Arrow YS410BG El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

733450523
BUILDING DIMENSIONS
* See Inside for Detailed Safety Information.
Size rounded off to the nearest foot For proper base construction see page 11
EN,FR,SP,GE-01NU
Base
Size
50 1/2” x 116 3/4”
128,3 cm x 296,5 cm
Exterior Dimensions
(Roof Edge to Roof Edge)
Width Depth Height
Interior Dimensions
(Wall to Wall)
Width Depth Height
Door
Opening
Width Height
Approx.
Size
Storage
Area
4’ x 10’ 38 Sq. Ft. 227 Cu. Ft. 49” 116” 82” 47 3/4” 114” 81 1/4” 38 1/2” 60 1/4”
1,2 m x 3,0 m 3,5 m2 6,4 m3124,5 cm 294,6 cm 208,3 cm 121,3 cm 289,6 cm 206,4 cm 97,8 cm 153,0 cm
ShelterLogic.com
/
product-registration
Register • Enregistrer • Regístrate
arrowsheds.com
Visit our website for compatible accessories
Model No.
Nominal Size
4’ x 10’
YS410ABYS410-A YS410AN
YS410BG YS410SG
YS410ANCL YS410EU-A
YardSaverR
Gloves must be worn
at all times to reduce
risk of injury!
Owner’s Manual
& Assembly Guide
FR
FR,SP,GE-02NU
DIMENSIONS DU COFFRE
* Voir les informations de sécurité détaillées à l’intérieur.
Toujours porter des
gants pour réduire le
risque de blessure !
attention
bords coupants
Manuel de l’utilisateur et
guide d’assemblage
DIMENSIONES DE LA UNIDAD
* Consulte en el interior para obtener la seguridad de información detallada.
Se deben usar guantes
en todo momento para
reducir el riesgo de
lesiones.
precaución
bordes fi losos
Manual del propietario
e instrucciones de ensamblaje
Las medidas están redondeadas en pies
Dimension arrondie au pied le plus proche
Taille de
la base
Tamaño
básico
2
Dimensions extérieures
(de bordure de toit à bordure de toit)
Largeur Profondeur Hauteur
Dimensions intérieures
(de paroi à paroi)
Largeur Profondeur Hauteur
Ouverture
de porte
Largeur Hauteur
Taille
approx.
Zone
d’entreposage
4’ x 10’ 38 Sq. Ft. 227 Cu. Ft. 49” 116” 82” 47 3/4” 114” 81 1/4” 38 1/2” 60 1/4”
1,2 m x 3,0 m 3,5 m2 6,4 m3124,5 cm 294,6 cm 208,3 cm 121,3 cm 289,6 cm 206,4 cm 97,8 cm 153,0 cm
Dimensiones exteriores
(borde a borde del techo)
Ancho Profundidad Altura
Dimensiones interiores
(pared a pared)
Ancho Profundidad Altura
Abertura de
la puerta
Ancho Altura
Tamaño
aproximado
Área de
almacenaje
4’ x 10’ 38 Sq. Ft. 227 Cu. Ft. 49” 116” 82” 47 3/4” 114” 81 1/4” 38 1/2” 60 1/4”
1,2 m x 3,0 m 3,5 m2 6,4 m3124,5 cm 294,6 cm 208,3 cm 121,3 cm 289,6 cm 206,4 cm 97,8 cm 153,0 cm
Außenabmessungen
(Dachkante zu Dachkante)
Breite Tiefe Höhe
Innenabmessungen
(Wand zu Wand)
Breite Tiefe Höhe
Türöff nung
Breite Höhe
Ungefähre
Größe Lagerfl äche
4’ x 10’ 38 Sq. Ft. 227 Cu. Ft. 49” 116” 82” 47 3/4” 114” 81 1/4” 38 1/2” 60 1/4”
1,2 m x 3,0 m 3,5 m2 6,4 m3124,5 cm 294,6 cm 208,3 cm 121,3 cm 289,6 cm 206,4 cm 97,8 cm 153,0 cm
Pflege- &
Montageanleitung
Zur Verringerung der
Verletzungsgefahr
müssen stets Handschuhe
getragen werden!
Vorsicht
scharfe Kanten
Bodenabmessungen
ABMESSUNGEN Angaben auf ganze Fuß gerundet
* Detaillierte Sicherheitsinformationen im Inneren.
arrowsheds.com
Visitez notre site Web pour des accessoires compatibles
arrowsheds.com
Para accesorios compatibles, visite nuestro sitio web
arrowsheds.com
Besuchen Sie unsere Webseite für kompatibles Zubehör
50 1/2” x 116 3/4”
128,3 cm x 296,5 cm
50 1/2” x 116 3/4”
128,3 cm x 296,5 cm
50 1/2” x 116 3/4”
128,3 cm x 296,5 cm
3
Keep children and pets away from the worksite during construction and until the building is completely assembled. This will
help avoid distractions and any accidents which may occur.
EN,FR,SP,GE-04HN
Care must be taken when handling various pieces of your building since many contain sharp edges.
CAUTION /
Faire preuve de précaution pour manipuler les diff érentes pièces de l’abri car elles présentent de nombreux bords coupants.
ATTENTION / PRECAUCIONES/
Tenga cuidado al manipular las diferentes piezas de la estructura ya que pueden tener bordes fi losos.
Do NOT attempt to assemble your building before double checking that you have all the parts indicated in the parts lists.
Any building left partially assembled may be seriously damaged by even light winds.
Ne PAS tenter d’assembler l’abri avant d’avoir vérifi é la présence de toutes les pièces gurant dans la liste des pièces. Tout
abri laissé partiellement assemblé peut être gravement endommagé par des vents même légers.
NO trate de montar la estructura antes de verifi car que tenga todas las piezas indicadas en la lista de piezas. Cualquier
estructura sin terminar puede ser dañada seriamente incluso por vientos ligeros.
Do NOT attempt to assemble your building on a windy day. The large panels can catch the wind like a “sail”, making
construction diffi cult and unsafe.
Ne PAS tenter d’assembler l’abri en présence de vent. Les grands panneaux peuvent se comporter comme une voile et
« battre » au vent, rendant la construction diffi cile et dangereuse.
NO trate de montar la estructura en un día ventoso. Los paneles grandes pueden atrapar el viento como una “vela”, lo que
hace que sean llevados por el viento, lo que, a su vez, hace que la construcción sea difícil e insegura.
Tenir les enfants et les animaux domestiques à l’écart du chantier durant la construction et jusqu’à ce que l’abri soit
complètement assemblé. Cela évite les distractions et les accidents potentiels.
No permita entrar a niños ni animales domésticos en el lugar de trabajo durante la construcción y hasta que la estructura
esté completamente montada. Esto ayudará a evitar distracciones y cualquier accidente que pueda producirse.
Your building MUST be anchored to prevent wind damage.
La estructura DEBE estar anclada para evitar daños por vientos.
NEVER concentrate your weight on the roof of the building.
NE JAMAIS concentrer son propre poids sur le toit de l’abri.
NUNCA concentre su peso en el techo de la estructura.
Before assembling any parts, your base should be constructed and an anchoring system should be ready to use.
Avant de commencer à assembler des pièces, la base doit avoir été construite et le système d’ancrage doit être prêt à
l’emploi.
Antes de montar cualquier pieza, debe estar construida la base y preparado el sistema de anclaje.
VORSICHT
Verschiedene Teile Ihres Schuppens müssen vorsichtig gehandhabt werden, denn viele haben scharfe Kanten.
Versuchen Sie NICHT, Ihren Schuppen an einem windigen Tag aufzustellen. Die großen, ächigen Bauteile könnten wie ein
Segel vom Wind erfasst und herumgeschleudert werden, was die Aufstellarbeiten erschwert und gefährlich macht.
Versuchen Sie NICHT, Ihren Schuppen zu montieren, bevor Sie sich nochmals vergewissert haben, dass Sie alle in der
Teileliste. Ein nur teilweise montiert zurückgelassener Schuppen kann bereits durch leichten Wind schwer beschädigt werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere während der Montage und bis der Schuppen vollständig aufgestellt ist vom Aufstellplatz
fern. Dies hilft, Ablenkungen und damit einhergehende Unfälle zu verhindern.
Belasten Sie das Dach des Schuppens NIEMALS punktuell mit Ihrem Gewicht.
L’abri doit IMPÉRATIVEMENT être ancré pour éviter les dommages par le vent.
Watch the Weather Closely
Suivre la météo avec attention
Observe el clima atentamente
Das Fundament sollte vor dem Zusammenbau der Teile gebaut und das Verankerungssystem nutzungsbereit sein.
hr Schuppen MUSS verankert werden, um Schäden durch Wind zu verhindern.
4
EN,FR,SP,GE-05HN
The best location is a level area with good drainage.
ASSEMBLY /
ASSEMBLAGE /
ENSAMBLAR /
Le meilleur emplacement sera une surface de niveau à bon drainage.
El mejor lugar es un área nivelada con buen drenaje.
Allow enough space outside the building to be able to access the roof with a ladder.
Use Teamwork: Two or more people are required to assemble your building.
Travailler en équipe: Deux personnes ou plus sont nécessaires pour assembler l’abri.
Trabaje en equipo: Se necesitan dos o más personas para ensamblar su cobertizo.
Laissez suffi samment d’espace à l’extérieur du bâtiment pour être en mesure d’accéder à la toiture avec une échelle.
Deje sufi ciente espacio afuera del edifi cio para poder tener acceso al techo con una escalera.
CARE & MAINTENANCE / SOINS ET ENTRETIEN / PROTECCIÓN Y CONSERVACIÓN/
DO NOT use power washing to clean your shed.
NE PAS utiliser de jet sous haute pression pour nettoyer l’abri.
NO utilice hidrolavadora para limpiar el cobertizo.
Combustibles and corrosives must be stored in air tight containers designed for chemical and/or combustible storage.
Corrosive chemicals such as fertilizers, pesticides and herbicides should be cleaned off the interior and exterior surfaces
immediately. Rust caused by chemical damage is not covered by the warranty.
Les matières combustibles et corrosives doivent être entreposées dans des contenants étanches à l’air conçus pour
l’entreposage de produits chimique et/ou combustibles. Les produits chimiques corrosifs tels que les engrais, pesticides et
herbicides doivent immédiatement être nettoyés des surfaces intérieures et extérieures. La rouille causée par des produits
chimiques n’est pas couverte par la garantie.
Los combustibles y productos corrosivos deben guardarse en contenedores herméticos diseñados para almacenamiento
de químicos o combustibles. Se deben limpiar inmediatamente los químicos corrosivos, como fertilizantes, pesticidas y
herbicidas, de las superfi cies interiores y exteriores. El óxido causado por daños químicos no está cubierto por la garantía.
Rust protection precautions / Des mesures de protection contre la rouille /
Las precauciones de protección contra el óxido/
Avoid nicking or scraping the coating surface, inside and out.
Éviter d’entailler ou de rayer le revêtement de surface, à l’intérieur comme à l’extérieur.
Evite dañar o raspar la capa protectora, por dentro y por fuera.
Keep roof, base perimeter and door free of debris.
Nettoyer le toit, le pourtour de la base et les rails de porte de tous débris.
Mantenga el techo, el perímetro de la base y los rieles de la puerta sin desechos.
Touch up scrapes or nicks and any area of visible rust as soon as possible.
Retoucher les entailles et égratignures et toute surface de rouille visible dès que possible.
Retoque las raspaduras o las muescas y cualquier área de todo óxido visible lo más pronto posible.
MONTAGE
Der bestmögliche Bauplatz ist eben mit einer guten Drainage.
Es muβ auβerdem genügend Platz auβehalb des Gerätehauses vorgesehen
werden, damit die Blechschrauben von auβen aus verschraubt werden können.
Arbeiten Sie im Team: Mindestens zwei Personen werden für die Montage des Gerätehauses benötigt.
PFLEGE & INSTANDHALTUNG
Reinigen Sie Ihren Schuppen NICHT mit dem Hochdruckreiniger.
Brennbare und ätzende Stoff e müssen in luftdichten Behältern gelagert werden, die zur Lagerung von Chemikalien und/oder Brennstoff en
vorgesehen sind. Ätzende Chemikalien wie z. B. Dünger, Insektenvernichter und Unkrautvernichter sollten sofort von den Innen-
und Außenfl ächen abgewischt werden. Durch die Lagerung von Chemikalien entstandener Rost wird nicht von der Gewährleistung
abgedeckt.
Rostschutzmaßnahmen
Vermeiden Sie es, die Oberfl ächenbeschichtung an der Innen- und Außenseite zu beschädigen oder zu verkratzen.
Halten Sie das Dach, den Bodenbereich und die Türführungen stets frei von Verunreinigungen.
Bessern Sie Kratzer oder Beschädigungen und alle Bereiche mit sichtbarem Rost so schnell wie möglich aus.
5
HARDWARE LIST EN,FR,SP,GE-05NU
The fasteners used in each step are shown actual size at the top of each page. If you are unsure which
fastener to use, hold it up to the picture and use the one that matches.
LISTE DE LA VISSERIE
LISTA DE PIEZAS
165103 Hex Nut (#8-32) / Écrou hexagonal (8-32) / Tuerca hexagonal (N.º 8-32)
/ Sechskantmutter (#8-32) 62
Key
No. Part No.
Part
Description
Qty. Part Views
Rep.
N.º de
refe-
rencia
Réf.
pièce
N.º de
pieza Description
de la pièce
Descripción
de la pieza
Qté
Cant.
Profi ls de pièces
Vistas desde
un extremo
265923 Small Bolt (#8-32 x 3/8) (10 mm) / Petit boulon (8-32 x 3/8) (10 mm) / Perno
pequeño (N.º 8-32 x 3/8) (10 mm) / Kleine Maschinenschraube
(#8-32 x 3/8) (10 mm) 62
365004 Small Screw (#8AB x 5/16) (8 mm) / Petite vis (8AB x 5/16) (8 mm) / Tornillo
pequeño (N.º 8AB x 5/16) (8 mm) / Kleine Blechschraube
(#8AB x 5/16) (8 mm) 319
Les éléments de visserie utilisés à chaque étape sont représentés en taille réelle en haut de chaque page. En
cas de doute sur le type de visserie à utiliser, les placer sur l’image et utiliser celui qui correspond.
Los tornillos y pernos que se utilizan en cada paso se muestran en el tamaño real en la parte superior
de cada página. Si no está seguro de qué tornillo o perno de usar, compárelo con la imagen y use el que
coincida con ella.
KLEINTEILELISTE
Lfd.
Nr. Art.-Nr. Menge
Vor-handen
Die in den jeweiligen Schritten verwendeten Verbindungselemente werden am oberen Seitenrand jeweils
in tatsächlicher Größe gezeigt. Falls Sie unsicher sind, welches Verbindungselement Sie verwenden
sollen, dann halten Sie es vor das Bild und verwenden Sie dasjenige, das passt.
Bezeichnung
465941 23
5
666692 Tapping Screw (#10ABx1) (25 mm) / Vis autotaraudeuse (#10ABx1) (25 mm)
/ Tornillo autorroscante (N.° 10AB x 1) (25 mm) / Lange Blechschraube
(#10ABx1) (25 mm)
2
66714 Flat Head Bolt (#6-32 X 7/16) (11 mm) / Boulon à tête plate (#6-32 X 7/16)
(11 mm) / Perno de cabeza chata (N.º 6-32 x 7/16) (11 mm) / Senkkopf-Maschi-
nenschraube (#6-32 x 1/2) (11 mm) 23
Hex Nut (#6-32) / Écrou hexagonal (6-32) / Tuerca hexagonal (N.º 6-32)
/ Sechskantmutter (#6-32)
6
HARDWARE LIST EN,FR,SP,GE-06NU
LISTE DE LA VISSERIE
LISTA DE PIEZAS
14 66463 Swivel Staple / Gache a pivot / Cerrojo giratorio / Schwenkkrampe 1
15 67293 Weather Stripping / Ruban de calfeutrage / Burlete / Dichtungsband 1
16 30028 Nameplate / Plaque signalétique / Placa de identifi cación / Typenschild 1
766684 2
866604 Hinge / Charnière / Bisagra / Scharnier 4
966016L Facia Cap / Couvre-fasce / Moldura de fachada / Simsabschluß 1
12 66646 Washer Sheet / Plaque de rondelles / Plancha de arandelas / Unterlegs-
cheiben 7
13 66462 Hasp / Moraillon / Aldaba (de candado) / Überwurf 1
KLEINTEILELISTE
Key
No. Part No.
Part
Description
Qty. Part Views
Rep.
N.º de
refe-
rencia
Réf.
pièce
N.º de
pieza Description
de la pièce
Descripción
de la pieza
Qté
Cant.
Profi ls de pièces
Vistas desde
un extremo
Lfd.
Nr. Art.-Nr. Menge Vor-handen
Bezeichnung
10 66016R 1
11 66022 1
Latch Spring / Verrou à ressort / Resorte de aldaba superior / Schnap-
priegel oben
Facia Cap / Couvre-fasce / Moldura de fachada / Simsabschluß
Gray Foam Tape / Ruban mousse grise / Cinta de espuma de goma gris
/ Schaumstoff band, grau
17 6481 4
Gusset/ Gousset / Escudete / Winkel
18 67545 Weather Stripping / Ruban de calfeutrage / Burlete / Dichtungsband 1
19 66057 1
Trim Cap / Charnière / Capa lateral / Abschlußkappe
6
7
20 8976 4
22 9796 1
24 9790 1
21 9795 2
23 9793 Corner Post / Poteau d’angle / Pendolón de la esquina / Eckpfos-
ten 4
25 9789 1
EN,FR,SP,GE-07NU
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES
ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
Front/Rear Floor Frame / Cadre de plancher avant/arrière / Tirante del
entramado delantero/trasero del piso / Bodenrahmen vorne/hinten
Key
No. Part No.
Part
Description
Qty. Part Views
Rep.
N.º de
refe-
rencia
Réf.
pièce
N.º de
pieza Description
de la pièce
Descripción
de la pieza
Qté
Cant.
Profi ls de pièces
Vistas desde
un extremo
Lfd.
Nr. Art.-Nr. Menge Vor-handen
Bezeichnung
Door Jamb Right / Jambage de porte droit / Jamba de la puerta
derecha / Türpfosten rechts
Door Jamb Left / Jambage de porte gauche / Jamba de la puerta
izquierda / Türpfosten links
Side Floor Frame /
latéral
Cadre de plancher / Tirante del entra-
mado del piso lateral / Seitenbodenrahmen
31 8438 Siding Peak Frame / Cadre latéral du toit / Tirante de la cumbrera
lateral / Firstrahmen, Seite 2
Ramp / Seuil / Rampa / Türschwelle
26 9791 1
Front Header / Traverse avant / Dintel frontal / Türsturz
27 8062 1
Rear Header / Linteau arrière / Cabezal trasero / Balken, hinten
28 8437 Side Eave Frame / Cadre de gouttière latéral / Entramado del
alero lateral / Dachrahmen, Seite 2
29 8060 Right Gable / Pignon droit / Gablete derecho / Giebel rechts 1
30 8061 Left Gable / Pignon gauche / Gablete izquierdo / Giebel links 1
32 8067 Siding Stud / Montant de bardage / Perno de revestimiento / Verk-
leidungsträger 5
33 8068 Siding Stud / Montant de bardage / Perno de revestimiento / Verk-
leidungsträger 4
6
8
EN,FR,SP,GE-08NU
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES
ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
Key
No. Part No.
Part
Description
Qty. Part Views
Rep.
N.º de
refe-
rencia
Réf.
pièce
N.º de
pieza Description
de la pièce
Descripción
de la pieza
Qté
Cant.
Profi ls de pièces
Vistas desde
un extremo
Lfd.
Nr. Art.-Nr. Menge Vor-handen
Bezeichnung
35 8075 Siding Rear / Bardage arrière / Revestimiento trasero / Hintere
Verkleidung 2
36 8431 Siding Side / Bardage latéral / Lateral de revestimiento / Seiten-
verkleidung 12
34 8066 Roof Frame / Cadre de toit / Entramado del techo / Dachträger 4
37 8432 Siding Top / Bardage supérieur / Lateral de superior / obere Pan-
eele 2
38 8439 Peak Trim / Garniture de bord / Contramarco de la cumbrera /
Firstblende 2
39 8078 1
Wall Trim Right / Garniture de mur côté droit / Contramarco de
pared lado derecho / Wandabschluß, rechts
40 8079 1
Wall Trim Left / Garniture de mur côté gauche / Contramarco de
pared lado izquierdo / Wandabschluß, links
41 11842 1
Edge Trim Right-Bottom / Garniture du bord droit en bas / Borde
inferior derecho / Rechte Randverkleidung unten
42 11841 1
Edge Trim Left-Bottom / Garniture du bord gauche en bas / Borde
izquierdo borde inferior / Linke Randleiste unten
43 11840 1
Edge Trim Right-Top / Garniture du bord droit / Parte superior con
borde derecho / Rechte Randverkleidung top
44 11839 1
Edge Trim Left-Top / Garniture du bord gauche / Borde superior
izquierdo / Linke Randleiste top
45 80319 Door Left / Porte gauche / Puerta izquierda / Tür, links 1
46 9788 Door Right / Porte droite / Puerta derecha / Tür, rechts 1
48 11057 2
47 9794 Horizontal Door Brace / Renfort horizontal de porte / Abrazadera
horizontal de la puerta / Horizontale Türversteifung 4
Door Latch Brace / Renfort de verrou de porte / Abrazadera de
aldaba de la puerta / Türverriegelungsversteifung
6
9
EN,FR,SP,GE-09NU
PARTS LIST LISTE DES PIÈCES
ARTÍCULOS DE FERRETERÍA TEILELISTE
Key
No. Part No.
Part
Description
Qty. Part Views
Rep.
N.º de
refe-
rencia
Réf.
pièce
N.º de
pieza Description
de la pièce
Descripción
de la pieza
Qté
Cant.
Profi ls de pièces
Vistas desde
un extremo
Lfd.
Nr. Art.-Nr. Menge Vor-handen
Bezeichnung
49 11058 4
Diagonal Door Brace / Renfort diagonal de porte / Abrazadera
diagonal de la puerta / Diagonale Türversteifung
50 11059 4
Diagonal Door Brace / Renfort diagonal de porte / Abrazadera
diagonal de la puerta / Diagonale Türversteifung
51 9792 Door Stop / Arrêt de porte / Tope de la puerta / Türanschlag 1
52 8433 Siding Stud / Montant de bardage / Perno de revestimiento / Verk-
leidungsträger 1
53 8434 Siding Stud / Montant de bardage / Perno de revestimiento / Verk-
leidungsträger 1
54 8435 1
Roof Frame / Cadre de toit / Entramado del techo / Dachträger
55 8440 1
Bottom Siding Trim / Garniture du revêtement inférieur / Contramarco
de revestimiento bajo / Paneelabschluß, unten
56 8441 1
Top Siding Trim / Garniture du revêtement supérieur / Contramarco de
revestimiento alto / Paneelabschluß, oben
57 8442 1
Rear Siding Trim / Garniture du revêtement arrière / Contramarco de
revestimiento posterior / Paneelabschluß, hinten
10
EN,FR,SP,GE-10NU
ASSEMBLY BY KEY NO. PIÈCES PAR N° DE REPÈRE
MONTAJE POR N.º DE REFERENCIA MONTAGE NACH LFD. NR.
20
45
46
47
47
47
47
48
48
49 49
49 49
50 50 50 50
51
20
20
20
21
21
22
23
23
23
23
24
25
26
27
28
28
29
30
31
31
32
32
32
32
32
33
33
33
33
34
34
34 34
35
35
36
36
36
36
36
36
36
36
36
36
36
36
37
37
38
38
39
40
41
42
43
44
55
53
54
52
56
57
17
17
17
17
11
EN,FR-11NU
CONSTRUCTING A FOUNDATION CONSTRUIRE UNE FONDATION
Wood Platform / Plateforme en bois Concrete Slab / Dalle en béton
16"/24"
40,6 cm/61,0 cm
116 3/4”
296,5 cm
50 1/2"
128,3 cm
116 3/4"
296,5 cm
50 1/2"
128,3 cm
* IMPORTANT *
The base MUST be fl at and level to provide adequate support for your building, otherwise the PRE-DRILLED HOLES WILL
NOT ALIGN AND IT CANNOT BE ASSEMBLED. No matter which of the options below you choose for a base, an ARROW
ANCHORING KIT is recommended as an eff ective method of properly securing your building after assembly is complete.
OPTION 1: Build directly on the ground
OPTION 2: Wood Platform
NOTE: Pressure Treated Lumber must NOT be used where it will make contact with your storage building. The properties of Pressure
Treated Lumber will cause accelerated corrosion. If Pressure Treated Lumber comes in contact with your storage building your
warranty will be voided. The platform should be level and fl at (free of bumps, ridges, etc.) to provide good support for the building.
The necessary materials may be obtained from your local lumber yard.
OPTION 3: Concrete Slab
The slab should be at least 4" (10,2 cm) thick.
* IMPORTANT *
La base DOIT être plate et de niveau pour fournir un support adéquat à votre bâtiment, sinon les trous PRÉ-PERCÉS
NE S'ALIGNERONT PAS ET ILS NE POURRONT PAS ÊTRE ASSEMBLÉS. Quelque que soit l’option ci-dessous
choisie pour la base, un NÉCESSAIRE D’ANCRAGE ARROW est recommandé pour amarrer solidement l’abri une fois
que le montage est terminé.
OPTION 1 : Construire à même le sol
OPTION 2 : Plateforme en bois
REMARQUE : Ne PAS utiliser de bois traité sous pression aux points de contact avec l’abri. Le bois traité sous pression contribue
à accélérer la corrosion. Le contact de bois traité sous pression avec l’abri aura pour eff et d’annuIer la garantie. La plateforme
doit être plate et de niveau (sans bosses, arêtes, etc.) afi n d’off rir un bon support à l’abri. Les matériaux nécessaires peuvent s’obtenir
auprès d’un fournisseur de bois d’oeuvre local.
OPTION 3 : Dalle en béton
La dalle doit avoir au moins 4 "(10,2 cm) d'épaisseur.
12
SP,GE-12NU
Plataforma de Madera /
Plattform aus Holz
Losa de Hormigón /
Bodenplatte aus Beton
16"/24"
40,6 cm/61,0 cm
116 3/4”
296,5 cm
50 1/2"
128,3 cm
116 3/4"
296,5 cm
50 1/2"
128,3 cm
* IMPORTANTE *
La base DEBE ser plana y nivelada para proporcionar el soporte adecuado para su edifi cio; de lo contrario, los AGUJEROS
PRETALADRADOS NO SE ALINEARÁN Y NO SE PUEDEN MONTAR. Independientemente de las siguientes opciones
que elija como base, se recomienda un KIT DE SUJECIÓN ARROW como método efi caz para sujetar adecuadamente su
cobertizo después de terminar el ensamblaje.
OPCIÓN 1: Construir directamente en el suelo
OPCIÓN 2: Plataforma de madera
NOTA: La madera tratada a presión NO debe usarse donde haga contacto con su edifi cio de almacenamiento. Las propiedades de
la madera tratada a presión causarán corrosión acelerada. Si la madera tratada a presión entra en contacto con su edifi cio de
almacenamiento, su garantía quedará anulada. La plataforma debe estar nivelada y plana (libre de golpes, crestas, etc.) para
proporcionar un buen soporte para el edifi cio. Los materiales necesarios se pueden obtener de su aserradero local.
OPCIÓN 3: Losa de hormigón
La losa debe tener al menos 4 “(10,2 cm) de espesor.
CONSTRUYENDO UNA FUNDACIÓN BAU EINER BODENPLATTE
Der Sockel MUSS fl ach und eben sein, um eine angemessene Unterstützung für Ihr Gebäude zu gewährleisten. Andernfalls
werden die VORGEBOHRTEN LÖCHER NICHT AUSGERICHTET UND ES KANN NICHT ZUSAMMENGEBAUT WERDEN.
Unabhängig davon, für welche der nachfolgend genannten Möglichkeiten Sie sich als Fundament entscheiden, empfi ehlt
sich ein ARROW-VERANKERUNGSKIT als wirkungsvolle Methode zur ordnungsgemäßen Sicherung Ihres Bauwerks nach
Abschluss der Montagearbeiten.
MÖGLICHKEIT 1: Direkt auf dem Untergrund (Erde)
MÖGLICHKEIT 2: Plattform aus Holz
HINWEIS: An Stellen, an denen es mit Ihrem Geräteschuppen in Kontakt kommen würde, darf kein kesseldruckimprägniertes
Holz verwendet werden. Kesseldruckimprägniertes Holz hat Eigenschaften, die zu beschleunigter Korrosion führen. Wenn
kesseldruckimprägniertes Holz mit Ihrem Geräteschuppen in Kontakt kommt, wird Ihre Garantie ungültig.
MÖGLICHKEIT 3: Bodenplatte aus Beton
Die Bodenplatte sollte wenigstens 10,2 cm stark sein.
*WICHTIG*
EN,FR,SP,GE-13NU
13
9795
1: FLOOR FRAME CADRE DE PLANCHER
MARCO DE PISO
65004 12 9795 2
NOTES:
Do NOT fasten your Floor Frames to your
Base at this time. You will anchor your
building after it is erected.
The Floor Frame must be BOTH square AND
level or the holes will not line up properly.
Measure diagonally from corner to corner.
When diagonal measurements are equal,
the Frame is square.
REMARQUES:
Ne PAS attacher les éléments de cadre de
plancher à la base à ce stade. L’abri sera
ancré une fois qu’il est assemblé.
Le cadre de plancher doit être À LA FOIS
d’équerre et de niveau pour que les trous
s’alignent correctement.
NOTAS:
NO fi je los tirantes del piso a la base en este
momento. Anclará la estructura después de
que esté erguida.
El tirante del piso debe estar TANTO
cuadrado COMO nivelado o los orifi cios
no se alinearán correctamente.
X4
65004
Mesurer en diagonale d'un coin à l'autre.
Lorsqu’elles sont égales, le cadre de
plancher est d’équerre.
Mida diagonalmente de esquina a esquina.
Cuando las medidas diagonales son iguales,
el tirante está cuadrado.
BODENRAHMEN
HINWEIS:
Befestigen Sie Ihre Bodenrah-
men noch NICHT am Fundament.
Sie verankern Ihr Bauwerk erst,
nachdem es fertig aufgebaut ist.
Der Bodenrahmen muss SOWOHL rechtwinklig
ALS AUCH waagerecht sein. Andernfalls
uchten die Löcher nicht richtig.
Messen Sie diagonal von Ecke zu Ecke. Wenn
die diagonalen Abmessungen gleich sind, ist
der Rahmen rechtwinklig.
9796 1
9795
8976
9795
8976
9796 65004
8976 X2
65923 65103
6592365103
8976 4
8976
65923 65103 8
8976
8976
8976
115 1/8” 292,4 cm
Finished Length
Longueur fi nie
Longitud terminada
Länge nach Montage
8976 8976
14
EN,FR,SP,GE-14NU
2: FRAMING
9793 4
65004 12
CADRES DE MUR
TIRANTES DE LA PARED WANDRAHMEN
65004
9793
9793
9793
Rear
Arrière
Atrás
Hinten
65004
9793
6481 4
9793
9793
6481
6481
6481
6481
6481
Front
Avant
Frente
Vorne
15
EN,FR,SP,GE-15NU
2: FRAMING
8437 2
65004 4
CADRES DE MUR
TIRANTES DE LA PARED WANDRAHMEN
8437 65004
8437
8433 1
65923 65103 2
8437
65923
65103
8433
8433
Note: For left end door location,
fasten side eave frame as shown.
For right end door location fasten
side eave frame on opposite side
of building.
Remarque : Pour l’emplacement de
la porte de l’extrémité gauche, xez
le cadre de l’avant-toit latéral tel qu’il
est illustré.
Pour l’emplacement de la porte de
l’extrémité droite, xez le cadre de
l’avant-toit latéral sur le côté opposé
du bâtiment.
Nota: Para la ubicación de la puerta
del lado izquierdo, sujete el marco
del alero lateral como se muestra.
Para la ubicación de la puerta del
lado derecho, sujete el marco del
alero lateral en el lado opuesto del
edifi cio.
Hinweis: Für die Türposition auf
der linken Seite befestigen Sie den
seitlichen Rahmen der Dachtraufe
wie angezeigt.
Für die Türposition auf der
rechten Seite befestigen Sie den
Rahmen der Dachtraufe auf der
gegenüberliegenden Seite des
Gebäudes.
16
EN,FR,SP,GE-16NU
2: FRAMING CADRES DE MUR
TIRANTES DE LA PARED WANDRAHMEN
9791
9791 1 8062 1
65923
8062
65923 65103 2
65103
8070
8437
9791
8062
65923 66646 65103 2
66646
65923
65103
17
EN,FR,SP,GE-17NU
65004 66646 10 9789 1 9790 1
Front
Avant
Frente
Vorne
65004
9789
9790
3: DOOR JAMB JAMBAGE DE PORTE
JAMBA DE LA PUERTA TÜRPFOSTEN
9789
65923
65103
9790
66646 65004
66646
65923 66646 65103 6
9789
66646 65923
65103
66646
9790
EN,FR,SP,GE-18NU
18
4: GABLES PIGNON
GABLETE
65004 14 8060 1 8061 1
65004
8060
GIEBEL
8061
8060
8061
Right End
Door Location
Emplacement de la porte
de l’extrémité droite
Ubicación de la puerta del
extremo derecho
Türposition auf der
rechten Seite
EN,FR,SP,GE-19NU
19
65004 7 8438 2
8438
65004 8438
5: SIDE PEAK FRAME FIRSTRAHMEN, SEITE
CADRE LATÉRAL DU TOIT
TIRANTE DE LA CUMBRERA LATERAL
8434 1
8438
8434
8434
65004
8434
65004
EN,FR,SP,GE-20NU
20
65004 8 8067 5 8068 4
6: STUDS MONTANTS
PERNOS TRÄGER
65004
8068
65004
8068 8068 8067
8067
8067 8067
8067
8068
65004 66646 1
65004
8067
66646
8067
8067
8068
8068
EN,FR,SP,GE-21NU
21
65004 8 8066 4
7: ROOF FRAME
8066
65004
8066
DACHTRÄGER
CADRE DE TOIT
ENTRAMADO DEL TECHO
8066
65004
8066
8435 1
65923 65103 4
8066
8066
8435
X4
X4
65923
65103
8435
65923
65103
8435
Short space between
1st and 2nd hole
Espace court entre le
1er et le 2ème trou
Espacio corto entre el
1er y 2do hoyo
Kurzer Abstand
zwischen 1. und 2.
Loch
22
EN,FR,SP,GE-22NU
8: SIDE SIDING
65004 66646 38 8431 4
8431
SEITENVERKLEIDUNG
BARDAGE LATÉRAL
LATERAL DE REVESTIMIENTO
65004
66646
X4
8431
Front
Avant
Frente
Vorne
Front
Avant
Frente
Vorne
8431
8431
8431
65923 66646 65103 10
65923
65103
66646
23
EN,FR,SP,GE-23NU
65004 66646 21 8075 2
8075
8075
9: REAR SIDING HINTERE VERKLEIDUNG
BARDAGE ARRIÈRE
REVESTIMIENTO TRASERO
Rear
Arrière Atrás
Hinten
65004
66646
8075
Rear
Arrière Atrás
Hinten
24
EN,FR,SP,GE-24NU
10: SIDE SIDING
65004 66646 64 8431 4
8431
SEITENVERKLEIDUNG
BARDAGE LATÉRAL
LATERAL DE REVESTIMIENTO
X4
Front
Avant
Frente
Vorne
Front
Avant
Frente
Vorne
8432 2
65004
66646
8431
65923 66646 65103 16
8431
8431
8431
8432
8432
65923
65103
66646
25
EN,FR,SP,GE-25NU
10: SIDE SIDING
65004 66646 18 8431 2
SEITENVERKLEIDUNG
BARDAGE LATÉRAL
LATERAL DE REVESTIMIENTO
8431
65004
66646
66646
65004
Front
Avant
Frente
Vorne
Front
Avant
Frente
Vorne
1
2
3
8431
65923 66646 65103 6
8431
8431
65923
65103
66646
65923
65103
66646
26
EN,FR,SP,GE-26NU
10: SIDE SIDING
65004 66646 18 8431 2
SEITENVERKLEIDUNG
BARDAGE LATÉRAL
LATERAL DE REVESTIMIENTO
8431
66646
65004
Front
Avant
Frente
Vorne
8431
66022 1
66022
66022
8431
66022
8431
65923
65103
66646
65923 66646 65103 6
X2
27
EN,FR,SP,GE-27NU
11: WEATHER STRIPPING
67293
67293
8431
67293
67293
DICHTUNGSBAND
RUBAN DE CALFEUTRAGE
BURLETE
8431
8431
8431
Apply foil tape by overlapping siding by 1/2" (13 mm), pressing rmly into contour of siding,
from top to bottom of gables. Rub for good adhesion. Do not cut tape, let roll hang free until
ready to use on next panel. When complete, press opposite side down to gable. The purpose
of this is to seal out the weather.
Appliquez le ruban d’aluminium en faisant chevaucher le bardage de 1/2” (13 mm), en appuyant
fermement sur le contour du bardage, du haut vers le bas des pignons. Frottez pour obtenir une
bonne adhérence. Ne coupez pas le ruban, laissez le rouleau pendre librement jusqu’à ce qu’il
soit prêt à être utilisé sur le panneau suivant. À la n du processus, appuyez le côté opposé
vers le bas en direction du pignon. Le but de cette opération consiste à assurer l’étanchéité
contre les intempéries.
Aplique cinta de aluminio superponiendo el revestimiento 1/2” (13mm), presionando rmemente
en el contorno del revestimiento, desde la parte superior hasta la parte inferior de los hastiales.
Frotar para una buena adherencia. No corte la cinta, deje que el rollo cuelgue hasta que esté
listo para usar en el panel siguiente. Cuando termine, presione el lado opuesto hacia abajo
hasta el hastial. El propósito de esto es sellar el clima.
Bringen Sie das Folienband mit einer Überlappung von 13 mm (1/2”) an und drücken Sie es fest,
von der Oberseite bis zur Unterseite der Giebel, in die Aussenlinie der Verkleidung. Für eine
gute Haftung rubbeln. Schneiden Sie das Klebeband nicht ab, sondern lassen Sie die Rolle
herunterhängen, bis Sie sie für die nächste Platte verwenden. Wenn Sie fertig sind, drücken
Sie die gegenüberliegende Seite nach unten zum Giebel. Dies dient zum Schutz vor Witterung.
28
EN,FR,SP,GE-28NU
11: WEATHER STRIPPING
67545
67545
Apply foil tape, pressing rmly into contour of siding, from top to bottom. Rub for good adhe-
sion. Do not cut tape, let roll hang free until ready to use on next panel. The purpose of this is
to seal out the weather.
DICHTUNGSBAND
RUBAN DE CALFEUTRAGE
BURLETE
67545
Appliquez du ruban d’aluminium en appuyant fermement sur le contour du bardage, du haut vers
le bas. Frottez pour obtenir une bonne adhérence. Ne coupez pas le ruban, laissez le rouleau
pendre librement jusqu’à ce qu’il soit prêt à être utilisé sur le panneau suivant. Le but de cette
opération consiste à assurer l’étanchéité contre les intempéries.
Aplique cinta de aluminio, presionando rmemente en el contorno del revestimiento, de arriba hacia abajo. Frotar para
una buena adherencia. No corte la cinta, deje que el rollo cuelgue hasta que esté listo para usar en el panel siguiente.
El propósito de esto es sellar el clima.
Bringen Sie das Folienband von oben nach unten an und drücken Sie es fest in die Aussenlinie der Verkleidung. Für
eine gute Haftung rubbeln. Schneiden Sie das Klebeband nicht ab, sondern lassen Sie die Rolle herunterhängen, bis
Sie sie für die nächste Platte verwenden. Dies dient zum Schutz vor Witterung.
29
EN,FR,SP,GE-29NU
12: EDGE TRIM GARNITURE BORD
RECORTE DEL BORDE RANDVERKLEIDUNG
65004 66646 24 8441 1
8442
66646
65004
Front
Avant
Frente
Vorne
8442 1
8441
8439
66646
65004
Front
Avant
Frente
Vorne
8439 2
8439
30
EN,FR,SP,GE-30NU
12: EDGE TRIM GARNITURE BORD
RECORTE DEL BORDE RANDVERKLEIDUNG
65004 66646 32 8078 1 8079 1
66646
65004
8078
8079
Front
Avant
Frente
Vorne
Front
Avant
Frente
Vorne
11839 1 11840 1 11841 1 11842 1
8440 1
11839
11840
11841
11842
66646
65004
8440
31
EN,FR,SP,GE-31NU
13: FACIA CAP COUVRE-FASCE
MOLDURA DE FACHADA SIMSABSCHLUSS
66016L 166016R 1
65004
Front
Avant
Frente
Vorne
66016L
66016R
65004 6 66057 1
66057
32
65004 12 66692 1 9788 1 9794 2
66462 1
11057 1
11059 2
14: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
65004
EN,FR,SP,GE-31NT
66714 65941 3
11058 2
11058
11058
11059
11059
11059
9794
66692
9794
11057
9788
9794
9788
66462
66714
65941
65004
33
66604 2
14: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
EN,FR,SP,GE-32NT
66714 65941 4
66604
66714
65941
Ensamblaje de la puerta derecha
Right Door Assembly
Ensemble de porte droite
Montage der rechten Tür
34
65004 11 66692 1 80319 1 9794 2
66463 1
11057 1
11059 2
14: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
65004
EN,FR,SP,GE-33NT
66714 65941 4
11058 2
11058
11058
11059
11059
66692
9794
11057
80319
9794
80319
66463
66714
65941
65004
9792 1
9792
35
66604 2
14: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
EN,FR,SP,GE-34NT
66714 65941 466684 2 30028 1
2 2
65004 8
66604
66684
66684
30028
66714
65941
65004
Ensamblaje de la puerta izquierdo
Left Door Assembly
Ensemble de porte gauche
Montage der linken Tür
36
EN,FR,SP,GE-36NU
1
14: DOOR ASSEMBLY PORTE ASSEMBLÉE
ENSAMBLAJE DE LA PUERTA MONTAGE DER TÜRE
1
Ensamblaje de la puerta izquierdo
Left Door Assembly
Ensemble de porte gauche
Ensamblaje de la puerta derecha
Right Door Assembly
Ensemble de porte droite
Montage der linken Tür
Montage der rechten Tür
Jamba de la
puerta
Door
Porte
Puerta
Door Jamb
Jambage de porte
Door Jamb
Jambage de porte
Jamba de la
puerta
Door
Porte
Puerta
66604
66604 Door
Porte
Puerta
Tür
Türpfosten
Tür
Tür
Türpfosten
Door
Porte
Puerta
Tür
65941 66714
65941
66714
66714 65941 8
ANCHORING OPTIONS EN,FR,SP,GE-35HV
If you have swing doors, they must hang and swing level before anchoring building.
Anchor your building at this time. Use approprate 1/4”
(6mm) X minimum 1 1/2” (38,1mmm) length hardware.
Please take a moment to ensure that the building is installed in accordance
with these instructions and with all applicable regulations.
• The entire fl oor frame MUST be securely anchored once the building is erected.
37
OPTIONS D’ANCRAGE
* IMPORTANT *
* IMPORTANT *
Si l’abri comporte des portes battantes, vérifi er qu’elles sont accrochées de niveau et pivotent
librement avant d’ancrer l’ouvrage.
Ancrez votre bâtiment en ce moment. Utilisez une longueur appropriée de 1/4 po (6 mm) X 1
1/2 po (38,1 mm) Matériel.
Veiller à bien s’assurer que l’abri est installé conformément aux présentes instructions et à
toute la réglementation en vigueur.
• Le cadre de plancher entier doit IMPÉRATIVEMENT être solidement ancré une fois que l’abri
est assemblé.
OPCIONES DE ANCLAJE
Si tiene puertas vaivén, estas deben colgar y moverse en forma pareja antes de sujetar el
cobertizo.
Ancle su edifi cio en este momento. Use una herramienta apropiada de 1/4 “(6 mm) X 1 1/2”
(38,1 mm) de longitud.
Dedique unos minutos a asegurarse de que la estructura está instalada de acuerdo con estas
instrucciones y con las reglamentaciones vigentes.
• Se DEBE anclar todo el tirante del piso cuando la estructura está erguida.
* IMPORTANTE *
Anchor your building at this time. Use appropriate 1/4”(6mm) X 1 1/2”(38,1mm) length
hardware.
VERANKERUNGSMÖGLICHKEITEN
Wenn Sie Schwingtüren haben, müssen diese sauber hängen und schwingen, bevor der
Schuppen verankert wird.
Verankern Sie Ihr Gebäude zu diesem Zeitpunkt. Verwenden Sie angemessene Teile der Länge
1/4”(6mm) X 1 1/2” (38,1mm).
Bitte überprüfen Sie noch einmal, ob der Schuppen im Einklang mit dieser Anleitung und mit
allen geltenden Vorschriften aufgestellt wurde.
• Nach Aufstellung des Geräteschuppens MUSS der gesamte Bodenrahmen sicher verankert
werden.
*WICHTIG*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Arrow YS410BG El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para