizia profonda,
rimuovere il pre-filtro e pulire anche il filtro a carbone attivo che si trova dietro di esso e il filtro HEPA sul
retro con l'accessorio spazzola di un aspirapolvere. Al termine, reinserire il pre-filtro sul filtro HEPA.
Filtro a carbone attivo Filtro HEPA H 13
Lato anteriore Lato posteriore
ATTENZIONE
Dopo 4320 ore di esercizio è necessario sostituire il filtro a tre strati (vedere il capitolo "Sostituzione del filtro").
Non è possibile lavare il filtro a tre strati.
8.2 Pulire il sensore di particelle di polveri sottili
Il sensore di particelle di polveri sottili deve essere pulito ogni 2 mesi.
Nota
Se il depuratore d‘aria viene utilizzato in un ambiente polveroso, dovrà probabilmente essere pulito
più frequentemente.
Per pulire il sensore, spegnere il depuratore d‘aria e staccare la spi
-
na dalla presa. Aprire la copertura sul lato dell‘involucro e togliere
il coperchio.
Pulire il sensore nonché l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria con un cotton
fioc umido.
Asciugare poi tutte le parti pulite con un cotton fioc asciutto.
53
Riposizionare il coperchio del sensore di particelle di polveri sottili.
8.3 Pulizia del corpo
Pulire il corpo del depuratore dell'aria con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione
detergente delicata). Per la pulizia non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi che
potrebbero danneggiare la superficie.
8.4 Conservazione
Se l'apparecchio non viene usato a lungo, si consiglia di conservarlo pulito nell'imballo originale in un ambiente
secco senza sovrapporvi carichi.
9. Accessori e parti di ricambio
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco
indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Pre-filtro, Filtro combinato (HEPA + carbone attivo) 693.02
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
Il depuratore dell'aria non si
accende.
Il coperchio del corpo non è
installato correttamente.
Accertarsi che il coperchio del
corpo sia installato corretta-
mente.
Il filtro a tre strati non è installato
correttamente.
Accertarsi che il filtro a tre strati
sia installato correttamente.
L'alimentatore non è inserito.
Inserire l'alimentatore in una pre-
sa di corrente adeguata.
Flusso dell'aria insuciente I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri (vedere il capitolo
" Pulizia e conservazione").
L'ingresso/uscita aria è bloccato.
Accertarsi che l'ingresso/uscita
aria non sia bloccato.
Il depuratore dell'aria è molto
rumoroso
È presente un corpo estraneo
nell'ingresso/uscita aria.
Rimuovere il corpo estraneo
dall'ingresso/uscita aria.
I filtri sono otturati.
Pulire i filtri (vedere il capitolo
" Pulizia e conservazione").
I filtri non sono installati corret-
tamente.
Installare i filtri correttamente.
Il depuratore dell'aria è posizio-
nato su una superficie non piana.
Posizionare il depuratore dell'aria
su una superficie piana.
54
11. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio se-
condo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali
chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
12. Dati tecnici
Modello LR 310
Tensione di rete Vedere targhetta sull'apparecchio
Potenza 50 W
Dimensione (Lungh. x Largh. x Alt.) 388 x 145 x 428 mm
Peso netto 4,5 kg
Lampada UV Lunghezza d'onda 254 nm; ciclo di vita ca. 20.000 ore
Dimensione stanza ca. 54 m
2
Volume Ca. 56 dB (Livello 3)
Condizioni di funzionamento ammes-
se
Tra +5°C e +40°C, ≤ 90% umidità relativa (senza condensa)
Classe di protezione
Classe di protezione II /
13. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una garanzia per
questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore sta
-
biliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclu-
sivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di
funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il
prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale:
vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
55
Salvo errori e modifiche
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauris
-
cono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza
rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o
smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
56
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini
sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
T
ÜRKÇE
UYARI
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya
tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya
cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı
sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tara-
fından yapılmamalıdır.
Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Fan ünitesine kesinlikle sıvı girme-
melidir.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çı-
karılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj,
güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
Ürün özellikleri
İnsanlar zamanlarının çoğunu kapalı alanlarda geçirirler. Bu hava sıklıkla toz parçacıkları, polen, hayvan tüyü,
koku, zararlı gazlar ve çeşitli bakteriler ve virüsler içerir. LR 310 hava temizleyici oda havasını üç katmanlı bir
filtre sistemiyle ve entegre bir UV-C ışıkla temizler.
LR 310 hava temizleyici:
Havayı bir kombi filtreyle süzer (zararlı gazlara ve kötü kokulara karşı aktif karbon filtre, bakteri, virüsler,
akarlar ve ince polen tozu gibi partiküllere karşı
H 13 sınıfı HEPA filtre
),
Entegre UV-C ışığa sahiptir (patojenlerin yok edilmesi için),
Üç kademesiyle sessiz olarak çalışır,
Zamanlama özelliği vardır (iki, dört veya sekiz saat),
Bir ince toz parçacığı sensörü bulunur,
54 m²’ye kadar oda büyüklükleri için uygundur (NRCC-54013-2011 uyarınca),
Enerji tasarrufludur,
Gövde kapağı çıkarıldığında otomatik olarak kapanır.
57
1. Teslimat kapsamı ..................................... 57
2. İşaretlerin açıklaması ..............................57
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...................58
4. Amacına uygun kullanım ......................... 59
5. Cihaz açıklaması ...................................... 59
6. İlk çalıştırma ............................................. 60
6.1 Hava temizleyiciyi ambalajından
çıkarma .............................................. 60
6.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme .............60
7. Kullanım ....................................................61
7.1 Hava temizleyici açma ........................61
7.2 Otomatik fonksiyonu ..........................61
7.3 Fan hızı ............................................... 61
7.4 UV-C ışık .............................................61
7.5 Zamanlayıcı fonksiyonu .................... 61
7.6 Filtre değişimi ....................................61
8. Temizlik ve bakım .................................62
8.1 Filtrenin temizlenmesi ........................ 62
8.2 İnce toz parçacığı sensörünü
temizleme ..........................................63
8.3 Gövdeyi temizleme ............................63
8.4 Saklama ............................................. 63
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar ............64
10. Sorunların giderilmesi ........................... 64
11. Bertaraf etme ......................................... 64
12. Teknik veriler .......................................... 64
13. Garanti / Servi ........................................ 65
İçindekiler
Hava temizleme prensibi
1. Hava temizleyicinin vantilatörü kirli havayı emer.
2. Ön filtre toz, kir ve kıl gibi kaba parçacıkları süzer.
3. Ardından aktif karbon filtre sayesinde formaldehitler, benzol ve diğer zehirli gazlar ve kokular oda havasın
-
dan süzülür.
4. Son olarak HEPA filtre aracılığıyla polenler, bakteriler veya virüsler gibi küçük parçacıklar süzülür.
5.
Gövde içinde bulunan ve ayrıca devreye alınabilir olan UV-C ışık
patojenleri ve kokuları (hayvanlardan, mutfaktan
veya tütün dumanından kaynaklanan kokuları) yok eder.
6. Temizlenen hava, hava temizleyicinin üst tarafındaki hava çıkışından oda havasına verilir.
HEPA H 13 filtrenin filtreleme kapasitesi ≥ %99,95 düzeyindedir. Yani parçacıkların (örn. bakteriler, vi-
rüsler ve ince toz) %99,95 i hava içinden filtrelenebilmektedir.
Kirli, filtre edilmemiş hava şunlara yol açabilir:
Solunum yolları enfeksiyonları ve hastalıklarına yakalanmak kolaylaşır,
Zararlı gazlar sebebiyle sağlık olumsuz etkilenebilir.
1. Teslimat kapsamı
1 x hava temizleyici
1 x kombi filtre (aktif karbon / HEPA filtre sınıf H 13)
1 x ön filtre
1 x bu kullanım kılavuzu
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı
Üretici
DİKKAT
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde
bertaraf edilmelidir
58
Talimatı okuyun
Rusya Federasyonu’na ve BDT ülkelerine ihraç
edilen ürünler için sertifikasyon işareti
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB di-
rektifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
"Geprüfte Sicherheit" güvenlik işareti
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Notları dikkatle okuyun! Aşağıdaki notların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara ne-
den olabilir.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpmasından kaynaklanan tehlikeleri önlemek için, her elektrikli cihaz gibi bu hava temizleyicinin de
dikkatle ve sağduyuyla kullanılması gerekir.
• Bu yüzden cihazı
– sadece cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip levhası cihazın altı tarafından bulunur),
– üzerinde veya aksesuarlarında görünür bir hasar varsa kesinlikle kullanmayın,
– fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve cihazın fişini prizden çekin. Fişi prizden
çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya
bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
Elektrik fişini çekmeden önce her zaman cihazı kapatın.
Elektrik fişini asla ıslak veya nemli elinizle çekmeyin.
Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol açabilir.
Cihazın açıklıklarının ve elektrik kablosunun su, buhar veya başka sıvılara temas etmemesine dikkat edin.
Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında kullanmayın.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi çekin.
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
Onarım
UYARI
Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi
tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri servisi veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Fan ünitesinin açılmasına izin verilmez.
UV-C lambası değiştirilmek üzere düşünülmemiştir. Kullanıcı bu tip bir değişikliği yapmaya yetkili değildir.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın
tehlikesine yol açar!
Bu nedenle hava temizleyiciyi
asla örn. battaniye, yastık vs. gibi bir örtünün altında
asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın.
59
Kullanım
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın. Hareketli parçaların her za-
man serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin.
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve düşürmeyin.
Cihazı asla sallamayın.
Cihazı sağlam, yatay ve suya dayanıklı bir zemine yerleştirin.
4. Amacına uygun kullanım
Bu hava temizleyici yalnızca iç mekan havasının temizlenmesi için tasarlanmıştır.
UYARI
Solunum yollarında veya akciğerlerinizde ciddi bir rahatsızlığınız varsa, hava temizleyiciyi kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun
olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan
üretici firma sorumlu değildir.
5. Cihaz açıklaması
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Hava çıkışı
5. Gövde kapağı
2.
Kombi filtre (aktif karbon filtre / HEPA H 13 filtre)
Aktif karbon filtre: Zararlı gazlara ve hoş olmayan
kokulara karşı
HEPA H 13 filtre: Bakteriler, virüsler, akarlar ve ince
polen tozu gibi parçacıkları filtreler
6. UV-C ışık
Gövde içinde
patojenleri ve kokuları (hayvanlar-
dan, mutfaktan veya tütün dumanından kaynakla-
nan kokuları) yok eder
3. Ön filtre
Kaba tozları ve örn. kıllar gibi kirleri filtreler
7. Gövde
4. Kumanda paneli 8. Hava girişi
60
Ekran ve düğmeler
3
4
5
2
1
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi
Cihazın açılması/kapatılması
4 UV-C ışık düğmesi
UV-C ışığın açılması/kapatılması
2 AUTO düğmesi
Otomatik fonksiyonu etkinleştirir (vantilatör hızı
ortam havasının kalitesine göre otomatik olarak
ayarlanır ve LED sürekli yanar). “Replace Filter
yazısı altındaki ışık yanıp söndüğünde filtreyi de-
ğiştirin. Filtreyi değiştirdikten sonra, otomatik filtre
değişimi sayacını sıfırlamak için AUTO düğmesini
basılı tutun.
5 ZAMANLAYICI düğmesi
Hava temizleyicinin, kaç saat sonra kendiliğinden
kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı
fonksiyonu bulunur. Hava temizleyicinin üç zaman-
layıcı zamanı vardır: 2H (iki saat), 4H (dört saat) ve
8H (sekiz saat).
3 FAN HIZI düğmesi
Hava temizleyicinin üç fan hızı vardır: (düşük),
(orta) ve (yüksek).
6. İlk çalıştırma
6.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma
1. Karton ambalajı açın.
2. Folyo kılıfı kapalı bırakın ve cihazı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
3. Şimdi bütün folyoları çıkarın. Kombi filtreyi cihazdan çıkarın (bkz. “Filtre değişimi” bölümü) ve onu fol
-
yodan çıkarın. Ardından kombi filtreyi yeniden cihazın içine yerleştirin.
4. Cihazda, fişte ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin.
6.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme
1. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava temizleyiciyi düz, sağlam bir zemin üzerine yerleştirin.
DİKKAT
Hava temizleyicinin konumunu değiştirmek istiyorsanız onu yalnızca arka tarafındaki tutamaktan tutarak taşıyın.
2. Hava temizleyiciyi yanlarında 30 cm boşluk kalacak şekilde yerleştirin.
3. Hava girişinin ve çıkışının hiçbir zaman bloke edilmemesine dikkat edin.
61
7. Kullanım
7.1 Hava temizleyici açma
1. Çalıştırma bölümündeki yönergelere uyun
2. Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
3. Hava temizleyiciyi açmak için AÇMA/KAPAMA (
) tuşuna basın.
Not
İlk çalıştırmada hava temizleyici orta fan hızı kademesine ayarlanmıştır.
7.2 Otomatik fonksiyonu
Hava temizleyicinin otomatik fonksiyonu vardır. Otomatik fonksiyonu açıksa, fan hızı otomatik olarak ortam
havasının kalitesine uyum sağlar. Yani ortam havasının kalitesi ne kadar kötüyse, hava temizleyici fan hızını
otomatik olarak o derece yüksek ayarlar.
1. Otomatik fonksiyonunu açmak için, hava temizleyici açık haldeyken AUTO düğmesine
( ) basın.
Otomatik fonksiyonu etkin olduğunda AUTO düğmesinin üzerinde bir ışık yanar.
2.
Otomatik fonksiyonunu kapatmak için yeniden AUTO düğmesine
( ) basın. AUTO düğmesi üzerindeki
ışık söner.
Not
AUTO düğmesi üzerindeki ışık yanıp sönüyorsa filtreyi değiştirmelisiniz. “Filtre değişimi” bölümündeki
talimatları dikkate alın.
7.3 Fan hızı
Hava temizleyicinin üç fan hızı vardır: (düşük), (orta) ve (yüksek).
Fan hızı kademeleri arasında geçiş yapmak için fan hızı düğmesine basın. Kumanda panelinde ayarlanmış
olan güncel fan hızı ışıklı olarak gösterilir.
7.4 UV-C ışık
UV-C ışık havada bulunan patojenleri yok eder. Bunun için UV-C ışığı titanyum oksitleri aktive eder, bunlar da (tü-
tün dumanı, mutfak veya hayvanlardan kaynaklanan) kötü kokulu koku moleküllerini parçalar.
1. UV-C ışığı
açmak için, hava temizleyici açık haldeyken UV-C düğmesine ( ) basın. UV-C ışık
etkin oldu-
ğunda
UV-C düğmesinin üzerinde bir ışık yanar.
2. UV-C ışığı
kapatmak için yeniden
UV-C düğmesine ( ) basın. UV-C düğmesi üzerindeki ışık söner.
7.5 Zamanlayıcı fonksiyonu
Hava temizleyicinin, kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı fonksiyo-
nu bulunur. Hava temizleyicinin üç zamanlayıcı zamanı vardır: 2H (iki saat), 4H (dört saat) ve 8H (sekiz saat).
Zamanlayıcı süreleri arasında geçiş yapmak için zamanlayıcı düğmesine
( )
basın. Kumanda panelinde
ayarlanmış olan güncel zamanlayıcı süresi ışıklı olarak gösterilir. Ayarlanan süre bittiğinde hava temizleyici
otomatik olarak kapanır.
Zamanlayıcıyı kapatmak için, zamanlayıcı düğmesi üzerinde hiçbir ışık yanmayıncaya kadar zamanlayıcı düğ-
mesine ( ) basın. Hava temizleyici şimdi kesintisiz olarak çalışır.
7.6 Filtre değişimi
Her 4320 çalışma saatinden sonra üç katmanlı filtreyi yenisiyle değiştirmeniz gerekir. 4320 çalışma saatinden
sonra AUTO düğmesi üzerinde mavi renkli LED yanıp söner. Filtreyi değiştirmek için yapmanız gerekenler:
62
1.
2.
1.
Hava temizleyiciyi kapatmak için Açma/Kapama
düğmesine basın ve fişini prizden çekin.
2.
Cihaz kapağını şekilde gösterildiği gibi çıkarın
(mıknatıslı kilit). Mıknatıslı kilidi önce alttan ve
sonra üstten yerinden çıkarın.
3. Ön filtreyi çekip çıkarın. Kombi filtreyi çıkarmak
için yandaki çıkıntılardan dikkatle çekin.
4.
Yeni bir kombi filtre takın. Kombi filtreyi doğru
yerleştirmek için şekilde gösterildiği gibi yanda-
ki kulaklara dikkat edin. Ön filtreyi onun üzerine
yerleştirin.
1.
2.
5.
Gövde kapağını duyulur ve hissedilir şekilde
yerine oturacak şekilde (mıknatıslı kilit) şekilde
gösterildiği gibi yerine oturtun. Mıknatıslı kilidi
önce üstten ve sonra alttan yerine takın.
6.
Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol
açmayacak şekilde yerleştirin. AUTO düğme
-
sini ( ) beş saniye basılı tutun.
Çalışma saati
sayacı sıfırlanır.
Kombi filtreyi kendinize özel zaman periyotlarıyla (örn. 6 ayda bir) değiştirmek istiyorsanız, kombi filtre-
nin üst kenarında, üzerine tarih yazabileceğiniz bir etiket bulunmaktadır.
8. Temizlik ve bakım
UYARI
Her temizleme işleminden önce hava temizleyicinin fişinin prizden çıkarılmış olduğundan emin olun!
8.1 Filtrenin temizlenmesi
Hijyenik, arızasız çalışma için filtrenin düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır.
Üç katmanlı filtreyi elektrik süpürgesinin fırçalı başlığıyla temizleyin. Özenli bir temizlik için ön filtreyi çıkarın
ve arkasında bulunan aktif karbon filtreyi ve arka tarafta bulunan HEPA filtreyi de elektrik süpürgesinin fırçalı
başlığıyla temizleyin. Bunun ardından ön filtreyi yeniden HEPA filtre üzerine yerleştirin.
63
Aktif karbon filtre HEPA H 13 filtre
Ön taraf Arka taraf
DİKKAT
Üç katmanlı filtre 4320 çalışma saatinden sonra değiştirilmelidir (bkz. “Filtre değişimi” bölümü).
Üç katmanlı filtre yıkanamaz.
8.2 İnce toz parçacığı sensörünü temizleme
İnce toz parçacığı sensörü 2 ayda bir temizlenmelidir.
Not
Hava temizleyici tozlu bir ortamda kullanılıyorsa daha sık temizlenmelidir.
Sensörü temizlemek için hava temizleyiciyi kapatın ve elektrik fişini
prizden çekin. Gövdenin yanındaki kapağı açın ve kapağı çıkarın.
Sensörü, hava girişini ve çıkışını nemli bir pamuklu çubukla temizleyin.
Ardından temizlenen tüm parçaları kuru bir pamuklu çubukla kurulayın.
İnce toz parçacığı sensörünün kapağını tekrar takın.
8.3 Gövdeyi temizleme
Hava temizleyicinin gövdesini hafif nemlendirilmiş bir bezle silin (su veya yumuşak bir temizleme maddesiyle).
Yüzeyi zarar görebileceği için çözücü veya başka aşındırıcı temizleme veya ovalama maddeleri kullanmayın.
8.4 Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, cihazı temizlenmiş halde orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve
üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz.
64
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir.
Uygun sipariş numarasını belirtin.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
Ön filtre, kombi filtre (HEPA + aktif karbon) 693.02
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Neden Çözüm
Hava temizleyici açılmıyor.
Gövde kapağı doğru takılma-
mıştır.
Gövde kapağının doğru takıldı-
ğından emin olun.
Üç katmanlı filtre doğru takılma
-
mıştır.
Üç katmanlı filtrenin doğru takıl
-
dığından emin olun.
Fişli elektrik adaptörü takılma-
mıştır.
Fişli elektrik adaptörünü uygun
bir prize takın.
Hava geçirimi yetersiz Filtreler kirlenmiştir.
Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik
ve saklama” bölümü).
Hava girişi/çıkışı tıkanmıştır.
Hava girişi/çıkışının tıkanmamış
olduğundan emin olun.
Hava temizleyici çok gürültülü
çalışıyor
Hava girişi/çıkışı içinde yabancı
cisim vardır.
Hava girişi/çıkışı içindeki yabancı
cismi uzaklaştırın.
Filtreler tıkanmıştır.
Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik
ve saklama” bölümü).
Filtreler doğru takılmamıştır. Filtreleri doğru şekilde takın.
Hava temizleyici engebeli yüzey
üzerine yerleştirilmiştir.
Hava temizleyiciyi düz bir yüzeye
yerleştirin.
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve
elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf
edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
12. Teknik veriler
Model LR 310
Şebeke gerilimi bkz. cihaz üzerindeki tip etiketi
Güç 50 W
Ölçüler (U x G x Y) 388 x 145 x 428 mm
Boş ağırlık 4,5 kg
UV ışık Dalga boyu 254 nm; kullanım ömrü yakl. 20.000 saat
Uygun olduğu oda boyutu yakl. 54 m
2
Ses düzeyi yakl. dB (Kademe 3)
İzin verilen kullanım şartları +5°C ila +40°C, ≤%90 bağıl hava nemi (yoğuşmayan)
Koruma sınıfı
Koruma sınıfı II /
65
13. Garanti / Servi
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki
koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yü
-
kümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın
geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan
garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan
ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından
kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım
gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin
olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve
hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek ak
-
sesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri,
başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, te
-
mizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi
veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal
zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
66
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее
для последующего использования, храните ее вместе,
доступном для других пользователей, иследуйте ее
указаниям.
Р
УССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, атакже
лицами сограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостаточными знаниями иопытом втом случае,
если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы
обезопасном применении прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается только под
присмотром взрослых.
Передочисткой отсоединяйте прибор отсети.
Очищайте прибор только указанным способом. Вода ни в коем случае не
должна попадать в вентиляторный блок.
Неиспользуйте чистящие средства, содержащие растворитель.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо
заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам
прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга.
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой терапии, измерения кровя-
ного давления/диагностики, измерения массы, а также для массажа, косметологии, очистки воздуха
и ухода за детьми.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Для ознакомления
Большую часть времени человек проводит в закрытых помещениях. Нередко воздух в таких
помещениях бывает загрязнен частицами пыли, цветочной пыльцой, шерстью животных, запахами,
вредными газами, а также различными бактериями и вирусами. Воздухоочиститель LR310 очищает
воздух в помещениях с помощью трехуровневой системы фильтров и встроенного источника ультра-
фиолетового излучения.
Воздухоочиститель LR310:
чистит воздух с помощью комбинированного фильтра (фильтр из активированного угля удаляет
вредные газы и неприятные запахи, а H
EPA-фильтр класса H 13
защищает от вредоносных частиц,
а также от бактерий, вирусов, клещей и цветочной пыльцы);
оснащен встроенным источником ультрафиолетового излучения (для уничтожения микробов);
работает тихо, имеет три режима мощности;
снабжен функцией таймера (на два, четыре или восемь часов);
67
1. Комплект поставки ................................ 67
2. Пояснения к символам ......................... 68
3. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .....................68
4. Использование поназначению ........... 69
5. Описание прибора ................................. 70
6. Подготовка кработе .............................71
6.1 Извлечение воздухоочистителя из
упаковки ........................................... 71
6.2 Установка воздухоочистителя ..........71
7. Применение ............................................ 72
7.1 Включение воздухоочистителя ....... 72
7.2 Функция автоматической работы .... 72
7.3 Скорость вентилятора .....................72
7.4 Ультрафиолетовый свет ................... 72
7.5 Функция таймера ............................73
7.6 Замена фильтра ............................... 73
8. Очистка иуход......................................74
8.1 Очистка фильтра ............................. 74
8.2 Очистка датчика частиц
мелкой пыли .....................................75
8.3 Очистка корпуса ..............................75
8.4 Хранение .......................................... 75
9. Аксессуары изапасные детали .........75
10. Что делать при возникновении
проблем? ............................................... 76
11. Утилизация ............................................ 76
12. Технические данные ............................ 77
13. Гарантия/сервисное обслуживание . 77
Содержание
оснащен датчиком частиц мелкой пыли;
• подходит для помещений площадью до 54 м² (согласно NRCC-54013-2011).
экономит электроэнергию;
автоматически отключается при снятии крышки корпуса.
Принцип очистки воздуха
1. Вентилятор воздухоочистителя всасывает загрязненный воздух.
2. Фильтр грубой очистки задерживает более крупные частицы, например пыль, грязь и волоски.
3. Затем фильтр с активированным углем очищает воздух от паров формальдегида, бензола и от других
вредных газов и неприятных запахов.
4. После этого HEPA-фильтр удаляет такие вредоносные частицы, как пыльца, бактерии или вирусы.
5. Дополнительно подключаемый источник ультрафиолетового излучения во внутренней части корпуса
удаляет микробы и запахи (исходящие от животных, из кухни или от табачного дыма).
6. Очищенный воздух выходит в помещение через отверстие для выпуска воздуха на верхней стороне
воздухоочистителя.
Эффективность фильтрования фильтра HEPA H 13 составляет ≥ 99,95 %. Это означает,
что отфильтровывается 99,95% частиц (например, бактерий, вирусов и мелкой пыли).
Неочищенный, нефильтрованный воздух может иметь различные последствия, среди которых:
возникновение благоприятных условий для инфекций и заболеваний дыхательных путей;
опасность для здоровья в результате вредного воздействия опасных газов.
1. Комплект поставки
1 воздухоочиститель
1 комбинированный фильтр (активированный уголь/HEPA-фильтр класс
H 13
)
1 фильтр грубой очистки
1 инструкция поприменению
68
2. Пояснения к символам
Внастоящей инструкции по применению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования
или ущерба для здоровья
Изготовитель
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения при-
бора/принадлежностей
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
20
PAP
Утилизируйте упаковку всоответствии
спредписаниями поохране окружающей
среды
Прочтите инструкцию
Сертификационный знак для изделий,
экспортируемых вРоссийскую Федерацию
истраны СНГ
Утилизация прибора в соответствии с
директивой ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Geprüfte Sicherheit (GS) — знак безопасности
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите указания! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести
кматериальному ущербу или травмам.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
Удар электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный воздухоочиститель осторожно
иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
• В частности:
эксплуатируйте прибор только при указанном на нем напряжении (типовая табличка расположена
на нижней стороне прибора);
— убедитесь в отсутствии видимых повреждений прибора и принадлежностей;
— неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите прибор иотсоедините
его отсети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть вилку из розетки.
Никогда неперемещайте прибор, держа его засетевой кабель. Кабели должны быть удалены от
горячих поверхностей.
Всегда выключайте прибор, прежде чем извлечь сетевую вилку из розетки.
Не извлекайте сетевую вилку влажными или мокрыми руками.
Прибор должен быть расположен вдали от источников тепла, иначе корпус может расплавиться
истать причиной возгорания.
Убедитесь в том, что отверстия прибора и сетевой провод не контактируют с водой, паром или
другими жидкостями.
Не используйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей.
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно выньте вилку
из розетки.
Не используйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений.
69
Ремонт прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. Неквалифициро-
ванное выполнение ремонта влечет засобой значительную опасность для пользователя. Если прибор
нуждается времонте, обратитесь всервисную службу или кавторизованному торговому предста-
вителю.
Запрещено открывать вентиляторный блок.
Замена лампы UV-C непредусмотрена. Пользователь неимеет права осуществлять замену.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование прибора непо назначению или несоблюдение правил, указанных вданном руководстве,
при определенных обстоятельствах может привести кпожару!
Поэтому никогда:
не накрывайте работающий прибор, например, одеялом, подушкой и т.п.;
неставьте его вблизи отемкостей сбензином или другими легковоспламеняющимися веществами.
Применение прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения иперед очисткой прибор необходимо отключать иотсоединять отсети.
Не втыкайте никакие предметы в отверстия на приборе и не вставляйте ничего между его вращаю-
щимися частями. Следите за тем, чтобы подвижные части не были зажаты.
Неставьте никакие предметы наприбор.
Берегите прибор отвысоких температур.
Берегите прибор отсолнечных лучей, ударов ипадений.
Не встряхивайте прибор.
Установите прибор на устойчивую горизонтальную водостойкую поверхность.
4. Использование поназначению
Воздухоочиститель предназначен исключительно для очистки воздуха в помещениях.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением воздухоочистителя
проконсультируйтесь у врача.
Используйте прибор только втех целях, для которых он был разработан, итолько тем способом, который
описан вданной инструкции поприменению. Любое применение не по назначению может быть опасным.
Производитель ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие использования прибора
непо назначению или халатного обращения сним.
70
5. Описание прибора
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Отверстие для выпуска воздуха
5. Крышка корпуса
2.
Комбинированный фильтр (фильтр с активи-
рованным углем/HEPA-фильтр H 13)
Фильтр с активированным углем: защищает от
вредоносных газов и неприятных запахов
HEPA-фильтр H 13: отфильтровывает частицы,
среди которых бактерии, вирусы, клещи
ицветочная пыльца
6. Ультрафиолетовый свет
Уничтожает во внутренней части корпуса
микробы и запахи (исходящие от животных,
изкухни или от табачного дыма)
3. Фильтр грубой очистки
Отфильтровывает крупные частицы пыли
игрязи, например волоски
7. Корпус
4. Панель управления 8. Воздухозаборник
71
Дисплей и кнопки
3
4
5
2
1
1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
Включение/выключение прибора
4 Кнопка управления
ультрафиолетовым светом
Включение/выключение ультрафиолетового
света
2 Кнопка AUTO
Активирует функцию автоматической работы
(скорость вентилятора регулируется автома-
тически в зависимости от качества воздуха в
помещении, светодиод горит постоянно). Если
индикатор под надписью «Замените фильтр»
мигает, фильтр следует заменить. После замены
фильтра следует некоторое время удерживать
кнопку AUTO нажатой, чтобы обнулить показания
автоматического счетчика выработки фильтра.
5 Кнопка Таймера
В воздухоочистителе предусмотрена функция
таймера, с помощью которой можно настроить,
через сколько часов воздухоочиститель должен
отключиться самостоятельно. Для воздухоо-
чистителя предусмотрено три возможности
установки времени таймера: 2H (два часа), 4H
(четыре часа) и 8H (восемь часов).
3 Кнопка СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА
Для воздухоочистителя предусмотрены три
скоростных режима вентилятора:
(низкая
скорость),
(средняя скорость) и
( высокая скорость).
6. Подготовка кработе
6.1 Извлечение воздухоочистителя из упаковки
1. Вскройте картонную упаковку.
2. Не открывая пакет, извлеките прибор.
3. Удалите все пленки. Извлеките комбинированный фильтр из прибора (см. раздел «Замена фильтра»)
и снимите с него пленку. Затем правильно установите комбинированный фильтр обратно в прибор.
4. Убедитесь в том, что прибор, сетевая вилка и кабель не повреждены.
6.2 Установка воздухоочистителя
1. Установите воздухоочиститель на ровную и устойчивую поверхность, чтобы избежать вибраций и
шума.
72
ВНИМАНИЕ
При установке воздухоочистителя держите его исключительно за ручку на задней стенке прибора.
2. Установите воздухоочиститель так, чтобы вокруг него оставалось свободное пространство
радиусом 30см.
3. Следите за тем, чтобы воздухозаборник и отверстие для выпуска воздуха никогда не закрывались.
7. Применение
7.1 Включение воздухоочистителя
1. Следуйте указаниям из раздела «Ввод в эксплуатацию».
2. Вставьте сетевую вилку в розетку. Положите кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться.
3. Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ).
Указание
При первом вводе в эксплуатацию воздухоочиститель необходимо установить на средний уровень
скорости вентилятора.
7.2 Функция автоматической работы
Для воздухоочистителя предусмотрена функция автоматической работы. Если эта функция активи-
рована, то скорость вентилятора автоматически регулируется в зависимости от качества воздуха в
помещении. Это означает, что чем ниже качество воздуха в помещении, тем выше автоматически
устанавливаемая воздухоочистителем скорость вентилятора.
1. Для активации функции автоматической работы нажмите на включенном воздухоочистителе
кнопку AUTO
( ). Как только функция автоматической работы активируется, загорается свето-
индикатор над кнопкой AUTO.
2. Чтобы отключить функцию автоматической работы, снова нажмите на кнопку
AUTO ( ). Светоин-
дикатор над кнопкой AUTO погаснет.
Указание
Если светоиндикатор над кнопкой AUTO мигает, значит, требуется заменить фильтр. Внимательно
следуйте указаниям в разделе «Замена фильтра».
7.3 Скорость вентилятора
Для воздухоочистителя предусмотрены три скоростных режима вентилятора: (низкая скорость),
(средняя скорость) и (высокая скорость).
Чтобы выбрать одну из скоростей вентилятора, нажмите кнопку скорости вентилятора ( ). Установ-
ленная на данный момент скорость вентилятора отображается на панели управления.
7.4 Ультрафиолетовый свет
Ультрафиолетовый свет уничтожает находящиеся в воздухе микробы. При этом ультрафиолетовый
свет активирует оксид титана, разлагающий молекулы неприятных запахов (табачного дыма, кухни или
домашних животных).
1. Для того чтобы включить
ультрафиолетовый свет,
нажмите при включенном воздухоочистителе
кнопку управления ультрафиолетовым светом ( ). Как только функция
ультрафиолетового света
активируется, загорается светоиндикатор над кнопкой управления ультрафиолетовым светом.
2. Чтобы отключить функцию
ультрафиолетового света,
снова нажмите на кнопку
управления ультра-
фиолетовым светом ( ). Светоиндикатор над кнопкой управления ультрафиолетовым светом
погаснет.
73
7.5 Функция таймера
В воздухоочистителе предусмотрена функция таймера, с помощью которой можно настроить, через
сколько часов воздухоочиститель должен отключиться самостоятельно. Для воздухоочистителя
предусмотрено три возможности установки времени таймера: 2H (два часа), 4H (четыре часа) и 8H
(восемь часов).
Чтобы выбрать время таймера, нажмите кнопку TIMER
( )
. Установленное на данный момент время
таймера отображается на панели управления. Воздухоочиститель отключается автоматически по
истечении установленного значения времени.
Чтобы отключить таймер, несколько раз нажмите кнопку TIMER ( ), пока над ней не погаснет свето-
индикатор. После этого воздухоочиститель будет работать непрерывно.
7.6 Замена фильтра
Трехслойный фильтр необходимо заменять через каждые 4320часов работы. Через 4320часов
работы над кнопкой AUTO загорается синяя светодиодная лампа. Для замены фильтра выполните
следующие действия.
1.
2.
1.
Нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы
выключить воздухоочиститель, и отсоедините
его от сети.
2.
Снимите крышку корпуса, открыв замок
на магните, как показано на иллюстрации.
Чтобы открыть замок на магните, потяните
сначала вниз, а затем вверх.
3.
Извлеките фильтр грубой очистки. Затем
осторожно оттяните боковые защелки, чтобы
извлечь комбинированный фильтр.
4.
Установите новый комбинированный фильтр.
Чтобы правильно установить комбиниро-
ванный фильтр, учитывайте положение
относительно боковых защелок, как показано
на рисунке. Затем разместите поверх него
фильтр грубой очистки.
74
1.
2.
5.
Закройте крышку корпуса допоявления ощу-
тимого ислышимого щелчка (замка на магни-
те). Потяните замок на магните сперва вверх,
а затем вниз.
6.
Вставьте сетевую вилку в розетку. Положите
кабель так, чтобы об него нельзя было спот-
кнуться. Удерживайте кнопку AUTO ( ) на-
жатой в течение пяти секунд.
Счетчик часов
работы сбросится до 0.
Если Вы хотите устанавливать комбинированный фильтр по собственному расписанию (напри-
мер, каждые 6 месяцев), используйте размещенную у верхнего края комбинированного фильтра
наклейку, чтобы указывать дату замены.
8. Очистка иуход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед каждой очисткой необходимо убедиться в том, что сетевой штекер воздухоочистителя
извлечен из розетки!
8.1 Очистка фильтра
Регулярная очистка фильтра (один раз в месяц) является главным условием его бесперебойной работы
и соблюдения гигиены.
Трехслойный фильтр рекомендуется очищать с помощью насадки-щетки от пылесоса. Для глубокой
очистки снимите фильтр грубой очистки и насадкой-щеткой от пылесоса очистите находящийся за
ним фильтр с активированным углем, а также размещенный на задней стороне HEPA-фильтр. Затем
установите фильтр грубой очистки обратно на HEPA-фильтр.
Фильтр с активированным углем HEPA-фильтр H13
Передняя сторона прибора Обратная сторона
ВНИМАНИЕ
Трехслойный фильтр следует заменять через каждые 4320 часов работы (см. раздел «Замена фильтра»).
Запрещается мыть трехслойный фильтр.
75
8.2 Очистка датчика частиц мелкой пыли
Очистку датчика частиц мелкой пыли необходимо проводить каждые 2 месяца.
Указание
Если воздухоочиститель используется в запыленных местах, рекомендуется очищать его как
можно чаще.
Для очистки датчика выключите воздухоочиститель и извлеките
сетевой штекер изрозетки. Откройте крышку на корпусе и
снимите ее.
Очистите датчик, а также воздухозаборник/отверстие для
выпуска воздуха ватной палочкой, смоченной в воде.
Затем промокните очищенные детали сухой ватной палочкой.
Установите крышку датчика частиц мелкой пыли на место.
8.3 Очистка корпуса
Очищайте корпус воздухоочистителя влажной салфеткой (смоченной водой или слабым раствором
для очистки). Не используйте растворители, а также другие агрессивные очистители или абразивные
чистящие средства, поскольку они могут повредить поверхность прибора.
8.4 Хранение
Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его в очищенном виде всухом
месте в оригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо предметы.
9. Аксессуары изапасные детали
Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу, можно приобрести всоответствующих
сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа.
Наименование предмета Артикульный номер или номер
заказа
Фильтр грубой очистки,
комбинированный фильтр ( HEPA + активированный уголь)
693.02
76
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Причина Меры поустранению
Воздухоочиститель не вклю-
чается
Неправильная установка
крышки корпуса.
Убедитесь, что крышка корпуса
установлена правильно.
Трехслойный фильтр уста-
новлен неправильно.
Убедитесь, что трехслойный
фильтр установлен правильно.
Сетевой адаптер не подключен
к розетке.
Вставьте сетевой адаптер
вподходящую розетку.
Недостаточный поток воздуха Фильтры загрязнены.
Очистите фильтр (см. главу
«Ремонт и очистка»).
Заблокирован воздухозабор-
ник/отверстие для выпуска
воздуха.
Убедитесь втом, что воздухо-
заборник/отверстие для выпу-
ска воздуха незаблокировано.
Воздухоочиститель работает
слишком громко
В воздухозаборник/отверстие
для выпуска воздуха попало
твердое тело.
Извлеките твердое тело из воз-
духозаборника/отверстия для
выпуска воздуха.
Фильтры засорены.
Очистите фильтр (см. главу
«Ремонт и очистка»).
Неправильная установка филь-
тров.
Установите фильтры правиль-
но.
Воздухоочиститель находится
на неровной поверхности.
Установите воздухоочиститель
на ровную поверхность.
11. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор
по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво-
диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
77
Возможны ошибки и изменения
12. Технические данные
Модель LR310
Напряжение сети Cм. типовую табличку прибора
Мощность 50Вт
Размеры (Д x Ш x В) 388 x 145 x 428 мм
Масса без воды 4,5кг
Ультрафиолетовый свет Длина волн 254нм; срок службы ок.20000часов
Подходит для помещений пло-
щадью
Ок. 54 м
2
Громкость ок. 56 dB (Уровень 3)
Допустимые условия эксплуатации
От +5 до +40°C, относительная влажность воздуха ≤90%
(безобразования конденсата)
Класс защиты
Класс защиты II /
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
78
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję
obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
P
OLSKI
OSTRZEŻENIE
Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, rucho-
wą i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy mogą obsługiwać urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub zostały im przekazane
instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome
zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konserwować urządzenia.
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
Urządzenie należy czyścić tylko w podany sposób. W żadnym wypadku do
jednostki wentylatora nie powinna dostać się ciecz.
Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować.
Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów
poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i bada
-
nia krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających
opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem,
zespół Beurer
Informacje ogólne
Człowiek spędza większość czasu w zamkniętych pomieszczeniach. Często panujące w nich powietrze jest
zanieczyszczone cząstkami kurzu, pyłkami, sierścią zwierząt, zapachami, szkodliwymi gazami oraz różnymi
bakteriami i wirusami. Oczyszczacz powietrza LR 310 oczyszcza powietrze w pomieszczeniu za pomocą
trójwarstwowego systemu filtrów i wbudowanego światła UV-C.
Oczyszczacz powietrza LR 310
odfiltrowuje z powietrza cząstki, takie jak bakterie, wirusy, roztocza i drobne pyłki za pomocą filtra kombinowa
-
nego (filtra z węglem aktywnym klasy
HEPA H 13
przeciwko szkodliwym gazom i nieprzyjemnym zapachom),
dysponuje wbudowanym światłem UV-C (do niszczenia drobnoustrojów),
pracuje cicho na trzech stopniach mocy,
jest wyposażony w funkcję timera (dwie, cztery lub osiem godzin),
jest wyposażony w czujnik drobnych cząsteczek pyłu,
nadaje się do pomieszczeń o powierzchni do 54 m² (zgodnie z NRCC-54013-2011),
jest energooszczędny,
wyłącza się automatycznie, gdy ściągana jest pokrywa obudowy.
79
Zasada działania
1. Wentylator oczyszczacza powietrza zasysa zabrudzone powietrze.
2. Filtr wstępny oddziela większe cząstki, takie jak kurz, brud i włosy.
3. Następnie filtrowane są przez filtr z węglem aktywnym formaldehydy, benzol i inne trujące gazy i zapachy
z powietrza w pomieszczeniu.
4. Na koniec filtr HEPA separuje małe cząstki, takie jak pyłki, bakterie lub wirusy.
5. Osobno włączane światło UV-C we wnętrzu obudowy
eliminuje drobnoustroje i zapachy (pochodzące od
zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego).
6.
Oczyszczone powietrze jest przekazywane przez znajdujący się w górnej części oczyszczacza otwór
wylotowy powietrza do pomieszczenia.
Wydajność filtra HEPA H 13 wynosi ≥ 99,95 %. Oznacza to, że można odfiltrować 99,95 % cząsteczek
(np.bakterie, wirusy i drobny pył).
Zanieczyszczone i niefiltrowane powietrze może mieć następujące negatywne skutki:
rozwój infekcji i chorób dróg oddechowych,
negatywny wpływ na zdrowie spowodowany działaniem szkodliwych gazów.
1. Zawartość opakowania ...........................79
2. Objaśnienie symboli ................................ 79
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa......................................80
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ....................................... 81
5. Opis urządzenia ....................................... 81
6. Uruchomienie ........................................... 82
6.1 Wyjmowanie oczyszczacza
powietrza ........................................... 82
6.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza ... 82
7. Zastosowanie...........................................83
7.1 Włączanie oczyszczacza powietrza ... 83
7.2 Funkcja automatyczna ....................... 83
7.3 Prędkość wentylatora ......................... 83
7.4 Światło UV-C .................................... 83
7.5 Funkcja timera ..................................83
7.6 Wymiana filtra ....................................84
8. Czyszczenie i konserwacja ..................85
8.1 Czyszczenie filtra ............................... 85
8.2 Czyszczenie czujnika drobnych
cząsteczek pyłu ................................. 85
8.3 Czyszczenie obudowy .......................86
8.4 Przechowywanie ................................ 86
9. Akcesoria i części zamienne ...............86
10. Postępowanie w przypadku
problemów .............................................86
11. Utylizacja ................................................ 87
12. Dane techniczne .................................... 87
13. Gwarancja / Serwis ............................... 87
Spis treści
1. Zawartość opakowania
1 x Oczyszczacz powietrza
1 x Filtr kombinowany (węgiel aktywny / klasa HEPA H 13)
1 x Filtr wstępny
1 x Instrukcja obsługi
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpie-
czeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia
zdrowia
Producent
UWAGA
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do
ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akceso-
riów.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązu-
jących dyrektyw europejskich i krajowych.
80
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
20
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Należy przeczytać instrukcję
Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksporto-
wanych do Federacji Rosyjskiej oraz krajów WNP.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Znak bezpieczeństwa "Geprüfte Sicherheit"
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do
obrażeń ciała i szkód materialnych.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Jak z każdego urządzenia elektrycznego z oczyszczacza należy korzystać ostrożnie, aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym.
• Dlatego:
urządzenie można eksploatować wyłącznie przy napięciu sieciowym o wartości umieszczonej na urządze-
niu (tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia),
– nie wolno użytkować urządzenia lub akcesoriów, jeśli mają widoczne uszkodzenia,
– nie wolno korzystać z urządzenia podczas burzy.
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od za-
silania. Wyciągając wtyczkę z gniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nie wolno trzymać ani
przenosić urządzenia, trzymając je za kabel zasilania. Kable należy ułożyć z dala od gorących powierzchni.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie.
Nie należy wyjmować wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła. Jego obudowa mogłaby się stopić, co stworzyłoby
zagrożenie pożarem.
Należy pamiętać o tym, aby otwory urządzenia i przewód sieciowy nie miały kontaktu z wodą, parą ani
innymi cieczami.
Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazowych.
Nie wolno w żadnym wypadku sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda.
W przypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowied-
nio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W celu naprawy
należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
Nie wolno otwierać jednostki wentylatora.
Nie przewiduje się wymiany lampy UV-C. Nie wolno użytkownikowi przeprowadzać takiej wymiany.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może
dojść do zagrożenia pożarowego!
Dlatego nie należy eksploatować urządzenia
pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką itp.
w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
81
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia lub pomiędzy obracające się części. Zwrócić
uwagę, aby zapewnić dostateczne miejsce umożliwiające swobodny ruch części ruchomych.
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów.
Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem.
Nie potrząsać urządzeniem.
Ustawić urządzenie na twardym, poziomym i odpornym na działanie wody podłożu.
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten oczyszczacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania powietrza w pomieszczeniach
wewnętrznych.
OSTRZEŻENIE
Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się skonsultowanie korzystania
z urządzenia z lekarzem.
Urządzenie należy stosować tylko w celu, dla którego zostało zaprojektowane i w sposób określony w niniejszej
instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
5. Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Wylot powietrza
5. Pokrywa obudowy
2.
Filtr kombinowany (węgiel aktywny / klasa HEPA
H 13)
filtr z węglem aktywnym: Przeciwko szkodliwym
gazom i nieprzyjemnym zapachom
filtr HEPA-H 13: Odfiltrowuje takie cząsteczki jak
bakterie, wirusy, roztocza i drobne pyłki
6. Światło UV-C
Eliminuje we wnętrzu obudowy
drobnoustroje
i zapachy (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy
dymu tytoniowego)
3. Filtr wstępny
Odfiltrowuje grubszy kurz i brud, jak np. włosy
7. Obudowa
4. Panel obsługi 8. Wlot powietrza
82
Wyświetlacz i przyciski
3
4
5
2
1
1 Przycisk włączania/wyłączania
Włączanie/wyłączanie urządzenia
4 Przycisk światła UV-C
Włączanie/wyłączanie światła UV-C
2 Przycisk AUTO
Aktywuje funkcję automatyki (prędkość wenty-
latora dostosowuje się automatycznie do jako-
ści powietrza otoczenia, a lampka LED świeci w
sposób ciągły). Jeśli światło pod opcją „Replace
Filter” miga, należy wymienić filtr. Po wymianie
filtra proszę przytrzymywać przycisk AUTO, aby
cofnąć automatyczny licznik wymiany filtra.
5 Przycisk TIMER
Oczyszczacz powietrza posiada funkcję time-
ra, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach
urządzenie powinno się samoczynnie wyłączyć.
Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje usta-
wiania timera: 2H (dwie godziny), 4H (cztery godzi-
ny) i 8H (osiem godzin).
3 Przycisk PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje
ustawiania prędkości wentylatora:
(mała),
(średnia) i (duża).
6. Uruchomienie
6.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza
1. Otworzyć opakowanie z kartonu.
2. Pozostawić woreczek foliowy zamknięty i wyjąć urządzenie do góry.
3.
Zdjąć wszystkie folie. Wyciągnąć filtr kombinowany z urządzenia (patrz rozdział „wymiana filtra”) i wyjąć
go z folii. Następnie należy umieścić filtr kombinowany w urządzeniu.
4. Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i kabel nie są uszkodzone.
6.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza
1. Proszę ustawić oczyszczacz powietrza na płaskim i twardym podłożu, aby uniknąć wibracji i hałasu.
UWAGA
Jeśli chcą Państwo umieścić oczyszczacz powietrza w nowej pozycji, proszę go przenosić wyłącznie trzy-
mając za uchwyt znajdujący się na odwrocie urządzenia.
2. Zapewnić wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą ok. 30 cm.
3. Pamiętać o tym, aby otwory wlotowy i wylotowy powietrza nie zostały zakryte.
83
7. Zastosowanie
7.1 Włączanie oczyszczacza powietrza
1. Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Uruchomienie”.
2. Proszę włożyć wtyczkę do gniazda zasilania. Ułożyć kabel tak, aby nie można było się o niego potknąć.
3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (
).
Wskazówka
Przy pierwszym uruchomieniu oczyszczacz powietrza jest ustawiony na średnią prędkość wentylatora
7.2 Funkcja automatyczna
Oczyszczacz powietrza posiada funkcję automatyczną. Jeśli funkcja automatyczna jest włączona, prędkość
wentylatora dostosowuje się automatycznie do jakości powietrza otoczenia. Oznacza to, że im gorsza jest ja
-
kość powietrza otoczenia, tym większą prędkość wentylatora oczyszczacz powietrza ustawia automatycznie.
1. Aby włączyć funkcję automatyki, proszę na włączonym oczyszczaczu powietrza wcisnąć przycisk
AUTO
( ). Kiedy funkcja automatyki jest aktywna, zapala się światło nad przyciskiem AUTO.
2.
Aby wyłączyć funkcję automatyki, proszę ponownie nacisnąć
przycisk AUTO ( ). Światło nad przyci-
skiem AUTO gaśnie.
Wskazówka
Jeśli światło nad przyciskiem AUTO miga, trzeba wymienić filtr. Należy przestrzegać wskazówek znaj
-
dujących się w rozdziale „Wymiana filtra”.
7.3 Prędkość wentylatora
Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje ustawiania prędkości wentylatora: (mała), (średnia) i
(duża).
Aby zmieniać poszczególne prędkości wentylatora, należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora .
Napanelu obsługi zapala się aktualnie ustawiona prędkość wentylatora.
7.4 Światło UV-C
Światło UV-C eliminuje zawarte w powietrzu drobnoustroje. Światło UV-C aktywuje przy tym tlenki tytanu, które
rozkładają cząstki nieprzyjemnych zapachów (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego).
1. Aby włączyć
światło UV-C
, proszę nacisnąć na włączonym oczyszczaczu powietrza przycisk UV-C ( ).
Kiedy
światło UV-C
jest aktywne, zapala się światło nad przyciskiem UV-C.
2.
Aby
wyłączyć światło UV-C,
proszę nacisnąć ponownie
przycisk UV-C ( ). Światło nad przyciskiem
UV-C gaśnie.
7.5 Funkcja timera
Oczyszczacz powietrza posiada funkcję timera, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach urządzenie powinno
się samoczynnie wyłączyć. Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje ustawiania timera: 2H (dwie godziny),
4H (cztery godziny) i 8H (osiem godzin).
Aby zmieniać poszczególne ustawienia timera, należy nacisnąć przycisk TIMER
( )
. Na panelu obsługi
zapala się aktualnie ustawiony czas timera. Oczyszczacz wyłączy się automatycznie po upływie ustawio-
nego czasu.
Aby wyłączyć timer, proszę naciskać przycisk TIMER ( ), dopóki nie zgaśnie światło nad przyciskiem Ti-
mer. Oczyszczacz powietrza pracuje teraz stale.
84
7.6 Wymiana filtra
Trójwarstwowy filtr kombinowany należy wymieniać po 4320 godzinach pracy urządzenia na nowy. Po 4320
godzinach pracy urządzenia nad przyciskiem AUTO zacznie migać niebieska dioda LED. Aby wymienić filtr,
należy wykonać następujące czynności:
1.
2.
1.
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby
wymienić oczyszczacz powietrza i odłączyć go
od gniazdka.
2.
Zdjąć pokrywę obudowy jak przedstawiono
narysunku (zamknięcie magnetyczne). Wypiąć
zamknięcie magnetyczne najpierw na dole,
a następnie na górze.
3.
Zdjąć filtr wstępny. Aby zdjąć filtr kombinowany,
proszę ostrożnie zdjąć boczną klapkę.
4. Proszę włożyć nowy filtr kombinowany. Aby wła-
ściwie włożyć filtr kombinowany, proszę się kiero-
wać oznaczeniem bocznych klapek pokazanych
na ilustracji. Proszę umieścić filtr ponad nimi.
1.
2.
5.
Proszę ponownie nałożyć pokrywę obudowy,
jak przedstawiono na rysunku, aż zablokuje się
w sposób słyszalny i widoczny (zamknięcie ma-
gnetyczne). Proszę zawiesić zamknięcie magne-
tyczne najpierw na górze, a następnie na dole.
6.
Proszę włożyć wtyczkę do gniazda zasilania.
Ułożyć kabel tak, aby nie można było się o nie-
go potknąć. Następnie należy przytrzymać przez
5 sekund wciśnięty przycisk AUTO ( ).
Licznik
godzin pracy jest ponownie wyzerowany.
Jeśli chcieliby Państwo wymieniać filtr kombinowany w ustalonym, spersonalizowanym rytmie czasu
(np. co 6 miesięcy), na górnej krawędzi filtra kombinowanego znajduje się naklejka, na której można
wpisać datę.
85
8. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka sieciowa oczyszczacza powietrza jest wyjęta
zgniazdka!
8.1 Czyszczenie filtra
Regularne czyszczenie filtra (raz w miesiącu) to warunek higienicznej i bezusterkowej pracy urządzenia.
Proszę oczyścić trójwarstwowy filtr nasadką szczotki odkurzacza. W celu przeprowadzenia gruntownego
czyszczenia proszę zdjąć filtr wstępny i również oczyścić nasadką szczotki odkurzacza znajdujący się za
nim filtr z węglem aktywnym i znajdujący się na odwrocie filtr HEPA. Następnie proszę nałożyć filtr wstęp
-
ny na filtr HEPA.
Filtr z węglem aktywnym Filtr HEPA-H 13
Strona przednia Spód
UWAGA
Trójwarstwowy filtr powinien być wymieniany po 4320 godzinach pracy (patrz rozdział „Wymiana filtra”).
Nie można myć trójwarstwowego filtra.
8.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek pyłu
Należy czyścić czujnik drobnych cząsteczek pyłu co 2 mies.
Wskazówka
W przypadku stosowania oczyszczacza powietrza w zakurzonym miejscu może być konieczne częst-
sze czyszczenie.
W celu wyczyszczenia czujnika należy wyłączyć oczyszczacz pow
-
ietrza i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Otworzyć osłonę po stronie obu-
dowy i wyjąć osłonę.
Wyczyścić czujnik oraz wlot i wylot powietrza za pomocą wilgotnej
pałeczki kosmetycznej.
Następnie osuszyć wszystkie wyczyszczone części za pomocą suchej pałeczki kosmetycznej.
86
Ponownie zamocować osłonę czujnika drobnych cząsteczek pyłu.
8.3 Czyszczenie obudowy
Obudowę oczyszczacza powietrza należy czyścić ściereczką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym roztworem
czyszczącym. Nie należy używać w tym celu rozpuszczalników bądź innych agresywnych środków czysz-
czących lub szorujących.
8.4 Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w oryginalnym opakowaniu
w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów.
9. Akcesoria i części zamienne
Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adreso-
wej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nazwa
Nr artykułu lub nr katalogo-
wy
Filtr wstępny, filtr kombinowany (HEPA + węgiel aktywny) 693.02
10. Postępowanie w przypadku problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć oczyszcza-
cza powietrza.
Pokrywę obudowy założono nie-
prawidłowo.
Proszę się upewnić, czy pokrywę
obudowy założono prawidłowo.
Trójwarstwowy filtr założono nie-
prawidłowo.
Proszę się upewnić, czy trójwar
-
stwowy filtr założono prawidłowo.
Zasilacz wtyczkowy nie jest
umieszczony w gniazdku.
Umieścić zasilacz wtykowy
w odpowiednim gniazdku.
Niedostateczny przepływ powie-
trza
Filtry są zabrudzone.
Proszę wyczyścić filtry (patrz
rozdział „Czyszczenie i konser
-
wacja”).
Wlot/wylot powietrza jest zablo
-
kowany.
Proszę się upewnić, czy wlot/
wylot powietrza nie jest zablo
-
kowany.
Oczyszczacz powietrza pracuje
bardzo głośno
We wlocie/wylocie powietrza
znajduje się ciało obce.
Proszę usunąć ciało obce z wlo
-
tu/wylotu powietrza.
Filtry są zapchane.
Proszę wyczyścić filtry (patrz
rozdział „Czyszczenie i konser
-
wacja”).
Filtry założono nieprawidłowo. Proszę prawidłowo założyć filtry.
Oczyszczacz powietrza ustawio-
no na nierównej powierzchni.
Proszę ustawić oczyszczacz po
-
wietrza na równej powierzchni.
87
11. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied
-
nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
12. Dane techniczne
Model LR 310
Napięcie sieciowe patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu
Moc 50 W
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 388 x 145 x 428 mm
Masa pustego urządzenia 4,5 kg
Światło UV Długość fal 254 nm; żywotność ok. 20000 godzin
Zastosowanie w pomieszczeniach o
powierzchni
ok. 54 m
2
Głośność ok. 56 dB (Poziom 3)
Dop. warunki eksploatacji
Od +5°C do +40°C, ≤90% względnej wilgotności powietrza
(bezskraplania)
Klasa bezpieczeństwa
Klasa bezpieczeństwa II /
13. Gwarancja / Serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten pro-
dukt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wy-
nikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego
produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach
prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu
zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi
warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: pa-
trz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać
produkt i jakie dokumenty są wymagane.
88
Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidło-
wego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i
akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/
lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmo-
dyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum ser-
wisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia
z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów
prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
660.19_LR310_2020-04-22_02_IM1_BEU
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

Transcripción de documentos

LR 310 DE Luftreiniger Gebrauchsanweisung ............. 2 EN Air purifier Instructions for use ............... 13 FR Purificateur d’air Mode d´emploi ...................... 23 ES Limpiador de aire Instrucciones de uso............. 34 IT Depuratore d’aria Istruzioni per l’uso................. 45 TR Hava temizleyici Kullanım kılavuzu .................. 56 RU Воздухоочиститель Инструкция по применению ........................ 66 PL Oczyszczacz powietrza Instrukcja obsługi .................. 78 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.   WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Netz. • Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen. • Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Zum Kennenlernen Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Oft ist diese Luft mit Staubpartikeln, Pollen, Tierhaaren, Gerüchen, schädlichen Gasen sowie diversen Bakterien und Viren belastet. Der Luftreiniger LR 310 reinigt die Raumluft mit Hilfe eines dreischichtigen Filtersystems und eines eingebauten UV-C-Lichts. Der Luftreiniger LR 310 • filtert die Luft mit einem Kombifilter (Aktivkohlefilter gegen schädliche Gase und unangenehme Gerüche, HEPA-Filter H 13 gegen Partikel wie Bakterien, Viren, Milben, Pollen und Feinstaub), • verfügt über ein eingebautes UV-C-Licht (zur Keimvernichtung), • arbeitet geräuscharm mit drei Leistungsstufen, • besitzt eine Timer-Funktion (zwei, vier oder acht Stunden), • besitzt einen Feinstaubpartikelsensor, • eignet sich für Raumgrößenbis zu 54 m² (gem. NRCC-54013-2011), • ist energiesparend, • schaltet sich automatisch ab, wenn die Gehäuseabdeckung abgenommen wird. 2 Prinzip der Luftreinigung 1. Der Ventilator des Luftreinigers saugt die verschmutzte Luft an. 2. Der Vorfilter filtert größere Partikel wie Staub, Schmutz und Haare. 3. Anschließend werden durch den Aktivkohlefilter Formaldehyde, Benzol und andere giftige Gase und ­Gerüche aus der Raumluft gefiltert. 4. Zuletzt werden durch den HEPA-Filter kleine Partikel wie Pollen, Bakterien oder Viren gefiltert. 5. Das zuschaltbare UV-C-Licht im Gehäuseinneren eliminiert Keime und Gerüche (verursacht durch Tiere, Küche oder Tabakrauch). 6. Die gereinigte Luft wird über den Luftauslass an der Oberseite des Luftreinigers an die Raumluft abgegeben. Die Filterleistung des HEPA H 13 Filters beträgt ≥ 99,95 %. Das heißt 99,95 % der Partikel (z.B. Bakterien, Viren und Feinstaub) können herausgefiltert werden. Verunreinigte, ungefilterte Luft kann folgende Auswirkungen haben: • Infektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt, • Beeinträchtigung der Gesundheit durch schädliche Gase. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang............................................... 3 2. Zeichenerklärung  ....................................... 3 3. Warn- und Sicherheitshinweise................ 4 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............. 5 5. Gerätbeschreibung..................................... 5 6. Inbetriebnahme........................................... 6 6.1 Luftreiniger entnehmen.......................... 6 6.2 Luftreiniger aufstellen............................. 6 7. Anwendung................................................. 7 7.1 Luftreiniger einschalten ......................... 7 7.2 Automatikfunktion ................................. 7 7.3 Lüftergeschwindigkeit ........................... 7 7.4 UV-C-Licht ............................................ 7 7.5 Timer-Funktion .................................... 7 7.6 Filterwechsel........................................ 7 8. Reinigung und Pflege............................... 8 8.1 Filter reinigen........................................ 8 8.2 Feinstaubpartikelsensor reinigen.......... 9 8.3 Gehäuse reinigen................................ 10 8.4 Aufbewahrung.................................... 10 9. Zubehör- und Ersatzteile......................10 10. Was tun bei Problemen?........................ 10 11. Entsorgung.............................................. 11 12. Technische Angaben.............................11 13. Garantie / Service................................... 11 1. Lieferumfang • 1x Luftreiniger • 1x Kombifilter (Aktivkohle / HEPA-Filter Klasse H 13) • 1x Vorfilter • 1x Diese Gebrauchsanweisung 2. Zeichenerklärung   Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Hersteller Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen 20 PAP 3 Verpackung umweltgerecht entsorgen Anweisung lesen Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) "Geprüfte Sicherheit"-Sicherheitszeichen 3. Warn- und Sicherheitshinweise Lesen Sie die Hinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. WARNUNG Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Stromschlag WARNUNG Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftreiniger vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. • Betreiben Sie das Gerät deshalb – nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Geräts), – nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, – nicht während eines Gewitters. • Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. • Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. • Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus. • Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer auslösen könnte. • Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen des Geräts und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen. • Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Reparatur WARNUNG • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler. • Die Ventilatoreinheit darf nicht geöffnet werden. • Es ist nicht vorgesehen, die UV-C-Lampe auszutauschen. Dem Benutzer ist nicht erlaubt, einen solchen Austausch vozunehmen. Brandgefahr WARNUNG Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung ­besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie den Luftreiniger deshalb • nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, etc. • nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. 4 Handhabung ACHTUNG Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken. • Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab. • Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen. • Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen. • Schütteln Sie niemals das Gerät. • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und wasserfeste Unterlage. 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Luftreiniger ist ausschließlich zur Reinigung der Luft in Innenräumen bestimmt. WARNUNG Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luftreinigers Ihren Arzt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. 5. Gerätbeschreibung 1 4 3 2 8 5 7 6 1. Luftauslass 5. Gehäuseabdeckung 2. Kombifilter (Aktivkohlefilter / HEPA-Filter H 13) 6. UV-C-Licht Aktivkohlefilter: Gegen schädliche Gase und unEliminiert im Gehäuseinneren Keime und Gerüche (verursacht durch Tiere, Küche oder Tabakrauch) angenehme Gerüche HEPA-Filter H 13: Filtert Partikel wie Bakterien, ­Viren, Milben, Pollen und Feinstaub 3. Vorfilter 7. Gehäuse Filtert groben Staub und Schmutz, wie z.B. Haare 4. Bedienpanel 8. Lufteinlass 5 Display und Tasten 1 2 4 3 1 EIN/AUS-Taste Ein/Ausschalten des Geräts 5 4 UV-C-Licht-Taste Ein/Ausschalten des UV-C-Lichts 2 AUTO-Taste 5 TIMER-Taste Aktiviert die Automatikfunktion (LüftergeschwinDer Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion mit der Sie festlegen können, in wie vielen Stunden digkeit passt sich automatisch an die Qualität der Umgebungsluft an und LED leuchtet dauerhaft). sich der Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Wenn das Licht unterhalb von „Replace Filter“ Der Luftreiniger besitzt drei Timer-Zeiten: 2H (zwei blinkt, wechseln sie den Filter. Nachdem Sie den Stunden), 4H (vier Stunden) und 8H (acht Stunden). Filter gewechselt haben, halten Sie die AUTO-Taste gedrückt, um den automatischen Zähler für den Filterwechsel wieder zurückzusetzen. 3 LÜFTERGESCHWINDIGKEIT-Taste Der Luftreiniger besitzt drei Lüftergeschwindigkeiten: (niedrig), (mittel) und (hoch). 6. Inbetriebnahme 6.1 Luftreiniger entnehmen 1. Öffnen Sie die Kartonverpackung. 2. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus. 3. Entfernen Sie nun alle Folien. Entnehmen Sie den Kombifilter aus dem Gerät (siehe Kapitel „Filterwechsel“) und nehmen Sie ihn aus der Folie heraus. Setzen Sie den Kombifilter anschließend wieder in das Gerät ein. 4. Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. 6.2 Luftreiniger aufstellen 1. Stellen Sie den Luftreiniger auf einen ebenen, festen Untergrund, um Vibrationen und Lärm zu vermeiden. ACHTUNG Wenn Sie den Luftreiniger neu positionieren möchten, tragen Sie ihn ausschließlich am Haltegriff auf der ­Geräterückseite. 2. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass um das Gerät herum 30 cm Freiraum zu allen Seiten besteht. 3. Achten Sie darauf, dass Lufteinlass und Luftauslass niemals blockiert sind. 6 7. Anwendung 7.1 Luftreiniger einschalten 1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetriebnahme“. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. 3. Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste ( ). Hinweis Bei der ersten Inbetriebnahme ist der Luftreiniger auf der mittleren Lüftergeschwindigkeit eingestellt. 7.2 Automatikfunktion Der Luftreiniger besitzt eine Automatikfunktion. Ist die Automatikfunktion eingeschaltet, passt sich die ­Lüftergeschwindigkeit automatisch an die Qualität der Umgebungsluft an. Das heißt, je schlechter die Q ­ ualität der Umgebungsluft, desto höher stellt der Luftreiniger automatisch die Lüftergeschwindigkeit ein. 1. Um die Automatikfunktion einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die AUTO-Taste ( ). Sobald die Automatikfunktion aktiv ist, leuchtet ein Licht oberhalb der AUTO-Taste auf. 2. Um die Automatikfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die AUTO-Taste ( ). Das Licht oberhalb der AUTO-Taste erlischt. Hinweis Wenn das Licht oberhalb der AUTO-Taste blinkt, müssen Sie den Filter auswechseln. Beachten Sie hierzu die Anweisungen im Kapitel „Filterwechsel“. 7.3 Lüftergeschwindigkeit Der Luftreiniger besitzt drei Lüftergeschwindigkeiten: (niedrig), (mittel) und (hoch). • Um zwischen den einzelnen Lüftergeschwindigkeiten zu wechseln, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeit-­ Taste . Im Bedienpanel leuchtet die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit auf. 7.4 UV-C-Licht Das UV-C-Licht eliminiert in der Luft enthaltene Keime. Hierbei aktiviert das UV-C Licht Titaniumoxide, die die übelriechenden Geruchsmoleküle (verursacht durch Tabakrauch, Küche oder Tiere) zersetzt. 1. Um das UV-C-Licht einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die UV-C-Taste ( ). ­Sobald das UV-C-Licht aktiv ist, leuchtet ein Licht oberhalb der UV-C-Taste auf. 2. Um das UV-C-Licht auszuschalten, drücken Sie erneut die UV-C-Taste ( ). Das Licht oberhalb der UV‑C-Taste erlischt. 7.5 Timer-Funktion Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion, mit der Sie festlegen können, in wie vielen Stunden sich der Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Der Luftreiniger besitzt drei Timer-Zeiten: 2H (zwei Stunden), 4H (vier Stunden) und 8H (acht Stunden). • Um zwischen den einzelnen Timer-Zeiten zu wechseln, drücken Sie die TIMER-Taste ( ). Im Bedienpanel leuchtet die aktuell eingestellte TIMER-Zeit auf. Der Luftreiniger schaltet sich nun automatisch nach Ablauf des eingenstellten Stundenwerts aus. • Um den Timer auszuschalten, drücken Sie so oft die TIMER-Taste ( ), bis kein Licht mehr über der ­Timer-Taste aufleuchtet. Der Luftreiniger reinigt nun kontinuierlich. 7.6 Filterwechsel Sie sollten den dreischichtigen Filter nach 4320 Betriebsstunden durch einen Neuen ersetzen. Nach 4320 Betriebsstunden blinkt oberhalb der AUTO-Taste eine blaue LED. Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor: 7 2. 1. 1. Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den 2. Nehmen Sie die Gehäuseabdeckung wie abgeLuftreiniger auszuschalten und trennen Sie ihn bildet ab (Magnetverschluss). Hängen Sie den von der Steckdose. Magnetverschluss zuerst unten und anschließend oben aus. 3. Ziehen Sie den Vorfilter ab. Um nun den Kombi­ 4. Setzen Sie einen neuen Kombifilter ein. Um den filter abzuziehen, ziehen Sie vorsichtig an den Kombifilter richtig einzusetzen, orientieren Sie seitlichen Laschen. sich an den seitlichen Laschen wie abgebildet. Platzieren Sie den Vorfilter darüber. 1. 2. 5. Setzen Sie die Gehäuseabdeckung wie abgebil- 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. det wieder ein, bis sie hör- und spürbar einrastet Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. Halten (Magnetverschluss). Hängen Sie den MagnetverSie die AUTO-Taste ( ) für fünf Sekunden geschluss zuerst oben und anschließend unten ein. drückt. Der Betriebsstundenzähler ist nun wieder auf 0 zurückgestellt. Wenn Sie den Kombifilter in bestimmten persönlichen Zeitrhythmen wechseln möchten (z.B. alle 6 Monate), befindet sich auf der oberen Kante des Kombifilters ein Sticker, auf dem Sie ein Datum eintragen können. 8. Reinigung und Pflege WARNUNG Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Netzstecker des Luftreinigers ausgesteckt ist! 8.1 Filter reinigen Eine regelmäßige Reinigung des Filters (einmal im Monat) ist Voraussetzung für einen hygienischen, ­störungsfreien Betrieb. 8 • Reinigen Sie den dreischichtigen Filter mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Um eine gründliche Reinigung durchzuführen, ziehen Sie den Vorfilter ab und reinigen Sie den dahinter befindlichen Aktiv­ kohlefilter und den auf der Rückseite befindlichen HEPA-Filter ebenfalls mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Setzen Sie anschließend den Vorfilter wieder auf den HEPA-Filter. Aktivkohlefilter HEPA-Filter H 13 Vorderseite Rückseite ACHTUNG Der dreischichtige Filter sollte nach 4320 Betriebsstunden gewechselt werden (siehe Kapitel „Filterwechsel“). Der dreischichtige Filter kann nicht gewaschen werden. 8.2 Feinstaubpartikelsensor reinigen Der Feinstaubpartikelsensor sollte alle 2 Monate gereinigt werden. Hinweis Wenn der Luftreiniger in einer staubigen Umgebung verwendet wird, muss er möglicherweise öfter gereinigt werden. Um den Sensor zu reinigen, schalten Sie den Luftreiniger aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie die Abdeckung an der Gehäuseseite und nehmen Sie die Abdeckung ab. Reinigen Sie den Sensor, sowie den Luftein- und auslass mit einem feuchten Wattestäbchen. Trocknen Sie danach alle gereinigten Teile mit einem trockenen Wattestäbchen. Bringen Sie die Abdeckung des Feinstaubpartikelsensors wieder an. 9 8.3 Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse des Luftreinigers mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine milde Reinigungslösung). Verwenden Sie keine Lösungs- oder andere aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel, da die Oberfläche beschädigt werden könnte. 8.4 Aufbewahrung Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es gereinigt in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. 9. Zubehör- und Ersatzteile Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. ­Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Vorfilter, Kombifilter (HEPA + Aktivkohle) 693.02 10. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Der Luftreiniger lässt sich nicht Die Gehäuseabdeckung ist nicht Vergewissern Sie sich, dass die einschalten. korrekt eingesetzt. Gehäuseabdeckung korrekt eingesetzt ist. Der dreischichtige Filter ist nicht Vergewissern Sie sich, dass der dreischichtige Filter korrekt einkorrekt eingesetzt. gesetzt ist. Das Steckernetzteil ist nicht ein- Stecken Sie das Steckernetzteil gesteckt. in eine geeignete Steckdose. Unzureichender Luftdurchlass Die Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie die Filter (siehe Kapitel „Reinigung und Instandhaltung“). Der Lufteinlass /-auslass ist blo- Vergewissern Sie sich, dass der ckiert. Lufteinlass /-auslass nicht blockiert ist. Luftreiniger ist sehr laut Es befindet sich ein Fremdkörper im Lufteinlass /-auslass. Entfernen Sie den Fremdkörper aus dem Lufteinlass /-auslass. Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter (siehe Kapitel „Reinigung und Instandhaltung“). Die Filter sind nicht korrekt ein- Setzen Sie die Filter korrekt ein. gesetzt. Der Luftreiniger ist auf einer un- Positionieren Sie den Luftreiniger ebenen Oberfläche positioniert. auf einer ebenen Oberfläche. 10 11. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 12. Technische Angaben Modell LR 310 Netzspannung siehe Typschild am Gerät Leistung 50 W Maße (L x B x H) 388 x 145 x 428 mm Leergewicht 4,5 kg UV-Licht Wellenlänge 254 nm; Lebensdauer ca. 20.000 Stunden Geeignet für Raumgrößen bis zu 54 m2 Lautstärke ca. 56 dB (Stufe 3) Zul. Betriebsbedingungen +5°C bis +40°C, ≤90% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Schutzklasse Schutzklasse II / 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes. Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. 11 Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind. Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; - zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Irrtum und Änderungen vorbehalten Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit. 12 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.   WARNING • This device may be used by children over the age of eight and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the device. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • Disconnect the device from the mains supply during cleaning. • Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances must liquid enter the fan unit. • Do not use any solvent-based cleaning products. • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of. Dear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air and babycare. With kind regards, Your Beurer team Getting to know your device Humans spend a large proportion of their time indoors. The air indoors is often polluted with dust particles, pollen, animal hair, odours, harmful gases as well as various bacteria and viruses. The LR 310 air purifier cleans the ambient air using a three-layered filter system and an in-built UV-C light. The LR 310 air purifier • Filters air with a combi filter (activated carbon filter against harmful gases and unpleasant odours, HEPA ­filter H 13 against particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust) • Has an in-built UV-C light (to kill germs) • Operates quietly with three output levels • Has a timer function (two, four or eight hours) • has a fine dust particle sensor • is suitable for rooms up to 54 m² (according to NRCC-54013-2011), • Energy-saving • Switches off automatically when the housing cover is removed. 13 Principle of air cleaning 1. The air purifier’s fan sucks in the contaminated air. 2. The pre-filter filters larger particles such as dust, dirt and hairs. 3. Next, the activated carbon filter filters formaldehyde, benzene and other poisonous gases and odours out of the ambient air. 4. Lastly, the HEPA filter filters out small particles such as pollen, bacteria or viruses. 5. The switchable UV-C light inside the housing eliminates germs and odours (caused by animals, cooking or tobacco smoke). 6. The cleaned air is emitted into the ambient air via the air outlet on top of the air purifier. The HEPA H 13 filter has a filter performance of ≥ 99.95%. That means that 99.95% of particles (e.g. bacteria, viruses and fine dust) can be filtered out. Contaminated, unfiltered air can have the following effects: • Infections and respiratory diseases are more likely to occur • Damage to health through harmful gases Table of contents 1. Included in delivery.................................. 14 2. Signs and symbols  ................................... 14 3. Warnings and safety notes.....................15 4. Intended use............................................. 16 5. Device description.................................... 16 6. Initial use................................................... 17 6.1 Removing the air purifier...................... 17 6.2 Setting up the air purifier...................... 17 7. Usage......................................................... 18 7.1 Switching on the air purifier ................. 18 7.2 Automatic function .............................. 18 7.3 Fan speed ............................................ 18 7.4 UV-C light ............................................ 18 7.5 Timer function ................................... 18 7.6 Filter change....................................... 18 8. Cleaning and maintenance...................19 8.1 Cleaning the filter............................... 19 8.2 Cleaning the fine dust particle sensor.................................... 20 8.3 Cleaning the housing.......................... 20 8.4 Storage............................................... 20 9. Accessories and replacement parts....21 10. What to do if there are problems?........ 21 11. Disposal................................................... 21 12. Technical specifications........................ 21 13. Warranty / Service.................................. 22 1. Included in delivery • 1x air purifier • 1x combi filter (activated carbon/HEPA filter class H 13) • 1x pre-filter • 1x set of instructions for use 2. Signs and symbols   The following symbols appear in these instructions for use: WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health Manufacturer IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Product information Note on important information 20 PAP 14 Dispose of packaging in an environmentally friendly manner Read the instructions Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE "Geprüfte Sicherheit" safety mark 3. Warnings and safety notes Read the notes carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. WARNING Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation. Electric shock WARNING As with every electrical device, use this air purifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock. • Therefore, observe the following instructions for use: – do not operate the device at voltages other than those indicated on the device (the type plate is located underneath the device) – never if it or its accessories show visible signs of damage – not during a thunderstorm • In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces. • Always switch off the device before disconnecting it from the mains. • Never disconnect the mains plug with wet or damp hands. • Keep the device away from sources of heat as the housing could melt and trigger a fire. • Ensure that the openings of the device and the mains cable do not come into contact with water, steam or other liquids. • Do not use the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures. • Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the mains plug immediately. • Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged. Repairs WARNING • Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. • Do not open the fan unit. • It is not intended to replace the UV-C lamp. It is not permitted for the user to perform the replacement. Risk of fire WARNING There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. Therefore, observe the following instructions for using the air purifier: • Never use underneath a cover, such as a blanket, pillow etc. • Never use near petrol or other highly flammable substances. 15 Handling IMPORTANT The device must be switched off and disconnected from the mains after every use and before cleaning. • Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can move freely at all times. • Do not place any objects on the device. • Do not expose the device to high temperatures. • Protect the device against sunlight and impacts and do not drop it. • Never shake the device. • Place the device on a firm, level and water-resistant surface. 4. Intended use This air purifier is intended exclusively for cleaning the air indoors. WARNING If you suffer from severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air purifier. This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. Improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. 5. Device description 1 4 3 2 8 5 7 1. Air outlet 6 5. Housing cover 2. Combi filter (activated carbon filter/HEPA filter 6. UV-C light H 13) Eliminates germs and odours (caused by animals, cooking or tobacco smoke) inside the housing Activated carbon filter: To counter harmful gases and unpleasant smells HEPA filter H 13: Filters particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust 3. Pre-filter Filters coarse dust and dirt, such as hairs 7. Housing 4. Control panel 8. Air inlet 16 Display and buttons 1 2 4 3 1 ON/OFF button Switches the device on/off 5 4 UV-C light button Switches the UV-C light on/off 2 AUTO button 5 TIMER button Activates the automatic function (fan speed autoThe air purifier features a timer function that you matically adapts to the ambient air quality and the can use to determine the number of hours the air purifier should run for before it automatically LED is lit continuously). If the light below "Replace Filter" is flashing, change the filter. After changing switches itself off. The air purifier has three timer the filter, hold down the AUTO button to reset the periods: 2H (two hours), 4H (four hours) and 8H automatic counter for the filter change. (eight hours). 3 FAN SPEED button The air purifier has three fan speeds: (medium) and (high). (low), 6. Initial use 6.1 Removing the air purifier 1. Open the cardboard packaging. 2. Remove the device from the top of the box without opening the film bag. 3. Now remove all plastic films. Remove the combi filter from the device (see "Filter change" section) and take it out of the plastic film. Then re-insert the combi filter into the device. 4. Check the device, mains plug and cable for damage. 6.2 Setting up the air purifier 1. Place the air purifier on a firm, level surface to prevent vibrations and noise. IMPORTANT If you wish to reposition the air purifier, only carry it by the handle on the rear of the device. 2. Set up the air purifier in such a way that provides 30 cm clearance on all sides. 3. Make sure that the air inlet and air outlet are never blocked. 17 7. Usage 7.1 Switching on the air purifier 1. Always follow the instructions in chapter "Initial use". 2. Insert the mains plug into the socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard. 3. Press the ON/OFF button ( ) to switch on the air purifier. Note When the air purifier is used for the first time it is set to the middle fan speed. 7.2 Automatic function The air purifier has an automatic function. When the automatic function is switched on, the fan speed automatically adapts to the ambient air quality. This means that, the poorer the quality of the ambient air, the higher the fan speed automatically set by the air purifier. 1. To switch on the automatic function, press the AUTO button while the air purifier is switched on ( ). As soon as the automatic function is active, a light goes on above the AUTO button. 2. Press the AUTO button ( ) again to switch off the automatic function. The light above the AUTO button goes out. Note If the light above the AUTO button is flashing, you must replace the filter. To do this, follow the instructions in the "Filter change" section. 7.3 Fan speed The air purifier has three fan speeds: (low), (medium) and (high). • To switch between the individual fan speeds, press the fan speed button . The fan speed that is currently set lights up on the control panel. 7.4 UV-C light The UV-C light eliminates germs contained in the air. Here the UV-C light activates titanium oxides that break down the foul-smelling odour molecules (caused by tobacco smoke, cooking smells or animals). 1. To switch on the UV-C light , press the UV-C button on the air purifier while it is switched on ( ). As soon as the UV-C light is active, a light goes on above the UV-C button. 2. Press the UV-C button ( ) again to switch off the UV-C light. The light above the UV-C button goes out. 7.5 Timer function The air purifier features a timer function that you can use to determine the number of hours the air purifier should run for before it automatically switches itself off. The air purifier has three timer periods: 2H (two hours), 4H (four hours) and 8H (eight hours). • To switch between the individual timer periods, press the TIMER button ( ) The TIMER period that is currently set lights up on the control panel. The air purifier will now automatically switch off after the set number of hours has passed. • To switch off the timer, repeatedly press the TIMER button ( ), until the light above the TIMER button goes out. The air purifier now cleans continuously. 7.6 Filter change The three-layered filter should be replaced with a new one after 4320 operating hours. After 4320 operating hours, a blue LED flashes above the AUTO button. To change the filter, proceed as follows: 18 2. 1. 1. Press the ON/OFF button to switch off the air 2. Remove the housing cover as shown (magnetic purifier, and unplug it from the socket. fastening). Firstly detach the magnetic fastening at the bottom, and then at the top. 3. Pull out the pre-filter. Now, to pull out the combi 4. Insert a new combi filter. To insert the combi fi­ lter correctly, align it with the side tabs as shown. Pofilter, pull carefully on the side tabs. sition the pre-filter above it. 1. 2. 5. Re-insert the housing cover as shown until 6. Insert the mains plug into the socket. Ensure that you see and hear it click into place (magnetic the cable does not pose a trip hazard. Press and fastening). First attach the magnetic fastening ) for five seconds. The hold the AUTO button ( operating hours counter now resets to 0. at the top, and then at the bottom. If you wish to change the combi filter at specific personal intervals (e.g. every six months), there is a sticker on the upper edge of the combi filter on which a date can be entered. 8. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always ensure that the mains plug of the air purifier has been properly disconnected. 8.1 Cleaning the filter Regular cleaning of the filter (once a month) is a prerequisite for hygienic and fault-free operation. • Clean the three-layered filter using the brush attachment of a vacuum cleaner. To carry out a thorough clean, pull out the pre-filter and clean the activated carbon filter located behind it and the HEPA filter located at the rear, also using the brush attachment from a vacuum cleaner. Then replace the pre-filter on the HEPA filter. 19 Activated carbon filter HEPA filter H 13 Front Rear IMPORTANT The three-layered filter should be changed after 4320 operating hours (see "Filter change" section). The three-layered filter cannot be washed. 8.2 Cleaning the fine dust particle sensor The fine dust particle sensor should be cleaned every 2 months. Note If the air purifier is used in a dusty environment, it may need to be cleaned more often. To clean the sensor, switch off the air purifier and pull the mains plug out of the socket. Open the cover on the side of the housing, and remove the cover. Clean the sensor, along with the air inlet and outlet using a moistened cotton bud. Afterwards, dry all of the cleaned parts using a dry cotton bud. Attach the fine dust particle sensor cover again. 8.3 Cleaning the housing Clean the housing of the air purifier with a damp cloth (water or a mild cleaning solution). When cleaning, do not use any solvents or other aggressive or abrasive cleaning agents, as the surface may become damaged. 8.4 Storage If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you clean it and store it in the original packaging in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items. 20 9. Accessories and replacement parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number. Designation Item number and/or order number Pre-filter, combi filter (HEPA + activated carbon) 693.02 10. What to do if there are problems? Problem Cause Solution The air purifier will not The housing cover is not correctly in- Ensure that the housing cover is corswitch on stalled. rectly installed. The three-layered filter is not correct- Ensure that the three-layered filter is ly inserted. correctly inserted. The mains part plug is not plugged in. Plug the mains part plug into a suitable socket. Insufficient passage of The filters are dirty air Air cleaner is very loud Clean the filters (see "Maintenance and cleaning" section). The air intake/air outlet is blocked. Ensure that the air intake/air outlet is not blocked. There is a foreign body in the air intake/air outlet. Remove the foreign body from the air intake/air outlet. The filters are clogged. Clean the filters (see "Maintenance and cleaning" section). The filters are not correctly inserted. Insert the filters correctly. The air purifier is positioned on an un- Position the air purifier on a level sureven surface. face. 11. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 12. Technical specifications Model Mains voltage Output Dimensions (L x W x H) Weight when empty UV light LR 310 See type plate on the device 50 W 388 x 145 x 428 mm 4.5 kg Wave length 254 nm; service life approx. 20,000 hours Suitable for rooms approx. 54 m2 Volume approx. 56 dB (Level 3) Permissible operating conditions Protection class +5°C to +40°C, ≤ 90% relative humidity (non-condensing) Protection class II / 21 13. Warranty / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability. Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product. The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller. The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply. During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions. If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses. The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product. Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances. 22 Subject to errors and changes The following are explicitly excluded from this warranty: - deterioration due to normal use or consumption of the product; - accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories); - products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer; - damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; - products purchased as seconds or as used goods; - consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les ­personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connaissances ou d'expérience à la condition qu'elles soient surveillées ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Débranchez l'appareil pendant son nettoyage. • Nettoyez l'appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le ventilateur. • N'utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants. • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut. Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Familiarisation avec l’appareil Nous passons la plus grande partie de notre temps dans des pièces fermées. L’air contenu dans ces pièces est souvent chargé de particules de poussières, pollen, poils d’animaux, odeurs, gaz nocifs, ainsi que de bactéries et de virus. Le purificateur d’air LR 310 nettoie l’air ambiant à l’aide d’un système de filtre à trois couches et d’une lampe à UV-C intégrée. Le purificateur d’air LR 310 • filtre l’air à l’aide d’un filtre combiné (filtre au charbon actif contre les gaz nocifs et les odeurs désagréables, filtre HEPA H 13 contre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens et les poussières fines de pollen), • comprend une lampe à UV-C intégrée (pour la destruction des germes), • est silencieux et comporte trois niveaux de puissance, • dispose d’une fonction minuteur (deux, quatre ou huit heures), • dispose d’un capteur de particules fines; • convient à des pièces jusqu’à 54 m² (conf. NRCC-54013-2011), • consomme peu d’énergie, • s’éteint automatiquement dès que le couvercle du boîtier est retiré. 23 Principe de fonctionnement du purificateur d’air 1. Le ventilateur du purificateur d’air aspire l’air pollué. 2. Le pré-filtre filtre les grosses particules telles que la poussière, la saleté et les cheveux. 3. Le formaldéhyde, le benzol et autres gaz nocifs, de même que les odeurs, sont ensuite filtrés de l’air ambiant grâce à un filtre au charbon actif. 4. Enfin, les particules fines telles que le pollen, les bactéries et les virus sont filtrées par le filtre HEPA. 5. La lampe à UV-C activable, située à l’intérieur du boîtier, élimine les germes et les odeurs (émis par les animaux, la cuisine ou la fumée de tabac). 6. L’air nettoyé est rejeté dans l’air ambiant par la sortie d’air située sur le dessus du purificateur d’air. Les performances de filtrage du filtre HEPA H 13 sont ≥ 99,95 %. En d'autres termes, 99,95 % des particules (par exemple les bactéries, les virus et les poussières fines) peuvent être filtrées. L’air pollué non filtré peut avoir les effets suivants : • il peut provoquer des infections et maladies des voies respiratoires, • il a un impact négatif sur la santé à cause des gaz nocifs. Table des matières 1. Contenu..................................................... 24 2. Symboles utilisés  ..................................... 24 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde.....................................25 4. Utilisation conforme aux recommandations.................................... 26 5. Description de l'appareil.......................... 26 6. Mise en service......................................... 27 6.1 Sortir le purificateur d'air...................... 27 6.2 Installer le purificateur d'air.................. 27 7. Utilisation.................................................. 28 7.1 Allumer le purificateur d'air .................. 28 7.2 Fonction automatique .......................... 28 7.3 Vitesse de ventilation .......................... 28 7.4 Lampe à UV-C ................................... 28 7.5 Fonction minuteur .............................. 28 7.6 Changement du filtre.......................... 29 8. Nettoyage et entretien..........................30 8.1 Nettoyer le filtre.................................. 30 8.2 Nettoyer le capteur de particules fines................................... 30 8.3 Nettoyer le boîtier............................... 31 8.4 Stockage............................................ 31 9. Accessoires et pièces de rechange.....31 10. Que faire en cas de problèmes ?.......... 31 11. Élimination.............................................. 32 12. Caractéristiques techniques................. 32 13. Garantie / Maintenance......................... 32 1. Contenu • 1 purificateur d’air • 1 filtre combiné (charbon actif / filtre HEPA classe H 13) • 1 pré-filtre • 1 exemplaire du mode d’emploi 2. Symboles utilisés   Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé Fabricant ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. 24 Information sur le produit Indication d’informations importantes 20 PAP Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Lire les consignes Marque de certification pour les produits qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Marque de sécurité « Geprüfte Sicherheit » 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde Lisez attentivement ces remarques ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d'entraîner des dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT Maintenez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s'étouffer. Choc électrique AVERTISSEMENT Comme tout appareil électrique, ce purificateur d'air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d'éviter les dangers dus aux chocs électriques. • Conditions d'utilisation de l'appareil à respecter : – utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l'appareil (la plaque signalétique se trouve en dessous de l'appareil), – ne l'utilisez jamais quand l'appareil ou les accessoires sont visiblement endommagés, – ne l'utilisez pas pendant un orage. • En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l'appareil et débranchez l'alimentation. Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou sur l'appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne portez jamais l'appareil par le câble d'alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes. • Éteignez toujours l'appareil avant de débrancher la prise. • Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées. • Conservez l'appareil éloigné des sources de chaleur afin d'éviter que le boîtier ne fonde et ne cause un incendie. • Assurez-vous que l'ouverture de l'appareil et le câble d'alimentation n'entrent pas en contact avec de l'eau, de la vapeur ou d'autres liquides. • N'utilisez pas l'appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs. • Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l'eau. Débranchez immédiatement l'appareil. • N'utilisez pas l'appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents. Réparation AVERTISSEMENT • Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l'utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. • Le ventilateur ne doit pas être ouvert. • Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UV-C. L’utilisateur n’est pas autorisé à effectuer un tel remplacement. Risque d'incendie AVERTISSEMENT Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d'emploi peut entraîner un risque d'incendie ! Par conséquent, n'utilisez jamais le purificateur d'air • lorsqu'il est recouvert par exemple par une couverture, des coussins, etc. • lorsqu'il est à proximité d'essence ou d'autres matières inflammables. 25 Utilisation ATTENTION L'appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. • N'insérez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement. • Ne posez aucun objet sur l'appareil. • N'exposez pas l'appareil à des températures élevées. • Évitez d'exposer l'appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber. • Ne secouez pas l'appareil. • Posez l'appareil sur une surface solide, horizontale et résistante à l'eau. 4. Utilisation conforme aux recommandations Ce purificateur d’air est conçu exclusivement pour le nettoyage de l’air intérieur. AVERTISSEMENT Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant d’utiliser le purificateur d’air. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. 5. Description de l'appareil 1 4 3 2 8 5 7 1. Sortie d'air 6 5. Couvercle du boîtier 2. filtre combiné (filtre au charbon actif / filtre 6. Lampe à UV-C ­HEPA H 13) Élimine les germes et les odeurs à l'intérieur du Filtre au charbon actif : Contre les gaz nocifs et les boîtier (provoqués par les animaux, la cuisine ou odeurs désagréables la fumée de tabac) Filtre HEPA H 13 : Filtre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens et les poussières fines de pollen 3. Pré-filtre 7. Boîtier Filtre les poussières et les saletés grossières, par exemple les cheveux 4. Panneau de service 8. Entrée d'air 26 Écran et touches 1 2 3 1 Touche MARCHE/ARRÊT Activation/désactivation de l'appareil 4 5 4 Touche de lampe à UV-C Activation/désactivation de la lampe à UV-C 2 Touche AUTO 5 Touche MINUTEUR Activation de la fonction automatique (la vitesse de Le purificateur d'air dispose d'une fonction ventilation est automatiquement adaptée à la qua­minuteur grâce à laquelle vous pouvez détermilité de l'air ambiant et la LED s'allume en continu). ner le nombre d'heures après lequel l'appareil Lorsque le voyant situé en dessous de « Replace doit ­s'arrêter. Le purificateur d'air dispose de Filter » clignote, remplacez le filtre. Une fois que trois ­durées de minuteur : 2H (deux heures), 4H (quatre heures) et 8H (huit heures). vous avez remplacé le filtre, maintenez la touche AUTO enfoncée pour remettre à zéro le compteur automatique du changement de filtre. 3 Touche VITESSE DE VENTILATION Le purificateur d'air dispose de trois vitesses de ventilation : (faible), (moyenne) et (élevée). 6. Mise en service 6.1 Sortir le purificateur d'air 1. Ouvrez l'emballage en carton. 2. Sortez l'appareil vers le haut en laissant les films de protection. 3. Retirez à présent l'ensemble des films de protection. Retirez le filtre combiné de l'appareil (voir le chapitre « Changement du filtre ») et sortez-le du film de protection. Insérez à nouveau le filtre combiné dans l'appareil. 4. Vérifiez que l'appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés. 6.2 Installer le purificateur d'air 1. Posez le purificateur d'air sur une surface plane et solide afin d'éviter les vibrations et les bruits. ATTENTION Si vous souhaitez déplacer le purificateur d'air, portez-le uniquement au moyen de la poignée de maintien située à l'arrière de l'appareil. 2. Laissez un espace d'environ 30 cm autour du purificateur d'air. 3. Assurez-vous que les entrées et sorties d'air ne soient jamais bloquées. 27 7. Utilisation 7.1 Allumer le purificateur d'air 1. Suivez les instructions du chapitre « Mise en service ». 2. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus. 3. Pour allumer le purificateur d'air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT ( ). Remarque Lors de la première utilisation, le purificateur d'air est réglé sur la vitesse de ventilation moyenne 7.2 Fonction automatique Le purificateur d'air dispose d'une fonction automatique. Lorsque la fonction automatique est activée, la vitesse de ventilation s'adapte automatiquement à la qualité de l'air ambiant. En d'autres termes, plus la qualité de l'air ambiant est mauvaise, plus la vitesse de ventilation du purificateur d'air augmente automatiquement. 1. Pour activer la fonction automatique, appuyez sur la touche AUTO du purificateur d'air ( ). Dès que la fonction automatique est activée, le voyant situé au-dessus de la touche AUTO s'allume. 2. Pour désactiver la fonction automatique, appuyez à nouveau sur la touche AUTO ( ). Le voyant au-dessus de la touche AUTO s'éteint. Remarque Lorsque le voyant situé au-dessus de la touche AUTO clignote, changez le filtre. Pour cela, suivez les instructions du chapitre « Changement du filtre ». 7.3 Vitesse de ventilation Le purificateur d'air dispose de trois vitesses de ventilation : (faible), (moyenne) et (élevée). • Pour passer d'une vitesse de ventilation à une autre, appuyez sur la touche VITESSE DE VENTILATION . L'indicateur de la vitesse de ventilation actuellement configurée est allumé sur le panneau de commande. 7.4 Lampe à UV-C La lampe à UV-C élimine les germes contenus dans l'air. La lampe à UV-C active de l'oxyde de titane qui décompose les molécules odorantes (émises par la fumée de tabac, la cuisine ou les animaux). 1. Pour activer la lampe à UV-C, appuyez sur la touche de la lampe UV-C du purificateur d'air ( ). Dès que la lampe UV-C est activée, le voyant situé au-dessus de la touche de la lampe UV-C s'allume. 2. Pour désactiver la lampe UV-C, appuyez à nouveau sur la touche de la lampe UV-C ( ). Le voyant au-dessus de la touche de la lampe UV-C s'éteint. 7.5 Fonction minuteur Le purificateur d'air dispose d'une fonction minuteur grâce à laquelle vous pouvez déterminer le nombre d'heures après lequel l'appareil doit s'arrêter. Le purificateur d'air dispose de trois durées de minuteur : 2H (deux heures), 4H (quatre heures) et 8H (huit heures). • Pour passer d'une durée de minuteur à une autre, appuyez sur la touche MINUTEUR ( ). L'indicateur de la durée de minuteur actuellement configurée est allumé sur le panneau de commande. Le purificateur d'air s'éteint alors automatiquement après le nombre d'heures défini. • Pour désactiver le minuteur, appuyez sur la touche MINUTEUR ( ) jusqu'à ce que plus aucun voyant au-dessus de la touche ne soit allumé. Le purificateur d'air nettoie alors l'air en continu. 28 7.6 Changement du filtre Vous devez remplacer le filtre à trois couches après 4 320 heures d'utilisation. La LED bleue située au-dessus de la touche AUTO clignote après 4 320 heures d'utilisation. Procédez comme suit pour remplacer le filtre : 2. 1. 1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour 2. Retirez le couvercle du boîtier comme indiqué (feréteindre le purificateur d'air et débranchez-le. meture magnétique). Décrochez d'abord la fermeture magnétique en bas, puis en haut. 3. Retirez le pré-filtre. Pour enlever le filtre combiné, 4. Insérez un nouveau filtre combiné. Pour insérer tirez avec précaution sur les languettes latérales. correctement le filtre combiné, orientez-vous vers les languettes latérales comme indiqué. Placez le pré-filtre au-dessus. 1. 2. 5. Replacez le couvercle du boîtier comme indiqué 6. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble jusqu'à encliquetage audible et sensible (fermede manière à ne pas trébucher dessus. Mainteture magnétique). Accrochez d'abord la fermenez la touche AUTO ( ) enfoncée pendant 5 seture magnétique en haut, puis en bas. condes. Le compteur des heures d'utilisation est alors remis à 0. Si vous souhaitez changer le filtre combiné à un rythme défini personnellement (par exemple tous les 6 mois), vous pouvez utiliser l'autocollant situé sur le bord supérieur du filtre combiné pour noter la date. 29 8. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez que l'alimentation du purificateur d'air est bien débranchée. 8.1 Nettoyer le filtre Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le filtre (une fois par mois) pour une utilisation efficace et hygiénique. • Nettoyez le filtre à trois couches avec l'embout de brosse d'un aspirateur. Pour un nettoyage complet, retirez le pré-filtre, puis nettoyez le filtre au charbon actif situé derrière et le filtre HEPA situé sur la face arrière avec l'embout de brosse d'un aspirateur. Replacez ensuite le pré-filtre sur le filtre HEPA. Filtre au charbon actif Filtre HEPA H 13 Face avant Face arrière ATTENTION Le filtre à trois couches doit être remplacé après 4 320 heures d'utilisation (voir le chapitre « Changement du filtre »). Le filtre à trois couches ne peut pas être lavé. 8.2 Nettoyer le capteur de particules fines Le capteur de particules fines doit être nettoyé tous les 2 mois. Remarque Si le purificateur d’air est utilisé dans un environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de le nettoyer plus souvent. Pour nettoyer le capteur, éteignez le purificateur d’air et déconnectez la fiche de la prise. Ouvrez le couvercle sur le côté du boîtier et retirez-le. Nettoyez le capteur ainsi que l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un coton-tige humide. Séchez ensuite tous les éléments nettoyés avec un coton-tige sec. 30 Replacez le couvercle du capteur de particules fines. 8.3 Nettoyer le boîtier Nettoyez le boîtier du purificateur d'air avec un chiffon légèrement humide (avec de l'eau ou une solution de nettoyage douce). N'utilisez pas de diluant ou d'autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car la surface pourrait être endommagée. 8.4 Stockage Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger nettoyé dans son emballage d'origine sans rien poser dessus. 9. Accessoires et pièces de rechange Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée. Désignation Numéro d'article ou référence Pré-filtre, filtre combiné (HEPA + charbon actif) 693.02 10. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution Impossible d'allumer le purifi­ Le couvercle du boîtier n'est pas Assurez-vous que le couvercle cateur d'air. installé correctement. du boîtier est placé correctement. Le filtre à trois couches n'est pas Assurez-vous que le filtre à trois installé correctement. couches est correctement positionné. L'adaptateur secteur n'est pas Branchez l'adaptateur secteur branché. sur une prise secteur adaptée. Le passage d'air est insuffisant Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres (voir le chapitre « Entretien et nettoyage »). L'entrée/la sortie d'air est Assurez-vous que l'entrée/la sor­bloquée. tie d'air n'est pas bloquée. Le purificateur d'air est très Un corps étranger est situé bruyant dans l'entrée/la sortie d'air. Les filtres sont bouchés. Retirez le corps étranger de ­l'entrée/la sortie d'air. Nettoyez les filtres (voir le chapitre « Entretien et nettoyage »). Les filtres ne sont pas installés Positionner correctement les correctement. filtres. Le purificateur d'air est posé sur Placez le purificateur d'air sur une surface plane. une surface irrégulière. 31 11. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 12. Caractéristiques techniques Modèle LR 310 Tension consultez la plaque signalétique de l'appareil Puissance 50 W Dimensions (L/l/H) 388 x 145 x 428 mm Poids à vide 4,5 kg Lampe à UV Longueur d'onde 254 nm ; durée de vie 20 000 heures environ Adapté aux grandes pièces env. 54 m2 Volume sonore env. 56 dB (Niveau 3) Conditions de fonctionnement adm. +5 °C à +40 °C, ≤ 90 % d'humidité relative de l'air (sans condensation) Classe de sécurité Classe de sécurité II / 13. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. 32 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; - les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Sous réserve d'erreurs et de modifications Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie. 33 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.   ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con p ­ oca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique ­cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Desconecte el aparato de la red durante la limpieza. • Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto ­deben entrar líquidos en la unidad del ventilador. • No use limpiadores que contengan disolventes. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de ­productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé. Atentamente, El equipo de Beurer Información general El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. A menudo, el aire de estos espacios contiene partículas de polvo, polen, pelos de animales, olores, gases nocivos y diversas bacterias y virus. El limpiador de aire LR 310 limpia el aire de la habitación con ayuda de un sistema de filtrado de tres capas y luz UV C integrada. El limpiador de aire LR 310 • filtra el aire con un filtro combinado (filtro de carbón activo contra gases nocivos y olores desagradables, filtro HEPA H 13 contra partículas, bacterias, virus, ácaros y polen); • dispone de luz UV C integrada (para aniquilar gérmenes); • funciona de modo silencioso en sus tres niveles de potencia; • dispone de una función de temporizador (dos, cuatro u ocho horas); • dispone de un sensor de partículas de polvo fino; • resulta apropiado para habitaciones de hasta 54 m² (según NRCC-54013-2011), • ahorra energía; • se apaga automáticamente al retirar la cubierta de la carcasa. 34 Principio de la limpieza del aire 1. El ventilador del limpiador de aire aspira el aire sucio. 2. El prefiltro filtra partículas de mayor tamaño, como polvo, suciedad y pelos. 3. A continuación se filtran los formaldehídos, bencenos y otros gases y olores tóxicos del aire por medio del filtro de carbón activo. 4. Por último, se filtran pequeñas partículas como polen, bacterias o virus por medio del filtro HEPA. 5. La luz UV C activable del interior del aparato elimina gérmenes y olores (causados por animales, la cocina o el humo del tabaco). 6. Elaire limpio se emite al aire de la habitación por la salida de aire situada en el lado superior del limpiador de aire. La eficacia de filtrado del filtro HEPA H 13 es del ≥ 99,95 %. Es decir, se puede filtrar el 99,95 % de las partículas (por ejemplo, bacterias, virus y partículas finas). Un aire sucio no filtrado puede tener las siguientes consecuencias: • se favorece la aparición de infecciones y dolencias de las vías respiratorias; • daños en la salud por gases nocivos. Índice 1. Artículos suministrados........................... 35 2. Explicación de los símbolos  .................... 35 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad............................................36 4. Uso correcto............................................. 37 5. Descripción del aparato........................... 37 6. Puesta en funcionamiento....................... 38 6.1 Extraer el limpiador de aire................... 38 6.2 Colocar limpiador de aire..................... 38 7. Aplicación.................................................. 39 7.1 Encender el limpiador de aire .............. 39 7.2 Función automática ............................. 39 7.3 Velocidad del ventilador ...................... 39 7.4 Luz UV C ............................................. 39 7.5 Función de temporizador .................. 39 7.6 Cambio de filtro.................................. 39 8. Limpieza y cuidado................................40 8.1 Limpiar el filtro.................................... 41 8.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo fino....................................... 41 8.3 Limpiar la carcasa.............................. 42 8.4 Conservación..................................... 42 9. Accesorios y piezas de repuesto.........42 10. Resolución de problemas...................... 42 11. Eliminación.............................................. 43 12. Datos técnicos........................................ 43 13. Garantía / Asistencia.............................. 43 1. Artículos suministrados • 1x Limpiador de aire • 1x Filtro combinado (carbón activo/filtro HEPA clase H 13) • 1x Prefiltro • 1x Estas instrucciones de uso 2. Explicación de los símbolos   En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé Fabricant ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Information sur le produit Indication d’informations importantes 20 PAP 35 Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Lire les consignes Marque de certification pour les produits qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Marca de seguridad "Geprüfte Sicherheit" 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ¡Lea detenidamente estas indicaciones! La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar daños personales o materiales. ADVERTENCIA No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia. Descarga eléctrica ADVERTENCIA Como todos los aparatos eléctricos, este limpiador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para prevenir el riesgo de descargas eléctricas. • Por ello, utilice el aparato – únicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la parte inferior del aparato); – no lo utilice nunca si él o sus accesorios presentan daños; – no lo utilice durante una tormenta eléctrica. • Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desen­ chúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No sujete ni transporte el aparato cogiéndolo por el cable de red. Mantenga los cables alejados de las superficies calientes. • Apague siempre el aparato antes de extraer el conector de red. • No extraiga nunca el conector de red con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y se podría desencadenar un incendio. • Asegúrese de que los orificios del aparato y el cable de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos. • No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas. • No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector de red. • No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles. Reparación ADVERTENCIA • Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado. • La unidad del ventilador no debe abrirse. • No está previsto sustituir la lámpara UV-C. El usuario no está autorizado a realizar una sustitución de este tipo. Peligro de incendio ADVERTENCIA En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio. Por ello, no utilice nunca el limpiador de aire • cubriendo el aparato, por ejemplo con una manta, cojines, etc. • cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables. 36 Manejo ATENCIÓN Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes de cada limpieza. • No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover bien. • No coloque objetos sobre el aparato. • Proteja el aparato de las temperaturas elevadas. • Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga. • No sacuda nunca el aparato. • Coloque el aparato sobre una superficie firme, horizontal y resistente al agua. 4. Uso correcto Este limpiador de aire ha sido diseñado exclusivamente para limpiar el aire en interiores. ADVERTENCIA Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su médico antes de utilizar el limpiador de aire. Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. 5. Descripción del aparato 1 4 3 2 8 5 7 1. Salida de aire 6 5. Cubierta de la carcasa 2. Filtro combinado (filtro de carbón activo/filtro 6. Luz UV C HEPA clase H 13) elimina gérmenes y olores (causados por animaFiltro de carbón activo: contra gases nocivos y les, la cocina o el humo del tabaco) en el interior olores desagradables del aparato Filtro HEPA H 13: filtra partículas como, bacterias, virus, ácaros y polen 3. Prefiltro 7. Carcasa filtra polvo grueso y suciedad, por ejemplo, pelos 4. Panel de mando 8. Entrada de aire 37 Pantalla y botones 1 2 3 1 Botón de encendido y apagado Encendido y apagado del aparato 4 5 4 Botón de la luz UV C Encendido y apagado de la luz UV C 2 Botón AUTO 5 Botón TIMER Activa la función automática (la velocidad del venEl limpiador de aire dispone de una función de tilador se adapta automáticamente a la calidad temporizador con la que se puede establecer en del aire y el LED se ilumina de forma permanente). cuántas horas se apagará automáticamente el limSi la luz situada debajo de "Replace Filter" parpapiador de aire. El limpiador de aire dispone de tres dea, cambie el filtro. Una vez que haya cambiado tiempos: 2H (dos horas), 4H (cuatro horas) y 8H el filtro, mantenga pulsado el botón AUTO para (ocho horas). volver a establecer el contador automático del cambio de filtro. 3 Botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR El limpiador de aire dispone de tres velocidades de ventilador: (baja), (media) y (­alta). 6. Puesta en funcionamiento 6.1 Extraer el limpiador de aire 1. Abra el embalaje de cartón. 2. Deje la bolsa de plástico cerrada y extraiga el aparato tirando de él hacia arriba. 3. Retire ahora todas las láminas de plástico. Retire el filtro combinado del aparato (véase el capítulo "Cambio de filtro") y extráigalo de la lámina de plástico. A continuación vuelva a colocar el filtro combinado en el aparato. 4. Compruebe que el aparato, el enchufe y el cable no presenten daños. 6.2 Colocar limpiador de aire 1. Coloque el limpiador de aire sobre una superficie lisa y estable para evitar vibraciones y ruido. ATENCIÓN Si desea cambiar de posición el limpiador de aire, sujételo solo del asidero de la parte trasera del aparato. 2. Coloque el limpiador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espacio libre de 30 cm. 3. Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén nunca bloqueadas. 38 7. Aplicación 7.1 Encender el limpiador de aire 1. Siga las instrucciones del capítulo "Puesta en funcionamiento". 2. Conecte el conector de red a la toma de corriente. Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él. 3. Para encender el limpiador de aire pulse la tecla de encendido y apagado ( ). Nota La primera vez que se pone en funcionamiento, el limpiador de aire está ajustado a la velocidad media del ventilador 7.2 Función automática El limpiador de aire dispone de una función automática. Si la función automática está activada, la velocidad del ventilador se adapta automáticamente a la calidad del aire. Es decir, cuanto peor sea la calidad del aire, más alta ajustará automáticamente el limpiador de aire la velocidad del ventilador. 1. Para activar la función automática, pulse el botón AUTO con el limpiador de aire encendido ( ). En cuanto la función automática se activa, se ilumina una luz encima del botón AUTO. 2. Para desactivar la función automática, vuelva a pulsar el botón AUTO ( ). La luz encima del botón AUTO se apaga. Nota Si la luz encima del botón AUTO parpadea, debe cambiar el filtro. Respete en este caso las instrucciones del capítulo "Cambio de filtro". 7.3 Velocidad del ventilador El limpiador de aire dispone de tres velocidades de ventilador: (baja), (media) y (alta). • Para cambiar entre los distintos niveles de velocidad del ventilador, pulse el botón de velocidad del ventilador . En el panel de manejo se ilumina la velocidad del ventilador ajustada en ese momento. 7.4 Luz UV C La luz UV C elimina los gérmenes que contiene el aire. Para ello, la luz UV C activa óxido de titanio, el cual descompone las moléculas de olores desagradables (causados por el humo del tabaco, la cocina o animales). 1. Para encender la luz UV C , pulse la tecla UV C con el limpiador de aire encendido ( ). En cuanto la luz UV C se activa, se ilumina una luz encima del botón UV C. 2. Para apagarla luz UV C vuelva a pulsar el botón UV C ( ). La luz encima del botón UV C se apaga. 7.5 Función de temporizador El limpiador de aire dispone de una función de temporizador con la que se puede establecer en cuántas horas se apagará automáticamente el limpiador de aire. El limpiador de aire dispone de tres tiempos: 2H (dos horas), 4H (cuatro horas) y 8H (ocho horas). • Para cambiar entre los distintos tiempos del temporizador, pulse el botón TIMER ( ). En el panel de manejo se ilumina el tiempo del temporizador ajustado en ese momento. El limpiador de aire se apaga automáticamente una vez transcurrido el valor de hora ajustado. • Para apagar el temporizador, pulse el botón TIMER ( ) repetidamente hasta que se apague la luz situada encima del botón Timer. Ahora el limpiador de aire limpia de forma continua. 7.6 Cambio de filtro Debería sustituir el filtro de tres capas después de 4320 horas de funcionamiento por uno nuevo. Después de 4320 horas de funcionamiento parpadeará un LED azul encima del botón AUTO. Para cambiar el filtro, proceda del siguiente modo: 39 2. 1. 1. Pulse el botón de encendido y apagado para 2. Retire la cubierta de la carcasa como se muestra apagar el limpiador de aire y desconéctelo de la en la imagen (cierre magnético). Desenganche toma de corriente. el cierre magnético primero abajo y a continuación arriba. 3. Tire del prefiltro. Para a continuación tirar del ­filtro 4. Coloque un nuevo filtro combinado. Para colocombinado, tire con cuidado de las l­engüetas car el filtro combinado correctamente, guíese ­laterales. por las lengüetas laterales como se muestra en la imagen. Coloque el prefiltro encima. 1. 2. 5. Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa como 6. Conecte el conector de red a la toma de corriense muestra en la imagen, hasta que note y oiga te. Coloque el cable de forma que no se pueque encaja (cierre magnético). Enganche el cierre da tropezar con él. Mantenga pulsado el botón ­AUTO ( magnético primero arriba y a continuación abajo. ) durante 5 segundos. El contador de horas de funcionamiento se ha vuelto a reponer a 0. Si desea cambiar el filtro combinado cada determinado periodo de tiempo personal (por ejemplo, cada 6 meses), encontrará una etiqueta adhesiva en el borde superior del filtro combinado donde podrá ­anotar la fecha. 8. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del limpiador de aire esté desenchufado. 40 8.1 Limpiar el filtro Una limpieza regular del filtro (una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores. • Limpie el filtro de tres capas con el accesorio de cepillado de un aspirador. Para poder limpiarlo en profundidad, tire del prefiltro y limpie el filtro de carbón activo situado detrás, así como el filtro HEPA situado en la parte posterior, con el accesorio de cepillado de un aspirador. A continuación vuelva a colocar el prefiltro sobre el filtro HEPA. Filtro de carbón activo Filtro HEPA H 13 Parte delantera Parte trasera ATENCIÓN El filtro de tres capas debería cambiarse después de 4320 horas de funcionamiento (véase el capítulo "Cambio de filtro"). El filtro de tres capas no se puede lavar. 8.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo fino El sensor de partículas de polvo fino debe limpiarse cada 2 meses. Nota Si el purificador de aire se utiliza en un entorno polvoriento, posiblemente deberá limpiarse con más frecuencia. Para limpiar el sensor, apague el purificador de aire y desenchúfelo de la toma de corriente. Abra la tapa en el lado de la carcasa y retírela. Limpie el sensor y la entrada y salida de aire con un bastoncillo de algodón húmedo. Seque después todas las piezas con un bastoncillo de algodón seco. Vuelva a colocar la tapa del sensor de partículas de polvo fino. 41 8.3 Limpiar la carcasa Limpie el limpiador de aire con un paño ligeramente humedecido (agua o una solución de limpieza suave). No utilice limpiadores con disolventes u otros productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar la superficie. 8.4 Conservación Si no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, le recomendamos que, una vez limpio, lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas. 9. Accesorios y piezas de repuesto Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de artículo o de pedido Prefiltro, filtro combinado (HEPA + carbón activo) 693.02 10. Resolución de problemas Problema Causa Solución Asegúrese de que la cubierta El limpiador de aire no se puede No se ha colocado correctamente la cubierta de la carcasa. de la carcasa se haya colocado encender. correctamente. Salida del aire insuficiente El limpiador de aire es muy ruidoso No se ha colocado correctamente el filtro de tres capas. Asegúrese de que el filtro de tres capas se haya colocado correctamente. El bloque de alimentación no está enchufado. Enchufe el bloque de alimentación en una toma de corriente adecuada. Los filtros están sucios. Limpie los filtros (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). La entrada/salida de aire está bloqueada. Compruebe que la entrada/ salida de aire no esté bloqueada. Hay un cuerpo extraño en la entrada/salida de aire. Elimine el cuerpo extraño de la entrada/salida de aire. Los filtros están obstruidos. Limpie los filtros (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). No se han colocado correctamente los filtros. Coloque los filtros correctamente. El limpiador de aire está posicionado sobre una superficie irregular. Coloque el limpiador de aire sobre una superficie plana. 42 11. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 12. Datos técnicos Modelo LR 310 Tensión de red véase la placa de características del aparato Potencia 50 W Medidas (largo x ancho x alto) 388 x 145 x 428 mm Peso sin carga 4,5 kg Luz ultravioleta Longitud de onda 254 nm; vida útil aprox. 20.000 horas Adecuado para habitaciones de aprox. 54 m2 Volumen aprox. 56 dB (Nivel 3) Condiciones de funcionamiento ­admisibles +5°C a +40°C, ≤90 % de humedad relativa del aire (sin condensación) Clase de protección Clase de protección II / 13. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. 43 El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; - los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); - productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; - productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; - daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Salvo errores y modificaciones Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. 44 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.   AVVERTENZA • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di pulizia. • Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso penetrare liquido nell'unità di ventilazione. • Non utilizzare detergenti contenenti solventi. • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l’apparecchio. Gentile cliente, grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, b­ ellezza, aria e baby. Cordiali saluti Il team Beurer Introduzione L’uomo trascorre la maggior parte del proprio tempo in ambienti chiusi. Spesso l’aria è inquinata da particelle di polvere, pollini, peli di animali, odori, gas nocivi e vari batteri e virus. Il depuratore dell’aria LR 310 purifica l’aria dell’ambiente grazie al sistema di filtro a tre strati e alla lampada UV-C integrata. Il depuratore dell’aria LR 310 • filtra l’aria attraverso un filtro combinato (filtro a carbone attivo contro i gas nocivi e gli odori sgradevoli, filtro HEPA di classe H 13 contro particelle quali batteri, virus, acari e pollini), • è dotato di una lampada UV-C integrata (per l’eliminazione dei germi), • è silenzioso e lavora su tre livelli di regolazione, • dispone di una funzione timer (due, quattro o otto ore), • è dotato di sensore di particelle di polveri sottili, • è adatto ad ambienti di dimensioni fino a 54 m² (secondo NRCC-54013-2011), • è a basso consumo energetico, • si spegne automaticamente quando il coperchio del corpo viene rimosso. 45 Principio della depurazione dell’aria 1. Il ventilatore del depuratore dell’aria aspira l’aria sporca. 2. Il pre-filtro filtra le particelle più grosse quali polvere, sporco e peli. 3. In seguito, attraverso il filtro a carbone attivo vengono rimossi dall’aria formaldeide, benzolo e altri odori e gas tossici. 4. Infine, tramite il filtro HEPA vengono filtrate le particelle più piccole quali pollini, batteri e virus. 5. La lampada UV-C attivabile presente all’interno del corpo elimina i germi e gli odori (provenienti da animali, cucina o fumo da sigaretta). 6. L’aria così ripulita viene immessa nell’aria ambiente attraverso l’uscita aria situata sul lato superiore del depuratore. L'efficienza di filtro del filtro HEPA H 13 è pari a ≥ 99,95%. Ciò significa che viene filtrato il 99,95% delle particelle (come batteri, virus e polveri sottili). L’aria inquinata e non filtrata può avere i seguenti effetti: • Infezioni e malattie delle vie respiratorie • Danneggiamento della salute a causa di gas nocivi Sommario 1. Fornitura.................................................... 46 2. Spiegazione dei simboli  ........................... 46 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza....47 4. Uso conforme........................................... 48 5. Descrizione dell'apparecchio.................. 48 6. Messa in funzione..................................... 49 6.1 Estrazione del depuratore dell'aria....... 49 6.2 Posizionamento del depuratore dell'aria............................................... 49 7. Utilizzo....................................................... 50 7.1 Accensione del depuratore dell'aria .... 50 7.2 Funzione automatica ........................... 50 7.3 Velocità di ventilazione ........................ 50 7.4 Lampada UV-C .................................... 50 7.5 Funzione timer .................................. 50 7.6 Sostituzione del filtro.......................... 51 8. Pulizia e cura..........................................52 8.1 Pulizia del filtro................................... 52 8.2 Pulire il sensore di particelle di polveri sottili................................... 52 8.3 Pulizia del corpo................................. 53 8.4 Conservazione.................................... 53 9. Accessori e parti di ricambio................53 10. Che cosa fare in caso di problemi?...... 53 11. Smaltimento............................................ 54 12. Dati tecnici.............................................. 54 13. Garanzia / Assistenza............................ 54 1. Fornitura • 1 depuratore dell’aria • 1 filtro combinato (carbone attivo/HEPA classe H 13) • 1 pre-filtro • Le presenti istruzioni per l’uso 2. Spiegazione dei simboli   Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute Produttore ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all’apparecchio/agli accessori Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti 20 PAP 46 Smaltire la confezione nel rispetto dell‘ambiente Leggere le istruzioni Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Marchio "Geprüfte Sicherheit" 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le presenti indicazioni. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose. AVVERTENZA Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento. Scossa elettrica AVVERTENZA Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo depuratore dell'aria deve essere maneggiato con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche. • Pertanto: – utilizzare l'apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si trova sul lato inferiore dell'apparecchio), – non azionare mai l'apparecchio, se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili, – non utilizzare l'apparecchio durante un temporale. • In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo o l'apparecchio per estrarre la spina dalla presa. Non usare il cavo di alimentazione né per tenere l'apparecchio né per trasportarlo. Tenere i cavi lontano dalle superfici calde. • Spegnere sempre l'apparecchio prima di estrarre la spina. • Non estrarre mai la spina quando si hanno mani bagnate o umide. • Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e provocare un incendio. • Accertarsi che le aperture dell'apparecchio e il cavo di alimentazione non entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi. • Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive. • Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina. • Non utilizzare l'apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili. Riparazione AVVERTENZA • Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un rivenditore autorizzato. • Non aprire l'unità di ventilazione. • La sostituzione della lampada UV-C non è prevista. All’utente non è consentito effettuare la sostituzione. Pericolo d'incendio AVVERTENZA In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso sussiste pericolo d'incendio! Pertanto non utilizzare il depuratore dell'aria: • se è coperto ad es. da una coperta, un cuscino o altro, • in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili. Impiego ATTENZIONE Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. • Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili siano sempre libere. 47 • Non posizionare oggetti sull'apparecchio. • Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate. • Proteggere l'apparecchio dai raggi del sole e non farlo cadere. • Non scuotere l'apparecchio. • Posizionare l'apparecchio su una base solida, orizzontale e impermeabile. 4. Uso conforme Questo depuratore dell’aria è concepito esclusivamente per la purificazione dell’aria negli ambienti chiusi. AVVERTENZA Consultare il proprio medico prima di utilizzare il depuratore dell’aria in caso di patologie polmonari o delle vie respiratorie. Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato. 5. Descrizione dell'apparecchio 1 4 3 2 8 5 7 1. Fuoriuscita aria 6 5. Coperchio del corpo 2. Filtro combinato 6. Lampada UV-C (carbone attivo/HEPA classe H 13) Elimina all'interno del corpo i germi e gli odori Filtro a carbone attivo: contro gas nocivi e odori (­provenienti da animali, cucina o fumo da sigaretta) sgradevoli Filtro HEPA H 13: filtra le particelle quali batteri, virus, acari e pollini 3. Pre-filtro 7. Corpo Filtra particelle grosse di polvere e sporco, come i peli 4. Pannello di comando 8. Ingresso aria 48 Display e pulsanti 1 2 4 3 1 Pulsante ON/OFF Accensione/spegnimento dell'apparecchio 5 4 Pulsante Lampada UV-C Accensione/spegnimento della lampada UV-C 2 Pulsante AUTO 5 Pulsante TIMER Attiva la funzione automatica (la velocità di Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione ventilazione si adatta automaticamente alla timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo qualità dell'aria ambiente e il LED è acceso quante ore l'apparecchio si spegne automaticafisso). Quando la luce sotto "Replace Filter" mente. Il depuratore dell'aria dispone di tre orari lampeggia, è necessario sostituire il filtro. Dopo per il timer: 2H (due ore), 4H (quattro ore) e 8H aver sostituito il filtro, tenere premuto il pulsante (otto ore). AUTO per reimpostare il contatore automatico per la sostituzione del filtro. 3 Pulsante VELOCITÀ DI VENTILAZIONE Il depuratore dell'aria dispone di tre velocità di ventilazione: (bassa), (media) e (alta). 6. Messa in funzione 6.1 Estrazione del depuratore dell'aria 1. Aprire l'involucro di cartone. 2. Non togliere l'involucro di cellophane ed estrarre l'apparecchio tirandolo verso l'alto. 3. A questo punto, rimuovere tutti gli involucri. Rimuovere il filtro combinato dall'apparecchio (vedere il capitolo "Sostituzione del filtro") ed estrarlo dal cellophane. Infine reinserire il filtro combinato nell'apparecchio. 4. Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, la spina e il cavo. 6.2 Posizionamento del depuratore dell'aria 1. Posizionare il depuratore dell'aria su una base piana e solida per evitare vibrazioni e rumori. ATTENZIONE Se è necessario riposizionare il depuratore dell'aria, afferrarlo e spostarlo esclusivamente con la maniglia ­posta sul retro dell'apparecchio. 2. Posizionare il depuratore dell'aria in modo che vi sia uno spazio libero di 30 cm su tutti i lati. 3. Fare in modo che l'ingresso e l'uscita aria non rimangano mai bloccati. 49 7. Utilizzo 7.1 Accensione del depuratore dell'aria 1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo "5. Messa in funzione". 2. Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare. 3. Per accendere il depuratore dell'aria, premere il pulsante ON/OFF ( ). Nota Alla prima messa in funzione, il depuratore dell'aria è impostato sulla velocità di ventilazione media. 7.2 Funzione automatica Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione automatica. Se è attiva, la velocità di ventilazione si adatta automaticamente alla qualità dell'aria dell'ambiente, vale a dire, che più la qualità dell'aria è scarsa, ­maggiore è la velocità di ventilazione. 1. Per attivare la funzione automatica, premere il pulsante AUTO ( ) quando il depuratore dell'aria è acceso. Quando la funzione automatica è attiva, si accende una luce sopra il pulsante AUTO. 2. Per disattivare la funzione automatica, premere di nuovo il pulsante AUTO ( ). La luce sopra il pulsante AUTO viene spenta. Nota Quando la luce sopra il pulsante AUTO lampeggia, è necessario sostituire il filtro. A tale scopo, attenersi alle indicazioni del capitolo "Sostituzione del filtro". 7.3 Velocità di ventilazione Il depuratore dell'aria dispone di tre velocità di ventilazione: (bassa), (media) e (alta). • Per commutare tra le singole velocità di ventilazione, premere il pulsante Velocità di ventilazione Nel ­pannello di comando si accende la velocità di ventilazione attualmente impostata. . 7.4 Lampada UV-C La lampada UV-C elimina i germi contenuti nell'aria attivando il biossido di titanio che distrugge le molecole dei cattivi odori (provenienti da fumo di sigaretta, cucina o animali). 1. Per accendere la lampada UV-C, premere il pulsante UV-C ( ) quando il depuratore dell'aria è acceso. Quando la lampada UV-C è attiva, si accende una luce sopra il pulsante UV-C. 2. Per spegnere la lampada UV-C, premere di nuovo il pulsante UV-C ( ). La luce sopra il pulsante UV-C viene spenta. 7.5 Funzione timer Il depuratore dell'aria è dotato di una funzione timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo quante ore l'apparecchio si spegne automaticamente. Il depuratore dell'aria dispone di tre orari per il timer: 2H (due ore), 4H (quattro ore) e 8H (otto ore). • Per commutare tra i singoli orari del timer, premere il pulsante TIMER ( ). Nel pannello di comando si accende l'orario timer attualmente impostato. Il depuratore dell'aria si spegne automaticamente al raggiungimento del valore impostato. • Per disattivare il timer, premere il pulsante TIMER ( ) finché la luce sopra il pulsante TIMER non si spegne. Il depuratore dell'aria funzionerà quindi in modo continuo. 50 7.6 Sostituzione del filtro Dopo 4320 ore di esercizio è necessario sostituire il filtro a tre strati. Dopo tale periodo di tempo sopra il pulsante AUTO lampeggia un LED blu. Per sostituire il filtro, procedere nel modo seguente: 2. 1. 1. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il 2. Rimuovere il coperchio del corpo come mostrato ­depuratore dell'aria e scollegarlo dalla presa. in figura (chiusura magnetica). Sganciare la chiusura magnetica prima dal basso e poi dall'alto. 3. Rimuovere il pre-filtro. Per rimuovere il filtro com- 4. Inserire un nuovo filtro combinato. Per inserirlo in binato, tirare delicatamente le linguette laterali. modo corretto, orientarsi con le linguette laterali come mostrato in figura. Posizionare il pre-filtro. 1. 2. 5. Rimontare il coperchio del corpo come mostrato 6. Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di in figura finché non scatta in posizione (chiusura a­ limentazione in modo che nessuno possa inmagnetica). Agganciare la chiusura magnetica ciampare. Tenere premuto il pulsante AUTO ( ) prima dall'alto e poi dal basso. per cinque secondi. Il contatore di ore di esercizio è reimpostato su 0. Se si desidera sostituire il filtro combinato a intervalli di tempo personalizzati (ad es. ogni 6 mesi), sopra il bordo superiore del filtro combinato è disponibile un adesivo su cui è possibile apporre una data. 51 8. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima della pulizia, accertarsi che la spina del depuratore dell'aria non sia collegata alla presa! 8.1 Pulizia del filtro Una pulizia regolare del filtro (una volta al mese) è la premessa indispensabile per garantire l'igiene e il ­perfetto funzionamento. • Pulire il filtro a tre strati con l'accessorio spazzola di un aspirapolvere. Per effettuare una pulizia profonda, rimuovere il pre-filtro e pulire anche il filtro a carbone attivo che si trova dietro di esso e il filtro HEPA sul retro con l'accessorio spazzola di un aspirapolvere. Al termine, reinserire il pre-filtro sul filtro HEPA. Filtro a carbone attivo Filtro HEPA H 13 Lato anteriore Lato posteriore ATTENZIONE Dopo 4320 ore di esercizio è necessario sostituire il filtro a tre strati (vedere il capitolo "Sostituzione del filtro"). Non è possibile lavare il filtro a tre strati. 8.2 Pulire il sensore di particelle di polveri sottili Il sensore di particelle di polveri sottili deve essere pulito ogni 2 mesi. Nota Se il depuratore d‘aria viene utilizzato in un ambiente polveroso, dovrà probabilmente essere pulito più frequentemente. Per pulire il sensore, spegnere il depuratore d‘aria e staccare la spina dalla presa. Aprire la copertura sul lato dell‘involucro e togliere il coperchio. Pulire il sensore nonché l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria con un cotton fioc umido. Asciugare poi tutte le parti pulite con un cotton fioc asciutto. 52 Riposizionare il coperchio del sensore di particelle di polveri sottili. 8.3 Pulizia del corpo Pulire il corpo del depuratore dell'aria con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione ­detergente delicata). Per la pulizia non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie. 8.4 Conservazione Se l'apparecchio non viene usato a lungo, si consiglia di conservarlo pulito nell'imballo originale in un a­ mbiente secco senza sovrapporvi carichi. 9. Accessori e parti di ricambio I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere ­elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine. Denominazione Cod. articolo o cod. ordine Pre-filtro, Filtro combinato (HEPA + carbone attivo) 693.02 10. Che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione Il depuratore dell'aria non si Il coperchio del corpo non è Accertarsi che il coperchio del corpo sia installato corretta­ ­accende. i­ nstallato correttamente. mente. Il filtro a tre strati non è installato Accertarsi che il filtro a tre strati sia installato correttamente. correttamente. Flusso dell'aria insufficiente L'alimentatore non è inserito. Inserire l'alimentatore in una presa di corrente adeguata. I filtri sono sporchi. Pulire i filtri (vedere il capitolo "­Pulizia e conservazione"). L'ingresso/uscita aria è bloccato. Accertarsi che l'ingresso/uscita aria non sia bloccato. Il depuratore dell'aria è molto È presente un corpo estraneo ­rumoroso nell'ingresso/uscita aria. I filtri sono otturati. Rimuovere il corpo estraneo dall'ingresso/uscita aria. Pulire i filtri (vedere il capitolo "­Pulizia e conservazione"). I filtri non sono installati corret- Installare i filtri correttamente. tamente. Il depuratore dell'aria è posizio- Posizionare il depuratore dell'aria nato su una superficie non piana. su una superficie piana. 53 11. Smaltimento Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 12. Dati tecnici Modello LR 310 Tensione di rete Vedere targhetta sull'apparecchio Potenza 50 W Dimensione (Lungh. x Largh. x Alt.) 388 x 145 x 428 mm Peso netto 4,5 kg Lampada UV Lunghezza d'onda 254 nm; ciclo di vita ca. 20.000 ore Dimensione stanza ca. 54 m2 Volume Ca. 56 dB (Livello 3) Condizioni di funzionamento ammes- Tra +5°C e +40°C, ≤ 90% umidità relativa (senza condensa) se Classe di protezione Classe di protezione II / 13. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente. La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità. Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto. La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente. Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico. Vale il diritto tedesco. Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia. Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza. L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari. L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare - una copia della fattura/prova d‘acquisto e - il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. 54 Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia - l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; - gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore); - i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente; - i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; - i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Salvo errori e modifiche Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia. 55 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.   UYARI • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. • Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Fan ünitesine kesinlikle sıvı girmemelidir. • Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın. • Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir. Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj, güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz Ürün özellikleri İnsanlar zamanlarının çoğunu kapalı alanlarda geçirirler. Bu hava sıklıkla toz parçacıkları, polen, hayvan tüyü, koku, zararlı gazlar ve çeşitli bakteriler ve virüsler içerir. LR 310 hava temizleyici oda havasını üç katmanlı bir filtre sistemiyle ve entegre bir UV-C ışıkla temizler. LR 310 hava temizleyici: • Havayı bir kombi filtreyle süzer (zararlı gazlara ve kötü kokulara karşı aktif karbon filtre, bakteri, virüsler, akarlar ve ince polen tozu gibi partiküllere karşı H 13 sınıfı HEPA filtre), • Entegre UV-C ışığa sahiptir (patojenlerin yok edilmesi için), • Üç kademesiyle sessiz olarak çalışır, • Zamanlama özelliği vardır (iki, dört veya sekiz saat), • Bir ince toz parçacığı sensörü bulunur, • 54 m²’ye kadar oda büyüklükleri için uygundur (NRCC-54013-2011 uyarınca), • Enerji tasarrufludur, • Gövde kapağı çıkarıldığında otomatik olarak kapanır. 56 Hava temizleme prensibi 1. Hava temizleyicinin vantilatörü kirli havayı emer. 2. Ön filtre toz, kir ve kıl gibi kaba parçacıkları süzer. 3. Ardından aktif karbon filtre sayesinde formaldehitler, benzol ve diğer zehirli gazlar ve kokular oda havasından süzülür. 4. Son olarak HEPA filtre aracılığıyla polenler, bakteriler veya virüsler gibi küçük parçacıklar süzülür. 5. Gövde içinde bulunan ve ayrıca devreye alınabilir olan UV-C ışık patojenleri ve kokuları (hayvanlardan, m ­ utfaktan veya tütün dumanından kaynaklanan kokuları) yok eder. 6. Temizlenen hava, hava temizleyicinin üst tarafındaki hava çıkışından oda havasına verilir. HEPA H 13 filtrenin filtreleme kapasitesi ≥ %99,95 düzeyindedir. Yani parçacıkların (örn. bakteriler, virüsler ve ince toz) %99,95 i hava içinden filtrelenebilmektedir. Kirli, filtre edilmemiş hava şunlara yol açabilir: • Solunum yolları enfeksiyonları ve hastalıklarına yakalanmak kolaylaşır, • Zararlı gazlar sebebiyle sağlık olumsuz etkilenebilir. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı...................................... 57 2. İşaretlerin açıklaması  ............................... 57 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri....................58 4. Amacına uygun kullanım.......................... 59 5. Cihaz açıklaması....................................... 59 6. İlk çalıştırma.............................................. 60 6.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma............................................... 60 6.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme.............. 60 7. Kullanım..................................................... 61 7.1 Hava temizleyici açma ......................... 61 7.2 Otomatik fonksiyonu ........................... 61 7.3 Fan hızı ................................................ 61 7.4 UV-C ışık .............................................. 61 7.5 Zamanlayıcı fonksiyonu ..................... 61 7.6 Filtre değişimi..................................... 61 8. Temizlik ve bakım..................................62 8.1 Filtrenin temizlenmesi......................... 62 8.2 İnce toz parçacığı sensörünü temizleme........................................... 63 8.3 Gövdeyi temizleme............................. 63 8.4 Saklama.............................................. 63 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar.............64 10. Sorunların giderilmesi............................ 64 11. Bertaraf etme.......................................... 64 12. Teknik veriler........................................... 64 13. Garanti / Servi......................................... 65 1. Teslimat kapsamı • 1 x hava temizleyici • 1 x kombi filtre (aktif karbon / HEPA filtre sınıf H 13) • 1 x ön filtre • 1 x bu kullanım kılavuzu 2. İşaretlerin açıklaması   Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı Üretici DİKKAT Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara yönelik güvenlik uyarısı CE işareti Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar. Ürün bilgisi Önemli bilgilere yönelik uyarı 20 PAP 57 Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir Talimatı okuyun Rusya Federasyonu’na ve BDT ülkelerine ihraç edilen ürünler için sertifikasyon işareti Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir "Geprüfte Sicherheit" güvenlik işareti 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri Notları dikkatle okuyun! Aşağıdaki notların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. UYARI Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. Elektrik çarpması UYARI Elektrik çarpmasından kaynaklanan tehlikeleri önlemek için, her elektrikli cihaz gibi bu hava temizleyicinin de dikkatle ve sağduyuyla kullanılması gerekir. • Bu yüzden cihazı – sadece cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip levhası cihazın altı tarafından bulunur), – üzerinde veya aksesuarlarında görünür bir hasar varsa kesinlikle kullanmayın, – fırtına sırasında kullanmayın. • Arıza veya işlev bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve cihazın fişini prizden çekin. Fişi prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın. • Elektrik fişini çekmeden önce her zaman cihazı kapatın. • Elektrik fişini asla ıslak veya nemli elinizle çekmeyin. • Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol açabilir. • Cihazın açıklıklarının ve elektrik kablosunun su, buhar veya başka sıvılara temas etmemesine dikkat edin. • Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında kullanmayın. • Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi çekin. • Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın. Onarım UYARI • Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi ­tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri servisi veya yetkili bir satıcıya başvurun. • Fan ünitesinin açılmasına izin verilmez. • UV-C lambası değiştirilmek üzere düşünülmemiştir. Kullanıcı bu tip bir değişikliği yapmaya yetkili değildir. Yangın tehlikesi UYARI Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar! Bu nedenle hava temizleyiciyi • asla örn. battaniye, yastık vs. gibi bir örtünün altında • asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında çalıştırmayın. 58 Kullanım DİKKAT Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır. • Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın. Hareketli parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin. • Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın. • Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun. • Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve düşürmeyin. • Cihazı asla sallamayın. • Cihazı sağlam, yatay ve suya dayanıklı bir zemine yerleştirin. 4. Amacına uygun kullanım Bu hava temizleyici yalnızca iç mekan havasının temizlenmesi için tasarlanmıştır. UYARI Solunum yollarında veya akciğerlerinizde ciddi bir rahatsızlığınız varsa, hava temizleyiciyi kullanmadan önce doktorunuza danışın. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. 5. Cihaz açıklaması 1 4 3 2 8 5 7 1. Hava çıkışı 6 5. Gövde kapağı 2. Kombi filtre (aktif karbon filtre / HEPA H 13 filtre) 6. UV-C ışık Aktif karbon filtre: Zararlı gazlara ve hoş olmayan Gövde içinde patojenleri ve kokuları (hayvanlarkokulara karşı dan, mutfaktan veya tütün dumanından kaynaklaHEPA H 13 filtre: Bakteriler, virüsler, akarlar ve ince nan k­ okuları) yok eder polen tozu gibi parçacıkları filtreler 3. Ön filtre Kaba tozları ve örn. kıllar gibi kirleri filtreler 7. Gövde 4. Kumanda paneli 8. Hava girişi 59 Ekran ve düğmeler 1 2 4 3 1 AÇMA/KAPAMA düğmesi Cihazın açılması/kapatılması 5 4 UV-C ışık düğmesi UV-C ışığın açılması/kapatılması 2 AUTO düğmesi 5 ZAMANLAYICI düğmesi Otomatik fonksiyonu etkinleştirir (vantilatör hızı Hava temizleyicinin, kaç saat sonra kendiliğinden ortam havasının kalitesine göre otomatik olarak kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı ayarlanır ve LED sürekli yanar). “Replace Filter” fonksiyonu bulunur. Hava temizleyicinin üç zamanyazısı altındaki ışık yanıp söndüğünde filtreyi delayıcı zamanı vardır: 2H (iki saat), 4H (dört saat) ve 8H (sekiz saat). ğiştirin. Filtreyi değiştirdikten sonra, otomatik filtre değişimi sayacını sıfırlamak için AUTO düğmesini basılı tutun. 3 FAN HIZI düğmesi Hava temizleyicinin üç fan hızı vardır: (orta) ve (yüksek). (düşük), 6. İlk çalıştırma 6.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma 1. Karton ambalajı açın. 2. Folyo kılıfı kapalı bırakın ve cihazı yukarıya doğru çekerek çıkarın. 3. Şimdi bütün folyoları çıkarın. Kombi filtreyi cihazdan çıkarın (bkz. “Filtre değişimi” bölümü) ve onu folyodan çıkarın. Ardından kombi filtreyi yeniden cihazın içine yerleştirin. 4. Cihazda, fişte ve kabloda hasar olup olmadığını kontrol edin. 6.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme 1. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava temizleyiciyi düz, sağlam bir zemin üzerine yerleştirin. DİKKAT Hava temizleyicinin konumunu değiştirmek istiyorsanız onu yalnızca arka tarafındaki tutamaktan tutarak taşıyın. 2. Hava temizleyiciyi yanlarında 30 cm boşluk kalacak şekilde yerleştirin. 3. Hava girişinin ve çıkışının hiçbir zaman bloke edilmemesine dikkat edin. 60 7. Kullanım 7.1 Hava temizleyici açma 1. Çalıştırma bölümündeki yönergelere uyun 2. Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin. 3. Hava temizleyiciyi açmak için AÇMA/KAPAMA ( ) tuşuna basın. Not İlk çalıştırmada hava temizleyici orta fan hızı kademesine ayarlanmıştır. 7.2 Otomatik fonksiyonu Hava temizleyicinin otomatik fonksiyonu vardır. Otomatik fonksiyonu açıksa, fan hızı otomatik olarak ortam havasının kalitesine uyum sağlar. Yani ortam havasının kalitesi ne kadar kötüyse, hava temizleyici fan hızını otomatik olarak o derece yüksek ayarlar. 1. Otomatik fonksiyonunu açmak için, hava temizleyici açık haldeyken AUTO düğmesine ( ) basın. Otomatik fonksiyonu etkin olduğunda AUTO düğmesinin üzerinde bir ışık yanar. 2. Otomatik fonksiyonunu kapatmak için yeniden AUTO düğmesine ( ) basın. AUTO düğmesi üzerindeki ışık söner. Not AUTO düğmesi üzerindeki ışık yanıp sönüyorsa filtreyi değiştirmelisiniz. “Filtre değişimi” bölümündeki talimatları dikkate alın. 7.3 Fan hızı Hava temizleyicinin üç fan hızı vardır: (düşük), (orta) ve (yüksek). • Fan hızı kademeleri arasında geçiş yapmak için fan hızı düğmesine basın. Kumanda panelinde ayarlanmış olan güncel fan hızı ışıklı olarak gösterilir. 7.4 UV-C ışık UV-C ışık havada bulunan patojenleri yok eder. Bunun için UV-C ışığı titanyum oksitleri aktive eder, bunlar da (tütün dumanı, mutfak veya hayvanlardan kaynaklanan) kötü kokulu koku moleküllerini parçalar. 1. UV-C ışığı açmak için, hava temizleyici açık haldeyken UV-C düğmesine ( ) basın. UV-C ışık etkin olduğunda UV-C düğmesinin üzerinde bir ışık yanar. 2. UV-C ışığı kapatmak için yeniden UV-C düğmesine ( ) basın. UV-C düğmesi üzerindeki ışık söner. 7.5 Zamanlayıcı fonksiyonu Hava temizleyicinin, kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı fonksiyonu bulunur. Hava temizleyicinin üç zamanlayıcı zamanı vardır: 2H (iki saat), 4H (dört saat) ve 8H (sekiz saat). • Zamanlayıcı süreleri arasında geçiş yapmak için zamanlayıcı düğmesine ( ) basın. Kumanda panelinde ayarlanmış olan güncel zamanlayıcı süresi ışıklı olarak gösterilir. Ayarlanan süre bittiğinde hava temizleyici otomatik olarak kapanır. • Zamanlayıcıyı kapatmak için, zamanlayıcı düğmesi üzerinde hiçbir ışık yanmayıncaya kadar zamanlayıcı düğmesine ( ) basın. Hava temizleyici şimdi kesintisiz olarak çalışır. 7.6 Filtre değişimi Her 4320 çalışma saatinden sonra üç katmanlı filtreyi yenisiyle değiştirmeniz gerekir. 4320 çalışma saatinden sonra AUTO düğmesi üzerinde mavi renkli LED yanıp söner. Filtreyi değiştirmek için yapmanız gerekenler: 61 2. 1. 1. Hava temizleyiciyi kapatmak için Açma/Kapama 2. Cihaz kapağını şekilde gösterildiği gibi çıkarın düğmesine basın ve fişini prizden çekin. (mıknatıslı kilit). Mıknatıslı kilidi önce alttan ve sonra üstten yerinden çıkarın. 3. Ön filtreyi çekip çıkarın. Kombi filtreyi çıkarmak 4. Yeni bir kombi filtre takın. Kombi filtreyi doğru için yandaki çıkıntılardan dikkatle çekin. yerleştirmek için şekilde gösterildiği gibi yandaki kulaklara dikkat edin. Ön filtreyi onun üzerine yerleştirin. 1. 2. 5. Gövde kapağını duyulur ve hissedilir şekilde 6. Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol a­ çmayacak şekilde yerleştirin. AUTO düğme­yerine oturacak şekilde (mıknatıslı kilit) şekilde gösterildiği gibi yerine oturtun. Mıknatıslı kilidi sini ( ) beş saniye basılı tutun. Çalışma saati önce üstten ve sonra alttan yerine takın. sayacı sıfırlanır. Kombi filtreyi kendinize özel zaman periyotlarıyla (örn. 6 ayda bir) değiştirmek istiyorsanız, kombi filtrenin üst kenarında, üzerine tarih yazabileceğiniz bir etiket bulunmaktadır. 8. Temizlik ve bakım UYARI Her temizleme işleminden önce hava temizleyicinin fişinin prizden çıkarılmış olduğundan emin olun! 8.1 Filtrenin temizlenmesi Hijyenik, arızasız çalışma için filtrenin düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır. • Üç katmanlı filtreyi elektrik süpürgesinin fırçalı başlığıyla temizleyin. Özenli bir temizlik için ön filtreyi çıkarın ve arkasında bulunan aktif karbon filtreyi ve arka tarafta bulunan HEPA filtreyi de elektrik süpürgesinin fırçalı başlığıyla temizleyin. Bunun ardından ön filtreyi yeniden HEPA filtre üzerine yerleştirin. 62 Aktif karbon filtre HEPA H 13 filtre Ön taraf Arka taraf DİKKAT Üç katmanlı filtre 4320 çalışma saatinden sonra değiştirilmelidir (bkz. “Filtre değişimi” bölümü). Üç katmanlı filtre yıkanamaz. 8.2 İnce toz parçacığı sensörünü temizleme İnce toz parçacığı sensörü 2 ayda bir temizlenmelidir. Not Hava temizleyici tozlu bir ortamda kullanılıyorsa daha sık temizlenmelidir. Sensörü temizlemek için hava temizleyiciyi kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. Gövdenin yanındaki kapağı açın ve kapağı çıkarın. Sensörü, hava girişini ve çıkışını nemli bir pamuklu çubukla temizleyin. Ardından temizlenen tüm parçaları kuru bir pamuklu çubukla kurulayın. İnce toz parçacığı sensörünün kapağını tekrar takın. 8.3 Gövdeyi temizleme Hava temizleyicinin gövdesini hafif nemlendirilmiş bir bezle silin (su veya yumuşak bir temizleme maddesiyle). Yüzeyi zarar görebileceği için çözücü veya başka aşındırıcı temizleme veya ovalama maddeleri kullanmayın. 8.4 Saklama Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, cihazı temizlenmiş halde orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz. 63 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Tanım Ürün veya sipariş numarası Ön filtre, kombi filtre (HEPA + aktif karbon) 693.02 10. Sorunların giderilmesi Sorun Neden Çözüm Hava temizleyici açılmıyor. Gövde kapağı doğru takılma- Gövde kapağının doğru takıldımıştır. ğından emin olun. Üç katmanlı filtre doğru takılma- Üç katmanlı filtrenin doğru takılmıştır. dığından emin olun. Fişli elektrik adaptörü takılma- Fişli elektrik adaptörünü uygun mıştır. bir prize takın. Hava geçirimi yetersiz Hava temizleyici çok gürültülü çalışıyor Filtreler kirlenmiştir. Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik ve saklama” bölümü). Hava girişi/çıkışı tıkanmıştır. Hava girişi/çıkışının tıkanmamış olduğundan emin olun. Hava girişi/çıkışı içinde yabancı cisim vardır. Hava girişi/çıkışı içindeki yabancı cismi uzaklaştırın. Filtreler tıkanmıştır. Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik ve saklama” bölümü). Filtreler doğru takılmamıştır. Filtreleri doğru şekilde takın. Hava temizleyici engebeli yüzey Hava temizleyiciyi düz bir yüzeye üzerine yerleştirilmiştir. yerleştirin. 11. Bertaraf etme Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 12. Teknik veriler Model Şebeke gerilimi Güç Ölçüler (U x G x Y) Boş ağırlık UV ışık LR 310 bkz. cihaz üzerindeki tip etiketi 50 W 388 x 145 x 428 mm 4,5 kg Dalga boyu 254 nm; kullanım ömrü yakl. 20.000 saat Uygun olduğu oda boyutu yakl. 54 m2 Ses düzeyi yakl. dB (Kademe 3) İzin verilen kullanım şartları Koruma sınıfı +5°C ila +40°C, ≤%90 bağıl hava nemi (yoğuşmayan) Koruma sınıfı II / 64 13. Garanti / Servi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez. Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır. Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir. Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin. Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir. Garanti talebi ancak müşterinin - faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve - orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz. 65 Hata ve değişiklik hakkı saklıdır Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: - Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar; - Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları); - Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; - Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar; - İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler; - Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.   ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными знаниями и опытом в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых. • Перед очисткой отсоединяйте прибор от сети. • Очищайте прибор только указанным способом. Вода ни в коем случае не должна попадать в вентиляторный блок. • Не используйте чистящие средства, содержащие растворитель. • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизировать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная услуга. Уважаемый покупатель! Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой терапии, измерения кровяного давления/диагностики, измерения массы, а также для массажа, косметологии, очистки воздуха и ухода за детьми. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Для ознакомления Большую часть времени человек проводит в закрытых помещениях. Нередко воздух в таких помещениях бывает загрязнен частицами пыли, цветочной пыльцой, шерстью животных, запахами, вредными газами, а также различными бактериями и вирусами. Воздухоочиститель LR 310 очищает воздух в помещениях с помощью трехуровневой системы фильтров и встроенного источника ультрафиолетового излучения. Воздухоочиститель LR 310: • чистит воздух с помощью комбинированного фильтра (фильтр из активированного угля удаляет вредные газы и неприятные запахи, а HEPA-фильтр класса H 13 защищает от вредоносных частиц, а также от бактерий, вирусов, клещей и цветочной пыльцы); • оснащен встроенным источником ультрафиолетового излучения (для уничтожения микробов); • работает тихо, имеет три режима мощности; • снабжен функцией таймера (на два, четыре или восемь часов); 66 • оснащен датчиком частиц мелкой пыли; • подходит для помещений площадью до 54 м² (согласно NRCC-54013-2011). • экономит электроэнергию; • автоматически отключается при снятии крышки корпуса. Принцип очистки воздуха 1. Вентилятор воздухоочистителя всасывает загрязненный воздух. 2. Фильтр грубой очистки задерживает более крупные частицы, например пыль, грязь и волоски. 3. Затем фильтр с активированным углем очищает воздух от паров формальдегида, бензола и от других вредных газов и неприятных запахов. 4. После этого HEPA-фильтр удаляет такие вредоносные частицы, как пыльца, бактерии или вирусы. 5. Дополнительно подключаемый источник ультрафиолетового излучения во внутренней части корпуса удаляет микробы и запахи (исходящие от животных, из кухни или от табачного дыма). 6. Очищенный воздух выходит в помещение через отверстие для выпуска воздуха на верхней стороне воздухоочистителя. Эффективность фильтрования фильтра HEPA H 13 составляет ≥ 99,95 %. Это означает, что ­отфильтровывается 99,95 % частиц (например, бактерий, вирусов и мелкой пыли). Неочищенный, нефильтрованный воздух может иметь различные последствия, среди которых: • возникновение благоприятных условий для инфекций и заболеваний дыхательных путей; • опасность для здоровья в результате вредного воздействия опасных газов. Содержание 1. Комплект поставки................................. 67 2. Пояснения к символам  .......................... 68 3. Предостережения и указания по технике безопасности...................... 68 4. Использование по назначению............ 69 5. Описание прибора.................................. 70 6. Подготовка к работе.............................. 71 6.1 Извлечение воздухоочистителя из упаковки............................................ 71 6.2 Установка воздухоочистителя........... 71 7. Применение............................................. 72 7.1 Включение воздухоочистителя ........ 72 7.2 Функция автоматической работы .... 72 7.3 Скорость вентилятора ...................... 72 7.4 Ультрафиолетовый свет .................... 72 7.5 Функция таймера ............................. 73 7.6 Замена фильтра................................ 73 8. Очистка и уход...................................... 74 8.1 Очистка фильтра.............................. 74 8.2 Очистка датчика частиц мелкой пыли...................................... 75 8.3 Очистка корпуса............................... 75 8.4 Хранение........................................... 75 9. Аксессуары и запасные детали.......... 75 10. Что делать при возникновении проблем?................................................ 76 11. Утилизация............................................. 76 12. Технические данные............................. 77 13. Гарантия/сервисное обслуживание.. 77 1. Комплект поставки • 1 воздухоочиститель • 1 комбинированный фильтр (активированный уголь/HEPA-фильтр класс H 13) • 1 фильтр грубой очистки • 1 инструкция по применению 67 2. Пояснения к символам   В настоящей инструкции по применению используются следующие символы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья Изготовитель ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Информация об изделии Обращает внимание на важную информацию 20 PAP Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды Прочтите инструкцию Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Российскую Федерацию и страны СНГ Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Geprüfte Sicherheit (GS) — знак безопасности 3. Предостережения и указания по технике безопасности Внимательно прочтите указания! Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к материальному ущербу или травмам. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения. Удар электрическим током ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во избежание поражения электрическим током используйте данный воздухоочиститель осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор. • В частности: — эксплуатируйте прибор только при указанном на нем напряжении (типовая табличка расположена на нижней стороне прибора); — убедитесь в отсутствии видимых повреждений прибора и принадлежностей; — не используйте прибор во время грозы. • В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите прибор и отсоедините его от сети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть вилку из розетки. Никогда не перемещайте прибор, держа его за сетевой кабель. Кабели должны быть удалены от горячих поверхностей. • Всегда выключайте прибор, прежде чем извлечь сетевую вилку из розетки. • Не извлекайте сетевую вилку влажными или мокрыми руками. • Прибор должен быть расположен вдали от источников тепла, иначе корпус может расплавиться и стать причиной возгорания. • Убедитесь в том, что отверстия прибора и сетевой провод не контактируют с водой, паром или другими жидкостями. • Не используйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей. • Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он упал в воду. Немедленно выньте вилку из розетки. • Не используйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений. 68 Ремонт прибора ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой значительную опасность для пользователя. Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к авторизованному торговому представителю. • Запрещено открывать вентиляторный блок. • Замена лампы UV-C не предусмотрена. Пользователь не имеет права осуществлять замену. Опасность пожара ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в данном руководстве, при определенных обстоятельствах может привести к пожару! Поэтому никогда: • не накрывайте работающий прибор, например, одеялом, подушкой и т. п.; • не ставьте его вблизи от емкостей с бензином или другими легковоспламеняющимися веществами. Применение прибора ВНИМАНИЕ После каждого применения и перед очисткой прибор необходимо отключать и отсоединять от сети. • Не втыкайте никакие предметы в отверстия на приборе и не вставляйте ничего между его вращающимися частями. Следите за тем, чтобы подвижные части не были зажаты. • Не ставьте никакие предметы на прибор. • Берегите прибор от высоких температур. • Берегите прибор от солнечных лучей, ударов и падений. • Не встряхивайте прибор. • Установите прибор на устойчивую горизонтальную водостойкую поверхность. 4. Использование по назначению Воздухоочиститель предназначен исключительно для очистки воздуха в помещениях. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением воздухоочистителя проконсультируйтесь у врача. Используйте прибор только в тех целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который описан в данной инструкции по применению. Любое применение не по назначению может быть опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие использования прибора не по назначению или халатного обращения с ним. 69 5. Описание прибора 1 4 3 2 8 5 7 1. Отверстие для выпуска воздуха 6 5. Крышка корпуса 2. Комбинированный фильтр (фильтр с активи- 6. Ультрафиолетовый свет рованным углем/HEPA-фильтр H 13) Уничтожает во внутренней части корпуса микробы и запахи (исходящие от животных, Фильтр с активированным углем: защищает от вредоносных газов и неприятных запахов из кухни или от табачного дыма) HEPA-фильтр H 13: отфильтровывает частицы, среди которых бактерии, вирусы, клещи и цветочная пыльца 3. Фильтр грубой очистки 7. Корпус Отфильтровывает крупные частицы пыли и грязи, например волоски 4. Панель управления 8. Воздухозаборник 70 Дисплей и кнопки 1 2 4 3 1 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Включение/выключение прибора 5 4К  нопка управления ультрафиолетовым ­светом Включение/выключение ультрафиолетового света 2 Кнопка AUTO 5 Кнопка Таймера Активирует функцию автоматической работы В воздухоочистителе предусмотрена функция (скорость вентилятора регулируется автоматаймера, с помощью которой можно настроить, тически в зависимости от качества воздуха в через сколько часов воздухоочиститель должен помещении, светодиод горит постоянно). Если отключиться самостоятельно. Для воздухооиндикатор под надписью «Замените фильтр» чистителя предусмотрено три возможности мигает, фильтр следует заменить. После замены установки времени таймера: 2H (два часа), 4H (четыре часа) и 8H (восемь часов). фильтра следует некоторое время удерживать кнопку AUTO нажатой, чтобы обнулить показания автоматического счетчика выработки фильтра. 3 Кнопка СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА Для воздухоочистителя предусмотрены три скоростных режима вентилятора: (низкая скорость), (средняя скорость) и (­высокая скорость). 6. Подготовка к работе 6.1 Извлечение воздухоочистителя из упаковки 1. Вскройте картонную упаковку. 2. Не открывая пакет, извлеките прибор. 3. Удалите все пленки. Извлеките комбинированный фильтр из прибора (см. раздел «Замена фильтра») и снимите с него пленку. Затем правильно установите комбинированный фильтр обратно в прибор. 4. Убедитесь в том, что прибор, сетевая вилка и кабель не повреждены. 6.2 Установка воздухоочистителя 1. Установите воздухоочиститель на ровную и устойчивую поверхность, чтобы избежать вибраций и шума. 71 ВНИМАНИЕ При установке воздухоочистителя держите его исключительно за ручку на задней стенке прибора. 2. Установите воздухоочиститель так, чтобы вокруг него оставалось свободное пространство радиусом 30 см. 3. Следите за тем, чтобы воздухозаборник и отверстие для выпуска воздуха никогда не закрывались. 7. Применение 7.1 Включение воздухоочистителя 1. Следуйте указаниям из раздела «Ввод в эксплуатацию». 2. Вставьте сетевую вилку в розетку. Положите кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться. 3. Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ). Указание При первом вводе в эксплуатацию воздухоочиститель необходимо установить на средний уровень скорости вентилятора. 7.2 Функция автоматической работы Для воздухоочистителя предусмотрена функция автоматической работы. Если эта функция активирована, то скорость вентилятора автоматически регулируется в зависимости от качества воздуха в помещении. Это означает, что чем ниже качество воздуха в помещении, тем выше автоматически устанавливаемая воздухоочистителем скорость вентилятора. 1. Для активации функции автоматической работы нажмите на включенном воздухоочистителе кнопку AUTO ( ). Как только функция автоматической работы активируется, загорается светоиндикатор над кнопкой AUTO. 2. Чтобы отключить функцию автоматической работы, снова нажмите на кнопку AUTO ( ). Светоиндикатор над кнопкой AUTO погаснет. Указание Если светоиндикатор над кнопкой AUTO мигает, значит, требуется заменить фильтр. Внимательно следуйте указаниям в разделе «Замена фильтра». 7.3 Скорость вентилятора Для воздухоочистителя предусмотрены три скоростных режима вентилятора: (низкая скорость), (средняя скорость) и (высокая скорость). • Чтобы выбрать одну из скоростей вентилятора, нажмите кнопку скорости вентилятора ( ). Установленная на данный момент скорость вентилятора отображается на панели управления. 7.4 Ультрафиолетовый свет Ультрафиолетовый свет уничтожает находящиеся в воздухе микробы. При этом ультрафиолетовый свет активирует оксид титана, разлагающий молекулы неприятных запахов (табачного дыма, кухни или домашних животных). 1. Для того чтобы включить ультрафиолетовый свет, нажмите при включенном воздухоочистителе кнопку управления ультрафиолетовым светом ( ). Как только функция ультрафиолетового света активируется, загорается светоиндикатор над кнопкой управления ультрафиолетовым светом. 2. Чтобы отключить функцию ультрафиолетового света, снова нажмите на кнопку управления ультрафиолетовым светом ( ). Светоиндикатор над кнопкой управления ультрафиолетовым светом погаснет. 72 7.5 Функция таймера В воздухоочистителе предусмотрена функция таймера, с помощью которой можно настроить, через сколько часов воздухоочиститель должен отключиться самостоятельно. Для воздухоочистителя предусмотрено три возможности установки времени таймера: 2H (два часа), 4H (четыре часа) и 8H (восемь часов). • Чтобы выбрать время таймера, нажмите кнопку TIMER ( ). Установленное на данный момент время таймера отображается на панели управления. Воздухоочиститель отключается автоматически по истечении установленного значения времени. • Чтобы отключить таймер, несколько раз нажмите кнопку TIMER ( ), пока над ней не погаснет светоиндикатор. После этого воздухоочиститель будет работать непрерывно. 7.6 Замена фильтра Трехслойный фильтр необходимо заменять через каждые 4320 часов работы. Через 4320 часов работы над кнопкой AUTO загорается синяя светодиодная лампа. Для замены фильтра выполните следующие действия. 2. 1. 1. Нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы 2. Снимите крышку корпуса, открыв замок на магните, как показано на иллюстрации. выключить воздухоочиститель, и отсоедините его от сети. Чтобы открыть замок на магните, потяните сначала вниз, а затем вверх. 3. Извлеките фильтр грубой очистки. Затем 4. Установите новый комбинированный фильтр. осторожно оттяните боковые защелки, чтобы Чтобы правильно установить комбинироизвлечь комбинированный фильтр. ванный фильтр, учитывайте положение относительно боковых защелок, как показано на рисунке. Затем разместите поверх него фильтр грубой очистки. 73 1. 2. 5. Закройте крышку корпуса до появления ощу- 6. Вставьте сетевую вилку в розетку. Положите тимого и слышимого щелчка (замка на магникабель так, чтобы об него нельзя было спотте). Потяните замок на магните сперва вверх, кнуться. Удерживайте кнопку AUTO ( ) наа затем вниз. жатой в течение пяти секунд. Счетчик часов работы сбросится до 0. Если Вы хотите устанавливать комбинированный фильтр по собственному расписанию (например, каждые 6 месяцев), используйте размещенную у верхнего края комбинированного фильтра наклейку, чтобы указывать дату замены. 8. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед каждой очисткой необходимо убедиться в том, что сетевой штекер воздухоочистителя извлечен из розетки! 8.1 Очистка фильтра Регулярная очистка фильтра (один раз в месяц) является главным условием его бесперебойной работы и соблюдения гигиены. • Трехслойный фильтр рекомендуется очищать с помощью насадки-щетки от пылесоса. Для глубокой очистки снимите фильтр грубой очистки и насадкой-щеткой от пылесоса очистите находящийся за ним фильтр с активированным углем, а также размещенный на задней стороне HEPA-фильтр. Затем установите фильтр грубой очистки обратно на HEPA-фильтр. Фильтр с активированным углем HEPA-фильтр H 13 Передняя сторона прибора Обратная сторона ВНИМАНИЕ Трехслойный фильтр следует заменять через каждые 4320 часов работы (см. раздел «Замена фильтра»). Запрещается мыть трехслойный фильтр. 74 8.2 Очистка датчика частиц мелкой пыли Очистку датчика частиц мелкой пыли необходимо проводить каждые 2 месяца. Указание Если воздухоочиститель используется в запыленных местах, рекомендуется очищать его как можно чаще. Для очистки датчика выключите воздухоочиститель и извлеките сетевой штекер из розетки. Откройте крышку на корпусе и снимите ее. Очистите датчик, а также воздухозаборник/отверстие для выпуска воздуха ватной палочкой, смоченной в воде. Затем промокните очищенные детали сухой ватной палочкой. Установите крышку датчика частиц мелкой пыли на место. 8.3 Очистка корпуса Очищайте корпус воздухоочистителя влажной салфеткой (смоченной водой или слабым раствором для очистки). Не используйте растворители, а также другие агрессивные очистители или абразивные чистящие средства, поскольку они могут повредить поверхность прибора. 8.4 Хранение Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его в очищенном виде в сухом месте в оригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо предметы. 9. Аксессуары и запасные детали Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа. Наименование предмета Артикульный номер или номер ­заказа Фильтр грубой очистки, комбинированный фильтр (­HEPA + активированный уголь) 693.02 75 10. Что делать при возникновении проблем? Проблема Причина Меры по устранению Воздухоочиститель не вклю- Неправильная установка Убедитесь, что крышка корпуса крышки корпуса. установлена правильно. чается Трехслойный фильтр уста­ Убедитесь, что трехслойный новлен неправильно. фильтр установлен правильно. Сетевой адаптер не подключен Вставьте сетевой адаптер к розетке. в подходящую розетку. Недостаточный поток воздуха Фильтры загрязнены. Очистите фильтр (см. главу «Ремонт и очистка»). Заблокирован воздухозабор- Убедитесь в том, что воздухоник/отверстие для выпуска заборник/отверстие для выпувоздуха. ска воздуха не заблокировано. Воздухоочиститель работает В воздухозаборник/отверстие Извлеките твердое тело из возслишком громко для выпуска воздуха попало духозаборника/отверстия для твердое тело. выпуска воздуха. Фильтры засорены. Очистите фильтр (см. главу «Ремонт и очистка»). Неправильная установка филь- Установите фильтры правильтров. но. Воздухоочиститель находится Установите воздухоочиститель на неровной поверхности. на ровную поверхность. 11. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 76 12. Технические данные Модель LR 310 Напряжение сети Cм. типовую табличку прибора Мощность 50 Вт Размеры (Д x Ш x В) 388 x 145 x 428 мм Масса без воды 4,5 кг Ультрафиолетовый свет Длина волн 254 нм; срок службы ок. 20 000 часов Подходит для помещений пло­ Ок. 54 м2 щадью Громкость ок. 56 dB (Уровень 3) Допустимые условия эксплуатации От +5 до +40°C, относительная влажность воздуха ≤ 90 % (без образования конденсата) Класс защиты Класс защиты II / 13. Гарантия/сервисное обслуживание Возможны ошибки и изменения Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. 77 POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.   OSTRZEŻENIE • Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy mogą obsługiwać urządzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub zostały im przekazane instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konserwować urządzenia. • Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci. • Urządzenie należy czyścić tylko w podany sposób. W żadnym wypadku do jednostki wentylatora nie powinna dostać się ciecz. • Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik. • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających opiekę nad dziećmi. Z poważaniem, zespół Beurer Informacje ogólne Człowiek spędza większość czasu w zamkniętych pomieszczeniach. Często panujące w nich powietrze jest zanieczyszczone cząstkami kurzu, pyłkami, sierścią zwierząt, zapachami, szkodliwymi gazami oraz różnymi bakteriami i wirusami. Oczyszczacz powietrza LR 310 oczyszcza powietrze w pomieszczeniu za pomocą trójwarstwowego systemu filtrów i wbudowanego światła UV-C. Oczyszczacz powietrza LR 310 • odfiltrowuje z powietrza cząstki, takie jak bakterie, wirusy, roztocza i drobne pyłki za pomocą filtra kombinowanego (filtra z węglem aktywnym klasy HEPA H 13 przeciwko szkodliwym gazom i nieprzyjemnym zapachom), • dysponuje wbudowanym światłem UV-C (do niszczenia drobnoustrojów), • pracuje cicho na trzech stopniach mocy, • jest wyposażony w funkcję timera (dwie, cztery lub osiem godzin), • jest wyposażony w czujnik drobnych cząsteczek pyłu, • nadaje się do pomieszczeń o powierzchni do 54 m² (zgodnie z NRCC-54013-2011), • jest energooszczędny, • wyłącza się automatycznie, gdy ściągana jest pokrywa obudowy. 78 Zasada działania 1. Wentylator oczyszczacza powietrza zasysa zabrudzone powietrze. 2. Filtr wstępny oddziela większe cząstki, takie jak kurz, brud i włosy. 3. Następnie filtrowane są przez filtr z węglem aktywnym formaldehydy, benzol i inne trujące gazy i zapachy z powietrza w pomieszczeniu. 4. Na koniec filtr HEPA separuje małe cząstki, takie jak pyłki, bakterie lub wirusy. 5. Osobno włączane światło UV-C we wnętrzu obudowy eliminuje drobnoustroje i zapachy (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego). 6. Oczyszczone powietrze jest przekazywane przez znajdujący się w górnej części oczyszczacza otwór ­wylotowy powietrza do pomieszczenia. Wydajność filtra HEPA H 13 wynosi ≥ 99,95 %. Oznacza to, że można odfiltrować 99,95 % cząsteczek (np. bakterie, wirusy i drobny pył). Zanieczyszczone i niefiltrowane powietrze może mieć następujące negatywne skutki: • rozwój infekcji i chorób dróg oddechowych, • negatywny wpływ na zdrowie spowodowany działaniem szkodliwych gazów. Spis treści 1. Zawartość opakowania............................ 79 2. Objaśnienie symboli  ................................. 79 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................80 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem........................................ 81 5. Opis urządzenia........................................ 81 6. Uruchomienie............................................ 82 6.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza............................................ 82 6.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza.... 82 7. Zastosowanie........................................... 83 7.1 Włączanie oczyszczacza powietrza .... 83 7.2 Funkcja automatyczna ........................ 83 7.3 Prędkość wentylatora .......................... 83 7.4 Światło UV-C ..................................... 83 7.5 Funkcja timera ................................... 83 7.6 Wymiana filtra..................................... 84 8. Czyszczenie i konserwacja...................85 8.1 Czyszczenie filtra................................ 85 8.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek pyłu.................................. 85 8.3 Czyszczenie obudowy........................ 86 8.4 Przechowywanie................................. 86 9. Akcesoria i części zamienne................86 10. Postępowanie w przypadku problemów.............................................. 86 11. Utylizacja................................................. 87 12. Dane techniczne..................................... 87 13. Gwarancja / Serwis................................ 87 1. Zawartość opakowania • 1 x Oczyszczacz powietrza • 1 x Filtr kombinowany (węgiel aktywny / klasa HEPA H 13) • 1 x Filtr wstępny • 1 x Instrukcja obsługi 2. Objaśnienie symboli   W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia Producent UWAGA Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akcesoriów. Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. 79 Informacja o produkcie Wskazówka z ważnymi informacjami. 20 PAP Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Należy przeczytać instrukcję Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz krajów WNP. Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Znak bezpieczeństwa "Geprüfte Sicherheit" 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. OSTRZEŻENIE Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. Porażenie prądem elektrycznym OSTRZEŻENIE Jak z każdego urządzenia elektrycznego z oczyszczacza należy korzystać ostrożnie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. • Dlatego: – urządzenie można eksploatować wyłącznie przy napięciu sieciowym o wartości umieszczonej na urządzeniu (tabliczka znamionowa znajduje się na spodzie urządzenia), – nie wolno użytkować urządzenia lub akcesoriów, jeśli mają widoczne uszkodzenia, – nie wolno korzystać z urządzenia podczas burzy. • W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania. Wyciągając wtyczkę z gniazdka, nie wolno ciągnąć za kabel lub urządzenie. Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia, trzymając je za kabel zasilania. Kable należy ułożyć z dala od gorących powierzchni. • Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie. • Nie należy wyjmować wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła. Jego obudowa mogłaby się stopić, co stworzyłoby zagrożenie pożarem. • Należy pamiętać o tym, aby otwory urządzenia i przewód sieciowy nie miały kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami. • Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazowych. • Nie wolno w żadnym wypadku sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. • W przypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów. Naprawa OSTRZEŻENIE • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora. • Nie wolno otwierać jednostki wentylatora. • Nie przewiduje się wymiany lampy UV-C. Nie wolno użytkownikowi przeprowadzać takiej wymiany. Zagrożenie pożarowe OSTRZEŻENIE W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego! Dlatego nie należy eksploatować urządzenia • pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką itp. • w pobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych. 80 Obsługa UWAGA Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. • Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia lub pomiędzy obracające się części. Zwrócić uwagę, aby zapewnić dostateczne miejsce umożliwiające swobodny ruch części ruchomych. • Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów. • Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą. • Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem. • Nie potrząsać urządzeniem. • Ustawić urządzenie na twardym, poziomym i odpornym na działanie wody podłożu. 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten oczyszczacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania powietrza w pomieszczeniach wewnętrznych. OSTRZEŻENIE Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się skonsultowanie korzystania z urządzenia z lekarzem. Urządzenie należy stosować tylko w celu, dla którego zostało zaprojektowane i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzial­ ności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania. 5. Opis urządzenia 1 4 3 2 8 5 7 6 1. Wylot powietrza 5. Pokrywa obudowy 2. Filtr kombinowany (węgiel aktywny / klasa H ­ EPA 6. Światło UV-C H 13) Eliminuje we wnętrzu obudowy drobnoustroje filtr z węglem aktywnym: Przeciwko szkodliwym i ­zapachy (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy gazom i nieprzyjemnym zapachom dymu tytoniowego) filtr HEPA-H 13: Odfiltrowuje takie cząsteczki jak bakterie, wirusy, roztocza i drobne pyłki 3. Filtr wstępny Odfiltrowuje grubszy kurz i brud, jak np. włosy 7. Obudowa 4. Panel obsługi 8. Wlot powietrza 81 Wyświetlacz i przyciski 1 2 4 3 1 Przycisk włączania/wyłączania Włączanie/wyłączanie urządzenia 5 4 Przycisk światła UV-C Włączanie/wyłączanie światła UV-C 2 Przycisk AUTO 5 Przycisk TIMER Aktywuje funkcję automatyki (prędkość wentyOczyszczacz powietrza posiada funkcję timera, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach latora dostosowuje się automatycznie do jakourządzenie powinno się samoczynnie wyłączyć. ści powietrza otoczenia, a lampka LED świeci w sposób ciągły). Jeśli światło pod opcją „Replace Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje ustaFilter” miga, należy wymienić filtr. Po wymianie wiania timera: 2H (dwie godziny), 4H (cztery godzifiltra proszę przytrzymywać przycisk AUTO, aby ny) i 8H (osiem godzin). cofnąć automatyczny licznik wymiany filtra. 3 Przycisk PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje ­ustawiania prędkości wentylatora: (mała), (średnia) i (duża). 6. Uruchomienie 6.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza 1. Otworzyć opakowanie z kartonu. 2. Pozostawić woreczek foliowy zamknięty i wyjąć urządzenie do góry. 3. Zdjąć wszystkie folie. Wyciągnąć filtr kombinowany z urządzenia (patrz rozdział „wymiana filtra”) i wyjąć go z folii. Następnie należy umieścić filtr kombinowany w urządzeniu. 4. Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka sieciowa i kabel nie są uszkodzone. 6.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza 1. Proszę ustawić oczyszczacz powietrza na płaskim i twardym podłożu, aby uniknąć wibracji i hałasu. UWAGA Jeśli chcą Państwo umieścić oczyszczacz powietrza w nowej pozycji, proszę go przenosić wyłącznie trzymając za uchwyt znajdujący się na odwrocie urządzenia. 2. Zapewnić wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą ok. 30 cm. 3. Pamiętać o tym, aby otwory wlotowy i wylotowy powietrza nie zostały zakryte. 82 7. Zastosowanie 7.1 Włączanie oczyszczacza powietrza 1. Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Uruchomienie”. 2. Proszę włożyć wtyczkę do gniazda zasilania. Ułożyć kabel tak, aby nie można było się o niego potknąć. 3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania ( ). Wskazówka Przy pierwszym uruchomieniu oczyszczacz powietrza jest ustawiony na średnią prędkość wentylatora 7.2 Funkcja automatyczna Oczyszczacz powietrza posiada funkcję automatyczną. Jeśli funkcja automatyczna jest włączona, prędkość wentylatora dostosowuje się automatycznie do jakości powietrza otoczenia. Oznacza to, że im gorsza jest jakość powietrza otoczenia, tym większą prędkość wentylatora oczyszczacz powietrza ustawia automatycznie. 1. Aby włączyć funkcję automatyki, proszę na włączonym oczyszczaczu powietrza wcisnąć przycisk AUTO ( ). Kiedy funkcja automatyki jest aktywna, zapala się światło nad przyciskiem AUTO. 2. Aby wyłączyć funkcję automatyki, proszę ponownie nacisnąć przycisk AUTO ( ). Światło nad przyciskiem AUTO gaśnie. Wskazówka Jeśli światło nad przyciskiem AUTO miga, trzeba wymienić filtr. Należy przestrzegać wskazówek znajdujących się w rozdziale „Wymiana filtra”. 7.3 Prędkość wentylatora Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje ustawiania prędkości wentylatora: (mała), (średnia) i (duża). • Aby zmieniać poszczególne prędkości wentylatora, należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora Na panelu obsługi zapala się aktualnie ustawiona prędkość wentylatora. . 7.4 Światło UV-C Światło UV-C eliminuje zawarte w powietrzu drobnoustroje. Światło UV-C aktywuje przy tym tlenki tytanu, które rozkładają cząstki nieprzyjemnych zapachów (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego). 1. Aby włączyć światło UV-C, proszę nacisnąć na włączonym oczyszczaczu powietrza przycisk UV-C ( ). Kiedy światło UV-C jest aktywne, zapala się światło nad przyciskiem UV-C. 2. Aby wyłączyć światło UV-C, proszę nacisnąć ponownie przycisk UV-C ( ). Światło nad przyciskiem ­UV-C gaśnie. 7.5 Funkcja timera Oczyszczacz powietrza posiada funkcję timera, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach urządzenie p ­ owinno się samoczynnie wyłączyć. Oczyszczacz powietrza posiada trzy opcje ustawiania timera: 2H (dwie godziny), 4H (cztery godziny) i 8H (osiem godzin). • Aby zmieniać poszczególne ustawienia timera, należy nacisnąć przycisk TIMER ( ). Na panelu obsługi zapala się aktualnie ustawiony czas timera. Oczyszczacz wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu. • Aby wyłączyć timer, proszę naciskać przycisk TIMER ( ), dopóki nie zgaśnie światło nad przyciskiem Timer. Oczyszczacz powietrza pracuje teraz stale. 83 7.6 Wymiana filtra Trójwarstwowy filtr kombinowany należy wymieniać po 4320 godzinach pracy urządzenia na nowy. Po 4320 godzinach pracy urządzenia nad przyciskiem AUTO zacznie migać niebieska dioda LED. Aby wymienić filtr, należy wykonać następujące czynności: 2. 1. 1. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby 2. Zdjąć pokrywę obudowy jak przedstawiono wymienić oczyszczacz powietrza i odłączyć go na rysunku (zamknięcie magnetyczne). Wypiąć od gniazdka. zamknięcie magnetyczne najpierw na dole, a ­następnie na górze. 3. Zdjąć filtr wstępny. Aby zdjąć filtr kombinowany, 4. Proszę włożyć nowy filtr kombinowany. Aby właproszę ostrożnie zdjąć boczną klapkę. ściwie włożyć filtr kombinowany, proszę się kierować oznaczeniem bocznych klapek pokazanych na ilustracji. Proszę umieścić filtr ponad nimi. 1. 2. 5. Proszę ponownie nałożyć pokrywę obudowy, 6. Proszę włożyć wtyczkę do gniazda zasilania. jak przedstawiono na rysunku, aż zablokuje się Ułożyć kabel tak, aby nie można było się o niew sposób słyszalny i widoczny (zamknięcie mago potknąć. Następnie należy przytrzymać przez gnetyczne). Proszę zawiesić zamknięcie magne5 sekund wciśnięty przycisk AUTO ( ). Licznik tyczne najpierw na górze, a następnie na dole. godzin pracy jest ponownie wyzerowany. Jeśli chcieliby Państwo wymieniać filtr kombinowany w ustalonym, spersonalizowanym rytmie czasu (np. co 6 miesięcy), na górnej krawędzi filtra kombinowanego znajduje się naklejka, na której można wpisać datę. 84 8. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka sieciowa oczyszczacza powietrza jest wyjęta z gniazdka! 8.1 Czyszczenie filtra Regularne czyszczenie filtra (raz w miesiącu) to warunek higienicznej i bezusterkowej pracy urządzenia. • Proszę oczyścić trójwarstwowy filtr nasadką szczotki odkurzacza. W celu przeprowadzenia gruntownego czyszczenia proszę zdjąć filtr wstępny i również oczyścić nasadką szczotki odkurzacza znajdujący się za nim filtr z węglem aktywnym i znajdujący się na odwrocie filtr HEPA. Następnie proszę nałożyć filtr wstępny na filtr HEPA. Filtr z węglem aktywnym Filtr HEPA-H 13 Strona przednia Spód UWAGA Trójwarstwowy filtr powinien być wymieniany po 4320 godzinach pracy (patrz rozdział „Wymiana filtra”). Nie można myć trójwarstwowego filtra. 8.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek pyłu Należy czyścić czujnik drobnych cząsteczek pyłu co 2 mies. Wskazówka W przypadku stosowania oczyszczacza powietrza w zakurzonym miejscu może być konieczne częstsze czyszczenie. W celu wyczyszczenia czujnika należy wyłączyć oczyszczacz powietrza i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Otworzyć osłonę po stronie obudowy i wyjąć osłonę. Wyczyścić czujnik oraz wlot i wylot powietrza za pomocą wilgotnej pałeczki kosmetycznej. Następnie osuszyć wszystkie wyczyszczone części za pomocą suchej pałeczki kosmetycznej. 85 Ponownie zamocować osłonę czujnika drobnych cząsteczek pyłu.­­ 8.3 Czyszczenie obudowy Obudowę oczyszczacza powietrza należy czyścić ściereczką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym roztworem czyszczącym. Nie należy używać w tym celu rozpuszczalników bądź innych agresywnych środków czyszczących lub szorujących. 8.4 Przechowywanie Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów. 9. Akcesoria i części zamienne Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Filtr wstępny, filtr kombinowany (HEPA + węgiel aktywny) 693.02 10. Postępowanie w przypadku problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć oczyszcza- Pokrywę obudowy założono nie- Proszę się upewnić, czy pokrywę cza powietrza. prawidłowo. obudowy założono prawidłowo. Trójwarstwowy filtr założono nie- Proszę się upewnić, czy trójwarprawidłowo. stwowy filtr założono prawidłowo. Zasilacz wtyczkowy nie jest Umieścić zasilacz wtykowy umieszczony w gniazdku. w ­odpowiednim gniazdku. Niedostateczny przepływ powie- Filtry są zabrudzone. trza Proszę wyczyścić filtry (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). Wlot/wylot powietrza jest zablo- Proszę się upewnić, czy wlot/ wylot powietrza nie jest zablokowany. kowany. Oczyszczacz powietrza pracuje We wlocie/wylocie powietrza bardzo głośno znajduje się ciało obce. Proszę usunąć ciało obce z wlotu/wylotu powietrza. Filtry są zapchane. Proszę wyczyścić filtry (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). Filtry założono nieprawidłowo. Proszę prawidłowo założyć filtry. Oczyszczacz powietrza ustawio- Proszę ustawić oczyszczacz pono na nierównej powierzchni. wietrza na równej powierzchni. 86 11. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. 12. Dane techniczne Model LR 310 Napięcie sieciowe patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu Moc 50 W Wymiary (dł. x szer. x wys.) 388 x 145 x 428 mm Masa pustego urządzenia 4,5 kg Światło UV Długość fal 254 nm; żywotność ok. 20 000 godzin Zastosowanie w pomieszczeniach o ok. 54 m2 powierzchni Głośność ok. 56 dB (Poziom 3) Dop. warunki eksploatacji Od +5°C do +40°C, ≤90% względnej wilgotności powietrza (bez skraplania) Klasa bezpieczeństwa Klasa bezpieczeństwa II / 13. Gwarancja / Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. 87 Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/ lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). 660.19_LR310_2020-04-22_02_IM1_BEU Prawo do pomyłek i zmian zastrzeżone Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Beurer LR 300 El manual del propietario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
El manual del propietario