Sony ZS-M30 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario
Personal
MiniDisc System
Operating Instructions page 2
GB
Manual de instrucciones página 2
ES
3-222-390-32 (1)
© 2000 Sony Corporation
ZS-M30
GB
ES
2
ES
Advertencia
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga el reproductor a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el aparato.
Solicite asistencia técnica sólo
a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto láser de
Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte inferior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Operaciones b
ásicas
3
ES
ES
Índice
Operaciones básicas
Reproducción de CD ...................................... 4
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada)............................ 6
Reproducción de MD ..................................... 8
Recepción de la radio ................................... 10
Reproductor de CD
Reproductor de MD
Uso del visor................................................. 12
Localización de una pista específica ............ 13
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida) ........................... 14
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 15
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa) .................... 15
Radio
Memorización de emisoras de radio............. 17
Sintonización de emisoras memorizadas ...... 18
Grabación
Grabación de la pista que escucha
(Grabación sincronizada de una sola pista
REC IT) ................................................. 19
Grabación de pistas programadas
(Grabación sincronizada de pistas
programadas) ............................................ 20
Grabación de la radio o un CD ..................... 21
Ampliación del tiempo de grabación
(Grabación monofónica)........................... 22
Grabación en un MD grabado ...................... 24
Edición de pistas grabadas
del MD
Antes de editar .............................................. 25
Borrado de grabaciones
(Función de borrado) ................................ 25
División de una pista grabada en dos pistas
(Función de división)................................ 27
Combinación de dos pistas adyacentes en una
sola (Función de combinación) ................ 28
Desplazamiento de pistas grabadas
(Función de desplazamiento).................... 29
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre) ................................ 30
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de sonido .................... 34
Temporizador
Ajuste del reloj ............................................. 35
Activación automática del sistema ............... 36
Desactivación automática del sistema .......... 37
Grabación de programas de radio con el
temporizador............................................. 38
Instalación
Preparación del sistema ................................ 40
Ajuste del contraste del visor ....................... 42
Conexión de una consola de juegos u otros
componentes opcionales ........................... 42
Información complementaria
Precauciones ................................................. 44
Limitaciones de sistema del MD .................. 46
Descripción del MD ..................................... 47
Solución de problemas ................................. 48
Mensajes de error ......................................... 51
Especificaciones ........................................... 52
Índice alfabético ........................................... 53
4
ES
Reproducción de CD
Operaciones básicas
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de CD y
coloque el CD en dicho
compartimiento.
2 Cierre la tapa del compartimiento de
CD.
3 Pulse CD u (CD N en el mando
a distancia).
El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce todas
las pistas una vez.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tiempo de
reproducción
Número
de pista
1, 23
Operaciones b
ásicas
5
ES
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Pulse VOLUME +,
(VOL +, en el mando a distancia).
detener la reproducción Pulse CD x.
introducir pausas durante Pulse CD u (CD X en el mando
la reproducción a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción tras la
pausa.
pasar a la pista siguiente Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse >.)
retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
..)
extraer el CD Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE.
encender/apagar el Pulse OPERATE.
reproductor
Consejo
La próxima vez que desee
escuchar un CD, bastará
con pulsar CD u. El
reproductor se encenderá
automáticamente y
comenzará a reproducirlo.
CD u
OPERATE
Z PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME , +
CD x
Dial de control
6
ES
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1 Inserte un MD grabable (activación
directa).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE y
coloque el CD en el compartimiento
de CD.
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar la tapa del
compartimiento de CD.
3 Pulse CD x.
Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
Visor
34 21
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Tras mostrarse TOC
Reading, aparece el
nombre del disco si está
etiquetado.
5
Insértelo en la dirección de la flecha.
Operaciones b
ásicas
7
ES
Para Pulse
detener la grabación MD x o CD x
encender/apagar el reproductor OPERATE
Si CD>MD OK? alterna con la indicación de
tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el
CD completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de
algunas pistas, pulse YESENTER. Para detener la grabación,
pulse NOCANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51.
YES
ENTER
OPERATE
NO
CANCEL
4 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED.
El indicador se ilumina.
Para grabar a velocidad normal, omita este paso.
5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene alguna grabación
anterior, la grabación se realizará a
partir de la última posición grabada.
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
CD x
Notas
Tras
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el
reproductor mientras
TOC EDIT parpadea
en el visor. Si lo hace, la
grabación puede no
realizarse correctamente.
Cuando grabe un CD
completo, no será posible
introducir pausas durante la
grabación.
Consejos
El ajuste del volumen o del
énfasis de sonido (página
34) no afectará al nivel de
grabación. Mantenga el
volumen a un nivel
moderado para evitar saltos
de sonido.
Para grabar sobre la
grabación anterior, consulte
la página 24.
Una vez ajustado el reloj, la
fecha y hora de grabación se
registran automáticamente
(página 35).
Puede etiquetar el MD o la
pista durante la grabación
(página 30).
MD x
Número de
pista del
CD
Tiempo de
reproducción
del CD
8
ES
Con el lado de la etiqueta
hacia arriba
Reproducción de MD
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1 Inserte el MD (activación directa).
2 Pulse MD u (MD N en el mando
a distancia).
El reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
Visor
Tiempo de
reproducción
12
Tras mostrarse TOC
Reading, aparece el nombre
del disco si está etiquetado.
m
El nombre de la pista
aparecerá si está etiquetado.
Número
de pista
m
Insértelo en la dirección de la flecha.
Operaciones b
ásicas
9
ES
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Pulse VOLUME +,
(VOL +, en el mando a distancia).
detener la reproducción Pulse MD x.
introducir pausas durante Pulse MD u (MD X en el mando a
la reproducción distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción tras la
pausa.
pasar a la pista siguiente Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse >.)
retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
..)
extraer el MD Pulse Z.
encender/apagar el Pulse OPERATE.
reproductor
Consejo
La próxima vez que desee
escuchar un MD, bastará
con pulsar MD u. El
reproductor se encenderá
automáticamente y
comenzará a reproducirlo.
VOLUME , +
Z
MD x
Dial de control
MD uOPERATE
10
ES
Recepción de la radio
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1 Pulse RADIO BANDAUTO
PRESET hasta que el visor muestre
la banda que desee (activación
directa).
2 Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar en el
visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando encuentre
una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse TUNE + o TUNE
varias veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
12
Visor
Aparece FM, MW o
LW
Indica una emisión de
FM en estéreo
Operaciones b
ásicas
11
ES
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
Consejos
Si la emisión de FM se oye
con ruido, pulse MODE
hasta que Mono aparezca
en el visor. La radio se oirá
en monofónico.
La próxima vez que desee
escuchar la radio, bastará
con pulsar RADIO BAND
AUTO PRESET. El
reproductor se encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Si es preciso cambiar el
intervalo de sintonización
de MW (ajustado de fábrica
en 9 kHz), consulte la
página 41.
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +,
(VOL +, en el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Cambie la orientación de la antena.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada
posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión sigue recibiéndose con ruido, conecte la
antena externa (página 41).
VOLUME , +
MODEOPERATE
12
ES
Durante la reproducción (CD)
Aparece el número de la pista actual y
tiempo de reproducción.
Para comprobar el tiempo
restante
Pulse DISPLAY.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número y tiempo restante una vez
de la pista actual
el número de pistas restantes dos veces
y tiempo restante del CD
el número de la pista actual y tres veces
tiempo de reproducción
(indicación normal)
Nota
Durante la reproducción repetida (página 14),
aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el
número de pistas restantes y el tiempo restante del
CD no aparecen.
Durante la parada (MD)
Aparece el número de pistas y tiempo de
reproducción totales.
Para comprobar el tiempo
restante de grabación del MD
Pulse DISPLAY.
Tiempo total de
reproducción
Número total
de pistas
Nombre del
disco
Indicación
de MD
Número total
de pistas
m
Reproductor de CD
Reproductor de MD
Uso del visor
Es posible comprobar información sobre el
CD y el MD mediante el visor.
DISPLAY
Durante la parada (CD)
Aparece el número de pistas y tiempo de
reproducción totales.
Tiempo total de
reproducción
Número total
de pistas
Indicación de CD
13
ES
Reproductor de CD
Reproductor de MD
Consejo
El nombre del disco sólo aparece con minidiscos
electrónicamente etiquetados. Si los minidiscos no
están etiquetados, el nombre de las pistas no
aparecerá.
Durante la reproducción (MD)
El número y nombre de la pista actual
aparecen primero y, a continuación, el
número de la pista actual y el tiempo de
reproducción.
Para comprobar el tiempo
restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número y nombre de la pista una vez
actual
el número y tiempo restante dos veces
de la pista actual
el número de pistas restantes tres veces
y el nombre del disco
el número de pistas restantes cuatro veces
y tiempo restante del MD
fecha y hora de grabación* cinco veces
el número de la pista actual seis veces
y tiempo de reproducción
(indicación normal)
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
Consejo
El nombre de las pistas sólo aparece con
minidiscos electrónicamente etiquetados. Si los
minidiscos no están etiquetados, el nombre de las
pistas no aparecerá.
Nota
Durante la reproducción repetida (página 14),
aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el
número de pistas restantes y el tiempo restante del
MD no aparecen.
Localización de una
pista específica
Puede localizar rápidamente cualquier pista
de un CD o MD mediante los botones
numéricos/de carácter del mando a distancia.
También puede localizar un punto específico
de una pista mientras se reproduce un CD o
MD.
Botones
numéricos/
de carácter
., >
Para
localizar
una pista
específica
directamente
un punto
mientras
escucha el
sonido
un punto
mientras
observa el visor
Pulse
el botón numérico/de carácter de
la pista.
> (avance) o . (retroceso)
durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice M o
m.)
> (avance) o . (retroceso)
durante la pausa y manténgalo
pulsado hasta que encuentre el
punto.
(En el reproductor, utilice M o
m.)
continúa
14
ES
Reproducción de pistas
de forma repetida
(Reproducción repetida)
Puede reproducir pistas de forma repetida en
los modos de reproducción normal, aleatoria
o de programa.
MD u
CD u MODE
Para repetir
una sola pista
todas las pistas
pistas en orden
aleatorio
pistas
programadas
Para cancelar la reproducción
repetida
Detenga la reproducción primero. A
continuación, pulse MODE hasta que REP
desaparezca del visor.
Consejo
También puede seleccionar el modo de
reproducción repetida durante la parada.
Pulse MODE varias veces hasta que REP 1,
REP ALL, REP SHUF o REP PGM
aparezca en el visor. A continuación, reproduzca
el CD o MD.
Realice lo siguiente
1 Reproduzca la pista que desee.
2 Pulse MODE hasta que REP
1 aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse MODE hasta que REP
ALL aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción
aleatoria (página 15).
2 Pulse MODE hasta que REP
SHUF aparezca en el visor.
1 Inicie la reproducción de
programa (página 15).
2 Pulse MODE hasta que REP
PGM aparezca en el visor.
Nota
No será posible localizar pistas específicas si
REP PGM, REP SHUF, PGM o SHUF
está iluminado en el visor. Desactive la indicación
pulsando x.
Consejos
Para localizar una pista de número superior a 10,
pulse >10 primero y, a continuación, los botones
numéricos/de carácter correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista número 23, pulse >10
primero y, a continuación, 2 y 3.
Para reproducir la pista número 10, puede
utilizar el botón 0/10 así como >10, 1 y 0.
Para seleccionar una pista de un MD de número
100 o superior, pulse >10 dos veces y, a
continuación, los botones numéricos/de carácter
correspondientes.
Localización de una pista
específica (continuación)
15
ES
Reproductor de CD
Reproductor de MD
Creación de su propio
programa
(Reproducción de programa)
Puede establecer el orden de reproducción de
hasta 20 pistas de un CD o MD.
MODECD u
MD u
YES
ENTER
NO
CANCEL
Dial de control
Antes de comenzar, compruebe que el
reproductor de CD o MD se encuentra en el
modo de parada.
1 Pulse MODE hasta que PGM
aparezca en el visor.
2 Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar, y pulse
YES ENTER.
Repita este paso.
(En el caso de CD)
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
MD u
CD u
MODE
Antes de comenzar, compruebe que el
reproductor de CD o MD se encuentra en el
modo de parada.
1 Pulse MODE hasta que SHUF
aparezca en el visor.
2 Pulse CD u (o MD u) para iniciar
la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Detenga la reproducción primero. A
continuación, pulse MODE hasta que
SHUF desaparezca del visor.
Consejo
Durante la reproducción aleatoria, no es posible
seleccionar la pista anterior girando el dial de
control (o pulsando . en el mando a distancia).
continúa
Orden de
reproducción
Número
de pista
Tiempo total
programado
16
ES
(En el caso de MD)
3 Pulse CD u (o MD u) para iniciar
la reproducción de programa.
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que PGM aparezca en el
visor y, a continuación, pulse el botón numérico/
de carácter para seleccionar la pista.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL y
vuelva a introducir el número de la pista
mediante el dial de control y YESENTER.
Una vez finalizada la reproducción de programa,
éste queda almacenado en la memoria. Es
posible reproducir de nuevo el mismo programa
pulsando u.
Si abre la tapa del compartimiento de CD, el
programa se borrará.
Si extrae el MD, el programa se borrará.
Durante la reproducción, no es posible mostrar
el tiempo total programado.
Número
de pista
Tiempo total
programado
Orden de
reproducción
Para cancelar la reproducción
de programa
Detenga la reproducción primero. A
continuación, pulse MODE hasta que
PGM desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de la reproducción
Antes de iniciar la reproducción de
programa, pulse YESENTER.
Cada vez que pulse YESENTER, el número
de la pista aparecerá en el orden
programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
borrar la última
pista del programa
cambiar todo el
programa por
completo
Realice lo siguiente
1 Pulse NOCANCEL.
La última pista programada
se borra.
2 Vuelva a introducir los
números de las pistas
girando el dial de control y
pulsando YESENTER.
1 Pulse x para borrar el
programa completo.
2 Cree un programa nuevo.
Para ello, realice el
procedimiento de
programación.
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
(continuación)
Radio
17
ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Puede memorizar
un máximo de 40 emisoras, 20 para FM y 10
para MW y para LW, en el orden que desee.
YES
ENTER
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
2 Mantenga pulsado RADIO
BAND•AUTO PRESET hasta que
“Auto Preset” parpadee en el visor.
3 Pulse YES•ENTER.
Las emisoras se almacenan en la
memoria a partir de las frecuencias
inferiores (desde el número de
memorización 1, en orden numérico)
siempre que la emisora tenga una señal
lo suficientemente intensa.
Una vez realizada la memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintoniza
automáticamente.
EDIT
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Si no es posible memorizar una
emisora automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora
de señal débil. Igualmente, cuando desee
sustituir emisoras memorizadas por una
nueva, realice lo siguiente:
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces
hasta sintonizar la emisora deseada y, a
continuación, mantenga pulsado
YES•ENTER durante 2 segundos.
3 Gire el dial de control para seleccionar el
número de memorización en el que desee
memorizar la nueva emisora.
4 Pulse YES•ENTER.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora
que desee.
3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón
numérico/de carácter en el que desee memorizar
la nueva emisora.
Para seleccionar un número de memorización
superior a 10, pulse >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes. Es preciso mantener pulsado
durante unos 2 segundos el botón del último
número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, pulse
>10 y 1 primero y, a continuación, mantenga
pulsado 2 durante unos 2 segundos.)
Dial de control
18
ES
Sintonización de
emisoras memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras, utilice el
dial de control del reproductor o los botones
numéricos/de carácter del mando a distancia
para sintonizar las emisoras que desee.
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
2 Gire el dial de control para que aparezca
el número de memorización de la
emisora que desee.
Para comprobar el nombre de la
emisora
Pulse DISPLAY. Pulse DISPLAY de nuevo
para volver a la indicación de frecuencia.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse el botón numérico/de carácter para
sintonizar una emisora almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de
número superior a 10, pulse >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la
emisora memorizada con el número 12, pulse
>10 y 1 primero y, a continuación, pulse 2.)
DISPLAY
RADIO
BAND
AUTO PRESET Dial de control
Grabaci
ón
19
ES
1 Inserte un MD grabable.
2 Inserte el CD y reproduzca la pista que
desee grabar.
3 Para grabar a alta velocidad, pulse
HIGH SPEED.
El indicador se ilumina.
Para grabar a velocidad normal, omita
este paso.
SYNCHRO REC
CD N MDHIGH SPEED
Grabación
Grabación de la pista
que escucha
(Grabación sincronizada de una sola
pista REC IT)
Puede grabar la pista que escuche desde el
principio mediante el botón SYNCHRO
REC CD N MD.
4 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor retrocede al principio de
la pista que escuche, e inicia la
grabación.
Si el MD contiene alguna grabación
anterior, la grabación se realizará a
partir de la última posición grabada.
Al finalizar la grabación, el reproductor
de MD detendrá la operación de forma
automática y el reproductor de CD
continuará con la reproducción.
Si CD>MD OK? alterna con la
indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el
MD para grabar el programa completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar
la grabación de algunas pistas, pulse
YESENTER. Para detener la grabación,
pulse NOCANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte
la página 51.
Notas
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
Puede etiquetar el MD y la pista durante la
grabación (página 30).
20
ES
Grabación de pistas
programadas
(Grabación sincronizada de pistas
programadas)
Puede grabar hasta 20 pistas programadas.
MODE
1 Inserte un MD grabable.
2 Inserte el CD que desee grabar y pulse
CD x.
3 Pulse MODE hasta que PGM
aparezca en el visor.
4 Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar, y pulse
YES ENTER.
Repita este paso.
SYNCHRO REC
CD N MD
YES
ENTER
NO
CANCEL
Pista programada
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
CD x
5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene alguna grabación
anterior, la grabación se realizará a
partir de la última posición grabada.
Si CD>MD OK? alterna con la
indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el
MD para grabar el programa completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar
la grabación de algunas pistas, pulse
YESENTER. Para detener la grabación,
pulse NOCANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte
la página 51.
Notas
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL y
vuelva a introducir el número de la pista
mediante el dial de control y YESENTER.
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
Puede etiquetar el MD y la pista durante la
grabación (página 30).
Cuando grabe las pistas programadas, no podrá
utilizar la función de grabación a alta velocidad.
Dial de control
Grabación
21
ES
Grabación de la radio o
un CD
Puede grabar de la radio o un CD en un MD
mediante el botón REC•REC MODE. Puede
iniciar o detener la grabación en el punto que
desee. También puede ajustar la grabación
en pausa.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Grabación de la radio
1 Sintonice la emisora de la que desee
grabar.
2 Inserte un MD grabable.
3 Pulse REC•REC MODE (z en el
mando a distancia).
El reproductor entra en espera de
grabación.
4 Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia).
La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
REC
REC MODE
CD x
MD u
CD u
Para ajustar la grabación en
pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia). Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
Notas
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
No es posible cambiar de emisora mientras se
graba de la radio.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse REC•REC MODE en la posición en la que
desee añadirlas.
Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte “División de una pista grabada en dos
pistas” en la página 27.
Al grabar de la radio, no es posible utilizar la
función de grabación a alta velocidad.
Grabación de un CD
Las marcas de pista del CD fuente se graban
en las mismas posiciones en el MD. Dichas
marcas también se añaden automáticamente
en el MD al ajustar la grabación en pausa.
Si se añaden marcas innecesarias, bórrelas
después de grabar (consulte “Combinación
de dos pistas adyacentes en una sola” en la
página 28).
1 Inserte un CD.
2 Pulse CD x para activar el reproductor
de CD.
Dial de control
continúa
22
ES
Grabación de la radio o un CD
(continuación)
3 Inserte un MD grabable.
4 Pulse RECREC MODE (z en el
mando a distancia).
El reproductor entra en espera de
grabación.
5 Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia).
La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
6 Pulse CD u (CD N en el mando a
distancia).
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para ajustar la grabación en
pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia). Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
Notas
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse RECREC MODE en la posición en la que
desee añadirlas.
Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte División de una pista grabada en dos
pistas en la página 27.
Cuando grabe un CD utilizando RECREC
MODE, no podrá utilizar la función de
grabación a alta velocidad.
Ampliación del tiempo
de grabación
(Grabación monofónica)
Si elige grabar en monofónico, el tiempo de
grabación se duplicará con respecto al modo
normal; no obstante, el sonido grabado
perderá la presencia de sonido real hasta
cierto punto. Elija el modo de grabación
según el caso.
GAME (LINE)
LINE LEVEL
REC
REC MODE
MD u
1 Prepare la fuente de música que desee
grabar.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD, y pulse
CD x.
RADIO Sintonice la emisora.
GAME (LINE) Encienda el componente
conectado a LINE IN.
Pulse GAME (LINE)LINE
LEVEL hasta que GAME
(LINE) aparezca en el
visor.
2 Inserte un MD grabable.
3 Pulse y mantenga pulsado RECREC
MODE (z en el mando a distancia)
hasta que Stereo REC parpadee en el
visor.
Dial de control
Grabaci
ón
23
ES
4 Gire el dial de control hasta que “Mono
REC” parpadee en el visor, y pulse
YES•ENTER.
El reproductor entra en espera de
grabación.
5 Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia).
La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
6 Reproduzca la fuente de sonido.
Grabación del CD: Pulse CD u.
Grabación del equipo conectado:
Realice la reproducción en el
componente conectado a la toma LINE
IN.
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para ajustar la grabación en
pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia). Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
Notas
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
No es posible cambiar de emisora mientras se
graba de la radio.
Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse REC•REC MODE en la posición en la que
desee añadirlas.
Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte “División de una pista grabada en dos
pistas” en la página 27.
Una vez detenga la grabación pulsando MD x,
el reproductor volverá a la grabación en estéreo
la próxima vez que grabe.
Si graba una fuente estéreo en monofónico, los
sonidos de los canales izquierdo y derecho se
mezclarán.
Los minidiscos grabados en monofónico con
este reproductor pueden reproducirse solamente
con un reproductor/grabadora de MD que
disponga de la función de reproducción
monofónica.
Al grabar en monofónico, no es posible utilizar
la función de grabación a alta velocidad.
24
ES
Grabación en un MD
grabado
Existen dos formas para grabar en un MD
grabado.
Adición a la grabación anterior. Ésta se
conserva.
Grabación sobre la grabación anterior.
Ésta se borra.
Adición de grabación (la
grabación anterior se
conserva)
Inserte un MD grabado e inicie la grabación
(páginas 6, 19 - 23). La grabación se
realizará a partir de la última posición
grabada.
Si no hay suficiente espacio en
el MD para grabar
Al grabar un CD completo, CD>MD OK?
aparece en el visor (página 7). Cuando grabe
de la radio o un CD, pulse DISPLAY para
comprobar el tiempo restante de grabación
en el MD.
Grabación sobre la grabación
anterior (ésta se borra)
Para grabar desde el principio
del MD después de borrar todas
las pistas de éste
Primero, borre todas las pistas del MD
(página 26). Puede utilizar el MD como si se
tratara de uno nuevo. A continuación, grabe
en el MD con normalidad.
Para grabar en el MD a partir de
un punto específico
1 Reproduzca el MD y pulse MD u para
ajustar la reproducción en pausa en el
punto en el que desee iniciar la grabación.
2 Pulse RECREC MODE para ajustar el
reproductor en el modo de espera.
3 Reproduzca la fuente de sonido.
4 Pulse MD u para iniciar la grabación.
Nota
Al grabar en el MD a partir de un punto
específico:
Si la duración de la grabación nueva es inferior a
la grabación anterior, una parte de ésta
permanecerá después de la grabación. Al repetir
este tipo de grabación, quedarán muchos
fragmentos de grabación en el MD. Se recomienda
que borre todas las pistas de éste (página 26) si no
es preciso conservar la grabación. A continuación,
inicie la grabación en el MD en blanco.
Edición de pistas grabadas del MD
25
ES
Edición de pistas
grabadas del MD
Antes de editar
En el MD, se insertan marcas de pista entre
las pistas. Puede editar las pistas grabadas
añadiendo o borrando las marcas de pista.
La posición de las marcas de pista que se
añadan es diferente en función del tipo o
condición de grabación como se muestra en
la siguiente tabla.
Posición de las marcas de pista
que se añadan
Tipo de grabación
Grabación de un CD
completo (página 6)
Grabación de un CD
utilizando el botón
RECREC MODE
(página 22)
Grabación de la radio o
de otro equipo
conectado al
reproductor (páginas
21 y 43)
Puede añadir o borrar marcas de pista
después de grabar. Al grabar, es posible que
se añadan marcas de pista en posiciones no
deseadas. Si esto ocurre, cambie las
posiciones de las marcas.
Posición de las
marcas de pista que
se añadan
Las mismas posiciones del
CD fuente
Las mismas posiciones
del CD fuente
Posición en la que ajuste
la grabación en pausa
Posición en la que pulse
RECREC MODE
Cuando no haya entrada
de sonido o un sonido
suave se prolongue
durante la grabación más
de 2 segundos
Posiciones en las que
ajuste la grabación en
pausa
Posiciones en las que
pulse RECREC MODE
Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
Es posible borrar rápidamente las pistas
grabadas o las partes innecesarias de la pista.
Al contrario que con las grabadoras de
casetes, las partes en blanco no se conservan
después del borrado.
A continuación se ofrecen tres opciones de
borrado de grabaciones:
Borrado de una sola pista
Borrado de todas las pistas de un MD
Borrado de una parte de una pista
EDIT
YES
ENTER
NO
CANCELMD x
Borrado de una sola pista
Puede borrar una pista completa
rápidamente. Al borrar una pista, el número
total de pistas del MD disminuye en uno, y
todas las siguientes a la borrada se
renumeran.
1 Reproduzca la pista que desee borrar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Track Erase.
continúa
26
ES
Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
(continuación)
Borrado de todas las pistas de
un MD
Puede borrar el nombre del disco, todas las
pistas grabadas y sus nombres
simultáneamente. Tras borrar todas las pistas
del MD, puede utilizarlo como uno nuevo.
1 Con el reproductor parado, pulse EDIT
varias veces hasta que All Erase
aparezca en el visor.
2 Pulse YESENTER.
ALL Erase OK? aparece en el visor.
Una vez borradas las pistas, no podrá
recuperarlas. Asegúrese de comprobar
el contenido del disco que vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de
borrado en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
3 Pulse YESENTER.
Después de desaparecer TOC EDIT
del visor, aparece Blank Disc y todo
el contenido del MD se borra.
3 Pulse YESENTER.
Erase 003 OK? aparece en el visor, y
se inicia la reproducción repetida de una
pista. Una vez borradas las pistas, no
podrá recuperarlas. Asegúrese de
comprobar el contenido de la pista que
vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de
borrado en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
4 Pulse YESENTER.
Complete aparece en el visor durante
unos segundos, y la pista actual se
borra.
Notas
Si Protected aparece en el visor, significa que
la lengüeta del MD se encuentra en la posición
de protección contra grabación (página 45).
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el
visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Edición de pistas grabadas del MD
27
ES
Borrado de una parte de una
pista
El uso de las funciones de división, borrado
(página 25) y combinación (página 28)
permite borrar partes específicas de una
pista.
Ejemplo: Borrado de una parte de la pista A
1 Divida la pista A en tres partes.
Añada las marcas 2 y 3 de pista al
principio y final de la parte que desee
borrar mediante la función de división.
2 Borre la pista A-2.
Borre la pista A-2 mediante la función
de borrado de una sola pista (página
25).
3 Combine las pistas A-1 y A-3.
Borre la marca 2 de pista mediante la
función de combinación (página 28).
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Parte que va a
borrarse
Número
de pista
División de una pista
grabada en dos pistas
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., puede que las
marcas de pista no se añadan correctamente.
Es posible que se incluyan varias pistas en
una sola. Puede dividir estas pistas en otras
independientes, y añadir una marca de pista
nueva en cada pista. Todas las pistas a
continuación de las divididas se renumeran.
EDIT
YES
ENTER
NO
CANCELMD u
Ejemplo: División de la pista 1 en dos pistas
1 Mientras se reproduce el MD, pulse
MD u en el punto en el que desee
crear una pista nueva.
El reproductor entra en pausa.
Número
de pista
División
La pista 1 se divide y se añade la
marca 2 de pista.
continúa
28
ES
Combinación de dos
pistas adyacentes en
una sola
(Función de combinación)
Puede combinar dos pistas adyacentes en
una sola. La función de combinación
permite combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de pista
innecesarias. Todas las pistas a continuación
de la combinada se renumeran.
Ejemplo: Combinación de las pistas B y C
1 Reproduzca la pista que desee
combinar.
Ejemplo: Para combinar las pistas B y
C, reproduzca la pista C.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Combine.
Número
de pista
Combinación
Combinación de dos pistas en una
sola mediante el borrado de la marca
3 de pista.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Divide.
3 Pulse YESENTER.
Divide OK? aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de
división en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
4 Pulse YESENTER.
Complete aparece en el visor durante
unos segundos tras dividirse la pista.
Sólo la pista original tiene el nombre de
pista, mientras que la nueva no tiene
nombre (esto ocurre solamente cuando
la pista dividida tenía su propio
nombre).
Consejos
Para agrupar las pistas divididas, consulte
Combinación de dos pistas adyacentes en una
sola.
Para dividir una pista durante la grabación, pulse
RECREC MODE en el punto en el que desee
añadir la marca de pista.
Notas
Si Sorry aparece en el visor, no podrá dividir
la pista.
Si repite la edición en el MD, puede que no sea
posible dividir una pista. Esto se debe a las
limitaciones de sistemas del MD (página 46), y
no está causado por defecto de funcionamiento.
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el
visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
División de una pista grabada en
dos pistas (Función de división)
(continuación)
EDIT
YES
ENTER
NO
CANCELMD x
Edición de pistas grabadas del MD
29
ES
3 Pulse YESENTER.
Combine OK? aparece en el visor y el
reproductor entra en el modo de pausa
de reproducción.
Si desea cancelar la función de
combinación en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
4 Pulse YESENTER.
Complete aparece en el visor durante
unos segundos tras combinarse las
pistas. Si las dos pistas combinadas
tenían nombre, el nombre de la última
pista se borrará.
Notas
Si Sorry aparece en el visor, no podrá
combinar las pistas.
Si repite la edición en el MD, puede que no sea
posible combinar las pistas. Esto se debe a las
limitaciones de sistemas del MD (página 46), y
no está causado por defecto de funcionamiento.
Si Cannot Edit aparece en el visor, puede que
esté intentando combinar las pistas en la primera
pista. No es posible utilizar la función de
combinación en la primera pista.
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el
visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Desplazamiento de
pistas grabadas
(Función de desplazamiento)
Puede cambiar el orden de las pistas. Tras
desplazar la pista, las pistas se renumeran
automáticamente.
EDIT
YES
ENTER
NO
CANCELMD x
Dial de
control
Ejemplo: Desplazamiento de la pista C a la
posición de la pista 1
1 Reproduzca la pista que desee
desplazar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre Track Move.
3 Pulse YESENTER.
tTrack 003? aparece en el visor, y
se inicia la reproducción repetida de una
pista.
El número de pista de la C
cambia a 1
Número
de pista
Desplazamiento
continúa
30
ES
Etiquetado de
grabaciones
(Función de nombre)
Puede etiquetar los minidiscos y las pistas
grabadas con letras, números y símbolos,
bien durante la grabación o tras ésta. Es
posible introducir hasta unos 1 700
caracteres en cada MD.
Etiquetado durante la
grabación
Puede etiquetar los minidiscos y las pistas
durante la grabación sincronizada de un
CD completo (página 6) o de las pistas
programadas (página 20).
Es posible etiquetar las pistas solamente
durante la grabación sincronizada de una
sola pista (REC IT) (página 19).
Durante la grabación
sincronizada de un CD completo
o de las pistas programadas
Es posible etiquetar un MD o una pista con
un máximo de 40 caracteres. Puede etiquetar
hasta 25 pistas. Si desea etiquetar más de 25
pistas, etiquételas después de grabar (página
32).
DEL
K, k
DISPLAY
4 Gire el dial de control para seleccionar
la nueva posición de la pista y pulse
YESENTER.
003ttt001? aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de
desplazamiento en este punto:
Pulse NOCANCEL o MD x.
5 Pulse YESENTER.
Complete aparece en el visor durante
unos segundos tras desplazarse la pista.
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Desplazamiento de pistas
grabadas (Función de
desplazamiento) (continuación)
EDIT
YES
ENTER
NO
CANCEL
MD x
Dial de
control
Edición de pistas grabadas del MD
31
ES
1 Durante la grabación, pulse EDIT varias
veces hasta que Disc Name o Track
Name aparezca en el visor, y pulse
YESENTER.
Cuando etiquete un MD, seleccione
Disc Name.
Cuando etiquete una pista, seleccione
Track Name.
2 Para etiquetar una pista, gire el dial de
control para seleccionar un número de
pista de un CD, y pulse YESENTER.
Cuando etiquete un MD, proceda con el
paso 3.
3 Gire el dial de control en el sentido de
las agujas del reloj o en el sentido
contrario para seleccionar el carácter, y
pulse k para que el cursor se desplace
a la derecha.
También puede utilizar los siguientes
botones:
Botón Función
DISPLAY Cada vez que pulse el botón,
el carácter cambiará de la
siguiente forma:
Letras mayúsculas t
Letras minúsculas t
Números y símbolos.
K, k El cursor se desplaza a la
izquierda o la derecha.
DEL El carácter marcado con el
cursor se elimina.
4 Repita el paso 3 para completar el
nombre.
5 Pulse YESENTER.
El nombre queda etiquetado en el MD o
en la pista.
Caracteres que pueden introducirse
Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ
Letras minúsculas: abcd.....wxyz
Números y símbolos: 0123456789!"#$%&()*.;
<=>? @_`+ –’,/: (espacio)
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras TOC EDIT parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Durante la grabación REC IT
Sólo puede etiquetar una pista. Puede
introducir hasta 100 caracteres.
1 Durante la grabación, pulse EDIT.
La indicación espera a que se
introduzcan los caracteres.
2 Etiquete pistas según los pasos 3 y 4 de
Etiquetado durante la grabación.
3 Pulse YESENTER.
El nombre queda etiquetado en la pista.
continúa
Cursor
32
ES
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
(continuación)
Etiquetado después de la
grabación
Para etiquetar un MD o una pista, realice lo
siguiente. Puede introducir hasta 100
caracteres por cada etiqueta.
1 Para etiquetar un MD, inserte el que
desee etiquetar y detenga la operación.
Para etiquetar una pista, reproduzca la
que desee etiquetar.
2 Pulse EDIT varias veces hasta que
Disc Name o Track Name aparezca
en el visor, y pulse YESENTER.
Cuando etiquete un MD, seleccione
Disc Name.
Cuando etiquete una pista, seleccione
Track Name.
3 Etiquete el MD o la pista según los
pasos 3 y 4 de la página 31.
4 Pulse YESENTER.
El nombre queda etiquetado en el MD o
en la pista.
Para cambiar el nombre
Según los pasos 1 y 2 de esta página,
muestre en el visor el nombre del disco o de
la pista que desee cambiar. Sustituya el
nombre antiguo por uno nuevo, y pulse
YESENTER.
Consejo
Si utiliza un MD ya etiquetado, un nombre de
disco o de pista aparecerá en el visor en el
momento del etiquetado. Cambie el nombre según
los pasos 3 y 4 de la página 31, si es necesario, y
después pulse YESENTER para confirmar el
nombre nuevo.
Edición de pistas grabadas del MD
33
ES
Caracteres que pueden introducirse mediante el mando a
distancia
Los números, letras y símbolos se asignan a cada botón numérico/de carácter del mando a
distancia.
Cada vez que pulse el botón, el carácter cambiará en el visor como se muestra en la siguiente
tabla.
Botones Caracteres asignados a cada botón
1
2ABC
3DEF
4GHI
5JKL
6MNO
7PQRS
8TUV
9WXYZ
0/10
>10
SYMBOL
34
ES
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de
sonido
Es posible ajustar el énfasis del sonido que
escuche. También puede disfrutar del sonido
de una consola de juegos, etc., con el botón
Panorama Sound.
SOUND
MEGA BASS
Selección de la característica
de sonido
Pulse SOUNDMEGA BASS para
seleccionar el énfasis de sonido que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará.
Elija Para
Sound Rock Rocknroll:
sonidos potentes y limpios,
enfatizando el audio de gama
baja y alta.
Sound Pop Música pop:
sonidos ligeros y brillantes,
enfatizando el audio de gama
alta y media
Sound Jazz Jazz:
sonidos de percusión,
enfatizando los graves.
Sound Vocal Vocal:
la presencia de música vocal,
enfatizando el audio de gama
media
Sound Off Música clásica:
gama dinámica completa de
música
Potenciación de los graves
1 Pulse SOUNDMEGA BASS hasta que
MEGA BASS aparezca en el visor.
2 Pulse SOUNDMEGA BASS de nuevo
para seleccionar MEGA BASS On.
MEGA BASS aparece en el visor.
Para recuperar el sonido normal, pulse el
botón de nuevo para seleccionar MEGA
BASS Off.
Obtención de sonido con
presencia en vivo
Pulse Panorama Sound para seleccionar la
calidad de sonido que desee. La indicación
cambiará cada vez que pulse el botón.
Para CD, MD y radio
Elija Calidad de sonido
Panorama:Live Sonido con presencia en vivo
Panorama Sonido panorámico
Panorama:Off Sonido normal
Para el sonido de la toma LINE
IN
Elija Calidad de sonido
Panorama:Game Se potencia la presencia en
vivo del sonido de la consola
de juegos, etc.
Panorama Sonido panorámico
Panorama:Off Sonido normal
Nota
La función de sonido panorama no se activa en la
salida de sonido de la toma i.
Panorama Sound
Temporizador
35
ES
CLOCK/SLEEP/TIMER
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/
SLEEP/TIMER hasta que parpadeen los
dígitos de año.
2 Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de control para ajustar el
año y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar el
mes y pulse YESENTER.
YES
ENTER
Temporizador
Ajuste del reloj
Las indicaciones - -y - -m - -d y - -:- -
aparecen en el visor hasta que se ajuste el
reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran de forma automática
(páginas 7, 13, 19 y 20).
3 Gire el dial de control para ajustar el
día y pulse YESENTER.
3 Ajuste la hora.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos.
4 Pulse YESENTER.
El reloj se pondrá en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
Para visualizar la hora
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER. Si pulsa el
botón de nuevo, la indicación de fecha
aparecerá en el visor. Para volver a la
indicación anterior, pulse NOCANCEL. Al
desactivarse la alimentación, aparece la
indicación de hora.
Consejo
El sistema de presentación de la hora de este
reproductor es de 24 horas.
Ejemplo: Ajuste 14 de
febrero del 2001
Dial de
control
NO
CANCEL
36
ES
Antes de comenzar, compruebe que
TIMER no se visualiza. Si se visualiza,
pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
MD Inserte un MD.
CD Inserte un CD.
RADIO Sintonice la emisora.
GAME (LINE) Encienda el componente
conectado a LINE IN.
2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que Timer Set aparezca en el visor, y
pulse YESENTER.
TIMER parpadea en el visor.
Realice los siguientes ajustes
comprobando las indicaciones del visor.
Activación automática
del sistema
Es posible despertarse con música o con un
programa de radio a una hora programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
Ajuste del reloj en la página 35).
YES
ENTER
3 Gire el dial de control hasta que
PLAY parpadee en el visor, y pulse
YESENTER.
MD, CD, RADIO o LINE
parpadea en el visor.
4 Gire el dial de control hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee
reproducir (MD, CD, RADIO o
LINE), y pulse YESENTER.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que comience a
reproducirse la música.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos y pulse YESENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que la música
se desactive (realice la misma operación
del paso 5).
7 Gire el dial de control para ajustar el
volumen que desee y pulse
YESENTER.
8 Pulse STANDBY.
TIMER se ilumina y el reproductor
entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación
se activará y la música comenzará a
reproducirse. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de
nuevo en el modo de espera.
STANDBY
CLOCK/SLEEP/TIMER
Dial de
control
NO
CANCEL
Temporizador
37
ES
Para comprobar/cambiar los
ajustes del temporizador de
activación
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
Timer Set aparezca en el visor, y pulse
YESENTER. Cada vez que pulse
YESENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para
cambiar el ajuste, muestre el que desee
modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor
antes de que se inicie la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo
con normalidad (en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente a la
sintonizada en el paso 1 de la página 36, se
sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de
la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Notas
No es posible programar el temporizador de
activación y el de grabación (página 38) a la
misma hora.
Cuando reproduzca el sonido del componente
conectado a la toma LINE IN del reproductor,
consulte el manual de instrucciones de dicho
componente.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL. Se
borrará el ajuste introducido en último lugar.
Vuelva a introducirlo.
Para salir del modo de espera, pulse STANDBY
para que TIMER desaparezca del visor.
Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras la indicación aparezca en el visor, el
reproductor se encontrará en el modo de
temporizador.
Desactivación
automática del sistema
Puede programar el reproductor para que se
apague automáticamente transcurridos 10,
20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que
pueda quedarse dormido escuchando música.
1 Reproduzca la fuente de música que
desee.
2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que Sleep Set aparezca en el visor, y
pulse YESENTER.
3 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar los minutos para el
temporizador de desactivación.
La indicación cambia de la siguiente
forma:
60 t 90 t 120 t Off t
10 t 20 t 30.
Si transcurren 8 segundos después de
girar el dial de control, se introducirán
los minutos mostrados en el visor.
Una vez superada la hora programada,
el reproductor se apaga
automáticamente.
continúa
CLOCK/SLEEP/TIMER
YES
ENTER
Dial de
control
38
ES
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También puede grabar el
sonido del componente conectado a la toma
LINE IN del reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
Ajuste del reloj en la página 35).
Antes de comenzar, compruebe que
TIMER no se visualiza. Si se visualiza,
pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte
un MD.
2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que Timer Set aparezca en el visor, y
pulse YESENTER.
TIMER parpadea en el visor.
Realice los siguientes ajustes
comprobando las indicaciones del visor.
3 Gire el dial de control hasta que Stereo
REC o Mono REC parpadee en el
visor, y pulse YESENTER.
Para cancelar la función de
desactivación
1 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
Sleep Set aparezca en el visor, y pulse
YESENTER.
2 Gire el dial de control para seleccionar
Off.
Para cambiar el espacio de
tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
Es posible combinar el temporizador de
activación con el de desactivación. Ajuste
primero el temporizador de activación (página
36), encienda el reproductor y, a continuación,
ajuste el temporizador de desactivación.
Puede preparar músicas diferentes para el
temporizador de activación y para el de
desactivación. No obstante, no es posible
almacenar emisoras de radio diferentes.
Puede definir niveles de volumen diferentes para
el temporizador de activación y para el de
desactivación. Por ejemplo, puede quedarse
dormido con un nivel de volumen bajo y
despertarse con uno mayor.
Desactivación automática del
sistema (continuación)
YES
ENTER
Dial de
control
STANDBY
CLOCK/SLEEP/TIMER
NO
CANCEL
Temporizador
39
ES
4 Gire el dial de control hasta que
RADIOpMD parpadee en el visor, y
pulse YESENTER.
Al grabar desde el componente
conectado a la toma LINE IN del
reproductor, gire el dial de control hasta
que LINEpMD parpadee en el visor y
pulse YESENTER.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que comience
la grabación.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YESENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos y pulse YESENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que la
grabación se detenga. (Realice la misma
operación del paso 5.)
7 Gire el dial de control para ajustar el
volumen que desee y pulse
YESENTER.
8 Pulse STANDBY.
Aparece TIMER y el reproductor
entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación
se activará y se iniciará la grabación.
Después, dicha alimentación se
desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el
modo de espera.
Para comprobar/cambiar los
ajustes del temporizador de
grabación
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
Timer Set aparezca en el visor, y pulse
YESENTER. Cada vez que pulse
YESENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para
cambiar el ajuste, muestre el que desee
modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor
antes de que se inicie la
grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo
con normalidad (en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente a la
sintonizada en el paso 1 de la página 38, se
sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de
la hora programada.
Para detener la grabación con
temporizador
Desactive la alimentación.
Notas
No es posible programar el temporizador de
grabación y el de activación (página 36) a la
misma hora.
Cuando grabe desde el componente conectado a
la toma LINE IN del reproductor, consulte el
manual de instrucciones de dicho componente.
Consejos
Si comete un error, pulse NOCANCEL. Se
borrará el ajuste introducido en último lugar.
Vuelva a introducirlo.
Para salir del modo de espera, pulse STANDBY
para que TIMER desaparezca del visor.
Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
Mientras la indicación aparezca en el visor, el
reproductor se encontrará en el modo de
temporizador.
40
ES
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación del
reproductor antes de conectar/desconectar el cable
de corriente o de extraer/insertar las pilas.
2 Conexión de la antena
1 Retire el revestimiento del extremo
del cable y retuerza los hilos.
2 Conecte los hilos a los terminales.
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
Antena cerrada
de MW/LW
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento
correspondiente. Estas pilas permiten
conservar los datos de memoria.
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente un año.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas a
intervalos de un año aproximadamente.
AC IN
Inserte tres pilas R6 (tamaño
AA) (no suministradas).
3 a la toma de corriente
1 Compartimiento de las pilas
(pilas de reserva)
Instalación
Preparación del sistema
De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones
incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en
último lugar.
* Cambie la orientación de la antena para
mejorar la recepción de la emisión.
(parte trasera)
2 Terminales MW/LW ANTENNA
Instalaci
ón
41
ES
Instalación de la antena cerrada
de MW/LW
Nota
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor. En caso contrario,
es posible que se oiga ruido.
3 Conexión del cable de corriente
Inserte un extremo del cable de
corriente suministrado en la toma AC
IN situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro extremo a la toma
de corriente.
Cambio del intervalo de
sintonización de MW
Si es preciso cambiar el intervalo de
sintonización de MW (ajustado de fábrica en
9 kHz), realice lo siguiente:
1 Pulse RADIO BANDAUTO PRESET
hasta que aparezca MW.
2 Pulse YESENTER durante 2 segundos.
3 Pulse RADIO BANDAUTO PRESET
durante 2 segundos.
MW 9 o MW 10 parpadea.
4 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar MW 9 para el intervalo de
9 kHz o MW 10 para el de 10 kHz.
5 Pulse YESENTER.
Tras cambiar el intervalo de sintonización,
deberá reajustar las emisoras de radio de
MW memorizadas.
Acerca del modo de
demostración
El reproductor entra en el modo de
demostración después de unos 10 segundos
tras conectar el cable de corriente a la toma
de alimentación. Las indicaciones de
demostración como Demonstration Mode
aparecen en el visor una tras otra.
El reproductor también entrará en el modo
de demostración si no utiliza dicho
reproductor durante un minuto
aproximadamente tras encenderlo.
Para salir del modo de demostración, ajuste
el reloj del reproductor (página 35), o pulse
NOCANCEL durante unos 2 segundos.
Consejo
La calidad del sonido puede cambiar en función
de la polaridad del enchufe de corriente. Cambie
el sentido de inserción del enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el
reproductor no responda al mando a
distancia, sustituya todas las pilas por unas
nuevas.
Para mejorar la recepción de
las emisiones de MW/LW
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros
(no suministrado) al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más
horizontal posible cerca de una ventana o del
exterior. No es preciso desconectar la antena
cerrada de MW/LW suministrada.
Importante
Si utiliza una antena exterior, asegúrese de
conectar el terminal U a tierra contra descargas
eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no
conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de
gas.
Cable aislado (no
suministrado)
Tierra
42
ES
Conexión de una consola de
juegos
Conexión de una
consola de juegos u
otros componentes
opcionales
Puede disfrutar del sonido de una consola de
juegos o TV, etc. a través de los altavoces de
este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
todos los componentes antes de realizar las
conexiones. Para obtener más información,
consulte las instrucciones del componente
que vaya a conectar.
LINE IN
Ajuste del contraste del
visor
Puede ajustar el contraste del visor.
DISPLAY
1 Con la alimentación desactivada, pulse
y mantenga pulsado DISPLAY durante
unos 2 segundos.
Contrast aparece en el visor.
2 Gire el dial de control para ajustar el
contraste del visor.
Puede ajustar el contraste dentro del
margen de 7 a +7.
SOUND
MEGA BASS
GAME (LINE)
LINE LEVEL Panorama Sound
Cable de conexión de
AV (suministrado)
TV o
monitor
a VIDEO IN
y AUDIO IN
Consola
de
juegos
Cable de conexión
suministrado con la
consola de juegos
a
AUDIO
OUT
Cable de conexión
de audio
(suministrado)
Panel frontal
de este
reproductor
a LINE IN
Instalaci
ón
43
ES
1 Conecte el cable de conexión de AV
suministrado a la consola de juegos y al
TV o monitor.
2 Conecte el cable de conexión de audio
suministrado al cable de conexión de AV
suministrado y a la toma LINE IN de este
reproductor.
3 Pulse GAME (LINE)LINE LEVEL hasta
que GAME (LINE) aparezca en el visor.
4 Inicie el funcionamiento de la consola de
juegos.
5 Pulse Panorama Sound para seleccionar la
calidad de sonido que desee.
Nota
Cuando el cable de conexión de audio
suministrado esté conectado al cable de conexión
de AV suministrado, no podrá escuchar el sonido
del TV o monitor.
Conexión de un TV o una
videograbadora
Una vez finalizadas las conexiones, encienda
el reproductor y pulse GAME (LINE)LINE
LEVEL para que aparezca GAME (LINE).
Nota
Conecte los cables firmemente con el fin de evitar
fallos de funcionamiento.
a toma de
auriculares
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
TV, video-
grabadora,
etc.
a LINE IN
Grabación del sonido de los
componentes conectados
1 Inserte un MD grabable.
2 Pulse GAME (LINE)LINE LEVEL para
que aparezca GAME (LINE).
3 Pulse RECREC MODE.
El reproductor entra en espera de
grabación.
4 Pulse MD u.
La grabación se inicia.
5 Inicie la reproducción en el componente
opcional conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Consejo
Si no se introduce sonido durante más de 2
segundos durante la grabación, se registrará una
marca de pista automáticamente.
Si el volumen del componente
conectado a la toma LINE IN es
demasiado alto
Pulse GAME (LINE)LINE LEVEL varias
veces para que aparezca Level: High
(Level: Normal en condiciones normales)
o reduzca el volumen del componente
conectado.
Panel frontal
de este
reproductor
a toma de
salida de línea
Cable de conexión
de audio
(suministrado)
TV, video-
grabadora,
etc.
44
ES
Ubicación
No deje el reproductor cerca de fuentes de
calor, ni en lugares sujetos a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes
mecánicos.
No coloque el reproductor en lugares
inclinados ni inestables.
No coloque nada a una distancia inferior a
10 mm del lateral del sistema. Los
orificios de ventilación no deben
bloquearse con el fin de que el reproductor
funcione correctamente y prolongar la
duración de sus componentes.
Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro de
dicho automóvil en el que el reproductor
no quede expuesto a los rayos directos del
sol.
Puesto que los altavoces utilizan un imán
potente, mantenga las tarjetas personales
de crédito que utilicen codificación
magnética o los relojes de cuerda alejados
del reproductor para evitar posibles daños
producidos por dicho imán.
Utilización
Si traslada el reproductor directamente de
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en
una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en las lentes del
interior de la sección de reproductor de
CD y MD. Si esto ocurre, el reproductor
no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el CD o MD y espere una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
Puesto que el haz láser utilizado en la
sección del reproductor de CD y MD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la caja. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor, desenchúfelo y
haga que sea examinado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de CA (toma de
corriente) mientras esté conectado a la
toma mural, aunque haya apagado el
propio reproductor.
Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar daños que pueden
producirse por la fuga o corrosión de las
mismas.
La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc. está situada en la parte
inferior.
45
ES
Notas sobre los discos
compactos
Antes de realizar la reproducción, limpie
el CD con un paño de limpieza. Hágalo
desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para
discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de temperatura en el interior del mismo.
No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni
arañe su superficie.
Después de la reproducción, guarde el CD
en su caja.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas
dactilares en el mismo, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, puede causar pérdidas
de sonido durante el funcionamiento del CD.
Límpiela con un soplador disponible en el
mercado.
Deslice y abra la lengüeta.
Lente
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente humedecido
con una solución detergente poco
concentrada. No utilice estropajos abrasivos,
detergente en polvo ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Notas sobre los minidiscos
No abra el obturador de forma que el MD
quede expuesto. Cierre el obturador
inmediatamente si se abre.
Limpie el cartucho del disco con un paño
seco para eliminar la suciedad.
Adhiera la etiqueta suministrada con el
MD solamente en el espacio especificado.
No la adhiera alrededor del obturador ni
en otros lugares. Tenga en cuenta que la
forma del espacio depende del MD.
Protección de un MD grabado
Para proteger minidiscos contra grabaciones
accidentales, deslice y abra la lengüeta del
lateral del MD, de forma que dicha lengüeta
quede oculta.
En esta posición, no es posible grabar en el
MD. Para grabar en el MD, deslice y cierre
la lengüeta.
Obturador Cartucho
46
ES
Limitaciones de sistema
del MD
El sistema de grabación de la grabadora
MiniDisc es completamente diferente a los
utilizados en platinas de casetes y DAT, y el
sistema presenta las limitaciones que se
describen a continuación. No obstante,
tenga en cuenta que estas limitaciones se
deben a la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a causas
mecánicas.
Disc Full aparece en el visor
incluso antes de que el MD
alcance el tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80 minutos).
Una vez grabadas 255 pistas en el MD,
aparece Disc Full independientemente del
tiempo total grabado. No es posible grabar
más de 255 pistas en el MD. Para seguir
grabando, borre las pistas innecesarias.
Disc Full aparece en el visor
incluso antes de que el MD
alcance el número de pistas o
tiempo de grabación máximos.
La realización de varias grabaciones y
borrados puede causar la fragmentación y
diseminación de datos. Aunque los datos
diseminados puedan leerse, cada fragmento
se contabiliza como una pista. En este caso,
el número de pistas puede llegar a ser de 255
imposibilitando grabar más. Para realizar
más grabaciones, borre las pistas
innecesarias.
El tiempo restante de grabación
no aumenta aunque borre varias
pistas cortas.
Las pistas de duración inferior a 12 segundos
no se contabilizan, por lo que al borrarlas el
tiempo de grabación puede no aumentar.
Algunas pistas no pueden
combinarse con otras.
Es posible que la combinación de pistas no
pueda realizarse si la duración de éstas es
inferior a 12 segundos.
No es posible combinar las pistas grabadas
en estéreo y las grabadas en monofónico.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no
alcanzar el tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas
de 2 segundos cada una, independientemente
de la longitud del material. Por tanto, es
posible que el contenido grabado sea inferior
a la capacidad máxima de grabación. Los
arañazos en los discos también pueden
reducir el espacio de éstos.
Pueden producirse pérdidas de
sonido durante el avance o el
retroceso rápido de las pistas
editadas.
Las pistas creadas mediante edición pueden
presentar pérdidas de sonido durante el
avance o el retroceso rápido, ya que la
reproducción a alta velocidad tarda en buscar
la posición en el disco cuando las pistas
están diseminadas en éste.
Guía del sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como discos
compactos, minidiscos, cintas DAT, etc.,
permiten copiar música fácilmente con alta
calidad, puesto que estos productos procesan
la música como señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite realizar
sólo una copia de una fuente digital grabada
mediante conexiones digital-a-digital, ya que
los programas musicales pueden estar
protegidos con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
47
ES
Descripción del MD
Estructura
El MD (minidisco) de 2,5 pulgadas es
compacto, de fácil manejo y requiere pocos
cuidados, ya que se encuentra alojado en un
cartucho de plástico, cuyo aspecto es similar
a los disquetes de 3,5 pulgadas (consulte las
siguientes ilustraciones).
Partes que componen un
minidisco
Tipos de discos
Los minidiscos son de dos tipos: de
grabación comercial (pregrabados) y
grabables (vírgenes). No es posible grabar
en minidiscos de grabación comercial como
las cintas de casete. Para grabar, debe
utilizarse un MD grabable.
Minidiscos de grabación
comercial
Estos minidiscos se graban y reproducen
como los discos compactos normales. Un
haz láser enfoca las hendiduras de la
superficie del MD y devuelve la información
a la lente de la grabadora. A continuación la
grabadora decodifica las señales y las
reproduce como música.
Cartucho de
plástico
Disco
Obturador
Es posible realizar sólo una
copia de primera generación*
mediante una conexión
digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Puede realizar una copia de un programa
de sonido digital disponible en el mercado
(por ejemplo, un CD, MD, etc.), pero no
es posible realizar una segunda copia a
partir de la copia de primera generación.
2 Puede realizar una copia de una señal
digital a partir de un programa de sonido
analógico grabado digitalmente disponible
en el mercado (por ejemplo, un disco
analógico, una cinta de casete de música,
etc.) o a partir de emisiones vía satélite
digital, pero no es posible realizar una
segunda copia.
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital está grabada como analógica (es decir,
cuando una señal digital está grabada mediante
conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital realizada
en equipos de audio digital mediante una
conexión digital-a-digital.
continúa
48
ES
Solución de problemas
General
Ausencia de sonido.
Pulse OPERATE para encender el
reproductor.
Conecte firmemente el cable de corriente.
Ajuste el volumen.
Desconecte los auriculares de la toma i
cuando escuche el sonido mediante altavoces.
Espere hasta que TOC Reading
desaparezca del visor.
La imagen del TV es inestable.
Aleje el reproductor del TV.
Aparecen varias indicaciones en el visor
una tras otra.
El reproductor está en el modo de
demostración.
c Ajuste el reloj o pulse NOCANCEL
durante unos 2 segundos para salir del
modo de demostración.
Se oye ruido.
Alguien utiliza un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor.
c Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce./No Disc se
ilumina en el visor aunque haya un CD
insertado.
Compruebe que el compartimiento de CD
está cerrado.
Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
Límpielo.
Extraiga el CD y deje el compartimiento
abierto durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
Los discos CD-RW no pueden reproducirse
en este reproductor.
Se producen pérdidas de sonido.
Se oye ruido.
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Minidiscos grabables
Los minidiscos grabables, que utilizan
tecnología magneto-óptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del interior de
la grabadora aplica calor al MD,
desmagnetizando la capa magnética de dicho
MD. La grabadora aplica a continuación un
campo magnético a la capa. Este campo
magnético corresponde exactamente a las
señales de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a 1 y 0 digital.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, dando como resultado un
MD grabado.
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital denominada
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC). Para almacenar más sonido en
menos espacio, ATRAC extrae y codifica
solamente los componentes de frecuencia
audibles para el oído humano.
Acceso rápido aleatorio
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso aleatorio
instantáneo al principio de cualquier pista
musical. Los minidiscos de grabación
comercial se graban con direcciones de
ubicación que corresponden a cada pista
musical.
Memoria resistente a golpes
Una desventaja importante de los sistemas
de lectura óptica es que omiten o silencian el
sonido cuando está expuesto a vibraciones.
El sistema MD resuelve este problema
utilizando una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
Descripción del MD
(continuación)
49
ES
Si el CD se ha grabado mediante un
ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido
puede perderse u oírse ruido.
Reproductor de MD
No es posible extraer un MD parcialmente
insertado.
El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha bloqueado el MD. Inserte éste por
completo y después pulse Z.
Disc Error se ilumina en el visor y el
reproductor no funciona.
Extraiga el MD e insértelo de nuevo. Si
Disc Error sigue apareciendo, sustituya el
MD. Borre todas las pistas del MD (página
26).
“– : –” aparece en el visor en lugar del
tiempo de reproducción o del restante.
Este reproductor puede mostrar 159 minutos
y 59 segundos como tiempo máximo. Si el
tiempo es superior al mencionado, aparecerá
con la forma “– : –”.
El MD no se reproduce.
Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
Ha insertado el MD incorrectamente. Deslice
el MD por el compartimiento de discos con el
lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha
hacia la abertura hasta que el reproductor lo
introduzca.
El MD puede estar en blanco (el calendario
musical no aparece). Sustituya el disco por
uno grabado.
El MD no se graba.
El MD está protegido contra grabaciones
(aparece Protected). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
La pista se ha protegido con otra grabadora
de MD (aparece Trk Protect). Cancele la
protección de la pista en la misma grabadora
de MD en la que la protegió.
El reproductor no está correctamente
conectado a la fuente de sonido. Realice las
conexiones adecuadamente a la fuente de
sonido.
Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por uno grabable.
No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre pistas innecesarias.
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. El cable de corriente se
ha desconectado. Los datos grabados hasta
ese punto pueden haberse perdido. Repita el
procedimiento de grabación.
Se producen pérdidas en el sonido
grabado.
El sonido se grabó a alto volumen. Grabe de
nuevo a un volumen menor.
Radio
Un programa estéreo no puede recibirse
en estéreo.
Pulse MODE hasta que Stereo aparezca en
el visor (página 11).
El sonido es débil o de mala calidad.
La emisión de FM en estéreo puede presentar
ruido (página 11).
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
Temporizador
El temporizador no funciona.
Compruebe que la hora que muestra el reloj
sea correcta.
Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
Compruebe que TIMER aparece en el
visor.
Compruebe y cambie la hora de inicio/parada
programada si ambas horas son las mismas.
continúa
50
ES
Solución de problemas
(continuación)
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por unas nuevas si disponen de poca
energía (página 41).
Cerciórese de que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
Compruebe que el sensor de control remoto
no esté expuesto a iluminaciones intensas,
como a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
El funcionamiento puede ser inestable en función
de la fuente de alimentación u otras causas, ya que
este reproductor emplea un microprocesador para
enlazar cada operación. Si se producen
problemas no descritos anteriormente,
desconecte el cable de corriente de la
toma mural, y conéctelo a ésta de nuevo
tras unos 20 segundos. Si el problema
persiste, pulse y mantenga pulsado
MODE, NOCANCEL y YESENTER en este
orden. (En este caso, el reloj, el temporizador o
las emisoras de radio memorizadas recuperan los
valores iniciales. Ajuste dichos elementos de
nuevo si es necesario.) Si el problema sigue
persistiendo, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
51
ES
Mensajes de error
Si se produce algún problema, uno de los siguientes mensajes de error puede parpadear en el
visor.
Este mensaje parpadeará Si
Blank Disc intenta reproducir un MD sin grabar.
Cannot Edit intenta utilizar la función de combinación en la primera pista del MD.
Disc Error inserta un MD dañado o uno que no disponga de TOC (información
sobre el contenido de grabación).
Disc Full no queda más espacio para grabar o editar en el MD.
(Consulte Limitaciones de sistema del MD en la página 46.)
Error intenta programar la 21ª pista. Puede programar hasta 20 pistas.
intenta grabar la reproducción aleatoria del CD utilizando la función
de grabación sincronizada.
intenta ajustar el reproductor en el modo de espera de temporizador sin
haber puesto el reloj en hora.
Name Full la capacidad de etiquetado del MD ha alcanzado su límite. Cada
etiqueta puede componerse de hasta 100 caracteres. Es posible
introducir hasta unos 1 700 caracteres en cada MD.
No Disc intenta reproducir o grabar sin haber insertado un CD o MD en el
reproductor.
No MD intenta reproducir o grabar sin haber insertado un MD en el
reproductor (en el caso de grabación sincronizada, etc.).
PB Disc intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB significa
reproducción).
Protected intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de
protección contra grabaciones.
Sorry intenta editar, ignorando las limitaciones de sistema del MD.
(Consulte la página 46.)
Trk Protect intenta grabar o editar una pista ya protegida con otras grabadoras de
MD.
