Kohler PA-PRO123EFI-3001P Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
4 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
W
Z
AG
AF
AE
AD
AB
AC
AA
V
U
C
B
F
T
Y
S
L
M N
R
Q
P
AH
AH
X
A
K
D
H
I
F
O
J
E
G
A Hour Meter B MODYS C Pilot Light D MIL Light
E Circuit Breaker F Circuit Protector G
GFCI
Receptacle
H
12V DC
Receptacle
I Ground Terminal J Fuse K Auto Idle L
240/120V/50A
Electrical Socket
M
240/120V/30A
Electrical Socket
N
120V/30A
Electrical Socket
O Fuel Tank Cap P Fuel Valve
Q Fuel Filter R Engine Fuses S Starter Battery T Dipstick
U Oil Drain Plug V Oil Filter W
Fuel Pump
Module
X Spark Plug
Y Oil Fill Cap Z Air Cleaner Base AA Paper Element AB Precleaner
AC Rubber Seal AD Element Cover AE Wing Nut AF Air Cleaner Knob
AG
Air Cleaner
Cover
AH
Unique EFI
Fuel Filter
AI
Wireless
Connect
AJ
Diagnostic
Button
AJ
AI
15
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
PRO 12.3 EFI
Manual del Usuario del Generador
IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de seguridad
antes de poner el equipo en funcionamiento.
Asegúrese de que el generador está parado y nivelado antes de
realizar tareas de mantenimiento o reparación.
Registre la información del producto con el n de consultarla para realizar pedidos de piezas o para obtener la
cobertura de la garantía.
Especicación
Número de serie
Fecha de compra
16 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
PRECAUCIÓN
Las descargas
eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los
cables con el
generador en
funcionamiento.
No utilice nunca el generador
bajo la lluvia o la nieve.
No toque nunca el generador con
las manos mojadas, ya que podría
producirse una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias
pueden causar
lesiones graves.
Manténgase alejado
del generador
cuando esté en
funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga
las manos, los pies, el pelo y la
ropa alejados de las piezas en
movimiento. No ponga nunca el
generador en funcionamiento
con las cubiertas,
revestimientos térmicos o
protecciones desmontados.
ADVERTENCIA
Los líquidos a alta
presión pueden
perforar la piel y
provocar lesiones
graves o la muerte.
No trabaje en
el sistema de
combustible sin
una formación
o el equipo
de seguridad
adecuado.
Las lesiones por perforación
de líquidos son muy tóxicas
y peligrosas. Si se produce
cualquier lesión, pida asistencia
sanitaria inmediatamente.
ADVERTENCIA
Las piezas calientes
pueden causar
quemaduras graves.
No toque el
generador durante
el funcionamiento
o inmediatamente
después de pararse.
No ponga nunca el generador
en funcionamiento con
las protecciones térmicas
desmontadas. No modique el
generador.
Coloque el generador en un lugar
donde no lo vayan a tocar los
peatones ni los niños.
Asegúrese de transportar el
generador por sus asas de
transporte únicamente.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
La retroalimenta-
ción al sistema de
suministro eléctrico
puede causar
daños materiales,
lesiones graves o
la muerte.
No conecte nunca un generador
portátil directamente a la toma
de un edicio.
Si el generador se va a utilizar
para corriente auxiliar, pida
a un electricista autorizado
y cualicado que instale un
conmutador de transferencia
automático para evitar la
interconexión accidental de las
fuentes de alimentación auxiliar
y normal.
ADVERTENCIA
Los arranques
accidentales pueden
provocar lesiones
graves o la muerte.
Antes de llevar a
cabo trabajos de
mantenimiento
o reparación,
desconecte y aísle
el cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier
trabajo en el generador o en
el equipo, desactive el motor
como se indica a continuación:
1) Desconecte los cables de las
bujías. 2) Desconecte el cable del
polo negativo (-) de la batería.
No deje que los niños manejen
el generador.
ADVERTENCIA
La explosión del
carburante puede
provocar incendios y
quemaduras graves.
No llene el tanque
de combustible con
el generador en
funcionamiento o
caliente.
La gasolina es muy inamable
y sus vapores pueden hacer
explosión si se inaman. No
reposte nunca mientras fuma ni
cerca de una llama al descubierto.
Almacene la gasolina siempre
en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien
ventilados y lejos de chispas o
llamas. El combustible derramado
podría inamarse si entra en
contacto con las piezas calientes
del motor o las chispas de
encendido. No utilice nunca
gasolina como agente de limpieza.
Precauciones de seguridad
PELIGRO: Un peligro que provoca la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables.
ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables.
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de poca gravedad.
NOTA: Se utiliza para noticar al personal sobre información importante para la instalación, el funcionamiento
o el mantenimiento.
Lea este manual con atención antes de utilizar esta máquina. Este manual deberá acompañar a la máquina en
caso de que esta se venda.
17
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
Advertencia: la Propuesta 65 de California
El escape de motor de este producto contiene sustancias químicas
identicadas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños genéticos.
Advertencia: la Propuesta 65 de California
Este producto contiene sustancias químicas identicadas por el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños genéticos.
Etiquetas importantes en el generador
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne touchez pas le générateur pendant qu'il tourne ou si
vous venez tout juste de l'arrêter.
Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves.
Do not fill fuel tank while generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el generador esté caliente o funcionando. / N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne.
Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures.
Do not touch wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur tourne.
Do not connect generator to a building's electrical system unless using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a menos
que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur
a été installé par un électricien agréé et compétent.
18 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
W
Z
AG
AF
AE
AD
AB
AC
AA
V
U
C
B
F
T
Y
S
L
M N
R
Q
P
AH
AH
X
A
K
D
H
I
F
O
J
E
G
A Medidor de horas B MODYS C Luz piloto D Luz MIL
E Interruptor de carga F Protector de circuitos G Receptáculo GFCI H
Receptáculo de CC
de 12V
I Terminal de masa J Fusible K Ralentí automático L
Tomacorriente eléctrico
de 240/120V/50A
M
Tomacorriente eléctrico
de 240/120V/30A
N
Tomacorriente eléctrico
de 120V/30A
O
Tapón del tanque de
combustible
P Válvula de combustible
Q Filtro de combustible R Fusibles del motor S
Batería del motor de
arranque
T Varilla de nivel
U
Tapón de drenaje del
aceite
V Filtro de aceite W
Módulo de la bomba
de combustible
X Bujía
Y
Tapón de llenado de
aceite
Z
Soporte del ltro de
aire
AA Filtro de papel AB Preltro
AC Sello de goma AD Tapa del ltro AE Tuerca de mariposa AF
Rueda del ltro de aire
AG Tapa del ltro de aire AH
Exclusivo ltro
de combustible EFI
AI Conectar Wireless AJ
Botón de diagnóstico
AJ
AI
19
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
Lista de control previa al arranque
1. Asegúrese de que el generador esté al menos a 1
m (3,3 ft) del edicio o de cualquier otro equipo y
no esté tapado con ningún material.
2. Consulte todas las etiquetas de advertencia antes
de poner en marcha.
3. Comprobar el nivel de aceite. Añada aceite si está
bajo. No rellene por encima del límite.
4. Compruebe el nivel de combustible. Añada
combustible si está bajo. Deje de rellenar cuando el
indicador haya alcanzado el nivel F (lleno).
Compruebe si los componentes y las tuberías del
sistema de combustible presentan alguna fuga. No
reposte nunca con la unidad en funcionamiento.
5. Compruebe la batería del motor de arranque (S).
6. Conecte a masa el generador.
7. Verique que los componentes del ltro de aire y
todas las entradas de aire están libres de
obstrucciones, y que las cubiertas y protecciones
del equipo están en su sitio y bien sujetas.
8. Asegúrese de que no haya dispositivos eléctricos
(carga) conectados al generador.
Arranque
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar
lesiones graves.
Manténgase alejado del generador
cuando esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los
pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en
movimiento. No ponga nunca el generador en
funcionamiento con las cubiertas, revestimientos
térmicos o protecciones desmontados.
NOTA: El interruptor de ralentí automático (K) debe
estar en la posición OFF cuando se utilicen
dispositivos eléctricos que precisen una
elevada corriente de arranque, como un
compresor o una bomba sumergible. El
ralentí automático (K) controla la velocidad
del motor según la carga conectada. Los
resultados son un mejor consumo de
combustible y menos ruido.
NOTA: MODYS (B) efectúa automáticamente 5
intentos de arranque.
1. Gire el interruptor de carga (E) de CA a la posición
OFF.
2. Gire la válvula de combustible (P) a ON.
3. Gire la llave de MODYS (B) a la posición ON.
4. Presione el botón de ARRANQUE de MODYS (B).
5. Pruebe los receptáculos GFCI (G).
Arranque en tiempo frío
1. Utilice el aceite apropiado para la temperatura
prevista.
2. Desconecte todas las posibles cargas externas.
3. Use combustible de grado invierno reciente. El
combustible de grado invierno tiene una mayor
volatilidad que mejora el arranque.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa.
La retroalimentación al sistema de
suministro eléctrico puede causar
daños materiales, lesiones graves o
la muerte.
No conecte nunca un generador portátil
directamente a la toma de un edicio.
Si el generador se va a utilizar para corriente
auxiliar, pida a un electricista autorizado
y cualicado que instale un conmutador
de transferencia automático para evitar la
interconexión accidental de las fuentes de
alimentación auxiliar y normal.
Cuando la velocidad de operación del generador se
haya estabilizado (aproximadamente 3 minutos):
1. Verique que los interruptores de carga (E) estén
oprimidos. Presione si es necesario.
2. Conecte los aparatos que se vayan a utilizar a los
tomacorrientes eléctricos (G, L, M y N) del
generador.
3. El medidor de horas (A) muestra la cantidad de
horas que ha funcionado el generador.
Ángulo de funcionamiento
No haga funcionar el motor si supera el ángulo
máximo de funcionamiento, consulte la tabla de
especicaciones. El motor puede dañarse como
resultado de una lubricación insuciente.
20 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
Selección del cable
Tipo de
tomacorriente del
generador
10 A 16 A 32 A
Sección transversal
del cable
recomendada
mm
2
AWG
mm
2
AWG
mm
2
AWG
Longitud
del cable
que se
utilizó
0 a
50 m
4 10 6 9 10 7
51 a
100 m
10 7 10 7 25 3
101 a
150 m
1
10 7 16 5 35 2
1
La longitud de este cable es la máxima permitida
y no se debe exceder.
Método de instalación = cables en el canal o en
la tablilla sin perforaciones/Caída permitida en
voltaje = 5%/Conductores multinúcleo/Tipo de cable
PVC 70°C (por ejemplo, H07RNF)/Temperatura
ambiente = 86° F (30° C).
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en el generador
o en el equipo, desactive el motor como se indica a
continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías.
2) Desconecte el cable del polo negativo (–) de la batería.
No deje que los niños manejen el generador.
Los arranques accidentales pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos
de mantenimiento o reparación,
desconecte y aísle el cable de la bujía.
La seguridad es una obligación del propietario. La inspección, el ajuste y la lubricación de forma periódica
mantendrán su generador en el estado más seguro y eciente posible. Los puntos más importantes de
inspección, ajuste y lubricación del generador se explican en las siguientes páginas.
Programa de mantenimiento
Una vez al año o después de las primeras 25 horas
1
● Realice el mantenimiento/sustitución del preltro (si está incluido).
Una vez al año o cada 100 horas
1
● Cambie el aceite.
● Cambie el elemento ltrante (AA).
● Quite y limpie los revestimientos y las zonas de refrigeración.
Cada 200 horas
1
● Cambie el exclusivo ltro de combustible de Inyección electrónica de combustible (EFI).
Una vez al año o cada 200 horas
1
● Cambie el aceite y el ltro (V).
Una vez al año o cada 500 horas
1
● Cambie las bujías (X) y ajuste la separación entre electrodos.
1
Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes muy
polvorientos o sucios.
Ralentí automático
NOTA: Ralentí automático sólo funcionará cuando la
unidad está en función de 120V.
Posición ON. Cuando el interruptor de ralentí
automático (K) está en la posición ON, el ralentí
automático (K) controla la velocidad del motor de
acuerdo con la carga conectada. Los resultados son
un mejor consumo de combustible y menos ruido.
Posición OFF. Cuando el interruptor de ralentí
automático (K) está en la posición OFF, el motor
funciona al nivel nominal de rpm (3.600 rpm), haya o
no una carga conectada
NOTA: Gire ralentí automático en OFF cuando la
unidad está utilizando la conguración de 240V.
Parada
1. Desconecte los dispositivos eléctricos y deje que el
motor funcione sin ninguna carga durante 1-2
minutos.
2. Gire la llave de MODYS (B) a la posición OFF
(el generador se para).
3. Cierre la válvula de combustible (P).
Velocidad del motor
NOTA: No altere los ajustes del regulador para
aumentar la velocidad máxima del motor. El
exceso de velocidad es peligroso y anulará
la garantía.
21
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
Recomendaciones de lubricante
Recomendamos el uso de un aceite de Kohler para
obtener un mejor rendimiento. También se puede
utilizar otro aceite detergente de alta calidad API
(American Petroleum Institute) SJ o superior, incluidos
los aceites sintéticos. Seleccione la viscosidad
en función de la temperatura del aire durante el
funcionamiento como se muestra en la tabla que
aparece a continuación.
°F -20 020324060
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar las averías y el desgaste
excesivo del motor, no ponga nunca el motor
en funcionamiento con un nivel de aceite
inferior o superior al indicador de nivel de
funcionamiento de la varilla (T).
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los
residuos del área de la varilla de nivel.
1. Extraiga la varilla de nivel (T); limpie el exceso de
aceite. Introduzca de nuevo la varilla de nivel (T) en
el tubo y presione completamente hacia abajo.
2. Saque la varilla (T) y compruebe el nivel de aceite.
El nivel debe situarse en la parte superior de la
varilla de nivel (T).
3. Si el indicador muestra poco nivel de aceite, añada
aceite hasta la parte superior de la marca del
indicador.
4. Instale de nuevo y je la varilla de nivel (T).
Cambio del aceite y el ltro
Cambie el aceite con el motor caliente.
1. Limpie el área que rodea la varilla de nivel (T) y el
tapón de drenaje (U). Retire el tapón de drenaje (U)
y la varilla de nivel (T). Deje que el aceite drene
completamente.
2. Limpie el área que rodea el ltro (V). Coloque un
envase debajo del ltro para recoger el aceite y
extraiga el ltro. Limpie la supercie de montaje.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite (U).
Aplique un par de apriete de 13,6 Nm (10 ft lb).
3. Coloque un ltro nuevo con el extremo abierto
hacia arriba en una bandeja. Vierta aceite nuevo
hasta que alcance la parte inferior de los tornillos.
Espere 2 minutos hasta que el material del ltro
absorba el aceite.
4. Aplique una película na de aceite limpio a la junta
de goma del nuevo ltro.
5. Consulte las instrucciones sobre el ltro del aceite
(V) para una instalación correcta.
6. Llene el cárter con aceite nuevo. El nivel debe
situarse en la parte superior de la varilla de nivel
(T).
7. Vuelva a instalar la varilla (T) y apriete bien.
8. Arranque el motor y compruebe si hay fugas de
aceite. Detenga el motor y repare las fugas.
Compruebe de nuevo el nivel de aceite.
9. Deseche el aceite usado y el ltro en conformidad
con las normativas locales.
Oil Sentry
(si está incluido)
Este interruptor está diseñado para evitar que el motor
arranque con poco aceite o ninguno. El sistema Oil
Sentry
apagará el motor en marcha.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el
generador en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy inamable y sus vapores
pueden hacer explosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado podría
inamarse si entra en contacto con las piezas
calientes del motor o las chispas de encendido. No
utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
NOTA: E15, E20 y E85 are NO están autorizados y
NO deben utilizarse; la garantía no cubre los
efectos producidos por el uso de
combustible antiguo, pasado o contaminado.
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
El “Research Octane Number” (RON) deberá ser
de 90 octanos como mínimo.
Se autoriza el empleo de gasolina de hasta un
volumen máximo del 10% de alcohol etílico y el
90% sin plomo.
Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil-éter
(MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del
15% de MTBE en volumen).
No añada aceite a la gasolina.
No llene el tanque de combustible por encima del
límite.
No utilice gasolina con más de 30 días de
antigüedad.
Compruebe el nivel de combustible.
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras graves.
No llene el tanque de combustible con el
generador en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy inamable y sus vapores
pueden hacer explosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado podría
inamarse si entra en contacto con las piezas
calientes del motor o las chispas de encendido. No
utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
22 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
2. Coloque la bujía en el cabezal del cilindro.
3. Apriete la bujía (X) a 27 Nm (20 ft lb).
Sustitución de fusibles del motor
Este motor lleva tres (3) fusibles de automoción de
tipo plano (R). Los fusibles de repuesto (R) deben
tener la misma intensidad que el fusible fundido.
Utilice el siguiente cuadro de fusibles para encontrar
el fusible correcto (R).
Color del hilo
Intensidad del
fusible
2 cables rojos lisos
Fusible de 10
amperios
1 cable rojo con rayas negras
1 cable rojo con rayas blancas
Fusible de 10
amperios
2 cables morados
Fusible de 30
amperios
Filtro de aire
NOTA: El funcionamiento del motor con
componentes del ltro de aire sueltos o
dañados puede causar daños y desgaste
prematuro. Sustituya todos los componentes
doblados o dañados.
NOTA: El papel ltrante (AA) no puede expulsarse
con aire comprimido.
Aoje la rueda (AF) y extraiga la tapa del ltro de aire
(AG).
Preltro (AB):
1. Extraiga el preltro (AB) del papel ltrante (AA).
2. Sustituya o lave el preltro (AB) con agua templada
y detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire.
3. Engrase el preltro (AB) con aceite nuevo y escurra
el exceso de aceite.
4. Vuelva a colocar el preltro (AB) sobre el papel
ltrante (AA).
Elemento de papel (AA):
1. Limpie el área que rodea al elemento (AA). Retire
la tuerca de mariposa (AE), la tapa del ltro (AD) y
el ltro de papel (AA) con el preltro (AB).
2. Separe el preltro (AB) del elemento ltrante (AA),
limpie el preltro (AB) y sustituya el elemento
ltrante (AA).
3. Compruebe el estado de la goma (AC) y cámbiela
si es necesario.
4. Instale el nuevo ltro de papel (AA) en la base (Z),
instale el preltro (AB) sobre el ltro de papel (AA),
vuelva a instalar la tapa del ltro (AD) y sujétela
con una tuerca de mariposa (AE).
Vuelva a instalar la tapa del ltro de aire (AG) y
sujétela con la rueda (AF).
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del respirador
están conectados adecuadamente.
Verique el nivel de combustible visualmente. Si es
necesario, rellene.
1. Desenrosque el tapón del tanque de combustible
(O).
2. Llene el tanque de combustible con un embudo,
teniendo cuidado de no derramarlo. No llene el
tanque por encima del límite (no debe haber nada
de combustible en el cuello de llenado).
3. Vuelva a enroscar el tapón del tanque de
combustible (O).
Filtro de combustible
1. Abra el tapón del tanque de combustible (O).
2. Quite el ltro de combustible (Q) del cuello del
tanque.
3. Limpie el ltro de combustible (Q) con un disolvente
incombustible o que tenga un alto punto de
inamabilidad. Séquelo totalmente. Cambie en
caso necesario.
4. Vuelva a instalar el ltro de combustible (Q).
5. Vuelva a instalar el tapón del tanque de combustible
(O).
Sistema de inyección electrónica de
combustible (EFI)
EFI es un sistema de gestión de combustible
controlado electrónicamente que es monitorizado por
una Unidad de Control Electrónica (UCE). Una luz
indicadora de fallo (MIL) se iluminará si se detectan
problemas o fallos. Se necesita el mantenimiento por
un distribuidor móvil de Kohler.
Tubería de combustible
En los motores Kohler Co. equipados con un sistema
EFI debe instalarse una tubería de combustible de alta
presión que cumpla con las normas del SAE R9.
Componentes del sistema de combustible
Los componentes de alta presión en el módulo de
la bomba de combustible (W) no se pueden reparar.
Los motores están equipados con un ltro de
combustible EFI especial (AH). Consulte el Programa
de mantenimiento.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el generador
en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve.
No toque nunca el generador con las manos mojadas,
ya que podría producirse una descarga eléctrica.
Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía y
sustitúyala.
1. Compruebe la separación de electrodos con una
galga de espesores. Para ajustar la separación,
consulte la tabla de especicaciones de ajuste.
23
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
Refrigeración por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar
quemaduras graves.
No toque el generador durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
No ponga nunca el generador en funcionamiento
con las protecciones térmicas desmontadas. No
modique el generador.
Coloque el generador en un lugar donde no lo
vayan a tocar los peatones ni los niños.
Asegúrese de transportar el generador por sus
asas de transporte únicamente.
Es esencial una refrigeración adecuada. Para evitar
el recalentamiento, asegúrese de que las zonas de
entrada y salida de refrigeración por aire estén limpias
y libres de obstrucciones. Evite rociar agua al haz de
cables o a cualquier componente eléctrico. Consulte
el Programa de mantenimiento.
Terminal de masa
El terminal de masa (I) conecta el cable de masa para
evitar descargas eléctricas. Cuando el dispositivo
eléctrico esté conectado a masa, asegúrese de
conectar a masa también el generador.
Conecte a masa el generador: conecte un cable de
cobre de 6 AWG (10 mm
2
) a la conexión a masa del
generador y a una pica de tierra de acero galvanizado
(no incluida) introducida 1 m (3,3 ft) en el suelo.
Conexión de corriente alterna (CA)
NOTA: Asegúrese de que todos los dispositivos
eléctricos, incluidos los cables y enchufe de
conexión, estén en buenas condiciones
antes de conectarlos al generador.
NOTA: Asegúrese de que la carga total esté dentro
de los límites de salida nominal del generador.
NOTA: Asegúrese de que la corriente de carga del
receptáculo esté dentro de los límites de
corriente nominal del receptáculo.
1. Arranque el motor.
2. Asegúrese de que la luz piloto de CA (C) esté
encendida.
3. Enchufe en el receptáculo de CA (G, L, M o N).
4. Encienda cualquier dispositivo eléctrico.
Potencia nominal de CA
La potencia nominal de CA es la cantidad de potencia
máxima que puede soportar el generador.
Potencia máxima de CA
La potencia máxima de CA es una potencia adicional
producida momentáneamente por el generador para
ayudar a poner en marcha dispositivos eléctricos que
requieren una potencia superior a la potencia nominal
del generador.
Receptáculo GFCI
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el generador
en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve.
No toque nunca el generador con las manos mojadas,
ya que podría producirse una descarga eléctrica.
Con el n de reducir la posibilidad de descarga eléctrica:
1. No intente operar el equipo si el botón RESET del
interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra
(GFCI) salta repentinamente de forma repetida
durante el uso.
2. Recuerde que sólo los receptáculos con la etiqueta
GFCI están protegidos por un interruptor del
circuito de fallos de conexión a tierra.
El interruptor del circuito de fallos de conexión a
tierra (GFCI) interrumpe el paso de corriente a los
receptáculos protegidos (G) si se detecta un fallo
de conexión a tierra (escape eléctrico). Si el botón
RESET salta hacia fuera, es posible que el equipo
enchufado al receptáculo (G) esté defectuoso. Si
esto ocurre, examine con atención el equipo. Si el
equipo parece estar en buenas condiciones, pulse
rmemente el botón RESET hasta oír un chasquido.
De esta forma se restablecerá la corriente. Si el
botón RESET vuelve a saltar, desenchufe el equipo
inmediatamente. Póngase en contacto con un
distribuidor móvil de Kohler antes de volver a utilizarlo.
Prueba del receptáculo GFCI
1. Ponga en marcha el generador.
2. Pulse el botón TEST; si funciona correctamente,
el botón RESET deberá saltar hacia fuera,
interrumpiendo la corriente enviada a la salida.
3. Si el funcionamiento del GFCI es correcto, presione
el botón RESET hacia adentro. Si el GFCI no
funciona correctamente, póngase en contacto con
un distribuidor móvil de Kohler.
24 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
Sobrecarga (capacidad del generador)
No supere nunca la carga nominal del generador
(en amperios y/o vatios) cuando este se encuentre
en funcionamiento continuamente. Consulte la salida
nominal en la tabla de especicaciones.
Antes de conectar y utilizar el generador, calcule la
potencia eléctrica que requieren los aparatos eléctricos
(en vatios). Esta especicación de la potencia eléctrica
gura normalmente en la etiqueta del fabricante en
bombillas, aparatos eléctricos, motores, etc. La suma
total requerida por estos aparatos no debe superar la
potencia nominal del generador.
Los protectores de circuitos (F) y el interruptor de
carga (E) detendrán le energía de los receptáculos
protegidos (G, H, L, M o N) cuando se detecte la
sobrecarga de un dispositivo eléctrico conectado o
cuando el voltaje de salida de la CA se eleve para
proteger al generador y a cualquier dispositivo
eléctrico conectado.
Cuando ocurre una sobrecarga y se interrumpe la
generación de corriente, proceda del siguiente modo:
1. Apague todos los dispositivos eléctricos
conectados y pare el generador.
2. Reduzca el vataje total de los dispositivos
eléctricos conectados, dentro de los límites de
aplicación.
3. Compruebe si existe alguna obstrucción en las
zonas de entrada y salida de refrigeración por aire
y en torno a la unidad de control. Si encuentra
alguna obstrucción, elimínela.
4. Después de la comprobación, vuelva a arrancar el
generador.
Carga de baterías por medio del receptáculo de CC
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el generador
en funcionamiento.
No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve.
No toque nunca el generador con las manos mojadas,
ya que podría producirse una descarga eléctrica.
NOTA: Esta sección se reere a la carga de
baterías de 12 V en otros equipos, como
vehículos de motor o vehículos todoterreno.
No es posible el arranque con pinzas.
NOTA: Siga los procedimientos de seguridad
cuando manipule baterías con el n de evitar
los daños en los componentes eléctricos y la
explosión de las baterías. Consulte la cha
de datos de seguridad del fabricante de la
batería acerca de los riesgos de seguridad
del trabajo con baterías. Consulte las
instrucciones del fabricante de la batería
acerca de los procedimientos de carga/
mantenimiento de la batería.
NOTA: La tensión nominal de CC del generador es
de 12 V. El protector de circuitos de CC (F)
se apagará automáticamente si la corriente
supera el valor nominal durante la carga de
la batería. Ponga en marcha primero el
generador y luego conecte el generador a la
batería para cargarla. Antes de poner en
marcha para cargar la batería, asegúrese de
que el protector de circuitos de CC (F) se
encuentre en la posición RESET. Si el
protector de circuitos de CC (F) se vuelve a
apagar, deje de cargar la batería
inmediatamente y póngase en contacto con
un distribuidor móvil de Kohler.
NOTA: No conecte una batería regulada por válvula.
Para cargar una batería regulada por válvula
se necesita un cargador de batería especial
(tensión constante).
NOTA: No conecte ninguna carga a la batería ni
utilice el motor de arranque durante la carga.
Esto provoca el paso de una corriente alta a
través del generador que quemaría la
bobina.
NOTA: Antes de cargar la batería, retire los cables
positivo y negativo de la batería.
1. Ponga en marcha el generador.
2. Presione el protector de circuitos de CC (F).
3. Conecte el cable rojo del cargador de batería al
terminal positivo de la batería. Conecte el cable
negro del cargador de batería al terminal negativo
de la batería. No invierta estas posiciones. Conecte
el cable al receptáculo de CC (H).
Límites de alimentación de CC (sólo carga de
baterías de 12 V):
Esta fuente de alimentación está diseñada para cargar
baterías de hasta 40 Ah semidescargadas. No cargue
baterías de capacidad superior a 40 Ah.
Batería de 12 V:
El tiempo necesario para recargar una batería
depende del nivel de descarga de la batería. Cuando
la gravedad especíca de la batería alcanza de 1,26
a 1,28, la carga ha concluido. Durante la carga,
compruebe la gravedad especíca de la batería una
vez cada hora. El tiempo medio de carga de una
batería de 40 Ah semidescargada es de unas 5 horas.
Asegúrese de comprobar el nivel de líquido de la
batería antes de cargar.
25
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
Protector de circuitos de CC
NOTA: Reduzca la carga del dispositivo eléctrico
conectado, por debajo de la salida nominal
especicada del generador, si el protector de
circuitos de CC (F) se apaga. Si el protector
de circuitos de CC (F) se vuelve a apagar,
deje de usar el dispositivo inmediatamente y
póngase en contacto con un distribuidor
móvil de Kohler.
El botón del protector de circuitos de CC (F) saltará
hacia afuera, interrumpiendo el paso de corriente
del receptáculo de CC (H) cuando el dispositivo
electrónico conectado al generador funcione con una
corriente superior al valor nominal. Para usar este
equipo de nuevo, presione el botón del protector de
circuitos de CC (F).
Batería del motor de arranque
Debido a que la batería (S) no requiere
mantenimiento, verique simplemente la condición y
el ajuste de las conexiones y su limpieza general.
Interruptor de carga
El circuito eléctrico del conjunto del generador
está protegido por uno o más interruptores
magnetotérmicos, diferenciales o de corte automático.
Si ocurre una sobrecarga y/o un corto circuito, es
posible que se suspenda el suministro de energía
eléctrica.
Si es necesario, reemplace el interruptor de carga
(E) del conjunto generador con otros interruptores de
potencial nominal y especicaciones idénticas.
Limpieza del conjunto del generador
1. Quite el polvo y los residuos que hay alrededor del
silenciador del escape.
2. Limpie el generador y, en especial, las entradas y
las salidas de aire del motor y el alternador con un
trapo y un cepillo.
3. Revise las condiciones generales del generador y,
si es necesario, reemplace cualquier pieza
defectuosa.
Sustitución de los fusibles protectores
NOTA: Respete las especicaciones técnicas de los
fusibles. El uso de un fusible incorrecto
puede dañar el generador.
Sustituya los fusibles (J) en caso de fallo por
sobrecorriente. Antes de sustituir un fusible (J)
gastado por otro nuevo, contacte siempre con un
distribuidor móvil de Kohler para averiguar la causa
del fallo y la sobrecorriente.
1. Gire la llave de MODYS (B) a la posición OFF. El
generador se para.
2. Desenrosque el portafusibles de 12 V para MODYS
(B) y la iluminación y el portafusibles de 240 V para
MODYS (B) y el contador de horas de
funcionamiento.
3. Compruebe visualmente el estado de los dos
fusibles (J).
4. Sustituya los fusibles (J) gastados por otros nuevos
de tipo 5 x 20 con una intensidad de 2 A.
5. Vuelva a enroscar los dos portafusibles.
Transportación del generador
Antes de transportar el generador, verique que los
pernos estén bien apretados, cierre la válvula del
combustible (P) y desconecte la batería del motor de
arranque. Se debe transportar el generador en su
posición de funcionamiento normal, nunca la coloque
sobre su costado. Asegúrese de que el lugar donde
guardará y usará el generador se haya preparado
cuidadosamente con anticipación.
Reparaciones/Piezas de recambio
Recomendamos que utilice un distribuidor móvil de
Kohler para el mantenimiento, la reparación o la
sustitución de piezas del motor. Para encontrar un
distribuidor móvil de Kohler, visite KohlerPower.com o
llame al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá).
Almacenamiento
El almacenamiento de larga duración de su generador
requiere algunos procedimientos preventivos para
protegerlo del deterioro.
NOTA: No conecte con ningún dispositivo eléctrico
(funcionamiento sin carga).
Si el motor no se pone en funcionamiento durante 2
meses o más, siga el procedimiento siguiente.
1. Añada el tratamiento de combustible Kohler PRO
Series o equivalente al depósito de combustible.
Arranque el motor durante 2-3 minutos para que el
combustible se estabilice en el sistema de
combustible (la garantía no cubre los fallos
provocados por combustible sin tratar).
2. Cambie el aceite con el motor aún caliente.
Extraiga las bujías (X) y vierta aproximadamente
28 g (1 oz) de aceite de motor en los cilindros.
Sustituya las bujías (X) y arranque el motor
lentamente para distribuir el aceite.
3. Limpie el generador.
4. Almacene el generador en un lugar seco y bien
ventilado, con la tapa puesta. Asegúrese de no
tapar el generador hasta que el motor y el
silenciador/protector se hayan enfriado del todo. El
generador debe permanecer en la misma posición
que para el funcionamiento normal.
26 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
Reparación de fallos menores - Alarmas y fallos de MODYS
Símbolos
Color
del LED
Tipo de fallo Problema Posible solución
Rojo Temperatura del motor
Apagar: Temperatura anormal
del motor
Deje que se enfríe el generador
y compruebe el ltro de aire y las
rejillas de ventilación en la carcasa.
Rojo
Batería o alternador
de carga
Problema con la salida de carga
del alternador o batería baja
Póngase en contacto con un
distribuidor móvil de Kohler.
Rojo
Presión del aceite o
nivel bajo de aceite
Apagar: presión incorrecta del
aceite o nivel bajo de aceite
Deje que se enfríe el generador
con la tapa superior abierta y
compruebe el nivel de aceite.
Rojo Fallo de arranque
3 intentos consecutivos de
arranque sin éxito
Compruebe que el generador se
ha arrancado de acuerdo con las
recomendaciones de este manual.
Rojo Exceso de velocidad
Apagar: velocidad de rotación
excesiva del generador
Póngase en contacto con un
distribuidor móvil de Kohler.
Rojo
parpadeante
Velocidad demasiado
baja
Apagar: velocidad insuciente
de rotación del generador
Póngase en contacto con un
distribuidor móvil de Kohler.
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera unos
procedimientos de ajuste o sincronización especiales. Este trabajo debe ser realizado por un distribuidor móvil de
Kohler.
Problema
Causa posible
El motor
no arranca/
funciona
anormalmente.
El motor
se paró
No hay
corriente
eléctrica
Desconexión
del interruptor
de carga
Carga conectada al conjunto del
generador durante el arranque
Control de arranque y paro en ON u OFF
Válvula de combustible cerrada
Nivel de combustible muy bajo
Combustible inadecuado
Nivel de aceite muy bajo
Filtro de aire obstruido
Filtro de combustible obstruido
Batería del motor de arranque
defectuosa.
Suministro de combustible bloqueado
o con fuga
Entradas de ventilación bloqueadas
Protectores de circuitos no activados
Cable de suministro de dispositivo
defectuoso
Tomacorrientes eléctricos defectuosos
Alternador defectuoso
Dispositivo conectado o cable
defectuoso
Sobrecarga
Batería conectada de manera incorrecta
Fusibles de MODYS averiados (J)
27
34 590 01 Rev. A
KohlerPower.com
ESS
Especicaciones
Modelo PRO 12.3 EFI
Dimensiones totales
(Largo x Ancho x Alto)
895 mm (35,2 in)
570 mm (22,4 in)
770 mm (30,3 in)
Peso en seco 306 lbs. (162 kg)
Potencia nominal de CA 10.500 W
(120 voltios x 87,5 amperios)
(240 voltios x 43,8 amperios)
Potencia máxima de CA 12.300 W
(120 voltios x 102,5 amperios)
(240 voltios x 51,3 amperios)
Número de fases Monofásico 240 voltios
Potencia nominal de CC 100 W (12 voltios x 8.3 amperes)
Especicaciones del motor
Oricio 80 mm (3,2 in)
Carrera 69 mm (2,72 in)
Desplazamiento 694 cc (42,4 cu in)
Capacidad de aceite (rellenado) 1,6-1,9 l (1,7-2,0 U.S. qt.)
Ángulo de funcionamiento máximo
(con nivel máximo de aceite)*
25°
Tiempo de funcionamiento 10 horas (1/2 carga)
Combustible Véase la sección de combustible
Capacidad del tanque de combustible 33,0 L (8,7 U.S. gal)
Abertura de bujía 0,76 mm (0,03 in)
*Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación insuciente.
Puede encontrar información adicional sobre las especicaciones en KohlerPower.com.
El sistema de control de emisiones de escape para los modelo PRO 12.3 EFI es EM, O2S, ECM y MPI para la
EPA estadounidense, California y Europa.
28 34 590 01 Rev. AKohlerPower.com
Accesorios disponibles
Los generadores más adaptables al lugar de trabajo que se hayan visto jamás.
Kit de movilidad
Instalación del kit de movilidad
NOTA: Coloque unos bloques debajo del generador
para levantarlo e instalar las ruedas y las patas.
NOTA: Un dispositivo de sujeción o un ayudante que
sujete el conjunto durante la instalación del kit
facilitarán el proceso.
El kit de movilidad incluye 2 ruedas macizas de goma,
2 patas, 4 manivelas y los accesorios de montaje.
1. Alinee los oricios del travesaño en el centro e
introduzca el tornillo en el oricio. Inserte la
arandela y enrosque la tuerca en el tornillo. Apriete
de forma holgada.
2. Monte los topes de goma en el travesaño y el
tirante del eje. Inserte la arandela y enrosque la
tuerca en el tornillo del tope de goma. Apriete de
forma holgada.
3. Coloque las patas bajo el bastidor. Instale los
tornillos a través del bastidor en el travesaño.
Inserte la arandela y enrosque la tuerca en el
tornillo. Apriete de forma holgada.
4. Alinee los oricios del eje con el tirante del eje y el
bastidor. Instale los tornillos a través del bastidor y
el eje. Inserte la arandela y enrosque la tuerca en
el tornillo. Apriete de forma holgada.
5. Apriete todas las tuercas a 25 Nm (221 in lb).
6. Instale las ruedas en el eje y empuje el pasador de
chaveta en el agujero del eje.
Instalación de la manivela:
1. Alinee la manivela con los oricios del bastidor.
2. Fije cada pata con los tornillos con arandelas.
Coloque otra arandela al otro lado y enrosque la
tuerca.
3. Apriete los tornillos lo suciente para permitir que la
manivela se mueva.
Kit remoto inalámbrico
Control remoto inalámbrico para arrancar o detener
el generador desde una distancia de hasta 50 m
(164 ft.). No se requieren herramientas para la
instalación.
El Kit remoto inalámbrico incluye 1 control remoto
inalámbrico, 1 receptor que se conecta al generador
(AI) y los accesorios de montaje.

Transcripción de documentos

C B F E AF AG G AC F D H A I J L M N K AE AD AB AA Z AJ Y AH X Q O T V W P AH R AI U S A B MODYS C Pilot Light D MIL Light H 12V DC Receptacle E Circuit Breaker F Circuit Protector G GFCI Receptacle I Ground Terminal J Fuse K Auto Idle L 240/120V/50A Electrical Socket M 240/120V/30A Electrical Socket N 120V/30A Electrical Socket O Fuel Tank Cap P Fuel Valve Q Fuel Filter R Engine Fuses S Starter Battery T Dipstick X Spark Plug U 4 Hour Meter Oil Drain Plug V Oil Filter W Fuel Pump Module Y Oil Fill Cap Z Air Cleaner Base AA Paper Element AB Precleaner AC Rubber Seal AD Element Cover AE Wing Nut AF Air Cleaner Knob AG Air Cleaner Cover AH Unique EFI Fuel Filter AI Wireless Connect AJ Diagnostic Button KohlerPower.com 34 590 01 Rev. A ESS PRO 12.3 EFI Manual del Usuario del Generador IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de seguridad antes de poner el equipo en funcionamiento. Asegúrese de que el generador está parado y nivelado antes de realizar tareas de mantenimiento o reparación. Registre la información del producto con el fin de consultarla para realizar pedidos de piezas o para obtener la cobertura de la garantía. Especificación Número de serie Fecha de compra 34 590 01 Rev. A KohlerPower.com 15 Precauciones de seguridad PELIGRO: Un peligro que provoca la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables. ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables. PRECAUCIÓN: NOTA: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de poca gravedad. Se utiliza para notificar al personal sobre información importante para la instalación, el funcionamiento o el mantenimiento. Lea este manual con atención antes de utilizar esta máquina. Este manual deberá acompañar a la máquina en caso de que esta se venda. PRECAUCIÓN Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el generador en funcionamiento. No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga eléctrica. ADVERTENCIA Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves. Manténgase alejado del generador cuando esté en funcionamiento. Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el generador en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados. ADVERTENCIA Los líquidos a alta presión pueden perforar la piel y provocar lesiones graves o la muerte. No trabaje en el sistema de combustible sin una formación o el equipo de seguridad adecuado. Las lesiones por perforación de líquidos son muy tóxicas y peligrosas. Si se produce cualquier lesión, pida asistencia sanitaria inmediatamente. 16 ADVERTENCIA Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte. Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y aísle el cable de la bujía. Antes de realizar cualquier trabajo en el generador o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería. No deje que los niños manejen el generador. ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. No llene el tanque de combustible con el generador en funcionamiento o caliente. La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. No reposte nunca mientras fuma ni cerca de una llama al descubierto. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado podría inflamarse si entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza. KohlerPower.com ADVERTENCIA Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. No ponga nunca el generador en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. No modifique el generador. Coloque el generador en un lugar donde no lo vayan a tocar los peatones ni los niños. Asegúrese de transportar el generador por sus asas de transporte únicamente. ADVERTENCIA Tensión peligrosa. La retroalimenta­ ción al sistema de suministro eléctrico puede causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. No conecte nunca un generador portátil directamente a la toma de un edificio. Si el generador se va a utilizar para corriente auxiliar, pida a un electricista autorizado y cualificado que instale un conmutador de transferencia automático para evitar la interconexión accidental de las fuentes de alimentación auxiliar y normal. 34 590 01 Rev. A Advertencia: la Propuesta 65 de California El escape de motor de este producto contiene sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños genéticos. ESS Advertencia: la Propuesta 65 de California Este producto contiene sustancias químicas identificadas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños genéticos. Etiquetas importantes en el generador WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT ● Do not touch generator while operating or just after stopping. / No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. / Ne touchez pas le générateur pendant qu'il tourne ou si vous venez tout juste de l'arrêter. ● Hot parts can cause severe burns. / Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. / Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures. ● Explosive Fuel can cause fires and severe burns. / La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. / Carburant explosif pouvant causer des incendies et des brûlures graves. ● Do not fill fuel tank while generator is hot or running. / No llene el tanque de combustible mientras el generador esté caliente o funcionando. / N'ajoutez pas de carburant si le moteur est chaud ou s'il tourne. ● Electrical shock can cause injury. / Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. / Les chocs électriques peuvent causer des blessures. ● Do not touch wires while generator is running. / No toque los cables con el generador en funcionamient. / Ne touchez pas aux le générateur pendant que le moteur tourne. ● Do not connect generator to a building's electrical system unless using an isolation (transfer) switch installed by a certified, licensed electrician. / No conecte el generador al sistema eléctrico de un edificio a menos que use un aislamiento (transferencia) interruptor instalado por un electricista certificado y certificado. / Ne branchez pas le générateur dans le système électrique d’un bâtiment sauf si un commutateur-converteur a été installé par un électricien agréé et compétent. 34 590 01 Rev. A KohlerPower.com 17 C B F E AF AG G AC F D H A AE AD AB I J L K M AA N Z AJ Y AH X Q O T V W P AH R AI U S A Medidor de horas B MODYS C Luz piloto D Luz MIL E Interruptor de carga F Protector de circuitos G Receptáculo GFCI H Receptáculo de CC de 12V I Terminal de masa J Fusible K Ralentí automático L Tomacorriente eléctrico de 240/120V/50A M Tomacorriente eléctrico de 240/120V/30A N Tomacorriente eléctrico de 120V/30A O Tapón del tanque de combustible P Válvula de combustible Q Filtro de combustible R Fusibles del motor S Batería del motor de arranque T Varilla de nivel U Tapón de drenaje del aceite V Filtro de aceite W Módulo de la bomba de combustible X Bujía Y Tapón de llenado de aceite Z Soporte del filtro de aire AA Filtro de papel AB Prefiltro AC Sello de goma AD Tapa del filtro AE Tuerca de mariposa AF Rueda del filtro de aire AG Tapa del filtro de aire AH Exclusivo filtro de combustible EFI AI Conectar Wireless AJ Botón de diagnóstico 18 KohlerPower.com 34 590 01 Rev. A NOTA: Lista de control previa al arranque 1. Asegúrese de que el generador esté al menos a 1 m (3,3 ft) del edificio o de cualquier otro equipo y no esté tapado con ningún material. 2. Consulte todas las etiquetas de advertencia antes de poner en marcha. 3. Comprobar el nivel de aceite. Añada aceite si está bajo. No rellene por encima del límite. 4. Compruebe el nivel de combustible. Añada combustible si está bajo. Deje de rellenar cuando el indicador haya alcanzado el nivel F (lleno). Compruebe si los componentes y las tuberías del sistema de combustible presentan alguna fuga. No reposte nunca con la unidad en funcionamiento. 5. Compruebe la batería del motor de arranque (S). 6. Conecte a masa el generador. 7. Verifique que los componentes del filtro de aire y todas las entradas de aire están libres de obstrucciones, y que las cubiertas y protecciones del equipo están en su sitio y bien sujetas. 8. Asegúrese de que no haya dispositivos eléctricos (carga) conectados al generador. Arranque MODYS (B) efectúa automáticamente 5 intentos de arranque. 1. Gire el interruptor de carga (E) de CA a la posición ESS OFF. 2. Gire la válvula de combustible (P) a ON. 3. Gire la llave de MODYS (B) a la posición ON. 4. Presione el botón de ARRANQUE de MODYS (B). 5. Pruebe los receptáculos GFCI (G). Arranque en tiempo frío 1. Utilice el aceite apropiado para la temperatura prevista. 2. Desconecte todas las posibles cargas externas. 3. Use combustible de grado invierno reciente. El combustible de grado invierno tiene una mayor volatilidad que mejora el arranque. Funcionamiento ADVERTENCIA Tensión peligrosa. La retroalimentación al sistema de suministro eléctrico puede causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. No conecte nunca un generador portátil directamente a la toma de un edificio. Si el generador se va a utilizar para corriente auxiliar, pida a un electricista autorizado y cualificado que instale un conmutador de transferencia automático para evitar la interconexión accidental de las fuentes de alimentación auxiliar y normal. Cuando la velocidad de operación del generador se haya estabilizado (aproximadamente 3 minutos): 1. Verifique que los interruptores de carga (E) estén oprimidos. Presione si es necesario. ADVERTENCIA Las piezas rotatorias pueden causar lesiones graves. Manténgase alejado del generador cuando esté en funcionamiento. Para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento. No ponga nunca el generador en funcionamiento con las cubiertas, revestimientos térmicos o protecciones desmontados. NOTA: 2. Conecte los aparatos que se vayan a utilizar a los tomacorrientes eléctricos (G, L, M y N) del generador. 3. El medidor de horas (A) muestra la cantidad de horas que ha funcionado el generador. Ángulo de funcionamiento No haga funcionar el motor si supera el ángulo máximo de funcionamiento, consulte la tabla de especificaciones. El motor puede dañarse como resultado de una lubricación insuficiente. El interruptor de ralentí automático (K) debe estar en la posición OFF cuando se utilicen dispositivos eléctricos que precisen una elevada corriente de arranque, como un compresor o una bomba sumergible. El ralentí automático (K) controla la velocidad del motor según la carga conectada. Los resultados son un mejor consumo de combustible y menos ruido. 34 590 01 Rev. A KohlerPower.com 19 Selección del cable AWG 32 A mm2 AWG mm2 16 A AWG Sección transversal del cable recomendada 10 A mm2 Tipo de tomacorriente del generador 0a 4 10 6 9 10 7 Longitud 50 m del cable 51 a 10 7 10 7 25 3 que se 100 m utilizó 101 a 10 7 16 5 35 2 150 m1 1 La longitud de este cable es la máxima permitida y no se debe exceder. Método de instalación = cables en el canal o en la tablilla sin perforaciones/Caída permitida en voltaje = 5%/Conductores multinúcleo/Tipo de cable PVC 70°C (por ejemplo, H07RNF)/Temperatura ambiente = 86° F (30° C). Ralentí automático NOTA: Ralentí automático sólo funcionará cuando la unidad está en función de 120V. Posición ON. Cuando el interruptor de ralentí automático (K) está en la posición ON, el ralentí automático (K) controla la velocidad del motor de acuerdo con la carga conectada. Los resultados son un mejor consumo de combustible y menos ruido. Posición OFF. Cuando el interruptor de ralentí automático (K) está en la posición OFF, el motor funciona al nivel nominal de rpm (3.600 rpm), haya o no una carga conectada NOTA: Gire ralentí automático en OFF cuando la unidad está utilizando la configuración de 240V. Parada 1. Desconecte los dispositivos eléctricos y deje que el motor funcione sin ninguna carga durante 1-2 minutos. 2. Gire la llave de MODYS (B) a la posición OFF (el generador se para). 3. Cierre la válvula de combustible (P). Velocidad del motor NOTA: No altere los ajustes del regulador para aumentar la velocidad máxima del motor. El exceso de velocidad es peligroso y anulará la garantía. Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Los arranques accidentales pueden provocar lesiones graves o la muerte. Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte y aísle el cable de la bujía. Antes de realizar cualquier trabajo en el generador o en el equipo, desactive el motor como se indica a continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías. 2) Desconecte el cable del polo negativo (–) de la batería. No deje que los niños manejen el generador. La seguridad es una obligación del propietario. La inspección, el ajuste y la lubricación de forma periódica mantendrán su generador en el estado más seguro y eficiente posible. Los puntos más importantes de inspección, ajuste y lubricación del generador se explican en las siguientes páginas. Programa de mantenimiento Una vez al año o después de las primeras 25 horas1 ● Realice el mantenimiento/sustitución del prefiltro (si está incluido). Una vez al año o cada 100 horas1 ● Cambie el aceite. ● Cambie el elemento filtrante (AA). ● Quite y limpie los revestimientos y las zonas de refrigeración. Cada 200 horas1 ● Cambie el exclusivo filtro de combustible de Inyección electrónica de combustible (EFI). Una vez al año o cada 200 horas1 ● Cambie el aceite y el filtro (V). Una vez al año o cada 500 horas1 ● Cambie las bujías (X) y ajuste la separación entre electrodos. Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes muy polvorientos o sucios. 1 20 KohlerPower.com 34 590 01 Rev. A Recomendaciones de lubricante Oil Sentry™ (si está incluido) Recomendamos el uso de un aceite de Kohler para obtener un mejor rendimiento. También se puede utilizar otro aceite detergente de alta calidad API (American Petroleum Institute) SJ o superior, incluidos los aceites sintéticos. Seleccione la viscosidad en función de la temperatura del aire durante el funcionamiento como se muestra en la tabla que aparece a continuación. Este interruptor está diseñado para evitar que el motor ESS arranque con poco aceite o ninguno. El sistema Oil Sentry™ apagará el motor en marcha. Recomendaciones de combustible ADVERTENCIA 10W-30 La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. No llene el tanque de combustible con el generador en funcionamiento o caliente. SAE 30 5W-30 °F -20 °C -30 0 -20 20 -10 32 0 50 40 80 60 10 20 100 30 40 Comprobación del nivel de aceite NOTA: Para evitar las averías y el desgaste excesivo del motor, no ponga nunca el motor en funcionamiento con un nivel de aceite inferior o superior al indicador de nivel de funcionamiento de la varilla (T). Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los residuos del área de la varilla de nivel. 1. Extraiga la varilla de nivel (T); limpie el exceso de aceite. Introduzca de nuevo la varilla de nivel (T) en el tubo y presione completamente hacia abajo. 2. Saque la varilla (T) y compruebe el nivel de aceite. El nivel debe situarse en la parte superior de la varilla de nivel (T). 3. Si el indicador muestra poco nivel de aceite, añada aceite hasta la parte superior de la marca del indicador. 4. Instale de nuevo y fije la varilla de nivel (T). Cambio del aceite y el filtro Cambie el aceite con el motor caliente. 1. Limpie el área que rodea la varilla de nivel (T) y el tapón de drenaje (U). Retire el tapón de drenaje (U) y la varilla de nivel (T). Deje que el aceite drene completamente. 2. Limpie el área que rodea el filtro (V). Coloque un envase debajo del filtro para recoger el aceite y extraiga el filtro. Limpie la superficie de montaje. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del aceite (U). Aplique un par de apriete de 13,6 Nm (10 ft lb). 3. Coloque un filtro nuevo con el extremo abierto hacia arriba en una bandeja. Vierta aceite nuevo hasta que alcance la parte inferior de los tornillos. Espere 2 minutos hasta que el material del filtro absorba el aceite. La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado podría inflamarse si entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza. NOTA: El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos: ● Gasolina limpia, fresca y sin plomo. ● Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior. ● El “Research Octane Number” (RON) deberá ser de 90 octanos como mínimo. ● Se autoriza el empleo de gasolina de hasta un volumen máximo del 10% de alcohol etílico y el 90% sin plomo. ● Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil-éter (MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del 15% de MTBE en volumen). ● No añada aceite a la gasolina. ● No llene el tanque de combustible por encima del límite. ● No utilice gasolina con más de 30 días de antigüedad. Compruebe el nivel de combustible. ADVERTENCIA La explosión del carburante puede provocar incendios y quemaduras graves. No llene el tanque de combustible con el generador en funcionamiento o caliente. 4. Aplique una película fina de aceite limpio a la junta de goma del nuevo filtro. 5. Consulte las instrucciones sobre el filtro del aceite (V) para una instalación correcta. 6. Llene el cárter con aceite nuevo. El nivel debe situarse en la parte superior de la varilla de nivel (T). 7. Vuelva a instalar la varilla (T) y apriete bien. 8. Arranque el motor y compruebe si hay fugas de aceite. Detenga el motor y repare las fugas. Compruebe de nuevo el nivel de aceite. 9. Deseche el aceite usado y el filtro en conformidad con las normativas locales. 34 590 01 Rev. A E15, E20 y E85 are NO están autorizados y NO deben utilizarse; la garantía no cubre los efectos producidos por el uso de combustible antiguo, pasado o contaminado. La gasolina es muy inflamable y sus vapores pueden hacer explosión si se inflaman. Almacene la gasolina siempre en contenedores homologados, en locales desocupados, bien ventilados y lejos de chispas o llamas. El combustible derramado podría inflamarse si entra en contacto con las piezas calientes del motor o las chispas de encendido. No utilice nunca gasolina como agente de limpieza. KohlerPower.com 21 Verifique el nivel de combustible visualmente. Si es necesario, rellene. 1. Desenrosque el tapón del tanque de combustible (O). 2. Coloque la bujía en el cabezal del cilindro. 2. Llene el tanque de combustible con un embudo, teniendo cuidado de no derramarlo. No llene el tanque por encima del límite (no debe haber nada de combustible en el cuello de llenado). Este motor lleva tres (3) fusibles de automoción de tipo plano (R). Los fusibles de repuesto (R) deben tener la misma intensidad que el fusible fundido. Utilice el siguiente cuadro de fusibles para encontrar el fusible correcto (R). 3. Vuelva a enroscar el tapón del tanque de combustible (O). 3. Apriete la bujía (X) a 27 Nm (20 ft lb). Sustitución de fusibles del motor Color del hilo Filtro de combustible 1. Abra el tapón del tanque de combustible (O). 2 cables rojos lisos 2. Quite el filtro de combustible (Q) del cuello del tanque. 1 cable rojo con rayas negras 1 cable rojo con rayas blancas 3. Limpie el filtro de combustible (Q) con un disolvente incombustible o que tenga un alto punto de inflamabilidad. Séquelo totalmente. Cambie en caso necesario. 4. Vuelva a instalar el filtro de combustible (Q). 5. Vuelva a instalar el tapón del tanque de combustible (O). Sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) EFI es un sistema de gestión de combustible controlado electrónicamente que es monitorizado por una Unidad de Control Electrónica (UCE). Una luz indicadora de fallo (MIL) se iluminará si se detectan problemas o fallos. Se necesita el mantenimiento por un distribuidor móvil de Kohler. Tubería de combustible En los motores Kohler Co. equipados con un sistema EFI debe instalarse una tubería de combustible de alta presión que cumpla con las normas del SAE R9. Componentes del sistema de combustible Los componentes de alta presión en el módulo de la bomba de combustible (W) no se pueden reparar. Los motores están equipados con un filtro de combustible EFI especial (AH). Consulte el Programa de mantenimiento. Bujías Fusible de 30 amperios Filtro de aire NOTA: El funcionamiento del motor con componentes del filtro de aire sueltos o dañados puede causar daños y desgaste prematuro. Sustituya todos los componentes doblados o dañados. NOTA: El papel filtrante (AA) no puede expulsarse con aire comprimido. Afloje la rueda (AF) y extraiga la tapa del filtro de aire (AG). Prefiltro (AB): 1. Extraiga el prefiltro (AB) del papel filtrante (AA). 2. Sustituya o lave el prefiltro (AB) con agua templada y detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire. 3. Engrase el prefiltro (AB) con aceite nuevo y escurra el exceso de aceite. 4. Vuelva a colocar el prefiltro (AB) sobre el papel filtrante (AA). Elemento de papel (AA): 1. Limpie el área que rodea al elemento (AA). Retire la tuerca de mariposa (AE), la tapa del filtro (AD) y el filtro de papel (AA) con el prefiltro (AB). 2. Separe el prefiltro (AB) del elemento filtrante (AA), limpie el prefiltro (AB) y sustituya el elemento filtrante (AA). 3. Compruebe el estado de la goma (AC) y cámbiela si es necesario. PRECAUCIÓN Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el generador en funcionamiento. No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga eléctrica. Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía y sustitúyala. 1. Compruebe la separación de electrodos con una galga de espesores. Para ajustar la separación, consulte la tabla de especificaciones de ajuste. 22 2 cables morados Intensidad del fusible Fusible de 10 amperios Fusible de 10 amperios 4. Instale el nuevo filtro de papel (AA) en la base (Z), instale el prefiltro (AB) sobre el filtro de papel (AA), vuelva a instalar la tapa del filtro (AD) y sujétela con una tuerca de mariposa (AE). Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire (AG) y sujétela con la rueda (AF). Tubo del respirador Asegúrese de que ambos extremos del respirador están conectados adecuadamente. KohlerPower.com 34 590 01 Rev. A Refrigeración por aire Potencia máxima de CA ADVERTENCIA Las piezas calientes pueden causar quemaduras graves. No toque el generador durante el funcionamiento o inmediatamente después de pararse. La potencia máxima de CA es una potencia adicional ESS producida momentáneamente por el generador para ayudar a poner en marcha dispositivos eléctricos que requieren una potencia superior a la potencia nominal del generador. Receptáculo GFCI PRECAUCIÓN No ponga nunca el generador en funcionamiento con las protecciones térmicas desmontadas. No modifique el generador. Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el generador en funcionamiento. Coloque el generador en un lugar donde no lo vayan a tocar los peatones ni los niños. Asegúrese de transportar el generador por sus asas de transporte únicamente. Es esencial una refrigeración adecuada. Para evitar el recalentamiento, asegúrese de que las zonas de entrada y salida de refrigeración por aire estén limpias y libres de obstrucciones. Evite rociar agua al haz de cables o a cualquier componente eléctrico. Consulte el Programa de mantenimiento. Terminal de masa El terminal de masa (I) conecta el cable de masa para evitar descargas eléctricas. Cuando el dispositivo eléctrico esté conectado a masa, asegúrese de conectar a masa también el generador. Conecte a masa el generador: conecte un cable de cobre de 6 AWG (10 mm2) a la conexión a masa del generador y a una pica de tierra de acero galvanizado (no incluida) introducida 1 m (3,3 ft) en el suelo. Conexión de corriente alterna (CA) NOTA: Asegúrese de que todos los dispositivos eléctricos, incluidos los cables y enchufe de conexión, estén en buenas condiciones antes de conectarlos al generador. NOTA: Asegúrese de que la carga total esté dentro de los límites de salida nominal del generador. NOTA: Asegúrese de que la corriente de carga del receptáculo esté dentro de los límites de corriente nominal del receptáculo. 1. Arranque el motor. 2. Asegúrese de que la luz piloto de CA (C) esté encendida. 3. Enchufe en el receptáculo de CA (G, L, M o N). No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga eléctrica. Con el fin de reducir la posibilidad de descarga eléctrica: 1. No intente operar el equipo si el botón RESET del interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) salta repentinamente de forma repetida durante el uso. 2. Recuerde que sólo los receptáculos con la etiqueta GFCI están protegidos por un interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra. El interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) interrumpe el paso de corriente a los receptáculos protegidos (G) si se detecta un fallo de conexión a tierra (escape eléctrico). Si el botón RESET salta hacia fuera, es posible que el equipo enchufado al receptáculo (G) esté defectuoso. Si esto ocurre, examine con atención el equipo. Si el equipo parece estar en buenas condiciones, pulse firmemente el botón RESET hasta oír un chasquido. De esta forma se restablecerá la corriente. Si el botón RESET vuelve a saltar, desenchufe el equipo inmediatamente. Póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler antes de volver a utilizarlo. Prueba del receptáculo GFCI 1. Ponga en marcha el generador. 2. Pulse el botón TEST; si funciona correctamente, el botón RESET deberá saltar hacia fuera, interrumpiendo la corriente enviada a la salida. 3. Si el funcionamiento del GFCI es correcto, presione el botón RESET hacia adentro. Si el GFCI no funciona correctamente, póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler. 4. Encienda cualquier dispositivo eléctrico. Potencia nominal de CA La potencia nominal de CA es la cantidad de potencia máxima que puede soportar el generador. 34 590 01 Rev. A KohlerPower.com 23 NOTA: Sobrecarga (capacidad del generador) No supere nunca la carga nominal del generador (en amperios y/o vatios) cuando este se encuentre en funcionamiento continuamente. Consulte la salida nominal en la tabla de especificaciones. Antes de conectar y utilizar el generador, calcule la potencia eléctrica que requieren los aparatos eléctricos (en vatios). Esta especificación de la potencia eléctrica figura normalmente en la etiqueta del fabricante en bombillas, aparatos eléctricos, motores, etc. La suma total requerida por estos aparatos no debe superar la potencia nominal del generador. Los protectores de circuitos (F) y el interruptor de carga (E) detendrán le energía de los receptáculos protegidos (G, H, L, M o N) cuando se detecte la sobrecarga de un dispositivo eléctrico conectado o cuando el voltaje de salida de la CA se eleve para proteger al generador y a cualquier dispositivo eléctrico conectado. Cuando ocurre una sobrecarga y se interrumpe la generación de corriente, proceda del siguiente modo: 1. Apague todos los dispositivos eléctricos conectados y pare el generador. 2. Reduzca el vataje total de los dispositivos eléctricos conectados, dentro de los límites de aplicación. 3. Compruebe si existe alguna obstrucción en las zonas de entrada y salida de refrigeración por aire y en torno a la unidad de control. Si encuentra alguna obstrucción, elimínela. 4. Después de la comprobación, vuelva a arrancar el generador. Carga de baterías por medio del receptáculo de CC PRECAUCIÓN Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones. No toque los cables con el generador en funcionamiento. No utilice nunca el generador bajo la lluvia o la nieve. No toque nunca el generador con las manos mojadas, ya que podría producirse una descarga eléctrica. NOTA: NOTA: 24 La tensión nominal de CC del generador es de 12 V. El protector de circuitos de CC (F) se apagará automáticamente si la corriente supera el valor nominal durante la carga de la batería. Ponga en marcha primero el generador y luego conecte el generador a la batería para cargarla. Antes de poner en marcha para cargar la batería, asegúrese de que el protector de circuitos de CC (F) se encuentre en la posición RESET. Si el protector de circuitos de CC (F) se vuelve a apagar, deje de cargar la batería inmediatamente y póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler. NOTA: No conecte una batería regulada por válvula. Para cargar una batería regulada por válvula se necesita un cargador de batería especial (tensión constante). NOTA: No conecte ninguna carga a la batería ni utilice el motor de arranque durante la carga. Esto provoca el paso de una corriente alta a través del generador que quemaría la bobina. NOTA: Antes de cargar la batería, retire los cables positivo y negativo de la batería. 1. Ponga en marcha el generador. 2. Presione el protector de circuitos de CC (F). 3. Conecte el cable rojo del cargador de batería al terminal positivo de la batería. Conecte el cable negro del cargador de batería al terminal negativo de la batería. No invierta estas posiciones. Conecte el cable al receptáculo de CC (H). Límites de alimentación de CC (sólo carga de baterías de 12 V): Esta fuente de alimentación está diseñada para cargar baterías de hasta 40 Ah semidescargadas. No cargue baterías de capacidad superior a 40 Ah. Batería de 12 V: El tiempo necesario para recargar una batería depende del nivel de descarga de la batería. Cuando la gravedad específica de la batería alcanza de 1,26 a 1,28, la carga ha concluido. Durante la carga, compruebe la gravedad específica de la batería una vez cada hora. El tiempo medio de carga de una batería de 40 Ah semidescargada es de unas 5 horas. Asegúrese de comprobar el nivel de líquido de la batería antes de cargar. Esta sección se refiere a la carga de baterías de 12 V en otros equipos, como vehículos de motor o vehículos todoterreno. No es posible el arranque con pinzas. Siga los procedimientos de seguridad cuando manipule baterías con el fin de evitar los daños en los componentes eléctricos y la explosión de las baterías. Consulte la ficha de datos de seguridad del fabricante de la batería acerca de los riesgos de seguridad del trabajo con baterías. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería acerca de los procedimientos de carga/ mantenimiento de la batería. KohlerPower.com 34 590 01 Rev. A Protector de circuitos de CC NOTA: Reduzca la carga del dispositivo eléctrico conectado, por debajo de la salida nominal especificada del generador, si el protector de circuitos de CC (F) se apaga. Si el protector de circuitos de CC (F) se vuelve a apagar, deje de usar el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler. El botón del protector de circuitos de CC (F) saltará hacia afuera, interrumpiendo el paso de corriente del receptáculo de CC (H) cuando el dispositivo electrónico conectado al generador funcione con una corriente superior al valor nominal. Para usar este equipo de nuevo, presione el botón del protector de circuitos de CC (F). Batería del motor de arranque Debido a que la batería (S) no requiere mantenimiento, verifique simplemente la condición y el ajuste de las conexiones y su limpieza general. Interruptor de carga El circuito eléctrico del conjunto del generador está protegido por uno o más interruptores magnetotérmicos, diferenciales o de corte automático. Si ocurre una sobrecarga y/o un corto circuito, es posible que se suspenda el suministro de energía eléctrica. Si es necesario, reemplace el interruptor de carga (E) del conjunto generador con otros interruptores de potencial nominal y especificaciones idénticas. Limpieza del conjunto del generador 1. Quite el polvo y los residuos que hay alrededor del silenciador del escape. 2. Limpie el generador y, en especial, las entradas y las salidas de aire del motor y el alternador con un trapo y un cepillo. 3. Revise las condiciones generales del generador y, si es necesario, reemplace cualquier pieza defectuosa. Sustitución de los fusibles protectores NOTA: Respete las especificaciones técnicas de los fusibles. El uso de un fusible incorrecto puede dañar el generador. Sustituya los fusibles (J) en caso de fallo por sobrecorriente. Antes de sustituir un fusible (J) gastado por otro nuevo, contacte siempre con un distribuidor móvil de Kohler para averiguar la causa del fallo y la sobrecorriente. 2. Desenrosque el portafusibles de 12 V para MODYS (B) y la iluminación y el portafusibles de 240 V para MODYS (B) y el contador de horas de ESS funcionamiento. 3. Compruebe visualmente el estado de los dos fusibles (J). 4. Sustituya los fusibles (J) gastados por otros nuevos de tipo 5 x 20 con una intensidad de 2 A. 5. Vuelva a enroscar los dos portafusibles. Transportación del generador Antes de transportar el generador, verifique que los pernos estén bien apretados, cierre la válvula del combustible (P) y desconecte la batería del motor de arranque. Se debe transportar el generador en su posición de funcionamiento normal, nunca la coloque sobre su costado. Asegúrese de que el lugar donde guardará y usará el generador se haya preparado cuidadosamente con anticipación. Reparaciones/Piezas de recambio Recomendamos que utilice un distribuidor móvil de Kohler para el mantenimiento, la reparación o la sustitución de piezas del motor. Para encontrar un distribuidor móvil de Kohler, visite KohlerPower.com o llame al 1-800-544-2444 (EE. UU. y Canadá). Almacenamiento El almacenamiento de larga duración de su generador requiere algunos procedimientos preventivos para protegerlo del deterioro. NOTA: No conecte con ningún dispositivo eléctrico (funcionamiento sin carga). Si el motor no se pone en funcionamiento durante 2 meses o más, siga el procedimiento siguiente. 1. Añada el tratamiento de combustible Kohler PRO Series o equivalente al depósito de combustible. Arranque el motor durante 2-3 minutos para que el combustible se estabilice en el sistema de combustible (la garantía no cubre los fallos provocados por combustible sin tratar). 2. Cambie el aceite con el motor aún caliente. Extraiga las bujías (X) y vierta aproximadamente 28 g (1 oz) de aceite de motor en los cilindros. Sustituya las bujías (X) y arranque el motor lentamente para distribuir el aceite. 3. Limpie el generador. 4. Almacene el generador en un lugar seco y bien ventilado, con la tapa puesta. Asegúrese de no tapar el generador hasta que el motor y el silenciador/protector se hayan enfriado del todo. El generador debe permanecer en la misma posición que para el funcionamiento normal. 1. Gire la llave de MODYS (B) a la posición OFF. El generador se para. 34 590 01 Rev. A KohlerPower.com 25 Reparación de fallos menores - Alarmas y fallos de MODYS Símbolos Color del LED Tipo de fallo Rojo Temperatura del motor Rojo Rojo Rojo Problema Posible solución Apagar: Temperatura anormal del motor rejillas de ventilación en la carcasa. Batería o alternador Problema con la salida de carga de carga del alternador o batería baja Presión del aceite o Apagar: presión incorrecta del nivel bajo de aceite aceite o nivel bajo de aceite 3 intentos consecutivos de Fallo de arranque Deje que se enfríe el generador y compruebe el filtro de aire y las arranque sin éxito Póngase en contacto con un distribuidor móvil de Kohler. Deje que se enfríe el generador con la tapa superior abierta y compruebe el nivel de aceite. Compruebe que el generador se ha arrancado de acuerdo con las recomendaciones de este manual. Apagar: velocidad de rotación Póngase en contacto con un excesiva del generador distribuidor móvil de Kohler. Velocidad demasiado Apagar: velocidad insuficiente Póngase en contacto con un baja de rotación del generador distribuidor móvil de Kohler. Rojo Exceso de velocidad Rojo parpadeante Localización de averías No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera unos procedimientos de ajuste o sincronización especiales. Este trabajo debe ser realizado por un distribuidor móvil de Kohler. Problema Causa posible Carga conectada al conjunto del generador durante el arranque Control de arranque y paro en ON u OFF Válvula de combustible cerrada Nivel de combustible muy bajo Combustible inadecuado Nivel de aceite muy bajo Filtro de aire obstruido Filtro de combustible obstruido Batería del motor de arranque defectuosa. Suministro de combustible bloqueado o con fuga Entradas de ventilación bloqueadas Protectores de circuitos no activados Cable de suministro de dispositivo defectuoso Tomacorrientes eléctricos defectuosos Alternador defectuoso Dispositivo conectado o cable defectuoso Sobrecarga Batería conectada de manera incorrecta Fusibles de MODYS averiados (J) 26 El motor no arranca/ funciona anormalmente. El motor se paró No hay corriente eléctrica Desconexión del interruptor de carga ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● KohlerPower.com ● 34 590 01 Rev. A Especificaciones Modelo PRO 12.3 EFI Dimensiones totales (Largo x Ancho x Alto) 895 mm (35,2 in) 570 mm (22,4 in) 770 mm (30,3 in) Peso en seco 306 lbs. (162 kg) ESS (120 voltios x 87,5 amperios) (240 voltios x 43,8 amperios) (120 voltios x 102,5 amperios) 12.300 W (240 voltios x 51,3 amperios) Potencia nominal de CA 10.500 W Potencia máxima de CA Número de fases Monofásico 240 voltios Potencia nominal de CC 100 W (12 voltios x 8.3 amperes) Especificaciones del motor Orificio 80 mm (3,2 in) Carrera 69 mm (2,72 in) Desplazamiento 694 cc (42,4 cu in) Capacidad de aceite (rellenado) 1,6-1,9 l (1,7-2,0 U.S. qt.) Ángulo de funcionamiento máximo (con nivel máximo de aceite)* 25° Tiempo de funcionamiento 10 horas (1/2 carga) Combustible Véase la sección de combustible Capacidad del tanque de combustible 33,0 L (8,7 U.S. gal) Abertura de bujía 0,76 mm (0,03 in) *Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación insuficiente. Puede encontrar información adicional sobre las especificaciones en KohlerPower.com. El sistema de control de emisiones de escape para los modelo PRO 12.3 EFI es EM, O2S, ECM y MPI para la EPA estadounidense, California y Europa. 34 590 01 Rev. A KohlerPower.com 27 Accesorios disponibles Los generadores más adaptables al lugar de trabajo que se hayan visto jamás. Kit de movilidad 5. Apriete todas las tuercas a 25 Nm (221 in lb). Instalación del kit de movilidad NOTA: Coloque unos bloques debajo del generador para levantarlo e instalar las ruedas y las patas. NOTA: Un dispositivo de sujeción o un ayudante que sujete el conjunto durante la instalación del kit facilitarán el proceso. El kit de movilidad incluye 2 ruedas macizas de goma, 2 patas, 4 manivelas y los accesorios de montaje. 1. Alinee los orificios del travesaño en el centro e introduzca el tornillo en el orificio. Inserte la arandela y enrosque la tuerca en el tornillo. Apriete de forma holgada. 2. Monte los topes de goma en el travesaño y el tirante del eje. Inserte la arandela y enrosque la tuerca en el tornillo del tope de goma. Apriete de forma holgada. 3. Coloque las patas bajo el bastidor. Instale los tornillos a través del bastidor en el travesaño. Inserte la arandela y enrosque la tuerca en el tornillo. Apriete de forma holgada. 6. Instale las ruedas en el eje y empuje el pasador de chaveta en el agujero del eje. Instalación de la manivela: 1. Alinee la manivela con los orificios del bastidor. 2. Fije cada pata con los tornillos con arandelas. Coloque otra arandela al otro lado y enrosque la tuerca. 3. Apriete los tornillos lo suficiente para permitir que la manivela se mueva. Kit remoto inalámbrico Control remoto inalámbrico para arrancar o detener el generador desde una distancia de hasta 50 m (164 ft.). No se requieren herramientas para la instalación. El Kit remoto inalámbrico incluye 1 control remoto inalámbrico, 1 receptor que se conecta al generador (AI) y los accesorios de montaje. 4. Alinee los orificios del eje con el tirante del eje y el bastidor. Instale los tornillos a través del bastidor y el eje. Inserte la arandela y enrosque la tuerca en el tornillo. Apriete de forma holgada. 28 KohlerPower.com 34 590 01 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Kohler PA-PRO123EFI-3001P Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario