Transcripción de documentos
3-222-390-32 (1)
Personal
MiniDisc System
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
ZS-M30
© 2000 Sony Corporation
Advertencia
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga el reproductor a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el aparato.
Solicite asistencia técnica sólo
a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos y
minidiscos está clasificado como producto láser de
Clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte inferior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
2ES
Índice
Operaciones básicas
Reproductor de CD•
Reproductor de MD
Uso del visor ................................................. 12
Localización de una pista específica ............ 13
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida) ........................... 14
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .......................... 15
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa) .................... 15
Antes de editar .............................................. 25
Borrado de grabaciones
(Función de borrado) ................................ 25
División de una pista grabada en dos pistas
(Función de división) ................................ 27
Combinación de dos pistas adyacentes en una
sola (Función de combinación) ................ 28
Desplazamiento de pistas grabadas
(Función de desplazamiento) .................... 29
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre) ................................ 30
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de sonido .................... 34
Temporizador
Radio
Ajuste del reloj ............................................. 35
Activación automática del sistema ............... 36
Desactivación automática del sistema .......... 37
Grabación de programas de radio con el
temporizador ............................................. 38
Memorización de emisoras de radio ............. 17
Sintonización de emisoras memorizadas ...... 18
Instalación
Grabación
Grabación de la pista que escucha
(Grabación sincronizada de una sola pista
– REC IT) ................................................. 19
Grabación de pistas programadas
(Grabación sincronizada de pistas
programadas) ............................................ 20
Grabación de la radio o un CD ..................... 21
Ampliación del tiempo de grabación
(Grabación monofónica) ........................... 22
Grabación en un MD grabado ...................... 24
Operaciones básicas
Reproducción de CD ...................................... 4
Grabación de un CD completo
(Grabación sincronizada) ............................ 6
Reproducción de MD ..................................... 8
Recepción de la radio ................................... 10
Edición de pistas grabadas
del MD
ES
Preparación del sistema ................................ 40
Ajuste del contraste del visor ....................... 42
Conexión de una consola de juegos u otros
componentes opcionales ........................... 42
Información complementaria
Precauciones ................................................. 44
Limitaciones de sistema del MD .................. 46
Descripción del MD ..................................... 47
Solución de problemas ................................. 48
Mensajes de error ......................................... 51
Especificaciones ........................................... 52
Índice alfabético ........................................... 53
3ES
Operaciones básicas
Reproducción de CD
3
1, 2
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de CD y
coloque el CD en dicho
compartimiento.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2
3
Cierre la tapa del compartimiento de
CD.
Pulse CD u (CD N en el mando Visor
a distancia).
El reproductor se enciende
(activación directa) y reproduce todas
las pistas una vez.
ES
4
Número
de pista
Tiempo de
reproducción
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
CD u
Z PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME –, +
Dial de control
Operaciones básicas
OPERATE
CD x
Consejo
La próxima vez que desee
escuchar un CD, bastará
con pulsar CD u. El
reproductor se encenderá
automáticamente y
comenzará a reproducirlo.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia).
detener la reproducción
Pulse CD x.
introducir pausas durante
la reproducción
Pulse CD u (CD X en el mando
a distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción tras la
pausa.
pasar a la pista siguiente
Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse >.)
retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
..)
extraer el CD
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE.
encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
5ES
Grabación de un CD completo (Grabación sincronizada)
3
4 5 1
2
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1
Inserte un MD grabable (activación
directa).
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Visor
Tras mostrarse “TOC
Reading”, aparece el
nombre del disco si está
etiquetado.
Insértelo en la dirección de la flecha.
2
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE y
coloque el CD en el compartimiento
de CD.
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar la tapa del
compartimiento de CD.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
3
6ES
Pulse CD x.
4
Para grabar a alta velocidad, pulse HIGH SPEED.
El indicador se ilumina.
5
Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene alguna grabación
anterior, la grabación se realizará a
partir de la última posición grabada.
Notas
•
Tras
detener la
grabación, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el
reproductor mientras
“TOC EDIT” parpadea
en el visor. Si lo hace, la
grabación puede no
realizarse correctamente.
• Cuando grabe un CD
completo, no será posible
introducir pausas durante la
grabación.
Consejos
• El ajuste del volumen o del
énfasis de sonido (página
34) no afectará al nivel de
grabación. Mantenga el
volumen a un nivel
moderado para evitar saltos
de sonido.
• Para grabar sobre la
grabación anterior, consulte
la página 24.
• Una vez ajustado el reloj, la
fecha y hora de grabación se
registran automáticamente
(página 35).
• Puede etiquetar el MD o la
pista durante la grabación
(página 30).
Número de Tiempo de
pista del reproducción
CD
del CD
Operaciones básicas
Para grabar a velocidad normal, omita este paso.
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
OPERATE
CD x
NO
CANCEL
YES
ENTER
MD x
Para
Pulse
detener la grabación
MD x o CD x
encender/apagar el reproductor
OPERATE
Si “CD>MD OK?” alterna con la indicación de
tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el MD para grabar el
CD completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar la grabación de
algunas pistas, pulse YES•ENTER. Para detener la grabación,
pulse NO•CANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte la página 51.
7ES
Reproducción de MD
2
1
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1
Visor
Inserte el MD (activación directa).
Tras mostrarse “TOC
Reading”, aparece el nombre
del disco si está etiquetado.
m
Con el lado de la etiqueta
hacia arriba
Insértelo en la dirección de la flecha.
2
Pulse MD u (MD N en el mando
a distancia).
El reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
El nombre de la pista
aparecerá si está etiquetado.
m
ES
8
Número
de pista
Tiempo de
reproducción
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
MD u
VOLUME –, +
Dial de control
MD x
Operaciones básicas
OPERATE
Z
Consejo
La próxima vez que desee
escuchar un MD, bastará
con pulsar MD u. El
reproductor se encenderá
automáticamente y
comenzará a reproducirlo.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia).
detener la reproducción
Pulse MD x.
introducir pausas durante
la reproducción
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia).
Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la reproducción tras la
pausa.
pasar a la pista siguiente
Gire el dial de control en el sentido
de las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse >.)
retroceder a la pista anterior Gire el dial de control en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(En el mando a distancia, pulse
..)
extraer el MD
Pulse Z.
encender/apagar el
reproductor
Pulse OPERATE.
9ES
Recepción de la radio
1
2
Con respecto a las instrucciones de conexión, consulte las páginas
40 y 41.
1
Pulse RADIO BAND•AUTO
PRESET hasta que el visor muestre
la banda que desee (activación
directa).
Visor
Aparece FM”, “MW” o
“LW”
2
Mantenga pulsado TUNE + o
TUNE – hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar en el
visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando encuentre
una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse TUNE + o TUNE –
varias veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
10ES
Indica una emisión de
FM en estéreo
Utilice estos botones para realizar
operaciones adicionales
MODE
VOLUME –, +
Consejos
• Si la emisión de FM se oye
con ruido, pulse MODE
hasta que “Mono” aparezca
en el visor. La radio se oirá
en monofónico.
• La próxima vez que desee
escuchar la radio, bastará
con pulsar RADIO BAND•
AUTO PRESET. El
reproductor se encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
• Si es preciso cambiar el
intervalo de sintonización
de MW (ajustado de fábrica
en 9 kHz), consulte la
página 41.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOLUME +, –
(VOL +, – en el mando a distancia)
encender/apagar la radio
OPERATE
Operaciones básicas
OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión
FM:
Cambie la orientación de la antena.
MW/LW:
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más alejada
posible del reproductor y reoriéntela.
Si la emisión sigue recibiéndose con ruido, conecte la
antena externa (página 41).
11ES
Reproductor de CD•
Reproductor de MD
Uso del visor
Durante la reproducción (CD)
Aparece el número de la pista actual y
tiempo de reproducción.
Es posible comprobar información sobre el
CD y el MD mediante el visor.
DISPLAY
Para comprobar el tiempo
restante
Pulse DISPLAY.
Para visualizar
el número y tiempo restante
de la pista actual
el número de pistas restantes
y tiempo restante del CD
el número de la pista actual y
tiempo de reproducción
(indicación normal)
Durante la parada (CD)
Aparece el número de pistas y tiempo de
reproducción totales.
Indicación de CD
dos veces
tres veces
Nota
Durante la reproducción repetida (página 14),
aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el
número de pistas restantes y el tiempo restante del
CD no aparecen.
Durante la parada (MD)
Aparece el número de pistas y tiempo de
reproducción totales.
Número total
de pistas
Número total
de pistas
Pulse DISPLAY
una vez
Nombre del
disco
Tiempo total de
reproducción
m
Número total
de pistas
Indicación
de MD
Tiempo total de
reproducción
Para comprobar el tiempo
restante de grabación del MD
Pulse DISPLAY.
12ES
Consejo
El nombre del disco sólo aparece con minidiscos
electrónicamente etiquetados. Si los minidiscos no
están etiquetados, el nombre de las pistas no
aparecerá.
Durante la reproducción (MD)
Puede localizar rápidamente cualquier pista
de un CD o MD mediante los botones
numéricos/de carácter del mando a distancia.
También puede localizar un punto específico
de una pista mientras se reproduce un CD o
MD.
Para comprobar el tiempo
restante, fecha y hora de
grabación, etc.
Pulse DISPLAY.
Para visualizar
el número y nombre de la pista
actual
el número y tiempo restante
de la pista actual
el número de pistas restantes
y el nombre del disco
el número de pistas restantes
y tiempo restante del MD
fecha y hora de grabación*
el número de la pista actual
y tiempo de reproducción
(indicación normal)
Botones
numéricos/
de carácter
Pulse DISPLAY
una vez
dos veces
tres veces
cuatro veces
., >
Reproductor de CD•Reproductor de MD
El número y nombre de la pista actual
aparecen primero y, a continuación, el
número de la pista actual y el tiempo de
reproducción.
Localización de una
pista específica
cinco veces
seis veces
* Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
Consejo
El nombre de las pistas sólo aparece con
minidiscos electrónicamente etiquetados. Si los
minidiscos no están etiquetados, el nombre de las
pistas no aparecerá.
Nota
Durante la reproducción repetida (página 14),
aleatoria (página 15) y de programa (página 15), el
número de pistas restantes y el tiempo restante del
MD no aparecen.
Para
localizar
una pista
específica
directamente
un punto
mientras
escucha el
sonido
Pulse
el botón numérico/de carácter de
la pista.
> (avance) o . (retroceso)
durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta que
encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice M o
m.)
un punto
> (avance) o . (retroceso)
mientras
durante la pausa y manténgalo
observa el visor pulsado hasta que encuentre el
punto.
(En el reproductor, utilice M o
m.)
continúa
13ES
Localización de una pista
específica (continuación)
Nota
No será posible localizar pistas específicas si
“REP PGM”, “REP SHUF”, “PGM” o “SHUF”
está iluminado en el visor. Desactive la indicación
pulsando x.
Consejos
• Para localizar una pista de número superior a 10,
pulse >10 primero y, a continuación, los botones
numéricos/de carácter correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista número 23, pulse >10
primero y, a continuación, 2 y 3.
Para reproducir la pista número 10, puede
utilizar el botón 0/10 así como >10, 1 y 0.
• Para seleccionar una pista de un MD de número
100 o superior, pulse >10 dos veces y, a
continuación, los botones numéricos/de carácter
correspondientes.
Reproducción de pistas
de forma repetida
(Reproducción repetida)
Puede reproducir pistas de forma repetida en
los modos de reproducción normal, aleatoria
o de programa.
CD u
MODE
MD u
Realice lo siguiente
1 Reproduzca la pista que desee.
2 Pulse MODE hasta que “REP
1” aparezca en el visor.
todas las pistas 1 Inicie la reproducción normal.
2 Pulse MODE hasta que “REP
ALL” aparezca en el visor.
pistas en orden 1 Inicie la reproducción
aleatorio
aleatoria (página 15).
2 Pulse MODE hasta que “REP”
“SHUF” aparezca en el visor.
pistas
1 Inicie la reproducción de
programadas
programa (página 15).
2 Pulse MODE hasta que “REP”
“PGM” aparezca en el visor.
Para repetir
una sola pista
Para cancelar la reproducción
repetida
Detenga la reproducción primero. A
continuación, pulse MODE hasta que “REP”
desaparezca del visor.
14ES
Consejo
También puede seleccionar el modo de
reproducción repetida durante la parada.
Pulse MODE varias veces hasta que “REP 1”,
“REP ALL”, “REP” “SHUF” o “REP” “PGM”
aparezca en el visor. A continuación, reproduzca
el CD o MD.
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
Creación de su propio
programa
(Reproducción aleatoria)
(Reproducción de programa)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
Puede establecer el orden de reproducción de
hasta 20 pistas de un CD o MD.
MODE
CD u
MODE
YES
ENTER
Dial de control
MD u
Antes de comenzar, compruebe que el
reproductor de CD o MD se encuentra en el
modo de parada.
1
2
MD u
NO
CANCEL
Antes de comenzar, compruebe que el
reproductor de CD o MD se encuentra en el
modo de parada.
Pulse MODE hasta que “SHUF”
aparezca en el visor.
1
Pulse MODE hasta que “PGM”
aparezca en el visor.
Pulse CD u (o MD u) para iniciar
la reproducción aleatoria.
2
Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar, y pulse
YES• ENTER.
Repita este paso.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Detenga la reproducción primero. A
continuación, pulse MODE hasta que
“SHUF” desaparezca del visor.
Reproductor de CD•Reproductor de MD
CD u
(En el caso de CD)
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Consejo
Durante la reproducción aleatoria, no es posible
seleccionar la pista anterior girando el dial de
control (o pulsando . en el mando a distancia).
Número
de pista
continúa
15ES
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
(continuación)
(En el caso de MD)
Orden de
reproducción
Tiempo total
programado
Número
de pista
3
Pulse CD u (o MD u) para iniciar
la reproducción de programa.
En el mando a distancia
Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visor y, a continuación, pulse el botón numérico/
de carácter para seleccionar la pista.
Consejos
• Si comete un error, pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el número de la pista
mediante el dial de control y YES•ENTER.
• Una vez finalizada la reproducción de programa,
éste queda almacenado en la memoria. Es
posible reproducir de nuevo el mismo programa
pulsando u.
• Si abre la tapa del compartimiento de CD, el
programa se borrará.
• Si extrae el MD, el programa se borrará.
• Durante la reproducción, no es posible mostrar
el tiempo total programado.
16ES
Para cancelar la reproducción
de programa
Detenga la reproducción primero. A
continuación, pulse MODE hasta que
“PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las
pistas antes de la reproducción
Antes de iniciar la reproducción de
programa, pulse YES•ENTER.
Cada vez que pulse YES•ENTER, el número
de la pista aparecerá en el orden
programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
Realice lo siguiente
borrar la última
1 Pulse NO•CANCEL.
pista del programa
La última pista programada
se borra.
2 Vuelva a introducir los
números de las pistas
girando el dial de control y
pulsando YES•ENTER.
cambiar todo el
1 Pulse x para borrar el
programa por
programa completo.
completo
2 Cree un programa nuevo.
Para ello, realice el
procedimiento de
programación.
Radio
Memorización de
emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la
memoria del reproductor. Puede memorizar
un máximo de 40 emisoras, 20 para FM y 10
para MW y para LW, en el orden que desee.
YES
ENTER
Dial de control
EDIT
1
Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
2
Mantenga pulsado RADIO
BAND•AUTO PRESET hasta que
“Auto Preset” parpadee en el visor.
3
Pulse YES•ENTER.
Las emisoras se almacenan en la
memoria a partir de las frecuencias
inferiores (desde el número de
memorización 1, en orden numérico)
siempre que la emisora tenga una señal
lo suficientemente intensa.
Una vez realizada la memorización, la
emisora almacenada en el número de
memorización 1 se sintoniza
automáticamente.
Radio
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Si no es posible memorizar una
emisora automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora
de señal débil. Igualmente, cuando desee
sustituir emisoras memorizadas por una
nueva, realice lo siguiente:
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
2 Pulse TUNE + o TUNE – varias veces
hasta sintonizar la emisora deseada y, a
continuación, mantenga pulsado
YES•ENTER durante 2 segundos.
3 Gire el dial de control para seleccionar el
número de memorización en el que desee
memorizar la nueva emisora.
4 Pulse YES•ENTER.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse TUNE + o – hasta sintonizar la emisora
que desee.
3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón
numérico/de carácter en el que desee memorizar
la nueva emisora.
Para seleccionar un número de memorización
superior a 10, pulse >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes. Es preciso mantener pulsado
durante unos 2 segundos el botón del último
número. (Ejemplo: Para seleccionar 12, pulse
>10 y 1 primero y, a continuación, mantenga
pulsado 2 durante unos 2 segundos.)
17ES
Sintonización de
emisoras memorizadas
Una vez memorizadas las emisoras, utilice el
dial de control del reproductor o los botones
numéricos/de carácter del mando a distancia
para sintonizar las emisoras que desee.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Dial de control
DISPLAY
1
Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
2
Gire el dial de control para que aparezca
el número de memorización de la
emisora que desee.
Para comprobar el nombre de la
emisora
Pulse DISPLAY. Pulse DISPLAY de nuevo
para volver a la indicación de frecuencia.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse el botón numérico/de carácter para
sintonizar una emisora almacenada.
Para sintonizar una emisora memorizada de
número superior a 10, pulse >10 primero y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes. (Ejemplo: Para sintonizar la
emisora memorizada con el número 12, pulse
>10 y 1 primero y, a continuación, pulse 2.)
18ES
Grabación
Grabación de la pista
que escucha
(Grabación sincronizada de una sola
pista – REC IT)
Puede grabar la pista que escuche desde el
principio mediante el botón SYNCHRO
REC CD N MD.
SYNCHRO REC
CD N MD
Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor retrocede al principio de
la pista que escuche, e inicia la
grabación.
Si el MD contiene alguna grabación
anterior, la grabación se realizará a
partir de la última posición grabada.
Al finalizar la grabación, el reproductor
de MD detendrá la operación de forma
automática y el reproductor de CD
continuará con la reproducción.
Si “CD>MD OK?” alterna con la
indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el
MD para grabar el programa completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar
la grabación de algunas pistas, pulse
YES•ENTER. Para detener la grabación,
pulse NO•CANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte
la página 51.
1
Inserte un MD grabable.
2
Inserte el CD y reproduzca la pista que
desee grabar.
3
Para grabar a alta velocidad, pulse
HIGH SPEED.
El indicador se ilumina.
Para grabar a velocidad normal, omita
este paso.
Grabación
HIGH SPEED
4
Notas
•
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
• Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
• Puede etiquetar el MD y la pista durante la
grabación (página 30).
19ES
Grabación de pistas
programadas
(Grabación sincronizada de pistas
programadas)
5
Pulse SYNCHRO REC CD N MD.
El reproductor inicia la grabación
automáticamente.
Si el MD contiene alguna grabación
anterior, la grabación se realizará a
partir de la última posición grabada.
Puede grabar hasta 20 pistas programadas.
SYNCHRO REC
CD N MD
Dial de control
MODE
Si “CD>MD OK?” alterna con la
indicación de tiempo
Significa que no hay suficiente espacio en el
MD para grabar el programa completo.
Si basta con grabar lo más posible y cancelar
la grabación de algunas pistas, pulse
YES•ENTER. Para detener la grabación,
pulse NO•CANCEL.
Si aparece cualquier otro mensaje, consulte
la página 51.
Notas
•
CD x
NO
CANCEL
1
Inserte un MD grabable.
2
Inserte el CD que desee grabar y pulse
CD x.
3
Pulse MODE hasta que “PGM”
aparezca en el visor.
4
Gire el dial de control para seleccionar
la pista que desee programar, y pulse
YES• ENTER.
Repita este paso.
Orden de
reproducción
Pista programada
20ES
YES
ENTER
Tiempo total
programado
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
• Si comete un error, pulse NO•CANCEL y
vuelva a introducir el número de la pista
mediante el dial de control y YES•ENTER.
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
• Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran automáticamente (página
35).
• Puede etiquetar el MD y la pista durante la
grabación (página 30).
• Cuando grabe las pistas programadas, no podrá
utilizar la función de grabación a alta velocidad.
Grabación de la radio o
un CD
Para ajustar la grabación en
pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia). Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
Puede grabar de la radio o un CD en un MD
mediante el botón REC•REC MODE. Puede
iniciar o detener la grabación en el punto que
desee. También puede ajustar la grabación
en pausa.
Notas
•
REC
REC MODE
Dial de control
CD x
CD u
MD u
Grabación de la radio
1
Sintonice la emisora de la que desee
grabar.
2
Inserte un MD grabable.
3
Pulse REC•REC MODE (z en el
mando a distancia).
El reproductor entra en espera de
grabación.
4
Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia).
La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Grabación
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• No es posible cambiar de emisora mientras se
graba de la radio.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
• Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse REC•REC MODE en la posición en la que
desee añadirlas.
• Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte “División de una pista grabada en dos
pistas” en la página 27.
• Al grabar de la radio, no es posible utilizar la
función de grabación a alta velocidad.
Grabación de un CD
Las marcas de pista del CD fuente se graban
en las mismas posiciones en el MD. Dichas
marcas también se añaden automáticamente
en el MD al ajustar la grabación en pausa.
Si se añaden marcas innecesarias, bórrelas
después de grabar (consulte “Combinación
de dos pistas adyacentes en una sola” en la
página 28).
1
Inserte un CD.
2
Pulse CD x para activar el reproductor
de CD.
continúa
Para detener la grabación
Pulse MD x.
21ES
Grabación de la radio o un CD
(continuación)
3
Inserte un MD grabable.
4
Pulse REC•REC MODE (z en el
mando a distancia).
El reproductor entra en espera de
grabación.
5
Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia).
La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
Ampliación del tiempo
de grabación
(Grabación monofónica)
Si elige grabar en monofónico, el tiempo de
grabación se duplicará con respecto al modo
normal; no obstante, el sonido grabado
perderá la presencia de sonido real hasta
cierto punto. Elija el modo de grabación
según el caso.
GAME (LINE)
LINE LEVEL
REC
REC MODE
Dial de control
6
Pulse CD u (CD N en el mando a
distancia).
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para ajustar la grabación en
pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia). Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
Notas
•
MD u
1
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
Consejos
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
• Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse REC•REC MODE en la posición en la que
desee añadirlas.
• Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte “División de una pista grabada en dos
pistas” en la página 27.
• Cuando grabe un CD utilizando REC•REC
MODE, no podrá utilizar la función de
grabación a alta velocidad.
22ES
Prepare la fuente de música que desee
grabar.
Fuente
CD
Realice lo siguiente
Inserte un CD, y pulse
CD x.
RADIO
Sintonice la emisora.
GAME (LINE) Encienda el componente
conectado a LINE IN.
Pulse GAME (LINE)•LINE
LEVEL hasta que “GAME
(LINE)” aparezca en el
visor.
2
Inserte un MD grabable.
3
Pulse y mantenga pulsado REC•REC
MODE (z en el mando a distancia)
hasta que “Stereo REC” parpadee en el
visor.
Gire el dial de control hasta que “Mono
REC” parpadee en el visor, y pulse
YES•ENTER.
El reproductor entra en espera de
grabación.
5
Pulse MD u (MD N o MD X en el
mando a distancia).
La grabación se realizará a partir de la
última posición grabada.
6
Reproduzca la fuente de sonido.
Grabación del CD: Pulse CD u.
Grabación del equipo conectado:
Realice la reproducción en el
componente conectado a la toma LINE
IN.
Consejos
• Para grabar sobre la grabación anterior, consulte
la página 24.
• Para añadir marcas de pista durante la grabación,
pulse REC•REC MODE en la posición en la que
desee añadirlas.
• Para añadir marcas de pista después de grabar,
consulte “División de una pista grabada en dos
pistas” en la página 27.
• Una vez detenga la grabación pulsando MD x,
el reproductor volverá a la grabación en estéreo
la próxima vez que grabe.
• Si graba una fuente estéreo en monofónico, los
sonidos de los canales izquierdo y derecho se
mezclarán.
• Los minidiscos grabados en monofónico con
este reproductor pueden reproducirse solamente
con un reproductor/grabadora de MD que
disponga de la función de reproducción
monofónica.
• Al grabar en monofónico, no es posible utilizar
la función de grabación a alta velocidad.
Grabación
4
Para detener la grabación
Pulse MD x.
Para ajustar la grabación en
pausa
Pulse MD u (MD X en el mando a
distancia). Vuelva a pulsar el botón para
reanudar la grabación.
Notas
•
Tras detener la grabación,
no desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la grabación puede no
realizarse correctamente.
• No es posible cambiar de emisora mientras se
graba de la radio.
• Si aumenta el volumen excesivamente, pueden
producirse saltos de sonido.
23ES
Grabación en un MD
grabado
Existen dos formas para grabar en un MD
grabado.
• Adición a la grabación anterior. Ésta se
conserva.
• Grabación sobre la grabación anterior.
Ésta se borra.
Adición de grabación (la
grabación anterior se
conserva)
Inserte un MD grabado e inicie la grabación
(páginas 6, 19 - 23). La grabación se
realizará a partir de la última posición
grabada.
Si no hay suficiente espacio en
el MD para grabar
Al grabar un CD completo, “CD>MD OK?”
aparece en el visor (página 7). Cuando grabe
de la radio o un CD, pulse DISPLAY para
comprobar el tiempo restante de grabación
en el MD.
Grabación sobre la grabación
anterior (ésta se borra)
Para grabar desde el principio
del MD después de borrar todas
las pistas de éste
Primero, borre todas las pistas del MD
(página 26). Puede utilizar el MD como si se
tratara de uno nuevo. A continuación, grabe
en el MD con normalidad.
24ES
Para grabar en el MD a partir de
un punto específico
1 Reproduzca el MD y pulse MD u para
ajustar la reproducción en pausa en el
punto en el que desee iniciar la grabación.
2 Pulse REC•REC MODE para ajustar el
reproductor en el modo de espera.
3 Reproduzca la fuente de sonido.
4 Pulse MD u para iniciar la grabación.
Nota
Al grabar en el MD a partir de un punto
específico:
Si la duración de la grabación nueva es inferior a
la grabación anterior, una parte de ésta
permanecerá después de la grabación. Al repetir
este tipo de grabación, quedarán muchos
fragmentos de grabación en el MD. Se recomienda
que borre todas las pistas de éste (página 26) si no
es preciso conservar la grabación. A continuación,
inicie la grabación en el MD en blanco.
Edición de pistas
grabadas del MD
Antes de editar
En el MD, se insertan marcas de pista entre
las pistas. Puede editar las pistas grabadas
añadiendo o borrando las marcas de pista.
La posición de las marcas de pista que se
añadan es diferente en función del tipo o
condición de grabación como se muestra en
la siguiente tabla.
Tipo de grabación Posición de las
marcas de pista que
se añadan
Grabación de un CD Las mismas posiciones del
CD fuente
completo (página 6)
Grabación de un CD • Las mismas posiciones
del CD fuente
utilizando el botón
REC•REC MODE
• Posición en la que ajuste
(página 22)
la grabación en pausa
• Posición en la que pulse
REC•REC MODE
Grabación de la radio o • Cuando no haya entrada
de sonido o un sonido
de otro equipo
suave se prolongue
conectado al
durante la grabación más
reproductor (páginas
de 2 segundos
21 y 43)
• Posiciones en las que
ajuste la grabación en
pausa
• Posiciones en las que
pulse REC•REC MODE
Puede añadir o borrar marcas de pista
después de grabar. Al grabar, es posible que
se añadan marcas de pista en posiciones no
deseadas. Si esto ocurre, cambie las
posiciones de las marcas.
(Función de borrado)
Es posible borrar rápidamente las pistas
grabadas o las partes innecesarias de la pista.
Al contrario que con las grabadoras de
casetes, las partes en blanco no se conservan
después del borrado.
A continuación se ofrecen tres opciones de
borrado de grabaciones:
• Borrado de una sola pista
• Borrado de todas las pistas de un MD
• Borrado de una parte de una pista
MD x
NO
CANCEL
YES
ENTER
EDIT
Edición de pistas grabadas del MD
Posición de las marcas de pista
que se añadan
Borrado de grabaciones
Borrado de una sola pista
Puede borrar una pista completa
rápidamente. Al borrar una pista, el número
total de pistas del MD disminuye en uno, y
todas las siguientes a la borrada se
renumeran.
1
Reproduzca la pista que desee borrar.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre “Track Erase”.
continúa
25ES
Borrado de grabaciones
(Función de borrado)
(continuación)
3
4
Pulse YES•ENTER.
“Erase 003 OK?” aparece en el visor, y
se inicia la reproducción repetida de una
pista. Una vez borradas las pistas, no
podrá recuperarlas. Asegúrese de
comprobar el contenido de la pista que
vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de
borrado en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
Puede borrar el nombre del disco, todas las
pistas grabadas y sus nombres
simultáneamente. Tras borrar todas las pistas
del MD, puede utilizarlo como uno nuevo.
1
Con el reproductor parado, pulse EDIT
varias veces hasta que “All Erase”
aparezca en el visor.
2
Pulse YES•ENTER.
“ALL Erase OK?” aparece en el visor.
Una vez borradas las pistas, no podrá
recuperarlas. Asegúrese de comprobar
el contenido del disco que vaya a borrar.
Si desea cancelar la función de
borrado en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
3
Pulse YES•ENTER.
Después de desaparecer “TOC EDIT”
del visor, aparece “Blank Disc” y todo
el contenido del MD se borra.
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante
unos segundos, y la pista actual se
borra.
Notas
• Si “Protected” aparece en el visor, significa que
la lengüeta del MD se encuentra en la posición
de protección contra grabación (página 45).
•
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
26ES
Borrado de todas las pistas de
un MD
Borrado de una parte de una
pista
El uso de las funciones de división, borrado
(página 25) y combinación (página 28)
permite borrar partes específicas de una
pista.
Ejemplo: Borrado de una parte de la pista A
Número
de pista
División de una pista
grabada en dos pistas
(Función de división)
Al grabar de la radio, etc., puede que las
marcas de pista no se añadan correctamente.
Es posible que se incluyan varias pistas en
una sola. Puede dividir estas pistas en otras
independientes, y añadir una marca de pista
nueva en cada pista. Todas las pistas a
continuación de las divididas se renumeran.
1
MD u
NO
CANCEL
Divida la pista A en tres partes.
Añada las marcas 2 y 3 de pista al
principio y final de la parte que desee
borrar mediante la función de división.
YES
ENTER
EDIT
2
3
Borre la pista A-2.
Borre la pista A-2 mediante la función
de borrado de una sola pista (página
25).
Combine las pistas A-1 y A-3.
Borre la marca 2 de pista mediante la
función de combinación (página 28).
Ejemplo: División de la pista 1 en dos pistas
Número
de pista
División
La pista 1 se divide y se añade la
marca 2 de pista.
1
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Edición de pistas grabadas del MD
Parte que va a
borrarse
Mientras se reproduce el MD, pulse
MD u en el punto en el que desee
crear una pista nueva.
El reproductor entra en pausa.
continúa
27ES
División de una pista grabada en
dos pistas (Función de división)
(continuación)
2
Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre “Divide”.
3
Pulse YES•ENTER.
“Divide OK?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de
división en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
4
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante
unos segundos tras dividirse la pista.
Sólo la pista original tiene el nombre de
pista, mientras que la nueva no tiene
nombre (esto ocurre solamente cuando
la pista dividida tenía su propio
nombre).
Consejos
• Para agrupar las pistas divididas, consulte
“Combinación de dos pistas adyacentes en una
sola”.
• Para dividir una pista durante la grabación, pulse
REC•REC MODE en el punto en el que desee
añadir la marca de pista.
Notas
• Si “Sorry” aparece en el visor, no podrá dividir
la pista.
Si repite la edición en el MD, puede que no sea
posible dividir una pista. Esto se debe a las
limitaciones de sistemas del MD (página 46), y
no está causado por defecto de funcionamiento.
•
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
28ES
Combinación de dos
pistas adyacentes en
una sola
(Función de combinación)
Puede combinar dos pistas adyacentes en
una sola. La función de combinación
permite combinar varias grabaciones
fragmentadas o eliminar las marcas de pista
innecesarias. Todas las pistas a continuación
de la combinada se renumeran.
MD x
NO
CANCEL
YES
ENTER
EDIT
Ejemplo: Combinación de las pistas B y C
Número
de pista
Combinación
Combinación de dos pistas en una
sola mediante el borrado de la marca
3 de pista.
1
Reproduzca la pista que desee
combinar.
Ejemplo: Para combinar las pistas B y
C, reproduzca la pista C.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre “Combine”.
3
4
Pulse YES•ENTER.
“Combine OK?” aparece en el visor y el
reproductor entra en el modo de pausa
de reproducción.
Si desea cancelar la función de
combinación en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
Desplazamiento de
pistas grabadas
(Función de desplazamiento)
Puede cambiar el orden de las pistas. Tras
desplazar la pista, las pistas se renumeran
automáticamente.
Notas
• Si “Sorry” aparece en el visor, no podrá
combinar las pistas.
Si repite la edición en el MD, puede que no sea
posible combinar las pistas. Esto se debe a las
limitaciones de sistemas del MD (página 46), y
no está causado por defecto de funcionamiento.
• Si “Cannot Edit” aparece en el visor, puede que
esté intentando combinar las pistas en la primera
pista. No es posible utilizar la función de
combinación en la primera pista.
Después de editar, no
•
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el
visor. Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
NO
CANCEL
MD x
Dial de
control
YES
ENTER
EDIT
Ejemplo: Desplazamiento de la pista C a la
posición de la pista 1
Número
de pista
Edición de pistas grabadas del MD
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante
unos segundos tras combinarse las
pistas. Si las dos pistas combinadas
tenían nombre, el nombre de la última
pista se borrará.
Desplazamiento
El número de pista de la C
cambia a 1
1
Reproduzca la pista que desee
desplazar.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que el
visor muestre “Track Move”.
3
Pulse YES•ENTER.
“tTrack 003?” aparece en el visor, y
se inicia la reproducción repetida de una
pista.
continúa
29ES
Desplazamiento de pistas
grabadas (Función de
desplazamiento) (continuación)
4
5
Gire el dial de control para seleccionar
la nueva posición de la pista y pulse
YES•ENTER.
“003ttt001?” aparece en el visor.
Si desea cancelar la función de
desplazamiento en este punto:
Pulse NO•CANCEL o MD x.
Etiquetado de
grabaciones
(Función de nombre)
Puede etiquetar los minidiscos y las pistas
grabadas con letras, números y símbolos,
bien durante la grabación o tras ésta. Es
posible introducir hasta unos 1 700
caracteres en cada MD.
MD x
K, k
Pulse YES•ENTER.
“Complete” aparece en el visor durante
unos segundos tras desplazarse la pista.
DISPLAY
Dial de
control
Nota
DEL
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
YES
ENTER
NO
CANCEL
EDIT
Etiquetado durante la
grabación
• Puede etiquetar los minidiscos y las pistas
durante la grabación sincronizada de un
CD completo (página 6) o de las pistas
programadas (página 20).
• Es posible etiquetar las pistas solamente
durante la grabación sincronizada de una
sola pista (REC IT) (página 19).
Durante la grabación
sincronizada de un CD completo
o de las pistas programadas
Es posible etiquetar un MD o una pista con
un máximo de 40 caracteres. Puede etiquetar
hasta 25 pistas. Si desea etiquetar más de 25
pistas, etiquételas después de grabar (página
32).
30ES
1
2
Para etiquetar una pista, gire el dial de
control para seleccionar un número de
pista de un CD, y pulse YES•ENTER.
Cuando etiquete un MD, proceda con el
paso 3.
Gire el dial de control en el sentido de
las agujas del reloj o en el sentido
contrario para seleccionar el carácter, y
pulse k para que el cursor se desplace
a la derecha.
Caracteres que pueden introducirse
• Letras mayúsculas: ABCD.....WXYZ
• Letras minúsculas: abcd.....wxyz
• Números y símbolos: 0123456789!"#$%&()*.;
<=>? @_`+ –’,/: (espacio)
Nota
Después de editar, no
desconecte el cable de
corriente ni mueva el reproductor
mientras “TOC EDIT” parpadea en el visor.
Si lo hace, la edición puede no realizarse
correctamente.
Durante la grabación REC IT
Sólo puede etiquetar una pista. Puede
introducir hasta 100 caracteres.
1
Durante la grabación, pulse EDIT.
La indicación espera a que se
introduzcan los caracteres.
2
Etiquete pistas según los pasos 3 y 4 de
“Etiquetado durante la grabación”.
3
Pulse YES•ENTER.
El nombre queda etiquetado en la pista.
Cursor
También puede utilizar los siguientes
botones:
Botón
DISPLAY
K, k
DEL
Función
Cada vez que pulse el botón,
el carácter cambiará de la
siguiente forma:
Letras mayúsculas t
Letras minúsculas t
Números y símbolos.
El cursor se desplaza a la
izquierda o la derecha.
El carácter marcado con el
cursor se elimina.
4
Repita el paso 3 para completar el
nombre.
5
Pulse YES•ENTER.
El nombre queda etiquetado en el MD o
en la pista.
Edición de pistas grabadas del MD
3
Durante la grabación, pulse EDIT varias
veces hasta que “Disc Name” o “Track
Name” aparezca en el visor, y pulse
YES•ENTER.
Cuando etiquete un MD, seleccione
“Disc Name”.
Cuando etiquete una pista, seleccione
“Track Name”.
continúa
31ES
Etiquetado de grabaciones
(Función de nombre)
(continuación)
Etiquetado después de la
grabación
Para etiquetar un MD o una pista, realice lo
siguiente. Puede introducir hasta 100
caracteres por cada etiqueta.
1
Para etiquetar un MD, inserte el que
desee etiquetar y detenga la operación.
Para etiquetar una pista, reproduzca la
que desee etiquetar.
2
Pulse EDIT varias veces hasta que
“Disc Name” o “Track Name” aparezca
en el visor, y pulse YES•ENTER.
Cuando etiquete un MD, seleccione
“Disc Name”.
Cuando etiquete una pista, seleccione
“Track Name”.
3
Etiquete el MD o la pista según los
pasos 3 y 4 de la página 31.
4
Pulse YES•ENTER.
El nombre queda etiquetado en el MD o
en la pista.
Para cambiar el nombre
Según los pasos 1 y 2 de esta página,
muestre en el visor el nombre del disco o de
la pista que desee cambiar. Sustituya el
nombre antiguo por uno nuevo, y pulse
YES•ENTER.
Consejo
Si utiliza un MD ya etiquetado, un nombre de
disco o de pista aparecerá en el visor en el
momento del etiquetado. Cambie el nombre según
los pasos 3 y 4 de la página 31, si es necesario, y
después pulse YES•ENTER para confirmar el
nombre nuevo.
32ES
Caracteres que pueden introducirse mediante el mando a
distancia
Los números, letras y símbolos se asignan a cada botón numérico/de carácter del mando a
distancia.
Cada vez que pulse el botón, el carácter cambiará en el visor como se muestra en la siguiente
tabla.
Botones
Caracteres asignados a cada botón
1
3DEF
4GHI
5JKL
6MNO
7PQRS
8TUV
Edición de pistas grabadas del MD
2ABC
9WXYZ
0/10
>10
SYMBOL
33ES
Énfasis de sonido
Selección del énfasis de
sonido
Es posible ajustar el énfasis del sonido que
escuche. También puede disfrutar del sonido
de una consola de juegos, etc., con el botón
Panorama Sound.
SOUND
MEGA BASS
Potenciación de los graves
1 Pulse SOUND•MEGA BASS hasta que
“MEGA BASS” aparezca en el visor.
2 Pulse SOUND•MEGA BASS de nuevo
para seleccionar “MEGA BASS On”.
“MEGA BASS” aparece en el visor.
Para recuperar el sonido normal, pulse el
botón de nuevo para seleccionar “MEGA
BASS Off”.
Panorama Sound
Obtención de sonido con
presencia en vivo
Pulse Panorama Sound para seleccionar la
calidad de sonido que desee. La indicación
cambiará cada vez que pulse el botón.
Para CD, MD y radio
Selección de la característica
de sonido
Pulse SOUND•MEGA BASS para
seleccionar el énfasis de sonido que desee.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará.
Elija
Sound Rock
Sound Pop
Sound Jazz
Sound Vocal
Sound Off
34ES
Para
“Rock’n’roll”:
sonidos potentes y limpios,
enfatizando el audio de gama
baja y alta.
Música “pop”:
sonidos ligeros y brillantes,
enfatizando el audio de gama
alta y media
Jazz:
sonidos de percusión,
enfatizando los graves.
Vocal:
la presencia de música vocal,
enfatizando el audio de gama
media
Música clásica:
gama dinámica completa de
música
Elija
Panorama:Live
Panorama
Panorama:Off
Calidad de sonido
Sonido con presencia en vivo
Sonido panorámico
Sonido normal
Para el sonido de la toma LINE
IN
Elija
Panorama:Game
Panorama
Panorama:Off
Calidad de sonido
Se potencia la presencia en
vivo del sonido de la consola
de juegos, etc.
Sonido panorámico
Sonido normal
Nota
La función de sonido panorama no se activa en la
salida de sonido de la toma i.
Temporizador
3 Gire el dial de control para ajustar el
día y pulse YES•ENTER.
Ajuste del reloj
Las indicaciones “- -y - -m - -d” y “- -:- -”
aparecen en el visor hasta que se ajuste el
reloj.
Una vez ajustado el reloj, la fecha y hora de
grabación se registran de forma automática
(páginas 7, 13, 19 y 20).
NO
CANCEL
3
Ajuste la hora.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos.
4
Pulse YES•ENTER.
El reloj se pondrá en funcionamiento a
partir de 00 segundos.
CLOCK/SLEEP/TIMER
Dial de
control
1
Pulse y mantenga pulsado CLOCK/
SLEEP/TIMER hasta que parpadeen los
dígitos de año.
Para visualizar la hora
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER. Si pulsa el
botón de nuevo, la indicación de fecha
aparecerá en el visor. Para volver a la
indicación anterior, pulse NO•CANCEL. Al
desactivarse la alimentación, aparece la
indicación de hora.
Temporizador
YES
ENTER
Consejo
El sistema de presentación de la hora de este
reproductor es de 24 horas.
2
Ajuste la fecha.
1 Gire el dial de control para ajustar el
año y pulse YES•ENTER.
Ejemplo: Ajuste 14 de
febrero del 2001
2 Gire el dial de control para ajustar el
mes y pulse YES•ENTER.
35ES
Activación automática
del sistema
Es posible despertarse con música o con un
programa de radio a una hora programada.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 35).
NO
CANCEL
3
Gire el dial de control hasta que
“PLAY” parpadee en el visor, y pulse
YES•ENTER.
“MD”, “CD”, “RADIO” o “LINE”
parpadea en el visor.
4
Gire el dial de control hasta que el visor
muestre la fuente de música que desee
reproducir (“MD”, “CD”, “RADIO” o
“LINE”), y pulse YES•ENTER.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que comience a
reproducirse la música.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YES•ENTER.
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
YES
ENTER
Dial de
control
Antes de comenzar, compruebe que
“TIMER” no se visualiza. Si se visualiza,
pulse STANDBY.
1
Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Fuente
MD
CD
RADIO
GAME (LINE)
2
36ES
Realice lo siguiente
Inserte un MD.
Inserte un CD.
Sintonice la emisora.
Encienda el componente
conectado a LINE IN.
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que “Timer Set” aparezca en el visor, y
pulse YES•ENTER.
“TIMER” parpadea en el visor.
Realice los siguientes ajustes
comprobando las indicaciones del visor.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos y pulse YES•ENTER.
6
Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que la música
se desactive (realice la misma operación
del paso 5).
7
Gire el dial de control para ajustar el
volumen que desee y pulse
YES•ENTER.
8
Pulse STANDBY.
“TIMER” se ilumina y el reproductor
entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación
se activará y la música comenzará a
reproducirse. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de
nuevo en el modo de espera.
Para comprobar/cambiar los
ajustes del temporizador de
activación
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
“Timer Set” aparezca en el visor, y pulse
YES•ENTER. Cada vez que pulse
YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para
cambiar el ajuste, muestre el que desee
modificar y vuelva a introducirlo.
Desactivación
automática del sistema
Puede programar el reproductor para que se
apague automáticamente transcurridos 10,
20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que
pueda quedarse dormido escuchando música.
CLOCK/SLEEP/TIMER
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Notas
• No es posible programar el temporizador de
activación y el de grabación (página 38) a la
misma hora.
• Cuando reproduzca el sonido del componente
conectado a la toma LINE IN del reproductor,
consulte el manual de instrucciones de dicho
componente.
Consejos
• Si comete un error, pulse NO•CANCEL. Se
borrará el ajuste introducido en último lugar.
Vuelva a introducirlo.
• Para salir del modo de espera, pulse STANDBY
para que “TIMER” desaparezca del visor.
• Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Mientras la indicación
aparezca en el visor, el
reproductor se encontrará en el modo de
temporizador.
YES
ENTER
Dial de
control
1
Reproduzca la fuente de música que
desee.
2
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que “Sleep Set” aparezca en el visor, y
pulse YES•ENTER.
3
Gire el dial de control con el fin de
seleccionar los minutos para el
temporizador de desactivación.
La indicación cambia de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t Off t
“10” t “20” t “30”.
Temporizador
Para emplear el reproductor
antes de que se inicie la
reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo
con normalidad (en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente a la
sintonizada en el paso 1 de la página 36, se
sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de
la hora programada.
Si transcurren 8 segundos después de
girar el dial de control, se introducirán
los minutos mostrados en el visor.
Una vez superada la hora programada,
el reproductor se apaga
automáticamente.
continúa
37ES
Desactivación automática del
sistema (continuación)
Para cancelar la función de
desactivación
1 Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
“Sleep Set” aparezca en el visor, y pulse
YES•ENTER.
2 Gire el dial de control para seleccionar
“Off”.
Para cambiar el espacio de
tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Consejos
• Es posible combinar el temporizador de
activación con el de desactivación. Ajuste
primero el temporizador de activación (página
36), encienda el reproductor y, a continuación,
ajuste el temporizador de desactivación.
• Puede preparar músicas diferentes para el
temporizador de activación y para el de
desactivación. No obstante, no es posible
almacenar emisoras de radio diferentes.
• Puede definir niveles de volumen diferentes para
el temporizador de activación y para el de
desactivación. Por ejemplo, puede quedarse
dormido con un nivel de volumen bajo y
despertarse con uno mayor.
38ES
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. También puede grabar el
sonido del componente conectado a la toma
LINE IN del reproductor.
Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte
“Ajuste del reloj” en la página 35).
NO
CANCEL
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
YES
ENTER
Dial de
control
Antes de comenzar, compruebe que
“TIMER” no se visualiza. Si se visualiza,
pulse STANDBY.
1
Sintonice la emisora de radio e inserte
un MD.
2
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta
que “Timer Set” aparezca en el visor, y
pulse YES•ENTER.
“TIMER” parpadea en el visor.
Realice los siguientes ajustes
comprobando las indicaciones del visor.
3
Gire el dial de control hasta que “Stereo
REC” o “Mono REC” parpadee en el
visor, y pulse YES•ENTER.
4
5
Gire el dial de control hasta que
“RADIOpMD” parpadee en el visor, y
pulse YES•ENTER.
Al grabar desde el componente
conectado a la toma LINE IN del
reproductor, gire el dial de control hasta
que “LINEpMD” parpadee en el visor y
pulse YES•ENTER.
2 Gire el dial de control para ajustar
los minutos y pulse YES•ENTER.
6
Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que la
grabación se detenga. (Realice la misma
operación del paso 5.)
7
Gire el dial de control para ajustar el
volumen que desee y pulse
YES•ENTER.
8
Pulse STANDBY.
Aparece “TIMER” y el reproductor
entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación
se activará y se iniciará la grabación.
Después, dicha alimentación se
desactivará a la hora programada, y el
reproductor entrará de nuevo en el
modo de espera.
Para emplear el reproductor
antes de que se inicie la
grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo
con normalidad (en el caso de la radio, si
escucha una emisora diferente a la
sintonizada en el paso 1 de la página 38, se
sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de
la hora programada.
Para detener la grabación con
temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador
Ajuste el temporizador a la hora y los
minutos a los que desee que comience
la grabación.
1 Gire el dial de control para ajustar la
hora y pulse YES•ENTER.
Para comprobar/cambiar los
ajustes del temporizador de
grabación
Pulse CLOCK/SLEEP/TIMER hasta que
“Timer Set” aparezca en el visor, y pulse
YES•ENTER. Cada vez que pulse
YES•ENTER, aparecerá un ajuste
almacenado en el orden definido. Para
cambiar el ajuste, muestre el que desee
modificar y vuelva a introducirlo.
Notas
• No es posible programar el temporizador de
grabación y el de activación (página 36) a la
misma hora.
• Cuando grabe desde el componente conectado a
la toma LINE IN del reproductor, consulte el
manual de instrucciones de dicho componente.
Consejos
• Si comete un error, pulse NO•CANCEL. Se
borrará el ajuste introducido en último lugar.
Vuelva a introducirlo.
• Para salir del modo de espera, pulse STANDBY
para que “TIMER” desaparezca del visor.
• Los ajustes programados se conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Mientras la indicación aparezca en el visor, el
reproductor se encontrará en el modo de
temporizador.
39ES
Instalación
Preparación del sistema
De acuerdo con las ilustraciones, conecte los cables firmemente. Si realiza las conexiones
incorrectamente, se producirán fallos de funcionamiento. Conecte el cable de corriente en
último lugar.
2 Terminales MW/LW ANTENNA
1
Compartimiento de las pilas
(pilas de reserva)
Antena cerrada
de MW/LW
AC IN
3 a la toma de corriente
1 Inserción de las pilas de reserva
Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento
correspondiente. Estas pilas permiten
conservar los datos de memoria.
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación del
reproductor antes de conectar/desconectar el cable
de corriente o de extraer/insertar las pilas.
2 Conexión de la antena
1 Retire el revestimiento del extremo
del cable y retuerza los hilos.
2 Conecte los hilos a los terminales.
(parte trasera)
Inserte tres pilas R6 (tamaño
AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente un año.
Sustituya todas las pilas por unas nuevas a
intervalos de un año aproximadamente.
40ES
Antena cerrada de MW/LW*
(suministrada)
* Cambie la orientación de la antena para
mejorar la recepción de la emisión.
Instalación de la antena cerrada
de MW/LW
Consejo
La calidad del sonido puede cambiar en función
de la polaridad del enchufe de corriente. Cambie
el sentido de inserción del enchufe y compruebe la
calidad del sonido.
Nota
Mantenga la antena cerrada de MW/LW lo más
alejada posible del reproductor. En caso contrario,
es posible que se oiga ruido.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
3 Conexión del cable de corriente
Inserte un extremo del cable de
corriente suministrado en la toma AC
IN situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro extremo a la toma
de corriente.
Tras cambiar el intervalo de sintonización,
deberá reajustar las emisoras de radio de
MW memorizadas.
Acerca del modo de
demostración
El reproductor entra en el modo de
demostración después de unos 10 segundos
tras conectar el cable de corriente a la toma
de alimentación. Las indicaciones de
demostración como “Demonstration Mode”
aparecen en el visor una tras otra.
El reproductor también entrará en el modo
de demostración si no utiliza dicho
reproductor durante un minuto
aproximadamente tras encenderlo.
Para salir del modo de demostración, ajuste
el reloj del reproductor (página 35), o pulse
NO•CANCEL durante unos 2 segundos.
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el
reproductor no responda al mando a
distancia, sustituya todas las pilas por unas
nuevas.
Para mejorar la recepción de
las emisiones de MW/LW
Instalación
Cambio del intervalo de
sintonización de MW
Si es preciso cambiar el intervalo de
sintonización de MW (ajustado de fábrica en
9 kHz), realice lo siguiente:
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
hasta que aparezca “MW”.
2 Pulse YES•ENTER durante 2 segundos.
3 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET
durante 2 segundos.
“MW 9” o “MW 10” parpadea.
4 Gire el dial de control con el fin de
seleccionar “MW 9” para el intervalo de
9 kHz o “MW 10” para el de 10 kHz.
5 Pulse YES•ENTER.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas).
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros
(no suministrado) al terminal MW/LW
ANTENNA. Mantenga el cable lo más
horizontal posible cerca de una ventana o del
exterior. No es preciso desconectar la antena
cerrada de MW/LW suministrada.
Cable aislado (no
suministrado)
Tierra
Importante
Si utiliza una antena exterior, asegúrese de
conectar el terminal U a tierra contra descargas
eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no
conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de
gas.
41ES
Ajuste del contraste del
visor
Puede ajustar el contraste del visor.
DISPLAY
Conexión de una
consola de juegos u
otros componentes
opcionales
Puede disfrutar del sonido de una consola de
juegos o TV, etc. a través de los altavoces de
este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de
todos los componentes antes de realizar las
conexiones. Para obtener más información,
consulte las instrucciones del componente
que vaya a conectar.
SOUND
MEGA BASS
GAME (LINE)
LINE LEVEL
1
Con la alimentación desactivada, pulse
y mantenga pulsado DISPLAY durante
unos 2 segundos.
“Contrast” aparece en el visor.
2
Gire el dial de control para ajustar el
contraste del visor.
Puede ajustar el contraste dentro del
margen de –7 a +7.
Panorama Sound
LINE IN
Conexión de una consola de
juegos
Cable de conexión de
AV (suministrado)
TV o
monitor
a
AUDIO Panel frontal
de este
OUT
reproductor
a VIDEO IN
y AUDIO IN
Consola
de
juegos
42ES
Cable de conexión
suministrado con la
consola de juegos
a LINE IN
Cable de conexión
de audio
(suministrado)
1 Conecte el cable de conexión de AV
suministrado a la consola de juegos y al
TV o monitor.
2 Conecte el cable de conexión de audio
suministrado al cable de conexión de AV
suministrado y a la toma LINE IN de este
reproductor.
3 Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL hasta
que “GAME (LINE)” aparezca en el visor.
4 Inicie el funcionamiento de la consola de
juegos.
5 Pulse Panorama Sound para seleccionar la
calidad de sonido que desee.
Nota
Cuando el cable de conexión de audio
suministrado esté conectado al cable de conexión
de AV suministrado, no podrá escuchar el sonido
del TV o monitor.
TV, videograbadora,
etc.
RK-G129 (no
suministrado),
etc.
Panel frontal
de este
reproductor
a toma de
salida de línea
Cable de conexión
de audio
TV, video- (suministrado)
grabadora,
etc.
a toma de
auriculares
1 Inserte un MD grabable.
2 Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL para
que aparezca “GAME (LINE)”.
3 Pulse REC•REC MODE.
El reproductor entra en espera de
grabación.
4 Pulse MD u.
La grabación se inicia.
5 Inicie la reproducción en el componente
opcional conectado a la toma LINE IN del
reproductor.
Consejo
Si no se introduce sonido durante más de 2
segundos durante la grabación, se registrará una
marca de pista automáticamente.
Si el volumen del componente
conectado a la toma LINE IN es
demasiado alto
Pulse GAME (LINE)•LINE LEVEL varias
veces para que aparezca “Level: High”
(“Level: Normal” en condiciones normales)
o reduzca el volumen del componente
conectado.
Instalación
Conexión de un TV o una
videograbadora
Grabación del sonido de los
componentes conectados
a LINE IN
Una vez finalizadas las conexiones, encienda
el reproductor y pulse GAME (LINE)•LINE
LEVEL para que aparezca “GAME (LINE)”.
Nota
Conecte los cables firmemente con el fin de evitar
fallos de funcionamiento.
43ES
Información
complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser utilizado en la
sección del reproductor de CD y MD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la caja. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor, desenchúfelo y
haga que sea examinado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado de
la fuente de alimentación de CA (toma de
corriente) mientras esté conectado a la
toma mural, aunque haya apagado el
propio reproductor.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar daños que pueden
producirse por la fuga o corrosión de las
mismas.
• La placa de características que indica la
tensión de funcionamiento, consumo de
energía, etc. está situada en la parte
inferior.
44ES
Ubicación
• No deje el reproductor cerca de fuentes de
calor, ni en lugares sujetos a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes
mecánicos.
• No coloque el reproductor en lugares
inclinados ni inestables.
• No coloque nada a una distancia inferior a
10 mm del lateral del sistema. Los
orificios de ventilación no deben
bloquearse con el fin de que el reproductor
funcione correctamente y prolongar la
duración de sus componentes.
• Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro de
dicho automóvil en el que el reproductor
no quede expuesto a los rayos directos del
sol.
• Puesto que los altavoces utilizan un imán
potente, mantenga las tarjetas personales
de crédito que utilicen codificación
magnética o los relojes de cuerda alejados
del reproductor para evitar posibles daños
producidos por dicho imán.
Utilización
• Si traslada el reproductor directamente de
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en
una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en las lentes del
interior de la sección de reproductor de
CD y MD. Si esto ocurre, el reproductor
no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el CD o MD y espere una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
Notas sobre los discos
compactos
• Antes de realizar la reproducción, limpie
el CD con un paño de limpieza. Hágalo
desde el centro hacia los bordes.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente humedecido
con una solución detergente poco
concentrada. No utilice estropajos abrasivos,
detergente en polvo ni disolventes, como
alcohol o bencina.
Notas sobre los minidiscos
• No abra el obturador de forma que el MD
quede expuesto. Cierre el obturador
inmediatamente si se abre.
• No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para
discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento
de temperatura en el interior del mismo.
• No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni
arañe su superficie.
• Después de la reproducción, guarde el CD
en su caja.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas
dactilares en el mismo, pueden producirse
errores de lectura.
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, puede causar pérdidas
de sonido durante el funcionamiento del CD.
Límpiela con un soplador disponible en el
mercado.
Obturador Cartucho
• Limpie el cartucho del disco con un paño
seco para eliminar la suciedad.
• Adhiera la etiqueta suministrada con el
MD solamente en el espacio especificado.
No la adhiera alrededor del obturador ni
en otros lugares. Tenga en cuenta que la
forma del espacio depende del MD.
Protección de un MD grabado
Para proteger minidiscos contra grabaciones
accidentales, deslice y abra la lengüeta del
lateral del MD, de forma que dicha lengüeta
quede oculta.
En esta posición, no es posible grabar en el
MD. Para grabar en el MD, deslice y cierre
la lengüeta.
Lente
Deslice y abra la lengüeta.
45ES
Limitaciones de sistema
del MD
El sistema de grabación de la grabadora
MiniDisc es completamente diferente a los
utilizados en platinas de casetes y DAT, y el
sistema presenta las limitaciones que se
describen a continuación. No obstante,
tenga en cuenta que estas limitaciones se
deben a la naturaleza inherente del propio
sistema de grabación de MD y no a causas
mecánicas.
“Disc Full” aparece en el visor
incluso antes de que el MD
alcance el tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80 minutos).
Una vez grabadas 255 pistas en el MD,
aparece “Disc Full” independientemente del
tiempo total grabado. No es posible grabar
más de 255 pistas en el MD. Para seguir
grabando, borre las pistas innecesarias.
“Disc Full” aparece en el visor
incluso antes de que el MD
alcance el número de pistas o
tiempo de grabación máximos.
La realización de varias grabaciones y
borrados puede causar la fragmentación y
diseminación de datos. Aunque los datos
diseminados puedan leerse, cada fragmento
se contabiliza como una pista. En este caso,
el número de pistas puede llegar a ser de 255
imposibilitando grabar más. Para realizar
más grabaciones, borre las pistas
innecesarias.
El tiempo restante de grabación
no aumenta aunque borre varias
pistas cortas.
Las pistas de duración inferior a 12 segundos
no se contabilizan, por lo que al borrarlas el
tiempo de grabación puede no aumentar.
46ES
Algunas pistas no pueden
combinarse con otras.
Es posible que la combinación de pistas no
pueda realizarse si la duración de éstas es
inferior a 12 segundos.
No es posible combinar las pistas grabadas
en estéreo y las grabadas en monofónico.
El tiempo total de grabación y el
restante del MD pueden no
alcanzar el tiempo máximo de
grabación (60, 74 u 80 minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas
de 2 segundos cada una, independientemente
de la longitud del material. Por tanto, es
posible que el contenido grabado sea inferior
a la capacidad máxima de grabación. Los
arañazos en los discos también pueden
reducir el espacio de éstos.
Pueden producirse pérdidas de
sonido durante el avance o el
retroceso rápido de las pistas
editadas.
Las pistas creadas mediante edición pueden
presentar pérdidas de sonido durante el
avance o el retroceso rápido, ya que la
reproducción a alta velocidad tarda en buscar
la posición en el disco cuando las pistas
están diseminadas en éste.
Guía del sistema de gestión de
copias en serie
Los equipos de audio digital, como discos
compactos, minidiscos, cintas DAT, etc.,
permiten copiar música fácilmente con alta
calidad, puesto que estos productos procesan
la música como señal digital. El Sistema de
gestión de copias en serie permite realizar
sólo una copia de una fuente digital grabada
mediante conexiones digital-a-digital, ya que
los programas musicales pueden estar
protegidos con copyright.
Este sistema se aplica a este reproductor.
Es posible realizar sólo una
copia de primera generación*
mediante una conexión
digital-a-digital.
Esto significa lo siguiente:
1 Puede realizar una copia de un programa
de sonido digital disponible en el mercado
(por ejemplo, un CD, MD, etc.), pero no
es posible realizar una segunda copia a
partir de la copia de primera generación.
2 Puede realizar una copia de una señal
digital a partir de un programa de sonido
analógico grabado digitalmente disponible
en el mercado (por ejemplo, un disco
analógico, una cinta de casete de música,
etc.) o a partir de emisiones vía satélite
digital, pero no es posible realizar una
segunda copia.
Descripción del MD
Estructura
El MD (minidisco) de 2,5 pulgadas es
compacto, de fácil manejo y requiere pocos
cuidados, ya que se encuentra alojado en un
cartucho de plástico, cuyo aspecto es similar
a los disquetes de 3,5 pulgadas (consulte las
siguientes ilustraciones).
Partes que componen un
minidisco
Cartucho de
plástico
Disco
Nota
No se aplican restricciones cuando una señal
digital está grabada como analógica (es decir,
cuando una señal digital está grabada mediante
conexión analógico-a-analógico).
* Una copia de primera generación es una
grabación digital de una señal digital realizada
en equipos de audio digital mediante una
conexión digital-a-digital.
Obturador
Tipos de discos
Los minidiscos son de dos tipos: de
grabación comercial (pregrabados) y
grabables (vírgenes). No es posible grabar
en minidiscos de grabación comercial como
las cintas de casete. Para grabar, debe
utilizarse un “MD grabable”.
Minidiscos de grabación
comercial
Estos minidiscos se graban y reproducen
como los discos compactos normales. Un
haz láser enfoca las hendiduras de la
superficie del MD y devuelve la información
a la lente de la grabadora. A continuación la
grabadora decodifica las señales y las
reproduce como música.
continúa
47ES
Descripción del MD
(continuación)
Minidiscos grabables
Los minidiscos grabables, que utilizan
tecnología magneto-óptica (MO), pueden
grabarse varias veces. El láser del interior de
la grabadora aplica calor al MD,
desmagnetizando la capa magnética de dicho
MD. La grabadora aplica a continuación un
campo magnético a la capa. Este campo
magnético corresponde exactamente a las
señales de audio generadas por la fuente
conectada. (Las polaridades norte y sur
equivalen a “1” y “0” digital.) El MD
desmagnetizado adopta la polaridad del
campo magnético, dando como resultado un
MD grabado.
Características
Grabación de larga duración
El MD utiliza una nueva tecnología de
compresión de audio digital denominada
Adaptive TRansform Acoustic Coding
(ATRAC). Para almacenar más sonido en
menos espacio, ATRAC extrae y codifica
solamente los componentes de frecuencia
audibles para el oído humano.
Acceso rápido aleatorio
Al igual que los discos compactos, los
minidiscos ofrecen acceso aleatorio
instantáneo al principio de cualquier pista
musical. Los minidiscos de grabación
comercial se graban con direcciones de
ubicación que corresponden a cada pista
musical.
Memoria resistente a golpes
Una desventaja importante de los sistemas
de lectura óptica es que omiten o silencian el
sonido cuando está expuesto a vibraciones.
El sistema MD resuelve este problema
utilizando una memoria intermedia que
almacena datos de audio.
48ES
Solución de problemas
General
Ausencia de sonido.
• Pulse OPERATE para encender el
reproductor.
• Conecte firmemente el cable de corriente.
• Ajuste el volumen.
• Desconecte los auriculares de la toma i
cuando escuche el sonido mediante altavoces.
• Espere hasta que “TOC Reading”
desaparezca del visor.
La imagen del TV es inestable.
• Aleje el reproductor del TV.
Aparecen varias indicaciones en el visor
una tras otra.
• El reproductor está en el modo de
demostración.
c Ajuste el reloj o pulse NO•CANCEL
durante unos 2 segundos para salir del
modo de demostración.
Se oye ruido.
• Alguien utiliza un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor.
c Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce./“No Disc” se
ilumina en el visor aunque haya un CD
insertado.
• Compruebe que el compartimiento de CD
está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la
etiqueta hacia arriba.
• Límpielo.
• Extraiga el CD y deje el compartimiento
abierto durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
• Los discos CD-RW no pueden reproducirse
en este reproductor.
Se producen pérdidas de sonido.
Se oye ruido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
• Si el CD se ha grabado mediante un
ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido
puede perderse u oírse ruido.
Reproductor de MD
No es posible extraer un MD parcialmente
insertado.
• El sistema de autobloqueo del reproductor de
MD ha bloqueado el MD. Inserte éste por
completo y después pulse Z.
“Disc Error” se ilumina en el visor y el
reproductor no funciona.
• Extraiga el MD e insértelo de nuevo. Si
“Disc Error” sigue apareciendo, sustituya el
MD. Borre todas las pistas del MD (página
26).
“– – –:– –” aparece en el visor en lugar del
tiempo de reproducción o del restante.
• Este reproductor puede mostrar 159 minutos
y 59 segundos como tiempo máximo. Si el
tiempo es superior al mencionado, aparecerá
con la forma “– – –:– –”.
El MD no se reproduce.
• Extraiga el MD y deje el reproductor en un
lugar cálido durante varias horas hasta que se
evapore la humedad.
• Ha insertado el MD incorrectamente. Deslice
el MD por el compartimiento de discos con el
lado de la etiqueta hacia arriba y la flecha
hacia la abertura hasta que el reproductor lo
introduzca.
• El MD puede estar en blanco (el calendario
musical no aparece). Sustituya el disco por
uno grabado.
El MD no se graba.
• El MD está protegido contra grabaciones
(aparece “Protected”). Cierre la ranura de
protección contra grabaciones.
• La pista se ha protegido con otra grabadora
de MD (aparece “Trk Protect”). Cancele la
protección de la pista en la misma grabadora
de MD en la que la protegió.
• El reproductor no está correctamente
conectado a la fuente de sonido. Realice las
conexiones adecuadamente a la fuente de
sonido.
• Ha insertado un MD de grabación comercial.
Sustitúyalo por uno grabable.
• No queda suficiente espacio en el MD.
Sustitúyalo por otro grabable con suficiente
espacio, o borre pistas innecesarias.
• Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. El cable de corriente se
ha desconectado. Los datos grabados hasta
ese punto pueden haberse perdido. Repita el
procedimiento de grabación.
Se producen pérdidas en el sonido
grabado.
• El sonido se grabó a alto volumen. Grabe de
nuevo a un volumen menor.
Radio
Un programa estéreo no puede recibirse
en estéreo.
• Pulse MODE hasta que “Stereo” aparezca en
el visor (página 11).
El sonido es débil o de mala calidad.
• La emisión de FM en estéreo puede presentar
ruido (página 11).
• Aleje el reproductor del TV.
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisión de MW/LW, es posible
que se oiga ruido. Esto es inevitable.
• Aleje la antena cerrada de MW/LW del
reproductor.
Temporizador
El temporizador no funciona.
• Compruebe que la hora que muestra el reloj
sea correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte en el
suministro de alimentación de CA.
• Compruebe que “TIMER” aparece en el
visor.
• Compruebe y cambie la hora de inicio/parada
programada si ambas horas son las mismas.
continúa
49ES
Solución de problemas
(continuación)
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por unas nuevas si disponen de poca
energía (página 41).
• Cerciórese de que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
• Compruebe que el sensor de control remoto
no esté expuesto a iluminaciones intensas,
como a la luz solar directa o a lámparas
fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
El funcionamiento puede ser inestable en función
de la fuente de alimentación u otras causas, ya que
este reproductor emplea un microprocesador para
enlazar cada operación. Si se producen
problemas no descritos anteriormente,
desconecte el cable de corriente de la
toma mural, y conéctelo a ésta de nuevo
tras unos 20 segundos. Si el problema
persiste, pulse y mantenga pulsado
MODE, NO•CANCEL y YES•ENTER en este
orden. (En este caso, el reloj, el temporizador o
las emisoras de radio memorizadas recuperan los
valores iniciales. Ajuste dichos elementos de
nuevo si es necesario.) Si el problema sigue
persistiendo, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
50ES
Mensajes de error
Si se produce algún problema, uno de los siguientes mensajes de error puede parpadear en el
visor.
Este mensaje parpadeará
Blank Disc
Cannot Edit
Disc Error
Disc Full
Error
Name Full
No Disc
No MD
PB Disc
Protected
Sorry
Trk Protect
Si
intenta reproducir un MD sin grabar.
intenta utilizar la función de combinación en la primera pista del MD.
inserta un MD dañado o uno que no disponga de TOC (información
sobre el contenido de grabación).
no queda más espacio para grabar o editar en el MD.
(Consulte “Limitaciones de sistema del MD” en la página 46.)
intenta programar la 21ª pista. Puede programar hasta 20 pistas.
intenta grabar la reproducción aleatoria del CD utilizando la función
de grabación sincronizada.
intenta ajustar el reproductor en el modo de espera de temporizador sin
haber puesto el reloj en hora.
la capacidad de etiquetado del MD ha alcanzado su límite. Cada
etiqueta puede componerse de hasta 100 caracteres. Es posible
introducir hasta unos 1 700 caracteres en cada MD.
intenta reproducir o grabar sin haber insertado un CD o MD en el
reproductor.
intenta reproducir o grabar sin haber insertado un MD en el
reproductor (en el caso de grabación sincronizada, etc.).
intenta grabar o editar en un MD de grabación comercial (PB significa
reproducción).
intenta grabar o editar en un MD con la lengüeta en la posición de
protección contra grabaciones.
intenta editar, ignorando las limitaciones de sistema del MD.
(Consulte la página 46.)
intenta grabar o editar una pista ya protegida con otras grabadoras de
MD.
51ES
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque
de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de posiciones de programa
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz
MW: 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
IF FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Terminales de antena externa
Sección del reproductor de MD
Sistema
Sistema de audio digital de minidiscos
Disco
MiniDisc
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de unos
200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque
de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Tiempo de grabación/reproducción
Grabación en estéreo:
Máximo 80 minutos (con MDW-80)
Grabación en monofónico:
Máximo 160 minutos (con MDW-80)
Revoluciones
400 rpm a 900 rpm (CLV)
Corrección de error
Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code
(ACIRC)
Frecuencia de muestreo
44,1 kHz
Codificación
Adaptive TRansform Acoustic Coding (ATRAC)
Sistema de modulación
EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)
Número de posiciones de programa
2 posiciones de programa estéreo
52ES
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Relación señal-ruido
Superior a 80 dB (durante la reproducción)
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 4 Ω, tipo cónico (2)
Sonido Panorama: 5 cm de diámetro, 12 Ω, tipo cónico
(2)
Entradas
LINE IN (minitoma estéreo): Sensibilidad de 436 mV/
870 mV
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) (1):
Para auriculares de impedancia de 32 Ω
Salida de potencia máxima
Gama completa: 8 W
Sonido Panorama: 3,4 W
Requisitos de alimentación
Para sistema personal de minidiscos:
230 V CA, 50 Hz
Para respaldo de la memoria:
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)
Para mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
26 W
Dimensiones (incluidas partes salientes)
aprox. 475 × 165,5 × 249 mm (an/al/prf)
Peso
aprox. 4,6 kg
Accesorios suministrados
Cable de corriente (1)
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
Cable de conexión de AV (1)
Cable de conexión de audio (1)
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Patentes de EE.UU. y extranjeras con licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Índice alfabético
A, B
Ajuste
contraste 42
graves 34
volumen 5, 9, 11
ATRAC 48
AUTO PRESET 17
C
Comprobación del tiempo de
reproducción
un CD 12
un MD 12
Conexión
antena 40
cable de corriente 41
componentes opcionales
42
Conexiones. Consulte
Conexión
Creación de su propio
programa 15
D
Descripción del MD 47
E
Edición 25
Emisoras de radio
memorización 17
recepción 10
F
Fuentes de alimentación 41
Función de borrado 25
Función de combinación 28
Función de desplazamiento 29
Función de división 27
Función de nombre 30
G, H
Grabación monofónica 22
Grabación
en un MD 6, 19 - 24, 38
un CD 6, 21
I, J, K
Instalación 40
L
Limitaciones de sistema 46
Limpieza 45
Localización de pistas
específicas 13
Localización de un punto
específico de una pista 13
M, N, Ñ, O
MEGA BASS 34
Mejora de la recepción de las
emisiones 11
Memorización de emisoras de
radio 17
Mensaje de error 51
Modo de demostración 41
R
Recepción de la radio 10
Reloj 35
Reproducción aleatoria 15
Reproducción de programa 15
Reproducción repetida 14
Reproducción
emisoras de radio
memorizadas 18
pistas de forma repetida 14
un CD 4
un MD 8
Reproductor de CD 12
Reproductor de MD 12
S
Sistema de gestión de copias en
serie 46
Solución de problemas 48
Sonido Panorama 34
T
Temporizador
grabación 38
reproducción 36
U
Uso
del visor 12
V, X, Y, Z
Visor 12
P, Q, R
Pilas
para el mando a distancia
41
para respaldo de la
memoria 40
53ES