Transcripción de documentos
36-978
10" Contractors36-979
Saw
(Model 36-978/36-979)
10” (254 mm) Left
Tilt CONTRACTOR’S
SAW
®
CONTRACTOR’S
SAW - Sierra para
constructores de
254 mm (10 pulg)
inclinable a la
izquierda
®
Shown with optional Beisemeyer Fence
Scie d’entrepreneur
CONTRACTOR’S
SAW de 254 mm
(10 po) avec
inclinaison à
gauche
MD
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
ESPAÑOL (37)
FRANÇAIS (73)
www.deltamachinery.com
A18825 - 08-29-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la
modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra
manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situación potencialmente riesgosa la que, si
no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
68
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DE LA HERRAMIENTA
Antes de utilizar la herramienta, lea las etiquetas de advertencia provistas con la sierra. Lea también las etiquetas de
advertencia que vienen con la guía instalada con la sierra. Si las etiquetas de advertencia detalladas a continuación son
ilegibles o no vienen con la sierra, comuníquese con la oficina de atención al cliente de Delta para obtenerlas gratuitamente.
(Para comunicarse, lea la información incluida en la sección “Mantenimiento” de este manual).
69
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA
Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo
que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la
herramienta en un área bien ventilada y proporcione un
medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible.
La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer
y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado
con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o
en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo,
y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
70
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES.
10. NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS en esta sierra.
11. NO CORTE METAL CON ESTA SIERRA.
12. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS DESECHOS de la
mesa antes de encender la sierra. La vibración de la máquina
puede llevarlos hacia la hoja de la sierra y luego despedirlos.
13. LAS PIEZAS CORTADAS PUEDEN SALIR DESPEDIDAS HACIA
ATRÁS CONTRA EL OPERADOR. Para las piezas de corte
grandes, utilice una vara para empujar la pieza hasta que pase la
hoja y salga por la parte posterior de la mesa de la sierra. No se
extienda por encima de la mesa de la sierra. Asegúrese de que las
piezas pequeñas no entren en contacto con la hoja.
14. NUNCA TRATE DE EXTRAER UNA HOJA DE LA SIERRA
ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO. Si una pieza
de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la
sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el
protector y retirar la pieza.
15. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra
la hoja.
16. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal
portacuchilla para moldura.
17. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos
de la hoja. Utilice una vara para empujar las piezas de trabajo
pequeñas a través de la sierra. Una vara para empujar es una
pequeña vara de madera, por lo general de confección casera,
que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza
de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 15 cm (6”)
de la hoja. Consulte “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA
EMPUJAR” al final de este manual para obtener orientación acerca
de cómo hacer una.
18. EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE LAS
MANOS donde un desliz repentino podría provocar que la mano
se desplace hacia la hoja.
19. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en
la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra.
20. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o por encima de
la hoja de la sierra.
21. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS (de 91 cm o más) O ANCHAS (91 cm o más). Si instala
mesas de extensión de más de 61 cm (24”) de ancho con la sierra,
atornille la base de la sierra al piso o use un soporte con balancín
firme para evitar movimientos.
22. EVITE QUE LA SIERRA SE MUEVA MIENTRAS LA USA. Si ha
instalado el juego de movilidad, baje el pedal de pie y nivele los
pies para que la sierra no oscile, se mueva, deslice o incline. De
ser necesario, asegure la base al piso.
23. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o
instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina está
en funcionamiento.
24. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de
alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, de cambiar
la hoja de la sierra, o de ajustar o cambiar las configuraciones.
Asegure el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) cuando
realice reparaciones.
25. LIMPIE LA MESA O ÁREA DE TRABAJO ANTES DE
ABANDONARLA. Bloquee el interruptor en la posición de
“APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no autorizado.
26. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL DISPONIBLE
ACERCA DE LA OPERACIÓN CORRECTA Y SEGURA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS (POR EJEMPLO: un vídeo
de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power
Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información
disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National
Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales
(American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas
OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
1.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté armada e instalada
según las instrucciones.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR,
instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el
funcionamiento de esta máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones
eléctricas recomendadas.
4. UTILICE LOS PROTECTORES, EL HENDEDOR Y LOS
SEGUROS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea posible,
incluso al realizar los cortes con la sierra. Controle que estén bien
colocados, sujetos y funcionando correctamente. Para probar
el funcionamiento del seguro de antiretroceso antes de cortar,
presione la madera debajo de los dientes de antiretroceso. Los
dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente
de la sierra.
5. EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN UTILIZAR UNA
GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE SE CONOCE COMO
CORTE “A PULSO”. NUNCA realice operaciones “a pulso”. Use
una guía o calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de
trabajo en la posición correcta.
6. SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra la guía o
calibrador de inglete.
7. EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO
SE CONOCE COMO “CORTE CON SIERRA”. El corte longitudinal
y el transversal son operaciones de corte con sierra. El corte que
sigue la veta de la madera es un corte longitudinal. Utilice una
guía o sistema de guía para el corte longitudinal. NUNCA utilice un
calibre ingletador para los cortes longitudinales. Use empujadores
para el corte longitudinal de una pieza de trabajo angosta. El corte
que cruza la veta de la madera es un corte transversal. Nunca use
una guía o sistema de guía para el corte transversal. En su lugar,
utilice un calibrador de inglete.
8. EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE LA PIEZA
DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA HACIA ATRÁS EN
DIRECCIÓN AL OPERADOR en el momento del contacto inicial
con la hoja o si la muerde. El retroceso es peligroso y puede
provocar lesiones graves.
EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma:
A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos de resina.
B. controle que la guía de corte quede paralela a la hoja de la sierra.
C. utilice el protector de la hoja de la sierra y el hendedor para todas
las operaciones que sea posible, incluidos todos los cortes con
sierra.
D. mantenga el hendedor alineado con la hoja de la sierra.
E. mantenga los seguros de antiretroceso afilados y en su lugar.
F. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de la sierra, antes
de soltarla.
G. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté
torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía.
H. use tablas de canto biselado cuando no se pueda utilizar el
dispositivo de antiretroceso o la guarda y el hendedor.
I.
nunca corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar.
J. nunca utilice la guía cuando realice un corte transversal.
K. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos,
defectos, clavos u otros objetos extraños.
L. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que
mida menos de 254 mm (10”).
ALGUNOS MATERIALES SON DEMASIADO
DUROS Y RESBALADIZOS COMO PARA QUE LOS SEGUROS
ANTIRETROCESO SEAN EFECTIVOS. La sierra puede cortar
plástico y composiciones (como cartón madera), pero preste
especial atención a los procedimientos de configuración y corte
apropiados, para evitar el retroceso al cortar estos materiales.
9. UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA
OPERACIÓN QUE REALIZARÁ, La hoja debe rotar hacia el frente
de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma
segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o
dientes faltantes. No utilice hojas dañadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
71
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
1.
Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica,
con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2.
Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga
una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina
tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se
parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se
muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja
tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de
metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. B
Fig. A
72
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir
de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en
operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir
para operaciones de 240 voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista calificado,
o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento
autorizado Delta. Cuando esté completa esta conversión, la
máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con
todos los códigos y ordenanzas locales.
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. C
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el
cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe
ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En
la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el
siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios
Voltios
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Capacidad
Nominal
En
Amperios
Voltios
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
Hasta 50
50-100
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-2
Fig. D-1
73
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
REENVIAR
Los Modelos Delta 36-978 y 36-979 son sierras para contratistas de 25,4 cm (10”) con una inclinación hacia la izquierda, que vienen
con un juego de movilidad incorporado. Las sierras tienen un poderoso motor de inducción de 1 ½ HP que puede realizar los cortes
más difíciles. La 36-978 viene con bases de metal y la 36-979 viene con bases de hierro fundido.
Este producto no incluye unidad de guia de corte. Es necesario instalar y usar un sisteme de corte para
la operciones de corte longitudinal.
AVISO: La foto en la tapa del manual ilustra el modelo fabricado en la actualidad. Todas las demás ilustraciones que aparecen en
el manual son solamente representativas y pueden mostrar etiquetas y accesorios diferentes a los reales. Estas ilustraciones tienen
el único propósito de ilustrar el procedimiento.
CONTENIDO DE CARTON
LA MESA SIERRA LAS PARTES
3
2
1
6
4
1.
Sierra de banco
2.
Volantes (2)
3.
Calibrador de inglete
4.
Llave abierta de 22 mm (7/8”)
5.
Llave cerrada de 22 mm (7/8”) y 12,7
mm (½”)
6.
Correa impulsora
7.
Hoja para sierra
8.
Llave Hex de 4 mm
9.
Gancho para llave
5
7
10
8
9
10. Perillas de bloqueo (2)
12
11. Ensamble de protector de hoja y
hendedor
13
12. Motor
11
13. Inserto para mesat
14. Guardacorrea
16
15
15. Placa del motor
16. Adaptador para colector de polvo
17
17. Abrazadera para el hendedor
18. Placa de protector de polea
14
19. Refuerzo trasero
18
74
19
BASES DE EXTENSIÓN
MODELO 36-978
2 BASES DE
EXTENSIÓN DE METAL
MODELO 36-979
2 BASES DE EXTENSIÓN
DE HIERRO FUNDIDO
BASE Y PIEZAS PARA BASE MÓVIL
3
2
4
1
5
6
7
8
9
10
11
1.
Pata de plástico (4)
7.
Soporte corto para pata lateral (2)
2.
Soporte para esquina (lado izquierdo) (2)
8.
Soporte largo para pata lateral (2)
3.
Soporte para esquina (lado derecho) (2)
9.
Pata (4)
4.
Asamblea de ruedecilla
10. Paneles cortos para parte anterior y posterior (2)
5.
Disco (2)
11. Paneles largos laterales (2)
6.
Patas niveladoras (2)
75
HARDWARE
6
11
7
12
3
8
13
4
9
14
5
10
15
1
2
16
17
18
19
20
1.
Tornillos de cabeza hexagonal de 11,11 mm (7/16)-20 x 1¼”
(6) (para hierro fundido)
10. Arandelas de bloqueo de diente externo de 7,93 mm (5/16”) (4)
2.
Tornillos de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16)-18 x 19,05
mm (¾”) (12)
12 Tuerca hexagonal de 6,35 mm (¼) -20 (1)
3.
Tornillos de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16)-18 x 5/8” (42)
4.
Tornillo de cabeza hexagonal de 6,35 mm (1/4)-20 x 38,01 mm
(1½”) (1)
11. Arandelas de bloqueo de diente externo de 6,35 mm (1/4”) (1)
13. Tuerca mariposa de 6,35 mm (¼) -20 (1)
14. Espaciador (1)
15. Tuercas hexagonales dentadas de 7,93 mm (5/16)-18 (57)
5.
Tornillos de cabeza hexagonal de 6,35 mm (1/4)-20 x 19,05
mm (¾”) (2)
16. Tornillos de la tapa de cabeza hexagonal de 7,93 mm (5/16)18 x 57,15 mm (2¼”) (2)
6.
Arandelas planas de 4,75 mm (7/16”) (6)
17. Tuercas de nylon de 7,93 mm (5/16)-18 (2)
7.
Arandelas planas de 7,93 mm (5/16”) (1)
18. Tuercas hexagonales de obstrucción de 7,93 mm (5/16)-18 (5)
8.
Arandelas planas de 6,35 mm (¼”) (3)
19. Tornillo de Cabeza de cacerola M4 x 8mm
9.
Arandelas de bloqueo de 11,1 m (7/16”) (6)
20. Arandelas planas de nylon de 10 mm
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo
de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos
del hogar.
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave abierta de 22,2 mm (7/8”) (suministrada)
Llave cerrada de 22,2 mm (7/8”) y 1,27 m (½”) (suministrada)
Llave Allen de 4 mm (suministrada)
Llave Allen de 6,35 mm (¼”) (suministrada)
Llaves para enchufes o de boca, incluidas 10 mm, 12 mm, 18 mm, 12,7 mm (½ pulgada) y destornillador de Phillips (no
suministradas)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos 4-6 horas.
76
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energiea hast que la maquina haya sido
ensamblada por completo y usted haya haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
BASE DE MOVIL Y ASAMBLEA DE SOPORTE
Colocar la base en forma invertida al armarla para
facilitar el montaje.
1.
Inserte un tornillo de cabeza de hongo de
7,93 mm (5/16)-18 x 15,9 mm (5/8”) (A)
Fig. 1 en la pata (B) y luego en el orificio
correspondiente en el panel (C) tal como se
muestra en la Fig. 1.
NOTA: Asegúrese de que los cuadrados del
tornillo hexagonal estén alineados con los lados
planos de la apertura del orificio.
2. Enrosque una tuerca hexagonal dentada
7,93 mm (5/16)-18 (D) alrededor del tornillo
y ajuste el panel a la pata en forma manual,
como muestra la Fig. 2. Asegúrese de que la
parte dentada de la tuerca hexagonal quede
contra el panel.
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un
ajuste posterior.
3. La fig. 3 muestra las cuatro patas atornilladas
a los paneles anteriores y laterales.
NOTA: Asegúrese de que los paneles cortos
estén enfrentados a los paneles cortos y los
paneles largos estén enfrentados a los paneles
largos.
B
C
Fig. 2
Fig. 1
E
Fig. 3
SOPORTES LARGOS Y CORTOS PARA LAS PATAS
4. Sujete los soportes largos y cortos para
patas laterales (E) Fig. 4 a las patas usando
tornillos de cabeza de hongo de 7,93
mm (5/16)-18 x 15,9 mm (5/8”) y tuercas
hexagonales dentadas de 8,45 mm (5/15)18. Inserte el tornillo por la pata y luego
por el soporte. NOTA: Asegúrese de que
los orificios (J) Fig. 9 de todos los soportes
laterales estén alineados como se observa
después del montaje.
NOTA: Asegúrese de que los orificios (J), Fig.
5, de todos los soportes laterales estén
alineados.
5. Enrosque la tuerca hexagonal en el perno y
ajuste en forma manual solamente. Coloque
ocho tornillos y ocho tuercas en los orificios,
dos de ellos se muestran en (F), Fig. 5.
Asegúrese de que estos orificios estén en el
fondo (luego de que la sierra sea dada vuelta
en posición vertical).
SOPORTES PARA ESQUINAS
6. Tome el soporte para esquina (G) Fig. 6
con borde cerrado y asegúrese de que los
orificios (H) estén alineados con los orificios
(I) en los soportes de las patas.
NOTA: Sujete los soportes con bordes cerrados
al soporte largo para patas que tiene los tres
orificios en el medio (Fig. 9). De ser necesario,
use un martillo pequeño (o un martillo común y
un bloque de madera) para golpear el soporte de
esquina y alinear los orificios (Fig. 7).
D
A
Fig. 4
F
I
J
H
G
Fig. 5
Fig. 6
K
L
Fig. 7
Fig. 8
M
G
Fig. 9
77
Fig. 10
7.
Una vez que estén alineados, atornille el soporte para esquinas a la pata utilizando los tornillos de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16)-18 x
15,9 mm (5/8”) y las tuercas hexagonales dentadas de 7,93 mm (5/16)-18. Inserte el tornillo por el soporte y luego el soporte de esquinas en
(K) Fig. 8 Enrosque la tuerca hexagonal al tornillo y ajuste.
8. Luego atornille la pata al soporte para esquinas utilizando los tornillos de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16)-18 x 19,05 mm (¾”) más largos
y las tuercas hexagonales dentadas de 7,93 mm (5/16)-18 en dos orificios, uno de los cuales está en (L) Fig. 12.
9. Repita la operación para el otro soporte para esquinas. Instale las patas niveladoras de goma en estos soportes (G) Fig. 13.
10. Los soportes con el borde abierto, como se observa en (M) Fig. 10, deben ajustarse de manera similar a la detallada en los Pasos 6 a 9.
NOTA: Alinee el fin abierto como mostrado en Figs. 10 y 11 donde las ruedas serán instaladas más tarde.
PATAS NIVELADORAS
11. Enrosque una tuerca hexagonal de obstrucción de 7,93 mm (5/16)-18 en el pilar de una de las patas niveladoras. Inserte este montaje en el
orificio del soporte para esquinas (Fig. 12). Coloque otra tuerca hexagonal de obstrucción de 7,93 mm (5/16)-18 en el tornillo y ajuste. Mueva
las tuercas hexagonales hacia arriba o hacia abajo del pilar para ajustar la altura de la pata. Haga lo mismo para la otra pata niveladora.
RUEDAS
12. Coloque una rueda (N) Fig. 13 en un soporte de borde abierto (O). Inserte un tornillo de tapa de cabeza hexagonal de 7,93 mm (5/16)-18 x
57,15 (2 ¼”) en el soporte y la rueda. Ajuste como se observa en la Fig. 13 con una tuerca de nylon de 7,93 mm (5/16)-18 (P).
AJUSTE DEL MONTAJE DE PATA NIVELADORA A LA BASE
Alinee los tres orificios en la pata niveladora (W), Fig. 15, con los tres orificios en la base (X). Coloque un perno de soporte de 7/7,93 x 15,9 mm
(5/16-18 x 5/8”) a través de la palanca y la base. Asegure la palanca a la base con una tuerca dentada de 7/7,93 mm (5/16-18).
PATAS DE PLÁSTICO
Instale las patas de plástico (Y) Fig. 16. Fíjelas en su lugar con un martillo pequeño o con un martillo común y un bloque de madera.
ADICIÓN DE UN ESTANTE
Puede instalar un estante hecho con una pieza de madera contrachapada de 19,1 mm (¾”) que mida 568,96 mm x 488,95 mm
(22 3/8” x 19 1/4”). Para instalarlo, atornille la madera a la pata a través de los (8) orificios en los soportes para las patas, seis se
muestran en (Q) Fig. 14. Cuando la base esté hacia abajo (como en la Fig. 14), coloque el estante bajo los aleros de los soportes para
patas. Cuando el estante esté en posición vertical, el estante quedaría sobre los aleros de los soportes para patas. Para instalar el
estante, quite un panel lateral. Asegúrese de que este panel quede instalado nuevamente antes de usar la sierra. Consulte acerca de
las medidas exactas del estante al final de este manual.
O
Fig. 11
P
N
M
Fig. 12
Fig. 13
Y
X
Q
W
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 15
78
CONDUCTO DE POLVO Y REFUERZO TRASERO
No instale el conducto de polvo a menos que utilice un recolector de polvo.
Para instalar el conducto de polvo y el refuerzo trasero, invierta la unidad de la sierra sobre el piso, como se muestra en la Fig. 17.
Durante la instalación del conducto de polvo, proteja la superficie del banco de la sierra colocando una barrera
protectora entre la sierra y el piso (cartón, alfombra, etc.). .
Para instalar el conducto de polvo (A) Fig. 17, deslícelo hacia adentro como se muestra. Coloque el refuerzo trasero (B) con
lengüetas (C) Fig. 17 bajo el borde del conducto como se muestra en la Fig. 17. Para ajustar el refuerzo trasero a la unidad de
la sierra, coloque tornillos de cabeza de hongo de 7,93 mm (5/16)-18 x 15,9 mm (5/8”) desde adentro del gabinete de la sierra a
través de los orificios (E). Enrosque las tuercas hexagonales dentadas de 7,93 mm (5/16)-18 en los tornillos y ajuste bien.
D
B
A
D
C
D
E
D
Fig. 18
Fig. 17
ACOPLAMIENTO DE LA BASE MÓVIL Y DE LA BASE A LA SIERRA
Para prevenir lesiones personales o daños a la máquina, siga estas instrucciones:
Mantenga la sierra invertida después de instalar el conducto de polvo y el refuerzo trasero, coloque la base móvil y el montaje de la base
sobre la sierra invertida para alinear los ocho orificios en las patas (dos de los cuales se observan en (A) Fig. 19) con los ocho orificios (D)
Fig. 18.
NOTA: Coloque el panel más corto con la placa Delta delante, al lado de la escala y el indicador.
2. Desde el interior del gabinete, coloque un perno de cabeza de hongo 7,93 mm (5/16)-18 x 15,9 mm (5/8") en los orificios (D), Fig. 26,
a través de las patas. Enrosque una tuerca hexagonal dentada de 7,93 mm (5/16)-18 en el perno. Ajuste bien. Repita el procedimiento
para los ocho orificios.
3. Con al menos dos personas, sostenga la sierra de manera vertical, (Fig. 20).
4. Para verificar que la mesa esté nivelada, levante el pie de pedal (C), Fig. 20, para destrabar la base móvil. Use una nivelación de
carpintero. Si la máquina no se nivela, ajuste las patas niveladoras tal como se describe en la sección “PATAS NIVELADORAS”. Para
que la sierra sea móvil, presione el pedal de pie.
1.
A
C
Fig. 19
Fig. 20
VOLANTE PARA INCLINAR Y ELEVAR LA HOJA
1.
2.
3.
A
Coloque el volante de inclinación de la hoja (A) Fig. 21, sobre
el eje (B). Asegúrese de que la ranura (C) en el volante esté
trabada con la clavija giratoria (D) en el eje.
Coloque una arandela de nylon de 10 mm (E) en el eje (B) y
luego enrosque la perilla de bloqueo (F) en el eje.
Monte el volante para elevar la hoja (G) Fig. 22 al frente de la
sierra de la misma manera.
Fig. 21
79
E
F
H
B
Fig. 23
Fig. 22
GANCHO PARA LLAVE
Se puede instalar un gancho (H) Fig. 23 para guardar las llaves de las hojas en dos orificios a los lados de la sierra, utilizando dos
tornillos de cabeza troncocónica M4x8mm.
Fig. 24
DEL MOTOR A LA PLACA DE MONTAJE DEL MOTOR
Acople el motor (A) a la placa de montaje del motor (B), Fig.
24.
Alinee los cuatro orificios de montaje en el motor con los cuatro
orificios en la placa de montaje. Inserte un perno de soporte (C)
de 7/7,93 x 15,9 mm (5/16-18 x 5/8”) a través del orificio en el
motor y el orificio en la placa de montaje del motor. Ajuste con
una tuerca dentada de 7/7,93 mm (5/16-18) (E). Repita este
procedimiento para los tres orificios restantes en el motor y en
la placa de montaje del motor.
A
B
NOTA: Ajuste las tuercas hexagonales levemente para un ajuste
posterior.
C
E
ACOPLAMIENTO DEL MOTOR Y LA PLACA DE MONTAJE DEL MOTOR A LA SIERRA.
1.
2.
3.
Coloque el motor y la placa de montaje del motor (A) Fig. 25, debajo del soporte (B) para que el brazo del soporte pueda
deslizarse a través de la abertura (C) en la placa de montaje del motor (A).
Oprima las clavijas, una de las cuales se muestra en (D), Fig. 25, a ambos lados del soporte (B). Eleve la placa de montaje del
motor (A) hasta que las clavijas (D) queden trabadas en los orificios (E), Fig. 25, de la placa de montaje del motor (A).
El motor y la placa de montaje del motor se muestran ensamblados en la parte trasera de la sierra en la Fig. 26.
D
B
C
D
A
E
D
Fig. 25
Fig. 26
80
COLOCACIÓN DE LA POLEA DEL MOTOR, EL PROTECTOR DE LA POLEA Y LA CORREA IMPULSORA.
1.
2.
3.
4.
5.
Deslice la correa y el soporte del protector de la polea (I), Fig.
27, entre la placa del motor (J) y la placa de montaje del motor
(K).
Coloque una arandela de bloqueo de diente externo de 6,35
mm (1/4”) en un perno de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 38 mm
(1 1/2"). Inserte el perno (L), Fig. 27, por el orificio de la correa
y del soporte del protector de polea (I) Fig. 27.
Ubique la correa y el soporte del protector de la polea (I), Fig.
28, de manera que la polea del motor (K) esté centrada y pase
a través del orificio en la correa y en el soporte del protector de
la polea (I), Fig. 28. Ajuste las cuatro tuercas hexagonales (C),
Fig. 24, que unen el motor con la placa de montaje del motor.
Utilizando un borde recto, alinee la polea del motor con la polea
del eje en el gabinete de la sierra. De ser necesario, ajuste la
polea del motor (K), Fig. 28, hacia adentro o hacia fuera del eje
del motor.
Levante el motor y fije la correa impulsora (L) Fig. 29, en la polea
del eje y del motor (K) Fig. 29. El peso del motor suministrará la
tensión adecuada a la correa.
I
P
I
L
Fig. 27
Q
L
L
Fig. 28
K
K
Fig. 29
6.
Coloque una arandela plana de 6,35 mm (¼") y un espaciador
(P), Fig. 28, en el tornillo de cabeza hexagonal de 6,35 mm
(1/4)-20 x 38,01 mm (1½") (L). Enrosque una tuerca hexagonal
de 6,35 mm (¼")-20 (Q), Fig. 28, en el tornillo hasta que ajuste
el espaciador en el protector de la polea (I), Fig. 28.
7.
Instale el protector de la correa (R), Fig. 30. Colóquelo de
manera que el tornillo de cabeza hexagonal de 6,35 mm (1/4)20 x 38,01 mm (1½") (L), Fig. 28, pase a través del orificio en
el guardacorrea. Coloque una arandela de bloqueo de diente
externo de 6,35 mm [1/4”] y una tuerca mariposa de 6,35 mm
(¼")-20 al tornillo de cabeza hexagonal (S), Fig. 30. Ajuste
bien.
R
S
Fig. 30
No permita que el guardacorrea toque la correa impulsora o la polea del motor.
El extremo del motor (N), Fig. 31, debe quedar
debajo de la superficie de la mesa. Inmediatamente después de
montar la correa, eleve la hoja de la sierra a la altura máxima e inclínela
a 45°. Use un borde recto (M), Fig. 31, para verificar que el extremo del
motor (N), Fig. 31, quede debajo de la superficie de la mesa (O). Si no
es así, afloje las cuatro tuercas hexagonales (F), Fig. 24, reubique el
motor y ajuste los pernos. Vuelva a alinear la polea del motor (K), Fig.
29, con la polea del eje.
M
O
N
Fig. 31
81
CONEXIÓN DEL CABLE DEL MOTOR AL MONTAJE DEL INTERRUPTOR
B
Inserte el enchufe del motor (A) Fig. 32 en el receptáculo
hembra (B) del cable que va del interruptor al motor, que se
encuentra dentro de la cubierta de la sierra.
Asegurese de que el cable que va desde el interruptor
hasta el extremo hembra (B) Fig. 32 Este sujeto a la pared
interna de la unidad de la sierra y no entre en contacto Con
la hoja o cualquier parte movil.
A
Fig. 32
EXTRACCIÓN DEL MOTOR PARA SU TRANSPORTE
Para extraer el motor y transportarlo, primero desconecte el
cable del motor del cable del interruptor. Sostenga el motor,
presione las clavijas (G), Fig. 33, y baje el motor del soporte.
G
Fig. 33
MONTAJE Y ALINEACIÓN DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
1.
2.
Ajuste el soporte de montaje del hendedor trasero (A), Fig.
34, al soporte giratorio trasero. Alinee los dos orificios en
la abrazadera de montaje del hendedor trasero (B) con
los dos orificios en el soporte giratorio. Coloque una
arandela de bloqueo de 6,35 mm [1/4”] y una arandela
plana en un perno de cabeza hexagonal de 6,35 mm
(1/4)-20 x 19,05 mm (¾"). Inserte el perno a través del
orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero.
Enrosque el perno en el soporte giratorio trasero. Repita
este procedimiento para el orificio restante. Fije el equipo
sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
B
A
Eleve el eje de la sierra hacia su posición más alta.
Fig. 34
3.
X
Y
Z
C
Quite el tornillo, la arandela de bloqueo y la arandela
grande (C).
Fig. 35
82
4.
Utilizando un borde recto, verifique que los extremos superior e inferior de la abrazadera del hendedor interno (D) Fig. 36 estén
alineados con la brida interna del eje E, como se muestra.
5.
Si es necesario alinearlos, afloje los dos tornillos (F) Fig. 37, alinee la abrazadera (D) con la brida del eje y ajuste los tornillos (F).
6.
Sin tensionar demasiado, anexe la arandela grande, la arandela de bloqueo y el tornillo (que quitó anteriormente) (recuadro), Fig.
36 y 37, a la abrazadera del hendedor interno.
D
D
E
F
C
Fig. 36
Fig. 37
7.
Monte el protector de la hoja y el montaje del hendedor (G) Fig. 47 entre la arandela grande (C) y la abrazadera del hendedor y
ajuste el tornillo (H) con la llave suministrada. Deslice le hendedor hacia abajo hasta donde sea posible.
8.
Ajuste la parte trasera del protector de la hoja y del conjunto de la abrazadera del hendedor (G), Fig. 39, a la parte trasera de
la abrazadera de montaje del hendedor. Alinee el orificio (J) en el protector de la hoja y en la abrazadera del hendedor con el
orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Inserte un perno de soporte de 7/7,93 x 15,9 mm (5/16-18 x 5/8”) en
el orificio (J). Coloque una arandela plana y una arandela de bloqueo de dientes externos de 7,93 mm (5/16”) en el perno y ajuste
con una tuerca hexagonal de 7/7,93 mm (5/16-18”). Ajuste bien.
IMPORTANTE: El hendedor (G) Fig. 40, tiene una muesca (L) en el borde superior, tal como se muestra. Esto permite que el
protector de la hoja se mantenga en la posición elevada para facilitar el cambio de la hoja. Eleve la parte anterior del protector de la
hoja (M) hasta que el extremo posterior del protector de la hoja se inserte en la muesca (L) del hendedor (G); el protector de la hoja se
mantendrá en esta posición. Esta función sólo está disponible cuando se quita el inserto para mesa.
9.
Manteniendo el protector de la hoja (L) Fig. 41 en la posición elevada, ensamble la hoja de la sierra (K) en el eje con las dos llaves
para eje suministradas (Nº 7 y 8, Fig. 1). Para obtener instrucciones adicionales acerca de cómo cambiar las hojas, consulte la
sección “CAMBIO DE LA HOJA DE LA SIERRA” en este manual.
L
G
G
H
C
Fig. 38
Fig. 39
L
M
L
G
Fig. 40
Fig. 41
83
J
10. Utilice un borde recto para ver si la parte posterior del hendedor (G) está alineada con la hoja de la sierra (Fig. 42). Si es preciso
alinear, afloje los tornillos (B), Fig. 34, alinee el hendedor (G) con la hoja de la sierra y ajuste los dos tornillos (B), Fig. 34.
11. Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (P), Fig. 43, en la mesa de la sierra.
El inserto para mesa debe estar nivelado con la superficie de la mesa. Si es necesario realizar un ajuste, consulte
la seccion "AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA”.
Al instalar el inserto para mesa, sujete el protector de la hoja (L). El inserto liberará automáticamente la acción
dilatoria del hendedor y bajará el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa.
L
G
R
Fig. 43
Fig. 42
BASES DE EXTENSIÓN
1.
2.
Conecte la base de extensión (A), Fig. 44, a la mesa de la
sierra. Alinee los tres orificios en la base de extensión con
los tres orificios al costado de la mesa de la sierra. Coloque
una arandela de bloqueo y una arandela plana de 11,11
mm (7/16”) en un perno de cabeza hexagonal de 11,11/8,9
x 31,75 mm (7/16-20 x 1-1/4”) (los tornillos se muestran en
la base (A), Fig. 44).
D
E
C
A
Inserte el tornillo a través del orificio en la base de
extensión. Enrosque el tornillo en el orificio roscado al
costado de la mesa de la sierra. Ajuste en forma manual.
Repita este proceso para los dos orificios restantes en la
base de extensión y en la mesa de la sierra.
D
B
Fig. 44
C
NOTA: La base de extensión debe estar al ras o apenas detrás
del borde anterior de la mesa.
3.
Use un borde recto (E), Fig. 44, como guía para nivelar la base de extensión (A) con la mesa de la sierra. Una vez nivelada,
ajuste el perno de un lado. Controle el nivel nuevamente. Ajuste el tornillo en el medio y luego ajuste en perno en el otro lado.
MODELO 36-978 ONLY
Monte la otra base de extensión de metal en el lado opuesto de la mesa de la sierra de la misma manera.
MODELO 36-979 ONLY
Monte la otra base de extensión de hierro fundido en el lado opuesto de la mesa de la sierra de la misma manera.
84
INTERRUPTEUR (ON-OFF)
Attacher le commutateur derrière le bord de table avec le
matériel (a fourni avec la clôture). La vis qui attache la barre
de clôture de devant obtiendra le commutateur en allant
bien que le trou (A) la fig. 45 dans le bord de table et le trou
(le B) dans le commutateur.
A
B
Fig. 45
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de
alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
1.
El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) se encuentra debajo del protector del interruptor (A) Fig. 47. Para encender la
sierra, mueva la palanca del interruptor (B) a la posición superior.
2.
Para apagar la sierra, empuje el protector del interruptor (A) Fig. 48. hacia abajo.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF)
IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición de APAGADO (OFF) con un candado
(C), Fig. 57, con argolla de 4,75 mm (3/16”) de diámetro (D), para evitar que personas no autorizadas usen la unidad.
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el
interruptor in la posición de apagado (OFF) hasta que se restablexca la energia principal.
A
A
C
B
Fig. 48
Fig. 47
85
Fig. 49
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
El motor suministrado con su sierra está equipado con un
reinicio manual por sobrecarga (A), Fig. 50. Si el motor se
apaga o no arranca por una sobrecarga (por cortar material
demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más
allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, mueva el botón
de ENCENDIDO/APAGADO a la posición "APAGADO" (OFF).
Espere hasta que el motor se enfríe, de tres a cinco minutos,
luego pulse el botón de reinicio (A) para reiniciar el dispositivo
de sobrecarga.
D
Fig. 50
ELEVACIÓN Y DESCENSO DE LA HOJA
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la perilla de bloqueo (C)
Fig. 51, y gire el volante de ajuste de la sierra (D) en sentido
de las agujas del reloj. Para bajar la hoja, gire el volante (D)
en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando la hoja se
encuentre a la altura deseada, ajuste la perilla de bloqueo (C).
A
NOTA: Un giro completo del volante cambiará la altura de la
hoja aproximadamente 6,35 mm (1/4”).
C
INCLINACIÓN DE LA HOJA
Para inclinar la hoja de la sierra para cortes biselados, afloje
la perilla de bloqueo (A) y gire el volante de inclinación (B).
Cuando obtenga el ángulo de hoja deseado, ajuste la perilla
de bloqueo (A).
D
B
Fig. 51
AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 45 Y 90 GRADOS
La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90 y 45
grados de la mesa. Para verificar y ajustar los topes positivos,
proceda de la siguiente forma:
Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación.
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
Regule la hoja de la sierra a 90° de la mesa girando el
volante de inclinación de la hoja (B), Fig. 51, en sentido
contrario a las agujas del reloj tanto como sea posible.
Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 52, para
verificar si la hoja se encuentra a 90° con respecto a la
superficie de la mesa.
Si no es así, gire el volante (B), Fig. 51, una vuelta en sentido
de las agujas del reloj. Afloje los tornillos de fijación (F), Fig.
52, con una llave hexagonal de 4 mm. Gire el volante hasta
que la hoja quede a 90° de la mesa. Ajuste el tornillo de
bloqueo (F) hasta el fondo.
Desajuste los tornillos (E), Fig. 53, ajuste el indicador (D)
para que apunte a la marca de 0° en la escala y ajuste los
tornillos (E).
Gire el volante de inclinación de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj todo lo que pueda y verifique que la hoja
esté a 45° con respecto a la mesa utilizando una escuadra
de combinación.
Si no es así, gire el volante (B), Fig. 51, una vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj. Afloje el tornillo de bloqueo
(B), Fig. 52. Gire el volante hasta que la hoja se encuentre
a 45° de la mesa Ajuste el tornillo de bloqueo (B) hasta el
fondo.
A
F
Fig. 52
E
D
86
Fig. 53
OPERACIÓN Y AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE
El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados.
Para rotar el calibrador de inglete, afloje la perilla de bloqueo (A) Fig. 54, presione la palanca (B) hacia abajo y mueva el cuerpo del
calibrador de inglete (C) hacia el ángulo deseado.
El calibrador de inglete está equipado con una arandela (D) Fig. 55 que se ajusta a la ranura en forma de T (E) en la mesa. Esto
permite que se extraiga el calibrador de inglete por el borde anterior de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una capacidad
de corte mayor en la parte anterior de la mesa.
E
A
C
B
D
Fig. 54
Fig. 55
AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA
Desconecte la máquina de la fuente de
B
alimentación.
Coloque un borde recto cruzando la mesa en ambos extremos
del inserto para mesa (A) Fig. 56.
C
Compruebe que el inserto para mesa (A) siempre
esté alineado con la mesa. Para ajustar, gire los tornillos (B) El
inserto para mesa viene con un orificio para el dedo (C) que
permite quitarlo más fácilmente.
A
B
Fig. 56
ALINEACIÓN DE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR CON LA HOJA
La mesa de la sierra viene alineada de fábrica para que las ranuras del calibrador de inglete sean paralelas a la hoja de la sierra. Sin
embargo, verifique la alineación antes de comenzar la operación.
1.
2.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 57, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete.
Ajuste la escuadra de manera que la regla toque uno de los dientes en la hoja de la sierra en la posición delantera (Fig. 57). Trabe
la escuadra en esa posición.
Gire la hoja de la sierra de manera que el mismo diente que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 58). Verifique
esta distancia. Ambas mediciones, trasera y delantera, deben ser idénticas.
A
Fig. 57
Fig. 58
87
3.
4.
5.
6.
Para ajustar, afloje los dos pernos de cabeza hexagonal (B),
Fig. 59, que unen el soporte giratorio trasero a la mesa de
la sierra.
Use un mazo de goma (o un martillo común con un bloque
de madera) para golpear el soporte giratorio (C ) hasta que
la hoja de la sierra se encuentre en el centro de la ranura del
inserto para mesa y esté paralela a la ranura del calibrador
de inglete.
Ajuste los dos pernos de cabeza hexagonal que aflojó en el
PASO 3.
Incline la hoja a 45°. Rote la hoja de la sierra en forma
manual para asegurarse de que no haga contacto con el
inserto para mesa.
B
C
D
Fig. 59
CAMBIO DE LA HOJA DE LA SIERRA
Use solamente hojas de 25,4 CM (10”) de diámetro con orificios para el eje de 15,8 MM (5/8”), con una velocidad de 3600 RPM o mayor.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
NOTA: Se incluyen dos llaves de 22,22 mm (7/8”) con la sierra para cambiar la hoja: Una llave abierta (A) Fig. 61 y una cerrada
(B).
1. Quite el inserto para mesa (C) Fig. 61 y eleve la hoja de la sierra a su altura máxima.
2. Coloque la llave abierta (B) Fig. 61 en las partes planas del eje de la sierra para evitar que éste gire, y utilice la llave
cerrada (A) para girar la tuerca del eje (D) hacia el frente de la hoja para aflojarla. Retire la tuerca del eje, la brida de la hoja
(C) y la hoja de la sierra.
3. Coloque la hoja nueva en el eje, asegurándose que los dientes apunten hacia abajo cuando la hoja rote hacia el frente de
la mesa de la sierra. Ensamble la brida externa y la tuerca del eje para asegurar la hoja. Con la llave (B) Fig. 61 en la parte
plana del eje para evitar que éste rote, ajuste la tuerca del eje girando la llave (A) hacia la parte trasera de la sierra.
4. Vuelva a colocar el inserto para mesa.
NOTA: Asegúrese de usar la hoja adecuada para el trabajo que está realizando y de que la hoja esté afilada. Si tiene varias hojas
guardadas, no las apile una sobre otra. Coloque algún material (como cartón) entre las hojas para evitar que se toquen.
B
A
A
B
C
C
D
Fig. 60
Fig. 61
AJUSTES DE CONTRAGOLPE PARA LOS MECANISMOS DE ELEVACIÓN Y INCLINACIÓN DE LA HOJA
Si observa algún huelgo en los mecanismos de elevación o inclinación de la hoja, debe realizar los siguientes ajustes:
NOTA: La máquina (Fig. 62) ha sido invertida y se ha
quitado la hoja para mayor claridad y seguridad.
1.
2.
D
B
Ajuste del mecanismo de elevación de la hoja Afloje la tuerca de seguridad (A) Fig. 62 y gire la manga
excéntrica (B) hasta que el mecanismo no tenga ningún
huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (A).
Ajuste del mecanismo de inclinación de la hoja Afloje la tuerca de seguridad (C) Fig. 62 y gire la manga
excéntrica (D) hasta que el mecanismo no tenga ningún
huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (C).
A
C
Fig. 62
88
UTILIZAR LA MAQUINA
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas otras operaciones
estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el
funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad
de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por
completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones
más comunes de corte con sierra.
Este manual de instrucciónes no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guia.
Se debe instalar un sistema de guia antes de usar la sierra. Consulte el maual de instrucciones de la guia para informarse
acerca de la correcta instalación, alineación, yu operación del sistema de guis. Consultar la sección "ACCESORIOS" para ver
los sistemas de guia disponibles.
El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por Delta puede ocasionar lesiones.
No utilice la sierra sin el inserto para mesa adecuado para mesa adecuado para la hoja o la cortador
instalada.
LISTA DECONTROL DE OPERACIONES RÁPIDAS
Cada vez que use la sierra verifique que:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La hoja esté ajustada.
El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales).
La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales).
Se utiliza el equipo adecuado para los ojos, los oídos y las vías respiratorias.
El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los seguros de antiretroceso funcionen.
El incumplimiento de estas normas de seguridad basicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones.
PIEZAS CLAVE Y CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DE SU SIERRA
1
2
3
4
6
7
8
9
10
5
18
11
12
16
17
14
15
13
89
VISTA FRONTAL
1. Bases de extensión
2. Bloqueo del calibrador de inglete
3. Calibrador de inglete
4. Ranuras del calibrador de inglete
5. Mesa
6. Montaje de protector de hoja/hendedor/
seguro de antiretroceso
7. Ranuras del calibrador de inglete
8. Guía de corte longitudinal
9. Bases de extensión
10. Mesa de extensión
11. Bloqueo para la guía de corte longitudinal
12. Escala del ángulo de inclinación
13. Perilla de bloqueo para el volante de
elevación
14. Volante de elevación
15. Indicador del ángulo de inclinación
16. Volante de inclinación
17. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF)
18. Perilla de bloqueo para el volante de
inclinación.
25
19
VISTA TRASERA
13. Guardacorrea
14. Motor
15. Botón de reinicio por sobrecarga
16. Base móvil
17. Cable del motor
18. Pedal de pie para la base móvil
19. Llaves para cambio de hoja
20. Patas niveladoras
24
22
20
21
23
USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR
El montage de protector de la hoja
suministrado con las sierras Delta, coma muestra la Fig.
63, debe utiliarse para todas las operaciones de corte. El
hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo
que causaría retroceso. Los seguros de antiretroceso (A) Fig.
62 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean
lanzadas hacia el operador. El protector de plástico evita que el
polvo y lo desechos lleguen al operador. Para usar el protector
adecuadamente:
1.
Asegúrese de que el hendedor esté alienado con la
hoja tal como se describe en la sección “MONTAJE Y
ALINEACIÓN DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL
HENDEDOR”.
2.
Reemplace o afile los seguros antiretroceso cuando estén
desafilados.
3.
Mantenga el protector limpio para una mejor visibilidad y
una mayor libertad de movimiento.
4.
No utilice solventes o lubricantes en el protector ya que
pueden dañar el plástico.
5.
Tenga precaución al introducir piezas de trabajo que se
puedan trabar en el protector causando un atascamiento
o forzando el protector hacia la hoja (como en el corte de
A
Fig. 63
90
18
CORTE TRANSVERSAL
El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes
de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza
contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra (Fig. 64). El calibrador de inglete se puede usar
en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de
inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca
la pieza de trabajo firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas
alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego
use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (C) Fig. 65,
que debe ser por lo menos 2,5 cm (1 pulgada) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 30 cm (12 pulgadas)
o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar (C)
puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los orificios provistos en el cuerpo del
calibrador y del revestimiento de madera.
C
A
Fig. 64
Fig. 65
Never use the fence as a cut-off gauge when cross-cutting.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma
longitud, puede fijar un bloque de madera (B) a la guía y utilizarlo
como un calibrador de corte (Fig. 66). El bloque (B) debe tener un
espesor de al menos 19 mm (3/4”) para evitar que la pieza cortada
se trabe entre la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra.
Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado
delante de la hoja de la sierra como se muestra en la ilustración.
Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice
el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte..
C
Fig. 66
Cuando utilice el bloque (B), Fig. 66 como calibrador de corte, es muy importante que el extremo posterior del
bloque esté ubicado de modo que libere la pieza de trabajo antes que ésta entre en contacto con la hoja.
91
CORTE A INGLETE
El corte a inglete (Fig. 67) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados.
Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para evitar que la pieza
se mueva.
C
Los ángulos de inglete mayores a 45 grados
pueden empujar el protector hacia la hoja de la sierra, danádolo.
Antes de incender el motor, verifique la operación intoduciendo
la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja,
coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que
toque la hoja, antes de encender el motor. Es posible que ciertas
formas de las piezas de trabajo, como las molduras no eleven el
protector adecuadamente. Introduzca el trabajo lentamente para
iniciar el corte.
Fig. 67
CORTE TRANSVERSAL CON BISEL
El corte transversal con bisel (Fig. 68) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados.
Siempre que sea posible, utilice la ranura del calibrador de inglete adecuada al realizar cortes transversales con
bisel, de modo que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos
Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
CORTE CON INGLETES COMPUESTOS
El corte con ingletes compuestos (ilustrado en la Fig. 69) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la
hoja está biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. Use siempre la
ranura del calibrador (D) que permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos.
D
Fig. 68
Fig. 69
CORTE LONGITUDINAL
Ripping (Fig. 70) is cutting lengthwise through a board. The rip fence (A) is used to position and guide the work. One edge of the
work rides against the rip fence while the flat side of the board rests on the table.
Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. En las sierras Delta, La guarda tiene seguros de antiretroceso para prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja. asegúrese
de reemplazar o afilar los dispositivos antiretroceso cuando las puntas pierdan el filo.
Siempre se debe usar una guía para corte longitudinal al realizar operaciones de corte longitudinal.
nunca realice operaciones de corte longitudinal a pulso. ajuste siempre la guía al riel.
La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada.
92
1.
2.
3.
4.
Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo.
Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea de corte de
la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Cuando el ancho del corte sea de 15,24 cm (6”) o más, tome la pieza con ambas
manos y empújela por la guía hasta insertarla en la hoja de la sierra. Al realizar cortes longitudinales, la fuerza de la presión se
debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía. Nunca tire de la pieza de trabajo por la parte posterior de la sierra. Debe
introducir la pieza de trabajo en la hoja de la sierra con la mano derecha. Utilice la mano izquierda sólo para dirigir la pieza de
trabajo hacia la guía, y aleje la mano izquierda de la pieza a 30,48 cm (12”) de la hoja. Presione la pieza de trabajo contra la guía
de corte y hacia abajo sobre la mesa de la sierra. Asegúrese de que tiene suficiente apoyo de salida para la pieza de trabajo y
MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el
protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y
se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3 pies) de largo, utilice
un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra.
Si el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hicieran que su mano quede a 15 cm (6”) de la hoja de la sierra, utilice una vara
para empujar para completar el corte, tal como se observa en la Fig. 71. La vara para empujar se puede armar fácilmente a partir
de material de desecho, tal como se explica en la sección “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”.
El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. De ser posible, corte la pieza más
angosta de la más grande. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla para empujar. (Se puede construir una tabla para
empujar como se ve en la Fig. 72 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 73.)
NOTA: En la Fig. 73, se han retirado el protector y el hendedor para mayor claridad. Use el protector y el hendedor al realizar cortes
longitudinales.
5.
Para las piezas más largas, utilice una o más varas para empujar, para evitar poner sus manos entre la guía y la hoja. Asegúrese
siempre de que no haya cortes angostos atascados entre los seguros de antiretroceso y el hendedor.
NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía un
revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA”, y el uso
de una vara para empujar.
A
Fig. 70
Fig. 71
Fig. 73
Fig. 72
93
CORTE LONGITUDINAL CON BISEL
El corte longitudinal con bisel (Fig. 74) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no
sea 0 grados.
Cuando sea posible, coloque la guía a
la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. mantenga las manos
alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de
trabajo si hay menos de 15 cm (6”) entre la guía y la hoja.
Tenga cuidado al comenzar a cortar,
para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
Fig. 74
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA
Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el
frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras.
El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla
en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas
formas. Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca
en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un
tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras
de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se
asiente correctamente.
Fig. 75
Para ciertas operaciones de corte (ranuras
y molduras) en las que la pieza de trabajo no se corta totalmente, no se puede usar el ensamble de protector de hoja
y hendidor. afloje los tornillos en (G) y (H) fig. 76 levante y
extraiga el ensamble de protector y hendedor (w).
G
W
Utilice varas para empujar, plantillas de
guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion
para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda
utilizar el protector.
H
NOTA: No se puede utilizar la brida externa del eje con el
cabezal portacuchilla para moldura. Ajuste la tuerca de eje al
cuerpo del cabezal portacuchilla. No pierda la brida externa del
eje. Sera necesaria al reajustar una hoja al eje.
Fig. 76
Coloque y ajuste siempre el ensamble de protector de hoja y hendedor en su posición de funcionamiento
adecuada para las operaciones normales.
1.
Usted puede conectar fácilmente un cabezal portacuchilla para moldura (A) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe
usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar.
2.
Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (C) al frente de la guía de corte (Fig. 78).
El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de
19,05 mm (¾”)de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos
de 25,40 mm (1”).
3.
Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa.
Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera.
La Fig. 78 muestra una operación para moldura típica.
No utilice un cabezal portacuchilla para moldura en la posicion del bisel.
No pase el material entre la guia y el cabezal portacuchilla para moldura. La madera con forma irregular
puede causar retroceso.
Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que
la veta siempre que sea possible.
Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion.
94
B
A
C
Fig. 77
Fig. 78
USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS
Fig. 79
El ensamble del protector de la hoja y
el hendedor no puede ser utilizado al realizar ranuras o
molduras. Debe ser retirado como se descrebe en la seccion “USO DEL INSERTO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA
PARA MOLDURA”.
Utilice varas para empujar, plantillas de
guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion
para diriger y controlar la pieza de trabajo cuando no
pueda utilizar el protector.
El inserto para mesa del Jjuego de
cabezales para ranuras (E), FIG. 77 debe utilizase en lugar del
inserto estándar.
Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho
en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales
para ranuras están compuestos de dos sierras externas y
cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 80). Se utilizan diversas
combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde
3,17 mm (1/8”) hasta 20,63 mm (13/16”) para la instalación
de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc.
Las cuchillas son muy dentadas y deben estar dispuestas de
tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí durante la
rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de
los pasos de las sierras externas, como muestra la Fig. 80. La
superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig.
81, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una
arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario
para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una
ranura de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras externas. Los
dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el
rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de
la otra sierra.
B
A
C
Fig. 80
Fig. 81
No intente apilar hajas para ranuras de un grosor mayor que 20mm (13/16”). No utilice hojas para ranuras
de un largo mayor que 200 MM (8”) de diametro.
Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 82, al eje de la sierra. Una operación típica del ranuras se muestra en Fig. 83
NOTA: Si la tuerca del eje no se ajusta completamente a la rosca en el eje, retire la brida externa del eje y ajuste la tuerca del eje
contra el cuerpo del juego de cabezales para ranuras. No pierda la brida externa del eje. Sera necesaria al reajustar una hoja al eje.
Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado.
Siempre instale el protector de la haja y el inserto para mesa estandar luego de que haya finalizado la
operacion.
D
E
Fig. 83
Fig. 82
95
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR
El revestimiento es necesario al realizar operaciones especiales
como el uso de cabezales portacuchillas para molduras para
agregar un revestimiento
de madera (a) fig. S22 a uno o ambos lados de la guía de
corte. Según la guía que utilice, el revestimiento de madera se
sujeta a la guía con tornillos para madera a través de orificios
realizados en la guía o con dos abrazaderas (como muestra la
fig. S22). Para la mayoría de los trabajos, cualquier material de
19,1 mm (3/4”) es adecuado, aunque ciertos trabajos pueden
requerir un revestimiento de 25,4 mm (1”).
A
Fig. 84
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
La Fig. S23 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe
ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener el trabajo en
contacto con la guía y la mesa, como muestra la Fig. S24, y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y
la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Se
puede sujetar una tabla plana de 20 cm (8”) de altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 20 cm (8”).
Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales,
donde no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hendedor cuando la operación haya finalizado. asegúrese de que la tabla de canto biselado presione sólo la parte de la pieza
de trabajo que se encuentra al frente de la hoja.
Fig. 85
Puede obtener más información acerca del funcionamiento seguro y adecuado de las
sierras de mesa en el Manual de instrucciones “Cómo aprovechar su sierra para mesa al
máximo” Delta Número de Catálogo 11-400. También puede obtener información adicional
acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de
seguridad para sierras para mesa, en:
Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power tool institute)
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
Fig. 86
96
97
CUADRADOS
DE 12,7 MM (1/2”)
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 12,7 MM (1/2”)
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 6,35 MM (1/4”)
VARA PARA EMPUJAR
MUESCA PARA EVITAR QUE LA
MANO SE DESLICE
UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2”)
O 19,1 MM (3/4”) O DE UN ESPESOR
MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL
A CORTAR
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 15 cm (6 pulgadas), puede utilizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material
de desecho.
MEDIDAS DEL ESTANTE
Si desea construir un estante para su sierra, utilice el siguiente diagrama para el tamaño de la madera contrachapada y la colocación de los orificios. Asegúrese de sujetar el estante a la base y al juego de movilidad cuando todavía esté dado vuelta durante
el procedimiento de montaje. Una vez cortado, el estante se sujeta pasando tornillos para madera a través de los orificios en los
aleros de los soportes para las patas.
191/4”
(489 mm)
/8”
3
(9.5 mm)
10”
227/16”
(254 mm)
(570 mm)
67/32”
(158 mm)
Realice orificios
utilizando una broca
de taladro
de 7,93 mm (5/16”)
/8”
3
(9.5 mm)
55/8”
8”
(143 mm)
(203 mm)
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros
de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un
paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use
aire comprimido.
98
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise
que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede
usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su
uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla
Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie
de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de
atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro
sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la
mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo,
tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de PorterCable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el
nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los
accesorios se debe utilizar con este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en
www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
99