Renault Megane Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
manual de utilización
MEGANE
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento
y la longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados
especialmente por Renault y Castrol.
renault.comRenault recomienda
Castrol,
socio
exclusivo
de Renault
bienvenido a bordo de su vehículo ............
(current page)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(current page)
0.1
ESP_UD57790_1
Bienvenue (JFC - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
0.2
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
acceso
vehículo................................................
(current page)
iluminación:
exterior .................................................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
tapa de carburante ....................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
0.3
ESP_UD60453_1
L’extérieur (BFB - KFB - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas eléctricos 3.29
Barrido parabrisas 1.112 y 1.118
Desempañado 3.5 y 3.8
Luces: funcionamiento
1.106
Luces: sustitución 5.16
L Llenado de carburante 1.120
Neumáticos 5.13
Mantenimiento de la carrocería
4.15
Retrovisores 1.102
Llave / telemando 1.2
Mapa 1.6
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas 1.14
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
asientos .....................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
niños ..........................................................
(current page)
0.4
ESP_UD60454_1
L’habitacle (BFB - KFB - Renault)
HABITÁCULO
Ajuste de la posición de
conducción 1.28
Asientos delanteros 1.20
y 1.23
Reposacabezas delanteros
1.104
Seguridad infantil 1.43
Compartimentos, distribución en el ha-
bitáculo 3.37
Compartimento, acondiciona-
miento del maletero 3.55
Banqueta trasera 3.45
Reposacabezas traseros
3.43
puesto de conducción................................
(current page)
salpicadero ................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
mandos ......................................................
(current page)
0.5
ESP_UD60455_1
Le poste de conduite (BFB - KFB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.66
Botón de arranque / parada del
motor 2.5
Mandos del ordenador de a
bordo 1.83
Regulador de velocidad
2.89
Regulador de velocidad
adaptativo 2.94
Limitador de velocidad 2.85
Desbloqueo del capó del
motor 4.2
Iluminación exterior
1.106
Reglaje del volante
1.98
Conmutador de arranque
con llave 2.3
Sistema de calefacción/cli-
matización 3.5
Pantalla multimedia 3.27
Palanca de velocidades.
2.16
Freno de aparcamiento
2.17
Asiento/s calefactable/s
1.20 y 1.23
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
0.6
ESP_UD60456_1
Les aides à la conduite (BFB - KFB - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control dinámico de conducción)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta 2.43
Stop and Start 2.8 Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos 2.32
Limitador de velocidad 2.85
Alerta de salida de carril 2.49
Alerta de ángulo muerto 2.60
Reconocimiento de señales de
tráfico 2.81
Regulador de velocidad 2.89
Ayuda al aparcamiento 2.126
Cámara de marcha atrás 2.132
Aparcamiento asistido 2.140
Alerta de distancia de seguridad 2.67
Asistencia para mantenimiento
de carril 2.54
Frenado activo de emergencia
2.71
Regulador de velocidad adapta-
tivo 2.94
airbags .......................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
0.7
ESP_UD60457_1
La sécurité à bord (BFB - KFB - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.34
Inhibición del airbag del pa-
sajero delantero 1.58
Airbags laterales 1.41
Cinturones de seguridad 1.28
Airbags de cortina 1.41
identificación del motor ..............................
(current page)
identificación del vehículo..........................
(up to the end of the DU)
placas de identificación del vehículo .........
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
Código QR ................................................
(current page)
0.8
ESP_UD73259_2
L’identification du véhicule (BFB - KFB - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Identificación del motor
6.4
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.32 4.13
Placa de certificación del ve-
hículo 6.2
Información técnica para
los servicios de emergen-
cia 6.3
niveles .......................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
0.9
ESP_UD60460_1
Le compartiment moteur (BFB - KFB - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Apertura del capó del
motor 4.2
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.8
Tapón de llenado de aceite
motor 4.5
Varilla de aceite del motor
4.4
Líquido del lavaparabrisas
4.8
Líquido de frenos 4.8
Batería 4.11
reparación..................................................
(current page)
escobillas del limpia...................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
0.10
ESP_UD60461_1
Les dépannages (BFB - KFB - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s
escobilla/s del limpia-
parabrisas 1.112
Sustitución de las
lámparas de los faros
5.16
Punto de remolcado
delantero 5.39
Sustitución de la escobi-
lla del limpiaparabrisas
trasero 1.118
Sustitución de las
lámparas de luces
traseras 5.18
Punto de remolcado trasero
5.39
Fusibles 5.28
Pinchazo:
Herramientas 5.8
Rueda de repuesto de
emergencia 5.2
Cambio de las ruedas
5.11
0.11
ESP_UD57436_9
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 - E84 -
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
1.1
ESP_UD81448_8
Sommaire 1 (BFB - KFB - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.6
Bloqueo y desbloqueo de las puertas ................................................ 1.14
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.17
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.19
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.28
Dispositivos de retención complementarios: .......................................... 1.34
adicionales a los cinturones delanteros ......................................... 1.34
a los cinturones traseros .................................................... 1.40
de protección lateral ........................................................ 1.41
Seguridad infantil: generalidades ................................................... 1.43
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.46
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.50
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante sistema ISOFIX ....... 1.52
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero ........................ 1.58
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.61
Puesto de conducción ............................................................ 1.62
Cuadro de instrumentos: .......................................................... 1.66
ordenador de a bordo ....................................................... 1.87
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.95
Volante de dirección ............................................................. 1.98
Dirección asistida ............................................................... 1.99
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.100
Retrovisores ................................................................... 1.102
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.104
Reglaje de los faros .............................................................. 1.105
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.106
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ................................................... 1.112
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.120
Depósito de reactivo ............................................................. 1.123
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD62531_2
Clés / Télécommande à radiofréquence généralité (BFB - KFB - Renault)
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave de contacto-arranque y de la
puerta delantera izquierda.
5 Bloqueo/desbloqueo solo del male-
tero.
Telemando con inserto abatible:
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 4, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 4 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
4
1
2
3
5
1
2
3
5
1.3
ESP_UD62531_2
Clés / Télécommande à radiofréquence généralité (BFB - KFB - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción
del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.34.
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD62532_2
Clés / télécommande à radiofréquence : utilisation (BFB - KFB - Renault)
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 3 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: uso
El telemando A asegura el bloqueo o el
desbloqueo de los abrientes.
Es alimentado por una pila que se
puede sustituir. 5.34.
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
Las luces indicadoras laterales y las de
emergencia se encienden dos veces
para mostrar que se han bloqueado
las puertas.
Una doble pulsación del botón 1 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas tanto delanteras como
traseras y del techo solar (según el ve-
hículo).
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
ADesbloqueo de las puertas
Una presión en el botón 2 permite des-
bloquear los abrientes.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
Nota: con el contacto puesto y el motor
en marcha 2.3, los botones del tele-
mando están inactivos.
Responsabilidad del conductor al estacionar o detener el vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras per-
sonas al arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los
elevalunas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1
2
3
1
2
3
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.102.
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
1.5
ESP_UD81435_5
Télécommande à radio fréquence : super condamnation (BFB - XFA - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
1
2
1
2
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 1.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los intermitentes laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.102.
Para desactivar la
supercondenación
Presione el botón 2.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
mapa
uso .......................................................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD73245_3
Carte : généralités (BFB - KFB - Renault)
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo
TARJETA: generalidades (1/3)
La tarjeta permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
– cierre automático a distancia de
los elevalunas eléctricos 3.29 y,
según el vehículo, del techo panorá-
mico 3.31;
puesta en marcha del motor 2.5.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.32.
Radio de acción de la tarjeta
Varía según el entorno: Atención a
las manipulaciones de la tarjeta que
pueden bloquear o desbloquear el ve-
hículo por presiones involuntarias en
los botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Con la pila descargada, todavía
es posible bloquear/desbloquear y
arrancar su vehículo. 1.14 2.5.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo solo del male-
tero.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
iluminación:
exterior .................................................
(current page)
1.7
ESP_UD73245_3
Carte : généralités (BFB - KFB - Renault)
TARJETA: generalidades (2/3)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación exte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Mantener pulsado el botón 4 durante
unos dos segundos activa la ilumina-
ción exterior y se emite un sonido.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
1.8
ESP_UD73245_3
Carte : généralités (BFB - KFB - Renault)
Colocación de una correa
con la mano 7
Deslice la carcasa trasera 5 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
Introduzca la correa con la mano en el
componente 8 y pase el extremo de la
correa a través de la hebilla.
Coloque la correa en la abertura 6 y
cierre el cartucho.
Nota: compruebe que el diámetro del
cable de la correa 7 es apropiado para
permitir el paso a través de la aber-
tura 6.
No introduzca en ninguna circuns-
tancia herramientas de tipo destor-
nillador en la abertura 6.
TARJETA: generalidades (3/3)
8
A
5
6
7
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres ........................................
(up to the end of the DU)
mapa
uso .......................................................
(up to the end of the DU)
mandos
puertas/abrientes .................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
puertas .................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
telemando .................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD72309_3
Carte mains libres : utilisation (BFB - KFB - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (1/4)
1
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
«manos libres», utilizando el botón 2
de la empuñadura 1 de una de las
puertas delanteras;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
Desactivación/activación del
modo «manos libres»
Según el vehículo, puede desactivar/
activar:
el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo;
el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la
puerta.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del ve-
hículo 1.95.
2
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
1.10
ESP_UD72309_3
Carte mains libres : utilisation (BFB - KFB - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (2/4)
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Bloqueo manos libres al
alejarse del vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y el maletero cerrados, aléjese
del vehículo: se bloqueará automáti-
camente cuando salga de la zona de
acceso 3.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 3 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo. Para bloquear el vehículo, pulse
el botón 2 de la empuñadura 1 o el
botón 5 de la tarjeta.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 4.
4
3
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.102.
5
1.11
ESP_UD72309_3
Carte mains libres : utilisation (BFB - KFB - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (3/4)
4
Desbloqueo/bloqueo «manos
libres» utilizando el botón 2
Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura 1 de una de las dos puertas
delanteras: el vehículo se desbloquea.
Una presión en el botón 2 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Una presión en el botón 2 bloquea nue-
vamente el vehículo.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos.
Particularidades inherentes
al sistema de desbloqueo
En algunos casos, el desbloqueo por
aproximación está desactivado:
después de transcurridos ocho días
sin utilizar el vehículo;
si la tarjeta permanece cerca de la
zona 3 del vehículo durante aproxi-
madamente cinco minutos después
de que se haya bloqueado el vehí-
culo;
después de pasar varias veces
cerca de la zona 3 del vehículo y sin
que se desbloquee la puerta.
Presione el botón 2 (puerta delantera
o empuñadura del maletero) o use la
tarjeta con telemando (consulte las pá-
ginas siguientes) para desbloquear el
vehículo y volver a activar el modo.
Particularidades inherentes
al bloqueo manos libres
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
1
2
1.12
ESP_UD72309_3
Carte mains libres : utilisation (BFB - KFB - Renault)
4
7
5
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (4/4)
6
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos.
Una doble pulsación del botón 5 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas tanto delanteras como
traseras y del techo solar (según el ve-
hículo).
Nota:
– la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 7.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 4, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 6 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
tarjeta RENAULT
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.13
ESP_UD80030_3
Carte : super condamnation (BFB - KFB - Renault)
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
TARJETA: superbloqueo
21
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los intermitentes laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.102.
Para desactivar la
supercondenación
Pulse el botón 1.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD62542_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (BFB - KFB - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta,
según el vehículo.
En algunos casos, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
pila agotada del telemando por ra-
diofrecuencia o de la tarjeta, batería
del vehículo descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar, según el vehículo, la llave in-
tegrada en el telemando por radio-
frecuencia o la llave de seguridad
integrada en la tarjeta para desblo-
quear la puerta delantera izquierda ;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).
A
1
Llave integrada en la tarjeta
La llave 2 integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando la tarjeta no funciona.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
2
1.15
ESP_UD62542_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (BFB - KFB - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
Utilización de la llave integrada en
la tarjeta
Inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 3 debajo de la tapa B de la
puerta izquierda;
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa B;
– Introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta
delantera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento dentro de la tarjeta.
6
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 6
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
5
4
Vehículos con llave,
telemando
Utilización de la llave
Introduzca la llave 5 en la cerradura 4 y
bloquee o desbloquee la puerta delan-
tera izquierda.
23
B
puerta del maletero....................................
(current page)
maletero.....................................................
(current page)
1.16
ESP_UD62542_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (BFB - KFB - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 7 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero están abier-
tos o mal cerrados, no se realiza el blo-
queo. Se produce una señal acústica y
las luces de precaución y los repetido-
res laterales no parpadean.
En caso de transportar objetos con
el maletero abierto, puede bloquear
los demás abrientes: con el motor
parado, ejerza una presión de más de
cinco segundos en el contactor 7 para
bloquear los demás abrientes.
Bloqueo de las puertas sin
tarjeta o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 7.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo solo se podrá realizar con la tar-
jeta situada en la zona de acceso al ve-
hículo o con la llave.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 7 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes.
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
7
alarma sonora............................................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.17
ESP_UD82500_2
Ouverture et fermeture des portes (BFB - KFB - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o,
según el vehículo, llevando consigo la
tarjeta, agarre la empuñadura 1 y tire
hacia usted.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
maletero.....................................................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
puerta del maletero....................................
(current page)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
1.18
ESP_UD82500_2
Ouverture et fermeture des portes (BFB - KFB - Renault)
Seguridad niños
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 3 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan ce-
rradas.
3
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Cuando el vehículo está parado, el tes-
tigo aparece en el cuadro de ins-
trumentos acompañado de un testigo,
que indica cuál de los abrientes (puer-
ta(s), maletero) está abierto o mal ce-
rrado.
Cuando el vehículo alcanza la velo-
cidad de aproximadamente 20 km/h,
un testigo indica si la(s) puerta(s) o el
maletero están abiertos o mal cerra-
dos, junto con el mensaje «Maletero
abierto» o «Puerta abierta», y se emi-
tirá una señal acústica durante unos
40 segundos o hasta que se cierre la
puerta o el maletero.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
apertura de las puertas..............................
(current page)
descondenación de las puertas .................
(current page)
1.19
ESP_UD60324_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (BFB - KFB - Renault)
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor 2 de descon-
denación puertas;
con el vehículo parado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarla: con el vehículo parado
y con el motor en marcha, presione el
contactor 2 hasta escuchar una señal
acústica.
Para desactivarla: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse el
contactor 2 hasta escuchar dos señales
acústicas.
También puede activar/desactivar la
función desde el menú de la pantalla
multimedia 1 1.95.
Anomalía de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática, el testigo integrado en el con-
tactor 2 no se enciende al condenar
los abrientes...) asegúrese de que la
condenación no se haya desactivado
por error y compruebe que todos los
abrientes estén bien cerrados. Si estu-
vieran bien cerrados y si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
2
cojín del asiento.........................................
(current page)
carpeta.......................................................
(current page)
lumbares: reglaje del asiento.....................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD72310_3
Sièges avant à commandes manuelles (BFB - KFB - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS MANUALES (1/3)
Reglajes
Para avanzar o retroceder el asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
1
2
35
Para inclinar el respaldo
Levante la empuñadura 3 e incline el
respaldo hasta la posición deseada. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Para ajustar el asiento a la altura de
las lumbares
Según el vehículo:
accione al contactor 4 hacia ade-
lante, atrás, arriba o abajo;
o
baje la manecilla 5 para reforzar la
sujeción y levántela para reducirla.
Por razones de seguri-
dad, los reglajes deben
efectuarse con el vehículo
parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
4
1.21
ESP_UD72310_3
Sièges avant à commandes manuelles (BFB - KFB - Renault)
Posición bandeja
Según el vehículo, el respaldo del lado
del pasajero puede abatirse sobre el
asiento y permite obtener una posición
de bandeja.
baje el reposacabezas;
eche el asiento hacia atrás;
– levante la palanca 3 e incline el res-
paldo del asiento hacia delante al
máximo;
tire de la empuñadura 6 y baje com-
pletamente el respaldo.
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS MANUALES (2/3)
Cuando el respaldo del
asiento delantero está en
posición de bandeja, debe
desactivar el airbag del pa-
sajero delantero 1.58.
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de despliegue del airbag por
proyección de los objetos coloca-
dos en el respaldo en posición ban-
deja.
La etiqueta (en el salpicadero) y las
marcas (en el parabrisas) le recuer-
dan estas instrucciones.
6
Para su seguridad, fije
los objetos transportados
cuando el asiento esté en
la posición bandeja.
Durante la utilización del asiento del
pasajero en posición bandeja, no está
permitido utilizar las dos plazas trase-
ras que se encuentran justo detrás.
Después de realizar los re-
glajes, asegúrese de que
los respaldos de los asien-
tos estén correctamente
bloqueados en su lugar.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3
asientos calefactantes ...............................
(current page)
1.22
ESP_UD72310_3
Sièges avant à commandes manuelles (BFB - KFB - Renault)
Posicionamiento del asiento
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
– tire de la empuñadura 6 y levante el
respaldo, asegurándose de que ha
quedado bien bloqueado;
vuelva a colocar el asiento.
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
una primera presión sobre el botón 7
del asiento deseado, activa el sis-
tema de calefacción a intensidad
máxima. Se encienden los dos tes-
tigos integrados en el botón;
una segunda presión disminuye la
calefacción al mínimo de intensidad.
Se enciende un solo testigo inte-
grado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS MANUALES (3/3)
7
6
cojín del asiento.........................................
(current page)
carpeta.......................................................
(current page)
lumbares: reglaje del asiento.....................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.23
ESP_UD72311_2
Sièges avant à commandes électriques (BFB - Renault)
Reglaje del asiento
Para echar el asiento hacia delante o
hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 4
hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el asiento
(según el vehículo)
Accione la parte delantera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (1/2)
12
3
En los vehículos que lo tienen insta-
lado, el contactor 1 puede utilizarse
para acceder al menú «Asientos» en la
pantalla multimedia (consulte las pági-
nas siguientes).
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 2 hacia de-
lante o hacia atrás.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Accione al contactor 3 hacia adelante,
atrás, arriba o abajo.
4
asientos calefactantes ...............................
(current page)
1.24
ESP_UD72311_2
Sièges avant à commandes électriques (BFB - Renault)
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (2/2)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el interruptor 5
del asiento deseado por primera
vez, el sistema de calefacción se
activa en intensidad alta. Se encien-
den los dos testigos;
cuando se presiona el interruptor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Solo se enciende
un testigo;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
masaje: masaje del asiento .......................
(current page)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.25
ESP_UD68278_2
Siège avant : fonctionnalités (BFB - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (1/3)
Masaje
Puede activar la función de masaje del
asiento del conductor.
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Desplácese por el menú «Conductor»
para:
seleccionar el tipo de masaje
(«Tonificante», «Relajante» o
«Lumbar»);
– regular la intensidad (+ o -);
– regular la velocidad (+ o -);
reinicializar los ajustes selecciona-
dos en el menú desplegable 2;
activar/desactivar el asiento de
masaje (ON o OFF).
Nota: el modo seleccionado en el
menú MULTI-SENSE podría afectar a
la configuración del masaje 3.2.
2
Desde la pantalla multimedia, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el interruptor 1 permite el
acceso directo al menú «Asientos» de
la pantalla multimedia.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
1
Masaje ON
Tonificante Relajante Lumbar
Intensidad
Velocidad
1.26
ESP_UD68278_2
Siège avant : fonctionnalités (BFB - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (2/3)
Ajustes
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
– facilidad de acceso del conductor;
respuesta visual del movimiento en
curso.
Facilidad de acceso del conductor
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Si esta función está desactivada, el
asiento retrocede automáticamente
cuando el conductor sale del vehículo y
recupera su posición al pulsar el botón
de arranque.
Fácil acceso para el conductor
Cortesía para el acompañante
Fácil acceso para el acompañante
Efecto visual
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
asiento delantero
conductor con memorización ...............
(current page)
asientos
asiento del conductor con memoriza-
ción de posición ...................................
(current page)
asientos
conductor: reglaje del puesto de con-
ducción.................................................
(current page)
1.27
ESP_UD68278_2
Siège avant : fonctionnalités (BFB - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (3/3)
Posición
Es posible memorizar la posición de
conducción del asiento del conductor.
La posición de conducción incluye
los ajustes del cojín y el respaldo del
asiento.
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
cuando se detecta la tarjeta «manos
libres»;
– al abrir la puerta del conductor.
3
Recuperación de la posición de
conducción
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
la recuperación de la posición de con-
ducción.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Memorización de la posición de
conducción
Ajuste el asiento del conductor con
los interruptores 3, 4 y 5 (consulte la
página anterior).
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a la posición de conducción
memorizada.
La posición del conductor se memoriza
en ese momento.
Efecto visual
Devolver llamada
Guardar
Fácil acceso para el conductor
Cortesía para el acompañante
Fácil acceso para el acompañante
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
1.28
ESP_UD81436_4
Ceintures de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/6)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
– Acomódese contra el respaldo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
ajuste la distancia del asiento res-
pecto a los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente flexiona-
dos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
ajuste la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada. 3.45.
bloqueo ......................................................
(up to the end of the DU)
1.29
ESP_UD81436_4
Ceintures de sécurité (BFB - KFB - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/6)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
1
5
3
4
5
2
– mover la correa para el hombro 1 lo
más cerca posible de la parte infe-
rior del cuello sin que se apoye en él
(si es necesario, ajustar la altura del
cinturón de seguridad si se puede)
y comprobar que la correa para
el pecho 1 esté en contacto con el
hombro;
colocar el cinturón ventral 2 de modo
que quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej. : evite las ropas demasiado grue-
sas, los objetos intercalados…
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Para colocar y ajustar correctamente
los cinturones de seguridad en todos
los asientos:
ajustar los asientos (posición del
asiento y ángulo del respaldo, si está
disponible);
apoyarse firmemente contra el res-
paldo;
1.30
ESP_UD81436_4
Ceintures de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El gráfico 6 o 7 (según el vehículo) se
muestra en el cuadro de instrumen-
tos al poner el contacto. De este modo
se informa al conductor del estado de
cada uno de los cinturones de seguri-
dad traseros cada vez:
el contacto está puesto;
apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/6)
ßTestigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Aparece en la pantalla central al poner
el contacto y si el cinturón del conduc-
tor y/o del pasajero delantero (cuando
el asiento del pasajero esté ocupado)
no está abrochado.
Según el vehículo, si el asiento está
ocupado y uno de estos cinturones
de seguridad está desabrochado o se
desabrocha con el vehículo circulando
a una velocidad superior a aproximada-
mente 20 km/h, el testigo ß par-
padea y suena una señal acústica du-
rante unos 120 segundos.
Nota: un objeto colocado en el asiento
del pasajero delantero puede activar el
testigo en algunos casos, según el ve-
hículo.
6
7
Visualización del gráfico 6 o 7, (según
el vehículo):
indicador verde: cinturón abrochado;
indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado.
1.31
ESP_UD81436_4
Ceintures de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 20 km/h aproximadamente,
el gráfico 6 o 7 (según el vehículo) se
muestra durante 60 segundos aproxi-
madamente cada vez que se abrocha
o desabrocha uno de los cinturones de
seguridad traseros.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza o supera el valor de 20 km/h,
si uno de los cinturones de seguridad
traseros se desabrocha durante el tra-
yecto:
– el testigo parpadea en la pan-
talla central;
y
– suena un pitido durante aproximada-
mente 30 segundos;
y
– el gráfico 6 o 7 (según el vehículo)
se visualiza durante al menos 60 se-
gundos y el símbolo del asiento co-
rrespondiente cambia a rojo.
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/6)
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que el
número de cinturones abrochados indi-
cado corresponda al número de plazas
traseras ocupadas.
asientos traseros .......................................
(current page)
1.32
ESP_UD81436_4
Ceintures de sécurité (BFB - KFB - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/6)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturones traseros 8
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el mando 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
7
8
8
1.33
ESP_UD81436_4
Ceintures de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se pueda utilizar
correctamente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
CINTURONES DE SEGURIDAD (6/6)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios de reten-
ción ............................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbags .......................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD62987_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (BFB - KFB - Renault)
Dispositivos de retención complementarios:
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags conductor y pasajero de-
lantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
parte delantera airbag.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón ventral 2 en las plazas delante-
ras.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
12
1.35
ESP_UD62987_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Según el vehículo, una identificación
«airbag» en el volante, en el salpica-
dero (en la zona del airbag A) y una eti-
queta en la parte inferior del parabrisas
le recuerdan la presencia de este equi-
pamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único å en
el cuadro de instrumentos.
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.36
ESP_UD62987_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.37
ESP_UD62987_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
En los casos siguientes se activan
los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.38
ESP_UD62987_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
– ...
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.39
ESP_UD62987_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.28). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta de
la bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono, etc.) al salpicadero en la zona del airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No coloque los pies en el salpicadero o en el asiento, ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.58.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD34299_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (JFC - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo se permite in-
tervenir en los airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
protección lateral .................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cintu-
rones..........................................................
(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD38970_2
Dispositifs de protection latérale (JFC - BFB - Renault)
de protección lateral
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si están disponibles dichas fundas. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de estos airbags, afectando con ello
a su seguridad.
En la parte delantera, no poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya ani-
males entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se
debe cubrir el respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios.
Esto podría afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones
al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa cada
asiento delantero y, que se despliega
desde el costado del asiento (lado
puerta) con la finalidad de proteger a
los ocupantes en caso de choque late-
ral violento.
Airbags cortina
Son unos airbags equipados a cada
lado superior del vehículo y que se des-
pliegan a lo largo de las ventanillas de
las puertas delanteras y traseras con la
finalidad de proteger a los ocupantes
en caso de choque lateral violento.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD38900_2
Dispositifs de retenue complémentaire (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad, siendo el airbag y el cinturón de seguridad
elementos inseparables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad; el no llevar el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a mayores lesiones en caso de accidente
y puede igualmente agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel que son inherentes al despliegue del
propio airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
en el sistema del airbag al personal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD81437_3
Sécurité enfants : généralités (BFB - KFB - Renault)
Seguridad infantil: generalidades
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo. Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída desde
10 metros.
¡No sujetar a un niño equi-
vale a dejarle jugar en un balcón de
una cuarta planta sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos.
En caso de accidente, no le podrá
sujetar aunque usted lleve puesto el
cinturón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.17.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.44
ESP_UD81437_3
Sécurité enfants : généralités (BFB - KFB - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
La normativa sobre el transporte de
niños es específica de cada país. El
uso de un asiento para niños durante
el transporte depende de la edad y/o el
tamaño y/o el peso del niño.
Para los niños que no necesitan ser
transportados a un asiento para niños,
asegúrese de que el cinturón de segu-
ridad esté correctamente ajustado y
abrochado.
En cualquiera de los casos, debe res-
petar la reglamentación del país en que
se encuentre.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
para abrochárselo correcta-
mente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
produzcan holgura con las correas
1.28.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.45
ESP_UD72132_3
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X61 - X61 électrique - JFC - BFB - KFB - XFA - BJA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
Hasta 18 kg o cuatro años, el niño
puede viajar en un asiento frente a la
carretera.
Elija el asiento adecuado al tamaño
del niño: la cabeza y el abdomen son
las zonas que deben tener mayor pro-
tección. Un asiento para niños frente a
la carretera sólidamente fijado al vehí-
culo reduce los riesgos de impacto de
la cabeza. Transporte a su hijo en un
asiento en el sentido de la marcha con
un arnés mientras su estatura lo per-
mita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
asientos traseros .......................................
(up to the end of the DU)
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
1.46
ESP_UD60335_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (BFB - KFB - Renault)
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/4)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
1.47
ESP_UD60335_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (BFB - KFB - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– Específico;
i-Size Que tiene:
un cinturón que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el piso
del vehículo, compatible con el
asiento homologado i-Size, cuya
función es evitar que el asiento
para niños se desplace en caso
de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/4)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
1.48
ESP_UD60335_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (BFB - KFB - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/4)
3
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que
nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
La tercera anilla 3 o 4 se utiliza para
atar la cinta superior de algunos asien-
tos ISOFIX.
Las anillas están situadas en los res-
paldos de los asientos traseros y se
identifican con el símbolo .
En cualquier caso, fije el gancho de la
cinta en la anilla correspondiente 3 o 4,
y coloque el asiento en la posición de-
seada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
4
1
2
Fijación por sistema ISOFIX
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca. Para co-
locar y bloquear el asiento para niños
en las anillas 1, introduzca las fijacio-
nes del asiento para niños en las guías
de acceso 2.
1.49
ESP_UD60335_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (BFB - KFB - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (4/4)
3
La tercera anilla 3 se utiliza para fijar
la cinta superior en algunos asientos
ISOFIX.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Fijación por sistema ISOFIX
(versión de 4 puertas)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca. Para co-
locar y bloquear el asiento para niños
en las anillas 1, introduzca las fijacio-
nes del asiento para niños en las guías
de acceso 2.
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que
nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Las anillas están situadas detrás de los
asientos traseros y se identifican con el
símbolo .
Fije el gancho de la cinta en la anilla
correspondiente 3 y coloque el asiento
del vehículo en la posición deseada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
2
1
2
3
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.50
ESP_UD81438_6
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (BFB - Renault)
instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
En todos los casos, cuando el vehículo
está equipado con reposacabezas re-
gulable en altura, suba completamente
el reposacabezas del asiento para que
no interfiera con el asiento para niños.
1.104.
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.20.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado
1.58.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el salpicadero ni en la
posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.51
ESP_UD81438_6
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (BFB - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño situado
frente a la carretera, eche hacia atrás
el asiento todo lo posible y desplace
hacia delante el asiento que está de-
lante del niño; recoloque el respaldo
para evitar el contacto entre el asiento
y las piernas del niño.
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté insta-
lado el asiento para niños. 3.43. En
caso necesario, lleve el asiento trasero
del vehículo lo más atrás posible. Esto
deberá realizarse antes de instalar el
asiento para niños.
Compruebe que el asiento para niños
está apoyado en el respaldo del asiento
del vehículo. Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo co-
rrecto del asiento delantero.
1.20 o 3.45.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, libere el cin-
turón central con la mano antes de
encajar los cerrojos.
Instalar un asiento eleva-
dor (grupo 2 o 3)
Verificar el funcionamiento
del cinturón de seguridad
(se enrolla) 1.28.
Ajustar el cinturón de seguridad co-
locando:
la correa para el hombro en el
hombro del niño sin que toque el
cuello;
el cinturón ventral de modo que
quede plano sobre los muslos y
contra la pelvis.
Llegado el caso, deberá adaptar la
posición del asiento del vehículo.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags ......................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.52
ESP_UD81439_3
Sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante sistema ISOFIX
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/3)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Tipo de asiento
para niños Peso del niño Plaza del pasajero
delantero Plazas traseras
laterales Plaza trasera
central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X U (2) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (5) U (3) U (3)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (1) (5) U (3) U (3)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (4) U (4)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3 15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U / B2 (4) X
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasajero
delantero, asegúrese de que el airbag de dicha plaza esté desactivado. 1.58.
1.53
ESP_UD81439_3
Sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (BFB - KFB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
B2 = Asiento que permite la fijación de una silla infantil con homologación “B2” mediante el cinturón de seguridad: controlar que
se puede colocar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.43. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
1.54
ESP_UD81439_3
Sièges enfant : fixation par ceinture de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Imagen de instalación
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/3)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
B2: Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento para
niños con homologación «B2».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado
1.58.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.28.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags ......................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.55
ESP_UD81446_3
sieges enfant : fixation par système isofix (BFB - KFB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/3)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
Imagen de instalación
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños en la plaza del pasa-
jero delantero, asegúrese de que el
airbag de dicha plaza esté desacti-
vado. 1.58.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado. 1.28.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.56
ESP_UD81446_3
sieges enfant : fixation par système isofix (BFB - KFB - Renault)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas anteriores con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/3)
Tipo de asiento
para niños Peso del niño Tamaño del
asiento [Gabarit] Plaza delantera
del pasajero Plazas traseras
laterales Plaza trasera
central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F]
L2 [G] X X X
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] X IL (1) X
Asiento de espaldas a
la carretera
Grupos 0+ o 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
R3 [C]
R2 [D] X IL (1) X
Asiento frente a la ca-
rretera
Grupo 1
9 a 18 kg
F3 [A]
F2 [B]
F2X [B1]
X IUF - IL (2) X
Cojín elevador
Grupos 2 o 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg B2 X IUF - IL (2) X
Asiento i-Size X i-U X
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños en la plaza del pasajero
delantero, asegúrese de que el airbag de dicha plaza esté desactivado. 1.58.
1.57
ESP_UD81446_3
sieges enfant : fixation par système isofix (BFB - KFB - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención i-Size en la categoría “universal” en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.43. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3, F2, F2X [A, B, B1]: para sillas orientadas hacia el frente del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3, R2 [C, D]: capazos orientados hacia atrás o asientos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R1 [E]: capazos orientados hacia atrás del grupo 0 (menos de 10 kg) o 0+ (menos de 13 kg);
L1, L2 [F, G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
[B2]: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags ......................................................
(up to the end of the DU)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
desactivación de los airbags del pasajero
delantero....................................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD75372_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (BFB - KFB - Renault)
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero
Desactivación del airbag del
pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
– Debe desactivar el airbag en el
caso de un asiento para niños colo-
cado de espaldas a la carretera.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Para desactivar el l’airbag: con el
vehículo parado y el contacto apa-
gado, presione y gire el cierre 1 hasta
la posición OFF.
Cuando se pone el contacto, es funda-
mental comprobar que el testigo ¹
está encendido en la pantalla 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
2
1
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Esto puede provocar la MUERTE
del NIÑO o LESIONES GRAVES.
1.59
ESP_UD75372_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (BFB - KFB - Renault)
3
A
A
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Esto puede provocar la MUERTE
del NIÑO o LESIONES GRAVES.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.60
ESP_UD75372_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (BFB - KFB - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo hasta la 1 posi-
ción ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo ]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasa-
jero debe realizarse obliga-
toriamente con el vehículo
parado y el contacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1
alarma sonora............................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(current page)
bocinazo ....................................................
(current page)
ráfagas luminosas .....................................
(up to the end of the DU)
bocina ........................................................
(up to the end of the DU)
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(current page)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
1.61
ESP_UD75380_2
Avertisseurs sonore et lumineux (BFB - KFB - Renault)
Señales acústicas y luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
éLuces de precaución
Pulse el interruptor 2. Este dis-
positivo acciona simultáneamente las
cuatro luces indicadoras de dirección y
los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás conducto-
res de que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso pro-
hibido o en condiciones especiales de
conducción o de circulación.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.
Modo impulsional
Mueva brevemente la manecilla 1
hacia arriba o hacia abajo sin superar
el punto de resistencia y, a continua-
ción, suéltela: la manecilla volverá a su
posición original y la luz indicadora de
dirección correspondiente parpadeará
tres veces.
A
1
2
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.62
ESP_UD75374_2
Poste de conduite direction à gauche (BFB - KFB - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
5
48911 1
13
26
10 12
7 1 1
25
621 2
16
3
23 20 15
17
19 14
22
24
2
18
21
1.63
ESP_UD75374_2
Poste de conduite direction à gauche (BFB - KFB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Rejillas de ventilación.
2 Boca de desempañado.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
4 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Visualizador en el parabrisas.
7 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
8 Manecilla del limpia/lavacristales
del parabrisas y de la luneta tra-
sera.
9 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
10 Pantalla multimedia.
11 Interruptores de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
12 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
13 Guantera.
14 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
asientos delanteros con ventila-
ción;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO;
activación / desactivación del
sistema de ayuda al aparca-
miento;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
alerta de salida de la vía.
15 Tomas de accesorios y multime-
dia.
16 Compartimento/posavasos.
17 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación / desactivación de la
función AUTOHOLD.
18 Mando MULTI-SENSE o RS Drive.
19 Palanca de velocidades.
20 Botón de arranque/parada del
motor (vehículos con tarjeta).
21 Conmutador de arranque (vehícu-
los con llave).
22 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
23 Interruptor principal y mandos
para las funciones de control de
crucero/limitador de velocidad,
control de crucero adaptativo y
“Centrado en el carril”.
24 Freno de mano.
25 Mando de apertura del capó motor.
26 Mandos:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
calefacción del volante;
desbloqueo de la puerta del ma-
letero;
desbloqueo de la tapa del depó-
sito de carburante.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD75377_2
Poste de conduite direction à droite (BFB - KFB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
27910 12
2
23 17
19
311
11 8
16
21
14
15
25 13
22
54
16
1
24
18
2
20
1.65
ESP_UD75377_2
Poste de conduite direction à droite (BFB - KFB - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
15 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
16 Botón de arranque/parada del
motor (vehículos con tarjeta).
17 Interruptores de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
18 Palanca de velocidades.
19 Compartimento/portavasos.
20 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento electró-
nico;
activación / desactivación de la
función AUTOHOLD.
21 Mando MULTI-SENSE o RS Drive.
22 Tomas de accesorios y multime-
dia.
23 Guantera.
24 Freno de mano.
25 Mando de apertura del capó motor.
1 Rejillas de ventilación.
2 Boca de desempañado.
3 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
4 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
asientos delanteros con ventila-
ción;
activación/desactivación, según
el vehículo, del modo ECO;
activación / desactivación del
sistema de ayuda al aparca-
miento;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
alerta de salida de la vía.
5 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
6 Pantalla multimedia.
7 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
8 Interruptor principal y mandos
para las funciones de control de
crucero/limitador de velocidad,
control de crucero adaptativo y
“Centrado en el carril”.
9 Cuadro de instrumentos.
10 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
11 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
12 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
13 Mandos:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
calefacción del volante;
desbloqueo de la puerta del ma-
letero;
desbloqueo de la tapa del depó-
sito de carburante.
14 Conmutador de arranque (vehícu-
los con llave).
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD81440_5
Tableau de bord : témoins lumineux (BFB - KFB - Renault)
Cuadro de instrumentos:
B
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Cuadro de instrumentos A, B, C o D:
se enciende al abrir la puerta del con-
ductor.
Para su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/6)
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
A C
D
carburante
llenado .................................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
indicadores de dirección ......................
(current page)
1.67
ESP_UD81440_5
Tableau de bord : témoins lumineux (BFB - KFB - Renault)
šTestigo de las luces de posi-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de
cruce
fTestigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de
carretera automáticas
1.106
cTestigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
bTestigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
TESTIGOS LUMINOSOS (2/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
MTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en amarillo al poner el
contacto o al arrancar el motor y, a
continuación, se apaga tras unos se-
gundos, o se muestra de color blanco
(según el vehículo). Si se enciende en
naranja en circulación acompañado de
una señal acústica, reposte lo antes
posible. Le quedan aproximadamente
unos 50 km de autonomía.
Testigo de alerta
Si se enciende en rojo durante
la conducción y va acompañado del
testigo ®, debe, por su seguridad,
detenerse en cuanto las condiciones
de circulación lo permitan. Apague el
motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
Si se enciende en amarillo durante la
conducción y va acompañado del piloto
©, acuda sin demora a un repre-
sentante de la marca. Mientras tanto,
conduzca con cuidado. No respetar
esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
®Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
ABS ...........................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
frenos
nivel del líquido de frenos ....................
(current page)
aceite motor ...............................................
(current page)
líquido de frenos ........................................
(current page)
1.68
ESP_UD81440_5
Tableau de bord : témoins lumineux (BFB - KFB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/6)
ÀTestigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, la causa es otra.
Contacte con un Representante de la
marca.
UTestigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo ®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
DTestigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
ÚTestigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
©Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse conjuntamente
con otros testigos y / o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Requiere que acuda lo antes posible
a un representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
airbag.........................................................
(current page)
airbags ......................................................
(current page)
antipolución
consejos ...............................................
(current page)
diésel
particularidades de las versiones
diésel ...................................................
(current page)
diésel ........................................................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(current page)
frenos
freno de aparcamiento asistido ............
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
velocidad
indicador de cambio de marcha ...........
(current page)
1.69
ESP_UD81440_5
Tableau de bord : témoins lumineux (BFB - KFB - Renault)
ÔTestigo de alerta de la tem-
peratura del líquido de refri-
geración
Se enciende en rojo al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
åTestigo deairbag
Se enciende en el cuadro de
instrumentos al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (4/6)
Testigo para el control elec-
trónico de estabilidad (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.43.
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.8 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.30.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ÉTestigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
Š ‰ Indicador de cambio de ve-
locidad
Se enciende para aconsejarle que
cambie a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o a una marcha inferior
(flecha hacia abajo) 2.22.
Testigo del sistema
«AUTOHOLD» 2.21
ÓTestigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.145.
}Testigo de activación del
freno de mano o del freno de
aparcamiento asistido 2.16 2.17
Testigo de puerta abierta
alerta de salida de vía ...............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
escape .......................................................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
puesta en stand-by del motor ....................
(current page)
reactivo ......................................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
regulador de velocidad adaptable .............
(current page)
rueda libre..................................................
(current page)
aparcamiento asistido................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
1.70
ESP_UD81440_5
Tableau de bord : témoins lumineux (BFB - KFB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigo de motor en espera
2.8
Testigo de puesta en espera
del motor no disponible
2.8
Testigo de detección de
“manos fuera del volante”
2.54
Testigo de aparcamiento
asistido 2.140
Testigo de presión insufi-
ciente en el neumático
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos 2.32 2.38.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.22.
Testigo de conducción a
vela 2.22
Testigo de alerta de nivel de
reactivo y anomalías del sis-
tema de reducción de gases de
escape. 1.123
Testigo de alerta del sistema
de filtro de partículas 2.12
o 2.14

Testigos del sistema de
advertencia de salida de
la vía (según el vehículo) 2.49

Testigos del sistema de
asistencia de manteni-
miento de carril (según el vehículo)
2.54

Frenado activo de emer-
gencia no disponible o
testigos defectuosos (según el vehí-
culo) 2.71

Testigos del limitador
de velocidad (según el
vehículo) 2.85
Ï
Testigos del regulador
de velocidad (según el
vehículo) 2.89

Testigos del regulador
de velocidad adaptativo
(según el vehículo) 2.94

Testigos del sistema de
centrado en el carril
(según el vehículo) 2.109
airbag.........................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
1.71
ESP_UD81440_5
Tableau de bord : témoins lumineux (BFB - KFB - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (6/6)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla C
Airbag del pasajero ON
1.58
¹Airbag del pasajero OFF
1.58
ßTestigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del cinturón del pasajero delantero
1.28
C
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
autonomía del vehículo .............................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
pantalla
visualizaciones de navegación ..........
(current page)
pantalla
pantalla navegación .............................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
1.72
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/11)
Cuadro de instrumentos A
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Puede personalizar el cuadro de instru-
mentos con un contenido y unos colores
diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del equipamiento.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.95.
A
Velocímetro 1
Dependiendo del estilo seleccionado, la
pantalla varía.
Cuentavueltas 2
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no visua-
lizarse.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país,
el testigo se enciende y se es-
cucha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
Cuentakilómetros total 3 1.88
Ordenador de a bordo 4 1.83
Autonomía estimada con el
combustible restante 5
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.88.
12
43
5
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
indicadores
estilo de conducción ............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/11)
10
8
9
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 8
En marcha normal, el indicador 8 debe
estar situado antes de la zona 9. En
condiciones de uso “intensivas”, la
aguja puede aproximarse a esta zona.
No se trata de un motivo de alerta
salvo que el testigo ® se en-
cienda acompañado de un mensaje en
el cuadro de instrumentos y una señal
acústica.
Indicador del nivel de
combustible 10
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en amarillo el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
6
Información multimedia 6
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, consulte
el manual del sistema multimedia.
Indicador del estilo de conducción 7
2.22
7
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
pantalla
visualizaciones de navegación ..........
(current page)
pantalla
pantalla navegación .............................
(current page)
indicadores
estilo de conducción ............................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
velocidad
alerta de exceso de velocidad .............
(current page)
1.74
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (3/11)
Cuadro de instrumentos B
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del equipamiento.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.95.
B
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 11
En marcha normal, el indicador 11
debe estar situado antes de la zona 12.
En condiciones de uso “intensivas”, la
aguja puede aproximarse a esta zona.
No se trata de un motivo de alerta
salvo que el testigo ® se en-
cienda acompañado de un mensaje en
el cuadro de instrumentos y una señal
acústica.
Velocímetro 13
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
11
12
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país,
el testigo se enciende y se es-
cucha un bip. Se escucha en cuanto el
vehículo supera los 120 km/h. El testigo
permanece encendido mientras la velo-
cidad del vehículo supere los 120 km/h.
Cuentarrevoluciones 14
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no visua-
lizarse.
Indicador del estilo de conduc-
ción 15 2.22.
15
13 14
autonomía del vehículo .............................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
información del nivel
carburante ............................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
1.75
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
Información multimedia 16
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, consulte
el manual del sistema multimedia.
Autonomía previsible con el
carburante restante 17
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.88.
Cuentakilómetros total 18 1.88
Ordenador de a bordo 19 1.83
19
18 17
16
Indicador del nivel de carburante 20
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
20
PANTALLAS E INDICADORES (4/11)
1.76
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
Cuadro de instrumentos C
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con colores
diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.95.
Cuentarrevoluciones 21
(graduaciones x 1.000)
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 23
En marcha normal, el indicador
de 23 debe estar situado antes de la
zona roja 22. En condiciones de uso
“intensivas”, la aguja puede aproxi-
marse a esta zona. No se trata de un
motivo de alerta salvo que el testigo
® se encienda acompañado de
un mensaje en el cuadro de instrumen-
tos y una señal acústica.
C
Ordenador de a bordo 24
1.83
Autonomía estimada con el
combustible restante 25
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros.
1.88
Cuentakilómetros total 26
1.88
21
23
22
24
25
26
PANTALLAS E INDICADORES (5/11)
1.77
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (6/11)
Velocímetro 28
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país,
el testigo se enciende y se es-
cucha un bip. Se escucha en cuanto el
vehículo supera los 120 km/h. El testigo
permanece encendido mientras la velo-
cidad del vehículo supere los 120 km/h.
28
29
Indicador del nivel de carburante 29
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
Indicador del estilo de
conducción 27 2.22
27
autonomía del vehículo .............................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
1.78
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (7/11)
Cuadro de instrumentos D
Se ilumina al poner el contacto.
En ciertos casos, el encendido de un
testigo de alerta está acompañado por
un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con colores
diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos dotados de un
sistema de navegación, consulte el
manual del equipo.
Para los vehículos no equipados con
un sistema de navegación 1.95.
D
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escucha
un pitido. Este pitido suena tan pronto
la velocidad del vehículo supera los
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h.
Velocímetro 30
Dependiendo del estilo seleccionado, la
pantalla varía.
Indicador del estilo de conduc-
ción 31 2.22.
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 33
En marcha normal, el indicador 33 debe
estar situado antes de la zona 32.
30 31
33
32
En condiciones de uso “intensivas”, la
aguja puede aproximarse a esta zona.
No se trata de un motivo de alerta salvo
que el testigo ® se encienda acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y una señal acústica.
Cuentarrevoluciones 34
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no visua-
lizarse.
Modo de conducción seleccionado
35 3.2
Cuentakilómetros total 36 1.88
Zona de ordenador de a bordo 37
1.83
36
37
35
34
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
indicadores
estilo de conducción ............................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
velocidad
alerta de exceso de velocidad .............
(current page)
1.79
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (8/11)
Indicador del nivel de carburante 40
Si el nivel está al mínimo, el testigo
M integrado en el indicador se en-
ciende en naranja acompañado de una
señal acústica.
Reposte combustible lo antes posible.
Indicadores de dirección 41
Testigo de alerta 42 1.66
Testigo de presión insuficiente en el
neumático 43 2.32
Testigo del Airbag 44 1.34
Información multimedia 38
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Autonomía estimada con el
combustible restante 39
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros 1.88.
41 41
44 43 42 45 46 47
Testigo de parada urgente 45
1.66
Testigo de “manos fuera del
volante” 46 2.54 2.109
Testigo de activación del freno de
estacionamiento o del freno de
estacionamiento asistido 47 2.16
2.17
38
40 39
pantalla de visualización frontal.................
(current page)
pantalla
pantalla escamoteable .........................
(current page)
1.80
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (9/11)
Visualizador en el
parabrisas 48
El visualizador recoge la información
de conducción y navegación del cuadro
de instrumentos y la pantalla multime-
dia.
Si el vehículo está equipado con esta
función, se despliega al arrancar el
motor y se repliega al apagarlo.
48 Puede ajustar algunos parámetros
desde la pantalla multimedia.
Consulte el manual del sistema multi-
media.
Ajuste de la altura de la información
del visualizador
En función de su posición de conduc-
ción, puede subir o bajar la información
del visualizador.
Ajuste de luminosidad del
visualizador
Puede ajustar la luminosidad (modo
día o modo noche):
automáticamente: la luminosidad
variará en función de la luminosidad
exterior;
manualmente: la luminosidad
cambia automáticamente con el en-
cendido/apagado de las luces.
En los dos casos, el modo día varía en
función de la luminosidad exterior.
La buena visibilidad de la informa-
ción puede verse afectada por:
– la posición del asiento;
– la presencia de un objeto delante
del visualizador desplegado;
– la polarización de algunos crista-
les de gafas;
– condiciones meteorológicas ex-
tremas (lluvia, nieve, una fuerte in-
solación, etc.).
En caso de información
contradictoria entre el
cuadro y la pantalla de vi-
sualización frontal/pantalla
multimedia. Priorice la información
visualizada en el cuadro de instru-
mentos.
No fuerce manualmente la apertura/
cierre del visualizador en el parabri-
sas.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
pantalla de visualización frontal.................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.81
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (10/11)
Anomalías de funcionamiento
En caso de mal funcionamiento (el vi-
sualizador no se despliega al arran-
cado del motor o se repliega con el
motor en marcha, tras un choque con
un objeto), haga lo siguiente:
una parada/arranque del motor;
o
desde la pantalla multimedia, cambie
los ajustes de despliegue de la pan-
talla de visualización.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Con el visualizador desplegado o
replegado, no debe colocar ningún
objeto sobre el mismo o en su com-
partimento.
No utilice productos disolventes,
detergentes ni un paño abrasivo
para limpiar el visualizador.
Utilice únicamente toallitas de mi-
crofibras.
Alerta de nivel mínimo de
aceite del motor
Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta presionando el botón 52OK”.
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
49 50
51
52
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con panta-
lla multimedia y con cuadro de ins-
trumentos A, B o C
Con el contacto cortado, pulse el
botón 49 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
Vehículo 53;
pulse el mando 50 51 repetidamente
hasta llegar al menú “Ajustes”, a
continuación pulse el botón 52OK”;
efectúe la misma operación para ac-
ceder a «TABLERO DE MANDO», y
después «Unidades».
53
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD82484_2
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (BFB - KFB - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (11/11)
pulse el mando 50 51 repetidamente
hasta llegar al menú “CUADRO DE
MANDOS”, a continuación pulse el
botón 52OK”;
presionar repetidamente el
mando 50 o 51 hasta llegar a
Unidad: km/h” (o “Unidad: mph” si
se prefiere) y, a continuación, pulsar
el botón 52OK”.
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
Consulte el manual del sistema multi-
media para seleccionar la unidad.
Nota: en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
54
Cuadro de instrumentos en
millas (continuación)
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con pan-
talla multimedia y con el cuadro de
instrumentos D
Con el contacto quitado, pulse el
botón 49 tantas veces como sea
necesario para acceder al mundo
“Ajustes” 54;
pulse el mando 50 51 repetida-
mente hasta llegar al menú “Ajustes
vehículo”, a continuación pulse el
botón 52OK”;
49 50
51
52
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.83
ESP_UD82491_2
Ordinateur de bord : généralités (BFB - KFB - Renault)
Calculador de viaje A, B, C o
D
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo ©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo ®);
menú de personalización de los
ajustes del vehículo 1.95.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
12
3
4B
12
3
4
D
ORDENADOR DE A BORDO: información general (1/5)
A
1
2
3
4 3
4
12
C
3
4
1.84
ESP_UD82491_2
Ordinateur de bord : généralités (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (2/5)
6
7
5
A
8
Vehículo equipado con ordenador
de a bordoA
Las funciones se reparten en las
zonas 5, 6, 7 y 8. La ubicación de las
zonas difiere en función del estilo se-
leccionado.
Presionar el interruptor 1 para nave-
gar entre los menús y seleccionar las
funciones pulsando repetidamente el
botón 2 o 3; a continuación, confirmar
si es necesario con el botón 4OK”.
A
1
2
3
4
1.85
ESP_UD82491_2
Ordinateur de bord : généralités (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (3/5)
Vehículo equipado con ordenador
de a bordo B
Las funciones se reparten en
zonas 5, 6, 7 y 8.
Presionar el interruptor 1 para nave-
gar entre los menús y seleccionar las
funciones pulsando repetidamente el
botón 2 o 3; a continuación, confirmar
si es necesario con el botón 4OK”.
Vehículo equipado con ordenador
de a bordo C
Pulse el contactor 1 tantas veces como
sea necesario para llegar a la pestaña
«Vehículo».
Pulse repetidamente el mando 2 o 3 y,
a continuación, confirme si es necesa-
rio con el botón 4OK”.
5
6
87
12
B
3
4
12
C
3
4
1.86
ESP_UD82491_2
Ordinateur de bord : généralités (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (4/5)
Vehículo equipado con ordenador
de a bordo D
Las funciones se muestran en los
menús 9 y 10.
Presionar el interruptor 1 para nave-
gar entre los menús y seleccionar las
funciones pulsando repetidamente el
botón 2 o 3; a continuación, confirmar
si es necesario con el botón 4OK”.
9
10
D
12
3
4
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.87
ESP_UD82491_2
Ordinateur de bord : généralités (BFB - KFB - Renault)
ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: información general (5/5)
Selecciones
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
b) consumo instantáneo y consumo
medio de carburante;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
Autonomía hasta próxima revi-
sión;
Autonomía de cambio de aceite.
g) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Seleccione uno de los parámetros de
viaje, luego presione y mantenga pre-
sionado el botón 4OK” hasta que la
pantalla se ponga a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta
al circular dado que se tiene en cuenta
el consumo medio de carburante cal-
culado tras el último Punto de Partida.
Esto se debe al hecho de que ésta
tiene en cuenta el consumo medio rea-
lizado desde el último Punto de Partida.
No obstante, el consumo medio puede
disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
4
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.88
ESP_UD70982_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
No hay mensaje
memorizado
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (Revisar la inyección, etc.).
b) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
c) Totalizador parcial: distancia recorrida desde el último punto de partida.
112,4 km
Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.89
ESP_UD70982_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Presión de neum.
inic. pulsac lar
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
2.32
16:30 e) Ajuste de la hora.
1.100
autonomía de cambio de aceite ................
(up to the end of the DU)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(up to the end of the DU)
1.90
ESP_UD70982_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
f) Autonomía de revisión.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
«Autonomía de revisión». Cuando la autonomía está a punto de llegar al
límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje «Prever
revisión» se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
25 000 km/12 mes(es)
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se visualice de forma permanente la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reinicializar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.91
ESP_UD70982_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (BFB - KFB - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
f) Autonomía de revisión.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio de aceite en
25 000 km/24 mes(es)
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se visualice de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reinicializar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Rellenar AdBlue antes de 2400 km g) Autonomía previsible con el reactivo restante.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
arranque ....................................................
(current page)
1.92
ESP_UD60347_1
Ordinateur de bord : messages d’information (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca- miento
activado» Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Girar el volante + START» Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
airbags .......................................................
(current page)
consejos anticontaminación ......................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.93
ESP_UD60348_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo . 1.123.
ordenador de a bordo ................................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
bip sonoro ..................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
1.94
ESP_UD60349_1
Ordinateur de bord : messages d’alertes (BFB - KFB - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
menú de configuración ..............................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ...............................................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(current page)
ajustes
menú de configuración ........................
(up to the end of the DU)
Reglajes.....................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo ........
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.95
ESP_UD82492_4
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (BFB - KFB - Renault)
menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/3)
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Acceso al menú de ajuste
Consulte el manual del equipamiento
multimedia para obtener información
sobre el acceso a los distintos ajustes.
1
Selección de los reglajes
Seleccione un menú y la función que
desee modificar (la visualización de-
pende del equipo del vehículo y del
país):
a) «Conducción»:
Volumen de los intermitentes.
b) «Acceso»:
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Bloqueo por alojamiento/
Desbloqueo por aproximación:
Sonido de bloqueo a distancia;
Modo silencio;
Bloqueo automático de puertas
en movimiento.
c) «Luz y limpiap.»:
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento;
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
Limpiaparabrisas al activar el la-
vaparabrisas.
d) «Bienvenida»:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones
Dependiendo de la función, seleccione:
– “ON” u “OFF” para activar o desacti-
var;
o
duración para ajustar el tiempo en
que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
«Iluminación exterior de acompaña-
miento»).
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.96
ESP_UD82492_4
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (BFB - KFB - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/3)
Vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
Acceder al menú de configuración
de la pantalla 2 en vehículos
equipados con cuadro de
instrumentos A
Con el vehículo parado, pulse el inte-
rruptor 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”.
Pulse varias veces el interruptor 4
o 5 para acceder al menú “Ajustes y,
a continuación, confirme pulsando 6
OK”.
2
34
5
6
Selección de los reglajes
Navegue utilizando el mando 4 o 5 para
seleccionar la función que desee mo-
dificar y pulse 6OK” para confirmar
(la visualización puede variar según el
equipo del vehículo y el país):
a) «TABLERO DE MANDO»:
– Idioma;
– Unidad;
– Estilo;
– Color.
b) «VEHÍCULO»:
Barrido trasero en marcha atrás;
Barrido automático del parabri-
sas;
Función de barrido delantero/tra-
sero para eliminación de gotas;
Bienvenida exterior;
Conducción a vela en modo ECO;
Volumen de los intermitentes.
c) «AYUDA APARCAM»:
Volumen de la señal acústica;
detección de obstáculos delante-
ros;
detección de obstáculos latera-
les;
detección de obstáculos traseros.
2
34
5
6
Acceder al menú de configuración
de la pantalla 2 en vehículos
equipados con cuadro de
instrumentos B
Con el vehículo estacionado, presionar
el interruptor 3 repetidamente hasta
llegar a Mundo “Ajustes”, a continua-
ción, pulsar 6OK” para confirmar.
Presionar el mando 4 o 5 sucesiva-
mente hasta llegar al menú “Ajustes
vehículo”, luego pulsar el interruptor 6
OK” para confirmar.
A B
1.97
ESP_UD82492_4
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (BFB - KFB - Renault)
El menú de personalización de los
ajustes del vehículo no puede utili-
zarse circulando.
Por encima de los 20 km/h, la pan-
talla del cuadro de instrumentos
vuelve automáticamente al modo
ordenador de a bordo.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (3/3)
= función activada
< función desactivada
Una vez que haya seleccionado una
línea, pulse 6OK” para ajustar la fun-
ción.
Si selecciona “AYUDA APARCAM
y, a continuación, “VOLUMEN”, o
CUADRO DE MANDOS” y, a continua-
ción, “LENGUA”, tendrá que realizar
una nueva selección (volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento o idioma
del cuadro de instrumentos).
En este caso, elija su opción y confír-
mela pulsando 6OK”, el valor selec-
cionado se representa mediante =
delante de la línea.
Para salir del menú, pulse el contac-
tor 4 o 5 para acceder a “VOLVER” y
confirme su elección pulsando 6OK”.
Puede ser necesario efectuar esta ope-
ración mas de una vez.
34
5
6
d) «AYUDA CONDUCCIÓN»:
Sensibilidad de alerta de salida
de la vía;
Vibración de alerta de salida de la
vía;
Sensibilidad de ayuda para el
mantenimiento en la vía;
Advertencia de ángulo muerto;
Alerta de detección de fatiga;
Frenado activo;
Alerta de exceso de velocidad;
Alerta de distancia.
e) «Iluminación»:
Modo automático de plafones;
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento automática;
– Iluminación exterior de acompa-
ñamiento: XX segundos.
f) «Acceso»:
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción:
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Solo desbloqueo de la puerta del
conductor;
Volver a bloqueo automático;
Bloqueo de modo silencioso;
Apertura/cierre automáticos;
Despliegue automático de retrovi-
sores exteriores.
g) «Reinicialización».
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
volante calefactado....................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD60327_1
Volant de direction (BFB - KFB - Renault)
Volante de dirección
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Calefacción del volante
(según el vehículo)
Esta función calienta las zonas 3 y 4
del volante.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura,
la función regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por motivos de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 2; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.
Desactivación de la función
- Automática:
La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos. El testigo 2 del inte-
rruptor permanece encendido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 2 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 2 no se pulsa de nuevo,
la función se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
- Manualmente:
Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 2. El testigo integrado en el contac-
tor 2 se apaga.
2
34
dirección asistida .......................................
(current page)
asistencia de dirección ..............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
Multi-Sense................................................
(current page)
1.99
ESP_UD60351_1
Direction assistée (BFB - KFB - Renault)
Dirección asistida
DIRECCIÓN ASISTIDA
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and
Start
Según el vehículo, cuando el motor
pasa al modo stand-by, dejará de estar
operativa la asistencia de la dirección.
En tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (pendiente, etc.).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No corte nunca el motor en
una bajada ni, en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Nota: la dirección asistida depende del
modo de conducción seleccionado en
el menú «MULTI-SENSE» ( 3.2).
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
1.100
ESP_UD82493_2
Heure et température extérieure (BFB - KFB - Renault)
Hora y temperatura exterior
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Consulte el manual del equipamiento
multimedia.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
1
Vehículos no equipados con panta-
lla multimedia y con cuadro de ins-
trumentos A
Pulse el interruptor 2 tantas veces
como sea necesario para acceder a la
pestaña «Vehículo».
Pulse repetidamente el mando 3 o 4
para llegar al ajuste del reloj 6.
Mantenga pulsado el botón 5OK
hasta que parpadee la hora.
Ajustar la hora con el mando 3 o 4 y, a
continuación, presionar el interruptor 5
OK” para confirmar.
Ajustar los minutos con el mando 3 o 4
y, a continuación, presionar el interrup-
tor 5OK” para confirmar.
23
4
5
6
A A
indicadores
temperatura exterior ............................
(current page)
1.101
ESP_UD82493_2
Heure et température extérieure (BFB - KFB - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indicación
de riesgo de hielo).
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
Según el vehículo, en caso de corte
de la alimentación eléctrica (batería
desconectada, cable de alimenta-
ción dañado, etc.), el reloj vuelve a
ponerse en hora automáticamente
unos minutos después de que el
sistema empiece a recibir informa-
ción GPS.
23
4
5
Vehículos no equipados con panta-
lla multimedia y con cuadro de ins-
trumentos B
Pulse el botón 2 tantas veces como
sea necesario para acceder al mundo
“Ajustes”.
Pulse el mando 3 o 4 repetidamente
hasta llegar al menú “Ajustes hora”, a
continuación pulse 5OK”.
Mantenga pulsado el botón 5OK
hasta que parpadee la hora.
Ajuste la hora con el control 3 o 4,
pulse 5OK” para confirmar, a conti-
nuación ajuste los minutos utilizando el
control 3 o 4, después presione 5OK
para confirmar.
B
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.102
ESP_UD68286_2
Rétroviseurs (BFB - KFB - Renault)
Retrovisores
RETROVISORES (1/2)
A
BC
12
3
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
En este caso, el modo automático se
desactiva. Para volver a activarlo, lleve
el interruptor 3 hasta la posición B.
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el in-
terruptor 2, después con el botón 1, re-
gúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta trasera. 3.8. Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan. Por su seguridad, tenga
esto en cuenta para evaluar correc-
tamente la distancia antes de cual-
quier maniobra. Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Función de inicio y despedida
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la función de
bienvenida y despedida.
Para activar o desactivar la función, se-
leccione ON o OFF.
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en
contacto (función desactivada);
– cuando se detecta la tarjeta o el ve-
hículo está desbloqueado (función
activada).
1.103
ESP_UD68286_2
Rétroviseurs (BFB - KFB - Renault)
Retrovisor interior
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces de carretera encendidas o si
hay mucha luz.
RETROVISORES (2/2)
La información sobre activación/
desactivación del airbag del pasa-
jero delantero se muestra en la pan-
talla 5 1.58.
4
5
1.104
ESP_UD46108_2
Appuis-tête avant (BFB - Renault)
Reposacabezas: Asientos
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el reposa-
cabezas hasta ajustarlo a la altura de-
seada. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueada.
Para regular la inclinación
Si su vehículo está equipado de esta
manera, separe o acerque la parte A
hasta obtener el confort deseado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y suba el apoyacabezas hasta
liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 1. La varilla con la muesca
se debe insertar en la guía 3 provista
del botón de bloqueo 2. Introduzca
las varillas del reposacabezas en los
forros (incline el respaldo hacia atrás si
es necesario). Pulse el botón 2 e intro-
duzca el reposacabezas hasta que se
bloquee; regúlelo después a la altura
deseada. Verificar el correcto bloqueo
de cada varilla 1 en el respaldo del
asiento.
APOYACABEZAS DELANTEROS
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
2
3
1
A
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros ............
(up to the end of the DU)
1.105
ESP_UD62628_2
Réglage des faisceaux (BFB - KFB - Renault)
Reglaje de los faros
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
A
Para los vehículos que no están
equipados con el mando A, el ajuste
de los faros en función de la carga
del vehículo es automático.
Ejemplos de posición de reglaje del
mando A en función de la carga
5 puertas Break 4 puertas
Conductor solo o con un
pasajero en la parte delantera 0 0 0
Todos los asientos ocupados 1 1 1
Conductor con pasajeros y
equipaje (o carga) que alcanza
el peso máximo autorizado en
carga
3 3 3
Conductor sin pasajeros y
equipaje (o carga) que alcanza
el peso máximo autorizado en
carga
3 o 4* 4 4
* según el vehículo
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar
a los conductores que circulen de frente.
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(up to the end of the DU)
1.106
ESP_UD63569_2
Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/6)
šLuces de posición
Gire el anillo 2 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Función de encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
1
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
3
21
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
1.107
ESP_UD63569_2
Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/6)
áLuces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
3
2
1Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.108
ESP_UD63569_2
Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/6)
Para desactivar las luces de carre-
tera automáticas:
tire de la manecilla 1;
o gire el anillo 2 hasta una posición
diferente a AUTO.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
2
1
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO esté frente a la marca 3;
empuje la manecilla 1.
El testigo aparece en el cuadro
de instrumentos.
luces:
de día ...................................................
(current page)
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.109
ESP_UD63569_2
Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (4/6)
2
Apagado de las luces
Las luces se apagarán automática-
mente al parar el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo. En este caso, en el siguiente
arranque del motor, las luces se encen-
derán en base a la posición del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces antinie-
bla estén encendidas, las luces no se
apagan automáticamente.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
iluminación» acompañado del testigo
©, y el testigo k parpadea
en el cuadro de instrumentos, significa
que hay un fallo de iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca
Función de bienvenida y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/Desactivación de la
función
Para la activación o desactivación de
la función de bienvenida exterior, con-
sulte el manual del equipamiento mul-
timedia.
Seleccione «ON» u «OFF».
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.110
ESP_UD63569_2
Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (5/6)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
21
Con las luces apagadas y el anillo 2
en la posición AUTO, tire de la maneci-
lla 1 hacia usted: las luces de posición
y las luces de cruce se encenderán du-
rante unos 30 segundos junto con los
testigos š y k en el cuadro de
instrumentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
En el cuadro de instrumentos aparece
el mensaje «Alumbr. localiza durante _
_ _» acompañado del tiempo de encen-
dido para confirmar esta acción. A con-
tinuación puede bloquear su vehículo.
Para apagar la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 2 a una posición cualquiera y
después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
1.111
ESP_UD63569_2
Eclairages et signalisations extérieures (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (6/6)
2
1
3
4
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla
hasta que el símbolo se encuentre en
la posición de la marca 3, y después
suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Vuelva a girar el anillo central 4 para
llevar el símbolo 3 frente al símbolo
correspondiente a las luces antiniebla.
El testigo correspondiente se apaga en
el cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
gLuces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3 y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(current page)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
1.112
ESP_UD79848_2
Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido.
Pasan de una velocidad constante
rápida a una velocidad constante lenta.
En cuanto el vehículo se mueve, los
limpiaparabrisas vuelven a la velocidad
inicialmente seleccionada.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un ba-
rrido de los limpiaparabrisas.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/6)
11
A
B
C
D
2
Las posiciones A, C y D son acce-
sibles con el contacto puesto. La
posición E es accesible únicamente
con el motor girando.
E
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.37.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
en época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.113
ESP_UD79848_2
Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/6)
1
F2
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F: sensibilidad mínima;
G: sensibilidad máxima.
Cuanto mayor es su sensibilidad, más
rápido reaccionan los limpias y mayor
es la frecuencia de los barridos.
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.
Nota:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperaturas negativas,
el barrido automático no se activa
al arrancar el vehículo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de velocidad
(aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
elimine totalmente el hielo del para-
brisas antes de activar el barrido au-
tomático;
si lava el vehículo en un túnel de
lavado, coloque el anillo 1 en la posi-
ción B para desactivar el barrido au-
tomático.
G
1
A
B
C
D
E
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.114
ESP_UD79848_2
Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (3/6)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalía de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia funcio-
nará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del sensor de lluvia
puede interrumpirse en caso de:
unas escobillas del limpiaparabrisas
dañadas; una capa de agua o restos
dejados por una escobilla en la zona
de detección del captador pueden
aumentar el tiempo de reacción del
barrido automático o aumentar la
frecuencia del mismo;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un pa-
rabrisas manchado con polvo, sucie-
dad, insectos, hielo, etc. o el uso de
ceras de lavado y productos hidrófo-
bos; el limpiaparabrisas será menos
sensible o puede que ni siquiera re-
accione.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido.
De una velocidad continua rápida, pasa
a una velocidad continua y lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
Las posiciones A y D son accesi-
bles con el contacto puesto.
Las posiciones C y E son accesibles
únicamente con el motor girando.
1
A
B
C
D
E
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(current page)
1.115
ESP_UD79848_2
Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (4/6)
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas 5.37.
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje totalmente la manecilla
del limpia (posición de barrido continuo
rápido) y las escobillas se detendrán
separadas del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse.
Retire el obstáculo y vuelva a acti-
var el limpia con la manecilla de ba-
rrido.
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
Nota: tras la sustitución, para volver a
colocar las escobillas correctamente,
asegúrese de que estas estén bien
apoyadas en el parabrisas, ponga el
contacto y accione el mando de ba-
rrido.
lavacristales ...............................................
(current page)
1.116
ESP_UD79848_2
Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (5/6)
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
Nota: con temperaturas bajo cero, el
líquido del lavaparabrisas puede con-
gelarse en el parabrisas y reducir la vi-
sibilidad. Antes de limpiarlo, caliente el
parabrisas con el mando de desempa-
ñado.
1
A
B
C
D
E
lavafaros ....................................................
(current page)
1.117
ESP_UD79848_2
Essuie-vitre / Lave vitre avant (BFB - KFB - Renault)
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (6/6)
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de
esta función, con el motor en marcha,
tire de la manecilla 1 hacia usted apro-
ximadamente 2 segundos y accione los
lavafaros al mismo tiempo que el lava-
parabrisas.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas. En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
Nota: para garantizar el funcionamiento
correcto del lavafaros en invierno, retire
la nieve de los embellecedores de los
surtidores y deshiélelos aplicando un
aerosol de descongelación.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando alcance el nivel mínimo de lí-
quido del lavaparabrisas, el circuito del
lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.118
ESP_UD60357_1
Essuie-vitre / Lave vitre arrière (BFB - KFB - Renault)
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota: si lava el vehículo en un tren de
lavado, coloque el anillo 3 de la mane-
cilla 1 en posición de parada para des-
activar el barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
LIMPIA-LAVALUNETA (1/2)
13
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
YLimpialuneta
Con el contacto puesto, gire
el anillo 3 en la manecilla 1 hasta que
el símbolo se encuentre frente a la
marca 2:
parada;
barrido intermitente.
Entre barridos, la escobilla se de-
tendrá durante varios segundos.
La frecuencia de barrido varía en
función de la velocidad del vehí-
culo;
barrido continuo lento.
2
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.37.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.119
ESP_UD60357_1
Essuie-vitre / Lave vitre arrière (BFB - KFB - Renault)
LIMPIA-LAVALUNETA (2/2)
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pega-
das antes de poner en marcha el
limpia. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione los limpias con el cristal
seco. Esto puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo, puede elegir la activación o des-
activación de esta función. 1.95.
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
pLimpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
1
tapón del depósito de carburante ..............
(current page)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(current page)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
1.120
ESP_UD71081_4
Réservoir carburant (BFB - KFB - Renault)
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante» en la página
siguiente.
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Capacidad utilizable del depósito:
– Aproximadamente 50 litros para las
versiones gasolina;
– aproximadamente 49 litros para las
versiones diésel con cuatro puertas;
– aproximadamente 45 litros para las
versiones diésel break y con cinco
puertas.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la tapa 2, pulse zona A y, a con-
tinuación, suelte o, dependiendo del
vehículo, pulse el mando en el salpica-
dero1. La portezuela 2 se entreabre.
La válvula 3 está integrada en el con-
ducto de llenado.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 2. 6.9.
No presione nunca con los
dedos en la válvula 3.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
2
A
1
2
3
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.9.
Stop and Start............................................
(current page)
1.121
ESP_UD71081_4
Réservoir carburant (BFB - KFB - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 2.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 2. 6.9.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivos al carburante
para evitar el riesgo de que el motor
sufra daños 1.123.
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca
2
3
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la válvula 3 y
llévela hasta el tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de salpi-
caduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula 3 y su con-
torno deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos anticontamina-
ción y podría dar lugar a la pérdida de
la garantía. Para impedir que se pueda
poner gasolina con plomo, la boca de
llenado del depósito de gasolina lleva
un estrechamiento provisto de un sis-
tema de seguridad que solo debe per-
mitir utilizar mangueras para gaso-
lina sin plomo (en la gasolinera).
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.4 2.5.
Riesgo de incendio.
cebado carburante.....................................
(current page)
1.122
ESP_UD71081_4
Réservoir carburant (BFB - KFB - Renault)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Vehículos con tarjeta
Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 4 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar. Así se permite el
cebado del circuito de carburante. Si
el motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Si el motor no arranca tras varias ten-
tativas, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
4
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Agotado del carburante en
versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
Coloque la llave de contacto en la
posición «ON» 2 2.3 y espere
unos minutos antes de arrancar para
cebar el circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición
START"3. Si el motor no arranca,
repita el procedimiento.
Si el motor no arranca tras varias
tentativas, póngase en contacto con
un Representante de la marca.
AdBlue .......................................................
(up to the end of the DU)
aditivo (reactivo) ........................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
1.123
ESP_UD71082_4
Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
16 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado para los mo-
tores diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Para repostar reactivo, el motor
debe estar parado (y no sólo en
modo de espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.4 2.5.
Si aparece el mensaje
“XXX KM Bloqueo Rellenar
AdBlue”, llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
1.124
ESP_UD71082_4
Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador y el mensaje
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo ( encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la manguera hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar
el depósito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de urea (p. ej.:
lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule la urea con cuidado.
Pueden dañar ropa, calzado, ele-
mentos de carrocería, etc.;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje “--- Rellenar AdBlue” o
las luces de advertencia seguirán
apareciendo hasta que el sistema
tenga en cuenta el llenado.
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
1.125
ESP_UD71082_4
Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección Mensaje Qué hacer
“Rellenar AdBlue antes de 2400 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellene o haga que un representante de la marca rellene de
reactivo el depósito.
aparece. “Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellene o haga que un representante de la marca rellene de
reactivo el depósito.
aparece. “XXX KM Bloqueo Rellenar AdBlue”
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea
“0 km Bloqueo Rellenar AdBlue”
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.126
ESP_UD71082_4
Réservoir réactif (BFB - KFB - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Fallo del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
“Revisar calidad del AdBlue”
Revisar inyección AdBlue”
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
“XXX KM Bloqueo antipolución”
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
cada 100 km hasta que queden entre 800 km
y 200 km antes de que el vehículo no se pueda
volver a arrancar;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar
más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
“0 km Bloqueo antipolución”
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
2.1
ESP_UD81449_8
Sommaire 2 (BFB - KFB - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.3
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.4
Función «Stop/start» ............................................................. 2.8
Características especiales de las versiones de gasolina y diésel ........................... 2.12
Palanca de velocidades, Freno de mano ............................................. 2.16
Freno de aparcamiento electrónico .................................................. 2.17
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD” ....................................... 2.21
Consejos de conducción, Eco-conducción ............................................ 2.22
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.30
Medio ambiente ................................................................. 2.31
Sistema de vigilancia y alerta de la presión de los neumáticos ............................ 2.32
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.43
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.49
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.54
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.60
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.67
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.71
Alerta de detección de fatiga ....................................................... 2.79
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.81
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.85
Regulador de velocidad ........................................................... 2.89
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.94
Asistente de autopista y atascos .................................................... 2.109
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.126
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.132
Advertencia de salida del aparcamiento .............................................. 2.136
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.140
Caja de velocidades automática .................................................... 2.145
Llamada de emergencia .......................................................... 2.148
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD79857_2
Rodage (BFB - KFB - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre los niveles “MINI” y “MAXI”. Esto
no presenta ningún riesgo.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Durante los primeros 1.500 km, no
supere la velocidad de 130 km/h en la
marcha más elevada o con un régimen
motor de 2.500 r.p.m.
Después de dicho kilometraje podrá
circular a mayor velocidad, pero sólo
a partir de los 6.000 km, aproximada-
mente, podrá obtener del vehículo las
máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre los niveles “MINI” y “MAXI”. Esto
no presenta ningún riesgo.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(current page)
rodaje.........................................................
(current page)
2.3
ESP_UD60362_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (BFB - KFB - Renault)
Contactor de arranque
Posición “ON" 2
El contacto está puesto.
Pueden utilizarse accesorios (radio,
etc.).
Posición “START" 3
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición “LOCK" 0
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.4
ESP_UD60363_1
Demarrage, arrêt du moteur : véhicule avec clé (BFB - KFB - Renault)
Arranque y parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
ÉVersiones diésel
Gire la llave de contacto hasta la po-
sición “ON" 2 y mantenga esta posi-
ción hasta que se apague el testigo
de precalentamiento del motor;
lleve la llave hasta la posición
“START" 3 sin acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
Particularidad: si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
No arranque nunca su vehí-
culo en rueda libre en una
pendiente. Riesgo de des-
activación de la asistencia
de dirección.
Riesgo de accidente.
No corte nunca el con-
tacto antes de la parada
completa del vehículo. la
parada del motor lleva con-
sigo la supresión de las asistencias
(frenos, dirección, etc.) y de los dis-
positivos de seguridad pasiva (air-
bags, pretensores, etc.).
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
de nuevo en la posición “LOCK" 0.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD72313_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (BFB - KFB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (1/3)
Condiciones de arranque del
motor
La tarjeta debe estar dentro de la zona
de detección 1.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, coloque
la palanca en posición P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades manual, pise el pedal
del freno o del embrague y pulse el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, pise también el pedal del em-
brague.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condicio-
nes de arranque, aparece el men-
saje “Pisar el freno + START” o
Desembragar + Arrancar” o “Selec
posic P en caja de cambios” en el
cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 2 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje «Girar el volante
+ START» se lo recordará;
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño,
a un adulto no autónomo o a un
animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.6
ESP_UD72313_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (BFB - KFB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (2/3)
2
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
3
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta "manos
libres" puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta se ha
agotado, etc.
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Pise el pedal de freno o el pedal del
embrague y, a continuación, sitúe la
tarjeta 3 (por el lado de los botones) du-
rante aproximadamente dos segundos
en la zona habilitada 4.
Pulse el botón 2 para arrancar el vehí-
culo. El mensaje se apaga.
4
2
2.7
ESP_UD72313_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (BFB - KFB - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (3/3)
Si la tarjeta no está en el habitáculo o
si la pila de la tarjeta está descargada,
cuando el vehículo esté parado y se
intente apagar el motor, el mensaje
Tarjeta ausente pres larga START
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos: pulse el botón 2 durante más de
tres segundos. Si la tarjeta ya no está
en el habitáculo, asegúrese de que se
puede recuperar antes de mantener
pulsado el botón. Sin la tarjeta manos
libres, no podrá volver a arrancar el ve-
hículo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
2
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. El hecho
de apagar el motor neu-
traliza las asistencias (frenos, di-
rección, etc.) y los dispositivos de
seguridad pasiva (airbags, preten-
sores, etc.).
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD82502_4
Fonction Stop and Start (BFB - KFB - Renault)
Función Stop and start
y
cuando la velocidad del vehículo
es nula durante aproximadamente
un segundo o, según el vehículo,
cuando la velocidad del vehículo es
inferior a aproximadamente 5 km/h).
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posi-
ción P, o si está seleccionada la posi-
ción N con el freno de aparcamiento
puesto y sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
si el testigo parpadea cuando
el vehículo está detenido y el men-
saje «Cambiar a punto muerto» apa-
rece en el cuadro de instrumentos,
significa que es necesario mover
la palanca de velocidades a punto
muerto;
y
el pedal de embrague no está
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 5 km/h.
Para todos los vehículos:
el testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Durante la conducción, el sis-
tema apaga el motor (modo de espera)
cuando el vehículo se detiene o se
mueve a baja velocidad (atasco, semá-
foros, etc.), según el vehículo.
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja de cambios está en posición
D, Mo N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo parpadea cuando
el vehículo está detenido y el men-
saje «Pisar pedal de freno» aparece
en el cuadro de instrumentos, sig-
nifica que el pedal de freno no está
pisado suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.5.
2.9
ESP_UD82502_4
Fonction Stop and Start (BFB - KFB - Renault)
Salida de stand-by del motor
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
o
con el pedal de freno sin pisar y la
posición D o M seleccionada (según
el vehículo);
o
el pedal del freno está liberado, está
seleccionada la posición N y el freno
de aparcamiento está liberado;
o
el pedal del freno vuelve a estar
pisado en posición de marcha P o se
ha seleccionado N con el freno de
aparcamiento aplicado;
o
está seleccionada la posición R;
o
el pedal del acelerador se mantiene
pisado;
o
según el vehículo, en modo manual
(M), se accionan las paletas de
cambio de marcha 2.145.
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
cajas de velocidades automáticas
y cuando el motor pasa a modo en
espera solo cuando el vehículo se
detiene:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
Función «AUTOHOLD» activada
2.21, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Pise el pedal del acelerador para
salir del modo en espera del vehí-
culo.
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.4 2.5.
Riesgo de incendio.
2.10
ESP_UD82502_4
Fonction Stop and Start (BFB - KFB - Renault)
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.8;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El testigo puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto 2.4
2.5.
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual:
puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está engra-
nada una marcha.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.11
ESP_UD82502_4
Fonction Stop and Start (BFB - KFB - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.8 ;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
El testigo puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
Desactivación, activación de
la función
Pulse el contactor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo 1 inte-
grado en el contactor.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start acti-
vado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se apaga el testigo 1
integrado en el contactor.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.4
2.5.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Stop &
Start controlar» en el cuadro de instru-
mentos y se enciende el testigo 1 inte-
grado en el contactor, indica que el sis-
tema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.4 2.5.
1
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD75390_2
Particularités des versions essence avec FAP (BFB - KFB - Renault)
Características especiales de las versiones de gasolina y diésel
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (1/2)
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
– circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
– utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubricante
o carburante no homologados,
o anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
– pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una
disminución de la eficacia, llegando
incluso a ocasionar su destrucción
así como daños térmicos en el vehí-
culo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que el catalizador o el motor
de arranque sufran daños y evitar el
desgaste prematuro de la batería, no
insista tratando de arrancar el motor
(utilizando el botón de arranque o em-
pujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
2.13
ESP_UD75390_2
Particularités des versions essence avec FAP (BFB - KFB - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para la limpieza
del filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
filtro
de partículas ........................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
cebado carburante.....................................
(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD77111_2
Particularités des versions diesel (BFB - KFB - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
completamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Puede encontrar la información 1 en
la etiqueta A pegada en el comparti-
mento del motor o, según el vehículo,
en la placa de identificación del vehí-
culo 6.2.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un sis-
tema de inyección que no permite so-
brepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez llenado el depósito tras una
descarga completa de carburante,
debe cebarse el circuito de carburante:
1.120 antes de volver a arrancar el
motor.
2.15
ESP_UD77111_2
Particularités des versions diesel (BFB - KFB - Renault)
Nota: el testigo puede volver a apare-
cer si no se cumplen del todo las con-
diciones de circulación con respecto a
la limpieza del filtro. Si el vehículo está
parado o si el régimen del motor dismi-
nuye por debajo de 2.000 r.p.m. antes
de que se apague el testigo, puede que
necesite repetir la operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores diésel.
Según el vehículo, el testigo que
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos indica que el filtro se está obstru-
yendo y requiere limpieza.
Para ello, cuando aparezca el testigo
, siga circulando según las con-
diciones del tráfico y respete el límite
de velocidad hasta que se apague el
testigo. Si es posible, no permita que
el régimen del motor descienda por
debajo de 2.000 r.p.m.
El testigo debe apagarse al cabo de
10 a 20 minutos. 1.72.
La visualización de en el cuadro
de instrumentos puede ir acompañada
de un aumento en el régimen del motor
y el funcionamiento del circuito de re-
frigeración para limpiar el filtro de par-
tículas. El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL (2/2)
Para facilitar la regeneración del
filtro de partículas, efectúe una
fase de conducción prolongada (al
menos 20 minutos) en carreteras
principales cada 200 km.
palanca de velocidades .............................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(current page)
2.16
ESP_UD60369_1
Levier de vitesse/frein à main (BFB - KFB - Renault)
Palanca de velocidades, Freno de mano
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: 2.145.
Para introducir la marcha atrás
Las luces de marcha atrás se encien-
den al meter la marcha atrás, con el
contacto puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES, FRENO DE MANO
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
El testigo rojo } del cuadro de
instrumentos permanecerá encen-
dido acompañado del mensaje “Freno
aparca- miento activado” y un pitido si
circula con el freno de mano mal des-
activado.
3
2
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nece-
sario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1a o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica o
la posición P para los vehículos con
caja de velocidades automática.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
Para apretarlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo está bien
inmovilizado. El testigo } se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD79896_4
Frein de parking assisté (BFB - KFB - Renault)
Freno de aparcamiento electrónico
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está en
espera debido a la función Stop and
Start 2.8, el freno de aparcamiento
asistido no se activa automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual.
En los modelos para algunos países,
la función de frenado asistido no
está activada. Consulte el párrafo
“Funcionamiento manual”.
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca-miento activado» y
el encendido del testigo } situado
en el cuadro de instrumentos y del tes-
tigo 4 integrado en el contactor 3.
Después de parar el motor, el testigo 4
se apaga unos minutos tras la activa-
ción del freno de aparcamiento asistido
y el testigo } se apaga al bloquear
el vehículo.
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1 o girando la
llave de contacto 2 a la posición
«ON» 2;
o
– cuando el cinturón de seguridad
del conductor está desabrochado;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el vehículo. Antes de abandonar el vehículo, com-
pruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. Esto se confirma mediante el encendido del tes-
tigo 4 en el interruptor 3 y del testigo } en el cuadro de instrumentos, que se apagarán cuando se bloqueen las
puertas. Según el vehículo, una etiqueta pegada en la parte superior del parabrisas se lo recuerda.
4
3
1
2
2.18
ESP_UD79896_4
Frein de parking assisté (BFB - KFB - Renault)
Operación asistida
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al
abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 3 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se libera:
– una vez que el vehículo comienza a
acelerar;
o
al cambiar desde la posición P en
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática.
Funcionamiento manual
Se puede aplicar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Aplicación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 3: se encienden el
testigo 4 integrado en el contactor y el
testigo } situado en el cuadro de
instrumentos.
4
3
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el vehículo. Antes de abandonar el vehículo, com-
pruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. Esto se confirma mediante el encendido del tes-
tigo 4 en el interruptor 3 y del testigo } en el cuadro de instrumentos, que se apagarán cuando se bloqueen las
puertas. Según el vehículo, una etiqueta pegada en la parte superior del parabrisas se lo recuerda.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
2.19
ESP_UD79896_4
Frein de parking assisté (BFB - KFB - Renault)
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
– meta cualquier marcha o seleccione
la posición P: las ruedas motrices
serán bloqueadas mecánicamente
por el eje de transmisión;
detenga el motor pulsando el botón
de arranque/parada del motor 1 o gi-
rando la llave de contacto 2;
desabroche el cinturón de seguridad
del conductor;
abra la puerta del conductor;
suelte manualmente el freno de
aparcamiento asistido (consulte la
información descrita anteriormente
en el apartado “Liberación manual
del freno de aparcamiento asistido”).
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
4
3
1
2
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Presionar el interruptor 1 sin pisar los
pedales o, dependiendo del vehículo,
girar la llave 2 a la posición “ON2 para
conectar el encendido.
Pise el pedal del freno y, a continua-
ción, pulse el contactor 3: se apagan el
testigo 4 integrado en el contactor y el
testigo } situado en el cuadro de
instrumentos.
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
electrónico manualmente (al detenerse
en un semáforo en rojo o estando
parado con el motor encendido, etc.):
tire y suelte el contactor 3.
La desactivación es automática cuando
vuelve a arrancar el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 3 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Si el cinturón de seguri-
dad del conductor se des-
abrocha antes de que el
vehículo esté totalmente
parado, compruebe que el freno
de aparcamiento se haya aplicado
correctamente: el testigo } si-
tuado en el cuadro de instrumentos
se enciende para confirmar esta cir-
cunstancia.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.20
ESP_UD79896_4
Frein de parking assisté (BFB - KFB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y en algunos casos del tes-
tigo }.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo }.
Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor).
El mensaje “Desactivar manualmente
aparece en el cuadro de instrumentos
cuando el conductor pisa el pedal del
acelerador.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
Entonces es imperativo in-
movilizar el vehículo me-
tiendo la primera (cajas de
velocidades mecánicas) o
la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce al vehículo.
No abandone nunca su ve-
hículo sin mover la palanca
de selección a la posición
P y apagar el motor. Esto
es debido a que con el vehículo
parado, el motor girando y con una
velocidad metida, el vehículo puede
ponerse en movimiento.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compatible
con las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si aparece el men-
saje “Avería eléctrica
PELIGRO”, “Comprobar
batería” o “Avería sistema
de frenado”, debe inmovilizar el
vehículo engranando la primera
marcha (en una caja de velocida-
des manual), seleccionando la posi-
ción P (en una caja de velocidades
automática) o tirando del interrup-
tor 3 durante aproximadamente
10 segundos.
Si las condiciones y la pendiente lo
requieren, calce las ruedas del ve-
hículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Espera automática.....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno ..........................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.21
ESP_UD68317_3
Autohold (BFB - KFB - Renault)
Condiciones para interrumpir la
fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD”
FUNCIÓN DE «AUTOHOLD»
Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una intersección,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.
Activación
Presione el contactor 3.
El testigo del interruptor 3 se enciende
para confirmar que la función está ac-
tivada.
Desactivación
Presione el pedal del freno y el contac-
tor 3 al mismo tiempo.
El testigo del interruptor 3 se apaga
para confirmar que la función está des-
activada.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
el conductor sale del vehículo;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
El freno de aparcamiento
asistido puede utilizarse
para inmovilizar el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido queda bien
puesto. Esto se confirma mediante
el encendido del testigo 1 en el in-
terruptor 2 y del testigo } en
el cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando se bloqueen las
puertas. Según el vehículo, una eti-
queta pegada en la parte superior
del parabrisas se lo recuerda.
3
1
Condiciones de mantenimiento de
la fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el cinturón de seguridad esté
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
2
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
Consejos de conducción, Eco-conducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/8)
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– la función conducción a vela;
– el indicador de estilo de conducción;
– indicador de aceleración Eco;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.8.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario.
Idéntico para todos los constructores,
permite comparar los vehículos entre
sí.
El consumo en tiempo real depende de
las condiciones de uso del vehículo, del
equipamiento instalado y del estilo de
conducción.
Para optimizar el consumo, consulte
los consejos indicados a continuación.
Función conducción a vela
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática (según el ve-
hículo), durante las fases de des-
aceleración (con el pie del conductor
totalmente separado del pedal del ace-
lerador), el cambio a rueda libre (po-
sición neutra en caja de velocidades
automática) reduce el freno motor y
permite avanzar más sin acelerar para
ahorrar carburante.
El testigo aparece en el cuadro
de instrumentos:
en gris cuando el vehículo no está en
modo de conducción a vela;
en verde o blanco, según el vehí-
culo, cuando el vehículo está en
modo de conducción a vela (punto
muerto automático).
2.23
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/8)
Testigo de cambio de velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
En el cuadro de
instrumentos A, B, C o D
Según el vehículo, la visualización de
la información puede organizarse y
personalizarse en función del estilo de
personalización del cuadro de instru-
mentos que se selecciona en la panta-
lla multimedia.
B
1
A
1
D 1
C
1
rueda libre..................................................
(current page)
2.24
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/8)
22A B
Indicador del estilo de conducción 2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Esta advertencia
se efectúa con el indicador 2.
Cuantos más pétalos aparezcan en 2,
más flexible y económico será su con-
ducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
2D
2C
2.25
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/8)
Indicador de aceleración Eco 3
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra junto con el testigo 3:
verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
Nota: no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 2 y el indicador de aceleración
Eco 3.
33
3
AB
D
3C
2.26
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como eco-conductor.
Cuanto más alta sea la nota, más bajo
será el consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Al apagar el motor, verá «Balance del
trayecto» en la pantalla multimedia 4,
lo que permite consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
distancia sin consumo de carbu-
rante.
4
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (5/8)
2.27
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (6/8)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante.
Influye en ciertas operaciones de con-
ducción (aceleración, cambio de mar-
chas, regulador de velocidad, desace-
leración, etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Según el vehículo, se puede desactivar
la función:
– al pulsar el interruptor 5;
– mediante el mando central 6 3.2.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Activación de la función
La función puede activarse:
– al pulsar el interruptor 5 ;
– mediante el mando central 6 3.2 ;
desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del sistema multime-
dia).
Se muestra el testigo en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
5
6
2.28
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
El confort térmico
Es normal notar un aumento en el
consumo de combustible del vehículo
cuando se utiliza la calefacción (sobre
todo cuando la temperatura exterior
desciende por debajo de cero) o el aire
acondicionado.
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
Una velocidad elevada afecta signifi-
cativamente al consumo de combus-
tible del vehículo.
Ejemplos (a velocidad constante):
reducir la velocidad de 130 km/h a
110 km/h ahorra hasta un 20% de
combustible aproximadamente;
reducir la velocidad de 90 km/h a
80 km/h ahorra hasta un 10% de
combustible aproximadamente.
La conducción dinámica, con acele-
raciones y desaceleraciones brus-
cas y frecuentes, resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (7/8)
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
neumáticos ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
2.29
ESP_UD81441_4
Conseils de conduite, ECO conduite (BFB - KFB - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (8/8)
Consejos de utilización
– Elija el modo ECO.
La electricidad consume carburante;
apague todos los elementos eléctri-
cos cuando no sean realmente nece-
sarios para ahorrar carburante. Pero
(seguridad ante todo), encienda las
luces en cuanto la visibilidad lo exija
(«ver y ser visto»).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4% el
consumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
Para los vehículos equipados con
aire acondicionado no automá-
tico, apague el aire acondicionado
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo ha permanecido esta-
cionado a pleno sol, abra las puertas
unos minutos para expulsar el aire
caliente antes de poner el motor en
marcha.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite usar el vehículo para trayectos
cortos con paradas de larga dura-
ción porque, en estas situaciones, el
motor nunca alcanza la temperatura
óptima de funcionamiento.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Ajuste la presión de inflado de los
neumáticos para velocidades más
altas o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
ECO, que se indica en el canto de la
puerta del conductor 4.13.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
2.30
ESP_UD60372_1
Conseils entretien et antipollution (BFB - KFB - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.123
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.31
ESP_UD62623_2
Environnement (sans marque) (BFB - XFD - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
El vehículo se ha diseñado para emitir
menos gases de efecto invernadero
(CO2) durante su uso y, por lo tanto,
para consumir menos (por ejemplo,
140 g/km equivalen a 5,3 l/100 km para
un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema incluye también un filtro de partí-
culas que permite reducir las emisiones
de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95 %.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.32
ESP_UD81442_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (KFB - BFB - Renault)
Sistema de vigilancia y alerta de la presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/6)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
El sistema se puede identificar me-
diante la etiqueta 1 situada en el vehí-
culo.
1
1
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada, etc.), se
advierte al conductor mediante el en-
cendido del testigo 2 en el
cuadro de instrumentos.
2
2.33
ESP_UD81442_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (KFB - BFB - Renault)
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reinicialización de
la presión de los neumáticos;
tras un cambio de rueda;
tras una permutación de las ruedas.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte
aceleración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/6)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
Condiciones de
funcionamiento
El sistema se debe reinicializar con
la presión de inflado que se indica en
la etiqueta de presiones de inflado de
los neumáticos (consulte el apartado
“Presiones de inflado de los neumáti-
cos” en el capítulo 4); en caso contra-
rio, la advertencia de pérdida impor-
tante de presión podría no ser fiable.
Antes de proceder a la reinicializa-
ción, se deben comprobar las pre-
siones de inflado de los cuatro neu-
máticos, siempre en frío.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema reinicializado incorrecta-
mente: presiones de los neumáticos
diferentes de las presiones reco-
mendadas;
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
2.34
ESP_UD81442_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (KFB - BFB - Renault)
pulse brevemente el botón 3 o 4
para llegar a la página “Presión de
neum. inic. pulsac lar”;
mantenga pulsado el interruptor 5
OK para iniciar el aprendizaje del
valor de referencia de la presión.
Mantenga presionado el botón 5 hasta
que aparezca el mensaje “Operación
terminada”. Ya puede circular.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/6)
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
63
4
5
B
7
Presión de
neum. inic.
pulsac lar
Procedimiento de
reinicialización
Encendido, vehículo parado:
para los vehículos equipados con
un cuadro de instrumentos tipo A
o tipo C ( 1.83, pulse el botón 6
tantas veces como sea necesario
para acceder a la pestaña “Vehículo”
;
para los vehículos equipados con
un cuadro de instrumentos tipo B,
toque el interruptor 6 para llegar a la
zona 7 del cuadro de instrumentos;
2.35
ESP_UD81442_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (KFB - BFB - Renault)
Etapas Mensajes Interpretaciones
Presión neum. inic. en parado El mensaje se muestra durante la conducción. Si desea reinicializar la presión
de los cuatro neumáticos, detenga el vehículo.
1 Presión de neum.
inic. pulsac lar
Para reinicializar la presión de los cuatro neumáticos, con el vehículo parado,
mantenga pulsado el botón 5 OK para comenzar la reinicialización hasta que se
muestre el mensaje “Si presiones OK [manten. pulsac]”.
2 Si presiones OK
[manten. pulsac]
El mensaje parpadea para indicar que el sistema ha registrado el procedimiento
de reseteo. Si los cuatro neumáticos se han ajustado correctamente a los valo-
res de presión recomendados en la etiqueta de presión de inflado de los neu-
máticos 4.13, mantenga presionado el interruptor 5 OK hasta que aparezca el
mensaje “Operación terminada”.
3 Operación terminada El procedimiento de reinicialización se ha completado satisfactoriamente. Ya
puede circular.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/6)
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.36
ESP_UD81442_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (KFB - BFB - Renault)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto de
la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie el resta-
blecimiento del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Emplee solamente equipamiento pro-
puesto por la red, en caso contrario el
sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento 5.13.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Si el vehículo tiene este equipo, re-
ajuste la presión de los neumáticos e
inicie el restablecimiento del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Utilice solamente equipamiento homo-
logado por la red de la marca; en caso
contrario, existe el riesgo de que el sis-
tema intervenga con retraso o no fun-
cione correctamente. 5.5. Tras la
utilización del kit de inflado de los neu-
máticos, reajuste la presión de los neu-
máticos y comience el reseteo del valor
de referencia.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/6)
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 8 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
8
2.37
ESP_UD81442_2
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (KFB - BFB - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (6/6)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Interpretaciones
Inflar neum. e inicializar
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado o el pinchazo de alguno
de los neumáticos. Verifique y ajuste en frío la presión de los cuatro neu-
máticos y reinicialice el sistema.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la reinicialización ha sido infructuosa. Compruebe y rea-
juste la presión de los neumáticos antes de volver a realizar el procedi-
miento de reinicialización.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la última reinicialización del sistema se llevó a cabo hace
más de seis meses o después de haber recorrido más de 10 000 km
aproximadamente. Compruebe y reajuste la presión de los neumáticos
antes de realizar otro procedimiento de reinicialización.
+ ©Revisar TPW Esto indica un fallo del sistema. Consulte a un Representante de la marca
TPW no disponible
Esto indica que el tamaño de la rueda de repuesto es diferente del de las
otras cuatro ruedas instaladas en el vehículo. El sistema no estará dis-
ponible hasta que se instale una rueda de tamaño idéntico al de las otras
ruedas y se lleve a cabo el procedimiento de reinicialización.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neu-
máticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado).
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
neumáticos
sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos .....................................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.38
ESP_UD74428_2
Système de surveillance de pression pneumatiques (BFB - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
– tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
1
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
2.39
ESP_UD74428_2
Système de surveillance de pression pneumatiques (BFB - Renault)
Procedimiento de reinicialización
Encendido, vehículo parado:
presione el interruptor 5 tantas veces
como sea necesario para acceder a
la pestaña «Vehículo» ;
pulse brevemente el botón 2 o 3 para
llegar a la página «Presión de los
neumáticos»;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el mando 4 para comenzar la
inicialización. La intermitencia de los
neumáticos seguida de los mensajes
«Aprendizaje presión en curso» y, a
continuación, «Localización neum.
en curso» indica que la solicitud de
reinicialización al valor de referencia
de la presión de inflado de los neu-
máticos se ha aceptado.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localización neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Nota: el valor de la presión de refe-
rencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
4
2
3
5
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
2.40
ESP_UD74428_2
Système de surveillance de pression pneumatiques (BFB - Renault)
Etapas Información
en pantalla
(según el vehículo)
Mensajes Interpretaciones
1Presión de neum. inic. pulsac
lar
Con el contacto puesto y el vehículo parado, comience
la reinicialización de la presión de los cuatro neumáticos
manteniendo pulsado el botón 4 OK.
2Aprendizaje presión en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda
parpadearán para indicar que el sistema ha registrado
la reinicialización de la presión de los neumáticos de las
cuatro ruedas.
3Localización neum. en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda
permanecerán encendidas. Este sistema reinicializa la
presión de los cuatro neumáticos. Ya puede circular.
Puede que el mensaje siga visualizado en trayectos
cortos.
Nota: durante la reinicialización, la vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos permanece en funcionamiento.
4Se muestra el valor de la presión de los cuatro neumá-
ticos: el procedimiento de reinicialización se ha comple-
tado satisfactoriamente.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.41
ESP_UD74428_2
Système de surveillance de pression pneumatiques (BFB - Renault)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el capítulo sobre 5.5.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 1 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (llantas, neumáticos, em-
bellecedores...). 5.13.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto
de la puerta del conductor). En caso
de que la verificación de la presión no
pueda efectuarse con los neumáticos
en frío, habrá que aumentar las presio-
nes recomendadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
1
2.42
ESP_UD74428_2
Système de surveillance de pression pneumatiques (BFB - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Información
en pantalla
(según el vehículo)
Interpretaciones
Ajustar presión neumáticos
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en amarillo.
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado de
algún neumático. Verifique y ajuste la presión de los
cuatro neumáticos y, a continuación, reinicialice el
sistema.
+ ®Pinchazo
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en rojo.
Esto indica que el neumático de dicha rueda está
pinchado o muy desinflado. Ajuste la presión de los
cuatro neumáticos en frío y reinicialice el sistema si
el neumático está desinflado. Sustituya o haga sus-
tituir el neumático si está pinchado.
+ ©Revisar sensores de neumá-
ticos
Deja de visualizarse una rueda.
Esto indica que al menos una de las ruedas no está
equipada con un captador (por ejemplo, la rueda
de repuesto) o que el captador está defectuoso.
Consulte a un Representante de la marca
Fallo localiz. neumáticos
Esto indica que el sistema no ha podido determi-
nar la presión de cada neumático. La razón de este
hecho puede ser el uso de un captador no preco-
nizado por la marca. El sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos permanece en funciona-
miento.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neumá-
ticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado). Por su seguridad, el testigo ® le impone una parada obligatoria
e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
control de la estabilidad electrónica ..........
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
ruedas traseras directrices ........................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: A.S.R. .....................
(up to the end of the DU)
2.43
ESP_UD75391_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (BFB - KFB - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/6)
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
ABS (sistema antibloqueo de
frenos);
– ESC (control dinámico de conduc-
ción) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
asistencia al frenado de urgencia;
ayuda al arranque en cuesta;
ruedas traseras directrices.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
2.44
ESP_UD75391_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/6)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes «Revisar el
ABS», «Revisar sistema de frenado»
y «Revisar el ESC»: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de urgencia están desactiva-
dos. El frenado siempre está ase-
gurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de ins-
trumentos acompañados del men-
saje «Avería sistema de frenado»:
indica un fallo de los dispositivos
de frenado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
2.45
ESP_UD75391_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (BFB - KFB - Renault)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del
vehículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» y los testigos ©
y aparecen en el cuadro de ins-
trumentos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/6)
2.46
ESP_UD75391_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/6)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Las luces de freno se encienden
Según el vehículo, estas pueden par-
padear en caso de fuerte desacelera-
ción.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.47
ESP_UD75391_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/6)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado)
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan (el vehículo circula en fun-
ción del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe riesgo de lesiones graves.
2.48
ESP_UD75391_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (BFB - KFB - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (6/6)
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuentren
equipados, este sistema permite, con el
vehículo circulando, orientar las ruedas
traseras en función de las condiciones
de conducción: fomenta la manejabili-
dad a una velocidad baja y optimiza la
estabilidad a velocidades más altas.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figura A)
para mejorar la manejabilidad del ve-
hículo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a una velocidad superior,
las ruedas traseras se orientan en el
mismo sentido que las ruedas delan-
teras (figura B) con el fin de optimizar
la estabilidad del vehículo. Esto resulta
útil al cambiar de carril, al tomar una
curva...
Nota: la configuración del sistema
(agilidad, etc.) depende del modo
seleccionado en el menú “MULTI-
SENSE” 3.2.
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo © acompañado del
mensaje «Revisar la dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
Si el testigo ® y el mensaje
«Avería de la dirección» se visuali-
zan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
A B
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Contacte con un Representante de
la marca.
En caso de que choque el basti-
dor del vehículo (ejemplo: contacto
con un bolardo, un bordillo sobree-
levado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.49
ESP_UD68290_2
Alerte sortie de voie (BFB - KFB - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/5)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando se cruza una línea continua o
discontinua o al acercarse a la carre-
tera (separador, dispositivo de seguri-
dad, pavimento, terraplén, etc.) sin las
luces indicadoras de dirección activa-
das.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
2.50
ESP_UD68290_2
Alerte sortie de voie (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/5)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el contac-
tor 2 tantas veces como sea necesa-
rio para seleccionar “Alerta de salida
de la vía” en el cuadro de instrumen-
tos. El mensaje “Alerta salida de carril
activa” y el testigo “” aparecen en
el cuadro de instrumentos.
2
Para desactivar la función, pulse el
contactor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar “Alerta salida
de vía desactivada” (o, según el vehí-
culo “Conservar carril desactivado”) en
el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.
La función de advertencia se activa
si el vehículo cruza una línea o se
acerca a una carretera (separador, ba-
rrera, pavimento, terraplén, etc.).
La función avisa al conductor:
– mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2.51
ESP_UD68290_2
Alerte sortie de voie (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/5)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
– con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
– se enciende el testigo ®.
El testigo y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
4
– «Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Late»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Early»: línea detectada al estar
cerca.
Temporalmente no disponible
– Cruce muy rápido de una línea;
– circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
– curvas cerradas;
– visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
– fuerte aceleración;
– ...
Cuando la función no está disponible,
el testigo y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.52
ESP_UD68290_2
Alerte sortie de voie (BFB - KFB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo ) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje “Revisar cámara delan-
tera” o del testigo © en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
56
7
8
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú “Salida de carril
vibración” o “Salida de carril sensibi-
lidad”. Pulse el botón 8 OK;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para realizar ajustes. Pulse 8 OK.
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/5)
2.53
ESP_UD68290_2
Alerte sortie de voie (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
– circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.54
ESP_UD68291_2
Aide au maintien de voie (BFB - KFB - Renault)
Asistencia para mantenimiento de carril
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (1/6)
1
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
Utilizando la información de la
cámara 1, la función activa una co-
rrección en el sistema de dirección del
vehículo cuando se cruza una línea
continua o discontinua, o al acercarse
a borde de la carretera (mediana, ba-
rrera, talud, terraplén, etc.) sin que se
activen las luces indicadoras de direc-
ción (intermitentes).
2.55
ESP_UD68291_2
Aide au maintien de voie (BFB - KFB - Renault)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Asistencia
mantenimiento de carril» en el cuadro
de instrumentos.
El mensaje «Conservar carril activado»
y el testigo «» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se activa la Asistencia para
mantenimiento de carril, la función
«Alerta de salida de carril» se activa
automáticamente. 2.49.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2
Para desactivar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar «Conservar carril
desactivado» en el cuadro de instru-
mentos.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Nota: la desactivación de la función
«Asistencia para mantenimiento de
carril» provoca la desactivación de la
función «Alerta de salida del carril».
2.56
ESP_UD68291_2
Aide au maintien de voie (BFB - KFB - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (3/6)
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para el funcio-
namiento de cuando la velocidad del
vehículo está entre aproximadamente
70 y 180 km/h y si el testigo y
los indicadores de corrección 3 están
de color blanco.
La función se activa si el vehículo
cruza una línea o si el vehículo se
acerca al borde de la carretera (me-
diana, barrera, talud, terraplén, etc.) sin
que se activen las luces indicadoras de
dirección.
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
3
Casos particulares
Al utilizar la función:
Si el sistema ya no detecta la acción
del conductor sobre el volante, el
testigo aparece en amarillo
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado del mensaje «Mantener
manos sobre el volante» y una señal
acústica.
La advertencia acústica se emite
junto con el testigo y el mensaje
hasta que el conductor toma el con-
trol;
Si el sistema está activo durante
mucho tiempo, se emite una adver-
tencia acústica junto con el parpa-
deo de los indicadores laterales 3 en
el lado del vehículo correspondiente
hasta que el conductor toma el con-
trol.
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el testigo se enciende y el
color del indicador 3 del lado de la
línea traspasada cambia a amarillo
en el cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 3 del lado de la
línea cruzada se vuelven rojos en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de una vibración del volante.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.57
ESP_UD68291_2
Aide au maintien de voie (BFB - KFB - Renault)
4
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (4/6)
– «Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Late»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Early»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo ®.
El testigo y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
Temporalmente no disponible
Cruce muy rápido de una línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
– ...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.58
ESP_UD68291_2
Aide au maintien de voie (BFB - KFB - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (5/6)
56
7
8
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el tes-
tigo © en el cuadro de instrumen-
tos acompañado del mensaje «Revisar
cámara delantera».
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Conservar
carril sensibilidad». Pulse el botón 8
OK;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para realizar ajustes. Pulse 8 OK.
2.59
ESP_UD68291_2
Aide au maintien de voie (BFB - KFB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (6/6)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
indicadores ................................................
(up to the end of the DU)
2.60
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
Alerta de ángulo muerto
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (1/7)
A
A
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección A;
o bien
cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona B, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
B
B
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar C
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
C
2.61
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (2/7)
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media. Seleccione «ON» u «OFF».
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
1
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 5 OK;
pulse el control 3 o 4 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 5
OK;
– pulse el mando 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de ángulo
muerto» y pulse 5 OK;
23
4
5
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función podría
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril más cercano al
suyo.
pulse de nuevo el botón 5 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2.62
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (3/7)
Indicador 6
El indicador 6 está situado en cada uno
de los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 7 para ver los indicadores 6 co-
rrectamente.
7
6
Funcionamiento
La función le avisa cuando la velocidad
de su vehículo es superior a aproxima-
damente 15 km/h:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
cuando se acerca rápidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección B.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 6 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto A de su vehí-
culo.
A
AB
B
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
2.63
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (4/7)
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 6 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
6
D
E
Al arrancar el motor, el sistema
adopta el último estado guardado
antes de que se cortara el contacto
(consulte las páginas anteriores).
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 6 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje «Alerta remol-
que áng.muerto off» que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.64
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (5/7)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Revisar radares laterales»
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca.
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
2.65
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (6/7)
2.66
ESP_UD67366_3
Avertisseur d’angle mort (BFB - KFB - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– Al girar en una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
– Puede que la función le avise tarde cuando otros dos vehículos se acercan por detrás, circulan en paralelo por los carriles
adyacentes (conducción por una carretera de tres carriles) y a una velocidad muy superior a la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.67
ESP_UD62773_2
Alerte distance de sécurité (BFB - KFB - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (1/4)
1
2
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.68
ESP_UD62773_2
Alerte distance de sécurité (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (2/4)
Activación/Desactivación de
la función
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
3
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 7 OK;
pulse el control 5 o 6 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 7
OK;
45
6
7
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta distan-
cia». Pulse el botón 7 OK;
pulse de nuevo el botón 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2.69
ESP_UD62773_2
Alerte distance de sécurité (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (3/4)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
8
A
B
C
D
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con «-.- s».
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
2.70
ESP_UD62773_2
Alerte distance de sécurité (BFB - KFB - Renault)
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
detección de peatones ..............................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
2.71
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Frenado activo de emergencia
El sistema utiliza información proce-
dente del radar 2 y de la cámara 1 para
determinar la distancia que separa a su
vehículo:
– del vehículo situado delante en el
mismo carril;
– peatones y ciclistas del entorno.
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
2
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/8)
2.72
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Particularidades de los vehículos
parados
Se detecta un vehículo parado con el
vehículo circulando a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h. El
sistema no está activo y no emite nin-
guna advertencia para los vehículos
parados cuando se sobrepasa una ve-
locidad de aproximadamente 80 km/h.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/8)
Operación
Reconocimiento de los vehículos
Circulando, en caso de riesgo de coli-
sión con el vehículo que se encuentra
delante, el sistema:
advertirá del riesgo de colisión:
cuando la velocidad del vehículo
esté comprendida entre 7 km/h y
170 km h, se mostrará el mensaje
«Frene» en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una ad-
vertencia acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa;
posible activación del frenado:
cuando el vehículo circula a una ve-
locidad inferior a aproximadamente
120 km/h, si el conductor no reac-
ciona después de la advertencia y la
colisión es inminente.
En caso de maniobra de emergencia, puede detener el frenado en cualquier mo-
mento:
– con una presión rápida sobre el pedal del acelerador;
o
– con un golpe de volante en una maniobra de esquiva.
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
3
3
2.73
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
Detección de los peatones y los
ciclistas
(según el vehículo)
Cuando existe el riesgo de colisión con
un ciclista o un peatón mientras el ve-
hículo está en movimiento, el sistema:
advertirá del riesgo de colisión:
cuando la velocidad del vehículo
esté comprendida entre 7 km/h y
80 km h, se mostrará el mensaje
«Frene» en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una ad-
vertencia acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa;
activación del frenado: si el con-
ductor no reacciona después de la
advertencia y la colisión es inmi-
nente.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/8)
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
3
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.74
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/8)
Activación, desactivación del
sistema
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione “ON” o “OFF”.
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Frenado activo»
y el botón 8 OK.
Pulse de nuevo el botón 8 OK para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, se
enciende el testigo o, según el
vehículo, el testigo en el cuadro
de instrumentos.
4
Para vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
56
78
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.75
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/8)
Anomalías de funcionamiento
© y o, según el vehículo,
, si se encienden en el cuadro
de instrumentos, significa que el sis-
tema ha detectado un fallo de funciona-
miento. Consulte a un Representante
de la marca
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
el testigo o, según el vehículo, el
testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad;
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
están ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el vehículo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. Al volver a arran-
car el motor, el testigo de adverten-
cia y el mensaje se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
2.76
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/8)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
cuando la palanca de velocidades está en punto muerto o se ha presionado el pedal de embrague durante aproximada-
mente diez segundos;
– cuando el freno de aparcamiento está activado;
– cuando se ha activado el control dinámico de la conducción (ESC).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.77
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/8)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre un objeto (vehículo, peatón, etc.) y el entorno (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en una
zona nevada);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– obstrucción del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
Cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de aproximadamente dos a cinco minutos.
– un vehículo que circule en sentido contrario no activará ninguna alerta ni afectará al funcionamiento del sistema;
las zonas de radar y cámara deben permanecer limpias y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento correcto del
sistema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
2.78
ESP_UD82499_6
Freinage actif d’urgence (BFB - KFB - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (8/8)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
– la parte delantera del vehículo ha sido dañada (impacto, arañazo en el radar, etc.);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
– no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función de frenado activo de emergencia en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acele-
rador o girando el volante en una maniobra evasiva.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia del detector de fatiga .............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.79
ESP_UD60379_1
Détecteur de fatigue (BFB - KFB - Renault)
Alerta de detección de fatiga
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (1/2)
La alerta de detección de fatiga es una
función muy útil en carreteras monóto-
nas (autovías, autopistas de alta velo-
cidad, etc.).
Esta función analiza el comportamiento
del conductor y tiene en cuenta las in-
cidencias para informarle de riesgos de
fatiga tales como:
– movimiento del volante;
acciones del conductor sobre otros
dispositivos (indicadores, lavapara-
brisas, etc.);
tiempo de conducción transcurrido
sin detenerse;
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga. Esta función no inter-
viene sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Activación y desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione ON o OFF.
1
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.80
ESP_UD60379_1
Détecteur de fatigue (BFB - KFB - Renault)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 3, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú «Alerta de de-
tección de fatiga» y pulse el contac-
tor 2 OK ;
pulse de nuevo el botón 2 OK para
activar o desactivar la función.
Funcionamiento
La función está lista para avisar si:
la velocidad de vehículo es aproxi-
madamente superior a los 60 km/h;
y
Desde la supresión de la alerta ante-
rior, han pasado unos 15 minutos.
La función activa una alerta si el
sistema detecta signos reiterados de
fatiga en el conductor en el volante.
Cuando se detecte un riesgo de fatiga,
aparecerá el mensaje «Alerta fatiga
hacer una pausa» en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de una señal
acústica.
Pulse el botón 2 OK para eliminar el
aviso.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso.
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (2/2)
Observación:
Si el aviso no se borra al pulsar el
botón 2 OK, se repetirá la señal
acústica;
la función puede interpretar determi-
nados estilos de conducción como
señal de fatiga (conducción depor-
tiva, conducción incorrecta, etc.) o
circulación por una carretera con
firme en mal estado.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Alerta control de fatiga» en
el cuadro de instrumentos. Contacte
con un Representante de la marca.
2
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el interruptor 2 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 3 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú «Asistente de
conducción». Pulse el botón 2 OK;
3
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
2.81
ESP_UD82494_4
Détection de panneaux de signalisation routière (BFB - KFB - Renault)
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
Reconocimiento de señales de tráfico
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (1/4)
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como
la conversión de la limitación de velo-
cidad, en el cuadro de instrumentos del
vehículo.
Para los países que reducen la limita-
ción de velocidad en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera y en
vehículos equipados con sistema de
navegación, el sistema puede modifi-
car la velocidad limitada tras varios se-
gundos de funcionamiento del limpia-
parabrisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
1
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de veloci-
dad en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.82
ESP_UD82494_4
Détection de panneaux de signalisation routière (BFB - KFB - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (2/4)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, dependiendo
de la normativa local, se puede ac-
tivar la opción «Indicación de área de
riesgo». El sistema le avisará de la dis-
tancia que le separa de esta zona y de
cuándo circula en dicha zona.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes» y 6
OK;
pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN» y 6 OK;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de veloci-
dad» y 6 OK;
pulse de nuevo el botón 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2
34
5
6
2.83
ESP_UD82494_4
Détection de panneaux de signalisation routière (BFB - KFB - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (3/4)
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad.
8 Señalización adicional (inicio o
final de zona de prohibición de ade-
lantamiento, límite de velocidad en
carretera resbaladiza, la velocidad
en caso de caravana, límite de velo-
cidad con longitud de tramo de apli-
cación, etc.).
Si se supera la limitación de velocidad,
el círculo alrededor del símbolo de la
señal de tráfico 7 parpadea, acompa-
ñado de una señal acústica para adver-
tir al conductor (según el vehículo).
Variación de la velocidad
limitada
Si la velocidad de consigna del limita-
dor es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada de los siguientes botones:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
10
9
7
8
78
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.84
ESP_UD82494_4
Détection de panneaux de signalisation routière (BFB - KFB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema detecta las señales de limitación de velocidad y no detecta las demás
señales (por ejemplo, entrada/salida en/desde zonas urbanas, etc.).
Es posible que el sistema no detecte todas las señales de límite de velocidad o
las interprete incorrectamente.
El conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema y debe dar
prioridad al cumplimiento de las señales e indicaciones del código de circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (4/4)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.85
ESP_UD82495_3
Limiteur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
Limitador de velocidad
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/4)
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Según el vehículo, el limitador de ve-
locidad está relacionado con la función
«Control de velocidad en bajada», que
utiliza el sistema de frenado para opti-
mizar la limitación de velocidad en des-
censos.
La presencia de la función «Control de
velocidad de bajada» se reconoce por
la presencia del botón 6.
2
1
3
4
5
Mandos
1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Contactor para activar y disminuir la
velocidad limitada (SET/-).
4 El contactor para activar y aumentar
la velocidad limitada o para ajustar
la velocidad limitada memorizada
(RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
6
Puede enlazar el limitador de velo-
cidad a la función «Reconocimiento
de señales de tráfico». 2.81.
2.86
ESP_UD82495_3
Limiteur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
1
3
4
7
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1. El testigo 7
aparece en gris. El mensaje «Limitador
activado» se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con guiones para in-
dicar que la función limitadora de ve-
locidad está operativa, en espera para
registrar una velocidad limitada.
Para guardar la velocidad actual, pulse
los botones 4 (RES/+) o 3 (SET/-): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 7
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
7
7
2.87
ESP_UD82495_3
Limiteur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/4)
3
4
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, puede que el sistema no man-
tenga el límite de velocidad: la velo-
cidad limitada parpadea en rojo en el
cuadro de instrumentos y se escucha
una señal acústica de manera intermi-
tente para informarle al respecto.
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el interruptor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
el interruptor 3 (SET/-) para dismi-
nuir la velocidad.
2.88
ESP_UD82495_3
Limiteur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 7 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
7
7
2
1
3
4
5
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en espera cuando usted pulse el
botón 5 (0). La velocidad limitada se al-
macena y aparece en gris en el cuadro
de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.89
ESP_UD82496_4
Régulateur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
Regulador de velocidad
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
Según el vehículo, el regulador de velo-
cidad está relacionado con el «Control
de velocidad de bajada» que utiliza el
sistema de frenado para optimizar el
regulador de velocidad en bajada.
La presencia de la función «Control de
velocidad de bajada» se reconoce por
la presencia del botón 6.
Mandos
1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Interruptor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Interruptor para activar y aumentar
la velocidad de regulación o recu-
perar la velocidad de regulación me-
morizada (RES/+).
6
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte del
conductor de respetar los límites de
velocidad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, grava) ni cuando las
condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad de re-
gulación) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
1
5
2
3
4
2.90
ESP_UD82496_4
Régulateur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1.
El testigo 7 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador está en funcio-
namiento y en espera para memorizar
una velocidad de regulación.
Regulación de la velocidad
Cuando el vehículo se mueva con
una velocidad estabilizada superior a
30 km/h aproximadamente, presione el
botón 2 (SET/-) o 3 (RES/+): la función
se activa y la velocidad actual se tiene
en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo de alerta aparecen en verde 7.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
7
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
1
2
3
7
2.91
ESP_UD82496_4
Régulateur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el interruptor 2 (SET/-) para reducir
la velocidad;
el interruptor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
Nota: mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos.
Superación de la velocidad
regulada
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad de regulación par-
padea en rojo en el cuadro de instru-
mentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: pasados unos segundos, el
vehículo recupera automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lación: la velocidad memorizada par-
padeará en rojo en el cuadro de ins-
trumentos y se escuchará una señal
acústica de manera intermitente para
informarle al respecto.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
Regulador/limitador de
velocidad con control de
descenso de pendientes:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de velocidad
sin control de descenso de pen-
dientes: la función no afecta al sis-
tema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
2
3
Regulador de velocidad mante-
niendo la velocidad de regulación
durante el cambio de marcha:
Esta función mantiene la velocidad
de consigna del regulador antes y
después de un cambio de marcha,
sin acción alguna por parte del con-
ductor.
2.92
ESP_UD82496_4
Régulateur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el interruptor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal de embrague pisado o la po-
sición neutra seleccionada durante
un período prolongado de tiempo en
vehículos equipados con una caja
de velocidades manual;
cambio a la posición neutral en ve-
hículos equipados con una caja de
velocidades automática.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…).
Pulse el interruptor 3 (RES/+) si la ve-
locidad del vehículo es superior a
30 km/h.
Cuando la velocidad queda memori-
zada, se confirma la activación del re-
gulador de velocidad mostrando en
verde la velocidad de regulación y,
según el vehículo, se enciende el tes-
tigo 7.
7
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
4
2
3
7
2.93
ESP_UD82496_4
Régulateur de vitesse (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
El testigo 7 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
7
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
5
1
7
7
ayuda a la conducción
regulador de velocidad adaptativo .......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
2.94
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/15)
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
(o la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go en vehículos
equipados con caja de velocidades
automática) ofrece la posibilidad de
mantener una velocidad seleccionada
(denominada velocidad de regulación)
al tiempo que se mantiene la distancia
de seguridad con el vehículo situado
delante en el mismo carril.
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática, si el vehículo
que circula delante se detiene, la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede aplicar los frenos
del vehículo hasta su detención com-
pleta antes de permitir que se ponga en
movimiento.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 metros.
Este valor puede variar en función de
las condiciones de circulación (relieve
del suelo, condiciones meteorológicas,
etc.)
En función de las condiciones de la ca-
rretera (tráfico, clima, etc.), se puede
activar la función “Control de crucero
adaptativo”:
de 0 km/h a 170 km/h en vehículos
equipados con una caja de velocida-
des automática;
de 30 km/h a 170 km/h en vehículos
equipados con una caja de velocida-
des manual.
La función se indica con el símbolo
o .
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte
del conductor de respetar los lími-
tes de velocidad, las distancias de
seguridad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar en todo
momento su velocidad al entorno y
a las condiciones de circulación.
El regulador de velocidad adapta-
tivo solo se debe utilizar en autopis-
tas o autovías.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando el tráfico es
denso, en carreteras sinuosas o
con pavimento deslizante (hielo,
aquaplanning, gravilla) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, rachas
de viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
2.95
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/15)
Mandos
3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad de re-
gulación) (0).
5 Interruptor principal de activación/
desactivación del regulador de velo-
cidad adaptativo o .
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
5
6
7
34
1
2
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
2.96
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
8
9
10
11
Información en pantalla
8 Testigo del regulador de veloci-
dad adaptativo.
9 Vehículo de delante.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
8
9
10
11
8
11
10 9
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/15)
2.97
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/15)
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 5.
El testigo se muestra en
gris y aparece el mensaje “Regulador
Adapt. ON” en el cuadro de instrumen-
tos acompañado de guiones para in-
dicar que la función está activa y a la
espera de memorizar una velocidad de
crucero.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.140.
Se visualiza el mensaje «Regulador
Adapt. no disponible» en el cuadro de
instrumentos.
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo esté parado (ve-
hículos equipados con caja de veloci-
dades automática) o cuando el vehí-
culo se desplace a velocidad constante
(todos los vehículos), presione el inte-
rruptor 6 (SET/-) o 7 (RES/+) para acti-
var la función y memorizar la velocidad
actual.
La velocidad de regulación mínima es
de 30 km/h.
La velocidad de crucero 11 sustituye a
los guiones, y el testigo o
y la velocidad se muestran en verde
para confirmar que la función de regu-
lación de velocidad está en funciona-
miento.
Si intenta activar la función cuando la
velocidad del vehículo es superior a
170 km/h o inferior a 30 km/h en ve-
hículos equipados con una caja de ve-
locidades manual, se muestra el men-
saje “Veloc. no válida” y la función no
se activa.
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, ya puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Particularidades de los vehículos
con caja de velocidades automática:
Si la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 30 km/h, la veloci-
dad de regulación se establecerá auto-
máticamente en 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
2.98
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
6
7
3
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/15)
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación) el
contactor 6 o 7:
reduzca la velocidad con el interrup-
tor (SET/-) 6;
aumente la velocidad con el interrup-
tor (RES/+) 7.
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde.
La distancia de seguridad por defecto
equivale a aproximadamente dos se-
gundos (consulte las páginas siguien-
tes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: El tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
A
B
C
D
2.99
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función Control de distancia de seguri-
dad deja de estar activa.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/15)
Ajuste de la distancia de
seguridad (continuación)
indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos.
Los demás indicadores permanecen de
color gris.
Nota: La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
11
11
2.100
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/15)
Stop and start
En vehículos equipados con caja de
cambios automática, si el vehículo que
le precede disminuye la marcha, el sis-
tema adapta la velocidad hasta dete-
nerse completamente si es necesario
(en caso de atasco). El vehículo se de-
tiene a unos pocos metros del vehículo
de delante. La función Stop and Start
puede poner el motor en espera 2.8.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
si la parada es superior a tres segun-
dos, debe pisar el pedal del acelera-
dor o pulsar el botón 7 (RES/+) para
que el vehículo vuelva a ponerse en
marcha. El cuadro de instrumentos
muestra el mensaje de confirmación
“Pulsar RES/+ o acelerar”.
Si el tiempo de parada es superior a
tres minutos aproximadamente, se
acciona automáticamente el freno de
aparcamiento asistido y se desactiva
la función de regulación de velocidad
adaptativa. El testigo o
desaparece cuando la función deja de
estar activa.
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– selecciona en la caja de velocidades
automática las posiciones P o N;
– introduce la marcha atrás;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC, etc.);
al pisar el pedal de embrague o man-
tener la posición de punto muerto
durante un período prolongado de
tiempo en vehículos equipados con
una caja de velocidades manual.
En cualquier circunstancia, para confir-
mar la puesta en espera, el cuadro de
instrumentos muestra los testigos en
color gris y aparece el mensaje «ACC
desconectado».
La puesta en espera o la desactivación de la función Regulador de velo-
cidad adaptativo no provoca una reducción rápida de la velocidad: debe
frenar pisando el pedal de freno si es necesario.
7
4
2.101
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja F acompañada del
mensaje «Frene», si la situación re-
quiere la atención inmediata del con-
ductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
E
F
Advertencias para «Tomar el
control del vehículo»
Puede que, en determinadas situa-
ciones (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),
el sistema no tenga tiempo de reac-
cionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…).
Pulse el interruptor 7 (RES/+) en el
rango de velocidades confirmadas.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/15)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.102
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta un fallo de funcionamiento
en la función “Control de crucero adap-
tativo”, aparece el mensaje “Revisar el
regulador” en el cuadro de instrumen-
tos y se desactiva la función.
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en uno o varios componentes
del sistema, se interrumpe la función
de “Control de crucero adaptativo”.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo © acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
Si se obstruye el área de detección del
radar o se interrumpe su señal, apa-
rece el mensaje “Radar delantero sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos y se interrumpe la función “Control
de crucero adaptativo”. El testigo verde
o desaparece para con-
firmar que la función se ha desactivado
automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Apagado de la función
La función “Control de crucero adapta-
tivo” se desactiva al pulsar el interrup-
tor 6.
El testigo o desaparece
del cuadro de instrumentos para con-
firmar que la función ya no está en fun-
cionamiento.
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (9/15)
5
6
7
2.103
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (10/15)
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
El sistema no puede reconocer:
vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. H), etc.;
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
G H
El regulador de velocidad adapta-
tivo solo debe utilizarse en autopis-
tas (o carreteras de varios carriles
con barrera de separación).
J
2.104
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los siguientes casos:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
KLM
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (11/15)
2.105
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
aproximadamente 50 km/h, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
podría no reaccionar o reaccionar
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
N
vehículos que circulan delante 12 y
que, al cambiar de carril, detectan un
vehículo parado 13 (p. ej.: P);
cuando el vehículo está parado 14,
al cambiar de carril (p. ej.: Q).
12
13
Debe estar siempre preparado
para asumir el control del vehí-
culo cuando se aproxime a vehí-
culos parados o en movimiento
muy lento (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
P
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (12/15)
Q14
2.106
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: R).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
R
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (13/15)
Detección de vehículos que se
incorporan al carril a alta velocidad
Si su vehículo es adelantado por otro
vehículo que circula a alta velocidad 15
(motocicleta, coche, etc.) y este se in-
terpone temporalmente entre usted y el
vehículo que le precede 16, el sistema
puede provocar una aceleración, ra-
lentización o frenado indebidos.
S
15
16
2.107
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema. A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de
tráfico (semáforos, señales, pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
El regulador de velocidad adaptativo solo debe utilizarse en autopistas (o carreteras de varios carriles con barrera
de separación).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o en el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (14/15)
2.108
ESP_UD82497_5
Régulateur de vitesse adaptatif Stop and Go (BFB - KFB - Renault)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o paragolpes queda oculto en la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, condensación, placa de la
matrícula, etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (15/15)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
Asistencia en autopista y atasco ...............
(up to the end of the DU)
2.109
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Asistente de autopista y atascos
La función Regulador de
velocidad adaptativo “Stop
and Go”
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go le ofrece la posibilidad
de mantener una velocidad seleccio-
nada (denominada “velocidad de regu-
lación”) al tiempo que se mantiene la
distancia de seguridad con el vehículo
que circula delante en el mismo carril.
Si el vehículo que circula delante se
detiene, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go puede
frenar su vehículo hasta detenerse por
completo antes de reanudar la marcha.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
La función “Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go” puede acti-
varse de 0 a 170 km/h según las con-
diciones de la carretera (tráfico, meteo-
rología, etc.).
Se representa con el símbolo o
2.94.
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede frenar el vehí-
culo hasta un tercio de su capacidad
de frenado. En función de la situa-
ción, el conductor puede tener que
frenar más.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (1/17)
La función Asistencia en autopista y
atasco es un sistema de ayuda a la
conducción concebido para utilizarse
en trayectos largos por autopistas con
tráfico fluido o en situaciones de atasco.
Según el vehículo, este sistema com-
prende la función “Stop and Go
Regulador de velocidad adaptativo
2.94 y la función “Centrado en el
carril”.
Cuando las dos funciones están acti-
vadas al mismo tiempo, el sistema per-
mite al conductor:
mantener la velocidad del vehículo
en función de una velocidad guar-
dada con anterioridad;
ajustar la distancia entre este vehí-
culo y el vehículo de delante;
dirigir el vehículo hacia el centro del
carril.
Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
2.110
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (2/17)
Función “Centrado en el
carril”
Gracias a la información obtenida de
una cámara, la función “Centrado en el
carril” manipula el sistema de dirección
para dirigir el vehículo hacia el centro
del carril. Esta función solo está dispo-
nible cuando la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go está
activada 2.94.
Si las condiciones lo permiten, la fun-
ción está disponible entre:
aproximadamente 0 km/h y 160 km/h
con un vehículo delante;
o
60 y 160 km/h aproximadamente, sin
un vehículo delante.
La función “Centrado en el carril” es
lo que se denomina una función de
confort. Se representa con el símbolo
o .
Nota: En curvas cerradas, las capa-
cidades de retención lateral de la fun-
ción son limitadas y requieren que el
conductor actúe de inmediato en el vo-
lante.
Información adicional
Según el vehículo, la función «Asistencia
en autopista y atasco» puede utilizarse
con otras funciones de ayuda a la con-
ducción.
Tenga en cuenta que:
activar el limitador de velocidad pro-
voca la desactivación del sistema;
el sistema no puede activarse
cuando la función “Ayuda al aparca-
miento” está activada;
– la activación de la función “Centrado
en el carril” provoca la suspensión
de las funciones “Alerta de salida
de vía” o “Asistencia para manteni-
miento de vía” si estas se encuen-
tran activadas. Estas se vuelven a
activar cuando el conductor decide
detener la función “Centrado en el
carril”.
2.111
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (3/17)
2
6
4
1
3
7
5
2.112
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Control dinámico del
vehículo 7
Este sistema proporciona información
sobre la dinámica del vehículo al calcu-
lador 1 (velocidad, aceleración lateral,
etc.) y actúa sobre el sistema de fre-
nado para controlar la desaceleración y
mantener el vehículo parado.
Calculador 1
Recibe información del radar y de la
cámara para determinar la trayectoria
y la velocidad del vehículo (aceleración
o frenado). Entre otras cosas, controla
la activación/desactivación del sistema
(apertura de puertas, etc.).
Cámara 2
Detecta las marcas del suelo y la po-
sición de los vehículos en los diferen-
tes carriles de la vía. Complementa la
información transmitida por el radar 6.
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
Freno de aparcamiento
asistido 3
Mantiene el vehículo detenido en deter-
minadas condiciones.
Dirección asistida 4
Actúa en las ruedas delanteras para
guiar la trayectoria de su vehículo
según la información transmitida por el
calculador 1. Además, permite detectar
las manos del conductor sobre el vo-
lante.
Calculador del motor 5
Controla y comanda el motor para ob-
tener las aceleraciones deseadas.
Radar 6
Calcula la distancia entre su vehículo y
el vehículo que le precede.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 metros. Este
valor puede variar en función de las
condiciones de circulación (relieve del
suelo, condiciones meteorológicas,
etc.).
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin manipulacio-
nes para garantizar el buen
funcionamiento del sistema.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (4/17)
2.113
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (5/17)
8
10
11
12
13 14 15
16
17
17
19
18
9
2021 22
2.114
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (6/17)
8
10
11
12
13
9
21 2022
1415
16
1717
19
18
2.115
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Mandos
8 Ajustes de la distancia de seguri-
dad
9 Pone en espera las funciones ac-
tivas (con memorización de la ve-
locidad de regulación) (0).
10 Interruptor principal de activa-
ción/desactivación del regulador
de velocidad adaptativo o
.
11 Interruptor de activación/desacti-
vación de la función “Centrado en
el carril” o .
12 Interruptor de activación, memo-
rización y reducción de la veloci-
dad de regulación (SET/-).
13 Contactor para activar y aumen-
tar la velocidad de regulación o
recuperar la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
Se muestra en el cuadro de
instrumentos
14 Testigo de la función “Regulador
de velocidad adaptativo Stop and
Go” o .
15 Testigo de la función “Centrado
en el carril” o .
16 Vehículo que circula delante.
17 Indicadores de línea izquierda y
derecha.
18 Distancia de seguridad memori-
zada.
19 Velocidad de regulación memori-
zada.
20 Testigo de “Manos fuera del vo-
lante” .
Volante de dirección 21
El conductor debe mantener siempre
las manos en el volante. Si se aplica
demasiada fuerza sobre el volante para
girarlo, la función “Centrado en el carril”
se pone en modo de espera para que
el conductor pueda recuperar el control
del vehículo.
En determinadas condiciones (curvas
cerradas, etc.) puede producirse una
vibración en el volante para advertir
al conductor de que debe recuperar el
control del vehículo.
Si el conductor no manipula el volante
(no se detectan las manos), la función
“Centrado en el carril” se desactiva
después de varias alertas.
Pantalla en el parabrisas
(Head-Up Display) 22
En los vehículos equipados con esta
función, se proporciona cierta informa-
ción en la pantalla en el parabrisas.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (7/17)
centrado en el carril ...................................
(up to the end of the DU)
2.116
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (8/17)
Activación de la función
“Centrado en el carril”
Una vez activada la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go
2.94, pulse el botón 11 para activar la
función “Centrado en el carril”.
El mensaje “Centrado carril activado
aparece en el cuadro de instrumentos
acompañado del testigo 15 o
y del símbolo para con-
firmar que la función está activada.
Nota: si pulsa el botón 11 no estando
activada la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go, el men-
saje: “Activar primero Regulador Adapt.
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos.
11
15
17
17
Nota: al utilizar la función “Centrado
en el carril”, debe mantener las manos
en el volante. Se muestra el símbolo
para confirmar que la función
está activada.
El testigo 15 o y los in-
dicadores de carril izquierdo y dere-
cho 17 se muestran en verde en el
cuadro de instrumentos para confirmar
que la función está activada y que guía
al vehículo por el centro del carril.
15
1717
2.117
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (9/17)
Una vez que se cumplen las condicio-
nes, la función vuelve a dirigir el vehí-
culo hacia el centro del carril.
El testigo 15 o y los in-
dicadores de carril derecho e iz-
quierdo 17 se muestran en verde en el
cuadro de instrumentos.
Determinadas acciones del conductor
también provocan la suspensión de la
función “Centrado en el carril”:
– activar los indicadores;
se utiliza demasiada fuerza al mani-
pular el volante.
El testigo 15 o y los in-
dicadores de carril izquierdo y de-
recho 17 se muestran en gris en el
cuadro de instrumentos para confirmar
que la función está en modo de espera.
Puede alterar la trayectoria del ve-
hículo en cualquier momento gi-
rando el volante.
Función “Centrado en el
carril” en espera
La función “Centrado en el carril” se
pone en modo de espera automática-
mente cuando:
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se pone en
espera 2.94;
el sistema deja de detectar las líneas
o detecta una sola línea del carril;
El carril es demasiado estrecho o de-
masiado ancho;
el sistema no detecta ninguna mano
en el volante;
– la curva es demasiado cerrada;
la velocidad del vehículo supera
aproximadamente los 160 km/h;
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 60 km/h, sin
ningún vehículo delante;
el vehículo pisa o traspasa una línea;
el sistema se desestabiliza temporal-
mente (por ejemplo: cámara tapada
por suciedad, barro, nieve, conden-
sación, etc.). Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
1717
15
2.118
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Nota: en determinadas situaciones, si
la función “Centrado en el carril” deja
de detectar las manos en el volante,
podría emitir una señal sonora:
el vehículo circula por un carril recto
y largo y las manos del conductor
permanecen inmóviles en el volante;
– el conductor sujeta el volante muy li-
geramente;
– ...
Cuando la función Centrado en el
carril” se desactiva porque no se de-
tectan las manos del conductor en el
volante, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go continúa
actuando.
Alerta “Manos en el volante”
Cuando la función “Centrado en el
carril” deja de detectar las manos en
el volante, se activan varios niveles de
alerta:
una vez transcurridos 15 segun-
dos, el mensaje: “Mantener manos
sobre el volante” se muestra en
amarillo en el cuadro de instrumen-
tos 23;
después de transcurridos unos 30
segundos, el mensaje: “Mantener
manos sobre el volante” aparece en
el cuadro de instrumentos 23 y el
testigo 20 se muestra en rojo,
acompañado de una señal acústica
cuyo volumen va aumentando pro-
gresivamente;
después de transcurridos aproxi-
madamente 45 segundos, las fuen-
tes de audio se ponen en espera, la
señal acústica suena de forma con-
tinua, el testigo 20 se apaga
y el mensaje “Centrado carril des-
activado” se muestra en rojo en el
cuadro de instrumentos 23: la fun-
ción “Centrado en el carril” se
desactiva.
En los dos primeros niveles de
alerta, cuando el sistema vuelve a
detectar la presencia de las manos
del conductor en el volante, el sis-
tema detiene la alerta. La función
continúa dirigiendo el vehículo
hacia el centro del carril.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (10/17)
20
23
2.119
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
En caso de curvas cerradas
Si hay una curva cerrada, según la ve-
locidad del vehículo, las capacidades
de retención lateral de la función serán
limitadas y requerirán que el conduc-
tor actúe de inmediato en el volante
para que la función pueda seguir man-
teniendo el vehículo en el centro del
carril.
Si el conductor no interviene, la función
activa la vibración del volante para ad-
vertir de que el vehículo está a punto
de traspasar una línea y de que el con-
ductor debe actuar de inmediato.
El testigo 15 o y el co-
rrespondiente indicador de carril dere-
cho o izquierdo 17 se muestran en rojo
en el cuadro de instrumentos.
Si el vehículo traspasa una línea por
completo y se sale del carril, la fun-
ción “Centrado en el carril” se pone
en modo de espera. El testigo 15
o y los indicadores de
carril izquierdo y derecho 17 se mues-
tran en gris en el cuadro de instrumen-
tos para confirmar que la función está
en modo de espera.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (11/17)
1717
15
15
1717
2.120
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Desactivación de la función
“Centrado en el carril”
La función “Centrado en el carril” se
desactiva cuando:
se pulsa el interruptor 11. La visuali-
zación del mensaje “Centrado carril
desactivado” en el cuadro de instru-
mentos confirma que la función se
ha desactivado;
Nota: al pulsar el 11 interruptor
una vez, se desactiva la función
“Centrado en el carril”, pero no afecta
a la operatividad de la Stop and Go
función de control de crucero adap-
tativo.
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se desac-
tiva 2.94;
Nota: al pulsar el 10 inte-
rruptor una vez, se desactivan tanto
la función “Stop and Go Control de
crucero adaptativo” como la función
“Centrado en el carril”.
el sistema deja de detectar las
manos del conductor en el volante
durante un periodo superior a 45 se-
gundos aproximadamente.
El testigo 15 o y los in-
dicadores de carril de la derecha e iz-
quierda 17 desaparecen del cuadro de
instrumentos.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (12/17)
10
11
2.121
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (13/17)
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Si la zona de detección del radar está
tapada o se interfiere en la señal del
radar, el cuadro de instrumentos mues-
tra el mensaje “Radar delantero sin vi-
sibilidad” y la función “Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go” se
interrumpe.
El testigo verde o desa-
parece para confirmar que la función se
ha desactivado automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en la función Centrado en
el carril, aparece el mensaje “Revisar
mantenim. carril” en el cuadro de ins-
trumentos y dicha función se desactiva.
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go permanece en
servicio.
Consulte a un Representante de la
marca
Si se detecta un fallo en la función de
“Stop and Go Control de crucero adap-
tativo”, aparece el mensaje “Revisar el
regulador” en el cuadro de instrumen-
tos y se interrumpen tanto la función
“Stop and Go Control de crucero adap-
tativo” como la función “Centrado en
el carril”.
Consulte a un Representante de la
marca
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en uno o varios elementos
del sistema “Asistencia en autopista y
atasco”, el © testigo aparece en el
cuadro de instrumentos junto a un men-
saje que dependerá del tipo de avería:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Las dos funciones “Regulador de ve-
locidad adaptativo Stop and Go” y
“Centrado en el carril” se interrumpen.
Consulte a un Representante de la
marca
2.122
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
La función “Asistencia en autopista y atasco” es una ayuda complementaria a la conducción. Este sistema no susti-
tuye en modo alguno al conductor.
Por lo tanto, en ningún caso puede reemplazar la responsabilidad del conductor de respetar las limitaciones de velo-
cidad y distancias de seguridad, y de estar atento (el conductor debe estar siempre preparado para frenar).
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo. El conductor debe adaptar en todo momento su trayectoria y su
velocidad al entorno y a las condiciones de circulación.
La función “Asistencia en autopista y atasco” utiliza las funciones “Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go” y “Centrado
en el carril”. Solo debe utilizarse en autopistas o carreteras con varios carriles (con barrera de separación).
No debe utilizarse con tráfico denso, en carreteras sinuosas o con pavimento deslizante (hielo negro, aquaplaning, gravilla) ni
con condiciones meteorológicas adversas (niebla, lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (14/17)
2.123
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
La función «Asistencia en autopista y atasco» es una ayuda complementaria a la conducción y en ningún caso puede
sustituir la responsabilidad del conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad ni del
estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su trayectoria y su velocidad al entorno y a las condiciones de conducción, con indepen-
dencia de las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de tráfico (semáforos, señales,
pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
La función “Asistencia en autopista y atasco " utiliza las funciones Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go y Centrado
en el carril. El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
La función Asistencia en autopista y atasco solo debe utilizarse en autopistas o carreteras con varios carriles con barrera de
separación.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (15/17)
2.124
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Desactivación del sistema
Debe desactivar el sistema si:
el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo está circulando con una rueda de repuesto;
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado;
– la zona del radar ha sufrido daños (impactos, etc.);
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor
autorizado.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (16/17)
2.125
ESP_UD82498_2
Assistant autoroute et trafic (XFB Ph2 - Renault)
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
ocultación del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, vaho, etc.). Compruebe con frecuencia
la limpieza y el estado del parabrisas, de las escobillas del limpiaparabrisas delantero y del paragolpes delantero;
un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o de montaña (curvas cerradas, etc.);
– las líneas de alquitrán que el sistema reconoce como líneas de la vía;
– estrechamiento/ensanchamiento de carriles;
– marcas en el suelo gastadas, sin contraste o muy espaciadas una de otra (líneas parcialmente borradas, etc.);
– numerosas marcas en la carretera (zona de obras en la carretera, vías de acceso de autopistas próximas, arcén, etc.);
– un vehículo más lento con una diferencia significativa de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
– Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
– Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Para conser-
var siempre el control del vehículo, mantenga los pies cerca de los pedales y las manos en el volante, de forma que
esté en disposición reaccionar en todo momento.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (17/17)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.126
ESP_UD73188_3
Aide au parking (BFB - KFB - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/6)
Principio de funcionamiento
Unos detectores de ultrasonidos, im-
plantados en el parachoques del vehí-
culo, «miden» la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
El sistema detecta obstáculos situados
delante, detrás y a los laterales del ve-
hículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
La función no tiene en cuenta los sis-
temas de remolque o de transporte de
carga no reconocidos por el sistema.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica,
mediante señales acústi-
cas, la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo al realizar una
maniobra.
No puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor cuando realice
maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
Ubicación de los sensores
ultrasónicos 1
Asegúrese de que los sensores ultra-
sónicos indicados por las flechas 1 no
estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula, etc.),
golpeados, modificados (incluida la pin-
tura) u ocultos por algún accesorio ins-
talado en la parte trasera y/o, según el
vehículo, en la parte delantera o en los
laterales del vehículo.
1
2.127
ESP_UD73188_3
Aide au parking (BFB - KFB - Renault)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm del mismo en el caso de los la-
terales y unos 30 cm en el caso de la
zona delantera o trasera. Las zonas
verdes, naranjas y rojas se visualizan
en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/6)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
2.128
ESP_UD73188_3
Aide au parking (BFB - KFB - Renault)
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/6)
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
3
D
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.129
ESP_UD73188_3
Aide au parking (BFB - KFB - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/6)
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 10 km/h aproxi-
madamente, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
4
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de
ultrasonidos, consulte el manual del
equipamiento multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
6
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 6 para desactivar la ayuda al
aparcamiento. El testigo integrado 5 en
el botón se enciende. Pulse de nuevo el
botón 6 para activar la función. El tes-
tigo integrado en el botón 5 se apaga.
Reglajes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de «Ayuda al aparca-
miento» presionando «+» o «-».
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
5
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.130
ESP_UD73188_3
Aide au parking (BFB - KFB - Renault)
seleccione «VOLUMEN BIP» para
ajustar el volumen del mando de
ayuda al aparcamiento con el
mando 8 o 9.
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
si tiene instalado un dispositivo por-
tador o de remolque no reconocido
por el sistema delante de los senso-
res de ultrasonidos;
en caso de daños en los captadores
de ultrasonidos.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 10 km/h aproximada-
mente;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática;
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/6)
– cuando se detecte una anomalía de
funcionamiento.
Nota: si el vehículo está equipado con
un dispositivo de remolque reconocido
por el sistema, solo se desactiva la
ayuda al aparcamiento trasero.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje «Revisar ayuda al apar-
camiento» en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el in-
terruptor 7 tantas veces como sea
necesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el mando 8 o 9 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el interruptor 10 OK;
pulse el mando 8 o 9 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
APARCAM”. Pulse el interruptor 10
OK;
78
9
10
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
2.131
ESP_UD73188_3
Aide au parking (BFB - KFB - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (6/6)
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
condiciones meteorológicas adversas (lluvia, nieve, granizo, capa fina de hielo, etc.);
en caso de exposición a ondas electromagnéticas de alta intensidad (debajo de líneas de alta tensión, etc.);
algunos tipos de ruido (moto, camión, martillo neumático, etc.);
instalación de una bola o un gancho de remolque inadecuados.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del entorno de los sensores debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones, etc.).
Es posible que el sistema no detecte objetos que estén demasiado cerca del vehículo.
El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a objetos o los demás vehículos.
Durante un cambio de trayectoria, en una maniobra, puede que el sistema notifique obstáculos con retraso.
Cuando el vehículo lleve un remolque, el sistema de ayuda al aparcamiento trasero debe desactivarse.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona del entorno de los sensores ha sufrido daños;
el vehículo está equipado con un dispositivo de remolque no reconocido por el sistema (bola, gancho, adaptador, etc.).
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.132
ESP_UD81443_3
Caméra de recul (BFB - KFB - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/4)
11
1
El 1 cámara de marcha atrás se en-
cuentra en la puerta del maletero. Particularidad
Compruebe que la 1 cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Esta función es una ayuda complementaria.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
2.133
ESP_UD81443_3
Caméra de recul (BFB - KFB - Renault)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 2. Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/4)
C
B
A
43
2
3
4
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara
transmite una vista del entorno trasero
del vehículo en la pantalla multimedia
junto 2 con una o dos líneas auxilia-
res 3 y 4 (móvil y fija).
Este sistema se utiliza en principio con
ayuda de las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Si el maletero está abierto o no está
bien cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
imagen de la cámara.
2.134
ESP_UD81443_3
Caméra de recul (BFB - KFB - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (3/4)
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
Para activar o desactivar la función
desde la pantalla multimedia 2, con-
sulte el manual
del sistema multimedia.
Active o desactive la cámara de marcha
atrás y confirme su elección.
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
2
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una avería
en el funcionamiento de la marcha
atrás, se muestra temporalmente una
imagen negra en la pantalla multime-
dia 2.
Esto puede deberse a un fallo que
afecte a la cámara o a la pantalla (clari-
dad, imagen fija, retraso en la transmi-
sión, etc.).
Si persiste la visualización temporal de
la pantalla en negro, consulte a un dis-
tribuidor autorizado.
Esta función es una ayuda
complementaria.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir la vi-
gilancia ni la responsabilidad del
conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2.135
ESP_UD81443_3
Caméra de recul (BFB - KFB - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (4/4)
3DE
D E H J
JK
K
H
3FG
F
G
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Marcha atrás hacia una cuesta
arriba empinada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 3 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
Marcha atrás hacia un objeto
sobresaliente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla.
No obstante, la posición H está a la
misma distancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto.
Por lo tanto, existe el riesgo de que el
vehículo pueda chocar con el objeto al
retroceder hacia la posición K.
Marcha atrás hacia una pendiente
descendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 3 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
advertencia
aparcamiento asistido ..........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.136
ESP_UD67367_3
Avertisseur de sortie de stationnement (BFB - KFB - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento
Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
hículo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
y
el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar A
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (1/4)
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.), del
estado del paragolpes, etc.
B
BB
B
A
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.137
ESP_UD67367_3
Avertisseur de sortie de stationnement (BFB - KFB - Renault)
1
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (2/4)
3
2
Funcionamiento
La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo.
El indicador 2 se muestra en los retrovi-
sores exteriores 3 de ambos lados.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
4
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
Nota: limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.138
ESP_UD67367_3
Avertisseur de sortie de stationnement (BFB - KFB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (3/4)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para
garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas,
peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
2.139
ESP_UD67367_3
Avertisseur de sortie de stationnement (BFB - KFB - Renault)
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (4/4)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).
Limitación del funcionamiento del sistema
– La zona del radar debe permanecer limpia y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
– Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas, peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante de la
marca.
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.140
ESP_UD62982_2
Stationnement assisté (KFB - BFB - Renault)
Aparcamiento asistido
APARCAMIENTO ASISTIDO (1/5)
Particularidades
Asegúrese de que los captadores ul-
trasónicos indicados por las flechas 3
no estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve colocación/fijación de la
placa de matrícula), golpeados, modifi-
cados (incluida la pintura) u ocultos por
algún accesorio instalado en la parte
delantera o trasera del vehículo.
3
Con unos detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 3 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios de
aparcamiento accesibles y ayuda en la
maniobra de aparcamiento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
En cualquier momento, puede recupe-
rar el control accionando el volante.
1
2
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h aproximadamente:
presione el contactor 2. El testigo del
contactor 2 se enciende y aparece A
en la pantalla multimedia 1.
ajuste los indicadores de dirección
del lado del vehículo donde desea
aparcar.
A
2.141
ESP_UD62982_2
Stationnement assisté (KFB - BFB - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (2/5)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
Desde la pantalla multimedia 1, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.
1
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
timedia 1. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual multimedia.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás, para ayudar al conductor a vi-
sualizar la maniobra. 2.126,
2.132.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
al lado del vehículo elegido por el con-
ductor.
Nota: si hay plazas disponibles en el
otro lado del vehículo, coloque los indi-
cadores de dirección en el sentido con-
trario para permitir buscar espacios al
sistema.
Cuando se detecta una plaza, esta apa-
rece en la pantalla multimedia, indicada
con una letra «P» minúscula. Circule
lentamente, con las luces indicadoras
de dirección activadas en el lado en el
que el espacio esté disponible, hasta
que aparezca el mensaje «Pare» y se
escuche una señal acústica.
2.142
ESP_UD62982_2
Stationnement assisté (KFB - BFB - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (3/5)
La plaza aparecerá entonces indicada
en la pantalla multimedia con una letra
«P» mayúscula.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla multifunción 1.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
Presione brevemente el interrup-
tor 2;
Seleccione el modo «Salida de plaza
en línea»;
active los indicadores de dirección
del lado hacia el que desea sacar el
vehículo;
mantenga pulsado el interruptor 2
(aprox. dos segundos).
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 1 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sición para salir del aparcamiento, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 1 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
1
2
2.143
ESP_UD62982_2
Stationnement assisté (KFB - BFB - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (4/5)
Suspensión/continuación de
la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
el vehículo está parado durante
mucho tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal acústica
confirma que se ha suspendido la ma-
niobra. El motivo de la interrupción de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo del contactor 2 parpadea,
esto indica que el sistema vuelve a
estar disponible para reanudar la ma-
niobra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el contactor 2. El testigo del in-
terruptor 2 aparece y el testigo
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multimedia 1.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– al pulsar el contactor 2;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
se ha suspendido la maniobra du-
rante mucho tiempo.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha cancelado la ma-
niobra. El motivo de la cancelación de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
1
2
2.144
ESP_UD62982_2
Stationnement assisté (KFB - BFB - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
APARCAMIENTO ASISTIDO (5/5)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha ......................................
(up to the end of the DU)
2.145
ESP_UD75388_2
Boîte de vitesse automatique (BFB - KFB - Renault)
Caja de velocidades automática
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo Ó
de la pantalla se apaga), abandone la
posición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
+: marcha superior
: marcha inferior
La marcha seleccionada se muestra en
el cuadro de instrumentos B y, según el
vehículo, en la pantalla A.
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a R o P.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
A
1
2
B
2.146
ESP_UD75388_2
Boîte de vitesse automatique (BFB - KFB - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda hasta la posición M. Varias
presiones seguidas en la palanca o las
palancas de cambio permiten cambiar
de marcha manualmente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación
del programa de control dinámico de
conducción: ESC etc.) el sistema au-
tomático puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar “falsas manio-
bras”, el cambio de marcha puede ser
rechazado por “el automatismo”: en
este caso la visualización de la relación
parpadea unos segundos para avisarle.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su sinuo-
sidad no le permiten mantenerse en
modo automático (ej.: en montaña), le
aconsejamos pasar al modo manual.
Se trata de evitar los cambios sucesi-
vos de marcha requeridos por el “au-
tomatismo” en subidas, y obtener un
freno motor en caso de descensos pro-
longados.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de la
caja de velocidades automática.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.147
ESP_UD75388_2
Boîte de vitesse automatique (BFB - KFB - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano o, según el
vehículo, asegúrese de que el freno
de aparcamiento asistido está acti-
vado.
Cuando esté activado, si la palanca
se atasca en P, presione la palanca
de freno. Es posible liberar la palanca
manualmente. Para ello, suelte la base
de la palanca, luego inserte una herra-
mienta (varilla rígida) en la ranura 4 y,
al mismo tiempo, pulse el botón 2 para
desbloquear la palanca.
No obstante, consulte cuanto antes a
un Representante de la marca.
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalía de funcionamiento
Durante la circulación, si aparece
el mensaje «Revisar la caja de cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
quiere decir que se ha producido una
anomalía. Consulte lo antes posible
a su Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
Solución de problemas de un ve-
hículo con caja automática 5.39.
Por razones de seguridad, no corte nunca el contacto antes de la parada
completa del vehículo.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
4
2
La posición P sólo se debe selec-
cionar con el vehículo detenido.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.148
ESP_UD75383_3
Appel d’urgence (BFB - KFB - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1
2
3
45
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático.
3 Botón SOS.
4 Micrófono.
5 Altavoz.
Si el vehículo está equipado con ella, la
función de llamada de emergencia per-
mite llamar a los servicios de urgencia
(gratuitamente) de forma automática o
manual en caso de accidente o enfer-
medad, con el fin de reducir el tiempo
necesario para llegar al lugar.
Nota: la llamada de emergencia fun-
ciona:
en aquellos países que cuentan con
servicios telefónicos de emergencia
concertados e infraestructuras com-
patibles con el sistema;
en función de la cobertura de la red
en la región geográfica donde el ve-
hículo está circulando.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
2.149
ESP_UD75383_3
Appel d’urgence (BFB - KFB - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
En caso de producirse un accidente
que haya requerido la activación del
equipo de protección (pretensores de
los cinturones de seguridad, airbag,
etc.), se inicia automáticamente la lla-
mada de emergencia.
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
1
2
3
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.150
ESP_UD75383_3
Appel d’urgence (BFB - KFB - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Si el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento, el testigo 1 se en-
ciende en rojo durante más de 30 mi-
nutos. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan según las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
1
3.1
ESP_UD81450_8
Sommaire 3 (BFB - KFB - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Multi-Sense .................................................................... 3.2
Aireadores ..................................................................... 3.3
Calefacción, aire acondicionado manual .............................................. 3.5
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.23
Funciones calidad del aire exterior y desodorización .................................... 3.25
Tomas multimedia ............................................................... 3.26
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.28
Techo solar eléctrico ............................................................. 3.30
Iluminación interior .............................................................. 3.33
Parasol, estores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.36
Toma para accesorios ............................................................ 3.40
Cenicero ...................................................................... 3.40
Encendedor .................................................................... 3.40
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.42
Banqueta trasera ................................................................ 3.44
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Bandeja trasera ................................................................. 3.50
Cubre-equipajes ................................................................ 3.51
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.52
Compartimentos, distribución del maletero ............................................ 3.54
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.59
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.60
Barras de techo ................................................................. 3.61
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD60390_1
Multi-Sense (BFB - KFB - Renault)
Modo Eco
El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La dirección es suave y la ges-
tión del motor y de la caja de velocida-
des permite reducir el consumo 2.22.
ModoMy Sense
Con los parámetros del vehículo es-
tándar por defecto, este modo permite
configurar manualmente la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor (según el vehículo).
Modo Comfort
Este modo permite una dirección
suave. El ambiente interior es silen-
cioso. Dependiendo del vehículo, se
activa la función de masaje del asiento
del conductor.
Multi-Sense
MULTI-SENSE
El sistema MULTI-SENSE permite
elegir entre cuatro modos de conduc-
ción que se pueden usar para contro-
lar la conducción, la iluminación am-
biental, el confort y el sonido del motor
(según el vehículo):
los modos Eco, Sport y Comfort
están preconfigurados y se pueden
personalizar parcialmente (ilumina-
ción ambiental, etc.);
el modo My Sense es personaliza-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
– control dinámico de conducción;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
la información en el cuadro de instru-
mentos y en la pantalla multimedia;
según el vehículo, el sonido del
motor.
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más dura.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden perso-
nalizar.
En cualquiera de los modos, se
puede cambiar el color de la ilumi-
nación ambiental, así como el for-
mato de la información visualizada
en modo «My Sense» en el cuadro
de instrumentos y la pantalla multi-
media.
También puede restablecer los ajus-
tes predeterminados.
1
2
Acceso al menú
Puede acceder a MULTI-SENSE,
según el vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
– con el contactor 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volverá a arrancar
en modo My Sense.
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.3
ESP_UD60391_1
Aérateurs (sorties d'air) (BFB - KFB - Renault)
Aireadores
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
1 bocas de desempañado del cristal
lateral
2 salidas de aire laterales
3 salida del desempañador del para-
brisas
4 aireadores centrales
5 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes delanteros
6 pantalla multimedia
31 2
5
5
1
4
6
8
2
7
7
7 salidas de la calefacción del hueco
para los pies de los pasajeros trase-
ros
8 salidas de aire de la consola central
3.4
ESP_UD60391_1
Aérateurs (sorties d'air) (BFB - KFB - Renault)
Caudal
Gire el mando de control 9:
hacia : flujo de aire máximo;
hacia : cerrado.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
8
9
8
9
Plazas delanteras
Orientación
Orientación derecha/izquierda
Mueva el cursor 8.
Orientación arriba/abajo
Mueva el cursor 8.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
10
Plazas traseras
Orientación derecha/izquierda
Mueva el cursor 11.
Orientación arriba/abajo
Mueva el cursor 11.
Caudal
Gire el mando de control 10:
hacia arriba: flujo máximo;
hacia abajo: cerrado.
11
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
3.5
ESP_UD60392_1
Air conditionné manuel (BFB - KFB - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire/
función «Ver claro»
2 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res exteriores.
3 Aire acondicionado.
4 Reciclaje del aire.
5 Ajuste del reparto del aire en el habi-
táculo.
6 Aumento de la velocidad de ventila-
ción.
7 Reducción de la velocidad de venti-
lación hasta la parada del sistema.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/3)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
El mando 3 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
Indicadores
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla multimedia A:
8 Temperatura del aire.
9 Modo activo.
10 Velocidad de ventilación.
11 Reparto del aire en el habitáculo.
1
6
8910 11
A
5
4
7
23
3.6
ESP_UD60392_1
Air conditionné manuel (BFB - KFB - Renault)
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/3)
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto mayor sea
el número de barras que aparezcan en
la pantalla multimedia, mayor será la
temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 1 hacia
la derecha.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 5 para elegir su re-
parto.
El reparto del aire se visualiza en la
pantalla multimedia.
õEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
÷El flujo de aire se reparte entre
todos los aireadores, las bocas
de desempañado de los cristales late-
rales delanteros, las bocas de desem-
pañado del parabrisas y los pies de los
ocupantes.
óEl caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
GEl caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
JEl caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
15
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor en marcha, pulse el
botón 2. El testigo de funcionamiento
se enciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 2.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
2
3.7
ESP_UD60392_1
Air conditionné manuel (BFB - KFB - Renault)
Activado del reciclaje del aire
Pulse el botón 4: el testigo integrado en
el mismo se enciende. En estas condi-
ciones, el aire se toma del habitáculo y
se recicla sin entrada de aire exterior.
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/3)
Función «ver claro»
Pulse el mando 1: el testigo integrado
en el botón se enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
1
La utilización prolongada del reciclaje del aire puede provocar la formación de vaho en los cristales laterales y el parabrisas y
producir molestias debidas a un aire no renovado en el habitáculo. Por ello, se aconseja volver al modo normal (aire exterior)
presionando de nuevo el botón 4 cuando el reciclaje del aire ya no sea necesario.
7
4
Modificación de la velocidad
de ventilación
Puede ajustar la velocidad de venti-
lación presionando los botones 6 o 7
para aumentar o reducir dicha veloci-
dad.
El sistema está desactivado (OFF): la
velocidad de ventilación es nula (vehí-
culo parado). Sin embargo, puede per-
cibir un suave caudal de aire cuando el
vehículo circula.
Parada de la instalación
Para desactivar el sistema, presione el
botón 7 varias veces hasta que apa-
rezca el mensaje «OFF» en la pantalla
multimedia.
Sin embargo, puede percibir un suave
caudal de aire cuando el vehículo cir-
cula.
6
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
deshielo
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
parabrisas ..................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
3.8
ESP_UD60393_1
Climatisation automatique : commandes A (KFB - BFB - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando A (1/5)
6 7
Los mandos A
Para acceder a los ajustes de la clima-
tización automática desde la pantalla
multimedia 1, consulte el manual del
sistema multimedia.
La presencia de los mandos descritos
a continuación depende de la versión
del vehículo.
2 Ajuste de la temperatura progra-
mada izquierda y derecha.
3 Reciclaje del aire.
4 Reducción de la velocidad de venti-
lación hasta la parada del sistema.
5 Aumento de la velocidad de ventila-
ción.
6, 14, 15 y 16 Modos automáticos.
3 22
89
4 5
1011
1
13
14
15 16
7 Acceso directo a la página de cli-
matización.
8 SYNC Función «Sincronización».
9 Deshielo/desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores exteriores
10 Función “Ver claro”.
11 Aire acondicionado.
12 Estado OFF del aire acondicionado
adicional
13 Visualización de la velocidad de
ventilación.
17, 18 y 19 reparto del aire en el habi-
táculo.
20 Modo Auto del aire acondicionado
adicional.
21 Modo manual del aire acondicio-
nado adicional
12
20
21
17
18
19
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
A
3.9
ESP_UD60393_1
Climatisation automatique : commandes A (KFB - BFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando A (2/5)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede ajustar la velocidad de ventila-
ción presionando los interruptores 4 o 5
en cualquier momento.
Nota: la configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú MULTI-SENSE 3.2.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste independiente del habitáculo
ajuste en modo SYNC para sincroni-
zar el lado del pasajero y el lado del
conductor.
SYNC Función
Presione el botón 8 para permitir una
temperatura uniforme del habitáculo.
El testigo del botón 8 se encenderá. A
continuación, utilice el mando 11.
13
14
15 16
12
20
21
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 8 o use el mando 2
para ajustar el lado derecho por sepa-
rado del lado izquierdo.
El testigo del botón 2 se apaga.
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú Multi-Sense 3.2.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
22
8
4 5
11
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.10
ESP_UD60393_1
Climatisation automatique : commandes A (KFB - BFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando A (3/5)
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
Pulse el interruptor 10. El testigo inte-
grado se enciende.
Pulse la tecla 9 para apagar la función
de la luneta trasera térmica. El testigo
integrado se apaga.
Para cambiar la velocidad de ventila-
ción: pulse los interruptores 4 o 5.
Para salir de esta función,
pulse una de las siguientes opciones:
el interruptor 6;
el interruptor 10 de nuevo;
una de las teclas 14, 15 o 16.
14
15 16
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
NORMAL : optimización del alcance
del nivel de confort elegido en función
de las condiciones exteriores. Pulse el
interruptor 6 o la tecla 15.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 14.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 16.
6
9
4 5
10
3.11
ESP_UD60393_1
Climatisation automatique : commandes A (KFB - BFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando A (4/5)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 11 para:
active el aire acondicionado ma-
nualmente (el testigo integrado en el
mando 11 se enciende);
– desactive el aire acondicionado ma-
nualmente (el testigo integrado en el
mando 11 se apaga);
Parada del sistema
Pulse el interruptor 4 varias veces para
detener el sistema.
14
15 16
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Utilice preferentemente uno de los programas automáticos NORMAL,
SOFT o FAST.
En modo automático (el testigo 6 se enciende), todas las funciones del aire acon-
dicionado están controladas por el sistema.
Puede cambiar la selección del sistema en cualquier momento; en este caso, el
testigo del interruptor 6 se apaga.
Para volver al modo automático, pulse uno de los programas (NORMAL 15,
SOFT 14 o FAST 16 ) o el interruptor 6.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el interruptor 9. El testigo inte-
grado se enciende. Esta función per-
mite el desempañado o el deshielo
rápido de la luneta y el deshielo de los
retrovisores (para los vehículos equipa-
dos con esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el interruptor 9. En su defecto,
el desempañado se para automática-
mente.
6
911
4
3.12
ESP_UD60393_1
Climatisation automatique : commandes A (KFB - BFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando A (5/5)
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Presione los botones 17, 18 y 19 para
seleccionar el modo de distribución de-
seado (se muestra el caudal de aire se-
leccionado).
17 El caudal de aire se dirige principal-
mente hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado laterales delanteras.
18 Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los aireadores
del tablero de mandos.
19 El caudal de aire se dirige principal-
mente hacia los pies de los ocupan-
tes.
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
17
18
19
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Utilización manual
Pulse el interruptor 3. Se enciende 3 un
testigo integrado en el interruptor.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
interruptor 3 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo 3 el interruptor.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
3
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
retrovisores ..........................................
(up to the end of the DU)
parabrisas ..................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(up to the end of the DU)
3.13
ESP_UD61222_1
Climatisation automatique : Commande B (BFB - KFB - Renault)
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reglaje de la temperatura del aire
del lado del conductor
2 Mando de activación del aire acondi-
cionado.
3 Función «Ver claro».
4 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
5 Reparto del aire en el habitáculo.
6 Calidad del aire exterior.
7 SYNC Función «Sincronización».
8 Reglaje de la temperatura del aire
del lado del pasajero.
9 Reciclaje del aire.
10 Modo automático «FAST».
11 Modo automático «AUTO».
12 Modo automático «SOFT».
13 Deshielo/desempañado de la
luneta y, según el vehículo, de los
retrovisores exteriores.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO : optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 11.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 12.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 10.
Cualquier acción con un botón que
no sea AUTO activa la desactiva-
ción del modo automático.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (1/5)
1 2 4 5 6 8
7
9
13 12 11 10
3
3.14
ESP_UD61222_1
Climatisation automatique : Commande B (BFB - KFB - Renault)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 4 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 o el mando 8 según la
temperatura deseada.
Cuanto más girado esté el botón hacia
la derecha, más alta será la tempera-
tura.
SYNC Función
Presione el botón 7 para permitir una
temperatura uniforme del habitáculo. El
testigo del botón 7 se encenderá.
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 7 o use el mando 8
para ajustar por separado el lado dere-
cho y el lado izquierdo.
El testigo del botón 7 se apaga.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (2/5)
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú Multi-Sense 3.2.
1 4 8
7
3.15
ESP_UD61222_1
Climatisation automatique : Commande B (BFB - KFB - Renault)
Función «ver claro»
Pulse el botón 3: el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 13 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 3 o 11.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (3/5)
WEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Presione el mando 5 tantas veces
como sea necesario para seleccionar
el modo de distribución del aire en el
habitáculo. Se visualiza 5 para indicar
el modo de distribución seleccionado.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
5
13 11
3
modo ECO .................................................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
3.16
ESP_UD61222_1
Climatisation automatique : Commande B (BFB - KFB - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 13: el testigo integrado
se enciende. Esta función permite el
desempañado o el deshielo rápido de
la luneta y el deshielo de los retroviso-
res (para los vehículos equipados con
esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 13. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (4/5)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 2 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo integrado se
apaga.
Vehículos equipados con el modo
ECO (interruptor 14 o, según el
vehículo, desde la pantalla multi-
media): una vez activado, el modo
ECO puede disminuir el rendimiento
del aire acondicionado automático.
2.22 3.2.
14
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
2
13
3.17
ESP_UD61222_1
Climatisation automatique : Commande B (BFB - KFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (5/5)
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Utilización manual
Pulse el botón 9: el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
botón 9 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Parada del sistema
Gire el mando 4 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 4 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse el botón 11.
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En tal caso, el testigo integrado
en el botón 9 confirma la puesta en
marcha.
4
9
11
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
parabrisas ..................................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(up to the end of the DU)
3.18
ESP_UD60394_1
Climatisation automatique : commande C (BFB - KFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando C (1/5)
10 Función «ver claro».
Velocidades de ventilación 12 y 18.
13 SYNC Función «Sincronización».
Modos automáticos 14, 15 y 16.
17 Aire acondicionado.
Intermitentes
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla 3:
1 Modo activo, velocidad de ventila-
ción y distribución del aire en el ha-
bitáculo (pantalla temporal tras pre-
sionar los controles asociados).
2 Temperatura exterior del aire.
4 Temperatura del aire, izquierda y de-
recha.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO: optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Presione el
botón 15.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Presione el botón 14.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el confort
en las plazas traseras. Presione el
botón 16.
Algunas teclas disponen de un
testigo que indica el estado de la
función.
Mando de C
5 y 11 Reglaje de la temperatura de
consigna, lado izquierdo y derecho.
6 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
7 Reparto del aire en el habitáculo.
8 Función «reciclaje automático».
9 Reciclaje del aire.
10
11 13 14 15
12
89
6
18 5
17
16
1
44
2
C
3
7
3.19
ESP_UD60394_1
Climatisation automatique : commande C (BFB - KFB - Renault)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Podrá seguir ajustando la velocidad del
ventilador presionando los botones 12
o 18.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste independiente del habitáculo
ajuste en modo SYNC para sincro-
nizar la configuración del pasajero y
del conductor.
Ajuste del habitáculo
Utilice el mando 11.
SYNC Función
Presione el botón 13 para activarlo. El
testigo del botón 13 se enciende.
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 13 o use el mando 5
para ajustar el lado derecho por sepa-
rado del lado izquierdo.
El testigo del botón 13 se apaga.
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú Multi-Sense 3.2.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 13 o use el mando 5
para ajustar el lado derecho por sepa-
rado del lado izquierdo.
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú Multi-Sense 3.2.
11 13
12 18 5
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando C (2/5)
3.20
ESP_UD60394_1
Climatisation automatique : commande C (BFB - KFB - Renault)
Pulse el botón 10 y el testigo integrado
se enciende.
Pulse la tecla 6 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para cambiar la velocidad de ventila-
ción: presione los botones 12 o 18.
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
de nuevo el botón 10;
uno de los botones 14, 15 o 16.
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
10
14 15
12
6
18
16
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando C (3/5)
3.21
ESP_UD60394_1
Climatisation automatique : commande C (BFB - KFB - Renault)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse el botón 17 para:
activar el aire acondicionado (el tes-
tigo de la zona 1 se enciende).
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 1).
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 6 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que estén equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 6. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
Utilice preferentemente uno
de los programas automáticos
AUTO, SOFT o FAST.
En el modo automático (testigo en-
cendido del botón 14, 15 o 16),
todas las funciones de la climatiza-
ción están controladas por el sis-
tema.
La selección del sistema aún se
puede modificar; en este caso, el
testigo en el botón 14, 15 o 16 se
apaga.
Para volver al modo automático,
pulse uno de los programas AUTO
15, SOFT 14 o FAST 16.
15
6
17
14 16
1
Parada del sistema
Para parar el sistema, pulse el botón 12
sucesivamente hasta que el mensaje
OFF aparezca en la zona 1.
12
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando C (4/5)
3.22
ESP_UD60394_1
Climatisation automatique : commande C (BFB - KFB - Renault)
Utilización manual
Una presión en el botón 9 permite
forzar el reciclaje de aire.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, cuando el reciclaje del
aire ya no sea necesario, se aconseja
volver al modo automático pulsando de
nuevo el botón 8 o 9.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el botón 8 o 9.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 7 para elegir los repar-
tos buscados (se enciende un testigo
en la zona 1):
WEl caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
Uso automático
Pulse la tecla 8 (se enciende un testigo
en la zona 1).
89
1
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando C (5/5)
7
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD82503_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (BFB - KFB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/3)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
Vehículos equipados con modo
ECO
Una vez activado, el modo ECO
puede reducir el rendimiento de la
climatización. 2.22.
3.24
ESP_UD82503_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (BFB - KFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/3)
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
El circuito de fluido refrigerante (algu-
nos de cuyos componentes están se-
llados herméticamente) contiene gases
fluorados de efecto invernadero.
Fluido refrigerante R-134a
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
ÑTipo de fluido frigorígeno
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
A
A
3.25
ESP_UD82503_3
Air conditionné : informations et conseils utilisation (BFB - KFB - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (3/3)
Fluido refrigerante R-1234yf
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta B
pegada dentro el compartimento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta B dependen
del vehículo.
ÑTipo de fluido frigorígeno
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
B
B
desodorante...............................................
(up to the end of the DU)
calidad del aire exterior .............................
(up to the end of the DU)
3.26
ESP_UD60396_1
Fonction qualité de l’air extérieur (BFB - KFB - Renault)
Funciones calidad del aire exterior y desodorización
FUNCIÓN CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR Y DESODORIZACIÓN
Para acceder a la función desde la pan-
talla multimedia 1, consulte el manual
del sistema multimedia.
Calidad del aire exterior
Se muestra la calidad del aire en el ve-
hículo a través de un texto explicativo y
una animación en la pantalla multime-
dia.
1
Para obtener más información, con-
sulte el manual del equipamiento
multimedia.
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
mandos
mando bajo el volante ..........................
(current page)
3.27
ESP_UD60414_1
Equipement Multimédia (BFB - KFB - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/2)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
4
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 3.
Sistema multimedia
1 Pantalla multimedia;
2 Mandos bajo el volante;
3 Mandos en el volante;
4 Micro.
1
3
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
2
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.28
ESP_UD60414_1
Equipement Multimédia (BFB - KFB - Renault)
Tomas multimedia 5
Puede utilizar los puertos USB o, según
el vehículo, el lector de tarjetas SD para
acceder al contenido multimedia de sus
accesorios y a la actualización del sis-
tema (consulte las instrucciones de los
dispositivos).
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/2)
Las tomas USB también permiten
cargar los accesorios homologados
por los servicios técnicos de la marca,
siempre y cuando su potencia no sea
superior a 12 vatios (tensión de 5 V)
por toma.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
5
5
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
3.29
ESP_UD63610_2
BFB Lève-vitres électriques (BFB - KFB - Renault)
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Elevalunas con mandos
eléctricos
Estos sistemas funcionan:
con el motor en marcha;
después de cortar el contacto hasta
la apertura de una puerta delantera
(limitado a unos 12 minutos);
con el motor parado, las puertas
delanteras cerradas, después de
pulsar el botón de arranque.
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada. Los cristales traseros
no descienden completamente.
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas pulsando
el contactor 4. Se visualiza un mensaje de confirmación en el cuadro de
instrumentos.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con la llave o la tarjeta en su interior y un niño,
un adulto dependiente o un animal dentro, aunque sea por un momento. Éste
podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso bloquear
las puertas. En caso de aplastar una parte del cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido del cristal pulsando el interruptor concernido.
Existe peligro de lesiones graves. Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
3.30
ESP_UD63610_2
BFB Lève-vitres électriques (BFB - KFB - Renault)
ELEVALUNAS (2/2)
Cierre a distancia de los cristales
(vehículos con cuatro elevalunas eléc-
tricos impulsionales).
Al bloquear las puertas desde el exte-
rior, si ejerce dos pulsaciones conse-
cutivas en el botón de bloqueo de la
tarjeta, o de la puerta del conductor
en modo manos libres, todas las ven-
tanillas se cerrarán automáticamente
(incluido el techo panorámico, si está
instalado).
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre del cristal no
funcione, el sistema vuelve al modo
normal: tire tantas veces como sea ne-
cesario del contactor concernido hasta
el cierre completo del cristal, mantenga
pulsado el contactor (siempre en el
lado cierre) durante aproximadamente
un segundo y después baje y suba
completamente el cristal para reinicia-
lizar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Modo impulsional
Este modo se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor de un cristal: el cristal se
sube o se baja completamente. Una
acción sobre el contactor detiene el
funcionamiento del cristal.
Imposible hacer funcionar el
elevalunas eléctrico impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de dieciséis veces consecutivas,
entra en modo de protección (bloqueo
del cristal).
Puede:
utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
Nota: si la ventanilla detecta cierta re-
sistencia durante el cierre (por ejemplo,
rama de árbol, etc.), se detiene y retro-
cede unos centímetros.
7
Elevalunas manuales
Gire la manivela 7.
techo solar .................................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
techo panorámico ................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
techo panorámico ................................
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD62545_2
Toit ouvrant électrique (BFB - KFB - Renault)
Techo solar eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3)
Para deslizar la cortina 1
Para abrir: empuje la palanca 2
hacia atrás para mover la cortina a
la posición deseada.
para cerrar: tire de la palanca 2
hacia delante para mover la cortina
a la posición deseada.
Para hacer deslizar el techo
solar
Para inclinar: mueva la posición
marcada 3 hacia la posición A.
para abrir: mueva la posición
marcada 3 hacia la posición B, C
o D según la apertura que desee;
para cerrar: mueva la posición mar-
cada 3 hacia la posición 0.
2
1
0
ABC
D
3
1
4Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).
Existe peligro de lesiones graves.
3.32
ESP_UD62545_2
Toit ouvrant électrique (BFB - KFB - Renault)
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3)
Particularidades
Su vehículo está equipado con una fun-
ción antiatrapamiento: si el techo solar
detecta resistencia durante el cierre
(rama de un árbol, etc.), se detiene y
retrocede unos centímetros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 4 permite
de volver a la posición seleccionada
antes del cierre.
El techo solar no se abrirá cuando la
temperatura sea inferior a -20 °C. No
obstante, seguirá cerrado.
Cierre a distancia del techo
solar
Si presiona dos veces consecuti-
vas en el botón de bloqueo de la
tarjeta o en el botón de bloqueo de
la puerta del conductor en modo
manos libres, todos los cristales y el
techo panorámico se bloquearán auto-
máticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Para los vehículos que se
encuentren equipados, esta
maniobra activará el super-
bloqueo. 1.5 o 1.13.
Asegúrese de que nadie perma-
nece en el interior del vehículo.
0
ABC
D
3
4
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
3.33
ESP_UD62545_2
Toit ouvrant électrique (BFB - KFB - Renault)
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie la junta cada tres meses con
productos seleccionados por nues-
tros Servicios Técnicos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Anomalías de funcionamiento
Si no se cierra el techo solar, desplace
la posición marcada 3 hacia la posi-
ción 0 y pulse el botón 4 hasta que el
techo solar se cierre por completo: con-
sulte a un representante de la marca.
0
ABC
D
3
4
Atención, durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a
un animal, un niño o un adulto de-
pendiente, aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 4 comple-
tamente a la derecha (posición D).
Existe peligro de lesiones graves.
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3)
iluminación
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
luces de lectura .........................................
(up to the end of the DU)
iluminación
guantera ...............................................
(up to the end of the DU)
iluminación
Maletero ...............................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD60399_1
Eclairage intérieur (BFB - KFB - Renault)
Nota: En vehículos equipados con un
sistema multimedia, desde la pantalla
multimedia ( 1.95) puede:
desactivar y activar la iluminación de
los plafones al abrir las puertas del
habitáculo o el maletero;
según el vehículo, cambiar el color
de la iluminación ambiental (ocho
opciones posibles).
Iluminador de guantera 5
El iluminador se enciende al abrir la
portezuela.
Plafones
Presione el contactor 3, se obtiene:
una iluminación permanente;
una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas. No
se apaga hasta que las puertas con-
cernidas estén correctamente cerra-
das y tras una temporización;
un apagado inmediato.
Focos de lectura
Presione los interruptores 2 y 4
Focos de lectura
Si pulsa el interruptor 1, obtendrá:
una iluminación permanente;
un apagado inmediato.
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del portón implican la ilu-
minación temporizada de los focos
de lectura y de los iluminadores.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
123
4
5
3.35
ESP_UD60399_1
Eclairage intérieur (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
6
Iluminador del maletero 6
El iluminador se enciende al abrir el
maletero.
Con las puertas cerradas correcta-
mente, el bloqueo de las puertas o
el arranque del motor apagan el pla-
fonier y los iluminadores.
66
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
estores quitasol .........................................
(up to the end of the DU)
cortinas quitasol.........................................
(current page)
3.36
ESP_UD60400_1
Pare-soleil, stores (BFB - KFB - Renault)
Guardatickets 4
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas...
Parasol, estores
QUITASOL, ESTORES
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 contra el parabrisas
o suéltelo y apóyelo contra el cristal la-
teral.
Espejo de cortesía
Levante la tapa 3.
La iluminación 2 es automática.
2
3
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
4
1
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD60401_1
Rangements, aménagements habitacle (BFB - KFB - Renault)
Compartimentos del habitáculo
Guardaobjetos de puertas 1
Permite guardar una botella.
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/4)
1
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
2
Guardaobjetos del pasajero
Para abrirla, tire de la palanca 2.
Este guardaobjetos puede contener
documentos de formato A4, una bote-
lla, etc.
Sujección elástica en el
parasol 3
Se pueden dejar en ella los tic-
kets de autopista, tarjetas.
3
3.38
ESP_UD60401_1
Rangements, aménagements habitacle (BFB - KFB - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/4)
Compartimento central 5
Un sistema deslizante 6 sujeta los re-
cipientes.
Compartimento central 4
Posavasos 7
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
7
5
6
4
4
7
4
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.39
ESP_UD60401_1
Rangements, aménagements habitacle (BFB - KFB - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/4)
Compartimento del
reposabrazos central 9
Con el reposabrazos deslizante 8 retra-
sado al máximo, súbalo.
89
Empuñadura de sujeción 10
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Ganchos portatrajes 11
10
11
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
apoyabrazos
trasero ..................................................
(current page)
3.40
ESP_UD60401_1
Rangements, aménagements habitacle (BFB - KFB - Renault)
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/4)
Compartimento en la puertas
traseras 12
12
Bolsas integradas 13 en los
asientos delanteros
Compartimento central
trasero 14
13
Apoyabrazos trasero con
portavasos
Baje el reposabrazos 15.
15
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras y/o de
derrame si el líquido está ca-
liente.
14
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.41
ESP_UD60402_1
Cendriers-Allume cigares (BFB - KFB - Renault)
Toma para accesorios
Cenicero
Encendedor
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS (1/2)
1
Encendedor 1
Con el contacto puesto, presione el en-
cendedor 1; una vez que esté incan-
descente, volverá a su sitio con un pe-
queño clic. Sáquelo. Una vez utilizado,
vuelva a colocarlo sin empujar a fondo.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
23
1
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
Cenicero 3
Puede alojarse en cualquier posición 2.
Para abrirlo, levante la tapa. Para va-
ciarlo, tire del cenicero para retirarlo de
su alojamiento 2.
2
3.42
ESP_UD60402_1
Cendriers-Allume cigares (BFB - KFB - Renault)
4
Tomas de accesorios 4
Puede utilizar una de las tomas 4.
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS (2/2)
4
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
3.43
ESP_UD79889_5
Appuis-tête arrière (BFB - Renault)
Reposacabezas traseros
APOYACABEZAS TRASEROS (1/2)
Posición de utilización del
reposacabezas central A
Levante el reposacabezas totalmente
hasta que quede bloqueado.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
A
1
Posición de guardado del
apoyacabezas del asiento
central B
Pulse el botón 1 y baje completamente
el reposacabezas.
Coloque el apoyacabezas completa-
mente bajado o inclinado hacia de-
lante solo para guardarlo: no debe
utilizarse en esta posición cuando esté
sentado un pasajero o esté colocado el
asiento para niños.
B
Para retirar un apoyacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y, a
continuación, pulse el botón 1 y saque
el reposacabezas.
Para poner un reposacabezas
Introduzca las varillas en las guías,
pulse el botón 1 e introduzca el repo-
sacabezas.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
3.44
ESP_UD79889_5
Appuis-tête arrière (BFB - Renault)
APOYACABEZAS TRASEROS (2/2)
Posición de guardado de los
apoyacabezas laterales
Pulse el botón 1 y, según el vehículo:
bajar completamente (movi-
miento A) el reposacabezas 2;
o
baje e incline (movimiento B) el re-
posacabezas 3 al máximo hacia de-
lante.
1
B
A
2
3
1
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.45
ESP_UD57299_4
Banquette arrière (BFB - Renault)
Para abatir manualmente los
respaldos
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Suba los reposacabezas laterales
hasta la posición más elevada y baje
completamente el reposacabezas cen-
tral.
Según el vehículo, coloque el cinturón
en la guía del cinturón 2 para evitar
que se dañe, o la hebilla en su cajetín.
Esto evitará que el cinturón de seguri-
dad quede atrapado cuando el asiento
vuelva a su sitio. En todos los casos,
compruebe que los cinturones funcio-
nan correctamente.
Tire del mando 1 y baje el respaldo A.
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
Banqueta trasera
BANQUETA TRASERA (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
A
1
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el
respaldo pequeño B aba-
tido impide usar la plaza del
asiento central teniendo en cuenta
que no es posible abrocharse el cin-
turón (cajetines del cinturón inacce-
sibles).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
B
2
3.46
ESP_UD57299_4
Banquette arrière (BFB - Renault)
BANQUETA TRASERA (2/2)
Para abatir automáticamente
los respaldos (posición piso
plano)
(versión break)
Desde el maletero, tirando del mando 3,
puede desbloquear automáticamente
los respaldos de la banqueta trasera
para obtener un piso plano.
3
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Condiciones de utilización
– Vehículo parado;
– puerta del maletero abierta;
– cinturones traseros bloqueados.
Anomalías de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
3.47
ESP_UD79901_3
Coffre à bagages : version 4 portes (BFB - KFB - Renault)
Condiciones de utilización
Inmovilice el vehículo.
Si hay hielo o nieve que impiden la
apertura del portón trasero, hay que
retirarlos para liberarlo.
En caso de descarga o cambio de la
batería, hay que cerrar el maletero
(manualmente si es necesario) para
volver a reactivar la motorización del
portón.
Según el vehículo, existen diferentes
formas de desbloquear y manejar la
puerta del maletero:
– usando el botón de bloqueo/desblo-
queo en la llave telemando 1.4;
– usando el botón de bloqueo/desblo-
queo en la tarjeta 1.9;
a través del control de la puerta del
maletero exterior;
mediante la función “manos libres”;
mediante el mando situado en el sal-
picadero.
Maletero
MALETERO: VERSIÓN DE 4 PUERTAS (1/3)
2
Mandos manuales
Para abrir
Según el vehículo, pulse el mando del
salpicadero 1 o el botón 2, la puerta del
maletero se abrirá automáticamente.
Nota: asegúrese de que el espacio cir-
cundante sea suficiente para permitir el
funcionamiento de la puerta del male-
tero antes de abrirla.
Al abrir o cerrar la puerta
del maletero, asegúrese de
que no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Riesgo de lesiones
Durante la apertura o el cierre de la
puerta del maletero, vigile que no
haya nada que obstaculice la ma-
niobra.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones
1
manos libres ..............................................
(up to the end of the DU)
3.48
ESP_UD79901_3
Coffre à bagages : version 4 portes (BFB - KFB - Renault)
MALETERO: VERSIÓN DE 4 PUERTAS (2/3)
El sensor detecta la proximidad y aleja-
miento del pie y activa la apertura de la
puerta del maletero.
No deje el pie quieto en el aire.
Realice el movimiento sin detenerse y
sin tocar el paragolpes trasero.
Mediante la función «manos libres»
La función manos libres permite el
acceso al maletero cuando se tienen
las manos ocupadas.
Asegúrese de que la tarjeta se encuen-
tre a un metro aproximadamente de la
zona central del paragolpes trasero del
vehículo (zona B).
Con el encendido desconectado, hay
que situarse a unos 45 centímetros
del paragolpes trasero del vehículo y
mover el pie hacia delante y hacia atrás
en la zona A.
A
B
Desactive la función
«manos libres» antes de:
limpiar el vehículo en un
túnel de lavado;
lavar el vehículo a mano;
manipular el sistema de remol-
cado;
– ...
Riesgo de apertura accidental del
maletero con la posibilidad de
producir lesiones.
2
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior.
3.49
ESP_UD79901_3
Coffre à bagages : version 4 portes (BFB - KFB - Renault)
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
La función manos libres ya no estará
disponible tras varios días de inac-
tividad del vehículo o transcurridos
unos 15 minutos desde el desblo-
queo del vehículo. Para reactivarla,
utilice el botón de desbloqueo de la
tarjeta.
La función manos libres solo está
disponible si el vehículo está de-
tenido y el motor parado (y no en
stand-by con la función Stop and
start).
Puede que la función “Manos libres”
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
respaldo o los respaldos de la ban-
queta trasera;
Introduzca un destornillador plano o
instrumento similar debajo de la mo-
queta por encima del mecanismo 3 y
deslice la unidad como se indica en
la ilustración;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
3
Precauciones de utilización
Antes de abrir la puerta del maletero,
asegúrese de que existe suficiente
espacio circundante para permitir su
despliegue. De lo contrario, detenga
el movimiento de la puerta del male-
tero antes de que haga contacto.
El sistema puede tener dificultades
temporales si uno de los sensores
integrados en la parte trasera del
parachoques está obstruido (sucie-
dad, barro, nieve, sal, etc.). Limpie
los captadores. Si el problema per-
siste, consulte a un Representante
de la marca.
Nota: En condiciones climatológicas
muy frías, es posible que no funcione
la apertura automática si las juntas de
la puerta del maletero estuviesen con-
geladas.
MALETERO: VERSIÓN DE 4 PUERTAS (3/3)
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyado en la puerta del
maletero está prohibida.
Para instalar un dispositivo de trans-
porte en su vehículo, consulte a un
representante de la marca.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
3.50
ESP_UD60406_1
Coffre à bagages : version 5 portes (BFB - KFB - Renault)
MALETERO: VERSIÓN DE 5 PUERTAS
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de las empuña-
duras interiores 2.
1
Apertura manual desde el
interior
Particularidad:
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
respaldo o los respaldos de la ban-
queta trasera;
introduzca un bolígrafo, u objeto si-
milar, en la cavidad 3 y deslice el
conjunto como se indica en el dibujo;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
2
3
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.51
ESP_UD60407_1
Tablette arrière (BFB - KFB - Renault)
Extracción
Suelte los dos cordones 1 (lado puerta
del maletero).
Bandeja trasera
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente,
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
Suelte la bandeja trasera 2 y tire de ella
hacia usted.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso a la extracción.
BANDEJA TRASERA
1
2
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
Maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
piso del maletero .......................................
(up to the end of the DU)
3.52
ESP_UD60408_1
Cache-bagages (BFB - KFB - Renault)
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes 2
Presione la empuñadura 1 para soltar
los peones de sus puntos de fijación si-
tuados en ambos lados del maletero.
Deje que se enrolle el cubreequipajes.
CUBRE-EQUIPAJES
CUBREEQUIPAJES
No coloque objetos pesados o duros sobre el cubreequipajes. En caso
de frenazo brusco o de accidente, pueden poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
1
Extracción/colocación de
la tapa de separación del
equipaje 2
Deslice la parte 3 (movimiento A) y le-
vante el lado derecho del enrollado al
mismo tiempo (movimiento B.
A continuación, levante el lado iz-
quierdo del enrollador y extraiga el con-
junto.
Para la colocación del cubre-equipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
B
3
2
2
4
C3
A
1
A
Para guardar el
cubreequipajes 2
Levante la parte 4 del piso del male-
tero.
Gire el cubreequipajes de modo que la
empuñadura 1 quede visible y hacia la
parte delantera del vehículo.
Guarde el cubreequipajes con la em-
puñadura 1 hacia delante, en primer
lugar introduciendo el lado izquierdo en
su alojamiento y después introduzca
el lado derecho (movimiento C) desli-
zando la parte 3 (movimiento A).
Cierre el piso del maletero.
transporte de objetos
red de separación ................................
(up to the end of the DU)
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
ganchos
para remolcado ....................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
deflector
red para objetos ...................................
(up to the end of the DU)
Maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.53
ESP_UD60409_1
Filet de séparation (BFB - KFB - Renault)
si utiliza la red por primera vez, para
acceder a los ganchos de amarre 4
situados bajo la moqueta, consulte a
un Representante de la marca;
fije los dos ganchos 5 de las cintas 3
de la red en los puntos de anclaje 4;
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
3
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/2)
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
No instale la red de separación de equipajes, en esta posición, cuando
un pasajero ocupe un asiento trasero.
A
B
1
2
5
4
3.54
ESP_UD60409_1
Filet de séparation (BFB - KFB - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/2)
6
– fije el gancho 9 de la cinta de la red
en los anclajes 10;
– ajuste la cinta 8 de la red de manera
que se mantenga bien tensada. Los
respaldos no deben tocar la red de se-
paración.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 6 para acceder al raíl
que hace las veces de fijación supe-
rior de la red;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
10
9
6
78
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
almacenamiento/organización
Maletero ...............................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
suelo móvil.................................................
(up to the end of the DU)
ganchos
ganchos para bolsas ............................
(up to the end of the DU)
ganchos
para remolcado ....................................
(up to the end of the DU)
3.55
ESP_UD60410_1
Aménagements coffre à bagages (BFB - KFB - Renault)
Compartimentos, distribución del maletero
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (1/5)
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo de la banqueta trasera.
2
Portaobjetos bajo la moqueta
Para acceder a él, levante la moqueta
del maletero 1 con la lengüeta 2.
1
3
2
1
3
4
El falso piso puede estar fijado con el
gancho 4 en el alojamiento 3.
3
3.56
ESP_UD60410_1
Aménagements coffre à bagages (BFB - KFB - Renault)
Posición de separación
El maletero se puede dividir en dos es-
pacios distintos.
Deslice los dedos bajo los espacios 7.
C
A
Posición de guardado
Esto permite disponer de más espacio
de almacenamiento en el maletero:
Retire la parte B, luego la parte A del
piso móvil;
coloque la parte A y después la
parte B debajo de los soportes 5 y 6.
B
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (2/5)
7
Piso móvil
(versión break)
Se compone de dos partes indepen-
dientes, A y B.
Cuando los asientos traseros están
abatidos, esta posición permite un piso
plano.
56
Carga máxima admitida en el piso
móvil en piso plano: 50 kg reparti-
dos uniformemente.
A
B
3.57
ESP_UD60410_1
Aménagements coffre à bagages (BFB - KFB - Renault)
Almacenamiento en el piso
Para acceder a él, levante la parte B
mediante la empuñadura en el piso
móvil 8 y colóquelo en la parte A.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL MALETERO (3/5)
C
8
B
Levante la parte C en posición vertical
hasta que quede bloqueada.
9A
10
Levante la parte A con la empuña-
dura 10 y colóquela sobre las zapa-
tas 9.
9
3.58
ESP_UD60410_1
Aménagements coffre à bagages (BFB - KFB - Renault)
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (4/5)
Coloque siempre los objetos más pesados directamente sobre el suelo.
Utilice, si el vehículo está equipado, los puntos de amarre 11 situados en
el suelo del maletero. La carga debe colocarse de tal forma que ningún
objeto pueda proyectarse hacia delante en caso de frenazo brusco.
Abroche los cinturones de seguridad de las plazas traseras, incluso si no hay
ocupantes.
11
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 11.
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo de la banqueta trasera.
11
11
3.59
ESP_UD60410_1
Aménagements coffre à bagages (BFB - KFB - Renault)
Compartimento 13
(versión break)
13
Ganchos para bolsas 12
Peso máximo por gancho: 5 kg.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (5/5)
12
12
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(current page)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
remolcado
remolque ..............................................
(current page)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
3.60
ESP_UD79891_2
Transport d’objets dans le coffre (BFB - KFB - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
Coloque siempre los objetos transporta-
dos de tal forma que su zona más volu-
minosa esté apoyada contra:
El respaldo de la banqueta trasera,
para el transporte de cargas habitua-
les (caso A);
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el caso de las
cargas máximas (caso B).
Procurar que los objetos transportados
estén distribuidos uniformemente en la
zona de carga.
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apoya-
cabezas antes de abatir el respaldo de tal
forma que el respaldo quede situado lo
más pegado posible contra la banqueta.
A1
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el suelo.
Utilice, si el vehículo está
equipado, los puntos de amarre 1
situados en el suelo del maletero.
La carga debe colocarse de tal
forma que ningún objeto pueda pro-
yectarse hacia delante en caso de
frenazo brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
B
sistema de remolcado
colocación ............................................
(up to the end of the DU)
sistema de remolcado ...............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
remolcado ..................................................
(up to the end of the DU)
3.61
ESP_UD76899_5
Transport d’objets : attelage (BFB - KFB - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola
de remolque, masa máxima re-
molcada con freno y sin freno :
6.12.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado:
– 36 kg (versión de 5 puertas);
– 37 kg (versiones de 4 plazas y
break).
No está permitido instalar un dispo-
sitivo de remolque mecánico (bola,
gancho, etc.) que se pueda quitar
sin herramientas o que sea retráctil
si no se puede quitar o reposicionar
fácilmente cuando no se usa.
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
A: 896 mm máx. (versión 5 puertas).
A: 1120 mm máx. (versión SportTourer).
A: 1127 mm máx. (versión 4 puertas).
Los dispositivos de remolcado no
deben ocultar ningún elemento de
iluminación ni la placa de matrícula
cuando no se utilicen. Se deben re-
tirar o cambiar de posición los dis-
positivos de remolcado mecánicos
(bola, enganche, etc.) que puedan
desmontarse sin herramientas o
que sean retráctiles cuando no se
utilicen.
En cualquiera de los casos, debe
respetar la reglamentación del país
en que se encuentre.
No toque la línea de
escape.
Peligro de quemaduras.
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.62
ESP_UD60413_1
Barres de toit (BFB - KFB - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO (1/2)
Acceso a los puntos de
fijación
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
solo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
111
Vehículos no equipados con barras
de techo longitudinales
Abra las puertas para acceder a los in-
sertos de fijación 1.
Para elegir el equipamiento adecuado para su vehículo, le aconsejamos consulte
a su Representante de la marca.
Para el montaje de las barras y las condiciones de utilización, consulte el manual
de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual con el resto de documentos del vehículo.
Carga admitida en el portaequipajes del techo: 6.12.
3.63
ESP_UD60413_1
Barres de toit (BFB - KFB - Renault)
BARRAS DE TECHO (2/2)
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
3
Vehículos equipados con barras de
techo longitudinales
Los insertos de fijación 3 están situa-
dos en las barras de techo longitudina-
les 2.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
2
3.64
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
4.1
ESP_UD81451_8
Sommaire 4 (BFB - KFB - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: añadido/llenado ............................................ 4.5
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.7
Niveles: ....................................................................... 4.8
líquido de refrigeración del motor .............................................. 4.8
líquido de frenos ........................................................... 4.9
depósito del líquido limpiaparabrisas ........................................... 4.10
Filtros ......................................................................... 4.10
Batería ........................................................................ 4.11
Presión de inflado de los neumáticos ................................................ 4.13
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.15
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.18
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
capó .....................................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
capó .....................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD60416_1
Capot moteur (BFB - KFB - Renault)
Capó Motor
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 3 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 2.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1, si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
1
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
3
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
4.3
ESP_UD60416_1
Capot moteur (BFB - KFB - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(current page)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
niveles:
aceite motor .........................................
(current page)
vaciado motor ............................................
(current page)
4.4
ESP_UD79894_3
Niveau huile moteur : généralités (BFB - KFB - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla.
Según el vehículo, la pantalla del
cuadro de instrumentos sólo alerta al
conductor cuando el nivel de aceite
está al mínimo.
Saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
Lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
MINI A ni superar la marca
MAXIB.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
C
A
B
A
B
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Añadido de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
niveles:
aceite motor .........................................
(up to the end of the DU)
calidad del aceite motor.............................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD71085_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (BFB - KFB - Renault)
Nivel de aceite del motor: añadido/llenado
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, drenado (1/3)
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
1
2
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
2
1
2
Añadido de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite del
motor escape sobre una parte ca-
liente del compartimento del motor
o una parte sensible (por ejemplo,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
4.6
ESP_UD71085_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (BFB - KFB - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, drenado (2/3)
1
2
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
1
2
Añadido de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite del
motor escape sobre una parte ca-
liente del compartimento del motor
o una parte sensible (por ejemplo,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
4.7
ESP_UD71085_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (BFB - KFB - Renault)
Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor.
No olvide cerrar correctamente el
tapón y volver a colocar la varilla
para evitar la proyección de aceite
sobre los componentes calientes
del motor.
Riesgo de incendio.
Cambio de aceite motor
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla). En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, drenado (3/3)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
4.8
ESP_UD60419_1
Niveaux (BFB - KFB - Renault)
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
NIVELES, FILTROS (1/3)
Nivel de líquido de
refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.9
ESP_UD60419_1
Niveaux (BFB - KFB - Renault)
líquido de frenos
NIVELES, FILTROS (2/3)
Nivel del líquido de
frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
2
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
filtro
de aceite ..............................................
(current page)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.10
ESP_UD60419_1
Niveaux (BFB - KFB - Renault)
Depósito del líquido lavaparabrisas
Filtros
NIVELES, FILTROS (3/3)
depósito del
lavaparabrisas
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3
y rellene hasta que se vea el líquido,
cierre el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, con-
sulte a un Representante de la marca.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento del
vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
batería
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
batería
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
4.11
ESP_UD63287_2
Batterie (BFB - KFB - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería descargada
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor. El mensaje desaparece.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
4.12
ESP_UD63287_2
Batterie (BFB - KFB - Renault)
BATERÍA (2/2)
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Sustitución de la batería
A
2 3 4
567
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es específica; sustitú-
yala por una batería equivalente.
Contacte con un Representante de
la marca.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD60421_1
Pression de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
Presión de inflado de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.32.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.12.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
4.14
ESP_UD60421_1
Pression de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: 5.13 para conocer
las condiciones de mantenimiento y
las condiciones de montaje de las ca-
denas en las diferentes versiones del
vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.15
ESP_UD79893_3
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo.
Por lo tanto, se aconseja limpiar el ex-
terior del vehículo periódicamente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales);
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión.
Consulte la información sobre la garan-
tía y el mantenimiento.
Si ha sido necesario limpiar elementos
mecánicos, bisagras, etc., es impera-
tivo protegerlos de nuevo pulverizando
sobre ellos productos homologados por
nuestro Departamento técnico.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.16
ESP_UD79893_3
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.17
ESP_UD79893_3
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (BFB - KFB - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada 1.112.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y asegúrese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el el mástil de la antena de la
radio si el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto no es suficiente, humedezca el
paño con agua jabonosa y enjuague
siempre con un paño suave o de algo-
dón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de pegatinas,
láminas decorativas, etc.
Lo que hay que hacer
Emplee un paño suave o de algodón.
Humedecer ligeramente con agua ja-
bonosa y luego limpiar siempre con un
paño suave o con un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos de limpieza a base
de alcohol.
Utilizar utensilios (por ejemplo: un ras-
cador).
Frotar de manera intensiva.
Lavar la zona con un
equipo de limpieza de
alta presión.
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.18
ESP_UD62625_6
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 -
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el agua sobrante.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.19
ESP_UD62625_6
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X38 - X62 - X67 - X92 - X10 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - X07 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XHA - XFA - X52 Ph2 -
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Uso de un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
4.20
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
5.1
ESP_UD81452_8
Sommaire 5 (BFB - KFB - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.5
Herramientas ................................................................... 5.8
Embellecedor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Cambio de rueda ................................................................ 5.11
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.16
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) .................................. 5.18
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.25
Fusibles ....................................................................... 5.28
Batería ........................................................................ 5.30
Tarjeta: pila .................................................................... 5.32
Telemando por radiofrecuencia: pilas ................................................ 5.34
Instalación y uso de accesorios: recomendaciones importantes ........................... 5.36
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) .......................................... 5.37
Remolcado: reparación ........................................................... 5.39
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.41
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
pinchazo
neumáticos ..........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo
rueda de repuesto ................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD60425_1
Crevaison, roue de secours (BFB - KFB - Renault)
Pinchazo/rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla del cuadro de instru-
mentos) 2.32.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/3)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.3
ESP_UD60425_1
Crevaison, roue de secours (BFB - KFB - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/3)
Rueda de repuesto 3
Se encuentra en el maletero.
2
1
4
35
Vehículo no equipado con un
altavoz
Para acceder a ella:
abra el maletero;
levante la moqueta del maletero 1
con la lengüeta 2 (o la empuñadura,
según el vehículo);
afloje la fijación central 6 situada
debajo del zócalo del gato 4;
retire el kit de herramientas 5;
retire la rueda de repuesto.
Vehículo equipado con un
altavoz
Para acceder a ella:
abra el maletero;
levante la moqueta del maletero 1
con la lengüeta 2 (o la empuñadura,
según el vehículo);
afloje la fijación central 6 situada
debajo del zócalo del gato 4;
retire el kit de herramientas 5;
desconecte el cable de alimentación
del altavoz 7;
retire el altavoz;
retire la rueda de repuesto.
6
7
Retire el altavoz 7, colóquelo de
nuevo y vuelva a conectarlo en la
misma posición. Manéjelo con cui-
dado. De lo contrario, podría verse
afectado el buen funcionamiento
del bafle.
Se recomienda no cambiar y volver a conectar el altavoz si se pincha un neumá-
tico: el altavoz puede sufrir daños.
5.4
ESP_UD60425_1
Crevaison, roue de secours (BFB - KFB - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/3)
Asegúrese de que el con-
tenedor esté siempre blo-
queado, con o sin la rueda
de repuesto en su interior.
Riesgo de accidente.
Cuando la rueda de re-
puesto se encuentra debajo
del vehículo, es fundamen-
tal extraerla antes de levan-
tar el vehículo.
Riesgo de lesiones.
Rueda de repuesto 11
Está situada debajo del vehículo.
Para acceder a ella:
en el maletero, levante la tapa 9 de
la moqueta;
retire el obturador;
– utilice únicamente la llave de la
rueda 8 (si utiliza otras herramien-
tas, puede dañar el mecanismo)
para desenroscar totalmente la
tuerca girándola en sentido antiho-
rario (movimiento A). La rueda des-
cenderá hasta el suelo;
debajo del vehículo, levante y des-
pués empuje (movimiento B) la em-
puñadura 10 para bajar el contene-
dor al suelo;
tire de la rueda 11 hacia usted; una
guía de plástico situada debajo de la
rueda facilita su movimiento;
quite a la guía de plástico de la rueda
antes de montarla en el vehículo.
8
9
A
10
11
8
B
Para volver a colocar el contenedor:
utilice la llave de rueda 8 para enros-
car totalmente la tuerca girándola en
sentido horario (movimiento contra-
rio a A);
asegúrese de que el contenedor
quede bien bloqueado en su sitio:
vuelva a colocar el obturador y, des-
pués, la tapa 9.
Nota: vehículo versión de 4 puertas;
guarde la rueda pinchada en el male-
tero.
No toque la línea de
escape.
Peligro de quemaduras.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
5.5
ESP_UD60426_1
Kit de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
5.6
ESP_UD60426_1
Kit de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado en el maletero o debajo del
suelo del maletero (según el vehículo).
3.55.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.32.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de aparcamiento,
haga que bajen todos los ocupantes
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circulación.
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 6 indica brevemente una
presión de hasta 6 bar; después la
presión cae.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit; para dismi-
nuirla, pulse el botón 8.
En caso de estacionar en el arcén de la vía, debe advertir al resto de
conductores de la presencia de su vehículo colocando el triángulo de se-
ñalización u otros dispositivos prescritos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Conecte el tubo 4 del compresor a la
entrada de la botella 9;
Retire el tapón de la boca de inflado
de la botella 3;
afloje el tapón de la válvula de la
rueda implicada y enrosque la boca
de inflado de la botella 3;
desconecte los accesorios previa-
mente conectados a tomas de acce-
sorios del vehículo;
conecte la boca 7 obligatoriamente
en la toma de accesorios del vehí-
culo;
presione el interruptor 5 para inflar
el neumático a la presión recomen-
dada 4.13 ;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 6).
5 63
9
7
4
8
5.7
ESP_UD60426_1
Kit de gonflage des pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
3
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Una vez inflado correctamente el neu-
mático, retire el kit:
Desenrosque lentamente la boca de
inflado 3 para evitar la proyección de
producto y almacene la botella en un
envase de plástico para evitar que
se derrame el producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de la
botella) en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a
entre 20 y 60 km/h para que el pro-
ducto quede repartido de forma uni-
forme en el neumático y, después de
circular durante 3 kilómetros, detén-
gase para controlar la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares,
pero inferior a la recomendada, re-
ajústela (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor). Si no puede, consulte con un re-
presentante autorizado de la marca:
la reparación no es posible.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(current page)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD60427_1
Outils (BFB - KFB - Renault)
Herramientas
HERRAMIENTAS (1/2)
Bloque de herramientas
(según el vehículo)
Para acceder al kit de herramientas 1,
levante la moqueta del maletero y/o el
suelo móvil 3.55.
1
3
Caja de herramientas
(según el vehículo)
Para acceder a la caja de herramientas,
desbloquee las fijaciones 2 un cuarto
de vuelta y extraiga la trampilla 3.
La caja de herramientas se sujeta me-
diante una correa.
3
3
2
2
5.9
ESP_UD60427_1
Outils (BFB - KFB - Renault)
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Gato 5
En los vehículos equipados con un kit
de herramientas, empuje hacia la parte
delantera del vehículo la abrazadera 4
del kit de herramientas y retire el gato.
Pliegue el gato correctamente antes
de volver a situarlo en su alojamiento
(asegúrese de que la manivela 6 quede
colocada correctamente).
Llave del embellecedor 7
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Guía de tornillos 8
Permite apretar o aflojar los tornillos de
las ruedas para los vehículos equipa-
dos con llantas de aluminio.
10
7
9
6
8
5
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Anilla de remolcado 9
5.39
Llave de la rueda 10
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 9.
4
HERRAMIENTAS (2/2)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD60428_1
Enjoliveur (BFB - KFB - Renault)
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 1 (situada en el bloque de
herramientas) introduciendo el gancho
en el orificio previsto cerca de la vál-
vula 2 (para atrapar el clip metálico).
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Nota: si utiliza tornillos antirrobo
5.11.
Embellecedor
EMBELLECEDOR
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
1
2
A
B
D
C
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD62844_2
Changement de roue (BFB - KFB - Renault)
Cambio de rueda
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 2. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Presente el gato 3 horizontalmente; la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda impli-
cada, señalado por una flecha 1.
Comience a atornillar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
3
2
1
Cuando la rueda de re-
puesto se encuentra debajo
del vehículo, es fundamen-
tal extraerla antes de levan-
tar el vehículo.
Riesgo de lesiones.
presión de los neumáticos .........................
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
5.12
ESP_UD62844_2
Changement de roue (BFB - KFB - Renault)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
Nota: vehículo versión de 4 puertas;
cuando la rueda de repuesto se en-
cuentra debajo el vehículo, coloque la
rueda pinchada en el maletero.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.32.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD60430_1
Pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
rueda de repuesto .....................................
(current page)
5.14
ESP_UD60430_1
Pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.32.
Rueda de seguridad
5.2, 5.11.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
neumáticos
neumáticos de nieve ............................
(current page)
neumáticos
sustitución ............................................
(current page)
sustitución
neumáticos ..........................................
(current page)
neumáticos
neumáticos con clavos ........................
(current page)
neumáticos
cadenas ...............................................
(current page)
cambio de rueda ........................................
(current page)
5.15
ESP_UD60430_1
Pneumatiques (BFB - KFB - Renault)
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen puede resultar
imposible montar cadenas.
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos que equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo la
calidad de adherencia de su vehículo.
Atención estos neumáticos tienen al-
gunas veces un sentido de rodadura
y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
En todos los casos le recomendamos que consulte a un Representante de la
marca, quien sabrá aconsejarle sobre la elección de los equipamientos más
adaptados a su vehículo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de 17
in y superiores.
Si desea utilizar equipa-
mientos específicos, consulte a
un Representante de la marca.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD60431_1
Projecteur avant : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
Vehículos con faros LED
Luces de día/luces de posición/
indicadores de dirección 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de carretera 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de cruce 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las bombillas (1/2)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
4
2
3
Luces antiniebla delanteras 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
5.17
ESP_UD60431_1
Projecteur avant : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las bombillas (2/2)
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
7
8
9
Vehículos con faros
halógenos
Luces de día/luces de posición/
indicadores de dirección 7
Consulte a un Representante de la
marca.
Luz de cruce con lámpara
halógena 6
Para cambiar la lámpara:
abra el capó del motor;
retire la tapa B;
Gire un cuarto de vuelta el porta-
lámparas 11;
saque la lámpara.
B
A
10
11
Luces antiniebla delanteras 8
Acceda al portalámparas pasando
por debajo del vehículo;
suelte la tapa 9;
gire un cuarto de vuelta el portalám-
paras;
saque la lámpara.
Tipo de lámpara: H16.
Después de colocar la lámpara, asegú-
rese de que queda bien bloqueada.
Luz de carretera con lámpara
halógena 5
Para cambiar la lámpara:
abra el capó del motor;
retire la tapa A;
tire del portalámparas 10;
saque la lámpara.
Tipo de lámparas 5 y 6 : H7.
Utilice imperativamente unas lámpa-
ras anti U.V. 55W para no estropear el
cristal plástico de los faros.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
56
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de placa de matrícula ..........................
(up to the end of the DU)
luces:
de marcha atrás ...................................
(up to the end of the DU)
repetidores laterales ..................................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/7)
Versión de 5 puertas
Luces de freno/posición 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de posición 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luz de marcha atrás 3
Consulte a un Representante de la
marca.
5
Luces indicadoras de dirección 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Tercera luz de freno5
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
1
3
2
42
Luces antiniebla traseras 6 o 7
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar el paragolpes trasero, consulte a un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: P21W.
67
5.19
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/7)
Repetidores laterales 9 y luces de
bienvenida 10
En cuanto a la necesidad de des-
montar el retrovisor, consulte a un
Representante de la marca.
9
Luces de matrícula 8
Consulte a un Representante de la
marca.
8
10
5.20
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/7)
Versión Sport Tourer
Luces de freno/posición 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de posición 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luz de marcha atrás 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces indicadoras de dirección 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Tercera luz de freno5
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Luces antiniebla traseras 6 o 7
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar el paragolpes trasero, consulte a un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: P21W.
1
3
2
42
5
76
5.21
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/7)
13 14
12
Repetidores laterales 9 y luces de
bienvenida 10
En cuanto a la necesidad de des-
montar el retrovisor, consulte a un
Representante de la marca.
Luces de matrícula 8
Consulte a un Representante de la
marca.
5.22
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (5/7)
Versión de 4 puertas
Luz de posición 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Acceso a los portalámparas 6 y 7
Abra el maletero, retire la tapa 4 para
acceder al tornillo 5 y aflójelo.
Retire el bloque de luces traseras.
Luz indicadora de dirección 2
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 7 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: PY21W.
4
5
Luz de stop 1
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 6 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: P21W.
Suba el portalámparas y empuje el
bloque a fondo hasta que quede enca-
jado.
Compruebe que la luz queda correcta-
mente encajada.
Apriete el tornillo 5 y vuelva a poner la
tapa 4.
67
12
3
5.23
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras 9 y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W16W.
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
Luz de marcha atrás
Desde el maletero, desenganche la
tapa situada en la guarnición interior 8
de la puerta del maletero utilizando un
destornillador o una herramienta simi-
lar.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (6/7)
9
8
Tercera luz de stop 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces traseras de niebla 11
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar el paragolpes trasero, consulte a un
Representante de la marca.
Tipo de lámpara: P21W.
11
10
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
5.24
ESP_UD60432_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (7/7)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Repetidores laterales 14 y
luces de bienvenida 15
En cuanto a la necesidad de des-
montar el retrovisor, consulte a un
Representante de la marca.
14
Luces de la matrícula con
bombillas convencionales 12
(Según el vehículo)
Suelte el iluminador 12 utilizando,
por ejemplo, un destornillador plano;
retire la tapa del iluminador para ac-
ceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
12
15
Luces LED de matrícula 13
(Según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
13
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.25
ESP_UD60433_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
Plafones 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminación de ambiente
Consulte a un Representante de la
marca.
2
5.26
ESP_UD60433_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
Iluminador de guantera 3
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
4
Iluminador del maletero 4
(versión cuatro puertas)
Suelte el iluminador presionando la len-
güeta utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano.
Desconecte el iluminador.
Retire el capó del motor 5
Acceso a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están sometidas a presión y pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones
5
3
3
4
5.27
ESP_UD60433_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (BFB - KFB - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
6
Iluminador del maletero 6
(versiones de cinco plazas y break)
Suelte el iluminador presionando la len-
güeta utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano.
Desconecte el iluminador.
Acceso a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
6
6
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.28
ESP_UD60434_1
Fusibles (BFB - KFB - Renault)
Fusibles
FUSIBLES (1/2)
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada en el dorso de la tapa A.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
A
1
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada en el dorso la tapa A.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
5.29
ESP_UD60434_1
Fusibles (BFB - KFB - Renault)
Símbolo Asignación
HLavaparabrisas
îToma de accesorios multimedia, pantalla multi-
media
ÆToma de accesorios en la parte delantera y tra-
sera de la segunda fila
ÌBocina
ÝToma para remolcado
Retrovisores térmicos
×Luces de freno, unidad central del habitáculo
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
DLuces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción, tercera luz de freno
ëToma de accesorios de tercera fila/maletero
Elevalunas eléctrico (no impulsional)
FUSIBLES (2/2)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD75386_2
Batterie : dépannage (BFB - KFB - Renault)
Batería:
BATERÍA: descargada (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumi-
dores de energía» (plafones…)
estén cortados antes de desconec-
tar o conectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado.
Existe peligro de lesiones graves.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocur-
riese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
5.31
ESP_UD75386_2
Batterie : dépannage (BFB - KFB - Renault)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Levante la tapa roja del cajetín 1 si-
tuado detrás de la batería.
BATERÍA: descargada (2/2)
3
B
A
1
Fije el cable positivo A al soporte 3 (+)
situado bajo la tapa del cajetín 1 y des-
pués al borne 5 (+) de la batería que
suministre la corriente.
Conecte el cable negativo B al termi-
nal 4 () de la batería que suministre
la corriente y después al cable metá-
lico 2 () de la batería descargada.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
Si el motor de su vehículo no arranca
inmediatamente, apague el encendido
y espere unos segundos antes de re-
petir la operación.
2
5 4
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o de
daños en el vehículo.
Con el motor en marcha, desconecte
los cables A y B en el orden inverso
(2 - 4 - 5 - 3).
2
tarjeta: pila .................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
llaves
sustitución de la pila ............................
(up to the end of the DU)
mapa
batería ..................................................
(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD60436_1
Carte RENAULT : pile (BFB - KFB - Renault)
Tarjeta: pila
TARJETA: pila (1/2)
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que ar-
ranque, el mensaje ya no aparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
2
A
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de los
niños.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
5.33
ESP_UD60436_1
Carte RENAULT : pile (BFB - KFB - Renault)
TARJETA: pila (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar un funciona-
miento a distancia correcto, se podrá
arrancar y bloquear/desbloquear el ve-
hículo 1.14.
telemando de bloqueo de las puertas
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
llaves
sustitución de la pila ............................
(up to the end of the DU)
telemando
pilas .....................................................
(up to the end of the DU)
pilas (telemando) .......................................
(up to the end of the DU)
pila (telemando) .........................................
(up to the end of the DU)
5.34
ESP_UD60437_1
Télécommande à radiofréquence : piles (BFB - KFB - Renault)
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1, utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar, y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
inscrita en el fondo de la tapa.
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correcta-
mente apretado.
Telemando por radiofrecuencia: pilas
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (1/2)
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
2
1
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
5.35
ESP_UD60437_1
Télécommande à radiofréquence : piles (BFB - KFB - Renault)
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar un funciona-
miento a distancia correcto, se podrá
arrancar y bloquear/desbloquear el ve-
hículo 1.14.
TELEMANDO POR RADIO FRECUENCIA: pilas (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales;
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.36
ESP_UD81444_8
Accessoires (X62 - X67 - X92 - X98 - X52 - X87 - H79 Ph2 - X82 - B98 - K98 - JFC - BBA - HFE - BFB - XFD - XHA - XFA - XFB Ph2 - Renault)
Instalación y uso de accesorios: recomendaciones importantes
INSTALACIÓN Y USO DE ACCESORIOS: recomendaciones importantes
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Antes de conectar un accesorio a una toma, asegúrese de que no se supere la potencia máxima autorizada para la toma
3.27 3.41. Riesgo de incendio.
Cualquier actuación en el circuito eléctrico y/o electrónico del vehículo únicamente la debe realizar un profesional cualificado.
Cualquier conexión y/o instalación incorrecta de accesorios eléctricos/electrónicos que no estén homologados por el fabri-
cante pueden provocar:
daños a los equipos eléctricos y/o electrónicos;
daños a los componentes que estén conectados;
la recogida y tratamiento de datos del vehículo;
una violación de la intimidad (modificación, supresión o acceso injustificado a datos personales).
Riesgo de accidentes graves. Riesgo de violación de la privacidad.
Si en el futuro se instalan equipos eléctricos, es preciso asegurarse de que se informa del valor nominal y de la posición del
fusible correspondiente.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves interferencias en los sistemas electrónicos
del vehículo y/o suponer una violación de la privacidad (modificación, eliminación o acceso injustificado a datos personales).
Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante. Consulte a
un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave. Riesgo de violación de la privacidad.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD38985_1
Balais d’essuie-vitres : remplacement (BFB - Renault)
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: SUSTITUCIÓN (1/2)
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la mane-
cilla de los limpias: se detendrán en
una posición alejada del capot.
Levante el brazo del limpia 3, tire de la
lengüeta 2 (movimiento A) y empuje la
escobilla hacia arriba.
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que la
escobilla queda bien sujeta. Lleve la
manecilla del limpia a la posición de
parada.
1
2
3
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
A
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
5.38
ESP_UD38985_1
Balais d’essuie-vitres : remplacement (BFB - Renault)
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
Levante el brazo del limpia 6;
gire la escobilla 4 hasta que se
encuentre con resistencia (movi-
miento C);
según el vehículo, presione la len-
güeta 5 y suelte la escobilla tirando
de ella (movimiento B).
4
5
B
C
6
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: SUSTITUCIÓN (2/2)
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de heridas.
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
remolcado ..................................................
(up to the end of the DU)
reparación..................................................
(up to the end of the DU)
5.39
ESP_UD62845_2
Remorquage : dépannage (BFB - KFB - Renault)
Remolcado: reparación
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de cualquier remolcado, colo-
que la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el conmutador de
arranque o, con la tarjeta consigo, pre-
sione durante dos segundos el botón
de arranque del motor (según el vehí-
culo).
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar
las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.12.
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en posición neutra N en
un recorrido máximo de 80 km y a una
velocidad inferior a 25 km/h.
1
2
No retire la llave del conmu-
tador de arranque ni deje la
tarjeta en el vehículo du-
rante la operación de re-
molcado (según el vehículo).
Riesgo de bloqueo de la columna
de dirección.
Si la palanca se queda bloqueada en P
al pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente.
Para ello, suelte la base de la palanca,
pase una herramienta (varilla rígida)
por la ranura 1 y pulse simultánea-
mente el botón 2 para desbloquear la
palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
5.40
ESP_UD62845_2
Remorquage : dépannage (BFB - KFB - Renault)
Use solo la anilla de remolcado 5
5.8.
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 3 y traseros 6
(nunca los tubos de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo)
Estos puntos de remolcado tan solo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero 3
Presione la zona A y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona B para
abrir la tapa 4.
Punto de remolcado trasero 6
Presione la zona C y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona D para
abrir la tapa 7.
Enrosque la anilla de remolcado 5 al
máximo con la mano.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
34
5
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 50 km/h.
B
A
356
5
C
D
47
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.41
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/8)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Cambie la pila o haga que la sustituyan.
Seguirá pudiendo bloquear/desbloquear y
arrancar su vehículo. 1.14 y 2.4 o
2.5.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los dispositivos o utilice la
llave integrada en la tarjeta. 1.14.
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.14.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
El mensaje “Colocar la tarjeta cerca
del botón START” aparece en el
cuadro de instrumentos.
La pila de la tarjeta está descargada
o la tarjeta no está sincronizada.
Verifique el estado de la pila de la tarjeta
o sitúe la tarjeta en el área de colocación
2.5 prevista para tal fin y, a continua-
ción, pulse el botón “START”.
5.42
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/8)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Desincronización de la tarjeta. Desbloquee la puerta del conductor intro-
duciendo la llave integrada en la tarjeta en
la cerradura de la puerta 1.14 a conti-
nuación, sitúe la tarjeta en la zona de co-
locación 2.5 y pulse el botón “START
para sincronizar la tarjeta.
5.43
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Cambie la pila o haga que la sustituyan.
Seguirá pudiendo bloquear, desbloquear
y arrancar su vehículo. 1.14 y 2.4
o 2.5.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Desincronización del telemando Desbloquee la puerta del conductor con la
llave en la cerradura de la puerta y, a con-
tinuación, arranque el motor para sincroni-
zar el telemando.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/8)
5.44
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/8)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden, el
motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal
apretados, desconectados u
oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
5.30 o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.4 o 2.5.
La tarjeta no funciona. 2.4 o 2.5.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de una versión
de gasolina, no se trata ne-
cesariamente de una ano-
malía. Esto puede deberse
al aumento de la tempera-
tura del motor hasta la tem-
peratura normal de funcio-
namiento.
El régimen de ralentí del motor debe comenzar a dis-
minuir después de aproximadamente un minuto de
funcionamiento. De lo contrario, esto puede deberse
a otro fallo. Contacte con un Representante de la
marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. 2.4 o 2.5.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante a la vez que presiona el botón de
arranque del motor (o, según el vehículo, a la vez que
acciona la llave de contacto) 2.4.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.45
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, se trata de una
avería sin duda. El humo puede de-
berse a la regeneración del filtro de
partículas.
2.14.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar; El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.46
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de ® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.47
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/8)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.28.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. 5.16 o 5.18.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.28.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.28.
5.48
ESP_UD73496_3
Anomalies de fonctionnement (BFB - KFB - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (8/8)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay marcas de condensación en las
luces y los faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
6.1
ESP_UD81453_8
Sommaire 6 (BFB - KFB - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Información técnica para los servicios de emergencia ................................... 6.3
Identificación del motor ........................................................... 6.4
Dimensiones ................................................................... 6.6
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.13
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.14
Control anticorrosión ............................................................. 6.20
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD77112_2
Plaques d’identification véhicule (BFB - KFB - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
97
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
Según el vehículo, esta informa-
ción no se indica en la placa del
fabricante, sino en la ficha de
opacidad de humos del motor
2.14.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
Código QR ................................................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD73249_1
Informations techniques pour les secours (XFB Ph2 - Renault)
Información técnica para los servicios de emergencia
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA LOS SERVICIOS DE EMERGENCIA
El código QR de la etiqueta A permite a
los trabajadores de emergencia provis-
tos de una tableta o un smartphone ac-
ceder inmediatamente a la información
técnica útil para trabajar en el vehículo
en caso de accidente.
Asegúrese de que la etiqueta A esté
siempre visible y disponible en el para-
brisas y en la luneta trasera.
Cualquier modificación o deterioro
impediría el acceso a la información.
A
A
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
identificación del motor ..............................
(current page)
6.4
ESP_UD72314_2
Plaques d’identification moteur (BFB - KFB - Renault)
Identificación del motor
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
La información de identificación del
motor existente en la zona A debe fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número de serie del motor.
A
1 2
3A
A
A
A
6.5
ESP_UD72314_2
Plaques d’identification moteur (BFB - KFB - Renault)
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
La información de identificación del
motor existente en la zona A debe fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número de serie del motor.
A
1 2
3A
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.6
ESP_UD60446_1
Dimensions (en mètre) (BFB - KFB - Renault)
Dimensiones
1,446*
1,565 a 1,599
2,058
* En vacío
Versión cinco puertas
0,921 2,670 0,768 1,574 a 1,596
4,359
DIMENSIONES (en metros) (1/3)
6.7
ESP_UD60446_1
Dimensions (en mètre) (BFB - KFB - Renault)
0,921 2,712 0,993 1,574 a 1,596
4,626
1,449*
1,565 a 1,599
2,058
DIMENSIONES (en metros) (2/3)
* En vacío
Versión break
6.8
ESP_UD60446_1
Dimensions (en mètre) (BFB - KFB - Renault)
0,921 2,711 0,998 1,577 a 1,583
4,630
1,583 a 1,587
2,058
1,443*
* En vacío
DIMENSIONES (en metros) (3/3)
Versiones cuatro puertas
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD60447_1
Caractéristiques moteurs (BFB - KFB - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/3)
Versiones 1.0 TCe 1.3 TCe 1.6 16V 1.8 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5D Turbo H5H Turbo H4M M5P Turbo K9K
Cilindrada (cm3) 999 1333 1598 1798 1461
Tipo de carburante
Índice de octano Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin plomo con el índice
de octano indicado en la etiqueta que se encuentra en la tapa de
carburante. 1.120.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa
de carburante le indica los car-
burantes autorizados.
6.10
ESP_UD60447_1
Caractéristiques moteurs (BFB - KFB - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/3)
Versiones 1.0 TCe 1.3 TCe 1.6 16V 1.8 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5D Turbo H5H Turbo H4M M5P Turbo K9K
Cilindrada (cm3) 999 1333 1598 1798 1461
Tipos de carburante
que cumplen la nor-
mativa europea y son
compatibles con los
motores de los vehícu-
los que se venden en
Europa (en los demás
casos, consulte a un
Representante de la
marca).
La gasolina sin plomo de conformidad con
la norma EN 228 contiene hasta el 5 % de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 590 con-
tiene hasta el 7 % de éster
metílico de ácido graso en
volumen.
La gasolina sin plomo de conformidad con
la norma EN 228 contiene hasta el 10 %
de etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 16734 con-
tiene hasta el 10 % de éster
metílico de ácido graso en
volumen.
El gasóleo de conformidad
con la norma EN 15940 con-
tiene hasta el 7% en volu-
men de éster metílico de
ácido graso.
6.11
ESP_UD60447_1
Caractéristiques moteurs (BFB - KFB - Renault)
Versiones 1.0 TCe 1.3 TCe 1.6 16V 1.8 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5D Turbo H5H Turbo H4M M5P Turbo K9K
Cilindrada (cm3) 999 1333 1598 1798 1461
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada en el comparti-
miento del motor; si no, consulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar el deterioro
de su motor.
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (3/3)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
6.12
ESP_UD73195_3
Masses (en Kg) (BFB - KFB - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a un Representante de la marca.
Cinco puertas Break Cuatro puertas
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 635 660 655
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 75 75
Carga admitida sobre el techo 80 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
El remolcado está prohibido si MTR - MMAC es igual a cero o si el valor de MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
constructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.13
ESP_UD60449_1
Pièces de rechange et réparations (BFB - KFB - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.14
ESP_UD60450_1
Justificatif d’entretien (BFB - KFB - Renault)
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.15
ESP_UD60450_1
Justificatif d’entretien (BFB - KFB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD60450_1
Justificatif d’entretien (BFB - KFB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
ESP_UD60450_1
Justificatif d’entretien (BFB - KFB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.18
ESP_UD60450_1
Justificatif d’entretien (BFB - KFB - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.19
ESP_UD60450_1
Justificatif d’entretien (BFB - KFB - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.20
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.23
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.24
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.25
ESP_UD57086_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (X62 - BFB - KFB - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (6/6)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.26
ESP_UD70970_1
Filler NU (XFB Ph2 - Renault)
7.1
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
A
ABS .................................................................1.68, 2.43 → 2.48
acceso
vehículo ............................................................. 0.3, 1.9 → 1.12
accesorios ...........................................................2.5 → 2.7, 5.36
aceite motor ........................................................1.68, 4.4 → 4.7
acondicionador de aire ...............................................3.3 → 3.25
acondicionamientos .................................................3.37 → 3.40
AdBlue .................................................................. 1.123 → 1.126
aditivo (reactivo) ................................................... 1.123 → 1.126
advertencia
aparcamiento asistido ........................................2.136 → 2.139
advertencia del detector de fatiga ..............................2.79 – 2.80
ahorro de carburante ...............................................2.22 → 2.29
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ..............1.52,
1.55 → 1.60
desactivación del airbag del pasajero delantero ... 1.55 → 1.57
airbag ......................1.34 → 1.42, 1.52 → 1.60, 1.69, 1.71, 1.93
airbags ......................0.7, 1.34 → 1.39, 1.52 → 1.60, 1.69, 1.93
aire acondicionado ..................................................... 3.5 → 3.25
aireadores ......................................................................3.3 – 3.4
ajustes
menú de configuración .......................................... 1.95 → 1.97
alarma de ángulo muerto ......................................... 2.60 → 2.66
alarma sonora ..............................................................1.17, 1.61
alarma sonora de exceso de velocidad ............. 1.72, 1.74, 1.79
alarma sonora de olvido de luces .......................................1.109
alerta de distancias de seguridad ............................2.67 → 2.70
alerta de salida de vía .....................................1.70, 2.49 → 2.59
alerta de sobrevelocidad .......................................... 2.81 → 2.88
almacenamiento/organización
Maletero ................................................................. 3.55 → 3.59
almacenamiento/organización ................................................0.4
ángulo muerto: alarma .............................................2.60 → 2.66
anillas de amarre......................................................3.53 → 3.60
anillas de remolcado ................................. 5.8 – 5.9, 5.39 – 5.40
anomalías de funcionamiento ......1.19, 1.36, 1.60, 1.66 → 1.71,
1.81, 1.83 1.87, 1.93 – 1.94, 1.108 1.109, 1.114, 2.5 2.7,
2.11 2.15, 2.20, 2.44 2.48, 2.52, 2.58, 2.64, 2.75, 2.80,
2.84, 2.102, 2.130, 2.138, 2.147, 2.150, 3.23, 3.30, 3.33, 5.33,
5.35, 5.41 → 5.48
antipatinado ..............................................................2.43 → 2.48
antipolución
consejos .....................................................................1.69, 2.30
aparatos de control ....1.66 → 1.71, 1.82 → 1.87, 1.100 – 1.101
aparcamiento asistido .......1.70, 2.126 → 2.135, 2.140 → 2.144
apertura de las puertas ............................................1.14 → 1.19
apertura/cierre
capó .............................................................................4.2 – 4.3
apertura/cierre
capó .............................................................................4.2 – 4.3
apertura/cierre
puertas ..................................................................... 1.9 → 1.12
techo panorámico .................................................. 3.31 → 3.33
apertura/cierre
techo panorámico .................................................. 3.31 → 3.33
apoyacabezas ............................................................3.43 – 3.44
arranque ................................................................................1.92
arranque del motor ..................................................... 2.3 → 2.11
asa de sujeción .....................................................................3.39
asiento delantero
conductor con memorización ..............................................1.27
asientos
asiento del conductor con memorización de posición........1.27
conductor: reglaje del puesto de conducción ..................... 1.27
asientos ...................................................................................0.4
asientos calefactantes .................................................1.22, 1.24
asientos delanteros
ajuste ...................................................................... 1.20 → 1.28
con mandos eléctricos ........................................................1.23
asientos para niños ..............................1.43 – 1.44, 1.46 → 1.57
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/9)
7.2
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
asientos traseros
funcionalidades ........................................................3.45 – 3.46
asientos traseros ............................................. 1.32, 1.46 → 1.49
asistencia a la conducción ...0.6, 2.43 → 2.108, 2.126 → 2.144,
2.148 → 2.150, 3.2
asistencia al frenado de emergencia ....................... 2.43 → 2.48
asistencia de dirección .......................................................... 1.99
Asistencia en autopista y atasco .........................2.109 → 2.125
Asistencia para mantenimiento de vía .....................2.54 → 2.59
autonomía de cambio de aceite....................... 1.87, 1.90 – 1.91
autonomía del vehículo ...................................... 1.72, 1.75, 1.78
avisador de pérdida de presión en los neumáticos . 2.32 → 2.37
ayuda a la conducción
regulador de velocidad adaptativo ....................... 2.94 → 2.108
ayuda al aparcamiento ....................1.96 – 1.97, 2.126 → 2.135,
2.140 → 2.144
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ..2.126 → 2.135,
2.140 → 2.144
ayuda al arranque en cuesta ...................................2.43 → 2.48
ayudas a la conducción ............ 0.6, 1.96 – 1.97, 2.49 → 2.144,
2.148 → 2.150, 3.2
B
baca de techo
barras de techo ........................................................3.62 – 3.63
bandeja trasera ..........................................................3.51 – 3.52
banqueta trasera ..................................1.46 → 1.49, 3.45 – 3.46
barras de techo ..........................................................3.62 – 3.63
batería
mantenimiento .........................................................4.11 – 4.12
reparación ................................................................5.30 – 5.31
sustitución ................................................................4.11 – 4.12
batería ................................... 0.9, 1.68, 4.11 – 4.12, 5.30 – 5.31
bienvenido a bordo de su vehículo ........................................0.1
bip sonoro .............................................................................1.94
bloque de herramientas .................................................5.8 – 5.9
bloqueo.....................................................................1.29 → 1.33
bloqueo de las puertas ....................1.4, 1.6 → 1.19, 1.95 – 1.96
bocina ....................................................................................1.61
bocinazo ................................................................................1.61
botón de arranque/parada del motor ........................... 2.5 → 2.7
C
caja de velocidades automática (utilización) ..............2.16, 2.20,
2.145 → 2.147
calefacción .................................................................3.5 → 3.25
calidad del aceite motor ............................................... 4.5 → 4.7
calidad del aire exterior .........................................................3.26
calidad del reactivo ..............................................1.123 → 1.126
cámara de marcha atrás ......................................2.132 → 2.135
cambio de lámparas .................................................5.16 → 5.27
cambio de rueda ...............................................5.11 – 5.12, 5.15
cambio de velocidades .........2.16, 2.22 → 2.29, 2.145 → 2.147
capacidad del depósito adicional .................................1.87, 1.91
capacidad del depósito de carburante .................1.120 → 1.122
capacidad del depósito de reactivo .....................1.123 → 1.126
capacidades aceite motor ............................................ 4.5 → 4.7
capot motor ....................................................................4.2 – 4.3
características de los motores ................... 6.4 – 6.5, 6.9 → 6.11
características técnicas ..............................................6.6 → 6.13
caravana .......................................................... 3.60 – 3.61, 6.12
carburante
calidad ................................................................1.120 → 1.122
capacidad ..........................................................................1.120
consejos sobre carburante .................................... 2.22 → 2.29
consumo................................................................. 2.22 → 2.29
llenado .......................................................1.67, 1.120 → 1.122
carburante autonomía ........................................ 1.72, 1.75, 1.78
carga admitida en el techo .................................................... 6.12
cargas remolcables ...............................................................6.12
carpeta .........................................................................1.20, 1.23
catalizador ................................................................ 2.12 → 2.15
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/9)
7.3
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
cebado carburante ......................................... 1.122, 2.14 – 2.15
cenicero ......................................................................3.41 – 3.42
centrado en el carril..............................................2.116 → 2.125
cierre de las puertas ............................1.6 → 1.12, 1.14 → 1.19
cinturones de seguridad .............0.7, 1.28 → 1.39, 1.46 → 1.49,
1.52 → 1.57, 1.71
claxon ....................................................................................1.61
climatización ...............................................................3.5 → 3.23
Código QR ......................................................................0.8, 6.3
cojín del asiento ...........................................................1.20, 1.23
cojín hinchable
airbag ..................................................................... 1.34 → 1.39
condenación automática de los abrientes al circular ............1.19
condenación de las puertas .............1.2 – 1.3, 1.5 → 1.16, 1.19,
1.95 – 1.96
conducción .............................................................................0.6,
1.95 – 1.96, 2.2 → 2.7, 2.12 → 2.15, 2.17 2.29, 2.32 2.37,
2.43 → 2.80, 2.85 → 2.108, 2.126 → 2.150, 3.2
consejos anticontaminación .........................................1.93, 2.30
consejos de conducción...........................................2.22 → 2.29
conservación:
autonomía de cambio de aceite .....................1.87, 1.90 – 1.91
carrocería ............................................................... 4.15 → 4.17
mecánica .......................... 4.2 → 4.7, 4.11 – 4.12, 6.14 → 6.19
tapizados interiores .................................................. 4.18 – 4.19
consumo de carburante .........................1.87, 2.22 → 2.29, 3.23
contactor de arranque ....................................... 2.3, 2.17 → 2.20
control anticorrosión .................................................6.20 → 6.25
control de la estabilidad electrónica .........................2.43 → 2.48
control dinámico de conducción: ESC ..................... 2.43 → 2.48
cortinas quitasol ....................................................................3.36
cristales ...................................................................................0.3
cuadro de instrumentos ....0.5, 1.66 → 1.71, 1.73 → 1.82, 1.78,
1.82 1.94, 1.96 1.97, 2.8 2.11, 2.16 2.30, 2.32 → 2.37
cubreequipajes ...................................................................... 3.52
D
deflector
red para objetos .......................................................3.53 – 3.54
depósito
lavacristales ........................................................................4.10
Líquido de frenos ..................................................................4.9
líquido de refrigeración .........................................................4.8
depósito de carburante
capacidad ...........................................................1.120 → 1.122
depósito de reactivo ............................................. 1.123 → 1.126
desactivación de los airbags del pasajero delantero ...................
1.58 → 1.60
desactivación del airbag del pasajero delantero .....1.58 → 1.60
descondenación de las puertas .. 1.6 → 1.12, 1.14 → 1.16, 1.19
desempañado
luneta ....................................................................... 3.5 → 3.12
parabrisas ................................................................ 3.5 → 3.12
deshielo
luneta ....................................................................... 3.8 → 3.12
deshielo/desempañado
luneta ..................................................................... 3.13 → 3.17
parabrisas ................................................................ 3.8 → 3.17
retrovisores ............................................................ 3.13 → 3.17
deshielo/desempañado de la luneta ............... 3.10, 3.13 → 3.22
deshielo/desempañado del parabrisas ........... 3.10, 3.18 → 3.22
desodorante ..........................................................................3.26
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad .....2.81 → 2.84
detección de peatones .............................................2.71 → 2.78
detección de vehículos ..................2.71 → 2.78, 2.136 → 2.139
diésel
particularidades de las versiones diésel .............................1.69
diésel ....................................................................................1.69
dimensiones ................................................................. 6.6 → 6.8
dirección asistida ................................................................... 1.99
dirección de asistencia variable ...................................1.68, 1.99
dispositivos complementarios de retención .............1.34 → 1.39
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/9)
7.4
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros .................................... 1.34 → 1.39
a los cinturones traseros .....................................................1.40
protección lateral .................................................................1.41
dispositivos de retención complementarios .......................... 1.42
dispositivos de retención para niños....1.43 – 1.44, 1.46 → 1.57
distancias de seguridad ...........................................2.67 → 2.70
E
Ecoconducción ................................................ 1.70, 2.22 → 2.29
elevalunas ..................................................................3.29 – 3.30
embellecedores ..................................................................... 5.10
encendedor ................................................................3.41 – 3.42
equipamientos multimedia ............... 1.95, 1.100 – 1.101, 1.109,
3.27 – 3.28
ESC: control dinámico de conducción ............ 1.69, 2.43 → 2.48
escape ...................................................................................1.70
escobillas del limpia ....................0.10, 1.112, 1.115, 5.37 – 5.38
espejos de cortesía .........................................3.36, 5.25 → 5.27
Espera automática ................................................................2.21
estores quitasol traseros eléctricos ......................................3.36
F
faros
ajuste .................................................................................1.105
delanteros ................................................................5.16 – 5.17
sustitución de las lámparas .....................................5.16 – 5.17
filtro
de aceite ............................................................ 4.5 → 4.7, 4.10
de aire .................................................................................4.10
de gasóleo..................................................................1.93, 4.10
de partículas..................................................1.70, 2.13 → 2.15
habitáculo ............................................................................4.10
focos de iluminación ............................3.34 – 3.35, 5.25 → 5.27
frenado activo de emergencia ........................1.70, 2.71 → 2.78
frenado de emergencia ...................... 2.43 → 2.48, 2.71 → 2.78
freno ......................................................................................2.21
freno de aparcamiento ....................................1.92, 2.17 → 2.21
freno de aparcamiento asistido .......................1.69, 2.17 → 2.21
freno de mano .......................................................... 2.16 → 2.20
frenos
freno de aparcamiento asistido ..........................................1.69
nivel del líquido de frenos ...................................................1.68
función Stop and Start ... 2.8 → 2.11, 2.17 → 2.20, 2.22 → 2.29
fusibles ............................................................. 0.10, 5.28 – 5.29
G
ganchos
ganchos para bolsas .............................................. 3.55 → 3.59
para remolcado ...................................................... 3.53 → 3.59
gato ..........................................................5.8 – 5.9, 5.11 – 5.12
guardaobjetos ..........................................................3.37 → 3.40
H
hora
ajuste ..........................................................................1.87, 1.89
hora ....................................................................... 1.100 – 1.101
I
identificación del motor ....................................................0.8, 6.4
identificación del vehículo .......................................................0.8
iluminación
guantera ...................................................................3.34 – 3.35
interior ......................................................................3.34 – 3.35
Maletero ...................................................................3.34 – 3.35
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas ................................... 5.25 → 5.27
iluminación interior:
sustitución de las lámparas ................................... 5.25 → 5.27
iluminación:
cuadro de instrumentos ......................................1.106 → 1.111
exterior ........................................ 0.3, 1.7, 1.61, 1.105 → 1.111
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/9)
7.5
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
exterior de acompañamiento ........................1.95 – 1.96, 1.110
interior .................................................................... 5.25 → 5.27
incidentes
anomalías de funcionamiento ....................2.12 → 2.15, 2.20,
2.44 → 2.48, 2.52, 2.64, 2.75, 2.80, 2.84, 2.102, 2.130, 2.138,
2.147, 2.150, 3.30, 3.33, 5.33, 5.35, 5.41 → 5.48
indicadores
estilo de conducción .......................................1.73 – 1.74, 1.79
temperatura exterior ..........................................................1.101
indicadores ............................................................... 2.60 → 2.66
indicadores:
de dirección .........................................................................1.61
del cuadro de instrumentos ............ 1.66 → 1.71, 1.73 → 1.87,
1.125 – 1.126, 2.8 → 2.11, 2.13 → 2.30, 2.32 → 2.37
inflado de los neumáticos 2.32 → 2.42, 4.13 – 4.14, 5.5 → 5.7
información del nivel
carburante ........................................................................... 1.75
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo .......................................0.1
intermitentes .................................................... 1.61, 5.16 → 5.24
Isofix ...................................................1.46 → 1.49, 1.55 → 1.57
J
justificantes de mantenimiento ................................6.14 → 6.19
K
kit de inflado de los neumáticos .............2.32 → 2.42, 5.2 → 5.7
L
lámparas
sustitución .............................................................. 5.16 → 5.27
lavacristales ............1.112 → 1.117, 1.116, 1.118 – 1.119, 4.10
lavado ....................................................................... 4.15 → 4.17
lavafaros ..............................................................................1.117
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ......................................................5.11 – 5.12
limitador de velocidad .....................................1.70, 2.85 → 2.88
limpia/lavaparabrisas ....................... 1.95 – 1.96, 1.112 → 1.117
limpiaparabrisas
escobillas ................... 1.112, 1.115, 1.118 – 1.119, 5.37 – 5.38
limpiaparabrisas ................................................... 1.112 → 1.119
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................1.118 – 1.119
limpieza:
interior del vehículo .................................................. 4.18 – 4.19
líquido de frenos .............................................................1.68, 4.9
líquido de refrigeración .................... 1.69, 1.73 – 1.74, 1.78, 4.8
líquido de refrigeración del motor .... 1.69, 1.73 – 1.74, 1.78, 4.8
llamada de emergencia........................................2.148 → 2.150
llave de embellecedor ................................................5.8 → 5.10
llave de la rueda .................................................. 5.8, 5.11 – 5.12
llave de seguridad ........................................................ 1.6 → 1.8
llave/telemando de radiofrecuencia
pila ............................................................................ 5.34 – 5.35
utilización ................................................................... 1.2 → 1.4
llaves
sustitución de la pila ............................................... 5.32 → 5.35
llaves .......................................................................... 1.2 → 1.5
llenado con reactivo ........................................... 1.123 → 1.126
luces de día ............................... 1.6 → 1.8, 1.96, 1.106 → 1.111
luces de lectura ..........................................................3.34 – 3.35
luces:
ajuste .................................................................................1.105
de carretera ........................... 1.67, 1.106 → 1.108, 5.16 – 5.17
de cruce ......... 1.67, 1.106 – 1.107, 1.109 – 1.110, 5.16 – 5.17
de día ................................................................................1.109
de dirección ...................................................1.61, 5.16 → 5.24
de marcha atrás ..................................................... 5.18 → 5.24
de niebla ...............................1.67, 1.106 → 1.111, 5.16 → 5.24
de placa de matrícula............................................. 5.18 → 5.24
de posición .............................. 1.67, 1.106, 1.110, 5.16 → 5.24
de precaución .....................................................................1.61
de stop ................................................................... 5.18 → 5.24
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/9)
7.6
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
indicadores de dirección .....................................................1.67
reglaje de la altura de los faros .........................................1.105
lumbares: reglaje del asiento .......................................1.20, 1.23
M
maletero .........1.6 → 1.8, 1.16, 1.18, 3.47 → 3.50, 3.52 → 3.60
Maletero ...................................................................3.52 → 3.54
mando integrado de teléfono manos-libres ...............3.27 – 3.28
mandos
mando bajo el volante .........................................................3.27
puertas/abrientes ..................................................... 1.9 → 1.12
mandos .....................................0.5, 1.62 → 1.65, 2.85 → 2.108
manivela .........................................................................5.8 – 5.9
manos libres ...............................................................3.48 – 3.49
mantenimiento..............................................................2.30, 3.23
mantenimiento de vía: asistencia ............................2.54 → 2.59
mapa
batería ......................................................................5.32 – 5.33
manos libres ............................................................. 1.9 → 1.12
uso............................................................................ 1.6 → 1.12
marcha atrás
paso ................................2.16, 2.136 → 2.139, 2.145 → 2.147
masaje: masaje del asiento ..................................................1.25
medio ambiente ....................................................................2.31
mensajes en el cuadro de instrumentos .................1.83 → 1.94,
2.8 → 2.11, 2.13 – 2.15, 2.17 → 2.20, 2.32 → 2.37
menú de configuración .............................................1.95 → 1.97
menú de personalización de los reglajes del vehículo ................
1.83 → 1.87, 1.95 → 1.97
modo AUTO .........................................................1.106 → 1.108
modo ECO .............................................2.22 → 2.29, 3.16, 3.23
motor
características .......................................................... 6.9 → 6.11
multimedia (equipamiento) ........................................3.27 – 3.28
Multi-Sense ....................................................................1.99, 3.2
N
navegación .................................................................3.27 – 3.28
neumáticos
cadenas ...............................................................................5.15
neumáticos con clavos .......................................................5.15
neumáticos de nieve ........................................................... 5.15
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.38 → 2.42
sustitución ...........................................................................5.15
neumáticos .... 0.3, 2.29, 2.32 → 2.42, 4.13 – 4.14, 5.13 → 5.15
niños ..............................................0.4, 1.43 – 1.44, 1.52 → 1.60
niños (seguridad) .....................................1.6, 1.18, 3.29 → 3.33
nivel de aceite del motor .....................................1.82, 4.4 → 4.7
nivel de carburante ......1.66 → 1.73, 1.75, 1.79, 1.120 → 1.122
niveles .................................................................0.9, 4.8 → 4.10
niveles:
aceite motor ............................................................... 4.4 → 4.7
depósito del lavacristales ....................................................4.10
líquido de frenos ...................................................................4.9
líquido de refrigeración .........................................................4.8
O
ordenador de a bordo .....1.66 → 1.72, 1.75, 1.78, 1.83 → 1.94,
1.96
P
palanca de selección de caja automática ............ 2.145 → 2.147
palanca de velocidades ..............................2.16, 2.145 → 2.147
pantalla
pantalla escamoteable ........................................................ 1.80
pantalla navegación ...............................1.72, 1.74, 3.27 – 3.28
visualizaciones de navegación ............1.72, 1.74, 3.27 – 3.28
pantalla de visualización frontal .................................1.80 – 1.81
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/9)
7.7
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
pantallas
pantalla multimedia ..................2.57, 2.60 → 2.66, 2.68, 2.74,
2.79 2.80, 2.82, 2.129 2.131, 2.137, 3.2, 3.8 3.12, 3.16,
3.27
para la seguridad de los niños ..............................................1.18
parabrisas ..................................................................3.8 → 3.22
parabrisas térmico......................................................3.8 → 3.22
parada del motor .................................... 2.4 → 2.7, 2.17 → 2.20
particularidad de los vehículos diésel ........................2.14 – 2.15
particularidad de los vehículos gasolina ....................2.12 – 2.13
personalización de los reglajes del vehículo ..........1.95 → 1.97
pesos .....................................................................................6.12
piezas de recambio ...............................................................6.13
pila (telemando) .........................................................5.34 – 5.35
pilas ............................................................................5.32 – 5.33
pilas (telemando)........................................................5.34 – 5.35
pinchazo
neumáticos ................................................................. 5.2 → 5.4
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 → 5.4
pinchazo .................................0.10, 1.94, 5.2 → 5.9, 5.11 – 5.12
pintura
mantenimiento ....................................................... 4.15 → 4.17
piso del maletero ................................................................... 3.52
placas de identificación ...........................................................6.2
placas de identificación del vehículo ......................................0.8
plafones ................................................3.34 – 3.35, 5.25 → 5.27
portaobjetos .......................................3.37 → 3.40, 3.55 → 3.59
portón .......................................................................3.47 → 3.49
posición de conducción
reglajes ...................................................0.4, 1.28 → 1.33, 1.98
precauciones de utilización .................................. 1.112 → 1.117
presión de los neumáticos ... 0.8, 1.87, 1.89, 2.29, 2.32 → 2.42,
4.13 – 4.14, 5.2 → 5.7, 5.12, 5.14
pretensores ..............................................................1.34 → 1.39
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ................................. 1.34 → 1.39
pretensores de los cinturones de seguridad............1.34 → 1.39
protección anticorrosión ........................................................4.15
puerta del maletero ...................1.2 – 1.3, 1.6 → 1.8, 1.16, 1.18,
3.47 → 3.51
puertas ....................................... 1.17 → 1.19, 1.69, 1.95 – 1.96
puertas / puerta del maletero .....................1.4, 1.6 → 1.16, 1.19
puesta bajo contacto del vehículo ..........................2.3 – 2.4, 2.6
puesta en marcha ................................................2.145 → 2.147
puesta en marcha del motor ........................................ 2.3 → 2.7
puesta en stand-by del motor ........................... 1.70, 2.8 → 2.11
puesto de conducción .......................................0.5, 1.62 → 1.71
Q
quitasol ..................................................................................3.36
R
radar de marcha atrás ................2.126 → 2.131, 2.136 → 2.139
radio ...........................................................................3.27 – 3.28
ráfaga luminosa.....................................................................1.61
ráfagas luminosas .................................................................1.61
reactivo ..................................................................................1.70
reactivo (depósito)................................................1.123 → 1.126
red de separación ......................................................3.53 – 3.54
reglaje de la posición de conducción .....................1.20 → 1.24,
1.27 → 1.33, 1.107
reglaje de los asientos delanteros ...........................1.20 → 1.27
reglaje de los faros ..............................................................1.105
reglaje eléctrico de la altura de los faros ............................1.105
Reglajes ...................................................................1.95 → 1.97
reglajes personalizados del vehículo ......................1.95 → 1.97
regulación de la temperatura .....................................3.8 → 3.25
regulador de velocidad ....................................1.70, 2.89 → 2.93
regulador de velocidad adaptable.................1.70, 2.94 → 2.108
regulador-limitador de velocidad ..............................2.85 → 2.93
reloj ........................................................................ 1.100 – 1.101
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/9)
7.8
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
remolcado
en caso de avería ....................................................5.39 – 5.40
remolque ..................................................................3.60 – 3.61
remolcado ............................................... 0.10, 3.61, 5.39 – 5.40
reparación ....................................................... 0.10, 5.39 – 5.40
repetidores laterales ................................................5.18 → 5.24
reposabrazos
delantero .............................................................................3.39
Parte trasera .......................................................................3.40
retención complementaria a los cinturones ............. 1.34 → 1.42
retención niños .....................................1.43 – 1.44, 1.46 → 1.57
retrovisores .................................................... 0.3, 1.102 – 1.103
rodaje .............................................................................2.2 – 2.3
rueda de repuesto ............................................... 5.2 → 5.4, 5.14
rueda libre ....................................................................1.70, 2.24
ruedas (seguridad) ................................................... 5.13 → 5.15
ruedas traseras directrices .......................................2.43 → 2.48
S
salpicadero ........................................................ 0.5, 1.62 → 1.65
SCR: reducción catalítica selectiva .....................1.123 → 1.126
seguridad niños ................. 0.4, 1.6, 1.9, 1.18, 1.39, 1.43 – 1.44,
1.46 → 1.60, 3.29 → 3.33
señal peligro ..........................................................................1.61
señalización acústica y luminosa ..........................................1.61
señalización e iluminación .......................... 1.61, 1.105 → 1.111
sistema antibloqueo de ruedas: ABS .......................2.43 → 2.48
sistema antipatinado: A.S.R. ....................................2.43 → 2.48
sistema de navegación ..............................................3.27 – 3.28
sistema de remolcado
colocación ...........................................................................3.61
sistema de remolcado ...........................................................3.61
sistema de retención para niños ..........1.43 – 1.44, 1.46 → 1.57
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos........1.70,
2.38 → 2.42, 4.13 – 4.14, 5.6, 5.12, 5.14
Stop and Start .........1.70, 1.99, 1.121, 2.8 → 2.11, 2.22 → 2.29
suelo móvil ...............................................................3.55 → 3.59
supercondenación de las puertas ..................................1.5, 1.13
sustitución
neumáticos ..........................................................................5.15
T
tapa de carburante ..................................................................0.3
tapa del depósito de reactivo ............................... 1.123 → 1.126
tapizados interiores
mantenimiento .........................................................4.18 – 4.19
tapón del depósito de carburante .......................................1.120
tarjeta «manos libres»: pila ........................................5.32 – 5.33
tarjeta RENAULT
utilización ............................................................................1.13
tarjeta: pila ..................................................................5.32 – 5.33
techo solar ................................................................3.31 → 3.33
teléfono .......................................................................3.27 – 3.28
telemando
pilas ..........................................................................5.34 – 5.35
telemando .................................................................1.9 → 1.12
telemando de bloqueo .................................................1.2 → 1.4
telemando de bloqueo de las puertas
pilas ..........................................................................5.34 – 5.35
temperatura exterior .............................................. 1.100 – 1.101
testigos de control .............................. 1.66 → 1.71, 1.82 → 1.94
testigos luminosos ...................................................1.66 → 1.71
toma de accesorios .......................................... 3.28, 3.41 – 3.42
transporte de niños ..............................1.43 – 1.44, 1.46 → 1.57
transporte de objetos
en el maletero .....................................................................3.60
en el techo ...........................................................................6.12
red de separación ....................................................3.53 – 3.54
V
vaciado motor ...............................................................4.4 → 4.7
varilla de aceite motor .............................................................4.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (8/9)
7.9
FRA_UD81454_8
Index (BFB - KFB - Renault)
velocidad
alerta de exceso de velocidad ...................................1.74, 1.79
indicador de cambio de marcha .........................................1.69
ventilación
aireación .......................................................................3.3 – 3.4
ventilación ..................................................................3.3 → 3.25
visualizador ...............................1.66 → 1.71, 1.73 → 1.82, 3.27
volante calefactado ...............................................................1.98
volante de dirección
ajuste ...................................................................................1.98
W
warning .................................................................................. 1.61
ÍNDICE ALFABÉTICO (9/9)
7.10
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
à999104430Sôëîä 6A
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 122-122 BIS, AVENUE DU GENERAL LECLERC
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / renaultgroup.com
NU 1338-8 – 99 91 044 30S – 05/2023 – Edition espagnole
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460

Renault Megane Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario