Hach QbD1200 AutoSampler Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 83 Funcionamiento en la página 94
Información general en la página 83 Mantenimiento en la página 98
Instalación en la página 88 Solución de problemas en la página 100
Interfaz del usuario y navegación en la página 92 Piezas de repuesto y accesorios en la página 102
Puesta en marcha en la página 93
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pulg.)
Peso 14 kg (31 lb)
Grado de protección IP11
Clase de protección III
Tipo de instalación I
Requisitos de alimentación 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A
Altitud 3048 m (10.000 pies) máximo
Temperatura de funcionamiento 10 a 35 ºC (50 a 95 ºF)
Humedad relativa 0 a 90 % sin condensación
Temperatura de almacenamiento 5 a 40 ºC (41 a 104 ºF)
Rango TOC de 0,4 ppb a 100 ppb
Exactitud ±2 % de error (500 ppb)
Precisión RSD del 3 % o 3 ppb (el valor mayor)
Oxidación UV/persulfato
Detección NDIR
Pantalla 264,2 mm (10,4 pulg.) pantalla táctil en color
Suministro de aire Aire de gran pureza, oxígeno o nitrógeno; presión máxima de aire de
684,4 kPA (100 psi)
Certificaciones Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP,
con el método 415.3 de la EPA estadounidense y con el método estándar
5310C; marcado CE
E/S del host Puerto Ethernet
Garantía 1 año (UE: 2 años)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
83
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a
la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica la presencia de mercurio. Los componentes que contienen mercurio deben
desecharse de conformidad con todas las leyes locales y regionales correspondientes.
Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial.
Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por
personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también
los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con
este equipo.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
84
Español
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Descripción general del producto
P E L I G R O
Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un
sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control
relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o
bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa
aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes
en caso de mal funcionamiento del equipo.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. La lámpara UV de este instrumento contiene mercurio.
Retire la lámpara UV antes de desechar el instrumento. Respete las normativas locales, estatales y
federales referentes a la eliminación de la lámpara UV.
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la
detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en
laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 0,4 ppb a 100 ppm. El instrumento incorpora
Español
85
un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un
teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático.
Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver
las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la Figura 2.
Figura 1 Descripción general del producto
1 Botón de encendido 6 Puertos USB (x4)
2 Pantalla táctil 7 Conexión eléctrica
3 Puerto Ethernet 8 Puerto de entrada de gas
4 Puertos de servicio (x2) 9 Puerto USB
5 Puerto HDMI 10 Cierre de la puerta de acceso
86 Español
Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas
1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería
2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos
3 Filtro de ozono 8 Reactor UV
4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje
5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de
líquidos y gases)
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Español
87
Figura 3 Componentes del producto
1 Analizador 4 Fuente de alimentación
2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas
3 Botella de reactivos (vacía)
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Instrucciones de instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables.
A V I S O
Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias
pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que
puedan generar interferencias.
88 Español
Instalación del instrumento:
En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura
En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva
En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico
En una ubicación en la que no haya interferencias electromagnéticas procedentes de equipos,
tales como transmisores, interruptores, etc.
En una carcasa que proteja el instrumento de las precipitaciones y de la luz solar directa
En una ubicación con espacio suficiente para realizar las conexiones eléctricas y de fontanería
En una ubicación en la que el usuario pueda ver la pantalla con facilidad
En una ubicación con un contenedor de residuos compatible con el tubo de drenaje
Instalación hidráulica
Adición de agua al recipiente para agua del separador de líquidos y gases
Agregue agua al recipiente para agua del GLS, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones. Abra la puerta del instrumento para llevar a cabo el procedimiento.
Español 89
Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje
Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y
conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes
ilustraciones.
Instalación de la botella de reactivos
Para preparar la solución de reactivo, consulte la documentación del kit de preparación de reactivos.
Cuando la solución de reactivo esté preparada, conecte el tubo de reactivos (verde) a la botella de
reactivos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones.
90
Español
Conexión a aire o a gas portador
El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe
contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el
instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno.
1. Asegúrese de que la presión en el regulador del gas portador es de 241 a 689 kPA (de 35 a
100 psi).
2. Asegúrese de que los dos extremos del tubo suministrado (diámetro exterior de pulg.) tienen
un corte uniforme y están limpios.
3. Ponga uno de los extremos del tubo en el puerto de entrada de gas ubicado en la parte posterior
del instrumento. Consulte Figura 1 en la página 86.
4. Conecte el otro extremo del tubo al suministro del gas portador.
5. Inspeccione el tubo y las conexiones en busca de fugas. Realice los ajustes que sean
necesarios.
Instalación eléctrica
Conexión a dispositivos externos (opcionales)
El instrumento dispone de cinco puertos USB, un puerto Ethernet y un puerto HDMI. Si se utilizan
cables auxiliares, asegúrese de que estos tienen una longitud inferior a 3 metros (9,84 ft). Este
requisito no se aplica a la interfaz Ethernet. La conexión de dispositivos externos opcionales facilita
el uso y la configuración del instrumento. Consulte Descripción general del producto en la página 85.
Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo externo opcional.
Puerto USB: se utiliza para conectar un teclado, ratón, impresora, unidad flash USB o
tomamuestras automático.
Puerto Ethernet: conecta con una red externa de comunicaciones.
Puerto HDMI: se utiliza para conectar un monitor externo.
Conexión a un tomamuestras automático
Conecte el tomamuestras automático al analizador antes de conectar la alimentación eléctrica.
Antes de conectar la alimentación eléctrica al analizador, asegúrese de que el suministro eléctrico
está activado en el tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras
automático.
Conexión a la alimentación
Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento e iniciarlo, consulte las siguientes
ilustraciones.
Español
91
Interfaz del usuario y navegación
Descripción de la pantalla
Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los
iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los
elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados. Para
desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe
estar limpia y seca.
Figura 4 Pantalla de inicio
1 Icono de inicio de sesión 5 Iconos de menú
2 Icono de cierre de sesión 6 Barra de estado del sistema
3 Icono de identificación de menús
1
7 Estado del usuario
4 Icono de inicio 8 Fecha y hora
Tabla 1 Descripción de los iconos
Icono Descripción
Lleva a la pantalla de inicio de sesión.
Cierra la sesión del usuario en el sistema.
Lleva a la pantalla de inicio si el botón se encuentra en la esquina superior derecha. El
icono de inicio aparece cerca del lateral izquierdo de la pantalla si se muestra la pantalla
de inicio.
1
El icono de identificación de menús muestra la selección de menú actual.
92 Español
Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa)
Icono Descripción
Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una
bandeja preconfigurada o realiza una medición manual.
Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento.
Configura los ajustes del instrumento.
Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo,
SDBS, SST8000 y de exactitud.
Muestra los procedimientos de mantenimiento del instrumento.
Muestra la ayuda e información adicional.
Indica que hay un usuario que ha iniciado sesión en el instrumento.
Indica que no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el instrumento.
Selecciona la pantalla anterior.
Guarda la información de la pantalla seleccionada y le traslada a la siguiente pantalla. Si
se selecciona esta flecha al final de una configuración, se inicia un procedimiento.
Muestra la pantalla seleccionada.
Puesta en marcha
Inicio de sesión como administrador
1. Pulse Iniciar sesión en la pantalla de inicio.
2. Seleccione "admin" en la lista de usuarios.
3. Introduzca la contraseña: contraseña
4. Introduzca una contraseña nueva.
Asegúrese de que registra la contraseña nueva.
5. Pulse Guardar.
6. Una vez que haya iniciado sesión correctamente como administrador, cree perfiles de usuario
específicos. Consulte Adición, modificación o eliminación de un usuario en la página 94.
Español
93
Funcionamiento
Configuración
Configuración de los ajustes del sistema
Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos.
1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes del sistema.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Fecha y hora Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora.
Idioma Establece el idioma de la interfaz.
Red Define las direcciones de red necesarias para realizar una exportación de datos sin
papel a un servidor de red. Póngase en contacto con un administrador de red para
obtener las direcciones de red.
Pantalla Activa el tiempo de espera de la pantalla. Opciones: 2, 5, 10, 30, 60 minutos o nunca.
Archivo de datos Selecciona la copia de seguridad manual en una unidad flash USB.
3. Pulse Guardar o Cancelar.
Adición, modificación o eliminación de un usuario
1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de usuario.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Añadir Agrega un nombre de usuario, nombre de pila, apellido y contraseña únicos. Pulse la
opción de habilitación o deshabilitación para definir al usuario como administrador.
Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para cambiar la contraseña en el
próximo inicio de sesión. Pulse Añadir para guardar.
Desactivar Elimina un nombre de usuario. Pulse Desactivar> para eliminar al usuario.
Editar Cambia un nombre de usuario. Pulse Editar para cambiar la información del usuario.
Pulse Actualizar cuando haya terminado.
Editar acceso Cambia el acceso de un usuario. Pulse Editar acceso para cambiar el acceso de un
usuario seleccionado. Habilite o deshabilite los cambios, según sea necesario. Pulse
Actualizar cuando haya terminado.
Seguridad habilitada Habilita o deshabilita la seguridad. Si la seguridad está habilitada, se restringe el
acceso a todas las funciones de la interfaz de usuario.
Cierre de sesión
automático después
de
Cierra la sesión de forma automática después de: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos o
nunca (valor predeterminado: 1).
Las contraseñas
expiran después de
Establece el intervalo tras el cual expiran las contraseñas de usuario. Cuando una
contraseña caduca, el instrumento pide al usuario que introduzca una nueva
contraseña. Opciones: nunca o 15, 20, 30, 45, 60, 90 o 120 días.
Bloquear usuario
tras
Seleccione esta opción si desea que el usuario espere un periodo de tiempo
determinado para iniciar sesión cuando introduzca una contraseña incorrecta un
número determinado de veces.
Intentos fallidos Define el número máximo de veces que un usuario puede intentar introducir la
contraseña correcta para iniciar sesión. Opciones: 1, 2, 3, 4 o 5.
Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está
seleccionada.
94 Español
Opción Descripción
Desbloquear usuario
tras
Define el periodo de tiempo que debe esperar un usuario para iniciar sesión cuando
introduce una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Opciones:
nunca, 5, 10, 30 o 60 minutos.
Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está
seleccionada.
Requisitos de
cambio de
contraseña
Define el número de caracteres, mayúsculas y minúsculas, valores numéricos y
caracteres especiales que deben incluir las contraseñas. Seleccione "Límite de
caracteres repetidos" para definir el número máximo de veces que se permite un
carácter en una contraseña.
Requerir
comentarios de
auditoría
Seleccione esta opción si desea que los usuarios deban introducir un comentario
cuando cambian el ajuste de alguna configuración.
3. Pulse Guardar o Cancelar.
Configuración de los ajustes de informe
Vea, agregue o cambie las plantillas de informe. Consulte Selección de un informe en la página 97
para ver y exportar los informes y los datos.
1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de informes.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Añadir Crea una plantilla de informe nueva. Configura el formato y el contenido de los
encabezados y los pies de página.
Eliminar Borra una plantilla de informe.
Est. predeterminado Estable como predeterminada una plantilla de informe existente.
Editar Cambia una plantilla existente.
3. Pulse Guardar o Cancelar.
Configuración de los ajustes de medición
1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de medición.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Ajustes
predeterminados
Define los ajustes predeterminados del asistente de creación de bandejas: número de
ubicaciones de muestras (de 1 a 64), copias de muestras (de 1 a 5), posiciones
estándar, etiquetas predeterminadas (fecha/hora, ID individual y generador de ID) y
vistas de muestras (bandeja o mesa).
Español 95
Opción Descripción
Configuración del
proceso
Define la configuración predeterminada del proceso de la muestra.
Rango automático: configura el instrumento para que ajuste el rango de medición
automáticamente. No seleccione esta opción si la muestra es inferior a 4 ppm.
Acondicionamiento: configura el instrumento para que espere a que se
incremente la temperatura de la lámpara antes de que se realice la medición a fin
de obtener resultados exactos. El acondicionamiento solo se produce en la primera
réplica de la primera muestra de la bandeja. El fabricante recomienda seleccionar
esta opción.
Homogenización: configura el inyector de muestras automático para que
homogeneice la muestra antes de que se realice una medición. Seleccione esta
opción únicamente si se está utilizando un inyector de muestras automático.
Factor de dilución: seleccione esta poción si la muestra se diluye antes del
análisis. Seleccione esta opción si desea que el sistema pida al usuario que
introduzca un factor de dilución antes de que se realice una medición. El
instrumento ajustará los resultados para que incluyan el factor de dilución.
Resultados de la
configuración de
pantalla
Define la configuración de pantalla predefinida para los resultados.
Unidades de medida: ajusta la configuración para que los resultados se muestren
en ppm o ppb. Seleccione la casilla "Utilice unidades del SI" para mostrar los
resultados en mg/l o µg/l.
Unidades de presión: configura la presión de aire interna del instrumento para que
se muestre en kPa o mbar.
Análisis TIC: define el valor de TIC (carbono inorgánico total) de la muestra que se
mostrará.
Rechazo medición: Primera rep.: ajusta los resultados de la muestra para que no
incluyan la primera réplica de la medición. Valores atípicos: ajusta los resultados de
la muestra para que no incluyan las réplicas de la medición que no se encuentren
dentro de un intervalo porcentual de desviación estándar o ppb seleccionado.
Cuando esta opción está seleccionada, el usuario introduce un porcentaje de
desviación (o ppb) objetivo antes de que se inicie una medición. Los resultados de
las réplicas se rechazan hasta que la desviación estándar o la desviación estándar
relativa (el valor más pequeño) sea inferior o igual a la desviación objetivo. Se
mantiene un mínimo de tres resultados si no se alcanza la desviación objetivo.
3. Pulse Guardar o Cancelar.
Configuración de los ajustes periféricos
1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de periféricos.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Ajustes de impresora Si hay una impresora conectada al instrumento, pulse Añadir>Instalar. Si hay
más de una impresora instalada, establezca la impresora predeterminada o
elimine una impresora.
Ajustes del
tomamuestras
automático
Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse Ajustes
del tomamuestras automático. Seleccione "Habilitar tomamuestras
automático" y, a continuación, seleccione "Tomamuestras automático
Qbd1200". Pulse Guardar>Aceptar.
96 Español
Medición
Realización de una medición
1. Pulse Realizar medición.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Crear nueva bandeja Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una plantilla
de bandeja de muestras en la página 97.
Cargar bandeja desde archivo Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han
configurado parámetros de bandejas de muestras.
Medición manual Configura la medición manual de una muestra especificada. Introduzca la
ID de muestra y la cantidad de muestras que desea copiar.
Seleccionar una bandeja
preconfigurada de la lista
Selecciona una bandeja de muestras que se guarda en el sistema para su
medición.
3. Lea los parámetros de la bandeja seleccionada y, a continuación, realice los cambios necesarios.
4. Pulse para iniciar la medida.
Creación de una plantilla de bandeja de muestras
1. Pulse Realizar medición>Crear nueva bandeja.
2. Seleccione las opciones de bandeja: Pulse para desplazarse a la siguiente pantalla.
Opción Descripción
Número de muestras Establece la cantidad de ubicaciones de muestras. Cuando se selecciona una
ubicación de muestra para medirse, cada ubicación de muestra se identifica con un
círculo azul.
Número de copias Establece la cantidad de copias de muestras que se van a medir (de 1 a 5).
Etiqueta de ID de
muestra
Selecciona el modo de identificación de cada muestra: de forma individual,
mediante una ID de muestra automática en la que se indica la posición de bandeja
con la marca de hora y fecha o el generador de ID de muestras.
Revisar y confirmar Lee los parámetros de la bandeja. Realice los cambios necesarios en la bandeja.
3. Pulse Guardar para continuar.
4. Introduzca un nombre para la plantilla de bandeja.
5. Pulse Guardar bandeja para guardar la plantilla de bandeja.
6. Seleccione la opción "Establecer como predeterminado" para que esta sea la plantilla de bandeja
predeterminada.
7. Pulse para iniciar la medida.
Si no se preparan las muestras para el procedimiento, pulse Inicio.
Gestión de datos
Selección de un informe
El instrumento guarda mediciones, calibraciones y análisis del estado del sistema, pruebas de
adecuación del sistema, registros de error, estadísticas de fondo e informes de datos de auditorías.
Utilice los siguientes pasos para leer o exportar un informe.
Español
97
1. Pulse Informes y datos.
2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida.
Opción Descripción
Filtrar resultados Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador.
Seleccionar un
formato
Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF, CSV o XML).
Salida Selecciona el dispositivo de salida: impresora, exportación a USB, exportación sin
papel o visualización en pantalla.
Para imprimir el informe, asegúrese de que hay una impresora conectada al
instrumento. Consulte Configuración de los ajustes periféricos en la página 96. Cuando
se le indique, pulse Imprimir.
Para extraer un informe por medio de un puerto USB, conecte una unidad flash USB.
Cuando se le indique, pulse Iniciar.
Realización de un procedimiento de cualificación
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Recopile los elementos necesarios antes de iniciar un procedimiento de cualificación. Lleve a cabo
los siguientes procedimientos de forma periódica o según lo requieran los organismos reguladores.
1. Pulse Cualificaciones.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Calibración Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
SST500 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
Segundo plano Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo.
SDBS Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
SST8000 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
Exactitud Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones.
3. Introduzca el número de identificación de lote (ID de lote) y la fecha de caducidad de los
patrones.
2
4. Pulse para iniciar el procedimiento.
En caso de que sea necesario, pulse Pausar o Cancelar durante el procedimiento.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
2
Este paso no se aplica en la prueba de fondo.
98 Español
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
Limpieza de los derrames
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames.
2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento.
Sustitución de un componente del instrumento
A D V E R T E N C I A
Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas
móviles.
Consulte la documentación del kit de sustitución del filtro de ozono, el reactor UV, la jeringa y el
tubo. Reúna todos los elementos necesarios antes de iniciar estos procedimientos de
mantenimiento. Consulte la información de la pantalla para obtener más datos sobre el
procedimiento de sustitución.
1. Pulse Mantenimiento>Sustituir componente.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Sustituir filtro de
ozono
Muestra el uso en horas del filtro de ozono. Muestra el procedimiento de
sustitución del filtro de ozono en la pantalla.
Sustituir lámpara UV Muestra el uso en horas de la lámpara UV. Muestra el procedimiento de sustitución
de la lámpara UV en la pantalla.
Sustituir jeringa Muestra el procedimiento de sustitución de la jeringa en la pantalla. Pulse Iniciar
para sustituir la jeringa.
Limpiar analizador Descarga líquido hasta que el instrumento queda limpio. El instrumento controla los
ciclos de limpieza. Pulse Limpiar analizador para iniciar la limpieza.
Instalar una actualización de firmware
Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del
sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la
actualización del firmware.
1. Pulse Mantenimiento>Actualizar firmware.
2. Conecte la unidad flash USB a un puerto USB. Se mostrará una lista de archivos.
Español
99
3. Seleccione el archivo setup.exe para la actualización del firmware.
4. Pulse Actualizar.
5. Pulse para confirmar la actualización. El analizador se reiniciará cuando la actualización se
haya completado.
Preparación para envío
A V I S O
Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento.
1. Pulse Mantenimiento>Preparar para envío.
2. Abra la puerta del instrumento.
3. Retire el recipiente para agua del GLS. Consulte Descripción general del producto
en la página 85.
4. Deseche el agua por un desagüe.
5. Vuelva a instalar el recipiente para agua del GLS en el instrumento.
6. Pulse Drenar analizador para retirar todos los fluidos del instrumento.
7. Cuando el instrumento complete el procedimiento de drenaje, este estará listo para enviarse.
Solución de problemas
Problema Posible causa Solución
La medición no se inicia. Al configurar la medición, se ha
producido un error.
Apague y vuelva a encender el
instrumento.
En caso de que sea necesario,
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
La prueba del sistema falla. Se ha producido un error durante
la prueba del sistema.
Asegúrese de que el suministro
del gas portador está conectado
correctamente.
En caso de que sea necesario,
póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
Se ha producido un error de un
componente de hardware.
Las mediciones tardan demasiado
tiempo en completarse y/o los
resultados son constantemente
demasiado bajos.
El reactor UV casi ha caducado. Sustituya el reactor UV. Asegúrese
de que hay suficiente cantidad de
gas portador.
Los accesorios del entorno del
reactor están sueltos.
Asegúrese de que los accesorios
del entorno del reactor están
apretados.
El reactor UV no funciona. El reactor UV ha caducado o está
dañado.
Sustituya el reactor UV. Contacte al
servicio de asistencia técnica.
No se encuentra la muestra. No hay suficiente solución en la
botella de reactivos.
Rellene la botella de reactivos con
solución.
El tubo de muestras no está
conectado al tomamuestras
automático o no está en el matraz
de muestras.
Asegúrese de que el tubo de
muestras está conectado al
tomamuestras automático o de que
está en el matraz de muestras.
Error de hardware. Asegúrese de que hay una muestra
para el procedimiento. Contacte al
servicio de asistencia técnica.
100 Español
Problema Posible causa Solución
Se produce un arrastre importante
de muestra a muestra.
El reactor no queda
completamente limpio después de
cada medición.
Inspeccione el suministro del gas
portador. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
Al realizar la prueba de estado del
sistema, se muestra con frecuencia
un error de presión.
El gas portador está vacío o bajo.
Las mediciones indican a menudo el
resultado como "0".
La lectura de COT de fondo es
mayor que la lectura de COT de la
muestra.
Rellene la botella de reactivos con
agua y, a continuación, realice un
nuevo procedimiento de
cualificación de fondo.
El resultado del informe no contiene
ningún dato.
Se ha producido un error al
generar el informe.
Contacte al servicio de asistencia
técnica.
Los cambios no se guardan cuando
se apaga el instrumento y luego se
enciende.
Se ha producido un error al
cambiar un ajuste.
El procedimiento de cualificación no
se inicia.
Durante el procedimiento de
cualificación, se ha producido un
error.
La función de importación y/o
exportación USB no funciona con
una unidad flash USB.
La unidad flash USB no está
conectada.
Conecte la unidad flash USB al
instrumento.
La unidad flash USB no se
encuentra o está dañada.
Si es necesario, corrija o formatee
la unidad flash USB y, a
continuación, conéctela al
instrumento.
La conexión de red no se muestra. El cable Ethernet no está
conectado.
Asegúrese de que el cable Ethernet
está conectado al instrumento.
El tomamuestras automático no
funciona.
El tomamuestras automático no
está conectado o la alimentación
está apagada.
Vuelva a conectar el cable USB del
tomamuestras automático al
instrumento. Conecte la
alimentación.
Las oscilaciones eléctricas
momentáneas en la línea de
alimentación son demasiado
prolongadas, lo que puede alterar
la comunicación USB entre el
analizador y el tomamuestras.
Instale cualquier aislador
optoelectrónico USB disponible en
el mercado entre el analizador y el
tomamuestras automático. Para
reparar las comunicaciones USB,
desconecte la alimentación de los
dos instrumentos y, a continuación,
vuelva a conectarla.
Se muestra un mensaje con el texto
"Invalid Password" (Contraseña no
válida).
La contraseña introducida no es
correcta.
Introduzca la contraseña correcta o
seleccione un nombre de usuario
diferente.
Se muestra un mensaje con el texto
"Access Denied" (Acceso
denegado).
Al usuario no se le han concedido
los permisos necesarios.
Proporcione al usuario los
permisos de acceso requeridos.
Inicie sesión con un usuario
diferente que disponga de más
permisos.
No se puede crear un nombre de
usuario nuevo.
El nombre de usuario especificado
ya se ha creado.
Cree una cuenta de usuario con un
nombre de usuario único.
La base de datos está dañada o el
archivo no se encuentra.
No se acepta la nueva contraseña. La contraseña y la contraseña de
confirmación no son la misma.
Introduzca la misma contraseña en
los dos campos.
Español 101
Problema Posible causa Solución
Se muestran mensajes de error de la
interfaz de usuario en los cambios de
menús.
Se ha producido un error en el
firmware de la interfaz de usuario.
Apague y vuelva a encender el
instrumento. En caso de que sea
necesario, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
Los resultados de medición
muestran errores aleatorios.
La temperatura o el voltaje de un
componente del hardware es
demasiado elevada.
Contacte al servicio de asistencia
técnica.
Piezas de repuesto y accesorios
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al
instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta
sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Kit de sustitución del reactor UV 9449200
Kit de sustitución de la jeringa 9449900
Kit de sustitución de los tubos 9459100
Kit de sustitución del destructor de ozono 9449300
Botella de reactivos con kit de tapón personalizado 9464200
Fuente de alimentación, 100-240 VCA 9454300
Cable de alimentación, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600
Cable de alimentación, 125 VCA, 10 A (EE. UU.) 1801000
Accesorios
Descripción Referencia
Solución de reserva de reactivo 9459400
Solución de calibración, KHP, 5 ppm C 9459500
Kit de validación SDBS 9459600
Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb 9459700
Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm 9459800
Kit de prueba de especificidad 9459900
Kit de prueba de resistencia 9460000
Kit de protocolo de validación 9460100
102 Español

Transcripción de documentos

Tabla de contenidos Especificaciones en la página 83 Funcionamiento en la página 94 Información general en la página 83 Mantenimiento en la página 98 Instalación en la página 88 Solución de problemas en la página 100 Interfaz del usuario y navegación en la página 92 Piezas de repuesto y accesorios en la página 102 Puesta en marcha en la página 93 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 32 x 51 x 41 cm (12,6 x 20,0 x 16,2 pulg.) Peso 14 kg (31 lb) Grado de protección IP11 Clase de protección III Tipo de instalación I Requisitos de alimentación 100/240 VCA, 50/60 Hz, 2 A Altitud 3048 m (10.000 pies) máximo Temperatura de funcionamiento 10 a 35 ºC (50 a 95 ºF) Humedad relativa 0 a 90 % sin condensación Temperatura de almacenamiento 5 a 40 ºC (41 a 104 ºF) Rango TOC de 0,4 ppb a 100 ppb Exactitud ±2 % de error (500 ppb) Precisión RSD del 3 % o 3 ppb (el valor mayor) Oxidación UV/persulfato Detección NDIR Pantalla 264,2 mm (10,4 pulg.) pantalla táctil en color Suministro de aire Aire de gran pureza, oxígeno o nitrógeno; presión máxima de aire de 684,4 kPA (100 psi) Certificaciones Conforme a 21 CFR 11, USP <643>, JP <2.59>, EP <2.2.44>, IP, CP, KP, con el método 415.3 de la EPA estadounidense y con el método estándar 5310C; marcado CE E/S del host Puerto Ethernet Garantía 1 año (UE: 2 años) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Español 83 Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. Este símbolo indica la presencia de mercurio. Los componentes que contienen mercurio deben desecharse de conformidad con todas las leyes locales y regionales correspondientes. Este símbolo indica un peligro de pellizco potencial. Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A 84 Español Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Descripción general del producto PELIGRO Peligro químico o biológico. Si este instrumento se usa para controlar un proceso de tratamiento y/o un sistema de suministro químico para el que existan límites normativos y requisitos de control relacionados con la salud pública, la seguridad pública, la fabricación o procesamiento de alimentos o bebidas, es responsabilidad del usuario de este instrumento conocer y cumplir toda normativa aplicable y disponer de mecanismos adecuados y suficientes que satisfagan las normativas vigentes en caso de mal funcionamiento del equipo. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. La lámpara UV de este instrumento contiene mercurio. Retire la lámpara UV antes de desechar el instrumento. Respete las normativas locales, estatales y federales referentes a la eliminación de la lámpara UV. PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). El analizador de TOC QbD1200 utiliza la oxidación con persulfato y radiación ultravioleta y la detección NDIR para el análisis de TOC en muestras acuosas. Este instrumento se utiliza en laboratorios para medir agua potable y farmacéutica de 0,4 ppb a 100 ppm. El instrumento incorpora Español 85 un sistema operativo que se controla por medio de una pantalla táctil o a través de un ratón y un teclado USB. El instrumento se ha diseñado para utilizarse con un tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático para obtener más información. Para ver las funciones del producto, consulte la Figura 1 y la Figura 2. Figura 1 Descripción general del producto 1 Botón de encendido 6 Puertos USB (x4) 2 Pantalla táctil 7 Conexión eléctrica 3 Puerto Ethernet 8 Puerto de entrada de gas 4 Puertos de servicio (x2) 9 Puerto USB 5 Puerto HDMI 10 Cierre de la puerta de acceso 86 Español Figura 2 Descripción general de las conexiones hidráulicas 1 Tubo de muestras (accesorio naranja) 6 Mapa de conexiones de fontanería 2 Bomba de jeringa 7 Botella de reactivos 3 Filtro de ozono 8 Reactor UV 4 Tubo de reactivos (accesorio verde) 9 Tubo de drenaje 5 Bandeja de goteo extraíble 10 Recipiente para agua del GLS (separador de líquidos y gases) Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 3. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Español 87 Figura 3 Componentes del producto 1 Analizador 4 Fuente de alimentación 2 Cable de alimentación 5 Tubo de entrada de gas 3 Botella de reactivos (vacía) Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Instrucciones de instalación PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. ADVERTENCIA Peligro de incendio. Este producto no ha so diseñado para utilizarse con líquidos inflamables. AVISO Este instrumento es sensible a las interferencias electromagnéticas y electromecánicas. Estas interferencias pueden afectar al rendimiento de análisis del instrumento. No coloque el instrumento cerca de equipos que puedan generar interferencias. 88 Español Instalación del instrumento: • • • • • • • • En un espacio interior limpio, seco y bien ventilado, en el que se controle la temperatura En una ubicación con una superficie plana para evitar que la unidad se mueva En una ubicación en la que apenas se perciban vibraciones mecánicas y ruido electrónico En una ubicación en la que no haya interferencias electromagnéticas procedentes de equipos, tales como transmisores, interruptores, etc. En una carcasa que proteja el instrumento de las precipitaciones y de la luz solar directa En una ubicación con espacio suficiente para realizar las conexiones eléctricas y de fontanería En una ubicación en la que el usuario pueda ver la pantalla con facilidad En una ubicación con un contenedor de residuos compatible con el tubo de drenaje Instalación hidráulica Adición de agua al recipiente para agua del separador de líquidos y gases Agregue agua al recipiente para agua del GLS, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones. Abra la puerta del instrumento para llevar a cabo el procedimiento. Español 89 Conexión de la muestra y de los tubos de drenaje Conecte el tubo de muestras a un tomamuestras automático (o un recipiente de muestras manual) y conecte el tubo de drenaje al contenedor de residuos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones. Instalación de la botella de reactivos Para preparar la solución de reactivo, consulte la documentación del kit de preparación de reactivos. Cuando la solución de reactivo esté preparada, conecte el tubo de reactivos (verde) a la botella de reactivos, tal y como se muestra en las siguientes ilustraciones. 90 Español Conexión a aire o a gas portador El instrumento no puede funcionar sin una conexión de gas portador. El gas portador no debe contener dióxido de carbono. Utilice el tubo de entrada de gas suministrado para conectar el instrumento a aire sin dióxido de carbono, oxígeno o nitrógeno. 1. Asegúrese de que la presión en el regulador del gas portador es de 241 a 689 kPA (de 35 a 100 psi). 2. Asegúrese de que los dos extremos del tubo suministrado (diámetro exterior de ⅛ pulg.) tienen un corte uniforme y están limpios. 3. Ponga uno de los extremos del tubo en el puerto de entrada de gas ubicado en la parte posterior del instrumento. Consulte Figura 1 en la página 86. 4. Conecte el otro extremo del tubo al suministro del gas portador. 5. Inspeccione el tubo y las conexiones en busca de fugas. Realice los ajustes que sean necesarios. Instalación eléctrica Conexión a dispositivos externos (opcionales) El instrumento dispone de cinco puertos USB, un puerto Ethernet y un puerto HDMI. Si se utilizan cables auxiliares, asegúrese de que estos tienen una longitud inferior a 3 metros (9,84 ft). Este requisito no se aplica a la interfaz Ethernet. La conexión de dispositivos externos opcionales facilita el uso y la configuración del instrumento. Consulte Descripción general del producto en la página 85. Para obtener más información, consulte la documentación del dispositivo externo opcional. • Puerto USB: se utiliza para conectar un teclado, ratón, impresora, unidad flash USB o tomamuestras automático. • Puerto Ethernet: conecta con una red externa de comunicaciones. • Puerto HDMI: se utiliza para conectar un monitor externo. Conexión a un tomamuestras automático Conecte el tomamuestras automático al analizador antes de conectar la alimentación eléctrica. Antes de conectar la alimentación eléctrica al analizador, asegúrese de que el suministro eléctrico está activado en el tomamuestras automático. Consulte la documentación del tomamuestras automático. Conexión a la alimentación Para conectar la alimentación eléctrica al instrumento e iniciarlo, consulte las siguientes ilustraciones. Español 91 Interfaz del usuario y navegación Descripción de la pantalla Para ver la descripción de la pantalla de inicio, consulte la Figura 4. Para ver la descripción de los iconos, consulte la Tabla 1. Las funciones se distribuyen en la pantalla táctil. No seleccione los elementos de la pantalla con la puntas de un bolígrafo o lápiz ni con otros objetos afilados. Para desplazarse por las funciones de la pantalla táctil, utilice únicamente la punta del dedo, que debe estar limpia y seca. Figura 4 Pantalla de inicio 1 Icono de inicio de sesión 5 Iconos de menú 2 Icono de cierre de sesión 6 Barra de estado del sistema 3 Icono de identificación de menús1 7 Estado del usuario 4 Icono de inicio 8 Fecha y hora Tabla 1 Descripción de los iconos Icono Descripción Lleva a la pantalla de inicio de sesión. Cierra la sesión del usuario en el sistema. Lleva a la pantalla de inicio si el botón se encuentra en la esquina superior derecha. El icono de inicio aparece cerca del lateral izquierdo de la pantalla si se muestra la pantalla de inicio. 1 El icono de identificación de menús muestra la selección de menú actual. 92 Español Tabla 1 Descripción de los iconos (continúa) Icono Descripción Crea una bandeja nueva, importa una bandeja desde una unidad flash USB, inicia una bandeja preconfigurada o realiza una medición manual. Muestra, selecciona y envía informes y datos del instrumento. Configura los ajustes del instrumento. Inicia los procedimientos de cualificación: pruebas de calibración, SST500, de fondo, SDBS, SST8000 y de exactitud. Muestra los procedimientos de mantenimiento del instrumento. Muestra la ayuda e información adicional. Indica que hay un usuario que ha iniciado sesión en el instrumento. Indica que no hay ningún usuario que haya iniciado sesión en el instrumento. Selecciona la pantalla anterior. Guarda la información de la pantalla seleccionada y le traslada a la siguiente pantalla. Si se selecciona esta flecha al final de una configuración, se inicia un procedimiento. Muestra la pantalla seleccionada. Puesta en marcha Inicio de sesión como administrador 1. 2. 3. 4. Pulse Iniciar sesión en la pantalla de inicio. Seleccione "admin" en la lista de usuarios. Introduzca la contraseña: contraseña Introduzca una contraseña nueva. Asegúrese de que registra la contraseña nueva. 5. Pulse Guardar. 6. Una vez que haya iniciado sesión correctamente como administrador, cree perfiles de usuario específicos. Consulte Adición, modificación o eliminación de un usuario en la página 94. Español 93 Funcionamiento Configuración Configuración de los ajustes del sistema Utilice la pantalla táctil o conecte un teclado y un ratón USB para realizar los siguientes pasos. 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes del sistema. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Fecha y hora Establece el formato de fecha y hora, y además fija la fecha y la hora. Idioma Establece el idioma de la interfaz. Red Define las direcciones de red necesarias para realizar una exportación de datos sin papel a un servidor de red. Póngase en contacto con un administrador de red para obtener las direcciones de red. Pantalla Activa el tiempo de espera de la pantalla. Opciones: 2, 5, 10, 30, 60 minutos o nunca. Archivo de datos Selecciona la copia de seguridad manual en una unidad flash USB. 3. Pulse Guardar o Cancelar. Adición, modificación o eliminación de un usuario 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de usuario. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Añadir Agrega un nombre de usuario, nombre de pila, apellido y contraseña únicos. Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para definir al usuario como administrador. Pulse la opción de habilitación o deshabilitación para cambiar la contraseña en el próximo inicio de sesión. Pulse Añadir para guardar. Desactivar Elimina un nombre de usuario. Pulse Desactivar>Sí para eliminar al usuario. Editar Cambia un nombre de usuario. Pulse Editar para cambiar la información del usuario. Pulse Actualizar cuando haya terminado. Editar acceso Cambia el acceso de un usuario. Pulse Editar acceso para cambiar el acceso de un usuario seleccionado. Habilite o deshabilite los cambios, según sea necesario. Pulse Actualizar cuando haya terminado. Seguridad habilitada Habilita o deshabilita la seguridad. Si la seguridad está habilitada, se restringe el acceso a todas las funciones de la interfaz de usuario. Cierre de sesión automático después de Cierra la sesión de forma automática después de: 1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos o nunca (valor predeterminado: 1). Las contraseñas expiran después de Establece el intervalo tras el cual expiran las contraseñas de usuario. Cuando una contraseña caduca, el instrumento pide al usuario que introduzca una nueva contraseña. Opciones: nunca o 15, 20, 30, 45, 60, 90 o 120 días. Bloquear usuario tras Seleccione esta opción si desea que el usuario espere un periodo de tiempo determinado para iniciar sesión cuando introduzca una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Intentos fallidos Define el número máximo de veces que un usuario puede intentar introducir la contraseña correcta para iniciar sesión. Opciones: 1, 2, 3, 4 o 5. Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está seleccionada. 94 Español Opción Descripción Desbloquear usuario Define el periodo de tiempo que debe esperar un usuario para iniciar sesión cuando tras introduce una contraseña incorrecta un número determinado de veces. Opciones: nunca, 5, 10, 30 o 60 minutos. Nota: Esta opción solo está disponible cuando la casilla "Bloquear usuario tras" está seleccionada. Requisitos de cambio de contraseña Define el número de caracteres, mayúsculas y minúsculas, valores numéricos y caracteres especiales que deben incluir las contraseñas. Seleccione "Límite de caracteres repetidos" para definir el número máximo de veces que se permite un carácter en una contraseña. Requerir comentarios de auditoría Seleccione esta opción si desea que los usuarios deban introducir un comentario cuando cambian el ajuste de alguna configuración. 3. Pulse Guardar o Cancelar. Configuración de los ajustes de informe Vea, agregue o cambie las plantillas de informe. Consulte Selección de un informe en la página 97 para ver y exportar los informes y los datos. 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de informes. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Añadir Crea una plantilla de informe nueva. Configura el formato y el contenido de los encabezados y los pies de página. Eliminar Borra una plantilla de informe. Est. predeterminado Estable como predeterminada una plantilla de informe existente. Editar Cambia una plantilla existente. 3. Pulse Guardar o Cancelar. Configuración de los ajustes de medición 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de medición. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Ajustes predeterminados Define los ajustes predeterminados del asistente de creación de bandejas: número de ubicaciones de muestras (de 1 a 64), copias de muestras (de 1 a 5), posiciones estándar, etiquetas predeterminadas (fecha/hora, ID individual y generador de ID) y vistas de muestras (bandeja o mesa). Español 95 Opción Descripción Configuración del proceso Define la configuración predeterminada del proceso de la muestra. Resultados de la configuración de pantalla Define la configuración de pantalla predefinida para los resultados. • Rango automático: configura el instrumento para que ajuste el rango de medición automáticamente. No seleccione esta opción si la muestra es inferior a 4 ppm. • Acondicionamiento: configura el instrumento para que espere a que se incremente la temperatura de la lámpara antes de que se realice la medición a fin de obtener resultados exactos. El acondicionamiento solo se produce en la primera réplica de la primera muestra de la bandeja. El fabricante recomienda seleccionar esta opción. • Homogenización: configura el inyector de muestras automático para que homogeneice la muestra antes de que se realice una medición. Seleccione esta opción únicamente si se está utilizando un inyector de muestras automático. • Factor de dilución: seleccione esta poción si la muestra se diluye antes del análisis. Seleccione esta opción si desea que el sistema pida al usuario que introduzca un factor de dilución antes de que se realice una medición. El instrumento ajustará los resultados para que incluyan el factor de dilución. • Unidades de medida: ajusta la configuración para que los resultados se muestren en ppm o ppb. Seleccione la casilla "Utilice unidades del SI" para mostrar los resultados en mg/l o µg/l. • Unidades de presión: configura la presión de aire interna del instrumento para que se muestre en kPa o mbar. • Análisis TIC: define el valor de TIC (carbono inorgánico total) de la muestra que se mostrará. • Rechazo medición: Primera rep.: ajusta los resultados de la muestra para que no incluyan la primera réplica de la medición. Valores atípicos: ajusta los resultados de la muestra para que no incluyan las réplicas de la medición que no se encuentren dentro de un intervalo porcentual de desviación estándar o ppb seleccionado. Cuando esta opción está seleccionada, el usuario introduce un porcentaje de desviación (o ppb) objetivo antes de que se inicie una medición. Los resultados de las réplicas se rechazan hasta que la desviación estándar o la desviación estándar relativa (el valor más pequeño) sea inferior o igual a la desviación objetivo. Se mantiene un mínimo de tres resultados si no se alcanza la desviación objetivo. 3. Pulse Guardar o Cancelar. Configuración de los ajustes periféricos 1. Pulse Configuración del instrumento>Ajustes de periféricos. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Ajustes de impresora Si hay una impresora conectada al instrumento, pulse Añadir>Instalar. Si hay más de una impresora instalada, establezca la impresora predeterminada o elimine una impresora. Ajustes del tomamuestras automático Si hay un tomamuestras automático conectado al instrumento, pulse Ajustes del tomamuestras automático. Seleccione "Habilitar tomamuestras automático" y, a continuación, seleccione "Tomamuestras automático Qbd1200". Pulse Guardar>Aceptar. 96 Español Medición Realización de una medición 1. Pulse Realizar medición. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Crear nueva bandeja Crea una bandeja de muestras nueva. Consulte Creación de una plantilla de bandeja de muestras en la página 97. Cargar bandeja desde archivo Importa bandejas desde una unidad flash USB en la que se han configurado parámetros de bandejas de muestras. Medición manual Configura la medición manual de una muestra especificada. Introduzca la ID de muestra y la cantidad de muestras que desea copiar. Seleccionar una bandeja preconfigurada de la lista Selecciona una bandeja de muestras que se guarda en el sistema para su medición. 3. Lea los parámetros de la bandeja seleccionada y, a continuación, realice los cambios necesarios. 4. Pulse para iniciar la medida. Creación de una plantilla de bandeja de muestras 1. Pulse Realizar medición>Crear nueva bandeja. 2. Seleccione las opciones de bandeja: Pulse para desplazarse a la siguiente pantalla. Opción Descripción Número de muestras Establece la cantidad de ubicaciones de muestras. Cuando se selecciona una ubicación de muestra para medirse, cada ubicación de muestra se identifica con un círculo azul. Número de copias Establece la cantidad de copias de muestras que se van a medir (de 1 a 5). Etiqueta de ID de muestra Selecciona el modo de identificación de cada muestra: de forma individual, mediante una ID de muestra automática en la que se indica la posición de bandeja con la marca de hora y fecha o el generador de ID de muestras. Revisar y confirmar Lee los parámetros de la bandeja. Realice los cambios necesarios en la bandeja. 3. 4. 5. 6. Pulse Guardar para continuar. Introduzca un nombre para la plantilla de bandeja. Pulse Guardar bandeja para guardar la plantilla de bandeja. Seleccione la opción "Establecer como predeterminado" para que esta sea la plantilla de bandeja predeterminada. 7. Pulse para iniciar la medida. Si no se preparan las muestras para el procedimiento, pulse Inicio. Gestión de datos Selección de un informe El instrumento guarda mediciones, calibraciones y análisis del estado del sistema, pruebas de adecuación del sistema, registros de error, estadísticas de fondo e informes de datos de auditorías. Utilice los siguientes pasos para leer o exportar un informe. Español 97 1. Pulse Informes y datos. 2. Seleccione un informe de la lista y, a continuación, pulse para las opciones de salida. Opción Descripción Filtrar resultados Selecciona el rango de datos para ordenar por fecha y/o por operador. Seleccionar un formato Selecciona el formato de salida de la plantilla de informe (PDF, CSV o XML). Salida Selecciona el dispositivo de salida: impresora, exportación a USB, exportación sin papel o visualización en pantalla. Para imprimir el informe, asegúrese de que hay una impresora conectada al instrumento. Consulte Configuración de los ajustes periféricos en la página 96. Cuando se le indique, pulse Imprimir. Para extraer un informe por medio de un puerto USB, conecte una unidad flash USB. Cuando se le indique, pulse Iniciar. Realización de un procedimiento de cualificación PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Recopile los elementos necesarios antes de iniciar un procedimiento de cualificación. Lleve a cabo los siguientes procedimientos de forma periódica o según lo requieran los organismos reguladores. 1. Pulse Cualificaciones. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Calibración Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones. SST500 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones. Segundo plano Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo. SDBS Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones. SST8000 Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones. Exactitud Muestra las instrucciones en la pantalla sobre cómo preparar el reactivo y los patrones. 3. Introduzca el número de identificación de lote (ID de lote) y la fecha de caducidad de los patrones.2 4. Pulse para iniciar el procedimiento. En caso de que sea necesario, pulse Pausar o Cancelar durante el procedimiento. Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. 2 Este paso no se aplica en la prueba de fondo. 98 Español PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS). Limpieza de los derrames PRECAUCIÓN Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2. Deseche los residuos conforme a las normativas vigentes. Limpieza del instrumento Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y, a continuación, seque el instrumento. Sustitución de un componente del instrumento ADVERTENCIA Riesgo de opresión. Las piezas que se mueven pueden oprimir y provocar daños. No toque las piezas móviles. Consulte la documentación del kit de sustitución del filtro de ozono, el reactor UV, la jeringa y el tubo. Reúna todos los elementos necesarios antes de iniciar estos procedimientos de mantenimiento. Consulte la información de la pantalla para obtener más datos sobre el procedimiento de sustitución. 1. Pulse Mantenimiento>Sustituir componente. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción Sustituir filtro de ozono Muestra el uso en horas del filtro de ozono. Muestra el procedimiento de sustitución del filtro de ozono en la pantalla. Sustituir lámpara UV Muestra el uso en horas de la lámpara UV. Muestra el procedimiento de sustitución de la lámpara UV en la pantalla. Sustituir jeringa Muestra el procedimiento de sustitución de la jeringa en la pantalla. Pulse Iniciar para sustituir la jeringa. Limpiar analizador Descarga líquido hasta que el instrumento queda limpio. El instrumento controla los ciclos de limpieza. Pulse Limpiar analizador para iniciar la limpieza. Instalar una actualización de firmware Localice el archivo de actualización del firmware en el sitio web del producto. Guarde el archivo del sitio web en una unidad flash USB y, a continuación, realice los siguientes pasos para instalar la actualización del firmware. 1. Pulse Mantenimiento>Actualizar firmware. 2. Conecte la unidad flash USB a un puerto USB. Se mostrará una lista de archivos. Español 99 3. Seleccione el archivo setup.exe para la actualización del firmware. 4. Pulse Actualizar. 5. Pulse Sí para confirmar la actualización. El analizador se reiniciará cuando la actualización se haya completado. Preparación para envío AVISO Antes de enviar el instrumento, se debe descontaminar. Se deben drenar todos los fluidos del instrumento. 1. Pulse Mantenimiento>Preparar para envío. 2. Abra la puerta del instrumento. 3. Retire el recipiente para agua del GLS. Consulte Descripción general del producto en la página 85. 4. Deseche el agua por un desagüe. 5. Vuelva a instalar el recipiente para agua del GLS en el instrumento. 6. Pulse Drenar analizador para retirar todos los fluidos del instrumento. 7. Cuando el instrumento complete el procedimiento de drenaje, este estará listo para enviarse. Solución de problemas Problema Posible causa La medición no se inicia. Al configurar la medición, se ha producido un error. La prueba del sistema falla. Se ha producido un error durante la prueba del sistema. Se ha producido un error de un componente de hardware. Solución • Apague y vuelva a encender el instrumento. • En caso de que sea necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. • Asegúrese de que el suministro del gas portador está conectado correctamente. • En caso de que sea necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Las mediciones tardan demasiado tiempo en completarse y/o los resultados son constantemente demasiado bajos. El reactor UV casi ha caducado. Sustituya el reactor UV. Asegúrese de que hay suficiente cantidad de gas portador. Los accesorios del entorno del reactor están sueltos. Asegúrese de que los accesorios del entorno del reactor están apretados. El reactor UV no funciona. El reactor UV ha caducado o está dañado. Sustituya el reactor UV. Contacte al servicio de asistencia técnica. No se encuentra la muestra. No hay suficiente solución en la botella de reactivos. Rellene la botella de reactivos con solución. El tubo de muestras no está conectado al tomamuestras automático o no está en el matraz de muestras. Asegúrese de que el tubo de muestras está conectado al tomamuestras automático o de que está en el matraz de muestras. Error de hardware. Asegúrese de que hay una muestra para el procedimiento. Contacte al servicio de asistencia técnica. 100 Español Problema Posible causa Solución Se produce un arrastre importante de muestra a muestra. El reactor no queda completamente limpio después de cada medición. Al realizar la prueba de estado del sistema, se muestra con frecuencia un error de presión. El gas portador está vacío o bajo. Inspeccione el suministro del gas portador. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Las mediciones indican a menudo el resultado como "0". La lectura de COT de fondo es mayor que la lectura de COT de la muestra. Rellene la botella de reactivos con agua y, a continuación, realice un nuevo procedimiento de cualificación de fondo. El resultado del informe no contiene ningún dato. Se ha producido un error al generar el informe. Contacte al servicio de asistencia técnica. Los cambios no se guardan cuando se apaga el instrumento y luego se enciende. Se ha producido un error al cambiar un ajuste. El procedimiento de cualificación no se inicia. Durante el procedimiento de cualificación, se ha producido un error. La función de importación y/o exportación USB no funciona con una unidad flash USB. La unidad flash USB no está conectada. Conecte la unidad flash USB al instrumento. La unidad flash USB no se encuentra o está dañada. Si es necesario, corrija o formatee la unidad flash USB y, a continuación, conéctela al instrumento. La conexión de red no se muestra. El cable Ethernet no está conectado. Asegúrese de que el cable Ethernet está conectado al instrumento. El tomamuestras automático no funciona. El tomamuestras automático no está conectado o la alimentación está apagada. Vuelva a conectar el cable USB del tomamuestras automático al instrumento. Conecte la alimentación. Las oscilaciones eléctricas momentáneas en la línea de alimentación son demasiado prolongadas, lo que puede alterar la comunicación USB entre el analizador y el tomamuestras. Instale cualquier aislador optoelectrónico USB disponible en el mercado entre el analizador y el tomamuestras automático. Para reparar las comunicaciones USB, desconecte la alimentación de los dos instrumentos y, a continuación, vuelva a conectarla. Se muestra un mensaje con el texto "Invalid Password" (Contraseña no válida). La contraseña introducida no es correcta. Introduzca la contraseña correcta o seleccione un nombre de usuario diferente. Se muestra un mensaje con el texto "Access Denied" (Acceso denegado). Al usuario no se le han concedido los permisos necesarios. No se puede crear un nombre de usuario nuevo. El nombre de usuario especificado ya se ha creado. • Proporcione al usuario los permisos de acceso requeridos. • Inicie sesión con un usuario diferente que disponga de más permisos. Cree una cuenta de usuario con un nombre de usuario único. La base de datos está dañada o el archivo no se encuentra. No se acepta la nueva contraseña. La contraseña y la contraseña de confirmación no son la misma. Introduzca la misma contraseña en los dos campos. Español 101 Problema Posible causa Solución Se muestran mensajes de error de la Se ha producido un error en el interfaz de usuario en los cambios de firmware de la interfaz de usuario. menús. Apague y vuelva a encender el instrumento. En caso de que sea necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Los resultados de medición muestran errores aleatorios. Contacte al servicio de asistencia técnica. La temperatura o el voltaje de un componente del hardware es demasiado elevada. Piezas de repuesto y accesorios ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante. Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto Descripción Kit de sustitución del reactor UV Referencia 9449200 Kit de sustitución de la jeringa 9449900 Kit de sustitución de los tubos 9459100 Kit de sustitución del destructor de ozono 9449300 Botella de reactivos con kit de tapón personalizado 9464200 Fuente de alimentación, 100-240 VCA 9454300 Cable de alimentación, 250 VCA, 6 A (UE) 4683600 Cable de alimentación, 125 VCA, 10 A (EE. UU.) 1801000 Accesorios Descripción Referencia Solución de reserva de reactivo 9459400 Solución de calibración, KHP, 5 ppm C 9459500 Kit de validación SDBS 9459600 Kit de adecuación del sistema a la USP, 500 ppb 9459700 Kit de adecuación del sistema a la USP, 8 ppm 9459800 Kit de prueba de especificidad 9459900 Kit de prueba de resistencia 9460000 Kit de protocolo de validación 9460100 102 Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Hach QbD1200 AutoSampler Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario