Senco SLP20XP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

El Senco SLP20XP es una herramienta neumática versátil y duradera diseñada para una variedad de aplicaciones de fijación, desde trabajos de construcción hasta proyectos de carpintería en casa. Con su diseño liviano y compacto, el SLP20XP ofrece un excelente control y precisión para una operación segura y eficiente. Además, su capacidad de usar una amplia gama de sujetadores lo convierte en una herramienta versátil para una variedad de tareas.

El Senco SLP20XP es una herramienta neumática versátil y duradera diseñada para una variedad de aplicaciones de fijación, desde trabajos de construcción hasta proyectos de carpintería en casa. Con su diseño liviano y compacto, el SLP20XP ofrece un excelente control y precisión para una operación segura y eficiente. Además, su capacidad de usar una amplia gama de sujetadores lo convierte en una herramienta versátil para una variedad de tareas.

TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Maintenance 4
Accessories 5
Troubleshooting 6
Specications 7
2
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta 2
Mantenimiento 4
Accesorios 5
Identicaciónde
Fallas 6
Especicaciones 7
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Entretien 4
Accessoires 5
Dépannage 6
Spécications 7
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the
safety warnings and
all other instructions
which accompany this
tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual avail-
able for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual dispo-
nible para que lo usen todas
las personas destinadas a ha-
cer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonal y la adecuada operación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas in-
strucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécu-
rité personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
3
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l To Load:
Place strip of fasteners into
magazine with points resting on
fastener guide. Use only genuine
SENCO fasteners. Do not load
with workpiece contact (safety
element) or trigger depressed.
l Para Cargar:
Coloque la tira de clavillos den-
tro de la carrillera con la punta
descansando sobre la guía. Use
solo sujetadores SENCO genui-
nas. No cargue con el disparo o
la seguridad oprimidos.
l Pour charger :
Insérer la bande de projectiles
dans le magasin en s’assurant
que les pointes soient posées
contre le guide inférieur.
Utiliseruniquementdesnettes
d’origine SENCO. Vielles à ne
pas appuyer sur la détente ou
sur le palpeur de sécurité quand
vous chargez.
l Push rail forward until it latches.
l Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
l Pousser le rail jusqu’a encliqu-
etage.
l Position workpiece contact
(safety element) against work
surface and pull the trigger.
l Oprima el seguro contra la
superciedetrabajoyapriete
el gatillo.
l Placez la sécurité contre la
surface de travail et tirez sur la
détente.
l Remove jammed fastener.
l Remueva el sujetador atascado.
l Enlevez le projectile coinçé.
l Should a fastener jam occur,
disconnect air supply.
l Si se produce un atascamiento
de las sujetadores desconecte el
suministro de aire.
l Au cas ou un coinçage de
nettesseproduirait,coupez
l’arrivée d’air.
l Push latch and slide rail open.
Remove fasteners.
l Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo. Saque las
sujetadores.
l Tirer le loquet et ouvrir le rail
en le glissant. Enlever les
projectiles.
4
English
Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
l Keep the tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
l Mantenga la herramienta apun-
tadaenladirecciónopuestade
usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
l Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et vous-
même et raccordez l’air à l’outil.
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
l All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
l Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
l Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraî-
nent un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
l With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of workpiece contact
(safety element) and trigger. Do
not use tool if workpiece contact
or trigger sticks or binds.
l Con la herramienta desconecta-
da, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
l L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas l’outil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
Français
EspañolEnglish
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
l Routine lubrication is not neces-
sary. Do not oil.
l Lalubricaciónderutinanoes
necesaria. No aceite.
l Lalubricationderoutinen’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
R
5
l Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if neces-
sary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
l Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
l Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammablesen
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
Français
Español
English
SENCO offers a full line of ac-
cessories for your SENCO tools,
including:
l Air Compressors
l Hose
l Couplers
l Fittings
l Safety Glasses
l Pressure Gauges
l Lubricants
l Regulators
l Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, ask your
representative for #MK336.
SENCO ofrece una línea comple-
ta de Accesorios para sus herra-
mientas SENCO, incluyendo:
l Compresores de Aire
l Manguera
l Conectores Rapidos
l Conectores
l Anteojos De Seguridad
l Manometros
l Lubricantes
l Reguladores
l Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SEN-
CO, pregunte a su representante
pour el numero MK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
l Compresseurs
l Tuyauterieexible
l Raccords
l Lunettes de sécurité
l Manomètres
l Lubriants
l Régulateurs
l Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #MK336).
English
Español Français
Accessories
Accesorios Accessoires
6
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation.
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
installPartsKitYK0373.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
installPartsKitYK0373.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte su-
periordelaherramienta/Operación
lenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueel
suministro de aire o instale el
JuegodePartesA(PartsKit
YK0373).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte
inferior de la herramienta / Mal
retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramientaoinstaleelJuegode
PartesA(PartsKitYK0373).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
Póngaseencontactocon
SENCO.
English
Español
Français
Troubleshooting
Identicación de Fallas
Dépannage
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le Distribu-
teur agréé.
A
A
l Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
l Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
l Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A=YK0373
7
English
Español Français
Specications Especicaciones Specications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per second)
Air Inlet
Maximum Speed (60 cycles per second)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.3 lbs.
110
8
1
4
in.
9
1
2
in.
2 in.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por segundo)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1 kg
110
210 mm
241 mm
50 mm
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par seconde)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1 kg
110
210 mm
241 mm
50 mm
Inches
5
/
8
3
/
4
1
1
1
/
4
1
1
/
2
1
5
/
8
Code
AY10
AY11
AY13
AY15
AY17
AY18
mm
16
19
25
32
38
41
A
A
.050 in.
1,27mm
Inches
5
/
8
3
/
4
1
1
1
/
4
1
1
/
2
1
5
/
8
Code
AX10 A200629
AX11A200759
AX13 A201009
AX15 A201259
AX17A201509
AX18 A201629
mm
16
19
25
32
38
41
A
4.8–8.3 bar
52.7 liter
1
4
in. NPT
5
1 kg
110
210 mm
241 mm
50 mm
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.3 lbs.
110
8
1
4
in.
9
1
2
in.
2 in.
70–120 psi
1.92 scfm
1
/
4
in. NPT
5
2.3 lbs.
110
8
1
4
in.
9
1
2
in.
2 in.

Transcripción de documentos

English Español Français TABLE OF CONTENTS TABLA DE MATERIAS TABLE DES MATIERÈS Tool Use Maintenance Accessories Troubleshooting Specifications Uso de la Herramienta Mantenimiento Accesorios Identificación de Fallas Especificaciones 2 4 5 6 7 Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully. Tool Use 2 4 5 6 7 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Utilisation de l’outil 2 Entretien 4 Accessoires 5 Dépannage Spécifications 6 7 Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil l Read and understand “SAFETY l Antes de usar la herramienta lea INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. 2 l Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. ToolUse Use Tool UsodedelalaHerramienta Herramienta Utilisation Utilisationdedel’Outil l’Outil Uso English Español l To Load: Place strip of fasteners into magazine with points resting on fastener guide. Use only genuine SENCO fasteners. Do not load with workpiece contact (safety element) or trigger depressed. l Para Cargar: Coloque la tira de clavillos dentro de la carrillera con la punta descansando sobre la guía. Use solo sujetadores SENCO genuinas. No cargue con el disparo o la seguridad oprimidos. l Pour charger : Insérer la bande de projectiles dans le magasin en s’assurant que les pointes soient posées contre le guide inférieur. Utiliser uniquement des finettes d’origine SENCO. Vielles à ne pas appuyer sur la détente ou sur le palpeur de sécurité quand vous chargez. l Push rail forward until it latches. l Empuje el carril hacia adelante hasta cerrario. l Pousser le rail jusqu’a encliquetage. l Position workpiece contact (safety element) against work surface and pull the trigger. l Oprima el seguro contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo. l Placez la sécurité contre la surface de travail et tirez sur la détente. l Should a fastener jam occur, disconnect air supply. l Si se produce un atascamiento de las sujetadores desconecte el suministro de aire. l Au cas ou un coinçage de finettes se produirait, coupez l’arrivée d’air. l Push latch and slide rail open. Remove fasteners. l Remove jammed fastener. l Empuje el cerrojo y deslice el carril abriéndolo. Saque las sujetadores. l Remueva el sujetador atascado. l Tirer le loquet et ouvrir le rail en le glissant. Enlever les projectiles. l Enlevez le projectile coinçé. 3 Français Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil Español Français l Keep the tool pointed away from yourself and others and connect air to tool. l Mantenga la herramienta apuntada en la dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera. l Maintenez l’outil pointé à l’écart d’autres personnes et vousmême et raccordez l’air à l’outil. Maintenance Maintenimiento Entretien English Español l Read and understand “SAFETY l Antes de usar la herramienta lea English R Français l Lisez et assimilez le manuel INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. l All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. l Todos los tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. l Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. l With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of workpiece contact (safety element) and trigger. Do not use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds. l Con la herramienta desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo se atoran. l L’outil étant séparé de l’alimentation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince. l Routine lubrication is not necessary. Do not oil. l La lubricación de rutina no es necesaria. No aceite. l La lubrification de routine n’est pas nécessaire. N’huilez pas. 4 Maintenance Maintenimiento Entretien English Español Français l Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary–DO NOT SOAK. Caution: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. l Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. l Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER ! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil. Accessories Accesorios Accessoires English Español Français SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: l Compresores de Aire l Manguera l Conectores Rapidos l Conectores l Anteojos De Seguridad l Manometros l Lubricantes l Reguladores l Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris : l Compresseurs l Tuyauterie flexible l Raccords l Lunettes de sécurité l Manomètres l Lubrifiants l Régulateurs l Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336). SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: l Air Compressors l Hose l Couplers l Fittings l Safety Glasses l Pressure Gauges l Lubricants l Regulators l Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. 5 Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage English Español Français WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. l Read and understand “SAFETY A INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. A l Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. SYMPTOM SÍNTOMA SOLUTION SOLUCIÓN Air leak near top of tool / Sluggish operation. Verify air supply / tighten screws or install Parts Kit YK0373. A = YK0373 ALERTA Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. SYMPTOM El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire o instale el Juego de Partes A (Parts Kit YK0373). SÍNTOMA AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. l Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. SYMPTÔME Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre “A”. SYMPTÔME Air leak near bottom of tool / Poor return. El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. Fuite d’air près de la base de l’outil / retour inadéquat. SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Clean tool / tighten screws or install Parts Kit YK0373. Other problems. Contact SENCO. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta o instale el Juego de Partes A (Parts Kit YK0373). Otros problemas. Póngase en contacto con SENCO. 6 Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “A”. Autres problèmes. Prenez contact avec SENCO. Specifications Especificaciones Specifications English Español Français TECHNICAL SPECIFICATIONS Minimum to maximum operating pressure Air Consumption (60 cycles per second) Air Inlet Maximum Speed (60 cycles per second) Weight Fastener Capacity Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body Especificaciones Tecnicas 70–120 psi 1.92 scfm 1 4 / in. NPT 5 2.3 lbs. 110 8 1⁄4 in. 9 1⁄2 in. 2 in. 4.8–8.3 bar 52.7 liter 14 ⁄ in. NPT 5 1 kg 110 210 mm 241 mm 50 mm Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por segundo) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso Capacidad de grapas por cargador Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) SPECIFICATIONS TECHNIQUES Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par seconde) Admission d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids Capacité de projectiles par magasin Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil) 70–120 psi 1.92 scfm 1 4 / in. NPT 5 2.3 lbs. 110 8 1⁄4 in. 9 1⁄2 in. 2 in. 4.8–8.3 bar 52.7 liter 1 ⁄4 in. NPT 5 1 kg 110 210 mm 241 mm 50 mm A .050 in. 1,27 mm AY10 AY11 AY13 AY15 AY17 AY18 Code A Code Inches 5 /8 3 /4 1 1 1 /4 1 1 /2 1 5 /8 mm 16 19 25 32 38 41 AX10 A200629 AX11 A200759 AX13 A201009 AX15 A201259 AX17 A201509 AX18 A201629 7 A Inches mm 5 16 /8 3 19 /4 25 1 32 1 1/4 38 1 1/2 41 1 5/8 70–120 psi 1.92 scfm 1 4 / in. NPT 5 2.3 lbs. 110 8 1⁄4 in. 9 1⁄2 in. 2 in. 4.8–8.3 bar 52.7 liter 14 ⁄ in. NPT 5 1 kg 110 210 mm 241 mm 50 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Senco SLP20XP El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario

El Senco SLP20XP es una herramienta neumática versátil y duradera diseñada para una variedad de aplicaciones de fijación, desde trabajos de construcción hasta proyectos de carpintería en casa. Con su diseño liviano y compacto, el SLP20XP ofrece un excelente control y precisión para una operación segura y eficiente. Además, su capacidad de usar una amplia gama de sujetadores lo convierte en una herramienta versátil para una variedad de tareas.