52
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque
de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Sistema de audio digital de minidiscos
Disco
MiniDisc
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque
de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Grabación en estéreo:
Máximo 80 minutos (con MDW-80)
Grabación en monofónico:
Máximo 160 minutos (con MDW-80)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 posiciones de programa estéreo
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 , tipo cónico (2)
Sonido Panorama: 5 cm de diámetro, 12 , tipo cónico
(2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad de 436 mV/
870 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1):
Para auriculares de impedancia de 32
Salida de potencia máxima
Gama completa: 8 W
Sonido Panorama: 3,4 W
Requisitos de alimentación
Para sistema personal de minidiscos:
230 V CA, 50 Hz
Para respaldo de la memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Para mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
26 W
Dimensiones (incluidas partes salientes)
aprox. 475 × 165,5 × 249 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 4,6 kg
Accesorios suministrados
Cable de corriente (1)
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de AV (1)
Cable de conexión de audio (1)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
53
ES
Índice alfabético
A, B
Ajuste
contraste 42
graves 34
volumen 5, 9, 11
ATRAC 48
AUTO PRESET 17
C
Comprobación del tiempo de
reproducción
un CD 12
un MD 12
Conexión
antena 40
cable de corriente 41
componentes opcionales
42
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 15
D
Descripción del MD 47
E
Edición 25
Emisoras de radio
memorización 17
recepción 10
F
Fuentes de alimentación 41
Función de borrado 25
Función de combinación 28
Función de desplazamiento 29
Función de división 27
Función de nombre 30
G, H
Grabación monofónica 22
Grabación
en un MD 6, 19 - 24, 38
un CD 6, 21
I, J, K
Instalación 40
L
Limitaciones de sistema 46
Limpieza 45
Localización de pistas
específicas 13
Localización de un punto
específico de una pista 13
M, N, Ñ, O
MEGA BASS 34
Mejora de la recepción de las
emisiones 11
Memorización de emisoras de
radio 17
Mensaje de error 51
Modo de demostración 41
P, Q, R
Pilas
para el mando a distancia
41
para respaldo de la
memoria 40
R
Recepción de la radio 10
Reloj 35
Reproducción aleatoria 15
Reproducción de programa 15
Reproducción repetida 14
Reproducción
emisoras de radio
memorizadas 18
pistas de forma repetida 14
un CD 4
un MD 8
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
S
Sistema de gestión de copias en
serie 46
Solución de problemas 48
Sonido Panorama 34
T
Temporizador
grabación 38
reproducción 36
U
Uso
del visor 12
V, X, Y, Z
Visor 12

Transcripción de documentos

3-222-390-32 (1) Personal MiniDisc System Operating Instructions page 2GB GB Manual de instrucciones página 2ES ES ZS-M30 © 2000 Sony Corporation Advertencia Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Información Este reproductor de discos compactos y minidiscos está clasificado como producto láser de Clase 1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte inferior. Advertencia No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. 2ES Índice Operaciones básicas Reproductor de CD• Reproductor de MD Uso del visor ................................................. 12 Localización de una pista específica ............ 13 Reproducción de pistas de forma repetida (Reproducción repetida) ........................... 14 Reproducción de pistas en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) .......................... 15 Creación de su propio programa (Reproducción de programa) .................... 15 Antes de editar .............................................. 25 Borrado de grabaciones (Función de borrado) ................................ 25 División de una pista grabada en dos pistas (Función de división) ................................ 27 Combinación de dos pistas adyacentes en una sola (Función de combinación) ................ 28 Desplazamiento de pistas grabadas (Función de desplazamiento) .................... 29 Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) ................................ 30 Énfasis de sonido Selección del énfasis de sonido .................... 34 Temporizador Radio Ajuste del reloj ............................................. 35 Activación automática del sistema ............... 36 Desactivación automática del sistema .......... 37 Grabación de programas de radio con el temporizador ............................................. 38 Memorización de emisoras de radio ............. 17 Sintonización de emisoras memorizadas ...... 18 Instalación Grabación Grabación de la pista que escucha (Grabación sincronizada de una sola pista – REC IT) ................................................. 19 Grabación de pistas programadas (Grabación sincronizada de pistas programadas) ............................................ 20 Grabación de la radio o un CD ..................... 21 Ampliación del tiempo de grabación (Grabación monofónica) ........................... 22 Grabación en un MD grabado ...................... 24 Operaciones básicas Reproducción de CD ...................................... 4 Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) ............................ 6 Reproducción de MD ..................................... 8 Recepción de la radio ................................... 10 Edición de pistas grabadas del MD ES Preparación del sistema ................................ 40 Ajuste del contraste del visor ....................... 42 Conexión de una consola de juegos u otros componentes opcionales ........................... 42 Información complementaria Precauciones ................................................. 44 Limitaciones de sistema del MD .................. 46 Descripción del MD ..................................... 47 Solución de problemas ................................. 48 Mensajes de error ......................................... 51 Especificaciones ........................................... 52 Índice alfabético ........................................... 53 3ES Operaciones básicas Reproducción de CD 3 1, 2 Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41. 1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de CD y coloque el CD en dicho compartimiento. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 2 3 Cierre la tapa del compartimiento de CD. Pulse CD u (CD N en el mando Visor a distancia). El reproductor se enciende (activación directa) y reproduce todas las pistas una vez. ES 4 Número de pista Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales CD u Z PUSH OPEN/CLOSE VOLUME –, + Dial de control Operaciones básicas OPERATE CD x Consejo La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar CD u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse CD x. introducir pausas durante la reproducción Pulse CD u (CD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras la pausa. pasar a la pista siguiente Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse >.) retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse ..) extraer el CD Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. 5ES Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada) 3 4 5 1 2 Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41. 1 Inserte un MD grabable (activación directa). Con el lado de la etiqueta hacia arriba Visor Tras mostrarse “TOC Reading”, aparece el nombre del disco si está etiquetado. Insértelo en la dirección de la flecha. 2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE y coloque el CD en el compartimiento de CD. Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar la tapa del compartimiento de CD. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 3 6ES Pulse CD x. 4 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED. El indicador se ilumina. 5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD. El reproductor inicia la grabación automáticamente. Si el MD contiene alguna grabación anterior, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Notas • Tras detener la grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no realizarse correctamente. • Cuando grabe un CD completo, no será posible introducir pausas durante la grabación. Consejos • El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (página 34) no afectará al nivel de grabación. Mantenga el volumen a un nivel moderado para evitar saltos de sonido. • Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 35). • Puede etiquetar el MD o la pista durante la grabación (página 30). Número de Tiempo de pista del reproducción CD del CD Operaciones básicas Para grabar a velocidad normal, omita este paso. Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales OPERATE CD x NO CANCEL YES ENTER MD x Para Pulse detener la grabación MD x o CD x encender/apagar el reproductor OPERATE Si “CD>MD OK?” alterna con la indicación de tiempo Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el CD completo. Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de algunas pistas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51. 7ES Reproducción de MD 2 1 Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41. 1 Visor Inserte el MD (activación directa). Tras mostrarse “TOC Reading”, aparece el nombre del disco si está etiquetado. m Con el lado de la etiqueta hacia arriba Insértelo en la dirección de la flecha. 2 Pulse MD u (MD N en el mando a distancia). El reproductor reproduce todas las pistas una vez. El nombre de la pista aparecerá si está etiquetado. m ES 8 Número de pista Tiempo de reproducción Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MD u VOLUME –, + Dial de control MD x Operaciones básicas OPERATE Z Consejo La próxima vez que desee escuchar un MD, bastará con pulsar MD u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo. Para Realice lo siguiente ajustar el volumen Pulse VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia). detener la reproducción Pulse MD x. introducir pausas durante la reproducción Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción tras la pausa. pasar a la pista siguiente Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse >.) retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse ..) extraer el MD Pulse Z. encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE. 9ES Recepción de la radio 1 2 Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas 40 y 41. 1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee (activación directa). Visor Aparece FM”, “MW” o “LW” 2 Mantenga pulsado TUNE + o TUNE – hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida. Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse TUNE + o TUNE – varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo. 10ES Indica una emisión de FM en estéreo Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales MODE VOLUME –, + Consejos • Si la emisión de FM se oye con ruido, pulse MODE hasta que “Mono” aparezca en el visor. La radio se oirá en monofónico. • La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar RADIO BAND• AUTO PRESET. El reproductor se encenderá automáticamente y sintonizará la emisora anterior. • Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de MW (ajustado de fábrica en 9 kHz), consulte la página 41. Para Pulse ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el mando a distancia) encender/apagar la radio OPERATE Operaciones básicas OPERATE Para mejorar la recepción de la emisión FM: Cambie la orientación de la antena. MW/LW: Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor y reoriéntela. Si la emisión sigue recibiéndose con ruido, conecte la antena externa (página 41). 11ES Reproductor de CD• Reproductor de MD Uso del visor Durante la reproducción (CD) Aparece el número de la pista actual y tiempo de reproducción. Es posible comprobar información sobre el CD y el MD mediante el visor. DISPLAY Para comprobar el tiempo restante Pulse DISPLAY. Para visualizar el número y tiempo restante de la pista actual el número de pistas restantes y tiempo restante del CD el número de la pista actual y tiempo de reproducción (indicación normal) Durante la parada (CD) Aparece el número de pistas y tiempo de reproducción totales. Indicación de CD dos veces tres veces Nota Durante la reproducción repetida (página 14), aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el número de pistas restantes y el tiempo restante del CD no aparecen. Durante la parada (MD) Aparece el número de pistas y tiempo de reproducción totales. Número total de pistas Número total de pistas Pulse DISPLAY una vez Nombre del disco Tiempo total de reproducción m Número total de pistas Indicación de MD Tiempo total de reproducción Para comprobar el tiempo restante de grabación del MD Pulse DISPLAY. 12ES Consejo El nombre del disco sólo aparece con minidiscos electrónicamente etiquetados. Si los minidiscos no están etiquetados, el nombre de las pistas no aparecerá. Durante la reproducción (MD) Puede localizar rápidamente cualquier pista de un CD o MD mediante los botones numéricos/de carácter del mando a distancia. También puede localizar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD o MD. Para comprobar el tiempo restante, fecha y hora de grabación, etc. Pulse DISPLAY. Para visualizar el número y nombre de la pista actual el número y tiempo restante de la pista actual el número de pistas restantes y el nombre del disco el número de pistas restantes y tiempo restante del MD fecha y hora de grabación* el número de la pista actual y tiempo de reproducción (indicación normal) Botones numéricos/ de carácter Pulse DISPLAY una vez dos veces tres veces cuatro veces ., > Reproductor de CD•Reproductor de MD El número y nombre de la pista actual aparecen primero y, a continuación, el número de la pista actual y el tiempo de reproducción. Localización de una pista específica cinco veces seis veces * Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 35). Consejo El nombre de las pistas sólo aparece con minidiscos electrónicamente etiquetados. Si los minidiscos no están etiquetados, el nombre de las pistas no aparecerá. Nota Durante la reproducción repetida (página 14), aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el número de pistas restantes y el tiempo restante del MD no aparecen. Para localizar una pista específica directamente un punto mientras escucha el sonido Pulse el botón numérico/de carácter de la pista. > (avance) o . (retroceso) durante la reproducción y manténgalo pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice M o m.) un punto > (avance) o . (retroceso) mientras durante la pausa y manténgalo observa el visor pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice M o m.) continúa 13ES Localización de una pista específica (continuación) Nota No será posible localizar pistas específicas si “REP PGM”, “REP SHUF”, “PGM” o “SHUF” está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x. Consejos • Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos/de carácter correspondientes. Ejemplo: Para reproducir la pista número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3. Para reproducir la pista número 10, puede utilizar el botón 0/10 así como >10, 1 y 0. • Para seleccionar una pista de un MD de número 100 o superior, pulse >10 dos veces y, a continuación, los botones numéricos/de carácter correspondientes. Reproducción de pistas de forma repetida (Reproducción repetida) Puede reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa. CD u MODE MD u Realice lo siguiente 1 Reproduzca la pista que desee. 2 Pulse MODE hasta que “REP 1” aparezca en el visor. todas las pistas 1 Inicie la reproducción normal. 2 Pulse MODE hasta que “REP ALL” aparezca en el visor. pistas en orden 1 Inicie la reproducción aleatorio aleatoria (página 15). 2 Pulse MODE hasta que “REP” “SHUF” aparezca en el visor. pistas 1 Inicie la reproducción de programadas programa (página 15). 2 Pulse MODE hasta que “REP” “PGM” aparezca en el visor. Para repetir una sola pista Para cancelar la reproducción repetida Detenga la reproducción primero. A continuación, pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor. 14ES Consejo También puede seleccionar el modo de reproducción repetida durante la parada. Pulse MODE varias veces hasta que “REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” o “REP” “PGM” aparezca en el visor. A continuación, reproduzca el CD o MD. Reproducción de pistas en orden aleatorio Creación de su propio programa (Reproducción aleatoria) (Reproducción de programa) Es posible reproducir pistas en orden aleatorio. Puede establecer el orden de reproducción de hasta 20 pistas de un CD o MD. MODE CD u MODE YES ENTER Dial de control MD u Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o MD se encuentra en el modo de parada. 1 2 MD u NO CANCEL Antes de comenzar, compruebe que el reproductor de CD o MD se encuentra en el modo de parada. Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el visor. 1 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. Pulse CD u (o MD u) para iniciar la reproducción aleatoria. 2 Gire el dial de control para seleccionar la pista que desee programar, y pulse YES• ENTER. Repita este paso. Para cancelar la reproducción aleatoria Detenga la reproducción primero. A continuación, pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visor. Reproductor de CD•Reproductor de MD CD u (En el caso de CD) Orden de reproducción Tiempo total programado Consejo Durante la reproducción aleatoria, no es posible seleccionar la pista anterior girando el dial de control (o pulsando . en el mando a distancia). Número de pista continúa 15ES Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación) (En el caso de MD) Orden de reproducción Tiempo total programado Número de pista 3 Pulse CD u (o MD u) para iniciar la reproducción de programa. En el mando a distancia Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor y, a continuación, pulse el botón numérico/ de carácter para seleccionar la pista. Consejos • Si comete un error, pulse NO•CANCEL y vuelva a introducir el número de la pista mediante el dial de control y YES•ENTER. • Una vez finalizada la reproducción de programa, éste queda almacenado en la memoria. Es posible reproducir de nuevo el mismo programa pulsando u. • Si abre la tapa del compartimiento de CD, el programa se borrará. • Si extrae el MD, el programa se borrará. • Durante la reproducción, no es posible mostrar el tiempo total programado. 16ES Para cancelar la reproducción de programa Detenga la reproducción primero. A continuación, pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor. Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción Antes de iniciar la reproducción de programa, pulse YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, el número de la pista aparecerá en el orden programado. Para cambiar el programa actual Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa. Para Realice lo siguiente borrar la última 1 Pulse NO•CANCEL. pista del programa La última pista programada se borra. 2 Vuelva a introducir los números de las pistas girando el dial de control y pulsando YES•ENTER. cambiar todo el 1 Pulse x para borrar el programa por programa completo. completo 2 Cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación. Radio Memorización de emisoras de radio Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar un máximo de 40 emisoras, 20 para FM y 10 para MW y para LW, en el orden que desee. YES ENTER Dial de control EDIT 1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Mantenga pulsado RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que “Auto Preset” parpadee en el visor. 3 Pulse YES•ENTER. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir de las frecuencias inferiores (desde el número de memorización 1, en orden numérico) siempre que la emisora tenga una señal lo suficientemente intensa. Una vez realizada la memorización, la emisora almacenada en el número de memorización 1 se sintoniza automáticamente. Radio RADIO BAND AUTO PRESET Si no es posible memorizar una emisora automáticamente Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil. Igualmente, cuando desee sustituir emisoras memorizadas por una nueva, realice lo siguiente: 1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces hasta sintonizar la emisora deseada y, a continuación, mantenga pulsado YES•ENTER durante 2 segundos. 3 Gire el dial de control para seleccionar el número de memorización en el que desee memorizar la nueva emisora. 4 Pulse YES•ENTER. La nueva emisora sustituye a la antigua. En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón numérico/de carácter en el que desee memorizar la nueva emisora. Para seleccionar un número de memorización superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. Es preciso mantener pulsado durante unos 2 segundos el botón del último número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, pulse >10 y 1 primero y, a continuación, mantenga pulsado 2 durante unos 2 segundos.) 17ES Sintonización de emisoras memorizadas Una vez memorizadas las emisoras, utilice el dial de control del reproductor o los botones numéricos/de carácter del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee. RADIO BAND AUTO PRESET Dial de control DISPLAY 1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Gire el dial de control para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee. Para comprobar el nombre de la emisora Pulse DISPLAY. Pulse DISPLAY de nuevo para volver a la indicación de frecuencia. En el mando a distancia 1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda que desee. 2 Pulse el botón numérico/de carácter para sintonizar una emisora almacenada. Para sintonizar una emisora memorizada de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la emisora memorizada con el número 12, pulse >10 y 1 primero y, a continuación, pulse 2.) 18ES Grabación Grabación de la pista que escucha (Grabación sincronizada de una sola pista – REC IT) Puede grabar la pista que escuche desde el principio mediante el botón SYNCHRO REC CD N MD. SYNCHRO REC CD N MD Pulse SYNCHRO REC CD N MD. El reproductor retrocede al principio de la pista que escuche, e inicia la grabación. Si el MD contiene alguna grabación anterior, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Al finalizar la grabación, el reproductor de MD detendrá la operación de forma automática y el reproductor de CD continuará con la reproducción. Si “CD>MD OK?” alterna con la indicación de tiempo Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el programa completo. Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de algunas pistas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51. 1 Inserte un MD grabable. 2 Inserte el CD y reproduzca la pista que desee grabar. 3 Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED. El indicador se ilumina. Para grabar a velocidad normal, omita este paso. Grabación HIGH SPEED 4 Notas • Tras detener la grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no realizarse correctamente. • Si aumenta el volumen excesivamente, pueden producirse saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 35). • Puede etiquetar el MD y la pista durante la grabación (página 30). 19ES Grabación de pistas programadas (Grabación sincronizada de pistas programadas) 5 Pulse SYNCHRO REC CD N MD. El reproductor inicia la grabación automáticamente. Si el MD contiene alguna grabación anterior, la grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Puede grabar hasta 20 pistas programadas. SYNCHRO REC CD N MD Dial de control MODE Si “CD>MD OK?” alterna con la indicación de tiempo Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el programa completo. Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de algunas pistas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación, pulse NO•CANCEL. Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51. Notas • CD x NO CANCEL 1 Inserte un MD grabable. 2 Inserte el CD que desee grabar y pulse CD x. 3 Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 4 Gire el dial de control para seleccionar la pista que desee programar, y pulse YES• ENTER. Repita este paso. Orden de reproducción Pista programada 20ES YES ENTER Tiempo total programado Tras detener la grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no realizarse correctamente. • Si aumenta el volumen excesivamente, pueden producirse saltos de sonido. Consejos • Si comete un error, pulse NO•CANCEL y vuelva a introducir el número de la pista mediante el dial de control y YES•ENTER. • Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24. • Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran automáticamente (página 35). • Puede etiquetar el MD y la pista durante la grabación (página 30). • Cuando grabe las pistas programadas, no podrá utilizar la función de grabación a alta velocidad. Grabación de la radio o un CD Para ajustar la grabación en pausa Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Puede grabar de la radio o un CD en un MD mediante el botón REC•REC MODE. Puede iniciar o detener la grabación en el punto que desee. También puede ajustar la grabación en pausa. Notas • REC REC MODE Dial de control CD x CD u MD u Grabación de la radio 1 Sintonice la emisora de la que desee grabar. 2 Inserte un MD grabable. 3 Pulse REC•REC MODE (z en el mando a distancia). El reproductor entra en espera de grabación. 4 Pulse MD u (MD N o MD X en el mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Grabación RADIO BAND AUTO PRESET Tras detener la grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no realizarse correctamente. • No es posible cambiar de emisora mientras se graba de la radio. • Si aumenta el volumen excesivamente, pueden producirse saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24. • Para añadir marcas de pista durante la grabación, pulse REC•REC MODE en la posición en la que desee añadirlas. • Para añadir marcas de pista después de grabar, consulte “División de una pista grabada en dos pistas” en la página 27. • Al grabar de la radio, no es posible utilizar la función de grabación a alta velocidad. Grabación de un CD Las marcas de pista del CD fuente se graban en las mismas posiciones en el MD. Dichas marcas también se añaden automáticamente en el MD al ajustar la grabación en pausa. Si se añaden marcas innecesarias, bórrelas después de grabar (consulte “Combinación de dos pistas adyacentes en una sola” en la página 28). 1 Inserte un CD. 2 Pulse CD x para activar el reproductor de CD. continúa Para detener la grabación Pulse MD x. 21ES Grabación de la radio o un CD (continuación) 3 Inserte un MD grabable. 4 Pulse REC•REC MODE (z en el mando a distancia). El reproductor entra en espera de grabación. 5 Pulse MD u (MD N o MD X en el mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Ampliación del tiempo de grabación (Grabación monofónica) Si elige grabar en monofónico, el tiempo de grabación se duplicará con respecto al modo normal; no obstante, el sonido grabado perderá la presencia de sonido real hasta cierto punto. Elija el modo de grabación según el caso. GAME (LINE) LINE LEVEL REC REC MODE Dial de control 6 Pulse CD u (CD N en el mando a distancia). Para detener la grabación Pulse MD x. Para ajustar la grabación en pausa Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Notas • MD u 1 Tras detener la grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no realizarse correctamente. • Si aumenta el volumen excesivamente, pueden producirse saltos de sonido. Consejos • Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24. • Para añadir marcas de pista durante la grabación, pulse REC•REC MODE en la posición en la que desee añadirlas. • Para añadir marcas de pista después de grabar, consulte “División de una pista grabada en dos pistas” en la página 27. • Cuando grabe un CD utilizando REC•REC MODE, no podrá utilizar la función de grabación a alta velocidad. 22ES Prepare la fuente de música que desee grabar. Fuente CD Realice lo siguiente Inserte un CD, y pulse CD x. RADIO Sintonice la emisora. GAME (LINE) Encienda el componente conectado a LINE IN. Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL hasta que “GAME (LINE)” aparezca en el visor. 2 Inserte un MD grabable. 3 Pulse y mantenga pulsado REC•REC MODE (z en el mando a distancia) hasta que “Stereo REC” parpadee en el visor. Gire el dial de control hasta que “Mono REC” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. El reproductor entra en espera de grabación. 5 Pulse MD u (MD N o MD X en el mando a distancia). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. 6 Reproduzca la fuente de sonido. Grabación del CD: Pulse CD u. Grabación del equipo conectado: Realice la reproducción en el componente conectado a la toma LINE IN. Consejos • Para grabar sobre la grabación anterior, consulte la página 24. • Para añadir marcas de pista durante la grabación, pulse REC•REC MODE en la posición en la que desee añadirlas. • Para añadir marcas de pista después de grabar, consulte “División de una pista grabada en dos pistas” en la página 27. • Una vez detenga la grabación pulsando MD x, el reproductor volverá a la grabación en estéreo la próxima vez que grabe. • Si graba una fuente estéreo en monofónico, los sonidos de los canales izquierdo y derecho se mezclarán. • Los minidiscos grabados en monofónico con este reproductor pueden reproducirse solamente con un reproductor/grabadora de MD que disponga de la función de reproducción monofónica. • Al grabar en monofónico, no es posible utilizar la función de grabación a alta velocidad. Grabación 4 Para detener la grabación Pulse MD x. Para ajustar la grabación en pausa Pulse MD u (MD X en el mando a distancia). Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. Notas • Tras detener la grabación, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la grabación puede no realizarse correctamente. • No es posible cambiar de emisora mientras se graba de la radio. • Si aumenta el volumen excesivamente, pueden producirse saltos de sonido. 23ES Grabación en un MD grabado Existen dos formas para grabar en un MD grabado. • Adición a la grabación anterior. Ésta se conserva. • Grabación sobre la grabación anterior. Ésta se borra. Adición de grabación (la grabación anterior se conserva) Inserte un MD grabado e inicie la grabación (páginas 6, 19 - 23). La grabación se realizará a partir de la última posición grabada. Si no hay suficiente espacio en el MD para grabar Al grabar un CD completo, “CD>MD OK?” aparece en el visor (página 7). Cuando grabe de la radio o un CD, pulse DISPLAY para comprobar el tiempo restante de grabación en el MD. Grabación sobre la grabación anterior (ésta se borra) Para grabar desde el principio del MD después de borrar todas las pistas de éste Primero, borre todas las pistas del MD (página 26). Puede utilizar el MD como si se tratara de uno nuevo. A continuación, grabe en el MD con normalidad. 24ES Para grabar en el MD a partir de un punto específico 1 Reproduzca el MD y pulse MD u para ajustar la reproducción en pausa en el punto en el que desee iniciar la grabación. 2 Pulse REC•REC MODE para ajustar el reproductor en el modo de espera. 3 Reproduzca la fuente de sonido. 4 Pulse MD u para iniciar la grabación. Nota Al grabar en el MD a partir de un punto específico: Si la duración de la grabación nueva es inferior a la grabación anterior, una parte de ésta permanecerá después de la grabación. Al repetir este tipo de grabación, quedarán muchos fragmentos de grabación en el MD. Se recomienda que borre todas las pistas de éste (página 26) si no es preciso conservar la grabación. A continuación, inicie la grabación en el MD en blanco. Edición de pistas grabadas del MD Antes de editar En el MD, se insertan marcas de pista entre las pistas. Puede editar las pistas grabadas añadiendo o borrando las marcas de pista. La posición de las marcas de pista que se añadan es diferente en función del tipo o condición de grabación como se muestra en la siguiente tabla. Tipo de grabación Posición de las marcas de pista que se añadan Grabación de un CD Las mismas posiciones del CD fuente completo (página 6) Grabación de un CD • Las mismas posiciones del CD fuente utilizando el botón REC•REC MODE • Posición en la que ajuste (página 22) la grabación en pausa • Posición en la que pulse REC•REC MODE Grabación de la radio o • Cuando no haya entrada de sonido o un sonido de otro equipo suave se prolongue conectado al durante la grabación más reproductor (páginas de 2 segundos 21 y 43) • Posiciones en las que ajuste la grabación en pausa • Posiciones en las que pulse REC•REC MODE Puede añadir o borrar marcas de pista después de grabar. Al grabar, es posible que se añadan marcas de pista en posiciones no deseadas. Si esto ocurre, cambie las posiciones de las marcas. (Función de borrado) Es posible borrar rápidamente las pistas grabadas o las partes innecesarias de la pista. Al contrario que con las grabadoras de casetes, las partes en blanco no se conservan después del borrado. A continuación se ofrecen tres opciones de borrado de grabaciones: • Borrado de una sola pista • Borrado de todas las pistas de un MD • Borrado de una parte de una pista MD x NO CANCEL YES ENTER EDIT Edición de pistas grabadas del MD Posición de las marcas de pista que se añadan Borrado de grabaciones Borrado de una sola pista Puede borrar una pista completa rápidamente. Al borrar una pista, el número total de pistas del MD disminuye en uno, y todas las siguientes a la borrada se renumeran. 1 Reproduzca la pista que desee borrar. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que el visor muestre “Track Erase”. continúa 25ES Borrado de grabaciones (Función de borrado) (continuación) 3 4 Pulse YES•ENTER. “Erase 003 OK?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de una pista. Una vez borradas las pistas, no podrá recuperarlas. Asegúrese de comprobar el contenido de la pista que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. Puede borrar el nombre del disco, todas las pistas grabadas y sus nombres simultáneamente. Tras borrar todas las pistas del MD, puede utilizarlo como uno nuevo. 1 Con el reproductor parado, pulse EDIT varias veces hasta que “All Erase” aparezca en el visor. 2 Pulse YES•ENTER. “ALL Erase OK?” aparece en el visor. Una vez borradas las pistas, no podrá recuperarlas. Asegúrese de comprobar el contenido del disco que vaya a borrar. Si desea cancelar la función de borrado en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 3 Pulse YES•ENTER. Después de desaparecer “TOC EDIT” del visor, aparece “Blank Disc” y todo el contenido del MD se borra. Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos, y la pista actual se borra. Notas • Si “Protected” aparece en el visor, significa que la lengüeta del MD se encuentra en la posición de protección contra grabación (página 45). • Después de editar, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente. 26ES Borrado de todas las pistas de un MD Borrado de una parte de una pista El uso de las funciones de división, borrado (página 25) y combinación (página 28) permite borrar partes específicas de una pista. Ejemplo: Borrado de una parte de la pista A Número de pista División de una pista grabada en dos pistas (Función de división) Al grabar de la radio, etc., puede que las marcas de pista no se añadan correctamente. Es posible que se incluyan varias pistas en una sola. Puede dividir estas pistas en otras independientes, y añadir una marca de pista nueva en cada pista. Todas las pistas a continuación de las divididas se renumeran. 1 MD u NO CANCEL Divida la pista A en tres partes. Añada las marcas 2 y 3 de pista al principio y final de la parte que desee borrar mediante la función de división. YES ENTER EDIT 2 3 Borre la pista A-2. Borre la pista A-2 mediante la función de borrado de una sola pista (página 25). Combine las pistas A-1 y A-3. Borre la marca 2 de pista mediante la función de combinación (página 28). Ejemplo: División de la pista 1 en dos pistas Número de pista División La pista 1 se divide y se añade la marca 2 de pista. 1 Nota Después de editar, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente. Edición de pistas grabadas del MD Parte que va a borrarse Mientras se reproduce el MD, pulse MD u en el punto en el que desee crear una pista nueva. El reproductor entra en pausa. continúa 27ES División de una pista grabada en dos pistas (Función de división) (continuación) 2 Pulse EDIT varias veces hasta que el visor muestre “Divide”. 3 Pulse YES•ENTER. “Divide OK?” aparece en el visor. Si desea cancelar la función de división en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. 4 Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos tras dividirse la pista. Sólo la pista original tiene el nombre de pista, mientras que la nueva no tiene nombre (esto ocurre solamente cuando la pista dividida tenía su propio nombre). Consejos • Para agrupar las pistas divididas, consulte “Combinación de dos pistas adyacentes en una sola”. • Para dividir una pista durante la grabación, pulse REC•REC MODE en el punto en el que desee añadir la marca de pista. Notas • Si “Sorry” aparece en el visor, no podrá dividir la pista. Si repite la edición en el MD, puede que no sea posible dividir una pista. Esto se debe a las limitaciones de sistemas del MD (página 46), y no está causado por defecto de funcionamiento. • Después de editar, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente. 28ES Combinación de dos pistas adyacentes en una sola (Función de combinación) Puede combinar dos pistas adyacentes en una sola. La función de combinación permite combinar varias grabaciones fragmentadas o eliminar las marcas de pista innecesarias. Todas las pistas a continuación de la combinada se renumeran. MD x NO CANCEL YES ENTER EDIT Ejemplo: Combinación de las pistas B y C Número de pista Combinación Combinación de dos pistas en una sola mediante el borrado de la marca 3 de pista. 1 Reproduzca la pista que desee combinar. Ejemplo: Para combinar las pistas B y C, reproduzca la pista C. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que el visor muestre “Combine”. 3 4 Pulse YES•ENTER. “Combine OK?” aparece en el visor y el reproductor entra en el modo de pausa de reproducción. Si desea cancelar la función de combinación en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. Desplazamiento de pistas grabadas (Función de desplazamiento) Puede cambiar el orden de las pistas. Tras desplazar la pista, las pistas se renumeran automáticamente. Notas • Si “Sorry” aparece en el visor, no podrá combinar las pistas. Si repite la edición en el MD, puede que no sea posible combinar las pistas. Esto se debe a las limitaciones de sistemas del MD (página 46), y no está causado por defecto de funcionamiento. • Si “Cannot Edit” aparece en el visor, puede que esté intentando combinar las pistas en la primera pista. No es posible utilizar la función de combinación en la primera pista. Después de editar, no • desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente. NO CANCEL MD x Dial de control YES ENTER EDIT Ejemplo: Desplazamiento de la pista C a la posición de la pista 1 Número de pista Edición de pistas grabadas del MD Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos tras combinarse las pistas. Si las dos pistas combinadas tenían nombre, el nombre de la última pista se borrará. Desplazamiento El número de pista de la C cambia a 1 1 Reproduzca la pista que desee desplazar. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que el visor muestre “Track Move”. 3 Pulse YES•ENTER. “tTrack 003?” aparece en el visor, y se inicia la reproducción repetida de una pista. continúa 29ES Desplazamiento de pistas grabadas (Función de desplazamiento) (continuación) 4 5 Gire el dial de control para seleccionar la nueva posición de la pista y pulse YES•ENTER. “003ttt001?” aparece en el visor. Si desea cancelar la función de desplazamiento en este punto: Pulse NO•CANCEL o MD x. Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) Puede etiquetar los minidiscos y las pistas grabadas con letras, números y símbolos, bien durante la grabación o tras ésta. Es posible introducir hasta unos 1 700 caracteres en cada MD. MD x K, k Pulse YES•ENTER. “Complete” aparece en el visor durante unos segundos tras desplazarse la pista. DISPLAY Dial de control Nota DEL Después de editar, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente. YES ENTER NO CANCEL EDIT Etiquetado durante la grabación • Puede etiquetar los minidiscos y las pistas durante la grabación sincronizada de un CD completo (página 6) o de las pistas programadas (página 20). • Es posible etiquetar las pistas solamente durante la grabación sincronizada de una sola pista (REC IT) (página 19). Durante la grabación sincronizada de un CD completo o de las pistas programadas Es posible etiquetar un MD o una pista con un máximo de 40 caracteres. Puede etiquetar hasta 25 pistas. Si desea etiquetar más de 25 pistas, etiquételas después de grabar (página 32). 30ES 1 2 Para etiquetar una pista, gire el dial de control para seleccionar un número de pista de un CD, y pulse YES•ENTER. Cuando etiquete un MD, proceda con el paso 3. Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario para seleccionar el carácter, y pulse k para que el cursor se desplace a la derecha. Caracteres que pueden introducirse • Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ • Letras minúsculas: abcd.....wxyz • Números y símbolos: 0123456789!"#$%&()*.; <=>? @_`+ –’,/: (espacio) Nota Después de editar, no desconecte el cable de corriente ni mueva el reproductor mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse correctamente. Durante la grabación REC IT Sólo puede etiquetar una pista. Puede introducir hasta 100 caracteres. 1 Durante la grabación, pulse EDIT. La indicación espera a que se introduzcan los caracteres. 2 Etiquete pistas según los pasos 3 y 4 de “Etiquetado durante la grabación”. 3 Pulse YES•ENTER. El nombre queda etiquetado en la pista. Cursor También puede utilizar los siguientes botones: Botón DISPLAY K, k DEL Función Cada vez que pulse el botón, el carácter cambiará de la siguiente forma: Letras mayúsculas t Letras minúsculas t Números y símbolos. El cursor se desplaza a la izquierda o la derecha. El carácter marcado con el cursor se elimina. 4 Repita el paso 3 para completar el nombre. 5 Pulse YES•ENTER. El nombre queda etiquetado en el MD o en la pista. Edición de pistas grabadas del MD 3 Durante la grabación, pulse EDIT varias veces hasta que “Disc Name” o “Track Name” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. Cuando etiquete un MD, seleccione “Disc Name”. Cuando etiquete una pista, seleccione “Track Name”. continúa 31ES Etiquetado de grabaciones (Función de nombre) (continuación) Etiquetado después de la grabación Para etiquetar un MD o una pista, realice lo siguiente. Puede introducir hasta 100 caracteres por cada etiqueta. 1 Para etiquetar un MD, inserte el que desee etiquetar y detenga la operación. Para etiquetar una pista, reproduzca la que desee etiquetar. 2 Pulse EDIT varias veces hasta que “Disc Name” o “Track Name” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. Cuando etiquete un MD, seleccione “Disc Name”. Cuando etiquete una pista, seleccione “Track Name”. 3 Etiquete el MD o la pista según los pasos 3 y 4 de la página 31. 4 Pulse YES•ENTER. El nombre queda etiquetado en el MD o en la pista. Para cambiar el nombre Según los pasos 1 y 2 de esta página, muestre en el visor el nombre del disco o de la pista que desee cambiar. Sustituya el nombre antiguo por uno nuevo, y pulse YES•ENTER. Consejo Si utiliza un MD ya etiquetado, un nombre de disco o de pista aparecerá en el visor en el momento del etiquetado. Cambie el nombre según los pasos 3 y 4 de la página 31, si es necesario, y después pulse YES•ENTER para confirmar el nombre nuevo. 32ES Caracteres que pueden introducirse mediante el mando a distancia Los números, letras y símbolos se asignan a cada botón numérico/de carácter del mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, el carácter cambiará en el visor como se muestra en la siguiente tabla. Botones Caracteres asignados a cada botón 1 3DEF 4GHI 5JKL 6MNO 7PQRS 8TUV Edición de pistas grabadas del MD 2ABC 9WXYZ 0/10 >10 SYMBOL 33ES Énfasis de sonido Selección del énfasis de sonido Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche. También puede disfrutar del sonido de una consola de juegos, etc., con el botón Panorama Sound. SOUND MEGA BASS Potenciación de los graves 1 Pulse SOUND•MEGA BASS hasta que “MEGA BASS” aparezca en el visor. 2 Pulse SOUND•MEGA BASS de nuevo para seleccionar “MEGA BASS On”. “MEGA BASS” aparece en el visor. Para recuperar el sonido normal, pulse el botón de nuevo para seleccionar “MEGA BASS Off”. Panorama Sound Obtención de sonido con presencia en vivo Pulse Panorama Sound para seleccionar la calidad de sonido que desee. La indicación cambiará cada vez que pulse el botón. Para CD, MD y radio Selección de la característica de sonido Pulse SOUND•MEGA BASS para seleccionar el énfasis de sonido que desee. Cada vez que pulse el botón, la indicación cambiará. Elija Sound Rock Sound Pop Sound Jazz Sound Vocal Sound Off 34ES Para “Rock’n’roll”: sonidos potentes y limpios, enfatizando el audio de gama baja y alta. Música “pop”: sonidos ligeros y brillantes, enfatizando el audio de gama alta y media Jazz: sonidos de percusión, enfatizando los graves. Vocal: la presencia de música vocal, enfatizando el audio de gama media Música clásica: gama dinámica completa de música Elija Panorama:Live Panorama Panorama:Off Calidad de sonido Sonido con presencia en vivo Sonido panorámico Sonido normal Para el sonido de la toma LINE IN Elija Panorama:Game Panorama Panorama:Off Calidad de sonido Se potencia la presencia en vivo del sonido de la consola de juegos, etc. Sonido panorámico Sonido normal Nota La función de sonido panorama no se activa en la salida de sonido de la toma i. Temporizador 3 Gire el dial de control para ajustar el día y pulse YES•ENTER. Ajuste del reloj Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -” aparecen en el visor hasta que se ajuste el reloj. Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de grabación se registran de forma automática (páginas 7, 13, 19 y 20). NO CANCEL 3 Ajuste la hora. 1 Gire el dial de control para ajustar la hora y pulse YES•ENTER. 2 Gire el dial de control para ajustar los minutos. 4 Pulse YES•ENTER. El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos. CLOCK/SLEEP/TIMER Dial de control 1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/ SLEEP/TIMER hasta que parpadeen los dígitos de año. Para visualizar la hora Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER. Si pulsa el botón de nuevo, la indicación de fecha aparecerá en el visor. Para volver a la indicación anterior, pulse NO•CANCEL. Al desactivarse la alimentación, aparece la indicación de hora. Temporizador YES ENTER Consejo El sistema de presentación de la hora de este reproductor es de 24 horas. 2 Ajuste la fecha. 1 Gire el dial de control para ajustar el año y pulse YES•ENTER. Ejemplo: Ajuste 14 de febrero del 2001 2 Gire el dial de control para ajustar el mes y pulse YES•ENTER. 35ES Activación automática del sistema Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 35). NO CANCEL 3 Gire el dial de control hasta que “PLAY” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. “MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE” parpadea en el visor. 4 Gire el dial de control hasta que el visor muestre la fuente de música que desee reproducir (“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE”), y pulse YES•ENTER. 5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience a reproducirse la música. 1 Gire el dial de control para ajustar la hora y pulse YES•ENTER. CLOCK/SLEEP/TIMER STANDBY YES ENTER Dial de control Antes de comenzar, compruebe que “TIMER” no se visualiza. Si se visualiza, pulse STANDBY. 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. Fuente MD CD RADIO GAME (LINE) 2 36ES Realice lo siguiente Inserte un MD. Inserte un CD. Sintonice la emisora. Encienda el componente conectado a LINE IN. Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que “Timer Set” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. “TIMER” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 2 Gire el dial de control para ajustar los minutos y pulse YES•ENTER. 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la música se desactive (realice la misma operación del paso 5). 7 Gire el dial de control para ajustar el volumen que desee y pulse YES•ENTER. 8 Pulse STANDBY. “TIMER” se ilumina y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y la música comenzará a reproducirse. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de activación Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que “Timer Set” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo. Desactivación automática del sistema Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música. CLOCK/SLEEP/TIMER Para detener la reproducción Desactive la alimentación. Notas • No es posible programar el temporizador de activación y el de grabación (página 38) a la misma hora. • Cuando reproduzca el sonido del componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Consejos • Si comete un error, pulse NO•CANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo. • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que “TIMER” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras la indicación aparezca en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. YES ENTER Dial de control 1 Reproduzca la fuente de música que desee. 2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que “Sleep Set” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. 3 Gire el dial de control con el fin de seleccionar los minutos para el temporizador de desactivación. La indicación cambia de la siguiente forma: “60” t “90” t “120” t Off t “10” t “20” t “30”. Temporizador Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 36, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Si transcurren 8 segundos después de girar el dial de control, se introducirán los minutos mostrados en el visor. Una vez superada la hora programada, el reproductor se apaga automáticamente. continúa 37ES Desactivación automática del sistema (continuación) Para cancelar la función de desactivación 1 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que “Sleep Set” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. 2 Gire el dial de control para seleccionar “Off”. Para cambiar el espacio de tiempo programado Vuelva a realizar los pasos 2 y 3. Consejos • Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 36), encienda el reproductor y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. • Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes. • Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor. 38ES Grabación de programas de radio con el temporizador Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. También puede grabar el sonido del componente conectado a la toma LINE IN del reproductor. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 35). NO CANCEL CLOCK/SLEEP/TIMER STANDBY YES ENTER Dial de control Antes de comenzar, compruebe que “TIMER” no se visualiza. Si se visualiza, pulse STANDBY. 1 Sintonice la emisora de radio e inserte un MD. 2 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que “Timer Set” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. “TIMER” parpadea en el visor. Realice los siguientes ajustes comprobando las indicaciones del visor. 3 Gire el dial de control hasta que “Stereo REC” o “Mono REC” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. 4 5 Gire el dial de control hasta que “RADIOpMD” parpadee en el visor, y pulse YES•ENTER. Al grabar desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, gire el dial de control hasta que “LINEpMD” parpadee en el visor y pulse YES•ENTER. 2 Gire el dial de control para ajustar los minutos y pulse YES•ENTER. 6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que la grabación se detenga. (Realice la misma operación del paso 5.) 7 Gire el dial de control para ajustar el volumen que desee y pulse YES•ENTER. 8 Pulse STANDBY. Aparece “TIMER” y el reproductor entra en el modo de espera. A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera. Para emplear el reproductor antes de que se inicie la grabación con temporizador Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 38, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada. Para detener la grabación con temporizador Desactive la alimentación. Temporizador Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a los que desee que comience la grabación. 1 Gire el dial de control para ajustar la hora y pulse YES•ENTER. Para comprobar/cambiar los ajustes del temporizador de grabación Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que “Timer Set” aparezca en el visor, y pulse YES•ENTER. Cada vez que pulse YES•ENTER, aparecerá un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el que desee modificar y vuelva a introducirlo. Notas • No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 36) a la misma hora. • Cuando grabe desde el componente conectado a la toma LINE IN del reproductor, consulte el manual de instrucciones de dicho componente. Consejos • Si comete un error, pulse NO•CANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo. • Para salir del modo de espera, pulse STANDBY para que “TIMER” desaparezca del visor. • Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos. • Mientras la indicación aparezca en el visor, el reproductor se encontrará en el modo de temporizador. 39ES Instalación Preparación del sistema De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en último lugar. 2 Terminales MW/LW ANTENNA 1 Compartimiento de las pilas (pilas de reserva) Antena cerrada de MW/LW AC IN 3 a la toma de corriente 1 Inserción de las pilas de reserva Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento correspondiente. Estas pilas permiten conservar los datos de memoria. Nota Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de corriente o de extraer/insertar las pilas. 2 Conexión de la antena 1 Retire el revestimiento del extremo del cable y retuerza los hilos. 2 Conecte los hilos a los terminales. (parte trasera) Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente un año. Sustituya todas las pilas por unas nuevas a intervalos de un año aproximadamente. 40ES Antena cerrada de MW/LW* (suministrada) * Cambie la orientación de la antena para mejorar la recepción de la emisión. Instalación de la antena cerrada de MW/LW Consejo La calidad del sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe de corriente. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad del sonido. Nota Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada posible del reproductor. En caso contrario, es posible que se oiga ruido. 4 Inserción de las pilas en el mando a distancia 3 Conexión del cable de corriente Inserte un extremo del cable de corriente suministrado en la toma AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo a la toma de corriente. Tras cambiar el intervalo de sintonización, deberá reajustar las emisoras de radio de MW memorizadas. Acerca del modo de demostración El reproductor entra en el modo de demostración después de unos 10 segundos tras conectar el cable de corriente a la toma de alimentación. Las indicaciones de demostración como “Demonstration Mode” aparecen en el visor una tras otra. El reproductor también entrará en el modo de demostración si no utiliza dicho reproductor durante un minuto aproximadamente tras encenderlo. Para salir del modo de demostración, ajuste el reloj del reproductor (página 35), o pulse NO•CANCEL durante unos 2 segundos. Sustitución de las pilas Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas. Para mejorar la recepción de las emisiones de MW/LW Instalación Cambio del intervalo de sintonización de MW Si es preciso cambiar el intervalo de sintonización de MW (ajustado de fábrica en 9 kHz), realice lo siguiente: 1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que aparezca “MW”. 2 Pulse YES•ENTER durante 2 segundos. 3 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos. “MW 9” o “MW 10” parpadea. 4 Gire el dial de control con el fin de seleccionar “MW 9” para el intervalo de 9 kHz o “MW 10” para el de 10 kHz. 5 Pulse YES•ENTER. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas). Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no suministrado) al terminal MW/LW ANTENNA. Mantenga el cable lo más horizontal posible cerca de una ventana o del exterior. No es preciso desconectar la antena cerrada de MW/LW suministrada. Cable aislado (no suministrado) Tierra Importante Si utiliza una antena exterior, asegúrese de conectar el terminal U a tierra contra descargas eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de gas. 41ES Ajuste del contraste del visor Puede ajustar el contraste del visor. DISPLAY Conexión de una consola de juegos u otros componentes opcionales Puede disfrutar del sonido de una consola de juegos o TV, etc. a través de los altavoces de este reproductor. Asegúrese de desactivar la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. Para obtener más información, consulte las instrucciones del componente que vaya a conectar. SOUND MEGA BASS GAME (LINE) LINE LEVEL 1 Con la alimentación desactivada, pulse y mantenga pulsado DISPLAY durante unos 2 segundos. “Contrast” aparece en el visor. 2 Gire el dial de control para ajustar el contraste del visor. Puede ajustar el contraste dentro del margen de –7 a +7. Panorama Sound LINE IN Conexión de una consola de juegos Cable de conexión de AV (suministrado) TV o monitor a AUDIO Panel frontal de este OUT reproductor a VIDEO IN y AUDIO IN Consola de juegos 42ES Cable de conexión suministrado con la consola de juegos a LINE IN Cable de conexión de audio (suministrado) 1 Conecte el cable de conexión de AV suministrado a la consola de juegos y al TV o monitor. 2 Conecte el cable de conexión de audio suministrado al cable de conexión de AV suministrado y a la toma LINE IN de este reproductor. 3 Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL hasta que “GAME (LINE)” aparezca en el visor. 4 Inicie el funcionamiento de la consola de juegos. 5 Pulse Panorama Sound para seleccionar la calidad de sonido que desee. Nota Cuando el cable de conexión de audio suministrado esté conectado al cable de conexión de AV suministrado, no podrá escuchar el sonido del TV o monitor. TV, videograbadora, etc. RK-G129 (no suministrado), etc. Panel frontal de este reproductor a toma de salida de línea Cable de conexión de audio TV, video- (suministrado) grabadora, etc. a toma de auriculares 1 Inserte un MD grabable. 2 Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL para que aparezca “GAME (LINE)”. 3 Pulse REC•REC MODE. El reproductor entra en espera de grabación. 4 Pulse MD u. La grabación se inicia. 5 Inicie la reproducción en el componente opcional conectado a la toma LINE IN del reproductor. Consejo Si no se introduce sonido durante más de 2 segundos durante la grabación, se registrará una marca de pista automáticamente. Si el volumen del componente conectado a la toma LINE IN es demasiado alto Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL varias veces para que aparezca “Level: High” (“Level: Normal” en condiciones normales) o reduzca el volumen del componente conectado. Instalación Conexión de un TV o una videograbadora Grabación del sonido de los componentes conectados a LINE IN Una vez finalizadas las conexiones, encienda el reproductor y pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL para que aparezca “GAME (LINE)”. Nota Conecte los cables firmemente con el fin de evitar fallos de funcionamiento. 43ES Información complementaria Precauciones Seguridad • Puesto que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de CD y MD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la caja. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea examinado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya apagado el propio reproductor. • Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por la fuga o corrosión de las mismas. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc. está situada en la parte inferior. 44ES Ubicación • No deje el reproductor cerca de fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. • No coloque el reproductor en lugares inclinados ni inestables. • No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del sistema. Los orificios de ventilación no deben bloquearse con el fin de que el reproductor funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes. • Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro de dicho automóvil en el que el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol. • Puesto que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las tarjetas personales de crédito que utilicen codificación magnética o los relojes de cuerda alejados del reproductor para evitar posibles daños producidos por dicho imán. Utilización • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección de reproductor de CD y MD. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD o MD y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, consulte con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los discos compactos • Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes. Limpieza del exterior Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. Notas sobre los minidiscos • No abra el obturador de forma que el MD quede expuesto. Cierre el obturador inmediatamente si se abre. • No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo. • No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni arañe su superficie. • Después de la reproducción, guarde el CD en su caja. Si el CD está arañado, sucio o hay huellas dactilares en el mismo, pueden producirse errores de lectura. Limpieza de la lente Si la lente se ensucia, puede causar pérdidas de sonido durante el funcionamiento del CD. Límpiela con un soplador disponible en el mercado. Obturador Cartucho • Limpie el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad. • Adhiera la etiqueta suministrada con el MD solamente en el espacio especificado. No la adhiera alrededor del obturador ni en otros lugares. Tenga en cuenta que la forma del espacio depende del MD. Protección de un MD grabado Para proteger minidiscos contra grabaciones accidentales, deslice y abra la lengüeta del lateral del MD, de forma que dicha lengüeta quede oculta. En esta posición, no es posible grabar en el MD. Para grabar en el MD, deslice y cierre la lengüeta. Lente Deslice y abra la lengüeta. 45ES Limitaciones de sistema del MD El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es completamente diferente a los utilizados en platinas de casetes y DAT, y el sistema presenta las limitaciones que se describen a continuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente del propio sistema de grabación de MD y no a causas mecánicas. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD alcance el tiempo máximo de grabación (60, 74 u 80 minutos). Una vez grabadas 255 pistas en el MD, aparece “Disc Full” independientemente del tiempo total grabado. No es posible grabar más de 255 pistas en el MD. Para seguir grabando, borre las pistas innecesarias. “Disc Full” aparece en el visor incluso antes de que el MD alcance el número de pistas o tiempo de grabación máximos. La realización de varias grabaciones y borrados puede causar la fragmentación y diseminación de datos. Aunque los datos diseminados puedan leerse, cada fragmento se contabiliza como una pista. En este caso, el número de pistas puede llegar a ser de 255 imposibilitando grabar más. Para realizar más grabaciones, borre las pistas innecesarias. El tiempo restante de grabación no aumenta aunque borre varias pistas cortas. Las pistas de duración inferior a 12 segundos no se contabilizan, por lo que al borrarlas el tiempo de grabación puede no aumentar. 46ES Algunas pistas no pueden combinarse con otras. Es posible que la combinación de pistas no pueda realizarse si la duración de éstas es inferior a 12 segundos. No es posible combinar las pistas grabadas en estéreo y las grabadas en monofónico. El tiempo total de grabación y el restante del MD pueden no alcanzar el tiempo máximo de grabación (60, 74 u 80 minutos). La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos cada una, independientemente de la longitud del material. Por tanto, es posible que el contenido grabado sea inferior a la capacidad máxima de grabación. Los arañazos en los discos también pueden reducir el espacio de éstos. Pueden producirse pérdidas de sonido durante el avance o el retroceso rápido de las pistas editadas. Las pistas creadas mediante edición pueden presentar pérdidas de sonido durante el avance o el retroceso rápido, ya que la reproducción a alta velocidad tarda en buscar la posición en el disco cuando las pistas están diseminadas en éste. Guía del sistema de gestión de copias en serie Los equipos de audio digital, como discos compactos, minidiscos, cintas DAT, etc., permiten copiar música fácilmente con alta calidad, puesto que estos productos procesan la música como señal digital. El Sistema de gestión de copias en serie permite realizar sólo una copia de una fuente digital grabada mediante conexiones digital-a-digital, ya que los programas musicales pueden estar protegidos con copyright. Este sistema se aplica a este reproductor. Es posible realizar sólo una copia de primera generación* mediante una conexión digital-a-digital. Esto significa lo siguiente: 1 Puede realizar una copia de un programa de sonido digital disponible en el mercado (por ejemplo, un CD, MD, etc.), pero no es posible realizar una segunda copia a partir de la copia de primera generación. 2 Puede realizar una copia de una señal digital a partir de un programa de sonido analógico grabado digitalmente disponible en el mercado (por ejemplo, un disco analógico, una cinta de casete de música, etc.) o a partir de emisiones vía satélite digital, pero no es posible realizar una segunda copia. Descripción del MD Estructura El MD (minidisco) de 2,5 pulgadas es compacto, de fácil manejo y requiere pocos cuidados, ya que se encuentra alojado en un cartucho de plástico, cuyo aspecto es similar a los disquetes de 3,5 pulgadas (consulte las siguientes ilustraciones). Partes que componen un minidisco Cartucho de plástico Disco Nota No se aplican restricciones cuando una señal digital está grabada como analógica (es decir, cuando una señal digital está grabada mediante conexión analógico-a-analógico). * Una copia de primera generación es una grabación digital de una señal digital realizada en equipos de audio digital mediante una conexión digital-a-digital. Obturador Tipos de discos Los minidiscos son de dos tipos: de grabación comercial (pregrabados) y grabables (vírgenes). No es posible grabar en minidiscos de grabación comercial como las cintas de casete. Para grabar, debe utilizarse un “MD grabable”. Minidiscos de grabación comercial Estos minidiscos se graban y reproducen como los discos compactos normales. Un haz láser enfoca las hendiduras de la superficie del MD y devuelve la información a la lente de la grabadora. A continuación la grabadora decodifica las señales y las reproduce como música. continúa 47ES Descripción del MD (continuación) Minidiscos grabables Los minidiscos grabables, que utilizan tecnología magneto-óptica (MO), pueden grabarse varias veces. El láser del interior de la grabadora aplica calor al MD, desmagnetizando la capa magnética de dicho MD. La grabadora aplica a continuación un campo magnético a la capa. Este campo magnético corresponde exactamente a las señales de audio generadas por la fuente conectada. (Las polaridades norte y sur equivalen a “1” y “0” digital.) El MD desmagnetizado adopta la polaridad del campo magnético, dando como resultado un MD grabado. Características Grabación de larga duración El MD utiliza una nueva tecnología de compresión de audio digital denominada Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC). Para almacenar más sonido en menos espacio, ATRAC extrae y codifica solamente los componentes de frecuencia audibles para el oído humano. Acceso rápido aleatorio Al igual que los discos compactos, los minidiscos ofrecen acceso aleatorio instantáneo al principio de cualquier pista musical. Los minidiscos de grabación comercial se graban con direcciones de ubicación que corresponden a cada pista musical. Memoria resistente a golpes Una desventaja importante de los sistemas de lectura óptica es que omiten o silencian el sonido cuando está expuesto a vibraciones. El sistema MD resuelve este problema utilizando una memoria intermedia que almacena datos de audio. 48ES Solución de problemas General Ausencia de sonido. • Pulse OPERATE para encender el reproductor. • Conecte firmemente el cable de corriente. • Ajuste el volumen. • Desconecte los auriculares de la toma i cuando escuche el sonido mediante altavoces. • Espere hasta que “TOC Reading” desaparezca del visor. La imagen del TV es inestable. • Aleje el reproductor del TV. Aparecen varias indicaciones en el visor una tras otra. • El reproductor está en el modo de demostración. c Ajuste el reloj o pulse NO•CANCEL durante unos 2 segundos para salir del modo de demostración. Se oye ruido. • Alguien utiliza un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. c Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor. Reproductor de CD El CD no se reproduce./“No Disc” se ilumina en el visor aunque haya un CD insertado. • Compruebe que el compartimiento de CD está cerrado. • Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba. • Límpielo. • Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad. • Los discos CD-RW no pueden reproducirse en este reproductor. Se producen pérdidas de sonido. Se oye ruido. • Reduzca el volumen. • Limpie el CD, o sustitúyalo si está dañado. • Coloque el reproductor en un lugar sin vibraciones. • Si el CD se ha grabado mediante un ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse u oírse ruido. Reproductor de MD No es posible extraer un MD parcialmente insertado. • El sistema de autobloqueo del reproductor de MD ha bloqueado el MD. Inserte éste por completo y después pulse Z. “Disc Error” se ilumina en el visor y el reproductor no funciona. • Extraiga el MD e insértelo de nuevo. Si “Disc Error” sigue apareciendo, sustituya el MD. Borre todas las pistas del MD (página 26). “– – –:– –” aparece en el visor en lugar del tiempo de reproducción o del restante. • Este reproductor puede mostrar 159 minutos y 59 segundos como tiempo máximo. Si el tiempo es superior al mencionado, aparecerá con la forma “– – –:– –”. El MD no se reproduce. • Extraiga el MD y deje el reproductor en un lugar cálido durante varias horas hasta que se evapore la humedad. • Ha insertado el MD incorrectamente. Deslice el MD por el compartimiento de discos con el lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha hacia la abertura hasta que el reproductor lo introduzca. • El MD puede estar en blanco (el calendario musical no aparece). Sustituya el disco por uno grabado. El MD no se graba. • El MD está protegido contra grabaciones (aparece “Protected”). Cierre la ranura de protección contra grabaciones. • La pista se ha protegido con otra grabadora de MD (aparece “Trk Protect”). Cancele la protección de la pista en la misma grabadora de MD en la que la protegió. • El reproductor no está correctamente conectado a la fuente de sonido. Realice las conexiones adecuadamente a la fuente de sonido. • Ha insertado un MD de grabación comercial. Sustitúyalo por uno grabable. • No queda suficiente espacio en el MD. Sustitúyalo por otro grabable con suficiente espacio, o borre pistas innecesarias. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. El cable de corriente se ha desconectado. Los datos grabados hasta ese punto pueden haberse perdido. Repita el procedimiento de grabación. Se producen pérdidas en el sonido grabado. • El sonido se grabó a alto volumen. Grabe de nuevo a un volumen menor. Radio Un programa estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse MODE hasta que “Stereo” aparezca en el visor (página 11). El sonido es débil o de mala calidad. • La emisión de FM en estéreo puede presentar ruido (página 11). • Aleje el reproductor del TV. • Si emplea el mando a distancia mientras escucha una emisión de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable. • Aleje la antena cerrada de MW/LW del reproductor. Temporizador El temporizador no funciona. • Compruebe que la hora que muestra el reloj sea correcta. • Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA. • Compruebe que “TIMER” aparece en el visor. • Compruebe y cambie la hora de inicio/parada programada si ambas horas son las mismas. continúa 49ES Solución de problemas (continuación) Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Sustituya todas las pilas del mando a distancia por unas nuevas si disponen de poca energía (página 41). • Cerciórese de que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor. • Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor. • Compruebe que el sensor de control remoto no esté expuesto a iluminaciones intensas, como a la luz solar directa o a lámparas fluorescentes. • Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia. El funcionamiento puede ser inestable en función de la fuente de alimentación u otras causas, ya que este reproductor emplea un microprocesador para enlazar cada operación. Si se producen problemas no descritos anteriormente, desconecte el cable de corriente de la toma mural, y conéctelo a ésta de nuevo tras unos 20 segundos. Si el problema persiste, pulse y mantenga pulsado MODE, NO•CANCEL y YES•ENTER en este orden. (En este caso, el reloj, el temporizador o las emisoras de radio memorizadas recuperan los valores iniciales. Ajuste dichos elementos de nuevo si es necesario.) Si el problema sigue persistiendo, consulte con el proveedor Sony más próximo. 50ES Mensajes de error Si se produce algún problema, uno de los siguientes mensajes de error puede parpadear en el visor. Este mensaje parpadeará Blank Disc Cannot Edit Disc Error Disc Full Error Name Full No Disc No MD PB Disc Protected Sorry Trk Protect Si intenta reproducir un MD sin grabar. intenta utilizar la función de combinación en la primera pista del MD. inserta un MD dañado o uno que no disponga de TOC (información sobre el contenido de grabación). no queda más espacio para grabar o editar en el MD. (Consulte “Limitaciones de sistema del MD” en la página 46.) intenta programar la 21ª pista. Puede programar hasta 20 pistas. intenta grabar la reproducción aleatoria del CD utilizando la función de grabación sincronizada. intenta ajustar el reproductor en el modo de espera de temporizador sin haber puesto el reloj en hora. la capacidad de etiquetado del MD ha alcanzado su límite. Cada etiqueta puede componerse de hasta 100 caracteres. Es posible introducir hasta unos 1 700 caracteres en cada MD. intenta reproducir o grabar sin haber insertado un CD o MD en el reproductor. intenta reproducir o grabar sin haber insertado un MD en el reproductor (en el caso de grabación sincronizada, etc.). intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB significa reproducción). intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de protección contra grabaciones. intenta editar, ignorando las limitaciones de sistema del MD. (Consulte la página 46.) intenta grabar o editar una pista ya protegida con otras grabadoras de MD. 51ES Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Sistema de audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Velocidad del eje 200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV) Número de posiciones de programa 2 Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Sección de la radio Margen de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz MW: 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz) LW: 153 - 279 kHz IF FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz Antenas FM: Antena telescópica MW/LW: Terminales de antena externa Sección del reproductor de MD Sistema Sistema de audio digital de minidiscos Disco MiniDisc Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: 785 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.) Tiempo de grabación/reproducción Grabación en estéreo: Máximo 80 minutos (con MDW-80) Grabación en monofónico: Máximo 160 minutos (con MDW-80) Revoluciones 400 rpm a 900 rpm (CLV) Corrección de error Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code (ACIRC) Frecuencia de muestreo 44,1 kHz Codificación Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC) Sistema de modulación EFM (Eight-to-Fourteen Modulation) Número de posiciones de programa 2 posiciones de programa estéreo 52ES Respuesta de frecuencia 20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Relación señal-ruido Superior a 80 dB (durante la reproducción) Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible Generales Altavoz Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 Ω, tipo cónico (2) Sonido Panorama: 5 cm de diámetro, 12 Ω, tipo cónico (2) Entradas LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad de 436 mV/ 870 mV Salidas Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1): Para auriculares de impedancia de 32 Ω Salida de potencia máxima Gama completa: 8 W Sonido Panorama: 3,4 W Requisitos de alimentación Para sistema personal de minidiscos: 230 V CA, 50 Hz Para respaldo de la memoria: 4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA) Para mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo de energía 26 W Dimensiones (incluidas partes salientes) aprox. 475 × 165,5 × 249 mm (an/al/prf) Peso aprox. 4,6 kg Accesorios suministrados Cable de corriente (1) Mando a distancia (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Cable de conexión de AV (1) Cable de conexión de audio (1) Accesorios opcionales Auriculares Sony de la serie MDR Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Índice alfabético A, B Ajuste contraste 42 graves 34 volumen 5, 9, 11 ATRAC 48 AUTO PRESET 17 C Comprobación del tiempo de reproducción un CD 12 un MD 12 Conexión antena 40 cable de corriente 41 componentes opcionales 42 Conexiones. Consulte Conexión Creación de su propio programa 15 D Descripción del MD 47 E Edición 25 Emisoras de radio memorización 17 recepción 10 F Fuentes de alimentación 41 Función de borrado 25 Función de combinación 28 Función de desplazamiento 29 Función de división 27 Función de nombre 30 G, H Grabación monofónica 22 Grabación en un MD 6, 19 - 24, 38 un CD 6, 21 I, J, K Instalación 40 L Limitaciones de sistema 46 Limpieza 45 Localización de pistas específicas 13 Localización de un punto específico de una pista 13 M, N, Ñ, O MEGA BASS 34 Mejora de la recepción de las emisiones 11 Memorización de emisoras de radio 17 Mensaje de error 51 Modo de demostración 41 R Recepción de la radio 10 Reloj 35 Reproducción aleatoria 15 Reproducción de programa 15 Reproducción repetida 14 Reproducción emisoras de radio memorizadas 18 pistas de forma repetida 14 un CD 4 un MD 8 Reproductor de CD 12 Reproductor de MD 12 S Sistema de gestión de copias en serie 46 Solución de problemas 48 Sonido Panorama 34 T Temporizador grabación 38 reproducción 36 U Uso del visor 12 V, X, Y, Z Visor 12 P, Q, R Pilas para el mando a distancia 41 para respaldo de la memoria 40 53ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Sony ZS-M30 Manual de usuario

Categoría
Jugadores minidisc
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas