Senco 5T0001N Operating Instructions Manual

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
Operating Instructions Manual
NFD85T Issued June 5, 2008
© 2008 by Senco Products, Inc.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Questions? Comments?
call SENCO’S toll-free Action-line: 1-800-543-4596
or e-mail: toolprof@senco.com www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour lutilisation en toute sécuri de cet outil se
trouvent dans ce manuel.
5T0001N
Micro Pinner
Senco Products Inc.
8485 Broadwell Road
Cincinnati, Ohio 45244
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Maintenance 5
Troubleshooting 6
Specications 7
2
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta 2
Mantenimiento 5
Identicaciónde
Fallas 6
Especicaciones 7
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Entretien 5
Dépannage 6
Spécications 7
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
3
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encliqu-
etage.
l To drive fasteners:
Position tool against work sur-
face and pull the trigger.
l These tools are not required
to have a workpiece contact.
USE CAUTION as these tools
will drive a fastener when the
trigger is pulled.
l Para clavar las grapas:
Coloque la herramienta contra la
superciedetrabajoyapretarel
gatillo.
l Para estas herramientas no se
necesita un punto de contacto
con la pieza de trabajo. SEA
PRECAVIDO ya que estas
herramientas dispararán una
grapa cuando se aprieta el
gatillo.
l Pour agrafer :
Position l’appareil contre la
surface de travail et presser sur
la gâchette.
l Ces outils ne nécessitent pas
de contact avec la pièce. FAIRE
ATTENTION car ils enfonceront
une agrafe dès que la gâchette
est actionnée.
l (1) Slide adjuster to correct
fastener length. Connect tool to
air supply. (2) Push magazine
release latch and slide rail open.
l (1) Deslice el ajustador al largo
correcto del clavo. Conecte la
herramienta al suministro de
aire. (2) Empuje el pestillo de
liberacióndelcargadoryábralo.
l (1) Faire coulisser l’élément
ajusteur de façon à obtenir la
longueur voulue de clous. Rac-
corder l’air comprimé à l’outil.
(2) Tirer le loquet du magasin et
tirer le rail.
l Place strip of fasteners into
magazine with points facing
direction shown. Direction of
points on headless pins is
marked on side of strip. Use only
genuine SENCO fasteners. Do
not load with trigger depressed.
l Coloque la tira de clavitos en
el cargador con las puntas
viendohacialadirecciónque
semuestra.Ladireccióndelas
puntas en los clavitos sin cabeza
esta marcada sobre el lado de
las tiras. Use solo sujetadores
SENCO genuinas. No cargue con
el gatillo oprimidos.
lInsérerlabandedenettesdans
le magasin avec les pointes dans
la direction indiquée qui, pour
lesnettessanstête,apparait
sur le côté de la bande. Utilisez
uniquementdesnettesd’origine
SENCO. Vielles à ne pas ap-
puyer sur la détente quand vous
chargez.
l Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
l Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
l Au cas ou un coinçage de
nettesseproduirait,coupez
l’arrivée d’air.
4
English Español Français
Tool Use Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Remove jammed fastener.
l Remueva el sujetador atascado. l Enlevez le projectile coinçé.
l Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
l Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
l Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les
projectiles.
l Keep the tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l Mantenga la herramienta apun-
tadaenladirecciónopuestade
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et vous-
mêmeetraccordezl’airàl’outil.
l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encliqu-
etage.
FASTENER LENGTH
5/8"-2" (16-50MM)
FinishPro
®
18
FASTENER TYPE
AX
FASTENER GAUGE
18 GAUGE
RELOAD
Made in Taiwan
FASTENER LENGTH
5/8"-2" (16-50MM)
FinishPro
®
18
FASTENER TYPE
AX
5
Maintenance Maintenimiento
Entretien
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Touteslesvisdoiventêtre
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
Français
EspañolEnglish
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of trigger. Do not use
tool if trigger sticks or binds.
l Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar un movimiento
libre del disparador. No use la
herramienta si el disparador se
pegan o se atascan.
l L’outil étant déconnecté de l’ar-
rivée d’air comprimé, effectuez
une inspection journalière pour
vous assurer le libre mouvement
de la détente. N’utilisez pas
l’outil si la détente colle ou se
coince.
l Squirt pneumatic oil (5 to 10
drops) into the air inlet twice
daily. (Depending on frequency
of tool use.) Other oils may
damage O-rings and other tool
parts.
l Apliqueaceiteneumáticoenla
entrada de aire dos veces al día.
(Dependiendo en la frecuencia
de uso 5 A 10 Gotas.) Otros
aceites pueden dañar los anillos
en “O” y otras piezas de la
herramienta.
l Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour. (Dépend de l'intensité
de l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient en-
dommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.
6
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return
SOLUTION
Clean tool / tighten screws
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno
Apriete los tornillos / Limpié la her-
ramienta
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
SENCO.
English Español Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décritesicidoiventêtreréalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
7
English Español Français
Specications Especicaciones Specications
Minimum to maximum operating pressure
Air Inlet
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70–120 psi
1/4 in. NPT
2.1 lbs.
140
6 38 in.
8 12 in.
1 34 in.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.8–8.3 bar
14 in. NPT
.95 kg
140
161.9 mm
215.9 mm
44.5 mm
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Entrada de aire
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Admission d’air
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
Inches
1/2
5/8
3/4
7/8
1
MODEL: 5T0001N
mm
12
15
18
22
25
A
A
.025 in.
,64 mm
70–120 psi
1/4 in. NPT
2.1 lbs.
140
6 38 in.
8 12 in.
1 34 in.
4,8–8,3 bar
14 in. NPT
,95 kg
140
161,9 mm
215,9 mm
44,5 mm
70–120 psi
1/4 in. NPT
2.1 lbs.
140
6 38 in.
8 12 in.
1 34 in.
4,8–8,3 bar
14 in. NPT
,95 kg
140
161,9 mm
215,9 mm
44,5 mm
23 ga.
HEADLESS
PINS ONLY
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Senco 5T0001N Operating Instructions Manual

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas