Transcripción de documentos
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58615
Dati tecnici .............................................57
Significato dei simboli..............................57
Avvertenze di sicurezza.............................57
Informazioni di sicurezza specifiche
per le friggitrici........................................60
Informazioni importanti sui grassi...............60
Prima del primo utilizzo............................61
Utilizzo....................................................61
Pulizia e manutenzione.............................62
Tabella dei tempi di frittura.......................63
Ricette ...................................................64
Risoluzione dei problemi...........................67
Norme die garanzia...................................69
Smaltimento / Tutela dell’ambiente............69
Service....................................................22
Návod k obsluze model 58615
Technické údaje ......................................82
Vysvětlení symbolů....................................82
Pro vaši bezpečnost..................................82
Bezpečnostní upozornění týkající
se fritování...............................................84
Zajímavost o tuku.....................................85
Před prvním použitím................................86
Obsluha...................................................86
Čištění a údržba.......................................87
Přehled fritovacích časů............................87
Recepty...................................................89
Odstranění problémů.................................91
Záruční podmínky.....................................92
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....92
Service....................................................22
Manual de Instrucciones modelo 58615
Datos técnicos .........................................70
Explicación de los símbolos.......................70
Indicaciones de seguridad.........................70
Instrucciones de seguridad
especiales para freidoras...........................73
Informaciones acerca del aceite.................73
Puesta en servicio.....................................74
Manejo....................................................74
Limpieza y mantenimiento.........................75
Tabla de tiempos de fritura........................76
Recetas...................................................77
Eliminar problemas...................................79
Condiciones de garantia............................81
Disposición/Protección del
medio ambiente.......................................81
Service....................................................22
Instrukcja obsługi modelu 58615
Dane techniczne ......................................93
Objaśnienie symboli..................................93
Wskazówki bezpieczeństwa........................93
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące frytownicy.................................95
Wiadomości na temat tłuszczu...................96
Uruchomienie..........................................97
Obsługa...................................................97
Czyszczenie i konserwacja.........................98
Tabela czasów frytowania...........................98
Warunki gwarancji....................................100
Utylizacja / ochrona środowiska..................100
Service....................................................22
EINZELTEILE
1
2
3
4
5
7
6
6
D
Ab Seite 8
1
Abdeckung Filter
Art-Nr. 5861528
2
Aktivkohlefilter
Art-Nr. 5861525
Fett-Filter
Art-Nr. 5861527
3
4
GB
F
5
Fettbehälter
Art-Nr. 5861540
6
Gehäuse mit Heizelement
7
Frittierkorbgriff
Art-Nr. 5861551
Page 23
1
Filter cover
2
Filters
3
Lid with window
4
Frying basket
5
Oil recipient
6
Housing with heating element
7
Frying basked handle
Page 34
1
Couverture du filtre
2
Filtre
3
Couvercle avec voyant
4
Corbeille de fritture
5
6
Récipient de friture
Boîtier avec élément de
chauffage
Poignée de la corbeille
7
NL
Deckel mit Sichtfenster
Art-Nr. 5861520
Frittierkorb
Art-Nr. 5861550
Pagina 45
1
Filter afdekking
2
Filters
3
Deksel met kijkglas
4
Frituurmand
5
Vetreservoir
6
Behuizing met verwarmings
element
7
Handvat van het frituurmand
I
E
CZ
Pagina 57
1
Copertura del filtro
2
Filtri
3
4
5
6
7
Coperchio con finestrella
Cestello di cottura
Vasca di cottura
Corpo con elemento riscaldante
Manico del cestello di cottura
Página 70
1
Cubierta del filtro
2
Filtro s
3
Tapa con visor
4
Cesta de freír
5
Cubeta de aceite
6
7
Carcasa con elemento calefactor
Mango de cesta de freír
Strany 82
1
Kryt filtru
2
Filtry
3
Poklop s průhledem
4
5
6
7
PL
Fritovací koš
Nádržka na tuk
Kryt s topným prvkem
Držák fritovacího koše
Strany 93
1
Zamknięcie filtra
2
Filtr z aktywnym węglem
3
Pokrywa z okienkiem
4
Kosz frytkownicy
5
Pojemnik na tłuszcz
6
Obudowa z elementem
grzewczym
Uchwyt kosza frytkownicy
7
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58615
DATOS TÉCNICOS
Potencia:
1.200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Carcasa / tapa:
De acero inoxidable pulido / plástico negro
Cubeta de aceite:
De aluminio, con revestimiento antiadherente,
extraíble
Filtro:
Filtro de carbón activo, intercambiable
Cesta de freír:
De metal
Mango:
De plástico, termoaislante
Volumen de aceite:
Carga máx. de aceite 1,5 litros / mín. 0,9 litros
Capacidad:
500 g de patatas fritas (2 raciones)
Medidas:
(ancho/fondo/alto) aprox. 29,7 x 21,5 x 20,5 cm
Peso:
Aprox. 2,46 kg
Longitud del cable:
Aprox. 100 cm, firmemente montado
Equipamiento:
Control de temperatura de progresión continua hasta 190 ºC, tapa con
visor y filtro de carbón activo antigrasa, luz de control
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los
colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
70
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
2.
3.
4.
5.
6.
7.
correspondientemente instruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están supervisados por un adulto.
Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños
menores de 3 años.
Los niños de entre 3 y
8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato
si este se encuentra en su
posición normal de funcionamiento prevista, si están
siendo supervisados o si han
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8
años no deberán conectar,
manejar, limpiar ni realizar el
mantenimiento del aparato.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse
demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños
o personas más vulnerables
presentes.
Los niños deberían vigilarse
para garantizar que no jueguen con el equipo.
Guarde el equipo en un lugar
inalcanzable para los niños.
Conecte el equipo siempre a
corriente alterna de acuerdo
con las indicaciones en la
placa indicadora.
8. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando
a distancia.
9. No sumerja el equipo o el
cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
10. El elemento calefactor y el
cable de aliment-ación no
deben limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque el equipo ni el
cable de alimentación con
las manos mojadas.
12. El equipo está diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico o usos similares
como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,
en establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes
en hoteles, moteles y establecimientos hoteleros similares,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
13. Por razones de seguridad,
no coloque el equipo nunca
en superficies calientes,
una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
14. Tanto el equipo como el cable
de alimentación no deben
operarse nunca cerca de llamas abiertas.
15. Utilice la freidora siempre
en una superficie despejada,
plana y resistente al calor.
71
16. Observe que el cable no
cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. Para evitar daños en el
cable de alimentación, no lo
enrolle nunca alrededor de la
freidora.
18. Asegúrese de que el cable de
alimentación no tenga contacto con las piezas calientes
del equipo.
19. Utilice la freidora únicamente en el interior.
20. La superficie del equipo se
calienta durante el funcionamiento, por lo que sólo
debe tocar el mango térmicamente aislado y los botones
de operación.
21. No utilice nunca el equipo
cerca de materiales inflamables, como p. ej. unas cortinas.
22. Para evitar lesiones, no
mueva el equipo mientras
esté funcionando.
23. Para evitar daños, el equipo
no debe utilizarse con accesorios de otros fabricantes o
marcas.
24. Desconecte el conector de
red tanto después de utilizar
el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo
sin control si está conectado
a la toma de corriente.
25. Limpie el equipo después
de cada uso.Todas las piezas, especialmente el recipiente extraíble para el aceite,
deben estar completamente
secos antes de volver a
ensamblarlas.
26. Compruebe regularmente si
el equipo, el conector o el
cable de alimentación presentan señales de desgaste o
daños. Si detecta daños en el
cable de alimentación u otras
piezas, envíe el equipo a
nuestro servicio técnico para
su debida comprobación y
reparación. Las reparaciones
inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para
el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
¡Atención!
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento! Mantenga a los niños lejos del aparato.
El agua, también en estado congelado en contacto con aceite caliente produce salpicaduras.
Por eso, colocar muy cuidadosa- y lentamente los productos a fritar en el aceite para evitar
salpicaduras y espuma del aceite.
En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos brevemente y esperar un poco,
luego volver a colocar en el aceite.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
72
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
La
freidora
se calienta mucho
durante su funcionamiento. El aceite u otras grasas para freír
pueden incendiarse en el caso de sobrecalentamiento, por lo que debe prestar especial atención durante el uso prolongado.
Una vez se hayan preparado los alimentos
y no se utilice más el equipo, apáguelo y
desconéctelo de la toma de corriente.
Utilice el equipo para freír los alimentos
según el presente manual de instrucciones.
Sólo fría los alimentos aptos para este tipo
de preparación.
Asegúrese de que los alimentos a freír estén
bien secos.
Nunca añada agua al aceite para freír.
Para evitar daños en el elemento calefactor,
nunca conecte el equipo sin haberlo llenado
con aceite.
El nivel de aceite debe encontrarse entre las
marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente
con más aceite, ya que el aceite caliente
puede salpicar. ¡Peligro de quemaduras!
Durante el proceso de freír puede generarse
vapor caliente, por lo que deberá mantener
la cara y las manos a una distancia prudente
y abrir la freidora con cuidado.
8. Procure que el espacio esté bien ventilado
durante el funcionamiento del equipo.
9. Para evitar el sobrecalentamiento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionamiento.
10. El elemento de mando no debe estar en
contacto con agua u otros líquidos ni sumergirse en los mismos. Sólo podrá limpiarse
con un paño humedecido el serpentín de
calefacción, es decir, las piezas fijamente
unidas al elemento de mando que durante
el funcionamiento estén en contacto con el
aceite.
11. En combinación con aceite caliente el agua,
incluso en estado congelado, causa salpicaduras.
12. Los alimentos húmedos o congelados deben
introducirse lentamente y con cuidado al
aceite caliente para evitar las salpicaduras
y que el aceite genere espuma.
13. Si el aceite generara mucha espuma, retire
los alimentos y espere un poco antes de volver a introducirlos en el aceite.
INFORMACIONES ACERCA DEL ACEITE
1. Para freír recomendamos la utilización de
un aceite resistente al calor. Si el aceite o
la grasa adoptan un color marrón después
de freír, no son resistentes al calor y debería
probar con otra marca. No mezcle nunca
diferentes aceites y grasas, ya que el punto
de cocción de los mismos varía mucho.
2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el usado.
3. Si utiliza aceite, rellene el recipiente hasta
alcanzar el nivel necesario (entre las marcas
MIN y MAX).
4. Al utilizar grasa, corte el bloque en tacos.
Rellene el recipiente hasta la marca MAX
con los tacos de grasa y ponga el equipo a
140°C. Cuando la grasa se haya derretido,
añada los tacos necesarios para alcanzar un
nivel entre MIN y MAX. Una vez el equipo
se haya enfriado, esta grasa vuelve a endurecer.
5. No sobrecaliente el aceite, ya que en caso
contrario los alimentos se quemarán por
fuera y se quedarán crudos por dentro.
73
6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por
lo que no debe añadir demasiada cantidad
de alimento. Si la cantidad es excesiva, el
aceite se enfría demasiado y los alimentos
se embeben de aceite.
7. Cambie el aceite regularmente. El aceite
frecuentemente usado perjudica el sabor de
los alimentos. Deseche el aceite o la grasa
usados respetando el medio ambiente de
acuerdo con las prescripciones locales.
8. Si reutiliza la grasa, deje que se enfríe un
poco y viértala a través de un colador revestido con papel de cocina o filtro, antes de
que vuelva a endurecer. Después podrá
guardar la grasa en un recipiente cerrado en
el frigorífico. La grasa no filtrada se deteriora rápidamente.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire la tapa, la cesta, el mango y los
demás accesorios y deshágase de todos los
materiales de embalaje.
2. Extraiga el filtro de carbón activo de la tapa.
3. Lave la tapa, la cubeta interior, la cesta y
el mango con agua caliente enjabonada y
séquelos minuciosamente.
4. Coloque la carcasa sobre una superficie
plana, estable y resistente al calor.
5. Introduzca la cubeta interior hasta que
quede apoyada en el borde de la carcasa.
6. Introduzca el mango plegable de la cesta
de freír en el soporte correspondiente de
la cara interior de la cesta de freír y abata
hacia fuera hasta que encaje.
7. Conecte el enchufe a una toma de corriente
según la placa de características.
MANEJO
1. Asegúrese de que el termostato se encuentra
apagado.
2. Llene con aceite hasta la altura requerida
(entre las marcas de MÍN. y MÁX.)
3. Ajuste el selector a la temperatura deseada.
Se inicia el proceso de calentamiento. La
lámpara de control se enciende.
4. Le recomendamos cortar los alimentos en
pequeños dados de aprox. 2 cm de tamaño.
Derrita primero la grasa a baja temperatura
(aprox. 140
ºC). A continuación puede
calentar la grasa a la temperatura requerida
para cada caso.
5. Durante el calentamiento se enciende la
lámpara de control de funcionamiento. En
cuanto se alcanza la temperatura deseada,
se apaga la lámpara de control. El aparato
74
va provisto de un termostato para la
regulación de la temperatura. El proceso
de calentamiento se apaga y se enciende a
intervalos. La lámpara de control se enciende
durante las fases de calentamiento y se
apaga al alcanzar la temperatura ajustada.
Para obtener resultados de fritura óptimos,
no debería sumergir los alimentos hasta que
no se haya alcanzado la temperatura ideal y
se haya apagado la lámpara de control.
6. Ponga los alimentos en la cesta y sumérjala
despacio en el aceite para freír. Para que los
alimentos queden especialmente crujientes,
fría sin la tapa. En cuanto la temperatura
disminuya y la lámpara de control se
encienda de nuevo, saque los alimentos del
aceite y espere hasta que vuelva a alcanzarse
la temperatura necesaria, entonces sumerja
otra vez los alimentos y acabe de freírlos.
8. No deje la comida recién frita demasiado
tiempo escurriéndose, ya que el vapor
saliente reblandece los alimentos.
ATENCIÓN:
¡Cuidado con las salpicaduras de
aceite! El aparato está muy caliente
durante y después del funcionamiento.
7. Los alimentos ultra congelados contienen
más agua y salpican al introducirlos en el
aceite caliente.
9. Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después de usar el aparato y antes de
limpiarlo, sitúe el regulador de temperatura en 0 y desenchúfelo.
Deje enfriar el aparato completamente.
1. De ningún modo puede sumergirse el aparato en agua o entrar en contacto con ésta.
2. Quite la tapa y extraiga la cesta de freír.
3. Deje que la grasa para freír se enfríe un
poco. Extraiga entonces la cubeta de aceite
y filtre la grasa antes de que se vuelva a solidificar, utilice un colador con un papel de
cocina incrustado. Puede conservar la grasa
en el frigorífico y utilizarla más veces.
4. Limpie el aparato por dentro y por fuera con
un paño húmedo y con un poco de detergente y un paño húmedo. No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos. Procure que no entre agua en la parte inferior.
Seque minuciosamente el aparato.
5. Tanto la cesta de freír, como la cubeta de
aceite y la tapa pueden lavarse en agua caliente con un detergente suave. Saque antes
el filtro de carbón activo. Éste no es lavable.
6. Para que no ocupe tanto espacio al guardarlo, el mango de la cesta de freír se puede
quitar.
7. Cuando la eficacia del filtro de grasa disminuye claramente, se recomienda sustituirlo
por uno nuevo. Puede conseguirlo en nuestro servicio técnico.
8. Seque minuciosamente todas las piezas.
A continuación, coloque de nuevo el filtro
de carbón activo y la cubierta en la tapa,
coloque la tapa, la cubeta de aceite y la
cesta de freír otra vez en el aparato.
9. Una limpieza periódica prolonga notablemente la vida útil del aparato.
10. Guarde el aparato en un lugar seco y protegido del polvo.
75
TABLA DE TIEMPOS DE FRITURA
Los tiempos indicados en la lista siguiente son sólo valores indicativos. Pueden cambiar según cantidad y volumen de los productos a freir En el caso de alimentos congelados, debería ajustarse la
temperatura 10 º C más alto que lo indicado en la lista. El tiempo de fritura se prolonga en el caso
de alimentos congelados. Por favor considere también las indicaciones del fabricante el el embalaje
del producto congelado.
Por motivos de salud recomendamos primero descongelar lentamente los alimentos congelados, y luego freir a una temperatura máx. de 175 °C. Para reducir la producción de Acrilamida, el aceite para
freir no debería calentarse más de 175 °C.
Productos para freir
Chorizo alemán
Temp.
Min. ca.
175 °C 3
Hamburguesas/albóndigas
175 °C 3-4
Costillas, empanadas
170 °C 5-6
Milanesas, sin empanar
175 °C 2-3
Milanesas, empanadas
170 °C 5
Cordon bleu
160 °C 8-10
Muslos de pollo
170 °C 15
Milanesa de pollo,
empanada
170 °C 2-3
Perdices
175 °C 4
Pollo al horno, empanado
en 4 piezas
170 °C 17
Paté de carne o hígado,
tajadas gruesas
175 °C 2-3
Pescado
Productos para freir
Cangrejos
Temp.
Min. ca.
175 °C 1-2
Gambas enormes
175 °C 5
Filet de pescado, enharinado 175 °C 4
Filet de pescado, empanado 170 °C 6
Filet de pescado en masa
para hornear
170 °C 7
Palitos de pescado
160 °C 5-8
Platija, enharinada
175 °C 8-10
Carpa, pequeña, enharinada, dividida en 4 partes
175 °C 8-10
Trucha, enharinada
170 °C 5
Trucha, empanada
170 °C 6
Filet de arenque
170 °C 3
76
Verduras
Productos para freir
Zanahorias en tiras finas
Puerro en anillos
Anillos de cebolla,
enharinados
Chauchas, precocidas
10 min.
Champiñones, empanados
Bruselas, empanadas
Colinabo en tiras finas
Zucchini, tajadas de 1 cm
de grosor, empanadas
Rosetas de bróccoli,
precocidas 5 min.
Papas fritas, congeladas,
máx. 800 g
Papas fritas, frescas, máx.
1 kg: blanquear, luego
retirar y esperar hasta
que el aceite vuelva a
calentarse, luego freír
Croquetas, de masa de papa
Croquetas, congeladas
Hierbas en masa para
hornear
Temp.
170 °C
170 °C
170 °C
Min. ca.
4-6
2-3
3
170 °C
2
170 °C
160 °C
170 °C
170 °C
3
4
2-3
3
170 °C
2
175 °C
4
175 °C
4
175 °C
175 °C
175 °C
2-3
6-8
1-2
Temp.
175 °C
175 °C
Min. ca.
3
1,5
175 °C
2
170 °C
2
Pastelería/ Snacks
Productos para freir
Berliner, de cada lado
Piezas de queso blanco,
por lado
Pasteles de masa para freir,
de cada lado
Camembert, empanado
RECETAS
Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas.
Bolitas de patata
700 g de patatas cocidas, 70 g de harina,
1 huevo, 2 cs de perejil picado finamente, 1 cs
de cebollino, 100 g de queso emmental rallado,
1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol,
sal y pimienta
Pase las patatas por el pasapurés. Forme una
masa con la harina, el huevo, el perejil, el cebollino, el queso, las pepitas de calabaza, las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a continuación haga bolitas. Caliente el aceite a 175 ºC y
fría las bolitas durante 4–5 minutos, hasta que
estén crujientes.
Bolitas de carne de gambas
500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua
(en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta)
pimienta, 1 pizca de azúcar, 2 ct de fécula,
1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada
de pan de molde, 150 g de pan rallado
Pique finamente la carne de gambas, las castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con
un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE®.
Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la
clara de huevo. Deje que se esponje 30 min.
en un sitio fresco. A continuación forme pequeñas bolitas, y empánelas. Caliente el aceite a
160 ºC. Fría las bolitas en varias tandas, sin dejar de darles la vuelta hasta que queden de color
marrón dorado.
Zanahoria en costras
400 g de zanahorias en láminas, 3 huevos,
3-4 cs de harina, 1/2 manojo de perifollo picado, sal, pimienta, 1 pizca de nuez moscada, 1
pizca de azúcar
Elabore una masa firme con los ingredientes y
sazone bien. Forme pequeñas albóndigas con
una cuchara y deje que floten mientras se hacen en el aceite caliente.
Puerro con beicon
2 tallos de puerro, 100 g de tocineta en lonchas
Corte el puerro en trozos de 5 cm de largo. Envuelva cada uno con una loncha de tocineta,
pínchelos con palillos y fríalos en aceite caliente.
Hojas en masa de vino
3 huevos pequeños, 1/8 l vino blanco, 125 g
de harina, 1 pellizco de sal, 1 pizca de azúcar,
1 cs de ron, 1 manojo de perejil liso o arrugado,
1 manojo de hojas de salvia
Bata los huevos junto con el vino en una fuente
hasta que se haga muy espumoso, por ej. con la
batidora de brazo ESGE®. Incorpore la harina,
la sal y el azúcar. Deje que la masa se esponje
30 min., después mezcle el ron.
Caliente el aceite en la freidora a 175 º C. Pase
las hojas lavadas y secadas por la masa de rebozado y fríalas 2-3 min. Deje que se escurran
en papel de cocina.
Consejo:
Esta masa de rebozado es adecuada también
para flores de calabacín (quite antes los pistilos de las flores) o para verduras, por ej. rodajas de calabacín, champiñones, apio en rama,
zanahorias, etc. Si se trata de tipos de verdura
duros, como coliflor, col de Bruselas o brócoli,
escáldelas previamente.
Escalopes a la milanesa
4 escalopes de cerdo, sal, pimienta, pimienta
en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de
harina, un poco de leche, nuez moscada
Sazone los escalopes con sal, pimienta y pimentón. Elabore una masa de rebozado con
los huevos, harina, queso, leche, sal, pimienta
y nuez moscada. Caliente el aceite/ grasa para
77
freír a 175 ºC. Voltee los escalopes en la masa
de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en
el aceite.
Elabore una masa fina con la harina, los huevos
y el caldo, sazone con sal y perejil.
Pase todos los ingredientes por la masa y fríalos
Lucioperca al limón
en el aceite, deje que floten hasta que se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y deje
escurrir sobre papel de cocina.
4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno, el
zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan rallado, 1 cs
de ralladura de limón sin manipular, 2 cs de melisa picada, 2 limones
Lave los filetes de lucioperca en agua corriente
y séquelos con papel de cocina. Salpique con
unas gotas de zumo de limón.
Salpimiente los filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan rallado con la piel de limón y
la melisa y empane con esta mezcla los filetes
de lucioperca.
Fría los filetes de lucioperca aprox. 10 minutos
en el aceite, dejando que floten, retírelos y adórnelos con rodajas de limón.
Fritto Misto
4 colas de langostinos peladas, 200 g de anillas de calamar cocidas, 400 g de carne de vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo de
2 limones, unas gotas de salsa worcester, 1 filete pequeño de cerdo, 2 cs de vinagre de frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct
de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento
morrón rojo en dados, 1 calabacín en rodajas
Masa de rebozado:
300 g de harina, 2 huevos, 3/8 l caldo de verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs de melisa picada
Añada las colas de langostino, las anillas de calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente,
salpique con unas gotas de zumo de limón y salsa worcester y deje marinar al menos 2 horas.
Corte el filete de cerdo en lonchas. Mezcle el vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el
tomillo, añádalo sobre los filetes y deje marinar
2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos
de bocado.
78
Quarkkeulchen
100 g de mantequilla blanda, 150 g de azúcar,
2 sobres de vainilla azucarada, 4 huevos, 1/2 ct
de canela, 500 g de queso quark desnatado,
250 g de harina
Elabore una masa firme con la mantequilla, el
azúcar, la vainilla azucarada, los huevos, el queso quark y la harina.
Caliente el aceite a 175 ºC. Forme albóndigas
con ayuda de una cuchara sopera y añádalas al
aceite caliente.
Atención: No ponga demasiadas albóndigas a la
vez, puesto que la grasa hace mucha espuma.
Fría las albóndigas aprox. 1,5 min. por cada
lado y sáquelas del aceite con ayuda de una
espumadera. Cúbralas con azúcar de canela.
Buñuelos de carnaval
500 g de harina, 1 sobre de levadura seca,
100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de
mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de
sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron,
200 g de confitura de escaramujo
Haga una masa con la harina, la levadura, el
azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos, la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje
que se esponje hasta que la masa haya duplicado su tamaño. Para la elaboración de masa de
levadura son ideales los UNOLD®-Backmeister
con programa de amasado.
Extienda la masa sobre una tabla con harina hasta que tenga un dedo de grosor y haga círculos con un vaso en una mitad de la masa. Ponga 1 ct de confitura sobre cada círculo, coloque
encima la segunda lámina de la masa para que
los montoncitos de mermelada queden presionados firmemente en la masa, extraiga los círculos totalmente, colóquelos sobre una tabla enha-
color marrón dorado. Espolvoree con azúcar glasé, sirva con salsa o helado de vainilla.
rinada y deje que se esponjen 30 min. cubiertos
con un trapo.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida a
175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, córtela en pequeños dados y derrítalos. Fría los
buñuelos por tandas en el aceite caliente durante 3 min. por cada lado, retírelos con la espumadera y espolvoréelos con azúcar glasé.
Buñuelos
Fruta en envoltura de masa
400 g de fruta fresca (por ej. piña, melocotones
en mitades, bananas, peras o manzanas), 150 g
de harina de trigo, 50 g de coco rallado, 1 pellizco de sal, 2 cs de azúcar, 150 ml de leche,
1 huevo
Elabore una fina masa con la harina, el coco rallado, la sal, el azúcar, la leche y el huevo, y deje
reposar 30 min. Pele la fruta y córtela en pedazos de bocado.
Caliente el aceite a 175 ºC. Sumerja la fruta en
la masa y fríala por tandas hasta que quede de
1/4 l de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de
azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco
de sal, 150 g de harina, 4 huevos
En una olla al fuego hierva la leche junto con la
mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la
sal. Incorpore la harina y caliente la masa sin
dejar de remover. La masa estará bien cuando se
desprenda del fondo de la olla. Deje que la masa
se enfríe un poco.
Incorpore los huevos, de uno en uno, a la masa.
Llene con la masa una manga pastelera con embocadura grande. Extienda círculos uniformes
con la manga pastelera.
Caliente el aceite o la mantequilla derretida a
175 ºC. Si va a usar mantequilla derretida, tiene que cortar ésta en pequeños dados y derretirlos. Vaya deslizando los buñuelos con ayuda
de la espumadera hacia aceite caliente y fríalos
2 min. por cada lado.
ELIMINAR PROBLEMAS
Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado correctamente a la red de corriente eléctrica o si el aparato fue apagado automáticamente por la protección ante sobrecalentamiento. Por favor revise utilizando esta lista cuál podría ser la causa de su
problema.
Problema
Causa
Solución
Mucho olor
El aceite o la grasa se
consumieron
Renovar aceite o grasa de freir
El filtro de vaho está sucio
Limpiar el filtro
El aceite o grasa de freir no
son resistentes al calor
No utilizar mezclas de aceite
o grasa, sólo grasa de freir de
alta calidad y resistente al
calor
79
Problema
Causa
Solución
Sale vapor por debajo de la
tapa
Nota: Algo de vapor tiene
que poder salir por motivos de
seguridad, para que no haya
presión excesiva.
La tapa no está bien cerrada.
Colocar bien la tapa.
El filtro de vaho está sucio y
no permite pasar más vapor.
Limpiar filtro de vaho.
La grasa se desborda
Al llenar se sobrepasó la
marca „MAX“ .
¡Revise la cantidad de grasa!
El producto a freir no estaba
del todo seco.
Secar bien los productos antes
de freir con papel de cocina.
El cesto de freir se sumergió
demasiado rápido.
Sumergir con cuidado el cesto
de freir.
La cantidad de productos de
freir se excedió.
Disminuya la cantidad de
productos a freir.
La temperatura es demasiado
baja.
Ajuste el termostato a la
temperatura correcta.
El cesto de freir está
sobrecargado.
Reduzca la cantidad a freir.
La grasa, a pesar del
ajuste correcto no está
suficientemente caliente.
El termostato está defectuoso,
diríjase al servicio al cliente.
La grasa de freir se ha
consumido y contiene
demasiada agua.
Cambiar grasa.
No hay suficiente grasa en el
recipiente.
Considere el párrafo Manejo,
puntos 1 -3, para llenar la
grasa de freir.
El recipiente de freir y el
elemento de calefacción no
están bien colocados.
Volver a colocar con cuidado
las piezas.
Los productos a freir no están
crocantes.
La grasa no se calienta.
80
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna.
Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
81