Senco FinishPro 23LXP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
RESPONSABILITES DE
L’EMPLOYEUR
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other instructions
which accompany this tool as
shipped from the manufacturer.
Keep this manual available for use
by all people assigned to the use
of this tool.
For personal safety and proper
operation of this tool, read and
understand all of these instructions
carefully.
El empleador debe hacer cumplir
las advertencias de seguridad y
todas las otras instrucciones que
acompañan a esta herramienta
como se la despacha desde el
fabricante.
Mantenga este manual disponible
para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso
de esta herramienta.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta herramienta,
lea y comprenda todas estas
instrucciones cuidadosamente.
L’employeur doit faire appliquer
les consignes de sécurité et
toutes les autres instructions qui
accompagnent cet outil tel qu’il
est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition
de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet
outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon emploi
de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces
instructions.
2
TABLE OF CONTENTS TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES
employers responsibilities......2
safety Warnings.................... 3 - 5
tool Use ................................5 - 7
maintenance............................ 8
troUbleshooting..................... 9
technical specifications........ 10 - 11
accessories............................12
limited Warranty....................13
responsabilidades del empleador..2
avisos de segUridad................. 3 - 5
Use de la herramienta...............5 - 7
maintenimiento.......................... 8
identificación de fallas............. 9
especificaciones tecnicas......10 - 11
accesorios............................12
limited Warranty.................. 13
responsabilites de lemployeUr....2
avertissements de sécUrité......3 - 5
Utilisation d l’oUtil................5 - 7
entretien............................... 8
dépannage...............................9
specifications techniqUes.......10 - 11
accessoires............................12
limited Warranty....................13
3
SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
WARNING!
• Read and understand
all instructions.
Failure to follow all
instructions listed
below, may result
in electric shock,
fireand/orserious
personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA!
• Lea y comprenda
todas las
instrucciones. La
falta de observación
de todas las
instrucciones listadas
a continuación puede
causar choque
eléctrico, incendios o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT
• Maintenez votre zone
de travail propre et
bien éclairée. Des
établis en désordre
et des zones mal
éclairées augmentent
les risques d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
• Use safety equipment.
Always wear ANSI
Z87.1 safety glasses
with permanently
attached side shields.
Dust mask, non-
skid safety shoes,
hard hat, or hearing
protection must be
used for appropriate
conditions. Failure to
do so could result in
personal injury.
• Utilice equipos de
seguridad. Use
siempre anteojos de
seguridad conforme
a ANSI Z87.1, con
protecciones laterales
permanentemente
colocadas. En las
condiciones en las
que sea necesario
debe utilizarse
máscara antipolvo,
zapatos de seguridad
antideslizantes, casco
o protección auditiva.
No hacerlo podría
provocar lesiones
personales.
• Utiliser un équipement
de sécurité. Porter
toujours des lunettes
de protection
classe ANSI Z87.1
avec leurs écrans
latéraux montés
en permanence.
Quand les conditions
le demandent,
porter masque à
poussières, casque,
ou protection auditive.
Ne pas porter les
protections adéquates
peut entraîner des
préjudices physiques.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what
you are doing, and
use common sense
when operating a
power tool. Do not
use tool while tired or
undertheinfluence
of drugs, alcohol, or
medication. A moment
of inattention while
operating power tools
may result in serious
personal injury.
SEGURIDAD PERSONAL
• Cuando utilice una
herramienta de motor,
manténgase alerta,
preste atención a lo
que está haciendo
y aplique el sentido
común. No use la
herramienta cuando
se sienta cansado
o se encuentre
bajo los efectos
de drogas, alchol
o medicamentos.
Un momento de
falta de atención
mientras utiliza una
herramienta de motor
puede ocasionar
lesiones graves.
SÉCURITÉ CORPORELLE
• Soyez en bonne
condition physique,
soyez attentif à ce
que vous faites et
faites preuve de bon
sens lorsque vous
utilisez un outillage
électrique. N’utilisez
pas votre outil si
vous êtes fatigué ou
sousl’influencede
drogues, alcool ou
médicaments. Un
moment d’inattention
lors de l’utilisation
d’un outillage
électrique peut être
la cause de graves
blessures corporelles.
• EXPLOSION
HAZARD Never use
tool in an explosive
atmosphere or in
the presence of
combustible materials
suchasflammable
liquids, gases or dust.
• RIESGO DE
EXPLOSIÓN
Nunca utilice la
herramienta en una
atmósfera explosiva
o en presencia
de materiales
combustibles, como
líquidos, gases o
polvoinflamable.
• DANGER
D’EXPLOSION Ne
jamais utiliser l’outil en
atmosphère explosive
ou en présence
de matériaux
combustibles tels
que les liquides,
gaz ou poussières
inflammables.
TABLE OF CONTENTS TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES
employers responsibilities......2
safety Warnings.................... 3 - 5
tool Use ................................5 - 7
maintenance............................ 8
troUbleshooting..................... 9
technical specifications........ 10 - 11
accessories............................12
limited Warranty....................13
responsabilidades del empleador..2
avisos de segUridad................. 3 - 5
Use de la herramienta...............5 - 7
maintenimiento.......................... 8
identificación de fallas............. 9
especificaciones tecnicas......10 - 11
accesorios............................12
limited Warranty.................. 13
responsabilites de lemployeUr....2
avertissements de sécUrité......3 - 5
Utilisation d l’oUtil................5 - 7
entretien............................... 8
dépannage...............................9
specifications techniqUes.......10 - 11
accessoires............................12
limited Warranty....................13
4
SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
• Never use oxygen,
carbon dioxide or any
other bottled gas as
a power source for
this tool; the tool will
explode and cause
serious injury.
• Nunca use oxígeno,
anhídrido carbónico
o cualquier otro gas
embotellado como
fuente de fuerza para
esta herramienta; la
herramienta explotará
y producirá lesiones
graves.
• N’utilisez jamais de
l’oxygène, du gaz
carbonique ou tout
autre gaz en bouteille
comme source
d’énergie pour cet
outil ; cela causerait
l’explosion de l’outil et
entraînerait de graves
blessures.
• Always assume
the tool contains
fasteners. Keep the
tool pointed away
from yourself and
others. No horseplay.
Respect the tool as a
working implement.
• Suponga siempre
que la herramienta
contiene sujetadores.
Mantenga la
herramienta de
modo que no apunte
hacia usted u otras
personas. Absténgase
de practicar juegos
rudos o bromas.
Respete a la
herramienta como
un implemento de
trabajo.
• Toujours supposer
que l’outil contient
encore des clous. Ne
pas le pointer vers
vous ou un tiers.
Pas de brutalité.
Respecter l’outil
comme instrument de
travail.
• Do not overreach.
Keep proper footing
and balance at all
times. Proper footing
and balance enable
better control of the
tool in unex-pected
situations.
• No se estire para
trabajar. Mantenga en
todo momento una
posición adecuada
y el equilibrio.
La posición y el
equilibrio adecuados
le permiten contrilar
mejor la herramienta
ante situaciones
inesperadas.
• Ne présumez pas
de vos forces.
Restez bien stable
et en équilibre à
tout moment. Une
position stable et
bien équilibrée vous
permettra de mieux
réagir à une situation
inattendue.
• Keep bystanders,
minors, and visitors
away while operating
a power tool.
Distractions can
cause you to lose
control.
• Mantenga s los
acompañantes,
menores y visitas
alsjados mientras
usted utiliza la
herramienta de motor.
Las distracciones
pueden hacer que
usted pierda el
control.
• Maintenez les
spectateurs, enfants
et visiteurs à l’écart
lorsque vous
utilisez de l’outillage
électrique. Toute
distraction risque de
vous faire perdre le
contrôle de votre outil.
Authorized
Service Center
SERVICE
• Tool service must
be performed only
by Authorized
Senco repair
personnel. Service
or maintenance
performed by
unqualifiedpersonnel
may result in a risk of
injury.
SERVICIO TÉCNICO
• Las tareas de
servicio técnico
de la herramienta
deben ser realizadas
sólo por personal
de reparaciones de
Sencoautorizado. Las
tareas de servicio
o mantenimiento
realizadas por
personalnoclificado
purden ocasionar
riesgos de lesiones.
ENTRETIEN
• L’entretien de l’outil
ne doit être assuré
que par du personnel
autoriséetqualifiéde
Senco. De l’entretien
assuré ou des
réparations effectuées
par du personnel
nonqualifiépeuvent
occasionner des
risques d’accident.
5
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
To Load:
• Place strip of
fasteners into
magazine with points
resting on fastener
guide. Use only
genuine SENCO
fasteners.
Para Cargar:
• Coloque la tira de
clavillos dentro de
la carrillera con la
punta descansando
sobre la guía. Use
solo sujetadores
SENCO genuinas.
Pour charger :
• Insérer la bande
de projectiles
dans le magasin
en s’assurant que
les pointes soient
posées contre le
guide inférieur.
Utiliser uniquement
desfinettesd’origine
SENCO.
• Push rail forward
until it latches.
• Empuje el carril
hacia adelante hasta
cerrario.
• Pousser le rail
jusqu’a encliquetage.
(A)
(B)
(C)
To drive fasteners:
This tool is equipped with
a secondary trigger.
• (A) Position tool
against work surface.
• (B) Using your
middlefinger,pull
secondary trigger
clear of primary
trigger.
• (C) Using your
firstfinger,pullthe
primary trigger to
actuate the tool.
WARNING: These tools
are not required to have a
workpiece contact. USE
CAUTION, as these
tools will drive a fastener
when the trigger is pulled.
Para hincar un clavo:
Esta herramienta está
equipada con un gatillo
secundario.
• (A) Coloque la
herramienta contra la
superficiedetrabajo.
• (B) Con ayuda de
su dedo medio,
destrabe el gatillo
secundario del gatillo
principal.
• (C) Con ayuda de
su dedo índice, jale
el gatillo principal
para accionar la
herramienta.
ADVERTENCIA:
Estas herramientas no
requiere de un elemento
de contacto. PROCEDA
CON PRECAUCIÓN,
ya que estas
herramientas hincarán
un clavo cuando jale el
gatillo.
Pour enfoncer les
attaches :
L’outil est équipé d’une
détente auxiliaire.
• (A) Placez l’outil
contre la surface de
travail.
• (B) À l’aide de votre
majeur, dégagez la
détente auxiliaire de
la détente principale.
• (C) À l’aide de votre
index, appuyez
sur la détente pour
actionner l’outil.
AVERTISSEMENT:
Il n’est pas nécessaire
que ces outils soient
en contact direct avec
la surface de travail.
FAITES PREUVE
DE PRUDENCE, car
ces outils enfoncent
une attache dès que la
détente est actionnée.
SAFETY WARNINGS AVISOS
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
• For information on
the “SENCO Safety
First Program,”
contact your SENCO
representative.
• Para información
sobre el “Programa
de SENCO la
Seguridad es Primero”
comuníquese con
su representante de
SENCO.
• Prendre contact avec
votre représentant
SENCO tout
renseignement sur
“Le Programme
SENCO de Première
Urgence”.
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
FinishPro®21LXP/23LXP:
FinishPro®23SXP, only:
NOTE: These tools are
equipped with a lockout
mechanism that activates
topreventdry-firingwhen
approximatelyonlyfive
fasteners remain.
• To continue
driving the last few
fasteners, while
pressing and holding
down the lockout
override button, pull
the trigger.
NOTA: Estas
herramientas cuentan
con un mecanismo de
seguridad que se activa
para prevenir que el arma
se active vacía cuando
quedan cinco clavos,
aproximadamente.
• Para hincar los
clavos que queden,
jale el gatillo dejando
presionado hacia
abajo el botón de
seguridad para
desactivarlo.
NOTA : Ces outils sont
équipés d’un dispositif
de verrouillage qui
s’active pour prévenir
le déclenchement à
vide lorsqu’il ne reste
qu’environ cinq attaches
dans le magasin.
• Pour enfoncer les
dernières attaches,
actionnez la détente
en enfonçant et
en maintenant
enfoncé le bouton
de contournement
du dispositif de
verrouillage.
• Should a fastener
jam occur,
disconnect air
supply.
• Si se produce un
atascamiento de
las sujetadores
desconecte el
suministro de aire.
• Au cas ou un
coinçagedefinettes
se produirait, coupez
l’arrivée d’air.
• Push latch and slide
rail open. Remove
fasteners.
• Remove jammed
fastener.
• Empuje el cerrojo
y deslice el carril
abriéndolo. Saque
las sujetadores.
• Remueva el
sujetador atascado.
• Remueva el
sujetador atascado.
• Enlevez le projectile
coinçé.
6
7
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
• If you are still
unable to remove
jammed fastener,
use the on-board
wrench to undo the
bottom two front
screws and remove
the front plate for
better access to the
jammed fastener.
WARNING:
Before removing the
front plate, make sure
the magazine is OPEN.
Removing the front
plate with the magazine
CLOSED could cause
fasteners to be ejected
under pressure.
• Si aún no puede
sacar el clavo
atascado, utilice
la llave incluida
para quitar los dos
tornillos en la parte
inferior y la placa
frontales para un
mejor acceso al
clavo atascado.
ADVERTENCIA:
Antes de quitar la placa
frontal, asegúrese de
que el cargador esté
ABIERTO. Quitar la placa
frontal con el cargador
CERRADO podría
provocar que los clavos
se expulsen bajo presión.
• Si vous ne parvenez
toujours pas à
retirer une attache
coincée, utilisez la
clé intégrée pour
dévisser les deux vis
frontales inférieures
et enlever la plaque
frontale pour accéder
plus facilement à
l’attache coincée.
AVERTISSEMENT:
Avant de retirer la plaque
frontale, assurez-vous
que le magasin est
OUVERT. Si vous retirez
la plaque frontale alors
que le magasin est
FERMÉ, des attaches
pourraient être éjectées
sous pression.
• Push rail forward
until it latches.
• Empuje el carril
hacia adelante hasta
cerrario.
» Pousser le rail
jusqu’a encliquetage.
• Keep the tool pointed
away from yourself
and others and
connect air to tool.
• Mantenga la
herramienta
apuntada en la
dirección opuesta
de usted y de otros
y conecte el aire a la
manguera.
• Maintenez l’outil
pointé à l’écart
d’autres personnes
et vous-même et
raccordez l’air à
l’outil.
MAINTENANCE MAINTENIMIENTO ENTRETIEN
• Read and
understand
“SAFETY
INSTRUCTIONS”
manual shipped with
this tool before using
tool.
• Antes de usar
la herramienta
lea y comprenda
el manual
“INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD”
despachado con
ella.
• Lisez et assimilez le
manuel “INstructions
de sécurité” livré
avec cet outil avant
de l’utiliser.
• All screws should
be kept tight. Loose
screws result in
unsafe operation
and parts breakage.
• Todos los
tornillos tienen
que mantenerse
apretados. Los
tornillos sueltos
pueden producir una
operación no segura
y quebraduras de
partes.
• Toutes les vis
doivent être
maintenues
serrées à fond.
Les vis desserrées
entraînent un
manque de sûreté
du fonctionnement
et la rupture de
pièces.
• With tool
disconnected, make
daily inspection
to assure free
movement of trigger.
Do not use tool if
trigger sticks or
binds.
• Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias
para asegurar un
movimiento libre del
disparador. No use
la herramienta si el
disparador se pegan
o se atascan.
• L’outil étant
déconnecté de
l’arrivée d’air
comprimé, effectuez
une inspection
journalière pour
vous assurer le libre
mouvement de la
détente. N’utilisez
pas l’outil si la
détente colle ou se
coince.
• Squirt Senco
pneumatic oil (5
to 10 drops) into
the air inlet twice
daily. (Depending
on frequency of tool
use.) Other oils may
damage O-rings and
other tool parts.
• Aplique aceite
neumático Senco en
la entrada de aire
dos veces al día.
(Dependiendo en la
frecuencia de uso 5
A 10 Gotas.) Otros
aceites pueden
dañar los anillos en
“O” y otras piezas
de la herramienta.
• Avec une burette,
placer 5 à 10
gouttes d’huile
pneumatique
dans l’arrivée
d’air deux fois
par jour. (Dépend
de l’intensité de
l’utilisation de
l’appareil.) D’autres
huiles pourraient
endommager les
joints toriques et
d’autres pièces de
l’outil.
• Wipe tool clean daily
and inspect for wear.
Usenon-flammable
cleaning solutions
only if necessary–
DO NOT SOAK.
CAUTION:
Such solutions may
damage O-rings and
other tool parts.
• Solamente si
es necesario
use soluciones
para limpieza no
flamablés-NOLA
REMOJE.
PRECAUCIÓN:
Tales soluciones pueden
dañar los empaques
y otras partes de la
herramienta.
• Nettoyez l’outil
chaque jour à
l’aide d’un chiffon
et inspectez-le
pour déceler une
éventuelle usure.
Utilisez uniquement
des solvants non
inflammablesen
cas de nécessité-
NE LE FAITES PAS
TREMPER !
ATTENTION:
De tels produits peuvent
endommager les joints
et autres pièces de
l’appareil.
8
9
TROUBLESHOOTING IDENTIFICACIÓN DE FALLAS DÉPANNAGE
WARNING
Repairs other than those
described here should be
performed only by trained,
qualifiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de
aquellas descritas aquí,
deben de ser llevadas a
cabo solamente por personal
entrenadoycalificado.
Póngase en contacto con
SENCO para información
1-800-543-4596.
Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
personnelqualifiéayantreçu
la formation appropriée. Pour
toute information, prenez
contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME
Airleakneartopoftool/
Sluggish operation.
El aire se escapa cerca
de la parte superior de la
herramienta/Operaciónlenta.
Fuite d’air près du sommet
del’outil/fonctionnementlent.
SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION
Verifyairsupply/tighten
screws.
Aprietelostornillos/Verifique
el suministro de aire.
Serrezlesvisàfond/vérifiez
l’alimentation en air.
SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME
Airleaknearbottomoftool/
Poor return.
El aire se fuga cerca de la
parte inferior de la herramienta
/Malretorno.
Fuite d’air près de la base
del’outil/retourinadéquat.
SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION
Cleantool/tightenscrews. Aprietelostornillos/Limpiéla
herramienta.
Serrezlesvisàfond/nettoyez
l’outil.
SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME
Other problems. Otros problemas. Autres problèmes.
SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION
Contact SENCO. Póngase en contacto con
SENCO.
Prenez contact avec SENCO.
TECHNICAL SPECIFICATIONS FINISHPRO 23SXP FINISHPRO 23LXP FINISHPRO 21LXP
Minimum to maximum operating pressure
60 - 100 60 - 110 60 - 110
Air Consumption (60 cycles per minute) (
scfm) 1.1 1.1 1.1
Air Inlet
¼ ¼ ¼
Maximum Speed (60 cycles per second)
5 5 5
Weight (Ilbs)
2.34 2.7 3.15
Fastener Capacity
1strip/100pins 1strip/100pins 1strip/200pins
Tool size: Height (in.)
7.72 8.9 8.9
Tool size: Length (in.)
9.53 9.53 10.16
Tool size: Width: Main Body (in.)
2.6 2.6 2.6
ESPECIFICACIONES TECNICAS FINISHPRO 23SXP FINISHPRO 23LXP FINISHPRO 21LXP
Presión de operación mínima y máxima
60 - 100 60 - 110 60 - 110
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
(
litre)
31.1 31.1 31.1
Entrada de aire
¼ ¼ ¼
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
5 5 5
Peso (kg)
1.06 1.24 1.43
Capacidad de grapas por cargador
1strip/100pins 1strip/100pins 1strip/200pins
Tamaño de la herramienta: Altura (mm)
196 229 229
Tamaño de la herramienta: Longitud (mm)
242 242 258
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) (mm)
66 66 66
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES FINISHPRO 23SXP FINISHPRO 23LXP FINISHPRO 21LXP
Pression de travail min. et max. 60 - 100 60 - 110 60 - 110
Consommation d’air (60 cycles par minute)
(
litre)
31.1 31.1 31.1
Admission d’air ¼ ¼ ¼
Vitesse maximum (cycles par seconde) 5 5 5
Poids (kg) 1.06 1.24 1.43
Capacité de projectiles par magasin 1strip/100pins 1strip/100pins 1strip/200pins
Dimensions de l’outil: hauteur
(mm)
196 229 229
Dimensions de l’outil: longueur
(mm)
242 242 258
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
l’appareil)
(mm)
66 66 66
10
12
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
SENCO offers a full line of
DuraSpin screws and accessories
for your SENCO tools, including:
» Adapters (see below)
» Bits (see below)
» Batteries
» Battery Chargers
» Storage Bag
» Assorted Nosepieces (see
below)
» Industrial Tool Hangers
» Safety Glasses
For more information or a complete
illustrated catalogue of Senco
accessories, contact your sales
representative or call Senco at
1-800-543-4596
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
» Adaptadores (ver más abajo)
» Brocas (ver más abajo)
» Baterías
» Cargador de barerías
» Bolsa de almacenamiento
» Piezas cónicas surtidas (ver
más abajo)
» Colgadores industriales para
herramientas
» Gafas de seguridad
Para obtener más información o
un catálogo completo ilustrado de
accesorios Senco, póngase en
contacto con su representante de
ventas o llame a Senco al 1-800-
543-4596.
SENCO offre une gamme
compléte d’accessoires votre outil
SENCO incluant:
» Adaptateurs (voir ci-dessous)
» Broches (voir ci-dessous)
» Batteries
» Chargeurs de batterie
» Sac de rangement
» Buses assorties (voir ci-
dessous)
» Crochets à outils industriels
» Lunettes de sécurité
Pour obtenir de plus amples
renseignements ou un catalogue
illustré complet des accessoires
Senco, communiquer avec votre
représentant ou appeler Senco
au 1 800 543-4596

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS employer’s Responsibilities......2 TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES responsabilidades del empleador..2 responsabilites de l’employeur....2 Safety Warnings.................... 3 - 5 Avisos de Seguridad................. 3 - 5 avertissements de sécurité......3 Tool Use ................................5 - 7 Use de la Herramienta...............5 - 7 Utilisation d l’Outil................5 - 7 Maintenance............................ 8 Maintenimiento.......................... 8 Entretien............................... 8 Troubleshooting..................... 9 Identificación de Fallas............. 9 Dépannage...............................9 -5 Technical Specifications........ 10 - 11 Especificaciones Tecnicas......10 - 11 Specifications Techniques.......10 - 11 Accessories............................12 Accesorios............................12 Accessoires............................12 Limited Warranty....................13 Limited Warranty.................. 13 Limited Warranty....................13 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully. 2 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta. Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. SAFETY WARNINGS AVISOS DE SEGURIDAD WARNING! • Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADVERTENCIA! • Lea y comprenda todas las instrucciones. La falta de observación de todas las instrucciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves. AVERTISSEMENT • Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident. SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVEZ CES GUARDE ESTAS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES • Use safety equipment. • Utilice equipos de • Utiliser un équipement Always wear ANSI seguridad. Use de sécurité. Porter Z87.1 safety glasses siempre anteojos de toujours des lunettes with permanently seguridad conforme de protection attached side shields. a ANSI Z87.1, con classe ANSI Z87.1 Dust mask, nonprotecciones laterales avec leurs écrans skid safety shoes, permanentemente latéraux montés hard hat, or hearing colocadas. En las en permanence. protection must be condiciones en las Quand les conditions used for appropriate que sea necesario le demandent, conditions. Failure to debe utilizarse porter masque à do so could result in máscara antipolvo, poussières, casque, personal injury. zapatos de seguridad ou protection auditive. antideslizantes, casco Ne pas porter les o protección auditiva. protections adéquates No hacerlo podría peut entraîner des provocar lesiones préjudices physiques. personales. PERSONAL SAFETY SEGURIDAD PERSONAL SÉCURITÉ CORPORELLE • Stay alert, watch what • you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. • EXPLOSION HAZARD Never use tool in an explosive atmosphere or in the presence of combustible materials such as flammable liquids, gases or dust. • Cuando utilice una • herramienta de motor, manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves. RIESGO DE • EXPLOSIÓN Nunca utilice la herramienta en una atmósfera explosiva o en presencia de materiales combustibles, como líquidos, gases o polvo inflamable. Soyez en bonne condition physique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique. N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outillage électrique peut être la cause de graves blessures corporelles. DANGER D’EXPLOSION Ne jamais utiliser l’outil en atmosphère explosive ou en présence de matériaux combustibles tels que les liquides, gaz ou poussières inflammables. 3 SAFETY WARNINGS AVISOS DE SEGURIDAD • Never use oxygen, carbon dioxide or any other bottled gas as a power source for this tool; the tool will explode and cause serious injury. • Nunca use oxígeno, • anhídrido carbónico o cualquier otro gas embotellado como fuente de fuerza para esta herramienta; la herramienta explotará y producirá lesiones graves. • Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool pointed away from yourself and others. No horseplay. Respect the tool as a working implement. • • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unex-pected situations. • • Keep bystanders, minors, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. • Suponga siempre • que la herramienta contiene sujetadores. Mantenga la herramienta de modo que no apunte hacia usted u otras personas. Absténgase de practicar juegos rudos o bromas. Respete a la herramienta como un implemento de trabajo. No se estire para • trabajar. Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y el equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas. Mantenga s los • acompañantes, menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta de motor. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control. • Tool service must be performed only by Authorized Senco repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. SERVICE Authorized Service Center 4 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SERVICIO TÉCNICO • Las tareas de servicio técnico de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones de Sencoautorizado. Las tareas de servicio o mantenimiento realizadas por personal no clificado purden ocasionar riesgos de lesiones. N’utilisez jamais de l’oxygène, du gaz carbonique ou tout autre gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet outil ; cela causerait l’explosion de l’outil et entraînerait de graves blessures. Toujours supposer que l’outil contient encore des clous. Ne pas le pointer vers vous ou un tiers. Pas de brutalité. Respecter l’outil comme instrument de travail. Ne présumez pas de vos forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment. Une position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue. Maintenez les spectateurs, enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil. ENTRETIEN • L’entretien de l’outil ne doit être assuré que par du personnel autorisé et qualifié de Senco. De l’entretien assuré ou des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent occasionner des risques d’accident. SAFETY WARNINGS • For information on the “SENCO Safety First Program,” contact your SENCO representative. AVISOS DE SEGURIDAD • TOOL USE To Load: (A) (B) (C) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Para información • sobre el “Programa de SENCO la Seguridad es Primero” comuníquese con su representante de SENCO. Prendre contact avec votre représentant SENCO tout renseignement sur “Le Programme SENCO de Première Urgence”. USE DE LA HERRAMIENTA Para Cargar: UTILISATION D L’OUTIL Pour charger : • Place strip of • fasteners into magazine with points resting on fastener guide. Use only genuine SENCO fasteners. Coloque la tira de clavillos dentro de la carrillera con la punta descansando sobre la guía. Use solo sujetadores SENCO genuinas. • Push rail forward until it latches. Empuje el carril • hacia adelante hasta cerrario. • To drive fasteners: Para hincar un clavo: This tool is equipped with a secondary trigger. Esta herramienta está equipada con un gatillo secundario. • (A) Position tool against work surface. • • (B) Using your middle finger, pull secondary trigger clear of primary trigger. • (C) Using your first finger, pull the primary trigger to actuate the tool. WARNING: These tools are not required to have a workpiece contact. USE CAUTION, as these tools will drive a fastener when the trigger is pulled. • Insérer la bande de projectiles dans le magasin en s’assurant que les pointes soient posées contre le guide inférieur. Utiliser uniquement des finettes d’origine SENCO. Pousser le rail jusqu’a encliquetage. Pour enfoncer les attaches : L’outil est équipé d’une détente auxiliaire. (A) Coloque la • herramienta contra la superficie de trabajo. (A) Placez l’outil contre la surface de travail. • (B) Con ayuda de • su dedo medio, destrabe el gatillo secundario del gatillo principal. (B) À l’aide de votre majeur, dégagez la détente auxiliaire de la détente principale. • (C) Con ayuda de su dedo índice, jale el gatillo principal para accionar la herramienta. ADVERTENCIA: Estas herramientas no requiere de un elemento de contacto. PROCEDA CON PRECAUCIÓN, ya que estas herramientas hincarán un clavo cuando jale el gatillo. • (C) À l’aide de votre index, appuyez sur la détente pour actionner l’outil. AVERTISSEMENT: Il n’est pas nécessaire que ces outils soient en contact direct avec la surface de travail. FAITES PREUVE DE PRUDENCE, car ces outils enfoncent une attache dès que la détente est actionnée. 5 TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL FinishPro®21LXP/23LXP: NOTE: These tools are equipped with a lockout mechanism that activates to prevent dry-firing when approximately only five fasteners remain. NOTA: Estas herramientas cuentan con un mecanismo de seguridad que se activa para prevenir que el arma se active vacía cuando quedan cinco clavos, aproximadamente. NOTA : Ces outils sont équipés d’un dispositif de verrouillage qui s’active pour prévenir le déclenchement à vide lorsqu’il ne reste qu’environ cinq attaches dans le magasin. FinishPro®23SXP, only: • To continue • driving the last few fasteners, while pressing and holding down the lockout override button, pull the trigger. Para hincar los • clavos que queden, jale el gatillo dejando presionado hacia abajo el botón de seguridad para desactivarlo. Pour enfoncer les dernières attaches, actionnez la détente en enfonçant et en maintenant enfoncé le bouton de contournement du dispositif de verrouillage. • Should a fastener jam occur, disconnect air supply. • Si se produce un atascamiento de las sujetadores desconecte el suministro de aire. • Au cas ou un coinçage de finettes se produirait, coupez l’arrivée d’air. • Push latch and slide rail open. Remove fasteners. • Empuje el cerrojo y deslice el carril abriéndolo. Saque las sujetadores. • Remueva el sujetador atascado. • Remove jammed fastener. • Remueva el sujetador atascado. • Enlevez le projectile coinçé. 6 TOOL USE • If you are still unable to remove jammed fastener, use the on-board wrench to undo the bottom two front screws and remove the front plate for better access to the jammed fastener. USE DE LA HERRAMIENTA • WARNING: Si aún no puede sacar el clavo atascado, utilice la llave incluida para quitar los dos tornillos en la parte inferior y la placa frontales para un mejor acceso al clavo atascado. UTILISATION D L’OUTIL • ADVERTENCIA: Before removing the front plate, make sure the magazine is OPEN. Removing the front plate with the magazine CLOSED could cause fasteners to be ejected under pressure. Antes de quitar la placa frontal, asegúrese de que el cargador esté ABIERTO. Quitar la placa frontal con el cargador CERRADO podría provocar que los clavos se expulsen bajo presión. • Push rail forward until it latches. • • Keep the tool pointed • away from yourself and others and connect air to tool. Si vous ne parvenez toujours pas à retirer une attache coincée, utilisez la clé intégrée pour dévisser les deux vis frontales inférieures et enlever la plaque frontale pour accéder plus facilement à l’attache coincée. AVERTISSEMENT: Avant de retirer la plaque frontale, assurez-vous que le magasin est OUVERT. Si vous retirez la plaque frontale alors que le magasin est FERMÉ, des attaches pourraient être éjectées sous pression. Empuje el carril »» Pousser le rail hacia adelante hasta jusqu’a encliquetage. cerrario. Mantenga la • herramienta apuntada en la dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera. Maintenez l’outil pointé à l’écart d’autres personnes et vous-même et raccordez l’air à l’outil. 7 MAINTENANCE ENTRETIEN Read and • understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. • All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. • Todos los • tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. • With tool • disconnected, make daily inspection to assure free movement of trigger. Do not use tool if trigger sticks or binds. Con la herramienta • desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar un movimiento libre del disparador. No use la herramienta si el disparador se pegan o se atascan. • Squirt Senco • pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily. (Depending on frequency of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts. Aplique aceite • neumático Senco en la entrada de aire dos veces al día. (Dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. • Wipe tool clean daily • and inspect for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary– DO NOT SOAK. Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. L’outil étant déconnecté de l’arrivée d’air comprimé, effectuez une inspection journalière pour vous assurer le libre mouvement de la détente. N’utilisez pas l’outil si la détente colle ou se coince. Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour. (Dépend de l’intensité de l’utilisation de l’appareil.) D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil. Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessitéNE LE FAITES PAS TREMPER ! CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. 8 MAINTENIMIENTO • PRECAUCIÓN: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. • • Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. ATTENTION: De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil. TROUBLESHOOTING IDENTIFICACIÓN DE FALLAS DÉPANNAGE WARNING ALERTA AVERTISSEMENT Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información Read and understand “SAFETY 1-800-543-4596. INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before Antes de usar la herramienta using tool. lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME Air leak near top of tool / Sluggish operation. El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Verify air supply / tighten screws. Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire. Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air. SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME Air leak near bottom of tool / Poor return. El aire se fuga cerca de la Fuite d’air près de la base parte inferior de la herramienta de l’outil / retour inadéquat. / Mal retorno. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Clean tool / tighten screws. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta. Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil. SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME Other problems. Otros problemas. Autres problèmes. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Contact SENCO. Póngase en contacto con SENCO. Prenez contact avec SENCO. Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. 9 10 TECHNICAL SPECIFICATIONS FINISHPRO 23SXP FINISHPRO 23LXP FINISHPRO 21LXP Minimum to maximum operating pressure 60 - 100 60 - 110 60 - 110 Air Consumption (60 cycles per minute) (scfm) 1.1 1.1 1.1 Air Inlet ¼ ¼ ¼ Maximum Speed (60 cycles per second) 5 5 5 Weight (Ilbs) 2.34 2.7 3.15 Fastener Capacity 1 strip/ 100 pins 1 strip/ 100 pins 1 strip/ 200 pins Tool size: Height (in.) 7.72 8.9 8.9 Tool size: Length (in.) 9.53 9.53 10.16 Tool size: Width: Main Body (in.) 2.6 2.6 2.6 ESPECIFICACIONES TECNICAS FINISHPRO 23SXP FINISHPRO 23LXP FINISHPRO 21LXP Presión de operación mínima y máxima 60 - 100 60 - 110 60 - 110 Consumo de aire (60 ciclos por minuto) (litre) 31.1 31.1 31.1 Entrada de aire ¼ ¼ ¼ Velocidad máxima (ciclos por segundo) 5 5 5 Peso (kg) 1.06 1.24 1.43 Capacidad de grapas por cargador 1 strip/ 100 pins 1 strip/ 100 pins 1 strip/ 200 pins Tamaño de la herramienta: Altura (mm) 196 229 229 Tamaño de la herramienta: Longitud (mm) 242 242 258 Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) (mm) 66 66 66 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES FINISHPRO 23SXP FINISHPRO 23LXP FINISHPRO 21LXP Pression de travail min. et max. 60 - 100 60 - 110 60 - 110 Consommation d’air (60 cycles par minute) (litre) 31.1 31.1 31.1 Admission d’air ¼ ¼ ¼ Vitesse maximum (cycles par seconde) 5 5 5 Poids (kg) 1.06 1.24 1.43 Capacité de projectiles par magasin 1 strip/ 100 pins 1 strip/ 100 pins 1 strip/ 200 pins Dimensions de l’outil: hauteur (mm) 196 229 229 Dimensions de l’outil: longueur (mm) 242 242 258 Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil) (mm) 66 66 66 ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES SENCO offers a full line of DuraSpin screws and accessories for your SENCO tools, including: SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: SENCO offre une gamme compléte d’accessoires votre outil SENCO incluant: »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» »» Adapters (see below) Bits (see below) Batteries Battery Chargers Storage Bag Assorted Nosepieces (see below) Industrial Tool Hangers Safety Glasses For more information or a complete illustrated catalogue of Senco accessories, contact your sales representative or call Senco at 1-800-543-4596 12 »» »» Adaptadores (ver más abajo) Brocas (ver más abajo) Baterías Cargador de barerías Bolsa de almacenamiento Piezas cónicas surtidas (ver más abajo) Colgadores industriales para herramientas Gafas de seguridad Para obtener más información o un catálogo completo ilustrado de accesorios Senco, póngase en contacto con su representante de ventas o llame a Senco al 1-800543-4596. »» »» Adaptateurs (voir ci-dessous) Broches (voir ci-dessous) Batteries Chargeurs de batterie Sac de rangement Buses assorties (voir cidessous) Crochets à outils industriels Lunettes de sécurité Pour obtenir de plus amples renseignements ou un catalogue illustré complet des accessoires Senco, communiquer avec votre représentant ou appeler Senco au 1 800 543-4596
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Senco FinishPro 23LXP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario