Renault Kangoo & Kangoo Furgón Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
KANGOO
manual de utilización
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento
y la longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados
especialmente por Renault y Castrol.
renault.comRenault recomienda
Castrol,
socio
exclusivo
de Renault
bienvenido a bordo de su vehículo ...........
(current page)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(current page)
0.1
ESP_UD65120_1
Bienvenue (XFK - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
acceso
vehículo................................................
(current page)
iluminación
exterior .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
tapa
tapa de carburante ...............................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
0.2
ESP_UD81307_2
Exterieur (XFK - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas con mandos eléctricos 3.20
Barrido parabrisas 1.161 y 1.165
Desempañado 3.5 y 3.9
Luces: funcionamiento 1.153
Luces: sustitución 5.16 L Llenado de carburante 1.167
Los neumáticos 5.13
Mantenimiento de la carrocería
4.14
Retrovisores 1.145
Llave / telemando 1.2
Mapa 1.7
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas 1.33
Barras de techo 3.72
niños ..........................................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
asientos .....................................................
(current page)
0.3
ESP_UD82620_2
Habitacle (XFK - Renault)
HABITÁCULO
Reglaje de la posición de
conducción 1.47
Asientos delanteros 1.38
Reposacabezas delanteros
1.37
Para la seguridad de los
niños 1.67
Compartimentos del habitáculo 3.27
Transporte de objetos en el
maletero 3.67
Bandeja trasera 3.60
Cubre-equipajes 3.61
Reposacabezas traseros
3.37
Banqueta trasera 3.40
Asientos traseros 3.42
mandos ......................................................
(current page)
salpicadero ................................................
(current page)
puesto de conducción................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
0.4
ESP_UD75294_3
Poste de conduite (XFK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.118
Botón de arranque /
parada del motor 2.5
Mandos del ordenador
de a bordo 1.129
Limitador de velocidad
2.96
Regulador 2.100
Regulador de velocidad
adaptativo 2.105
Complemento en auto-
pista y atasco 2.119
Desbloqueo del capó del
motor 4.2
Iluminación exterior 1.153
Reglaje del volante
1.144
Contactor de arranque
con llave 2.4
Sistema de calefacción/
climatización 3.5
Pantalla multimedia
3.17
Palanca de velocidades.
2.16 2.152
Freno de mano 2.16
Asiento/s calefactable/s
1.38
Cargador inalámbrico
- Carga por inducción
3.27
Freno de aparcamiento
electrónico 2.17
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
0.5
ESP_UD78347_3
Aides à la conduite (XFK - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
Asistencia a la conducción con un remolque
Sistema antipatinado - Extended grip
2.42
Stop and Start 2.8
Advertencia de pérdida de pre-
sión de los neumáticos 2.31
Limitador de velocidad 2.96
Alerta de salida de la vía 2.48
Advertencia de ángulo muerto
2.59
Reconocimiento de señales
de tráfico 2.92
Regulador 2.100
Ayuda al aparcamiento 2.135
Cámara de marcha atrás 2.143
Estacionamiento asistido
2.147
Alerta de distancias de seguridad
2.69
Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos 2.37
Asistencia para mantenimiento
de vía 2.53
Seguridad avanzada 2.73
Cámara de marcha atrás 1.149
Alerta de detección de fatiga 2.90
Regulador de velocidad adapta-
tivo 2.105
Complemento en autopista y
atasco 2.119
airbags ......................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
0.6
ESP_UD65125_1
Sécurité à bord (XFK - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.58
Airbags laterales 1.65
Cinturones de seguridad 1.47
Airbags de cortina 1.65
Inhibición del airbag
del pasajero delantero
1.110
identificación del vehículo..........................
(current page)
número de identificación del vehículo
(VIN) ..........................................................
(current page)
placas de identificación del motor .............
(current page)
placas de identificación del vehículo .........
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
0.7
ESP_UD75295_3
Identification (XFK - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Identificación del motor
6.4
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado
de los neumáticos 4.10 2.31
2.37
Placa de certificación del
vehículo 6.2
Información técnica para
los servicios de emergen-
cia 6.3
batería .......................................................
(current page)
niveles .......................................................
(current page)
0.8
ESP_UD65127_1
Compartiment moteur (XFK - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Apertura del capó del
motor 4.2
Nivel de líquido de refrige-
ración 4.7
Tapón de llenado de aceite
motor 4.5
Varilla de aceite del motor
4.4
Líquido del lavaparabrisas
4.7 Líquido de frenos 4.7
Batería: 4.12
escobillas del limpia...................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
reparación .................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
0.9
ESP_UD72142_2
Dépannage (XFK - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s escobilla/s del
limpiaparabrisas 5.40
Punto de remolcado delan-
tero 5.42
Sustitución de la escobilla
del limpiaparabrisas trasero
5.40
Punto de remolcado trasero
000
Fusibles 5.37
Pinchazo:
Herramientas 5.8
Rueda de seguridad
5.2
Cambio de las ruedas
5.11
Sustitución de las lámparas
de luces traseras 5.18
Sustitución de las lámparas
de los faros 5.16
0.10
ESP_UD65129_1
Filler NU (XFK - Renault)
0.11
ESP_UD65130_1
Sommaire Général (XFK - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD65131_1
Filler NU (XFK - Renault)
1.1
ESP_UD80493_5
Sommaire 1 (XFK - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo ............... 1.2
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.7
Llave digital .................................................................... 1.23
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.27
Bloqueo, desbloqueo de las puertas y maletero ........................................ 1.33
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.36
Reposacabezas, asientos delanteros ................................................ 1.37
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.47
Dispositivos de retención complementarios ........................................... 1.58
en los cinturones de seguridad delanteros, traseros y laterales ...................... 1.58
Seguridad infantil: generalidades ................................................... 1.67
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.70
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.73
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.75
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero ........................ 1.110
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.113
Puesto de conducción ............................................................ 1.114
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.118
pantallas e indicadores ..................................................... 1.123
ordenador de a bordo ....................................................... 1.129
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.139
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.142
Volante de dirección, dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.144
Retrovisores ................................................................... 1.145
Vista de cámara trasera .......................................................... 1.149
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.153
Reglaje de los faros .............................................................. 1.159
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas ................................................... 1.161
Depósito de combustible (llenado de combustible) ...................................... 1.167
Depósito de reactivo ............................................................. 1.170
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
las puertas ................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD71418_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (XFK - Renault)
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de
la llave. Para sacar el espadín de su
alojamiento, pulse el botón 4, sale
por sí mismo. Para volver a intro-
ducir el espadín, pulse el botón 4 y
acompáñelo hasta su alojamiento.
7 Desbloqueo de las puertas laterales
correderas y de las puertas batien-
tes traseras.
Llave, telemando por radiofrecuencia: generalidades, utilización, superbloqueo
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (1/2)
4
1
2
3
5
Según el vehículo, hay dos tipos de
llaves, llave A o llave B.
Llave, telemando A
1 Bloqueo de todos los abrientes.
2 Desbloqueo de todos los abrientes.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
4 Bloqueo/desbloqueo del inserto de la
llave. Para sacar el inserto de su alo-
jamiento, pulse el botón 4, sale por sí
mismo. Para volver a introducir el in-
serto, pulse el botón 4 y acompáñelo
hasta su alojamiento.
5 Desbloqueo/bloqueo del maletero
solo.
4
1
3
7
Llave, telemando B
1 Bloqueo de todas las puertas.
6 Desbloqueo de todas las puertas en
modo Acceso o desbloqueo de las
puertas delanteras en modo Seguro.
3 Llave del contactor-arranque y de la
puerta del conductor.
Telemando B
Hay dos formas de utilizar el te-
lemando: modo Acceso y modo
Seguro.
Para cambiar entre los modos de
empleo del telemando, acceda al
menú “Acceso” desde el ordena-
dor de a bordo o, según el vehí-
culo, desde la pantalla multimedia.
El modo predeterminado es modo
Acceso.
A B
6
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.3
ESP_UD71418_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (XFK - Renault)
LLAVE, TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: generalidades (2/2)
Campo de acción del telemando por
radiofrecuencia
Varía en función del entorno: atención
a los accionamientos del telemando
que pueden provocar un bloqueo o un
desbloqueo imprevisto de las puertas
si se presiona involuntariamente en los
botones.
Nota: si una puerta o el maletero están
abiertos o incorrectamente cerrados,
no se realiza el bloqueo y las luces de
precaución y los repetidores laterales
no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
el telemando), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Sustitución, necesidad de una
llave o de un telemando adicional
Diríjase exclusivamente a un
Representante de la marca:
en caso de sustitución de una
llave, será necesario llevar el
vehículo y todas sus llaves a un
Representante de la marca para
inicializar el conjunto;
– según el vehículo, tiene la posibi-
lidad de utilizar hasta cuatro tele-
mandos.
Fallo del telemando
Asegúrese de tener siempre la pila
en buen estado, del modelo ade-
cuado y de introducirla correcta-
mente. La duración de la pila es de
aproximadamente dos años.
Cómo cambiar la pila 5.29.
La llave no debe utilizarse para fun-
ciones distintas a las descritas en el
manual (abrir una botella...).
Consejo
No acerque el telemando a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
utilización .............................................
(up to the end of the DU)
mandos
puertas/abrientes .................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
Maletero ...............................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
telemando de bloqueo ...............................
(up to the end of the DU)
tapa de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD71420_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (XFK - Renault)
Telemando A
Pulse el botón 2 para desbloquear
todas las puertas.
Telemando B
Pulse una vez el botón 4 para:
desbloquear todas las puertas en
modo Acceso;
desbloquear las puertas delanteras
en modo Seguro.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (1/2)
Desbloqueo del área trasera
Con el telemando B, pulse el botón 5
para desbloquear las puertas laterales
correderas y las puertas traseras ba-
tientes.
Desbloqueo de las puertas
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
El telemando A o, según el vehículo,
el telemando B bloquea o desbloquea
las puertas. Es alimentado por una pila
que se puede sustituir. 5.29.
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 1.
Las luces de precaución y los repeti-
dores laterales parpadean dos veces
para indicar que las puertas se han
bloqueado y, en algunos vehículos, los
retrovisores exteriores se pliegan auto-
máticamente.
Nota: si una puerta o el maletero están
abiertos o incorrectamente cerrados,
no se realiza el bloqueo y las luces de
precaución y los repetidores laterales
no parpadean.
Desbloqueo/bloqueo del
maletero solo
Con el telemando A, pulse el botón 3
para desbloquear/bloquear solamente
la puerta del maletero.
A
1
2
3
1
4
5
B
Telemando B
Hay dos formas de utilizar el te-
lemando: modo Acceso y modo
Seguro.
Para cambiar entre los modos de
empleo del telemando, acceda al
menú “Acceso” desde el ordena-
dor de a bordo o, según el vehí-
culo, desde la pantalla multimedia.
El modo predeterminado es modo
Acceso.
1.5
ESP_UD71420_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (XFK - Renault)
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.145.
Con el motor está en marcha, los
botones del telemando A o, según
el vehículo, del telemando B están
inactivos.
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: utilización (2/2)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
llaves .........................................................
(up to the end of the DU)
Llave/telemando
supercondenación ...............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
supercondenación de las puertas..............
(up to the end of the DU)
telemando
supercondenación ...............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
1.6
ESP_UD81023_2
Télécommande à radio fréquence : super condamnation (XFK - Renault)
TELEMANDO POR RADIOFRECUENCIA: supercondenación
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
Para activar el superbloqueo
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 1.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los intermitentes laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.145.
Para desactivar el
superbloqueo
Presione el botón 2.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
Particularidad: no se puede activar el
superbloqueo con las luces de emer-
gencia o de posición del vehículo ac-
tivadas.
1
2
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta ..................................................
(up to the end of the DU)
telemando
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
1.7
ESP_UD82623_4
Carte : généralités (XFK - Renault)
Según el vehículo, hay dos tipos de tar-
jetas, tarjeta A o tarjeta B.
Tarjeta A
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Desbloqueo/bloqueo del maletero
únicamente o, según el vehículo,
desbloqueo de la zona trasera (puer-
tas laterales correderas y puertas
traseras batientes).
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo
TARJETA: generalidades (1/4)
Tarjeta B
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
5 Desbloqueo de todas las puertas de-
lanteras en modo Seguro o desblo-
queo de todas las puertas en modo
Acceso.
2 Bloqueo de todas las puertas.
6 Desbloqueo de la zona trasera
(puertas laterales correderas y de
las puertas batientes traseras).
1
2
3
4
5
4
2
6
Tarjeta B
Hay dos formas de utilizar la tarjeta:
modo Acceso y modo Seguro.
Para cambiar entre los modos de
empleo de la tarjeta, use el menú
“Acceso” desde el ordenador de a
bordo o, según el vehículo, desde la
pantalla multimedia. El modo prede-
terminado es modo Seguro.
A B
Según el vehículo, es posible dispo-
ner de una llave digital que ofrece
todas las funciones de la tarjeta.
Sin embargo, si se ha dejado la tar-
jeta dentro del vehículo y se han ce-
rrado las puertas con una llave digi-
tal, se inhiben todas las funciones
de la tarjeta.
Si desea más precisión 1.23
1.8
ESP_UD82623_4
Carte : généralités (XFK - Renault)
La tarjeta permite:
bloqueo/desbloqueo de los elemen-
tos de apertura (puertas y maletero)
y de la tapa del carburante (consulte
las siguientes páginas);
encendido a distancia de la ilumina-
ción del vehículo (consulte las pági-
nas siguientes).
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.31.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. 1.33 2.5.
Radio de acción de la tarjeta
Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
Lleve consigo la tarjeta.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
TARJETA: generalidades (2/4)
1.9
ESP_UD82623_4
Carte : généralités (XFK - Renault)
TARJETA: generalidades (3/4)
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Presione el botón 4 una vez para en-
cender la iluminación exterior durante
aproximadamente 20 segundos. Esto
permite, por ejemplo, localizar de lejos
el vehículo estacionado en un parking.
Mantener pulsado el botón 4 durante
unos dos segundos activa la ilumina-
ción exterior y se emite un sonido.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
4
1.10
ESP_UD82623_4
Carte : généralités (XFK - Renault)
TARJETA: generalidades (4/4)
Introduzca la correa con la mano en el
componente 10 y pase el extremo de la
correa a través de la hebilla.
Coloque la correa con la mano en la
abertura 8 y cierre el cartucho.
Nota: compruebe que el diámetro del
cable de la correa 9 encajará en la
abertura 8.
Colocación de una correa 9
Deslice la carcasa trasera 7 hacia
abajo mientras presiona en la zona C.
C
7
9
8
10
No introduzca en ninguna circuns-
tancia herramientas de tipo destor-
nillador en la abertura 8.
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres.........................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
las puertas ................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
telemando .................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.11
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Tarjeta A
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
en modo “manos libres”, depen-
diendo del vehículo, con el botón 2
en la empuñadura de la puerta 1;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
Desactivación/activación del modo
manos libres
Según el vehículo, en el ordenador de
a bordo o en la pantalla multimedia
puede desactivar/activar lo siguiente:
– desbloqueo al acercarse al vehículo;
– bloqueo al alejarse del vehículo;
bloqueo y desbloqueo “manos libres”
por completo.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del vehí-
culo 1.139.
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, a un adulto no
autónomo o a un animal, ni siquiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas, por ejemplo, al
arrancar el motor, al accionar equipamientos como los elevalunas o, incluso, al
bloquear las puertas.
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1
2
A
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (1/11)
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
1.12
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Bloqueo manos libres al alejarse del
vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y el maletero cerrados, aléjese
del vehículo: se bloqueará automáti-
camente cuando salga de la zona de
acceso 4.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
3
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.145.
5
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 5.
4
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (2/11)
1.13
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 4 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo.
Para bloquear el vehículo, presione el
botón 6 de la tarjeta o, dependiendo del
vehículo, el botón 2 de la manilla 1.
61
2
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
A
3
Desbloqueo/bloqueo “manos libres”
utilizando el botón 2
(según el vehículo)
Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura de la puerta 1 para desblo-
quear el vehículo.
Si se pulsa una vez el botón del portón,
se desbloquea todo el vehículo y se
abre el portón.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Con el vehículo desbloqueado, pulse
una vez el botón 2 para bloquear el ve-
hículo.
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (3/11)
1.14
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Particularidades inherentes al
sistema de desbloqueo
El desbloqueo por aproximación se
desactiva al cabo de ocho días sin utili-
zar el vehículo.
Utilice la tarjeta en modo de control
remoto (ver páginas las siguientes)
o, dependiendo del vehículo, pulse el
botón 2 (en la manilla de la puerta de-
lantera) para desbloquear el vehículo y
reactivar el modo “manos libres”.
Particularidades inherentes al
bloqueo “manos libres”
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
1
2
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (4/11)
1.15
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 6: el vehículo se blo-
quea.
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Nota:
la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Desbloqueo/bloqueo del
maletero únicamente
o, según el vehículo,
desbloqueo de la zona
trasera
Presione el botón 8 para desbloquear/
bloquear el maletero únicamente o,
según el vehículo, para desbloquear la
zona trasera.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Utilización de la tarjeta con
telemando A
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 7.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 5, el mensaje “Tarjeta no detec-
tada” le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
5
6
8
7
A
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (5/11)
1.16
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Tarjeta B
Desbloqueo del vehículo
Usted dispone de dos modos de des-
bloqueo del vehículo:
en modo “manos libres”, con los bo-
tones de las empuñaduras de las
puertas;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
Bloqueo del vehículo
Dispone de cuatro modos de bloqueo
del vehículo:
en modo “manos libres”, al alejarse
del vehículo;
en modo “manos libres”, con el
botón 9 de la empuñadura de una de
las puertas delanteras;
en modo “manos libres”, usando el
botón 10 en el tirador de una de las
puertas laterales correderas o con el
botón 11 en la puerta trasera con bi-
sagras;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
Desactivación/activación del modo
manos libres
Según el vehículo, en el ordenador de
a bordo o en la pantalla multimedia
puede desactivar/activar lo siguiente:
– bloqueo al alejarse del vehículo;
bloqueo y desbloqueo pulsando el
botón 9 de la empuñadura de una de
las puertas delanteras.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del vehí-
culo 1.139.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
9
10
B
11
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (6/11)
1.17
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
12
12
Desbloqueo “manos libres”
Con la tarjeta en la zona de acceso 12:
presione el botón 9 en la empuña-
dura de una de las puertas delante-
ras para desbloquear las puertas de-
lanteras en modo seguro, o todas las
puertas en modo de acceso;
presione el botón 10 en la empu-
ñadura de una de las puertas late-
rales correderas o, el botón 11 de
la puerta trasera abatible para des-
bloquear la zona trasera en modo
seguro o todas las puertas en modo
acceso.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
9
10
12
Nota: el desbloqueo/bloqueo “manos
libres” no funcionará si la tarjeta no
está dentro de la zona de detección 12
del botón que se pulsa.
11
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (7/11)
1.18
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (8/11)
12
12
Modo Seguro
Si una de las puertas delanteras está
abierta, presione el botón 9, 10 o 11
para bloquear la zona trasera.
Si una de las puertas en la zona trasera
está abierta, presione el botón 9, 10
o 11 para bloquear las puertas delan-
teras.
Modo Acceso
Si una puerta o el maletero están abier-
tos o mal cerrados, no se bloquean con
el botón 9, 10 o 11.
Bloqueo “manos libres”
Con el vehículo desbloqueado,
todas las puertas cerradas, pulsar el
botón 9, 10 o 11 una vez para bloquear
todas las puertas.
9
10
12
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Nota: el bloqueo “manos libres” no fun-
cionará si la tarjeta no está dentro de
la zona de detección 12 del botón que
se pulsa.
Particularidades inherentes al
bloqueo “manos libres”
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo.
11
1.19
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (9/11)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 13 dentro de la
zona de detección, se desactiva la
función de bloqueo al alejarse del ve-
hículo. Para desbloquear el vehículo,
pulse el botón 14 de la tarjeta.
Bloqueo manos libres al alejarse del
vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y el maletero cerrados, aléjese
del vehículo: se bloqueará automáti-
camente cuando salga de la zona de
acceso 13.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
14
15
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 15.
Nota: si una puerta está abierta o in-
correctamente cerrada, no se realiza el
bloqueo “manos libres” al alejarse del
vehículo. Las luces de precaución y los
repetidores laterales no parpadean.
13
1.20
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Utilización de la tarjeta con
telemando B
Hay dos modos de empleo: modo
Seguro y modo Acceso.
Para cambiar entre los modos de
empleo de la tarjeta, use el menú
“Acceso” desde el ordenador de a
bordo o, según el vehículo, desde la
pantalla multimedia.
El modo predeterminado es modo
Seguro.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
14
16
17
BDesbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 16 para desbloquear las
puertas laterales correderas y las puer-
tas traseras batientes.
Modo Seguro
Pulse el botón 17 para desbloquear las
puertas delanteras.
Modo Acceso
Pulse el botón 17 para desbloquear
todas las puertas.
Las luces de precaución y los repetido-
res laterales parpadean una vez para
indicar que las puertas se han desblo-
queado y, en algunos vehículos, los re-
trovisores exteriores se despliegan au-
tomáticamente.
Bloqueo con la tarjeta
Con todas las puertas cerrados, pre-
sione el botón 14: el vehículo se blo-
quea.
Las luces de precaución parpadean
dos veces para indicar que el vehículo
se ha bloqueado y, según el vehículo,
los retrovisores exteriores se pliegan
automáticamente.
Nota:
la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se blo-
quean con el botón 14. Se produce
una señal acústica y las luces de
precaución y los repetidores latera-
les no parpadean.
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (10/11)
1.21
ESP_UD78345_3
Carte en mode mains libres : utilisation (XFK - Renault)
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 18, el mensaje “Tarjeta no detec-
tada” le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
18
TARJETA “MANOS LIBRES”: utilización (11/11)
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
seguridad niños .........................................
(current page)
supercondenación de las puertas..............
(current page)
1.22
ESP_UD79444_2
Carte "mains libres" : supercondamnation (XFK - Renault)
Para activar la
supercondenación
Ejerza dos presiones seguidas en el
botón 2.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.145.
Para desactivar la
supercondenación
Pulse el botón 1.
El desbloqueo de las puertas se visua-
liza mediante una intermitencia de las
luces de precaución.
TARJETAMANOS LIBRES: SUPERBLOQUEO
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
2
2
1
1
1.23
ESP_UD81486_1
Clé digitale (XFK - Renault)
Llave digital
En función del país y de la suscripción,
el vehículo puede contar con una llave
digital en el teléfono inteligente.
La llave digital contiene los derechos
necesarios para bloquear/desbloquear
y arrancar el vehículo a través de un
teléfono inteligente.
Por lo tanto, su smartphone sustituye a
la su tarjeta.
Información general
La instalación, administración y trans-
misión de las claves digitales se realiza
mediante la aplicación del fabricante.
Una vez que la aplicación del fabri-
cante esté instalada en el teléfono in-
teligente y se habilite la suscripción, es
necesario activar la llave digital desde
la aplicación.
LLAVE DIGITAL (1/4)
Condiciones de
funcionamiento
Activar el Bluetooth® en el teléfono in-
teligente, a continuación, abrir la apli-
cación del fabricante para tener acceso
a las distintas funciones de la llave digi-
tal (ver páginas siguientes).
Nota: el smartphone debe estar sufi-
cientemente cargado para poder utili-
zar una llave digital. Cuando el nivel de
carga es insuficiente, aparece el men-
saje “Batería de teléfono inteligente
baja” en el cuadro de instrumentos.
El alcance operativo de la llave di-
gital dependerá de la conexión de
Bluetooth® de su smartphone.
Préstamo de una llave digital
Desde la aplicación del fabricante,
acceda al menú “Share Virtual Key” y
rellene la información para el usuario
ocasional. Tras la validación, se envía
un correo electrónico de confirmación
al usuario.
Nota: es necesario que el usuario oca-
sional descargue e instale previamente
la aplicación del fabricante.
Revocación de una llave
digital
El usuario puede revocar individual-
mente una llave digital. Una vez que se
ha revocado una llave digital, el usuario
puede activar una nueva.
Para obtener más información, consul-
tar la aplicación del fabricante.
1.24
ESP_UD81486_1
Clé digitale (XFK - Renault)
LLAVE DIGITAL (2/4)
Activación/desactivación
desde la pantalla multimedia
Es posible desactivar y reactivar la fun-
ción “Llave digital” con el fin de que el
vehículo no se ponga en comunicación
con ninguna llave.
Consulte el manual del sistema multi-
media.
Bloqueo/desbloqueo de
las puertas y del maletero,
supercondenación,
iluminación remota
La primera vez que se desbloquea o
arranca el vehículo con una nueva llave
digital o un nuevo teléfono inteligente,
transcurren varios segundos hasta que
el vehículo identifica la llave digital ins-
talada el teléfono inteligente.
Desde el teléfono inteligente, con el
Bluetooth® activado, abrir la aplicación
del fabricante y explorar las distintas
funciones disponibles para la llave di-
gital. Son idénticas a las que ofrece la
tarjeta.
Las funciones son:
bloqueo/desbloqueo de todas las
puertas: consultar “Tarjeta manos
libres: uso” 1.11;
bloqueo/desbloqueo del male-
tero (según el vehículo): consultar
“Tarjeta manos libres: uso” 1.11;
supercondenación (según el ve-
hículo): consultar “Tarjeta manos
libres: supercondenación” 1.22;
iluminación remota: consultar la in-
formación sobre la “Función de ilu-
minación remota” 1.7;
accionamiento remoto de la bocina
(permite identificar el vehículo desde
lejos o cuando está aparcado en un
parking atestado, por ejemplo);
arranque/parada del motor: consul-
tar “Arranque, parada del motor”
2.4 2.5.
1.25
ESP_UD81486_1
Clé digitale (XFK - Renault)
Para arrancar/parar el motor, el sistema
comprueba que el teléfono inteligente
está ubicado en la zona de emplaza-
miento 1 antes de permitir el arranque
del motor.
Si desea más información, consulte el
apartado “Arranque, parada del motor”
2.4 2.5.
El teléfono inteligente debe permane-
cer en el vehículo durante todo el tra-
yecto.
LLAVE DIGITAL (3/4)
Arranque y parada del motor
Tras el primer uso y cada vez que se
utilice un nuevo teléfono inteligente, es
necesario que se calibre la llave digital
con el vehículo.
Para hacerlo, activar el Bluetooth® en
el teléfono inteligente y luego seguir el
procedimiento desde la aplicación del
fabricante.
Durante la calibración, el teléfono inteli-
gente debe estar ubicado en la zona de
emplazamiento 1.
Es necesario colocar el teléfono in-
teligente en la zona de emplaza-
miento para arrancar/parar el motor
y durante la calibración.
Si el teléfono inteligente ya no está en
el habitáculo cuando se intenta apagar
el motor, aparece el siguiente mensaje
en el cuadro de instrumentos: mante-
ner presionado el botón de arranque/
parada del motor durante más de dos
segundos 2.
Si el teléfono inteligente ya no se en-
cuentra en el habitáculo, verificar que
se puede retirar antes de pulsar y man-
tener pulsado el botón. Sin un teléfono
inteligente o una tarjeta, no es posible
volver a arrancar el vehículo.
1
2
1.26
ESP_UD81486_1
Clé digitale (XFK - Renault)
LLAVE DIGITAL (4/4)
Cuando se arranca o para el motor,
el teléfono inteligente debe contar
con carga suficiente que permita
utilizar la llave digital.
Particularidades de la llave
digital
Para que la llave digital permanezca
activa, el smartphone en cuestión
debe estar conectado a Internet
(a través de WI-FI o red móvil) al
menos una vez cada 48 horas. De
lo contrario, conectar el teléfono in-
teligente a Internet durante unos mi-
nutos para que la llave digital pueda
reactivarse.
Si se ha dejado una tarjeta en el inte-
rior del vehículo y se han bloqueado
las puertas con la llave digital, se in-
hiben todas las funciones de la tar-
jeta. Las funciones de la tarjeta van
a permanecer inactivas hasta que se
vuelva a arrancar el motor.
En este caso, para arrancar el motor
es necesario utilizar la llave digital o
una tarjeta distinta de la que se ha
dejado en el interior del vehículo.
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
1.27
ESP_UD71425_2
Ouverture et fermeture des portes (XFK - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
Puertas delanteras
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o,
según el vehículo, llevando consigo la
tarjeta, agarre la empuñadura 1 y tire
hacia usted.
2
Apertura desde el interior
Con la puerta desbloqueada, tire de la
empuñadura 2.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Cuando el vehículo está parado, el tes-
tigo 2 aparece en el cuadro de instru-
mentos acompañado de un testigo, que
indica cuál de los abrientes (puerta(s),
maletero) está abierto o mal cerrado.
Cuando el vehículo alcanza la veloci-
dad de 10 km/h aproximadamente, un
testigo indica si la(s) puerta(s) o el ma-
letero están abiertas o mal cerradas,
junto con el mensaje “Maletero abierto
o “Puerta abierta”, y sonará una señal
acústica durante unos 40 segundos o
hasta que se cierre la puerta o el ma-
letero.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Particularidad
Según el vehículo, los accesorios
(radio, etc.) dejan de funcionar cuando
se apaga el motor, se condenan las
puertas o se abre la puerta del conduc-
tor.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/6)
seguridad niños .........................................
(current page)
1.28
ESP_UD71425_2
Ouverture et fermeture des portes (XFK - Renault)
Seguridad niños
(según el vehículo)
Para abrir las puertas laterales corre-
deras desde el interior, use la llave para
girar la cerradura 4 (posición B) y cierre
la puerta.
Compruebe desde el interior que las
puertas quedan bloqueadas. La aper-
tura solo podrá abrirse desde el exte-
rior del vehículo.
Para abrir las puertas laterales corre-
deras desde el interior, gire la cerra-
dura 4 (posición A) con la llave.
Puerta lateral deslizante
Apertura desde el exterior
Desbloquee la puerta y después tire
de la empuñadura 3 y haga deslizar la
puerta hacia la parte trasera del vehí-
culo hasta que se bloquee. Para des-
bloquear las puertas 1.4 1.11.
4
Puerta lateral deslizante lado
tapón de llenado de carburante
Según el vehículo, la apertura de la
tapa de carburante impide la aper-
tura completa de la puerta lateral
corredera. 1.167.
Recomendaciones relati-
vas a la puerta lateral des-
lizante
La apertura y el cierre de
la puerta debe acompañarse, como
para cualquier abriente del vehículo,
de las precauciones siguientes:
– Compruebe que ninguna per-
sona, animal u objeto corra el
riesgo de sufrir daños cuando
realice esta maniobra.
Utilice única y exclusivamente
las empuñaduras internas y ex-
ternas para accionar la puerta.
Maniobre la puerta con precau-
ción, tanto al abrirla como al ce-
rrarla.
Atención: cuando el vehículo
esté aparcado en una pendiente,
abra completamente la puerta
con precaución hasta su posición
de bloqueo.
– asegúrese de que la puerta des-
lizante esté completamente ce-
rrada cada vez que el vehículo
esté en movimiento.
No utilice el soporte inferior como
peldaño.
A
B
3
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/6)
1.29
ESP_UD71425_2
Ouverture et fermeture des portes (XFK - Renault)
Apertura desde el interior
Con la puerta abierta, tire de la empu-
ñadura 6 o, según el vehículo, active el
mando 8, luego deslice la puerta hacia
la parte trasera del vehículo hasta
que quede bloqueado en la posición
abierta.
Cierre desde el interior
Empuje la empuñadura 5 hacia la parte
delantera del vehículo hasta el cierre
total de la puerta.
5
6
7
Bloqueo manual
Con el botón 7 en posición de desblo-
queo, gírelo hacia la parte delantera del
vehículo (movimiento C).
Desbloqueo manual
Con el botón 7 en posición de bloqueo,
gírelo hacia la parte trasera del vehí-
culo (movimiento D).
7
C
7
D
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/6)
8
1.30
ESP_UD71425_2
Ouverture et fermeture des portes (XFK - Renault)
Puertas traseras batientes
Apertura de la puerta grande desde
el exterior
Con la puerta desbloqueada, tire de la
empuñadura 9. Para desbloquear las
puertas 1.4 1.11.
En caso de fuertes rachas
de viento, no deje abiertas
las puertas traseras batien-
tes.
Riesgo de lesiones
9
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (4/6)
Apertura de la puerta grande desde
el interior
Dependiendo del vehículo, active el
control 10.
10
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
Antes de abrir las puertas traseras
con bisagras, asegúrese de que
haya suficiente espacio alrededor
para permitir que se abran las puer-
tas.
1.31
ESP_UD71425_2
Ouverture et fermeture des portes (XFK - Renault)
Si el vehículo está esta-
cionado en el arcén y una
puerta del maletero está
abierta, las luces traseras
pueden oscurecerse.
Debe advertir a los demás usuarios
de la carretera de la presencia de
su vehículo mediante un triángulo
de preseñalización u otros dispositi-
vos prescritos por la reglamentación
nacional.
Apertura de la puerta pequeña
Mueva la palanca 11 para abrir la
puerta pequeña.
Apertura máxima de las puertas
Para cada puerta, presione la pa-
lanca 12 para liberar el tirante de
puerta. Abra la puerta hasta el final del
recorrido.
Cierre manual desde el exterior
Cierre primero la puerta pequeña y
después la puerta grande.
Mueva las puertas hasta que el tirante
de puerta esté completamente engan-
chado en la placa del cerradero de la
puerta. Asegúrese de que el tirante de
puerta esté bien enganchado antes de
cerrar las puertas con bisagras.
11
12
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (5/6)
9
Conducir con la puerta pequeña
abierta
Mientras la puerta pequeña está
abierta, cierre la grande.
Después de su uso, abra la puerta
grande con la empuñadura 9 y cierre
la puerta pequeña antes de cerrar la
grande.
portón ........................................................
(current page)
1.32
ESP_UD71425_2
Ouverture et fermeture des portes (XFK - Renault)
Apertura manual desde el interior
En caso de que fuera imposible des-
bloquear el portón, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior.
Inserte un bolígrafo, u objeto similar,
en la cavidad 15, deslice el conjunto
como se indica en el dibujo y empuje el
portón para abrirlo.
Portón
Apertura
Desbloquee la puerta, pulse el botón 13
y levante el portón. Para desbloquear
las puertas, 1.4 1.11.
Cierre
Baje el portón trasero con la cinta de
cierre 14.
Cuando el portón llegue a la altura de
los hombros, empújelo sin brusquedad
para cerrarlo.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe
que todas las puertas de su
vehículo se encuentren per-
fectamente cerradas.
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (6/6)
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
15
14
13
Antes de abrir el portón, asegúrese
de que hay espacio circundante su-
ficiente para permitir que el portón
se abra.
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD82625_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFK - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas y maletero
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
En caso de que no funcione
el telemando o la tarjeta,
según el vehículo.
En algunos casos, es posible que el
telemando por radiofrecuencia o la tar-
jeta no funcionen:
pila agotada del telemando por ra-
diofrecuencia o de la tarjeta, batería
del vehículo descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
el vehículo esta situado en una zona
de alta radiación electromagnética;
vehículo bloqueado con llave digital
1.23.
Se puede entonces:
para utilizar el telemando por radio-
frecuencia o la llave de emergencia
integrada en la tarjeta (según el ve-
hículo) para desbloquear la puerta
del conductor;
para utilizar el bloqueo/desbloqueo
de las puertas desde el interior (con-
sulte las páginas siguientes);
utilizar, según el vehículo, la llave di-
gital.
Llave integrada en la tarjeta
La llave integrada 2 permite bloquear
o desbloquear la puerta del conductor
cuando la tarjeta no está funcionando.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
1A
2
1.34
ESP_UD82625_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFK - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 2 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento de la tarjeta.
Vehículos con llave,
telemando
Utilización de la llave
Tire de la empuñadura 3;
presione hacia abajo la tapa B de la
puerta del conductor;
inserte el extremo de la llave 5 en la
ranura 4 debajo de la tapa B;
– efectúe un giro hacia arriba para re-
tirar la tapa B;
inserte la llave 5 en la cerradura de
la puerta del conductor, bloquee o
desbloquee.
B
4
B
4
33
Bloqueo manual de la puerta
del pasajero delantero
Con la puerta abierta, gire el tornillo 6
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Las puertas han quedado bloqueadas
desde el exterior.
La apertura solo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta del conduc-
tor.
6
25
1.35
ESP_UD82625_3
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFK - Renault)
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 7 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, se produce un bloqueo/
desbloqueo rápido de todas las puer-
tas.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
mantenga presionado el contactor 7
para bloquear las demás puertas.
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Bloqueo de los abrientes sin
tarjeta o sin llave
Es el caso, por ejemplo, de una pila
descargada o de un disfuncionamiento
temporal de la tarjeta o de la llave.
Con el contacto apagado y una
puerta o el maletero abiertos, man-
tenga pulsado el 7 interruptor de en-
cendido durante más de cinco segun-
dos.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
Nota: el desbloqueo desde el exterior
del vehículo solo se podrá realizar con
la tarjeta en la zona de acceso del ve-
hículo o con la llave.
No abandone nunca su ve-
hículo con la llave o la tar-
jeta en el interior.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con el contacto puesto, el testigo 7
del interruptor indica el estado de blo-
queo de las puertas (laterales y male-
tero):
si el testigo está encendido, las
puertas y el portón trasero están blo-
queados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando condena las puertas, el tes-
tigo permanece encendido y después
se apaga.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
7
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(current page)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(current page)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
apertura de las puertas..............................
(current page)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD65141_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (XFK - Renault)
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor de desbloqueo
de las puertas centrales 1;
con el motor apagado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo quieto
y el motor en marcha, pulse el contac-
tor 1 hasta oír una señal acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 1 hasta oír dos señales
acústicas.
La función también se puede activar
y desactivar en la pantalla multimedia
(según el vehículo). 1.139.
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
Anomalías de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funciona-
miento (no hay bloqueo centralizado, el
testigo integrado en el interruptor 1 no
se enciende al bloquear las puertas y
el maletero, etc.), asegúrese de que el
bloqueo centralizado no se haya des-
activado por error y compruebe que las
puertas y el maletero estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerradas, con-
sulte a un Representante de la marca.
1
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD71453_2
Appuis-tête avant (XFK - Renault)
Reposacabezas, asientos delanteros
REPOSACABEZAS DELANTERO
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 3 y acompañe el movi-
miento del reposacabezas hasta ajus-
tarlo a la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
A
3
Para retirar el apoyacabezas
Suba el reposacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 3 y suba el reposacabezas hasta
liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 2.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Introduzca
el reposacabezas hasta que se blo-
quee, pulse el botón 3 para ajustar
según la altura deseada. Verificar el co-
rrecto bloqueo de cada varilla 2 en el
respaldo del asiento.
El reposacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción: la parte alta del reposacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza,
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
1
2
reposabrazos
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
carpeta.......................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(up to the end of the DU)
1.38
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con
el vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Para inclinar el respaldo
Según el asiento, levante la palanca 2
y bascule el respaldo hasta la posición
necesaria.
Para avanzar o retroceder
Según el asiento, levante la barra 1 o
la empuñadura 4 para desbloquear el
asiento. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para regular la altura
del cojín del asiento del
conductor
Mueva la palanca 3 tantas veces como
sea necesario:
hacia arriba para subir el cojín;
hacia abajo para bajar el cojín.
2
3
Para evitar el riesgo de
heridas, compruebe que
no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Durante la manipulación del asiento,
vigile que no haya nada que obsta-
culice las partes en movimiento y su
bloqueo.
1
2
4
ASIENTOS DELANTEROS (1/7)
Después de realizar los re-
glajes, asegúrese de que
los respaldos de los asien-
tos estén correctamente
bloqueados en su lugar.
1.39
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 6 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Reposabrazos central 5
(según el vehículo)
6
5
Versión con banqueta
delantera de dos plazas
Según el vehículo, los respaldos cen-
trales de los asientos pueden abatirse.
Para abatir el respaldo
Tire de la lengüeta 7 para desbloquear
el respaldo y bajar el respaldo A.
Al bajar, incline el reposacabezas de
modo que quede debajo de la consola
central.
Para subir el respaldo
Levante el respaldo y fíjelo en su sitio.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
A
ASIENTOS DELANTEROS (2/7)
7
1.40
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
La etiqueta B de la base del asiento le
recuerda estas instrucciones.
2
Posición plana de versión
Estate
Según el vehículo, el respaldo del lado
del pasajero puede abatirse sobre el
asiento y permite obtener una posición
de piso plano.
– Desactive el airbag del pasajero de-
lantero 1.110 ;
sujete la empuñadura 4 y retroceda
el asiento al máximo;
– sujete el respaldo por la parte supe-
rior para preparar el descenso;
tire de la palanca 2 y abata el res-
paldo hacia la parte delantera.
Mientras lo baja, incline el reposa-
cabezas 8 para colocarlo debajo del
salpicadero;
presione sobre la base del asiento
para asegurarse de que está correc-
tamente colocado en el piso;
vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento;
el asiento se bloquea automática-
mente. Asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado.
Tenga la precaución de su-
jetar bien el respaldo del
asiento cuando se coloque
en posición horizontal.
Riesgo de lesiones.
Peso máximo sobre el asiento en la
posición piso plano: 80 kg reparti-
dos uniformemente.
La etiqueta B de la base del asiento
le recuerda estas instrucciones.
42
B
ASIENTOS DELANTEROS (3/7)
8
1.41
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
Posicionamiento del asiento
Vigile que no haya ningún objeto que
impida la manipulación del asiento.
Tire de la palanca 2 y levante el res-
paldo, asegúrese de que ha que-
dado bien bloqueado;
vuelva a colocar la base del asiento,
situando la mano en la parte delan-
tera de la base del mismo.
Cuando la banqueta trasera está aba-
tida, manipule con precaución los
asientos delanteros.
Recuerda reactivar al pasajero delan-
tero airbag antes de que un pasajero
ocupe el asiento 1.110.
Coloque la mano por de-
lante del cojín del asiento
en el momento de colocarlo
en su sitio.
Hay riesgo de pinzamiento.
2
Cuando el respaldo del
asiento delantero está en
posición plana, debe des-
activar el airbag del pasa-
jero delantero.
Riesgo de lesiones graves si el
airbag se despliega mientras los ob-
jetos descansan sobre el respaldo
en posición plana.
ASIENTOS DELANTEROS (4/7)
1.42
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS (5/7)
presione la base del asiento para
asegurarse de que esté correcta-
mente colocada en el suelo. Existe
el riesgo de que el respaldo se raye
si no se coloca correctamente;
quite el reposacabezas 9 desde el
asiento;
guarde el reposacabezas 9 en su
alojamiento debajo de la base del
asiento;
desbloquee el respaldo levantando
de nuevo la empuñadura 10 y coló-
quelo en posición horizontal (movi-
miento E).
Posición plana de versión
furgón
El respaldo del lado del pasajero puede
abatirse sobre el asiento y permite ob-
tener una posición plana.
– Desactive el airbag del pasajero de-
lantero 1.110 ;
compruebe que no haya ningún
objeto en el suelo;
– desbloquear la base del asiento
levantando la empuñadura 10 y
mueva el asiento hacia adelante, en
el suelo (movimiento D) sujetándolo
por la parte trasera C;
10
9
9
D
EF
La etiqueta F del costado de la base
del asiento le recuerda estas instruc-
ciones.
No use la carcasa del repo-
sacabezas 9 para almace-
nar otros objetos.
Riesgo de dañar el ca-
bleado del asiento.
C
1.43
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
Cuando el respaldo del
asiento delantero está en
posición plana, debe des-
activar el airbag del pasa-
jero delantero.
Riesgo de lesiones graves si el
airbag se despliega mientras los ob-
jetos descansan sobre el respaldo
en posición plana.
La etiqueta F del costado de la base
del asiento le recuerda estas ins-
trucciones.
Peso máximo sobre el asiento en la
posición suelo plano: 80 kg reparti-
dos uniformemente.
Límite de altura máxima para ob-
jetos en el asiento en posición de
suelo plano: 50 cm.
La etiqueta G del costado de la
base del asiento le recuerda estas
instrucciones.
Por su seguridad, sujete los
objetos transportados con
el asiento en posición hori-
zontal.
Para volver a colocar el asiento en la
posición confort, proceda en el sentido
inverso. Compruebe que el reposaca-
bezas esté colocado correctamente.
Recuerda reactivar al pasajero delan-
tero airbag antes de que un pasajero
ocupe el asiento 1.110.
G
Los anillos 11 ubicados a cada lado
del asiento del pasajero delantero se
pueden usar para asegurar la carga co-
locada en el asiento en la posición de
suelo plano.
11
ASIENTOS DELANTEROS (6/7)
1.44
ESP_UD78348_4
Sièges avant (XFK - Renault)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
cuando se presiona el interruptor 12
del asiento deseado por primera
vez, el sistema de calefacción se
activa en intensidad alta. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
botón;
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, el testigo del interrup-
tor 12 del asiento correspondiente se
apaga al cabo de unos cinco segundos.
Consulte a un Representante de la
marca.
12
ASIENTOS DELANTEROS (7/7)
tabique de separación ...............................
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD72067_2
Cloison de séparation pivotante (XFK - Renault)
– haga pivotar 90 grados la parte
móvil, bloquéela en el punto 3 y baje
el pestillo 2. Asegúrese de que el
pestillo quede bloqueado correcta-
mente 2.
Para hacer pivotar el tabique
– Desactive el airbag del pasajero de-
lantero 1.110;
coloque el asiento en posición hori-
zontal 1.38;
desbloquee la parte pivotante del ta-
bique de separación levantando los
pestillos 1 y 2;
– antes de girar la sección móvil, ase-
gúrese de que los pestillos 1 y 2
estén en la posición desbloqueada;
Durante la manipulación, asegú-
rese de que el cinturón de seguri-
dad no sufra daños.
3
2
TABIQUE DE SEPARACIÓN PIVOTANTE (1/2)
1
2
No circule nunca con la
parte pivotante sin blo-
quear.
Riesgo de lesiones.
Por su seguridad, sujete los
objetos transportados con
el asiento en posición hori-
zontal.
1.46
ESP_UD72067_2
Cloison de séparation pivotante (XFK - Renault)
Antes de devolver el tabique de sepa-
ración a su posición inicial, coloque los
pestillos 1 y 2 en posición de desblo-
queo.
Vuelva a llevar la parte pivotante a la
posición inicial y bloquee el pestillo 2 y,
a continuación, el pestillo 1. Asegúrate
de que los pestillos 1 y 2 queden per-
fectamente bloqueados.
TABIQUE DE SEPARACIÓN PIVOTANTE (2/2)
5
42
1
Cuando utilice el tabique
de separación pivotado, no
debe quitar ni desmontar,
aunque solo sea parcial-
mente, la red de protección 4.
Los objetos situados en la célula
trasera pueden salir despedidos
durante el frenado con el consi-
guiente riesgo de lesiones.
Nota: antes de devolver la parte pivo-
tante a su posición inicial, compruebe
que los puntos de bloqueo 5 estén lim-
pios.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asiento trasero ...........................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
1.47
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda primero
al reglaje de la posición de conduc-
ción y después al ajuste del cinturón
de seguridad de todos los ocupan-
tes para garantizar la mayor protec-
ción.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/11)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el respaldo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
– ajuste la distancia del asiento res-
pecto a los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible,
pero de forma que se puedan pisar a
fondo los pedales. El respaldo debe
estar ajustado de forma que los
brazos queden ligeramente flexiona-
dos;
regule la posición de su reposaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el re-
posacabezas debe ser mínima;
ajuste la altura del asiento. Este
reglaje permite optimizar su visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para una buena eficacia de los cin-
turones traseros, asegúrese de que
la banqueta trasera queda bien blo-
queada 3.40 3.42.
bloqueo ......................................................
(up to the end of the DU)
1.48
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/11)
acerque la cinta del hombro 1 todo
lo posible al cuello sin llegar a colo-
carla sobre él (si es posible, ajuste
la altura del cinturón de seguridad
según sea necesario) y asegúrese
de que 1 está en contacto con el
hombro;
ajuste la cinta a la altura del abdo-
men 2 para que quede plana sobre
los muslos y contra la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo;
p. ej.: evite las ropas excesivamente
gruesas, los objetos intercalados, etc.
1
5
3
5
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Para colocar y ajustar correctamente
los cinturones de seguridad en todos
los asientos:
ajustar los asientos (posición del
asiento y ángulo del respaldo, si está
disponible);
apoyarse firmemente contra el res-
paldo;
2
4
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el enrollador recu-
pera el cinturón. Acompañe dicho mo-
vimiento.
cinturones de seguridad
testigo de cinturón desabrochado ........
(up to the end of the DU)
1.49
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Según el vehículo, si el asiento está
ocupado y uno de estos cinturones
de seguridad está desabrochado o se
desabrocha con el vehículo circulando
a una velocidad superior a aproximada-
mente 20 km/h, el testigo ß par-
padea y suena una señal acústica du-
rante unos 120 segundos.
Nota: un objeto colocado en el asiento
del pasajero delantero puede activar el
testigo en algunos casos, según el ve-
hículo.
ßTestigo de advertencia del
cinturón del asiento del con-
ductor y, según el vehículo, testigo
de advertencia del cinturón del
asiento del copiloto
Aparece en la pantalla central A cuando
está dado el contacto y el cinturón del
asiento del conductor y/o del copiloto
(si el asiento del copiloto está ocupado)
no está abrochado.
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/11)
A
1.50
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/11)
Recordatorio del cinturón de
seguridad de los asientos
traseros, versión de chasis
estándar
(según el vehículo)
El gráfico 6 aparece en el panel de ins-
trumentos cuando el contacto del ve-
hículo está dado. De este modo se in-
forma al conductor del estado de cada
uno de los cinturones de seguridad tra-
seros cada vez:
– apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
Descripción del gráfico 6:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
– indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado.
6
Cuando la velocidad del vehículo es in-
ferior a aproximadamente 20 km/h, el
gráfico 6 aparece durante unos 60 se-
gundos cada vez que se abrocha o
desabrocha uno de los cinturones de
seguridad traseros.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza o supera el valor de 20 km/h,
si uno de los cinturones de seguridad
traseros se desabrocha durante el tra-
yecto:
el testigo ß parpadea en la pan-
talla central;
y
suena una señal acústica durante
unos 30 segundos;
y
el símbolo 6 se muestra durante al
menos 60 segundos y el símbolo co-
rrespondiente al asiento en cuestión
cambia a rojo.
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que
el número de cinturones indicado co-
rresponda al número de plazas trase-
ras ocupadas.
1.51
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que
el número de cinturones indicado co-
rresponda al número de plazas trase-
ras ocupadas.
7
Recordatorio del cinturón de
seguridad de los asientos
traseros, versión de chasis
estándar
(continuación)
El gráfico 7 aparece en el panel de ins-
trumentos cuando el contacto del ve-
hículo está dado. De este modo se in-
forma al conductor del estado de cada
uno de los cinturones de seguridad tra-
seros cada vez:
– apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón trasero.
Descripción del gráfico 7:
símbolo blanco: cinturón de seguri-
dad abrochado;
símbolo negro: cinturón de seguri-
dad desabrochado.
Cuando la velocidad del vehículo es in-
ferior a aproximadamente 20 km/h, el
gráfico 7 aparece durante unos 60 se-
gundos cada vez que se abrocha o
desabrocha uno de los cinturones de
seguridad traseros.
Cuando la velocidad del vehículo al-
canza o supera el valor de 20 km/h,
si uno de los cinturones de seguridad
traseros se desabrocha durante el tra-
yecto:
el testigo ß parpadea en la pan-
talla central;
y
suena una señal acústica durante
unos 30 segundos;
y
– el 7 gráfico se muestra durante al
menos 60 segundos y el símbolo del
asiento correspondiente cambia al
color negro.
CINTURONES DE SEGURIDAD (5/11)
1.52
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Cuando la velocidad del vehículo
supera el valor de 20 km/h, si uno de
los cinturones de seguridad traseros
está desabrochado o se desabrocha
durante el trayecto:
el testigo ß parpadea en la pan-
talla central;
y
suena una señal acústica durante
unos 120 segundos;
y
– el símbolo 8 se muestra durante
aproximadamente 180 segundos y el
símbolo correspondiente al asiento
en cuestión cambia a rojo.
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que
el número de cinturones indicado co-
rresponda al número de plazas trase-
ras ocupadas.
Nota: en algunos casos, y según el
vehículo, se pueden activar las aler-
tas si se coloca un objeto en uno de los
asientos traseros.
Recordatorio del cinturón de
seguridad de los asientos
traseros, versión de chasis
largo
(según el vehículo)
El gráfico 8 aparece en el panel de ins-
trumentos cuando el contacto del ve-
hículo está dado. De este modo se in-
forma al conductor del estado de cada
uno de los cinturones de seguridad tra-
seros cada vez:
– apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero;
se retira/se vuelve a colocar un
asiento 3.40.
Descripción del gráfico 8:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
– Indicador en rojo: el asiento está
ocupado y el cinturón de seguridad
no está abrochado;
– símbolo gris: asiento no ocupado;
cruz blanca: se ha retirado el asiento
del vehículo, no se ha vuelto a co-
nectar de manera eléctrica o hay un
fallo con la conexión 3.40.
CINTURONES DE SEGURIDAD (6/11)
El testigo ß de la pantalla central
también aparece al poner el contacto
si un asiento trasero está ocupado y
el cinturón de seguridad está desabro-
chado.
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a aproximadamente 20 km/h,
el testigo ß de la pantalla central
aparece si un asiento trasero está ocu-
pado y el cinturón de seguridad está
desabrochado. Va acompañado del
símbolo 8 que aparece durante aproxi-
madamente 60 segundos cada vez que
se abrocha o desabrocha uno de los
cinturones de seguridad traseros.
8
1.53
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Recordatorio del cinturón de
seguridad de los asientos
traseros, versión de chasis
largo
(continuación)
Si uno o más de uno de los asientos tra-
seros no están conectados al vehículo,
en el panel de instrumentos, aparece el
mensaje "Asiento trasero desconec-
tado" durante unos cinco segundos:
si está dado el contacto, pero al
menos uno de los asientos no está
conectado;
si está dado el contacto y hay un
asiento desconectado.
El 9 gráfico muestra todos los asientos
desconectados con una cruz blanca.
Si el 9 gráfico muestra una cruz blanca
en el lugar de algunos de los asientos
que están presentes, se debe volver
a conectar el conector del asiento de
acuerdo con el procedimiento de reins-
talación.
Si sigue apareciendo, consulte pón-
gase en contacto con un distribuidor
autorizado.
CINTURONES DE SEGURIDAD (7/11)
Si hay un problema con la cone-
xión del asiento, aparecerá el men-
saje "Comprobar conex. asiento" en el
panel de instrumentos junto con el 9
gráfico de la cruz blanca y la luz
de advertencia.
Consulte a un Representante de la
marca
9
Al volver a colocar un asiento en el
vehículo, asegúrese de volver a co-
nectar el conector del asiento. De lo
contrario, no se indicará el estado
del cinturón de seguridad en el 9
gráfico.
cinturones de seguridad
reglaje en altura del cinturón de seguri-
dad .......................................................
(current page)
1.54
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (8/11)
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 10 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 10 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
10
versión “Open Sesame”
del cinturón del pasajero
delantero
Desenrolle lentamente la cinta 11.
Abroche el gancho deslizante 12 en la
caja 13.
11
12
13
Versión con banqueta
delantera de dos plazas
En condiciones normales de uso,
abroche el cinturón de la plaza central
cuando no haya nadie sentado en ella.
1.55
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Cinturón de seguridad del
asiento trasero central
(versión de chasis estándar)
Desenrolle lentamente la cinta 15.
Abroche la lengüeta 16 en la hebilla
roja 17.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la banqueta tra-
sera.
Cinturón de seguridad de los
asientos laterales traseros14
(versión de chasis estándar)
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
14 15
17 16
15
16
CINTURONES DE SEGURIDAD (9/11)
1.56
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
Cinturones de seguridad de
la tercera fila 25
(versión de chasis largo)
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
Cinturón de seguridad del
asiento central de la segunda
fila trasera
(versión de chasis largo)
Saque despacio la cinta 20 de su alo-
jamiento 19.
Encaje el gancho 21 en la caja de blo-
queo negra 22.
Introduzca la última lengüeta 24 en la
hebilla roja 23.
Para guardar el cinturón de seguridad,
introdúzcalo en el compartimento 19 y,
según el vehículo, lleve la hebilla 21 al
imán B.
Cinturones de seguridad de
los asientos laterales de la
segunda fila trasera 18
(versión de chasis largo)
El abrochado, el desabrochado y el
ajuste se efectúan del mismo modo
que para los cinturones delanteros.
CINTURONES DE SEGURIDAD (10/11)
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
Funcionalidad de los asientos
traseros
3.40
18
19
20
24
23 22
21
25
B
1.57
ESP_UD81069_4
Ceintures de sécurité (XFK - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (11/11)
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ej.: pinzas de la ropa, clips…) puesto
que un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar daños en caso de accidente.
– No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
– El cinturón no debe estar torcido.
– Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al volver a colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad y las hebillas de modo que se
pueda utilizar correctamente.
– Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
Asegúrese de que el cajetín de bloqueo esté bien colocado (no debe quedar oculto, aplastado ni tapado, etc., por personas
u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD81966_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFK - Renault)
Dispositivos de retención complementarios
en los cinturones de seguridad delanteros, traseros y laterales
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
1
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón de segu-
ridad abdominal;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
pretensores de cinturones ventra-
les para retener al ocupante en su
asiento;
airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad 1 que retrae instan-
táneamente el cinturón;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón ventral 2 en las plazas delante-
ras.
2
1.59
ESP_UD81966_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFK - Renault)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Un símbolo en la parte inferior del para-
brisas indica si este equipamiento está
presente (según el vehículo).
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el tablero de mandos
para el pasajero delantero;
un cajetín electrónico para la vigilan-
cia del sistema que controla la ac-
tivación eléctrica del generador de
gas;
captadores independientes;
un testigo de control único å en
el cuadro de instrumentos.
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.60
ESP_UD81966_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.61
ESP_UD81966_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.62
ESP_UD81966_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral que afecte a la parte
delantera del vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.63
ESP_UD81966_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.47). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del
airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.110.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(current page)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD65146_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière latérales (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrolladores de
cinturones de seguridad laterales;
limitadores de esfuerzo de tórax.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón).
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soporta-
ble, la presión del cinturón contra el
cuerpo.
1
Pretensores de los
cinturones de seguridad de
asientos laterales
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.65
ESP_UD81967_2
Dispositifs de protection latérale (XFK - Renault)
Airbag lateral
Se trata de un airbag que puede equi-
par cada asiento delantero que se des-
pliega sobre el costado del asiento
(lado puerta) con la finalidad de prote-
ger a los ocupantes en caso de choque
lateral violento.
Airbag de cortina
Se trata de un airbag instalado (en fun-
ción del vehículo) en cada costado su-
perior del habitáculo y que se despliega
a lo largo de las ventanillas de las puer-
tas delanteras y traseras con el fin de
proteger a los ocupantes en caso de
choque lateral violento.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.66
ESP_UD65148_1
Dispositifs de retenue complémentaires (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.67
ESP_UD81052_3
Sécurité enfants : généralités (XFK - Renault)
Seguridad infantil: generalidades
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo. Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída desde
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón de una cuarta
planta sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas laterales co-
rrederas, utilice la función
“Bloqueo infantil”. 1.27.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.68
ESP_UD81052_3
Sécurité enfants : généralités (XFK - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
La normativa sobre el transporte de
niños es específica de cada país.
El uso de un asiento para niños durante
el transporte depende de la edad y/o el
tamaño y/o el peso del niño.
Para los niños que no necesitan ser
transportados a un asiento para niños,
asegúrese de que el cinturón de segu-
ridad esté correctamente ajustado y
abrochado.
En cualquiera de los casos, debe res-
petar la reglamentación del país en que
se encuentre.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
para abrochárselo correcta-
mente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
produzcan holgura con las correas
1.47.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
1.69
ESP_UD71438_2
Sécurité enfants : choix du siège enfant (XFK - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
Hasta 18 kg o cuatro años, el niño
puede viajar en un asiento frente a la
carretera.
Elija el asiento adecuado al tamaño
del niño: la cabeza y el abdomen son
las zonas que deben tener mayor pro-
tección. Un asiento para niños frente a
la carretera sólidamente fijado al vehí-
culo reduce los riesgos de impacto de
la cabeza. Transporte a su hijo en un
asiento en el sentido de la marcha con
un arnés mientras su estatura lo per-
mita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura y
equipado con una guía para el cinturón
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.70
ESP_UD78462_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFK - Renault)
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de los
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
1.71
ESP_UD78462_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFK - Renault)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
Antes de utilizar un asiento para niños ISOFIX que haya adquirido para
otro vehículo, asegúrese de que se permite su instalación. Consulte la
lista de los vehículos que pueden recibir el asiento a través del fabricante
del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico;
i-Size que tiene una de las opciones:
una correa que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el
suelo del vehículo, compati-
ble con el asiento homologado
i-Size, cuya función es evitar que
el asiento para niños se desplace
en caso de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca .
1
banqueta trasera .......................................
(current page)
asiento trasero ...........................................
(current page)
1.72
ESP_UD78462_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFK - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han
sido diseñados exclusiva-
mente para los asientos
para niños con sistema
ISOFIX. No fije nunca otros asien-
tos para niños, cinturones u otros
objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la
altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, haga ve-
rificar los anclajes ISOFIX y cambie
su asiento para niños.
2
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
La tercera anilla 4 se utiliza para atar la
correa superior 2 de algunos asientos
para niños.
Plazas traseras
La cinta superior 2 debería colocarse
entre el respaldo y la bandeja trasera.
Para ello, extraiga la bandeja trasera
3.60.
Fije el gancho 3 en una de las ani-
llas 4 marcadas con el símbolo .
En la plaza del pasajero delantero
Si el asiento del pasajero delan-
tero cuenta con este sistema, fije el
gancho 3 de la correa superior 2 en la
anilla 4 marcada con el símbolo .
Todas las plazas
Tire de la correa superior 2 hasta que
el respaldo del asiento para niños esté
en contacto con el respaldo del asiento
del vehículo.
3
4
3
4
airbag.........................................................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.73
ESP_UD81053_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (XFK - Renault)
instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.38.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.110.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la parte delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.37.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando sea posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento delan-
tero si es necesario (para dejar espa-
cio suficiente en las plazas traseras a
los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la carretera no pueden estar
en contacto con el tablero de mandos
ni en la posición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
banqueta trasera .......................................
(current page)
Isofix ..........................................................
(current page)
bandeja trasera..........................................
(current page)
1.74
ESP_UD81053_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (XFK - Renault)
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté insta-
lado el asiento para niños. 3.37. En
caso necesario, coloque el asiento tra-
sero lo más atrás posible. Estas accio-
nes deben realizarse antes de instalar
el asiento para niños. Compruebe que
el asiento para niños está apoyado en
el respaldo del asiento trasero.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo correcto
del asiento delantero.
3.42.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, desabro-
che el cinturón de seguridad con la
mano antes de encajar los cerrojos.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
En la plaza trasera central
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca.
Un ISOFIX o un asiento
para niños con apoyo en
el piso no debe instalarse
nunca en el asiento trasero
central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Instalar un asiento eleva-
dor (grupo 2 o 3)
Verificar el funcionamiento
del cinturón de seguridad
(se enrolla) 1.47.
Ajustar el cinturón de seguridad co-
locando:
la correa para el hombro en el
hombro del niño sin que toque el
cuello;
la correa ventral de modo que
quede plana sobre los muslos y
contra la pelvis.
Si es necesario, ajuste la posición
del asiento.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
“Open Sesame” versión furgoneta
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
La plaza admite solamente un asiento orientado hacia adelante con ho-
mologación “Universal”.
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: no
instalar nunca un asiento
para niños de espaldas en
una plaza delantera.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/20)
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.76
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Open Sesameversión furgoneta
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza del pasajero delantero
airbag activado en el
lado del pasajero (1) sin airbag del pasajero o con
este airbag desactivado (1)
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0 < a 13 kg X X
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg UF (2) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg UF (2) X
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
UF = Asiento que permite solamente un asiento orientado hacia adelante con homologación “Universal” para montar: comprobar si se
puede montar.
(2) Dependiendo del vehículo, eleve el asiento del vehículo al máximo y lo más atrás posible, e incline ligeramente el respaldo (25° apro-
ximadamente).
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: no instalar nunca un asiento para niños de espaldas en una plaza
delantera.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/20)
1.77
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión furgón con asiento de pasajero abatible
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
B2: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B2".
B3: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación “B3”.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/20)
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.78
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión furgón con asiento de pasajero abatible
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Plaza del pasajero delantero
airbag activado en el
lado del pasajero (1) sin airbag del pasajero o con
este airbag desactivado (2)
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0 < a 13 kg X U
Cuco/asiento de espaldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg U X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U / B2 / B3 X
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/20)
1.79
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión furgón con asiento de pasajero no abatible
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
B2: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B2".
B3: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B3 ".
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/20)
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.80
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión furgón con asiento de pasajero no abatible
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza del pasajero delantero
airbag activado en el
lado del pasajero (1) sin airbag del pasajero o con
este airbag desactivado (2) (3)
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0 < a 13 kg X U
Cuco/asiento de espaldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg U (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U / B2 / B3 (3) X
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
(3) Dependiendo del vehículo, eleve el asiento del vehículo al máximo y lo más atrás posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproxi-
madamente).
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/20)
1.81
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (7/20)
Versión furgón con tres plazas delanteras
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños. RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.82
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión furgón con tres plazas delanteras
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Plaza delantera lateral del pasajero Plaza delantera
central del
pasajero
airbag activado
en el lado del
pasajero (1)
sin airbag del pasajero
o con este airbag
desactivado (2)
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0 < a 13 kg X U X
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg U X X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U X X
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (8/20)
1.83
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión Estate con asiento del copiloto no abatible (chasis estándar)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (9/20)
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
B2: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación “B2”.
B3: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación “B3”.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.84
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión Estate con asiento del copiloto no abatible (chasis estándar)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Plaza del pasajero delantero Asientos traseros
airbag activado
en el lado del
pasajero (1)
sin airbag del pasajero
o con este airbag
desactivado (2) (3)
Plazas
laterales Plaza central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X U (4) X
Cuco de espaldas a la carre-
tera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg X U U (5) U (5) (7)
Cuco/asiento de espaldas a
la carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U U (5) U (5) (7)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg U (3) X U (6) U (6) (7)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U/B2/B3 (3) X U/B2 (6) U (6)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (10/20)
1.85
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(3) Coloque el asiento del vehículo en la posición más atrasada y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(4) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(5) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(6) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(7) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposa-
piés en el asiento trasero central.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (11/20)
1.86
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
Versión Estate con asiento del copiloto abatible (chasis estándar)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Plaza del pasajero delantero Asientos traseros
airbag activado
en el lado del
pasajero (1)
sin airbag del pasajero
o con este airbag
desactivado (2) (3)
Plazas
laterales (8) Plaza central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X U (4) X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0 < a 13 kg X U U (5) U (5) (7)
Cuco/asiento de espaldas a la
carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U U (5) U (5) (7)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg U (3) X U (6) U (6) (7)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U/B2/B3 (3) X U/B2 (6) U (6)
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (12/20)
1.87
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(3) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (15° aproximada-
mente).
(4) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(5) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(6) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(7) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposa-
piés en el asiento trasero central.
(8) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: se prohíbe colocar un asiento para niños detrás de un asiento
delantero plegado.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (13/20)
1.88
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión Estate con asiento del copiloto abatible (chasis estándar)
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
B2: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación “B2”.
B3: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación “B3”.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (14/20)
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
1.89
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión Estate con asiento del copiloto no abatible (chasis largo)
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado
1.110
La utilización de un sistema
de seguridad infantil inade-
cuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego
de que sufra heridas graves o mor-
tales.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
B2: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B2".
B3: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B3".
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (15/20)
1.90
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión Estate con asiento del copiloto no abatible (chasis largo)
Tipo de asiento
para niños Peso del
niño
Plaza del pasajero delantero Asientos traseros
de la segunda fila Asientos
traseros de la
tercera fila
airbag activado
en el lado del
pasajero (1)
sin airbag del
pasajero o con
este airbag
desactivado (2) (3)
Plazas
laterales Plaza
central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X U (4) X X
Cuco de espaldas a la
carretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg X U U (5) U (5) (7) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U U (5) U (5) (7) X
Asiento frente a la ca-
rretera
Grupo 1
9 a 18 kg U (3) X U (6) U (6) (7) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U/B2/B3 (3) X U/B2 (6) U (6) U/B2 (6)
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (16/20)
1.91
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(3) Coloque el asiento del vehículo en la posición más atrasada y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
(4) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(5) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(6) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños 3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(7) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposa-
piés en el asiento trasero central.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (17/20)
1.92
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Versión Estate con asiento del copiloto abatible (chasis largo)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Plaza del pasajero delantero Asientos traseros
de la segunda fila Asientos
traseros de
la tercera fila
airbag activado
en el lado del
pasajero (1)
sin airbag del
pasajero o con
este airbag
desactivado (2) (3)
Plazas
laterales
(8)
Plaza
central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg X X U (4) X X
Cuco de espaldas a la carre-
tera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg X U U (5) U (5) (7) X
Cuco/asiento de espaldas a
la carretera
Grupos +0 y 1
< a 13 kg
9 a 18 kg X U U (5) U (5) (7) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg U (3) X U (6) U (6) (7) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg U/B2/B3 (3) X U/B2 (6) U (6) U / B2 (6)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no instale nunca un asiento para niños de espaldas a la ca-
rretera en el asiento del pasajero delantero si el vehículo está equipado con un airbag del pasajero sin desactivación.
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha
en la plaza del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado 1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (18/20)
1.93
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Consulte el folleto “Equipamientos de seguridad infantil” (disponible de la red) para elegir un asiento adaptado a su niño
y recomendado para su vehículo.
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de seguridad de un asiento comercial homologado “Universal”; compruebe que se
pueda montar.
B2 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
B3 = Elevar los asientos de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(3) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible e incline ligeramente el respaldo (15° aproximada-
mente).
(4) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia
el interior del vehículo.
(5) Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del ve-
hículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento para niños.
(6) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños 3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (19/20)
(7) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposa-
piés en el asiento trasero central.
(8) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: se prohíbe colocar un asiento para niños detrás de un asiento
delantero plegado.
1.94
ESP_UD81014_4
Sièges enfant : fixation par ceinture de securité (XFK - Renault)
Asiento para niños fijado mediante el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento homologado
«Universal».
² Plaza que no permite la instalación de un asiento para niños.
³ Compruebe el estado del airbag airbag antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento para niños.
B2: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B2".
B3: Plaza que permite la fijación mediante el cinturón de un asiento para niños con
homologación "B3 ".
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (20/20)
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en la plaza del pasajero de-
lantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado
1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está
correctamente regulado y
ajustado 1.47.
Si es necesario, ajustar la posición
del asiento como corresponda.
Versión Estate con asiento del copiloto abatible (chasis largo)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbags
activación/desactivación del airbag del
pasajero delantero ...............................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.95
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (1/15)
Versión furgoneta con asiento del pasajero delantero equipado con sistema ISOFIX
Asiento para niños fijado mediante la fi-
jación ISOFIX
Asiento compatible con una
ISOFIX sillita para niños.
El punto de anclaje se encuentra en
la parte trasera del asiento del pasajero
delantero. RIESGO DE MUERTE O DE
GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños orientado en el
sentido opuesto al de la marcha en el
asiento del pasajero delantero, debe
desactivar el airbag
1.110.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego de
que sufra heridas graves o mortales.
²Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños de
este tipo.
³Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasa-
jero a bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
Asegúrese de que el niño per-
manece sujeto y de que su
arnés o su cinturón está co-
rrectamente regulado y ajus-
tado
1.47.
Si es necesario, ajustar la posición del
asiento como corresponda.
1.96
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
El cuadro siguiente muestra las mismas informaciones que la imagen de la página anterior, con el fin de respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión furgoneta con asiento del pasajero delantero equipado con sistema ISOFIX
Tipo de asiento para niños Peso del niño Tamaño de asiento
ISOFIX [Talla]
Plaza delantera del pasajero
airbag activado en el
lado del pasajero
sin airbag del pasajero
o con este airbag
desactivado
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F], L2 [G] X X
Cuco de espaldas a la carretera
Grupos 0 o +0 < a 13 kg R1 [E] XIL (1) (2)
Cuco/asiento
de espaldas a
la carretera
Grupo 0+ < a 13 kg R3 [C] XIL (1) (2)
Grupo 1 9 a 18 kg R2 [D], R2X [D] XIL (1) (2)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg F3 [A], F2 [B],
F2X [B1] IUF - IL (1) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg B2, B3 IUF - IL (1) X
Asiento i-Size i-UF (1) i-U (1) (2)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (2/15)
1.97
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF/IL = En los vehículos que disponen del equipo, plaza que admite la sujeción mediante el sistema ISOFIX de un asiento para niños con
homologación “Universal/Semi-universal o específica de un vehículo”; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a
la marcha.
(1) Coloque el asiento del vehículo en la posición más atrasada y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3 [A], F2 [B], F2X [B1]: para sillas orientadas hacia delante del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3 [C], R2 [D], R2X [D]: asientos de espaldas a la carretera o cucos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (9 a 18 kg);
R1 [E]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
L1 [F], L2 [G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
B2, B3: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(2) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha en la plaza
del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado
1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (3/15)
1.98
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión Estate con el asiento del copiloto equipado con ISOFIX el sistema (chasis estándar)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño
de asiento
ISOFIX [Talla]
Plaza delantera del pasajero Asientos traseros
airbag activado
en el lado del
pasajero
sin airbag del
pasajero o con
este airbag
desactivado
Plazas laterales Plaza central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F], L2 [G] X X IL (1) X
Cuco de espaldas a la ca-
rretera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] XIL (2) (5) IL (3) X
Cuco/asiento
de espaldas a
la carretera
Grupo 0+ < a 13 kg R3 [C] XIL (2) (5) IL (3) X
Grupo 1 9 a 18 kg R2 [D], R2X [D] XIL (2) (5) IL (3) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg F3 [A], F2 [B],
F2X [B1] IUF - IL (2) XIUF - IL (3) (4) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg
B2 IUF - IL (2) XIUF - IL (3) (4) X
B3 IUF - IL (2) X X X
Asiento i-Size i-UF (2) i-U (2) (5) i-U X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (4/15)
1.99
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF/IL = En los vehículos que disponen del equipo, plaza que admite la sujeción mediante el sistema ISOFIX de un asiento para niños con
homologación “Universal/Semi-universal o específica de un vehículo”; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a
la marcha.
(1) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia el inte-
rior del vehículo.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más atrasada y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera,
desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento
para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse antes de
instalar el asiento para niños.
3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3 [A], F2 [B], F2X [B1]: para sillas orientadas hacia delante del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3 [C], R2 [D], R2X [D]: asientos de espaldas a la carretera o cucos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (9 a 18 kg);
R1 [E]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
L1 [F], L2 [G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
B2, B3: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha en la plaza
del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado.
1.110.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (5/15)
1.100
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (6/15)
²Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños de
este tipo.
³Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasa-
jero a bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego de
que sufra heridas graves o mortales.
Versión Estate con el asiento del copiloto equipado con ISOFIX el sistema (chasis estándar)
RIESGO DE MUERTE O DE
GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños orientado en el
sentido opuesto al de la marcha en el
asiento del pasajero delantero, debe
desactivar el airbag
1.110.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, libere el cintu-
rón central con la mano antes de en-
cajar los cerrojos.
Asiento para niños fijado mediante la fi-
jación ISOFIX
Asiento compatible con una
ISOFIX sillita para niños.
Las plazas laterales traseras están
equipadas con un anclaje que permite la
fijación de un asiento para niños frente
a la carretera ISOFIX con homolagación
“Universal”. Los puntos de anclaje se
encuentran en el respaldo del asientos del
pasajero para el asiento delantero y en el
piso del maletero para los asientos trase-
ros.
Asegúrese de que el niño per-
manece sujeto y de que su
arnés o su cinturón está co-
rrectamente regulado y ajus-
tado
1.47.
Si es necesario, ajustar la posición del
asiento como corresponda.
1.101
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
²Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños de
este tipo.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego de
que sufra heridas graves o mortales.
Versión Estate con el asiento del copiloto no equipado con ISOFIX el sistema (chasis estándar)
Asiento para niños fijado mediante la fi-
jación ISOFIX
Asiento compatible con una
ISOFIX sillita para niños.
Las plazas laterales traseras están
equipadas con un anclaje que permite la
fijación de un asiento para niños frente
a la carretera ISOFIX con homolagación
“Universal”. Los anclajes se encuen-
tran en el suelo del maletero de los asien-
tos traseros.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (7/15)
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, libere el cintu-
rón central con la mano antes de en-
cajar los cerrojos.
Asegúrese de que el niño per-
manece sujeto y de que su
arnés o su cinturón está co-
rrectamente regulado y ajus-
tado
1.47.
Si es necesario, ajustar la posición del
asiento como corresponda.
1.102
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
El cuadro siguiente muestra las mismas informaciones que la imagen de la página anterior, con el fin de respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión Estate con el asiento del copiloto no equipado con ISOFIX el sistema (chasis estándar)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño de
asiento ISOFIX
[Talla]
Plaza delantera
del pasajero
Asientos traseros
Plazas laterales (4) Plaza central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F], L2 [G] XIL (1) X
Cuco de espaldas a la carre-
tera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] XIL (2) X
Cuco/asiento
de espaldas a la
carretera
Grupo 0+ < a 13 kg R3 [C] XIL (2) X
Grupo 1 9 a 18 kg R2 [D], R2X [D] XIL (2) X
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg F3 [A], F2 [B],
F2X [B1] XIUF - IL (2) (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg
B2 XIUF - IL (2) (3) X
B3 X X X
Asiento i-Size Xi-U X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (8/15)
1.103
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF/IL = En los vehículos que disponen del equipo, plaza que admite la sujeción mediante el sistema ISOFIX de un asiento para niños con
homologación “Universal/Semi-universal o específica de un vehículo”; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a
la marcha.
(1) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia el inte-
rior del vehículo.
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera,
desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento
para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse antes de
instalar el asiento para niños.
3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3 [A], F2 [B], F2X [B1]: para sillas orientadas hacia delante del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3 [C], R2 [D], R2X [D]: asientos de espaldas a la carretera o cucos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (9 a 18 kg);
R1 [E]: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a 13 kg);
L1 [F], L2 [G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
B2, B3: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(4)RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: se prohíbe colocar un asiento para niños detrás de un asiento delan-
tero plegado.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (9/15)
1.104
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la reglamenta-
ción en vigor.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (10/15)
Versión Estate con el asiento del copiloto equipado con ISOFIX el sistema (chasis largo)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño de
asiento ISOFIX
[Talla]
Plaza del pasajero
delantero Asientos traseros
de la segunda fila Asientos
traseros de
la tercera
fila
airbag
activado
en el
lado del
pasajero
sin airbag
del pasajero
o con este
airbag
desactivado
Plazas
laterales Plaza
central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F], L2 [G] X X IL (1) X X
Cuco de espaldas a la carre-
tera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] XIL (2) (5) IL (3) XIL (3)
Cuco/asiento
de espaldas
a la carretera
Grupo 0+ < a 13 kg R3 [C] XIL (2) (5) IL (3) XIL (3)
Grupo 1 9 a 18 kg R2 [D], R2X [D] XIL (2) (5) IL (3) XIL (3)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg F3 [A], F2 [B],
F2X [B1] IUF - IL (2) XIUF - IL
(3) (4) XIUF - IL
(3) (4)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg
B2 IUF - IL (2) XIUF - IL
(3) (4) XIUF - IL
(3) (4)
B3 IUF - IL (2) X X X X
Asiento i-Size i-UF (2) i-U (2) (5) i-U Xi-U
1.105
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF/IL = En los vehículos que disponen del equipo, plaza que admite la sujeción mediante el sistema ISOFIX de un asiento para niños con
homologación “Universal/Semi-universal o específica de un vehículo”; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a
la marcha.
(1) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia el inte-
rior del vehículo.
(2) Coloque el asiento del vehículo en la posición más atrasada y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera,
desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento
para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse antes de
instalar el asiento para niños
3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3 [A], F2 [B], F2X [B1]: para sillas orientadas hacia delante del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3 [C], R2 [D], R2X [D]: asientos de espaldas a la carretera o cucos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (9 a 18 kg);
R1 [E]: capazos orientados hacia atrás del grupo 0 (menos de 10 kg) o 0+ (menos de 13 kg);
L1 [F], L2 [G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
B2, B3: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la marcha en la plaza
del pasajero delantero, asegúrese de que el airbag esté desactivado
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (11/15)
1.106
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
Asiento para niños fijado mediante la fi-
jación ISOFIX
Asiento compatible con una
ISOFIX sillita para niños.
Las plazas laterales traseras están
equipadas con un anclaje que permite la
fijación de un asiento para niños frente
a la carretera ISOFIX con homolagación
“Universal”. Los puntos de anclaje se
encuentran en el respaldo del asientos del
pasajero para el asiento delantero y en el
piso del maletero para los asientos trase-
ros.
²Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños de
este tipo.
³Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasa-
jero a bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE
GRAVES LESIONES:
antes de instalar un asiento
para niños orientado en el
sentido opuesto al de la marcha en el
asiento del pasajero delantero, debe
desactivar el airbag
1.110.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, libere el cintu-
rón central con la mano antes de en-
cajar los cerrojos.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego de
que sufra heridas graves o mortales.
Asegúrese de que el niño per-
manece sujeto y de que su
arnés o su cinturón está co-
rrectamente regulado y ajus-
tado
1.47.
Si es necesario, ajustar la posición del
asiento como corresponda.
Versión Estate con el asiento del copiloto equipado con ISOFIX el sistema (chasis largo)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (12/15)
1.107
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (13/15)
Versión Estate con el asiento del copiloto no equipado con ISOFIX el sistema (chasis largo)
Para instalar un asiento
ISOFIX, libere el cinturón
central con la mano antes de
encajar los cerrojos.
Asegúrese de que el niño per-
manece sujeto y de que su
arnés o su cinturón está co-
rrectamente regulado y ajus-
tado
1.47.
Si es necesario, ajustar la posición del
asiento como corresponda.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehículo
no protegerá correctamente
al bebé o al niño. Se corre el riego de
que sufra heridas graves o mortales.
Asiento para niños fijado mediante la fi-
jación ISOFIX
Asiento compatible con una
ISOFIX sillita para niños.
Las plazas laterales traseras están
equipadas con un anclaje que permite la
fijación de un asiento para niños frente
a la carretera ISOFIX con homolagación
“Universal”. Los anclajes se encuen-
tran en el suelo del maletero de los asien-
tos traseros.
²Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños de
este tipo.
1.108
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (14/15)
El cuadro siguiente muestra las mismas informaciones que la imagen de la página anterior, con el fin de respetar la reglamenta-
ción en vigor.
Versión Estate con el asiento del copiloto no equipado con ISOFIX el sistema (chasis largo)
Tipo de asiento para niños Peso del
niño
Tamaño de
asiento ISOFIX
[Talla]
Plaza del
pasajero
delantero
Asientos traseros de
la segunda fila Asientos
traseros de la
tercera fila
Plazas
laterales (4) Plaza
central
Asiento transversal
Grupo 0 < a 10 kg L1 [F], L2 [G] XIL (1) X X
Cuco de espaldas a la carre-
tera
Grupos 0 o +0
< a 13 kg R1 [E] XIL (2) XIL (2)
Cuco/asiento
de espaldas a
la carretera
Grupo 0+ < a 13 kg R3 [C] XIL (2) XIL (2)
Grupo 1 9 a 18 kg R2 [D], R2X [D] XIL (2) XIL (2)
Asiento frente a la carretera
Grupo 1 9 a 18 kg F3 [A], F2 [B],
F2X [B1] XIUF - IL (2) (3) XIUF - IL (2) (3)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg
22 a 36 kg
B2 XIUF - IL (2) (3) XIUF - IL (2) (3)
B3 X X X X
Asiento i-Size Xi-U Xi-U
1.109
ESP_UD81057_4
Sièges enfant : fixation par système isofix (XFK - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante el sistema ISOFIX (15/15)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF/IL = En los vehículos que disponen del equipo, plaza que admite la sujeción mediante el sistema ISOFIX de un asiento para niños con
homologación “Universal/Semi-universal o específica de un vehículo”; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Size la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a la
marcha.
i-UF = Adecuado solo para los dispositivos de retención i-Size de la categoría “universal” en sentido de la marcha y en sentido contrario a
la marcha.
(1) Una cuna se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa como mínimo dos plazas. Coloque la cabeza del niño hacia el inte-
rior del vehículo.
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera,
desplace al máximo hacia delante el asiento delantero del vehículo y, a continuación, llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el asiento
para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse antes de
instalar el asiento para niños
3.37. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
F3 [A], F2 [B], F2X [B1]: para sillas orientadas hacia delante del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
R3 [C], R2 [D], R2X [D]: asientos de espaldas a la carretera o cucos del grupo 0+ (menos de 13 kg) o del grupo 1 (9 a 18 kg);
R1 [E]: capazos orientados hacia atrás del grupo 0 (menos de 10 kg) o 0+ (menos de 13 kg);
L1 [F], L2 [G]: capazos del grupo 0 (menos de 10 kg);
B2, B3: para los asientos elevadores de los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de 22 a 36 kg).
(4)RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: se prohíbe colocar un asiento para niños detrás de un asiento delan-
tero plegado.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
1.110
ESP_UD78464_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFK - Renault)
desactivación o activación airbag del pasajero delantero
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (1/3)
Desactivado de los airbag del
pasajero delantero
(según el vehículo)
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el motor apagado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Cuando se pone el contacto, es funda-
mental comprobar que el testigo ¹
está encendido en la pantalla 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
2
El airbag del pasajero sólo
se puede activar o desac-
tivar cuando el vehículo
está parado, con el con-
tacto quitado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1
1.111
ESP_UD78464_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFK - Renault)
3
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
Las marcas en el tablero de mandos y
las etiquetas A a ambos lados del pa-
rasol del pasajero 3 (como en el ejem-
plo de etiqueta anterior), le recuerdan
estas instrucciones.
A
A
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (2/3)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.112
ESP_UD78464_3
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFK - Renault)
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS: desactivación y activación del AIRBAG DEL pasajero delantero (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
(según el vehículo)
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
El airbag del pasajero sólo
se puede activar o desac-
tivar cuando el vehículo
está parado, con el con-
tacto quitado.
En caso de manipulación con el ve-
hículo circulando, los testigos å
y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Para reactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
empuje y gire el cerrojo hasta la 1 posi-
ción ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo ¹
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
1
ráfaga luminosa .........................................
(up to the end of the DU)
señalización acústica y luminosa ..............
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
1.113
ESP_UD75301_2
Avertisseurs sonores et lumineux (XFK - Renault)
Señales acústicas y luminosas
éLuces de precaución
Presione el contactor 2.
Este dispositivo acciona simultánea-
mente las cuatro luces indicadoras de
dirección y los repetidores laterales.
Sólo se debe utilizar en caso de peli-
gro, para avisar a los demás automo-
vilistas que se ve obligado a detenerse
en un sitio inadecuado e incluso prohi-
bido o en condiciones de conducción o
de circulación particulares.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.
Modo impulsional
Mueva brevemente la manecilla 1
hacia arriba o hacia abajo sin superar
el punto de resistencia y, a continua-
ción, suéltela: la manecilla volverá a su
posición original y la luz indicadora de
dirección correspondiente parpadeará
tres veces.
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
1
A
2
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.114
ESP_UD78466_4
Poste de conduite direction à gauche (XFK - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
1 2 4 11 1
16
27
26
1065 12
17
24
1314
3 8
22
79
18
19
20
212325
28
15
1.115
ESP_UD78466_4
Poste de conduite direction à gauche (XFK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
1 Aireador lateral.
2 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla.
3 Tomas USB del compartimento del
tablero de mandos y toma de ac-
cesorios.
4 Cuadro de instrumentos.
5 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
6 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
7 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
8 Compartimento central del tablero
de mandos.
9 Aireadores centrales.
10 Pantalla multimedia.
11 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicionado).
12 Emplazamiento airbag del pasa-
jero.
13 Guantera
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
14 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación del
modo ECO ;
activación / desactivación del
modo de conducción;
luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
Ayuda al aparcamiento.
15 Compartimento.
16 Freno de aparcamiento electró-
nico.
17 Palanca de velocidades.
18 Zona de carga de smartphone por
inducción.
19 Freno de mano.
20 Toma de accesorios.
21 Botón de arranque/parada del
motor.
22 Mandos satélite de la radio.
23 Interruptor de arranque.
24 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
25 Compartimento portaobjetos y
caja de fusibles.
26 Mando de apertura del capó motor.
27 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril:
activación/desactivación de
ESC;
activación/desactivación del sis-
tema antipatinado - Extended
grip.
28 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de
velocidad adaptativo.
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
1.116
ESP_UD78467_2
Poste de conduite direction à droite (XFK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
1 3 813
2
15
2627
115 7 9
4
20
21
4
25
28
24
22
14
19
610
18 17
12 1
23
16
1.117
ESP_UD78467_2
Poste de conduite direction à droite (XFK - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
3 Mandos de calefacción o de clima-
tización.
4 Aireadores centrales.
5 Pantalla multimedia.
6 Compartimento central del tablero
de mandos.
7 Mandos:
calefacción de los asientos de-
lanteros;
activación/desactivación de la
función Stop and Start;
activación/desactivación del
modo ECO ;
activación/desactivación del
modo de conducción;
– luces de precaución;
bloqueo eléctrico de las puer-
tas;
activación / desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
ayuda al aparcamiento.
8 Manecilla de:
– luces indicadoras de dirección;
– iluminación exterior;
– luces antiniebla.
9 Interruptor principal y mandos del
regulador de velocidad/limitador
de velocidad y del regulador de ve-
locidad adaptativo.
10 Tomas USB del compartimento del
tablero de mandos y toma de ac-
cesorios.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Emplazamiento del airbag del con-
ductor, bocina.
13 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
14 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
15 Mandos:
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril:
activación/desactivación de
ESC;
activación/desactivación del sis-
tema antipatinado - Extended
grip.
16 Compartimento de almacena-
miento y tapa de fusibles.
17 Mandos satélite de la radio.
18 Interruptor de arranque.
19 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
20 Botón de arranque/parada del
motor.
21 Palanca de velocidades.
22 Freno de mano.
23 Ubicación/zona de carga para el
teléfono.
24 Toma de accesorios.
25 Freno de aparcamiento electró-
nico.
26 Compartimento.
27 Guantera.
28 Mando de apertura del capó motor.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.118
ESP_UD81434_5
Témoins lumineux (XFK - Renault)
Cuadro de instrumentos A, B o C: se
ilumina al poner el contacto. Pulse o
tire del mando 1 tantas veces como sea
necesario para ajustar la intensidad.
En algunos casos, la aparición del tes-
tigo va acompañados de un mensaje
en el cuadro de instrumentos.
Cuadro de instrumentos
TESTIGOS LUMINOSOS (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
La ausencia de testigo o
sonidos presentes indica
un fallo del cuadro de ins-
trumentos. Esto indica que
es indispensable una parada inme-
diata (tan pronto las condiciones de
circulación lo permitan). Asegúrese
de haber inmovilizado correcta-
mente el vehículo y contacte con un
Representante de la marca.
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
CA B
1 1 1
airbag.........................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección..........................................
(current page)
luces:
de carretera..........................................
(current page)
1.119
ESP_UD81434_5
Témoins lumineux (XFK - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
åTestigo deairbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
®Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y/o
mensajes, y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
šTestigo de las luces de posi-
ción
áTestigo de las luces de ca-
rretera
kTestigo de las luces de cruce
Testigo de la luz tra-
sera de niebla
gTestigo de los luces antinie-
bla delanteros
Testigo de las luces de
carretera automáticas
1.153
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
˜
Testigo de las luces indica-
doras de dirección derecha
DTestigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo ® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel del líquido de frenos
o una avería en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
ÚTestigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
ABS ...........................................................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
1.120
ESP_UD81434_5
Témoins lumineux (XFK - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (3/5)
ÀTestigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo ® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
UTestigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende en circulación acompa-
ñado del testigo ®, indica un fallo
del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
©Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos y/o mensajes en el cuadro de
instrumentos. Requiere que acuda lo
antes posible a un representante de
la marca, conduciendo con precau-
ción. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
Testigo de alerta
Si se enciende en rojo du-
rante la conducción y va acompañado
del testigo ®, debe, por su seguri-
dad, detenerse en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca. Si se enciende en amarillo du-
rante la conducción y va acompañado
del piloto ©, acuda sin demora
a un representante de la marca.
Mientras tanto, conduzca con cui-
dado. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
}Testigo de activación del
freno de mano o del freno de
aparcamiento asistido 2.16,
2.17
ÓTestigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.152.
 Indicadores de cambio
de velocidad
Se enciende para aconsejarle que
cambie a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o a una marcha inferior
(flecha hacia abajo) 2.21.
Testigo para el control elec-
trónico de estabilidad (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.42.
Testigo para no disponibili-
dad del programa de estabi-
lidad electrónico (ESC) y el sistema
antipatinado
Testigo de asistencia por
viento lateral 2.42
ABS ...........................................................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
energía
modo «ECO» .......................................
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
llenado del depósito adicional ...................
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
1.121
ESP_UD81434_5
Témoins lumineux (XFK - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
xTestigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Testigo de alerta del sistema
de filtro de partículas 2.12
2.14
Testigo para nivel de reac-
tivo y anomalías del sistema
de reducción de gases de escape
1.170
Testigo de presión insufi-
ciente en el neumático
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos 2.31 2.37.
ÉTestigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
ÄTestigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.8 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.29.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.21.
LTestigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
ÔTestigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Deje enfriar el
motor antes de comprobar el líquido de
refrigeración.
Contacte con un Representante de la
marca.
2Testigo de puerta abierta
ayudas a la conducción .............................
(current page)
alerta de salida de vía ...............................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
frenado de emergencia..............................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
puesta en stand-by del motor ....................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(current page)
aparcamiento asistido................................
(current page)
1.122
ESP_UD81434_5
Témoins lumineux (XFK - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/5)
ÐTestigo del limitador de velo-
cidad 2.96
ÏTestigo del regulador de ve-
locidad 2.100
Testigo del regulador de ve-
locidad adaptativo 2.105
Testigo de motor en stand-
by 2.8
Testigo de motor en stand-
by imposible 2.8
Testigo de aparcamiento
asistido 2.147
Testigo de exceso de veloci-
dad 1.123
Testigo de conducción a
vela
Se enciende cuando el parámetro
“Conducción a vela” está activado
(ON) en la configuración del usuario.
1.139, 2.21.
Este testigo se enciende cuando la fun-
ción está activada:
en gris cuando el vehículo no está
en el modo de conducción a vela;
en verde o, según el vehículo,
cuando el vehículo está en el modo
de conducción a vela (posición
neutra automática).
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla D
Airbagdel pasajero delan-
tero ON 1.110
¹Airbag del pasajero delan-
tero OFF 1.110
ßTestigos de alerta de cintu-
rones desabrochados
1.45.
D
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía 2.48
Testigo del sistema de asis-
tencia para mantenimiento
de carril 2.53

(Según el vehículo)
Testigo de Seguridad
avanzada, luz defectuosa o no dis-
ponible 2.73
Testigo de detección de
manos fuera del volante
2.53
Testigo de la función
“Centrado en el carril”
2.119
equipamientos multimedia .........................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
1.123
ESP_UD78468_2
Afficheurs et indicateurs (XFK - Renault)
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
Consulte las instrucciones del sistema
multimedia para seleccionar la unidad
de medida
Nota: en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
pantallas e indicadores
Alerta de nivel mínimo de
aceite del motor
Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando 1 «OK».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
PANTALLAS E INDICADORES (1/6)
5
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el contacto cortado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
Vehículo 5;
– pulse 3 o 4 sucesivas veces para ac-
ceder a «Ajustes», y pulse 1 «OK»;
– efectúe la misma operación para ac-
ceder a «TABLERO DE MANDO», y
después «Unidades».
1
2
3
4
Para utilizar determinadas funcio-
nes de ayuda a la conducción, es
necesario cambiar las unidades de
medida del cuadro de instrumen-
tos para que la información sea la
adecuada cuando se conduce por
países donde las mismas difieren
de las establecidas por defecto en
su vehículo.
Por motivos de seguridad,
cambie estos ajustes con el
vehículo detenido.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
carburante autonomía ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.124
ESP_UD78468_2
Afficheurs et indicateurs (XFK - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/6)
Cuadro de instrumentos A
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para vehículos no equipados con una
pantalla multimedia 1.139.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
Cuentarrevoluciones 9
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no vi-
sualizarse.
Indicador del estilo de
conducción 10 2.21
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 6
En condiciones normales de uso, el in-
dicador 6 debe estar situado antes de
la zona 7. Puede aproximarse en caso
de condiciones de utilización “intensi-
vas”. Tan solo habrá motivo de alerta
si el testigo ® se enciende acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y un pitido.
Indicador de velocidad 8
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
6
789
10
A
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.125
ESP_UD78468_2
Afficheurs et indicateurs (XFK - Renault)
Información multimedia 11
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Autonomía previsible con el
carburante restante 12
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.132.
Cuentakilómetros total 13 1.132
Ordenador de a bordo 14 1.129
12
13
11
14
PANTALLAS E INDICADORES (3/6)
Indicador del nivel de carburante 15
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
15
carburante autonomía ...............................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.126
ESP_UD78468_2
Afficheurs et indicateurs (XFK - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (4/6)
Cuadro de instrumentos B
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con colo-
res diferentes, según sus preferencias.
Para los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, consulte el manual
del sistema multimedia.
Para los vehículos no equipados con
un sistema de navegación 1.139.
Cuentarrevoluciones 16
(graduaciones x 1.000)
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 18
En marcha normal, el indicador de 18
debe estar situado antes de la zona
roja 17. Puede aproximarse en caso
de condiciones de utilización “intensi-
vas”. Tan solo habrá motivo de alerta
si el testigo ® se enciende acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y un pitido.
B
Ordenador de a bordo 19
1.129
Autonomía previsible con el
carburante restante 20
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros.
1.132
Cuentakilómetros total 21
1.132
17
19
20
21
18
16
alarma
sonora de exceso de velocidad .................
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.127
ESP_UD78468_2
Afficheurs et indicateurs (XFK - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (5/6)
23
24
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo supere los
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h.
Indicador del estilo de
conducción 22 2.21
Indicador del nivel de carburante 24
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
22
Velocímetros 23 y, según el
vehículo, 25
(km o millas por hora)
Control de velocidad según, única-
mente, el indicador de velocidad homo-
logado 23.
El indicador 25 se proporciona como
elemento orientativo.
25
indicadores
en el cuadro de instrumentos...............
(current page)
indicadores
alerta de exceso de velocidad .............
(current page)
información del nivel
carburante ............................................
(current page)
1.128
ESP_UD78468_2
Afficheurs et indicateurs (XFK - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (6/6)
Cuadro de instrumentos C
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Cuentarrevoluciones 25
(escala x 1.000)
Velocímetros 26 y, según el
vehículo, 27
(km o millas por hora)
Control de velocidad según, única-
mente, el indicador de velocidad homo-
logado 26.
El indicador 27 se proporciona como
elemento orientativo.
Indicador de cambio de
velocidad 28 2.21
Alarma sonora de exceso de veloci-
dad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo supere los
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo supere los 120 km/h.
Indicador del nivel de carburante 29
El número de trazos encendidos indica
el nivel de carburante. Cuando está en
el mínimo, los trazos están apagados y
el testigo de alerta de mínimo de car-
burante parpadea o, según el vehículo,
se enciende.
C
25 26
29
27
28
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.129
ESP_UD65160_1
Ordinateur de bord : généralités (XFK - Renault)
ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: información general (1/3)
Ordenador de a bordo A, B
o C
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo ©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo ®);
menú de personalización de los re-
glajes del vehículo 1.139.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
A B C
1
2
4
1
2
3
4
3
1
2
3
4
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.130
ESP_UD65160_1
Ordinateur de bord : généralités (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (2/3)
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos B o C
Pulse el contactor 1 tantas veces como
sea necesario para acceder a la pes-
taña «Vehículo».
Pulse varias veces con el control 2 o 3,
y si es necesario utilizar el contactor 4
para confirmar «OK».
Vehículo equipado con cuadro de
instrumentos A
Las funciones aparecen distribuidas en
las zonas 5, 6, 7 y 8.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar «OK».
5
6
87
A
A
1
2
43
B
1
2
3
4
C
1
2
3
4
1.131
ESP_UD65160_1
Ordinateur de bord : généralités (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (3/3)
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente el
contactor 4 «OK» hasta que la visuali-
zación esté a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta al
circular. Esto se debe al hecho de que
esta tiene en cuenta el consumo medio
realizado desde el último Punto de
Partida. Ahora bien, el consumo medio
puede disminuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Selecciones
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
b) consumo instantáneo y consumo
medio de carburante;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
Autonomía hasta próxima revi-
sión;
Autonomía del cambio de aceite;
g) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
4
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.132
ESP_UD75281_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
No hay mensaje
memorizado
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (Revisar la inyección, etc.).
b) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se muestra después de haber recorrido al menos 400 metros desde la
última puesta a cero.
5.8 L/100
c) Totalizador parcial: Distancia recorrida desde el último punto de partida.
112,4 km
Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
hora
ajuste ...................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
1.133
ESP_UD75281_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFK - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Presión de neum.
inic. pulsac lar
d) Reinicialización de la presión de los neumáticos.
2.31
16:30 e) Ajuste de la hora.
1.142
autonomía de cambio de aceite ................
(up to the end of the DU)
conservación:
autonomía de cambio de aceite ...........
(up to the end of the DU)
1.134
ESP_UD75281_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
f) Autonomía de revisión y de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
«Autonomía de revisión». Cuando la autonomía está a punto de llegar
al límite, se presentan varios casos:
autonomía inferior a 1.500 km o un mes: se visualiza el mensaje
Prever revisión en” acompañado del plazo más cercano (distancia o
tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo ©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
30 000 km / 24 mes(es)
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón OK durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.135
ESP_UD75281_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFK - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
f) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio aceite en
30 000 km / 24 mes(es)
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se muestre de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Rellenar AdBlue antes de 2400 km g) Autonomía previsible con el reactivo restante.
arranque ....................................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.136
ESP_UD65162_1
Ordinateur de bord : messages d’information (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca- miento
activado» Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Girar el volante + START» Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
airbag.........................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
consejos anticontaminación ......................
(current page)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.137
ESP_UD65163_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memoriza-
dos en el diario de a bordo. El testigo © permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de men-
sajes de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo . 1.170.
«Revisar Llamada SOS» Indica un problema en el sistema de llamada de emergencia.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
bip sonoro ..................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
1.138
ESP_UD79447_3
Ordinateur de bord : messages d’alerte (XFK - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
Avería eléctrica Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
«Avería de la dirección» Indica un problema con la dirección.
“Riesgo de rotura caja de cambios” Indica un fallo en la caja de velocidades automática.
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
menú de configuración ..............................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ...............................................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(current page)
ajustes
menú de configuración.........................
(up to the end of the DU)
Reglajes.....................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo ........
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.139
ESP_UD71811_2
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (XFK - Renault)
menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (1/3)
Esta función permite, según el equipa-
miento del vehículo, la activación/des-
activación y el ajuste de algunas fun-
ciones del vehículo.
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Acceso al menú de ajuste
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
d) “Bienvenida”:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones
Dependiendo de la función, seleccione:
– «ON» o «OFF» para activar o desac-
tivar,
o
duración para ajustar el tiempo en
que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
“Iluminación exterior de acompaña-
miento”).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Selección de los reglajes
Seleccione un menú y la función que
desee modificar (la visualización de-
pende del sistema del vehículo y del
país):
a) “Conducción”:
Volumen de indicador;
b) “Acceso”:
Permite liberar la puerta del con-
ductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura/cierre en modo “manos
libres”;
Bloqueo por alejamiento/
Desbloqueo por aproximación:
Sonido de bloqueo a distancia;
Modo silencio;
Bloqueo automático;
c) “Luz y limpiap.”:
Iluminación exterior de acompaña-
miento;
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
Barrido después de lavar;
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
puertas.......................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.140
ESP_UD71811_2
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (XFK - Renault)
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (2/3)
Vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
Acceso al menú de ajuste en la
pantalla 2
Con el vehículo parado, pulse el botón 3
tantas veces como sea necesario para
abrir la pestaña “Vehículo”. Pulse repe-
tidas veces los botones 4 o 5 para ac-
ceder al menú “Ajustes” y, a continua-
ción, confirme pulsando 6 “OK”.
Selección de los reglajes
Navegue utilizando el mando 4 o 5 para
seleccionar la función que desee mo-
dificar y pulse 6 “OK" para confirmar
(la visualización puede variar según el
equipo del vehículo y el país):
a) “TABLERO DE MANDO”:
– Idioma;
– Unidad;
– Estilo;
– Color;
b) “VEHÍCULO”:
Barrido trasero en marcha atrás;
Barrido automático del parabrisas;
Función de barrido delantero/tra-
sero para eliminación de gotas;
Conducción a vela;
Bienvenida exterior;
c) “AYUDA APARCAM”:
Volumen de la señal acústica;
d) “AYUDA CONDUCCIÓN”:
Volumen de sonido de alerta de
salida de la vía;
Sensibilidad de alerta de salida de
la vía;
Vibración de alerta de salida de la
vía;
Sensibilidad de ayuda para el
mantenimiento en la vía;
Advertencia de ángulo muerto;
Sensibilidad de frenado activo;
Seguridad avanzada;
Alerta de exceso de velocidad;
Alerta de distancia;
e) “Iluminación”:
Modo automático de plafones;
Iluminación exterior de acompaña-
miento automática;
Iluminación exterior de acompaña-
miento: XX segundos;
f) “Acceso”:
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción:
Apertura/cierre en modo “manos
libres”;
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor únicamente;
Volver a bloqueo automático;
Bloqueo de modo silencioso;
Apertura/cierre automáticos;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
g) “Reinicialización”.
= función activada
< función desactivada
3
4
5
6
2
1.141
ESP_UD71811_2
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (XFK - Renault)
Una vez que haya seleccionado una
línea, pulse 6 “OK” para ajustar la fun-
ción.
Si selecciona “AYUDA APARCAM
y, a continuación, “VOLUMEN”, o
TABLERO DE MANDO” y, a continua-
ción, “LENGUA”, tendrá que realizar
una nueva selección (volumen sonoro
de la ayuda al aparcamiento o idioma
del cuadro de instrumentos). En este
caso, elija su opción y confírmela pul-
sando “6 OK”, el valor seleccionado se
representa mediante = delante de
la línea.
El menú de personalización de los
ajustes del vehículo no puede uti-
lizarse circulando. Por encima de
los 20 km/h, la pantalla del cuadro
de instrumentos vuelve automáti-
camente al modo ordenador de a
bordo.
Para salir del menú, pulse 4 o 5 para
acceder a “VOLVER” y confirme su
elección pulsando 6 “OK". Puede ser
necesario efectuar esta operación
varias veces.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO (3/3)
3
4
5
6
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
1.142
ESP_UD65166_1
Heure et température extérieure (XFK - Renault)
Hora y temperatura exterior
Vehículos equipados con una panta-
lla multimedia.
La visualización de la hora y de la tem-
peratura exterior se muestra en la pan-
talla multimedia 1.
Consulte el manual del equipamiento
multimedia.
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (1/2)
1
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Pulse el contactor 2 tantas veces como
sea necesario para acceder a la pes-
taña «Vehículo».
Pulse repetidamente el mando 3 o 4
para llegar al ajuste del reloj 6.
Mantenga pulsado el contactor 5 «OK»
hasta que parpadee la visualización
de la hora.
Ajuste la hora con el mando 3 o 4 y, a
continuación, pulse el contactor 5
«OK» para confirmar.
Ajuste los minutos con el mando 3 o 4
y, a continuación, pulse el contactor 5
«OK» para confirmar.
6
2
3
4
5
Según el vehículo, en caso de corte
de la alimentación eléctrica (batería
desconectada, cable de alimenta-
ción dañado, etc.), el reloj vuelve a
ponerse en hora automáticamente
unos minutos después de que el
sistema empiece a recibir informa-
ción GPS.
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
1.143
ESP_UD65166_1
Heure et température extérieure (XFK - Renault)
Indicador de temperatura
exterior 7
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indicación
de riesgo de hielo).
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR (2/2)
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
7
dirección de asistencia variable.................
(current page)
dirección asistida .......................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(current page)
volante de dirección
ajuste ...................................................
(current page)
1.144
ESP_UD65167_1
Volant de direction (XFK - Renault)
Volante de dirección, dirección asistida
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
1
Dirección asistida
No circule nunca con una batería poco
cargada.
Dirección de asistencia variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a
1 km/h (colina, pendiente, etc.).
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer será mayor.
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.145
ESP_UD65168_1
Rétroviseurs (XFK - Renault)
Función de inicio y despedida
(según el vehículo)
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la función de
bienvenida y despedida.
Para activar o desactivar la función, se-
leccione ON o OFF.
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en
contacto (función desactivada);
cuando se detecta la tarjeta o el ve-
hículo está desbloqueado (función
activada).
Retrovisores
A
BC
12
Retrovisores abatibles
(según el vehículo)
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
En este caso, el modo automático se
desactiva. Para volver a activarlo, lleve
el interruptor 3 hasta la posición B.
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el in-
terruptor 2, después con el botón 1, re-
gúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta trasera. 3.5 3.9. Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan. Por su seguridad, tenga
esto en cuenta para evaluar correc-
tamente la distancia antes de cual-
quier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
El retrovisor exterior del
lado del conductor puede
contener dos zonas visi-
blemente delimitadas. La
zona E corresponde a lo que se ve
normalmente en un retrovisor clá-
sico. La zona D permite aumentar la
visibilidad lateral trasera.
3
DE
RETROVISORES (1/4)
1.146
ESP_UD65168_1
Rétroviseurs (XFK - Renault)
4
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando se circula delante de un
vehículo con las luces de carretera en-
cendidas o si la luminosidad es muy in-
tensa.
Caso particular
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso.
Para ello, pulse el interruptor 3. Se
puede oír un ligero ruido de tope mecá-
nico procedente del retrovisor.
Si no se oye un ruido de ese tipo, pulse
una vez más el interruptor 3 hasta que
se aprecie el citado ruido procedente
del retrovisor.
Retrovisores exteriores
manualmente abatibles
Para plegar el retrovisor exterior, tire de
él hacia el cristal de la puerta hasta que
encaje de forma mecánica.
Para devolver el retrovisor exterior a su
posición de funcionamiento, proceda
en orden inverso. Asegúrese de que
quede correctamente bloqueado.
3
RETROVISORES (2/4)
cámara de marcha atrás............................
(current page)
1.147
ESP_UD65168_1
Rétroviseurs (XFK - Renault)
RETROVISORES (3/4)
Pantalla del sistema de
cámara de marcha atrás
La posición de la pantalla 5 se puede
cambiar de izquierda a derecha y de
arriba abajo 1.149.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
5F
El campo de visión de la cámara no
cubre toda la zona de detrás del vehí-
culo, especialmente la zona del ángulo
muerto F.
retrovisor gran angular ..............................
(current page)
1.148
ESP_UD65168_1
Rétroviseurs (XFK - Renault)
Retrovisor gran angular 7
(según el vehículo)
Baje el parasol 6 para acceder al espejo
específico que permite aumentar la vi-
sibilidad lateral al realizar maniobras.
6
G
7
H
G
I
Las diferentes zonas que ve el conduc-
tor son:
G en el retrovisor gran angular;
H mediante el cristal del pasajero
delantero;
I en el retrovisor exterior.
I
H
RETROVISORES (4/4)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
1.149
ESP_UD71444_2
Caméra arrière permanente (XFK - Renault)
Cámara de marcha atrás
VISTA DE CÁMARA TRASERA (1/4)
Al poner el contacto, la pantalla 2 si-
tuada sobre la consola central del techo
muestra la vista de detrás del vehículo
que transmite la cámara 1.
Nota: la pantalla 2 se puede colocar en
posición de izquierda a derecha o de
arriba abajo.
Deshielo de la cámara trasera
Con tiempo frío, esta función permite el
deshielo eléctrico rápido de la cámara.
A su vez y de forma simultánea tiene
lugar el deshielo del retrovisor eléctrico
3.5 3.9.
Compruebe que la 1 cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2
1
1.150
ESP_UD71444_2
Caméra arrière permanente (XFK - Renault)
Funcionamiento
El campo de visión de la cámara no
cubre toda la zona de detrás del vehí-
culo, especialmente la zona del ángulo
muerto A.
En los vehículos equipados con la fun-
ción Stop and Start, la pantalla perma-
nece activa cuando el motor está en
modo de espera. 2.8.
Apagado de la función
La pantalla se apaga:
al menos dos minutos después de
cortar el contacto;
inmediatamente después de blo-
quear el vehículo.
VISTA DE CÁMARA TRASERA (2/4)
Los objetos que aparecen en el borde de la pantalla 2 pueden aparecer defor-
mados.
En caso de luminosidad excesiva (nieve, vehículo al sol, etc.), la visión de la
cámara podría alterarse parcialmente.
En lugares con poca luminosidad o mal tiempo, la imagen de la pantalla podría
estar distorsionada.
A
2
Particularidades relacionadas
con la marcha atrás
Cuando se introduce la marcha atrás,
la cámara situada en el portón trasero
muestra el entorno de la parte trasera
del vehículo. 2.143.
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 3
Cuando el vehículo esté circulando
marcha atrás, tenga en cuenta las imá-
genes transmitidas por la cámara de
visualización trasera (pantalla multi-
media) además de la información pro-
porcionada por el retrovisor, porque
sigue existiendo una zona de ángulo
muerto A 2.143.
3
1.151
ESP_UD71444_2
Caméra arrière permanente (XFK - Renault)
Reglaje de la pantalla y de la
cámara
Pulse el botón 4 una vez para acceder
al menú de ajustes.
Pulse repetidamente el botón 4 para
desplazarse por las opciones de con-
figuración hasta llegar a la opción de
configuración deseada.
Utilice los botones 5-" y 6 "+" para
ajustar o activar/desactivar la configu-
ración deseada.
4 5 6
Selección de los ajustes:
a) ajuste de la luminosidad;
b) ajuste del ángulo de visualización
vertical;
c) ajuste del ángulo de visualización
horizontal;
d) activación/desactivación del reglaje
automático del ángulo vertical según
la velocidad del vehículo;
e) según el vehículo, activación/desac-
tivación de la pantalla de la cámara
de marcha atrás;
f) reinicialización, para restablecer la
configuración predeterminada.
Salida del menú de ajustes:
automáticamente después de apro-
ximadamente cinco segundos y sin
pulsar ningún botón;
o
– pulsando los botones 5-” o 6+” de
la pestaña “X”.
Nota: el ángulo vertical no se ajustará
automáticamente según la velocidad
del vehículo si el ángulo de visualiza-
ción vertical se ha establecido en el
valor máximo.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función vuelve a los ajustes
guardados en la última parada del
motor.
VISTA DE CÁMARA TRASERA (3/4)
Por razones de seguri-
dad, los reglajes deben
efectuarse con el vehí-
culo parado.
El ajuste del campo de visión del
sistema y de los retrovisores exte-
riores se debe realizar antes de pro-
ceder a la conducción del vehículo
(especialmente después de cam-
biar la carga del vehículo).
1.152
ESP_UD71444_2
Caméra arrière permanente (XFK - Renault)
Particularidad
Cuando el vehículo está circulando
marcha atrás, en los vehículos no equi-
pados con sistema multimedia, si la
puerta trasera está abierta o mal ce-
rrada, el testigo B aparece en la pan-
talla 7.
VISTA DE CÁMARA TRASERA (4/4)
2
7
7C
BC
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta una anomalía de
funcionamiento, el testigo C aparece
sobre un fondo negro en la pantalla 2
o, según el vehículo, en la pantalla 7
de la cámara de marcha atrás. Esto
puede deberse a un fallo que afecte
a la cámara o a la pantalla (claridad,
imagen fija, retraso en la transmisión,
etc.).
Si el testigo C sigue apareciendo sobre
un fondo negro, consulte a un repre-
sentante de la marca.
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
modo AUTO ...............................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.153
ESP_UD65169_1
Éclairages et signalisations extérieures (XFK - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/6)
šLuces de posición
Gire el anillo 2 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Función de encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
1
kLuces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). 1.159.
En general, tenga la precaución
de que las luces no queden ocul-
tas (suciedad, barro, nieve, objetos
transportados...).
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
2
1
3
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
1.154
ESP_UD65169_1
Éclairages et signalisations extérieures (XFK - Renault)
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO esté frente a la marca 3;
empuje la manecilla 1.
El testigo aparece en el cuadro
de instrumentos.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/6)
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
áLuces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
Función “Subir luces durante la
conducción”
(según el vehículo)
Cuando se activan las luces de carre-
tera, la función «Subir luces durante la
conducción» mejora la visibilidad del
conductor mediante la elevación auto-
mática de las luces de cruce y las luces
de carretera.
Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
2
1
3
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
1.155
ESP_UD65169_1
Éclairages et signalisations extérieures (XFK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/6)
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Para desactivar las luces de
carretera automáticas:
gire el anillo 2 hasta una posición di-
ferente de AUTO;
o
tire de la manecilla 1.
El testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: las luces de carretera se acti-
varán durante la desactivación de las
luces de carretera automáticas.
2
1
3
alarma sonora de olvido de luces ..............
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
1.156
ESP_UD65169_1
Éclairages et signalisations extérieures (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/6)
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Revisar
iluminación” acompañado del testigo
©, y el testigo k parpadea
en el cuadro de instrumentos, significa
que hay un fallo de iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca
Apagado de las luces
Las luces se apagarán automática-
mente al parar el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo. En este caso, en el siguiente
arranque del motor, las luces se encen-
derán en base a la posición del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces antinie-
bla estén encendidas, las luces no se
apagan automáticamente.
Función de bienvenida y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/Desactivación de la
función
Para la activación o la desactivación
de la bienvenida exterior, consulte el
manual del sistema multimedia.
Seleccione “ON” o “OFF”.
2
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
1.157
ESP_UD65169_1
Éclairages et signalisations extérieures (XFK - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
Con las luces apagadas y el anillo 2
en la posición AUTO, tire de la maneci-
lla 1 hacia usted: las luces de posición
y las luces de cruce se encenderán du-
rante unos 30 segundos junto con los
testigos š y k en el cuadro de
instrumentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
Aparece en el cuadro de instrumentos
el mensaje “Iluminación durante _ _ _”
acompañado del tiempo de encendido
para confirmar esta acción. A continua-
ción puede bloquear su vehículo.
Para apagar la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 2 a una posición cualquiera y
después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/6)
2
134
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
1.158
ESP_UD65169_1
Éclairages et signalisations extérieures (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (6/6)
En caso de niebla, nieve o transporte de un objeto que sobresale del techo, el encendido automático de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla está bajo el control del conductor: los testigos del cuadro de instrumentos le informan
acerca de su encendido (testigo encendido) o su apagado (testigo apagado).
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 4 de la manecilla
hasta que el símbolo se encuentre en
la posición de la marca 3, y después
suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Vuelva a girar el anillo central 4 para
llevar el símbolo 3 frente al símbolo
correspondiente a las luces antiniebla.
El testigo correspondiente se apaga en
el cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.
2
1
34
gLuces delanteras de
niebla
(según el vehículo)
Gire el anillo central 4 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3 y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
Luces de curva
(Según el vehículo)
Circulando marcha adelante a una
velocidad inferior a aproximadamente
40 km/h, si las luces de cruce están
encendidas y se dan unas condicio-
nes determinadas (ángulo del volante,
luces indicadoras de dirección activa-
das, etc.), al tomar una curva se en-
cenderá una de las luces antiniebla de-
lanteras para iluminar el interior de la
curva.
Cuando se introduce la marcha atrás
y las luces de cruce están encendidas,
las dos luces antiniebla delanteras se
iluminan automáticamente.
Nota: al cambiar de marcha atrás a
marcha adelante (por ejemplo, durante
una maniobra de aparcamiento), las
dos luces antiniebla se activan hasta
que el vehículo supera la velocidad
aproximada de 10 km/h.
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
luces:
reglaje de la altura de los faros ............
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
1.159
ESP_UD82615_3
Réglage des faisceaux (XFK - Renault)
El contactor A permite corregir la altura
de las luces de carretera en función de
la carga.
Con las luces de cruce encendidas,
pulse o levante el interruptor A tantas
veces como sea necesario para selec-
cionar la posición deseada en el cuadro
de instrumentos.
Nota: Según el vehículo, cuando se
arranca el motor, la posición seleccio-
nada se visualiza en el cuadro de ins-
trumentos durante aproximadamente
30 segundos y 5 segundos después de
cada pulsación del interruptor A.
Reglaje de los faros
AJUSTE DE LOS FAROS (1/2)
Ejemplos de posición de ajuste del
mando A en función de la carga
Versión furgón Versión break
Chasis
normal Chasis
largo Chasis
normal
Chasis
largo
(5 plazas)
Chasis
largo
(7 plazas)
Conductor solo o
con un pasajero en la
parte delantera 0 0 0 0 0
Todos los asientos
ocupados - - 1 0 1
Conductor con
pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza
el peso máximo
autorizado en carga
- - 2 1 2
Conductor sin
pasajeros y equipaje
(o carga) que alcanza
el peso máximo
autorizado en carga
4 4 3 2 3
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar
a los conductores que circulen de frente.
A
1.160
ESP_UD82615_3
Réglage des faisceaux (XFK - Renault)
AJUSTE DE LOS FAROS (2/2)
Si circula por la izquierda con un ve-
hículo con puesto de conducción a
la izquierda (o al revés), es obligato-
rio que ajuste las luces del vehículo
durante todo el viaje.
Ajuste temporal
Abra el capó del motor y localice el
marcado B cerca de uno de los faros
delanteros.
Principio de funcionamiento
Con un destornillador o herramienta
similar, gire el tornillo 1 media vuelta
hacia el símbolo - para bajar los faros.
Cuando haya terminado el viaje, vuelva
a la posición de origen: gire el tornillo 1
media vuelta hacia el símbolo + para
subir los faros.
B
1
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
1.161
ESP_UD79446_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFK - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (1/4)
Su vehículo está equipado
con un limpiaparabrisas
delantero equipado con un
sensor de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpiaparabrisas.
B parado
Cuando se activa el limpiaparabrisas
automático o se aumenta la sensibili-
dad, se produce un barrido.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperaturas bajo cero,
el limpiaparabrisas automático no
se activa al arrancar el vehículo. Se
activa automáticamente cuando el
vehículo supera un umbral de velo-
cidad (aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
elimine totalmente el hielo del para-
brisas antes de activar el barrido au-
tomático;
si lava el vehículo en un túnel de
lavado, coloque el anillo 1 en la posi-
ción B para desactivar el barrido au-
tomático.
2F
1
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F: sensibilidad mínima;
G: sensibilidad máxima.
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpiapa-
rabrisas y mayor es la frecuencia de
los barridos.
A
B
C
D
EG
1
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.162
ESP_UD79446_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFK - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de la
marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso de:
escobillas del limpiaparabrisas
deterioradas; una capa de agua o
los restos dejados por un barrido
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del limpia automático
o aumentar la frecuencia del bar-
rido;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o
el uso de ceras de lavado y pro-
ductos hidrófobos; el limpia auto-
mático será menos sensible o in-
cluso no reaccionará.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (2/4)
A
B
C
D
E
1
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas.................
(current page)
1.163
ESP_UD79446_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFK - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil:
– limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
– sustituir las escobillas 5.40.
Con el contacto puesto y el motor
parado, levante dos veces la maneci-
lla 1 hasta la posición A (un barrido).
Las escobillas se detendrán en una po-
sición algo alejada del capó.
Para devolver las escobillas a la po-
sición baja, con el contacto puesto,
asegúrese de que los brazos del lim-
piaparabrisas estén abatidos sobre el
parabrisas y, a continuación, coloque
la manecilla 1 en la posición A (un ba-
rrido).
Antes de poner el contacto, abata los
limpiaparabrisas sobre el parabrisas.
En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o de los
limpiaparabrisas cuando estos últimos
entren en funcionamiento.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (3/4)
B
1
A
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
1.164
ESP_UD79446_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFK - Renault)
Nota: con temperaturas bajo cero, el
líquido del lavaparabrisas puede con-
gelarse en el parabrisas y reducir la vi-
sibilidad. Antes de limpiarlo, caliente el
parabrisas con el mando de desempa-
ñado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Además del lavaparabrisas, una acción
prolongada activa dos barridos, segui-
dos de un tercer barrido pasados unos
segundos.
En los vehículos equipados con una
pantalla multimedia, puede elegir la
opción de activar o desactivar el tercer
barrido de las escobillas. 1.139 En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.40.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
LIMPIAPARABRISAS, LAVAPARABRISAS (4/4)
B
1
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.165
ESP_UD71443_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (XFK - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS TRASERO (1/2)
1
3
YLimpialuneta
Con el contacto puesto, gire
el anillo 3 en la manecilla 1 hasta que
el símbolo se encuentre frente a la
marca 2:
parada;
– barrido intermitente;
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo;
barrido continuo lento.
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota:
Si lava el vehículo en un tren de lavado,
coloque el anillo 3 de la manecilla 1 en
posición de parada para desactivar el
barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
2
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
– despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirlo en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.40.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
1.166
ESP_UD71443_2
Essuie-vitre / Lave-vitre arrière (XFK - Renault)
LIMPIA, LAVAPARABRISAS TRASERO (2/2)
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo, puede elegir la activación o des-
activación de esta función. 1.139.
pLimpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Además del lavaparabrisas trasero, el
mantenimiento de la manecilla durante
más tiempo, activa dos barridos del lim-
piaparabrisas trasero, seguidos de un
tercer barrido pasados unos segundos
(función de eliminación de gotas).
Cuando suelte la manecilla, volverá a
la posición limpialuneta.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pegadas
antes de poner en marcha el limpia-
parabrisas. Si acciona el limpiapa-
rabrisas con la escobilla bloqueada
por el hielo, corre el riesgo de dañar
tanto la escobilla como el motor del
limpiaparabrisas.
No accione el limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
el desgaste o deterioro prematuro de
las escobillas.
1
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(current page)
1.167
ESP_UD71445_2
Réservoir carburant (XFK - Renault)
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1. 6.7.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea del
mismo tipo que el de origen. Diríjase
a un Representante de la marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
No lave la zona de llenado con un
limpiador de alta presión.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivos al carburante
para evitar el riesgo de que el motor
sufra daños 1.170.
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos. Consulte a un Representante
de la marca
Capacidad utilizable del depósito:
54 litros aproximadamente.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
Durante el llenado, utilice el porta-ta-
pón 2 en la portezuela 1 para sujetar
el tapón 3.
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
1
A3
2
1
Para repostar carburante,
el motor debe estar apa-
gado (y no solo en modo
de espera en el caso de
vehículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto 2.4, 2.5.
Riesgo de incendio.
1.168
ESP_UD71445_2
Réservoir carburant (XFK - Renault)
Si no es posible añadir al menos 5 litros
de carburante debido a un nivel alto de
carburante en el depósito, conduzca el
vehículo hasta que el depósito tenga la
capacidad necesaria disponible.
Versión gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera hasta el tope antes de ac-
tivar la pistola para llenar el depósito
(riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La portezuela 1 y su
contorno deben quedar limpios.
Caso particular
Cuando el vehículo ha estado dete-
nido durante más de tres meses, debe
añadir carburante para evitar daños
en la bomba de carburante.
Para ello, con el contacto quitado,
añada al menos 5 litros y, a continua-
ción, arranque el motor para que la
bomba funcione y se renueve el carbu-
rante en el circuito.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.7.
1
Versión diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.
Versión gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 1. 6.7.
Una vez llenado el depósito, com-
pruebe el cierre del tapón y de la
portezuela.
Stop and Start............................................
(current page)
1.169
ESP_UD71445_2
Réservoir carburant (XFK - Renault)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución,
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Vehículos con tarjeta
Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 5 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar.
Así se permite el cebado del circuito
de carburante. Si el motor no arranca,
repita el procedimiento.
Si el motor no arranca tras varios in-
tentos, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
5
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Vehículos con llave/telemando
– Gire la llave de contacto 4 a la posi-
ción “On” ON 2 y espere unos minu-
tos antes de arrancar para permitir el
cebado del circuito de carburante;
gire la llave hasta la posición START
3. Si el motor no arranca, repita el
procedimiento;
Si tras varios intentos, el motor
no arranca, contacte con un
Representante de la marca.
4
AdBlue .......................................................
(up to the end of the DU)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(current page)
1.170
ESP_UD72143_2
Réservoir réactif (XFK - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito: 17
litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la por-
tezuela A y, a continuación, aflojar el
tapón 1.
Nota: puede escapar vapor de amo-
niaco por la abertura de la tapa cuando
la temperatura del depósito sea ele-
vada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado a los moto-
res diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
El uso de reactivos reduce las emisio-
nes de escape al transformar los conta-
minantes en nitrógeno y vapor de agua.
El consumo de reactivo en uso real de-
pende de las condiciones de uso del
vehículo, del equipamiento instalado y
del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Utilice únicamente reactivos que
sean conformes con la norma ISO
22241 y de acuerdo con la marca si-
tuada en la tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
1
Tapón de llenado: es
específico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Para repostar reactivo, el motor
debe estar parado (y no sólo en
modo de espera en el caso de ve-
hículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto 2.4 2.5.
Si aparece el mensaje
“XXX km bloqueo, rellenar
AdBlue”, llene el depósito
de reactivo y consulte las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
A
1.171
ESP_UD72143_2
Réservoir réactif (XFK - Renault)
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la pistola a fondo antes
de activarla para llenar el depósito de
carburante (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de reactivo (p.
ej.: lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule el reactivo con cuidado.
Pueden dañar ropa, calzado, ele-
mentos de carrocería, etc.;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: si el reactivo cristaliza, utilice una
esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe re-
llenarse el depósito de reactivo
cuando el indicador y el men-
saje “Rellenar AdBlue antes de 1200
km” aparezcan en el cuadro de instru-
mentos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar re-
postar ya que el reactivo está conge-
lado. Si fuera necesario rellenar el de-
pósito con reactivo ( encendido),
aparcar el vehículo en un lugar más ca-
liente si es posible, para que el reactivo
vuelva a ser líquido. En caso contrario,
hacer que un profesional cualificado
llene el depósito con líquido reactivo.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de reac-
tivo, comprobar que el tapón y la
portezuela estén cerrados, arrancar
el motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje “--- Rellenar AdBlue
y/o los testigos luminosos seguirán
apareciendo hasta que el sistema
haya registrado el llenado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
autonomía del vehículo .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.172
ESP_UD72143_2
Réservoir réactif (XFK - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección Mensaje Qué hacer
“Rellenar AdBlue antes de 2400 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellene o solicite los servicios de un representante de la marca
para rellenar con reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellene o solicite los servicios de un representante de la marca
para rellenar con reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“XXX KM bloqueo rellenar AdBlue”
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
– aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
“0 KM bloqueo rellenar AdBlue”
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.173
ESP_UD72143_2
Réservoir réactif (XFK - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Anomalías del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
“Revisar calidad del AdBlue“
Revisar inyección AdBlue“
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible
a su Representante de la marca.
y © se encien-
den.
“XXX KM bloqueo antipolución”
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
Cada 100 km hasta que queden entre 800 km
y 200 km antes de que el vehículo no se pueda
volver a arrancar;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a su Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
“0 KM bloqueo antipolución”
Indica que el vehículo no arrancará después de
cortar el contacto. Contacte con un Representante de
la marca.
1.174
ESP_UD65230_1
Filler NU (XFK - Renault)
2.1
ESP_UD80494_5
Sommaire 2 (XFK - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje ........................................................................ 2.2
Conmutador de arranque ......................................................... 2.3
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.4
Función «Stop/Start» ............................................................. 2.8
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.12
Particularidades de las versiones Diésel: filtro de partículas .............................. 2.14
Palanca de velocidades, Freno de mano ............................................. 2.16
Freno de aparcamiento electrónico .................................................. 2.17
Ecoconducción ................................................................. 2.21
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.29
Medio ambiente ................................................................. 2.30
Sistema de vigilancia y alerta de la presión de los neumáticos ............................ 2.31
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.42
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.48
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.53
Advertencia de ángulo muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.59
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.69
Seguridad avanzada ............................................................. 2.73
Alerta de detección de fatiga ....................................................... 2.90
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.92
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.96
Regulador de velocidad ........................................................... 2.100
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.105
Asistente de autopista y atascos .................................................... 2.119
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.135
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.143
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.147
Caja de velocidades automática .................................................... 2.152
Función «Velocidad limitada» ...................................................... 2.156
Llamada de emergencia .......................................................... 2.157
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
rodaje.........................................................
(current page)
2.2
ESP_UD79451_2
Rodage (XFK - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío
ni haga girar el motor demasiado de-
prisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Nota: para un vehículo nuevo en la
fase de rodaje: el nivel de líquido puede
estar por encima de la marca “MAXI
del tanque, para descender después
entre las marcas “MINI” y “MAXI”.
Esto no presenta ningún riesgo.
contactor de arranque ...............................
(current page)
arranque del motor ....................................
(current page)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.3
ESP_UD65178_1
Contacteur de démarrage : véhicule avec clé (XFK - Renault)
Conmutador de arranque
CONTACTOR DE ARRANQUE: vehículo con llave
Posición «Marcha» ON 2
El contacto está encendido: se puede
utilizar cualquier accesorio (radio, etc.).
Posición «Arranque» START 3
Si el motor no arranca, es necesario
volver la llave hacia atrás antes de ac-
cionar nuevamente el motor de arran-
que. Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Nota: en versión Diésel, pueden trans-
currir unos segundos entre la acción
en la llave y el arranque del motor para
permitir el precalentamiento del motor.
Contactor de arranque
Posición «Stop y bloqueo de
dirección» LOCK 0
Para bloquearla, retire la llave y gire el
volante hasta obtener el bloqueo de la
dirección.
Para desbloquearla, accione ligera-
mente la llave y el volante.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(current page)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.4
ESP_UD71446_2
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec clé (XFK - Renault)
Nota: en los vehículos equipados con
caja de velocidades manual, si se
cala el motor, se mostrará el mensaje
Desembragar” en el cuadro de ins-
trumentos. Pise a fondo el pedal del
embrague para arrancar de nuevo el
motor.
Arranque y parada del motor
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con llave
Arranque del motor
Para arrancar:
En los vehículos equipados con caja de
velocidades automática, coloque la pa-
lanca en la posición P.
Versiones gasolina
Accione el motor de arranque sin
acelerar;
suelte la llave tan pronto como el
motor funcione.
ÉVersiones diésel
Gire la llave de contacto hasta la po-
sición “ON2 y mantenga esta posi-
ción hasta que se apague el testigo
de precalentamiento del motor;
lleve la llave hasta la posición de
arranque «START» 3 sin pisar el
pedal del acelerador;
Suelte la llave tan pronto como el
motor arranque.
Particularidad: si quiere arrancar el
motor con una temperatura exterior
muy baja (inferior a –10 °C): mantenga
pisado el pedal del embrague hasta
que el motor arranque.
Parada del motor
Con el motor al ralentí, ponga la llave
en posición «LOCK» 0.
No arranque nunca su ve-
hículo rodando en punto
muerto por una pendiente.
Riesgo de no activación de
la asistencia de dirección. Riesgo
de accidente.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
puesta bajo contacto del vehículo .............
(up to the end of the DU)
2.5
ESP_UD82630_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (XFK - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (1/3)
Pise a fondo el pedal del embrague
para arrancar de nuevo el motor.
3
1
Particularidades
Si no se aplica alguna de las con-
diciones de arranque, el men-
saje “Pisar el freno + START” o
Desembragar + START” o “Selec
posic P en caja de cambios” se vi-
sualiza en el cuadro de instrumen-
tos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 3 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje “Girar el volante
+ START” se lo recordará.
Nota: en los vehículos equipados con
caja de velocidades manual, si se
cala el motor, se mostrará el mensaje
“Desembragar” en el cuadro de instru-
mentos.
La tarjeta debe estar en la zona de de-
tección 1 o, según el vehículo, en la
zona de detección 2.
Para arrancar:
vehículos con caja de velocidades
automática, en la posición P, pise el
pedal del freno, pulse el botón 3 y,
a continuación, suelte el pedal del
freno en cuanto arranque el motor;
vehículos con caja de velocida-
des manual, pise el pedal del freno
y pulse el botón 3; a continuación,
suelte el pedal del freno en cuanto
arranque el motor. Si está metida
una velocidad, pise también el pedal
del embrague.
2
Según el vehículo, es posible dispo-
ner de una llave digital que ofrece
todas las funciones de la tarjeta.
Sin embargo, si se ha dejado la tar-
jeta dentro del vehículo y se han ce-
rrado las puertas con una llave digi-
tal, se inhiben todas las funciones
de la tarjeta.
Si desea más precisión 1.23
accesorios .................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.6
ESP_UD82630_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (XFK - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (2/3)
El mensaje “Situar tarjeta en zona +
START” se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Pise el pedal del freno o del embrague
y, a continuación, sitúe la tarjeta 5 (por
el lado de los botones) sobre la zona de
colocación marcada con el símbolo 4.
Pulse el botón 3 para arrancar el vehí-
culo. El mensaje se apaga.
3
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta manos
libres puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta está des-
cargada;
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 3 sin pisar los pedales.
5
4 4
5
parada del motor .......................................
(current page)
2.7
ESP_UD82630_4
Démarrage, arrêt moteur : véhicule avec carte (XFK - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR: vehículo con tarjeta (3/3)
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en la posición P en
los vehículos con caja de velocidades
automática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 3: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir una
puerta o al bloquear el vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
3
Si la tarjeta no está en el habitáculo o
si la pila de la tarjeta está descargada,
cuando el vehículo esté parado y se
intente apagar el motor, el mensaje
Tarjeta ausente pres larga START
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos: pulse el botón 3 durante más de
dos segundos. Si la tarjeta ya no está
en el habitáculo, asegúrese de que
se puede recuperar antes de mante-
ner pulsado el botón. Sin la tarjeta, no
podrá volver a arrancar el vehículo.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. Una vez
que el motor se ha parado,
dejan de funcionar el servofreno, la
dirección asistida... y los dispositi-
vos de seguridad pasiva como los
airbags y los pretensores.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.8
ESP_UD81962_3
Fonction Stop and Start (XFK - Renault)
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de car-
burante y la emisión de gases de efecto
invernadero. El sistema se activa auto-
máticamente al arrancar el vehículo.
Cuando está circulando, el sistema de-
tiene el motor (estado stand-by) si el
vehículo se para (atasco, semáforos,
etc.).
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
los cambios de marcha están en po-
sición D, N o en modo manual;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo parpadea con el
vehículo parado y el mensaje “Pisar
el pedal de freno” aparece en el
cuadro de instrumentos, significa
que el pedal del freno no está pisado
suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
cuando la velocidad del vehículo
es nula durante aproximadamente
un segundo o, según el vehículo,
cuando la velocidad del vehículo es
inferior a aproximadamente 5 km/h).
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posi-
ción P, o si está seleccionada la posi-
ción N con el freno de aparcamiento
puesto y sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
Si el testigo parpadea y apa-
rece el mensaje “Soltar el pedal del
embrague” en el cuadro de instru-
mentos, significa que el pedal de
embrague sigue pisado;
y
el pedal de embrague no está
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 5 km/h.
El testigo aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
de que el motor está en espera.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3 2.5.
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
2.9
ESP_UD81962_3
Fonction Stop and Start (XFK - Renault)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
cajas de velocidades automáticas
y cuando el motor pasa a modo en
espera solo cuando el vehículo se
detiene:
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
Mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä puede aparecer durante unos
segundos en el cuadro de instrumen-
tos.
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual:
puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está engra-
nada una marcha.
Salida de stand-by del motor
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
o
el pedal del freno no está pisado,
con la posición D o el modo manual
activado;
o
el pedal del freno está liberado, está
seleccionada la posición N y el freno
de aparcamiento está liberado;
o
el pedal del freno vuelve a estar
pisado en posición de marcha P o se
ha seleccionado N con el freno de
aparcamiento aplicado;
o
está seleccionada la posición R;
o
se pisa el pedal del acelerador.
Para repostar carburante, el motor
debe estar apagado (y no solo en
modo de espera en el caso de ve-
hículos equipados con la función
STOP and START): debe quitar el
contacto 2.4, 2.5.
Riesgo de incendio
2.10
ESP_UD81962_3
Fonction Stop and Start (XFK - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
el cinturón de seguridad del conduc-
tor no está abrochado o no estaba
abrochado cuando comenzó la con-
ducción;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función “Ver claro” está activada
3.9 ;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El testigo puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– “Optimización de carga de batería
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– “Priorizando confort térmico” para
dar prioridad a la climatización;
– “Priorizando motor en marcha” para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto 2.4
2.5.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.11
ESP_UD81962_3
Fonction Stop and Start (XFK - Renault)
Desactivación, activación de
la función
Pulse el interruptor 1 para desactivar la
función. El mensaje “Stop & Start des-
activado” aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo de en-
cendido 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje “Stop & Start acti-
vado” aparece en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 desaparece.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.3
2.5.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Revisar
Stop & Start” en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encen-
dido, indica que el sistema está desac-
tivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función “Ver claro” está activada
3.9 ;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada, etc.);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
El testigo puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– “Optimización de carga de batería
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– “Priorizando confort térmico” para
dar prioridad a la climatización;
– “Priorizando motor en marcha” para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Particularidad: con el motor en
modo de espera, pulse el interrup-
tor 1 para activar el arranque auto-
mático del motor.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3 2.5.
1
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD75302_2
Particularités des versions essence (XFK - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que el catalizador o el motor
de arranque sufran daños y evitar el
desgaste prematuro de la batería, no
insista tratando de arrancar el motor
(utilizando el botón de arranque o em-
pujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
2.13
ESP_UD75302_2
Particularités des versions essence (XFK - Renault)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
cebado carburante.....................................
(current page)
2.14
ESP_UD78469_3
Particularités des versions diesel (XFK - Renault)
Particularidades de las versiones diésel: filtro de partículas
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un sis-
tema de inyección que no permite so-
brepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez llenado el depósito tras una
descarga completa de carburante,
debe cebarse el circuito de carburante:
1.167 antes de volver a arrancar el
motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Puede encontrar la información 1 en
la etiqueta A pegada en el comparti-
mento del motor o, según el vehículo,
en la placa de identificación del vehí-
culo 6.2.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL: FILTRO DE PARTÍCULAS (1/2)
2.15
ESP_UD78469_3
Particularités des versions diesel (XFK - Renault)
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo ® y, según el vehí-
culo, el testigo aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL: FILTRO DE PARTÍCULAS (2/2)
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores diésel.
Según el vehículo, el testigo que
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos indica que el filtro se está obstru-
yendo y requiere limpieza.
Para ello, cuando aparezca el testigo
, siga circulando según las con-
diciones del tráfico y respete el límite
de velocidad hasta que se apague el
testigo. Si es posible, no permita que
el régimen del motor descienda por
debajo de 2.000 r.p.m.
Después de transcurridos unos 10 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
La visualización de en el cuadro
de instrumentos puede ir acompañada
de un aumento en el régimen del motor
y el funcionamiento del circuito de re-
frigeración para limpiar el filtro de par-
tículas.
Nota: el testigo puede volver a apare-
cer si no se cumplen del todo las con-
diciones de circulación con respecto a
la limpieza del filtro. Si el vehículo está
parado o si el régimen del motor dismi-
nuye por debajo de 2.000 r.p.m. antes
de que se apague el testigo, puede que
necesite repetir la operación.
Para facilitar la regeneración del
filtro de partículas, efectúe una
fase de conducción prolongada (al
menos 20 minutos) en carreteras
principales cada 200 km.
cambio de velocidades ..............................
(current page)
freno de mano ...........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
palanca de velocidades .............................
(current page)
marcha atrás
paso .....................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.16
ESP_UD71449_2
Levier de vitesses/frein à main (XFK - Renault)
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire ligeramente de la palanca 3 hacia
arriba, presione el botón 2 y baje la pa-
lanca al máximo.
El testigo } se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Si el coche circula con el freno de mano
insuficientemente aflojado, el testigo lu-
minoso rojo del cuadro de instrumentos
permanecerá encendido.
Para apretarlo
Tire de la palanca 3 hacia arriba.
Asegúrese de que el vehículo está bien
inmovilizado. El testigo } se en-
ciende en el cuadro de instrumentos.
Palanca de velocidades, Freno de mano
Palanca de velocidades
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1.
Vehículos con caja de velocidades
automática: 2.152.
Para introducir la marcha atrás
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
1
PALANCA DE VELOCIDADES, FRENO DE MANO
3
2
Cuando circule, controle
que el freno de mano esté
completamente quitado
(testigo rojo apagado), hay
riesgo de sobrecalentamiento e in-
cluso de deterioro.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Con el vehículo parado, en
función de la pendiente y/o
de la carga del vehículo,
puede ser necesario tensar
el freno de aparcamiento al menos
dos dientes más e introducir una ve-
locidad (1.a o marcha atrás) en los
vehículos con caja de velocidades
mecánica, o la posición P en los ve-
hículos con caja de velocidades au-
tomática.
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
freno de mano ...........................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD81058_3
Frein de parking assisté (XFK - Renault)
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
Freno de aparcamiento electrónico
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
al pulsar el botón de encendido o
apagado del motor 1 o al girar la
llave del contacto 2 (hacia la posi-
ciónON 2);
o
– cuando el cinturón de seguridad
del conductor está desabrochado;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está
en espera debido a Stop and Start
2.8, el freno de aparcamiento asis-
tido no se aplica automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual. En los modelos para algunos
países, la función de freno de apar-
camiento asistido (automático) no
está activada. Consulte el apartado
«Funcionamiento manual».
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca- miento activado»,
con el testigo } en el cuadro de
instrumentos y con el testigo 3 en el
contactor 4.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos después de la
activación del freno de aparcamiento
asistido y el testigo } se apaga al
bloquear el vehículo.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparca-
miento asistido queda bien puesto. El apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 3 en el contactor 4 y del testigo } en el cuadro de
instrumentos hasta obtener el bloqueo de las puertas.
1
2
3
4
2.18
ESP_UD81058_3
Frein de parking assisté (XFK - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulsa el interruptor 1 sin pisar los pe-
dales ni girar la llave 2 hacia la posición
ON 2” para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el contactor 4: se apagan el testigo 3
integrado en el contactor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del contactor 4. El testigo 3 y el tes-
tigo } en el cuadro de instrumen-
tos se encienden.
Operación asistida
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje “Activar el freno de apar-
camiento” aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 4 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de mano se suelta tan pronto
como se arranca el vehículo y co-
mienza la aceleración, o cuando se
cambia fuera de la posición P de la pa-
lanca de cambios.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. El apriete se
visualiza por el encendido del testigo 4 en el contactor 4 y del testigo } en el cuadro de instrumentos hasta ob-
tener el bloqueo de las puertas.
1
2
3
4
2.19
ESP_UD81058_3
Frein de parking assisté (XFK - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
electrónico manualmente (al detenerse
en un semáforo en rojo o estando
parado con el motor encendido, etc.):
tire y suelte el contactor 4. La desacti-
vación es automática cuando vuelve a
arrancar el vehículo.
Casos particulares
Para estacionar en un plano inclinado
o con un remolque, por ejemplo, tire
del contactor 4 durante unos segundos
para obtener el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
detener el motor pulsando el botón
de arranque/parada del motor 1 o gi-
rando la llave de contacto 2;
engranar cualquier marcha o selec-
cionar la posición P: las ruedas mo-
trices serán bloqueadas mecánica-
mente por el eje de transmisión;
desabroche el cinturón de seguridad
del conductor;
abra la puerta del conductor;
1
2
3
4
suelte manualmente el freno de
aparcamiento asistido (consulte el
apartado “Liberación manual del
freno de aparcamiento asistido” en
la página anterior);
según el vehículo, el freno de apar-
camiento se activa automática-
mente. Tendrá que liberarlo manual-
mente.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.20
ESP_UD81058_3
Frein de parking assisté (XFK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo }.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo }.
Esto significa que debe detenerse
obligatoriamente en cuanto las con-
diciones de circulación lo permitan.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
No salga nunca de su ve-
hículo sin seleccionar de
nuevo la posición P y parar
el motor. De hecho, con el
vehículo parado, el motor girando y
con una velocidad metida, el vehí-
culo puede ponerse en movimiento
si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si aparece el mensaje “Fallo
eléctrico”, “Comprobar ba-
tería” o “Avería sistema de
frenado”, debe inmovilizar
el vehículo engranando la primera
marcha (en una caja de velocidades
manual), seleccionando la posición
P (en una caja de velocidades au-
tomática) o tirando del interruptor 4
durante aproximadamente 10 se-
gundos.
Si las condiciones y la pendiente lo
requieren, calce las ruedas del ve-
hículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.21
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
Conducción Eco
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (1/8)
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– indicador de aceleración Eco;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.8.
Cuando el vehículo cuenta con un sis-
tema de navegación, este ofrece infor-
mación adicional.
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.22
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (2/8)
Testigo de cambio de velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
En el cuadro de
instrumentos A, B o C
Según el vehículo, la visualización de
la información puede organizarse y
personalizarse en función del estilo de
personalización del cuadro de instru-
mentos que se selecciona en la panta-
lla multimedia.
AB
11
C
1
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.23
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (3/8)
Indicador del estilo de conducción 2
(según el vehículo)
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción utilizado. Esta advertencia
se efectúa con el indicador 2.
Cuantos más pétalos aparezcan en 2,
más flexible y económico será su con-
ducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
2
AB
2
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.24
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
Indicador de aceleración Eco 3
(según el vehículo)
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra mediante el indica-
dor 3:
verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
Nota: no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 2 y el indicador de aceleración
Eco 3.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (4/8)
33A B
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.25
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como eco-conductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Al apagar el motor, verá el “Informe del
trayecto” en la pantalla multimedia 4,
que le permite consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
distancia sin consumo de carbu-
rante.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
4
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (5/8)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
2.26
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
Se muestra el testigo en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Según el vehículo, se puede desactivar
la función:
– al pulsar el interruptor 5;
– pulsando el contactor 6.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (6/8)
Conducción a vela
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases de
desaceleración (con el pie totalmente
separado del pedal del acelerador), el
cambio a rueda libre (posición neutra
en caja de velocidades automática)
reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
No es posible cambiar al modo de con-
ducción a vela si el modo de carga está
activado. 2.152.
Para activar/desactivar el modo de
“Conducción a vela”, 1.139 o consulte
el manual del sistema multimedia.
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Actúa
en algunos sistemas consumidores
del vehículo (calefacción, aire acondi-
cionado, dirección asistida, etc.) y en
determinadas acciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana de
bajo consumo. El uso reducido del aire
acondicionado permite reducir el con-
sumo sin deteriorar el confort térmico.
Activación de la función
Según el vehículo, se puede activar la
función:
– al pulsar el interruptor 5;
– pulsando el contactor 6.
56
consejos de conducción ............................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
2.27
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
Ejemplos (a velocidad constante):
reducir la velocidad de 130 km/h a
110 km/h ahorra hasta un 20% de
combustible aproximadamente;
reducir la velocidad de 90 km/h a
80 km/h ahorra hasta un 10% de
combustible aproximadamente.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias. Utilice siem-
pre la relación de marcha más ele-
vada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujételas con los compo-
nentes preinstalados y compruebe
con frecuencia los elementos de fi-
jación. No coloque una alfombrilla
encima de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (7/8)
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
Una velocidad elevada afecta signifi-
cativamente al consumo de combus-
tible del vehículo.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
El confort térmico
Es normal notar un aumento en el
consumo de combustible del vehículo
cuando se utiliza la calefacción (sobre
todo cuando la temperatura exterior
desciende por debajo de cero) o el aire
acondicionado.
carburante
consumo ..............................................
(current page)
carburante
consumo ..............................................
(current page)
consejos de conducción ............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
2.28
ESP_UD81011_4
Conseils de conduite, éco conduite (XFK - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, CONDUCCIÓN ECO (8/8)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
– Utilice preferentemente los airea-
dores. Conducir con las ventanillas
abiertas a 100 km/h aumenta el con-
sumo de combustible en un 4%.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya desbor-
damiento.
Para los vehículos equipados con
aire acondicionado no automá-
tico, apague el aire acondicionado
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Para optimizar el consumo de car-
burante, ajuste la presión de inflado
de los neumáticos de velocidad más
elevada o la presión recomendada
que se indica en el canto de la puerta
del conductor 4.10.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
2.29
ESP_UD65188_1
Conseils entretien et antipollution (XFK - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
ÄEste testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.170
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.30
ESP_UD82440_2
Environnement (sans marque) (XFK - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas y los vehículos que llegan
al final de su vida útil no deben des-
echarse. Deben entregarse a una
entidad jurídica que cumpla las
normas medioambientales.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Para optimizar el reciclaje de su ve-
hículo al final de su vida útil, puede
consultar a un representante de la
marca o visitar el sitio web del fabri-
cante para que lo dirijan a los puntos
limpios de recogida que garantizan
el respeto al medio ambiente me-
diante el cumplimiento de la legisla-
ción local.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Los materiales y las es-
tructuras se han diseñado con esmero
para:
permitir que estos componentes
puedan extraerse fácilmente y ser
reprocesados por centros especiali-
zados;
promover una economía circular (re-
utilización, reciclaje, recuperación,
etc.)
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
Emisiones
Durante la fase de utilización, su vehí-
culo se ha diseñado para emitir menos
gases de efecto invernadero (CO2)
y, por lo tanto, para consumir menos
combustible.
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
2.31
ESP_UD65190_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFK - Renault)
Sistema de vigilancia y alerta de la presión de los neumáticos
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/6)
Si el vehículo está equipado con este
sistema, este avisará de la pérdida de
presión de uno o de varios neumáticos.
El sistema se puede identificar me-
diante la etiqueta 1 situada en el vehí-
culo.
Para comprobar su presencia, abra la
puerta del conductor.
En caso de presión insuficiente (rueda
desinflada, rueda pinchada...), se ad-
vierte al conductor mediante el encen-
dido fijo del testigo 2.
Principio de funcionamiento
Este sistema detecta la pérdida de
presión de uno de los neumáticos mi-
diendo la velocidad de las ruedas du-
rante la conducción.
1
2
1
2.32
ESP_UD65190_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFK - Renault)
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
tras cada inflado o reinicialización de
la presión de los neumáticos;
tras un cambio de rueda;
tras una permutación de las ruedas.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso actual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
modificación importante de la carga
o distribución de la carga en un lado
del vehículo;
conducción deportiva con fuerte ace-
leración;
circulación por una calzada nevada
o deslizante;
circulación con cadenas de nieve;
montaje de un solo neumático
nuevo;
utilización de neumáticos no homo-
logados por la red de la marca.
Condiciones de
funcionamiento
El sistema debe reinicializarse con
una presión de los neumáticos igual
a la que se muestra en la etiqueta de
presión de inflado de los neumáticos.
4.10 en caso contrario, la adverten-
cia de pérdida importante de presión
podría no ser fiable.
Antes de proceder a la reinicializa-
ción, se deben comprobar las pre-
siones de inflado de los cuatro neu-
máticos, siempre en frío.
En las situaciones siguientes, existe el
riesgo de que el sistema intervenga con
retraso o no funcione correctamente:
sistema no reinicializado tras un in-
flado o cualquier operación en las
ruedas;
sistema mal reinicializado: presiones
de inflado diferentes de las presio-
nes recomendadas;
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/6)
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.33
ESP_UD65190_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFK - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/6)
Procedimiento de
reinicialización
Encendido, vehículo parado:
presione el interruptor 6 tantas veces
como sea necesario para acceder a
la pestaña «Vehículo»;
pulse brevemente el botón 3 o 4
para llegar a la página “Presión de
neum. inic. pulsac lar”;
mantenga pulsado el interruptor 5
OK para iniciar el aprendizaje del
valor de referencia de la presión.
Mantenga presionado el botón 5 hasta
que aparezca el mensaje “Operación
terminada”. Ya puede circular.
5
3
4
6
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
2.34
ESP_UD65190_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFK - Renault)
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/6)
Etapas Mensajes Interpretaciones
Presión neum. inic. en parado El mensaje se muestra durante la conducción. Si desea reinicializar la presión
de los cuatro neumáticos, detenga el vehículo.
1 Presión de neum.
inic. pulsac lar
Para reinicializar la presión de los cuatro neumáticos, con el vehículo parado,
mantenga pulsado el botón 5 OK para comenzar la reinicialización hasta que se
muestre el mensaje "Si presiones OK [manten. pulsac]".
2 Si presiones OK
[manten. pulsac]
El mensaje parpadea para indicar que el sistema ha registrado el procedimiento
de reinicialización. Si los cuatro neumáticos se han ajustado correctamente a
los valores de presión recomendados en la etiqueta de presión de inflado de los
neumáticos 4.10, mantenga presionado el interruptor 5 OK hasta que apa-
rezca el mensaje "Operación terminada".
3 Operación terminada El procedimiento de reinicialización se ha completado satisfactoriamente. Ya
puede circular.
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
2.35
ESP_UD65190_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFK - Renault)
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto de
la puerta del conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Tras cada inflado o reajuste de la pre-
sión de los neumáticos, inicie la reini-
cialización del valor de referencia para
la presión de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Emplee solamente equipamiento pro-
puesto por la red, en caso contrario el
sistema corre el riesgo de activación
tardía o mal funcionamiento. 5.13.
Tras cada cambio de rueda/neumático,
reajuste la presión de los neumáticos
e inicie la reinicialización del valor de
referencia para la presión de los neu-
máticos.
Rueda de seguridad
Cuando la rueda de repuesto esté mon-
tada en el vehículo (en vehículos dota-
dos con este equipamiento), reajuste
la presión de los neumáticos e inicie la
reinicialización del valor de referencia
para la presión de los neumáticos.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Utilice solamente equipamiento homo-
logado por la red de la marca; en caso
contrario, existe el riesgo de que el sis-
tema intervenga con retraso o no fun-
cione correctamente. 5.4. Tras la
utilización del kit de inflado de los neu-
máticos, reajuste la presión de los neu-
máticos y comience la reinicialización
del valor de referencia para la presión
de los neumáticos.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 7 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
7
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/6)
2.36
ESP_UD65190_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (XFK - Renault)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Interpretaciones
Inflar neum. e inicializar
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado o el pinchazo de alguno
de los neumáticos. Verifique y ajuste en frío la presión de los cuatro neu-
máticos y reinicialice el sistema.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la reinicialización ha sido infructuosa. Compruebe y re-
ajuste la presión de los neumáticos antes de volver a realizar el procedi-
miento de reinicialización.
Revisar presión neum. e inic.
Esto indica que la última reinicialización del sistema se llevó a cabo hace
más de seis meses o después de haber recorrido más de 10.000 km
aproximadamente. Compruebe y reajuste la presión de los neumáticos
antes de realizar otro procedimiento de reinicialización.
+ ©Revisar TPW Esto indica un fallo del sistema. Consulte a un Representante de la marca
TPW no disponible
Esto indica que el tamaño de la rueda de repuesto es diferente del de las
otras cuatro ruedas instaladas en el vehículo. El sistema no estará dis-
ponible hasta que se instale una rueda de tamaño idéntico al de las otras
ruedas y se lleve a cabo el procedimiento de reinicialización.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neu-
máticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado).
ADVERTENCIA DE PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (6/6)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
neumáticos
sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos .....................................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
2.37
ESP_UD78471_3
Système de surveillance de pression pneumatiques (XFK - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
– tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
1
Si el vehículo está equipado con sis-
tema de navegación, dependiendo
del vehículo, el procedimiento de
reajuste también se puede reali-
zar a través de la pantalla multime-
dia: consulte las instrucciones del
equipo.
Si se intercambian las ruedas,
se debe reinicializar el sistema.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.38
ESP_UD78471_3
Système de surveillance de pression pneumatiques (XFK - Renault)
Procedimiento de reinicialización
mediante el cuadro de
instrumentos 1
Encendido, vehículo parado:
presione el interruptor 5 tantas veces
como sea necesario para acceder a
la pestaña «Vehículo» ;
pulse brevemente el botón 2 o 3 para
llegar a la página «Presión de los
neumáticos»;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el mando 4 para comenzar la
inicialización. La intermitencia de los
neumáticos seguida de los mensajes
«Aprendizaje presión en curso» y, a
continuación, «Localización neum.
en curso» indica que la solicitud de
reinicialización al valor de referencia
de la presión de inflado de los neu-
máticos se ha aceptado.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localización neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Nota: el valor de la presión de refe-
rencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
4
2
3
5
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Por su seguridad, el tes-
tigo ® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
1
6
Procedimiento de reinicialización a
través de la pantalla multimedia 6
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
2.39
ESP_UD78471_3
Système de surveillance de pression pneumatiques (XFK - Renault)
Etapas Información
en pantalla
(según el vehículo)
Mensajes Interpretaciones
1Presión de neum. inic. pulsac
lar
Con el contacto puesto y el vehículo parado, comience
la reinicialización de la presión de los cuatro neumáticos
manteniendo pulsado el botón 4 OK.
2Aprendizaje presión en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda
parpadearán para indicar que el sistema ha registrado
la reinicialización de la presión de los neumáticos de las
cuatro ruedas.
3Localización neum. en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda
permanecerán encendidas. Este sistema reinicializa la
presión de los cuatro neumáticos. Ya puede circular.
Puede que el mensaje siga visualizado en trayectos
cortos.
Nota: durante la reinicialización, la vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos permanece en funcionamiento.
4Se muestra el valor de la presión de los cuatro neumá-
ticos: el procedimiento de reinicialización se ha comple-
tado satisfactoriamente.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.40
ESP_UD78471_3
Système de surveillance de pression pneumatiques (XFK - Renault)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los equipamientos
homologados por la red de la marca.
Consulte el capítulo sobre 5.4.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 1 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (llantas, neumáticos, em-
bellecedores...). 5.13.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto
de la puerta del conductor). En caso
de que la verificación de la presión no
pueda efectuarse con los neumáticos
en frío, habrá que aumentar las presio-
nes recomendadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
1
2.41
ESP_UD78471_3
Système de surveillance de pression pneumatiques (XFK - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Información
en pantalla
(según el vehículo)
Interpretaciones
Ajustar presión neumáticos
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en amarillo.
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado de
algún neumático. Verifique y ajuste la presión de los
cuatro neumáticos y, a continuación, reinicialice el
sistema.
+ ®Pinchazo
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en rojo.
Esto indica que el neumático de dicha rueda está
pinchado o muy desinflado. Ajuste la presión de los
cuatro neumáticos en frío y reinicialice el sistema si
el neumático está desinflado. Sustituya o haga sus-
tituir el neumático si está pinchado.
+ ©Revisar sensores de neumá-
ticos
Deja de visualizarse una rueda.
Esto indica que al menos una de las ruedas no está
equipada con un captador (por ejemplo, la rueda
de repuesto) o que el captador está defectuoso.
Consulte a un Representante de la marca
Fallo localiz. neumáticos
Esto indica que el sistema no ha podido determi-
nar la presión de cada neumático. La razón de este
hecho puede ser el uso de un captador no preco-
nizado por la marca. El sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos permanece en funciona-
miento.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neumá-
ticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado). Por su seguridad, el testigo ® le impone una parada obligatoria
e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.42
ESP_UD82626_5
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XFK - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/6)
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas (ABS);
el control electrónico de estabili-
dad (ESC) con control de subvi-
raje, asistencia con viento lateral
y control de tracción;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
ayuda al arranque en cuesta;
de la asistencia de conducción
con un remolque;
sistema antipatinado -Extended
grip.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
2.43
ESP_UD82626_5
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XFK - Renault)
Antibloqueo de ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles
las maniobras para evitar un obstá-
culo esquivándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de frenado,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada actuación del sistema se mani-
fiesta por una pulsación más o menos
importante percibida en el pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos, etc.).
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/6)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes “Revisar el
ABS”, “Revisar sistema de frenado
y “Revisar el ESC”: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de urgencia están desactiva-
dos. El frenado siempre está ase-
gurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
Avería sistema de frenado”: indica
un fallo en el sistema de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte y
continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
asistente para viento lateral.......................
(current page)
sistema antipatinado: ASR ........................
(current page)
2.44
ESP_UD82626_5
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XFK - Renault)
Control electrónico de
estabilidad (ESC) con control
de subvirado y control de
tracción
Control electrónico de estabilidad
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores, repartidos por el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara las órdenes del
conductor con la trayectoria del vehí-
culo y corrige esta última si es nece-
sario, controlando el frenado en algu-
nas ruedas y/o la potencia del motor.
Cuando se activa el sistema, el testigo
parpadea en el cuadro de ins-
trumentos.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/6)
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Asistencia con viento lateral
Este sistema optimiza la acción de la
ESC y también ayuda a controlar el
vehículo en caso de cambio de viento
lateral. Ayuda a mantener la trayectoria
del vehículo actuando en el sistema de
frenado.
Si el sistema se activa, el testigo
aparece en el cuadro de instrumentos.
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores, el sistema
mide y compara, en cada instante, la
velocidad de las ruedas motrices y de-
tecta su embalamiento. Si una rueda
tiende a patinar, el sistema impone el
frenado de ésta hasta que la motricidad
vuelva a ser compatible con el nivel de
adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
Revisar el ESC” y los testigos © y
aparecen en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca
2.45
ESP_UD82626_5
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (4/6)
El sistema antipatinado aporta una se-
guridad adicional, por lo que se des-
aconseja circular con la función inhi-
bida. Salga de esta situación en cuanto
sea posible pulsando de nuevo el con-
tactor 1.
Nota: la función se reactiva automáti-
camente al poner el contacto del vehí-
culo.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de frenado del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las situaciones de
frenada de emergencia. En este caso,
el sistema de frenado desarrolla ins-
tantáneamente su potencia máxima y
puede activar la regulación del ABS.
El frenado ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Las luces de freno se encienden
Según el vehículo, estas pueden par-
padear en caso de fuerte desacelera-
ción.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de frenado.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el men-
saje “Revisar sistema de frenado” en el
cuadro de instrumentos acompañado
del testigo ©.
Consulte a un Representante de la
marca
Inhibición de la función
antipatinado
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy mojados: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado. Si no se desea que se pro-
duzca este efecto, se puede desactivar
la función pulsando el interruptor 1. En
este caso, el testigo aparece de
forma permanente en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del mensaje
ESC desactivado”. Esta acción desac-
tiva el control de tracción, pero no des-
activa el sistema el control electrónico
de estabilidad.
1
asistencia a la conducción con remolque ..
(current page)
2.46
ESP_UD82626_5
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (5/6)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo retroceda interviniendo
en el apriete automático de los frenos,
cuando el conductor levanta el pie del
pedal de freno para pisar el acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehículo
actúa en función del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en pendiente no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy pronunciadas, etc).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
retroceda.
La función de asistencia al arranque
en cuesta no debe utilizarse para
detenciones prolongadas; en esos
casos, utilice el pedal de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
Asistencia a la conducción
con un remolque
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en caso de utilizarse
con un remolque. Detecta las oscilacio-
nes provocadas por la tracción de un
remolque en algunas condiciones par-
ticulares de conducción.
Condiciones de funcionamiento
El enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el haz de luces debe ser homolo-
gado por un representante de la
marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
– un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
control de adherencia ................................
(current page)
Control de tracción - Sistema Extended
Grip ...........................................................
(current page)
Extended Grip ...........................................
(current page)
2.47
ESP_UD82626_5
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite (XFK - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (6/6)
Modo “Automático”
Al arrancar el vehículo, el mensaje
Modo Automático activado” se mues-
tra en el cuadro de instrumentos.
El modo “Automático” por defecto ga-
rantiza un uso óptimo en condiciones
normales de carretera (seca, mojada,
con poca nieve, etc.).
El modo “Automático” utiliza las funcio-
nes de control de tracción.
Sistema antipatinado -
“Extended grip”
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Modo «Suelo blando»
Presione el interruptor 2: el testigo
aparece en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del mensaje
Modo terreno blando activado”, se-
guido del mensaje “ESC desactivado”.
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas...). En esta posi-
ción, el régimen del motor pasa a ser
controlado por el conductor.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Una vez que se para el motor, el ve-
hículo se reinicia siempre en modo
“Automático”.
2
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.48
ESP_UD65192_1
Alerte de sortie de voie (XFK - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/5)
Gracias a la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando cruza una línea (continua o dis-
continua) sin haber activado la luz indi-
cadora de dirección.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
1
2.49
ESP_UD65192_1
Alerte de sortie de voie (XFK - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/5)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar “Alerta de salida
de carril” en el cuadro de instrumen-
tos. El mensaje “Alerta salida de carril
activa” y el testigo “” aparecen en
el cuadro de instrumentos.
Para desactivar la función, presione el
interruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar “Alerta salida
de vía desactivada” (o, según el vehí-
culo, “Mantenim. carril desactivado”)
en el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.
La función entra en alerta si se cruza
una línea sin activar el indicador de
cambio de dirección. La función avisa al conductor:
mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.50
ESP_UD65192_1
Alerte de sortie de voie (XFK - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/5)
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de las luces indicadoras
de dirección;
fuerte aceleración;
cambio del ancho de vía;
funcionamiento del sistema de fre-
nado activo de urgencia;
– ...
Cuando la función no está disponible,
el testigo y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo û.
El testigo y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– “VIBRACION”: ajuste el nivel de vi-
bración del volante;
– “Aviso”: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
Tarde”: línea detectada al cru-
zarla;
Estándar”: línea detectada al
aproximarse;
Anticipada”: línea detectada al
estar cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
4
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.51
ESP_UD65192_1
Alerte de sortie de voie (XFK - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/5)
Anomalías de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo ) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje “Revisar cámara delan-
tera” o del testigo © en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 8 OK;
pulse el mando 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú AYUDA
CONDUCCIÓN. Pulse el botón 8
OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para acceder
al menú de Sensibilidad de alerta de
salida de la vía o Vibración de alerta
de salida de la vía. Pulse el botón 8
OK;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para realizar ajustes. Presione el
botón 8 OK.
7
6
5
8
2.52
ESP_UD65192_1
Alerte de sortie de voie (XFK - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (5/5)
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.53
ESP_UD71461_2
Aide au maintien de voie (XFK - Renault)
Gracias a la información procedente
de la cámara 1, la función activa una
acción correctora en el sistema de di-
rección del vehículo si se cruza una
línea (continua o discontinua) sin haber
activado las luces indicadoras de direc-
ción.
Asistencia para mantenimiento de carril
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (1/6)
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
1
2.54
ESP_UD71461_2
Aide au maintien de voie (XFK - Renault)
Para desactivar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar “Mantenim. carril
desactivado” en el cuadro de instru-
mentos.
El testigo se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Nota: la desactivación de la función
«Asistencia para mantenimiento de
carril» provoca la desactivación de la
función »Alerta de salida del carril».
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Asistencia
mantenimiento de carril» en el cuadro
de instrumentos.
El mensaje “Mantenim. carril activado
y el testigo “” aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se activa la Asistencia para
mantenimiento de carril, la función
“Alerta de salida de carril” se activa au-
tomáticamente. 2.48.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2
2.55
ESP_UD71461_2
Aide au maintien de voie (XFK - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (3/6)
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para el funcio-
namiento de cuando la velocidad del
vehículo está entre aproximadamente
70 y 180 km/h y si el testigo y
los indicadores de corrección 3 están
de color blanco.
La función se activa si el vehículo
cruza una línea sin haberse activado
las luces indicadoras de dirección. Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
Casos particulares
Al utilizar la función:
si el sistema deja de detectar la
acción del conductor sobre el vo-
lante, el testigo aparece
en amarillo en el cuadro de instru-
mentos, acompañado del mensaje
Mantener manos sobre el volante
y de una señal acústica;
si la acción correctora del sistema
permanece activa durante mucho
tiempo, se emite una señal acústica
y se produce el parpadeo de la luz
indicadora de dirección 3 del lado de
la línea correspondiente hasta que el
conductor toma el control.
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el testigo se enciende y el
color del indicador 3 del lado de la
línea traspasada cambia a amarillo
en el cuadro de instrumentos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 3 del lado de la
línea cruzada se vuelven rojos en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de una vibración del volante.
3
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.56
ESP_UD71461_2
Aide au maintien de voie (XFK - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (4/6)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo û.
El testigo y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido
por el sistema, aparece el mensaje
Remolque:radares laterales OFF
para informar de que el sistema de
Asistencia para mantenimiento de carril
no está operativo.
Ajustes
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia.
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– “VIBRACION”: ajuste la vibración
del volante para la función “Alerta de
salida de carril”;
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de la luz indicadora de di-
rección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
cambio del ancho de vía;
funcionamiento del sistema de fre-
nado activo de urgencia;
– ...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
– “Aviso”: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
Tarde”: línea detectada al cru-
zarla;
Estándar”: línea detectada al
aproximarse;
Anticipada”: línea detectada al
estar cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
4
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.57
ESP_UD71461_2
Aide au maintien de voie (XFK - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (5/6)
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se enciende
el testigo de advertencia © con el
mensaje “Revisar cámara delantera
en el cuadro de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 8
OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando 6 o 7 para llegar al menú
«Sensibilidad de ayuda para el
mantenimiento en la vía». Pulse el
botón 8 OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Presione el botón 8 OK.
7
6
5
8
2.58
ESP_UD71461_2
Aide au maintien de voie (XFK - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo está conectado a un remolque que el sistema no reconoce;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE VÍA (6/6)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.59
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Según vehículo, hay dos tipos de sis-
tema de alerta de ángulo muerto:
Sistema A: utiliza información pro-
cedente de los captadores ultrasó-
nicos instalados en los paragolpes
del vehículo. Cuando se activa,
el sistema A se puede identificar
mediante el parpadeo del testigo
1 cada vez que se pone en marcha
el motor;
Sistema B: utiliza información pro-
cedente de los radares instalados
a cada lado del paragolpes trasero.
Cuando se activa, el sistema B se
puede identificar mediante la au-
sencia de parpadeo del testigo 1
cada vez que se pone en marcha
el motor.
Advertencia de ángulo muerto
C
C
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Sistema A
Gracias a la información procedente de
los captadores ultrasónicos indicados
por las flechas 2, que están situados
en los paragolpes del vehículo, el sis-
tema advierte al conductor cuando otro
vehículo aparece en la zona de detec-
ción C.
El sistema se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad aproximada de
entre 30 km/h y 130 km/h.
2
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (1/10)
1
2.60
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Funcionamiento
La función le avisa cuando su vehículo
circula a una velocidad aproximada de
entre 30 km/h y 130 km/h y otro vehí-
culo está dentro de la zona de ángulo
muerto C desplazándose en el mismo
sentido que su vehículo.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 1 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto C de su vehí-
culo.
Indicador 1
El indicador 1 está situado en cada uno
de los retrovisores 3.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 1 co-
rrectamente.
3
1
C
C
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (2/10)
Sistema A
(continuación)
Particularidad
Asegúrese de que los captadores ultra-
sónicos instalados en los paragolpes
del vehículo no estén ocultos (por su-
ciedad, barro, nieve, etc.).
Si uno de los captadores está oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie las zonas de los captadores
ultrasónicos.
2.61
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás;
– velocidad superior a 30 km/h;
– velocidad superior a 130 km/h.
Si el vehículo está equipado con un sis-
tema de remolcado reconocido por el
sistema, el mensaje “Remolque:radares
laterales OFF” que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
Sistema A
(continuación)
Visualización D
Primera advertencia: cuando el indi-
cador de dirección no está activado,
el testigo 1 indica la detección de un
vehículo dentro de la zona de ángulo
muerto.
1
D
E
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (3/10)
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 1 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
2.62
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
C
Particularidad
Asegúrese de que no esté obstruida
(por suciedad, barro, nieve, etc.) el
área G que rodea los radares a ambos
lados del paragolpes trasero.
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie la zona del radar.
C
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
F
Sistema B
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona G), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección C;
o bien
cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona F, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
F
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (4/10)
G
indicadores ................................................
(current page)
2.63
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Sistema B
(continuación)
Indicador 1
El indicador 1 está situado en cada uno
de los retrovisores 3.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 1 co-
rrectamente.
3
1
Funcionamiento
La función que le avisa cuando la ve-
locidad de su vehículo supera los
15 km/h:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto C y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
cuando se acerca rápidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección F.
C
CF
F
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (5/10)
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 1 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto C de su vehí-
culo.
2.64
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un sis-
tema de remolcado reconocido por el
sistema, el mensaje “Remolque:radares
laterales OFF” que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
Sistema B
(continuación)
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 1 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
1
D
E
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 1 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (6/10)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.65
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Sistemas A y B
Activación/desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 8 OK;
5
4
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función puede
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril adyacente.
7
8
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 8
OK;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú “Alerta de ángulo
muerto” y pulse el botón 8 OK ;
pulse de nuevo el botón 8 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (7/10)
6
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado memori-
zado antes de quitar el contacto.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.66
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Sistemas A y B
(continuación)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de radares o
de captadores ultrasónicos (según
el vehículo) detrás del paragolpes,
se recomienda encomendar cual-
quier operación en el paragolpes
(reparación, sustitución, pintura,
etc.) a un profesional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (8/10)
2.67
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, la alineación de los radares o de los captadores ultrasónicos (según el vehículo) puede alterarse y su
funcionamiento puede verse afectado. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones (reparaciones, sustituciones, etc.) en la zona donde se encuentran los radares o los captadores ultrasó-
nicos (según el vehículo) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante de la
marca.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (9/10)
2.68
ESP_UD82640_2
Avertisseur d’angle mort (XFK - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (10/10)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona en la que están instalados los radares o los captadores ultrasónicos (según el vehículo) debe permanecer
limpia y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento correcto del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
Al girar en una curva, los radares o los captadores ultrasónicos (según el vehículo) pueden dejar de detectar temporalmente
los vehículos que circulan en los carriles adyacentes.
– Puede que la función le avise tarde si otros dos vehículos se acercan por detrás, circulando en paralelo por los carriles ad-
yacentes (es decir, conduciendo por una carretera de tres carriles) a una velocidad muy superior a la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– Se han producido daños en la zona donde están ubicados los radares o los captadores ultrasónicos (según el vehículo);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
2.69
ESP_UD65195_1
Alerte distance de sécurité (XFK - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1/4)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar delantero 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
1
2
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.70
ESP_UD65195_1
Alerte distance de sécurité (XFK - Renault)
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (2/4)
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Control dis-
tanci”. Pulse el botón 7 OK;
Pulse de nuevo el botón 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 7 OK;
pulse el control 5 o 6 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 7
OK;
Activación/Desactivación de
la función
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
5
6
3
4
7
2.71
ESP_UD65195_1
Alerte distance de sécurité (XFK - Renault)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/4)
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con “-.- s”.
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
8
A
B
C
D
2.72
ESP_UD65195_1
Alerte distance de sécurité (XFK - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (4/4)
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
asistencia para mantenimiento de carril ....
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
sistema de seguridad avanzado ................
(up to the end of the DU)
2.73
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Seguridad avanzada
SEGURIDAD AVANZADA (1/17)
El sistema “Seguridad avanzada”
consta de:
frenado activo de urgencia;
y
Asistencia para mantenimiento de
carril.
El sistema “Seguridad avanzada” uti-
liza información procedente de la
cámara 1, del radar delantero 2 y de
los radares laterales 3.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar delantero 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Ubicación de los radares laterales 3
Asegúrese de que la zona de los rada-
res no esté oculta (por suciedad, barro,
nieve, etc.), ni golpeada o modificada
(incluida la pintura, etc.).
1
2
3
Este sistema proporciona
una ayuda adicional a la
conducción.
Este sistema no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
Dependiendo del ajuste de sen-
sibilidad seleccionado, la función
“Asistencia para mantenimiento de
carril” puede utilizarse previamente
al funcionamiento del sistema
“Seguridad avanzada”.
2.74
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Activación, desactivación
del sistema desde la pantalla
multimedia 4
(según el vehículo)
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
presione el mando 7 o 8 repe-
tidas veces para llegar al menú
“Seguridad avanzada” y presione 9
OK.
Pulse de nuevo el botón 9 OK para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, se
enciende el testigo o, según el
vehículo, se enciende en amarillo el
testigo en el cuadro de instru-
mentos.
Cuando se activa el sistema, el testigo
desaparece.
4
Activación, desactivación del
sistema desde el ordenador de a
bordo 5
Con el vehículo parado, pulse el in-
terruptor 6 tantas veces como sea
necesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse los mandos 7 o 8 sucesiva-
mente para llegar al menú “Ajustes”.
Pulse el botón 9 OK;
pulse los mandos 7 o 8 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 9
OK;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
6
8
9
7
5
SEGURIDAD AVANZADA (2/17)
2.75
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Frenado activo de
emergencia
El sistema utiliza información proce-
dente del radar 2 y de la cámara 1 para
determinar la distancia que separa a su
vehículo:
del vehículo situado delante en el
mismo carril;
o
de los vehículos que se aproximan
en sentido contrario en el contexto
de una maniobra de cambio de sen-
tido;
o
peatones y ciclistas del entorno.
2
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor,
que debe mantener el control de
su vehículo en todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
SEGURIDAD AVANZADA (3/17)
2.76
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Reconocimiento de los vehículos
Si circula a una velocidad de entre
aproximadamente 8 km/h y 180 km/h y
existe el riesgo de colisión con el vehí-
culo que circula delante, con un vehí-
culo que se aproxima en sentido con-
trario en el contexto de una maniobra
de cambio de sentido, o con un vehí-
culo parado, el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo rojo o, según el ve-
hículo, la visualización 10 y el men-
saje “Frene”, aparecen en el cuadro
de instrumentos acompañados de
una señal acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando un
riesgo de colisión, se puede incre-
mentar la fuerza de frenado si no es
suficiente para evitar la colisión.
puede activarse el frenado:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
Si el frenado de urgencia provoca la
detención del vehículo, este se man-
tiene detenido durante un breve pe-
ríodo de tiempo. Superado este límite
de tiempo, el conductor debe mante-
ner el vehículo parado con el pie en el
pedal de freno.
10
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
SEGURIDAD AVANZADA (4/17)
2.77
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Particularidades de los vehículos
parados
Los vehículos parados se detectan con
su vehículo circulando a una velocidad
de entre aproximadamente 8 km/h y
100 km/h. El sistema no está activo y
no emite ninguna advertencia corres-
pondiente a vehículos parados cuando
se supera una velocidad de aproxima-
damente 100 km/h.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Particularidades de los vehículos
que se aproximan en sentido
contrario en el contexto de una
maniobra de cambio de sentido
Cuando se desea cambiar de sentido
(p. ej. A), el sistema detecta los vehícu-
los que se acercan en sentido contrario
a una velocidad de entre aproximada-
mente 30 km/h y 55 km/h cuando:
su vehículo circula a una velocidad
de entre aproximadamente 8 km/h y
20 km/h;
ha activado la luz indicadora de di-
rección.
El sistema está inactivo y no activa
una alerta.
A
SEGURIDAD AVANZADA (5/17)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor,
que debe mantener el control de
su vehículo en todo momento.
2.78
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Detección de los peatones y los
ciclistas
Cuando se conduce a una velocidad
de entre aproximadamente 8 km/h y
86 km/h, si existe riesgo de colisión con
un ciclista o un peatón, el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo rojo o, según el ve-
hículo, la visualización 10 y el men-
saje “Frene”, aparecen en el cuadro
de instrumentos acompañados de
una señal acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando un
riesgo de colisión, se puede incre-
mentar la fuerza de frenado si no es
suficiente para evitar la colisión.
puede activarse el frenado:
si el conductor no reacciona des-
pués de la alerta y la colisión es in-
minente.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
Particularidades relacionadas con
los ciclistas y peatones parados
El sistema no es capaz de detectar ci-
clistas y peatones parados.
En este caso, el sistema no está
activo y no emite ninguna señal de
advertencia.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
10
Si el frenado de urgencia provoca la
detención del vehículo, este se man-
tiene detenido durante un breve pe-
ríodo de tiempo. Superado este límite
de tiempo, el conductor debe mante-
ner el vehículo parado con el pie en el
pedal de freno.
SEGURIDAD AVANZADA (6/17)
2.79
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Ajustes en vehículos equipados
con pantalla multimedia
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– “Aviso”: ajusta el nivel de sensibi-
lidad de la alerta. Para ello, selec-
cione:
“Tarde”;
“Estándar”;
“Anticipada”.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
pulse el mando 7 o 8 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 9
OK;
desplácese repetidas veces presio-
nando el mando 7 o 8 para llegar
al menú “Sensibilidad de frenado
activo”. Pulse el botón 9 OK ;
pulse el control 7 o 8 sucesivamente
para realizar ajustes. Presione el
botón 9 OK.
Ajustes en vehículos no equipados
con pantalla multimedia
Con el vehículo parado, pulse el
botón 6 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse los mandos 7 o 8 sucesiva-
mente para llegar al menú “Ajustes”.
Pulse el botón 9 OK;
8
7
6
9
4
SEGURIDAD AVANZADA (7/17)
2.80
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando la función detecta una ano-
malía de funcionamiento, los testi-
gos © y o, según el vehí-
culo, © y , se encienden en
amarillo en el cuadro de instrumentos
acompañados del mensaje “Revisar
cámara delantera”, “Revisar radar de-
lantero” o “Revisar cámara/radar”.
Consulte a un Representante de la
marca
Frenado activo de
emergencia
(continuación)
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
se enciende el testigo o, según
el vehículo, se enciende en amarillo el
testigo en el cuadro de instru-
mentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
están ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el vehículo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. La siguiente vez
que se arranca el motor, una vez
transcurridos cinco o diez minutos
de conducción, el testigo y el men-
saje desaparecen.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
SEGURIDAD AVANZADA (8/17)
2.81
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
– cuando la palanca de cambios está en punto muerto o se ha presionado el pedal de embargue durante alrededor de dos
segundos;
cuando se ha activado el freno de aparcamiento durante aproximadamente diez segundos.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
SEGURIDAD AVANZADA (9/17)
2.82
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
Cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de tiempo de entre aproximadamente dos a cinco minutos de conducción;
Un vehículo que se aproxima en sentido contrario no activará ninguna alerta ni ninguna acción del sistema si no se cumplen
las condiciones del párrafo “Particularidades de los vehículos que se aproximan en sentido contrario en el contexto de una
maniobra de cambio de sentido” (consulte las páginas anteriores);
Las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.).;
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.
SEGURIDAD AVANZADA (10/17)
2.83
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función:
se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o desde el exterior del parabrisas);
se ha dañado la parte delantera del vehículo (impacto, distorsión, arañazo en la zona del radar, etc.) ;
el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función activa de frenado en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o girando
el volante en una maniobra evasiva.
SEGURIDAD AVANZADA (11/17)
2.84
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Asistencia para
mantenimiento de carril
Utilizando la información procedente
de la cámara 1, la función activa una
corrección en el sistema de dirección
del vehículo al acercarse al borde de la
carretera (mediana, barrera, talud, te-
rraplén, etc.) sin que se haya activado
la luz indicadora de dirección.
Según el vehículo, utilizando la infor-
mación procedente de los radares 3 y
de la cámara 1, la función activa una
corrección en el sistema de direc-
ción del vehículo en caso de existir un
riesgo de colisión con un vehículo que
se desplaza a la misma velocidad o a
una velocidad superior, si se encuentra
dentro de la zona de detección de los
radares traseros.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
1
2
Utilizando la información procedente
del radar 2 y de la cámara 1, la función
activa una corrección en el sistema de
dirección del vehículo en caso de exis-
tir un riesgo de colisión con un vehículo
que se aproxima en sentido contrario
en el carril adyacente, sin que se haya
activado la luz indicadora de dirección. Este sistema proporciona
una ayuda adicional a la
conducción.
Este sistema no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
3
SEGURIDAD AVANZADA (12/17)
2.85
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Asistencia para
mantenimiento de carril
(continuación)
Detección del borde de la carretera
Cuando se conduce a una velocidad
de entre aproximadamente 70 km/h y
180 km/h, al acercarse al borde de la
carretera (terreno, barrera, talud, terra-
plén, etc.), sin que se haya activado la
luz indicadora de dirección, el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo rojo aparece en
rojo o, según el vehículo, la visuali-
zación 11, aparece en el cuadro de
instrumentos acompañada de una
señal acústica;
y
activa una corrección en el sis-
tema de dirección.
Particularidad
En caso de que la función se active re-
petidamente al acercarse al borde de
la carretera, si el sistema no detecta la
presencia de manos en el volante, los
testigos se encienden en amari-
llo en el cuadro de instrumentos.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor, que
debe mantener el control de su ve-
hículo en todo momento.
SEGURIDAD AVANZADA (13/17)
11
2.86
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
B
B
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
Asistencia para
mantenimiento de carril
(continuación)
Detección de un vehículo que se
aproxima en sentido contrario
Cuando se conduce a una velocidad
de entre aproximadamente 70 km/h y
110 km/h, si existe un riesgo de colisión
con un vehículo que se aproxima en
sentido contrario en un carril adyacente
y dentro de la zona de detección B, sin
que se haya activado la luz indicadora
de dirección, el sistema:
le avisa de un riesgo de colisión:
el testigo rojo aparece en
rojo o, según el vehículo, la visuali-
zación 11, aparece en el cuadro de
instrumentos acompañada de una
señal acústica;
y
activa una corrección en el sis-
tema de dirección.
SEGURIDAD AVANZADA (14/17)
11
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
Esta función no exime, en
ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor,
que debe mantener el control de
su vehículo en todo momento.
2.87
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
C
D
Asistencia para
mantenimiento de carril
(continuación)
Detección de un vehículo que se
aproxima por detrás
(según el vehículo)
Cuando se conduce a una veloci-
dad entre aproximadamente 70 km/h
y 180 km/h, al acercarse a una línea
(continua o discontinua) con riesgo de
colisión con un vehículo situado en el
ángulo muerto C que se desplaza en
la misma dirección que su vehículo o
con un vehículo que se aproxima rápi-
damente por detrás desde un carril ad-
yacente que se encuentra en el área de
detección D, el sistema:
le advierte del riesgo de colisión:
el testigo 12 parpadea y el testigo
se enciende en rojo o, según
el vehículo, la visualización 13 se
enciende en el cuadro de instrumen-
tos acompañada de una señal acús-
tica;
y
activa una corrección en el sis-
tema de dirección.
SEGURIDAD AVANZADA (15/17)
13
12
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.88
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Si el vehículo tira de un remolque o una
caravana, pueden producirse correc-
ciones inesperadas o innecesarias. En
este caso, puede desactivar la función
“Seguridad avanzada” para evitar co-
rrecciones inesperadas o innecesarias.
Anomalías de funcionamiento
Cuando la función detecta una ano-
malía de funcionamiento, los testigos
© y o, según el vehículo,
los testigos © y , se encien-
den en amarillo en el cuadro de ins-
trumentos acompañados del mensaje
Revisar cámara delantera”, “Revisar
radar delantero”, “Revisar cámara/
radar” o “Revisar radares laterales”.
Consulte a un Representante de la
marca
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
la marcha atrás está engranada;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
el radar delantero está oculto;
los radares traseros están ocultos;
se enciende el testigo û.
Si uno de los radares laterales está
oculto, el testigo o, según el ve-
hículo, el testigo se enciende
en amarillo acompañado del mensaje
Radares lat. sin visibilidad”. Limpie el
área donde estén situados los capta-
dores.
Si el vehículo está equipado con un dis-
positivo de remolque reconocido por el
sistema, el testigo o, según el
vehículo, el testigo se enciende
en amarillo acompañado del mensaje
Remolque: radares laterales OFF
para informarle de que el sistema de
Asistencia para mantenimiento de carril
no está operativo.
Asistencia para
mantenimiento de carril
(continuación)
Temporalmente no disponible:
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
aproximadamente cuatro segundos
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación del intermitente de direc-
ción;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
el ancho de vía cambia;
funcionamiento del sistema de fre-
nado activo de urgencia.
– ...
Según el vehículo, si uno de los rada-
res laterales está oculto, el mensaje
Revisar radares laterales” aparecerá
en el cuadro de instrumentos.
SEGURIDAD AVANZADA (16/17)
2.89
ESP_UD81085_3
Sécurité avancée (XFK - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de la cámara o de los radares puede alterarse y su funcionamiento puede verse afectado.
Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
– Las intervenciones en la zona donde se encuentran la cámara o los radares (sustituciones, reparaciones, modificaciones
del parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la función “Seguridad avanzada” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función:
la zona de la cámara (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior) o la zona o zonas de los radares han sufrido daños;
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, realice la sustitución en un
Representante de la marca);
el vehículo está siendo remolcado (avería);
no circula por una carretera asfaltada.
SEGURIDAD AVANZADA (17/17)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia del detector de fatiga .............
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.90
ESP_UD67905_1
Détecteur de fatigue (XFK - Renault)
Alerta de detección de fatiga
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (1/2)
La alerta de detección de fatiga es una
función muy útil en carreteras monóto-
nas (autovías, autopistas de alta velo-
cidad, etc.).
Esta función analiza el comportamiento
del conductor y tiene en cuenta las in-
cidencias para informarle de riesgos de
fatiga tales como:
– movimiento del volante;
acciones del conductor sobre otros
dispositivos (indicadores, lavapara-
brisas, etc.);
tiempo de conducción transcurrido
sin detenerse;
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga. Esta función no inter-
viene sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Activación y desactivación
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione ON o OFF.
1
La función se activa por defecto
cada vez que se arranca el vehí-
culo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.91
ESP_UD67905_1
Détecteur de fatigue (XFK - Renault)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 3, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú “Alerta de de-
tección de fatiga” y pulse el botón 2
OK ;
pulse de nuevo el botón 2 OK para
activar o desactivar la función.
Funcionamiento
La función está lista para avisar si:
el vehículo se conduce durante al
menos cinco minutos después de
cada parada del motor
la velocidad del vehículo supera
aproximadamente los 65 km/h;
y
Desde la supresión de la alerta ante-
rior, han pasado unos 10 minutos.
La función activa una alerta si el
sistema detecta signos reiterados de
fatiga en el conductor en el volante.
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (2/2)
Cuando se detecte un riesgo de fatiga,
aparecerá el mensaje “Alerta fatiga
hacer una pausa” en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de una señal
acústica.
Pulse el botón 2 OK para eliminar el
aviso.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso.
Observación:
Si el aviso no se borra al pulsar el
botón 2 OK, se repetirá la señal
acústica;
la función puede interpretar determi-
nados estilos de conducción como
señal de fatiga (conducción depor-
tiva, conducción incorrecta, etc.) o
circulación por una carretera con
firme en mal estado.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Alerta control de fatiga” en
el cuadro de instrumentos. Contacte
con un Representante de la marca.
2
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el interruptor 2 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 3 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú “Asistente de
conducción”. Pulse el botón 2 OK;
3
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
2.92
ESP_UD79449_3
Détection de panneaux de signalisation routière (XFK - Renault)
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como la
conversión del límite de velocidad, en
el cuadro de instrumentos del vehículo.
Reconocimiento de señales de tráfico
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (1/4)
Nota: en el caso de vehículos no equi-
pados con sistema de navegación y
cuando se conduce por países donde
las unidades de velocidad difieren de
las de su vehículo, puede seleccionar
manualmente las unidades correspon-
diente en el cuadro de instrumentos
(por ejemplo, cambiar de millas a kiló-
metros) para poder disponer de la infor-
mación correcta 1.123.
Para los países que reducen el límite
de velocidad en caso de lluvia en de-
terminados tipos de carretera y en ve-
hículos equipados con sistema de na-
vegación, el sistema puede modificar
la velocidad limitada tras varios segun-
dos de funcionamiento del limpiapara-
brisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra el límite de velocidad
en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
1
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.93
ESP_UD79449_3
Détection de panneaux de signalisation routière (XFK - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (2/4)
Activación/desactivación del
sistema
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, según la nor-
mativa local, se puede activar la opción
“Mostrar zonas de riesgo”. El sistema le
avisará de la distancia que le separa de
esta zona y de cuándo circula en dicha
zona.
Vehículos no equipados con una
pantalla multimedia
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse los mandos 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú “Ajustes”.
Pulse el botón 6 OK;
pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 6
OK;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú “Alerta de veloc.
y pulse el botón 6 OK;
pulse de nuevo el botón 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada;
< función desactivada.
2
4
5
3
6
2.94
ESP_UD79449_3
Détection de panneaux de signalisation routière (XFK - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (3/4)
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad
8 Señalización adicional (inicio o final
de zona de prohibición de adelanta-
miento, límite de velocidad en carre-
tera resbaladiza, la velocidad en
caso de caravana, límite de veloci-
dad con longitud de tramo de aplica-
ción, etc.).
78Si se sobrepasa el límite de veloci-
dad, parpadea el círculo alrededor de
la señal (testigo 7) junto con una señal
sonora para advertir al conductor.
Variación de la velocidad
limitada o de la velocidad de
regulación
Si la notificación del limitador de velo-
cidad, del regulador de velocidad o del
regulador de velocidad adaptativo es
diferente del valor de la velocidad de-
tectada, ejerza una presión prolongada
en los interruptores siguientes:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
10
9
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.95
ESP_UD79449_3
Détection de panneaux de signalisation routière (XFK - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema detecta las señales de limitación de velocidad y no detecta las demás
señales (por ejemplo, entrada/salida en/desde zonas urbanas, etc.).
Es posible que el sistema no detecte todas las señales de límite de velocidad o
las interprete incorrectamente.
El conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema y debe dar
prioridad al cumplimiento de las señales e indicaciones del código de circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (4/4)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.96
ESP_UD82617_3
Limiteur de vitesse (XFK - Renault)
Limitador de velocidad
Mandos
1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Contactor para activar y disminuir la
velocidad limitada (SET/-).
4 El contactor para activar y aumentar
la velocidad limitada o para ajustar
la velocidad limitada memorizada
(RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
La función limitador de velocidad con-
trola el motor y el sistema de frenado
para ayudarle a no superar la velocidad
de circulación que haya elegido, cono-
cida como velocidad limitada.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/4)
Puede conectar el limitador de velo-
cidad a la función «Reconocimiento
de señales de tráfico». 2.92.
2
1
3
4
5
2.97
ESP_UD82617_3
Limiteur de vitesse (XFK - Renault)
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Para guardar la velocidad actual, pulse
los botones 4 (RES/+) o 3 (SET/-): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 6
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada es de
30 km/h.
6
Puesta en servicio
Presione el interruptor 1. El testigo 6
aparece en gris. El mensaje “Limitador
activado” se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con guiones para in-
dicar que la función limitadora de ve-
locidad está operativa, en espera para
registrar una velocidad limitada.
6
1
3
4
2.98
ESP_UD82617_3
Limiteur de vitesse (XFK - Renault)
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el contactor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
el contactor 3 (SET/-) para disminuir
la velocidad.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en rojo en el cuadro
de instrumentos y se emite una señal
acústica con un intervalo regular para
avisarle.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/4)
3
4
Temporalmente no disponible
El sistema controla la aceleración
y la desaceleración de su vehículo
mediante el motor y el sistema de
frenado. El sistema activa los frenos
para mantener la velocidad prede-
finida, el sistema aplica un frenado
limitado. En caso de una pendiente
pronunciada, por ejemplo en una
zona montañosa, debe seleccionar
una marcha más baja para benefi-
ciarse del frenado del motor.
Para reducir la carga impuesta
sobre el sistema de frenado y evitar
que los frenos se sobrecalienten,
la función del limitador de veloci-
dad puede interrumpirse temporal-
mente y puede aparecer el mensaje
Revisar el limitador”. El mensaje
desaparece cuando la función
vuelve a estar disponible.
Si el mensaje persiste, póngase en
contacto con un representante de la
marca.
2.99
ESP_UD82617_3
Limiteur de vitesse (XFK - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted pulse
el contactor 5(0). La velocidad limitada
se almacena y aparece en gris en el
cuadro de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 6 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
2
1
3
4
5
66
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.100
ESP_UD78503_3
Régulateur de vitesse (XFK - Renault)
La función regulador de velocidad con-
trola el motor y el sistema de frenado
para ayudarle a mantener la velocidad
de circulación que haya elegido, cono-
cida como velocidad de regulación.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
Regulador de velocidad
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte del
conductor de respetar los límites de
velocidad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, grava) ni cuando las
condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Contactor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Contactor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
1
5
2
34
Puede vincular la función regu-
lador de velocidad a la función
“Reconocimiento de señales de trá-
fico” 2.92.
2.101
ESP_UD78503_3
Régulateur de vitesse (XFK - Renault)
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
Aunque el vehículo se mueva con
una velocidad estabilizada superior a
30 km/h aproximadamente, presione el
contactor 2 (SET/-) o 3 (RES/+): la fun-
ción se activa y la velocidad actual se
tiene en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo aparecen en verde 6.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1.
El testigo 6 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador está en funcio-
namiento y en espera para memorizar
una velocidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
6
6
1
2
3
2.102
ESP_UD78503_3
Régulateur de vitesse (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Superación de la velocidad
regulada
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador.
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de regulación parpa-
dea en rojo en el cuadro de instrumen-
tos. A continuación, suelte el pedal del
acelerador: pasados unos segundos, el
vehículo recupera automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada se enciende en rojo y parpadea
en el cuadro de instrumentos para in-
formarle.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el contactor 2 (SET/-) para reducir la
velocidad;
el contactor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
Nota: mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
2
3
Temporalmente no disponible
El sistema controla la aceleración
y la desaceleración de su vehículo
mediante el motor y el sistema de
frenado. El sistema activa los frenos
para mantener la velocidad prede-
finida, el sistema aplica un frenado
limitado. En caso de una pendiente
pronunciada, por ejemplo en una
zona montañosa, debe seleccionar
una marcha más baja para benefi-
ciarse del frenado del motor.
Para reducir la carga impuesta
sobre el sistema de frenado y evitar
que los frenos se sobrecalienten,
la función del regulador de veloci-
dad puede interrumpirse temporal-
mente y puede aparecer el mensaje
Revisar el regulador”. El men-
saje desaparece cuando la función
vuelve a estar disponible.
Si el mensaje persiste, póngase en
contacto con un representante de la
marca.
2.103
ESP_UD78503_3
Régulateur de vitesse (XFK - Renault)
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Cuando la velocidad queda memori-
zada, se confirma la activación del re-
gulador de velocidad mostrando en
verde la velocidad de regulación y,
según el vehículo, se enciende el tes-
tigo 6.
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal de embrague durante un
período prolongado de tiempo o si
el vehículo está en punto muerto
durante un período prolongado de
tiempo en vehículos equipados con
caja de velocidades manual.
cambio a la posición neutral, en ve-
hículos equipados con una caja de
velocidades automática.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el con-
tactor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
2
34
66
2.104
ESP_UD78503_3
Régulateur de vitesse (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
El testigo 6 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
1
5
66
ayuda a la conducción
regulador de velocidad adaptativo .......
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
2.105
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/14)
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
(o la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go en vehículos
equipados con caja de velocidades au-
tomática) ofrece la posibilidad de man-
tener una velocidad seleccionada (de-
nominada velocidad de regulación) al
tiempo que se mantiene la distancia de
seguridad con el vehículo situado de-
lante en el mismo carril.
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática, si el vehículo
que circula delante se detiene, la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede aplicar los frenos
del vehículo hasta su detención com-
pleta antes de permitir que se ponga en
movimiento.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 m. Este valor
puede variar dependiendo de las condi-
ciones de circulación (relieve del suelo,
condiciones meteorológicas, etc.).
Según sean las condiciones de la carre-
tera (tráfico, meteorología, etc.), la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
puede activarse:
de 0 km/h a 170 km/h para vehículos
equipados con una caja de velocida-
des automática;
de 30 km/h) a 170 km/h para vehícu-
los equipados con una caja de velo-
cidades manual.
La función se indica mediante el sím-
bolo .
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
En ningún caso puede sus-
tituir la responsabilidad por parte del
conductor de respetar los límites de
velocidad o de mantenerse atento.
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo. El con-
ductor debe adaptar en todo mo-
mento su velocidad al entorno y a
las condiciones de circulación. El
regulador de velocidad adaptativo
solo debe utilizarse en autopistas
(o carreteras de varios carriles con
barrera de separación). El regula-
dor de velocidad no debe utilizarse
cuando el tráfico es denso, en ca-
rreteras sinuosas o con pavimento
deslizante (hielo, aquaplanning,
gravilla) ni cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables
(niebla, lluvia, rachas de viento late-
ral, etc.). Riesgo de accidente.
2.106
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/14)
Mandos
3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo .
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del ve-
hículo (en la rejilla o el logotipo, etc.).
5
6
7
34
8
9
10
11
1
2
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
2.107
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/14)
11
10 9
Información en pantalla
8 Testigo del regulador de veloci-
dad adaptativo.
9 Vehículo de delante.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 5.
El testigo se muestra en gris y el
cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Regulador Adapt. ON» acom-
pañado de una serie de guiones que in-
dican que la función del regulador de
velocidad está activada y a la espera
de que se almacene una velocidad de
regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.147.
Se visualiza el mensaje «Regulador
Adapt. no disponible» en el cuadro de
instrumentos.
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo esté parado (ve-
hículos equipados con caja de veloci-
dades automática) o cuando el vehí-
culo se desplace a velocidad constante
(todos los vehículos), presione el inte-
rruptor 6 (SET/-) o 7 (RES/+) para ac-
tivar la función y memorizar la veloci-
dad actual. La velocidad de regulación
mínima es de 30 km/h.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
La velocidad de regulación 11 sustituye
a los guiones y la regulación de la velo-
cidad se confirma al aparecer la veloci-
dad de regulación en verde y el testigo
.
Si intenta activar la función cuando la
velocidad del vehículo es superior a
170 km/h o inferior a 30 km/h en vehí-
culos equipados con una caja de velo-
cidades manual, se muestra el mensaje
Veloc. no válida” y la función permane-
cerá inactiva.
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, ya puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Particularidades de los vehículos
con caja de velocidades automática:
Si la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 30 km/h, la veloci-
dad de regulación se establecerá auto-
máticamente en 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
8
2.108
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/14)
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación) el
contactor 6 o 7:
use el interruptor «SET/-» 6 para re-
ducir la velocidad;
use el interruptor «RES/+» 7 para au-
mentar la velocidad.
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: El tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
A
B
C
D
6
7
3
2.109
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función Control de distancia de seguri-
dad deja de estar activa.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/14)
Ajuste de la distancia de
seguimiento
(continuación)
indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
Nota: La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
11
11
2.110
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/14)
La puesta en espera o la
desactivación de la fun-
ción Regulador de veloci-
dad adaptativo no provoca
una reducción rápida de la veloci-
dad: debe frenar pisando el pedal
de freno si es necesario.
En cualquier circunstancia, para confir-
mar la puesta en espera, el cuadro de
instrumentos muestra los testigos en
color gris y aparece el mensaje «ACC
desconectado».
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– selecciona en la caja de velocidades
automática las posiciones P o N;
– introduce la marcha atrás;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC);
al pisar el pedal de embrague o man-
tener la posición de punto muerto
durante un período prolongado de
tiempo en vehículos equipados con
una caja de velocidades manual.
Parada y arranque en
vehículos equipados con caja
de velocidades automática
Si el vehículo que le precede reduce la
velocidad, el sistema adapta su veloci-
dad hasta parar por completo, si es ne-
cesario (p. ej., con tráfico denso). El ve-
hículo se detiene a unos pocos metros
del vehículo de delante. La función
Stop and Start puede poner el motor en
espera 2.8.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
si la parada supera los tres segun-
dos, deberá pisar el pedal del ace-
lerador o pulsar el botón 7 (RES/+)
para que el vehículo vuelva a po-
nerse en marcha. El cuadro de ins-
trumentos muestra el mensaje de
confirmación «Pulsar RES/+ o ace-
lerar».
Si la parada supera los tres minutos
aproximadamente, se aplicará auto-
máticamente el freno de aparcamiento
asistido y la función Stop and Go se
desactiva la función Regulador de ve-
locidad adaptativo. El testigo des-
aparece para confirmar que la función
se ha desactivado.
74
2.111
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja F acompañada del
mensaje «Frene», si la situación re-
quiere la atención inmediata del con-
ductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
E
F
Advertencias para «Tomar el
control del vehículo»
Puede que, en determinadas situa-
ciones (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),
el sistema no tenga tiempo de reac-
cionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el interruptor 7 (RES/+)
en el rango de velocidades confirma-
das.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/14)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.112
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/14)
Apagado de la función
La función Regulador de velocidad
adaptativo se desactiva al presionar el
interruptor 5.
El testigo desaparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función ya no está activa.
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Si la zona de detección del radar está
oculta o se altera la señal del radar,
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Radar delantero sin visibili-
dad» y la función Regulador de veloci-
dad adaptativo se interrumpe. El testigo
verde desaparece para confirmar
que la función se ha desactivado auto-
máticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del ve-
hículo (en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en la función Regulador de ve-
locidad adaptativo, el cuadro de instru-
mentos muestra el mensaje «Revisar
el regulador» y se desactiva la función.
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en uno o varios elementos del
sistema, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo se interrumpe.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo © acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
5
2.113
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (9/14)
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
El sistema no puede reconocer:
vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. H), etc.;
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
G
El regulador de velocidad adapta-
tivo solo debe utilizarse en autopis-
tas (o carreteras de varios carriles
con barrera de separación).
JH
2.114
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los siguientes casos:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
KLM
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (10/14)
2.115
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
podría no reaccionar o reaccionar
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
N
vehículos situados delante12 que,
al cambiar de carril, revelen un vehí-
culo parado 13 (ej.: P).
12
13
Debe estar siempre preparado
para asumir el control del vehí-
culo cuando se aproxime a vehí-
culos parados o en movimiento
muy lento (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
P
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (11/14)
2.116
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: Q).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
Q
Detección de vehículos que se
incorporan al carril a alta velocidad
Cuando su vehículo es adelantado por
otro que circula a gran velocidad 14
(motocicleta, coche, etc.) (por ejem-
plo, R) y dicho vehículo se interpone
temporalmente entre usted y el que le
precede 15, el sistema puede provo-
car aceleraciones, ralentizaciones o
frenadas indebidas.
R
14
15
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (12/14)
2.117
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (13/14)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de tráfico (semáforos, señales,
pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
El regulador de velocidad adaptativo solo debe utilizarse en autopistas (o carreteras de varios carriles con barrera
de separación).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o en el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
2.118
ESP_UD78504_2
Régulateur de vitesse adaptatif (XFK - Renault)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o la zona del radar están ocultos (por suciedad, hielo, nieve, condensación, placa de matrícula, etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (14/14)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
Asistencia en autopista y atasco ...............
(up to the end of the DU)
2.119
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Complemento en autopista y atasco
La función Regulador de
velocidad adaptativo Stop
and Go.
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go le ofrece la posibilidad
de mantener una velocidad seleccio-
nada (denominada “velocidad de regu-
lación”) al tiempo que se mantiene la
distancia de seguridad con el vehículo
que circula delante en el mismo carril.
Si el vehículo que circula delante se
detiene, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go puede
frenar su vehículo hasta detenerse por
completo antes de reanudar la marcha.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go puede acti-
varse de 0 a 170 km/h según las con-
diciones de la carretera (tráfico, meteo-
rología, etc.).
Está representada por el siguiente sím-
bolo 2.105.
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede frenar el vehí-
culo hasta un tercio de su capacidad
de frenado. En función de la situa-
ción, el conductor puede tener que
frenar más.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (1/16)
La función Asistencia en autopista y
atasco es un sistema de ayuda a la
conducción concebido para utilizarse
en trayectos largos por autopistas con
tráfico fluido o en situaciones de atasco.
Según el vehículo, este sistema com-
prende la función regulador de veloci-
dad adaptativo Stop and Go 2.105 y
la función “Centrado en el carril”.
Cuando las dos funciones están acti-
vadas al mismo tiempo, el sistema per-
mite al conductor:
mantener la velocidad del vehículo
en función de una velocidad guar-
dada con anterioridad;
ajustar la distancia entre este vehí-
culo y el vehículo de delante;
dirigir el vehículo hacia el centro del
carril.
Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
2.120
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (2/16)
Función “Centrado en el
carril”
Gracias a la información obtenida de
una cámara, la función “Centrado en el
carril” manipula el sistema de dirección
para dirigir el vehículo hacia el centro
del carril. Esta función solo está dispo-
nible cuando la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go está
activada 2.105.
Si las condiciones lo permiten, la fun-
ción está disponible entre:
– 0 y 160 km/h aproximadamente, con
un vehículo delante;
o
60 y 160 km/h aproximadamente, sin
un vehículo delante.
La función “Centrado en el carril” es lo
que se denomina una función de con-
fort. Se representa mediante el símbolo
.
Nota: En curvas cerradas, las capa-
cidades de retención lateral de la fun-
ción son limitadas y requieren que el
conductor actúe de inmediato en el vo-
lante.
Información adicional
Según el vehículo, la función «Asistencia
en autopista y atasco» puede utilizarse
con otras funciones de ayuda a la con-
ducción.
Tenga en cuenta que:
activar el limitador de velocidad pro-
voca la desactivación del sistema;
el sistema no puede activarse
cuando la función “Ayuda al aparca-
miento” está activada;
– la activación de la función “Centrado
en el carril” provoca la suspensión
de las funciones “Alerta de salida
de vía” o “Asistencia para manteni-
miento de vía” si estas se encuen-
tran activadas. Estas se vuelven a
activar cuando el conductor decide
detener la función “Centrado en el
carril”.
2.121
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (3/16)
2
6
4
1
3
7
5
2.122
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Control dinámico del
vehículo 7
Este sistema proporciona información
sobre la dinámica del vehículo al calcu-
lador 1 (velocidad, aceleración lateral,
etc.) y actúa sobre el sistema de fre-
nado para controlar la desaceleración y
mantener el vehículo parado.
Calculador 1
Recibe información del radar y de la
cámara para determinar la trayectoria
y la velocidad del vehículo (aceleración
o frenado). Entre otras cosas, controla
los parámetros de activación/desacti-
vación del sistema (apertura de puer-
tas, etc.).
Cámara 2
Detecta las marcas del suelo y la po-
sición de los vehículos en los diferen-
tes carriles de la vía. Complementa la
información transmitida por el radar 6.
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, etc.).
Freno de aparcamiento
asistido 3
Detiene el vehículo en determinadas
condiciones.
Dirección asistida 4
Actúa en las ruedas delanteras para
guiar la trayectoria de su vehículo
según la información transmitida por el
calculador 1. Además, permite detectar
las manos del conductor sobre el vo-
lante.
Calculador del motor 5
Controla y comanda el motor para ob-
tener las aceleraciones deseadas.
Radar 6
Calcula la distancia entre su vehículo y
el vehículo que le precede.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 m. Este valor
puede variar dependiendo de las condi-
ciones de circulación (relieve del suelo,
condiciones meteorológicas, etc.)
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin manipulacio-
nes para garantizar el buen
funcionamiento del sistema.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (4/16)
2.123
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (5/16)
8
10
11
12
13 14 15
16
17
17
19
18
9
21 20
2.124
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Mandos
8 Ajustes de la distancia de seguri-
dad
9 Pone en espera las funciones ac-
tivas (con memorización de la ve-
locidad de regulación) (0).
10 Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go: Interruptor de
Marcha/Parada principal .
11 Interruptor de activación/desacti-
vación de la función “Centrado en
el carril” .
12 Interruptor de activación, memo-
rización y reducción de la veloci-
dad de regulación (SET/-).
13 Contactor para activar y aumen-
tar la velocidad de regulación o
recuperar la velocidad de regula-
ción memorizada (RES/+).
Se muestra en el cuadro de
instrumentos
14 Testigo de la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and
Go .
15 Testigo de la función “Centrado
en el carril” .
16 Vehículo de delante.
17 Indicadores de línea izquierda y
derecha.
18 Distancia de seguridad memori-
zada.
19 Velocidad de regulación memori-
zada.
20 Testigo de detección de “manos
fuera del volante” .
Volante de dirección 21
El conductor debe mantener siempre
las manos en el volante. Si se aplica
demasiada fuerza sobre el volante para
girarlo, la función “Centrado en el carril”
se pone en modo de espera para que
el conductor pueda recuperar el control
del vehículo.
En determinadas condiciones (curvas
cerradas, etc.) puede producirse una
vibración en el volante para advertir
al conductor de que debe recuperar el
control del vehículo.
Si el conductor no manipula el volante
(no se detectan las manos), la función
“Centrado en el carril” se desactiva
después de varias alertas.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (6/16)
2.125
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Activación de la función
“Centrado en el carril”
Una vez activada la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go
2.105, pulse el botón 11 para activar la
función “Centrado en el carril”. El men-
saje “Centrado carril activado” aparece
en el cuadro de instrumentos acompa-
ñado del testigo 15 y el símbolo
para confirmar que la función está
activada.
Nota: al utilizar la función “Centrado en
el carril”, debe mantener las manos en
el volante. Se muestra el símbolo
para confirmar que la función está ac-
tivada.
El testigo 15 se muestra en color
verde y el cuadro de instrumentos
muestra los indicadores de línea iz-
quierda y línea derecha 17 para con-
firmar que la función está activada y di-
rigiendo el vehículo hacia el centro del
carril.
Nota: si pulsa el botón 11 no estando
activada la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go, el men-
saje: “Activar primero Regulador Adapt.
aparecerá en el cuadro de instrumen-
tos.
11
15
1717
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (7/16)
2.126
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (8/16)
Una vez que se cumplen las condicio-
nes, la función vuelve a dirigir el vehí-
culo hacia el centro del carril. El tes-
tigo 15 y los indicadores de línea
izquierda/derecha 17 se muestran de
color verde en el cuadro de instrumen-
tos.
la velocidad del vehículo supera
aproximadamente los 160 km/h;
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 60 km/h, sin
ningún vehículo delante;
el vehículo pisa o traspasa una línea;
el sistema se desestabiliza temporal-
mente (por ejemplo: cámara tapada
por suciedad, barro, nieve, conden-
sación, etc.).
Determinadas acciones del conductor
también provocan la suspensión de la
función “Centrado en el carril”:
– activar los indicadores;
se utiliza demasiada fuerza al mani-
pular el volante.
La entrada de la función en modo de
espera se confirma mediante la ilumi-
nación del testigo 15 y la visua-
lización en gris de los indicadores de
línea izquierda/derecha 17 en el cuadro
de instrumentos.
Puede alterar la trayectoria del ve-
hículo en cualquier momento gi-
rando el volante.
Función “Centrado en el
carril” en espera
La función “Centrado en el carril” se
pone en modo de espera automática-
mente cuando:
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se pone en
espera 2.105;
el sistema deja de detectar las líneas
o detecta una sola línea del carril;
El carril es demasiado estrecho o de-
masiado ancho;
el sistema no detecta ninguna mano
en el volante;
– la curva es demasiado cerrada.
Importante: Mantenga los
pies cerca de los pedales y
las manos en el volante en
todo momento para estar
preparado ante cualquier aconteci-
miento.
1717
15
2.127
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Nota: En determinadas situaciones,
si la función Centrado en el carril deja
de detectar las manos en el volante,
podría emitir una señal sonora:
el vehículo circula por un carril recto
y largo y las manos del conductor
permanecen inmóviles en el volante;
– el conductor sujeta el volante muy li-
geramente;
– ...
Cuando la función Centrado en el
carril” se desactiva porque no se de-
tectan las manos del conductor en el
volante, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go continúa
actuando.
Alerta de detección de
“manos fuera del volante”
Cuando la función “Centrado en el
carril” deja de detectar las manos en
el volante, se activan varios niveles de
alerta:
una vez transcurridos 15 segun-
dos, el mensaje: “Mantener manos
sobre el volante” se muestra en
amarillo en el cuadro de instrumen-
tos 22;
después de transcurridos unos 30
segundos, el mensaje: “Mantener
manos sobre el volante” aparece en
el cuadro de instrumentos 22 y el
testigo 20 se muestra en rojo,
acompañado de una señal acústica
cuyo volumen va aumentando pro-
gresivamente;
después de transcurridos aproxi-
madamente 45 segundos, las fuen-
tes de audio se ponen en espera, la
señal acústica suena de forma con-
tinua, el testigo 20 se apaga
y el mensaje “Centrado carril des-
activado” se muestra en rojo en el
cuadro de instrumentos 22: la fun-
ción “Centrado en el carril” se
desactiva.
En los dos primeros niveles de
alerta, cuando el sistema vuelve a
detectar la presencia de las manos
del conductor en el volante, el sis-
tema detiene la alerta. La función
continúa dirigiendo el vehículo
hacia el centro del carril.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (9/16)
20
22
2.128
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
En caso de curvas cerradas
Si hay una curva cerrada, según la ve-
locidad del vehículo, las capacidades
de retención lateral de la función serán
limitadas y requerirán que el conduc-
tor actúe de inmediato en el volante
para que la función pueda seguir man-
teniendo el vehículo en el centro del
carril.
Si el conductor no interviene, la función
activa la vibración del volante para ad-
vertir de que el vehículo está a punto
de traspasar una línea y de que el con-
ductor debe actuar de inmediato.
El testigo 15 y los indicadores de
línea izquierda/derecha 17 se muestran
en rojo en el cuadro de instrumentos.
Si el vehículo traspasa una línea por
completo y se sale del carril, la fun-
ción “Centrado en el carril” se pone
en modo de espera. La entrada de la
función en modo de espera se confirma
mediante la iluminación del testigo 15
y la visualización en gris de los
indicadores de línea izquierda/dere-
cha 17 en el cuadro de instrumentos.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (10/16)
1717
15
2.129
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Desactivación de la función
“Centrado en el carril”
La función “Centrado en el carril” se
desactiva cuando:
se pulsa el interruptor 11. El cuadro
de instrumentos confirma que se ha
desactivado la función mostrando
el mensaje: “Centrado carril desacti-
vado”.
Nota: si se pulsa una vez el inte-
rruptor 11, la función “Centrado en
el carril” se desactiva pero no in-
fluye en la actuación de la función
Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go;
la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go se desac-
tiva 2.105.
Nota: si se pulsa una vez el botón 10
, se desactivan tanto la fun-
ción Regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go como la función
“Centrado en el carril”;
el sistema deja de detectar las
manos del conductor en el volante
durante un periodo superior a 45 se-
gundos aproximadamente.
El testigo 15 y los indicadores de
línea derecha/izquierda 17 desapare-
cen del cuadro de instrumentos.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (11/16)
10
11 1717
15
2.130
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (12/16)
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
Si la zona de detección del radar está
tapada o se interfiere en la señal del
radar, el cuadro de instrumentos mues-
tra el mensaje “Radar delantero sin vi-
sibilidad” y la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go se
interrumpe. El testigo verde desa-
parece para confirmar que la función se
ha desactivado automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en la función Centrado en
el carril, aparece el mensaje “Revisar
mantenim. carril” en el cuadro de ins-
trumentos y dicha función se desactiva.
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go permanece en
servicio.
Consulte a un Representante de la
marca
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go, apa-
rece el mensaje “Revisar el regulador
en el cuadro de instrumentos y tanto la
función Regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go como la función
Centrado en el carril se suspenden.
Consulte a un Representante de la
marca
Si se detecta una anomalía de funcio-
namiento en uno o varios elementos
del sistema “Asistencia en autopista y
atasco”, el © testigo aparece en el
cuadro de instrumentos junto a un men-
saje que dependerá del tipo de avería:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go y la función
Centrado en el carril se suspenden.
Consulte a un Representante de la
marca
2.131
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
La función «Asistencia en autopista y atasco» es una ayuda complementaria a la conducción. Este sistema no susti-
tuye en modo alguno al conductor.
Por lo tanto, en ningún caso puede reemplazar la responsabilidad del conductor de respetar las limitaciones de velo-
cidad y distancias de seguridad, y de estar atento (el conductor debe estar siempre preparado para frenar).
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo. El conductor debe adaptar en todo momento su trayectoria y su
velocidad al entorno y a las condiciones de circulación.
La función “Asistencia en autopista y atasco” utiliza las funciones Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go y Centrado
en el carril. Solo debe utilizarse en autopistas o carreteras con varios carriles (con barrera de separación).
No debe utilizarse con tráfico denso, en carreteras sinuosas o con pavimento deslizante (hielo negro, aquaplaning, gravilla) ni
con condiciones meteorológicas adversas (niebla, lluvia, viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (13/16)
2.132
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
La función «Asistencia en autopista y atasco» es una ayuda complementaria a la conducción y en ningún caso puede
sustituir la responsabilidad del conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad ni del
estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su trayectoria y su velocidad al entorno y a las condiciones de conducción, con indepen-
dencia de las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan carriles, el sistema no reconoce los indicadores de tráfico (semáforos, señales de trá-
fico excepto las señales de limitación de velocidad dentro de los límites de la capacidad de detección del sistema, pasos de
peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
La función “Asistencia en autopista y atasco " utiliza las funciones Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go y Centrado
en el carril. El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
La función Asistencia en autopista y atasco solo debe utilizarse en autopistas o carreteras con varios carriles con barrera de
separación.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (14/16)
2.133
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Desactivación del sistema
Debe desactivar el sistema si:
el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
la zona de la cámara se ha dañado (p. ej.: zona interior o exterior del parabrisas); el parabrisas está agrietado o deformado;
– la zona del radar ha sufrido daños (impactos, etc.);
– la superficie del volante está dañada o húmeda.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor
autorizado.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (15/16)
2.134
ESP_UD75284_1
Assistant autoroute et trafic (XFK - Renault)
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
ocultación del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, vaho, etc.). Compruebe con frecuencia
la limpieza y el estado del parabrisas, de las escobillas del limpiaparabrisas delantero y del paragolpes delantero;
un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o de montaña (curvas cerradas, etc.);
– las líneas de alquitrán que el sistema reconoce como líneas de la vía;
– estrechamiento/ensanchamiento de carriles;
– marcas en el suelo gastadas, sin contraste o muy espaciadas una de otra (líneas parcialmente borradas, etc.);
– numerosas marcas en la carretera (zona de obras en la carretera, vías de acceso de autopistas próximas, arcén, etc.);
– señalización vial que no incluye una flecha, ubicada en una salida de autopista;
– una zona de baja conectividad que imposibilita la geolocalización del vehículo o mapas no actualizados;
– un vehículo más lento con una diferencia significativa de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
– Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
– Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Para conser-
var siempre el control del vehículo, mantenga los pies cerca de los pedales y las manos en el volante, de forma que
esté en disposición reaccionar en todo momento.
ASISTENCIA EN AUTOPISTA Y ATASCO (16/16)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.135
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/8)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos captadores ultra-
sónicos, indicados por las flechas 1, en
el paragolpes trasero (y en el paragol-
pes delantero, según el vehículo) para
medir la distancia entre el vehículo y un
obstáculo.
Esta medida se traduce en unos bips
cuya frecuencia aumenta con la aproxi-
mación al obstáculo, hasta convertirse
en un sonido continuo cuando el obstá-
culo se encuentra a unos 30 centíme-
tros del vehículo.
Según el vehículo, el sistema detecta
obstáculos situados delante, detrás y
en los lados del vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
La función no tiene en cuenta los sis-
temas de remolque o de transporte de
carga no reconocidos por el sistema.
Ubicación de los sensores
ultrasónicos 1
Asegúrese de que los sensores ultra-
sónicos indicados por las flechas 1 no
estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula, etc.),
golpeados, modificados (incluida la pin-
tura) u ocultos por algún accesorio ins-
talado en la parte trasera y/o, según el
vehículo, en la parte delantera o en los
laterales del vehículo.
1
Esta función es una ayuda
suplementaria que utiliza
señales sonoras para indi-
car la distancia entre el ve-
hículo y un obstáculo durante una
maniobra de marcha atrás.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor durante
las maniobras.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2.136
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm de distancia en el caso de obs-
táculos en los laterales y unos 30 cm
en caso de obstáculos en las zonas de-
lantera o trasera. Las zonas verde, na-
ranja (o amarilla según el vehículo) y
roja aparecerán en la pantalla C.
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/8)
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
2.137
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
D
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
3
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/8)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.138
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/8)
4
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia
Activación/desactivación
Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de ul-
trasonidos desde la pantalla multime-
dia 4, consulte el manual del sistema
multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado memori-
zado antes de quitar el contacto.
Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
Reglajes
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4. Para obtener más información,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.139
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
pulse el mando 8 o 9 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
APARCAM”. Pulse el botón 10 OK;
seleccione “ON” u “OFF” para acti-
var o desactivar la función.
AYUDA AL APARCAMIENTO (5/8)
5
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
6
Si no se puede reactivar la ayuda al
aparcamiento con el botón 6, com-
pruebe que la función no esté des-
activada en el cuadro de instrumen-
tos. Para volverla a activar, consulte
el apartado “Particularidad de los
vehículos equipados con ayuda al
aparcamiento delantero, trasero y
lateral”.
9
8
10
7
Vehículos no equipados con
una pantalla multimedia
Activación/desactivación
Con el vehículo parado, pulse el
botón 6 para desactivar la ayuda al
aparcamiento. El testigo integrado 5 en
el botón se enciende. Pulse de nuevo el
botón 6 para activar la función. El tes-
tigo integrado en el botón 5 se apaga.
Particularidad de los vehículos
equipados con ayuda al
aparcamiento delantero, trasero y
lateral
También puede activar/desactivar la
función desde el cuadro de instrumen-
tos:
con el vehículo parado, pulse el in-
terruptor 7 tantas veces como sea
necesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse el mando 8 o 9 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 10 OK;
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado memori-
zado antes de quitar el contacto.
ayuda al aparcamiento ..............................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.140
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
Seleccione «Volumen de la señal
acústica» para ajustar el volumen
de la Ayuda al aparcamiento con el
mando 8 o 9.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a aproximadamente 10
km/h;
según el vehículo, cuando esté
parado más de tres segundos apro-
ximadamente y se detecte un obs-
táculo (por ejemplo, en caso de
atasco, etc...);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
– cuando se detecte una anomalía de
funcionamiento.
Nota: si el vehículo está equipado con
un dispositivo de remolque reconocido
por el sistema, solo se desactiva la
ayuda al aparcamiento trasero.
AYUDA AL APARCAMIENTO (6/8)
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
Debe desactivar la función si:
si tiene instalado un dispositivo por-
tador o de remolque no reconocido
por el sistema delante de los senso-
res de ultrasonidos;
en caso de daños en los captadores
de ultrasonidos.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, se escucha
una señal acústica cada vez que se
mete la marcha atrás durante aproxi-
madamente 3 segundos acompañada
del mensaje “Revisar ayuda al apar-
camiento” en el cuadro de instrumen-
tos. Consulte a un Representante de la
marca
Reglajes
Con el vehículo parado, pulse el in-
terruptor 7 tantas veces como sea
necesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
pulse el mando 8 o 9 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 10 OK;
pulse el mando 8 o 9 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
APARCAM”. Pulse el botón 10 OK;
9
8
10
7
2.141
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, la alineación de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
condiciones meteorológicas adversas (lluvia, nieve, granizo, capa fina de hielo, etc.);
en caso de exposición a ondas electromagnéticas de alta intensidad (debajo de líneas de alta tensión, etc.);
algunos tipos de ruido (moto, camión, martillo neumático, etc.);
instalación de un gancho o una bola de remolque no compatible;
– ...
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
AYUDA AL APARCAMIENTO (7/8)
2.142
ESP_UD75307_3
Aide au parking (XFK - Renault)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del entorno de los sensores debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el funcionamiento co-
rrecto del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones, etc.).
Es posible que el sistema no detecte objetos que estén demasiado cerca del vehículo.
El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a objetos o los demás vehículos.
Cuando se produzca un cambio en la trayectoria durante una maniobra, puede que el sistema notifique obstáculos con re-
traso.
Cuando el vehículo lleve un remolque, el sistema de ayuda al aparcamiento trasero debe desactivarse.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona del entorno de los sensores ha sufrido daños;
el vehículo está equipado con un dispositivo de remolque no reconocido por el sistema (adaptador eléctrico, bola, gancho,
etc.).
AYUDA AL APARCAMIENTO (8/8)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.143
ESP_UD78523_2
Caméra de recul (XFK - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/4)
Funcionamiento
Según el vehículo, cuando se introduce
la marcha atrás, la cámara 1 situada en
el portón o en la puerta batiente trasera
transmite una imagen del entorno tra-
sero del vehículo a:
la pantalla multimedia 2, junto con
una o dos líneas auxiliares 5 y 6 (fija
y móvil);
o
el retrovisor 3, junto con una línea
auxiliar fija 5;
o
la pantalla del sistema de cámara de
marcha atrás 4, junto con una línea
auxiliar fija 5.
2
3
1
4
6
5
2.144
ESP_UD78523_2
Caméra de recul (XFK - Renault)
5
C
B
A
6
Líneas auxiliares fijas 5
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A(rojo) a aproximadamente 30 centí-
metros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Líneas auxiliares móviles 6
Esta imagen se muestra en azul e
indica la trayectoria del vehículo res-
pecto de la posición del volante de di-
rección.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria. No puede
por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/4)
Este sistema utiliza varias directrices
para su funcionamiento (móvil para
la trayectoria y fija para la distancia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
2.145
ESP_UD78523_2
Caméra de recul (XFK - Renault)
Ajustes
Mientras el motor está en marcha, en
la pantalla multimedia 2 puede añadir
o eliminar las guías y ajustar los pará-
metros de imagen de la cámara (lumi-
nosidad, contraste, etc.). Para obtener
más información, consulte el manual
multimedia.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (3/4)
2
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o mal ce-
rrado, aparece el mensaje “Maletero
abierto” en la pantalla multimedia.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una avería
en el funcionamiento de la marcha
atrás, se muestra temporalmente una
imagen negra en la pantalla multime-
dia 2.
Esto puede deberse a un fallo que
afecte a la cámara o a la pantalla (clari-
dad, imagen fija, retraso en la transmi-
sión, etc.).
Si persiste la visualización temporal de
la pantalla en negro, consulte a un dis-
tribuidor autorizado.
2.146
ESP_UD78523_2
Caméra de recul (XFK - Renault)
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (4/4)
Diferencia entre la distancia
estimada y la distancia real
Marcha atrás hacia una cuesta
arriba empinada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 5 son menores que las
reales.
Los objetos que se muestran en la pan-
talla están realmente más alejados en
la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en D, la distancia real del objeto
corresponde a la posición E.
Marcha atrás hacia una pendiente
descendente pronunciada
Las distancias mostradas por las líneas
de guía fijas 5 son mayores que las
reales.
Por tanto, los objetos que se mues-
tran en la pantalla están realmente más
próximos en la pendiente.
Por ejemplo, si la pantalla muestra un
objeto en G, la distancia real del objeto
corresponde a la posición F.
Marcha atrás hacia un objeto
sobresaliente
La posición H parece más alejada que
la posición J en la pantalla. No obs-
tante, la posición H está a la misma dis-
tancia que la posición K.
La trayectoria indicada por las líneas de
guía fijas y móviles no tiene en cuenta
la altura del objeto. Por lo tanto, existe
el riesgo de que el vehículo pueda
chocar con el objeto al retroceder hacia
la posición K.
5 5
D E
DE
FG
FG
H
K J
H J K
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.147
ESP_UD65205_1
Stationnement assisté (XFK - Renault)
Aparcamiento asistido
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (1/5)
Con unos detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 3 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios de
aparcamiento accesibles y ayuda en la
maniobra de aparcamiento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
En cualquier momento, puede recupe-
rar el control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el motor en marcha, el vehículo
parado o circulando a menos de aproxi-
madamente 30 km/h:
presione el contactor 2. El testigo del
contactor 2 se enciende y aparece A
en la pantalla multimedia 1.
– ajuste el indicador de dirección en el
lado del vehículo que desea aparcar.
A
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos indicados por las flechas 3
no queden ocultos (suciedad, barro,
nieve, etc.).
3
1
2
2.148
ESP_UD65205_1
Stationnement assisté (XFK - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (2/5)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
Desde la pantalla multimedia 1, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
al lado del vehículo elegido por el con-
ductor.
Nota: si hay plazas disponibles en el
otro lado del vehículo, coloque el indi-
cador de dirección en el sentido con-
trario para permitir buscar espacios al
sistema.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multimedia, in-
dicada con una letra “P" minúscula.
Circule lentamente, con el indicador de
dirección activado en el lado en el que
el espacio esté disponible, hasta que
se muestre el mensaje "Pare" y se oiga
una señal acústica.
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
timedia 1. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás, para ayudar al conductor a
visualizar la maniobra. 2.135 y
2.143.
1
2.149
ESP_UD65205_1
Stationnement assisté (XFK - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (3/5)
– Suelte el volante;
realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 1 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sición para salir del aparcamiento, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 1 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
– Presione brevemente el contactor 2.
Seleccione el modo «Salida de plaza
en línea»;
– accione el indicador de dirección del
lado hacia el que desea sacar el ve-
hículo;
– mantenga pulsado el contactor 2
(aprox. dos segundos).
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
La plaza aparecerá entonces indicada
en la pantalla multimedia con una letra
«P» mayúscula.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla multifunción 1.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
1
2
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.150
ESP_UD65205_1
Stationnement assisté (XFK - Renault)
Suspensión/continuación de
la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
– el vehículo está parado durante más
de un minuto;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (4/5)
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal acústica
confirma que se ha suspendido la ma-
niobra. El motivo de la interrupción de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Asegúrese:
– el vehículo está parado;
y
– de haber soltado el volante;
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo del contactor 2 parpadea,
esto indica que el sistema vuelve a
estar disponible para reanudar la ma-
niobra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el contactor 2. El testigo del in-
terruptor 2 aparece y se muestra
en el cuadro de instrumentos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multimedia 1.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
el vehículo está demasiado lejos de
la plaza de aparcamiento deseada;
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
presionando el interruptor 2 o des-
activando desde la pantalla multime-
dia;
ha realizado más de 14 movimientos
adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
una anomalía en el sistema de ayuda
al aparcamiento;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha cancelado la ma-
niobra. El motivo de la cancelación de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
1
2
2.151
ESP_UD65205_1
Stationnement assisté (XFK - Renault)
ESTACIONAMIENTO ASISTIDO (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
palanca de velocidades .............................
(current page)
puesta en marcha ......................................
(current page)
2.152
ESP_UD82629_3
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (XFK - Renault)
Caja de velocidades automática
1
2
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/4)
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo Manual
+: marcha superior
: marcha inferior
La marcha seleccionada actualmente
se visualiza en el cuadro de instrumen-
tos A.
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a R o P.
Puesta en marcha
Con la palanca de selección 1 en la po-
sición P, ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo Ó
de la pantalla se apaga), abandone la
posición P.
A
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
2.153
ESP_UD82629_3
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (XFK - Renault)
Situaciones excepcionales
Si el tipo de carretera o las con-
diciones atmosféricas (ascensos
pronunciados, pendientes ascen-
dentes repentinas, mucha nieve,
arena o barro) dificultan mantenerse
en modo automático, se recomienda
utilizar el modo manual (según el ve-
hículo). Esto prevendrá cambios re-
petitivos de marcha requeridos por el
“automatismo” en subidas, y obtener
freno motor en caso de descensos
prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de salir de la posi-
ción P o N y poner la palanca en D
o R.
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/4)
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la de-
recha hasta la posición M. Impulsiones
sucesivas en la palanca permiten cam-
biar de velocidad manualmente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
– para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación
del programa de control dinámico de
conducción: ESC etc.) el sistema au-
tomático puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar “falsas manio-
bras”, el cambio de marcha puede ser
rechazado por “el automatismo”: en
este caso la visualización de la relación
parpadea unos segundos para avisarle.
2.154
ESP_UD82629_3
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (XFK - Renault)
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Ponga el freno de mano o, según el
vehículo, asegúrese de que el freno
de aparcamiento asistido está acti-
vado.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/4)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Modo carga
Si el vehículo lleva consigo una carga
pesada, pulse el 3 interruptor: según el
vehículo, aparecerá la luz de adverten-
cia Perfo o Sport en el panel de ins-
trumentos.
Después de parar el motor, la posición
de carga está desactivada. Habrá que
seleccionarla de nuevo.
El modo carga puede utilizarse tanto
en modo automático como en modo
manual.
3
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.155
ESP_UD82629_3
Boîte de vitesses automatique Levier Mécanique (XFK - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (4/4)
Al arrancar, si la palanca se queda blo-
queada en P al presionar el pedal de
freno (p. ej.: avería de la batería), es
posible soltar manualmente la palanca
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 4 pulsando simultánea-
mente el botón 2 en la palanca para
desbloquearla y pasar a la posición N.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Anomalías de funcionamiento
En circulación, si aparece el men-
saje “Revisar la caja de cambios
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Circulando, si aparece el mensaje
Alta temperatura caja de cambios
en el cuadro de instrumentos, pare lo
antes posible para dejar que la caja
de velocidades se enfríe y desapa-
rezca el mensaje.
Avería de un vehículo con caja de
velocidades automática 5.42.
4
2
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.156
ESP_UD75305_2
Véhicule avec la fonction &quot;bridage vitesse&quot; (XFK - Renault)
Función «Velocidad limitada»
VEHÍCULO CON LA FUNCIÓN «TOPE DE VELOCIDAD»
La velocidad del vehículo puede estar
limitada permanentemente a un valor
fijo según el vehículo o la legislación
local.
Consulte con un Representante de la
marca para modificar el valor o activar/
desactivar la función.
En caso de una velocidad máxima re-
glamentaria, según el vehículo, esta
función no puede desactivarse.
La etiqueta 1 pegada en el salpicadero
le recuerda la velocidad tope.
Caso particular: si su vehículo está
equipado con Regulador/Limitador de
velocidad, pisar a fondo el pedal del
acelerador (venciendo el “punto duro”)
no le permitirá sobrepasar la velocidad
limitada. 2.96.
En las situaciones excepcionales
(ejemplo: pendiente pronunciada…-
),la velocidad de tope puede ser li-
geramente superada ya que el dis-
positivo no interviene en el sistema
de frenado.
La función no interviene
sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto,
en ningún caso, sustituir el
respeto debido a las limitaciones de
velocidad, ni la vigilancia y respon-
sabilidad del conductor.
1
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.157
ESP_UD75290_2
Appel d’urgence (XFK - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
2
5
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático;
3 botón SOS;
4 Micrófono;
5 Altavoz.
Si el vehículo está equipado con ella, la
función de llamada de emergencia per-
mite llamar a los servicios de urgencia
(gratuitamente) de forma automática o
manual en caso de accidente o enfer-
medad, con el fin de reducir el tiempo
necesario para llegar al lugar.
Nota: la llamada de emergencia fun-
ciona:
– en los países cubiertos por los servi-
cios de emergencia telemática aso-
ciados y con infraestructura compa-
tible con el sistema;
en función de la cobertura de la red
en la región geográfica donde el ve-
hículo está circulando.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local. En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
3
1
4
2.158
ESP_UD75290_2
Appel d’urgence (XFK - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
La llamada de emergencia se inicia
automáticamente en caso de produ-
cirse un accidente que haya requerido
la activación del equipo de protección
(pretensores de los cinturones de se-
guridad, airbag, etc.).
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
23
1
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.159
ESP_UD75290_2
Appel d’urgence (XFK - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 1 se
muestra en rojo durante más de 30 mi-
nutos; consulte a un representante de
la marca lo antes posible.
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan según las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
1
2.160
ESP_UD64595_1
Filler NU (XFK - Renault)
3.1
ESP_UD80495_5
Sommaire 3 (XFK - Renault)
Capítulo 3: Su confort
Aireadores ..................................................................... 3.2
Calefacción, Aire acondicionado manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.14
Equipamiento multimedia ......................................................... 3.17
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.20
Iluminación interior .............................................................. 3.23
Parasol, retrovisores, empuñadura de sujeción ........................................ 3.26
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.27
Toma para accesorios ............................................................ 3.35
Reposacabezas traseros .......................................................... 3.37
Banqueta trasera: funcionalidad .................................................... 3.40
Asientos traseros: funcionalidades .................................................. 3.42
Bandeja portaobjetos trasera ...................................................... 3.60
Cubre-equipajes ................................................................ 3.61
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.63
Compartimento, distribución del maletero ............................................. 3.66
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.67
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.71
Barras de techo ................................................................. 3.72
Anclajes del techo ............................................................... 3.75
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD65211_1
Aérateurs (sorties air) (XFK - Renault)
Aireadores
AIREADORES, salidas de aire (1/3)
6
5
1 Bocas de desempañado para los cristales
laterales
2 Aireadores laterales
3 Bocas de desempañado del parabrisas
4 Aireadores centrales
5 Salidas de la calefacción del hueco para los
pies de los pasajeros delanteros
6 Cuadro de mandos
7 Salidas de calefacción a los pies de los ocu-
pantes traseros (según el vehículo)
8 Aireadores de la consola trasera (según el
vehículo)
5
4
2
7
3
3
1
2
1
3
8
3.3
ESP_UD65211_1
Aérateurs (sorties air) (XFK - Renault)
Aireadores centrales 4
Caudal
Para cerrar: mueva el cursor 9 hacia el
exterior del vehículo hasta el punto de
resistencia.
Para abrir: mueva el cursor 9 hacia el
interior del vehículo.
Orientación
Mueva el cursor 9 hasta la posición de-
seada.
AIREADORES, salidas de aire (2/3)
210
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
4
No fije ningún objeto en los aireado-
res (p. ej.: un soporte de teléfono).
Podría causar daños.
9
Aireadores laterales2
Caudal
Para cerrar: mueva el cursor 10 hacia
el interior del vehículo.
Para abrir: mueva el cursor 10 hacia el
exterior del vehículo hasta el punto de
resistencia.
Orientación
Mueva el cursor 10 hasta la posición
deseada.
3.4
ESP_UD65211_1
Aérateurs (sorties air) (XFK - Renault)
7
Plazas traseras
(según el vehículo)
Salidas de calefacción a los pies de los
ocupantes 7.
Aireadores de la consola
trasera 8
(según el vehículo)
Orientación derecha/izquierda
Mueva el cursor 11.
Orientación arriba/abajo
Mueva el cursor 11.
811
12
7
Caudal
Gire el mando de control 12:
hacia arriba: flujo máximo;
hacia abajo: cerrado.
AIREADORES, salidas de aire (3/3)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(current page)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.5
ESP_UD65212_1
Air conditionné manuel (XFK - Renault)
Calefacción, Aire acondicionado manual
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla 6 permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La puesta en marcha no puede efec-
tuarse si el mando 3 está en la posi-
ción «0».
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reparto del aire en el habitáculo.
2 Deshielo/desempañado de los retro-
visores exteriores y de la luneta tra-
sera (si el vehículo está equipado).
3 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
4 Reciclaje del aire.
5 Reglaje de la temperatura del aire.
6 Aire acondicionado.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (1/4)
1 2 6
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
3 54
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
desempañado
parabrisas ............................................
(current page)
3.6
ESP_UD65212_1
Air conditionné manuel (XFK - Renault)
El reciclaje de aire permite:
aislarle del ambiente exterior (circu-
lación en zonas contaminadas…);
refrigerar rápidamente la tempera-
tura del habitáculo.
Activado del reciclaje del aire
Pulse el botón 4: el testigo integrado se
enciende. En estas condiciones, el aire
se toma del habitáculo y se recicla sin
entrada de aire exterior.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (2/4)
Si no se activa el aire acondicionado (testigo «A/C» en el interruptor6 apagado),
el uso prolongado del reciclaje del aire puede provocar la formación de vaho
en los cristales laterales y el parabrisas, así como otras molestias debidas a la
presencia de aire sin reciclar en el habitáculo. Por ello, se recomienda volver al
funcionamiento normal (aire exterior) pulsando de nuevo la tecla 4 cuando el re-
ciclaje del aire ya no sea necesario.
Reparto del aire en el
habitáculo
Hay cinco posibilidades de reparto de
aire. Gire el mando 1 para elegir su re-
parto.
WEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de des-
empañado de los cristales laterales de-
lanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero, hacia los pies de los ocupantes
de las plazas delanteras y, según el ve-
hículo, de los ocupantes de los asien-
tos de la segunda fila.
JTodo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
16
4
3.7
ESP_UD65212_1
Air conditionné manuel (XFK - Renault)
El sistema está parado: la velocidad
de ventilación del aire es nula (con el
vehículo parado), sin embargo, puede
sentir un caudal débil de aire mientras
circula el vehículo.
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Accione el mando 3. Cuanto más a la
derecha esté girado el mando, mayor
será la cantidad de aire impulsado. Si
desea interrumpir la entrada de aire,
coloque el mando 3 en la posición «0».
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (3/4)
La utilización de la posición W
en el mando 1 produce automáti-
camente la entrada de aire exte-
rior para evitar el riesgo de que se
forme vaho en el parabrisas.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 5 en función de la tem-
peratura deseada. Cuanto más en la
zona roja se encuentre el cursor, más
alta será la temperatura.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío. Para aumentar
la temperatura, gire el mando 5 hacia
la derecha.
1 3 5
3.8
ESP_UD65212_1
Air conditionné manuel (XFK - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Con el motor girando, pulse la tecla 2.
El testigo de funcionamiento se en-
ciende.
Esta función permite un desempañado
eléctrico rápido de la luneta trasera y
de los retrovisores eléctricos térmicos
(para los vehículos que se encuentran
equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 2. El testigo se apaga.
En su defecto, el desempañado se
para automáticamente.
CALEFACCIÓN, AIRE ACONDICIONADO MANUAL (4/4)
Desempañado rápido
Lleve los mandos 1, 3 y 5 a la posición:
– desempañado
W;
ventilador en velocidad 3 o 4;
temperatura máxima.
Pulse el botón 4 para desactivar el re-
ciclaje del aire (luz apagada) y pulse el
botón 2 para activar el deshielo de la
luneta trasera (luz encendida).
1 2 3 54
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
3.9
ESP_UD64858_1
Climatisation automatique : Commande B (XFK - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/5)
Los mandos
1 Reglaje de la temperatura del aire
del lado del conductor
2 Modo automático “AUTO".
3 Función «Ver claro».
4 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
5 Reparto del aire en el habitáculo.
6 Mando de activación del aire acondi-
cionado.
7 SYNC Función «Sincronización».
8 Ajuste de la temperatura del aire del
lado del pasajero delantero.
9 Reciclaje del aire.
10 Deshielo/desempañado de los retro-
visores exteriores y de la luneta tra-
sera (si el vehículo está equipado).
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
AUTO : optimización del alcance del
nivel de confort elegido en función de
las condiciones exteriores. Pulse el
botón 2.
Cualquier acción con un botón que
no sea AUTO activa la desactiva-
ción del modo automático.
1
2 3 65 7
8
910
4
3.10
ESP_UD64858_1
Climatisation automatique : Commande B (XFK - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/5)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 4 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
SYNC Función
Presione el botón 7 para permitir una
temperatura uniforme del habitáculo. El
testigo del botón 7 se encenderá.
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 7 o use el mando 8
para ajustar por separado el lado dere-
cho y el lado izquierdo.
El testigo del botón 7 se apaga.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 o el mando 8 según la
temperatura deseada.
Cuanto más girado esté el botón hacia
la derecha, más alta será la tempera-
tura.
1
7
8
4
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
3.11
ESP_UD64858_1
Climatisation automatique : Commande B (XFK - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/5)
Función «ver claro»
Pulse el botón 3: el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del aire
acondicionado y del deshielo de la
luneta.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Presione el mando 5 tantas veces
como sea necesario para seleccionar
el modo de distribución del aire en el
habitáculo. Se visualiza 5 para indicar
el modo de distribución seleccionado.
WEl caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
Pulse la tecla 10 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 2 o 3.
2 3 5
10
3.12
ESP_UD64858_1
Climatisation automatique : Commande B (XFK - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/5)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 10: el testigo integrado
se enciende. Esta función permite el
desempañado o el deshielo rápido de
la luneta y el deshielo de los retroviso-
res (para los vehículos equipados con
esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 10. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 6 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo integrado se
apaga.
Vehículos equipados con el modo
ECO (interruptor 11): cuando está
activado, el modo ECO puede redu-
cir el rendimiento del aire acondicio-
nado automático. 2.21.
El funcionamiento del aire acondi-
cionado comporta un incremento
del consumo de carburante (detén-
galo cuando ya no sea necesario).
2 6
10 11
3.13
ESP_UD64858_1
Climatisation automatique : Commande B (XFK - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (5/5)
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Utilización manual
Pulse el botón 9: el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
botón 9 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Activado del reciclaje del aire
(aislamiento del habitáculo)
Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En tal caso, el testigo integrado
en el botón 9 confirma la puesta en
marcha.
Parada del sistema
Gire el mando 4 hasta la posición
OFF" para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 4 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse el botón 2.
2
8
9
4
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
climatización ..............................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
3.14
ESP_UD82040_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (XFK - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/3)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados. Si el vehí-
culo ha permanecido estacionado a
pleno sol, abra las puertas unos minu-
tos para expulsar el aire caliente antes
de poner el motor en marcha.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.15
ESP_UD82040_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (XFK - Renault)
No abra el circuito refrige-
rante. El fluido es peligroso
para los ojos y para la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto 2.4 o
2.5.
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/3)
El circuito de fluido refrigerante (algu-
nos de cuyos componentes están sella-
dos herméticamente) puede contener
gases fluorados de efecto invernadero.
Fluido refrigerante R-134a
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
ÑTipo de fluido refrigerante
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
A
A
3.16
ESP_UD82040_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (XFK - Renault)
Fluido refrigerante R-1234yf
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta B
pegada dentro el compartimento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta B dependen
del vehículo.
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (3/3)
ÑTipo de fluido frigorígeno
(XXX) Tipo de aceite en el
circuito de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x.xxx t
B
B
visualizador................................................
(current page)
mando integrado de teléfono manos-li-
bres............................................................
(up to the end of the DU)
mandos
volante de dirección .............................
(up to the end of the DU)
mando bajo el volante ...............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ..........
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(current page)
toma USB ..................................................
(current page)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
3.17
ESP_UD75303_3
Equipement Multimédia (XFK - Renault)
Toma multimedia 3
Puede utilizar la toma USB para acce-
der al contenido multimedia de sus ac-
cesorios.
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
Los puertos USB también pueden utili-
zarse para recargar accesorios homo-
logados por los Servicios técnicos de la
marca y que tengan una potencia no-
minal máxima de 12 vatios por puerto
(5 V).
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/3)
La posición y el funcionamiento del
equipamiento pueden variar según el
vehículo.
1 Tomas USB;
2 Pantalla multimedia;
3 Toma multimedia;
4 Mandos bajo el volante;
5 Radio.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
4
1
1
3
2
Tomas USB 1
Las tomas USB solo permiten la re-
carga de accesorios homologados por
los servicios técnicos de la marca en
que la potencia no sea superior a 12
vatios (tensión de 5 V) por cada toma.
5
3
cargador inalámbrico
recarga por inducción ..........................
(current page)
3.18
ESP_UD75303_3
Equipement Multimédia (XFK - Renault)
Micrófono 9
(según el vehículo)
Cargador inalámbrico - Carga
por inducción 10
(según el vehículo)
3.27
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/3)
7
8
Mandos en el volante 6
En los vehículos que disponen de este
equipo, puede utilizar con controles
“manos libre” del teléfono 7 y el reco-
nocimiento de voz 8.
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
6
10
9
9
3.19
ESP_UD75303_3
Equipement Multimédia (XFK - Renault)
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (3/3)
Soporte de teléfono 11
En vehículos que disponen de este
equipo, abra el compartimento A e in-
serte el soporte del teléfono en uno de
los emplazamientos 16 presionando al
mismo tiempo el botón 14.
Para colocar su smartphone en el so-
porte 12:
Mueva los clips 15;
coloque su smartphone en el so-
porte 12 presionando al mismo
tiempo los clips 15;
suelte los clips para que el smar-
tphone se mantenga firmemente en
su lugar.
Nota: el soporte 12 se puede cam-
biar de posición. Utilice la tuerca de
apriete 13 para fijar el soporte en la po-
sición deseada.
Para extraer el soporte del teléfono 11,
abra el compartimento A y retire el so-
porte presionando al mismo tiempo el
botón 14.
14 16
AA
13
15
Asegúrese de que la base del soporte del teléfono esté colocada correc-
tamente y que el teléfono esté sujeto firmemente en su lugar en el so-
porte, para que no salga proyectado contra los ocupantes durante una
curva o una maniobra brusca de frenado.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
11
15
12
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
3.20
ESP_UD71812_2
Lève-vitres électriques (XFK - Renault)
Elevalunas eléctricos
Estos sistemas funcionan con el con-
tacto puesto o con el contacto cortado
hasta la apertura de una puerta delan-
tera (limitado a unos 3 minutos).
Presione el interruptor del cristal con-
cernido para bajarlo hasta la altura de-
seada.
Levante el interruptor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura de-
seada.
Desde el asiento del conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
en función del vehículo, 3 y 5 para
los pasajeros traseros.
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS (1/3)
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su ve-
hículo, con la llave o con la
tarjeta en su interior y nunca deje
dentro del vehículo a un niño, a un
adulto que no sea autosuficiente o a
un animal, aunque sólo sea un rato.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastar una parte del
cuerpo, invierta inmediatamente
el recorrido del cristal pulsando el
contactor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Seguridad de los ocupan-
tes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas pulsando el contactor 4.
Se visualiza un mensaje de confir-
mación en el cuadro de instrumen-
tos.
1
2
3
4
5
3.21
ESP_UD71812_2
Lève-vitres électriques (XFK - Renault)
ELEVALUNAS (2/3)
Desde los asientos traseros
Con las puertas cerradas, actúe en el
contactor 7.
Desde el asiento del pasajero
delantero
Actúe en el contactor 6.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
6
7
Cristal entreabriente
Para entreabrir el cristal accione la em-
puñadura 8 en el sentido indicado por
la flecha y, a continuación, bloquéelo
empujando la empuñadura. Al cerrarlo,
asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
8
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
3.22
ESP_UD71812_2
Lève-vitres électriques (XFK - Renault)
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Elevalunas eléctrico
impulsional
El modo impulsional se añade al fun-
cionamiento de los elevalunas eléctri-
cos, descritos anteriormente.
Equipa al cristal del conductor.
Pulse brevemente el mando 1 o tire de
él hasta el máximo posible: el cristal
subirá o bajará totalmente.
1
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo normal tire tantas veces como
sea necesario del contactor en cues-
tión hasta el cierre completo del cristal
(el cristal se cerrará poco a poco), man-
tenga pulsado el contactor (siempre en
el lado del cierre) durante un segundo y
después baje y suba completamente el
cristal para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el descenso
del cristal.
Nota: Si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.
ELEVALUNAS (3/3)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD81025_2
Eclairage intérieur (XFK - Renault)
Iluminación interior
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/3)
2
Plafonier delantero 1
Pulse el 1 interruptor para activar:
– una iluminación continua;
– una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
– una extinción impuesta.
Las luces de lectura
delantera 2 y 3
(según el vehículo)
Pulse el 2 interruptor o, según el vehí-
culo, el interruptor 3 para activar:
– una iluminación continua;
– una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
– una extinción impuesta.
1
3
3.24
ESP_UD81025_2
Eclairage intérieur (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/3)
Iluminador de guantera 6
El iluminador 6 se enciende al abrir la
portezuela.
6
Plafón trasero
(según el vehículo)
Pulse el 4 interruptor para activar:
– una iluminación continua;
– una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
– una extinción impuesta.
4
Focos de lectura traseros
(según el vehículo)
Pulse el 5 interruptor para activar:
– una iluminación continua;
– una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
– una extinción impuesta.
5
3.25
ESP_UD81025_2
Eclairage intérieur (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (3/3)
Particularidades
Según el vehículo, el desbloqueo a dis-
tancia de las puertas activa la ilumi-
nación temporizada del habitáculo. La
apertura de una puerta delantera o tra-
sera relanza esta temporización.
A continuación, los plafones y el ilumi-
nador del maletero se apagan progre-
sivamente.
Hay varios casos de parada de tempo-
rización de iluminación:
al cabo de 15 minutos cuando una
puerta ha quedado abierta;
al cabo de 15 segundos o, según el
vehículo, 5 minutos cuando todas las
puertas están cerradas;
– al poner el contacto.
Luz interior trasera 8
Incline el contactor 8, se obtiene:
– una iluminación impuesta;
– una iluminación controlada por la
apertura de una de las puertas de-
lanteras o, según el vehículo, de una
de las cuatro puertas. No se apaga
hasta que las puertas concernidas
estén correctamente cerradas;
– una extinción impuesta.
Luz del maletero 7
La luz 7 se enciende al abrir el male-
tero.
7
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
plafones y de los iluminadores del
suelo.
8
espejo de comunicación ............................
(current page)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.26
ESP_UD65218_1
Pare-soleil (XFK - Renault)
Parasol, retrovisores, empuñadura de sujeción
PARASOL, RETROVISORES, EMPUÑADURA DE SUJECIÓN
Quitasol delantero
Baje el parasol 2.
Espejos de cortesía
(según el vehículo)
Levante la tapa 1.
Sujección elástica en el
parasol 3
Se pueden dejar en ella los tickets de
autopista, tarjetas.
12
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
33
Espejo de comunicación 4
(según el vehículo)
El espejo de comunicación permite vi-
gilar a su niño en la parte trasera del
vehículo. Tirar hacia abajo (movi-
miento A) para ponerlo en su posición
de funcionamiento.
Empuñaduras de sujeción
delantera 5 y trasera 6
Se pueden utilizar para que los pasaje-
ros se sujeten mientras el vehículo está
en movimiento. No las utilice para subir
a bordo del vehículo o para bajarse de
él.
56
4A
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.27
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
Compartimentos, distribución en el habitáculo
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Guardaobjetos de puertas
delanteras 1
1
Compartimento superior
del tablero de mandos del
conductor A
Presione el botón 3, coloque la mano
en las áreas 4 y levante para abrir el
compartimento de almacenamiento A.
Se recomienda abrir el compartimento
solo cuando el vehículo esté parado.
4
A
Abra el compartimento 2
3
2
Compruebe que el compar-
timento de almacenamiento
del salpicadero A esté co-
rrectamente cerrado antes
de conducir el vehículo.
Riesgo de obstrucción del campo
de visión del conductor si se abre
por accidente.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/8)
3.28
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
Compartimento del tablero de
mandos 7
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
6
Compartimento 5
Compartimento de la consola
central/cargador inalámbrico
- carga por inducción 6
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
5
Compartimento 8
8
7
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/8)
Según el país y el tipo de suscrip-
ción, la zona de carga por induc-
ción 6 también es el sitio donde se
deben colocar los teléfonos inteli-
gentes equipados con llave digital
1.23.
reposabrazos
delantero ..............................................
(current page)
3.29
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
12
Compartimento en el
reposabrazos central 11
Levante la tapa del reposabrazos 10.
Compartimento de la consola
central 12
10
Posavasos 9
Según el vehículo, el portavasos puede
estar equipado con ganchos de suje-
ción para mantener el vaso sujeto.
Puede albergar un cenicero portátil,
latas de bebidas, etc.
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el posavasos no se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de que se derrame líquido caliente.
11
9
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/8)
3.30
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
Cajón deslizante del
pasajero 14
Si el vehículo dispone de ella, tire de la
paleta 15 para abrirla.
Guantera
Si el vehículo dispone de ella, tire de la
paleta 16 para abrirla.
Compartimento del
pasajero 17
Compartimento superior de
cabina delantera 13
No lo utilice para subir o bajar del vehí-
culo o para colgarse de él.
No coloque artículos mojados ni con-
tenedores con líquido en el comparti-
mento superior de la cabina.
13
No cuelgue ningún objeto
pesado y/o cortante que
pueda caer mientras con-
duce.
Riesgo de lesiones
14
15
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/8)
17
16
3.31
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
Compartimento en la puerta
lateral deslizante 18
Los objetos colocados en los compar-
timentos de las puertas laterales des-
lizantes no deben sobresalir de estos
para no obstaculizar el deslizamiento
de la puerta.
18
21
22
19
20
Compartimento 19
Pase la mano por el emplazamiento 20
y tire para abrir el compartimento 19.
Bolsas integradas 21 en los
asientos traseros
Bandejas traseras 22
Levántelas hasta dejarlas en posición
horizontal.
Nota: la carga máxima permitida en el
estante para paquetes es de 5 kg, dis-
tribuidos uniformemente.
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/8)
3.32
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (6/8)
Para volver a colocar el asiento, repita
el procedimiento en sentido inverso:
– levante el cojín de la banqueta para
colocar la parte trasera B del cojín
bajo el respaldo;
presione la parte delantera del
cojín C hasta bloquear el asiento.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
Compartimento 23 bajo
el asiento del pasajero
delantero
(para los vehículos equipados con una
banqueta delantera de dos plazas)
Para acceder a él:
– tire de la parte delantera del cojín C
de la banqueta a tope;
a continuación, levante la parte tra-
sera B del cojín y haga pivotar el
asiento.
23
C
Bandeja 24, zona de
almacenamiento 25,
portabolígrafos 26 y portavasos 27
(según el vehículo)
Abata el respaldo D 1.38.
Según el vehículo, el portavasos puede
estar equipado con ganchos de su-
jeción para mantener el vaso sujeto.
Puede albergar el cenicero portátil, bo-
tellines…
25
D
B
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el posavasos no se desborde.
Riesgo de lesiones en caso de que se derrame líquido caliente.
B
Peso máximo de carga autorizado
en la zona de almacenamiento 23:
10 kg.
24
26
27
3.33
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
Bandeja 24
Para quitar la bandeja, presione el
mando 28 (movimiento E) y levántela
(movimiento F).
Puede sujetar documentos con la
pinza 29.
Puede pegar notas adhesivas en la
zona dedicada de la pinza 29.
28
E
F
Para volver a colocar la bandeja:
inserte el extremo 31 de la bandeja
en la ranura 30;
presione el mando 28 (movi-
miento E) y coloque la bandeja en la
posición de almacenamiento;
suelte el mando 28.
Nota: asegúrese de que la bandeja
quede colocada perfectamente en su
sitio y retire todo objeto del portava-
sos antes de levantar el respaldo del
asiento central. Compruebe que el res-
paldo del asiento central está bien blo-
queado.
29
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (7/8)
24
31
30
3.34
ESP_UD81033_3
Rangements / Aménagements habitacle (XFK - Renault)
COMPARTIMENTOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (8/8)
Ganchos portatrajes 33
Según el vehículo, puede haber unos
ganchos en el techo que hay detrás de
los asientos.
Por razones de seguridad, la utilización
de los ganchos está estrictamente limi-
tada a colgar ropa.
Nota: la carga máxima aceptada es de
4 kg.
33
Trampillas 32 en los pies de
los asientos traseros de la
segunda fila
(en los vehículos de 7 plazas)
Estos emplazamientos sirven para
guardar mapas, paños...
32
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.35
ESP_UD81087_2
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (XFK - Renault)
Toma para accesorios
TOMA PARA ACCESORIOS (1/2)
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo,
la energía total de los accesorios
conectados no debe superar los
180 W.
Hay riesgo de incendio.
Tomas de accesorios 1, 2, 3
En función del vehículo, hay tomas
para conectar accesorios homologa-
dos por nuestro departamento técnico.
2
13
3.36
ESP_UD81087_2
Cendrier - Allume-cigares - Prise accessoires (XFK - Renault)
Tomas de accesorios 4, 5, 6
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo,
la energía total de los accesorios
conectados no debe superar los
180 W.
Hay riesgo de incendio.
TOMA PARA ACCESORIOS (2/2)
6
5
4
reposacabezas
Parte trasera ........................................
(up to the end of the DU)
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
asientos traseros .......................................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD81059_4
Appuis-tête arrière (XFK - Renault)
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Reposacabezas traseros
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
Versión de chasis estándar
(5 plazas)
Para subirlo
Hágalo deslizar hasta la posición de-
seada.
Para bajarlo
Tire de él hacia usted y hágalo deslizar
hasta la posición deseada.
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas, después pre-
sione las lengüetas 1 para liberarlo.
REPOSACABEZAS TRASEROS (1/3)
1
2
Para colocarlo
Presione la lengüeta 1 e introduzca las
varillas en los forros, con los dentados
hacia delante.
Posición de guardado 2
Sáquelo hacia usted y bájelo comple-
tamente.
3.38
ESP_UD81059_4
Appuis-tête arrière (XFK - Renault)
REPOSACABEZAS TRASEROS (2/3)
Vehículo chasis largo
(5 plazas o 7 plazas)
Posición de utilización
Levante el reposacabezas totalmente
hasta que quede bloqueado. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueado.
Para retirar el reposacabezas
Eleve el reposacabezas al máximo y,
a continuación, pulse el botón 3 o 4 y
saque el reposacabezas.
3
Para colocarlo
Introduzca las varillas en sus alojamien-
tos y empuje el reposacabezas hacia
abajo hasta que quede bloqueado en
la posición más elevada de utilización.
Asegúrese de que ha quedado bien
bloqueado.
4
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
3.39
ESP_UD81059_4
Appuis-tête arrière (XFK - Renault)
REPOSACABEZAS TRASEROS (3/3)
Vehículo chasis largo
(continuación)
Posición de almacenamiento 5 o 6
Pulse el botón 7 o 8 y baje el reposaca-
bezas completamente.
6
El reposacabezas es un
elemento de seguridad, por
lo que hay que vigilar su
presencia y su correcta co-
locación.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
57
8
banqueta trasera .......................................
(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD82557_1
Banquette arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
Banqueta trasera: funcionalidad
Para abatir el respaldo
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Antes de mover la banqueta, asegú-
rese de que no haya objetos en el suelo
y que nada obstaculice la maniobra.
Asegúrese de que no hay dispositivos
conectados a la toma de accesorios 2.
Coloque el cinturón de seguridad en
el gancho 1 para evitar que se dañe y
baje los reposacabezas traseros a la
posición de almacenamiento.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (1/2)
Tire de la palanca 3 del respaldo que
desea abatir (a la derecha o a la iz-
quierda de la banqueta), y acompañe
el respaldo hacia abajo.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y el buen
funcionamiento de los cin-
turones traseros después
de manipular la banqueta trasera.
1
2
3
3.41
ESP_UD82557_1
Banquette arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
Para subir el respaldo
Antes de levantar el respaldo, ase-
gúrese de que ningún objeto (botella
de agua, caja de herramientas, etc.)
impida que se bloquee correctamente y
que el cinturón de seguridad esté colo-
cado correctamente en su gancho.
Vuelva a subir el respaldo y después
termine encajándolo. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido del asiento delan-
tero en caso de que un pasajero ocupe
un asiento trasero.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
BANQUETA TRASERA: funcionalidades (2/2)
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.42
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
Asientos traseros: funcionalidades
Para inclinar el respaldo
(posición de confort)
Tire de la correa 3 para desbloquear el
respaldo y colocarlo en la posición de-
seada (tres posiciones disponibles).
Cuando el asiento esté en la posición
elegida, suelte la correa 3 y asegúrese
de que el respaldo esté totalmente fijo
en la posición.
Asientos traseros de la
segunda fila
Las plazas traseras constan de asien-
tos independientes.
Para avanzar o retroceder los
asientos
Levante la palanca 1 o, desde detrás
del asiento, tire de la correa negra 2
para desbloquear el asiento.
Una vez esté en la posición deseada,
retire la palanca 1 o mango 2 y com-
pruebe que el asiento está bien fijado
al suelo.
ASIENTOS TRASEROS: funciones (1/18)
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
2
1
3
3.43
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
Para abatir el respaldo de un
asiento (posición bandeja)
Baje los reposacabezas al máximo;
Tire de la correa 3 o, desde detrás del
asiento lateral, empuje el mango 4
para desbloquear el respaldo;
Pliegue el respaldo y suelte la
correa 3 o el mango 4;
Asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
ASIENTOS TRASEROS: funciones (2/18)
4
A
Se pueden colocar los respaldos en
forma de mesa plegándolos (movi-
miento A) totalmente hacia abajo.
En esta posición, los asientos pueden
soportar hasta 80 kg.
4
33
4
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
3.44
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (3/18)
Para subir el respaldo
(posición de mesa)
Tire de la correa 3 o empuje el
mango 4 para desbloquear el res-
paldo;
Agarre el respaldo y levántelo (movi-
miento B);
Asegúrese de su correcto bloqueo.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
B
4
3
4
3
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3.45
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (4/18)
Abatir el asiento
(posición abatida)
Avance los asientos delanteros;
Verifique que no hay dispositivos
conectados en la toma de acceso-
rios 5;
Baje los reposacabezas al máximo;
Mueva el asiento lo más atrás posi-
ble hacia la parte trasera del vehí-
culo;
Lleve hacia abajo el respaldo hasta
dejarlo en la posición de mesa (mo-
vimiento A) tirando de la correa 3 o
empujando el mango 4;
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
C
7
A
7
3
4
Levante el mango 6 hasta el tope
para desbloquear el asiento, o tire
de la correa roja 7 desde detrás del
asiento si está sentado en un asiento
de la tercera fila;
– Levante y guíe el asiento hasta que
quede en posición vertical (movi-
miento C) en la posición plegada.
6
5
6
3.46
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (5/18)
8
No está permitido condu-
cir con el asiento abatido
si hay un pasajero en otro
asiento de la misma fila.
La etiqueta 8 situada en la parte
posterior de los asientos se lo re-
cuerda.
Riesgo de lesiones.
Restricción de utilización
8
3.47
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (6/18)
Para volver a colocar la banqueta
Tire de la correa roja 7 hasta el tope
y baje el asiento hasta que encaje en
el suelo (movimiento D);
Asegúrese de que el asiento esté
bien fijado al suelo;
Levante el respaldo (movimiento B)
tirando de la correa 3 o empujando
el mango 4.
D
7
B
4
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los reposacabe-
zas.
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3
3.48
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (7/18)
Para llevar el asiento trasero de la se-
gunda fila a su posición original:
Tire de la correa roja 7 todo lo posible
para volver a colocar el asiento en la
posición de mesa (movimiento D);
Asegúrese de que el asiento esté
bien fijado al suelo;
Levante el respaldo tirando de la
correa 3 o empujando el mango 4.
Al manipular los asientos, guíelos du-
rante todo el movimiento.
Levante y guíe el asiento a la posi-
ción vertical (movimiento C);
Siéntese en el asiento trasero de la
tercera fila.
Asientos traseros de la
tercera fila
Acceso a los asientos traseros de la
tercera fila
Desplace los asientos traseros de
las segunda fila tan atrás como sea
posible;
Baje el reposacabezas del asiento al
máximo;
Abata el respaldo (movimiento A);
Levante el mango 6 en la medida
de lo posible para desbloquear el
asiento;
A
CD
3
4
6
47
3
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
3.49
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (8/18)
Restricción de utilización
9
9
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Antes de mover algunos de los
asientos de la segunda fila hacia
delante, asegúrese de que el
asiento se encuentra en la posición
de mesa.
La etiqueta 9 situada en la parte
posterior de los asientos se lo re-
cuerda.
3.50
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (9/18)
Para avanzar o retroceder los
asientos
Levante la palanca 10 o, desde la parte
trasera del asiento, tire de la correa
negra 11 para desbloquear el asiento.
Una vez esté en la posición deseada,
suelte la palanca 10 o mango negro 11
y compruebe que el asiento está bien
fijado al suelo.
Para inclinar el respaldo
(posición de confort)
Tire de la correa 12 para desbloquear
el respaldo y colocarlo en la posición
deseada (tres posiciones disponibles).
Cuando el asiento esté en la posición
elegida, suelte la correa 12 y asegú-
rese de que el respaldo esté totalmente
fijo en la posición.
10 11
12
Durante la manipulación de
los asientos traseros de la
tercera fila:
– Compruebe que no hay
nadie cerca de las piezas en mo-
vimiento;
– Compruebe que haya suficiente
espacio alrededor del asiento;
– Compruebe que no haya nada
obstruyendo la sección reser-
vada al portaobjetos del asiento
delantero.
Por razones de seguridad, efec-
túe estos reglajes con el vehículo
parado.
3.51
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (10/18)
Para abatir el respaldo de un
asiento (posición bandeja)
Baje los reposacabezas al máximo;
Tire de la correa 12 o, desde la
parte de atrás del asiento, empuje el
mango 13 para desbloquear el res-
paldo;
Pliegue el respaldo y suelte la
correa 12 o el mango 13;
Asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Se pueden colocar los respaldos en
forma de mesa plegándolos (movi-
miento E) totalmente hacia abajo.
En esta posición, los asientos pueden
soportar hasta 80 kg.
12 13
12
13
E
Compruebe que el respaldo
del asiento queda bien blo-
queado. En caso necesa-
rio, retire lo que estorbe en
la parte trasera. Vuelva a manipular
el asiento hasta que quede bien blo-
queado.
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
3.52
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (11/18)
Para subir el respaldo
(posición de mesa)
Tire de la correa 12 o empuje el
mango 13 para desbloquear el res-
paldo;
Agarre el respaldo y levántelo (movi-
miento F);
Asegúrese de su correcto bloqueo.
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
F
F
12 13
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
3.53
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (12/18)
Tire de la correa roja 14 desde la
parte trasera del asiento para des-
bloquearlo;
– Levante y guíe el asiento hasta
que esté en posición vertical (movi-
miento G) en la posición plegada.
Abatir el asiento
(posición abatida)
Empuje los asientos de la segunda
fila todo lo posible hacia delante;
Baje los reposacabezas al máximo;
Lleve el asiento lo más atrás posible
hacia la parte trasera del vehículo ti-
rando de la correa negra 11;
Abata el respaldo del asiento para
colocarlo en la posición de mesa
(movimiento E) usando el mango 13;
11
13
14
G
E
14
Durante la manipulación de
los asientos traseros de la
tercera fila:
– Compruebe que no hay
nadie cerca de las piezas en mo-
vimiento;
– Compruebe que haya suficiente
espacio alrededor del asiento;
– Compruebe que no haya nada
obstruyendo la sección reser-
vada al portaobjetos del asiento
delantero.
Por razones de seguridad, efec-
túe estos reglajes con el vehículo
parado.
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
3.54
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (13/18)
Para volver a colocar la banqueta
Tire de la correa roja 14 hasta el tope
y baje el asiento (movimiento H)
hasta que encaje en el suelo;
Asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado;
Levante el respaldo (movimiento F)
empujando el mango 13.
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Durante la manipulación de
los asientos traseros de la
tercera fila:
– Compruebe que no hay
nadie cerca de las piezas en mo-
vimiento;
– Compruebe que haya suficiente
espacio alrededor del asiento;
– Compruebe que no haya nada
obstruyendo la sección reser-
vada al portaobjetos del asiento
delantero.
Por razones de seguridad, efec-
túe estos reglajes con el vehículo
parado.
No debe instalarse ninguna
persona o animal en los
asientos traseros de la ter-
cera fila si el cubreequipa-
jes no se ha retirado.
H14
13
F
3.55
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (14/18)
Si hay un pasajero ocu-
pando uno de los asientos
traseros de la tercera fila,
está prohibido circular con
un respaldo o un asiento de la se-
gunda fila abatido.
La etiqueta 15 situada en la parte
posterior de los asientos se lo re-
cuerda.
Riesgo de lesiones.
No está permitido condu-
cir con el asiento abatido
si hay un pasajero en otro
asiento de la misma fila.
La etiqueta 16 situada en la parte
posterior de los asientos se lo re-
cuerda.
Riesgo de lesiones.
Restricción de utilización
15
16
15 16
3.56
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (15/18)
Para retirar el asiento:
Tire del interruptor de liberación 23
indicado con una marca roja y man-
téngalo presionado para inclinar el
asiento a 45°;
Coloque el asiento en la posición de
mesa.
A continuación, puede extraer el
asiento desbloqueado del vehículo.
Presione el área 18 alrededor del co-
nector y tire de él al mismo tiempo
para desconectarlo;
Desconéctelo correctamente su-
jetando el conector, sin tirar del
cable 21;
Conecte el cable 21 del conector al
clip 22;
Sustituya la solapa 20.
Asientos traseros de la
segunda y tercera fila
Para retirar los asientos
Los asientos de la segunda y tercera
fila se pueden extraer para transpor-
tar objetos voluminosos. Cuentan con
un conector que indica la presencia del
asiento en el vehículo y/o la presencia
de un pasajero en el asiento, así como
el abrochado/desabrochado del cintu-
rón de seguridad 1.47.
Abata el asiento hasta la posición
plegada y retire la solapa 20;
Desconecte el conector 17 mo-
viendo la pestaña roja 19;
18
19
17
20
21 23
20
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
El asiento trasero es
pesado. Por su seguridad, manéjela
con precaución.
20
22
3.57
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (16/18)
Lleve los ganchos 25 al punto de an-
claje 26 marcado con una flecha 27
levantando suavemente el respaldo
del asiento;
Lleve el asiento lo más adelante po-
sible (movimiento J);
El interruptor de liberación 23 se blo-
queará y emitirá un sonido de blo-
queo.
Vuelva a conectar el conector 17.
Para instalar los asientos
Antes de instalar un asiento, com-
pruebe que se encuentra en la posición
adecuada dentro del vehículo.
Puede encontrar esa información en la
etiqueta 24 situada en la parte posterior
del asiento.
No se debe intercambiar el lugar de los
asientos.
24
25
25
26
27
17
J
Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.). 23
26
3.58
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (17/18)
– Enchufe el conector 17 y bloquee la
pestaña roja 19;
Vuelva a colocar el cable 21 en el
hueco de la alfombra 28;
Sustituya la solapa 20.
Para instalar los asientos
(continuación)
Para conectar el conector 17:
Retire la solapa 20;
Desenganche el cable 21 del conec-
tor del clip 22;
22
20
21
19
20 21
17
17
28
Al volver a colocar un asiento en
el vehículo, asegúrese de volver a
conectar el conector del asiento. Si
este no es el caso, la información
de la hebilla del cinturón de seguri-
dad no se mostrará en el panel de
instrumentos 1.47.
3.59
ESP_UD81472_3
Sièges arrière : fonctionnalités (XFK - Renault)
ASIENTOS TRASEROS: funciones (18/18)
Para instalar los asientos
(continuación)
Para colocar los asientos en la posición
original:
Tire de la correa roja 29 todo lo posi-
ble;
Baje el asiento y guíelo hasta que
encaje en el suelo (movimiento K).
Asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Levante el respaldo (movimiento L). Al manipular los asientos
traseros, compruebe que
no haya nada que impida
su correcto anclaje (brazo o
pierna de un pasajero, animal, gra-
villa, paños, juguetes, etc.).
Para evitar el riesgo de he-
ridas, compruebe que no
haya nadie cerca de las
partes en movimiento.
Después de reemplazar el conec-
tor 17 y cerrar la tapa 20, es impres-
cindible tirar de la correa roja 29
antes de plegar el asiento.
La etiqueta 30 situada en la parte
posterior de los asientos se lo re-
cuerda.
29
KL
30
30
17 20
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.60
ESP_UD65225_1
Tablette arrière (XFK - Renault)
Bandeja trasera
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente,
pueden poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
BANDEJA TRASERA
La bandeja se compone de dos partes
rígidas.
Existen dos posiciones posibles:
la posición alta A;
En este caso, puede doblar la sec-
ción 2 en la sección 1 levantándola
como muestra la flecha.
A
Posición de guardado B.
Para guardar la bandeja, deslícela en
el deslizadera 3 detrás del respaldo de
la banqueta trasera.
B
2
1
3
2
1
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
3.61
ESP_UD81031_1
Cache-bagages (XFK - Renault)
Cubre-equipajes
CUBREEQUIPAJES (1/2)
5
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes
En los vehículos equipados, se puede
instalar en dos posiciones:
detrás de los asientos traseros de
la segunda fila (posición A). En este
caso, los asientos de la tercera fila
deben estar en la posición de mesa,
plegados o fuera del vehículo.
detrás de los asientos de la tercera
fila (posición B).
Asegúrese de que todas las cintas 1
están bien aseguradas 2.
3
A
B
Está prohibido colocar la cubierta
del equipaje detrás de los asientos
de la segunda fila si hay pasajeros
en los asientos de la tercera fila.
6
Tire suavemente de la palanca 3 para
soltar los pasadores 4 de los puntos de
anclaje 6 ubicados a cada lado del ma-
letero, después enrolle el cubre male-
tero 5.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubreequipajes 5.
Para desplegar la sección flexible de
la cubierta del equipaje, proceda en el
orden inverso.
1
5
2
4
3.62
ESP_UD81031_1
Cache-bagages (XFK - Renault)
Para guardar el
cubreequipajes
Puede guardar la cubierta del equi-
paje 5 directamente en el suelo.
Coloque el enrollador del cubreequipa-
jes 5 en los alojamientos 8.
Extracción del
cubreequipajes
Con la ayuda de la 3 palanca, gire 5
hacia arriba C la parte flexible de la cu-
bierta del equipaje para acceder a los 7
topes de los extremos.
Empuje el tope derecho 7 hacia la iz-
quierda (movimiento D) y levante el
lado derecho (movimiento E) para
sacar el carrete del cinturón del com-
partimento. No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente, pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
5
A
Reposición del
cubreequipajes
Enganche el lado izquierdo de la tapa
del maletero 5, empuje el tope dere-
cho 7 hacia la izquierda y, a continua-
ción, baje el lado derecho del carrete
hasta el compartimento.
3
5
CUBREEQUIPAJES (2/2)
8
7
E
D
5
No debe instalarse ninguna
persona o animal en los
asientos traseros de la ter-
cera fila si el cubreequipa-
jes no se ha retirado.
C
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
3.63
ESP_UD81088_2
Filet de retenue de bagages (XFK - Renault)
En los vehículos equipados con ella, la
red de separación puede utilizarse si se
transportan animales o equipajes para
aislarlos de la zona de los pasajeros.
Se instala detrás de la banqueta tra-
sera o de los asientos traseros (según
el vehículo) o detrás de los asientos del
conductor y del copiloto.
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/3)
1
2
33
5
7
1
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
(chasis estándar)
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante las tapas 2 para acceder a
los puntos de anclaje 1 y retire las
tapas de los puntos de anclaje 8;
introduzca la varilla superior 4 de la
red en los puntos de anclaje 1;
fije los dos ganchos 6 de las cintas 5
de la red en los puntos de anclaje 8;
ajuste la cinta 5 de la red de forma
que quede bien tensada.
66
5
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
(chasis estándar)
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
introduzca la varilla superior 4 de la
red en los puntos de anclaje 3;
fije los dos ganchos 6 de las cintas 5
de la red en los puntos de anclaje 7;
ajuste la cinta 5 de la red de forma
que quede bien tensada.
4
4
8
La red portaequipajes no
debe utilizarse para sujetar
objetos.
Riesgo de lesiones
3.64
ESP_UD81088_2
Filet de retenue de bagages (XFK - Renault)
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
(chasis largo)
Se instala detrás de los asientos trase-
ros de la segunda fila.
En el interior del vehículo y a cada lado:
avance los asientos de la segunda
fila al máximo;
pliegue los asientos de la tercera fila
o retírelos;
introduzca la varilla superior 10 de la
red en los puntos de anclaje 9;
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/3)
12
13
A
fije los dos ganchos 12 de las
cintas 11 de la red en los puntos de
anclaje 13;
– ajuste la cinta de la red 11 de forma
que quede bien tensada;
ajuste la posición del los asientos
traseros de la segunda fila: asegú-
rese de que no el respaldo no toca la
red portaequipajes. No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero.
La etiqueta A situada en el lateral
de la red del portaequipajes le re-
cuerda estas instrucciones.
10
11
9
3.65
ESP_UD81088_2
Filet de retenue de bagages (XFK - Renault)
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
(chasis largo)
Se coloca detrás del asiento del con-
ductor y del copiloto.
En el interior del vehículo y a cada lado:
pliegue los asientos traseros o ex-
tráigalos del vehículo;
– levante las tapas 15 para acceder a
los puntos de anclaje 14;
introduzca la varilla superior 16 de la
red en los puntos de anclaje 14;
extraiga las tapas 17 para acceder a
los puntos de anclaje 18;
fije los dos ganchos 20 de las
cintas 19 de la red en los puntos de
anclaje 21;
ajuste la cinta de la red 19 de forma
que quede bien tensada;
– ajuste la posición del los asien-
tos delanteros: asegúrese de que
los respaldos no toquen la red por-
taequipajes.
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (3/3)
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
14
15
20
18
21
16
14
19
17 17
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
3.66
ESP_UD81083_2
Aménagements coffre à bagages (XFK - Renault)
Ganchos para bolsas 2
Peso máximo por gancho: 5 kg.
Compartimento A
Suelte la tapa 3.
Compartimento, distribución del maletero
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 1.
COMPARTIMENTO, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
1
2
A
3
Posavasos 4
(según el vehículo)
Compartimento 5
(según el vehículo)
4
5
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva, de frenada brusca.
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
3.67
ESP_UD82587_4
Transport d’objets dans le coffre (XFK - Renault)
Transporte de objetos en el maletero
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado,
los puntos de amarre 1 situados en
el piso del maletero. La carga debe
colocarse de tal forma que no pueda
proyectarse ningún objeto sobre
los ocupantes en caso de frenado
brusco. Abroche los cinturones de
seguridad de las plazas traseras, in-
cluso si no hay ocupantes.
Coloque siempre los objetos transportados de tal forma que su zona más voluminosa
esté apoyada contra:
el respaldo de la banqueta trasera,
para el transporte de cargas habituales
(caso A);
el respaldo de los asientos delanteros
con los respaldos de los asientos trase-
ros abatidos, como en el caso de carga
máxima (ejemplo B);
los respaldos de los asientos delante-
ros cuando los asientos traseros de la
segunda y/o tercera fila están plega-
dos o fuera del vehículo
3.42 (ejem-
plo C).
Procurar que los objetos transportados
estén distribuidos uniformemente en la
zona de carga.
Si debe colocar objetos en el respaldo
abatido, es imperativo retirar los reposa-
cabezas antes de abatir el respaldo de tal
forma que el respaldo quede situado lo
más pegado posible contra la banqueta.
11
B
A
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (1/4)
No se deben transportar objetos
pesados en los asientos traseros
cuando los respaldos están plegados
en posición de mesa.
C
3.68
ESP_UD82587_4
Transport d’objets dans le coffre (XFK - Renault)
Transporte de objetos en la
célula trasera
Según el vehículo, se pueden utilizar
anillas giratorias 2 y 3 para evitar que
vuelquen los objetos transportados. El
número de anillas y su emplazamiento
puede variar dependiendo del vehículo.
Particularidad de la versión
furgón
Anillas giratorias 3:
F max: 400 daN.
Si circula con la puerta ba-
tiente trasera derecha
abierta, sujete siempre las
cargas transportadas. La
puerta izquierda que permanece ce-
rrada no debe sustituir al amarre de
las cargas transportadas. La utiliza-
ción de la puerta batiente trasera de-
recha abierta mientras se está circu-
lando debe ser algo excepcional.
En todos los casos, cumpla la legis-
lación local.
Riesgo de caída de cargas en la
calzada.
Para su seguridad y antes
de arrancar, compruebe que
todas las puertas de su vehí-
culo se encuentren perfecta-
mente cerradas.
Las anillas 2 sirven únicamente para
evitar el vuelco de una carga. Esta
carga debe ser fijada previamente en
las anillas de fijación 3 situadas en el
piso del vehículo.
3
2
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (2/4)
3.69
ESP_UD82587_4
Transport d’objets dans le coffre (XFK - Renault)
Versión “Open Sesame”
En función de la anchura y la longitud
de los objetos transportados en el área
de carga trasera, use las aberturas de la
puerta del pasajero delantero y las puer-
tas laterales correderas.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (3/4)
4
Para ello, gire la partición 4. Siga el pro-
cedimiento al girar la partición
1.45. Receptáculo 8 y
portaequipajes 7
(según el vehículo)
Según la longitud de los objetos transpor-
tados en la célula trasera, puede utilizar
el receptáculo 8 o el portaequipajes 7.
Posición de utilización
Con el portaequipajes en la posición de
almacenamiento, tire de la palanca 6
hacia abajo para desbloquear el por-
taequipajes, luego sujete la barra del por-
taequipajes 5 y tire de ella hacia usted
hasta que se bloquee (movimiento C).
El portaequipajes se bloquea automáti-
camente. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
7
6
C
8
5
3.70
ESP_UD82587_4
Transport d’objets dans le coffre (XFK - Renault)
Posición de guardado
Con el portaequipajes en la posición
de funcionamiento, tire de la empuña-
dura 6 hacia abajo para desbloquear el
portaequipajes, sujete la barra del por-
taequipajes 5 y empújela hacia arriba
hasta que se bloquee (movimiento D).
El portaequipajes se bloquea automáti-
camente. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
Peso de carga máximo permitido en
el portaequipajes 7: 30 kg repartidos
uniformemente.
Longitud máxima de carga:
chasis estándar: 2 metros;
chasis largo: 2,5 metros.
6
9
5
D
Al manipular el portaequipajes, ase-
gúrese de que nadie esté cerca de
las piezas móviles.
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO (4/4)
Asegure siempre las cargas transpor-
tadas utilizando las anillas 9.
Asegúrese de respetar la longitud y el
peso de carga máximos autorizados.
Prepare las protecciones que puedan
ser necesarias y adapte su conduc-
ción para minimizar el movimiento de
la carga transportada y evitar dañar el
vehículo o la carga.
7
sistema de remolcado
colocación ............................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
3.71
ESP_UD81009_4
Transport d’objets : attelage (XFK - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola
de remolque, peso máximo re-
molcado con freno y sin freno :
6.10.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado:
7.3 kg en un vehículo con pre-ins-
talación de enganche de remol-
que;
28.5 kg en un vehículo sin
pre-instalación de enganche de
remolque.
No está permitido instalar un dispo-
sitivo de remolque mecánico (bola,
gancho, etc.) que se pueda quitar
sin herramientas o que sea retráctil
si no se puede quitar o reposicionar
fácilmente cuando no se usa.
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
Cota A (máxima)
Chasis normal
A = 935 mm.
Chasis largo
A = 975 mm. Los dispositivos de remolcado no
deben ocultar ningún elemento de
iluminación ni la placa de matrícula
cuando no se utilicen. Los dispositi-
vos de remolcado mecánico (bola,
enganche, etc.) que pueden des-
montarse sin herramientas y los ob-
jetos retráctiles se deben retirar o
cambiar de posición cuando no se
utilicen.
En cualquiera de los casos, debe
respetar la reglamentación del país
en que se encuentre.
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.72
ESP_UD81062_2
Barres de toit (XFK - Renault)
Barras de techo modulares
Antes de transportar una carga en las
barras de techo modulares, deben co-
locarse en su posición de funciona-
miento:
suelte las palancas 1 (movi-
miento A);
levante las barras lo suficiente como
para permitir que giren (figura B);
bloquee las barras en la posición
transversal encajando las palan-
cas 1 (figura C);
asegúrese de su correcto bloqueo.
Barras de techo
BARRAS DE TECHO (1/3)
Está estrictamente prohibido colo-
car las barras de techo modulares
en la posición transversal (posición
de porteo) cuando el vehículo pasa
por un tren de lavado que contenga
cepillos de rodillo.
BC
Peso máximo sobre cada barra de
techo: 40 kg repartidos uniforme-
mente (80 kg en las 2 barras de
techo).
Al manipular, asegúrese de que las
barras no toquen el techo del vehí-
culo, ya que pueden rayar el techo.
1
Asegúrese de que las dos
barras de techo queden co-
locadas y bloqueadas co-
rrectamente.
A
3.73
ESP_UD81062_2
Barres de toit (XFK - Renault)
BARRAS DE TECHO (2/3)
Para deslizar la barra
La barra de techo 2 se puede desli-
zar para acercarla o alejarla de la otra
barra (figura D).
Hay dos posiciones: media y trasera.
Con la barra desbloqueada, tire de ella
hacia la parte delantera o trasera del
vehículo para deslizarla en el riel 3.
Una vez elegida la posición, gire la
barra y bloquéela en la posición trans-
versal (figura E).
Asegúrese de que las dos barras
quedan bien bloqueadas.
3
DE
2
Cuando no utilice las barras en po-
sición transversal, vuelva a colocar-
las en posición longitudinal para op-
timizar el consumo de combustible y
evitar el ruido del aire.
Asegúrese de que los ob-
jetos y/o accesorios (por-
tabicicletas, cofre de
techo, etc.) montados en
las barras de techo estén coloca-
dos correctamente, distribuidos de
manera uniforme y firmemente ase-
gurados.
2
3.74
ESP_UD81062_2
Barres de toit (XFK - Renault)
BARRAS DE TECHO (3/3)
Barras de techo
longitudinales
Cuando el vehículo venga equipado,
podrá transportar maletas o dispositi-
vos adicionales (portabicicletas, por-
taesquís, etc.):
en una baca de techo;
– sobre barras de techo transversales
que se deben fijar a las barras de
techo longitudinales 4;
– directamente en las barras de techo
longitudinales.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca. Para el montaje del
equipamiento y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Peso máximo sobre cada barra de
techo: 40 kg repartidos uniforme-
mente (80 kg en las 2 barras de
techo).
Está prohibido fijar cual-
quier elemento de trans-
porte en el techo en el
caso de aquellos vehícu-
los que no dispongan originalmente
de barras de techo longitudinales o
modulares.
4
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.75
ESP_UD64695_1
Accès aux points de fixation (XFK - Renault)
Anclajes del techo
ANCLAJES DEL TECHO
Afloje los obturadores 1 para acceder a
los puntos de fijación.
1
1
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida sobre el por-
taequipajes del techo: 100 kg (in-
cluido dispositivos de sujeción).
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del
maletero
Antes de accionar la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo…) montados en las barras de
techo. Deben estar bien colocados y
amarrados y su volumen no debe im-
pedir el correcto funcionamiento de la
puerta del maletero.
3.76
ESP_UD82631_1
Filler NU XFK ICE (XFK - Renault)
4.1
ESP_UD80496_5
Sommaire 4 (XFK - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.5
Cambio de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles ........................................................................ 4.7
líquido de refrigeración del motor .............................................. 4.7
líquido de frenos ........................................................... 4.8
depósito del líquido limpiaparabrisas ........................................... 4.9
Filtros ......................................................................... 4.9
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.10
Batería ........................................................................ 4.12
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.14
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.17
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD65232_1
Capot moteur (XFK - Renault)
Capó Motor
Para abrir el capó, abra una puerta y
tire de la empuñadura 1, situada en el
lado izquierdo del salpicadero.
CAPOT DEL MOTOR (1/2)
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
1
Apertura del capó del motor
Para desbloquear, levante ligeramente
el capó y empuje la lengüeta 2 en el
sentido de la flecha A para liberar el
gancho.
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 3.
3
2
A
4.3
ESP_UD65232_1
Capot moteur (XFK - Renault)
Tras cualquier interven-
ción en el compartimento
del motor, asegúrese de no
dejar nada olvidado (trapos,
herramientas, etcétera).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
CAPOT DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capó del motor
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimento
motor.
Para cerrarlo, agarre el capó por el
centro y bájelo a 25 cm de distancia
de la posición de cerrado; finalmente,
suéltelo. Asegúrese de que el capó
quede perfectamente cerrado. Si no se
bloquea por sí mismo por efecto de su
peso, empújelo suavemente hasta que
quede totalmente bloqueado.
conservación:
mecánica..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.4
ESP_UD78521_2
Niveau huile moteur : généralités (XFK - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: información general
A
B
A
BC
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
A
B
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que no se
supera el nivel máximo (riesgo de
que se rompa el motor), es impera-
tivo utilizar la varilla.
Según el vehículo, la pantalla del
cuadro de instrumentos sólo alerta al
conductor cuando el nivel de aceite
está al mínimo.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
Saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
– saque la varilla de nuevo;
Lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
«mini» A ni superar la marca
«maxi» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
capacidades aceite motor..........................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
vaciado motor ............................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD65234_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFK - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
– Afloje el tapón 1;
– Restablezca el nivel (como infor-
mación, la capacidad entre «mini»
y «maxi» del indicador de nivel 2 es
de 0,9 a 2 litros, según el motor).
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado an-
teriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (1/2)
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio.
2
1
4.6
ESP_UD65234_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFK - Renault)
Cambio de aceite motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (2/2)
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca. Compruebe
siempre el nivel de aceite del motor
con la varilla como se ha explicado an-
teriormente (no debe quedar nunca por
debajo del mínimo ni por encima del
máximo de la varilla).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
4.7
ESP_UD65235_1
Niveau / Filtres (XFK - Renault)
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
NIVELES, FILTROS (1/3)
1
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
Líquido de frenos .................................
(current page)
4.8
ESP_UD65235_1
Niveau / Filtres (XFK - Renault)
líquido de frenos
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar usted mismo el
estado de desgaste de los discos y los
tambores, obtenga en la red o la página
web del fabricante el documento que
explica el método de control.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
NIVELES, FILTROS (2/3)
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.9
ESP_UD65235_1
Niveau / Filtres (XFK - Renault)
Depósito del líquido lavaparabrisas
Filtros
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
Depósito del
lavacristales
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3.
Llene hasta ver el líquido y vuelva a
poner el tapón.
Nota: compruebe periódicamente el
nivel del depósito y añada líquido si es
necesario antes de realizar un trayecto.
NIVELES, FILTROS (3/3)
3
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavaparabrisas delantero, consulte
a un representante de la marca.
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
4.10
ESP_UD65236_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (XFK - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.31 2.37.
A
C
G
B
C E
B : dimensiones de los neumáticos que
equipa el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
E: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
F: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
G: dimensiones de la rueda de re-
puesto.
A
F
ED
D
4.11
ESP_UD65236_1
Pressions de gonflage des pneumatiques (XFK - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de neumáticos y montaje
de cadenas: para conocer las condi-
ciones de mantenimiento y, según la
versión del vehículo, para disponer de
información sobre el uso de cadenas.
5.13. Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Vehículos utilizados
a plena carga (Peso
Máximo Autorizado en
Carga) y vehículos con
remolque
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.10.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD65237_1
Batterie (XFK - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico, que no
debe entrar en contacto con
los ojos o con la piel. Si esto ocu-
rriese, lave con agua abundante. En
caso necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Modo salvaguarda de
la batería» en el cuadro de instrumen-
tos, seguido de «Batería baja Arrancar
motor». En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
Nota: el mensaje «Modo salvaguarda
de la batería» puede aparecer después
de utilizar el vehículo entre 5 y 30 mi-
nutos con el motor parado, para adver-
tir al usuario de que posiblemente se
interrumpan automáticamente las fun-
ciones con consumo de energía (ilu-
minación interior, radio, navegación,
ventilación, alimentación de la toma de
accesorios, etc.).
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
4.13
ESP_UD65237_1
Batterie (XFK - Renault)
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas,
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
2
567
A23 4
BATERÍA (2/2)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir choques
eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.14
ESP_UD79430_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFK - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos en
caso de que se circule por una carre-
tera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.15
ESP_UD79430_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFK - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.16
ESP_UD79430_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFK - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada. 1.161,
1.165. Verifique la fijación de los ac-
cesorios exteriores, faros adiciona-
les y retrovisores, y asegúrese de que
las escobillas de los limpiaparabrisas
queden perfectamente sujetas con
cinta adhesiva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado. Compruebe
que la tapa de carburante esté cerrada
y, a continuación, bloquee el vehículo.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de pegatinas,
láminas decorativas, etc.
Lo que hay que hacer
Emplee un paño suave o de algodón.
Humedecer con agua jabonosa y luego
limpiar siempre con un paño suave o
con un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos de limpieza a base
de alcohol.
Emplear utensilios (por ejemplo, un
rascador).
Frotar de manera intensiva.
Lavar la zona con un
equipo de limpieza de
alta presión.
cinturones de seguridad ............................
(current page)
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.17
ESP_UD65239_1
Entretien des garnitures intérieures (XFK - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos seleccionados
por nuestros servicios técnicos (bou-
tiques de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.18
ESP_UD65239_1
Entretien des garnitures intérieures (XFK - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor, etc.) y sujételos con los elemen-
tos suministrados con el equipamiento
(por ejemplo, la alfombrilla del conduc-
tor debe sujetarse siempre con ayuda
de los elementos de sujeción preinsta-
lados).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD80497_5
Sommaire 5 (XFK - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.4
Herramientas ................................................................... 5.8
Embellecedor – rueda ............................................................ 5.10
Cambio de rueda ................................................................ 5.11
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.16
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) .................................. 5.18
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.22
Llave con telemando: pila ......................................................... 5.29
Tarjeta “manos libres”: pila ........................................................ 5.31
Batería: reparación .............................................................. 5.33
Pre-instalación de la radio ......................................................... 5.35
Instalación y uso de accesorios: recomendaciones importantes ........................... 5.36
Fusibles ....................................................................... 5.37
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución ......................................... 5.40
Remolcado .................................................................... 5.42
Averías de funcionamiento ........................................................ 5.44
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD75519_3
Crevaison, roue de secours (XFK - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, dispone de una
rueda de repuesto o de un kit de in-
flado. 5.4.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.31, 2.37.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/2)
2
1
4
Rueda de repuesto 2
Está situada en el receptáculo 4 bajo el
piso, en la parte trasera del vehículo.
Para acceder a la rueda de repuesto
Abra la puerta del maletero;
– aflojar la tuerca con la llave de
rueda 1 5.8;
desenganche el receptáculo, tomán-
dolo por la empuñadura 3;
saque la rueda de repuesto.
En algunos casos (pinchazo en
la parte trasera, vehículo cargado
con remolque, etc.), puede que
sea necesario levantar el vehículo
(por el punto de levantamiento más
próximo a la rueda en cuestión)
para poder acceder a la rueda de
repuesto 5.11.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
3
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Después de usar
las herramientas, asegúrese de co-
locarlas correctamente en sus alo-
jamientos para evitar el riesgo de
lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
bloque de herramientas .............................
(current page)
gato............................................................
(current page)
5.3
ESP_UD75519_3
Crevaison, roue de secours (XFK - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/2)
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículo equipado con una rueda de repuesto diferente a las otras
cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la altura de la guarda al suelo del vehículo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda idéntica a la ori-
ginal.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
Para guardar la rueda en la cuna
Asegúrese de volver a posicionar co-
rrectamente la rueda 2 en el receptá-
culo, con la válvula hacia abajo;
coloque la rueda lo más a la derecha
posible y en la parte inferior del re-
ceptáculo 4 (movimiento A);
asegúrese de que la empuñadura 3
situada en el lado izquierdo esté ele-
vada y móvil;
levante el receptáculo 4 por la empu-
ñadura 3 usando su mano izquierda,
mientras mantiene presionada la
rueda 2 en la parte inferior del recep-
táculo con la mano derecha;
1
3
2
4
5
A
coloque la empuñadura 3 movién-
dola ligeramente hacia la izquierda,
si es necesario, para encontrar el
gancho 5;
apriete la tuerca con la llave 1 para
montar y bloquear el conjunto;
asegúrese de su correcto bloqueo.
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.4
ESP_UD65242_1
Kit de gonflage des pneumatiques (XFK - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.5
ESP_UD65242_1
Kit de gonflage des pneumatiques (XFK - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit guardado en el com-
partimento situado debajo de la tapa C
en el espacio para los pies del asiento
delantero derecho.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.31, 2.37.
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Desconecte los accesorios conecta-
dos previamente a las tomas de ac-
cesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.10;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
1
2
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indicará brevemente
una presión de unos 6 bares; des-
pués la presión desciende;
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
C
5.6
ESP_UD65242_1
Kit de gonflage des pneumatiques (XFK - Renault)
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: suelte len-
tamente la boca de inflado del reci-
piente 3 para evitar salpicaduras del
producto y guarde el recipiente en un
envase de plástico para evitar fugas del
producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de
la botella) en un lugar del tablero de
mandos que sea visible para el con-
ductor.
– Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad comprendida entre 20 y
60 km/h para que el producto quede
repartido de manera uniforme en el
neumático; después de circular du-
rante 3 kilómetros, deténgase y com-
pruebe la presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
3
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.7
ESP_UD65242_1
Kit de gonflage des pneumatiques (XFK - Renault)
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
5.8
ESP_UD81098_2
Outils (XFK - Renault)
HERRAMIENTAS (1/2)
Herramientas
Gato 2 o, según el vehículo, 3
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la mani-
vela 4).
5
6
8
Llave del embellecedor 5
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Guía de los tornillos de
rueda 6
Para terminar de desatornillar o atorni-
llar los tornillos de la rueda.
Gancho de remolque 7
5.42
Llave de rueda 8
Bloquea o desbloquea los pernos de
las ruedas y la anilla de remolque 7.
Según el vehículo,la llave de la rueda
se puede usar para subir o bajar el
gato 2.
Compartimento del bloque de
herramientas
El kit de herramientas 1 está situado
debajo de la tapa en el espacio para
los pies del asiento delantero derecho.
1
7
2
3
4
5.9
ESP_UD81098_2
Outils (XFK - Renault)
Posición de
almacenamiento A en el kit
de herramientas 1
Vuelva a poner las herramientas en el
alojamiento y compruebe que el con-
junto quede colocado correctamente
(si no lo hace, puede producirse ruido).
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas
en caso de frenado. Después de
su uso, asegúrese de que las he-
rramientas estén colocadas correc-
tamente en su soporte, colocadas
correctamente en su alojamiento,
coloque la correa 9 y luego asegú-
rese de que la tapa de acceso al
kit de herramientas esté correcta-
mente bloqueada.
Riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
HERRAMIENTAS (2/2)
1
En caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
A
9
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
embellecedores .........................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD65244_1
Enjoliveur - Roue (XFK - Renault)
Embellecedor central con
tornillos de ruedas visibles
(Embellecedor 4)
El acceso a los tornillos es directo.
Embellecedor con tornillos
de rueda ocultos
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 1 (situada en el bloque de he-
rramientas) introduciendo el gancho en
el orificio previsto cerca de la válvula 2.
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 2. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A y después B y C y termine
por el lado opuesto a la válvula D.
Embellecedor – rueda
EMBELLECEDOR - RUEDA
No deje nunca herramien-
tas sueltas en el vehículo,
ya que existe el riesgo de
que salgan proyectadas en
caso de frenado. Tras su uso, com-
pruebe que las herramientas estén
perfectamente sujetas en el kit y, a
continuación, colóquelo correcta-
mente en su alojamiento.
Riesgo de lesiones
Embellecedor 3
Suéltelo con la llave del embellece-
dor 1 (situada en el bloque de herra-
mientas) introduciendo el gancho en el
orificio junto al embellecedor.
Para volver a montarlo, coloque las fija-
ciones del embellecedor frente a las co-
rrespondientes fijaciones de la rueda y
presione fuertemente el centro del em-
bellecedor para encajarlo en la rueda.
4
1A
B
C
D
21
3
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD71451_2
Changement de roue (XFK - Renault)
Comience a abrir el gato con la mano
hasta situar su placa de soporte 1 en
la ranura ligeramente hendida bajo el
vehículo, situada entre las dos mues-
cas 2.
Siga abriéndolo para colocar su base
correctamente (debe estar metida
debajo del vehículo y alineada vertical-
mente con la cabeza del gato).
Dé algunas vueltas para despegar la
rueda.
Cambio de rueda
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de aparcamiento e
introduzca una marcha (primera o
marcha atrás, o en la posición P en
cajas de velocidades automáticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
3
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Desbloquee los tornillos de la rueda
mediante la llave de la rueda 3. coló-
quela de forma que el esfuerzo se rea-
lice de arriba hacia abajo.
Coloque el gato 4 en posición horizon-
tal. La cabeza del gato debe colocarse
al mismo nivel que el panel de refuerzo
más cercano a la rueda en cuestión.
En caso de estacionar en
el arcén, debe advertir al
resto de los conductores de
la presencia de su vehículo
colocando el triángulo de señali-
zación u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
2
1
4
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.12
ESP_UD71451_2
Changement de roue (XFK - Renault)
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje.
Baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.31 2.37.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD65246_1
Pneumatiques (XFK - Renault)
Seguridad neumáticos: ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
una profundidad suficiente; los neumá-
ticos homologados por nuestros servi-
cios técnicos van provistos de testigos
de desgaste 1 compuestos por indica-
dores en varios puntos de la banda
de rodadura.
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los salien-
tes-testigo, éstos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos puesto que la profundidad
del dibujo será, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en las carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
NEUMÁTICOS (1/3)
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de roda-
dura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
inflado de los neumáticos ..........................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.14
ESP_UD65246_1
Pneumatiques (XFK - Renault)
Sustitución de los
neumáticos
Vehículo equipado con advertencia
de pérdida de presión de los neumá-
ticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo en el cuadro de
instrumentos. 2.31, 2.37.
Rueda de repuesto
5.2, 5.11.
Permutación de las ruedas
Se desaconseja esta práctica.
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
NEUMÁTICOS (2/3)
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben, o bien tener una capa-
cidad de carga y una veloci-
dad máxima iguales a las de los
neumáticos originales, como
mínimo, o corresponderse con
los valores recomendados por un
representante de la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
5.15
ESP_UD65246_1
Pneumatiques (XFK - Renault)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos con dirección de
montaje
Un neumático con dirección de montaje
debe instalarse únicamente en una di-
rección. Respete imperativamente esta
dirección.
Si un neumático de una vía debe ins-
talarse en el lado opuesto de su direc-
ción de rotación después de sufrir un
pinchazo, debe circular con precau-
ción, principalmente en una carretera
mojada, porque las características del
neumático no se adaptarán.
NEUMÁTICOS (3/3)
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de 43
cm (17”).
Si desea utilizar cadenas,
es imperativo emplear unos equi-
pamientos específicos.
Consulte a un Representante de la
marca.
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD65247_1
Projecteurs : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS: sustitución de las lámparas (1/2)
Vehículos con faros
halógenos
Luces de cruce
Retire la tapa A.
Bascule el portalámparas 1 para sol-
tarlo y sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
Una vez cambiada la lámpara, solicite
a un profesional la operación de ajuste
de las luces.
AB
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Luces de carretera
Retire la tapa B.
Bascule el portalámparas 2 para sol-
tarlo y sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: H7.
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Utilice obligatoriamente lámparas anti
U.V. 55W para no estropear el cristal
plástico de los faros. Marcar la posición
de la lámpara antes de desmontarla
para colocarla correctamente durante
el montaje.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
2
1
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
5.17
ESP_UD65247_1
Projecteurs : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Antes de efectuar cual-
quier operación en el com-
partimento del motor, debe
apagar el contacto.
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
LED luces antiniebla delanteras 8
Consulte a un Representante de la
marca.
Faros LED
Luces de día, luces LED de posición
delanteras 5
Consulte a un Representante de la
marca.
LED luces de carretera, luces de
cruce 6
Consulte a un Representante de la
marca.
LED indicadores de dirección 7
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de día, luces LED de posición
delanteras 3
Consulte a un Representante de la
marca.
LED indicadores de dirección 4
Consulte a un Representante de la
marca.
356
8
47
FAROS: sustitución de las lámparas (2/2)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD75520_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/4)
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Luces indicadoras de
dirección, luces de marcha
atrás, luces antiniebla y luces
de freno
Para desmontar la luz, afloje los torni-
llos 1.
1
Desde el exterior, suelte el bloque de
luces tirando de él hacia atrás.
Desmonte el portalámparas 3 desblo-
queando los clips 2.
Montaje
Para volver a montarlo, realice el pro-
cedimiento en sentido inverso teniendo
cuidado para no dañar los cables al blo-
quear los clips 2 del portalámparas 3.
2
2
2
3
4 Luces de freno
Tipo de lámpara 4: P21W o, según
el vehículo, PR21W.
5 Luz de marcha atrás
Tipo de lámpara 5: W16W.
6 Testigo
Tipo de lámpara 6: PY21W.
7 Luz antiniebla
Tipo de lámpara 7 P21W.
4
5
6
3
7
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
5.19
ESP_UD75520_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFK - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/4)
9
Tercera luz de freno LED 9
Consulte a un Representante de la
marca.
LED Luces de posición 8
Consulte a un Representante de la
marca.
8
LED luces de la placa de
matrícula 10
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
10
indicadores
sustitución de lámpara .........................
(up to the end of the DU)
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
5.20
ESP_UD75520_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFK - Renault)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/4)
13
LED repetidores laterales 13
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminador placa de matrícula
Afloje los tornillos 11.
Retire la tapa del iluminador 12 para
acceder a la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están some-
tidas a mucha presión y
pueden estallar durante la
sustitución.
Riesgo de lesiones
11 12
5.21
ESP_UD75520_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Repetidores laterales 14
Cuando sea necesario quitar la coquilla
de un retrovisor exterior, le recomen-
damos que sea un representante de
la marca quien sustituya la lámpara.
Para acceder a la lámpara:
– suelte con cuidado la coquilla del re-
trovisor exterior 15 de su base 16 (mo-
vimiento A);
– separe el portalámparas 17 con un
destornillador plano o una herramienta
similar, haciendo palanca en C (movi-
miento B);
– desacople y quite el portalámpa-
ras 17 y, a continuación, sustituya la
lámpara 18.
14
Tipo de lámpara: WY5W.
Para montarla, proceda en sentido in-
verso.
Asegúrese:
– de que el portalámparas 17 esté ali-
neado correctamente antes de introdu-
cirlo en su alojamiento;
– de que la coquilla del retrovisor ex-
terior 15 se fije correctamente en su
base 16.
Al realizar el desmontaje y la repo-
sición, asegúrese de que el cableado
y los componentes de su entorno no
estén dañados.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (4/4)
A
15
C
B
17
18
17
16
iluminación
guantera ...............................................
(up to the end of the DU)
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas .................
(current page)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(current page)
5.22
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/7)
Plafonier delantero 1
Suelte el difusor 2 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) co-
locado en A;
suelte y libere el portalámparas 3 con
ayuda de las pestañas 4;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 5: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Montaje
Encaje el difusor 2 en el portalámpa-
ras 3;
fije las luces interiores 1 hasta que el
conjunto quede encajado;
asegúrese de que las luces interio-
res estén colocadas correctamente y
bloqueadas en su lugar.
2
A
3
4
5
1
3
1
5.23
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/7)
Focos de lectura delanteros 6
(según el vehículo)
Suelte el difusor 7 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) co-
locado en B;
suelte y libere el portalámparas 8 con
ayuda de las pestañas 9;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 10: W5W.
Montaje
Encaje el difusor 7 en el portalámpa-
ras 8;
– fije el bloque de puntos de lec-
tura 6 hasta que el conjunto quede
encajado;
asegúrese de que el bloque de
puntos de lectura esté colocado
correctamente y bloqueado en su
lugar.
6
B
B
B
B
8
910
6
8
7
5.24
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/7)
LED Luces de
lectura 11 delanteras
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de lectura LED
traseras 12 y 13
Consulte a un Representante de la
marca.
11
12
13
5.25
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (4/7)
Punto de lectura trasero 14
(según el vehículo)
Suelte el difusor 15 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) co-
locado en C;
suelte y libere el portalámpa-
ras 16 con ayuda de las pesta-
ñas 17;
extraiga la lámpara concernida.
Tipo de lámpara 18: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
14
Montaje
Encaje el difusor 15 en el portalám-
paras 16;
– fije el bloque de puntos de lec-
tura 14 hasta que el conjunto quede
encajado;
asegúrese de que el bloque de
puntos de lectura esté colocado
correctamente y bloqueado en su
lugar.
C
16
17
18
14
16
15
5.26
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz de guantera 19
(según el vehículo)
Suelte el iluminador 19 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano) pre-
sionando en la pestaña 20 para bascu-
lar el iluminador hacia el interior de la
caja.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
19
20
19
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (5/7)
5.27
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
Iluminación del maletero 21
Suelte el iluminador 21 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano), pre-
sionando en la lengüeta 22 para bas-
cular el iluminador hacia el interior del
maletero.
Saque la lámpara concernida.
Tipo de lámpara: W5W.
23
24
Suelte el difusor 23 y acceda a la lám-
para 24.
Tipo de lámpara 24: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (6/7)
21
22
5.28
ESP_UD81089_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFK - Renault)
21
25
Luz trasera de halógeno 25
Suelte el difusor de la luz del techo uti-
lizando un destornillador plano o una
herramienta similar.
Tire de la lámpara para sacarla de su
emplazamiento.
Tipo de lámpara: W6W
Cambie la lámpara y coloque el difusor
en su sitio.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (7/7)
LED luz trasera 26
Consulte a un Representante de la
marca.
26
anomalías de funcionamiento
pilas del telemando ..............................
(up to the end of the DU)
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
pilas (telemando) .......................................
(up to the end of the DU)
sustitución
pilas del telemando ..............................
(up to the end of the DU)
5.29
ESP_UD65250_1
Clé à télécommande : pile (XFK - Renault)
Llave con telemando: pila
LLAVE CON TELEMANDO: PILA: pila (1/2)
1
Sustitución de la pila
Abra la caja por la hendidura 1 utili-
zando un destornillador plano o una
herramienta similar y sustituya la pila 2
respetando el modelo y la polaridad
que se muestran en el fondo de la tapa.
2
Nota: al sustituir la pila, tenga cuidado
de no tocar el circuito electrónico si-
tuado en la tapa de la llave.
Al realizar el montaje, asegúrese de
que la tapa esté correctamente en-
cajada y que el tornillo esté correcta-
mente apretado.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente.
Compruebe que no haya restos de
tinta en la pila: existe riesgo de mal
contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
5.30
ESP_UD65250_1
Clé à télécommande : pile (XFK - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.33.
LLAVE CON TELEMANDO: PILA: pila (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta....................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta: pila .................................................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD75291_2
Carte : pile (XFK - Renault)
Tarjeta “manos libres”: pila
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (1/2)
A
1
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
– retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
5.32
ESP_UD75291_2
Carte : pile (XFK - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar el funcionamiento
correcto, se podrá arrancar y bloquear/
desbloquear el vehículo 1.33.
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD82641_2
Batterie : dépannage (XFK - Renault)
Batería: reparación
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los sistemas eléc-
tricos (plafones, etc.) estén apaga-
dos antes de desconectar o conec-
tar la batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
no coloque objetos metálicos sobre
la batería para evitar que se produz-
can cortocircuitos entre los bornes;
espere al menos cinco minutos des-
pués de parar el motor para desco-
nectar la batería;
asegúrese de conectar los bornes
de la batería tras realizar su mon-
taje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería con el motor
en marcha. Siga las instrucciones
de uso dadas por el proveedor del
cargador de baterías que esté em-
pleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que po-
drían causar una explosión inme-
diata y proceda a cargar la batería
en un local bien aireado.
Existe riesgo de lesiones graves.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga llamas, puntos incandes-
centes o chispas alejados de los
componentes de la batería, porque
existe un riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tenga en cuenta que éste
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4
2.5.
5.34
ESP_UD82641_2
Batterie : dépannage (XFK - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, consiga unos cables
de arranque apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios
hora, Ah) como mínimo igual a la de la
batería descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos
no estén en contacto (riesgo de corto-
circuito al conectar los polos positivos)
y que la batería descargada esté bien
conectada. Corte el contacto de su ve-
hículo.
Levante la tapa roja del cajetín 2 si-
tuado detrás de la batería. Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Conecte el cable positivo A al so-
porte 1 (+) situado debajo de la tapa
de la caja 2 y, a continuación, al termi-
nal 6 (+) de la batería que suministra la
corriente.
Quite la tapa 3 y la espuma protectora
situada debajo. Conecte el cable ne-
gativo B al terminal 5 (–) de la batería
que suministre la corriente y después al
cable metálico 4 (–) de la batería des-
cargada.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y acelérelo a un
régimen medio.
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A y B en orden
inverso (4 - 5 - 6 - 1).
Después de la reparación, asegúrese
de que la espuma protectora y la tapa 3
queden en su lugar.
2
2
1
65
A
B
4
1
3
sistema de remolcado
multimedia ...........................................
(up to the end of the DU)
altavoces
emplazamiento ....................................
(up to the end of the DU)
instalación de la radio ................................
(up to the end of the DU)
preequipo de la radio .................................
(up to the end of the DU)
radio
preequipo .............................................
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD65253_1
Prééquipement radio (XFK - Renault)
Pre-instalación de la radio
EQUIPAMIENTO PREVIO DE LA RADIO
Emplazamiento de la radio 1
Suelte el obturador. Las conexiones:
(antena + ) y (– alimentación y altavo-
ces) se encuentran detrás.
Altavoces de las puertas
delanteras 2
Para la instalación de un equipamiento,
consulte a un Representante de la
marca.
En todos los casos, es muy im-
portante seguir con precisión las
instrucciones dadas en el manual
de equipamiento.
Las características de los sopor-
tes y cableados (disponibles en
la red de la marca) varían en fun-
ción del nivel de equipamiento de
su vehículo y del tipo de su auto-
rradio.
Para conocer su referencia, con-
sulte a un Representante de la
marca.
Las intervenciones en el cir-
cuito eléctrico del vehículo las
realizará exclusivamente un
Representante de la marca
puesto que una conexión inco-
rrecta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica
y/o de los órganos conectados a
dicha instalación.
2
1
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
instalación accesorios ...............................
(up to the end of the DU)
5.36
ESP_UD81121_3
Installation et utilisation d’accessoires : recommandations importantes (XFK - Renault)
Instalación y uso de accesorios: recomendaciones importantes
INSTALACIÓN Y USO DE ACCESORIOS: recomendaciones importantes
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Antes de conectar un accesorio a una toma, asegúrese de que no se supere la potencia máxima autorizada para la toma
3.35 3.17. Riesgo de incendio.
Cualquier actuación en el circuito eléctrico y/o electrónico del vehículo únicamente la debe realizar un profesional cualificado.
Cualquier conexión y/o instalación incorrecta de accesorios eléctricos/electrónicos que no estén homologados por el fabri-
cante pueden provocar:
daños a los equipos eléctricos y/o electrónicos;
daños a los componentes que estén conectados;
la recogida y tratamiento de datos del vehículo;
una violación de la intimidad (modificación, supresión o acceso injustificado a datos personales).
Riesgo de accidentes graves. Riesgo de violación de la privacidad.
Si en el futuro se instalan equipos eléctricos, es preciso asegurarse de que se informa del valor nominal y de la posición del
fusible correspondiente.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves interferencias en los sistemas electrónicos
del vehículo y/o suponer una violación de la privacidad (modificación, eliminación o acceso injustificado a datos personales).
Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante. Consulte a
un representante de la marca. Riesgo de accidente grave. Riesgo de violación de la privacidad.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela únicamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD75292_2
Fusibles (XFK - Renault)
Fusibles
Cajas de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Fusibles en el habitáculo
Coloque la mano en la ubicación 2 y
tire para abrir la tapa 1.
Según el vehículo, para identificar los
fusibles, utilice la etiqueta de asigna-
ción de los fusibles situada en el dorso
de la tapa 1 y que se detalla en las pá-
ginas siguientes.
FUSIBLES (1/3)
Según la legislación vigente o
por precaución, consiga en su
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
1
Pinza 3
Retire el fusible con las pinzas 3 situa-
das en la parte trasera de la tapa.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
3
2
1
2
5.38
ESP_UD75292_2
Fusibles (XFK - Renault)
FUSIBLES (2/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación
HLavaparabrisas
ÁFaros delanteros
¼Luces de precaución
ÌBocina
ÝToma para remolcado
×Luces de freno, unidad central del habitáculo
ELavaparabrisas trasero, luces traseras
DLuces indicadoras de dirección
ëToma para accesorios
Elevalunas eléctricos
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
5.39
ESP_UD75292_2
Fusibles (XFK - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Fusibles en el compartimiento del
motor A
Algunas funciones están protegidas
por fusibles situados en el comparti-
mento del motor, en el cajetín A.
Ahora bien, debido a su escasa ac-
cesibilidad, le aconsejamos que sea
un Representante de la marca quien
sustituya los fusibles.
A
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.4 o
2.5.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
5.40
ESP_UD71837_2
Balais d essuie-vitres (XFK - Renault)
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas
delantero 2
Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
servicio B.
Con el contacto puesto y el motor
parado:
mueva la manecilla dos veces con-
secutivas 1 a la posición A (un ba-
rrido): las escobillas de los limpiapa-
rabrisas se detendrán en la posición
de servicio B, lejos del capó;
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 3;
– baje la lengüeta 4 y, a continuación,
retire la escobilla 2.
3
2
4
Montaje
Para volver a montar la escobilla del
limpiaparabrisas 2, insértela en su alo-
jamiento del brazo 3, y encájelo hasta
que se oiga un clic. Asegúrese de que
la escobilla queda bien sujeta.
Para devolver las escobillas a la posi-
ción baja, asegúrese de que los brazos
del limpiaparabrisas estén abatidos
sobre el parabrisas y, a continuación,
mueva la manecilla 1 a la posición A
(un barrido): las escobillas del limpia-
parabrisas se abatirán en el capó al
poner el contacto.
B
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
A
1
5.41
ESP_UD71837_2
Balais d essuie-vitres (XFK - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
C
Escobilla del
limpiaparabrisas trasero 5
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpiaparabri-
sas 6;
gire la escobilla horizontalmente 5
(movimiento C) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
6
Antes de cambiar la escobi-
lla del limpiaparabrisas tra-
sero, asegúrese de que la
manecilla está en posición
de parada (desactivada).
Riesgo de lesiones.
5
En época de heladas,
asegúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor).
Vigile el estado de las escobillas
de los limpiaparabrisas. Debe
cambiarlas cuando disminuya su
eficacia: aproximadamente una
vez al año.
Cuando retire la escobilla para cam-
biarla, tenga la precaución de no
dejar que el brazo caiga sobre el
cristal, podría romper el cristal.
C
6
5
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.42
ESP_UD71452_2
Remorquage : dépannage (XFK - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de realizar cualquier operación
de remolcado, coloque la caja de velo-
cidades en posición neutra (posición N
en los vehículos equipados con caja de
velocidades automática), desbloquee
la columna de dirección y, a continua-
ción, libere el freno de aparcamiento.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Inserte la llave en el contactor de arran-
que, colóquela en la posición ON 2 o,
según el vehículo, con la tarjeta en el
habitáculo, pulse el botón de arranque
del motor durante unos dos segundos.
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna de dirección se desblo-
quea, las funciones accesorias están
alimentadas: puede utilizar las luces
del vehículo (indicadores de dirección,
luces de stop, etc.). Por la noche, el ve-
hículo debe llevar las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.10.
Remolcado de un vehículo
equipado con caja de
velocidades automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, únicamente en marcha adelante,
con la caja de velocidades ajustada
en posición neutra N, en un recorrido
máximo de 80 km y a una velocidad
que nunca supere los 25 km/h.
Deje la tarjeta en el vehí-
culo durante la operación
de remolcado.
Riesgo de bloqueo de la
columna de dirección.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
Al iniciar la marcha, si la palanca se
queda bloqueada en la posición P
aunque se pise el pedal de freno, existe
la posibilidad de liberarla manualmente
para desbloquear las ruedas motrices.
Para ello, suelte la base del fuelle y
pulse el botón 2 pulsando simultánea-
mente el botón 1 en la palanca para
desbloquearla y pasar a la posición N.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
1
2
5.43
ESP_UD71452_2
Remorquage : dépannage (XFK - Renault)
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 4 y trase-
ros 7 (nunca los ejes de transmisión o
cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero 4
Suelte la tapa 3 introduciendo un des-
tornillador plano o herramienta similar
en la ranura A.
Punto de remolcado trasero 7
Suelte la tapa 6 introduciendo un des-
tornillador plano o herramienta similar
en la ranura B.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
Apriete la anilla de remolcado 5 al
máximo: principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueándola
con la llave de la rueda o, dependiendo
del vehículo, la palanca.
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 5 y la llave de rueda o la pa-
lanca que se proporciona con las herra-
mientas. 5.8.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
5
5
A
6
B
4
7
3
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
Existe el riesgo de perder el
objeto remolcado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.44
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
Averías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/8)
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Seguirá pudiendo blo-
quear/desbloquear y arrancar su vehículo
1.33 y 2.4 o 2.5.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los dispositivos o utilice la
llave integrada en la tarjeta 1.33.
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.33.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Coloque la tarjeta sobre el botón START
2.5 a continuación, pulse el botón
START para arrancar.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Desincronización de la tarjeta Desbloquee la puerta del conductor intro-
duciendo la llave integrada en la tarjeta en
la cerradura de la puerta 000 a continua-
ción, sitúe la tarjeta en la zona de coloca-
ción 000 y pulse el botón START para
sincronizar la tarjeta.
5.45
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuros, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes
posible a un Representante de la marca.
Utilización del telemando CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El telemando no funciona para des-
bloquear o bloquear las puertas.
Pila del telemando gastada. Utilice la llave.
Utilización de aparatos que funcionan en la
misma frecuencia que el telemando (telé-
fono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave.
Vehículo situado en una zona con gran ra-
diación electromagnética.
Batería descargada.
Sustituya la pila. Seguirá pudiendo blo-
quear, desbloquear y arrancar su vehí-
culo 1.33 y 2.4 o 2.5.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Desincronización del telemando Desbloquee la puerta del conductor in-
troduciendo la llave en la cerradura de la
puerta y, 1.33a continuación, arranque
el motor para sincronizar el telemando
2.4.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/8)
5.46
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/8)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos, conéctelos o límpielos si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
5.33 o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.4 o 000.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. 2.4 o 2.5.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
Pulse prolongadamente el botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante a la vez que pulsa el botón de arran-
que del motor (o, según el vehículo, a la vez que ac-
ciona la llave de contacto) 2.4.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.47
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, no se trata ne-
cesariamente de una avería. El humo
puede deberse a la regeneración del
filtro de partículas.
2.14.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar, El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar.
Falta de presión de aceite. Detenga el vehículo y contacte con un
Representante de la marca.
5.48
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/8)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Conducir con precaución a velocidad re-
ducida, tenga en cuenta el mayor nivel de
esfuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de ® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío cuando el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya
precisado del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla,
convenientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por
nuestros servicios técnicos.
5.49
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
Detenido CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El motoventilador comienza a funcio-
nar después de quitar el contacto.
No se trata necesariamente de una
anomalía. El motoventilador puede
comenzar a funcionar para regular la
temperatura del motor. Esta opera-
ción puede durar varios minutos des-
pués de apagar el motor.
El ventilador del motor permanece en
marcha durante más de 12 minutos
después de apagarlo.
Consulte a un Representante de la marca.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/8)
5.50
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (7/8)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.37.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Lámpara trasera defectuosa. 5.18.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.37.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible 5.37.
5.51
ESP_UD81022_4
Anomalies de fonctionnement (XFK - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (8/8)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
5.52
ESP_UD65230_1
Filler NU (XFK - Renault)
6.1
ESP_UD80498_5
Sommaire 6 (XFK - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placa de certificación del vehículo .................................................. 6.2
Información técnica para los servicios de emergencia ................................... 6.3
Identificación del motor ........................................................... 6.4
Dimensiones ................................................................... 6.5
Especificaciones del motor ........................................................ 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Cargas remolcables ........................................................ 6.10
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.11
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.12
Control anticorrosión ............................................................. 6.18
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD78524_3
Plaques d’identification véhicule (XFK - Renault)
Placa de certificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 Emisiones de escape diésel.
Según el vehículo, esta informa-
ción no se indica en la placa del
fabricante, sino en la ficha de
opacidad de humos del motor
2.14.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
B
A
97
8
10
5
1
2
3
4
6
6.3
ESP_UD75293_1
Informations techniques pour les secours (XFK - Renault)
Información técnica para los servicios de emergencia
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA LOS SERVICIOS DE EMERGENCIA
El QR Code de la etiqueta A permite a
los trabajadores de emergencia provis-
tos de una tableta o un smartphone ac-
ceder inmediatamente a la información
técnica útil para trabajar en el vehículo
en caso de accidente.
Asegúrese de que la etiqueta A esté
siempre visible y disponible en el para-
brisas y en la luneta trasera.
Cualquier modificación o deterioro
impediría el acceso a la información.
AA
Nota: los vehículos sin ventanillas tra-
seras solo tienen pegada la etiqueta
delantera.
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD71486_2
Plaques d’identification moteur (XFK - Renault)
Identificación del motor
La información de identificación del
motor existente en la zona A debe fi-
gurar en todas sus cartas o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número de serie del motor.
IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
A
A
21
3
A
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD81890_3
Dimensions (en mètres) (XFK - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
H
B
D
CA F
G
E
6.6
ESP_UD81890_3
Dimensions (en mètres) (XFK - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
Chasis estándar” “Chasis largo
A0,962
B2,716 3,100
C0,810 0,848
D4,488 4,910
E
Retrovisores exteriores plegados 1,919
Retrovisores exteriores
desplegados 2,159
F1,570 a 1,585
G1,590 a 1,610
H (en vacío) Versión Sport Tourer 1,810
Versión furgón 1,830
Diámetros de giro entre aceras 10,9 12,4
Diámetros de giro entre paredes 11,2 13,1
Atención: cuando el vehículo está equipado con barras de techo, la altura debe aumentarse 0,052 m (las barras no se pueden
retirar).
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD65263_1
Caractéristiques moteurs (XFK - Renault)
Características del motor
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (1/3)
Versiones 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm3)1 332 1461
Tipo de carburante
Índice de octano Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin
plomo con el índice de octano indicado en la
etiqueta que se encuentra en la tapa de car-
burante. 1.167.
Diésel
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
6.8
ESP_UD65263_1
Caractéristiques moteurs (XFK - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (2/3)
Versiones 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor) H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm3)1 332 1461
Tipos de carburante que
cumplen la normativa euro-
pea y son compatibles con
los motores de los vehículos
que se venden en Europa (en
los demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 5 % de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 10 % de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 16734 contiene hasta
el 10% de éster metílico de ácido
graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
6.9
ESP_UD65263_1
Caractéristiques moteurs (XFK - Renault)
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR (3/3)
Versiones 1.3 TCe 1.5 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
H5H Turbo K9K Turbo
Cilindrada (cm3)1 332 1461
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor
de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provo-
car el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte de objetos
en el techo ...........................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD81007_4
Masses (en kg) (XFK - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a su Agente.
Versiones
Versión furgón Versión break
Chasis
estándar Chasis largo Chasis
normal Chasis largo
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Peso Total Rodante (MTR) Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso remolque con freno de inercia* se obtienen calculando: MTR - MMAC
Peso remolque sin freno de inercia* 685 kg 750 kg 750 kg 750 kg
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75 kg
Carga admitida sobre el techo 3.72, 3.75
* Carga remolcable (Remolcado de caravana, barco...)
El remolque está prohibido si el cálculo de MTR-MMAC es igual a cero o si el MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
fabricante.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un sistema de remolcado, consulte a un Representante de la marca.
– En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En cualquier caso, la velocidad máxima del vehículo y del remolque no debe superar los 80 km/h (para furgonetas) o los
100 km/h (para vehículos familiares) y la presión de los neumáticos se debe aumentar en 0,2 bar (3 PSI).
El rendimiento del motor y la capacidad de ascenso disminuyen con la altitud. Por lo tanto, recomendamos reducir la carga
máxima un 10% a 1.000 metros y otro 10% por cada tramo de otros 1.000 metros.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD65265_1
Pièces de rechange et réparations (XFK - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.12
ESP_UD65266_1
Justificatif d’entretien (XFK - Renault)
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.13
ESP_UD65266_1
Justificatif d’entretien (XFK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD65266_1
Justificatif d’entretien (XFK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD65266_1
Justificatif d’entretien (XFK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD65266_1
Justificatif d’entretien (XFK - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
ESP_UD65266_1
Justificatif d’entretien (XFK - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.18
ESP_UD65267_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XFK - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD65267_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XFK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD65267_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XFK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD65267_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XFK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD65267_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XFK - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar: Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
A
ABS ...............................................1.120 – 1.121, 2.42 → 2.47
acceso
vehículo ......................................................0.2, 1.2 → 1.21
accesorios ............................................................. 2.6, 5.36
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.6
acondicionador de aire ............................................3.2 → 3.13
acondicionamientos ...............................................3.27 → 3.34
AdBlue ...............................................................1.170 → 1.173
advertencia del detector de fatiga .......................... 2.90 – 2.91
ahorro de carburante ....................... 2.21 → 2.28, 2.22 → 2.28
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ........ 1.75,
1.110 → 1.112
desactivación del airbag del pasajero delantero .................
1.110 → 1.112
airbag.............. 1.58 → 1.66, 1.73, 1.75 → 1.112, 1.119, 1.137
airbags
activación/desactivación del airbag del pasajero delantero
1.95 → 1.109
airbags ................................................................................ 0.6
aire acondicionado ..................................................3.5 → 3.16
aireadores..................................................................3.2 → 3.4
ajustes
menú de configuración ................................1.139 → 1.141
alarma de ángulo muerto.......................................2.59 → 2.68
alarma sonora de exceso de velocidad ................ 1.124, 1.127
alarma sonora de olvido de luces ........................... 1.27, 1.156
alerta de distancias de seguridad ..........................2.69 → 2.72
alerta de salida de vía ................................1.122, 2.48 → 2.58
alerta de sobrevelocidad ............................1.122, 2.92 → 2.96
almacenamiento/organización ............................................. 0.3
altavoces
emplazamiento ............................................................ 5.35
ángulo muerto: alarma...........................................2.59 → 2.68
anillas de amarre ...................................................3.66 → 3.70
anillas de remolcado............................... 5.8 – 5.9, 5.42 – 5.43
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta ................................................ 5.31 – 5.32
pilas del telemando ........................................... 5.29 – 5.30
anomalías de funcionamiento............................................. 1.3,
1.36, 1.38 → 1.44, 1.60, 1.112, 1.118 → 1.122, 1.129 – 1.130,
1.137 – 1.138, 1.155 – 1.156, 1.162, 1.172 – 1.173, 2.6,
2.11 2.15, 2.20, 2.43 2.47, 2.50 2.51, 2.56 2.57,
2.66, 2.88, 2.91, 2.95, 2.112, 2.140, 2.155, 2.159, 3.14, 3.22,
5.37 → 5.39, 5.44 → 5.51
antipatinado ................................................1.120, 2.42 → 2.47
antipolución
consejos ....................................................................... 2.29
aparatos de control ................. 1.118 → 1.122, 1.124 → 1.131,
1.142 – 1.143, 1.143
aparcamiento asistido.............................1.122, 2.135 → 2.151
apertura de las puertas..........................................1.27 → 1.36
apertura/cierre
Maletero ................................................................ 1.4 – 1.5
apoyacabezas ..............................................1.37, 3.37 → 3.39
arranque .......................................................................... 1.136
arranque del motor ..................................................2.3 → 2.11
asa de sujeción.................................................................. 3.26
asiento trasero ..............................................1.47 → 1.57, 1.72
asientos ............................................................................... 0.3
asientos calefactantes ...........................................1.38 → 1.44
asientos delanteros
ajuste ......................................................1.37 → 1.44, 1.47
asientos para niños ....................1.67 – 1.68, 1.70 → 1.109
asientos traseros
funcionalidades ................................................3.42 → 3.59
asientos traseros ...................................................3.37 → 3.39
asistencia a la conducción..................0.5, 2.42, 2.48 → 2.151,
2.157 → 2.159
asistencia a la conducción con remolque .......................... 2.46
asistencia al frenado de emergencia ..........1.122, 2.42 → 2.47
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/8)
7.2
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
Asistencia en autopista y atasco .......................2.119 → 2.134
asistencia para mantenimiento de carril ................2.73 → 2.89
Asistencia para mantenimiento de vía..................2.53 → 2.58,
2.73 → 2.89
asistente para viento lateral............................................... 2.44
autonomía de cambio de aceite .............. 1.130, 1.134 – 1.135
autonomía del vehículo ................................................... 1.172
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ..................
2.31 → 2.36, 5.5, 5.12
ayuda a la conducción
regulador de velocidad adaptativo ............... 2.105 → 2.118
ayuda al aparcamiento ..1.140 – 1.141, 2.135 → 2.142, 2.140,
2.143 → 2.146
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ......................
2.135 → 2.151
ayuda al arranque en cuesta .................................2.42 → 2.47
ayudas a la conducción ................... 0.5, 1.122, 1.140 – 1.141,
2.48 → 2.104, 2.119 → 2.151, 2.157 → 2.159
B
baca de techo
barras de techo ................................................3.72 → 3.75
bandeja trasera ................................................... 1.74, 3.60
banqueta trasera .................................. 1.72, 1.74, 3.40 – 3.41
barras de techo......................................................3.72 → 3.75
batería
reparación ......................................................... 5.33 – 5.34
batería .............................. 0.8, 1.119, 4.12 – 4.13, 5.33 – 5.34
bienvenido a bordo de su vehículo ..................................... 0.1
bip sonoro ........................................................................ 1.138
bloque de herramientas ....................................5.3, 5.8 → 5.10
bloqueo ..................................................................1.48 → 1.57
bloqueo de las puertas .....1.4 – 1.5, 1.7 → 1.21, 1.33 → 1.36,
1.139 – 1.140
bloqueo/desbloqueo de los abrientes
mapa ..................................................................1.7 → 1.10
bloqueo/desbloqueo de los abrientes .................................. 1.6
botón de arranque/parada del motor .........................2.5 → 2.7
C
caja de velocidades automática (utilización) .................... 2.20,
2.152 → 2.155
calefacción...............................................................3.5 → 3.13
calidad del reactivo ............................................1.170 → 1.173
cámara de marcha atrás .......................1.147, 1.149 → 1.152,
2.143 → 2.146
cambio de lámparas ..............................................5.16 → 5.21
cambio de rueda ..................................................... 5.11 – 5.12
cambio de velocidades ...................... 1.120, 2.16, 2.21 – 2.22,
2.152 → 2.155
capacidad del depósito adicional.......................... 1.130, 1.135
capacidad del depósito de carburante...............1.167 → 1.169
capacidad del depósito de reactivo ...................1.170 → 1.173
capacidades aceite motor........................................... 4.5 – 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............................6.4, 6.7 → 6.9
características técnicas ...........................................6.5 → 6.11
caravana ................................................................... 3.71, 6.10
carburante
calidad .........................................................1.167 → 1.169
consejos sobre carburante ........2.21 → 2.28, 2.22 → 2.28
consumo ........................................2.21 → 2.23, 2.26, 2.28
llenado .........................................................1.167 → 1.169
carburante autonomía .................. 1.121, 1.124, 1.126 – 1.127
carga admitida en el techo ................................................ 6.10
cargador inalámbrico
recarga por inducción .................................................. 3.18
cargas remolcables ........................................................... 6.10
carpeta...................................................................1.38 → 1.44
catalizador .............................................................. 2.12 – 2.13
cebado carburante............................................................. 2.14
cierre de las puertas .......................... 1.7 → 1.21, 1.27 → 1.36
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/8)
7.3
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
cinturones de seguridad
reglaje en altura del cinturón de seguridad .................. 1.54
testigo de cinturón desabrochado ....................1.49 → 1.57
cinturones de seguridad .....................0.6, 1.47 → 1.63, 1.66,
1.70 → 1.72, 1.75 → 1.109, 4.17
claxon .............................................................................. 1.113
climatización ............................................................3.5 → 3.14
cojín hinchable
airbag ...........................................1.58 → 1.63, 1.65 – 1.66
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.36
condenación de las puertas....................1.2 – 1.3, 1.6 → 1.21,
1.33 → 1.36, 1.139 – 1.140
conducción ................................................. 0.5, 1.139 – 1.140,
2.2, 2.4 2.7, 2.12 2.15, 2.17 2.28, 2.22 2.28,
2.31 → 2.36, 2.42 → 2.91, 2.96 → 2.104, 2.135 → 2.159
consejos anticontaminación ................................... 1.137, 2.29
consejos de conducción ..................2.21 → 2.23, 2.26 → 2.28
conservación:
autonomía de cambio de aceite ......... 1.130, 1.134 – 1.135
carrocería .........................................................4.14 → 4.16
mecánica ..............................4.4, 4.12 – 4.13, 6.12 → 6.17
tapizados interiores ........................................... 4.17 – 4.18
consumo de carburante ......1.130, 2.21 → 2.23, 2.26 – 2.27,
3.14
contactor de arranque ....................................2.3, 2.17 → 2.20
control anticorrosión ..............................................6.18 → 6.22
control de adherencia ........................................................ 2.47
Control de tracción - Sistema Extended Grip ................... 2.47
control dinámico de conducción: ESC ...................2.42 → 2.47
cristales ............................................................................... 0.2
cuadro de instrumentos ............................................................
0.4, 1.118 1.122, 1.124 1.138, 1.140 – 1.141, 2.8 → 2.11,
2.16 → 2.28, 2.22 → 2.29, 2.33 → 2.36
cubreequipajes ....................................................... 3.61 – 3.62
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
Líquido de frenos ........................................................... 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad .................................................................. 1.167
depósito de reactivo ..........................................1.170 → 1.173
descondenación de las puertas .........1.7 → 1.21, 1.33 → 1.36
desempañado
luneta ..........................................................3.5, 3.9 → 3.13
parabrisas ...................................................3.6, 3.9 → 3.13
deshielo/desempañado del parabrisas .............3.6, 3.9 → 3.13
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.92 → 2.95
dimensiones ............................................................... 6.5 – 6.6
dirección asistida ............................................................. 1.144
dirección de asistencia variable....................................... 1.144
dispositivos de protección lateral............................ 1.64 – 1.65
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.58 → 1.63
a los cinturones traseros .............................................. 1.64
laterales ....................................................................... 1.65
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.66
dispositivos de retención para niños .................... 1.67 – 1.68,
1.70 → 1.109
distancias de seguridad .........................................2.69 → 2.72
E
Ecoconducción ...........................................1.121, 2.21 → 2.28
elevalunas .............................................................3.20 → 3.22
embellecedores ................................................................. 5.10
energía
modo «ECO» ............................................................. 1.121
equipamientos multimedia .. 1.123, 1.126, 1.139, 1.142, 1.156,
3.17 → 3.19
ESC: control dinámico de conducción ........1.120, 2.42 → 2.47
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/8)
7.4
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
escobillas del limpia......................................... 0.9, 1.164, 5.40
espejo de comunicación .................................................... 3.26
espejos de cortesía ........................................................... 3.26
Extended Grip ................................................................... 2.47
F
faros
ajuste ............................................................ 1.159 – 1.160
delanteros ......................................................... 5.16 – 5.17
sustitución de las lámparas .............................. 5.16 – 5.17
filtro
de aceite ............................................................... 4.5 – 4.6
de aire ............................................................................ 4.9
de gasóleo ................................................................. 1.137
de partículas ..................................................... 1.121, 2.13
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación ..............................................3.23 → 3.25
frenado activo de emergencia ....................1.122, 2.73 → 2.89
frenado de emergencia...............................1.122, 2.42 → 2.47
freno de aparcamiento................................1.136, 2.17 → 2.20
freno de aparcamiento asistido ..................1.120, 2.17 → 2.20
freno de mano ........................................................ 2.16 – 2.17
función del modo «ECO» ................................................ 1.121
función Stop and Start ................2.8 → 2.11, 2.17, 2.21 – 2.22
fusibles ...........................................................0.9, 5.37 → 5.39
G
gato.................................................. 5.3, 5.8 – 5.9, 5.11 – 5.12
guardaobjetos ...............................................3.27 → 3.34, 3.66
H
herramientas............................................................5.8 → 5.10
hora
ajuste .............................................................. 1.130, 1.133
hora ......................................................... 1.142 – 1.143, 1.143
I
identificación del vehículo.................................................... 0.7
iluminación
exterior ........................................................................... 0.2
guantera ...........................................................5.22 → 5.28
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas ......................................... 5.22
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................5.22 → 5.28
iluminación:
cuadro de instrumentos ...............................1.153 → 1.158
exterior .............................................. 1.113, 1.153 → 1.160
exterior de acompañamiento ............. 1.139 – 1.140, 1.157
interior ..............................................................3.23 → 3.25
incidentes
anomalías de funcionamiento .............................................
1.172 – 1.173, 2.12 2.15, 2.20, 2.43 2.47, 2.50 2.51,
2.56 – 2.57, 2.66, 2.88, 2.91, 2.95, 2.140, 2.155, 2.159,
3.14, 5.37 → 5.39, 5.44 → 5.51
indicadores
alerta de exceso de velocidad ................................... 1.128
en el cuadro de instrumentos .................................... 1.128
sustitución de lámpara ...................................... 5.20 – 5.21
indicadores ........................................................................ 2.63
indicadores:
de dirección ............................................................... 1.113
del cuadro de instrumentos ................................................
1.118 → 1.122, 1.124 → 1.131, 1.172 – 1.173, 2.8 → 2.11,
2.13 → 2.28, 2.22 → 2.29, 2.33 → 2.36
inflado de los neumáticos ...........2.31 → 2.41, 4.10 – 4.11,
5.4 → 5.7, 5.12, 5.14
información del nivel
carburante .................................................................. 1.128
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ................................ 0.1
instalación accesorios ....................................................... 5.36
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/8)
7.5
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
instalación de la radio ........................................................ 5.35
intermitentes ...............................................1.113, 5.16 → 5.21
Isofix .....................................1.70 → 1.72, 1.74, 1.95 → 1.109
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.12 → 6.17
K
kit de inflado de los neumáticos ...........2.35, 2.37 → 2.41, 5.2,
5.4 → 5.7
L
lámparas
sustitución ........................................................5.16 → 5.21
las puertas ......................................1.2 – 1.3, 1.11 → 1.21
lavacristales ............................................1.161 → 1.166, 1.166
lavado ....................................................................4.14 → 4.16
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad .................................1.122, 2.96 → 2.99
limpia/lavaparabrisas ...................... 1.139 – 1.140, 5.40 – 5.41
limpiaparabrisas .....................................1.161 → 1.166, 1.166
limpiaparabrisas/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas .................. 1.163, 5.40 – 5.41
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ...................................... 1.164
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.17 – 4.18
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración del motor ..... 1.121, 1.125 – 1.126, 4.7
llamada de emergencia .....................................2.157 → 2.159
llave de embellecedor..............................................5.8 → 5.10
llave de la rueda ..................................... 5.8 – 5.9, 5.11 – 5.12
llave de seguridad ...................................................1.7 → 1.10
Llave/telemando
supercondenación ......................................................... 1.6
llave/telemando de radiofrecuencia
pila .................................................................... 5.29 – 5.30
utilización .............................................................1.2 → 1.5
llaves ....................................................................1.2 → 1.6
llenado con reactivo .....................................1.170 → 1.173
llenado del depósito adicional ......................................... 1.121
luces de día ........................1.7 → 1.10, 1.140, 1.153 → 1.158
luces:
ajuste ............................................................ 1.159 – 1.160
de carretera .............................1.119, 1.153 → 1.155, 5.16
de cruce . 1.119, 1.153 – 1.154, 1.156 – 1.157, 5.16 – 5.17
de dirección ............................... 1.113, 1.119, 5.16 → 5.18
de niebla ................................1.119, 1.153 → 1.158, 1.158
de placa de matrícula ....................................... 5.19 – 5.20
de posición .................................1.153, 1.157, 5.16 → 5.18
de precaución ............................................................ 1.113
de stop .............................................................5.18 → 5.21
reglaje de la altura de los faros ..................... 1.159 – 1.160
M
maletero.............................................1.7 → 1.10, 3.66 → 3.70
mando bajo el volante ...........................................3.17 → 3.19
mando integrado de teléfono manos-libres ...........3.17 → 3.19
mandos
puertas/abrientes .................................................. 1.4 – 1.5
volante de dirección .........................................3.17 → 3.19
mandos ................................... 0.4, 1.114 → 1.117, 2.96, 2.100
manivela ..................................................................... 5.8 – 5.9
mantenimiento ............................................... 1.172, 2.29, 3.14
mantenimiento de vía: asistencia ....2.53 → 2.58, 2.73 → 2.89
mapa
manos libres ....................................................1.11 → 1.21
marcha atrás
paso ............................................................................. 2.16
medio ambiente ................................................................. 2.30
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/8)
7.6
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
mensajes en el cuadro de instrumentos ...................................
1.129 1.138, 1.172 1.173, 2.8 2.11, 2.13 2.15,
2.17 → 2.20, 2.33 → 2.36
menú de configuración ......................................1.139 → 1.141
menú de personalización de los reglajes del vehículo ... 1.129,
1.139 → 1.141
modo AUTO .......................................................1.153 → 1.155
modo ECO .......................... 2.21 – 2.22, 2.26, 2.28, 3.11, 3.14
motor
características ......................................................6.7 → 6.9
multimedia (equipamiento) ....................................3.17 → 3.19
N
navegación ............................................................3.17 → 3.19
neumáticos
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .......
2.37 → 2.41
neumáticos .. 0.2, 2.28, 2.31 → 2.41, 4.10 – 4.11, 5.13 → 5.15
niños ................... 0.3, 1.67 – 1.68, 1.73 → 1.112, 3.20 → 3.22
nivel de aceite del motor......................1.120, 1.123, 4.4 → 4.6
nivel de carburante ...... 1.118 → 1.122, 1.121, 1.124 → 1.127,
1.167
niveles ................................................................0.8, 4.7 → 4.9
niveles:
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
número de identificación del vehículo (VIN) ........................ 0.7
O
ordenador de a bordo .. 1.118 → 1.122, 1.124, 1.129 → 1.138,
1.140
P
palanca de selección de caja automática ..........2.152 → 2.155
palanca de velocidades .......................................... 2.16, 2.152
pantalla
pantalla navegación .........................................3.17 → 3.19
visualizaciones de navegación ......................3.17 → 3.19
pantallas
pantalla multimedia .......................................... 2.24 – 2.25,
2.56 → 2.58, 2.65, 2.70, 2.88 → 2.91, 2.93, 2.138 – 2.139,
2.143, 2.150, 3.11, 3.17 → 3.19
parabrisas térmico .............................................3.9 → 3.13
parada del motor .....................................2.4, 2.7, 2.17 → 2.20
particularidad de los vehículos diésel ..................... 2.14 – 2.15
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.12 – 2.13
personalización de los reglajes del vehículo ....1.139 → 1.141
pesos ................................................................................. 6.10
piezas de recambio ........................................................... 6.11
pilas .......................................................................5.29 → 5.32
pilas (telemando) .................................................... 5.29 – 5.30
pinchazo ..............................0.9, 1.138, 5.2 → 5.9, 5.11 – 5.12
pintura
mantenimiento .................................................4.14 → 4.16
placas de identificación ................................................ 6.2, 6.4
placas de identificación del motor ....................................... 0.7
placas de identificación del vehículo ................................... 0.7
plafones ........................................................3.23 → 3.25, 5.22
portaobjetos ...........................................................3.27 → 3.34
portón ................................................................................ 1.32
posición de conducción
reglajes ..........................................0.3, 1.47 → 1.57, 1.144
precauciones de utilización ...............................1.161 → 1.164
preequipo de la radio ......................................................... 5.35
presión de los neumáticos ................... 0.7, 1.130, 1.133, 2.28,
2.31 → 2.41, 4.10 – 4.11, 5.2, 5.5, 5.7, 5.12, 5.14
pretensores............................................................1.58 → 1.63
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.58 → 1.63
pretensores de los cinturones de seguridad...................... 1.64
protección anticorrosión .................................................... 4.14
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/8)
7.7
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
puerta del maletero..................................1.2 – 1.3, 1.7 → 1.10
puertas...........................................1.27 → 1.32, 1.139 – 1.140
puertas / puerta del maletero..................1.4 – 1.5, 1.7 → 1.21,
1.33 → 1.36
puesta bajo contacto del vehículo .............................2.3 → 2.7
puesta en marcha ............................................................ 2.152
puesta en marcha del motor ....................................... 2.3 – 2.4
puesta en stand-by del motor .......................1.122, 2.8 → 2.11
puesto de conducción.................................0.4, 1.114 → 1.122
Q
quitasol .............................................................................. 3.26
R
radar de marcha atrás .......................................2.135 → 2.142
radio
preequipo ..................................................................... 5.35
radio.......................................................................3.17 → 3.19
ráfaga luminosa ............................................................... 1.113
reactivo (depósito) .............................................1.170 → 1.173
red de separación ..................................................3.63 → 3.65
reglaje de la posición de conducción....................1.37 → 1.44,
1.47 → 1.57, 1.154, 3.37 → 3.39
reglaje de los asientos delanteros .........................1.38 → 1.44
reglaje de los faros ............................................. 1.159 – 1.160
reglaje eléctrico de la altura de los faros ............ 1.159 – 1.160
Reglajes.............................................................1.139 → 1.141
reglajes personalizados del vehículo ................1.139 → 1.141
regulación de la temperatura ...................................3.9 → 3.13
regulador de velocidad ...........................1.122, 2.100 → 2.104
regulador de velocidad adaptable .....................2.105 → 2.118
regulador-limitador de velocidad ..............1.122, 2.96 → 2.104
reloj .......................................................... 1.142 – 1.143, 1.143
remolcado
en caso de avería ............................................. 5.42 – 5.43
remolque ...................................................................... 3.71
remolcado ............................................................................ 0.9
reparación ........................................................................... 0.9
reposabrazos
delantero .................................................1.38 → 1.44, 3.29
reposacabezas
Parte trasera ....................................................3.37 → 3.39
retención complementaria a los cinturones ...........1.58 → 1.66
retención niños ................................1.67 – 1.68, 1.70 → 1.109
retrovisor gran angular .................................................... 1.148
retrovisores .................................................0.2, 1.145 → 1.148
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ...................................................... 5.2 – 5.3
ruedas (seguridad) ................................................5.13 → 5.15
S
salpicadero ................................................. 0.4, 1.114 → 1.117
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.170 → 1.173
seguridad niños ... 0.3, 1.2 – 1.3, 1.22, 1.28, 1.63, 1.67 – 1.68,
1.70 → 1.112, 3.20 → 3.22
señal peligro .................................................................... 1.113
señalización acústica y luminosa .................................... 1.113
señalización e iluminación ...................... 1.113, 1.153 → 1.160
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.42 → 2.47
sistema antipatinado: ASR ....................................... 2.42, 2.44
sistema de navegación ..........................................3.17 → 3.19
sistema de remolcado
colocación .................................................................... 3.71
sistema de remolcado
multimedia ................................................................... 5.35
sistema de retención para niños......1.67 – 1.68, 1.70 → 1.109
sistema de seguridad avanzado ............................2.73 → 2.89
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ... 1.121,
2.37 → 2.41
Stop and Start...................... 1.144, 1.169 – 1.170, 2.21 – 2.22
supercondenación de las puertas............................... 1.6, 1.22
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/8)
7.8
FRA_UD80499_5
Index (XFK - Renault)
sustitución
pilas del telemando ........................................... 5.29 – 5.30
T
tabique de separación ............................................ 1.45 – 1.46
tapa
tapa de carburante ......................................................... 0.2
tapa de carburante ..................................................... 1.4 – 1.5
tapa del depósito de reactivo.............................1.170 → 1.173
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.17 – 4.18
tapón del depósito de carburante ......................1.167 → 1.169
Tarjeta .....................................................................1.7 → 1.21
tarjeta «manos libres»: pila..................................... 5.31 – 5.32
tarjeta: pila .............................................................. 5.31 – 5.32
tarjeta: utilización .....................................................1.7 → 1.21
teléfono ..................................................................3.17 → 3.19
telemando
mapa ..................................................................1.7 → 1.10
supercondenación ......................................................... 1.6
Tarjeta ................................................................1.7 → 1.10
telemando ............................................................. 1.11 → 1.21
telemando de bloqueo ...............................................1.2 → 1.5
temperatura exterior ........................................... 1.142 – 1.143
testigos de control ................... 1.118 → 1.122, 1.124 → 1.138
toma de accesorios ....................................... 3.17, 3.35 – 3.36
toma USB .......................................................................... 3.17
transporte de niños ..........................1.67 – 1.68, 1.70 → 1.109
transporte de objetos
en el maletero ..................................................3.67 → 3.70
en el techo ................................................................... 6.10
V
vaciado motor ............................................................. 4.5 – 4.6
varilla de aceite motor ......................................................... 4.4
ventilación
aireación ..............................................................3.2 → 3.4
ventilación................................................................3.2 → 3.13
visualizador..................... 1.118 → 1.122, 1.124 → 1.128, 3.17
volante de dirección
ajuste ......................................................................... 1.144
W
warning ............................................................................ 1.113
ÍNDICE ALFABÉTICO (8/8)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 122-122 BIS, AVENUE DU GENERAL LECLERC
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / renaultgroup.com
NU 1398-5 – 99 91 036 90S – 06/2023 – Edition espagnole
à999103690Sëëúä 4Y
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526

Renault Kangoo & Kangoo Furgón Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario