Beurer LR 500 El manual del propietario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
El manual del propietario
LR 500
D
E App gesteuerter Luftreiniger
Gebrauchsanweisung ..........................2
E
N App-controlled air purifier
Instructions for use ............................15
F
R Purificateur d’air commandé par
application
Mode d’emploi ................................... 27
E
S Purificador de aire controlado por app
Instrucciones de uso ..........................40
I
T Depuratore d’aria comandato tramite
app
Istruzioni per l’uso ..............................53
T
R Uygulama kontrollü hava temizleyici
Kullanım kılavuzu ...............................65
R
U Воздухоочиститель суправлением
через приложение
Инструкция по применению ............ 77
P
L Oczyszczacz powietrza sterowany
aplikacją
Instrukcja obsługi ............................... 89
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, be-
wahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen .........................................3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................. 4
3. Hinweise .......................................................... 4
4. Gerätbeschreibung .........................................6
5. Inbetriebnahme ...............................................7
5.1 Luftreiniger entnehmen...............................7
5.2 Luftreiniger aufstellen .................................7
6. Bedienung .......................................................7
6.1 Luftreiniger mit „beurer FreshHome“ App
verbinden ................................................... 7
6.2 Luftreiniger einschalten ..............................7
6.3 Timer-Funktion ..........................................8
6.4 Automatikfunktion .....................................8
6.5 Lüftergeschwindigkeit + Turbomodus .......8
6.6 Nachtmodus .............................................. 9
6.7 UV-Licht .....................................................9
6.8 Filterpaket wechseln ..................................9
7. Reinigung und Aufbewahrung .....................10
7.1 Filter reinigen ............................................ 10
7.2 Feinstaubpartikelsensor PM 2.5 reinigen .11
7.3 Gehäuse reinigen ......................................11
7.4 Aufbewahrung ..........................................11
8. Was tun bei Problemen? ..............................11
9. Entsorgung ....................................................12
10. Ersatz- und Verschleißteile ........................13
11. Technische Daten .......................................13
12. Garantie/Service ......................................... 13
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose,
Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Netz.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit
in die Ventilatoreinheit eindringen.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt
werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
3
Lieferumfang
1x Luftreiniger
1x Kombifilter (Aktivkohle / HEPA-Filter Klasse H 13)
1x Vorfilter
1x Diese Gebrauchsanweisung
1x Kurzanleitung
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Hersteller
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinien - WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der
GUS exportiert werden.
1. Zum Kennenlernen
Die meisten von uns verbringen bis zu 90 % ihres Lebens in geschlossenen Räumen. Für die Gesundheit
und unser langfristiges Wohlbefinden spielt die Qualität der Raumluft bei Tag und Nacht ein große Rolle.
Die Luft in unseren Innenräumen kann zwei bis fünf Mal mehr Allergene und Schadstoe enthalten als die
Außenluft.
Wer sich zur Pollenflugzeit nicht in der Natur aufhalten kann, möchte wenigstens in geschlossenen Räumen
durchatmen können.
Der Luftreiniger LR 500 reinigt mit Hilfe eines dreischichtigen Filtersystems die Luft.
Der Luftreiniger LR 500
filtert die Luft mit einem Kombifilter (Aktivkohlefilter gegen schädliche Gase und unangenehme Gerüche,
HEPA-Filter H 13 gegen Partikel wie Bakterien, Viren, Milben, Pollen und Feinstaub),
besitzt einen PM-2.5-Sensor - erkennt Feinstaub mit Partikelgrößen von bis zu 2,5 µm,
arbeitet geräuscharm mit vier Leistungsstufen, Turbomodus und Automatikfunktion,
besitzt eine numerische Feinstaubanzeige und farbliche Anzeige der Raumluftqualität,
4
besitzt eine Timer-Funktion (1 bis 24 Stunden),
zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit und Raumtemperatur an,
eignet sich für Raumgrößen bis zu 106 m² (gemäß NRCC-54013-2011),
verfügt über ein eingebautes UV-Licht (zur Keimvernichtung),
besitzt einen Nachtmodus mit flüsterleisem Betrieb und ausgeschaltetem Display,
ist energiesparend und schaltet sich automatisch ab, wenn die Gehäuseabdeckung abgenommen wird.
Prinzip der Luftreinigung
1. Der Ventilator des Luftreinigers saugt die verschmutzte Luft an.
2. Der Vorfilter filtert größere Partikel wie Staub, Schmutz und Haare.
3.
Anschließend werden durch den Aktivkohlefilter Formaldehyde, Benzol und andere giftige Gase und
Gerüche aus der Raumluft gefiltert.
4. Zuletzt werden durch den HEPA-Filter kleine Partikel wie Pollen, Bakterien oder Viren gefiltert.
5. Das zuschaltbare UV-Licht im Gehäuseinneren eliminiert Keime und Gerüche (verursacht durch Tiere,
Küche oder Tabakrauch).
6.
Die gereinigte Luft wird über den Luftauslass an der Oberseite des Luftreinigers an die Raumluft ab-
gegeben.
Die Filterleistung des HEPA H 13 Filters beträgt 99,95 %. Das heißt 99,95 % der Partikel (z.B. Bakterien,
Viren und Feinstaub) können herausgefiltert werden.
„beurer FreshHome“-App
Sie können den Luftreiniger auch über WLAN mit ihrem Smartphone verbinden. Hierzu benötigen Sie ledig-
lich die kostenlose „beurer FreshHome“-App. Die „beurer FreshHome“-App ist im Apple App Store (iOS) und
bei Google Play (Android
TM
) erhältlich.
Die „beurer FreshHome“ App bietet folgende Funktionen:
Überwachung und Bewertung der Luftqualität.
Übersicht aller angebundenen Geräte für eine Langzeitanalyse der Innenraumluft.
Meldung bei Werten außerhalb des individuell definierten Zielbereichs.
Tipps für die Verbesserung des Wohlfühlklimas.
Systemvoraussetzungen: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth
®
≥ 4.0.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftreiniger ist ausschließlich zur Reinigung der Luft in Innenräumen bestimmt.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung
des Luftreinigers Ihren Arzt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsan-
weisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller kann
nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
3. Hinweise
Lesen Sie die Hinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
5
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftreiniger vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren
durch elektrische Schläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Geräts),
– nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät
vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Ka
-
beln und warmen Oberflächen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer auslösen könnte.
Stellen Sie sicher, dass die Önungen des Luftreinigers und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen
an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Die Ventilatoreinheit darf nicht geönet werden.
Es ist nicht vorgesehen, die UV-C-Lampe auszutauschen. Dem Benutzer ist nicht erlaubt, einen solchen
Austausch vozunehmen.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung be-
steht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie den Luftreiniger deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf, dass
die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen.
Schütteln Sie niemals das Gerät.
Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser bei
Holzfußböden).
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und wasserfeste Unterlage.
6
4. Gerätbeschreibung
1 Gehäuseabdeckung
2 Vorfilter
Filtert groben Staub und Schmutz, wie z.B.
Haare
3
Kombifilter (Aktivkohle / HEPA-Filter H 13)
Aktivkohlefilter: Gegen schädliche Gase und
unangenehme Gerüche
HEPA-Filter H 13: Filtert Partikel wie Bakterien,
Viren, Milben, Pollen und Feinstaub
4 Luftauslass
5 Display und Tasten
6
UV-Lampe
Eliminiert im Gehäuseinneren Keime und Gerü-
che (verursacht durch Tiere, Küche oder Taba-
krauch)
7 Lufteinlass
8 Gehäuse
9 Licht des Raumluftindikators
Display und Tasten
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Lüftergeschwindigkeits-Taste 9 Timer-Taste
2 Aktuelle Lüftergeschwindigkeit 10 EIN/AUS-Taste
3 Filterwechsel-Anzeige 11 Temperatur-/Luftfeuchtigkeits-Anzeige
4 Bluetooth
®
-Symbol 12 PM-2.5-Wert
5 Cloud-Symbol 13 UV-Licht-Symbol
6 WLAN-Symbol 14 UV-Licht-Taste
7 WLAN-Taste 15 Nachtmodus-Taste
8 Timer-Anzeige 16 Nachtmodus-Symbol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
5. Inbetriebnahme
5.1 Luftreiniger entnehmen
1. Önen Sie die Kartonverpackung.
2. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus.
3. Entfernen Sie nun alle Folien.
4. Nehmen Sie das Filterpaket aus dem Gerät (siehe Kapitel „Filterwechsel“) und nehmen Sie es aus der
Folie heraus. Setzen Sie das Filterpaket anschließend wieder in das Gerät ein.
5.2 Luftreiniger aufstellen
1.
Stellen Sie den Luftreiniger auf einen ebenen, festen Untergrund, um Vibrationen und Lärm zu vermeiden.
2. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass um das Gerät herum 30 cm Freiraum zu allen Seiten besteht.
3. Achten Sie darauf, dass Lufteinlass und Luftauslass niemals blockiert sind.
6. Bedienung
6.1 Luftreiniger mit „beurer FreshHome“ App verbinden
Sie können die Basisfunktionen des Luftreinigers auch ohne „beurer FreshHome“ App verwenden. Die Zu-
satzfunktionen wie Aufzeichnung der Raumluftwerte und Einstellung eines Reinigungszeitplans, sowie die
Steuerung und Überwachung Ihres Geräts von unterwegs stehen Ihnen nur in Verbindung mit der „beurer
FreshHome“ App zur Verfügung.
1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „5. Inbetriebnahme“.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
3.
Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste „ . Das Gerät benötigt ca. 10 Se-
kunden, um den aktuellsten Wert anzuzeigen.
Hinweis
Das WLAN-Symbol „
“ blinkt.
Um Ihren Luftreiniger mit der „beurer FreshHome“ App zu verbinden, gehen Sie wie folgt vor:
4. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit Ihrem WLAN verbunden ist.
5. Aktivieren Sie Bluetooth
®
auf Ihrem Smartphone.
6.
Laden Sie die kostenlose „beurer FreshHome“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play
(Android
TM
) herunter.
Hinweis
Je nach Einstellung des Smartphones, können für Internetverbindung oder Datenübertragung zusätz
-
liche Kosten anfallen.
7. Starten Sie die „beurer FreshHome“ App und folgen Sie den Anweisungen.
6.2 Luftreiniger einschalten
1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „5. Inbetriebnahme“.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
3.
Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste „ . Das Gerät benötigt ca. 10 Se-
kunden, um den aktuellsten Wert anzuzeigen.
Hinweis
Der Luftreiniger verfügt über einen alternierende Luftfeuchtigkeits- und Temperaturanzeige, sowie eine
dauerhafte Anzeige des Feinstaubpartikelwerts PM 2.5.
8
Bei der ersten Inbetriebnahme ist der Luftreiniger auf der ersten Lüftergeschwindigkeitsstufe einge-
stellt.
Informationen zur Anzeige der Luftqualität
Die Luftqualitätsanzeige schaltet sich automatisch ein, wenn der Luftreiniger eingeschalten ist. Nach ca.
30 Sekunden zeigt der Luftreiniger die Farbe an, die dem Partikelgehalt der Raumluft in der Umgebung des
Geräts entspricht.
Luftqualität
Farbe des Raumluftindikators
PM-2.5-Wert in µm/m³
gut blau ≤ 12
akzeptabel gelb 12,1 – 35,4
schlecht orange 35,5 – 55,4
Sehr schlecht rot ≥ 55,5
Optimale relative Luftfeuchtigkeit und Raumtemperatur
Raum Optimale Temperatur Optimale rel. Luftfeuchtigkeit
Wohnzimmer 20 °C (68 °F) 40 – 60 %
Schlafzimmer 16-18 °C (60.8–64.4 °F) 40 – 60 %
Kinderzimmer 20-22 °C (68-71.6 °F) 40 – 60 %
Küche 18 °C (64.4 °F) 50 – 60 %
Badezimmer 23 °C (73.4 °F) 50 – 70 %
Keller 10-15 °C (50-59 °F) 50 – 65 %
6.3 Timer-Funktion
Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion mit der Sie festlegen können in wie vielen Stunden sich der Luftrei
-
niger selbstständig ausschalten soll. Sie können den Timer von 1 bis 24 Stunden einstellen.
Um den Timer einzustellen, drücken Sie die TIMER-Taste „ “ so oft, bis Ihr gewünschter Stundenwert
(z.B. 02) auf dem Display erscheint. Der Luftreiniger schaltet sich nun automatisch nach Ablauf des ein
-
genstellten Stundenwerts aus.
Um den Timer vorzeitig zu deaktivieren, drücken Sie lang die Timer-Taste, bis die Anzeige im Display erlischt.
6.4 Automatikfunktion
Der Luftreiniger besitzt eine Automatikfunktion. Ist die Automatikfunktion eingeschaltet, passt sich die
Lüftergeschwindigkeit automatisch an die Qualität der Umgebungsluft an. Das heißt, je schlechter die Qualität
der Umgebungsluft, desto höher stellt der Luftreiniger automatisch die Lüftergeschwindigkeit ein.
1.
Um die Automatikfunktion einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die Lüfterge-
schwindigkeits-Taste
. Sobald die Automatikfunktion aktiv ist, leuchtet „ “ im Display auf.
2. Um die Automatikfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die Lüftergeschwindigkeits-Taste „
.
“ erlischt im Display. Das Gerät schaltet sich wieder automatisch in die Stufe 1.
6.5 Lüftergeschwindigkeit + Turbomodus
Der Luftreiniger besitzt vier Lüftergeschwindigkeiten und einen Turbomodus: (1), (2), (3),
(4), .
Um zwischen den einzelnen Lüftergeschwindigkeiten zu wechseln, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeits-
Taste „
. Im Bedienpanel leuchtet die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit auf.
9
Im Turbomodus wird der Luftreiniger mit der höchsten Geschwindigkeit betrieben und das UV-Licht wird
zusätzlich zugeschalten. Der Turbomodus schaltet sich nach 15 Minuten ab und schaltet danach in die
Automatikfunktion.
6.6 Nachtmodus
Der Luftreiniger besitzt einen Nachtmodus, indem er flüsterleise reinigt und sämtliche Lichtquellen am
LR 500 ausgeschaltet werden.
1.
Drücken Sie die Nachtmodus-Taste „ “ um den Nachtmodus am Gerät einzuschalten.
Im Bedienpanel
leuchtet das Nachtmodus-Symbol
. Ist der Nachtmodus aktiviert, so schalten sich das Display und
der farbige Raumluftqualitätsindikator am Gehäuseboden automatisch nach 5 Sekunden aus.
2. Um den Nachtmodus auszuschalten, drücken Sie erneut die Nachtmodus-Taste „ “.
In der „beurer FreshHome“ App können im Nachtmodus-Betrieb, das UV-Licht zugeschalten und ein
Timer eingestellt werden.
6.7 UV-Licht
Das UV-Licht eliminiert in der Luft enthaltene Keime. Hierbei aktiviert das UV-Licht Titaniumoxide, die die übel-
riechenden Geruchsmoleküle (verursacht durch Tabakrauch, Küche oder Tiere) zersetzt.
1.
Um das
UV-Licht
einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die UV-Taste „ . Sobald
das
UV-Licht
aktiv ist, leuchtet im Display UV auf.
2. Um das
UV-Licht
auszuschalten, drücken Sie erneut die
UV-Taste „ “.
6.8 Filterpaket wechseln
Sie sollten den dreischichtigen Filter nach 4320 Betriebsstunden durch einen Neuen ersetzen. Nach 4320
Betriebsstunden erscheint im Display FILTER.
Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den
Luftreiniger auszuschalten und trennen Sie ihn
von der Steckdose.
2. Nehmen Sie die Gehäuseabdeckung wie abge
-
bildet ab (Magnetverschluss). Hängen Sie den
Magnetverschluss zuerst oben und dann an-
schließend unten aus.
3.
Um das Filterpaket herauszunehmen, ziehen Sie
vorsichtig an den seitlichen Laschen.
4.
Setzen Sie ein neues Filterpaket ein. Um die Filter
richtig einzusetzen, orientieren Sie sich an den
seitlichen Laschen wie abgebildet.
10
5.
Setzen Sie die Gehäuseabdeckung wie abgebil-
det wieder ein, bis sie hör- und spürbar einrastet
(Magnetverschluss). Hängen Sie den Magnetver-
schluss zuerst unten und anschließend oben ein.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. Drücken
Sie die ON/OFF Taste. Nun önen Sie die seit-
liche Klappe am Gerätegehäuse. Hier befindet
sich ein Knopf um den Betriebsstundenzähler
auf 0 zu setzen.
Wenn Sie den Kombifilter in bestimmten persönlichen Zeitrhythmen wechseln möchten (z.B. alle 6 Mo-
nate), befindet sich auf der oberen Kante des Kombifilters ein Sticker, auf dem Sie ein Datum eintragen
können.
7. Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Netzstecker des Luftreinigers ausgesteckt ist!
7.1 Filter reinigen
Eine regelmäßige Reinigung des Filters (einmal im Monat) ist Voraussetzung für einen hygienischen,
störungsfreien Betrieb.
Reinigen Sie den dreischichtigen Filter mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Um eine gründliche
Reinigung durchzuführen, ziehen Sie den Vorfilter vorsichtig ab und reinigen Sie den dahinter befindlichen
Aktiv kohlefilter und den auf der Rückseite befindlichen HEPA-Filter ebenfalls mit dem Bürstenaufsatz eines
Staubsaugers. Setzen Sie anschließend den Vorfilter wieder auf den HEPA-Filter.
Aktivkohlefilter HEPA-Filter H 13
Vorderseite Rückseite
11
ACHTUNG
Der dreischichtige Filter sollte nach 4320 Betriebsstunden gewechselt werden (siehe Kapitel „Filterwechsel“).
Der dreischichtige Filter kann nicht gewaschen werden.
7.2 Feinstaubpartikelsensor PM 2.5 reinigen
Der Feinstaubpartikelsensor sollte alle 2 Monate gereinigt werden.
Hinweis
Wenn der Luftreiniger in einer staubigen Umgebung verwendet wird, muss er möglicherweise öfter
gereinigt werden.
Um den Sensor zu reinigen, schalten Sie den Luftreiniger aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Önen Sie die Abdeckung an der Gehäuseseite
und nehmen Sie die Abdeckung ab.
Reinigen Sie den Sensor, sowie den Luftein- und auslass mit einem feuchten
Wattestäbche.
Trocknen Sie danach alle gereinigten Teile mit einem trockenen Wattestäbchen.
Bringen Sie die Abdeckung des Feinstaubpartikelsensors wieder an.
7.3 Gehäuse reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse des Luftreinigers mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine milde
Reinigungslösung). Verwenden Sie keine Lösungs- oder andere aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel,
da die Oberfläche beschädigt werden könnte.
7.4 Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es gereinigt in der Originalverpackung
in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
8. Was tun bei Problemen?
Probleme Ursache Behebung
Der Luftreiniger lässt sich nicht
einschalten.
Die Gehäuseabdeckung ist nicht
korrekt eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Gehäuseabdeckung korrekt ein-
gesetzt ist.
Der dreischichtige Filter ist nicht
korrekt eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass der
dreischichtige Filter korrekt ein-
gesetzt ist.
Das Steckernetzteil ist nicht ein
-
gesteckt.
Stecken Sie das Steckernetzteil
in eine geeignete Steckdose.
12
Unzureichender Luftdurchlass. Die Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie die Filter (siehe Ka-
pitel „Reinigung und Aufbewah-
rung“).
Der Lufteinlass /-auslass ist blo-
ckiert.
Vergewissern Sie sich, dass der
Lufteinlass /-auslass nicht blo-
ckiert ist.
Luftreiniger ist sehr laut. Es befindet sich ein Fremdkör
-
per im Lufteinlass /-auslass.
Entfernen Sie den Fremdkörper
aus dem Lufteinlass /-auslass.
Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter (siehe Ka
-
pitel „Reinigung und Instandhal-
tung“).
Die Filter sind nicht korrekt ein-
gesetzt.
Setzen Sie die Filter korrekt ein.
Der Luftreiniger ist auf einer un-
ebenen Oberfläche positioniert.
Positionieren Sie den Luftreiniger
auf einer ebenen Oberfläche.
Display nicht beleuchtet/ keine
Anzeige.
Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden und/oder
nicht eingeschaltet.
Netzstecker einstecken und
Luftreiniger einschalten.
Gerät befindet sich im Nachtmo-
dus.
Drücken sie die Nachtmo-
dus-Taste „ . Der Nachtmodus
Betrieb ist abgeschalten und das
Display leuchtet hell.
Die Gehäuseabdeckung ist nicht
korrekt eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass die
Gehäuseabdeckung korrekt ein-
gesetzt ist.
WLAN Symbol „ “ blinkt.
Luftreiniger versucht Verbindung
zum WLAN Router aufzubauen.
Wenn dieser Vorgang mehr als
1 Minute dauert, überprüfen Sie
den Status Ihres WLAN Routers
und/oder konfiguieren Sie den
WLAN Zugang des Luftreinigers
erneut über die App.
Cloud-Symbol „ “ blinkt.
Luftreiniger versucht Verbindung
zum Server aufzubauen.
Wenn dieser Vorgang mehr als
1 Minute dauert, versuchen Sie
es später noch einmal oder kon-
figurieren Sie den WLAN Zugang
des Luftreinigers erneut über die
App.
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent-
fernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
13
10. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Ge-
ben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Vorfilter, Kombifilter (HEPA-Filter H 13 und Aktivkohlefilter) 660.07
11. Technische Daten
Modell LR 500
Netzspannung / Leistung siehe Typschild am Gerät
Maße (L x B x H) 21cm x 35 cm x 62cm
Gewicht 5,9 kg
Geeignet für Raumgrößen
von 34m² (gem ANSI/AHAM AC-1 2015) bis 106m²
(gem. NRCC-54013-2011)
Lautstärke Nachtmodus: <30 dB; Turbo: ca. 68 dB
Zul. Betriebsbedingungen
+5°C bis +40°C, ≤90% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Schutzklasse
Schutzklasse II /
Datenübertragung:
Das Produkt verwendet Bluetooth
®
low energy technology und WLAN, Frequenzband
2400,0 MHz – 2483,5MHz
Bluetooth
®
Sendeleistung max. 0 dBm, WLAN Sendeleistung max. 18 dBm, kompatibel mit Bluetooth
®
4.0
Smartphones /Tablets.
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach-
stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Ver-
käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch
den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu per
-
sönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man-
gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen
eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
14
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver-
braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, In-
halatorzubehör);
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch An-
sprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
15
Read these instructions for use carefully and keep them for
later use, be sure to make them accessible to other users and
observe the information they contain.
ENGLISH
Table of contents
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air
and babycare.
With kind regards,
Your Beurer team
WARNING
This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that
they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
Disconnect the device from the mains supply during cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liq-
uid enter the fan unit.
Do not use any solvent-based cleaning products.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it
cannot be removed, the device must be disposed of.
1. Getting to know your device........................16
2. Intended use .................................................17
3. Notes .............................................................17
4. Device description ........................................19
5. Initial use .......................................................20
5.1 Removing the air purifier ..........................20
5.2 Setting up the air purifier .......................... 20
6. Operation .......................................................20
6.1 Connecting the air purifier to the “beurer
FreshHome” app ......................................20
6.2 Switching on the air purifier ......................20
6.3 Timer function ..........................................21
6.4 Automatic function ..................................21
6.5 Fan speed + turbo mode ......................... 21
6.6 Night mode ..............................................22
6.7 UV light .................................................... 22
6.8 Changing the filter pack ..........................22
7. Cleaning and storage ...................................23
7.1 Cleaning the filter......................................23
7.2 Cleaning the PM 2.5 fine dust particle
sensor ......................................................24
7.3 Cleaning the housing ................................24
7.4 Storage ..................................................... 24
8. What if there are problems? ........................24
9. Disposal .........................................................25
10. Replacement parts and wearing parts .....25
11. Technical data .............................................25
12. Warranty / Service ...................................... 26
16
Included in delivery
1x air purifier
1x combi filter (activated carbon/HEPA filter class H 13)
1x pre-filter
1x these instructions for use
1x brief instructions
Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
Manufacturer
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –
WEEE
20
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members
of the CIS
1. Getting to know your device
Most of us spend up to 90% of our lives indoors. The quality of the ambient air both day and night plays a
crucial role in our health and long-term well-being.
The air indoors can have two to five times the levels of allergens and harmful substances than the air outside.
People who can’t spend time outdoors during times of a peak pollen count would at least like to be able to
breathe deeply indoors.
The LR500 air purifier humidifies cleans the air with a three-layer filter system.
The LR 500 air purifier
Filters the air with a combi filter (activated carbon filter against harmful gases and unpleasant odours, HEPA
filter H 13 against particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust).
Has a PM 2.5 sensor – recognises fine dust with particle sizes of up to 2.5 µm.
Operates quietly with four output levels, turbo mode and automatic function.
Has a numerical colour display for showing ambient air quality.
Has a timer function (1 to 24 hours).
17
Shows the current humidity and room temperature.
Is suitable for rooms up to 106 m² (according to NRCC-54013-2011).
Has an in-built UV light (to kill germs).
Has a night mode with extremely quiet operation and switched-o display.
Is energy saving and switches o automatically when the housing cover is removed.
Principle of air cleaning
1. The air purifiers fan sucks in the contaminated air.
2. The pre-filter filters out larger particles such as dust, dirt and hairs.
3. Next, the activated carbon filter filters formaldehyde, benzene and other poisonous gases and odours
out of the ambient air.
4. Lastly, the HEPA filter filters out small particles such as pollen, bacteria or viruses.
5. The switchable UV light inside the housing eliminates germs and odours (caused by animals, cooking
or tobacco smoke).
6. The cleaned air is emitted via the air outlet on top of the air purifier into the ambient air.
The HEPA H 13 filter has a filter performance of 99.95%. That means that 99.95% of particles (e.g. bac-
teria, viruses and fine dust) can be filtered out.
“beurer FreshHome” app
You can also connect the air purifier with your smartphone via WiFi. To do this, all you need is the free “beurer
FreshHome” app from the Apple Store (iOS) or from Google Play (Android
TM
).
The “beurer FreshHome” app provides the following functions:
Monitoring and evaluation of the air quality.
Overview of all connected devices for long-term analysis of the indoor air quality.
Notification in the event of values that are outside of the individually defined target range.
Tips for improving the environment for your comfort.
System requirements: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth
®
≥ 4.0.
2. Intended use
This air purifier is intended exclusively for cleaning the air indoors.
WARNING
If you suer from severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air purifier.
This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the
instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage
resulting from improper or careless use.
3. Notes
Read the notes carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or ma-
terial damage.
WARNING
Keep packaging material away from children to avoid danger of suocation.
18
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air purifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to
electric shock.
• Therefore:
Only operate the device at the voltage indicated on the device (the type plate is located underneath the de-
vice)
– Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage
– Do not use the device during a storm
In the event of defects or operational faults, switch the device o immediately and disconnect it from the
mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never
hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Always switch o the device before disconnecting it from the mains.
Never disconnect the mains plug with wet or damp hands.
Keep the device away from sources of heat as the housing could melt and trigger a fire.
Ensure that the openings of the air purifier and the mains cable do not come into contact with water, steam
or other liquids.
Do not use the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures.
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect the mains plug immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to
considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
Do not open the fan unit.
It is not intended to replace the UV-C lamp. It is not permitted for the user to perform the replacement.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
Therefore, observe the following instructions for using the air purifier:
Never use it underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
Never use it near petrol or other highly flammable substances.
Handling
IMPORTANT
The device must be switched o and disconnected from the mains after every use and before cleaning.
Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can move
freely at all times.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Protect the device against sunlight and impacts and do not drop it.
Never shake the device.
Avoid water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from splashing in the vicinity of
wooden floors).
Place the device on a firm, level and water-resistant surface.
19
4. Device description
1 Housing cover
2 Pre-filter
Filters coarse dust and dirt, such as hairs
3
Combi filter (activated carbon/HEPA filter
H 13)
Activated carbon filter: To counter harmful gas-
es and unpleasant smells
HEPA filter H 13: Filters particles such as bacte-
ria, viruses, mites, pollen and fine dust
4 Air outlet
5 Display and buttons
6
UV lamp
Eliminates germs and odours (caused by ani-
mals, cooking or tobacco smoke) inside the
housing
7 Air inlet
8 Housing
9 Ambient air indicator light
Display and buttons
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Fan speed button 9 Timer button
2 Current fan speed 10 ON/OFF button
3 Change filter display 11 Temperature/humidity display
4 Bluetooth
®
symbol 12 PM 2.5 value
5 Cloud symbol 13 UV light symbol
6 WiFi symbol 14 UV light button
7 WiFi button 15 Night mode button
8 Timer display 16 Night mode symbol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20
5. Initial use
5.1 Removing the air purifier
1. Open the cardboard packaging.
2. Remove the device from the top of the box without opening the film bag.
3. Now remove all plastic films.
4. Remove the filter pack from the device (see “Filter change” section) and take it out of the plastic film.
Then re-insert the filter pack into the device.
5.2 Setting up the air purifier
1. Place the air purifier on a firm, level surface to prevent vibrations and noise.
2. Set up the air purifier in such a way that provides 30 cm clearance on all sides.
3. Make sure that the air inlet and air outlet are never blocked.
6. Operation
6.1 Connecting the air purifier to the “beurer FreshHome” app
You can also use the basic functions of the air purifier without the “beurer FreshHome” app. The additional
features, such as recording the ambient air values and setting a cleaning schedule, as well as controlling
and monitoring your device when you are on the go, are only available in conjunction with the “beurer
FreshHome” app.
1. Follow the instructions in chapter “5. Initial use”.
2. Insert the mains plug into a suitable socket. Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
3. Press the ON/OFF button “
” to switch on the air purifier. The device takes approx. 10 seconds to
display the most up-to-date value.
Note
The WiFi symbol “
“ flashes.
To connect your air purifier with the “beurer FreshHome” app, please proceed as follows:
4. Ensure that your smartphone is connected with your WiFi.
5. Activate Bluetooth
®
on your smartphone.
6.
Download the free “beurer FreshHome” app from the Apple App Store (iOS) or at Google Play (Android
TM
).
Note
Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting to
the Internet or transferring data.
7. Start the “beurer FreshHome” app and follow the instructions.
6.2 Switching on the air purifier
1. Follow the instructions in chapter “5. Initial use”.
2. Insert the mains plug into a suitable socket. Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
3. Press the ON/OFF button “
” to switch on the air purifier. The device takes approx. 10 seconds to
display the most up-to-date value.
Note
The air purifier displays the humidity and temperature in an alternating manner, and permanently dis-
plays the fine dust particle value PM 2.5.
21
When the air purifier is used for the first time, it is set to the first fan speed.
Information on the display of air quality
The air quality display automatically switches on when the air purifier is switched on. After approx. 30 sec-
onds, the air purifier displays the colour which corresponds to the concentration of particles in the ambient
air around the device.
Air quality
Ambient air indicator colour
PM 2.5 value in µm/m³
Good blue ≤ 12
Acceptable yellow 12.1 – 35.4
Poor orange 35.5 – 55.4
Very poor red ≥ 55.5
Optimal relative humidity and room temperature
Room Optimum temperature Optimum rel. humidity
Living room 20 °C (68 °F) 40 – 60%
Bedroom 16-18 °C (60.8-64.4 °F) 40 – 60%
Child's bedroom 20-22 °C (68-71.6 °F) 40 – 60%
Kitchen 18 °C (64.4 °F) 50 – 60%
Bathroom 23 °C (73.4 °F) 50 – 70%
Cellar 10-15 °C (50-59 °F) 50 – 65%
6.3 Timer function
The air purifier features a timer function that you can use to determine the number of hours the air purifier
should run for before it automatically switches itself o. You can set the timer for between 1 and 24 hours.
To set the timer, press the TIMER button “ ” until your desired hourly value (e.g. 02) appears on the dis-
play. The air purifier will now automatically switch o after the set number of hours has passed.
To deactivate the timer early, press and hold the timer button until “- -” appears on the screen.
6.4 Automatic function
The air purifier has an automatic function. When the automatic function is switched on, the fan speed au-
tomatically adapts to the ambient air quality. This means that, the poorer the quality of the ambient air, the
higher the fan speed automatically set by the air purifier.
1.
To switch on the automatic function, press the fan speed button
” while the air purifier is switched
on. As soon as the automatic function is active, “ ” appears in the display.
2. To switch o the automatic function, press the fan speed button “ ” again
.
” goes out on the display. The device automatically switches to level 1.
6.5 Fan speed + turbo mode
The air purifier has four fan speeds and a turbo mode: (1), (2), (3), (4), .
To switch between the individual fan speeds, press the fan speed button “
. The current fan speed set-
ting lights up on the operating panel.
In turbo mode, the air purifier is operated at the highest speed, and the UV light is also switched on. The
turbo mode switches o after 15 minutes, and automatically changes over to the automatic function.
22
6.6 Night mode
The air purifier has a night mode in which it operates extremely quietly and all light sources are switched o.
1. Press the night mode button “ ” to switch on night mode on the device.
The night mode symbol
is lit up on the operating panel. When the night mode is activated, the display and the colour ambient air
quality indicator on the base of the housing automatically switch o after 5 seconds.
2. Press the night mode button “ ” again to switch o night mode.
Using the “beurer FreshHome” app, the UV light can be switched on and a timer can be set in night
mode operation.
6.7 UV light
The UV light eliminates germs contained in the air. Here the UV light activates titanium oxides that break down
foul-smelling odour molecules (caused by tobacco smoke, cooking smells or animals).
1. To switch on the
UV light
, press the UV button “ ” on the air purifier while it is switched on. Once the
UV light
is active, UV lights up in the display.
2. Press the
UV button
” again to switch
o the UV light.
6.8 Changing the filter pack
The three-layered filter should be replaced with a new one after 4320 operating hours. FILTER appears in
the display after 4320 operating hours.
To change the filter, proceed as follows:
1.
Press the ON/OFF button to switch o the air
purifier, and unplug it from the socket.
2. Remove the housing cover as shown (magnetic
fastening). First detach the magnetic fastening
at the top, and then at the bottom.
3.
To remove the filter pack, pull carefully on the
side tabs.
4. Insert a new filter pack. To insert the filter pack
correctly, align it with the side tabs as shown.
23
5. Re-insert the housing cover as shown until you
feel and hear it click into place (magnetic fasten-
ing). First attach the magnetic fastening at the
bottom, and then at the top.
6.
Insert the mains plug into the socket. Ensure that
the cable does not pose a trip hazard. Press the
ON/OFF button. Now open the flap on the side
of the device housing. A button is located here
to set the operating hour counter to 0.
If you wish to change the combi filter at specific personal intervals (e.g. every 6 months), there is a stick-
er on the upper edge of the combi filter on which a date can be entered.
7. Cleaning and storage
WARNING
Before cleaning, always ensure that the mains plug of the air purifier has been properly disconnected.
7.1 Cleaning the filter
Regular cleaning of the filter (once a month) is a prerequisite for hygienic and fault-free operation.
Clean the three-layered filter using the brush attachment of a vacuum cleaner. To carry out a thorough clean,
pull out the pre-filter and clean the activated carbon filter located behind it and the HEPA filter located at the
rear, also using the brush attachment from a vacuum cleaner. Then replace the pre-filter on the HEPA filter.
Activated carbon filter HEPA filter H 13
Front Rear
IMPORTANT
The three-layered filter should be changed after 4320 operating hours (see “Filter change” section).
The three-layered filter cannot be washed.
24
7.2 Cleaning the PM 2.5 fine dust particle sensor
The fine dust particle sensor should be cleaned every 2 months.
Note
If the air purifier is used in a dusty environment, it may need to be cleaned more often.
To clean the sensor, switch o the air purifier and pull the mains plug out of the socket.
Open the cover on the side of the housing, and remove the cover.
Clean the sensor, along with the air inlet and outlet using a moistened cotton bud.
Afterwards, dry all of the cleaned parts using a dry cotton bud.
Attach the fine dust particle sensor cover again.
7.3 Cleaning the housing
Clean the housing of the air purifier with a damp cloth (water or a mild cleaning solution). When cleaning, do
not use any solvents or other aggressive or abrasive cleaning agents, as the surface may become damaged.
7.4 Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you clean it and store it in
the original packaging in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items.
8. What if there are problems?
Problems Cause Solution
The air purifier will not switch
on.
The housing cover is not correctly
installed.
Ensure that the housing cover is
correctly installed.
The three-layered filter is not cor
-
rectly inserted.
Ensure that the three-layered
filter is correctly inserted.
The mains part plug is not plugged
in.
Plug the mains part plug into a
suitable socket.
Insucient passage of air. The filters are dirty. Clean the filters (see “Cleaning
and storage” section).
The air intake/air outlet is blocked. Ensure that the air intake/air
outlet is not blocked.
25
Air purifier is very loud. There is a foreign body in the air in-
take/air outlet.
Remove the foreign body from
the air intake/air outlet.
The filters are clogged. Clean the filters (see “Mainte
-
nance and cleaning” section).
The filters are not correctly inserted.
Insert the filters correctly.
The air purifier is positioned on an
uneven surface.
Position the air purifier on a lev
-
el surface.
Display does not light up/no
display.
The mains plug is not connected to
the socket and/or is not switched on.
Connect the mains plug and
switch on the air purifier.
The device is in night mode. Press the night mode button
. Night mode operation is
switched o and the display will
illuminate brightly.
The housing cover is not correctly
installed.
Ensure that the housing cover is
correctly installed.
WiFi symbol “ “ flashes.
Air purifier is attempting to establish
a connection to the WiFi router.
If this process takes more than
1 minute, check the status of
your WiFi router and/or recon
-
figure the WiFi access of the air
purifier via the app.
Cloud symbol “ ” flashes.
Air purifier is attempting to establish
a connection to the server.
If this process takes more than
1 minute, try again later or re
-
configure the WiFi access of the
air purifier via the app.
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in ac
-
cordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
10. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to
the service address list). Please state the corresponding order number.
Designation
Item number and/or order number
Pre-filter, combi filter (HEPA filter H 13 and activated carbon filter) 660.07
11. Technical data
Model LR 500
Voltage/power See type plate on the device
Dimensions (L x W x H) 21.0 cm x 35.0 cm x 62.0 cm
Weight 5.9 kg
Suitable for room sizes
from 34m² (according to ANSI / AHAM AC-1 2015) to 106m²
(according to NRCC-54013-2011)
Volume Nightmode: <30dB; TURBO: approx. 68dB
26
Subject to errors and changes
Permissible operating conditions
+5°C to +40°C, ≤ 90% relative humidity (non-condensing)
Protection class
Protection class II /
Data transfer:
The product uses Bluetooth
®
low energy technology and WLAN, frequency band 2400.0 MHz – 2483.5MHz,
Bluetooth
®
transmission power max. 0 dBm, WLAN transmission power max. 18 dBm, compatible with
Bluetooth
®
4.0 smartphones/tablets.
12. Warranty / Service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a
warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue
from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from
the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for per
-
sonal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor
-
dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge,
in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first in
-
stance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by
a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and
customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
27
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l’appareil .....................28
2. Utilisation conforme aux
recommandations ........................................29
3. Remarques .................................................... 29
4. Description de l’appareil .............................. 31
5. Mise en service .............................................32
5.1 Sortir le purificateur d’air ..........................32
5.2 Installer le purificateur d’air ......................32
6. Utilisation ......................................................32
6.1 Connecter le purificateur d’air à
l’application «beurer FreshHome» .........32
6.2 Allumer le purificateur d’air .......................32
6.3 Fonction minuteur ....................................33
6.4 Fonction automatique ..............................33
6.5 Vitesse de ventilation + mode turbo ........34
6.6 Mode Nuit ................................................34
6.7 Lampe à UV ............................................. 34
6.8 Remplacer le filtre combiné .....................34
7. Nettoyage et stockage ................................. 35
7.1 Nettoyer le filtre ........................................35
7.2 Nettoyer le capteur de particules fines PM
2,5 ............................................................ 36
7.3 Nettoyer le boîtier .....................................36
7.4 Stockage ..................................................36
8. Que faire en cas de problèmes? ................36
9. Élimination ....................................................37
10. Pièces de rechange et consommables ....37
11. Données techniques ..................................38
12. Garantie / Maintenance..............................38
Table des matières
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur,
thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les personnes
sourant d’un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connais
-
sances ou d’expérience à la condition qu’elles soient surveillées ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans sur
-
veillance.
Débranchez l’appareil pendant son nettoyage.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun liquide ne doit
pénétrer dans le ventilateur.
N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au
rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
28
Contenu
1purificateur d’air
1filtre combiné (charbon actif/filtre HEPA classe H13)
1pré-filtre
1mode d’emploi
1manuel abrégé
Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sé-
curité2.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées.
Fabricant
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
20
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans
les pays de la CEI
1. Familiarisation avec l’appareil
La plupart d’entre nous passe jusqu’à 90% de son temps dans des espaces fermés. Jour et nuit, la qualité
de l’air intérieur joue un rôle sur notre santé et notre bien-être à long terme.
Notre air intérieur peut contenir deux à cinq fois plus d’allergènes et de polluants que l’air extérieur.
Ceux qui ne peuvent malheureusement pas profiter de la nature pendant la période de pollinisation aimeraient
au moins pouvoir respirer correctement dans les pièces fermées.
Le purificateur d’air LR500 nettoie l’air à l’aide d’un système de filtre à trois couches.
Le purificateur d’air LR500
filtre l’air à l’aide d’un filtre combiné (filtre au charbon actif contre les gaz nocifs et les odeurs désagréables,
filtre HEPA H13 contre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens, le pollen et les pous-
sières fines),
contient un capteur PM 2,5 qui détecte les petites poussières avec une taille de particules jusqu’à 2,5µm,
est silencieux et dispose de quatre niveaux de puissance, d’un mode turbo et d’une fonction automatique,
dispose d’un achage numérique de la poussière fine et d’un indicateur coloré de la qualité de l’air intérieur,
29
dispose d’une fonction minuteur (1 à 24heures),
ache l’humidité et la température ambiante actuelles,
convient à des pièces jusqu’à 106m² (selon NRCC-54013-2011),
comprend une lampe à UV intégrée (pour la destruction des germes),
est équipé d’un mode Nuit avec fonctionnement très silencieux et achage éteint,
permet d’économiser de l’énergie et s’éteint automatiquement dès que le couvercle du boîtier est retiré.
Principe de fonctionnement du purificateur d’air
1. Le ventilateur du purificateur d’air aspire l’air pollué.
2. Le pré-filtre filtre les grosses particules telles que la poussière, la saleté et les cheveux.
3. Le formaldéhyde, le benzol et autres gaz nocifs, de même que les odeurs, sont ensuite filtrés de l’air
ambiant grâce à un filtre au charbon actif.
4. Enfin, les particules fines telles que le pollen, les bactéries et les virus sont filtrées par le filtre HEPA.
5. La lampe à UV activable, située à l’intérieur du boîtier, élimine les germes et les odeurs (émis par les
animaux, la cuisine ou la fumée de tabac).
6. L’air nettoyé est rejeté dans l’air ambiant par la sortie d’air sur le dessus du purificateur d’air.
Les performances de filtrage du filtre HEPA H13 s’élèvent à 99,95%. En d’autres termes, 99,95% des
particules (par exemple les bactéries, les virus et les poussières fines) peuvent être filtrées.
Application «beurer FreshHome»
Vous pouvez connecter le purificateur d’air à votre smartphone par Wi-Fi. Pour cela, vous avez uniquement
besoin de télécharger l’application gratuite «beurer FreshHome». L’application «beurer FreshHome» est
disponible sur l’App Store (iOS) et sur Google Play (Android
TM
).
L’application «beurer FreshHome» propose les fonctions suivantes:
Contrôle et évaluation de la qualité de l’air.
Vue d’ensemble de tous les appareils connectés pour une analyse à long terme de l’air intérieur.
Message en cas de valeurs situées en dehors de la zone cible définie.
Conseils pour améliorer le climat de bien-être.
Configuration requise: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth
®
≥ 4.0
2. Utilisation conforme aux recommandations
Ce purificateur d’air est conçu exclusivement pour le nettoyage de l’air intérieur.
AVERTISSEMENT
Si vous sourez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant
d’utiliser le purificateur d’air.
N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par
ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu respon-
sable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
3. Remarques
Lisez attentivement ces remarques! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer.
30
Décharge électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, ce purificateur d’air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter
les dangers dus aux chocs électriques.
• Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’ap
-
pareil),
– ne l’utilisez jamais quand l’appareil ou les accessoires sont visiblement endommagés,
– ne l’utilisez pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez
pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne
portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes.
Éteignez toujours l’appareil avant de débrancher la prise.
Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées.
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur afin d’éviter que le boîtier ne fonde et ne cause un
incendie.
Assurez-vous que l’ouverture de l’appareil et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact avec de l’eau,
de la vapeur ou d’autres liquides.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer
un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un re
-
vendeur agréé.
Le ventilateur ne doit pas être ouvert.
Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UV-C. L’utilisateur n’est pas autorisé à eectuer un tel rempla-
cement.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque d’incendie!
Par conséquent, n’utilisez jamais le purificateur d’air
recouvert par une couverture ou des coussins, par exemple.
à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Utilisation
ATTENTION
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les
parties mobiles sont toujours libres de mouvement.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber.
Ne secouez pas l’appareil.
Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclaboussures sur un parquet
peuvent occasionner un dégât des eaux).
Posez l’appareil sur une surface solide, horizontale et résistante à l’eau.
31
4. Description de l’appareil
1 Couvercle du boîtier
2 Pré-filtre
Filtre les poussières et les saletés grossières, par
exemple les cheveux
3
Filtre combiné (charbon actif/filtre HEPA
classe H13)
Filtre au charbon actif: Contre les gaz nocifs et
les odeurs désagréables
Filtre HEPA H13: Filtre les particules telles que
les bactéries, les virus, les acariens, le pollen et
les poussières fines
4 Sortie d’air
5 Écran et touches
6
Lampe à UV
Élimine les germes et les odeurs à l’intérieur du
boîtier (provoqués par les animaux, la cuisine ou
la fumée de tabac)
7 Entrée d’air
8 Boîtier
9 Voyant de l’indicateur d’air ambiant
Écran et touches
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Touche Vitesse de ventilation 9 Touche Minuteur
2 Vitesse de ventilation actuelle 10 Touche MARCHE/ARRÊT
3 Achage du changement de filtre
11 Achage de la température/de l’humidité
4 Symbole Bluetooth
®
12 Valeur PM 2,5
5 Symbole Cloud 13 Symbole Lampe à UV
6 Symbole Wi-Fi 14 Touche Lampe à UV
7 Touche Wi-Fi 15 Touche Mode Nuit
8 Achage du minuteur 16 Symbole Mode Nuit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
32
5. Mise en service
5.1 Sortir le purificateur d’air
1. Ouvrez l’emballage en carton.
2. Sortez l’appareil vers le haut en laissant les films de protection.
3. Retirez à présent l’ensemble des films de protection.
4. Retirez le filtre combiné de l’appareil (voir le chapitre «Changement du filtre») et sortez-le du film de
protection. Insérez à nouveau le filtre combiné dans l’appareil.
5.2 Installer le purificateur d’air
1. Posez le purificateur d’air sur une surface plane et solide afin d’éviter les vibrations et les bruits.
2. Laissez un espace d’environ 30cm autour du purificateur d’air.
3. Assurez-vous que les entrées et sorties d’air ne soient jamais bloquées.
6. Utilisation
6.1 Connecter le purificateur d’air à l’application «beurer FreshHome»
Vous pouvez également utiliser les fonctions de base du purificateur d’air sans l’application «beurer Fresh-
Home». Les fonctions supplémentaires, comme l’enregistrement des valeurs de l’air ambiant et le calen-
drier de nettoyage, ainsi que la commande et la surveillance de l’appareil en déplacement, sont acces-
sibles uniquement depuis l’application «beurer FreshHome».
1. Suivez les instructions du chapitre «5. Mise en service».
2. Branchez la fiche secteur sur une prise secteur adaptée. Placez le câble d’alimentation de manière à
ne pas trébucher.
3. Pour allumer le purificateur d’air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT «
». L’appareil ache la
valeur la plus récente au bout de 10minutes environ.
Remarque
Le symbole Wi-Fi clignote «
».
Pour connecter le purificateur d’air à l’application «beurer FreshHome», procédez comme suit:
4. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au réseau Wi-Fi.
5. Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre smartphone.
6. Téléchargez l’application gratuite «beurer FreshHome» sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play (An
-
droid
TM
).
Remarque
Selon les paramètres du smartphone, la connexion Internet ou la transmission de données peut en
-
traîner des coûts supplémentaires.
7. Lancez l’application «beurer FreshHome» et suivez les instructions.
6.2 Allumer le purificateur d’air
1. Suivez les instructions du chapitre «5. Mise en service».
2. Branchez la fiche secteur sur une prise secteur adaptée. Placez le câble d’alimentation de manière à
ne pas trébucher.
3. Pour allumer le purificateur d’air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT «
». L’appareil ache la
valeur la plus récente au bout de 10minutes environ.
33
Remarque
Le purificateur d’air dispose d’un achage alternatif de l’humidité et de la température, ainsi qu’un
indicateur des particules fines PM2,5.
Lors de la première utilisation, le purificateur d’air est réglé sur la première vitesse de ventilation.
Informations sur l’achage de la qualité de l’air
L’achage de la qualité de l’air s’allume automatiquement lorsque le purificateur d’air est allumé. Après envi-
ron 30secondes, le purificateur d’air ache la couleur qui correspond à la concentration en particules dans
l’air ambiant à proximité de l’appareil.
Qualité de l’air
Couleur de l’indicateur d’air
ambiant
Valeur PM 2,5 en µm/m³
bon bleu ≤ 12
acceptable jaune 12,1 – 35,4
mauvais orange 35,5 – 55,4
très mauvais rouge ≥ 55,5
Humidité relative de l’air optimale et température ambiante
Pièce Température optimale Humidité relative de l’air optimale
Salon 20°C (68°F) 40 – 60%
Chambre à cou-
cher
16 – 18°C (60,8 – 64,4°F) 40 – 60%
Chambre d’enfant
20 – 22°C (68 – 71,6°F) 40 – 60%
Cuisine 18°C (64,4°F) 50 – 60%
Salle de bain 23°C (73,4°F) 50 – 70%
Cave 10 – 15°C (50 – 59°F) 50 – 65%
6.3 Fonction minuteur
Le purificateur d’air dispose d’une fonction minuteur, grâce à laquelle vous pouvez déterminer le nombre
d’heures après lequel l’appareil doit s’arrêter. Vous pouvez régler le minuteur entre 1 et 24heures.
Pour régler le minuteur, appuyez sur la touche MINUTEUR
« »
jusqu’à ce que la valeur souhaitée (par ex.
02) s’ache à l’écran. Le purificateur d’air s’éteint alors automatiquement après le nombre d’heures défini.
Pour désactiver le minuteur avant que le temps ne soit écoulé, appuyez sur la touche Minuteur, jusqu’à
ce que l’écran s’éteigne.
6.4 Fonction automatique
Le purificateur d’air dispose d’une fonction automatique. Lorsque la fonction automatique est activée, la vi-
tesse de ventilation s’adapte automatiquement à la qualité de l’air ambiant. En d’autres termes, plus la qualité
de l’air ambiant est mauvaise, plus la vitesse de ventilation du purificateur d’air augmente automatiquement.
1. Pour activer la fonction automatique, appuyez sur la touche de sélection de la vitesse
« » du
purificateur d’air allumé. Dès que la fonction automatique est activée, «
» s’ache à l’écran.
2. Pour désactiver la fonction automatique, appuyez à nouveau sur la touche de sélection de la vitesse
« ». « » disparaît. L’appareil se rallume automatiquement au niveau 1.
34
6.5 Vitesse de ventilation + mode turbo
Le purificateur d’air dispose de quatre vitesses de ventilation et d’un mode turbo: (1), (2), (3),
(4), .
Pour passer d’une vitesse de ventilation à une autre, appuyez sur la touche Vitesse de ventilation «
»
.
L’indicateur de la vitesse de ventilation actuellement configurée est allumé sur le panneau de commande.
En mode turbo, le purificateur d’air fonctionne à la vitesse la plus élevée et la lampe à UV est également
allumée. Le mode turbo s’éteint au bout de 15minutes, puis la fonction automatique s’active.
6.6 Mode Nuit
Le purificateur d’air dispose d’un mode Nuit, dans lequel le LR500 fonctionne silencieusement et avec toutes
les sources lumineuses éteintes.
1. Appuyez sur la touche Mode Nuit « » pour activer le mode Nuit sur l’appareil.
Le symbole Mode Nuit
« » s’ache sur le panneau de commande
. Si le mode Nuit est activé, l’écran et l’indicateur coloré de
qualité de l’air ambiant en bas du boîtier s’éteignent automatiquement au bout de 5secondes.
2. Pour désactiver le mode Nuit, appuyez à nouveau sur la touche Mode Nuit « ».
L’application «beurer FreshHome» vous permet d’activer le mode Nuit, d’allumer la lampe à UV et de
régler le minuteur.
6.7 Lampe à UV
La lampe à UV élimine les germes contenus dans l’air. La lampe à UV active de l’oxyde de titane qui décompose
les molécules odorantes (émises par la fumée de tabac, la cuisine ou les animaux).
1. Pour activer
la lampe à UV
, appuyez sur la touche de la lampe UV du purificateur d’air « ». Dès que
la
lampe à UV
est activée, UV s’allume à l’écran.
2. Pour désactiver la
lampe à UV
, appuyez à nouveau sur la touche
UV « ».
6.8 Remplacer le filtre combiné
Vous devez remplacer le filtre à trois couches après 4320heures d’utilisation. Après 4320heures d’utili-
sation, FILTRE s’ache à l’écran.
Procédez comme suit pour remplacer le filtre:
1.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
éteindre le purificateur d’air et débranchez-le.
2.
Retirez le couvercle du boîtier comme indiqué
(fermeture magnétique). Accrochez d’abord la
fermeture magnétique en haut, puis en bas.
3.
Pour enlever le filtre combiné, tirez avec précau-
tion sur les languettes latérales.
4.
Placez un nouveau filtre combiné. Pour insérer
correctement le filtre, orientez-vous vers les lan-
guettes latérales comme indiqué.
35
5.
Replacez le couvercle du boîtier comme indiqué
jusqu’à encliquetage audible et sensible (ferme-
ture magnétique). Accrochez d’abord la ferme-
ture magnétique du bas, puis celle du haut.
6. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble
de manière à ne pas trébucher dessus. Appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT. Ouvrez alors le
clapet latéral du boîtier. Vous y trouvez un bou
-
ton pour réinitialiser le compteur des heures
d’utilisation sur 0.
Si vous souhaitez changer le filtre combiné à un rythme défini personnellement (par exemple tous les
6mois), vous pouvez utiliser l’autocollant situé sur le bord supérieur du filtre combiné pour noter la date.
7. Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez que l’alimentation du purificateur d’air est bien débranchée.
7.1 Nettoyer le filtre
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le filtre (une fois par mois) pour une utilisation ecace et hygiénique.
Nettoyez le filtre à trois couches avec l’embout de brosse d’un aspirateur. Pour un nettoyage complet, re-
tirez soigneusement le pré-filtre, puis nettoyez le filtre au charbon actif situé derrière et le filtre HEPA situé
sur la face arrière avec l’embout de brosse d’un aspirateur. Replacez ensuite le pré-filtre sur le filtre HEPA.
Filtre au charbon actif Filtre HEPA H13
Face avant Face arrière
ATTENTION
Le filtre à trois couches doit être remplacé après 4320heures d’utilisation (voir le chapitre «Changement
du filtre»).
Le filtre à trois couches ne peut pas être lavé.
36
7.2 Nettoyer le capteur de particules fines PM 2,5
Le capteur de particules fines doit être nettoyé tous les 2mois.
Remarque
Si le purificateur d’air est utilisé dans un environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de le net-
toyer plus souvent.
Pour nettoyer le capteur, éteignez le purificateur d’air et déconnectez la fiche de la pri-
se. Ouvrez le couvercle sur le côté du boîtier et retirez-le.
Nettoyez le capteur ainsi que l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un cotontige humide.
Séchez ensuite tous les éléments nettoyés avec un coton-tige sec.
Replacez le couvercle du capteur de particules fines.
7.3 Nettoyer le boîtier
Nettoyez le boîtier du purificateur d’air avec un chion légèrement humide (avec de l’eau ou une solution de
nettoyage douce). N’utilisez pas de diluant ou d’autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car la
surface pourrait être endommagée.
7.4 Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger net-
toyé dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.
8. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Impossible d’allumer le purifica-
teur d’air.
Le couvercle du boîtier n’est
pas installé correctement.
Assurez-vous que le couvercle
du boîtier est placé correcte-
ment.
Le filtre à trois couches n’est
pas installé correctement.
Assurez-vous que le filtre à trois
couches est correctement po-
sitionné.
L’adaptateur secteur n’est pas
branché.
Branchez l’adaptateur secteur
sur une prise secteur adaptée.
37
Le passage d’air est insusant. Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres (voir le cha-
pitre «Entretien et rangement»).
L’entrée/la sortie d’air est blo
-
quée.
Assurez-vous que l’entrée/la
sortie d’air n’est pas bloquée.
Le purificateur d’air est très
bruyant.
Un corps étranger est situé
dans l’entrée/la sortie d’air.
Retirez le corps étranger de
l’entrée/la sortie d’air.
Les filtres sont bouchés. Nettoyez les filtres (voir le cha
-
pitre «Entretien et nettoyage»).
Les filtres ne sont pas installés
correctement.
Positionner correctement les
filtres.
Le purificateur d’air est posé sur
une surface irrégulière.
Placez le purificateur d’air sur
une surface plane.
L’écran ne s’éclaire pas/pas d’af-
fichage.
La fiche secteur n’est pas
connectée à la prise et/ou n’est
pas activée.
Branchez la prise et allumez le
purificateur d’air.
L’appareil se trouve en mode
Nuit.
Appuyez sur la touche Mode
Nuit «
». Le mode Nuit est
désactivé et la luminosité de
l’écran est réactivée.
Le couvercle du boîtier n’est
pas installé correctement.
Assurez-vous que le couvercle
du boîtier est placé correcte
-
ment.
Le symbole Wi-Fi clignote
« ».
Le purificateur d’air tente de se
connecter au routeur Wi-Fi
Si ce processus dure plus de
1minute, vérifiez le statut de
votre routeur Wi-Fi et/ou confi
-
gurez à nouveau l’accès Wi-Fi
du purificateur d’air via l’appli
-
cation.
Le symbole Cloud « » cli-
gnote.
Le purificateur d’air tente de se
connecter au serveur
Si ce processus dure plus de
1minute, réessayez plus tard
ou configurez à nouveau l’accès
Wi-Fi du purificateur d’air via
l’application.
9. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits.
10. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné
(cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
38
Désignation Numéro d’article ou référence
Pré-filtre, filtre combiné (filtre HEPA H13 et filtre au char-
bon actif)
660.07
11. Données techniques
Modèle LR 500
Tension/puissance consultez la plaque signalétique de l’appareil
Dimensions (L/l/H) 21cm x35cm x62cm
Poids 5,9kg
Adapté aux grandes pièces
de 34m² (conf. ANSI/AHAM AC-1 2015) jusqu’à 106
(conf. NRCC-54013-2011)
Volume sonore
Mode Nuit: <30dB
Turbo: env. 68 dB
Conditions de fonctionnement adm. +5°C à +40°C, ≤ 90% d'humidité relative de l'air
(sans condensation)
Classe de sécurité
Classe de sécurité II /
Transfert de données:
Ce produit utilise les technologies Bluetooth
®
Low Energy et Wi-Fi, sur la bande de fréquence 2400,0MHz à
2483,5MHz, à une puissance d’émission Bluetooth
®
maximale de 0dBm et Wi-Fi maximale 18dBm. Il est
compatible avec les smartphones/tablettes équipés de la technologie Bluetooth
®
4.0.
12. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer
») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur décou-
lant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf
et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispo-
sitions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformé-
ment aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «
Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
39
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules,
embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux condi
-
tions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client
non agréé par Beurer ;
-
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des récla
-
mations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions
légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
40
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para
su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios
y respete las indicaciones.
ESPAÑOL
1. Información general .....................................41
2. Uso correcto .................................................42
3. Indicaciones ..................................................42
4. Descripción del aparato ...............................44
5. Puesta en funcionamiento ........................... 45
5.1 Desempaquetar el purificador de aire ......45
5.2 Colocar purificador de aire ....................... 45
6. Manejo ........................................................... 45
6.1 Conectar el purificador de aire con la app
“beurer FreshHome” ................................45
6.2 Encender el purificador de aire ................45
6.3 Función de temporizador .........................46
6.4 Función automática ................................. 46
6.5 Velocidad del ventilador + modo turbo ...47
6.6 Modo de noche .......................................47
6.7 Luz UV .....................................................47
6.8 Cambiar paquete de filtro ........................47
7. Limpieza y conservación .............................48
7.1 Limpiar el filtro .......................................... 48
7.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo
fino PM 2.5...............................................49
7.3 Limpiar la carcasa ....................................49
7.4 Conservación ...........................................49
8. Solución de problemas ................................50
9. Eliminación ....................................................51
10. Piezas de repuesto y de desgaste ............51
11. Datos técnicos ............................................ 51
12. Garantía / Asistencia .................................. 51
Índice
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de pro-
ductos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no
agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente,
El equipo de Beurer
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por perso-
nas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por
niños sin supervisión.
Desconecte el aparato de la red durante la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben pe-
netrar líquidos en la unidad del ventilador.
No use limpiadores que contengan disolventes.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el
cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
41
Artículos suministrados
1 purificador de aire
1 filtro combinado (carbón activo/filtro HEPA clase H 13)
1 prefiltro
1 instrucciones de uso
1 guía rápida
Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros riesgos para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de
la clase de protección 2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
Fabricante
Eliminación según las Directivas europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (WEEE)
20
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federación Rusa y
a los países de la CEI
1. Información general
La mayoría de nosotros pasamos hasta un 90 % de nuestra vida en espacios cerrados. La calidad del aire
ambiente de día y de noche juega un papel importante para nuestra salud y nuestro bienestar a largo plazo.
El aire de nuestros espacios interiores puede contener entre dos y cinco veces más alérgenos y sustancias
nocivas que el aire exterior.
Aquellos que no pueden permanecer al aire libre durante la época de polinización desean poder al menos
respirar profundamente en espacios cerrados.
El purificador de aire LR 500 limpia el aire con ayuda de un sistema de filtro de tres capas.
El purificador de aire LR 500
filtra el aire con un filtro combinado (filtro de carbón activo contra gases nocivos y olores desagradables,
filtro HEPA H 13 contra partículas como bacterias, virus, ácaros, polen y polvo fino);
dispone de un sensor PM-2.5 que detecta el polvo fino con partículas de un tamaño de hasta 2,5 µm;
funciona de forma silenciosa con cuatro niveles de potencia, modo turbo y función automática;
dispone de una indicación de polvo fino numérica y una indicación en color de la calidad del aire ambiente;
42
dispone de una función de temporizador (1 a 24 horas);
indica la humedad actual y la temperatura ambiente;
resulta apropiado para habitaciones de hasta 106 m² (según NRCC-54013-2011);
dispone de luz UV integrada (para aniquilar gérmenes);
dispone de un modo de noche con funcionamiento silencioso y pantalla apagada;
es de bajo consumo y se apaga automáticamente al retirar la cubierta de la carcasa.
Principio de la limpieza del aire
1. El ventilador del purificador de aire aspira el aire sucio.
2. El prefiltro filtra partículas de mayor tamaño, como polvo, suciedad y pelos.
3. A continuación se filtran los formaldehídos, bencenos y otros gases y olores tóxicos del aire por medio
del filtro de carbón activo.
4. Por último, se filtran pequeñas partículas como polen, bacterias o virus por medio del filtro HEPA.
5. La luz UV activable del interior del aparato elimina gérmenes y olores (causados por animales, la coci
-
na o el humo del tabaco).
6. El aire limpio se emite al aire de la habitación por la salida de aire situada en el lado superior del puri
-
ficador de aire.
La eficacia de filtrado del filtro HEPAH13 es del 99,9 %. Es decir, se puede filtrar el 99,95 % de las
partículas (por ejemplo, bacterias, virus y polvo fino).
App “beurer FreshHome”
El purificador de aire también se puede conectar con el smartphone a través de la WLAN. Para ello solamente
se necesita la app gratuita “beurer FreshHome”. La app “beurer FreshHome” está disponible en Apple App
Store (iOS) y en Google Play (Android
TM
).
La app “beurer FreshHome” ofrece las siguientes funciones:
Control y evaluación de la calidad del aire.
Visión general de todos los aparatos conectados para un análisis a largo plazo del aire ambiente interno.
Mensaje en caso de valores fuera del área objetivo definida individualmente.
Consejos para la mejora del clima de bienestar.
Requisitos del sistema: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth
®
≥ 4.0.
2. Uso correcto
Este purificador de aire ha sido diseñado exclusivamente para limpiar el aire en interiores.
ADVERTENCIA
Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su médico antes
de utilizar el purificador de aire.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instruc-
ciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso indebido o irresponsable.
3. Indicaciones
¡Lea detenidamente estas indicaciones! La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia.
43
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este purificador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para pre-
venir el riesgo de descargas eléctricas.
• Por ello, utilice el aparato
únicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la parte
trasera del aparato)
;
– no lo utilice nunca si él o sus accesorios presentan daños;
– no lo utilice durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo
de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No sujete ni trans-
porte el aparato agarrándolo por el cable de red. Mantenga los cables alejados de las superficies calientes.
Apague siempre el aparato antes de extraer el conector de red.
No extraiga nunca el conector de red con las manos mojadas o húmedas.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y se podría provocar
un incendio.
Asegúrese de que los orificios del purificador de aire y el cable de red no entren en contacto con agua,
vapor u otros líquidos.
No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector de red.
No use el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una
reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las re
-
paraciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
La unidad del ventilador no debe abrirse.
Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UV-C. L’utilisateur n’est pas autorisé à eectuer un tel rempla-
cement.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instruc-
ciones puede ocasionar peligro de incendio.
Por ello, no utilice nunca el purificador de aire
cubriendo el aparato, por ejemplo, con una manta, cojines...
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCIÓN
El aparato se deberá desconectar y desenchufar después de cada utilización y antes de cada limpieza.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las
piezas móviles se puedan mover siempre bien.
No coloque objetos sobre el aparato.
Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga.
No sacuda nunca el aparato.
Utilice el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca daños (por ejemplo, daños causados por
salpicaduras sobre suelos de madera).
Coloque el aparato sobre una superficie firme, horizontal y resistente al agua.
44
4. Descripción del aparato
1 Cubierta de la carcasa
2 Prefiltro
Filtra polvo grueso y suciedad, por ejemplo pe-
los
3
Filtro combinado (carbón activo/filtro HE-
PA H 13)
Filtro de carbón activo: contra gases nocivos y
olores desagradables
Filtro HEPA H 13: filtra partículas como bacte
-
rias, virus, ácaros, polen y polvo fino
4 Salida de aire
5 Pantalla y botones
6
Lámpara UV
Elimina gérmenes y olores (causados por ani-
males, la cocina o el humo del tabaco) en el
interior del aparato
7 Entrada de aire
8 Carcasa
9 Luz del indicador del aire ambiente
Pantalla y botones
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Botón de velocidad del ventilador 9 Botón Timer
2 Velocidad actual del ventilador 10 Botón de encendido y apagado
3 Indicación de cambio de filtro 11 Indicación de temperatura/humedad
4 Símbolo Bluetooth
®
12 Valor 12 PM-2.5
5 Símbolo de nube 13 Símbolo de luz UV
6 Símbolo de WLAN 14 Botón de luz UV
7 Botón WLAN 15 Botón de modo de noche
8 Indicación de temporizador 16 Símbolo de modo de noche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
45
5. Puesta en funcionamiento
5.1 Desempaquetar el purificador de aire
1. Abra el embalaje de cartón.
2. Deje la bolsa de plástico cerrada y extraiga el aparato tirando de él hacia arriba.
3. Retire ahora todas las láminas de plástico.
4. Retire el paquete de filtro del aparato (véase el capítulo “Cambio de filtro”) y extráigalo de la lámina de
plástico. A continuación vuelva a colocar el paquete de filtro en el aparato.
5.2 Colocar purificador de aire
1. Coloque el purificador de aire sobre una superficie lisa y estable para evitar vibraciones y ruido.
2. Coloque el purificador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espa
-
cio libre de 30 cm.
3. Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén nunca bloqueadas.
6. Manejo
6.1 Conectar el purificador de aire con la app “beurer FreshHome”
También es posible utilizar las funciones básicas del purificador de aire sin la app “beurer FreshHome”. Las
funciones adicionales, como el registro de los valores del aire ambiente y el ajuste de un calendario de lim
-
pieza, así como el control y la supervisión del aparato desde fuera de casa, están disponibles únicamente
en combinación con la app “beurer FreshHome”.
1. Siga las instrucciones del capítulo “5. Puesta en funcionamiento”.
2. Enchufe el conector de red a una toma de corriente adecuada. Coloque el cable de red de forma que
no se pueda tropezar con él.
3. Para encender el purificador de aire pulse el botón de encendido y apagado “
. El aparato necesita
aprox. 10 segundos para mostrar el valor más actual.
Nota
El símbolo WLAN “
” parpadea.
Para conectar el purificador de aire con la app “beurer FreshHome”, proceda del siguiente modo:
4. Asegúrese de que su smartphone esté conectado a la WLAN.
5. Active Bluetooth
®
en su smartphone.
6.
Descárguese la app gratuita “beurer FreshHome” en Apple App Store (iOS) o en Google Play Store
(Android
TM
).
Nota
Dependiendo del tipo de contrato que tenga su smartphone, conectarse a Internet o enviar datos pue-
de implicar costes adicionales.
7. Inicie la app “beurer FreshHome” y siga las instrucciones.
6.2 Encender el purificador de aire
1. Siga las instrucciones del capítulo “5. Puesta en funcionamiento”.
2. Enchufe el conector de red a una toma de corriente adecuada. Coloque el cable de red de forma que
no se pueda tropezar con él.
3. Para encender el purificador de aire pulse el botón de encendido y apagado “
. El aparato necesita
aprox. 10 segundos para mostrar el valor más actual.
46
Nota
El purificador de aire dispone de una indicación alterna de humedad y temperatura, así como de una
indicación fija del valor de partículas de polvo fino PM 2.5.
La primera vez que se pone en funcionamiento, el purificador de aire está ajustado al primer nivel de
velocidad del ventilador.
Información sobre la indicación de la calidad del aire
La indicación de la calidad del aire se activa automáticamente cuando el purificador de aire se enciende. Tras
aprox. 30 segundos, el purificador de aire muestra el color que corresponde a la proporción de partículas
del aire ambiente en el entorno del aparato.
Calidad del aire
Color del indicador del aire ambiente
Valor PM-2.5 en µm/m³
buena azul ≤ 12
aceptable amarillo 12,1-35,4
mala naranja 35,5-55,4
muy mala rojo ≥ 55,5
Humedad rel. del aire y temperatura ambiente ideales
Espacio Temperatura ideal Humedad rel. del aire ideal
Salón 20 °C (68 °F) 40 -60 %
Dormitorio 16-18 °C (60,8-64,4 °F) 40 -60 %
Habitación de los
niños
20-22 °C (68-71.6 °F) 40 -60 %
Cocina 18 °C (64.4 °F) 50 -60 %
Cuarto de baño 23 °C (73.4 °F) 50 -70 %
Sótano 10-15 °C (50-59 °F) 50 -65 %
6.3 Función de temporizador
El purificador de aire dispone de una función de temporizador con la que se puede establecer en cuántas
horas se apagará automáticamente el purificador de aire. Puede ajustar el temporizador de 1 a 24 horas.
Para ajustar el temporizador, pulse el botón TIMER “ ” repetidamente hasta que aparezca en la pantalla
el valor de hora deseado (p.ej. 02). El purificador de aire se apaga automáticamente una vez transcurrido
el valor de hora ajustado.
Para desactivar el temporizador antes de tiempo, pulse el botón Timer prolongadamente hasta que la in-
dicación desaparezca de la pantalla.
6.4 Función automática
El purificador de aire dispone de una función automática. Si la función automática está activada, la velocidad
del ventilador se adapta automáticamente a la calidad del aire. Es decir, cuanto peor sea la calidad del aire,
más alta ajustará automáticamente el purificador de aire la velocidad del ventilador.
1.
Para activar la función automática, pulse el botón de velocidad del ventilador
” con el purifica-
dor de aire encendido. En cuanto la función automática está activa, en la pantalla se ilumina “ ”.
2. Para desactivar la función automática, vuelva a pulsar el botón de velocidad del ventilador “
.
se apaga en la pantalla. El aparato se vuelve a encender automáticamente en el nivel 1.
47
6.5 Velocidad del ventilador + modo turbo
El purificador de aire dispone de cuatro velocidades del ventilador y un modo turbo: (1), (2),
(3),
(4), .
Para cambiar entre los distintos niveles de velocidad del ventilador, pulse el botón de velocidad del venti-
lador “
. En el panel de manejo se ilumina la velocidad del ventilador ajustada en ese momento.
En el modo turbo el purificador de aire funciona con la velocidad más alta y la luz UV se activa adicional-
mente. El modo turbo se desactiva tras 15 minutos y pasa después a la función automática.
6.6 Modo de noche
El purificador de aire dispone de un modo de noche en el que limpia de forma silenciosa y se desactivan
todas las fuentes de luz en el LR 500.
1.
Pulse el botón de modo de noche “ ” para activar el modo de noche en el aparato.
En el panel de
manejo se ilumina el símbolo de modo de noche
. Si está activado el modo de noche, la pantalla y el
indicador de la calidad del aire ambiente en color en el fondo de la carcasa se apagan automáticamente
tras 5 segundos.
2. Para desactivar el modo de noche, vuelva a pulsar el botón de modo de noche “ ”.
En la app “beurer FreshHome” se pueden configurar en el modo de noche la luz UV conectable y un
temporizador.
6.7 Luz UV
La luz UV elimina los gérmenes que contiene el aire. Para ello, la luz UV activa óxido de titanio, el cual des-
compone las moléculas de olores desagradables (causados por el humo del tabaco, la cocina o animales).
1. Para encender
la luz UV
, pulse el botón UV “ ” con el purificador de aire encendido. En cuanto la
luz
UV
está activa, en la pantalla se ilumina UV.
2. Para
apagar
la luz UV
, vuelva a pulsar el botón
UV “ ”.
6.8 Cambiar paquete de filtro
Debería sustituir el filtro de tres capas después de 4320 horas de funcionamiento por uno nuevo. Tras
4320 horas de funcionamiento, en la pantalla aparece FILTER.
Para cambiar el filtro, proceda del siguiente modo:
1.
Pulse el botón de encendido y apagado para
apagar el purificador de aire y desconéctelo de
la toma de corriente.
2.
Retire la cubierta de la carcasa como se muestra
en la imagen (cierre magnético). Desenganche
el cierre magnético primero arriba y, a continua-
ción, abajo.
3. Para retirar el paquete de filtro, tire con cuidado
de las lengüetas laterales.
4.
Coloque un nuevo paquete de filtro. Para colocar
el filtro correctamente, guíese por las lengüetas
laterales como se muestra en la imagen.
48
5. Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa como
se muestra en la imagen, hasta que note y oi-
ga que encaja (cierre magnético). Enganche el
cierre magnético primero abajo y, a continua-
ción, arriba.
6.
Enchufe el conector de red a la toma de corrien-
te. Coloque el cable de forma que no se pueda
tropezar con él. Pulse el botón de encendido y
apagado. Abra ahora la tapa lateral de la carca
-
sa del aparato. Aquí hay un botón para ajustar el
contador de horas de funcionamiento a 0.
Si desea cambiar el filtro combinado cada determinado periodo de tiempo personal (por ejemplo, cada
6 meses), encontrará una etiqueta adhesiva en el borde superior del filtro combinado donde podrá ano-
tar la fecha.
7. Limpieza y conservación
ADVERTENCIA
Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del purificador de aire esté desenchu-
fado.
7.1 Limpiar el filtro
Una limpieza regular del filtro (una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores.
Limpie el filtro de tres capas con el accesorio de cepillado de un aspirador. Para poder limpiarlo en pro-
fundidad, tire con cuidado del prefiltro y limpie el filtro de carbón activo situado detrás, así como el filtro
HEPA situado en la parte posterior, también con el accesorio de cepillado de un aspirador. A continuación
vuelva a colocar el prefiltro sobre el filtro HEPA.
Filtro de carbón activo Filtro HEPA H 13
Parte delantera Parte trasera
49
ATENCIÓN
El filtro de tres capas debería cambiarse después de 4320 horas de funcionamiento (véase el capítulo “Cam-
bio de filtro”).
El filtro de tres capas no se puede lavar.
7.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo fino PM 2.5
El sensor de partículas de polvo fino debe limpiarse cada 2 meses.
Nota
Si el purificador de aire se utiliza en un entorno polvoriento, posiblemente deberá limpiarse con más
frecuencia.
Para limpiar el sensor, apague el purificador de aire y desenchúfelo de la toma de
corriente. Abra la tapa en el lado de la carcasa y retírela.
Limpie el sensor y la entrada y salida de aire con un bastoncillo de algodón húmedo.
Seque después todas las piezas con un bastoncillo de algodón seco.
Vuelva a colocar la tapa del sensor de partículas de polvo fino.
7.3 Limpiar la carcasa
Limpie la carcasa del purificador de aire con un paño ligeramente humedecido (agua o una solución de lim-
pieza suave). No utilice limpiadores con disolventes u otros productos de limpieza abrasivos, ya que podrían
dañar la superficie.
7.4 Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, le recomendamos que, una vez limpio, lo
guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas.
50
8. Solución de problemas
Problema Causa Solución
El purificador de aire no se puede
encender.
No se ha colocado correctamen-
te la cubierta de la carcasa.
Asegúrese de que la cubierta de
la carcasa se haya colocado co-
rrectamente.
No se ha colocado correctamen-
te el filtro de tres capas.
Asegúrese de que el filtro de tres
capas se haya colocado correc-
tamente.
El bloque de alimentación no es-
tá enchufado.
Enchufe el bloque de alimenta-
ción en una toma de corriente
adecuada.
Salida del aire insuficiente. Los filtros están sucios.
Limpie los filtros (véase el capí-
tulo “Limpieza y conservación”).
La entrada/salida de aire está
bloqueada.
Compruebe que la entrada/salida
de aire no esté bloqueada.
El purificador de aire es muy rui
-
doso.
Hay un cuerpo extraño en la en
-
trada/salida de aire.
Elimine el cuerpo extraño de la
entrada/salida de aire.
Los filtros están obstruidos.
Limpie los filtros (véase el capítu-
lo “Limpieza y mantenimiento”).
No se han colocado correcta-
mente los filtros.
Coloque los filtros correctamen
-
te.
El purificador de aire está po-
sicionado sobre una superficie
irregular.
Coloque el purificador de aire so-
bre una superficie plana.
La pantalla no se ilumina o no in-
dica nada.
El enchufe no está conectado a
la toma de corriente y/o no está
encendido.
Enchufe el conector de red y en
-
cienda el purificador de aire.
El aparato está en el modo de
noche.
Pulse el botón de modo de no-
che “ . El funcionamiento en
el modo de noche está desacti-
vado y la pantalla se ilumina in-
tensamente.
No se ha colocado correctamen-
te la cubierta de la carcasa.
Asegúrese de que la cubierta de
la carcasa se haya colocado co-
rrectamente.
El símbolo WLAN “ ” parpa-
dea.
El purificador de aire intenta es-
tablecer la conexión con el router
WLAN.
Si este proceso se demora más
de 1 minuto, compruebe el esta
-
do de su router WLAN y/o confi-
gure el acceso WLAN del purifi-
cador de aire de nuevo a través
de la app.
El símbolo de nube “ ” par-
padea.
El purificador de aire intenta esta-
blecer la conexión con el servidor.
Si este proceso se demora más
de 1 minuto, vuelva a intentarlo
más tarde o configure el acceso
WLAN del purificador de aire de
nuevo a través de la app.
51
9. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura
doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
10. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio
técnico (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número de pedido correspondiente.
Denominación Número de artículo o de pedido
Prefiltro, filtro combinado (filtro HEPA H 13 y filtro de car-
bón activo)
660.07
11. Datos técnicos
Modelo LR 500
Tensión de red/potencia véase la placa de características del aparato
Medidas (largo x ancho x alto) 21cm x 35 cm x 62cm
Peso 5,9 kg
Adecuado para habitaciones
de 34m² (según ANSI/AHAM AC-1 2015) a 106
(según NRCC-54013-2011)
Volumen
Modo de noche: <30 dB
Turbo: aprox. 68 dB
Condiciones de
funcionamiento admisibles
+5°C a +40°C, ≤90% de humedad relativa del aire (sin condensación)
Clase de protección
Clase de protección II /
Transmisión de datos:
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology y WLAN, banda de frecuencias de 2400,0MHz-
2483,5MHz, potencia de transmisión Bluetooth
®
máx. 0 dBm, potencia de transmisión WLAN máx. 18
dBm, compatible con smartphones y tablets con Bluetooth
®
.
12. Garantía / Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para
este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a
continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe
para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin uti
-
lizar por parte del comprador.
52
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con
fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distri
-
buidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de
servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como
el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p.
ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por
el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente
o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente
derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de res-
ponsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones
53
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conser-
varle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e
attenersi alle indicazioni.
ITALIANO
1. Introduzione ..................................................54
2. Uso conforme ...............................................55
3. Note ...............................................................55
4. Descrizione dell’apparecchio ...................... 57
5. Messa in funzione .........................................58
5.1 Estrazione del depuratore d’aria ...............58
5.2 Posizionamento del depuratore d’aria ......58
6. Uso .................................................................58
6.1 Collegamento del depuratore d’aria all’app
“beurer FreshHome” ................................58
6.2 Accensione del depuratore d’aria .............58
6.3 Funzione timer ......................................... 59
6.4 Funzione automatica ...............................59
6.5 Velocità di ventilazione + Modalità turbo .59
6.6 Modalità notturna ....................................60
6.7 Luce UV ................................................... 60
6.8 Sostituzione dell’elemento filtrante ..........60
7. Pulizia e conservazione ...............................61
7.1 Pulizia del filtro .........................................61
7.2 Pulizia del sensore di particelle di polveri
sottili PM 2.5 ............................................ 62
7.3 Pulizia del corpo .......................................62
7.4 Conservazione ..........................................62
8. Che cosa fare in caso di problemi? ............62
9. Smaltimento .................................................. 63
10. Pezzi di ricambio e parti soggette a
usura ............................................................ 63
11. Dati tecnici ..................................................63
12. Garanzia / Assistenza.................................64
Sommario
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità,
controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellez-
za, aria e baby.
Cordiali saluti
Il team Beurer
AVVERTENZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della ne-
cessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono
stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bam-
bini, a meno che non siano sorvegliati.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di pulizia.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve mai penetrare liquido nell'unità
di ventilazione.
Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo.
Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l'apparecchio.
54
Fornitura
1 depuratore d’aria
1 filtro combinato (carboni attivi / HEPA classe H 13)
1 pre-filtro
1 istruzioni per l’uso
1 guida rapida
Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori
Nota
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe
di protezione 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Produttore
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE)
20
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI
1. Introduzione
La maggior parte di noi trascorre fino al 90% della propria vita in ambienti chiusi. La qualità dell’aria ambiente
di giorno e di notte svolge un ruolo importante per la salute e il nostro benessere a lungo termine.
L’aria nei locali chiusi può contenere da due a cinque volte più allergeni e sostanze nocive rispetto all’aria
all’esterno.
Chi nel periodo di maggiore concentrazione dei pollini non può soermarsi in mezzo alla natura, vorrebbe
poter respirare a fondo almeno in ambienti chiusi.
Il depuratore d’aria LR 500 purifica l’aria grazie a un sistema di filtro a tre strati.
Il depuratore d’aria LR 500
filtra l’aria attraverso un filtro combinato (filtro ai carboni attivi contro i gas nocivi e gli odori sgradevoli, filtro
HEPA H 13 contro particelle quali batteri, virus, acari, pollini e polveri sottili),
è dotato di un sensore PM 2.5 - riconosce la polvere sottile con dimensioni delle particelle fino a 2,5 µm,
è silenzioso e può essere impostato su quattro livelli di potenza, modalità turbo e funzione automatica,
è dotato di indicatore numerico di polveri sottili e di indicatore colorato della qualità dell’aria ambiente,
55
è dotato di una funzione timer (da 1 a 24 ore),
visualizza la temperatura ambiente e l’umidità dell’aria attuali,
è adatto ad ambienti di dimensioni fino a 106m² (secondo NRCC-54013-2011),
è dotato di una luce UV integrata (per l’eliminazione dei germi),
è dotato di una modalità notturna con funzionamento molto silenzioso e display spento,
è a basso consumo e si spegne automaticamente quando il coperchio del corpo viene rimosso.
Principio della depurazione dell’aria
1. Il ventilatore del depuratore d’aria aspira l’aria sporca.
2. Il pre-filtro filtra le particelle più grosse quali polvere, sporco e peli.
3. Quindi, il filtro ai carboni attivi filtra formaldeide, benzolo e altri gas tossici e odori sgradevoli dall’aria
ambiente.
4. Infine, tramite il filtro HEPA vengono filtrate le particelle più piccole quali pollini, batteri e virus.
5. La luce UV inseribile all’interno del corpo elimina i germi e gli odori (provocati da animali, cucina o fu
-
mo di sigaretta).
6. L’aria così ripulita viene immessa nell’aria ambiente attraverso l’uscita aria situata sul lato superiore del
depuratore.
Il filtro HEPA H 13 ha una capacità filtrante del 99,95%. Ciò significa che viene filtrato il 99,95% delle
particelle (come batteri, virus e polveri sottili).
App “beurer FreshHome”
È anche possibile collegare il depuratore d’aria al proprio smartphone tramite WLAN. Basta scaricare l’app
gratuita “beurer FreshHome”. L’app “beurer FreshHome” è disponibile su Apple App Store (iOS) e Google
Play (Android
TM
).
L’app “beurer FreshHome” ore le seguenti funzioni:
Monitoraggio e valutazione della qualità dell’aria.
Panoramica di tutti gli apparecchi collegati per un’analisi a lungo termine dell’aria interna.
Notifica in caso di valori che non rientrano nel range stabilito.
Suggerimenti per migliorare il clima di benessere.
Requisiti di sistema: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth
®
≥ 4.0.
2. Uso conforme
Questo depuratore d’aria è concepito esclusivamente per la purificazione dell’aria negli ambienti chiusi.
AVVERTENZA
Consultare il proprio medico prima di utilizzare il depuratore d’aria in caso di gravi patologie polmonari o
delle vie respiratorie.
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istru-
zioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non è da ritenersi responsabile
in caso di danni riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato.
3. Note
Leggere attentamente le presenti indicazioni. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare
danni alle persone o alle cose.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soocamento.
56
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo depuratore d’aria deve essere maneggiato con atten-
zione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
• Pertanto:
utilizzare l’apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si trova sul retro dell’ap-
parecchio),
– non azionare mai l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili,
– non utilizzare l’apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio e staccarlo dalla corrente.
Non tirare il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa. Non tenere né trasportare l’apparecchio
dal cavo di alimentazione. Tenere i cavi lontano dalle superfici calde.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di estrarre la spina.
Non estrarre mai la spina quando si hanno mani bagnate o umide.
Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e provocare un incendio.
Accertarsi che le aperture del depuratore d’aria e il cavo di alimentazione non entrino in contatto con ac-
qua, vapore o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive.
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina.
Non utilizzare l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi
all’Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato.
Non aprire l’unità di ventilazione.
La sostituzione della lampada UV-C non è prevista. All’utente non è consentito eettuare la sostituzione.
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso, sussiste il pericolo d’in-
cendio!
Pertanto:
non coprire mai il depuratore d’aria durante l’uso, ad es. con una coperta, un cuscino, ...
non utilizzare mai il depuratore d’aria in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili.
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili
siano sempre libere.
Non appoggiare alcun oggetto sopra l’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio dalle temperature elevate.
Proteggere l’apparecchio dai raggi del sole e dagli urti e non farlo cadere.
Non scuotere l’apparecchio.
Evitare danni provocati dall’acqua utilizzando attentamente l’apparecchio (ad es. danni provocati da spruzzi
d’acqua su pavimenti in legno).
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e impermeabile.
57
4. Descrizione dell’apparecchio
1 Coperchio del corpo
2 Pre-filtro
Filtra particelle grosse di polvere e sporco, co-
me i peli
3
Filtro combinato (carboni attivi / HEPA H 13)
Filtro ai carboni attivi: contro gas nocivi e odori
sgradevoli
Filtro HEPA H 13: filtra particelle quali batteri,
virus, acari, pollini e polveri sottili
4 Uscita aria
5 Display e pulsanti
6
Lampada UV
All'interno del corpo, elimina i germi e gli odori
(provocati da animali, cucina o fumo di sigaretta)
7 Ingresso aria
8 Corpo
9 Luce dell'indicatore aria ambiente
Display e pulsanti
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Pulsante velocità di ventilazione 9 Pulsante timer
2 Velocità di ventilazione attuale 10 Pulsante ON/OFF
3 Indicatore sostituzione filtro 11 Indicatore temperatura/umidità dell'aria
4 Simbolo Bluetooth
®
12 Valore PM 2.5
5 Simbolo Cloud 13 Simbolo luce UV
6 Simbolo WLAN 14 Pulsante luce UV
7 Pulsante WLAN 15 Pulsante modalità notturna
8 Indicatore timer 16 Simbolo modalità notturna
1
2
3
4
5
6
7
8
9
58
5. Messa in funzione
5.1 Estrazione del depuratore d’aria
1. Aprire la confezione di cartone.
2. Non togliere l’involucro di cellophane ed estrarre l’apparecchio tirandolo verso l’alto.
3. A questo punto, rimuovere tutti gli involucri.
4. Rimuovere l’elemento filtrante dall’apparecchio (vedere il capitolo “Sostituzione del filtro”) ed estrarlo
dal cellophane. Quindi reinserire l’elemento filtrante nell’apparecchio.
5.2 Posizionamento del depuratore d’aria
1. Posizionare il depuratore d’aria su una superficie piana e stabile per evitare vibrazioni e rumori.
2. Posizionare il depuratore d’aria in modo che vi sia uno spazio libero di 30 cm su tutti i lati.
3. Fare in modo che l’ingresso e l’uscita aria non rimangano mai bloccati.
6. Uso
6.1 Collegamento del depuratore d’aria all’app “beurer FreshHome”
Le funzioni di base del depuratore d’aria possono essere utilizzate anche senza l’app “beurer FreshHo-
me”. Le funzioni aggiuntive, come la registrazione dei valori dell’aria ambiente e l’impostazione di un piano
di pulizia, oltre al comando e al monitoraggio da remoto dell’apparecchio, sono disponibili solo con l’app
“beurer FreshHome”.
1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo “5. Messa in funzione”.
2. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Posare il cavo di alimentazione in modo che nes
-
suno possa inciampare.
3. Per accendere il depuratore d’aria, premere il pulsante ON/OFF “
. L’apparecchio richiede circa 10
secondi per visualizzare il valore aggiornato.
Nota
Il simbolo WLAN “
” lampeggia.
Per collegare il depuratore d’aria all’app “beurer FreshHome”, procedere come segue:
4. Accertarsi che lo smartphone sia collegato alla rete WLAN.
5. Attivare il Bluetooth
®
sullo smartphone.
6. Scaricare l’app gratuita “beurer FreshHome” da Apple App Store (iOS) o Google Play (Android
TM
).
Nota
A seconda della configurazione dello smartphone, la connessione Internet o il trasferimento dei dati
potrebbero prevedere costi supplementari.
7. Avviare l’app “beurer FreshHome” e seguire le istruzioni.
6.2 Accensione del depuratore d’aria
1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo “5. Messa in funzione”.
2. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Posare il cavo di alimentazione in modo che nes
-
suno possa inciampare.
3. Per accendere il depuratore d’aria, premere il pulsante ON/OFF “
. L’apparecchio richiede circa 10
secondi per visualizzare il valore aggiornato.
Nota
Il depuratore d’aria visualizza la temperatura e l’umidità dell’aria in modo alternato e il valore delle par-
ticelle di polveri sottili PM 2.5 in modo permanente.
59
Alla prima messa in funzione, il depuratore d'aria è impostato sul primo livello di velocità.
Informazioni sull’indicatore della qualità dell’aria
L’indicatore della qualità dell’aria si accende automaticamente all’accensione del depuratore d’aria. Dopo
circa 30 secondi, il depuratore d’aria visualizza il colore corrispondente al contenuto di particelle nell’aria
ambiente vicino all’apparecchio.
Qualità dell'aria
Colore dell'indicatore aria ambiente
Valore PM 2.5 in µm/m³
buona blu ≤ 12
accettabile giallo 12,1 - 35,4
cattiva arancione 35,5 - 55,4
pessima rosso ≥ 55,5
Temperatura ambiente e umidità relativa dell’aria ottimali
Stanza Temperatura ottimale Umidità rel. dell'aria ottimale
Soggiorno 20°C (68°F) 40 – 60%
Camera da letto 16-18°C (60,8–64,4°F) 40 – 60%
Camera dei bam
-
bini
20-22°C (68-71,6°F) 40 – 60%
Cucina 18°C (64,4°F) 50 – 60%
Bagno 23°C (73,4°F) 50 – 70%
Cantina 10-15°C (50-59°F) 50 – 65%
6.3 Funzione timer
Il depuratore d’aria è dotato di una funzione timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo quante ore l’ap-
parecchio si spegne automaticamente. È possibile impostare il timer su un valore compreso tra 1 e 24 ore.
Per impostare il timer, premere ripetutamente il pulsante TIMER “ ” finché sul display non viene visua-
lizzato il numero di ore desiderato (ad es. 02). Il depuratore d’aria si spegne automaticamente al raggiun-
gimento del valore impostato.
Per disattivare anticipatamente il timer, tenere premuto il pulsante timer finché l’indicatore non scompare
dal display.
6.4 Funzione automatica
Il depuratore d’aria è dotato di una funzione automatica. Se la funzione automatica è attiva, la velocità di
ventilazione si adatta automaticamente alla qualità dell’aria ambiente: peggiore è la qualità dell’aria, mag-
giore sarà la velocità di ventilazione.
1. Per attivare la funzione automatica, premere il pulsante velocità di ventilazione “ ” quando il depura-
tore d’aria è acceso. Se la funzione automatica è attiva, sul display viene visualizzato “ ”.
2. Per disattivare la funzione automatica, premere nuovamente il pulsante velocità di ventilazione “
. “
” scompare dal display. L’apparecchio viene impostato automaticamente sul livello 1.
6.5 Velocità di ventilazione + Modalità turbo
Il depuratore d’aria è dotato di quattro velocità di ventilazione e una modalità turbo: (1), (2),
(3),
(4), .
Per commutare tra le singole velocità di ventilazione, premere il pulsante velocità di ventilazione “
. Sul
pannello di comando viene visualizzata la velocità di ventilazione attualmente impostata.
60
In modalità turbo, il depuratore d’aria funziona alla massima velocità e viene accesa anche la luce UV. La
modalità turbo si disattiva dopo 15 minuti e passa alla funzione automatica.
6.6 Modalità notturna
Il depuratore d’aria è dotato di una modalità notturna durante la quale purifica l’aria in modo molto silenzioso
e tutte le sorgenti luminose sono spente.
1. Per attivare la modalità notturna sull’apparecchio, premere il pulsante modalità notturna “ . Sul pan-
nello di comando viene visualizzato il simbolo modalità notturna “
. Se la modalità notturna è attiva,
il display e l’indicatore colorato della qualità dell’aria ambiente alla base del corpo si spengono automa
-
ticamente dopo 5 secondi.
2. Per disattivare la modalità notturna, premere nuovamente il pulsante modalità notturna “ ”.
In modalità notturna, è possibile accendere la luce UV e impostare un timer utilizzando l’app “beurer
FreshHome”.
6.7 Luce UV
La luce UV elimina i germi contenuti nell’aria attivando il biossido di titanio che distrugge le molecole dei cattivi
odori (provocati da fumo di sigaretta, cucina o animali).
1.
Per accendere la luce UV, premere il pulsante UV “ ” quando il depuratore d’aria è acceso. Se la luce
UV è accesa, sul display viene visualizzato UV.
2. Per spegnere la luce UV, premere nuovamente il pulsante UV “
”.
6.8 Sostituzione dell’elemento filtrante
Dopo 4320 ore di esercizio, è necessario sostituire il filtro a tre strati. Dopo 4320 ore di esercizio, sul di-
splay viene visualizzato l’indicatore FILTER.
Per sostituire il filtro, procedere come segue:
1. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il de-
puratore d'aria e scollegarlo dalla presa.
2.
Rimuovere il coperchio del corpo come mostrato
in figura (chiusura magnetica). Sganciare la chiu-
sura magnetica prima dall'alto e poi dal basso.
3.
Per estrarre l’elemento filtrante, tirare delicata-
mente le linguette laterali.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante. Per inserire
correttamente i filtri, orientarsi con le linguette
laterali come mostrato in figura.
61
5.
Rimontare il coperchio del corpo come mostrato
in figura finché non scatta in posizione (chiusura
magnetica). Agganciare la chiusura magnetica
prima dal basso e poi dall'alto.
6.
Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di ali-
mentazione in modo che nessuno possa inciam-
pare. Premere il pulsante ON/OFF. Quindi aprire
lo sportello laterale sul corpo dell'apparecchio.
Qui è presente un pulsante per azzerare il con
-
tatore delle ore di esercizio.
Se si desidera sostituire il filtro combinato a intervalli di tempo personalizzati (ad es. ogni 6 mesi), sopra
il bordo superiore del filtro combinato è disponibile un adesivo su cui è possibile apporre una data.
7. Pulizia e conservazione
AVVERTENZA
Prima della pulizia, accertarsi che la spina del depuratore d’aria non sia collegata alla presa!
7.1 Pulizia del filtro
Una pulizia regolare del filtro (una volta al mese) è la premessa indispensabile per garantire l’igiene e il per-
fetto funzionamento.
Pulire il filtro a tre strati con la spazzola di un aspirapolvere. Per una pulizia profonda, rimuovere con cau-
tela il pre-filtro e pulire anche il filtro ai carboni attivi che si trova dietro di esso e il filtro HEPA sul retro con
la spazzola di un aspirapolvere. Al termine, reinserire il pre-filtro sul filtro HEPA.
Filtro ai carboni attivi Filtro HEPA H 13
Lato anteriore Lato posteriore
ATTENZIONE
Dopo 4320 ore di esercizio, è necessario sostituire il filtro a tre strati (vedere il capitolo “Sostituzione del filtro”).
Non è possibile lavare il filtro a tre strati.
62
7.2 Pulizia del sensore di particelle di polveri sottili PM 2.5
Il sensore di particelle di polveri sottili deve essere pulito ogni 2 mesi.
Nota
Se il depuratore d’aria viene utilizzato in un ambiente polveroso, dovrà probabilmente essere pulito più
frequentemente.
Per pulire il sensore, spegnere il depuratore d‘aria e staccare la spina dalla presa. Aprire
la copertura sul lato dell‘involucro e togliere il coperchio.
Pulire il sensore nonché l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria con un cotton fioc umido.
Asciugare poi tutte le parti pulite con un cotton fioc asciutto.
Riposizionare il coperchio del sensore di particelle di polveri sottili.
7.3 Pulizia del corpo
Pulire il corpo del depuratore d’aria con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione de-
tergente delicata). Per la pulizia non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi che
potrebbero danneggiare la superficie.
7.4 Conservazione
Se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo pulito nell’imballo originale in
un ambiente asciutto senza sovrapporvi carichi.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problemi Causa Soluzione
Il depuratore d'aria non si ac-
cende.
Il coperchio del corpo non è in-
serito correttamente.
Accertarsi che il coperchio del
corpo sia inserito correttamente.
Il filtro a tre strati non è inserito
correttamente.
Accertarsi che il filtro a tre strati
sia inserito correttamente.
L'alimentatore non è inserito.
Inserire l'alimentatore in una pre-
sa di corrente adeguata.
Passaggio dell'aria insuciente. I filtri sono sporchi.
Pulire i filtri (vedere il capitolo
"Pulizia e conservazione").
L'ingresso/uscita aria è bloccato.
Accertarsi che l'ingresso/uscita
aria non sia bloccato.
63
Il depuratore d'aria è molto ru-
moroso.
È presente un corpo estraneo
nell'ingresso/uscita aria.
Rimuovere il corpo estraneo
dall'ingresso/uscita aria.
I filtri sono otturati.
Pulire i filtri (vedere il capitolo
"Pulizia e conservazione").
I filtri non sono inseriti corretta-
mente.
Inserire correttamente i filtri.
Il depuratore d'aria è posizionato
su una superficie non piana.
Posizionare il depuratore d'aria
su una superficie piana.
Display non illuminato/nessun in-
dicatore.
Spina non collegata alla presa
e/o apparecchio non acceso.
Inserire la spina e accendere il
depuratore d'aria.
L'apparecchio è in modalità not
-
turna.
Premere il pulsante modalità not-
turna " ". La modalità nottur-
na viene disattivata e il display si
accende.
Il coperchio del corpo non è in-
serito correttamente.
Accertarsi che il coperchio del
corpo sia inserito correttamente.
Il simbolo WLAN " " lampeg-
gia.
Il depuratore d'aria tenta di colle
-
garsi al router WLAN.
Se questa operazione dura più di
1 minuto, verificare lo stato del
router WLAN e/o riconfigurare
l'accesso WLAN del depuratore
d'aria tramite l'app.
Il simbolo Cloud " " lampeg-
gia.
Il depuratore d'aria tenta di colle
-
garsi al server.
Se questa operazione dura più di
1 minuto, riprovare più tardi o ri-
configurare l'accesso WLAN del
depuratore d'aria tramite l'app.
9. Smaltimento
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do-
mestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (consultare
l’elenco dei centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Pre-filtro, filtro combinato (filtro HEPA H 13 e filtro ai car
-
boni attivi)
660.07
11. Dati tecnici
Modello LR 500
Tensione di rete / Potenza Vedere targhetta sull'apparecchio
Dimensioni (Lu x La x A) 21 cm x 35 cm x 62 cm
Peso 5,9 kg
Dimensioni della stanza
tra 34 m² (secondo ANSI/AHAM AC-1 2015) e 106m²
(secondo NRCC-54013-2011)
64
Volume
Modalità notturna: <30 dB
Turbo: ca. 68 dB
Condizioni di
funzionamento ammesse
Tra +5°C e +40°C, ≤ 90% umidità relativa (senza condensa)
Classe di protezione
Classe di protezione II /
Trasferimento dei dati:
Il prodotto utilizza tecnologia Bluetooth
®
Low Energy e WLAN, banda di frequenza 2400,0MHz – 2483,5MHz,
potenza di trasmissione Bluetooth
®
max. 0 dBm, potenza di trasmissione WLAN max. 18 dBm, compatibile
con smartphone/tablet Bluetooth
®
4.0.
12. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una garanzia per
questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore sta
-
biliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclu-
sivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di
funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente
il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore
locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d‘acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauris-
cono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o
senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti,
riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
65
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gereke-
bileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağla-
yın ve içindeki yönergelere uyun.
TÜRKÇE
1. Ürün özellikleri ..............................................66
2. Usulüne uygun kullanım ...............................67
3. Notlar .............................................................67
4. Cihaz açıklaması ...........................................69
5. İlk çalıştırma ..................................................70
5.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma . 70
5.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme ..................70
6. Kullanım .........................................................70
6.1 Hava temizleyicinin “beurer FreshHome”
uygulamasına bağlanması .......................70
6.2 Hava temizleyicinin çalıştırılması ..............70
6.3 Zamanlayıcı fonksiyonu ........................... 71
6.4 Otomatik fonksiyonu ...............................71
6.5 Fan hızı + turbo modu ..............................71
6.6 Gece modu ..............................................72
6.7 UV ışık ......................................................72
6.8 Filtre paketini değiştirme .........................72
7. Temizlik ve saklama .....................................73
7.1 Filtrenin temizlenmesi ............................... 73
7.2 PM 2.5 ince toz partikül sensörünü
temizleme.................................................74
7.3 Gövdeyi temizleme ...................................74
7.4 Saklama ....................................................74
8. Sorunların giderilmesi ..................................74
9. Bertaraf etme ................................................ 75
10. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ........75
11. Teknik veriler ............................................... 75
12. Garanti / Servi .............................................76
İçindekiler
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj,
güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
UYARI
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrü-
besi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın em-
niyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Fan ünitesine kesinlikle sıvı girmemelidir.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Elektrik
bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
66
Teslimat kapsamı
1x hava temizleyici
1 x kombi filtre (aktif karbon/HEPA filtre sınıf H 13)
1x ön filtre
1x kullanım kılavuzu
1x kısa kılavuz
İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2'ye tabidir.
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır.
Üretici
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktiflerine (WEEE - Waste Electrical and Ele-
ctronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
20
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için sertifika
işareti
1. Ürün özellikleri
Çoğumuz hayatımızın neredeyse %90’ını kapalı mekanlarda geçiriyoruz. Sağlığımızı korumamız ve uzun süre
keyifli bir yaşam sürmemiz için, gündüzleri ve geceleri yaşadığımız mekanlardaki hava kalitesi çok önemlidir.
İç mekanlarımızdaki hava, dışarıdaki havaya göre iki - beş kat daha fazla alerjen ve zararlı madde içerebilir.
Polenlerin uçuştuğu dönemde doğaya adım atamayanlar en azından kendi kapalı mekanlarında rahatça ne
-
fes almak ister.
LR 500 hava temizleyici, havayı üç katmanlı bir filtre sistemi yardımıyla temizler.
LR 500 hava temizleyici:
Havayı bir kombi filtreyle süzer (zararlı gazlara ve kötü kokulara karşı aktif karbon filtre, bakteriler, virüsler,
akarlar ve ince polen tozu gibi partiküllere karşı E 13 sınıfı HEPA filtre),
PM 2.5 sensör – partikül büyüklüğü en fazla 2,5 µm olan ince tozları algılar,
Dört güç kademesi, turbo modu ve otomatik fonksiyon özellikleriyle sessiz çalışır,
Sayısal bir ince toz göstergesine ve renkli bir oda havası kalitesi göstergesine sahiptir,
Zamanlayıcı fonksiyonuna sahiptir (1 ila 24 saat),
67
Güncel hava nemini ve oda sıcaklığını gösterir,
Genişliği en fazla 106 m² olan mekanlar için uygundur (NRCC-54013-2011 uyarınca),
Entegre UV ışığa sahiptir (patojenlerin yok edilmesi için),
Ekran kapalı şekilde ve çok düşük sesle çalışan gece modu mevcuttur,
Enerji tasarrufludur ve gövde kapağı çıkarıldığında otomatik olarak kapanır.
Hava temizleme prensibi
1. Hava temizleyicinin vantilatörü kirli havayı emer.
2. Ön filtre ile toz, kir ve kıl gibi kaba partiküller süzülür.
3. Ardından aktif karbon filtre sayesinde formaldehitler, benzol, diğer zehirli gazlar ve kokular oda hava
-
sından süzülür.
4. Son olarak HEPA filtre aracılığıyla polenler, bakteriler veya virüsler gibi küçük partiküller süzülür.
5.
Gövde içinde bulunan ve istendiğinde açılabilen UV ışık, patojenleri ve kokuları (hayvanlardan, mutfaktan
veya tütün dumanından kaynaklanan kokuları) yok eder.
6. Temizlenmiş hava, hava temizleyicinin üst tarafındaki hava çıkışından oda havasına verilir.
HEPA H 13 filtrenin filtreleme kapasitesi %99,95 düzeyindedir. Yani partiküllerin (örn. bakteriler, virüsler
ve ince toz) %99,95'i filtrelenebilmektedir.
“Beurer FreshHome” uygulamasıyla kullanılabilir
Hava temizleyiciyi WLAN üzerinden akıllı telefonunuza bağlamanız da mümkündür. Bunun için Apple App
Store (iOS) veya Google Play’den (Android
TM
) ücretsiz “beurer FreshHome” uygulamasını indirmeniz yeterlidir.
“beurer FreshHome” uygulaması aşağıdaki fonksiyonları sunar:
Hava kalitesinin denetlenmesi ve değerlendirilmesi.
İç mekan havasına yönelik uzun vadeli analiz için tüm bağlı cihazlara genel bakış sağlanması.
Özel tanımlanmış hedef aralığın dışına çıktığında mesaj görüntülenmesi.
Daha keyifli bir ortam havası elde etmeye yönelik ipuçları.
Sistem gereksinimleri: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth
®
≥ 4.0.
2. Usulüne uygun kullanım
Bu hava temizleyici yalnızca iç mekan havasının temizlenmesi için tasarlanmıştır.
UYARI
Solunum yollarında veya akciğerlerinizde ciddi bir rahatsızlığınız varsa, hava temizleyiciyi kullanmadan önce
doktorunuza danışın.
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uy-
gun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan
hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
3. Notlar
Notları dikkatle okuyun! Aşağıdaki notların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara ne-
den olabilir.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
68
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpmasından kaynaklanan tehlikeleri önlemek için, her elektrikli cihaz gibi bu hava temizleyicinin de
dikkatle ve sağduyuyla kullanılması gerekir.
• Bu yüzden cihazı
sadece cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip levhası cihazın arka tarafında bulunur),
– üzerinde veya aksesuarlarında görünür bir hasar varsa kesinlikle kullanmayın,
– fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden çekin. Fişi prizden çe-
kerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya
bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın.
Elektrik fişini çekmeden önce her zaman cihazı kapatın.
Elektrik fişini asla ıslak veya nemli elinizle çekmeyin.
Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol açabilir.
Hava temizleyicinin açıklıklarının ve elektrik kablosunun su, nem veya başka sıvılara temas etmemesine
dikkat edin.
Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında kullanmayın.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi prizden çekin.
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
Onarım
UYARI
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için
ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri servisi veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Fan ünitesinin açılmasına izin verilmez.
UV-C lambası değiştirilmek üzere düşünülmemiştir. Kullanıcı bu tip bir değişikliği yapmaya yetkili değildir.
Yangın tehlikesi
UYARI
Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın
tehlikesine yol açar!
Bu nedenle hava temizleyiciyi
asla örtü, yastık ve benzerinin altında çalıştırmayın,
asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında kullanmayın.
Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın. Hareketli parçaların her
zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin.
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve düşürmeyin.
Cihazı asla sallamayın.
Cihazı özenle kullanarak su nedeniyle oluşabilecek hasarları önleyin (örn. ahşap zeminlerde su sıçraması
nedeniyle oluşabilecek hasarlar).
Cihazı sağlam, yatay ve suya dayanıklı bir zemine yerleştirin.
69
4. Cihaz açıklaması
1 Üst kapak
2 Ön filtre
Kaba tozları ve örn. kıllar gibi kirleri filtreler
3
Kombi filtre (aktif karbon/HEPA filtre H 13)
Aktif karbon filtre: Zararlı gazlara ve hoş olma
-
yan kokulara karşı
HEPA filtre H 13: Bakteriler, virüsler, akarlar, po-
lenler ve ince toz gibi partikülleri filtreler
4 Hava çıkışı
5 Ekran ve tuşlar
6
UV lambası
Patojenleri ve kokuları (hayvanlardan, mutfaktan
veya tütün dumanından kaynaklanan kokuları)
gövde içinde yok eder
7 Hava girişi
8 Gövde
9 Oda havası göstergesi ışığı
Ekran ve tuşlar
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Fan hızı tuşu 9 Zamanlayıcı tuşu
2 Güncel fan hızı 10 Açma/kapatma tuşu
3 Filtre değiştirme simgesi 11 Sıcaklık/hava nemi göstergesi
4 Bluetooth
®
simgesi 12 PM-2.5 değeri
5 Bulut simgesi 13 UV ışık simgesi
6 WLAN simgesi 14 UV ışık tuşu
7 WLAN tuşu 15 Gece modu tuşu
8 Zamanlayıcı göstergesi 16 Gece modu simgesi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
70
5. İlk çalıştırma
5.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma
1. Karton ambalajı açın.
2. Folyo kılıfı kapalı bırakın ve cihazı yukarıya doğru çekerek çıkarın.
3. Şimdi tüm folyoları çıkarın.
4. Kombi filtreyi cihazdan çıkarın (bkz. “Filtre değişimi” bölümü) ve sonra folyodan çıkarın. Ardından filtre
paketini yeniden cihazın içine yerleştirin.
5.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme
1. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava temizleyiciyi düz, sağlam bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Hava temizleyiciyi yanlarında 30 cm boşluk kalacak şekilde yerleştirin.
3. Hava girişinin ve çıkışının hiçbir zaman bloke edilmemesine dikkat edin.
6. Kullanım
6.1 Hava temizleyicinin “beurer FreshHome” uygulamasına bağlanması
Hava temizleyicinin temel fonksiyonlarını “beurer FreshHome” uygulaması olmadan da kullanabilirsiniz.
Oda havası değerlerinin kaydedilmesi ve temizlik çizelgelerinin oluşturulması gibi ilave fonksiyonlar ve ciha
-
zınızı uzaktan denetleyip kumanda edebilme özellikleri sadece “beurer FreshHome” ile birlikte kullanıldığın-
da aktif olacaktır.
1. “5. İlk çalıştırma” bölümündeki yönergelere uyun.
2. Fişi uygun bir prize takın. Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
3. Hava temizleyiciyi açmak için açma/kapatma “
” tuşuna basın. Cihaz 10 saniye içerisinde en güncel
değeri görüntüleyecektir.
Not
WLAN simgesi “
” yanıp söner.
Hava temizleyiciyi “beurer FreshHome” uygulamasına bağlamak için aşağıdakileri yapın:
4. Akıllı telefonunuzun WLAN ağınıza bağlı olduğundan emin olun.
5. Akıllı telefonunuzda Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
6.
Apple App Store (iOS) veya Google Play Store’dan (Android
TM
) ücretsiz “beurer FreshHome” uygula-
masını indirin.
Not
Akıllı telefonun ayarlarına bağlı olarak, internet bağlantısı veya veri aktarımı için ek ücret söz konusu
olabilir.
7. “beurer FreshHome” uygulamasını başlatın ve talimatları uygulayın.
6.2 Hava temizleyicinin çalıştırılması
1. “5. İlk çalıştırma” bölümündeki yönergelere uyun.
2. Fişi uygun bir prize takın. Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin.
3. Hava temizleyiciyi açmak için açma/kapatma “
” tuşuna basın. Cihaz 10 saniye içerisinde en güncel
değeri görüntüleyecektir.
Not
Hava temizleyici, değişimli bir hava nemi ve sıcaklık göstergesinin yanı sıra, sürekli bir de PM 2.5 ince
toz partikül değeri göstergesine sahiptir.
71
İlk çalıştırmada hava temizleyici birinci fan hızı kademesine ayarlanmıştır.
Hava kalitesi göstergesi ile ilgili bilgiler
Hava temizleyici açıldığında hava kalitesi göstergesi otomatik olarak açılır. Hava temizleyici yaklaşık 30 saniye
sonra, cihazın bulunduğu mekanın havasındaki partikül içeriğini belirtilen rengi gösterir.
Hava kalitesi
Oda havası göstergesinin rengi
µm/m³ olarak PM-2.5 değeri
İyi mavi ≤ 12
kabul edilebilir sarı 12,1 – 35,4
kötü turuncu 35,5 – 55,4
çok kötü kırmızı ≥ 55,5
Optimum bağıl hava nemi ve oda sıcaklığı
Oda Optimum sıcaklık Optimum bağıl hava nemi
Oturma odası 20 °C (68 °F) %40 – 60
Yatak odası 16-18 °C (60.8–64.4 °F) %40 – 60
Çocuk odası 20-22 °C (68-71.6 °F) %40 – 60
Mutfak 18 °C (64.4 °F) %50 – 60
Banyo 23 °C (73.4 °F) %50 – 70
Kiler 10-15 °C (50-59 °F) %50 – 65
6.3 Zamanlayıcı fonksiyonu
Hava temizleyicide, kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı fonksiyonu
bulunur. Zamanlayıcıyı 1 - 24 saat arasında ayarlayabilirsiniz.
Zamanlayıcıyı ayarlamak için, istediğiniz saat (örn. 02) ekranda gösterilinceye kadar zamanlayıcı tuşuna “
” art arda basın. Ayarlanan süre bittiğinde hava temizleyici otomatik olarak kapanır.
Zamanlayıcıyı erkenden devre dışı bırakmak için, ekranda gösterge belirene kadar zamanlayıcı tuşuna uzun
süre basın.
6.4 Otomatik fonksiyonu
Hava temizleyicinin otomatik fonksiyonu vardır. Otomatik fonksiyonu açıksa, fan hızı otomatik olarak ortam
havasının kalitesine uyum sağlar. Yani ortam havasının kalitesi ne kadar kötüyse, hava temizleyici fan hızını
otomatik olarak o derece yüksek ayarlar.
1. Otomatik fonksiyonu açmak için, hava temizleyici açık haldeyken Fan hızı tuşuna
” basın. Oto-
matik fonksiyon etkin olduğunda ekranda “ ” yanar.
2. Otomatik fonksiyonu kapatmak için yeniden Fan hızı tuşuna “
basın. Ekrandaki “ ” söner. Ci-
haz tekrar otomatik olarak 1. kademeye ayarlanır.
6.5 Fan hızı + turbo modu
Hava temizleyicide dört fan hızı ve bir turbo modu mevcuttur: (1), (2), (3), (4), .
Fan hızı kademeleri arasında geçiş yapmak için fan hızı tuşuna “
basın. Kumanda panelinde ayarlanmış
olan güncel fan hızı ışıklı olarak gösterilir.
Turbo modunda hava temizleyici en yüksek hızla çalışır ve ilave olarak UV ışık da açılır. Turbo modu 15 da-
kika sonra kapanır ve ardından otomatik fonksiyona geçiş yapılır.
72
6.6 Gece modu
Hava temizleyicide, temizliğin fısıltı seviyesinde bir sesle yapıldığı ve LR 500 üzerindeki tüm ışık kaynaklarının
kapatıldığı bir gece modu mevcuttur.
1. Cihazda gece modunu açmak için “ ” gece modu tuşuna basın.
Kumanda panelinde gece modu sim-
gesi
yanar. Gece modu devreye girdiğinde ekran ve cihazın zeminindeki renkli oda havası kalite gös-
tergesi 5 saniye sonra otomatik olarak kapanır.
2. Gece modunu kapatmak için yeniden gece modu tuşuna “ ” basın.
”beurer FreshHome” uygulamasında gece modundayken UV ışığını açabilir ve bir zamanlayıcı ayarlaya-
bilirsiniz.
6.7 UV ışık
UV ışık havada bulunan patojenleri yok eder. Bunun için UV ışığı titanyum oksitleri aktive eder, bunlar da (tütün
dumanı, mutfak veya hayvanlardan kaynaklanan) kötü kokulu koku moleküllerini parçalar.
1.
UV ışığı
açmak için, hava temizleyici açık haldeyken UV tuşuna “ ” basın.
UV ışık
etkin olduğunda
ekranda UV yanar.
2. UV ışığı
kapatmak için yeniden
UV-C tuşuna “ ” basın.
6.8 Filtre paketini değiştirme
Her 4320 çalışma saatinden sonra üç katmanlı filtreyi yenisiyle değiştirmeniz gerekir. 4320 çalışma saatin-
den sonra ekranda FILTER ifadesi gösterilir.
Filtreyi değiştirmek için yapmanız gerekenler:
1.
Hava temizleyiciyi kapatmak için açma/kapatma
tuşuna basın ve fişini prizden çekin.
2.
Cihaz kapağını şekilde gösterildiği gibi çıkarın
(mıknatıslı kilit). Mıknatıslı kilidi öncelikle üstten
ve sonra alttan ayırın.
3.
Filtre paketini çıkarmak için yandaki çıkıntılardan
dikkatle çekin.
4. Yeni bir filtre paketi yerleştirin. Filtreyi doğru yer-
leştirmek için şekilde gösterildiği gibi yandaki ku-
laklara göre hizalama yapın.
73
5. Gövde kapağını duyulur ve hissedilir şekilde ye-
rine oturacak şekilde (mıknatıslı kilit) şekilde gös-
terildiği gibi yerine oturtun. Mıknatıslı kilidi önce
alttan ve sonra üstten yerine takın.
6.
Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol
açmayacak şekilde yerleştirin. Açma/kapatma
tuşuna basın. Şimdi cihazın gövdesindeki yan
klapeyi açın. Burada çalışma saati sayacını 0 de-
ğerine geri alan bir düğme mevcuttur.
Kombi filtreyi kendinize özel zaman aralıklarıyla (örn. 6 ayda bir) değiştirmek istiyorsanız, kombi filtrenin
üst kenarında, üzerine tarih yazabileceğiniz bir etiket bulunmaktadır.
7. Temizlik ve saklama
UYARI
Her temizleme işleminden önce hava temizleyicinin fişinin prizden çıkarılmış olduğundan emin olun!
7.1 Filtrenin temizlenmesi
Hijyenik, arızasız çalışma için filtrenin düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır.
Üç katmanlı filtreyi elektrikli süpürgenin fırçalı başlığıyla temizleyin. Özenli bir temizlik için ön filtreyi dikkatlice
çıkarın ve arkasında bulunan aktif karbon filtreyi ve arka tarafta bulunan HEPA filtreyi de elektrikli süpürgenin
fırçalı başlığıyla temizleyin. Ardından ön filtreyi yeniden HEPA filtre üzerine yerleştirin.
Aktif karbon filtre HEPA filtre H 13
Ön taraf Arka taraf
DİKKAT
Üç katmanlı filtre 4320 çalışma saatinden sonra değiştirilmelidir (bkz. “Filtre değişimi” bölümü).
Üç katmanlı filtre yıkanamaz.
74
7.2 PM 2.5 ince toz partikül sensörünü temizleme
İnce toz partikül sensörü 2 ayda bir temizlenmelidir.
Not
Hava temizleyici tozlu bir ortamda kullanılıyorsa daha sık aralıklarla temizlenmesi gerekebilir.
Sensörü temizlemek için hava temizleyiciyi kapatın ve elektrik fişini prizden çekin.
Gövdenin yanındaki kapağı açın ve kapağı çıkarın.
Sensörü, hava girişini ve çıkışını nemli bir pamuklu çubukla temizleyin.
Ardından temizlenen tüm parçaları kuru bir pamuklu çubukla kurulayın.
İnce toz parçacığı sensörünün kapağını tekrar takın.
7.3 Gövdeyi temizleme
Hava temizleyicinin gövdesini hafif nemlendirilmiş bir bezle silin (su veya yumuşak bir temizleme maddesiyle).
Yüzeyi zarar görebileceği için çözücü veya başka aşındırıcı temizleme veya ovalama maddeleri kullanmayın.
7.4 Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, cihazı temizlenmiş halde orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve
üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz.
8. Sorunların giderilmesi
Sorunlar Neden Çözüm
Hava temizleyici açılmıyor.
Gövde kapağı doğru takılma-
mıştır.
Gövde kapağının doğru takıldı-
ğından emin olun.
Üç katmanlı filtre doğru takılma
-
mıştır.
Üç katmanlı filtrenin doğru takıl
-
dığından emin olun.
Fişli elektrik adaptörü takılma-
mıştır.
Fişli elektrik adaptörünü uygun
bir prize takın.
Hava geçirimi yetersiz. Filtreler kirlenmiştir.
Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik
ve saklama” bölümü).
Hava girişi/çıkışı tıkanmıştır.
Hava girişi/çıkışının tıkanmamış
olduğundan emin olun.
75
Hava temizleyici çok gürültülü
çalışıyor.
Hava girişi/çıkışı içinde yabancı
cisim vardır.
Hava girişi/çıkışı içindeki yabancı
cismi uzaklaştırın.
Filtreler tıkanmıştır.
Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik
ve bakım” bölümü).
Filtreler doğru takılmamıştır. Filtreleri doğru şekilde takın.
Hava temizleyici engebeli yüzey
üzerine yerleştirilmiştir.
Hava temizleyiciyi düz bir yüzeye
yerleştirin.
Ekran ışığı yanmıyor/gösterge
yok.
Fiş prize bağlı ve/veya açık değil.
Elektrik fişini takın ve hava temiz-
leyiciyi çalıştırın.
Cihaz gece modunda.
Gece modu tuşuna “ ” basın.
Gece modu kapatılır ve ekran ay-
dınlatması açılır.
Gövde kapağı doğru takılma-
mıştır.
Gövde kapağının doğru takıldı-
ğından emin olun.
WLAN simgesi “ ” yanıp sö-
ner.
Hava temizleyiciyi WLAN yönlen
-
diriciye bağlanmaya çalışıyor.
Bu işlem 1 dakikadan uzun sürerse
WLAN yönlendiricinizin durumunu
kontrol edin ve/veya hava temiz-
leyicinizin WLAN erişimini uygula-
manız üzerinden yapılandırın.
Bulut simgesi “ ” yanıp söner.
Hava temizleyici sunucuya bağ-
lanmaya çalışıyor.
Bu işlem 1 dakikadan uzun sü-
rerse daha sonra tekrar deneyin
veya hava temizleyicinizin WLAN
erişimini uygulamanız üzerinden
yeniden yapılandırın.
9. Bertaraf etme
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır.
Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli
ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin.
10. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın) tedarik edilebilir.
Uygun sipariş numarasını belirtin.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
Ön filtre, kombi filtre (HEPA filtre H 13 ve aktif karbon filtre) 660.07
11. Teknik veriler
Model LR 500
Şebeke gerilimi/güç bkz. cihaz üzerindeki tip etiketi
Ölçüler (U x G x Y) 21cm x 35 cm x 62cm
Ağırlık 5,9 kg
Uygun olduğu oda boyutu
34m² (ANSI/AHAM AC-1 2015 uyarınca) ila 106m²
(NRCC-54013-2011 uyarınca)
76
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Ses düzeyi Gece modu: <30 dB; Turbo: yakl. 68 dB
İzin verilen kullanım şartları +5°C ila +40°C, ≤%90 bağıl hava nemi (yoğuşmayan)
Koruma sınıfı
Koruma sınıfı II /
Veri aktarma:
Üründe Bluetooth
®
low energy technology, WLAN, 2400,0MHz – 2483,5MHz frekans bandı özellikleri mev-
cuttur; maks. 0 dBm Bluetooth
®
gönderim performansı, maks. 18 dBm WLAN gönderim performansı saye-
sinde Bluetooth
®
4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur.
12. Garanti / Servi
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki
koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yü
-
kümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden ol-
maksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli
olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan
ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısın
-
dan kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya
onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adresle
-
rinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği
ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek ak-
sesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri,
başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan,
temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis mer-
kezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal
zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
77
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохрани-
те ее для последующего использования, храните вдоступном
для других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
РУССКИЙ
1. Ознакомительная информация ................ 78
2. Использование поназначению ................ 79
3. Указания ....................................................... 79
4. Описание прибора ...................................... 81
5. Подготовка кработе ..................................82
5.1 Распаковка воздухоочистителя ............82
5.2 Установка воздухоочистителя ............... 82
6. Управление ..................................................82
6.1 Подключение воздухоочистителя
кприложению «beurer FreshHome».......82
6.2 Включение воздухоочистителя .............82
6.3 Функция таймера ...................................83
6.4 Функция автоматической работы .........83
6.5 Скорость вентилятора+режим Turbo . 84
6.6 Ночной режим ........................................84
6.7 Ультрафиолетовый свет ........................84
6.8 Сменить фильтрующий пакет ...............84
7. Очистка ихранение .................................... 85
7.1 Очистка фильтра ....................................85
7.2 Очистить датчик частиц мелкой пыли
PM2.5. ....................................................86
7.3 Очистка корпуса ..................................... 86
7.4 Хранение .................................................87
8. Что делать при возникновении
проблем? ......................................................87
9. Утилизация ...................................................88
10. Запасные части идетали, подверженные
быстрому износу .......................................88
11. Технические характеристики ..................88
12. Гарантия/сервисное обслуживание ......88
Содержание
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно про-
тестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой терапии, измерения/диагностики
кровяного давления, измерения массы, атакже для массажа, косметологии, очистки воздуха иухода
за детьми.
Снаилучшими пожеланиями, компания Beurer
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, атакже лицами
сограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или снедостаточными знаниями иопытом втом случае, если они находятся под
присмотром взрослых или проинструктированы обезопасном применении при-
бора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка итехническое обслуживание детьми допускается только под присмо-
тром взрослых.
Передочисткой отсоединяйте прибор отсети.
Очищайте прибор только указанным способом. Ввентиляторный блок ни вкоем
случае не должна попадать жидкость.
Неиспользуйте чистящие средства, содержащие растворитель.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо утилизиро-
вать. Если он несъемный, необходимо утилизировать весь прибор.
78
Комплект поставки
1 воздухоочиститель
1 комбинированный фильтр (активированный уголь/HEPA-фильтр класс H13)
1 фильтр грубой очистки
1x данная инструкция поприменению
1краткая инструкция
Пояснения ксимволам
Внастоящей инструкции поприменению используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание навозможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует классу защиты 2.
Применяйте только взакрытых помещениях.
Изготовитель.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕСпоотходам электрического иэлек-
тронного оборудования EC— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
20
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных
директив.
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Российскую Федерацию и
страны СНГ
1. Ознакомительная информация
Большинство изнас проводят до90% своей жизни взакрытых помещениях. Качество воздуха впо-
мещениях днем иночью имеет большое значение дляздоровья ихорошего самочувствия.
Воздух вовнутренних помещениях может содержать в2–5 раз больше аллергенов ивредных веществ,
чем атмосферный воздух.
Люди саллергией на пыльцу не могут находиться наприроде впериод опыления растений, но хотят
иметь возможность дышать чистым воздухом взакрытых помещениях.
Воздухоочиститель LR500 очищает воздух спомощью трехуровневой системы фильтров.
Воздухоочиститель LR500:
очищает воздух спомощью комбинированного фильтра (фильтр из активированного угля удаляет
вредные газы инеприятные запахи, аHEPA-фильтр класса H13 защищает от бактерий, вирусов,
клещей, цветочной пыльцы имелкой пыли);
оборудован датчиком PM2.5, который распознает мелкую пыль счастицами размером до2,5мкм,
работает бесшумно иимеет четыре уровня мощности, режим Turbo ифункцию автоматической
работы;
79
оснащен цифровой индикацией мелкой пыли иотображает цветом качество воздуха впомещении;
оснащен функцией таймера (от1 до24часов);
отображает текущую влажность итемпературу воздуха впомещении;
подходит для помещений площадью до106м² (всоответствии сNRCC-54013-2011);
оснащен встроенным ультрафиолетовым светом (для уничтожения микробов);
имеет ночной режим спрактически бесшумной работой ивыключенным дисплеем;
экономит электроэнергию иавтоматически отключается при снятии крышки корпуса.
Принцип очистки воздуха
1. Вентилятор воздухоочистителя всасывает загрязненный воздух.
2. Фильтр грубой очистки задерживает более крупные частицы, например пыль, грязь иволоски.
3.
Затем фильтр сактивированным углем очищает воздух отпаров формальдегида, бензола иотдру-
гих вредных газов инеприятных запахов.
4.
После этого HEPA-фильтр удаляет такие вредоносные частицы, как пыльца, бактерии или вирусы.
5.
Дополнительно подключаемый ультрафиолетовый свет вовнутренней части корпуса удаляет
микробы изапахи (животных, изкухни илитабачного дыма).
6. Очищенный воздух выходит впомещение через отверстие для выпуска воздуха на верхней сто
-
роне воздухоочистителя.
Эффективность фильтрации фильтра HEPAH13 составляет ≥99,95%. Это означает, что отфиль-
тровывается 99,95% частиц (например, бактерий, вирусов имелкой пыли).
Приложение beurer FreshHome
Вы можете также подключить воздухоочиститель ксвоему смартфону через WLAN. Для этого по-
требуется бесплатное приложение beurer FreshHome. Оно доступно вApple App Store (iOS) иGoogle
Play (Android
TM
).
Приложение beurer FreshHome предлагает следующие функции:
контроль иоценка качества воздуха;
обзор всех подключенных приборов длядолговременного анализа воздуха впомещении;
сообщение призначениях, выходящих запределы определенного индивидуально диапазона;
советы по улучшению микроклимата.
Требования коперационной системе: iOS≥10.0
Android™≥5.0
Bluetooth
®
≥4.0.
2. Использование поназначению
Воздухоочиститель предназначен исключительно для очистки воздуха впомещениях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением воздухоочистителя
проконсультируйтесь уврача.
Используйте прибор только втех целях, для которых он был разработан, итолько тем способом, кото-
рый описан вданной инструкции поприменению. Любое использование не поназначению может быть
опасным. Изготовитель ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие ненадлежащего
использования прибора или халатного обращения сним.
3. Указания
Внимательно прочтите указания! Несоблюдение следующих указаний может привести ктравмам или
материальному ущербу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
80
Удар электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный воздухоочиститель осторожно
иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
• Вчастности:
эксплуатируйте прибор только при указанном на нем напряжении (типовая табличка расположена
на обратной стороне прибора);
— убедитесь вотсутствии видимых повреждений прибора ипринадлежностей;
— неиспользуйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите прибор иотсоедините
его отсети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть вилку из розетки.
Никогда неперемещайте прибор, держа его засетевой кабель. Кабели должны быть удалены от
горячих поверхностей.
Всегда выключайте прибор, прежде чем извлечь сетевую вилку из розетки.
Не извлекайте сетевую вилку влажными или мокрыми руками.
Прибор должен быть расположен вдали от источников тепла, иначе корпус может расплавиться
истать причиной возгорания.
Убедитесь втом, что отверстия воздухоочистителя исетевой провод не контактируют сводой, па-
ром или другими жидкостями.
Не используйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей.
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно извлеките
вилку из розетки.
Не используйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений.
Ремонт прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифицированное выпол-
нение ремонта влечет засобой значительную опасность для пользователя. Если прибор нуждается
времонте, обратитесь всервисную службу или кофициальному дистрибьютору.
Запрещено открывать вентиляторный блок.
Замена лампы UV-C непредусмотрена. Пользователь неимеет права осуществлять замену.
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование прибора непо назначению или несоблюдение правил, указанных вданной инструкции
по применению, при определенных обстоятельствах может привести кпожару!
Поэтому никогда:
не накрывайте работающий воздухоочиститель, например одеялом, подушкой ит.п.;
никогда не используйте прибор вблизи емкостей сбензином или другими легковоспламеняющи-
мися веществами.
Обслуживание прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения иперед очисткой прибор необходимо отключать иотсоединять отсети.
Не втыкайте никакие предметы вотверстия на приборе ине вставляйте ничего между его вращаю-
щимися частями. Следите за тем, чтобы подвижные части перемещались свободно.
Неставьте наприбор никакие предметы.
Берегите прибор отвысоких температур.
Берегите прибор отсолнечных лучей, ударов ипадений.
Никогда не встряхивайте прибор.
Обращайтесь сприбором осторожно, избегайте повреждений вследствие попадания воды (напри-
мер, брызг воды при использовании прибора надеревянном полу).
Установите прибор на устойчивую горизонтальную водостойкую поверхность.
81
4. Описание прибора
1. Крышка корпуса
2. Фильтр грубой очистки
Отфильтровывает крупные частицы пыли игря-
зи, например волоски.
3.
Комбинированный фильтр (активирован-
ный уголь/HEPA-фильтрH13)
Фильтр сактивированным углем: защищает
от вредоносных газов инеприятных запахов.
HEPA-фильтрH13: отфильтровывает части-
цы, среди которых бактерии, вирусы, клещи,
цветочная пыльца имелкая пыль.
4. Отверстие для выпуска воздуха
5. Дисплей икнопки
6.
Ультрафиолетовая лампа
Уничтожает во внутренней части корпуса ми-
кробы изапахи (животных, изкухни илитабач-
ного дыма).
7. Воздухозаборник
8. Корпус
9. Свет индикатора качества воздуха впо-
мещении
Дисплей икнопки
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1. Кнопка скорости вентилятора 9. Кнопка таймера
2. Текущая скорость вентилятора 10. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Индикатор замены фильтра 11. Индикатор температуры/влажности воздуха
4. Символ Bluetooth
®
12. Значение PM-2.5
5. Символ «Облако» 13. Символ ультрафиолетового света
6. Символ WLAN 14. Кнопка ультрафиолетового света
7. Кнопка WLAN 15. Кнопка ночного режима
8. Индикатор таймера 16. Символ ночного режима
1
2
3
4
5
6
7
8
9
82
5. Подготовка кработе
5.1 Распаковка воздухоочистителя
1. Вскройте картонную упаковку.
2. Выньте прибор, не открывая пакет.
3. Снимите теперь всю пленку.
4.
Извлеките фильтрующий пакет изприбора (см. раздел «Замена фильтра») иснимите снего плен-
ку. Затем правильно установите фильтрующий пакет обратно вприбор.
5.2 Установка воздухоочистителя
1. Установите воздухоочиститель на ровную иустойчивую поверхность, чтобы избежать вибраций
ишума.
2. Установите воздухоочиститель так, чтобы вокруг него оставалось свободное пространство ра
-
диусом 30см.
3.
Следите за тем, чтобы воздухозаборник иотверстие для выпуска воздуха никогда не закрывались.
6. Управление
6.1 Подключение воздухоочистителя кприложению «beurer FreshHome»
Вы можете использовать базовые функции воздухоочистителя без приложения«beurer FreshHome».
Дополнительные функция, например запись показателей воздуха впомещении инастройка гра
-
фика очистки, атакже дистанционное управление иконтроль за прибором, доступны только через
приложение «beurer FreshHome».
1. Следуйте указаниям из раздела 5, «Ввод вэксплуатацию».
2. Вставьте вилку сетевого кабеля всоответствующую розетку. Положите сетевой кабель так, что
-
бы об него нельзя было споткнуться.
3.
Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. « ». Прибору потребуется око-
ло 10секунд, чтобы отобразить последнее значение.
Указание
Мигает символ WLAN «
».
Для подключения воздухоочистителя кприложению «beurer FreshHome» выполните следующие дей
-
ствия.
4. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен ксетиWLAN.
5. Включите Bluetooth
®
на смартфоне.
6.
Загрузите бесплатное приложение «beurer FreshHome» вApple App Store (iOS) или Google Play
(Android
TM
).
Указание
Взависимости отнастройки смартфона подключение кинтернету или передача данных могут
оказаться платными.
7. Запустите приложение beurer FreshHome иследуйте инструкциям.
6.2 Включение воздухоочистителя
1. Следуйте указаниям из раздела 5, «Ввод вэксплуатацию».
2. Вставьте вилку сетевого кабеля всоответствующую розетку. Положите сетевой кабель так, что
-
бы об него нельзя было споткнуться.
83
3.
Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. « ». Прибору потребуется око-
ло 10секунд, чтобы отобразить последнее значение.
Указание
Воздухоочиститель оснащен переменной индикацией влажности воздуха итемпературы, атак-
же постоянной индикацией значения частиц мелкой пыли PM2.5.
При первом включении воздухоочиститель необходимо установить на первую скорость вен-
тилятора.
Информация для индикации качества воздуха
Индикация качества воздуха включается автоматически, если воздухоочиститель включен. Пример-
но через30секунд цвет индикации воздухоочистителя укажет на концентрацию частиц ввоздухе
впомещении.
Качество воздуха
Цвет индикатора качества
воздуха впомещении
Значение PM-2.5 вмкм/м³
Хорошо Синий ≤12
Удовлетворительно Желтый 12,1–35,4
Плохо Оранжевый 35,5–55,4
Очень плохо Красный ≥ 55,5
Оптимальная относительная влажность воздуха итемпература впомещении
Помещение Оптимальная температура
Оптимальная относительная
влажность
Гостиная 20°C(68°F) 40–60%
Спальня 16–18°C(60,8–64,4°F) 40–60%
Детская 20–22°C(68–71,6°F) 40–60%
Кухня 18°C(64,4°F) 50–60%
Ванная 23°C(73,4°F) 50–70%
Подвал 10–15°C(50–59°F) 50–65%
6.3 Функция таймера
Ввоздухоочистителе предусмотрена функция таймера, спомощью которой можно настроить, через
сколько часов воздухоочиститель должен отключиться самостоятельно. Вы можете устанавливать
таймер впределах от1до24 часов.
Чтобы настроить таймер, многократно нажимайте кнопку ТАЙМЕРА « », пока на дисплее не поя-
вится желаемое значение времени (например, 02). Воздухоочиститель отключается автоматически
по истечении установленного значения времени.
Для выключения таймера раньше установленного времени удерживайте кнопку таймера до тех пор,
пока индикация на дисплее не погаснет.
6.4 Функция автоматической работы
Для воздухоочистителя предусмотрена функция автоматической работы. Если эта функция активи-
рована, то скорость вентилятора автоматически регулируется взависимости от качества воздуха
впомещении. Это означает, что чем ниже качество воздуха впомещении, тем выше автоматически
устанавливаемая воздухоочистителем скорость вентилятора.
1.
Для активации функции автоматической работы нажмите на включенном воздухоочисти-
теле кнопку скорости вентилятора
« ». Как только функция автоматической работы станет
активной, на экране вспыхнет «
».
84
2. Чтобы отключить функцию автоматической работы, снова нажмите на кнопку скорости вентиля-
тора « »
. « » на дисплее гаснет. Прибор снова автоматически переключается на уро-
вень1.
6.5 Скорость вентилятора+режим Turbo
Для воздухоочистителя предусмотрены четыре скорости вентилятора ирежим Turbo: (1), (2),
(3), (4), .
Чтобы выбрать одну из скоростей вентилятора, нажмите кнопку скорости вентилятора «
»
. Уста-
новленная на данный момент скорость вентилятора отображается на панели управления.
Врежиме Turbo воздухоочиститель будет работать смаксимальной скоростью, идополнительно бу-
дет включен ультрафиолетовый свет. Режим Turbo выключается поистечении 15минут ивключает
затем функцию автоматической работы.
6.6 Ночной режим
Для воздухоочистителя предусмотрен ночной режим, во время которого он чистит практически бес-
шумно, авсе источники света на LR500 выключены.
1.
Для включения ночного режима работы нажмите на приборе кнопку ночного режима « ».
На
панели инструментов горит символ ночного режима работы
« »
. При активации ночного режима
дисплей ицветовой индикатор качества воздуха впомещении внизу прибора автоматически вы
-
ключаются через5 секунд.
2. Чтобы отключить функцию ночного режима, повторно нажмите на кнопку ночного режима « ».
При использовании приложения beurer FreshHome вночном режиме работы может быть включен
ультрафиолетовый свет иустановлен таймер.
6.7 Ультрафиолетовый свет
Ультрафиолетовый свет уничтожает находящихся ввоздухе микробов. При этом ультрафиолетовый свет
активирует оксид титана, который разлагает молекулы неприятных запахов (табачного дыма, кухни или
домашних животных).
1.
Для того чтобы включить
ультрафиолетовый свет,
нажмите на включенном воздухоочистителе
кнопку управления ультрафиолетовым светом « ». Как только функция
ультрафиолетового
света
активируется, на дисплее загорится «УФ».
2.
Чтобы отключить функцию
ультрафиолетового света,
снова нажмите на кнопку
управления ультра-
фиолетовым светом « ».
6.8 Сменить фильтрующий пакет
Трехслойный фильтр необходимо заменять на новый через каждые 4320часов работы. После
4320часов работы на дисплее появляется надпись «ФИЛЬТР».
Для замены фильтра выполните следующие действия.
1.
Нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы вы-
ключить воздухоочиститель, иотсоедините
его от сети.
2.
Снимите крышку корпуса, открыв магнитный
замок, как показано на иллюстрации. Потя-
ните магнитный замок сначала вверх, аза-
тем вниз.
85
3.
Осторожно оттяните боковые защелки, чтобы
извлечь фильтрующий пакет.
4.
Установите новый фильтрующий пакет. Чтобы
правильно установить фильтр, учитывайте по-
ложение относительно боковых защелок, как
показано на иллюстрации.
5.
Закройте крышку корпуса допоявления ощу-
тимого ислышимого щелчка (магнитный за-
мок). Потяните магнитный замок сперва вниз,
азатем вверх.
6. Вставьте сетевую вилку врозетку. Положите
кабель так, чтобы об него нельзя было спот
-
кнуться. Для этого нажмите кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ. Теперь откройте боковую заслонку
на корпусе прибора. Здесь находится кноп-
ка для сброса счетчика часов работы на 0.
Для установки комбинированного фильтра по собственному расписанию (например, каждые 6
месяцев) используйте размещенную уверхнего края комбинированного фильтра наклейку, что
-
бы указывать дату замены.
7. Очистка ихранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед каждой очисткой необходимо убедиться втом, что сетевой штекер воздухоочистителя
извлечен из розетки!
7.1 Очистка фильтра
Регулярная очистка фильтра (один раз вмесяц) является главным условием его бесперебойной ра-
боты исоблюдения гигиены.
Трехслойный фильтр рекомендуется очищать спомощью насадки-щетки от пылесоса. Для основа-
тельной очистки осторожно снимите фильтр грубой очистки инасадкой-щеткой пылесоса очистите
находящийся за ним фильтр сактивированным углем иразмещенный на обратной стороне HEPA-
фильтр. Затем установите фильтр грубой очистки обратно на HEPA-фильтр.
86
Фильтр сактивированным углем HEPA-фильтрH13
Передняя сторона Обратная сторона
ВНИМАНИЕ
Трехслойный фильтр следует заменять через каждые 4320 часов работы (см. раздел «Замена фильтра»).
Запрещается мыть трехслойный фильтр.
7.2 Очистить датчик частиц мелкой пыли PM2.5.
Очистку датчика частиц мелкой пыли необходимо проводить каждые 2 месяца.
Указание
Если воздухоочиститель используется взапыленных местах, рекомендуется очищать его как
можно чаще.
Для очистки датчика выключите воздухоочиститель и извлеките сетевой штекер
изрозетки. Откройте крышку на корпусе и снимите ее.
Очистите датчик, а также воздухозаборник/отверстие для выпуска воздуха ватной
палочкой, смоченной в воде.
Затем промокните очищенные детали сухой ватной палочкой.
Установите крышку датчика частиц мелкой пыли на место.
7.3 Очистка корпуса
Очищайте корпус воздухоочистителя влажной салфеткой (смоченной водой или слабым раствором
для очистки). Не используйте растворители, атакже другие агрессивные очистители или абразивные
чистящие средства, поскольку они могут повредить поверхность прибора.
87
7.4 Хранение
Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его вочищенном виде
всухом месте воригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо предметы.
8. Что делать при возникновении проблем?
Проблемы Причина Меры поустранению
Воздухоочиститель не вклю-
чается.
Неправильная установка
крышки корпуса.
Убедитесь, что крышка корпу
-
са установлена правильно.
Трехслойный фильтр установ
-
лен неправильно.
Убедитесь, что трехслойный
фильтр установлен правиль-
но.
Сетевой адаптер не подклю
-
чен крозетке.
Вставьте сетевой адаптер
вподходящую розетку.
Недостаточный поток воз
-
духа.
Фильтры загрязнены. Очистите фильтр (см. главу
«Очистка ихранение»).
Заблокирован воздухозабор
-
ник/отверстие для выпуска
воздуха.
Убедитесь втом, что возду
-
хозаборник/отверстие для
выпуска воздуха незаблоки
-
ровано.
Воздухоочиститель работает
слишком громко.
Ввоздухозаборник/отверстие
для выпуска воздуха попало
твердое тело.
Извлеките твердое тело из
воздухозаборника/отверстия
для выпуска воздуха.
Фильтры засорены. Очистите фильтр (см. главу
«Ремонт иочистка»).
Неправильная установка
фильтров.
Установите фильтры правиль
-
но.
Воздухоочиститель находится
на неровной поверхности.
Установите воздухоочисти
-
тель на ровную поверхность.
Дисплей не горит/нет инди
-
кации.
Сетевой штекер неподсоеди
-
нен крозетке и/или невклю-
чен.
Вставьте сетевую вилку вро
-
зетку ивключите воздухоочи-
ститель.
Прибор находится вночном
режиме работы.
Нажмите кнопку ночного ре
-
жима « ». Ночной режим ра-
боты выключается, идисплей
ярко светится.
Неправильная установка
крышки корпуса.
Убедитесь, что крышка корпу
-
са установлена правильно.
Мигает символ WLAN « ».
Воздухоочиститель пытает
-
ся установить соединение
смаршрутизатором WLAN.
Если этот процесс занима-
ет больше однойминуты,
проверьте статус маршру
-
тизатора WLAN и/или снова
настройте доступ воздухоо
-
чистителя кWLAN через при-
ложение.
88
Символ «Облако» « » ми-
гает.
Воздухоочиститель пытается
установить соединение ссер
-
вером.
Если этот процесс занимает
больше однойминуты, по
-
вторите попытку позже или
снова настройте доступ воз
-
духоочистителя кWLAN через
приложение.
9. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор
отдельно отбытового мусора.
Утилизация производится через соответствующие пункты сбора вВашей стране. Прибор
следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заути
-
лизацию отходов.
10. Запасные части идетали, подверженные быстрому износу
Запасные части идетали, подверженные быстрому износу, можно приобрести всоответствующих
сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа.
Наименование Артикульный номер или номер для за-
каза
Фильтр грубой очистки, комбинированный фильтр (HEPA-
фильтрH13 ифильтр сактивированным углем)
660.07
11. Технические характеристики
Модель LR500
Сетевое напряжение/мощность См. типовую табличку прибора
Размеры (Д x Шx В) 21x35x62см
Вес 5,9кг
Подходит для помещений площадью
от34м² (всоответствии сANSI/AHAMAC-12015)
до106м² (всоответствии сNRCC-54013-2011)
Громкость
Ночной режим: <30dB
Турбо: ок. 56dB
Допустимые условия эксплуатации От +5 до +40°C, относительная влажность воздуха ≤90%
(безобразования конденсата)
Класс защиты
Класс защиты II /
Передача данных
Вприборе используется технология Bluetooth
®
low energy technology иWLAN, диапазон частоты 2400,0–
2483,5МГц, макс. мощность передатчика Bluetooth
®
0дБм, макс. мощность передатчика WLAN 18дБм,
совместимость сосмартфонами ипланшетами Bluetooth
®
4.0.
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения.
89
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych
użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
POLSKI
1. Informacje ogólne ........................................90
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ....91
3. Wskazówki ....................................................91
4. Opis urządzenia ............................................93
5. Uruchomienie ................................................94
5.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza .....94
5.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza ........94
6. Obsługa .........................................................94
6.1 Połączenie oczyszczacza powietrza
zaplikacją „beurer FreshHome” ..............94
6.2 Włączanie oczyszczacza powietrza .........94
6.3 Funkcja timera .........................................95
6.4 Funkcja automatyczna .............................95
6.5 Prędkość wentylatora + tryb turbo ..........96
6.6 Tryb nocny ............................................... 96
6.7 Światło UV ...............................................96
6.8 Wymiana pakietu filtrów ..........................96
7. Czyszczenie iprzechowywanie ...................97
7.1 Czyszczenie filtra ......................................97
7.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek
pyłu PM 2.5 ..............................................98
7.3 Czyszczenie obudowy .............................. 98
7.4 Przechowywanie .......................................98
8. Postępowanie wprzypadku problemów ....98
9. Utylizacja ....................................................... 99
10. Części zamienne iczęści ulegające
zużyciu .......................................................100
11. Dane techniczne ....................................... 100
12. Gwarancja / Serwis ..................................100
Spis treści
Szanowni Państwo!
Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana zwysokiej jakości produktów
poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia ibada
-
nia krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających
opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem Zespół Beurer
OSTRZEŻENIE
Dzieci od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową
iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy mogą obsługiwać urządzenie tylko
wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub zostały im przekazane instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania zurządzenia isą świadome zagreń wynikających zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konserwować urządzenia.
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób. Wżadnym wypadku do jednostki wen-
tylatora nie powinna dostać się ciecz.
Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie
ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
90
Zawartość opakowania
1× oczyszczacz powietrza
1× filtr kombinowany (węgiel aktywny / filtr HEPA klasy H13)
1× filtr wstępny
1× niniejsza instrukcja obsługi
1× skrócona instrukcja obsługi
Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną ijest zgodne tym samym zklasą ochron-
ności II.
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach.
Producent
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
20
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich i krajowych.
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz
państw WNP
1. Informacje ogólne
Większość znas spędza nawet 90% swojego życia wzamkniętych pomieszczeniach. Dla naszego zdrowia
idługotrwałego dobrego samopoczucia jakość powietrza wpomieszczeniu wciągu dnia iwnocy odgrywa
dużą rolę.
Powietrze wewnątrz pomieszczeń, wktórych przebywamy, może zawierać dwa do pięciu razy więcej aler
-
genów iszkodliwych substancji niż powietrze na zewnątrz.
Kto nie może przebywać na łonie natury wokresie pylenia, chciałby przynajmniej swobodnie oddychać wza-
mkniętych pomieszczeniach.
Oczyszczacz powietrza LR 500 używa trójwarstwowego systemu filtrowania do oczyszczania powietrza.
Oczyszczacz powietrza LR 500
odfiltrowuje zpowietrza cząstki, takie jak bakterie, wirusy, roztocza ipyłki za pomocą filtra kombinowane-
go (filtra zwęglem aktywnym klasy HEPA H13 przeciwko szkodliwym gazom inieprzyjemnym zapachom),
posiada czujnik PM 2.5 – wykrywa drobny pył orozmiarze cząsteczek do 2,5 µm,
działa cicho, na trzech poziomach mocy, posiada tryb turbo ifunkcję automatyczną,
posiada numeryczny wyświetlacz drobnego pyłu ikolorowy wyświetlacz jakości powietrza wpomieszczeniu,
91
ma funkcję timera (od 1 do 24 godzin),
pokazuje aktualną wilgotność powietrza itemperaturę pomieszczenia,
nadaje się do pomieszczeń owielkości do 106 m² (zgodnie zNRCC-54013-2011),
dysponuje wbudowanym światłem UV (do niszczenia drobnoustrojów),
posiada tryb nocny charakteryzujący się bardzo cichą pracą iwyłączonym wyświetlaczem,
jest energooszczędny iwyłącza się automatycznie, gdy ściągana jest pokrywa obudowy.
Zasada działania
1. Wentylator oczyszczacza powietrza zasysa zabrudzone powietrze.
2. Filtr wstępny oddziela większe cząstki, takie jak kurz, brud iwłosy.
3. Następnie filtrowane są przez filtr zwęglem aktywnym formaldehydy, benzol iinne trujące gazy izapa
-
chy zpowietrza wpomieszczeniu.
4. Na koniec filtr HEPA separuje małe cząstki, takie jak pyłki, bakterie lub wirusy.
5. Osobno włączane światło UV we wnętrzu obudowy eliminuje drobnoustroje izapachy (pochodzące od
zwierząt, zkuchni czy dymu tytoniowego).
6. Oczyszczone powietrze jest przekazywane przez znajdujący się wgórnej części nawilżacza otwór wy
-
lotowy powietrza do pomieszczenia.
Wydajność filtra HEPA H 13 wynosi 99,95%. Oznacza to, że można odfiltrować 99,95% cząsteczek (ta-
kich jak bakterie, wirusy idrobny pył).
Aplikacja „beurer FreshHome”
Oczyszczacz powietrza można połączyć poprzez WLAN ze swoim smartfonem. Wtym celu potrzebna jest
tylko bezpłatna aplikacja „beurer FreshHome”. Aplikację „beurer FreshHome” można pobrać zApple App
Store (iOS) lub Google Play (Android
TM
).
Aplikacja „beurer FreshHome” posiada następujące funkcje:
Monitorowanie iocena jakości powietrza.
Przegląd wszystkich podłączonych urządzeń wcelu długotrwałej analizy powietrza wpomieszczeniu.
Zgłaszanie wartości wykraczających poza indywidualnie zdefiniowany zakres docelowy.
Wskazówki dotyczące udoskonalenia klimatu sprzyjającego dobremu samopoczuciu.
Wymagania systemowe: iOS ≥10.0, Android™ ≥5.0, Bluetooth
®
≥4.0.
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Ten oczyszczacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania powietrza wewnątrz pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE
Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się skonsultowanie korzystania
zurządzenia zlekarzem.
Urządzenie należy stosować tylko wcelu, dla którego zostało zaprojektowane iwsposób określony wniniej-
szej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia.
3. Wskazówki
Należy dokładnie przeczytać wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do
obrażeń ciała iszkód materialnych.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
92
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Jak zkażdego urządzenia elektrycznego zoczyszczacza należy korzystać ostrożnie, aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym.
• Dlatego:
urządzenie można eksploatować wyłącznie przy napięciu sieciowym owartości umieszczonej na urządzeniu
(tabliczka znamionowa znajduje się ztyłu urządzenia),
– nie wolno użytkować urządzenia lub akcesoriów, jeśli mają widoczne uszkodzenia,
– nie wolno korzystać zurządzenia podczas burzy.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć iodłączyć od za-
silania. Wyciągając wtyczkę zgniazdka nie wolno ciągnąć za kabel ani urządzenie. Nie wolno trzymać ani
przenosić urządzenia za kabel zasilania. Kable należy ułożyć zdala od gorących powierzchni.
Przed wyjęciem wtyczki zgniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie.
Nie należy wyjmować wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami.
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła. Jego obudowa mogłaby się stopić, co stworzyłoby
zagrożenie pożarem.
Należy pamiętać otym, aby otwory oczyszczacza powietrza iprzewód sieciowy nie miały kontaktu zwo-
dą, parą lub innymi cieczami.
Nie należy korzystać zurządzenia wpobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazowych.
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć
wtyczkę zgniazda.
Wprzypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio
przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. Wcelu naprawy na-
leży zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
Nie wolno otwierać jednostki wentylatora.
Nie przewiduje się wymiany lampy UV-C. Nie wolno użytkownikowi przeprowadzać takiej wymiany.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może
dojść do zagrożenia pożarowego!
Dlatego nie należy eksploatować urządzenia
pod przykryciem, np. kocem, poduszką,
ani nie używać wpobliżu benzyny czy innych materiałów łatwopalnych.
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć wtyczkę.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia lub pomiędzy obracające się części. Zwrócić
uwagę, aby zapewnić dostateczną ilość miejsca, co umożliwi swobodny ruch części ruchomych.
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów.
Urządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą.
Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem.
Nie potrząsać urządzeniem.
Staranne posługiwanie się urządzeniem pozwala uniknąć szkód spowodowanych przez wodę (np. szkody
spowodowane wodą rozbryzganą na drewnianej podłodze).
Ustawić urządzenie na twardym, poziomym iodpornym na działanie wody podłożu.
93
4. Opis urządzenia
1 Pokrywa urządzenia
2 Filtr wstępny
Odfiltrowuje grubszy kurz ibrud, jak np. włosy
3
Filtr kombinowany (węgiel aktywny / filtr HE-
PA H13)
Filtr zwęglem aktywnym: Przeciwko szkodli-
wym gazom inieprzyjemnym zapachom
Filtr HEPA H 13: Odfiltrowuje takie cząsteczki
jak bakterie, wirusy, roztocza ipyłki
4 Otwór wylotowy powietrza
5 Wyświetlacz iprzyciski
6
Lampa UV
Eliminuje we wnętrzu obudowy drobnoustroje
izapachy (pochodzące od zwierząt, zkuchni czy
dymu tytoniowego)
7 Otwór wlotowy powietrza
8 Obudowa
9 Światło wskaźnika powietrza wpomiesz-
czeniu
Wyświetlacz iprzyciski
1
2
5 6
7
4
8
9
10
11
12
3
15
16
13
14
1 Przycisk prędkości wentylatora 9 Przycisk timera
2 Aktualna prędkość wentylatora 10 Przycisk włączania/wyłączania
3 Wskazanie wymiany filtra
11 Wskaźnik temperatury/wilgotności po-
wietrza
4 Symbol Bluetooth
®
12 Wartość PM-2.5
5 Symbol chmury 13 Symbol światła UV
6 Symbol WLAN 14 Przycisk światła UV
7 Przycisk WLAN 15 Przycisk trybu nocnego
8 Wskazanie timera 16 Symbol trybu nocnego
1
2
3
4
5
6
7
8
9
94
5. Uruchomienie
5.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza
1. Otworzyć opakowanie zkartonu.
2. Pozostawić woreczek foliowy zamknięty iwyjąć urządzenie do góry.
3. Zdjąć wszystkie folie.
4.
Wyciągnąć pakiet filtrów zurządzenia (patrz rozdział „Wymiana filtra”) iwyjąć go zfolii. Następnie należy
umieścić pakiet filtrów zpowrotem wurządzeniu.
5.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza
1. Proszę ustawić oczyszczacz powietrza na płaskim itwardym podłożu, aby uniknąć wibracji ihałasu.
2. Zapewnić wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą ok. 30 cm.
3. Pamiętać otym, aby otwory wlotowy iwylotowy powietrza nie zostały zakryte.
6. Obsługa
6.1 Połączenie oczyszczacza powietrza zaplikacją „beurer FreshHome”
Zpodstawowych funkcji oczyszczacza powietrza można korzystać również bez aplikacji „beurer FreshHo-
me”. Funkcje dodatkowe, takie jak rejestracja wartości powietrza wpomieszczeniu iustawianie harmono-
gramu czyszczenia oraz sterowanie imonitorowanie urządzenia zdrogi, są dostępne tylko wpołączeniu
zaplikacją „beurer FreshHome”.
1. Należy stosować się do wskazówek zawartych wrozdziale 5. „Uruchomienie”.
2.
Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazda wtykowego. Kabel zasilania należy ułożyć tak,
aby nie można się było oniego potknąć.
3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania „
. Urządzenie
potrzebuje ok. 10 sekund, aby wyświetlić najbardziej aktualną wartość.
Wskazówka
Symbol WLAN „
” miga.
Aby połączyć oczyszczacz powietrza zaplikacją „beurer FreshHome”, należy postępować wnastępujący
sposób:
4. Upewnij się, że smartfon jest podłączony do sieci WLAN.
5. Aktywuj funkcję Bluetooth
®
na swoim smartfonie.
6. Pobierz bezpłatną aplikację„beurer FreshHome” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (An
-
droid
TM
).
Wskazówka
Wzależności od ustawień smartfona połączenie zInternetem lub transmisja danych mogą się wiązać
zdodatkowymi kosztami.
7. Uruchom aplikację „beurer FreshHome” ipostępuj zgodnie ze wskazówkami.
6.2 Włączanie oczyszczacza powietrza
1. Należy stosować się do wskazówek zawartych wrozdziale 5. „Uruchomienie”.
2.
Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazda wtykowego. Kabel zasilania należy ułożyć tak,
aby nie można się było oniego potknąć.
3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania „
. Urządzenie
potrzebuje ok. 10 sekund, aby wyświetlić najbardziej aktualną wartość.
95
Wskazówka
Oczyszczacz powietrza posiada przemienny wyświetlacz wilgotności powietrza itemperatury, atakże
stały wyświetlacz wartości drobnych cząsteczek pyłu PM 2.5.
Przy pierwszym uruchomieniu oczyszczacz powietrza jest ustawiony na pierwszy poziom prędkości
wentylatora.
Informacje dotyczące wyświetlania jakości powietrza
Wyświetlacz jakości powietrza włącza się automatycznie po włączeniu oczyszczacza powietrza. Po ok. 30
sekundach na wyświetlaczu oczyszczacza powietrza pojawia się kolor odpowiadający zawartości cząstek
wpowietrzu wotoczeniu urządzenia.
Jakość powietrza
Kolor wskaźnika powietrza
pomieszczenia
Wartość PM 2.5 wµm/m³
dobra niebieski ≤ 12
akceptowalna żółty 12,1–35,4
zła pomarańczowy 35,5–55,4
bardzo zła czerwony ≥ 55,5
Optymalna względna wilgotność powietrza itemperatura pomieszczenia
Pomieszczenie Optymalna temperatura Optymalna względna
wilgotność powietrza
Pokój 20°C(68°F) 40–60%
Sypialnia 16–18°C(60,8–64,4°F) 40–60%
Pokój dziecięcy 20–22°C(68–71,6°F) 40–60%
Kuchnia 18°C(64,4°F) 50–60%
Łazienka 23°C(73,4°F) 50–70%
Piwnica 10–15°C(50–59°F) 50–65%
6.3 Funkcja timera
Oczyszczacz powietrza oferuje funkcję timera, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach urządzenie po-
winno się samoczynnie wyłączyć. Timer można ustawić wzakresie od 1 do 24 godzin.
Aby ustawić timer, należy naciskać jego przycisk „ ” tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana
wartość godziny (np. 02). Oczyszczacz wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu.
Aby dezaktywować timer przed czasem, należy nacisnąć na dłużej przycisk timera, dopóki na wyświetla-
czu nie zgaśnie jego wskazanie.
6.4 Funkcja automatyczna
Oczyszczacz powietrza posiada funkcję automatyczną. Jeśli funkcja automatyczna jest włączona, prędkość
wentylatora dostosowuje się automatycznie do jakości powietrza otoczenia. Oznacza to, że im gorsza jest ja-
kość powietrza otoczenia, tym większą prędkość wentylatora oczyszczacz powietrza ustawia automatycznie.
1.
Aby włączyć funkcję automatyki, należy na włączonym oczyszczaczu powietrza nacisnąć przy-
cisk prędkości wentylatora
. Kiedy funkcja automatyki jest aktywna, na wyświetlaczu zaświeca
się „
”.
2. Aby wyłączyć funkcję automatyki, należy ponownie nacisnąć przycisk prędkości wentylatora „
. „
” gaśnie na wyświetlaczu. Urządzenie przełącza się znów automatycznie na poziom 1.
96
6.5 Prędkość wentylatora + tryb turbo
Oczyszczacz powietrza posiada cztery prędkości wentylatora itryb turbo: (1), (2), (3),
(4),
.
Aby zmieniać poszczególne prędkości wentylatora, należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora „
.
Na panelu obsługi zapala się aktualnie ustawiona prędkość wentylatora.
Wtrybie turbo oczyszczacz powietrza pracuje znajwyższą prędkością; dodatkowo włącza się światło UV.
Tryb turbo wyłącza się po 15 minutach, anastępnie przełącza się na funkcję automatyki.
6.6 Tryb nocny
Oczyszczacz powietrza posiada tryb nocny, wktórym pracuje bardzo cicho, awszystkie źródła światła
wurządzeniu LR 500 są wyłączane.
1.
Aby włączyć tryb nocny urządzenia, należy nacisnąć przycisk trybu nocnego „ ”.
Na panelu obsłu-
gi świeci się symbol trybu nocnego
. Jeśli aktywowany jest tryb nocny, wyświetlacz oraz kolorowy
wskaźnik jakości powietrza na dole obudowy automatycznie wyłącza się po 5 sekundach.
2. Aby wyłączyć tryb nocny, należy ponownie nacisnąć przycisk trybu nocnego „ ”.
Waplikacji „beurer FreshHome” wprzypadku eksploatacji urządzenia wtrybie nocnym można włączyć
dodatkowo światło UV oraz ustawić timer.
6.7 Światło UV
Światło UV eliminuje drobnoustroje zawarte wpowietrzu. Światło UV aktywuje przy tym tlenki tytanu, które roz-
kładają cząstki nieprzyjemnych zapachów (pochodzące od zwierząt, zkuchni czy dymu tytoniowego).
1.
Aby włączyć
światło UV
, należy nacisnąć na włączonym oczyszczaczu powietrza przycisk UV „ ”.
Kiedy
światło UV
jest aktywne, na wyświetlaczu świeci się UV.
2. Aby
wyłączyć światło UV,
należy nacisnąć ponownie
przycisk UV „ ”.
6.8 Wymiana pakietu filtrów
Trójwarstwowy filtr należy wymieniać po 4320 godzinach pracy urządzenia na nowy. Po 4320 godzinach
pracy na wyświetlaczu pojawia się napis FILTR.
Aby wymienić filtr, należy wykonać następujące czynności:
1.
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby
wymienić oczyszczacz powietrza iodłączyć go
od gniazdka.
2. Zdjąć pokrywę obudowy jak przedstawiono na
rysunku (zamknięcie magnetyczne). Wypiąć za-
mknięcie magnetyczne najpierw na górze, ana-
stępnie na dole.
3. Aby wyjąć pakiet filtrów, należy ostrożnie zdjąć
boczną klapkę.
4.
Włożyć nowy pakiet filtrów. Aby właściwie włożyć
filtr, proszę się kierować oznaczeniem bocznych
klapek pokazanych na ilustracji.
97
5.
Ponownie nałożyć pokrywę obudowy, jak przed-
stawiono na rysunku, aż zablokuje się wsposób
słyszalny iwidoczny (zamknięcie magnetyczne).
Zawiesić zamknięcie magnetyczne najpierw na
górze, anastępnie na dole.
6.
Włożyć wtyczkę do gniazda zasilania. Ułożyć
kabel tak, aby nie można było się oniego po-
tknąć. Nacisnąć przycisk ON/OFF. Teraz otwo-
rzyć boczną klapkę wobudowie urządzenia. Tu
znajduje się przycisk umożliwiający ustawienie
licznika godzin eksploatacji na 0.
Jeśli chcieliby Państwo wymieniać filtr kombinowany wustalonym, spersonalizowanym rytmie czasu
(np. co 6 miesięcy), na górnej krawędzi filtra kombinowanego znajduje się naklejka, na której można
wpisać datę.
7. Czyszczenie iprzechowywanie
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka sieciowa oczyszczacza powietrza jest wyjęta
zgniazdka!
7.1 Czyszczenie filtra
Regularne czyszczenie filtra (raz wmiesiącu) to warunek higienicznej ibezusterkowej pracy urządzenia.
Proszę oczyścić trójwarstwowy filtr nasadką szczotki odkurzacza. Wcelu przeprowadzenia gruntownego
czyszczenia proszę ostrożnie zdjąć filtr wstępny irównież oczyścić nasadką szczotki odkurzacza znajdu
-
jący się za nim filtr zwęglem aktywnym iznajdujący się na odwrocie filtr HEPA. Następnie proszę nałożyć
filtr wstępny na filtr HEPA.
Filtr zaktywnym węglem Filtr HEPA H 13
Przód Spód
98
UWAGA
Trójwarstwowy filtr powinien być wymieniany po 4320 godzinach pracy (patrz rozdział „Wymiana filtra”).
Nie można myć trójwarstwowego filtra.
7.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek pyłu PM 2.5
Należy czyścić czujnik drobnych cząsteczek pyłu co 2 mies.
Wskazówka
Wprzypadku stosowania oczyszczacza powietrza wzakurzonym miejscu może być konieczne częst-
sze czyszczenie.
W celu wyczyszczenia czujnika należy wyłączyć oczyszczacz powietrza i wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Otworzyć osłonę po stronie obudowy i wyjąć osłonę.
Wyczyścić czujnik oraz wlot i wylot powietrza za pomocą wilgotnej pałeczki kosme-
tycznej.
Następnie osuszyć wszystkie wyczyszczone części za pomocą suchej pałeczki kosmetycznej.
Ponownie zamocować osłonę czujnika drobnych cząsteczek pyłu.
7.3 Czyszczenie obudowy
Obudowę oczyszczacza powietrza należy czyścić ściereczką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym roztworem
czyszczącym. Nie należy używać wtym celu rozpuszczalników bądź innych agresywnych środków czysz-
czących lub szorujących.
7.4 Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać woryginalnym opakowaniu
wsuchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów.
8. Postępowanie wprzypadku problemów
Problemy Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć oczyszcza-
cza powietrza.
Pokrywę obudowy założono
nieprawidłowo.
Proszę się upewnić, czy pokry
-
wę obudowy założono prawi-
dłowo.
Trójwarstwowy filtr założono
nieprawidłowo.
Proszę się upewnić, czy trój
-
warstwowy filtr założono prawi-
dłowo.
Zasilacz wtyczkowy nie jest
umieszczony wgniazdku.
Umieścić zasilacz wtykowy
wodpowiednim gniazdku.
99
Niedostateczny przepływ po-
wietrza.
Filtry są zabrudzone. Wyczyścić filtry (patrz rozdział
„Czyszczenie iprzechowywa-
nie”).
Wlot/wylot powietrza jest zablo
-
kowany.
Proszę się upewnić, czy wlot/
wylot powietrza nie jest zablo-
kowany.
Oczyszczacz powietrza pracuje
bardzo głośno.
We wlocie/wylocie powietrza
znajduje się ciało obce.
Proszę usunąć ciało obce zwlo
-
tu/wylotu powietrza.
Filtry są zapchane. Proszę wyczyścić filtry (patrz
rozdział „Czyszczenie ikonser-
wacja”).
Filtry założono nieprawidłowo. Proszę prawidłowo założyć filtry.
Oczyszczacz powietrza usta
-
wiono na nierównej powierzch-
ni.
Proszę ustawić oczyszczacz
powietrza na równej powierzch
-
ni.
Brak podświetlenia wyświetla
-
cza / brak wskazania funkcji.
Wtyczka sieciowa nie jest pod
-
łączona do gniazda i/lub nie jest
włączona.
Włożyć kabel sieciowy iwłączyć
oczyszczacz powietrza.
Urządzenie znajduje się wtrybie
nocnym.
Nacisnąć przycisk trybu nocne-
go „ . Eksploatacja wtrybie
nocnym jest wyłączona, awy
-
świetlacz świeci się jasnym
kolorem.
Pokrywę obudowy założono
nieprawidłowo.
Proszę się upewnić, czy pokry-
wę obudowy założono prawi-
dłowo.
Symbol WLAN „ ” miga.
Oczyszczacz powietrza próbuje
nawiązać połączenie zrouterem
WLAN.
Jeśli proces ten trwa dłużej
niż 1 minutę, należy sprawdzić
status routera WLAN lub za po
-
mocą aplikacji ponownie skon-
figurować dostęp oczyszczacza
powietrza do sieci WLAN za
pomocą aplikacji.
Symbol chmury „ ” miga.
Oczyszczacz powietrza próbuje
nawiązać połączenie zserwe
-
rem.
Jeśli proces ten trwa dłużej niż
1 minutę, należy spróbować
jeszcze raz lub za pomocą apli
-
kacji ponownie skonfigurować
dostęp oczyszczacza powietrza
do sieci WLAN.
9. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu
eksploatacji wraz zodpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy zutyli
-
zować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
100
10. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Części zamienne iczęści ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adreso-
wej serwisów). Wzamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Filtr wstępny, filtr kombinowany (filtr HEPA H 13 ifiltr z
-
glem aktywnym)
660.07
11. Dane techniczne
Model LR 500
Napięcie sieciowe / Moc patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu
Wymiary (dł. × szer. × wys.)
21 cm × 35 cm × 62 cm
Masa 5,9 kg
Zastosowanie wpomiesz
-
czeniach opowierzchni
od 34m² (zgodnie zANSI/AHAM AC-1 2015) d106 m²
(zgodnie zNRCC-54013-2011)
Głośność
Tryb nocny: <30dB
Turbo: ok. 68 dB
Dop. warunki eksploatacji
Od +5°C do +40°C, ≤90% względnej wilgotności powietrza
(bezskraplania)
Klasa bezpieczeństwa
Klasa bezpieczeństwa II /
Transmisja danych:
Produkt wykorzystuje energooszczędną technologię Bluetooth
®
isieć WLAN, pasmo częstotliwości 2400,0–
2483,5 MHz, Bluetooth
®
– maksymalna moc emisji 0 dBm, WLAN – maksymalna moc emisji 18 dBm, kom-
patybilność ze smartfonami/tabletami zBluetooth
®
4.0.
12. Gwarancja / Serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten
produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego
wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów
dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywa
-
nego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w ce
-
lach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu
zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejs
-
zymi warunkami gwarancji.
101
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem:
patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać
produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidło-
wego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i
akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/
lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmo-
dyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum ser-
wisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia
z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów
prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
102
103
104
660.13_LR500_2020-01-17_03_IM1_BEU
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use
of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.

Transcripción de documentos

LR 500 DE App gesteuerter Luftreiniger Gebrauchsanweisung...........................2 EN App-controlled air purifier Instructions for use.............................15 FR Purificateur d’air commandé par application Mode d’emploi....................................27 ES Purificador de aire controlado por app Instrucciones de uso...........................40 IT Depuratore d’aria comandato tramite app Istruzioni per l’uso...............................53 TR Uygulama kontrollü hava temizleyici Kullanım kılavuzu................................65 RU Воздухоочиститель с управлением через приложение Инструкция по применению.............77 PL Oczyszczacz powietrza sterowany aplikacją Instrukcja obsługi................................89 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Zum Kennenlernen..........................................3 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch..................4 3. Hinweise...........................................................4 4. Gerätbeschreibung..........................................6 5. Inbetriebnahme................................................7 5.1 Luftreiniger entnehmen...............................7 5.2 Luftreiniger aufstellen..................................7 6. Bedienung........................................................7 6.1 Luftreiniger mit „beurer FreshHome“ App verbinden....................................................7 6.2 Luftreiniger einschalten...............................7 6.3 Timer-Funktion ...........................................8 6.4 Automatikfunktion ......................................8 6.5 Lüftergeschwindigkeit + Turbomodus ........8 6.6 Nachtmodus ...............................................9 6.7 UV-Licht ......................................................9 6.8 Filterpaket wechseln ...................................9 7. Reinigung und Aufbewahrung......................10 7.1 Filter reinigen.............................................10 7.2 Feinstaubpartikelsensor PM 2.5 reinigen..11 7.3 Gehäuse reinigen.......................................11 7.4 Aufbewahrung...........................................11 8. Was tun bei Problemen?...............................11 9. Entsorgung.....................................................12 10. Ersatz- und Verschleißteile.........................13 11. Technische Daten........................................13 12. Garantie/Service..........................................13 WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Trennen Sie das Gerät während dem Reinigen vom Netz. • Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen. • Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 2 Lieferumfang • 1x Luftreiniger • 1x Kombifilter (Aktivkohle / HEPA-Filter Klasse H 13) • 1x Vorfilter • 1x Diese Gebrauchsanweisung • 1x Kurzanleitung Zeichenerklärung   Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Gebrauchsanweisung beachten Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2. Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Hersteller Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinien - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) 20 PAP Verpackung umweltgerecht entsorgen CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden. 1. Zum Kennenlernen Die meisten von uns verbringen bis zu 90 % ihres Lebens in geschlossenen Räumen. Für die Gesundheit und unser langfristiges Wohlbefinden spielt die Qualität der Raumluft bei Tag und Nacht ein große Rolle. Die Luft in unseren Innenräumen kann zwei bis fünf Mal mehr Allergene und Schadstoffe enthalten als die Außenluft. Wer sich zur Pollenflugzeit nicht in der Natur aufhalten kann, möchte wenigstens in geschlossenen Räumen durchatmen können. Der Luftreiniger LR 500 reinigt mit Hilfe eines dreischichtigen Filtersystems die Luft. Der Luftreiniger LR 500 • filtert die Luft mit einem Kombifilter (Aktivkohlefilter gegen schädliche Gase und unangenehme Gerüche, HEPA-Filter H 13 gegen Partikel wie Bakterien, Viren, Milben, Pollen und Feinstaub), • besitzt einen PM-2.5-Sensor - erkennt Feinstaub mit Partikelgrößen von bis zu 2,5 µm, • arbeitet geräuscharm mit vier Leistungsstufen, Turbomodus und Automatikfunktion, • besitzt eine numerische Feinstaubanzeige und farbliche Anzeige der Raumluftqualität, 3 • besitzt eine Timer-Funktion (1 bis 24 Stunden), • zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit und Raumtemperatur an, • eignet sich für Raumgrößen bis zu 106 m² (gemäß NRCC-54013-2011), • verfügt über ein eingebautes UV-Licht (zur Keimvernichtung), • besitzt einen Nachtmodus mit flüsterleisem Betrieb und ausgeschaltetem Display, • ist energiesparend und schaltet sich automatisch ab, wenn die Gehäuseabdeckung abgenommen wird. Prinzip der Luftreinigung 1. Der Ventilator des Luftreinigers saugt die verschmutzte Luft an. 2. Der Vorfilter filtert größere Partikel wie Staub, Schmutz und Haare. 3. Anschließend werden durch den Aktivkohlefilter Formaldehyde, Benzol und andere giftige Gase und Gerüche aus der Raumluft gefiltert. 4. Zuletzt werden durch den HEPA-Filter kleine Partikel wie Pollen, Bakterien oder Viren gefiltert. 5. Das zuschaltbare UV-Licht im Gehäuseinneren eliminiert Keime und Gerüche (verursacht durch Tiere, Küche oder Tabakrauch). 6. Die gereinigte Luft wird über den Luftauslass an der Oberseite des Luftreinigers an die Raumluft abgegeben. Die Filterleistung des HEPA H 13 Filters beträgt 99,95 %. Das heißt 99,95 % der Partikel (z.B. Bakterien, Viren und Feinstaub) können herausgefiltert werden. „beurer FreshHome“-App Sie können den Luftreiniger auch über WLAN mit ihrem Smartphone verbinden. Hierzu benötigen Sie lediglich die kostenlose „beurer FreshHome“-App. Die „beurer FreshHome“-App ist im Apple App Store (iOS) und bei Google Play (AndroidTM) erhältlich. Die „beurer FreshHome“ App bietet folgende Funktionen: • Überwachung und Bewertung der Luftqualität. • Übersicht aller angebundenen Geräte für eine Langzeitanalyse der Innenraumluft. • Meldung bei Werten außerhalb des individuell definierten Zielbereichs. • Tipps für die Verbesserung des Wohlfühlklimas. Systemvoraussetzungen: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth® ≥ 4.0. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Luftreiniger ist ausschließlich zur Reinigung der Luft in Innenräumen bestimmt. WARNUNG Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luftreinigers Ihren Arzt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. 3. Hinweise Lesen Sie die Hinweise sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. WARNUNG Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. 4 Stromschlag WARNUNG Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftreiniger vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. • Betreiben Sie das Gerät deshalb – nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Geräts), – nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist, – nicht während eines Gewitters. • Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. • Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. • Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen heraus. • Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern, da das Gehäuse schmelzen und ein Feuer auslösen könnte. • Stellen Sie sicher, dass die Öffnungen des Luftreinigers und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Gasgemischen. • Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Reparatur WARNUNG • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler. • Die Ventilatoreinheit darf nicht geöffnet werden. • Es ist nicht vorgesehen, die UV-C-Lampe auszutauschen. Dem Benutzer ist nicht erlaubt, einen solchen Austausch vozunehmen. Brandgefahr WARNUNG Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie den Luftreiniger deshalb • nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ... • nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. Handhabung ACHTUNG Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken. • Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab. • Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen. • Schützen Sie das Gerät vor Sonnenstrahlen und Stößen und lassen Sie es nicht fallen. • Schütteln Sie niemals das Gerät. • Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser bei Holzfußböden). • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, waagerechte und wasserfeste Unterlage. 5 4. Gerätbeschreibung 1 Gehäuseabdeckung 2 Vorfilter Filtert groben Staub und Schmutz, wie z.B. Haare 3 Kombifilter (Aktivkohle / HEPA-Filter H 13) Aktivkohlefilter: Gegen schädliche Gase und unangenehme Gerüche HEPA-Filter H 13: Filtert Partikel wie Bakterien, ­Viren, Milben, Pollen und Feinstaub 4 Luftauslass 1 2 3 4 5 6 5 Display und Tasten 6 UV-Lampe Eliminiert im Gehäuseinneren Keime und Gerüche (verursacht durch Tiere, Küche oder Tabakrauch) 7 Lufteinlass 7 8 9 8 Gehäuse 9 Licht des Raumluftindikators Display und Tasten 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 1 Lüftergeschwindigkeits-Taste 12 11 9 Timer-Taste 2 Aktuelle Lüftergeschwindigkeit 10 EIN/AUS-Taste 3 Filterwechsel-Anzeige 11 Temperatur-/Luftfeuchtigkeits-Anzeige 4 Bluetooth -Symbol 12 PM-2.5-Wert 5 Cloud-Symbol 13 UV-Licht-Symbol 6 WLAN-Symbol 14 UV-Licht-Taste 7 WLAN-Taste 15 Nachtmodus-Taste 8 Timer-Anzeige 16 Nachtmodus-Symbol ® 6 5. Inbetriebnahme 5.1 Luftreiniger entnehmen 1. 2. 3. 4. Öffnen Sie die Kartonverpackung. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus. Entfernen Sie nun alle Folien. Nehmen Sie das Filterpaket aus dem Gerät (siehe Kapitel „Filterwechsel“) und nehmen Sie es aus der Folie heraus. Setzen Sie das Filterpaket anschließend wieder in das Gerät ein. 5.2 Luftreiniger aufstellen 1. Stellen Sie den Luftreiniger auf einen ebenen, festen Untergrund, um Vibrationen und Lärm zu vermeiden. 2. Stellen Sie den Luftreiniger so auf, dass um das Gerät herum 30 cm Freiraum zu allen Seiten besteht. 3. Achten Sie darauf, dass Lufteinlass und Luftauslass niemals blockiert sind. 6. Bedienung 6.1 Luftreiniger mit „beurer FreshHome“ App verbinden Sie können die Basisfunktionen des Luftreinigers auch ohne „beurer FreshHome“ App verwenden. Die Zusatzfunktionen wie Aufzeichnung der Raumluftwerte und Einstellung eines Reinigungszeitplans, sowie die Steuerung und Überwachung Ihres Geräts von unterwegs stehen Ihnen nur in Verbindung mit der „beurer FreshHome“ App zur Verfügung. 1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „5. Inbetriebnahme“. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher. 3. Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste „ “. Das Gerät benötigt ca. 10 Sekunden, um den aktuellsten Wert anzuzeigen. Hinweis Das WLAN-Symbol „ “ blinkt. Um Ihren Luftreiniger mit der „beurer FreshHome“ App zu verbinden, gehen Sie wie folgt vor: 4. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit Ihrem WLAN verbunden ist. 5. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem Smartphone. 6. Laden Sie die kostenlose „beurer FreshHome“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (AndroidTM) herunter. Hinweis Je nach Einstellung des Smartphones, können für Internetverbindung oder Datenübertragung zusätzliche Kosten anfallen. 7. Starten Sie die „beurer FreshHome“ App und folgen Sie den Anweisungen. 6.2 Luftreiniger einschalten 1. Befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „5. Inbetriebnahme“. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher. 3. Um den Luftreiniger einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste „ “. Das Gerät benötigt ca. 10 Sekunden, um den aktuellsten Wert anzuzeigen. Hinweis Der Luftreiniger verfügt über einen alternierende Luftfeuchtigkeits- und Temperaturanzeige, sowie eine dauerhafte Anzeige des Feinstaubpartikelwerts PM 2.5. 7 Bei der ersten Inbetriebnahme ist der Luftreiniger auf der ersten Lüftergeschwindigkeitsstufe eingestellt. Informationen zur Anzeige der Luftqualität Die Luftqualitätsanzeige schaltet sich automatisch ein, wenn der Luftreiniger eingeschalten ist. Nach ca. 30 Sekunden zeigt der Luftreiniger die Farbe an, die dem Partikelgehalt der Raumluft in der Umgebung des Geräts entspricht. Luftqualität Farbe des Raumluftindikators PM-2.5-Wert in µm/m³ gut blau ≤ 12 akzeptabel gelb 12,1 – 35,4 schlecht orange 35,5 – 55,4 Sehr schlecht rot ≥ 55,5 Optimale relative Luftfeuchtigkeit und Raumtemperatur Raum Optimale Temperatur Optimale rel. Luftfeuchtigkeit Wohnzimmer 20 °C (68 °F) 40 – 60 % Schlafzimmer 16-18 °C (60.8–64.4 °F) 40 – 60 % Kinderzimmer 20-22 °C (68-71.6 °F) 40 – 60 % Küche 18 °C (64.4 °F) 50 – 60 % Badezimmer 23 °C (73.4 °F) 50 – 70 % Keller 10-15 °C (50-59 °F) 50 – 65 % 6.3 Timer-Funktion Der Luftreiniger besitzt eine Timer-Funktion mit der Sie festlegen können in wie vielen Stunden sich der Luftreiniger selbstständig ausschalten soll. Sie können den Timer von 1 bis 24 Stunden einstellen. • Um den Timer einzustellen, drücken Sie die TIMER-Taste „ “ so oft, bis Ihr gewünschter Stundenwert (z.B. 02) auf dem Display erscheint. Der Luftreiniger schaltet sich nun automatisch nach Ablauf des eingenstellten Stundenwerts aus. • Um den Timer vorzeitig zu deaktivieren, drücken Sie lang die Timer-Taste, bis die Anzeige im Display erlischt. 6.4 Automatikfunktion Der Luftreiniger besitzt eine Automatikfunktion. Ist die Automatikfunktion eingeschaltet, passt sich die ­Lüftergeschwindigkeit automatisch an die Qualität der Umgebungsluft an. Das heißt, je schlechter die ­Qualität der Umgebungsluft, desto höher stellt der Luftreiniger automatisch die Lüftergeschwindigkeit ein. 1. Um die Automatikfunktion einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die Lüftergeschwindigkeits-Taste „ “. Sobald die Automatikfunktion aktiv ist, leuchtet „ “ im Display auf. 2. Um die Automatikfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut die Lüftergeschwindigkeits-Taste „ „ “ erlischt im Display. Das Gerät schaltet sich wieder automatisch in die Stufe 1. “. 6.5 Lüftergeschwindigkeit + Turbomodus Der Luftreiniger besitzt vier Lüftergeschwindigkeiten und einen Turbomodus: (1), (2), (3), (4), . • Um zwischen den einzelnen Lüftergeschwindigkeiten zu wechseln, drücken Sie die Lüftergeschwindigkeits-­ Taste „ “. Im Bedienpanel leuchtet die aktuell eingestellte Lüftergeschwindigkeit auf. 8 • Im Turbomodus wird der Luftreiniger mit der höchsten Geschwindigkeit betrieben und das UV-Licht wird zusätzlich zugeschalten. Der Turbomodus schaltet sich nach 15 Minuten ab und schaltet danach in die Automatikfunktion. 6.6 Nachtmodus Der Luftreiniger besitzt einen Nachtmodus, indem er flüsterleise reinigt und sämtliche Lichtquellen am LR 500 ausgeschaltet werden. 1. Drücken Sie die Nachtmodus-Taste „ “ um den Nachtmodus am Gerät einzuschalten. Im Bedienpanel leuchtet das Nachtmodus-Symbol „ “. Ist der Nachtmodus aktiviert, so schalten sich das Display und der farbige Raumluftqualitätsindikator am Gehäuseboden automatisch nach 5 Sekunden aus. 2. Um den Nachtmodus auszuschalten, drücken Sie erneut die Nachtmodus-Taste „ “. In der „beurer FreshHome“ App können im Nachtmodus-Betrieb, das UV-Licht zugeschalten und ein Timer eingestellt werden. 6.7 UV-Licht Das UV-Licht eliminiert in der Luft enthaltene Keime. Hierbei aktiviert das UV-Licht Titaniumoxide, die die übelriechenden Geruchsmoleküle (verursacht durch Tabakrauch, Küche oder Tiere) zersetzt. 1. Um das UV-Licht einzuschalten, drücken Sie am eingeschalteten Luftreiniger die UV-Taste „ “. ­Sobald das UV-Licht aktiv ist, leuchtet im Display UV auf. 2. Um das UV-Licht auszuschalten, drücken Sie erneut die UV-Taste „ “. 6.8 Filterpaket wechseln Sie sollten den dreischichtigen Filter nach 4320 Betriebsstunden durch einen Neuen ersetzen. Nach 4320 Betriebsstunden erscheint im Display FILTER. Um den Filter zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den 2. Nehmen Sie die Gehäuseabdeckung wie abgeLuftreiniger auszuschalten und trennen Sie ihn bildet ab (Magnetverschluss). Hängen Sie den von der Steckdose. Magnetverschluss zuerst oben und dann anschließend unten aus. 3. Um das Filterpaket herauszunehmen, ziehen Sie 4. Setzen Sie ein neues Filterpaket ein. Um die Filter vorsichtig an den seitlichen Laschen. richtig einzusetzen, orientieren Sie sich an den seitlichen Laschen wie abgebildet. 9 5. Setzen Sie die Gehäuseabdeckung wie abgebil- 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. det wieder ein, bis sie hör- und spürbar einrastet Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. Drücken (Magnetverschluss). Hängen Sie den MagnetverSie die ON/OFF Taste. Nun öffnen Sie die seitschluss zuerst unten und anschließend oben ein. liche Klappe am Gerätegehäuse. Hier befindet sich ein Knopf um den Betriebsstundenzähler auf 0 zu setzen. Wenn Sie den Kombifilter in bestimmten persönlichen Zeitrhythmen wechseln möchten (z.B. alle 6 Monate), befindet sich auf der oberen Kante des Kombifilters ein Sticker, auf dem Sie ein Datum eintragen können. 7. Reinigung und Aufbewahrung WARNUNG Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung, dass der Netzstecker des Luftreinigers ausgesteckt ist! 7.1 Filter reinigen Eine regelmäßige Reinigung des Filters (einmal im Monat) ist Voraussetzung für einen hygienischen, ­störungsfreien Betrieb. • Reinigen Sie den dreischichtigen Filter mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Um eine gründliche Reinigung durchzuführen, ziehen Sie den Vorfilter vorsichtig ab und reinigen Sie den dahinter befindlichen Aktiv­kohlefilter und den auf der Rückseite befindlichen HEPA-Filter ebenfalls mit dem Bürstenaufsatz eines Staubsaugers. Setzen Sie anschließend den Vorfilter wieder auf den HEPA-Filter. Aktivkohlefilter HEPA-Filter H 13 Vorderseite Rückseite 10 ACHTUNG Der dreischichtige Filter sollte nach 4320 Betriebsstunden gewechselt werden (siehe Kapitel „Filterwechsel“). Der dreischichtige Filter kann nicht gewaschen werden. 7.2 Feinstaubpartikelsensor PM 2.5 reinigen Der Feinstaubpartikelsensor sollte alle 2 Monate gereinigt werden. Hinweis Wenn der Luftreiniger in einer staubigen Umgebung verwendet wird, muss er möglicherweise öfter gereinigt werden. Um den Sensor zu reinigen, schalten Sie den Luftreiniger aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie die Abdeckung an der Gehäuseseite und nehmen Sie die Abdeckung ab. Reinigen Sie den Sensor, sowie den Luftein- und auslass mit einem feuchten Wattestäbche. Trocknen Sie danach alle gereinigten Teile mit einem trockenen Wattestäbchen. Bringen Sie die Abdeckung des Feinstaubpartikelsensors wieder an. 7.3 Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse des Luftreinigers mit einem leicht angefeuchteten Tuch (Wasser oder eine milde Reinigungslösung). Verwenden Sie keine Lösungs- oder andere aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel, da die Oberfläche beschädigt werden könnte. 7.4 Aufbewahrung Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es gereinigt in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren. 8. Was tun bei Problemen? Probleme Ursache Behebung Der Luftreiniger lässt sich nicht Die Gehäuseabdeckung ist nicht Vergewissern Sie sich, dass die einschalten. korrekt eingesetzt. Gehäuseabdeckung korrekt eingesetzt ist. Der dreischichtige Filter ist nicht Vergewissern Sie sich, dass der korrekt eingesetzt. dreischichtige Filter korrekt eingesetzt ist. Das Steckernetzteil ist nicht ein- Stecken Sie das Steckernetzteil gesteckt. in eine geeignete Steckdose. 11 Unzureichender Luftdurchlass. Die Filter sind verschmutzt. Reinigen Sie die Filter (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). Der Lufteinlass /-auslass ist blo- Vergewissern Sie sich, dass der ckiert. Lufteinlass /-auslass nicht blockiert ist. Luftreiniger ist sehr laut. Es befindet sich ein Fremdkörper im Lufteinlass /-auslass. Entfernen Sie den Fremdkörper aus dem Lufteinlass /-auslass. Die Filter sind verstopft. Reinigen Sie die Filter (siehe Kapitel „Reinigung und Instandhaltung“). Die Filter sind nicht korrekt ein- Setzen Sie die Filter korrekt ein. gesetzt. Der Luftreiniger ist auf einer un- Positionieren Sie den Luftreiniger ebenen Oberfläche positioniert. auf einer ebenen Oberfläche. Display nicht beleuchtet/ keine Netzstecker ist nicht mit der Netzstecker einstecken und Anzeige. Steckdose verbunden und/oder Luftreiniger einschalten. nicht eingeschaltet. Gerät befindet sich im Nachtmo- Drücken sie die Nachtmodus. dus-Taste „ “. Der Nachtmodus Betrieb ist abgeschalten und das Display leuchtet hell. Die Gehäuseabdeckung ist nicht Vergewissern Sie sich, dass die korrekt eingesetzt. Gehäuseabdeckung korrekt eingesetzt ist. WLAN Symbol „ “ blinkt. Cloud-Symbol „ “ blinkt. Luftreiniger versucht Verbindung Wenn dieser Vorgang mehr als zum WLAN Router aufzubauen. 1 Minute dauert, überprüfen Sie den Status Ihres WLAN Routers und/oder konfiguieren Sie den WLAN Zugang des Luftreinigers erneut über die App. Luftreiniger versucht Verbindung Wenn dieser Vorgang mehr als zum Server aufzubauen. 1 Minute dauert, versuchen Sie es später noch einmal oder konfigurieren Sie den WLAN Zugang des Luftreinigers erneut über die App. 9. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 12 10. Ersatz- und Verschleißteile Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Vorfilter, Kombifilter (HEPA-Filter H 13 und Aktivkohlefilter) 660.07 11. Technische Daten Modell LR 500 Netzspannung / Leistung siehe Typschild am Gerät Maße (L x B x H) 21cm x 35 cm x 62cm Gewicht 5,9 kg Geeignet für Raumgrößen von 34m² (gem ANSI/AHAM AC-1 2015) bis 106m² (gem. NRCC-54013-2011) Lautstärke Nachtmodus: <30 dB; Turbo: ca. 68 dB Zul. Betriebsbedingungen +5°C bis +40°C, ≤90% relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Schutzklasse Schutzklasse II / Datenübertragung: Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy technology und WLAN, Frequenzband 2400,0 MHz – 2483,5 MHz Bluetooth® Sendeleistung max. 0 dBm, WLAN Sendeleistung max. 18 dBm, kompatibel mit Bluetooth® 4.0 Smartphones /Tablets. 12. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften. Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes. Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht. Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind. 13 Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer • eine Rechnungskopie/Kaufquittung und • das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind • Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht; • zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); • Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; • Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen • Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; • Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Irrtum und Änderungen vorbehalten Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit. 14 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Table of contents 1. Getting to know your device........................16 2. Intended use..................................................17 3. Notes..............................................................17 4. Device description.........................................19 5. Initial use........................................................20 5.1 Removing the air purifier...........................20 5.2 Setting up the air purifier...........................20 6. Operation........................................................20 6.1 Connecting the air purifier to the “beurer FreshHome” app.......................................20 6.2 Switching on the air purifier.......................20 6.3 Timer function ..........................................21 6.4 Automatic function ...................................21 6.5 Fan speed + turbo mode ..........................21 6.6 Night mode ...............................................22 6.7 UV light .....................................................22 6.8 Changing the filter pack ...........................22 7. Cleaning and storage....................................23 7.1 Cleaning the filter......................................23 7.2 Cleaning the PM 2.5 fine dust particle sensor.......................................................24 7.3 Cleaning the housing.................................24 7.4 Storage......................................................24 8. What if there are problems?.........................24 9. Disposal..........................................................25 10. Replacement parts and wearing parts......25 11. Technical data..............................................25 12. Warranty / Service.......................................26 WARNING • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the device. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • Disconnect the device from the mains supply during cleaning. • Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid enter the fan unit. • Do not use any solvent-based cleaning products. • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of. Dear customer, Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air and babycare. With kind regards, Your Beurer team 15 Included in delivery • 1x air purifier • 1x combi filter (activated carbon/HEPA filter class H 13) • 1x pre-filter • 1x these instructions for use • 1x brief instructions Signs and symbols   The following symbols appear in these instructions for use: WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory Note Note on important information Observe the instructions for use The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2. Only use indoors. Manufacturer Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE 20 PAP Dispose of packaging in an environmentally friendly manner CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS 1. Getting to know your device Most of us spend up to 90% of our lives indoors. The quality of the ambient air both day and night plays a crucial role in our health and long-term well-being. The air indoors can have two to five times the levels of allergens and harmful substances than the air outside. People who can’t spend time outdoors during times of a peak pollen count would at least like to be able to breathe deeply indoors. The LR 500 air purifier humidifies cleans the air with a three-layer filter system. The LR 500 air purifier • Filters the air with a combi filter (activated carbon filter against harmful gases and unpleasant odours, HEPA filter H 13 against particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust). • Has a PM 2.5 sensor – recognises fine dust with particle sizes of up to 2.5 µm. • Operates quietly with four output levels, turbo mode and automatic function. • Has a numerical colour display for showing ambient air quality. • Has a timer function (1 to 24 hours). 16 • Shows the current humidity and room temperature. • Is suitable for rooms up to 106 m² (according to NRCC-54013-2011). • Has an in-built UV light (to kill germs). • Has a night mode with extremely quiet operation and switched-off display. • Is energy saving and switches off automatically when the housing cover is removed. Principle of air cleaning 1. The air purifier’s fan sucks in the contaminated air. 2. The pre-filter filters out larger particles such as dust, dirt and hairs. 3. Next, the activated carbon filter filters formaldehyde, benzene and other poisonous gases and odours out of the ambient air. 4. Lastly, the HEPA filter filters out small particles such as pollen, bacteria or viruses. 5. The switchable UV light inside the housing eliminates germs and odours (caused by animals, cooking or tobacco smoke). 6. The cleaned air is emitted via the air outlet on top of the air purifier into the ambient air. The HEPA H 13 filter has a filter performance of 99.95%. That means that 99.95% of particles (e.g. bacteria, viruses and fine dust) can be filtered out. “beurer FreshHome” app You can also connect the air purifier with your smartphone via WiFi. To do this, all you need is the free “beurer FreshHome” app from the Apple Store (iOS) or from Google Play (AndroidTM). The “beurer FreshHome” app provides the following functions: • Monitoring and evaluation of the air quality. • Overview of all connected devices for long-term analysis of the indoor air quality. • Notification in the event of values that are outside of the individually defined target range. • Tips for improving the environment for your comfort. System requirements: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth® ≥ 4.0. 2. Intended use This air purifier is intended exclusively for cleaning the air indoors. WARNING If you suffer from severe respiratory or lung disease, consult your doctor before using the air purifier. This device must only be used for the purpose for which it was designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use. 3. Notes Read the notes carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. WARNING Keep packaging material away from children to avoid danger of suffocation. 17 Electric shock WARNING As with every electrical device, use this air purifier carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock. • Therefore: – Only operate the device at the voltage indicated on the device (the type plate is located underneath the device) – Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage – Do not use the device during a storm • In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect it from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces. • Always switch off the device before disconnecting it from the mains. • Never disconnect the mains plug with wet or damp hands. • Keep the device away from sources of heat as the housing could melt and trigger a fire. • Ensure that the openings of the air purifier and the mains cable do not come into contact with water, steam or other liquids. • Do not use the device in close proximity to flammable or explosive gas mixtures. • Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect the mains plug immediately. • Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged. Repairs WARNING • Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer. • Do not open the fan unit. • It is not intended to replace the UV-C lamp. It is not permitted for the user to perform the replacement. Risk of fire WARNING There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. Therefore, observe the following instructions for using the air purifier: • Never use it underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc. • Never use it near petrol or other highly flammable substances. Handling IMPORTANT The device must be switched off and disconnected from the mains after every use and before cleaning. • Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can move freely at all times. • Do not place any objects on the device. • Do not expose the device to high temperatures. • Protect the device against sunlight and impacts and do not drop it. • Never shake the device. • Avoid water damage by handling the device carefully (e.g. water damage from splashing in the vicinity of wooden floors). • Place the device on a firm, level and water-resistant surface. 18 4. Device description 1 Housing cover 2 Pre-filter Filters coarse dust and dirt, such as hairs 3 Combi filter (activated carbon/HEPA filter H 13) Activated carbon filter: To counter harmful gases and unpleasant smells HEPA filter H 13: Filters particles such as bacteria, viruses, mites, pollen and fine dust 4 Air outlet 1 2 3 4 5 6 5 Display and buttons 6 UV lamp Eliminates germs and odours (caused by animals, cooking or tobacco smoke) inside the housing 7 Air inlet 7 8 9 8 Housing 9 Ambient air indicator light Display and buttons 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 12 11 1 Fan speed button 9 Timer button 2 Current fan speed 10 ON/OFF button 3 Change filter display 11 Temperature/humidity display 4 Bluetooth symbol 12 PM 2.5 value 5 Cloud symbol 13 UV light symbol 6 WiFi symbol 14 UV light button 7 WiFi button 15 Night mode button 8 Timer display 16 Night mode symbol ® 19 5. Initial use 5.1 Removing the air purifier 1. 2. 3. 4. Open the cardboard packaging. Remove the device from the top of the box without opening the film bag. Now remove all plastic films. Remove the filter pack from the device (see “Filter change” section) and take it out of the plastic film. Then re-insert the filter pack into the device. 5.2 Setting up the air purifier 1. Place the air purifier on a firm, level surface to prevent vibrations and noise. 2. Set up the air purifier in such a way that provides 30 cm clearance on all sides. 3. Make sure that the air inlet and air outlet are never blocked. 6. Operation 6.1 Connecting the air purifier to the “beurer FreshHome” app You can also use the basic functions of the air purifier without the “beurer FreshHome” app. The additional features, such as recording the ambient air values and setting a cleaning schedule, as well as controlling and monitoring your device when you are on the go, are only available in conjunction with the “beurer FreshHome” app. 1. Follow the instructions in chapter “5. Initial use”. 2. Insert the mains plug into a suitable socket. Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard. 3. Press the ON/OFF button “ ” to switch on the air purifier. The device takes approx. 10 seconds to display the most up-to-date value. Note The WiFi symbol “ “ flashes. To connect your air purifier with the “beurer FreshHome” app, please proceed as follows: 4. Ensure that your smartphone is connected with your WiFi. 5. Activate Bluetooth® on your smartphone. 6. Download the free “beurer FreshHome” app from the Apple App Store (iOS) or at Google Play (AndroidTM). Note Depending on the settings for your smartphone, additional charges may be incurred for connecting to the Internet or transferring data. 7. Start the “beurer FreshHome” app and follow the instructions. 6.2 Switching on the air purifier 1. Follow the instructions in chapter “5. Initial use”. 2. Insert the mains plug into a suitable socket. Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard. 3. Press the ON/OFF button “ ” to switch on the air purifier. The device takes approx. 10 seconds to display the most up-to-date value. Note The air purifier displays the humidity and temperature in an alternating manner, and permanently displays the fine dust particle value PM 2.5. 20 When the air purifier is used for the first time, it is set to the first fan speed. Information on the display of air quality The air quality display automatically switches on when the air purifier is switched on. After approx. 30 seconds, the air purifier displays the colour which corresponds to the concentration of particles in the ambient air around the device. Air quality Ambient air indicator colour PM 2.5 value in µm/m³ Good blue ≤ 12 Acceptable yellow 12.1 – 35.4 Poor orange 35.5 – 55.4 Very poor red ≥ 55.5 Optimal relative humidity and room temperature Room Optimum temperature Optimum rel. humidity Living room 20 °C (68 °F) 40 – 60% Bedroom 16-18 °C (60.8-64.4 °F) 40 – 60% Child's bedroom 20-22 °C (68-71.6 °F) 40 – 60% Kitchen 18 °C (64.4 °F) 50 – 60% Bathroom 23 °C (73.4 °F) 50 – 70% Cellar 10-15 °C (50-59 °F) 50 – 65% 6.3 Timer function The air purifier features a timer function that you can use to determine the number of hours the air purifier should run for before it automatically switches itself off. You can set the timer for between 1 and 24 hours. • To set the timer, press the TIMER button “ ” until your desired hourly value (e.g. 02) appears on the display. The air purifier will now automatically switch off after the set number of hours has passed. • To deactivate the timer early, press and hold the timer button until “- -” appears on the screen. 6.4 Automatic function The air purifier has an automatic function. When the automatic function is switched on, the fan speed automatically adapts to the ambient air quality. This means that, the poorer the quality of the ambient air, the higher the fan speed automatically set by the air purifier. 1. To switch on the automatic function, press the fan speed button “ ” while the air purifier is switched on. As soon as the automatic function is active, “ ” appears in the display. 2. To switch off the automatic function, press the fan speed button “ ” again. “ ” goes out on the display. The device automatically switches to level 1. 6.5 Fan speed + turbo mode The air purifier has four fan speeds and a turbo mode: (1), (2), (3), (4), . • To switch between the individual fan speeds, press the fan speed button “ ”. The current fan speed setting lights up on the operating panel. • In turbo mode, the air purifier is operated at the highest speed, and the UV light is also switched on. The turbo mode switches off after 15 minutes, and automatically changes over to the automatic function. 21 6.6 Night mode The air purifier has a night mode in which it operates extremely quietly and all light sources are switched off. 1. Press the night mode button “ ” to switch on night mode on the device. The night mode symbol “ ” is lit up on the operating panel. When the night mode is activated, the display and the colour ambient air quality indicator on the base of the housing automatically switch off after 5 seconds. 2. Press the night mode button “ ” again to switch off night mode. Using the “beurer FreshHome” app, the UV light can be switched on and a timer can be set in night mode operation. 6.7 UV light The UV light eliminates germs contained in the air. Here the UV light activates titanium oxides that break down foul-smelling odour molecules (caused by tobacco smoke, cooking smells or animals). 1. To switch on the UV light , press the UV button “ ” on the air purifier while it is switched on. Once the UV light is active, UV lights up in the display. 2. Press the UV button “ ” again to switch off the UV light. 6.8 Changing the filter pack The three-layered filter should be replaced with a new one after 4320 operating hours. FILTER appears in the display after 4320 operating hours. To change the filter, proceed as follows: 1. Press the ON/OFF button to switch off the air 2. Remove the housing cover as shown (magnetic purifier, and unplug it from the socket. fastening). First detach the magnetic fastening at the top, and then at the bottom. 3. To remove the filter pack, pull carefully on the 4. Insert a new filter pack. To insert the filter pack correctly, align it with the side tabs as shown. side tabs. 22 5. Re-insert the housing cover as shown until you 6. Insert the mains plug into the socket. Ensure that feel and hear it click into place (magnetic fastenthe cable does not pose a trip hazard. Press the ing). First attach the magnetic fastening at the ON/OFF button. Now open the flap on the side of the device housing. A button is located here bottom, and then at the top. to set the operating hour counter to 0. If you wish to change the combi filter at specific personal intervals (e.g. every 6 months), there is a sticker on the upper edge of the combi filter on which a date can be entered. 7. Cleaning and storage WARNING Before cleaning, always ensure that the mains plug of the air purifier has been properly disconnected. 7.1 Cleaning the filter Regular cleaning of the filter (once a month) is a prerequisite for hygienic and fault-free operation. • Clean the three-layered filter using the brush attachment of a vacuum cleaner. To carry out a thorough clean, pull out the pre-filter and clean the activated carbon filter located behind it and the HEPA filter located at the rear, also using the brush attachment from a vacuum cleaner. Then replace the pre-filter on the HEPA filter. Activated carbon filter HEPA filter H 13 Front Rear IMPORTANT The three-layered filter should be changed after 4320 operating hours (see “Filter change” section). The three-layered filter cannot be washed. 23 7.2 Cleaning the PM 2.5 fine dust particle sensor The fine dust particle sensor should be cleaned every 2 months. Note If the air purifier is used in a dusty environment, it may need to be cleaned more often. To clean the sensor, switch off the air purifier and pull the mains plug out of the socket. Open the cover on the side of the housing, and remove the cover. Clean the sensor, along with the air inlet and outlet using a moistened cotton bud. Afterwards, dry all of the cleaned parts using a dry cotton bud. Attach the fine dust particle sensor cover again. 7.3 Cleaning the housing Clean the housing of the air purifier with a damp cloth (water or a mild cleaning solution). When cleaning, do not use any solvents or other aggressive or abrasive cleaning agents, as the surface may become damaged. 7.4 Storage If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you clean it and store it in the original packaging in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items. 8. What if there are problems? Problems Cause Solution The air purifier will not switch The housing cover is not correctly on. installed. Insufficient passage of air. Ensure that the housing cover is correctly installed. The three-layered filter is not correctly inserted. Ensure that the three-layered filter is correctly inserted. The mains part plug is not plugged in. Plug the mains part plug into a suitable socket. The filters are dirty. Clean the filters (see “Cleaning and storage” section). The air intake/air outlet is blocked. Ensure that the air intake/air outlet is not blocked. 24 Air purifier is very loud. There is a foreign body in the air intake/air outlet. Remove the foreign body from the air intake/air outlet. The filters are clogged. Clean the filters (see “Maintenance and cleaning” section). The filters are not correctly inserted. Insert the filters correctly. The air purifier is positioned on an uneven surface. Display does not light up/no display. WiFi symbol “ Cloud symbol “ Position the air purifier on a level surface. The mains plug is not connected to Connect the mains plug and the socket and/or is not switched on. switch on the air purifier. The device is in night mode. Press the night mode button “ ”. Night mode operation is switched off and the display will illuminate brightly. The housing cover is not correctly installed. Ensure that the housing cover is correctly installed. Air purifier is attempting to establish a connection to the WiFi router. If this process takes more than 1 minute, check the status of your WiFi router and/or reconfigure the WiFi access of the air purifier via the app. ” flashes. Air purifier is attempting to establish a connection to the server. If this process takes more than 1 minute, try again later or reconfigure the WiFi access of the air purifier via the app. “ flashes. 9. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 10. Replacement parts and wearing parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number. Designation Item number and/or order number Pre-filter, combi filter (HEPA filter H 13 and activated carbon filter) 660.07 11. Technical data Model LR 500 Voltage/power See type plate on the device Dimensions (L x W x H) 21.0 cm x 35.0 cm x 62.0 cm Weight 5.9 kg Suitable for room sizes from 34m² (according to ANSI / AHAM AC-1 2015) to 106m² (according to NRCC-54013-2011) Volume Nightmode: <30dB; TURBO: approx. 68dB 25 Permissible operating conditions +5°C to +40°C, ≤ 90% relative humidity (non-condensing) Protection class Protection class II / Data transfer: The product uses Bluetooth® low energy technology and WLAN, frequency band 2400.0 MHz – 2483.5 MHz, Bluetooth® transmission power max. 0 dBm, WLAN transmission power max. 18 dBm, compatible with Bluetooth® 4.0 smartphones/tablets. 12. Warranty / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability. Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product. The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller. The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply. During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions. If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses. The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. The following are explicitly excluded from this warranty: - deterioration due to normal use or consumption of the product; - accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories); - products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer; - damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer; - products purchased as seconds or as used goods; - consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances. 26 Subject to errors and changes A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product. FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Familiarisation avec l’appareil......................28 2. Utilisation conforme aux recommandations.........................................29 3. Remarques.....................................................29 4. Description de l’appareil...............................31 5. Mise en service..............................................32 5.1 Sortir le purificateur d’air...........................32 5.2 Installer le purificateur d’air.......................32 6. Utilisation.......................................................32 6.1 Connecter le purificateur d’air à l’application « beurer FreshHome »..........32 6.2 Allumer le purificateur d’air........................32 6.3 Fonction minuteur .....................................33 6.4 Fonction automatique ...............................33 6.5 Vitesse de ventilation + mode turbo .........34 6.6 Mode Nuit .................................................34 6.7 Lampe à UV ..............................................34 6.8 Remplacer le filtre combiné ......................34 7. Nettoyage et stockage..................................35 7.1 Nettoyer le filtre.........................................35 7.2 Nettoyer le capteur de particules fines PM 2,5.............................................................36 7.3 Nettoyer le boîtier......................................36 7.4 Stockage...................................................36 8. Que faire en cas de problèmes ?.................36 9. Élimination.....................................................37 10. Pièces de rechange et consommables.....37 11. Données techniques...................................38 12. Garantie / Maintenance..............................38 AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental et celles ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’elles soient surveillées ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Débranchez l’appareil pendant son nettoyage. • Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. Aucun liquide ne doit pénétrer dans le ventilateur. • N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants. • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut. Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 27 Contenu • 1 purificateur d’air • 1 filtre combiné (charbon actif/filtre HEPA classe H 13) • 1 pré-filtre • 1 mode d’emploi • 1 manuel abrégé Symboles utilisés   Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Remarque Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité 2. N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées. Fabricant Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques 20 PAP Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI 1. Familiarisation avec l’appareil La plupart d’entre nous passe jusqu’à 90 % de son temps dans des espaces fermés. Jour et nuit, la qualité de l’air intérieur joue un rôle sur notre santé et notre bien-être à long terme. Notre air intérieur peut contenir deux à cinq fois plus d’allergènes et de polluants que l’air extérieur. Ceux qui ne peuvent malheureusement pas profiter de la nature pendant la période de pollinisation aimeraient au moins pouvoir respirer correctement dans les pièces fermées. Le purificateur d’air LR 500 nettoie l’air à l’aide d’un système de filtre à trois couches. Le purificateur d’air LR 500 • filtre l’air à l’aide d’un filtre combiné (filtre au charbon actif contre les gaz nocifs et les odeurs désagréables, filtre HEPA H 13 contre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens, le pollen et les poussières fines), • contient un capteur PM 2,5 qui détecte les petites poussières avec une taille de particules jusqu’à 2,5 µm, • est silencieux et dispose de quatre niveaux de puissance, d’un mode turbo et d’une fonction automatique, • dispose d’un affichage numérique de la poussière fine et d’un indicateur coloré de la qualité de l’air intérieur, 28 • dispose d’une fonction minuteur (1 à 24 heures), • affiche l’humidité et la température ambiante actuelles, • convient à des pièces jusqu’à 106 m² (selon NRCC-54013-2011), • comprend une lampe à UV intégrée (pour la destruction des germes), • est équipé d’un mode Nuit avec fonctionnement très silencieux et affichage éteint, • permet d’économiser de l’énergie et s’éteint automatiquement dès que le couvercle du boîtier est retiré. Principe de fonctionnement du purificateur d’air 1. Le ventilateur du purificateur d’air aspire l’air pollué. 2. Le pré-filtre filtre les grosses particules telles que la poussière, la saleté et les cheveux. 3. Le formaldéhyde, le benzol et autres gaz nocifs, de même que les odeurs, sont ensuite filtrés de l’air ambiant grâce à un filtre au charbon actif. 4. Enfin, les particules fines telles que le pollen, les bactéries et les virus sont filtrées par le filtre HEPA. 5. La lampe à UV activable, située à l’intérieur du boîtier, élimine les germes et les odeurs (émis par les animaux, la cuisine ou la fumée de tabac). 6. L’air nettoyé est rejeté dans l’air ambiant par la sortie d’air sur le dessus du purificateur d’air. Les performances de filtrage du filtre HEPA H 13 s’élèvent à 99,95 %. En d’autres termes, 99,95 % des particules (par exemple les bactéries, les virus et les poussières fines) peuvent être filtrées. Application « beurer FreshHome » Vous pouvez connecter le purificateur d’air à votre smartphone par Wi-Fi. Pour cela, vous avez uniquement besoin de télécharger l’application gratuite « beurer FreshHome ». L’application « beurer FreshHome » est disponible sur l’App Store (iOS) et sur Google Play (AndroidTM). L’application « beurer FreshHome » propose les fonctions suivantes : • Contrôle et évaluation de la qualité de l’air. • Vue d’ensemble de tous les appareils connectés pour une analyse à long terme de l’air intérieur. • Message en cas de valeurs situées en dehors de la zone cible définie. • Conseils pour améliorer le climat de bien-être. Configuration requise : iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth® ≥ 4.0 2. Utilisation conforme aux recommandations Ce purificateur d’air est conçu exclusivement pour le nettoyage de l’air intérieur. AVERTISSEMENT Si vous souffrez d’une maladie grave des voies respiratoires ou des poumons, consultez votre médecin avant d’utiliser le purificateur d’air. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. 3. Remarques Lisez attentivement ces remarques ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer. 29 Décharge électrique AVERTISSEMENT Comme tout appareil électrique, ce purificateur d’air doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques. • Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter : – utilisez-le uniquement à la tension indiquée sur l’appareil (la plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil), – ne l’utilisez jamais quand l’appareil ou les accessoires sont visiblement endommagés, – ne l’utilisez pas pendant un orage. • En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise électrique. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes. • Éteignez toujours l’appareil avant de débrancher la prise. • Ne débranchez jamais la prise avec les mains humides ou mouillées. • Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur afin d’éviter que le boîtier ne fonde et ne cause un incendie. • Assurez-vous que l’ouverture de l’appareil et le câble d’alimentation n’entrent pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs. • Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents. Réparation AVERTISSEMENT • Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. • Le ventilateur ne doit pas être ouvert. • Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UV-C. L’utilisateur n’est pas autorisé à effectuer un tel remplacement. Risque d’incendie AVERTISSEMENT Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner un risque d’incendie ! Par conséquent, n’utilisez jamais le purificateur d’air • recouvert par une couverture ou des coussins, par exemple. • à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables. Utilisation ATTENTION L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage. • N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil ou dans les pièces rotatives. Assurez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de mouvement. • Ne posez aucun objet sur l’appareil. • N’exposez pas l’appareil à des températures élevées. • Évitez d’exposer l’appareil aux rayons du soleil ou de le heurter ou le faire tomber. • Ne secouez pas l’appareil. • Manipulez l’appareil avec précaution afin d’éviter tout dégât des eaux (des éclaboussures sur un parquet peuvent occasionner un dégât des eaux). • Posez l’appareil sur une surface solide, horizontale et résistante à l’eau. 30 4. Description de l’appareil 1 Couvercle du boîtier 2 Pré-filtre Filtre les poussières et les saletés grossières, par exemple les cheveux 3 Filtre combiné (charbon actif/filtre HEPA classe H 13) Filtre au charbon actif : Contre les gaz nocifs et les odeurs désagréables Filtre HEPA H 13 : Filtre les particules telles que les bactéries, les virus, les acariens, le pollen et les poussières fines 4 Sortie d’air 1 2 3 4 5 6 7 8 5 Écran et touches 6 Lampe à UV Élimine les germes et les odeurs à l’intérieur du boîtier (provoqués par les animaux, la cuisine ou la fumée de tabac) 7 Entrée d’air 9 8 Boîtier 9 Voyant de l’indicateur d’air ambiant Écran et touches 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 12 1 Touche Vitesse de ventilation 11 9 Touche Minuteur 2 Vitesse de ventilation actuelle 10 Touche MARCHE/ARRÊT 3 Affichage du changement de filtre 11 Affichage de la température/de l’humidité 4 Symbole Bluetooth® 12 Valeur PM 2,5 5 Symbole Cloud 13 Symbole Lampe à UV 6 Symbole Wi-Fi 14 Touche Lampe à UV 7 Touche Wi-Fi 15 Touche Mode Nuit 8 Affichage du minuteur 16 Symbole Mode Nuit 31 5. Mise en service 5.1 Sortir le purificateur d’air 1. 2. 3. 4. Ouvrez l’emballage en carton. Sortez l’appareil vers le haut en laissant les films de protection. Retirez à présent l’ensemble des films de protection. Retirez le filtre combiné de l’appareil (voir le chapitre « Changement du filtre ») et sortez-le du film de protection. Insérez à nouveau le filtre combiné dans l’appareil. 5.2 Installer le purificateur d’air 1. Posez le purificateur d’air sur une surface plane et solide afin d’éviter les vibrations et les bruits. 2. Laissez un espace d’environ 30 cm autour du purificateur d’air. 3. Assurez-vous que les entrées et sorties d’air ne soient jamais bloquées. 6. Utilisation 6.1 Connecter le purificateur d’air à l’application « beurer FreshHome » Vous pouvez également utiliser les fonctions de base du purificateur d’air sans l’application « beurer FreshHome ». Les fonctions supplémentaires, comme l’enregistrement des valeurs de l’air ambiant et le calendrier de nettoyage, ainsi que la commande et la surveillance de l’appareil en déplacement, sont accessibles uniquement depuis l’application « beurer FreshHome ». 1. Suivez les instructions du chapitre « 5. Mise en service ». 2. Branchez la fiche secteur sur une prise secteur adaptée. Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher. 3. Pour allumer le purificateur d’air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT « ». L’appareil affiche la valeur la plus récente au bout de 10 minutes environ. Remarque Le symbole Wi-Fi clignote « ». Pour connecter le purificateur d’air à l’application « beurer FreshHome », procédez comme suit : 4. Assurez-vous que votre smartphone est connecté au réseau Wi-Fi. 5. Activez la fonction Bluetooth® sur votre smartphone. 6. Téléchargez l’application gratuite « beurer FreshHome » sur l’App Store (iOS) ou sur Google Play (AndroidTM). Remarque Selon les paramètres du smartphone, la connexion Internet ou la transmission de données peut entraîner des coûts supplémentaires. 7. Lancez l’application « beurer FreshHome » et suivez les instructions. 6.2 Allumer le purificateur d’air 1. Suivez les instructions du chapitre « 5. Mise en service ». 2. Branchez la fiche secteur sur une prise secteur adaptée. Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher. 3. Pour allumer le purificateur d’air, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT « ». L’appareil affiche la valeur la plus récente au bout de 10 minutes environ. 32  emarque R Le purificateur d’air dispose d’un affichage alternatif de l’humidité et de la température, ainsi qu’un indicateur des particules fines PM 2,5. Lors de la première utilisation, le purificateur d’air est réglé sur la première vitesse de ventilation. Informations sur l’affichage de la qualité de l’air L’affichage de la qualité de l’air s’allume automatiquement lorsque le purificateur d’air est allumé. Après environ 30 secondes, le purificateur d’air affiche la couleur qui correspond à la concentration en particules dans l’air ambiant à proximité de l’appareil. Qualité de l’air Couleur de l’indicateur d’air Valeur PM 2,5 en µm/m³ ambiant bon bleu ≤ 12 acceptable jaune 12,1 – 35,4 mauvais orange 35,5 – 55,4 très mauvais rouge ≥ 55,5 Humidité relative de l’air optimale et température ambiante Pièce Température optimale Humidité relative de l’air optimale Salon 20 °C (68 °F) 40 – 60 % Chambre à cou- 16 – 18 °C (60,8 – 64,4 °F) cher 40 – 60 % Chambre d’enfant 20 – 22 °C (68 – 71,6 °F) 40 – 60 % Cuisine 18 °C (64,4 °F) 50 – 60 % Salle de bain 23 °C (73,4 °F) 50 – 70 % Cave 10 – 15 °C (50 – 59 °F) 50 – 65 % 6.3 Fonction minuteur Le purificateur d’air dispose d’une fonction minuteur, grâce à laquelle vous pouvez déterminer le nombre d’heures après lequel l’appareil doit s’arrêter. Vous pouvez régler le minuteur entre 1 et 24 heures. • Pour régler le minuteur, appuyez sur la touche MINUTEUR « » jusqu’à ce que la valeur souhaitée (par ex. 02) s’affiche à l’écran. Le purificateur d’air s’éteint alors automatiquement après le nombre d’heures défini. • Pour désactiver le minuteur avant que le temps ne soit écoulé, appuyez sur la touche Minuteur, jusqu’à ce que l’écran s’éteigne. 6.4 Fonction automatique Le purificateur d’air dispose d’une fonction automatique. Lorsque la fonction automatique est activée, la vitesse de ventilation s’adapte automatiquement à la qualité de l’air ambiant. En d’autres termes, plus la qualité de l’air ambiant est mauvaise, plus la vitesse de ventilation du purificateur d’air augmente automatiquement. 1. Pour activer la fonction automatique, appuyez sur la touche de sélection de la vitesse « » du purificateur d’air allumé. Dès que la fonction automatique est activée, « » s’affiche à l’écran. 2. Pour désactiver la fonction automatique, appuyez à nouveau sur la touche de sélection de la vitesse « ». « » disparaît. L’appareil se rallume automatiquement au niveau 1. 33 6.5 Vitesse de ventilation + mode turbo Le purificateur d’air dispose de quatre vitesses de ventilation et d’un mode turbo : (1), (2), (3), (4), . • Pour passer d’une vitesse de ventilation à une autre, appuyez sur la touche Vitesse de ventilation « ». L’indicateur de la vitesse de ventilation actuellement configurée est allumé sur le panneau de commande. • En mode turbo, le purificateur d’air fonctionne à la vitesse la plus élevée et la lampe à UV est également allumée. Le mode turbo s’éteint au bout de 15 minutes, puis la fonction automatique s’active. 6.6 Mode Nuit Le purificateur d’air dispose d’un mode Nuit, dans lequel le LR 500 fonctionne silencieusement et avec toutes les sources lumineuses éteintes. 1. Appuyez sur la touche Mode Nuit « » pour activer le mode Nuit sur l’appareil. Le symbole Mode Nuit « » s’affiche sur le panneau de commande. Si le mode Nuit est activé, l’écran et l’indicateur coloré de qualité de l’air ambiant en bas du boîtier s’éteignent automatiquement au bout de 5 secondes. 2. Pour désactiver le mode Nuit, appuyez à nouveau sur la touche Mode Nuit « ». L’application « beurer FreshHome » vous permet d’activer le mode Nuit, d’allumer la lampe à UV et de régler le minuteur. 6.7 Lampe à UV La lampe à UV élimine les germes contenus dans l’air. La lampe à UV active de l’oxyde de titane qui décompose les molécules odorantes (émises par la fumée de tabac, la cuisine ou les animaux). 1. Pour activer la lampe à UV, appuyez sur la touche de la lampe UV du purificateur d’air « ». Dès que la lampe à UV est activée, UV s’allume à l’écran. 2. Pour désactiver la lampe à UV, appuyez à nouveau sur la touche UV « ». 6.8 Remplacer le filtre combiné Vous devez remplacer le filtre à trois couches après 4 320 heures d’utilisation. Après 4 320 heures d’utilisation, FILTRE s’affiche à l’écran. Procédez comme suit pour remplacer le filtre : 1. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour 2. Retirez le couvercle du boîtier comme indiqué éteindre le purificateur d’air et débranchez-le. (fermeture magnétique). Accrochez d’abord la fermeture magnétique en haut, puis en bas. 3. Pour enlever le filtre combiné, tirez avec précau- 4. Placez un nouveau filtre combiné. Pour insérer tion sur les languettes latérales. correctement le filtre, orientez-vous vers les languettes latérales comme indiqué. 34 5. Replacez le couvercle du boîtier comme indiqué 6. Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble jusqu’à encliquetage audible et sensible (fermede manière à ne pas trébucher dessus. Appuyez ture magnétique). Accrochez d’abord la fermesur la touche MARCHE/ARRÊT. Ouvrez alors le clapet latéral du boîtier. Vous y trouvez un bouture magnétique du bas, puis celle du haut. ton pour réinitialiser le compteur des heures d’utilisation sur 0. Si vous souhaitez changer le filtre combiné à un rythme défini personnellement (par exemple tous les 6 mois), vous pouvez utiliser l’autocollant situé sur le bord supérieur du filtre combiné pour noter la date. 7. Nettoyage et stockage AVERTISSEMENT Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez que l’alimentation du purificateur d’air est bien débranchée. 7.1 Nettoyer le filtre Il est nécessaire de nettoyer régulièrement le filtre (une fois par mois) pour une utilisation efficace et hygiénique. • Nettoyez le filtre à trois couches avec l’embout de brosse d’un aspirateur. Pour un nettoyage complet, retirez soigneusement le pré-filtre, puis nettoyez le filtre au charbon actif situé derrière et le filtre HEPA situé sur la face arrière avec l’embout de brosse d’un aspirateur. Replacez ensuite le pré-filtre sur le filtre HEPA. Filtre au charbon actif Filtre HEPA H 13 Face avant Face arrière ATTENTION Le filtre à trois couches doit être remplacé après 4 320 heures d’utilisation (voir le chapitre « Changement du filtre »). Le filtre à trois couches ne peut pas être lavé. 35 7.2 Nettoyer le capteur de particules fines PM 2,5 Le capteur de particules fines doit être nettoyé tous les 2 mois. Remarque Si le purificateur d’air est utilisé dans un environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de le nettoyer plus souvent. Pour nettoyer le capteur, éteignez le purificateur d’air et déconnectez la fiche de la prise. Ouvrez le couvercle sur le côté du boîtier et retirez-le. Nettoyez le capteur ainsi que l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un cotontige humide. Séchez ensuite tous les éléments nettoyés avec un coton-tige sec. Replacez le couvercle du capteur de particules fines. 7.3 Nettoyer le boîtier Nettoyez le boîtier du purificateur d’air avec un chiffon légèrement humide (avec de l’eau ou une solution de nettoyage douce). N’utilisez pas de diluant ou d’autres produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, car la surface pourrait être endommagée. 7.4 Stockage Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger nettoyé dans son emballage d’origine sans rien poser dessus. 8. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause Solution Impossible d’allumer le purifica- Le couvercle du boîtier n’est teur d’air. pas installé correctement. Assurez-vous que le couvercle du boîtier est placé correctement. Le filtre à trois couches n’est pas installé correctement. Assurez-vous que le filtre à trois couches est correctement positionné. L’adaptateur secteur n’est pas branché. Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur adaptée. 36 Le passage d’air est insuffisant. Les filtres sont encrassés. Nettoyez les filtres (voir le chapitre « Entretien et rangement »). L’entrée/la sortie d’air est bloquée. Assurez-vous que l’entrée/la sortie d’air n’est pas bloquée. Le purificateur d’air est très Un corps étranger est situé bruyant. dans l’entrée/la sortie d’air. Retirez le corps étranger de l’entrée/la sortie d’air. Les filtres sont bouchés. Nettoyez les filtres (voir le chapitre « Entretien et nettoyage »). Les filtres ne sont pas installés correctement. Positionner correctement les filtres. Le purificateur d’air est posé sur Placez le purificateur d’air sur une surface irrégulière. une surface plane. L’écran ne s’éclaire pas/pas d’af- La fiche secteur n’est pas fichage. connectée à la prise et/ou n’est pas activée. Le symbole Wi-Fi clignote « ». Le symbole Cloud « gnote. Branchez la prise et allumez le purificateur d’air. L’appareil se trouve en mode Nuit. Appuyez sur la touche Mode Nuit « ». Le mode Nuit est désactivé et la luminosité de l’écran est réactivée. Le couvercle du boîtier n’est pas installé correctement. Assurez-vous que le couvercle du boîtier est placé correctement. Le purificateur d’air tente de se connecter au routeur Wi-Fi Si ce processus dure plus de 1 minute, vérifiez le statut de votre routeur Wi-Fi et/ou configurez à nouveau l’accès Wi-Fi du purificateur d’air via l’application. » cli- Le purificateur d’air tente de se connecter au serveur Si ce processus dure plus de 1 minute, réessayez plus tard ou configurez à nouveau l’accès Wi-Fi du purificateur d’air via l’application. 9. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 10. Pièces de rechange et consommables Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée. 37 Désignation Numéro d’article ou référence Pré-filtre, filtre combiné (filtre HEPA H 13 et filtre au char660.07 bon actif) 11. Données techniques Modèle LR 500 Tension/puissance consultez la plaque signalétique de l’appareil Dimensions (L/l/H) 21 cm x 35 cm x 62 cm Poids 5,9 kg Adapté aux grandes pièces de 34 m² (conf. ANSI/AHAM AC-1 2015) jusqu’à 106 m² (conf. NRCC-54013-2011) Volume sonore Mode Nuit: <30dB Turbo: env. 68 dB Conditions de fonctionnement adm. +5 °C à +40 °C, ≤ 90 % d'humidité relative de l'air (sans condensation) Classe de sécurité Classe de sécurité II / Transfert de données : Ce produit utilise les technologies Bluetooth® Low Energy et Wi-Fi, sur la bande de fréquence 2 400,0 MHz à 2 483,5 MHz, à une puissance d’émission Bluetooth® maximale de 0 dBm et Wi-Fi maximale 18 dBm. Il est compatible avec les smartphones/tablettes équipés de la technologie Bluetooth® 4.0. 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente. L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. 38 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; - les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ; - les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; - les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; - les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Sous réserve d’erreurs et de modifications Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie. 39 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Información general......................................41 2. Uso correcto..................................................42 3. Indicaciones...................................................42 4. Descripción del aparato................................44 5. Puesta en funcionamiento............................45 5.1 Desempaquetar el purificador de aire.......45 5.2 Colocar purificador de aire........................45 6. Manejo............................................................45 6.1 Conectar el purificador de aire con la app “beurer FreshHome”.................................45 6.2 Encender el purificador de aire.................45 6.3 Función de temporizador .........................46 6.4 Función automática ..................................46 6.5 Velocidad del ventilador + modo turbo ....47 6.6 Modo de noche ........................................47 6.7 Luz UV ......................................................47 6.8 Cambiar paquete de filtro .........................47 7. Limpieza y conservación..............................48 7.1 Limpiar el filtro...........................................48 7.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo fino PM 2.5...............................................49 7.3 Limpiar la carcasa.....................................49 7.4 Conservación............................................49 8. Solución de problemas.................................50 9. Eliminación.....................................................51 10. Piezas de repuesto y de desgaste.............51 11. Datos técnicos.............................................51 12. Garantía / Asistencia...................................51 ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Desconecte el aparato de la red durante la limpieza. • Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben penetrar líquidos en la unidad del ventilador. • No use limpiadores que contengan disolventes. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza, el aire y el bebé. Atentamente, El equipo de Beurer 40 Artículos suministrados • 1 purificador de aire • 1 filtro combinado (carbón activo/filtro HEPA clase H 13) • 1 prefiltro • 1 instrucciones de uso • 1 guía rápida Símbolos   En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros riesgos para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios Nota Indicación de información importante Respetar las instrucciones de uso El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de protección 2. Utilizar únicamente en espacios cerrados. Fabricante Eliminación según las Directivas europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) 20 PAP Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federación Rusa y a los países de la CEI 1. Información general La mayoría de nosotros pasamos hasta un 90 % de nuestra vida en espacios cerrados. La calidad del aire ambiente de día y de noche juega un papel importante para nuestra salud y nuestro bienestar a largo plazo. El aire de nuestros espacios interiores puede contener entre dos y cinco veces más alérgenos y sustancias nocivas que el aire exterior. Aquellos que no pueden permanecer al aire libre durante la época de polinización desean poder al menos respirar profundamente en espacios cerrados. El purificador de aire LR 500 limpia el aire con ayuda de un sistema de filtro de tres capas. El purificador de aire LR 500 • filtra el aire con un filtro combinado (filtro de carbón activo contra gases nocivos y olores desagradables, filtro HEPA H 13 contra partículas como bacterias, virus, ácaros, polen y polvo fino); • dispone de un sensor PM-2.5 que detecta el polvo fino con partículas de un tamaño de hasta 2,5 µm; • funciona de forma silenciosa con cuatro niveles de potencia, modo turbo y función automática; • dispone de una indicación de polvo fino numérica y una indicación en color de la calidad del aire ambiente; 41 • dispone de una función de temporizador (1 a 24 horas); • indica la humedad actual y la temperatura ambiente; • resulta apropiado para habitaciones de hasta 106 m² (según NRCC-54013-2011); • dispone de luz UV integrada (para aniquilar gérmenes); • dispone de un modo de noche con funcionamiento silencioso y pantalla apagada; • es de bajo consumo y se apaga automáticamente al retirar la cubierta de la carcasa. Principio de la limpieza del aire 1. El ventilador del purificador de aire aspira el aire sucio. 2. El prefiltro filtra partículas de mayor tamaño, como polvo, suciedad y pelos. 3. A continuación se filtran los formaldehídos, bencenos y otros gases y olores tóxicos del aire por medio del filtro de carbón activo. 4. Por último, se filtran pequeñas partículas como polen, bacterias o virus por medio del filtro HEPA. 5. La luz UV activable del interior del aparato elimina gérmenes y olores (causados por animales, la cocina o el humo del tabaco). 6. El aire limpio se emite al aire de la habitación por la salida de aire situada en el lado superior del purificador de aire. La eficacia de filtrado del filtro HEPA H 13 es del 99,9 %. Es decir, se puede filtrar el 99,95 % de las partículas (por ejemplo, bacterias, virus y polvo fino). App “beurer FreshHome” El purificador de aire también se puede conectar con el smartphone a través de la WLAN. Para ello solamente se necesita la app gratuita “beurer FreshHome”. La app “beurer FreshHome” está disponible en Apple App Store (iOS) y en Google Play (AndroidTM). La app “beurer FreshHome” ofrece las siguientes funciones: • Control y evaluación de la calidad del aire. • Visión general de todos los aparatos conectados para un análisis a largo plazo del aire ambiente interno. • Mensaje en caso de valores fuera del área objetivo definida individualmente. • Consejos para la mejora del clima de bienestar. Requisitos del sistema: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth® ≥ 4.0. 2. Uso correcto Este purificador de aire ha sido diseñado exclusivamente para limpiar el aire en interiores. ADVERTENCIA Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o los pulmones, consulte a su médico antes de utilizar el purificador de aire. Utilice este aparato únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. 3. Indicaciones ¡Lea detenidamente estas indicaciones! La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales. ADVERTENCIA No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe peligro de asfixia. 42 Descarga eléctrica ADVERTENCIA Como todos los aparatos eléctricos, este purificador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para prevenir el riesgo de descargas eléctricas. • Por ello, utilice el aparato – ú nicamente con la tensión de red indicada en el aparato (la placa de características se encuentra en la parte trasera del aparato); – no lo utilice nunca si él o sus accesorios presentan daños; – no lo utilice durante una tormenta eléctrica. • Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de red. Mantenga los cables alejados de las superficies calientes. • Apague siempre el aparato antes de extraer el conector de red. • No extraiga nunca el conector de red con las manos mojadas o húmedas. • Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, ya que la carcasa se podría fundir y se podría provocar un incendio. • Asegúrese de que los orificios del purificador de aire y el cable de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos. • No utilice el aparato cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas. • No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector de red. • No use el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles. Reparación ADVERTENCIA • Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado. • La unidad del ventilador no debe abrirse. • Il n’est pas destiné à remplacer la lampe UV-C. L’utilisateur n’est pas autorisé à effectuer un tel remplacement. Peligro de incendio ADVERTENCIA En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instrucciones puede ocasionar peligro de incendio. Por ello, no utilice nunca el purificador de aire • cubriendo el aparato, por ejemplo, con una manta, cojines... • cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables. Manejo ATENCIÓN El aparato se deberá desconectar y desenchufar después de cada utilización y antes de cada limpieza. • No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover siempre bien. • No coloque objetos sobre el aparato. • Proteja el aparato de temperaturas elevadas. • Proteja el aparato de los rayos del sol y de golpes y no deje que se caiga. • No sacuda nunca el aparato. • Utilice el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca daños (por ejemplo, daños causados por salpicaduras sobre suelos de madera). • Coloque el aparato sobre una superficie firme, horizontal y resistente al agua. 43 4. Descripción del aparato 1 Cubierta de la carcasa 2 Prefiltro Filtra polvo grueso y suciedad, por ejemplo pelos 3 Filtro combinado (carbón activo/filtro HEPA H 13) Filtro de carbón activo: contra gases nocivos y olores desagradables Filtro HEPA H 13: filtra partículas como bacterias, virus, ácaros, polen y polvo fino 4 Salida de aire 1 2 3 4 5 6 7 8 5 Pantalla y botones 6 Lámpara UV Elimina gérmenes y olores (causados por animales, la cocina o el humo del tabaco) en el interior del aparato 7 Entrada de aire 9 8 Carcasa 9 Luz del indicador del aire ambiente Pantalla y botones 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 12 1 Botón de velocidad del ventilador 11 9 Botón Timer 2 Velocidad actual del ventilador 10 Botón de encendido y apagado 3 Indicación de cambio de filtro 11 Indicación de temperatura/humedad 4 Símbolo Bluetooth 12 Valor 12 PM-2.5 5 Símbolo de nube 13 Símbolo de luz UV 6 Símbolo de WLAN 14 Botón de luz UV 7 Botón WLAN 15 Botón de modo de noche 8 Indicación de temporizador 16 Símbolo de modo de noche ® 44 5. Puesta en funcionamiento 5.1 Desempaquetar el purificador de aire 1. 2. 3. 4. Abra el embalaje de cartón. Deje la bolsa de plástico cerrada y extraiga el aparato tirando de él hacia arriba. Retire ahora todas las láminas de plástico. Retire el paquete de filtro del aparato (véase el capítulo “Cambio de filtro”) y extráigalo de la lámina de plástico. A continuación vuelva a colocar el paquete de filtro en el aparato. 5.2 Colocar purificador de aire 1. Coloque el purificador de aire sobre una superficie lisa y estable para evitar vibraciones y ruido. 2. Coloque el purificador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espacio libre de 30 cm. 3. Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no estén nunca bloqueadas. 6. Manejo 6.1 Conectar el purificador de aire con la app “beurer FreshHome” También es posible utilizar las funciones básicas del purificador de aire sin la app “beurer FreshHome”. Las funciones adicionales, como el registro de los valores del aire ambiente y el ajuste de un calendario de limpieza, así como el control y la supervisión del aparato desde fuera de casa, están disponibles únicamente en combinación con la app “beurer FreshHome”. 1. Siga las instrucciones del capítulo “5. Puesta en funcionamiento”. 2. Enchufe el conector de red a una toma de corriente adecuada. Coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él. 3. Para encender el purificador de aire pulse el botón de encendido y apagado “ ”. El aparato necesita aprox. 10 segundos para mostrar el valor más actual. Nota El símbolo WLAN “ ” parpadea. Para conectar el purificador de aire con la app “beurer FreshHome”, proceda del siguiente modo: 4. Asegúrese de que su smartphone esté conectado a la WLAN. 5. Active Bluetooth® en su smartphone. 6. Descárguese la app gratuita “beurer FreshHome” en Apple App Store (iOS) o en Google Play Store (AndroidTM). Nota Dependiendo del tipo de contrato que tenga su smartphone, conectarse a Internet o enviar datos puede implicar costes adicionales. 7. Inicie la app “beurer FreshHome” y siga las instrucciones. 6.2 Encender el purificador de aire 1. Siga las instrucciones del capítulo “5. Puesta en funcionamiento”. 2. Enchufe el conector de red a una toma de corriente adecuada. Coloque el cable de red de forma que no se pueda tropezar con él. 3. Para encender el purificador de aire pulse el botón de encendido y apagado “ ”. El aparato necesita aprox. 10 segundos para mostrar el valor más actual. 45  ota N El purificador de aire dispone de una indicación alterna de humedad y temperatura, así como de una indicación fija del valor de partículas de polvo fino PM 2.5. La primera vez que se pone en funcionamiento, el purificador de aire está ajustado al primer nivel de velocidad del ventilador. Información sobre la indicación de la calidad del aire La indicación de la calidad del aire se activa automáticamente cuando el purificador de aire se enciende. Tras aprox. 30 segundos, el purificador de aire muestra el color que corresponde a la proporción de partículas del aire ambiente en el entorno del aparato. Calidad del aire Color del indicador del aire ambiente Valor PM-2.5 en µm/m³ buena azul ≤ 12 aceptable amarillo 12,1-35,4 mala naranja 35,5-55,4 muy mala rojo ≥ 55,5 Humedad rel. del aire y temperatura ambiente ideales Espacio Temperatura ideal Humedad rel. del aire ideal Salón 20 °C (68 °F) 40 -60 % Dormitorio 16-18 °C (60,8-64,4 °F) 40 -60 % Habitación de los 20-22 °C (68-71.6 °F) niños 40 -60 % Cocina 18 °C (64.4 °F) 50 -60 % Cuarto de baño 23 °C (73.4 °F) 50 -70 % Sótano 10-15 °C (50-59 °F) 50 -65 % 6.3 Función de temporizador El purificador de aire dispone de una función de temporizador con la que se puede establecer en cuántas horas se apagará automáticamente el purificador de aire. Puede ajustar el temporizador de 1 a 24 horas. • Para ajustar el temporizador, pulse el botón TIMER “ ” repetidamente hasta que aparezca en la pantalla el valor de hora deseado (p. ej. 02). El purificador de aire se apaga automáticamente una vez transcurrido el valor de hora ajustado. • Para desactivar el temporizador antes de tiempo, pulse el botón Timer prolongadamente hasta que la indicación desaparezca de la pantalla. 6.4 Función automática El purificador de aire dispone de una función automática. Si la función automática está activada, la velocidad del ventilador se adapta automáticamente a la calidad del aire. Es decir, cuanto peor sea la calidad del aire, más alta ajustará automáticamente el purificador de aire la velocidad del ventilador. 1. Para activar la función automática, pulse el botón de velocidad del ventilador “ ” con el purificador de aire encendido. En cuanto la función automática está activa, en la pantalla se ilumina “ ”. 2. Para desactivar la función automática, vuelva a pulsar el botón de velocidad del ventilador “ ”. “ ” se apaga en la pantalla. El aparato se vuelve a encender automáticamente en el nivel 1. 46 6.5 Velocidad del ventilador + modo turbo El purificador de aire dispone de cuatro velocidades del ventilador y un modo turbo: (1), (2), (3), (4), . • Para cambiar entre los distintos niveles de velocidad del ventilador, pulse el botón de velocidad del ventilador “ ”. En el panel de manejo se ilumina la velocidad del ventilador ajustada en ese momento. • En el modo turbo el purificador de aire funciona con la velocidad más alta y la luz UV se activa adicionalmente. El modo turbo se desactiva tras 15 minutos y pasa después a la función automática. 6.6 Modo de noche El purificador de aire dispone de un modo de noche en el que limpia de forma silenciosa y se desactivan todas las fuentes de luz en el LR 500. 1. Pulse el botón de modo de noche “ ” para activar el modo de noche en el aparato. En el panel de manejo se ilumina el símbolo de modo de noche “ ”. Si está activado el modo de noche, la pantalla y el indicador de la calidad del aire ambiente en color en el fondo de la carcasa se apagan automáticamente tras 5 segundos. 2. Para desactivar el modo de noche, vuelva a pulsar el botón de modo de noche “ ”. En la app “beurer FreshHome” se pueden configurar en el modo de noche la luz UV conectable y un temporizador. 6.7 Luz UV La luz UV elimina los gérmenes que contiene el aire. Para ello, la luz UV activa óxido de titanio, el cual descompone las moléculas de olores desagradables (causados por el humo del tabaco, la cocina o animales). 1. Para encender la luz UV, pulse el botón UV “ ” con el purificador de aire encendido. En cuanto la luz UV está activa, en la pantalla se ilumina UV. 2. Para apagar la luz UV, vuelva a pulsar el botón UV “ ”. 6.8 Cambiar paquete de filtro Debería sustituir el filtro de tres capas después de 4320 horas de funcionamiento por uno nuevo. Tras 4320 horas de funcionamiento, en la pantalla aparece FILTER. Para cambiar el filtro, proceda del siguiente modo: 1. Pulse el botón de encendido y apagado para 2. Retire la cubierta de la carcasa como se muestra apagar el purificador de aire y desconéctelo de en la imagen (cierre magnético). Desenganche la toma de corriente. el cierre magnético primero arriba y, a continuación, abajo. 3. Para retirar el paquete de filtro, tire con cuidado 4. Coloque un nuevo paquete de filtro. Para colocar de las lengüetas laterales. el filtro correctamente, guíese por las lengüetas laterales como se muestra en la imagen. 47 5. Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa como 6. Enchufe el conector de red a la toma de corriense muestra en la imagen, hasta que note y oite. Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él. Pulse el botón de encendido y ga que encaja (cierre magnético). Enganche el apagado. Abra ahora la tapa lateral de la carcacierre magnético primero abajo y, a continuación, arriba. sa del aparato. Aquí hay un botón para ajustar el contador de horas de funcionamiento a 0. Si desea cambiar el filtro combinado cada determinado periodo de tiempo personal (por ejemplo, cada 6 meses), encontrará una etiqueta adhesiva en el borde superior del filtro combinado donde podrá anotar la fecha. 7. Limpieza y conservación ADVERTENCIA Antes de cada limpieza, asegúrese de que el conector de red del purificador de aire esté desenchufado. 7.1 Limpiar el filtro Una limpieza regular del filtro (una vez al mes) resulta esencial para un funcionamiento higiénico y sin errores. • Limpie el filtro de tres capas con el accesorio de cepillado de un aspirador. Para poder limpiarlo en profundidad, tire con cuidado del prefiltro y limpie el filtro de carbón activo situado detrás, así como el filtro HEPA situado en la parte posterior, también con el accesorio de cepillado de un aspirador. A continuación vuelva a colocar el prefiltro sobre el filtro HEPA. Filtro de carbón activo Filtro HEPA H 13 Parte delantera Parte trasera 48 ATENCIÓN El filtro de tres capas debería cambiarse después de 4320 horas de funcionamiento (véase el capítulo “Cambio de filtro”). El filtro de tres capas no se puede lavar. 7.2 Limpiar el sensor de partículas de polvo fino PM 2.5 El sensor de partículas de polvo fino debe limpiarse cada 2 meses. Nota Si el purificador de aire se utiliza en un entorno polvoriento, posiblemente deberá limpiarse con más frecuencia. Para limpiar el sensor, apague el purificador de aire y desenchúfelo de la toma de corriente. Abra la tapa en el lado de la carcasa y retírela. Limpie el sensor y la entrada y salida de aire con un bastoncillo de algodón húmedo. Seque después todas las piezas con un bastoncillo de algodón seco. Vuelva a colocar la tapa del sensor de partículas de polvo fino. 7.3 Limpiar la carcasa Limpie la carcasa del purificador de aire con un paño ligeramente humedecido (agua o una solución de limpieza suave). No utilice limpiadores con disolventes u otros productos de limpieza abrasivos, ya que podrían dañar la superficie. 7.4 Conservación Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, le recomendamos que, una vez limpio, lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas. 49 8. Solución de problemas Problema Causa Solución El purificador de aire no se puede No se ha colocado correctamen- Asegúrese de que la cubierta de encender. te la cubierta de la carcasa. la carcasa se haya colocado correctamente. No se ha colocado correctamen- Asegúrese de que el filtro de tres te el filtro de tres capas. capas se haya colocado correctamente. El bloque de alimentación no es- Enchufe el bloque de alimentatá enchufado. ción en una toma de corriente adecuada. Salida del aire insuficiente. Los filtros están sucios. Limpie los filtros (véase el capítulo “Limpieza y conservación”). La entrada/salida de aire está Compruebe que la entrada/salida bloqueada. de aire no esté bloqueada. El purificador de aire es muy rui- Hay un cuerpo extraño en la en- Elimine el cuerpo extraño de la doso. trada/salida de aire. entrada/salida de aire. Los filtros están obstruidos. Limpie los filtros (véase el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). No se han colocado correcta- Coloque los filtros correctamenmente los filtros. te. El purificador de aire está po- Coloque el purificador de aire sosicionado sobre una superficie bre una superficie plana. irregular. La pantalla no se ilumina o no in- El enchufe no está conectado a Enchufe el conector de red y endica nada. la toma de corriente y/o no está cienda el purificador de aire. encendido. El aparato está en el modo de Pulse el botón de modo de nonoche. che “ ”. El funcionamiento en el modo de noche está desactivado y la pantalla se ilumina intensamente. No se ha colocado correctamen- Asegúrese de que la cubierta de te la cubierta de la carcasa. la carcasa se haya colocado correctamente. El símbolo WLAN “ dea. El símbolo de nube “ padea. El purificador de aire intenta es- Si este proceso se demora más ” parpa- tablecer la conexión con el router de 1 minuto, compruebe el estaWLAN. do de su router WLAN y/o configure el acceso WLAN del purificador de aire de nuevo a través de la app. ” par- El purificador de aire intenta esta- Si este proceso se demora más blecer la conexión con el servidor. de 1 minuto, vuelva a intentarlo más tarde o configure el acceso WLAN del purificador de aire de nuevo a través de la app. 50 9. Eliminación Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 10. Piezas de repuesto y de desgaste Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de artículo o de pedido Prefiltro, filtro combinado (filtro HEPA H 13 y filtro de car660.07 bón activo) 11. Datos técnicos Modelo LR 500 Tensión de red/potencia véase la placa de características del aparato Medidas (largo x ancho x alto) 21 cm x 35 cm x 62 cm Peso 5,9 kg Adecuado para habitaciones de 34 m² (según ANSI/AHAM AC-1 2015) a 106 m² (según NRCC-54013-2011) Volumen Modo de noche: <30 dB Turbo: aprox. 68 dB Condiciones de funcionamiento ­admisibles +5°C a +40°C, ≤90 % de humedad relativa del aire (sin condensación) Clase de protección Clase de protección II / Transmisión de datos: El producto utiliza Bluetooth® low energy technology y WLAN, banda de frecuencias de 2400,0 MHz2483,5 MHz, potencia de transmisión Bluetooth® máx. 0 dBm, potencia de transmisión WLAN máx. 18 dBm, compatible con smartphones y tablets con Bluetooth®. 12. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. 51 Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; - los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); - productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; - productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; - daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Salvo errores y modificaciones Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. 52 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Sommario 1. Introduzione...................................................54 2. Uso conforme................................................55 3. Note................................................................55 4. Descrizione dell’apparecchio.......................57 5. Messa in funzione..........................................58 5.1 Estrazione del depuratore d’aria................58 5.2 Posizionamento del depuratore d’aria.......58 6. Uso..................................................................58 6.1 Collegamento del depuratore d’aria all’app “beurer FreshHome”.................................58 6.2 Accensione del depuratore d’aria..............58 6.3 Funzione timer ..........................................59 6.4 Funzione automatica ................................59 6.5 Velocità di ventilazione + Modalità turbo .. 59 6.6 Modalità notturna .....................................60 6.7 Luce UV ....................................................60 6.8 Sostituzione dell’elemento filtrante ..........60 7. Pulizia e conservazione................................61 7.1 Pulizia del filtro..........................................61 7.2 Pulizia del sensore di particelle di polveri sottili PM 2.5.............................................62 7.3 Pulizia del corpo........................................62 7.4 Conservazione...........................................62 8. Che cosa fare in caso di problemi?.............62 9. Smaltimento...................................................63 10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura.............................................................63 11. Dati tecnici...................................................63 12. Garanzia / Assistenza.................................64 AVVERTENZA • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica durante le operazioni di pulizia. • Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve mai penetrare liquido nell'unità di ventilazione. • Non utilizzare detergenti contenenti solventi. • Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire l'apparecchio. Gentile cliente, grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza, aria e baby. Cordiali saluti Il team Beurer 53 Fornitura • 1 depuratore d’aria • 1 filtro combinato (carboni attivi / HEPA classe H 13) • 1 pre-filtro • 1 istruzioni per l’uso • 1 guida rapida Spiegazione dei simboli   Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori Nota Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni per l'uso. L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di protezione 2. Utilizzare solo in ambienti chiusi. Produttore Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) 20 PAP Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente. Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI 1. Introduzione La maggior parte di noi trascorre fino al 90% della propria vita in ambienti chiusi. La qualità dell’aria ambiente di giorno e di notte svolge un ruolo importante per la salute e il nostro benessere a lungo termine. L’aria nei locali chiusi può contenere da due a cinque volte più allergeni e sostanze nocive rispetto all’aria all’esterno. Chi nel periodo di maggiore concentrazione dei pollini non può soffermarsi in mezzo alla natura, vorrebbe poter respirare a fondo almeno in ambienti chiusi. Il depuratore d’aria LR 500 purifica l’aria grazie a un sistema di filtro a tre strati. Il depuratore d’aria LR 500 • filtra l’aria attraverso un filtro combinato (filtro ai carboni attivi contro i gas nocivi e gli odori sgradevoli, filtro HEPA H 13 contro particelle quali batteri, virus, acari, pollini e polveri sottili), • è dotato di un sensore PM 2.5 - riconosce la polvere sottile con dimensioni delle particelle fino a 2,5 µm, • è silenzioso e può essere impostato su quattro livelli di potenza, modalità turbo e funzione automatica, • è dotato di indicatore numerico di polveri sottili e di indicatore colorato della qualità dell’aria ambiente, 54 • è dotato di una funzione timer (da 1 a 24 ore), • visualizza la temperatura ambiente e l’umidità dell’aria attuali, • è adatto ad ambienti di dimensioni fino a 106 m² (secondo NRCC-54013-2011), • è dotato di una luce UV integrata (per l’eliminazione dei germi), • è dotato di una modalità notturna con funzionamento molto silenzioso e display spento, • è a basso consumo e si spegne automaticamente quando il coperchio del corpo viene rimosso. Principio della depurazione dell’aria 1. Il ventilatore del depuratore d’aria aspira l’aria sporca. 2. Il pre-filtro filtra le particelle più grosse quali polvere, sporco e peli. 3. Quindi, il filtro ai carboni attivi filtra formaldeide, benzolo e altri gas tossici e odori sgradevoli dall’aria ambiente. 4. Infine, tramite il filtro HEPA vengono filtrate le particelle più piccole quali pollini, batteri e virus. 5. La luce UV inseribile all’interno del corpo elimina i germi e gli odori (provocati da animali, cucina o fumo di sigaretta). 6. L’aria così ripulita viene immessa nell’aria ambiente attraverso l’uscita aria situata sul lato superiore del depuratore. Il filtro HEPA H 13 ha una capacità filtrante del 99,95%. Ciò significa che viene filtrato il 99,95% delle particelle (come batteri, virus e polveri sottili). App “beurer FreshHome” È anche possibile collegare il depuratore d’aria al proprio smartphone tramite WLAN. Basta scaricare l’app gratuita “beurer FreshHome”. L’app “beurer FreshHome” è disponibile su Apple App Store (iOS) e Google Play (AndroidTM). L’app “beurer FreshHome” offre le seguenti funzioni: • Monitoraggio e valutazione della qualità dell’aria. • Panoramica di tutti gli apparecchi collegati per un’analisi a lungo termine dell’aria interna. • Notifica in caso di valori che non rientrano nel range stabilito. • Suggerimenti per migliorare il clima di benessere. Requisiti di sistema: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth® ≥ 4.0. 2. Uso conforme Questo depuratore d’aria è concepito esclusivamente per la purificazione dell’aria negli ambienti chiusi. AVVERTENZA Consultare il proprio medico prima di utilizzare il depuratore d’aria in caso di gravi patologie polmonari o delle vie respiratorie. Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato. 3. Note Leggere attentamente le presenti indicazioni. Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone o alle cose. AVVERTENZA Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento. 55 Scossa elettrica AVVERTENZA Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo depuratore d’aria deve essere maneggiato con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche. • Pertanto: – utilizzare l’apparecchio esclusivamente con la tensione di rete indicata (la targhetta si trova sul retro dell’apparecchio), – non azionare mai l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili, – non utilizzare l’apparecchio durante un temporale. • In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l’apparecchio e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa. Non tenere né trasportare l’apparecchio dal cavo di alimentazione. Tenere i cavi lontano dalle superfici calde. • Spegnere sempre l’apparecchio prima di estrarre la spina. • Non estrarre mai la spina quando si hanno mani bagnate o umide. • Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore, in quanto il corpo potrebbe fondersi e provocare un incendio. • Accertarsi che le aperture del depuratore d’aria e il cavo di alimentazione non entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi. • Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di miscele gassose infiammabili o esplosive. • Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina. • Non utilizzare l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili. Riparazione AVVERTENZA • Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi all’Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato. • Non aprire l’unità di ventilazione. • La sostituzione della lampada UV-C non è prevista. All’utente non è consentito effettuare la sostituzione. Pericolo d’incendio AVVERTENZA In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso, sussiste il pericolo d’incendio! Pertanto: • non coprire mai il depuratore d’aria durante l’uso, ad es. con una coperta, un cuscino, ... • non utilizzare mai il depuratore d’aria in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiammabili. Impiego ATTENZIONE Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. • Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio o nelle parti rotanti. Accertarsi che le parti mobili siano sempre libere. • Non appoggiare alcun oggetto sopra l’apparecchio. • Proteggere l’apparecchio dalle temperature elevate. • Proteggere l’apparecchio dai raggi del sole e dagli urti e non farlo cadere. • Non scuotere l’apparecchio. • Evitare danni provocati dall’acqua utilizzando attentamente l’apparecchio (ad es. danni provocati da spruzzi d’acqua su pavimenti in legno). • Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e impermeabile. 56 4. Descrizione dell’apparecchio 1 Coperchio del corpo 2 Pre-filtro Filtra particelle grosse di polvere e sporco, come i peli 3 Filtro combinato (carboni attivi / HEPA H 13) Filtro ai carboni attivi: contro gas nocivi e odori sgradevoli Filtro HEPA H 13: filtra particelle quali batteri, virus, acari, pollini e polveri sottili 4 Uscita aria 1 2 3 4 5 6 5 Display e pulsanti 6 Lampada UV All'interno del corpo, elimina i germi e gli odori (provocati da animali, cucina o fumo di sigaretta) 7 Ingresso aria 7 8 9 8 Corpo 9 Luce dell'indicatore aria ambiente Display e pulsanti 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 1 Pulsante velocità di ventilazione 12 11 9 Pulsante timer 2 Velocità di ventilazione attuale 10 Pulsante ON/OFF 3 Indicatore sostituzione filtro 11 Indicatore temperatura/umidità dell'aria 4 Simbolo Bluetooth 12 Valore PM 2.5 5 Simbolo Cloud 13 Simbolo luce UV 6 Simbolo WLAN 14 Pulsante luce UV 7 Pulsante WLAN 15 Pulsante modalità notturna 8 Indicatore timer 16 Simbolo modalità notturna ® 57 5. Messa in funzione 5.1 Estrazione del depuratore d’aria 1. 2. 3. 4. Aprire la confezione di cartone. Non togliere l’involucro di cellophane ed estrarre l’apparecchio tirandolo verso l’alto. A questo punto, rimuovere tutti gli involucri. Rimuovere l’elemento filtrante dall’apparecchio (vedere il capitolo “Sostituzione del filtro”) ed estrarlo dal cellophane. Quindi reinserire l’elemento filtrante nell’apparecchio. 5.2 Posizionamento del depuratore d’aria 1. Posizionare il depuratore d’aria su una superficie piana e stabile per evitare vibrazioni e rumori. 2. Posizionare il depuratore d’aria in modo che vi sia uno spazio libero di 30 cm su tutti i lati. 3. Fare in modo che l’ingresso e l’uscita aria non rimangano mai bloccati. 6. Uso 6.1 Collegamento del depuratore d’aria all’app “beurer FreshHome” Le funzioni di base del depuratore d’aria possono essere utilizzate anche senza l’app “beurer FreshHome”. Le funzioni aggiuntive, come la registrazione dei valori dell’aria ambiente e l’impostazione di un piano di pulizia, oltre al comando e al monitoraggio da remoto dell’apparecchio, sono disponibili solo con l’app “beurer FreshHome”. 1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo “5. Messa in funzione”. 2. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare. 3. Per accendere il depuratore d’aria, premere il pulsante ON/OFF “ ”. L’apparecchio richiede circa 10 secondi per visualizzare il valore aggiornato. Nota Il simbolo WLAN “ ” lampeggia. Per collegare il depuratore d’aria all’app “beurer FreshHome”, procedere come segue: 4. Accertarsi che lo smartphone sia collegato alla rete WLAN. 5. Attivare il Bluetooth® sullo smartphone. 6. Scaricare l’app gratuita “beurer FreshHome” da Apple App Store (iOS) o Google Play (AndroidTM). Nota A seconda della configurazione dello smartphone, la connessione Internet o il trasferimento dei dati potrebbero prevedere costi supplementari. 7. Avviare l’app “beurer FreshHome” e seguire le istruzioni. 6.2 Accensione del depuratore d’aria 1. Attenersi alle istruzioni contenute nel capitolo “5. Messa in funzione”. 2. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Posare il cavo di alimentazione in modo che nessuno possa inciampare. 3. Per accendere il depuratore d’aria, premere il pulsante ON/OFF “ ”. L’apparecchio richiede circa 10 secondi per visualizzare il valore aggiornato. Nota Il depuratore d’aria visualizza la temperatura e l’umidità dell’aria in modo alternato e il valore delle particelle di polveri sottili PM 2.5 in modo permanente. 58 Alla prima messa in funzione, il depuratore d'aria è impostato sul primo livello di velocità. Informazioni sull’indicatore della qualità dell’aria L’indicatore della qualità dell’aria si accende automaticamente all’accensione del depuratore d’aria. Dopo circa 30 secondi, il depuratore d’aria visualizza il colore corrispondente al contenuto di particelle nell’aria ambiente vicino all’apparecchio. Qualità dell'aria Colore dell'indicatore aria ambiente Valore PM 2.5 in µm/m³ buona blu ≤ 12 accettabile giallo 12,1 - 35,4 cattiva arancione 35,5 - 55,4 pessima rosso ≥ 55,5 Temperatura ambiente e umidità relativa dell’aria ottimali Stanza Temperatura ottimale Umidità rel. dell'aria ottimale Soggiorno 20°C (68°F) 40 – 60% Camera da letto 16-18°C (60,8–64,4°F) 40 – 60% Camera dei bam- 20-22°C (68-71,6°F) bini 40 – 60% Cucina 18°C (64,4°F) 50 – 60% Bagno 23°C (73,4°F) 50 – 70% Cantina 10-15°C (50-59°F) 50 – 65% 6.3 Funzione timer Il depuratore d’aria è dotato di una funzione timer grazie alla quale è possibile stabilire dopo quante ore l’apparecchio si spegne automaticamente. È possibile impostare il timer su un valore compreso tra 1 e 24 ore. • Per impostare il timer, premere ripetutamente il pulsante TIMER “ ” finché sul display non viene visualizzato il numero di ore desiderato (ad es. 02). Il depuratore d’aria si spegne automaticamente al raggiungimento del valore impostato. • Per disattivare anticipatamente il timer, tenere premuto il pulsante timer finché l’indicatore non scompare dal display. 6.4 Funzione automatica Il depuratore d’aria è dotato di una funzione automatica. Se la funzione automatica è attiva, la velocità di ventilazione si adatta automaticamente alla qualità dell’aria ambiente: peggiore è la qualità dell’aria, maggiore sarà la velocità di ventilazione. 1. Per attivare la funzione automatica, premere il pulsante velocità di ventilazione “ ” quando il depuratore d’aria è acceso. Se la funzione automatica è attiva, sul display viene visualizzato “ ”. 2. Per disattivare la funzione automatica, premere nuovamente il pulsante velocità di ventilazione “ ” scompare dal display. L’apparecchio viene impostato automaticamente sul livello 1. ”. “ 6.5 Velocità di ventilazione + Modalità turbo Il depuratore d’aria è dotato di quattro velocità di ventilazione e una modalità turbo: (1), (2), (3), (4), . • Per commutare tra le singole velocità di ventilazione, premere il pulsante velocità di ventilazione “ ”. Sul pannello di comando viene visualizzata la velocità di ventilazione attualmente impostata. 59 • In modalità turbo, il depuratore d’aria funziona alla massima velocità e viene accesa anche la luce UV. La modalità turbo si disattiva dopo 15 minuti e passa alla funzione automatica. 6.6 Modalità notturna Il depuratore d’aria è dotato di una modalità notturna durante la quale purifica l’aria in modo molto silenzioso e tutte le sorgenti luminose sono spente. 1. Per attivare la modalità notturna sull’apparecchio, premere il pulsante modalità notturna “ ”. Sul pannello di comando viene visualizzato il simbolo modalità notturna “ ”. Se la modalità notturna è attiva, il display e l’indicatore colorato della qualità dell’aria ambiente alla base del corpo si spengono automaticamente dopo 5 secondi. 2. Per disattivare la modalità notturna, premere nuovamente il pulsante modalità notturna “ ”. In modalità notturna, è possibile accendere la luce UV e impostare un timer utilizzando l’app “beurer FreshHome”. 6.7 Luce UV La luce UV elimina i germi contenuti nell’aria attivando il biossido di titanio che distrugge le molecole dei cattivi odori (provocati da fumo di sigaretta, cucina o animali). 1. Per accendere la luce UV, premere il pulsante UV “ ” quando il depuratore d’aria è acceso. Se la luce UV è accesa, sul display viene visualizzato UV. 2. Per spegnere la luce UV, premere nuovamente il pulsante UV “ ”. 6.8 Sostituzione dell’elemento filtrante Dopo 4320 ore di esercizio, è necessario sostituire il filtro a tre strati. Dopo 4320 ore di esercizio, sul display viene visualizzato l’indicatore FILTER. Per sostituire il filtro, procedere come segue: 1. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il de- 2. Rimuovere il coperchio del corpo come mostrato puratore d'aria e scollegarlo dalla presa. in figura (chiusura magnetica). Sganciare la chiusura magnetica prima dall'alto e poi dal basso. 3. Per estrarre l’elemento filtrante, tirare delicata- 4. Inserire un nuovo elemento filtrante. Per inserire mente le linguette laterali. correttamente i filtri, orientarsi con le linguette laterali come mostrato in figura. 60 5. Rimontare il coperchio del corpo come mostrato 6. Inserire la spina nella presa. Posare il cavo di aliin figura finché non scatta in posizione (chiusura mentazione in modo che nessuno possa inciammagnetica). Agganciare la chiusura magnetica pare. Premere il pulsante ON/OFF. Quindi aprire lo sportello laterale sul corpo dell'apparecchio. prima dal basso e poi dall'alto. Qui è presente un pulsante per azzerare il contatore delle ore di esercizio. Se si desidera sostituire il filtro combinato a intervalli di tempo personalizzati (ad es. ogni 6 mesi), sopra il bordo superiore del filtro combinato è disponibile un adesivo su cui è possibile apporre una data. 7. Pulizia e conservazione AVVERTENZA Prima della pulizia, accertarsi che la spina del depuratore d’aria non sia collegata alla presa! 7.1 Pulizia del filtro Una pulizia regolare del filtro (una volta al mese) è la premessa indispensabile per garantire l’igiene e il perfetto funzionamento. • Pulire il filtro a tre strati con la spazzola di un aspirapolvere. Per una pulizia profonda, rimuovere con cautela il pre-filtro e pulire anche il filtro ai carboni attivi che si trova dietro di esso e il filtro HEPA sul retro con la spazzola di un aspirapolvere. Al termine, reinserire il pre-filtro sul filtro HEPA. Filtro ai carboni attivi Filtro HEPA H 13 Lato anteriore Lato posteriore ATTENZIONE Dopo 4320 ore di esercizio, è necessario sostituire il filtro a tre strati (vedere il capitolo “Sostituzione del filtro”). Non è possibile lavare il filtro a tre strati. 61 7.2 Pulizia del sensore di particelle di polveri sottili PM 2.5 Il sensore di particelle di polveri sottili deve essere pulito ogni 2 mesi. Nota Se il depuratore d’aria viene utilizzato in un ambiente polveroso, dovrà probabilmente essere pulito più frequentemente. Per pulire il sensore, spegnere il depuratore d‘aria e staccare la spina dalla presa. Aprire la copertura sul lato dell‘involucro e togliere il coperchio. Pulire il sensore nonché l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria con un cotton fioc umido. Asciugare poi tutte le parti pulite con un cotton fioc asciutto. Riposizionare il coperchio del sensore di particelle di polveri sottili. 7.3 Pulizia del corpo Pulire il corpo del depuratore d’aria con un panno leggermente inumidito (con acqua o una soluzione detergente delicata). Per la pulizia non utilizzare solventi né altri detergenti aggressivi o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie. 7.4 Conservazione Se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo pulito nell’imballo originale in un ambiente asciutto senza sovrapporvi carichi. 8. Che cosa fare in caso di problemi? Problemi Causa Soluzione Il depuratore d'aria non si ac- Il coperchio del corpo non è in- Accertarsi che il coperchio del cende. serito correttamente. corpo sia inserito correttamente. Il filtro a tre strati non è inserito Accertarsi che il filtro a tre strati correttamente. sia inserito correttamente. L'alimentatore non è inserito. Passaggio dell'aria insufficiente. I filtri sono sporchi. Inserire l'alimentatore in una presa di corrente adeguata. Pulire i filtri (vedere il capitolo "Pulizia e conservazione"). L'ingresso/uscita aria è bloccato. Accertarsi che l'ingresso/uscita aria non sia bloccato. 62 Il depuratore d'aria è molto ru- È presente un corpo estraneo moroso. nell'ingresso/uscita aria. Rimuovere il corpo estraneo dall'ingresso/uscita aria. Pulire i filtri (vedere il capitolo "Pulizia e conservazione"). I filtri sono otturati. I filtri non sono inseriti corretta- Inserire correttamente i filtri. mente. Il depuratore d'aria è posizionato Posizionare il depuratore d'aria su una superficie non piana. su una superficie piana. Display non illuminato/nessun in- Spina non collegata alla presa Inserire la spina e accendere il dicatore. e/o apparecchio non acceso. depuratore d'aria. L'apparecchio è in modalità not- Premere il pulsante modalità notturna. turna " ". La modalità notturna viene disattivata e il display si accende. Il coperchio del corpo non è in- Accertarsi che il coperchio del serito correttamente. corpo sia inserito correttamente. Il simbolo WLAN " gia. Il simbolo Cloud " gia. Il depuratore d'aria tenta di colle- Se questa operazione dura più di " lampeg- garsi al router WLAN. 1 minuto, verificare lo stato del router WLAN e/o riconfigurare l'accesso WLAN del depuratore d'aria tramite l'app. " lampeg- Il depuratore d'aria tenta di colle- Se questa operazione dura più di garsi al server. 1 minuto, riprovare più tardi o riconfigurare l'accesso WLAN del depuratore d'aria tramite l'app. 9. Smaltimento A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (consultare l’elenco dei centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine. Denominazione Cod. articolo o cod. ordine Pre-filtro, filtro combinato (filtro HEPA H 13 e filtro ai car660.07 boni attivi) 11. Dati tecnici Modello LR 500 Tensione di rete / Potenza Vedere targhetta sull'apparecchio Dimensioni (Lu x La x A) 21 cm x 35 cm x 62 cm Peso 5,9 kg Dimensioni della stanza tra 34 m² (secondo ANSI/AHAM AC-1 2015) e 106 m² (secondo NRCC-54013-2011) 63 Volume Modalità notturna: <30 dB Turbo: ca. 68 dB Condizioni di funzionamento ammesse Tra +5°C e +40°C, ≤ 90% umidità relativa (senza condensa) Classe di protezione Classe di protezione II / Trasferimento dei dati: Il prodotto utilizza tecnologia Bluetooth® Low Energy e WLAN, banda di frequenza 2400,0 MHz – 2483,5 MHz, potenza di trasmissione Bluetooth® max. 0 dBm, potenza di trasmissione WLAN max. 18 dBm, compatibile con smartphone/tablet Bluetooth® 4.0. 12. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente. La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità. Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto. La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte dell‘acquirente. Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico. Vale il diritto tedesco. Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia - l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; - gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore); - i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente; - i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati; - i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia. 64 Possibili errori e variazioni Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza. L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari. L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare - una copia della fattura/prova d‘acquisto e - il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler 1. Ürün özellikleri...............................................66 2. Usulüne uygun kullanım................................67 3. Notlar..............................................................67 4. Cihaz açıklaması............................................69 5. İlk çalıştırma...................................................70 5.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma.. 70 5.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme...................70 6. Kullanım..........................................................70 6.1 Hava temizleyicinin “beurer FreshHome” uygulamasına bağlanması........................70 6.2 Hava temizleyicinin çalıştırılması...............70 6.3 Zamanlayıcı fonksiyonu ............................71 6.4 Otomatik fonksiyonu ................................71 6.5 Fan hızı + turbo modu ...............................71 6.6 Gece modu ...............................................72 6.7 UV ışık .......................................................72 6.8 Filtre paketini değiştirme ..........................72 7. Temizlik ve saklama......................................73 7.1 Filtrenin temizlenmesi................................73 7.2 PM 2.5 ince toz partikül sensörünü temizleme.................................................74 7.3 Gövdeyi temizleme....................................74 7.4 Saklama.....................................................74 8. Sorunların giderilmesi...................................74 9. Bertaraf etme.................................................75 10. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar.........75 11. Teknik veriler................................................75 12. Garanti / Servi..............................................76 UYARI • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Temizlemeden önce cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. • Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Fan ünitesine kesinlikle sıvı girmemelidir. • Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın. • Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir. Sayın müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj, güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz 65 Teslimat kapsamı • 1x hava temizleyici • 1 x kombi filtre (aktif karbon/HEPA filtre sınıf H 13) • 1x ön filtre • 1x kullanım kılavuzu • 1x kısa kılavuz İşaretlerin açıklaması   Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Not Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2'ye tabidir. Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır. Üretici Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AT direktiflerine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir 20 PAP Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir CE işareti Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin gerekliliklerini karşılar. Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için sertifika işareti 1. Ürün özellikleri Çoğumuz hayatımızın neredeyse %90’ını kapalı mekanlarda geçiriyoruz. Sağlığımızı korumamız ve uzun süre keyifli bir yaşam sürmemiz için, gündüzleri ve geceleri yaşadığımız mekanlardaki hava kalitesi çok önemlidir. İç mekanlarımızdaki hava, dışarıdaki havaya göre iki - beş kat daha fazla alerjen ve zararlı madde içerebilir. Polenlerin uçuştuğu dönemde doğaya adım atamayanlar en azından kendi kapalı mekanlarında rahatça nefes almak ister. LR 500 hava temizleyici, havayı üç katmanlı bir filtre sistemi yardımıyla temizler. LR 500 hava temizleyici: • Havayı bir kombi filtreyle süzer (zararlı gazlara ve kötü kokulara karşı aktif karbon filtre, bakteriler, virüsler, akarlar ve ince polen tozu gibi partiküllere karşı E 13 sınıfı HEPA filtre), • PM 2.5 sensör – partikül büyüklüğü en fazla 2,5 µm olan ince tozları algılar, • Dört güç kademesi, turbo modu ve otomatik fonksiyon özellikleriyle sessiz çalışır, • Sayısal bir ince toz göstergesine ve renkli bir oda havası kalitesi göstergesine sahiptir, • Zamanlayıcı fonksiyonuna sahiptir (1 ila 24 saat), 66 • Güncel hava nemini ve oda sıcaklığını gösterir, • Genişliği en fazla 106 m² olan mekanlar için uygundur (NRCC-54013-2011 uyarınca), • Entegre UV ışığa sahiptir (patojenlerin yok edilmesi için), • Ekran kapalı şekilde ve çok düşük sesle çalışan gece modu mevcuttur, • Enerji tasarrufludur ve gövde kapağı çıkarıldığında otomatik olarak kapanır. Hava temizleme prensibi 1. Hava temizleyicinin vantilatörü kirli havayı emer. 2. Ön filtre ile toz, kir ve kıl gibi kaba partiküller süzülür. 3. Ardından aktif karbon filtre sayesinde formaldehitler, benzol, diğer zehirli gazlar ve kokular oda havasından süzülür. 4. Son olarak HEPA filtre aracılığıyla polenler, bakteriler veya virüsler gibi küçük partiküller süzülür. 5. Gövde içinde bulunan ve istendiğinde açılabilen UV ışık, patojenleri ve kokuları (hayvanlardan, mutfaktan veya tütün dumanından kaynaklanan kokuları) yok eder. 6. Temizlenmiş hava, hava temizleyicinin üst tarafındaki hava çıkışından oda havasına verilir. HEPA H 13 filtrenin filtreleme kapasitesi %99,95 düzeyindedir. Yani partiküllerin (örn. bakteriler, virüsler ve ince toz) %99,95'i filtrelenebilmektedir. “Beurer FreshHome” uygulamasıyla kullanılabilir Hava temizleyiciyi WLAN üzerinden akıllı telefonunuza bağlamanız da mümkündür. Bunun için Apple App Store (iOS) veya Google Play’den (AndroidTM) ücretsiz “beurer FreshHome” uygulamasını indirmeniz yeterlidir. “beurer FreshHome” uygulaması aşağıdaki fonksiyonları sunar: • Hava kalitesinin denetlenmesi ve değerlendirilmesi. • İç mekan havasına yönelik uzun vadeli analiz için tüm bağlı cihazlara genel bakış sağlanması. • Özel tanımlanmış hedef aralığın dışına çıktığında mesaj görüntülenmesi. • Daha keyifli bir ortam havası elde etmeye yönelik ipuçları. Sistem gereksinimleri: iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0, Bluetooth® ≥ 4.0. 2. Usulüne uygun kullanım Bu hava temizleyici yalnızca iç mekan havasının temizlenmesi için tasarlanmıştır. UYARI Solunum yollarında veya akciğerlerinizde ciddi bir rahatsızlığınız varsa, hava temizleyiciyi kullanmadan önce doktorunuza danışın. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz. 3. Notlar Notları dikkatle okuyun! Aşağıdaki notların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. UYARI Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. 67 Elektrik çarpması UYARI Elektrik çarpmasından kaynaklanan tehlikeleri önlemek için, her elektrikli cihaz gibi bu hava temizleyicinin de dikkatle ve sağduyuyla kullanılması gerekir. • Bu yüzden cihazı – sadece cihaz üzerinde belirtilen şebeke gerilimi ile kullanın (tip levhası cihazın arka tarafında bulunur), – üzerinde veya aksesuarlarında görünür bir hasar varsa kesinlikle kullanmayın, – fırtına sırasında kullanmayın. • Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden çekin. Fişi prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın. • Elektrik fişini çekmeden önce her zaman cihazı kapatın. • Elektrik fişini asla ıslak veya nemli elinizle çekmeyin. • Cihazı ısı kaynaklarından uzakta tutun; aksi halde gövdesi eriyebilir ve yangına yol açabilir. • Hava temizleyicinin açıklıklarının ve elektrik kablosunun su, nem veya başka sıvılara temas etmemesine dikkat edin. • Cihazı alev alabilir veya patlayabilir gaz karışımlarının yakınında kullanmayın. • Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi prizden çekin. • Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın. Onarım UYARI • Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri servisi veya yetkili bir satıcıya başvurun. • Fan ünitesinin açılmasına izin verilmez. • UV-C lambası değiştirilmek üzere düşünülmemiştir. Kullanıcı bu tip bir değişikliği yapmaya yetkili değildir. Yangın tehlikesi UYARI Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar! Bu nedenle hava temizleyiciyi • asla örtü, yastık ve benzerinin altında çalıştırmayın, • asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında kullanmayın. Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar DİKKAT Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır. • Cihazın açıklıklarına veya dönen parçalarının içine herhangi bir nesne sokmayın. Hareketli parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat edin. • Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın. • Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun. • Cihazı güneş ışınlarından ve darbelerden koruyun ve düşürmeyin. • Cihazı asla sallamayın. • Cihazı özenle kullanarak su nedeniyle oluşabilecek hasarları önleyin (örn. ahşap zeminlerde su sıçraması nedeniyle oluşabilecek hasarlar). • Cihazı sağlam, yatay ve suya dayanıklı bir zemine yerleştirin. 68 4. Cihaz açıklaması 1 Üst kapak 2 Ön filtre Kaba tozları ve örn. kıllar gibi kirleri filtreler 3 Kombi filtre (aktif karbon/HEPA filtre H 13) Aktif karbon filtre: Zararlı gazlara ve hoş olmayan kokulara karşı HEPA filtre H 13: Bakteriler, virüsler, akarlar, polenler ve ince toz gibi partikülleri filtreler 4 Hava çıkışı 1 2 3 4 5 6 5 Ekran ve tuşlar 6 UV lambası Patojenleri ve kokuları (hayvanlardan, mutfaktan veya tütün dumanından kaynaklanan kokuları) gövde içinde yok eder 7 Hava girişi 7 8 9 8 Gövde 9 Oda havası göstergesi ışığı Ekran ve tuşlar 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 1 Fan hızı tuşu 12 11 9 Zamanlayıcı tuşu 2 Güncel fan hızı 10 Açma/kapatma tuşu 3 Filtre değiştirme simgesi 11 Sıcaklık/hava nemi göstergesi 4 Bluetooth simgesi 12 PM-2.5 değeri 5 Bulut simgesi 13 UV ışık simgesi 6 WLAN simgesi 14 UV ışık tuşu 7 WLAN tuşu 15 Gece modu tuşu 8 Zamanlayıcı göstergesi 16 Gece modu simgesi ® 69 5. İlk çalıştırma 5.1 Hava temizleyiciyi ambalajından çıkarma 1. 2. 3. 4. Karton ambalajı açın. Folyo kılıfı kapalı bırakın ve cihazı yukarıya doğru çekerek çıkarın. Şimdi tüm folyoları çıkarın. Kombi filtreyi cihazdan çıkarın (bkz. “Filtre değişimi” bölümü) ve sonra folyodan çıkarın. Ardından filtre paketini yeniden cihazın içine yerleştirin. 5.2 Hava temizleyiciyi yerleştirme 1. Titreşimi ve gürültüyü önlemek için hava temizleyiciyi düz, sağlam bir zemin üzerine yerleştirin. 2. Hava temizleyiciyi yanlarında 30 cm boşluk kalacak şekilde yerleştirin. 3. Hava girişinin ve çıkışının hiçbir zaman bloke edilmemesine dikkat edin. 6. Kullanım 6.1 Hava temizleyicinin “beurer FreshHome” uygulamasına bağlanması Hava temizleyicinin temel fonksiyonlarını “beurer FreshHome” uygulaması olmadan da kullanabilirsiniz. Oda havası değerlerinin kaydedilmesi ve temizlik çizelgelerinin oluşturulması gibi ilave fonksiyonlar ve cihazınızı uzaktan denetleyip kumanda edebilme özellikleri sadece “beurer FreshHome” ile birlikte kullanıldığında aktif olacaktır. 1. “5. İlk çalıştırma” bölümündeki yönergelere uyun. 2. Fişi uygun bir prize takın. Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin. 3. Hava temizleyiciyi açmak için açma/kapatma “ ” tuşuna basın. Cihaz 10 saniye içerisinde en güncel değeri görüntüleyecektir. Not WLAN simgesi “ ” yanıp söner. Hava temizleyiciyi “beurer FreshHome” uygulamasına bağlamak için aşağıdakileri yapın: 4. Akıllı telefonunuzun WLAN ağınıza bağlı olduğundan emin olun. 5. Akıllı telefonunuzda Bluetooth® özelliğini etkinleştirin. 6. Apple App Store (iOS) veya Google Play Store’dan (AndroidTM) ücretsiz “beurer FreshHome” uygulamasını indirin. Not Akıllı telefonun ayarlarına bağlı olarak, internet bağlantısı veya veri aktarımı için ek ücret söz konusu olabilir. 7. “beurer FreshHome” uygulamasını başlatın ve talimatları uygulayın. 6.2 Hava temizleyicinin çalıştırılması 1. “5. İlk çalıştırma” bölümündeki yönergelere uyun. 2. Fişi uygun bir prize takın. Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin. 3. Hava temizleyiciyi açmak için açma/kapatma “ ” tuşuna basın. Cihaz 10 saniye içerisinde en güncel değeri görüntüleyecektir. Not Hava temizleyici, değişimli bir hava nemi ve sıcaklık göstergesinin yanı sıra, sürekli bir de PM 2.5 ince toz partikül değeri göstergesine sahiptir. 70 İlk çalıştırmada hava temizleyici birinci fan hızı kademesine ayarlanmıştır. Hava kalitesi göstergesi ile ilgili bilgiler Hava temizleyici açıldığında hava kalitesi göstergesi otomatik olarak açılır. Hava temizleyici yaklaşık 30 saniye sonra, cihazın bulunduğu mekanın havasındaki partikül içeriğini belirtilen rengi gösterir. Hava kalitesi Oda havası göstergesinin rengi µm/m³ olarak PM-2.5 değeri İyi mavi ≤ 12 kabul edilebilir sarı 12,1 – 35,4 kötü turuncu 35,5 – 55,4 çok kötü kırmızı ≥ 55,5 Optimum bağıl hava nemi ve oda sıcaklığı Oda Optimum sıcaklık Optimum bağıl hava nemi Oturma odası 20 °C (68 °F) %40 – 60 Yatak odası 16-18 °C (60.8–64.4 °F) %40 – 60 Çocuk odası 20-22 °C (68-71.6 °F) %40 – 60 Mutfak 18 °C (64.4 °F) %50 – 60 Banyo 23 °C (73.4 °F) %50 – 70 Kiler 10-15 °C (50-59 °F) %50 – 65 6.3 Zamanlayıcı fonksiyonu Hava temizleyicide, kaç saat sonra kendiliğinden kapanacağını ayarlayabileceğiniz bir zamanlayıcı fonksiyonu bulunur. Zamanlayıcıyı 1 - 24 saat arasında ayarlayabilirsiniz. • Zamanlayıcıyı ayarlamak için, istediğiniz saat (örn. 02) ekranda gösterilinceye kadar zamanlayıcı tuşuna “ ” art arda basın. Ayarlanan süre bittiğinde hava temizleyici otomatik olarak kapanır. • Zamanlayıcıyı erkenden devre dışı bırakmak için, ekranda gösterge belirene kadar zamanlayıcı tuşuna uzun süre basın. 6.4 Otomatik fonksiyonu Hava temizleyicinin otomatik fonksiyonu vardır. Otomatik fonksiyonu açıksa, fan hızı otomatik olarak ortam havasının kalitesine uyum sağlar. Yani ortam havasının kalitesi ne kadar kötüyse, hava temizleyici fan hızını otomatik olarak o derece yüksek ayarlar. 1. Otomatik fonksiyonu açmak için, hava temizleyici açık haldeyken Fan hızı tuşuna “ matik fonksiyon etkin olduğunda ekranda “ ” yanar. ” basın. Oto- 2. Otomatik fonksiyonu kapatmak için yeniden Fan hızı tuşuna “ haz tekrar otomatik olarak 1. kademeye ayarlanır. ” söner. Ci- ” basın. Ekrandaki “ 6.5 Fan hızı + turbo modu Hava temizleyicide dört fan hızı ve bir turbo modu mevcuttur: (1), (2), (3), (4), . • Fan hızı kademeleri arasında geçiş yapmak için fan hızı tuşuna “ ” basın. Kumanda panelinde ayarlanmış olan güncel fan hızı ışıklı olarak gösterilir. • Turbo modunda hava temizleyici en yüksek hızla çalışır ve ilave olarak UV ışık da açılır. Turbo modu 15 dakika sonra kapanır ve ardından otomatik fonksiyona geçiş yapılır. 71 6.6 Gece modu Hava temizleyicide, temizliğin fısıltı seviyesinde bir sesle yapıldığı ve LR 500 üzerindeki tüm ışık kaynaklarının kapatıldığı bir gece modu mevcuttur. 1. Cihazda gece modunu açmak için “ ” gece modu tuşuna basın. Kumanda panelinde gece modu simgesi “ ” yanar. Gece modu devreye girdiğinde ekran ve cihazın zeminindeki renkli oda havası kalite göstergesi 5 saniye sonra otomatik olarak kapanır. 2. Gece modunu kapatmak için yeniden gece modu tuşuna “ ” basın. ”beurer FreshHome” uygulamasında gece modundayken UV ışığını açabilir ve bir zamanlayıcı ayarlayabilirsiniz. 6.7 UV ışık UV ışık havada bulunan patojenleri yok eder. Bunun için UV ışığı titanyum oksitleri aktive eder, bunlar da (tütün dumanı, mutfak veya hayvanlardan kaynaklanan) kötü kokulu koku moleküllerini parçalar. 1. UV ışığı açmak için, hava temizleyici açık haldeyken UV tuşuna “ ” basın. UV ışık etkin olduğunda ekranda UV yanar. 2. UV ışığı kapatmak için yeniden UV-C tuşuna “ ” basın. 6.8 Filtre paketini değiştirme Her 4320 çalışma saatinden sonra üç katmanlı filtreyi yenisiyle değiştirmeniz gerekir. 4320 çalışma saatinden sonra ekranda FILTER ifadesi gösterilir. Filtreyi değiştirmek için yapmanız gerekenler: 1. Hava temizleyiciyi kapatmak için açma/kapatma 2. Cihaz kapağını şekilde gösterildiği gibi çıkarın tuşuna basın ve fişini prizden çekin. (mıknatıslı kilit). Mıknatıslı kilidi öncelikle üstten ve sonra alttan ayırın. 3. Filtre paketini çıkarmak için yandaki çıkıntılardan 4. Yeni bir filtre paketi yerleştirin. Filtreyi doğru yerdikkatle çekin. leştirmek için şekilde gösterildiği gibi yandaki kulaklara göre hizalama yapın. 72 5. Gövde kapağını duyulur ve hissedilir şekilde ye- 6. Fişi prize takın. Kabloyu, takılıp düşmeye yol rine oturacak şekilde (mıknatıslı kilit) şekilde gösaçmayacak şekilde yerleştirin. Açma/kapatma terildiği gibi yerine oturtun. Mıknatıslı kilidi önce tuşuna basın. Şimdi cihazın gövdesindeki yan alttan ve sonra üstten yerine takın. klapeyi açın. Burada çalışma saati sayacını 0 değerine geri alan bir düğme mevcuttur. Kombi filtreyi kendinize özel zaman aralıklarıyla (örn. 6 ayda bir) değiştirmek istiyorsanız, kombi filtrenin üst kenarında, üzerine tarih yazabileceğiniz bir etiket bulunmaktadır. 7. Temizlik ve saklama UYARI Her temizleme işleminden önce hava temizleyicinin fişinin prizden çıkarılmış olduğundan emin olun! 7.1 Filtrenin temizlenmesi Hijyenik, arızasız çalışma için filtrenin düzenli olarak (ayda bir kez) temizlenmesi şarttır. • Üç katmanlı filtreyi elektrikli süpürgenin fırçalı başlığıyla temizleyin. Özenli bir temizlik için ön filtreyi dikkatlice çıkarın ve arkasında bulunan aktif karbon filtreyi ve arka tarafta bulunan HEPA filtreyi de elektrikli süpürgenin fırçalı başlığıyla temizleyin. Ardından ön filtreyi yeniden HEPA filtre üzerine yerleştirin. Aktif karbon filtre HEPA filtre H 13 Ön taraf Arka taraf DİKKAT Üç katmanlı filtre 4320 çalışma saatinden sonra değiştirilmelidir (bkz. “Filtre değişimi” bölümü). Üç katmanlı filtre yıkanamaz. 73 7.2 PM 2.5 ince toz partikül sensörünü temizleme İnce toz partikül sensörü 2 ayda bir temizlenmelidir. Not Hava temizleyici tozlu bir ortamda kullanılıyorsa daha sık aralıklarla temizlenmesi gerekebilir. Sensörü temizlemek için hava temizleyiciyi kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. Gövdenin yanındaki kapağı açın ve kapağı çıkarın. Sensörü, hava girişini ve çıkışını nemli bir pamuklu çubukla temizleyin. Ardından temizlenen tüm parçaları kuru bir pamuklu çubukla kurulayın. İnce toz parçacığı sensörünün kapağını tekrar takın. 7.3 Gövdeyi temizleme Hava temizleyicinin gövdesini hafif nemlendirilmiş bir bezle silin (su veya yumuşak bir temizleme maddesiyle). Yüzeyi zarar görebileceği için çözücü veya başka aşındırıcı temizleme veya ovalama maddeleri kullanmayın. 7.4 Saklama Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, cihazı temizlenmiş halde orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneririz. 8. Sorunların giderilmesi Sorunlar Neden Çözüm Hava temizleyici açılmıyor. Gövde kapağı doğru takılma- Gövde kapağının doğru takıldımıştır. ğından emin olun. Üç katmanlı filtre doğru takılma- Üç katmanlı filtrenin doğru takılmıştır. dığından emin olun. Fişli elektrik adaptörü takılma- Fişli elektrik adaptörünü uygun mıştır. bir prize takın. Hava geçirimi yetersiz. Filtreler kirlenmiştir. Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik ve saklama” bölümü). Hava girişi/çıkışı tıkanmıştır. Hava girişi/çıkışının tıkanmamış olduğundan emin olun. 74 Hava temizleyici çok gürültülü Hava girişi/çıkışı içinde yabancı çalışıyor. cisim vardır. Hava girişi/çıkışı içindeki yabancı cismi uzaklaştırın. Filtreler tıkanmıştır. Filtreleri temizleyin (bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü). Filtreler doğru takılmamıştır. Filtreleri doğru şekilde takın. Hava temizleyici engebeli yüzey Hava temizleyiciyi düz bir yüzeye üzerine yerleştirilmiştir. yerleştirin. Ekran ışığı yanmıyor/gösterge Fiş prize bağlı ve/veya açık değil. Elektrik fişini takın ve hava temizyok. leyiciyi çalıştırın. Cihaz gece modunda. Gece modu tuşuna “ ” basın. Gece modu kapatılır ve ekran aydınlatması açılır. Gövde kapağı doğru takılma- Gövde kapağının doğru takıldımıştır. ğından emin olun. WLAN simgesi “ ner. Bulut simgesi “ Hava temizleyiciyi WLAN yönlen- Bu işlem 1 dakikadan uzun sürerse ” yanıp sö- diriciye bağlanmaya çalışıyor. WLAN yönlendiricinizin durumunu kontrol edin ve/veya hava temizleyicinizin WLAN erişimini uygulamanız üzerinden yapılandırın. ” yanıp söner. Hava temizleyici sunucuya bağ- Bu işlem 1 dakikadan uzun sülanmaya çalışıyor. rerse daha sonra tekrar deneyin veya hava temizleyicinizin WLAN erişimini uygulamanız üzerinden yeniden yapılandırın. 9. Bertaraf etme Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması amacıyla evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır. Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin. 10. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın) tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Tanım Ürün veya sipariş numarası Ön filtre, kombi filtre (HEPA filtre H 13 ve aktif karbon filtre) 660.07 11. Teknik veriler Model LR 500 Şebeke gerilimi/güç bkz. cihaz üzerindeki tip etiketi Ölçüler (U x G x Y) 21cm x 35 cm x 62cm Ağırlık 5,9 kg Uygun olduğu oda boyutu 34m² (ANSI/AHAM AC-1 2015 uyarınca) ila 106m² (NRCC-54013-2011 uyarınca) 75 Ses düzeyi Gece modu: <30 dB; Turbo: yakl. 68 dB İzin verilen kullanım şartları +5°C ila +40°C, ≤%90 bağıl hava nemi (yoğuşmayan) Koruma sınıfı Koruma sınıfı II / Veri aktarma: Üründe Bluetooth® low energy technology, WLAN, 2400,0 MHz – 2483,5 MHz frekans bandı özellikleri mevcuttur; maks. 0 dBm Bluetooth® gönderim performansı, maks. 18 dBm WLAN gönderim performansı sayesinde Bluetooth® 4.0 akıllı telefonlar/ tabletler ile uyumludur. 12. Garanti / Servi Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez. Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır. Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir. Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin. Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: - Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar; - Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları); - Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; - Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar; - İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler; - Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz. 76 Hata ve değişiklik hakkı saklıdır Garanti talebi ancak müşterinin - faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve - orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Ознакомительная информация.................78 2. Использование по назначению.................79 3. Указания........................................................79 4. Описание прибора.......................................81 5. Подготовка к работе...................................82 5.1 Распаковка воздухоочистителя.............82 5.2 Установка воздухоочистителя................82 6. Управление...................................................82 6.1 Подключение воздухоочистителя к приложению «beurer FreshHome».......82 6.2 Включение воздухоочистителя..............82 6.3 Функция таймера ....................................83 6.4 Функция автоматической работы ..........83 6.5 Скорость вентилятора + режим Turbo .. 84 6.6 Ночной режим .........................................84 6.7 Ультрафиолетовый свет .........................84 6.8 Сменить фильтрующий пакет ................84 7. Очистка и хранение.....................................85 7.1 Очистка фильтра.....................................85 7.2 Очистить датчик частиц мелкой пыли PM 2.5......................................................86 7.3 Очистка корпуса......................................86 7.4 Хранение..................................................87 8. Что делать при возникновении проблем?.......................................................87 9. Утилизация....................................................88 10. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу........................................88 11. Технические характеристики...................88 12. Гарантия/сервисное обслуживание.......88 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными знаниями и опытом в том случае, если они находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых. • Перед очисткой отсоединяйте прибор от сети. • Очищайте прибор только указанным способом. В вентиляторный блок ни в коем случае не должна попадать жидкость. • Не используйте чистящие средства, содержащие растворитель. • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, необходимо утилизировать весь прибор. Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой терапии, измерения/диагностики кровяного давления, измерения массы, а также для массажа, косметологии, очистки воздуха и ухода за детьми. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 77 Комплект поставки • 1 воздухоочиститель • 1 комбинированный фильтр (активированный уголь/HEPA-фильтр класс H 13) • 1 фильтр грубой очистки • 1x данная инструкция по применению • 1 краткая инструкция Пояснения к символам   В настоящей инструкции по применению используются следующие символы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья. ВНИМАНИЕ Обращает внимание на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Указание Важная информация. Соблюдайте инструкцию по применению. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Применяйте только в закрытых помещениях. Изготовитель. Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования EC — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). 20 PAP Утилизация упаковки в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Российскую Федерацию и страны СНГ 1. Ознакомительная информация Большинство из нас проводят до 90 % своей жизни в закрытых помещениях. Качество воздуха в помещениях днем и ночью имеет большое значение для здоровья и хорошего самочувствия. Воздух во внутренних помещениях может содержать в 2–5 раз больше аллергенов и вредных веществ, чем атмосферный воздух. Люди с аллергией на пыльцу не могут находиться на природе в период опыления растений, но хотят иметь возможность дышать чистым воздухом в закрытых помещениях. Воздухоочиститель LR 500 очищает воздух с помощью трехуровневой системы фильтров. Воздухоочиститель LR 500: • очищает воздух с помощью комбинированного фильтра (фильтр из активированного угля удаляет вредные газы и неприятные запахи, а HEPA-фильтр класса H 13 защищает от бактерий, вирусов, клещей, цветочной пыльцы и мелкой пыли); • оборудован датчиком PM 2.5, который распознает мелкую пыль с частицами размером до 2,5 мкм, • работает бесшумно и имеет четыре уровня мощности, режим Turbo и функцию автоматической работы; 78 • оснащен цифровой индикацией мелкой пыли и отображает цветом качество воздуха в помещении; • оснащен функцией таймера (от 1 до 24 часов); • отображает текущую влажность и температуру воздуха в помещении; • подходит для помещений площадью до 106 м² (в соответствии с NRCC-54013-2011); • оснащен встроенным ультрафиолетовым светом (для уничтожения микробов); • имеет ночной режим с практически бесшумной работой и выключенным дисплеем; • экономит электроэнергию и автоматически отключается при снятии крышки корпуса. Принцип очистки воздуха 1. Вентилятор воздухоочистителя всасывает загрязненный воздух. 2. Фильтр грубой очистки задерживает более крупные частицы, например пыль, грязь и волоски. 3. Затем фильтр с активированным углем очищает воздух от паров формальдегида, бензола и от других вредных газов и неприятных запахов. 4. После этого HEPA-фильтр удаляет такие вредоносные частицы, как пыльца, бактерии или вирусы. 5. Дополнительно подключаемый ультрафиолетовый свет во внутренней части корпуса удаляет микробы и запахи (животных, из кухни или табачного дыма). 6. Очищенный воздух выходит в помещение через отверстие для выпуска воздуха на верхней стороне воздухоочистителя. Эффективность фильтрации фильтра HEPA H 13 составляет ≥ 99,95 %. Это означает, что отфильтровывается 99,95 % частиц (например, бактерий, вирусов и мелкой пыли). Приложение beurer FreshHome Вы можете также подключить воздухоочиститель к своему смартфону через WLAN. Для этого потребуется бесплатное приложение beurer FreshHome. Оно доступно в Apple App Store (iOS) и Google Play (AndroidTM). Приложение beurer FreshHome предлагает следующие функции: • контроль и оценка качества воздуха; • обзор всех подключенных приборов для долговременного анализа воздуха в помещении; • сообщение при значениях, выходящих за пределы определенного индивидуально диапазона; • советы по улучшению микроклимата. Требования к операционной системе: iOS ≥ 10.0 Android™ ≥ 5.0 Bluetooth® ≥ 4.0. 2. Использование по назначению Воздухоочиститель предназначен исключительно для очистки воздуха в помещениях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При тяжелых заболеваниях дыхательных путей или легких перед применением воздухоочистителя проконсультируйтесь у врача. Используйте прибор только в тех целях, для которых он был разработан, и только тем способом, который описан в данной инструкции по применению. Любое использование не по назначению может быть опасным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный вследствие ненадлежащего использования прибора или халатного обращения с ним. 3. Указания Внимательно прочтите указания! Несоблюдение следующих указаний может привести к травмам или материальному ущербу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения. 79 Удар электрическим током ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание поражения электрическим током используйте данный воздухоочиститель осторожно и аккуратно, как и любой другой электрический прибор. • В частности: — эксплуатируйте прибор только при указанном на нем напряжении (типовая табличка расположена на обратной стороне прибора); — убедитесь в отсутствии видимых повреждений прибора и принадлежностей; — не используйте прибор во время грозы. • В случае появления дефектов и неполадок в работе немедленно отключите прибор и отсоедините его от сети. Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы вынуть вилку из розетки. Никогда не перемещайте прибор, держа его за сетевой кабель. Кабели должны быть удалены от горячих поверхностей. • Всегда выключайте прибор, прежде чем извлечь сетевую вилку из розетки. • Не извлекайте сетевую вилку влажными или мокрыми руками. • Прибор должен быть расположен вдали от источников тепла, иначе корпус может расплавиться и стать причиной возгорания. • Убедитесь в том, что отверстия воздухоочистителя и сетевой провод не контактируют с водой, паром или другими жидкостями. • Не используйте прибор вблизи горючих или взрывоопасных газовых смесей. • Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он упал в воду. Немедленно извлеките вилку из розетки. • Не используйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений. Ремонт прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой значительную опасность для пользователя. Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к официальному дистрибьютору. • Запрещено открывать вентиляторный блок. • Замена лампы UV-C не предусмотрена. Пользователь не имеет права осуществлять замену. Опасность пожара ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Использование прибора не по назначению или несоблюдение правил, указанных в данной инструкции по применению, при определенных обстоятельствах может привести к пожару! Поэтому никогда: • не накрывайте работающий воздухоочиститель, например одеялом, подушкой и т. п.; • никогда не используйте прибор вблизи емкостей с бензином или другими легковоспламеняющимися веществами. Обслуживание прибора ВНИМАНИЕ После каждого применения и перед очисткой прибор необходимо отключать и отсоединять от сети. • Не втыкайте никакие предметы в отверстия на приборе и не вставляйте ничего между его вращающимися частями. Следите за тем, чтобы подвижные части перемещались свободно. • Не ставьте на прибор никакие предметы. • Берегите прибор от высоких температур. • Берегите прибор от солнечных лучей, ударов и падений. • Никогда не встряхивайте прибор. • Обращайтесь с прибором осторожно, избегайте повреждений вследствие попадания воды (например, брызг воды при использовании прибора на деревянном полу). • Установите прибор на устойчивую горизонтальную водостойкую поверхность. 80 4. Описание прибора 1. Крышка корпуса 2. Фильтр грубой очистки Отфильтровывает крупные частицы пыли и грязи, например волоски. 3. Комбинированный фильтр (активированный уголь/HEPA-фильтр H 13) Фильтр с активированным углем: защищает от вредоносных газов и неприятных запахов. HEPA-фильтр H 13: отфильтровывает частицы, среди которых бактерии, вирусы, клещи, цветочная пыльца и мелкая пыль. 4. Отверстие для выпуска воздуха 1 2 4 3 5 6 7 8 5. Дисплей и кнопки 6. Ультрафиолетовая лампа Уничтожает во внутренней части корпуса микробы и запахи (животных, из кухни или табачного дыма). 7. Воздухозаборник 9 8. Корпус 9. Свет индикатора качества воздуха в помещении Дисплей и кнопки 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 12 1. Кнопка скорости вентилятора 11 9. Кнопка таймера 2. Текущая скорость вентилятора 10. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 3. Индикатор замены фильтра 11. Индикатор температуры/влажности воздуха 4. Символ Bluetooth 12. Значение PM-2.5 5. Символ «Облако» 13. Символ ультрафиолетового света 6. Символ WLAN 14. Кнопка ультрафиолетового света 7. Кнопка WLAN 15. Кнопка ночного режима 8. Индикатор таймера 16. Символ ночного режима ® 81 5. Подготовка к работе 5.1 Распаковка воздухоочистителя 1. 2. 3. 4. Вскройте картонную упаковку. Выньте прибор, не открывая пакет. Снимите теперь всю пленку. Извлеките фильтрующий пакет из прибора (см. раздел «Замена фильтра») и снимите с него пленку. Затем правильно установите фильтрующий пакет обратно в прибор. 5.2 Установка воздухоочистителя 1. Установите воздухоочиститель на ровную и устойчивую поверхность, чтобы избежать вибраций и шума. 2. Установите воздухоочиститель так, чтобы вокруг него оставалось свободное пространство радиусом 30 см. 3. Следите за тем, чтобы воздухозаборник и отверстие для выпуска воздуха никогда не закрывались. 6. Управление 6.1 Подключение воздухоочистителя к приложению «beurer FreshHome» Вы можете использовать базовые функции воздухоочистителя без приложения «beurer FreshHome». Дополнительные функция, например запись показателей воздуха в помещении и настройка графика очистки, а также дистанционное управление и контроль за прибором, доступны только через приложение «beurer FreshHome». 1. Следуйте указаниям из раздела 5, «Ввод в эксплуатацию». 2. Вставьте вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Положите сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться. 3. Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. « ». Прибору потребуется около 10 секунд, чтобы отобразить последнее значение. Указание Мигает символ WLAN « ». Для подключения воздухоочистителя к приложению «beurer FreshHome» выполните следующие действия. 4. Убедитесь, что Ваш смартфон подключен к сетиWLAN. 5. Включите Bluetooth® на смартфоне. 6. Загрузите бесплатное приложение «beurer FreshHome» в Apple App Store (iOS) или Google Play (AndroidTM). Указание В зависимости от настройки смартфона подключение к интернету или передача данных могут оказаться платными. 7. Запустите приложение beurer FreshHome и следуйте инструкциям. 6.2 Включение воздухоочистителя 1. Следуйте указаниям из раздела 5, «Ввод в эксплуатацию». 2. Вставьте вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Положите сетевой кабель так, чтобы об него нельзя было споткнуться. 82 3. Для включения воздухоочистителя нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. « ». Прибору потребуется около 10 секунд, чтобы отобразить последнее значение. Указание Воздухоочиститель оснащен переменной индикацией влажности воздуха и температуры, а также постоянной индикацией значения частиц мелкой пыли PM 2.5. При первом включении воздухоочиститель необходимо установить на первую скорость вентилятора. Информация для индикации качества воздуха Индикация качества воздуха включается автоматически, если воздухоочиститель включен. Примерно через 30 секунд цвет индикации воздухоочистителя укажет на концентрацию частиц в воздухе в помещении. Качество воздуха Цвет индикатора качества Значение PM-2.5 в мкм/м³ воздуха в помещении Хорошо Синий ≤ 12 Удовлетворительно Желтый 12,1–35,4 Плохо Оранжевый 35,5–55,4 Очень плохо Красный ≥ 55,5 Оптимальная относительная влажность воздуха и температура в помещении Помещение Оптимальная температура Оптимальная относительная влажность Гостиная 20 °C (68 °F) 40–60 % Спальня 16–18 °C (60,8–64,4 °F) 40–60 % Детская 20–22 °C (68–71,6 °F) 40–60 % Кухня 18 °C (64,4 °F) 50–60 % Ванная 23 °C (73,4 °F) 50–70 % Подвал 10–15 °C (50–59 °F) 50–65 % 6.3 Функция таймера В воздухоочистителе предусмотрена функция таймера, с помощью которой можно настроить, через сколько часов воздухоочиститель должен отключиться самостоятельно. Вы можете устанавливать таймер в пределах от 1 до 24 часов. • Чтобы настроить таймер, многократно нажимайте кнопку ТАЙМЕРА « », пока на дисплее не появится желаемое значение времени (например, 02). Воздухоочиститель отключается автоматически по истечении установленного значения времени. • Для выключения таймера раньше установленного времени удерживайте кнопку таймера до тех пор, пока индикация на дисплее не погаснет. 6.4 Функция автоматической работы Для воздухоочистителя предусмотрена функция автоматической работы. Если эта функция активирована, то скорость вентилятора автоматически регулируется в зависимости от качества воздуха в помещении. Это означает, что чем ниже качество воздуха в помещении, тем выше автоматически устанавливаемая воздухоочистителем скорость вентилятора. 1. Для активации функции автоматической работы нажмите на включенном воздухоочистителе кнопку скорости вентилятора « ». Как только функция автоматической работы станет активной, на экране вспыхнет « ». 83 2. Чтобы отключить функцию автоматической работы, снова нажмите на кнопку скорости вентилятора « ». « » на дисплее гаснет. Прибор снова автоматически переключается на уровень 1. 6.5 Скорость вентилятора + режим Turbo Для воздухоочистителя предусмотрены четыре скорости вентилятора и режим Turbo: (1), (2), (3), (4), . • Чтобы выбрать одну из скоростей вентилятора, нажмите кнопку скорости вентилятора « ». Установленная на данный момент скорость вентилятора отображается на панели управления. • В режиме Turbo воздухоочиститель будет работать с максимальной скоростью, и дополнительно будет включен ультрафиолетовый свет. Режим Turbo выключается по истечении 15 минут и включает затем функцию автоматической работы. 6.6 Ночной режим Для воздухоочистителя предусмотрен ночной режим, во время которого он чистит практически бесшумно, а все источники света на LR 500 выключены. 1. Для включения ночного режима работы нажмите на приборе кнопку ночного режима « ». На панели инструментов горит символ ночного режима работы « ». При активации ночного режима дисплей и цветовой индикатор качества воздуха в помещении внизу прибора автоматически выключаются через 5 секунд. 2. Чтобы отключить функцию ночного режима, повторно нажмите на кнопку ночного режима « ». При использовании приложения beurer FreshHome в ночном режиме работы может быть включен ультрафиолетовый свет и установлен таймер. 6.7 Ультрафиолетовый свет Ультрафиолетовый свет уничтожает находящихся в воздухе микробов. При этом ультрафиолетовый свет активирует оксид титана, который разлагает молекулы неприятных запахов (табачного дыма, кухни или домашних животных). 1. Для того чтобы включить ультрафиолетовый свет, нажмите на включенном воздухоочистителе кнопку управления ультрафиолетовым светом « ». Как только функция ультрафиолетового света активируется, на дисплее загорится «УФ». 2. Чтобы отключить функцию ультрафиолетового света, снова нажмите на кнопку управления ультрафиолетовым светом « ». 6.8 Сменить фильтрующий пакет Трехслойный фильтр необходимо заменять на новый через каждые 4320 часов работы. После 4320 часов работы на дисплее появляется надпись «ФИЛЬТР». Для замены фильтра выполните следующие действия. 1. Нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы вы- 2. Снимите крышку корпуса, открыв магнитный ключить воздухоочиститель, и отсоедините замок, как показано на иллюстрации. Потяего от сети. ните магнитный замок сначала вверх, а затем вниз. 84 3. Осторожно оттяните боковые защелки, чтобы 4. Установите новый фильтрующий пакет. Чтобы извлечь фильтрующий пакет. правильно установить фильтр, учитывайте положение относительно боковых защелок, как показано на иллюстрации. 5. Закройте крышку корпуса до появления ощу- 6. Вставьте сетевую вилку в розетку. Положите тимого и слышимого щелчка (магнитный закабель так, чтобы об него нельзя было спотмок). Потяните магнитный замок сперва вниз, кнуться. Для этого нажмите кнопку ВКЛ./ ВЫКЛ. Теперь откройте боковую заслонку а затем вверх. на корпусе прибора. Здесь находится кнопка для сброса счетчика часов работы на 0. Для установки комбинированного фильтра по собственному расписанию (например, каждые 6 месяцев) используйте размещенную у верхнего края комбинированного фильтра наклейку, чтобы указывать дату замены. 7. Очистка и хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед каждой очисткой необходимо убедиться в том, что сетевой штекер воздухоочистителя извлечен из розетки! 7.1 Очистка фильтра Регулярная очистка фильтра (один раз в месяц) является главным условием его бесперебойной работы и соблюдения гигиены. • Трехслойный фильтр рекомендуется очищать с помощью насадки-щетки от пылесоса. Для основательной очистки осторожно снимите фильтр грубой очистки и насадкой-щеткой пылесоса очистите находящийся за ним фильтр с активированным углем и размещенный на обратной стороне HEPAфильтр. Затем установите фильтр грубой очистки обратно на HEPA-фильтр. 85 Фильтр с активированным углем HEPA-фильтр H 13 Передняя сторона Обратная сторона ВНИМАНИЕ Трехслойный фильтр следует заменять через каждые 4320 часов работы (см. раздел «Замена фильтра»). Запрещается мыть трехслойный фильтр. 7.2 Очистить датчик частиц мелкой пыли PM 2.5. Очистку датчика частиц мелкой пыли необходимо проводить каждые 2 месяца. Указание Если воздухоочиститель используется в запыленных местах, рекомендуется очищать его как можно чаще. Для очистки датчика выключите воздухоочиститель и извлеките сетевой штекер из розетки. Откройте крышку на корпусе и снимите ее. Очистите датчик, а также воздухозаборник/отверстие для выпуска воздуха ватной палочкой, смоченной в воде. Затем промокните очищенные детали сухой ватной палочкой. Установите крышку датчика частиц мелкой пыли на место. 7.3 Очистка корпуса Очищайте корпус воздухоочистителя влажной салфеткой (смоченной водой или слабым раствором для очистки). Не используйте растворители, а также другие агрессивные очистители или абразивные чистящие средства, поскольку они могут повредить поверхность прибора. 86 7.4 Хранение Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его в очищенном виде в сухом месте в оригинальной упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо предметы. 8. Что делать при возникновении проблем? Проблемы Причина Меры по устранению Воздухоочиститель не включается. Неправильная установка крышки корпуса. Убедитесь, что крышка корпуса установлена правильно. Трехслойный фильтр установлен неправильно. Убедитесь, что трехслойный фильтр установлен правильно. Сетевой адаптер не подключен к розетке. Вставьте сетевой адаптер в подходящую розетку. Фильтры загрязнены. Очистите фильтр (см. главу «Очистка и хранение»). Заблокирован воздухозаборник/отверстие для выпуска воздуха. Убедитесь в том, что воздухозаборник/отверстие для выпуска воздуха не заблокировано. Недостаточный поток воздуха. Воздухоочиститель работает слишком громко. В воздухозаборник/отверстие Извлеките твердое тело из для выпуска воздуха попало воздухозаборника/отверстия твердое тело. для выпуска воздуха. Фильтры засорены. Очистите фильтр (см. главу «Ремонт и очистка»). Неправильная установка фильтров. Установите фильтры правильно. Воздухоочиститель находится Установите воздухоочиститель на ровную поверхность. на неровной поверхности. Дисплей не горит/нет индикации. Мигает символ WLAN « ». Сетевой штекер не подсоединен к розетке и/или не включен. Вставьте сетевую вилку в розетку и включите воздухоочиститель. Прибор находится в ночном режиме работы. Нажмите кнопку ночного режима « ». Ночной режим работы выключается, и дисплей ярко светится. Неправильная установка крышки корпуса. Убедитесь, что крышка корпуса установлена правильно. Воздухоочиститель пытается установить соединение с маршрутизатором WLAN. Если этот процесс занимает больше одной минуты, проверьте статус маршрутизатора WLAN и/или снова настройте доступ воздухоочистителя к WLAN через приложение. 87 Символ «Облако» « гает. » ми- Воздухоочиститель пытается установить соединение с сервером. Если этот процесс занимает больше одной минуты, повторите попытку позже или снова настройте доступ воздухоочистителя к WLAN через приложение. 9. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация производится через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 10. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах (согласно списку сервисных центров). Укажите соответствующий номер для заказа. Наименование Артикульный номер или номер для заказа Фильтр грубой очистки, комбинированный фильтр (HEPA660.07 фильтр H 13 и фильтр с активированным углем) Модель LR 500 Сетевое напряжение/мощность См. типовую табличку прибора Размеры (Д x Ш x В) 21 x 35 x 62 см Вес 5,9 кг Подходит для помещений площадью от 34 м² (в соответствии с ANSI/AHAM AC-1 2015) до 106 м² (в соответствии с NRCC-54013-2011) Громкость Ночной режим: <30dB Турбо: ок. 56dB Допустимые условия эксплуатации От +5 до +40°C, относительная влажность воздуха ≤ 90 % (без образования конденсата) Класс защиты Класс защиты II / Передача данных В приборе используется технология Bluetooth® low energy technology и WLAN, диапазон частоты 2400,0– 2483,5 МГц, макс. мощность передатчика Bluetooth® 0 дБм, макс. мощность передатчика WLAN 18 дБм, совместимость со смартфонами и планшетами Bluetooth®4.0. 12. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. 88 Возможны ошибки и изменения. 11. Технические характеристики POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Informacje ogólne.........................................90 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.....91 3. Wskazówki.....................................................91 4. Opis urządzenia.............................................93 5. Uruchomienie.................................................94 5.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza......94 5.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza.........94 6. Obsługa..........................................................94 6.1 Połączenie oczyszczacza powietrza z aplikacją „beurer FreshHome”...............94 6.2 Włączanie oczyszczacza powietrza..........94 6.3 Funkcja timera ..........................................95 6.4 Funkcja automatyczna ..............................95 6.5 Prędkość wentylatora + tryb turbo ...........96 6.6 Tryb nocny ................................................96 6.7 Światło UV ................................................96 6.8 Wymiana pakietu filtrów ...........................96 7. Czyszczenie i przechowywanie....................97 7.1 Czyszczenie filtra.......................................97 7.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek pyłu PM 2.5...............................................98 7.3 Czyszczenie obudowy...............................98 7.4 Przechowywanie........................................98 8. Postępowanie w przypadku problemów.....98 9. Utylizacja........................................................99 10. Części zamienne i części ulegające zużyciu........................................................100 11. Dane techniczne........................................100 12. Gwarancja / Serwis...................................100 OSTRZEŻENIE • Dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy mogą obsługiwać urządzenie tylko wtedy, gdy znajdują się pod nadzorem lub zostały im przekazane instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konserwować urządzenia. • Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci. • Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. W żadnym wypadku do jednostki wentylatora nie powinna dostać się ciecz. • Nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki. • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie. Szanowni Państwo! Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających opiekę nad dziećmi. Z poważaniem Zespół Beurer 89 Zawartość opakowania • 1× oczyszczacz powietrza • 1× filtr kombinowany (węgiel aktywny / filtr HEPA klasy H 13) • 1× filtr wstępny • 1× niniejsza instrukcja obsługi • 1× skrócona instrukcja obsługi Objaśnienie symboli   W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Producent Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) 20 PAP Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska Oznakowanie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz państw WNP 1. Informacje ogólne Większość z nas spędza nawet 90% swojego życia w zamkniętych pomieszczeniach. Dla naszego zdrowia i długotrwałego dobrego samopoczucia jakość powietrza w pomieszczeniu w ciągu dnia i w nocy odgrywa dużą rolę. Powietrze wewnątrz pomieszczeń, w których przebywamy, może zawierać dwa do pięciu razy więcej alergenów i szkodliwych substancji niż powietrze na zewnątrz. Kto nie może przebywać na łonie natury w okresie pylenia, chciałby przynajmniej swobodnie oddychać w zamkniętych pomieszczeniach. Oczyszczacz powietrza LR 500 używa trójwarstwowego systemu filtrowania do oczyszczania powietrza. Oczyszczacz powietrza LR 500 • odfiltrowuje z powietrza cząstki, takie jak bakterie, wirusy, roztocza i pyłki za pomocą filtra kombinowanego (filtra z węglem aktywnym klasy HEPA H 13 przeciwko szkodliwym gazom i nieprzyjemnym zapachom), • posiada czujnik PM 2.5 – wykrywa drobny pył o rozmiarze cząsteczek do 2,5 µm, • działa cicho, na trzech poziomach mocy, posiada tryb turbo i funkcję automatyczną, • posiada numeryczny wyświetlacz drobnego pyłu i kolorowy wyświetlacz jakości powietrza w pomieszczeniu, 90 • ma funkcję timera (od 1 do 24 godzin), • pokazuje aktualną wilgotność powietrza i temperaturę pomieszczenia, • nadaje się do pomieszczeń o wielkości do 106 m² (zgodnie z NRCC-54013-2011), • dysponuje wbudowanym światłem UV (do niszczenia drobnoustrojów), • posiada tryb nocny charakteryzujący się bardzo cichą pracą i wyłączonym wyświetlaczem, • jest energooszczędny i wyłącza się automatycznie, gdy ściągana jest pokrywa obudowy. Zasada działania 1. Wentylator oczyszczacza powietrza zasysa zabrudzone powietrze. 2. Filtr wstępny oddziela większe cząstki, takie jak kurz, brud i włosy. 3. Następnie filtrowane są przez filtr z węglem aktywnym formaldehydy, benzol i inne trujące gazy i zapachy z powietrza w pomieszczeniu. 4. Na koniec filtr HEPA separuje małe cząstki, takie jak pyłki, bakterie lub wirusy. 5. Osobno włączane światło UV we wnętrzu obudowy eliminuje drobnoustroje i zapachy (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego). 6. Oczyszczone powietrze jest przekazywane przez znajdujący się w górnej części nawilżacza otwór wylotowy powietrza do pomieszczenia. Wydajność filtra HEPA H 13 wynosi 99,95%. Oznacza to, że można odfiltrować 99,95% cząsteczek (takich jak bakterie, wirusy i drobny pył). Aplikacja „beurer FreshHome” Oczyszczacz powietrza można połączyć poprzez WLAN ze swoim smartfonem. W tym celu potrzebna jest tylko bezpłatna aplikacja „beurer FreshHome”. Aplikację „beurer FreshHome” można pobrać z Apple App Store (iOS) lub Google Play (AndroidTM). Aplikacja „beurer FreshHome” posiada następujące funkcje: • Monitorowanie i ocena jakości powietrza. • Przegląd wszystkich podłączonych urządzeń w celu długotrwałej analizy powietrza w pomieszczeniu. • Zgłaszanie wartości wykraczających poza indywidualnie zdefiniowany zakres docelowy. • Wskazówki dotyczące udoskonalenia klimatu sprzyjającego dobremu samopoczuciu. Wymagania systemowe: iOS ≥10.0, Android™ ≥5.0, Bluetooth® ≥4.0. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten oczyszczacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania powietrza wewnątrz pomieszczeń. OSTRZEŻENIE Osobom, które cierpią na ciężką chorobę dróg oddechowych lub płuc zaleca się skonsultowanie korzystania z urządzenia z lekarzem. Urządzenie należy stosować tylko w celu, dla którego zostało zaprojektowane i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia. 3. Wskazówki Należy dokładnie przeczytać wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych. OSTRZEŻENIE Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia. 91 Porażenie prądem elektrycznym OSTRZEŻENIE Jak z każdego urządzenia elektrycznego z oczyszczacza należy korzystać ostrożnie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. • Dlatego: – urządzenie można eksploatować wyłącznie przy napięciu sieciowym o wartości umieszczonej na urządzeniu (tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia), – nie wolno użytkować urządzenia lub akcesoriów, jeśli mają widoczne uszkodzenia, – nie wolno korzystać z urządzenia podczas burzy. • W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania. Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie wolno ciągnąć za kabel ani urządzenie. Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel zasilania. Kable należy ułożyć z dala od gorących powierzchni. • Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie. • Nie należy wyjmować wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękami. • Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła. Jego obudowa mogłaby się stopić, co stworzyłoby zagrożenie pożarem. • Należy pamiętać o tym, aby otwory oczyszczacza powietrza i przewód sieciowy nie miały kontaktu z wodą, parą lub innymi cieczami. • Nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu palnych lub wybuchowych mieszanek gazowych. • W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. • W przypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów. Naprawa OSTRZEŻENIE • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora. • Nie wolno otwierać jednostki wentylatora. • Nie przewiduje się wymiany lampy UV-C. Nie wolno użytkownikowi przeprowadzać takiej wymiany. Zagrożenie pożarowe OSTRZEŻENIE W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego! Dlatego nie należy eksploatować urządzenia • pod przykryciem, np. kocem, poduszką, • ani nie używać w pobliżu benzyny czy innych materiałów łatwopalnych. Obsługa UWAGA Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. • Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów urządzenia lub pomiędzy obracające się części. Zwrócić uwagę, aby zapewnić dostateczną ilość miejsca, co umożliwi swobodny ruch części ruchomych. • Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów. • Urządzenie należy chronić przed wysoką temperaturą. • Chronić urządzenie przed promieniami słonecznymi, uderzeniem oraz upadkiem. • Nie potrząsać urządzeniem. • Staranne posługiwanie się urządzeniem pozwala uniknąć szkód spowodowanych przez wodę (np. szkody spowodowane wodą rozbryzganą na drewnianej podłodze). • Ustawić urządzenie na twardym, poziomym i odpornym na działanie wody podłożu. 92 4. Opis urządzenia 1 Pokrywa urządzenia 2 Filtr wstępny Odfiltrowuje grubszy kurz i brud, jak np. włosy 3 Filtr kombinowany (węgiel aktywny / filtr HEPA H 13) Filtr z węglem aktywnym: Przeciwko szkodliwym gazom i nieprzyjemnym zapachom Filtr HEPA H 13: Odfiltrowuje takie cząsteczki jak bakterie, wirusy, roztocza i pyłki 4 Otwór wylotowy powietrza 1 2 3 4 5 6 5 Wyświetlacz i przyciski 6 Lampa UV Eliminuje we wnętrzu obudowy drobnoustroje i zapachy (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego) 7 Otwór wlotowy powietrza 7 8 9 8 Obudowa 9 Światło wskaźnika powietrza w pomieszczeniu Wyświetlacz i przyciski 2 4 3 5 6 7 1 16 15 8 9 14 10 13 1 Przycisk prędkości wentylatora 12 11 9 Przycisk timera 2 Aktualna prędkość wentylatora 10 Przycisk włączania/wyłączania 3 Wskazanie wymiany filtra 11 Wskaźnik temperatury/wilgotności powietrza 4 Symbol Bluetooth® 12 Wartość PM-2.5 5 Symbol chmury 13 Symbol światła UV 6 Symbol WLAN 14 Przycisk światła UV 7 Przycisk WLAN 15 Przycisk trybu nocnego 8 Wskazanie timera 16 Symbol trybu nocnego 93 5. Uruchomienie 5.1 Wyjmowanie oczyszczacza powietrza 1. 2. 3. 4. Otworzyć opakowanie z kartonu. Pozostawić woreczek foliowy zamknięty i wyjąć urządzenie do góry. Zdjąć wszystkie folie. Wyciągnąć pakiet filtrów z urządzenia (patrz rozdział „Wymiana filtra”) i wyjąć go z folii. Następnie należy umieścić pakiet filtrów z powrotem w urządzeniu. 5.2 Ustawianie oczyszczacza powietrza 1. Proszę ustawić oczyszczacz powietrza na płaskim i twardym podłożu, aby uniknąć wibracji i hałasu. 2. Zapewnić wolną przestrzeń wokół urządzenia wynoszącą ok. 30 cm. 3. Pamiętać o tym, aby otwory wlotowy i wylotowy powietrza nie zostały zakryte. 6. Obsługa 6.1 Połączenie oczyszczacza powietrza z aplikacją „beurer FreshHome” Z podstawowych funkcji oczyszczacza powietrza można korzystać również bez aplikacji „beurer FreshHome”. Funkcje dodatkowe, takie jak rejestracja wartości powietrza w pomieszczeniu i ustawianie harmonogramu czyszczenia oraz sterowanie i monitorowanie urządzenia z drogi, są dostępne tylko w połączeniu z aplikacją „beurer FreshHome”. 1. Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale 5. „Uruchomienie”. 2. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazda wtykowego. Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby nie można się było o niego potknąć. 3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania „ ”. Urządzenie potrzebuje ok. 10 sekund, aby wyświetlić najbardziej aktualną wartość. Wskazówka Symbol WLAN „ ” miga. Aby połączyć oczyszczacz powietrza z aplikacją „beurer FreshHome”, należy postępować w następujący sposób: 4. Upewnij się, że smartfon jest podłączony do sieci WLAN. 5. Aktywuj funkcję Bluetooth® na swoim smartfonie. 6. Pobierz bezpłatną aplikację„beurer FreshHome” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (AndroidTM). Wskazówka W zależności od ustawień smartfona połączenie z Internetem lub transmisja danych mogą się wiązać z dodatkowymi kosztami. 7. Uruchom aplikację „beurer FreshHome” i postępuj zgodnie ze wskazówkami. 6.2 Włączanie oczyszczacza powietrza 1. Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale 5. „Uruchomienie”. 2. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazda wtykowego. Kabel zasilania należy ułożyć tak, aby nie można się było o niego potknąć. 3. Aby włączyć oczyszczacz powietrza, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania „ ”. Urządzenie potrzebuje ok. 10 sekund, aby wyświetlić najbardziej aktualną wartość. 94  skazówka W Oczyszczacz powietrza posiada przemienny wyświetlacz wilgotności powietrza i temperatury, a także stały wyświetlacz wartości drobnych cząsteczek pyłu PM 2.5. Przy pierwszym uruchomieniu oczyszczacz powietrza jest ustawiony na pierwszy poziom prędkości wentylatora. Informacje dotyczące wyświetlania jakości powietrza Wyświetlacz jakości powietrza włącza się automatycznie po włączeniu oczyszczacza powietrza. Po ok. 30 sekundach na wyświetlaczu oczyszczacza powietrza pojawia się kolor odpowiadający zawartości cząstek w powietrzu w otoczeniu urządzenia. Jakość powietrza Kolor wskaźnika powietrza Wartość PM 2.5 w µm/m³ pomieszczenia dobra niebieski ≤ 12 akceptowalna żółty 12,1–35,4 zła pomarańczowy 35,5–55,4 bardzo zła czerwony ≥ 55,5 Optymalna względna wilgotność powietrza i temperatura pomieszczenia Pomieszczenie Optymalna temperatura Optymalna względna wilgotność powietrza Pokój 20°C (68°F) 40–60% Sypialnia 16–18°C (60,8–64,4°F) 40–60% Pokój dziecięcy 20–22°C (68–71,6°F) 40–60% Kuchnia 18°C (64,4°F) 50–60% Łazienka 23°C (73,4°F) 50–70% Piwnica 10–15°C (50–59°F) 50–65% 6.3 Funkcja timera Oczyszczacz powietrza oferuje funkcję timera, dzięki której można ustalić, po ilu godzinach urządzenie powinno się samoczynnie wyłączyć. Timer można ustawić w zakresie od 1 do 24 godzin. • Aby ustawić timer, należy naciskać jego przycisk „ ” tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość godziny (np. 02). Oczyszczacz wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu. • Aby dezaktywować timer przed czasem, należy nacisnąć na dłużej przycisk timera, dopóki na wyświetlaczu nie zgaśnie jego wskazanie. 6.4 Funkcja automatyczna Oczyszczacz powietrza posiada funkcję automatyczną. Jeśli funkcja automatyczna jest włączona, prędkość wentylatora dostosowuje się automatycznie do jakości powietrza otoczenia. Oznacza to, że im gorsza jest jakość powietrza otoczenia, tym większą prędkość wentylatora oczyszczacz powietrza ustawia automatycznie. 1. Aby włączyć funkcję automatyki, należy na włączonym oczyszczaczu powietrza nacisnąć przycisk prędkości wentylatora „ ”. Kiedy funkcja automatyki jest aktywna, na wyświetlaczu zaświeca się „ ”. 2. Aby wyłączyć funkcję automatyki, należy ponownie nacisnąć przycisk prędkości wentylatora „ ”. „ ” gaśnie na wyświetlaczu. Urządzenie przełącza się znów automatycznie na poziom 1. 95 6.5 Prędkość wentylatora + tryb turbo Oczyszczacz powietrza posiada cztery prędkości wentylatora i tryb turbo: (1), (2), (3), (4), . • Aby zmieniać poszczególne prędkości wentylatora, należy nacisnąć przycisk prędkości wentylatora „ ”. Na panelu obsługi zapala się aktualnie ustawiona prędkość wentylatora. • W trybie turbo oczyszczacz powietrza pracuje z najwyższą prędkością; dodatkowo włącza się światło UV. Tryb turbo wyłącza się po 15 minutach, a następnie przełącza się na funkcję automatyki. 6.6 Tryb nocny Oczyszczacz powietrza posiada tryb nocny, w którym pracuje bardzo cicho, a wszystkie źródła światła w urządzeniu LR 500 są wyłączane. 1. Aby włączyć tryb nocny urządzenia, należy nacisnąć przycisk trybu nocnego „ ”. Na panelu obsługi świeci się symbol trybu nocnego „ ”. Jeśli aktywowany jest tryb nocny, wyświetlacz oraz kolorowy wskaźnik jakości powietrza na dole obudowy automatycznie wyłącza się po 5 sekundach. 2. Aby wyłączyć tryb nocny, należy ponownie nacisnąć przycisk trybu nocnego „ ”. W aplikacji „beurer FreshHome” w przypadku eksploatacji urządzenia w trybie nocnym można włączyć dodatkowo światło UV oraz ustawić timer. 6.7 Światło UV Światło UV eliminuje drobnoustroje zawarte w powietrzu. Światło UV aktywuje przy tym tlenki tytanu, które rozkładają cząstki nieprzyjemnych zapachów (pochodzące od zwierząt, z kuchni czy dymu tytoniowego). 1. Aby włączyć światło UV, należy nacisnąć na włączonym oczyszczaczu powietrza przycisk UV „ ”. Kiedy światło UV jest aktywne, na wyświetlaczu świeci się UV. 2. Aby wyłączyć światło UV, należy nacisnąć ponownie przycisk UV „ ”. 6.8 Wymiana pakietu filtrów Trójwarstwowy filtr należy wymieniać po 4320 godzinach pracy urządzenia na nowy. Po 4320 godzinach pracy na wyświetlaczu pojawia się napis FILTR. Aby wymienić filtr, należy wykonać następujące czynności: 1. Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby 2. Zdjąć pokrywę obudowy jak przedstawiono na wymienić oczyszczacz powietrza i odłączyć go rysunku (zamknięcie magnetyczne). Wypiąć zaod gniazdka. mknięcie magnetyczne najpierw na górze, a następnie na dole. 3. Aby wyjąć pakiet filtrów, należy ostrożnie zdjąć 4. Włożyć nowy pakiet filtrów. Aby właściwie włożyć boczną klapkę. filtr, proszę się kierować oznaczeniem bocznych klapek pokazanych na ilustracji. 96 5. Ponownie nałożyć pokrywę obudowy, jak przed- 6. Włożyć wtyczkę do gniazda zasilania. Ułożyć stawiono na rysunku, aż zablokuje się w sposób kabel tak, aby nie można było się o niego posłyszalny i widoczny (zamknięcie magnetyczne). tknąć. Nacisnąć przycisk ON/OFF. Teraz otwoZawiesić zamknięcie magnetyczne najpierw na rzyć boczną klapkę w obudowie urządzenia. Tu górze, a następnie na dole. znajduje się przycisk umożliwiający ustawienie licznika godzin eksploatacji na 0. Jeśli chcieliby Państwo wymieniać filtr kombinowany w ustalonym, spersonalizowanym rytmie czasu (np. co 6 miesięcy), na górnej krawędzi filtra kombinowanego znajduje się naklejka, na której można wpisać datę. 7. Czyszczenie i przechowywanie OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy upewnić się, że wtyczka sieciowa oczyszczacza powietrza jest wyjęta z gniazdka! 7.1 Czyszczenie filtra Regularne czyszczenie filtra (raz w miesiącu) to warunek higienicznej i bezusterkowej pracy urządzenia. • Proszę oczyścić trójwarstwowy filtr nasadką szczotki odkurzacza. W celu przeprowadzenia gruntownego czyszczenia proszę ostrożnie zdjąć filtr wstępny i również oczyścić nasadką szczotki odkurzacza znajdujący się za nim filtr z węglem aktywnym i znajdujący się na odwrocie filtr HEPA. Następnie proszę nałożyć filtr wstępny na filtr HEPA. Filtr z aktywnym węglem Filtr HEPA H 13 Przód Spód 97 UWAGA Trójwarstwowy filtr powinien być wymieniany po 4320 godzinach pracy (patrz rozdział „Wymiana filtra”). Nie można myć trójwarstwowego filtra. 7.2 Czyszczenie czujnika drobnych cząsteczek pyłu PM 2.5 Należy czyścić czujnik drobnych cząsteczek pyłu co 2 mies. Wskazówka W przypadku stosowania oczyszczacza powietrza w zakurzonym miejscu może być konieczne częstsze czyszczenie. W celu wyczyszczenia czujnika należy wyłączyć oczyszczacz powietrza i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Otworzyć osłonę po stronie obudowy i wyjąć osłonę. Wyczyścić czujnik oraz wlot i wylot powietrza za pomocą wilgotnej pałeczki kosmetycznej. Następnie osuszyć wszystkie wyczyszczone części za pomocą suchej pałeczki kosmetycznej. Ponownie zamocować osłonę czujnika drobnych cząsteczek pyłu.­­ 7.3 Czyszczenie obudowy Obudowę oczyszczacza powietrza należy czyścić ściereczką lekko zwilżoną wodą lub delikatnym roztworem czyszczącym. Nie należy używać w tym celu rozpuszczalników bądź innych agresywnych środków czyszczących lub szorujących. 7.4 Przechowywanie Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów. 8. Postępowanie w przypadku problemów Problemy Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć oczyszczacza powietrza. Pokrywę obudowy założono nieprawidłowo. Proszę się upewnić, czy pokrywę obudowy założono prawidłowo. Trójwarstwowy filtr założono nieprawidłowo. Proszę się upewnić, czy trójwarstwowy filtr założono prawidłowo. Zasilacz wtyczkowy nie jest umieszczony w gniazdku. Umieścić zasilacz wtykowy w odpowiednim gniazdku. 98 Niedostateczny przepływ powietrza. Filtry są zabrudzone. Wyczyścić filtry (patrz rozdział „Czyszczenie i przechowywanie”). Wlot/wylot powietrza jest zablo- Proszę się upewnić, czy wlot/ kowany. wylot powietrza nie jest zablokowany. Oczyszczacz powietrza pracuje bardzo głośno. Brak podświetlenia wyświetlacza / brak wskazania funkcji. We wlocie/wylocie powietrza znajduje się ciało obce. Proszę usunąć ciało obce z wlotu/wylotu powietrza. Filtry są zapchane. Proszę wyczyścić filtry (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”). Filtry założono nieprawidłowo. Proszę prawidłowo założyć filtry. Oczyszczacz powietrza ustawiono na nierównej powierzchni. Proszę ustawić oczyszczacz powietrza na równej powierzchni. Wtyczka sieciowa nie jest pod- Włożyć kabel sieciowy i włączyć łączona do gniazda i/lub nie jest oczyszczacz powietrza. włączona. Urządzenie znajduje się w trybie Nacisnąć przycisk trybu nocnenocnym. go „ ”. Eksploatacja w trybie nocnym jest wyłączona, a wyświetlacz świeci się jasnym kolorem. Symbol WLAN „ Symbol chmury „ ” miga. ” miga. Pokrywę obudowy założono nieprawidłowo. Proszę się upewnić, czy pokrywę obudowy założono prawidłowo. Oczyszczacz powietrza próbuje nawiązać połączenie z routerem WLAN. Jeśli proces ten trwa dłużej niż 1 minutę, należy sprawdzić status routera WLAN lub za pomocą aplikacji ponownie skonfigurować dostęp oczyszczacza powietrza do sieci WLAN za pomocą aplikacji. Oczyszczacz powietrza próbuje nawiązać połączenie z serwerem. Jeśli proces ten trwa dłużej niż 1 minutę, należy spróbować jeszcze raz lub za pomocą aplikacji ponownie skonfigurować dostęp oczyszczacza powietrza do sieci WLAN. 9. Utylizacja W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. 99 10. Części zamienne i części ulegające zużyciu Części zamienne i części ulegające zużyciu są dostępne pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Filtr wstępny, filtr kombinowany (filtr HEPA H 13 i filtr z wę660.07 glem aktywnym) 11. Dane techniczne Model LR 500 Napięcie sieciowe / Moc patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu Wymiary (dł. × szer. × wys.) 21 cm × 35 cm × 62 cm Masa 5,9 kg Zastosowanie w pomiesz- od 34 m² (zgodnie z ANSI/AHAM AC-1 2015) d 106 m² czeniach o powierzchni (zgodnie z NRCC-54013-2011) Głośność Tryb nocny: <30dB Turbo: ok. 68 dB Dop. warunki eksploatacji Od +5°C do +40°C, ≤90% względnej wilgotności powietrza (bez skraplania) Klasa bezpieczeństwa Klasa bezpieczeństwa II / Transmisja danych: Produkt wykorzystuje energooszczędną technologię Bluetooth® i sieć WLAN, pasmo częstotliwości 2400,0– 2483,5 MHz, Bluetooth® – maksymalna moc emisji 0 dBm, WLAN – maksymalna moc emisji 18 dBm, kompatybilność ze smartfonami/tabletami z Bluetooth® 4.0. 12. Gwarancja / Serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności. Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. 100 Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć - kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); - produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/ lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem; - produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane; - szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji. 101 102 103 Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC. BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com 104 660.13_LR500_2020-01-17_03_IM1_BEU The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beurer LR 500 El manual del propietario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
El manual del propietario